Originalbetriebsanleitung - Akku-Kettensäge Translation of the original instructions - Battery Operated Chain Saw Traduction du mode d’emploi d’origine - Scie à chaîne à batterie Traduzione del Manuale d’Uso originale - Sega a catena, a batteria Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing - Accu-kettingzaag Překlad originálního návodu k provozu - Akumulátorová řetězová pila Preklad originálneho návodu na prevádzku - Akumulátorová řetězová pila Az eredeti használati utasítás fordítása - Akkumulátoros láncfűrész Prevod originalnih navodil za uporabo - AKU verižna žaga Prijevod originalnog naputka za uporabu. - Akumulátorová reťazová píla Превод на оригиналната инструкция - Акумулаторен верижен трион Traducerea modului original de utilizare - Ferăstrău cu acumulator, ferăstrău cu lanţ Prijevod originalnih uptstava za upotrebu. - Lančana pila, sa AKU baterijom
300/36 Li-Ion Set
300/36 KS
95680
95660
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
IINBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE PUŠTANJE U RAD | DEVREYE | URUCHOMIENIE ________________________________________________
Deutsch
English
TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | ANFORDERUNG AN DEN BEDIENER | RESTRISIKE | VERHALTEN IM NOTFALL | SYMBOLE | SICHERHEITSHINWEISE | AKKU | ARBEITSHINWEISE | WARTUNG | ENTSORGUNG | GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE _________________
2
15
TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | REQUIREMENTS FOR OPERATING STAFF | RESIDUAL RISKS | EMERGENCY PROCEDURE | SYMBOLS |SAFETY INSTRUCTIONS | BATTERY | WORK INSTRUCTIONS | MAINTENANCE | DISPOSAL | GUARANTEE | SERVICE
__________________________________23
Français
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | OPÉRATEUR | RIQUES RÉSIDUELS | CONDUITE EN CAS D’URGENCE | SYMBOLES | INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ | BATTERIE | CONSIGNES DE TRAVAIL | ENRETIEN | LIQUIATION | GARANTIE | SERVICE ___________________________________________________
30
Italiano
DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | REQUISITI ALL’OPERATORE | PERICOLI RESIDUALI | COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | SIMBOLI | NORME DIE SICUREZZA | BATTERIE | _________________
38
Nederlands
TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM | EISEN AAN DE BEDIENENDE PERSOON | RESTRISICO’S | HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | SYMBOLEN | VEILIGHEIDSADVIEZEN | BATTERIJ | WERKINSTRUCTIES | ONDERHOUD | VERWIJDERING | GARANTIE | SERVICE _____________________________________________
46
TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | POŽADAVKY NA OBSLUHU | ZBYTKOVÁ NEBEZPEČÍ | CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE | SYMBOLY | BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ | BATERIE | ÚDRŽBA | PRACOVNÍ POKYNY | LIKVIDACE | ZÁRUKA | SERVIS _________________________________
54
TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | POŽIADAVKY NA OBSLUHU | ZVYŠKOVÉ NEBEZPEČENSTVÁ | SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE | SYMBOLY | BEZPEČNOSTNÉ POKYNY | BATÉRIE | PRACOVNÉ POKYNY | ÚDRZBA | LIKVIDÁCIA | ZÁRUKA | SERVIS ______________________________________________________________
61
Cesky
Slovensky
Magyar
MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | KÖVETELMÉNYEK A GÉP KEZELŐJÉRE | MARADÉKVESZÉLYEK | VISELKEDÉS KÉNYSZERHELYZETBEN | SZIMBÓLUMOK | BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK | AKKUMULÁTOR | MUNKAUTASÍTÁSOK |KARBANTARTÁS | KISELEJTEZÉS | JÓTÁLLÁS | SZERVÍZ __________________
69
Slovenija
Hrvatski
Български
TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | ZAHTEVE, KI JIH MORA SPOLNJEVATI UPORABNIK | SEKUNDARNE NEVARNOSTI | UKREPI V ZASILNIH PRIMERIH | SIMBOLI | VARNOSTNI NAPOTKI | BATERIJA | NAVODILA ZA DELO | VZDRŽEVANJE | ODSTRANJEVANJE | GARANCIJA | SERVIS ____________________
77
TEHNIČKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | SZAHTJEVI NA OSOBLJE | SEKUNDARNE OPASNOSTI | POSTUPANJE U SLUČAJU NUŽDE | SIMBOLI | SIGURNOSNE UPUTE | BATERIJA | RADNE UPUTE | ODRŽAVANJE | LIKVIDACIJA | JAMSTVO | SERVIS ______________________________________________________________________
85
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ | ИЗПОЛЗВАНЕ В СЪОТВЕТСТВИЕ С ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕТО | ИЗИСКВАНИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ | ОСТАТЪЧНИ ОПАСНОСТИ | ПОВЕДЕНИЕ В СЛУЧАЙ НА БЕДА | СИМВОЛИ | УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ | БАТЕРИЯ | ИНСТРУКЦИИ ЗА РАБОТА | ПОДДРЪЖКА | ЛИКВИДАЦИЯ | ГАРАНЦИЯ | СЕРВИЗ ___________________
93
România
DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI | COMPORTAMENT ÎN CAZURI EXTREME | SIMBOLURI | INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE | BATERIE | INSTRUCȚIUNI DE LUCRU | ÎNTREŢINERE | LICHIDARE | GARANŢIE | SERVICE
Bosanski
TEHNIČKI PODACI 7 | NAMENSKA UPOTREBA | POSTUPANJE U SLUČAJU NUŽDE | SIMBOLI | UPOZORENJA I UPUTSTVA | BATERIJA | RADNA UPUTSTVA | ODRŽAVANJE | LIKVIDACIJA | GARANCIJA | SERVIS _______________
101
109
EG-Konformitätserklärung | EU Declaration of Conformity | Certificat de conformité aux directives européennes | Dichiarazione di conformità alla norme UE | EU-conformiteitverklaring | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenia o zhode EU| EU-Megfelelőségi nyilatkozat | EV-izjave o skladnosti | Izjave o istvojetnosti EU | EC-декларацията за съответствие | UE-Declarației de conformitate | Izjave o istvojetnosti EU ________________________
Napotki za žaganje Upute za rezanje Инструкции за рязане Instrucţiuni pentru tăiere Uputstva za rezanjetesterom
D GB F I NL CZ SK H
Sägeanweisungen Instructions for cutting Consignes de sciage Istruzioni per taglio Zaagaanwijzingen Pokyny pro řezání Pokyny pre rezanie Vágási utasítások
D GB F
NL CZ
SK Montáž reťazovej lišty a reťaze Einbau Kettenschwert und Kette H A láncléc és a lánc felszerelése Assembly of chain bar and chain SLO Montaža meča in verige Montage du guide-chaîne et de la chaîne HR Montaža vodilice lanca i lanca Montaggio della lista di sega e della BG Монтаж на верижната летва и catena веригата Inbouw kettingbalk en ketting RO Montajul ghidajului şi a lanţului Montáž řetězové lišty a řetězu BIH Montaža vođice lanca i lanca
D GB F I NL CZ SK H
Inbetriebnahme Starting-up the machine mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés
SLO HR BG RO BIH
D GB F I NL CZ SK H
Betrieb Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés
SLO HR BG RO BIH
D GB F I NL CZ SK H
Sägekette schärfen Saw chain sharpening Affûtage de la chaîne de scie Affilamento della catena da taglio Zaagketting slijpen Naostření pilového řetězu Naostrenie pílovej reťaze A fűrészlánc kiélezése
SLO HR BG RO BIH
I
Uvedba v pogon Puštanje u rad Пускане в действие Punerea în funcţiune Puštanje u rad
Delovanje Rad Работа Funcţionare Rad
Brušenje verige Oštrenja lanca pile Острене на трионената верига Ascuţirea lanţului de ferăstrău Oštrenje lanca testere
Sägeanweisungen Instructions for cutting Consignes de sciage Istruzioni per taglio Zaagaanwijzingen Pokyny pro řezání Pokyny pre rezanie Vágási utasítások
2
SLO HR BG RO BIH
Napotki za žaganje Upute za rezanje Инструкции за рязане Instrucţiuni pentru tăiere Uputstva za rezanjetesterom
Sägeanweisungen Instructions for cutting Consignes de sciage Istruzioni per taglio Zaagaanwijzingen Pokyny pro řezání Pokyny pre rezanie Vágási utasítások
SLO HR BG RO BIH
Napotki za žaganje Upute za rezanje Инструкции за рязане Instrucţiuni pentru tăiere Uputstva za rezanjetesterom
Sägeanweisungen Instructions for cutting Consignes de sciage Istruzioni per taglio Zaagaanwijzingen Pokyny pro řezání Pokyny pre rezanie Vágási utasítások
Napotki za žaganje Upute za rezanje Инструкции за рязане Instrucţiuni pentru tăiere Uputstva za rezanjetesterom
Sägeanweisungen Instructions for cutting Consignes de sciage Istruzioni per taglio Zaagaanwijzingen Pokyny pro řezání Pokyny pre rezanie Vágási utasítások
SLO HR BG RO BIH
1
Napotki za žaganje Upute za rezanje Инструкции за рязане Instrucţiuni pentru tăiere Uputstva za rezanjetesterom
Sägeanweisungen Instructions for cutting Consignes de sciage Istruzioni per taglio Zaagaanwijzingen Pokyny pro řezání Pokyny pre rezanie Vágási utasítások
1
SLO HR BG RO BIH
Napotki za žaganje Upute za rezanje Инструкции за рязане Instrucţiuni pentru tăiere Uputstva za rezanjetesterom
SK Montáž reťazovej lišty a reťaze Einbau Kettenschwert und Kette H A láncléc és a lánc felszerelése Assembly of chain bar and chain SLO Montaža meča in verige Montage du guide-chaîne et de la chaîne HR Montaža vodilice lanca i lanca Montaggio della lista di sega e della BG Монтаж на верижната летва и catena веригата Inbouw kettingbalk en ketting RO Montajul ghidajului şi a lanţului Montáž řetězové lišty a řetězu BIH Montaža vođice lanca i lanca
Kettenspannung kontrollieren. Check the chain tension Contrôlez la tension de la chaîne Controllare la tensione della catena Kettingspanning controleren. Zkontrolujte napnutí řetězu. Skontrolujte napnutie reťaze. Ellenőrizze a lánc feszültségét
SLO HR BG RO BIH
Preverite, če je veriga napeta. Provjerite napetost lanca. Проверете обтягането на веригата Controlaţi întinderea lanţului. Proverite zategnutost lanca.
2-3 mm
TIP
D
Kettenspannung einer neuen Kette nach ca. fünf Sägevorgängen erneut einstellen. Danach bei abgeschaltetem Motor alle 50 Sägevorgänge Kettenspannung prüfen und einstellen.
GB
Repeat tensioning of new chain after approx. 5 cuts. With the engine off, check and adjust the chain tension after every 50 cuttings.
F
H
Az új lánc feszültségét kb. 5 vágás után újra állítsa be. Azután kikapcsolt motorn8l ellenőrizze és állitsa be minden 50.-ig vágás után a lánc feszültségét.
SLO
Po peti uporabi verigo ponovno napnite oz. nastavite. Nato z ugasnjenim motorjem preverite in nastavite vsakih 50 minut napetost verige.
Réglez à nouveau la tension de la nouvelle chaîne après environ cinq coupes. Ensuite, le moteur arrêté, contrôlez et réglez la tension de la chaîne toutes les 50 coupes.
HR
Poslije pet ciklusa rezanja ponovno podesite napetost novog lanca. Zatim kod isključenog motora provjerite napetost lanca i podesite je nakon svakih 50 rezanja.
I
Controllare la tensione della nuova catena dopo averla utilizzato per cinque volte circa. A motore spento verificare e regolare ogni 50 tagli la tensione della catena.
BG
NL
Kettingspanning van een nieuwe ketting na ca. vijf zaagsneden opnieuw instellen. Vervolgens telkens bij uitgeschakelde motor, om de 50 zaagprocessen, de kettingspanning controleren en nastellen.
Напъна на новата верига прибл. след пет рязания регулирайте отново. След това при изключен мотор проверете и настройте след всеки 50 рязания изпъването на веригата.
RO
După circa cinci tăieri, reglaţi din nou întinderea lanţului nou. După care, cu motorul oprit, controlați și reglați după fiecare 50 de tăieri, întinderea lanțului.
BIH
Posle pet ciklusa rezanja ponovo podesite zategnutost novog lanca. Posle toga prilikom isključenog motora proverite napetost lanca i podesite je posle svakih 50 sečenja.
CZ
Napnutí nového řetězu po cca pěti řezáních opět seřiďte. Poté při vypnutém motoru zkontrolujte a nastavte po každých 50 řezáních napnutí řetězu.
SK
Napnutie novej reťaze po cca piatich rezaniach opäť nastavte. Potom pri vypnutom motore skontrolujte a nastavte po každých 50 rezaniach napnutie reťaze.
Kettenspannung kontrollieren. Check the chain tension Contrôlez la tension de la chaîne Controllare la tensione della catena Kettingspanning controleren. Zkontrolujte napnutí řetězu. Skontrolujte napnutie reťaze. Ellenőrizze a lánc feszültségét
1
SLO HR BG RO BIH
Preverite, če je veriga napeta. Provjerite napetost lanca. Проверете обтягането на веригата Controlaţi întinderea lanţului. Proverite zategnutost lanca.
Betrieb Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés
SLO HR BG RO BIH
Delovanje Rad Работа Funcţionare Rad
4
S T O P
D
Kette läuft nach dem Ausschalten noch kurz nach GB Chain runs out briefly after switching off! F La chaîne continue à tourner pendant quelques instants après l’arrêt! I Dopo lo spegnimento, la catena si muove ancora per qualche momento NL Ketting draait na het uitschakelen nog kort na! CZ Řetěz po vypnutí ještě krátce dobíhá! SK Reťaz po vypnutí ešte krátko dobieha! H A kikapcsolás után a lánc még kis ideig fut. SLO Ko napravo izklopite, veriga še nekaj časa doteka! HR Lanac se poslije napinjanja ipak kreće nakon zaustalvjanja pile! BG Веригата след изключване още за кратко се движи! RO Lanţul, după întindere, se mai opreşte! BIH Lanac se posle zatezanja ipak kreće i nakon zaustavljanja rada testere!
Sägekette schärfen Saw chain sharpening Affûtage de la chaîne de scie Affilamento della catena da taglio Zaagketting slijpen Naostření pilového řetězu Naostrenie pílovej reťaze A fűrészlánc kiélezése
SLO HR BG RO BIH
2 -3 x
TIP P 2300 A Art.-Nr. 94135
www.guede.com
90°
a
a
30° a
a 30° TIP
Brušenje verige Oštrenja lanca pile Острене на трионената верига Ascuţirea lanţului de ferăstrău Oštrenje lanca testere
Gemessen nach EN 60745; 2000/14/EG+ 2005/88/EG; Unsicherheit K = 2,5 dB (A) Gehörschutz tragen!
8,956 m/s2
WARNUNG: Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung vom angegebenen Wert unterscheiden. Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Betriebsanleitung aufmerksam gelesen und verstanden haben. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen. Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung Die Akku-Kettensäge darf nur zum Sägen von Holz, quer zur Faserrichtung verwendet werden. Unter Berücksichtigung der technischen Daten und Sicherheitshinweise. Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
D
Vibrationsangaben Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745 8,956 m/s2 Schwingungsemissionswert ah Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Anforderungen an den Bediener Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben. Qualifikation: Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig. Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 18. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt. Schulung: Säge- und Fällarbeiten, sowie sämtliche damit verbundenen Arbeiten darf nur ausführen, wer dafür besonders ausgebildet und geschult ist. Wer keine Erfahrung mit der Motorsäge oder denArbeitstechniken hat, sollte keine dieser Arbeiten ausführen. Erstbenutzern wird empfohlen, das Schneiden von Rundholz auf einem Sägebock zu üben. Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.
Symbole Achtung! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Vor allen Einstell-, Reinigungs- und Wartungsarbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen. Warnung vor gefährlichem Rückschlag Abstand von Personen Achten Sie darauf, dass sich keine Personen im Gefahrenbereich aufhalten. Vor Nässe schützen Die Maschine nicht dem Regen aussetzen. Sägekettenumlaufrichtung Schutzhelm tragen!
Restrisiken
D
Verbrennungsgefahr! Während der Arbeit eine Schutzbrille tragen. Niemals mit den Händen in die laufende Sägekette greifen. Rückschlaggefahr! Rückschlag kann zu tödlichen Schnittverletzungen führen. Verbrennungsgefahr! Kette und Führungsschiene erhitzen sich im Betrieb.
Verhalten im Notfall Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben 1. Ort des Unfalls 2. Art des Unfalls 3. Zahl der Verletzten 4. Art der Verletzungen
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen! Schutzhandschuhe tragen! Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz, griffiger Sohle und Stahlkappe tragen! Schutzkleidung mit Schnittschutzeinlage tragen! CE Konformitätszeichen Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden. Vor Nässe schützen
Akku vor Hitze und Feuer schützen Akku vor Wasser und Feuchtigkeit schützen Akku vor Temperaturen über 40°C schützen MAX. 40°C
Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll Li-Ion
Geben Sie Akkus an einer Altbatterie-Sammelstelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). 1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. 4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/ oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. 6) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für AkkuKettensäge • Beim Arbeiten mit einer Kettensäge kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass Bekleidung oder Körperteile von der Sägekette erfasst werden. • Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rechten Hand am hinteren Griff und Ihrer linken Hand am vorderen Griff. Das Festhalten der Kettensäge in umgekehrter Arbeitshaltung erhöht das Risiko von Verletzungen und darf nicht angewendet werden. • Tragen Sie Schutzbrille- und Gehörschutz. Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße wird empfohlen. Passende Schutzkleidung mindert die Verletzungsgefahr durch umherfliegendes Spanmaterial und zufälliges Berühren der Sägekette. • Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem Baum. Bei Betrieb einer auf einem Baum besteht Verletzungsgefahr. • Achten Sie immer auf festen Stand und benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem, sicherem und ebenem Grund stehen. Rutschiger Untergrund oder instabile Standflächen wie auf einer Leiter können zum Verlust des Gleichgewichts oder zum Verlust der Kontrolle über die Kettensäge führen. • Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Spannung stehenden Astes damit, dass dieser zurückfedert. Wenn die Spannung in den Holzfasern freikommt, kann der gespannte Ast die Bedienperson treffen und/oder die Kettensäge der Kontrolle entreißen. • Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden von Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne Material kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
• Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschriebene Ersatzschienen und Sägeketten. Falsche Ersatzschienen und Sägeketten können zum Reißen der Kette und/oder zu Rückschlag führen. • Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstellers für das Schärfen und die Wartung der Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen die Neigung zum Rückschlag.
19
Weitere Sicherheitshinweise Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtverhältnisse. Achtung beim Rückwärtsgehen, Stolpergefahr! Entfernen Sie abgeschnittene Zweige/Äste sofort aus dem Arbeitsbereich um Verletzungen zu verhindern. Schalten Sie bei Blockierung der Sägekette das Gerät sofort aus und und nehmen den Wechselakku aus dem Gerät danach entfernen Sie den Gegenstand. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Der Ein-/ Ausschalter und der Sicherheitsschalter dürfen nicht arretiert werden. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme sämtliche Schraub- und Steckverbindungen sowie Schutzeinrichtungen auf Festigkeit und richtigen Sitz und ob alle Beweglichen Teile leichtgängig sind. Es ist strengstens untersagt, die an der Maschine befindlichen Schutzeinrichtungen zu demontieren, abzuändern oder Zweck zu entfremden oder fremde Schutzeinrichtungen anzubringen. Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Kurzschluss besteht Brand- und Explosionsgefahr. Warnung Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten Ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird.
D
• Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff im ausgeschalteten Zustand, die Sägekette von Ihrem Körper abgewandt. Bei Transport oder Aufbewahrung der Kettensäge stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit der Kettensäge verringert die Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berührung mit der laufenden Sägekette. • Befolgen Sie Anweisungen für die Schmierung, die Kettenspannung und das Wechseln von Zubehör. Eine unsachgemäß gespannte oder geschmierte Kette kann entweder reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen. • Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und führen zum Verlust der Kontrolle. • Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für Arbeiten verwenden, für die sie nicht bestimmt ist – Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Sägen von Plastik, Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht aus Holz sind. Die Verwendung der Kettensäge für nicht bestimmungsgemäße Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen führen. Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags: Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Führungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn das Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt festklemmt. Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in manchen Fällen zu einer unerwarteten nach hinten gerichteten Reaktion führen, bei der die Führungsschiene nach oben und in Richtung des Bedieners geschlagen wird. Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der Führungsschiene kann die Schiene rasch in Bedienerrichtung zurückstoßen. Jeder dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über die Säge verlieren und sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in der Kettensäge eingebauten Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer Kettensäge sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und verletzungsfrei arbeiten zu können. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden: • Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wobei Daumen und Finger die Griffe der Kettensäge umschließen. Bringen Sie Ihren Körper und die Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten können. Wenn geeignete Maßnahmen getroffen werden, kann der Bediener die Rückschlagkräfte beherrschen. Niemals die Kettensäge loslassen. • Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung und sägen Sie nicht über Schulterhöhe. Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit der Schienenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten Situationen ermöglicht.
Bei unsachgemäßem Gebrauch oder beim Gebrauch beschädigter Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
Vor allen Einstell-, Reinigungs- und Wartungsarbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen. Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben wurden, nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführen lassen. Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden. Verwenden Sie nur biologisch abbaubares Kettenöl Maschine, insbesonders Lüftungsschlitze, stets sauber halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen! Die Maschine und deren Komponenten nicht mit Lösemittel, entzündlichen oder giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch benutzen. Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umweltfreundlichen Öl. Reinigen Sie nach jeder Benutzung die Sägekette und das Schwert sorgfältig. Reiben Sie ihn mit einem öligen Lappen ab oder sprühen Sie ihn mit einem Metallpflegespray ein. Stumpfe, verbogene oder beschädigte Ketten und Schwerter müssen ausgewechselt werden. Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen. Bei Bedarf finden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Brandgefahr! Explosionsgefahr! Verwenden Sie niemals beschädigte, defekte oder defomierte Akkus. Den Akku niemals öffnen, beschädigen und nicht fallen lassen. Akkus nie in Umgebung von Säuren und leicht entflammbaren Materialien laden. Akku vor Hitze und Feuer schützen. Akku nur in einer Umgebungstemperatur zwischen 10°C bis +40°C verwenden. Niemals auf Heizkörpern ablegen oder längere Zeit starker Sonnenstrahlung aussetzen. Nach starker Belastung erst abkühlen lassen. Kurzschluss - Kontakte des Akkus nicht mit Metallteilen überbrücken. Bei Entsorgung, Transport oder Lagerung muss der Akku verpackt werden (Plastiktüte, Schachtel) oder die Kontakte müssen abgeklebt werden.
D
Arbeitshinweise Die Akkus werden nur teilweise vorgeladen geliefert und müssen vor Gebrauch zum ersten Mal voll aufgeladen werden. • Laden Sie den Akku nach, wenn das Gerät zu langsam läuft oder stehen bleibt. • Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorgangs schädigt den Akku nicht. • Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic-Cell Protection“ gegen Tiefentladung geschützt. • Eine wesentlich kürzere Betriebszeit des geladenen Akkus zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss. Verwenden Sie nur Original-Ersatz-Akkupacks.
Entsorgung Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Schadhafte und/oder zu entsorgende Geräte müssen an den dafür vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden. Akkus umweltgerecht entsorgen Li-Ion-Akkus sind entsorgungspflichtig. Lassen Sie defekte Akkus vom Fachhandel entsorgen. Akkus müssen aus dem Gerät entfernt werden bevor es verschrottet wird. Beschädigte Akkus können der Umwelt und Ihrer Gesundheit schaden, wenn giftige Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten. Versenden Sie daher nie einen defekten Akku per Post etc. Bitte wenden Sie sich an Ihre örtliche Entsorgungsstelle. Entsorgen Sie Akkus im entladenen Zustand. Wir empfehlen die Pole mit einem Klebestreifen zum Schutz vor einem Kurzschluss abzudecken. Öffnen Sie den Akku nicht.
Entsorgung der Transportverpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder gefährlich sein. Erstickungsgefahr! Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
Gewährleistung Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes. Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Wichtige Kundeninformation Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose Bearbeitung gesichert.
Service Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
D
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Gesamte Säge Kunststoffgehäuse Sägekette Sägeschiene Kettenrad Kettenbremse
Regelmäßig äußerlich reinigen. Regelmäßig in der Fachwerkstatt überprüfen lassen. Auf Brüche und Risse überprüfen. Regelmäßig nachschärfen lassen. Regelmäßig reinigen. Regelmäßig reinigen. Regelmäßige Funktionsprüfung. Den vorderen HandSchutzhebel nach vorne kippen; die Sägekette muss zum Stillstand kommen.
Auf Beschädigungen und Schärfe überprüfen. Kettenspannung kontrollieren. Funktionsprüfung. Funktionsprüfung. Den vorderen Hand-Schutzhebel nach vorne kippen; die Sägekette muss zum Stillstand kommen. Funktionsprüfung. Funktionsprüfung. Auf Dichtigkeit überprüfen. Bei Beschädigungen in Fachwerkstatt reparieren lassen.
Nach jeder Außerbetriebnahme
Sägeschiene Schienenaunnahme
Öleintrittsbohrung reinigen. Reinigen, insbesondere die Ölführungsnut.
Aufbewahrung
Kettenöltank Sägekette / Sägeschiene
Entleeren. Demontieren, reinigen und leicht einölen. Führungsnut der Sägeschiene reinigen. Sicher in einem trockenem Raum lagern. Nach längerer Lagerung die Elektrosäge in einer Fachwerkstatt überprüfen lassen (restliches Öl kann harzig werden und das Ventil der Ölpumpe verstopfen)
Gesamte Säge
Fehlerbehebung
D
Störung
System
Säge arbeitet nicht
Beobachtung
Ursache
Elektromotor läuft nicht
keine Stromversorgung Akku leer Kettenbremse ausgelöst
Technical Data Battery Operated Chain Saw Art. No Voltage Cutting length Bar length Groove/sword Chain speed Chain oil tank Weight (without chain, sword, battery, Charging equipment and with empty oil tank) Segment Guiding footing thickness Number of guiding footings
300/36 Li-Ion Set
300/36 KS
95680 36 V 270 mm 350 mm 1,3 mm 10 m/s 0,18 l
95660 36 V 270 mm 350 mm 1,3 mm 10 m/s 0,18 l
4,2 kg
4,2 kg
3/8” 1,3 mm 45
3/8” 1,3 mm 45
87,48 dB (A) 98,48 dB (A)
87,48 dB (A) 98,48 dB (A)
101 dB (A)
101 dB (A)
Noise details Sound pressure level LpA1) Vibration value measured LWA1) Guaranteed sound power level LWA2)
Measured according to 1) EN 60745; 2) 2000/14/EG+ 2005/88/EG; Uncertainty K = 2,5 dB (A) Wear ear protectors!
8,956 m/s2
8,956 m/s2
WARNING: The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and may increase above the level given in this information sheet. The vibration emission level may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. An accurate estimate of the vibratory load should also take into account the times when the tool is shut down or when it is running but not actually in use. This may significantly reduce the vibratory load over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns. Read and understand the operating instructions before using the appliance. Abide by all the safety measures stated in the service manual. Act responsibly toward third parties. In case of any doubts about connection and operation refer please to our customer center
Specified Conditions Of Use The cordless chainsaw may only be used to cut wood across to the fibre direction. The handle has exclusively been designed to power adjustable Güde 25.2 V Li-ion series garden appliances for works in private gardens. Respecting technical data and safety precautions. Do not use this product in any other way as stated for normal use. Not observing general regulations in force and instructions from this manual does not make the manufacturer liable for damages.
GB
Vibration details Total vibration values (triaxial vector sum) Determined properly EN 60745 Vibration emission value ah Uncertainty K = 1,5 m/s2
Take the replaceable battery from the appliance before any extension, cleaning and servicing works.
The operating staff must carefully read the Operating Instructions before using the appliance. Qualification: Apart from the detailed instructions by a professional, no special qualification is necessary for appliance using. Minimum age: Persons over 18 years of age can only work on the appliance. An exception includes youngsters trained in order to reach knowledge under supervision of the trainer during occupational education. Training: Sawing and felling, as well as all related work may only be carried, who is doing very educated and trained. Those who have no experience with the chainsaw or denArbeitstechniken, should not perform this work. First-time users are advised to practice cutting round wood on a sawhorse. The operator is responsible for accidents or risks to third parties.
Warning against dangerous kickback Keep distance of persons Observe to keep out of dangerous zone Protect against humidity Never expose tool to rain. Saw chain rotation direction Wear protective helmet ! Wear eye protective goggles !
Residual risks Wear ear protectors! Danger of burns ! Wear safety goggles when working. Never touch moving chain by hands. Danger of kickback ! Kickback can lead to casualties. Danger of burns ! Chain and guiding groove warm up in operation.
Wear protective gloves ! Wear safety cut through resistant shoes with safety sole and steel toe ! Wear protective clothing with cut through resistant ply !
GB
Emergency procedure
CE marking
Conduct a first-aid procedure adequate to the injury and summon qualified medical attendance as quickly as possible. Protect the injured person from further harm and calm them down. For the sake of eventual accident, in accordance with DIN 13164, a workplace has to be fitted with a first-aid kit. It is essential to replace any used material in the first-aid kit immediately after it has been used. If you seek help, state the following pieces of information: 1. Accident site 2. Accident type 3. Number of injured persons 4. Injury type(s)
Symbols
Any damaged or disposed electric or electronic devices must be delivered to appropriate collection centres. Protect against humidity
This side up Certified by TÜV Rheinland (Rhine) Battery
Caution!
Protect the battery against heat and fire.
Read the operating instructions to reduce the risk of injury.
Do not throw the batteries in household waste. Li-Ion
Deliver the batteries to a collection centre of old batteries where they will be recycled in an environmentally friendly way.
General Power Tool Safety Warnings WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (cordepower tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (groundepower tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCprotected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors de l‘utilisation de l‘appareil électrique. N‘utilisez jamais l‘appareil électrique si vous êtes fatigué, sous effet de drogues, d‘alcool ou de médicaments. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Treat electric tools carefully. Check whether the moving parts work perfectly and do not drag, whether not broken or damaged to such an extent that functioning of electric tools could be affected. Have any damaged parts repaired before using the machine. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
25
GB
MAX. 40°C
Protect the battery against temperatures above 40°C.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5) Using and treatment of cordless tools. a) Charge the batteries only in chargers recommended by the manufacturer. Risk of fire for a charger suitable only for a certain type of batteries or, as appropriate, accumulators, if used for other accumulators. b) Use only such accumulators in this electric appliance that have been designed for this appliance. Use of other accumulators may lead to injuries and risk of fire. c) Do not leave an accumulator not being used near office clips, coins, keys, nails, screws or other small metal items that could cause contact bridging. Short circuit between accumulator contacts may result in burns or fire. d) Liquid may leak from an accumulator if used improperly. Prevent contact with such liquid. Rinse an affected body part with water in case of accidental contact. If liquid gets to your eye, seek medical advice.Liquid leaking from a battery may cause skin irritation or burns. 6) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
GB
Safety instructions for Battery Operated Chain Saw • A moment of inattention when working with the chainsaw is able to cause the saw chain to catch your clothes or parts of your body. • Use your right hand to hold the chainsaw by its rear handle and your left hand to hold it by its front handle. Holding the chainsaw the opposite way increases the risk of injury and you must not do that. • Wear protective glasses and ear protectors. Further, wearing head, hand and leg protection equipment is recommended. Suitable protective clothing minimises the risk of injury by thrownaway wood chips and possible contact with the saw chain. • Do not work on trees with the chainsaw. There is a risk of injury when working on a tree. • Provide safe posture at all times and use the chainsaw only when standing on a solid, safe and level surface. A slippery or unstable surface, such as ladder, may lead to loss of balance or loss of control over the chainsaw.
