Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/19
Nächste Seite
#85023
#85038
#85056
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
Deutsch 2
Originalbetriebsanleitung
KATALYTÖFEN
English 8
Translation of original operating instructions
CATALYTIC STOVES
Čeština 14
Překlad originálního návodu k provozu
KATALYTICKÁ KAMNA
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    #85023
    #85038
    #85056

    Deutsch 2
    Originalbetriebsanleitung
    KATALYTÖFEN
    English 8
    Translation of original operating instructions
    CATALYTIC STOVES
    Čeština 14
    Překlad originálního návodu k provozu
    KATALYTICKÁ KAMNA

    © Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland



  • Page 2

    1

    2

    3
    2



  • Page 3

    DE

    Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
    A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten.
    Abbildungen beispielhaft! Dies ist eine original Bedienungsanleitung.
    Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
    Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen
    zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle
    diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.

    DE

    Seriennummer:

    Artikelnummer:

    Baujahr:

    Tel.:

    Fax:

    E-Mail:

    +49 (0) 79 04 / 700-360

    +49 (0) 79 04 / 700-51999

    support@ts.guede.com

    Verpackung:

    Kennzeichnung:
    Produktsicherheit:

    Vor Nässe schützen

    Packungsorientierung Oben

    Produkt ist mit den einschlägigen
    Normen der Europäischen
    Gemeinschaft konform

    Verbote:
    Interseroh-Recycling

    Am Kabel ziehen verboten

    Technische Daten:

    Nicht bei Regen verwenden

    Netzanschluss

    Nennanschlussdruck

    Verbrauch

    Gasart

    Maximalleistung (Gas)

    Maximalleistung (Elektrisch)

    Gerät nicht ohne
    Schutzabdeckungen in Betrieb
    nehmen

    Warnung:

    Warnung/Achtung

    Warnung vor heißer Oberfläche

    Nur innerhalb geschlossener
    Räume verwenden

    Warnung vor gefährlicher
    elektrischer Spannung

    Warnung vor explosiver
    Gasflasche

    Geräte
    Elektrokatalytofen "DUO PLUS"
    Formschöner Ofen zum Heizen mit Propan-/Butangas,
    sowie Elektro - Zusatzheizung, in gut gelüfteten Räumen
    (mit über 40 m³). Gehäuse aus spezialbeschichtetem
    Stahlblech, Frontseite mit dekorativem Lochblech für
    gleichmäßigen Wärmeaustritt. Fahrbar, niederer
    Verbrauch. Piezzozündung, Sauerstoffmangelsicherung
    und Thermoelement.. Für Flaschengrößen bis 11 kg
    Füllgewicht. Kein Kaminanschluss erforderlich.

    Abstand zum Gerät halten

    Gebote:

    Vor Gebrauch
    Bedienungsanleitung lesen!

    Gasofen Blue Flame 4,2 kW
    Formschöner Ofen zum Heizen mit Propan/Butangas in
    gut belüfteten Räumen (mindestens 40 m³). Gehäuse aus
    beschichtetem Stahlblech. Hohe Heizleistung für schnelle,
    angenehme Wärme. Nicht für geschlossene Räume oder
    als Dauerheizung in Wohnräumen geeignet!

    Vor Öffnen Netzstecker ziehen

    Umweltschutz:

    Abfall nicht in die Umwelt sondern
    fachgerecht entsorgen.

    Katalytofen
    Formschöner Ofen zum Heizen mit Propan-/Butangas in
    gut gelüfteten Räumen (mindestens 40 m³). Gehäuse aus
    spezialbeschichtetem Stahlblech, Frontseite mit
    dekorativem Lochblech für gleichmäßigen Wärmeaustritt.
    Nicht für Badezimmer, Schlafräume oder als Dauerheizung
    in Wohnräumen geeignet.

    Verpackungsmaterial aus
    Pappe kann an den dafür
    vorgesehen Recycling-Stellen
    abgegeben werden.

    Schadhafte und/oder zu
    entsorgende elektrische oder
    elektronische Geräte müssen an
    den dafür vorgesehen RecyclingStellen abgegeben werden.

    3



  • Page 4

    EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
    Hiermit erklären wir
    Güde GmbH & Co. KG
    Birkichstraße 6
    74549 Wolpertshausen
    Germany,
    dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer
    Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr
    gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden
    Sicherheits- und Gesundheits-anforderungen der EGRichtlinien entsprechen.
    Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der
    Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
    Bezeichnung der Geräte: Elektrokatalytofen „DUO PLUS“
    Katalytofen
    Gasofen Blue Flame 4,2 KW
    Artikel-Nr:
    85023
    85038
    85056











    Datum/Herstellerunterschrift: 27.05.2010
    Angaben zum Unterzeichner:

    Geschäftsführer
    Hr. Arnold

    Technische Dokumentation:

    J. Bürkle FBL; QS



    Einschlägige EG-Richtlinien:
    EC Directive regarding Gas Appliance Guideline
    2009/142/EC (ex 90/396/EEC)
    Angewandte harmonisierte Normen:
    EN 61000-3-2:2000
    EN 61000-3-3:1995+A1:2001
    EN 55014-1:2000+A1:2001+A2:2002
    EN 55014-2:1997+A1:2001
    Zertifizierstelle:
    IMQ S.p.A. – Via Quintiliano 43 – Milano – Italy
    Referenznummer:
    Artikel-Nr:
    85023 – 51AP304
    85056 – 51BM2110
    85038 – 51AP304






    Gewährleistung


    Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
    Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
    zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels
    im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit
    Verkaufdatum beizufügen. Von der Gewährleistung
    ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie
    z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung,
    Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch
    Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und
    Aufbauanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls
    von der Gewährleistung ausgeschlossen.





    Allgemeine Sicherheitshinweise
    Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten Anwendung
    des Gerätes ganz durchgelesen werden. Falls über den
    Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel
    entstehen sollten, wenden Sie sich an den Hersteller
    (Service-Abteilung).



    UM EINEN HOHEN GRAD AN SICHERHEIT ZU
    GARANTIEREN, BEACHTEN SIE AUFMERKSAM
    FOLGENDE HINWEISE:




    Nach dem Entfernen der Verpackung kontrollieren,
    dass das Gerät und alle seine Teile in einwandfreiem
    Zustand sind.
    Achten Sie auf die Umgebungsbedingungen,
    unter denen Sie arbeiten. Verwenden Sie keine
    Elektrowerkzeuge und Werkzeugmaschinen in
    feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für
    ausreichend Beleuchtung. Setzen Sie elektrische

    4

    Werkzeuge nicht dem Regen oder hoher
    Luftfeuchtigkeit aus. Schalten Sie elektrische
    Werkzeuge nicht in einer Umgebung mit leicht
    entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen ein.
    Lassen Sie keine Fremden an die Maschine.
    Besucher und Zuschauer, vor allem Kinder sowie
    kranke und gebrechliche Personen, sollten vom
    Arbeitsplatz fern gehalten werden.
    Achten Sie auf das Stromkabel. Ziehen Sie nicht
    am Kabel. Fassen Sie zum Abziehen nur den
    Stecker. Halten Sie das Kabel fern von
    Wärmequellen, Öl und scharfen Kanten.
    Verhindern Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
    Achten Sie immer darauf, dass das Werkzeug am
    Geräteschalter ausgeschaltet ist, bevor Sie den
    Netzstecker in die Steckdose stecken.
    Bleiben sie immer aufmerksam. Achten Sie auf
    das, was Sie tun. Setzen Sie Ihren gesunden
    Menschenverstand ein. Verwenden Sie keine
    Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind.
    Achten Sie auf beschädigte Teile. Untersuchen Sie
    das Werkzeug, bevor Sie es benutzen. Sind einzelne
    Teile beschädigt? Fragen Sie sich bei leichten
    Beschädigungen ernsthaft, ob das Werkzeug
    trotzdem einwandfrei und sicher funktionieren wird.
    Beugen Sie Stromschlägen vor. Vermeiden Sie
    jeden körperlichen Kontakt mit geerdeten Objekten,
    z.B. Wasserleitungen, Heizkörpern, Kochern und
    Kühlschrankgehäusen.
    Warnung! Die Verwendung von Zubehör und
    Anbauteilen, die nicht ausdrücklich in dieser
    Bedienungsanleitung empfohlen werden, kann die
    Gefährdung von Personen und Objekten nach sich
    ziehen.
    Ziehen Sie immer zuerst den Stecker ab, bevor
    Sie Einstellungen oder Wartungsarbeiten
    vornehmen.
    Korrekte Benutzung des Gerätes
    Beim Betrieb des Gerätes sämtliche Anweisungen
    des vorliegenden Handbuches beachten. Verhindern
    Sie, dass das Gerät von Kindern oder von Personen
    benutzt wird, die mit seiner Funktionsweise nicht
    vertraut sind.
    Das Gerät nicht benutzen, falls es defekt ist
    Falls das Gerät während der Arbeit seltsame
    Geräusche oder starke Vibrationen erzeugt oder, falls
    es defekt zu sein scheint, so muss es sofort
    angehalten werden; die Ursache durch die nächste
    Kundendienststelle feststellen lassen
    Ausschließlich Originalersatzteile verwenden
    Bei der Verwendung von Ersatzteilen von anderen
    Herstellern verfällt der Gewährleistungsanspruch und
    kann zu Funktionsstörungen des Gerätes führen. Die
    Originalersatzteile sind bei den Vertragshändlern
    erhältlich.
    Keine Änderungen am Gerät vornehmen
    Keine Änderungen am Gerät vornehmen. Für alle
    Reparaturen an eine Kundendienststelle wenden.
    Eine nicht genehmigte Änderung kann die Leistung
    des Gerätes beeinträchtigen, sie kann aber auch
    schwere Unfälle verursachen, wenn sie von Personen
    durchgeführt wird, die nicht die dafür erforderlichen
    technischen Kenntnisse aufweisen.
    Es ist unbedingt erforderlich, die am jeweiligen
    Einsatzort geltenden Unfallverhütungsvorschriften zu
    kennen wie auch alle anderen, allgemein
    anerkannten Sicherheitsregeln.
    Dieses Werkzeug entspricht allen einschlägigen
    Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur
    von qualifizierten Elektrikern in autorisierten ServiceCentern und unter Verwendung der
    Originalersatzteile durchgeführt werden. Bei
    Missachtung besteht die Gefahr von Unfällen.



