Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/100
Nächste Seite
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
GMH 602
93998
-
----------
D
Originalbetriebsanleitung - Benzin-Heckenschere
-
----------
GB
Translation of the original instructions - Power hedge trimmer
-
----------
F
Traduction du mode d’emploi d’origine - Taille-haies à moteur
-
----------
I
Traduzione del Manuale d’Uso originale - Tagliasiepi a motore
-
----------
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing - Motorheggenschaar
-
----------
CZ
eklad originálního návodu k provozu - Motorové nůžky na živý plot
-
----------
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku - Motorové nožnice na živý plot
-
----------
H
Az eredeti használati utasítás fordítása - Motoros sövénynyíró olló
-
----------
SLO
Prevod originalnih navodil za uporabo - Motorne škarje za živo mejo
-
----------
HR
Prijevod originalnog naputka za uporabu. - Motorne škare za živu ogradu
-
----------
BG
    -    
-
----------
RO
Traducerea modului original de utilizare - Foarfeci cu motor pentru tuns gard viu
-
----------
BIH
Prijevod originalnih uptstava za upotrebu. - Motorne makaze za živu ogradu
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    -----------

    D

    ----------- GB

    -----------

    F

    -----------

    I

    ----------- NL

    ----------- CZ

    ----------- SK

    -----------

    H

    ----------- SLO

    ----------- HR

    ----------- BG

    ----------- RO

    ----------- BIH

    Originalbetriebsanleitung - Benzin-Heckenschere
    Translation of the original instructions - Power hedge trimmer
    Traduction du mode d’emploi d’origine - Taille-haies à moteur
    Traduzione del Manuale d’Uso originale - Tagliasiepi a motore
    Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing - Motorheggenschaar
    Překlad originálního návodu k provozu - Motorové nůžky na živý plot
    Preklad originálneho návodu na prevádzku - Motorové nožnice na živý plot
    Az eredeti használati utasítás fordítása - Motoros sövénynyíró olló
    Prevod originalnih navodil za uporabo - Motorne škarje za živo mejo
    Prijevod originalnog naputka za uporabu. - Motorne škare za živu ogradu
    Превод на оригиналната инструкция - НОЖИЦА ЗА ЖИВ ПЛЕТ
    Traducerea modului original de utilizare - Foarfeci cu motor pentru tuns gard viu
    Prijevod originalnih uptstava za upotrebu. - Motorne makaze za živu ogradu

    GMH 602
    93998

    GÜDE GmbH & Co. KG
    Birkichstrasse 6
    74549 Wolpertshausen
    Deutschland



  • Page 2

    DEUTSCH

    Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.

    ENGLISH

    Please read the instructions carefully before starting the machine.

    FRANÇAIS

    Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service

    ITALIANO

    Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.

    NEDERLANDS

    Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.

    CESKY

    Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.

    SLOVENSKY

    Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.

    MAGYAR

    Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.

    SLOVENIJA

    Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.

    HRVATSKI

    Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.

    БЪЛГАРСКИ

    Преди пускане на уреда в действие моля прочетете внимателно инструкцията за използване.

    ROMÂNIA

    Va rugăm să citiţi cu atenţie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funcţiune.

    BOSANSKI

    Pre puštanja u rad pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu.



  • Page 3

    INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
    INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
    UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
    PUŠTANJE U RAD _________________________________________________________________

    Deutsch

    English

    TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | ANFORDERUNG AN DEN
    BEDIENER | RESTRISIKEN | VERHALTEN IM NOTFALL | SYMBOLE | SICHERHEITSHINWEISE |
    WARTUNG | ENTSORGUNG | GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE ______________________________________

    2

    13

    TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | REQUIREMENTS FOR OPERATING STAFF | RESIDUAL RISKS |
    EMERGENCY PROCEDURE | SYMBOLS |SAFETY INSTRUCTIONS | MAINTENANCE |
    DISPOSAL | GUARANTEE | SERVICE

    __________________________________19

    Français

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | OPÉRATEUR | RIQUES RÉSIDUELS |
    CONDUITE EN CAS D’URGENCE | SYMBOLES | INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ |
    ENRETIEN | LIQUIATION | GARANTIE | SERVICE __________________________________________________

    25

    Italiano

    Nederlands

    Cesky

    Slovensky

    Magyar

    DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | REQUISITI ALL’OPERATORE | PERICOLI RESIDUALI |
    COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | SIMBOLI | NORME DIE SICUREZZA | MANUTENZIONE | SMALTIMENTO |
    GARANZIA | SERVIZIO ___________________________________________________________________

    31

    TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM | EISEN AAN DE BEDIENENDE PERSOON |
    RESTRISICO’S | HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | SYMBOLEN | VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD |
    VERWIJDERING | GARANTIE | SERVICE _______________________________________________________

    37

    TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | POŽADAVKY NA OBSLUHU |
    ZBYTKOVÁ NEBEZPEČÍ | CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE | SYMBOLY | BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ |
    PRACOVNÍ POKYNY | LIKVIDACE | ZÁRUKA | SERVIS ________________________________________________

    43

    TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | POŽIADAVKY NA OBSLUHU | ZVYŠKOVÉ NEBEZPEČENSTVÁ |
    SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE | SYMBOLY | BEZPEČNOSTNÉ POKYNY |
    ÚDRZBA | LIKVIDÁCIA | ZÁRUKA | SERVIS ______________________________________________________________

    49

    MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | KÖVETELMÉNYEK A GÉP KEZELŐJÉRE | MARADÉKVESZÉLYEK |
    VISELKEDÉS KÉNYSZERHELYZETBEN | SZIMBÓLUMOK | BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK |
    KARBANTARTÁS | KISELEJTEZÉS | JÓTÁLLÁS | SZERVÍZ ____________________________________________

    55

    Slovenija

    Hrvatski

    Български

    TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | ZAHTEVE, KI JIH MORA SPOLNJEVATI UPORABNIK |
    SEKUNDARNE NEVARNOSTI | UKREPI V ZASILNIH PRIMERIH | SIMBOLI | VARNOSTNI NAPOTKI |
    VZDRŽEVANJE | ODSTRANJEVANJE | GARANCIJA | SERVIS _________________________________________

    61

    TEHNIČKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | SZAHTJEVI NA OSOBLJE | SEKUNDARNE OPASNOSTI | POSTUPANJE U
    SLUČAJU NUŽDE | SIMBOLI | SIGURNOSNE UPUTE | ODRŽAVANJE | LIKVIDACIJA |
    JAMSTVO | SERVIS _____________________________________________________________________

    67

    ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ | ИЗПОЛЗВАНЕ В СЪОТВЕТСТВИЕ С ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕТО | ИЗИСКВАНИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ |
    ОСТАТЪЧНИ ОПАСНОСТИ | ПОВЕДЕНИЕ В СЛУЧАЙ НА БЕДА | СИМВОЛИ | УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ |
    ПОДДРЪЖКА | ЛИКВИДАЦИЯ | ГАРАНЦИЯ | СЕРВИЗ ____________________________________________

