Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/68
Nächste Seite
1200/12 VOLT
# 55127
Deutsch D 4
Originalbetriebsanleitung
ELEKTROSEILWINDE
Bitte vor Montage und
Inbetriebnahme die Betiebsanleitung aufmerksam lesen!
English GB 9
Translation of original operating instructions
ELECTRIC CABLE WINCH
Please read carefully the
Operating Instructions before assembling and putting the
appliance into operation!
Français F 14
Mode d’emploi original
TREUIL ELECTRIQUE
Avant le montage et la mise en
marche, lisez attentivement le mode d’emploi !
Čeština CZ 19
Překlad originálního návodu k provozu
ELEKTRICKÝ LANOVÝ NAVIJÁK
Před montáží a
uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte návod k
obsluze!
Slovenčina SK 24
Preklad originálneho návodu na prevádzku
ELEKTRICKÝ LANOVÝ NAVIJAK
Pred montážou a
uvedením do prevádzky si, prosím, pozorne prečítajte
návod na obsluhu!
Nederlands NL 29
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
ELEKTRISCHE KABELLIER
Voor montage en
ingebruikneming de gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen!
Italiano I 34
Traduzione del Manuale d’Uso originale
VERRICELLO ELETTRICO
Prima di metterlo in funzione
leggere attentamente il Manuale.
MAGYAR H 39
Az eredeti használati utasítás fordítása
ELEKTOMOS DRÓTKÖTELES CSÖRLŐ
Összeszerelés
és üzembehelyezés előtt, kérem, figyelmesen olvassa el a
használati utasítást!
Slovenščina SLO 44
Prevod originalnih navodil za uporabo
ELEKTRIČNI VITEL
Před montáží a uvedením do
provozu si prosím pozorně přečtěte návod k obsluze!
Hrvatski HR 49
Prijevod originalnih uputa za uporabu.
ELEKTRIČNO VITLO
Prije montaže i uvođenja u rad
pažljivo pročitajte upute za uporabu!
English GB 6
Bošnjački BIH 54
Prijevod originalnih uptstava za upotrebu.
ELEKTRIČNI ČEKRK
Prije montaže i uvođenja u rad
temeljito pročitajte ova uputstva za upotrebu
Româna RO 59
Versiune or iginală a modului de operare pentru
TROLIU ELECTRIC CU CABLU
Înainte de montaj şi de
punerea în funcţiune, Vă rog să citiţi cu atenţie prezentul
mod de operare!
Български BG 64
Оригинално упътване за обслужване
ЕЛЕКТРИЧЕСКА ВЪЖЕНА ЛЕБЕДКА
Преди монтаж и
пускане в действие моля прочетете си старателно
упътването за обслужване!
© Güde GmbH & Co. KG -
Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen
Deutschland
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    1200/12 VOLT
    # 55127

    Deutsch D
    4
    Originalbetriebsanleitung
    ELEKTROSEILWINDE ● Bitte vor Montage und
    Inbetriebnahme die Betiebsanleitung aufmerksam lesen!
    English GB
    9
    Translation of original operating instructions
    ELECTRIC CABLE WINCH ● Please read carefully the
    Operating Instructions before assembling and putting the
    appliance into operation!
    Français F
    14
    Mode d’emploi original
    TREUIL ELECTRIQUE ● Avant le montage et la mise en
    marche, lisez attentivement le mode d’emploi !
    Čeština CZ
    19
    Překlad originálního návodu k provozu
    ELEKTRICKÝ LANOVÝ NAVIJÁK ● Před montáží a
    uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte návod k
    obsluze!
    Slovenčina SK
    Preklad originálneho návodu na prevádzku
    ELEKTRICKÝ LANOVÝ NAVIJAK ● Pred montážou a
    uvedením do prevádzky si, prosím, pozorne prečítajte
    návod na obsluhu!

    24

    Nederlands NL
    29
    Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
    ELEKTRISCHE KABELLIER ● Voor montage en
    ingebruikneming de gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen!
    Italiano I
    34
    Traduzione del Manuale d’Uso originale
    VERRICELLO ELETTRICO ● Prima di metterlo in funzione
    leggere attentamente il Manuale.
    MAGYAR H
    39
    Az eredeti használati utasítás fordítása
    ELEKTOMOS DRÓTKÖTELES CSÖRLŐ ● Összeszerelés
    és üzembehelyezés előtt, kérem, figyelmesen olvassa el a
    használati utasítást!
    Slovenščina SLO
    Prevod originalnih navodil za uporabo
    ELEKTRIČNI VITEL ● Před montáží a uvedením do
    provozu si prosím pozorně přečtěte návod k obsluze!

    44

    Hrvatski HR
    Prijevod originalnih uputa za uporabu.
    ELEKTRIČNO VITLO ● Prije montaže i uvođenja u rad
    pažljivo pročitajte upute za uporabu!

    49

    English GB 6

    Bošnjački BIH
    Prijevod originalnih uptstava za upotrebu.
    ELEKTRIČNI ČEKRK ● Prije montaže i uvođenja u rad
    temeljito pročitajte ova uputstva za upotrebu

    54

    Româna RO
    59
    Versiune or iginală a modului de operare pentru
    TROLIU ELECTRIC CU CABLU ● Înainte de montaj şi de
    punerea în funcţiune, Vă rog să citiţi cu atenţie prezentul
    mod de operare!
    Български BG
    64
    Оригинално упътване за обслужване
    ЕЛЕКТРИЧЕСКА ВЪЖЕНА ЛЕБЕДКА ● Преди монтаж и
    пускане в действие моля прочетете си старателно
    упътването за обслужване!

    © Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen
    Deutschland



  • Page 2

    A

    1
    2
    10
    3
    9

    4

    8
    5
    13

    1

    10

    7

    6

    C

    D

    F

    G

    a

    B
    E

    11
    12

    5
    b

    H

    2

    8



  • Page 3

    I

    12

    8

    J

    11
    14

    b

    5

    6

    13

    K
    4

    7
    9

    6

    14

    3



  • Page 4

    Gebote:

    Einleitung
    Damit Sie an Ihrem neuen Gerät möglichst lange Freude
    haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung und die
    beiliegenden Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme
    sorgfältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass Sie
    sich die Funktionen des Artikels später nochmals ins
    Gedächtnis rufen möchten.

    Vor Gebrauch Bedienungsanleitung lesen

    Im Rahmen ständiger Produktweiterentwicklung behalten wir uns vor zur Verbesserung technische
    Änderungen umzusetzen.

    Handschutz benutzen

    Sicherheitsschuhe benutzen
    Umweltschutz:

    Bei diesem Dokument handelt es sich um die Originalbetriebsanweisung.
    Gewährleistung

    Abfall nicht in die Umwelt sondern fachgerecht entsorgen.

    Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der
    Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufdatum beizufügen.

    Verpackungsmaterial aus
    Pappe kann an den dafür
    vorgesehen RecyclingStellen abgegeben werden.

    Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder
    elektronische Geräte müssen
    an den dafür vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben
    werden.

    Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes,
    Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleiß
    sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.

    Verpackung:

    Kennzeichnungen
    Produktsicherheit:

    Vor Nässe schützen
    Produkt ist mit den einschlägigen Normen der Europäischen Gemeinschaft konform

    Packungsorientierung Oben

    Schutzklasse 3
    Interseroh-Recycling

    Verbote:
    Technische Daten:
    Am Netzstecker ziehen verboten!

    Vor Regen und Feuchtigkeit
    schützen!
    Anschluss

    Hineinfassen verboten

    Bedienung mit Halskette
    verboten

    Bedienung mit Krawatte verboten

    Ø
    Seillänge

    Seilstärke

    Max. Zugkraft

    Max. Zugkraft
    mit Umlenkrolle

    Max. Zugkraft
    schwimmende Gegenstände

    Max. Zugkraft
    Rollende Gegenstände

    Bedienung mit langen Haaren
    verboten

    Warnung:

    Warnung/Achtung

    Einzugsgefahr

    IP55
    Umstehende Personen ausreichend Abstand einhalten

    Gewicht

    Schutzart
    Achtung Stolpergefahr

    4



  • Page 5

    Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
    es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
    zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
    Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
    dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
    MACHEN SIE SICH MIT ALLEN ANWEISUNGEN
    GRÜNDLICH VERTRAUT, BEVOR SIE DIESES WERKZEUG BENUTZEN!

    Technische Daten der Winde 1800/12 Volt
    Max. Zugkraft:
    Max. Zugkraft mit Umlenkrolle:
    Max. Zugkraft schwimmende
    Gegenstände:
    Max. Zugkraft rollende Gegenstände:
    Schutzart:
    Schutzklasse:
    Anschluss:
    Seillänge:
    Seilstärke Ø:
    Zuggeschwindigkeit:
    Hakenöffnung Tropfenform:
    Befestigungsplatte (Anhängerkupplung):
    Gesamtabmessungen LxBxH in mm:
    Fernbedienungskabel:
    Stromkabel:
    Gewicht:

    900 kg
    1800 kg
    2200 kg
    2700 kg
    IP 55
    3
    12 Volt
    9m
    5,5 mm
    1 m/min.
    95 x 30-60 mm
    230 x 125 mm
    ca. 270x295x200
    3m
    3m
    11 kg






    Lieferumfang
    Nehmen Sie das Gerät aus der Transportverpackung und
    prüfen Sie die Vollständigkeit und das Vorhandensein folgender Teile:










    Bedienkabel mit Ein-/Ausschalter
    Stromkabel mit 2 Masseklemmen
    9 m Zugseil mit Haken.
    Adapterplatte für Anhängerkupplung.
    Handkurbel
    Umlenkrolle
    Betriebsanweisung



    Sollten Teile des Lieferumfangs fehlen oder beschädigt
    sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.



    Gerätebeschreibung Abb. A-J
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.
    14.

    Handkurbel
    Seilwindengehäuse
    Bedienkabel
    Ein-/Ausschalter
    Anschluss Bedienkabel
    Lasthaken
    Umlenkrolle
    Stromkabel
    Adapterplatte
    Handrad
    Anschlussbuchse Bedienkabel
    Anschlussbuchse Stromkabel
    Klemmenstromkabel
    Seil





    Bestimmungsgemäße Verwendung


    Die Elektroseilwinde ist nur zum Ziehen von den, in den
    technischen Daten angegebenen Lasten geeignet. Die
    Elektroseilwinde muss gut befestigt sein und darf nur an
    Einer für diese Arbeit geeignete 12 V-Batterie betrieben
    werden. Die Elektroseilwinde ist nicht zum Heben von Lasten geeignet.



    Allgemeine Sicherheitshinweise & Vorsichtsmassnahmen
    WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
    und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
    Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
    Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
    Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
    (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
    sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels





    5

    DEN ARBEITSBEREICH SAUBERHALTEN. Unordnung am Arbeitsplatz führt schneller zu Unfällen.
    AUF ORDNUNGSGEMÄSSE BEDINGUNGEN AM
    ARBEITSORT ACHTEN. Werkzeuge nicht an feuchten, nassen oder schlecht beleuchteten Stellen verwenden. Nicht dem Regen aussetzen. Arbeitsbereich
    gut beleuchten. Keine elektrisch betriebenen Werkzeuge in der Nähe brennbarer Gase oder Flüssigkeiten benutzen.
    NICHT BENUTZTE AUSRÜSTUNGEN LAGERN.
    Wenn sie nicht benutzt werden, müssen Werkzeuge
    an einem trockenen, verschließbaren Ort aufbewahrt
    werden, um Rostbildung zu vermeiden. Geräte immer
    an abschließbarer Stelle aufbewahren, so dass Kinder keinen Zugang dazu haben.
    WERKZEUG NICHT ÜBERLASTEN. Das Werkzeug
    funktioniert am besten und sichersten bei der Leistung, für die es ausgelegt worden ist. Es ist untersagt, zu versuchen, mit Hilfe ungeeigneter Anbauten
    die Leistungsfähigkeit des Werkzeuges zu verbessern.
    DAS RICHTIGE WERKZEUG FÜR DIE ZU LÖSENDE AUFGABE EINSETZEN. Ein Werkzeug darf nicht
    für einen Zweck verwendet werden, für den es nicht
    gedacht ist.
    DIE RICHTIGE KLEIDUNG TRAGEN. Keine losen
    Kleidungsstücke oder Schmucksachen tragen, da die
    Gefahr besteht, dass diese in sich bewegende Teile
    geraten. Es wird empfohlen, rutschfestes Schuhwerk
    zu tragen. Langes Haar sollte mit einer geeigneten
    Kopfbedeckung zusammengehalten werden. Es ist
    immer eine geeignete Arbeitskleidung zu tragen.
    AUGEN-, GEHÖR- UND ATEMSCHUTZMITTEL
    VERWENDEN. Bei Arbeiten, bei denen Metallspäne
    oder Holzspäne erzeugt werden, ist immer eine die
    gesetzlichen Forderungen erfüllende Schutzbrille zu
    tragen. Bei Arbeiten, bei denen Metallstaub, Holzstaub und chemische Stäube und Nebel erzeugt werden, ist eine die gesetzlichen Forderungen erfüllende
    Staubmaske oder ein Atemschutzgerät zu tragen. Bei
    Arbeiten in einer lauten Umgebung ist ein geeigneter
    Gehörschutz zu tragen.
    STROMKABEL NICHT MISSBRÄUCHLICH VERWENDEN. Das Stromkabel ist vor Beschädigung
    durch mechanische Einwirkungen, Zug oder korrosive
    Stoffe zu schützen. Netzstecker nicht durch Ziehen
    am Stromkabel aus der Steckdose ziehen.
    NICHT ÜBER MASCHINE LANGEN. Immer darauf
    achten, dass man sicher steht und nicht eine Stellung
    einnimmt, in der das Gleichgewicht gefährdet ist.
    Nicht über eine laufende Maschine greifen.
    WERKZEUGE SORGFÄLTIG WARTEN. Damit
    Werkzeuge immer gut und sicher funktionieren, müssen sie ständig sauber gehalten werden. Schmieranweisungen und Anweisungen zum Austausch von
    Zubehörteilen sind zu befolgen. Das Stromkabel regelmäßig überprüfen und von einem qualifizierten
    Fachmann reparieren lassen, wenn es beschädigt ist.
    Alle sich bewegenden Teile und Befestigungsschrauben vor der Benutzung überprüfen. Schaltgriff und
    Stromschalter immer sauber, trocken und frei von Öl
    und Fett halten.
    VERSTELLSCHLÜSSEL WEGRÄUMEN. Es ist sicherzustellen, dass Schlüssel und Verstellschlüssel
    vom Werkzeug oder der Arbeitsfläche der Maschine
    entfernt werden, bevor mit der Arbeit begonnen wird.
    UNBEABSICHTIGTES EINSCHALTEN VERMEIDEN.
    Erst dann den Einschalter betätigen, wenn alle Vorbe-



  • Page 6









    reitungen für die Arbeitsaufnahme beendet worden
    sind.
    NICHT IN DER AUFMERKSAMKEIT NACHLASSEN.
    Immer darauf achten, was man tut. Benutzen Sie diese Maschine nicht, wenn Sie müde sind.
    DIESE MASCHINE NICHT UNTER EINFLUSS VON
    ALKOHOL, DROGEN ODER VERSCHREIBUNGSPFLICHTIGEN MEDIKAMENTEN BETREIBEN.
    AUF BESCHÄDIGTE TEILE HIN ÜBERPRÜFEN.
    Bevor ein Werkzeug verwendet wird, sind alle Teile,
    die so aussehen, als wären sie beschädigt, gründlich
    zu überprüfen, um festzustellen ob sie ordnungsgemäß funktionieren und ihren beabsichtigten Zweck
    erfüllen. Außerdem ist zu überprüfen, ob die sich bewegenden Teile richtig eingestellt und befestigt sind,
    ob Teile oder Befestigungen gebrochen sind, und ob
    sonstige Zustände vorliegen, die das ordnungsgemäße Funktionieren beeinträchtigen könnten. Beschädigte Teile sind sachgemäß von einem qualifizierten
    Techniker zu reparieren oder auszutauschen. Das
    Werkzeug darf nicht benutzt werden, wenn ein
    Schalter nicht richtig ein- und ausschaltet.
    ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR. Bei Wartungsarbeiten dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden. Bei Benutzung anderer Teile erlischt die Garantie. Es sind nur Teile und Zubehörteile zu verwenden,
    die für eine Verwendung mit diesem Werkzeug gedacht sind. Die entsprechenden Teile können von der
    Firma Güde GmbH & Co. KG bezogen werden.

    Installation
    Verkabelung der Elektrowinde
    Die Winde kann zeitweise verkabelt werden:
    1.

    2.

    Die Gummidichtung anheben, und die Buchse des
    Kabels an den Stecker auf der rechten Seite des
    Windenkörpers anstecken. Das Kabel von der Winde
    zur Batterie verlegen und dabei darauf achten, dass
    es nicht in sich bewegende Teile gerät oder eine
    Stolpergefahr darstellt.
    Das schwarze Kabel an den Rahmen des Fahrzeuges anklemmen, um eine Verbindung zur Masse herzustellen. Das rote Kabel an den Pluspol (+ / rot) der
    Batterie anklemmen. Hinweis: Sicherstellen, dass
    die verwendete Batterie eine 12-V-Autobatterie oder
    eine gleichwertige Batterie ist, die sich in gutem Zustand befindet.

    Achtung, das Gerät kann nicht an den Zigarettenanzünder eines Fahrzeuges angeschlossen werden.
    3.

    4.

    Die Gummidichtung auf der linken Seite des Windenkörpers anheben. Die Fernbedienung (4) nehmen
    und die Buchse am Ende des Kabels an den Anschluss an der linken Seite des Windenkörpers anstecken.
    Die Fernsteuerung (4) an eine sichere Stelle legen,
    bis die Winde betriebsbereit ist.
    ACHTUNG!

    Spezielle Hinweise für die Benutzung dieser
    Elektrowinde

    1.

    Die Benutzung dieses leistungsfähigen Gerätes kann zu
    speziellen Gefahrensituationen führen. Die Benutzung erfordert besondere Vorsicht im Interesse der eigenen Sicherheit und der Sicherheit anderer Personen.

    2.
    3.

    Das Seil (Abb. J/14):
    Prüfen Sie, dass das Seil (14) in gutem Zustand und ordnungsgemäß befestigt ist. Die Winde nicht benutzen, wenn
    das Seil (14) durchgescheuert ist. Das Seil (14) nicht gegen ein weniger festes Seil (14) austauschen.

    4.
    5.

    Die Batterie:
    Prüfen Sie, dass die Batterie in gutem Zustand ist. Kontakt
    mit Batteriesäure oder anderen Schadstoffen vermeiden.
    Bei Arbeiten an der Batterie immer ordnungsgemäße Augenschutzmittel tragen. Den Motor während der Benutzung der Winde laufen lassen, um zu vermeiden, dass sich
    die Batterie entlädt.

    Immer rot mit rot (positiv mit positiv) und schwarz mit
    dem Rahmen - als Verbindung zur Masse - verbinden, wenn die Batterie des eigenen Fahrzeuges als
    Stromquelle genutzt wird.
    Nie die Winde oder anderes Zubehör so lange
    benutzen, dass die Batterie völlig entladen wird.
    Falls man den Motor während des Betriebs der Winde laufen lässt, um die Batterie ständig wieder aufzuladen, ist äußerste Vorsicht bei allen Arbeiten am
    und um das Fahrzeug herum erforderlich.
    Schmutzige, korrodierte oder undichte Batterien
    dürfen nicht verwendet werden, da die Gefahr einer
    Verletzung durch austretende Säure besteht.
    Bei allen Arbeiten an oder mit einer Batterie ist eine
    Schutzbrille zu tragen, die die geltenden Anforderungen an für derartige Arbeiten erforderliche Schutzbrillen erfüllt.

    Montage der Winde
    Die Winde ist dafür ausgelegt, zeitweise unter Nutzung
    der Befestigungsvorrichtung für die Anhängerkupplung montiert zu werden.

    Abstand halten:
    Nicht in die Seilzugrichtung stellen. Falls das Seil (14)
    abrutscht oder reißt, wird es in dieser Richtung zurückschnellen. Während die Winde in Betrieb ist, nicht mit den
    Händen, der Kleidung, dem Haar und Schmuckstücken in
    ihre Nähe kommen. Eine zweite Person hinzuziehen, die
    mit überprüft, ob die Winde sicher betrieben werden kann.
    Sicherstellen, dass diese Person ausreichend Abstand
    zum Fahrzeug und zum Seil hält, bevor die Winde eingeschaltet wird.

    1.
    2.

    Adapterplatte (9) mittels der drei Stiftschrauben in die
    Bodenplatte (Abb. D) der Winde einhaken.
    Die aus Winde und Adapterplatte (9) bestehende
    Baugruppe an der Anhängerkupplung befestigen, indem der Anhängekugelkopf durch das dafür vorgesehene Loch in der Adapterplatte (9) gesteckt wird.

    Benutzung der Winde

    Leistungsgrenzen:
    Nicht versuchen, die Grenzwerte für die Zugkraft dieser
    Winde zu überschreiten.
    Niemals die Handkurbel (1) zur „Unterstützung“ der Winde
    verwenden. Dies führt zur Beschädigung der Winde und
    kann Verletzungen verursachen.

    1.

    Sichern Sie die gezogene Last bevor Sie das Seil (14)
    an der Winde entlasten.

    2.

    6

    Das Getriebe des Fahrzeuges in die Leerlaufstellung
    schalten (die Winde niemals betreiben, wenn ein
    Gang oder die Parksperre eingelegt ist, da sonst das
    Fahrzeuggetriebe beschädigt werden kann). Die
    Handbremse anziehen. Die Räder mit geeigneten
    Radkeilen so sichern, dass das Fahrzeug nicht
    wegrollen kann.
    Um das Seil (14) herauszuziehen, den entsprechenden Schalter (H-I/b)an der Fernbedienung (4) betätigen und mit leichter Spannung von der Spule ziehen.
    Immer mindestens drei Seilwindungen auf der
    Spule lassen, um zu verhindern, dass das Seil aus
    der Winde gezogen wird.



  • Page 7

    3.

    4.

    5.

    Seil (14) über ein Zugseil, eine Kette oder auf andere
    geeignete Weise am zu ziehenden Gegenstand einhaken. Nie das Seil um den Gegenstand legen und
    dann direkt am Seil einhaken, da dadurch der zu ziehende Gegenstand beschädigt und das Seil
    knicken oder ausfransen kann.
    Zurücktreten bis an eine sichere Stelle, und dort den
    Schalter (b) an der Fernsteuerung (4) bedienen, um
    das Seil einzuziehen und den Gegenstand auf die
    gewünschte Weise mit der Winde zu ziehen.
    Beim Ablassen der Last den entsprechenden Schalter der Fernsteuerung betätigen und langsam nachlassen.

    Restgefahren und Schutzmaßnahmen
    Mechanische Restgefahren
    Gefährdung Beschreibung
    Erfassen,
    Weite Kleidung
    Aufwickeln
    oder Schmuck
    kann von den
    beweglichen
    Teilen erfasst
    werden.
    Seil reißt
    Das Seil kann
    reißen und
    durch Rückschlag schwere
    Verletzungen
    verursachen.
    Schnittverlet- Aufspleissunzungen
    gen am Seil
    können zu
    Verletzungen
    führen.

    VORSICHT!
    1. Während die Winde in Betrieb ist, nicht mit den Händen, der Kleidung, dem Haar oder Schmuck in die
    Nähe der Trommel und des Seiles (14) kommen.
    2. Die Winde nie benutzen, wenn das Seil (14) ausgefranst, geknickt oder beschädigt ist.
    3. Nie zulassen, dass jemand in der Nähe des Seiles
    (14) steht oder hinter der Winde in einer Linie mit dem
    Seil (14), solange die Zugkraft noch auf das Seil (14)
    wirkt. Wenn das Seil (14) abrutscht oder reißt, kann
    es plötzlich zurückschnellen und alle in der Nähe befindlichen Personen gefährden. Während die Winde
    in Betrieb ist, müssen sich alle Personen in einem
    ausreichenden Abstand seitlich der Winde aufhalten.

    Zugkraft
    Diese Winde hat eine Zugkraft von 900 kg ohne
    Umlenkrolle (7) und 1800 kg mit Umlenkrolle b(7).
    Damit ist die Winde in der Lage, in der Praxis für folgende Dinge eingesetzt zu werden.
    a. Eine Last von bis zu 1800 kg auf einer ebenen
    Fläche aus dem Stillstand heraus in Bewegung
    zu setzen.
    b. Ein Wasserfahrzeug mit einer Masse von bis zu
    2200 kg zu ziehen.
    c. Ein Fahrzeug mit Rädern mit einer Masse von
    bis zu 2700 kg in Bewegung zu halten.

    Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
    Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst
    möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an.
    Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen
    und stellen Sie diesen ruhig.
    Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer
    ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz
    griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn
    Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:

    Warnhinweis: Die Kurbel nicht zur Unterstützung der
    in Betrieb befindlichen Winde benutzen. Es besteht
    Verletzungsgefahr, und die Winde kann beschädigt
    werden.

    1.
    2.
    3.
    4.

    Handkurbel (1) auf das Gewinde drehen.
    Die Handkurbel (1) im Uhrzeigersinn drehen, um das
    Seil zu straffen. Dann weiter drehen, bis das Seil
    (14) vollständig eingezogen ist. (Nur bei relativ geringen Massen mit Kurbel (1) arbeiten.)

    Ort des Unfalls
    Art des Unfalls
    Zahl der Verletzten
    Art der Verletzungen

    Entsorgung

    DIE HANDKURBEL(1) VOR BENUTZUNG DER
    WINDE UNBEDINGT WIEDER DEMONTIEREN!

    Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.

    Wartung
    Bevor Sie Wartungs/Reinigungs oder sonstige Arbeiten am Gerät durch führen, ist dieses immer vom
    Stromnetz zu trennen. Lassen Sie das Gerät vor dementsprechenden Arbeiten sowie einem Transport Abkühlen.
    1.
    2.

    Seil kontrollieren! Schutzhandschuhe tragen!

    Verhalten im Notfall

    Einsatz der Handkurbel

    1.
    2.

    Zuglast nicht überschreiten.

    Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze
    Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
    Nachlässiger Bedienung des Tragen Sie stets die vorgeschriebene Schutzkleidung
    Gerätes ohne
    Gebrauch
    und arbeiten Sie bedacht.
    persönlicher die entsprechende
    SchutzausSchutzausrürüstung
    stung kann zu
    schweren äußeren sowie
    inneren Verletzungen führen.

    Betrieb mit der Umlenkrolle

    1.

    Schutzmaßnahme(n)
    Tragen Sie stets eng anliegende Kleidung und keinen
    Schmuck der erfasst werden
    kann.

    Entsorgung der Transportverpackung
    Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden.
    Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
    Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf
    spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
    Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für
    Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr!
    Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite
    von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie
    möglich.

    Das Seil (9) von Zeit zu Zeit mit Leichtöl schmieren.
    Das Getriebe alle 6 Monate abschmieren. Dazu das
    linke und rechte Gehäuse abnehmen. Zum Schmieren darf nur ein qualitativ hochwertiges wasserfestes
    Fett verwendet werden.

    Vor jedem Gebrauch ist das Drahtseil (9) auf Beschädigungen zu prüfen!
    In regelmäßigen Abständen ist der Lasthaken (6) und
    die Umlenkrolle (7) auf Beschädigungen zu prüfen.

    7



  • Page 8

    Anforderungen an den Bediener

    EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

    Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.

    Hiermit erklären wir,
    Güde GmbH & Co. KG
    Birkichstrasse 6
    D-74549 Wolpertshausen
    Deutschland,

    Qualifikation
    Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine
    sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für
    den Gebrauch des Gerätes notwendig.

    dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer
    Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr
    gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheits-anforderungen der EGRichtlinien entsprechen.
    Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung
    der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

    Mindestalter
    Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die
    das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt
    die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung
    im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.

    Bezeichnung der Geräte:
    ELEKTROWINDE 1200/12 VOLT

    Schulung

    Artikel-Nr:
    #55127

    Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist nicht
    notwendig.

    Einschlägige EG-Richtlinien:
    2004/108 EG
    2006/42 EG
    Angewandte harmonisierte Normen:
    EN 55014-1:2006
    EN 55014-2:1997+A1

    Service
    Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
    Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
    Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich
    Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch
    weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät
    im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir
    die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle
    diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese
    Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.

    Datum/Herstellerunterschrift: 11.07.2011
    Wolpertshausen
    Angaben zum Unterzeichner:

    Technische Dokumentation:

    Seriennummer:
    Artikelnummer:
    Baujahr:
    Tel.:
    Fax:
    E-Mail:

    +49 (0) 79 04 / 700-360
    +49 (0) 79 04 / 700-51999
    support@ts.guede.com

    8

    Geschäftsführer
    Hr. Arnold
    J. Bürkle; FBL QS



  • Page 9

    Introduction

    Commands:

    To enjoy your new appliance as long as possible, please
    read carefully the Operating Instructions and the attached
    safety instructions before using it. Further, we recommend
    keeping the Operating Instructions to recall the product
    features in the future.

    Please read the Operating Instructions before using the appliance

    Within the continuous product development, we reserve the right to make technical changes to improve
    it.

    Protective gloves to be
    used

    Safety shoes to be used

    Translation of original operating instructions

    Environment protection:

    Warranty
    The warranty exclusively applies to material or manufacturing defects. The original proof of purchase including the
    date of purchase must be submitted when applying XXX a
    claim in the warranty period.

    Dispose waste professionally
    so as not harm the environment.

    The warranty does not cover any unauthorised use such
    as appliance overload, violent use, damage by a foreign
    person or an undesirable item. The failure to follow the
    Operating Instructions and assembly instructions and
    common wear and tear are also excluded from the warranty.

    Packing cardboard material
    may be delivered to collecting centres for recycling.

    Any defective and/or disposed
    electric or electronic devices
    must be delivered to respective collection centres.

    Marking
    Product safety:

    Package:
    This side up
    Product corresponds to applicable EU standards

    Protection class 3

    Protect against moisture

    This side up

    Prohibitions:

    Interseroh-Recycling
    No pulling the plug!

    No touching inside

    Do not operate the appliance
    with chain on neck

    Protect against rain and moisture!

    Technical specifications:

    Do not operate the appliance
    with tie

    Connection

    Weight

    Ø

    Do not operate the appliance
    with long hair

    Cable length

    Cable thickness

    Max. pulling force

    Max. pulling force
    with idle pulley

    Max. pulling force
    Floating items

    Max. pulling force
    Travelling items

    Warning:

    Warning/Caution

    Bystanders must keep safe
    distance

    Risk of drawing-in

    Caution – Risk of tripping

    IP55
    Protection type

    9



  • Page 10

    Children must be supervised to make sure they do not play
    with the appliance.
    LEARN THOROUGHLY ALL INSTRUCTIONS BEFORE
    USING THIS APPLIANCE!

    1,800/12V winch technical specifications
    Max. pulling force
    Max. pulling force with idle pulley:
    Max. pulling force – floating items:
    Max. pulling force – travelling items:
    Protection type:
    Protection class:
    Connection:
    Cable length:
    Cable thickness Ø:
    Pulling speed:
    Drop-shaped opening in hook:
    Mounting plate (attachment):
    Overall dimensions LxWxH in mm:
    Cable for remote control:
    Electric cable:
    Weight:

    900 kg
    1,800 kg
    2,200 kg
    2,700 kg
    IP 55
    3
    12 V
    9m
    5.5 mm
    1 m per minute
    95 x 30 x 60
    230 x 125 x
    App. 270x295x200
    3m
    3m
    11 kg








    Supply includes
    Take the appliance out of the transport package and check
    it whether there are the following parts:










    Utility cable with On/Off
    Electric cable with 2 grounding terminals
    9 m hauling rope with hook.
    Adapter plate for suspension equipment.
    Hand crank
    Idle pulley
    Operating Instructions





    Please contact your dealer if any parts are missing or are
    damaged.
    Appliance description - pic. A-J
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.
    14.

    Hand crank
    Cable winch body
    Utility cable
    On/Off
    Utility cable connection
    Lifting hook
    Idle pulley
    Electric cable
    Adapter plate
    Hand wheel
    Utility cable connection outlet
    Electric cable connection outlet
    Terminal electric cable
    Cable







    Use as designated
    The electrical cable winch is only suitable for pulling loads
    stated in the technical specifications. The electric cable
    winch must be mounted properly and may only be used
    with 12 V battery appropriate for such work. The electric
    cable winch is not suitable for lifting loads.



    General safety instructions & preventive measures



    CAUTION Please read all safety instructions and
    directives. The failure to follow the safety instructions and
    directives may result in electric shock, fire and/or serious
    injuries.
    Keep all safety instructions and directives for future
    reference.
    This appliance has not been designed to be operated by
    persons (including children) with limited physical, sensory
    or mental skills or insufficient experience and/or knowledge, unless they work under the supervision of a safety
    engineer and have received instructions from the engineer
    on how to use the appliance.







    10

    KEEP THE PLACE OF YOUR WORK CLEAN. Mess
    in the place of work means a higher risk of injury.
    PROVIDE PROPER CONDITIONS IN THE PLACE
    OF YOUR WORK. Do not use appliances in moist,
    wet or poorly illuminated places. Do not expose the
    appliance to rain. Provide adequate lighting of the
    place of your work. Do not use electrically driven appliances near flammable gases or liquids.
    STORE ANY EQUIPMENT NOT BEING USED. If appliances are not being used, they must be stored in a
    dry place to prevent them from corrosion. Store the
    appliances in a lockable place at all times so that they
    cannot be accessed by children.
    DO NOT OVERLOAD THE APPLIANCE. The appliance works better and safer at the output for which it
    has been designed. Trying to increase the appliance
    performance using inappropriate extensions is prohibited.
    USE THE RIGHT APPLIANCE FOR THE TASK TO
    BE PERFORMED. The appliance must not be used
    for purposes for which it has not been designed.
    WEAR APPROPRIATE CLOTHING. Do not wear
    loose clothing or jewels as they could get caught by
    the rotating parts. Wearing anti-slip shoes is recommended. Long hair must be covered by appropriate
    headwear. Appropriate working clothes need to be
    worn at all times.
    USE EYE, HEARING AND BREATHING PROTECTION EQUIPMENT. Glasses meeting statutory requirements need to be worn for any works where turnings or chippings are produced. A respirator or
    breathing apparatus meeting statutory requirements
    needs to be worn for works where metal dust, wood
    dust, chemical dust and fog are produced. Appropriate ear protectors need to be work for works in a
    noisy environment.
    DO NOT USE THE ELECTRIC CABLE WINCH FOR
    PURPOSES FOR WHICH IT HAS NOT BEEN DESIGNED. Protect the electric cable against damage
    as a result of mechanical influences, tension or corroding agents. Do not pull the plug out of socket by
    pulling the electric cable.
    DO NOT INCLINE ABOVE THE APPLIANCE. Make
    always sure your posture is stable and balance kept.
    Do not incline above the appliance when running.
    SERVICE THE APPLIANCES CAREFULLY. Appliances must be kept clean at all times to work properly
    and safely. Follow the lubrication instructions and accessory part changing instructions. Check the electric
    cable at regular intervals and have it repaired by a
    qualified expert if damaged. Check all rotating parts
    and fixing bolts before using the appliance. The
    switch handle and electric switch must be clean, dry
    and with no oil and grease at all times.
    REMOVE ANY ADJUSTING WRENCHES. It is necessary to make sure any wrenches and adjusting
    tools are removed off the appliance or working surface before starting your work.
    PREVENT UNATTENDED STARTING. Do not press
    the switch before all the preparation for work initiation
    is finished.
    DO NOT LOSE CONCENTRATION. Pay always attention to what you are doing. Do not use the appliance when you are tired.
    DO NOT USE THE APPLIANCE UNDER THE INFLUENCE OF ALCOHOL, DRUGS OR PRESCRIBED PHARMACEUTICALS.
    CHECK THE APPLIANCE FOR ANY DAMAGED
    PARTS. All checks that seem to be damaged need to
    be thoroughly checked before using the appliance to
    make sure they work perfectly and meet their intended purpose. In addition, it is necessary to check
    whether the rotating parts are adjusted and fastened
    properly, whether parts or fastening are not broken



  • Page 11



    and whether there are no conditions that could negatively affect the proper working of the appliance. Any
    damaged parts must be professionally repaired or replaced by a qualified engineer. The appliance must
    not be used if he switch cannot be turned on and off
    properly.
    SPARE PARTS AND ACCESSORY EQUIPMENT
    Original spare parts may only be used for servicing.
    The warranty will not apply when other parts are
    used. Parts and accessory parts considered to be
    used with this appliance may only be used. The respective parts can be obtained from Güde GmbH &
    Co. KG.

    CAUTION!
    1.

    2.
    3.

    4.

    Special instructions for using this
    electric winch

    5.

    The use of this power appliance may lead to special dangerous situations. The use requires a special caution to
    provide safety of the operator and other persons.

    Winch installation
    The winch has been dimensioned in a way it can be
    temporarily installed using foxing equipment for attachment.

    Cable (pic. J/14):
    Check whether the cable (14) is in a good condition and
    whether fixed properly. Do not use the winch if the cable
    (14) is worn through. Do not change the cable (14) for a
    cable that is less firm (14).

    1.
    2.

    Battery:
    Check whether the battery is in a good condition. Avoid
    any contact with the accumulator acid or any other harmful
    substances. Use appropriate eye protection equipment for
    works on the battery. Let the engine run when using the
    winch to prevent the battery from discharging.

    1.

    2.

    Performance limits:
    Do not try to exceed the limit values for the pulling force of
    this win ch.
    Never use the hand crank (1) to “support” the winch. This
    would damage the winch and could cause injuries.

    3.

    Secure the pulled load before releasing the cable (14)
    on the winch.

    4.

    Installation
    5.

    Connection of electric winch cables
    The winch cables can be connected temporarily or permanently:

    2.

    4.

    Put the vehicle transmission to an idle position (never
    use the winch when a gear is engaged or the park
    braking system applied as the vehicle transmission
    could get damaged). Apply the hand brake. Support
    the wheels by suitable wedges to prevent the vehicle
    from moving.
    To lift the cable (14), press the respective switch (HI/b) on the remote control (4) and put it out of the coil
    with slight tension. Leave at least three cable windings on the coil at all times to prevent the cable from
    pulled out of the coil.
    Hook the cable (14) using the hauling rope, chain or
    hook it in any other suitable manner to the pulled object. Never put the cable around any object and then
    hook directly to the rope as the pulled item would get
    damaged by this and the cable could pull apart or
    fray.
    Move back to a safe place from where operate the
    remote control (4) switch (b) in a way to draw the cable and pull the item using the winch in the required
    manner.
    When lowering the load, press the respective remote
    control switch and release slowly.

    CAUTION!
    1. If the winch is being operated, avoid any contact with
    hands, clothing, hair or jewels near the drum and cable (14).
    2. Never use the winch if the cable (14) is frayed, broken
    or damaged.
    3. Never let anyone standing near the cable (14) or at
    the winch in line with the cable (14) if pulling force is
    being applied on the cable (14). If the cable (14) slips
    off or gets broken, it may suddenly shoot backward
    and put all bystanders at risk. If the winch is being
    operated, all persons must be in sufficient side distance from the winch.

    Lift the rubber gasket and put the cable outlet to the
    plug on the right of the winch body. Put the cable
    from the winch to the battery and make sure it does
    not get to the rotating parts and the risk of tripping is
    prevented.
    Connect the black terminal on the cable to the vehicle frame to form ground connection. Connect the red
    terminal to the positive pole (+ / red) of the battery.
    Notice: Make sure the battery used is a 12 V car battery or a similar battery in a good condition.

    Caution: the appliance cannot be connected to a
    vehicle lighter.
    3.

    Hook the adapter plate (9) to the winch basic plate
    (D) using the three pin screws.
    The assembly comprising the winch and adapter
    plate (9) can be fastened to the attachment by putting
    the spherical head through the given opening in the
    adapter plate (9).

