Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/112
Nächste Seite
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
200/18 ASL Set
95787
255/25 ASK
95615
255/36 ASL
95728
255/36 ASK
95726
-------------------
D
Originalbetriebsanleitung - Astkettensäge
-------------------
GB
Translation of the original instructions - Electrical branch chainsaw
-------------------
F
Traduction du mode d’emploi d’origine - Perche élagueuse
-------------------
I
Traduzione del Manuale d’Uso originale - Rimondatrice motorizzata
-------------------
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing - Motorkettingzaag voor takken
-------------------
CZ
eklad originálního návodu k provozu - Řetězová vyvětvovací pila
-------------------
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku - Odvetovacia motorová píla
-------------------
H
Az eredeti használati utasítás fordítása - Motoroságvágófurés
-------------------
SLO
Prevod originalnih navodil za uporabo - Verižna žaga za nego dreves
-------------------
HR
Prijevod originalnog naputka za uporabu - Lančana pila za grane
-------------------
BG
    -      
-------------------
RO
Traducerea modului original de utilizare - Ferăstrău cu motor pentru îndepărtare a crengilor
-------------------
BIH
Prijevod originalnih uptstava za upotrebu - Lančana pila za grane
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    -------------------

    D

    ------------------- GB
    -------------------

    F

    -------------------

    I

    ------------------- NL
    ------------------- CZ
    ------------------- SK
    -------------------

    H

    ------------------- SLO
    ------------------- HR
    ------------------- BG
    ------------------- RO
    ------------------- BIH

    Originalbetriebsanleitung - Astkettensäge
    Translation of the original instructions - Electrical branch chainsaw
    Traduction du mode d’emploi d’origine - Perche élagueuse
    Traduzione del Manuale d’Uso originale - Rimondatrice motorizzata
    Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing - Motorkettingzaag voor takken
    Překlad originálního návodu k provozu - Řetězová vyvětvovací pila
    Preklad originálneho návodu na prevádzku - Odvetovacia motorová píla
    Az eredeti használati utasítás fordítása - Motoroságvágófurés
    Prevod originalnih navodil za uporabo - Verižna žaga za nego dreves
    Prijevod originalnog naputka za uporabu - Lančana pila za grane
    Превод на оригиналната инструкция - ВЕРИЖЕН ТРИОН ЗА РЯЗАНЕ НА КЛОНИ
    Traducerea modului original de utilizare - Ferăstrău cu motor pentru îndepărtare a crengilor
    Prijevod originalnih uptstava za upotrebu - Lančana pila za grane

    200/18 ASL Set

    255/36 ASL

    95787

    95728

    255/25 ASK

    255/36
    ASK
    95726

    95615

    GÜDE GmbH & Co. KG
    Birkichstrasse 6
    74549 Wolpertshausen
    Deutschland



  • Page 2

    DEUTSCH
    DEUTSCH

    Bitte
    Bitte lesen
    lesenSie
    Siedie
    die
    Betriebsanleitung
    Gebrauchsanweisung
    vor Inbetriebnahme
    vor Inbetriebnahme
    sorgfältig durch.
    sorgfältig durch.

    ENGLISH
    ENGLISH

    Please
    Please read
    readthe
    theinstructions
    instructions
    carefully
    carefully
    before
    before
    starting
    starting
    the machine.
    the machine.

    FRANÇAIS
    FRANÇAIS

    Veuillez
    Veuillez lire
    lireavec
    avecsoin
    soin
    le mode
    le mode
    d‘emploi
    d‘emploi
    avantavant
    la mise
    la en
    mise
    service
    en service

    ITALIANO
    ITALIANO

    Leggere
    Leggere attentamente
    attentamente
    le istruzioni
    le istruzioni
    per l‘uso
    per l‘uso
    primaprima
    di mettere
    di mettere
    in funzione
    in funzione
    l‘elettroutensile.
    l‘elettroutensile.

    NEDERLANDS
    NEDERLANDS

    Graag
    Graag instructies
    instructies
    zorgvuldig
    zorgvuldig
    doorlezen
    doorlezen
    vóórdat
    vóórdat
    u de machine
    u de machine
    in gebruik
    in gebruik
    neemt. neemt.

    CESKY
    CESKY

    Před
    Předspuštěnám
    spuštěnámstroje
    stroje
    si pečlivě
    si pečlivě
    pročtěte
    pročtěte
    návod
    návod
    k používání.
    k používání.

    SLOVENSKY
    SLOVENSKY

    Pred
    Predprvým
    prvýmpoužitím
    použitím
    prístroja
    prístroja
    si pozorne
    si pozorne
    prečítajte
    prečítajte
    návodnávod
    na obsluhu.
    na obsluhu.

    MAGYAR
    MAGYAR

    Kérjük
    Kérjük alaposan
    alaposanolvassa
    olvassa
    el aeltájékoztatót
    a tájékoztatót
    mielőtt
    mielőtt
    a gépet
    a gépet
    használja.
    használja.

    SLOVENIJA

    Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.

    HRVATSKI

    Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.

    БЪЛГАРСКИ

    Преди пускане на уреда в действие моля прочетете внимателно инструкцията за използване.

    ROMÂNIA
    ROMÂNIA

    Va rugăm
    rugămsăsăcitiţi
    citiţi
    atenţie
    modul
    de utilizare
    înaintea
    utilajului
    în funcţiune.
    Va
    cucu
    atenţie
    modul
    de utilizare
    înaintea
    puneriipunerii
    utilajului
    în funcţiune.

    SRPSKI
    BOSANSKI

    Pre puštanja
    puštanjau urad
    rad
    pažljivo
    pročitajte
    uputstvo
    za upotrebu.
    Pre
    pažljivo
    pročitajte
    uputstvo
    za upotrebu.



  • Page 3

    INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
    INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
    UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
    PUŠTANJE U RAD _________________________________________________________________

    Deutsch

    TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | ANFORDERUNG AN DEN
    BEDIENER | RESTRISIKE | VERHALTEN IM NOTFALL | SYMBOLE | SICHERHEITSHINWEISE |
    AKKU | ARBEITSHINWEISE | WARTUNG | ENTSORGUNG | GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE _________

    2

    15

    English

    TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
    MAINTENANCE | GUARANTEE

    Français

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
    CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE _______________________________________

    28

    Italiano

    DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
    MANUTENZIONE | GARANZIA ______________________________________________________

    35

    Nederlands

    TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
    VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE _______________________________________

    42

    Cesky

    TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
    ÚDRŽBA | ZÁRUKA ______________________________________________________________

    49

    Slovensky

    TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
    ÚDRZBA | ZÁRUKA _______________________________________________________________________

    55

    Magyar

    MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
    UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS _____________________________________________

    62

    Slovenija

    TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | VARNOSTNI NAPOTKI |
    VZDRŽEVANJE | GARANCIJA _______________________________________________________

    69

    Hrvatski

    TEHNIČKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | SIGURNOSNE UPUTE | ODRŽAVANJE |
    JAMSTVO ____________________________________________________________________

    75

    Български

    ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ | ИЗПОЛЗВАНЕ В СЪОТВЕТСТВИЕ С ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕТО |
    ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТ | ПОДДРЪЖКА _______________________________________

    82

    România

    DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI | INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE |
    ÎNTREŢINERE | GARANŢIE _________________________________________________________

    89

    Bosanski

    TEHNIČKI PODACI 7 | NAMENSKA UPOTREBA | SIGURNOSNA UPUTSTVA | ODRŽAVANJE |
    GARANCIJA ___________________________________________________________________

    96

    _______________________________ 22

    EG-Konformitätserklärung | EU Declaration of Conformity | Certificat de conformité aux directives européennes

    |
    Dichiarazione di conformità alla norme UE | EU-conformiteitverklaring | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenia o zhode EU|
    EU-Megfelelőségi nyilatkozat | EV-izjave o skladnosti | Izjave o istvojetnosti EU|
    EC-декларацията за съответствие | UE-Declarației de conformitate | Izjave o istvojetnosti EU ________________________________

    103



  • Page 4

    LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA |
    LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM |
    OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | ОБЕМ НА ДОСТАВКАТА | VOLUMUL LIVRĂRII |
    OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY

    1

    4

    2
    5
    3

    6

    200/18 ASL SET
    255/36 ASL

    1

    4

    2
    3
    255/25 ASK
    255/36 ASK



  • Page 5

    D
    GB
    F
    I
    NL
    CZ
    SK
    H
    D
    GB
    F
    I
    NL
    CZ
    SK
    H
    D
    GB
    F
    I
    NL
    CZ
    SK
    H
    D
    GB
    F
    I
    NL
    CZ
    SK
    H
    D
    GB
    F
    I
    NL
    CZ
    SK
    H

    Montage
    Assembly
    Assemblage
    Montaggio
    Montage
    Montáž
    Montáž
    Szerelés
    Inbetriebnahme
    Starting-up the machine
    mise en service
    Messa in funzione
    Inbedrijfstelling
    Uvedení do provozu
    Uvedenie do prevádzky
    Üzembe helyezés
    Betrieb
    Operation
    Fonctionnement
    Esercizio
    Gebruik
    Provoz
    Prevádzka
    Üzemeltetés
    Sägeanweisungen
    Instructions for cutting
    Consignes de sciage
    Istruzioni per taglio
    Zaagaanwijzingen
    Pokyny pro řezání
    Pokyny pre rezanie
    Vágási utasítások
    Reinigung / Wartung
    Cleaning / Maintenance
    Nettoyage / Entretien
    Pulizia / Manutenzione
    Schoonmaken / Onderhoud
    Čištění / Údržba
    Čistenie / Údrzba
    Tisztítás / Karbantartás

    SLO
    HR
    BG
    RO
    BIH

    SLO
    HR
    BG
    RO
    BIH

    SLO
    HR
    BG
    RO
    BIH

    SLO
    HR
    BG
    RO
    BIH

    SLO
    HR
    BG
    RO
    BIH

    Montaža
    Montaža
    Монтаж
    Montaj
    Montaža

    Uvedba v pogon
    Puštanje u rad
    Пускане в действие
    Punerea în funcţiune
    Puštanje u rad

    Delovanje
    Rad
    Работа
    Funcţionare
    Rad

    Napotki za žaganje
    Upute za rezanje
    Инструкции за рязане
    Instrucţiuni pentru tăiere
    Uputstva za rezanjetesterom

    Čiščenje / Vzdrževanje
    Čišćenje / Održavanje
    Чистене / Поддръжка
    Curățare / Întreţinere
    Čišćenje / Održavanje

    1
    2
    3
    4
    5

    2-5

    6-9

    10

    11-12

    13-14



  • Page 6

    2

    1

    D
    GB
    F
    I
    NL
    CZ

    Einbau Kettenschwert und Kette
    Assembly of chain bar and chain
    Montage du guide-chaîne et de la
    chaîne
    Montaggio della lista di sega e della
    catena
    Inbouw kettingbalk en ketting
    Montáž řetězové lišty a řetězu

    1

    SK
    H
    SLO
    HR
    BG
    RO
    BIH

    Montáž reťazovej lišty a reťaze
    A láncléc és a lánc felszerelése
    Montaža meča in verige
    Montaža vodilice lanca i lanca
    Монтаж на верижната летва и
    веригата
    Montajul ghidajului şi a lanţului
    Montaža vođice lanca i lanca

    2
    2x

    3

    2

    4

    1

    2

    3

    5

    6

    2



  • Page 7

    D
    GB
    F
    I
    NL
    CZ

    Einbau Kettenschwert und Kette
    Assembly of chain bar and chain
    Montage du guide-chaîne et de la
    chaîne
    Montaggio della lista di sega e della
    catena
    Inbouw kettingbalk en ketting
    Montáž řetězové lišty a řetězu

    SK
    H
    SLO
    HR
    BG
    RO
    BIH

    Montáž reťazovej lišty a reťaze
    A láncléc és a lánc felszerelése
    Montaža meča in verige
    Montaža vodilice lanca i lanca
    Монтаж на верижната летва и
    веригата
    Montajul ghidajului şi a lanţului
    Montaža vođice lanca i lanca

    7

    8

    9

    10

    1
    2x

    1

    95691

    200/18 ASL Set (95787)

    95692

    200/18 ASL Set (95787)

    95616

    255/25 ASK (95615)
    255/36 ASK (95726)
    255/36 ASL (95728)

    95617

    255/25 ASK (95615)
    255/36 ASK (95726)
    255/36 ASL (95728)

    3



  • Page 8

    4

    1

    D
    GB
    F
    I
    I
    NL
    CZ
    NL
    SK
    CZ
    H

    Montage
    Einbau Kettenschwert und Kette
    Assembly of chain bar and chain
    Assemblage
    Montage du guide-chaîne et de la
    chaîne
    Montaggio
    Montaggio
    Montage della lista di sega e della
    catena
    Montáž
    Inbouw kettingbalk en ketting
    Montáž
    Montáž řetězové lišty a řetězu
    Szerelés

    1

    2

    3

    4

    SLO
    SK
    HR
    H
    BG
    SLO
    RO
    HR
    BIH
    BG
    RO
    BIH

    Montaža
    Montáž reťazovej lišty a reťaze
    Montaža
    A láncléc és a lánc felszerelése
    Монтаж
    Montaža meča in verige
    Montaj
    Montaža vodilice lanca i lanca
    Montaža
    Монтаж на верижната летва и
    веригата
    Montajul ghidajului şi a lanţului
    Montaža vođice lanca i lanca

    CLICK

    1

    2

    3
    push



  • Page 9

    D
    GB
    F
    I
    I
    NL
    CZ
    NL
    SK
    CZ
    H

    A

    B

    Montage
    Einbau
    Kettenschwert und Kette
    Assembly of chain bar and chain
    Montage du guide-chaîne et de la
    Assemblage
    chaîne
    Montaggio
    Montaggio
    Montage della lista di sega e della
    catena
    Montáž
    Inbouw kettingbalk en ketting
    Montáž
    Montáž řetězové lišty a řetězu
    Szerelés

    SLO
    SK
    HR
    H
    SLO
    BG
    RO
    HR
    BIH
    BG
    RO
    BIH

    Montažareťazovej lišty a reťaze
    Montáž
    A láncléc és a lánc felszerelése
    Montaža
    Montaža meča in verige
    Монтаж
    Montaža vodilice lanca i lanca
    Montaj
    Монтаж на верижната летва и
    Montaža
    веригата
    Montajul ghidajului şi a lanţului
    Montaža vođice lanca i lanca

    1

    5



  • Page 10

    6

    12

    D
    GB
    GB
    F
    I
    I
    NL
    CZ
    NL
    SK
    CZ
    H

    Einbau
    Kettenschwert und Kette
    Kettenspannung
    Assembly
    of chain bar and chain
    Chain tension
    Montage
    dulaguide-chaîne
    et de la
    Tension de
    chaîne
    chaîne
    Tensione della catena
    Montaggio
    della lista di sega e della
    Kettingspanning
    catena
    Napnutí řetězu
    Inbouw kettingbalk en ketting
    Napnutie reťaze
    Montáž řetězové lišty a řetězu
    Lánc feszültségét

    SK
    SLO
    H
    HR
    SLO
    BG
    HR
    RO
    BG
    BIH
    RO
    BIH

    Montáž
    reťazovej lišty a reťaze
    Veriga napetosti
    ALanac
    láncléc
    és a lánc felszerelése
    napetosti
    Montaža
    meča
    verige
    Oбтягането
    наinверигата
    Montaža
    lanca i lanca
    Lanţului vodilice
    de tensiune
    Монтаж
    на верижната
    летва и
    Zategnutost
    lanca
    веригата
    Montajul ghidajului şi a lanţului
    Montaža vođice lanca i lanca

    1

    2-3 mm

    2
    +

    -

    +

    -

    3



  • Page 11

    Sägekettenöl
    prüfen und nachfüllen
    D
    Einbau
    Kettenschwert
    und Kette
    Check of the
    level
    GB Assembly
    GB
    of chain
    chainoilbar
    and chain
    Contrôle etdu
    ravitaillement
    en huile
    F
    Montage
    guide-chaîne
    et dedela
    chaîne
    chaîne
    Controllo ed aggiunta
    dell'olio
    per le catene
    II
    Montaggio
    della lista
    di sega
    e della
    catena
    Zaagkettingolie
    controleren
    en
    navullen
    NL
    NL
    en ketting
    Kontrolakettingbalk
    a doplnění řetězového
    oleje
    CZ Inbouw
    CZ
    a řetězu
    Kontrola řetězové
    a doplnenielišty
    reťazového
    oleja
    SK Montáž

    1

    A láncolajreťazovej
    feltöltésének
    SK
    H
    Montáž
    lištyazaellenőrzése
    reťaze
    SLO APreverjanje
    verižnega olja
    H
    láncléc ésinadolivanje
    lánc felszerelése
    Provjera stanja
    dopunjavanje
    ulja za
    HR Montaža
    SLO
    mečai in
    verige
    podmazivanje lanca
    HR Montaža vodilice lanca i lanca
    BG Контрол на допълване на верижно
    BG Монтаж
    масло на верижната летва и
    веригата
    RO Verificarea completării uleiului pentru lanţ
    RO Montajul ghidajului şi a lanţului
    BIH Provera stanja i dopunjavanje ulja za
    BIH Montaža
    vođice
    podmazivanje
    lancalanca i lanca

    12

    2
    MAX

    MAX

    MIN

    MIN

    10 min

    3

    4
    OIL

    5

    7



  • Page 12

    8

    12

    DD
    GB
    GB
    FF
    I
    INL
    CZ
    NL
    SK
    CZ
    H

    Einbau
    Akku Kettenschwert und Kette
    Assembly
    Battery of chain bar and chain
    Montage
    Batterie du guide-chaîne et de la
    chaîne
    Accumulatore
    Montaggio
    della lista di sega e della
    Accu
    catena
    Akumulátor
    Inbouw kettingbalk en ketting
    Akumulátor
    Montáž řetězové lišty a řetězu
    Akkumulátor

    SK
    SLO
    HHR
    SLO
    BG
    HR
    RO
    BG
    BIH
    RO
    BIH

    Montáž
    Akumulator
    reťazovej lišty a reťaze
    AAkumulator
    láncléc és a lánc felszerelése
    Montaža
    meča in verige
    Акумулатор
    Montaža
    vodilice lanca i lanca
    Acumulator
    Монтаж
    на верижната летва и
    Aku-baterija
    веригата
    Montajul ghidajului şi a lanţului
    Montaža vođice lanca i lanca

    95790

    200/18 ASL Set
    1

    2

    CLICK

    1

    2

    1,5Ah/18 AP



  • Page 13

    DD
    GB
    GB
    FF
    I
    INL
    CZ
    NL
    SK
    CZ
    H

    Einbau
    Akku Kettenschwert und Kette
    Assembly
    Battery of chain bar and chain
    Montage
    Batterie du guide-chaîne et de la
    chaîne
    Accumulatore
    Montaggio
    della lista di sega e della
    Accu
    catena
    Akumulátor
    Inbouw kettingbalk en ketting
    Akumulátor
    Montáž řetězové lišty a řetězu
    Akkumulátor

    SK
    SLO
    HHR
    SLO
    BG
    HR
    RO
    BG
    BIH
    RO
    BIH

    Montáž
    Akumulator
    reťazovej lišty a reťaze
    AAkumulator
    láncléc és a lánc felszerelése
    Montaža
    meča in verige
    Акумулатор
    Montaža
    vodilice lanca i lanca
    Acumulator
    Монтаж
    на верижната летва и
    Aku-baterija
    веригата
    Montajul ghidajului şi a lanţului
    Montaža vođice lanca i lanca

    95526
    95542
    95543

    255/36 ASL
    1

    2
    1. CLICK

    2
    2. CLICK

    1

    12

    2

    2,6Ah/36 AP
    3Ah/36 AP
    4Ah/36 AP

    9



  • Page 14

    10

    12

    DD
    GBGB
    FF
    I
    I NL
    CZ
    NL
    SK
    CZ
    H

    Einbau
    Betrieb
    Kettenschwert und Kette
    Assembly
    Operation
    of chain bar and chain
    Montage
    Fonctionnement
    du guide-chaîne et de la
    chaîne
    Esercizio
    Montaggio
    Gebruik della lista di sega e della
    catena
    Provoz
    Inbouw kettingbalk en ketting
    Prevádzka
    Montáž řetězové lišty a řetězu
    Üzemeltetés

    S TA R T

    1
    2

    S T O P

    SK
    SLO
    H
    HR
    SLO
    BG
    HR
    RO
    BG
    BIH
    RO
    BIH

    Montáž
    Delovanje
    reťazovej lišty a reťaze
    A Rad
    láncléc és a lánc felszerelése
    Montaža
    Работа meča in verige
    Montaža
    Funcţionare
    vodilice lanca i lanca
    Монтаж
    Rad на верижната летва и
    веригата
    Montajul ghidajului şi a lanţului
    Montaža vođice lanca i lanca



  • Page 15

    DD
    GB
    GB
    FF
    I
    INL
    CZ
    NL
    SK
    CZ
    H

    Sägeanweisungen
    Einbau
    Kettenschwert und Kette
    Instructions
    for cutting
    Assembly
    of chain
    bar and chain
    Consignes
    sciage
    Montage
    dude
    guide-chaîne
    et de la
    chaîne
    Istruzioni per taglio
    Montaggio
    della lista di sega e della
    Zaagaanwijzingen
    catena
    Pokyny pro řezání
    Inbouw kettingbalk en ketting
    Pokyny pre rezanie
    Montáž řetězové lišty a řetězu
    Vágási utasítások

    2

    1

    SK
    SLO
    HHR
    BG
    SLO
    RO
    HR
    BIH
    BG
    RO
    BIH

    Napotkireťazovej
    za žaganje
    Montáž
    lišty a reťaze
    zaés
    rezanje
    AUpute
    láncléc
    a lánc felszerelése
    Инструкции
    Montaža
    mečaзаinрязане
    verige
    Instrucţiuni
    pentru
    tăiere
    Montaža
    vodilice
    lanca
    i lanca
    Uputstva
    rezanjetesterom
    Монтаж
    наzaверижната
    летва и
    веригата
    Montajul ghidajului şi a lanţului
    Montaža vođice lanca i lanca

    14

    11



  • Page 16

    12

    143

    DD
    GB
    GB
    FF
    I
    INL
    CZ
    NL
    SK
    CZ
    H

    Sägeanweisungen
    Einbau
    Kettenschwert und Kette
    Instructions
    cutting
    Assembly
    of for
    chain
    bar and chain
    Consignes
    sciage
    Montage
    dudeguide-chaîne
    et de la
    chaîne
    Istruzioni per taglio
    Montaggio
    della lista di sega e della
    Zaagaanwijzingen
    catena
    Pokyny pro řezání
    Inbouw kettingbalk en ketting
    Pokyny pre rezanie
    Montáž řetězové lišty a řetězu
    Vágási utasítások

    60° ± 10°

    SK
    SLO
    HHR
    BG
    SLO
    RO
    HR
    BIH
    BG
    RO
    BIH

    Napotkireťazovej
    za žaganje
    Montáž
    lišty a reťaze
    zaés
    rezanje
    AUpute
    láncléc
    a lánc felszerelése
    Инструкции
    Montaža
    mečaзаinрязане
    verige
    Instrucţiuni
    pentru
    tăiere
    Montaža
    vodilice
    lanca
    i lanca
    Uputstvaнаzaверижната
    rezanjetesterom
    Монтаж
    летва и
    веригата
    Montajul ghidajului şi a lanţului
    Montaža vođice lanca i lanca

    4

    2

    1

    3

    2

    1



  • Page 17

    DD
    GB
    GB
    FF
    I
    INL
    CZ
    NL
    SK
    CZ
    H

    Einbau
    Sägekette
    Kettenschwert
    schärfen und Kette
    Assembly
    Saw chainofsharpening
    chain bar and chain
    Montage
    Affûtagedu
    deguide-chaîne
    la chaîne de scie
    et de la
    chaîne
    Affilamento della catena da taglio
    Montaggio
    della
    lista di sega e della
    Zaagketting
    slijpen
    catena
    Naostření pilového řetězu
    Inbouw kettingbalk en ketting
    Naostrenie pílovej reťaze
    Montáž řetězové lišty a řetězu
    A fűrészlánc kiélezése

    SK
    SLO
    HHR
    SLO
    BG
    HR
    RO
    BG
    BIH
    RO
    BIH

    Montáž
    Brušenje
    reťazovej
    verige lišty a reťaze
    AOštrenja
    láncléc és
    lanca
    a lánc
    pilefelszerelése
    Montaža
    Остренеmeča
    на трионената
    in verige верига
    Montaža
    Ascuţirea
    vodilice
    lanţuluilanca
    de ferăstrău
    i lanca
    Монтаж
    Oštrenjeнаlanca
    верижната
    testere летва и
    веригата
    Montajul ghidajului şi a lanţului
    Montaža vođice lanca i lanca

    2 -3 x

    TIP
    P 2300 A
    Art.-Nr. 94135

    www.guede.com

    90°

    a

    a

    30°
    a

    a
    30°
    TIP

    www.oregonchain.de

    15

    13



  • Page 18

    14

    152
    1

    3

    DD
    GB
    GB
    FF
    I I
    INL
    NL
    CZCZ
    NL
    SKSK
    CZ
    HH

    Betrieb
    Einbau
    Reinigung
    Kettenschwert
    / Wartung und Kette
    Assembly
    Operation
    Cleaningof
    / Maintenance
    chain bar and chain
    Montage
    Fonctionnement
    Nettoyage
    du/guide-chaîne
    Entretien
    et de la
    chaîne
    Esercizio
    Pulizia / Manutenzione
    Montaggio
    della/lista
    di sega e della
    Gebruik
    Schoonmaken
    Onderhoud
    catena
    Provoz
    Čištění / Údržba
    Inbouw kettingbalk en ketting
    Prevádzka
    Čistenie / Údrzba
    Montáž řetězové lišty a řetězu
    Üzemeltetés
    Tisztítás / Karbantartás

    2

    SLO
    SK
    SLO
    HR
    HHR
    SLO
    BG
    BG
    RO
    HR
    RO
    BIH
    BG
    BIH
    RO
    BIH

    Delovanje
    Montáž
    Čiščenje
    reťazovej
    / Vzdrževanje
    lišty a reťaze
    AČišćenje
    Rad
    láncléc és
    / Održavanje
    a lánc felszerelése
    Montaža
    Работа
    Чистенеmeča
    / Поддръжка
    in verige
    Montaža
    Funcţionare
    Curățarevodilice
    / Întreţinere
    lanca i lanca
    Монтаж
    Rad
    Čišćenjeна/ Održavanje
    верижната летва и
    веригата
    Montajul ghidajului şi a lanţului
    Montaža vođice lanca i lanca



  • Page 19

    DEUTSCH

    15

    Technische Daten
    Astkettensäge
    Astsägenkopf
    Artikel-Nr.
    Spannung
    Schnittlänge
    Schnittgeschwindigkeit
    Kettenöltank
    Gewicht (o. Kette, Schwert, Akku, Ladegerät und leerer Öltank
    Kettenteilung
    Treibgliedstärke
    Anzahl Treibglieder
    Schwertlänge
    Nut/Schwert

    200/18 ASL Set 255/25 ASK 255/36 ASL 255/36 ASK
    95787
    18 V
    200 mm
    4 m/s
    0,1 l

    95615
    25,2 V
    255 mm
    4 m/s
    0,1 l

    95728
    36 V
    255 mm
    4 m/s
    0,15 l

    95726
    36 V
    255 mm
    4 m/s
    0,15 l

    2,15 kg

    1,4 kg

    2,25 kg

    1,4 kg

    3/8”
    1,3 mm
    33
    240 mm
    1,3 mm

    3/8”
    1,3 mm
    40
    305 mm
    1,3 mm

    3/8”
    1,3 mm
    40
    305 mm
    1,3 mm

    3/8”
    1,3 mm
    40
    305 mm
    1,3 mm

    Schalldruckpegel LpA1)
    Gemessener Schallleistungspegel LWA1)

    68,9 dB (A)
    88,9 dB (A)

    68,9 dB (A)
    88,9 dB (A)

    68,9 dB (A)
    88,9 dB (A)

    68,9 dB (A)
    88,9 dB (A)

    Garantierter Schallleistungspegel LWA2)

    93 dB (A)

    93 dB (A)

    93 dB (A)

    93 dB (A)

    Geräuschangaben

    Gemessen nach 1)EN 60745; 2)2000/14/EG; Unsicherheit K = 3 dB (A)
    Gehörschutz tragen!

    1,63m/s2

    WARNUNG: Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung
    vom angegebenen Wert unterscheiden.
    Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
    Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
    Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in
    denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
    Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände,
    Organisation der Arbeitsabläufe.

    Benutzen Sie das Gerät erst nachdem
    Sie die Betriebsanleitung aufmerksam gelesen und verstanden haben.
    Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
    dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
    Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten
    Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
    Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
    Gefahren gegenüber Dritten.

    Falls über den Anschluss und die Bedienung des
    Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
    den Kundendienst.

    Bestimmungsgemäße Verwendung
    Der Astsägenkopf darf in Verbindung mit dem Griffstück und/oder Verlängerung ausschließlich nur zur
    Gehölzpflege im privaten Gartenbereich verwendet
    werden.

    D

    Vibrationsangaben
    Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745
    1,63 m/s2
    1,63 m/s2
    1,63 m/s2
    Schwingungsemissionswert ah
    Unsicherheit K = 1,5 m/s2



  • Page 20

    DEUTSCH

    16

    Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
    der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen
    Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser
    Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
    verantwortlich gemacht werden.

    Anforderungen an den Bediener
    Das Gerät darf nur von Personen bedient und gewartet werden, die damit vertraut und über die Gefahren
    unterrichtet sind.
    Lassen Sie niemals Kinder mit dem Gerät arbeiten.
    Lassen Sie niemals Erwachsene ohne ordnungsgemäße Einweisung mit dem Gerät arbeiten.
    Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
    aufmerksam die Betriebsanleitung gelesen und
    verstanden haben.
    Qualifikation: Außer einer ausführlichen Einweisung
    durch eine sachkundige Person ist keine spezielle
    Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
    Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen
    betrieben werden, die das 18. Lebensjahr vollendet
    haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als
    Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer
    Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter
    Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
    Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des
    Benutzers festlegen.
    Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung durch eine
    sachkundige Person bzw. die Betriebsanleitung. Eine
    spezielle Schulung ist nicht notwendig.

    D

    Restrisiken
    Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller
    Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken
    bestehen.
    • Schnittverletzungen
    • Gehörschädigungen
    Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Nähe des laufenden Geräts kann zu Gehörschädigungen führen.
    Gehörschutz tragen!
    • Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwingungen resultieren, falls das Gerät über längeren
    Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewertet wird.
    • Vibrationsdämpfungssysteme sind kein garantierter Schutz gegen Weißfinger-Krankheit oder
    Karpaltunnelsyndrom. Daher ist bei regelmäßigem
    Dauereinsatz des Geräts der Zustand von Fingern
    und Handwurzel gründlich zu überwachen. Falls
    Symptome der obengenannten Krankheiten auftreten, sofort einen Arzt aufsuchen. Um das Risiko der

    „Weißfingerkrankheit“ zu verringern, halten Sie Ihre
    Hände während des Arbeitens warm und machen in
    regelmäßigen Abständen Pausen.
    Trotz dem Beachten der Betriebsanleitung können
    auch nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.

    Verhalten im Notfall
    Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
    Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an.
    Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit
    vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes
    Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe
    anfordern, machen Sie folgende Angaben:
    1. Ort des Unfalls
    2. Art des Unfalls
    3. Zahl der Verletzten
    4. Art der Verletzungen

    Symbole
    WARNUNG/Achtung!
    Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos
    Betriebsanleitung lesen.
    Schutzbrille tragen!

    Gehörschutz tragen!
    Schutzhelm tragen!
    Schutzhandschuhe tragen!
    Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz,
    griffiger Sohle und Stahlkappe tragen!
    Schutzkleidung mit Schnittschutzeinlage
    tragen!
    Vor allen Einstell-, Reinigungs- und
    Wartungsarbeiten an der Maschine den
    Wechselakku herausnehmen.
    Warnung vor Schnittverletzungen
    Abstand von Personen!
    Achten Sie darauf, dass sich keine Personen im Gefahrenbereich aufhalten.



  • Page 21

    DEUTSCH

    Warnung vor herabfallenden Teilen

    Allgemeine Sicherheitshinweise für
    Elektrowerkzeuge

    17

    WARNUNG 

    Warnung vor gefährlichem Rückschlag

    Elektrische Gefahr, halten Sie mindestens
    10 m Abstand von Oberleitungen.

    Vor Nässe schützen. Die Maschine nicht
    dem Regen aussetzen.
    Sägekettenumlaufrichtung
    CE Konformitätszeichen
    Schadhafte und/oder zu entsorgende
    elektrische oder elektronische Geräte
    müssen an den dafür vorgesehenen
    Recycling-Stellen abgegeben werden.
    Vor Nässe schützen

    Packungsorientierung oben
    Akku
    Akku vor Hitze und Feuer schützen
    Akku vor Wasser und Feuchtigkeit schützen
    Akku vor Temperaturen über 40°C schützen
    MAX. 40°C

    Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll
    Li-Ion

    Geben Sie Akkus an einer Altbatterie-Sammelstelle ab, wo sie einer umweltgerechten
    Wiederverwertung zugeführt werden.

    Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
    Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
    verursachen.
    Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
    Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
    „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf
    akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
    1) Arbeitsplatzsicherheit
    a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
    beleuchtet.  Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
    b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
    in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
    sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
    befinden.  Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
    die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
    c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
    Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
    Gerät verlieren.
    2) Elektrische Sicherheit
    a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
    muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
    in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
    mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. 
    Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
    verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
    b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
    Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.  Es besteht ein erhöhtes
    Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
    c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
    Nässe fern.  Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
    Schlages.
    d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
    das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
    oder um den Stecker aus der Steckdose zu
    ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
    Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
    Geräteteilen.  Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
    e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
    arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet
    sind.  Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert
    das Risiko eines elektrischen Schlages.

    DE
    D

    Warnung vor wegschleudernden Teilen



  • Page 22

    DEUTSCH

    DD

    18

    f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
    feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. 
    Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
    3) Sicherheit von Personen
    a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
    Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
    kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
    unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
    Medikamenten stehen.  Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
    kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
    b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
    immer eine Schutzbrille.  Das Tragen persönlicher
    Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
    Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
    je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
    verringert das Risiko von Verletzungen.
    c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
    die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.  Wenn Sie
    beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger
    am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
    an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
    Unfällen führen.
    d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.  Ein Werkzeug oder Schlüssel,
    der sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
    kann zu Verletzungen führen.
    e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
    halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.  Dadurch
    können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
    f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
    weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
    Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.  Lockere Kleidung, Schmuck oder
    lange Haare können von sich bewegenden Teilen
    erfasst werden.
    g) Wenn Staubabsaug und -auffangeinrichtungen
    montiert werden können, vergewissern Sie sich,
    dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.  Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
    4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
    a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
    für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.  Mit dem passenden Elektrowerkzeug
    arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
    Leistungsbereich.
    b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
    Schalter defekt ist.  Ein Elektrowerkzeug, das
    sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
    gefährlich und muss repariert werden.

    c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
    oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
    wechseln oder das Gerät weglegen.  Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
    Start des Elektrowerkzeuges.
    d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
    außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die
    mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.  Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
    e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
    Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
    gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
    Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
    ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
    des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
    Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
    f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
    sauber.  Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
    mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
    weniger und sind leichter zu führen.
    g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
    Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.  Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
    andere als die vorgesehenen Anwendungen kann
    zu gefährlichen Situationen führen.
    5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
    a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
    die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
    Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
    geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit
    anderen Akkus verwendet wird.
    b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
    Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
    von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
    Brandgefahr führen.
    c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
    Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
    Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte
    verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
    den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
    Feuer zur Folge haben.
    d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
    dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
    abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
    kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
    in Anspruch.Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
    Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
    6) Service
    a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.  Damit wird sichergestellt,
    dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.



  • Page 23

    DEUTSCH

    Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile
    von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor
    dem Starten der Säge, dass die Sägekette nichts
    berührt. Beim Arbeiten mit einer Kettensäge kann
    ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass
    Bekleidung oder Körperteile von der Sägekette erfasst
    werden.
    Tragen Sie Schutzbrille- und Gehörschutz. Weitere
    Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und
    Füße wird empfohlen. Passende Schutzkleidung
    mindert die Verletzungsgefahr durch umherfliegendes Spanmaterial und zufälliges Berühren der
    Sägekette.
    Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem
    Baum. Bei Betrieb einer auf einem Baum besteht
    Verletzungsgefahr.
    Achten Sie immer auf festen Stand und benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem,
    sicherem und ebenem Grund stehen. Rutschiger
    Untergrund oder instabile Standflächen wie auf einer
    Leiter können zum Verlust des Gleichgewichts oder zum
    Verlust der Kontrolle über die Kettensäge führen.
    Rechnen Sie beim Schneiden eines unter
    Spannung stehenden Astes damit, dass dieser
    zurückfedert. Wenn die Spannung in den Holzfasern
    freikommt, kann der gespannte Ast die Bedienperson treffen und/oder die Kettensäge der Kontrolle
    entreißen.
    Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden
    von Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne
    Material kann sich in der Sägekette verfangen und auf
    Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
    Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff im
    ausgeschalteten Zustand, die Sägekette von Ihrem
    Körper abgewandt. Bei Transport oder Aufbewahrung der Kettensäge stets die Schutzabdeckung
    aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit der Kettensäge
    verringert die Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen
    Berührung mit der laufenden Sägekette.

    Weitere Sicherheitshinweise
    Halten Sie Kinder und andere Personen sowie
    Tiere während der Benutzung des Geräts fern. Der
    Mindest-Sicherheitsabstand beträgt 10 m.
    Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für
    ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtverhältnisse.
    Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie festes
    Schuhwerk mit rutschfester Sohle, eine robuste, lange
    Hose, Handschuhe, eine Schutzbrille und Gehörschutz!
    Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
    bewegenden Teilen, da diese von sich bewegenden
    Teilen erfasst werden können. Benutzen Sie das Gerät
    nicht, wenn Sie barfuß gehen oder offene Sandalen
    tragen.