• When cutting a tense branch, be sure to know that the branch will bounce back. If tension in the wood fibres gets released, the tense branch may hit the operator and/or cause a loss of control over the chainsaw. • Be especially careful when cutting scrubs and saplings. Thin material may get caught in the chainsaw and hit you or you may lose your balance. • Carry the chainsaw by the front handle in a switched-off condition and the saw chain must be deflected from your body. Fit a protection cover on the chainsaw whenever it is transported or stored. Careful chainsaw treatment reduces the likelihood of an accidental contact with the running saw chain. • Follow the lubrication, chain tension and accessory equipment replacement instructions. A chain that is not tightened or lubricated in a professional manner may crack or increase the risk of backlash. • Keep the handles dry, clean and with no oil and fat. Handles dirty with fat or oil are slippery and lead to loss of control. • Wood to be cut only. Do not use the chainsaw for works for which it has not been designed – example: do not use the chainsaw to cut plastic material, masonry or building materials not made of wood. Using the chainsaw for works that are in conflict with the designation may lead to dangerous situations. Backlash causes and prevention: Backlash may take place when the saw bar point touches an item or when the wood bends and the saw chain gets stuck in the cutting. In many cases, a contact with the bar point may lead to a situation when the operator unexpectedly bends backward and the bar is ejected upward toward the operator as a result. Sticking of the saw chain on the upper edge of the bar may throw the bar intensely off toward the operator. Each such reaction may lead to losing control over the saw and you may get seriously injured. Do not fully rely on the safety equipment fitted in the chainsaw. As the chainsaw user, you should take various measures to be able to work without any accident and injury. Back impact is a result of an improper or wrong use of power tools. This can be prevented by appropriate preventive measures, as described below: • Hold the saw firmly with both hands; clamp the chainsaw handle with thumbs and fingers. Position your body and arms so that you could absorb the back impact. If appropriate measures are taken, the operator is able to control the back impact force. Never drop the chainsaw. • Avoid abnormal body posture and do not cut above the shoulder level. This will prevent a contact with the bar point and the chainsaw will be controlled better in unexpected situations.
Other safety instructions Provide adequate lighting or good lighting conditions when working with the machine. Be careful when going backwards – risk of tripping! Do not run! Immediately remove cut branches/knots from the work area to prevent injuries. Watch out for falling branches! Switch the appliance immediately off and remove the replaceable battery from the appliance when the saw chain gets blocked. Remove the blocked object. Before inserting the battery, make sure the appliance is off. The ON/OFF switch and safety switch must not be locked. Do not use electric tools if the switch is defective. Damaged switches must be replaced by the customer service. Electric tools that cannot be turned on or off are dangerous and must be repaired. Before using, check the tightness and proper seating of all screwed and socket joints and protective equipment and if all moving parts are moving smoothly. It is strictly prohibited to demount, adjust and alienate the protective equipment on the machine or put other protective equipment on the machine. Do not use the appliance if damaged or the safety equipment is defective. Replace any worn and damaged parts. Do not use the device near flammable liquids or gases. Risk of fire and explosion in case of short circuit. Avertissement: Cet outil électrique génère pendant le fonctionnement un champ magnétique. Dans certaines circonstances, ce champ peut perturber le fonctionnement des implants médicaux actifs ou passifs. Afin de réduire le risque de blessure graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant un implant médical de consulter un médecin et le fabricant de l‘implant médical avant l‘utilisation de l‘appareil.
Battery Vapours may leak out in case of unauthorised use or when using a damaged accumulator. Bring fresh air and seek medical advice if experiencing difficulties. Vapours may irritate the respiratory system.
27 Risk of fire! Risk of explosion! Never use damaged, defective or deformed accumulators. Never open or damage the accumulator or let it fall on the ground. Never charge the battery in an environment with acids and easily flammable materials. Protect the battery against heat and fire. Battery to be used at the ambient temperatures between 10°C and +40°C only. Never put the battery on heaters and do not expose it to strong sunlight for a long time. After being subject to heavy load, let the battery cool down first. Short circuit - do not bridge the accumulator contacts with metal parts. The accumulator must be packaged (plastic bag, box) or accumulator contacts must be sealed up for accumulator disposal, transport or storage.
Work instructions Accumulators are supplied partially charged and must therefore be fully charged before being used for the first time. • Charge the accumulator when the appliance is running slowly or stops. • A li-ion battery may be charged at any time without any shortening of its life. Charging process interruption will not damage the accumulator. • A li-ion battery is protected by the Electronic Cell Protection against deep discharge. • A significantly shorter operating time of a charged battery means the battery life is over and the battery must be replaced. Original spare batteries to be used only.
Maintenance Take the replaceable battery from the appliance before any extension, cleaning and servicing works. Repairs and works specified in these Instructions may only be performed by qualified authorised staff. Use only original accessories and original spare parts. Biodegradable oil for chains to be used only. Keep the device, in particular the air vents, clean at all times. Never spray water on the device body! Never clean the machine and its components with solvents, flammable or toxic liquids. Us only a damp cloth making. Apply environment-friendly oil to all moving parts. After each use, clean the saw and sword chain carefully. Wipe it with a cloth moistened in oil or apply metal treatment spray on it.
GB
• Spare bars and saw chains specified by the manufacturer to be used at all times. Wrong spare bars and saw chains may lead to chain overloading and/or backlash. • Follow the manufacturer instructions for chainsaw sharpening and maintenance. Too low depth limiters increase the tendency to back impact.
Blunt, bent or damaged chains and swords must be replaced. Only a regularly maintained and treated appliance can serve as a satisfactory aid. Insufficient maintenance and care can lead to unforeseen accidents and injuries. If necessary, a list of spare parts can be found at www. guede.com. Machine to be stored in a dry place.
Disposal The disposal instructions are based on the icons placed on the appliance or its package. Any damaged or disposed devices must be delivered to appropriate collection centres. Dispose of the batteries in an environmentally friendly manner. Li-ion batteries are subject to the special disposal obligation. Have any defective batteries disposed of by a specialised shop. The battery must be taken out before the appliance is scrapped. Damaged batteries may harm the environment and your health if toxic vapours or liquids leak out of such batteries. Therefore, never send a defective battery by post, etc. Please contact your local recycling centre.
GB
Dispose of the batteries when discharged. We recommend applying an adhesive tape on the poles to protect them against short circuit. Never open the battery. Transport packaging disposal The packaging protects the machine against damage during transport. Packaging materials are usually chosen based on environment aspects and waste treatment principles and are therefore recyclable. Returning the packaging into material circulation saves raw materials and reduces waste production. Parts of packagings (e.g. foils, styropor®) can be dangerous for children. Risk of suffocation! Keep parts of the packagings out of reach of children and dispose them as soon as possible. Dispose the waste oil in an environment-friendly manner!
Guarantee Warranty period of 12 months applies to commercial use and 24 months applies to private use and commences on the day of purchase of the device. The guarantee solely covers inadequacies caused by material defect or manufacturing defect. Original payment voucher with the sales date needs to be submitted for any claim in the guarantee period. The guarantee does not cover any unauthorised use such as appliance overloading, use of violence, damage as a result of any unauthorised interference or caused by foreign items. Failing to follow the operating and assembly instructions and common wear are also not included in the guarantee. Important information for the customer Please be sure to know that returning the product in or after the warranty period must be made in the original packaging.
Service Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instructions? We will quickly help you and without needles bureaucracy at our web pages at www.guede.com in the Servicing part. Please help us be able to help you. In order to identify your device in case of claim we need the serial No., product No. and year of production. All this data can be found on the type label. Please enter it here for future reference: Serial No.: Art. No: Year of production:
Complete saw Plastic body Saw chain Chain saw bar Chain saw wheel Chain break
Regularly clean the outer part Let regularly checked by authorized workshop Check for cracks and fissures Let regularly sharpen Clean regularly Clean regularly Regular functional test Tilt the front hand protective lever forwards; the saw chain must stop.
Before any start-up
Saw chain Chain saw bar Chain lubrication Chain break Follow-up brake ON/OFF switch Oil tank cap
Check for damages and sharpness Check the chain tension Functional test Functional test Tilt the front hand protective lever forwards; the saw chain must stop. Functional test Functional test Check for tightness In case damage let repaired in authorized workshop
After every take out of service
Chain saw bar Bar fixture
Clean the oil top-up opening Clean above all guiding oil groove
storage
Chain oil tank Saw chain / Chain saw bar
Drain Dismount, clean and lubricate slightly by oil Clean the saw guiding groove Store safely in dry room Let the chain saw checked by authorized workshop after long term storage (remaining oil can be resinous and clog the oil pump valve)
Complete saw
Defect
System
The saw does not work
Tracing
Cause
Electric engine is not running
Missing power supply Battery is empty Chain brake activated
Caractéristiques Techniques Scie à chaîne à batterie
300/36 Li-Ion Set
300/36 KS
95680 36 V 270 mm 350 mm 1,3 mm 10 m/s 0,18 l
95660 36 V 270 mm 350 mm 1,3 mm 10 m/s 0,18 l
4,2 kg
4,2 kg
3/8” 1,3 mm 45
3/8” 1,3 mm 45
87,48 dB (A) 98,48 dB (A)
87,48 dB (A) 98,48 dB (A)
101 dB (A)
101 dB (A)
N° de commande Tension Longueur de coupe Longueur du guide-chaîne Fente/épée Vitesse de chaîne Réservoir d‘huile de chaîne Poids (sans chaîne, guide-chaîne, batterie, Dispositif de charge et réservoir d’huile vide) Division Épaisseur de la patte de guidage Nombre de pattes de guidage Données relatives au bruit Niveau de pression acoustique LpA1) Valeur mesurée des vibrations LWA1) Niveau de puissance acoustique garanti LWA2) Mesuré selon 1) EN 60745; 2) 2000/14/EG+ 2005/88/EG; Incertitude K = 2,5 dB (A) Portez une protection auditive!
F
Données relatives aux vibrations Valeurs totales d‘oscillation (Somme vectorielle des trois directions) constatées de façon correspondante EN 60745 8,956 m/s2 8,956 m/s2 Valeur d’émission vibratoire ah Incertitude K = 1,5 m/s2 AVERTISSEMENT: Le niveau réel des vibrations peut différer de la valeur indiquée dans ces consignes en fonction du type et du mode d‘utilisation . Le niveau des vibrations peut être utilisé pour la comparaison mutuelle des appareils électriques. Convient également pour l‘examen préalable de la charge par vibrations. Pour estimer de manière exacte la charge par vibrations pendant une certaine durée de travail, il faut également tenir compte des temps d‘arrêt ou de marche à vide de l‘appareil. Cela peut entraîner une réduction sensible du volume de charge par vibrations sur la durée totale de travail. Définir les mesures de sécurité supplémentaires relatives à la protection de l‘utilisateur contre les effets des vibrations, telles que : entretien technique des outils électriques et appareils, maintien de la chaleur des mains, organisation du travail. Lisez attentivement ce mode Utilisation conforme à la destination d‘emploi avant la première utilisation La scie à chaîne à accu peut être utilisée uniquement de la pompe et assurez-vous de pour couper du bois en diagonale dans le sens des l‘avoir bien compris. Respectez toutes les consignes fibres. de sécurité figurant dans le mode d’emploi. Comportez vous de façon responsable vis-à-vis Compte tenu des caractéristiques techniques et d’autres personnes. consignes de sécurité Si vous avez des doutes en ce qui concerne le Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le but indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité service clients. en cas de non respect des dispositions des règles en vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi.
Opérateur L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser l’appareil. Qualification: Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune autre qualification spécifique n’est requise. Âge minimal: L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de plus de 18 ans. Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance du formateur. Formation: Sciage et l‘abattage, ainsi que tous les travaux connexes ne peuvent être effectués, qui se porte très éduqués et formés. Ceux qui ont pas d‘expérience avec la tronçonneuse ou denArbeitstechniken, ne devraient pas effectuer ce travail. Les nouveaux utilisateurs sont invités à pratiquer la coupe de bois rond sur un chevalet. L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers vis-à-vis de tierces personnes.
Symboles
31
Attention! Pour réduire le risque de blessures, lisez la notice d‘utilisation. Retirez l‘accu avant d‘effectuer toute intervention de réglage, de nettoyage ou d‘entretien sur la machine. Avertissement - risque de rebond dangereux Distance des personnes Veillez à ce que personne ne se trouve dans la zone dangereuse. Protégez de l’humidité N‘exposez pas la machine à la pluie. Sens des rotations de la chaîne de scie.
Risques résiduels Portez un casque de protection!
Conduite en cas d’urgence Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le. Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN 13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement le matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelez les secours, fournissez les renseignements suivants: 1. Lieu d‘accident 2. Type d‘accident 3. Nombre de blessés 4. Type de blessure
Portez des lunettes de protection!
Portez une protection auditive! Portez des gants de protection ! Portez des chaussures de sécurité avec protection contre les coupures, semelle antidérapante et bout en acier ! Portez une tenue de protection avec doublure contre perçage! symbole CE Déposez les appareils électriques ou électroniques défectueux et/ou destinés à liquidation au centre de ramassage correspondant. Protégez de l’humidité
Sens de pose Certifié TÜV Rheinland (Rhénanie)
F
Risque de brûlure! Portez des lunettes de protection lors du travail. Ne mettez jamais les mains dans la chaîne de scie en mouvement. Risque de rebond Le rebond peut provoquer des blessures par coupure mortelles. Risque de brûlure! La chaîne et le guide-chaîne chauffent pendant le fonctionnement.
Batterie Protégez la batterie de la chaleur et du feu. Protégez la batterie de l‘eau et de l‘humidité.
MAX. 40°C
Protégez la batterie des températures supérieures à 40°C. Ne jetez pas les batteries avec les déchets domestiques.
Li-Ion
Déposez les batteries dans un centre de collecte de batteries usagées où elles seront recyclées de façon écologique.
Consignes de sécurité générales pour appareils électriques Avertissement
F
Lisez toutes les consignes et instructions de sécurité. Le non respect des consignes indiquées ci-dessous peuvent engendrer une électrocution, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes et instructions de sécurité pour une utilisation ultérieure. La désignation „appareil électrique“ utilisée dans les consignes de sécurité s‘applique aux outils électriques alimentés par un câble (câble d‘alimentation) et aux outils électriques alimentés par une batterie (sans câble d‘alimentation). 1) Sécurité au travail a) Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé. Le désordre et un lieu de travail mal éclairé peuvent engendrer des accidents. b) N‘utilisez pas l‘appareil électrique dans un environnement avec risque d‘explosion, dans lequel se trouvent des liquides, gaz et poussières inflammables. Les appareils électriques forment des étincelles pouvant enflammer la poussière ou les vapeurs. c) Éloignez les enfants et autres personnes à une distance de sécurité de l‘appareil électrique. Toute distraction peut engendrer la perte de contrôle de l‘appareil. 2) Sécurité électrique a) La fiche de l‘appareil électrique doit être branchée à la prise. Ne modifiez jamais la fiche. N‘utilisez pas les appareils électriques mis à la terre en combinaison avec des adaptateurs de prise. Les fiches non modifiées et les prises adéquates réduisent le risque d‘électrocution. b) Évitez le contact du corps avec les surfaces mises à la terre telles que tubes, chauffage, gazinières et réfrigérateurs. La mise à la terre de votre corps augmente le risque d‘électrocution.
c) N‘exposez pas les appareils électriques à la pluie et à l‘humidité. La pénétration de l‘eau dans l‘appareil électrique augmente le risque d‘électrocution. d) N‘utilisez pas le câble en contradiction avec la désignation, pour porter l‘appareil, pour l‘accrocher ou pour retirer la fiche de la prise. Protégez le câble des températures excessives, de l‘huile, des bords tranchants et des parties mobiles de l‘appare Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque d‘électrocution. e) Si vous utilisez l‘appareil électrique à l‘extérieur, utilisez seulement des rallonges convenant à l‘utilisation à l‘extérieur. L‘utilisation d‘une rallonge convenant à l‘utilisation extérieure réduit le risque d‘électrocution. f) Lorsqu‘il est impossible d‘éviter l‘utilisation de l‘appareil électrique dans un environnement humide, utilisez le disjoncteur de protection à courant de défaut. Utilisation du disjoncteur de protection à courant de défaut réduit le risque d‘électrocution. 3) Sécurité des personnes a) Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites et utilisez le bon sens lors de l‘utilisation de l‘appareil électrique. N‘utilisez jamais l‘appareil électrique si vous êtes fatigué, sous effet de drogues, d‘alcool ou de médicaments. Un moment d‘inattention lors de l‘utilisation de la machine peut engendrer de graves accidents. b) Portez des accessoires de protection personnels et toujours des lunettes de protection. Le port d‘accessoires de protection personnels tels que masque respiratoire, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection auditive en fonction du type et de l‘utilisation de l‘appareil électrique, réduit le risque d‘accidents. c) Évitez la mise en marche accidentelle. Avant de brancher l‘appareil à la source d‘alimentation et/ou à la batterie, de le lever ou de le porter, vérifiez qu‘il est arrêté. Le port de l‘appareil électrique avec doigt posé sur l‘interrupteur ou le branchement de l‘appareil avec interrupteur en position marche à la prise, peuvent engendrer des accidents. d) Avant de mettre l‘appareil électrique en marche, retirez tous les outils de réglage et clés. Tout outil ou clé se trouvant dans la partie mobile de l‘appareil peut engendrer des blessures. e) Évitez les postures anormales du corps. Adoptez une posture stable et maintenez toujours l‘équilibre. Ainsi, vous pouvez mieux contrôler l‘appareil électrique dans des situations inattendues. f) Portez une tenue adéquate. Ne portez pas de vêtements larges et bijoux. Éloignez les cheveux, vêtements et gants à une distance de sécurité des parties mobiles. Les vêtements desserrés, bijoux et cheveux longs peuvent être entraînés par les parties mobiles.
c) Ne laissez pas un accumulateur non utilisé à proximité des agrafes, monnaies, clés, clous, vis, et autres petits objets métalliques pouvant engendrer le pontage des contacts. Un courtcircuit entre les contacts de l‘accumulateur peut provoquer des brûlures ou un incendie. d) Une mauvaise utilisation peut engendrer des fuites de liquide de l‘accumulateur. Évitez le contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l‘eau. En cas de contact avec les yeux, consultez un médecin.Le liquide s‘écoulant de la batterie peut provoquer l‘irritation de la peau ou des brûlures. 6) Service a) Les réparations de l‘appareil électrique doivent être confiées exclusivement à un personnel qualifié et agréé, utilisant seulement des pièces détachées d‘origine. Ainsi, la sécurité de l‘appareil sera conservée.
33
Consignes de sécurité pour Scie à chaîne à batterie • Un instant d’inattention lors du travail avec la scie à chaîne suffit pour que la chaîne de scie s’accroche à une partie des vêtements ou du corps. • Tenez toujours la scie à chaîne de la main droite par la poignée arrière et de la main gauche par la poignée avant. Le maintien de la scie à chaîne d’une autre manière augmente le risque d’accidents et est interdit. • Portez des lunettes de protection et une protection auditive. Il est également recommandé de porter des accessoires de protection de la tête, des mains et des pieds. Une tenue adéquate minimise le risque de blessure par des copeaux éjectés et le contact éventuel avec la chaîne de scie. • N’utilisez pas la scie à chaîne pour travailler sur un arbre. Le travail sur un arbre entraîne le risque de blessures. • Veillez toujours à une bonne posture et utilisez la scie à chaîne uniquement lorsque vous vous trouvez sur une surface solide, sûre et droite. Une surface glissante ou un support instable – tel qu’échelle – peut provoquer la perte d’équilibre ou la perte de contrôle de la scie à chaîne. • Lorsque vous coupez une branche sous tension, prenez en considération le fait que la branche effectue un rebond. En cas de libération de la tension dans les fibres du bois, la branche sous tension peut atteindre l’utilisateur et/ou provoquer la perte de contrôle de la scie à chaîne. • Soyez particulièrement prudents lors de la coupe des taillis et de jeunes arbres. Le matériel fin peut coincer dans la scie à chaîne et vous blesser ou vous faire perdre l’équilibre.
F
g) Lorsqu‘il est possible de monter sur l‘appareil des aspirateurs et capteurs de poussières, vérifiez s‘il sont bien raccordés et correctement utilisés. L‘utilisation d‘un aspirateur de poussières peut réduire les risques engendrés par la poussière. 4) Utilisation et entretien de l‘appareil électrique. a) Ne surchargez pas la machine. Utilisez pour le travail donné un appareil électrique adéquat. Un appareil électrique adéquat permet de travailler mieux et plus en sécurité dans la gamme de puissances indiquée. b) N‘utilisez pas l‘appareil électrique avec interrupteur endommagé. Un appareil électrique impossible à mettre en marche ou à arrêter est dangereux et doit être réparé. c) Retirez la fiche de la prise et/ou retirez la batterie avant le réglage de l‘appareil, le remplacement d‘accessoires ou la mise hors service. Ces mesures de sécurité permettent d‘éviter la mise en marche accidentelle de l‘appareil électrique. d) Rangez les appareils non utilisés hors de portée des enfants. Veillez à ce que l‘appareil électrique ne soit pas utilisé par des personnes qui ne le connaissent pas ou qui n‘ont pas lu ces consignes. Les appareils électriques utilisés par des personnes sans expérience sont dangereux. e) Entretenez bien les outils électriques. Contrôlez si les pièces mobiles fonctionnent parfaitement et ne coincent pas, si elle ne sont pas fissurées ou endommagées au point d‘influencer négativement le fonctionnement de l‘outil électrique. Faites réparer les pièces endommagées avant l‘utilisation de l‘appareil. Un entretien incorrect de l‘outil électrique est la cause de nombreux accidents. De nombreux accidents sont provoqués par des appareils électriques mal entretenus. f) Maintenez les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de coupe bien entretenus avec arêtes affûtées coincent moins et sont plus faciles à guider. g) Utilisez les appareils électriques, les accessoires, les embouts, etc.; en conformité avec ces consignes. Prenez en considération les conditions de travail et l‘activité que vous êtes en train de réaliser. L‘utilisation des appareils électriques à d‘autres fins que celles prescrites par le fabricant peut engendrer des situations dangereuses. 5) Utilisation et maintenance d‘outils à accumulateur. a) Chargez les batteries uniquement dans les chargeurs recommandés par le fabricant. Pour le chargeur qui convient uniquement pour un certain type de batteries ou accumulateurs, risque d‘incendie en cas d‘utilisation avec d‘autres accumulateurs. b) Utilisez dans cet outil électrique uniquement des accumulateurs prévus à cet effet. L‘utilisation d‘autres accumulateurs peut provoquer des accidents et risque d‘incendie.
• Portez la scie à chaîne en état arrêté par la poignée avant, chaîne de scie détournée de votre corps. Lors du transport ou le stockage de la scie à chaîne, placez toujours le fourreau sur le guide-chaîne. Une manipulation soigneuse de la scie à chaîne réduit la possibilité de contact accidentel avec la chaîne de scie en marche. • Respectez les consignes de graissage, de tension de la chaîne et de remplacement des accessoires. Une chaîne tendue ou graissée de façon incompétente peut rompre ou augmenter le risque de rebond. • Maintenez les poignées sèches, propres et sans huiles et graisses. Les poignées salies par la graisse ou l’huile glissent et engendrent la perte de contrôle. • Sciez uniquement du bois. N’utilisez pas la scie à chaîne pour des travaux pour lesquels elle n’ai pas été conçue, par exemple, n’utilisez pas la scie à chaîne pour scier du plastique, la maçonnerie ou des matériaux de construction qui ne sont pas en bois. L’utilisation de la scie à chaîne pour des travaux contraires à la destination peut engendrer des situations dangereuses. Causes et prévention du rebond : Le rebond peut être provoqué par le contact de la pointe du guide-chaîne avec un objet ou lorsque le bois se plie et la chaîne de scie se coince dans la fente. Le contact avec la pointe du guide-chaîne peut dans de nombreux cas engendrer le penchement inattendu de l’utilisateur en arrière, ce qui entraîne l’éjection du guide-chaîne vers le haut dans le sens de l’utilisateur. Le coincement de la chaîne de scie sur l’arête supérieure du guide-chaîne peut éjecter violement le guide-chaîne en arrière dans la direction de l’utilisateur. Une telle réaction peut engendrer la perte de contrôle de la scie et de graves blessures. Ne vous fiez pas exclusivement aux dispositifs de sécurité intégrés à la scie à chaîne. En tant qu’utilisateur d’une scie à chaîne, vous devriez adopter diverses mesures pour travailler sans accidents et blessures. Un rebond est une conséquence d‘une utilisation incorrecte ou erronée de l‘outil électrique. Il peut être évité par en adoptant des mesures de prévention adéquates décrites ci-dessous : • Maintenez la scie fermement à deux mains en entourant la poignée de la scie à chaîne avec les pouces et les doigts. Placez votre corps et vos bras en position permettant de résister à la force de rebond. Si l‘utilisateur adopte des mesures adéquates, il peut résister aux forces du rebond. Ne lâchez jamais la scie à chaîne. • Évitez une posture anormale du corps et ne coupez pas au-dessus de la hauteur des épaules. Ceci permet d’éviter le contact accidentel avec la pointe du guide-chaîne et un meilleur contrôle de la scie à chaîne dans des situations inattendues.
• Utilisez uniquement les guides-chaîne et les chaînes de scie de remplacement prescrits par le fabricant. Des guides-chaîne et des chaînes de scie incorrects peuvent engendrer la rupture de la chaîne et/ou un rebond. • Suivez les consignes du fabricant pour l‘affûtage et l‘entretien de la scie à chaîne. Les limiteurs de profondeurs trop bas augmentent le risque de rebond.
Autres consignes de sécurité Lors du travail avec l‘appareil, veillez toujours à un éclairage suffisant ou à des conditions de lumière suffisantes. Attention à la marche à reculons, risque de trébuchement. Afin d‘éviter tout risque de blessures, retirez immédiatement les branches/tronçons coupés de l‘espace de travail. En cas de blocage de la chaîne de scie, arrêtez immédiatement l‘appareil et retirez la batterie, supprimez ensuite l‘objet coincé. Avant d‘insérer la batterie, vérifiez si l‘appareil est arrêté. Il est interdit de verrouiller l‘interrupteur marche/arrêt et l‘interrupteur de sécurité. N‘utilisez pas l‘outil électrique si l‘interrupteur est défectueux. Les interrupteurs défectueux doivent être remplacés par un service clients. Un outil électrique impossible à mettre en marche ou arrêter est dangereux et doit être réparé. Avant chaque utilisation, contrôlez la solidité et le serrage correct de tous les raccords vissés et emboîtés, les dispositifs de protection et la marche facile de toutes les parties mobiles. Il est strictement interdit de démonter, modifier et retirer volontairement les dispositifs de protection situés sur la machine ou d‘y placer d‘autres dispositifs de protection. N‘utilisez pas l‘appareil lorsqu‘il est endommagé ou lorsque les dispositifs de sécurité sont défectueux. Remplacez les pièces usées et endommagées. N‘utilisez pas l‘appareil à proximité des liquides ou gaz inflammables. Risque d‘incendie ou d‘explosion en cas de court-circuit. Avertissement: Cet outil électrique génère pendant le fonctionnement le champ magnétique. Dans certaines circonstances, ce champ peut perturber le fonctionnement des implants médicaux actifs ou passifs. Afin de réduire le risque de blessure graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant un implant médical de consulter un médecin et le fabricant de l‘implant médical avant l‘utilisation de l‘appareil.
Une utilisation incompétente ou l‘utilisation d‘un accumulateur endommagé peut provoquer des fuites de vapeurs. Amenez de l‘air frais et contactez un médecin en cas de problèmes. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires.
Retirez l‘accu avant d‘effectuer toute intervention de réglage, de nettoyage ou d‘entretien sur la machine. Les réparations et travaux non décrits dans ce mode d‘emploi doivent être effectués uniquement par un personnel qualifié agréé. Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de rechange d’origine. Utilisez uniquement de l‘huile à chaînes biodégradable. Maintenez la machine et en particulier les orifices d‘aération propres. Ne pulvérisez jamais de l‘eau sur l‘appareil ! Ne nettoyez pas l‘appareil et sec composants à l’aide de solvants et de liquides inflammables ou toxiques. Utilisez uniquement un chiffon humide, en veillant d’abord à ce que la fiche soit débranchée de la prise électrique. Traitez toutes les pièces mobiles avec une huile écologique. Après chaque utilisation, nettoyez soigneusement la chaîne de scie et le guide-chaîne. Nettoyez-la à l‘aide d‘un chiffon imbibé d‘huile ou pulvérisez dessus le spray pour le traitement des métaux. Des chaînes et guide-chaîne émoussés, courbés ou endommagés doivent être immédiatement remplacés. Seul un appareil régulièrement entretenu et traité peut donner satisfaction. Un entretien insuffisant peut engendrer des accidents et des blessures En cas de besoin, vous trouverez la liste de pièce détachées sur les pages web www.guede.com. Stockez l’appareil à un endroit sec.
Consignes de travail Les accus ne sont livrés que partiellement préchargés et doivent donc être complètement chargés avant utilisation. • Rechargez l‘accu dès lors que l‘appareil fonctionne trop lentement ou s‘arrête. • L‘accu Li-ion peut être chargé à tout moment sans raccourcir sa durée de vie. L‘interruption du chargement n‘endommage pas l‘accu. L‘accu Li-ions est protégé contre la décharge complète grâce à la „Electronic Celle Protection“. • Une durée de fonctionnement sensiblement raccourcie de l‘accu indique que celui-ci est trop faible et doit être remplacé. N‘utilisez que des accus de rechange d‘origine • Une durée de fonctionnement sensiblement raccourcie de l‘accu indique que celui-ci est trop faible et doit être remplacé. N‘utilisez que des accus de rechange d‘origine Používejte jen originální náhradní baterie
Élimination Les consignes d‘élimination résultent des pictogrammes placés sur l‘appareil ou sur l‘emballage. Déposez les appareils défectueux et/ ou destinés à l‘élimination au centre de ramassage correspondant. Éliminez les accumulateurs de façon écologique. Les accumulateurs Li-ion doivent être éliminés de façon spéciale. Remettez les accumulateurs défectueux à un magasin spécialisé. Avant de broyer l‘appareil, retirez l‘accumulateur. Les accumulateurs endommagés peuvent nuire à l‘environnement et à votre santé, car ils peuvent présenter des fuites de vapeurs ou gaz toxiques. Par conséquent, n‘envoyez jamais un accumulateur endommagé par la poste, etc. Veuillez vous tourner vers votre centre de recyclage local.
F
Risque d‘incendie ! Risque d‘explosion! N‘utilisez jamais des accumulateurs endommagés, défectueux ou déformés. N‘ouvrez jamais un accumulateur, ne l‘endommagez pas et ne le faites pas tomber. Ne chargez jamais la batterie dans un environnement avec acides et matières légèrement inflammables. Protégez la batterie de la chaleur et du feu. Utilisez la batterie seulement dans l‘étendue des températures de +10°C à +40°C. Ne la posez jamais sur des corps de chauffe et ne l‘exposez pas trop longtemps aux rayons du soleil. En cas de forte charge, laissez-la d‘abord refroidir. Court-circuit - ne shuntez pas les contacts de l‘accumulateur avec des pièces métalliques. Lors de la liquidation, le transport ou le stockage, il est nécessaire d‘emballer l‘accumulateur (sac en plastique, boîte) ou de coller les contacts.
Éliminez les accumulateurs lorsqu‘ils sont déchargés. Nous recommandons d‘envelopper les pôles par une bande adhésive, de façon à les protéger du courtcircuit. N‘ouvrez jamais un accumulateur. Élimination de l‘emballage de transport. L‘emballage protège l‘appareil de l‘endommagement pendant le transport. En général, les matériaux d‘emballage sont choisis en fonction des aspects écologiquement acceptables et des aspects de traitement des déchets, par conséquent, ils sont recyclables. Le retour de l‘emballage dans le circuit matériel permet d‘économiser des matières premières et de réduire les déchets. Certaines parties de l‘emballage (film, styropore®) peuvent représenter un risque pour les enfants. Risque d‘asphyxie ! Stockez les parties d‘emballage hors de portée des enfants et éliminez-les le plus rapidement possible.