  • Page 5

    Gerätespezifische Sicherheitshinweise

    Bestimmungsgemäße Verwendung

























    Das Heizgerät darf nur in gut belüfteten Räumen
    benutzt werden!
    Das Heizgerät muss im Hinblick auf die Verhütung
    von Brandgefahr aufgestellt vverden.
    Decken Sie das Heizgerät nicht mit Textilien oder
    anderen Teilen ab.
    Das Gerät ist in ausreichendem Abstand zu Wänden,
    Möbeln, Textilien und sonstigen
    Brandgefahrenquellen aufzustellen.
    Richten Sie das Heizgerät immer auf Raummitte aus.
    Verschieben Sie das Gerät nicht, wenn es in Betrieb
    ist.
    Das Heizgerät darf in Wohnungen oder ähnlichen
    Nutzungseinheiten verwendet werden, sofern der
    Rauminhalt des Aufstellungsraumes mindesten 40 m³
    beträgt und ausreichend belüftet ist. Es sind Be- und
    Entlüftungsöffnungen vorzusehen, deren Querschnitt
    2
    je kVVh (Hs) Wärmebelastung 2500 mm betragen
    muss, die aber gleichmäßig aufgeteilt zusammen für
    die obere und die untere Öffnung einen
    2
    Mindestquerschnitt von 5000 mm haben müssen.
    Das Gerät darf nicht in Hochhauswohnungen,
    Kellern, Räumen unter Erdgleiche, Bade- und
    Schlafzimmern, Fahrzeugen wie Wohnwägen und
    Wohnmobile, Booten sowie nicht in Räumen
    betrieben werden, in denen sich bereits eine
    Flüssiggasflasche befindet.
    In geschlossenen Arbeitsräumen darf das Heizgerät
    nur nach Maßgabe der Arbeitsschutzbestimmungen
    (Arbeitsstattenverordnung) verwendet werden.
    Der Mindestabstand zu anderen Wärmequellen muss
    mindestens 1 m betragen.
    Bei der Aufstellung des Heizgerätes ist ein seitlicher
    Abstand von min. 200 mm und ein Abstand zur
    Vorderfront von min. 1500 mm einzuhalten.
    Gerät nicht bedecken, wenn es in Betrieb ist. Dies
    kann zu gefährlicher Überhitzung und Brandgefahr
    führen.
    Das Gerät muss immer an eine funktionsfähige
    Erdungsleitung angeschlossen werden (nur Artikel
    Nr. 85023).
    Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Badewannen,
    Duschen, Waschbecken oder Schwimmbecken
    benutzen.
    Netzkabel nicht auf das heiße Gerät legen.
    Die Gitter für Warmluftaustritt und Lufteintritt des
    Geräts dürfen nicht verstopft werden.
    Das Netzkabel darf nicht durch den Benutzer
    ausgetauscht werden. Das Gerät darf nicht direkt
    unter einer festen Steckdose aufgestellt werden.
    Luftströmung aus dem Gerät niemals auf Möbel,
    Gardinen oder entflammbare Materialien richten.






    Jede andere Verwendung ist zweckentfremdet!
    Technische Daten

    Anschluss:
    Maximalleistung (Gas):
    Maximalleistung (Elektrisch):
    Verbrauch:
    Nennanschlußdruck:
    Gewicht:
    Artikel-Nr.:

    Elektrokatalytofen
    "DUO PLUS"
    230 V/50 Hz
    3100 W
    1000 W / 2000 W
    min. 226 g/h
    50 mbar
    13 kg
    85023

    Nominalleistung:
    Verbrauch:
    Nennanschlußdruck:
    Gewicht:
    Artikel-Nr.:

    Katalytofen
    3100 W
    226 g/h
    50 mbar
    12,5 kg
    85038

    Nominalleistung:
    Verbrauch:
    Nennanschlußdruck:
    Gewicht:
    Artikel-Nr.:

    Gasofen Blue Flame
    4,2 kW
    4200 W
    300 g/h
    50 mbar
    12,5 kg
    85056

    Entsorgung
    Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
    Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
    aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen
    Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
    Entsorgung der Transportverpackung
    Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden.
    Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
    umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
    Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
    Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf
    spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
    Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für
    Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr!
    Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite
    von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie
    möglich.

    Verhalten im Notfall
    Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
    Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst
    möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den
    Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie
    diesen ruhig.

    Anforderungen an den Bediener

    Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer
    ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz
    griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten
    entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
    Wenn Sie Hilfe anfordern,
    machen Sie folgende Angaben:
    1.
    2.
    3.
    4.

    Die Geräte dürfen nur in gut belüfteten Räumen
    benutzt werden (mit über 40 m³).
    Das Gerät darf nicht in Hochhauswohnungen,
    Kellern, Räumen unter Erdgleiche, Bade- und
    Schlafzimmern, Fahrzeugen wie Wohnwägen und
    Wohnmobile, Booten sowie nicht in Räumen
    betrieben werden, in denen sich bereits eine
    Flüssiggasflasche befindet.
    Dieses Gerät nur auf dem Fussboden benutzen.
    Gerät ausschließlich in aufrechter Position
    verwenden.

    Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
    aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
    Qualifikation
    Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine
    sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für
    den Gebrauch des Gerätes notwendig.

    Ort des Unfalls
    Art des Unfalls
    Zahl der Verletzten
    Art der Verletzungen

    Mindestalter
    Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die

    5



  • Page 6



    das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt
    die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung
    im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der
    Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.




    Schulung

    Sicherheitsvorkehrungen:

    Der am Gerät befindliche Berührungsschutz dient der
    Verhütung von Brandgefahr und Verbrennungen;
    keinTeil des Schutzes darf auf Dauer entfernt
    werden.

    Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
    entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist
    nicht notwendig.
    Montage / Erstinbetriebnahme

    Für Kinder und Gebrechliche bietet er keinen
    vollen Schutz!

    Das Heizgerät ist mit einer SauerstoffmangelSicherung ausgestattet. Wenn sich im Raum ein
    hoher Anteil an Kohlendioxid (C02) befindet, sorgt die
    Sicherung dafür, dass sich das Gerät automatisch
    abschaltet. Es ist nicht möglich, das Gerät wieder
    einzuschalten, bevor Sie den Raum nicht gelüftet
    haben.

    Nach Benutzung des Heizgerätes ist das
    Flaschenventil zu schliessen!

    Dieses Gerat ist anschlussmäßig mit einem 40 cm
    Gasschlauch ausgerüistet - fur die Funktion ist unbedingt
    ein Flaschen-Druckregelgerat 50mbar erforderlich. Je
    nach Einsatzzvveck empfehlen wir folgende Druckregler:



    Offnen Sie Türen und Fenster, sorgen Sie für
    Lüftung.
    Wenn möglich, bringen Sie die undichte Flasche ins
    Freie.
    Verlassen Sie das Gebäude und verständigen einen
    autorisierten technischen Hilfsdienst.

    Für Freizeit, wie Terrasse, im Freien, Vorzelte,
    Partyzelte usw. mit ausreichender Be- und Entlüftung,
    Druckregler 50mbar
    Für Haushalt (alle Innenanlagen) nach TRF19965.2.7.2 (Ergänzung mit Wirkung vom 01.07.2000) und
    für alle gewerblich genutzten Flüssiggasanlagen
    (Innen und Außen) nach UW BGV D34 §11 Abs. 3 und
    4: Zweistufiger Sicherheitsdruckregler ,,t" 50mbar
    mit Manometer (nicht im Lieferumfang enthalten).

    Bedienung
    Nachdem Sie die allgemeinen Sicherheitshinweise und
    die Gerätespezifischen Sicherheitshinweise gelesen
    und verstanden haben, können Sie das Gerät in Betrieb
    nehmen. Gehen Sie dabei wie folgt vor:

    Anbringung der hinteren Abdeckung Abb. 1:
    Um die hintere Abdeckung anzubringen, folgen Sie den
    Schritten A, B und C:
    A
    Drehen Sie die Gasflasche so, dass die Öffnung nach
    Außen zeigt, um einen guten Zugang zum Gashahn
    zu gewährleisten.
    B
    Stellen Sie sicher, dass die Basis der Gasflasche
    innerhalb der Haltewürfel der Räder steht.
    C
    Hintere Abdeckung anbringen, indem die vier Haken
    in die vorgesehenen Stellen des Schutzmantels
    eingeführt werden.