    Elektrische Gefahr, halten Sie mindestens 10 m
    Abstand von Oberleitungen.
    Während des Betriebs der Maschine ist immer ein
    sicherer und fester Stand einzunehmen, besonders
    wenn Tritte oder eine Leiter benutzt werden.
    Achtung beim Rückwärtsgehen, Stolpergefahr!
    Entfernen Sie abgeschnittene Zweige/Äste sofort aus
    dem Arbeitsbereich um Verletzungen zu verhindern.
    Gehen Sie! Nicht rennen! Gehen Sie sofort zur Seite
    und halten Sie einen ausreichenden Abstand von
    dem fallenden Holz, sobald ein geschnittener Ast
    anfängt abzubrechen und auf den Boden fällt, kann
    dieser nochmals hochschleudern und zu Verletzungen führen.
    Schalten Sie bei Blockierung der Sägekette das Gerät
    sofort aus und und nehmen den Wechselakku aus
    dem Gerät danach entfernen Sie den Gegenstand.
    Halten Sie beim Arbeiten das Gerät mit beiden Händen und mit Abstand vom eigenen Körper gut fest.
    Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist,
    bevor Sie den Akku einsetzen.
    Der Ein-/ Ausschalter und der Sicherheitsschalter
    dürfen nicht arretiert werden.

    19

    Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme
    sämtliche Schraub- und Steckverbindungen sowie
    Schutzeinrichtungen auf Festigkeit und richtigen
    Sitz und ob alle Beweglichen Teile leichtgängig
    sind.
    Es ist strengstens untersagt, die an der
    Maschine befindlichen Schutzeinrichtungen zu
    demontieren, abzuändern oder Zweck zu
    entfremden oder fremde Schutzeinrichtungen
    anzubringen.
    Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es
    beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen
    defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und
    beschädigte Teile aus.
    Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Kurzschluss
    besteht Brand- und Explosionsgefahr.
    Warnung Dieses Elektrowerkzeug erzeugt
    während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld.
    Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen
    aktive oder passive medizinische Implantate
    beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder
    tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir
    Personen mit medizinischen Implantaten Ihren Arzt
    und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu
    konsultieren, bevor die Maschine bedient wird.

    Akku
    Bei unsachgemäßem Gebrauch oder beim Gebrauch
    beschädigter Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden
    einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege
    reizen.

    D

    Sicherheitshinweise für
    Astkettensäge



  • Page 24

    DEUTSCH

    20
    Brandgefahr! Explosionsgefahr!
    Verwenden Sie niemals beschädigte, defekte
    oder defomierte Akkus. Den Akku niemals öffnen,
    beschädigen und nicht fallen lassen.
    Akkus nie in Umgebung von Säuren und leicht
    entflammbaren Materialien laden.
    Akku vor Hitze und Feuer schützen.
    Akku nur in einer Umgebungstemperatur zwischen 10°C bis +40°C verwenden.
    Niemals auf Heizkörpern ablegen oder längere
    Zeit starker Sonnenstrahlung aussetzen.
    Nach starker Belastung erst abkühlen lassen.
    Kurzschluss - Kontakte des Akkus nicht mit Metallteilen überbrücken.
    Bei Entsorgung, Transport oder Lagerung muss
    der Akku verpackt werden (Plastiktüte, Schachtel)
    oder die Kontakte müssen abgeklebt werden.

    Arbeitshinweise

    D

    Die Akkus werden nur teilweise vorgeladen geliefert
    und müssen vor Gebrauch zum ersten Mal voll aufgeladen werden.

    Laden Sie den Akku nach, wenn das Gerät zu
    langsam läuft oder stehen bleibt.

    Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen
    werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen.
    Eine Unterbrechung des Ladevorgangs schädigt den Akku nicht.

    Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic-Cell
    Protection“ gegen Tiefentladung geschützt.

    Eine wesentlich kürzere Betriebszeit des geladenen Akkus zeigt an, dass der Akku verbraucht
    ist und ersetzt werden muss.
    Verwenden Sie nur Original-Ersatz-Akkupacks..

    Wartung
    Vor allen Einstell-, Reinigungs- und
    Wartungsarbeiten an der Maschine den
    Wechselakku herausnehmen.
    Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben wurden, nur von qualifiziertem
    Fachpersonal durchführen lassen.
    Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
    Maschine, insbesonders Lüftungsschlitze, stets sauber
    halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen!
    Die Maschine und deren Komponenten nicht mit Lösemittel, entzündlichen oder giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch benutzen.  
    Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem
    umweltfreundlichen Öl.
    Reinigen Sie nach jeder Benutzung die Sägekette
    und das Schwert sorgfältig. Reiben Sie ihn mit einem

    öligen Lappen ab oder sprühen Sie ihn mit einem
    Metallpflegespray ein.
    Stumpfe, verbogene oder beschädigte Ketten und
    Schwerter müssen ausgewechselt werden.
    Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes
    Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
    Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
    Bei Bedarf finden Sie die Ersatzteilliste im Internet
    unter www.guede.com.
    Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.

    Entsorgung
    Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
    aufgebracht sind.
    Schadhafte und/oder zu entsorgende
    Geräte müssen an den dafür vorgesehen
    Recycling-Stellen abgegeben werden.
    Akkus umweltgerecht entsorgen
    Li-Ion-Akkus sind entsorgungspflichtig. Lassen Sie
    defekte Akkus vom Fachhandel entsorgen. Akkus
    müssen aus dem Gerät entfernt werden bevor es
    verschrottet wird. Beschädigte Akkus können der
    Umwelt und Ihrer Gesundheit schaden, wenn giftige
    Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten.
    Versenden Sie daher nie einen defekten Akku per Post
    etc. Bitte wenden Sie sich an Ihre örtliche Entsorgungsstelle.
    Entsorgen Sie Akkus im entladenen Zustand. Wir
    empfehlen die Pole mit einem Klebestreifen zum
    Schutz vor einem Kurzschluss abzudecken. Öffnen Sie
    den Akku nicht.
    Entsorgung der Transportverpackung
    Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel
    nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb
    recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den
    Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das
    Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien,
    Styropor®) können für Kinder gefährlich sein.
    Erstickungsgefahr!
    Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der
    Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so
    schnell wie möglich.



  • Page 25

    DEUTSCH

    Gewährleistung
    Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
    beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
    Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
    Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
    zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
    Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
    Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
    Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
    unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
    des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
    durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
    Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und normaler
    Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung
    ausgeschlossen.

    21

    Wichtige Kundeninformation
    Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb
    oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
    grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
    sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
    Transportschäden und deren oft strittige Regelung
    wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
    Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
    Bearbeitung gesichert.

    Service

    D

    Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
    Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung?
    Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG
    (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir
    Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen
    Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die
    Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr.
    Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um
    diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese
    bitte unten ein.
    Seriennummer:
    Artikelnummer:
    Baujahr:

    Tel.:
    Fax:
    E-Mail:

    +49 (0) 79 04 / 700-360
    +49 (0) 79 04 / 700-51999
    support@ts.guede.combitte unten ein.



  • Page 26

    ENGLISH

    22

    Technical Data
    Electrical branch chainsaw
    Replaceable attachment with the
    200/18 ASL Set 255/25 ASK 255/36 ASL 255/36 ASK
    chain pruner
    Art. No
    95787
    95615
    95728
    95726
    Voltage
    18 V
    25,2 V
    36 V
    36 V
    Cutting length
    200 mm
    255 mm
    255 mm
    255 mm
    Cutting speed
    4 m/s
    4 m/s
    4 m/s
    4 m/s
    Chain oil tank
    0,1 l
    0,1 l
    0,15 l
    0,15 l
    Weight (without chain, sword, battery,
    2,15 kg
    1,4 kg
    2,25 kg
    1,4 kg
    Charging equipment and with empty oil
    tank)
    Segment
    3/8”
    3/8”
    3/8”
    3/8”
    Guiding footing thickness
    1,3 mm
    1,3 mm
    1,3 mm
    1,3 mm
    Number of guiding footings
    33
    40
    40
    40
    Bar length
    240 mm
    305 mm
    305 mm
    305 mm
    Groove/sword
    1,3 mm
    1,3 mm
    1,3 mm
    1,3 mm
    Noise details
    Sound pressure level LpA1)
    Measured sound power level LWA1)
    Guaranteed sound power level LWA2)

    68,9 dB (A)
    88,9 dB (A)

    68,9 dB (A)
    88,9 dB (A)

    68,9 dB (A)
    88,9 dB (A)

    68,9 dB (A)
    88,9 dB (A)

    93 dB (A)

    93 dB (A)

    93 dB (A)

    93 dB (A)

    1,63 m/s2

    1,63m/s2

    Measured according to 1)EN 60745; 2)2000/14/EG; Uncertainty K = 3 dB (A)
    Wear ear protectors!

    GB
    D

    Vibration details
    Total vibration values (triaxial vector sum) Determined properly EN 60745
    1,63 m/s2
    1,63 m/s2
    Vibration emission value ah
    Uncertainty K = 1,5 m/s2

    WARNING: The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and
    may increase above the level given in this information sheet.
    The vibration emission level may be used to compare one tool with another.
    It may be used for a preliminary assessment of exposure.
    An accurate estimate of the vibratory load should also take into account the times when the tool is shut down
    or when it is running but not actually in use. This may significantly reduce the vibratory load over the total
    working period.
    Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the
    tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
    Read and understand the operating
    instructions before using the
    appliance. Familiarise with the
    control elements and how to use the appliance
    properly. Abide by all the safety measures stated in
    the service manual. Act responsibly toward third
    parties.
    The operator is responsible for accidents or risks to
    third parties.
    In case of any doubts about connection and operation refer please to our customer center

    Specified Conditions Of Use
    The replaceable attachment with the chain pruner
    combined with the handle and/or extension handle
    may only be used to prune trees in private gardens.
    Do not use this product in any other way as stated
    for normal use. Not observing general regulations
    in force and instructions from this manual does not
    make the manufacturer liable for damages.



  • Page 27

    ENGLISH

    Requirements for operating staff 
    The appliance may only be operated and maintained
    by persons familiarised with it and informed about
    possible risks.
    Never let children work with the appliance. Never let
    adults work with the appliance unless they have been
    properly trained.
    The operating staff must carefully read the Operating Instructions before using the appliance.
    Qualification:  Apart from the detailed instructions
    by a professional, no special qualification is necessary
    for appliance using.
    Minimum age:  Persons over 18 years of age can
    only work on the appliance. An exception includes
    youngsters trained in order to reach knowledge
    under supervision of the trainer during occupational
    education.
    L‘âge minimal de l‘utilisateur est déterminé selon les
    dispositions locales.
    Training:  Using the appliance only requires corresponding training by a professional or the Operating
    Instructions. No special training is necessary.

    accident, in accordance with DIN 13164, a workplace
    has to be fitted with a first-aid kit. It is essential to
    replace any used material in the first-aid kit immediately after it has been used. If you seek help, state the
    following pieces of information::
    1. Accident site
    2. Accident type
    3. Number of injured persons
    4. Injury type(s)

    23

    Symbols
    WARNING/Caution!
    Read the operating instructions to reduce
    the risk of injury.
    Wear eye protective goggles !

    Wear ear protectors!

    Residual risks

    Emergency procedure
    Conduct a first-aid procedure adequate to the injury
    and summon qualified medical attendance as quickly
    as possible. Protect the injured person from further
    harm and calm them down. For the sake of eventual

    Wear protective helmet !
    Wear protective gloves !
    Wear safety cut through resistant shoes
    with safety sole and steel toe !
    Wear protective clothing with cut through
    resistant ply !
    Take the replaceable battery from the
    appliance before any extension, cleaning
    and servicing works.
    Warning against cutting injuries
    Keep distance of persons!
    Observe to keep out of dangerous zone
    Warning against thrown-off items
    Warning against thrown-off items
    Warning against dangerous kickback

    GB
    D

    Even when the device is used properly and all safety
    regulations are complied with, there still may be
    some residual risks.
    • Cutting injury
    • Hearing damage
    A longer stay in the immediate vicinity of the
    running unit may cause hearing damage. Wear ear
    protectors!
    • Damage to health arising from vibrations to hand
    and arms if the device is used for a long time or if
    the device is not guided and evaluated properly.
    • Vibration damping systems are no guaranteed
    protection against white finger disease or carpal
    tunnel syndrome. Therefore, it is necessary to carefully check the state of your fingers and wrist if you
    have regularly used the appliance for a long time. If
    any symptom of the diseases above appears, seek
    medical advice immediately. To reduce the white
    finger disease risk, keep your hands warm and take
    regular breaks during your work.
    Despite the observance of the operating instructions
    there still may be some hidden residual risks.



  • Page 28

    ENGLISH

    24
    Electrical hazard , keep at least 10 m
    distance away from electrical power lines.

    Protect against humidity. Never expose
    tool to rain.
    Saw chain rotation direction
    CE marking
    Any damaged or disposed electric or
    electronic devices must be delivered to
    appropriate collection centres.
    Protect against humidity

    This side up
    Battery
    Protect the battery against heat and fire.
    Protect the battery against water and
    moisture.

    GB
    DE

    MAX. 40°C

    Protect the battery against temperatures
    above 40°C.
    Do not throw the batteries in household
    waste.

    Li-Ion

    Deliver the batteries to a collection centre of
    old batteries where they will be recycled in
    an environmentally friendly way.

    General Power Tool Safety Warnings
    WARNING
    Read all safety warnings and all instructions. Failure
    to follow the warnings and instructions may result in
    electric shock, fire and/or serious injury.
    Save all warnings and instructions for future
    reference.
    The term „power tool“ in the warnings refers to your
    mains-operated (cordepower tool or battery-operated (cordless) power tool.

    1) Work area safety
    a) Keep work area clean and well lit.  Cluttered or
    dark areas invite accidents.
    b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
    liquids, gases or dust.  Power tools create sparks
    which may ignite the dust or fumes.
    c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to
    lose control.
    2) Electrical safety
    a) Power tool plugs must match the outlet. Never
    modify the plug in any way. Do not use any
    adapter plugs with earthed (groundepower
    tools.  Unmodified plugs and matching outlets will
    reduce risk of electric shock.
    b) Avoid body contact with earthed or grounded
    surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.  There is an increased risk of electric shock if
    your body is earthed or grounded.
    c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.  Water entering a power tool will increase
    the risk of electric shock.
    d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
    carrying, pulling or unplugging the power tool.
    Keep cord away from heat, oil, sharp edges
    or moving parts.  Damaged or entangled cords
    increase the risk of electric shock.
    e) When operating a power tool outdoors, use an
    extension cord suitable for outdoor use.  Use of
    a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
    electric shock.
    f) If operating a power tool in a damp location
    is unavoidable, use a residual current device
    (RCprotected supply.  Use of an RCD reduces the
    risk of electric shock.
    3) Personal safety
    a) Soyez attentif, faites attention à ce que vous
    faites et faites preuve de bon sens lors de
    l‘utilisation de l‘appareil électrique. N‘utilisez
    jamais l‘appareil électrique si vous êtes fatigué,
    sous effet de drogues, d‘alcool ou de médicaments. A moment of inattention while operating
    power tools may result in serious personal injury.
    b) Use personal protective equipment. Always
    wear eye protection. Protective equipment such
    as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
    hearing protection used for appropriate conditions
    will reduce personal injuries.
    c) Prevent unintentional starting. Ensure the
    switch is in the off-position before connecting
    to power source and/or battery pack, picking
    up or carrying the tool. Carrying power tools with
    your finger on the switch or energising power tools
    that have the switch on invites accidents.
    d) Remove any adjusting key or wrench before
    turning the power tool on.  A wrench or a key left
    attached to a rotating part of the power tool may
    result in personal injury.



  • Page 29

    ENGLISH

    contact bridging. Short circuit between accumulator contacts may result in burns or fire.
    d) Liquid may leak from an accumulator if used
    improperly. Prevent contact with such liquid.
    Rinse an affected body part with water in case
    of accidental contact. If liquid gets to your eye,
    seek medical advice.Liquid leaking from a battery
    may cause skin irritation or burns.
    6) Service
    a) Have your power tool serviced by a qualified
    repair person using only identical replacement
    parts.  This will ensure that the safety of the power
    tool is maintained.

    25

    Safety instructions for Electrical
    branch chainsaw
    Keep all parts of your body in safe distance from
    the saw when running. Before starting the saw,
    make sure the saw chain does not touch anything.
    A moment of inattention when working with the
    chainsaw is able to cause the saw chain to catch your
    clothes or parts of your body.
    Wear protective glasses and ear protectors.
    Further, wearing head, hand and leg protection
    equipment is recommended. Suitable protective
    clothing minimises the risk of injury by thrown-away
    wood chips and possible contact with the saw chain.
    Do not work on trees with the chainsaw. There is a
    risk of injury when working on a tree.
    Provide safe posture at all times and use the
    chainsaw only when standing on a solid, safe and
    level surface. A slippery or unstable surface, such as
    ladder, may lead to loss of balance or loss of control over
    the chainsaw.
    When cutting a tense branch, be sure to know
    that the branch will bounce back. If tension in the
    wood fibres gets released, the tense branch may hit
    the operator and/or cause a loss of control over the
    chainsaw.
    Be especially careful when cutting scrubs and
    saplings. Thin material may get caught in the chainsaw
    and hit you or you may lose your balance.
    Carry the chainsaw by the front handle in a
    switched-off condition and the saw chain must be
    deflected from your body. Fit a protection cover
    on the chainsaw whenever it is transported or stored. Careful chainsaw treatment reduces the likelihood
    of an accidental contact with the running saw chain.

    Other safety instructions
    Keep children and other persons including animals in
    a safe distance when using the appliance. Minimum
    safe distance is 10 m.
    Provide adequate lighting or good lighting conditions
    when working with the machine.
    Wear suitable protective clothing such as sturdy
    shoes with non-slip sole, robust long trousers, gloves,

    GB
    D

    e) Do not overreach. Keep proper footing and
    balance at all times.  This enables better control
    of the power tool in unexpected situations.
    f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
    jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
    away from moving parts.  Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
    g) If devices are provided for the connection of
    dust extraction and collection facilities, ensure
    these are connected and properly used.  Use of
    dust collection can reduce dust-related hazards.
    4) Power tool use and care
    a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.  The correct power
    tool will do the job better and safer at the rate for
    which it was designed. 
    b) Do not use the power tool if the switch does not
    turn it on and off.  Any power tool that cannot be
    controlled with the switch is dangerous and must
    be repaired.
    c) Disconnect the plug from the power source
    and/or the battery pack from the power tool
    before making any adjustments, changing
    accessories, or storing power tools.  Such preventive safety measures reduce the risk of starting
    the power tool accidentally.
    d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with
    the power tool or these instructions to operate
    the power tool.  Power tools are dangerous in the
    hands of untrained users.
    e) Treat electric tools carefully. Check whether the
    moving parts work perfectly and do not drag,
    whether not broken or damaged to such an
    extent that functioning of electric tools could
    be affected. Have any damaged parts repaired
    before using the machine. Many accidents are
    caused by poorly maintained power tools.
    f) Keep cutting tools sharp and clean.  Properly
    maintained cutting tools with sharp cutting edges
    are less likely to bind and are easier to control.
    g) Use the power tool, accessories and tool bits
    etc. in accordance with these instructions,
    taking into account the working conditions and
    the work to be performed.  Use of the power
    tool for operations different from those intended
    could result in a hazardous situation.
    5) Using and treatment of cordless tools.
    a) Charge the batteries only in chargers recommended by the manufacturer. Risk of fire for a
    charger suitable only for a certain type of batteries
    or, as appropriate, accumulators, if used for other
    accumulators.
    b) Use only such accumulators in this electric
    appliance that have been designed for this
    appliance. Use of other accumulators may lead to
    injuries and risk of fire.
    c) Do not leave an accumulator not being used
    near office clips, coins, keys, nails, screws
    or other small metal items that could cause



  • Page 30

    ENGLISH

    GB

    26

    safety glasses and hearing protection!
    Do not wear loose clothing or jewels. Hear, clothing
    and gloves must be out of reach of moving parts
    as they could get caught by the rotating parts. Do
    not use the appliance when barefooted or in open
    sandals.
    Electrical hazard , keep at least 10 m distance away
    from electrical power lines.
    During appliance operation, it is necessary to take
    a safe and firm posture, especially when steps or a
    ladder are being used.
    Be careful when going backwards – risk of
    tripping!
    Do not run!
    Immediately remove cut
    branches/knots from the work area to prevent injuries. Watch out for falling branches!
    Walk! Do not run! As soon as a branch being cut off
    starts cracking and falling down, move to the side
    immediately and keep safe distance from the falling
    wood as it can hurl back up and cause injuries.
    Switch the appliance immediately off and remove the
    replaceable battery from the appliance when the saw
    chain gets blocked. Remove the blocked object.
    When working, keep the appliance firmly with both
    hands and with a distance from your body.
    Make sure the appliance is off before inserting a
    battery.
    The ON/OFF switch and safety switch must not be
    locked.
    Before using, check the tightness and proper
    seating of all screwed and socket joints and
    protective equipment and if all moving parts are
    moving smoothly.
    It is strictly prohibited to demount, adjust and
    alienate the protective equipment on the
    machine or put other protective equipment on
    the machine.
    Do not use the appliance if damaged or the
    safety equipment is defective. Replace any worn
    and damaged parts.
    Do not use the device near flammable liquids or
    gases. Risk of fire and explosion in case of short
    circuit.
    Avertissement: Cet outil électrique génère
    pendant le fonctionnement un champ magnétique.
    Dans certaines circonstances, ce champ peut
    perturber le fonctionnement des implants médicaux
    actifs ou passifs. Afin de réduire le risque de blessure
    graves ou mortelles, nous recommandons aux
    personnes portant un implant médical de consulter
    un médecin et le fabricant de l‘implant médical avant
    l‘utilisation de l‘appareil.

    Battery
    Vapours may leak out in case of unauthorised use or
    when using a damaged accumulator. Bring fresh air
    and seek medical advice if experiencing difficulties.
    Vapours may irritate the respiratory system.

    Risk of fire! Risk of explosion!
    Never use damaged, defective or deformed accumulators. Never open or damage the accumulator
    or let it fall on the ground.
    Never charge the battery in an environment with
    acids and easily flammable materials.
    Protect the battery against heat and fire.
    Battery to be used at the ambient temperatures
    between 10°C and +40°C only.
    Never put the battery on heaters and do not
    expose it to strong sunlight for a long time.
    After being subject to heavy load, let the battery
    cool down first.
    Short circuit - do not bridge the accumulator
    contacts with metal parts.
    The accumulator must be packaged (plastic bag,
    box) or accumulator contacts must be sealed up
    for accumulator disposal, transport or storage.

    Work instructions
    Accumulators are supplied partially charged and
    must therefore be fully charged before being used for
    the first time.

    Charge the accumulator when the appliance is
    running slowly or stops.

    A li-ion battery may be charged at any time without any shortening of its life. Charging process
    interruption will not damage the accumulator.

    A li-ion battery is protected by the Electronic
    Cell Protection against deep discharge.

    A significantly shorter operating time of a
    charged battery means the battery life is over
    and the battery must be replaced.
    Original spare batteries to be used only..

    Maintenance
    Take the replaceable battery from the
    appliance before any extension, cleaning
    and servicing works.
    Repairs and works specified in these Instructions may
    only be performed by qualified authorised staff.
    Use only original accessories and original spare parts.
    Keep the device, in particular the air vents, clean at all
    times. Never spray water on the device body!
    Never clean the machine and its components with
    solvents, flammable or toxic liquids. Us only a damp
    cloth making. 



  • Page 31

    ENGLISH

    Apply environment-friendly oil to all moving parts.
    After each use, clean the saw and sword chain carefully. Wipe it with a cloth moistened in oil or apply metal
    treatment spray on it.
    Blunt, bent or damaged chains and swords must be
    replaced.
    Only a regularly maintained and treated appliance
    can serve as a satisfactory aid. Insufficient maintenance and care can lead to unforeseen accidents and
    injuries.
    If necessary, a list of spare parts can be found at www.
    guede.com.
    Machine to be stored in a dry place.

    payment voucher with the sales date needs to be submitted for any claim in the guarantee period.
    The guarantee does not cover any unauthorised
    use such as appliance overloading, use of violence,
    damage as a result of any unauthorised interference
    or caused by foreign items. Failing to follow the operating and assembly instructions and common wear
    are also not included in the guarantee.

    27

    Important information for the customer
    Please be sure to know that returning the product
    in or after the warranty period must be made in the
    original packaging.

    Service
    The disposal instructions are based on the icons
    placed on the appliance or its package.
    Any damaged or disposed devices must
    be delivered to appropriate collection
    centres.
    Dispose of the batteries in an environmentally
    friendly manner.
    Li-ion batteries are subject to the special disposal
    obligation. Have any defective batteries disposed of
    by a specialised shop. The battery must be taken out
    before the appliance is scrapped. Damaged batteries
    may harm the environment and your health if toxic
    vapours or liquids leak out of such batteries.
    Therefore, never send a defective battery by post, etc.
    Please contact your local recycling centre.
    Dispose of the batteries when discharged. We
    recommend applying an adhesive tape on the poles
    to protect them against short circuit. Never open the
    battery.
    Transport packaging disposal
    The packaging protects the machine against damage
    during transport. Packaging materials are usually
    chosen based on environment aspects and waste
    treatment principles and are therefore recyclable. Returning the packaging into material circulation saves
    raw materials and reduces waste production. Parts of
    packagings (e.g. foils, styropor®) can be dangerous
    for children.
    Risk of suffocation!
    Keep parts of the packagings out of reach of children
    and dispose them as soon as possible.

    Guarantee
    Warranty period of 12 months applies to commercial
    use and 24 months applies to private use and commences on the day of purchase of the device.
    The guarantee solely covers inadequacies caused
    by material defect or manufacturing defect. Original

    Do you have any technical questions? Any claim? Do
    you need any spare parts or operating instructions?
    We will quickly help you and without needles bureaucracy at our web pages at www.guede.com in the
    Servicing part. Please help us be able to help you. In
    order to identify your device in case of claim we need
    the serial No., product No. and year of production. All
    this data can be found on the type label. Please enter
    it here for future reference:
    Serial No.:
    Art. No:
    Year of production:

    Tel.:
    Fax:
    E-Mail:

    +49 (0) 79 04 / 700-360
    +49 (0) 79 04 / 700-51999
    support@ts.guede.combitte unten ein.

    GB

    Disposal



  • Page 32

    FRANÇAIS

    28

    Caractéristiques Techniques
    perche élagueuse
    Embout pour tronçonneuse éla200/18 ASL Set 255/25 ASK 255/36 ASL 255/36 ASK
    gueuse à chaîne
    N° de commande
    95787
    95615
    95728
    95726
    Tension
    18 V
    25,2 V
    36 V
    36 V
    Longueur de coupe
    200 mm
    255 mm
    255 mm
    255 mm
    Vitesse de coupe
    4 m/s
    4 m/s
    4 m/s
    4 m/s
    Réservoir d‘huile de chaîne
    0,1 l
    0,1 l
    0,15 l
    0,15 l
    Poids (sans chaîne, guide-chaîne, batterie,
    2,15 kg
    1,4 kg
    2,25 kg
    1,4 kg
    Dispositif de charge et réservoir d’huile
    vide)
    Division
    3/8”
    3/8”
    3/8”
    3/8”
    Épaisseur de la patte de guidage
    1,3 mm
    1,3 mm
    1,3 mm
    1,3 mm
    Nombre de pattes de guidage
    33
    40
    40
    40
    Longueur du guide-chaîne
    240 mm
    305 mm
    305 mm
    305 mm
    Fente/épée
    1,3 mm
    1,3 mm
    1,3 mm
    1,3 mm
    Données relatives au bruit
    Niveau de pression acoustique LpA1)
    68,9 dB (A)
    68,9 dB (A)
    Niveau de puissance acoustique mesuré
    88,9 dB (A)
    88,9 dB (A)
    LWA1)
    Niveau de puissance acoustique garanti
    93 dB (A)
    93 dB (A)
    LWA2)
    Mesuré selon 1)EN 60745; 2)2000/14/EG; Incertitude K = 3 dB (A)

    68,9 dB (A)

    68,9 dB (A)

    88,9 dB (A)

    88,9 dB (A)

    93 dB (A)

    93 dB (A)

    Portez une protection auditive!

    DF

    Données relatives aux vibrations
    Valeurs totales d‘oscillation (Somme vectorielle des trois directions) constatées de façon correspondante EN
    60745
    1,63 m/s2
    1,63 m/s2
    1,63 m/s2
    1,63m/s2
    Valeur d’émission vibratoire ah
    Incertitude K = 1,5 m/s2
    AVERTISSEMENT: Le niveau réel des vibrations peut différer de la valeur indiquée dans ces consignes en
    fonction du type et du mode d‘utilisation .
    Le niveau des vibrations peut être utilisé pour la comparaison mutuelle des appareils électriques.
    Convient également pour l‘examen préalable de la charge par vibrations.
    Pour estimer de manière exacte la charge par vibrations pendant une certaine durée de travail, il faut également tenir compte des temps d‘arrêt ou de marche à vide de l‘appareil. Cela peut entraîner une réduction
    sensible du volume de charge par vibrations sur la durée totale de travail.
    Définir les mesures de sécurité supplémentaires relatives à la protection de l‘utilisateur contre les effets des
    vibrations, telles que : entretien technique des outils électriques et appareils, maintien de la chaleur des
    mains, organisation du travail.
    Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
    Lisez attentivement ce mode
    branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
    d‘emploi avant la première utilisation
    service clients.
    de la pompe et assurez-vous de
    l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous avec les
    éléments de commande et l‘utilisation correcte de
    Utilisation conforme à la destination
    l‘appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité
    figurant dans le mode d’emploi. Comportez vous de
    L‘embout amovible avec tronçonneuse élagueuse
    façon responsable vis-à-vis d’autres personnes.
    peut être utilisé en association avec la poignée et/ou
    la poignée télescopique exclusivement pour élaguer
    L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers
    des arbres dans des jardins privés.
    vis-à-vis de tierces personnes.



  • Page 33

    FRANÇAIS

    Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le
    but indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité
    en cas de non respect des dispositions des règles en
    vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode
    d‘emploi.

    Opérateur
    L‘appareil peut être utilisé et entretenu uniquement
    par des personnes familiarisées avec le fonctionnement de l‘appareil et les risques possibles.
    Ne laissez jamais les enfants manier l’appareil. Ne
    laissez jamais des adultes utiliser l’appareil sans
    formation préalable.
    L’opérateur doit lire attentivement la notice avant
    d’utiliser l’appareil.
    Qualification:  Mis à part l’instruction détaillée par
    un spécialiste, aucune autre qualification spécifique
    n’est requise.
    Âge minimal:  L’appareil peut être utilisé uniquement
    par des personnes de plus de 18 ans. Exception faite
    des adolescents manipulant l’appareil dans le cadre
    de l’enseignement professionnel sous la surveillance du formateur.
    Des dispositions locales peuvent déterminer l‘âge
    minimal de l‘utilisateur.
    Formation:  L’utilisation de l’appareil nécessite
    uniquement l’instruction par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une formation spéciale n’est
    pas nécessaire.

    Conduite en cas d’urgence
    Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé
    d’autres blessures et calmez-le. Pour des raisons de
    risque d’accident, le lieu de travail doit être équipé
    d’une armoire à pharmacie selon DIN 13164. Il est
    nécessaire de compléter immédiatement le matériel
    pris dans l’armoire à pharmacie.  Si vous appelez les
    secours, fournissez les renseignements suivants::
    1. Lieu d‘accident
    2. Type d‘accident
    3. Nombre de blessés
    4. Type de blessure

    29

    Symboles
    AVERTISSEMENT/Attention!
    Pour réduire le risque de blessures, lisez la
    notice d‘utilisation.
    Portez des lunettes de protection!

    Portez une protection auditive!
    Portez un casque de protection!

    Risques résiduels
    Portez des gants de protection !
    Portez des chaussures de sécurité avec
    protection contre les coupures, semelle
    antidérapante et bout en acier !
    Portez une tenue de protection avec
    doublure contre perçage!
    Retirez l‘accu avant d‘effectuer toute
    intervention de réglage, de nettoyage ou
    d‘entretien sur la machine.
    Avertissement – risque de blessures par
    coupure
    Distance des personnes!
    Veillez à ce que personne ne se trouve
    dans la zone dangereuse.
    Avertissement - objets volants.
    Avertissement – éjection d’objets

    D
    F

    Malgré l‘utilisation correcte et le respect de toutes
    les règles de sécurité, des risques résiduels peuvent
    subsister.
    • Blessures par coupure
    • Endommagement de l‘audition.
    Un séjour prolongé à proximité immédiate de
    l‘appareil en service peut endommager l‘audition.
    Portez une protection auditive!
    • Atteinte à la santé résultant des vibrations des
    mains et bras en cas d‘utilisation prolongée de
    l‘appareil ou lorsque l‘appareil n‘est pas correctement dirigé et évalué.
    • Les systèmes d‘amortissement des vibrations ne
    garantissent pas la protection contre la maladie de
    Raynaud ou le syndrome du canal carpien. Par conséquent, en cas d‘utilisation régulière de l‘appareil,
    il est nécessaire de surveiller attentivement l‘état
    des doigts et des poignets. En cas d‘apparition des
    signes des maladies citées ci-dessus, consultez immédiatement un médecin. Afin de réduire le risque
    de la maladie de Raynaud, maintenez vos mains au
    chaud et faites des pauses régulières.
    Malgré le respect de la notice d‘utilisation, des risques
    résiduels cachés peuvent exister.



  • Page 34

    FRANÇAIS

    30

    Avertissement - risque de rebond dangereux

    Risque électrique, conserver une distance
    d‘au moins 10 m par rapport aux lignes
    électriques.

    Protégez de l’humidité. N‘exposez pas la
    machine à la pluie.
    Sens des rotations de la chaîne de scie.
    symbole CE
    Déposez les appareils électriques ou
    électroniques défectueux et/ou destinés
    à liquidation au centre de ramassage
    correspondant.
    Protégez de l’humidité

    Sens de pose
    Batterie
    Protégez la batterie de la chaleur et du feu.

    DE
    F

    Protégez la batterie de l‘eau et de l‘humidité.

    MAX. 40°C

    Protégez la batterie des températures
    supérieures à 40°C.
    Ne jetez pas les batteries avec les déchets
    domestiques.

    Li-Ion

    Déposez les batteries dans un centre de
    collecte de batteries usagées où elles seront
    recyclées de façon écologique.

    Consignes de sécurité générales
    pour appareils électriques
    Avertissement
    Lisez toutes les consignes et instructions de sécurité.
    Le non respect des consignes indiquées ci-dessous
    peuvent engendrer une électrocution, un incendie et/ou
    des blessures graves.

    Conservez toutes les consignes et instructions de
    sécurité pour une utilisation ultérieure.
    La désignation „appareil électrique“ utilisée dans
    les consignes de sécurité s‘applique aux outils électriques alimentés par un câble (câble d‘alimentation)
    et aux outils électriques alimentés par une batterie
    (sans câble d‘alimentation).
    1) Sécurité au travail
    a) Maintenez le lieu de travail propre et bien
    éclairé. Le désordre et un lieu de travail mal éclairé
    peuvent engendrer des accidents.
    b) N‘utilisez pas l‘appareil électrique dans un environnement avec risque d‘explosion, dans lequel
    se trouvent des liquides, gaz et poussières
    inflammables. Les appareils électriques forment
    des étincelles pouvant enflammer la poussière ou
    les vapeurs.
    c) Éloignez les enfants et autres personnes à une
    distance de sécurité de l‘appareil électrique.
    Toute distraction peut engendrer la perte de
    contrôle de l‘appareil.
    2) Sécurité électrique
    a) La fiche de l‘appareil électrique doit être
    branchée à la prise. Ne modifiez jamais la fiche.
    N‘utilisez pas les appareils électriques mis à
    la terre en combinaison avec des adaptateurs
    de prise. Les fiches non modifiées et les prises
    adéquates réduisent le risque d‘électrocution.
    b) Évitez le contact du corps avec les surfaces mises
    à la terre telles que tubes, chauffage, gazinières
    et réfrigérateurs. La mise à la terre de votre corps
    augmente le risque d‘électrocution.
    c) N‘exposez pas les appareils électriques à la
    pluie et à l‘humidité. La pénétration de l‘eau
    dans l‘appareil électrique augmente le risque
    d‘électrocution.
    d) N‘utilisez pas le câble en contradiction avec
    la désignation, pour porter l‘appareil, pour
    l‘accrocher ou pour retirer la fiche de la prise.
    Protégez le câble des températures excessives,
    de l‘huile, des bords tranchants et des parties
    mobiles de l‘appare Les câbles endommagés ou
    emmêlés augmentent le risque d‘électrocution.
    e) Si vous utilisez l‘appareil électrique à
    l‘extérieur, utilisez seulement des rallonges
    convenant à l‘utilisation à l‘extérieur. L‘utilisation
    d‘une rallonge convenant à l‘utilisation extérieure
    réduit le risque d‘électrocution.
    f) Lorsqu‘il est impossible d‘éviter l‘utilisation de
    l‘appareil électrique dans un environnement
    humide, utilisez le disjoncteur de protection
    à courant de défaut. Utilisation du disjoncteur
    de protection à courant de défaut réduit le risque
    d‘électrocution.
    3) Sécurité des personnes
    a) Soyez attentif, faites attention à ce que vous
    faites et utilisez le bon sens lors de l‘utilisation
    de l‘appareil électrique. N‘utilisez jamais
    l‘appareil électrique si vous êtes fatigué, sous
    effet de drogues, d‘alcool ou de médicaments.