Service Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans paperasserie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du numéro de série, numéro de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici : Numéro de série: Numéro de commande :
Liquidez écologiquement l‘huile usagée ! Année de fabrication:
Garantie La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur final. La période de garantie commence à courir à compter de la date d’achat de l’appareil. La garantie concerne exclusivement les imperfections provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du justificatif d’achat avec la date d’achat.
F
La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la force, endommagement par intervention étrangère ou objets étrangers. Le non respect du mode d’emploi et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non plus inclus dans la garantie. Informations importantes pour le client. Nous vous informons que l‘appareil doit être retourné pendant la durée de la garantie ou après la garantie dans son emballage d‘origine. Cette mesure permet d‘éviter efficacement l‘endommagement inutile lors du transport. L‘appareil est protégé de façon optimale seulement dans l‘emballage d‘origine et son traitement continu est ainsi assuré.
Scie entière Corps en plastique Chaîne de scie Guide-chaîne Roue à chaîne Frein de la chaîne
Nettoyez régulièrement la partie extérieure. Faites contrôler régulièrement par un atelier agréé. Contrôlez les fissures et les ruptures. Faites affûter régulièrement. Nettoyez régulièrement. Nettoyez régulièrement. Contrôle régulier de la fonction. Inclinez le levier à main de protection avant en avant, la chaîne de scie doit s‘arrêter.
Avant chaque mise en marche
Chaîne de scie Guide-chaîne Graissage de la chaîne Frein de la chaîne Frein à inertie Interrupteur ON/OFF Bouchon du réservoir d‘huile
Contrôlez l‘endommagement et l‘acuité Contrôlez la tension de la chaîne Contrôle de la fonction Contrôle de la fonction Inclinez le levier à main de protection avant en avant, la chaîne de scie doit s‘arrêter. Contrôle de la fonction Contrôle de la fonction Contrôlez l‘étanchéité. En cas d‘endommagement, fairer répare par un atelier agréé.
Après chaque mise hors service
Guide-chaîne Ancrage du guide-chaîne
Nettoyez l‘orifice de remplissage d‘huile. Nettoyez en particulier la fente d‘huile de guidage.
Stockage
Réservoir d‘huile de chaîne Chaîne de scie / Guidechaîne
Videz Démontez, nettoyez et graissez légèrement à l‘huile Nettoyez la fente de guidage du guide-chaîne Stockez dans une pièce sèche en sécurité Après un stockage prolongé, faites contrôler la scie électrique par un atelier agréé (le reste d‘huile peut devenir résineux et boucher la valve de la pompe à huile).
Scie entière
Panne
Système
La scie ne fonctionne pas
Suivi
Cause
Le moteur électrique ne tourne pas.
Manque d‘alimentation Batterie vide Frein de chaîne activé
Puissance insuffisante
Balais de charbon
Faible écoulement
Balais de charbon usés
Manque de graissage de la chaîne
Réservoir d‘huile / Pompe à huile
Manque d‘huile sur la chaîne de scie
Réservoir d‘huile vide, Fente d‘huile de guidage encrassée
Dati Tecnici Sega a catena, a batteria Cod. ord.: Tensione Lunghezza di taglio Lunghezza della lista Solco/spada Velocità della catena Serbatoio d‘olio per le catene Peso (senza catena, spada, batteria, L’impianto di caricamento e serbatoio d’olio vuoto) Elemento Spessore della tacca di guida Numero delle tacche
300/36 Li-Ion Set
300/36 KS
95680 36 V 270 mm 350 mm 1,3 mm 10 m/s 0,18 l
95660 36 V 270 mm 350 mm 1,3 mm 10 m/s 0,18 l
4,2 kg
4,2 kg
3/8” 1,3 mm 45
3/8” 1,3 mm 45
87,48 dB (A) 98,48 dB (A)
87,48 dB (A) 98,48 dB (A)
101 dB (A)
101 dB (A)
Dati di rumorosità Livello di rumorosità LpA1) Valore misurato delle vibrazioni LWA1) Livello di potenza sonora garantito LWA2)
Misurato conf. 1) EN 60745; 2) 2000/14/EG+ 2005/88/EG; Incertezza della misura K = 2,5 dB (A) Utilizzare le protezioni dell‘udito!
I
Dati della vibrazione Dati totali della vibrazione (Somma vettoriale di tre direzioni) accertato rispettivamente EN 60745 8,956 m/s2 8,956 m/s2 Valore di emissione dell’oscillazione ah Incertezza della misura K = 1,5 m/s2 AVVERTENZA: Il livello reale delle vibrazioni, in dipendenza al tipo e modo dell‘uso della lista, può essere diverso dal valore indicato nelle presenti istruzioni. E‘ possibile utilizzare il livello delle vibrazioni per il confronto reciproco degli apparecchi elettrici. E‘ adatto anche alla pre-valutazione del carico dalle vibrazioni Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si deve tenere conto anche dei tempi in cui l‘utensile è spento oppure è acceso senza però essere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l‘intero periodo di tempo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere l‘utilizzatore dall‘effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell‘utensile elettrico e degli accessori, tenere le mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro. Usare l‘apparecchio solo dopo aver letto con attenzione e capito le istruzioni per l‘uso. Rispettare tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura verso le altre persone. In caso dei dubbi sul collegamento ed uso dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Uso in conformità alla destinazione La sega a catena ad accumulatore può essere utilizzata solo per tagliare il legno in senso trasversale delle fibre. Con riferimento ai dati tecnici ed alle istruzioni di sicurezza Questo impianto può essere utilizzato solo per lo scopo indicato. All‘inadempimento delle istituzioni delle direttive generalmente valide e delle istituzioni nel presente Manuale il costruttore non assume alcuna responsabilità dei danni.
Requisiti all’operatore L’operatore è obbligato, prima di usare la macchina, leggere attentamente il Manuale d’Uso. Qualifica: Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso della macchina non è necessaria alcuna qualifica speciale. Età minima: Possono lavorare con l‘apparecchio solo le persone che hanno raggiunto 18 anni. L’eccezione rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per lo scopo dell’addestramento professionale per raggiungere la pratica sotto controllo dell‘istruttore. Istruzioni: Taglio e abbattimento, così come tutti i relativi lavori siano eseguiti unicamente, che sta facendo molto istruiti e formati. Coloro che non hanno esperienza con la motosega o denArbeitstechniken, non dovrebbe svolgere questo lavoro. Prima volta gli utenti sono invitati a praticare il taglio di legno rotonda su un cavalletto. L‘operatore è responsabile verso i terzi degli incidenti oppure pericoli.
Simboli
39
Attenzione! Per ridurre il rischio di una lesione, leggere il manuale operativo. Prima di ogni intervento di regolazione, pulizia o manutenzione togliere la batteria sostituibile dalla macchina. Avviso al contracolpo pericoloso Distanza dalle persone Attendersi a che non stia nessuno nella zona pericolosa. Proteggere all’umidità Non esporre la macchina alla pioggia. Senso di rotazione della catena della motosega
Pericoli residuali Utilizzare l‘elmetto di protezione!
Comportamento in caso d’emergenza Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e rivolgersi più rapidamente al medico qualificato. Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo. Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deve essere sempre dotato della cassetta di pronto soccorso per eventuali incidenti. Il materiale utilizzato deve essere aggiunto immediatamente. In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare le seguenti informazioni: 1. Luogo dell’incidente 2. Tipo dell’incidente 3. Numero dei feriti 4. Tipo della ferita
Utilizzare gli occhiali di protezione!
Utilizzare le protezioni dell‘udito! Utilizzare i guanti di protezione! Utilizzare la calzatura di sicurezza con la protezione al taglio, base antiscivolante e punta d‘acciaio!
I
Pericolo delle ustioni! Durante lavoro utilizzare gli occhiali di protezione. Mai toccare con le mani la catena da taglio in movimento. Pericolo del contracolpo! Il contracolpo può causare gli incidenti mortali da taglio. Pericolo delle ustioni! La catena e la lista di guida si riscaldano durante l‘esercizio.
Utilizzare la tuta con rivestimento di protezione al taglio! Simbolo CE Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi e/o da smaltire devono essere consegnati ai centri autorizzati. Proteggere all’umidità
L’imballo deve essere rivolto verso alto Certificato TÜV Rheinland
Batteria Proteggere l‘accumulatore contro il calore e la fiamma. Proteggere l‘accumulatore contro l‘acqua ed umidità.
MAX. 40°C
Proteggere l‘accumulatore contro le temperature superiori a 40°C. Non buttare le batterie esauste nei rifiuti solidi urbani.
Li-Ion
Portare le batterie in un punto di raccolta di batterie esauste dove saranno riciclate in modo ecologico.
Avvertenze di sicurezza generali per elettroutensili Avvertenza
I
Leggere tutte le istruzioni ed avvertimenti di sicurezza.Mancata osservazione delle avvertenze sottostanti potrebbe provocare scosse elettriche, incendi e/o seri incidenti. Conservare tutte le indicazioni e istruzioni di sicurezza per il loro futuro uso. Il termine „elettroutensile“ utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con cavo di rete) e ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza cavo di rete). 1) Sicurezza dell postazione di lavoro a) Tenere la postazione di lavoro pulita e ben illuminata. Il disordine oppure la postazione di lavoro non illuminata possono essere causa di incidenti. b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti esposti al rischio di esplosioni dove si trovano liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas. c) Tenere lontani i bambini ed altre persone dall’elettroutensileOgni eventuale distrazione può comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile. 2) Sicurezza elettrica a) La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte riducono il rischio di scosse elettriche b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento se il vostro corpo è messo a terra.
c) Protteggere gli elettroutensili dalla pioggia o dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche. d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo alle temperature eccessive, olio, spigoli I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche. e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente i cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio di scosse elettriche. f) Qualora non fosse possibile evitare l‘uso dell’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza RC. L’uso di un interruttore di sicurezza RCD riduce il rischio di scosse elettriche. 3) Sicurezza delle persone a) E‘ importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensilein caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcol Un attimo di distrazione mentre si usa l’elettroutensile può provocare seri incidenti. b) Indossare sempre dispositivi di protezione individuale nonché occhiali protettivi. Indossando i dispositivi di protezione individuale quali maschera di respirazione, scarpe antiscivolo, elmetto di protezione, oppure tappi per le orecchie a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti. c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, possono verificarsi gravi incidenti. d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o le chiavi. Un utensile oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti. e) Evitare una posizione anomala del corpo. Mettersi in posizione sicura e mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate. f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi e gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in parti in movimento.
c) Non lasciare l‘accumulatore non utilizzato nelle vicinanze di graffette da ufficio, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che potrebbero causare il ponteggio dei contatti. Il cortocircuito tra i contatti dell‘accumulatore può causare ustioni o incendio. d) In caso di utilizzo errato, il liquido può fuoriuscire dall‘accumulatore. Evitare ogni contatto con esso. In caso di un contatto accidentale, sciacquare con l‘acqua. Se il liquido entra negli occhi, consultare subito il medico.Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare irritazioni della pelle o ustioni. 6) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale autorizzato, e solo impiegando pezzi diricambio originali. In tal modo potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
41
Istruzioni di sicurezza per Sega a catena, a batteria • Al lavoro con la sega a catena basta un solo momento di disattenzione e la catena della sega potrebbe afferrare l’indumento oppure la parte del corpo. • Reggere sempre la sega a catena con la mano destra sul manico posteriore e con la mano sinistra sul manico anteriore. Reggere la sega a catena in modo inverso aumenta il rischio degli infortuni e non si deve utilizzare. • Utilizzare sempre gli occhiali di protezione e protezione dell’udito. In più si raccomanda l’utilizzo dei mezzi di protezione della testa, delle mani e dei piedi. Una tuta di protezione idonea minimizza il rischio delle ferite dalle scaglie volanti dell’eventuale contatto con la catena della sega. • Non lavorare con la sega a catena essendo sull’albero. Al lavoro sull‘albero origina il rischio dell‘infortunio. • Attendersi sempre all’atteggiamento sicuro ed utilizzare la sega a catena solo stando sul suolo rigido, sicuro e piano. La superficie scivolante oppure un supporto instabile – ad es. scala marina – può portare alla perdita d’equilibrio oppure la perdita di controllo sulla sega a catena. • Rendere conto al taglio del ramo sotto la tensione che il ramo oscilla indietro. Allentata la tensione delle fibre di legno, il ramo sotto la tensione potrebbe colpire l’operatore oppure causare la perdita del controllo sulla sega a catena. • Al taglio dei rampolli e degli alberi giovini porre sempre tanta attenzione. Il materiale sottile può essere afferrato dalla sega a catena colpendovi oppure causare la perdita dell’equilibrio. • Trasportare la sega a catena spenta, reggendola sul manico anteriore, con la catena da taglio rivolta dal corpo. Per il trasporto oppure conservazione della sega a catena metterla sempre nella custodia di
I
g) In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirapolvere può ridurre lo sviluppo delle situazioni pericolose dovute alla polvere. 4) Uso e manutenzione dell‘elettroutensile a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il lavoro specifico, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile idoneo. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione. b) Non utilizzare mai l‘elettroutensile con interruttore difettoso. L‘elettroutensile che non può essere spento o accesso, è pericoloso e deve essere aggiustato. c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione sull‘apparecchio o di sostituzione degli accessori oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro,estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente. d) Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, vanno conservati fuori dalla portata dei bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose se utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza. e) Prendere cura dell‘elettroutensile. Controllare se gli organi funzionano perfettamente e se non risultano grippati, se non presentano rotture o danneggiamenti tali da poter influenzare, in modo attivo, il funzionamento del detto elettroutensile. Far riparare le parti danneggiate prima di iniziare ad utilizzare l‘apparecchio. Numerosi incidenti sono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente. f) Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e contaglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre. g) Utilizzare gli elettroutensili, gli accessori opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. 5) Utilizzo e cura degli utensili ad accumulatore a) Ricaricare le batterie solo in caricabatterie consigliati dal produttore. Per il caricabatterie adatto ad un certo tipo di batterie, risp. accumulatori, c‘è rischio di incendio se utilizzato con accumulatori diversi. b) Utilizzare, per questo utensile elettrico, solo gli accumulatori previsti. L‘utilizzo degli accumulatori diversi può provocare lesioni e rischio di incendio.
protezione. La manipolazione accurata della sega a catena diminuisce la probabilitŕ del contatto accidentale con la catena da taglio in movimento. • Rispettare le istruzioni per lubrificazione, tesa della catena e cambio degli accessori. La catena tesa oppure lubrificata scorrettamente può rompersi oppure aumentare il rischio di retrocolpo. • Mantenere i manichi asciutti e senza le tracce dell’olio e/o grasso. I manichi sporchi del grasso oppure l’olio scivolano e portano alla perdita del controllo. • Tagliare solo la legna. Non utilizzare la sega a catena per i lavori, ai quali non č destinata – per esempio: Non utilizzare la sega a catena per tagliare la plastica, muratura oppure i materiali edili i cui non sono di legno. L’uso della sega a catena per i lavori in controversia alla destinazione può provocare le situazioni pericolose. Motivi e prevenzione contro il retrocolpo: Il retrocolpo può avvenire se la punta della lista di guida tocchi un oggetto, oppure se il legno si piega e la catena da taglio s’incunea nella fessura. Il contatto con l’estremitŕ della lista può causare in tanti casi che l’operatore s’inclina accidentalmente dietro ed in conseguenza di ciò, la lista di guida viene lanciata su enl senso dell’operatore. L’incuneamento della catena da taglio sul bordo superiore della lista di guida può lanciarla fortemente indietro nel senso dell’operatore. Ognuno di tali eventi può portare alla perdita di controllo della sega ed alle gravi ferite.Non fidarsi esclusivamente dei dispositivi di sicurezza incorporati nella sega a catena. L’utente della sega a catena dovrebbe adottare le varie misure per lavorare senza gli incidenti ed infortuni. Il colpo di ritorno è dovuto all‘utilizzo incorretto o errato degli utensili elettrici. Può essere evitato provvedendo alle misure di prevenzione idonee descritte di sotto: • Tenere fermamente la sega con entrambe le mani, serrare tra i pollici e le dita il manico della sega a catena. Il vostro corpo e le armi devono assumere una posizione tale da essere capaci di affrontare le forze del colpo di ritorno. Se si provvede alle misure adeguate, l‘operatore può gestire le forze relative al colpo di ritorno. Mai lasciare insorvegliata la motosega a catena. • Evitare l’atteggiamento del corpo anomalo e non tagliare in altezza superiore alle spalle. Viene cosě evitato il contatto accidentale con la punta della lista di guida e sarà migliore anche il controllo della sega a catena nelle situazioni inattendibili. • Per cambio utilizzare solo le liste e le catene da taglio prescritte dal costruttore. Le liste di guida e le catene da taglio non originali possono provocare la rottura della catena oppure il retrocolpo. • Osservare le istruzioni del produttore relative all‘affilatura e manutenzione della sega a catena. Riduttori di profondità troppo bassi aumentano la tendenza a d un colpo di ritorno.
Altre norme di sicurezza Durante il lavoro con l‘apparecchio assicurare sempre l‘illuminazione sufficiente, rispett. buone condizioni di visibilità. Attenti mentre si cammina all’indietro, rischio di inciampare! Rimuovere immediatamente dal luogo di lavoro tutti i rami/nodi tagliati per evitare lesioni. In caso di bloccaggio della catena della sega spegnere immediatamente l‘apparecchio e toglierne la batteria sostituibile, dunque rimuovere il relativo oggetto. Prima di inserire la batteria assicurarsi che l‘apparecchio è spento. L‘interruttore on/off e l‘interruttore di sicurezza non vanno mai chiusi a chiave. Non utilizzare utensili elettrici se l‘interruttore è difettoso. Gli interruttori difettosi devono essere sostituiti dal centro di assistenza ai clienti. L‘utensile elettrico che non può essere acceso o spento è pericoloso e deve essere riparato. Prima di ogni utilizzo controllare la fermezza e una corretta posizione di tutte le giunzioni a vite e di serraggio, nonché i dispositivi di protezione e se tutte le parti mobili funzionano con facilità. E‘ severamente vietato smontare, modificare o strumentalmente alienare i dispositivi di protezione che si trovano sulla macchina, o posizionare su essa i dispositivi di protezione estranee. Non utilizzare l‘apparecchio se risulta danneggiato o se i dispositivi di protezione sono difettosi. Sostituire le parti usurate o difettose. Non utilizzare l‘impianto vicino a liquidi o gas infiammabili. Al cortocircuito c‘è il pericolo d‘incendio e d‘esplosione. Avvertimento: Questo utensile elettrico genera, durante il suo funzionamento, il campo elettromagnetico. Tale campo può, sotto certe condizioni, disturbare la funzione degli impianti medici attivi o passivi. Al fine di ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali si consiglia alle persone aventi tali impianti medici di consultare il problema con il medico e il produttore dell‘impianto prima di usare l‘apparecchio.
Batteria In caso di utilizzo inesperto o di utilizzo di un accumulatore difettoso possono fuoriuscire dei vapori. Far portare l‘aria fresca e in caso di problemi contattare il medico. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
Istruzioni di lavoro Gli accumulatori vengono forniti solo parzialmente carichi e prima dell‘utilizzo devono caricarsi appieno per la prima volta. • Se la macchina gira lentamente o rimane ferma, ricaricare l‘accumulatore. • Un accumulatore Li-Ion può essere ricaricato ogni qual volta senza accorciare la sua durata di vita. L‘interruzione del processo di ricarica non può danneggiare l‘accumulatore • L‘accumulatore Li-ion è protetto da protezione elettronica „Electronic-Cell Protection“ dallo scaricamento completo. • Il tempo di funzionamento sostanzialmente più breve significa che la batteria è consumata e deve essere sostituita. Utilizzare solo batterie sostitutive originali.
Manutenzione Prima di ogni intervento di regolazione, pulizia o manutenzione togliere la batteria sostituibile dalla macchina. Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presente manuale d‘uso possono essere eseguite solo da personale qualificato e autorizzato. Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali. Usare solo l‘olio per catena biodegradabile Mantenere la macchina pulita, soprattutto aperture di ventilazione. Mai spruzzare l‘acqua sul corpo della macchina! Non pulire la macchina e i suoi componenti con solventi, liquidi infiammabili o tossici. Impiegare solamente un panno umido.
43
Smaltimento Le istruzioni per lo smaltimento risultano da pittogrammi posizionati sull‘apparecchio stesso o sull‘imballaggio. Gli apparecchi difettosi e/o da smaltire devono essere consegnati ai centri autorizzati. Smaltire gli accumulatori in maniera ecologica Gli accumulatori al Li-Ion sono sottoposti al regime di smaltimento speciale. Fare smaltire gli accumulatori difettosi da un negozio specializzato. Prima di far rottamare l‘apparecchio, dovete togliere l‘accumulatore. Gli accumulatori difettosi possono compromettere l‘ambiente e la Vostra salute, se ne fuoriescono i vapori o liquidi velenosi. Perciò mai inviare l‘accumulatore difettoso per mezzo posta, ecc. Rivolgersi, prego, al centro di riciclaggio locale. Smaltire gli accumulatori solo se scarichi. Si consiglia di bloccare i poli con nastro adesivo in modo da proteggerli contro il cortocircuito. Mai aprire l‘accumulatore. Smaltimento dell‘imballo da trasporto. L‘imballo protegge l‘apparecchio contro i danni durante il trasporto. I materiali d‘imballo vengono scelti normalmente secondo i criteri ecologicamente accettabili ed i criteri di manipolazione dei rifiuti e sono quindi riciclabili. La restituzione dell‘imballo al circolo dei materiali risparmia le materie prime e diminuisce la presenza dei rifiuti. Le singole parti degli imballi (es. foglio, styropor®) possono essere pericolosi per i bambini. Pericolo di soffocamento! Conservare le parti degli imballi fuori la portata dei bambini e smaltirgli prima possibile. L‘olio usato va smaltito in maniera ecologica!
I
Pericolo di incendio Pericolo d’esplosione! Mai utilizzare accumulatori difettosi, danneggiati o deformati. Mai aprire accumulatori, non danneggiarli o farli cadere per terra. Mai caricare l‘accumulatore nell‘ambiente con gli acidi e materiali facilmente infiammabili. Proteggere l‘accumulatore contro le temperature elevate e contro la fiamma. Utilizzare l‘accumulatore solo in temperatura dell‘ambiente tra 10°C a +40°C. Mai appoggiarlo sui corpi di riscaldamento e non sottoporlo per lungo all‘irraggiamento solare. Dopo un forte carico lascarlo raffreddare prima. Cortocircuito – non ponteggiare i contatti dell‘accumulatore con parti metalliche. In caso di smaltimento, trasporto o stoccaggio l‘accumulatore deve essere imballato (sacco di plastica, scatola), o i contatti devono essere bloccati con nastro adesivo.
Tutte le parti mobili trattare con olio ecologico. Dopo ogni utilizzo pulire con cura la catena della sega e la spada. Strofinarla con panno inumidito di olio o spruzzarla con spray per il trattamento dei metalli. Le catene e spade smussate, piegate o danneggiate devono essere sostituite. Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e curato può essere un’aiutante soddisfacente. La manutenzione e cura mancanti possono potare agli incidenti e ferite inaspettabili. In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul sito www.guede.com. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto.
Garanzia Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio. La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto dalla produzione. Per la contestazione in garanzia occorre allegare l’originale del documento d’acquisto riportante la data di vendita. La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montaggio e l’usura normale. Informazioni importanti per il cliente Facciamo presente che la restituzione in garanzia o anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in modo efficiente, il danneggiamento inutile durante il trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del reclamo. L‘apparecchio è protetto, in modo ottimale, solo nel suo imballaggio originale, quello che garantisce il disbrigo normale.
Servizio
I
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter aiutar Vi? Per poter identificare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della macchina. Per avere questi dati sempre disponibili, indicarli qui sotto, per favore: N° serie: Cod. ord.: Anno di produzione:
Programma delle ispezioni e della manutenzione Generalità
Sega intera Corpo in plastica Catena da taglio Lista della sega Ruota dentata Freno della catena
Pulire periodicamente la parte esterna Far controllare periodicamente dal CAT. Controllare le fessure e fratture Far affilare periodicamente Pulire periodicamente Pulire periodicamente Controllo periodico della funzione Inclinare la leva manuale di protezione in avanti; la catena della sega deve fermarsi.
Prima di ogni messa in funzione
Catena da taglio Lista della sega Lubrificazione della catena Freno della catena Freno di percorso Interruttore ON/OFF Tappo del serbatoio d‘olio
Controllare la difettosità e capacità tagliente Controllare la tensione della catena Controllo funzione Controllo funzione Inclinare la leva manuale di protezione in avanti; la catena della sega deve fermarsi. Controllo funzione Controllo funzione Controllare la tenuta Far riparare i difetti dal CAT.
Dopo ogni messa fuori funzione
Lista della sega Reggia della lista
Pulire il foro da rabbocco d‘olio Pulire soprattutto la canaletta guida l‘olio
Stoccaggio
Serbatoio d‘olio per le catene Catena da taglio / Lista della sega
Svuotare Smontare, pulire e lubrificare leggermente con olio Pulire la canaletta di guida sulla lista di sega Conservare in sicurezza nel locale asciutto Conservata la sega elettrica per tempo più lungo, far controllarla dal CAT (i residui dell‘olio possono indurirsi ed intasare la valvola della pompa d‘olio)
Sega intera
Guasto
Sistema
Sega non lavora
Monitoraggio
Causa
Motore elettrico non parte
Alimentazione mancante L‘accumulatore è scaricato. Freno di catena attivo
Gemeten volgens EN 60745; 2000/14/EG+ 2005/88/EG; Onzekerheid K = 2,5 dB (A) Draag oorbeschermers!
NL
Vibratiegegevens Totale trillingswaarden (Vectorsom van drie richtingen) vastgesteld overeenkomstig EN 60745 8,956 m/s2 Trillingsemissiewaarde ah Onzekerheid K = 1,5 m/s2
8,956 m/s2
WAARSCHUWING: Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap en kan in sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen. Het trillingspeil kan voor het vergelijken van elektrische werktuigen met elkaar gebruikt worden Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Voor een precieze beoordeling van de trillingsbelasting dienen ook de tijden in aanmerking te worden genomen dat het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de gehele werkruimte aanmerkelijk afnemen. Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de beveiliging van de gebruiker tegen het effect van trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van elektrisch en inzetgereedschap, het warm houden van de handen en de organisatie van arbeidsprocessen. Gebruik het apparaat pas nadat u de gebruiksaanwijzing gelezen en begrepen hebt. Let op alle, in de gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere personen. Indien betreffende de aansluiting en het bedienen van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de klantendienst wenden.
Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem De accukettingzaag mag enkel voor het zagen van hout, haaks op de nerfrichting, gebruikt worden. Rekening houdend met de technische gegevens en veiligheidsinstructies Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften, evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwijzing, kan de producent voor schaden niet aansprakelijk gesteld worden.
Eisen aan de bedienende persoon De bedienende persoon moet, voor het gebruik van het apparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben. Kwalificatie: Behalve een uitvoerige instructie door vakkundig verkooppersoneel is er geen speciale kwalificatie voor het gebruik van het apparaat nodig. Minimale leeftijd: Het apparaat mag slechts door personen gebruikt worden van 18 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een opleider plaats vindt. Scholing: Zagen en kappen, alsmede alle daarmee verband houdende werkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd, wie doet zeer opgeleid en getraind. Degenen die geen ervaring hebben met de kettingzaag of denArbeitstechniken, moet dit werk niet uitvoeren. Nieuwe gebruikers worden geadviseerd om te oefenen snijden rondhout op een zaagbok. De bedienende persoon is verantwoordelijk voor ongevallen of gevaren tegenover derden.
Symbolen
47
Opgelet! Voor verlaging van een letselrisico de gebruiksaanwijzing lezen. Voor alle instel-, schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden aan de machine de wisselaccu uitemen. Let op gevaarlijke terugslag Afstand van personen Let op dat er zich geen personen in de gevarenomgeving ophouden. Tegen vocht beschermen Stel de machine niet bloot aan regen. Omloopzin van de zaagketting Veiligheidshelm dragen!
Restrisico’s Veiligheidsbril dragen!
Draag oorbeschermers! Veiligheidshandschoenen dragen! Veiligheidsschoenen met bescherming tegen insnijden, geribde zolen en stalen neuzen dragen! Beschermende kleding met een beschermende laag tegen insnijden dragen!
Handelswijze in noodgeval Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp te verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snel mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan. Bescherm gewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust. Voor het eventueel plaatsvinden van een ongeval zou altijd een verbandtrommel, volgens DIN 13164, op de werkplaats bij de hand moeten zijn. Het uit de verbandtrommel genomen materiaal dient onmiddellijk aangevuld te worden. Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens door: 1. Plaats van het ongeval 2. Soort van het ongeval 3. Aantal gewonden mensen 4. Soort verwondingen
CE Symbool Beschadigde en/of verwijderde elektrische of elektronische apparaten bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen afleveren Tegen vocht beschermen
Verpakkingsoriëntering boven TÜV Rheinland gecertificeerd
NL
Verbrandingsgevaar! Tijdens de werkzaamheden een veiligheidsbril dragen. Nooit met de handen in de lopende zaagketting grijpen. Gevaar van terugslag! Een terugslag kan tot dodelijke snijverwondingen leiden. Verbrandingsgevaar! Ketting en geleiderail worden door het gebruik warm.
Batterij Accu tegen hitte en vuur beschermen Accu tegen water en vocht beschermen
MAX. 40°C
Accu tegen temperaturen boven 40°C beschermen Verwijder de accu’s niet in het huisafval!
Li-Ion
Geef de accu’s af op een verzamelplaats voor oude batterijen waar deze milieuvriendelijk worden gerecycled.