    Using the winch

    Keep distance:
    Do not stand in the cable pull direction. If the cable (14)
    slips off or pulls apart, it gets shot in that direction. If the
    winch is being operated, avoid any contact with hands,
    clothing, hair or jewels near the winch. Invite another person who will check whether the winch can be used safely.
    Before starting the winch, make sure such person keeps
    sufficient distance from the vehicle and the cable.

    1.

    Red and red (positive and positive) and black with
    frame to be connected at all times – as ground connection if the battery of the vehicle is used as a
    source of current.
    Never use the winch or any other accessory equipment until
    the battery gets discharged to the full extent.
    If the engine is running when the winch is being operated to make the battery charged, maximum caution is necessary for works on the vehicle and around
    the vehicle.
    Any dirty, corroded or leaking battery must not be
    used as the leaking acid could cause a risk of injury.
    For all works on the battery or with the battery, protective glasses meeting applicable requirements for
    works of that type must be worn.

    Lift the rubber gasket on the left of the winch body.
    Grasp the remote control (4) and put the outlet on the
    cable end to the plug on the left of the winch body.
    Put the remote control (4) on a safe place until the
    winch is ready to be operated.

    11



  • Page 12

    Operation with the idle pulley

    Behaviour in case of emergency

    Pulling force

    Provide necessary first aid treatment corresponding to the
    injury nature and seek qualified medical help as soon as
    possible. Protect the injured person from other injuries and
    calm him/her down.

    1.

    The winch has a pulling force of 900 kg without the
    idle pulley (7). As a result, the winch may be practically used for the following:
    a. To put a load with maximum weight of 1,800 kg
    from rest to motion on a level surface.
    b. To pull a vessel with maximum weight of 2,200
    kg.
    c. To keep a moving wheeled vehicle with maximum weight of 2,700 kg.

    In case of accident, first aid kit must always be available in the place of your work in accordance with DIN
    13164. Material taken out of the first aid kit needs to be
    supplemented right away. If help is needed, please
    provide the following details:
    1.
    2.
    3.
    4.

    Using the hand crank
    Warning instruction: Do not use the crank to support
    the winch that is being operated. There is a risk of injury and the winch may get damaged.
    1.

    Screw the hand crank (1) on the winch.

    2.

    Turn the hand crank (1) clockwise to make the cable
    tight. Then turn until the cable (14) is drawn in to the
    full extent. (Crank (1) to be only worked with at relatively low weight.)

    Disposal
    The disposal instructions are based on icons placed on the
    appliance or its package. The description of the meanings
    can be found in the “Marking“ section.
    Transport package disposal
    The package protects the appliance against damage during transport. Packing materials are usually chosen depending on their environmental friendliness and disposal
    method and can therefore be recycled. Returning the
    package to material circulation saves raw materials and
    reduces waste disposal costs. Parts of packages (e.g.
    foils, styropor®) can be dangerous to children. Risk of
    suffocation! Keep parts of packages away from children
    and dispose them as soon as possible.

    THE HAND CRANK (1) MUST NECESSARILY BE
    REMOVED AGAIN BEFORE USING THE WINCH!
    Servicing
    The appliance must always be unplugged before any
    servicing/cleaning or other works. Let the appliance cool
    down before the given work and transport.
    1.
    2.

    Operator requirements

    Apply fine oil on the cable (9) from time to time.
    Lubricate the transmission every 6 months. In doing
    so, remove the left and right body. High-quality watertight grease may only be used for lubrication.

    The operator must carefully read the Operating Instructions
    before using the appliance.
    Qualification

    The steel cable (9) must be checked for any damage
    every time the appliance is to be used.

    No special qualification is necessary for using the appliance apart from detailed instruction by an expert.

    The lifting hook (6) and the idle pulley (7) must regularly be checked for any damage.

    Minimum age

    Residual risks and protective measures
    Mechanical residual risks
    Description
    Risk
    Getting
    Loose clothing
    caught,
    and jewels may
    wound
    get caught by
    rotating parts.
    Broken cable Cable may get
    pulled apart
    and cause serious injuries as
    a result.
    Cutting injuFrayed cable
    ries
    may result in
    injuries.

    Place of accident
    Accident nature
    Number of injured persons
    Injury type

    The appliance may only be operated by persons over 16
    years of age. An exception includes youngsters operating
    the appliance within their professional education to achieve
    necessary skills under trainer's supervision.

    Protective measure(s)
    At all times, wear closefitting
    clothing and no jewels that
    could get caught.

    Training

    Do not exceed the pulling
    force.

    Using the appliance only requires appropriate instructions
    by a professional or reading the Operating Instructions.
    No special training necessary.
    Maintenance

    Check the cable! Wear protective gloves!

    Do you have any technical questions? A claim? Do you
    need spare parts or the Operating Instructions?
    You will be helped quickly and without needless bureaucracy at our webpage www.guede.com in the Services
    part. Please help us be able to assist you. To identify your
    appliance when claimed, we need to know its serial No.,
    order No, and year of production. All these details can be
    found on the type label. Enter the details below for future
    reference.

    Neglecting the ergonomic principles
    Description
    Protective measure(s)
    Risk
    Wear specified protective
    Negligent
    Operating the
    use of perappliance with- clothing and work cautiously
    sonal protec- out appropriate at all times.
    tive equipprotective
    ment
    equipment may
    result in serious
    external and
    internal injuries.

    Serial No.
    Order No.
    Year of production:
    Tel.
    Fax:
    Email:

    12

    +49 (0) 79 04 / 700-360
    +49 (0) 79 04 / 700-51999
    support@ts.guede.com



  • Page 13

    EU DECLARATION OF CONFORMITY
    We,
    Güde GmbH & Co. KG
    Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen
    Germany,
    hereby declare that the design of the appliances below
    corresponds to the applicable requirements of the basic
    EU safety and hygiene directives.
    In case of alternation of the appliance, not agreed
    upon by us, this Declaration will lose its validity.
    Appliance description:
    1 200/12 V ELECTRIC WINCH
    Art. No.
    #55127
    Applicable EU Directives:
    2004/108 EG
    2006/42 EG
    Applicable harmonised standards:
    EN 55014-1/A3:2006
    EN 55014-2:1997+A1
    Date/authorised signature:

    11.07.2011
    Wolpertshausen

    Title of signatory:

    Managing Director
    Mr Arnold

    Technical documentation:

    J. Bürkle; FBL QS

    13



  • Page 14

    Consignes :

    Introduction
    Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre
    nouvel appareil, veuillez lire attentivement le mode
    d’emploi et les consignes de sécurité jointes. Nous vous
    recommandons également de conserver le mode d’emploi
    pour une consultation ultérieure éventuelle.

    Lisez le mode d‘emploi avant
    l’utilisation !

    Dans le cadre du développement continu de nos
    produits, nous nous réservons le droit aux
    modifications techniques dans le but d’améliorer nos
    produits.

    Portez des gants de
    sécurité !

    Portez des chaussures de
    sécurité !

    Ce document est un mode d’emploi original.
    Protection de l’environnement :
    Garantie
    La garantie s’applique exclusivement aux défauts
    provoqués par un défaut de matériel ou un défaut de
    fabrication. Lors de la réclamation pendant la durée de la
    garantie, il est nécessaire de joindre de certificat d’achat
    comportant la date d’achat.

    Liquidez les déchets de
    manière à ne pas nuire à
    l’environnement.

    La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente telle
    que – surcharge de la machine, utilisation de la force,
    endommagement par une tierce personne ou un objet
    étranger. Le non respect du mode d’emploi et du mode de
    montage ainsi que l’usure normale de la machine ne sont
    pas non plus inclus dans la garantie.

    Déposez l’emballage en
    carton au dépôt pour
    recyclage.

    Déposez les appareils
    électriques ou électroniques
    défectueux et/ou destinés à
    liquidation au centre de
    ramassage correspondant.

    Symboles

    Emballage :

    Sécurité du produit :
    Protégez de l‘humidité
    Produit répond aux normes
    correspondantes de la CE

    Sens de pose

    Classe de protection 3

    Interdictions :

    Interseroh -Recycling
    Caractéristiques techniques :

    Défense de tirer sur le câble
    !

    Protégez l’appareil de la pluie
    et de l’humidité !

    Défense d’introduire les
    mains dans l‘appareil

    Défense de port de cravate
    lors de l’utilisation de
    l’appareil

    Fiche

    Défense de port de chaînes
    lors de l’utilisation de
    l’appareil

    Ø

    Les personnes aux alentours
    doivent respecter une distance
    de sécurité

    Longueur du câble

    Épaisseur du câble

    Puissance de traction
    maximale

    Puissance de traction
    maximale avec poulie de
    guidage

    Puissance de traction
    maximale objets flottants

    Puissance de traction
    maximale objet roulants

    Défense d’utiliser l’appareil
    avec cheveux longs

    Avertissement :

    Avertissement/attention

    Puissance du moteur

    Risque d'entraînement

    IP55
    Attention – risque de
    trébuchement

    Type de protection

    14



  • Page 15

    Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y
    compris des enfants) dont les capacité physiques,
    sensorielles ou psychiques sont limitées ou dont
    l’expérience ou les connaissances sont insuffisantes, à
    moins de travailler sous la surveillance d’un technicien de
    sécurité et d’être informé par ce technicien sur les
    consignes d’utilisation.
    Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
    AVANT D’UTILISER CET APPAREIL, FAMILIARISEZVOUS BIEN AVEC TOUTES LES CONSIGNES !

    Caractéristiques techniques du treuil 1800/12 V
    Puissance de traction maximale :
    Puissance de traction maximale
    poulie de guidage :
    Puissance de traction maximale –
    Objets flottants :
    Puissance de traction maximale –
    objets roulants :
    Type de protection :
    Classe de protection :
    Fiche de contact :
    Longueur du câble :
    Épaisseur du câble Ø:
    Vitesse en traction :
    Ouverture dans le crochet
    sous forme de goutte:
    Plaque de fixation (suspension):
    Dimensions totales LxLxH en mm:
    Câble pour commande à distance :
    Câble électrique :
    Poids :

    900 kg
    1800 kg
    2200 kg
    2700 kg
    IP 55
    3
    12 V
    9m
    5,5 mm
    1 m/min.





    95 x 30 x -60
    230 x 125 x
    environ
    270x295x200
    3m
    3m
    11 kg



    Contenu du colis
    Sortez l’appareil de l’emballage de transport et contrôlez
    l’intégralité et l’existence des pièces suivantes :










    Câble de commande avec interrupteur marche/arrêt
    Câble électrique avec 2 bornes de mise à la terre
    9 m de câble de traction avec crochet
    Plaque de l’adaptateur pour dispositif de suspension.
    Manivelle
    Poulie de guidage
    Mode d’emploi





    Si certaines pièces manquent ou sont endommagées,
    veuillez contacter votre vendeur.
    Description de l’appareil - fig. A-J
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.
    14.



    Manivelle
    Corps de treuil
    Câble de commande
    Interrupteur marche/arrêt
    Raccord du câble de commande
    Crochet à charge
    Poulie de guidage
    Câble électrique
    Plaque de l’adaptateur
    Vis étoile
    Fiche de raccordement du câble de commande
    Fiche de raccordement du câble électrique
    Câble électrique à bornes
    Câble





    Utilisation en conformité avec la destination
    Le treuil électrique convient uniquement à la traction de
    charges indiquées dans les caractéristiques techniques.
    Le treuil électrique doit être bien fixé et peut être utilisé
    uniquement avec une batterie de 12 V convenant à ce type
    de travail. Le treuil électrique ne convient pas au levage
    de charges.



    Consignes générales de sécurité & mesures
    préventives
    AVERTISSEMENT : Lisez toutes les consignes de
    sécurité et instructions. Le non respect des consignes
    de sécurité et instructions peut engendrer une
    électrocution, un incendie et/ou des blessures graves.
    Conservez toutes les consignes de sécurité et
    instructions pour une utilisation ultérieure.





    15

    MAINTENEZ VOTRE LIEU DE TRAVAIL EN
    ORDRE. Le désordre sur le lieu de travail augmente
    des risques d’accidents et de blessures.
    VEILLEZ A DES CONDITIONS ADÉQUATES SUR
    LE LIEU DE TRAVAIL. N’utilisez pas l’appareil sur
    des lieux humides, mouillés ou mal éclairés. Ne
    l’exposez pas à la pluie. Veillez à un bon éclairage du
    lieu de travail. N’utilisez pas des appareils à
    entraînement électrique à proximité des gaz ou
    liquides inflammables.
    RANGEZ LES DISPOSITIFS QUE VOUS
    N’UTILISEZ PAS. Rangez les appareils que vous
    n’utilisez pas à un endroit sec afin d’empêcher leur
    corrosion. Rangez toujours les appareils à un endroit
    fermé à clé de façon à ce que les enfants n’y aient
    pas accès.
    NE SURCHARGEZ PAS L’APPAREIL. L’appareil
    fonctionne mieux et de façon plus sûre pour la
    puissance pour laquelle il est dimensionné. Il est
    interdit d’essayer d’augmenter la puissance de
    l’appareil à l’aide de dispositifs inadéquats.
    UTILISEZ POUR CHAQUE TRAVAIL L’OUTIL
    ADEQUAT. N’utilisez pas l’appareil à des fins
    auxquelles il n’est pas destiné.
    PORTEZ UNE TENUE ADEQUATE. Ne portez pas
    de vêtements larges ou bijoux pouvant s’accrocher
    aux pièces en rotation. Nous recommandons de
    porter des chaussures antidérapantes. Les cheveux
    longs doivent être protégés par un couvre-chef. Il est
    nécessaire de porter toujours une tenue de travail
    adéquate.
    UTILISEZ DES ACCESSOIRES DE PROTECTION
    DES YEUX, DE L’AUDITION ET DE LA
    RESPIRATION. Portez toujours lors des travaux
    engendrant la formation de copeaux ou échardes des
    lunettes de protection répondant aux exigences
    légales. Lors des travaux engendrant la formation de
    la poussière métallique, de bois ou poussières et
    vapeurs chimiques, portez un masque ou un appareil
    respiratoire répondant aux exigences légales. Lors
    des travaux dans un environnement bruyant, portez
    toujours une protection auditive adéquate.
    N’UTILISEZ PAS LE CABLE ELECTRIQUE A DES
    FINS AUXQUELLES IL N’EST PAS DESTINE.
    Protégez le câble électrique de l’endommagement
    consécutif à des influences mécaniques, à la traction
    ou aux matières corrosives. Ne retirez pas la fiche
    électrique en tirant sur le câble électrique.
    NE VOUS PENCHEZ PAS AU-DESSUS DE
    L’APPAREIL. Veillez à toujours maintenir une posture
    stable qui assure votre équilibre. Ne vous penchez
    pas au-dessus de l’appareil lorsqu’il est en marche.
    ENTRETENEZ BIEN LES APPAREILS. Afin que les
    appareils fonctionnent toujours bien et de façon sûre,
    il est nécessaire de les maintenir toujours propres.
    Respectez les consignes de graissage et les
    consignes de remplacement des accessoires.
    Contrôlez régulièrement le câble électrique et faitesle réparer par un réparateur qualifié lorsqu’il est
    endommagé. Contrôlez toutes les pièces rotatives et
    vis de fixation avant l’utilisation. La poignée
    d’enclenchement et l’interrupteur électrique doivent
    toujours être propres, secs et sans huile et graisse.
    RETIREZ LES CLE DE REGLAGE. Veillez à retirer
    toutes les clés et outils de réglage de l’appareil ou de
    la surface de travail avant de commencer le travail.
    EVITEZ LA MISE EN MARCHE SANS
    SURVEILLANCE. Appuyez sur l’interrupteur



  • Page 16








    uniquement lorsque vous avez terminé toutes les
    préparations pour débuter le travail.
    SOYEZ ATTENTIFS. Faites attention à ce que vous
    faites. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigués.
    N’UTILISEZ PAS CET APPAREIL SI VOUS ÊTES
    SOUS L’INFLUENCE D’ALCOOL, DE DROGUES OU
    DE MEDICAMENTS SUR ORDONNANCE.
    CONTRÔLEZ L’APPAREIL DU POINT DE VUE DE
    PIECES DETACHEES ENDOMMAGEES. Avant
    d’utiliser l’appareil, contrôlez toutes les pièces qui
    paraissent endommagées, afin de vérifier si elles
    fonctionnent correctement et remplissent le but
    envisagé. Il est également nécessaire de contrôler si
    les pièces rotatives sont bien réglées et fixées, si les
    pièces ou fixations ne sont pas cassées et également
    l’absence de faits pouvant influencer négativement le
    fonctionnement correct de l’appareil. Les pièces
    endommagées doivent être réparées ou remplacées
    par un technicien qualifié. Il est interdit d’utiliser
    l’appareil lorsqu’il est impossible de mettre et
    d’arrêter correctement l’interrupteur.
    PIECES DETACHEES ET ACCESSOIRES. Utilisez
    lors de l’entretien uniquement des pièces détachées
    d’origine. L’utilisation d’autres pièces entraîne la perte
    de la garantie. Utilisez uniquement les pièces et
    accessoires destinés à l’utilisation avec cet appareil.
    Les pièces correspondantes sont disponibles auprès
    de la société Güde GmbH & Co. KG.

    1.

    2.

    Levez le joint en caoutchouc et insérez la douille du
    câble dans la fiche située à droite du corps de treuil.
    Posez le câble du treuil vers la batterie et veillez à ce
    qu’il ne soit pas accroché par les pièces en rotation
    ou à ce qu’il ne devienne pas source de
    trébuchement.
    Branchez la pince noire sur le câble au châssis du
    véhicule afin de créer une mise à la terre. Branchez
    la pince rouge au pôle positif (+ / rouge) de la
    batterie. Avertissement : Veillez à ce que la batterie
    utilisée soit une batterie auto de 12 V ou une autre
    batterie similaire en bon état.

    Attention, l’appareil ne peut pas être branché à
    l’allume-cigare de la voiture.
    3.

    4.

    Levez le joint en caoutchouc sur le côté gauche du
    corps de treuil. Saisissez la commande à distance
    (4) et insérez la douille sur l’extrémité du câble dans
    la fiche située sur le côté gauche du corps de treuil.
    Posez la commande à distance (4) dans un endroit
    sûr en attendant que le treuil soit prêt à l’emploi.
    ATTENTION !

    1.

    Consignes spéciales d’utilisation du treuil électrique

    2.
    3.

    L’utilisation de cet appareil performant peut engendrer des
    situations spéciales dangereuses. L’utilisation nécessite
    une prudence particulière pour votre propre sécurité et
    celle d’autres personnes.

    4.

    Câble (fig. J/14):
    Contrôlez si le câble (14) est en bon état et correctement
    fixé. N’utilisez pas le treuil lorsque le câble (14) est usé.
    Ne remplacez pas le câble (14) par un câble moins solide
    (14).

    5.

    Batterie :
    Contrôlez si la batterie est en bon état. Évitez le contact
    avec l’acide de l’accumulateur ou d’autres matières
    nocives. Lors du travail sur la batterie, portez toujours des
    accessoires de protection des yeux adéquats. Pendant
    l’utilisation du treuil, laissez le moteur tourner afin d’éviter
    le déchargement de la batterie.

    Si la batterie de votre propre voiture est utilisée
    comme source de courant, reliez toujours la pince
    rouge à la rouge (positive et positive) et la noire au
    châssis (mise à la terre).
    N’utilisez jamais le treuil ou un autre accessoire
    jusqu’au déchargement complet de la batterie.
    Si vous laissez le moteur tourner pendant l’utilisation
    du treuil, afin de recharger continuellement la
    batterie, soyez particulièrement prudents lors des
    travaux sur et autour de la voiture.
    Il est interdit d’utiliser des batteries sales, corrodées
    ou non étanches pour cause de risque de blessures
    provoquées par une fuite d’acide.
    Lors de tous les travaux sur la batterie ou avec la
    batterie, il est nécessaire de porter des lunettes de
    protection répondant aux exigences en vigueur pour
    des travaux de ce type.

    Montage du treuil
    Le treuil est dimensionné de façon à ce qu’il soit
    possible de le monter provisoirement à l’aide du
    dispositif de fixation du crochet d’attelage.
    1.

    Respectez une distance de sécurité :
    Ne vous placez pas dans la direction de la traction du
    câble. Si le câble (14) glisse ou casse, il sera éjecté dans
    cette direction. Lorsque le treuil est en train de fonctionner,
    éviter le contact avec les mains, les vêtements, les
    cheveux et les bijoux à sa proximité. Faites appel à une
    autre personne qui contrôlera s’il est possible d’utiliser le
    treuil en toute sécurité. Avant de mettre le treuil en
    marche, veillez à ce que cette personne respecte une
    distance suffisante du véhicule et du câble.

    2.

    Accrochez la plaque de l’adaptateur (9) à l’aide de
    trois vis à tourillon à la plaque de base (fig. D) du
    treuil.
    Fixez le groupe de construction formé par le treuil et
    la plaque de l’adaptateur (9) au crochet en passant la
    boule du crochet par l’orifice correspondant de la
    plaque de l’adaptateur (9).

    Utilisation du treuil
    1.

    Limites de la puissance :
    N’essayez pas de dépasser les valeurs limites de la
    puissance de traction de ce treuil.
    N’utilisez jamais la manivelle (1) pour „soutenir“ le treuil.
    Cela endommage le treuil et peut provoquer des
    blessures.

    2.

    Bloquez la charge tractée avant de desserrer le câble
    (14) sur le treuil.
    3.

    Installation
    Branchement des câbles du treuil électrique
    Les câbles du treuil peuvent être branchés de façon
    temporaire ou continue :

    16

    Placez la boîte de transmission de la voiture à la
    position neutre (n’utilisez jamais le treuil lorsqu’une
    vitesse est mise ou le frein à main tiré, faute de quoi
    vous pourriez endommager la boîte de transmission
    de la voiture). Tirez sur le frein à main. Calez les
    roues à l’aide de cales adéquates de façon à ce que
    la voiture ne puisse pas rouler.
    Pour tirer le câble (14), appuyez sur l’interrupteur
    correspondant (H-I/b) sur la télécommande (4) et
    retirez-le de la bobine avec une légère tension.
    Laissez toujours au minimum trois tours de câble sur
    la bobine, afin d’éviter la sortie du câble de la bobine.
    Accrochez le câble (14) à l’aide du câble de traction,
    une chaîne ou par un autre moyen adéquat à l’objet
    tiré. N’enroulez jamais le câble autour de l’objet pour
    l’accrocher ensuite directement au câble, faute de
    quoi vous risquez d’endommager l’objet tracté et de
    provoquer la rupture ou l’usure du câble.



  • Page 17

    4.

    5.

    Allez à un endroit sûr d’où vous pouvez commander
    l’interrupteur - (b) par l’intermédiaire de la commande
    à distance (4) de façon à enrouler le câble et tirer
    l’objet à l’aide du treuil de manière souhaitée.
    Pour libérer la charge, appuyez sur l’interrupteur
    correspondant sur la télécommande et libérer-la
    lentement.

    Risques résiduels et mesures de protection
    Risques résiduels mécaniques
    Risque
    Description
    Mesure(s) de protection
    Accrochage, Des vêtements Portez toujours des
    enroulement larges ou bijoux vêtements adhérents et
    aucun bijou pouvant être
    peuvent être
    accroché.
    accrochés par
    des pièces en
    rotation.
    Ne dépassez pas la force de
    Câble rompu Le câble peut
    traction.
    casser et son
    rebond
    provoquer de
    graves
    blessures.
    Contrôlez le câble ! Portez
    Blessures
    Un câble usé
    par coupure
    peut provoquer des gants de protection !
    des blessures.

    ATTENTION !
    1. Lorsque le treuil est en marche, évitez le contact avec
    les mains, les vêtements, les cheveux et les bijoux à
    proximité du tambour et du câble (14).
    2. N’utilisez jamais le treuil lorsque le câble (14) est usé,
    cassé ou endommagé.
    3. Veillez à ce que personne ne se trouve à proximité du
    câble (14) ou derrière le treuil dans la même ligne
    que le câble (14) lorsque la force de traction opère
    encore sur le câble (14). Si le câble (14) glisse ou
    casse, il peut être éjecté vers l’arrière et menacer
    toutes les personnes se trouvant à proximité. Lorsque
    le treuil fonctionne, il est nécessaire que toutes les
    personnes respectent une distance de sécurité
    latérale suffisante du treuil.

    Manquement aux principes ergonomiques
    Risque
    Description
    Mesure(s) de protection
    Portez toujours une tenue de
    L’utilisation de
    Utilisation
    protection prescrite et soyez
    l’appareil sans
    négligée
    d’accessoire accessoires de prudents lors du travail.
    protection
    s de
    adéquats peut
    protection
    engendrer de
    personnels
    graves
    blessures
    externes et
    internes.

    Fonctionnement avec la poulie de guidage
    Force de traction
    1.

    La force de traction de ce treuil s’élève à 900 kg sans
    la poulie de guidage (7) et à 1800 kg avec la poulie
    de guidage b(7). Par conséquent, le treuil peut être
    utilisé en pratique à des fins suivantes :
    a. Mettre en mouvement une charge au repos avec
    poids maximal de 1800 kg sur une surface
    droite.
    b. Tirer un bateau avec poids maximal de 2200 kg.
    c. Maintenir une voiture à roues avec poids
    maximal de 2700 kg en mouvement.

    Conduite en cas d’urgence
    Effectuez les premiers gestes de secours et appelez
    rapidement les premiers secours.
    Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
    Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail
    doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN
    13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement
    le matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous
    appelez les secours, fournissez les renseignements
    suivants:

    Utilisation de la manivelle
    Consigne d’avertissement : N’utilisez pas la manivelle
    pour soutenir le treuil en fonctionnement. Risque de
    blessures et d’endommagement du treuil.
    1.
    2.

    Vissez la manivelle (1) sur le treuil.
    Tournez la manivelle (1) dans le sens des aiguilles
    d’une montre, afin que le câble se tende. Continuez
    à tourner jusqu’à ce que le câble (14) soit
    complètement entraîné. (Utilisez la manivelle (1)
    uniquement lors des poids relativement bas.)

    1.
    2.
    3.
    4.

    Lieu d‘accident
    Type d‘accident
    Nombre de blessés
    Type de blessure

    Liquidation
    DEMONTEZ TOUJOURS LA MANIVELLE (1)
    AVANT D’UTILISER LE TREUIL !

    Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes
    indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description
    des significations individuelles se trouve dans le chapitre
    « Indications sur l’appareil ».

    Entretien
    Avant de procéder à l’entretien/nettoyage,
    débranchez toujours l’appareil du secteur. Avant de
    procéder aux travaux et au transport, laissez l’appareil
    refroidir.
    1.
    2.

    Liquidation de l’emballage de transport
    L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors
    du transport. En général, le matériel d’emballage est choisi
    de façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de
    l’environnement et de liquidation des déchets, par
    conséquent, il peut être recyclé. La remise de l’emballage
    dans le circuit de matières permet d’économiser des
    matières premières et de réduire les déchets. Des parties
    de l’emballage (telles que films, styropore) peuvent être
    dangereux pour les enfants. Danger d’étouffement !
    Rangez les parties de l’emballage hors de portée des
    enfants et liquidez-les le plus rapidement possible.

    Graissez de temps en temps le câble (9) avec une
    huile légère.
    Graissez la boîte de transmission tous les 6 mois.
    Retirez alors les corps gauche et droit. Utilisez pour
    le graissage uniquement une graisse étanche à l‘eau.

    Avant toute utilisation, contrôlez l’état du câble en
    acier (9) !

    Exigences à l’égard de l‘utilisateur

    Contrôlez régulièrement l’état du crochet à charge (6)
    et de la poulie de guidage (7).

    L’utilisateur doit lire attentivement le mode d’emploi avant
    d’utiliser l’appareil.

    17



  • Page 18

    Qualification

    DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE

    Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune
    autre qualification spécifique n’est requise.

    Nous,
    Güde GmbH & Co. KG
    Birkichstraße 6
    D-74549 Wolpertshausen
    Allemagne

    Âge minimal
    L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes
    de plus de 16 ans, exception faite des adolescents
    manipulant l’appareil dans le cadre de l’enseignement
    professionnel sous la surveillance du formateur.

    Déclarons par la présente que les appareils indiqués
    ci-dessous répondent du point de vue de leur
    conception, construction ainsi que de leur réalisation
    mise sur le marché, aux exigences fondamentales
    correspondantes des directives de la CE en matière
    de sécurité et d’hygiène. Cette déclaration perd sa
    validité après une modification de l’appareil sans
    notre approbation préalable.

    Formation
    L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction
    par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une
    formation spéciale n’est pas nécessaire.

    Désignation des appareils :
    TREUIL ÉLECTRIQUE 1200/12 V

    Service
    Vous avez des questions techniques ? Une réclamation
    ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode
    d’emploi ?
    Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie
    inutile par l’intermédiaire de nos pages Web
    www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous
    pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre
    appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du
    numéro de série, numéro de produit et l’année de
    fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la
    plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à
    porté de main, veuillez les inscrire ici :

    N° de commande :
    #55127
    Directives applicables de la CE :
    2004/108 EG
    2006/42 EG
    Normes harmonisées applicables :
    EN 55014-1/A3:2006
    EN 55014-2:1997+A1

    Numéro de série :
    N° de commande :
    Année de fabrication
    Tél.:
    Fax:
    E-mail:

    +49 (0) 79 04 / 700-360
    +49 (0) 79 04 / 700-51999
    support@ts.guede.com

    18

    Date/signature du fabricant :

    11.07.2011
    Wolpertshausen

    Titre du Signataire :

    gérant
    Monsieur Arnold

    Documents techniques :

    J. Bürkle FBL; QS



  • Page 19

    Příkazy:

    Úvod
    Abyste ze svého nového přístroje měli co možná nejdéle
    radost, přečtěte si prosím před uvedením do provozu
    pečlivě návod k obsluze a přiložené bezpečnostní pokyny.
    Dále doporučujeme, abyste si návod k použití uschovali
    pro případ, že byste si později chtěli znovu připomenout
    funkce výrobku.

    Před použitím si přečtěte
    návod k obsluze

    V rámci neustálého dalšího vývoje výrobku si
    vyhrazujeme právo provádět technické změny za
    účelem vylepšení.

    Používejte bezpečnostní obuv

    Překlad originálního návodu k provozu

    Ochrana životního prostředí:

    Používejte ochranné
    rukavice

    Záruka
    Odpad zlikvidujte odborně tak,
    abyste neškodili životnímu
    prostředí.

    Záruka se vztahuje výlučně na vady materiálu nebo
    výrobní vady. Při uplatňování reklamace v záruční době
    přiložte originální doklad o koupi s datem koupě.
    Ze záruky je vyloučeno neodborné použití jako např.
    přetížení přístroje, násilné použití, poškození cizí osobou
    nebo cizím předmětem. Nedodržení návodu k použití a
    návodu k montáži a normální opotřebení je rovněž
    vyloučeno ze záruky.

    Obalový materiál z lepenky
    lze odevzdat za účelem
    recyklace do sběrny.

    Vadné a/nebo likvidované
    elektrické či elektronické
    přístroje musí být odevzdány
    do příslušných sběren.
    Obal:

    Označení
    Bezpečnost produktu:

    Chraňte před vlhkem
    Produkt odpovídá
    příslušným normám EU

    Obal musí směřovat nahoru

    Třída ochrany 3

    Zákazy:

    Interseroh-Recycling
    Technické údaje:

    Zákaz tahání za zástrčku!

    Chraňte před deštěm a
    vlhkostí!
    Přípojka

    Zákaz sahání dovnitř

    Zákaz obsluhy s kravatou

    Zákaz obsluhy s řetízkem na
    krku

    Zákaz obsluhy s dlouhými
    vlasy

    Hmotnost

    Ø
    Délka lana

    Tloušťka lana

    Max. tažná síla

    Max. tažná síla
    s vodicí kladkou

    Max. tažná síla
    plovoucí předměty

    Max. tažná síla
    Pojíždějící předměty

    Výstraha:

    Výstraha/Pozor

    Okolostojící osoby musí
    dodržovat bezpečnou
    vzdálenost

    Nebezpečí vtažení

    IP55

    Pozor - nebezpečí
    klopýtnutí

    Typ ochrany

    19



  • Page 20

    Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajištěno, že si s
    přístrojem nehrají.
    PŘED POUŽITÍM TOHOTO PŘÍSTROJE SE DŮKLADNĚ
    SEZNAMTE SE VŠEMI POKYNY!

    Technické údaje navijáku 1800/12 V
    Max. tažná síla:
    Max. tažná síla s vodicí kladkou:
    Max. tažná síla–plovoucí předměty:
    Max. tažná síla-pojíždějící předměty:
    Typ ochrany:
    Třída ochrany:
    Přípojka:
    Délka lana:
    Tloušťka lana Ø:
    Rychlost tahu:
    Otvor v háku ve tvaru kapky:
    Připevňovací deska (závěs):
    Celkové rozměry DxŠxV v mm:
    Kabel pro dálkové ovládání:
    Elektrický kabel:
    Hmotnost:

    900 kg
    1800 kg
    2200 kg
    2700 kg
    IP 55
    3
    12 V
    9m
    5,5 mm
    1 m/min.
    95 x 30 x -60
    230 x 125 x
    cca 270x295x200
    3m
    3m
    11 kg








    Objem dodávky
    Přístroj vyjměte z přepravního obalu a zkontrolujte úplnost
    a existenci těchto dílů:










    Obslužný kabel se zapínačem/vypínačem
    Elektrický kabel se 2 zemnicími svorkami
    9 m tažné lano s hákem.
    Deska adaptéru pro závěsné zařízení.
    Ruční klika
    Vodicí kladka
    Návod k obsluze





    Pokud díly v dodávce chybí nebo jsou poškozené, obraťte
    se prosím na svého prodejce.
    Popis přístroje - obr. A-J
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.
    14.

    Ruční klika
    Těleso lanového navijáku
    Obslužný kabel
    Zapínač/vypínač
    Přípojka obslužného kabelu
    Břemenový hák
    Vodicí kladka
    Elektrický kabel
    Deska adaptéru
    Ruční kolo
    Připojovací zásuvka obslužného kabelu
    Připojovací zásuvka elektrického kabelu
    Svorkový elektrický kabel
    Lano







    Použití v souladu s určením
    Elektrický lanový naviják je vhodný jen k tažení nákladů
    uvedených v technických údajích. Elektrický lanový naviják
    musí být dobře připevněn a smí se používat jen na 12 V
    baterii, která je vhodná pro tuto práci. Elektrický lanový
    naviják není vhodný ke zvedání nákladů.





    Všeobecné bezpečnostní pokyny & preventivní
    opatření




    VÝSTRAHA Přečtěte si všechny bezpečnostní
    pokyny a instrukce. Nedodržení bezpečnostních pokynů
    a instrukcí může způsobit úder elektrickým proudem, požár
    a/nebo vážné úrazy.
    Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
    uschovejte pro budoucí použití.
    Tento přístroj není určen k tomu, aby jej obsluhovaly osoby
    (včetně dětí) s omezenými tělesnými, smyslovými či
    duševními schopnostmi či nedostatečnými zkušenostmi
    a/nebo nedostatečnými znalostmi, ledaže by pracovaly
    pod dohledem bezpečnostního technika a obdržely od něj
    pokyny, jak přístroj používat.



    20

    UDRŽUJTE ČISTOTU NA PRACOVIŠTI. Nepořádek
    na pracovišti vede snadněji k úrazům.
    DBEJTE NA ŘÁDNÉ PODMÍNKY NA PRACOVIŠTI.
    Přístroje nepoužívejte na vlhkých, mokrých či špatně
    osvětlených místech. Nevystavujte je dešti. Zajistěte
    dobré osvětlení pracoviště. V blízkosti hořlavých
    plynů či kapalin nepoužívejte elektricky poháněné
    přístroje.
    ZAŘÍZENÍ, KTERÁ NEPOUŽÍVÁTE, USKLADNĚTE.
    Pokud se přístroje nepoužívají, musí být uschovány
    na suchém místě, aby se zabránilo jejich korozi.
    Přístroje uschovejte vždy na uzamykatelném místě,
    aby k nim neměly přístup děti.
    PŘÍSTROJ NEPŘETĚŽUJTE. Přístroj funguje nejlépe
    a nejbezpečněji při výkonu, pro který byl dimenzován.
    Je zakázáno pokoušet se pomocí nevhodných
    nástaveb zvýšit výkonnost přístroje.
    POUŽIJTE SPRÁVNÝ PŘÍSTROJ PRO ÚKOL,
    KTERÝ SE MÁ VYŘEŠIT. Přístroj se nesmí používat
    k účelu, k němuž není určen.
    NOSTE SPRÁVNÝ ODĚV. Nenoste volný oděv či
    šperky, neboť vzniká nebezpečí, že se dostanou do
    rotujících dílů. Doporučuje se nosit protiskluzovou
    obuv. Dlouhé vlasy musí být zakryty vhodnou
    pokrývkou hlavy. Je třeba nosit vždy vhodný pracovní
    oděv.
    POUŽÍVEJTE POMŮCKY NA OCHRANU ZRAKU,
    SLUCHU A DÝCHÁNÍ. Při pracích, při nichž vznikají
    špony či třísky, je třeba nosit vždy brýle, které splňují
    zákonné požadavky. Při pracích, při nichž vzniká
    kovový prach, dřevěný prach, chemický prach a mlha,
    je třeba nosit respirátor či dýchací přístroj, který
    splňuje zákonné požadavky. Při pracích v hlučném
    prostředí je třeba nosit vhodné chrániče uší.
    ELEKTRICKÝ KABEL NEPOUŽÍVEJTE K ÚČELŮM,
    K NIMŽ NENÍ URČEN. Elektrický kabel chraňte před
    poškozením v důsledku mechanických vlivů, tahu či
    korozivních látek. Síťovou zástrčku nevytahujte ze
    zásuvky zatažením za elektrický kabel.
    NENAKLÁNĚJTE SE NAD PŘÍSTROJ. Dbejte vždy
    na to, abyste zaujali stabilní postoj, při němž je
    zaručena Vaše rovnováha. Nenaklánějte se nad
    přístrojem, je-li v chodu.
    PROVÁDĚJTE PEČLIVĚ ÚDRŽBU PŘÍSTROJŮ. Aby
    přístroje vždy dobře a bezpečně fungovaly, musí být
    neustále udržovány v čistotě. Dodržujte pokyny pro
    mazání a pokyny pro výměnu dílů příslušenství.
    Elektrický kabel pravidelně kontrolujte a nechte jej v
    případě poškození opravit kvalifikovaným
    odborníkem. Všechny rotující díly a upevňovací
    šrouby před použitím zkontrolujte. Spínací rukojeť a
    elektrický spínač musí být vždy čisté, suché a bez
    oleje a tuku.
    ODSTRAŇTE SEŘIZOVACÍ KLÍČE. Je třeba zajistit,
    aby byly z přístroje či pracovní plochy před zahájením
    práce odstraněny klíče a seřizovací nástroje.
    ZABRAŇTE ZAPNUTÍ BEZ DOZORU. Zapínač
    stiskněte až tehdy, jsou-li dokončeny všechny
    přípravy pro zahájení práce.
    NEPOLEVUJTE V POZORNOSTI. Dbejte vždy na to,
    co děláte. Tento přístroj nepoužívejte, jste-li unavení.
    TENTO PŘÍSTROJ NEPOUŽÍVEJTE POD VLIVEM
    ALKOHOLU, DROG ČI LÉKŮ NA LÉKAŘSKÝ
    PŘEDPIS.
    ZKONTROLUJTE PŘÍSTROJ Z HLEDISKA
    POŠKOZENÝCH DÍLŮ. Před použitím přístroje je
    třeba všechny díly, které se jeví jako poškozené,
    důkladně zkontrolovat, aby se zjistilo, zda řádně
    fungují a splňují svůj zamýšlený účel. Navíc je třeba
    zkontrolovat, zda jsou rotující díly správně seřízeny a
    připevněny, zda nejsou díly či připevnění zlomené, a
    zda neexistují takové stavy, které by mohly negativně
    ovlivnit řádné fungování přístroje. Poškozené díly
    musí odborně opravit či vyměnit kvalifikovaný technik.



