Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/124
Nächste Seite
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
300/36 Li-Ion Set
95680
300/36 KS
95660
-
--------------
D
Originalbetriebsanleitung -
Akku-Kettensäge
-
--------------
GB
Translation of the original instructions -
Battery Operated Chain Saw
-
--------------
F
Traduction du mode d’emploi d’origine -
Scie à chaîne à batterie
-
--------------
I
Traduzione del Manuale d’Uso originale -
Sega a catena, a batteria
-
--------------
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing -
Accu-kettingzaag
-
--------------
CZ
eklad originálního návodu k provozu -
Akumulátorová řetězová pila
-
--------------
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku -
Akumulátorová řetězová pila
-
--------------
H
Az eredeti használati utasítás fordítása -
Akkumulátoros láncfűrész
-
--------------
SLO
Prevod originalnih navodil za uporabo -
AKU verižna žaga
-
--------------
HR
Prijevod originalnog naputka za uporabu. -
Akumulátorová reťazová píla
-
--------------
BG
    -
  
-
--------------
RO
Traducerea modului original de utilizare -
Ferăstrău cu acumulator, ferăstrău cu lanţ
-
--------------
BIH
Prijevod originalnih uptstava za upotrebu. -
Lančana pila, sa AKU baterijom
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    ---------------

    D

    --------------- GB

    ---------------

    F

    ---------------

    I

    --------------- NL

    --------------- CZ

    --------------- SK

    ---------------

    H

    --------------- SLO

    --------------- HR

    --------------- BG

    --------------- RO

    --------------- BIH

    Originalbetriebsanleitung - Akku-Kettensäge
    Translation of the original instructions - Battery Operated Chain Saw
    Traduction du mode d’emploi d’origine - Scie à chaîne à batterie
    Traduzione del Manuale d’Uso originale - Sega a catena, a batteria
    Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing - Accu-kettingzaag
    Překlad originálního návodu k provozu - Akumulátorová řetězová pila
    Preklad originálneho návodu na prevádzku - Akumulátorová řetězová pila
    Az eredeti használati utasítás fordítása - Akkumulátoros láncfűrész
    Prevod originalnih navodil za uporabo - AKU verižna žaga
    Prijevod originalnog naputka za uporabu. - Akumulátorová reťazová píla
    Превод на оригиналната инструкция - Акумулаторен верижен трион
    Traducerea modului original de utilizare - Ferăstrău cu acumulator, ferăstrău cu lanţ
    Prijevod originalnih uptstava za upotrebu. - Lančana pila, sa AKU baterijom

    300/36 Li-Ion Set

    300/36 KS

    95680

    95660

    GÜDE GmbH & Co. KG
    Birkichstrasse 6
    74549 Wolpertshausen
    Deutschland



  • Page 2

    DEUTSCH

    Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.

    ENGLISH

    Please read the instructions carefully before starting the machine.

    FRANÇAIS

    Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service

    ITALIANO

    Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.

    NEDERLANDS

    Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.

    CESKY

    Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.

    SLOVENSKY

    Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.

    MAGYAR

    Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.

    SLOVENIJA

    Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.

    HRVATSKI

    Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.

    БЪЛГАРСКИ

    Преди пускане на уреда в действие моля прочетете внимателно инструкцията за използване.

    ROMÂNIA

    Va rugăm să citiţi cu atenţie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funcţiune.

    BOSANSKI

    Pre puštanja u rad pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu.



  • Page 3

    IINBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
    INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
    UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
    PUŠTANJE U RAD | DEVREYE | URUCHOMIENIE ________________________________________________

    Deutsch

    English

    TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | ANFORDERUNG AN DEN
    BEDIENER | RESTRISIKE | VERHALTEN IM NOTFALL | SYMBOLE | SICHERHEITSHINWEISE |
    AKKU | ARBEITSHINWEISE | WARTUNG | ENTSORGUNG | GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE _________________

    2

    15

    TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | REQUIREMENTS FOR OPERATING STAFF | RESIDUAL RISKS |
    EMERGENCY PROCEDURE | SYMBOLS |SAFETY INSTRUCTIONS | BATTERY | WORK INSTRUCTIONS | MAINTENANCE |
    DISPOSAL | GUARANTEE | SERVICE

    __________________________________23

    Français

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | OPÉRATEUR | RIQUES RÉSIDUELS |
    CONDUITE EN CAS D’URGENCE | SYMBOLES | INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ | BATTERIE | CONSIGNES DE TRAVAIL |
    ENRETIEN | LIQUIATION | GARANTIE | SERVICE ___________________________________________________

    30

    Italiano

    DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | REQUISITI ALL’OPERATORE | PERICOLI RESIDUALI |
    COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | SIMBOLI | NORME DIE SICUREZZA | BATTERIE | _________________

    38

    Nederlands

    TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM | EISEN AAN DE BEDIENENDE PERSOON |
    RESTRISICO’S | HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | SYMBOLEN | VEILIGHEIDSADVIEZEN | BATTERIJ | WERKINSTRUCTIES |
    ONDERHOUD | VERWIJDERING | GARANTIE | SERVICE _____________________________________________

    46

    TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | POŽADAVKY NA OBSLUHU |
    ZBYTKOVÁ NEBEZPEČÍ | CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE | SYMBOLY | BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ |
    BATERIE | ÚDRŽBA | PRACOVNÍ POKYNY | LIKVIDACE | ZÁRUKA | SERVIS _________________________________

    54

    TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | POŽIADAVKY NA OBSLUHU | ZVYŠKOVÉ NEBEZPEČENSTVÁ |
    SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE | SYMBOLY | BEZPEČNOSTNÉ POKYNY | BATÉRIE | PRACOVNÉ POKYNY |
    ÚDRZBA | LIKVIDÁCIA | ZÁRUKA | SERVIS ______________________________________________________________

    61

    Cesky

    Slovensky

    Magyar

    MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | KÖVETELMÉNYEK A GÉP KEZELŐJÉRE | MARADÉKVESZÉLYEK |
    VISELKEDÉS KÉNYSZERHELYZETBEN | SZIMBÓLUMOK | BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK |
    AKKUMULÁTOR | MUNKAUTASÍTÁSOK |KARBANTARTÁS | KISELEJTEZÉS | JÓTÁLLÁS | SZERVÍZ __________________

    69

    Slovenija

    Hrvatski

    Български

    TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | ZAHTEVE, KI JIH MORA SPOLNJEVATI UPORABNIK |
    SEKUNDARNE NEVARNOSTI | UKREPI V ZASILNIH PRIMERIH | SIMBOLI | VARNOSTNI NAPOTKI |
    BATERIJA | NAVODILA ZA DELO | VZDRŽEVANJE | ODSTRANJEVANJE | GARANCIJA | SERVIS ____________________

    77

    TEHNIČKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | SZAHTJEVI NA OSOBLJE | SEKUNDARNE OPASNOSTI | POSTUPANJE U
    SLUČAJU NUŽDE | SIMBOLI | SIGURNOSNE UPUTE | BATERIJA | RADNE UPUTE | ODRŽAVANJE | LIKVIDACIJA |
    JAMSTVO | SERVIS ______________________________________________________________________

    85

    ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ | ИЗПОЛЗВАНЕ В СЪОТВЕТСТВИЕ С ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕТО | ИЗИСКВАНИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ |
    ОСТАТЪЧНИ ОПАСНОСТИ | ПОВЕДЕНИЕ В СЛУЧАЙ НА БЕДА | СИМВОЛИ | УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ |
    БАТЕРИЯ | ИНСТРУКЦИИ ЗА РАБОТА | ПОДДРЪЖКА | ЛИКВИДАЦИЯ | ГАРАНЦИЯ | СЕРВИЗ ___________________

    93

    România

    DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI | COMPORTAMENT ÎN CAZURI EXTREME | SIMBOLURI |
    INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE | BATERIE | INSTRUCȚIUNI DE LUCRU | ÎNTREŢINERE | LICHIDARE | GARANŢIE | SERVICE

    Bosanski

    TEHNIČKI PODACI 7 | NAMENSKA UPOTREBA | POSTUPANJE U SLUČAJU NUŽDE | SIMBOLI | UPOZORENJA I
    UPUTSTVA | BATERIJA | RADNA UPUTSTVA | ODRŽAVANJE | LIKVIDACIJA | GARANCIJA | SERVIS _______________

    101

    109

    EG-Konformitätserklärung | EU Declaration of Conformity | Certificat de conformité aux directives européennes | Dichiarazione di conformità alla norme
    UE | EU-conformiteitverklaring | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenia o zhode EU| EU-Megfelelőségi nyilatkozat | EV-izjave o skladnosti |
    Izjave o istvojetnosti EU | EC-декларацията за съответствие | UE-Declarației de conformitate | Izjave o istvojetnosti EU ________________________

    117



  • Page 4

    LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA |
    LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM |
    OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | ОБЕМ НА ДОСТАВКАТА | VOLUMUL LIVRĂRII |
    OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY



  • Page 5

    SLO
    HR
    BG
    RO
    BIH

    Napotki za žaganje
    Upute za rezanje
    Инструкции за рязане
    Instrucţiuni pentru tăiere
    Uputstva za rezanjetesterom

    D
    GB
    F
    I
    NL
    CZ
    SK
    H

    Sägeanweisungen
    Instructions for cutting
    Consignes de sciage
    Istruzioni per taglio
    Zaagaanwijzingen
    Pokyny pro řezání
    Pokyny pre rezanie
    Vágási utasítások

    D
    GB
    F

    NL
    CZ

    SK Montáž reťazovej lišty a reťaze
    Einbau Kettenschwert und Kette
    H A láncléc és a lánc felszerelése
    Assembly of chain bar and chain
    SLO Montaža meča in verige
    Montage du guide-chaîne et de la
    chaîne
    HR Montaža vodilice lanca i lanca
    Montaggio della lista di sega e della BG Монтаж на верижната летва и
    catena
    веригата
    Inbouw kettingbalk en ketting
    RO Montajul ghidajului şi a lanţului
    Montáž řetězové lišty a řetězu
    BIH Montaža vođice lanca i lanca

    D
    GB
    F
    I
    NL
    CZ
    SK
    H

    Inbetriebnahme
    Starting-up the machine
    mise en service
    Messa in funzione
    Inbedrijfstelling
    Uvedení do provozu
    Uvedenie do prevádzky
    Üzembe helyezés

    SLO
    HR
    BG
    RO
    BIH

    D
    GB
    F
    I
    NL
    CZ
    SK
    H

    Betrieb
    Operation
    Fonctionnement
    Esercizio
    Gebruik
    Provoz
    Prevádzka
    Üzemeltetés

    SLO
    HR
    BG
    RO
    BIH

    D
    GB
    F
    I
    NL
    CZ
    SK
    H

    Sägekette schärfen
    Saw chain sharpening
    Affûtage de la chaîne de scie
    Affilamento della catena da taglio
    Zaagketting slijpen
    Naostření pilového řetězu
    Naostrenie pílovej reťaze
    A fűrészlánc kiélezése

    SLO
    HR
    BG
    RO
    BIH

    I

    Uvedba v pogon
    Puštanje u rad
    Пускане в действие
    Punerea în funcţiune
    Puštanje u rad

    Delovanje
    Rad
    Работа
    Funcţionare
    Rad

    Brušenje verige
    Oštrenja lanca pile
    Острене на трионената верига
    Ascuţirea lanţului de ferăstrău
    Oštrenje lanca testere

    1

    2
    3
    4
    5

    2-6

    7

    8-11

    12-13

    14



  • Page 6

    2

    1

    1

    TIP

    D
    GB
    F
    I
    NL
    CZ
    SK
    H

    Sägeanweisungen
    Instructions for cutting
    Consignes de sciage
    Istruzioni per taglio
    Zaagaanwijzingen
    Pokyny pro řezání
    Pokyny pre rezanie
    Vágási utasítások

    2

    SLO
    HR
    BG
    RO
    BIH

    Napotki za žaganje
    Upute za rezanje
    Инструкции за рязане
    Instrucţiuni pentru tăiere
    Uputstva za rezanjetesterom



  • Page 7

    D
    GB
    F
    I
    NL
    CZ
    SK
    H

    Sägeanweisungen
    Instructions for cutting
    Consignes de sciage
    Istruzioni per taglio
    Zaagaanwijzingen
    Pokyny pro řezání
    Pokyny pre rezanie
    Vágási utasítások

    SLO
    HR
    BG
    RO
    BIH

    Napotki za žaganje
    Upute za rezanje
    Инструкции за рязане
    Instrucţiuni pentru tăiere
    Uputstva za rezanjetesterom

    K I C K B A C K

    S T O P

    1

    3



  • Page 8

    4

    D
    GB
    F
    I
    NL
    CZ
    SK
    H

    1

    SLO
    HR
    BG
    RO
    BIH

    Sägeanweisungen
    Instructions for cutting
    Consignes de sciage
    Istruzioni per taglio
    Zaagaanwijzingen
    Pokyny pro řezání
    Pokyny pre rezanie
    Vágási utasítások

    Napotki za žaganje
    Upute za rezanje
    Инструкции за рязане
    Instrucţiuni pentru tăiere
    Uputstva za rezanjetesterom

    1
    min 2 1/2

    1

    2
    2
    min
    50 mm

    1

    3

    45°
    1/3

    TIP

    2/3

    3



  • Page 9

    D
    GB
    F
    I
    NL
    CZ
    SK
    H

    Sägeanweisungen
    Instructions for cutting
    Consignes de sciage
    Istruzioni per taglio
    Zaagaanwijzingen
    Pokyny pro řezání
    Pokyny pre rezanie
    Vágási utasítások

    SLO
    HR
    BG
    RO
    BIH

    1

    Napotki za žaganje
    Upute za rezanje
    Инструкции за рязане
    Instrucţiuni pentru tăiere
    Uputstva za rezanjetesterom

    2

    1

    3

    5



  • Page 10

    6

    1

    D
    GB
    F
    I
    NL
    CZ
    SK
    H

    Sägeanweisungen
    Instructions for cutting
    Consignes de sciage
    Istruzioni per taglio
    Zaagaanwijzingen
    Pokyny pro řezání
    Pokyny pre rezanie
    Vágási utasítások

    1

    SLO
    HR
    BG
    RO
    BIH

    Napotki za žaganje
    Upute za rezanje
    Инструкции за рязане
    Instrucţiuni pentru tăiere
    Uputstva za rezanjetesterom

    2
    1/3
    2/3

    1

    2
    2/3
    1/3



  • Page 11

    D
    GB
    F
    I
    NL
    CZ

    SK Montáž reťazovej lišty a reťaze
    Einbau Kettenschwert und Kette
    H A láncléc és a lánc felszerelése
    Assembly of chain bar and chain
    SLO Montaža meča in verige
    Montage du guide-chaîne et de la
    chaîne
    HR Montaža vodilice lanca i lanca
    Montaggio della lista di sega e della BG Монтаж на верижната летва и
    catena
    веригата
    Inbouw kettingbalk en ketting
    RO Montajul ghidajului şi a lanţului
    Montáž řetězové lišty a řetězu
    BIH Montaža vođice lanca i lanca

    1

    2

    2

    3

    2

    1

    4
    2

    6

    5

    1

    2

    7
    2

    1

    7



  • Page 12

    8

    3

    D
    GB
    F
    I
    NL
    CZ
    SK
    H

    Kettenspannung kontrollieren.
    Check the chain tension
    Contrôlez la tension de la chaîne
    Controllare la tensione della catena
    Kettingspanning controleren.
    Zkontrolujte napnutí řetězu.
    Skontrolujte napnutie reťaze.
    Ellenőrizze a lánc feszültségét

    SLO
    HR
    BG
    RO
    BIH

    Preverite, če je veriga napeta.
    Provjerite napetost lanca.
    Проверете обтягането на веригата
    Controlaţi întinderea lanţului.
    Proverite zategnutost lanca.

    2-3 mm

    TIP

    D

    Kettenspannung einer neuen Kette nach
    ca. fünf Sägevorgängen erneut einstellen.
    Danach bei abgeschaltetem Motor alle 50
    Sägevorgänge Kettenspannung prüfen und
    einstellen.

    GB

    Repeat tensioning of new chain after
    approx. 5 cuts. With the engine off, check and
    adjust the chain tension after every 50 cuttings.

    F

    H

    Az új lánc feszültségét kb. 5 vágás után
    újra állítsa be. Azután kikapcsolt motorn8l
    ellenőrizze és állitsa be minden 50.-ig vágás
    után a lánc feszültségét.

    SLO

    Po peti uporabi verigo ponovno napnite
    oz. nastavite. Nato z ugasnjenim motorjem
    preverite in nastavite vsakih 50 minut napetost
    verige.

    Réglez à nouveau la tension de la nouvelle
    chaîne après environ cinq coupes. Ensuite, le
    moteur arrêté, contrôlez et réglez la tension de
    la chaîne toutes les 50 coupes.

    HR

    Poslije pet ciklusa rezanja ponovno podesite
    napetost novog lanca. Zatim kod isključenog
    motora provjerite napetost lanca i podesite je
    nakon svakih 50 rezanja.

    I

    Controllare la tensione della nuova catena
    dopo averla utilizzato per cinque volte circa.
    A motore spento verificare e regolare ogni 50
    tagli la tensione della catena.

    BG

    NL

    Kettingspanning van een nieuwe ketting na ca.
    vijf zaagsneden opnieuw instellen.
    Vervolgens telkens bij uitgeschakelde motor,
    om de 50 zaagprocessen, de kettingspanning
    controleren en nastellen.

    Напъна на новата верига прибл. след пет
    рязания регулирайте отново. След това
    при изключен мотор проверете и настройте
    след всеки 50 рязания изпъването на
    веригата.

    RO

    După circa cinci tăieri, reglaţi din nou
    întinderea lanţului nou. După care, cu motorul
    oprit, controlați și reglați după fiecare 50 de
    tăieri, întinderea lanțului.

    BIH

    Posle pet ciklusa rezanja ponovo podesite
    zategnutost novog lanca. Posle toga prilikom
    isključenog motora proverite napetost lanca i
    podesite je posle svakih 50 sečenja.

    CZ

    Napnutí nového řetězu po cca pěti řezáních
    opět seřiďte. Poté při vypnutém motoru
    zkontrolujte a nastavte po každých 50 řezáních
    napnutí řetězu.

    SK

    Napnutie novej reťaze po cca piatich rezaniach
    opäť nastavte. Potom pri vypnutom motore
    skontrolujte a nastavte po každých 50 rezaniach
    napnutie reťaze.



  • Page 13

    D
    GB
    F
    I
    NL
    CZ
    SK
    H

    Kettenspannung kontrollieren.
    Check the chain tension
    Contrôlez la tension de la chaîne
    Controllare la tensione della catena
    Kettingspanning controleren.
    Zkontrolujte napnutí řetězu.
    Skontrolujte napnutie reťaze.
    Ellenőrizze a lánc feszültségét

    1

    SLO
    HR
    BG
    RO
    BIH

    Preverite, če je veriga napeta.
    Provjerite napetost lanca.
    Проверете обтягането на веригата
    Controlaţi întinderea lanţului.
    Proverite zategnutost lanca.

    9

    3

    2

    +

    3

    4

    95168

    95682

    -

    -

    +



  • Page 14

    10

    3
    1

    D
    GB
    F
    I
    NL
    CZ
    SK
    H

    Inbetriebnahme
    Starting-up the machine
    mise en service
    Messa in funzione
    Inbedrijfstelling
    Uvedení do provozu
    Uvedenie do prevádzky
    Üzembe helyezés

    SLO
    HR
    BG
    RO
    BIH

    2
    10 min

    MAX

    MIN

    3

    5

    Uvedba v pogon
    Puštanje u rad
    Пускане в действие
    Punerea în funcţiune
    Puštanje u rad

    4

    MAX

    ca.
    0,18 l

    MIN



  • Page 15

    D
    GB
    F
    I
    NL
    CZ
    SK
    H

    Akku
    Battery
    Batterie
    Accumulatore
    Accu
    Akumulátor
    Akumulátor
    Akkumulátor

    SLO
    HR
    BG
    RO
    BIH

    Akumulator
    Akumulator
    Акумулатор
    Acumulator
    Aku-baterija

    3

    95526 2,6Ah/36 AP
    95542 3Ah/36 AP
    95543 4Ah/36 AP

    1

    2

    3
    1. CLICK
    2. CLICK

    1

    2

    11



  • Page 16

    12

    4
    1

    D
    GB
    F
    I
    NL
    CZ
    SK
    H

    Betrieb
    Operation
    Fonctionnement
    Esercizio
    Gebruik
    Provoz
    Prevádzka
    Üzemeltetés

    SLO
    HR
    BG
    RO
    BIH

    Delovanje
    Rad
    Работа
    Funcţionare
    Rad

    2

    3

    S TA R T
    1
    2

    S T O P



  • Page 17

    D
    GB
    F
    I
    NL
    CZ
    SK
    H

    Betrieb
    Operation
    Fonctionnement
    Esercizio
    Gebruik
    Provoz
    Prevádzka
    Üzemeltetés

    SLO
    HR
    BG
    RO
    BIH

    Delovanje
    Rad
    Работа
    Funcţionare
    Rad

    4

    S T O P

    D

    Kette läuft nach dem Ausschalten
    noch kurz nach
    GB
    Chain runs out briefly after
    switching off!
    F
    La chaîne continue à tourner
    pendant quelques instants après
    l’arrêt!
    I
    Dopo lo spegnimento, la catena si
    muove ancora per qualche momento
    NL
    Ketting draait na het uitschakelen
    nog kort na!
    CZ
    Řetěz po vypnutí ještě krátce dobíhá!
    SK
    Reťaz po vypnutí ešte krátko
    dobieha!
    H
    A kikapcsolás után a lánc még kis
    ideig fut.
    SLO Ko napravo izklopite, veriga še nekaj
    časa doteka!
    HR
    Lanac se poslije napinjanja ipak
    kreće nakon zaustalvjanja pile!
    BG
    Веригата след изключване още за
    кратко се движи!
    RO
    Lanţul, după întindere, se mai
    opreşte!
    BIH Lanac se posle zatezanja ipak kreće i
    nakon zaustavljanja rada testere!

    13



  • Page 18

    14

    5

    D
    GB
    F
    I
    NL
    CZ
    SK
    H

    Sägekette schärfen
    Saw chain sharpening
    Affûtage de la chaîne de scie
    Affilamento della catena da taglio
    Zaagketting slijpen
    Naostření pilového řetězu
    Naostrenie pílovej reťaze
    A fűrészlánc kiélezése

    SLO
    HR
    BG
    RO
    BIH

    2 -3 x

    TIP
    P 2300 A
    Art.-Nr. 94135

    www.guede.com

    90°

    a

    a

    30°
    a

    a
    30°
    TIP

    Brušenje verige
    Oštrenja lanca pile
    Острене на трионената верига
    Ascuţirea lanţului de ferăstrău
    Oštrenje lanca testere

    www.oregonchain.de



  • Page 19

    DEUTSCH

    15

    Technische Daten
    Akku-Kettensäge
    Artikel-Nr.
    Spannung
    Schnittlänge
    Schwertlänge
    Nut/Schwert
    Kettengeschwindigkeit
    Kettenöltank
    Gewicht (o. Kette, Schwert, Akku, Ladegerät und leerer Öltank
    Kettenteilung
    Treibgliedstärke
    Anzahl Treibglieder

    300/36 Li-Ion Set

    300/36 KS

    95680
    36 V
    270 mm
    350 mm
    1,3 mm
    10 m/s
    0,18 l
    4,2 kg
    3/8”
    1,3 mm
    45

    95660
    36 V
    270 mm
    350 mm
    1,3 mm
    10 m/s
    0,18 l
    4,2 kg
    3/8”
    1,3 mm
    45

    87,48 dB (A)
    98,48 dB (A)

    87,48 dB (A)
    98,48 dB (A)

    101 dB (A)

    101 dB (A)

    Geräuschangaben
    Schalldruckpegel LpA1)
    Gemessener Schwingungswert LWA1)
    Garantierter Schallleistungspegel LWA2)
    1)

    2)

    Gemessen nach EN 60745; 2000/14/EG+ 2005/88/EG; Unsicherheit K = 2,5 dB (A)
    Gehörschutz tragen!

    8,956 m/s2

    WARNUNG: Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung
    vom angegebenen Wert unterscheiden.
    Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
    Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
    Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in
    denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
    Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände,
    Organisation der Arbeitsabläufe.
    Benutzen Sie das Gerät erst nachdem
    Sie die Betriebsanleitung aufmerksam gelesen und verstanden haben.
    Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten
    Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
    Falls über den Anschluss und die Bedienung des
    Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
    den Kundendienst.

    Bestimmungsgemäße Verwendung
    Die Akku-Kettensäge darf nur zum Sägen von Holz,
    quer zur Faserrichtung verwendet werden.
    Unter Berücksichtigung der technischen Daten und
    Sicherheitshinweise.
    Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
    der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen
    Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser
    Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
    verantwortlich gemacht werden.

    D

    Vibrationsangaben
    Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745
    8,956 m/s2
    Schwingungsemissionswert ah
    Unsicherheit K = 1,5 m/s2



  • Page 20

    DEUTSCH

    16

    Anforderungen an den Bediener
    Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
    aufmerksam die Betriebsanleitung gelesen und
    verstanden haben.
    Qualifikation: Außer einer ausführlichen Einweisung
    durch eine sachkundige Person ist keine spezielle
    Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
    Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen
    betrieben werden, die das 18. Lebensjahr vollendet
    haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als
    Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer
    Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter
    Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
    Schulung: Säge- und Fällarbeiten, sowie sämtliche
    damit verbundenen Arbeiten darf nur ausführen, wer
    dafür besonders ausgebildet und geschult ist.
    Wer keine Erfahrung mit der Motorsäge oder denArbeitstechniken hat, sollte keine dieser Arbeiten
    ausführen.
    Erstbenutzern wird empfohlen, das Schneiden von
    Rundholz auf einem Sägebock zu üben.
    Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
    Gefahren gegenüber Dritten.

    Symbole
    Achtung!
    Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos
    Betriebsanleitung lesen.
    Vor allen Einstell-, Reinigungs- und
    Wartungsarbeiten an der Maschine den
    Wechselakku herausnehmen.
    Warnung vor gefährlichem Rückschlag
    Abstand von Personen
    Achten Sie darauf, dass sich keine Personen im Gefahrenbereich aufhalten.
    Vor Nässe schützen
    Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.
    Sägekettenumlaufrichtung
    Schutzhelm tragen!

    Restrisiken

    D

    Verbrennungsgefahr!
    Während der Arbeit eine Schutzbrille tragen.
    Niemals mit den Händen in die laufende Sägekette greifen.
    Rückschlaggefahr!
    Rückschlag kann zu tödlichen Schnittverletzungen führen.
    Verbrennungsgefahr!
    Kette und Führungsschiene erhitzen sich im
    Betrieb.

    Verhalten im Notfall
    Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie
    schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen
    und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell
    eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten
    nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden
    sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist
    sofort wieder aufzufüllen.
    Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende
    Angaben
    1. Ort des Unfalls
    2. Art des Unfalls
    3. Zahl der Verletzten
    4. Art der Verletzungen

    Schutzbrille tragen!

    Gehörschutz tragen!
    Schutzhandschuhe tragen!
    Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz,
    griffiger Sohle und Stahlkappe tragen!
    Schutzkleidung mit Schnittschutzeinlage
    tragen!
    CE Konformitätszeichen
    Schadhafte und/oder zu entsorgende
    elektrische oder elektronische Geräte
    müssen an den dafür vorgesehenen
    Recycling-Stellen abgegeben werden.
    Vor Nässe schützen

    Packungsorientierung oben
    TÜV Rheinland zertifiziert



  • Page 21

    DEUTSCH

    Akku vor Hitze und Feuer schützen
    Akku vor Wasser und Feuchtigkeit schützen
    Akku vor Temperaturen über 40°C schützen
    MAX. 40°C

    Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll
    Li-Ion

    Geben Sie Akkus an einer Altbatterie-Sammelstelle ab, wo sie einer umweltgerechten
    Wiederverwertung zugeführt werden.

    Allgemeine Sicherheitshinweise für
    Elektrowerkzeuge
    WARNUNG 
    Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
    Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
    Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
    Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
    „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
    1) Arbeitsplatzsicherheit
    a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
    beleuchtet.  Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
    b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
    in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
    sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
    befinden.  Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
    die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
    c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
    Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
    Gerät verlieren.
    2) Elektrische Sicherheit
    a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
    muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
    in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
    mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. 
    Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
    verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
    b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
    Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.  Es besteht ein erhöhtes
    Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

    c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
    Nässe fern.  Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
    Schlages.
    d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
    das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
    oder um den Stecker aus der Steckdose zu
    ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
    Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
    Geräteteilen.  Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
    e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
    arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet
    sind.  Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert
    das Risiko eines elektrischen Schlages.
    f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
    feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. 
    Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
    3) Sicherheit von Personen
    a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
    Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
    kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
    unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
    Medikamenten stehen.  Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
    kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
    b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
    immer eine Schutzbrille.  Das Tragen persönlicher
    Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
    Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
    je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
    verringert das Risiko von Verletzungen.
    c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
    die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.  Wenn Sie
    beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger
    am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
    an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
    Unfällen führen.
    d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.  Ein Werkzeug oder Schlüssel,
    der sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
    kann zu Verletzungen führen.
    e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
    halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.  Dadurch
    können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
    f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
    weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
    Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.  Lockere Kleidung, Schmuck oder
    lange Haare können von sich bewegenden Teilen
    erfasst werden.

    17

    D

    Akku



  • Page 22

    DEUTSCH

    D

    18

    g) Wenn Staubabsaug und -auffangeinrichtungen
    montiert werden können, vergewissern Sie sich,
    dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.  Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
    4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
    a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
    für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.  Mit dem passenden Elektrowerkzeug
    arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
    Leistungsbereich.
    b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
    Schalter defekt ist.  Ein Elektrowerkzeug, das
    sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
    gefährlich und muss repariert werden.
    c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
    oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
    wechseln oder das Gerät weglegen.  Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
    Start des Elektrowerkzeuges.
    d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
    außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die
    mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.  Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
    e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
    Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
    gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
    Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
    ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
    des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
    Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
    f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
    sauber.  Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
    mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
    weniger und sind leichter zu führen.
    g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
    Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.  Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
    andere als die vorgesehenen Anwendungen kann
    zu gefährlichen Situationen führen.
    5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
    a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
    die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
    Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
    geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit
    anderen Akkus verwendet wird.
    b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
    Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
    von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
    Brandgefahr führen.

    c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
    Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
    Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte
    verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
    den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
    Feuer zur Folge haben.
    d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
    dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
    abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
    kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
    in Anspruch.Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
    Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
    6) Service
    a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.  Damit wird sichergestellt,
    dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.

    Sicherheitshinweise für AkkuKettensäge
    • Beim Arbeiten mit einer Kettensäge kann ein
    Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass
    Bekleidung oder Körperteile von der Sägekette
    erfasst werden.
    • Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rechten Hand am hinteren Griff und Ihrer linken Hand
    am vorderen Griff. Das Festhalten der Kettensäge
    in umgekehrter Arbeitshaltung erhöht das Risiko
    von Verletzungen und darf nicht angewendet
    werden.
    • Tragen Sie Schutzbrille- und Gehörschutz.
    Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine
    und Füße wird empfohlen. Passende Schutzkleidung mindert die Verletzungsgefahr durch umherfliegendes Spanmaterial und zufälliges Berühren
    der Sägekette.
    • Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem
    Baum. Bei Betrieb einer auf einem Baum besteht
    Verletzungsgefahr.
    • Achten Sie immer auf festen Stand und benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem,
    sicherem und ebenem Grund stehen. Rutschiger
    Untergrund oder instabile Standflächen wie auf einer
    Leiter können zum Verlust des Gleichgewichts oder
    zum Verlust der Kontrolle über die Kettensäge führen.
    • Rechnen Sie beim Schneiden eines unter
    Spannung stehenden Astes damit, dass dieser
    zurückfedert. Wenn die Spannung in den Holzfasern freikommt, kann der gespannte Ast die
    Bedienperson treffen und/oder die Kettensäge der
    Kontrolle entreißen.
    • Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden
    von Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne
    Material kann sich in der Sägekette verfangen und
    auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht
    bringen.



  • Page 23

    DEUTSCH

    • Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschriebene Ersatzschienen und Sägeketten. Falsche Ersatzschienen und Sägeketten können zum Reißen
    der Kette und/oder zu Rückschlag führen.
    • Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstellers für das Schärfen und die Wartung der
    Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen
    die Neigung zum Rückschlag.

    19

    Weitere Sicherheitshinweise
    Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für
    ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtverhältnisse.
    Achtung beim Rückwärtsgehen, Stolpergefahr!
    Entfernen Sie abgeschnittene Zweige/Äste sofort aus
    dem Arbeitsbereich um Verletzungen zu verhindern.
    Schalten Sie bei Blockierung der Sägekette das Gerät
    sofort aus und und nehmen den Wechselakku aus
    dem Gerät danach entfernen Sie den Gegenstand.
    Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist,
    bevor Sie den Akku einsetzen.
    Der Ein-/ Ausschalter und der Sicherheitsschalter
    dürfen nicht arretiert werden.
    Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
    defekt ist. Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt,
    ist gefährlich und muss repariert werden.
    Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme
    sämtliche Schraub- und Steckverbindungen sowie
    Schutzeinrichtungen auf Festigkeit und richtigen
    Sitz und ob alle Beweglichen Teile leichtgängig
    sind.
    Es ist strengstens untersagt, die an der
    Maschine befindlichen Schutzeinrichtungen zu
    demontieren, abzuändern oder Zweck zu
    entfremden oder fremde Schutzeinrichtungen
    anzubringen.
    Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es
    beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen
    defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und
    beschädigte Teile aus.
    Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Kurzschluss
    besteht Brand- und Explosionsgefahr.
    Warnung Dieses Elektrowerkzeug erzeugt
    während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld.
    Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen
    aktive oder passive medizinische Implantate
    beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder
    tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir
    Personen mit medizinischen Implantaten Ihren Arzt
    und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu
    konsultieren, bevor die Maschine bedient wird.

    D

    • Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff im
    ausgeschalteten Zustand, die Sägekette von Ihrem
    Körper abgewandt. Bei Transport oder Aufbewahrung der Kettensäge stets die Schutzabdeckung
    aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit der Kettensäge
    verringert die Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berührung mit der laufenden Sägekette.
    • Befolgen Sie Anweisungen für die Schmierung,
    die Kettenspannung und das Wechseln von
    Zubehör. Eine unsachgemäß gespannte oder
    geschmierte Kette kann entweder reißen oder das
    Rückschlagrisiko erhöhen.
    • Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl
    und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und
    führen zum Verlust der Kontrolle.
    • Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für
    Arbeiten verwenden, für die sie nicht bestimmt
    ist – Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht
    zum Sägen von Plastik, Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht aus Holz sind. Die Verwendung
    der Kettensäge für nicht bestimmungsgemäße
    Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen führen.
    Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:
    Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Führungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn
    das Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt
    festklemmt.
    Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in
    manchen Fällen zu einer unerwarteten nach hinten
    gerichteten Reaktion führen, bei der die Führungsschiene nach oben und in Richtung des Bedieners
    geschlagen wird.
    Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der
    Führungsschiene kann die Schiene rasch in Bedienerrichtung zurückstoßen.
    Jeder dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie
    die Kontrolle über die Säge verlieren und sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht
    ausschließlich auf die in der Kettensäge eingebauten
    Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer Kettensäge sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen,
    um unfall- und verletzungsfrei arbeiten zu können.
    Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
    fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
    kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
    nachfolgend beschrieben, verhindert werden:
    • Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wobei Daumen und Finger die Griffe der Kettensäge
    umschließen. Bringen Sie Ihren Körper und die
    Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten können. Wenn geeignete
    Maßnahmen getroffen werden, kann der Bediener
    die Rückschlagkräfte beherrschen. Niemals die
    Kettensäge loslassen.
    • Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung
    und sägen Sie nicht über Schulterhöhe. Dadurch
    wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit der Schienenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle
    der Kettensäge in unerwarteten Situationen
    ermöglicht.



  • Page 24

    DEUTSCH

    20

    Akku

    Wartung

    Bei unsachgemäßem Gebrauch oder beim Gebrauch
    beschädigter Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden
    einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege
    reizen.

    Vor allen Einstell-, Reinigungs- und
    Wartungsarbeiten an der Maschine den
    Wechselakku herausnehmen.
    Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben wurden, nur von qualifiziertem
    Fachpersonal durchführen lassen.
    Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
    Verwenden Sie nur biologisch abbaubares Kettenöl
    Maschine, insbesonders Lüftungsschlitze, stets sauber
    halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen!
    Die Maschine und deren Komponenten nicht mit Lösemittel, entzündlichen oder giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch benutzen.  
    Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem
    umweltfreundlichen Öl.
    Reinigen Sie nach jeder Benutzung die Sägekette
    und das Schwert sorgfältig. Reiben Sie ihn mit einem
    öligen Lappen ab oder sprühen Sie ihn mit einem
    Metallpflegespray ein.
    Stumpfe, verbogene oder beschädigte Ketten und
    Schwerter müssen ausgewechselt werden.
    Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes
    Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
    Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
    Bei Bedarf finden Sie die Ersatzteilliste im Internet
    unter www.guede.com.
    Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.

    Brandgefahr! Explosionsgefahr!
    Verwenden Sie niemals beschädigte, defekte
    oder defomierte Akkus. Den Akku niemals öffnen,
    beschädigen und nicht fallen lassen.
    Akkus nie in Umgebung von Säuren und leicht
    entflammbaren Materialien laden.
    Akku vor Hitze und Feuer schützen.
    Akku nur in einer Umgebungstemperatur zwischen 10°C bis +40°C verwenden.
    Niemals auf Heizkörpern ablegen oder längere
    Zeit starker Sonnenstrahlung aussetzen.
    Nach starker Belastung erst abkühlen lassen.
    Kurzschluss - Kontakte des Akkus nicht mit Metallteilen überbrücken.
    Bei Entsorgung, Transport oder Lagerung muss
    der Akku verpackt werden (Plastiktüte, Schachtel)
    oder die Kontakte müssen abgeklebt werden.

    D

    Arbeitshinweise
    Die Akkus werden nur teilweise vorgeladen geliefert
    und müssen vor Gebrauch zum ersten Mal voll aufgeladen werden.

    Laden Sie den Akku nach, wenn das Gerät zu
    langsam läuft oder stehen bleibt.

    Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen
    werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen.
    Eine Unterbrechung des Ladevorgangs schädigt den Akku nicht.

    Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic-Cell
    Protection“ gegen Tiefentladung geschützt.

    Eine wesentlich kürzere Betriebszeit des geladenen Akkus zeigt an, dass der Akku verbraucht
    ist und ersetzt werden muss.
    Verwenden Sie nur Original-Ersatz-Akkupacks.

    Entsorgung
    Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
    aufgebracht sind.
    Schadhafte und/oder zu entsorgende
    Geräte müssen an den dafür vorgesehen
    Recycling-Stellen abgegeben werden.
    Akkus umweltgerecht entsorgen
    Li-Ion-Akkus sind entsorgungspflichtig. Lassen Sie
    defekte Akkus vom Fachhandel entsorgen. Akkus
    müssen aus dem Gerät entfernt werden bevor es
    verschrottet wird. Beschädigte Akkus können der
    Umwelt und Ihrer Gesundheit schaden, wenn giftige
    Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten.
    Versenden Sie daher nie einen defekten Akku per Post
    etc. Bitte wenden Sie sich an Ihre örtliche Entsorgungsstelle.
    Entsorgen Sie Akkus im entladenen Zustand. Wir
    empfehlen die Pole mit einem Klebestreifen zum
    Schutz vor einem Kurzschluss abzudecken. Öffnen Sie
    den Akku nicht.



  • Page 25

    DEUTSCH

    Entsorgung der Transportverpackung
    Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel
    nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb
    recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den
    Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das
    Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien,
    Styropor®) können für Kinder gefährlich sein.
    Erstickungsgefahr!
    Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der
    Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so
    schnell wie möglich.

    Seriennummer:

    21

    Artikelnummer:
    Baujahr:

    Tel.:
    Fax:
    E-Mail:

    +49 (0) 79 04 / 700-360
    +49 (0) 79 04 / 700-51999
    support@ts.guede.com

    Altöl umweltgerecht entsorgen!

    Gewährleistung
    Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
    beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
    Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
    Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
    zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
    Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
    Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.

    Wichtige Kundeninformation
    Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb
    oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
    grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
    sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
    Transportschäden und deren oft strittige Regelung
    wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
    Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
    Bearbeitung gesichert.