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische werktuigen Waarschuwing
NL
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.Het niet opvolgen van veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan een elektrische schok, brand en/of zware letsels veroorzaken. Bewaar voor de toekomst alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. De in de veiligheidsinstructies gebruikte term „elektrisch werktuig“ verwijst ook naar elektrische werktuigen met een netvoeding (met netkabel) en eveneens naar elektrische werktuigen met een accuvoeding (zonder netkabel). 1) Veiligheid op de werkplek a) Houd je werkomgeving schoon en goed verlicht. Wanorde of niet verlichte werkplekken kunnen tot ongevallen leiden. b) Gebruik het elektrische werktuig niet in een explosiegevaarlijke omgeving waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrische werktuigen geven vonken af die stof of dampen doen ontsteken. c) Houd kinderen en overige personen tijdens het gebruik van elektrische werktuigen op afstand. Bij afleiding kan de controle over het apparaat verloren gaan. 2) Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrische werktuig dient in het stopcontact te passen. De stekker mag op geen enkele wijze veranderd worden. Gebruik geen adapterstekker samen met randgeaarde elektrische werktuigen. Ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten verlagen het risico van een elektrische schok. b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakten zoals buizen, verwarmingselementen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico van een elektrische schok, indien uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrische werktuigen ver van regen of andere nattigheid. Indringing van water in een elektrisch werktuig verhoogt het risico van een elektrische schok. d) Gebruik de elektrakabel niet om het elektrische werktuig te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel ver van warmte, olie, scherpe kanten en/ of bewegende apparaatonderdelen. Beschadigde of verdraaide kabels verhogen het risico van een elektrische schok. e) Indien met een elektrisch werktuig in de open lucht gewerkt wordt, gebruik dan enkel verlengkabels die voor het gebruik in de open lucht geschikt zijn. Het gebruik van een voor buitengebruik geschikte verlengkabel vermindert het risico van een elektrische schok. f) Als gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, maak dan gebruik van een veiligheidsschakelaar voor foutstroom. Het gebruik van een veiligheidsschakelaar voor foutstroom vermindert het risico van een elektrische schok. 3) Veiligheid van personen a) Wees attent, let op wat u doet en ga met verstand aan het werk met elektrische werktuigen. Gebruik niet een elektrisch werktuig, indien u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van een elektrisch werktuig kan tot ernstige letsels leiden. b) Draag persoonlijke beschermende uitrustingen en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrustingen, zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzool, veiligheidshelm of gehoorbeschermer, afhankelijk van het type en het gebruik van het elektrische werktuig, vermindert het risico van letsels c) Vermijdt een ongewenste inbedrijfneming. Controleer of het elektrische werktuig uitgeschakeld is, indien dit aan de stroomtoevoer en/of accu aangesloten, opgetild of gedragen wordt. Als u bij het dragen van het elektrische werktuig een vinger aan of bij de schakelaar hebt of het apparaat met de schakelaar ingeschakeld aan de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. d) Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels voordat het elektrische werktuig wordt ingeschakeld. Een werktuig of sleutel, die zich aan een draaiend apparaatonderdeel bevindt, kan tot letsels leiden. e) Vermijd abnormale lichaamshoudingen. Zorg er altijd voor dat u veilig staat en het evenwicht niet verliest. Op een dergelijke wijze kan het elektrische werktuig in onverwachte situaties beter gecontroleerd worden. f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sierraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen ver van bewegende onderdelen. Losse kleding, sierraden of lang haar kunnen door bewegende delen gegrepen worden.
c) Houd een niet gebruikte accu ver van papierklemmen, munten, sleutels, spijkers, schroeven of overige kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Een kortsluiting tussen de accucontacten kan verbrandingen of vuur tot gevolg hebben. d) Bij een verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu komen. Vermijd contact daarmee. Bij een toevallig contact met veel water afspoelen. Als de vloeistof in de ogen komt direct medische hulp zoeken.Vrijkomend accuvloeistof kan huidirritatie of verbrandingen veroorzaken. 6) Service a) Laat uw elektrische werktuig uitsluitend door gekwalificeerd vakkundig personeel en uitsluitend met originele reserveonderdelen repareren. Daardoor wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
49
Veiligheidsinstructies voor Accukettingzaag • Bij werkzaamheden met een kettingzaag kan een moment van onoplettendheid veroorzaken dat kleding of lichaamsdelen door de zaagketting gegrepen worden. • Houd de kettingzaag altijd met de rechter hand aan de achterste handgreep en de linker hand aan de voorste handgreep vast. Het vasthouden van de kettingzaag op een andere wijze verhoogt het risico van letsels en mag niet toegepast worden. • Draag een veiligheidsbril en een gehoorbeschermer. Overige beschermende uitrustingen voor hoofd, handen, benen en voeten worden aanbevolen. Een passende beschermende kleding verlaagt het letselgevaar door rondvliegend spaanmateriaal en het ongewenst aanraken van de zaagketting. • Werk met de kettingzaag niet in een boom. Bij gebruik in een boom bestaat letselgevaar. • Let altijd op een stabiele stand en gebruik de kettingzaag alleen dan, als u op een veilige en stabiele ondergrond staat. Een glibberige ondergrond of instabiele standplaatsen, zoals op een ladder, kunnen tot verlies van de balans of verlies van de controle over de kettingzaag leiden. • Reken bij het zagen van een onder spanning staande tak er op dat deze terug kan veren. Als de spanningen in de houtvezels vrij komen, kan de onder spanning staande tak de bedienende persoon raken en/of de kettingzaag aan de controle ontnemen. • Wees voorzichtig bij het zagen van onderhout en jonge bomen. Het dunne materiaal kan in de zaagketting blijven steken en op u slaan of u uit de balans brengen.
NL
g) Als inrichtingen voor stofafzuiging en -opvang gemonteerd kunnen worden, controleer dan of deze aangesloten zijn en op juiste wijze gebruikt worden. Gebruik van een stofafzuiging kan de gevaren door stof verminderen. 4) Gebruik en behandeling van het elektrische werktuig a) Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor het werk het daarvoor bestemde elektrische werktuig. Met het passende elektrische werktuig wordt beter en veiliger, in het aangegeven prestatiegebied, gewerkt. b) Gebruik geen enkel elektrisch werktuig waarvan de schakelaar defect is. Een elektrisch werktuig, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden is gevaarlijk en moet gerepareerd worden. c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu voordat instellingen aan het apparaat worden uitgevoerd, onderdelen worden vervangen of het apparaat na gebruik wordt weggezet. Deze voorzorgsmaatregelen verhinderen een ongewenste start van het elektrische werktuig. d) Bewaar elektrische werktuigen, die niet in gebruik zijn, buiten het bereik van kinderen. Laat personen niet het apparaat gebruiken die daarmee niet vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische werktuigen zijn gevaarlijk, indien deze door onervaren personen worden gebruikt. e) Onderhoud elektrische werktuigen zorgvuldig. Controleer of de bewegelijke onderdelen perfect functioneren en niet klemmen, of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de functie van het elektrische werktuig is beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen, vóór het gebruik van het apparaat, repareren. Vele ongevallen vinden hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische werktuigen. f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijkanten lopen minder snel vast en zijn eenvoudiger te bedienen. g) Gebruik elektrische werktuigen, accessoires, inzetwerktuigen etc. in overeenstemming met deze aanwijzingen. Houd daarbij rekening met de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische werktuigen voor andere dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. 5) Gebruik en behandeling van het accuwerktuig a) Laad de accu slechts op met laadapparaten die door de producent worden aanbevolen. Bij een laadapparaat, dat niet voor een bepaald soort accu’s geschikt is, bestaat brandgevaar, als dit voor andere typen accu’s wordt gebruikt. b) Gebruik in elektrische werktuigen enkel de hiervoor bestemde accu’s. Het gebruik van andere accu’s kan tot letsels en brandgevaar leiden.
• Draag de kettingzaag aan de voorste handgreep en in uitgeschakelde toestand, de zaagketting van uw lichaam afgewend. Bij transport of opslag van de kettingzaag altijd de beschermafdekking plaatsen. Het zorgvuldig omgaan met de kettingzaag verlaagd de waarschijnlijkheid van een ongewenste aanraking met de draaiende zaagketting. • Volg de aanwijzingen voor de smering op, alsmede voor de kettingspanning en het vervangen van onderdelen. Een onjuist gespannen of gesmeerde ketting kan scheuren en/of het terugslagrisico verhogen. • Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Vette, door olie vervuilde handgrepen zijn glibberig en leiden tot verlaging van de controle. • Uitsluitend hout zagen. De kettingzaag niet voor werkzaamheden gebruiken waarvoor deze niet bestemd is – voorbeeld: gebruik de kettingzaag niet voor het zagen van plastic, metselwerk of bouwmaterialen die niet van hout zijn. Het gebruik van de kettingzaag voor niet reglementaire werkzaamheden kan tot gevaarlijke situaties leiden. Oorzaken en vermijding van terugslag: Terugslag kan optreden, indien de punt van de geleiderail een voorwerp raakt of indien het hout zich buigt en de zaagketting zich in de snede vastklemt. Aanraking met het railpunt kan in vele gevallen tot een onverwachte, naar achteren gerichte reactie leiden waarbij de geleiderail naar boven en in de richting van de bedienende persoon wordt geslagen. Door vastklemmen van de zaagketting aan de bovenkant van de geleiderail kan de rail al snel in de richting van de bedienende persoon terug stoten. Elk van deze reacties kan veroorzaken dat u de controle over de zaag verliest en u mogelijk zwaar verwond raakt. Vertrouw niet uitsluitend op de in de kettingzaag ingebouwde veiligheidsinrichtingen. Als gebruiker van een kettingzaag moet u verschillende maatregelen nemen om zonder ongevallen en letselvrij te kunnen werken. Terugslag is het gevolg van een onjuist of foutief gebruik van het elektrische werktuig. Dit kan door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven, voorkomen worden: • De zaag met beide handen vasthouden waarbij duimen en vingers de handgrepen van de kettingzaag omsluiten. Uw lichaam en armen moeten zich in een positie bevinden waarin weerstand tegen de terugslagkrachten geboden kan worden. Indien passende maatregelen worden genomen, kan de bedienende persoon de terugslagkrachten bedwingen. Nooit de kettingzaag loslaten. • Vermijd een abnormale lichaamshouding en zaag niet boven schouderhoogte. Daardoor wordt een ongewenst aanraken met de railpunt vermeden en een betere controle van de kettingzaag in onverwachte situaties mogelijk.
• Gebruik altijd de door de producent voorgeschreven reserverails en -zaagkettingen. Onjuiste reserverails en zaagkettingen kunnen tot scheuren van de ketting en/of tot terugslag leiden. • Volg de aanwijzingen van de producent op voor het slijpen en onderhoud van de zaagketting. Te lage dieptebegrenzers verhogen de neiging tot terugslag.
Overige veiligheidsinstructies Zorg bij het werken met de machine voor voldoende verlichting, resp. voor goede lichtomstandigheden. Let bij het achteruitlopen op struikelgevaar! Verwijder de afgesneden takken onmiddellijk uit de werkomgeving om letsels te voorkomen. Schakel bij blokkering van de zaagketting het apparaat onmiddellijk uit en neem de wisselaccu uit het apparaat, verwijder daarna het blokkerende voorwerp. Controleer of het apparaat is uitgeschakeld voordat u de accu plaatst. De aan/uit-schakelaar en de veiligheidsschakelaar mogen niet vergrendeld worden. Gebruik geen enkel elektrisch werktuig waarvan de schakelaar defect is. Beschadigde schakelaars moeten bij een werkplaats van een klantendienst vervangen worden. Een elektrisch werktuig, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden is gevaarlijk en moet direct gerepareerd worden. Controleer vóór elke inbedrijfstelling de schroef- en steekverbindingen, evenals de beschermingsinrichtingen, op vastheid en een juiste plaatsing en daarbij of alle bewegende delen lichtdraaiend zijn. Het is streng verboden de aan de machine aangebrachte veiligheidsinrichtingen te demonteren, het gebruiksdoel te veranderen of vreemde beschermingsinrichtingen te monteren. Het apparaat mag niet gebruikt worden, als dit beschadigd is of de beschermingsinrichtingen defect zijn. Vervang versleten of beschadigde onderdelen. Gebruik het apparaat niet in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of gassen. Bij kortsluiting bestaat brand- en explosiegevaar.Gebruik het apparaat niet in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of gassen. Bij kortsluiting bestaat brand- en explosiegevaar.Gebruik het apparaat niet in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of gassen. Bij kortsluiting bestaat brand- en explosiegevaar.
Batterij Bij onjuist gebruik of bij het gebruik van beschadigde accu’s kunnen dampen ontstaan. Voer verse lucht toe en bezoek bij klachten een arts. De dampen kunnen de ademhalingswegen irriteren.
Brandgevaar! Explosiegevaar! Gebruik nooit beschadigde, defecte of gedeformeerde accu’s. Een accu nooit openen, beschadigen en/of laten vallen. Accu’s nooit in de omgeving van zuren en licht ontvlambare materialen laden. Accu tegen hitte en vuur beschermen. Accu enkel in een omgevingstemperatuur tussen 10°C en +40°C gebruiken. Nooit op verwarmingselementen plaatsen of langere tijd aan sterke zonnestraling blootstellen. Na een zware belasting de accu eerst laten afkoelen. Kortsluiting – Contacten van de accu niet met metalen onderdelen overbruggen (met elkaar verbinden). Voor het verwijderen, het vervoeren of bij opslag moet de accu verpakt worden (plastic zak, doos) of de contacten moeten afgeplakt worden.
Werkinstructies De accu’s worden slechts gedeeltelijk voorgeladen geleverd en dienen voor het eerste gebruik volledig opgeladen te worden. • Laad de accu na, indien het apparaat te langzaam draait of blijft staan. • De li-ion-accu kan elk moment opgeladen worden, zonder de levensduur te bekorten. Een onderbreking van het laadproces schaadt de accu niet. • De li-ion-accu is door de „Electronic Cell Protection“ tegen een te diepe ontlading beschermd. • Een aanzienlijk kortere gebruikstijd van een geladen accu geeft aan dat de accu versleten is en vervangen moet worden. Gebruik uitsluitend originele vervangingsaccu’s.
Onderhoud
51
Voor alle instel-, schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden aan de machine de wisselaccu uitemen. Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwalificeerd personeel laten uitvoeren. Gebruik alléén origineel toebehoren en originele onderdelen. Gebruik uitsluitend biologisch afbreekbare kettingolie. De machine, in het bijzonder de luchtsleuven, altijd goed schoon houden. Nooit water op het apparaatlichaam spuiten!De machine, in het bijzonder de luchtsleuven, altijd goed schoon houden. Nooit water op het apparaatlichaam spuiten!De machine, in het bijzonder de luchtsleuven, altijd goed schoon houden. Nooit water op het apparaatlichaam spuiten! Reinig de machine en zijn onderdelen niet met oplosmiddelen, ontvlambare of giftige vloeistoffen. Gebruik uitsluitend een vochtige doek en controleer of de stekker uit het stopcontact is genomen. Behandel alle beweegbare onderdelen met milieuvriendelijke olie. Reinig na elk gebruik de zaagketting en de balk zorgvuldig. Wrijf deze met een oliehoudende doek in of besproei deze met een onderhoudsspray voor metalen. Botte, verbogen of beschadigde kettingen en balken dienen vervangen te worden. Enkel een regelmatig onderhouden en een goed verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden. Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het internet onder www.guede.com. Bewaar het apparaat in een droge ruimte.
Verwijdering De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen aangegeven die op het apparaat, resp. op de verpakking, te vinden zijn. Beschadigde en/of verwijderde apparaten bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen afleveren Accu’s op milieuvriendelijke wijze verwijderen Li-ion-accu’s mogen niet als huisafval verwijderd worden. Laat defecte accu’s door een vakkundige handelaar verwijderen. Accu’s dienen uit het apparaat verwijderd te worden voordat het apparaat gesloopt wordt. Beschadigde accu’s kunnen het milieu en uw gezondheid schaden, indien giftige dampen of vloeistoffen ontstaan. Verzend daarom nooit een defecte accu per post etc. Wendt u zich tot uw plaatselijke verzamelplaats.
NL
Waarschuwing Dit elektrische werktuig produceert tijdens het gebruik een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden actieve of passieve medische implantaten beïnvloeden. Om het gevaar van ernstige of dodelijke letsels te verlagen, adviseren wij personen met medische implantaten een arts en de producent van de medische implantaat te consulteren voordat de machine wordt bediend.
Verwijder accu‘s in een ontladen toestand. Wij adviseren de polen met een plakband af te dekken om kortsluiting te voorkomen. Open de accu niet. Verwijdering van de transportverpakking De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische standpunten gekozen en derhalve recyclebaar. Het retour brengen van de verpakking in de materiaalomloop spaart grondstoffen en verlaagt de afvalhoeveelheden. Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor®) kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn. Verstikkingsgevaar! Bewaar de verpakking buiten het bereik van kinderen en verwijder deze zo snel mogelijk. Oude olie op milieuvriendelijke wijze verwijderen!
Garantie De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint met de datum van aankoop van het apparaat. De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolkomenheden die op materiaal- of productiefouten betrekking hebben. Bij een claim van een onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de originele aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten te worden.
NL
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van gebruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens van garanties uitgesloten.
Belangrijke informatie voor klanten Houd er rekening mee dat een retourzending, binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten worden. Door deze maatregel worden onnodige transportschaden en hun vaak controversiële regelgevingen effectief vermeden. Enkel in de originele doos is uw apparaat optimaal beschermd en blijft daardoor een soepele verwerking gewaarborgd.
Service Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig? Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te kunnen identificeren hebben wij het serie+nummer evenals artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje. Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de hand te hebben. Serienummer: Artikelnummer: Bouwjaar:
Regelmatig aan de buitenkant reinigen. Regelmatig in een vakkundige werkplaats laten controleren. Op scheuren en breuken controleren. Regelmatig laten naslijpen. Regelmatig schoonmaken. Regelmatig schoonmaken. Regelmatige functiecontrole. De voorste beschermende handhendel naar voren kantelen; de zaagketting dient daarbij tot stilstand te komen.
Op beschadigingen en scherpte controleren. Kettingspanning controleren. Functietest Functietest De voorste beschermende handhendel naar voren kantelen; de zaagketting dient daarbij tot stilstand te komen. Functietest Functietest Op dichtheid controleren. Bij beschadigingen in een vakkundige werkplaats laten repareren.
Na iedere uitschakeling
Zaagrail Railopname
Ingangsboring voor olie schoonmaken. Schoonmaken, in het bijzonder de oliegeleidegleuf.
Bewaring
Kettingolietank Zaagketting / Zaagrail
Leeg maken. Demonteren, schoonmaken en licht met olie insmeren. Geleidegleuf van de zaagrail schoonmaken. Veilig in een droge ruimte bewaren. Na een langere opslag de elektrische zaag in een vakkundige werkplaats laten controleren (overgebleven olie kan hard worden en het ventiel van de oliepomp verstoppen)
Gehele zaag
Storing
Systeem
Zaag werkt niet
Inachtneming
Oorzaak
Elektromotor draait niet
Geen stroomvoorziening Accu leeg Kettingrem geactiveerd
Obj. č. Napětí Délka řezu Délka lišty Drážka/šavle Rychlost řetězu Nádrž na řetězový olej Hmotnost (bez řetězu, meče, baterie, Nabíjecí zařízení a prázdná nádrž na olej Dílek Tloušťka vodicí patky Počet vodicích patek Údaje o hlučnosti Hladina akustického tlaku LpA1) Naměřená hodnota vibrací LWA1) Zaručená hladina akustického výkonu LWA2)
Změřeno podle 1) EN 60745; 2) 2000/14/EG+ 2005/88/EG; Kolísavost K = 2,5 dB (A) Používejte chrániče sluchu!
CZ
Údaje o vibraci Celkové hodnoty chvění (Vektorový součet tří směrů) příslušně zjištěno EN 60745 Hodnota vibračních emisí ah Kolísavost K = 1,5 m/s2
8,956 m/s2
8,956 m/s2
VAROVÁNI: Skutečná hladina vibrací se může v závislosti na typu a způsobu použití lišit od hodnoty uváděné v těchto pokynech. Hladina vibrací se může použít pro vzájemné porovnání elektrických přístrojů. Hodí se i pro předběžné posouzení zatížení vibracemi. Kvůli přesnému odhadu zatížení vibracemi v průběhu určité pracovní doby by se měly zohlednit rovněž časy, ve kterých je přístroj vypnutý nebo sice běží, ale ve skutečnosti není v nasazení. To může značně redukovat objem zatížení vibracemi v průběhu celé pracovní doby. Stanovte doplňková bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy před účinky vibrací jako například: technická údržba elektrického nářadí a přístrojů, udržování teploty rukou, organizace pracovních procesů. Čerpadlo použijte teprve po pozorném přečtení a porozumění návodu k obsluze Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám. Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybnosti, obraťte se na zákaznický servis.
Použití v souladu s určením Akumulátorová řetězová pila se smí používat jen k řezání dřeva napříč ke směru vláken. S ohledem na technické údaje a bezpečnostní pokyny. Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit odpovědným za škody.
Před všemi nastavovacími, čisticími a údržbářskými pracemi vyjměte ze stroje vyměnitelnou baterii.
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečíst návod k obsluze. Kvalifikace: Kromě podrobného poučení odborníkem není pro používání přístroje nutná žádná speciální kvalifikace. Minimální věk: Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 18 let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele Školení: Řezání a kácení, stejně jako všechny související práce mohou být prováděny pouze, kdo je na tom velmi vzdělaný a vyškolený. Ti, kteří nemají žádnou zkušenost s motorovou pilou nebo denArbeitstechniken, neměl by vykonávat tuto práci. Uživatelé poprvé, se doporučuje cvičit řezání kulatiny na kozu. Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči třetím osobám.
55
Výstraha před nebezpečným zpětným nárazem Odstup od osob Dbejte na to, aby se v nebezpečné oblasti nikdo nezdržoval. Chraňte před vlhkem Nevystavujte stroj dešti. Směr otáčení řetězu pily Noste ochrannou helmu! Noste ochranné brýle!
Zbytková nebezpečí
Používejte chrániče sluchu!
Nebezpečí popálení! Během práce noste ochranné brýle. Rukama nikdy nesahejte do pohybujícího se pilového řetězu. Nebezpečí zpětného nárazu! Zpětný náraz může vést ke smrtelným řezným poraněním. Nebezpečí popálení! Řetěz a vodicí lišta se během provozu zahřívají.
Noste ochranné rukavice! Noste bezpečnostní obuv s ochranou proti proříznutí, drsnou podrážkou a ocelovou špičkou! Noste ochranný oděv s ochrannou vložkou proti proříznutí! CE symbol Vadné a ebo likvidované elektrické či elektronické přístroje musí být odevzdány do příslušných sběren.
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc. Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej. Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy po ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál, který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit. Pokud požadujete pomoc, uveďte tyto údaje: 1. Místo nehody 2. Druh nehody 3. Počet zraněných 4. Druh zranění
Symboly Pozor! Ke snížení rizika zranění si přečtěte provozní návod.
Chraňte před vlhkem
Obal musí směřovat nahoru Certifikováno TÜV Rheinland (Porýní) Baterie Chraňte akumulátor před horkem a ohněm. Chraňte akumulátor před vodou a vlhkostí.
Chraňte akumulátor před teplotami nad 40°C. Nevyhazujte baterie do domovních odpadků.
Li-Ion
Dejte baterie do sběrny starých baterií, kde budou recyklovány šetrně k životnímu prostředí.
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické přístroje Výstraha
CZ
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Chyby při dodržování níže uvedených pokynů mohou vést k úderu elektrickým proudem, požáru a ebo vážným úrazům. Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte pro budoucí použití. V bezpečnostních pokynech použitý pojem „elektrický přístroj“ se vztahuje na kabelem napájené elektrické nářadí (s napájecím kabelem) a na baterií napájené elektrické nářadí (bez napájecího kabelu). 1) Bezpečnost na pracovišti a) Pracoviště udržujte čisté a dobře osvětlené. Nepořádek a neosvětlené pracoviště může vést k úrazům. b) S elektrickým přístrojem nepracujte v explozí ohroženém prostředí, ve kterém se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny a prach. Elektrické přístroje vytvářejí jiskry, které mohou zapálit prach či výpary. c) Děti a ostatní osoby udržujte v bezpečné vzdálenosti od elektrického přístroje.Při rozptylování můžete ztratit kontrolu nad přístrojem. 2) Elektrická bezpečnost a) Připojovací zástrčka elektrického přístroje se musí hodit do zásuvky. Zástrčku nelze jakkoliv měnit. Uzemněné elektrické přístroje nepoužívejte v kombinaci se zástrčkovými adaptéry. Nezměněné zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko úderu elektrickým proudem. b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy jako jsou trubky, topení, sporáky a chladničky. Existuje zvýšené riziko úderu elektrickým proudem, je-li Vaše tělo uzemněné. c) Elektrické přístroje nevystavujte dešti a vlhkosti. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem. d) Kabel nepoužívejte v rozporu s určením, k nošení přístroje, jeho zavěšení nebo k vytahování zástrčky ze zásuvky. Kabel chraňte před nadměrnými teplotami, olejem, ostrými hranami a pohyblivými částmi přístroje. Poškozené a zamotané kabely zvyšují riziko úderu elektrickým proudem.
e) Pokud s elektrickým přístrojem pracujete venku, používejte jen prodlužovací kabely, které jsou vhodné pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní použití snižuje riziko úderu elektrickým proudem. f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektrického přístroje ve vlhkém prostředí, použijte ochranný vypínač proti chybovému proudu. Použití ochranného vypínače proti chybovému proudu snižuje riziko úderu elektrickým proudem. 3) Bezpečnost osob a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte, a k práci s elektrickým přístrojem přistupujte s rozumem. Elektrický přístroj nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu a léků. Moment nepozornosti při použití přístroje může vést k vážným úrazům. b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako jsou respirátor, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná helma nebo chrániče uší, v závislosti na typu a použití elektrického přístroje, snižuje riziko úrazů. c) Zabraňte náhodnému uvedení do provozu. Ujistěte se, že je elektrický přístroj vypnut dříve, než jej připojíte ke zdroji napájení a ebo baterii, zvednete nebo ponesete. Pokud máte při nošení elektrického přístroje prst na spínači nebo přístroj zapojujete do sítě zapnutý, může to vést k úrazům. d) Před zapnutím odstraňte z elektrického přístroje seřizovací nástroje a klíče. Nástroj nebo klíč, který se nachází v pohyblivé části přístroje, může způsobit úraz. e) Vyhněte se abnormálnímu držení těla. Zaujměte stabilní postoj a neustále udržujte rovnováhu. Můžete tak elektrický přístroj v nečekaných situacích lépe kontrolovat. f) Noste vhodný oděv. Nenoste široký oděv a šperky. Vlasy, oděv a rukavice držte v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný oděv, šperky a dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohyblivými částmi. g) Pokud lze namontovat odsávače a lapače prachu, ujistěte se, že jsou tyto připojeny a správně používány. Použití odsávače prachu může snížit ohrožení prachem. 4) Použití a ošetření elektrického přístroje a) Přístroj nepřetěžujte. Pro danou práci použijte vhodný elektrický přístroj. S vhodným elektrickým přístrojem se pracuje lépe a bezpečněji v uvedeném rozsahu výkonu. b) Nepoužívejte elektrický přístroj, jehož spínač je vadný. Elektrický přístroj, který nelze již zapnout nebo vypnout, je nebezpečný a musí být opraven. c) Zástrčku vytáhněte ze zásuvky a ebo baterii vyjměte před seřizováním přístroje, výměnou příslušenství nebo odložením přístroje. Tato bezpečnostní opatření brání náhodnému spuštění elektrického přístroje.
Bezpečnostní pokyny pro Akumulátorová řetězová pila • Při práci s řetězovou pilou může stačit okamžik nepozornosti a pilový řetěz zachytí oděv nebo části těla. • Řetězovou pilu držte vždy svou pravou rukou za zadní rukojeť a svou levou rukou za přední rukojeť. Držení řetězové pily opačným způsobem zvyšuje riziko úrazů a nesmí se používat.
• Noste ochranné brýle a chrániče uší. Dále se doporučuje nosit pomůcky na ochranu hlavy, rukou a nohou. Vhodný ochranný oděv minimalizuje riziko poranění odletujícími třískami a případného kontaktu s pilovým řetězem. • S řetězovou pilou nepracujte na stromě. Pracujete-li na stromě, vzniká nebezpečí úrazu. • Dbejte vždy na bezpečný postoj a řetězovou pilu používejte jen tehdy, když stojíte na pevném, bezpečném a rovném podkladu. Kluzký povrch nebo nestabilní podklad – např. žebřík – může vést ke ztrátě rovnováhy nebo ke ztrátě kontroly nad řetězovou pilou. • Při řezání větve, která je pod napětím, počítejte s tím, že se větev odpruží zpět. Pokud se uvolní napětí ve vláknech dřeva, větev pod napětím může zasáhnout obsluhu a/nebo způsobit ztrátu kontroly nad řetězovou pilou. • Při řezání podrostu a mladých stromů buďte vždy zvlášť opatrní. Tenký materiál se může v řetězové pile zachytit a uhodit Vás nebo Vás vyvést z rovnováhy. • Řetězovou pilu noste za přední rukojeť ve vypnutém stavu, s pilovým řetězem odvráceným od Vašeho těla. Při přepravě nebo skladování řetězové pily natáhněte na pilu vždy ochranný kryt. Pečlivé zacházení s řetězovou pilou snižuje pravděpodobnost náhodného kontaktu se zapnutým pilovým řetězem. • Dodržujte pokyny pro mazání, napnutí řetězu a výměnu příslušenství. Neodborně napnutý nebo namazaný řetěz může prasknout nebo zvýšit riziko zpětného nárazu. • Rukojeti udržujte suché, čisté a bez oleje a tuku. Rukojeti znečištěné tukem či olejem jsou kluzké a vedou ke ztrátě kontroly. • Řežte jen dřevo. Řetězovou pilu nepoužívejte pro práce, k nimž není určena – příklad: Řetězovou pilu nepoužívejte k řezání plastu, zdiva nebo stavebních materiálů, které nejsou ze dřeva. Použití řetězové pily pro práce, které jsou v rozporu s určením, může vést k nebezpečným situacím. Příčiny a prevence zpětného nárazu: Ke zpětnému nárazu může dojít, když se špička vodicí lišty dotkne předmětu nebo když se dřevo ohýbá a pilový řetěz se zaklíní v řezu. Kontakt se špičkou lišty může v mnoha případech vést k tomu, že se obsluha nečekaně zakloní dozadu, v důsledku čehož je vodicí lišta vyhozena nahoru ve směru obsluhy. Zaklínění pilového řetězu na horní hraně vodicí lišty může lištu prudce odmrštit zpět ve směru obsluhy. Každá takováto reakce může vést k tomu, že ztratíte kontrolu nad pilou a můžete se vážně zranit. Nespoléhejte se výhradně na bezpečnostní zařízení zabudovaná v řetězové pile. Jako uživatel řetězové pily byste měli přijmout různá opatření k tomu, abyste mohli pracovat bez nehod a úrazů.
57
CZ
d) Elektrické přístroje, které nepoužíváte, uložte mimo dosah dětí. Zabraňte tomu, aby elektrický přístroj používaly osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo si nepřečetly tyto pokyny. Elektrické přístroje jsou nebezpečné, pokud je používají nezkušené osoby. e) Elektronářadí pečlivě ošetřujte. Kontrolujte, zda pohyblivé díly bezvadně fungují a neváznou, zda nejsou prasklé nebo poškozené do té míry, že by mohla být negativně ovlivněna funkce elektronářadí. Příčinou mnohých nehod jsou špatně udržované elektrické přístroje. f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými břity se méně často zakliňují a snadněji se vedou. g) Elektrické přístroje, příslušenství, nástavce atd. používejte v souladu s těmito pokyny. Zohledněte přitom pracovní podmínky a činnost, kterou provádíte. Použití elektrických přístrojů k jiným než předepsaným účelům může vést k nebezpečným situacím. 5) Používání a ošetřování akumulátorového nářadí a) Baterie nabíjejte pouze v nabíječkách doporučených výrobcem. Pro nabíječku, která je vhodná jen pro určitý druh baterií, resp. akumulátorů hrozí nebezpečí požáru, pokud se používá s jinými akumulátory. b) Používejte v tomto elektrickém nářadí jen akumulátory, které je pro něj určené. Používání jiných akumulátorů může vést k úrazům a nebezpečí požáru. c) Nenechávejte nepoužívaný akumulátor v blízkosti kancelářských svorek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových předmětů, které by mohly způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může mít za následek popáleniny nebo požár. d) Při špatném používání může z akumulátoru vytékat kapalina. Zabraňte kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu opláchněte vodou. Když se kapalina do stane do očí, vyhledejte navíc lékařskou pomoc.Unikající kapalina z baterie může způsobit podráždění kůže nebo popáleniny. 6) Servis a) Elektrický přístroj smí opravit jen kvalifikovaný autorizovaný personál, a to jen pomocí originálních náhradních dílů. Tím se zajistí, že bezpečnost přístroje zůstane zachována.
Zpětný ráz je důsledek nesprávného nebo chybného používání elektrického nářadí. Lze tomu zabránit vhodnými preventivními opatřeními, jak je popsáno níže: • Držte pilu pevně oběma rukama, přičemž palci a prsty sevřete rukojeť řetězové pily. Postavte se tělem a pažemi do polohy, ve které budete moci čelit silám zpětného rázu. Pokud se provedou vhodná opatření, může obsluha ovládat síly zpětného rázu. Nikdy nepouštějte řetězovou pilu. • Vyhněte se abnormálnímu držení těla a neřežte nad výškou ramen. Tím se zabrání náhodnému kontaktu se špičkou lišty a bude tak možná lepší kontrola řetězové pily v nečekaných situacích. • Používejte vždy výrobcem předepsané náhradní lišty a pilové řetězy. Špatné náhradní lišty a pilové řetězy mohou vést k přetržení řetězu a/nebo zpětnému nárazu. • Řiďte se pokyny výrobce pro ostření a údržbu řetězové pily. Příliš nízké omezovače hloubky zvyšují tendenci ke zpětnému rázu.