    73

    România

    DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI | COMPORTAMENT ÎN CAZURI EXTREME | SIMBOLURI |
    INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE | ÎNTREŢINERE | LICHIDARE | GARANŢIE | SERVICE _________________________

    79

    Bosanski

    TEHNIČKI PODACI 7 | NAMENSKA UPOTREBA | POSTUPANJE U SLUČAJU NUŽDE | SIMBOLI | UPOZORENJA I
    UPUTSTVA | ODRŽAVANJE | LIKVIDACIJA | GARANCIJA | SERVIS _____________________________________

    85

    EG-Konformitätserklärung | EU Declaration of Conformity | Certificat de conformité aux directives européennes | Dichiarazione di conformità alla
    norme UE | EU-conformiteitverklaring | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenia o zhode EU| EU-Megfelelőségi nyilatkozat | EV-izjave o skladnosti |
    Izjave o istvojetnosti EU | EC-декларацията за съответствие | UE-Declarației de conformitate | Izjave o istvojetnosti EU _________________________

    94



  • Page 4

    LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA |
    LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM |
    OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | ОБЕМ НА ДОСТАВКАТА | VOLUMUL LIVRĂRII |
    OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY

    1

    2

    3

    4

    5



  • Page 5

    D
    GB
    F
    I
    NL
    CZ
    SK
    H

    D
    GB
    F
    I
    NL
    CZ
    SK
    H

    Montage
    Assembly
    Assemblage
    Montaggio
    Montage
    Montáž
    Montáž
    Szerelés

    Inbetriebnahme
    Starting-up the machine
    mise en service
    Messa in funzione
    Inbedrijfstelling
    Uvedení do provozu
    Uvedenie do prevádzky
    Üzembe helyezés

    SLO
    HR
    BG
    RO
    BIH

    SLO
    HR
    BG
    RO
    BIH

    D
    GB
    F
    I
    NL
    CZ
    SK
    H

    Betrieb
    Operation
    Fonctionnement
    Esercizio
    Gebruik
    Provoz
    Prevádzka
    Üzemeltetés

    SLO
    HR
    BG
    RO
    BIH

    D
    GB
    F
    I
    NL
    CZ
    SK
    H

    Arbeitsanweisungen
    Work instructions
    Instructions
    Istruzioni di lavoro
    Werkaanwijzing
    Pracovní instrukce
    Pracovné inštrukcie
    Munkavégzési utasítások

    SLO
    HR
    BG
    RO
    BIH

    DD
    GB
    GB
    FF
    I I
    NLNL
    CZCZ
    SKSK
    HH

    Betrieb
    Reinigung / Wartung
    Operation
    Cleaning / Maintenance
    Fonctionnement
    Nettoyage / Entretien
    Esercizio
    Pulizia / Manutenzione
    Gebruik
    Schoonmaken / Onderhoud
    Provoz
    Čištění / Údržba
    Prevádzka
    Čistenie / Údrzba
    Üzemeltetés
    Tisztítás / Karbantartás

    SLO
    SLO
    HR
    HR
    BG
    BG
    RO
    RO
    BIH
    BIH

    Montaža
    Montaža
    Монтаж
    Montaj
    Montaža

    Uvedba v pogon
    Puštanje u rad
    Пускане в действие
    Punerea în funcţiune
    Puštanje u rad

    Delovanje
    Rad
    Работа
    Funcţionare
    Rad

    Napotki za delo
    Radne upute
    Инструкции за експлоатация
    Instrucțiuni de lucru
    Radna uputstva

    Delovanje
    Čiščenje / Vzdrževanje
    Rad
    Čišćenje / Održavanje
    Работа
    Чистене / Поддръжка
    Funcţionare
    Curățare / Întreţinere
    Rad
    Čišćenje / Održavanje

    1
    2
    3
    4
    52

    2

    3

    4-6

    7-8

    9-12



  • Page 6

    2

    D
    GB
    F
    I
    NL
    CZ
    SK
    H

    1

    Montage
    Assembly
    Assemblage
    Montaggio
    Montage
    Montáž
    Montáž
    Szerelés

    SLO
    HR
    BG
    RO
    BIH

    1
    2

    2

    2

    Montaža
    Montaža
    Монтаж
    Montaj
    Montaža



  • Page 7

    DD Montage
    Tanken
    GB Fuel tank filling
    F Ravitaillement
    I
    Rabbocco
    NL Tanken
    CZ Tankování
    SK Tankovanie
    H Tankolás

    SLO
    HR
    BG
    RO
    BIH

    Dolivanje goriva
    Dopunjavanje goriva
    Зареждане
    Alimentarea cu combustibil
    Dopunjavanje goriva

    12

    1

    2
    1 : 40

    + OIL

    MAX
    0,4 l

    3

    SUPER
    SUPER PLUS
    SUPER E10
    NORMAL
    NORMAL E10

    + OIL

    1:40
    3

    3



  • Page 8

    4

    Betrieb
    D D Montage
    GB Operation
    F
    Fonctionnement
    I
    Esercizio
    NL Gebruik
    CZ Provoz
    SK Prevádzka
    H
    Üzemeltetés

    13

    SLO
    HR
    BG
    RO
    BIH

    Delovanje
    Rad
    Работа
    Funcţionare
    Rad

    S TA R T

    min. 3,00 m

    1

    2

    3x

    3
    3-8x

    6-8x

    CHOKE



  • Page 9

    D D Montage
    Betrieb
    GB Operation
    F
    Fonctionnement
    I
    Esercizio
    NL Gebruik
    CZ Provoz
    SK Prevádzka
    H
    Üzemeltetés

    4

    SLO
    HR
    BG
    RO
    BIH

    Delovanje
    Rad
    Работа
    Funcţionare
    Rad

    13

    5

    2

    1

    6
    1

    2

    4x
    3

    7

    CHOKE

    5



  • Page 10

    6

    13

    D D Montage
    Betrieb
    GB Operation
    F
    Fonctionnement
    I
    Esercizio
    NL Gebruik
    CZ Provoz
    SK Prevádzka
    H
    Üzemeltetés

    S TOP 1

    S TOP 2

    SLO
    HR
    BG
    RO
    BIH

    Delovanje
    Rad
    Работа
    Funcţionare
    Rad



  • Page 11

    DD Montage
    Griff drehen
    GB Turn handle
    F Tourner la poignée
    I
    Girare l'impugnatura
    NL Handgreep draaien
    CZ Otočte rukojeť
    SK Otočte rukoväť
    H A fogantyú elforgatása

    SLO
    HR
    BG
    RO
    BIH

    Zavrtite ročaj
    Ručku okrenuti
    Завъртете ръкохватката
    Rotiţi mânerul
    Ručku okrenuti

    7

    14

    S TO P 1
    1

    2

    90°
    90°

    3

    CLICK



  • Page 12

    8

    41
    1

    3

    7

    D D Montage
    Arbeitsanweisungen
    GB Work instructions
    F
    Instructions
    I
    Istruzioni di lavoro
    NL Werkaanwijzing
    CZ Pracovní instrukce
    SK Pracovné inštrukcie
    H
    Munkavégzési utasítások