    Service
    Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
    Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung?
    Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG
    (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir
    Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen
    Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die
    Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr.
    Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um
    diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese
    bitte unten ein.

    D

    Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
    unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
    des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
    durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
    Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und normaler
    Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung
    ausgeschlossen.



  • Page 26

    DEUTSCH

    22

    Inspektions- und Wartungsplan
    Allgemein

    Gesamte Säge
    Kunststoffgehäuse
    Sägekette
    Sägeschiene
    Kettenrad
    Kettenbremse

    Regelmäßig äußerlich reinigen.
    Regelmäßig in der Fachwerkstatt überprüfen lassen.
    Auf Brüche und Risse überprüfen.
    Regelmäßig nachschärfen lassen.
    Regelmäßig reinigen.
    Regelmäßig reinigen.
    Regelmäßige Funktionsprüfung. Den vorderen HandSchutzhebel nach vorne kippen; die Sägekette muss
    zum Stillstand kommen.

    Vor jeder Inbetriebnahme

    Sägekette
    Sägeschiene
    Kettenschmierung
    Kettenbremse
    Auslaufbremse
    EIN/AUS-Schalter
    Öltankverschluss

    Auf Beschädigungen und Schärfe überprüfen.
    Kettenspannung kontrollieren.
    Funktionsprüfung.
    Funktionsprüfung. Den vorderen Hand-Schutzhebel
    nach vorne kippen; die Sägekette muss zum Stillstand
    kommen.
    Funktionsprüfung.
    Funktionsprüfung.
    Auf Dichtigkeit überprüfen.
    Bei Beschädigungen in Fachwerkstatt reparieren lassen.

    Nach jeder Außerbetriebnahme

    Sägeschiene
    Schienenaunnahme

    Öleintrittsbohrung reinigen.
    Reinigen, insbesondere die Ölführungsnut.

    Aufbewahrung

    Kettenöltank
    Sägekette / Sägeschiene

    Entleeren.
    Demontieren, reinigen und leicht einölen. Führungsnut
    der Sägeschiene reinigen.
    Sicher in einem trockenem Raum lagern. Nach längerer
    Lagerung die Elektrosäge in einer Fachwerkstatt überprüfen lassen (restliches Öl kann harzig werden und das
    Ventil der Ölpumpe verstopfen)

    Gesamte Säge

    Fehlerbehebung

    D

    Störung 

    System 

    Säge arbeitet nicht 

    Beobachtung 

    Ursache

    Elektromotor läuft nicht 

    keine Stromversorgung
    Akku leer
    Kettenbremse ausgelöst

    Mangelnde Leistung 

    Kohlebürsten 

    geringe Durchzugskraft 

    Kohlebürsten verschlissen

    Keine Kettenschmierung 

    Öltank / Ölpumpe 

    kein Kettenöl an der Sägekette

    Öltank leer, Ölführungsnut verschmutzt

    Kettenbremse

    Bremse 

    Sägekette steht
    nicht schlagartig

    Bremsband verschlissen

    Auslaufbremse

    Bremse 

    Sägekette läuft nach 

    Kohlebürsten verschlissen



  • Page 27

    ENGLISH

    23

    Technical Data
    Battery Operated Chain Saw
    Art. No
    Voltage
    Cutting length
    Bar length
    Groove/sword
    Chain speed
    Chain oil tank
    Weight (without chain, sword, battery, Charging equipment and
    with empty oil tank)
    Segment
    Guiding footing thickness
    Number of guiding footings

    300/36 Li-Ion Set

    300/36 KS

    95680
    36 V
    270 mm
    350 mm
    1,3 mm
    10 m/s
    0,18 l

    95660
    36 V
    270 mm
    350 mm
    1,3 mm
    10 m/s
    0,18 l

    4,2 kg

    4,2 kg

    3/8”
    1,3 mm
    45

    3/8”
    1,3 mm
    45

    87,48 dB (A)
    98,48 dB (A)

    87,48 dB (A)
    98,48 dB (A)

    101 dB (A)

    101 dB (A)

    Noise details
    Sound pressure level LpA1)
    Vibration value measured LWA1)
    Guaranteed sound power level LWA2)

    Measured according to 1) EN 60745; 2) 2000/14/EG+ 2005/88/EG; Uncertainty K = 2,5 dB (A)
    Wear ear protectors!

    8,956 m/s2

    8,956 m/s2

    WARNING: The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and
    may increase above the level given in this information sheet.
    The vibration emission level may be used to compare one tool with another.
    It may be used for a preliminary assessment of exposure.
    An accurate estimate of the vibratory load should also take into account the times when the tool is shut down
    or when it is running but not actually in use. This may significantly reduce the vibratory load over the total
    working period.
    Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the
    tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
    Read and understand the operating
    instructions before using the
    appliance. Abide by all the safety
    measures stated in the service manual. Act
    responsibly toward third parties.
    In case of any doubts about connection and
    operation refer please to our customer center

    Specified Conditions Of Use
    The cordless chainsaw may only be used to cut wood
    across to the fibre direction. The handle has exclusively been designed to power adjustable Güde 25.2
    V Li-ion series garden appliances for works in private
    gardens.
    Respecting technical data and safety precautions.
    Do not use this product in any other way as stated
    for normal use. Not observing general regulations
    in force and instructions from this manual does not
    make the manufacturer liable for damages.

    GB

    Vibration details
    Total vibration values (triaxial vector sum) Determined properly EN 60745
    Vibration emission value ah
    Uncertainty K = 1,5 m/s2



  • Page 28

    ENGLISH

    24

    Requirements for operating staff 

    Take the replaceable battery from the
    appliance before any extension, cleaning
    and servicing works.

    The operating staff must carefully read the Operating Instructions before using the appliance.
    Qualification:  Apart from the detailed instructions
    by a professional, no special qualification is necessary
    for appliance using.
    Minimum age:  Persons over 18 years of age can
    only work on the appliance. An exception includes
    youngsters trained in order to reach knowledge
    under supervision of the trainer during occupational
    education.
    Training:  Sawing and felling, as well as all related
    work may only be carried, who is doing very educated
    and trained.
    Those who have no experience with the chainsaw or
    denArbeitstechniken, should not perform this work.
    First-time users are advised to practice cutting round
    wood on a sawhorse.
    The operator is responsible for accidents or risks to
    third parties.

    Warning against dangerous kickback
    Keep distance of persons
    Observe to keep out of dangerous zone
    Protect against humidity
    Never expose tool to rain.
    Saw chain rotation direction
    Wear protective helmet !
    Wear eye protective goggles !

    Residual risks
    Wear ear protectors!
    Danger of burns !
    Wear safety goggles when working.
    Never touch moving chain by hands.
    Danger of kickback !
    Kickback can lead to casualties.
    Danger of burns !
    Chain and guiding groove warm up in operation.

    Wear protective gloves !
    Wear safety cut through resistant shoes
    with safety sole and steel toe !
    Wear protective clothing with cut through
    resistant ply !

    GB

    Emergency procedure

    CE marking

    Conduct a first-aid procedure adequate to the injury
    and summon qualified medical attendance as quickly
    as possible. Protect the injured person from further
    harm and calm them down. For the sake of eventual
    accident, in accordance with DIN 13164, a workplace
    has to be fitted with a first-aid kit. It is essential to replace any used material in the first-aid kit immediately
    after it has been used.
    If you seek help, state the following pieces of information:
    1. Accident site
    2. Accident type
    3. Number of injured persons
    4. Injury type(s)

    Symbols

    Any damaged or disposed electric or
    electronic devices must be delivered to
    appropriate collection centres.
    Protect against humidity

    This side up
    Certified by TÜV Rheinland (Rhine)
    Battery

    Caution!

    Protect the battery against heat and fire.

    Read the operating instructions to reduce
    the risk of injury.

    Protect the battery against water and
    moisture.



  • Page 29

    ENGLISH

    Do not throw the batteries in household
    waste.
    Li-Ion

    Deliver the batteries to a collection centre of
    old batteries where they will be recycled in
    an environmentally friendly way.

    General Power Tool Safety Warnings
    WARNING
    Read all safety warnings and all instructions. Failure
    to follow the warnings and instructions may result in
    electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
    The term „power tool“ in the warnings refers to your
    mains-operated (cordepower tool or battery-operated (cordless) power tool.
    1) Work area safety
    a) Keep work area clean and well lit.  Cluttered or
    dark areas invite accidents.
    b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
    liquids, gases or dust.  Power tools create sparks
    which may ignite the dust or fumes.
    c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to
    lose control.
    2) Electrical safety
    a) Power tool plugs must match the outlet. Never
    modify the plug in any way. Do not use any
    adapter plugs with earthed (groundepower
    tools.  Unmodified plugs and matching outlets will
    reduce risk of electric shock.
    b) Avoid body contact with earthed or grounded
    surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.  There is an increased risk of electric shock if
    your body is earthed or grounded.
    c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.  Water entering a power tool will increase
    the risk of electric shock.
    d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
    carrying, pulling or unplugging the power tool.
    Keep cord away from heat, oil, sharp edges
    or moving parts.  Damaged or entangled cords
    increase the risk of electric shock.
    e) When operating a power tool outdoors, use an
    extension cord suitable for outdoor use.  Use of
    a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
    electric shock.
    f) If operating a power tool in a damp location
    is unavoidable, use a residual current device
    (RCprotected supply.  Use of an RCD reduces the
    risk of electric shock.

    3) Personal safety
    a) Soyez attentif, faites attention à ce que vous
    faites et faites preuve de bon sens lors de
    l‘utilisation de l‘appareil électrique. N‘utilisez
    jamais l‘appareil électrique si vous êtes fatigué,
    sous effet de drogues, d‘alcool ou de médicaments. A moment of inattention while operating
    power tools may result in serious personal injury.
    b) Use personal protective equipment. Always
    wear eye protection. Protective equipment such
    as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
    hearing protection used for appropriate conditions
    will reduce personal injuries.
    c) Prevent unintentional starting. Ensure the
    switch is in the off-position before connecting
    to power source and/or battery pack, picking
    up or carrying the tool. Carrying power tools with
    your finger on the switch or energising power tools
    that have the switch on invites accidents.
    d) Remove any adjusting key or wrench before
    turning the power tool on.  A wrench or a key left
    attached to a rotating part of the power tool may
    result in personal injury.
    e) Do not overreach. Keep proper footing and
    balance at all times.  This enables better control
    of the power tool in unexpected situations.
    f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
    jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
    away from moving parts.  Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
    g) If devices are provided for the connection of
    dust extraction and collection facilities, ensure
    these are connected and properly used.  Use of
    dust collection can reduce dust-related hazards.
    4) Power tool use and care
    a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.  The correct power
    tool will do the job better and safer at the rate for
    which it was designed. 
    b) Do not use the power tool if the switch does not
    turn it on and off.  Any power tool that cannot be
    controlled with the switch is dangerous and must
    be repaired.
    c) Disconnect the plug from the power source
    and/or the battery pack from the power tool
    before making any adjustments, changing
    accessories, or storing power tools.  Such preventive safety measures reduce the risk of starting
    the power tool accidentally.
    d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with
    the power tool or these instructions to operate
    the power tool.  Power tools are dangerous in the
    hands of untrained users.
    e) Treat electric tools carefully. Check whether the
    moving parts work perfectly and do not drag,
    whether not broken or damaged to such an
    extent that functioning of electric tools could
    be affected. Have any damaged parts repaired
    before using the machine. Many accidents are
    caused by poorly maintained power tools.

    25

    GB

    MAX. 40°C

    Protect the battery against temperatures
    above 40°C.



  • Page 30

    ENGLISH

    26

    f) Keep cutting tools sharp and clean.  Properly
    maintained cutting tools with sharp cutting edges
    are less likely to bind and are easier to control.
    g) Use the power tool, accessories and tool bits
    etc. in accordance with these instructions,
    taking into account the working conditions and
    the work to be performed.  Use of the power
    tool for operations different from those intended
    could result in a hazardous situation.
    5) Using and treatment of cordless tools.
    a) Charge the batteries only in chargers recommended by the manufacturer. Risk of fire for a
    charger suitable only for a certain type of batteries
    or, as appropriate, accumulators, if used for other
    accumulators.
    b) Use only such accumulators in this electric
    appliance that have been designed for this
    appliance. Use of other accumulators may lead to
    injuries and risk of fire.
    c) Do not leave an accumulator not being used
    near office clips, coins, keys, nails, screws or
    other small metal items that could cause contact bridging. Short circuit between accumulator
    contacts may result in burns or fire.
    d) Liquid may leak from an accumulator if used
    improperly. Prevent contact with such liquid.
    Rinse an affected body part with water in case
    of accidental contact. If liquid gets to your eye,
    seek medical advice.Liquid leaking from a battery
    may cause skin irritation or burns.
    6) Service
    a) Have your power tool serviced by a qualified
    repair person using only identical replacement
    parts.  This will ensure that the safety of the power
    tool is maintained.

    GB

    Safety instructions for Battery
    Operated Chain Saw
    • A moment of inattention when working with the
    chainsaw is able to cause the saw chain to catch
    your clothes or parts of your body.
    • Use your right hand to hold the chainsaw by its
    rear handle and your left hand to hold it by its
    front handle. Holding the chainsaw the opposite
    way increases the risk of injury and you must not
    do that.
    • Wear protective glasses and ear protectors.
    Further, wearing head, hand and leg protection
    equipment is recommended. Suitable protective
    clothing minimises the risk of injury by thrownaway wood chips and possible contact with the
    saw chain.
    • Do not work on trees with the chainsaw. There is
    a risk of injury when working on a tree.
    • Provide safe posture at all times and use the
    chainsaw only when standing on a solid, safe and
    level surface. A slippery or unstable surface, such as
    ladder, may lead to loss of balance or loss of control
    over the chainsaw.

    • When cutting a tense branch, be sure to know
    that the branch will bounce back. If tension in the
    wood fibres gets released, the tense branch may
    hit the operator and/or cause a loss of control over
    the chainsaw.
    • Be especially careful when cutting scrubs
    and saplings. Thin material may get caught in
    the chainsaw and hit you or you may lose your
    balance.
    • Carry the chainsaw by the front handle in a
    switched-off condition and the saw chain must be
    deflected from your body. Fit a protection cover on
    the chainsaw whenever it is transported or stored.
    Careful chainsaw treatment reduces the likelihood of
    an accidental contact with the running saw chain.
    • Follow the lubrication, chain tension and
    accessory equipment replacement instructions.
    A chain that is not tightened or lubricated in a
    professional manner may crack or increase the risk
    of backlash.
    • Keep the handles dry, clean and with no oil and
    fat. Handles dirty with fat or oil are slippery and
    lead to loss of control.
    • Wood to be cut only. Do not use the chainsaw
    for works for which it has not been designed –
    example: do not use the chainsaw to cut plastic
    material, masonry or building materials not
    made of wood. Using the chainsaw for works that
    are in conflict with the designation may lead to
    dangerous situations.
    Backlash causes and prevention:
    Backlash may take place when the saw bar point
    touches an item or when the wood bends and the
    saw chain gets stuck in the cutting.
    In many cases, a contact with the bar point may lead
    to a situation when the operator unexpectedly bends
    backward and the bar is ejected upward toward the
    operator as a result.
    Sticking of the saw chain on the upper edge of the
    bar may throw the bar intensely off toward the
    operator.
    Each such reaction may lead to losing control over the
    saw and you may get seriously injured. Do not fully
    rely on the safety equipment fitted in the chainsaw. As the chainsaw user, you should take various
    measures to be able to work without any accident
    and injury.
    Back impact is a result of an improper or wrong use
    of power tools. This can be prevented by appropriate
    preventive measures, as described below:
    • Hold the saw firmly with both hands; clamp
    the chainsaw handle with thumbs and fingers.
    Position your body and arms so that you could
    absorb the back impact. If appropriate measures
    are taken, the operator is able to control the back
    impact force. Never drop the chainsaw.
    • Avoid abnormal body posture and do not cut
    above the shoulder level. This will prevent a
    contact with the bar point and the chainsaw will
    be controlled better in unexpected situations.



  • Page 31

    ENGLISH

    Other safety instructions
    Provide adequate lighting or good lighting conditions
    when working with the machine.
    Be careful when going backwards – risk of
    tripping!
    Do not run!
    Immediately remove cut branches/knots from the work area to prevent injuries.
    Watch out for falling branches!
    Switch the appliance immediately off and remove the
    replaceable battery from the appliance when the saw
    chain gets blocked. Remove the blocked object.
    Before inserting the battery, make sure the appliance
    is off.
    The ON/OFF switch and safety switch must not be
    locked.
    Do not use electric tools if the switch is defective.
    Damaged switches must be replaced by the customer
    service. Electric tools that cannot be turned on or off
    are dangerous and must be repaired.
    Before using, check the tightness and proper
    seating of all screwed and socket joints and
    protective equipment and if all moving parts are
    moving smoothly.
    It is strictly prohibited to demount, adjust and
    alienate the protective equipment on the
    machine or put other protective equipment on
    the machine.
    Do not use the appliance if damaged or the
    safety equipment is defective. Replace any worn
    and damaged parts.
    Do not use the device near flammable liquids or gases. Risk of fire and explosion in case of short circuit.
    Avertissement: Cet outil électrique génère
    pendant le fonctionnement un champ magnétique.
    Dans certaines circonstances, ce champ peut
    perturber le fonctionnement des implants médicaux
    actifs ou passifs. Afin de réduire le risque de blessure
    graves ou mortelles, nous recommandons aux
    personnes portant un implant médical de consulter
    un médecin et le fabricant de l‘implant médical avant
    l‘utilisation de l‘appareil.

    Battery
    Vapours may leak out in case of unauthorised use or
    when using a damaged accumulator. Bring fresh air
    and seek medical advice if experiencing difficulties.
    Vapours may irritate the respiratory system.

    27
    Risk of fire! Risk of explosion!
    Never use damaged, defective or deformed accumulators. Never open or damage the accumulator
    or let it fall on the ground.
    Never charge the battery in an environment with
    acids and easily flammable materials.
    Protect the battery against heat and fire.
    Battery to be used at the ambient temperatures
    between 10°C and +40°C only.
    Never put the battery on heaters and do not
    expose it to strong sunlight for a long time.
    After being subject to heavy load, let the battery
    cool down first.
    Short circuit - do not bridge the accumulator
    contacts with metal parts.
    The accumulator must be packaged (plastic bag,
    box) or accumulator contacts must be sealed up
    for accumulator disposal, transport or storage.

    Work instructions
    Accumulators are supplied partially charged and
    must therefore be fully charged before being used for
    the first time.

    Charge the accumulator when the appliance is
    running slowly or stops.

    A li-ion battery may be charged at any time without any shortening of its life. Charging process
    interruption will not damage the accumulator.

    A li-ion battery is protected by the Electronic
    Cell Protection against deep discharge.

    A significantly shorter operating time of a
    charged battery means the battery life is over
    and the battery must be replaced.
    Original spare batteries to be used only.

    Maintenance
    Take the replaceable battery from the
    appliance before any extension, cleaning
    and servicing works.
    Repairs and works specified in these Instructions may
    only be performed by qualified authorised staff.
    Use only original accessories and original spare parts.
    Biodegradable oil for chains to be used only.
    Keep the device, in particular the air vents, clean at all
    times. Never spray water on the device body!
    Never clean the machine and its components with
    solvents, flammable or toxic liquids. Us only a damp
    cloth making. 
    Apply environment-friendly oil to all moving parts.
    After each use, clean the saw and sword chain carefully. Wipe it with a cloth moistened in oil or apply metal
    treatment spray on it.

    GB

    • Spare bars and saw chains specified by the
    manufacturer to be used at all times. Wrong spare
    bars and saw chains may lead to chain overloading
    and/or backlash.
    • Follow the manufacturer instructions for chainsaw sharpening and maintenance. Too low depth
    limiters increase the tendency to back impact.



  • Page 32

    ENGLISH

    28

    Blunt, bent or damaged chains and swords must be
    replaced.
    Only a regularly maintained and treated appliance
    can serve as a satisfactory aid. Insufficient maintenance and care can lead to unforeseen accidents and
    injuries.
    If necessary, a list of spare parts can be found at www.
    guede.com.
    Machine to be stored in a dry place.

    Disposal
    The disposal instructions are based on the icons
    placed on the appliance or its package.
    Any damaged or disposed devices must
    be delivered to appropriate collection
    centres.
    Dispose of the batteries in an environmentally friendly manner.
    Li-ion batteries are subject to the special disposal
    obligation. Have any defective batteries disposed of
    by a specialised shop. The battery must be taken out
    before the appliance is scrapped. Damaged batteries
    may harm the environment and your health if toxic
    vapours or liquids leak out of such batteries.
    Therefore, never send a defective battery by post, etc.
    Please contact your local recycling centre.

    GB

    Dispose of the batteries when discharged. We
    recommend applying an adhesive tape on the poles
    to protect them against short circuit. Never open the
    battery.
    Transport packaging disposal
    The packaging protects the machine against damage
    during transport. Packaging materials are usually
    chosen based on environment aspects and waste
    treatment principles and are therefore recyclable. Returning the packaging into material circulation saves
    raw materials and reduces waste production. Parts of
    packagings (e.g. foils, styropor®) can be dangerous
    for children.
    Risk of suffocation!
    Keep parts of the packagings out of reach of children
    and dispose them as soon as possible.
    Dispose the waste oil in an environment-friendly
    manner!

    Guarantee
    Warranty period of 12 months applies to commercial
    use and 24 months applies to private use and commences on the day of purchase of the device.
    The guarantee solely covers inadequacies caused
    by material defect or manufacturing defect. Original
    payment voucher with the sales date needs to be submitted for any claim in the guarantee period.
    The guarantee does not cover any unauthorised
    use such as appliance overloading, use of violence,
    damage as a result of any unauthorised interference
    or caused by foreign items. Failing to follow the
    operating and assembly instructions and common
    wear are also not included in the guarantee.
    Important information for the customer
    Please be sure to know that returning the product
    in or after the warranty period must be made in the
    original packaging.

    Service
    Do you have any technical questions? Any claim? Do
    you need any spare parts or operating instructions?
    We will quickly help you and without needles bureaucracy at our web pages at www.guede.com in the
    Servicing part. Please help us be able to help you. In
    order to identify your device in case of claim we need
    the serial No., product No. and year of production. All
    this data can be found on the type label. Please enter
    it here for future reference:
    Serial No.:
    Art. No:
    Year of production:

    Tel.:
    Fax:
    E-Mail:

    +49 (0) 79 04 / 700-360
    +49 (0) 79 04 / 700-51999
    support@ts.guede.com



  • Page 33

    ENGLISH

    29

    Inspection and maintenance plan
    Generally

    Complete saw
    Plastic body
    Saw chain
    Chain saw bar
    Chain saw wheel
    Chain break

    Regularly clean the outer part
    Let regularly checked by authorized workshop
    Check for cracks and fissures
    Let regularly sharpen
    Clean regularly
    Clean regularly
    Regular functional test Tilt the front hand protective
    lever forwards; the saw chain must stop.

    Before any start-up

    Saw chain
    Chain saw bar
    Chain lubrication
    Chain break
    Follow-up brake
    ON/OFF switch
    Oil tank cap

    Check for damages and sharpness
    Check the chain tension
    Functional test
    Functional test Tilt the front hand protective lever
    forwards; the saw chain must stop.
    Functional test
    Functional test
    Check for tightness
    In case damage let repaired in authorized workshop

    After every take out of
    service

    Chain saw bar
    Bar fixture

    Clean the oil top-up opening
    Clean above all guiding oil groove

    storage

    Chain oil tank
    Saw chain / Chain saw bar

    Drain
    Dismount, clean and lubricate slightly by oil Clean the
    saw guiding groove
    Store safely in dry room Let the chain saw checked by
    authorized workshop after long term storage (remaining
    oil can be resinous and clog the oil pump valve)

    Complete saw

    Defect

    System

    The saw does not work

    Tracing

    Cause

    Electric engine is not
    running

    Missing power supply
    Battery is empty
    Chain brake activated

    Not sufficient output

    Carbon brushes

    Low dilatability

    Worn-down carbon
    brushes

    Missing chain lubrication

    Oil tank / Oil pump

    Chain is not lubricated

    Empty oil tank, Dirty
    guiding oil groove

    Chain break

    Brake

    Chain does not stop
    quickly

    Worn-down brake belt

    Follow-up brake

    Brake

    Saw chain runs out

    Worn-down carbon
    brushes

    GB

    Failure removal



  • Page 34

    FRANÇAIS

    30

    Caractéristiques Techniques
    Scie à chaîne à batterie

    300/36 Li-Ion Set

    300/36 KS

    95680
    36 V
    270 mm
    350 mm
    1,3 mm
    10 m/s
    0,18 l

    95660
    36 V
    270 mm
    350 mm
    1,3 mm
    10 m/s
    0,18 l

    4,2 kg

    4,2 kg

    3/8”
    1,3 mm
    45

    3/8”
    1,3 mm
    45

    87,48 dB (A)
    98,48 dB (A)

    87,48 dB (A)
    98,48 dB (A)

    101 dB (A)

    101 dB (A)

    N° de commande
    Tension
    Longueur de coupe
    Longueur du guide-chaîne
    Fente/épée
    Vitesse de chaîne
    Réservoir d‘huile de chaîne
    Poids (sans chaîne, guide-chaîne, batterie, Dispositif de charge et
    réservoir d’huile vide)
    Division
    Épaisseur de la patte de guidage
    Nombre de pattes de guidage
    Données relatives au bruit
    Niveau de pression acoustique LpA1)
    Valeur mesurée des vibrations LWA1)
    Niveau de puissance acoustique garanti LWA2)
    Mesuré selon 1) EN 60745; 2) 2000/14/EG+ 2005/88/EG; Incertitude K = 2,5 dB (A)
    Portez une protection auditive!

    F

    Données relatives aux vibrations
    Valeurs totales d‘oscillation (Somme vectorielle des trois directions) constatées de façon correspondante EN
    60745
    8,956 m/s2
    8,956 m/s2
    Valeur d’émission vibratoire ah
    Incertitude K = 1,5 m/s2
    AVERTISSEMENT: Le niveau réel des vibrations peut différer de la valeur indiquée dans ces consignes en
    fonction du type et du mode d‘utilisation .
    Le niveau des vibrations peut être utilisé pour la comparaison mutuelle des appareils électriques.
    Convient également pour l‘examen préalable de la charge par vibrations.
    Pour estimer de manière exacte la charge par vibrations pendant une certaine durée de travail, il faut également tenir compte des temps d‘arrêt ou de marche à vide de l‘appareil. Cela peut entraîner une réduction
    sensible du volume de charge par vibrations sur la durée totale de travail.
    Définir les mesures de sécurité supplémentaires relatives à la protection de l‘utilisateur contre les effets des
    vibrations, telles que : entretien technique des outils électriques et appareils, maintien de la chaleur des
    mains, organisation du travail.
    Lisez attentivement ce mode
    Utilisation conforme à la destination
    d‘emploi avant la première utilisation
    La scie à chaîne à accu peut être utilisée uniquement
    de la pompe et assurez-vous de
    pour couper du bois en diagonale dans le sens des
    l‘avoir bien compris. Respectez toutes les consignes
    fibres.
    de sécurité figurant dans le mode d’emploi.
    Comportez vous de façon responsable vis-à-vis
    Compte tenu des caractéristiques techniques et
    d’autres personnes.
    consignes de sécurité
    Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
    Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le
    branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
    but indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité
    service clients.
    en cas de non respect des dispositions des règles en
    vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode
    d‘emploi.



  • Page 35

    FRANÇAIS

    Opérateur
    L’opérateur doit lire attentivement la notice avant
    d’utiliser l’appareil.
    Qualification:  Mis à part l’instruction détaillée par
    un spécialiste, aucune autre qualification spécifique
    n’est requise.
    Âge minimal:  L’appareil peut être utilisé uniquement
    par des personnes de plus de 18 ans. Exception faite
    des adolescents manipulant l’appareil dans le cadre
    de l’enseignement professionnel sous la surveillance du formateur.
    Formation:  Sciage et l‘abattage, ainsi que tous les
    travaux connexes ne peuvent être effectués, qui se
    porte très éduqués et formés.
    Ceux qui ont pas d‘expérience avec la tronçonneuse
    ou denArbeitstechniken, ne devraient pas effectuer
    ce travail.
    Les nouveaux utilisateurs sont invités à pratiquer la
    coupe de bois rond sur un chevalet.
    L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers
    vis-à-vis de tierces personnes.

    Symboles

    31

    Attention!
    Pour réduire le risque de blessures, lisez la
    notice d‘utilisation.
    Retirez l‘accu avant d‘effectuer toute
    intervention de réglage, de nettoyage ou
    d‘entretien sur la machine.
    Avertissement - risque de rebond dangereux
    Distance des personnes
    Veillez à ce que personne ne se trouve
    dans la zone dangereuse.
    Protégez de l’humidité
    N‘exposez pas la machine à la pluie.
    Sens des rotations de la chaîne de scie.

    Risques résiduels
    Portez un casque de protection!

    Conduite en cas d’urgence
    Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé
    d’autres blessures et calmez-le. Pour des raisons de
    risque d’accident, le lieu de travail doit être équipé
    d’une armoire à pharmacie selon DIN 13164. Il est
    nécessaire de compléter immédiatement le matériel
    pris dans l’armoire à pharmacie. 
    Si vous appelez les secours, fournissez les renseignements suivants:
    1. Lieu d‘accident
    2. Type d‘accident
    3. Nombre de blessés
    4. Type de blessure

    Portez des lunettes de protection!

    Portez une protection auditive!
    Portez des gants de protection !
    Portez des chaussures de sécurité avec
    protection contre les coupures, semelle
    antidérapante et bout en acier !
    Portez une tenue de protection avec
    doublure contre perçage!
    symbole CE
    Déposez les appareils électriques ou
    électroniques défectueux et/ou destinés
    à liquidation au centre de ramassage
    correspondant.
    Protégez de l’humidité

    Sens de pose
    Certifié TÜV Rheinland (Rhénanie)

    F

    Risque de brûlure!
    Portez des lunettes de protection lors du travail.
    Ne mettez jamais les mains dans la chaîne de scie
    en mouvement.
    Risque de rebond
    Le rebond peut provoquer des blessures par
    coupure mortelles.
    Risque de brûlure!
    La chaîne et le guide-chaîne chauffent pendant le
    fonctionnement.



  • Page 36

    FRANÇAIS

    32

    Batterie
    Protégez la batterie de la chaleur et du feu.
    Protégez la batterie de l‘eau et de l‘humidité.

    MAX. 40°C

    Protégez la batterie des températures
    supérieures à 40°C.
    Ne jetez pas les batteries avec les déchets
    domestiques.

    Li-Ion

    Déposez les batteries dans un centre de
    collecte de batteries usagées où elles seront
    recyclées de façon écologique.

    Consignes de sécurité générales
    pour appareils électriques
    Avertissement

    F

    Lisez toutes les consignes et instructions de sécurité.
    Le non respect des consignes indiquées ci-dessous
    peuvent engendrer une électrocution, un incendie et/ou
    des blessures graves. Conservez toutes les consignes
    et instructions de sécurité pour une utilisation
    ultérieure.
    La désignation „appareil électrique“ utilisée dans
    les consignes de sécurité s‘applique aux outils électriques alimentés par un câble (câble d‘alimentation)
    et aux outils électriques alimentés par une batterie
    (sans câble d‘alimentation).
    1) Sécurité au travail
    a) Maintenez le lieu de travail propre et bien
    éclairé. Le désordre et un lieu de travail mal éclairé
    peuvent engendrer des accidents.
    b) N‘utilisez pas l‘appareil électrique dans un environnement avec risque d‘explosion, dans lequel
    se trouvent des liquides, gaz et poussières
    inflammables. Les appareils électriques forment
    des étincelles pouvant enflammer la poussière ou
    les vapeurs.
    c) Éloignez les enfants et autres personnes à une
    distance de sécurité de l‘appareil électrique.
    Toute distraction peut engendrer la perte de
    contrôle de l‘appareil.
    2) Sécurité électrique
    a) La fiche de l‘appareil électrique doit être
    branchée à la prise. Ne modifiez jamais la fiche.
    N‘utilisez pas les appareils électriques mis à
    la terre en combinaison avec des adaptateurs
    de prise. Les fiches non modifiées et les prises
    adéquates réduisent le risque d‘électrocution.
    b) Évitez le contact du corps avec les surfaces mises
    à la terre telles que tubes, chauffage, gazinières
    et réfrigérateurs. La mise à la terre de votre corps
    augmente le risque d‘électrocution.

    c) N‘exposez pas les appareils électriques à la
    pluie et à l‘humidité. La pénétration de l‘eau
    dans l‘appareil électrique augmente le risque
    d‘électrocution.
    d) N‘utilisez pas le câble en contradiction avec
    la désignation, pour porter l‘appareil, pour
    l‘accrocher ou pour retirer la fiche de la prise.
    Protégez le câble des températures excessives,
    de l‘huile, des bords tranchants et des parties
    mobiles de l‘appare Les câbles endommagés ou
    emmêlés augmentent le risque d‘électrocution.
    e) Si vous utilisez l‘appareil électrique à
    l‘extérieur, utilisez seulement des rallonges
    convenant à l‘utilisation à l‘extérieur. L‘utilisation
    d‘une rallonge convenant à l‘utilisation extérieure
    réduit le risque d‘électrocution.
    f) Lorsqu‘il est impossible d‘éviter l‘utilisation de
    l‘appareil électrique dans un environnement
    humide, utilisez le disjoncteur de protection
    à courant de défaut. Utilisation du disjoncteur
    de protection à courant de défaut réduit le risque
    d‘électrocution.
    3) Sécurité des personnes
    a) Soyez attentif, faites attention à ce que vous
    faites et utilisez le bon sens lors de l‘utilisation
    de l‘appareil électrique. N‘utilisez jamais
    l‘appareil électrique si vous êtes fatigué, sous
    effet de drogues, d‘alcool ou de médicaments.
    Un moment d‘inattention lors de l‘utilisation de la
    machine peut engendrer de graves accidents.
    b) Portez des accessoires de protection personnels
    et toujours des lunettes de protection. Le port
    d‘accessoires de protection personnels tels que
    masque respiratoire, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection
    auditive en fonction du type et de l‘utilisation de
    l‘appareil électrique, réduit le risque d‘accidents.
    c) Évitez la mise en marche accidentelle. Avant de
    brancher l‘appareil à la source d‘alimentation
    et/ou à la batterie, de le lever ou de le porter,
    vérifiez qu‘il est arrêté. Le port de l‘appareil
    électrique avec doigt posé sur l‘interrupteur ou le
    branchement de l‘appareil avec interrupteur en
    position marche à la prise, peuvent engendrer des
    accidents.
    d) Avant de mettre l‘appareil électrique en marche, retirez tous les outils de réglage et clés.
    Tout outil ou clé se trouvant dans la partie mobile
    de l‘appareil peut engendrer des blessures.
    e) Évitez les postures anormales du corps. Adoptez une posture stable et maintenez toujours
    l‘équilibre. Ainsi, vous pouvez mieux contrôler
    l‘appareil électrique dans des situations inattendues.
    f) Portez une tenue adéquate. Ne portez pas
    de vêtements larges et bijoux. Éloignez les
    cheveux, vêtements et gants à une distance
    de sécurité des parties mobiles. Les vêtements
    desserrés, bijoux et cheveux longs peuvent être
    entraînés par les parties mobiles.



  • Page 37

    FRANÇAIS

    c) Ne laissez pas un accumulateur non utilisé à
    proximité des agrafes, monnaies, clés, clous,
    vis, et autres petits objets métalliques pouvant
    engendrer le pontage des contacts. Un courtcircuit entre les contacts de l‘accumulateur peut
    provoquer des brûlures ou un incendie.
    d) Une mauvaise utilisation peut engendrer des
    fuites de liquide de l‘accumulateur. Évitez le
    contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l‘eau. En cas de contact avec les
    yeux, consultez un médecin.Le liquide s‘écoulant
    de la batterie peut provoquer l‘irritation de la peau
    ou des brûlures.
    6) Service
    a) Les réparations de l‘appareil électrique doivent
    être confiées exclusivement à un personnel
    qualifié et agréé, utilisant seulement des pièces
    détachées d‘origine. Ainsi, la sécurité de l‘appareil
    sera conservée.

    33

    Consignes de sécurité pour Scie à
    chaîne à batterie
    • Un instant d’inattention lors du travail avec la scie à
    chaîne suffit pour que la chaîne de scie s’accroche
    à une partie des vêtements ou du corps.
    • Tenez toujours la scie à chaîne de la main droite
    par la poignée arrière et de la main gauche
    par la poignée avant. Le maintien de la scie à
    chaîne d’une autre manière augmente le risque
    d’accidents et est interdit.
    • Portez des lunettes de protection et une protection auditive. Il est également recommandé de
    porter des accessoires de protection de la tête,
    des mains et des pieds. Une tenue adéquate minimise le risque de blessure par des copeaux éjectés
    et le contact éventuel avec la chaîne de scie.
    • N’utilisez pas la scie à chaîne pour travailler sur
    un arbre. Le travail sur un arbre entraîne le risque
    de blessures.
    • Veillez toujours à une bonne posture et utilisez
    la scie à chaîne uniquement lorsque vous vous
    trouvez sur une surface solide, sûre et droite.
    Une surface glissante ou un support instable – tel
    qu’échelle – peut provoquer la perte d’équilibre ou la
    perte de contrôle de la scie à chaîne.
    • Lorsque vous coupez une branche sous tension,
    prenez en considération le fait que la branche
    effectue un rebond. En cas de libération de la
    tension dans les fibres du bois, la branche sous
    tension peut atteindre l’utilisateur et/ou provoquer
    la perte de contrôle de la scie à chaîne.
    • Soyez particulièrement prudents lors de la coupe
    des taillis et de jeunes arbres. Le matériel fin peut
    coincer dans la scie à chaîne et vous blesser ou
    vous faire perdre l’équilibre.

    F

    g) Lorsqu‘il est possible de monter sur l‘appareil
    des aspirateurs et capteurs de poussières,
    vérifiez s‘il sont bien raccordés et correctement
    utilisés. L‘utilisation d‘un aspirateur de poussières
    peut réduire les risques engendrés par la poussière.
    4) Utilisation et entretien de l‘appareil électrique.
    a) Ne surchargez pas la machine. Utilisez pour le
    travail donné un appareil électrique adéquat.
    Un appareil électrique adéquat permet de travailler mieux et plus en sécurité dans la gamme de
    puissances indiquée.
    b) N‘utilisez pas l‘appareil électrique avec interrupteur endommagé. Un appareil électrique
    impossible à mettre en marche ou à arrêter est
    dangereux et doit être réparé.
    c) Retirez la fiche de la prise et/ou retirez la batterie avant le réglage de l‘appareil, le remplacement d‘accessoires ou la mise hors service. Ces
    mesures de sécurité permettent d‘éviter la mise en
    marche accidentelle de l‘appareil électrique.
    d) Rangez les appareils non utilisés hors de
    portée des enfants. Veillez à ce que l‘appareil
    électrique ne soit pas utilisé par des personnes
    qui ne le connaissent pas ou qui n‘ont pas lu ces
    consignes. Les appareils électriques utilisés par
    des personnes sans expérience sont dangereux.
    e) Entretenez bien les outils électriques. Contrôlez
    si les pièces mobiles fonctionnent parfaitement
    et ne coincent pas, si elle ne sont pas fissurées ou
    endommagées au point d‘influencer négativement le fonctionnement de l‘outil électrique.
    Faites réparer les pièces endommagées avant
    l‘utilisation de l‘appareil. Un entretien incorrect
    de l‘outil électrique est la cause de nombreux
    accidents. De nombreux accidents sont provoqués
    par des appareils électriques mal entretenus.
    f) Maintenez les outils de coupe affûtés et
    propres. Les outils de coupe bien entretenus avec
    arêtes affûtées coincent moins et sont plus faciles à
    guider.
    g) Utilisez les appareils électriques, les accessoires, les embouts, etc.; en conformité avec
    ces consignes. Prenez en considération les
    conditions de travail et l‘activité que vous êtes
    en train de réaliser. L‘utilisation des appareils
    électriques à d‘autres fins que celles prescrites par
    le fabricant peut engendrer des situations dangereuses.
    5) Utilisation et maintenance d‘outils à accumulateur.
    a) Chargez les batteries uniquement dans les
    chargeurs recommandés par le fabricant.
    Pour le chargeur qui convient uniquement pour
    un certain type de batteries ou accumulateurs,
    risque d‘incendie en cas d‘utilisation avec d‘autres
    accumulateurs.
    b) Utilisez dans cet outil électrique uniquement
    des accumulateurs prévus à cet effet. L‘utilisation
    d‘autres accumulateurs peut provoquer des accidents et risque d‘incendie.