CZ
Další bezpečnostní pokyny Při práci s přístrojem vždy zajistěte dostatečné osvětlení, resp. dobré světelné poměry. Pozor při chůzi pozpátku, nebezpečí zakopnutí! Odstraňte okamžitě z pracovního prostoru uříznuté větve/suky, aby se zabránilo zranění. Při zablokování řetězu pily okamžitě vypněte přístroj a vyndejte z něj výměnnou baterii, potom odstraňte předmět. Než vložíte baterii ujistěte se, že je přístroj vypnutý. Zapínač/vypínač a bezpečnostní spínač se nesmí zamykat. Nepoužívejte elektrické nářadí, pokuj je vadný spínač. Poškozené spínače musí vyměnit zákaznický servis. Elektrické nářadí, které se už nedá zapnout nebo vypnout, je nebezpečné, a musí se opravit. Před každým použitím zkontrolujte pevnost a správný dosed všech šroubovaných a nástrčných spojů, a ochranná zařízení, a zda mají všechny pohyblivé části lehký chod. Je co nejpřísněji zakázáno demontovat, upravovat a účelově odcizovat ochranná zařízení nacházející se na stroji, nebo na něj umisťovat cizí ochranná zařízení. Nepoužívejte přístroj, pokud je poškozený nebo jsou vadná bezpečnostní zařízení. Opotřebené a poškozené díly vyměňte. Nepoužívejte zařízení v blízkosti hořlavým kapalin nebo plynů. Při zkratu hrozí nebezpečí požáru a exploze. Varování: Toto elektrické nářadí generuje během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých okolností narušit funkci aktivních nebo
pasivních lékařských implantátů. Aby se snížilo riziko vážného nebo smrtelného úrazu, doporučujeme osobám s lékařskými implantáty, aby věc konzultovali se svým lékařem a výrobcem zdravotnického implantátu, než budou obsluhovat stroj.
Baterie Při neodborném používání nebo při používání poškozeného akumulátoru mohou unikat páry. Přiveďte čerstvý vzduch a při potížích vyhledejte lékaře. Páry mohou dráždit dýchací cesty.
Nebezpečí požáru! Nebezpečí exploze! Nikdy nepoužívejte poškozené, vadné nebo zdeformované akumulátory. Akumulátor nikdy neotevírejte, nepoškozujte a nenechte spadnout na zem. Nikdy nenabíjejte akumulátor v prostředí s kyselinami a lehce vznětlivými materiály. Chraňte akumulátor před horkem a ohněm. Akumulátor používejte jen při teplotě prostředí mezi 10°C až +40°C. Nikdy ho neodkládejte na topná tělesa, a nevystavujte ho delší dobu silnému slunečnímu záření. Po silném zatížení ho nejprve nechte vychladnout. Zkrat – nepřemosťujte kontakty akumulátoru kovovými částmi. Při likvidaci, dopravě nebo skladování se musí akumulátor zabalit (plastový sáček, krabice), nebo se musí přelepit kontakty.
Pracovní pokyny Akumulátory se dodávají jen částečně nabité, a musí se před použitím poprvé plně nabít. • Když přístroj běží pomalu nebo zůstane stát, dobijte akumulátor. • Li-iontový akumulátor lze dobíjet kdykoliv, aniž by se zkrátila jeho životnost. Přerušení procesu nabíjení nepoškodí akumulátor • Li-iontový akumulátor je chráněn elektronickou ochranou buňky „Electronic-Cell Protection“ proti hlubokému vybití. • Podstatně kratší provozní doba nabité baterie znamená, že je baterie spotřebovaná a musí se vyměnit. Používejte jen originální náhradní baterie
Údržba Před všemi nastavovacími, čisticími a údržbářskými pracemi vyjměte ze stroje vyměnitelnou baterii. Opravy a práce, nepopsané v tomto návodu, smí provést jen kvalifikovaný autorizovaný personál. Používejte jen originální příslušenství a originální náhradní díly.
Likvidace Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na přístroji nebo na obalu. Vadné a ebo likvidované přístroje musí být odevzdány do příslušných sběren. Akumulátory likvidujte ekologicky Li-iontové akumulátory podléhají povinnosti speciální likvidace. Vadné akumulátory nechte zlikvidovat specializovaným obchodem. Než se přístroj sešrotuje, musíte se z něj vyndat akumulátor. Poškozené akumulátory mohou poškodit životní prostředí a Vaše zdraví, pokud z nich unikají jedovaté páry nebo kapaliny. Proto nikdy neposílejte vadný akumulátor poštou apod. Obraťte se, prosím, na své místní recyklační středisko. Akumulátory likvidujte ve vybitém stavu. Doporučujeme přelepil póly lepící páskou, aby byly chráněné proti zkratu. Nikdy akumulátor neotevírejte. Likvidace přepravního obalu Obal chrání přístroj před poškozením při dopravě. Obalové materiály jsou zpravidla voleny podle ekologicky přijatelných hledisek a hledisek nakládání s odpady, a proto jsou recyklovatelné. Vrácení obalu do materiálového oběhu šetří suroviny a snižuje výskyt odpadů. Části obalů (např. fólie, styropor®) mohou být nebezpečné pro děti. Nebezpečí udušení! Ukládejte části obalů mimo dosah dětí, a co možná nejrychleji je zlikvidujte. Vyjetý olej ekologicky zlikvidujte!
Záruka Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi s datem prodeje.
59
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu k použití a montáži a normální opotřebení rovněž nespadá do záruky. Důležité informace pro zákazníka Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání zbytečnému poškození při dopravě a jeho často spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé zpracování.
Servis Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je prosím dole. Sériové číslo: Objednací číslo: Rok výroby:
Používejte jen biologicky odbouratelný olej na řetězy Udržujte stroj, zejména větrací otvory, vždy v čistém stavu. Těleso stroj nikdy neostřikujte vodou! Pro čištění kompresoru a jeho součástí nepoužívejte ředidla, hořlavé nebo toxické kapaliny. Všechny pohyblivé díly ošetřete ekologickým olejem. Po každém použití pečlivě očistěte řetěz pily a šavli. Otřete je hadrem navlhčeným v oleji, nebo ji postříkejte spreje na ošetřování kovů. Tupé, ohnuté nebo poškozené řetězy a šavle se musí vyměnit. Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a péče může vést k nepředvídaným nehodám a úrazům. V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů na internetové stránce www.guede.com. Přístroj skladujte na suchém místě.
Pravidelně čistěte vnější část. Nechte pravidelně zkontrolovat v autorizované dílně. Zkontrolujte praskliny a trhliny. Nechte pravidelně naostřit. Pravidelně čistěte. Pravidelně čistěte. Pravidelná kontrola funkce. Nakloňte přední ruční ochrannou páku dopředu; řetěz pily se musí zastavit.
Zkontrolujte poškození a ostrost. Zkontrolujte napnutí řetězu. Kontrola funkce. Kontrola funkce. Nakloňte přední ruční ochrannou páku dopředu; řetěz pily se musí zastavit. Kontrola funkce. Kontrola funkce. Zkontrolujte těsnost. Při poškození nechte opravit v autorizované dílně.
Po každém vyřazení z provozu
Lišta pily Úchyt lišty
Vyčistěte otvor pro nalévání oleje. Vyčistěte, především vodicí olejovou drážku.
Uložení
Nádrž na řetězový olej Pilový řetěz / Lišta pily
Vypusťte. Odmontujte, vyčistěte a lehce namažte olejem. Vyčistěte vodicí drážku lišty pily. Uložte bezpečně v suché místnosti. Po dlouhodobějším skladování nechte elektrickou pilu zkontrolovat v autorizované dílně (zbylý olej může zpryskyřičnatět a ucpat ventil olejového čerpadla)
Celá pila
Odstranění poruchy Porucha
Systém
Příčina
Elektromotor neběží
Chybí napájení Akumulátor je prázdný Aktivovaná brzda řetězu
Obj. č. Napätie Dĺžka rezu Dĺžka lišty Drážka/lišta Rýchlosť reťaze Nádrž na reťazový olej Hmotnosť (bez reťaze, lišty, batérie, nabíjačky a pri prázdnej olejovej nádržke) Rozstup reťaze Hrúbka vodiacej pätky Počet vodiacich pätiek Údaje o hlučnosti Hladina akustického tlaku LpA1) Nameraná hodnota vibrácií LWA1) Garantovaná hladina akustického výkonu LWA2) Merané podľa 1) EN 60745; 2) 2000/14/EG+ 2005/88/EG; Kolísavosť K = 2,5 dB (A) Používajte ochranu sluchu!
8,956 m/s2
POZOR: Skutočná hladina vibrácií sa môže v závislosti na type a spôsobe použitia líšiť od hodnoty uvádzanej v týchto pokynoch. Hladina vibrácií sa môže použiť na vzájomné porovnanie elektrických prístrojov. Hodí sa aj na predbežné posúdenie kmitavého namáhania. Kvôli presnému odhadu zaťaženia vibráciami počas určitej pracovnej doby by sa mala zohľadniť tiež doba, počas ktorje je prístroj vypnutý alebo beží an voľnobeh. Toto môže značne redukovať objem zaťaženia vibráciami v priebehu celej pracovnej doby. Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia pre ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií, ako napríklad: údržba elektrického náradia a prístrojov, udržiavanie teploty rúk, organizácia pracovných procesov. Čerpadlo použite až po pozornom prečítaní a porozumení návodu na obsluhu. Dodržujte všetky bezpečnostné pokyny uvedené v návode. Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám. Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti, obráťte sa na zákaznícky servis.
Použitie v súlade s určením Akumulátorová reťazová píla sa smie používať len na rezanie dreva naprieč k smeru vlákien. S ohľadom na technické údaje a bezpečnostné pokyny. Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto návodu nie je možné výrobcu považovať za zodpovedného za škody.
SK
Údaje o vibráciach Celkové hodnoty vibrácií (Vektorový súčet troch smerov) príslušne zistené EN 60745 8,956 m/s2 Hodnota vibračných emisií ah Kolísavosť K = 1,5 m/s2
Požiadavky na obsluhu Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečítať návod na obsluhu. Kvalifikácia: Okrem podrobného poučenia odborníkom nie je na používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalifikácia. Minimálny vek: Na prístroji smú pracovať len osoby, ktoré dosiahli 18 rokov. Výnimku predstavuje využitie mladistvých, ak sa toto deje počas profesijného vzdelávania s cieľom dosiahnutia zručností pod dohľadom školiteľa. Školenie: Rezanie a výrub, rovnako ako aj všetky práce s tým súvisiace môžu byť vykonávané len osobou, ktorá na to bola špeciálne vyškolená. Osoby,ktoré nemajú žiadnu skúsenosť s motorovou pílou by nemali túto prácu vykonávať. Osobám, ktoré pracujú s prístrojom prvý krát sa odporúča rezať guľatinu na podstavci určenom na rezanie dreva Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo voči tretím osobám.
Symboly Pozor! Na zníženie rizika zranenia si prečítajte prevádzkový návod. Pred všetkými nastavovacími, čistiacimi a údržbárskymi prácami vyberte zo stroja vymeniteľnú batériu. Výstraha pred nebezpečným spätným nárazom Odstup od osôb Dbajte na to, aby sa v nebezpečnej oblasti nikto nezdržiaval. Chráňte pred vlhkom Nevystavujte stroj dažďu. Smer otáčania reťaze píly
Nebezpečenstvo popálenia! Počas práce noste ochranné okuliare. Rukami nikdy nesiahajte do pohybujúcej sa pílovej reťaze. Nebezpečenstvo spätného nárazu! Spätný náraz môže viesť k smrteľným rezným poraneniam. Nebezpečenstvo popálenia! Reťaz a vodiaca lišta sa počas prevádzky zahrievajú.
Správanie v prípade núdze Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a privolajte čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku pomoc. Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho. Pre prípadnú nehodu musí byť na pracovisku vždy poruke lekárnička prvej pomoci podľa DIN 13164. Materiál, ktorý si z lekárničky vezmete, je potrebné ihneď doplniť. Ak požadujete pomoc, uveďte tieto údaje: 1. Miesto nehody 2. Druh nehody 3. Počet zranených 4. Druh zranenia
Používajte ochranné okuliare!
Používajte ochranu sluchu! Používajte ochranné rukavice! Používajte bezpečnostnú obuv s ochranou proti prerezaniu, drsnou podrážkou a oceľovou špičkou! Používajte ochranný odev s ochrannou vložkou proti prerezaniu! CE symbol Chybné prístroje alebo prístroje určené na likvidáciu msia byť odovzdané do príslušných zberní. Chráňte pred vlhkom
Obal musí smerovať hore Certifikované TÜV Rheinland (Porýnie)
Chráňte akumulátor pred teplom a ohňom. Chráňte akumulátor pred vodou a vlhkosťou.
MAX. 40°C
Chráňte akumulátor pred teplotami nad 40 °C. Nevyhadzujte batérie do bežného domového odpadu.
Li-Ion
Vyradené batérie odneste do zberne starých batérií, kde budú recyklované s ohľadoim na životné prostrediie.
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické prístroje Pozor Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a inštrukcie.Chyby pri dodržiavaní nižšie uvedených pokynov môžu viesť k zásahu elektrickým prúdom, požiaru alebo vážnym úrazom. Všetky bezpečnostné pokyny a inštrukcie uschovajte pre prípadné ďalšie použitie. V bezpečnostných pokynoch použitý pojem „elektrický prístroj“ sa vzťahuje na káblom napájané elektrické náradie (s napájacím káblom) a na batériou napájané elektrické náradie (bez napájacieho kábla). 1) Bezpečnosť na pracovisku a) Pracovisko udržujte čisté a dobre osvetlené. Neporiadok a neosvetlené pracovisko môže viesť k úrazom. b) S elektrickým prístrojom nepracujte v explóziou ohrozenom prostredí, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny a prach. Elektrické prístroje vytvárajú iskry, ktoré môžu zapáliť prach či výpary. c) Deti a ostatné osoby udržujte v bezpečnej vzdialenosti od elektrického prístroja.Pri rozptyľovaní sa môžete stratiť kontrolu nad prístrojom. 2) Elektrická bezpečnosť a) Pripájacia zástrčka elektrického prístroja musí byť vhodná do zásuvky. Zástrčku nie je možné akokoľvek meniť. Uzemnené elektrické prístroje nepoužívajte v kombinácii so zástrčkovými adaptérmi. Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom. b) Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými povrchmi, ako sú rúrky, kúrenie, sporáky a chladničky. Existuje zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom, ak je vaše telo uzemnené. c) Elektrické prístroje nevystavujte dažďu a vlhkosti. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
d) Kábel nepoužívajte v rozpore s určením, na nosenie prístroja, jeho zavesenie alebo na vyťahovanie zástrčky zo zásuvky. Kábel chráňte pred nadmernými teplotami, olejom, ostrými hranami a pohyblivými časťami prístroja. Poškodené a zamotané káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom. e) Ak s elektrickým prístrojom pracujete vonku, používajte len predlžovacie káble, ktoré sú vhodné na vonkajšie použitie. Použitie predlžovacieho kábla vhodného na vonkajšie použitie znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom. f) Ak sa nedá vyhnúť prevádzke elektrického prístroja vo vlhkom prostredí, použite ochranný vypínač proti chybovému prúdu. Použitie ochranného vypínača proti chybovému prúdu znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom. 3) Bezpečnosť osôb a) Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte a k práci s elektrickým prístrojom pristupujte s rozvahou. Elektrický prístroj nepoužívajte, ak ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu a liekov. Moment nepozornosti pri použití prístroja môže viesť k vážnym úrazom. b) Používajte osobné ochranné pomôcky a vždy ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných pomôcok, ako sú respirátor, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo chrániče uší, v závislosti od typu a použitia elektrického prístroja, znižuje riziko úrazov. c) Zabráňte náhodnému uvedeniu do prevádzky. Uistite sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr ako ho pripojíte k zdroju napájania a/alebo batérii, zdvihnete alebo ponesiete. Ak máte pri nosení elektrického prístroja prst na spínači alebo prístroj zapájate do siete zapnutý, môže to viesť k úrazom. d) Pred zapnutím odstráňte z elektrického prístroja nastavovacie nástroje a kľúče. Nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v pohyblivej časti prístroja, môže spôsobiť úraz. e) Vyhnite sa abnormálnemu držaniu tela. Zaujmite stabilný postoj a neustále udržujte rovnováhu. Môžete tak elektrický prístroj v nečakaných situáciách lepšie kontrolovať. f) Noste vhodný odev. Nenoste široký odev a šperky. Vlasy, odev a rukavice držte v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých častí. Voľný odev, šperky a dlhé vlasy môžu byť zachytené pohyblivými časťami. g) Ak je možné namontovať odsávače a lapače prachu, uistite sa, že sú pripojené a správne sa používajú. Použitie odsávača prachu môže znížiť ohrozenie prachom. 4) Použitie a ošetrenie elektrického prístroja a) Prístroj nepreťažujte. Na danú prácu použite vhodný elektrický prístroj. S vhodným elektrickým prístrojom sa pracuje lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu.
b) Nepoužívajte elektrický prístroj, ktorého spínač je chybný. Elektrický prístroj, ktorý už nie je možné zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a musí sa opraviť. c) Zástrčku vytiahnite zo zásuvky alebo vybetre batériu pred nastavovaním prístroja, výmenou príslušenstva alebo odložením prístroja. Tieto bezpečnostné opatrenia bránia náhodnému spusteniu elektrického prístroja. d) Elektrické prístroje, ktoré nepoužívate, uložte mimo dosahu detí. Zabráňte tomu, aby elektrický prístroj používali osoby, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto pokyny. Elektrické prístroje sú nebezpečné, ak ich používajú neskúsené osoby. e) Starajte sa o elektrické prístroje. Kontrolujte, či pohyblivé časti prístroja bezchybne fungujú a neviaznu, či nie sú prasknuté alebo poškodené tak, že je negatívne ovplyvnená funkcia elektrického prístroja. Poškodené časti nechajte pred použitím prístroja opraviť Príčinou mnohých nehôd sú zle udržiavané elektrické prístroje. f) Rezné nástroje udržujte ostré a čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými čepeľami sa menej často zakliňujú a ľahšie sa vedú. g) Elektrické prístroje, príslušenstvo, násadce atď. používajte v súlade s týmito pokynmi. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a činnosť, ktorú vykonávate. Použitie elektrických prístrojov na iné než predpísané účely môže viesť k nebezpečným situáciám. 5) Používanie a ošetrovanie akumulátorového náradia a) Batérie nabíjajte iba v nabíjačkách odporúčaných výrobcom. Pre nabíjačku, ktorá je vhodná len pre určitý druh batérií, resp. akumulátorov hrozí nebezpečenstvo požiaru, ak sa používa s inými akumulátormi. b) Používajte v tomto elektrickom náradí len akumulátory, ktoré sú preň určené. Používanie iných akumulátorov môže viesť k úrazom a nebezpečenstvu požiaru. c) Nenechávajte nepoužívaný akumulátor v blízkosti kancelárskych svoriek, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných malých kovových predmetov, ktoré by mohli spôsobiť premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora môže mať za následok popáleniny alebo požiar. d) Pri zlom používaní môže z akumulátora vytekať kvapalina. Zabráňte kontaktu s ňou. Pri náhodnom kontakte opláchnite vodou. Keď sa kvapalina dostane do očí, vyhľadajte urýchlene lekársku pomoc.Unikajúca kvapalina z batérie môže spôsobiť podráždenie kože alebo popáleniny. 6) Servis a) Elektrický prístroj smie opraviť len kvalifikovaný autorizovaný personál, a to len pomocou originálnych náhradných dielov. Tým sa zaistí, že bezpečnosť prístroja zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre Akumulátorová reťazová píla • Pri práci s reťazovou pílou môže stačiť okamih nepozornosti a pílová reťaz zachytí odev alebo časti tela. • Reťazovú pílu držte vždy svojou pravou rukou za zadnú rukoväť a svojou ľavou rukou za prednú rukoväť. Držanie reťazovej píly opačným spôsobom zvyšuje riziko úrazov a nesmie sa používať. • Používajte ochranné okuliare a chrániče uší. Ďalej sa odporúča nosiť pomôcky na ochranu hlavy, rúk a nôh. Vhodný ochranný odev minimalizuje riziko poranenia odletujúcimi trieskami a prípadného kontaktu s pílovou reťazou. • S reťazovou pílou nepracujte na strome. Ak pracujete na strome, vzniká nebezpečenstvo úrazu. • Dbajte vždy na bezpečný postoj a reťazovú pílu používajte len vtedy, keď stojíte na pevnom, bezpečnom a rovnom podklade. Klzký povrch alebo nestabilný podklad – napr. rebrík – môže viesť k strate rovnováhy alebo k strate kontroly nad reťazovou pílou. • Pri rezaní vetvy, ktorá je ohnutá, počítajte s tým, že môže dôjsť k odpruženiu vetvy. Ak sa uvoľní napätie vo vláknach dreva, vetva pod napätím môže zasiahnuť obsluhu alebo spôsobiť stratu kontroly nad reťazovou pílou. • Pri rezaní podrastu a mladých stromov buďte vždy zvlášť opatrní. Tenký materiál sa môže v reťazovej píle zachytiť a udrieť vás alebo môžete stratiť rovnováhu. • Reťazovú pílu prenášajte za prednú rukoväť vo vypnutom stave, s pílovou reťazou odvrátenou od vášho tela. Pri preprave alebo skladovaní reťazovej píly natiahnite na lištu vždy ochranný kryt. Pozorné zaobchádzanie s reťazovou pílou znižuje pravdepodobnosť náhodného kontaktu s bežiacou pílovou reťazou. • Dodržujte pokyny pre mazanie, napnutie reťaze a výmenu príslušenstva. Neodborne napnutá alebo namazaná reťaz môže prasknúť alebo zvýšiť riziko spätného nárazu. • Rukoväte udržujte suché, čisté a bez oleja a tuku. Rukoväte znečistené tukom či olejom sú klzké a vedú k strate kontroly. • Režte len drevo. Reťazovú pílu nepoužívajte na práce, na ktoré nie je určená – napr. reťazovú pílu nepoužívajte na rezanie plastu, muriva alebo stavebných materiálov, ktoré nie sú z dreva. Použitie reťazovej píly na práce, ktoré sú v rozpore s určením, môže viesť k nebezpečným situáciám. Príčiny a prevencia spätného nárazu: K spätnému nárazu môže dôjsť, keď sa špička vodiacej lišty dotkne predmetu alebo keď sa drevo ohýba a pílová reťaz sa zakliní v reze. Kontakt so špičkou lišty môže v mnohých prípadoch viesť k tomu, že sa obsluha nečakane zakloní dozadu, v dôsledku čoho sa vodiaca lišta vyhodí nahor smerom k obsluhe.
Zaklinenie pílovej reťaze na hornej hrane vodiacej lišty môže lištu prudko odmrštiť späť smerom k obsluhe. Každá takáto reakcia môže viesť k tomu, že stratíte kontrolu nad pílou a môžete sa vážne zraniť. Nespoliehajte sa výhradne na bezpečnostné zariadenia zabudované v reťazovej píle. Ako používateľ reťazovej píly by ste mali prijať rôzne opatrenia na to, aby ste mohli pracovať bez nehôd a úrazov. Spätný ráz je dôsledok nesprávneho alebo chybného používania elektrického náradia. Je možné tomu zabrániť vhodnými preventívnymi opatreniami, ako je popísané nižšie: • Držte pílu pevne oboma rukami, pričom palcami a prstami zovrite rukoväť reťazovej píly. Postavte sa telom a pažami do polohy, v ktorej budete môcť čeliť silám spätného rázu. Ak sa vykonajú vhodné opatrenia, môže obsluha ovládať sily spätného rázu. Nikdy nepúšťajte reťazovú pílu. • Vyhnite sa abnormálnemu držaniu tela a nerežte nad výškou ramien. Tým sa zabráni náhodnému kontaktu so špičkou lišty a bude tak možná lepšia kontrola reťazovej píly v nečakaných situáciách. • Používajte vždy výrobcom predpísané náhradné lišty a pílové reťaze. Zlé náhradné lišty a pílové reťaze môžu viesť k pretrhnutiu reťaze alebo k spätnému nárazu. • Riaďte sa pokynmi výrobcu na ostrenie a údržbu reťazovej píly. Príliš nízke obmedzovače hĺbky zvyšujú tendenciu k spätnému rázu.
Pred každým použitím skontrolujte pevnosť a správne upevnenie všetkých skrutkových a nástrčných spojov a ľahký chod všetkých pohyblivých častí. Je prísne zakázané demontovať, upravovať a účelovo odpájať ochranné zariadenia nachádzajúce sa na stroji, alebo naň umiestňovať cudzie ochranné zariadenia. Nepoužívajte prístroj, ak je poškodený alebo sú chybné bezpečnostné zariadenia. Opotrebené a poškodené diely vymeňte.
65
Nepoužívajte zariadenie v blízkosti horľavých kvapalín alebo plynov. Pri skrate hrozí nebezpečenstvo požiaru a explózie. Varovanie: Toto elektrické náradie generuje počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých okolností narušiť funkciu aktívnych alebo pasívnych lekárskych implantátov. Aby sa znížilo riziko vážneho alebo smrteľného úrazu, odporúčame osobám s lekárskymi implantátmi, aby vec konzultovali so svojím lekárom a výrobcom zdravotníckeho implantátu, skôr ako budú obsluhovať stroj.
Batéria Pri neodbornom používaní alebo pri používaní poškodeného akumulátora môžu unikať výpary. Vyvetrajte a v prípade ťažkostí vyhľadajte lekára. Výpary môžu dráždiť dýchacie cesty.
Pri práci s prístrojom vždy zaistite dostatočné osvetlenie, resp. dobré svetelné pomery. Pozor pri chôdzi pospiatky, nebezpečenstvo zakopnutia! Odstráňte okamžite z pracovného priestoru odrezané vetvy, aby sa zabránilo zraneniu. Pri zablokovaní reťaze píly okamžite vypnite prístroj a vyberte z neho výmennú batériu, potom predmet odstráňte. Skôr ako vložíte batériu sa uistite, či je prístroj vypnutý. Zapínač/vypínač a bezpečnostný spínač sa nesmú retovať. Nepoužívajte elektrické náradie, ak je chybný spínač. Poškodené spínače musí vymeniť zákaznícky servis. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť alebo vypnúť je nebezpečné a musí sa opraviť.
Nebezpečenstvo požiaru! Nebezpečenstvo explózie! Nikdy nepoužívajte poškodené, chybné alebo zdeformované akumulátory. Akumulátor nikdy neotvárajte, nepoškodzujte a nenechajte spadnúť na zem. Nikdy nenabíjajte akumulátor v prostredí s kyselinami a ľahko zápalnými materiálmi. Chráňte akumulátor pred teplom a ohňom. Akumulátor používajte len pri teplote prostredia v rozmedzí +10 °C až +40 °C. Nikdy prístroj neodkladajte na vykurovacie telesá a nevystavujte ho dlhší čas silnému slnečnému žiareniu. Po silnom zaťažení ho najprv nechajte vychladnúť. Skrat – nepremosťujte kontakty akumulátora kovovými časťami. Pri likvidácii, doprave alebo skladovaní sa musí akumulátor zabaliť (plastové vrecúško, škatuľa), alebo sa musia prelepiť kontakty.
Akumulátory sa dodávajú len čiastočne nabité a musia sa pred prvým použitím plne nabiť. • Keď prístroj beží pomaly alebo sa úplne zastaví, dobite akumulátor. • Li-iónový akumulátor je možné dobíjať kedykoľvek bez toho, aby sa skrátila jeho životnosť. Prerušenie procesu nabíjania nepoškodí akumulátor • Li-iónový akumulátor je chránený elektronickou ochranou bunky „Electronic-Cell Protection“ proti hĺbkovému vybitiu. • Podstatne kratší prevádzkový čas nabitej batérie znamená, že je batéria opotrebovaná a musí sa vymeniť. Používajte len originálne náhradné batérie
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiestnených na prístroji alebo na obale.
SK
Údržba Pred všetkými nastavovacími, čistiacimi a údržbárskymi prácami vyberte zo stroja vymeniteľnú batériu. Používať len originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely. Používať len originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely. Používajte len biologicky odbúrateľný olej na reťaze Udržujte stroj, najmä vetracie otvory, vždy v čistom stave. Teleso stroja nikdy nečistite prúdom vody! Nečistite prístrojové zariadenie a jeho komponenty riedidlami, horľavými alebo toxickými kvapalinami. Všetky pohyblivé diely ošetrite ekologickým olejom. Po každom použití starostlivo očistite reťaz píly a lištu. Utrite ich handrou navlhčenou v oleji, alebo ju postriekajte sprejom na ošetrovanie kovov. Tupé, ohnuté alebo poškodené reťaze a lišta sa musia vymeniť. Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže byť spoľahlivou pomôckou. Nedostatočná údržba a starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám a úrazom. V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov na internetovej stránke www.guede.com. Prístroj skladujte na suchom mieste.
Chybné alebo likvidované prístroje musia byť odovzdané do príslušných zberní. Akumulátory likvidujte ekologicky Li-iónové akumulátory podliehajú povinnosti špeciálnej likvidácie. Chybné akumulátory nechajte zlikvidovať špecializovaným strediskom. Skôr ako sa prístroj zošrotuje, musíte z neho vybrať akumulátor. Poškodené akumulátory môžu poškodiť životné prostredie a vaše zdravie, ak z nich unikajú jedovaté výpary alebo kvapaliny. Preto nikdy neposielajte chybný akumulátor poštou a pod. Obráťte sa, prosím, na svoje miestne recyklačné stredisko. Akumulátory likvidujte vo vybitom stave. Odporúčame prelepiť póly lepiacou páskou, aby boli chránené proti skratu. Nikdy akumulátor neotvárajte. Likvidácia prepravného obalu Obal chráni prístroj pred poškodením pri doprave. Obalové materiály sú spravidla volené podľa ekologicky prijateľných hľadísk a hľadísk nakladania s odpadmi a preto sú recyklovateľné. Vrátenie obalu do materiálového obehu šetrí suroviny a znižuje výskyt odpadov. Časti obalov (napr. fólia, styropor®) môžu byť nebezpečné pre deti. Nebezpečenstvo udusenia! Ukladajte časti obalov mimo dosahu detí a čo najrýchlejšie ich zlikvidujte. Opotrebovaný olej ekologicky zlikvidujte!
Záruka Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom nákupu prístroja. Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť originálny doklad o kúpe s dátumom predaja. Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr. preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cudzím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie tiež nespadá do záruky.
Dôležité informácie pre zákazníka Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením sa účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave a často spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne chránený len v originálnom obale, a tým je zaistené plynulé spracovanie.
67
Servis Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identifikovať, potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich, prosím, dole. Sériové číslo: Objednávacie číslo: Rok výroby:
Celá píla Plastové teleso Pílová reťaz Lišta píly Reťazové koleso Brzda reťaze
Pravidelne čistite vonkajšiu časť. Nechajte pravidelne skontrolovať v autorizovanej dielni. Skontrolujte praskliny a trhliny. Nechajte pravidelne naostriť. Pravidelne čistite. Pravidelne čistite. Pravidelná kontrola funkcie. Nakloňte prednú ručnú ochrannú páku dopredu; reťaz píly sa musí zastaviť.
Skontrolujte poškodenie a ostrosť. Skontrolujte napnutie reťaze. Kontrola funkcie. Kontrola funkcie. Nakloňte prednú ručnú ochrannú páku dopredu; reťaz píly sa musí zastaviť. Kontrola funkcie. Kontrola funkcie. Skontrolujte tesnosť. Pri poškodení nechajte opraviť v autorizovanej dielni.
Po každom vypnutí z prevádzky
Lišta píly Úchytka lišty
Vyčistite otvor pre nalievanie oleja. Vyčistite, predovšetkým vodiacu olejovú drážku.