  • Page 35

    FRANÇAIS

    endommagées au point d‘influencer négativement le fonctionnement de l‘outil électrique.
    Faites réparer les pièces endommagées avant
    l‘utilisation de l‘appareil. Un entretien incorrect
    de l‘outil électrique est la cause de nombreux
    accidents. De nombreux accidents sont provoqués
    par des appareils électriques mal entretenus.
    f) Maintenez les outils de coupe affûtés et
    propres. Les outils de coupe bien entretenus avec
    arêtes affûtées coincent moins et sont plus faciles à
    guider.
    g) Utilisez les appareils électriques, les accessoires, les embouts, etc.; en conformité avec
    ces consignes. Prenez en considération les
    conditions de travail et l‘activité que vous êtes
    en train de réaliser. L‘utilisation des appareils
    électriques à d‘autres fins que celles prescrites par
    le fabricant peut engendrer des situations dangereuses.
    5) Utilisation et maintenance d‘outils à accumulateur.
    a) Chargez les batteries uniquement dans les
    chargeurs recommandés par le fabricant.
    Pour le chargeur qui convient uniquement pour
    un certain type de batteries ou accumulateurs,
    risque d‘incendie en cas d‘utilisation avec d‘autres
    accumulateurs.
    b) Utilisez dans cet outil électrique uniquement
    des accumulateurs prévus à cet effet. L‘utilisation
    d‘autres accumulateurs peut provoquer des accidents et risque d‘incendie.
    c) Ne laissez pas un accumulateur non utilisé à
    proximité des agrafes, monnaies, clés, clous,
    vis, et autres petits objets métalliques pouvant
    engendrer le pontage des contacts. Un courtcircuit entre les contacts de l‘accumulateur peut
    provoquer des brûlures ou un incendie.
    d) Une mauvaise utilisation peut engendrer des
    fuites de liquide de l‘accumulateur. Évitez le
    contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l‘eau. En cas de contact avec les
    yeux, consultez un médecin.Le liquide s‘écoulant
    de la batterie peut provoquer l‘irritation de la peau
    ou des brûlures.
    6) Service
    a) Les réparations de l‘appareil électrique doivent
    être confiées exclusivement à un personnel
    qualifié et agréé, utilisant seulement des pièces
    détachées d‘origine. Ainsi, la sécurité de l‘appareil
    sera conservée.

    Consignes de sécurité pour perche
    élagueuse
    Lorsque la scie est en marche, tenez-la à une
    distance de sécurité de toutes les parties du corps.
    Avant de mettre la scie en marche, assurez-vous
    que la chaîne de scie ne touche aucun objet. Un
    instant d’inattention lors du travail avec la scie à
    chaîne suffit pour que la chaîne de scie s’accroche à
    une partie des vêtements ou du corps.

    31

    D
    F

    Un moment d‘inattention lors de l‘utilisation de la
    machine peut engendrer de graves accidents.
    b) Portez des accessoires de protection personnels
    et toujours des lunettes de protection. Le port
    d‘accessoires de protection personnels tels que
    masque respiratoire, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection
    auditive en fonction du type et de l‘utilisation de
    l‘appareil électrique, réduit le risque d‘accidents.
    c) Évitez la mise en marche accidentelle. Avant de
    brancher l‘appareil à la source d‘alimentation
    et/ou à la batterie, de le lever ou de le porter,
    vérifiez qu‘il est arrêté. Le port de l‘appareil
    électrique avec doigt posé sur l‘interrupteur ou le
    branchement de l‘appareil avec interrupteur en
    position marche à la prise, peuvent engendrer des
    accidents.
    d) Avant de mettre l‘appareil électrique en marche, retirez tous les outils de réglage et clés.
    Tout outil ou clé se trouvant dans la partie mobile
    de l‘appareil peut engendrer des blessures.
    e) Évitez les postures anormales du corps. Adoptez une posture stable et maintenez toujours
    l‘équilibre. Ainsi, vous pouvez mieux contrôler
    l‘appareil électrique dans des situations inattendues.
    f) Portez une tenue adéquate. Ne portez pas
    de vêtements larges et bijoux. Éloignez les
    cheveux, vêtements et gants à une distance
    de sécurité des parties mobiles. Les vêtements
    desserrés, bijoux et cheveux longs peuvent être
    entraînés par les parties mobiles.
    g) Lorsqu‘il est possible de monter sur l‘appareil
    des aspirateurs et capteurs de poussières,
    vérifiez s‘il sont bien raccordés et correctement
    utilisés. L‘utilisation d‘un aspirateur de poussières
    peut réduire les risques engendrés par la poussière.
    4) Utilisation et entretien de l‘appareil électrique.
    a) Ne surchargez pas la machine. Utilisez pour le
    travail donné un appareil électrique adéquat.
    Un appareil électrique adéquat permet de travailler mieux et plus en sécurité dans la gamme de
    puissances indiquée.
    b) N‘utilisez pas l‘appareil électrique avec interrupteur endommagé. Un appareil électrique
    impossible à mettre en marche ou à arrêter est
    dangereux et doit être réparé.
    c) Retirez la fiche de la prise et/ou retirez la batterie avant le réglage de l‘appareil, le remplacement d‘accessoires ou la mise hors service. Ces
    mesures de sécurité permettent d‘éviter la mise en
    marche accidentelle de l‘appareil électrique.
    d) Rangez les appareils non utilisés hors de
    portée des enfants. Veillez à ce que l‘appareil
    électrique ne soit pas utilisé par des personnes
    qui ne le connaissent pas ou qui n‘ont pas lu ces
    consignes. Les appareils électriques utilisés par
    des personnes sans expérience sont dangereux.
    e) Entretenez bien les outils électriques. Contrôlez
    si les pièces mobiles fonctionnent parfaitement
    et ne coincent pas, si elle ne sont pas fissurées ou



  • Page 36

    FRANÇAIS

    32

    Portez des lunettes de protection et une protection auditive. Il est également recommandé de
    porter des accessoires de protection de la tête, des
    mains et des pieds. Une tenue adéquate minimise
    le risque de blessure par des copeaux éjectés et le
    contact éventuel avec la chaîne de scie.
    N’utilisez pas la scie à chaîne pour travailler sur un
    arbre. Le travail sur un arbre entraîne le risque de
    blessures.
    Veillez toujours à une bonne posture et utilisez
    la scie à chaîne uniquement lorsque vous vous
    trouvez sur une surface solide, sûre et droite. Une
    surface glissante ou un support instable – tel qu’échelle
    – peut provoquer la perte d’équilibre ou la perte de
    contrôle de la scie à chaîne.
    Lorsque vous coupez une branche sous tension,
    prenez en considération le fait que la branche effectue un rebond. En cas de libération de la tension
    dans les fibres du bois, la branche sous tension peut
    atteindre l’utilisateur et/ou provoquer la perte de
    contrôle de la scie à chaîne.
    Soyez particulièrement prudents lors de la coupe
    des taillis et de jeunes arbres. Le matériel fin peut
    coincer dans la scie à chaîne et vous blesser ou vous faire
    perdre l’équilibre.
    Portez la scie à chaîne en état arrêté par la poignée
    avant, chaîne de scie détournée de votre corps.
    Lors du transport ou le stockage de la scie à
    chaîne, placez toujours le fourreau sur le guidechaîne. Une manipulation soigneuse de la scie à chaîne
    réduit la possibilité de contact accidentel avec la chaîne
    de scie en marche.

    F

    Autres consignes de sécurité
    Veillez à ce que les enfants et autres personnes respectent une distance de sécurité pendant l‘utilisation
    de l‘appareil. La distance de sécurité minimale s‘élève
    à 10 mètres.
    Lors du travail avec l‘appareil, veillez toujours à un
    éclairage suffisant ou à des conditions de lumière
    suffisantes.
    Portez une tenue de travail adéquate, telle que chaussures antidérapantes, pantalon long robuste, gants,
    lunettes de protection et protection auditive !
    Ne portez pas de vêtements larges ou bijoux. Éloignez
    les cheveux, vêtements et gants des parties mobiles,
    faute de quoi ils pourraient être accrochés par les
    pièces mobiles. N‘utilisez pas l‘appareil pieds nus ou
    en sandales !
    Risque électrique, conserver une distance d‘au moins
    10 m par rapport aux lignes électriques.
    Pendant l‘utilisation de l‘appareil, il est nécessaire de
    maintenir une posture sûre et solide, en particulier en
    cas d‘utilisation d‘un escabeau ou d‘une échelle.
    Attention à la marche à reculons, risque de
    trébuchement.
    Afin d‘éviter tout risque de blessures, retirez immédiatement les branches/tronçons coupés de l‘espace
    de travail.

    Marchez ! Ne courez pas ! Dès qu‘une branche à
    couper commence à craquer et à tomber, mettezvous sur le côté et maintenez une distance sûre de la
    branche qui chute, en effet, elle pourrait rebondir et
    provoquer des blessures.
    En cas de blocage de la chaîne de scie, arrêtez immédiatement l‘appareil et retirez la batterie, supprimez
    ensuite l‘objet coincé.
    Maintenez l‘appareil lors du travail solidement à deux
    mains en l‘écartant du corps.
    Avant d‘insérer la batterie, vérifiez si l‘appareil est
    arrêté.
    Il est interdit de verrouiller l‘interrupteur marche/arrêt
    et l‘interrupteur de sécurité.
    Avant chaque utilisation, contrôlez la solidité
    et le serrage correct de tous les raccords vissés et
    emboîtés, les dispositifs de protection et la
    marche facile de toutes les parties mobiles.
    Il est strictement interdit de démonter,
    modifier et retirer volontairement les dispositifs
    de protection situés sur la machine ou d‘y placer
    d‘autres dispositifs de protection.
    N‘utilisez pas l‘appareil lorsqu‘il est
    endommagé ou lorsque les dispositifs de sécurité
    sont défectueux. Remplacez les pièces usées et
    endommagées.
    N‘utilisez pas l‘appareil à proximité des liquides ou
    gaz inflammables. Risque d‘incendie ou d‘explosion
    en cas de court-circuit.
    Avertissement: Cet outil électrique génère
    pendant le fonctionnement le champ magnétique.
    Dans certaines circonstances, ce champ peut
    perturber le fonctionnement des implants médicaux
    actifs ou passifs. Afin de réduire le risque de blessure
    graves ou mortelles, nous recommandons aux
    personnes portant un implant médical de consulter
    un médecin et le fabricant de l‘implant médical avant
    l‘utilisation de l‘appareil.

    Batterie
    Une utilisation incompétente ou l‘utilisation d‘un
    accumulateur endommagé peut provoquer des fuites
    de vapeurs. Amenez de l‘air frais et contactez un
    médecin en cas de problèmes. Les vapeurs peuvent
    irriter les voies respiratoires.



  • Page 37

    FRANÇAIS

    Consignes de travail

    Élimination

    Les accus ne sont livrés que partiellement préchargés
    et doivent donc être complètement chargés avant
    utilisation.

    Rechargez l‘accu dès lors que l‘appareil fonctionne trop lentement ou s‘arrête.

    L‘accu Li-ion peut être chargé à tout moment
    sans raccourcir sa durée de vie. L‘interruption
    du chargement n‘endommage pas l‘accu. L‘accu
    Li-ions est protégé contre la décharge complète
    grâce à la „Electronic Celle Protection“.

    Une durée de fonctionnement sensiblement
    raccourcie de l‘accu indique que celui-ci est trop
    faible et doit être remplacé. N‘utilisez que des
    accus de rechange d‘origine

    Une durée de fonctionnement sensiblement
    raccourcie de l‘accu indique que celui-ci est trop
    faible et doit être remplacé. N‘utilisez que des
    accus de rechange d‘origine
    Používejte jen originální náhradní baterie.

    Les consignes d‘élimination résultent des pictogrammes placés sur l‘appareil ou sur l‘emballage.

    Entretien
    Retirez l‘accu avant d‘effectuer toute
    intervention de réglage, de nettoyage ou
    d‘entretien sur la machine.
    Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
    d‘emploi doivent être effectués uniquement par un
    personnel qualifié agréé.
    Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
    rechange d’origine.
    Maintenez la machine et en particulier les orifices
    d‘aération propres. Ne pulvérisez jamais de l‘eau sur
    l‘appareil !

    33

    Déposez les appareils défectueux et/
    ou destinés à l‘élimination au centre de
    ramassage correspondant.
    Éliminez les accumulateurs de façon écologique.
    Les accumulateurs Li-ion doivent être éliminés de façon spéciale. Remettez les accumulateurs défectueux
    à un magasin spécialisé. Avant de broyer l‘appareil,
    retirez l‘accumulateur. Les accumulateurs endommagés peuvent nuire à l‘environnement et à votre santé,
    car ils peuvent présenter des fuites de vapeurs ou gaz
    toxiques.
    Par conséquent, n‘envoyez jamais un accumulateur
    endommagé par la poste, etc. Veuillez vous tourner
    vers votre centre de recyclage local.
    Éliminez les accumulateurs lorsqu‘ils sont déchargés.
    Nous recommandons d‘envelopper les pôles par une
    bande adhésive, de façon à les protéger du courtcircuit. N‘ouvrez jamais un accumulateur.
    Élimination de l‘emballage de transport.
    L‘emballage protège l‘appareil de l‘endommagement
    pendant le transport. En général, les matériaux
    d‘emballage sont choisis en fonction des aspects
    écologiquement acceptables et des aspects de traitement des déchets, par conséquent, ils sont recyclables. Le retour de l‘emballage dans le circuit matériel
    permet d‘économiser des matières premières et de
    réduire les déchets. Certaines parties de l‘emballage
    (film, styropore®) peuvent représenter un risque pour
    les enfants.

    F

    Risque d‘incendie ! Risque d‘explosion!
    N‘utilisez jamais des accumulateurs endommagés, défectueux ou déformés. N‘ouvrez jamais
    un accumulateur, ne l‘endommagez pas et ne le
    faites pas tomber.
    Ne chargez jamais la batterie dans un environnement avec acides et matières légèrement
    inflammables.
    Protégez la batterie de la chaleur et du feu.
    Utilisez la batterie seulement dans l‘étendue des
    températures de +10°C à +40°C.
    Ne la posez jamais sur des corps de chauffe et ne
    l‘exposez pas trop longtemps aux rayons du soleil.
    En cas de forte charge, laissez-la d‘abord refroidir.
    Court-circuit - ne shuntez pas les contacts de
    l‘accumulateur avec des pièces métalliques.
    Lors de la liquidation, le transport ou le stockage,
    il est nécessaire d‘emballer l‘accumulateur (sac en
    plastique, boîte) ou de coller les contacts.

    Ne nettoyez pas l‘appareil et sec composants à l’aide
    de solvants et de liquides inflammables ou toxiques.
    Utilisez uniquement un chiffon humide, en veillant
    d’abord à ce que la fiche soit débranchée de la prise
    électrique.  
    Traitez toutes les pièces mobiles avec une huile
    écologique.
    Après chaque utilisation, nettoyez soigneusement la
    chaîne de scie et le guide-chaîne. Nettoyez-la à l‘aide
    d‘un chiffon imbibé d‘huile ou pulvérisez dessus le
    spray pour le traitement des métaux.
    Des chaînes et guide-chaîne émoussés, courbés
    ou endommagés doivent être immédiatement
    remplacés.
    Seul un appareil régulièrement entretenu et traité
    peut donner satisfaction. Un entretien insuffisant
    peut engendrer des accidents et des blessures
    En cas de besoin, vous trouverez la liste de pièce
    détachées sur les pages web www.guede.com.
    Stockez l’appareil à un endroit sec.



  • Page 38

    FRANÇAIS

    34

    Risque d‘asphyxie !
    Stockez les parties d‘emballage hors de portée des
    enfants et éliminez-les le plus rapidement possible.

    Garantie
    La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une
    utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur final. La période de garantie commence à
    courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
    La garantie concerne exclusivement les imperfections
    provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
    fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
    de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
    justificatif d’achat avec la date d’achat.
    La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente
    telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la
    force, endommagement par intervention étrangère
    ou objets étrangers. Le non respect du mode d’emploi
    et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne
    sont pas non plus inclus dans la garantie.
    Informations importantes pour le client.
    Nous vous informons que l‘appareil doit être retourné
    pendant la durée de la garantie ou après la garantie
    dans son emballage d‘origine. Cette mesure permet
    d‘éviter efficacement l‘endommagement inutile
    lors du transport. L‘appareil est protégé de façon
    optimale seulement dans l‘emballage d‘origine et son
    traitement continu est ainsi assuré.

    F

    Service
    Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
    mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et
    sans paperasserie inutile par l’intermédiaire de nos
    pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
    Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour
    identifier votre appareil en cas de réclamation, nous
    avons besoins du numéro de série, numéro de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations
    se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces
    informations toujours à porté de main, veuillez les
    inscrire ici :
    Numéro de série:
    Numéro de commande :
    Année de fabrication:

    Tel.:
    Fax:
    E-Mail:

    +49 (0) 79 04 / 700-360
    +49 (0) 79 04 / 700-51999
    support@ts.guede.combitte unten ein.



  • Page 39

    ITALIANO

    35

    Dati Tecnici
    Rimondatrice motorizzata
    Adattatore per sega a catena per
    rami
    Cod. ord.:
    Tensione
    Lunghezza di taglio
    Velocità di taglio
    Serbatoio d‘olio per le catene
    Peso (senza catena, spada, batteria,
    L’impianto di caricamento e serbatoio
    d’olio vuoto)
    Elemento
    Spessore della tacca di guida
    Numero delle tacche
    Lunghezza della lista
    Solco/spada

    200/18 ASL Set 255/25 ASK 255/36 ASL 255/36 ASK
    95787
    18 V
    200 mm
    4 m/s
    0,1 l

    95615
    25,2 V
    255 mm
    4 m/s
    0,1 l

    95728
    36 V
    255 mm
    4 m/s
    0,15 l

    95726
    36 V
    255 mm
    4 m/s
    0,15 l

    2,15 kg

    1,4 kg

    2,25 kg

    1,4 kg

    3/8”
    1,3 mm
    33
    240 mm
    1,3 mm

    3/8”
    1,3 mm
    40
    305 mm
    1,3 mm

    3/8”
    1,3 mm
    40
    305 mm
    1,3 mm

    3/8”
    1,3 mm
    40
    305 mm
    1,3 mm

    Livello di rumorosità LpA1)
    Livello di potenza sonora misurato LWA1)

    68,9 dB (A)
    88,9 dB (A)

    68,9 dB (A)
    88,9 dB (A)

    68,9 dB (A)
    88,9 dB (A)

    68,9 dB (A)
    88,9 dB (A)

    Livello di potenza sonora garantito LWA2)

    93 dB (A)

    93 dB (A)

    93 dB (A)

    93 dB (A)

    Dati di rumorosità

    Misurato conf. 1)EN 60745; 2)2000/14/EG; Incertezza della misura K = 3 dB (A)
    Utilizzare le protezioni dell‘udito!

    AVVERTENZA: Il livello reale delle vibrazioni, in dipendenza al tipo e modo dell‘uso della lista, può essere
    diverso dal valore indicato nelle presenti istruzioni.
    E‘ possibile utilizzare il livello delle vibrazioni per il confronto reciproco degli apparecchi elettrici.
    E‘ adatto anche alla pre-valutazione del carico dalle vibrazioni
    Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si deve tenere conto anche dei tempi in cui
    l‘utensile è spento oppure è acceso senza però essere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l‘intero periodo di tempo operativo.
    Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere l‘utilizzatore dall‘effetto delle vibrazioni, come ad
    esempio: manutenzione dell‘utensile elettrico e degli accessori, tenere le mani calde, organizzazione dello
    svolgimento del lavoro.

    Usare l‘apparecchio solo dopo aver
    letto con attenzione e capito le
    istruzioni per l‘uso. Prendere in
    conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto
    dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di
    sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura
    verso le altre persone.
    L‘operatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
    oppure pericoli.

    In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
    dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.

    Uso in conformità alla destinazione
    Adattatore sostituibile con la motosega potatrice può
    essere utilizzato, collegato con manico e/o manico
    telescopico, esclusivamente per potare gli alberi in
    giardino privato.

    I

    Dati della vibrazione
    Dati totali della vibrazione (Somma vettoriale di tre direzioni) accertato rispettivamente EN 60745
    1,63 m/s2
    1,63 m/s2
    1,63 m/s2
    1,63m/s2
    Valore di emissione dell’oscillazione ah
    Incertezza della misura K = 1,5 m/s2



  • Page 40

    ITALIANO

    36

    Questo impianto può essere utilizzato solo per lo scopo indicato. All‘inadempimento delle istituzioni delle
    direttive generalmente valide e delle istituzioni nel
    presente Manuale il costruttore non assume alcuna
    responsabilità dei danni.

    Requisiti all’operatore
    Přístroj smí obsluhovat a udržovat pouze osoby, které
    jsou s ním seznámeny a informovány o možných
    nebezpečích.
    Mai consentire ai bambini la manovra
    dell’apparecchio. Mai permettere l‘uso
    dell‘apparecchio dalle persone senza le istruzioni
    adeguate.
    L’operatore è obbligato, prima di usare la macchina,
    leggere attentamente il Manuale d’Uso. 
    Qualifica:  Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso della macchina non è necessaria alcuna
    qualifica speciale.
    Età minima:  Possono lavorare con l‘apparecchio solo
    le persone che hanno raggiunto 18 anni.
    L’eccezione rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per lo scopo dell’addestramento professionale per
    raggiungere la pratica sotto controllo dell‘istruttore.
    Le prescrizioni locali possono determinare l’età minima dell’Utente.
    Istruzioni:  L‘uso dell‘apparecchio richiede solo le
    adeguate istruzioni del professionista rispettivamente leggere il Manuale d’Uso. Non sono necessarie
    le istruzioni speciali.

    I

    Pericoli residuali
    Anche con l‘uso corretto e con il rispetto di tutte le
    norme di sicurezza, possono esserci sempre rischi
    residuali.
    • Ferita da taglio
    • Danni all‘udito
    Un soggiorno prolungato nelle vicinanze immediate della macchina in corso può provocare danni
    all‘udito. Utilizzare le protezioni dell‘udito!
    • Danno alla salute in seguito di vibrazioni delle mani
    e delle braccia, se l‘apparecchio è usato per un
    periodo prolungato, o se non è tenuto e valutato
    regolarmente.
    • I sistemi di riduzione delle vibrazioni non sono
    alcuna protezione garantita contro la malattia
    bianca delle dita o sindrome di tunnel carpale.
    Perciò occorre, in caso di uso prolungato e regolare
    dell‘apparecchio, controllare attentamente lo stato
    delle dita e del polso. Se dovessero manifestarsi i
    sintomi delle malattie citate, consultare immediatamente il medico. Per ridurre il rischio di „malattia
    bianca delle dita“, durante il lavoro mantenere le
    dita calde e fare pause regolari.
    Nonostante l‘osservazione del manuale operativo,
    possono esistere anche rischi residuali nascosti.

    Comportamento in caso
    d’emergenza
    Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
    rivolgersi più rapidamente al medico qualificato. Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo. Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro
    deve essere sempre dotato della cassetta di pronto
    soccorso per eventuali  incidenti. Il materiale utilizzato
    deve essere aggiunto immediatamente. In caso di
    richiesta del pronto soccorso comunicare le seguenti
    informazioni::
    1. Luogo dell’incidente
    2. Tipo dell’incidente
    3. Numero dei feriti
    4. Tipo della ferita

    Simboli
    AVVERTENZA/Attenzione!
    Per ridurre il rischio di una lesione, leggere
    il manuale operativo.
    Utilizzare gli occhiali di protezione!

    Utilizzare le protezioni dell‘udito!
    Utilizzare l‘elmetto di protezione!
    Utilizzare i guanti di protezione!
    Utilizzare la calzatura di sicurezza con la
    protezione al taglio, base antiscivolante e
    punta d‘acciaio!
    Utilizzare la tuta con rivestimento di
    protezione al taglio!
    Prima di ogni intervento di regolazione,
    pulizia o manutenzione togliere la batteria
    sostituibile dalla macchina.
    Pericolo di ferite da taglio
    Distanza dalle persone!
    Attendersi a che non stia nessuno nella
    zona pericolosa.
    Attenzione agli oggetti lanciati in aria
    Avviso agli oggetti lanciati



  • Page 41

    ITALIANO

    Rischio di scosse elettriche, tenersi ad
    una distanza di almeno 10 m da linee
    elettriche sospese.

    Proteggere all’umidità. Non esporre la
    macchina alla pioggia.
    Senso di rotazione della catena della
    motosega
    Simbolo CE
    Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi
    e/o da smaltire devono essere consegnati
    ai centri autorizzati.
    Proteggere all’umidità

    L’imballo deve essere rivolto verso alto
    Batteria
    Proteggere l‘accumulatore contro il calore
    e la fiamma.
    Proteggere l‘accumulatore contro l‘acqua
    ed umidità.

    MAX. 40°C

    Proteggere l‘accumulatore contro le temperature superiori a 40°C.
    Non buttare le batterie esauste nei rifiuti
    solidi urbani.

    Li-Ion

    Portare le batterie in un punto di raccolta
    di batterie esauste dove saranno riciclate in
    modo ecologico.

    Avvertenze di sicurezza generali per
    elettroutensili
    Avvertenza
    Leggere tutte le istruzioni ed avvertimenti di sicurezza.Mancata osservazione delle avvertenze sottostanti
    potrebbe provocare scosse elettriche, incendi e/o seri
    incidenti.

    Conservare tutte le indicazioni e istruzioni di
    sicurezza per il loro futuro uso.
    Il termine „elettroutensile“ utilizzato nelle indicazioni
    di sicurezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati
    dalla rete (con cavo di rete) e ad utensili elettrici
    alimentati a batteria (senza cavo di rete).
    1) Sicurezza dell postazione di lavoro
    a) Tenere la postazione di lavoro pulita e ben illuminata. Il disordine oppure la postazione di lavoro
    non illuminata possono essere causa di incidenti.
    b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti esposti al rischio di esplosioni dove si
    trovano liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli
    elettroutensili producono scintille che possono far
    infiammare la polvere o i gas.
    c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
    dall’elettroutensileOgni eventuale distrazione può comportare la perdita del controllo
    sull’elettroutensile.
    2) Sicurezza elettrica
    a) La spina di allacciamento alla rete
    dell’elettroutensile deve essere adatta alla
    presa. Evitare assolutamente di apportare
    modifiche alla spina. Non impiegare spine
    adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di
    collegamento a terra. Le spine non modificate e
    le prese adatte riducono il rischio di scosse elettriche
    b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a
    terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche
    e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse
    elettriche nel momento se il vostro corpo è messo a
    terra.
    c) Protteggere gli elettroutensili dalla pioggia o
    dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un
    elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
    d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
    previsti ed, in particolare, non usarlo per
    trasportare o per appendere l’elettroutensile
    oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo alle temperature
    eccessive, olio, spigoli I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
    e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
    all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente i
    cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego
    all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio di
    scosse elettriche.
    f) Qualora non fosse possibile evitare l‘uso
    dell’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza RC. L’uso di un
    interruttore di sicurezza RCD riduce il rischio di
    scosse elettriche.
    3) Sicurezza delle persone
    a) E‘ importante concentrarsi su ciò che si
    sta facendo e maneggiare con giudizio
    l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro.

    37

    DE
    DI

    Avviso al contracolpo pericoloso



  • Page 42

    ITALIANO

    DI

    38

    Non utilizzare mai l’elettroutensilein caso di
    stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
    l’effetto di droghe, bevande alcol Un attimo
    di distrazione mentre si usa l’elettroutensile può
    provocare seri incidenti.
    b) Indossare sempre dispositivi di protezione individuale nonché occhiali protettivi.   Indossando
    i dispositivi di protezione individuale quali maschera di respirazione, scarpe antiscivolo, elmetto di
    protezione, oppure tappi per le orecchie a seconda
    del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si
    riduce il rischio di incidenti.
    c) Evitare l’accensione involontaria
    dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla
    rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria
    ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima
    di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che
    l’elettroutensile sia spento.  Tenendo il dito sopra
    l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile
    oppure collegandolo all’alimentazione di corrente
    con l’interruttore inserito, possono verificarsi gravi
    incidenti.
    d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli
    attrezzi di regolazione o le chiavi.  Un utensile
    oppure una chiave che si trovi in una parte rotante
    della macchina può provocare seri incidenti.
    e) Evitare una posizione anomala del corpo. Mettersi in posizione sicura e mantenere l’equilibrio
    in ogni situazione. In questo modo è possibile
    controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
    f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi e gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed
    i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
    larghi, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi
    in parti in movimento.
    g) In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta,
    assicurarsi che gli stessi siano collegati e che
    vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di
    un’aspirapolvere può ridurre lo sviluppo delle
    situazioni pericolose dovute alla polvere.
    4) Uso e manutenzione dell‘elettroutensile
    a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per
    il lavoro specifico, utilizzare esclusivamente
    l’elettroutensile idoneo. Con un elettroutensile
    adatto si lavora in modo migliore e più sicuro
    nell’ambito della sua potenza di prestazione.
    b) Non utilizzare mai l‘elettroutensile con interruttore difettoso. L‘elettroutensile che non può
    essere spento o accesso, è pericoloso e deve essere
    aggiustato.
    c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione sull‘apparecchio o di sostituzione degli
    accessori oppure prima di posare la macchina
    al termine di un lavoro,estrarre sempre la
    spina dalla presa della corrente e/o estrarre la
    batteria ricaricabile.  Tale precauzione eviterà che
    l’elettroutensile possa essere messo in funzione
    involontariamente.

    d) Quando gli elettroutensili non vengono
    utilizzati, vanno conservati fuori dalla portata
    dei bambini. Non fare usare l’elettroutensile a
    persone che non siano abituate ad usarlo o che
    non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose se utilizzati da
    persone non dotate di sufficiente esperienza.
    e) Prendere cura dell‘elettroutensile. Controllare
    se gli organi funzionano perfettamente e se non
    risultano grippati, se non presentano rotture
    o danneggiamenti tali da poter influenzare,
    in modo attivo, il funzionamento del detto
    elettroutensile. Far riparare le parti danneggiate
    prima di iniziare ad utilizzare l‘apparecchio.
    Numerosi incidenti sono causati da elettroutensili la
    cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
    f) Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati
    e puliti.  Gli utensili da taglio curati con particolare
    attenzione e contaglienti affilati s’inceppano meno
    frequentemente e sono più facili da condurre.
    g) Utilizzare gli elettroutensili, gli accessori opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc.,
    sempre attenendosi alle presenti istruzioni.
    Tenere sempre presente le condizioni di lavoro
    e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar
    luogo a situazioni di pericolo.
    5) Utilizzo e cura degli utensili ad accumulatore
    a) Ricaricare le batterie solo in caricabatterie consigliati dal produttore. Per il caricabatterie adatto
    ad un certo tipo di batterie, risp. accumulatori, c‘è
    rischio di incendio se utilizzato con accumulatori
    diversi.
    b) Utilizzare, per questo utensile elettrico, solo gli
    accumulatori previsti. L‘utilizzo degli accumulatori diversi può provocare lesioni e rischio di
    incendio.
    c) Non lasciare l‘accumulatore non utilizzato nelle
    vicinanze di graffette da ufficio, monete, chiavi,
    chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che
    potrebbero causare il ponteggio dei contatti. Il
    cortocircuito tra i contatti dell‘accumulatore può
    causare ustioni o incendio.
    d) In caso di utilizzo errato, il liquido può fuoriuscire dall‘accumulatore. Evitare ogni contatto
    con esso. In caso di un contatto accidentale,
    sciacquare con l‘acqua. Se il liquido entra negli
    occhi, consultare subito il medico.Il liquido che
    fuoriesce dalla batteria può causare irritazioni della
    pelle o ustioni.
    6) Assistenza
    a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale autorizzato, e solo
    impiegando pezzi diricambio originali.  In tal
    modo potrà essere salvaguardata la sicurezza
    dell’elettroutensile.



  • Page 43

    ITALIANO

    Con la sega in marcia tenere tutte le parti di corpo
    in distanza sicura dalla stessa. Prima di avviare la
    sega accertarsi che la catena da taglio non tocca
    niente. Al lavoro con la sega a catena basta un solo
    momento di disattenzione e la catena della sega
    potrebbe afferrare l’indumento oppure la parte del
    corpo.
    Utilizzare sempre gli occhiali di protezione e protezione dell’udito. In più si raccomanda l’utilizzo
    dei mezzi di protezione della testa, delle mani e
    dei piedi. Una tuta di protezione idonea minimizza il
    rischio delle ferite dalle scaglie volanti dell’eventuale
    contatto con la catena della sega.
    Non lavorare con la sega a catena essendo
    sull’albero. Al lavoro sull‘albero origina il rischio
    dell‘infortunio.
    Attendersi sempre all’atteggiamento sicuro ed
    utilizzare la sega a catena solo stando sul suolo
    rigido, sicuro e piano. La superficie scivolante oppure
    un supporto instabile – ad es. scala marina – può portare
    alla perdita d’equilibrio oppure la perdita di controllo
    sulla sega a catena.
    Rendere conto al taglio del ramo sotto la tensione
    che il ramo oscilla indietro. Allentata la tensione
    delle fibre di legno, il ramo sotto la tensione potrebbe
    colpire l’operatore oppure causare la perdita del
    controllo sulla sega a catena.
    Al taglio dei rampolli e degli alberi giovini porre
    sempre tanta attenzione. Il materiale sottile può
    essere afferrato dalla sega a catena colpendovi oppure
    causare la perdita dell’equilibrio.
    Trasportare la sega a catena spenta, reggendola
    sul manico anteriore, con la catena da taglio rivolta dal corpo. Per il trasporto oppure conservazione
    della sega a catena metterla sempre nella custodia
    di protezione. La manipolazione accurata della sega a
    catena diminuisce la probabilitŕ del contatto accidentale
    con la catena da taglio in movimento.

    Altre norme di sicurezza
    Durante l’uso dell’apparecchio tenere i bambini, le altre persone e gli animali in distanza sicura. La distanza
    sicura minima è 10 m.
    Durante il lavoro con l‘apparecchio assicurare sempre
    l‘illuminazione sufficiente, rispett. buone condizioni
    di visibilità.
    Indossare abiti di lavoro idonei, ossia scarpe solide
    con suole antiscivolo, pantaloni robuste lunghe, guanti, occhiali di protezione e protezione dell‘udito!
    Non portare vestito lungo o gioielli. I cappelli, vestiti
    e guanti devono trovarsi fuori dalla portata delle parti
    mobili, in quanto potrebbero essere intrappolati dalle
    parti in movimento. Non utilizzate l‘apparecchio se
    avete piedi nudi o sandali aperti.

    Rischio di scosse elettriche, tenersi ad una distanza di
    almeno 10 m da linee elettriche sospese.
    Durante il funzionamento dell‘apparecchio occorre
    sempre prendere una posizione sicura e stabile, in
    particolare se si utilizzano le scale o scalette a pioli.
    Attenti mentre si cammina all’indietro, rischio di
    inciampare!
    Rimuovere immediatamente dal luogo di lavoro tutti i
    rami/nodi tagliati per evitare lesioni.
    Camminare! Non correre! Non appena il ramo, durante il taglio, inizia a crocchiolare e sta per cadere per
    terra, spostarsi immediatamente da parte mantenendo una distanza sicura dal legno cadente, in quanto
    esso può essere rilanciato di sopra provocando
    lesioni.
    In caso di bloccaggio della catena della sega spegnere immediatamente l‘apparecchio e toglierne la
    batteria sostituibile, dunque rimuovere il relativo
    oggetto.
    Durante il lavoro tenere l‘apparecchio saldamente
    con entrambe le mani e con un certo distacco dal
    proprio corpo.
    Prima di inserire la batteria assicurarsi che
    l‘apparecchio è spento.
    L‘interruttore on/off e l‘interruttore di sicurezza non
    devono chiudersi.
    Prima di ogni utilizzo controllare la fermezza e
    una corretta posizione di tutte le giunzioni a vite e
    di serraggio, nonché i dispositivi di protezione e
    se tutte le parti mobili funzionano con facilità.
    E‘ severamente vietato smontare, modificare o
    strumentalmente alienare i dispositivi di
    protezione che si trovano sulla macchina, o
    posizionare su essa i dispositivi di protezione
    estranee.
    Non utilizzare l‘apparecchio se risulta
    danneggiato o se i dispositivi di protezione sono
    difettosi. Sostituire le parti usurate o difettose.
    Non utilizzare l‘impianto vicino a liquidi o gas infiammabili. Al cortocircuito c‘è il pericolo d‘incendio e
    d‘esplosione.
    Avvertimento: Questo utensile elettrico genera,
    durante il suo funzionamento, il campo elettromagnetico. Tale campo può, sotto certe condizioni,
    disturbare la funzione degli impianti medici attivi o
    passivi. Al fine di ridurre il rischio di lesioni gravi o
    mortali si consiglia alle persone aventi tali impianti
    medici di consultare il problema con il medico e il
    produttore dell‘impianto prima di usare l‘apparecchio.

    39

    DI

    Istruzioni di sicurezza per
    Rimondatrice motorizzata



  • Page 44

    ITALIANO

    40

    Batteria
    In caso di utilizzo inesperto o di utilizzo di un accumulatore difettoso possono fuoriuscire dei vapori. Far
    portare l‘aria fresca e in caso di problemi contattare il
    medico. I vapori possono irritare le vie respiratorie.

    Pericolo di incendio Pericolo
    d’esplosione!
    Mai utilizzare accumulatori difettosi, danneggiati
    o deformati. Mai aprire accumulatori, non danneggiarli o farli cadere per terra.
    Mai caricare l‘accumulatore nell‘ambiente con gli
    acidi e materiali facilmente infiammabili.
    Proteggere l‘accumulatore contro le temperature
    elevate e contro la fiamma.
    Utilizzare l‘accumulatore solo in temperatura
    dell‘ambiente tra 10°C a +40°C.
    Mai appoggiarlo sui corpi di riscaldamento e non
    sottoporlo per lungo all‘irraggiamento solare.
    Dopo un forte carico lascarlo raffreddare prima.
    Cortocircuito – non ponteggiare i contatti
    dell‘accumulatore con parti metalliche.
    In caso di smaltimento, trasporto o stoccaggio
    l‘accumulatore deve essere imballato (sacco di
    plastica, scatola), o i contatti devono essere bloccati con nastro adesivo.

    di ventilazione. Mai spruzzare l‘acqua sul corpo della
    macchina!
    Non pulire la macchina e i suoi componenti con solventi, liquidi infiammabili o tossici. Impiegare solamente
    un panno umido. 
    Tutte le parti mobili trattare con olio ecologico.
    Dopo ogni utilizzo pulire con cura la catena della sega
    e la spada. Strofinarla con panno inumidito di olio o
    spruzzarla con spray per il trattamento dei metalli.
    Le catene e spade smussate, piegate o danneggiate
    devono essere sostituite.
    Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
    curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
    manutenzione e cura mancanti possono potare agli
    incidenti e ferite inaspettabili.
    In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul
    sito www.guede.com.
    Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto.

    Smaltimento
    Le istruzioni per lo smaltimento risultano da
    pittogrammi posizionati sull‘apparecchio stesso o
    sull‘imballaggio.
    Gli apparecchi difettosi e/o da smaltire
    devono essere consegnati ai centri
    autorizzati.