  • Page 38

    FRANÇAIS

    F

    34

    • Portez la scie à chaîne en état arrêté par la poignée
    avant, chaîne de scie détournée de votre corps.
    Lors du transport ou le stockage de la scie à chaîne,
    placez toujours le fourreau sur le guide-chaîne. Une
    manipulation soigneuse de la scie à chaîne réduit la
    possibilité de contact accidentel avec la chaîne de
    scie en marche.
    • Respectez les consignes de graissage, de tension
    de la chaîne et de remplacement des accessoires. Une chaîne tendue ou graissée de façon
    incompétente peut rompre ou augmenter le risque
    de rebond.
    • Maintenez les poignées sèches, propres et sans
    huiles et graisses. Les poignées salies par la
    graisse ou l’huile glissent et engendrent la perte
    de contrôle.
    • Sciez uniquement du bois. N’utilisez pas la scie
    à chaîne pour des travaux pour lesquels elle n’ai
    pas été conçue, par exemple, n’utilisez pas la scie
    à chaîne pour scier du plastique, la maçonnerie
    ou des matériaux de construction qui ne sont pas
    en bois. L’utilisation de la scie à chaîne pour des
    travaux contraires à la destination peut engendrer
    des situations dangereuses.
    Causes et prévention du rebond :
    Le rebond peut être provoqué par le contact de la
    pointe du guide-chaîne avec un objet ou lorsque le
    bois se plie et la chaîne de scie se coince dans la fente.
    Le contact avec la pointe du guide-chaîne peut
    dans de nombreux cas engendrer le penchement
    inattendu de l’utilisateur en arrière, ce qui entraîne
    l’éjection du guide-chaîne vers le haut dans le sens de
    l’utilisateur.
    Le coincement de la chaîne de scie sur l’arête
    supérieure du guide-chaîne peut éjecter violement
    le guide-chaîne en arrière dans la direction de
    l’utilisateur.
    Une telle réaction peut engendrer la perte de contrôle de la scie et de graves blessures. Ne vous fiez
    pas exclusivement aux dispositifs de sécurité intégrés
    à la scie à chaîne. En tant qu’utilisateur d’une scie à
    chaîne, vous devriez adopter diverses mesures pour
    travailler sans accidents et blessures.
    Un rebond est une conséquence d‘une utilisation
    incorrecte ou erronée de l‘outil électrique. Il peut être
    évité par en adoptant des mesures de prévention
    adéquates décrites ci-dessous :
    • Maintenez la scie fermement à deux mains en
    entourant la poignée de la scie à chaîne avec les
    pouces et les doigts. Placez votre corps et vos
    bras en position permettant de résister à la force
    de rebond. Si l‘utilisateur adopte des mesures
    adéquates, il peut résister aux forces du rebond. Ne
    lâchez jamais la scie à chaîne.
    • Évitez une posture anormale du corps et ne coupez pas au-dessus de la hauteur des épaules. Ceci
    permet d’éviter le contact accidentel avec la pointe
    du guide-chaîne et un meilleur contrôle de la scie à
    chaîne dans des situations inattendues.

    • Utilisez uniquement les guides-chaîne et les
    chaînes de scie de remplacement prescrits par
    le fabricant. Des guides-chaîne et des chaînes de
    scie incorrects peuvent engendrer la rupture de la
    chaîne et/ou un rebond.
    • Suivez les consignes du fabricant pour l‘affûtage
    et l‘entretien de la scie à chaîne. Les limiteurs de
    profondeurs trop bas augmentent le risque de
    rebond.

    Autres consignes de sécurité
    Lors du travail avec l‘appareil, veillez toujours à un
    éclairage suffisant ou à des conditions de lumière
    suffisantes.
    Attention à la marche à reculons, risque de
    trébuchement.
    Afin d‘éviter tout risque de blessures, retirez immédiatement les branches/tronçons coupés de l‘espace
    de travail.
    En cas de blocage de la chaîne de scie, arrêtez immédiatement l‘appareil et retirez la batterie, supprimez
    ensuite l‘objet coincé.
    Avant d‘insérer la batterie, vérifiez si l‘appareil est
    arrêté.
    Il est interdit de verrouiller l‘interrupteur marche/arrêt
    et l‘interrupteur de sécurité.
    N‘utilisez pas l‘outil électrique si l‘interrupteur est
    défectueux. Les interrupteurs défectueux doivent être
    remplacés par un service clients. Un outil électrique
    impossible à mettre en marche ou arrêter est dangereux et doit être réparé.
    Avant chaque utilisation, contrôlez la solidité
    et le serrage correct de tous les raccords vissés et
    emboîtés, les dispositifs de protection et la
    marche facile de toutes les parties mobiles.
    Il est strictement interdit de démonter,
    modifier et retirer volontairement les dispositifs
    de protection situés sur la machine ou d‘y placer
    d‘autres dispositifs de protection.
    N‘utilisez pas l‘appareil lorsqu‘il est
    endommagé ou lorsque les dispositifs de sécurité
    sont défectueux. Remplacez les pièces usées et
    endommagées.
    N‘utilisez pas l‘appareil à proximité des liquides ou
    gaz inflammables. Risque d‘incendie ou d‘explosion
    en cas de court-circuit.
    Avertissement: Cet outil électrique génère
    pendant le fonctionnement le champ magnétique.
    Dans certaines circonstances, ce champ peut
    perturber le fonctionnement des implants médicaux
    actifs ou passifs. Afin de réduire le risque de blessure
    graves ou mortelles, nous recommandons aux
    personnes portant un implant médical de consulter
    un médecin et le fabricant de l‘implant médical avant
    l‘utilisation de l‘appareil.



  • Page 39

    FRANÇAIS

    Batterie

    Entretien

    Une utilisation incompétente ou l‘utilisation d‘un
    accumulateur endommagé peut provoquer des fuites
    de vapeurs. Amenez de l‘air frais et contactez un
    médecin en cas de problèmes. Les vapeurs peuvent
    irriter les voies respiratoires.

    Retirez l‘accu avant d‘effectuer toute
    intervention de réglage, de nettoyage ou
    d‘entretien sur la machine.
    Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
    d‘emploi doivent être effectués uniquement par un
    personnel qualifié agréé.
    Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
    rechange d’origine.
    Utilisez uniquement de l‘huile à chaînes biodégradable.
    Maintenez la machine et en particulier les orifices
    d‘aération propres. Ne pulvérisez jamais de l‘eau sur
    l‘appareil !
    Ne nettoyez pas l‘appareil et sec composants à l’aide de
    solvants et de liquides inflammables ou toxiques. Utilisez uniquement un chiffon humide, en veillant d’abord
    à ce que la fiche soit débranchée de la prise électrique.  
    Traitez toutes les pièces mobiles avec une huile
    écologique.
    Après chaque utilisation, nettoyez soigneusement la
    chaîne de scie et le guide-chaîne. Nettoyez-la à l‘aide
    d‘un chiffon imbibé d‘huile ou pulvérisez dessus le
    spray pour le traitement des métaux.
    Des chaînes et guide-chaîne émoussés, courbés
    ou endommagés doivent être immédiatement
    remplacés.
    Seul un appareil régulièrement entretenu et traité
    peut donner satisfaction. Un entretien insuffisant
    peut engendrer des accidents et des blessures
    En cas de besoin, vous trouverez la liste de pièce
    détachées sur les pages web www.guede.com.
    Stockez l’appareil à un endroit sec.

    Consignes de travail
    Les accus ne sont livrés que partiellement préchargés
    et doivent donc être complètement chargés avant
    utilisation.

    Rechargez l‘accu dès lors que l‘appareil fonctionne trop lentement ou s‘arrête.

    L‘accu Li-ion peut être chargé à tout moment
    sans raccourcir sa durée de vie. L‘interruption
    du chargement n‘endommage pas l‘accu. L‘accu
    Li-ions est protégé contre la décharge complète
    grâce à la „Electronic Celle Protection“.

    Une durée de fonctionnement sensiblement
    raccourcie de l‘accu indique que celui-ci est trop
    faible et doit être remplacé. N‘utilisez que des
    accus de rechange d‘origine

    Une durée de fonctionnement sensiblement
    raccourcie de l‘accu indique que celui-ci est trop
    faible et doit être remplacé. N‘utilisez que des
    accus de rechange d‘origine
    Používejte jen originální náhradní baterie

    Élimination
    Les consignes d‘élimination résultent des pictogrammes placés sur l‘appareil ou sur l‘emballage.
    Déposez les appareils défectueux et/
    ou destinés à l‘élimination au centre de
    ramassage correspondant.
    Éliminez les accumulateurs de façon écologique.
    Les accumulateurs Li-ion doivent être éliminés de façon spéciale. Remettez les accumulateurs défectueux
    à un magasin spécialisé. Avant de broyer l‘appareil,
    retirez l‘accumulateur. Les accumulateurs endommagés peuvent nuire à l‘environnement et à votre santé,
    car ils peuvent présenter des fuites de vapeurs ou gaz
    toxiques.
    Par conséquent, n‘envoyez jamais un accumulateur
    endommagé par la poste, etc. Veuillez vous tourner
    vers votre centre de recyclage local.

    F

    Risque d‘incendie ! Risque d‘explosion!
    N‘utilisez jamais des accumulateurs endommagés, défectueux ou déformés. N‘ouvrez jamais
    un accumulateur, ne l‘endommagez pas et ne le
    faites pas tomber.
    Ne chargez jamais la batterie dans un environnement avec acides et matières légèrement
    inflammables.
    Protégez la batterie de la chaleur et du feu.
    Utilisez la batterie seulement dans l‘étendue des
    températures de +10°C à +40°C.
    Ne la posez jamais sur des corps de chauffe et ne
    l‘exposez pas trop longtemps aux rayons du soleil.
    En cas de forte charge, laissez-la d‘abord refroidir.
    Court-circuit - ne shuntez pas les contacts de
    l‘accumulateur avec des pièces métalliques.
    Lors de la liquidation, le transport ou le stockage,
    il est nécessaire d‘emballer l‘accumulateur (sac en
    plastique, boîte) ou de coller les contacts.

    35



  • Page 40

    FRANÇAIS

    36

    Éliminez les accumulateurs lorsqu‘ils sont déchargés.
    Nous recommandons d‘envelopper les pôles par une
    bande adhésive, de façon à les protéger du courtcircuit. N‘ouvrez jamais un accumulateur.
    Élimination de l‘emballage de transport.
    L‘emballage protège l‘appareil de l‘endommagement
    pendant le transport. En général, les matériaux
    d‘emballage sont choisis en fonction des aspects
    écologiquement acceptables et des aspects de traitement des déchets, par conséquent, ils sont recyclables. Le retour de l‘emballage dans le circuit matériel
    permet d‘économiser des matières premières et de
    réduire les déchets. Certaines parties de l‘emballage
    (film, styropore®) peuvent représenter un risque pour
    les enfants.
    Risque d‘asphyxie !
    Stockez les parties d‘emballage hors de portée des
    enfants et éliminez-les le plus rapidement possible.

    Service
    Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
    mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et
    sans paperasserie inutile par l’intermédiaire de nos
    pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
    Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour
    identifier votre appareil en cas de réclamation, nous
    avons besoins du numéro de série, numéro de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations
    se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces
    informations toujours à porté de main, veuillez les
    inscrire ici :
    Numéro de série:
    Numéro de commande :

    Liquidez écologiquement l‘huile usagée !
    Année de fabrication:

    Garantie
    La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une
    utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur final. La période de garantie commence à
    courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
    La garantie concerne exclusivement les imperfections
    provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
    fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
    de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
    justificatif d’achat avec la date d’achat.

    F

    La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente
    telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la
    force, endommagement par intervention étrangère
    ou objets étrangers. Le non respect du mode d’emploi
    et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne
    sont pas non plus inclus dans la garantie.
    Informations importantes pour le client.
    Nous vous informons que l‘appareil doit être retourné
    pendant la durée de la garantie ou après la garantie
    dans son emballage d‘origine. Cette mesure permet
    d‘éviter efficacement l‘endommagement inutile
    lors du transport. L‘appareil est protégé de façon
    optimale seulement dans l‘emballage d‘origine et son
    traitement continu est ainsi assuré.

    Tel.:
    Fax:
    E-Mail:

    +49 (0) 79 04 / 700-360
    +49 (0) 79 04 / 700-51999
    support@ts.guede.com



  • Page 41

    FRANÇAIS

    37

    Plan des révisions et de l’entretien
    Généralités

    Scie entière
    Corps en plastique
    Chaîne de scie
    Guide-chaîne
    Roue à chaîne
    Frein de la chaîne

    Nettoyez régulièrement la partie extérieure.
    Faites contrôler régulièrement par un atelier agréé.
    Contrôlez les fissures et les ruptures.
    Faites affûter régulièrement.
    Nettoyez régulièrement.
    Nettoyez régulièrement.
    Contrôle régulier de la fonction. Inclinez le levier à main
    de protection avant en avant, la chaîne de scie doit
    s‘arrêter.

    Avant chaque mise en
    marche

    Chaîne de scie
    Guide-chaîne
    Graissage de la chaîne
    Frein de la chaîne
    Frein à inertie
    Interrupteur ON/OFF
    Bouchon du réservoir
    d‘huile

    Contrôlez l‘endommagement et l‘acuité
    Contrôlez la tension de la chaîne
    Contrôle de la fonction
    Contrôle de la fonction Inclinez le levier à main de protection avant en avant, la chaîne de scie doit s‘arrêter.
    Contrôle de la fonction
    Contrôle de la fonction
    Contrôlez l‘étanchéité.
    En cas d‘endommagement, fairer répare par un atelier
    agréé.

    Après chaque mise hors
    service

    Guide-chaîne
    Ancrage du guide-chaîne

    Nettoyez l‘orifice de remplissage d‘huile.
    Nettoyez en particulier la fente d‘huile de guidage.

    Stockage

    Réservoir d‘huile de chaîne
    Chaîne de scie / Guidechaîne

    Videz
    Démontez, nettoyez et graissez légèrement à l‘huile
    Nettoyez la fente de guidage du guide-chaîne
    Stockez dans une pièce sèche en sécurité Après un
    stockage prolongé, faites contrôler la scie électrique par
    un atelier agréé (le reste d‘huile peut devenir résineux et
    boucher la valve de la pompe à huile).

    Scie entière

    Panne

    Système

    La scie ne fonctionne pas

    Suivi

    Cause

    Le moteur électrique ne
    tourne pas.

    Manque d‘alimentation
    Batterie vide
    Frein de chaîne activé

    Puissance insuffisante

    Balais de charbon

    Faible écoulement

    Balais de charbon usés

    Manque de graissage de
    la chaîne

    Réservoir d‘huile / Pompe à huile

    Manque d‘huile sur la
    chaîne de scie

    Réservoir d‘huile vide,
    Fente d‘huile de guidage
    encrassée

    Frein de la chaîne

    Frein

    La chaîne de scie s‘arrête
    brusquement

    Bande de frein usée

    Frein à inertie

    Frein

    La chaîne de scie finit de
    tourner

    Balais de charbon usés

    F

    Résolution d’une panne



  • Page 42

    ITALIANO

    38

    Dati Tecnici
    Sega a catena, a batteria
    Cod. ord.:
    Tensione
    Lunghezza di taglio
    Lunghezza della lista
    Solco/spada
    Velocità della catena
    Serbatoio d‘olio per le catene
    Peso (senza catena, spada, batteria, L’impianto di caricamento e
    serbatoio d’olio vuoto)
    Elemento
    Spessore della tacca di guida
    Numero delle tacche

    300/36 Li-Ion Set

    300/36 KS

    95680
    36 V
    270 mm
    350 mm
    1,3 mm
    10 m/s
    0,18 l

    95660
    36 V
    270 mm
    350 mm
    1,3 mm
    10 m/s
    0,18 l

    4,2 kg

    4,2 kg

    3/8”
    1,3 mm
    45

    3/8”
    1,3 mm
    45

    87,48 dB (A)
    98,48 dB (A)

    87,48 dB (A)
    98,48 dB (A)

    101 dB (A)

    101 dB (A)

    Dati di rumorosità
    Livello di rumorosità LpA1)
    Valore misurato delle vibrazioni LWA1)
    Livello di potenza sonora garantito LWA2)

    Misurato conf. 1) EN 60745; 2) 2000/14/EG+ 2005/88/EG; Incertezza della misura K = 2,5 dB (A)
    Utilizzare le protezioni dell‘udito!

    I

    Dati della vibrazione
    Dati totali della vibrazione (Somma vettoriale di tre direzioni) accertato rispettivamente EN 60745
    8,956 m/s2
    8,956 m/s2
    Valore di emissione dell’oscillazione ah
    Incertezza della misura K = 1,5 m/s2
    AVVERTENZA: Il livello reale delle vibrazioni, in dipendenza al tipo e modo dell‘uso della lista, può essere
    diverso dal valore indicato nelle presenti istruzioni.
    E‘ possibile utilizzare il livello delle vibrazioni per il confronto reciproco degli apparecchi elettrici.
    E‘ adatto anche alla pre-valutazione del carico dalle vibrazioni
    Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si deve tenere conto anche dei tempi in cui
    l‘utensile è spento oppure è acceso senza però essere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l‘intero periodo di tempo operativo.
    Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere l‘utilizzatore dall‘effetto delle vibrazioni, come ad
    esempio: manutenzione dell‘utensile elettrico e degli accessori, tenere le mani calde, organizzazione dello
    svolgimento del lavoro.
    Usare l‘apparecchio solo dopo aver
    letto con attenzione e capito le
    istruzioni per l‘uso. Rispettare tutte le
    istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale.
    Comportarsi con cura verso le altre persone.
    In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
    dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.

    Uso in conformità alla destinazione
    La sega a catena ad accumulatore può essere utilizzata solo per tagliare il legno in senso trasversale delle
    fibre.
    Con riferimento ai dati tecnici ed alle istruzioni di
    sicurezza
    Questo impianto può essere utilizzato solo per lo scopo indicato. All‘inadempimento delle istituzioni delle
    direttive generalmente valide e delle istituzioni nel
    presente Manuale il costruttore non assume alcuna
    responsabilità dei danni.



  • Page 43

    ITALIANO

    Requisiti all’operatore
    L’operatore è obbligato, prima di usare la macchina,
    leggere attentamente il Manuale d’Uso. 
    Qualifica:  Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso della macchina non è necessaria alcuna
    qualifica speciale.
    Età minima:  Possono lavorare con l‘apparecchio solo
    le persone che hanno raggiunto 18 anni.
    L’eccezione rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per lo scopo dell’addestramento professionale per
    raggiungere la pratica sotto controllo dell‘istruttore.
    Istruzioni:  Taglio e abbattimento, così come tutti
    i relativi lavori siano eseguiti unicamente, che sta
    facendo molto istruiti e formati.
    Coloro che non hanno esperienza con la motosega o
    denArbeitstechniken, non dovrebbe svolgere questo
    lavoro.
    Prima volta gli utenti sono invitati a praticare il taglio
    di legno rotonda su un cavalletto.
    L‘operatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
    oppure pericoli.

    Simboli

    39

    Attenzione!
    Per ridurre il rischio di una lesione, leggere
    il manuale operativo.
    Prima di ogni intervento di regolazione,
    pulizia o manutenzione togliere la batteria
    sostituibile dalla macchina.
    Avviso al contracolpo pericoloso
    Distanza dalle persone
    Attendersi a che non stia nessuno nella
    zona pericolosa.
    Proteggere all’umidità
    Non esporre la macchina alla pioggia.
    Senso di rotazione della catena della
    motosega

    Pericoli residuali
    Utilizzare l‘elmetto di protezione!

    Comportamento in caso
    d’emergenza
    Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
    rivolgersi più rapidamente al medico qualificato. Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo. Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro
    deve essere sempre dotato della cassetta di pronto
    soccorso per eventuali  incidenti. Il materiale utilizzato
    deve essere aggiunto immediatamente.
    In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare
    le seguenti informazioni:
    1. Luogo dell’incidente
    2. Tipo dell’incidente
    3. Numero dei feriti
    4. Tipo della ferita

    Utilizzare gli occhiali di protezione!

    Utilizzare le protezioni dell‘udito!
    Utilizzare i guanti di protezione!
    Utilizzare la calzatura di sicurezza con la
    protezione al taglio, base antiscivolante e
    punta d‘acciaio!

    I

    Pericolo delle ustioni!
    Durante lavoro utilizzare gli occhiali di protezione.
    Mai toccare con le mani la catena da taglio in
    movimento.
    Pericolo del contracolpo!
    Il contracolpo può causare gli incidenti mortali da
    taglio.
    Pericolo delle ustioni!
    La catena e la lista di guida si riscaldano durante
    l‘esercizio.

    Utilizzare la tuta con rivestimento di
    protezione al taglio!
    Simbolo CE
    Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi
    e/o da smaltire devono essere consegnati
    ai centri autorizzati.
    Proteggere all’umidità

    L’imballo deve essere rivolto verso alto
    Certificato TÜV Rheinland



  • Page 44

    ITALIANO

    40

    Batteria
    Proteggere l‘accumulatore contro il calore
    e la fiamma.
    Proteggere l‘accumulatore contro l‘acqua
    ed umidità.

    MAX. 40°C

    Proteggere l‘accumulatore contro le temperature superiori a 40°C.
    Non buttare le batterie esauste nei rifiuti
    solidi urbani.

    Li-Ion

    Portare le batterie in un punto di raccolta
    di batterie esauste dove saranno riciclate in
    modo ecologico.

    Avvertenze di sicurezza generali per
    elettroutensili
    Avvertenza

    I

    Leggere tutte le istruzioni ed avvertimenti di sicurezza.Mancata osservazione delle avvertenze sottostanti
    potrebbe provocare scosse elettriche, incendi e/o seri
    incidenti. Conservare tutte le indicazioni e istruzioni di sicurezza per il loro futuro uso.
    Il termine „elettroutensile“ utilizzato nelle indicazioni
    di sicurezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati
    dalla rete (con cavo di rete) e ad utensili elettrici
    alimentati a batteria (senza cavo di rete).
    1) Sicurezza dell postazione di lavoro
    a) Tenere la postazione di lavoro pulita e ben illuminata. Il disordine oppure la postazione di lavoro
    non illuminata possono essere causa di incidenti.
    b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti esposti al rischio di esplosioni dove si
    trovano liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli
    elettroutensili producono scintille che possono far
    infiammare la polvere o i gas.
    c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
    dall’elettroutensileOgni eventuale distrazione può comportare la perdita del controllo
    sull’elettroutensile.
    2) Sicurezza elettrica
    a) La spina di allacciamento alla rete
    dell’elettroutensile deve essere adatta alla
    presa. Evitare assolutamente di apportare
    modifiche alla spina. Non impiegare spine
    adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di
    collegamento a terra. Le spine non modificate e
    le prese adatte riducono il rischio di scosse elettriche
    b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a
    terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche
    e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse
    elettriche nel momento se il vostro corpo è messo a
    terra.

    c) Protteggere gli elettroutensili dalla pioggia o
    dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un
    elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
    d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per
    estrarre la spina dalla presa di corrente. Non
    avvicinare il cavo alle temperature eccessive,
    olio, spigoli I cavi danneggiati o aggrovigliati
    aumentano il rischio di scosse elettriche.
    e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
    all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente i
    cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego
    all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio di
    scosse elettriche.
    f) Qualora non fosse possibile evitare l‘uso
    dell’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza RC. L’uso di un
    interruttore di sicurezza RCD riduce il rischio di
    scosse elettriche.
    3) Sicurezza delle persone
    a) E‘ importante concentrarsi su ciò che si
    sta facendo e maneggiare con giudizio
    l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro.
    Non utilizzare mai l’elettroutensilein caso di
    stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
    l’effetto di droghe, bevande alcol Un attimo
    di distrazione mentre si usa l’elettroutensile può
    provocare seri incidenti.
    b) Indossare sempre dispositivi di protezione individuale nonché occhiali protettivi.   Indossando
    i dispositivi di protezione individuale quali maschera di respirazione, scarpe antiscivolo, elmetto di
    protezione, oppure tappi per le orecchie a seconda
    del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si
    riduce il rischio di incidenti.
    c) Evitare l’accensione involontaria
    dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla
    rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria
    ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima
    di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che
    l’elettroutensile sia spento.  Tenendo il dito sopra
    l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile
    oppure collegandolo all’alimentazione di corrente
    con l’interruttore inserito, possono verificarsi gravi
    incidenti.
    d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli
    attrezzi di regolazione o le chiavi.  Un utensile
    oppure una chiave che si trovi in una parte rotante
    della macchina può provocare seri incidenti.
    e) Evitare una posizione anomala del corpo. Mettersi in posizione sicura e mantenere l’equilibrio
    in ogni situazione. In questo modo è possibile
    controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
    f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi e gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed
    i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
    larghi, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi
    in parti in movimento.



  • Page 45

    ITALIANO

    c) Non lasciare l‘accumulatore non utilizzato nelle
    vicinanze di graffette da ufficio, monete, chiavi,
    chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che
    potrebbero causare il ponteggio dei contatti. Il
    cortocircuito tra i contatti dell‘accumulatore può
    causare ustioni o incendio.
    d) In caso di utilizzo errato, il liquido può fuoriuscire dall‘accumulatore. Evitare ogni contatto
    con esso. In caso di un contatto accidentale,
    sciacquare con l‘acqua. Se il liquido entra negli
    occhi, consultare subito il medico.Il liquido che
    fuoriesce dalla batteria può causare irritazioni della
    pelle o ustioni.
    6) Assistenza
    a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale autorizzato, e solo
    impiegando pezzi diricambio originali.  In tal
    modo potrà essere salvaguardata la sicurezza
    dell’elettroutensile.

    41

    Istruzioni di sicurezza per Sega a
    catena, a batteria
    • Al lavoro con la sega a catena basta un solo
    momento di disattenzione e la catena della sega
    potrebbe afferrare l’indumento oppure la parte
    del corpo.
    • Reggere sempre la sega a catena con la mano destra sul manico posteriore e con la mano sinistra
    sul manico anteriore. Reggere la sega a catena in
    modo inverso aumenta il rischio degli infortuni e
    non si deve utilizzare.
    • Utilizzare sempre gli occhiali di protezione e
    protezione dell’udito. In più si raccomanda
    l’utilizzo dei mezzi di protezione della testa, delle
    mani e dei piedi. Una tuta di protezione idonea
    minimizza il rischio delle ferite dalle scaglie volanti
    dell’eventuale contatto con la catena della sega.
    • Non lavorare con la sega a catena essendo
    sull’albero. Al lavoro sull‘albero origina il rischio
    dell‘infortunio.
    • Attendersi sempre all’atteggiamento sicuro ed utilizzare la sega a catena solo stando sul suolo rigido,
    sicuro e piano. La superficie scivolante oppure un
    supporto instabile – ad es. scala marina – può portare
    alla perdita d’equilibrio oppure la perdita di controllo
    sulla sega a catena.
    • Rendere conto al taglio del ramo sotto la
    tensione che il ramo oscilla indietro. Allentata la
    tensione delle fibre di legno, il ramo sotto la tensione potrebbe colpire l’operatore oppure causare la
    perdita del controllo sulla sega a catena.
    • Al taglio dei rampolli e degli alberi giovini porre
    sempre tanta attenzione. Il materiale sottile può
    essere afferrato dalla sega a catena colpendovi
    oppure causare la perdita dell’equilibrio.
    • Trasportare la sega a catena spenta, reggendola sul
    manico anteriore, con la catena da taglio rivolta dal
    corpo. Per il trasporto oppure conservazione della
    sega a catena metterla sempre nella custodia di

    I

    g) In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta,
    assicurarsi che gli stessi siano collegati e che
    vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di
    un’aspirapolvere può ridurre lo sviluppo delle
    situazioni pericolose dovute alla polvere.
    4) Uso e manutenzione dell‘elettroutensile
    a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per
    il lavoro specifico, utilizzare esclusivamente
    l’elettroutensile idoneo. Con un elettroutensile
    adatto si lavora in modo migliore e più sicuro
    nell’ambito della sua potenza di prestazione.
    b) Non utilizzare mai l‘elettroutensile con interruttore difettoso. L‘elettroutensile che non può
    essere spento o accesso, è pericoloso e deve essere
    aggiustato.
    c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione sull‘apparecchio o di sostituzione degli
    accessori oppure prima di posare la macchina
    al termine di un lavoro,estrarre sempre la
    spina dalla presa della corrente e/o estrarre la
    batteria ricaricabile.  Tale precauzione eviterà che
    l’elettroutensile possa essere messo in funzione
    involontariamente.
    d) Quando gli elettroutensili non vengono
    utilizzati, vanno conservati fuori dalla portata
    dei bambini. Non fare usare l’elettroutensile a
    persone che non siano abituate ad usarlo o che
    non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose se utilizzati da
    persone non dotate di sufficiente esperienza.
    e) Prendere cura dell‘elettroutensile. Controllare
    se gli organi funzionano perfettamente e se non
    risultano grippati, se non presentano rotture
    o danneggiamenti tali da poter influenzare,
    in modo attivo, il funzionamento del detto
    elettroutensile. Far riparare le parti danneggiate
    prima di iniziare ad utilizzare l‘apparecchio.
    Numerosi incidenti sono causati da elettroutensili la
    cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
    f) Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati
    e puliti.  Gli utensili da taglio curati con particolare
    attenzione e contaglienti affilati s’inceppano meno
    frequentemente e sono più facili da condurre.
    g) Utilizzare gli elettroutensili, gli accessori opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc.,
    sempre attenendosi alle presenti istruzioni.
    Tenere sempre presente le condizioni di lavoro
    e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar
    luogo a situazioni di pericolo.
    5) Utilizzo e cura degli utensili ad accumulatore
    a) Ricaricare le batterie solo in caricabatterie consigliati dal produttore. Per il caricabatterie adatto
    ad un certo tipo di batterie, risp. accumulatori, c‘è
    rischio di incendio se utilizzato con accumulatori
    diversi.
    b) Utilizzare, per questo utensile elettrico, solo gli
    accumulatori previsti. L‘utilizzo degli accumulatori diversi può provocare lesioni e rischio di
    incendio.



  • Page 46

    ITALIANO

    I

    42

    protezione. La manipolazione accurata della sega a
    catena diminuisce la probabilitŕ del contatto accidentale con la catena da taglio in movimento.
    • Rispettare le istruzioni per lubrificazione, tesa
    della catena e cambio degli accessori. La catena
    tesa oppure lubrificata scorrettamente può rompersi oppure aumentare il rischio di retrocolpo.
    • Mantenere i manichi asciutti e senza le tracce
    dell’olio e/o grasso. I manichi sporchi del grasso
    oppure l’olio scivolano e portano alla perdita del
    controllo.
    • Tagliare solo la legna. Non utilizzare la sega a
    catena per i lavori, ai quali non č destinata – per
    esempio: Non utilizzare la sega a catena per tagliare la plastica, muratura oppure i materiali edili
    i cui non sono di legno. L’uso della sega a catena
    per i lavori in controversia alla destinazione può
    provocare le situazioni pericolose.
    Motivi e prevenzione contro il retrocolpo:
    Il retrocolpo può avvenire se la punta della lista di
    guida tocchi un oggetto, oppure se il legno si piega e
    la catena da taglio s’incunea nella fessura.
    Il contatto con l’estremitŕ della lista può causare in
    tanti casi che l’operatore s’inclina accidentalmente
    dietro ed in conseguenza di ciò, la lista di guida viene
    lanciata su enl senso dell’operatore.
    L’incuneamento della catena da taglio sul bordo
    superiore della lista di guida può lanciarla fortemente
    indietro nel senso dell’operatore.
    Ognuno di tali eventi può portare alla perdita di
    controllo della sega ed alle gravi ferite.Non fidarsi
    esclusivamente dei dispositivi di sicurezza incorporati nella sega a catena. L’utente della sega a catena
    dovrebbe adottare le varie misure per lavorare senza
    gli incidenti ed infortuni.
    Il colpo di ritorno è dovuto all‘utilizzo incorretto o
    errato degli utensili elettrici. Può essere evitato provvedendo alle misure di prevenzione idonee descritte
    di sotto:
    • Tenere fermamente la sega con entrambe le
    mani, serrare tra i pollici e le dita il manico della
    sega a catena. Il vostro corpo e le armi devono
    assumere una posizione tale da essere capaci di
    affrontare le forze del colpo di ritorno. Se si provvede alle misure adeguate, l‘operatore può gestire
    le forze relative al colpo di ritorno. Mai lasciare
    insorvegliata la motosega a catena.
    • Evitare l’atteggiamento del corpo anomalo e non
    tagliare in altezza superiore alle spalle. Viene cosě
    evitato il contatto accidentale con la punta della
    lista di guida e sarà migliore anche il controllo della
    sega a catena nelle situazioni inattendibili.
    • Per cambio utilizzare solo le liste e le catene da
    taglio prescritte dal costruttore. Le liste di guida e
    le catene da taglio non originali possono provocare la rottura della catena oppure il retrocolpo.
    • Osservare le istruzioni del produttore relative
    all‘affilatura e manutenzione della sega a catena.
    Riduttori di profondità troppo bassi aumentano la
    tendenza a d un colpo di ritorno.

    Altre norme di sicurezza
    Durante il lavoro con l‘apparecchio assicurare sempre
    l‘illuminazione sufficiente, rispett. buone condizioni
    di visibilità.
    Attenti mentre si cammina all’indietro, rischio
    di inciampare!
    Rimuovere immediatamente dal luogo di lavoro tutti i
    rami/nodi tagliati per evitare lesioni.
    In caso di bloccaggio della catena della sega spegnere
    immediatamente l‘apparecchio e toglierne la batteria
    sostituibile, dunque rimuovere il relativo oggetto.
    Prima di inserire la batteria assicurarsi che
    l‘apparecchio è spento.
    L‘interruttore on/off e l‘interruttore di sicurezza non
    vanno mai chiusi a chiave.
    Non utilizzare utensili elettrici se l‘interruttore è difettoso. Gli interruttori difettosi devono essere sostituiti
    dal centro di assistenza ai clienti. L‘utensile elettrico
    che non può essere acceso o spento è pericoloso e
    deve essere riparato.
    Prima di ogni utilizzo controllare la fermezza e
    una corretta posizione di tutte le giunzioni a vite e
    di serraggio, nonché i dispositivi di protezione e
    se tutte le parti mobili funzionano con facilità.
    E‘ severamente vietato smontare, modificare o
    strumentalmente alienare i dispositivi di
    protezione che si trovano sulla macchina, o
    posizionare su essa i dispositivi di protezione
    estranee.
    Non utilizzare l‘apparecchio se risulta
    danneggiato o se i dispositivi di protezione sono
    difettosi. Sostituire le parti usurate o difettose.
    Non utilizzare l‘impianto vicino a liquidi o gas infiammabili. Al cortocircuito c‘è il pericolo d‘incendio e
    d‘esplosione.
    Avvertimento: Questo utensile elettrico genera,
    durante il suo funzionamento, il campo elettromagnetico. Tale campo può, sotto certe condizioni,
    disturbare la funzione degli impianti medici attivi o
    passivi. Al fine di ridurre il rischio di lesioni gravi o
    mortali si consiglia alle persone aventi tali impianti
    medici di consultare il problema con il medico e il
    produttore dell‘impianto prima di usare l‘apparecchio.

    Batteria
    In caso di utilizzo inesperto o di utilizzo di un accumulatore difettoso possono fuoriuscire dei vapori. Far
    portare l‘aria fresca e in caso di problemi contattare il
    medico. I vapori possono irritare le vie respiratorie.



  • Page 47

    ITALIANO

    Istruzioni di lavoro
    Gli accumulatori vengono forniti solo parzialmente
    carichi e prima dell‘utilizzo devono caricarsi appieno
    per la prima volta.

    Se la macchina gira lentamente o rimane ferma,
    ricaricare l‘accumulatore.

    Un accumulatore Li-Ion può essere ricaricato
    ogni qual volta senza accorciare la sua durata di
    vita. L‘interruzione del processo di ricarica non
    può danneggiare l‘accumulatore

    L‘accumulatore Li-ion è protetto da protezione
    elettronica „Electronic-Cell Protection“ dallo
    scaricamento completo.

    Il tempo di funzionamento sostanzialmente più
    breve significa che la batteria è consumata e
    deve essere sostituita.
    Utilizzare solo batterie sostitutive originali.

    Manutenzione
    Prima di ogni intervento di regolazione,
    pulizia o manutenzione togliere la batteria
    sostituibile dalla macchina.
    Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presente manuale d‘uso possono essere eseguite solo da
    personale qualificato e autorizzato.
    Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
    Usare solo l‘olio per catena biodegradabile
    Mantenere la macchina pulita, soprattutto aperture
    di ventilazione. Mai spruzzare l‘acqua sul corpo della
    macchina!
    Non pulire la macchina e i suoi componenti con solventi, liquidi infiammabili o tossici. Impiegare solamente
    un panno umido. 

    43

    Smaltimento
    Le istruzioni per lo smaltimento risultano da
    pittogrammi posizionati sull‘apparecchio stesso o
    sull‘imballaggio.
    Gli apparecchi difettosi e/o da smaltire
    devono essere consegnati ai centri
    autorizzati.
    Smaltire gli accumulatori in maniera ecologica
    Gli accumulatori al Li-Ion sono sottoposti al regime di
    smaltimento speciale. Fare smaltire gli accumulatori
    difettosi da un negozio specializzato. Prima di far rottamare l‘apparecchio, dovete togliere l‘accumulatore.
    Gli accumulatori difettosi possono compromettere
    l‘ambiente e la Vostra salute, se ne fuoriescono i
    vapori o liquidi velenosi.
    Perciò mai inviare l‘accumulatore difettoso per mezzo
    posta, ecc. Rivolgersi, prego, al centro di riciclaggio
    locale.
    Smaltire gli accumulatori solo se scarichi. Si consiglia
    di bloccare i poli con nastro adesivo in modo
    da proteggerli contro il cortocircuito. Mai aprire
    l‘accumulatore.
    Smaltimento dell‘imballo da trasporto.
    L‘imballo protegge l‘apparecchio contro i danni
    durante il trasporto. I materiali d‘imballo vengono
    scelti normalmente secondo i criteri ecologicamente
    accettabili ed i criteri di manipolazione dei rifiuti e
    sono quindi riciclabili. La restituzione dell‘imballo
    al circolo dei materiali risparmia le materie prime
    e diminuisce la presenza dei rifiuti. Le singole parti
    degli imballi (es. foglio, styropor®) possono essere
    pericolosi per i bambini.
    Pericolo di soffocamento!
    Conservare le parti degli imballi fuori la portata dei
    bambini e smaltirgli prima possibile.
    L‘olio usato va smaltito in maniera ecologica!

    I

    Pericolo di incendio Pericolo
    d’esplosione!
    Mai utilizzare accumulatori difettosi, danneggiati
    o deformati. Mai aprire accumulatori, non danneggiarli o farli cadere per terra.
    Mai caricare l‘accumulatore nell‘ambiente con gli
    acidi e materiali facilmente infiammabili.
    Proteggere l‘accumulatore contro le temperature
    elevate e contro la fiamma.
    Utilizzare l‘accumulatore solo in temperatura
    dell‘ambiente tra 10°C a +40°C.
    Mai appoggiarlo sui corpi di riscaldamento e non
    sottoporlo per lungo all‘irraggiamento solare.
    Dopo un forte carico lascarlo raffreddare prima.
    Cortocircuito – non ponteggiare i contatti
    dell‘accumulatore con parti metalliche.
    In caso di smaltimento, trasporto o stoccaggio
    l‘accumulatore deve essere imballato (sacco di
    plastica, scatola), o i contatti devono essere bloccati con nastro adesivo.

    Tutte le parti mobili trattare con olio ecologico.
    Dopo ogni utilizzo pulire con cura la catena della sega
    e la spada. Strofinarla con panno inumidito di olio o
    spruzzarla con spray per il trattamento dei metalli.
    Le catene e spade smussate, piegate o danneggiate
    devono essere sostituite.
    Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
    curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
    manutenzione e cura mancanti possono potare agli
    incidenti e ferite inaspettabili.
    In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul
    sito www.guede.com.
    Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto.