    Gasflasche Einsetzen:

    Das Gerät wird mit einem Gasgemisch Propan /
    Butan bei 50mbar betrieben.

    Für den Betrieb des Gerätes benötigen Sie eine
    Flüssiggasflasche bis max. 11 kg, der Schlauch ist
    bereits vormontiert.

    Der Druckregler muss entsprechend des
    Einsatzzweckes erst ausgevvählt bzw. zugekauft
    werden.

    Die Installation bzw. der Austausch der
    Flüssiggasflasche ist in flammfreier Atmosphäre
    vorzunehmen.

    Das Gerät muss bei Nichtbenutzung und zum
    Flaschenwechsel am Flaschenventil abgestellt
    werden.

    Bei Erstinbetriebnahme und nach jedem
    Flaschenwechsel muss die Dichtheit mit
    schaumbildenden Mitteln (z.B. Seifenvvasser) geprüft
    werden.

    Die Dichtheit ist sichergestellt, wenn keine
    Blasenbildung auftritt.

    Bodenmontage Abb. 2:
    (1) Den Plastikknopf (E) entfernen. Die beiden
    Zungen (C) des Unterteils (B) in die hinteren
    Löcher des Bodens (A) ganz in die entsprechenden
    Vertiefungen (D) schieben.
    (2) In die beiden Löcher der Boden (A) und (B) den
    zuvor entfernten Plastikknopf (E) stecken.
    Sicherheitshinweise für die Bedienung
    Allgemeine Hinweise zum Umgang mit FlüssiggasFlaschenanlagen:
    Eigenschaften von Flüssiggas:
    Flüssiggas (Propan, Butan und deren Gemische) ist ein
    leicht entzündliches, farbloses Gas mit deutlichem Geruch.
    Es ist schvverer als Luft und schon bei geringer
    Vermischung mit der Umgebungsluft zündfähig.

    Eine Dichteprüfung mit offener Flamme ist streng
    untersagt!

    Die Flasche ist so in das Gerät zu stellen, dass sie
    nicht mit dem Brennerhalterblech und der daran
    befestigten Gaszuführung in Kontakt kommt. Der
    Schlauch darf nicht an der heißen Riickseite des
    Brenners anliegen.

    Das Gerät wird mit einem Schlauch, 40 cm lang,
    geliefert. Der Schlauch darf nicht gekürzt oder durch
    einen längeren ersetzt vverden.

    Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen den
    Zustand des Schlauches, zumindest bei jedem
    Flaschenvvechsel.

    Bei Beschädigung ist der Schlauch durch einen
    baugleichen, DIN DVGVV geprüften Ersatzschlauch
    auszutauschen.

    DieVerbindung Schlauch - Regler vvird mittels V4"
    Linksgewinde realisiert. Zur Montage ist ein
    Schraubenschlüssel SW 17 zu vervvenden.

    Bei der Montage des Schlauches/Druckreglers an die
    Flüssiggasflasche ist eine Verdrehung des
    Gasschlauches unzulässig.

    Vorsicht! Unkontrolliert ausströmendes Gas kann
    verpuffen oder explodieren.
    Flussiggas steht in der Flasche unter Druck. Vor
    Erwärmung über 40°C schützen! Bei höheren
    Temperaturen, insbesondere Brandeinvvirkung, besteht
    die Gefahr des unkontrollierten Gasaustritts bis hin zum
    Bersten der Flasche.
    Verhalten bei Störungen:
    Bei Störungen und Undichtheiten (z.B. Gasgeruch,
    Ausströmgeräusche) sind folgende Regeln zu beachten:

    Schließen Sie sofort das Flaschenventil (im
    Uhrzeigersinn).

    Rauchen Sie nicht und vervvenden Sie kein offenes
    Feuer.

    Bedienen Sie keine Elektroschalter.

    Nicht telefonieren.

    6



  • Page 7



    Achtung! Gasschlauch darf nicht an
    Brennerrückwand anliegen!

    Mit anderen Druckregler-Typen, als vorgegeben, ist
    der Betrieb nicht gestattet.

    Achten Sie darauf, dass Schlauche und Regler
    spätestens alle 5 Jahre erneuert werden.



    0

    *~

    Anschliessen der Flüssiggasflasche:

    Ventilschutzkappe abnehmen

    Verschlussmutter vom Anschlussstutzen abdrehen
    (rechts herum).

    Gummidichtung im Flaschenventil prüfen
    (Regleranschluss).

    Regler mit Schlauch handfest anschrauben
    (Linksgewinde). Benützen Sie kein Werkzeug!!!
    Drehen Sie nicht den Regler, sondem die
    Uberwurfmutter.

    Dichtheitsprüfung vornehmen.

    ~
    ~








    Inbetriebnahme/Ausserbetriebnahme des KatalytRaumheizers:

    Vor Gebrauch Gasflasche 1Std. senkrecht hinstellen,
    falls sie vorher transportiert wurde, damit die
    umweltbelastenden Teile sich am Flaschenboden
    sammeln können.

    Gasflasche in den Innenraum (Rückseite) des
    Gerätes stellen. Gasflasche wie oben beschrieben,
    anschließen.

    Flaschenventil an der Propangasflasche durch
    Linksdrehung öffnen.

    Drücken Sie den großen Einstellknopf nach unten
    und drehen ihn auf das große Flammensymbol -Start

    Drücken Sie den Piezodruckknopf mehrmals
    hintereinander, um die Zündflamme zu entzünden. Ist
    die Zündflamme sichtbar, so halten Sie bitte ca.
    weitere 20 Sekunden den Einstellknopf
    durchgedrückt, damit das Thermoelement heiß wird.
    Danach können Sie den Einstellknopf loslassen und
    haben nun die höchste Heizstufe. Wenn die
    Zündflamme jedoch ausgeht, wiederholen Sie den
    Vorgang.

    Die Heizleistung können Sie verringern, indem Sie
    den Einstellknopf leicht eindrücken und auf das
    mittlere bzw. kleine Flammensymbol stellen. Wir
    empfehlen nach der Inbetriebnahme 1 0 min. zu
    warten, bevor Sie die Heizleistung umstellen.

    Nur im Bereich der Zündflamme ist die
    Gaskatalytplatte leicht glühend, trotzdem verteilt sich
    die volle Heizleistung über die gesamte
    Gaskatalytplatte.

    Etwaiger Rauch (frische Farbe) ist nach der
    Aufheizzeit verflogen.



    = Gebläse aus
    = nur Gebläse
    = Gebläse + 1000 W
    = Gebläse + 2000 W

    Inspektion und Wartung

    Auswechseln der Flüssiggasflasche:

    Flaschenventil schliessen

    Regler abschrauben.

    Verschlussmutter auf Anschlussgewinde drehen
    (Linksgewinde). -Ventilschutzklappe aufsetzen.

    Neue Flasche anschliessen und Dichtheitsprüfung
    vornehmen.



    Das (im Innern des Gerätes aufgerollte) Netzkabel
    ( 1 ) an eine Steckdose mit 230V-50Hz anschließen.
    Schalter des Heizgebläses betätigen, dieser besitzt 4
    Stellungen: (2)

    ACHTUNG! Im heißen Zustand keine
    Umstellung (Transport) vornehmen.
    Die Gasflasche darf während des Gebrauches oder
    Stillstand des Raumheizers nicht umgedreht werden.
    Es besteht höchste Unfallgefahr!
    Abschalten des Gaskatalyt-Raumheizers:
    GASFLASCHENVENTIL SCHLIESSEN.

    Abb. 3:
    Die Geräte werden mit einem elektrischen Heizgebläse
    geliefert, das eine Erhöhung um 2 x 1000 W zusätzlich zur
    Leistung durch die normale Gasverbrennung des Gerätes
    erlaubt.

    7

    Verschmutzungen am Gehäuse können mit einem
    feuchten Tuch abgewischt werden. Dabei darf kein
    Wasser an die Öberfläche des Katalytbrenners
    gelangen.
    Verwenden Sie zur Reinigung keine Scheuer- oder
    Lösungsmittel.
    Bei längerer Außserbetriebsetzung ist die Gasflasche
    zu entnehmen und das Gerät staubfrei
    aufzubewahren.
    Wenden Sie sich für umfangreichere
    Wartungsarbeiten an Ihren Vertragshändler.
    Bei Reparaturen nur Original-Ersatzteile verwenden.
    Diese Wartungsarbeiten sollten alle 2 bis 3 Jahre
    durchgeführt werden.



  • Page 8

    1

    Gas cylinder base
    Wheels support holder cubes

    2

    3
    8



  • Page 9

    GB

    Please read this manual and instructions carefully before putting the device into operation.