    SLO
    HR
    BG
    RO
    BIH

    Napotki za delo
    Radne upute
    Инструкции за експлоатация
    Instrucțiuni de lucru
    Radna uputstva

    2

    TIP
    10 cm

    100 cm



  • Page 13

    DD Montage
    Zündkerze
    GB Spark plug
    F Bougie d'allumage
    I
    Candela d’accensione
    NL Bougie
    CZ Zapalovací svíčka
    SK Zapaľovacia sviečka
    H Gyújtógyertya

    SLO
    HR
    BG
    RO
    BIH

    Vžigalna svečka
    Svijeća za paljenje
    Запалваща свещ
    Bujie
    Svijeća za paljenje

    15

    1

    2

    3
    4

    4

    5
    4

    0,6-0,8 mm

    9



  • Page 14

    10

    15

    DD Montage
    Luftfi
    Luftfilter
    lter
    GB Air filter
    F Filtre à air
    I
    Filtro d’aria
    NL Luchtfilter
    CZ Vzduchový filtr
    SK Vzduchový filter
    H Levegőszűrő

    SLO
    HR
    BG
    RO
    BIH

    1

    2

    3

    4
    H2O

    5

    6

    Zračni filter
    Zračni filtar
    Въздушен филтър
    Filtru de aer
    Zračni filtar



  • Page 15

    DD
    GB
    GB
    FF
    I I
    NLNL
    CZCZ
    SKSK
    HH

    Betrieb
    Montage
    Reinigung/ Wartung
    / Wartung
    Reinigung
    Operation
    Cleaning / Maintenance
    Fonctionnement
    Nettoyage / Entretien
    Esercizio
    Pulizia / Manutenzione
    Gebruik
    Schoonmaken / Onderhoud
    Provoz
    Čištění / Údržba
    Prevádzka
    Čistenie / Údrzba
    Üzemeltetés
    Tisztítás / Karbantartás

    SLO
    SLO
    HR
    HR
    BG
    BG
    RO
    RO
    BIH
    BIH

    Delovanje
    Čiščenje / Vzdrževanje
    Rad
    Čišćenje / Održavanje
    Работа
    Чистене / Поддръжка
    Funcţionare
    Curățare / Întreţinere
    Rad
    Čišćenje / Održavanje

    1

    2

    3

    4

    152

    11



  • Page 16

    12

    125

    DD
    GB
    GB
    FF
    I I
    NLNL
    CZCZ
    SKSK
    HH

    Betrieb
    Montage
    Reinigung / Wartung
    Operation
    Cleaning / Maintenance
    Fonctionnement
    Nettoyage / Entretien
    Esercizio
    Pulizia / Manutenzione
    Gebruik
    Schoonmaken / Onderhoud
    Provoz
    Čištění / Údržba
    Prevádzka
    Čistenie / Údrzba
    Üzemeltetés
    Tisztítás / Karbantartás

    SLO
    SLO
    HR
    HR
    BG
    BG
    RO
    RO
    BIH
    BIH

    Delovanje
    Čiščenje / Vzdrževanje
    Rad
    Čišćenje / Održavanje
    Работа
    Чистене / Поддръжка
    Funcţionare
    Curățare / Întreţinere
    Rad
    Čišćenje / Održavanje

    TIP
    Art.-Nr. 95307

    ADDITIV

    1

    1 : 200
    DIT

    IV

    ADDITIV

    AD

    2

    S TA R T

    3

    10 min

    4

    5

    S T O P



  • Page 17

    DEUTSCH

    13

    Technische Daten
    Heckenschere

    GMH 602

    Artikel-Nr.

    93998

    Hubraum

    25,4 ccm

    Motorleistung

    0,9 kW/1,2 PS

    Max. Motordrehzahl

    8500 min-1

    Messergeschwindigkeit

    1950 min-1

    Tankinhalt
    Kraftstoffverbrauch
    Kraftstoffgemisch
    Balkenlänge
    Schnittlänge
    Max. Schnittstärke
    Gewicht
    Geräuschangaben
    Schalldruckpegel LpA1)
    Garantierter Schallleistungspegel LWA1)

    95,61 dB (A)
    104,6 dB (A)

    Garantierter Schallleistungspegel LWA2)

    107 dB (A)

    1)

    0,39 l
    0,59 l/h
    1:40
    720 mm
    620 mm
    23 mm
    7,5 kg

    2)

    Gemessen nach EN ISO 10517; 2000/14/ EG; Unsicherheit K = 3 dB (A)
    Gehörschutz tragen!

    WARNUNG: Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung
    vom angegebenen Wert unterscheiden.
    Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
    Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
    Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in
    denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
    Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände,
    Organisation der Arbeitsabläufe.
    Benutzen Sie das Gerät erst nachdem
    Benutzen Sie das Gerät nur im AußenbeSie die Betriebsanleitung aufmerkreich und niemals in geschlossenen oder
    sam gelesen und verstanden haben.
    schlecht belüfteten Räumen.
    Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
    dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
    Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten
    Bestimmungsgemäße Verwendung
    Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantworDie Heckenschere ist zum Schneiden von Hecken
    tungsvoll gegenüber anderen Personen.
    und Sträuchern im privaten Haus- und Hobbygarten
    Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
    bestimmt..
    Gefahren gegenüber Dritten.
    Falls über den Anschluss und die Bedienung des
    Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
    den Kundendienst.

    D

    Vibrationsangaben
    Schwingungsemissionswert ah
    2,991 m/s2
    Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN ISO 10517
    Unsicherheit K = 1,5 m/s2



  • Page 18

    DEUTSCH

    14

    Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung,
    kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich
    gemacht werden.
    Im Arbeitsbereich die örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und Sicherheitsbestimmungen beachten.
    WARNUNG! Verletzungsgefahr! Die
    Heckenschere darf nicht zum Schneiden von
    Rasen, harten Zweigen und Holz oder zum
    Zerkleinern von Kompostmaterial verwendet
    werden.

    D

    Anforderungen an den Bediener
    Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
    aufmerksam die Betriebsanleitung gelesen und
    verstanden haben.
    Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
    Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
    geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung/
    oder mangels Wissen benutzt zu werden.
    Qualifikation: Außer einer ausführlichen
    Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation: für den
    Gebrauch des Gerätes notwendig.
    Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen
    betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung
    als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im
    Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der
    Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
    Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
    Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf
    lediglich einer entsprechenden Unterweisung durch
    eine sachkundige Person bzw. die Betriebsanleitung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.

    Restrisiken
    Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller
    Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken
    bestehen.
    • Schnittverletzungen
    • Gehörschädigungen
    Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Nähe des laufenden Geräts kann zu Gehörschädigungen führen.
    Gehörschutz tragen!
    • Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwingungen resultieren, falls das Gerät über längeren
    Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewertet wird.