    I

    Istruzioni di lavoro
    Gli accumulatori vengono forniti solo parzialmente
    carichi e prima dell‘utilizzo devono caricarsi appieno
    per la prima volta.

    Se la macchina gira lentamente o rimane ferma,
    ricaricare l‘accumulatore.

    Un accumulatore Li-Ion può essere ricaricato
    ogni qual volta senza accorciare la sua durata di
    vita. L‘interruzione del processo di ricarica non
    può danneggiare l‘accumulatore

    L‘accumulatore Li-ion è protetto da protezione
    elettronica „Electronic-Cell Protection“ dallo
    scaricamento completo.

    Il tempo di funzionamento sostanzialmente più
    breve significa che la batteria è consumata e
    deve essere sostituita.
    Utilizzare solo batterie sostitutive originali..

    Manutenzione
    Prima di ogni intervento di regolazione,
    pulizia o manutenzione togliere la batteria
    sostituibile dalla macchina.
    Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presente manuale d‘uso possono essere eseguite solo da
    personale qualificato e autorizzato.
    Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
    Mantenere la macchina pulita, soprattutto aperture

    Smaltire gli accumulatori in maniera ecologica
    Gli accumulatori al Li-Ion sono sottoposti al regime di
    smaltimento speciale. Fare smaltire gli accumulatori
    difettosi da un negozio specializzato. Prima di far rottamare l‘apparecchio, dovete togliere l‘accumulatore.
    Gli accumulatori difettosi possono compromettere
    l‘ambiente e la Vostra salute, se ne fuoriescono i
    vapori o liquidi velenosi.
    Perciò mai inviare l‘accumulatore difettoso per mezzo
    posta, ecc. Rivolgersi, prego, al centro di riciclaggio
    locale.
    Smaltire gli accumulatori solo se scarichi. Si consiglia
    di bloccare i poli con nastro adesivo in modo da
    proteggerli contro il cortocircuito. Mai aprire
    l‘accumulatore.
    Smaltimento dell‘imballo da trasporto.
    L‘imballo protegge l‘apparecchio contro i danni
    durante il trasporto. I materiali d‘imballo vengono
    scelti normalmente secondo i criteri ecologicamente
    accettabili ed i criteri di manipolazione dei rifiuti e
    sono quindi riciclabili. La restituzione dell‘imballo
    al circolo dei materiali risparmia le materie prime
    e diminuisce la presenza dei rifiuti. Le singole parti
    degli imballi (es. foglio, styropor®) possono essere
    pericolosi per i bambini.
    Pericolo di soffocamento!
    Conservare le parti degli imballi fuori la portata dei
    bambini e smaltirgli prima possibile.



  • Page 45

    ITALIANO

    Garanzia
    Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
    industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
    decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
    La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
    dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto
    dalla produzione. Per la contestazione in garanzia
    occorre allegare l’originale del documento d’acquisto
    riportante la data di vendita.
    La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
    dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento
    estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include
    anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montaggio e l’usura normale.

    41

    Informazioni importanti per il cliente
    Facciamo presente che la restituzione in garanzia o
    anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta
    nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in
    modo efficiente, il danneggiamento inutile durante il
    trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del
    reclamo. L‘apparecchio è protetto, in modo ottimale,
    solo nel suo imballaggio originale, quello che garantisce il disbrigo normale.

    Servizio
    Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
    bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
    Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel
    settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via
    non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per
    poter aiutar Vi? Per poter identificare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno
    del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione.
    Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della
    macchina. Per avere questi dati sempre disponibili,
    indicarli qui sotto, per favore:

    I

    N° serie:
    Cod. ord.:
    Anno di produzione:

    Tel.:
    Fax:
    E-Mail:

    +49 (0) 79 04 / 700-360
    +49 (0) 79 04 / 700-51999
    support@ts.guede.combitte unten ein.



  • Page 46

    NEDERLANDS

    42

    Technische Gegevens
    Motorkettingzaag voor takken
    Opzetstuk takkenkettingzaag
    Artikel-Nr.
    Spanning
    Kniplengte
    Snijsnelheid
    Kettingolietank
    Gewicht (zonder ketting, balk, accu,
    Laadapparaat en lege olietank)
    Afstand
    Dikte drijfschakel
    Aantal drijfschakels
    Balklengte
    Gleuf/Balk

    200/18 ASL Set 255/25 ASK 255/36 ASL 255/36 ASK
    95787
    18 V
    200 mm
    4 m/s
    0,1 l

    95615
    25,2 V
    255 mm
    4 m/s
    0,1 l

    95728
    36 V
    255 mm
    4 m/s
    0,15 l

    95726
    36 V
    255 mm
    4 m/s
    0,15 l

    2,15 kg

    1,4 kg

    2,25 kg

    1,4 kg

    3/8”
    1,3 mm
    33
    240 mm
    1,3 mm

    3/8”
    1,3 mm
    40
    305 mm
    1,3 mm

    3/8”
    1,3 mm
    40
    305 mm
    1,3 mm

    3/8”
    1,3 mm
    40
    305 mm
    1,3 mm

    68,9 dB (A)
    88,9 dB (A)

    68,9 dB (A)
    88,9 dB (A)

    68,9 dB (A)
    88,9 dB (A)

    68,9 dB (A)
    88,9 dB (A)

    93 dB (A)

    93 dB (A)

    93 dB (A)

    93 dB (A)

    Geluidsgegevens
    Geluidsdrukniveau LpA1)
    Gemeten geluidsdrukniveau LWA1)
    Gegarandeerd geluidsdrukniveau LWA2)

    Gemeten volgens 1)EN 60745; 2)2000/14/EG; Onzekerheid K = 3 dB (A)
    Draag oorbeschermers!

    NL
    D

    Vibratiegegevens
    Totale trillingswaarden (Vectorsom van drie richtingen) vastgesteld overeenkomstig EN 60745
    1,63 m/s2
    1,63 m/s2
    1,63 m/s2
    Trillingsemissiewaarde ah
    Onzekerheid K = 1,5 m/s2

    1,63m/s2

    WAARSCHUWING: Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap
    en kan in sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen.
    Het trillingspeil kan voor het vergelijken van elektrische werktuigen met elkaar gebruikt worden
    Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
    Voor een precieze beoordeling van de trillingsbelasting dienen ook de tijden in aanmerking te worden genomen dat het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de gehele werkruimte aanmerkelijk afnemen.
    Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de beveiliging van de gebruiker tegen het effect van trillingen,
    zoals bijvoorbeeld: onderhoud van elektrisch en inzetgereedschap, het warm houden van de handen en de
    organisatie van arbeidsprocessen.
    Gebruik het apparaat pas nadat u de
    gebruiksaanwijzing gelezen en
    begrepen hebt. Maakt u zich met de
    bedieningselementen en het juiste gebruik van het
    apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u
    zich verantwoord tegenover andere personen.
    De bedienende persoon is verantwoordelijk voor
    ongevallen of gevaren tegenover derden.
    Indien betreffende de aansluiting en het bedienen
    van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de

    klantendienst wenden.

    Voorgeschreven Gebruik Van Het
    Systeem
    De takkenzaag als opzetstuk mag in combinatie met
    het greepstuk en/of de verlenging enkel voor het
    verzorgen van houtgewassen in particuliere tuinen
    gebruikt worden.



  • Page 47

    NEDERLANDS

    Eisen aan de bedienende persoon
    Het apparaat mag enkel door personen bediend en
    onderhouden worden die daarmee vertrouwd zijn en
    over de gevaren op de hoogte gebracht werden.
    Laat nooit kinderen met de machine werken. Laat
    nooit volwassenen zonder behoorlijke aanwijzingen
    met de machine werken.
    De bedienende persoon moet, voor het gebruik van
    het apparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen
    hebben. 
    Kwalificatie:  Behalve een uitvoerige instructie
    door vakkundig verkooppersoneel is er geen speciale
    kwalificatie voor het gebruik van het apparaat nodig.
    Minimale leeftijd:  Het apparaat mag slechts door
    personen gebruikt worden van 18 jaar of ouder.
    Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige
    personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging
    van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een
    opleider plaats vindt.
    Plaatselijke bepalingen kunnen de minimale leeftijd
    voor een gebruiker vastleggen.
    Scholing:  Om het apparaat te kunnen gebruiken
    is enig passend onderricht, door een vakman, resp.
    de bedieningsaanwijzing, voldoende. Een speciale
    scholing is niet noodzakelijk.

    Restrisico’s
    Ook bij een juist gebruik en opvolging van alle veiligheidsbepalingen kunnen nog restrisico’s bestaan.
    • Snijverwondingen
    • Gehoorbeschadigingen
    Langer verblijf in de directe omgeving van het
    draaiende apparaat kan tot gehoorbeschadigingen
    leiden. Draag oorbeschermers!
    • Gezondheidsschaden, die het resultaat zijn van
    hand- en armtrillingen, indien het apparaat langere
    tijd in gebruik is of indien niet volgens de voorschriften wordt gewerkt en onderhouden.
    • Vibratiedempingssystemen zijn geen gegarandeerde bescherming tegen zogenoemde „dode of
    witte vingers“ of het carpale tunnel syndroom. Daarom moet bij een regelmatig langdurig gebruik de
    toestand van vingers en handwortels nauwlettend
    gecontroleerd worden. Indien symptomen van de
    bovengenoemde ziekten optreden, onmiddellijk
    een arts bezoeken. Om het risico van „dode of witte
    vingers“ te verlagen, moet u uw vingers tijdens de
    werkzaamheden warm houden en regelmatig een
    pauze inlassen.

    Ondanks de nakoming van de gebruiksaanwijzing
    kunnen ook onzichtbare restrisico’s bestaan.

    43

    Handelswijze in noodgeval
    Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
    te verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
    zo snel mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan.
    Bescherm gewonde personen voor overig letsel en
    stel ze gerust. Voor het eventueel plaatsvinden van
    een ongeval zou altijd een verbandtrommel, volgens
    DIN 13164, op de werkplaats bij de hand moeten zijn.
    Het uit de verbandtrommel genomen materiaal dient
    onmiddellijk aangevuld te worden. Indien u hulp
    vraagt, geef de volgende gegevens door::
    1. Plaats van het ongeval
    2. Soort van het ongeval
    3. Aantal gewonden mensen
    4. Soort verwondingen

    Symbolen
    WAARSCHUWING/Opgelet!
    Voor verlaging van een letselrisico de
    gebruiksaanwijzing lezen.
    Veiligheidsbril dragen!

    Draag oorbeschermers!
    Veiligheidshelm dragen!
    Veiligheidshandschoenen dragen!
    Veiligheidsschoenen met bescherming
    tegen insnijden, geribde zolen en stalen
    neuzen dragen!
    Beschermende kleding met een beschermende laag tegen insnijden dragen!
    Voor alle instel-, schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden aan de machine
    de wisselaccu uitemen.
    Waarschuwing voor snijletsels
    Afstand van personen!
    Let op dat er zich geen personen in de
    gevarenomgeving ophouden.
    Waarschuwing voor vallende delen

    NL
    D

    Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal
    gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de
    bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften,
    evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwijzing, kan de producent voor schaden niet aansprakelijk gesteld worden.



  • Page 48

    NEDERLANDS

    44

    Waarschuwing voor weggeslingerde
    onderdelen
    Let op gevaarlijke terugslag

    Elektrisch gevaar, houdt op zijn minst 10
    m uit de buurt van elektrische leidingen
    in de lucht.

    Tegen vocht beschermen. Stel de machine
    niet bloot aan regen.
    Omloopzin van de zaagketting
    CE Symbool
    Beschadigde en/of verwijderde elektrische of elektronische apparaten bij de
    daarvoor bestemde recyclingplaatsen
    afleveren
    Tegen vocht beschermen

    Verpakkingsoriëntering boven
    Batterij

    DE
    NL

    Accu tegen hitte en vuur beschermen
    Accu tegen water en vocht beschermen

    MAX. 40°C

    Accu tegen temperaturen boven 40°C
    beschermen
    Verwijder de accu’s niet in het huisafval!

    Li-Ion

    Geef de accu’s af op een verzamelplaats
    voor oude batterijen waar deze milieuvriendelijk worden gerecycled.

    Algemene veiligheidsinstructies
    voor elektrische werktuigen
    Waarschuwing

    Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.Het
    niet opvolgen van veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan een elektrische schok, brand en/of zware letsels
    veroorzaken.
    Bewaar voor de toekomst alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
    De in de veiligheidsinstructies gebruikte term „elektrisch werktuig“ verwijst ook naar elektrische werktuigen met een netvoeding (met netkabel) en eveneens
    naar elektrische werktuigen met een accuvoeding
    (zonder netkabel).
    1) Veiligheid op de werkplek
    a) Houd je werkomgeving schoon en goed
    verlicht. Wanorde of niet verlichte werkplekken
    kunnen tot ongevallen leiden.
    b) Gebruik het elektrische werktuig niet in een
    explosiegevaarlijke omgeving waarin zich
    brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrische werktuigen geven vonken af die
    stof of dampen doen ontsteken.
    c) Houd kinderen en overige personen tijdens het
    gebruik van elektrische werktuigen op afstand.
    Bij afleiding kan de controle over het apparaat
    verloren gaan.
    2) Elektrische veiligheid
    a) De aansluitstekker van het elektrische werktuig
    dient in het stopcontact te passen. De stekker
    mag op geen enkele wijze veranderd worden.
    Gebruik geen adapterstekker samen met randgeaarde elektrische werktuigen. Ongewijzigde
    stekkers en passende stopcontacten verlagen het
    risico van een elektrische schok.
    b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakten zoals buizen, verwarmingselementen,
    fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd
    risico van een elektrische schok, indien uw lichaam
    geaard is.
    c) Houd elektrische werktuigen ver van regen of
    andere nattigheid. Indringing van water in een
    elektrisch werktuig verhoogt het risico van een
    elektrische schok.
    d) Gebruik de elektrakabel niet om het elektrische
    werktuig te dragen, op te hangen of om de
    stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
    kabel ver van warmte, olie, scherpe kanten en/
    of bewegende apparaatonderdelen. Beschadigde of verdraaide kabels verhogen het risico van
    een elektrische schok.
    e) Indien met een elektrisch werktuig in de
    open lucht gewerkt wordt, gebruik dan enkel
    verlengkabels die voor het gebruik in de open
    lucht geschikt zijn. Het gebruik van een voor
    buitengebruik geschikte verlengkabel vermindert
    het risico van een elektrische schok.
    f) Als gebruik van het elektrische gereedschap in
    een vochtige omgeving onvermijdelijk is, maak
    dan gebruik van een veiligheidsschakelaar voor
    foutstroom. Het gebruik van een veiligheidsschakelaar voor foutstroom vermindert het risico van
    een elektrische schok.



  • Page 49

    NEDERLANDS

    d) Bewaar elektrische werktuigen, die niet in gebruik zijn, buiten het bereik van kinderen. Laat
    personen niet het apparaat gebruiken die daarmee niet vertrouwd zijn of deze aanwijzingen
    niet hebben gelezen. Elektrische werktuigen zijn
    gevaarlijk, indien deze door onervaren personen
    worden gebruikt.
    e) Onderhoud elektrische werktuigen zorgvuldig.
    Controleer of de bewegelijke onderdelen perfect
    functioneren en niet klemmen, of onderdelen
    gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de
    functie van het elektrische werktuig is beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen, vóór het
    gebruik van het apparaat, repareren. Vele ongevallen vinden hun oorzaak in slecht onderhouden
    elektrische werktuigen.
    f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijkanten lopen minder snel vast en zijn eenvoudiger
    te bedienen.
    g) Gebruik elektrische werktuigen, accessoires,
    inzetwerktuigen etc. in overeenstemming met
    deze aanwijzingen. Houd daarbij rekening met
    de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
    werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
    werktuigen voor andere dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
    5) Gebruik en behandeling van het accuwerktuig
    a) Laad de accu slechts op met laadapparaten die
    door de producent worden aanbevolen. Bij een
    laadapparaat, dat niet voor een bepaald soort
    accu’s geschikt is, bestaat brandgevaar, als dit voor
    andere typen accu’s wordt gebruikt.
    b) Gebruik in elektrische werktuigen enkel de hiervoor bestemde accu’s. Het gebruik van andere
    accu’s kan tot letsels en brandgevaar leiden.
    c) Houd een niet gebruikte accu ver van papierklemmen, munten, sleutels, spijkers, schroeven
    of overige kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Een kortsluiting tussen de accucontacten kan
    verbrandingen of vuur tot gevolg hebben.
    d) Bij een verkeerd gebruik kan vloeistof uit de
    accu komen. Vermijd contact daarmee. Bij een
    toevallig contact met veel water afspoelen. Als
    de vloeistof in de ogen komt direct medische
    hulp zoeken.Vrijkomend accuvloeistof kan huidirritatie of verbrandingen veroorzaken.
    6) Service
    a) Laat uw elektrische werktuig uitsluitend
    door gekwalificeerd vakkundig personeel en
    uitsluitend met originele reserveonderdelen
    repareren. Daardoor wordt gewaarborgd dat de
    veiligheid van het apparaat behouden blijft.

    Veiligheidsinstructies voor
    Motorkettingzaag voor takken
    Houd bij een draaiende zaag alle lichaamsdelen
    op afstand van de zaagketting. Controleer voor
    het starten van de zaag dat de zaagketting niets

    45

    NL
    D

    3) Veiligheid van personen
    a) Wees attent, let op wat u doet en ga met verstand aan het werk met elektrische werktuigen.
    Gebruik niet een elektrisch werktuig, indien u
    moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of
    medicijnen staat. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van een elektrisch werktuig
    kan tot ernstige letsels leiden.
    b) Draag persoonlijke beschermende uitrustingen
    en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
    persoonlijke beschermende uitrustingen, zoals een
    stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzool,
    veiligheidshelm of gehoorbeschermer, afhankelijk
    van het type en het gebruik van het elektrische
    werktuig, vermindert het risico van letsels
    c) Vermijdt een ongewenste inbedrijfneming.
    Controleer of het elektrische werktuig uitgeschakeld is, indien dit aan de stroomtoevoer
    en/of accu aangesloten, opgetild of gedragen
    wordt. Als u bij het dragen van het elektrische
    werktuig een vinger aan of bij de schakelaar hebt
    of het apparaat met de schakelaar ingeschakeld
    aan de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
    ongevallen leiden.
    d) Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels voordat het elektrische werktuig wordt
    ingeschakeld. Een werktuig of sleutel, die zich aan
    een draaiend apparaatonderdeel bevindt, kan tot
    letsels leiden.
    e) Vermijd abnormale lichaamshoudingen. Zorg
    er altijd voor dat u veilig staat en het evenwicht
    niet verliest. Op een dergelijke wijze kan het
    elektrische werktuig in onverwachte situaties beter
    gecontroleerd worden.
    f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
    kleding of sierraden. Houd uw haar, kleding en
    handschoenen ver van bewegende onderdelen.
    Losse kleding, sierraden of lang haar kunnen door
    bewegende delen gegrepen worden.
    g) Als inrichtingen voor stofafzuiging en -opvang
    gemonteerd kunnen worden, controleer dan of
    deze aangesloten zijn en op juiste wijze gebruikt worden. Gebruik van een stofafzuiging kan de
    gevaren door stof verminderen.
    4) Gebruik en behandeling van het elektrische
    werktuig
    a) Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor het
    werk het daarvoor bestemde elektrische werktuig. Met het passende elektrische werktuig wordt
    beter en veiliger, in het aangegeven prestatiegebied, gewerkt.
    b) Gebruik geen enkel elektrisch werktuig
    waarvan de schakelaar defect is. Een elektrisch
    werktuig, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan
    worden is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
    c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of
    verwijder de accu voordat instellingen aan
    het apparaat worden uitgevoerd, onderdelen
    worden vervangen of het apparaat na gebruik
    wordt weggezet. Deze voorzorgsmaatregelen verhinderen een ongewenste start van het elektrische
    werktuig.



  • Page 50

    NEDERLANDS

    46

    raakt. Bij werkzaamheden met een kettingzaag kan
    een moment van onoplettendheid veroorzaken
    dat kleding of lichaamsdelen door de zaagketting
    gegrepen worden.
    Draag een veiligheidsbril en een gehoorbeschermer. Overige beschermende uitrustingen voor
    hoofd, handen, benen en voeten worden aanbevolen. Een passende beschermende kleding verlaagt
    het letselgevaar door rondvliegend spaanmateriaal
    en het ongewenst aanraken van de zaagketting.
    Werk met de kettingzaag niet in een boom. Bij
    gebruik in een boom bestaat letselgevaar.
    Let altijd op een stabiele stand en gebruik de
    kettingzaag alleen dan, als u op een veilige en stabiele ondergrond staat. Een glibberige ondergrond of
    instabiele standplaatsen, zoals op een ladder, kunnen tot
    verlies van de balans of verlies van de controle over de
    kettingzaag leiden.
    Reken bij het zagen van een onder spanning
    staande tak er op dat deze terug kan veren. Als de
    spanningen in de houtvezels vrij komen, kan de onder
    spanning staande tak de bedienende persoon raken
    en/of de kettingzaag aan de controle ontnemen.
    Wees voorzichtig bij het zagen van onderhout en
    jonge bomen. Het dunne materiaal kan in de zaagketting blijven steken en op u slaan of u uit de balans
    brengen.
    Draag de kettingzaag aan de voorste handgreep
    en in uitgeschakelde toestand, de zaagketting
    van uw lichaam afgewend. Bij transport of opslag
    van de kettingzaag altijd de beschermafdekking
    plaatsen. Het zorgvuldig omgaan met de kettingzaag
    verlaagd de waarschijnlijkheid van een ongewenste
    aanraking met de draaiende zaagketting.

    NL

    Overige veiligheidsinstructies
    Houd kinderen en overige personen evenals dieren
    tijdens het gebruik van het apparaat op afstand. De
    minimale veiligheidsafstand bedraagt 10 m.
    Zorg bij het werken met de machine voor voldoende
    verlichting, resp. voor goede lichtomstandigheden.
    Draag geschikte werkkleding zoals vast schoeisel met
    antislipzool, een robuuste lange broek, handschoenen, een veiligheidsbril en gehoorbescherming!
    Draag geen wijde kleding of sierraden. Houd het haar,
    kleding en handschoenen ver van bewegende onderdelen omdat deze door de bewegende onderdelen
    gegrepen kunnen worden. Gebruik het apparaat niet,
    indien u op blote voeten of in open sandalen loopt.
    Elektrisch gevaar, houdt op zijn minst 10 m uit de
    buurt van elektrische leidingen in de lucht.
    Tijdens het gebruik van de machine moet altijd een
    veilige en vaste positie ingenomen zijn, vooral als een
    opstapje of een ladder wordt gebruikt.
    Let bij het achteruitlopen op struikelgevaar!
    Verwijder de afgesneden takken onmiddellijk uit de
    werkomgeving om letsels te voorkomen.

    Loop gewoon! Niet rennen! Ga onmiddellijk aan de
    kant zodra een gesneden tak begint af te breken en
    naar de grond gaat vallen, houd een veilige afstand
    van het vallende hout dat nogmaals omhoog geslingerd kan worden en tot letsels kan leiden.
    Schakel bij blokkering van de zaagketting het
    apparaat onmiddellijk uit en neem de wisselaccu
    uit het apparaat, verwijder daarna het blokkerende
    voorwerp.
    Houd tijdens het werken het apparaat met beide handen en op afstand van het eigen lichaam goed vast.
    Controleer of het apparaat is uitgeschakeld voordat u
    de accu plaatst.
    De aan/uit-schakelaar en de veiligheidsschakelaar
    mogen niet vergrendeld worden.
    Controleer vóór elke inbedrijfstelling de
    schroef- en steekverbindingen, evenals de
    beschermingsinrichtingen, op vastheid en een
    juiste plaatsing en daarbij of alle bewegende
    delen lichtdraaiend zijn.
    Het is streng verboden de aan de machine
    aangebrachte veiligheidsinrichtingen te
    demonteren, het gebruiksdoel te veranderen of
    vreemde beschermingsinrichtingen te monteren.
    Het apparaat mag niet gebruikt worden, als
    dit beschadigd is of de beschermingsinrichtingen
    defect zijn. Vervang versleten of beschadigde
    onderdelen.
    Gebruik het apparaat niet in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of gassen. Bij kortsluiting bestaat
    brand- en explosiegevaar.Gebruik het apparaat niet in
    de buurt van ontvlambare vloeistoffen of gassen. Bij
    kortsluiting bestaat brand- en explosiegevaar.Gebruik
    het apparaat niet in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of gassen. Bij kortsluiting bestaat brand- en
    explosiegevaar.
    Waarschuwing Dit elektrische werktuig
    produceert tijdens het gebruik een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden actieve of passieve medische implantaten
    beïnvloeden. Om het gevaar van ernstige of dodelijke
    letsels te verlagen, adviseren wij personen met
    medische implantaten een arts en de producent van
    de medische implantaat te consulteren voordat de
    machine wordt bediend.

    Batterij
    Bij onjuist gebruik of bij het gebruik van beschadigde
    accu’s kunnen dampen ontstaan. Voer verse lucht toe
    en bezoek bij klachten een arts. De dampen kunnen
    de ademhalingswegen irriteren.



  • Page 51

    NEDERLANDS

    Werkinstructies
    De accu’s worden slechts gedeeltelijk voorgeladen
    geleverd en dienen voor het eerste gebruik volledig
    opgeladen te worden.

    Laad de accu na, indien het apparaat te langzaam draait of blijft staan.

    De li-ion-accu kan elk moment opgeladen
    worden, zonder de levensduur te bekorten. Een
    onderbreking van het laadproces schaadt de
    accu niet.

    De li-ion-accu is door de „Electronic Cell Protection“ tegen een te diepe ontlading beschermd.

    Een aanzienlijk kortere gebruikstijd van een
    geladen accu geeft aan dat de accu versleten is
    en vervangen moet worden.
    Gebruik uitsluitend originele
    vervangingsaccu’s..

    Onderhoud
    Voor alle instel-, schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden aan de machine
    de wisselaccu uitemen.
    Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze
    aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwalificeerd personeel laten uitvoeren.
    Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
    onderdelen.
    De machine, in het bijzonder de luchtsleuven, altijd
    goed schoon houden. Nooit water op het apparaatlichaam spuiten!De machine, in het bijzonder de
    luchtsleuven, altijd goed schoon houden. Nooit
    water op het apparaatlichaam spuiten!De machine,
    in het bijzonder de luchtsleuven, altijd goed schoon
    houden. Nooit water op het apparaatlichaam spuiten!

    47

    Verwijdering
    De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen
    aangegeven die op het apparaat, resp. op de verpakking, te vinden zijn.
    Beschadigde en/of verwijderde apparaten bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen afleveren
    Accu’s op milieuvriendelijke wijze verwijderen
    Li-ion-accu’s mogen niet als huisafval verwijderd
    worden. Laat defecte accu’s door een vakkundige
    handelaar verwijderen. Accu’s dienen uit het apparaat
    verwijderd te worden voordat het apparaat gesloopt
    wordt. Beschadigde accu’s kunnen het milieu en
    uw gezondheid schaden, indien giftige dampen of
    vloeistoffen ontstaan.
    Verzend daarom nooit een defecte accu per post etc.
    Wendt u zich tot uw plaatselijke verzamelplaats.
    Verwijder accu‘s in een ontladen toestand. Wij adviseren de polen met een plakband af te dekken om
    kortsluiting te voorkomen. Open de accu niet.
    Verwijdering van de transportverpakking
    De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal
    volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische
    standpunten gekozen en derhalve recyclebaar. Het
    retour brengen van de verpakking in de materiaalomloop spaart grondstoffen en verlaagt de afvalhoeveelheden. Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor®)
    kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn.
    Verstikkingsgevaar!
    Bewaar de verpakking buiten het bereik van kinderen
    en verwijder deze zo snel mogelijk.

    NL

    Brandgevaar! Explosiegevaar!
    Gebruik nooit beschadigde, defecte of gedeformeerde accu’s. Een accu nooit openen, beschadigen en/of laten vallen.
    Accu’s nooit in de omgeving van zuren en licht
    ontvlambare materialen laden.
    Accu tegen hitte en vuur beschermen.
    Accu enkel in een omgevingstemperatuur tussen
    10°C en +40°C gebruiken.
    Nooit op verwarmingselementen plaatsen of
    langere tijd aan sterke zonnestraling blootstellen.
    Na een zware belasting de accu eerst laten
    afkoelen.
    Kortsluiting – Contacten van de accu niet met
    metalen onderdelen overbruggen (met elkaar
    verbinden).
    Voor het verwijderen, het vervoeren of bij opslag
    moet de accu verpakt worden (plastic zak, doos)
    of de contacten moeten afgeplakt worden.

    Reinig de machine en zijn onderdelen niet met oplosmiddelen, ontvlambare of giftige vloeistoffen. Gebruik
    uitsluitend een vochtige doek en controleer of de
    stekker uit het stopcontact is genomen. 
    Behandel alle beweegbare onderdelen met milieuvriendelijke olie.
    Reinig na elk gebruik de zaagketting en de balk
    zorgvuldig. Wrijf deze met een oliehoudende doek
    in of besproei deze met een onderhoudsspray voor
    metalen.
    Botte, verbogen of beschadigde kettingen en balken
    dienen vervangen te worden.
    Enkel een regelmatig onderhouden en een goed
    verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
    hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten
    kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
    Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het
    internet onder www.guede.com.
    Bewaar het apparaat in een droge ruimte.



  • Page 52

    NEDERLANDS

    48

    Garantie
    De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
    gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint met de datum van aankoop van het apparaat.
    De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolkomenheden die op materiaal- of productiefouten
    betrekking hebben. Bij een claim van een onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de originele
    aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten
    te worden.
    Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals
    bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van
    geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of
    door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van gebruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage
    zijn eveneens van garanties uitgesloten.
    Belangrijke informatie voor klanten
    Houd er rekening mee dat een retourzending,
    binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel
    in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten
    worden. Door deze maatregel worden onnodige
    transportschaden en hun vaak controversiële regelgevingen effectief vermeden. Enkel in de originele
    doos is uw apparaat optimaal beschermd en blijft
    daardoor een soepele verwerking gewaarborgd.

    Service

    NL

    Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u
    reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
    Op onze website www.guede.com in Service helpen
    wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons
    om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van
    reclamatie te kunnen identificeren hebben wij het
    serie+nummer evenals artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
    Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de
    hand te hebben.
    Serienummer:
    Artikelnummer:
    Bouwjaar:

    Tel.:
    Fax:
    E-Mail:

    +49 (0) 79 04 / 700-360
    +49 (0) 79 04 / 700-51999
    support@ts.guede.combitte unten ein.



  • Page 53

    CESKY

    49

    Technické údaje
    Řetězová vyvětvovací pila
    Nástavec pro řetězovou pilu na větve 200/18 ASL Set 255/25 ASK 255/36 ASL 255/36 ASK
    Obj. č.
    95787
    95615
    95728
    95726
    Napětí
    18 V
    25,2 V
    36 V
    36 V
    Délka řezu
    200 mm
    255 mm
    255 mm
    255 mm
    Řezná rychlost
    4 m/s
    4 m/s
    4 m/s
    4 m/s
    Nádrž na řetězový olej
    0,1 l
    0,1 l
    0,15 l
    0,15 l
    Hmotnost (bez řetězu, meče, baterie,
    2,15 kg
    1,4 kg
    2,25 kg
    1,4 kg
    Nabíjecí zařízení a prázdná nádrž na olej
    Dílek
    3/8”
    3/8”
    3/8”
    3/8”
    Tloušťka vodicí patky
    1,3 mm
    1,3 mm
    1,3 mm
    1,3 mm
    Počet vodicích patek
    33
    40
    40
    40
    Délka lišty
    240 mm
    305 mm
    305 mm
    305 mm
    Drážka/šavle
    1,3 mm
    1,3 mm
    1,3 mm
    1,3 mm
    Údaje o hlučnosti
    Hladina akustického tlaku LpA1)
    Naměřená hladina akustického výkonu
    LWA1)
    Zaručená hladina akustického výkonu LWA2)

    68,9 dB (A)

    68,9 dB (A)

    68,9 dB (A)

    68,9 dB (A)

    88,9 dB (A)

    88,9 dB (A)

    88,9 dB (A)

    88,9 dB (A)

    93 dB (A)

    93 dB (A)

    93 dB (A)

    93 dB (A)

    1,63 m/s2

    1,63m/s2

    Změřeno podle 1)EN 60745; 2)2000/14/EG; Kolísavost K = 3 dB (A)

    Údaje o vibraci
    Celkové hodnoty chvění (Vektorový součet tří směrů) příslušně zjištěno EN 60745
    1,63 m/s2
    1,63 m/s2
    Hodnota vibračních emisí ah
    Kolísavost K = 1,5 m/s2

    VAROVÁNI: Skutečná hladina vibrací se může v závislosti na typu a způsobu použití lišit od hodnoty uváděné
    v těchto pokynech.
    Hladina vibrací se může použít pro vzájemné porovnání elektrických přístrojů.
    Hodí se i pro předběžné posouzení zatížení vibracemi.
    Kvůli přesnému odhadu zatížení vibracemi v průběhu určité pracovní doby by se měly zohlednit rovněž časy,
    ve kterých je přístroj vypnutý nebo sice běží, ale ve skutečnosti není v nasazení. To může značně redukovat
    objem zatížení vibracemi v průběhu celé pracovní doby.
    Stanovte doplňková bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy před účinky vibrací jako například: technická
    údržba elektrického nářadí a přístrojů, udržování teploty rukou, organizace pracovních procesů.

    Čerpadlo použijte teprve po
    pozorném přečtení a porozumění
    návodu k obsluze Seznamte se s
    ovládacími prvky a správným použitím přístroje.
    Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní
    pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
    Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči
    třetím osobám.

    Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybnosti, obraťte se na zákaznický servis.

    Použití v souladu s určením
    Výměnný nástavec s řetězovou vyvětvovací pilou
    se smí ve spojení s rukojetí a/nebo prodlužovací
    rukojetí používat výhradně jen k prořezávání stromů v
    soukromé zahradě.

    CZ

    Používejte chrániče sluchu!



  • Page 54

    CESKY

    50

    Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při
    nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů
    a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit
    odpovědným za škody.

    Požadavky na obsluhu
    Přístroj smí obsluhovat a udržovat pouze osoby, které
    jsou s ním seznámeny a informovány o možných
    nebezpečích.
    Nikdy nenechávejte děti pracovat s přístrojem. Nikdy
    nenechávejte dospělé bez řádného zaškolení pracovat s přístrojem.
    Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně
    přečíst návod k obsluze.
    Kvalifikace:  Kromě podrobného poučení odborníkem není pro používání přístroje nutná žádná
    speciální kvalifikace. 
    Minimální věk:  Na přístroji smí pracovat jen osoby,
    jež dosáhly 18 let. Výjimku představuje využití
    mladistvých, pokud se toto děje během profesního
    vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod
    dohledem školitele
    Místní ustanovení mohou stanovit minimální věk
    uživatele.
    Školení: Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení odborníkem resp. návodem k obsluze.
    Speciální školení není nutné.

    CZ

    Zbytková nebezpečí
    I při správném používání a dodržování všech
    bezpečnostních předpisů mohou stále ještě existovat
    zbytková rizika.
    • Zranění pořezáním
    • Poškození sluchu
    Delší pobyt v bezprostřední blízkosti běžícího
    přístroje může způsobit poškození sluchu.
    Používejte chrániče sluchu!
    • Poškození zdraví vyplývající z vibrací rukou a paží,
    pokud se zařízení používá delší dobu, nebo není
    řádně vedené a vyhodnocené.
    • Systémy tlumení vibrací nejsou žádnou garantovanou ochranou proti bílé nemoci prstů nebo
    syndromu karpálního tunelu. Proto je nutné při
    pravidelném dlouhodobém používání přístroje
    bedlivě sledovat stav prstů a zápěstí. Pokud se
    objeví příznaky výše uvedených nemocí, vyhledejte
    okamžitě lékaře. Aby se snížilo riziko „bílé nemoci
    prstů“, udržujte své ruce během práce teplé a
    dělejte pravidelné přestávky.
    I přes dodržování provozního návodu mohou existovat také skrytá zbytková rizika.

    Chování v případě nouze
    Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc
    a vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou
    lékařskou pomoc. Chraňte zraněného před dalšími
    úrazy a uklidněte jej. Kvůli případné nehodě musí
    být na pracovišti vždy po ruce lékárnička první
    pomoci dle DIN 13164. Materiál, který si z lékárničky
    vezmete, je třeba ihned doplnit. Pokud požadujete
    pomoc, uveďte tyto údaje::
    1. Místo nehody
    2. Druh nehody
    3. Počet zraněných
    4. Druh zranění

    Symboly
    VAROVÁNI/Pozor!
    Ke snížení rizika zranění si přečtěte provozní návod.
    Noste ochranné brýle!

    Používejte chrániče sluchu!
    Noste ochrannou helmu!
    Noste ochranné rukavice!
    Noste bezpečnostní obuv s ochranou
    proti proříznutí, drsnou podrážkou a
    ocelovou špičkou!
    Noste ochranný oděv s ochrannou
    vložkou proti proříznutí!
    Před všemi nastavovacími, čisticími a
    údržbářskými pracemi vyjměte ze stroje
    vyměnitelnou baterii.
    Výstraha před řeznými poraněními
    Odstup od osob!
    Dbejte na to, aby se v nebezpečné oblasti
    nikdo nezdržoval.
    Varování před odlétávajícími předměty
    Výstraha před odmrštěnými předměty



  • Page 55

    CESKY

    Úraz elektřinou, alespoň 10 m venkovních
    rozvodů elektřiny.

    Chraňte před vlhkem. Nevystavujte stroj
    dešti.
    Směr otáčení řetězu pily
    CE symbol
    Vadné a ebo likvidované elektrické či
    elektronické přístroje musí být odevzdány
    do příslušných sběren.
    Chraňte před vlhkem

    Obal musí směřovat nahoru
    Baterie
    Chraňte akumulátor před horkem a ohněm.
    Chraňte akumulátor před vodou a vlhkostí.

    MAX. 40°C

    Chraňte akumulátor před teplotami nad
    40°C.
    Nevyhazujte baterie do domovních
    odpadků.

    Li-Ion

    Dejte baterie do sběrny starých baterií,
    kde budou recyklovány šetrně k životnímu
    prostředí.