    A.V. 2 Copying or reproduction of this manual (even of its parts) is subject to approval. Technical changes reserved.
    Illustrations shown are examples! This is the original operating instructions manual.
    Do you have any technical questions? Complaints or claims? Do you need spare parts or operating instructions?
    We will help you quickly and without bureaucracy at our homepage www.guede.com in the Servicing part. Please help us to be able to help
    you. In order to identify your device in case of a claim we need to know the serial no., product no. and year of make. You will find all of this
    information on the type label. Please enter it here for easy future reference.

    GB

    Serial No.:

    Tel.:

    Product No.:

    +49 (0) 79 04 / 700-360

    Year of make:

    Fax:

    +49 (0) 79 04 / 700-51999

    E-Mail:

    support@ts.guede.com

    Markings:
    Product safety:

    The product complies with the
    appropriate standards of the
    European Community

    Prohibitions:

    Do not pull plug by cable

    Protect from humidity

    Packaging orientation - up

    Do not use in rain
    Interseroh-Recycling

    Technical data:

    Do not operate the device
    without the safety covers

    Warning:

    Warning / Attention

    Hot surface warning

    In-doors use only

    Consumption

    Type of gas

    Maximum output (gas)

    Maximum output (electric
    power)

    Explosive gas cylinder warning

    Maintain distance from the
    device

    Device
    The electro-catalytic stove "DUO PLUS"
    The elegantly shaped heating stove uses PB gas and an
    additional electric heater. It can be used in wellventilated spaces (over 40 m³). The case is made of
    specially-layered sheet metal, the front panel from a
    decoratively perforated sheet metal for an even heat
    output. Mobile, low consumption. Piezo-ignition, lowoxygen safety shut off, thermal element. To be used with
    cylinders up to 11 kg of filled weight. Chimney attachment
    not required.

    Pull the plug off the socket
    before opening covers

    Environment protection:

    Do not throw into general garbage
    bin, dispose of through specialized
    company.

    Nominal connection pressure

    High voltage warning

    Instructions:

    Read the Operating Instructions
    before use!

    Electric power connection

    Gas stove 4,2 kW
    An elegantly shaped heating stove using PB gas for
    heating, to be used in well-ventilated spaces (minimum of
    40 m³). The case is made of specially-layered sheet metal.
    High heating output for quick and comfortable heat. Not
    suitable for enclosed spaces or as a permanent heating
    device in living spaces!

    Packaging cardboard material
    can be returned for recycling at
    the respective collection point.

    Harmful or electric or electronic
    devices intended for disposal must
    be delivered to an appropriate
    recycling point.

    Packaging:

    9



  • Page 10



    Catalytic stove
    An elegantly shaped heating stove using PB gas for
    heating, to be used in well-ventilated spaces (minimum of
    40 m³). The case is made of specially-layered sheet metal,
    the front panel from a decoratively perforated sheet metal
    for an even heat output. Not suitable for bathrooms,
    bedrooms or as a permanent heating device in living
    spaces.



    EU – DECLARATION OF COMPLIANCE
    The producer
    Güde GmbH & Co. KG
    Birkichstraße 6
    74549 Wolpertshausen
    Germany,
    hereby confirms that the following appliances comply – on the
    basis of their concept and their construction type and in
    designs launched by us – to the appropriate basic
    requirements of the directives of the European Community
    concerning occupational health and safety.
    In case of any change to appliances not approved by us
    the Declaration is void.
    Designation of the appliance:
    Electro-catalytic stove “DUO PLUS”
    Catalytic stove
    Gas stove Blue Flame 4,2 KW
    Item no.:
    85023
    85038
    85056



    Date/ producer’s signature:

    27.05.2010



    Data of the signed person:

    director
    Mr. Arnold



    Technical documentation:

    J. Bürkle FBL; QS










    Respective EU directives:
    EC Directive regarding Gas Appliance Guideline
    2009/142/EC (ex 90/396/EEC)
    Harmonization norms used:
    EN 61000-3-2:2000
    EN 61000-3-3:1995+A1:2001
    EN 55014-1:2000+A1:2001+A2:2002
    EN 55014-2:1997+A1:2001
    Testing facility:
    IMQ S.p.A. – Via Quintiliano 43 – Milano – Italy
    Reference no.:
    Item no.:
    85023 – 51AP304
    85056 – 51BM2110
    85038 – 51AP304







    Warranty
    The warranty applies only to the defects relating to
    material and production faults. In claiming a warranty
    defect, the original proof of purchase must be presented.
    Unqualified use, as for example overloading, use of force,
    damage caused by third parties or objects, is excluded
    from warranty. Non-compliance with the operating
    instructions and ordinary wear and tear are also excluded
    from warranty.




    General safety instructions
    Please read the instructions in full before first operation. In
    case of any doubt about the connection and operation of
    the device, please contact the producer (service
    department).

    Pay attention to and take account of the
    environment you are working in. Do not use
    electric tools in wet or humid environment. Make sure
    the lighting is adequate. Do not expose electric tools
    to rain or high air humidity. Do not turn electric tools
    on in an environment with highly flammable liquids or
    gases.
    Prevent the access of unauthorized persons to
    the device. Visitors and spectators, especially
    children and ill persons, should not linger around the
    workplace.
    Pay attention to the electric cable. Never pull at the
    cable. To unplug the device, pull the cable by the
    plug. The cable must not be placed near sources of
    heat, oils and sharp edges.
    Prevent unintentional turning on. Always make
    sure that the on/off switch of the device is in the off
    position before plugging the device to the power
    supply socket.
    Be careful in all situations. Always pay attention
    to what you do. Use common sense. Do not use
    electric devices and tools when you are tired.
    Be careful and pay attention to damaged parts.
    Always inspect the tool before use. Are some parts
    damaged? In case of light damage, ask yourself
    seriously if the tool is still safe to use and functioning
    safely.
    Prevent electric current injuries. Prevent any bodily
    contact with an earthed object, e.g. water pipes,
    radiators, cooking stoves and refrigerators.
    Warning! Use of accessories and extensions not
    recommended explicitly in these instructions may put
    persons and objects at risk.
    Make sure the plug is out of a socket before
    performing maintenance or adjustment.
    Correct use of the device:
    Always follow and keep all instructions from this
    manual when operating the device. Prevent use by
    children or persons who were not acquainted with its
    function.
    Do not use the device when a defect or
    malfunction has been detected.
    If unusual sounds or strong vibrations occur during
    operation which seem to suggest a malfunction, the
    device must be immediately switched off and the
    cause established by the nearest servicing shop.
    Use only original spare parts.
    In case of use of spare parts by other manufacturers,
    the warranty becomes void and malfunctions in the
    appliance may occur. Original spare parts can be
    purchased from our business partners.
    Do not make any alterations to the device.
    Do not make any changes or alterations to the
    device. All repairs must be performed by an
    authorized servicing shop. Unauthorized change can
    limit the output of the device but it can also cause
    serious accidents if performed by persons without the
    necessary technical knowledge.
    It is absolutely necessary to know the regulations and
    directives for accident prevention valid in the place of
    operation, as well as the other general safety rules.
    This tool complies with all appropriate safety
    regulations. Repairs can be performed only by
    qualified electricians in authorized service shops,
    using only the original spare parts. Non-compliance
    may cause a danger of accidents.

    Device-specific safety instructions

    TO GUARANTEE A HIGH LEVEL OF SAFETY, FOLLOW
    THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY:







    After unpacking, check that the device and all of its
    parts are in perfect order.



    10

    The heating device can be used only in wellventilated spaces!
    The heating device must be installed with regard to
    fire prevention.
    The heating device must not be covered with textiles
    or other objects.



  • Page 11





















    Install the heating device in such a way as to leave
    enough space in relation to walls, furniture, textiles
    and other possible sources of fire.
    Always position the heating device so it points
    towards the centre of the room.
    Do not move the device when in operation.
    The heating device cannot be used in apartments or
    similar units if the space in the place of installation is
    smaller than 40 m³ and it is not ventilated adequately.
    An air-intake and exhaust must be provided through
    2
    openings, with a diameter of 2500 mm per kWh (Hs)
    of heat load, but they must be divided evenly together
    for the upper and lower hole, with the total diameter
    2
    of minimum of 5000 mm .
    The device must not be operated in high-rising living
    buildings, cellars, underground spaces, bathrooms
    and bedrooms, vehicles like RVs, living trailers, boats
    or spaces where another liquid gas cylinder is already
    placed.
    The heating device can be used at an enclosed
    workplace only if all the appropriate regulations
    regarding health and safety are met. (Organization of
    workplace)
    The minimum distance from other heat sources must
    be at least 1 meter.
    When installing the device, the minimum side
    distance of 200 mm and front distance to other
    objects of at least 1500 mm must always be
    observed.
    Do not cover the device when in operation. It could
    cause overheating and a risk of fire.
    The device must always be connected to an
    operational earthing (grounding)(only item no.
    85023).
    Do not use the device near a bath tub, shower, wash
    basin or swimming pool.
    Do not put the electric cable on a hot surface or
    equipment.
    The hot air output grids must not be blocked.
    The electric cable must not be replaced by the user.
    The device cannot be installed directly to a firm
    socket.
    The air stream from the device must never point to
    furniture, curtains or flammable materials.