  • Page 21



    Přístroj se nesmí používat, nejde-li spínač správně
    zapnout a vypnout.
    NÁHRADNÍ DÍLY A PŘÍSLUŠENSTVÍ. Při údržbě se
    smí používat jen originální náhradní díly. Při použití
    jiných dílů zaniká záruka. Je třeba použít jen díly a
    díly příslušenství, jež jsou uvažovány pro použití s
    tímto přístrojem. Odpovídající díly lze odebrat od
    firmy Güde GmbH & Co. KG.

    POZOR!
    1.

    2.

    Speciální pokyny k používání tohoto
    elektrického navijáku

    3.

    4.

    Použití tohoto výkonného přístroje může vést ke
    speciálním nebezpečným situacím. Použití vyžaduje
    zvláštní opatrnost v zájmu vlastní bezpečnosti a v zájmu
    bezpečnosti jiných osob.

    5.

    Lano (obr. J/14):
    Zkontrolujte, zda je lano (14) v dobrém stavu a zda je
    řádně připevněno. Naviják nepoužívejte, je-li lano (14)
    prodřené. Lano (14) nevyměňujte za méně pevné lano
    (14).

    Montáž navijáku
    Naviják je dimenzován tak, aby jej bylo možné
    namontovat dočasně pomocí připevňovacího zařízení
    pro závěs.

    Baterie:
    Zkontrolujte, zda je baterie v dobrém stavu. Zabraňte
    kontaktu s akumulátorovou kyselinou či jinými
    škodlivinami. Při pracích na baterii noste vždy řádné
    pomůcky na ochranu zraku. Během použití navijáku
    nechte motor běžet, aby se zabránilo tomu, že se baterie
    vybije.

    1.
    2.

    Udržujte odstup:
    Nestavte se do směru tahu lana. Pokud lano (14)
    vyklouzne nebo se přetrhne, je vymrštěno v tomto směru.
    Je-li naviják v provozu, zabraňte v jeho blízkosti kontaktu s
    rukama, oděvem, vlasy a šperky. Přizvěte druhou osobu,
    která zkontroluje, zda lze naviják bezpečně používat. Před
    zapnutím navijáku zajistěte, aby tato osoba udržovala
    dostatečný odstup od vozidla i od lana.

    1.

    2.

    Tažený náklad zajistěte dříve, než povolíte lano (14) na
    navijáku.

    3.

    Instalace
    4.

    Zapojení kabelů elektrického navijáku
    Kabely navijáku lze zapojit dočasně či trvale:

    2.

    Gumové těsnění zvedněte a zdířku kabelu nasuňte
    na zástrčku na pravé straně tělesa navijáku. Kabel
    položte od navijáku k baterii a dbejte přitom na to,
    aby se nedostal do rotujících dílů či nevzniklo
    nebezpečí klopýtnutí.
    Černou svorku na kabelu připojte k rámu vozidla, aby
    se vytvořilo ukostření. Červenou svorku připojte ke
    kladnému pólu (+ / červená) baterie. Upozornění:
    Zajistěte, aby použitá baterie byla 12 V autobaterie či
    podobná baterie, jež se nachází v dobrém stavu.

    5.

    4.

    Převodovku vozidla dejte do volnoběžné polohy
    (naviják nikdy nepoužívejte, je-li zařazena rychlost či
    zatažena parkovací brzda, protože jinak se může
    převodovka vozidla poškodit). Zatáhněte za ruční
    brzdu. Kola podložte vhodnými klíny tak, aby vozidlo
    nemohlo odjet.
    K vytažení lana (14) stiskněte příslušný spínač (HI/b) na dálkovém ovládání (4) a s lehkým napnutím
    vytáhněte z cívky. Na cívce nechte vždy minimálně tři
    vinutí lana, aby se zabránilo tomu, že je lano taženo
    z cívky.
    Lano (14) zahákněte pomocí tažného lana, řetězu či
    jiným vhodným způsobem za tažený předmět. Nikdy
    nedávejte lano okolo předmětu a pak nikdy přímo
    nezahákněte za lano, protože se tak poškodí tažený
    předmět a lano se může zlomit či roztřepit.
    Ustupte dozadu na bezpečné místo a odtud
    obsluhujte spínač (b) na dálkovém ovládání (4) tak,
    abyste vtáhli lano a předmět táhli pomocí navijáku
    požadovaným způsobem.
    Při pouštění nákladu stiskněte příslušný spínač
    dálkového ovládání a pomalu uvolňujte.

    POZOR!
    1. Je-li naviják v provozu, zabraňte v blízkosti bubnu a
    lana (14) kontaktu s rukama, oděvem, vlasy či šperky.
    2. Naviják nikdy nepoužívejte, je-li lano (14) roztřepené,
    zlomené či poškozené.
    3. Nikdy nepřipusťte, aby někdo stál v blízkosti lana (14)
    či za navijákem v jedné linii s lanem (14), pokud na
    lano (14) ještě působí tažná síla. Pokud lano (14)
    vyklouzne nebo se přetrhne, může se náhle vymrštit
    dozadu a ohrozit všechny v blízkosti se nacházející
    osoby. Je-li naviják v provozu, musí se všechny
    osoby zdržovat v dostatečné boční vzdálenosti od
    navijáku.

    Pozor, přístroj nelze zapojit do zapalovače
    vozidla.
    3.

    Desku adaptéru (9) zahákněte pomocí tří kolíkových
    šroubů do základní desky (obr. D) navijáku.
    Konstrukční skupinu tvořenou navijákem a deskou
    adaptéru (9) připevníte k závěsu tak, že prostrčíte
    kulovou hlavu závěsu daným otvorem v desce
    adaptéru (9).

    Použití navijáku

    Meze výkonu:
    Nepokoušejte se překročit mezní hodnoty pro tažnou sílu
    tohoto navijáku.
    K „podepření“ navijáku nepoužívejte nikdy ruční kliku (1).
    Vede to k poškození navijáku a může to způsobit úrazy.

    1.

    Spojujte vždy červenou s červenou (kladnou s
    kladnou) a černou s rámem – jako ukostření -, pokud
    se baterie vlastního vozidla používá jako zdroj
    proudu.
    Naviják či jiné příslušenství nepoužívejte nikdy tak
    dlouho,
    aby se baterie zcela vybila.
    Pokud necháte motor během provozu navijáku běžet,
    aby se baterie opět trvale dobíjela, je nutná
    maximální opatrnost při pracích na vozidle a kolem
    vozidla.
    Špinavé, zkorodované či netěsné baterie se nesmí
    používat, protože vzniká nebezpečí úrazu v důsledku
    vytékající kyseliny.
    Při všech pracích na baterii či s baterií je třeba nosit
    ochranné brýle, jež splňují platné požadavky pro
    práce tohoto druhu.

    Zvedněte gumové těsnění na levé straně tělesa
    navijáku. Uchopte dálkové ovládání (4) a zdířku na
    konci kabelu nasuňte na zástrčku na levé straně
    tělesa navijáku.
    Dálkové ovládání (4) položte na bezpečné místo,
    dokud nebude naviják připraven k provozu.

    21



  • Page 22

    Provoz s vodicí kladkou
    Chování v případě nouze
    Tažná síla
    1.

    Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a
    vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou
    pomoc. Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte
    jej. Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy
    po ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164.
    Materiál, který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned
    doplnit. Pokud požadujete pomoc, uveďte tyto údaje:

    Tento naviják má tažnou sílu 900 kg bez vodicí
    kladky (7) a 1800 kg s vodicí kladkou b(7). V
    důsledku toho lze naviják používat v praxi pro
    následující záležitosti.
    a. Náklad o max. hmotnosti 1800 kg na rovné ploše
    uvést z klidu do pohybu.
    b. Táhnout plavidlo o max. hmotnosti 2200 kg.
    c. Držet vozidlo s koly o max. hmotnosti 2700 kg v
    pohybu.

    1.
    2.
    3.
    4.

    Použití ruční kliky

    Likvidace

    Výstražný pokyn: Kliku nepoužívejte k podepření
    navijáku, jež se nachází v provozu. Vzniká nebezpečí
    úrazu a naviják se může poškodit.
    1.
    2.

    Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na
    přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete v
    kapitole „Označení“.

    Ruční kliku (1) našroubujte na naviják.
    Ruční klikou (1) otáčejte ve směru hodinových
    ručiček, aby se lano napnulo. Poté otáčejte dál tak
    dlouho, až je lano (14) kompletně vtaženo. (S klikou
    (1) pracujte jen při relativně nízkých hmotnostech.)

    Likvidace přepravního obalu
    Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě.
    Obalové materiály jsou zvoleny zpravidla podle jejich
    šetrnosti vůči životnímu prostředí a způsobu likvidace a lze
    je proto recyklovat. Vrácení obalu do oběhu materiálu šetří
    suroviny a snižuje náklady na likvidaci odpadů. Části obalu
    (např. fólie, styropor®) mohou být nebezpečné pro děti.
    Existuje riziko udušení! Části obalu uschovejte mimo
    dosah dětí a co nejrychleji zlikvidujte.

    RUČNÍ KLIKU (1) PŘED POUŽITÍM NAVIJÁKU
    BEZPODMÍNEČNĚ OPĚT ODMONTUJTE!
    Údržba
    Před údržbou/čištěním či jinými pracemi je třeba
    přístroj vždy odpojit ze sítě. Před danými pracemi a
    přepravou nechte přístroj vychladnout.
    1.
    2.

    Místo nehody
    Druh nehody
    Počet zraněných
    Druh zranění

    Požadavky na obsluhu
    Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečíst
    návod k obsluze.

    Lano (9) občas namažte lehkým olejem.
    Převodovku namažte každých 6 měsíců. Přitom
    sejměte levé a pravé těleso. K mazání se smí
    používat jen vysoce kvalitní vodotěsný tuk.

    Kvalifikace

    Před každým použitím je třeba zkontrolovat ocelové
    lano (9) z hlediska poškození!

    Kromě podrobného poučení odborníkem není pro
    používání přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.

    V pravidelných intervalech je třeba kontrolovat
    břemenový hák (6) a vodicí kladku (7) z hlediska
    poškození.

    Minimální věk

    Zbytková nebezpečí a ochranná opatření

    Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16. let.
    Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto
    děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení
    dovednosti pod dohledem školitele.

    Mechanická zbytková nebezpečí
    Ohrožení
    Popis
    Ochranné(á) opatření
    Noste vždy přiléhavý
    Zachycení,
    Široký oděv a
    oděv a žádné šperky,
    navinutí
    šperky mohou
    které by mohly být
    být zachyceny
    zachyceny.
    rotujícími díly.
    Nepřekračujte tažnou
    Přetržené
    Lano se může
    sílu.
    lano
    přetrhnout a v
    důsledku
    zpětného rázu
    způsobit vážné
    úrazy.
    Lano zkontrolujte! Noste
    Řezná
    Roztřepené
    ochranné rukavice!
    poranění
    lano může mít
    za následek
    úrazy.

    Školení
    Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení
    odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení
    není nutné.
    Servis
    Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
    náhradní díly nebo návod k obsluze?
    Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v
    oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím
    pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v
    případě reklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo,
    objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete
    na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce,
    zapište si je prosím dole.

    Zanedbání ergonomických zásad
    Ohrožení
    Popis
    Ochranné(á) opatření
    Noste vždy předepsaný
    Obsluha
    Nedbalé
    ochranný oděv a pracujte
    přístroje bez
    použití
    obezřetně.
    odpovídajících
    osobních
    ochranných
    ochranných
    pomůcek může
    pomůcek
    mít za následek
    vážná vnější i
    vnitřní
    poranění.

    Sériové číslo:
    Objednací číslo:
    Rok výroby:
    Tel.:
    Fax:
    E-Mail:

    22

    +49 (0) 79 04 / 700-360
    +49 (0) 79 04 / 700-51999
    support@ts.guede.com



  • Page 23

    PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU
    Tímto prohlašujeme my,
    Güde GmbH & Co. KG
    Birkichstrasse 6
    D-74549 Wolpertshausen
    Německo,
    že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojů v
    provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá
    příslušným základním požadavkům směrnic EU na
    bezpečnost a hygienu.
    V případě změny přístroje, která s námi nebyla
    konzultována, ztrácí toto prohlášení svou platnost.
    Označení přístrojů:
    ELEKTRICKÝ NAVIJÁK 1200/12 V
    Obj. č.:
    #55127
    Příslušné směrnice EU:
    2004/108 EG
    2006/42 EG
    Použité harmonizované normy:
    EN 55014-1/A3:2006
    EN 55014-2:1997+A1
    Datum/podpis výrobce:

    11.07.2011
    Wolpertshausen

    Údaje o podepsaném:

    jednatel
    pan Arnold

    Technická dokumentace:

    J. Bürkle; FBL QS

    23



  • Page 24

    Príkazy:

    Úvod
    Aby ste zo svojho nového prístroja mali čo možno
    najdlhšie radosť, prečítajte si, prosím, pred uvedením do
    prevádzky pozorne návod na obsluhu a priložené
    bezpečnostné pokyny. Ďalej odporúčame, aby ste si návod
    na použitie uschovali pre prípad, že by ste si neskôr chceli
    znovu pripomenúť funkcie výrobku.

    Pred použitím si prečítajte
    návod na obsluhu

    V rámci neustáleho ďalšieho vývoja výrobku si
    vyhradzujeme právo vykonávať technické zmeny s
    cieľom vylepšenia.

    Používajte bezpečnostnú obuv

    Preklad originálneho návodu na prevádzku

    Ochrana životného prostredia:

    Používajte ochranné
    rukavice

    Záruka
    Záruka sa vzťahuje výlučne na chyby materiálu alebo
    výrobné chyby. Pri uplatňovaní reklamácie v záručnej
    lehote priložte originálny doklad o kúpe s dátumom kúpy.

    Odpad zlikvidujte odborne tak,
    aby ste neškodili životnému
    prostrediu.

    Zo záruky je vylúčené neodborné použitie, ako napr.
    preťaženie prístroja, násilné použitie, poškodenie cudzou
    osobou alebo cudzím predmetom. Nedodržanie návodu na
    použitie a návodu na montáž a normálne opotrebenie je
    tiež vylúčené zo záruky.

    Chybné a/alebo likvidované
    elektrické či elektronické
    prístroje sa musia odovzdať do
    príslušných zberní.

    Označenie

    Obal:

    Bezpečnosť produktu:

    Produkt zodpovedá
    príslušným normám EÚ

    Obalový materiál z lepenky
    je možné odovzdať s
    cieľom recyklácie do
    zberne.

    Chráňte pred vlhkom

    Obal musí smerovať hore

    Trieda ochrany 3

    Zákazy:
    Interseroh-Recycling

    Zákaz ťahania za zástrčku!

    Chráňte pred dažďom a
    vlhkosťou!

    Zákaz siahania dovnútra

    Zákaz obsluhy s kravatou

    Technické údaje:

    Prípojka

    Hmotnosť

    Ø
    Zákaz obsluhy s retiazkou
    na krku

    Zákaz obsluhy s dlhými
    vlasmi

    Dĺžka lana

    Hrúbka lana

    Max. ťažná sila

    Max. ťažná sila
    s vodiacou kladkou

    Max. ťažná sila
    plávajúce predmety

    Max. ťažná sila
    pojazdné predmety

    Výstraha:

    Výstraha/Pozor

    Okolostojace osoby musia
    dodržiavať bezpečnú
    vzdialenosť

    Nebezpečenstvo vtiahnutia

    IP55

    Pozor – nebezpečenstvo
    potknutia sa

    Typ ochrany

    24



  • Page 25

    pod dohľadom bezpečnostného technika a dostali od neho
    pokyny, ako prístroj používať.
    Na deti je potrebné dozerať, aby bolo zaistené, že sa s
    prístrojom nehrajú.
    PRED POUŽITÍM TOHTO PRÍSTROJA SA DÔKLADNE
    OBOZNÁMTE SO VŠETKÝMI POKYNMI!

    Technické údaje navijaka 1800/12 V
    Max. ťažná sila:
    Max. ťažná sila s vodiacou kladkou:
    Max. ťažná sila–plávajúce predmety:
    Max. ťažná sila–pojazdné predmety:
    Typ ochrany:
    Trieda ochrany:
    Prípojka:
    Dĺžka lana:
    Hrúbka lana Ø:
    Rýchlosť ťahu:
    Otvor v háku v tvare kvapky:
    Pripevňovacia doska (záves):
    Celkové rozmery D × Š × V v mm:
    Kábel na diaľkové ovládanie:
    Elektrický kábel:
    Hmotnosť:

    900 kg
    1 800 kg
    2 200 kg
    2 700 kg
    IP 55
    3
    12 V
    9m
    5,5 mm
    1 m/min.
    95 × 30 × -60
    230 × 125 ×
    cca 270 × 295 × 200
    3m
    3m
    11 kg






    Objem dodávky



    Prístroj vyberte z prepravného obalu a skontrolujte úplnosť
    a existenciu týchto dielov:









    Obslužný kábel so zapínačom/vypínačom
    Elektrický kábel s 2 uzemňovacími svorkami
    9 m ťažné lano s hákom
    Doska adaptéra pre závesné zariadenie
    Ručná kľuka
    Vodiaca kladka
    Návod na obsluhu



    Ak diely v dodávke chýbajú alebo sú poškodené, obráťte
    sa, prosím, na svojho predajcu.



    Popis prístroja – obr. A-J
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.
    14.

    Ručná kľuka
    Teleso lanového navijaka
    Obslužný kábel
    Zapínač/vypínač
    Prípojka obslužného kábla
    Bremenový hák
    Vodiaca kladka
    Elektrický kábel
    Doska adaptéra
    Ručné koleso
    Pripájacia zásuvka obslužného kábla
    Pripájacia zásuvka elektrického kábla
    Svorkový elektrický kábel
    Lano







    Použitie v súlade s určením
    Elektrický lanový navijak je vhodný len na ťahanie
    nákladov uvedených v technických údajoch. Elektrický
    lanový navijak musí byť dobre pripevnený a smie sa
    používať len s 12 V batériou, ktorá je vhodná na túto
    prácu. Elektrický lanový navijak nie je vhodný na
    zdvíhanie nákladov.



    Všeobecné bezpečnostné pokyny a preventívne
    opatrenia


    VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné
    pokyny a inštrukcie. Nedodržanie bezpečnostných
    pokynov a inštrukcií môže spôsobiť úraz elektrickým
    prúdom, požiar a/alebo vážne úrazy.
    Všetky bezpečnostné pokyny a inštrukcie si
    uschovajte na budúce použitie.
    Tento prístroj nie je určený na to, aby ho obsluhovali osoby
    (vrátane detí) s obmedzenými telesnými, zmyslovými či
    duševnými schopnosťami či nedostatočnými skúsenosťami
    a/alebo nedostatočnými znalosťami, ibaže by pracovali






    25

    UDRŽUJTE ČISTOTU NA PRACOVISKU.
    Neporiadok na pracovisku vedie ľahšie k úrazom.
    DBAJTE NA RIADNE PODMIENKY NA
    PRACOVISKU. Prístroje nepoužívajte na vlhkých,
    mokrých či zle osvetlených miestach. Nevystavujte
    ich dažďu. Zaistite dobré osvetlenie pracoviska. V
    blízkosti horľavých plynov či kvapalín nepoužívajte
    elektricky poháňané prístroje.
    ZARIADENIA, KTORÉ NEPOUŽÍVATE,
    USKLADNITE. Ak sa prístroje nepoužívajú, musia byť
    uschované na suchom mieste, aby sa zabránilo ich
    korózii. Prístroje uschovajte vždy na uzamykateľnom
    mieste, aby k nim nemali prístup deti.
    PRÍSTROJ NEPREŤAŽUJTE. Prístroj funguje
    najlepšie a najbezpečnejšie pri výkone, na ktorý bol
    dimenzovaný. Je zakázané pokúšať sa pomocou
    nevhodných nadstavieb zvýšiť výkonnosť prístroja.
    POUŽITE SPRÁVNY PRÍSTROJ NA ÚLOHU,
    KTORÁ SA MÁ VYRIEŠIŤ. Prístroj sa nesmie
    používať na účel, na ktorý nie je určený.
    NOSTE SPRÁVNY ODEV. Nenoste voľný odev či
    šperky, pretože vzniká nebezpečenstvo, že sa
    dostanú do rotujúcich dielov. Odporúča sa nosiť
    protišmykovú obuv. Dlhé vlasy musia byť zakryté
    vhodnou pokrývkou hlavy. Je potrebné nosiť vždy
    vhodný pracovný odev.
    POUŽÍVAJTE POMÔCKY NA OCHRANU ZRAKU,
    SLUCHU A DÝCHANIA. Pri prácach, pri ktorých
    vznikajú piliny či triesky, je potrebné nosiť vždy
    okuliare, ktoré spĺňajú zákonné požiadavky. Pri
    prácach, pri ktorých vzniká kovový prach, drevený
    prach, chemický prach a hmla, je potrebné nosiť
    respirátor či dýchací prístroj, ktorý spĺňa zákonné
    požiadavky. Pri prácach v hlučnom prostredí je
    potrebné nosiť vhodné chrániče uší.
    ELEKTRICKÝ KÁBEL NEPOUŽÍVAJTE NA ÚČELY,
    NA KTORÉ NIE JE URČENÝ. Elektrický kábel
    chráňte pred poškodením v dôsledku mechanických
    vplyvov, ťahu či korozívnych látok. Sieťovú zástrčku
    nevyťahujte zo zásuvky zatiahnutím za elektrický
    kábel.
    NENAKLÁŇAJTE SA NAD PRÍSTROJ. Dbajte vždy
    na to, aby ste zaujali stabilný postoj, pri ktorom je
    zaručená vaša rovnováha. Nenakláňajte sa nad
    prístrojom, ak je v chode.
    VYKONÁVAJTE STAROSTLIVO ÚDRŽBU
    PRÍSTROJOV. Aby prístroje vždy dobre a bezpečne
    fungovali, musia byť neustále udržiavané v čistote.
    Dodržujte pokyny pre mazanie a pokyny pre výmenu
    dielov príslušenstva. Elektrický kábel pravidelne
    kontrolujte a nechajte ho v prípade poškodenia
    opraviť kvalifikovaným odborníkom. Všetky rotujúce
    diely a upevňovacie skrutky pred použitím
    skontrolujte. Spínacia rukoväť a elektrický spínač
    musia byť vždy čisté, suché a bez oleja a tuku.
    ODSTRÁŇTE NASTAVOVACIE KĽÚČE. Je potrebné
    zaistiť, aby boli z prístroja či pracovnej plochy pred
    začatím práce odstránené kľúče a nastavovacie
    nástroje.
    ZABRÁŇTE ZAPNUTIU BEZ DOZORU. Zapínač
    stlačte až vtedy, ak sú dokončené všetky prípravy na
    začatie práce.
    NEPOĽAVUJTE V POZORNOSTI. Dbajte vždy na to,
    čo robíte. Tento prístroj nepoužívajte, ak ste unavení.
    TENTO PRÍSTROJ NEPOUŽÍVAJTE POD
    VPLYVOM ALKOHOLU, DROG ČI LIEKOV NA
    LEKÁRSKY PREDPIS.
    SKONTROLUJTE PRÍSTROJ Z HĽADISKA
    POŠKODENÝCH DIELOV. Pred použitím prístroja je
    potrebné všetky diely, ktoré sa javia ako poškodené,
    dôkladne skontrolovať, aby sa zistilo, či riadne
    fungujú a spĺňajú svoj zamýšľaný účel. Navyše je



  • Page 26



    4.

    potrebné skontrolovať, či sú rotujúce diely správne
    nastavené a pripevnené, či nie sú diely či pripevnenia
    zlomené, a či neexistujú také stavy, ktoré by mohli
    negatívne ovplyvniť riadne fungovanie prístroja.
    Poškodené diely musí odborne opraviť či vymeniť
    kvalifikovaný technik. Prístroj sa nesmie používať, ak
    sa nedá spínač správne zapnúť a vypnúť.
    NÁHRADNÉ DIELY A PRÍSLUŠENSTVO. Pri údržbe
    sa smú používať len originálne náhradné diely. Pri
    použití iných dielov zaniká záruka. Je potrebné použiť
    len diely a diely príslušenstva, ktoré sú uvažované na
    použitie s týmto prístrojom. Zodpovedajúce diely je
    možné odobrať od firmy Güde GmbH & Co. KG.

    POZOR!
    1.
    2.
    3.

    Špeciálne pokyny na používanie tohto
    elektrického navijaka

    4.
    5.

    Použitie tohto výkonného prístroja môže viesť k
    špeciálnym nebezpečným situáciám. Použitie vyžaduje
    zvláštnu opatrnosť v záujme vlastnej bezpečnosti a v
    záujme bezpečnosti iných osôb.

    Navijak je dimenzovaný tak, aby ho bolo možné
    namontovať dočasne pomocou pripevňovacieho
    zariadenia pre záves.
    1.

    Batéria:
    Skontrolujte, či je batéria v dobrom stave. Zabráňte
    kontaktu s akumulátorovou kyselinou či inými škodlivinami.
    Pri prácach na batérii noste vždy riadne pomôcky na
    ochranu zraku. Počas použitia navijaka nechajte motor
    bežať, aby sa zabránilo tomu, že sa batéria vybije.

    2.

    Udržujte odstup:
    Nestavajte sa do smeru ťahu lana. Ak lano (14) vykĺzne
    alebo sa pretrhne, vymrští sa v tomto smere. Ak je navijak
    v prevádzke, zabráňte v jeho blízkosti kontaktu s rukami,
    odevom, vlasmi a šperkmi. Prizvite druhú osobu, ktorá
    skontroluje, či je možné navijak bezpečne používať. Pred
    zapnutím navijaka zaistite, aby táto osoba udržiavala
    dostatočný odstup od vozidla aj od lana.

    1.

    2.

    3.

    Ťahaný náklad zaistite skôr, než povolíte lano (14) na
    navijaku.
    4.

    Inštalácia
    Zapojenie káblov elektrického navijaka
    Káble navijaka je možné zapojiť dočasne či trvale:

    5.

    Gumové tesnenie zdvihnite a zdierku kábla nasuňte
    na zástrčku na pravej strane telesa navijaka. Kábel
    položte od navijaka k batérii a dbajte pritom na to,
    aby sa nedostal do rotujúcich dielov či nevzniklo
    nebezpečenstvo potknutia sa.
    Čiernu svorku na kábli pripojte k rámu vozidla, aby sa
    vytvorilo ukostrenie. Červenú svorku pripojte ku
    kladnému pólu (+/červená) batérie. Upozornenie:
    Zaistite, aby použitá batéria bola 12 V autobatéria či
    podobná batéria, ktorá sa nachádza v dobrom stave.

    Prevodovku vozidla dajte do voľnobežnej polohy
    (navijak nikdy nepoužívajte, ak je zaradená rýchlosť
    či zatiahnutá parkovacia brzda, pretože inak sa môže
    prevodovka vozidla poškodiť). Zatiahnite za ručnú
    brzdu. Kolesá podložte vhodnými klinmi tak, aby
    vozidlo nemohlo odísť.
    Na vytiahnutie lana (14) stlačte príslušný spínač (HI/b) na diaľkovom ovládaní (4) a s ľahkým napnutím
    vytiahnite z cievky. Na cievke nechajte vždy
    minimálne tri vinutia lana, aby sa zabránilo tomu, že
    je lano ťahané z cievky.
    Lano (14) zaháknite pomocou ťažného lana, reťaze
    či iným vhodným spôsobom za ťahaný predmet.
    Nikdy nedávajte lano okolo predmetu a potom nikdy
    priamo nezaháknite za lano, pretože sa tak poškodí
    ťahaný predmet a lano sa môže zlomiť či rozstrapkať.
    Ustúpte dozadu na bezpečné miesto a odtiaľ
    obsluhujte spínač (b) na diaľkovom ovládaní (4) tak,
    aby ste vtiahli lano a predmet ťahali pomocou
    navijaka požadovaným spôsobom.
    Pri púšťaní nákladu stlačte príslušný spínač
    diaľkového ovládania a pomaly uvoľňujte.

    POZOR!
    1. Ak je navijak v prevádzke, zabráňte v blízkosti bubna
    a lana (14) kontaktu s rukami, odevom, vlasmi či
    šperkmi.
    2. Navijak nikdy nepoužívajte, ak je lano (14)
    rozstrapkané, zlomené či poškodené.
    3. Nikdy nepripustite, aby niekto stál v blízkosti lana (14)
    či za navijakom v jednej línii s lanom (14), ak na lano
    (14) ešte pôsobí ťažná sila. Ak lano (14) vykĺzne
    alebo sa pretrhne, môže sa náhle vymrštiť dozadu a
    ohroziť všetky v blízkosti sa nachádzajúce osoby. Ak
    je navijak v prevádzke, musia sa všetky osoby
    zdržiavať v dostatočnej bočnej vzdialenosti od
    navijaka.

    Pozor, prístroj nie je možné zapojiť do zapaľovača
    vozidla.
    3.

    Dosku adaptéra (9) zaháknite pomocou troch
    kolíkových skrutiek do základnej dosky (obr. D)
    navijaka.
    Konštrukčnú skupinu tvorenú navijakom a doskou
    adaptéra (9) pripevníte k závesu tak, že prestrčíte
    guľovú hlavu závesu daným otvorom v doske
    adaptéra (9).

    Použitie navijaka

    Medza výkonu:
    Nepokúšajte sa prekročiť medzné hodnoty pre ťažnú silu
    tohto navijaka.
    Na „podoprenie“ navijaka nepoužívajte nikdy ručnú kľuku
    (1). Vedie to k poškodeniu navijaka a môže to spôsobiť
    úrazy.

    2.

    Spájajte vždy červenú s červenou (kladnú s kladnou)
    a čiernu s rámom – ako ukostrenie – ak sa batéria
    vlastného vozidla používa ako zdroj prúdu.
    Navijak, či iné príslušenstvo nepoužívajte nikdy tak
    dlho, aby sa batéria celkom vybila.
    Ak necháte motor počas prevádzky navijaka bežať,
    aby sa batéria opäť trvale dobíjala, je nutná
    maximálna opatrnosť pri prácach na vozidle a okolo
    vozidla.
    Špinavé, skorodované či netesné batérie sa nesmú
    používať, pretože vzniká nebezpečenstvo úrazu v
    dôsledku vytekajúcej kyseliny.
    Pri všetkých prácach na batérii či s batériou je
    potrebné nosiť ochranné okuliare, ktoré spĺňajú
    platné požiadavky pre práce tohto druhu.

    Montáž navijaka

    Lano (obr. J/14):
    Skontrolujte, či je lano (14) v dobrom stave a či je riadne
    pripevnené. Navijak nepoužívajte, ak je lano (14) predreté.
    Lano (14) nevymieňajte za menej pevné lano (14).

    1.

    Diaľkové ovládanie (4) položte na bezpečné miesto,
    kým nebude navijak pripravený na prevádzku.

    Zdvihnite gumové tesnenie na ľavej strane telesa
    navijaka. Uchopte diaľkové ovládanie (4) a zdierku
    na konci kábla nasuňte na zástrčku na ľavej strane
    telesa navijaka.

    26



  • Page 27

    Prevádzka s vodiacou kladkou
    Správanie v prípade núdze

    Ťažná sila
    1.

    Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a
    vyzvite čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku
    pomoc. Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte
    ho. Pre prípadnú nehodu musí byť na pracovisku vždy
    poruke lekárnička prvej pomoci podľa DIN 13164.
    Materiál, ktorý si z lekárničky vezmete, je potrebné
    ihneď doplniť. Ak požadujete pomoc, uveďte tieto
    údaje:

    Tento navijak má ťažnú silu 900 kg bez vodiacej
    kladky (7) a 1 800 kg s vodiacou kladkou b(7). V
    dôsledku toho je možné navijak používať v praxi pre
    nasledujúce záležitosti.
    a. Náklad s max. hmotnosťou 1 800 kg na rovnej
    ploche uveďte z pokoja do pohybu.
    b. Ťahajte plavidlo s max. hmotnosťou 2 200 kg.
    c. Udržujte vozidlo s kolesami s max. hmotnosťou
    2 700 kg v pohybe.

    1.
    2.
    3.
    4.

    Použitie ručnej kľuky
    Výstražný pokyn: Kľuku nepoužívajte na podoprenie
    navijaka, ktorý sa nachádza v prevádzke. Vzniká
    nebezpečenstvo úrazu a navijak sa môže poškodiť.
    1.
    2.

    Likvidácia

    Ručnú kľuku (1) naskrutkujte na navijak.
    Ručnou kľukou (1) otáčajte v smere chodu
    hodinových ručičiek, aby sa lano naplo. Potom
    otáčajte ďalej tak dlho, až je lano (14) kompletne
    vtiahnuté. (S kľukou (1) pracujte len pri relatívne
    nízkych hmotnostiach.)

    Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov
    umiestnených na prístroji, resp. obale. Popis jednotlivých
    významov nájdete v kapitole „Označenia“.
    Likvidácia prepravného obalu
    Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave.
    Obalové materiály sú zvolené spravidla podľa ich šetrnosti
    voči životnému prostrediu a spôsobu likvidácie a je možné
    ich preto recyklovať. Vrátenie obalu do obehu materiálu
    šetrí suroviny a znižuje náklady na likvidáciu odpadov.
    Časti obalu (napr. fólia, styropor®) môžu byť nebezpečné
    pre deti. Existuje riziko udusenia! Časti obalu uschovajte
    mimo dosahu detí a čo najrýchlejšie zlikvidujte.

    RUČNÚ KĽUKU (1) PRED POUŽITÍM NAVIJAKA
    BEZPODMIENEČNE OPÄŤ ODMONTUJTE!
    Údržba
    Pred údržbou/čistením či inými prácami je potrebné
    prístroj vždy odpojiť od siete. Pred danými prácami a
    prepravou nechajte prístroj vychladnúť.
    1.
    2.

    Miesto nehody
    Druh nehody
    Počet zranených
    Druh zranenia

    Požiadavky na obsluhu

    Lano (9) občas namažte ľahkým olejom.
    Prevodovku namažte každých 6 mesiacov. Pritom
    odoberte ľavé a pravé teleso. Na mazanie sa smie
    používať len vysokokvalitný vodotesný tuk.

    Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečítať
    návod na obsluhu.
    Kvalifikácia

    Pred každým použitím je potrebné skontrolovať
    oceľové lano (9) z hľadiska poškodenia!

    Okrem podrobného poučenia odborníkom nie je na
    používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalifikácia.

    V pravidelných intervaloch je potrebné kontrolovať
    bremenový hák (6) a vodiacu kladku (7) z hľadiska
    poškodenia.

    Minimálny vek

    Zvyškové nebezpečenstvá a ochranné opatrenia

    Na prístroji smú pracovať len osoby, ktoré dosiahli 16
    rokov. Výnimku predstavuje využitie mladistvých, ak sa to
    deje počas profesijného vzdelávania s cieľom dosiahnutia
    zručností pod dohľadom školiteľa.

    Mechanické zvyškové nebezpečenstvá
    Ohrozenie
    Popis
    Ochranné opatrenie(ia)
    Noste vždy priliehavý
    Zachytenie,
    Široký odev a
    odev a nenoste žiadne
    navinutie
    šperky môžu
    šperky, ktoré by mohli byť
    byť zachytené
    zachytené.
    rotujúcimi
    dielmi.
    Neprekračujte ťažnú silu.
    Pretrhnuté
    Lano sa môže
    lano
    pretrhnúť a v
    dôsledku
    spätného rázu
    spôsobiť vážne
    úrazy.
    Lano skontrolujte! Noste
    Rezné
    Rozstrapkané
    poranenia
    lano môže mať ochranné rukavice!
    za následok
    úrazy.

    Školenie
    Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúce poučenie
    odborníkom, resp. návodom na obsluhu. Špeciálne
    školenie nie je nutné.
    Servis
    Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
    náhradné diely alebo návod na obsluhu?
    Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v
    oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky.
    Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby
    bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identifikovať,
    potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok
    výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby
    ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich, prosím,
    dole.

    Zanedbanie ergonomických zásad
    Ohrozenie
    Popis
    Ochranné opatrenie(ia)
    Noste vždy predpísaný
    Obsluha
    Nedbalé
    ochranný odev a pracujte
    prístroja bez
    použitie
    zodpovedajúcic obozretne.
    osobných
    h ochranných
    ochranných
    pomôcok môže
    pomôcok
    mať za
    následok vážne
    vonkajšie i
    vnútorné
    poranenie.

    Sériové číslo:
    Objednávacie číslo:
    Rok výroby:
    Tel.:
    Fax:
    E-mail:

    27

    +49 (0) 79 04 / 700-360
    +49 (0) 79 04 / 700-51999
    support@ts.guede.com



  • Page 28

    VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ
    Týmto vyhlasujeme my,
    Güde GmbH & Co. KG
    Birkichstrasse 6
    D-74549 Wolpertshausen
    Nemecko,
    že koncepcia a konštrukcia nižšie uvedených prístrojov vo
    vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá
    príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na
    bezpečnosť a hygienu.
    V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola
    konzultovaná, stráca toto vyhlásenie svoju
    platnosť.
    Označenie prístrojov:
    ELEKTRICKÝ NAVIJAK 1200/12 V
    Obj. č.:
    #55127
    Príslušné smernice EÚ:
    2004/108 EG
    2006/42 EG
    Použité harmonizované normy:
    EN 55014-1/A3:2006
    EN 55014-2:1997+A1
    Dátum/podpis výrobcu:

    11. 7. 2011
    Wolpertshausen

    Údaje o podpísanom:

    konateľ
    pán Arnold

    Technická dokumentácia:

    J. Bürkle; FBL QS

    28



  • Page 29

    Aanwijzingen:

    Inleiding
    Om van uw nieuwe apparaat zo lang mogelijk plezier te
    hebben, bevelen wij u aan de gebruiksaanwijzing en de
    bijgesloten veiligheidsinstructies voor het in bedrijf stellen
    zorgvuldig te lezen. Verder wordt aanbevolen de
    gebruiksaanwijzing te bewaren voor het geval dat de
    functies van het apparaat later nogmaals in het geheugen
    ververst moeten worden.

    Vóór het gebruik de
    gebruiksaanwijzing lezen

    Handbescherming
    gebruiken

    Veiligheidsschoenen
    gebruiken

    In het kader van een continue productontwikkeling
    behouden wij ons het recht voor technische
    wijzigingen aan te brengen.

    Milieubescherming:

    Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
    Garantie
    Afval niet in het milieu maar
    vakkundig verwijderen

    De garantie heeft uitsluitend betrekking op
    onvolkomenheden die op materiaal- of productiefouten zijn
    terug te voeren. Bij een claim betreffende een
    onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de originele
    aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten te
    worden.

    Kartonnen
    verpakkingsmateriaal bij de
    daarvoor bestemde
    recyclingplaatsen inleveren

    Beschadigde en/of te
    verwijderen elektrische of
    elektronische apparaten bij de
    daarvoor bestemde
    recyclingplaatsen inleveren

    Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals bijv.
    overbelasting van de machine, gebruik van geweld,
    beschadigingen door vreemde invloeden of vreemde
    voorwerpen. Het niet naleven van gebruik- en
    montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens
    van garanties uitgesloten.

    Verpakking:

    Aanduidingen
    Productveiligheid:

    Het product is conform de
    desbetreffende normen van
    de Europese Gemeenschap

    Tegen vocht beschermen

    Beveiligingsklasse 3
    Interseroh-Recycling

    Verboden:

    Technische gegevens:

    Aan de netkabel trekken is
    verboden!