    Vergiftungsgefahr!
    Abgase, Kraftstoffe und Schmierstoffe sind giftig.
    Das Einatmen von Abgasen kann tödlich sein!
    Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich
    betreiben, in dem sich gefährliche Kohlenmonoxydgase sammeln können.
    Verbrennungsgefahr!
    Einige Maschinenteile werden beim Betrieb sehr heiß.
    Das Berühren heißer Maschinenteile kann zu Verbrennungen führen.
    Gerät nach dem Betrieb erst abkühlen lassen.
    Explosionsgefahr
    Benzin und Benzindämpfe sind leicht entzündlich
    bzw. explosiv.
    Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
    Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
    Motor nur im ausgeschalteten Zustand betanken.
    Lagern Sie keinen Kraftstoff in der Nähe der
    Maschine.
    Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin im
    Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer oder
    Funken in Berührung kommen können.
    Feuergefahr!
    Rauchen und offenes Feuer verboten.
    Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebung von
    leicht entflammbaren Materialien.
    Kraftstoff ist leicht entflammbar.
    Bewahren Sie Kraftstoff nur in dafür zugelassenen
    Behältern auf.
    Maschine nur im Freien und nicht in der Nähe von
    offenen Flammen bzw. brennenden Zigaretten
    tanken.
    Tanken Sie vor dem Starten der Maschine. Während
    der Motor läuft oder noch heiß ist, darf nicht
    nachgetankt werden oder der Tankdeckel geöffnet
    werden.
    Lassen Sie die Maschine nach dem Gebrauch
    mindestens 5 Minuten lang abkühlen, bevor Sie
    Kraftstoff nachfüllen.
    Achten Sie darauf, dass kein Kraftstoff verschüttet
    wird. Falls Kraftstoff übergelaufen ist, darf der Motor
    nicht gestartet werden. Entfernen Sie das Gerät
    von der verschmutzten Stelle und vermeiden Sie
    jeglichen Zündversuch, bis sich die Kraftstoffdämpfe verflüchtigt haben.
    Alle Deckel wieder fest auf Kraftstofftanks und
    Kraftstoffbehältern anbringen.
    Kraftstofftank ausschließlich im Freien entleeren.



  • Page 19

    DEUTSCH

    Trotz dem Beachten der Betriebsanleitung können
    auch nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.

    Verhalten im Notfall
    Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
    Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an.
    Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit
    vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes
    Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe
    anfordern, machen Sie folgende Angaben
    1. Ort des Unfalls
    2. Art des Unfalls
    3. Zahl der Verletzten
    4. Art der Verletzungen

    Symbole
    Warnung/Achtung!
    Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos
    Betriebsanleitung lesen.

    Warnung vor herabfallenden Teilen

    15

    Halten Sie in der Nähe stehende Personen
    auf sicheren Abstand zur Maschine (mindestens 10 m)
    Warnung vor heißen Oberflächen!
    Verbrennungsgefahr!
    Warnung vor gefährlicher elektrischer
    Spannung
    Warnung vor feuergefährlichen Stoffen

    VORSICHT! Explosionsgefahr
    Vergiftungsgefahr!
    Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbereich und niemals in geschlossenen oder
    schlecht belüfteten Räumen.
    Vor Nässe schützen. Die Maschine nicht
    dem Regen aussetzen.

    Schutzbrille tragen!
    Rauchen und offenes Feuer verboten.
    Gehörschutz tragen!

    Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz,
    griffiger Sohle und Stahlkappe tragen!
    Schutzhandschuhe tragen!

    Vor allen Arbeiten am Gerät Motor ausschalten.
    Nicht mit zu starker Kraft
    Motor nur im ausgeschalteten Zustand
    betanken.

    Langsam
    Verwendung Primerpumpe
    Schnell
    CE Konformitätszeichen
    Kraft anwenden
    Vor Nässe schützen
    Vor allen Arbeiten am Gerät Motor abstellen
    und Zündkerzenstecker ziehen.
    Packungsorientierung oben
    Warnung vor Schnittverletzungen

    D

    Schutzhelm tragen!



  • Page 20

    DEUTSCH

    16

    Sicherheitshinweise
    WARNUNG 
    Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.  Versäumnisse bei der Einhaltung der
    Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
    verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
    und Anweisungen für die Zukunft auf.

    D

    Halten Sie Kinder und andere Personen sowie
    Tiere während der Benutzung des Geräts fern. Der
    Mindest-Sicherheitsabstand beträgt 10 m.
    Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie festes
    Schuhwerk mit rutschfester Sohle, eine Schutzbrille
    und Gehörschutz!

    Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
    Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
    sich bewegenden Teilen, da diese von sich bewegenden Teilen erfasst werden können. Benutzen Sie
    das Gerät nicht, wenn Sie barfuß gehen oder offene
    Sandalen tragen.
    Schalten Sie bei Blockierung der Messer das Gerät
    sofort aus und entfernen dann den Gegenstand
    Vor der Arbeit durchsuchen Sie die Hecke nach verborgenen Objekten, z.B. Drahtzäunen etc.
    Elektrische Gefahr, halten Sie mindestens 10 m Abstand von Oberleitungen.
    Halten Sie beim Arbeiten das Gerät mit beiden Händen und mit Abstand vom eigenen Körper gut fest.
    Während des Betriebs der Maschine ist immer ein
    sicherer und fester Stand einzunehmen, besonders
    wenn Tritte oder eine Leiter benutzt werden.
    Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser
    fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer
    Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes
    Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein
    Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der
    Heckenschere kann zu schweren Verletzungen
    führen.
    Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillstehendem Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der Heckenschere stets die Schutzabdeckung
    aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät
    verringert die Verletzungsgefahr durch das Messer.
    Halten Sie die Maschine an den isolierten Griffflächen, da das Schneidmesser in Berührung mit
    versteckten Leitungen kommen kann. Der Kontakt
    des Schneidmessers mit einer spannungsführenden
    Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung
    setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
    Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für
    ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtverhältnisse.

    Achtung beim Rückwärtsgehen, Stolpergefahr!
    Entfernen Sie abgeschnittene Zweige/Äste sofort aus
    dem Arbeitsbereich um Verletzungen zu verhindern.
    Der Ein-/ Ausschalter und der Sicherheitsschalter
    dürfen nicht arretiert werden.
    Starten Sie die Maschine nur wenn sie sich in der
    normalen Arbeitsposition befindet.
    Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme
    sämtliche Schraub- und Steckverbindungen sowie
    Schutzeinrichtungen auf Festigkeit und richtigen
    Sitz und ob alle Beweglichen Teile leichtgängig
    sind.
    Es ist strengstens untersagt, die an der
    Maschine befindlichen Schutzeinrichtungen zu
    demontieren, abzuändern oder Zweck zu
    entfremden oder fremde Schutzeinrichtungen
    anzubringen.
    Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es
    beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen
    defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und
    beschädigte Teile aus.