Uloženie
Nádrž na reťazový olej Pílová reťaz / Lišta píly
Vypustite. Odmontujte, vyčistite a zľahka namažte olejom. Vyčistite vodiacu drážku lišty píly. Uložte bezpečne v suchej miestnosti. Po dlhodobejšom skladovaní nechajte elektrickú pílu skontrolovať v autorizovanej dielni (zvyšný olej môže zoživičnatieť a upchať ventil olejového čerpadla)
Celá píla
Odstránenie poruchy Porucha
Systém
Príčina
Elektromotor nebeží
Chýba napájania Akumulátor je prázdny Aktivovaná brzda reťaze
Műszaki Adatok Akkumulátoros láncfűrész Megrend.szám Feszültség Vágási hossz A léc hossza Horony/vezetőlemez A lánc sebessége A láncolaj tartálya Súly (lánc, kard, akku, Töltő készülék nélkül és üres olajtartállyal) A vezető talp része Vastagsága A vezető talpak száma
300/36 Li-Ion Set
300/36 KS
95680 36 V 270 mm 350 mm 1,3 mm 10 m/s 0,18 l 4,2 kg 3/8” 1,3 mm 45
95660 36 V 270 mm 350 mm 1,3 mm 10 m/s 0,18 l 4,2 kg 3/8” 1,3 mm 45
87,48 dB (A) 98,48 dB (A)
87,48 dB (A) 98,48 dB (A)
101 dB (A)
101 dB (A)
Zajártalom adatok akusztikus nyomás szint LpA1) Mért rezgésértékek LWA1) Garantált akusztikus teljesítményszint LWA2) 1)
2)
mérve… szerint EN 60745; 2000/14/EG+ 2005/88/EG; K bizonytalanság = 2,5 dB (A) Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
8,956 m/s2
FIGYELMEZTETÉS: A rezgésszint az elektromos szerszám használatának megfelelően változni fog, és némely esetben meghaladhatja az útmutatókban megadott értéket. A vibráció szintje felhasználható az egyes elektromos berendezések összehasonlítására Az érték alkalmas a vibrációs terhelés felbecsülésére is. A vibrációs terhelés pontos meghatározásához, a munkaidő bizonyos szakaszában, azokat az időket is figyelembe kell venni, amikor a készülék ki van kapcsolva, vagy bár működik, de ténylegesen nem dolgoznak vele. Ez a teljes munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen lecsökkentheti. Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseket a ő személy, vibráció elleni védelmére, pl: az elektromos szerszámok és berendezések műszaki karbantartása, a kezek melegen tartása, s a munkafolyamatok szervezése. Csak azután használja a szivattyút, miután figyelmesen elolvasta és megértette a kezelési útmutatót. Tartsa be a biztonsági utasításokat. Viselkedjen figyelmesen harmadik személlyel szemben. Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szervizszolgálathoz.
Rendeltetés szerinti használat Az akkumulátoros láncfűrész kizárólag a fa rostjaira merőlegesen használható vágásra. Tekintettel a műszaki adatokra és a biztonsági utasításra A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése következtében beállt károkért a gyártó nem felelős
H
Rezgésártalom adatok Komplex rezgés adatok (Három irány vektorösszege) megfelelően kiderített EN 60745 8,956 m/s2 Rezgés emisszió érték ah K bizonytalanság = 1,5 m/s2
Követelmények a gép kezelőjére A gép kezelője használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást. Szakképesítés: A gép használatához, szakemberrel való felvilágosításon kívül nem szükséges speciális szakképesítés. Minimális korhatár: A géppel kizárólag 18 éven felüli személyek dolgozhatnak. Kivételt képez a fiatalkorúak foglalkoztatása szakképzés alatt az oktató felügyelete mellet szakképzettség elsajátítása érdekében. Képzés: Fűrészelés és kivágása, valamint az összes kapcsolódó munkát csak akkor végezhetnek, aki csinál nagyon művelt és képzett. Azok, akik nem rendelkeznek tapasztalattal a láncfűrész vagy denArbeitstechniken, ne végezze ezt a munkát. Az első felhasználók számára javasoljuk, hogy gyakorolni vágás kerek fa egy Fűrészelés támogatás. A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik személy biztonságáért.
SymbolySymboly Figyelem! A személyi sérülések kockázatának csökkentése érdekében olvassa el a felhasználói útmutatót. Minden beállító, tisztító és karbantartó munka előtt vegye ki a gépből a cserélhetó akkut. Figyelmeztetés veszélye visszacsapódásra Személyektől való távolság Ügyeljen arra, hogy senki ne tartózkodjon a veszélyes területen Védje nedvesség ellen A gépet nem szabad esőnek kitenni. Fűrészlánc forgásirány
Maradékveszélyek Viseljen védő sisakot Egési sebesülések veszélye! Munkavégzéshez viseljen munkaszemüveget. Tilos kézzel megérinteni a mozgó fűrészláncot Visszacsapódás veszélye! A visszacsapódás halálos vágási sérülésekhez vezethet. Egési sebesülések veszélye! A lánc és a vezető léc munka alatt felmelegszenek
Viseljen védő szemüveget
Hallásvédő eszköz használata ajánlott! Viseljen védő munkakesztyűket
H
Viselkedés kényszerhelyzetben Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt nyújtani, s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítséget. A sebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettől. Az esetleges balesetek miatt a munkahelyen, a DIN 13164 norma követelménye szerint, mindig legyen kéznél, elsősegély nyújtáshoz, kézi patika. Amit, szükség esetén, a kézi patikából kivesz, azonnal pótolja vissza. Ha segítségre van szüksége, tüntesse fel az alábbi adatokat: 1. A baleset színhelye 2. A baleset típusa 3. A sebesültek száma 4. A sebesülések típusa
Viseljen biztonsági munkacipőt átvágs elleni védelemmel, érdes talppal és acél orral! Viseljen vágás elleni védő betéttel ellátott védő munkaruhát CE jelzet Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy elektromosgépeket át kell adni az illetékes hulladékgyűjtő telepre. Védje nedvesség ellen
A csomagolást felállított helyzetben tartsa TÜV Rheinland (Rajna-vidék) tanúsítás
Óvja az akkumulátor a túlzott meleggel és tűzzel szemben. Óvja az akkumulátort vízzel és nedvességgel szemben.
MAX. 40°C
Óvja az akkumulátort 40°C-nál magasabb hőmérséklettől. Soha ne dobja az akkut a háztartási hulladék közé
Li-Ion
Az akkukat és elemeket minden esetben azok környezetbarát megsemmisítését végző hulladékgyűjtő telephelyen adja le.
Elektromos készülékekre vonatkozó általános biztonsági utasítások Figyelmeztetés Olvassa el az összes biztonsági utasítást és rendelkezést.Az alábbi utasítások hibás betartása áramütés, tűz és/vagy súlyos balesetveszélyt jelent. A jövőbeni újraolvasáshoz őrizzen meg minden biztonsági utasítást és rendelkezést. A biztonsági utasítások között szereplő „elektromos készülék“ kifejezés vezetékkel (tápkábellel) táplált elektromos szerszámokra, valamint akkumulátorral táplált (tápkábel nélküli) elektromos szerszámokra vonatkozik. 1) Munkahelyi biztonság a) Tartsa a munkahelyét tisztán és biztosítsa a megfelelő megvilágítását. A rendetlen, rosszul megvilágított munkahely balesetveszélyes. b) Soha ne használja az elektromos készüléket tűzveszélyes folyadékokat, gázokat és port tartalmazó robbanásveszélyes környezetben. Az elektromos készülékek a por vagy a gőzök berobbanását eredményező szikrákat gerjesztenek. c) Tartsa biztonságos távolságban az elektromos készüléktől a gyermekeket és egyéb személyeket.Figyelmetlenség esetén elveszítheti a készülék feletti uralmát. 2) Villamos biztonság a) Az elektromos készülék csatlakozódugójának illeszkedni kell a csatlakozóaljba. A dugó nem módosítható tetszés szerint. A földelt elektromos készülékeket ne használja dugós adapterekkel kombinálva. A nem módosított csatlakozódugók és megfelelő csatlakozóaljak használata csökkenti az elektromos áramütés kockázatát. b) Ne érjen a testével földelt tárgyakhoz, pl. csővezetékhez, fűtővezetékhez, tűzhelyhez, hűtőgéphez. Ha a teste földelve van, nagyobb az elektromos áramütés kockázata.
c) Soha ne tegye ki az elektromos készülékeket eső, nedvesség hatásának. Ha a készülékbe víz jut, nagyobb az áramütés kockázata. d) Soha ne használja nem rendeltetésszerűen a kábelt, pl. a készülék hordására, felfüggesztésére vagy a dugó kirántására. Óvja a vezetéket a túlságosan magas hőmérséklettől, olajaktól, éles élektől és a készülék mozgó alkatrészeitől. A sérült és összegabalyodott kábelek fokozzák az áramütés kockázatát. e) Ha a készülékkel kültérben dolgozik, csak kültéri használatra alkalmas hosszabbító kábelt használjon. A kültéri használatra alkalmas hosszabbító kábel használata csökkenti az áramütés kockázatát. f) Ha nem kerülhető ki a készülék nedves közegben való használata, használjon hibaáram elleni védőkapcsolót. A hibaáram elleni védőkapcsoló használata csökkenti az áramütés kockázatát. 3) Személybiztonság a) Figyelmesen dolgozzon, az elektromos készülékkel végzett munka során hallgasson a józan eszére. Az elektromos készüléket soha ne használja, ha alkohol, kábítószer vagy gyógyszer hatása alatt áll. Egyetlen pillanatnyi figyelmetlenség súlyos balesetet eredményezhet. b) Használjon munkavédelmi eszközöket és mindig viseljen védőszemüveget. Az olyan személyi védőeszközök használata, mint az arcpajzs, csúszásgátló talpú munkacipő, védősisak vagy fülvédő az elektromos készülék típusának és használatának függvényében csökkenti a baleset kockázatát. c) Előzze meg a készülék nemkívánatos bekapcsolását. Még mielőtt a készüléket tápforráshoz vagy akkumulátorhoz csatlakoztatná, felemelné vagy hordaná, győződjön meg róla, hogy ki van kapcsolva. Amennyiben az elektromos készülék hordása során az ujját a kapcsolón tartja, vagy a készüléket bekapcsolt állásban csatlakoztatja a hálózathoz, baleset veszélyének teszi ki magát. d) A készülék bekapcsolása előtt távolítsa el belőle a beállítására szolgáló segédeszközöket és szerszámokat. A készülék mozgó részében található szerszám vagy kulcs balesetet okozhat. e) Ügyeljen a helyes testtartás megőrzésére. Álljon stabilan és őrizze meg az egyensúlyát. Ily módon váratlan helyzetekben jobban az ellenőrzése alatt tarthatja a készüléket. f) Viseljen megfelelő öltözetet. Ne viseljen bő ruhákat se ékszereket. A haját, ruháját és kesztyűjét tartsa biztonságos távolságban a mozgó alkatrészektől. A bő ruhát, ékszereket és a hosszú hajat a készülék mozgó részei elkaphatják. g) Ha lehetőség nyílik porszívó és porfogó felszerelése, győződjön meg róla, hogy azok csatlakoztatva lettek, és helyesen vannak használva. A porszívó használata csökkenti a por okozta veszély kockázatát.
4) Az elektromos készülék használata és ápolása a) Soha ne terhelje túl a készüléket. Az adott munkához mindig megfelelő szerszámot használjon. A megfelelő elektromos szerszámmal jobban és biztonságosabban dolgozik a megadott teljesítménykorlátokon belül. b) Soha ne használja az elektromos készüléket, ha hibás a kapcsolója. Az olyan elektromos készülék, amely nem kapcsolható be vagy ki, veszélyes, és javításra szorul. c) A készülék beállítása, tartozékcsere vagy a készülék lerakása előtt húzza ki a dugóját a hálózatból és/vagy vegye ki az akkuját. Ezek a biztonsági rendelkezések megakadályozzák a készülék véletlenszerű bekapcsolását. d) A nem használt elektromos készülékeket gyermekektől távol tárolja. Akadályozza meg, hogy az elektromos készüléket olyan személyek használhassák, akik nem ismerik a használatát, vagy nem olvasták el ezt a használati útmutatót. Az elektromos készülékek veszélyesek, ha gyakorlatlan személyek használják őket. e) Az elektromos berendezésről gondoskodjon! Ellenőrizze, hogy a mozgó részek hibátlanul működjenek, ne akadozzanak, ne legyenek olyan mértékben megrepedve, vagy hibásak, hogy negatív irányba befolyásolják a gép működését! A hibás alkatrészeket, a gép üzembehelyezése előtt, javíttassa meg! Számos balesetet a rosszul karbantartott elektromos szerszámok okoznak. f) Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat. Az alaposan ápolt, éles szerszámok ritkábban szorulnak be, és könnyebb a vezetésük. g) Az elektromos készülékeket, tartozékokat, toldatokat stb. e használati útmutatóval összhangban használja. Mindig vegye figyelembe a munkakörülményeket és a végzett tevékenységet. Az elektromos készülékek nem rendeltetésszerű használata veszélyes helyzetek kialakulásához vezethet. 5) Az akkus készülék használata és kezelése. a) Az akkukat kizárólag a gyártó által javasolt akkutöltőben töltse. A csak bizonyos típusú akkuk töltésére alkalmas töltők esetében tűz veszélye fenyeteg, ha más típusú akkumulátorokkal használják. b) A töltőbe kizárólag hozzá szánt akkumulátorok töltését végezze. Más típusú akkumulátorok használata baleset- és tűzveszélyes. c) Soha ne hagyja a nem használt akkut irodai kapcsok, gémkapcsok, érmék, kulcsok, szögek, csavarok vagy más kisméretű fémtárgyak közelében, amelyek rövidre zárhatják. Az akkumulátor érintkezői közötti rövidzár égési sérülések, illetve tűz veszélyével jár. d) Helytelen használat esetén az akkuból folyadék folyhat ki. Ehhez soha ne érjen hozzá. Nemkívánatos érintkezés esetén öblítse le vízzel. Ha a folyadék szembe jut, forduljon orvoshoz.Az akkuból szivárgó folyadék bőrirritációt vagy égési sérüléseket okozhat.
6) Szerviz a) Az elektromos szerszámot kizárólag szakképezett személyzet javíthatja, minden esetben eredeti pótalkatrészek felhasználásával. Ez biztosítja a készülék további biztonságos használatát.
Biztonsági utasítások Akkumulátoros láncfűrész • A láncfűrésszel való munka közben elég egy pillanat figyelmetlenség, s a fűrészlánc bekaphatja a ruháját, vagy egyes testrészeit. • A láncfűrészt, a hátsó foganytúnál fogva, tartsa jobb kézzel, s bal kezével tartsa az első fogantyút. Tilos a láncfűrészt fordított módon tartani, ezzel növeli a sebesülés veszélyét. • A beakadt fűrészlánc a vezetőléc felső élén hirtelen visszacsapódhat a kezelő személy felé. Minden ilyen reakció eredményeként, elvesztheti a láncfűrész feletti uralmát és súlyosan megsebesülhet. Megfelelő munkaruha minimalizálja az elhajított darabok, s a fűrészlánccal való kapcsolat által kiváltott sebesüléseket. • Tilos a láncfűrésszel fákon dolgozni, így ugyanis balesetveszély fenyeget. • Ügyeljen biztonságos testtartására, a láncfűrészt kizárólag abban az esetben használja, ha szilárd, biztonságos, egyenes alapzaton áll. Csúszós, vagy nem stabil alapzat – pl. létra –egyensúlya elveszétéhez vezethet, melynek eredményeként elvesztheti a láncfűrész feletti uralmát. • Kifeszült gally vágása esetén számítson arra, hogy a gally visszaugrik. Az esetben, ha a farostokban felszabadul feszültség, a gally megütheti a kezelő személyt, vagy elvesztheti a láncfűrész feletti uralmát. • Az aljnövényzet és fiatal fák vágásánál legyen nagyon óvatos. A vékony faanyag beakadhat a láncfűrészbe, megütheti a kezelő személyt, aki elvesztheti egyensúlyát. • A láncfűrészt az első fogantyúnál fogva, kikapcsolt állapotban vigye, a fűrészlánc testétől elfordított állapotban legyen. A láncfűrész szállítása, vagy raktározása alatt, minden esetben szerelje rá a láncfűrészre a védő burkolatot. A láncfűrésszel való óvatos manipuláció csökkenti a működő fűrészlánccal való véletlen érintkezést. • Tartsa be a kenésre, láncfeszítésre és a kellékek cseréjére vonatkozó utasításokat. Laikusan kifeszített, vagy olajozott lánc elszakadhat, vagy növelheti a visszacsapás veszélyét. • A fogantyút tartsa tiszta, száraz, olajmentes állapotban. A zsiradékkal szennyezett fogantyú csúszós, ami a gép feletti uralom elvesztéséhez vezet.
Egyéb biztonsági utasítások A géppel folytatott munkavégzés során biztosítson megfelelő fényforrást ill. látási viszonyokat. Óvatosan hátráljon, felbukás veszélye! Járjon! Ne fusson! Amint a levágott ág hasadni kezd, és minden pillanatban leeshet, lépjen oldalra, és tartson megfelelő távolságot a lehulló fától, mivel az ismét felverődhet, és személyi sérülést okozhat.
A fűrész láncának szorulása esetén haladéktalanul kapcsolja ki a készüléket, vegye ki belőle az akkut, majd csak ezt követően távolítsa el a szorulást okozó tárgyat. Az akku behelyezése előtt győződjön meg róla, hogy a készülék kikapcsolt állapotú. Soha ne használja az elektromos szerszámot, ha sérült a főkapcsolója. A sérült főkapcsolók cseréjét bízza szakszervizre. A be vagy ki nem kapcsolható elektromos szerszám veszélyes és javításra szorul.
73
Minden használatba vétel előtt ellenőrizze le az összes csavarkötés és dugókulcsos kötés megfelelő felfekvését, továbbá a gép biztonsági berendezéseit, illetve hogy minden mozgó alkatrész könnyen jár. A lehető legszigorúbban tilos leszerelni, átalakítani vagy eltulajdonítani a gépen található védő- és biztonsági elemeket, továbbá a gépre idegen védőelemeket szerelni. Soha ne használja a gépet, ha sérült, vagy meghibásodtak a biztonsági berendezései. Az elkopott és sérült részeket cserélje ki. Ne használja a berendezést tűzveszélyes folyadékok és gázok közelében. Rövidzár esetén tűz- és robbanásveszély áll fenn. Figyelem Ez elektromos szerszám működése közben elektromágneses mezőt generál. Bizonyos feltételek fennállása esetén ez a mező megzavarhatja az aktív vagy passzív orvosi implantátumok működését. A súlyos vagy halálos balesetek kockázatának csökkentése érdekében ajánlott az orvosi implantátumokat viselő személyek számára, hogy a szerszám használata előtt konzultálják azt kezelőorvosukkal és az egészségügyi implantátum gyártójával.
Akkumulátor Szakszerűtlen használat vagy sérül akku használata esetén a készülékből gőz távozhat. Biztosítson elegendő friss levegőt, és komplikációk esetén forduljon orvoshoz. A gőzök irritálhatják a légutakat.
H
• Kizárólag faanyagot vágjon. A láncfűrészt rendeltetése szerint használja – pl. tilos a használata műanyag, falanyag, vagy építészeti anyagok vágására, melyek nem fából vannak. A láncfűrész használata olyan munkákhoz, melyek rendeltetésével ellentétben állanak, veszélyes helyzetekhez vezethet. A visszacsapás okai és megelőzése: Visszacsapás az esetben állhat be, ha a vezetőléc csúcsa hozzá ér a vágandó tárgyhoz, vagy a faanyag elmozdul és a fűrészlánc beszorul a vágásba. A vezetőléc csúcsával való kontaktus több esetben ahhoz vezethet, hogy a kezelő személy váratlanul hátradől, aminek eredményeként a vezetőléc ki lesz dobva felfelé, a kezelő személy irányába. A beakadt fűrészlánc a vezetőléc felső élén hirtelen visszacsapódhat a kezelő személy felé. Minden ilyen reakció eredményeként, elvesztheti a láncfűrész feletti uralmát és súlyosan megsebesülhet. Nem elég a láncfűrészbe szerelt biztonsági berendezésre számítani. Ön, a láncfűrész kezelője, olyan intézkedéseket vezessen be, hogy balesetek és sebsülések nélkül dolgozhasson. A visszacsapás a villamos szerszám megfelelőtlen, vagy hibás hsználatának az eredménye. A visszaütés az elektromos szerszámok helytelen használatának következménye. Az alábbi megelőző intézkedésekkel kerülhető el: • A hüvelykujjaival és ujjaival megmarkolva a láncfűrész markolatát tartsa két kézzel a fűrészt. A testét és karját olyan helyzetben tartsa, hogy ellenálljanak a visszaütésnek. Megfelelő intézkedések foganatosítása esetén a kezelőszemélyzet képes ellenőrizni a visszaütés erőhatásait. Soha ne ejtse le a láncfűrészt. • Kerülje ki az abnormális testtartást, ne vágjon a vállainál nagyobb magasságban. Így megelőzi a vezetőléc csúcsának véletlen megérintését és a véletlenül beállt helyzetekben jobban uralkodhat a láncfűrészen. • Kizárólag a gyártó által előírt pót vezetőlécet és fűrészláncot használjon. Megfelelőtlen pót vezetőléc és fűrészlánc használata a lánc elszakadásához/vagy visszacsapásához vezethet. • Tartsa be a láncfűrész gyártójának karbantartsára és tisztításra vonatkozó utasításait. A túlságosan alacsony mélység-ütközőknek köszönhetően a szerszám fokozzottan hajlamos a visszaütésre.
74 Tűzveszély! Robbanásveszély! Soha ne használjon sérült, hibás vagy eldeformálódott akkumulátorokat. Az akkumulátorokat soha ne nyissa fel, ne sértese fel és ne engedje leesni. Soha ne töltse az akkumulátort savakat vagy tűzveszélyes anyagokat tartalmazó közegben. Óvja az akkumulátort a magas hőmérsékletekkel és tűzzel szemben. Az akkumulátort csak 10°C - +40°C hőmérséklettartományban töltse. Soha ne helyezze fűtőtestre, és ne tegye ki hosszú ideig intenzív napsugárzásnak. Erős terhelést követően először hagyja kihűlni. Rövidzár - soha ne zárja fém tárgyakkal rövidre az akkumulátort. Megsemmisítéskor, szálltáskor vagy tároláskor az akkumulátort csomagolja be (műanyag zacskó, doboz), vagy ragassza le az érintkezőit.
Tartsa mindig tisztán a gépet, különösen pedig a szellőző nyílásokat. Soha ne tisztítsa a gépházat vízsugárral! Ne tisztítsa a gépet és annak tartozékait oldószerekkel, gyúlékony vagy mérgező anyagokkal, csak egy megnedvesített rongyot használjon, miután ellenőrizte hogy a gép áramtalanítva van. A gép mozgó részeit kenje be olyan olajjal, mely nincs káros hatással a környezetre! Minden használatot követően gondosan tisztogassa meg a láncot és a vezetőlemezt Törölje át olajjal átitatott ruhadarabbal, vagy permetezze be fémek ápolására alkalmas spray-vel. A tompa, elgörbült vagy sérült láncot és vezetőlemezet haladéktalanul ki kell cserélni. Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbantartás és kezelés előre nem látható balesetekhez és sérülésekhez vezethet. Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a www.guede.com honlapon A szerszámot száraz helyen tárolja.
H
Munkautasítások Az akkumulátorok csak részben feltöltve kerülnek leszállításra, és a használatba vétel előtt teljessen fel kell őket tölteni. • Ha a készülék lassan dolgozik, vagy leáll, töltse fel az akkut. • A Li-ion akku bármikor tölthető az élettartam lerövidülése nélkül. A töltés folyamatának megszakítása nem vezet az akku megsérüléséhez. • A Li-ion akkut mélykisülés ellen védő „Electronic-Cell Protection“ ellektronikus cellavédelem védi. • Az akku jelentősen lerövidülő üzemideje azt jelzi, hogy az akku élettartam végéhez közeledik, és ki kell cserélni. Kizárólag eredeti gyári pótakkukat használjon.
Karbantartás Minden beállító, tisztító és karbantartó munka előtt vegye ki a gépből a cserélhetó akkut. Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a használati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált szakemberek végezhetik! Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket alkalmazzon! Kizárólag biológiailag lebontható láncolajat használjon
Kiselejtezés: A megsemmisítésre vonatkozó utasítások a készüléken vagy csomagolásán elhelyezett piktogramokból következnek. Hibás és/vagy tönkrement eszközök át kell adni az illetékes hulladékgyűjtő telepre. Az akkukat környezetbarát módon semmisítse meg. A Li-ion akkukat speciális módon kell megsemmisíteni. A hibás akkukat szaküzletben adja le. A készülék bezúzása előtt ki kell belőle venni az akkut. A sérült akkuk környezetszennyezéshez vezetnek, és károsíthatják az Ön egészéség is, ha mérgező gőzök vagy folyadékok szivárognak belőle. Ezért soha ne küldjön pl. sérült akkut postán. Kérjük, forduljon a területileg illetékes hulladéktelephez. Az akkukat kisült állapotukban semmisítse meg. Ajánlott a pólusok leragasztása ragasztószalaggal, hogy megóvjuk őket a rövidzártól. Soha ne próbálja meg felnyitni az akkut. A csomagolás megsemmisítése A csomagolás óv a szállítás közben fenyegető sérülésektől. A csomagolóanyagok általában környezetvédelmi és hulladékgazdálkodási szempontok alapján kerülnek kiválasztásra, ezért újrahasznosíthatók. A csomagolóanyag újrahasznosítása csökkenti a hulladékmennyiséget. Egyes csomagolóanyagok (pl. fóliák, styropor®) gyermekekre nézve veszélyt jelenthetnek.
Fulladásveszély! A csomagolás egyes részeit gyermekektől távol tárolja, és a lehető leggyorsabban semmisítse meg.
75
A fáradt olajat környezetvédelem betartásával semmisítse meg!
Jótállás Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén, fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele napján kezdődik. A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott, s a vásárlás dátumával ellátott iratot. A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás mellőzése következményeire, szerelési és szokásos, normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás. Fontos információk az ügyfél részére Felhívjuk a felhasználó figyelmét, hogy mind a jótállási időben, mind annak lejártát követően visszaadásra kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ezzel hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs esetek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielőbbi feldolgozása.
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen, hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció esetén identifikálhassuk, szükségünk van a gyártási számra, a szortiment tételszámára és a gyártási évre. Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén. Hogy mindig kéznél legyenek, kérem, jegyezze fel az lábbiakban. Gyártási szám: Megrendelési szám Gyártási év:
Az egész fűrész Műanyag test Fűrészlánc Fűrészléc Lánckerék Láncfék
A belső részt rendszeresen tisztítsa Rendszeresen ellenőriztesse autorizált műhelyben Ellenőrizze a repedéseket és a szakadásokat Rendszeresen éleztesse meg Rendszeresen tisztítsa Rendszeresen tisztítsa A funkció rendszeres ellenőrzése Mozdítsa az első kézi biztonsági kart előre; a fűrész láncának le kell állnia.
Ellenőrizze a károsodást és az élességet. Ellenőrizze a lánc feszültségét Ellenőrizze a funkciót Ellenőrizze a funkciót Mozdítsa az első kézi biztonsági kart előre; a fűrész láncának le kell állnia. Ellenőrizze a funkciót Ellenőrizze a funkciót Ellenőrizze a tömítettséget Károsodás esetén autoizált műhelyben javíttassa meg.
Minden üzemből vló kiiktatás után
Fűrészléc Léctartó berendezés
Tisztítsa ki az olajtöltő garatot Elsősorban a vezető olajhorony tisztítsa ki.
Tárolás
A láncolaj tartálya Fűrészlánc / Fűrészléc
Engedje ki Szerelje le, tisztítsa ki és finoman olajozza meg Tisztítsa ki a fűrészléc vezető hornyát Biztonságos, száraz helyiségbe helyezze Az elektromos fűrészt, hosszabb idei raktározás után, ellenőriztesse autorizált műhelyben ( a maradék olaj elgyantásodik és bedugaszolja az olajszivattyú szelepét)
Az egész fűrész
Hiba elháritása Üzemzavar
Rendszer
Ok
Az elektromotor nem fut
Nincs táplálás Lemerült akkumulátor Aktivált láncfék
Kataloška številka: Napetost Dolžina rezanja Dolžina verižne letve Utor/meč Hitrost verige Rezervoar za verižno olje Teža (brez verige, meča, baterije, Polnilnik in s praznim rezervoarjem za olje) Delec Debelina vodilnega podstavka Število vodilnih podstavkov Podatki o hrupnosti Akustični tlak LpA1) Izmerjena vrednost vibracij LWA1) Zajamčena ravan akustične zmogljivosti LWA2) Izmerjeno po 1) EN 60745; 2) 2000/14/EG+ 2005/88/EG; Nihanje K = 2,5 dB (A) Uporabljajte zaščito za sluh
8,956 m/s2
OPOZORILO: Dejanska ravan vibracij se lahko razlikuje glede na tip in način uporabe od parametrov, ki so navedeni v teh napotkih. Nivo vibracij se lahko uporabi za medsebojno primerjavo električnih naprav. Služi za približno presojo obremenitve z vibracijami. Zaradi bolj natančnih rezultatov pri ugotavljanju obremenitev z vibracijami, je potrebno v času uporabe upoštevati tudi čas, kadar je naprava izklopljena oz. čas, kadar deluje, vendar se ne uporablja. To lahko občutno zniža stopnjo obremenitve z vibracijami v času uporabe naprave. Določite dopolnilne varnostne ukrepe za zaščito uporabnika pred učinkom vibriranja kot npr.: tehnično vzdrževanje električnega orodja in naprav, skrb za pravilno tople roke, organiziranje delovnega procesa itd.. Uporabljajte napravo šele, ko natančno preberete in dojamete to navodilo za uporabo. Upoštevajte varnostne napotke, ki so navedeni v tem navodilu. Obnašajte se odgovorno napram drugim osebam. Za morebitna vprašanja glede priključitve ali načina uporabe naprave, se obrnite na proizvajalca (ali na njegov servisni center).
Uporaba v skladu z namenom Verižna žaga s polnilno baterijo se lahko uporablja za žaganje lesa – prečno preko vlaken. Z ozirom na tehnične podatke in varnostne napotke. Napravo lahko uporabljate le v naveden namen. Proizvajalec ne odgovarja za škode in posledice, ki bi nastale zaradi neupoštevanja splošno veljavnih predpisov in določil v tem navodilu za uporabo.
SLO
Podatki o vibraciji Celotne vrednosti rezonance (Vektorska vsota treh smeri) ustrezno zaščiteno EN 60745 8,956 m/s2 Vrednost emisij, nastalih pri vibriranju ah Nihanje K = 1,5 m/s2
Zahteve, ki jih mora spolnjevati uporabnik Uporabnik je pred uporabo naprave dolžan natančno prebrati navodilo za uporabo. Izobrazba: Za uporabo ni potrebna nobena posebna izobrazba, razen strokovnih napotkov v zvezi z uporabo naprave. Minimalna starost: Mladoletniki lahko uporabljajo napravo, ko dopolnijo 18. leto starosti. Izjema so mladoletniki, ki se kot vajenci udeležijo del z namenom, da se naučijo pravilne uporabe; morajo pa biti pod stalnim nadzorom učitelja. Šolanje: Žaganje in podiranje, kot tudi vse s tem povezanega dela lahko izvajajo le, kdo počnete, je zelo izobražen in usposobljen. Tiste, ki nimajo izkušenj z motorno žago ali denArbeitstechniken, ne bi smela opravljati to delo. Uporabniki prvič svetujemo vaditi rezanje okrogli les na žaganje pomoč. Uporabnik odgovarja za morebitne škode ali nevarnosti tretjih oseb.