    Tegen regen en vocht
    beschermen!

    Ingrijpen verboden

    Bediening met stropdas
    verboden

    Bediening met halsketting
    verboden

    Verpakkingsoriëntering boven

    Aansluiting

    Gewicht

    Ø

    Bediening met lang haar
    verboden

    Kabellengte

    Kabeldiameter

    Max. trekvermogen

    Max. trekkracht met katrol

    Max. trekkracht zwemmende
    voorwerpen

    Max. trekkracht rollende
    voorwerpen

    Waarschuwing:

    Waarschuwing/Let op

    Inzuiggevaar

    IP55
    Beveiligingsaard
    Omstanders dienen voldoende
    afstand te houden

    Let op struikelgevaar

    29



  • Page 30

    gecontroleerd of van deze persoon instructies hebben
    gekregen hoe het apparaat gebruikt dient te worden.
    Op kinderen moet gelet worden om vast te stellen dat zij
    niet met het apparaat spelen.
    MAAKT U ZICH GRONDIG MET ALLE AANWIJZINGEN
    VERTROUWD VOORDAT U DIT WERKTUIG GAAT
    GEBRUIKEN!

    Technische gegevens van de lier 1800/12 volt
    Max. trekvermogen:
    Max. trekkracht met katrol:
    Max. trekkracht zwemmende voorwerpen:
    Max. trekkracht rollende voorwerpen:
    Beveiligingsaard:
    Beveiligingsklasse:
    Aansluiting:
    Kabellengte:
    Kabeldiameter Ø:
    Treksnelheid:
    Haakopening druppelvorm:
    Bevestigingsplaat (aanhangerkoppeling):
    Totale afmetingen LxBxH in mm ca.:
    Afstandsbedieningkabel:
    Stroomkabel:
    Gewicht:

    900 kg
    1800 kg
    2200 kg
    2700 kg
    IP 55
    3
    12 volt
    9m
    5,5 mm
    1 m/min.
    95x30-60 mm
    230x125 mm
    270x295x200
    3m
    3m
    11 kg






    Levering
    Neem het apparaat uit de transportverpakking en
    controleer de volledigheid en de aanwezigheid van de
    volgende onderdelen:










    Bedieningskabel met aan/uit-schakelaar
    Stroomkabel met 2 massaklemmen
    9 m trekkabel met haak
    Adapterplaat voor aanhangerkoppeling
    Handslinger
    Katrol
    Gebruiksaanwijzing





    Indien onderdelen uit de levering beschadigd zijn, neem
    contact met uw handelaar.
    Beschrijving van het apparaat - afb. A-J
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.
    14.



    Handslinger
    Behuizing van de kabellier
    Bedieningskabel
    Aan/uit-schakelaar
    Aansluiting bedieningskabel
    Lasthaak
    Katrol
    Stroomkabel
    Adapterplaat
    Sterknop
    Aansluitcontactdoos bedieningskabel
    Aansluitcontactdoos stroomkabel
    Stroomkabelklem
    Kabel



    Gebruik volgens de bepalingen



    De elektrische kabellier is uitsluitend te gebruiken voor het
    trekken van de in de technische gegevens aangegeven
    lasten. De elektrische kabellier dient goed bevestigd te zijn
    en mag enkel met een voor deze werkzaamheden
    geschikte 12 V accu gebruikt worden. De elektrische
    kabellier is niet geschikt voor het heffen van lasten.



    Algemene veiligheidsaanwijzingen &
    voorzorgmaatregelen
    WAARSCHUWING
    Lees alle
    veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Het niet
    opvolgen van veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan
    elektrische schok, brand en/of zware letsels veroorzaken.
    Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen
    voor de toekomst.
    Dit apparaat mag niet door personen (inclusief kinderen)
    met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke
    bekwaamheden of met een gebrek aan ervaringen en/of
    kennis gebruikt worden, m.u. daarvan dat zij, voor hun
    eigen veiligheid, door een bevoegde persoon worden





    30

    WERKRUIMTE SCHOON HOUDEN. Wanorde in de
    werkomgeving leidt sneller tot ongevallen.
    OP BEHOORLIJKE WERKOMSTANDIGHEDEN
    LETTEN. Werktuigen niet rond vochtige, natte of
    slecht verlichte plaatsen gebruiken. Niet aan regen
    blootstellen. Werkruimte goed verlichten. Geen
    elektrisch aangedreven werktuigen in de buurt van
    brandbare gassen of vloeistoffen gebruiken.
    NIET IN GEBRUIK ZIJNDE UITRUSTINGEN
    OPBERGEN. Als werktuigen niet worden gebruikt,
    moeten deze op een droge, afsluitbare plaats
    bewaard worden om roestvorming te vermijden.
    Apparaten altijd in een afsluitbare ruimte bewaren
    zodat kinderen geen toegang tot deze ruimte hebben.
    WERKTUIG NIET OVERBELASTEN. Het werktuig
    werkt het beste en veiligste bij het vermogen
    waarvoor deze is geconstrueerd. Het is verboden te
    proberen m.b.v. een niet standaard aanbouw het
    vermogen van het werktuig te verbeteren.
    HET JUISTE WERKTUIG VOOR DE JUISTE
    WERKZAAMHEDEN GEBRUIKEN. Een werktuig
    mag niet voor een doel gebruikt worden waarvoor het
    niet ontwikkeld is.
    DE JUISTE KLEDING DRAGEN. Geen losse
    kledingstukken of sieraden dragen omdat het gevaar
    bestaat dat deze in de bewegende onderdelen
    komen. Het wordt aanbevolen antislipschoenen te
    dragen. Lang haar moet met een geschikte
    hoofdbedekking bij elkaar gehouden worden. Er moet
    altijd geschikte werkkleding gedragen worden.
    OOG-, GEHOOR EN ADEM BESCHERMERS
    DRAGEN. Tijdens werkzaamheden, waarbij metaalof houtspanen ontstaan, moet altijd een aan de
    wettelijke voorschriften aangepaste veiligheidsbril
    gedragen worden. Tijdens werkzaamheden, waarbij
    metaalstof, houtstof en chemische stoffen en nevel
    ontstaan, moet altijd een aan wettelijke voorschriften
    aangepaste stofmasker of een adem beschermend
    apparaat gedragen worden. Bij werkzaamheden met
    veel geluid moet altijd een gehoorbeschermer
    gedragen worden.
    STROOMKABEL NIET MISBRUIKEN. De
    stroomkabel moet tegen beschadigingen door
    mechanische invloeden, trekken of corrosieve stoffen
    beschermd worden. Netstekker niet aan de
    aansluitkabel uit het stopcontact trekken.
    NIET BOVEN DE MACHINE REIKEN. Er altijd op
    letten dat men veilig staat en geen positie aanneemt
    waarin de balans bedreigd is. Niet boven een in
    gebruik zijnde machine grijpen.
    WERKTUIGEN ZORGVULDIG ONDERHOUDEN.
    Werktuigen moeten altijd goed en veilig functioneren
    reden om deze steeds schoon te houden. De
    smeerinstructies en aanwijzingen, betreffende het
    vervangen van onderdelen, moeten nauwkeurig
    opgevolgd worden. De stroomkabel regelmatig
    controleren en deze bij beschadiging door een
    gekwalificeerde vakman laten repareren. Alle
    bewegende onderdelen en bevestigingsschroeven
    voor het gebruik controleren. Schakelgreep en
    stroomschakelaar altijd schoon, droog en vrij van olie
    en vet houden.
    STELSLEUTEL VERWIJDEREN. Er dient altijd
    gecontroleerd te worden of de sleutel en de
    verdeelsleutel van het werktuig of van de
    werkomgeving van de machine verwijderd zijn
    voordat met werkzaamheden wordt aangevangen.
    ONBEDOELD INSCHAKELEN VERMIJDEN. De
    schakelaar pas bedienen als alle voorbereidende
    werkzaamheden beëindigd zijn.



  • Page 31









    DE OPLETTENDHEID NIET VERMINDEREN. Er
    altijd op letten waarmee men bezig is Bij
    vermoeidheid deze machine niet gebruiken.
    DEZE MACHINE NIET ONDER INVLOED VAN
    ALCOHOL, DRUGS OF RECEPTPLICHTIGE
    MEDICIJNEN GEBRUIKEN.
    OP BESCHADIGDE ONDERDELEN
    CONTROLEREN. Voordat een werktuig wordt
    gebruikt moeten alle als beschadigd uitziende
    onderdelen grondig gecontroleerd worden, om vast te
    stellen of deze behoorlijk functioneren en aan de
    bedoelde doelstelling kunnen voldoen. Bovendien
    moet gecontroleerd worden of de bewegende
    onderdelen juist ingesteld en bevestigd zijn, of dat
    onderdelen of bevestigingen gebroken zijn, of dat er
    een andere toestand bestaat die een naar behoren
    functioneren van de machine kan beïnvloeden.
    Beschadigde onderdelen moeten vakkundig door een
    gekwalificeerde technicus gerepareerd of vervangen
    te worden. Het werktuig mag niet gebruikt worden, als
    de schakelaar niet juist in- of uitgeschakeld is.
    ONDERDELEN EN ACCESSOIRES. Bij
    onderhoudswerkzaamheden mogen uitsluitend
    originele onderdelen gebruikt worden. Bij gebruik van
    andere onderdelen vervalt de garantie. Uitsluitend
    onderdelen gebruiken die voor een gebruik met dit
    werktuig zijn bedoeld. De overeenkomstige
    onderdelen kunnen door de firma Güde GmbH & Co.
    KG geleverd worden.

    Installatie
    Bekabeling van de elektrische lier
    De lier kan van tijd tot tijd bekabeld worden.
    1.

    2.

    De rubberen afdichting omhoog doen en de
    contactdoos van de kabel aan de stekker aan de
    rechter zijde van het lierlichaam aansluiten. De kabel
    van de lier met de accu aansluiten en daarbij opletten
    dat de kabel bewegende onderdelen in de lier terecht
    komt of een struikelgevaar voorstelt.
    De zwarte kabel aan het chassis van het voertuig
    klemmen om een massaverbinding tot stand te
    brengen. De rode kabel aan de pluspool (+ / rood)
    van de accu vastklemmen. Aanwijzing: Controleren
    dat de in gebruik zijnde accu een 12 V autoaccu of
    een gelijkwaardige accu is die zich in een goede
    staat bevindt.

    Let op, het apparaat kan niet aan de
    sigarettenaansteker van een voertuig aangesloten
    worden.
    3.

    4.

    De rubberen afdichting aan de linker zijde van het
    lierlichaam omhoog doen. De afstandsbediening (4)
    ter hand nemen en de contactdoos aan het einde van
    de kabel aan de aansluiting aan de linker zijde van
    het lierlichaam aansluiten.
    De afstandsbediening (4) op een veilige plaats
    neerleggen, tot de lier gebruiksklaar is.
    LET OP!

    Speciale instructies voor het gebruik van de
    elektrische lier

    1.

    2.

    Het gebruik van dit krachtige apparaat kan tot speciale
    gevaarlijke situaties leiden. Het gebruik vereist bijzondere
    voorzichtigheid in het belang van de eigen veiligheid en de
    veiligheid van andere personen.

    3.

    De kabel (afb. J/14):
    Controleer dat de kabel (14) zich in goede staat bevindt en
    naar behoren bevestigd is. De lier niet gebruiken, als de
    kabel (14) gerafeld is. De kabel (14) uitsluitend door een
    kabel (14) met gelijke vastheid vervangen.

    4.
    5.

    Accu:
    Controleer of de accu zich in een goede staat bevindt.
    Contact met accuzuur of andere schadelijke stoffen
    vermijden. Bij werkzaamheden aan de accu altijd een
    behoorlijke oogbescherming dragen. De motor tijdens het
    gebruik van de lier laten draaien om te vermijden dat de
    accu zich ontlaadt.

    Altijd rood met rood (positief met positief) en zwart
    met het chassis – als massaverbinding – verbinden,
    indien de accu van het eigen voertuig als stroombron
    wordt gebruikt.
    Nooit de lier of ander accessoires zo lang
    gebruiken dat de accu geheel wordt ontladen.
    Indien men de motor tijdens het gebruik van de lier
    laat draaien om de accu op spanning te houden, is bij
    alle werkzaamheden aan en om het voertuig uiterste
    oplettendheid vereist.
    Vervuilde, gecorrodeerde of ondichte accu’s mogen
    niet gebruikt worden omdat het gevaar van letsel
    door lekkend zuur bestaat.
    Bij alle werkzaamheden aan of met een accu moet
    een veiligheidsbril gedragen worden die aan de
    geldige eisen, voor een voor dergelijke
    werkzaamheden vereiste veiligheidsbril, voldoet.

    Montage van de lier
    De lier is geconstrueerd om van tijd tot tijd onder
    gebruik van de bevestigingsinrichting, voor de
    aanhangerkoppeling, gemonteerd te worden.

    Afstand houden:
    Niet in de richting van de kabeltrek staan. Indien de
    kabel (14) afglijdt of scheurt, springt hij in deze richting
    terug. Tijdens het gebruik van de lier niet met handen,
    kleding, haar of sierraden in zijn buurt komen. Een tweede
    persoon roepen die met u controleert of de lier veilig
    gebruikt kan worden. Controleren of deze persoon
    voldoende afstand tot het voertuig en tot de kabel houdt
    voordat de lier wordt ingeschakeld.

    1.

    Prestatiegrenzen:
    Niet proberen de grenswaarden voor de trekkracht van
    deze lier te overschrijden.
    Nooit de handslinger (1) als “ondersteuning” voor de lier
    gebruiken. Dit leidt tot beschadiging van de lier en kan
    letsels veroorzaken.

    1.

    Borg de getrokken last voordat de kabel (14) wordt
    ontlast.

    2.

    2.

    Adapterplaat (9) middels de drie draadeinden in de
    bodemplaat (afb. D) van de lier inhaken.
    De uit de lier en de adapterplaat (9) bestaande
    bouwgroep aan de aanhangerkoppeling bevestigen
    door de kogelkop van de aanhanger door het
    daarvoor voorziene gat in de adapterplaat (9) te
    plaatsen.

    Gebruik van de lier

    31

    De versnelling van het voertuig in de vrijloop
    schakelen (de lier nooit gebruiken, indien een
    versnelling of parkeer vergrendeling is ingeschakeld
    omdat de versnelling van het voertuig beschadigd
    kan worden). De handrem gebruiken. De wielen met
    geschikte wielwiggen zodanig borgen dat het
    voertuig niet kan wegrollen.
    Om de kabel (14) uit te trekken de overeenkomstige
    schakelaar (H-I/b) op de afstandsbediening (4)
    bedienen en met een lichte spanning van de spoel
    trekken. Altijd minimaal drie kabelwindingen op de
    spoel laten om te verhinderen dat de kabel uit de lier
    getrokken wordt.



  • Page 32

    3.

    4.

    5.

    De kabel (14) met een trekkabel, een ketting of op
    een andere geschikte wijze aan het te trekken
    voorwerp inhaken. Nooit de kabel rond het voorwerp
    plaatsen en dan direct aan de kabel inhaken omdat
    hierdoor het te trekken voorwerp beschadigd wordt
    en de kabel kan gaan knikken of uitrafelen.
    Terug stappen tot een veilige plaats en daar de
    schakelaar (b) op de afstandsbediening (4) bedienen
    om de kabel vast te trekken en het voorwerp op de
    gewenste wijze met de lier te trekken.
    Voor het neerlaten van de last de overeenkomstige
    schakelaar van de afstandbediening bedienen en de
    last langzaam laten dalen.

    Overige gevaren en beschermende maatregelen
    Mechanische gevaren
    Bedreiging
    Beschrijving
    Grijpen,
    opwikkelen

    Kabel
    scheurt

    VOORZICHTIG!
    1. Tijdens het gebruik van de lier niet met de handen, de
    kleding, het haar of sierraden in de buurt van de
    trommel en de kabel (14) komen.
    2. De lier niet gebruiken, indien de kabel (14) is
    uitgerafeld, geknikt of beschadigd.
    3. Nooit toelaten dat iemand in de buurt van de kabel
    (14) staat, of achter de lier in één lijn met de kabel
    (14), als de kabel (14) noch onder werking van de
    trekkracht is. Indien de kabel (14) afglijdt of breekt,
    kan deze plotseling terugspringen en alle in de buurt
    zijnde personen bedreigen. Tijdens het gebruik van
    de lier dienen alle omstanders zich op voldoende
    afstand en zijdelings van de lier te bevinden.

    Snijverwondi
    ngen

    Trekkracht
    Deze lier heeft een trekkracht van 900 kg zonder
    katrol (7) en 1800 kg met katrol b(7). Dit betekent dat
    de lier in de praktijk voor de volgende
    werkzaamheden gebruikt kan worden:
    a. Een last van max. 1.800 kg op een vlakke
    ondergrond van stilstand in beweging brengen.
    b. Een watervoertuig met een massa van max.
    2.200 kg te trekken.
    c. Een voertuig met wielen, met een massa van tot
    2.700 kg in beweging te houden.

    Tref de noodzakelijke maatregelen om eerste hulp te
    verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snel
    mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan.
    Bescherm gewonde personen voor overig letsel en stel ze
    gerust.
    Voor het eventueel plaatsvinden van een ongeval zou
    altijd een verbandtrommel, volgens DIN 13164, in de
    werkplaats beschikbaar moeten zijn. Het uit de
    verbandtrommel genomen materiaal dient direct weer
    aangevuld te worden. Indien u hulp vraagt, geef dan de
    volgende gegevens door:

    Waarschuwing: De handkruk niet voor ondersteuning
    van de in bedrijf zijnde lier gebruiken. Er bestaat
    letselgevaar en de lier kan beschadigd worden.
    Handslinger (1) op de schroefdraad draaien.
    De handslinger (1) in de richting van de klokwijzers
    draaien om de kabel te spannen. Vervolgens verder
    te draaien, tot de kabel (14) geheel ingetrokken is.
    (Enkel bij relatief kleine massa’s met kruk (1)
    werken.)

    1.
    2.
    3.
    4.

    DE HANDSLINGER (1) VOOR HET GEBRUIK VAN
    DE LIER BESLIST WEER DEMONTEREN!

    Plaats van het ongeval
    Soort van het ongeval
    Aantal gewonde mensen
    Soort verwondingen

    Verwijdering

    Onderhoud

    De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen
    aangegeven die op de machine, resp. op de verpakking, te
    vinden zijn. Een beschrijving van de afzonderlijke
    betekenissen is in het hoofdstuk “Aanduiding” te vinden.

    Voordat er onderhouds-/reinigings- of andere
    werkzaamheden aan het apparaat worden uitgevoerd moet
    dit altijd van het stroomnet afgekoppeld worden. Laat het
    apparaat voor de genoemde werkzaamheden en/of
    transport altijd afkoelen.
    1.
    2.

    Kabel controleren!
    Veiligheidshandschoenen
    dragen!

    Handelswijze in noodgeval

    Gebruik van de handslinger

    1.
    2.

    Treklast niet overschrijden.

    Verwaarlozing van ergonomische beginselen
    Bedreiging
    Beschrijving
    Beschermingsmaatregel(en
    )
    Draag steeds de
    Verwaarloos Bediening van
    voorgeschreven
    d gebruik van het apparaat
    zonder de juiste beschermende kleding en
    de
    beschermende werk met aandacht.
    persoonlijke
    beschermen uitrusting kan
    de kleding en tot zware
    verwondingen
    uitrusting
    leiden.

    Werken met de katrol

    1.

    Loshangende
    kleding of
    sieraden
    kunnen door
    draaiende
    delen gegrepen
    worden.
    De kabel kan
    scheuren en
    door terugslag
    zware
    verwondingen
    veroorzaken.
    Uitsplitsingen
    van de kabel
    kunnen tot
    verwondingen
    leiden.

    Beschermingsmaatregel(en
    )
    Draag steeds strak
    aanliggende kleding en geen
    sieraden die gegrepen
    kunnen worden.

    Verwijdering van de transportverpakking
    De verpakking beschermt de machine tegen
    transportschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal
    volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische
    standpunten gekozen en derhalve recyclebaar.
    Het retour brengen van de verpakking in de
    materiaalomloop spaart grondstoffen en verlaagt de
    afvalhoeveelheden.
    Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor) kunnen voor
    kinderen gevaarlijk zijn. Er bestaat verstikkingsgevaar!
    Bewaar de verpakking buiten het bereik van kinderen en
    verwijder deze zo snel mogelijk.

    De kabel (9) van tijd tot tijd smeren met lichte olie.
    Het drijfwerk elke 6 maanden insmeren. Hiervoor de
    linker- en rechterbehuizing afnemen. Voor het smeren
    mag slechts van een kwalitatief hoogwaardig
    watervast vet gebruikgemaakt worden.

    Voor het gebruik moet de draadkabel (9) op
    beschadigingen gecontroleerd worden!
    De lasthaak (6) en de katrol (7) moeten periodiek op
    beschadigingen gecontroleerd te worden.

    32



  • Page 33

    Eisen aan de bedienende persoon

    EG-CONFORMITEITVERKLARING

    De bedienende persoon moet, vóór ingebruikname van de
    machine, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben.

    Hiermede verklaren wij,
    Güde GmbH & Co. KG
    Birkichstrasse 6
    D-74549 Wolpertshausen
    Deutschland,

    Kwalificatie
    Behalve een uitvoerige instructie door vakkundig
    verkooppersoneel is er geen speciale kwalificatie voor het
    gebruik van de machine nodig.

    dat de navolgend genoemde apparaten, op grond van hun
    ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop
    gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreffende
    fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen
    van de EG-richtlijnen voldoen.
    Bij niet met ons overeengekomen wijzigingen aan
    het apparaat verliest deze verklaring haar
    geldigheid.

    Minimale leeftijd
    Het apparaat mag slechts door personen gebruikt worden
    van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het gebruik
    door jeugdige personen bij een beroepsopleiding ter
    verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht van
    een instructeur plaats vindt.

    Benaming van het product:
    ELEKTRISCHE KABELLIER 1200/12 VOLT

    Scholing

    Artikel nr.:
    #55127

    Voor het gebruik van de machine is passend onderricht
    voldoende. Een speciale scholing is niet noodzakelijk.

    Desbetreffende EG-Richtlijnen:
    2004/108 EG
    2006/42 EG
    Gebruikte harmoniserende normen:
    EN 55014-1:2006
    EN 55014-2:1997+A1

    Service
    Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u
    reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
    Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u
    snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te
    helpen, a.u.b. Om uw machine in geval van reclamatie te
    kunnen identificeren hebben wij het serienummer evenals
    artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens
    vindt u op het typeplaatje. Vul deze gegevens hieronder in
    om deze altijd bij de hand te hebben.

    Datum/Handtekening fabrikant: 11.07.2011
    Wolpertshausen

    Serienummer:
    Artikelnummer:
    Productiejaar:
    Tel.:
    Fax:
    E-mail:

    +49 (0) 79 04 / 700-360
    +49 (0) 79 04 / 700-51999
    support@ts.guede.com

    33

    Gegevens betr. ondertekende:

    bedrijfsleider
    dhr. Arnold

    Technische documentatie:

    J. Bürkle; FBL QS



  • Page 34

    Premessa

    Direttive:

    Per poter essere soddisfatti del Vostro nuovo apparecchio
    per il periodo più lungo possibile, prima di metterlo in
    funzione leggere attentamente il Manuale d'Uso e le
    istruzioni di sicurezza in allegato, per favore. Consigliamo
    inoltre di conservare il Manuale d’Uso per caso in cui
    avreste i dubbi sulle funzioni dell’apparecchio in futuro.

    Prima dell’uso leggere il
    Manuale d’Uso

    Per i motivi dello sviluppo continuo del prodotto ci
    riserviamo il diritto di esecuzione delle modifiche
    tecniche per lo scopo di miglioramento dello stesso.

    Usare i guanti di protezione

    Usare la calzatura di
    protezione

    Questo documento rappresenta il Manuale d’Uso
    originale.

    Tutela dell’ambiente:

    Garanzia
    La garanzia include esclusivamente i difetti del materiale
    oppure i difetti di produzione. All’eventuale contestazione
    nel periodo di garanzia occorre allegare l'originale del
    documento d'acquisto con la data.

    Smaltire i rifiuti in modo
    professionale, che non sia
    inquinato l'ambiente.

    La garanzia esclude l’uso profano, per es. sovraccarico
    dell’apparecchio, manomissioni dai terzi oppure i danni
    dall’oggetto estraneo. La garanzia esclude idem non
    mantenimento del Manuale d'Uso e di Manutenzione e
    l'usura normale.

    Il materiale d’imballo di
    cartone può essere
    consegnato al Centro di
    raccolta allo scopo di
    riciclo.

    Gli apparecchi
    elettrici/elettronici difettosi e/o
    da smaltire devono essere
    consegnati ai centri autorizzati.

    Segnaletica
    Sicurezza del prodotto:

    Imballo:

    Prodotto è conforme alle
    relative norme CE

    Classe di protezione 3

    Proteggere all’umidità

    L’imballo deve essere
    rivolto verso alto

    Divieti:

    Interseroh Recycling
    Vietato tirare il cavo

    Proteggere alla pioggia ed
    umidità!

    Divieto di mettere dentro le
    mani

    Togliere la cravatta

    Togliere la catena dalla gola

    Non lasciare liberi I cappelli
    lunghi

    Dati tecnici:

    Attacco

    Peso

    Ø
    Lunghezza della corda

    Diametro della corda

    Max. forza del tiro

    Max. forza del tiro
    con la puleggia di guida

    Max. forza del tiro
    Oggetti galleggianti

    Max. forza del tiro
    Oggetti rotabili

    Avviso:

    Avviso/attenzione

    Pericolo d’aggraffio

    Persone circostanti devono
    mantenere la distanza sicura

    Attenzione – pericolo
    dell’inciampata

    IP55
    Tipo di protezione

    34



  • Page 35

    avrebbero lavorare sotto la sorveglianza del tecnico di
    sicurezza, ricevendo le istruzioni d’uso.
    I bambini devono sostare sotto la sorveglianza per evitare
    che giochino con l’apparecchio.
    PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO APPARECCHIO
    PRENDERE LA CONOSCENZA PRECISA DI TUTTE LE
    ISTRUZIONI!

    Dati tecnici del verricello 1800/12 V
    Max. forza del tiro:
    900 kg
    Max. forza del tiro con la puleggia di guida: 1.800 kg
    Max. forza del tiro – oggetti galleggianti:
    2.200 kg
    Max. forza del tiro – oggetti rotabili:
    2.700 kg
    Tipo di protezione:
    IP 55
    Classe di protezione:
    3
    Allacciamento:
    12 V
    Lunghezza della corda:
    9m
    Ø della corda:
    5,5 mm
    Velocità del tiro:
    1 m/min
    Foro a goccia sul gancio:
    95x30x-60
    Piastra di fissaggio (sospensione):
    230x125 x
    Dimensioni Lx LxH in mm:
    cca 270x295x200
    Cavo di comando remoto:
    3m
    Cavo elettrico:
    3m
    Peso:
    11 kg






    Volume della fornitura


    Estrarre l'apparecchio dall’imballo da trasporto e
    controllare la sua l’integrità e la presenza delle seguenti
    parti:








    Cavo di manovre con l’interruttore ON/OFF
    Cavo elettrico con 2 pinze da massa
    Corda trascinante con gancio 9 m
    Piastra dell’adattatore per dispositivo d’aggancio
    Maniglia manuale
    Puleggia di guida
    Manuale d’Uso





    In caso delle parti mancanti nella fornitura oppure
    difettose, rivolgersi al Vostro venditore, per favore.


    Descrizione dell’apparecchio (fig. A-J
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.
    14.

    Maniglia manuale
    Corpo del verricello a corda
    Cavo da manovra
    ON / OFF
    Attacco del cavo da manovra
    Gancio da sospensione
    Puleggia di guida
    Cavo elettrico
    Piastra dell'adattatore
    Manopola
    Presa d’attacco del cavo da manovra
    Presa d’attacco del cavo elettrico
    Cavo elettrico con le pinze
    Corda





    Uso in conformità alla destinazione



    Il verricello elettrico a corda è adatto solo a trascinamento
    dei carichi indicati dai dati tecnici. Il verricello elettrico deve
    essere ben fissato e può essere utilizzato solo con la
    batteria di 12 V adatta a tale lavoro. Il verricello elettrico
    non è adatto al sollevamento dei carichi.
    Istruzioni di sicurezza generali & le misure preventive
    AVVISO Leggere tutte le istruzioni e consigli di
    sicurezza. La contravvenzione delle istruzioni e dei
    consigli di sicurezza può provocare la scossa elettrica,
    l’incendio oppure le gravi ferite.
    Conservare tutte le istruzioni e consigli di sicurezza
    per l’uso futuro.
    Questo apparecchio non è destinato ad essere utilizzato
    dalle persone (i bambini compresi) con limitate capacità
    fisiche, sensorie oppure intellettuali, oppure con le
    esperienze e/o conoscenze insufficienti, salvo che





    35

    MANTENERE L’ORDINE SUL POSTO DI LAVORO.
    Un luogo di lavoro disordinato causa le ferite.
    ATTENDERSI ALLE GIUSTE CONDIZIONI SUL
    POSTO DI LAVORO. Non utilizzare gli apparecchi nei
    luoghi umidi, bagnati oppure mal illuminati. Non
    sottoporli alla pioggia. Assicurare la buona
    illuminazione del posto di lavoro. Non utilizzare gli
    apparecchi elettrici in vicinanza ai gas oppure liquidi
    infiammabili.
    CONSERVARE GLI IMPIANTI NON UTILIZZATI. Nel
    caso in cui gli apparecchi non vengono utilizzati
    devono essere conservati nel luogo asciutto per
    evitare la loro corrosione. Conservare gli apparecchi
    sempre nel locale chiuso a chiave per evitare
    l’accesso ai bambini.
    NON SOVRACCARICARE L’APPARECCHIO.
    L’apparecchio funzione perfettamente e con la
    sicurezza rispettando la potenza prevista. E’ vietato
    cercare di aumentare la potenza dell'apparecchio
    applicando i supplementi inadatti.
    PER UN COMPITO DA RISOLVERE UTILIZZARE
    L’APPARECCHIO GIUSTO. L’apparecchio non deve
    essere utilizzato per lo scopo a cui non è destinato.
    INDOSSARE LA TUTA ADATTA. Non utilizzare gli
    indumenti larghi e gioielli perché costituiscono il
    pericolo d’afferramento dalle parti mobili. E’
    consigliata la calzatura d’antiscivolo. I cappelli lunghi
    devono essere protetti dalla giusta copertura della
    testa. Bisogna indossare sempre la tuta da lavoro
    adatta.
    UTILIZZARE I MEZZI DI PROTEZIONE DEL VISTO,
    DELL’UDITO E DI RESPIRAZIONE. Durante i lavori,
    dove si formano le scaglie e i bruscoli, bisogna
    utilizzare sempre gli occhiali conformi ai requisiti di
    legislazione. Durante i lavori, dove si forma la polvere
    metallica, legnosa, chimica e la nebbia, bisogna
    utilizzare la mascherina oppure l'apparecchio da
    respiro, conformi ai requisiti di legislazione.
    Lavorando nell’ambiente rumoroso bisogna utilizzare
    la protezione dell'udito adatta.
    NON UTILIZZARE IL CAVO ELETTRICO PER GLI
    SCOPI A CUI NON E’ DESTINATO. Proteggere il
    cavo elettrico contro i danni meccanici, contro il tiro
    elevato oppure contro le sostanze corrosive. Non
    tirare il cavo per sconnettere la spina dalla presa.
    NON INCLINARSI SOPRA L’APPARECCHIO.
    Attendersi sempre a mantenere la posizione stabile
    assicurando l’equilibrio. Non mettere la faccia sopra
    l’apparecchio in funzione.
    ESEGUIRE ACCURATAMENTE LA
    MANUTENZIONE DELL'APPARECCHIO. Per avere
    gli apparecchi funzionanti sempre bene ed in
    sicurezza bisogna mantenerli sempre puliti.
    Rispettare le istruzioni di lubrificazione e le istruzioni
    per la sostituzione delle parti degli accessori.
    Controllare periodicamente il cavo elettrico, nel caso
    di danneggiamento farlo riparare dal professionista
    qualificato. Tutte le parti rotanti e le viti di fissaggio
    devono essere controllati prima dell’uso. Il manico
    d’avviamento e l’interruttore elettrico devono essere
    sempre puliti, asciutti e privi dell’olio e grasso.
    TOGLIERE TUTE LE CHIAVI DA REGOLAZIONE.
    Bisogna assicurare che gli apparecchi oppure le
    superfici di lavoro, prima di cominciare a lavorare,
    siano privi delle chiavi e degli attrezzi da regolazione.
    EVITARE L’AVVIAMENTO SENZA LA
    SORVEGLIANZA. Premere l’interruttore solo dopo
    aver terminato tutte le preparazioni per iniziare il
    lavoro.



  • Page 36









    RIMANERE SEMPRE ATTENTI. Attendersi a tutto
    che state facendo. Non utilizzare l’apparecchio,
    quando siete stanchi.
    NON UTILIZZARE L’APPARECCHIO SOTTO
    L’EFFETTO DELL’ALCOL, DROGHE OPPURE
    MEDICAMENTI PRESCRITTI DAL MEDICO.
    CONTROLLARE L’APPARECCHIO DAL PUNTO DI
    VISTA DELLE PARTI DANNEGGIATE. Prima di
    utilizzare l’apparecchio bisogna controllare
    accuratamente tutte le parti che presentano i difetti
    per verificare se funzionano bene e adempiono lo
    scopo previsto. Bisogna controllare oltre tutto che le
    parti rotanti siano registrate e fissate correttamente,
    che non presentino le rotture e che non esistono gli
    stati tali che potrebbero influire negativamente alla
    giusta funzione dell’apparecchio. Le parti difettose
    devono essere riparate o sostituite dal tecnico
    qualificato. L’apparecchio non deve essere utilizzato,
    quando non è possibile aprire e chiudere
    correttamente l’interruttore.
    PEZZI DI RICAMBIO ED ACCESSORI. Per la
    manutenzione devono essere utilizzati solo i ricambi
    originali. L’uso dei ricambi non originali causa la
    caduta della garanzia. Bisogna utilizzare solo i
    ricambi ed accessori previsti per l’uso con questo
    apparecchio. I ricambi originali sono disponibili
    presso la ditta Güde GmbH & Co. KG.

    2.

    Attenzione, l’apparecchio non può essere
    connesso all’accendino del veicolo.
    3.

    4.

    Alzare la guarnizione di gomma sul lato SX del corpo
    del verricello. Prendere la console di comando
    remoto (4) e la presa sull'estremità del cavo infilare
    sulla spina sul lato SX del corpo del verricello.
    Appoggiare il comando remoto (4) sul luogo sicuro,
    finché il verricello non sarà pronto all’uso.
    ATTENZIONE!

    1.

    2.

    Istruzioni specifiche per uso del verricello elettrico in
    oggetto

    3.

    L’uso del tale apparecchio potente può portare alle speciali
    situazioni pericolose. L’uso richiede un’attenzione
    particolare dal punto di vista della sicurezza personale e
    delle altre persone.

    4.

    Corda (fig. J/14):
    Controllare che la corda (14) sia in perfetto stato e
    precisamente fissata. Non utilizzare il verricello con la
    corda (14) danneggiata. Non sostituire la corda (14) di
    un'altra meno portante.

    5.

    Collegare sempre la rossa con il rosso (positiva con
    positivo) e la nera con il telaio – massa, quando la
    batteria del veicolo viene utilizzata come la fonte
    della corrente.
    Mai utilizzare il verricello oppure gli altri accessori per
    il periodo di tempo fino a scaricare totalmente la
    batteria.
    Lasciando la funzione il motore del veicolo per
    caricare sempre la batteria durante l’uso del
    verricello, bisogna porre la massima attenzione
    durante i lavori sul veicolo stesso oppure alla sua
    circostanza.
    Le batterie sporche, danneggiate dalla corrosione
    oppure non stagne non devono essere utilizzate
    perché costituiscono il pericolo dell’incidente
    provocato dall’acido deflusso.
    Durante i lavori sulla batteria oppure con la batteria
    bisogna utilizzare tutti i mezzi di protezione personale
    conformi ai requisiti vigenti per i lavori di tale tipo.

    Montaggio del verricello

    Batteria:
    Controllare che la batteria sia nel perfetto stato. Evitare il
    contatto con l’acido dell’accumulatore oppure con altre
    sostanze nocive. Lavorando sulla batteria utilizzare
    sempre i mezzi di protezione adatti. Durante lavoro con
    verricello lasciare il motore in funzione perché sia evitato
    che la batteria si scarichi.

    Il verricello è dimensionato perché sia possibile
    montarlo per tempo limitato tramite un dispositivo di
    fissaggio per la sospensione.
    1.

    Mantenere la distanza sicura:
    Non sostare nel percorso del trascinamento della corda.
    Quando la corda (14) si libera oppure si strappa, viene
    lanciata dietro in tal senso. Evitare il contatto delle mani,
    indumenti, cappelli e gioielli con verricello in funzione.
    Chiamare un'altra persona che controllerà la sicurezza
    dell’uso dell’apparecchio. Prima di avviare il verricello,
    assicurare che tale persona stia in distanza sicura sia dal
    veicolo sia dalla corda.

    2.

    Agganciare la piastra dell’adattatore (9) alla piastra di
    base del verricello collegandola tramite tre viti di
    fissaggio (fig. D).
    La configurazione del gruppo costituito dal verricello
    e dalla piastra dell’adattatore (9) fissare sulla
    sospensione in modo che la testa a sfera della
    sospensione viene inserita nell’apposito foro sulla
    piastra dell’adattatore (9).

    Utilizzo del verricello
    1.

    Limiti di potenza:
    Non tentare di superare i valori limite della forza di tiro dl
    verricello.
    Per “sostenete” il verricello non utilizzare mai la maniglia
    manuale (1). Questo porta ai danni sul verricello e può
    provocare le ferite.

    2.

    Assicurare il carico trascinato prima di allentare la
    corda (14) sul verricello.
    Installazione

    3.

    Collegamento dei cavi del verricello elettrico
    I cavi del verricello possono essere collegati o per un certo
    periodo o in modo permanente:
    1.

    verricello. Posare il cavo fra il verricello e la batteria
    attendendosi a che non possa essere afferrato dalle
    parti rotanti e non provochi l’inciampata.
    La pinza nera sul cavo fissare sul telaio del veicolo
    per creare la messa a massa. La pinza rossa mettere
    sul polo positivo (+ / rosso) della batteria.
    Avvertenza: Assicurare che la batteria utilizzata sia
    di 12 V – batteria per le auto oppure una simile in
    buone condizioni.

    Alzare la guarnizione di gomma ed infilare la presa
    del cavo sulla spina sul lato DX del corpo del

    4.

    36

    Mettere il cambio velocità del veicolo ai giri a vuoto
    (mai utilizzare il verricello con la velocità inserita
    oppure con il freno di parcheggio inserito; altrimenti il
    cambio potrebbe subire i danni). Tirare il freno
    manuale. Bloccare le ruote con i cunei adatti per
    impedire il movimento del veicolo.
    Per sfilare la corda (14) premere un relativo
    interruttore (H-I/b) sul comando remoto (4) e tenderla
    leggermente svolgerla dalla bobina. Sulla bobina
    lasciare minimo tre giri della corda per evitare che la
    corda sarà tirata dalla bobina.
    Fissare la corda (14) tramite la corda da tiro, catena
    oppure un altro mezzo adatto sul carico da
    trascinare. Mai avvolgere la corda sul carico e quindi
    mai agganciarlo neanche direttamente sulla corda
    perché il carico trascinato si danneggia e la corda si
    potrebbe piegare oppure strappare.
    Allontanarsi alla distanza sicura e da tal posto agire
    sull'interruttore (b) del comando remoto (4) in modo



  • Page 37

    5.

    che la corda sia svolta ed il carico sia trascinato
    tramite il verricello in modo richiesto.
    Per allentare il carico premere l'interruttore relativo
    sulla console ed allentarlo piano.