    Kraftstoffgemisch
    Achtung! Unbedingt auf das richtige Mischungsverhältnis beim Kraftstoff achten.
    Achtung! Keinen altes Kraftstoffgemisch verwenden,
    da sich dieses mit der Zeit entmischt und keine
    Schmierung des Motors mehr gewährleistet ist.
    Das Gemisch nicht über einen längeren Zeitraum,
    Wochen oder Monate im Tank belassen, da auch hier
    die Gefahr besteht dass sich dieses entmischt.
    Verwenden Sie grundsätzlich hochwertiges 2-Takt Öl
    um Schäden am Verbrennungsmotor zu vermeiden.
    Schäden die durch Nichtbeachtung einer der oben
    aufgeführten Punkte entstanden sind, fallen nicht unter die Gewährleistung ! Das Gleiche gilt für Schäden,
    die aus einer Überlastung des Gerätes resultieren !
    Wir empfehlen die Verwendung eines KraftstoffAddive. Tipp Art.-Nr. 95307 12

    Wartung
    Vor allen Arbeiten am Gerät Motor abstellen
    und Zündkerzenstecker ziehen. Warten Sie,
    bis alle rotierenden Teile zum Stillstand
    gekommen sind und sich das Gerät abgekühlt
    hat.
    Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben wurden, nur von qualifiziertem
    Fachpersonal durchführen lassen.
    Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
    Maschine, insbesonders Lüftungsschlitze, stets sauber
    halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen!
    Die Maschine und deren Komponenten nicht mit Löse-



  • Page 21

    DEUTSCH

    Entsorgung
    Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
    aufgebracht sind.
    Schadhafte und/oder zu entsorgende
    Geräte müssen an den dafür vorgesehen
    Recycling-Stellen abgegeben werden.
    Entsorgung der Transportverpackung
    Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel
    nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb
    recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den
    Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das
    Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien,
    Styropor®) können für Kinder gefährlich sein.
    Erstickungsgefahr!
    Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der
    Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so
    schnell wie möglich.

    Gewährleistung
    Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
    beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
    Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
    Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
    zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
    Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
    Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
    Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
    unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
    des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
    durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
    Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und normaler
    Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung
    ausgeschlossen.

    Wichtige Kundeninformation
    Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb
    oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
    grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
    sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
    Transportschäden und deren oft strittige Regelung
    wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
    Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
    Bearbeitung gesichert.

    17

    Service
    Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
    Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung?
    Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG
    (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir
    Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen
    Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die
    Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr.
    Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um
    diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese
    bitte unten ein.
    Seriennummer:
    Artikelnummer:
    Baujahr:

    Tel.:
    Fax:
    E-Mail:

    +49 (0) 79 04 / 700-360
    +49 (0) 79 04 / 700-51999
    support@ts.guede.com

    D

    mittel, entzündlichen oder giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch benutzen.  
    Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem
    umweltfreundlichen Öl.
    Reinigen Sie nach jeder Benutzung den Messerbalken
    sorgfältig. Reiben Sie ihn mit einem öligen Lappen ab
    oder sprühen Sie ihn mit einem Metallpflegespray ein.
    Stumpfe, verbogene oder beschädigte Messerbalken
    müssen ausgewechselt werden.
    Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes
    Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
    Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
    Bei Bedarf finden Sie die Ersatzteilliste im Internet
    unter www.guede.com.
    Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.



  • Page 22

    DEUTSCH

    18

    Inspektions- und Wartungsplan
    Regelmäßige Wartungsperiode
    Luftfilter

    Vor jeder Inbetriebnahme

    Kontrollieren

    Nach jeder Außerbetriebnahme

    Nach 1
    Monat

    Nach 12
    Monaten

    9
    9
    9

    Ersetzen
    Zündkerze

    Kontrollieren
    Reinigen

    9

    Ersetzen
    Messerbalken
    Getriebe
    Schmiernippel

    Nach 24
    Monaten

    9
    9

    Reinigen
    Schmieren

    9

    Schmieren

    Störungssuche
    Ursache

    Abhilfe

    Der Motor startet nicht  

    Tank leer/Kraftstoffmangel

    Kraftstoff nachfüllen

    Choke nicht betätigt

    Choke betätigen

    schlechter Kraftstoff, Lagerung ohne
    Entleerung des Benzintanks, falsche
    Benzinsorte

    Kraftstofftank und Vergaser entleeren.
    Frisches Benzin einfüllen.

    Zündkerze verschmutzt, (Kohlerückstande auf den Elektroden), Elektrodenabstand zu groß.

    Kerze reinigen, Wärmewert der Kerze kontrollieren evtl. Zündkerze erneuern, 0,69
    0,8 mm einstellen

    Die Zündkerze ist nass vom Benzin
    (abgesoffener Motor).

    Zündkerze trocknen und erneut einset9
    zen.

    Zündkerze verschmutzt, (Kohlerückstande auf den Elektroden), Elektrodenabstand zu groß.

    Kerze reinigen, Wärmewert der Kerze kontrollieren evtl. Zündkerze erneuern, 0,69
    0,8 mm einstellen

    Luftfilter verschmutzt

    Luftfilter reinigen oder austauschen 

    D

    Störung   

    Der Motor gibt keine
    Höchstleistung

    3
    4

    10

    Falsches Kraftstoffgemisch (zuviel Öl)

    Kraftstoff nachfüllen

    3



  • Page 23

    ENGLISH

    19

    Technical Data
    HEDGE TRIMMER

    GMH 602

    Art. No

    93998

    Contents

    25,4 ccm

    Motor output

    0,9 kW/1,2 PS

    Max. engine speed

    8500 min-1

    Knife speed

    1950 min-1

    tank capacity

    0,39 l
    0,59 l/h
    1:40
    720 mm
    620 mm
    23 mm
    7,5 kg

    Fuel mix
    Beam length
    Cutting length
    Max. cut thickness
    Weight
    Noise details
    Sound pressure level LpA1)
    Guaranteed sound power level LWA1)

    95,61 dB (A)
    104,6 dB (A)

    Guaranteed sound power level LWA2)
    1)

    107 dB (A)
    2)

    Measured according to EN ISO 10517; 2000/14/ EG; Uncertainty K = 3 dB (A)
    Wear ear protectors!
    2,991 m/s2

    WARNING: The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and
    may increase above the level given in this information sheet.
    The vibration emission level may be used to compare one tool with another.
    It may be used for a preliminary assessment of exposure.
    An accurate estimate of the vibratory load should also take into account the times when the tool is shut down
    or when it is running but not actually in use. This may significantly reduce the vibratory load over the total
    working period.
    Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the
    tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
    Read and understand the operating
    instructions before using the
    appliance. Familiarise with the
    control elements and how to use the appliance
    properly. Abide by all the safety measures stated in
    the service manual. Act responsibly toward third
    parties.
    The operator is responsible for accidents or risks to
    third parties.
    In case of any doubts about connection and operation refer please to our customer center

    Use the appliance only outside, never use it in
    confined and bad ventilated areas.

    Specified Conditions Of Use
    The hedge trimmer has been designed to cut hedges
    and brushes in private house gardens or hobby
    gardens.