    Any other use is in conflict with the designed
    purpose!
    Technical data

    Connection:
    Maximum output (gas):
    Maximum output (electric
    operation):
    Consumption:
    Nominal connection pressure:
    Weight:
    Item no.:

    Electro-catalytic
    stove
    "DUO PLUS"
    230 V/50 Hz
    3100 W
    1000 W / 2000 W
    min. 226 g/h
    50 mbar
    13 kg
    85023

    Nominal output:
    Consumption:
    Nominal connection pressure:
    Weight:
    Item no.:

    Catalytic stove
    3100 W
    226 g/h
    50 mbar
    12,5 kg
    85038

    Nominal output:
    Consumption:
    Nominal connection pressure:
    Weight:
    Item no.:

    Gas stove Blue
    Flame 4,2 kW
    4200 W
    300 g/h
    50 mbar
    12,5 kg
    85056

    Disposal
    The disposal instructions are provided in the form of
    pictograms on the device or on its packaging. The
    description of their meaning can be found in the chapter
    “Markings”.
    Disposal of the transport packaging
    The packaging protects the device from damage during
    transport. The packaging materials are usually selected
    with regard to the protection of the environment and the
    technology of their disposal, therefore they can be
    recycled.
    Recycling of the packaging saves raw materials and
    reduces the volume of waste.
    Some parts of the packaging (foils, styrofoam ®) can be
    dangerous for children – Danger of suffocation!
    Keep the packaging material out of reach of children and
    dispose of them as soon as possible.

    Emergency procedures
    Provide the necessary first aid relevant to the injury and
    ensure a qualified medical help as soon as possible.
    Protect the injured person from further harm and provide
    quiet and calm for them.
    A first-aid kit complying to DIN 13164 must be
    available at the workplace for the event of an injury.
    The material taken from the kit must be replaced
    immediately.
    If calling for help, communicate the following facts to
    the operator:

    Requirements regarding the operator

    1.
    2.
    3.
    4.

    No special qualification besides detailed instruction by a
    specialist is required.

    The operator must read the operating instructions before
    using the device.
    Qualification

    Place of injury
    Type of incident or accident
    Number of persons injured
    Type of injury

    Minimum age
    The device can be operated only by persons of over 16
    years of age. An exception applies to persons under age, if
    they use the device during, and in line with, their vocational
    training to learn certain skills, under teacher supervision.

    The designed purpose of use of the device






    The device can be used only in well-ventilated spaces
    (over 40 m³).
    The device must not be operated in high-rising living
    buildings, cellars, underground spaces, bathrooms
    and bedrooms, vehicles like RVs, living trailers, boats
    or spaces where another cylinder with liquid gas is
    already placed.
    This device can be used only standing on the floor.
    This device can be used only in vertical position.

    Training and instruction
    The use of the device requires only relevant instruction. No
    special training is required.

    11



  • Page 12

    Installation / first use
    This appliance is equipped with a 40 cm gas hose for
    connection – to ensure correct functioning, a pressure
    regulator for 50 mbar on the cylinder is absolutely
    necessary. We recommend the following pressure
    regulators according to the purpose of use:





    dioxide (CO2) is detected in the room, the safety
    device will automatically shut the appliance off. The
    appliance cannot be turned back on until the room is
    ventilated properly.
    After use of the heating device, the cylinder valve
    must be turned off!

    Operation

    Leisure time use – e.g. terrace, outdoors space, tent
    vestibule, party tents etc., with adequate air in-take
    and exhaust, pressure regulator 50 mbar
    For home use (any in-doors spaces) in compliance
    st
    with TRF1996-5.2.7.2 (amendment valid from the 1 of
    June 2000) and for all industrial liquid-gas devices
    (indoors and outdoors) in compliance with UW BGV
    D34 section 11 par. 3 and 4: two-stage safety
    pressure regulator ,,t" 50 mbar with pressure
    gauge (not included).

    After having read the general safety instructions and
    the device-specific safety instructions and having
    understood them, you can start operating the device.
    Follow these instructions:
    Installation of the gas cylinder:

    The device uses a mixture of propane and butane
    under pressure of 50 mbar.

    To operate the device, a gas cylinder with liquid gas
    of max. 11 kg of filling is necessary, the hose is preinstalled.

    Gas regulator must be selected and/or purchased first
    of all, depending on the purpose of use.

    Installation or change of cylinder with liquid gas must
    be performed in non-flammable atmosphere.

    When the device is not in use and during change
    of the cylinder, the device valve must be turned
    off.

    The tightness must be checked at first use and during
    each change of the cylinder, using a bubbleproducing means (e.g. soap water).

    Tightness is proven when no bubbles appear.

    Installation of the back cover - illustration 1:
    To install the back cover, follow steps A, B and C:
    A
    Turn the gas cylinder around until the opening points
    outwards, to provide good access to the gas valve.
    B
    Make sure the base of the gas cylinder is positioned
    between the wheels support holder cubes.
    C
    Install the back cover by placing the four hooks into
    the openings in the protective cover.
    Installation of the bottom - illustration 2:
    (1) Take out the plastic button (E). Both cocks (C) of
    the bottom part (B) must be fully inserted into the
    back openings of the bottom (A) in the relevant
    hollows (D).
    Place the plastic button (E) you took out earlier into both
    bottom openings (A) and (B).

    It is strictly forbidden to check tightness by open
    flame!

    The cylinder must be placed in such a position so that
    it is not in contact with the sheet metal of the burner
    and the gas supply attached to it. The hose must not
    touch (be in contact with) the hot back side of the
    burner.

    The device is supplied with a 40 cm long hose. The
    hose must not be shortened or exchanged for a
    longer one.

    Inspect the condition of the hose regularly, at least
    during each change of the cylinder.

    In case of damage to the hose, it must be replaced
    with a hose of the same construction, tested
    according to DIN DVGVV.

    Connection of the hose to the regulator must be done
    with minimum of V4" left thread. The screw spanner
    SW 17 is required for installation.

    Twisting or distortion of the gas hose during the
    installation of the hose and pressure regulator to the
    liquid gas cylinder is not permissible.

    Safety instructions – operation
    General instructions for liquid gas cylinders handling:
    Characteristics of liquid gas:
    The liquid gas (propane, butane and their mixes) is a
    highly flammable, colourless gas with strong smell. It is
    heavier than air and it is flammable when mixed with even
    a small amount of air.
    Warning! Gas leaking without control can burst
    into flame or explode.
    The liquid gas in the cylinder is pressurized. Protect it from
    temperatures over 40°C! Higher temperature, especially
    due to fire, causes risk of uncontrolled gas leak and even
    an explosion of the cylinder.
    Malfunction procedure:
    In case of malfunction and leaks (e.g. smell of gas, sounds
    produced by leaking) follow these rules and guidelines:

    Turn the cylinder valve off immediately (clockwise).

    Do not smoke and no not use open fire.

    Do not turn any electric switch on or off.

    Do not make phone calls.

    Open doors and windows, ensure ventilation.

    If possible, carry the leaking cylinder outside of the
    building.

    Leave the building and advise technical help of the
    situation.

    Warning! The hose must not touch (be in contact
    with) the hot back side of the burner!

    Operation with pressure regulators other than those
    prescribed above is prohibited.

    Make sure the hose and regulator are changed after
    5 years at the latest.
    Connection of the liquid gas cylinder:

    Take the protective cover of the valve off.

    Take the covering nut from the attachment socket off
    by turning (right).

    Check the rubber seal in the cylinder valve (regulator
    connection).

    The regulator and the hose must be screwed on
    tightly (left thread). No not use any tool or instrument.
    Do not turn the regulator but the sleeve nut.

    Check the tightness of the connection.

    Safety prevention means:

    Touch protection at the device should prevent fire and
    burns; no part of the protection can be taken off
    permanently.
    Full protection is not provided for children and ill
    persons!

    The heating device is equipped with a low-oxygen
    safety device. If a higher concentration of carbon

    Change of the liquid gas cylinder:

    Close the cylinder valve

    Unscrew the regulator.

    12



  • Page 13





    Screw the closing nut on the connecting tread (left
    thread) – put the protective cover on.
    Connect the new cylinder and check tightness.



    Start up procedure / discontinuation or stopping procedure of
    the catalytic stove:

    Before operation, let the cylinder stand in a vertical
    position for 1 hour if transported so the elements
    more burdening to the environment may settle down
    to the bottom of the cylinder.

    Place the gas cylinder to the inner space of the
    device (back side). Connect the gas cylinder as
    described above.

    Open the cylinder valve on the propane cylinder by
    turning to the left.

    Push the large setup button down and turn it to the
    large flame symbol – start.

    Push the piezo-ignition button several times, to light
    the starting flame. When the starting flame is visible,
    keep the setup button pushed for about 20 seconds,
    heating up the thermal element. You can release the
    setup button afterwards and the heating is turned on
    to the highest level. If the starting flame goes off,
    though, repeat the procedure.

    The heating output can be lowered by pushing lightly
    on the setup button and turning it to the medium or
    minimum flame symbol. We recommend to wait for 10
    minutes after starting the operation before changing
    the heating output.

    The catalytic gas plate is slightly hot only in the area
    of the starting flame, but the full heating output is
    spread over the whole catalytic plate.