    Pericoli residuali e misure di protezione
    Pericoli residuali meccanici
    Pericolo
    Descrizione
    Afferramento L’indumento
    largo, oppure i
    ,
    avvolgimento gioielli possono
    essere presi
    dalle parti in
    rotazione.
    Corda rotta
    La corda si può
    strappare e
    lanciata dietro
    può provocare
    le gravi ferite.
    Ferite da
    La corda rotta
    taglio
    può provocare
    le ferite.

    ATTENZIONE!
    1. Evitare il contatto delle mani, indumenti, cappelli e
    gioielli con il tamburo e la corda (14) del verricello in
    funzione.
    2. Mai utilizzare il verricello con la corda (14) difettosa
    oppure piegata.
    3. Mai permettere che chiunque stia in vicinanza alla
    corda (14) oppure dietro il verricello in asse della
    corda (14) sottoposta ancora alla forza di tiro. In caso
    che la corda (14) salti fuori oppure si strappi può
    essere lanciata dietro e minacciare tutte le persone
    che siano vicine. Con verricello in funzione, tutte le
    persone devono stare lateralmente in distanza sicura
    dal verricello.

    Forza di tiro
    Il verricello ha la forza di tiro 900 kg senza la
    puleggia di guida (7) e 1800 kg con la puleggia di
    guida (7b). Il verricello può essere quindi utilizzato in
    pratica per i seguenti scopi:
    a. Far muovere il carico del peso max. 1800 kg
    sulla superficie piana.
    b. Trascinare una nave del peso max. 2.200 kg.
    c. Tenere un veicolo con le ruote avente il peso
    max. 2.700 kg in movimento.

    Applicare il pronto soccorso concernente l’incidente e
    rivolgersi rapidamente al medico qualificato.
    Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo.
    Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deve
    essere sempre dotato della cassetta di pronto
    soccorso per eventuali incidenti. Il materiale utilizzato
    deve essere aggiunto immediatamente. In caso di
    richiesta del pronto soccorso comunicare le seguenti
    informazioni:

    Istruzione avvertente: Non utilizzare la maniglia per
    sostenere il verricello in funzione. Costituisce il
    pericolo delle ferite e il verricello potrebbe subire i
    danni.
    Avvitare la maniglia manuale (1) sul verricello.
    Ruotare la maniglia manuale (1) nel senso orario per
    tendere la corda. Ruotarla quindi finché la corda (14)
    sarà completamente avvolta. (Utilizzare la maniglia
    (1) solo per i carichi del peso relativamente basso.)

    1.
    2.
    3.
    4.

    E’ INDISPENSABILE SMONTARE LA MANIGLIA
    MANUALE (1) PRIMA DI UTILIZZARE IL VERRICELLO!

    Luogo dell’incidente
    Tipo dell’incidente
    Numero dei feriti
    Tipo della ferita

    Smaltimento
    Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pittogrammi
    attaccati sull’apparecchio e sull’imballo. La descrizione dei
    singoli significati riporta il capitolo "Segnaletica”.

    Manutenzione
    Prima di manutenzione/pulizia oppure altri lavori
    bisogna sempre sconnettere l’apparecchio dalla rete.
    Prima di tutti i lavori ed il trasporto attendere che
    l’apparecchio si raffreddi.
    1.
    2.

    Controllare la corda!
    Utilizzare i guanti di
    protezione.

    Comportamento nel caso d’emergenza

    Utilizzo della maniglia manuale

    1.
    2.

    Non superare la forza di tiro.

    Trascuratezza delle regole ergonomiche
    Descrizione
    Azioni di protezione
    Pericolo
    L’uso dei
    Utilizzo
    Indossare sempre la tuta di
    mezzi di
    dell’apparecchi protezione prescritta e
    protezione
    o senza i mezzi lavorare con attenzione.
    personale
    di protezione
    insufficiente
    adatti può
    causare gravi
    infortuni esterni
    ed interni.

    Funzione con la puleggia di guida

    1.

    Azioni di protezione
    Indossare sempre gli
    indumenti attillati e togliere i
    gioielli che potrebbero essere
    presi dalle parti in rotazione.

    Smaltimento dell’imballo da trasporto
    L’imballo protegge l’apparecchio contro i danni durante il
    trasporto. I materiali d’imballo sono scelti a seconda la
    tutela dell’ambiente ed il modo di smaltimento, perciò
    possono essere riciclati. Il ritorno dell’imballo in
    circolazione dei materiali risparmia le materie prime e
    diminuisce i costi di lavorazione dei rifiuti. Le singole parti
    dell’imballo (es. fogli, styropor®) possono essere pericolosi
    per i bambini. Esiste il pericolo di soffocamento!
    Tenere le parti dell’imballo fuori portata dei bambini e
    smaltirli prima possibile.

    Lubrificare ogni tanto la corda (9) con olio fine.
    Lubrificare il cambio velocità ogni 6 mesi. Bisogna
    smontare la parte sx e dx del corpo. Per la
    lubrificazione può essere utilizzato solo il grasso di
    alta qualità, resistente ad acqua.

    Prima di ogni uso bisogna controllare la corda (9)
    d’acciaio, se non danneggiata!

    Requisiti all'operatore

    Bisogna controllare negli intervalli periodici il gancio
    da sospensione (6) e la puleggia di guida (7) dal punto
    di vista dei danni.

    L’operatore è obbligato, prima di usare l’apparecchio,
    leggere attentamente il Manuale d’Uso.

    37



  • Page 38

    Qualifica

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

    Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso
    dell’apparecchio non è necessaria alcuna qualifica
    speciale.

    Dichiariamo con il presente noi,
    Güde GmbH & Co. KG
    Birkichstrasse 6
    D-74549 Wolpertshausen
    Germania,

    Età minima
    Con apparecchio possono lavorare solo le persone che
    hanno raggiunto 16 anni.
    L’eccezione rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per
    lo scopo dell’addestramento professionale per raggiungere
    la pratica sotto controllo dell‘istruttore.

    che la concezione e costruzione degli apparecchi sotto
    elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla
    vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive
    CE sulla sicurezza ed igiene.
    Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi
    non autorizzata, la presente dichiarazione perde la
    propria validità.

    Istruzioni
    Utilizzo dell’apparecchio richiede solo le istruzioni
    adeguate del professionista rispettivamente leggere il
    Manuale d’Uso. Non sono necessarie le istruzioni speciali.

    Identificazione degli apparecchi:
    VERRICELLO ELETTRICO 1200/12 V

    Assistenza tecnica

    Cod. ord.:
    #55127

    Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
    bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
    Sul nostro sito www.guede.com, nel settore Assistenza
    tecnica, Vi aiuteremo velocemente ed in via non
    burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter
    aiutar Vi? Per poter identificare il Vostro apparecchio nel
    caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di
    serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste
    indicazioni troverete sulla targhetta della macchina. Per
    avere questi dati sempre disponibili, indicarli qui sotto, per
    favore:

    Direttive CE applicabili:
    2004/108 EG
    2006/42 EG
    Applicate norme armonizzate:
    EN 55014-1/A3:2006
    EN 55014-2:1997+A1

    N° serie:
    Cod. ord.:
    Anno di produzione:
    Tel.:
    Fax:
    E-Mail:

    +49 (0) 79 04 / 700-360
    +49 (0) 79 04 / 700-51999
    support@ts.guede.com

    38

    Data/firma del Costruttore:

    11.07.2011
    Wolpertshausen

    Dati sul sottoscritto:

    Amministratore delegato,
    Sig. Arnold

    Documentazione tecnica:

    J. Bürkle; FBL QS



  • Page 39

    Utasítások:

    Bevezetés
    Annak érdekében, hogy új berendezése hosszú ideig
    szolgálatára legyen és elégedettségére szolgáljon,
    üzembehelyezése előtt gondosan tanulmányozza át a
    használati utasítást és a mellékelt biztonsági utasításokat.
    Továbbá azt tanácsoljuk, hogy a használati utasítást és a
    biztonsági előírásokat őrizze meg arra az esetre, ha a
    későbbiekben szüksége lesz rá.
    Termékeink állandó fejlesztése érdekében jogot
    tartunk gépeink műszaki tökéletesítésére.

    Használat előtt olvassa el a
    használati utasítást!

    Viseljen biztonságos
    munkakesztyűt!

    Viseljen biztonságos
    munkacipőt!

    Az eredeti használati utasítás fordítása

    Környezetvédelem:

    Jótállás
    A jótállás kizárólag azokra a hibákra vonatkozik, melyeket
    az anyag-, vagy gyártási hiba idézett elő. A jótállási igény
    benyújtása esetén, mellékelje az eredeti, vásárlási
    dátummal ellátott, számlát.
    A jótállás nem vonatkozik a szakszerűtlen eljárás
    következtében beálló hibákra, pl. a berendezés
    túlterhelése, erőszakos kezelése, a gép megrongálása
    idegen behatás révén, vagy idegen tárgyakkal. Az
    esetben, ha a hibák a használati, szerelési utasítás
    mellőzése, vagy normális kopás eredményei, a jótállás
    erre sem vonatkozik.

    A hulladékot úgy semmisítse
    meg, hogy ne ártson a
    környezetnek!

    Hibás és/vagy megsemmisített
    villany, vagy elektrogépeket át
    kell adni az illetékes
    gyűjtőtelepre!

    Jelzések a gépen

    Csomagolás:

    A gyártmány biztonsága:

    A gyártmány eleget tesz az
    illetékes EU normák
    követelményeinek

    A karton csomagolást,
    reciklációra, át lehet adni
    speciális hulladékgyűjtőbe.

    Védje nedvesség ellen!

    Védelmi osztály 3

    A csomagolást felállított
    helyzetben tartsa!

    Tilalmak:
    Interseroh-Recycling
    Tilos a kábelnél fogva húzni!

    Védje eső és nedvesség
    hatása ellen!

    Tilos a gépbe nyúlni!

    Tilos a gép használatakor
    nyakkendő viselése!

    Tilos a gép használatakor
    nyaklánc viselése!

    Tilos a géppel dolgozni, ha
    hosszú a haja!

    Műszaki adatok:

    Dugvilla

    Tömegsúly

    Ø
    A drótkötél hossza

    A drótkötél vastagsága

    Max. húzóerő

    Max. húzóerő
    vezetőcsigával

    Max. húzóerő úszó tárgyak

    Max. húzóerő mozgó tárgyak

    Figyelmeztetés:

    Figyelmeztetés/vigyázz!

    Idegen személyek tartsák be a
    géptől a biztonsági távolságot!

    Behúzás veszélye!

    Vigyázz – elbotlás
    veszélye!

    IP55
    Védelmi tipus

    39



  • Page 40

    kezelni. Kivételt képez, ha felügyelet alatt dolgoznának és
    munka előtt ki lennének oktatva a gép biztonságos
    használatáról.
    A gyerekeket a géptől távol kell tartani, s ügyelni kell arra,
    hogy a géppel ne játsszanak.

    A 1800/12 V csörlő műszaki adatai
    Max. húzóerő:
    Max. húzóerő vezetőcsigával :
    Max. húzóerő - úszó tárgyak:
    Max. húzóerő - mozgó tárgyak:
    Védelmi tipus:
    Védelmi osztály:
    Csatlakozás:
    A drótkötél hossza:
    A drótkötél vastagsága Ø:
    Húzási sebesség:
    A kampó vízcsepp alakú nyílása:
    Rögzítő deszka (függeszték):
    Méretek HxŠzxM mm-ben:
    Kábel távirányításhoz:
    Elektomos vezeték:
    Tömegsúly:

    900 kg
    1800 kg
    2200 kg
    2700 kg
    IP 55
    3
    12 V
    9m
    5,5 mm
    1 m/min.
    95 x 30 x -60
    230 x 125 x
    kb. 270x295x200
    3m
    3m
    11 kg

    A GÉP HASZNÁLATA ELŐTT ALAPOSAN
    ISMERKEDEJEN MEG AZ ALÁBBI UTASÍTÁSOKKAL!






    A szállítmány tartalma
    A berendezést csomagolja ki és ellenőrizze, hogy az
    alábbi alkatrészek ki lettek-e kézbesítve:










    Kezelő kábel bekapcsolóval/kikapcsolóval
    2 földelőkapoccsal ellátott elektromos kábel
    9 m-es hurkos, vontató drótkötél
    Adaptér fedőlap a függesztő berendezéshez.
    Kézi forgatókar
    Vezetőcsiga
    Használati utasítás





    Az esetben, ha a szállítmányból hiányzanak egyes
    alkatrészek, vagy meg vannak rongálódva, haladéktalanul
    forduljon az értékesítőhöz.
    A gép leírása - A-J.ábra
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.
    14.



    Kézi forgatókar
    Drótköteles csörlő
    Kezelő kábel
    Bekapcsoló/kikapcsoló
    Kezelő kábel csatlakozó
    Kampó függesztékre
    Vezetőcsiga
    Elektromos kábel
    Adaptér fedőlap
    Kézikerék
    Kezelő kábel csatlakozó konnektor
    Elektromos kábel csatlakozó konnektor
    Kapcsos elektromos kábel
    Drótkötél





    Rendeltetés szerinti használat



    Az elektromos drótköteles csörlő alkalmas, a műszaki
    adatokban leírt paraméterű terhek vontatására. Az
    elektromos drótköteles csörlőt biztonságosan kell
    felerősíteni, s kizárólag 12 V-os akkumulátorral használni,
    mely ehhez a munkához alkalmas. Az elektromos
    drótköteles csörlőt tilos terhek emelésére használni.
    Általános biztonsági utasítások & preventív
    rendelkezések


    A gép üzembehelyezése előtt figyelmesen
    tanulmányozza át a használati utasítást, s a gép
    kezelésékor feltétlenül tartsa be. Az esetben, ha a
    biztonsági utasításokat és az instrukciókat nem tartja be,
    áramütés, tűz/súlyos sebesülések veszélye fenyeget.
    A biztonsági utasítást és az instrukciókat gondosan
    őrizze meg további használatra!
    Tilos a gépet olyan személyeknek használni (beleértve a
    gyerekeket is), akik fizikai, szellemi, vagy szenzorikus
    képességeik, vagy elégtelen szaktudásuk miatt, nem
    képesek a gépet biztonságosan és szabályszerűen







    40

    MUNKAHELYÉT TARTSA RENDBEN!
    A munkahelyen lévő rendetlenség baleseteket
    idézhet elő.
    VEGYE FIGYELEMBE A KÖRNYEZETI
    SAJÁTOSSÁGOKAT!
    A gépet tilos kitenni eső hatásának.
    Tilos nyirkos, vagy nedves környezetben használni.
    Biztosítson be megfelelő megvilágítást.
    Tilos a gépet tűzveszélyes folyadékok, vagy gázok
    közelében használni.
    AZ ESETBEN, HA A BERENDEZÉST NEM
    HASZNÁLJA, TÁROLJA száraz helyen, nehogy
    megrozsdásodjon. A gépet tartsa becsukható helyen,
    ahol nem férhetnek hozzá gyerekek.
    TILOS A GÉPET TÚLTERHELNI!
    Minden munkához megfelelő teljesítményű gépet
    használjon! Tilos nem megengedett kellékek
    segítségével növelni a gép teljesítményét.
    HASZNÁLJON MEGFELELŐ GÉPET!
    A gépet kizárólag rendeltetésének megfelelően
    szabad használni.
    VISELJEN MEGFELELŐ MUNKARUHÁT. TILOS BŐ
    ÖLTÖZET, vagy ékszerek viselése, ugyanis fennáll
    az a veszély, hogy a gép forgó részei bekapják és
    felcsavarják. Ajánlatos csúszás elleni talppal ellátott
    munkacipő viselete. Ha hosszú a haja, viseljen
    hajhálót. Minden esetben viseljen megfelelő
    munkaruhát!
    VISELJEN SZEM- ÉS FÜLVÉDŐ BERENDEZÉST!
    Olyan munkák közben, ahol szilánkok keletkeznek,
    feltétlenül viseljen, az illetékes törvény
    követelményeinek megfelelő védő szemüveget. Olyan
    munkák alatt, ahol fűrészpor, fémpor, kémiai
    anyagokból por, vagy felhő keletkezik, viselje, az
    illetékes törvény által elrendelt respirátort, vagy légző
    berendezést. Száraz környezetben megfelelő fülvédőt
    viseljen.
    AZ ELEKTROMOS KÁBELT KIZÁRÓLAG
    RENDELTETÉSE SZERINT SZABAD HASZNÁLNI.
    Az elektromos kábelt védje mechanikai hatások,
    húzás, vagy korrózió által kiváltott károsodások ellen.
    Tilos a dugvillát a konektorból a kábelnél fogva
    kihúzni.
    TESTTARTÁSA LEGYEN STABIL. Ne hajoljon a gép
    fölé, ha működik. Igyekezzen megtartani teste
    egyensúlyi állapotát.
    GONDOSKODJON GÉPÉRŐL!
    Ügyeljen arra, hogy a berendezés tiszta és éles
    állapotban legyen, hogy biztonságosan
    dolgozhasson.
    Tartsa be a karbantartásra és az alkatrészek
    cseréjére vonatkozó utasításokat.
    Ügyeljen arra, hogy a gép kábele hibátlan legyen,
    szükség esetén cseréltesse ki szakemberrel, s a
    hosszabbító kábelt, szükség esetén, cserélje ki.
    Ügyeljen arra, hogy a markoló száraz, olaj- és
    zsiradékmentes legyen.
    MUNKA ELŐTT TÁVOLÍTSA EL A GÉPRŐL A
    HASZNÁLT SZERSZÁMOKAT. Ügyeljen arra, hogy a
    gépen ne maradjon semmiféle kulcs, vagy gép
    szabályzó szerszám.
    AKADÁLYOZZA MEG A GÉP VÉLETLEN
    BEKAPCSOLÓDÁSÁT! A gép bekapcsolóját akkor
    nyomhatja le, ha már minden elő van készítve a
    zavartalan munkához.
    LEGYEN FIGYELMES!
    Ügyeljen arra, amit csinál. Munkáját
    felelősségteljesen végezze.
    A KEZELŐ SZEMÉLY ÉBER ÁLLAPOTBAN
    LEGYEN. Munka előtt tilos kábítószerek és olyan



  • Page 41





    akkumulátor 12 V-os gépkocsi-, vagy hasonló, jó
    állapotban lévő, akkumulátor legyen.

    gyógyszerek használata, melyek elkábítják, pl.
    Alkohol, kábítószerek, erősgyógyszerek.
    ELLENŐRIZZE A GÉPET, NINCS-E
    MEGHIBÁSODVA. A megállapított hibákat
    távolítassa el, s csak ezután folytathatja a géppel a
    munkát. Minden használat előtt ellenőrizze, nincs-e
    a gép megrongálódva, s működőképesek-e a
    biztonsági berendezések, a villanyvezetékek és az
    elektromos szabályzó berendezések. Ellenőrizze a
    csavarokat, hogy ne legyenek hibásak és ne
    legyenek meglazulva. A gépet kizárólag abban az
    esetben szabad használni, ha nincs megrongálódva,
    s a biztonsági berendezés működőképes! Tilos a
    gép használata, ha a kapcsolót nem lehet
    szabályszerűen bekapcsolni és kikapcsolni!
    KIZÁRÓLAG EREDETI ALKATRÉSZEKET ÉS
    KELLÉKEKET HASZNÁLJON! A gyártó által nem
    ajánlott alkatrészek és kellékek használata sebesülés
    veszélyével járhat. kizárólag eredeti alkatrészeket és
    kellékeket használjon, melyeket a Güde GmbH & Co.
    KG. cégnél szerezhet be.

    Vigyázz! A berendezést tilos a jármű gyújtójához
    kapcsolni.
    3.

    4.

    1.

    2.
    3.

    Az elektromos drótköteles csörlő használatára
    vonatkozó speciális utasítások

    Enneka nagy teljesítményű berendezésnek a használata
    speciális veszélyekkel járhet. Használata különös figyelmet
    igényel, a kezelő személy és más személyek biztonsága
    érdekében.

    4.
    5.

    Drótkötél (J/14.ábra):
    Ellenőrizze a drótkötelet (14), hogy jó állapotban legyen,
    s rendesen fel legyen erősítve. Tilos a berendezés
    használata, ha a drótkötél (14) el van kopva. Tilos a kötelet
    (14) kevésbé erős kötélre cserélni.

    A csörlő úgy van dimenzálva, hogy átmenetileg fel
    lehessen szerelni, a függeszték felerősítésére szolgáló
    berendezés segítségével.
    1.

    Tartsa be a távolságot:
    Ne álljon a kötél húzásirányában. Az esetben, ha a kötél
    (14) kicsúszik, vagy elszakad, a húzásirányba lesz
    kilendítve. Az esetben, ha a csörlő üzemben van,
    vigyázzon, nehogy kezei, ruhája, haja, vagy ékszerei
    kapcsolatba kerüljenek vele. Hívjon oda másik személyt,
    aki ellenőrzi, hogy a csörlő használata tényleg
    biztonságos. A csörlő bekapcsolása előtt ügyeljen arra,
    hogy ez a személy, bizonságos távolságban legyen a
    kötéltől.

    2.

    Az adaptér fedőlapját (9), a három kapocs csavar
    segítségével, rászereli a csörlő alapdeszkájára
    (D.ábra).
    A csörlő és az adaptér fedőlapja (9) által alkotott
    konstrukciós egységet úgy erősíti hozzá a
    függesztékhez, hogy az adaptér fedőlapján (9) lévő
    illetékes nyíláson átdugja a függeszték gömb alakú
    végződését.

    A csörlő használata
    1.

    Teljesítmény határértékek:
    Tilos túllépni a csörlő húzóerejének a megengedett
    határértékét. A csörlő „alátámasztásához“ soha nem
    szabad használni a kézi hajtókart (1). Ez a csörlő
    károsodásához és balesetveszélyekhez vezethet.

    2.

    Mielőtt megengedi a csörlőn a kötelet (14), a vontatott
    függesztéknek bebiztosított állapotban kell lennie.
    Szerelés

    3.

    Elektromos drótköteles csörlő kábelek bekapcsolása
    A csörlő kábeleit bekapcsolhatja átmenetileg, vagy
    tartósan:

    2.

    VIGYÁZZ!
    Az esetben, ha saját járműve akkumulátorját
    használja áramforrásként, a piros kapcsot minden
    esetben a piros pólussal kösse össze (pozitívot a
    pozitívval) , s a fekete kapcsot a rámával földelésként.
    A csörlőt, vagy más kelléket, tilos annyi ideig
    használni, amig az akkumulátor teljesen kimerül.
    Az esetben, ha a csörlő munkája alatt futni hagyja a
    motort, azért, hogy az akkumulátor folyamatosan
    feltöltődjön, maximális óvatossággal kell viselkednie
    a járműven végzendő, vagy a jármű körüli munkák
    alatt.
    Tilos szennyezett, korrodált, vagy nem tömített
    akkumulátor használata, ugyanis a kifolyó sav miatt,
    sebesülés veszélye fenyeget.
    Az akkumulátorral, vagy az akkumulátoron végzett
    munkák alatt feltétlenül fontos, az illetékes előírások
    követelményeinek megfelelő védőszemüveget
    viselni.

    A csörlő szerelése

    Akkumulátor:
    Ellenőrizze, milyen állapotban van az akkumulátor.
    Ügyeljen arra, nehogy testrészei kapcsolatba kerüljenek az
    akkumulátorban lévő savval, s más káros anyagokkal. A
    csörlő használata alatt hagyja futni a motort, nehogy az
    akkumulátor kimerüljön.

    1.

    Emelje fel a csörlő bal oldalán lévő gumi tömítést.
    Vegye kezébe a távirányítót (4) és a kábel végére
    elhelyezett hüvelyt húzza rá a csörlő bal oldali
    csatlakozójára.
    Amig a csörlő nem lesz üzemképes, a távirányítót (4)
    tegye biztonságos helyre.

    Emelje ki a gumi tömítést és a kábel végén lévő
    hüvelyt tolja rá a csörlő baloldalán lévő csatlakozóra.
    A kábelt vezesse a csörlőtől az akkumulátorhoz,
    közben ügyeljen arra, hogy ne kerüljon a forgó
    részek közelébe, vagy nehogy elbotojon benne.
    A kábel fekete kapcsát csatlakoztassa a jármű
    rámájához, hogy leföldelje. A piros kapcsot kapcsolja
    az az akkumulátor pozitív pólusához (+ / piros).
    Figyelmeztetés: Ügyeljen arra, hogy a használandó

    4.

    5.

    41

    A jármű hajtóművét tegye szabadfutási helyzetbe
    (tilos a csörlő használata az esetben, ha a sebesség
    be van állítva, vagy be van húzva a parkolófék),
    Húzza be a kéziféket. A kerekeket biztosítsa be
    ékekkel, nehogy a jármű elinduljon.
    A kötél kihúzásához (14) nyomja le a távirányítón (4)
    az illetékes kapcsolót (H-I/b) és enyhe nyomással
    vegye ki az orsót. Az orsón hagyjon legalább 3 réteg
    kötelet, nehogy a kötél teljesen lecsavarodjon az
    orsóról.
    A kötelet (14), a vontató kötél, lánc segítségével,
    vagy más megfelelő módon, akassza rá a tárgyra,
    melyet vontatni fog. Tilos a vontatandó tárgyat a
    kötéllel körülcsavarni, vagy közvetlenül a kötélre
    akasztani, ugyanis a vontatott tárgy megrongálódhat,
    s a kötél elszakadhat, vagy elrongyolódhat.
    Álljon oldalra, biztonságos helyre, s innen kezelje a
    távirányító (4) kapcsolóját (b), úgy, hogy a kötelet,
    s az illetékes tárgyat, kellő módon, a csörlő
    segítségével vontassa.
    Ha a terhet el akarja engeni, nyomja le a távirányító
    illetékes nyomógombját és lassacskán engedje el.



  • Page 42

    VIGYÁZZ!
    1. Az esetben, ha a csörlő működik, vigyázzon, hogy
    kezei, öltözete haja, vagy ékszerei ne kerüljeneka
    kötéldob és a kötél (14) közelébe.
    2. Tilos a csörlő használata az esetben, ha a kötél (14)
    szétfoszlott, el van szakadva, vagy hibás.
    3. Amig a húzóerő hat, ügyeljen arra, hogy idegen
    személyek ne álljanak a kötél (14) közelében, vagy a
    kötéllel (14) egy vonalban. Az esetben, ha a kötél (14)
    kicsúszik, vagy elszakad, váratlanul hátrafelé
    pattanhat és veszélyeztetheti a közelben álló
    személyek biztonságát. Az esetben, ha a csörlő
    működik, a csörlőtől mindenki biztonságos
    oldaltávolságban álljon.

    Maradékveszély és óvintézkedések
    Mechanikai maradékveszély
    Veszély
    Okok
    Elkapás,
    A bő öltözetet
    becsavarás
    és az
    ékszereket, a
    gép forgó
    részei
    bekaphatják.
    A kötél
    A visszaütés
    elszakadt
    eredményként
    a kötél
    elpattanhat és
    komoly
    sebesüléseket
    okozhat.
    Vágási sebek A szétbomlott
    kötél komoly
    sebesüléseket
    okozhat.

    Működés vezető csigával
    Húzóerő
    1.

    A csörlő húzóereje vezető csiga (7) nélkül 900 kg,
    vezető csigával pedig (7) 1800. Ennek erdményeként
    a csörlőt az alábbi munkákra lehet hasznáni:
    a. Max. 1800 kg súlyú terhet egyenes alapzaton
    nyugalmi helyzetből mozgási helyzetbe hozni.
    b. Max. 2200 kg súlyú terhet vontatni vízben.
    c. Max. 2700 kg-os kerekes járművet mozgásban
    tartani.

    Ergonómikus elvek mellőzése
    Veszély
    Okok
    A gép kezelője,
    A személyi
    megfelelő
    védő
    berendezéek személyvédő
    berendezések
    viselésének
    nélkül, súlyos
    elhanyagolá
    belső és külső
    sa
    sebesüléseket
    szenvedhet.

    Kézi forgatókar használata
    Komoly figyelmeztetés: Tilos a forgatókart a
    működésben lévő csörlő alátámasztására használni.
    Komoly balesetveszély fenyeget, s a csörlő elromolhat.
    1.
    2.

    Ne lépje túl a megengedett
    húzóerő értékét.

    A kötelet ellenőrizze! Közben
    viseljen védő munkakesztyűt!

    Eltávolítás
    Viselje az előírt védő
    munkaruhát és dolgozzon
    figyelmesen!

    Viselkedés kényszerhelyzetben
    A DIN 13164 szabvány szerint, az esetleges balesetek
    esetére, a munkahelyen mindig kéznél legyen az
    elsősegély készlet. Azt a dolgot, amit a készletből
    kivesz, azonnal vissza kell pótolni. Az esetben, ha
    segítséget hív, az alábbi adatokat jelentse be:

    A forgatókart (1) csavarozza rá a csörlőre.
    A forgatókart (1) forgassa az óramutató járásával
    megegyező irányban addig, mig a kötél kifeszül. Ezt
    követően addig forgassa tovább, amig a kötél (14)
    teljesen be lesz húzva. (A karral (1) relatív alacsony
    tömegsúlyt mozgasson!)

    1.
    2.
    3.
    4.

    A FORGATÓKART (1), A CSÖRLŐ HASZNÁLATA
    ELŐTT, FELTÉTLENÜL SZERELJE LE!

    A baleset színhelye
    A baleset tipusa
    Sebesültek száma
    A sebesülés tipusai

    Igyekezzen, a balesetnek megfelelően, első segélyt
    nyújtani, s minél hamarabb biztosítson be orvosi
    segítségét.

    Karbantartás
    Karbantartás/ tisztítás előtt a gépet feltétlenül
    kapcsolja ki az áramkörből! Az illetékes munkák és
    szállítás előtt, hagyja a gépet kihülni.
    1.
    2.

    Eltávolítás
    Ne viseljen se bő öltözetet, se
    ékszereket, amit a gép forgó
    részei bekaphatnak.

    A sebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettől.
    Megsemmisítés

    A kötelet (9) időnként könnyű olajjal kenje be.
    A hajtóművet minden 6 hónapban be kell olajozni.
    Közben távolítsa el a jobb- és a baloldali testet.
    Olajozáshoz kiváló minőségű vízálló zsiradékot
    használjon!

    A berendezés megsemmisítése, a gépen elhelyezett
    piktogrammokból olvasható le. Az egyes jelzések értelmét
    a „Jelzések“ fejezetben találja meg.
    A csomagolás megsemmisítése
    A csomagolás védi a gépet szállítás alatti megrongálódás
    ellen. A csomagolás anyaga, a környezetvédelmi
    szempontok és megsemmisítési lehetőségek szerint van
    kiválasztva, tehát reciklálható.
    A csomagoló anyag körforgalomba való visszatérése,
    nyersanyagot spórol meg és csökkenti a hulladék
    mennyiségét. A csomagoló anyag egyes részei (pl. fólia,
    polisztirén), veszélyesek lehetnek gyerekek részére.
    Fulladás veszélye fenyeget!Tehát a csomagoló anyag
    illetékes darabjait raktározza olyan helyen, ahová nem
    juthatnak gyerekek, s minél előbb semmisítse meg.

    Minden használat előtt ellenőrizze az acélkötelet (9),
    nincs-e meghibásodva.
    Rendszeres időközökben ellenőrizze a teherkampót (6)
    és a vezetőcsigát (7), nincsenek-e meghibásodva.

    42



  • Page 43

    Követelmények a gép kezelőjére

    EU AZONOSSÁGI NYILATKOZAT

    A gép kezelője, használat előtt, figyelmesen olvassa el a
    használati utasítást.

    Ezennel mi,
    a Güde GmbH & Co. KG Güde GmbH & Co. KG
    Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Németország,
    kijelentjük, hogy az alábbiakban megjelölt gépipari termék,
    koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő
    kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és
    higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek.
    A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett
    változások esetén, a jelen nyilatkozat érvényét
    veszti.

    Szakképzettség
    A gép használatához elegendő szakember felvilágosítása
    resp. a használati utasítással való megismerkedés.
    Speciális képzés nem szükséges
    Minimális korhatár
    A géppel kizárólag 16 éven felüli személyek dolgozhatnak.
    Kivételt képez a fiatalkorúak foglalkoztatása szakképzés
    alatt, az oktató felügyelete mellet, szakképzettség
    elsajátítása érdekében.

    A gép jelzése:
    1200/12 V ELEKTROMOS DRÓTKÖTELES CSÖRLŐ
    Megr szám.:
    #55127

    Képzés

    Illetékes EU előírások:
    2004/108 EG
    2006/42 EG
    Használt harmonizált normák:
    EN 55014-1/A3:2006
    EN 55014-2:1997+A1

    A gép használatához elegendő szakember felvilágosítása
    resp. a használati utasítással való megismerkedés.
    Speciális képzés nem szükséges.

    Szerviz
    Vannak műszaki kérdései? Reklamáció? Szüksége van
    pótalkatrészekre, vagy használati utasításra?
    Honlapunkon www.guede.com, a Szerviz fejezetben,
    gyorsan és bürokráciát kizárva segítségére leszünk.
    Ahhoz, hogy esetleges reklamáció esetén berendezését
    biztonságosan identifikálhassuk, szükségünk van a széria
    számra, megrendelési számra és a gyártási évre. Ezeket
    az adatokat megtalálja gépe típuscímkéjén. Annak
    érdekében, hogy ezek az adatok állandóan a keze
    ügyében legyenek, kérem, írja be az alábbi táblázatba.
    Széria szám:
    Megrendelési szám:
    Gyártási év:
    Tel.:
    Fax:
    E-Mail:

    +49 (0) 79 04 / 700-360
    +49 (0) 79 04 / 700-51999
    support@ts.guede.com

    43

    Dátum/a gyártó aláírása:

    2011.07.11
    Wolpertshausen

    Az aláíró személy adatai:

    Arnold úr, ügyvezető
    igazgató

    Műszaki dokumentáció:

    J. Bürkle; FBL QS



  • Page 44

    Ukazi:

    Uvod
    Še pred uporabo naprave natančno preberite priložena
    navodila za uporabo in varnostne napotke; le tako bo Vaša
    naprava služila dolgo časa svojemu namenu. Priporočamo
    Vam, da navodila shranite na varno, da jih lahko vedno in
    ponovno uporabite, kadar jih boste potrebovali.

    Pred uporabo natančno
    preberite navodilo za uporabo

    V okviru stalnega izboljševanja in razvijanja naših
    izdelkov si pridržujemo pravico do tehničnih
    sprememb izdelka.

    Uporabljajte zaščitne
    rokavice.

    Uporabljajte varnostno obutev

    Prevod originalnih navodil za uporabo
    Varovanje bivanjskega okolja:

    Garancija
    Garancija velja za izključne napake na materialu ali na
    proizvodne napake. Pri uveljavljanju reklamacije v času
    garancije priložite originalen račun, na katerem mora biti
    čitljiv datum prodaje.

    Odpadke odvrzite odgovorno tako da ne škodujete
    bivanjskemu okolju

    Garancija ne velja, v kolikor napravo uporablja oseba, ki ni
    strokovno usposobljena, ali če do okvare pride zaradi
    nestrokovnega posega v napravo ali stika s tujki.
    Neupoštevanje navodil za uporabo in montažo, ter
    posledice normalne uporabe ne sodijo v sklop garancije.

    Poškodovane in/ali dotrajane
    električne naprave oddajte v
    surovino ali odložite na
    ustrezno mesto.

    Oznake
    Varnost izdelka:

    Naprava odgovarja
    standardom EU

    Kartonski ovitek je
    namenjen za reciklažo, zato
    ga odnesite v surovino.

    Ovitek:

    Razred zaščite 3

    Zavarujte pred vlago.

    Ovitek mora stati navpično.

    Prepovedi:
    Interseroh-RecyclingReciklaža
    Ne vtiča za kabel!

    Zaščitite pred vlago in
    dežjem!

    Ne dotikajte se z rokami
    notranjih delov

    Pri delu ne nosite kravate.

    Pri delu ne nosite verižice.

    Pri delu ne imejte dolgih lasov

    Tehnični podatki :

    Priključek

    Teža

    Ø
    Dolžina vrvi

    Debelina vrvi

    Največja vlečna sila

    Največja vlečna sila
    z vodilnim škripcem

    Največja vlečna sila
    plavajoči predmeti

    Največja vlečna sila
    Premični predmeti

    Opozorilo:

    Opozorilo/Previdno

    Prisotne osebe morajo stati v
    varni razdalji delovnega
    mesta.

    Nevarnost zatikanja v
    notranjost

    Pozor – nevarnost spotike

    IP55
    Tip zaščite

    44



  • Page 45

    Pri otrocih pazite, da se ne igrajo z napravo sami.
    PRED UPORABO TE NAPRAVE NATANČNO
    PREBERITE VSA NAVODILA IN NAPOTKE!

    Tehnični podatki naprave s samodejnim navijanjem
    1800/12 V
    Največja vlečna sila:
    900 kg
    Maksimalna vlečna sila vodilnega škripca:
    1.800 kg
    Maksimalna vlečna sila – plavajočega predmeta
    2.200 kg
    Maksimalna vlečna sila – voznega predmeta
    2.700 kg
    Vrsta zaščite:
    IP 55
    Razred zaščite:
    3
    Priključek:
    12 V
    Dolžina vrvi:
    9m
    Debelina vrvi Ø:
    5,5 mm
    Hitrost vleke:
    1 m/min.
    Odprtina v kavlju o obliki kapljice:
    95 x 30 x -60
    Pritrdilna plošča (obes)
    230 x 125 x
    Dimenzije DxŠxV v mm:
    približno 270x295x200
    Kabel za daljinsko upravljanje:
    3m
    Električni kabel:
    3m
    Teža:
    11 kg









    Obseg dobave


    Napravo vzemite iz ovitka in preverite, če so prisotni vsi
    njeni sestavni deli:










    Kabel upravljanja s stikalom za vklop/izklop
    Električni kabel z 2 sponkama za ozemljitev
    9 m vlečna vrv s kavljem.
    Plošča adapterja za viseče naprave.
    Ročna kljuka
    Vodilna loputa
    Navodilo za uporabo



    Če kateri od zgoraj opisanih delov v paketu manjka ali je
    poškodovan, se prosim obrnite na svojega prodajalca.
    Opis naprave - slika A-J
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.
    14.

    Ročna kljuka
    Ohišje vitla
    Upravljalni kabel
    Stikalo za vklop/izklop
    Priključek upravljalnega kabla
    Kavelj
    Vodilna loputa
    Električni kabel
    Plošča adapterja
    Ročno kolo
    Priključna vtičnica upravljalnega kabla
    Priključna vtičnica električnega kabla
    Priključni električni kabel
    Vrv







    Uporaba v skladu z namenom
    Električni vitel je primeren le za vleko tovora, ki je
    specificiran v tehničnih podatkih izdelka. Električni vitel
    mora biti ustrezno pritrjen in priključen le na 12 voltni
    akumulator, ki je primeren za tovrstno delo. Električni vitel
    ni primeren za dviganje tovora.



    Splošni varnostni napotki & preventivni ukrepi







    OPOZORILO Preberite vse varnostne napotke in
    priporočila. Neupoštevanje varnostnih napotkov in
    priporočil lahko povzroči električni udar, požar in/ali hude
    poškodbe.
    Vse varnostne napotke in priporočila shranite na varno
    za kasnejšo rabo.
    Naprava ni namenjena za uporabo osebam (in otrokom) z
    omejenimi psihofizičnimi, čutilnimi ali duševnimi
    sposobnostmi oz. s premalo izkušnjami in/ali premajhnim
    znanjem; izjemno lahko te osebe uporabljajo napravo pod
    nadzorom izkušenega varnostnega tehnika in po njegovih
    navodilih o načinu njene uporabe.