Simboli Opozorilo! Da zmanjšate nevarnosti poškodb si preberite navodila za obratovanje. Pred vsemi deli za nastavitev in vzdrževanje vzemite iz stroja zamenljivo baterijo. Opozarja na nevarnost povratnega sunka! Varnostna razdalja oseb Poskrbite, da v delovnem prostoru stroja nihče ne stoji. Zavarujte pred vlago. Naprave ne izpostavljajte dežju. Smer vrtenja verižne žage
Sekundarne nevarnosti Uporabljajte zaščitno čelado! Nevarnost opeklin! Pri delu vedno uporabljajte zaščitna očala. Nikoli se z rokami ne dotikajte premične žagine verige. Nevarnost povratnega sunka! Povratni sunek lahko pripelje do smrtnih poškodb zaradi vreznin. Nevarnost opeklin! Veriga in meč se med delovanjem pregrevata.
SLO
Ukrepi v zasilnih primerih Poškodovani osebi začnite čimprej dajati ustrezno prvo pomoč in pokličite zdravnika specialista v najkrajšem možnem času. Zavarujte jo pred drugimi nevarnostmi in jo pomirite. Zaradi reševanja morebitnih nezgodnih situacij, mora biti na delovnem mestu vedno prisotna omarica ali škatla prve pomoči, v skladu z DIN 13164. Material, potreben za prvo pomoč, ki ga porabite, takoj dopolnite z novim. Če potrebujete strokovno pomoč, izpolnite prosim sledeče podatke: 1. Kraj nezgode 2. Vrsta nezgode 3. Število ranjenih oseb 4. Vrsta poškodbe
Uporabljajte zaščitna očala!
Uporabljajte zaščito za sluh Uporabljajte zaščitne rokavice! Uporabljajte varnostne čevlje z zaščito proti vrezninam, nedrsečim podplatom in z jeklenim sprednjim delom čevlja! Uporabljajte zaščitno obleko z vložki za zaščito proti vrezninam! Simbol CE Poškodovane in/ali dotrajane električne naprave oddajte v surovino ali na ustrezno mesto. Zavarujte pred vlago.
Ovitek mora stati navpično. Certificirano TÜV Rheinland (Porenje)
Napravo zavarujte pred vročino in ognjem. Aku baterijo zavarujte pred vlago in vodo.
MAX. 40°C
Aku-baterijo varujte pred temperaturami nad 40°C. Ne mečite baterij med gospodinjske odpadke.
Li-Ion
Baterije odložite med podobne odpadke, kjer z njimi rokujejo na okolju prijeten način.
Splošni varnostni napotki za električne naprave Opozorilo Natančno preberite vse varnostne napotke in vsebino tega navodila.Napake ob upoštevanju spodaj navedenih napotkov lahko povzročijo električni udar, požar in/ali hude poškodbe. Vse varnostne napotke in priporočila shranite na varno za kasnejšo rabo. Spodaj uporabljen naziv »električna naprava« se tiče električnega orodja priključenega na omrežje preko el. kabla, polnilne ali druge baterije (brez električnega kabla). 1) Varnost na delovnem mestu a) Delovno mesto naj bo čisto in osvetljeno. Nered in nepravilna osvetlitev delovnega mesta lahko povzroči nezgodo. b) Ne uporabljajte električne naprave v okolju, v katerem obstaja nevarnost eksplozije oz. so prisotne vnetljive tekočine, plini in prah. Električne naprave ustvarjajo iskre, ki so lahko vir vžiga prahu ali hlapov. c) Otroci in ostale osebe morajo biti v varni razdalji od električne naprave.Raztreseni lahko izgubite nadzor nad delujočo napravo. 2) Varnost električnih delov a) Priključni vtič električne naprave mora biti prilagojen vtičnici. Vtičnice ni mogoče zamenjati za drug tip. Ne uporabljajte ozemljenih električnih naprav skupaj z pretvorniki na vtičih. Originalni vtiči in primerne vtičnice zmanjšujejo nevarnost električnega udara. b) Ne dotikajte se ozemljenih površin, kot so cevi, centralno ogrevanje, štedilniki in hladilniki. Obstaja nevarnost električnega udara, v kolikor ste v stiku z zemljo. c) Nikoli ne izpostavljajte naprave dežju in vlagi. Vdor vode v električno napravo povečuje nevarnost električnega udara.
d) Ne uporabljajte kabla v neskladju z njegovim namenom: ne nosite naprave za kabel in ne vlecite zanj vtiča iz vtičnice. Kabel zaščitite pred visokimi temperaturami, oljem, ostrimi robovi ali premičnimi deli naprave. Poškodovani in zviti kabli so potencialno nevarni zaradi možnega električnega udara. e) V kolikor napravo uporabljate na prostem (zunaj), uporabljajte le podaljške, ki so namenjeni in odobreni za zunanjo rabo. Zunaj uporabljajte kabel, ki je odobren za zunanjo uporabo, da se izognete morebitnim poškodbam. f) V kolikor ste primorani napravo uporabljjati v vlažnem okolju, uporabite varnostno stikalo proti nihanju električnega toka. Uporaba stikala za zaščito proti nihanju toka zmanjšuje nevarnost električnega udara. 3) Varnost oseb a) Bodite previdni, pazite na to kar delate, ravnajte preudarno kadar uporabljate napravo. Ne uporabljajte naprave, če ste raztreseni, ali utrujeni, oziroma če ste pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti pri uporabi naprave, lahko povzroči hude poškodbe. b) Uporabljajte osebna zaščitna sredstva in vedno zaščitna očala. Z uporabo osebnih zaščitnih sredstev kot so: dihalna naprava, obutev, ki ne drsi, zaščitna čelada ali ščitniki za ušesa, se boste (odvisno od tipa naprave) več ali manj obvarovali posledic morebitnih nezgod pri delu. c) Preprečite slučajen vklop naprave. Poskrbite, da bo električna naprava izklopljena še preden jo priključite ana vir el. toka oz. baterije, oz. še preden jo dvigate ali prenašate. Če napravo nosite s prstom na stikalu, ali priključujete napravo na električno omrežje s prstom na stikalu, se lahko hudo poškodujete. d) Preden napravo vklopite, pospravite montažne ključe in orodje, ki ga ne potrebujete. Orodje ali ključ, ki se nahaja v gibljivem delu naprave, lahko povzroči poškodbe. e) Izogibajte se nenormalni drži telesa! Poskrbite za dobro stabilnost in bodite nenehno v ravnotežju! Le tako boste zmogli napravo v nepričakovanih situacijah bolje nadzirati. f) Uporabljajte primerno delovno obleko. Ne nosite preširoke obleke ali nakita. Lase, obleko in rokavice imejte v varni razdalji od gibljivih delov naprave. Ohlapna obleka ali nakit se lahko zataknejo v delujoče dele naprave. g) Če naprava omogoča montažo sesalca in lovilca prahu se prepričajte, če so pravilno priključeni, da se lahko ustrezno uporabijo. Uporaba sesalnika prahu lahko zmanjša nevarnost ogrožanja s prahom. 4) Uporaba in nega električne naprave a) Ne preobremenjujte naprave. Za vsako delo uporabljajte ustrezno električno napravo. S primerno napravo in ustrezno zmogljivostjo boste delo opravili bolje, hitreje in varneje.
b) Ne uporabljajte električne naprave, če je njeno stikalo v okvari. Naprava, ki je ni mogoče pravilno izklopiti ali vklopiti, je poškodovana in jo mora popraviti strokovnjak. c) Vtič izvlecite iz vtičnice oz. baterijo vzemite ven: pred nastavljanjem naprave, zamenjavo njene opreme ali preden jo odložite. Ti varnostni ukrepi preprečujejo slučajen zagon naprave. d) Električne naprave, ki jih ne uporabljate, shranite izven dosega otrok. Osebam, ki ne poznajo naprave in ne preberejo teh navodil za uporabo, preprečite, da jo uporabljajo. Električne naprave so nevarne, če jih uporabljajo neizkušene osebe. e) Natančno skrbite za orodja. Redno preverjajte, če premični deli pravilno delujejo in se ne zatikajo, če niso toliko razpokani oz. poškodovani, da bi s tem ogrožali varno delovanje naprave. Poškodovane dele popravite še pred ponovno uporabo naprave. Vzrok za nezgode so pogosto napačno vzdrževani električni aparati. f) Nastavke vzdržujte čiste in ostre. Natančno negovana in ostra rezila dosti bolje opravljajo svojo funkcijo in se lažje vodijo. g) Električno napravo, opremo, nastavke itd. uporabljajte v skladu s temi napotki. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in delo ki ga opravljate. Uporaba električnih naprav na drug (nepriporočen) način uporabe je nevaren, ker povzroča nevarne situacije. 5) Uporaba in nega akumulatorskega orodja a) Baterije polnite le z originalnimi polnilniki, ki jih priporoči proizvajalec. Polnilci, ki so primerni za polnjenje le določenih vrst baterij, obstaja nevarnost požara, če jih uporabljate za polnjenje drugih tipov. b) V tem električnem orodju uporabljajte samo baterije, ki so namenjeni zanj. Z uporabo neustreznih baterij lahko povzročite nezgode in nevarnost požara. c) Baterijo, ki je ne uporabljate, shranjujte ločeno od kovinskih predmetov kot so: pisarniške sponke, denar, ključi, žeblji, vijaki in drugi mali kovinski predmeti, ki bi lahko povzročili kratek stik. Kratek stik na elektrodah lahko povzroči opekline ali požar. d) Zaradi nepravilne uporabe lahko iz baterij steče nevarna tekočina. Preprečite stik z njo. Ob nezgodnem stiku operite z vodo. Kadar tekočina prodre v oči, poiščite zdravniško pomoč.Tekočina baterije lahko razdraži kožo ali povzroči opekline. 6) Servis a) Električno napravo lahko popravlja le pooblaščena oseba in sicer s pomočjo originalnih rezervnih delov. S tem bo varnost pri uporabi naprave zajamčena.
Varnostni napotki za AKU verižna žaga • Pri delu z verižno žago zadostuje trenutek nepazljivosti, da se del obleke ali telesa zatakne za verigo. • Verižno žago držite vedno z desno roko za zadnji ročaj, z levo pa za sprednji ročaj. Napačno držanje žage povečuje nevarnost poškodb, zato se ne sme uporabljati. • Vedno nosite varnostna očala in zaščito sluha! Priporočamo tudi uporabo za zaščito glave, rok in nog. Ustrezna zaščitna obleka zmanjšuje nevarnost poškodb zaradi letečih delcev in morebitnega stika z listom žage. • Ne uporabljajte verižne žage za delo na drevesu. Z uporabo žage neposredno na drevesu obstaja večja nevarnost poškodb. • Vedno stojte varno in v ravnotežju, žago uporabljajte le, če stojite na trdni, varni in ravni podlagi. Drsna površina ali nestabilna podlaga – npr. lestev – lahko povzroči izgubo ravnotežja in nadzora nad napravo. • Pri žaganju veje, ki je napeta, ravnajte previdno zaradi možnega sunka veje. Ko popusti napetost v lesnih vlaknih, lahko veja udari uporabnika in/ali povzroči izgubo nadzora nad verižno žago. • Pri žaganju podrasti in mladih dreves ravnajte vedno previdno. Tanek material se lahko zatakne v verižno žago in Vas udari ali povzroči izgubo ravnotežja. • Napravo vedno nosite za sprednji ročaj in izklopljeno; veriga mora biti obrnjena stran od telesa. Pri transportu ali skladiščenju verižne žage vedno namestite ščitnik meča. Natančno rokovanje z verižno žago zmanjšuje verjetnost slučajnega stika z vključenim listom žage. • Upoštevajte napotke za mazanje, napenjanje verige in zamenjavo opreme. Nestrokovno napeta ali podmazana veriga lahko poči ali poveča nevarnost povratnega sunka. • Ročaj naprave naj bo vedno suh in razmaščen. Masten ročaj lahko povzroči nezgode zaradi izgube nadzora nad delujočo napravo. • Žagajte samo les. Ne uporabljajte verižne žage v namen, kateremu ne služi – primer: Ne uporabjajte verižne žage za žaganje plastike, zidakov ali gradbenega materiala, ki ni lesen. Z uporabo naprave v namen, kateremu ne služi, prihaja do nevarnih situacij. Vzroki in preventivni ukrepi za preprečevanje povratnega sunka: Do povratnega sunka lahko pride takrat, ko se konica meča dotakne premeta ali ko se les upogne, da se veriga zagozdi v zarezi. Stik s konico meča lahko velikokrat pripelje do tega, da uporabnik nepričakovano izgubi ravnotežje, se zamaja nazaj, meč pa zleti navpično proti uporabniku. Zatik verige na zgornjem robu lahko meč naglo odbije nazaj proti uporabniku.
Ostali varnostni napotki Pri delu z napravo vedno poskrbite, da bo delovni prostor dobro osvetljen. Pazite pri vzvratni hoji, nevarnost spotike! Nemudoma odstranite iz delovnega prostora odrezane veje/grče, da se izognete poškodbam. Če se zagozdi veriga žage, takoj ugasnite napravo in izvzemite baterijo ter moteč predmet odstranite. Preden vložite baterijo se prepričajte, če je naprava izključena. Stikalo za vklop/izklop in varnostno stikalo ne sme ostati zaklenjeno. Ne uporabljajte električne naprave, če je njeno stikalo v okvari. Zamenjavo poškodovanega stikala prepustite strokovnjaku. Naprava, ki je ni mogoče pravilno izklopiti ali vklopiti, je poškodovana in jo mora popraviti strokovnjak.
Pred vsako uporabo preverite, če je naprava trdno privita: vse vijačne spoje, natične dele in ščitnike, ter če vsi premični deli delujejo brezhibno. Strogo je prepovedana demontaža, prilagajanje in namensko snemanje zaščitnih naprav, ki se nahajajo na stroju – prav tako je prepovedano nanj nameščati druge zaščitne elemente. Naprave ne uporabljajte, v kolikor je poškodovana oz. če je poškodovan njen varnostni sistem. Obrabljene poškodovane dele zamenjajte z novimi.
81
Ne uporabljajte naprave v bližini vnetljivih tekočin ali plinov. Pri kratkem stiku obstaja nevarnost požara in eksplozije. Opozorilo: Pri delovanju te naprave nastaja elektromagnetno polje. Polje lahko v določenih okoliščinah poškoduje aktivne in pasivne medicinske vstavke. Da zmanjšate nevarnost hudih ali celo smrtnih poškodb, priporočamo osebam z medicinskimi vstavki, da se posvetujejo s svojim zdravnikom ali proizvajalcem medicinskega vstavka, še preden se lotijo uporabe naprave.
Baterija Pri nestrokovni uporabi ali uporabi poškodovane aku-baterije lahko izhajajo pare. Dodajte svež zrak in v primeru težav poiščite zdravnika. Hlapi lahko dražijo dihala.
Nevarnost požara! Nevarnost eksplozije! Nikoli ne uporabljajte poškodovanih, pokvarjenih ali deformiranih baterij. Baterije nikoli ne odpirajte, ne škodujte ji in onemogočite, da bi padla na tla. Nikoli ne polnite baterij v okolju s kislinami in lahko vnetljivimi materiali. Napravo zavarujte pred vročino in ognjem. Aku-baterijo uporabljajte le pri temperaturnem razponu od 10°C do +40°C. Ne dotikajte se grelnih teles in ne izpostavljajte naprave dolgotrajnim vplivom sončnih žarkov. Po močni obremenitvi pustite napravo, da se najprej ohladi. Kratek stik – ne premoščajte kontaktov baterije s kovinskimi deli. Pri odstranjevanju, prevažanju in skladiščenju mora biti AKU-baterija zavita (v plastični vrečki ali škatli) ali morajo biti pokriti kontakti z izolacijskim lepilnim trakom.
SLO
Vsaka podobna reakcija lahko pripelje do tega, da izgubite nadzor nad žago in se hudo poškodujete. Nezanašajte se le na varnostni sistem, s katerim je opremljena naprava. Kot uporabnik verižne žage morate preventivno ukrepati tako, da preprečite morebitne nezgode in poškodbe. Povratni sunek je posledica nepravilne ali nenatančne uporabe naprave. To lahko preprečite z ustreznimi preventivnimi ukrepi, kot je opisano spodaj: • Žago držite trdno z obema rokama, s tem da s prsti trdno oprimite njen ročaj. S telesom in rokami se postavite v položaj, v katerem boste lahko zoperstavili silam povratnega sunka. Ob ustreznih ukrepih lahko uporabnik uravnava moči povratnega sunka. Nikoli ne spuščajte verižne žage iz rok. • Vedno stojte stabilno, trdno in v ravnotežju in ne žagajte nad višino ramen. S tem boste preprečili slučajen stik s konico žage, bolje boste imeli svoje orodje pod kontrolo tudi v nepričakovanih situacijah. • Vedno uporabljajte le originalne ščitnike in verige, ki jih priporoči proizvajalec. Neustrezna oprema, kot so meči, verige itd. lahko povzročijo trganje verige in ali povratni sunek. • Upoštevajte napotke proizvajalca za brušenje in vzdrževanje verige. Prenizki omejevalniki globine povečujejo možnost povratnega sunka.
Baterije se dobavljajo delno napolnjene, zato jih pred prvo uporabo napolnite do konca. • Kadar naprava deluje počasi ali se zaustavi, baterijo napolnite. • Baterijo Li-Ion lahko kadarkoli dopolnite, ne da bi s tem krajšali njeno življenjsko dobo. Prekinitev procesa polnjenja ne škoduje akumulatorju. • Aku baterija Li-Ion je zaščitena z elektronsko zaščito celice proti popolnemu praznjenju „Electronic Cell Protection (ECP)“ • Krajši delovni čas napolnjene baterije pomeni, da je baterija prazna in da jo boste morali zamenjati z novo. Uporabljajte samo originalne rezervne dele.
Napotke za odstranjevanje opisujejo ideogrami na orodju oz. na njegovem ovitku.
SLO
Vzdrževanje Pred vsemi deli za nastavitev in vzdrževanje vzemite iz stroja zamenljivo baterijo. Popravila in dela, ki niso opisana v teh navodilih za uporabo lahko opravlja le pooblaščeno osebje. Uporabljajte samo originalne rezervne dele in originalno opremo. Uporabljajte le biološko razgradljivo olje za verige. Stroj, predvsem pa prezračevalne odprtine morajo biti vedno čiste. Ohišja nikoli ne perite z vodo! Stroj in njegove sestavne dele ne smete čistiti s topili, vnetljivimi ali strupenimi tekočinami. Za čiščenje uporabljajte samo navlaženo krpo. Vse premične dele naprave redno negujte z ekološkim oljem. Po vsakršni uporabi natančno očistite verigo žage in meč. Obrišite z naoljeno krpo ali nanesite razpršilec za nego kovin. Tope, upognjene ali poškodovane verige in meče zamenjajte z novimi. Le redno vzdrževana in dobro negovana naprava lahko zanesljivo služi svojemu namenu. Nezadostno ali neredno vzdrževanje in nega lahko povzroči nepričakovane nezgode ali poškodbe. PO potrebi boste našli seznam rezervnih delov na spletnih straneh www.guede.com. Napravo shranjujte na primernem suhem mestu.
Poškodovane in/ali dotrajane naprave oddajte v surovino ali na ustrezno mesto. Akumulatorje odstranjujte ekološko Baterije Li-ION se odstranijo na poseben način. Poškodovane baterije lahko odstranijo le specializirane trgovine. Preden napravo odnesete v surovino, vzemite baterije ven. Poškodovane baterije lahko škodujejo bivanjskemu okolju in Vaše zdravje, v kolikor iz njih izhajajo strupeni hlapi ali tekočine. Zato nikoli ne pošiljajte poškodovanega akumulatorja po pošti itd.. Pozanimajte se prosim pri lokalnem središču za reciklažo. Baterije odstranjujte le, če so prazne. Priporočamo Vam da pole prelepite z lepilnim trakom, da jih zaščitite proti kratkemu stiku. Nikoli ne razstavljajte AKU-baterije. Način odstranjevanja ovitka Ovitek varuje napravo, da se med transportom ne poškoduje. Ovitek se praviloma izbere na podlagi ekološko ustreznih vidikov in vidikov rokovanja z odpadki, zato jih je mogoče uporabiti za reciklažo. Ponovna uporaba ovitka kot surovine zmanjšuje stroške nastale z odstranjevanjem odpadkov. Deli ovitka (npr. folije , Styropor®), so lahko nevarni za otroke. Nevarnost zadušitve! Dele ovitka shranjujte izven dosega majhnih otrok; čimprej jih odstranite. Dotrajano olje odstranite na ekološki način!
Garancija Garancija traja 12 mesecev v primeru industrijske rabe ali 24 mesecev pri potrošniku in se začne na dan prodaje naprave. Garancija velja le za tovarniške napake oz. napake, nastale na materialih, iz katerih je naprava izdelana. Če zahtevate popravila v okviru garancije vedno priložite veljaven račun, ki mora vsebovati datum prodaje in podpis prodajalca. Garancija ne velja, v kolikor napravo uporablja oseba, ki ni strokovno usposobljena, ali če do okvare pride zaradi nestrokovnega posega v napravo ali stika s tujki. Neupoštevanje navodil za uporabo in montažo ter obraba naprave tekom normalne uporabe prav tako ne sodi v sklop garancije.
Pomembna informacija za stranke Opozarjamo Vas, da napravo v času garancije ali izven nje vračate zavito v originalnem ovitku. S tem ukrepom se učinkovito prepreči odvečno škodovanje pri transportu ali spornemu reševanju. Naprava je optimalno varovana samo, če je zavita v originalni ovitek in tako je možna tekoča obdelava.
83
Servis Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo? Ali potrebujete rezervne dele ali nova navodila za uporabo? Na naši spletni strani www.guede.com Vam bomo v oddelku Servis hitro pomagali. Prosimo, pomagajte nam, da bomo lahko mi pomagali vam. Da lahko Vašo napravo v primeru reklamiranja identificiramo, prosimo, da nam pošljete serijsko številko, št. naročila in leto izdelave. Vse navedene podatke boste našli na tipski etiketi. Da imate vse navedene informacije pri roki, jih prosim vnesite tu Serijska številka: Kataloška številka: Leto izdelave:
Redno čistite zunanji del. Pregled prepustite strokovnjakom pooblaščenega servisa. Preverite razpoke in poškodbe. Redno brusite. Redno čistite. Redno čistite. Redna kontrola delovanja. Sprednjo zaščitno ročico premaknite naprej; veriga žage se mora zaustaviti.
Preverite morebitne poškodbe ali ostrost. Preverite, če je veriga napeta. Preverjanje delovanja. Preverjanje delovanja. Sprednjo zaščitno ročico premaknite naprej; veriga žage se mora zaustaviti. Preverjanje delovanja. Preverjanje delovanja. Preverite zatesnjenost. Poškodovane dele naj zamenjajo strokovnjaki v servisni delavnici.
Po vsakem izklopu
Meč žage Držaj meča
Očistite odprtino za dolivanje olja. Očistite predvsem vodilni oljni utor.
Shranjevanje
Rezervoar za verižno olje Veriga žage / Meč žage
Izpustite. Demontirajte in očistite ter rahlo namažite z oljem. Očistite vodilni utor meča žage. Shranite na varno in suho mesto. Če je niste uporabljali dalj časa, odnesite žago na pregled v pooblaščeno delavnico (prostalo olje se lahko strdi in zamaši ventil oljne črpalke).
Celotna žaga
Rešitev SLO
Okvara
Sistem
Žaga ne deluje
Nadzor
Vzrok
Elektromotor ne deluje
Manjka priključek Aku baterija je prazna Aktivirana je zavora verige
Preslaba zmogljivost
Ogljikove ščetke
Prešibka vleka
Obrabljene so ogljikove ščetke.
Manjka mazanje verige
Oljni rezervoar / Oljna črpalka
Na verigi ni dovolj olja
Rezervoar za olje je prazen, Vodilni utor za olje je umazan.
Tehnički podaci Akumulátorová reťazová píla Br. za narudžbu Napon Duljina rezanja Duljina vodilice Utor/mač Brzina lanca Spremnik ulja za podmazivanje lanca Težina (bez lanca, mača, baterije, Punjenje uređaja i sa praznim rezervoarom za ulje) Razmak Debljina karike lanca Broj karika lanca
300/36 Li-Ion Set
300/36 KS
95680 36 V 270 mm 350 mm 1,3 mm 10 m/s 0,18 l
95660 36 V 270 mm 350 mm 1,3 mm 10 m/s 0,18 l
4,2 kg
4,2 kg
3/8” 1,3 mm 45
3/8” 1,3 mm 45
87,48 dB (A) 98,48 dB (A)
87,48 dB (A) 98,48 dB (A)
101 dB (A)
101 dB (A)
Podaci o razini buke Razina akustičkog tlaka LpA1) Izmjerena vrijednost vibracija LWA1) Garantirana razina akustičke snage LWA2)
Izmjereno prema 1) EN 60745; 2) 2000/14/EG+ 2005/88/EG; Nesigurnost K = 2,5 dB (A) Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
8,956 m/s2
UPOZORENIE: Razina vibracija može biti različita ovisno o vrsti i načinu upotrebe električnog alata i u nekim slučajevima može prekoračiti vrijednosti navedene u ovom naputku. Razina vibracija može poslužiti za međusobnu usporedbu električnih alata. Razina vibracija je prikladna i za prethodnu procjenu opterećenja vibracijama. Za točnu procjenu opterećenja vibracijama u obzir treba uzeti i vremenske intervale tijekom kojih je uređaj isključen ili intervale kada je samo uključen, ali nije u upotrebi. To može do značajne mjere smanjiti ukupno opterećenje vibracijama tijekom cijelog vremena rada sa električnim alatom. Poduzmitedodatne mjere sigurnosti za zaštitu osoblja postrojenja od vibracija, kao na primjer: tehničko održavanje električnih alata i uređaja, održavanje određene temperature ruku, organizacija radnih postupaka. Pumpu koristite tek nakon što ste pročitali i shvatili sve upute navedene u naputku za upotrebu. Pridržavajte se svih sigurnosnih uputa navedenih u naputku za korištenje. Uvijek se ponašajte odgovorno prema trećim osobama. U slučaju bilo kakve sumnje u vezi instalacije i korištenja uređaja obratite se klijentskom servisu.
Namjenska uporaba Akumulatorska lančana pila se smije koristiti za rezanje drveta – poprečno u odnosu na vlakna. U skladu sa tehničkim podacima i sigurnosnim uputama. Ovaj stroj smije se koristiti samo u navedene svrhe. U slučaju nepoštivanja odredbi opće važećih propisa i uputa navedenih u ovom Naputku za uporabu proizvođač stroja ne snosi nikakvu odgovornost za eventualne štete.
HR
Podaci o vibracijama Ukupne vrijednosti rezoniranja (Vektorski zbir tri smjera) na određeni način osigurano EN 60745 8,956 m/s2 Vrijednost vibracija ah Nesigurnost K = 1,5 m/s2
Zahtjevi na osoblje Prije rukovanja sa strojem korisnik je dužan pažljivo pročitati naputak za uporabu. Kvalifikacija: Osim detaljnog upoznavanja sa strojem od strane stručnjaka nije potrebna nikakva posebna kvalifikacija.. Minimalna starost korisnika: Sa strojem smiju raditi samo osobe koje su navršile 18 godina. Iznimku predstavljaju samo maloljetne osobe u okviru programa stručne prakse i obrazovanja pod nadzorom voditelja praktične nastave. Obuka: Piljenje i sječa, kao i sve srodne radove smije obavljati samo, tko radi vrlo obrazovani i osposobljeni. Oni koji nemaju iskustva s motornom pilom ili denArbeitstechniken, ne bi trebali obavljati taj posao. Prvi put korisnicima se savjetuje da prakticiraju rezanje oblog drva na nogare za sječenje drva. Osoblje stroja snosi odgovornost prema trećim osobama za sve štete ili rizike.
Sekundarne opasnosti Opasnost od opekotina! Pri radu s kosilicom uvijek nosite zaštitne naočale. Nikada nemojte rukama dirati lanac pile dok je pila u radu. Opasnost od povratnog udara! Povratni udar može uzrokovati rezne ozljede sa smrtnim ishodom. Opasnost od opekotina! Tijekom rada pumpe lanac i vodilica su zagrijani na visoku temperaturu.
Simboli Pozor Za smanjenje opasnosti od ozljeda pročitajte molim upute za rad. Prije svakog podešavanja, čišćenja i održavanja izvadite iz stroja zamjenjivu bateriju. Pazite na mehanički povratni udar Udaljenost od osoba Osigurajte da se u zoni opasnosti ne zadržavaju osobe. Čuvati od vlage Stroj ne izlagati kiši. Smjer okretanja lanca pile Pri radu uvijek nosite zaštitnu kacigu! Pri radu uvijek nosite zaštitne naočale!
Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha! Pri radu uvijek nosite zaštitne rukavice!
HR
Postupanje u slučaju nužde Pružite povrijeđenoj osobi prvu pomoć koja odgovara vrsti ozljede i odmah potražite liječničku pomoć. Štitite ozlijeđenu osobu od drugih ozljeda i probajte je smiriti. Za slučaj nesreća i ozljeda na radnom mjestu mora biti na raspolaganju priručna ljekarna za pružanje prve pomoći prema standardu DIN 13164. Upotrebljeni materijal iz priručne ljekarne treba zatim odmah dopuniti. Jako tražite liječničku pomoć, navedite slijedeće podatke: 1. Mjesto nezgode 2. Vrsta nezgode 3. Broj ozlijeđenih osoba 4. Vrsta ozljede
Pri radu uvijek nosite sigurnosnu zaštitnu obuću otpornu na presjecanje, s hrapavom potplatom i čeličnom špicom! Pri radu uvijek nosite zaštitno radno odijelo sa zaštitnim uloškom otpornim na rezanje/presjecanje! Simbol CE Oštećeni ili dotrajali električni odnosno elektronski uređaji moraju biti predani u centar za skupljanje otpada ove vrste. Čuvati od vlage
Pakiranje mora biti obrnuto prema gore Certificirano kod TÜV Rheinland (Rhein)
Uređaj čuvajte od vrućine i vatre. Akumulator čuvajte od vlage i vode.
MAX. 40°C
Aku bateriju čuvajte od temperatura iznad 40°C. Ne izbacujte baterije među kućne otpatke.
Li-Ion
Baterije izbacite među stari otpad, gdje će biti recilirane na siguran način bez štete za životnu sredinu.