    Všeobecné bezpečnostní pokyny
    pro elektrické přístroje
    Výstraha
    Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce.
    Chyby při dodržování níže uvedených pokynů mohou
    vést k úderu elektrickým proudem, požáru a ebo
    vážným úrazům.

    Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte pro budoucí použití.
    V bezpečnostních pokynech použitý pojem „elektrický
    přístroj“ se vztahuje na kabelem napájené elektrické
    nářadí (s napájecím kabelem) a na baterií napájené
    elektrické nářadí (bez napájecího kabelu).
    1) Bezpečnost na pracovišti
    a) Pracoviště udržujte čisté a dobře osvětlené.
    Nepořádek a neosvětlené pracoviště může vést k
    úrazům.
    b) S elektrickým přístrojem nepracujte v explozí
    ohroženém prostředí, ve kterém se nacházejí
    hořlavé kapaliny, plyny a prach.  Elektrické
    přístroje vytvářejí jiskry, které mohou zapálit prach
    či výpary.
    c) Děti a ostatní osoby udržujte v bezpečné vzdálenosti od elektrického přístroje.Při rozptylování
    můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
    2) Elektrická bezpečnost
    a) Připojovací zástrčka elektrického přístroje
    se musí hodit do zásuvky. Zástrčku nelze
    jakkoliv měnit. Uzemněné elektrické přístroje
    nepoužívejte v kombinaci se zástrčkovými
    adaptéry. Nezměněné zástrčky a vhodné zásuvky
    snižují riziko úderu elektrickým proudem.
    b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy
    jako jsou trubky, topení, sporáky a chladničky. 
    Existuje zvýšené riziko úderu elektrickým proudem,
    je-li Vaše tělo uzemněné.
    c) Elektrické přístroje nevystavujte dešti a vlhkosti.  Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje
    riziko úderu elektrickým proudem.
    d) Kabel nepoužívejte v rozporu s určením, k
    nošení přístroje, jeho zavěšení nebo k vytahování zástrčky ze zásuvky. Kabel chraňte před
    nadměrnými teplotami, olejem, ostrými hranami a pohyblivými částmi přístroje.  Poškozené a
    zamotané kabely zvyšují riziko úderu elektrickým
    proudem.
    e) Pokud s elektrickým přístrojem pracujete
    venku, používejte jen prodlužovací kabely,
    které jsou vhodné pro venkovní použití.  Použití
    prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní
    použití snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
    f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektrického přístroje ve vlhkém prostředí, použijte
    ochranný vypínač proti chybovému proudu. 
    Použití ochranného vypínače proti chybovému
    proudu snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
    3) Bezpečnost osob
    a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte,
    a k práci s elektrickým přístrojem přistupujte
    s rozumem. Elektrický přístroj nepoužívejte,
    jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu
    a léků.  Moment nepozornosti při použití přístroje
    může vést k vážným úrazům.

    51

    DE
    CZ
    D

    Výstraha před nebezpečným zpětným
    nárazem



  • Page 56

    CESKY

    CZ
    D

    52

    b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brýle.  Nošení osobních ochranných pomůcek
    jako jsou respirátor, neklouzavá bezpečnostní
    obuv, ochranná helma nebo chrániče uší, v závislosti na typu a použití elektrického přístroje, snižuje
    riziko úrazů.
    c) Zabraňte náhodnému uvedení do provozu.
    Ujistěte se, že je elektrický přístroj vypnut
    dříve, než jej připojíte ke zdroji napájení a ebo
    baterii, zvednete nebo ponesete.  Pokud máte
    při nošení elektrického přístroje prst na spínači
    nebo přístroj zapojujete do sítě zapnutý, může to
    vést k úrazům.
    d) Před zapnutím odstraňte z elektrického
    přístroje seřizovací nástroje a klíče.  Nástroj
    nebo klíč, který se nachází v pohyblivé části
    přístroje, může způsobit úraz.
    e) Vyhněte se abnormálnímu držení těla.
    Zaujměte stabilní postoj a neustále udržujte
    rovnováhu.  Můžete tak elektrický přístroj v
    nečekaných situacích lépe kontrolovat.
    f) Noste vhodný oděv. Nenoste široký oděv a
    šperky. Vlasy, oděv a rukavice držte v bezpečné
    vzdálenosti od pohyblivých částí.  Volný oděv,
    šperky a dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohyblivými částmi.
    g) Pokud lze namontovat odsávače a lapače
    prachu, ujistěte se, že jsou tyto připojeny a
    správně používány.  Použití odsávače prachu
    může snížit ohrožení prachem.
    4) Použití a ošetření elektrického přístroje
    a) Přístroj nepřetěžujte. Pro danou práci použijte
    vhodný elektrický přístroj. S vhodným elektrickým přístrojem se pracuje lépe a bezpečněji v
    uvedeném rozsahu výkonu.
    b) Nepoužívejte elektrický přístroj, jehož spínač je
    vadný.  Elektrický přístroj, který nelze již zapnout
    nebo vypnout, je nebezpečný a musí být opraven.
    c) Zástrčku vytáhněte ze zásuvky a ebo baterii
    vyjměte před seřizováním přístroje, výměnou
    příslušenství nebo odložením přístroje.  Tato
    bezpečnostní opatření brání náhodnému spuštění
    elektrického přístroje.
    d) Elektrické přístroje, které nepoužíváte, uložte
    mimo dosah dětí. Zabraňte tomu, aby elektrický
    přístroj používaly osoby, které s ním nejsou
    seznámeny nebo si nepřečetly tyto pokyny. 
    Elektrické přístroje jsou nebezpečné, pokud je
    používají nezkušené osoby.
    e) Elektronářadí pečlivě ošetřujte. Kontrolujte, zda
    pohyblivé díly bezvadně fungují a neváznou,
    zda nejsou prasklé nebo poškozené do té míry,
    že by mohla být negativně ovlivněna funkce
    elektronářadí. Příčinou mnohých nehod jsou
    špatně udržované elektrické přístroje.
    f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.  Pečlivě
    ošetřované řezné nástroje s ostrými břity se méně
    často zakliňují a snadněji se vedou.
    g) Elektrické přístroje, příslušenství, nástavce
    atd. používejte v souladu s těmito pokyny.
    Zohledněte přitom pracovní podmínky a

    činnost, kterou provádíte.  Použití elektrických
    přístrojů k jiným než předepsaným účelům může
    vést k nebezpečným situacím.
    5) Používání a ošetřování akumulátorového nářadí
    a) Baterie nabíjejte pouze v nabíječkách
    doporučených výrobcem. Pro nabíječku,
    která je vhodná jen pro určitý druh baterií, resp.
    akumulátorů hrozí nebezpečí požáru, pokud se
    používá s jinými akumulátory.
    b) Používejte v tomto elektrickém nářadí jen
    akumulátory, které je pro něj určené. Používání
    jiných akumulátorů může vést k úrazům a
    nebezpečí požáru.
    c) Nenechávejte nepoužívaný akumulátor v
    blízkosti kancelářských svorek, mincí, klíčů,
    hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových
    předmětů, které by mohly způsobit přemostění
    kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může
    mít za následek popáleniny nebo požár.
    d) Při špatném používání může z akumulátoru
    vytékat kapalina. Zabraňte kontaktu s ní. Při
    náhodném kontaktu opláchněte vodou. Když
    se kapalina do stane do očí, vyhledejte navíc
    lékařskou pomoc.Unikající kapalina z baterie
    může způsobit podráždění kůže nebo popáleniny.
    6) Servis
    a) Elektrický přístroj smí opravit jen kvalifikovaný autorizovaný personál, a to jen pomocí
    originálních náhradních dílů.  Tím se zajistí, že
    bezpečnost přístroje zůstane zachována.

    Bezpečnostní pokyny pro Řetězová
    vyvětvovací pila
    Je-li pila v chodu, všechny části těla držte
    v bezpečné vzdálenosti od ní. Před spuštěním pily
    se ujistěte, že se pilový řetěz ničeho nedotýká. Při
    práci s řetězovou pilou může stačit okamžik nepozornosti a pilový řetěz zachytí oděv nebo části těla.
    Noste ochranné brýle a chrániče uší. Dále se
    doporučuje nosit pomůcky na ochranu hlavy,
    rukou a nohou. Vhodný ochranný oděv minimalizuje
    riziko poranění odletujícími třískami a případného
    kontaktu s pilovým řetězem.
    S řetězovou pilou nepracujte na stromě. Pracujete-li
    na stromě, vzniká nebezpečí úrazu.
    Dbejte vždy na bezpečný postoj a řetězovou pilu
    používejte jen tehdy, když stojíte na pevném,
    bezpečném a rovném podkladu. Kluzký povrch nebo
    nestabilní podklad – např. žebřík – může vést ke ztrátě
    rovnováhy nebo ke ztrátě kontroly nad řetězovou pilou.
    Při řezání větve, která je pod napětím, počítejte
    s tím, že se větev odpruží zpět. Pokud se uvolní
    napětí ve vláknech dřeva, větev pod napětím může
    zasáhnout obsluhu a/nebo způsobit ztrátu kontroly
    nad řetězovou pilou.
    Při řezání podrostu a mladých stromů buďte vždy
    zvlášť opatrní. Tenký materiál se může v řetězové pile
    zachytit a uhodit Vás nebo Vás vyvést z rovnováhy.



  • Page 57

    CESKY

    Další bezpečnostní pokyny
    Děti a ostatní osoby i zvířata držte během používání
    přístroje v bezpečné vzdálenosti. Minimální
    bezpečnostní odstup činí 10 m.
    Při práci s přístrojem vždy zajistěte dostatečné
    osvětlení, resp. dobré světelné poměry.
    Noste vhodný pracovní oděv, jako pevnou obuv s
    protiskluzovou podrážkou, robustní dlouhé kalhoty,
    rukavice, ochranné brýle a ochranu sluchu!
    Nenoste volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
    rukavice je nutné mít mimo dosah pohyblivých částí,
    protože by mohly být zachyceny pohybujícími se
    díly. Nepoužívejte zařízení, když jdete naboso nebo v
    otevřených sandálech.
    Úraz elektřinou, alespoň 10 m venkovních rozvodů
    elektřiny.
    Během provozu stroje je vždy nutné zaujmout
    bezpečný a pevný postoj, zejména když se používají
    schůdky nebo žebřík.
    Pozor při chůzi pozpátku, nebezpečí zakopnutí!
    Odstraňte okamžitě z pracovního prostoru uříznuté
    větve/suky, aby se zabránilo zranění.
    Choďte! Neběhejte! Jakmile začne odřezávaná
    větev praskat a padat na zem, jděte hned na stranu
    a udržujte dostatečný odstup od padajícího dřeva,
    může se totiž znovu vymrštit nahoru a způsobit
    zranění.
    Při zablokování řetězu pily okamžitě vypněte přístroj
    a vyndejte z něj výměnnou baterii, potom odstraňte
    předmět.
    Při práci držte přístroj pevně oběma rukama a s odstupem od vlastního těla.
    Než vložíte baterii ujistěte se, že je přístroj vypnutý.
    Zapínač/vypínač a bezpečnostní spínač se nesmí
    zamykat.
    Před každým použitím zkontrolujte pevnost a
    správný dosed všech šroubovaných a nástrčných
    spojů, a ochranná zařízení, a zda mají všechny
    pohyblivé části lehký chod.
    Je co nejpřísněji zakázáno demontovat,
    upravovat a účelově odcizovat ochranná zařízení
    nacházející se na stroji, nebo na něj umisťovat cizí
    ochranná zařízení.
    Nepoužívejte přístroj, pokud je poškozený
    nebo jsou vadná bezpečnostní zařízení.
    Opotřebené a poškozené díly vyměňte.

    Nepoužívejte zařízení v blízkosti hořlavým kapalin
    nebo plynů. Při zkratu hrozí nebezpečí požáru a
    exploze.
    Varování: Toto elektrické nářadí generuje během
    provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
    určitých okolností narušit funkci aktivních nebo
    pasivních lékařských implantátů. Aby se snížilo riziko
    vážného nebo smrtelného úrazu, doporučujeme
    osobám s lékařskými implantáty, aby věc konzultovali
    se svým lékařem a výrobcem zdravotnického
    implantátu, než budou obsluhovat stroj.

    53

    Baterie
    Při neodborném používání nebo při používání
    poškozeného akumulátoru mohou unikat páry.
    Přiveďte čerstvý vzduch a při potížích vyhledejte
    lékaře. Páry mohou dráždit dýchací cesty.

    Nebezpečí požáru! Nebezpečí exploze!
    Nikdy nepoužívejte poškozené, vadné nebo
    zdeformované akumulátory. Akumulátor nikdy
    neotevírejte, nepoškozujte a nenechte spadnout
    na zem.
    Nikdy nenabíjejte akumulátor v prostředí s kyselinami a lehce vznětlivými materiály.
    Chraňte akumulátor před horkem a ohněm.
    Akumulátor používejte jen při teplotě prostředí
    mezi 10°C až +40°C.
    Nikdy ho neodkládejte na topná tělesa, a nevystavujte ho delší dobu silnému slunečnímu záření.
    Po silném zatížení ho nejprve nechte vychladnout.
    Zkrat – nepřemosťujte kontakty akumulátoru
    kovovými částmi.
    Při likvidaci, dopravě nebo skladování se musí
    akumulátor zabalit (plastový sáček, krabice), nebo
    se musí přelepit kontakty.

    Pracovní pokyny
    Akumulátory se dodávají jen částečně nabité, a musí
    se před použitím poprvé plně nabít.

    Když přístroj běží pomalu nebo zůstane stát,
    dobijte akumulátor.

    Li-iontový akumulátor lze dobíjet kdykoliv, aniž
    by se zkrátila jeho životnost. Přerušení procesu
    nabíjení nepoškodí akumulátor

    Li-iontový akumulátor je chráněn elektronickou
    ochranou buňky „Electronic-Cell Protection“
    proti hlubokému vybití.

    Podstatně kratší provozní doba nabité baterie
    znamená, že je baterie spotřebovaná a musí se
    vyměnit.
    Používejte jen originální náhradní baterie.

    CZ
    D

    Řetězovou pilu noste za přední rukojeť ve
    vypnutém stavu, s pilovým řetězem odvráceným
    od Vašeho těla. Při přepravě nebo skladování
    řetězové pily natáhněte na pilu vždy ochranný
    kryt. Pečlivé zacházení s řetězovou pilou snižuje
    pravděpodobnost náhodného kontaktu se zapnutým
    pilovým řetězem.



  • Page 58

    CESKY

    54

    Údržba

    odpadů. Části obalů (např. fólie, styropor®) mohou být
    nebezpečné pro děti.

    Před všemi nastavovacími, čisticími a
    údržbářskými pracemi vyjměte ze stroje
    vyměnitelnou baterii.
    Opravy a práce, nepopsané v tomto návodu, smí
    provést jen kvalifikovaný autorizovaný personál.
    Používejte jen originální příslušenství a originální
    náhradní díly.
    Udržujte stroj, zejména větrací otvory, vždy v čistém
    stavu. Těleso stroj nikdy neostřikujte vodou!
    Pro čištění kompresoru a jeho součástí nepoužívejte
    ředidla, hořlavé nebo toxické kapaliny. 
    Všechny pohyblivé díly ošetřete ekologickým olejem.
    Po každém použití pečlivě očistěte řetěz pily a
    šavli. Otřete je hadrem navlhčeným v oleji, nebo ji
    postříkejte spreje na ošetřování kovů.
    Tupé, ohnuté nebo poškozené řetězy a šavle se musí
    vyměnit.
    Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
    být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba
    a péče může vést k nepředvídaným nehodám a
    úrazům.
    V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů na
    internetové stránce www.guede.com.
    Přístroj skladujte na suchém místě.

    Nebezpečí udušení!
    Ukládejte části obalů mimo dosah dětí, a co možná
    nejrychleji je zlikvidujte.

    Likvidace
    Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů
    umístěných na přístroji nebo na obalu.

    CZ

    Vadné a ebo likvidované přístroje musí
    být odevzdány do příslušných sběren.
    Akumulátory likvidujte ekologicky
    Li-iontové akumulátory podléhají povinnosti speciální
    likvidace. Vadné akumulátory nechte zlikvidovat
    specializovaným obchodem. Než se přístroj sešrotuje,
    musíte se z něj vyndat akumulátor. Poškozené
    akumulátory mohou poškodit životní prostředí a
    Vaše zdraví, pokud z nich unikají jedovaté páry nebo
    kapaliny.
    Proto nikdy neposílejte vadný akumulátor poštou
    apod. Obraťte se, prosím, na své místní recyklační
    středisko.
    Akumulátory likvidujte ve vybitém stavu.
    Doporučujeme přelepil póly lepící páskou, aby byly
    chráněné proti zkratu. Nikdy akumulátor neotevírejte.
    Likvidace přepravního obalu
    Obal chrání přístroj před poškozením při dopravě.
    Obalové materiály jsou zpravidla voleny podle ekologicky přijatelných hledisek a hledisek nakládání s
    odpady, a proto jsou recyklovatelné. Vrácení obalu do
    materiálového oběhu šetří suroviny a snižuje výskyt

    Záruka
    Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití,
    24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu
    přístroje.
    Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky
    způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při
    reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální
    doklad o koupi s datem prodeje.
    Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
    přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
    zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu
    k použití a montáži a normální opotřebení rovněž
    nespadá do záruky.
    Důležité informace pro zákazníka
    Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby
    nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v
    originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání
    zbytečnému poškození při dopravě a jeho často
    spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn
    jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé
    zpracování.

    Servis
    Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
    náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis
    pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
    nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v
    případě reklamace identifikovat, potřebujeme sériové
    číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje
    najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje
    vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
    Sériové číslo:
    Objednací číslo:
    Rok výroby:

    Tel.:
    Fax:
    E-Mail:

    +49 (0) 79 04 / 700-360
    +49 (0) 79 04 / 700-51999
    support@ts.guede.combitte unten ein.



  • Page 59

    SLOVENSKY

    55

    Technické údaje
    Odvetovacia motorová píla
    200/18 ASL Set 255/25 ASK 255/36 ASL 255/36 ASK
    Nástavec pre reťazový odvetvovač
    Obj. č.
    95787
    95615
    95728
    95726
    Napätie
    18 V
    25,2 V
    36 V
    36 V
    Dĺžka rezu
    200 mm
    255 mm
    255 mm
    255 mm
    Rezná rýchlosť
    4 m/s
    4 m/s
    4 m/s
    4 m/s
    Nádrž na reťazový olej
    0,1 l
    0,1 l
    0,15 l
    0,15 l
    Hmotnosť (bez reťaze, lišty, batérie,
    2,15 kg
    1,4 kg
    2,25 kg
    1,4 kg
    nabíjačky a pri prázdnej olejovej nádržke)
    Rozstup reťaze
    3/8”
    3/8”
    3/8”
    3/8”
    Hrúbka vodiacej pätky
    1,3 mm
    1,3 mm
    1,3 mm
    1,3 mm
    Počet vodiacich pätiek
    33
    40
    40
    40
    Dĺžka lišty
    240 mm
    305 mm
    305 mm
    305 mm
    Drážka/lišta
    1,3 mm
    1,3 mm
    1,3 mm
    1,3 mm
    Údaje o hlučnosti
    Hladina akustického tlaku LpA1)
    68,9 dB (A)
    68,9 dB (A)
    Nameraná hladina akustického výkonu
    88,9 dB (A)
    88,9 dB (A)
    LWA1)
    Garantovaná hladina akustického výkonu
    93 dB (A)
    93 dB (A)
    LWA2)
    Merané podľa 1)EN 60745; 2)2000/14/EG; Kolísavosť K = 3 dB (A)

    68,9 dB (A)

    68,9 dB (A)

    88,9 dB (A)

    88,9 dB (A)

    93 dB (A)

    93 dB (A)

    Používajte ochranu sluchu!

    1,63m/s2

    POZOR: Skutočná hladina vibrácií sa môže v závislosti na type a spôsobe použitia líšiť od hodnoty uvádzanej v
    týchto pokynoch.
    Hladina vibrácií sa môže použiť na vzájomné porovnanie elektrických prístrojov.
    Hodí sa aj na predbežné posúdenie kmitavého namáhania.
    Kvôli presnému odhadu zaťaženia vibráciami počas určitej pracovnej doby by sa mala zohľadniť tiež doba,
    počas ktorje je prístroj vypnutý alebo beží an voľnobeh. Toto môže značne redukovať objem zaťaženia vibráciami v priebehu celej pracovnej doby.
    Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia pre ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií, ako napríklad:
    údržba elektrického náradia a prístrojov, udržiavanie teploty rúk, organizácia pracovných procesov.

    Čerpadlo použite až po pozornom
    prečítaní a porozumení návodu na
    obsluhu. Oboznámte sa s ovládacími
    prvkami a správnym použitím prístroja. Dodržujte
    všetky bezpečnostné pokyny uvedené v návode.
    Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám.
    Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo
    voči tretím osobám.

    Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
    obráťte sa na zákaznícky servis.

    Použitie v súlade s určením
    Výmenný násadec s reťazovou vyvetvovacou pílou
    sa smie v spojení s rukoväťou a/alebo predlžovacou
    rukoväťou používať výhradne len na prerezávanie
    stromov v súkromnej záhrade.

    SK

    Údaje o vibráciach
    Celkové hodnoty vibrácií (Vektorový súčet troch smerov) príslušne zistené EN 60745
    1,63 m/s2
    1,63 m/s2
    1,63 m/s2
    Hodnota vibračných emisií ah
    Kolísavosť K = 1,5 m/s2



  • Page 60

    SLOVENSKY

    56

    Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s
    uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení
    všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto
    návodu nie je možné výrobcu považovať za zodpovedného za škody.

    Požiadavky na obsluhu
    Prístroj smú obsluhovať a udržiavať iba osoby, ktoré
    sú s ním oboznámené a informované o možných
    nebezpečenstvách.
    S prístrojom nikdy nenechávajte pracovať deti. Dospelých bez riadneho zaškolenia nikdy nenechávajte
    pracovať s prístrojom.
    Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne
    prečítať návod na obsluhu.
    Kvalifikácia:  Okrem podrobného poučenia odborníkom nie je na používanie prístroja nutná žiadna
    špeciálna kvalifikácia.
    Minimálny vek:  Na prístroji smú pracovať len osoby,
    ktoré dosiahli 18 rokov. Výnimku predstavuje využitie
    mladistvých, ak sa toto deje počas profesijného
    vzdelávania s cieľom dosiahnutia zručností pod
    dohľadom školiteľa.
    Miestne ustanovenia môžu stanoviť minimálny vek
    užívateľa.
    Školenie:  Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúce poučenie odborníkom, resp. návodom na
    obsluhu. Špeciálne školenie nie je nutné.

    SK

    Zvyškové nebezpečenstvá
    Aj pri správnom používaní a dodržiavaní všetkých
    bezpečnostných predpisov môžu stále ešte existovať
    zvyškové riziká.
    • Rezné poranenia
    • Poškodenie sluchu
    Dlhší pobyt v bezprostrednej blízkosti bežiaceho
    prístroja môže spôsobiť poškodenie sluchu.
    Používajte ochranu sluchu!
    • Hroziace poškodenie zdravia vyplývajúce z vibrácií
    rúk a paží, ak sa zariadenie používa dlhší čas, alebo
    nie je riadne nastavené a vyhodnotené.
    • Systémy tlmenia vibrácií nie sú garantovanou ochranou proti bielej chorobe prstov alebo syndrómu
    karpálneho tunela. Preto je nutné pri pravidelnom
    dlhodobom používaní prístroja dôkladne sledovať
    stav prstov a zápästia. Ak sa objavia príznaky vyššie
    uvedených chorôb, vyhľadajte okamžite lekára. Aby
    sa znížilo riziko „bielej choroby prstov“, udržujte
    svoje ruky počas práce teplé a robte pravidelné
    prestávky.
    Aj napriek dodržiavaniu prevádzkového návodu môžu
    existovať aj skryté zvyškové riziká.

    Správanie v prípade núdze
    Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a privolajte čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú
    lekársku pomoc. Chráňte zraneného pred ďalšími
    úrazmi a upokojte ho. Pre prípadnú nehodu musí
    byť na pracovisku vždy poruke lekárnička prvej pomoci podľa DIN 13164. Materiál, ktorý si z lekárničky
    vezmete, je potrebné ihneď doplniť. Ak požadujete
    pomoc, uveďte tieto údaje::
    1. Miesto nehody
    2. Druh nehody
    3. Počet zranených
    4. Druh zranenia

    Symboly
    POZOR/Pozor!
    Na zníženie rizika zranenia si prečítajte
    prevádzkový návod.
    Používajte ochranné okuliare!

    Používajte ochranu sluchu!
    Používajte ochrannú prilbu!
    Používajte ochranné rukavice!
    Používajte bezpečnostnú obuv s ochranou proti prerezaniu, drsnou podrážkou a
    oceľovou špičkou!
    Používajte ochranný odev s ochrannou
    vložkou proti prerezaniu!
    Pred všetkými nastavovacími, čistiacimi a
    údržbárskymi prácami vyberte zo stroja
    vymeniteľnú batériu.
    Výstraha pred reznými poraneniami
    Odstup od osôb!
    Dbajte na to, aby sa v nebezpečnej oblasti
    nikto nezdržiaval.
    Varovanie pred odlietavajúcimi predmetmi
    Výstraha pred odmrštenými predmetmi



  • Page 61

    SLOVENSKY

    Riziko elektrického úrazu, minimálna
    vzdialenosť od elektrického vedenia 10 m.

    Chráňte pred vlhkom. Nevystavujte stroj
    dažďu.
    Smer otáčania reťaze píly
    CE symbol
    Chybné prístroje alebo prístroje určené
    na likvidáciu msia byť odovzdané do
    príslušných zberní.
    Chráňte pred vlhkom

    Obal musí smerovať hore
    Batérie
    Chráňte akumulátor pred teplom a ohňom.
    Chráňte akumulátor pred vodou a
    vlhkosťou.

    MAX. 40°C

    Chráňte akumulátor pred teplotami nad
    40 °C.
    Nevyhadzujte batérie do bežného domového odpadu.

    Li-Ion

    Vyradené batérie odneste do zberne starých
    batérií, kde budú recyklované s ohľadoim na
    životné prostrediie.

    Všeobecné bezpečnostné pokyny
    pre elektrické prístroje
    Pozor
    Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a
    inštrukcie.Chyby pri dodržiavaní nižšie uvedených pokynov môžu viesť k zásahu elektrickým prúdom, požiaru
    alebo vážnym úrazom.

    Všetky bezpečnostné pokyny a inštrukcie uschovajte pre prípadné ďalšie použitie.
    V bezpečnostných pokynoch použitý pojem
    „elektrický prístroj“ sa vzťahuje na káblom napájané
    elektrické náradie (s napájacím káblom) a na batériou
    napájané elektrické náradie (bez napájacieho kábla).
    1) Bezpečnosť na pracovisku
    a) Pracovisko udržujte čisté a dobre osvetlené.
    Neporiadok a neosvetlené pracovisko môže viesť k
    úrazom.
    b) S elektrickým prístrojom nepracujte v explóziou
    ohrozenom prostredí, v ktorom sa nachádzajú
    horľavé kvapaliny, plyny a prach.  Elektrické
    prístroje vytvárajú iskry, ktoré môžu zapáliť prach či
    výpary.
    c) Deti a ostatné osoby udržujte v bezpečnej
    vzdialenosti od elektrického prístroja.Pri
    rozptyľovaní sa môžete stratiť kontrolu nad prístrojom.
    2) Elektrická bezpečnosť
    a) Pripájacia zástrčka elektrického prístroja musí
    byť vhodná do zásuvky. Zástrčku nie je možné
    akokoľvek meniť. Uzemnené elektrické prístroje
    nepoužívajte v kombinácii so zástrčkovými adaptérmi. Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky
    znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
    b) Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými povrchmi, ako sú rúrky, kúrenie, sporáky a chladničky. 
    Existuje zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom, ak
    je vaše telo uzemnené.
    c) Elektrické prístroje nevystavujte dažďu a
    vlhkosti.  Vniknutie vody do elektrického prístroja
    zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
    d) Kábel nepoužívajte v rozpore s určením,
    na nosenie prístroja, jeho zavesenie alebo
    na vyťahovanie zástrčky zo zásuvky. Kábel
    chráňte pred nadmernými teplotami, olejom,
    ostrými hranami a pohyblivými časťami prístroja.  Poškodené a zamotané káble zvyšujú riziko
    úrazu elektrickým prúdom.
    e) Ak s elektrickým prístrojom pracujete vonku,
    používajte len predlžovacie káble, ktoré
    sú vhodné na vonkajšie použitie.  Použitie
    predlžovacieho kábla vhodného na vonkajšie
    použitie znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
    f) Ak sa nedá vyhnúť prevádzke elektrického
    prístroja vo vlhkom prostredí, použite ochranný
    vypínač proti chybovému prúdu.  Použitie
    ochranného vypínača proti chybovému prúdu
    znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
    3) Bezpečnosť osôb
    a) Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte a
    k práci s elektrickým prístrojom pristupujte s
    rozvahou. Elektrický prístroj nepoužívajte, ak
    ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu
    a liekov.  Moment nepozornosti pri použití prístroja môže viesť k vážnym úrazom.

    57

    DE
    SK
    D

    Výstraha pred nebezpečným spätným
    nárazom



  • Page 62

    SLOVENSKY

    SK
    D

    58

    b) Používajte osobné ochranné pomôcky a
    vždy ochranné okuliare.  Nosenie osobných ochranných pomôcok, ako sú respirátor,
    protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba
    alebo chrániče uší, v závislosti od typu a použitia
    elektrického prístroja, znižuje riziko úrazov.
    c) Zabráňte náhodnému uvedeniu do prevádzky.
    Uistite sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr
    ako ho pripojíte k zdroju napájania a/alebo
    batérii, zdvihnete alebo ponesiete.  Ak máte pri
    nosení elektrického prístroja prst na spínači alebo
    prístroj zapájate do siete zapnutý, môže to viesť k
    úrazom.
    d) Pred zapnutím odstráňte z elektrického prístroja nastavovacie nástroje a kľúče. Nástroj alebo
    kľúč, ktorý sa nachádza v pohyblivej časti prístroja,
    môže spôsobiť úraz.
    e) Vyhnite sa abnormálnemu držaniu tela. Zaujmite stabilný postoj a neustále udržujte rovnováhu.  Môžete tak elektrický prístroj v nečakaných
    situáciách lepšie kontrolovať.
    f) Noste vhodný odev. Nenoste široký odev a
    šperky. Vlasy, odev a rukavice držte v bezpečnej
    vzdialenosti od pohyblivých častí. Voľný odev,
    šperky a dlhé vlasy môžu byť zachytené pohyblivými časťami.
    g) Ak je možné namontovať odsávače a lapače
    prachu, uistite sa, že sú pripojené a správne sa
    používajú.  Použitie odsávača prachu môže znížiť
    ohrozenie prachom.
    4) Použitie a ošetrenie elektrického prístroja
    a) Prístroj nepreťažujte. Na danú prácu použite
    vhodný elektrický prístroj. S vhodným elektrickým prístrojom sa pracuje lepšie a bezpečnejšie
    v uvedenom rozsahu výkonu.
    b) Nepoužívajte elektrický prístroj, ktorého spínač
    je chybný.  Elektrický prístroj, ktorý už nie je
    možné zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a musí
    sa opraviť.
    c) Zástrčku vytiahnite zo zásuvky alebo vybetre
    batériu pred nastavovaním prístroja, výmenou
    príslušenstva alebo odložením prístroja.  Tieto
    bezpečnostné opatrenia bránia náhodnému spusteniu elektrického prístroja.
    d) Elektrické prístroje, ktoré nepoužívate, uložte
    mimo dosahu detí. Zabráňte tomu, aby
    elektrický prístroj používali osoby, ktoré s ním
    nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto
    pokyny.  Elektrické prístroje sú nebezpečné, ak ich
    používajú neskúsené osoby.
    e) Starajte sa o elektrické prístroje. Kontrolujte, či
    pohyblivé časti prístroja bezchybne fungujú a
    neviaznu, či nie sú prasknuté alebo poškodené
    tak, že je negatívne ovplyvnená funkcia elektrického prístroja. Poškodené časti nechajte
    pred použitím prístroja opraviť Príčinou mnohých
    nehôd sú zle udržiavané elektrické prístroje.
    f) Rezné nástroje udržujte ostré a čisté.  Starostlivo
    ošetrované rezné nástroje s ostrými čepeľami sa
    menej často zakliňujú a ľahšie sa vedú.

    g) Elektrické prístroje, príslušenstvo, násadce
    atď. používajte v súlade s týmito pokynmi.
    Zohľadnite pritom pracovné podmienky a
    činnosť, ktorú vykonávate.  Použitie elektrických
    prístrojov na iné než predpísané účely môže viesť
    k nebezpečným situáciám.
    5) Používanie a ošetrovanie akumulátorového
    náradia
    a) Batérie nabíjajte iba v nabíjačkách
    odporúčaných výrobcom. Pre nabíjačku, ktorá
    je vhodná len pre určitý druh batérií, resp. akumulátorov hrozí nebezpečenstvo požiaru, ak sa
    používa s inými akumulátormi.
    b) Používajte v tomto elektrickom náradí len
    akumulátory, ktoré sú preň určené. Používanie
    iných akumulátorov môže viesť k úrazom a
    nebezpečenstvu požiaru.
    c) Nenechávajte nepoužívaný akumulátor v
    blízkosti kancelárskych svoriek, mincí, kľúčov,
    klincov, skrutiek alebo iných malých kovových
    predmetov, ktoré by mohli spôsobiť premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora môže mať za následok popáleniny alebo požiar.
    d) Pri zlom používaní môže z akumulátora
    vytekať kvapalina. Zabráňte kontaktu s ňou.
    Pri náhodnom kontakte opláchnite vodou.
    Keď sa kvapalina dostane do očí, vyhľadajte
    urýchlene lekársku pomoc.Unikajúca kvapalina
    z batérie môže spôsobiť podráždenie kože alebo
    popáleniny.
    6) Servis
    a) Elektrický prístroj smie opraviť len kvalifikovaný autorizovaný personál, a to len pomocou
    originálnych náhradných dielov.  Tým sa zaistí, že
    bezpečnosť prístroja zostane zachovaná.

    Bezpečnostné pokyny pre
    Odvetovacia motoroá píla
    Ak je píla v prevádzke, všetky časti tela držte
    v bezpečnej vzdialenosti od nej. Pred spustením
    píly sa uistite, že sa pílová reťaz ničoho nedotýka.
    Pri práci s reťazovou pílou môže stačiť okamih nepozornosti a pílová reťaz zachytí odev alebo časti tela.
    Používajte ochranné okuliare a chrániče uší. Ďalej
    sa odporúča nosiť pomôcky na ochranu hlavy, rúk
    a nôh. Vhodný ochranný odev minimalizuje riziko poranenia odletujúcimi trieskami a prípadného kontaktu
    s pílovou reťazou.
    S reťazovou pílou nepracujte na strome. Ak pracujete na strome, vzniká nebezpečenstvo úrazu.
    Dbajte vždy na bezpečný postoj a reťazovú pílu
    používajte len vtedy, keď stojíte na pevnom,
    bezpečnom a rovnom podklade. Klzký povrch alebo
    nestabilný podklad – napr. rebrík – môže viesť k strate
    rovnováhy alebo k strate kontroly nad reťazovou pílou.
    Pri rezaní vetvy, ktorá je ohnutá, počítajte s tým,
    že môže dôjsť k odpruženiu vetvy. Ak sa uvoľní
    napätie vo vláknach dreva, vetva pod napätím môže
    zasiahnuť obsluhu alebo spôsobiť stratu kontroly nad
    reťazovou pílou.



  • Page 63

    SLOVENSKY

    Ďalšie bezpečnostné pokyny
    Deti a ostatné osoby aj zvieratá držte počas
    používania prístroja v bezpečnej vzdialenosti. Minimálny bezpečnostný odstup je 10 m.
    Pri práci s prístrojom vždy zaistite dostatočné osvetlenie, resp. dobré svetelné pomery.
    Noste vhodný pracovný odev, ako napr. pevnú obuv
    s protišmykovou podrážkou, dlhé nohavice, rukavice,
    ochranné okuliare a ochranu sluchu!
    Nenoste voľný odev alebo šperky. Vlasy, odev a
    rukavice je nutné mať mimo dosahu pohyblivých
    častí, pretože by mohli byť zachytené pohybujúcimi
    sa dielmi. Nepoužívajte zariadenie, keď idete naboso
    alebo v otvorených sandáloch.
    Riziko elektrického úrazu, minimálna vzdialenosť od
    elektrického vedenia 10 m.
    Počas prevádzky stroja je vždy nutné zaujať bezpečný
    a pevný postoj, najmä keď sa používajú schodíky
    alebo rebrík.
    Pozor pri chôdzi pospiatky, nebezpečenstvo
    zakopnutia!
    Odstráňte okamžite z pracovného priestoru odrezané
    vetvy, aby sa zabránilo zraneniu.
    Kráčajte! Nebežte! Akonáhle začne odrezávaná vetva
    praskať a padať na zem, ustúpte nabok a udržujte
    dostatočný odstup od padajúcich konárov, môže
    dôjsť k opätovnému vymršteniu vetvy, čo môže
    spôsobiť zranenie.
    Pri zablokovaní reťaze píly okamžite vypnite prístroj
    a vyberte z neho výmennú batériu, potom predmet
    odstráňte.
    Pri práci držte prístroj pevne oboma rukami a s odstupom od vlastného tela.
    Skôr ako vložíte batériu uistite sa, či je prístroj
    vypnutý.
    Zapínač/vypínač a bezpečnostný spínač sa nesmú
    aretovať.

    Pred každým použitím skontrolujte pevnosť a
    správne upevnenie všetkých skrutkových a
    nástrčných spojov a ľahký chod všetkých
    pohyblivých častí.
    Je prísne zakázané demontovať, upravovať a
    účelovo odpájať ochranné zariadenia nachádzajúce sa na stroji, alebo naň umiestňovať cudzie
    ochranné zariadenia.
    Nepoužívajte prístroj, ak je poškodený alebo
    sú chybné bezpečnostné zariadenia. Opotrebené
    a poškodené diely vymeňte.