    45

    SKRBITE ZA RED IN ČISTOČO NA DELOVNEM
    MESTU. Nered in nesnaga lahko hitro pripeljeta do
    nezgode.
    UPOŠTEVAJTE DELOVNE POGOJE NA
    DELOVNEM MESTU. Ne uporabljajte naprave v
    vlažnih, mokrih ali neosvetljenih prostorih. Ne
    izpostavljajte je dežju. Poskrbite za dobro osvetlitev
    prostora. V bližini vnetljivih plinov ali tekočin ne
    uporabljajte naprav na električni pogon.
    SPROTI SHRANJUJTE NAPRAVE, KI JIH NE
    UPORABLJATE. Če ne uporabljate naprav, jih
    shranite na varno in suho mesto, da preprečite
    nastanek korozije. Naprave vedno shranjujte na
    zaklenjenem mestu, da onemogočite dostop otrokom.
    NE PREOBREMENJUJTE NAPRAVE. Najvarneje in
    najbolje naprava deluje, če jo uporabljate v obsegu,
    za katerega je predvidena. Kakršnokoli predelovanje
    ali preoblikovanje naprave zaradi povečanja njene
    zmogljivosti je prepovedano.
    UPORABLJAJTE USTREZNO NAPRAVO ZA DELO,
    KI GA ŽELITE OPRAVITI. Uporaba naprave v
    namen, kateremu ne služi, je prepovedana.
    UPORABLJATE PRAVILNO OBLEKO. Ne nosite
    ohlapne obleke ali nakita, ker se lahko ti deli ujamejo
    v delujoče dele naprave. Priporočamo, da uporabljate
    čevlje s podplatom, ki ne drsi. Če imate dolge lase, si
    jih pokrijte s kapo. Vedno nosite primerno delovno
    obleko.
    UPORABLJAJTE PRIPOMOČKE ZA ZAŠČITO OČI,
    SLUHA IN DIHAL. Pri delu, pri katerem nastajajo
    ostružki ali špone vedno uporabljate očala, v skladu z
    zakonskimi predpisi. Pri delu, pri katerem nastaja
    kovinski, leseni ali kemični prah in megla, vedno
    uporabljajte ščitnik za dihala ali respirator, v skladu z
    zakonskimi predpisi. V hrupnem okolju uporabljajte
    tudi ustrezno zaščito za sluh.
    NE UPORABLJAJTE ELEKTRIČNEGA KABLA V
    NAMEN, KATEREMU NE SLUŽI. Električni kabel
    zavarujte pred mehanskimi poškodbami,
    prekomernim vlečnim silam ali koroziji. Nikoli ne
    vlecite vtiča iz vtičnice neposredno za kabel.
    Ne nagibajte se nad delovni prostor. Zaradi vaše
    varnosti stojte v ravnotežju, trdno in stabilno. Ne
    nagibajte se nad napravo, kadar deluje.
    NATANČNO IN REDNO SKRBITE ZA NAPRAVO.
    Zaradi varne, zanesljive in brezhibne uporabe morajo
    biti naprave vedno čiste. Upoštevajte navodila za
    mazanje in napotke glede zamenjave delov in
    opreme. Električni kabel redno pregledujte če ni
    poškodovan – popravilo poškodovanega kabla
    prepustite strokovnjakom. Vse vrtljive dele in pritrdilne
    vijake preverite še pred uporabo naprave. Ročaj in
    stikalo morata biti vedno čista, suha in razmaščena.
    POSPRAVITE MONTAŽNE KLJUČE. Vse montažne
    ključe in drugo orodje, ki ga ne potrebujete pospravite
    z delovne površine, še preden začnete z delom.
    PREPREČITE NEKONTROLIRANI ZAGON
    NAPRAVE. Na stikalo pritisnite šele, ko končate vsa
    pripravna montažna dela.
    OSTANITE ZBRANI. Mislite na to, kar delate. Ne te
    naprave, če ste utrujeni.
    NAPRAVE NE UPORABLJATE POD VPLIVOM
    ALKOHOLA, DROG ALI ZDRAVIL NA ZDRAVNIŠKI
    RECEPT.
    PREVERITE VSE DELE NAPRAVE, ČE NISO
    POŠKODOVANI. Pred uporabo naprave vedno
    preglejte vse dele, ki bi bili lahko poškodovani,
    temeljito jih preizkusite, da ugotovite če delujejo
    pravilno in v skladu z njihovim namenom. Preglejte
    tudi, če so vrteči deli naprave pravilno nastavljeni in
    pritrjeni, če niso poškodovani ali zlomljeni oz. če niso
    v stanju, v katerem bi lahko negativno vplivali na
    pravilno delovanje naprave. Poškodovane dele naj
    strokovno popravi ali zamenja strokovnjak. Ne



  • Page 46



    2.

    uporabljajte naprave s poškodovanim stikalom za
    vklop.
    Rezervni deli in oprema. Uporabljate vedno le
    originalne rezervne dele. Pri uporabi neoriginalnih
    delov ne velja garancija. Uporabljajte le dele in
    opremo, ki so namenjeni za uporabo skupaj s to
    napravo. Vse originalne dele lahko naročite
    neposredno pri firmi Güde GmbH & Co. KG.

    3.
    4.
    5.

    Posebni napotki za uporabo tega
    električnega vitla

    Nikoli ne uporabljajte naprave ali opreme tako dolgo,
    da se akumulator popolnoma izprazni.
    Če pustite motor med delovanjem naprave prižgan z
    namenom, da se akumulator sproti polni, bodite zelo
    previdni pri delu na vozilu oz. okoli vozila.
    Ne uporabljajte umazanih, zarjavelih ali netesnih
    akumulatorjev, ker obstaja nevarnost poškodb zaradi
    kisline, ki lahko izteče.
    Pri delu z akumulatorjem vedno uporabljajte zaščitna
    očala, ki so izdelana v skladu z varnostnimi predpisi
    in za opravljanje tovrstnih del.

    Montaža naprave za navijanje
    Uporaba te zmogljive naprave lahko povzroči posebne
    nevarne situacije. Pri uporabi ravnajte posebej previdno
    zaradi vaše varnosti in varnosti drugih oseb.

    Naprava je oblikovana tako, da jo lahko začasno
    montirate s pritrdilnim elementom na obes.
    1.

    Vrv (slika J/14):
    Preverite, če je vrv (14) v dobrem stanju in če je dobro
    pritrjena. Ne uporabljajte naprave, če je vlečna vrv
    poškodovana. Vrv (14) lahko zamenjate le z novo vrvjo
    (14) enake trdnosti.

    2.

    Baterija:
    Preverite, če je akumulator v brezhibnem stanju. Ne
    dotikajte se kisline ali drugih škodljivih snovi, ki so v njej.
    Pri zamenjavi akumulatorja uporabljajte ustrezna zaščitna
    sredstva. Med uporabo naprave ne puščajte delovati
    motorja, da akumulator po nepotrebnem ne izpraznite.

    Uporaba naprave za navijanje
    1.

    Upoštevajte varnostno razdaljo:
    Ne stojte vzporedno s smerjo delovanja vrvi. Če vrv (14)
    zdrsne ali se pretrga, odleti v tej smeri nazaj, torej proti
    vam, če ste mu v napoto. Kadar naprava deluje, se je ne
    dotikajte z rokami, obleko, lasmi ali z nakitom. Dogovorite
    s še z nekom, ki naj kontrolira varnost uporabe in
    delovanja naprave. Preden vklopite napravo poskrbite, da
    oseba stoji v varni razdalji od vozila in vrvi.

    2.

    3.

    Omejeno delovanje:
    Ne skušajte naprave uporabljati preko dovoljenih meja
    vlečne sile te naprave.
    Za podpiranje naprave ne uporabljajte ročne kljuke (1). S
    tem lahko poškodujete sebe in napravo.

    4.

    Vlečeno breme fiksirajte še preden popustite vrv (14)
    na vitlu.
    5.

    Namestitev

    2.

    Menjalnik vozila namestite v vodoravni položaj
    (naprave nikoli ne uporabljajte, če je zategnjena
    ročna zavora, ker lahko s tem menjalnik vozila
    poškodujete). Zategnite ročno zavoro. Kolesa
    podložite s primernimi klini tako, da vozilo ne more
    speljati.
    Da se vrv (14) začne navijati, pritisnite na ustrezno
    stikalo (H-I/b) na daljinskem upravljalniku (4) in rahlo
    povlecite s tuljave. Na tuljavi naj vedno ostane vsaj tri
    navitja vrvi, da bremena ne vlečete neposredno s
    tuljavo.
    Vrv (14) zataknite z vlečno vrvjo, z verigo ali na drug
    ustrezen način za vlečeni predmet. Nikoli ne
    navijajte vrvi okoli predmetov in ne obešajte kavlja za
    vrv, ker se lahko vlečeni predmet poškoduje, vrv pa
    pretrga ali poškoduje.
    Stopite nazaj na varno mesto in od tu pritiskajte na
    stikalo (b) na daljinskem upravljalniku (4) tako, da
    potegnete vrv ali predmet z napravo za navijanje na
    želen način.
    Pri spuščanju tovora pritisnite na ustrezno stikalo na
    daljinskem upravljalniku in ga počasi spuščajte dol.

    POZOR!
    1. Kadar naprava deluje, se ne dotikajte njenih delujočih
    delov z rokami (npr. vrvi (4)), obleko, lasmi ali z
    nakitom.
    2. Naprave nikoli ne uporabljajte, če je vrv (14)
    scefrana, poškodovana ali zvita.
    3. Nikoli ne dovolite, da kdo stoji v bližini vrvi (14) ali za
    napravo v isti smeri, kot vrv (14), še posebej pa če je
    vrv (14) napeljana. Če vrv (14) zdrsne ali se pretrga,
    lahko naglo potegne nazaj in poškoduje vse prisotne
    osebe, ki bi stale v bližini. Kadar naprava deluje,
    morajo vse osebe stati postrani in v varni razdalji od
    naprave za navijanje.

    Priključitev kabla električne naprave
    Kable naprave lahko priključite začasno ali trajno:
    1.

    Ploščo adapterja (9) pritrdite s tremi vijaki v osnovno
    ploščo (slika D) vitla.
    Konstrukcijsko skupino – napravo za navijanje s
    priključno ploščo adapterja (9) pritrdite na obes tako,
    da prevlecite skozi glavo obesa in odprtino v
    priključni plošči adapterja (9).

    Dvignite gumijasto tesnilo in priključek kabla
    priključite na vtič na desni strani ohišja naprave.
    Kabel napeljite od naprave proti akumulatorju in
    pazite, da ga ne poškodujete ob vrteče dele naprave
    ali da se obenj ne spotaknete.
    Črni priključek kabla priključite na ogrodje vozila, da
    napravo ozemljite. Rdeči priključek priključite na
    pozitiven pol (+ / rdeče barve) akumulatorja.
    Opozorilo : Akumulator v vozilu mora imeti napetost
    12 V ali uporabite podoben vir, ki mora biti v dobrem
    stanju.

    Upravljanje vodilnega škripca

    Pozor: ne priključujte naprave v vžigalnik vozila.
    3.

    4.

    Vlečna sila

    Dvignite gumijasto tesnilo na levi strani naprave za
    navijanje. Primite daljinski upravljalnik (4) in
    priključek na koncu kabla namestite v vtič na levi
    strani ohišja naprave.
    Daljinski upravljalnik (4) odložite na varno mesto,
    dokler ne bo naprava pripravljena za uporabo.

    1.

    POZOR!
    1.

    Vedno povežite rdeči priključek z rdečo elektrodo
    (pozitivno na pozitivno) in črni priključek na skelet
    vozila, kot ozemljitev, če uporabljate akumulator v
    vozilu kot vir energije.

    46

    Ta vitel ima vlečno silo 900 kg brez vodilnega škripca
    (7) in 1800 kg z vodilnim škripcem b(7). Zaradi tega
    lahko napravo uporabljate za vsa dela, ki so našteta
    spodaj.
    a. Tovor s težo maks. 1800 kg na ravni površini
    lahko premaknete z mesta.
    b. Lahko tudi vlečete plovilo do maks. teže 2.200
    kg.
    c. Vozilo na kolesih lahko vlečete do maks. teže
    2.700 kg.



  • Page 47

    Uporaba ročne kljuke

    Odstranjevanje

    Opozorilni napotek: Ne uporabljajte kljuke za
    podpiranje delujoče naprave. Obstaja nevarnost
    poškodb in materialnih škod.

    Napotki za odstranjevanje izhajajo iz ideogramov, ki se
    nahajajo na napravi oziroma na ovitku. Njihov pomen je
    razložen v poglavju »Oznake na napravi«.

    1.
    2.

    Način odstranjevanja ovitka
    Ovitek ščiti napravo, da se med transportom ne poškoduje.
    Ovitek izbiramo glede na način njegove ponovne uporabe
    ali načina odlaganja. Večinoma je embalaža namenjena za
    reciklažo. Ponovna uporaba ovitka kot surovine zmanjšuje
    stroške nastale z odstranjevanjem odpadkov. Deli ovitka
    ®
    (npr. folije , Styropor ), so lahko nevarni za otroke.
    Obstaja nevarnost zadušitve! Dele ovitka shranjujte
    izven dosega majhnih otrok; čimprej jih odstranite.

    Ročico (1) privijte na vitel.
    Kljuko (1) obračajte v smeri urinih kazalcev, da lahko
    napnete vrv. Nato jo obračajte tako dolgo, dokler vrvi
    (14) ne navijete do konca. (Kljuko (1) uporabljajte le
    pri relativno nizkih težah.)

    PRED UPORABO VITEL (1) BREZPOGOJNO
    PONOVNO DEMONTIRAJTE!
    Vzdrževanje
    Pred vzdrževanjem/čiščenjem ali drugimi deli napravo
    vedno izključite iz omrežja. Pred določenimi deli in
    transportom počakajte, da se naprava ohladi.
    1.
    2.

    Zahteve, ki jih mora spolnjevati uporabnik
    Uporabnik je pred uporabo naprave dolžan natančno
    prebrati navodilo za uporabo.

    Vrv (9) občasno namažite z lahkim mazivom.
    Prenosnike mažite vsakih 6 mesecev. Pri tem
    snemite levi in desni del. Za mazanje lahko
    uporabljate le zelo kakovostno neprepustno mazivo.

    Izobrazba
    Za uporabo ni potrebna nobena posebna izobrazba, razen
    strokovnih napotkov v zvezi z uporabo naprave.

    Pred vsako uporabo preverite jekleno vrv (9), če ni
    poškodovana!

    Minimalna starost

    V rednih intervalih preverjajte tudi kavelj za
    premeščanje bremen (6) in vodilno letev (7),če nista
    poškodovana.

    Mladoletniki lahko uporabljajo napravo, ko dopolnijo 16.
    leto starosti. Izjema so mladoletniki, ki se kot vajenci
    udeležijo del z namenom, da se naučijo pravilne uporabe;
    morajo pa biti pod stalnim nadzorom učitelja.

    Sekundarne nevarnosti in varnostni ukrepi
    Sekundarne nevarnosti – mehanske poškodbe
    Varnostni ukrep (-i)
    Nevarnost Opis
    Zatikanje,
    Široka obleka ali
    Vedno uporabljajte
    navitje
    nakit se lahko
    prilegajočo obleko in ne
    ujamejo v vrteče
    nosite nakita, ki bi ga
    se dele naprave. naprava lahko ujela.
    Pretrgana
    Vrv se lahko
    Ne prekoračujte meja
    vrv
    pretrga in zaradi
    vlečne zmogljivosti.
    povratnega sunka
    povzroči hude
    poškodbe.
    Vreznine
    Scefrana vrv
    Preverite vrv! Uporabljajte
    lahko povzroči
    zaščitne rokavice!
    poškodbe.

    Šolanje
    Glede pravilne uporabe se posvetujte z izkušeno osebo in
    natančno preberite navodilo za uporabo. Posebno šolanje
    zato ni potrebno.

    Servis
    Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo? Ali
    potrebujete rezervne dele ali nova navodila za
    uporabo?
    Na naši spletni strani www.guede.com Vam bomo
    v oddelku Servis hitro pomagali. Pomagajmo si vzajemno
    in hitro. Da lahko Vašo napravo v primeru reklamiranja
    identificiramo, pošljite nam serijsko številko, kataloško št.
    in leto izdelave. Vse te podatke boste našli na tipski etiketi
    izdelka. Vse navedene podatke prosim vnesite tu, da jih
    imate pri roki:

    Zanemarjanje ergonomskih načel
    Varnostni ukrep (-i)
    Nevarnost Opis
    Malomarna Uporabnik se
    Vedno uporabljajte
    uporaba
    lahko hudo
    predpisano obleko in
    osebnih
    poškoduje, v
    ravnajte previdno.
    zaščitnih
    kolikor pri delu ne
    sredstev.
    uporablja
    varnostne in
    zaščitne opreme.

    Serijska številka:
    Kataloška številka:
    Leto izdelave:
    Telefon:
    Telefaks:
    E-pošta:

    Ukrepi v zasilnih primerih
    Poškodovani osebi začnite čimprej dajati ustrezno prvo
    pomoč in pokličite zdravnika specialista v najkrajšem
    možnem času. Zavarujte jo pred drugimi nevarnostmi in jo
    pomirite. Zaradi morebitne nezgode mora biti na
    delovnem mestu vedno pri roki škatla prve pomoči kot
    narekuje standard DIN 13164. Material, ki ga porabite,
    takoj dopolnite. Za strokovno pomoč prosim, da
    izpolnite sledeče podatke:
    1.
    2.
    3.
    4.

    Kraj nezgode
    Vrsta nezgode
    Število ranjenih oseb
    Vrsta poškodbe

    47

    +49 (0) 79 04 / 700-360
    +49 (0) 79 04 / 700-51999
    support@ts.guede.com



  • Page 48

    IZJAVA O ISTOVETNOSTI EU
    S tem izjavljamo,
    Güde GmbH & Co. KG
    Birkichstrasse 6
    D-74549 Wolpertshausen
    Nemčija,
    da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v
    izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja osnovnim
    zahtevam smernic EU za varnost in higieno.
    V primeru spremembe naprave, o kateri se niste
    posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo
    veljavnost.
    Označitev naprav:
    ELEKTRIČNI VITEL 1200/12 V
    Kat. št.
    #55127
    Ustrezne smernice EU:
    2004/108 EG
    2006/42 EG
    Uporabljeni usklajeni standardi:
    EN 55014-1/A3:2006
    EN 55014-2:1997+A1
    Datum/podpis proizvajalca:

    11.07.2011
    Wolpertshausen

    Podatki o podpisniku:

    direktor
    gospod Arnold

    Tehnična dokumentacija:

    J. Bürkle; FBL, QS

    48



  • Page 49

    Naredbe:

    Uvod
    Da biste postigli najduži mogući radni vijek Vašeg
    električnog postrojenja, prije prvog puštanja uređaja u rad
    pažljivo pročitajte sve upute navedene u priručniku za
    korištenje snježnog pluga i priložene sigurnosne upute.
    Osim toga Vam preporučujemo, da naputak za upotrebu
    čuvate za slučaj potrebe odnosno za slučaj bilo kakvih
    sumnja ili pitanja u vezi korištenja višenamjenskog uređaja
    za oštrenje.

    Prije rada sa strojem pažljivo
    pročitajte ovaj naputak za
    uporabu.

    Koristite zaštitne rukavice.

    Upotrebljavati sigurnosnu
    obuću

    Iz razloga postepenog tehničkog razvoja proizvoda
    pridržavamo pravo na tehničke izmjene u svrhu
    poboljšanja performansa istog.

    Zaštita životne sredine:

    Prijevod originalnih uputa za uporabu.
    Jamstvo
    Osigurajte stručnu likvidaciju
    otpada kako ne bi došlo do
    oštećenja okoliša.

    Garancija pokriva isključivo na mane i nedostatke
    materijala ili mane nastale u proizvodnji. U slučaju
    reklamacije proizvoda dostavite originalni račun s
    navedenim datumom kupnje.
    U okvir jamstva ne spadaju kvarovi, koji bi nastali putem
    nepravilne uporabe kao npr.: preopterećenje stroja,
    rukovanje silom odnosno zbog štetnog dodira sa stranim
    predmetima. Štete nastale uslijed nepoštivanja naputka za
    korištenje i montažu te normalno habanje uređaja nisu u
    sklopu jamstva.

    Električne ili elektronske
    uređaje u kvaru i/ili likvidirane
    uređaje odnesite u
    odgovarajuće centre za
    skupljanje otpada.

    Oznaka

    Ambalaža:

    Sigurnost proizvoda:

    Proizvod ispunjava zahtjeve
    odgovarajućih normi EU

    Ambalažu od ljepenke
    odnesite na recikliranje u
    odgovarajući centar za
    skupljanje otpada.

    Zaštitite od vlage.
    Klasa zaštite 3

    Ambalaža mora biti
    okrenuta prema gore.

    Zabrane:
    Interseroh-Recycling

    Ne vucite za kabao!

    Čuvajte od kiše i vlage!

    Ne dirajte unutarnje dijelove
    golim rukama.

    Ne upotrebljavajte kravatu

    Tehnički podaci:

    Priključak

    Težina

    Ø
    Skinite nakit sa vrata

    Skratite ili pokrijte dugu kosu

    Dužina užeta

    Debljina užeta

    Maks. sila vučenja

    Maks. sila vučenja
    s vodećim koloturom

    Maks. sila vučenja
    plivajući predmeti

    Maks. sila vučenja
    Pokretni predmeti

    Upozorenje!

    Upozorenje/Pažnja

    Osobe koje se nalaze u blizini
    radnog mjesta moraju se
    zadržavati na sigurnoj
    udaljenosti od uređaja.

    Opasnost zbog uvlačenja

    IP55

    Pažnja – opasnost od
    spotaknuća

    Tip zaštite od prekostruje

    49



  • Page 50

    Pažnja: Uređaj mora biti sačuvan tako, da ga djeca ne
    koriste za igru.
    PRIJE UPOTREBE UREĐAJA PAŽLJIVO PROČITAJTE
    SVA UPUTSTVA ZA UPOTREBU!

    Tehnički podaci za vitao 1800/12 V
    Maks. snaga vučenja:
    900 kg
    Max. vučna sila s vodećim kolutom: 1.800 kg
    Maks. snaga vučenja–plivajući predmeti: 2.200 kg
    Maks. sila vučenja–vozeći predmeti: 2.700 kg
    Tip zaštite od prekostruje:
    IP 55
    Zaštitna klasa:
    3
    Priključak:
    12 V
    Dužina užeta:
    9m
    Debljina užeta Ø:
    5,5 mm
    Brzina vuče:
    1 m/min
    Otvor u kuki u obliku kapljice:
    95 x 30 x -60
    Ploča za učvršćivanje (ovjes)
    230 x 125 x
    Cjelokupne dimenzije DxŠxV u mm: približno
    270x295x200
    Kabao za daljinsko upravljanje:
    3m
    Električni kabao:
    3m
    Težina:
    11 kg









    Opseg isporuke
    Uređaj izvadite iz ambalaže i provjerite da li su uređaj i
    njegovi dijelovi kompletni:










    Kabao za opsluživanje sa gumbom za
    uključivanje/isključivanje
    Električni kabao sa 2 uzemljena stezača
    9 m vučno uže s kukom.
    Ploča adaptera za ovjes.
    Ručna kvaka
    Kolotur
    Upute za upotrebu



    Ukoliko gore navedeni dijelovi nedostaju ili ako su
    oštećeni, obratite se svome prodavaču.



    Popis uređaja - slika A-J
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.
    14.

    Ručna kvaka
    Korpus uređaja
    Kabao za opsluživanje
    Prekidač za uklj./isklj.
    Priključak kabla za opsluživanje
    Kuka za vješanje tereta
    Kolotur
    Električni kabao
    Ploča adaptera
    Ručni kolut
    Priključak kabla za opsluživanje
    Priključak električnog kabla
    Električni kabel s priključkom
    Uže







    Korištenje uređaja sukladno njegovoj namjeni
    Električno vitlo se koristi za vučenje tovara, koji su
    navedeni u tehničkim podacima. Električno vitlo s užetom
    mora biti dobro pričvršćeno i može se koristiti samo s 12V
    akumulatorom, koji je za to prikladan. Električno vitlo nije
    prigodno za podizanje tovara.
    Opće sigurnosne upute i preventivne mjere


    UPOZORENJE Pročitajte sve sigurnosne upute i
    preporuke. Nepoštivanje sigurnosnih uputa i preporuka
    može prouzrokovati električki udar, požar i/ili kompliciranije
    ozljede.
    Sve sigurnosne upute i preporuke sačuvajte za
    upotrebu u budućnosti.
    Ovaj uređaj ne smiju koristiti osobe (uključujući djece) sa
    smanjenim tjelesnim ili duševnim sposobnostima ili
    s nedovoljnim iskustvom i/ili znanjem, osim u slučaju ako
    rade pod nadzorom iskusnog tehničara koji ih je upoznao
    s uputama za korištenje uređaja.







    50

    NA RADNOM MJESTU ODRŽAVAJTE ČISTOĆU I
    RED. Nered na radnom mjestu može dovesti do
    ozljeda.
    OSIGURAJTE ODGOVARAJUĆE UVJETE I RED NA
    RADNOM MJESTU. Postrojenja se ne smiju koristiti
    na vlažnim, mokrim mjestima te na mjestima bez
    odgovarajućeg osvjetljenja. Uređaj ne smije biti
    izložen kiši. Osigurajte dobro osvjetljenje prostorije. U
    blizini zapaljivih plinova ili tečnosti ne koristite uređaje
    s električnim pogonom.
    POHRANITE SVA POSTROJENJA KOJA UPRAVO
    NE KORISTITE. Ukoliko postrojenja upravo ne
    koristite, pohranite ih na suhom mjestu radi zaštite od
    korozije. Uređaje čuvajte na zaključanom mjestu van
    dosega djece.
    NE PREOPTEREĆUJTE UREĐAJ Stroj funkcionira
    najbolje i najsigurnije pri kapacitetu za koji je bio
    dimenzioniran. Zabranjeno je pokušati povećati
    kapacitet stroja nedozvoljenim nadogradnjama
    postrojenja.
    KORISTITE ISPRAVAN UREđAJ U svrhu za koju je
    namijenjen. Uređaji se ne smiju koristiti za svrhe za
    koje nisu namijenjeni.
    UPOTREBLJAVAJTE PRAVILNU ODJEĆU Pri radu
    ne nosite široku odjeću niti nakite – u protivnom
    postoji opasnost od kontakta sa rotirajućim dijelovima
    stroja. Preporučujemo da koristite neklizeću obuću.
    Duga kosa mora biti prekrivena odgovarajućim
    zaštitnom kapom. Uvijek koristite prigodnu radnu
    odjeću.
    UPOTREBLJAVAJTE SREDSTVA ZA ZAŠTITU
    OČIJU, SLUHA I RESPIRATORNIH ORGANA. Kod
    radova kod kojih nastaju otpadni materijali i piljevine,
    neophodno je nositi zaštitne naočale koje ispunjavaju
    zahtjeve utvrđene zakonom. Kod radova prilikom
    kojih dolazi do nastanka metalne ili drvene prašine,
    kemijske prašine i magle, neophodno je nositi
    respirator ili aparat za disanje koji ispunjava zahtjeve
    utvrđene zakonom. Kod radova u bučnoj sredini
    neophodno je koristiti odgovarajuću zaštitu sluha.
    ELEKTRIČNI KABEL SE NE SMIJE KORISTITI U
    SVRHE ZA KOJE NIJE NAMIJENJEN. Električni
    kabel štitite od mehaničkih oštećenja, oštećenja
    povlačenjem ili oštećenja uslijed kontakta sa
    kemikalijama. Kod izvlačenja utikača priključnog iz
    utičnice nikad ne vucite kabel.
    NE NAGINJAJTE SE NAD STROJ. Pri radu morate
    zauzeti stabilan položaj radi osiguranja ravnoteže. Ne
    naginjajte se nad stroj, ako je uključen.
    OSIGURAJTE REDOVITO ODRŽAVANJE
    STROJEVA. Radi ispravnog i sigurnog funkcioniranja
    strojeva neophodno je održavati ih u čistom stanju.
    Pridržavajte se uputa za podmazivanje te uputa za
    zamjenu dijelova i pribora stroja. Električni kabel
    redovito kontrolirajte – oštećeni kabel mora biti
    popravljen od strane kvalificiranog stručnjaka. Prije
    korištenja stroja provjerite sve rotirajuće dijelove i
    vijke za pričvršćenje. Drška za pokretanje i električni
    prekidač moraju biti stalno u savršeno čistom stanju,
    suhi i zaštićeni od ulja i maziva.
    SKLONITE MONTAŽNE KLJUČEVE. Proje rada je
    neophodno ukloniti sa stroja i radne površine sve
    ključeve i ključeve za podešavanje.
    SPRIJEČITE NEOVLAŠTENO POKRETANJE
    STROJA BEZ NADZORA. Prekidač možete pritisnuti
    tek nakon završetka svih pripremnih radova koji su
    neophodni prije početka rada.
    UVIJEK RADITE VRLO OPREZNO. Uvijek pazite što
    radite. Nikad ne upotrebljavajte uređaj ako ste
    umorni.
    OSOBE POD UTJECAJEM ALKOHOLA, DROGA ILI
    PROPISANIH LIJEKOVA NE SMIJU KORISTITI
    OVAJ STROJ.



  • Page 51





    PROVJERITE EVENTUALNO OŠTEĆENE
    DIJELOVE STROJA. Prije uporabe uređaja provjerite
    sve dijelove, pogotovo ako su oštećeni da li je njihova
    funkcija sigurna i besprijekorna i da li služe svojoj
    namjeni. Osim toga provjerite, da li su rotirajući
    dijelovi pravilno podešeni i učvršćeni i da li nisu
    slomljeni, odnosno da li nisu u stanju, koje bi moglo
    negativno uticati na besprijekoran rad ovoga uređaja.
    Oštećeni dijelovi moraju biti odmah popravljeni ili
    zamijenjeni od strane stručno osposobljenog
    tehničara. Stroj se ne smije koristiti ukoliko nije
    moguće uključiti ili isključiti sklopku.
    REZERVNI DIJELOVI I OPREMA. Uvijek koristite
    samo originalne dijelove. Pri korištenju drugih dijelova
    gubi se jamstvo. Smijete koristiti samo dijelove i
    pribor koji je predviđen za korištenje s ovim strojem.
    Rezervne dijelove možete naručiti na adresi tvrtke
    Güde GmbH & Co. KG.

    3.
    4.

    UPOZORENJE!
    1.
    2.
    3.

    4.

    Specijalne upute za korištenje ovog
    električnog uređaja

    5.
    Prilikom korištenja ovog stroja može doći do nastanka
    posebnih opasnih situacija. Korištenje ovog stroja
    zahtijeva poseban oprez radi sigurnosti i zaštite zdravlja
    osoblja i drugih osoba.

    Vitlo je predviđeno za privremeno montiranje na vučnu
    kuku.
    1.
    2.

    Baterija:
    Provjerite, da li je baterija u dobrom stanju. Spriječite
    kontakt sa akumulatorskom kiselinom ili drugim štetnim
    tvarima. Kod radova na bateriji uvijek nosite odgovarajuća
    sredstva za zaštitu očiju. Tijekom korištenja vitla ostavite
    motor uključen da biste spriječili pražnjenje baterije.

    Ploču adaptera (9) zakačite pomoću tri sidrasta vijka
    na osnovnu ploču (slika D) vitla.
    Konstrukcijski sklop koji se sastoji od vitla i ploče
    adaptera (9), pričvrstite uz vučnu kuku tako što ćete
    provući kuglastu glavu kuke kroz odgovarajući otvor
    u ploči adaptera (9).

    Upotreba vitla
    1.

    Budite dovoljno udaljeni od uređaja:
    Ne stojite u smjeru vuče užeta. Ukoliko uže (14) ispadne ili
    ako se pocijepa, može izljeteti u istom smjeru. Ukoliko je
    vitlo uključeno, spriječite kontakt vitla sa rukama, odjećom
    i nakitima. Pozovite još jednu osobu koja će provjeriti da li
    se vitlo može koristiti bez ikakve opasnosti. Prije
    uključivanja električnog vitla osigurajte da se druga osoba
    zadržava u dovoljnoj udaljenosti od vozila i užeta.

    2.

    Granice snage:
    Nikad ne prekoračujte maksimalnu dopuštenu snagu ovog
    vitla.
    Za „podupiranje“ vitla nikad ne koristite ručnu kvaku (1). To
    može uzrokovati oštećenje vitla i ozljede osoblja.

    3.

    Tovar osigurajte još prije nego što popustite uže (14)
    na vitlu.

    4.

    Instalacija

    5.

    Priključenje kablova električnog vitla
    Kablovi vitla mogu biti priključeni privremeno ili trajno:

    2.

    Uvijek spajajte crveni na crveni (+ na +), a crni vodič
    spojite na okvir – kao uzemljenje – ukoliko se baterija
    vozila koristi kao izvor napajanja.
    Vitlo ili ostalu opremu ne koristite nikada
    do potpunog pražnjenja baterije.
    Ukoliko ostavite motor uključen tijekom rada vitla radi
    trajnog punjenja baterije, neophodno je postupati
    maksimalno oprezno kod radova na vozilu i oko
    vozila.
    Zabranjeno je korištenje onečišćenih, korodiranih ili
    nezabrtvljenih baterija – u protivnom postoji opasnost
    od ozljeda uslijed istjecanja kiseline.
    Kod svih radova na bateriji ili uz upotrebu baterija
    neophodno je nositi zaštitne naočale koje ispunjavaju
    zahtjeve za primjenu kod radova ove vrste.

    Montaža vitla

    Uže (slika J/14):
    Provjerite, da li je uže (14) u dobrom stanju i ispravno
    montirano. Ne upotrebljavajte uređaj ako je uže (14)
    oštećeno. Uže (14) ne smije biti zamijenjeno užetom (14)
    manje čvrstoće.

    1.

    Podignite gumeno brtvilo na lijevoj strani vitla. Uzmite
    daljinski upravljač (4) te priključak na kraju kabla
    navucite na utikač na lijevoj strani tijela vitla.
    Daljinski upravljač (4) stavite na sigurno mjesto dok
    ne bude vitlo spremno za korištenje.

    Mjenjačku polugu vozila stavite u položaj praznog
    hoda (vitlo nikad ne koristite ako je mjenjač ubačen u
    brzinu ili ako je povučena ručna parkirna kočnica, u
    protivnom može doći do oštećenja mjenjača vozila).
    Povucite ručnu kočnicu. Ispod kotača podmetnite
    odgovarajuće klinove radi osiguranja vozila od
    pokretanja.
    Za izvlačenje užeta (14) pritisnite odgovarajući gumb
    (H-I/b) na daljinskom upravljaču (4) i izvucite ga uz
    blago naprezanje. Na rolni su uvijek najmanje tri
    kruga užeta kako ne bi došlo do pada užeta sa rolne.
    Uže (14) zakvačite na vučeni predmet pomoću
    vučnog užeta, lanca ili na drugi odgovarajući način.
    Nikad ne namotavajte uže oko predmeta i nikad ga
    ne kčite direktno na uže – u protivnom može doći do
    oštećenja vučenog predmeta i pucanja ili oštećenja
    užeta.
    Pomaknite se unazad na sigurno mjesto i s ovog
    mjesta upravljajte vitlom pomoću daljinskog
    upravljanja tako da uvučete uže i vucite predmet
    pomoću vitla na traženi način.
    Kod puštanja tereta pritisnite odgovarajući prekidač
    na daljinskom upravljaču i lagano je oslobađajte.

    UPOZORENJE!
    1. Ako je vitlo u pogonu, spriječite dodir bubnja i užeta
    (14) sa rukama, odjećom, kosom ili nakitima.
    2. Vitlo nikad ne koristite ako je uže (14) na kraju
    oštećeno ili polomljeno.
    3. Nikad ne dozvolite da je netko u blizini užeta (14) ili
    iza vitla u jednoj liniji sa užetom (14) ukoliko na uže
    (14) još djeluje vučna sila. Ukoliko uže (14) ispadne ili
    ako se pocijepa, može doći do njegovog izlijetanja
    unazad i ugroziti sve osobe koje se nalaze u njegovoj
    blizini. Ukoliko je vitlo u radu, sve osobe se moraju
    zadržavati u dovoljnoj udaljenosti od vitla.

    Podignite gumeno brtvilo i priključite priključak kabla
    na priključak na desnoj strani korpusa vitla. Kabel
    položite između vitla i baterije – pritom pazite da ne
    dođe do kontakta kabla sa rotirajućim dijelovima te
    da se ne spotaknete o kablove.
    Crnu stezaljku na kablu priključite na okvir vozila radi
    uzemljenja. Crvenu stezaljku priključite na pozitivan
    pol (+ / crvena) baterije. Upozorenje: Koristite samo
    baterije od 12-V ili slične tipove baterija- provjerite da
    li su korištene baterije u dobrom stanju.

    Pažnja, uređaj nije moguće priključiti u upaljač
    vozila.

    51



  • Page 52

    Rad s vodećim koloturom

    Upute za slučaj nužde

    Sila vučenja

    Osigurajte prvu pomoć prema vrsti ozljeda i što najbrže
    potražite stručnu liječničku pomoć.
    Oštećenu osobu čuvajte od drugih opasnosti i pomirite je.

    1.

    Ovo vitlo ima vučnu snagu 900 kg bez vodećeg
    kolotura (7) i 1800 kg s vodećim koloturom b(7).
    Zbog toga se vitlo može koristiti samo u navedene
    svrhe.
    a. Uvođenje tereta maksimalne težine 1800 kg na
    ravnoj površini iz stanja mirovanja u pokret.
    b. Vuča plovila maksimalne težine 2.200 kg.
    c. Održavanje u pokretu vozila na kotačima
    maksimalne težine 2.700 kg.

    Za slučaj eventualnih nezgoda i ozljeda na radu, na
    radnom mjestu mora biti uvijek na raspolaganju
    priručna ljekarna za pružanje prve pomoći u skladu sa
    standardom DIN 13164. Nakon korištenja određenog
    materijala iz priručne ljekarne neophodno je isti odmah
    dopuniti. Trebate li pomoć, navedite slijedeće podatke:
    1.
    2.
    3.
    4.

    Korištenje ručne kvake
    Upute za upozorenje: Kvaka nikad ne koristite za
    podupiranje vitla, ako je uključeno. Postoji opasnost
    od ozljeda i oštećenja vitla.
    1.
    2.

    Likvidacija

    Ručicu (1) zavrnite na vitlo.
    Nategnite uže okretanjem ručne poluge (1) u smjeru
    vrtnje kazaljke na satu. Zatim okrećite kvakom dalje
    sve dok uže (14) ne bude potpuno uvučeno. (Polugu
    (1) koristite samo kod vuče relativno niskih težina.)

    Upute za likvidaciju ovog uređaja proizlaze iz navedenih
    piktograma, koji se nalaze na njegovom kućištu na stroju
    na omotaču. Objašnjenja značenja pojedinačnih
    ideograma ćete naći u poglavlju „Oznake na stroju“.

    PRIJE UPOTREBE VITLA RUČICU (1)
    OBAVJEZNO SKINITE!

    Likvidacija transportne ambalaže
    Ambalaža štiti uređaj od oštećenja tijekom prijevoza.
    Materijal ambalaže odabran je s obzirom na zaštitu okoliša
    i način likvidacija, što znači da materijal ambalaže može
    biti recikliran.
    Vraćanjem ambalaže u novi ciklus ponovne upotrebe štitite
    sirovine i doprinosite smanjenju troškova likvidacije i
    postupanja s otpadom.
    Dijelovi ambalaže (npr. folije Styropor®) mogu biti opasne
    za djecu. Postoji opasnost od gušenja!
    Dijelove ambalaže čuvajte van dosega djece i što prije
    likvidirajte.