    The slight smoke (fresh paint) will dissipate after
    heating up.
    CAREFUL! Do not move when hot (transport).
    The gas cylinder must not be turned during the
    operation or shut down of heating device. The highest
    danger of accident!
    Shutting off of the catalytic gas heating device:
    CLOSE THE GAS VALVE ON THE CYLINDER.




    Illustration 3:
    The devices are supplied with an electric heating ventilator
    allowing for an increase of 2 x 1000 W as an addition to
    the regular gas burning by the device.

    Electric power supply cable (rolled up inside the
    device) (1) should be connected to a socket of 230V50Hz.

    Push the heating ventilator switch. There are 4
    positions of the switch: (2)

    0

    *~
    ~
    ~

    = ventilator off
    = ventilator only
    = ventilator + 1000 W
    = ventilator + 2000 W

    Inspection and maintenance






    Any dirt on the case of the device can be cleaned off
    with a wet towel. Water must not get onto the surface
    of the catalytic burner.
    Do not use any abrasive cleaning means or solvents
    for cleaning.
    In case of a longer discontinuation of use, disconnect
    the gas cylinder and place it outside of the device,
    store the device in a dust-free environment.
    Contact your contractual sales point for more
    extensive maintenance.
    Use only original spare parts for repairs.

    13

    Such maintenance should be performed at least once
    every 2 to 3 years.



  • Page 14

    1

    Na bázi plynové lahve
    Přidržovací kostky koleček

    2

    3
    14



  • Page 15

    CZ

    Před uvedením zařízení do provozu si prosím pečlivě pročtěte tento návod na obsluhu.
    A.V. 2 Kopírování, i částečné, vyžaduje povolení. Technické změny vyhrazeny.
    Vyobrazení slouží jako příklad! Toto je originální návod na obsluhu.
    Máte technické dotazy? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod na obsluhu?
    Na naší webové stránce www.guede.com v části Service Vám rychle a nebyrokraticky pomůžeme. Pomozte nám prosím pomoci vám.
    Abychom Vaše zařízení mohli v případě reklamace identifikovat, potřebujeme znát sériové číslo, číslo výrobku a rok výroby. Všechny tyto
    údaje najdete na typovém štítku. Abyste tyto údaje měli stále po ruce, zapište si je prosím zde.

    CZ

    Sériové číslo:

    Tel.:

    Číslo výrobku:

    +49 (0) 79 04 / 700-360

    Fax:

    Rok výroby:

    +49 (0) 79 04 / 700-51999

    E-Mail:

    support@ts.guede.com

    Obal:

    Označení:
    Bezpečnost výrobku:

    Chránit před vlhkem

    Orientace obalu – nahoru

    Výrobek se shoduje s
    příslušnými normami
    Evropského společenství

    Zákazy:
    Interseroh-Recycling
    Zákaz vytahování za kabel

    Technické údaje:

    Nepoužívat při deští

    Připojení k síti

    Jmenovitý tlak připojení

    Spotřeba

    Typ plynu

    Maximální výkon (plyn)

    Maximální výkon (elektro)

    Přístroj neuvádět do provozu bez
    ochranných krytů

    Výstraha:

    Výstraha / pozor

    Výstraha před horkým povrchem

    Používat jen v uzavřených
    prostorách

    Výstraha před nebezpečným
    elektrickým napětím

    Výstraha před explozivní
    plynovou lahví

    Zařízení
    Elektrokatalytická kamna "DUO PLUS"
    Tvarově pěkná kamna k topení na propan-butan a
    elektrické přídavné topení, v dobře větraných prostorách
    (nad 40 m³). Skříň ze speciálně povrstveného ocelového
    plechu, přední strana z dekorativního děrovaného plechu
    pro rovnoměrný výstup tepla. Pojízdné, nízká spotřeba.
    Piezo zapalování, pojistka proti nedostatku kyslíku a termo
    prvek. Pro velikost lahví do 11 kg plněné hmotnosti. Není
    nutná komínová přípojka.

    Udržovat odstup od zařízení

    Doporučení:

    Před použitím si přečíst návod na
    obsluhu!

    Plynová kamna Blue Flame 4,2 kW
    Tvarově pěkná kamna k topení na propan-butan v dobře
    větraných prostorách (minimálně 40 m³). Skříň z
    povrstveného ocelového plechu. Vysoký topný výkon pro
    rychlé, příjemné teplo. Není vhodné do uzavřených
    prostor nebo jako trvalé vytápění v obytných prostorách!

    Před otevřením vytáhnout
    zástrčku ze sítě

    Ochrana životního prostředí:

    Odpad nezahazovat, nýbrž
    odborně zlikvidovat.

    Katalytická kamna
    Tvarově pěkná kamna k topení na propan-butan v dobře
    větraných prostorách (minimálně 40 m³). Skříň ze
    speciálně povrstveného ocelového plechu, přední strana z
    dekorativního děrovaného plechu pro rovnoměrný výstup
    tepla. Není vhodné do koupelen, ložnic nebo jako trvalé
    vytápění v obytných prostorách.

    Obalový materiál z lepenky je
    možné odevzdat k recyklaci na
    příslušném místě.

    Škodlivé nebo k likvidaci určené
    elektrické nebo elektronické
    přístroje musí být odevzdány k
    recyklaci na místě k tomu
    určeném.

    15



  • Page 16



    EU - PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
    Prohlašujeme tímto jako výrobce
    Güde GmbH & Co. KG
    Birkichstraße 6
    74549 Wolpertshausen
    Německo,
    že následně označené přístroje odpovídají na základě své
    koncepce a konstrukce a na základě námi na trh uvedeného
    provedení příslušným základním bezpečnostním a zdravotním
    požadavkům směrnic EU.
    Toto prohlášení ztrácí svoji platnost při změnách
    provedených na zařízení bez našeho souhlasu.
    Označení zařízení: Elektrokatalytická kamna „DUO PLUS“
    Katalytická kamna
    Plynová kamna Blue Flame 4,2 KW
    Artikl-č:
    85023
    85038
    85056








    Datum/ podpis výrobce:

    27.05.2010

    Údaje k podepsanému:

    ředitel
    pan Arnold

    Technická dokumentace:

    J. Bürkle FBL; QS




    Příslušné EU směrnice:
    EC Directive regarding Gas Appliance Guideline
    2009/142/EC (ex 90/396/EEC)
    Použité harmonizující normy:
    EN 61000-3-2:2000
    EN 61000-3-3:1995+A1:2001
    EN 55014-1:2000+A1:2001+A2:2002
    EN 55014-2:1997+A1:2001
    Zkušebna:
    IMQ S.p.A. – Via Quintiliano 43 – Milano – Italy
    Referenční číslo:
    Artikl-č:
    85023 – 51AP304
    85056 – 51BM2110
    85038 – 51AP304







    Záruka
    Záruka se vztahuje výlučně na závady týkající se
    materiálových a výrobních chyb. Při uplatňování závady ve
    smyslu záruky je nutno přiložit originál dokladu o
    zakoupení. Z poskytnutí záruky je vyloučeno neodborné
    použití, jako např. přetížení zařízení, násilné použití,
    poškození cizím zaviněním nebo cizími tělesy.
    Nedodržení návodu na použití a montáž a normální
    opotřebení jsou rovněž vyloučeny ze záručního plnění.




    Všeobecné bezpečnostní pokyny
    Před prvním použitím zařízení musí být zcela pročten
    návod na obsluhu. Pokud by měly vzniknout nejasnosti
    ohledně připojení a obsluhy zařízení, pak se obracejte na
    výrobce (servisní oddělení).

    Bezpečnostní pokyny specifické pro zařízení


    PRO GARANCI VYSOKÉHO STUPNĚ BEZPEČNOSTI
    DBEJTE POZORNĚ NÁSLEDUJÍCÍCH POKYNŮ:





    Pozor na elektrický kabel. Za kabel netahejte. K
    vytažení ze zásuvky uchopte za zástrčku. Kabel
    nesmí být v blízkosti zdrojů tepla, oleje a ostrých
    hran.
    Zabraňte neúmyslnému zapnutí. Stále dbejte na to,
    aby před zasunutím zástrčky do zásuvky byl spínač
    přístroje vypnutý.
    Buďte vždy pozorní. Dbejte na to, co děláte.
    Používejte zdravý lidský rozum. Elektrické nástroje
    nepoužívejte, pokud jste unavení.
    Dejte pozor na poškozené díly. Nástroj před
    použitím prohlédněte. Jsou některé díly poškozené?
    Při lehkém poškození si položte vážně otázku, zda je
    nástroj přesto nezávadný a bezpečně fungující.
    Zabraňte úrazům elektrickým proudem. Zabraňte
    každému tělesnému kontaktu s uzemněným
    objektem, např. vodovodním potrubím, topnými
    tělesy, vařiči a ledničkami.
    Varování! Použití příslušenství a nástaveb, které
    nejsou v tomto návodu na obsluhu výslovně
    doporučeny, může vést k ohrožení osob a objektů.
    Před prováděním údržby nebo seřízením vždy
    nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
    Správné použití zařízení
    Při provozu zařízení dodržovat veškeré instrukce z
    této příručky. Zabraňte tomu, aby zařízení bylo
    používáno dětmi nebo osobami, které nejsou
    seznámeny s jeho funkcí.
    Přístroj nepoužívejte v případě závady.
    Pokud v zařízení vznikají v průběhu činnosti zvláštní
    zvuky nebo silné vibrace, což se jeví jako závada,
    pak musí být ihned zastaveno; příčinu nechte zjistit
    nejbližším servisním střediskem.
    Používejte výlučně originální náhradní díly
    Při použití náhradních dílů jiných výrobců se ztrácí
    nárok na záruční plnění a může dojít k poruchám
    funkce zařízení. Originální náhradní díly je možné
    obdržet u smluvních obchodních partnerů.
    Na zařízení neprovádět žádné změny
    Na zařízení neprovádět žádné změny. U všech oprav
    se obracejte na servisní středisko. Nepovolená
    změna může omezit výkon zařízení, může ale také
    způsobit těžké nehody, pokud je prováděna osobami,
    které k tomu nemají požadované technické znalosti.
    Je nezbytně nutné znát předpisy k prevenci nehod
    platné v místě nasazení tak jako i ostatní, všeobecně
    uznávaná bezpečnostní pravidla.
    Tento nástroj odpovídá všem příslušným
    bezpečnostním ustanovením. Opravy smí být
    prováděny pouze kvalifikovanými elektrikáři v
    autorizovaném servisním středisku za použití
    originálních náhradních dílů. Při nedodržení existuje
    nebezpečí nehod.



    Po vybalení zkontrolujte, zda je přístroj a všechny
    jeho části v bezvadném stavu.
    Dbejte také na okolní podmínky, ve kterých
    pracujete. Elektrické nářadí a nástroje nepoužívejte
    ve vlhkém nebo mokrém prostředí. Postarejte se o
    dostatečné osvětlení. Elektrické nářadí nevystavujte
    dešti nebo vysoké vzdušné vlhkosti. Elektrické nářadí
    nezapínejte v prostředí s lehce vznítitelnými
    kapalinami nebo plyny.
    Zabraňte přístupu cizích osob k zařízení.
    Návštěvníci a diváci, především ale děti a nemocné a
    neduživé osoby by se neměly zdržovat v blízkosti
    pracoviště.







    16

    Topidlo smí být používáno pouze v dobře
    odvětraných prostorách!
    Topidlo musí být namontováno s ohledem na
    prevenci nebezpečí požáru.
    Topidlo nezakrývejte textiliemi nebo jinými předměty.
    Zařízení instalujte v dostatečné vzdálenosti ke
    stěnám, nábytku, textiliím a ostatním zdrojům
    nebezpečí požáru.
    Topidlo orientujte vždy na střed místnosti.
    Zařízením neposunujte, pokud je v provozu.
    Topidlo nesmí být používáno v bytech nebo
    podobných užitných jednotkách, pokud objem
    prostoru v místě instalace nepřesahuje minimálně 40
    m³ a není dostatečně odvětrán. Je nutno zajistit
    otvory k přívodu a odvodu vzduchu, jejichž průřez
    2
    musí představovat 2500 mm na kVVh (Hs) teplotního
    zatížení, které ale rovnoměrně rozděleny společně



  • Page 17














    pro horní a spodní otvor musí mít minimální průřez
    2
    5000 mm .
    Zařízení nesmí být provozováno ve výškových
    obytných budovách, sklepech, prostorách pod úrovní
    povrchu, koupelnách a ložnicích, vozidlech jako jsou
    obytné přívěsy a obytné automobily, lodě a také ne v
    prostorách, ve kterých se již nachází láhev s tekutým
    plynem.
    Na uzavřeném pracovišti smí být topidlo používáno
    jen podle měřítek ustanovení o ochraně práce
    (Uspořádání pracovišť).
    Minimální vzdálenost k ostatním zdrojům tepla musí
    být minimálně 1 m.
    Při instalaci topidla je nutno zachovat boční
    vzdálenost min. 200 mm a vzdálenost k přední frontě
    min. 1500 mm.
    Přístroj nezakrývat, pokud je v provozu. To by mohlo
    vést k přehřátí a nebezpečí požáru.
    Zařízení musí být vždy napojeno na funkční
    uzemnění (jen artikl č. 85023).
    Zařízení nepoužívat v bezprostřední blízkosti vany,
    sprchy, umyvadla nebo bazénu.
    Síťový kabel nepokládat na horké zařízení.
    Mřížky výstupu teplého vzduchu na zařízení nesmí
    být ucpané.
    Síťový kabel nesmí být měněn uživatelem. Zařízení
    nesmí být instalováno přímo na pevnou zásuvku.
    Proud vzduchu ze zařízení nikdy nesměrovat na
    nábytek, záclony nebo vznítitelné materiály.

    Likvidace transportního obalu
    Obal chrání zařízení před poškození při transportu.
    Obalové materiály jsou zpravidla zvoleny v souladu s
    ochranou životního prostředí a z hlediska techniky
    likvidace a proto recyklovatelné.
    Vrácení obalu do materiálového okruhu šetří suroviny a
    snižuje množství odpadu.
    Části obalu (např. fólie, polystyren ®) mohou být
    nebezpečné pro děti. Existuje nebezpečí udušení!
    Části obalu uchovávejte mimo dosah dětí a zlikvidujte je co
    možná nejdříve.
    Požadavky na obsluhu
    Obsluha musí před použitím zařízení pozorně pročíst
    návod na obsluhu.

    Pro případ eventuální nehody má být na pracovišti
    vždy k dispozici lékárnička podle DIN 13164. Materiál
    odebraný z lékárničky je nutno ihned doplnit.
    Pokud požadujete pomoc, udejte následující údaje:

    Kvalifikace
    Kromě podrobné instruktáže odborníkem není pro
    používání zařízení nutná žádná speciální kvalifikace.

    Místo nehody
    Druhy nehody
    Počet zraněných
    Druh zranění

    Minimální věk
    Zařízení smí být provozováno jen osobami, které dovršily
    16 let. Výjimku představuje použití mladistvými, pokud je
    používání prováděno v souvislosti s přípravou na povolání
    k dosažení dovednosti pod dohledem vyučujícího.

    Určený účel použití






    Nominální výkon:
    Spotřeba:
    Jmenovitý tlak připojení:
    Hmotnost:
    Artikl č.:

    Plynová kamna Blue
    Flame 4,2 kW
    4200 W
    300 g/h
    50 mbar
    12,5 kg
    85056

    Pokyny k likvidaci zjistíte z piktogramů umístěných na
    zařízení resp. obalu. Popis jednotlivých významů
    naleznete v kapitole „Označení“.

    Proveďte nezbytná opatření první pomocí odpovídající
    poranění, a co možná nejdříve zajistěte kvalifikovanou
    lékařskou pomoc. Chraňte poraněného před dalším
    poškozením a zajistěte mu klid.



    Katalytická kamna
    3100 W
    226 g/h
    50 mbar
    12,5 kg
    85038

    Likvidace

    Postup v nouzovém případě

    1.
    2.
    3.
    4.

    Nominální výkon:
    Spotřeba:
    Jmenovitý tlak připojení:
    Hmotnost:
    Artikl č.:

    Zaškolení

    Zařízení smí být používáno jen v dobře odvětraných
    prostorách (nad 40 m³).
    Zařízení nesmí být provozováno ve výškových
    obytných budovách, sklepech, prostorách pod úrovní
    povrchu, koupelnách a ložnicích, vozidlech jako jsou
    obytné přívěsy, obytné automobily, lodě a také ne v
    prostorách, ve kterých se již nachází láhev s tekutým
    plynem.
    Toto zařízení používat jen na podlaze.
    Zařízení používat výlučně ve stojaté poloze.

    Používání zařízení vyžaduje pouze odpovídající instruktáž.
    Speciální zaškolení není nutné.
    Montáž / první uvedení do provozu
    Toto zařízení je pro připojení vybaveno 40 cm dlouhou
    plynovou hadicí – pro zajištění funkce je nezbytně nutný
    regulátor tlaku 50 mbar na lahvi. Podle účelu použití,
    doporučujeme následující regulátory tlaku:

    Každé jiné použití je v rozporu s určeným účelem!



    Technické údaje

    Připojení:
    Maximální výkon (plyn):
    Maximální výkon (elektro):
    Spotřeba:
    Jmenovitý tlak připojení:
    Hmotnost:
    Artikl č.:

    Elektrokatalytická
    kamna
    "DUO PLUS"
    230 V/50 Hz
    3100 W
    1000 W / 2000 W
    min. 226 g/h
    50 mbar
    13 kg
    85023



    Pro použití ve volném čase jako je terasa, venkovní
    prostředí, předsíňky stanu, párty stany atd. s
    dostatečným přívodem a odvodem vzduchu, regulátor
    tlaku 50 mbar
    Pro domácnost (všechny vnitřní prostory) podle
    TRF1996-5.2.7.2 (doplněk s účinností od 01.07.2000)
    a pro všechna průmyslově používaná zařízení
    tekutého plynu (uvnitř i vně) podle UW BGV D34 §11
    odst. 3 a 4: dvoustupňový bezpečnostní tlakový
    regulátor ,,t" 50 mbar s manometrem (není
    obsažen v rozsahu dodávky).