    59

    Nepoužívajte zariadenie v blízkosti horľavých kvapalín alebo plynov. Pri skrate hrozí nebezpečenstvo
    požiaru a explózie.
    Varovanie: Toto elektrické náradie generuje počas
    prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže za
    určitých okolností narušiť funkciu aktívnych alebo
    pasívnych lekárskych implantátov. Aby sa znížilo
    riziko vážneho alebo smrteľného úrazu, odporúčame
    osobám s lekárskymi implantátmi, aby vec
    konzultovali so svojím lekárom a výrobcom
    zdravotníckeho implantátu, skôr ako budú
    obsluhovať stroj.

    Batéria
    Pri neodbornom používaní alebo pri používaní
    poškodeného akumulátora môžu unikať výpary. Vyvetrajte a v prípade ťažkostí vyhľadajte lekára. Výpary
    môžu dráždiť dýchacie cesty.

    Nebezpečenstvo požiaru!
    Nebezpečenstvo explózie!
    Nikdy nepoužívajte poškodené, chybné alebo
    zdeformované akumulátory. Akumulátor nikdy
    neotvárajte, nepoškodzujte a nenechajte spadnúť
    na zem.
    Nikdy nenabíjajte akumulátor v prostredí s kyselinami a ľahko zápalnými materiálmi.
    Chráňte akumulátor pred teplom a ohňom.
    Akumulátor používajte len pri teplote prostredia
    v rozmedzí +10 °C až +40 °C.
    Nikdy prístroj neodkladajte na vykurovacie telesá
    a nevystavujte ho dlhší čas silnému slnečnému
    žiareniu.
    Po silnom zaťažení ho najprv nechajte vychladnúť.
    Skrat – nepremosťujte kontakty akumulátora
    kovovými časťami.
    Pri likvidácii, doprave alebo skladovaní sa musí
    akumulátor zabaliť (plastové vrecúško, škatuľa),
    alebo sa musia prelepiť kontakty.

    SK
    D

    Pri rezaní podrastu a mladých stromov buďte vždy
    zvlášť opatrní. Tenký materiál sa môže v reťazovej píle
    zachytiť a udrieť vás alebo môžete stratiť rovnováhu.
    Reťazovú pílu prenášajte za prednú rukoväť vo
    vypnutom stave, s pílovou reťazou odvrátenou
    od vášho tela. Pri preprave alebo skladovaní
    reťazovej píly natiahnite na lištu vždy ochranný
    kryt. Pozorné zaobchádzanie s reťazovou pílou znižuje
    pravdepodobnosť náhodného kontaktu s bežiacou
    pílovou reťazou.



  • Page 64

    SLOVENSKY

    60

    Pracovné pokyny
    Akumulátory sa dodávajú len čiastočne nabité a
    musia sa pred prvým použitím plne nabiť.

    Keď prístroj beží pomaly alebo sa úplne zastaví,
    dobite akumulátor.

    Li-iónový akumulátor je možné dobíjať
    kedykoľvek bez toho, aby sa skrátila jeho
    životnosť. Prerušenie procesu nabíjania
    nepoškodí akumulátor

    Li-iónový akumulátor je chránený elektronickou
    ochranou bunky „Electronic-Cell Protection“
    proti hĺbkovému vybitiu.

    Podstatne kratší prevádzkový čas nabitej
    batérie znamená, že je batéria opotrebovaná a
    musí sa vymeniť.
    Používajte len originálne náhradné batérie.

    SK

    Údržba
    Pred všetkými nastavovacími, čistiacimi a
    údržbárskymi prácami vyberte zo stroja
    vymeniteľnú batériu.
    Používať len originálne príslušenstvo a originálne
    náhradné diely.
    Používať len originálne príslušenstvo a originálne
    náhradné diely.
    Udržujte stroj, najmä vetracie otvory, vždy v čistom
    stave. Teleso stroja nikdy nečistite prúdom vody!
    Nečistite prístrojové zariadenie a jeho komponenty
    riedidlami, horľavými alebo toxickými kvapalinami. 
    Všetky pohyblivé diely ošetrite ekologickým olejom.
    Po každom použití starostlivo očistite reťaz píly a
    lištu. Utrite ich handrou navlhčenou v oleji, alebo ju
    postriekajte sprejom na ošetrovanie kovov.
    Tupé, ohnuté alebo poškodené reťaze a lišta sa musia
    vymeniť.
    Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže
    byť spoľahlivou pomôckou. Nedostatočná údržba a
    starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám
    a úrazom.
    V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov
    na internetovej stránke www.guede.com.
    Prístroj skladujte na suchom mieste.

    Likvidácia
    Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiestnených na prístroji alebo na obale.
    Chybné alebo likvidované prístroje musia
    byť odovzdané do príslušných zberní.

    Akumulátory likvidujte ekologicky
    Li-iónové akumulátory podliehajú povinnosti
    špeciálnej likvidácie. Chybné akumulátory nechajte
    zlikvidovať špecializovaným strediskom. Skôr ako sa
    prístroj zošrotuje, musíte z neho vybrať akumulátor.
    Poškodené akumulátory môžu poškodiť životné
    prostredie a vaše zdravie, ak z nich unikajú jedovaté
    výpary alebo kvapaliny.
    Preto nikdy neposielajte chybný akumulátor poštou a
    pod. Obráťte sa, prosím, na svoje miestne recyklačné
    stredisko.
    Akumulátory likvidujte vo vybitom stave.
    Odporúčame prelepiť póly lepiacou páskou, aby boli
    chránené proti skratu. Nikdy akumulátor neotvárajte.
    Likvidácia prepravného obalu
    Obal chráni prístroj pred poškodením pri doprave.
    Obalové materiály sú spravidla volené podľa ekologicky prijateľných hľadísk a hľadísk nakladania s
    odpadmi a preto sú recyklovateľné. Vrátenie obalu do
    materiálového obehu šetrí suroviny a znižuje výskyt
    odpadov. Časti obalov (napr. fólia, styropor®) môžu
    byť nebezpečné pre deti.
    Nebezpečenstvo udusenia!
    Ukladajte časti obalov mimo dosahu detí a čo
    najrýchlejšie ich zlikvidujte.

    Záruka
    Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom
    použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom
    nákupu prístroja.
    Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
    Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť
    originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
    Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
    preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cudzím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie
    návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie
    tiež nespadá do záruky.
    Dôležité informácie pre zákazníka
    Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty
    alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne
    vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením sa
    účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave
    a často spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne
    chránený len v originálnom obale, a tým je zaistené
    plynulé spracovanie.



  • Page 65

    SLOVENSKY

    Servis
    Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
    náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej
    domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele
    Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte
    nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo
    možné váš prístroj v prípade reklamácie identifikovať,
    potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok
    výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.
    Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich,
    prosím, dole.

    61

    Sériové číslo:
    Objednávacie číslo:
    Rok výroby:

    +49 (0) 79 04 / 700-360
    +49 (0) 79 04 / 700-51999
    support@ts.guede.combitte unten ein.

    SK

    Tel.:
    Fax:
    E-Mail:



  • Page 66

    MAGYAR

    62

    Műszaki Adatok
    Motoroságvágófurés
    200/18 ASL Set 255/25 ASK 255/36 ASL 255/36 ASK
    Láncfűrész gallyvágó toldat
    Megrend.szám
    95787
    95615
    95728
    95726
    Feszültség
    18 V
    25,2 V
    36 V
    36 V
    Vágási hossz
    200 mm
    255 mm
    255 mm
    255 mm
    Vágási sebesség
    4 m/s
    4 m/s
    4 m/s
    4 m/s
    A láncolaj tartálya
    0,1 l
    0,1 l
    0,15 l
    0,15 l
    Súly (lánc, kard, akku, Töltő készülék nélkül
    2,15 kg
    1,4 kg
    2,25 kg
    1,4 kg
    és üres olajtartállyal)
    A vezető talp része
    3/8”
    3/8”
    3/8”
    3/8”
    Vastagsága
    1,3 mm
    1,3 mm
    1,3 mm
    1,3 mm
    A vezető talpak száma
    33
    40
    40
    40
    A léc hossza
    240 mm
    305 mm
    305 mm
    305 mm
    Horony/vezetőlemez
    1,3 mm
    1,3 mm
    1,3 mm
    1,3 mm
    Zajártalom adatok
    akusztikus nyomás szint LpA1)
    68,9 dB (A)
    68,9 dB (A)
    1)
    88,9 dB (A)
    88,9 dB (A)
    Mért akusztikus teljesítményszint LWA
    Garantált akusztikus teljesítményszint
    93 dB (A)
    93 dB (A)
    LWA2)
    mérve… szerint 1)EN 60745; 2)2000/14/EG; K bizonytalanság = 3 dB (A)

    68,9 dB (A)
    88,9 dB (A)

    68,9 dB (A)
    88,9 dB (A)

    93 dB (A)

    93 dB (A)

    Hallásvédő eszköz használata ajánlott!

    DH

    Rezgésártalom adatok
    Komplex rezgés adatok (Három irány vektorösszege) megfelelően kiderített EN 60745
    1,63 m/s2
    1,63 m/s2
    1,63 m/s2
    Rezgés emisszió érték ah
    K bizonytalanság = 1,5 m/s2

    1,63m/s2

    FIGYELMEZTETÉS: A rezgésszint az elektromos szerszám használatának megfelelően változni fog, és némely
    esetben meghaladhatja az útmutatókban megadott értéket.
    A vibráció szintje felhasználható az egyes elektromos berendezések összehasonlítására
    Az érték alkalmas a vibrációs terhelés felbecsülésére is.
    A vibrációs terhelés pontos meghatározásához, a munkaidő bizonyos szakaszában, azokat az időket is figyelembe kell venni, amikor a készülék ki van kapcsolva, vagy bár működik, de ténylegesen nem dolgoznak vele.
    Ez a teljes munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen lecsökkentheti.
    Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseket a ő személy, vibráció elleni védelmére, pl: az elektromos
    szerszámok és berendezések műszaki karbantartása, a kezek melegen tartása, s a munkafolyamatok szervezése.

    Csak azután használja a szivattyút,
    miután figyelmesen elolvasta és
    megértette a kezelési útmutatót.
    Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a
    berendezés szabályszerű használatával! Tartsa be a
    biztonsági utasításokat. Viselkedjen figyelmesen
    harmadik személlyel szemben.
    A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik
    személy biztonságáért.

    Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
    kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szervizszolgálathoz.

    Rendeltetés szerinti használat
    A gallyazó láncfűrészhez kínált cserefej hosszabbító
    markolattal kizárólag kis- és hobbikertek fáinak
    gallyazására használható.



  • Page 67

    MAGYAR

    A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
    megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban
    foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése
    következtében beállt károkért a gyártó nem felelős

    Követelmények a gép kezelőjére
    A berendezést kizárólag a lehetséges veszélyekről
    tájékoztatást kapó személyek kezelhetik.
    Tilos megengedni gyerekeknek, hogy a géppel
    dolgozzanak. Tilos olyan személyeknek dolgoznia
    a géppel, akik nincsenek kellőképpen kioktatva a
    géppel való munkáról.
    A gép kezelője használat előtt figyelmesen olvassa el
    a használati utasítást.
    Szakképesítés:  A gép használatához, szakemberrel
    való felvilágosításon kívül nem szükséges speciális
    szakképesítés.
    Minimális korhatár:  A géppel kizárólag 18 éven
    felüli személyek dolgozhatnak. Kivételt képez a
    fiatalkorúak foglalkoztatása szakképzés alatt az
    oktató felügyelete mellet szakképzettség elsajátítása
    érdekében.
    A helyi előírások meghatározhatják a kezelő személy
    minimális életkorát.
    Képzés:  A gép használatához elegendő szakember
    felvilágosítása resp. a használati utasítással való megismerkedés. Speciális képzés nem szükséges.

    Viselkedés kényszerhelyzetben
    Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt
    nyújtani, s minél hamarabb biztosítson be orvosi
    segítséget. A sebesültet nyugtassa meg, s védje
    további balesettől. Az esetleges balesetek miatt a
    munkahelyen, a DIN 13164 norma követelménye szerint, mindig legyen kéznél, elsősegély nyújtáshoz, kézi
    patika. Amit, szükség esetén, a kézi patikából kivesz,
    azonnal pótolja vissza. Ha segítségre van szüksége,
    tüntesse fel az alábbi adatokat::
    1. A baleset színhelye
    2. A baleset típusa
    3. A sebesültek száma
    4. A sebesülések típusa

    63

    SymbolySymboly
    FIGYELMEZTETÉS/Figyelem!
    A személyi sérülések kockázatának
    csökkentése érdekében olvassa el a
    felhasználói útmutatót.
    Viseljen védő szemüveget

    Hallásvédő eszköz használata ajánlott!

    Maradékveszélyek
    Viseljen védő sisakot
    Viseljen védő munkakesztyűket
    Viseljen biztonsági munkacipőt átvágs
    elleni védelemmel, érdes talppal és acél
    orral!
    Viseljen vágás elleni védő betéttel ellátott
    védő munkaruhát
    Minden beállító, tisztító és karbantartó
    munka előtt vegye ki a gépből a cserélhetó akkut.
    Óvakodjon a vágott sérülésektől!
    Személyektől való távolság!
    Ügyeljen arra, hogy senki ne tartózkodjon
    a veszélyes területen
    Vigyázat, kirepülő tárgyak!
    Vigyázz! Elhajított tárgyak!

    D
    H

    Az összes biztonsági előírás betartása és helyes
    alkalmazása esetén is fennállnak bizonyos maradványkockázatok.
    • Vágási sérülés
    • Halláskárosodás
    A bekapcsolt közelében hosszabb ideig tartózkodó személyek halláskárosodást szenvedhetnek.
    Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
    • A hosszabb ideig tartó rezgésártalomnak, helytelenül vezetett és kiértékelt gépnek kitett kezekből és
    karokból következő egészségkárosodás.
    • A rezgéstompító rendszer nem jelent garantált
    védelmet a fehér-ujj szindrómával, vagy a carpalis
    alagút szindrómával szemben. Ezért a készülék
    hosszú távú használata esetén figyelemmel kell
    követni az ujjak és a csukló állapotát. Ha a fenti
    betegségek tünetei jelentkeznének, haladéktalanul forduljon orvoshoz. A „fehér ujj szindróma“
    kockázatának csökkentése érdekében tartsa
    munkavégzés közben a kezét melegen, és tartson
    rendszeres szüneteket.
    A használati útmutató betartása ellenére létezhetnek
    maradványkockázatok.



  • Page 68

    MAGYAR

    64

    Figyelmeztetés veszélye visszacsapódásra

    Áramütés veszély, legalább 10 méter
    távolság a felsővezetékektől.

    Védje nedvesség ellen. A gépet nem
    szabad esőnek kitenni.
    Fűrészlánc forgásirány
    CE jelzet
    Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy
    elektromosgépeket át kell adni az illetékes
    hulladékgyűjtő telepre.
    Védje nedvesség ellen

    A csomagolást felállított helyzetben tartsa
    Akkumulátor
    Óvja az akkumulátor a túlzott meleggel és
    tűzzel szemben.

    DE
    H

    Óvja az akkumulátort vízzel és nedvességgel szemben.

    MAX. 40°C

    Óvja az akkumulátort 40°C-nál magasabb
    hőmérséklettől.
    Soha ne dobja az akkut a háztartási
    hulladék közé

    Li-Ion

    Az akkukat és elemeket minden esetben
    azok környezetbarát megsemmisítését
    végző hulladékgyűjtő telephelyen adja le.

    Elektromos készülékekre vonatkozó
    általános biztonsági utasítások
    Figyelmeztetés
    Olvassa el az összes biztonsági utasítást és rendelkezést.Az alábbi utasítások hibás betartása áramütés, tűz
    és/vagy súlyos balesetveszélyt jelent.

    A jövőbeni újraolvasáshoz őrizzen meg minden
    biztonsági utasítást és rendelkezést.
    A biztonsági utasítások között szereplő „elektromos
    készülék“ kifejezés vezetékkel (tápkábellel) táplált
    elektromos szerszámokra, valamint akkumulátorral
    táplált (tápkábel nélküli) elektromos szerszámokra
    vonatkozik.
    1) Munkahelyi biztonság
    a) Tartsa a munkahelyét tisztán és biztosítsa a
    megfelelő megvilágítását. A rendetlen, rosszul
    megvilágított munkahely balesetveszélyes.
    b) Soha ne használja az elektromos készüléket
    tűzveszélyes folyadékokat, gázokat és port
    tartalmazó robbanásveszélyes környezetben. 
    Az elektromos készülékek a por vagy a gőzök
    berobbanását eredményező szikrákat gerjesztenek.
    c) Tartsa biztonságos távolságban az elektromos
    készüléktől a gyermekeket és egyéb személyeket.Figyelmetlenség esetén elveszítheti a készülék
    feletti uralmát.
    2) Villamos biztonság
    a) Az elektromos készülék csatlakozódugójának
    illeszkedni kell a csatlakozóaljba. A dugó nem
    módosítható tetszés szerint. A földelt elektromos készülékeket ne használja dugós adapterekkel kombinálva. A nem módosított csatlakozódugók és megfelelő csatlakozóaljak használata
    csökkenti az elektromos áramütés kockázatát.
    b) Ne érjen a testével földelt tárgyakhoz, pl.
    csővezetékhez, fűtővezetékhez, tűzhelyhez,
    hűtőgéphez.  Ha a teste földelve van, nagyobb az
    elektromos áramütés kockázata.
    c) Soha ne tegye ki az elektromos készülékeket
    eső, nedvesség hatásának.  Ha a készülékbe víz
    jut, nagyobb az áramütés kockázata.
    d) Soha ne használja nem rendeltetésszerűen a
    kábelt, pl. a készülék hordására, felfüggesztésére vagy a dugó kirántására. Óvja a vezetéket
    a túlságosan magas hőmérséklettől, olajaktól,
    éles élektől és a készülék mozgó alkatrészeitől. 
    A sérült és összegabalyodott kábelek fokozzák az
    áramütés kockázatát.
    e) Ha a készülékkel kültérben dolgozik, csak
    kültéri használatra alkalmas hosszabbító kábelt
    használjon.  A kültéri használatra alkalmas hosszabbító kábel használata csökkenti az áramütés
    kockázatát.
    f) Ha nem kerülhető ki a készülék nedves közegben való használata, használjon hibaáram elleni
    védőkapcsolót.  A hibaáram elleni védőkapcsoló
    használata csökkenti az áramütés kockázatát.
    3) Személybiztonság
    a) Figyelmesen dolgozzon, az elektromos
    készülékkel végzett munka során hallgasson
    a józan eszére. Az elektromos készüléket soha
    ne használja, ha alkohol, kábítószer vagy
    gyógyszer hatása alatt áll.  Egyetlen pillanatnyi
    figyelmetlenség súlyos balesetet eredményezhet.



  • Page 69

    MAGYAR

    behelyezése előtt, javíttassa meg! Számos balesetet a rosszul karbantartott elektromos szerszámok
    okoznak.
    f) Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat.  Az
    alaposan ápolt, éles szerszámok ritkábban szorulnak be, és könnyebb a vezetésük.
    g) Az elektromos készülékeket, tartozékokat,
    toldatokat stb. e használati útmutatóval
    összhangban használja. Mindig vegye figyelembe a munkakörülményeket és a végzett
    tevékenységet.  Az elektromos készülékek nem
    rendeltetésszerű használata veszélyes helyzetek
    kialakulásához vezethet.
    5) Az akkus készülék használata és kezelése.
    a) Az akkukat kizárólag a gyártó által javasolt
    akkutöltőben töltse. A csak bizonyos típusú
    akkuk töltésére alkalmas töltők esetében tűz veszélye fenyeteg, ha más típusú akkumulátorokkal
    használják.
    b) A töltőbe kizárólag hozzá szánt akkumulátorok
    töltését végezze. Más típusú akkumulátorok
    használata baleset- és tűzveszélyes.
    c) Soha ne hagyja a nem használt akkut irodai
    kapcsok, gémkapcsok, érmék, kulcsok, szögek,
    csavarok vagy más kisméretű fémtárgyak
    közelében, amelyek rövidre zárhatják. Az akkumulátor érintkezői közötti rövidzár égési sérülések,
    illetve tűz veszélyével jár.
    d) Helytelen használat esetén az akkuból folyadék
    folyhat ki. Ehhez soha ne érjen hozzá. Nemkívánatos érintkezés esetén öblítse le vízzel. Ha
    a folyadék szembe jut, forduljon orvoshoz.Az
    akkuból szivárgó folyadék bőrirritációt vagy égési
    sérüléseket okozhat.
    6) Szerviz
    a) Az elektromos szerszámot kizárólag szakképezett személyzet javíthatja, minden esetben
    eredeti pótalkatrészek felhasználásával.  Ez biztosítja a készülék további biztonságos használatát.

    Biztonsági utasítások
    Motoroságvágófurés
    Az esetben, ha a láncfűrész működik, tartsa
    testét biztonságos távolságban. A láncfűrész
    bekapcsolása előtt győződjön meg arról, hogy a
    fűrészlánc semmihez sem ér hozzá. A láncfűrésszel
    való munka közben elég egy pillanat figyelmetlenség, s a fűrészlánc bekaphatja a ruháját, vagy egyes
    testrészeit.
    A beakadt fűrészlánc a vezetőléc felső élén hirtelen visszacsapódhat a kezelő személy felé. Minden
    ilyen reakció eredményeként, elvesztheti a
    láncfűrész feletti uralmát és súlyosan megsebesülhet. Megfelelő munkaruha minimalizálja az elhajított
    darabok, s a fűrészlánccal való kapcsolat által kiváltott
    sebesüléseket.
    Tilos a láncfűrésszel fákon dolgozni, így ugyanis
    balesetveszély fenyeget.

    65

    D
    H

    b) Használjon munkavédelmi eszközöket és mindig viseljen védőszemüveget.  Az olyan személyi
    védőeszközök használata, mint az arcpajzs, csúszásgátló talpú munkacipő, védősisak vagy fülvédő
    az elektromos készülék típusának és használatának
    függvényében csökkenti a baleset kockázatát.
    c) Előzze meg a készülék nemkívánatos bekapcsolását. Még mielőtt a készüléket tápforráshoz
    vagy akkumulátorhoz csatlakoztatná, felemelné vagy hordaná, győződjön meg róla, hogy
    ki van kapcsolva.  Amennyiben az elektromos
    készülék hordása során az ujját a kapcsolón tartja,
    vagy a készüléket bekapcsolt állásban csatlakoztatja a hálózathoz, baleset veszélyének teszi ki magát.
    d) A készülék bekapcsolása előtt távolítsa el
    belőle a beállítására szolgáló segédeszközöket
    és szerszámokat.  A készülék mozgó részében
    található szerszám vagy kulcs balesetet okozhat.
    e) Ügyeljen a helyes testtartás megőrzésére.
    Álljon stabilan és őrizze meg az egyensúlyát. 
    Ily módon váratlan helyzetekben jobban az
    ellenőrzése alatt tarthatja a készüléket.
    f) Viseljen megfelelő öltözetet. Ne viseljen bő
    ruhákat se ékszereket. A haját, ruháját és
    kesztyűjét tartsa biztonságos távolságban a
    mozgó alkatrészektől.  A bő ruhát, ékszereket és a
    hosszú hajat a készülék mozgó részei elkaphatják.
    g) Ha lehetőség nyílik porszívó és porfogó felszerelése, győződjön meg róla, hogy azok csatlakoztatva lettek, és helyesen vannak használva.  A
    porszívó használata csökkenti a por okozta veszély
    kockázatát.
    4) Az elektromos készülék használata és ápolása
    a) Soha ne terhelje túl a készüléket. Az adott
    munkához mindig megfelelő szerszámot
    használjon. A megfelelő elektromos szerszámmal
    jobban és biztonságosabban dolgozik a megadott
    teljesítménykorlátokon belül.
    b) Soha ne használja az elektromos készüléket, ha
    hibás a kapcsolója.  Az olyan elektromos készülék,
    amely nem kapcsolható be vagy ki, veszélyes, és
    javításra szorul.
    c) A készülék beállítása, tartozékcsere vagy a
    készülék lerakása előtt húzza ki a dugóját a
    hálózatból és/vagy vegye ki az akkuját.  Ezek
    a biztonsági rendelkezések megakadályozzák a
    készülék véletlenszerű bekapcsolását.
    d) A nem használt elektromos készülékeket
    gyermekektől távol tárolja. Akadályozza meg,
    hogy az elektromos készüléket olyan személyek
    használhassák, akik nem ismerik a használatát,
    vagy nem olvasták el ezt a használati útmutatót.  Az elektromos készülékek veszélyesek, ha
    gyakorlatlan személyek használják őket.
    e) Az elektromos berendezésről gondoskodjon!
    Ellenőrizze, hogy a mozgó részek hibátlanul
    működjenek, ne akadozzanak, ne legyenek
    olyan mértékben megrepedve, vagy hibásak,
    hogy negatív irányba befolyásolják a gép
    működését! A hibás alkatrészeket, a gép üzem-



  • Page 70

    MAGYAR

    66

    Ügyeljen biztonságos testtartására, a láncfűrészt
    kizárólag abban az esetben használja, ha szilárd,
    biztonságos, egyenes alapzaton áll. Csúszós, vagy
    nem stabil alapzat – pl. létra –egyensúlya elveszétéhez vezethet, melynek eredményeként elvesztheti a
    láncfűrész feletti uralmát.
    Kifeszült gally vágása esetén számítson arra, hogy
    a gally visszaugrik. Az esetben, ha a farostokban
    felszabadul feszültség, a gally megütheti a kezelő
    személyt, vagy elvesztheti a láncfűrész feletti uralmát.
    Az aljnövényzet és fiatal fák vágásánál legyen
    nagyon óvatos. A vékony faanyag beakadhat a
    láncfűrészbe, megütheti a kezelő személyt, aki elvesztheti egyensúlyát.
    A láncfűrészt az első fogantyúnál fogva, kikapcsolt
    állapotban vigye, a fűrészlánc testétől elfordított
    állapotban legyen. A láncfűrész szállítása, vagy
    raktározása alatt, minden esetben szerelje rá a
    láncfűrészre a védő burkolatot. A láncfűrésszel való
    óvatos manipuláció csökkenti a működő fűrészlánccal
    való véletlen érintkezést.

    H

    Egyéb biztonsági utasítások
    A gép üzemeltetése alatt idegen személyeket,
    gyerekeket és állatokat, tartson a géptől biztonságos
    távolságban. A minimális biztonsági távolság 10 m.
    A géppel folytatott munkavégzés során biztosítson
    megfelelő fényforrást ill. látási viszonyokat.
    Megfelelő munkaruhát viseljen: csúszásgátló
    talpú munkacipőt, hosszú nadrágot, kesztyűt,
    védőszemüveget és fülvédőt!
    Soha ne viseljen bő ruhákat vagy ékszereket. A haját,
    ruházatát és kesztyűjét tartsa a mozgó alkatrészektől
    távol, mivel azok elkaphatják azokat. Soha ne használja a berendezést mezítláb vagy nyitott szandálban.
    Áramütés veszély, legalább 10 méter távolság a
    felsővezetékektől.
    A gép használata során minden esetben ügyeljen a
    biztonságos, fix testtartásra, különösen ha fellépőt
    vagy létrát használ.
    Óvatosan hátráljon, felbukás veszélye!
    Járjon! Ne fusson!
    A hátrafelé haladás fokozott felbukás veszéllyel jár.
    Ügyeljen a lehulló ágakra!
    Amint a levágott ág hasadni kezd, és minden pillanatban leeshet, lépjen oldalra, és tartson megfelelő
    távolságot a lehulló fától, mivel az ismét felverődhet,
    és személyi sérülést okozhat.
    Munkavégzés közben a gépet tartsa mindkét kezével
    fizen és el a testétől.
    Mielőtt behelyezné az akkut, ellenőrizze le, hogy a
    készülék ki van kapcsolva.
    A BE/KI kapcsoló és a biztonsági kapcsoló blokkolása
    tilos.

    Minden használatba vétel előtt ellenőrizze le
    az összes csavarkötés és dugókulcsos kötés
    megfelelő felfekvését, továbbá a gép biztonsági
    berendezéseit, illetve hogy minden mozgó
    alkatrész könnyen jár.
    A lehető legszigorúbban tilos leszerelni,
    átalakítani vagy eltulajdonítani a gépen található
    védő- és biztonsági elemeket, továbbá a gépre
    idegen védőelemeket szerelni.
    Soha ne használja a gépet, ha sérült, vagy
    meghibásodtak a biztonsági berendezései. Az
    elkopott és sérült részeket cserélje ki.
    Ne használja a berendezést tűzveszélyes folyadékok
    és gázok közelében. Rövidzár esetén tűz- és robbanásveszély áll fenn.
    Figyelem Ez elektromos szerszám működése
    közben elektromágneses mezőt generál. Bizonyos
    feltételek fennállása esetén ez a mező megzavarhatja
    az aktív vagy passzív orvosi implantátumok
    működését. A súlyos vagy halálos balesetek
    kockázatának csökkentése érdekében ajánlott az
    orvosi implantátumokat viselő személyek számára,
    hogy a szerszám használata előtt konzultálják azt
    kezelőorvosukkal és az egészségügyi implantátum
    gyártójával.

    Akkumulátor
    Szakszerűtlen használat vagy sérül akku használata esetén a készülékből gőz távozhat. Biztosítson
    elegendő friss levegőt, és komplikációk esetén forduljon orvoshoz. A gőzök irritálhatják a légutakat.

    Tűzveszély! Robbanásveszély!
    Soha ne használjon sérült, hibás vagy eldeformálódott akkumulátorokat. Az akkumulátorokat
    soha ne nyissa fel, ne sértese fel és ne engedje
    leesni.
    Soha ne töltse az akkumulátort savakat vagy
    tűzveszélyes anyagokat tartalmazó közegben.
    Óvja az akkumulátort a magas hőmérsékletekkel
    és tűzzel szemben.
    Az akkumulátort csak 10°C - +40°C
    hőmérséklettartományban töltse.
    Soha ne helyezze fűtőtestre, és ne tegye ki hosszú
    ideig intenzív napsugárzásnak.
    Erős terhelést követően először hagyja kihűlni.
    Rövidzár - soha ne zárja fém tárgyakkal rövidre az
    akkumulátort.
    Megsemmisítéskor, szálltáskor vagy tároláskor az
    akkumulátort csomagolja be (műanyag zacskó,
    doboz), vagy ragassza le az érintkezőit.



  • Page 71

    MAGYAR

    Munkautasítások

    Karbantartás
    Minden beállító, tisztító és karbantartó
    munka előtt vegye ki a gépből a cserélhetó akkut.
    Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a használati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált
    szakemberek végezhetik!
    Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket
    alkalmazzon!
    Tartsa mindig tisztán a gépet, különösen pedig a
    szellőző nyílásokat. Soha ne tisztítsa a gépházat
    vízsugárral!
    Ne tisztítsa a gépet és annak tartozékait oldószerekkel, gyúlékony vagy mérgező anyagokkal, csak egy
    megnedvesített rongyot használjon, miután ellenőrizte
    hogy a gép áramtalanítva van. 
    A gép mozgó részeit kenje be olyan olajjal, mely nincs
    káros hatással a környezetre!
    Minden használatot követően gondosan tisztogassa
    meg a láncot és a vezetőlemezt Törölje át olajjal
    átitatott ruhadarabbal, vagy permetezze be fémek
    ápolására alkalmas spray-vel.
    A tompa, elgörbült vagy sérült láncot és
    vezetőlemezet haladéktalanul ki kell cserélni.
    Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép
    lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbantartás és kezelés előre nem látható balesetekhez és
    sérülésekhez vezethet.
    Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a
    www.guede.com honlapon
    A szerszámot száraz helyen tárolja.

    Kiselejtezés:
    A megsemmisítésre vonatkozó utasítások a készüléken vagy csomagolásán elhelyezett piktogramokból következnek.

    Hibás és/vagy tönkrement eszközök át kell
    adni az illetékes hulladékgyűjtő telepre.

    67

    Az akkukat környezetbarát módon semmisítse
    meg.
    A Li-ion akkukat speciális módon kell megsemmisíteni. A hibás akkukat szaküzletben adja le. A
    készülék bezúzása előtt ki kell belőle venni az akkut.
    A sérült akkuk környezetszennyezéshez vezetnek, és
    károsíthatják az Ön egészéség is, ha mérgező gőzök
    vagy folyadékok szivárognak belőle.
    Ezért soha ne küldjön pl. sérült akkut postán. Kérjük,
    forduljon a területileg illetékes hulladéktelephez.
    Az akkukat kisült állapotukban semmisítse meg.
    Ajánlott a pólusok leragasztása ragasztószalaggal,
    hogy megóvjuk őket a rövidzártól. Soha ne próbálja
    meg felnyitni az akkut.
    A csomagolás megsemmisítése
    A csomagolás óv a szállítás közben fenyegető
    sérülésektől. A csomagolóanyagok általában környezetvédelmi és hulladékgazdálkodási szempontok
    alapján kerülnek kiválasztásra, ezért újrahasznosíthatók. A csomagolóanyag újrahasznosítása
    csökkenti a hulladékmennyiséget. Egyes csomagolóanyagok (pl. fóliák, styropor®) gyermekekre nézve
    veszélyt jelenthetnek.
    Fulladásveszély!
    A csomagolás egyes részeit gyermekektől távol tárolja, és a lehető leggyorsabban semmisítse meg.

    Jótállás
    Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
    fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele napján kezdődik.
    A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból
    eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció
    esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott,
    s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
    A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
    használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a
    gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen
    tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás
    mellőzése következményeire, szerelési és szokásos,
    normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
    Fontos információk az ügyfél részére
    Felhívjuk a felhasználó figyelmét, hogy mind a jótállási időben, mind annak lejártát követően visszaadásra
    kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ezzel hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás
    közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs esetek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan
    óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielőbbi
    feldolgozása.

    H

    Az akkumulátorok csak részben feltöltve kerülnek
    leszállításra, és a használatba vétel előtt teljessen fel
    kell őket tölteni.

    Ha a készülék lassan dolgozik, vagy leáll, töltse
    fel az akkut.

    A Li-ion akku bármikor tölthető az élettartam
    lerövidülése nélkül. A töltés folyamatának
    megszakítása nem vezet az akku megsérüléséhez.

    A Li-ion akkut mélykisülés ellen védő „Electronic-Cell Protection“ ellektronikus cellavédelem
    védi.

    Az akku jelentősen lerövidülő üzemideje azt jelzi, hogy az akku élettartam végéhez közeledik,
    és ki kell cserélni.
    Kizárólag eredeti gyári pótakkukat használjon..



  • Page 72

    MAGYAR

    68

    Szervíz
    Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon
    a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan,
    bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem,
    segítsen, hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció
    esetén identifikálhassuk, szükségünk van a gyártási
    számra, a szortiment tételszámára és a gyártási évre.
    Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén.
    Hogy mindig kéznél legyenek, kérem, jegyezze fel az
    lábbiakban.
    Gyártási szám:
    Megrendelési szám
    Gyártási év:

    H

    Tel.:
    Fax:
    E-Mail:

    +49 (0) 79 04 / 700-360
    +49 (0) 79 04 / 700-51999
    support@ts.guede.combitte unten ein.



  • Page 73

    SLOVENIJA

    69

    Tehnični podatki
    Verižna žaga za nego dreves
    Nastavek višinskega obrezovalnika 200/18 ASL Set 255/25 ASK 255/36 ASL 255/36 ASK
    Kataloška številka:
    95787
    95615
    95728
    95726
    Napetost
    18 V
    25,2 V
    36 V
    36 V
    Dolžina rezanja
    200 mm
    255 mm
    255 mm
    255 mm
    Hitrost rezanja
    4 m/s
    4 m/s
    4 m/s
    4 m/s
    Rezervoar za verižno olje
    0,1 l
    0,1 l
    0,15 l
    0,15 l
    Teža (brez verige, meča, baterije, Polnilnik
    2,15 kg
    1,4 kg
    2,25 kg
    1,4 kg
    in s praznim rezervoarjem za olje)
    Delec
    3/8”
    3/8”
    3/8”
    3/8”
    Debelina vodilnega podstavka
    1,3 mm
    1,3 mm
    1,3 mm
    1,3 mm
    Število vodilnih podstavkov
    33
    40
    40
    40
    Dolžina verižne letve
    240 mm
    305 mm
    305 mm
    305 mm
    Utor/meč
    1,3 mm
    1,3 mm
    1,3 mm
    1,3 mm
    Podatki o hrupnosti
    Akustični tlak LpA1)
    68,9 dB (A)
    Zajamčena ravan akustične zmogljivosti
    88,9 dB (A)
    LWA1)
    Zajamčena ravan akustične zmogljivosti
    93 dB (A)
    LWA2)
    Izmerjeno po 1)EN 60745; 2)2000/14/EG; Nihanje K = 3 dB (A)

    68,9 dB (A)

    68,9 dB (A)

    68,9 dB (A)

    88,9 dB (A)

    88,9 dB (A)

    88,9 dB (A)

    93 dB (A)

    93 dB (A)

    93 dB (A)

    Uporabljajte zaščito za sluh

    1,63m/s2

    OPOZORILO: Dejanska ravan vibracij se lahko razlikuje glede na tip in način uporabe od parametrov, ki so
    navedeni v teh napotkih.
    Nivo vibracij se lahko uporabi za medsebojno primerjavo električnih naprav.
    Služi za približno presojo obremenitve z vibracijami.
    Zaradi bolj natančnih rezultatov pri ugotavljanju obremenitev z vibracijami, je potrebno v času uporabe
    upoštevati tudi čas, kadar je naprava izklopljena oz. čas, kadar deluje, vendar se ne uporablja. To lahko
    občutno zniža stopnjo obremenitve z vibracijami v času uporabe naprave.
    Določite dopolnilne varnostne ukrepe za zaščito uporabnika pred učinkom vibriranja kot npr.: tehnično
    vzdrževanje električnega orodja in naprav, skrb za pravilno tople roke, organiziranje delovnega procesa itd..

    Uporabljajte napravo šele, ko
    natančno preberete in dojamete to
    navodilo za uporabo. Seznanite se z
    nastavitvami in s pravilno uporabo naprave.
    Upoštevajte varnostne napotke, ki so navedeni v tem
    navodilu. Obnašajte se odgovorno napram drugim
    osebam.
    Uporabnik odgovarja za morebitne škode ali nevarnosti tretjih oseb.