  • Page 48

    ITALIANO

    44

    Garanzia
    Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
    industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
    decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
    La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
    dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto
    dalla produzione. Per la contestazione in garanzia
    occorre allegare l’originale del documento d’acquisto
    riportante la data di vendita.
    La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
    dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento
    estero oppure dagli oggetti. La garanzia non
    include anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del
    montaggio e l’usura normale.
    Informazioni importanti per il cliente
    Facciamo presente che la restituzione in garanzia o
    anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta
    nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in
    modo efficiente, il danneggiamento inutile durante il
    trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del
    reclamo. L‘apparecchio è protetto, in modo ottimale,
    solo nel suo imballaggio originale, quello che garantisce il disbrigo normale.

    Servizio

    I

    Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
    bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
    Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel
    settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via
    non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per
    poter aiutar Vi? Per poter identificare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno
    del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione.
    Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della
    macchina. Per avere questi dati sempre disponibili,
    indicarli qui sotto, per favore:
    N° serie:
    Cod. ord.:
    Anno di produzione:

    Tel.:
    Fax:
    E-Mail:

    +49 (0) 79 04 / 700-360
    +49 (0) 79 04 / 700-51999
    support@ts.guede.com



  • Page 49

    ITALIANO

    45

    Programma delle ispezioni e della manutenzione
    Generalità

    Sega intera
    Corpo in plastica
    Catena da taglio
    Lista della sega
    Ruota dentata
    Freno della catena

    Pulire periodicamente la parte esterna
    Far controllare periodicamente dal CAT.
    Controllare le fessure e fratture
    Far affilare periodicamente
    Pulire periodicamente
    Pulire periodicamente
    Controllo periodico della funzione Inclinare la leva
    manuale di protezione in avanti; la catena della sega
    deve fermarsi.

    Prima di ogni messa in
    funzione

    Catena da taglio
    Lista della sega
    Lubrificazione della catena
    Freno della catena
    Freno di percorso
    Interruttore ON/OFF
    Tappo del serbatoio d‘olio

    Controllare la difettosità e capacità tagliente
    Controllare la tensione della catena
    Controllo funzione
    Controllo funzione Inclinare la leva manuale di protezione in avanti; la catena della sega deve fermarsi.
    Controllo funzione
    Controllo funzione
    Controllare la tenuta
    Far riparare i difetti dal CAT.

    Dopo ogni messa fuori
    funzione

    Lista della sega
    Reggia della lista

    Pulire il foro da rabbocco d‘olio
    Pulire soprattutto la canaletta guida l‘olio

    Stoccaggio

    Serbatoio d‘olio per le
    catene
    Catena da taglio / Lista
    della sega

    Svuotare
    Smontare, pulire e lubrificare leggermente con olio
    Pulire la canaletta di guida sulla lista di sega
    Conservare in sicurezza nel locale asciutto Conservata la
    sega elettrica per tempo più lungo, far controllarla dal
    CAT (i residui dell‘olio possono indurirsi ed intasare la
    valvola della pompa d‘olio)

    Sega intera

    Guasto

    Sistema

    Sega non lavora

    Monitoraggio

    Causa

    Motore elettrico non
    parte

    Alimentazione mancante
    L‘accumulatore è
    scaricato.
    Freno di catena attivo

    Potenza insufficiente

    Carboncini

    Piccola protrazione

    Carboncini consumati

    Mancata lubrificazione
    della catena

    Serbatoio d‘olio / Pompa
    d‘olio

    Manca l‘olio sulla catena
    da taglio

    Serbatoio l‘olio vuoto,
    Canalette guida l‘olio
    sporca

    Freno della catena

    Freno

    La catena da taglio non
    si ferma immediatamente

    Nastro da freno usurato

    Freno di percorso

    Freno

    Catena da taglio parte
    ancora

    Carboncini consumati

    I

    Rimozione del difetto



  • Page 50

    NEDERLANDS

    46

    Technische Gegevens
    Accu-kettingzaag
    Artikel-Nr.
    Spanning
    Kniplengte
    Balklengte
    Gleuf/Balk
    Kettingsnelheid
    Kettingolietank
    Gewicht (zonder ketting, balk, accu, Laadapparaat en lege olietank)
    Afstand
    Dikte drijfschakel
    Aantal drijfschakels

    300/36 Li-Ion Set

    300/36 KS

    95680
    36 V
    270 mm
    350 mm
    1,3 mm
    10 m/s
    0,18 l
    4,2 kg
    3/8”
    1,3 mm
    45

    95660
    36 V
    270 mm
    350 mm
    1,3 mm
    10 m/s
    0,18 l
    4,2 kg
    3/8”
    1,3 mm
    45

    87,48 dB (A)
    98,48 dB (A)

    87,48 dB (A)
    98,48 dB (A)

    101 dB (A)

    101 dB (A)

    Geluidsgegevens
    Geluidsdrukniveau LpA1)
    Gemeten trillingswaarde LWA1)
    Gegarandeerd geluidsdrukniveau LWA2)
    1)

    2)

    Gemeten volgens EN 60745; 2000/14/EG+ 2005/88/EG; Onzekerheid K = 2,5 dB (A)
    Draag oorbeschermers!

    NL

    Vibratiegegevens
    Totale trillingswaarden (Vectorsom van drie richtingen) vastgesteld overeenkomstig EN 60745
    8,956 m/s2
    Trillingsemissiewaarde ah
    Onzekerheid K = 1,5 m/s2

    8,956 m/s2

    WAARSCHUWING: Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap
    en kan in sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen.
    Het trillingspeil kan voor het vergelijken van elektrische werktuigen met elkaar gebruikt worden
    Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
    Voor een precieze beoordeling van de trillingsbelasting dienen ook de tijden in aanmerking te worden genomen dat het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de gehele werkruimte aanmerkelijk afnemen.
    Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de beveiliging van de gebruiker tegen het effect van trillingen,
    zoals bijvoorbeeld: onderhoud van elektrisch en inzetgereedschap, het warm houden van de handen en de
    organisatie van arbeidsprocessen.
    Gebruik het apparaat pas nadat u de
    gebruiksaanwijzing gelezen en
    begrepen hebt. Let op alle, in de
    gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere
    personen.
    Indien betreffende de aansluiting en het bedienen
    van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
    klantendienst wenden.

    Voorgeschreven Gebruik Van Het
    Systeem
    De accukettingzaag mag enkel voor het zagen van
    hout, haaks op de nerfrichting, gebruikt worden.
    Rekening houdend met de technische gegevens en
    veiligheidsinstructies
    Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal
    gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de
    bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften,
    evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwijzing, kan de producent voor schaden niet aansprakelijk gesteld worden.



  • Page 51

    NEDERLANDS

    Eisen aan de bedienende persoon
    De bedienende persoon moet, voor het gebruik van
    het apparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen
    hebben. 
    Kwalificatie:  Behalve een uitvoerige instructie
    door vakkundig verkooppersoneel is er geen speciale
    kwalificatie voor het gebruik van het apparaat nodig.
    Minimale leeftijd:  Het apparaat mag slechts door
    personen gebruikt worden van 18 jaar of ouder.
    Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige
    personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging
    van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een
    opleider plaats vindt.
    Scholing:  Zagen en kappen, alsmede alle daarmee
    verband houdende werkzaamheden mogen alleen
    worden uitgevoerd, wie doet zeer opgeleid en
    getraind.
    Degenen die geen ervaring hebben met de kettingzaag of denArbeitstechniken, moet dit werk niet
    uitvoeren.
    Nieuwe gebruikers worden geadviseerd om te oefenen snijden rondhout op een zaagbok.
    De bedienende persoon is verantwoordelijk voor
    ongevallen of gevaren tegenover derden.

    Symbolen

    47

    Opgelet!
    Voor verlaging van een letselrisico de
    gebruiksaanwijzing lezen.
    Voor alle instel-, schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden aan de machine
    de wisselaccu uitemen.
    Let op gevaarlijke terugslag
    Afstand van personen
    Let op dat er zich geen personen in de
    gevarenomgeving ophouden.
    Tegen vocht beschermen
    Stel de machine niet bloot aan regen.
    Omloopzin van de zaagketting
    Veiligheidshelm dragen!

    Restrisico’s
    Veiligheidsbril dragen!

    Draag oorbeschermers!
    Veiligheidshandschoenen dragen!
    Veiligheidsschoenen met bescherming
    tegen insnijden, geribde zolen en stalen
    neuzen dragen!
    Beschermende kleding met een beschermende laag tegen insnijden dragen!

    Handelswijze in noodgeval
    Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
    te verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
    zo snel mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan.
    Bescherm gewonde personen voor overig letsel en
    stel ze gerust. Voor het eventueel plaatsvinden van
    een ongeval zou altijd een verbandtrommel, volgens
    DIN 13164, op de werkplaats bij de hand moeten zijn.
    Het uit de verbandtrommel genomen materiaal dient
    onmiddellijk aangevuld te worden.
    Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens
    door:
    1. Plaats van het ongeval
    2. Soort van het ongeval
    3. Aantal gewonden mensen
    4. Soort verwondingen

    CE Symbool
    Beschadigde en/of verwijderde elektrische of elektronische apparaten bij de
    daarvoor bestemde recyclingplaatsen
    afleveren
    Tegen vocht beschermen

    Verpakkingsoriëntering boven
    TÜV Rheinland gecertificeerd

    NL

    Verbrandingsgevaar!
    Tijdens de werkzaamheden een veiligheidsbril
    dragen.
    Nooit met de handen in de lopende zaagketting
    grijpen.
    Gevaar van terugslag!
    Een terugslag kan tot dodelijke snijverwondingen
    leiden.
    Verbrandingsgevaar!
    Ketting en geleiderail worden door het gebruik
    warm.



  • Page 52

    NEDERLANDS

    48

    Batterij
    Accu tegen hitte en vuur beschermen
    Accu tegen water en vocht beschermen

    MAX. 40°C

    Accu tegen temperaturen boven 40°C
    beschermen
    Verwijder de accu’s niet in het huisafval!

    Li-Ion

    Geef de accu’s af op een verzamelplaats
    voor oude batterijen waar deze milieuvriendelijk worden gerecycled.

    Algemene veiligheidsinstructies
    voor elektrische werktuigen
    Waarschuwing

    NL

    Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.Het
    niet opvolgen van veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan een elektrische schok, brand en/of zware
    letsels veroorzaken. Bewaar voor de toekomst alle
    veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
    De in de veiligheidsinstructies gebruikte term „elektrisch werktuig“ verwijst ook naar elektrische werktuigen met een netvoeding (met netkabel) en eveneens
    naar elektrische werktuigen met een accuvoeding
    (zonder netkabel).
    1) Veiligheid op de werkplek
    a) Houd je werkomgeving schoon en goed
    verlicht. Wanorde of niet verlichte werkplekken
    kunnen tot ongevallen leiden.
    b) Gebruik het elektrische werktuig niet in een
    explosiegevaarlijke omgeving waarin zich
    brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrische werktuigen geven vonken af die
    stof of dampen doen ontsteken.
    c) Houd kinderen en overige personen tijdens het
    gebruik van elektrische werktuigen op afstand.
    Bij afleiding kan de controle over het apparaat
    verloren gaan.
    2) Elektrische veiligheid
    a) De aansluitstekker van het elektrische werktuig
    dient in het stopcontact te passen. De stekker
    mag op geen enkele wijze veranderd worden.
    Gebruik geen adapterstekker samen met randgeaarde elektrische werktuigen. Ongewijzigde
    stekkers en passende stopcontacten verlagen het
    risico van een elektrische schok.
    b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakten zoals buizen, verwarmingselementen,
    fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd
    risico van een elektrische schok, indien uw lichaam
    geaard is.

    c) Houd elektrische werktuigen ver van regen of
    andere nattigheid. Indringing van water in een
    elektrisch werktuig verhoogt het risico van een
    elektrische schok.
    d) Gebruik de elektrakabel niet om het elektrische
    werktuig te dragen, op te hangen of om de
    stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
    kabel ver van warmte, olie, scherpe kanten en/
    of bewegende apparaatonderdelen. Beschadigde of verdraaide kabels verhogen het risico van
    een elektrische schok.
    e) Indien met een elektrisch werktuig in de
    open lucht gewerkt wordt, gebruik dan enkel
    verlengkabels die voor het gebruik in de open
    lucht geschikt zijn. Het gebruik van een voor
    buitengebruik geschikte verlengkabel vermindert
    het risico van een elektrische schok.
    f) Als gebruik van het elektrische gereedschap in
    een vochtige omgeving onvermijdelijk is, maak
    dan gebruik van een veiligheidsschakelaar voor
    foutstroom. Het gebruik van een veiligheidsschakelaar voor foutstroom vermindert het risico van
    een elektrische schok.
    3) Veiligheid van personen
    a) Wees attent, let op wat u doet en ga met verstand aan het werk met elektrische werktuigen.
    Gebruik niet een elektrisch werktuig, indien u
    moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of
    medicijnen staat. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van een elektrisch werktuig
    kan tot ernstige letsels leiden.
    b) Draag persoonlijke beschermende uitrustingen
    en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
    persoonlijke beschermende uitrustingen, zoals een
    stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzool,
    veiligheidshelm of gehoorbeschermer, afhankelijk
    van het type en het gebruik van het elektrische
    werktuig, vermindert het risico van letsels
    c) Vermijdt een ongewenste inbedrijfneming.
    Controleer of het elektrische werktuig uitgeschakeld is, indien dit aan de stroomtoevoer
    en/of accu aangesloten, opgetild of gedragen
    wordt. Als u bij het dragen van het elektrische
    werktuig een vinger aan of bij de schakelaar hebt
    of het apparaat met de schakelaar ingeschakeld
    aan de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
    ongevallen leiden.
    d) Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels voordat het elektrische werktuig wordt
    ingeschakeld. Een werktuig of sleutel, die zich aan
    een draaiend apparaatonderdeel bevindt, kan tot
    letsels leiden.
    e) Vermijd abnormale lichaamshoudingen. Zorg
    er altijd voor dat u veilig staat en het evenwicht
    niet verliest. Op een dergelijke wijze kan het
    elektrische werktuig in onverwachte situaties beter
    gecontroleerd worden.
    f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
    kleding of sierraden. Houd uw haar, kleding en
    handschoenen ver van bewegende onderdelen.
    Losse kleding, sierraden of lang haar kunnen door
    bewegende delen gegrepen worden.



  • Page 53

    NEDERLANDS

    c) Houd een niet gebruikte accu ver van papierklemmen, munten, sleutels, spijkers, schroeven
    of overige kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Een kortsluiting tussen de accucontacten kan
    verbrandingen of vuur tot gevolg hebben.
    d) Bij een verkeerd gebruik kan vloeistof uit de
    accu komen. Vermijd contact daarmee. Bij een
    toevallig contact met veel water afspoelen. Als
    de vloeistof in de ogen komt direct medische
    hulp zoeken.Vrijkomend accuvloeistof kan huidirritatie of verbrandingen veroorzaken.
    6) Service
    a) Laat uw elektrische werktuig uitsluitend
    door gekwalificeerd vakkundig personeel en
    uitsluitend met originele reserveonderdelen
    repareren. Daardoor wordt gewaarborgd dat de
    veiligheid van het apparaat behouden blijft.

    49

    Veiligheidsinstructies voor Accukettingzaag
    • Bij werkzaamheden met een kettingzaag kan een
    moment van onoplettendheid veroorzaken dat
    kleding of lichaamsdelen door de zaagketting
    gegrepen worden.
    • Houd de kettingzaag altijd met de rechter hand
    aan de achterste handgreep en de linker hand
    aan de voorste handgreep vast. Het vasthouden
    van de kettingzaag op een andere wijze verhoogt
    het risico van letsels en mag niet toegepast
    worden.
    • Draag een veiligheidsbril en een gehoorbeschermer. Overige beschermende uitrustingen
    voor hoofd, handen, benen en voeten worden
    aanbevolen. Een passende beschermende kleding
    verlaagt het letselgevaar door rondvliegend
    spaanmateriaal en het ongewenst aanraken van de
    zaagketting.
    • Werk met de kettingzaag niet in een boom. Bij
    gebruik in een boom bestaat letselgevaar.
    • Let altijd op een stabiele stand en gebruik de kettingzaag alleen dan, als u op een veilige en stabiele
    ondergrond staat. Een glibberige ondergrond of
    instabiele standplaatsen, zoals op een ladder, kunnen
    tot verlies van de balans of verlies van de controle
    over de kettingzaag leiden.
    • Reken bij het zagen van een onder spanning
    staande tak er op dat deze terug kan veren. Als
    de spanningen in de houtvezels vrij komen, kan de
    onder spanning staande tak de bedienende persoon raken en/of de kettingzaag aan de controle
    ontnemen.
    • Wees voorzichtig bij het zagen van onderhout
    en jonge bomen. Het dunne materiaal kan in de
    zaagketting blijven steken en op u slaan of u uit de
    balans brengen.

    NL

    g) Als inrichtingen voor stofafzuiging en -opvang
    gemonteerd kunnen worden, controleer dan of
    deze aangesloten zijn en op juiste wijze gebruikt worden. Gebruik van een stofafzuiging kan de
    gevaren door stof verminderen.
    4) Gebruik en behandeling van het elektrische
    werktuig
    a) Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor het
    werk het daarvoor bestemde elektrische werktuig. Met het passende elektrische werktuig wordt
    beter en veiliger, in het aangegeven prestatiegebied, gewerkt.
    b) Gebruik geen enkel elektrisch werktuig
    waarvan de schakelaar defect is. Een elektrisch
    werktuig, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan
    worden is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
    c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of
    verwijder de accu voordat instellingen aan
    het apparaat worden uitgevoerd, onderdelen
    worden vervangen of het apparaat na gebruik
    wordt weggezet. Deze voorzorgsmaatregelen verhinderen een ongewenste start van het elektrische
    werktuig.
    d) Bewaar elektrische werktuigen, die niet in gebruik zijn, buiten het bereik van kinderen. Laat
    personen niet het apparaat gebruiken die daarmee niet vertrouwd zijn of deze aanwijzingen
    niet hebben gelezen. Elektrische werktuigen zijn
    gevaarlijk, indien deze door onervaren personen
    worden gebruikt.
    e) Onderhoud elektrische werktuigen zorgvuldig.
    Controleer of de bewegelijke onderdelen perfect
    functioneren en niet klemmen, of onderdelen
    gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de
    functie van het elektrische werktuig is beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen, vóór het
    gebruik van het apparaat, repareren. Vele ongevallen vinden hun oorzaak in slecht onderhouden
    elektrische werktuigen.
    f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijkanten lopen minder snel vast en zijn eenvoudiger
    te bedienen.
    g) Gebruik elektrische werktuigen, accessoires,
    inzetwerktuigen etc. in overeenstemming met
    deze aanwijzingen. Houd daarbij rekening met
    de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
    werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
    werktuigen voor andere dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
    5) Gebruik en behandeling van het accuwerktuig
    a) Laad de accu slechts op met laadapparaten die
    door de producent worden aanbevolen. Bij een
    laadapparaat, dat niet voor een bepaald soort
    accu’s geschikt is, bestaat brandgevaar, als dit voor
    andere typen accu’s wordt gebruikt.
    b) Gebruik in elektrische werktuigen enkel de hiervoor bestemde accu’s. Het gebruik van andere
    accu’s kan tot letsels en brandgevaar leiden.



  • Page 54

    NEDERLANDS

    NL

    50

    • Draag de kettingzaag aan de voorste handgreep en
    in uitgeschakelde toestand, de zaagketting van uw
    lichaam afgewend. Bij transport of opslag van de
    kettingzaag altijd de beschermafdekking plaatsen.
    Het zorgvuldig omgaan met de kettingzaag verlaagd
    de waarschijnlijkheid van een ongewenste aanraking
    met de draaiende zaagketting.
    • Volg de aanwijzingen voor de smering op, alsmede voor de kettingspanning en het vervangen
    van onderdelen. Een onjuist gespannen of gesmeerde ketting kan scheuren en/of het terugslagrisico verhogen.
    • Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van
    olie en vet. Vette, door olie vervuilde handgrepen zijn glibberig en leiden tot verlaging van de
    controle.
    • Uitsluitend hout zagen. De kettingzaag niet voor
    werkzaamheden gebruiken waarvoor deze niet
    bestemd is – voorbeeld: gebruik de kettingzaag
    niet voor het zagen van plastic, metselwerk
    of bouwmaterialen die niet van hout zijn. Het
    gebruik van de kettingzaag voor niet reglementaire werkzaamheden kan tot gevaarlijke situaties
    leiden.
    Oorzaken en vermijding van terugslag:
    Terugslag kan optreden, indien de punt van de
    geleiderail een voorwerp raakt of indien het hout zich
    buigt en de zaagketting zich in de snede vastklemt.
    Aanraking met het railpunt kan in vele gevallen tot
    een onverwachte, naar achteren gerichte reactie
    leiden waarbij de geleiderail naar boven en in de richting van de bedienende persoon wordt geslagen.
    Door vastklemmen van de zaagketting aan de
    bovenkant van de geleiderail kan de rail al snel in de
    richting van de bedienende persoon terug stoten.
    Elk van deze reacties kan veroorzaken dat u de
    controle over de zaag verliest en u mogelijk zwaar
    verwond raakt. Vertrouw niet uitsluitend op de in de
    kettingzaag ingebouwde veiligheidsinrichtingen.
    Als gebruiker van een kettingzaag moet u verschillende maatregelen nemen om zonder ongevallen en
    letselvrij te kunnen werken.
    Terugslag is het gevolg van een onjuist of foutief
    gebruik van het elektrische werktuig. Dit kan door
    geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder
    beschreven, voorkomen worden:
    • De zaag met beide handen vasthouden waarbij
    duimen en vingers de handgrepen van de
    kettingzaag omsluiten. Uw lichaam en armen
    moeten zich in een positie bevinden waarin
    weerstand tegen de terugslagkrachten geboden
    kan worden. Indien passende maatregelen
    worden genomen, kan de bedienende persoon de
    terugslagkrachten bedwingen. Nooit de kettingzaag loslaten.
    • Vermijd een abnormale lichaamshouding en
    zaag niet boven schouderhoogte. Daardoor
    wordt een ongewenst aanraken met de railpunt
    vermeden en een betere controle van de kettingzaag in onverwachte situaties mogelijk.

    • Gebruik altijd de door de producent voorgeschreven reserverails en -zaagkettingen. Onjuiste
    reserverails en zaagkettingen kunnen tot scheuren
    van de ketting en/of tot terugslag leiden.
    • Volg de aanwijzingen van de producent op voor
    het slijpen en onderhoud van de zaagketting. Te
    lage dieptebegrenzers verhogen de neiging tot
    terugslag.

    Overige veiligheidsinstructies
    Zorg bij het werken met de machine voor voldoende
    verlichting, resp. voor goede lichtomstandigheden.
    Let bij het achteruitlopen op struikelgevaar!
    Verwijder de afgesneden takken onmiddellijk uit de
    werkomgeving om letsels te voorkomen.
    Schakel bij blokkering van de zaagketting het
    apparaat onmiddellijk uit en neem de wisselaccu
    uit het apparaat, verwijder daarna het blokkerende
    voorwerp.
    Controleer of het apparaat is uitgeschakeld voordat u
    de accu plaatst.
    De aan/uit-schakelaar en de veiligheidsschakelaar
    mogen niet vergrendeld worden.
    Gebruik geen enkel elektrisch werktuig waarvan de
    schakelaar defect is. Beschadigde schakelaars moeten
    bij een werkplaats van een klantendienst vervangen
    worden. Een elektrisch werktuig, dat niet meer in- of
    uitgeschakeld kan worden is gevaarlijk en moet direct
    gerepareerd worden.
    Controleer vóór elke inbedrijfstelling de
    schroef- en steekverbindingen, evenals de
    beschermingsinrichtingen, op vastheid en een
    juiste plaatsing en daarbij of alle bewegende
    delen lichtdraaiend zijn.
    Het is streng verboden de aan de machine
    aangebrachte veiligheidsinrichtingen te
    demonteren, het gebruiksdoel te veranderen of
    vreemde beschermingsinrichtingen te monteren.
    Het apparaat mag niet gebruikt worden, als
    dit beschadigd is of de beschermingsinrichtingen
    defect zijn. Vervang versleten of beschadigde
    onderdelen.
    Gebruik het apparaat niet in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of gassen. Bij kortsluiting bestaat
    brand- en explosiegevaar.Gebruik het apparaat niet in
    de buurt van ontvlambare vloeistoffen of gassen. Bij
    kortsluiting bestaat brand- en explosiegevaar.Gebruik
    het apparaat niet in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of gassen. Bij kortsluiting bestaat brand- en
    explosiegevaar.



  • Page 55

    NEDERLANDS

    Batterij
    Bij onjuist gebruik of bij het gebruik van beschadigde
    accu’s kunnen dampen ontstaan. Voer verse lucht toe
    en bezoek bij klachten een arts. De dampen kunnen
    de ademhalingswegen irriteren.

    Brandgevaar! Explosiegevaar!
    Gebruik nooit beschadigde, defecte of gedeformeerde accu’s. Een accu nooit openen, beschadigen en/of laten vallen.
    Accu’s nooit in de omgeving van zuren en licht
    ontvlambare materialen laden.
    Accu tegen hitte en vuur beschermen.
    Accu enkel in een omgevingstemperatuur tussen
    10°C en +40°C gebruiken.
    Nooit op verwarmingselementen plaatsen of
    langere tijd aan sterke zonnestraling blootstellen.
    Na een zware belasting de accu eerst laten
    afkoelen.
    Kortsluiting – Contacten van de accu niet met
    metalen onderdelen overbruggen (met elkaar
    verbinden).
    Voor het verwijderen, het vervoeren of bij opslag
    moet de accu verpakt worden (plastic zak, doos)
    of de contacten moeten afgeplakt worden.

    Werkinstructies
    De accu’s worden slechts gedeeltelijk voorgeladen
    geleverd en dienen voor het eerste gebruik volledig
    opgeladen te worden.

    Laad de accu na, indien het apparaat te langzaam draait of blijft staan.

    De li-ion-accu kan elk moment opgeladen
    worden, zonder de levensduur te bekorten. Een
    onderbreking van het laadproces schaadt de
    accu niet.

    De li-ion-accu is door de „Electronic Cell Protection“ tegen een te diepe ontlading beschermd.

    Een aanzienlijk kortere gebruikstijd van een
    geladen accu geeft aan dat de accu versleten is
    en vervangen moet worden.
    Gebruik uitsluitend originele vervangingsaccu’s.

    Onderhoud

    51

    Voor alle instel-, schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden aan de machine
    de wisselaccu uitemen.
    Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze
    aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwalificeerd personeel laten uitvoeren.
    Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
    onderdelen.
    Gebruik uitsluitend biologisch afbreekbare kettingolie.
    De machine, in het bijzonder de luchtsleuven, altijd
    goed schoon houden. Nooit water op het apparaatlichaam spuiten!De machine, in het bijzonder de
    luchtsleuven, altijd goed schoon houden. Nooit
    water op het apparaatlichaam spuiten!De machine,
    in het bijzonder de luchtsleuven, altijd goed schoon
    houden. Nooit water op het apparaatlichaam spuiten!
    Reinig de machine en zijn onderdelen niet met oplosmiddelen, ontvlambare of giftige vloeistoffen. Gebruik
    uitsluitend een vochtige doek en controleer of de
    stekker uit het stopcontact is genomen. 
    Behandel alle beweegbare onderdelen met milieuvriendelijke olie.
    Reinig na elk gebruik de zaagketting en de balk
    zorgvuldig. Wrijf deze met een oliehoudende doek
    in of besproei deze met een onderhoudsspray voor
    metalen.
    Botte, verbogen of beschadigde kettingen en balken
    dienen vervangen te worden.
    Enkel een regelmatig onderhouden en een goed
    verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
    hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten
    kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
    Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het
    internet onder www.guede.com.
    Bewaar het apparaat in een droge ruimte.

    Verwijdering
    De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen
    aangegeven die op het apparaat, resp. op de verpakking, te vinden zijn.
    Beschadigde en/of verwijderde apparaten bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen afleveren
    Accu’s op milieuvriendelijke wijze verwijderen
    Li-ion-accu’s mogen niet als huisafval verwijderd
    worden. Laat defecte accu’s door een vakkundige
    handelaar verwijderen. Accu’s dienen uit het apparaat
    verwijderd te worden voordat het apparaat gesloopt
    wordt. Beschadigde accu’s kunnen het milieu en
    uw gezondheid schaden, indien giftige dampen of
    vloeistoffen ontstaan.
    Verzend daarom nooit een defecte accu per post etc.
    Wendt u zich tot uw plaatselijke verzamelplaats.

    NL

    Waarschuwing Dit elektrische werktuig
    produceert tijdens het gebruik een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden actieve of passieve medische implantaten
    beïnvloeden. Om het gevaar van ernstige of dodelijke
    letsels te verlagen, adviseren wij personen met
    medische implantaten een arts en de producent van
    de medische implantaat te consulteren voordat de
    machine wordt bediend.



  • Page 56

    NEDERLANDS

    52

    Verwijder accu‘s in een ontladen toestand. Wij
    adviseren de polen met een plakband af te dekken
    om kortsluiting te voorkomen. Open de accu niet.
    Verwijdering van de transportverpakking
    De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal
    volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische
    standpunten gekozen en derhalve recyclebaar. Het
    retour brengen van de verpakking in de materiaalomloop spaart grondstoffen en verlaagt de afvalhoeveelheden. Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor®)
    kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn.
    Verstikkingsgevaar!
    Bewaar de verpakking buiten het bereik van kinderen
    en verwijder deze zo snel mogelijk.
    Oude olie op milieuvriendelijke wijze verwijderen!

    Garantie
    De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
    gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint met de datum van aankoop van het apparaat.
    De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolkomenheden die op materiaal- of productiefouten
    betrekking hebben. Bij een claim van een onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de originele
    aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten
    te worden.

    NL

    Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals
    bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van
    geweld, beschadigingen door vreemde invloeden
    of door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van
    gebruiks- en montageaanwijzingen en normale
    slijtage zijn eveneens van garanties uitgesloten.

    Belangrijke informatie voor klanten
    Houd er rekening mee dat een retourzending,
    binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel
    in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten
    worden. Door deze maatregel worden onnodige
    transportschaden en hun vaak controversiële regelgevingen effectief vermeden. Enkel in de originele
    doos is uw apparaat optimaal beschermd en blijft
    daardoor een soepele verwerking gewaarborgd.

    Service
    Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u
    reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
    Op onze website www.guede.com in Service helpen
    wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons
    om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van
    reclamatie te kunnen identificeren hebben wij het
    serie+nummer evenals artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
    Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de
    hand te hebben.
    Serienummer:
    Artikelnummer:
    Bouwjaar:

    Tel.:
    Fax:
    E-Mail:

    +49 (0) 79 04 / 700-360
    +49 (0) 79 04 / 700-51999
    support@ts.guede.com



  • Page 57

    NEDERLANDS

    53

    Inspectie- en onderhoudsschema
    Algemeen

    Gehele zaag
    Kunststofkast
    Zaagketting
    Zaagrail
    Kettingwiel
    Kettingrem

    Regelmatig aan de buitenkant reinigen.
    Regelmatig in een vakkundige werkplaats laten controleren.
    Op scheuren en breuken controleren.
    Regelmatig laten naslijpen.
    Regelmatig schoonmaken.
    Regelmatig schoonmaken.
    Regelmatige functiecontrole. De voorste beschermende
    handhendel naar voren kantelen; de zaagketting dient
    daarbij tot stilstand te komen.

    Vóór iedere inbedrijfneming

    Zaagketting
    Zaagrail
    Kettingsmering
    Kettingrem
    Uitlooprem
    AAN/UIT-schakelaar
    Olietankafsluitdop

    Op beschadigingen en scherpte controleren.
    Kettingspanning controleren.
    Functietest
    Functietest De voorste beschermende handhendel naar
    voren kantelen; de zaagketting dient daarbij tot stilstand
    te komen.
    Functietest
    Functietest
    Op dichtheid controleren.
    Bij beschadigingen in een vakkundige werkplaats laten
    repareren.

    Na iedere uitschakeling

    Zaagrail
    Railopname

    Ingangsboring voor olie schoonmaken.
    Schoonmaken, in het bijzonder de oliegeleidegleuf.

    Bewaring

    Kettingolietank
    Zaagketting / Zaagrail

    Leeg maken.
    Demonteren, schoonmaken en licht met olie insmeren.
    Geleidegleuf van de zaagrail schoonmaken.
    Veilig in een droge ruimte bewaren. Na een langere
    opslag de elektrische zaag in een vakkundige werkplaats
    laten controleren (overgebleven olie kan hard worden
    en het ventiel van de oliepomp verstoppen)

    Gehele zaag

    Storing

    Systeem

    Zaag werkt niet

    Inachtneming

    Oorzaak

    Elektromotor draait niet

    Geen stroomvoorziening
    Accu leeg
    Kettingrem geactiveerd

    Gebrekkig vermogen

    Koolborstels

    Gering machinevermogen

    Koolborstels versleten

    Geen kettingsmering

    Olietank / Oliepomp

    Geen kettingolie op de
    zaagketting

    Olietank is leeg, Oliegeleidegleuf vervuild

    Kettingrem

    Rem

    Zaagketting staat niet
    op snee

    Remband versleten

    Uitlooprem

    Rem

    Zaagketting draai na

    Koolborstels versleten

    NL

    Oplossen van problemen



  • Page 58

    CESKY

    54

    Technické údaje
    Akumulátorová řetězová pila

    300/36 Li-Ion Set

    300/36 KS

    95680
    36 V
    270 mm
    350 mm
    1,3 mm
    10 m/s
    0,18 l

    95660
    36 V
    270 mm
    350 mm
    1,3 mm
    10 m/s
    0,18 l

    4,2 kg

    4,2 kg

    3/8”
    1,3 mm
    45

    3/8”
    1,3 mm
    45

    87,48 dB (A)
    98,48 dB (A)

    87,48 dB (A)
    98,48 dB (A)

    101 dB (A)

    101 dB (A)

    Obj. č.
    Napětí
    Délka řezu
    Délka lišty
    Drážka/šavle
    Rychlost řetězu
    Nádrž na řetězový olej
    Hmotnost (bez řetězu, meče, baterie, Nabíjecí zařízení a prázdná
    nádrž na olej
    Dílek
    Tloušťka vodicí patky
    Počet vodicích patek
    Údaje o hlučnosti
    Hladina akustického tlaku LpA1)
    Naměřená hodnota vibrací LWA1)
    Zaručená hladina akustického výkonu LWA2)

    Změřeno podle 1) EN 60745; 2) 2000/14/EG+ 2005/88/EG; Kolísavost K = 2,5 dB (A)
    Používejte chrániče sluchu!

    CZ

    Údaje o vibraci
    Celkové hodnoty chvění (Vektorový součet tří směrů) příslušně zjištěno EN 60745
    Hodnota vibračních emisí ah
    Kolísavost K = 1,5 m/s2

    8,956 m/s2

    8,956 m/s2

    VAROVÁNI: Skutečná hladina vibrací se může v závislosti na typu a způsobu použití lišit od hodnoty uváděné
    v těchto pokynech.
    Hladina vibrací se může použít pro vzájemné porovnání elektrických přístrojů.
    Hodí se i pro předběžné posouzení zatížení vibracemi.
    Kvůli přesnému odhadu zatížení vibracemi v průběhu určité pracovní doby by se měly zohlednit rovněž časy,
    ve kterých je přístroj vypnutý nebo sice běží, ale ve skutečnosti není v nasazení. To může značně redukovat
    objem zatížení vibracemi v průběhu celé pracovní doby.
    Stanovte doplňková bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy před účinky vibrací jako například: technická
    údržba elektrického nářadí a přístrojů, udržování teploty rukou, organizace pracovních procesů.
    Čerpadlo použijte teprve po
    pozorném přečtení a porozumění
    návodu k obsluze Dodržujte všechny
    v návodu uvedené bezpečnostní pokyny. Chovejte se
    zodpovědně vůči třetím osobám.
    Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybnosti, obraťte se na zákaznický servis.

    Použití v souladu s určením
    Akumulátorová řetězová pila se smí používat jen k
    řezání dřeva napříč ke směru vláken.
    S ohledem na technické údaje a bezpečnostní
    pokyny.
    Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při
    nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů
    a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit
    odpovědným za škody.



  • Page 59

    CESKY

    Požadavky na obsluhu

    Před všemi nastavovacími, čisticími a
    údržbářskými pracemi vyjměte ze stroje
    vyměnitelnou baterii.

    Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně
    přečíst návod k obsluze.
    Kvalifikace:  Kromě podrobného poučení odborníkem není pro používání přístroje nutná žádná
    speciální kvalifikace. 
    Minimální věk:  Na přístroji smí pracovat jen osoby,
    jež dosáhly 18 let. Výjimku představuje využití
    mladistvých, pokud se toto děje během profesního
    vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod
    dohledem školitele
    Školení: Řezání a kácení, stejně jako všechny související práce mohou být prováděny pouze, kdo je na tom
    velmi vzdělaný a vyškolený.
    Ti, kteří nemají žádnou zkušenost s motorovou pilou
    nebo denArbeitstechniken, neměl by vykonávat tuto
    práci.
    Uživatelé poprvé, se doporučuje cvičit řezání kulatiny
    na kozu.
    Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči
    třetím osobám.

    55

    Výstraha před nebezpečným zpětným
    nárazem
    Odstup od osob
    Dbejte na to, aby se v nebezpečné oblasti
    nikdo nezdržoval.
    Chraňte před vlhkem
    Nevystavujte stroj dešti.
    Směr otáčení řetězu pily
    Noste ochrannou helmu!
    Noste ochranné brýle!

    Zbytková nebezpečí

    Používejte chrániče sluchu!

    Nebezpečí popálení!
    Během práce noste ochranné brýle.
    Rukama nikdy nesahejte do pohybujícího se
    pilového řetězu.
    Nebezpečí zpětného nárazu!
    Zpětný náraz může vést ke smrtelným řezným
    poraněním.
    Nebezpečí popálení!
    Řetěz a vodicí lišta se během provozu zahřívají.

    Noste ochranné rukavice!
    Noste bezpečnostní obuv s ochranou
    proti proříznutí, drsnou podrážkou a
    ocelovou špičkou!
    Noste ochranný oděv s ochrannou
    vložkou proti proříznutí!
    CE symbol
    Vadné a ebo likvidované elektrické či
    elektronické přístroje musí být odevzdány
    do příslušných sběren.

    Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a
    vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou
    pomoc. Chraňte zraněného před dalšími úrazy a
    uklidněte jej. Kvůli případné nehodě musí být na
    pracovišti vždy po ruce lékárnička první pomoci dle
    DIN 13164. Materiál, který si z lékárničky vezmete, je
    třeba ihned doplnit.
    Pokud požadujete pomoc, uveďte tyto údaje:
    1. Místo nehody
    2. Druh nehody
    3. Počet zraněných
    4. Druh zranění

    Symboly
    Pozor!
    Ke snížení rizika zranění si přečtěte provozní návod.

    Chraňte před vlhkem

    Obal musí směřovat nahoru
    Certifikováno TÜV Rheinland (Porýní)
    Baterie
    Chraňte akumulátor před horkem a ohněm.
    Chraňte akumulátor před vodou a vlhkostí.

    CZ

    Chování v případě nouze



  • Page 60

    CESKY

    56
    MAX. 40°C

    Chraňte akumulátor před teplotami nad
    40°C.
    Nevyhazujte baterie do domovních
    odpadků.

    Li-Ion

    Dejte baterie do sběrny starých baterií,
    kde budou recyklovány šetrně k životnímu
    prostředí.