    Održavanje
    Prije servisnih radova/čišćenja ili druge manipulacije
    neophodno je uređaj isključiti iz mreže. Prije manipulacije i
    prijevoza ostavite uređaj da se ohladi.
    1.
    2.

    Uže (9) povremeno podmažite lakim uljem.
    Mjenjač podmažite svakih 6 mjeseci. Pritom skinite
    lijevo i desno tijelo. Za podmazivanje može se koristiti
    samo vrlo kvalitetno vodonepropusno mazivo.

    Preporuke prije upotrebe

    Prije svake upotrebe potrebno je provjeriti da čelično
    uže (9) nije oštećeno!

    Prije upotrebe uređaja mora korisnik pažljivo pročitati ove
    upute za korištenje.

    U redovitim intervalima neophodno je provjeravati da
    teretna kuka (6) i vodeći kotač (7) nisu oštećeni.

    Kvalifikacija

    Sekundarna opasnost i zaštitne mjere

    Osim detaljne upute od strane stručnjaka u vezi korištenja
    ovog uređaja nije potrebna druga kvalifikacija.

    Mehanička sekundarna opasnost
    Opis
    Zaštitna(e) mjera(e)
    Opasnost
    Hvatanje,
    Široka odjeća ili Nosite uvijek odjeću uz tijelo i
    namotanje
    nakit mogu biti
    nemojte nosite nakit, koji bi
    zahvaćeni
    mogao biti zahvaćen.
    rotirajućim
    dijelovima.
    Rascjepano
    Uže se može
    Ne prekoračujte vučnu silu.
    uže
    prekinuti i
    povratnim
    udarcem
    izazvati ozbiljne
    ozljede.
    Posjekotine
    Iskrzano uže
    Provjerite uže!
    može izazvati
    Upotrebljavajte zaštitne
    ozljede.
    rukavice!
    Nepoštivanje
    Opasnost
    Nemarno
    korištenje
    sredstava za
    osobnu
    zaštitu

    Mjesto nezgode
    Vrsta nezgode
    Broj ozlijeđenih osoba
    Vrsta ozljede

    Minimalna starost osoblja stroja
    Sa uređajem smiju raditi samo osobe koje su napunile 16
    godina. Jedina iznimka jest rad maloljetnih osoba, uz uvjet
    da ove osobe rade s uređajem u okviru praktičnih vježbi
    pod nadzorom stručnog voditelja obuke.
    Obuka
    Korištenje uređaja zahtijeva samo odgovarajuću pouku od
    strane stručne osobe odnosno upoznavanje sa uputama
    navedenim u naputku za korištenje. Specijalna obuka nije
    neophodna.

    ergonomskih načela
    Opis
    Zaštitna(e) mjera(e)
    Osoblje bez
    Pri radu uvijek nosite
    odgovarajućih
    odgovarajuću zaštitnu odjeću
    zaštitnih
    i radite vrlo oprezno.
    sredstava može
    pretrpjeti
    ozbiljne
    unutarnje ili
    vanjske
    ozljede.

    52



  • Page 53

    Servis
    Da li imate tehnička pitanja ? Reklamaciju? Da li Vam
    trebaju rezervni dijelovi ili upute za uporabu?
    Na našem home page www.guede.com u odjeljenju
    „Servis“ ćemo Vam pružiti pomoć brzo i bez nepotrebne
    birokracije. Pomozite nam kako bismo Vam mogli pomoći.
    Radi identifikacije Vašeg aparata u slučaju reklamacije
    potreban nam je serijski broj, broj narudžbe i godina
    proizvodnje. Sve ove podatke naći ćete na tipskoj pločici.
    Kako biste ove podatke uvijek imali pri ruci, napišite je
    molim ovdje:
    Serijski broj:
    Kataloški broj:
    Godina proizvodnje:
    Telefon:
    Fax:
    E-mail:

    +49 (0) 79 04 / 700-360
    +49 (0) 79 04 / 700-51999
    support@ts.guede.com

    Izjava o sukladnosti EU
    Temeljem ove izjave, mi,
    Güde GmbH & Co. KG
    Birkichstraße 6
    D-74549 Wolpertshausen
    Njemačka.
    proglašavamo da dole navedeni uređaji, u pogledu njihove
    koncepcije i konstrukcije kao i u pogledu izvedbi koje smo
    uveli u promet, ispunjavaju odgovarajuće osnovne
    zahtjeve u vezi sigurnosti i zdravlja prema smjernicama
    EU.
    Ako dođe do izmjene uređaja bez naše suglasnosti,
    ova Izjava postaje nevažećom.
    Oznaka uređaja:
    ELEKTRIČNO VITLO 1200/12 V
    Kat br.:
    #55127
    Primjenjive smjernice EU:
    2004/108 EG
    2006/42 EG
    Primijenjeni harmonizirani standardi :
    EN 55014-1/A3:2006
    EN 55014-2:1997+A1
    Datum/Potpis proizvođača:

    11.07.2011
    Wolpertshausen

    Podaci o potpisanoj osobi

    direktor
    gospodin Arnold

    Tehnička dokumentacija:

    J. Bürkle; FBL, QS

    53



  • Page 54

    Uvod

    Naredbe:

    Kako biste postigli što najduži radni vijek ovog postrojenja,
    prije prvog puštanja istog u rad pažljivo, pročitajte sva
    uputstva navedena u priručniku za korištenje istog i
    priložena sigurnosna uputstva. Osim toga preporučujemo
    Vam da upute za upotrebu sačuvate za slučaj kasnije
    potrebe odnosno za slučaj bilo kakvih sumnja ili daljih
    pitanja u vezi korištenja višenamjenskog uređaja za
    oštrenje.

    Prije korištenja ovog uređaja
    pažljivo pročitajte ovaj naputak
    za uporabu.

    U vidu postepenog tehničkog razvoja pridržavamo
    pravo na tehničke izmjene zbog poboljšanja
    karakteristika proizvoda.

    Koristite zaštitne rukavice.

    Upotrebljavati sigurnosnu
    obuću!

    Prijevod originalnih uptstava za upotrebu.

    Zaštita životne okoline:

    Garancija
    Garantni rok se odnosi isključivo na mane i nedostatke
    materijala ili mane nastale prilikom proizvodnje. U slučaju
    reklamacije proizvoda dostavite originalni račun s
    navedenim datumom nabavke.
    U okvir garancije ne spadaju kvarovi, koji bi nastali putem
    nepravilne uporabe kao npr.: preopterećenje stroja,
    rukovanje silom odnosno zbog štetnog dodira sa stranim
    predmetima. Garancija se ne odnosi na štete nastale
    uslijed nepoštivanja uputstava za upotrebu i montažu i
    prilikom normalne upotrebe.

    Osigurajte stručnu likvidaciju
    otpada kako ne bi došlo do
    oštećenja okoliša.

    Ambalažu od ljepenke
    odnesite u recilažu ili u
    odgovarajući centar za
    skupljanje otpada.

    Električne ili elektronske
    uređaje u kvaru i/ili stare
    uređaje odnesite u
    odgovarajuće centre za
    skupljanje otpada.

    Oznaka
    Bezbjednost proizvoda:

    Ambalaža:
    Proizvod ispunjava
    naređenja odgovarajućih
    direktiva EU

    Klasa zaštite 3
    Zaštitite od vlage.

    Zabrane:

    Ne vucite za kabel!

    Čuvajte od kiše i vlage!

    Ambalaža mora biti
    okrenuta prema gore.

    Interseroh-Recycling
    Tehnički podaci:

    Ne dirajte unutarnje dijelove
    golim rukama.

    Ne upotrebljavajte kravatu
    Priključak

    Skinite nakit sa vrata

    Težina

    Ø

    Skratite ili pokrijte dugu kosu
    Dužina užeta

    Debljina užeta

    Upozorenje!

    Upozorenje/Pažnja

    Osobe koje u blizini radilišta
    moraju se zadržavati na
    bezbjednoj udaljenosti od
    uređaja.

    Opasnost zbog uvlačenja i
    ošteta

    Maks. sila vučenja

    Pažnja – opasnost od
    spotaknuća

    Maks. sila vučenja

    Maks. sila vučenja

    plivajući predmeti

    Pokretni predmeti

    54

    Maks. sila vučenja
    s vodećim koloturom



  • Page 55

    uputstava i preporuka može prouzrokovati električki udar,
    požar i/ili teže ozljede.
    Sve bezbjednosna uputstva i preporuke sačuvajte za
    upotrebu u budućnosti.
    Ovaj uređaj ne mogu koristiti osobe (uključujući djece) sa
    smanjenim psihofizičkim sposobnostima ili s nedovoljnim
    iskustvom i/ili znanjem, osim ako rade pod nadzorom
    iskusnog tehničara koji ih je upoznao s uputstivma za
    upotrebu uređaja.
    Pažnja: Uređaj mora biti sačuvan tako, da ga djeca ne
    upotrebljavaju za igru.
    PRIJE UPOTREBE UREĐAJA PAŽLJIVO PROČITAJTE
    SVA UPUTSTVA ZA UPOTREBU!

    IP55
    Tip zaštite od prekostruje

    Tehnički podaci za čekrk 1800/12 V
    Maks. snaga vučenja:
    900 kg
    Maks. snaga vučenja s
    vodećim kolutom:
    1.800 kg
    Maks. snaga vučenja – plivajući
    predmeti:
    2.200 kg
    Maks. sila vučenja – vozeći predmeti: 2.700 kg
    Tip prekostrujne zaštite:
    IP 55
    Klasa zaštite:
    3
    Priključak:
    12 V
    Dužina užeta:
    9m
    Debljina užeta Ø:
    5,5 mm
    Brzina vučenja:
    1 m/min
    Otvor u kuki u obliku kapi:
    95 x 30 x -60
    Panel za učvršćivanje (ovjes)
    230 x 125 x
    Dimenzije cijelog uređaja DxŠxV (u mm): približno
    270x295x200
    Kabel za daljinsko upravljanje:
    3m
    Električni kabel:
    3m
    Težina:
    11 kg







    Opseg isporuke



    Uređaj izvadite iz omotača i provjerite da li su uređaj i
    njegovi dijelovi u kompletu:








    Kabel za opsluživanje sa dugmetom za
    uključivanje/isključivanje
    Električni kabel sa 2 uzemljena stezača
    9 m vučno uže s kukom.
    Ploča adaptera za ovjes.
    Ručna kvaka
    Kolotur
    Uputstva za upotrebu





    Ako gore navedeni dijelovi nedostaju ili u slučaju da su
    oštećeni, obratite se prodavaču, kod kojeg ste uređaj
    kupili.



    Popis uređaja - slika A-J
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.
    14.

    Ručna kvaka
    Tijelo uređaja
    Kabel za opsluživanje
    Dugme za uklj./isklj.
    Priključak kabla za opsluživanje
    Kuka za vješanje tereta
    Kolotur
    Električni kabel
    Panel adaptera
    Ručni kotač
    Priključak kabla za opsluživanje
    Priključak električnog kabla
    Električni kabel s priključkom
    Uže







    Korištenje uređaja u skladu sa njegovom namjenom
    Električni čekrk se upotrebljava za vučenje tovara, koji su
    navedeni u tehničkim podacima. Električni čekrk s užetom
    mora biti dobro pričvršćen i može se upotrebljavati samo s
    12V akumulatorom, koji je za to prikladan. Električni čekrk
    nije pogodan za podizanje tovara.
    Opća bezbjednosna uputstva i preventivne mjere


    UPOZORENJE Pročitajte sva bezbjednosna
    uputstva i preporuke. Nepoštivanje bezbejednosnih



    55

    NA RADNOM MJESTU ODRŽAVAJTE ČISTOĆU I
    RED. Nered na radnom mjestu može prouzrokovati
    ozljede.
    OBEZBJEDITE ODGOVARAJUĆE USLOVE I RED
    NA RADNOM MJESTU. Ovi uređaji se ne smiju
    upotrebljavati na vlažnim, mokrim mjestima i na
    mjestima bez odgovarajućeg osvjetljenja. Uređaj ne
    smje biti izložen kiši ili vlažnoj sredini. Obezbjedite
    dobro osvjetljenje prostorije. U blizini zapaljivih
    gasova ili tečnosti ne upotrebljavajte uređaje s
    električnim pogonom.
    SAČUVAJTE SVE UREĐAJE KOJE UPRAVO NE
    UPOTREBLJAVATE. Ako postrojenja upravo ne
    upotrebljavate, pohranite ih na suhom mjestu zbog
    zaštite od korozije. Uređaje čuvajte na zatvorenom
    mjestu van dosega djece.
    NE PREOPTEREĆUJTE UREĐAJ Isti funkcioniše
    najbolje i najbezbednije u opsegu kapaciteta za koji je
    bio dimenzioniran. Zabranjeno je pokušati povećati
    kapacitet uređaja nedozvoljenim nadogradnjama
    uređaja.
    UPOTREBLJAVAJTE ISPRAVAN UREĐAJ i svrhu za
    koju je namijenjen. Uređaji se ne smiju upotrebljavati
    za svrhe za koje nisu namijenjeni.
    KORISTITE PRAVILNU ODJEĆU Prilikom rada ne
    nosite široku odjeću ni nakit u protivnom postoji
    opasnost od dodira sa rotirajućim dijelovima uređaja.
    Preporučujemo da koristite obuću koja ne klizi. Duga
    kosa mora biti prekrivena odgovarajućim zaštitnom
    kapom. Uvijek upotrebljavajte prigodnu radnu odjeću.
    KORISTITE SREDSTVA ZA ZAŠTITU OČIJU,
    SLUHA I RESPIRATORNIH ORGANA. Kod radova
    gdje nastaju otpadni materijali, neophodno je
    upotrebljavati zaštitne naočale prema zahtjevima
    utvrđenim zakonom. Kod radova prilikom kojih dolazi
    do nastanka metalne, drvene ili kemijske prašine i
    magle, neophodno je upotrebljavati respirator ili
    aparat za disanje u skladu sa zakonima. Kod radova
    u bučnoj sredini neophodno je upotrebljavati
    odgovarajuću zaštitu sluha.
    ELEKTRIČNI KABEL SE NE SMIJE
    UPOTREBLJAVATI U SVRHE ZA KOJE NIJE
    NAMIJENJEN. Električni kabel štitite od mehaničkih
    oštećenja, oštećenja povlačenjem ili oštećenja zbog
    kontakta sa kemikalijama. Prilikom izvlačenja utikača
    iz utičnice nikad ne vucite kabel.
    NE NAGINJAJTE SE NAD UREĐAJ. Pri radu
    zauzimajte stabilan položaj zbog ravnoteže. Ne
    naginjajte se nad uređaj, ako je uključen.
    OBEZBJEDITE REDOVITO ODRŽAVANJE
    UREĐAJA. Za ispravno i bezbjedno funkcionisanje
    uređaja neophodno je održavati ih u čistom stanju.
    Pridržavajte se uputstava za podmazivanje i zamjenu
    dijelova i pribora ovog uređaja. Električni kabel
    redovito provjeravajte – ako je oštećen mora biti
    popravljen od strane kvalificiranog stručnjaka. Prije
    upotrebe uređaja provjerite sve rotirajuće dijelove i
    vijke za pričvršćenje. Držač za pokretanje i električni
    prekidač moraju biti stalno u čistom stanju, suhi i
    zaštićeni od ulja i maziva.
    SKLONITE MONTAŽNE KLJUČEVE. Prije rada je
    neophodno ukloniti s uređaja i radne površine sve
    ključeve za montažu i podešavanje.
    SPRIJEČITE NEOVLAŠTENO POKRETANJE
    UREĐAJA BEZ NADZORA. Prekidač možete



  • Page 56









    2.

    pritisnuti tek poslije završetka svih osnovnih radova
    koji su neophodni za bezbjedan početak rada.
    UVIJEK RADITE VRLO OPREZNO. Uvijek pazite na
    to što radite. Ne upotrebljavajte uređaj kada ste
    umorni.
    OSOBE POD UTJECAJEM ALKOHOLA, DROGA ILI
    PROPISANIH LIJEKOVA NE SMIJU KORISTITI
    OVAJ UREĐAJ.
    PROVJERITE EVENTUALNO OŠTEĆENE
    DIJELOVE UREĐAJA. Prije korištenja uređaja
    provjerite sve njegove dijelove, pogotovo ako su
    oštećeni da li je njihova funkcija sigurna i
    besprijekorna i da li služe svojoj namjeni. Pored
    ostalog provjerite, da li su rotirajući dijelovi pravilno
    podešeni i učvršćeni i da li nisu slomljeni, odnosno da
    li nisu u stanju, koje bi moglo negativno uticati na
    besprijekoran rad ovog uređaja. Oštećeni dijelovi
    moraju biti odmah popravljeni ili zamijenjeni od strane
    stručnog tehničara. Uređaj se ne smije upotrebljavati
    ukoliko nije moguće uključiti ili isključiti sklopku.
    REZERVNI DIJELOVI I OPREMA. Uvijek
    upotrebljavajte samo originalne dijelove. Pri korištenju
    drugih dijelova gubi se garancija. Možete koristiti
    samo dijelove i pribor koji je predviđen za upotrebu s
    ovim uređajem. Rezervne dijelove možete naručiti na
    adresi kompanije Güde GmbH & Co. KG.

    Crnu stezaljku na kablu priključite na okvir vozila radi
    uzemljenja. Crvenu stezaljku priključite na pozitivan
    pol (+ / crvena) akumulatora. Upozorenje:
    Upotrebljavajte samo baterije od 12-V ili slične tipove
    akumulatora- provjerite da li su korišteni akumulatori
    u dobrom stanju.

    Pažnja, uređaj nije moguće priključiti u upaljač
    vozila.
    3.
    4.

    Podignite gumeno brtvilo na lijevoj strani čekrka.
    Uzmite daljinski upravljač (4) te priključak na kraju
    kabla navucite na utikač na lijevoj strani tijela čekrka.
    Daljinski upravljač (4) stavite na bezbjedno mjesto
    dok čekrk ne bude spreman za upotrebu.
    UPOZORENJE!

    1.

    2.
    3.

    Specijalna uputstva za korištenje ovog
    električnog uređaja

    4.
    5.

    Prilikom upotrebe ovog uređaja može doći do posebnih
    opasnih situacija. Upotreba uređaja zahtijeva poseban
    oprez zbog bezbjednosti i zaštite zdravlja osoblja i
    prisutnih osoba.

    Uvijek spajajte crveni na crveni (+ na +), a crni
    provodnik priključite na okvir – za uzemljenje – ako
    se akumulator vozila upotrebljava kao izvor
    napajanja.
    Čekrk ili ostalu opremu ne praznite nikada
    do potpunog ispražnjenja akumulatora.
    Ako ostavite motor upaljen u toku rada čekrka zbog
    punjenja akumulatora, neophodno je postupati
    maksimalno oprezno kod radova na vozilu i oko
    njega.
    Zabranjena je upotreba onečišćenih, rđavih ili
    nezabrtvljenih akumulatora – zbog opasnosti od
    ozljeda uslijed istjecanja kiseline.
    Prilikom svih radova na akumulatoru ili uz upotrebu
    akumulatora neophodna je upotreba zaštitnih
    naočala koje ispunjavaju zahtjeve za primjenu kod
    radova ove vrste.

    Montaža čekrka
    Uže (slika J/14):
    Provjerite, da li je uže (14) u besprijekornom stanju i
    ispravno montirano. Ne upotrebljavajte uređaj ako je uže
    (14) oštećeno. Uže (14) ne smije biti zamijenjeno užetom
    (14) manje čvrstoće.

    Čekrk je predviđen za privremenu montažu na vučnu
    kuku.
    1.
    Panel adaptera (9) zakačite pomoću tri anker vijka na
    osnovni panel (slika D) čekrka.
    2.
    Konstrukcijski sklop koji se sastoji od čekrka i panela
    adaptera (9), pričvrstite uz vučnu kuku; provucite
    kuglastu glavu kuke kroz odgovarajući otvor u ploči
    adaptera (9).

    Akumulator:
    Provjerite, da li je akumulator u dobrom stanju. Spriječite
    dodir sa akumulatorskom kiselinom ili drugim štetnim
    tvarima. Prilikom radova na akumulatoru uvijek nosite
    odgovarajuću zaštitu očiju. Prilikom upotrebe vitla ostavite
    motor upaljen da biste spriječili pražnjenje akumulatora.

    Upotreba čekrka
    1.

    Budite dovoljno udaljeni od uređaja:
    Ne stojte u smjeru vuče užeta. Ukoliko uže (14) ispadne ili
    ako se pocijepa, može izljeteti u tom smjeru. Ukoliko je
    vitlo uključeno, spriječite kontakt vitla sa rukama, odjećom
    i nakitima. Pozovite još jednu osobu koja će provjeriti da li
    se vitlo može koristiti bez ikakve opasnosti. Prije
    uključivanja vitla obezbjedite da se druga osoba zadržava
    u dovoljnoj udaljenosti od vozila i užeta.

    2.

    Granice snage:
    Nikad ne prekoračujte maksimalnu dopuštenu snagu ovog
    vitla.
    Za „podupiranje“ vitla nikad ne koristite ručnu kvaku (1). To
    može uzrokovati oštećenje vitla i ozljede osoblja.

    3.

    Tovar osigurajte još prije nego što popustite uže (14)
    na vitlu.
    4.

    Instalacija
    Priključenje kablova električnog vitla
    Kablovi vitla mogu biti priključeni privremeno ili trajno:
    1.

    5.

    Podignite gumeno brtvilo i priključite kabel na
    priključak na desnoj strani čekrka. Kabel postavite
    između čekrka i akumulatora – pazite da ne dođe do
    dodira kabla sa rotirajućim dijelovima i da se ne
    spotaknete o kablove.

    Mjenjačku polugu vozila stavite u položaj praznog
    hoda (vitlo nikad ne upotrebljavajte ako je mjenjač
    ubačen u brzinu ili ako je povučena ručna parkirna
    kočnica, u protivnom može doći do oštećenja
    mjenjača vozila). Povucite ručnu kočnicu. Ispod
    kotača podmetnite odgovarajuće klinove radi
    osiguranja vozila od pokretanja.
    Za izvlačenje užeta (14) pritisnite odgovarajuće
    dugme (H-I/b) na daljinskom upravljaču (4) i izvucite
    ga uz blago naprezanje. Na rolni su uvijek najmanje
    tri kruga užeta kako ne bi došlo do pada užeta sa
    rolne.
    Uže (14) zakvačite na vučeni predmet pomoću
    vučnog užeta, lanca ili na drugi odgovarajući način.
    Nikada ne namotavajte uže oko predmeta i nikad ga
    ne kačite direktno na uže – u protivnom može doći do
    oštećenja vučenog predmeta i pucanja ili oštećenja
    užeta.
    Pomaknite se unazad na sigurno mjesto i s ovog
    mjesta upravljajte čekrkom pomoću daljinskog
    upravljanja tako da uvučete uže i vucite predmet
    pomoću vitla na traženi način.
    Kod puštanja tereta pritisnite odgovarajući prekidač
    na daljinskom upravljaču i lagano je oslobađajte.

    UPOZORENJE!
    1. Ukoliko je čekrk u pogonu, spriječite kontakt bubnja i
    užeta (14) sa rukama, odjećom, kosom ili nakitima.
    2. Čekrk nikad ne koristite ako je uže (14) na kraju
    oštećeno ili polomljeno.

    56



  • Page 57

    3.

    Nikada ne dozvolite da je neko u blizini užeta (14) ili
    iza čekrka u jednoj liniji sa užetom (14) ukoliko na uže
    (14) još djeluje vučna sila. Ukoliko uže (14) ispadne ili
    pocijepa se, može doći do njegovog izlijetanja unazad
    i ugroziti sve osobe koje se nalaze u njegovoj blizini.
    Ako je čekrk u radu, sve osobe se moraju zadržavati
    u dovoljnoj udaljenosti od čekrka.

    Nepoštivanje
    Opasnost
    Nemarno
    korištenje
    sredstava
    osobne
    zaštite

    Rad s vodećim koloturom
    Sila vučenja
    1.

    Ovaj čekrk ima vučnu snagu 900 kg bez vodećeg
    kolotura (7) i 1800 kg s vodećim koloturom b(7).
    Zbog toga se čekrk može koristiti samo u navedene
    svrhe.
    a Uvođenje tereta maksimalne težine 1800 kg na
    ravnoj površini iz stanja mirovanja u pokret.
    b. Vuča plovila maksimalne težine 2.200 kg.
    c Održavanje u pokretu vozila na kotačima
    maksimalne težine 2.700 kg.

    Uputstva za slučaj nužde
    Obezbjedite prvu pomoć prema vrsti ozljeda i što prije
    potražite stručnu pomoć ljekara.
    Oštećenu osobu zaštitite od drugih opasnosti i pomirite je.
    Za slučaj eventualnih nesreća i ozljeda na radu, na
    radilištu mora biti uvijek na raspolaganju kutija za
    pružanje prve pomoći u skladu sa standardom DIN
    13164. Poslije korištenja određenog materijala iz
    priručne ljekarne neophodno je isti odmah dopuniti.
    Ako trebate pomoć, navedite slijedeće podatke:

    Upotreba ručne kvake
    Bezbjednosna uputstva: Kvaku nikad ne koristite za
    podupiranje vitla, ako je uključeno. Postoji opasnost
    od ozljeda i oštećenja čekrka.
    1.
    2.

    1.
    2.
    3.
    4.

    Ručicu (1) zavrnite na čekrk.
    Nategnite uže okretanjem ručne poluge (1) u smjeru
    vrtnje kazaljke na satu. Zatim okrećite kvakom dalje
    sve dok uže (14) ne bude potpuno uvučeno. Polugu
    (1) upotrebljavajte samo kod vuče relativno niskih
    težina.)

    Mjesto nesreće
    Vrsta nesreće
    Broj ozlijeđenih osoba
    Vrsta ozljede

    Likvidacija
    Uputstva za likvidaciju ovog uređaja proizlaze iz navedenih
    ideograma, koji se nalaze na njegovom kućištu na uređaju
    i na ambalaži. Objašnjenja značenja pojedinačnih
    ideograma ćete naći u poglavlju „Oznake na stroju“.

    PRIJE UPOTREBE ČEKRKA RUČICU (1)
    OBAVJEZNO SKINITE!
    Održavanje

    Likvidacija originalne ambalaže
    Originalna ambalaža štiti uređaj od oštećenja prilikom
    prijevoza. Materijal ambalaže odabran je s obzirom na
    zaštitu okoliša i način likvidacije, što znači da taj materijal
    može biti recikliran.
    Vraćanjem ambalaže u novi ciklus (reciklažu) štitite
    sirovine i doprinosite smanjenju troškova likvidacije i
    rukovanja s otpadom.
    Dijelovi ambalaže (npr. folije Styropor®) mogu biti opasne
    za djecu. Postoji opasnost od gušenja!
    Ambalažu čuvajte van dosega djece ili je što prije
    likvidirajte.

    Prije servisnih radova/čišćenja ili druge manipulacije
    neophodno je uređaj isključiti iz mreže. Prije rukovanja i
    prijevoza ostavite uređaj da se ohladi.
    1.
    2.

    ergonomskih propisa
    Opis
    Zaštitna(e) mjera(e)
    Osoblje bez
    Pri radu uvijek koristite
    odgovarajućih
    odgovarajuću zaštitnu odjeću
    zaštitnih
    i radite vrlo oprezno.
    sredstava može
    pretrpjeti
    ozbiljne
    unutarnje ili
    vanjske
    ozljede.

    Uže (9) povremeno podmažite lakim uljem.
    Mjenjač podmažite svakih 6 mjeseci. Pritom skinite
    lijevo i desno tijelo. Za podmazivanje može se
    upotrebljavati samo vrlo kvalitetno vodonepropusno
    mazivo.

    Prije svake upotrebe potrebno je provjeriti da čelično
    uže (9) nije oštećeno!

    Preporuke prije korištenja

    U redovitim intervalima neophodno je provjeravati da
    teretna kuka (6) i vodeći kotač (7) nisu oštećeni.

    Prije korištenja uređaja mora korisnik pažljivo pročitati ova
    uputstva za korištenje.

    Sekundarna opasnost i zaštitne mjere

    Kvalifikacija

    Mehanička sekundarna opasnost
    Opis
    Zaštitna(e) mjera(e)
    Opasnost
    Hvatanje,
    Široka odjeća ili Uvijek koristite odjeću uz
    namatanje
    nakit mogu biti
    tijelo i nemojte nosite nakit,
    zahvaćeni
    koji bi mogao biti zahvaćen.
    rotirajućim
    dijelovima.
    Rascjepano
    Uže se može
    Ne prekoračujte vučnu snagu.
    uže
    prekinuti i
    povratnim
    udarcem
    izazvati ozbiljne
    ozljede.
    Posjekotine
    Iskrzano uže
    Provjerite uže!
    može izazvati
    Upotrebljavajte zaštitne
    ozljede.
    rukavice!

    Osim detaljnih uputstava od strane stručnjaka u vezi
    korištenja ovog uređaja nije potrebna druga kvalifikacija.

    57

    Minimalna starost osoblja, koje koristi uređaj
    Uređaj mogu koristiti samo osobe koje su napunile 16
    godina. Jedina iznimka je rad maloljetnih osoba, pod
    uslovom da ove osobe rade s uređajem u okviru praktičnih
    vježbi pod nadzorom stručnog voditelja.
    Obuka
    Primjena uređaja zahtijeva samo odgovarajuću pouku od
    strane stručnjaka odnosno upoznavanje sa uputama
    navedenim u uputstvu za korištenje. Specijalna obuka nije
    potrebna.



  • Page 58

    Servis
    Da li imate tehnička pitanja ? Reklamaciju? Da li Vam
    trebaju rezervni dijelovi ili nova uputstva za upotrebu?
    Na našim stranicama www.guede.com u odjeljenju
    „Servis“ pružamo pomoć brzo i bez suvišne birokracije.
    Pomozite nam kako bismo mi Vama mogli pomoći. Radi
    identifikacije Vašeg uređaja za slučaj reklamacije
    neophodan nam je serijski broj, broj narudžbe i godina
    proizvodnje. Sve gore spomenute podatke naći ćete na
    tipskoj etiketi. Da biste ove podatke uvijek imali pri ruci,
    zapišite ih molim tu:
    Serijski broj:
    Kataloški broj/broj narudžbe:
    Godina proizvodnje:
    Telefon:
    Telefaks:
    E-mail:

    +49 (0) 79 04 / 700-360
    +49 (0) 79 04 / 700-51999
    support@ts.guede.com

    Izjava o sukladnosti EU
    Temeljem ove izjave, mi,
    Güde GmbH & Co. KG
    Birkichstraße 6
    D-74549 Wolpertshausen
    Njemačka.
    proglašavamo, da dolje navedeni uređaji, u smislu njihove
    koncepcije i konstrukcije kao i u pogledu izvedbi koje smo
    uveli u promet, ispunjavaju odgovarajuće osnovne
    direktive bezbjednosti i zdravlja prema smjernicama EU.
    Ako dođe do promjena na uređaju bez naše
    suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom.
    Oznaka uređaja:
    ELEKTRIČNO VITLO 1200/12 V
    Kat br.:
    #55127
    Primjenjive smjernice EU:
    2004/108 EG
    2006/42 EG
    Primijenjeni harmonizirani standardi :
    EN 55014-1/A3:2006
    EN 55014-2:1997+A1
    Datum/Potpis proizvođača:

    11.07.2011
    Wolpertshausen

    Podaci o potpisanoj osobi

    direktor
    gospodin Arnold

    Tehnička dokumentacija:

    J. Bürkle; FBL, QS

    58



  • Page 59

    Comenzi:

    Introducere
    Pentru ca să vă bucuraţi cât mai mult de noul
    dumneavoastră utilaj, vă rugăm ca, înainte de a-l pune în
    funcţiune, să citiţi cu atenţie modul de utilizare şi
    instrucţiunile de securitate ataşate. Vă mai recomandăm
    de asemeni ca să puneţi la loc sigur prezentul mod de
    utilizare pentru cazul în care, mai târziu, veţi dori să vă
    reîmprospătaţi cunoştinţele referitoare la funcţiunile
    produsului.

    Înainte de utilizare, citiţi cu
    atenţie modul de operare

    Utilizaţi mănuşi de protecţie

    Utilizaţi încălţăminte de
    protecţie

    Ne străduim permanent să îmbunătăţim produsele
    noastre. De aceea ne rezervăm dreptul de a efectua
    modificări tehnice în scopul optimizării produsului.

    Ocrotirea mediului ambiant:

    Acest document reprezintă versiunea originală a
    modului de utilizare a produsului.

    Lichidaţi deşeurile în mod
    profesional astfel, ca să evitaţi
    poluarea mediul ambiant.

    Garanţie
    Garanţia se referă în exclusivitate la defectele de material
    sau de producţie. Revendicarea reclamaţiei în perioada de
    garanţie se efectuează prin prezentarea documentului
    original de cumpărare cu data achiziţionării.

    Ambalajul din carton poate
    fi predat la punctele de
    colectare în scopul
    reciclării.

    Aparatele electrice sau
    electronice defecte şi /sau
    lichidate trebuie să fie predate
    la puncte de colectare
    corespunzătoare.

    Garanţia nu se aplică în cazul operării neprofesionale ca
    de ex. suprasolicitarea utilajului, operare forţată,
    deteriorare de o persoană străină sau de un obiect străin.
    Nerespectarea modului de utilizare şi a modului de
    montare ca şi uzura normală sunt excluse din garanţie.

    Ambalaj:
    Marcare
    Securitatea produsului:
    Protejaţi de umezeală.
    Produsul corespunde
    normelor UE aferente

    Direcţia ambalajului – în
    sus.

    Protecţie clasa 3
    Interseroh-Recycling

    Interdicţii:

    Date tehnice:
    Interdicţia de a trage de
    ştecher!

    Ocrotiţi împotriva ploii şi a
    umezelii!
    Cuplă

    Este interzis de a pune
    mâna în interior

    Se interzice operarea cu
    lănţişor la gât

    Se interzice operarea cu
    cravata

    Ø
    Lungime cablu

    Grosime cablu

    Forţă max. de tragere

    Forţă max. de tragere cu
    scripete de transmisie

    Forţă max. de tragere obiecte
    plutitoare

    Forţă max. de tragere
    obiecte în deplasare

    Se interzice operarea cu
    părul lung

    Avertisment:

    Avertisment/Atenţie

    Pericol de a fi tras înăuntru

    IP55
    Persoanele din jur trebuie să
    respecte o distanţă sigură

    Greutate

    Tip protecţie

    Atenţie – pericol de
    împiedicare

    59



  • Page 60

    reduse sau cu experienţă insuficientă şi/sau cu cunoştinţe
    insuficiente, doar dacă ar lucra sub supravegherea unui
    tehnician de securitatea muncii cu indicaţii de operare..
    Copiii trebuie supravegheaţi pentru ca să nu se joace cu
    utilajul.
    ÎNAINTEA UTILIZĂRII ACESTUI APARAT, FACEŢI
    CUNOŞTINŢĂ TEMEINICĂ CU TOATE
    INSTRUCŢIUNILE!

    Date tehnice pentru troliul 1800/12 V
    Forţă max. de tragere:
    Forţă max. de tragere
    cu scripete de transmisie:
    Forţă max. de tragere
    obiecte plutitoare:
    Forţă max. de tragere
    obiecte în deplasare:
    Tip protecţie:
    Clasă de protecţie:
    Cuplare:
    Lungime cablu:
    Grosime cablu Ø:
    Viteză de tragere:
    Deschizătura cârligului
    în formă de picătură:
    Placă de fixare (suspensie):
    Dimensiuni totale LxLxÎ în mm:
    Cablu telecomandă:
    Cablu electric:
    Greutate:

    900 kg
    1800 kg
    2200 kg



    2700 kg
    IP 55
    3
    12 V
    9m
    5,5 mm
    1 m/min.



    95 x 30 x -60
    230 x 125 x
    cca. 270x295x200
    3m
    3m
    11 kg





    Volumul livrării
    Scoateţi utilajul din ambalaj şi verificaţi prezenţa acestor
    componente:










    Cablu de deservire cu conector/deconector
    Cablu electric cu 2 borne pentru legătura cu pământul
    Cablu de tragere de 9 m cu cârlig.
    Placă adaptor pentru instalaţia de suspendare.
    Manivelă manuală
    Scripete de transmisie
    Mod de operare



    În cazul în care componentele lipsesc sau sunt deteriorate,
    vă rugăm să apelaţi la furnizorul dumneavoastră.



    Descriere utilaj - fig. A-J
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.
    14.

    Manivelă de mână
    Corpul troliului cu cablu
    Cablu de deservire
    Conector/deconector
    Cuplă cablu de deservire
    Cârlig sarcină
    Scripete de transmisie
    Cablu electric
    Placă adaptor
    Roată manuală
    Priză de conectare pentru cablul de deservire
    Priză de conectare pentru cablul electric
    Cablu electric cu borne
    Cablu







    Utilizare în conformitate cu destinaţia
    Troliul electric cu cablu este destinat numai pentru
    tractarea sarcinilor conform datelor tehnice. Troliul electric
    cu cablu trebuie să fie fixat bine şi se poate utiliza numai
    cu baterie de 12 V adecvată acestei activităţi. Troliul
    electric cu cablu nu este indicat pentru ridicarea
    sarcinilor.
    Instrucţiuni generale de securitate & măsuri
    preventive



    AVERTISMENT Citiţi toate instrucţiunile şi
    indicaţiile. Nerespectarea instrucţiunilor şi indicaţiilor
    poate duce la curentare, incendiu şi/sau accidente grave.
    Păstraţi toate instrucţiunile şi indicaţiile de securitate
    pentru o utilizare ulterioară.
    Acest utilaj nu este destinat operării de către persoane
    (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau psihice





    60

    ÎNTREŢINEŢI CURĂŢENIA LA LOCUL DE MUNCĂ.
    Dezordinea facilitează accidentele.
    ACORDAŢI ATENŢIE CONDIŢIILOR
    REGLEMENTARE LA LOCUL DE MUNCĂ. Nu
    utilizaţi utilajele în locuri umede şi prost iluminate. Nu
    le expuneţi ploii. Asiguraţi o iluminare bună a locului
    de muncă. Nu utilizaţi aparate antrenate cu
    electricitate în apropierea gazelor sau lichidelor
    inflamante.
    DEPOZITAŢI UTILAJELE PE CARE NU LUCRAŢI.
    Atâta timp cât utilajele nu lucrează, acestea trebuie
    depozitate la loc uscat pentru a evita coroziunea lor.
    Depozitaţi întotdeauna utilajele într-un spaţiu închis,
    inaccesibil copiilor.
    NU SUPRASOLICITAŢI UTILAJUL. Utilajul
    funcţionează cel mai bine şi mai sigur la randamentul
    la care a fost dimensionat. Este interzis a se încerca
    majorarea randamentului utilajului cu ajutorul
    diferitelor suprastructuri neadecvate.
    UTILIZAŢI UN UTILAJ CORECT PENTRU
    LUCRAREA CARE TREBUIE REZOLVATĂ. Utilajul
    nu trebuie utilizat în scopul pentru care nu este
    destinat.
    PURTAŢI ÎMBRĂCĂMINTE REGLEMENTARĂ. Nu
    purtaţi haine largi sau bijuterii, vă expuneţi pericolului
    de a fi prinşi şi atraşi de piesele în rotaţie. Se
    recomandă purtare unei încălţăminte antiderapante.
    Părul lung trebuie acoperit în mod adecvat. A se purta
    întotdeauna o îmbrăcăminte de lucru adecvată.
    UTILAZAŢI ECHIPAMENT DE PROTECŢIE A
    VEDERII, AUZULUI ŞI RESPIRAŢIEI. La lucrările
    care produc şpan şi aşchii trebuie să se poarte
    întotdeauna ochelari care îndeplinesc exigenţele
    legale. La lucrările la care se produce praf de metal,
    de lemn, praf şi ceaţă chimică, trebuie purtată masca
    de protecţie sau un aparat respiratoriu care
    îndeplinesc exigenţele legale. Lucrând în mediu cu
    mult zgomot, trebuie purtată o protecţie adecvată a
    auzului.
    NU UTILIZAŢI CABLUL ELECTRIC ÎN SCOPURI
    PENTRU CARE NU ESTE DESTINAT. Protejaţi
    cablul electric de deteriorare din partea factorilor
    mecanici, prin tragere sau prin acţiunea substanţelor
    corozive. Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de
    cablul electric.
    NU VĂ APLECAŢI PESTE UTILAJ. Acordaţi
    întotdeauna atenţie unei poziţii stabile care să vă
    asigure echilibrul. Nu vă aplecaţi peste utilajul în
    funcţiune.
    EFECTUAŢI CU ACURATEŢE ÎNTREŢINEREA
    UTILAJELOR. Pentru ca utilajele să funcţioneze
    întotdeauna bine şi sigur, trebuie să fie întreţinute
    mereu curate. Respectaţi instrucţiunile referitoare la
    ungere şi cele la înlocuirea pieselor de schimb şi a
    echipamentelor. Controlaţi cu regularitate cablul
    electric şi, în caz de necesitate, daţi-l la înlocuit unui
    specialist calificat. Înainte de utilizare, controlaţi toate
    piesele cu rotaţie şi şuruburile de fixare. Mânerul
    comutator şi întrerupătorul electric trebuie să fie
    mereu curate, uscate şi fără urme de ulei şi grăsime.
    ÎNLĂTURAŢI CHEILE DE REGLARE. Trebuie să se
    asigure ca, înainte de a începe lucrul, să fie înlăturate
    de pe utilaj şi de pe suprafaţa de lucru toate cheile şi
    ustensilele de reglare.
    EVITAŢI CONECTAREA NESUPRAVEGHEATĂ.
    Apăsaţi comutatorul abia atunci, când aţi încheiat
    toate pregătirile necesare iniţierii lucrului.
    FIŢI MEREU VIGILENŢI. Acordaţi întotdeauna atenţie
    la ceea ce faceţi. Nu lucraţi pe acest utilaj în cazul în
    care sunteţi obosiţi.