    Za morebitna vprašanja glede priključitve ali načina
    uporabe naprave, se obrnite na proizvajalca (ali na
    njegov servisni center).

    Uporaba v skladu z namenom
    Zamenljivi nastavek z verižno žago za veje se lahko
    z navadnim in/ali podaljševalnim ročajem uporablja
    izključno za obrezovanje vej na drevesih v privatnih
    vrtovih.

    SLO

    Podatki o vibraciji
    Celotne vrednosti rezonance (Vektorska vsota treh smeri) ustrezno zaščiteno EN 60745
    1,63 m/s2
    1,63 m/s2
    1,63 m/s2
    Vrednost emisij, nastalih pri vibriranju ah
    Nihanje K = 1,5 m/s2



  • Page 74

    SLOVENIJA

    70

    Napravo lahko uporabljate le v naveden namen.
    Proizvajalec ne odgovarja za škode in posledice, ki
    bi nastale zaradi neupoštevanja splošno veljavnih
    predpisov in določil v tem navodilu za uporabo.

    Zahteve, ki jih mora spolnjevati
    uporabnik
    Napravo lahko uporabljajo in vzdržujejo le osebe,
    ki jo dobro poznajo in so seznanjene z možnimi
    nevarnostmi.
    Nikoli ne puščajte otrok, da napravo uporabljajo sami.
    Nikoli ne puščajte odraslih oseb brez tega, da jih
    naučite pravilno uporabljati napravo.
    Uporabnik je pred uporabo naprave dolžan natančno
    prebrati navodilo za uporabo.
    Izobrazba: Za uporabo ni potrebna nobena posebna
    izobrazba, razen strokovnih napotkov v zvezi z uporabo naprave.
    Minimalna starost: Mladoletniki lahko uporabljajo
    napravo, ko dopolnijo 18. leto starosti. Izjema so mladoletniki, ki se kot vajenci udeležijo del z namenom,
    da se naučijo pravilne uporabe; morajo pa biti pod
    stalnim nadzorom učitelja.
    Krajevni predpisi posameznih držav lahko različno
    določajo starostno mejo uporabnika.
    Šolanje: Glede pravilne uporabe se posvetujte z
    izkušeno osebo in natančno preberite navodilo za
    uporabo. Posebno šolanje zato ni potrebno.

    SLO

    Sekundarne nevarnosti
    Kljub pravilni uporabi in upoštevanju varnostnih
    predpisov obstajajo še ostale morebitne nevarnosti.
    • Poškodbe zaradi vreznin
    • Poškodbe sluha
    Prisotnost dalj časa v neposredni bližini naprave
    lahko poškoduje sluh. Uporabljajte zaščito za sluh
    • Zdravju škodljive vibracije, ki izhajajo iz vibriranja
    rok in pazduh v kolikor napravo uporabljate dalj
    časa li če jo ne uporabljate pravilno oz. ustrezno.
    • Sistemi za blaženje vibracij niso zajamčena zaščita
    proti sindromu belih prstov ali karpalnega tunela.
    Zato je potrebno z redno in dolgoročno uporabo
    naprave natančno nadzirati stanje prstov in zapestja. V kolikor se pojavijo simptomi zgoraj navedenih
    bolezni, poiščite zdravnika. Da preprečite nastanek
    sindroma belih prstov, morate imeti tople roke in
    poskrbite za redne premore.
    Kljub upoštevanju teh navodil za uporabo pa lahko
    obstajajo sekundarne in skrite nevarnosti.

    Ukrepi v zasilnih primerih
    Poškodovani osebi začnite čimprej dajati ustrezno
    prvo pomoč in pokličite zdravnika specialista v
    najkrajšem možnem času. Zavarujte jo pred drugimi
    nevarnostmi in jo pomirite. Zaradi reševanja morebitnih nezgodnih situacij, mora biti na delovnem mestu
    vedno prisotna omarica ali škatla prve pomoči, v skladu z DIN 13164. Material, potreben za prvo pomoč, ki
    ga porabite, takoj dopolnite z novim. Če potrebujete
    strokovno pomoč, izpolnite prosim sledeče podatke::
    1. Kraj nezgode
    2. Vrsta nezgode
    3. Število ranjenih oseb
    4. Vrsta poškodbe

    Simboli
    OPOZORILO/Opozorilo!
    Da zmanjšate nevarnosti poškodb si
    preberite navodila za obratovanje.
    Uporabljajte zaščitna očala!

    Uporabljajte zaščito za sluh
    Uporabljajte zaščitno čelado!
    Uporabljajte zaščitne rokavice!
    Uporabljajte varnostne čevlje z zaščito
    proti vrezninam, nedrsečim podplatom in
    z jeklenim sprednjim delom čevlja!
    Uporabljajte zaščitno obleko z vložki za
    zaščito proti vrezninam!
    Pred vsemi deli za nastavitev in
    vzdrževanje vzemite iz stroja zamenljivo
    baterijo.
    Opozorilo pred poškodbami zaradi
    vreznin
    Varnostna razdalja oseb!
    Poskrbite, da v delovnem prostoru stroja
    nihče ne stoji.
    Previdno zaradi letečih (odbitih) predmetov.
    Zavarujte se pred odbitimi in letečimi
    predmeti



  • Page 75

    SLOVENIJA

    Električna nevarnost, vsaj 10 m od predela
    obratovanja.

    Zavarujte pred vlago.. Naprave ne izpostavljajte dežju.
    Smer vrtenja verižne žage
    Simbol CE
    Poškodovane in/ali dotrajane električne
    naprave oddajte v surovino ali na ustrezno
    mesto.
    Zavarujte pred vlago.

    Ovitek mora stati navpično.
    Baterija
    Napravo zavarujte pred vročino in ognjem.
    Aku baterijo zavarujte pred vlago in vodo.

    MAX. 40°C

    Aku-baterijo varujte pred temperaturami
    nad 40°C.
    Ne mečite baterij med gospodinjske
    odpadke.

    Li-Ion

    Baterije odložite med podobne odpadke,
    kjer z njimi rokujejo na okolju prijeten način.

    Splošni varnostni napotki za
    električne naprave
    Opozorilo
    Natančno preberite vse varnostne napotke in
    vsebino tega navodila.Napake ob upoštevanju spodaj
    navedenih napotkov lahko povzročijo električni udar,
    požar in/ali hude poškodbe.

    Vse varnostne napotke in priporočila shranite na
    varno za kasnejšo rabo.
    Spodaj uporabljen naziv »električna naprava« se tiče
    električnega orodja priključenega na omrežje preko
    el. kabla, polnilne ali druge baterije (brez električnega
    kabla).
    1) Varnost na delovnem mestu
    a) Delovno mesto naj bo čisto in osvetljeno. Nered
    in nepravilna osvetlitev delovnega mesta lahko
    povzroči nezgodo.
    b) Ne uporabljajte električne naprave v okolju, v
    katerem obstaja nevarnost eksplozije oz. so prisotne vnetljive tekočine, plini in prah. Električne
    naprave ustvarjajo iskre, ki so lahko vir vžiga prahu
    ali hlapov.
    c) Otroci in ostale osebe morajo biti v varni razdalji od električne naprave.Raztreseni lahko izgubite
    nadzor nad delujočo napravo.
    2) Varnost električnih delov
    a) Priključni vtič električne naprave mora biti
    prilagojen vtičnici. Vtičnice ni mogoče zamenjati za drug tip. Ne uporabljajte ozemljenih električnih naprav skupaj z pretvorniki
    na vtičih. Originalni vtiči in primerne vtičnice
    zmanjšujejo nevarnost električnega udara.
    b) Ne dotikajte se ozemljenih površin, kot so cevi,
    centralno ogrevanje, štedilniki in hladilniki. Obstaja nevarnost električnega udara, v kolikor ste v stiku z
    zemljo.
    c) Nikoli ne izpostavljajte naprave dežju in vlagi.
    Vdor vode v električno napravo povečuje nevarnost električnega udara.
    d) Ne uporabljajte kabla v neskladju z njegovim
    namenom: ne nosite naprave za kabel in ne
    vlecite zanj vtiča iz vtičnice. Kabel zaščitite pred
    visokimi temperaturami, oljem, ostrimi robovi
    ali premičnimi deli naprave. Poškodovani in
    zviti kabli so potencialno nevarni zaradi možnega
    električnega udara.
    e) V kolikor napravo uporabljate na prostem (zunaj), uporabljajte le podaljške, ki so namenjeni
    in odobreni za zunanjo rabo. Zunaj uporabljajte
    kabel, ki je odobren za zunanjo uporabo, da se
    izognete morebitnim poškodbam.
    f) V kolikor ste primorani napravo uporabljjati v
    vlažnem okolju, uporabite varnostno stikalo
    proti nihanju električnega toka. Uporaba stikala
    za zaščito proti nihanju toka zmanjšuje nevarnost
    električnega udara.
    3) Varnost oseb
    a) Bodite previdni, pazite na to kar delate, ravnajte preudarno kadar uporabljate napravo.
    Ne uporabljajte naprave, če ste raztreseni, ali
    utrujeni, oziroma če ste pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti pri uporabi
    naprave, lahko povzroči hude poškodbe.
    b) Uporabljajte osebna zaščitna sredstva in vedno
    zaščitna očala. Z uporabo osebnih zaščitnih
    sredstev kot so: dihalna naprava, obutev, ki ne

    71

    SLO
    DE
    D

    Opozarja na nevarnost povratnega sunka!



  • Page 76

    SLOVENIJA

    SLO
    D

    72

    drsi, zaščitna čelada ali ščitniki za ušesa, se boste
    (odvisno od tipa naprave) več ali manj obvarovali
    posledic morebitnih nezgod pri delu.
    c) Preprečite slučajen vklop naprave. Poskrbite,
    da bo električna naprava izklopljena še preden
    jo priključite ana vir el. toka oz. baterije, oz.
    še preden jo dvigate ali prenašate. Če napravo
    nosite s prstom na stikalu, ali priključujete napravo
    na električno omrežje s prstom na stikalu, se lahko
    hudo poškodujete.
    d) Preden napravo vklopite, pospravite montažne
    ključe in orodje, ki ga ne potrebujete. Orodje ali
    ključ, ki se nahaja v gibljivem delu naprave, lahko
    povzroči poškodbe.
    e) Izogibajte se nenormalni drži telesa! Poskrbite za dobro stabilnost in bodite nenehno
    v ravnotežju! Le tako boste zmogli napravo v
    nepričakovanih situacijah bolje nadzirati.
    f) Uporabljajte primerno delovno obleko. Ne
    nosite preširoke obleke ali nakita. Lase, obleko
    in rokavice imejte v varni razdalji od gibljivih
    delov naprave. Ohlapna obleka ali nakit se lahko
    zataknejo v delujoče dele naprave.
    g) Če naprava omogoča montažo sesalca in lovilca
    prahu se prepričajte, če so pravilno priključeni,
    da se lahko ustrezno uporabijo. Uporaba sesalnika prahu lahko zmanjša nevarnost ogrožanja s
    prahom.
    4) Uporaba in nega električne naprave
    a) Ne preobremenjujte naprave. Za vsako delo
    uporabljajte ustrezno električno napravo. S
    primerno napravo in ustrezno zmogljivostjo boste
    delo opravili bolje, hitreje in varneje.
    b) Ne uporabljajte električne naprave, če je njeno
    stikalo v okvari. Naprava, ki je ni mogoče pravilno
    izklopiti ali vklopiti, je poškodovana in jo mora
    popraviti strokovnjak.
    c) Vtič izvlecite iz vtičnice oz. baterijo vzemite
    ven: pred nastavljanjem naprave, zamenjavo
    njene opreme ali preden jo odložite. Ti varnostni
    ukrepi preprečujejo slučajen zagon naprave.
    d) Električne naprave, ki jih ne uporabljate, shranite izven dosega otrok. Osebam, ki ne poznajo
    naprave in ne preberejo teh navodil za uporabo,
    preprečite, da jo uporabljajo. Električne naprave
    so nevarne, če jih uporabljajo neizkušene osebe.
    e) Natančno skrbite za orodja. Redno preverjajte,
    če premični deli pravilno delujejo in se ne zatikajo, če niso toliko razpokani oz. poškodovani,
    da bi s tem ogrožali varno delovanje naprave.
    Poškodovane dele popravite še pred ponovno
    uporabo naprave. Vzrok za nezgode so pogosto
    napačno vzdrževani električni aparati.
    f) Nastavke vzdržujte čiste in ostre. Natančno
    negovana in ostra rezila dosti bolje opravljajo svojo
    funkcijo in se lažje vodijo.
    g) Električno napravo, opremo, nastavke itd.
    uporabljajte v skladu s temi napotki. Pri tem
    upoštevajte delovne pogoje in delo ki ga
    opravljate. Uporaba električnih naprav na drug

    (nepriporočen) način uporabe je nevaren, ker
    povzroča nevarne situacije.
    5) Uporaba in nega akumulatorskega orodja
    a) Baterije polnite le z originalnimi polnilniki, ki
    jih priporoči proizvajalec. Polnilci, ki so primerni
    za polnjenje le določenih vrst baterij, obstaja
    nevarnost požara, če jih uporabljate za polnjenje
    drugih tipov.
    b) V tem električnem orodju uporabljajte samo
    baterije, ki so namenjeni zanj. Z uporabo
    neustreznih baterij lahko povzročite nezgode in
    nevarnost požara.
    c) Baterijo, ki je ne uporabljate, shranjujte ločeno
    od kovinskih predmetov kot so: pisarniške
    sponke, denar, ključi, žeblji, vijaki in drugi mali
    kovinski predmeti, ki bi lahko povzročili kratek
    stik. Kratek stik na elektrodah lahko povzroči
    opekline ali požar.
    d) Zaradi nepravilne uporabe lahko iz baterij
    steče nevarna tekočina. Preprečite stik z njo.
    Ob nezgodnem stiku operite z vodo. Kadar
    tekočina prodre v oči, poiščite zdravniško
    pomoč.Tekočina baterije lahko razdraži kožo ali
    povzroči opekline.
    6) Servis
    a) Električno napravo lahko popravlja le
    pooblaščena oseba in sicer s pomočjo originalnih rezervnih delov. S tem bo varnost pri uporabi
    naprave zajamčena.

    Varnostni napotki za VERIŽNA ŽAGA
    ZA NEGO DREVES
    Kadar žaga deluje, vse dele telesa držite v varni
    razdalji od nje. Pred zagonom naprave se
    prepričajte, če se veriga žage ničesar ne dotika. Pri
    delu z verižno žago zadostuje trenutek nepazljivosti,
    da se del obleke ali telesa zatakne za verigo.
    Vedno nosite varnostna očala in zaščito sluha!
    Priporočamo tudi uporabo za zaščito glave, rok in
    nog. Ustrezna zaščitna obleka zmanjšuje nevarnost
    poškodb zaradi letečih delcev in morebitnega stika z
    listom žage.
    Ne uporabljajte verižne žage za delo na drevesu. Z
    uporabo žage neposredno na drevesu obstaja večja
    nevarnost poškodb.
    Vedno stojte varno in v ravnotežju, žago uporabljajte le, če stojite na trdni, varni in ravni podlagi.
    Drsna površina ali nestabilna podlaga – npr. lestev – lahko povzroči izgubo ravnotežja in nadzora nad napravo.
    Pri žaganju veje, ki je napeta, ravnajte previdno
    zaradi možnega sunka veje. Ko popusti napetost
    v lesnih vlaknih, lahko veja udari uporabnika in/ali
    povzroči izgubo nadzora nad verižno žago.
    Pri žaganju podrasti in mladih dreves ravnajte
    vedno previdno. Tanek material se lahko zatakne v
    verižno žago in Vas udari ali povzroči izgubo ravnotežja.
    Napravo vedno nosite za sprednji ročaj in izklopljeno; veriga mora biti obrnjena stran od telesa.



  • Page 77

    SLOVENIJA

    Ostali varnostni napotki
    Poskrbite, da se med uporabo naprave otroci in tudi
    vse druge osebe ter živali zadržujejo v varni razdalji.
    Najmanjša varna razdalja znaša 10 m.
    Pri delu z napravo vedno poskrbite, da bo delovni
    prostor dobro osvetljen.
    Uporabljajte ustrezna delovna oblačila, kot je trda
    obutev s protidrsnim podplatom, masivne dolge
    hlače, rokavice, zaščitna očala in zaščito za sluh!
    Ne nosite ohlapne obleke ali nakita. Lase, obleko in
    rokavice imejte vedno izven dosega premičnih delov,
    ker bi se lahko zataknili za gibljive dele. Ne uporabljajte naprave, kadar stojite bosi ali v sandalih.
    Električna nevarnost, vsaj 10 m od predela obratovanja.
    Medtem ko naprava deluje, vedno stojte varno in
    v ravnotežju, predvsem kadar uporabljate zložljive
    stopnice ali lestev.
    Pazite pri vzvratni hoji, nevarnost spotike!
    Nemudoma odstranite iz delovnega prostora odrezane veje/grče, da se izognete poškodbam.
    Hodite počasi! Ne tekajte! Takoj, ko odrezana veja
    začne pokati in padati na tla, odmaknite se na stran
    in stojte v varni razdalji, ker se lahko veja odbije od tal
    navzgor in povzroči poškodbe.
    Če se zagozdi veriga žage, takoj ugasnite napravo in
    izvzemite baterijo ter moteč predmet odstranite.
    Pri delu morate držati napravo z obema rokama in v
    vrani razdalji od telesa.
    Preden vložite baterijo se prepričajte, če je naprava
    izključena.
    Stikalo za vklop/izklop in varnostno stikalo ne sme
    ostati zaklenjeno.
    Pred vsako uporabo preverite, če je naprava
    trdno privita: vse vijačne spoje, natične dele in
    ščitnike, ter če vsi premični deli delujejo
    brezhibno.
    Strogo je prepovedana demontaža,
    prilagajanje in namensko snemanje zaščitnih
    naprav, ki se nahajajo na stroju – prav tako je
    prepovedano nanj nameščati druge zaščitne
    elemente.
    Naprave ne uporabljajte, v kolikor je
    poškodovana oz. če je poškodovan njen varnostni
    sistem. Obrabljene poškodovane dele zamenjajte
    z novimi.
    Ne uporabljajte naprave v bližini vnetljivih tekočin ali
    plinov. Pri kratkem stiku obstaja nevarnost požara in
    eksplozije.

    Opozorilo: Pri delovanju te naprave nastaja
    elektromagnetno polje. Polje lahko v določenih
    okoliščinah poškoduje aktivne in pasivne medicinske
    vstavke. Da zmanjšate nevarnost hudih ali celo
    smrtnih poškodb, priporočamo osebam z medicinskimi vstavki, da se posvetujejo s svojim zdravnikom ali
    proizvajalcem medicinskega vstavka, še preden se
    lotijo uporabe naprave.

    73

    Baterija
    Pri nestrokovni uporabi ali uporabi poškodovane
    aku-baterije lahko izhajajo pare. Dodajte svež zrak in
    v primeru težav poiščite zdravnika. Hlapi lahko dražijo
    dihala.

    Nevarnost požara! Nevarnost eksplozije!
    Nikoli ne uporabljajte poškodovanih, pokvarjenih ali deformiranih baterij. Baterije nikoli ne
    odpirajte, ne škodujte ji in onemogočite, da bi
    padla na tla.
    Nikoli ne polnite baterij v okolju s kislinami in
    lahko vnetljivimi materiali.
    Napravo zavarujte pred vročino in ognjem.
    Aku-baterijo uporabljajte le pri temperaturnem
    razponu od 10°C do +40°C.
    Ne dotikajte se grelnih teles in ne izpostavljajte
    naprave dolgotrajnim vplivom sončnih žarkov.
    Po močni obremenitvi pustite napravo, da se
    najprej ohladi.
    Kratek stik – ne premoščajte kontaktov baterije s
    kovinskimi deli.
    Pri odstranjevanju, prevažanju in skladiščenju
    mora biti AKU-baterija zavita (v plastični vrečki ali
    škatli) ali morajo biti pokriti kontakti z izolacijskim
    lepilnim trakom.

    Navodila za delo
    Baterije se dobavljajo delno napolnjene, zato jih pred
    prvo uporabo napolnite do konca.

    Kadar naprava deluje počasi ali se zaustavi,
    baterijo napolnite.

    Baterijo Li-Ion lahko kadarkoli dopolnite, ne
    da bi s tem krajšali njeno življenjsko dobo.
    Prekinitev procesa polnjenja ne škoduje
    akumulatorju.

    Aku baterija Li-Ion je zaščitena z elektronsko
    zaščito celice proti popolnemu praznjenju
    „Electronic Cell Protection (ECP)“

    Krajši delovni čas napolnjene baterije pomeni,
    da je baterija prazna in da jo boste morali
    zamenjati z novo.
    Uporabljajte samo originalne rezervne dele..

    SLO
    D

    Pri transportu ali skladiščenju verižne žage vedno
    namestite ščitnik meča. Natančno rokovanje z verižno
    žago zmanjšuje verjetnost slučajnega stika z vključenim
    listom žage.



  • Page 78

    SLOVENIJA

    74

    Vzdrževanje
    Pred vsemi deli za nastavitev in
    vzdrževanje vzemite iz stroja zamenljivo
    baterijo.
    Popravila in dela, ki niso opisana v teh navodilih za
    uporabo lahko opravlja le pooblaščeno osebje.
    Uporabljajte samo originalne rezervne dele in originalno opremo.
    Stroj, predvsem pa prezračevalne odprtine morajo biti
    vedno čiste. Ohišja nikoli ne perite z vodo!
    Stroj in njegove sestavne dele ne smete čistiti s topili,
    vnetljivimi ali strupenimi tekočinami. Za čiščenje
    uporabljajte samo navlaženo krpo. 
    Vse premične dele naprave redno negujte z ekološkim
    oljem.
    Po vsakršni uporabi natančno očistite verigo žage in
    meč. Obrišite z naoljeno krpo ali nanesite razpršilec
    za nego kovin.
    Tope, upognjene ali poškodovane verige in meče
    zamenjajte z novimi.
    Le redno vzdrževana in dobro negovana naprava
    lahko zanesljivo služi svojemu namenu. Nezadostno ali neredno vzdrževanje in nega lahko povzroči
    nepričakovane nezgode ali poškodbe.
    PO potrebi boste našli seznam rezervnih delov na
    spletnih straneh www.guede.com.
    Napravo shranjujte na primernem suhem mestu.

    padki, zato jih je mogoče uporabiti za reciklažo. Ponovna uporaba ovitka kot surovine zmanjšuje stroške
    nastale z odstranjevanjem odpadkov. Deli ovitka (npr.
    folije , Styropor®), so lahko nevarni za otroke.
    Nevarnost zadušitve!
    Dele ovitka shranjujte izven dosega majhnih otrok;
    čimprej jih odstranite.

    Garancija
    Garancija traja 12 mesecev v primeru industrijske
    rabe ali 24 mesecev pri potrošniku in se začne na dan
    prodaje naprave.
    Garancija velja le za tovarniške napake oz. napake, nastale na materialih, iz katerih je naprava izdelana. Če
    zahtevate popravila v okviru garancije vedno priložite
    veljaven račun, ki mora vsebovati datum prodaje in
    podpis prodajalca.
    Garancija ne velja, v kolikor napravo uporablja oseba,
    ki ni strokovno usposobljena, ali če do okvare pride
    zaradi nestrokovnega posega v napravo ali stika s
    tujki. Neupoštevanje navodil za uporabo in montažo
    ter obraba naprave tekom normalne uporabe prav
    tako ne sodi v sklop garancije.
    Pomembna informacija za stranke
    Opozarjamo Vas, da napravo v času garancije ali
    izven nje vračate zavito v originalnem ovitku. S tem
    ukrepom se učinkovito prepreči odvečno škodovanje
    pri transportu ali spornemu reševanju. Naprava je
    optimalno varovana samo, če je zavita v originalni
    ovitek in tako je možna tekoča obdelava.

    Odstranjevanje
    Napotke za odstranjevanje opisujejo ideogrami na
    orodju oz. na njegovem ovitku.

    SLO

    Poškodovane in/ali dotrajane naprave
    oddajte v surovino ali na ustrezno mesto.
    Akumulatorje odstranjujte ekološko
    Baterije Li-ION se odstranijo na poseben način.
    Poškodovane baterije lahko odstranijo le specializirane trgovine. Preden napravo odnesete v surovino,
    vzemite baterije ven. Poškodovane baterije lahko
    škodujejo bivanjskemu okolju in Vaše zdravje, v kolikor iz njih izhajajo strupeni hlapi ali tekočine.
    Zato nikoli ne pošiljajte poškodovanega akumulatorja
    po pošti itd.. Pozanimajte se prosim pri lokalnem
    središču za reciklažo.
    Baterije odstranjujte le, če so prazne. Priporočamo
    Vam da pole prelepite z lepilnim trakom, da jih
    zaščitite proti kratkemu stiku. Nikoli ne razstavljajte
    AKU-baterije.
    Način odstranjevanja ovitka
    Ovitek varuje napravo, da se med transportom ne
    poškoduje. Ovitek se praviloma izbere na podlagi
    ekološko ustreznih vidikov in vidikov rokovanja z od-

    Servis
    Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo? Ali potrebujete rezervne dele ali nova navodila za uporabo?
    Na naši spletni strani www.guede.com Vam bomo v
    oddelku Servis hitro pomagali. Prosimo, pomagajte
    nam, da bomo lahko mi pomagali vam. Da lahko
    Vašo napravo v primeru reklamiranja identificiramo,
    prosimo, da nam pošljete serijsko številko, št. naročila
    in leto izdelave. Vse navedene podatke boste našli na
    tipski etiketi. Da imate vse navedene informacije pri
    roki, jih prosim vnesite tu
    Serijska številka:
    Kataloška številka:
    Leto izdelave:

    Tel.:
    Fax:
    E-Mail:

    +49 (0) 79 04 / 700-360
    +49 (0) 79 04 / 700-51999
    support@ts.guede.combitte unten ein.



  • Page 79

    HRVATSKI

    75

    Tehnički podaci
    Lančana pila za grane
    200/18 ASL Set 255/25 ASK 255/36 ASL 255/36 ASK
    Nastavak lančane pile za grane
    Br. za narudžbu
    95787
    95615
    95728
    95726
    Napon
    18 V
    25,2 V
    36 V
    36 V
    Duljina rezanja
    200 mm
    255 mm
    255 mm
    255 mm
    Brzina rezanja
    4 m/s
    4 m/s
    4 m/s
    4 m/s
    Spremnik ulja za podmazivanje lanca
    0,1 l
    0,1 l
    0,15 l
    0,15 l
    Težina (bez lanca, mača, baterije, Punjenje
    2,15 kg
    1,4 kg
    2,25 kg
    1,4 kg
    uređaja i sa praznim rezervoarom za ulje)
    Razmak
    3/8”
    3/8”
    3/8”
    3/8”
    Debljina karike lanca
    1,3 mm
    1,3 mm
    1,3 mm
    1,3 mm
    Broj karika lanca
    33
    40
    40
    40
    Duljina vodilice
    240 mm
    305 mm
    305 mm
    305 mm
    Utor/mač
    1,3 mm
    1,3 mm
    1,3 mm
    1,3 mm
    Podaci o razini buke
    Razina akustičkog tlaka LpA1)
    Izmjerena razina akustičke snage LWA1)

    68,9 dB (A)
    88,9 dB (A)

    68,9 dB (A)
    88,9 dB (A)

    68,9 dB (A)
    88,9 dB (A)

    68,9 dB (A)
    88,9 dB (A)

    93 dB (A)

    93 dB (A)

    93 dB (A)

    93 dB (A)

    Garantirana razina akustičke snage LWA2)

    Izmjereno prema 1)EN 60745; 2)2000/14/EG; Nesigurnost K = 3 dB (A)
    Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!

    1,63m/s2

    UPOZORENIE: Razina vibracija može biti različita ovisno o vrsti i načinu upotrebe električnog alata i u nekim
    slučajevima može prekoračiti vrijednosti navedene u ovom naputku.
    Razina vibracija može poslužiti za međusobnu usporedbu električnih alata.
    Razina vibracija je prikladna i za prethodnu procjenu opterećenja vibracijama.
    Za točnu procjenu opterećenja vibracijama u obzir treba uzeti i vremenske intervale tijekom kojih je uređaj
    isključen ili intervale kada je samo uključen, ali nije u upotrebi. To može do značajne mjere smanjiti ukupno
    opterećenje vibracijama tijekom cijelog vremena rada sa električnim alatom.
    Poduzmitedodatne mjere sigurnosti za zaštitu osoblja postrojenja od vibracija, kao na primjer: tehničko
    održavanje električnih alata i uređaja, održavanje određene temperature ruku, organizacija radnih postupaka.

    Pumpu koristite tek nakon što ste
    pročitali i shvatili sve upute navedene
    u naputku za upotrebu. Upoznajte se
    s načinom i ispravnim korištenjem uređaja i njegovim
    komandnim elementima. Pridržavajte se svih
    sigurnosnih uputa navedenih u naputku za korištenje.
    Uvijek se ponašajte odgovorno prema trećim
    osobama.
    Osoblje stroja snosi odgovornost prema trećim osobama za sve štete ili rizike.

    U slučaju bilo kakve sumnje u vezi instalacije i
    korištenja uređaja obratite se klijentskom servisu.

    Namjenska uporaba
    Zamjenljivi nastavak sa lančanom pilom za grane se
    može zajedno s običnim ili produžnim rukohvatom
    koristiti isključivo za sječenje grana na drvima u
    privatnim vrtovima.

    HR

    Podaci o vibracijama
    Ukupne vrijednosti rezoniranja (Vektorski zbir tri smjera) na određeni način osigurano EN 60745
    1,63 m/s2
    1,63 m/s2
    1,63 m/s2
    Vrijednost vibracija ah
    Nesigurnost K = 1,5 m/s2



  • Page 80

    HRVATSKI

    76

    Ovaj stroj smije se koristiti samo u navedene svrhe.
    U slučaju nepoštivanja odredbi opće važećih propisa
    i uputa navedenih u ovom Naputku za uporabu
    proizvođač stroja ne snosi nikakvu odgovornost za
    eventualne štete.

    Zahtjevi na osoblje
    Uređaj može koristiti i održavati samo osobe koje
    dobro poznaju način rukovanja s njim i koje su
    obaviještene o potencijalnim opasnostima.
    Nikad ne dozvolite, da uređaj koriste djeca. Nikada
    nemojte dozvoliti osobama koje nisu upoznate s
    korištenjem uređaja, da rade s ovim postrojenjem.
    Prije rukovanja sa strojem korisnik je dužan pažljivo
    pročitati naputak za uporabu.
    Kvalifikacija:  Osim detaljnog upoznavanja sa strojem
    od strane stručnjaka nije potrebna nikakva posebna
    kvalifikacija.. 
    Minimalna starost korisnika:  Sa strojem smiju raditi
    samo osobe koje su navršile 18 godina. Iznimku predstavljaju samo maloljetne osobe u okviru programa
    stručne prakse i obrazovanja pod nadzorom voditelja
    praktične nastave.
    Važeće lokalne odredbe mogu odrediti minimalnu
    starost korisnika kultivatora.
    Obuka: Korištenje stroja zahtijeva samo
    odgovarajuću opću obuku odnosno objašnjenje od
    strane stručnjaka odnosno postupanje u skladu s
    naputkom za korištenje stroja. Specijalna obuka nije
    neophodna.

    Postupanje u slučaju nužde
    Pružite povrijeđenoj osobi prvu pomoć koja
    odgovara vrsti ozljede i odmah potražite liječničku
    pomoć. Štitite ozlijeđenu osobu od drugih ozljeda
    i probajte je smiriti. Za slučaj nesreća i ozljeda na
    radnom mjestu mora biti na raspolaganju priručna
    ljekarna za pružanje prve pomoći prema standardu
    DIN 13164. Upotrebljeni materijal iz priručne ljekarne
    treba zatim odmah dopuniti. Jako tražite liječničku
    pomoć, navedite slijedeće podatke::
    1. Mjesto nezgode
    2. Vrsta nezgode
    3. Broj ozlijeđenih osoba
    4. Vrsta ozljede

    Simboli
    UPOZORENIE/Pozor
    Za smanjenje opasnosti od ozljeda
    pročitajte molim upute za rad.
    Pri radu uvijek nosite zaštitne naočale!

    Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
    Pri radu uvijek nosite zaštitnu kacigu!

    HR

    Sekundarne opasnosti
    Unatoč ispravnom korištenju i poštivanju svih sigurnosnih propisa postoji opasnost od ozljeda i šteta pri
    radu sa strojem.
    • Ozljede od posekotina
    • Oštećenje sluha
    Duže vrijeme u neposrednoj blizini uređaja može
    oštetiti sluh. Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
    • Oštećenja po zdravlje, koja proizlaze iz vibriranja
    ruku, pazuha, kada se uređaj ne upotrebljava duže
    vrijeme ili kada nije pravilno podešen ili pripremljen.
    • Sustavi ublažavanja vibracija ne predstavljaju
    zajamčenu zaštitu od vibracijskog sindroma prstiju
    ili sindroma karpalnog tunela. Iz tog razloga je
    prilikom redovitog dugotrajnog korištenja uređaja
    potrebno pratiti stanje prstiju i zgloba ruke. Ukoliko
    se pojave znakovi gore navedenih bolesti, odmah
    potražite liječnika. Kako bi se smanjio rizik „vibracijskog sindroma prstiju“, držite ruke tijekom rada u
    toplome i pravite redovite pauze.
    Unatoč poštivanju radnih uputa može da postoji
    opasnost od skrivenih sekundarnih rizika.

    Pri radu uvijek nosite zaštitne rukavice!
    Pri radu uvijek nosite sigurnosnu zaštitnu
    obuću otpornu na presjecanje, s hrapavom potplatom i čeličnom špicom!
    Pri radu uvijek nosite zaštitno radno
    odijelo sa zaštitnim uloškom otpornim na
    rezanje/presjecanje!
    Prije svakog podešavanja, čišćenja i
    održavanja izvadite iz stroja zamjenjivu
    bateriju.
    Opasnost od posjeklina
    Udaljenost od osoba!
    Osigurajte da se u zoni opasnosti ne
    zadržavaju osobe.
    Opasnost od ozljeda izazvanih letećim
    česticama.
    Opasnost od letećih dijelova.



  • Page 81

    HRVATSKI

    Električna opasnosti, držati najmanje 10 m
    udaljenosti od nadzemnih vodova.

    Čuvati od vlage. Stroj ne izlagati kiši.
    Smjer okretanja lanca pile
    Simbol CE
    Oštećeni ili dotrajali električni odnosno
    elektronski uređaji moraju biti predani u
    centar za skupljanje otpada ove vrste.
    Čuvati od vlage

    Pakiranje mora biti obrnuto prema gore
    Baterija
    Uređaj čuvajte od vrućine i vatre.
    Akumulator čuvajte od vlage i vode.

    MAX. 40°C

    Aku bateriju čuvajte od temperatura iznad
    40°C.
    Ne izbacujte baterije među kućne otpatke.

    Li-Ion

    Baterije izbacite među stari otpad, gdje će
    biti recilirane na siguran način bez štete za
    životnu sredinu.

    Opće sigurnosne upute za eletrične
    uređaje
    Upozorenje
    Pročitajte sve sigurnosne upute i preporuke.Greške i
    nepoštivanje navedenih uputa mogu uzrokovati strujni
    udar, požar i/ili ozbiljne ozljede.