    GB

    Vibration details
    Vibration emission value ah
    Total vibration values (triaxial vector sum) Determined properly EN ISO 10517
    Uncertainty K = 1,5 m/s2



  • Page 24

    ENGLISH

    20

    Do not use this product in any other way as stated for
    normal use. Not observing general regulations in force
    and instructions from this manual does not make the
    manufacturer liable for damages.
    Comply with the local injury prevention regulations and
    safety regulations in the work area.
    WARNING! Danger of injury ! The hedge
    trimmer may not be used to cut grass, hard
    brushes and wood or to crush material for
    composting purposes.

    Requirements for operating staff 
    The operating staff must carefully read the Operating Instructions before using the appliance.
    This appliance has not been designed to be
    used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities
    or with a lack of knowledge or experience.
    Qualification:  Apart from the detailed instructions by a professional, no special qualification is necessary for appliance using.
    Minimum age:  Persons over 16 years of age
    can only work on the appliance. An exception includes youngsters trained in order to
    reach knowledge under supervision of the
    trainer during occupational education.
    Local regulations may stipulate the
    minimum age of the user.
    Training:  Using the appliance only requires corresponding training by a professional or the Operating
    Instructions. No special training is necessary.

    GB

    Residual risks
    Even when the device is used properly and all safety
    regulations are complied with, there still may be
    some residual risks.
    • Cutting injury
    • Hearing damage
    A longer stay in the immediate vicinity of the
    running unit may cause hearing damage. Wear ear
    protectors!
    • Damage to health arising from vibrations to hand
    and arms if the device is used for a long time or if
    the device is not guided and evaluated properly.
    Risk of poisoning!
    Exhaust gases, fuel and lubricants are toxic. Inhaling
    exhaust gases may be fatal!
    Do not operate the unit in closed spaces where dangerours carbon monoxide gases may accumulate.

    Danger of burns !
    Some parts of the appliance get too hot when the
    appliance is operated.
    Contacting hot parts of the unit may cause burns.
    Let the unit cool down after its operation is over.
    Risk of explosion
    Petrol and petrol vapours are highly flammable,
    explosive.
    Do not work with the unit in an environment with a
    risk of explosion where there are flammable liquids,
    gases or dust.
    Refuel the engine only when switched off.
    Do not store any fuel near the unit.
    Never keep the unit with petrol in the tank inside a
    building where petrol vapours could get in contact
    with open fire or sparks.
    Risk of fire!
    Prohibited smoking and open fire using.
    Never operate the unit near highly flammable
    materials.
    Fuel is highly flammable.
    Keep the fuel in suitable containers only.
    The appliance may only be refuelled outdoors and
    not near open fire or burning cigarettes.
    Refuel before starting the appliance. If the engine is
    running or still hot, it must not be refuelled or the
    tank cover opened.
    After use, let the unit cool down for at least 5
    minutes before refuelling.
    Make sure the fuel does not overflow. If the fuel
    overflows, the engine must not be started. Remove
    any dirt from the appliance and prevent any attempt at ignition until fuel fumes have evaporated.
    Replace all fuel tank and container caps securely.
    Fuel tank to be emptied outdoors only.
    Despite the observance of the operating instructions
    there still may be some hidden residual risks.



  • Page 25

    ENGLISH

    Emergency procedure
    Conduct a first-aid procedure adequate to the injury
    and summon qualified medical attendance as quickly
    as possible. Protect the injured person from further
    harm and calm them down. For the sake of eventual
    accident, in accordance with DIN 13164, a workplace
    has to be fitted with a first-aid kit. It is essential to
    replace any used material in the first-aid kit immediately after it has been used. If you seek help, state the
    following pieces of information:
    1. Accident site
    2. Accident type
    3. Number of injured persons
    4. Injury type(s)

    Keep bystanders in safe distance from the
    appliance (at least 10 m)

    21

    Warning against hot surfaces!
    Danger of burns !
    Warning against dangerous voltage

    CAUTION! Risk of explosion

    Symbols
    Warning/caution!

    Risk of poisoning!
    Use the appliance only outside, never use
    it in confined and bad ventilated areas.

    Read the operating instructions to reduce
    the risk of injury.
    Wear eye protective goggles !

    Wear ear protectors!

    Protect against humidity. Never expose
    tool to rain.

    Prohibited smoking and open fire using.

    Wear protective helmet !
    Wear safety cut through resistant shoes
    with safety sole and steel toe !

    Switch off the engine before any work on it.

    Do not press too much
    Refuel the engine only when switched off.
    Slow

    Quickly

    Use of crane

    CE marking

    Switch the engine off and remove the
    socket plug before any work on the engine.

    Protect against humidity

    Warning against cutting injuries

    This side up

    Warning against thrown-off items

    GB
    D

    Wear protective gloves !



  • Page 26

    ENGLISH

    22

    Safety Instructions
    WARNING 
    Read all safety warnings and all instructions.  Failure to follow the warnings and instructions may result
    in electric shock, fire and/or serious injury. Save all
    warnings and instructions for future reference.

    GB

    Keep children and other persons including animals in
    a safe distance when using the appliance. Minimum
    safe distance is 10 m.
    Wear suitable work clothing such as sturdy shoes with
    non-slip sole, safety glasses and hearing protection!

    Do not wear loose clothing or jewels. Hear, clothing
    and gloves must be out of reach of moving parts
    as they could get caught by the rotating parts. Do
    not use the appliance when barefooted or in open
    sandals.
    When knives are blocked, switch the appliance immediately off and remove the blocked object.
    Before work, check the area for any hidden items such
    as wire fences.
    Electrical hazard , keep at least 10 m distance away
    from electrical power lines.
    When working, keep the appliance firmly with both
    hands and with a distance from your body.
    During appliance operation, it is necessary to take
    a safe and firm posture, especially when steps or a
    ladder are being used.
    Keep all parts of the body in safe distance from
    the knife. Do not try to remove the material being
    cut or hold material to be cut when the knife is
    running. Jammed cuttings to be removed only
    when the machine is off. A moment of inattention when using the hedge trimmer may result in
    serious injuries.
    Carry the hedge trimmer by the handle when the
    knife is off. Fit the protective cover whenever the
    hedge trimmer is to be transported or stored.
    Careful appliance handling reduces the risk of injury
    by knife.
    Hold the power tools by the insulated handles
    as the cutting knife may come into contact with
    hidden cables/lines. Contact of the cutting knife
    with a live conductor may bring the metal parts of the
    appliance under voltage and cause electric shock.
    Provide adequate lighting or good lighting conditions
    when working with the machine.
    Be careful when going backwards – risk of
    tripping!
    Do not run!
    Immediately remove cut branches/
    knots from the work area to prevent injuries. Watch
    out for falling branches!
    The ON/OFF switch and safety switch must not be
    locked.
    Turn the appliance on only when in a normal working
    position.

    Check all screw and plug-in connections and
    protective equipment if firm and tightened
    properly and whether all moving parts are
    running smooth whenever the appliance is to be
    put into operation.
    The protective equipment on the appliance is
    strictly prohibited to be disassembled, changed,
    used in conflict with the designation and it is
    prohibited to attach any protective equipment of
    other manufacturers.
    The appliance must not be used if damaged
    or safety equipment is defective. Replace any
    worn-out and damaged parts.