    Namontování zadního krytu - obr. 1:
    K namontování zadního krytu postupujte podle kroků A, B
    a C:

    17



  • Page 18

    A
    B
    C



    Otáčejte lahví s plynem tak, aby otvor ukazoval
    směrem ven, aby byl zaručen dobrý přístup k
    plynovému kohoutu.
    Zajistěte, aby základna plynové láhve stála mezi
    přidržovacími kostkami koleček.
    Namontuje zadní kryt zavěšením čtyř háčků do otvorů
    ochranného pláště k tomu určených.




    Při nepoužívání a při výměně lahve musí být
    zařízení na ventilu láhve vypnuté.
    Při prvním uvedení do provozu a po každé výměně
    láhve musí být zkontrolována těsnost pomocí
    prostředku tvořícího pěnu (např. mýdlové vody).
    Těsnost je zaručena, když nedochází k úniku bublin.

    Vlastnosti tekutého plynu:
    Tekutý plyn (propan, butan a jejich směsi) je lehce
    vznětlivý, bezbarvý plyn s výrazným zápachem. Je těžší
    než vzduch a již při malém smísení s okolním vzduchem
    vznětlivý.

    Kontrola těsnosti otevřeným plamenem je přísně
    zakázána!

    Láhev postavit do zařízení tak, aby nedocházelo ke
    kontaktu s plechem držáku hořáku a na něm
    umístěném přívodu plynu. Hadice nesmí doléhat na
    horkou zadní stranu hořáku.

    Zařízení je dodáváno s 40 cm dlouhou hadicí. Hadice
    nesmí být zkracována nebo nahrazována delší.

    V pravidelných intervalech kontrolujte stav hadice,
    minimálně při každé výměně láhve.

    Při poškození je nutno hadici vyměnit za hadici stejné
    konstrukce odzkoušené podle DIN DVGVV.

    Spojení hadice – regulátor musí být provedeno
    minimálně s V4" levým závitem. K montáži je nutno
    použít šroubový klíč SW 17.

    Při montáži hadice / regulátoru tlaku na láhev s
    tekutým plynem není povoleno překroucení plynové
    hadice.

    Pozor! Nekontrolovaně unikající plyn může
    vzplanout nebo explodovat.
    Tekutý plyn je v láhvi pod tlakem. Chránit před zahřátím na
    více jak 40°C! Při vyšších teplotách, zvláště působením
    ohně, existuje nebezpečí nekontrolovaného úniku plynu až
    k puknutí láhve.

    Pozor! Plynová hadice nesmí doléhat na zadní
    stěnu hořáku!

    Provoz není povolen s jinými typy regulátoru tlaku,
    než jak bylo uvedeno výše.

    Dbejte na to, aby hadice a regulátor byly nejpozději
    po 5 letech vyměněny.

    Postup při poruchách:
    Při poruchách a netěsnostech (např. zápach plynu, zvuky
    unikání) je nutno dodržovat následující pravidla:

    Okamžitě uzavřít ventil láhve (ve směru hodinových
    ručiček).

    Nekouřit a nepoužívat otevřený oheň.

    Neobsluhovat žádný spínač elektro.

    Netelefonovat.

    Otevřít dveře a okna, postarat se o větrání.

    Pokud je to možné, vynést netěsnou láhev ven.

    Napojení lahve s tekutým plynem:

    Sejmout ochrannou čepičku ventilu

    Otáčením odstranit uzavírací matici z připojovacího
    hrdla (vpravo).

    Zkontrolovat gumové těsnění ve ventilu lahve
    (napojení regulátoru).

    Regulátor s hadicí rukou pevně našroubovat (levý
    závit). Nepoužívejte žádný nástroj!!! Neotáčejte
    regulátorem, nýbrž převlečnou maticí.

    Proveďte kontrolu těsnosti.

    Montáž dna - obr. 2:
    (1) Odstranit plastový knoflík (E). Oba jazýčky (C)
    spodního dílu (B) zcela zasunout do zadních otvorů
    dna (A) do příslušných vyhloubení (D).
    Do obou otvorů dna (A) a (B) zastrčit předem odstraněný
    plastový knoflík (E).
    Bezpečnostní pokyny pro obsluhu
    Všeobecné pokyny pro manipulaci s láhvemi tekutého
    plynu:



    Opustit budovu a informovat autorizovanou
    technickou pomoc.
    Bezpečnostní preventivní opatření:

    Dotyková ochrana umístěná na zařízení slouží k
    zabránění požáru a popálení; žádná část ochrany
    nesmí být trvale odstraněna.

    Výměna láhve s tekutým plynem:

    Uzavřít ventil láhve

    Odšroubovat regulátor.

    Uzavírací matici našroubovat na závit připojení (levý
    závit) – nasadit ochrannou čepičku.

    Napojit novou láhev a zkontrolovat těsnost.

    Pro děti a neduživé osoby není zajištěna plná
    ochrana!

    Topidlo je vybaveno pojistkou nedostatku kyslíku.
    Pokud se v místnosti nachází větší podíl oxidu
    uhličitého (C02), zajistí pojistka automatické vypnutí
    zařízení. Zařízení není možné opět zapnout, dokud
    není prostor vyvětrán.

    Po použití topidla je nutno uzavřít ventil lahve!

    Uvedení katalytického topidla do provozu / odstavení z
    provozu:

    Před použitím plynovou láhev nechat 1 hod. Svisle
    stát, pokud byla před tím přepravována, aby se části
    zatěžující životní prostředí mohly soustředit u dna
    láhve.

    Láhev s plynem postavit do vnitřního prostoru
    zařízení (zadní strana). Plynovou láhev napojit, jak
    bylo popsáno výše.

    Ventil láhve otevřít na propanové lahvi otáčením
    vlevo.

    Stisknout velký knoflík nastavení dolu a otáčet jím na
    velký symbol plamene – start.

    Tlačítko pieza stisknout několikrát za sebou, aby se
    zapálil zapalovací plamen. Jakmile je zapalovací
    plamen viditelný, pak podržte prosím cca 20 sekund
    stisknutý knoflík nastavení, čímž dojde k zahřátí
    termo prvku. Poté můžete knoflík nastavení uvolnit a
    nyní máte nejvyšší stupeň topení. Pokud však
    plamen zapalování zhasne, postup opakujte.

    Topný výkon můžete snížit lehkým stisknutím knoflíku
    nastavení a otočením na střední resp. malý symbol
    plamene. Doporučuje se po uvedení do provozu
    počkat 10 minut, než dojde k přestavení topného
    výkonu.

    Obsluha
    Poté, co jste si přečetli všeobecné bezpečnostní pokyny
    a bezpečnostní pokyny specifické pro zařízení a
    porozuměli jim, můžete zařízení uvést do provozu.
    Postupujte při tom následovně:
    Namontování plynové lahve:

    Zařízení je provozováno směsí plynů propan / butan
    pod tlakem 50 mbar.

    Pro provoz zařízení potřebujete láhev s tekutým
    plynem do max. 11 kg, hadice je již předmontovaná.

    Regulátor tlaku musí být nejprve vybrán resp.
    zakoupen podle účelu použití.

    Instalaci resp. výměnu láhve s tekutým plynem je
    nutno provádět v nehořlavé atmosféře.

    18



  • Page 19



    Katalytická plynová deska je lehce rozžhavená jen v
    oblasti zapalovacího plamene, přesto je plný topný
    výkon rozdělován po celé plynové katalytické desce.
    Slabý kouř (čerstvá barva) se po zahřátí rozplyne.



    POZOR! V horkém stavu neprovádět
    přestavení (transport).
    Plynovou lahví nesmí být v průběhu provozu nebo
    odstavení topidla otáčeno. Existuje nejvyšší
    nebezpečí nehody!
    Odstavení plynového katalytického topidla:
    UZAVŘÍT PLYNOVÝ VENTIL LÁHVE.




    Obr . 3:
    Zařízení jsou dodávána s elektrickým topným ventilátorem,
    který dovoluje zvýšení o 2 x 1000 W dodatečně k výkonu
    normálního spalování plynu zařízením.

    Síťový kabel (stočený uvnitř zařízení) ( 1 ) napojit do
    zásuvky 230V-50Hz.

    Stisknout spínač topného ventilátoru, který má 4
    polohy : (2)

    0

    *~
    ~
    ~

    = ventilátor vypnutý
    = jen ventilátor
    = ventilátor + 1000 W
    = ventilátor + 2000 W

    Inspekce a údržba







    Zašpinění skříně může být setřeno vlhkou utěrkou.
    Při tom se na povrch katalytického hořáku nesmí
    dostat voda.
    Na čištění nepoužívejte žádné drhnoucí prostředky
    nebo rozpouštědla.
    Při delším odstavení z provozu je nutno plynovou
    láhev vyjmout a zařízení uskladnit v bezprašném
    prostředí.
    S rozsáhlejší údržbou se obracejte na Vašeho
    smluvního obchodníka.
    Při opravách používejte jen originální náhradní díly.
    Tato údržba by měla být prováděna každé 2 až 3
    roky.

    19






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Gude 85056 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Gude 85056 in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 0,51 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info