    Všeobecné bezpečnostní pokyny
    pro elektrické přístroje
    Výstraha

    CZ

    Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce.
    Chyby při dodržování níže uvedených pokynů mohou
    vést k úderu elektrickým proudem, požáru a ebo
    vážným úrazům. Všechny bezpečnostní pokyny a
    instrukce uschovejte pro budoucí použití.
    V bezpečnostních pokynech použitý pojem „elektrický
    přístroj“ se vztahuje na kabelem napájené elektrické
    nářadí (s napájecím kabelem) a na baterií napájené
    elektrické nářadí (bez napájecího kabelu).
    1) Bezpečnost na pracovišti
    a) Pracoviště udržujte čisté a dobře osvětlené.
    Nepořádek a neosvětlené pracoviště může vést k
    úrazům.
    b) S elektrickým přístrojem nepracujte v explozí
    ohroženém prostředí, ve kterém se nacházejí
    hořlavé kapaliny, plyny a prach.  Elektrické
    přístroje vytvářejí jiskry, které mohou zapálit prach
    či výpary.
    c) Děti a ostatní osoby udržujte v bezpečné vzdálenosti od elektrického přístroje.Při rozptylování
    můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
    2) Elektrická bezpečnost
    a) Připojovací zástrčka elektrického přístroje
    se musí hodit do zásuvky. Zástrčku nelze
    jakkoliv měnit. Uzemněné elektrické přístroje
    nepoužívejte v kombinaci se zástrčkovými
    adaptéry. Nezměněné zástrčky a vhodné zásuvky
    snižují riziko úderu elektrickým proudem.
    b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy
    jako jsou trubky, topení, sporáky a chladničky. 
    Existuje zvýšené riziko úderu elektrickým proudem,
    je-li Vaše tělo uzemněné.
    c) Elektrické přístroje nevystavujte dešti a
    vlhkosti.  Vniknutí vody do elektrického přístroje
    zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
    d) Kabel nepoužívejte v rozporu s určením, k
    nošení přístroje, jeho zavěšení nebo k vytahování zástrčky ze zásuvky. Kabel chraňte před
    nadměrnými teplotami, olejem, ostrými hranami a pohyblivými částmi přístroje.  Poškozené a
    zamotané kabely zvyšují riziko úderu elektrickým
    proudem.

    e) Pokud s elektrickým přístrojem pracujete
    venku, používejte jen prodlužovací kabely,
    které jsou vhodné pro venkovní použití.  Použití
    prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní
    použití snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
    f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektrického přístroje ve vlhkém prostředí, použijte
    ochranný vypínač proti chybovému proudu. 
    Použití ochranného vypínače proti chybovému
    proudu snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
    3) Bezpečnost osob
    a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte,
    a k práci s elektrickým přístrojem přistupujte
    s rozumem. Elektrický přístroj nepoužívejte,
    jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu
    a léků.  Moment nepozornosti při použití přístroje
    může vést k vážným úrazům.
    b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brýle.  Nošení osobních ochranných pomůcek
    jako jsou respirátor, neklouzavá bezpečnostní
    obuv, ochranná helma nebo chrániče uší, v závislosti na typu a použití elektrického přístroje, snižuje
    riziko úrazů.
    c) Zabraňte náhodnému uvedení do provozu.
    Ujistěte se, že je elektrický přístroj vypnut
    dříve, než jej připojíte ke zdroji napájení a ebo
    baterii, zvednete nebo ponesete.  Pokud máte
    při nošení elektrického přístroje prst na spínači
    nebo přístroj zapojujete do sítě zapnutý, může to
    vést k úrazům.
    d) Před zapnutím odstraňte z elektrického
    přístroje seřizovací nástroje a klíče.  Nástroj
    nebo klíč, který se nachází v pohyblivé části
    přístroje, může způsobit úraz.
    e) Vyhněte se abnormálnímu držení těla.
    Zaujměte stabilní postoj a neustále udržujte
    rovnováhu.  Můžete tak elektrický přístroj v
    nečekaných situacích lépe kontrolovat.
    f) Noste vhodný oděv. Nenoste široký oděv a
    šperky. Vlasy, oděv a rukavice držte v bezpečné
    vzdálenosti od pohyblivých částí.  Volný oděv,
    šperky a dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohyblivými částmi.
    g) Pokud lze namontovat odsávače a lapače
    prachu, ujistěte se, že jsou tyto připojeny a
    správně používány.  Použití odsávače prachu
    může snížit ohrožení prachem.
    4) Použití a ošetření elektrického přístroje
    a) Přístroj nepřetěžujte. Pro danou práci použijte
    vhodný elektrický přístroj. S vhodným elektrickým přístrojem se pracuje lépe a bezpečněji v
    uvedeném rozsahu výkonu.
    b) Nepoužívejte elektrický přístroj, jehož spínač je
    vadný.  Elektrický přístroj, který nelze již zapnout
    nebo vypnout, je nebezpečný a musí být opraven.
    c) Zástrčku vytáhněte ze zásuvky a ebo baterii
    vyjměte před seřizováním přístroje, výměnou
    příslušenství nebo odložením přístroje.  Tato
    bezpečnostní opatření brání náhodnému spuštění
    elektrického přístroje.



  • Page 61

    CESKY

    Bezpečnostní pokyny pro
    Akumulátorová řetězová pila
    • Při práci s řetězovou pilou může stačit okamžik
    nepozornosti a pilový řetěz zachytí oděv nebo
    části těla.
    • Řetězovou pilu držte vždy svou pravou rukou
    za zadní rukojeť a svou levou rukou za přední
    rukojeť. Držení řetězové pily opačným způsobem
    zvyšuje riziko úrazů a nesmí se používat.

    • Noste ochranné brýle a chrániče uší. Dále se
    doporučuje nosit pomůcky na ochranu hlavy, rukou a nohou. Vhodný ochranný oděv minimalizuje
    riziko poranění odletujícími třískami a případného
    kontaktu s pilovým řetězem.
    • S řetězovou pilou nepracujte na stromě. Pracujete-li na stromě, vzniká nebezpečí úrazu.
    • Dbejte vždy na bezpečný postoj a řetězovou pilu
    používejte jen tehdy, když stojíte na pevném,
    bezpečném a rovném podkladu. Kluzký povrch
    nebo nestabilní podklad – např. žebřík – může vést
    ke ztrátě rovnováhy nebo ke ztrátě kontroly nad
    řetězovou pilou.
    • Při řezání větve, která je pod napětím, počítejte
    s tím, že se větev odpruží zpět. Pokud se uvolní
    napětí ve vláknech dřeva, větev pod napětím může
    zasáhnout obsluhu a/nebo způsobit ztrátu kontroly nad řetězovou pilou.
    • Při řezání podrostu a mladých stromů buďte vždy
    zvlášť opatrní. Tenký materiál se může v řetězové
    pile zachytit a uhodit Vás nebo Vás vyvést z
    rovnováhy.
    • Řetězovou pilu noste za přední rukojeť ve
    vypnutém stavu, s pilovým řetězem odvráceným
    od Vašeho těla. Při přepravě nebo skladování
    řetězové pily natáhněte na pilu vždy ochranný
    kryt. Pečlivé zacházení s řetězovou pilou snižuje
    pravděpodobnost náhodného kontaktu se zapnutým
    pilovým řetězem.
    • Dodržujte pokyny pro mazání, napnutí řetězu a
    výměnu příslušenství. Neodborně napnutý nebo
    namazaný řetěz může prasknout nebo zvýšit riziko
    zpětného nárazu.
    • Rukojeti udržujte suché, čisté a bez oleje a tuku.
    Rukojeti znečištěné tukem či olejem jsou kluzké a
    vedou ke ztrátě kontroly.
    • Řežte jen dřevo. Řetězovou pilu nepoužívejte pro
    práce, k nimž není určena – příklad: Řetězovou
    pilu nepoužívejte k řezání plastu, zdiva nebo
    stavebních materiálů, které nejsou ze dřeva.
    Použití řetězové pily pro práce, které jsou v rozporu
    s určením, může vést k nebezpečným situacím.
    Příčiny a prevence zpětného nárazu:
    Ke zpětnému nárazu může dojít, když se špička vodicí
    lišty dotkne předmětu nebo když se dřevo ohýbá a
    pilový řetěz se zaklíní v řezu.
    Kontakt se špičkou lišty může v mnoha případech
    vést k tomu, že se obsluha nečekaně zakloní dozadu,
    v důsledku čehož je vodicí lišta vyhozena nahoru ve
    směru obsluhy.
    Zaklínění pilového řetězu na horní hraně vodicí lišty
    může lištu prudce odmrštit zpět ve směru obsluhy.
    Každá takováto reakce může vést k tomu, že ztratíte
    kontrolu nad pilou a můžete se vážně zranit.
    Nespoléhejte se výhradně na bezpečnostní zařízení
    zabudovaná v řetězové pile. Jako uživatel řetězové
    pily byste měli přijmout různá opatření k tomu, abyste
    mohli pracovat bez nehod a úrazů.

    57

    CZ

    d) Elektrické přístroje, které nepoužíváte, uložte
    mimo dosah dětí. Zabraňte tomu, aby elektrický
    přístroj používaly osoby, které s ním nejsou
    seznámeny nebo si nepřečetly tyto pokyny. 
    Elektrické přístroje jsou nebezpečné, pokud je
    používají nezkušené osoby.
    e) Elektronářadí pečlivě ošetřujte. Kontrolujte, zda
    pohyblivé díly bezvadně fungují a neváznou,
    zda nejsou prasklé nebo poškozené do té míry,
    že by mohla být negativně ovlivněna funkce
    elektronářadí. Příčinou mnohých nehod jsou
    špatně udržované elektrické přístroje.
    f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.  Pečlivě
    ošetřované řezné nástroje s ostrými břity se méně
    často zakliňují a snadněji se vedou.
    g) Elektrické přístroje, příslušenství, nástavce
    atd. používejte v souladu s těmito pokyny.
    Zohledněte přitom pracovní podmínky a
    činnost, kterou provádíte.  Použití elektrických
    přístrojů k jiným než předepsaným účelům může
    vést k nebezpečným situacím.
    5) Používání a ošetřování akumulátorového nářadí
    a) Baterie nabíjejte pouze v nabíječkách
    doporučených výrobcem. Pro nabíječku,
    která je vhodná jen pro určitý druh baterií, resp.
    akumulátorů hrozí nebezpečí požáru, pokud se
    používá s jinými akumulátory.
    b) Používejte v tomto elektrickém nářadí jen
    akumulátory, které je pro něj určené. Používání
    jiných akumulátorů může vést k úrazům a
    nebezpečí požáru.
    c) Nenechávejte nepoužívaný akumulátor v
    blízkosti kancelářských svorek, mincí, klíčů,
    hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových
    předmětů, které by mohly způsobit přemostění
    kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může
    mít za následek popáleniny nebo požár.
    d) Při špatném používání může z akumulátoru
    vytékat kapalina. Zabraňte kontaktu s ní. Při
    náhodném kontaktu opláchněte vodou. Když
    se kapalina do stane do očí, vyhledejte navíc
    lékařskou pomoc.Unikající kapalina z baterie
    může způsobit podráždění kůže nebo popáleniny.
    6) Servis
    a) Elektrický přístroj smí opravit jen kvalifikovaný autorizovaný personál, a to jen pomocí
    originálních náhradních dílů.  Tím se zajistí, že
    bezpečnost přístroje zůstane zachována.



  • Page 62

    CESKY

    58

    Zpětný ráz je důsledek nesprávného nebo chybného
    používání elektrického nářadí. Lze tomu zabránit
    vhodnými preventivními opatřeními, jak je popsáno
    níže:
    • Držte pilu pevně oběma rukama, přičemž palci a
    prsty sevřete rukojeť řetězové pily. Postavte se
    tělem a pažemi do polohy, ve které budete moci
    čelit silám zpětného rázu. Pokud se provedou
    vhodná opatření, může obsluha ovládat síly
    zpětného rázu. Nikdy nepouštějte řetězovou pilu.
    • Vyhněte se abnormálnímu držení těla a neřežte
    nad výškou ramen. Tím se zabrání náhodnému
    kontaktu se špičkou lišty a bude tak možná lepší
    kontrola řetězové pily v nečekaných situacích.
    • Používejte vždy výrobcem předepsané náhradní
    lišty a pilové řetězy. Špatné náhradní lišty a pilové
    řetězy mohou vést k přetržení řetězu a/nebo
    zpětnému nárazu.
    • Řiďte se pokyny výrobce pro ostření a údržbu
    řetězové pily. Příliš nízké omezovače hloubky
    zvyšují tendenci ke zpětnému rázu.

    CZ

    Další bezpečnostní pokyny
    Při práci s přístrojem vždy zajistěte dostatečné
    osvětlení, resp. dobré světelné poměry.
    Pozor při chůzi pozpátku, nebezpečí
    zakopnutí!
    Odstraňte okamžitě z pracovního prostoru uříznuté
    větve/suky, aby se zabránilo zranění.
    Při zablokování řetězu pily okamžitě vypněte přístroj
    a vyndejte z něj výměnnou baterii, potom odstraňte
    předmět.
    Než vložíte baterii ujistěte se, že je přístroj vypnutý.
    Zapínač/vypínač a bezpečnostní spínač se nesmí
    zamykat.
    Nepoužívejte elektrické nářadí, pokuj je vadný spínač.
    Poškozené spínače musí vyměnit zákaznický servis.
    Elektrické nářadí, které se už nedá zapnout nebo
    vypnout, je nebezpečné, a musí se opravit.
    Před každým použitím zkontrolujte pevnost a
    správný dosed všech šroubovaných a nástrčných
    spojů, a ochranná zařízení, a zda mají všechny
    pohyblivé části lehký chod.
    Je co nejpřísněji zakázáno demontovat,
    upravovat a účelově odcizovat ochranná zařízení
    nacházející se na stroji, nebo na něj umisťovat cizí
    ochranná zařízení.
    Nepoužívejte přístroj, pokud je poškozený
    nebo jsou vadná bezpečnostní zařízení.
    Opotřebené a poškozené díly vyměňte.
    Nepoužívejte zařízení v blízkosti hořlavým kapalin
    nebo plynů. Při zkratu hrozí nebezpečí požáru a
    exploze.
    Varování: Toto elektrické nářadí generuje během
    provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
    určitých okolností narušit funkci aktivních nebo

    pasivních lékařských implantátů. Aby se snížilo riziko
    vážného nebo smrtelného úrazu, doporučujeme
    osobám s lékařskými implantáty, aby věc konzultovali
    se svým lékařem a výrobcem zdravotnického
    implantátu, než budou obsluhovat stroj.

    Baterie
    Při neodborném používání nebo při používání
    poškozeného akumulátoru mohou unikat páry.
    Přiveďte čerstvý vzduch a při potížích vyhledejte
    lékaře. Páry mohou dráždit dýchací cesty.

    Nebezpečí požáru! Nebezpečí exploze!
    Nikdy nepoužívejte poškozené, vadné nebo
    zdeformované akumulátory. Akumulátor nikdy
    neotevírejte, nepoškozujte a nenechte spadnout
    na zem.
    Nikdy nenabíjejte akumulátor v prostředí s kyselinami a lehce vznětlivými materiály.
    Chraňte akumulátor před horkem a ohněm.
    Akumulátor používejte jen při teplotě prostředí
    mezi 10°C až +40°C.
    Nikdy ho neodkládejte na topná tělesa, a nevystavujte ho delší dobu silnému slunečnímu záření.
    Po silném zatížení ho nejprve nechte vychladnout.
    Zkrat – nepřemosťujte kontakty akumulátoru
    kovovými částmi.
    Při likvidaci, dopravě nebo skladování se musí
    akumulátor zabalit (plastový sáček, krabice), nebo
    se musí přelepit kontakty.

    Pracovní pokyny
    Akumulátory se dodávají jen částečně nabité, a musí
    se před použitím poprvé plně nabít.

    Když přístroj běží pomalu nebo zůstane stát,
    dobijte akumulátor.

    Li-iontový akumulátor lze dobíjet kdykoliv, aniž
    by se zkrátila jeho životnost. Přerušení procesu
    nabíjení nepoškodí akumulátor

    Li-iontový akumulátor je chráněn elektronickou
    ochranou buňky „Electronic-Cell Protection“
    proti hlubokému vybití.

    Podstatně kratší provozní doba nabité baterie
    znamená, že je baterie spotřebovaná a musí se
    vyměnit.
    Používejte jen originální náhradní baterie

    Údržba
    Před všemi nastavovacími, čisticími a
    údržbářskými pracemi vyjměte ze stroje
    vyměnitelnou baterii.
    Opravy a práce, nepopsané v tomto návodu, smí
    provést jen kvalifikovaný autorizovaný personál.
    Používejte jen originální příslušenství a originální
    náhradní díly.



  • Page 63

    CESKY

    Likvidace
    Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů
    umístěných na přístroji nebo na obalu.
    Vadné a ebo likvidované přístroje musí
    být odevzdány do příslušných sběren.
    Akumulátory likvidujte ekologicky
    Li-iontové akumulátory podléhají povinnosti speciální
    likvidace. Vadné akumulátory nechte zlikvidovat
    specializovaným obchodem. Než se přístroj sešrotuje,
    musíte se z něj vyndat akumulátor. Poškozené
    akumulátory mohou poškodit životní prostředí a
    Vaše zdraví, pokud z nich unikají jedovaté páry nebo
    kapaliny.
    Proto nikdy neposílejte vadný akumulátor poštou
    apod. Obraťte se, prosím, na své místní recyklační
    středisko.
    Akumulátory likvidujte ve vybitém stavu.
    Doporučujeme přelepil póly lepící páskou, aby byly
    chráněné proti zkratu. Nikdy akumulátor neotevírejte.
    Likvidace přepravního obalu
    Obal chrání přístroj před poškozením při dopravě.
    Obalové materiály jsou zpravidla voleny podle ekologicky přijatelných hledisek a hledisek nakládání s
    odpady, a proto jsou recyklovatelné. Vrácení obalu do
    materiálového oběhu šetří suroviny a snižuje výskyt
    odpadů. Části obalů (např. fólie, styropor®) mohou být
    nebezpečné pro děti.
    Nebezpečí udušení!
    Ukládejte části obalů mimo dosah dětí, a co možná
    nejrychleji je zlikvidujte.
    Vyjetý olej ekologicky zlikvidujte!

    Záruka
    Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití,
    24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu
    přístroje.
    Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky
    způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při
    reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální
    doklad o koupi s datem prodeje.

    59

    Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
    přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
    zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu
    k použití a montáži a normální opotřebení rovněž
    nespadá do záruky.
    Důležité informace pro zákazníka
    Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby
    nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v
    originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání
    zbytečnému poškození při dopravě a jeho často
    spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn
    jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé
    zpracování.

    Servis
    Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
    náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis
    pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
    nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v
    případě reklamace identifikovat, potřebujeme sériové
    číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje
    najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje
    vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
    Sériové číslo:
    Objednací číslo:
    Rok výroby:

    Tel.:
    Fax:
    E-Mail:

    +49 (0) 79 04 / 700-360
    +49 (0) 79 04 / 700-51999
    support@ts.guede.com

    CZ

    Používejte jen biologicky odbouratelný olej na řetězy
    Udržujte stroj, zejména větrací otvory, vždy v čistém
    stavu. Těleso stroj nikdy neostřikujte vodou!
    Pro čištění kompresoru a jeho součástí nepoužívejte
    ředidla, hořlavé nebo toxické kapaliny. 
    Všechny pohyblivé díly ošetřete ekologickým olejem.
    Po každém použití pečlivě očistěte řetěz pily a
    šavli. Otřete je hadrem navlhčeným v oleji, nebo ji
    postříkejte spreje na ošetřování kovů.
    Tupé, ohnuté nebo poškozené řetězy a šavle se musí
    vyměnit.
    Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
    být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba
    a péče může vést k nepředvídaným nehodám a
    úrazům.
    V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů na
    internetové stránce www.guede.com.
    Přístroj skladujte na suchém místě.



  • Page 64

    CESKY

    60

    Plán prohlídek a údržby
    Všeobecně

    Celá pila
    Plastové těleso
    Pilový řetěz
    Lišta pily
    Řetězové kolo
    Brzda řetězu

    Pravidelně čistěte vnější část.
    Nechte pravidelně zkontrolovat v autorizované dílně.
    Zkontrolujte praskliny a trhliny.
    Nechte pravidelně naostřit.
    Pravidelně čistěte.
    Pravidelně čistěte.
    Pravidelná kontrola funkce. Nakloňte přední ruční
    ochrannou páku dopředu; řetěz pily se musí zastavit.

    Před každým uvedením
    do provozu

    Pilový řetěz
    Lišta pily
    Mazání řetězu
    Brzda řetězu
    Doběhová brzda
    Spínač ON/OFF
    Uzávěr olejové nádrže

    Zkontrolujte poškození a ostrost.
    Zkontrolujte napnutí řetězu.
    Kontrola funkce.
    Kontrola funkce. Nakloňte přední ruční ochrannou páku
    dopředu; řetěz pily se musí zastavit.
    Kontrola funkce.
    Kontrola funkce.
    Zkontrolujte těsnost.
    Při poškození nechte opravit v autorizované dílně.

    Po každém vyřazení z
    provozu

    Lišta pily
    Úchyt lišty

    Vyčistěte otvor pro nalévání oleje.
    Vyčistěte, především vodicí olejovou drážku.

    Uložení

    Nádrž na řetězový olej
    Pilový řetěz / Lišta pily

    Vypusťte.
    Odmontujte, vyčistěte a lehce namažte olejem. Vyčistěte
    vodicí drážku lišty pily.
    Uložte bezpečně v suché místnosti. Po dlouhodobějším
    skladování nechte elektrickou pilu zkontrolovat v autorizované dílně (zbylý olej může zpryskyřičnatět a ucpat
    ventil olejového čerpadla)

    Celá pila

    Odstranění poruchy
    Porucha

    Systém 

    Příčina

    Elektromotor neběží 

    Chybí napájení
    Akumulátor je prázdný
    Aktivovaná brzda řetězu

    CZ

    Pila nepracuje

    Sledování

    Nedostatečný výkon

    Uhlíkové kartáčky 

    Malá průtažnost 

    Opotřebené uhlíkové
    kartáčky

    Chybí mazání řetězu 

    Olejová nádrž / Olejové
    čerpadlo

    Na pilovém řetězu není
    žádný olej

    Prázdná olejová nádrž,
    Znečištěná vodicí olejová
    drážka

    Brzda řetězu

    Brzda

    Pilový řetěz se prudce
    nezastaví

    Opotřebený brzdový pás

    Doběhová brzda

    Brzda

    Pilový řetěz dobíhá 

    Opotřebené uhlíkové
    kartáčky



  • Page 65

    SLOVENSKY

    61

    Technické údaje
    Akumulátorová reťazová píla

    300/36 Li-Ion Set

    300/36 KS

    95680
    36 V
    270 mm
    350 mm
    1,3 mm
    10 m/s
    0,18 l

    95660
    36 V
    270 mm
    350 mm
    1,3 mm
    10 m/s
    0,18 l

    4,2 kg

    4,2 kg

    3/8”
    1,3 mm
    45

    3/8”
    1,3 mm
    45

    87,48 dB (A)
    98,48 dB (A)

    87,48 dB (A)
    98,48 dB (A)

    101 dB (A)

    101 dB (A)

    Obj. č.
    Napätie
    Dĺžka rezu
    Dĺžka lišty
    Drážka/lišta
    Rýchlosť reťaze
    Nádrž na reťazový olej
    Hmotnosť (bez reťaze, lišty, batérie, nabíjačky a pri prázdnej
    olejovej nádržke)
    Rozstup reťaze
    Hrúbka vodiacej pätky
    Počet vodiacich pätiek
    Údaje o hlučnosti
    Hladina akustického tlaku LpA1)
    Nameraná hodnota vibrácií LWA1)
    Garantovaná hladina akustického výkonu LWA2)
    Merané podľa 1) EN 60745; 2) 2000/14/EG+ 2005/88/EG; Kolísavosť K = 2,5 dB (A)
    Používajte ochranu sluchu!

    8,956 m/s2

    POZOR: Skutočná hladina vibrácií sa môže v závislosti na type a spôsobe použitia líšiť od hodnoty uvádzanej v
    týchto pokynoch.
    Hladina vibrácií sa môže použiť na vzájomné porovnanie elektrických prístrojov.
    Hodí sa aj na predbežné posúdenie kmitavého namáhania.
    Kvôli presnému odhadu zaťaženia vibráciami počas určitej pracovnej doby by sa mala zohľadniť tiež doba,
    počas ktorje je prístroj vypnutý alebo beží an voľnobeh. Toto môže značne redukovať objem zaťaženia vibráciami v priebehu celej pracovnej doby.
    Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia pre ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií, ako napríklad:
    údržba elektrického náradia a prístrojov, udržiavanie teploty rúk, organizácia pracovných procesov.
    Čerpadlo použite až po pozornom
    prečítaní a porozumení návodu na
    obsluhu. Dodržujte všetky
    bezpečnostné pokyny uvedené v návode. Správajte
    sa zodpovedne voči tretím osobám.
    Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
    obráťte sa na zákaznícky servis.

    Použitie v súlade s určením
    Akumulátorová reťazová píla sa smie používať len na
    rezanie dreva naprieč k smeru vlákien.
    S ohľadom na technické údaje a bezpečnostné
    pokyny.
    Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s
    uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení
    všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto
    návodu nie je možné výrobcu považovať za zodpovedného za škody.

    SK

    Údaje o vibráciach
    Celkové hodnoty vibrácií (Vektorový súčet troch smerov) príslušne zistené EN 60745
    8,956 m/s2
    Hodnota vibračných emisií ah
    Kolísavosť K = 1,5 m/s2



  • Page 66

    SLOVENSKY

    62

    Požiadavky na obsluhu
    Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne
    prečítať návod na obsluhu.
    Kvalifikácia:  Okrem podrobného poučenia odborníkom nie je na používanie prístroja nutná žiadna
    špeciálna kvalifikácia.
    Minimálny vek:  Na prístroji smú pracovať len osoby,
    ktoré dosiahli 18 rokov. Výnimku predstavuje využitie
    mladistvých, ak sa toto deje počas profesijného
    vzdelávania s cieľom dosiahnutia zručností pod
    dohľadom školiteľa.
    Školenie:  Rezanie a výrub, rovnako ako aj všetky
    práce s tým súvisiace môžu byť vykonávané len osobou, ktorá na to bola špeciálne vyškolená.
    Osoby,ktoré nemajú žiadnu skúsenosť s motorovou
    pílou by nemali túto prácu vykonávať.
    Osobám, ktoré pracujú s prístrojom prvý krát sa
    odporúča rezať guľatinu na podstavci určenom na
    rezanie dreva
    Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo
    voči tretím osobám.

    Symboly
    Pozor!
    Na zníženie rizika zranenia si prečítajte
    prevádzkový návod.
    Pred všetkými nastavovacími, čistiacimi a
    údržbárskymi prácami vyberte zo stroja
    vymeniteľnú batériu.
    Výstraha pred nebezpečným spätným
    nárazom
    Odstup od osôb
    Dbajte na to, aby sa v nebezpečnej oblasti
    nikto nezdržiaval.
    Chráňte pred vlhkom
    Nevystavujte stroj dažďu.
    Smer otáčania reťaze píly

    Zvyškové nebezpečenstvá
    Používajte ochrannú prilbu!

    SK

    Nebezpečenstvo popálenia!
    Počas práce noste ochranné okuliare.
    Rukami nikdy nesiahajte do pohybujúcej sa
    pílovej reťaze.
    Nebezpečenstvo spätného nárazu!
    Spätný náraz môže viesť k smrteľným rezným
    poraneniam.
    Nebezpečenstvo popálenia!
    Reťaz a vodiaca lišta sa počas prevádzky
    zahrievajú.

    Správanie v prípade núdze
    Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a privolajte čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú
    lekársku pomoc. Chráňte zraneného pred ďalšími
    úrazmi a upokojte ho. Pre prípadnú nehodu musí byť
    na pracovisku vždy poruke lekárnička prvej pomoci
    podľa DIN 13164. Materiál, ktorý si z lekárničky vezmete, je potrebné ihneď doplniť.
    Ak požadujete pomoc, uveďte tieto údaje:
    1. Miesto nehody
    2. Druh nehody
    3. Počet zranených
    4. Druh zranenia

    Používajte ochranné okuliare!

    Používajte ochranu sluchu!
    Používajte ochranné rukavice!
    Používajte bezpečnostnú obuv s ochranou proti prerezaniu, drsnou podrážkou a
    oceľovou špičkou!
    Používajte ochranný odev s ochrannou
    vložkou proti prerezaniu!
    CE symbol
    Chybné prístroje alebo prístroje určené
    na likvidáciu msia byť odovzdané do
    príslušných zberní.
    Chráňte pred vlhkom

    Obal musí smerovať hore
    Certifikované TÜV Rheinland (Porýnie)



  • Page 67

    SLOVENSKY

    Chráňte akumulátor pred teplom a ohňom.
    Chráňte akumulátor pred vodou a
    vlhkosťou.

    MAX. 40°C

    Chráňte akumulátor pred teplotami nad
    40 °C.
    Nevyhadzujte batérie do bežného domového odpadu.

    Li-Ion

    Vyradené batérie odneste do zberne starých
    batérií, kde budú recyklované s ohľadoim na
    životné prostrediie.

    Všeobecné bezpečnostné pokyny
    pre elektrické prístroje
    Pozor
    Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a
    inštrukcie.Chyby pri dodržiavaní nižšie uvedených
    pokynov môžu viesť k zásahu elektrickým prúdom,
    požiaru alebo vážnym úrazom. Všetky bezpečnostné
    pokyny a inštrukcie uschovajte pre prípadné
    ďalšie použitie.
    V bezpečnostných pokynoch použitý pojem
    „elektrický prístroj“ sa vzťahuje na káblom napájané
    elektrické náradie (s napájacím káblom) a na batériou
    napájané elektrické náradie (bez napájacieho kábla).
    1) Bezpečnosť na pracovisku
    a) Pracovisko udržujte čisté a dobre osvetlené.
    Neporiadok a neosvetlené pracovisko môže viesť k
    úrazom.
    b) S elektrickým prístrojom nepracujte v explóziou
    ohrozenom prostredí, v ktorom sa nachádzajú
    horľavé kvapaliny, plyny a prach.  Elektrické
    prístroje vytvárajú iskry, ktoré môžu zapáliť prach či
    výpary.
    c) Deti a ostatné osoby udržujte v bezpečnej
    vzdialenosti od elektrického prístroja.Pri
    rozptyľovaní sa môžete stratiť kontrolu nad prístrojom.
    2) Elektrická bezpečnosť
    a) Pripájacia zástrčka elektrického prístroja musí
    byť vhodná do zásuvky. Zástrčku nie je možné
    akokoľvek meniť. Uzemnené elektrické prístroje
    nepoužívajte v kombinácii so zástrčkovými adaptérmi. Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky
    znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
    b) Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými povrchmi, ako sú rúrky, kúrenie, sporáky a chladničky. 
    Existuje zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom, ak
    je vaše telo uzemnené.
    c) Elektrické prístroje nevystavujte dažďu a
    vlhkosti.  Vniknutie vody do elektrického prístroja
    zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.

    d) Kábel nepoužívajte v rozpore s určením,
    na nosenie prístroja, jeho zavesenie alebo
    na vyťahovanie zástrčky zo zásuvky. Kábel
    chráňte pred nadmernými teplotami, olejom,
    ostrými hranami a pohyblivými časťami prístroja.  Poškodené a zamotané káble zvyšujú riziko
    úrazu elektrickým prúdom.
    e) Ak s elektrickým prístrojom pracujete vonku,
    používajte len predlžovacie káble, ktoré
    sú vhodné na vonkajšie použitie.  Použitie
    predlžovacieho kábla vhodného na vonkajšie
    použitie znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
    f) Ak sa nedá vyhnúť prevádzke elektrického
    prístroja vo vlhkom prostredí, použite ochranný
    vypínač proti chybovému prúdu.  Použitie
    ochranného vypínača proti chybovému prúdu
    znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
    3) Bezpečnosť osôb
    a) Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte a
    k práci s elektrickým prístrojom pristupujte s
    rozvahou. Elektrický prístroj nepoužívajte, ak
    ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu
    a liekov.  Moment nepozornosti pri použití prístroja môže viesť k vážnym úrazom.
    b) Používajte osobné ochranné pomôcky a
    vždy ochranné okuliare.  Nosenie osobných ochranných pomôcok, ako sú respirátor,
    protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba
    alebo chrániče uší, v závislosti od typu a použitia
    elektrického prístroja, znižuje riziko úrazov.
    c) Zabráňte náhodnému uvedeniu do prevádzky.
    Uistite sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr
    ako ho pripojíte k zdroju napájania a/alebo
    batérii, zdvihnete alebo ponesiete.  Ak máte pri
    nosení elektrického prístroja prst na spínači alebo
    prístroj zapájate do siete zapnutý, môže to viesť k
    úrazom.
    d) Pred zapnutím odstráňte z elektrického prístroja nastavovacie nástroje a kľúče. Nástroj alebo
    kľúč, ktorý sa nachádza v pohyblivej časti prístroja,
    môže spôsobiť úraz.
    e) Vyhnite sa abnormálnemu držaniu tela. Zaujmite stabilný postoj a neustále udržujte rovnováhu.  Môžete tak elektrický prístroj v nečakaných
    situáciách lepšie kontrolovať.
    f) Noste vhodný odev. Nenoste široký odev a
    šperky. Vlasy, odev a rukavice držte v bezpečnej
    vzdialenosti od pohyblivých častí. Voľný odev,
    šperky a dlhé vlasy môžu byť zachytené pohyblivými časťami.
    g) Ak je možné namontovať odsávače a lapače
    prachu, uistite sa, že sú pripojené a správne sa
    používajú.  Použitie odsávača prachu môže znížiť
    ohrozenie prachom.
    4) Použitie a ošetrenie elektrického prístroja
    a) Prístroj nepreťažujte. Na danú prácu použite
    vhodný elektrický prístroj. S vhodným elektrickým prístrojom sa pracuje lepšie a bezpečnejšie
    v uvedenom rozsahu výkonu.

    63

    SK

    Batérie



  • Page 68

    SLOVENSKY

    SK

    64

    b) Nepoužívajte elektrický prístroj, ktorého spínač
    je chybný.  Elektrický prístroj, ktorý už nie je
    možné zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a musí
    sa opraviť.
    c) Zástrčku vytiahnite zo zásuvky alebo vybetre
    batériu pred nastavovaním prístroja, výmenou
    príslušenstva alebo odložením prístroja.  Tieto
    bezpečnostné opatrenia bránia náhodnému spusteniu elektrického prístroja.
    d) Elektrické prístroje, ktoré nepoužívate, uložte
    mimo dosahu detí. Zabráňte tomu, aby
    elektrický prístroj používali osoby, ktoré s ním
    nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto
    pokyny.  Elektrické prístroje sú nebezpečné, ak ich
    používajú neskúsené osoby.
    e) Starajte sa o elektrické prístroje. Kontrolujte, či
    pohyblivé časti prístroja bezchybne fungujú a
    neviaznu, či nie sú prasknuté alebo poškodené
    tak, že je negatívne ovplyvnená funkcia elektrického prístroja. Poškodené časti nechajte pred
    použitím prístroja opraviť Príčinou mnohých
    nehôd sú zle udržiavané elektrické prístroje.
    f) Rezné nástroje udržujte ostré a čisté.  Starostlivo
    ošetrované rezné nástroje s ostrými čepeľami sa
    menej často zakliňujú a ľahšie sa vedú.
    g) Elektrické prístroje, príslušenstvo, násadce
    atď. používajte v súlade s týmito pokynmi.
    Zohľadnite pritom pracovné podmienky a
    činnosť, ktorú vykonávate.  Použitie elektrických
    prístrojov na iné než predpísané účely môže viesť
    k nebezpečným situáciám.
    5) Používanie a ošetrovanie akumulátorového
    náradia
    a) Batérie nabíjajte iba v nabíjačkách
    odporúčaných výrobcom. Pre nabíjačku, ktorá
    je vhodná len pre určitý druh batérií, resp. akumulátorov hrozí nebezpečenstvo požiaru, ak sa
    používa s inými akumulátormi.
    b) Používajte v tomto elektrickom náradí len
    akumulátory, ktoré sú preň určené. Používanie
    iných akumulátorov môže viesť k úrazom a
    nebezpečenstvu požiaru.
    c) Nenechávajte nepoužívaný akumulátor v
    blízkosti kancelárskych svoriek, mincí, kľúčov,
    klincov, skrutiek alebo iných malých kovových
    predmetov, ktoré by mohli spôsobiť premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora môže mať za následok popáleniny alebo požiar.
    d) Pri zlom používaní môže z akumulátora
    vytekať kvapalina. Zabráňte kontaktu s ňou.
    Pri náhodnom kontakte opláchnite vodou.
    Keď sa kvapalina dostane do očí, vyhľadajte
    urýchlene lekársku pomoc.Unikajúca kvapalina
    z batérie môže spôsobiť podráždenie kože alebo
    popáleniny.
    6) Servis
    a) Elektrický prístroj smie opraviť len kvalifikovaný autorizovaný personál, a to len pomocou
    originálnych náhradných dielov.  Tým sa zaistí, že
    bezpečnosť prístroja zostane zachovaná.

    Bezpečnostné pokyny pre
    Akumulátorová reťazová píla
    • Pri práci s reťazovou pílou môže stačiť okamih
    nepozornosti a pílová reťaz zachytí odev alebo
    časti tela.
    • Reťazovú pílu držte vždy svojou pravou rukou za
    zadnú rukoväť a svojou ľavou rukou za prednú
    rukoväť. Držanie reťazovej píly opačným spôsobom zvyšuje riziko úrazov a nesmie sa používať.
    • Používajte ochranné okuliare a chrániče uší. Ďalej
    sa odporúča nosiť pomôcky na ochranu hlavy,
    rúk a nôh. Vhodný ochranný odev minimalizuje
    riziko poranenia odletujúcimi trieskami a prípadného kontaktu s pílovou reťazou.
    • S reťazovou pílou nepracujte na strome. Ak pracujete na strome, vzniká nebezpečenstvo úrazu.
    • Dbajte vždy na bezpečný postoj a reťazovú pílu
    používajte len vtedy, keď stojíte na pevnom,
    bezpečnom a rovnom podklade. Klzký povrch alebo
    nestabilný podklad – napr. rebrík – môže viesť k strate
    rovnováhy alebo k strate kontroly nad reťazovou
    pílou.
    • Pri rezaní vetvy, ktorá je ohnutá, počítajte s tým,
    že môže dôjsť k odpruženiu vetvy. Ak sa uvoľní
    napätie vo vláknach dreva, vetva pod napätím
    môže zasiahnuť obsluhu alebo spôsobiť stratu
    kontroly nad reťazovou pílou.
    • Pri rezaní podrastu a mladých stromov buďte
    vždy zvlášť opatrní. Tenký materiál sa môže
    v reťazovej píle zachytiť a udrieť vás alebo môžete
    stratiť rovnováhu.
    • Reťazovú pílu prenášajte za prednú rukoväť vo
    vypnutom stave, s pílovou reťazou odvrátenou od
    vášho tela. Pri preprave alebo skladovaní reťazovej
    píly natiahnite na lištu vždy ochranný kryt.
    Pozorné zaobchádzanie s reťazovou pílou znižuje
    pravdepodobnosť náhodného kontaktu s bežiacou
    pílovou reťazou.
    • Dodržujte pokyny pre mazanie, napnutie reťaze a
    výmenu príslušenstva. Neodborne napnutá alebo
    namazaná reťaz môže prasknúť alebo zvýšiť riziko
    spätného nárazu.
    • Rukoväte udržujte suché, čisté a bez oleja a tuku.
    Rukoväte znečistené tukom či olejom sú klzké a
    vedú k strate kontroly.
    • Režte len drevo. Reťazovú pílu nepoužívajte na
    práce, na ktoré nie je určená – napr. reťazovú pílu
    nepoužívajte na rezanie plastu, muriva alebo
    stavebných materiálov, ktoré nie sú z dreva.
    Použitie reťazovej píly na práce, ktoré sú v rozpore
    s určením, môže viesť k nebezpečným situáciám.
    Príčiny a prevencia spätného nárazu:
    K spätnému nárazu môže dôjsť, keď sa špička vodiacej
    lišty dotkne predmetu alebo keď sa drevo ohýba a
    pílová reťaz sa zakliní v reze.
    Kontakt so špičkou lišty môže v mnohých prípadoch
    viesť k tomu, že sa obsluha nečakane zakloní dozadu,
    v dôsledku čoho sa vodiaca lišta vyhodí nahor smerom k obsluhe.