  • Page 61







    NU ACŢIONAŢI ACEST UTULAJ ÎN CAZUL ÎN CARE
    SUNTEŢI SUB INFLUENŢA ALCOOLULUI,
    DROGURILOR SAU A MEDICAMENTELOR
    PRESCRISE DE MEDIC.
    VERIFICAŢI UTILAJUL SUB ASPECTUL
    DETERIORĂRII PIESELOR. Înainte de a-l utiliza,
    este necesar a se verifica temeinic pe utilaj toate
    piesele care par defectate, trebuie constatat dacă
    funcţionează reglementar şi dacă îşi îndeplinesc
    scopul. Mai trebuie controlat dacă piesele cu mişcare
    rotativă sunt reglate corect şi pregătite de lucru, dacă
    nu sunt piese sau fixări rupte pe utilaj, şi dacă starea
    totală a utilajului nu poate influenţa negativ
    funcţionarea reglementară a utilajului. Piesele defecte
    trebuie reparate sau înlocuite de un tehnician
    calificat. Este interzisă utilizarea cu comutatorul care
    nu permite o conectare şi deconectare corectă.
    PIESE DE SCHIMB ŞI ACCESORII. În procesul de
    întreţinere este permisă numai utilizarea pieselor de
    schimb originale. Folosind alte piese, garanţia se
    anulează. Trebuie folosite numai piese şi accesorii
    adecvate acestui utilaj. Piesele respective se pot
    achiziţiona de la compania Güde GmbH & Co. KG.

    bateriei. Atenţie: Asiguraţi ca bateria folosită să fie o
    autobaterie de 12 V sau una similară care să fie în
    stare bună.
    Atenţie, utilajul nu poate fi conectat la locul
    pentru brichetă din autovehicul.
    3.

    4.

    ATENŢIE!
    1.

    2.
    3.

    Instrucţiuni specifice utilizării acestui troliu electric
    4.

    Utilizarea acestui utilaj performant poate duce la o serie de
    situaţii periculoase speciale. Urilizarea necesită o atenţie
    deosebită, aceasta în interesul securităţii personale şi a
    celorlalte persoane.

    5.

    Cablul (fig. J/14):
    Verificaţi dacă cablul (14) este în stare bună şi dacă este
    fixat reglementar. Nu folosiţi levierul dacă cablul (14) este
    ros. Nu înlocuiţi cablul (14) cu un cablu mai puţin solid.

    Troliul este dimensionat astfel ca să poată fi montat
    temporar cu ajutorul unei instalaţii de suspendare.
    1.
    2.

    Respectaţi distanţa:
    Nu staţi în direcţia de tragere a cablului. Dacă cablul
    (14) ar cădea sau s-ar rupe, acesta este proiectat în
    această direcţie. Cu troliul în funcţiune evitaţi în apropierea
    acestuia contactul cu mâinile, îmbrăcămintea, părul şi
    bijuteriile. Apelaţi la o altă persoană care să controleze
    dacă troliul poate fi utilizat în mod sigur. Înaintea conectării
    troliului, asiguraţi-vă că această persoană este la o
    distanţă suficientă de utilaj şi de cablu.

    Agăţaţi placa adaptorului (9) cu ajutorul a trei
    şuruburi în placa (fig. D) de bază a troliului.
    Fixaţi grupul format din troliu şi placa adaptorului (9)
    la instalaţia de suspendare astfel că veţi trece capul
    sferic al suspensiei prin orificiul aflat în placa
    adaptorului. (9).

    Utilizarea troliului
    1.

    Limite de performanţă:
    Nu încercaţi să depăşiţi valorile limită pentru forţa de
    tracţiune a acestui troliu.
    Pentru a „sprijini“ troliul nu folosiţi niciodată manivela
    manuală (1). Duce la deteriorarea troliului şi poate provoca
    accidente.

    2.

    3.

    Asiguraţi sarcina tractă înainte de a degaja cablul (14)
    pe troliu.
    Instalare

    4.

    Conectarea cablurilor la troliul electric
    Cablurile troliului pot fi conectate temporar sau permanent:

    2.

    Conectaţi întotdeauna roşu cu roşu (pozitiv cu
    pozitiv) şi negru cu şasiul - legare la masă -, dacă
    bateria propriului autovehicul se va folosi ca sursă de
    curent.
    Nu folosiţi troliul sau alte echipamente pe o perioadă
    atât de îndelungată încât bateria să se descarce
    întrutotul.
    Dacă veţi lăsa motorul în funcţiune în timpul utilizării
    troliului, pentru ca bateria să se reîncarce permanent,
    este necesară o atenţie maximă lucrând pe
    autovehicul sau în jurul acestuia.
    Este interzisă folosirea bateriilor murdare, corodate
    sau neetanşe care prezintă pericol de accidentare în
    urma pierderilor de acid.
    La orice lucrări efectuate pe şi cu baterie, trebuie să
    se poarte ochelari de protecţie care îndeplinesc
    exigenţele în vigoare pentru lucrări de acest fel.

    Montajul troliului

    Bateria:
    Verificaţi dacă bateria este în stare bună. Evitaţi contactul
    cu acidul din acumulator sau cu alte substanţe nocive.
    Lucrând pe baterie, purtaţi întotdeauna echipament
    reglementare de protecţie a vederii. În timpul folosirii
    troliului, lăsaţi motorul în funcţiune, veţi evita astfel
    descărcarea bateriei.

    1.

    Ridicaţi garnitura de cauciuc pe partea stângă a
    corpului troliului. Luaţi telecomanda (4) şi introduceţi
    manşonul de la capătul cablului pe fişa de curent de
    pe partea stângă a corpului.
    Puneţi telecomanda (4) la loc sigur până ce nu va fi
    troliul pregătit de funcţionare.

    5.

    Ridicaţi garnitura de cauciuc şi introduceţi manşonul
    cablului pe fişa de curent de pe partea dreaptă a
    corpului troliului. Aşezaţi cablul de la troliu la baterie
    acordând atenţie ca acesta să nu ajungă între
    piesele în rotaţie sau să creeze pericol de
    împiedicare.
    Conectaţi borna neagră de pe cablu la şasiul
    vehiculului pentru a realiza legarea la masă.
    Conectaţi borna roşie la polul pozitiv (+ / roşu) al

    Puneţi maneta schimbătorului de viteză în poziţia de
    relantiu (nu folosiţi niciodată troliul cu maneta în
    viteză sau cu frâna de parcare pusă, astfel s-ar putea
    deteriora schimbătorul de viteză). Trageţi frâna de
    mână. Împiedicaţi roţile cu nişte pene adecvate astfel
    ca autovehiculul să nu se poată deplasa.
    Pentru a scoate cablul (14), apăsaţi comutatorul (HI/b) de pe telecomandă (4) şi trăgând uşor scoateţi
    din bobină. Lăsaţi pe bobină minimum trei înfăşurări
    pentru ca să evitaţi tragerea cablului din bobină.
    Încârligaţi cablul (14) de obiectul de tractat cu
    ajutorul unui cablu de tractare, lanţ sau în alt mod
    adecvat. Niciodată nu înfăşuraţi cablul în jurul
    obiectului şi niciodată nu agăţaţi direct de cablu, în
    astfel de cazuri obiectul tractat se poate deteriora iar
    cablul se poate rupe sau destrăma.
    Daţi-vă înapoi, la loc sigur şi de acolo operaţi
    comutatorul (b) de pe telecomandă (4) astfel ca să
    înfăşuraţi cablul iar obiectul de tractat să poată fi
    deplasat cu troliul în modul dorit.
    Pentru degajarea sarcinii, apăsaţi comutatorul
    respectiv de pe telecomandă şi eliberaţi încet
    sarcina.

    ATENŢIE!
    1. Cu troliul în funcţiune, evitaţi în apropierea tamburului
    şi a cablului (14) contactul cu mâna, îmbrăcămintea,
    părul sau bijuteriile.
    2. Nu folosiţi niciodată troliul cu cablul (14) destrămat,
    rupt sau deteriorat.

    61



  • Page 62

    3.

    Niciodată nu admiteţi ca cineva să se afle în
    apropierea cablului (14) sau în spatele troliului pe
    aceeaşi traiectorie cu cablul (14), atâta timp cât cablul
    (14) mai este acţionat de forţa de tractare. Dacă
    cablul (14) va aluneca sau se va rupe, poate să sară
    înapoi şi poate să pericliteze pe toţi cei ce se află în
    apropiere. Cu troliul în funcţiune, toate persoanele
    trebuie să stea la o distanţă suficientă, pe laterală
    faţă de troliu.

    Neglijarea principiilor ergonometrice
    Pericol
    Descriere
    Măsură (i) de protecţie
    Operarea
    Folosire
    utilajului fără
    neglijentă a
    echipament
    Purtaţi întotdeauna
    echipamen
    personal de
    echipamentul de protecţie
    tului
    protecţie poate
    prescris şi lucraţi cu atenţie.
    personal
    avea ca urmare
    de
    răniri interne şi
    protecţie
    externe grave.

    Funcţionare cu scripetele de transmisie

    Comportament în cazuri extreme

    Forţa de tractare
    1.

    Acordaţi rănitului primul ajutor şi chemaţi într-un timp cât
    mai scurt ajutorul calificat al medicului.
    Păziţi rănitul de alte accidente şi calmaţi-l.
    În cazul unui eventual accident, la locul de muncă
    trebuie să se găsească întotdeauna la îndemână o
    trusă medicală de prim-ajutor, conform normei DIN
    13164. Materialul pe care îl veţi consuma din trusa
    medicală trebuie completat imediat. În cazul în care
    solicitaţi ajutor, prezentaţi următoarele date:

    Acest troliu dispune de o forţă de tractare de 900 kg
    fără scripetele de transmisie (7) şi 1800 kg cu
    scripete de tracţiune b(7). Ca urmare a acestui lucru,
    troliul poate fi utilizat în practică în următoarele
    cazuri:
    a. Pe o suprafaţă plană, să pună în mişcare, din
    poziţie de repaus, o sarcină de o greutate max.
    de 1800 kg.
    b. Să tracteze o ambarcaţiune de o greutate max.
    de 2200 kg.
    c. Să ţină în mişcare un vehicul cu roţi de o
    greutate max. de 2700 kg.

    1.
    2.
    3.
    4.

    Folosirea manivelei de mână
    Instrucţiune de avertizare: Nu folosiţi manivela pentru
    a sprijini troliul aflat în funcţiune. Apare pericolul de
    accidentare iar troliul se poate deteriora.
    1.
    2.

    Lichidare
    Instrucţiunile de lichidare reies din pictogramele amplasate
    pe utilaj, respectiv pe ambalaj. Descrierea semnificaţiilor le

    Înşurubaţi manivela de mână (1) pe troliu.
    Rotiţi manivela de mână (1) în sensul acelor de
    ceasornic pentru a întinde cablul. Rotiţi apoi mai
    departe până ce cablul (14) se va înfăşura complet.
    (Lucraţi cu manivela (1) numai la greutăţi relativ mici)

    veţi găsi la capitolul „Marcare “.
    Lichidarea ambalajului de transport
    Ambalajul protejează utilajul în timpul transportului
    împotriva deteriorărilor. Materialele de ambalaj sunt
    utilizate de regulă în funcţie de modul lor de încadrare faţă
    de mediul ambiant şi a modului de lichidare, de aceea
    acestea pot fi reciclate. Înapoierea ambalajelor în circuitul
    de materiale economiseşte materiile prime şi reduce
    cheltuielile pentru lichidarea deşeurilor. Părţi ale
    ambalajului (de ex. folie, stiropor®) pot prezenta pericol
    pentru copii. Există riscul de asfixiere! Asiguraţi ca copiii
    să nu aibă acces la aceste părţi ale ambalajului şi lichidaţile cât mai repede.

    DEMONTAŢI NEAPĂRAT MANIVELA DE MÂNĂ (1)
    ÎNAINTE DE FOLOSIREA!
    Întreţinere
    Înainte de efectuarea lucrărilor de întreţinere/curăţare
    sau a altor lucrări, trebuie să deconectaţi întotdeauna
    utilajul de la reţea. Înainte de aceste lucrări sau de a fi
    transportat, utilajul trebuie să se răcească.
    1.
    2.

    Locul accidentului
    Tipul accidentului
    Numărul răniţilor
    Felul rănirilor

    Exigenţe de operare

    Ungeţi din când în când cablul (9) cu ulei uşor.
    Ungeţi cutia de viteze o dată la 6 luni. În acest caz
    înlăturaţi corpul drept şi stâng. Pentru ungere trebuie
    folosit o grăsime impermeabilă de înaltă calitate.

    Operatorul trebuie ca, înainte de a opera utilajul să
    citească cu atenţie prezentul mod de operare.

    Înaintea fiecărei utilizări, trebuie controlat cablul de
    oţel (9) sub aspectul deteriorărilor!

    Calificare

    La intervale regulate trebuie controlat cârligul (6)
    pentru sarcină şi scripetele de transmisie (7) sub
    aspectul deteriorării.

    În scopul operării utilajului, în afară de o instruire
    amănunţită din partea unui specialist, nu este necesară
    nici o altă calificare specială.

    Pericole remanente şi măsuri de protecţie

    Vârsta minimă

    Pericole remanente mecanice
    Pericol
    Descriere
    Hainele largi şi
    bijuteriile pot fi
    Prindere ,
    prinse de piesele
    înfăşurare
    în rotaţie.
    Cablul poate
    plesni şi ca
    urmare a
    Cablu
    reculului poate
    plesnit
    provoca
    accidente grave.
    Un cablu
    Răniri prin
    destrămat poate
    tăiere
    accidenta.

    Utilajul poate fi operat de persoane care au împlinit vârsta
    de 16 ani. Excepţie o fac minorii în cadrul pregătirii lor
    profesionale pentru a obţine deprinderi, aceasta doar sub
    supravegherea instructorului.

    Măsură (i) de protecţie
    Purtaţi întotdeauna haine
    strânse pe corp, nu purtaţi
    nici un fel de bijuterii care ar
    putea fi prinse.

    Pregătire profesională
    Utilizarea aparatului necesită numai o instruire adecvată
    din partea unui specialist, respectiv din modul de operare.
    O pregătire profesională specială nu este necesară.

    Nu depăşiţi forţa de tractare.

    Controlaţi cablul! Purtaţi
    mănuşi de protecţie!

    62



  • Page 63

    Servis
    Aveţi întrebări de ordin tehnic? Reclamaţii? Aveţi
    nevoie de piese de schimb sau de manualul de
    deservire?
    Pe site-ul nostru www.guede.com la secţia Servis, vă
    vom ajuta repede şi nebirocratic . Vă rugăm să ne ajutaţi
    să vă ajutăm. Pentru a putea, în caz de reclamaţii,
    identifica utilajul dumneavoastră, avem nevoie de numărul
    seriei, numărul comenzii şi anul de producţie. Toate aceste
    date le veţi găsi pe plăcuţa de tip. Pentru ca să aveţi la
    îndemână aceste date, vă rugăm să le notaţi mai jos.
    Număr serie:
    Număr comandă:
    An de producţie:

    Tel.:
    Fax:
    E-Mail:

    +49 (0) 79 04 / 700-360
    +49 (0) 79 04 / 700-51999
    support@ts.guede.com

    DECLARAŢIE DE CONFORMITATE UE
    Prin prezenta declarăm, noi,
    Güde GmbH & Co. KG
    Birkichstrasse 6
    D-74549 Wolpertshausen
    Germania,
    că concepţia şi construcţia utilajelor de mai jos, în execuţia
    în care sunt date în circulaţie, corespunde exigenţelor de
    bază ale directivelor UE referitoare la siguranţă şi igienă.
    În cazul unei modificări pe utilaj care nu a fost
    consultată cu noi, această declaraţie îşi pierde
    valabilitatea.

    Denumire utilaje:
    TROLIU ELECTRIC 1200/12 V
    Comandă nr.:
    #55127
    Norme UE aferente:
    2004/108 EG
    2006/42 EG
    Norme armonizate aplicate:
    EN 55014-1/A3:2006
    EN 55014-2:1997+A1
    Data/semnătura producătorului:

    11.07.2011
    Wolpertshausen

    Date despre semnatar:

    director
    domnul Arnold

    Documentaţie tehnică:

    J. Bürkle; FBL QS

    63



  • Page 64

    Нареждания:

    Увод
    За да можете да се радвате колкото се може по-дълго
    на своя нов уред, преди пускане в действие прочетете
    моля, старателно упътването за обслужване и
    приложените инструкции за безопасност.
    Препоръчваме също, да съхранявате упътването за
    обслужване, в случай, че по-късно бихте искали отново
    да си припомните функционирането на продукта.

    Преди употреба си
    прочетете упътването за
    обслужване

    В рамките на непрекъснатото по-нататъшно
    развитие на продукта си запазваме правото да
    извършваме технически изменения с цел
    подобряване.

    Използвайте предпазни
    ръкавици

    Използвайте безопасни
    обувки
    Защита на жизнената среда:

    При този документ се касае за оригинално упътване
    за обслужване.
    Ликвидирайте отпадъка
    професионално така, че да
    не вредите на околната
    среда.

    Гаранция
    Гаранцията се отнася изключително за дефекти на
    материала или фабрични дефекти.
    При упражняване на рекламации в гаранционния срок
    прибавете оригинален документ от закупуването с дата
    на покупката.
    От право на гаранция са изключени непрофесионална
    употреба като напр. претоварване на уреда, употреба
    със сила, увреждане от чуждо лице или от чужд
    предмет. Неспазване на упътването за употреба и
    упътването за монтаж и нормалното износване също
    са изключени от гаранция.

    Дефектните и/или
    ликвидираните електрически
    или електронни уреди
    трябва да се предадат в
    съответните събирателни
    пунктове.

    Обозначение

    Опаковка:

    Опаковъчен материал от
    картон може да се
    предаде с цел
    рециклиране в
    събирателен пункт.

    Безопасност на продукта:

    Пазете пред влага
    Продукта отговаря на
    съответните норми на ЕС

    Опаковката трябва да
    бъде ориентнирана
    нагоре

    Клас на защита 3

    Забрани:
    Interseroh-Recycling
    Технически данни:

    Забранено е дърпането за
    щепсела!

    Пазете пред дъжд и влага!

    Забранено е пипането
    вътре

    Забрана за обслужване с
    вратовръзка

    Присъединение

    Тегло

    Ø
    Забрана за обслужване с
    синджирче на врата

    Дължина на въжето

    Дебелина на въжето

    Макс. теглеща сила

    Макс. теглеща сила
    с водеща ролка

    Макс. теглеща сила
    Плаващи предмети

    Макс. теглеща сила
    Придвижвани предмети

    Забрана за обслужване с
    дълги коси

    Предупреждение:

    Предупреждение/Внимание

    Около стоящите лица трябва
    да спазват безопасно
    разстояние

    Опасност за вмъкване

    IP55

    Внимание – опасност за
    спъване

    Тип защита

    64



  • Page 65

    Този уред не е предназначен за това, да го обслужват
    лица (включително деца) с ограничени телесни,
    сетивни или душевни способности или опит и/ли
    нидостатъчни знания, освен ако работят под надзора
    на техник по безопасността и получат от него
    инструкции, как да използват уреда.
    На децата трябва да се наглежда, за да бъде
    осигурено, че не си играят с уреда.
    ПРЕДИ УПОТРЕБАТА НА ТОЗИ УРЕД СЕ
    ЗАПОЗНАЙТЕ СТАРАТЕЛНО С ВСИЧКИ
    ИНСТРУКЦИИ!

    Технически данни на лебедка 1800/12 V
    Макс.теглеща сила:
    900 кг
    Макс.теглеща сила с водеща ролка: 1800 кг
    Макс.теглеща сила – плаващи предмети: 2200 кг
    Макс.теглеща сила – придвижвани предмети: 2700 кг
    Тип защита:
    IP 55
    Клас на защита:
    3
    Присъединение:
    12 V
    Дължина на въжето:

    Дебелина на въжето Ø:
    5,5 мм
    Скорост на теглене:
    1 m/min.
    Отвор в куката във формата на капка: 95 x 30 x -60
    Закрепваща плоча (окачване):
    230 x 125 x
    Общи размери ДxШxВ в мм:
    прибл.
    270x295x200
    Кабел за далечно командване:

    Електрически кабел:

    Тегло:
    11 кг





    Обем на доставката


    Извадете уреда от транспортната опаковка и
    проверете комплектността и наличието на тези части:








    Обслужващ кабел с включвател/изключвател
    Електрически кабел с 2 заземяващи клеми
    9 м теглещо въже с кука.
    Плоча на адаптера за окачващото устройство.
    Ръчна манивела
    Водеща ролка
    Упътване за обслужване





    Ако в доставката липсват части или са повредени,
    моля обърнете се към своя продавач.



    Описание на уреда - карт. A-J
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.
    14.

    Ръчна манивела
    Тяло на въжената лебедка
    Обслужващ кабел
    Включвател/изключвател
    Присъединение на обслужващия кабел
    Кука за тежестта
    Водеща ролка
    Електрически кабел
    Плоча на адаптера
    Ръчно колело
    Щепселна кутия за присъединяване на
    обслужващия кабел
    Щепселна кутия за присъединяване на
    електрическия кабел
    Електрически кабел с клеми
    Въже





    Употреба в съответствие с предназначението
    Електрическата въжена лебедка е подходяща само за
    изтегляне на товари посочени в техническите данни.
    Електрическата въжена лебедка трябва да бъде
    закрепена добре и може да се използва само с12 V
    батерия, която е подходяща за тази работа.
    Електрическата въжена лебедка не е подходяща за
    вдигане на товари.





    Общи инструкции за безопасност & превантивни
    мерки
    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочетете всички указания
    и инструкции за безопасност. Неспазването на
    указанията и инструкциите за безопасност могат да
    причинят удар от електрически ток, пожар и/или
    сериозни злополуки.
    Съхранявайте всички указания и инструкции за
    безопасност за бъдеща употреба.

    65

    ПОДДЪРЖАЙТЕ ЧИСТОТА НА РАБОТНОТО
    МЯСТО. Безпорядъка на работното място води
    по-лесно до злополуки.
    ПОГРИЖЕТЕ СЕ ЗА РЕДОВНИ УСЛОВИЯ НА
    РАБОТНОТО МЯСТО. Не употребявайте уредите
    на влажни, мокри или лошо осветлени места. Не
    излагайте на дъжд. Осигурете добро осветление
    на работното място. Не използвайте задвижвани с
    електричество уреди в близост до запалими
    газове или течности.
    УСТРОЙСТВА, КОИТО НЕ ИЗПОЛЗВАТЕ,
    СЪХРАНЯВАЙТЕ. Когато уредите не се използват
    трябва да се съхраняват на сухо място, за де се
    предотврати тяхното корозиране. Съхранявайте
    винаги уредите на заключено място, така че
    децата да нямат достъп до тях.
    НЕ ПРЕТОВАРВАЙТЕ УРЕДА. Уреда
    функционира най-добре и най-безопасно на
    мощност, за която е бил проектиран. Забранено е
    да се опитват с помоща на неподходящи
    надстройки да се повиши мощността на уреда.
    ИЗПОЛЗВАЙТЕ ПРАВИЛЕН УРЕД ЗА ЗАДАЧА,
    КОЯТО ТРЯБВА ДА СЕ РЕШИ..Уреда не може да
    се използва за цел, за която не е предназначен.
    НОСЕТЕ ПОДХОДЯЩО ОБЛЕКЛО. Не носете
    свободно облекло или бижута, тъй като възниква
    опасност, че ще се захванат във въртящите части.
    Преполъчваме да се носят противохлъзгащи
    обувки. Дългите коси трябва да бъдат закрити с
    подходяща покривка за глава. Винаги трябва да се
    носи подходящо работно облекло.
    ИЗПОЛЗВАЙТЕ ПОМАГАЛА ЗА ЗАЩИТА НА
    ЗРЕНИЕТО, СЛУХА И ДИШАНЕТО. При работи
    при които възникват стружки или трески, е
    необходимо да се носат винаги очила, които
    удовлетворяват законните изисквания. При
    работи, при които възниква метален прах,
    дървасен прах, химичен прох и мъгла, е
    необходимо да се носи респиратор или дихателен
    опарат, който удовлетворява законните
    изисквания. При работа в шумна среда е
    необходимо да се носи подходяща защита за
    ушите.
    НЕ УПОТРЕБЯВАЙТЕ ЕЛЕКТРИЧЕСКИЯ КАБЕЛ
    ЗА ЦЕЛИ, ЗА КОИТО НЕ Е ПРЕДНАЗНАЧЕН.
    Пазете електрическия кабел пред увреждане в
    резултат на механични въздействия, напън или
    корозиращи вещества. Не изваждайте мрежовия
    щепсел с дърпане на електрическия кабел.
    НЕ СЕ НАВЕЖДАЙТЕ НАД УРЕДА. Погрижете се
    винаги за това да заемете стабилно положение,
    при което е гарантирано Вашето равновесие. Не
    се навеждайте над уреда когато е в движение.
    ИЗВЪРШВАЙТЕ СТАРАТЕЛНО ПОДДРЪЖКАТА
    НА УРЕДИТЕ. За да функционират уредите винаги
    добре и безопасно, трябва непрекъснато да се
    паддържат чисти. Спазвайте инструкциите за
    смазване и инструкциите за смяна на части от
    принадлежностите. Редовно контролирайте
    електрическия кабел и в случай на повреждане,
    оставете да се ремонтира от квалифициран
    специалист. Преди употреба проверете всички
    въртящи части и закрепващи болтове.
    Превключващата дръжка и електрическия
    включвател трябва да бъдат винаги чисти, сухи и
    без масло и мазнини.



  • Page 66













    За „подпиранеí“ на лебедката никога не използвайте
    ръчната манивела (1). Това води до повреждане на
    лебедката и може да причини злополуки.

    ОТСТРАНЕТЕ КЛЮЧОВЕТЕ ЗА НАСТРОЙКА.
    Необходимо е да се осигури преди започване на
    работа от уреда или работната повърхност да
    бъдат отстранени ключовете и инструментите за
    настройка.
    ПРЕДОТВРАТЕТЕ ВКЛЮЧВАНЕ БЕЗ НАДЗОР.
    Натиснете включвателя едва тогава, когато са
    довършени всички подготовки за започване на
    работа.
    НЕ ПОНИЖАВАЙТЕ ВНИМАНИЕТО. Внимавайте
    винаги за това, което вършите. Не употребявайте
    този уред когато сте изморени..
    НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОЗИ УРЕД ПОД ВЛИЯНИЕ
    НА АЛКОХОЛ, ДРОГИ ИЛИ ЛЕКАРСТВА ПО
    ЛЕКАРСКО ПРЕДПИСАНИЕ.
    ПРОВЕРЕТЕ УРЕДА ОТ ГЛЕДНА ТОЧКА ЗА
    ПОВРЕДЕНИ ЧАСТИ. Преди употреба на уреда е
    необходимо старателно да се проверят всички
    части, които се явяват като повредени, за да се
    установи дали функционират правилно и
    изпълняват замислената цел. Също така трябва
    да се провери дали въртящите части са
    регулирани и закрепени правилно, дали частите
    или закрепванията не са счупени и дали не
    съществуват такива състояния, които биха могли
    негативно да влияят върху правилното
    функциоиниране на уреда. Повредените части
    трябва да се ремонтират професионално или да
    ги смени квалифициран техник. Уреда не може да
    се използва, когато включвателя не може
    правилно да се включи и изключи.
    РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ И ПРИНАДЛЕЖНОСТИ. При
    поддръжка могат да се използват само
    оригинални резервни части. При употреба на
    други части гаранцията изтича. Необходимо е да
    се използват само части и принадлежности , които
    са предвидени за използване с този уред.
    Съответните части могат да се вземат от фирма
    Güde GmbH & Co. KG.

    Осигурете тегления товар преди, да освободите
    въжето (14) на лебедката.
    Инсталиране
    Свързване на кабелите на електрическата лебедка
    Кабелите на лебедката могат да се свържат временно
    или постоянно:
    1.

    2.

    Вдигнете гуменото уплътнение и жака на кабела
    мушнете на щепсела на дясната страна на тялото
    на лебедката. Поставете кабела от лебедката към
    батерията и едновременно внимавайте за това
    да не попадне във въртящите се части или да не
    възникне опасност за спъване.
    Присъединете черната клема на кабела към
    рамата на автомобила, да се създаде
    замасяване. Присъединете червената клема към
    положителния полюс (+ / червена) на батерията.
    Предупреждение: Осигурете, използваната
    батерия да е 12 V автобатерия или подобна
    батерия, която се намира в добро състояние.

    Внимание, уреда не може да се включи в
    запалката на автомобила.
    3.

    4.

    Вдигнете гуменото уплътнение на лявата страна
    на тялото на лебедката. Хванете далечното
    командване (4) и мушнете жака на края на кабела
    на щепсела на лявата страна на лебедката.
    Поставете далечното командване (4) на
    безопасно място, докато лебедката не бъде
    готова за работа.
    ВНИМАНИЕ!

    Специални инструкции за използване на тази
    електрическа лебедка

    1.

    2.

    Използването на този мощен уред може да доведе до
    специални опасни ситуации. Използването изисква
    особена внимателност в интерес на собствената
    безопасност и безопасността на други лица.

    3.

    Въже (карт. J/14):
    Проверете, дали въжето (14) е в добро състояние и
    дали е закрепено правилно. Не употребявайте
    лебедката, когато въжето (14) е износено. Не сменяйте
    въжето (14) за по-малко здраво въже (14).

    4.

    5.

    Батерия:
    Проверете, дали батерията е в добро състояние.
    Предотвратете контакт с акумулаторната киселина или
    с други вредни вещества. По време на работа с
    батерията винаги носете редовни помагала за защита
    на зрението. По време на работа с лебедката оставете
    мотора да работи, за да се избегне изтощаването на
    батерията.

    Свързвайте винаги червена с червена
    (положителна с положителна) и черна с рамата –
    като замасяване -, когато батерията на самия
    автомобил се използва като източник на ток.
    Не употребявайте никога лебедката или други
    принадлежности така дълго, че батерията да се
    изтощи напъллно.
    Ако оставите мотора по време на работа на
    лебедката да работи, за да се зарежда постоянно
    отново, е необходимо максимално внимание при
    работа върху автомобила и около автомобила.
    Замърсени, корозирали или непуплътнени
    батерии не могат да се използват, защото
    възниква опасност за злополука в резултат на
    изтичащата киселина.
    При всички работи по батерията или с батерията
    е необходимо да се носят предпазни очила, които
    удовлетворяват съществуващите изисквания за
    този вид работа.

    Монтаж на лебедката
    Лебедката е проектирана така, за да може да се
    монтира временно с помоща на закрепващо
    съоръжение за закачване.

    Поддържайте разстояние:
    Не стойте по посока на теглене на въжето. Ако
    въжето (14) се изплъзне или се скъса, тогава е
    изхвърлено в тази посока. Когато лебедката работи,
    предотвратете контакт с ръце, облекло, коси и бижута
    в нейна близост. Повикайте друго лице, което да
    провери, дали лебедката може да се изпоблзва
    безопасно. Преди включване на лебедката осигурете,
    това лице да поддържа достатъчно разстояние от
    автомобила и от въжето.

    1.
    2.

    Граници на мощност:
    Не се опитвайте да преминете граничните стойности за
    теглеща сила на тази лебедка.

    66

    Закачете плочата на адаптера (9) с помоща на
    три щифтови винта в основната плоча (карт. D)
    на лебедката.
    Закрепете конструктивната група образувана от
    лебедката и плочата на адаптера (9) към
    окачването така, че промъкнете облата глава на
    окачавнето през дадения отвор в плочата на
    адаптера (9).



  • Page 67

    Употреба на лебедката
    1.

    2.

    3.

    4.

    5.

    ПРЕДИ ИЗПОЛЗВАНЕТО НА ЛЕБЕДКАТА
    ОТНОВО ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ДЕМОНТИРАЙТЕ
    РЪЧНАТА МАНИВЕЛА (1)!

    Поставете скоростната кутия в положение на
    празен ход (никога не използвайте лебедката,
    когато е включена скорост или включена ръчната
    спирачка, защото иначе скоростната кутия може
    да се повреди). Изтеглете ръчната спирачка.
    Подложете колелата на подходящи клинове така,
    че автомобила да не може да се движи.
    За изтегляне на въжето (14) натиснете
    съответния включвател (H-I/b) на далечното
    камандване (4) и с леко издърпване извадете от
    бабината.Оставете на бобината минимум три
    намотки от въжето, за да се предотврати това, че
    въжето е изтегляно от бобината.
    Закачете въжето (14) с помоща та теглещо въже,
    верига или с друг подходящ начин за тегления
    предмет. Никога не слагайте въжето около
    предмета и след това никога не окачвайте
    директно за въжето, защото така ще се повреди
    тегления предмет и въжето може да се счупи или
    разнищи.
    Дръпнете се назад на безопасно място и оттук
    обслужвайте включвателя (b) на далечното
    командване (4) така, че да вмъкнете въжето и да
    теглите предмета с помоща на лебедката по
    желания начин.
    При пускане на товара натиснете съответния
    включвател на далечното командване и бавно
    освобождавайте.

    Поддръжка
    Преди поддръжка/чистене или други работи е
    необходимо уреда винаги да се изключи от мрежата.
    Преди дадените работи и транспортиране оставете
    уреда да изстине.
    1.
    2.

    Преди всяка употреба трябва да се провери
    стоманеното въже (9) от гледна точка на
    повреждане!
    В редовни интервали от време трябва да се
    контролира куката за тежести (6) и водещата ролка
    (7) от гледна точка на увреждане.
    Остатъчни опасности и предпазни мерки
    Механични остатъчни опасности
    Заплаха
    Описание
    Предпазни мерки
    Винаги носете плътно
    Захващане, Широкото
    облекло и не носете
    намотаване облекло и
    никакви бижута, които би
    бижута могат
    могли да бъдат захванати.
    да бъдат
    захванати от
    въртящите се
    части.
    Не превишавайте
    Скъсано
    Въжето може
    въже
    да се скъса и в теглещата сила.
    резултат на
    обратния удар
    да причини
    сериозни
    злополуки.
    Контролирайте въжето!
    Порязвания Разнищеното
    въже може да Носете предпазни
    ръкавици!
    има за
    последица
    злополуки..

    ВНИМАНИЕ!
    1. Когато лебедката работи предотвратете контокт с
    ръце, облекло, коси и бижута в близост да
    барабана и въжето (14).
    2. Никога не използвайте лебедката, когато въжето
    (14)е разнищено, счупено или повредено.
    3. Никога не допускайте да стои някой в близост до
    въжето (14) или зад лебедката в една линия с
    въжето (14), ако на въжето (14) действа още
    теглещата сила. Ако въжето (14) се изплъзне или
    се скъса, може рязко да се изхвърли назад и да
    заплаши всички намиращи се в близост лица.
    Когато лебедката работи, всички лица трябва да
    се намират на достатъчно разстояние от
    лебедката.
    Работа с водеща ролка
    Теглеща сила
    1.

    Тази лебедка притежава теглеща сила 900 кг без
    водещата ролка (7) и 1800 кг с водеща ролка b(7).
    В резултат на това лебедката може да се
    използва на парктика за следните неща.
    a. Товар с макс. тегло 1800 кг на равна
    повърхност да се въведе от покой в движение
    b. Да се дърпа плавателен съд с макс. тегло
    2200 кг.
    c. Да се държи автомобила с колелата с макс.
    тегло 2700 кг в движение.

    Пренебрегване на ергономическите правила
    Заплаха
    Описание
    Предпазни мерки
    Обслужването Винаги носете
    Небрежна
    предписаното предпазно
    употреба на на уреда без
    облекло и работете
    съответни
    личните
    предпазливо.
    предпазни
    предпазни
    помагала
    помагала
    може да
    даведе до
    сериозни
    външни и
    вътрешни
    наранявания.

    Използване на ръчната манивела
    Предупреждение: Не употребявайте манивелата за
    подпиране на лебедката, която се намира в работно
    състояние. Възниква опасност за злополука и
    лебедката може да се повреди.
    1.
    2.

    От време на време намажете въжето (9) с леко
    масло.
    Намажете скоростната кутия на всеки 6 месеца. В
    същото време премахнете лявото и дясното тяло.
    За смазване може да се използва само
    висококачествена водоустойчива грес.

    Завинтете ръчната манивела (1) на лебедката.
    Въртете с ръчната манивела (1) по посока на
    часовниковите стрелки, за да се изпъне въжето.
    След това въртете по-нататък така дълго, докато
    въжето (14) е напълно изтеглено. (Работете с
    манивелата (1) само при относително ниски
    тежести.

    67



  • Page 68

    Поведение в случай на беда

    Сервиз

    Окажете при злополука съответната първа помощ и
    повикайте колкото се може по бързо квалифицирана
    медицинска помощ. Предпазете пострадалия от други
    злополуки и го успокойте.
    Заради евентуална злополука на работното място
    трябва винаги да има под ръка аптечка за първа
    помощ според DIN 13164. Материала, който вземете
    от аптечката трябва да бъде допълнен веднага.
    Ако искате помощ, посочете тези данни:

    Имате ли технически въпроси? Рекламации?
    Необходими ли Ви са резервни части или упътване
    за обслужване? На нашите страници www.guede.com
    в отдел Сервиз ще Ви помогнем б&#