Opće sigurnosne upute za eletrične uređaje Upozorenje Pročitajte sve sigurnosne upute i preporuke.Greške i nepoštivanje navedenih uputa mogu uzrokovati strujni udar, požar i/ili ozbiljne ozljede. Sve sigurnosne upute i preporuke sačuvajte za upotrebu u budućnosti. U sigurnosnim uputama korišteni pojam „električno postrojenje“ odnosi se na električne uređaje napajane preko kabla za napajanje (s kablom za napajanje), električne uređaje napajane preko baterije (bez kabla za napajanje). 1) Sigurnost na radnom mjestu. a) Radno mjesto održavajte u čistom stanju uz odgovarajuće osvjetljenje. Nered i nedovoljno osvjetljenje radilišta mogu uzrokovati ozljede. b) Električno postrojenje se ni u kom slučaju ne smije koristiti u prostorima s opasnošću od eksplozije u kojima se nalaze zapaljive tečnosti, plinovi i prašina. Električno postrojenje stvara iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare. c) Djeca i ostale osobe trebaju se zadržavati na dovoljnoj udaljenosti od električnog postrojenja.Ako niste dovoljno koncentrirani, postoji opasnost od gubitka kontrole nad postrojenjem. 2) Električna sigurnost a) Priključni utikač električnog postrojenja mora odgovarati utičnici u mjestu upotrebe. Strogo je zabranjeno na bilo koji način mijenjati utikač postrojenja. Nemojte nikada koristiti uzemljeno električno postrojenje zajedno sa adapterima za utikač. Originalni utikači bez promjena i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od električnog udara. b) Spriječite dodir tijela sa uzemljenim površinama predmeta kao što su cijevi, grijanje, štednjaci i hladnjaci. Ako je Vaše tijelo uzemljeno, postoji veći rizik od strujnog udara.
c) Električne uređaje nemojte izlagati vlažnosti i kiši. Prodor vode u unutrašnjost električnog postrojenja povećava rizik od strujnog udara. d) Kabel nemojte koristiti na način koji je protivan njegovoj namjeni, za prenošenje/povlačenje postrojenja, vješanje, niti za vađenje utikača iz utičnice (povlačenjem kabla). Kabel štitite od prekomjernih temperatura, ulja, oštrih ivica i rubova te od dodir Oštećeni i isprepleteni kablovi povećavaju rizik od strujnog udara. e) Ukoliko radite s električnim postrojenjem u vanjskoj sredini, koristite samo produžne kablove koji su odobreni za upotrebu u vanjskoj sredini. Korištenje produžnih kablova koji su odobreni za upotrebu u vanjskoj sredini smanjuje rizik od strujnog udara. f) Ukoliko nije moguće izbjeći upotrebu električnog uređaja u vlažnoj sredini, neophodno je instalirati zaštitni prekidač za zaštitu od struje greške Upotreba prekidača za zaštitu od struje greške smanjuje opasnost od strujnog udara. 3) Sigurnost osoba a) Pri radu postupajte veoma oprezno, a posebno pri radu s električnim postrojenjima. Nemojte ni u kom slučaju koristiti električno postrojenje ako ste umorni ili ako ste pod utjecajem droge, alkohola ili lijekova. Trenutak nepozornosti kod upotrebe postrojenja može uzrokovati ozbiljne ozljede. b) Pri radu uvijek koristite sredstva za osobnu zaštitu i uvijek koristite zaštitne naočale. Korištenje sredstava za zaštitu na radu kao što su respirator, neklizajuća radna obuća, zaštitna kaciga odnosno zaštita sluha, ovisno o vrsti i načinu primjene električnog postrojenja, smanjuje rizik od ozljeda. c) Spriječite slučajno puštanje postrojenja u rad. Prije priključenja brusilice na izvor napajanja i/ili bateriju, podizanja odnosno premještanja provjerite da je električni uređaj isključen. Ako prilikom premještanja električnog postrojenja držite prst na prekidaču ili ako je postrojenje uključeno (prekidač u položaju uključeno) dok ga priključujete na izvor napajanja, postoji opasnost od ozbiljnih ozljeda. d) Prije uključivanja stroja izvadite iz električnog postrojenja sve alate za podešavanje i ključeve. Alat ili ključ koji se nalaze unutar pokretnog dijela postrojenja, mogu biti izbačeni i uzrokovati ozbiljne ozljede. e) Izbjegavajte neprirodno držanje tijela. Pri radu zauzmite stabilnu poziciju i stalno održavajte ravnotežu. Tako možete bolje kontrolirati postrojenje u neočekivanim situacijama. f) Koristite prikladnu radnu odjeću. Ne nosite široku odjeću i skinite nakit. Kosu, odjeću i rukavice čuvajte na dovoljnoj udaljenosti od pokretnih dijelova postrojenja. Široka odjeća, duga kosa ili nakiti mogu biti zahvaćeni pokretnim dijelovima uređaja.
g) Ako je moguće koristiti odsis i hvatač/filtar prašine, provjerite da su ovi dijelovi ispravno montirani i korišteni. Primjena usisivača prašine smanjuje opasnost ozljeda prašinom. 4) Uporaba i njega električnog uređaja a) Uređaj ne preopterećujte. Koristite odgovarajuće električno postrojenje u skladu koje odgovara određenoj namjeni. Radi postizanja boljih rezultata rada i sigurnosti na radu koristite postrojenje u propisanom rasponu snage. b) Nemojte koristiti električno postrojenje ako je prekidač u okviru ili ako je oštećen. Nemojte ni u kom slučaju koristiti električno postrojenje koje se ne može uključiti odnosno uključiti – kvar treba odmah ukloniti. c) Prije podešavanja, zamjene pribora ili prije odlaganja/isključivanja postrojenja izvadite utikač iz utičnice. Ove mjere sigurnosti sprječavaju slučajno pokretanje postrojenja. d) Ako električno postrojenje upravo ne koristite, čuvajte ga van dosega djece. Spriječite da električno postrojenje koriste osobe koje nisu upoznate s njegovom upotrebom i osobe koje nisu pročitale ovaj naputak. Električno postrojenje je veoma opasno ako ga koriste neiskusne osobe. e) Električni uređaj temeljito njegujte. Provjerite nesmetan rad pokretnih dijelova stroja, provjerite eventualne pukotine ili oštećenja koja bi mogla negativno utjecati na nesmetan i siguran rad električnog stroja. Oštećene dijelove odnesite na servis u popravku još prije upotrebe. Uzrok mnogih nezgoda i ozljeda jest neodgovarajuće održavanje električnog postrojenja. f) Rezni alati moraju biti stalno dobro naoštreni i čisti. Pažljivo održavani (naštreni) rezni alati puno se manje zaglavljuju i bolje prolaze kroz materijal. g) Električni uređaj, opremu i nastavke itd. koristite u skladu sa ovim uputama. Pritom uzmite u obzir konkretne radne uvjete i specifičnosti konkretnih radova. Korištenje električnih postrojenja u svrhe za koje postrojenje nije namijenjeno može uzrokovati nastanak opasnih situacija. 5) Korištenje i održavanje akumulatorskog alata a) Baterije punite samo u punjačima, koje preporučuje proizvođač. Ako se punjač koristi za punjenje baterija za koje nije namijenjen, postoji opasnost od požara. b) Upotrebljavajte samo baterije, koje su namijenjene za korištenje zajedno sa ovim urđajem. U slučaju upotrebe drugih vrsta baterija postoji opasnost od ozljeda i požara. c) Ako bateriju upravo ne koristite, čuvajte ga van dosega uredskih spajalica, kovanica, čavala, ključeva, vijaka i drugih sitnih metalnih predmeta koji mogu uzrokovati premošćenje kontakata stroja. Kratki spoj između kontakata baterije može uzrokovati opekotine ili požar. d) U slučaju nestručne upotrebe može doći do curenja tečnosti iz akumulatora. Spriječite dodir s njom. U slučaju kontakta operite vodom.
Kada tekućina prodre u oči, potražite pomoć liječnika.Istekla tekućina iz baterije može uzrokovati nadražaj kože ili opekotine. 6) Servis a) Popravke električnog uređaja smiju vršiti samo ovlaštene stručno osposobljene osobe, i to isključivo uz primjenu originalnih rezervnih dijelova. Time će biti osigurana sigurnost i funkcionalnost uređaja.
Sigurnosne upute za Akumulátorová reťazová píla • Kod rada s lančanom pilom dovoljan je trenutak nepažnje i lanac pile može zahvatiti odjeću ili dijelove tijela. • Kod rada s lančanom pilom uvijek desnom rukom držite stražnji rukohvat, a lijevom rukom pridržavajte prednji rukohvat. Držanje lančane pile na drugi način povećava rizik od ozljeda i ne smije se koristiti. • Pri radu morate uvijek nositi zaštitne naočale i zaštitu sluha. Dalje je preporučljivo koristiti zaštitna sredstva za zaštitu glave, ruku i nogu. Odgovarajuće radno odijelo minimalizira rizik od ozljeda uslijed kontakta s piljevinom ili eventualno i lancem pile. • Nikada nemojte koristiti lančanu pilu stojeći na stablu. Ako pilu koristite stojeći na stablu, postoji opasnost od ozbiljnih ozljeda. • Pri radu uvijek zauzmite stabilan položaj i lančanu pilu koristite samo stojeći na čvrstoj, sigurnoj i ravnoj podlozi. Kliske površine ili nestabilne podloge – na primjer ljestve – mogu uzrokovati neravnotežu ili gubitak kontrole na lančanom pilom. • Kod rezanja grana koje su pod mehaničkim pritiskom, računajte s time da će grana izletjeti (opasnost od povratnog udara). U slučaju oslobađanja od napetosti u vlaknima drva grana može izletjeti i udariti korisnika pile i/ili korisnik može izgubiti kontrolu nad lančanom pilom. • Kod rezanja niskih grmova i mladih stabala postupajte vrlo oprezno. Tanki materijal može ostati zaglavljen unutar lančane pile pa Vas može udariti ili izbaciti iz ravnoteže. • Lančanu pilu nosite držeći je za prednji rukohvat u isključenom stanju, s time da lanac pile mora biti okrenut od Vašeg tijela. Kod prijevoza ili skladištenja stavite preko lančane pile zaštitni poklopac. Oprezno postupanje kod rada s lančanom pilom smanjuje rizik od slučajnog dodira s lancem pile. • Pridržavajte se uputa za podmazivanje, napinjanje lanca i zamjenu dodatne opreme pile. Nestručno napinjanje ili nestručno podmazivanje lanca može uzrokovati pucanje lanca ili povećati rizik od povratnog udara. • Rukohvat mora biti uvjek čist, suh i bez masti. Rukohvate onečišćene mazivom ili uljem su kliske i mogu uzrokovati gubitak kontrole nad pilom.
Ostale sigurnosne upute Prilikom rada sa aparatom uvijek osigurajte dovoljno osvjetljenje. Pazite prilikom hodanja unazad jer se možete spotaknuti! Iz radnog prostora odmah otklonite odrezane grane/ čvorove kako bi se spriječile ozljede. Prilikom blokiranja lanca pile odmah isključite uređaj i izvadite bateriju, nakon toga otklonite predmet. Prije nego što stavite bateriju, utvrdite da li je uređaj isključen.
Gumb za uklj./isklj. i sigurnosni prekidač ne zaključavajte. Nemojte koristiti električno postrojenje ako je prekidač u okviru ili ako je oštećen. U slučaju kvara gumba odnesite uređaj na popravak u autorizirani servis. Električni uređaj koji ne možete uključiti ili isključiti je opasan i mora se popraviti.
89
Prije svake uporabe provjerite dali su svi zamjenjivi i montažni dijelovi pravilno namješteni da li je uređaj zaštićen i da li svi pokretni dijelovi rade besprijekorno. Demontirati, prilagođavati i namjensko skidati štitnike na uređaju pa zamjenjivati iste neoriginalnim dijelovima je strogo zabranjeno. Zabranjena je uporaba uređaja, ako je isti oštećen ili ako su oštećeni njegovi sigurnosni dijelovi. Oštećene i istrošene dijelove zamijenite novima. Uređaj ne koristite u blizini zapaljivih tečnosti ili goriva. Prilikom kratkog spoja postoji opasnost požara i eksplozije. Upozorenja: Prilikom rada ovaj uređaj generira elektromagnetno polje. Pod određenim uvjetima ovo električno polje može uzrokovati oštećenje aktivnih i pasivnih medicinskih implantata. Kako bi se smanjio rizik ozbiljnijih ili čak smrtnih ozljeda, preporučujemo da se osobe sa implantatima posavjetuju sa svojim liječnikom i proizvođačem implantata, još prije korištenja stroja.
Baterija Prilikom nestručne uporabe ili prilikom uporabe oštećenog akumulatora mogu nastajati pare. Dovedite svijež zrak i prilikom poteškoća potražite ljekara. Pare mogu nadraživati dišne putove.
Opasnost od požara! Opasnost od eksplozije! Nikada ne koristite oštećene, loše ili deformirane baterije. Nikada ne otvarajte bateriju, ne oštećujte ga i pazite da ne padne na tlo. Nikada ne punite aku-baterije u sredini sa kiselinama i lako zapaljivim materijama. Uređaj čuvajte od vrućine i vatre. Aku bateriju koristite samo pri temperaturi okoline između 10°C i +40°C. Nemojte ga ostavljati na grijna tijela i ne ispostavljajte uređaj duže vreme sunčanim zracima. Nakon jakog opterećenja ostavite uređaj da se ohladi. Kratak spoj – nemojte premošćivati kontakte baterije metalnim dijelovima. Kod likvidacije, tijekom prijevoza i skladištenja aku-baterija mora biti zapakirana (plastična vreća, kutija itd.) ili je neophodno prekriti kontakte.
HR
• Pilu koristite samo za rezanje drva. Nemojte koristiti lančanu pilu za radove za koje nije namijenjena – primjer: Nemojte koristiti lančanu pilu za rezanje plastičnih ili zidarskih odnosno građevinskih nedrvenih materijala. Korištenje lančane pile za radove koji ne odgovaraju njenoj namjeni može uzrokovati opasne situacije. Uzroci i sprječavanje povratnog udara: Do povratnog udara može doći ako vrh vodilice dodirne neki predmet ili ako lanac pile zaglavi unutar obratka uslijed savijanja drva. Dodir predmeta sa vrhom vodilice može dovesti, u mnogim slučajevima, do toga da se korisnik nagne unazad zbog čega dolazi do izlijetanja vodilice u smjeru korisnika. Ako lanac pile zaglavi na gornjoj ivici vodilice, vodilica može biti naglo izbačena prema korisniku. U takvim slučajevima korisnik može izgubiti kontrolu nad pilom što može uzrokovati ozbiljne ozljede. Nemojte se pouzdati samo u integrirane sigurnosne elemente lančane pile. Kao korisnik lančane pile trebali biste poduzeti određene mjere radi sigurnosti na radu i sprječavanje ozljeda i šteta. Do povratnog udara može doći uslijed pogrešnog ili nestručnog korištenja električnog alata. Isto se može spriječiti prigodnim preventivnim mjerama, kao što je opisano u daljem tekstu: • Pilu držite čvrsto objema rukama tako da palčevi i prsti obuhvaćaju rukohvate lančane pile. Tijelo, jednu i drugu pazuhu držite u položaju, kako biste mogli lagano amortizirati povratni udar. Prilikom vršenja prigodnih mjera, može korisnik kontrolirati silu povratna udara. Nikad nemojte puštati uređaj iz ruku. • Izbjegavajte neuobičajene pozicije tijela i nemojte rezati predmete koji se nalaze iznad visine ramena. Time ćete izbjeći dodir sa vrhom vodilice i imat ćete bolju kontrolu nad lančanom pilom u neočekivanim situacijama. • Uvijek koristite rezervne vodilice i lance propisane od strane proizvođača. Neodgovarajuće vodilice i lanci mogu dovesti do pucanja lanca i/ili povratnog udara. • Pridržavajte se uputa proizvođača za oštrenje i održavanje lanca pile. Preniski graničnici dubine povećavaju tendenciju povratna udara.
Radne upute Baterije se isporučuju napunjene do polovine, pa se moraju prije uporabe potpuno napuniti. • Kada uređaj radi polako ili miruje, napunite ga. • Baterija Li-Ion može se puniti bilo kada prema potrebi, bez skraćenja njegovog radnog vijeka. Prekid procesa punjenja ne šteti akumulatoru. • Funkcija Electronic Cell Protection (ECP) štiti Li-Ion baterija od potpunog pražnjenja. • Sasvim kraće radno vrijeme napunjene baterije znači, da je ista istrošena pa se mora zamijeniti novim. Koristite samo originalne dijelove baterija.
HR
Održavanje Prije svakog podešavanja, čišćenja i održavanja izvadite iz stroja zamjenjivu bateriju. Popravke i radove koji nisu navedeni u ovom Naputku, smiju vršiti samo stručno osposobljene ovlaštene osobe. Koristite samo originalnu opremu i rezervne dijelove. Koristite samo biološki razgradivo ulje za lance. Stroj a prije svega otvore za prozračivanje moraju biti uvijek čisti. Tijelo stroja nikad ne perite vodom! Stroj i njegove komponente nemojte čistiti otapalima, zapaljivim i otrovnim tekućinama. Za čiščenje primijenite samo vlažnu krpu. Prije morate biti sigurni da ste izvukli utikač iz strujne utičnice. Sve pokretne dijelove kosilice podmažite ekološkim uljem. Nakon svake uporabe temeljito očistite lanac pile i mač. Obrišite ih nauljenom krpom ili ih poprskajte sprejem za održavanje metala. Tupi, savijeni ili oštećeni lanci i mačevi moraju se zamijeniti novima. Samo redovito održavanje i tehnički pregledi mogu osigurati ispravno funkcioniranje pumpe. Nedovoljno ili neodgovarajuće održavanje mogu dovesti do nepredvidivih šteta ili ozljeda. Prema potrebi možete potražiti spisak rezervnih dijelova na internetnoj stranici www.guede.com. Uređaj čuvajte na suhom mjestu.
Likvidacija Naputci za likvidaciju izraženi su ideogramima, koji se nalaze na uređaju odnosno na ambalaži. Oštećeni ili dotrajali uređaji moraju biti predani u centar za skupljanje otpada ove vrste.
Akumulatore likvidirajte na ekološki način. Li-ION aku baterije se moraju likvidirati na poseban način. Aku baterije u kvaru moraju biti likvidirani u specijalizovanoj trgovini. Još prije uređaj izbacite, izvucite baterije napolje. Oštećeni akumulatori mogu oštetiti životnu sredinu i Vaše zdravlje, ako izlaze otrovne pare ili tekućine. Zato nikad ne šaljite pokvarenu bateriju poštom i slično. Obratite se molimo svoj lokalni centar za reciklažu. Baterije likvidirajte u ispražnjenom stanju. Preporučujemo da polove zalepite trakom, kako bi bili zaštićeni od kratkog spoja. Nikada nemojte otvarati bateriju. Likvidacija transportne ambalaže Ambalaža štiti uređaj od oštećenja tijekom prijevoza. Ambalaža se povećinom bira prema ekološkim gledištima i gledištima rukovanja sa otpacima, zato se mogu upotrijebiti za reciklažu. Vraćanje ambalaže za ponovu uporabu smanjuje količinu otpada. Dijelove omotača (npr. npr. folije Styropor®) mogu biti opasne za djecu. Opasnost od gušenja! Dijelove ambalaže čuvajte van dosega djece i što prije likvidirajte. Istrošeno ulje likvidirajte na ekološki način!
Jamstvo Garantni rok je 12 mjeseci prilikom industrijske uporabe, a 24 mjeseca za potrošača i počinje na dan prodaje uređaja. Jamstvo se odnosi isključivo na mane/kvarove uzrokovane zbog mana materijala ili tvorničke greške. U slučaju reklamacije unutar jamstvenog roka neophodno je dostaviti originalni račun kao potvrdu o kupnji, s navedenim datumom prodaje. Jamstvo ne pokriva kvarove nastale uslijed nestručne upotrebe proizvoda kao što su na primjer preopterećenje, nasilno korištenje, oštećenje uslijed nestručnogeovlaštenog zahvata ili kvarovi nastali u dodiru sa stranim predmetima. Jamstvo ne pokriva niti štete nastale uslijed nepoštivanja naputka za upotrebu i montažu te uobičajeno habanje proizvoda. Važna informacija za korisnika Proizvod uvijek vraćajte u originalnoj ambalaži ako je u pitanju servis u sklopu garancije. Pomoću ove bezbjednosne mjere učinkovito spriječite oštećenje prilikom transporta i njegovog spornog rješavanja. Uređaj je optimalno zaštićen samo, kada se nalazi u originalnoj ambalaži, čime se osigurava tekuća obrada.
Servis Imate li tehnička pitanja? Želite podnijeti reklamaciju? Potrebni su Vam rezervni dijelovi ili naputak za upotrebu? Na našem homepage www.guede.com u sekciji Servis ćemo Vam pomoći, brzo i bez nepotrebne papirologije. Molimo Vas da nam pomognete pomoći Vam. Radi jednostavne identifikacije Vašeg stroja u slučaju podnošenja reklamacije, potreban nam je serijski broj proizvoda, broj za narudžbu te godina proizvodnje. Svi ovi podaci navedeni su na tipskoj pločici stroja. Kako biste imali ove podatke uvijek pri ruci, upišite ih, molim, u dole navedena polja.
Redovito čistite unutrašnjost. Dajte provjeriti u autoriziranom servisu u redovitim intervalima. Provjerite pukotine. Dajte naoštriti u redovitim intervalima. Redovito čistiti. Redovito čistiti. Redovni pregled funkcioniranja Polugu za zaustavljanje pomjerite unaprijed; lanac pile se mora zaustaviti.
Provjerite oštećenja i oštrinu. Provjerite napetost lanca. Provjera funkcioniranja. Provjera funkcioniranja. Polugu za zaustavljanje pomjerite unaprijed; lanac pile se mora zaustaviti. Provjera funkcioniranja. Provjera funkcioniranja. Provjerite nepropusnost. U slučaju oštećenja odnesite proizvod na popravak u autorizirani servis.
Poslije svakog stavljanja van pogona
Vodilica pile Prihvat vodilice
Očistite otvor za dopunjavanje ulja. Očistite posebno utor za dovod ulja.
Uskladištenje
Spremnik ulja za podmazivanje lanca Lanac pile / Vodilica pile
Ispustite. Demontirajte, očistite i malo podmažite uljem. Očistite utor vodilice pile. Pohranite na sigurno mjesto u suhoj prostoriji. Poslije duljeg vremena skladištenja dajte pilu na pregled u autorizirani servis (postoji opasnost da će se višak ulja pretvoriti u smolu i začepiti ventil uljne pumpe)
Cijela pila
Otklanjanje kvara
HR
Kvar
Sistem
Pila ne funkcionira
Praćenje
Uzrok
Elektromotor ne radi
Nestanak napona Aku-baterija je prazna Aktivirana kočnica za zaustavljanje lanca
Nedovoljna snaga
Ugljične četkice
Niska provlačna sila
Istrošene ugljične četkice
Podmazivanje lanca ne funkcionira
Uljni spremnik / Uljna pumpa
Nema ulja na lancu pile
Spremnik ulja je prazan, Utor za dovod ulja je onečišćen
Технически данни Акумулаторен верижен трион Заявка № Напрежение Дължина на рязане Дължина на летвата Жлеб/сабя Скорост на веригата Резервоар за масло на веригата Тегло (без верига, меч, батерия, Зареждащо устройство и празен резервоар за масло) Част дебелина на водещата пета Брой на водещити пети
300/36 Li-Ion Set
300/36 KS
95680 36 V 270 mm 350 mm 1,3 mm 10 m/s 0,18 l
95660 36 V 270 mm 350 mm 1,3 mm 10 m/s 0,18 l
4,2 kg
4,2 kg
3/8” 1,3 mm 45
3/8” 1,3 mm 45
87,48 dB (A) 98,48 dB (A)
87,48 dB (A) 98,48 dB (A)
101 dB (A)
101 dB (A)
Данни за шум Ниво на звукова мощност LpA1) Измерена стойност на вибрациите LWA1) Гарантирано ниво на звукова мощност LWA2)
Измерено според 1) EN 60745; 2) 2000/14/EG+ 2005/88/EG; Несигурност K = 2,5 dB (A) Да се носи предпазно средство за слуха!
ВНИМАНИЕ: Нивото на шума ще се промени в зависимост от използването на електроинструмента и в някои случаи може да надвишава посочената в тези указания стойност. Нивото на вибрациите може да се използва за взаимно сравнение на електрическите уреди. Подходящ е и за временна оценка на вибрационното натоварване. Заради точното отгатване на натоварването от вибрации в течение на определено работно време би трябвало да се вземат в предвид също времената , в които уреда е изключен или работи, но в действителност не е използван. Това може значително да намали обема на натоварване от вибрации в течение на цялото работно време. Определете допълнителни мерки за безопасност за предпазване на обслужването пред въздействията на вибрации като например: техническа поддръжка на електрическите инструменти и уреди, поддържане на температурата на ръцете, организация на работните процеси. Използвайте помпата едва след Използване в съответствие с като внимателно сте прочели и предназначението разбрали упътването за Акумулаторната резачка трябва да се използва обслужване. Спазвайте всички инструкции за само за рязане на дърво напречно на посоката на безопасност посочени в упътването. Дръжте се влакната. отговорно спрямо трети лица. Ако имате съмнения относно свързването и С оглед на техническите данни и инструкциите по обслужването на уреда, обърнете се към безопасност клиентски сервиз. Този уред може да се използва по предназначение само както е посочено. При неспазване на разпоредбите от общо валидните предписания и разпоредби от това упътване производителя не може да се вини за възникнали щети
BG
Данни за вибрациите Общи стойности на вибрациите (Векторен сбор на три посоки) съответно намерено EN 60745 8,956 m/s2 8,956 m/s2 Стойност на вибрационните емисии ah Несигурност K = 1,5 m/s2
Изисквания за обслужване Преди употреба на уреда обслужващия трябва внимателно да прочете упътването за обслужване. Квалификация: Освен подробно поучение от специалист за използването на уреда не е необходима никаква специална квалификация. Минимална възраст: С уреда могат да работят само лица, които са навършили 18 години. Изключения прави използването на непълнолетни само, ако това става по време на професионалното обучение с цел постигане на умение под надзора на обучаващото лице. Обучение: Нарязване и рязане, както и всички свързани с тях дейности може да се извършват само, които се справят много образовани и обучени. Тези, които нямат никакъв опит с трион или denArbeitstechniken, не трябва да извършва тази дейност. Потребители за първи път, се препоръчва да практикуват рязане на обла дървесина на Нарязване помощ. Обслужващия отговаря за злополуки или опасности спрямо трети лица.
Символи Внимание! За да намалите риска от нараняване, прочетете инструкциите за експлоатация. Преди всяко регулиране, почистване и поддръжка, извадете от машината сменяемата батерия. Предупреждение за опасен обратен удар Дистанция пред хора Обърнете внимание за това в опасната област да не се задържа никой! Пазете пред влага Не излагайте машината на дъжд. Посока на въртене на верижния трион. Носете предпазна каска!
Остатъчни опасности
BG
Опасност за нараняване! По време на работа носете предпазни очила. Никога не пипайте с ръце движещата се трионена верига. Опасност за обратен удар! Обратния удар може да доведе до смъртоносни резни наранявания. Опасност за нараняване! Веригата и водещата летва по време на работа загряват
Поведение в случай на беда Окажете при злополука съответната първа помощ и повикайте колкото се може по бързо квалифицирана медицинска помощ. Предпазете пострадалия от други злополуки и го успокойте. Заради евентуална злополука на работното място трябва винаги да има под ръка аптечка за първа помощ според DIN 13164. Материала, който вземете от аптечката трябва да бъде допълнен веднага. Ако искате помощ, посочете тези данни: 1. Място на злополуката 2. Вид на злополуката 3. Брой на ранените 4. Вид нараняване
Носете предпазни очила! Да се носи предпазно средство за слуха! Носете предпазни ръкавици! Носете безопасни обувки със защита против прерязване, груба подметка и стоманен връх! Носете предпазно облекло и предпазна вложка против прерязване! CE символ Дефектни и/или ликвидирани електрически или електронни уреди трябва да се предадат в съответните пунктове за събиране. Пазете пред влага Опаковката трябва да бъде насочена нагоре Сертифицирано от ТЮФ Райнланд (по Рейн)
Дръжте акумулатора далеч от топлина и огън. Дръжте акумулатора далеч от вода и влага
MAX. 40°C
Пазете батерията от температури над 40 ° C. Не изхвърляйте батериите в битовия отпадък.
Li-Ion
Предайте батерията в пункт за събиране на стари батерии, където ще бъдат рециклирани по екологосъообразен начин, щадящ околната среда.
Общи указания за безопасност за електрически уреди Внимание Прочетете всички указания и инструкции за безопасност .Грешки при спазване на долу посочените указания могат да доведат до токов удар, пожар и/или сериозни злополуки. Съхранявайте всички указания и инструкции за безопасност за бъдеща употреба. В указанията за безопасност използваното понятие „електрически уред“ се отнася до захранваните с кабел електрически инструменти (със захранващ кабел) и с батерии захранвани електрически инструменти (без захранващ кабел). 1) Безопасност на работното място a) Поддържайте работното място чисто и добре осветено. Безпорядъка и недостатъчното осветление на работното място могат да доведат до злополуки. b) Не работете с електрическия уред в заплашена от експлозия среда, в която се намират запалими течности, газове и прах. Електрическите уреди създават искри, които могат да възпламенят прахообразни материали или изпарения. c) Дръжте децата и останалите лица на безопасно разстояние от електрическите уреди.Когато разсейвате вниманието си можете да загубите контрол над уреда. 2) Електрическа безопасност a) Свързващия куплунг на електрическия уред трябва да пасва в щепселната кутия. Щепсела не трябва да се променя по какъвто и да било начин. Не използвайте заземените електрически уреди в комбинация с щепселни адаптери. Непроменените щепсели и подходящи щепселни кутии намаляват риска за токов удар.
b) Предотвратете контакт на тялото със заземени повърхности каквито са тръби, отоплителни тела, печки и хладилници. Съществува повишен риск за токов удар, когато тялото Ви е заземено. c) Не излагайте електрическите уреди на дъжд и влага. Проникването на вода в електрическия уред, увеличава риска от токов удар. d) Не използвайте кабела в противоречие с неговото предназначение, за носене на уреда, неговото окачване или за изтегляне на щепсела от щепселната кутия. Пазете кабела от високи температури, масла, остри ръбове и подвижни части на уреда. Повредени или усукани кабели увеличават риска от токов удар. e) Ако работите с електрически уреди на открито, използвайте само удължителни кабели, които са подходящи за употреба на открито. Използването на удължителен кабел, предназначен за използване на открито намалява риска от токов удар. f) Когато не може да се избегне работа на електрическия уред във влажна среда, използвайте предпазен прекъсвач срещу погрешен ток. Използването на предпазен прекъсвач срещу погрешен ток намалява риска от токов удар. 3) Лична безопасност a) Бъдете внимателни, обърнете внимание на това, което правите, и при работа с електрически уред подхождайте разумно. Не използвайте електрически уред когато сте изморен или под влияние на наркотици, алкохол и лекарства. Момент на невнимание, докато използвате уреда може да доведе до сериозни злополуки. b) Носете лични предпазни средства и винаги носете предпазни очила. Носенето на лични предпазни помагала каквито са респиратор, нехлъзгащи се безопасни обувки, предпазна каска или защита за слуха, в зависимост от типа и използването на електрическия уред, намалява риска за злополуки. c) Предотвратете неумишлено пускане в действие. Убедете се, че електрическия уред е изключен, преди да го присъедините към източника на напрежение и/или батерията, вдигнете или понесете. Ако по време на пренасяне държите пръст върху превключвателя на електрическия уред или включвате уреда в мрежата, когато е включен, това може да доведе до злополуки. d) Преди включване отстранете от електрическия уред инструментите за настройка и ключовете. Инструмент или ключ, който се намира в подвижните части на уреда, може да причини злополука. e) Избегнете абнормално положение на тялото. Заемете стабилна позиция и поддържайте непрекъснато равновесие. Така в неочаквани ситуации можете по-добре да контролирате електрическия уред.
f) Носете подходящо облекло. Не носете широко облекло и бижута. Дръжте косата, облеклото и ръкавиците на безопасно разстояние от подвижните части. Свободното облекло, бижутата и дългите коси могат да бъдат захванати от подвижните части. g) Ако може да се монтират изсмукващи устройства и прахоуловители, убедете се, че те са присъединени и се използват правилно. Използването на устройство за изсмукване на праха може да намали заплахата от прах. 4) Използване и грижа за електрическия уред. a) Не претоварвайте уреда. За всяка работа използвайте подходящ електрически уред. С подходящ електрически уред се работи подобре и по-безопасно в посочения диапазон на мощност. b) Не използвайте електрически уред, чийто превключвател е дефектен. Електрически уред, който не може да се включи или изключи, е опасен и трябва да бъде ремонтиран. c) Извадете щепсела от щепселната кутия и/ или батерията преди да правите настройка на уреда, смяна на принадлежностите или отлагане на уреда. Тези мерки за сигурност предотвратяват случайно пускане на електрическия уред. d) Електрически уреди, които не използвате, съхранявайте на недостъпно за деца място. Предотвратете електрическите уреди да бъдат използвани от лица, които не са запознати с него или не са прочели тези инструкции. Електрическите уреди са опасни, когато ги използват неопитни лица. e) Старайте се грижливо за електроинст