  • Page 69

    SLOVENSKY

    Zaklinenie pílovej reťaze na hornej hrane vodiacej
    lišty môže lištu prudko odmrštiť späť smerom k
    obsluhe.
    Každá takáto reakcia môže viesť k tomu, že stratíte
    kontrolu nad pílou a môžete sa vážne zraniť. Nespoliehajte sa výhradne na bezpečnostné zariadenia
    zabudované v reťazovej píle. Ako používateľ reťazovej
    píly by ste mali prijať rôzne opatrenia na to, aby ste
    mohli pracovať bez nehôd a úrazov.
    Spätný ráz je dôsledok nesprávneho alebo chybného
    používania elektrického náradia. Je možné tomu
    zabrániť vhodnými preventívnymi opatreniami, ako je
    popísané nižšie:
    • Držte pílu pevne oboma rukami, pričom palcami
    a prstami zovrite rukoväť reťazovej píly. Postavte
    sa telom a pažami do polohy, v ktorej budete
    môcť čeliť silám spätného rázu. Ak sa vykonajú
    vhodné opatrenia, môže obsluha ovládať sily spätného rázu. Nikdy nepúšťajte reťazovú pílu.
    • Vyhnite sa abnormálnemu držaniu tela a nerežte
    nad výškou ramien. Tým sa zabráni náhodnému
    kontaktu so špičkou lišty a bude tak možná lepšia
    kontrola reťazovej píly v nečakaných situáciách.
    • Používajte vždy výrobcom predpísané náhradné
    lišty a pílové reťaze. Zlé náhradné lišty a pílové
    reťaze môžu viesť k pretrhnutiu reťaze alebo k
    spätnému nárazu.
    • Riaďte sa pokynmi výrobcu na ostrenie a údržbu
    reťazovej píly. Príliš nízke obmedzovače hĺbky
    zvyšujú tendenciu k spätnému rázu.

    Pred každým použitím skontrolujte pevnosť a
    správne upevnenie všetkých skrutkových a
    nástrčných spojov a ľahký chod všetkých
    pohyblivých častí.
    Je prísne zakázané demontovať, upravovať a
    účelovo odpájať ochranné zariadenia nachádzajúce sa na stroji, alebo naň umiestňovať cudzie
    ochranné zariadenia.
    Nepoužívajte prístroj, ak je poškodený alebo
    sú chybné bezpečnostné zariadenia. Opotrebené
    a poškodené diely vymeňte.

    65

    Nepoužívajte zariadenie v blízkosti horľavých kvapalín alebo plynov. Pri skrate hrozí nebezpečenstvo
    požiaru a explózie.
    Varovanie: Toto elektrické náradie generuje počas
    prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže za
    určitých okolností narušiť funkciu aktívnych alebo
    pasívnych lekárskych implantátov. Aby sa znížilo
    riziko vážneho alebo smrteľného úrazu, odporúčame
    osobám s lekárskymi implantátmi, aby vec
    konzultovali so svojím lekárom a výrobcom
    zdravotníckeho implantátu, skôr ako budú
    obsluhovať stroj.

    Batéria
    Pri neodbornom používaní alebo pri používaní
    poškodeného akumulátora môžu unikať výpary. Vyvetrajte a v prípade ťažkostí vyhľadajte lekára. Výpary
    môžu dráždiť dýchacie cesty.

    Pri práci s prístrojom vždy zaistite dostatočné osvetlenie, resp. dobré svetelné pomery.
    Pozor pri chôdzi pospiatky, nebezpečenstvo
    zakopnutia!
    Odstráňte okamžite z pracovného priestoru odrezané
    vetvy, aby sa zabránilo zraneniu.
    Pri zablokovaní reťaze píly okamžite vypnite prístroj
    a vyberte z neho výmennú batériu, potom predmet
    odstráňte.
    Skôr ako vložíte batériu sa uistite, či je prístroj
    vypnutý.
    Zapínač/vypínač a bezpečnostný spínač sa nesmú
    retovať.
    Nepoužívajte elektrické náradie, ak je chybný spínač.
    Poškodené spínače musí vymeniť zákaznícky servis.
    Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť alebo vypnúť
    je nebezpečné a musí sa opraviť.

    Nebezpečenstvo požiaru!
    Nebezpečenstvo explózie!
    Nikdy nepoužívajte poškodené, chybné alebo
    zdeformované akumulátory. Akumulátor nikdy
    neotvárajte, nepoškodzujte a nenechajte spadnúť
    na zem.
    Nikdy nenabíjajte akumulátor v prostredí s kyselinami a ľahko zápalnými materiálmi.
    Chráňte akumulátor pred teplom a ohňom.
    Akumulátor používajte len pri teplote prostredia
    v rozmedzí +10 °C až +40 °C.
    Nikdy prístroj neodkladajte na vykurovacie telesá
    a nevystavujte ho dlhší čas silnému slnečnému
    žiareniu.
    Po silnom zaťažení ho najprv nechajte vychladnúť.
    Skrat – nepremosťujte kontakty akumulátora
    kovovými časťami.
    Pri likvidácii, doprave alebo skladovaní sa musí
    akumulátor zabaliť (plastové vrecúško, škatuľa),
    alebo sa musia prelepiť kontakty.

    SK

    Ďalšie bezpečnostné pokyny



  • Page 70

    SLOVENSKY

    66

    Pracovné pokyny

    Likvidácia

    Akumulátory sa dodávajú len čiastočne nabité a
    musia sa pred prvým použitím plne nabiť.

    Keď prístroj beží pomaly alebo sa úplne zastaví,
    dobite akumulátor.

    Li-iónový akumulátor je možné dobíjať
    kedykoľvek bez toho, aby sa skrátila jeho
    životnosť. Prerušenie procesu nabíjania
    nepoškodí akumulátor

    Li-iónový akumulátor je chránený elektronickou
    ochranou bunky „Electronic-Cell Protection“
    proti hĺbkovému vybitiu.

    Podstatne kratší prevádzkový čas nabitej
    batérie znamená, že je batéria opotrebovaná a
    musí sa vymeniť.
    Používajte len originálne náhradné batérie

    Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiestnených na prístroji alebo na obale.

    SK

    Údržba
    Pred všetkými nastavovacími, čistiacimi a
    údržbárskymi prácami vyberte zo stroja
    vymeniteľnú batériu.
    Používať len originálne príslušenstvo a originálne
    náhradné diely.
    Používať len originálne príslušenstvo a originálne
    náhradné diely.
    Používajte len biologicky odbúrateľný olej na reťaze
    Udržujte stroj, najmä vetracie otvory, vždy v čistom
    stave. Teleso stroja nikdy nečistite prúdom vody!
    Nečistite prístrojové zariadenie a jeho komponenty
    riedidlami, horľavými alebo toxickými kvapalinami. 
    Všetky pohyblivé diely ošetrite ekologickým olejom.
    Po každom použití starostlivo očistite reťaz píly a
    lištu. Utrite ich handrou navlhčenou v oleji, alebo ju
    postriekajte sprejom na ošetrovanie kovov.
    Tupé, ohnuté alebo poškodené reťaze a lišta sa musia
    vymeniť.
    Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže
    byť spoľahlivou pomôckou. Nedostatočná údržba a
    starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám
    a úrazom.
    V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov
    na internetovej stránke www.guede.com.
    Prístroj skladujte na suchom mieste.

    Chybné alebo likvidované prístroje musia
    byť odovzdané do príslušných zberní.
    Akumulátory likvidujte ekologicky
    Li-iónové akumulátory podliehajú povinnosti
    špeciálnej likvidácie. Chybné akumulátory nechajte
    zlikvidovať špecializovaným strediskom. Skôr ako sa
    prístroj zošrotuje, musíte z neho vybrať akumulátor.
    Poškodené akumulátory môžu poškodiť životné
    prostredie a vaše zdravie, ak z nich unikajú jedovaté
    výpary alebo kvapaliny.
    Preto nikdy neposielajte chybný akumulátor poštou a
    pod. Obráťte sa, prosím, na svoje miestne recyklačné
    stredisko.
    Akumulátory likvidujte vo vybitom stave.
    Odporúčame prelepiť póly lepiacou páskou, aby boli
    chránené proti skratu. Nikdy akumulátor neotvárajte.
    Likvidácia prepravného obalu
    Obal chráni prístroj pred poškodením pri doprave. Obalové materiály sú spravidla volené podľa
    ekologicky prijateľných hľadísk a hľadísk nakladania s
    odpadmi a preto sú recyklovateľné. Vrátenie obalu do
    materiálového obehu šetrí suroviny a znižuje výskyt
    odpadov. Časti obalov (napr. fólia, styropor®) môžu
    byť nebezpečné pre deti.
    Nebezpečenstvo udusenia!
    Ukladajte časti obalov mimo dosahu detí a čo
    najrýchlejšie ich zlikvidujte.
    Opotrebovaný olej ekologicky zlikvidujte!

    Záruka
    Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom
    použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom
    nákupu prístroja.
    Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
    Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť
    originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
    Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
    preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie
    cudzím zásahom alebo cudzími predmetmi.
    Nedodržanie návodu na použitie a montáž a
    normálne opotrebenie tiež nespadá do záruky.



  • Page 71

    SLOVENSKY

    Dôležité informácie pre zákazníka
    Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty
    alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne
    vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením sa
    účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave
    a často spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne
    chránený len v originálnom obale, a tým je zaistené
    plynulé spracovanie.

    67

    Servis
    Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
    náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej
    domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele
    Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte
    nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo
    možné váš prístroj v prípade reklamácie identifikovať,
    potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok
    výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.
    Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich,
    prosím, dole.
    Sériové číslo:
    Objednávacie číslo:
    Rok výroby:

    +49 (0) 79 04 / 700-360
    +49 (0) 79 04 / 700-51999
    support@ts.guede.com

    SK

    Tel.:
    Fax:
    E-Mail:



  • Page 72

    SLOVENSKY

    68

    Plán prehliadok a údržby
    Všeobecne

    Celá píla
    Plastové teleso
    Pílová reťaz
    Lišta píly
    Reťazové koleso
    Brzda reťaze

    Pravidelne čistite vonkajšiu časť.
    Nechajte pravidelne skontrolovať v autorizovanej dielni.
    Skontrolujte praskliny a trhliny.
    Nechajte pravidelne naostriť.
    Pravidelne čistite.
    Pravidelne čistite.
    Pravidelná kontrola funkcie. Nakloňte prednú ručnú
    ochrannú páku dopredu; reťaz píly sa musí zastaviť.

    Pred každým uvedením
    do prevádzky

    Pílová reťaz
    Lišta píly
    Mazanie reťaze
    Brzda reťaze
    Dobehová brzda
    Spínač ON/OFF
    Uzáver olejovej nádrže

    Skontrolujte poškodenie a ostrosť.
    Skontrolujte napnutie reťaze.
    Kontrola funkcie.
    Kontrola funkcie. Nakloňte prednú ručnú ochrannú páku
    dopredu; reťaz píly sa musí zastaviť.
    Kontrola funkcie.
    Kontrola funkcie.
    Skontrolujte tesnosť.
    Pri poškodení nechajte opraviť v autorizovanej dielni.

    Po každom vypnutí z
    prevádzky

    Lišta píly
    Úchytka lišty

    Vyčistite otvor pre nalievanie oleja.
    Vyčistite, predovšetkým vodiacu olejovú drážku.

    Uloženie

    Nádrž na reťazový olej
    Pílová reťaz / Lišta píly

    Vypustite.
    Odmontujte, vyčistite a zľahka namažte olejom. Vyčistite
    vodiacu drážku lišty píly.
    Uložte bezpečne v suchej miestnosti. Po dlhodobejšom
    skladovaní nechajte elektrickú pílu skontrolovať v autorizovanej dielni (zvyšný olej môže zoživičnatieť a upchať
    ventil olejového čerpadla)

    Celá píla

    Odstránenie poruchy
    Porucha

    Systém 

    Príčina

    Elektromotor nebeží 

    Chýba napájania
    Akumulátor je prázdny
    Aktivovaná brzda reťaze

    SK

    Píla nepracuje

    Sledovanie

    Nedostatočný výkon

    Uhlíkové kefky 

    Malá prieťažnosť 

    Opotrebované uhlíkové
    kefky

    Chýba mazanie reťaze 

    Olejová nádrž / Olejové
    čerpadlo

    Na pílovej reťazi nie je
    žiadny olej

    Prázdna olejová nádrž,
    Znečistená vodiaca
    olejová drážka

    Brzda reťaze

    Brzda

    Pílová reťaz sa náhle
    nezastaví

    Opotrebovaný brzdový
    pás

    Dobehová brzda

    Brzda

    Pílová reťaz dobieha 

    Opotrebované uhlíkové
    kefky



  • Page 73

    MAGYAR

    69

    Műszaki Adatok
    Akkumulátoros láncfűrész
    Megrend.szám
    Feszültség
    Vágási hossz
    A léc hossza
    Horony/vezetőlemez
    A lánc sebessége
    A láncolaj tartálya
    Súly (lánc, kard, akku, Töltő készülék nélkül és üres olajtartállyal)
    A vezető talp része
    Vastagsága
    A vezető talpak száma

    300/36 Li-Ion Set

    300/36 KS

    95680
    36 V
    270 mm
    350 mm
    1,3 mm
    10 m/s
    0,18 l
    4,2 kg
    3/8”
    1,3 mm
    45

    95660
    36 V
    270 mm
    350 mm
    1,3 mm
    10 m/s
    0,18 l
    4,2 kg
    3/8”
    1,3 mm
    45

    87,48 dB (A)
    98,48 dB (A)

    87,48 dB (A)
    98,48 dB (A)

    101 dB (A)

    101 dB (A)

    Zajártalom adatok
    akusztikus nyomás szint LpA1)
    Mért rezgésértékek LWA1)
    Garantált akusztikus teljesítményszint LWA2)
    1)

    2)

    mérve… szerint EN 60745; 2000/14/EG+ 2005/88/EG; K bizonytalanság = 2,5 dB (A)
    Hallásvédő eszköz használata ajánlott!

    8,956 m/s2

    FIGYELMEZTETÉS: A rezgésszint az elektromos szerszám használatának megfelelően változni fog, és némely
    esetben meghaladhatja az útmutatókban megadott értéket.
    A vibráció szintje felhasználható az egyes elektromos berendezések összehasonlítására
    Az érték alkalmas a vibrációs terhelés felbecsülésére is.
    A vibrációs terhelés pontos meghatározásához, a munkaidő bizonyos szakaszában, azokat az időket is figyelembe kell venni, amikor a készülék ki van kapcsolva, vagy bár működik, de ténylegesen nem dolgoznak vele.
    Ez a teljes munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen lecsökkentheti.
    Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseket a ő személy, vibráció elleni védelmére, pl: az elektromos
    szerszámok és berendezések műszaki karbantartása, a kezek melegen tartása, s a munkafolyamatok szervezése.
    Csak azután használja a szivattyút,
    miután figyelmesen elolvasta és
    megértette a kezelési útmutatót.
    Tartsa be a biztonsági utasításokat. Viselkedjen
    figyelmesen harmadik személlyel szemben.
    Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
    kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a
    szervizszolgálathoz.

    Rendeltetés szerinti használat
    Az akkumulátoros láncfűrész kizárólag a fa rostjaira
    merőlegesen használható vágásra.
    Tekintettel a műszaki adatokra és a biztonsági
    utasításra
    A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
    megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban
    foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése
    következtében beállt károkért a gyártó nem felelős

    H

    Rezgésártalom adatok
    Komplex rezgés adatok (Három irány vektorösszege) megfelelően kiderített EN 60745
    8,956 m/s2
    Rezgés emisszió érték ah
    K bizonytalanság = 1,5 m/s2



  • Page 74

    MAGYAR

    70

    Követelmények a gép kezelőjére
    A gép kezelője használat előtt figyelmesen olvassa el
    a használati utasítást.
    Szakképesítés:  A gép használatához, szakemberrel
    való felvilágosításon kívül nem szükséges speciális
    szakképesítés.
    Minimális korhatár:  A géppel kizárólag 18 éven
    felüli személyek dolgozhatnak. Kivételt képez a
    fiatalkorúak foglalkoztatása szakképzés alatt az
    oktató felügyelete mellet szakképzettség elsajátítása
    érdekében.
    Képzés:  Fűrészelés és kivágása, valamint az összes
    kapcsolódó munkát csak akkor végezhetnek, aki
    csinál nagyon művelt és képzett.
    Azok, akik nem rendelkeznek tapasztalattal a
    láncfűrész vagy denArbeitstechniken, ne végezze ezt
    a munkát.
    Az első felhasználók számára javasoljuk, hogy gyakorolni vágás kerek fa egy Fűrészelés támogatás.
    A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik
    személy biztonságáért.

    SymbolySymboly
    Figyelem!
    A személyi sérülések kockázatának
    csökkentése érdekében olvassa el a
    felhasználói útmutatót.
    Minden beállító, tisztító és karbantartó
    munka előtt vegye ki a gépből a cserélhetó akkut.
    Figyelmeztetés veszélye visszacsapódásra
    Személyektől való távolság
    Ügyeljen arra, hogy senki ne tartózkodjon
    a veszélyes területen
    Védje nedvesség ellen
    A gépet nem szabad esőnek kitenni.
    Fűrészlánc forgásirány

    Maradékveszélyek
    Viseljen védő sisakot
    Egési sebesülések veszélye!
    Munkavégzéshez viseljen munkaszemüveget.
    Tilos kézzel megérinteni a mozgó fűrészláncot
    Visszacsapódás veszélye!
    A visszacsapódás halálos vágási sérülésekhez
    vezethet.
    Egési sebesülések veszélye!
    A lánc és a vezető léc munka alatt felmelegszenek

    Viseljen védő szemüveget

    Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
    Viseljen védő munkakesztyűket

    H

    Viselkedés kényszerhelyzetben
    Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt
    nyújtani, s minél hamarabb biztosítson be orvosi
    segítséget. A sebesültet nyugtassa meg, s védje
    további balesettől. Az esetleges balesetek miatt a
    munkahelyen, a DIN 13164 norma követelménye szerint, mindig legyen kéznél, elsősegély nyújtáshoz, kézi
    patika. Amit, szükség esetén, a kézi patikából kivesz,
    azonnal pótolja vissza.
    Ha segítségre van szüksége, tüntesse fel az alábbi adatokat:
    1. A baleset színhelye
    2. A baleset típusa
    3. A sebesültek száma
    4. A sebesülések típusa

    Viseljen biztonsági munkacipőt átvágs
    elleni védelemmel, érdes talppal és acél
    orral!
    Viseljen vágás elleni védő betéttel ellátott
    védő munkaruhát
    CE jelzet
    Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy
    elektromosgépeket át kell adni az illetékes
    hulladékgyűjtő telepre.
    Védje nedvesség ellen

    A csomagolást felállított helyzetben tartsa
    TÜV Rheinland (Rajna-vidék) tanúsítás



  • Page 75

    MAGYAR

    Óvja az akkumulátor a túlzott meleggel és
    tűzzel szemben.
    Óvja az akkumulátort vízzel és nedvességgel szemben.

    MAX. 40°C

    Óvja az akkumulátort 40°C-nál magasabb
    hőmérséklettől.
    Soha ne dobja az akkut a háztartási
    hulladék közé

    Li-Ion

    Az akkukat és elemeket minden esetben
    azok környezetbarát megsemmisítését
    végző hulladékgyűjtő telephelyen adja le.

    Elektromos készülékekre vonatkozó
    általános biztonsági utasítások
    Figyelmeztetés
    Olvassa el az összes biztonsági utasítást és rendelkezést.Az alábbi utasítások hibás betartása áramütés,
    tűz és/vagy súlyos balesetveszélyt jelent. A jövőbeni
    újraolvasáshoz őrizzen meg minden biztonsági
    utasítást és rendelkezést.
    A biztonsági utasítások között szereplő „elektromos
    készülék“ kifejezés vezetékkel (tápkábellel) táplált
    elektromos szerszámokra, valamint akkumulátorral
    táplált (tápkábel nélküli) elektromos szerszámokra
    vonatkozik.
    1) Munkahelyi biztonság
    a) Tartsa a munkahelyét tisztán és biztosítsa a
    megfelelő megvilágítását. A rendetlen, rosszul
    megvilágított munkahely balesetveszélyes.
    b) Soha ne használja az elektromos készüléket
    tűzveszélyes folyadékokat, gázokat és port
    tartalmazó robbanásveszélyes környezetben. 
    Az elektromos készülékek a por vagy a gőzök
    berobbanását eredményező szikrákat gerjesztenek.
    c) Tartsa biztonságos távolságban az elektromos
    készüléktől a gyermekeket és egyéb személyeket.Figyelmetlenség esetén elveszítheti a készülék
    feletti uralmát.
    2) Villamos biztonság
    a) Az elektromos készülék csatlakozódugójának
    illeszkedni kell a csatlakozóaljba. A dugó
    nem módosítható tetszés szerint. A földelt
    elektromos készülékeket ne használja dugós
    adapterekkel kombinálva. A nem módosított
    csatlakozódugók és megfelelő csatlakozóaljak
    használata csökkenti az elektromos áramütés
    kockázatát.
    b) Ne érjen a testével földelt tárgyakhoz, pl.
    csővezetékhez, fűtővezetékhez, tűzhelyhez,
    hűtőgéphez.  Ha a teste földelve van, nagyobb az
    elektromos áramütés kockázata.

    c) Soha ne tegye ki az elektromos készülékeket
    eső, nedvesség hatásának.  Ha a készülékbe víz
    jut, nagyobb az áramütés kockázata.
    d) Soha ne használja nem rendeltetésszerűen a
    kábelt, pl. a készülék hordására, felfüggesztésére vagy a dugó kirántására. Óvja a vezetéket
    a túlságosan magas hőmérséklettől, olajaktól,
    éles élektől és a készülék mozgó alkatrészeitől. 
    A sérült és összegabalyodott kábelek fokozzák az
    áramütés kockázatát.
    e) Ha a készülékkel kültérben dolgozik, csak
    kültéri használatra alkalmas hosszabbító kábelt
    használjon.  A kültéri használatra alkalmas hosszabbító kábel használata csökkenti az áramütés
    kockázatát.
    f) Ha nem kerülhető ki a készülék nedves közegben való használata, használjon hibaáram elleni
    védőkapcsolót.  A hibaáram elleni védőkapcsoló
    használata csökkenti az áramütés kockázatát.
    3) Személybiztonság
    a) Figyelmesen dolgozzon, az elektromos készülékkel végzett munka során hallgasson a józan
    eszére. Az elektromos készüléket soha ne használja, ha alkohol, kábítószer vagy gyógyszer
    hatása alatt áll.  Egyetlen pillanatnyi figyelmetlenség súlyos balesetet eredményezhet.
    b) Használjon munkavédelmi eszközöket és mindig viseljen védőszemüveget.  Az olyan személyi
    védőeszközök használata, mint az arcpajzs, csúszásgátló talpú munkacipő, védősisak vagy fülvédő
    az elektromos készülék típusának és használatának
    függvényében csökkenti a baleset kockázatát.
    c) Előzze meg a készülék nemkívánatos bekapcsolását. Még mielőtt a készüléket tápforráshoz
    vagy akkumulátorhoz csatlakoztatná, felemelné vagy hordaná, győződjön meg róla, hogy
    ki van kapcsolva.  Amennyiben az elektromos
    készülék hordása során az ujját a kapcsolón tartja,
    vagy a készüléket bekapcsolt állásban csatlakoztatja a hálózathoz, baleset veszélyének teszi ki magát.
    d) A készülék bekapcsolása előtt távolítsa el
    belőle a beállítására szolgáló segédeszközöket
    és szerszámokat.  A készülék mozgó részében
    található szerszám vagy kulcs balesetet okozhat.
    e) Ügyeljen a helyes testtartás megőrzésére.
    Álljon stabilan és őrizze meg az egyensúlyát. 
    Ily módon váratlan helyzetekben jobban az
    ellenőrzése alatt tarthatja a készüléket.
    f) Viseljen megfelelő öltözetet. Ne viseljen bő
    ruhákat se ékszereket. A haját, ruháját és
    kesztyűjét tartsa biztonságos távolságban a
    mozgó alkatrészektől.  A bő ruhát, ékszereket és a
    hosszú hajat a készülék mozgó részei elkaphatják.
    g) Ha lehetőség nyílik porszívó és porfogó
    felszerelése, győződjön meg róla, hogy azok
    csatlakoztatva lettek, és helyesen vannak
    használva.  A porszívó használata csökkenti a por
    okozta veszély kockázatát.

    71

    H

    Akkumulátor



  • Page 76

    MAGYAR

    H

    72

    4) Az elektromos készülék használata és ápolása
    a) Soha ne terhelje túl a készüléket. Az adott
    munkához mindig megfelelő szerszámot
    használjon. A megfelelő elektromos szerszámmal
    jobban és biztonságosabban dolgozik a megadott
    teljesítménykorlátokon belül.
    b) Soha ne használja az elektromos készüléket, ha
    hibás a kapcsolója.  Az olyan elektromos készülék,
    amely nem kapcsolható be vagy ki, veszélyes, és
    javításra szorul.
    c) A készülék beállítása, tartozékcsere vagy a
    készülék lerakása előtt húzza ki a dugóját a
    hálózatból és/vagy vegye ki az akkuját.  Ezek
    a biztonsági rendelkezések megakadályozzák a
    készülék véletlenszerű bekapcsolását.
    d) A nem használt elektromos készülékeket
    gyermekektől távol tárolja. Akadályozza meg,
    hogy az elektromos készüléket olyan személyek
    használhassák, akik nem ismerik a használatát,
    vagy nem olvasták el ezt a használati útmutatót.  Az elektromos készülékek veszélyesek, ha
    gyakorlatlan személyek használják őket.
    e) Az elektromos berendezésről gondoskodjon!
    Ellenőrizze, hogy a mozgó részek hibátlanul
    működjenek, ne akadozzanak, ne legyenek olyan mértékben megrepedve, vagy hibásak, hogy
    negatív irányba befolyásolják a gép működését!
    A hibás alkatrészeket, a gép üzembehelyezése
    előtt, javíttassa meg! Számos balesetet a rosszul
    karbantartott elektromos szerszámok okoznak.
    f) Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat.  Az
    alaposan ápolt, éles szerszámok ritkábban szorulnak be, és könnyebb a vezetésük.
    g) Az elektromos készülékeket, tartozékokat,
    toldatokat stb. e használati útmutatóval
    összhangban használja. Mindig vegye figyelembe a munkakörülményeket és a végzett
    tevékenységet.  Az elektromos készülékek nem
    rendeltetésszerű használata veszélyes helyzetek
    kialakulásához vezethet.
    5) Az akkus készülék használata és kezelése.
    a) Az akkukat kizárólag a gyártó által javasolt
    akkutöltőben töltse. A csak bizonyos típusú
    akkuk töltésére alkalmas töltők esetében tűz veszélye fenyeteg, ha más típusú akkumulátorokkal
    használják.
    b) A töltőbe kizárólag hozzá szánt akkumulátorok
    töltését végezze. Más típusú akkumulátorok
    használata baleset- és tűzveszélyes.
    c) Soha ne hagyja a nem használt akkut irodai
    kapcsok, gémkapcsok, érmék, kulcsok, szögek,
    csavarok vagy más kisméretű fémtárgyak
    közelében, amelyek rövidre zárhatják. Az akkumulátor érintkezői közötti rövidzár égési sérülések,
    illetve tűz veszélyével jár.
    d) Helytelen használat esetén az akkuból folyadék
    folyhat ki. Ehhez soha ne érjen hozzá. Nemkívánatos érintkezés esetén öblítse le vízzel. Ha
    a folyadék szembe jut, forduljon orvoshoz.Az
    akkuból szivárgó folyadék bőrirritációt vagy égési
    sérüléseket okozhat.

    6) Szerviz
    a) Az elektromos szerszámot kizárólag szakképezett személyzet javíthatja, minden esetben
    eredeti pótalkatrészek felhasználásával.  Ez biztosítja a készülék további biztonságos használatát.

    Biztonsági utasítások
    Akkumulátoros láncfűrész
    • A láncfűrésszel való munka közben elég egy
    pillanat figyelmetlenség, s a fűrészlánc bekaphatja
    a ruháját, vagy egyes testrészeit.
    • A láncfűrészt, a hátsó foganytúnál fogva, tartsa
    jobb kézzel, s bal kezével tartsa az első fogantyút. Tilos a láncfűrészt fordított módon tartani,
    ezzel növeli a sebesülés veszélyét.
    • A beakadt fűrészlánc a vezetőléc felső élén
    hirtelen visszacsapódhat a kezelő személy felé.
    Minden ilyen reakció eredményeként, elvesztheti a láncfűrész feletti uralmát és súlyosan
    megsebesülhet. Megfelelő munkaruha minimalizálja az elhajított darabok, s a fűrészlánccal való
    kapcsolat által kiváltott sebesüléseket.
    • Tilos a láncfűrésszel fákon dolgozni, így ugyanis
    balesetveszély fenyeget.
    • Ügyeljen biztonságos testtartására, a láncfűrészt
    kizárólag abban az esetben használja, ha szilárd,
    biztonságos, egyenes alapzaton áll. Csúszós, vagy
    nem stabil alapzat – pl. létra –egyensúlya elveszétéhez vezethet, melynek eredményeként elvesztheti a
    láncfűrész feletti uralmát.
    • Kifeszült gally vágása esetén számítson arra,
    hogy a gally visszaugrik. Az esetben, ha a farostokban felszabadul feszültség, a gally megütheti
    a kezelő személyt, vagy elvesztheti a láncfűrész
    feletti uralmát.
    • Az aljnövényzet és fiatal fák vágásánál legyen
    nagyon óvatos. A vékony faanyag beakadhat a
    láncfűrészbe, megütheti a kezelő személyt, aki
    elvesztheti egyensúlyát.
    • A láncfűrészt az első fogantyúnál fogva, kikapcsolt
    állapotban vigye, a fűrészlánc testétől elfordított
    állapotban legyen. A láncfűrész szállítása, vagy
    raktározása alatt, minden esetben szerelje rá a
    láncfűrészre a védő burkolatot. A láncfűrésszel
    való óvatos manipuláció csökkenti a működő
    fűrészlánccal való véletlen érintkezést.
    • Tartsa be a kenésre, láncfeszítésre és a kellékek
    cseréjére vonatkozó utasításokat. Laikusan
    kifeszített, vagy olajozott lánc elszakadhat, vagy
    növelheti a visszacsapás veszélyét.
    • A fogantyút tartsa tiszta, száraz, olajmentes
    állapotban. A zsiradékkal szennyezett fogantyú
    csúszós, ami a gép feletti uralom elvesztéséhez
    vezet.



  • Page 77

    MAGYAR

    Egyéb biztonsági utasítások
    A géppel folytatott munkavégzés során biztosítson
    megfelelő fényforrást ill. látási viszonyokat.
    Óvatosan hátráljon, felbukás veszélye!
    Járjon! Ne fusson!
    Amint a levágott ág hasadni kezd, és minden pillanatban leeshet, lépjen oldalra, és tartson megfelelő
    távolságot a lehulló fától, mivel az ismét felverődhet,
    és személyi sérülést okozhat.

    A fűrész láncának szorulása esetén haladéktalanul
    kapcsolja ki a készüléket, vegye ki belőle az akkut,
    majd csak ezt követően távolítsa el a szorulást okozó
    tárgyat.
    Az akku behelyezése előtt győződjön meg róla, hogy
    a készülék kikapcsolt állapotú.
    Soha ne használja az elektromos szerszámot, ha sérült
    a főkapcsolója. A sérült főkapcsolók cseréjét bízza szakszervizre. A be vagy ki nem kapcsolható elektromos
    szerszám veszélyes és javításra szorul.

    73

    Minden használatba vétel előtt ellenőrizze le
    az összes csavarkötés és dugókulcsos kötés
    megfelelő felfekvését, továbbá a gép biztonsági
    berendezéseit, illetve hogy minden mozgó
    alkatrész könnyen jár.
    A lehető legszigorúbban tilos leszerelni,
    átalakítani vagy eltulajdonítani a gépen található
    védő- és biztonsági elemeket, továbbá a gépre
    idegen védőelemeket szerelni.
    Soha ne használja a gépet, ha sérült, vagy
    meghibásodtak a biztonsági berendezései. Az
    elkopott és sérült részeket cserélje ki.
    Ne használja a berendezést tűzveszélyes folyadékok
    és gázok közelében. Rövidzár esetén tűz- és robbanásveszély áll fenn.
    Figyelem Ez elektromos szerszám működése
    közben elektromágneses mezőt generál. Bizonyos
    feltételek fennállása esetén ez a mező megzavarhatja
    az aktív vagy passzív orvosi implantátumok
    működését. A súlyos vagy halálos balesetek
    kockázatának csökkentése érdekében ajánlott az
    orvosi implantátumokat viselő személyek számára,
    hogy a szerszám használata előtt konzultálják azt
    kezelőorvosukkal és az egészségügyi implantátum
    gyártójával.

    Akkumulátor
    Szakszerűtlen használat vagy sérül akku használata esetén a készülékből gőz távozhat. Biztosítson
    elegendő friss levegőt, és komplikációk esetén forduljon orvoshoz. A gőzök irritálhatják a légutakat.

    H

    • Kizárólag faanyagot vágjon. A láncfűrészt rendeltetése szerint használja – pl. tilos a használata
    műanyag, falanyag, vagy építészeti anyagok
    vágására, melyek nem fából vannak. A láncfűrész
    használata olyan munkákhoz, melyek rendeltetésével ellentétben állanak, veszélyes helyzetekhez
    vezethet.
    A visszacsapás okai és megelőzése:
    Visszacsapás az esetben állhat be, ha a vezetőléc
    csúcsa hozzá ér a vágandó tárgyhoz, vagy a faanyag
    elmozdul és a fűrészlánc beszorul a vágásba.
    A vezetőléc csúcsával való kontaktus több esetben
    ahhoz vezethet, hogy a kezelő személy váratlanul
    hátradől, aminek eredményeként a vezetőléc ki lesz
    dobva felfelé, a kezelő személy irányába.
    A beakadt fűrészlánc a vezetőléc felső élén hirtelen
    visszacsapódhat a kezelő személy felé. Minden ilyen
    reakció eredményeként, elvesztheti a láncfűrész feletti
    uralmát és súlyosan megsebesülhet.
    Nem elég a láncfűrészbe szerelt biztonsági berendezésre számítani. Ön, a láncfűrész kezelője, olyan intézkedéseket vezessen be, hogy balesetek és sebsülések
    nélkül dolgozhasson. A visszacsapás a villamos
    szerszám megfelelőtlen, vagy hibás hsználatának az
    eredménye.
    A visszaütés az elektromos szerszámok helytelen
    használatának következménye. Az alábbi megelőző
    intézkedésekkel kerülhető el:
    • A hüvelykujjaival és ujjaival megmarkolva a
    láncfűrész markolatát tartsa két kézzel a fűrészt.
    A testét és karját olyan helyzetben tartsa, hogy
    ellenálljanak a visszaütésnek. Megfelelő intézkedések foganatosítása esetén a kezelőszemélyzet
    képes ellenőrizni a visszaütés erőhatásait. Soha ne
    ejtse le a láncfűrészt.
    • Kerülje ki az abnormális testtartást, ne vágjon
    a vállainál nagyobb magasságban. Így megelőzi
    a vezetőléc csúcsának véletlen megérintését és a
    véletlenül beállt helyzetekben jobban uralkodhat
    a láncfűrészen.
    • Kizárólag a gyártó által előírt pót vezetőlécet
    és fűrészláncot használjon. Megfelelőtlen pót
    vezetőléc és fűrészlánc használata a lánc elszakadásához/vagy visszacsapásához vezethet.
    • Tartsa be a láncfűrész gyártójának karbantartsára és tisztításra vonatkozó utasításait.
    A túlságosan alacsony mélység-ütközőknek
    köszönhetően a szerszám fokozzottan hajlamos a
    visszaütésre.



  • Page 78

    MAGYAR

    74
    Tűzveszély! Robbanásveszély!
    Soha ne használjon sérült, hibás vagy eldeformálódott akkumulátorokat. Az akkumulátorokat
    soha ne nyissa fel, ne sértese fel és ne engedje
    leesni.
    Soha ne töltse az akkumulátort savakat vagy
    tűzveszélyes anyagokat tartalmazó közegben.
    Óvja az akkumulátort a magas hőmérsékletekkel
    és tűzzel szemben.
    Az akkumulátort csak 10°C - +40°C
    hőmérséklettartományban töltse.
    Soha ne helyezze fűtőtestre, és ne tegye ki hosszú
    ideig intenzív napsugárzásnak.
    Erős terhelést követően először hagyja kihűlni.
    Rövidzár - soha ne zárja fém tárgyakkal rövidre az
    akkumulátort.
    Megsemmisítéskor, szálltáskor vagy tároláskor az
    akkumulátort csomagolja be (műanyag zacskó,
    doboz), vagy ragassza le az érintkezőit.

    Tartsa mindig tisztán a gépet, különösen pedig a
    szellőző nyílásokat. Soha ne tisztítsa a gépházat
    vízsugárral!
    Ne tisztítsa a gépet és annak tartozékait oldószerekkel, gyúlékony vagy mérgező anyagokkal, csak egy
    megnedvesített rongyot használjon, miután ellenőrizte
    hogy a gép áramtalanítva van. 
    A gép mozgó részeit kenje be olyan olajjal, mely nincs
    káros hatással a környezetre!
    Minden használatot követően gondosan tisztogassa
    meg a láncot és a vezetőlemezt Törölje át olajjal
    átitatott ruhadarabbal, vagy permetezze be fémek
    ápolására alkalmas spray-vel.
    A tompa, elgörbült vagy sérült láncot és
    vezetőlemezet haladéktalanul ki kell cserélni.
    Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép
    lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbantartás és kezelés előre nem látható balesetekhez és
    sérülésekhez vezethet.
    Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a
    www.guede.com honlapon
    A szerszámot száraz helyen tárolja.

    H

    Munkautasítások
    Az akkumulátorok csak részben feltöltve kerülnek
    leszállításra, és a használatba vétel előtt teljessen fel
    kell őket tölteni.

    Ha a készülék lassan dolgozik, vagy leáll, töltse
    fel az akkut.

    A Li-ion akku bármikor tölthető az élettartam
    lerövidülése nélkül. A töltés folyamatának
    megszakítása nem vezet az akku megsérüléséhez.

    A Li-ion akkut mélykisülés ellen védő „Electronic-Cell Protection“ ellektronikus cellavédelem
    védi.

    Az akku jelentősen lerövidülő üzemideje azt jelzi, hogy az akku élettartam végéhez közeledik,
    és ki kell cserélni.
    Kizárólag eredeti gyári pótakkukat használjon.

    Karbantartás
    Minden beállító, tisztító és karbantartó
    munka előtt vegye ki a gépből a cserélhetó akkut.
    Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a használati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált
    szakemberek végezhetik!
    Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket
    alkalmazzon!
    Kizárólag biológiailag lebontható láncolajat használjon

    Kiselejtezés:
    A megsemmisítésre vonatkozó utasítások a készüléken vagy csomagolásán elhelyezett piktogramokból
    következnek.
    Hibás és/vagy tönkrement eszközök át kell
    adni az illetékes hulladékgyűjtő telepre.
    Az akkukat környezetbarát módon semmisítse meg.
    A Li-ion akkukat speciális módon kell megsemmisíteni. A hibás akkukat szaküzletben adja le. A
    készülék bezúzása előtt ki kell belőle venni az akkut.
    A sérült akkuk környezetszennyezéshez vezetnek, és
    károsíthatják az Ön egészéség is, ha mérgező gőzök
    vagy folyadékok szivárognak belőle.
    Ezért soha ne küldjön pl. sérült akkut postán. Kérjük,
    forduljon a területileg illetékes hulladéktelephez.
    Az akkukat kisült állapotukban semmisítse meg.
    Ajánlott a pólusok leragasztása ragasztószalaggal,
    hogy megóvjuk őket a rövidzártól. Soha ne próbálja
    meg felnyitni az akkut.
    A csomagolás megsemmisítése
    A csomagolás óv a szállítás közben fenyegető
    sérülésektől. A csomagolóanyagok általában környezetvédelmi és hulladékgazdálkodási szempontok
    alapján kerülnek kiválasztásra, ezért újrahasznosíthatók. A csomagolóanyag újrahasznosítása
    csökkenti a hulladékmennyiséget. Egyes csomagolóanyagok (pl. fóliák, styropor®) gyermekekre nézve
    veszélyt jelenthetnek.



  • Page 79

    MAGYAR

    Fulladásveszély!
    A csomagolás egyes részeit gyermekektől távol tárolja, és a lehető leggyorsabban semmisítse meg.

    75

    A fáradt olajat környezetvédelem betartásával semmisítse meg!

    Jótállás
    Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
    fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele napján kezdődik.
    A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból
    eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció
    esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott,
    s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
    A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
    használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a
    gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen
    tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás
    mellőzése következményeire, szerelési és szokásos,
    normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
    Fontos információk az ügyfél részére
    Felhívjuk a felhasználó figyelmét, hogy mind a jótállási időben, mind annak lejártát követően visszaadásra
    kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ezzel hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás
    közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs esetek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan
    óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielőbbi
    feldolgozása.

    Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon
    a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan,
    bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem,
    segítsen, hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció
    esetén identifikálhassuk, szükségünk van a gyártási
    számra, a szortiment tételszámára és a gyártási évre.
    Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén.
    Hogy mindig kéznél legyenek, kérem, jegyezze fel az
    lábbiakban.
    Gyártási szám:
    Megrendelési szám
    Gyártási év:

    Tel.:
    Fax:
    E-Mail:

    +49 (0) 79 04 / 700-360
    +49 (0) 79 04 / 700-51999
    support@ts.guede.com

    H

    Szervíz



  • Page 80

    MAGYAR

    76

    Gépszemle és karbantartási terv
    Általánosan

    Az egész fűrész
    Műanyag test
    Fűrészlánc
    Fűrészléc
    Lánckerék
    Láncfék

    A belső részt rendszeresen tisztítsa
    Rendszeresen ellenőriztesse autorizált műhelyben
    Ellenőrizze a repedéseket és a szakadásokat
    Rendszeresen éleztesse meg
    Rendszeresen tisztítsa
    Rendszeresen tisztítsa
    A funkció rendszeres ellenőrzése Mozdítsa az első kézi
    biztonsági kart előre; a fűrész láncának le kell állnia.

    Minden üzembehelyezés
    előtt

    Fűrészlánc
    Fűrészléc
    Lánckenés
    Láncfék
    Lejárási fék
    ON/OFF kapcsoló
    Az olajtartály kupakja

    Ellenőrizze a károsodást és az élességet.
    Ellenőrizze a lánc feszültségét
    Ellenőrizze a funkciót
    Ellenőrizze a funkciót Mozdítsa az első kézi biztonsági
    kart előre; a fűrész láncának le kell állnia.
    Ellenőrizze a funkciót
    Ellenőrizze a funkciót
    Ellenőrizze a tömítettséget
    Károsodás esetén autoizált műhelyben javíttassa meg.

    Minden üzemből vló
    kiiktatás után

    Fűrészléc
    Léctartó berendezés

    Tisztítsa ki az olajtöltő garatot
    Elsősorban a vezető olajhorony tisztítsa ki.

    Tárolás

    A láncolaj tartálya
    Fűrészlánc / Fűrészléc

    Engedje ki
    Szerelje le, tisztítsa ki és finoman olajozza meg Tisztítsa
    ki a fűrészléc vezető hornyát
    Biztonságos, száraz helyiségbe helyezze Az elektromos
    fűrészt, hosszabb idei raktározás után, ellenőriztesse
    autorizált műhelyben ( a maradék olaj elgyantásodik és
    bedugaszolja az olajszivattyú szelepét)

    Az egész fűrész

    Hiba elháritása
    Üzemzavar

    Rendszer

    Ok

    Az elektromotor nem fut

    Nincs táplálás
    Lemerült akkumulátor
    Aktivált láncfék

    H

    A fűrész nem működik

    Figyelemmel kiséret

    Elégtelen teljesítmény

    Szén kefék

    Alacsony nyújthatóság

    Elkopott szénkefék

    A lánc kenése hiányzik

    Olajtartály / Olaj szivattyú

    A fűrészlánc nincs megolajozva

    Üres olajtartály, Szennyezett vezető olajhorony

    Láncfék

    Fék

    A fűrészlánc nem áll meg
    hirtelen

    Elkopott fékszalag

    Lejárási fék

    Fék

    A fűrészlánc lassan leáll

    Elkopott szénkefék



  • Page 81

    SLOVENIJA

    77

    Tehnični podatki
    AKU verižna žaga

    300/36 Li-Ion Set

    300/36 KS

    95680
    36 V
    270 mm
    350 mm
    1,3 mm
    10 m/s
    0,18 l

    95660
    36 V
    270 mm
    350 mm
    1,3 mm
    10 m/s
    0,18 l

    4,2 kg

    4,2 kg

    3/8”
    1,3 mm
    45

    3/8”
    1,3 mm
    45

    87,48 dB (A)
    98,48 dB (A)

    87,48 dB (A)
    98,48 dB (A)

    101 dB (A)

    101 dB (A)

    Kataloška številka:
    Napetost
    Dolžina rezanja
    Dolžina verižne letve
    Utor/meč
    Hitrost verige
    Rezervoar za verižno olje
    Teža (brez verige, meča, baterije, Polnilnik in s praznim rezervoarjem za olje)
    Delec
    Debelina vodilnega podstavka
    Število vodilnih podstavkov
    Podatki o hrupnosti
    Akustični tlak LpA1)
    Izmerjena vrednost vibracij LWA1)
    Zajamčena ravan akustične zmogljivosti LWA2)
    Izmerjeno po 1) EN 60745; 2) 2000/14/EG+ 2005/88/EG; Nihanje K = 2,5 dB (A)
    Uporabljajte zaščito za sluh

    8,956 m/s2

    OPOZORILO: Dejanska ravan vibracij se lahko razlikuje glede na tip in način uporabe od parametrov, ki so
    navedeni v teh napotkih.
    Nivo vibracij se lahko uporabi za medsebojno primerjavo električnih naprav.
    Služi za približno presojo obremenitve z vibracijami.
    Zaradi bolj natančnih rezultatov pri ugotavljanju obremenitev z vibracijami, je potrebno v času uporabe
    upoštevati tudi čas, kadar je naprava izklopljena oz. čas, kadar deluje, vendar se ne uporablja. To lahko občutno
    zniža stopnjo obremenitve z vibracijami v času uporabe naprave.
    Določite dopolnilne varnostne ukrepe za zaščito uporabnika pred učinkom vibriranja kot npr.: tehnično
    vzdrževanje električnega orodja in naprav, skrb za pravilno tople roke, organiziranje delovnega procesa itd..
    Uporabljajte napravo šele, ko
    natančno preberete in dojamete to
    navodilo za uporabo. Upoštevajte
    varnostne napotke, ki so navedeni v tem navodilu.
    Obnašajte se odgovorno napram drugim osebam.
    Za morebitna vprašanja glede priključitve ali načina
    uporabe naprave, se obrnite na proizvajalca (ali na
    njegov servisni center).

    Uporaba v skladu z namenom
    Verižna žaga s polnilno baterijo se lahko uporablja za
    žaganje lesa – prečno preko vlaken.
    Z ozirom na tehnične podatke in varnostne napotke.
    Napravo lahko uporabljate le v naveden namen.
    Proizvajalec ne odgovarja za škode in posledice, ki
    bi nastale zaradi neupoštevanja splošno veljavnih
    predpisov in določil v tem navodilu za uporabo.

    SLO

    Podatki o vibraciji
    Celotne vrednosti rezonance (Vektorska vsota treh smeri) ustrezno zaščiteno EN 60745
    8,956 m/s2
    Vrednost emisij, nastalih pri vibriranju ah
    Nihanje K = 1,5 m/s2



  • Page 82

    SLOVENIJA

    78

    Zahteve, ki jih mora spolnjevati
    uporabnik
    Uporabnik je pred uporabo naprave dolžan natančno
    prebrati navodilo za uporabo.
    Izobrazba: Za uporabo ni potrebna nobena posebna
    izobrazba, razen strokovnih napotkov v zvezi z uporabo naprave.
    Minimalna starost: Mladoletniki lahko uporabljajo
    napravo, ko dopolnijo 18. leto starosti. Izjema so mladoletniki, ki se kot vajenci udeležijo del z namenom,
    da se naučijo pravilne uporabe; morajo pa biti pod
    stalnim nadzorom učitelja.
    Šolanje: Žaganje in podiranje, kot tudi vse s tem
    povezanega dela lahko izvajajo le, kdo počnete, je
    zelo izobražen in usposobljen.
    Tiste, ki nimajo izkušenj z motorno žago ali denArbeitstechniken, ne bi smela opravljati to delo.
    Uporabniki prvič svetujemo vaditi rezanje okrogli les
    na žaganje pomoč.
    Uporabnik odgovarja za morebitne škode ali nevarnosti tretjih oseb.

    Simboli
    Opozorilo!
    Da zmanjšate nevarnosti poškodb si
    preberite navodila za obratovanje.
    Pred vsemi deli za nastavitev in
    vzdrževanje vzemite iz stroja zamenljivo
    baterijo.
    Opozarja na nevarnost povratnega sunka!
    Varnostna razdalja oseb
    Poskrbite, da v delovnem prostoru stroja
    nihče ne stoji.
    Zavarujte pred vlago.
    Naprave ne izpostavljajte dežju.
    Smer vrtenja verižne žage

    Sekundarne nevarnosti
    Uporabljajte zaščitno čelado!
    Nevarnost opeklin!
    Pri delu vedno uporabljajte zaščitna očala.
    Nikoli se z rokami ne dotikajte premične žagine
    verige.
    Nevarnost povratnega sunka!
    Povratni sunek lahko pripelje do smrtnih poškodb
    zaradi vreznin.
    Nevarnost opeklin!
    Veriga in meč se med delovanjem pregrevata.

    SLO

    Ukrepi v zasilnih primerih
    Poškodovani osebi začnite čimprej dajati ustrezno
    prvo pomoč in pokličite zdravnika specialista v
    najkrajšem možnem času. Zavarujte jo pred drugimi
    nevarnostmi in jo pomirite. Zaradi reševanja morebitnih nezgodnih situacij, mora biti na delovnem mestu
    vedno prisotna omarica ali škatla prve pomoči, v skladu z DIN 13164. Material, potreben za prvo pomoč, ki
    ga porabite, takoj dopolnite z novim.
    Če potrebujete strokovno pomoč, izpolnite prosim
    sledeče podatke:
    1. Kraj nezgode
    2. Vrsta nezgode
    3. Število ranjenih oseb
    4. Vrsta poškodbe

    Uporabljajte zaščitna očala!

    Uporabljajte zaščito za sluh
    Uporabljajte zaščitne rokavice!
    Uporabljajte varnostne čevlje z zaščito
    proti vrezninam, nedrsečim podplatom in
    z jeklenim sprednjim delom čevlja!
    Uporabljajte zaščitno obleko z vložki za
    zaščito proti vrezninam!
    Simbol CE
    Poškodovane in/ali dotrajane električne
    naprave oddajte v surovino ali na ustrezno
    mesto.
    Zavarujte pred vlago.

    Ovitek mora stati navpično.
    Certificirano TÜV Rheinland (Porenje)



  • Page 83

    SLOVENIJA

    Napravo zavarujte pred vročino in ognjem.
    Aku baterijo zavarujte pred vlago in vodo.

    MAX. 40°C

    Aku-baterijo varujte pred temperaturami
    nad 40°C.
    Ne mečite baterij med gospodinjske
    odpadke.

    Li-Ion

    Baterije odložite med podobne odpadke,
    kjer z njimi rokujejo na okolju prijeten način.

    Splošni varnostni napotki za
    električne naprave
    Opozorilo
    Natančno preberite vse varnostne napotke in
    vsebino tega navodila.Napake ob upoštevanju spodaj
    navedenih napotkov lahko povzročijo električni udar,
    požar in/ali hude poškodbe. Vse varnostne napotke
    in priporočila shranite na varno za kasnejšo rabo.
    Spodaj uporabljen naziv »električna naprava« se tiče
    električnega orodja priključenega na omrežje preko
    el. kabla, polnilne ali druge baterije (brez električnega
    kabla).
    1) Varnost na delovnem mestu
    a) Delovno mesto naj bo čisto in osvetljeno. Nered
    in nepravilna osvetlitev delovnega mesta lahko
    povzroči nezgodo.
    b) Ne uporabljajte električne naprave v okolju, v
    katerem obstaja nevarnost eksplozije oz. so prisotne vnetljive tekočine, plini in prah. Električne
    naprave ustvarjajo iskre, ki so lahko vir vžiga prahu
    ali hlapov.
    c) Otroci in ostale osebe morajo biti v varni razdalji od električne naprave.Raztreseni lahko izgubite
    nadzor nad delujočo napravo.
    2) Varnost električnih delov
    a) Priključni vtič električne naprave mora biti
    prilagojen vtičnici. Vtičnice ni mogoče zamenjati za drug tip. Ne uporabljajte ozemljenih
    električnih naprav skupaj z pretvorniki na
    vtičih. Originalni vtiči in primerne vtičnice
    zmanjšujejo nevarnost električnega udara.
    b) Ne dotikajte se ozemljenih površin, kot so cevi,
    centralno ogrevanje, štedilniki in hladilniki. Obstaja nevarnost električnega udara, v kolikor ste v stiku z
    zemljo.
    c) Nikoli ne izpostavljajte naprave dežju in vlagi.
    Vdor vode v električno napravo povečuje nevarnost električnega udara.

    d) Ne uporabljajte kabla v neskladju z njegovim
    namenom: ne nosite naprave za kabel in ne
    vlecite zanj vtiča iz vtičnice. Kabel zaščitite pred
    visokimi temperaturami, oljem, ostrimi robovi
    ali premičnimi deli naprave. Poškodovani in
    zviti kabli so potencialno nevarni zaradi možnega
    električnega udara.
    e) V kolikor napravo uporabljate na prostem (zunaj), uporabljajte le podaljške, ki so namenjeni
    in odobreni za zunanjo rabo. Zunaj uporabljajte
    kabel, ki je odobren za zunanjo uporabo, da se
    izognete morebitnim poškodbam.
    f) V kolikor ste primorani napravo uporabljjati v
    vlažnem okolju, uporabite varnostno stikalo
    proti nihanju električnega toka. Uporaba stikala
    za zaščito proti nihanju toka zmanjšuje nevarnost
    električnega udara.
    3) Varnost oseb
    a) Bodite previdni, pazite na to kar delate,
    ravnajte preudarno kadar uporabljate napravo.
    Ne uporabljajte naprave, če ste raztreseni, ali
    utrujeni, oziroma če ste pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti pri uporabi
    naprave, lahko povzroči hude poškodbe.
    b) Uporabljajte osebna zaščitna sredstva in vedno
    zaščitna očala. Z uporabo osebnih zaščitnih
    sredstev kot so: dihalna naprava, obutev, ki ne
    drsi, zaščitna čelada ali ščitniki za ušesa, se boste
    (odvisno od tipa naprave) več ali manj obvarovali
    posledic morebitnih nezgod pri delu.
    c) Preprečite slučajen vklop naprave. Poskrbite,
    da bo električna naprava izklopljena še preden
    jo priključite ana vir el. toka oz. baterije, oz.
    še preden jo dvigate ali prenašate. Če napravo
    nosite s prstom na stikalu, ali priključujete napravo
    na električno omrežje s prstom na stikalu, se lahko
    hudo poškodujete.
    d) Preden napravo vklopite, pospravite montažne
    ključe in orodje, ki ga ne potrebujete. Orodje ali
    ključ, ki se nahaja v gibljivem delu naprave, lahko
    povzroči poškodbe.
    e) Izogibajte se nenormalni drži telesa! Poskrbite za dobro stabilnost in bodite nenehno
    v ravnotežju! Le tako boste zmogli napravo v
    nepričakovanih situacijah bolje nadzirati.
    f) Uporabljajte primerno delovno obleko. Ne
    nosite preširoke obleke ali nakita. Lase, obleko
    in rokavice imejte v varni razdalji od gibljivih
    delov naprave. Ohlapna obleka ali nakit se lahko
    zataknejo v delujoče dele naprave.
    g) Če naprava omogoča montažo sesalca in lovilca
    prahu se prepričajte, če so pravilno priključeni,
    da se lahko ustrezno uporabijo. Uporaba sesalnika prahu lahko zmanjša nevarnost ogrožanja s
    prahom.
    4) Uporaba in nega električne naprave
    a) Ne preobremenjujte naprave. Za vsako delo
    uporabljajte ustrezno električno napravo. S
    primerno napravo in ustrezno zmogljivostjo boste
    delo opravili bolje, hitreje in varneje.

    79

    SLO

    Baterija



  • Page 84

    SLOVENIJA

    SLO

    80

    b) Ne uporabljajte električne naprave, če je njeno
    stikalo v okvari. Naprava, ki je ni mogoče pravilno
    izklopiti ali vklopiti, je poškodovana in jo mora
    popraviti strokovnjak.
    c) Vtič izvlecite iz vtičnice oz. baterijo vzemite
    ven: pred nastavljanjem naprave, zamenjavo
    njene opreme ali preden jo odložite. Ti varnostni
    ukrepi preprečujejo slučajen zagon naprave.
    d) Električne naprave, ki jih ne uporabljate, shranite izven dosega otrok. Osebam, ki ne poznajo
    naprave in ne preberejo teh navodil za uporabo,
    preprečite, da jo uporabljajo. Električne naprave
    so nevarne, če jih uporabljajo neizkušene osebe.
    e) Natančno skrbite za orodja. Redno preverjajte,
    če premični deli pravilno delujejo in se ne zatikajo, če niso toliko razpokani oz. poškodovani,
    da bi s tem ogrožali varno delovanje naprave.
    Poškodovane dele popravite še pred ponovno
    uporabo naprave. Vzrok za nezgode so pogosto
    napačno vzdrževani električni aparati.
    f) Nastavke vzdržujte čiste in ostre. Natančno
    negovana in ostra rezila dosti bolje opravljajo svojo
    funkcijo in se lažje vodijo.
    g) Električno napravo, opremo, nastavke itd.
    uporabljajte v skladu s temi napotki. Pri tem
    upoštevajte delovne pogoje in delo ki ga
    opravljate. Uporaba električnih naprav na drug
    (nepriporočen) način uporabe je nevaren, ker
    povzroča nevarne situacije.
    5) Uporaba in nega akumulatorskega orodja
    a) Baterije polnite le z originalnimi polnilniki, ki
    jih priporoči proizvajalec. Polnilci, ki so primerni
    za polnjenje le določenih vrst baterij, obstaja
    nevarnost požara, če jih uporabljate za polnjenje
    drugih tipov.
    b) V tem električnem orodju uporabljajte samo
    baterije, ki so namenjeni zanj. Z uporabo
    neustreznih baterij lahko povzročite nezgode in
    nevarnost požara.
    c) Baterijo, ki je ne uporabljate, shranjujte ločeno
    od kovinskih predmetov kot so: pisarniške
    sponke, denar, ključi, žeblji, vijaki in drugi mali
    kovinski predmeti, ki bi lahko povzročili kratek
    stik. Kratek stik na elektrodah lahko povzroči
    opekline ali požar.
    d) Zaradi nepravilne uporabe lahko iz baterij
    steče nevarna tekočina. Preprečite stik z njo.
    Ob nezgodnem stiku operite z vodo. Kadar
    tekočina prodre v oči, poiščite zdravniško
    pomoč.Tekočina baterije lahko razdraži kožo ali
    povzroči opekline.
    6) Servis
    a) Električno napravo lahko popravlja le
    pooblaščena oseba in sicer s pomočjo originalnih rezervnih delov. S tem bo varnost pri uporabi
    naprave zajamčena.

    Varnostni napotki za AKU verižna
    žaga
    • Pri delu z verižno žago zadostuje trenutek nepazljivosti, da se del obleke ali telesa zatakne za verigo.
    • Verižno žago držite vedno z desno roko za zadnji
    ročaj, z levo pa za sprednji ročaj. Napačno držanje
    žage povečuje nevarnost poškodb, zato se ne sme
    uporabljati.
    • Vedno nosite varnostna očala in zaščito sluha!
    Priporočamo tudi uporabo za zaščito glave, rok in
    nog. Ustrezna zaščitna obleka zmanjšuje nevarnost
    poškodb zaradi letečih delcev in morebitnega stika
    z listom žage.
    • Ne uporabljajte verižne žage za delo na drevesu.
    Z uporabo žage neposredno na drevesu obstaja
    večja nevarnost poškodb.
    • Vedno stojte varno in v ravnotežju, žago uporabljajte le, če stojite na trdni, varni in ravni podlagi.
    Drsna površina ali nestabilna podlaga – npr. lestev
    – lahko povzroči izgubo ravnotežja in nadzora nad
    napravo.
    • Pri žaganju veje, ki je napeta, ravnajte previdno
    zaradi možnega sunka veje. Ko popusti napetost
    v lesnih vlaknih, lahko veja udari uporabnika in/ali
    povzroči izgubo nadzora nad verižno žago.
    • Pri žaganju podrasti in mladih dreves ravnajte
    vedno previdno. Tanek material se lahko zatakne
    v verižno žago in Vas udari ali povzroči izgubo
    ravnotežja.
    • Napravo vedno nosite za sprednji ročaj in izklopljeno; veriga mora biti obrnjena stran od telesa.
    Pri transportu ali skladiščenju verižne žage vedno
    namestite ščitnik meča. Natančno rokovanje z
    verižno žago zmanjšuje verjetnost slučajnega stika z
    vključenim listom žage.
    • Upoštevajte napotke za mazanje, napenjanje
    verige in zamenjavo opreme. Nestrokovno napeta
    ali podmazana veriga lahko poči ali poveča nevarnost povratnega sunka.
    • Ročaj naprave naj bo vedno suh in razmaščen.
    Masten ročaj lahko povzroči nezgode zaradi izgube
    nadzora nad delujočo napravo.
    • Žagajte samo les. Ne uporabljajte verižne žage v
    namen, kateremu ne služi – primer: Ne uporabjajte verižne žage za žaganje plastike, zidakov
    ali gradbenega materiala, ki ni lesen. Z uporabo
    naprave v namen, kateremu ne služi, prihaja do
    nevarnih situacij.
    Vzroki in preventivni ukrepi za preprečevanje
    povratnega sunka:
    Do povratnega sunka lahko pride takrat, ko se konica
    meča dotakne premeta ali ko se les upogne, da se
    veriga zagozdi v zarezi.
    Stik s konico meča lahko velikokrat pripelje do tega,
    da uporabnik nepričakovano izgubi ravnotežje, se
    zamaja nazaj, meč pa zleti navpično proti uporabniku.
    Zatik verige na zgornjem robu lahko meč naglo
    odbije nazaj proti uporabniku.



  • Page 85

    SLOVENIJA

    Ostali varnostni napotki
    Pri delu z napravo vedno poskrbite, da bo delovni
    prostor dobro osvetljen.
    Pazite pri vzvratni hoji, nevarnost spotike!
    Nemudoma odstranite iz delovnega prostora odrezane veje/grče, da se izognete poškodbam.
    Če se zagozdi veriga žage, takoj ugasnite napravo in
    izvzemite baterijo ter moteč predmet odstranite.
    Preden vložite baterijo se prepričajte, če je naprava
    izključena.
    Stikalo za vklop/izklop in varnostno stikalo ne sme
    ostati zaklenjeno.
    Ne uporabljajte električne naprave, če je njeno
    stikalo v okvari. Zamenjavo poškodovanega stikala
    prepustite strokovnjaku. Naprava, ki je ni mogoče
    pravilno izklopiti ali vklopiti, je poškodovana in jo
    mora popraviti strokovnjak.

    Pred vsako uporabo preverite, če je naprava
    trdno privita: vse vijačne spoje, natične dele in
    ščitnike, ter če vsi premični deli delujejo
    brezhibno.
    Strogo je prepovedana demontaža,
    prilagajanje in namensko snemanje zaščitnih
    naprav, ki se nahajajo na stroju – prav tako je
    prepovedano nanj nameščati druge zaščitne
    elemente.
    Naprave ne uporabljajte, v kolikor je
    poškodovana oz. če je poškodovan njen varnostni
    sistem. Obrabljene poškodovane dele zamenjajte
    z novimi.

    81

    Ne uporabljajte naprave v bližini vnetljivih tekočin ali
    plinov. Pri kratkem stiku obstaja nevarnost požara in
    eksplozije.
    Opozorilo: Pri delovanju te naprave nastaja
    elektromagnetno polje. Polje lahko v določenih
    okoliščinah poškoduje aktivne in pasivne medicinske
    vstavke. Da zmanjšate nevarnost hudih ali celo
    smrtnih poškodb, priporočamo osebam z medicinskimi vstavki, da se posvetujejo s svojim zdravnikom ali
    proizvajalcem medicinskega vstavka, še preden se
    lotijo uporabe naprave.

    Baterija
    Pri nestrokovni uporabi ali uporabi poškodovane
    aku-baterije lahko izhajajo pare. Dodajte svež zrak in
    v primeru težav poiščite zdravnika. Hlapi lahko dražijo
    dihala.

    Nevarnost požara! Nevarnost eksplozije!
    Nikoli ne uporabljajte poškodovanih, pokvarjenih ali deformiranih baterij. Baterije nikoli ne
    odpirajte, ne škodujte ji in onemogočite, da bi
    padla na tla.
    Nikoli ne polnite baterij v okolju s kislinami in
    lahko vnetljivimi materiali.
    Napravo zavarujte pred vročino in ognjem.
    Aku-baterijo uporabljajte le pri temperaturnem
    razponu od 10°C do +40°C.
    Ne dotikajte se grelnih teles in ne izpostavljajte
    naprave dolgotrajnim vplivom sončnih žarkov.
    Po močni obremenitvi pustite napravo, da se
    najprej ohladi.
    Kratek stik – ne premoščajte kontaktov baterije s
    kovinskimi deli.
    Pri odstranjevanju, prevažanju in skladiščenju
    mora biti AKU-baterija zavita (v plastični vrečki ali
    škatli) ali morajo biti pokriti kontakti z izolacijskim
    lepilnim trakom.

    SLO

    Vsaka podobna reakcija lahko pripelje do tega, da
    izgubite nadzor nad žago in se hudo poškodujete.
    Nezanašajte se le na varnostni sistem, s katerim je
    opremljena naprava. Kot uporabnik verižne žage
    morate preventivno ukrepati tako, da preprečite
    morebitne nezgode in poškodbe.
    Povratni sunek je posledica nepravilne ali nenatančne
    uporabe naprave. To lahko preprečite z ustreznimi
    preventivnimi ukrepi, kot je opisano spodaj:
    • Žago držite trdno z obema rokama, s tem da
    s prsti trdno oprimite njen ročaj. S telesom in
    rokami se postavite v položaj, v katerem boste
    lahko zoperstavili silam povratnega sunka. Ob
    ustreznih ukrepih lahko uporabnik uravnava moči
    povratnega sunka. Nikoli ne spuščajte verižne žage
    iz rok.
    • Vedno stojte stabilno, trdno in v ravnotežju in ne
    žagajte nad višino ramen. S tem boste preprečili
    slučajen stik s konico žage, bolje boste imeli
    svoje orodje pod kontrolo tudi v nepričakovanih
    situacijah.
    • Vedno uporabljajte le originalne ščitnike in
    verige, ki jih priporoči proizvajalec. Neustrezna
    oprema, kot so meči, verige itd. lahko povzročijo
    trganje verige in ali povratni sunek.
    • Upoštevajte napotke proizvajalca za brušenje in
    vzdrževanje verige. Prenizki omejevalniki globine
    povečujejo možnost povratnega sunka.



  • Page 86

    SLOVENIJA

    82

    Navodila za delo

    Odstranjevanje

    Baterije se dobavljajo delno napolnjene, zato jih pred
    prvo uporabo napolnite do konca.

    Kadar naprava deluje počasi ali se zaustavi,
    baterijo napolnite.

    Baterijo Li-Ion lahko kadarkoli dopolnite, ne da
    bi s tem krajšali njeno življenjsko dobo. Prekinitev procesa polnjenja ne škoduje akumulatorju.

    Aku baterija Li-Ion je zaščitena z elektronsko
    zaščito celice proti popolnemu praznjenju
    „Electronic Cell Protection (ECP)“

    Krajši delovni čas napolnjene baterije pomeni,
    da je baterija prazna in da jo boste morali
    zamenjati z novo.
    Uporabljajte samo originalne rezervne dele.

    Napotke za odstranjevanje opisujejo ideogrami na
    orodju oz. na njegovem ovitku.

    SLO

    Vzdrževanje
    Pred vsemi deli za nastavitev in
    vzdrževanje vzemite iz stroja zamenljivo
    baterijo.
    Popravila in dela, ki niso opisana v teh navodilih za
    uporabo lahko opravlja le pooblaščeno osebje.
    Uporabljajte samo originalne rezervne dele in originalno opremo.
    Uporabljajte le biološko razgradljivo olje za verige.
    Stroj, predvsem pa prezračevalne odprtine morajo biti
    vedno čiste. Ohišja nikoli ne perite z vodo!
    Stroj in njegove sestavne dele ne smete čistiti s topili,
    vnetljivimi ali strupenimi tekočinami. Za čiščenje
    uporabljajte samo navlaženo krpo. 
    Vse premične dele naprave redno negujte z ekološkim
    oljem.
    Po vsakršni uporabi natančno očistite verigo žage in
    meč. Obrišite z naoljeno krpo ali nanesite razpršilec
    za nego kovin.
    Tope, upognjene ali poškodovane verige in meče
    zamenjajte z novimi.
    Le redno vzdrževana in dobro negovana naprava
    lahko zanesljivo služi svojemu namenu. Nezadostno ali neredno vzdrževanje in nega lahko povzroči
    nepričakovane nezgode ali poškodbe.
    PO potrebi boste našli seznam rezervnih delov na
    spletnih straneh www.guede.com.
    Napravo shranjujte na primernem suhem mestu.

    Poškodovane in/ali dotrajane naprave
    oddajte v surovino ali na ustrezno mesto.
    Akumulatorje odstranjujte ekološko
    Baterije Li-ION se odstranijo na poseben način.
    Poškodovane baterije lahko odstranijo le specializirane trgovine. Preden napravo odnesete v surovino,
    vzemite baterije ven. Poškodovane baterije lahko
    škodujejo bivanjskemu okolju in Vaše zdravje, v kolikor iz njih izhajajo strupeni hlapi ali tekočine.
    Zato nikoli ne pošiljajte poškodovanega akumulatorja
    po pošti itd.. Pozanimajte se prosim pri lokalnem
    središču za reciklažo.
    Baterije odstranjujte le, če so prazne. Priporočamo
    Vam da pole prelepite z lepilnim trakom, da jih
    zaščitite proti kratkemu stiku. Nikoli ne razstavljajte
    AKU-baterije.
    Način odstranjevanja ovitka
    Ovitek varuje napravo, da se med transportom ne
    poškoduje. Ovitek se praviloma izbere na podlagi
    ekološko ustreznih vidikov in vidikov rokovanja z odpadki, zato jih je mogoče uporabiti za reciklažo. Ponovna uporaba ovitka kot surovine zmanjšuje stroške
    nastale z odstranjevanjem odpadkov. Deli ovitka (npr.
    folije , Styropor®), so lahko nevarni za otroke.
    Nevarnost zadušitve!
    Dele ovitka shranjujte izven dosega majhnih otrok;
    čimprej jih odstranite.
    Dotrajano olje odstranite na ekološki način!

    Garancija
    Garancija traja 12 mesecev v primeru industrijske
    rabe ali 24 mesecev pri potrošniku in se začne na dan
    prodaje naprave.
    Garancija velja le za tovarniške napake oz. napake,
    nastale na materialih, iz katerih je naprava izdelana.
    Če zahtevate popravila v okviru garancije vedno
    priložite veljaven račun, ki mora vsebovati datum
    prodaje in podpis prodajalca.
    Garancija ne velja, v kolikor napravo uporablja oseba,
    ki ni strokovno usposobljena, ali če do okvare pride
    zaradi nestrokovnega posega v napravo ali stika s
    tujki. Neupoštevanje navodil za uporabo in montažo
    ter obraba naprave tekom normalne uporabe prav
    tako ne sodi v sklop garancije.



  • Page 87

    SLOVENIJA

    Pomembna informacija za stranke
    Opozarjamo Vas, da napravo v času garancije ali
    izven nje vračate zavito v originalnem ovitku. S tem
    ukrepom se učinkovito prepreči odvečno škodovanje
    pri transportu ali spornemu reševanju. Naprava je
    optimalno varovana samo, če je zavita v originalni
    ovitek in tako je možna tekoča obdelava.

    83

    Servis
    Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo? Ali potrebujete rezervne dele ali nova navodila za uporabo?
    Na naši spletni strani www.guede.com Vam bomo v
    oddelku Servis hitro pomagali. Prosimo, pomagajte
    nam, da bomo lahko mi pomagali vam. Da lahko
    Vašo napravo v primeru reklamiranja identificiramo,
    prosimo, da nam pošljete serijsko številko, št. naročila
    in leto izdelave. Vse navedene podatke boste našli na
    tipski etiketi. Da imate vse navedene informacije pri
    roki, jih prosim vnesite tu
    Serijska številka:
    Kataloška številka:
    Leto izdelave:

    +49 (0) 79 04 / 700-360
    +49 (0) 79 04 / 700-51999
    support@ts.guede.com

    SLO

    Tel.:
    Fax:
    E-Mail:



  • Page 88

    SLOVENIJA

    84

    Plan nadziranja in vzdrževanja
    Splošne informacije

    Celotna žaga
    Plastično ohišje
    Veriga žage
    Meč žage
    Verižno kolo
    Zavora verige

    Redno čistite zunanji del.
    Pregled prepustite strokovnjakom pooblaščenega
    servisa.
    Preverite razpoke in poškodbe.
    Redno brusite.
    Redno čistite.
    Redno čistite.
    Redna kontrola delovanja. Sprednjo zaščitno ročico
    premaknite naprej; veriga žage se mora zaustaviti.

    Pred vsako uvedbo v
    pogon

    Veriga žage
    Meč žage
    Mazanje verige
    Zavora verige
    Zavora za dotek
    Stikalo ON/OFF
    Pokrov oljnega rezervoarja

    Preverite morebitne poškodbe ali ostrost.
    Preverite, če je veriga napeta.
    Preverjanje delovanja.
    Preverjanje delovanja. Sprednjo zaščitno ročico premaknite naprej; veriga žage se mora zaustaviti.
    Preverjanje delovanja.
    Preverjanje delovanja.
    Preverite zatesnjenost.
    Poškodovane dele naj zamenjajo strokovnjaki v servisni
    delavnici.

    Po vsakem izklopu

    Meč žage
    Držaj meča

    Očistite odprtino za dolivanje olja.
    Očistite predvsem vodilni oljni utor.

    Shranjevanje

    Rezervoar za verižno olje
    Veriga žage / Meč žage

    Izpustite.
    Demontirajte in očistite ter rahlo namažite z oljem.
    Očistite vodilni utor meča žage.
    Shranite na varno in suho mesto. Če je niste uporabljali
    dalj časa, odnesite žago na pregled v pooblaščeno
    delavnico (prostalo olje se lahko strdi in zamaši ventil
    oljne črpalke).

    Celotna žaga

    Rešitev
    SLO

    Okvara

    Sistem

    Žaga ne deluje

    Nadzor

    Vzrok

    Elektromotor ne deluje

    Manjka priključek
    Aku baterija je prazna
    Aktivirana je zavora
    verige

    Preslaba zmogljivost

    Ogljikove ščetke

    Prešibka vleka

    Obrabljene so ogljikove
    ščetke.

    Manjka mazanje verige

    Oljni rezervoar / Oljna
    črpalka

    Na verigi ni dovolj olja

    Rezervoar za olje je
    prazen, Vodilni utor za
    olje je umazan.

    Zavora verige

    Zavora

    Veriga se ustavlja naglo.

    Trak zavore je obrabljen.

    Zavora za dotek

    Zavora

    Veriga žage doteka

    Obrabljene so ogljikove
    ščetke.



  • Page 89

    HRVATSKI

    85

    Tehnički podaci
    Akumulátorová reťazová píla
    Br. za narudžbu
    Napon
    Duljina rezanja
    Duljina vodilice
    Utor/mač
    Brzina lanca
    Spremnik ulja za podmazivanje lanca
    Težina (bez lanca, mača, baterije, Punjenje uređaja i sa praznim
    rezervoarom za ulje)
    Razmak
    Debljina karike lanca
    Broj karika lanca

    300/36 Li-Ion Set

    300/36 KS

    95680
    36 V
    270 mm
    350 mm
    1,3 mm
    10 m/s
    0,18 l

    95660
    36 V
    270 mm
    350 mm
    1,3 mm
    10 m/s
    0,18 l

    4,2 kg

    4,2 kg

    3/8”
    1,3 mm
    45

    3/8”
    1,3 mm
    45

    87,48 dB (A)
    98,48 dB (A)

    87,48 dB (A)
    98,48 dB (A)

    101 dB (A)

    101 dB (A)

    Podaci o razini buke
    Razina akustičkog tlaka LpA1)
    Izmjerena vrijednost vibracija LWA1)
    Garantirana razina akustičke snage LWA2)

    Izmjereno prema 1) EN 60745; 2) 2000/14/EG+ 2005/88/EG; Nesigurnost K = 2,5 dB (A)
    Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!

    8,956 m/s2

    UPOZORENIE: Razina vibracija može biti različita ovisno o vrsti i načinu upotrebe električnog alata i u nekim
    slučajevima može prekoračiti vrijednosti navedene u ovom naputku.
    Razina vibracija može poslužiti za međusobnu usporedbu električnih alata.
    Razina vibracija je prikladna i za prethodnu procjenu opterećenja vibracijama.
    Za točnu procjenu opterećenja vibracijama u obzir treba uzeti i vremenske intervale tijekom kojih je uređaj
    isključen ili intervale kada je samo uključen, ali nije u upotrebi. To može do značajne mjere smanjiti ukupno
    opterećenje vibracijama tijekom cijelog vremena rada sa električnim alatom.
    Poduzmitedodatne mjere sigurnosti za zaštitu osoblja postrojenja od vibracija, kao na primjer: tehničko
    održavanje električnih alata i uređaja, održavanje određene temperature ruku, organizacija radnih postupaka.
    Pumpu koristite tek nakon što ste
    pročitali i shvatili sve upute navedene
    u naputku za upotrebu. Pridržavajte
    se svih sigurnosnih uputa navedenih u naputku za
    korištenje. Uvijek se ponašajte odgovorno prema
    trećim osobama.
    U slučaju bilo kakve sumnje u vezi instalacije i
    korištenja uređaja obratite se klijentskom servisu.

    Namjenska uporaba
    Akumulatorska lančana pila se smije koristiti za rezanje drveta – poprečno u odnosu na vlakna.
    U skladu sa tehničkim podacima i sigurnosnim
    uputama.
    Ovaj stroj smije se koristiti samo u navedene svrhe.
    U slučaju nepoštivanja odredbi opće važećih propisa
    i uputa navedenih u ovom Naputku za uporabu
    proizvođač stroja ne snosi nikakvu odgovornost za
    eventualne štete.

    HR

    Podaci o vibracijama
    Ukupne vrijednosti rezoniranja (Vektorski zbir tri smjera) na određeni način osigurano EN 60745
    8,956 m/s2
    Vrijednost vibracija ah
    Nesigurnost K = 1,5 m/s2



  • Page 90

    HRVATSKI

    86

    Zahtjevi na osoblje
    Prije rukovanja sa strojem korisnik je dužan pažljivo
    pročitati naputak za uporabu.
    Kvalifikacija:  Osim detaljnog upoznavanja sa strojem
    od strane stručnjaka nije potrebna nikakva posebna
    kvalifikacija.. 
    Minimalna starost korisnika:  Sa strojem smiju raditi
    samo osobe koje su navršile 18 godina. Iznimku predstavljaju samo maloljetne osobe u okviru programa
    stručne prakse i obrazovanja pod nadzorom voditelja
    praktične nastave.
    Obuka: Piljenje i sječa, kao i sve srodne radove smije
    obavljati samo, tko radi vrlo obrazovani i osposobljeni.
    Oni koji nemaju iskustva s motornom pilom ili denArbeitstechniken, ne bi trebali obavljati taj posao.
    Prvi put korisnicima se savjetuje da prakticiraju rezanje oblog drva na nogare za sječenje drva.
    Osoblje stroja snosi odgovornost prema trećim osobama za sve štete ili rizike.

    Sekundarne opasnosti
    Opasnost od opekotina!
    Pri radu s kosilicom uvijek nosite zaštitne naočale.
    Nikada nemojte rukama dirati lanac pile dok je
    pila u radu.
    Opasnost od povratnog udara!
    Povratni udar može uzrokovati rezne ozljede sa
    smrtnim ishodom.
    Opasnost od opekotina!
    Tijekom rada pumpe lanac i vodilica su zagrijani
    na visoku temperaturu.

    Simboli
    Pozor
    Za smanjenje opasnosti od ozljeda
    pročitajte molim upute za rad.
    Prije svakog podešavanja, čišćenja i
    održavanja izvadite iz stroja zamjenjivu
    bateriju.
    Pazite na mehanički povratni udar
    Udaljenost od osoba
    Osigurajte da se u zoni opasnosti ne
    zadržavaju osobe.
    Čuvati od vlage
    Stroj ne izlagati kiši.
    Smjer okretanja lanca pile
    Pri radu uvijek nosite zaštitnu kacigu!
    Pri radu uvijek nosite zaštitne naočale!

    Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
    Pri radu uvijek nosite zaštitne rukavice!

    HR

    Postupanje u slučaju nužde
    Pružite povrijeđenoj osobi prvu pomoć koja
    odgovara vrsti ozljede i odmah potražite liječničku
    pomoć. Štitite ozlijeđenu osobu od drugih ozljeda
    i probajte je smiriti. Za slučaj nesreća i ozljeda na
    radnom mjestu mora biti na raspolaganju priručna
    ljekarna za pružanje prve pomoći prema standardu
    DIN 13164. Upotrebljeni materijal iz priručne ljekarne
    treba zatim odmah dopuniti.
    Jako tražite liječničku pomoć, navedite slijedeće
    podatke:
    1. Mjesto nezgode
    2. Vrsta nezgode
    3. Broj ozlijeđenih osoba
    4. Vrsta ozljede

    Pri radu uvijek nosite sigurnosnu zaštitnu
    obuću otpornu na presjecanje, s hrapavom potplatom i čeličnom špicom!
    Pri radu uvijek nosite zaštitno radno
    odijelo sa zaštitnim uloškom otpornim na
    rezanje/presjecanje!
    Simbol CE
    Oštećeni ili dotrajali električni odnosno
    elektronski uređaji moraju biti predani u
    centar za skupljanje otpada ove vrste.
    Čuvati od vlage

    Pakiranje mora biti obrnuto prema gore
    Certificirano kod TÜV Rheinland (Rhein)



  • Page 91

    HRVATSKI

    Uređaj čuvajte od vrućine i vatre.
    Akumulator čuvajte od vlage i vode.

    MAX. 40°C

    Aku bateriju čuvajte od temperatura iznad
    40°C.
    Ne izbacujte baterije među kućne otpatke.

    Li-Ion

    Baterije izbacite među stari otpad, gdje će
    biti recilirane na siguran način bez štete za
    životnu sredinu.

    Opće sigurnosne upute za eletrične
    uređaje
    Upozorenje
    Pročitajte sve sigurnosne upute i preporuke.Greške i
    nepoštivanje navedenih uputa mogu uzrokovati strujni
    udar, požar i/ili ozbiljne ozljede. Sve sigurnosne upute
    i preporuke sačuvajte za upotrebu u budućnosti.
    U sigurnosnim uputama korišteni pojam „električno
    postrojenje“ odnosi se na električne uređaje napajane
    preko kabla za napajanje (s kablom za napajanje),
    električne uređaje napajane preko baterije (bez kabla
    za napajanje).
    1) Sigurnost na radnom mjestu.
    a) Radno mjesto održavajte u čistom stanju uz
    odgovarajuće osvjetljenje. Nered i nedovoljno
    osvjetljenje radilišta mogu uzrokovati ozljede.
    b) Električno postrojenje se ni u kom slučaju ne
    smije koristiti u prostorima s opasnošću od
    eksplozije u kojima se nalaze zapaljive tečnosti,
    plinovi i prašina. Električno postrojenje stvara
    iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
    c) Djeca i ostale osobe trebaju se zadržavati na
    dovoljnoj udaljenosti od električnog postrojenja.Ako niste dovoljno koncentrirani, postoji
    opasnost od gubitka kontrole nad postrojenjem.
    2) Električna sigurnost
    a) Priključni utikač električnog postrojenja mora
    odgovarati utičnici u mjestu upotrebe. Strogo
    je zabranjeno na bilo koji način mijenjati
    utikač postrojenja. Nemojte nikada koristiti
    uzemljeno električno postrojenje zajedno sa
    adapterima za utikač. Originalni utikači bez
    promjena i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od
    električnog udara.
    b) Spriječite dodir tijela sa uzemljenim površinama
    predmeta kao što su cijevi, grijanje, štednjaci i
    hladnjaci. Ako je Vaše tijelo uzemljeno, postoji veći
    rizik od strujnog udara.

    c) Električne uređaje nemojte izlagati vlažnosti
    i kiši. Prodor vode u unutrašnjost električnog
    postrojenja povećava rizik od strujnog udara.
    d) Kabel nemojte koristiti na način koji je protivan
    njegovoj namjeni, za prenošenje/povlačenje
    postrojenja, vješanje, niti za vađenje utikača iz
    utičnice (povlačenjem kabla). Kabel štitite od
    prekomjernih temperatura, ulja, oštrih ivica i
    rubova te od dodir Oštećeni i isprepleteni kablovi
    povećavaju rizik od strujnog udara.
    e) Ukoliko radite s električnim postrojenjem u
    vanjskoj sredini, koristite samo produžne kablove koji su odobreni za upotrebu u vanjskoj
    sredini. Korištenje produžnih kablova koji su
    odobreni za upotrebu u vanjskoj sredini smanjuje
    rizik od strujnog udara.
    f) Ukoliko nije moguće izbjeći upotrebu
    električnog uređaja u vlažnoj sredini, neophodno je instalirati zaštitni prekidač za zaštitu od
    struje greške Upotreba prekidača za zaštitu od
    struje greške smanjuje opasnost od strujnog udara.
    3) Sigurnost osoba
    a) Pri radu postupajte veoma oprezno, a posebno
    pri radu s električnim postrojenjima. Nemojte
    ni u kom slučaju koristiti električno postrojenje
    ako ste umorni ili ako ste pod utjecajem droge,
    alkohola ili lijekova. Trenutak nepozornosti kod
    upotrebe postrojenja može uzrokovati ozbiljne
    ozljede.
    b) Pri radu uvijek koristite sredstva za osobnu
    zaštitu i uvijek koristite zaštitne naočale.
    Korištenje sredstava za zaštitu na radu kao što su
    respirator, neklizajuća radna obuća, zaštitna kaciga
    odnosno zaštita sluha, ovisno o vrsti i načinu
    primjene električnog postrojenja, smanjuje rizik od
    ozljeda.
    c) Spriječite slučajno puštanje postrojenja u rad.
    Prije priključenja brusilice na izvor napajanja
    i/ili bateriju, podizanja odnosno premještanja
    provjerite da je električni uređaj isključen. Ako
    prilikom premještanja električnog postrojenja
    držite prst na prekidaču ili ako je postrojenje
    uključeno (prekidač u položaju uključeno) dok ga
    priključujete na izvor napajanja, postoji opasnost
    od ozbiljnih ozljeda.
    d) Prije uključivanja stroja izvadite iz električnog
    postrojenja sve alate za podešavanje i ključeve.
    Alat ili ključ koji se nalaze unutar pokretnog dijela
    postrojenja, mogu biti izbačeni i uzrokovati ozbiljne ozljede.
    e) Izbjegavajte neprirodno držanje tijela. Pri radu
    zauzmite stabilnu poziciju i stalno održavajte
    ravnotežu. Tako možete bolje kontrolirati postrojenje u neočekivanim situacijama.
    f) Koristite prikladnu radnu odjeću. Ne nosite
    široku odjeću i skinite nakit. Kosu, odjeću i
    rukavice čuvajte na dovoljnoj udaljenosti od
    pokretnih dijelova postrojenja. Široka odjeća,
    duga kosa ili nakiti mogu biti zahvaćeni pokretnim
    dijelovima uređaja.

    87

    HR

    Baterija



  • Page 92

    HRVATSKI

    HR

    88

    g) Ako je moguće koristiti odsis i hvatač/filtar
    prašine, provjerite da su ovi dijelovi ispravno
    montirani i korišteni. Primjena usisivača prašine
    smanjuje opasnost ozljeda prašinom.
    4) Uporaba i njega električnog uređaja
    a) Uređaj ne preopterećujte. Koristite
    odgovarajuće električno postrojenje u skladu
    koje odgovara određenoj namjeni. Radi postizanja boljih rezultata rada i sigurnosti na radu
    koristite postrojenje u propisanom rasponu snage.
    b) Nemojte koristiti električno postrojenje ako je
    prekidač u okviru ili ako je oštećen. Nemojte ni
    u kom slučaju koristiti električno postrojenje koje
    se ne može uključiti odnosno uključiti – kvar treba
    odmah ukloniti.
    c) Prije podešavanja, zamjene pribora ili
    prije odlaganja/isključivanja postrojenja
    izvadite utikač iz utičnice. Ove mjere sigurnosti
    sprječavaju slučajno pokretanje postrojenja.
    d) Ako električno postrojenje upravo ne koristite,
    čuvajte ga van dosega djece. Spriječite da
    električno postrojenje koriste osobe koje nisu
    upoznate s njegovom upotrebom i osobe koje
    nisu pročitale ovaj naputak. Električno postrojenje je veoma opasno ako ga koriste neiskusne
    osobe.
    e) Električni uređaj temeljito njegujte. Provjerite
    nesmetan rad pokretnih dijelova stroja, provjerite eventualne pukotine ili oštećenja koja bi
    mogla negativno utjecati na nesmetan i siguran
    rad električnog stroja. Oštećene dijelove odnesite na servis u popravku još prije upotrebe. Uzrok
    mnogih nezgoda i ozljeda jest neodgovarajuće
    održavanje električnog postrojenja.
    f) Rezni alati moraju biti stalno dobro naoštreni i
    čisti. Pažljivo održavani (naštreni) rezni alati puno
    se manje zaglavljuju i bolje prolaze kroz materijal.
    g) Električni uređaj, opremu i nastavke itd. koristite u skladu sa ovim uputama. Pritom uzmite
    u obzir konkretne radne uvjete i specifičnosti
    konkretnih radova. Korištenje električnih postrojenja u svrhe za koje postrojenje nije namijenjeno
    može uzrokovati nastanak opasnih situacija.
    5) Korištenje i održavanje akumulatorskog alata
    a) Baterije punite samo u punjačima, koje
    preporučuje proizvođač. Ako se punjač koristi za
    punjenje baterija za koje nije namijenjen, postoji
    opasnost od požara.
    b) Upotrebljavajte samo baterije, koje su namijenjene za korištenje zajedno sa ovim urđajem.
    U slučaju upotrebe drugih vrsta baterija postoji
    opasnost od ozljeda i požara.
    c) Ako bateriju upravo ne koristite, čuvajte ga
    van dosega uredskih spajalica, kovanica,
    čavala, ključeva, vijaka i drugih sitnih metalnih
    predmeta koji mogu uzrokovati premošćenje
    kontakata stroja. Kratki spoj između kontakata
    baterije može uzrokovati opekotine ili požar.
    d) U slučaju nestručne upotrebe može doći do
    curenja tečnosti iz akumulatora. Spriječite dodir s njom. U slučaju kontakta operite vodom.

    Kada tekućina prodre u oči, potražite pomoć
    liječnika.Istekla tekućina iz baterije može uzrokovati nadražaj kože ili opekotine.
    6) Servis
    a) Popravke električnog uređaja smiju vršiti samo
    ovlaštene stručno osposobljene osobe, i to
    isključivo uz primjenu originalnih rezervnih
    dijelova. Time će biti osigurana sigurnost i funkcionalnost uređaja.

    Sigurnosne upute za
    Akumulátorová reťazová píla
    • Kod rada s lančanom pilom dovoljan je trenutak
    nepažnje i lanac pile može zahvatiti odjeću ili
    dijelove tijela.
    • Kod rada s lančanom pilom uvijek desnom
    rukom držite stražnji rukohvat, a lijevom rukom
    pridržavajte prednji rukohvat. Držanje lančane
    pile na drugi način povećava rizik od ozljeda i ne
    smije se koristiti.
    • Pri radu morate uvijek nositi zaštitne naočale
    i zaštitu sluha. Dalje je preporučljivo koristiti
    zaštitna sredstva za zaštitu glave, ruku i nogu.
    Odgovarajuće radno odijelo minimalizira rizik od
    ozljeda uslijed kontakta s piljevinom ili eventualno
    i lancem pile.
    • Nikada nemojte koristiti lančanu pilu stojeći na
    stablu. Ako pilu koristite stojeći na stablu, postoji
    opasnost od ozbiljnih ozljeda.
    • Pri radu uvijek zauzmite stabilan položaj i lančanu
    pilu koristite samo stojeći na čvrstoj, sigurnoj i
    ravnoj podlozi. Kliske površine ili nestabilne podloge
    – na primjer ljestve – mogu uzrokovati neravnotežu ili
    gubitak kontrole na lančanom pilom.
    • Kod rezanja grana koje su pod mehaničkim
    pritiskom, računajte s time da će grana izletjeti (opasnost od povratnog udara). U slučaju
    oslobađanja od napetosti u vlaknima drva grana
    može izletjeti i udariti korisnika pile i/ili korisnik
    može izgubiti kontrolu nad lančanom pilom.
    • Kod rezanja niskih grmova i mladih stabala postupajte vrlo oprezno. Tanki materijal može ostati
    zaglavljen unutar lančane pile pa Vas može udariti
    ili izbaciti iz ravnoteže.
    • Lančanu pilu nosite držeći je za prednji rukohvat
    u isključenom stanju, s time da lanac pile mora
    biti okrenut od Vašeg tijela. Kod prijevoza ili
    skladištenja stavite preko lančane pile zaštitni
    poklopac. Oprezno postupanje kod rada s lančanom
    pilom smanjuje rizik od slučajnog dodira s lancem
    pile.
    • Pridržavajte se uputa za podmazivanje, napinjanje lanca i zamjenu dodatne opreme pile.
    Nestručno napinjanje ili nestručno podmazivanje
    lanca može uzrokovati pucanje lanca ili povećati
    rizik od povratnog udara.
    • Rukohvat mora biti uvjek čist, suh i bez masti.
    Rukohvate onečišćene mazivom ili uljem su kliske i
    mogu uzrokovati gubitak kontrole nad pilom.



  • Page 93

    HRVATSKI

    Ostale sigurnosne upute
    Prilikom rada sa aparatom uvijek osigurajte dovoljno
    osvjetljenje.
    Pazite prilikom hodanja unazad jer se možete
    spotaknuti!
    Iz radnog prostora odmah otklonite odrezane grane/
    čvorove kako bi se spriječile ozljede.
    Prilikom blokiranja lanca pile odmah isključite uređaj i
    izvadite bateriju, nakon toga otklonite predmet.
    Prije nego što stavite bateriju, utvrdite da li je uređaj
    isključen.

    Gumb za uklj./isklj. i sigurnosni prekidač ne
    zaključavajte.
    Nemojte koristiti električno postrojenje ako je
    prekidač u okviru ili ako je oštećen. U slučaju kvara
    gumba odnesite uređaj na popravak u autorizirani
    servis. Električni uređaj koji ne možete uključiti ili
    isključiti je opasan i mora se popraviti.

    89

    Prije svake uporabe provjerite dali su svi
    zamjenjivi i montažni dijelovi pravilno namješteni
    da li je uređaj zaštićen i da li svi pokretni dijelovi
    rade besprijekorno.
    Demontirati, prilagođavati i namjensko skidati
    štitnike na uređaju pa zamjenjivati iste
    neoriginalnim dijelovima je strogo zabranjeno.
    Zabranjena je uporaba uređaja, ako je isti
    oštećen ili ako su oštećeni njegovi sigurnosni
    dijelovi. Oštećene i istrošene dijelove zamijenite
    novima.
    Uređaj ne koristite u blizini zapaljivih tečnosti ili goriva. Prilikom kratkog spoja postoji opasnost požara
    i eksplozije.
    Upozorenja: Prilikom rada ovaj uređaj generira
    elektromagnetno polje. Pod određenim uvjetima ovo
    električno polje može uzrokovati oštećenje aktivnih i
    pasivnih medicinskih implantata. Kako bi se smanjio
    rizik ozbiljnijih ili čak smrtnih ozljeda, preporučujemo
    da se osobe sa implantatima posavjetuju sa svojim
    liječnikom i proizvođačem implantata, još prije
    korištenja stroja.

    Baterija
    Prilikom nestručne uporabe ili prilikom uporabe
    oštećenog akumulatora mogu nastajati pare. Dovedite svijež zrak i prilikom poteškoća potražite ljekara.
    Pare mogu nadraživati dišne putove.

    Opasnost od požara! Opasnost od
    eksplozije!
    Nikada ne koristite oštećene, loše ili deformirane
    baterije. Nikada ne otvarajte bateriju, ne oštećujte
    ga i pazite da ne padne na tlo.
    Nikada ne punite aku-baterije u sredini sa kiselinama i lako zapaljivim materijama.
    Uređaj čuvajte od vrućine i vatre.
    Aku bateriju koristite samo pri temperaturi okoline između 10°C i +40°C.
    Nemojte ga ostavljati na grijna tijela i ne ispostavljajte uređaj duže vreme sunčanim zracima.
    Nakon jakog opterećenja ostavite uređaj da se
    ohladi.
    Kratak spoj – nemojte premošćivati kontakte
    baterije metalnim dijelovima.
    Kod likvidacije, tijekom prijevoza i skladištenja
    aku-baterija mora biti zapakirana (plastična vreća,
    kutija itd.) ili je neophodno prekriti kontakte.

    HR

    • Pilu koristite samo za rezanje drva. Nemojte
    koristiti lančanu pilu za radove za koje nije
    namijenjena – primjer: Nemojte koristiti lančanu
    pilu za rezanje plastičnih ili zidarskih odnosno
    građevinskih nedrvenih materijala. Korištenje
    lančane pile za radove koji ne odgovaraju njenoj
    namjeni može uzrokovati opasne situacije.
    Uzroci i sprječavanje povratnog udara:
    Do povratnog udara može doći ako vrh vodilice
    dodirne neki predmet ili ako lanac pile zaglavi unutar
    obratka uslijed savijanja drva.
    Dodir predmeta sa vrhom vodilice može dovesti, u
    mnogim slučajevima, do toga da se korisnik nagne
    unazad zbog čega dolazi do izlijetanja vodilice u
    smjeru korisnika.
    Ako lanac pile zaglavi na gornjoj ivici vodilice, vodilica
    može biti naglo izbačena prema korisniku.
    U takvim slučajevima korisnik može izgubiti kontrolu
    nad pilom što može uzrokovati ozbiljne ozljede.
    Nemojte se pouzdati samo u integrirane sigurnosne
    elemente lančane pile. Kao korisnik lančane pile
    trebali biste poduzeti određene mjere radi sigurnosti
    na radu i sprječavanje ozljeda i šteta.
    Do povratnog udara može doći uslijed pogrešnog ili
    nestručnog korištenja električnog alata. Isto se može
    spriječiti prigodnim preventivnim mjerama, kao što je
    opisano u daljem tekstu:
    • Pilu držite čvrsto objema rukama tako da palčevi
    i prsti obuhvaćaju rukohvate lančane pile. Tijelo,
    jednu i drugu pazuhu držite u položaju, kako
    biste mogli lagano amortizirati povratni udar.
    Prilikom vršenja prigodnih mjera, može korisnik
    kontrolirati silu povratna udara. Nikad nemojte
    puštati uređaj iz ruku.
    • Izbjegavajte neuobičajene pozicije tijela i nemojte rezati predmete koji se nalaze iznad visine
    ramena. Time ćete izbjeći dodir sa vrhom vodilice
    i imat ćete bolju kontrolu nad lančanom pilom u
    neočekivanim situacijama.
    • Uvijek koristite rezervne vodilice i lance propisane od strane proizvođača. Neodgovarajuće
    vodilice i lanci mogu dovesti do pucanja lanca i/ili
    povratnog udara.
    • Pridržavajte se uputa proizvođača za oštrenje i
    održavanje lanca pile. Preniski graničnici dubine
    povećavaju tendenciju povratna udara.



  • Page 94

    HRVATSKI

    90

    Radne upute
    Baterije se isporučuju napunjene do polovine, pa se
    moraju prije uporabe potpuno napuniti.

    Kada uređaj radi polako ili miruje, napunite ga.

    Baterija Li-Ion može se puniti bilo kada prema
    potrebi, bez skraćenja njegovog radnog vijeka.
    Prekid procesa punjenja ne šteti akumulatoru.

    Funkcija Electronic Cell Protection (ECP) štiti
    Li-Ion baterija od potpunog pražnjenja.

    Sasvim kraće radno vrijeme napunjene baterije
    znači, da je ista istrošena pa se mora zamijeniti
    novim.
    Koristite samo originalne dijelove baterija.

    HR

    Održavanje
    Prije svakog podešavanja, čišćenja i
    održavanja izvadite iz stroja zamjenjivu
    bateriju.
    Popravke i radove koji nisu navedeni u ovom Naputku, smiju vršiti samo stručno osposobljene ovlaštene
    osobe.
    Koristite samo originalnu opremu i rezervne dijelove.
    Koristite samo biološki razgradivo ulje za lance.
    Stroj a prije svega otvore za prozračivanje moraju biti
    uvijek čisti. Tijelo stroja nikad ne perite vodom!
    Stroj i njegove komponente nemojte čistiti otapalima,
    zapaljivim i otrovnim tekućinama. Za čiščenje primijenite samo vlažnu krpu. Prije morate biti sigurni da ste
    izvukli utikač iz strujne utičnice. 
    Sve pokretne dijelove kosilice podmažite ekološkim
    uljem.
    Nakon svake uporabe temeljito očistite lanac pile i
    mač. Obrišite ih nauljenom krpom ili ih poprskajte
    sprejem za održavanje metala.
    Tupi, savijeni ili oštećeni lanci i mačevi moraju se
    zamijeniti novima.
    Samo redovito održavanje i tehnički pregledi mogu
    osigurati ispravno funkcioniranje pumpe. Nedovoljno ili neodgovarajuće održavanje mogu dovesti do
    nepredvidivih šteta ili ozljeda.
    Prema potrebi možete potražiti spisak rezervnih dijelova na internetnoj stranici www.guede.com.
    Uređaj čuvajte na suhom mjestu.

    Likvidacija
    Naputci za likvidaciju izraženi su ideogramima, koji se
    nalaze na uređaju odnosno na ambalaži.
    Oštećeni ili dotrajali uređaji moraju biti
    predani u centar za skupljanje otpada
    ove vrste.

    Akumulatore likvidirajte na ekološki način.
    Li-ION aku baterije se moraju likvidirati na poseban
    način. Aku baterije u kvaru moraju biti likvidirani u
    specijalizovanoj trgovini. Još prije uređaj izbacite,
    izvucite baterije napolje. Oštećeni akumulatori mogu
    oštetiti životnu sredinu i Vaše zdravlje, ako izlaze
    otrovne pare ili tekućine.
    Zato nikad ne šaljite pokvarenu bateriju poštom
    i slično. Obratite se molimo svoj lokalni centar za
    reciklažu.
    Baterije likvidirajte u ispražnjenom stanju.
    Preporučujemo da polove zalepite trakom, kako bi bili
    zaštićeni od kratkog spoja. Nikada nemojte otvarati
    bateriju.
    Likvidacija transportne ambalaže
    Ambalaža štiti uređaj od oštećenja tijekom prijevoza.
    Ambalaža se povećinom bira prema ekološkim
    gledištima i gledištima rukovanja sa otpacima, zato se
    mogu upotrijebiti za reciklažu. Vraćanje ambalaže za
    ponovu uporabu smanjuje količinu otpada. Dijelove
    omotača (npr. npr. folije Styropor®) mogu biti opasne
    za djecu.
    Opasnost od gušenja!
    Dijelove ambalaže čuvajte van dosega djece i što prije
    likvidirajte.
    Istrošeno ulje likvidirajte na ekološki način!

    Jamstvo
    Garantni rok je 12 mjeseci prilikom industrijske
    uporabe, a 24 mjeseca za potrošača i počinje na dan
    prodaje uređaja.
    Jamstvo se odnosi isključivo na mane/kvarove uzrokovane zbog mana materijala ili tvorničke greške. U
    slučaju reklamacije unutar jamstvenog roka neophodno je dostaviti originalni račun kao potvrdu o kupnji, s
    navedenim datumom prodaje.
    Jamstvo ne pokriva kvarove nastale uslijed
    nestručne upotrebe proizvoda kao što su na primjer
    preopterećenje, nasilno korištenje, oštećenje uslijed
    nestručnogeovlaštenog zahvata ili kvarovi nastali u
    dodiru sa stranim predmetima. Jamstvo ne pokriva
    niti štete nastale uslijed nepoštivanja naputka za
    upotrebu i montažu te uobičajeno habanje proizvoda.
    Važna informacija za korisnika
    Proizvod uvijek vraćajte u originalnoj ambalaži ako
    je u pitanju servis u sklopu garancije. Pomoću ove
    bezbjednosne mjere učinkovito spriječite oštećenje
    prilikom transporta i njegovog spornog rješavanja.
    Uređaj je optimalno zaštićen samo, kada se nalazi
    u originalnoj ambalaži, čime se osigurava tekuća
    obrada.



  • Page 95

    HRVATSKI

    Servis
    Imate li tehnička pitanja? Želite podnijeti reklamaciju?
    Potrebni su Vam rezervni dijelovi ili naputak za upotrebu? Na našem homepage www.guede.com u sekciji
    Servis ćemo Vam pomoći, brzo i bez nepotrebne
    papirologije. Molimo Vas da nam pomognete pomoći
    Vam. Radi jednostavne identifikacije Vašeg stroja u
    slučaju podnošenja reklamacije, potreban nam je
    serijski broj proizvoda, broj za narudžbu te godina
    proizvodnje. Svi ovi podaci navedeni su na tipskoj
    pločici stroja. Kako biste imali ove podatke uvijek pri
    ruci, upišite ih, molim, u dole navedena polja.

    91

    Serijski broj
    Broj za narudžbu
    Godina proizvodnje

    +49 (0) 79 04 / 700-360
    +49 (0) 79 04 / 700-51999
    support@ts.guede.com

    HR

    Tel.:
    Fax:
    E-Mail:



  • Page 96

    HRVATSKI

    92

    Plan tehničkih pregleda i održavanja
    Općenito

    Cijela pila
    Plastično kućište
    Lanac pile
    Vodilica pile
    Lančanik
    Kočnica lanca

    Redovito čistite unutrašnjost.
    Dajte provjeriti u autoriziranom servisu u redovitim
    intervalima.
    Provjerite pukotine.
    Dajte naoštriti u redovitim intervalima.
    Redovito čistiti.
    Redovito čistiti.
    Redovni pregled funkcioniranja Polugu za zaustavljanje
    pomjerite unaprijed; lanac pile se mora zaustaviti.

    Prije svakog puštanja u
    pogon

    Lanac pile
    Vodilica pile
    Podmazivanje lanca
    Kočnica lanca
    Kočnica za zaustavljanje
    Prekidač ON/OFF
    Čep uljnog spremnika

    Provjerite oštećenja i oštrinu.
    Provjerite napetost lanca.
    Provjera funkcioniranja.
    Provjera funkcioniranja. Polugu za zaustavljanje pomjerite unaprijed; lanac pile se mora zaustaviti.
    Provjera funkcioniranja.
    Provjera funkcioniranja.
    Provjerite nepropusnost.
    U slučaju oštećenja odnesite proizvod na popravak u
    autorizirani servis.

    Poslije svakog stavljanja
    van pogona

    Vodilica pile
    Prihvat vodilice

    Očistite otvor za dopunjavanje ulja.
    Očistite posebno utor za dovod ulja.

    Uskladištenje

    Spremnik ulja za podmazivanje lanca
    Lanac pile / Vodilica pile

    Ispustite.
    Demontirajte, očistite i malo podmažite uljem. Očistite
    utor vodilice pile.
    Pohranite na sigurno mjesto u suhoj prostoriji. Poslije
    duljeg vremena skladištenja dajte pilu na pregled u
    autorizirani servis (postoji opasnost da će se višak ulja
    pretvoriti u smolu i začepiti ventil uljne pumpe)

    Cijela pila

    Otklanjanje kvara

    HR

    Kvar

    Sistem

    Pila ne funkcionira

    Praćenje

    Uzrok

    Elektromotor ne radi

    Nestanak napona
    Aku-baterija je prazna
    Aktivirana kočnica za
    zaustavljanje lanca

    Nedovoljna snaga

    Ugljične četkice

    Niska provlačna sila

    Istrošene ugljične četkice

    Podmazivanje lanca ne
    funkcionira

    Uljni spremnik / Uljna
    pumpa

    Nema ulja na lancu pile

    Spremnik ulja je prazan,
    Utor za dovod ulja je
    onečišćen

    Kočnica lanca

    Kočnica

    Lanac pile se ne zaustavlja odmah

    Istrošena traka kočnice

    Kočnica za zaustavljanje

    Kočnica

    List pile se ne zaustavlja
    odmah

    Istrošene ugljične četkice



  • Page 97

    БЪЛГАРСКИ

    93

    Технически данни
    Акумулаторен верижен трион
    Заявка №
    Напрежение
    Дължина на рязане
    Дължина на летвата
    Жлеб/сабя
    Скорост на веригата
    Резервоар за масло на веригата
    Тегло (без верига, меч, батерия, Зареждащо устройство и
    празен резервоар за масло)
    Част
    дебелина на водещата пета
    Брой на водещити пети

    300/36 Li-Ion Set

    300/36 KS

    95680
    36 V
    270 mm
    350 mm
    1,3 mm
    10 m/s
    0,18 l

    95660
    36 V
    270 mm
    350 mm
    1,3 mm
    10 m/s
    0,18 l

    4,2 kg

    4,2 kg

    3/8”
    1,3 mm
    45

    3/8”
    1,3 mm
    45

    87,48 dB (A)
    98,48 dB (A)

    87,48 dB (A)
    98,48 dB (A)

    101 dB (A)

    101 dB (A)

    Данни за шум
    Ниво на звукова мощност LpA1)
    Измерена стойност на вибрациите LWA1)
    Гарантирано ниво на звукова мощност LWA2)

    Измерено според 1) EN 60745; 2) 2000/14/EG+ 2005/88/EG; Несигурност K = 2,5 dB (A)
    Да се носи предпазно средство за слуха!

    ВНИМАНИЕ: Нивото на шума ще се промени в зависимост от използването на електроинструмента и в
    някои случаи може да надвишава посочената в тези указания стойност.
    Нивото на вибрациите може да се използва за взаимно сравнение на електрическите уреди.
    Подходящ е и за временна оценка на вибрационното натоварване.
    Заради точното отгатване на натоварването от вибрации в течение на определено работно време
    би трябвало да се вземат в предвид също времената , в които уреда е изключен или работи, но в
    действителност не е използван. Това може значително да намали обема на натоварване от вибрации в
    течение на цялото работно време.
    Определете допълнителни мерки за безопасност за предпазване на обслужването пред въздействията
    на вибрации като например: техническа поддръжка на електрическите инструменти и уреди,
    поддържане на температурата на ръцете, организация на работните процеси.
    Използвайте помпата едва след
    Използване в съответствие с
    като внимателно сте прочели и
    предназначението
    разбрали упътването за
    Акумулаторната резачка трябва да се използва
    обслужване. Спазвайте всички инструкции за
    само за рязане на дърво напречно на посоката на
    безопасност посочени в упътването. Дръжте се
    влакната.
    отговорно спрямо трети лица.
    Ако имате съмнения относно свързването и
    С оглед на техническите данни и инструкциите по
    обслужването на уреда, обърнете се към
    безопасност
    клиентски сервиз.
    Този уред може да се използва по предназначение
    само както е посочено. При неспазване на
    разпоредбите от общо валидните предписания и
    разпоредби от това упътване производителя не
    може да се вини за възникнали щети

    BG

    Данни за вибрациите
    Общи стойности на вибрациите (Векторен сбор на три посоки) съответно намерено EN 60745
    8,956 m/s2
    8,956 m/s2
    Стойност на вибрационните емисии ah
    Несигурност K = 1,5 m/s2



  • Page 98

    БЪЛГАРСКИ

    94

    Изисквания за обслужване
    Преди употреба на уреда обслужващия трябва
    внимателно да прочете упътването за обслужване.
    Квалификация: Освен подробно поучение
    от специалист за използването на уреда не е
    необходима никаква специална квалификация.
    Минимална възраст: С уреда могат да работят
    само лица, които са навършили 18 години.
    Изключения прави използването на непълнолетни
    само, ако това става по време на професионалното
    обучение с цел постигане на умение под надзора
    на обучаващото лице.
    Обучение: Нарязване и рязане, както и всички
    свързани с тях дейности може да се извършват
    само, които се справят много образовани и
    обучени.
    Тези, които нямат никакъв опит с трион или
    denArbeitstechniken, не трябва да извършва тази
    дейност.
    Потребители за първи път, се препоръчва да
    практикуват рязане на обла дървесина на
    Нарязване помощ.
    Обслужващия отговаря за злополуки или
    опасности спрямо трети лица.

    Символи
    Внимание!
    За да намалите риска от нараняване,
    прочетете инструкциите за
    експлоатация.
    Преди всяко регулиране, почистване
    и поддръжка, извадете от машината
    сменяемата батерия.
    Предупреждение за опасен обратен
    удар
    Дистанция пред хора
    Обърнете внимание за това в опасната
    област да не се задържа никой!
    Пазете пред влага
    Не излагайте машината на дъжд.
    Посока на въртене на верижния трион.
    Носете предпазна каска!

    Остатъчни опасности

    BG

    Опасност за нараняване!
    По време на работа носете предпазни очила.
    Никога не пипайте с ръце движещата се
    трионена верига.
    Опасност за обратен удар!
    Обратния удар може да доведе до смъртоносни
    резни наранявания.
    Опасност за нараняване!
    Веригата и водещата летва по време на работа
    загряват

    Поведение в случай на беда
    Окажете при злополука съответната първа
    помощ и повикайте колкото се може по бързо
    квалифицирана медицинска помощ. Предпазете
    пострадалия от други злополуки и го успокойте.
    Заради евентуална злополука на работното място
    трябва винаги да има под ръка аптечка за първа
    помощ според DIN 13164. Материала, който
    вземете от аптечката трябва да бъде допълнен
    веднага.
    Ако искате помощ, посочете тези данни:
    1. Място на злополуката
    2. Вид на злополуката
    3. Брой на ранените
    4. Вид нараняване

    Носете предпазни очила!
    Да се носи предпазно средство за
    слуха!
    Носете предпазни ръкавици!
    Носете безопасни обувки със защита
    против прерязване, груба подметка и
    стоманен връх!
    Носете предпазно облекло и предпазна
    вложка против прерязване!
    CE символ
    Дефектни и/или ликвидирани
    електрически или електронни уреди
    трябва да се предадат в съответните
    пунктове за събиране.
    Пазете пред влага
    Опаковката трябва да бъде насочена
    нагоре
    Сертифицирано от ТЮФ Райнланд (по
    Рейн)



  • Page 99

    БЪЛГАРСКИ

    Дръжте акумулатора далеч от топлина
    и огън.
    Дръжте акумулатора далеч от вода и
    влага

    MAX. 40°C

    Пазете батерията от температури над
    40 ° C.
    Не изхвърляйте батериите в битовия
    отпадък.

    Li-Ion

    Предайте батерията в пункт за събиране
    на стари батерии, където ще бъдат
    рециклирани по екологосъообразен
    начин, щадящ околната среда.

    Общи указания за безопасност за
    електрически уреди
    Внимание
    Прочетете всички указания и инструкции
    за безопасност .Грешки при спазване на долу
    посочените указания могат да доведат до токов удар,
    пожар и/или сериозни злополуки. Съхранявайте
    всички указания и инструкции за безопасност
    за бъдеща употреба.
    В указанията за безопасност използваното понятие
    „електрически уред“ се отнася до захранваните с
    кабел електрически инструменти (със захранващ
    кабел) и с батерии захранвани електрически
    инструменти (без захранващ кабел).
    1) Безопасност на работното място
    a) Поддържайте работното място чисто и добре
    осветено. Безпорядъка и недостатъчното
    осветление на работното място могат да
    доведат до злополуки.
    b) Не работете с електрическия уред в
    заплашена от експлозия среда, в която се
    намират запалими течности, газове и прах. 
    Електрическите уреди създават искри, които
    могат да възпламенят прахообразни материали
    или изпарения.
    c) Дръжте децата и останалите лица на
    безопасно разстояние от електрическите
    уреди.Когато разсейвате вниманието си можете
    да загубите контрол над уреда.
    2) Електрическа безопасност
    a) Свързващия куплунг на електрическия
    уред трябва да пасва в щепселната кутия.
    Щепсела не трябва да се променя по какъвто
    и да било начин. Не използвайте заземените
    електрически уреди в комбинация с
    щепселни адаптери. Непроменените щепсели
    и подходящи щепселни кутии намаляват риска
    за токов удар.

    b) Предотвратете контакт на тялото със заземени
    повърхности каквито са тръби, отоплителни
    тела, печки и хладилници. Съществува повишен
    риск за токов удар, когато тялото Ви е заземено.
    c) Не излагайте електрическите уреди на дъжд
    и влага. Проникването на вода в електрическия
    уред, увеличава риска от токов удар.
    d) Не използвайте кабела в противоречие
    с неговото предназначение, за носене на
    уреда, неговото окачване или за изтегляне
    на щепсела от щепселната кутия. Пазете
    кабела от високи температури, масла,
    остри ръбове и подвижни части на уреда.
    Повредени или усукани кабели увеличават
    риска от токов удар.
    e) Ако работите с електрически уреди на
    открито, използвайте само удължителни
    кабели, които са подходящи за употреба
    на открито.  Използването на удължителен
    кабел, предназначен за използване на открито
    намалява риска от токов удар.
    f) Когато не може да се избегне работа на
    електрическия уред във влажна среда,
    използвайте предпазен прекъсвач срещу
    погрешен ток.  Използването на предпазен
    прекъсвач срещу погрешен ток намалява риска
    от токов удар.
    3) Лична безопасност
    a) Бъдете внимателни, обърнете внимание
    на това, което правите, и при работа с
    електрически уред подхождайте разумно.
    Не използвайте електрически уред когато
    сте изморен или под влияние на наркотици,
    алкохол и лекарства. Момент на невнимание,
    докато използвате уреда може да доведе до
    сериозни злополуки.
    b) Носете лични предпазни средства и винаги
    носете предпазни очила. Носенето на лични
    предпазни помагала каквито са респиратор,
    нехлъзгащи се безопасни обувки, предпазна
    каска или защита за слуха, в зависимост от
    типа и използването на електрическия уред,
    намалява риска за злополуки.
    c) Предотвратете неумишлено пускане в
    действие. Убедете се, че електрическия
    уред е изключен, преди да го присъедините
    към източника на напрежение и/или
    батерията, вдигнете или понесете.  Ако по
    време на пренасяне държите пръст върху
    превключвателя на електрическия уред или
    включвате уреда в мрежата, когато е включен,
    това може да доведе до злополуки.
    d) Преди включване отстранете от
    електрическия уред инструментите за
    настройка и ключовете. Инструмент или ключ,
    който се намира в подвижните части на уреда,
    може да причини злополука.
    e) Избегнете абнормално положение на тялото.
    Заемете стабилна позиция и поддържайте
    непрекъснато равновесие. Така в неочаквани
    ситуации можете по-добре да контролирате
    електрическия уред.

    95

    BG

    батерия



  • Page 100

    БЪЛГАРСКИ

    BG

    96

    f) Носете подходящо облекло. Не носете
    широко облекло и бижута. Дръжте косата,
    облеклото и ръкавиците на безопасно
    разстояние от подвижните части. Свободното
    облекло, бижутата и дългите коси могат да
    бъдат захванати от подвижните части.
    g) Ако може да се монтират изсмукващи
    устройства и прахоуловители, убедете се, че
    те са присъединени и се използват правилно.
    Използването на устройство за изсмукване на
    праха може да намали заплахата от прах.
    4) Използване и грижа за електрическия уред.
    a) Не претоварвайте уреда. За всяка работа
    използвайте подходящ електрически уред.
    С подходящ електрически уред се работи подобре и по-безопасно в посочения диапазон на
    мощност.
    b) Не използвайте електрически уред, чийто
    превключвател е дефектен. Електрически
    уред, който не може да се включи или изключи,
    е опасен и трябва да бъде ремонтиран.
    c) Извадете щепсела от щепселната кутия и/
    или батерията преди да правите настройка
    на уреда, смяна на принадлежностите или
    отлагане на уреда. Тези мерки за сигурност
    предотвратяват случайно пускане на
    електрическия уред.
    d) Електрически уреди, които не използвате,
    съхранявайте на недостъпно за деца място.
    Предотвратете електрическите уреди да
    бъдат използвани от лица, които не са
    запознати с него или не са прочели тези
    инструкции. Електрическите уреди са опасни,
    когато ги използват неопитни лица.
    e) Старайте се грижливо за
    електроинст