    Sve sigurnosne upute i preporuke sačuvajte za
    upotrebu u budućnosti.
    U sigurnosnim uputama korišteni pojam „električno
    postrojenje“ odnosi se na električne uređaje napajane
    preko kabla za napajanje (s kablom za napajanje),
    električne uređaje napajane preko baterije (bez kabla
    za napajanje).
    1) Sigurnost na radnom mjestu.
    a) Radno mjesto održavajte u čistom stanju uz
    odgovarajuće osvjetljenje. Nered i nedovoljno
    osvjetljenje radilišta mogu uzrokovati ozljede.
    b) Električno postrojenje se ni u kom slučaju ne
    smije koristiti u prostorima s opasnošću od
    eksplozije u kojima se nalaze zapaljive tečnosti,
    plinovi i prašina. Električno postrojenje stvara
    iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
    c) Djeca i ostale osobe trebaju se zadržavati na
    dovoljnoj udaljenosti od električnog postrojenja.Ako niste dovoljno koncentrirani, postoji
    opasnost od gubitka kontrole nad postrojenjem.
    2) Električna sigurnost
    a) Priključni utikač električnog postrojenja mora
    odgovarati utičnici u mjestu upotrebe. Strogo
    je zabranjeno na bilo koji način mijenjati
    utikač postrojenja. Nemojte nikada koristiti
    uzemljeno električno postrojenje zajedno sa
    adapterima za utikač. Originalni utikači bez
    promjena i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od
    električnog udara.
    b) Spriječite dodir tijela sa uzemljenim površinama
    predmeta kao što su cijevi, grijanje, štednjaci i
    hladnjaci. Ako je Vaše tijelo uzemljeno, postoji veći
    rizik od strujnog udara.
    c) Električne uređaje nemojte izlagati vlažnosti
    i kiši. Prodor vode u unutrašnjost električnog
    postrojenja povećava rizik od strujnog udara.
    d) Kabel nemojte koristiti na način koji je protivan
    njegovoj namjeni, za prenošenje/povlačenje
    postrojenja, vješanje, niti za vađenje utikača iz
    utičnice (povlačenjem kabla). Kabel štitite od
    prekomjernih temperatura, ulja, oštrih ivica i
    rubova te od dodir Oštećeni i isprepleteni kablovi
    povećavaju rizik od strujnog udara.
    e) Ukoliko radite s električnim postrojenjem
    u vanjskoj sredini, koristite samo produžne
    kablove koji su odobreni za upotrebu u vanjskoj sredini. Korištenje produžnih kablova koji su
    odobreni za upotrebu u vanjskoj sredini smanjuje
    rizik od strujnog udara.
    f) Ukoliko nije moguće izbjeći upotrebu
    električnog uređaja u vlažnoj sredini, neophodno je instalirati zaštitni prekidač za zaštitu od
    struje greške Upotreba prekidača za zaštitu od
    struje greške smanjuje opasnost od strujnog udara.
    3) Sigurnost osoba
    a) Pri radu postupajte veoma oprezno, a posebno
    pri radu s električnim postrojenjima. Nemojte
    ni u kom slučaju koristiti električno postrojenje
    ako ste umorni ili ako ste pod utjecajem droge,

    77

    HR
    DE
    D

    Pazite na mehanički povratni udar



  • Page 82

    HRVATSKI

    HR
    D

    78

    alkohola ili lijekova. Trenutak nepozornosti kod
    upotrebe postrojenja može uzrokovati ozbiljne
    ozljede.
    b) Pri radu uvijek koristite sredstva za osobnu
    zaštitu i uvijek koristite zaštitne naočale.
    Korištenje sredstava za zaštitu na radu kao što su
    respirator, neklizajuća radna obuća, zaštitna kaciga
    odnosno zaštita sluha, ovisno o vrsti i načinu
    primjene električnog postrojenja, smanjuje rizik od
    ozljeda.
    c) Spriječite slučajno puštanje postrojenja u rad.
    Prije priključenja brusilice na izvor napajanja
    i/ili bateriju, podizanja odnosno premještanja
    provjerite da je električni uređaj isključen. Ako
    prilikom premještanja električnog postrojenja
    držite prst na prekidaču ili ako je postrojenje
    uključeno (prekidač u položaju uključeno) dok ga
    priključujete na izvor napajanja, postoji opasnost
    od ozbiljnih ozljeda.
    d) Prije uključivanja stroja izvadite iz električnog
    postrojenja sve alate za podešavanje i ključeve.
    Alat ili ključ koji se nalaze unutar pokretnog dijela
    postrojenja, mogu biti izbačeni i uzrokovati ozbiljne ozljede.
    e) Izbjegavajte neprirodno držanje tijela. Pri radu
    zauzmite stabilnu poziciju i stalno održavajte
    ravnotežu. Tako možete bolje kontrolirati postrojenje u neočekivanim situacijama.
    f) Koristite prikladnu radnu odjeću. Ne nosite
    široku odjeću i skinite nakit. Kosu, odjeću i
    rukavice čuvajte na dovoljnoj udaljenosti od
    pokretnih dijelova postrojenja. Široka odjeća,
    duga kosa ili nakiti mogu biti zahvaćeni pokretnim
    dijelovima uređaja.
    g) Ako je moguće koristiti odsis i hvatač/filtar
    prašine, provjerite da su ovi dijelovi ispravno
    montirani i korišteni. Primjena usisivača prašine
    smanjuje opasnost ozljeda prašinom.
    4) Uporaba i njega električnog uređaja
    a) Uređaj ne preopterećujte. Koristite
    odgovarajuće električno postrojenje u skladu
    koje odgovara određenoj namjeni. Radi postizanja boljih rezultata rada i sigurnosti na radu
    koristite postrojenje u propisanom rasponu snage.
    b) Nemojte koristiti električno postrojenje ako je
    prekidač u okviru ili ako je oštećen. Nemojte ni
    u kom slučaju koristiti električno postrojenje koje
    se ne može uključiti odnosno uključiti – kvar treba
    odmah ukloniti.
    c) Prije podešavanja, zamjene pribora ili prije
    odlaganja/isključivanja postrojenja izvadite utikač iz utičnice. Ove mjere sigurnosti
    sprječavaju slučajno pokretanje postrojenja.
    d) Ako električno postrojenje upravo ne koristite,
    čuvajte ga van dosega djece. Spriječite da
    električno postrojenje koriste osobe koje nisu
    upoznate s njegovom upotrebom i osobe koje
    nisu pročitale ovaj naputak. Električno postrojenje je veoma opasno ako ga koriste neiskusne
    osobe.

    e) Električni uređaj temeljito njegujte. Provjerite
    nesmetan rad pokretnih dijelova stroja, provjerite eventualne pukotine ili oštećenja koja bi mogla negativno utjecati na nesmetan i siguran rad
    električnog stroja. Oštećene dijelove odnesite
    na servis u popravku još prije upotrebe. Uzrok
    mnogih nezgoda i ozljeda jest neodgovarajuće
    održavanje električnog postrojenja.
    f) Rezni alati moraju biti stalno dobro naoštreni i
    čisti. Pažljivo održavani (naštreni) rezni alati puno
    se manje zaglavljuju i bolje prolaze kroz materijal.
    g) Električni uređaj, opremu i nastavke itd. koristite u skladu sa ovim uputama. Pritom uzmite
    u obzir konkretne radne uvjete i specifičnosti
    konkretnih radova. Korištenje električnih postrojenja u svrhe za koje postrojenje nije namijenjeno
    može uzrokovati nastanak opasnih situacija.
    5) Korištenje i održavanje akumulatorskog alata
    a) Baterije punite samo u punjačima, koje
    preporučuje proizvođač. Ako se punjač koristi za
    punjenje baterija za koje nije namijenjen, postoji
    opasnost od požara.
    b) Upotrebljavajte samo baterije, koje su namijenjene za korištenje zajedno sa ovim urđajem.
    U slučaju upotrebe drugih vrsta baterija postoji
    opasnost od ozljeda i požara.
    c) Ako bateriju upravo ne koristite, čuvajte ga
    van dosega uredskih spajalica, kovanica,
    čavala, ključeva, vijaka i drugih sitnih metalnih
    predmeta koji mogu uzrokovati premošćenje
    kontakata stroja. Kratki spoj između kontakata
    baterije može uzrokovati opekotine ili požar.
    d) U slučaju nestručne upotrebe može doći do
    curenja tečnosti iz akumulatora. Spriječite dodir s njom. U slučaju kontakta operite vodom.
    Kada tekućina prodre u oči, potražite pomoć
    liječnika.Istekla tekućina iz baterije može uzrokovati nadražaj kože ili opekotine.
    6) Servis
    a) Popravke električnog uređaja smiju vršiti samo
    ovlaštene stručno osposobljene osobe, i to
    isključivo uz primjenu originalnih rezervnih
    dijelova. Time će biti osigurana sigurnost i funkcionalnost uređaja.

    Sigurnosne upute za LANČANA PILA
    ZA GRANE
    Dok je pila u radu, držite sve dijelove tijela na
    dovoljnoj udaljenosti od pile. Prije pokretanja
    pile provjerite da lanac nije u dodiru s bilo kakvim
    predmetima. Kod rada s lančanom pilom dovoljan je
    trenutak nepažnje i lanac pile može zahvatiti odjeću
    ili dijelove tijela.
    Pri radu morate uvijek nositi zaštitne naočale
    i zaštitu sluha. Dalje je preporučljivo koristiti
    zaštitna sredstva za zaštitu glave, ruku i nogu.
    Odgovarajuće radno odijelo minimalizira rizik od
    ozljeda uslijed kontakta s piljevinom ili eventualno i
    lancem pile.



  • Page 83

    HRVATSKI

    Ostale sigurnosne upute
    Osigurajte da se djeca, ostale osobe i životinje tijekom
    rada s kosilicom zadržavaju na dovoljnoj udaljenosti.
    Minimalna sigurnosna udaljenost je 10 m.
    Prilikom rada sa aparatom uvijek osigurajte dovoljno
    osvjetljenje.
    Koristite prigodnu radnu odjeću ali i čvrstu obuću s
    đonom koji ne klizi, masivne duge hlače, rukavice,
    zaštitne naočale i zaštitu za sluh!
    Ne nosite široku odjeću i nakite. Kosu, odjeću i
    rukavice je neophodno nositi van dohvata pokretnih
    dijelova, jer bi se mogli zahvatiti za pokretne dijelove.
    Ne upotrebljavajte uređaj, dok ste bosi ili u otvorenim
    sandalama.
    Električna opasnosti, držati najmanje 10 m udaljenosti
    od nadzemnih vodova.
    Tijekom rada sa strojem potrebno je zauzeti siguran i
    stabilan položaj, naročito prilikom korištenja prijenosnih stepenica ili ljestvica.
    Pazite prilikom hodanja unazad jer se možete
    spotaknuti!
    Iz radnog prostora odmah otklonite odrezane grane/
    čvorove kako bi se spriječile ozljede.
    Hodajte! Ne trčite! Čim grana koju režete počne pucati
    i padati na zemlju, odmah se pomjerite u stranu i
    držite potrebnu udaljenost od drveta koje može
    odletjeti i izazvati ozljedu.
    Prilikom blokiranja lanca pile odmah isključite uređaj i
    izvadite bateriju, nakon toga otklonite predmet.
    Prilikom rada držite uređaj čvrsto sa obje ruke i što
    dalje od svoga tijela.

    Prije nego što ubacite bateriju utvrdite da li je uređaj
    ugašen.
    Gumb za uk./isk. i sigurnosni prekidač nemojte
    zaključavati.

    79

    Prije svake uporabe provjerite dali su svi
    zamjenjivi i montažni dijelovi pravilno namješteni
    da li je uređaj zaštićen i da li svi pokretni dijelovi
    rade besprijekorno.
    Demontirati, prilagođavati i namjensko skidati
    štitnike na uređaju pa zamjenjivati iste
    neoriginalnim dijelovima je strogo zabranjeno.
    Zabranjena je uporaba uređaja, ako je isti
    oštećen ili ako su oštećeni njegovi sigurnosni
    dijelovi. Oštećene i istrošene dijelove zamijenite
    novima.
    Uređaj ne koristite u blizini zapaljivih tečnosti ili goriva. Prilikom kratkog spoja postoji opasnost požara
    i eksplozije.
    Upozorenja: Prilikom rada ovaj uređaj generira
    elektromagnetno polje. Pod određenim uvjetima ovo
    električno polje može uzrokovati oštećenje aktivnih i
    pasivnih medicinskih implantata. Kako bi se smanjio
    rizik ozbiljnijih ili čak smrtnih ozljeda, preporučujemo
    da se osobe sa implantatima posavjetuju sa svojim
    liječnikom i proizvođačem implantata, još prije
    korištenja stroja.

    Baterija
    Prilikom nestručne uporabe ili prilikom uporabe
    oštećenog akumulatora mogu nastajati pare. Dovedite svijež zrak i prilikom poteškoća potražite ljekara.
    Pare mogu nadraživati dišne putove.

    HR
    D

    Nikada nemojte koristiti lančanu pilu stojeći na
    stablu. Ako pilu koristite stojeći na stablu, postoji
    opasnost od ozbiljnih ozljeda.
    Pri radu uvijek zauzmite stabilan položaj i lančanu
    pilu koristite samo stojeći na čvrstoj, sigurnoj i
    ravnoj podlozi. Kliske površine ili nestabilne podloge
    – na primjer ljestve – mogu uzrokovati neravnotežu ili
    gubitak kontrole na lančanom pilom.
    Kod rezanja grana koje su pod mehaničkim pritiskom, računajte s time da će grana izletjeti (opasnost od povratnog udara). U slučaju oslobađanja
    od napetosti u vlaknima drva grana može izletjeti i
    udariti korisnika pile i/ili korisnik može izgubiti kontrolu nad lančanom pilom.
    Kod rezanja niskih grmova i mladih stabala
    postupajte vrlo oprezno. Tanki materijal može ostati
    zaglavljen unutar lančane pile pa Vas može udariti ili
    izbaciti iz ravnoteže.
    Lančanu pilu nosite držeći je za prednji rukohvat
    u isključenom stanju, s time da lanac pile mora
    biti okrenut od Vašeg tijela. Kod prijevoza ili
    skladištenja stavite preko lančane pile zaštitni
    poklopac. Oprezno postupanje kod rada s lančanom
    pilom smanjuje rizik od slučajnog dodira s lancem pile.



  • Page 84

    HRVATSKI

    80
    Opasnost od požara! Opasnost od
    eksplozije!
    Nikada ne koristite oštećene, loše ili deformirane
    baterije. Nikada ne otvarajte bateriju, ne oštećujte
    ga i pazite da ne padne na tlo.
    Nikada ne punite aku-baterije u sredini sa kiselinama i lako zapaljivim materijama.
    Uređaj čuvajte od vrućine i vatre.
    Aku bateriju koristite samo pri temperaturi okoline između 10°C i +40°C.
    Nemojte ga ostavljati na grijna tijela i ne ispostavljajte uređaj duže vreme sunčanim zracima.
    Nakon jakog opterećenja ostavite uređaj da se
    ohladi.
    Kratak spoj – nemojte premošćivati kontakte
    baterije metalnim dijelovima.
    Kod likvidacije, tijekom prijevoza i skladištenja
    aku-baterija mora biti zapakirana (plastična vreća,
    kutija itd.) ili je neophodno prekriti kontakte.

    Radne upute
    Baterije se isporučuju napunjene do polovine, pa se
    moraju prije uporabe potpuno napuniti.

    Kada uređaj radi polako ili miruje, napunite ga.

    Baterija Li-Ion može se puniti bilo kada prema
    potrebi, bez skraćenja njegovog radnog vijeka.
    Prekid procesa punjenja ne šteti akumulatoru.

    Funkcija Electronic Cell Protection (ECP) štiti
    Li-Ion baterija od potpunog pražnjenja.

    Sasvim kraće radno vrijeme napunjene baterije
    znači, da je ista istrošena pa se mora zamijeniti
    novim.
    Koristite samo originalne dijelove baterija..

    HR

    Održavanje
    Prije svakog podešavanja, čišćenja i
    održavanja izvadite iz stroja zamjenjivu
    bateriju.
    Popravke i radove koji nisu navedeni u ovom Naputku, smiju vršiti samo stručno osposobljene ovlaštene
    osobe.
    Koristite samo originalnu opremu i rezervne dijelove.
    Stroj a prije svega otvore za prozračivanje moraju biti
    uvijek čisti. Tijelo stroja nikad ne perite vodom!
    Stroj i njegove komponente nemojte čistiti otapalima,
    zapaljivim i otrovnim tekućinama. Za čiščenje primijenite samo vlažnu krpu. Prije morate biti sigurni da ste
    izvukli utikač iz strujne utičnice. 
    Sve pokretne dijelove kosilice podmažite ekološkim
    uljem.
    Nakon svake uporabe temeljito očistite lanac pile i
    mač. Obrišite ih nauljenom krpom ili ih poprskajte
    sprejem za održavanje metala.

    Tupi, savijeni ili oštećeni lanci i mačevi moraju se
    zamijeniti novima.
    Samo redovito održavanje i tehnički pregledi mogu
    osigurati ispravno funkcioniranje pumpe. Nedovoljno
    ili neodgovarajuće održavanje mogu dovesti do
    nepredvidivih šteta ili ozljeda.
    Prema potrebi možete potražiti spisak rezervnih dijelova na internetnoj stranici www.guede.com.
    Uređaj čuvajte na suhom mjestu.

    Likvidacija
    Naputci za likvidaciju izraženi su ideogramima, koji se
    nalaze na uređaju odnosno na ambalaži.
    Oštećeni ili dotrajali uređaji moraju biti
    predani u centar za skupljanje otpada
    ove vrste.
    Akumulatore likvidirajte na ekološki način.
    Li-ION aku baterije se moraju likvidirati na poseban
    način. Aku baterije u kvaru moraju biti likvidirani u
    specijalizovanoj trgovini. Još prije uređaj izbacite,
    izvucite baterije napolje. Oštećeni akumulatori mogu
    oštetiti životnu sredinu i Vaše zdravlje, ako izlaze
    otrovne pare ili tekućine.
    Zato nikad ne šaljite pokvarenu bateriju poštom
    i slično. Obratite se molimo svoj lokalni centar za
    reciklažu.
    Baterije likvidirajte u ispražnjenom stanju.
    Preporučujemo da polove zalepite trakom, kako bi bili
    zaštićeni od kratkog spoja. Nikada nemojte otvarati
    bateriju.
    Likvidacija transportne ambalaže
    Ambalaža štiti uređaj od oštećenja tijekom prijevoza.
    Ambalaža se povećinom bira prema ekološkim
    gledištima i gledištima rukovanja sa otpacima, zato se
    mogu upotrijebiti za reciklažu. Vraćanje ambalaže za
    ponovu uporabu smanjuje količinu otpada. Dijelove
    omotača (npr. npr. folije Styropor®) mogu biti opasne
    za djecu.
    Opasnost od gušenja!
    Dijelove ambalaže čuvajte van dosega djece i što prije
    likvidirajte.

    Jamstvo
    Garantni rok je 12 mjeseci prilikom industrijske
    uporabe, a 24 mjeseca za potrošača i počinje na dan
    prodaje uređaja.
    Jamstvo se odnosi isključivo na mane/kvarove uzrokovane zbog mana materijala ili tvorničke greške. U
    slučaju reklamacije unutar jamstvenog roka neophodno je dostaviti originalni račun kao potvrdu o kupnji, s
    navedenim datumom prodaje.
    Jamstvo ne pokriva kvarove nastale uslijed
    nestručne upotrebe proizvoda kao što su na primjer



  • Page 85

    HRVATSKI

    preopterećenje, nasilno korištenje, oštećenje uslijed
    nestručnogeovlaštenog zahvata ili kvarovi nastali u
    dodiru sa stranim predmetima. Jamstvo ne pokriva
    niti štete nastale uslijed nepoštivanja naputka za
    upotrebu i montažu te uobičajeno habanje proizvoda.

    81

    Važna informacija za korisnika
    Proizvod uvijek vraćajte u originalnoj ambalaži ako
    je u pitanju servis u sklopu garancije. Pomoću ove
    bezbjednosne mjere učinkovito spriječite oštećenje
    prilikom transporta i njegovog spornog rješavanja.
    Uređaj je optimalno zaštićen samo, kada se nalazi
    u originalnoj ambalaži, čime se osigurava tekuća
    obrada.

    Servis
    Imate li tehnička pitanja? Želite podnijeti reklamaciju? Potrebni su Vam rezervni dijelovi ili naputak za
    upotrebu? Na našem homepage www.guede.com u
    sekciji Servis ćemo Vam pomoći, brzo i bez nepotrebne papirologije. Molimo Vas da nam pomognete
    pomoći Vam. Radi jednostavne identifikacije Vašeg
    stroja u slučaju podnošenja reklamacije, potreban
    nam je serijski broj proizvoda, broj za narudžbu te
    godina proizvodnje. Svi ovi podaci navedeni su na tipskoj pločici stroja. Kako biste imali ove podatke uvijek
    pri ruci, upišite ih, molim, u dole navedena polja.
    Serijski broj
    Broj za narudžbu

    Tel.:
    Fax:
    E-Mail:

    +49 (0) 79 04 / 700-360
    +49 (0) 79 04 / 700-51999
    support@ts.guede.combitte unten ein.

    HR

    Godina proizvodnje



  • Page 86

    БЪЛГАРСКИ

    82

    Технически данни
    ВЕРИЖЕН ТРИОН ЗА РЯЗАНЕ НА КЛОНИ
    Разширение за верижен трион за клони 200/18 ASL Set 255/25 ASK 255/36 ASL 255/36 ASK

    Заявка №
    Напрежение
    Дължина на рязане
    Скорост на рязане
    Резервоар за масло на веригата
    Тегло (без верига, меч, батерия,
    Зареждащо устройство и празен
    резервоар за масло)
    Част
    дебелина на водещата пета
    Брой на водещити пети
    Дължина на летвата
    Жлеб/сабя

    95787
    18 V
    200 mm
    4 m/s
    0,1 l

    95615
    25,2 V
    255 mm
    4 m/s
    0,1 l

    95728
    36 V
    255 mm
    4 m/s
    0,15 l

    95726
    36 V
    255 mm
    4 m/s
    0,15 l

    2,15 kg

    1,4 kg

    2,25 kg

    1,4 kg

    3/8”
    1,3 mm
    33
    240 mm
    1,3 mm

    3/8”
    1,3 mm
    40
    305 mm
    1,3 mm

    3/8”
    1,3 mm
    40
    305 mm
    1,3 mm

    3/8”
    1,3 mm
    40
    305 mm
    1,3 mm

    Ниво на звукова мощност LpA1)
    68,9 dB (A)
    68,9 dB (A)
    1)
    88,9 dB (A)
    88,9 dB (A)
    Измерено ниво на звукова мощност LWA
    Гарантирано ниво на звукова мощност
    93 dB (A)
    93 dB (A)
    LWA2)
    Измерено според 1)EN 60745; 2)2000/14/EG; Несигурност K = 3 dB (A)

    68,9 dB (A)
    88,9 dB (A)

    68,9 dB (A)
    88,9 dB (A)

    93 dB (A)

    93 dB (A)

    Данни за шум

    Да се носи предпазно средство за слуха!

    BG
    D

    Данни за вибрациите
    Общи стойности на вибрациите (Векторен сбор на три посоки) съответно намерено EN 60745
    1,63 m/s2
    1,63 m/s2
    1,63 m/s2
    1,63m/s2
    Стойност на вибрационните емисии ah
    Несигурност K = 1,5 m/s2
    ВНИМАНИЕ: Нивото на шума ще се промени в зависимост от използването на електроинструмента и в
    някои случаи може да надвишава посочената в тези указания стойност.
    Нивото на вибрациите може да се използва за взаимно сравнение на електрическите уреди.
    Подходящ е и за временна оценка на вибрационното натоварване.
    Заради точното отгатване на натоварването от вибрации в течение на определено работно време
    би трябвало да се вземат в предвид също времената , в които уреда е изключен или работи, но в
    действителност не е използван. Това може значително да намали обема на натоварване от вибрации в
    течение на цялото работно време.
    Определете допълнителни мерки за безопасност за предпазване на обслужването пред въздействията
    на вибрации като например: техническа поддръжка на електрическите инструменти и уреди,
    поддържане на температурата на ръцете, организация на работните процеси.
    Използвайте помпата едва след
    като внимателно сте прочели и
    разбрали упътването за
    обслужване. Запознайте се с управляващите
    елементи и правилната употреба на уреда.
    Спазвайте всички инструкции за безопасност
    посочени в упътването. Дръжте се отговорно
    спрямо трети лица.
    Обслужващия отговаря за злополуки или
    опасности спрямо трети лица.

    Ако имате съмнения относно свързването
    и обслужването на уреда, обърнете се към
    клиентски сервиз.

    Използване в съответствие с
    предназначението
    Сменяемото разширение с верижния подрязващ
    трион в съчетание с дръжката и/или удължаващата



  • Page 87

    БЪЛГАРСКИ

    Изисквания за обслужване
    Уредът трябва да се обслужва и поддържа само
    от лица, които са запознати и информирани за
    потенциалните опасности.
    Никога не оставяйте деца да работят с уреда.
    Никога не оставяйте възрастни да работят с уреда
    без да са били редовно обучени за робота с уреда.
    Преди употреба на уреда обслужващия трябва
    внимателно да прочете упътването за обслужване.
    Квалификация: Освен подробно поучение
    от специалист за използването на уреда не е
    необходима никаква специална квалификация.
    Минимална възраст: С уреда могат да работят
    само лица, които са навършили 18 години.
    Изключения прави използването на непълнолетни
    само, ако това става по време на професионалното
    обучение с цел постигане на умение под надзора
    на обучаващото лице.
    Местните разпоредби могат да определят
    минималната възраст на потребителя.
    Обучение: Използването на уреда изисква
    само съответно поучаване от специалист, респ.
    упътване за обслужване. Специално обучение не е
    необходимо.

    Остатъчни опасности
    Дори, когато се използва правилно и се спазват
    всички правила за безопасност, все още могат да
    съществуват остатъчни рискове.
    • Нараняване от порязвания
    • Увреждане на слуха
    Продължителен престой в непосредствена
    близост до работещия уред може да причини
    увреждане на слуха. Да се носи предпазно
    средство за слуха!
    • Увреждане на здравето вследствие на вибрации
    на ръцете и рамената, когато устройството
    се използва продължително време или не се
    използва правилно и разчетено.
    • Системите за заглушаване на вибрации не са
    гарантирана защита срещу бялата болест на
    пръстите или синдрома на карпалния тунел. Ето
    защо, при редовно и продължително използване
    на уреда е необходимо старателно да се следи
    състоянието на пръстите и китката. Ако се появят

    симптоми на по-горе посочените заболявания,
    незабавно потърсете лекар. За да се намали
    рискът от „бялото заболяване на пръстите“,
    дръжте ръцете си топли по време на работа и
    предприемайте редовни почивки.
    Дори и при спазване на ръководството за
    експлоатация могат да съществуват остатъчни
    рискове.

    83

    Поведение в случай на беда
    Окажете при злополука съответната първа
    помощ и повикайте колкото се може по бързо
    квалифицирана медицинска помощ. Предпазете
    пострадалия от други злополуки и го успокойте.
    Заради евентуална злополука на работното място
    трябва винаги да има под ръка аптечка за първа
    помощ според DIN 13164. Материала, който
    вземете от аптечката трябва да бъде допълнен
    веднага. Ако искате помощ, посочете тези данни::
    1. Място на злополуката
    2. Вид на злополуката
    3. Брой на ранените
    4. Вид нараняване

    Символи
    ВНИМАНИЕ/Внимание!
    За да намалите риска от нараняване,
    прочетете инструкциите за
    експлоатация.
    Носете предпазни очила!
    Да се носи предпазно средство за
    слуха!
    Носете предпазна каска!
    Носете предпазни ръкавици!
    Носете безопасни обувки със защита
    против прерязване, груба подметка и
    стоманен връх!
    Носете предпазно облекло и предпазна
    вложка против прерязване!
    Преди всяко регулиране, почистване
    и поддръжка, извадете от машината
    сменяемата батерия.
    Предупреждение за порезни
    наранявания

    BG
    D

    ръкохватка може да се използват само за
    подрязване на дървета в частни градини.
    Този уред може да се използва по предназначение
    само както е посочено. При неспазване на
    разпоредбите от общо валидните предписания и
    разпоредби от това упътване производителя не
    може да се вини за възникнали щети



  • Page 88

    БЪЛГАРСКИ

    84

    Дистанция пред хора!
    Обърнете внимание за това в опасната
    област да не се задържа никой!

    Общи указания за безопасност за
    електрически уреди

    Предупреждение за отлитащи предмети

    Прочетете всички указания и инструкции
    за безопасност .Грешки при спазване на долу
    посочените указания могат да доведат до токов удар,
    пожар и/или сериозни злополуки.

    Предупреждение за отхвърлени
    предмети
    Предупреждение за опасен обратен
    удар

    Електротехника опасност, дръжте на
    разстояние най-малко 10 м от въздушни
    линии.

    Пазете пред влага. Не излагайте
    машината на дъжд.
    Посока на въртене на верижния трион.
    CE символ
    Дефектни и/или ликвидирани
    електрически или електронни уреди
    трябва да се предадат в съответните
    пунктове за събиране.
    Пазете пред влага

    BG
    DE

    Опаковката трябва да бъде насочена
    нагоре
    батерия
    Дръжте акумулатора далеч от топлина
    и огън.
    Дръжте акумулатора далеч от вода и
    влага

    MAX. 40°C

    Пазете батерията от температури над
    40 ° C.
    Не изхвърляйте батериите в битовия
    отпадък.

    Li-Ion

    Предайте батерията в пункт за събиране
    на стари батерии, където ще бъдат
    рециклирани по екологосъообразен
    начин, щадящ околната среда.

    Внимание

    Съхранявайте всички указания и инструкции за
    безопасност за бъдеща употреба.
    В указанията за безопасност използваното понятие
    „електрически уред“ се отнася до захранваните с
    кабел електрически инструменти (със захранващ
    кабел) и с батерии захранвани електрически
    инструменти (без захранващ кабел).
    1) Безопасност на работното място
    a) Поддържайте работното място чисто и добре
    осветено. Безпорядъка и недостатъчното
    осветление на работното място могат да
    доведат до злополуки.
    b) Не работете с електрическия уред в
    заплашена от експлозия среда, в която се
    намират запалими течности, газове и прах. 
    Електрическите уреди създават искри, които
    могат да възпламенят прахообразни материали
    или изпарения.
    c) Дръжте децата и останалите лица на
    безопасно разстояние от електрическите
    уреди.Когато разсейвате вниманието си можете
    да загубите контрол над уреда.
    2) Електрическа безопасност
    a) Свързващия куплунг на електрическия
    уред трябва да пасва в щепселната кутия.
    Щепсела не трябва да се променя по какъвто
    и да било начин. Не използвайте заземените
    електрически уреди в комбинация с
    щепселни адаптери. Непроменените щепсели
    и подходящи щепселни кутии намаляват риска
    за токов удар.
    b) Предотвратете контакт на тялото със заземени
    повърхности каквито са тръби, отоплителни
    тела, печки и хладилници. Съществува повишен
    риск за токов удар, когато тялото Ви е заземено.
    c) Не излагайте електрическите уреди на дъжд
    и влага. Проникването на вода в електрическия
    уред, увеличава риска от токов удар.
    d) Не използвайте кабела в противоречие
    с неговото предназначение, за носене на
    уреда, неговото окачване или за изтегляне
    на щепсела от щепселната кутия. Пазете
    кабела от високи температури, масла,
    остри ръбове и подвижни части на уреда.
    Повредени или усукани кабели увеличават
    риска от токов удар.
    e) Ако работите с електрически уреди на
    открито, използвайте само удължителни
    кабели, които са подходящи за употреба
    на открито.  Използването на удължителен



  • Page 89

    БЪЛГАРСКИ

    b) Не използвайте електрически уред, чийто
    превключвател е дефектен. Електрически
    уред, който не може да се включи или изключи,
    е опасен и трябва да бъде ремонтиран.
    c) Извадете щепсела от щепселната кутия и/
    или батерията преди да правите настройка
    на уреда, смяна на принадлежностите или
    отлагане на уреда. Тези мерки за сигурност
    предотвратяват случайно пускане на
    електрическия уред.
    d) Електрически уреди, които не използвате,
    съхранявайте на недостъпно за деца място.
    Предотвратете електрическите уреди да
    бъдат използвани от лица, които не са
    запознати с него или не са прочели тези
    инструкции. Електрическите уреди са опасни,
    когато ги използват неопитни лица.
    e) Старайте се грижливо за
    електроинструментите. Контролирайте,
    дали подвижните части функционират
    безупречно и не са заклещени, дали не са
    спукани или повредени до такава степен, че
    негативно да влияят на функционирането на
    електроинструмента. Преди използането на
    уреда оставете повредените части да бъдат
    ремонтирани. Причина за много злополуки са
    лошо поддържани електрически уреди.
    f) Поддържайте режещите инструменти остри
    и чисти.  Старателно поддържаните режещи
    инструменти с остри ръбове по-рядко се
    заклещват и по-лесно се насочват.
    g) Използвайте електрическите уреди,
    принадлежности, разширения и др. в
    съответствие с настоящите инструкции.
    Едновременно вземете под внимание
    работните условия и дейността, която
    извършвате.  Използването на електрическите
    уреди за други, освен предназначените цели
    може да доведе до опасни ситуации.
    5) Използване и поддръжка на акумулаторни
    инструменти
    a) Зареждайте батерията само със зарядното
    устройство, препоръчано от производителя.
    Зарядно устройство, което е подходящо за
    определен тип батерия, съотв .акумулатори
    съществува опасност от пожар, когато се
    използва с други акумулатори.
    b) В този електрически инструмент използвайте
    само акумулатори, които са предназначени
    за него. Използването на други акумулатори
    може да доведе до злополуки и опасност от
    пожар.
    c) Не оставяйте неизползван акумулатор в
    близост до кламери, монети, ключове,
    пирони, винтове или други дребни метални
    предмети, които биха могли да причинят
    шунтиране на контактите. Късо съединение
    между контактите на акумулатора може да
    доведе до изгаряния или пожар.
    d) При лошо използване от акумулатора може
    да изтече течност. Избягвайте контакт с нея.

    85

    BG
    D

    кабел, предназначен за използване на открито
    намалява риска от токов удар.
    f) Когато не може да се избегне работа на
    електрическия уред във влажна среда,
    използвайте предпазен прекъсвач срещу
    погрешен ток.  Използването на предпазен
    прекъсвач срещу погрешен ток намалява риска
    от токов удар.
    3) Лична безопасност
    a) Бъдете внимателни, обърнете внимание
    на това, което правите, и при работа с
    електрически уред подхождайте разумно.
    Не използвайте електрически уред когато
    сте изморен или под влияние на наркотици,
    алкохол и лекарства. Момент на невнимание,
    докато използвате уреда може да доведе до
    сериозни злополуки.
    b) Носете лични предпазни средства и винаги
    носете предпазни очила. Носенето на лични
    предпазни помагала каквито са респиратор,
    нехлъзгащи се безопасни обувки, предпазна
    каска или защита за слуха, в зависимост от
    типа и използването на електрическия уред,
    намалява риска за злополуки.
    c) Предотвратете неумишлено пускане в
    действие. Убедете се, че електрическия
    уред е изключен, преди да го присъедините
    към източника на напрежение и/или
    батерията, вдигнете или понесете.  Ако по
    време на пренасяне държите пръст върху
    превключвателя на електрическия уред или
    включвате уреда в мрежата, когато е включен,
    това може да доведе до злополуки.
    d) Преди включване отстранете от
    електрическия уред инструментите за
    настройка и ключовете. Инструмент или ключ,
    който се намира в подвижните части на уреда,
    може да причини злополука.
    e) Избегнете абнормално положение на тялото.
    Заемете стабилна позиция и поддържайте
    непрекъснато равновесие. Така в неочаквани
    ситуации можете по-добре да контролирате
    електрическия уред.
    f) Носете подходящо облекло. Не носете
    широко облекло и бижута. Дръжте косата,
    облеклото и ръкавиците на безопасно
    разстояние от подвижните части. Свободното
    облекло, бижутата и дългите коси могат да
    бъдат захванати от подвижните части.
    g) Ако може да се монтират изсмукващи
    устройства и прахоуловители, убедете се, че
    те са присъединени и се използват правилно.
    Използването на устройство за изсмукване на
    праха може да намали заплахата от прах.
    4) Използване и грижа за електрическия уред.
    a) Не претоварвайте уреда. За всяка работа
    използвайте подходящ електрически уред.
    С подходящ електрически уред се работи подобре и по-безопасно в посочения диапазон на
    мощност.



  • Page 90

    БЪЛГАРСКИ

    86

    В случай на случаен контакт изплакнете
    с вода. Когато течността навлезе в очите,
    потърсете допълнително медицинска
    помощ.Изтичащата течност от батерията
    може да причини раздразнение на кожата или
    изгаряния.
    6) Сервиз
    a) Електрическия уред може да бъде
    ремонтиран само от квалифициран
    оторизиран персонал, и то само с помоща
    на оригинални резервни части. Това ще
    гарантира, че безопасността на уреда ще остане
    запазена.

    BG

    Инструкции за безопасност за
    ВЕРИЖЕН ТРИОН ЗА РЯЗАНЕ НА
    КЛОНИ
    Когато триона е в движение, дръжте всички
    части от тялото на безопасно разстояние от
    него. Преди стартиране на триона се убедете,
    че трионения диск не докосва нищо. При
    работа с верижния трион е достатъчен момент на
    невнимание и трионената верига може да захване
    облекло или части от тялото.
    Носете предпазни очила и защита за ушите.
    Също се препоръчва да се носят помагала за
    предпазване на главата, ръцете и краката.
    Подходящото предпазно облекло свежда до
    минимум риска за нараняване от отлитащи трески
    и евентуален контакт с трионената верига.
    Не работете с верижния трион на дърво.
    Ако работите на дърво, възниква опасност за
    злополука.
    Грижете се винаги за безопасно държане и
    използвайте верижния трион само тогава,
    когато стоите на здрава, безопасна и равна
    основа. Хлъзгава повърхност или нестабилна
    основа – напр. стълба – може да доведе до загуба
    на равновесие или до загубата на контрол над
    верижния трион.
    При рязане на клон, който е под напрежение се
    съобразявайте с това, че клона ще пружинира
    обратно. Ако напрежението се освободи във
    влакната на дървото, клона под напрежение може
    да засегне обслужващия и/или да причини загуба
    на контрол над верижния трион.
    При рязане на издънки и млади дървета бъдете
    винаги много внимателни. Тънкия материал може
    да се захване във верижния трион и да Ви удари или
    да Ви извади от равновесие.
    Носете верижния трион за предната дръжка
    в изключено състояние, с трионена верига
    насочена настрана от Вашето тяло. При
    транспортиране или съхранение на верижния
    трион винаги навлечете на триона предпазен
    капак. Старателното боравене с верижния трион
    понижава вероятността за случаен контакт с
    включена трионена верига.

    Допълнителни инструкции за
    безопасност
    По време на използване на уреда дръжте децата
    и останалите лица и животни на безопасно
    разстояние. Минималното безопасно разстояние
    представлява 10м.
    По време на работа с уреда винаги осигурете
    достатъчно осветление, респ. добри светлинни
    условия.
    Носете подходящо работно облекло, като
    здрави обувки с неплъзгащи подметки, здрави
    дълги панталони, ръкавици, предпазни очила и
    антифони!
    Не носете широки дрехи или бижута. Косата,
    дрехите и ръкавиците трябва да бъдат далеч от
    движещите се части, тъй като те могат да бъдат
    уловени в движещите се части. Не използвайте
    устройството, когато ходите бос или носите
    отворени сандали.
    Електротехника опасност, дръжте на разстояние
    най-малко 10 м от въздушни линии.
    Когато машината работи е необходимо винаги да
    се заеме безопасна и солидна позиция, особено
    при използване на стъпала или стълба.
    Бъдете внимателни при ходене назад,
    съществува опасност от спъване!
    Незабавно премахнете отрязаните клони / клонки
    от работното място, за да се избегне нараняване.
    Вървете! Не бягайте! След като рязания клон
    започне да пука и да пада на земята, незабавно
    отидете на страна и поддържайте достатъчно
    разстояние от падащото дърво, в действителност
    може да скочи обратно нагоре и да причини
    нараняване.
    При блокиране на веригата незабавно изключете
    уреда и извадете от него сменяемата батерия, след
    което отстранете предмета.
    По време на работа дръжте уреда здраво с двете
    си ръце и на разстояние от тялото си.
    Преди да поставите батерията, се уверете, че
    уредът е изключен
    Превключвателят за включване/изключване и
    ключът за безопасност не трябва да се заключват.



  • Page 91

    БЪЛГАРСКИ

    Инструкции за работа

    Не използвайте устройството в близост да
    леснозапалими течности или газове. При късо
    съединение съществува опасност от пожар и
    експлозия.
    Предупреждение: Този електрически
    инструмент по време на работа създава
    електромагнитно поле. При някои обстоятелства