    Fuel mix
    Caution! Correct mix ratio must be provided in
    respect of fuel.
    Caution! Do not use old fuel mix as it gets segregated
    over time and engine lubrication will no longer be
    guaranteed.
    Do not keep the mix in the tank for a long time weeks or months as there is a risk of segregation.
    High-quality 2-stroke oil to be used only to prevent
    damage to the combustion engine.
    Damage resulting from a failure to respect any of the
    points given above is not covered by warranty! The
    same applies to damage arising from unit overloading!
    95307 12

    Maintenance
    Switch the engine off and remove the socket
    plug before any work on the engine. Wait
    until all rotating parts have stopped and
    the appliance has cooled down.
    Repairs and works specified in these Instructions may
    only be performed by qualified authorised staff.
    Use only original accessories and original spare parts.
    Keep the device, in particular the air vents, clean at all
    times. Never spray water on the device body!
    Never clean the machine and its components with
    solvents, flammable or toxic liquids. Us only a damp
    cloth making. 
    Apply environment-friendly oil to all moving parts.
    After each use, clean the cutter bar carefully. Wipe it
    with a cloth immersed in oil or apply metal treatment
    spray on it.
    Blunt, bent or damaged knives must be immediately
    replaced.
    Only a regularly maintained and treated appliance
    can serve as a satisfactory aid. Insufficient maintenance and care can lead to unforeseen accidents and
    injuries.



  • Page 27

    ENGLISH

    If necessary, a list of spare parts can be found at www.
    guede.com.
    Machine to be stored in a dry place.

    Disposal
    The disposal instructions are based on the icons
    placed on the appliance or its package.
    Any damaged or disposed devices must
    be delivered to appropriate collection
    centres.
    Transport packaging disposal
    The packaging protects the machine against damage
    during transport. Packaging materials are usually
    chosen based on environment aspects and waste
    treatment principles and are therefore recyclable. Returning the packaging into material circulation saves
    raw materials and reduces waste production. Parts of
    packagings (e.g. foils, styropor®) can be dangerous
    for children.
    Risk of suffocation!
    Keep parts of the packagings out of reach of children
    and dispose them as soon as possible.

    23

    Service
    Do you have any technical questions? Any claim? Do
    you need any spare parts or operating instructions?
    We will quickly help you and without needles bureaucracy at our web pages at www.guede.com in the
    Servicing part. Please help us be able to help you. In
    order to identify your device in case of claim we need
    the serial No., product No. and year of production. All
    this data can be found on the type label. Please enter
    it here for future reference:
    Serial No.:
    Art. No:
    Year of production:

    Tel.:
    Fax:
    E-Mail:

    +49 (0) 79 04 / 700-360
    +49 (0) 79 04 / 700-51999
    support@ts.guede.com

    Warranty period of 12 months applies to commercial
    use and 24 months applies to private use and commences on the day of purchase of the device.
    The guarantee solely covers inadequacies caused
    by material defect or manufacturing defect. Original
    payment voucher with the sales date needs to be submitted for any claim in the guarantee period.
    The guarantee does not cover any unauthorised
    use such as appliance overloading, use of violence,
    damage as a result of any unauthorised interference
    or caused by foreign items. Failing to follow the operating and assembly instructions and common wear
    are also not included in the guarantee.
    Important information for the customer
    Please be sure to know that returning the product
    in or after the warranty period must be made in the
    original packaging.

    GB

    Guarantee



  • Page 28

    ENGLISH

    24

    Inspection and maintenance plan
    Regular servicing period
    Air filter

    Before any
    start-up

    After every take
    out of service

    After 1
    month

    After 12
    months

    9

    Inspection

    9
    9

    Change
    Spark plug

    Inspection
    Clean

    9

    Change
    Knife/cutter
    bar

    After 24
    months

    9
    9

    Clean
    Lubrication

    9

    Lubrication

    Defects searching
    Defect  

    Cause

    Removal

    The motor does not start 

    Empty fuel tank/Lack of fuel

    Add some fuel

    3

    Choke has not been used

    Use the choke

    4

    Wrong fuel, storing without petrol tank
    being drained

    Drain the fuel tank and carburettor.
    Add fresh petrol.

    Sooted spark plug (carbon residues on
    electrodes), electrodes distance too big.

    Clean the spark plug, check the plug
    thermal value, possibly change the plug,
    set the electrodes distance to 0.6-0.7 mm

    GB

    9

    The spark plug is wet from petrol
    (oversaturated engine).

    Dry the spark plug out and refit it.

    Sooted spark plug (carbon residues on
    electrodes), electrodes distance too big.

    Clean the spark plug, check the plug
    thermal value, possibly change the plug,
    set the electrodes distance to 0.6-0.7 mm

    9

    9

    Dirty air filter

    Clean or replace the air filter

    Bad fuel/oil mix (too much oil)

    Add some fuel

    3

    10



  • Page 29

    FRANÇAIS

    25

    Caractéristiques Techniques
    TAILLE-HAIES

    GMH 602

    N° de commande

    93998

    Cylindrée

    25,4 ccm

    Puissance du moteur

    0,9 kW/1,2 PS

    Tours maximaux du moteur

    8500 min-1

    Vitesse de la lame

    1950 min-1

    Volume du réservoir

    0,39 l
    0,59 l/h
    1:40
    720 mm
    620 mm
    23 mm
    7,5 kg

    Mélange de combustible
    Longueur du renfort de la barre de coupe
    Longueur de coupe
    Épaisseur max. de coupe
    Poids
    Données relatives au bruit
    Niveau de pression acoustique LpA1)
    Niveau de puissance acoustique garanti LWA1)

    95,61 dB (A)
    104,6 dB (A)

    Niveau de puissance acoustique garanti LWA2)

    107 dB (A)

    1)

    2)

    Mesuré selon EN ISO 10517; 2000/14/ EG; Incertitude K = 3 dB (A)
    Portez une protection auditive!

    AVERTISSEMENT: Le niveau réel des vibrations peut différer de la valeur indiquée dans ces consignes en
    fonction du type et du mode d‘utilisation .
    Le niveau des vibrations peut être utilisé pour la comparaison mutuelle des appareils électriques.
    Convient également pour l‘examen préalable de la charge par vibrations.
    Pour estimer de manière exacte la charge par vibrations pendant une certaine durée de travail, il faut également tenir compte des temps d‘arrêt ou de marche à vide de l‘appareil. Cela peut entraîner une réduction
    sensible du volume de charge par vibrations sur la durée totale de travail.
    Définir les mesures de sécurité supplémentaires relatives à la protection de l‘utilisateur contre les effets des
    vibrations, telles que : entretien technique des outils électriques et appareils, maintien de la chaleur des
    mains, organisation du travail.
    Lisez attentivement ce mode
    d‘emploi avant la première utilisation
    de la pompe et assurez-vous de
    l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous avec les
    éléments de commande et l‘utilisation correcte de
    l‘appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité
    figurant dans le mode d’emploi. Comportez vous de
    façon responsable vis-à-vis d’autres personnes.
    L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers
    vis-à-vis de tierces personnes.

    Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
    branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
    service clients.
    Utilisez l‘appareil uniquement à l‘extérieur,
    jamais dans des pièces fermées ou mal ventilées.

    F

    Données relatives aux vibrations
    Valeur d’émission vibratoire ah
    2,991 m/s2
    Valeurs totales d‘oscillation (Somme vectorielle des trois directions) constatées de façon correspondante EN ISO 10517
    Incertitude K = 1,5 m/s2



  • Page 30

    FRANÇAIS

    26

    Utilisation conforme à la destination
    Le taille-haie est destiné à la coupe de haies et
    arbustes dans des jardins privés des maisons ou pour
    loisir dans le jardin..

    Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le but
    indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité en cas
    de non respect des dispositions des règles en vigueur et
    des dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi.
    Respectez les règles locales de prévention d‘accidents et
    les règles de sécurité dans la zone de travail.
    AVERTISSEMENT! Risque de blessures! Le
    taille-haie ne doit pas être utilisé pour couper de
    l‘herbe, des branches dures ou pour broyeur le
    matériel pour le compost.

    F

    Opérateur
    L’opérateur doit lire attentivement la notice avant
    d’utiliser l’appareil.
    Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
    (y compris les enfants) avec capacités physiques,
    sensorielles ou psychiques réduites ou avec des
    connaissances ou expérience insuffisantes.
    Qualification:  Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune autre
    qualification spécifique n’est requise.
    Âge minimal:  L’appareil peut être utilisé
    uniquement par des personnes de plus de 16
    ans. Exception faite des adolescents manipulant
    l’appareil dans le cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance du formateur.
    L‘âge minimal de l‘utilisateur est déterminé selon les dispositions locales.
    Formation:  L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une
    formation spéciale n’est pas nécessaire.

    Risques résiduels
    Malgré l‘utilisation correcte et le respect de toutes
    les règles de sécurité, des risques résiduels peuvent
    subsister.
    • Blessures par coupure
    • Endommagement de l‘audition.
    Un séjour prolongé à proximité immédiate de
    l‘appareil en service peut endommager l‘audition.
    Portez une protection auditive!
    • Atteinte à la santé résultant des vibrations des
    mains et bras en cas d‘utilisation prolongée de
    l‘appareil ou lorsque l‘appareil n‘est pas correctement dirigé et évalué.

    Risque d‘intoxication!
    Les gaz d‘échappement, les carburants et produits
    de graissage sont toxiques. La respiration des gaz
    d‘échappement peut être mortelle !
    Ne faites pas fonctionner l‘appareil dans un espace
    fermé où peuvent s‘accumuler les gaz dangereux de
    l‘oxyde de carbone.
    Risque de brûlure!
    Certaines pièces de l‘appareil chauffent fortement
    pendant le fonctionnement.
    Le contact avec les parties chaudes peut provoquer
    des brûlures.
    Laissez le dispositif refroidir à la fin du service.
    Risque d‘explosion
    L‘essence et les vapeurs d‘essence sont légèrement
    inflammables ou explosives.
    Ne travaillez jamais avec l‘appareil dans un environnement avec risque d‘explosion, contenant des
    liquides, gaz ou poussières inflammables.
    Ravitaillez uniquement lorsque le moteur est éteint.
    Ne stockez aucun carburant à proximité de
    l‘appareil.
    Ne rangez jamais l‘appareil avec l‘essence dans le
    réservoir à l‘intérieur d‘un bâtiment où les vapeurs
    d‘essence pourraient rentrer en contact avec le feu
    ouvert ou les étincelles.
    Risque d‘incendie !
    Défense de fumer, feu ouvert interdit.
    Ne faites jamais fonctionner l‘appareil à proximité
    des matières légèrement inflammables.
    Le carburant est hautement inflammable.
    Conservez le carburant uniquement dans des
    récipients adéquats.
    Ravitaillez toujours à l‘extérieur, jamais à proximité
    de flammes ou cigarettes allumées.
    Ravitaillez avant de mettre l‘appareil en marche.
    Il est interdit de ravitailler ou d‘ouvrir le réservoir
    lorsque le moteur est en marche ou encore chaud.
    Après l‘utilisation, laissez l‘appareil refroidir au moins 5 minutes avant de ravitailler en carburant.
    Veillez à ne pas faire déborder le carburant. Si le carburant déborde, il est interdit de mettre le moteur
    en marche. Nettoyez l‘endroit souillé et évitez tout
    essai de mise en marche tant que les vapeurs de
    carburant ne sont pas évacuées.
    Resserrez tous les capots et fermetures sur le réservoir à carburant et sur les conteneurs.
    Videz le réservoir de carburant exclusivement à
    l‘extérieur



  • Page 31

    FRANÇAIS

    Malgré le respect de la notice d‘utilisation, des risques
    résiduels cachés peuvent exister.

    Conduite en cas d’urgence
    Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le. Pour des raisons de
    risque d’accident, le lieu de travail doit être équipé
    d’une armoire à pharmacie selon DIN 13164. Il est
    nécessaire de compléter immédiatement le matériel
    pris dans l’armoire à pharmacie.  Si vous appelez les
    secours, fournissez les renseignements suivants:
    1. Lieu d‘accident
    2. Type d‘accident
    3. Nombre de blessés
    4. Type de blessure

    Symboles
    Avertissement / attention!
    Pour réduire le risque de blessures, lisez la
    notice d‘utilisation.
    Portez des lunettes de protection!

    Avertissement - objets volants.

    27

    Les personnes situées aux alentours doivent respecter une distance de sécurité
    de l’appareil (min. 10 m)
    Avertissement - surfaces chaudes !
    Risque de brûlure!
    Avertissement – tension électrique
    dangereuse

    ATTENTION ! Risque d‘explosion
    Risque d‘intoxication!
    Utilisez l‘appareil uniquement à
    l‘extérieur, jamais dans des pièces fermées
    ou mal ventilées.
    Protégez de l’humidité. N‘exposez pas la
    machine à la pluie.

    Portez une protection auditive!
    Défense de fumer, feu ouvert interdit.
    Portez un casque de protection!

    Portez des gants de protection !
    Lentement

    Avant toute intervention sur l‘appareil,
    arrêtez le moteur.
    N‘appuyez pas trop fort
    Ravitaillez uniquement lorsque le moteur
    est éteint.

    rapidement

    Utilisation d‘une grue.

    symbole CE

    Avant tout travail sur le moteur, arrêtezle et retirez l‘antiparasite de la bougie
    d‘allumage.

    Protégez de l’humidité

    Avertissement – risque de blessures par
    coupure

    Sens de pose

    D
    F

    Portez des chaussures de sécurité avec
    protection contre les coupures, semelle
    antidérapante et bout en acier !



  • Page 32

    FRANÇAIS

    28

    Instructions De Sécurité
    AVERTISSEMENT 
    Lisez toutes les consignes et instructions de
    sécurité. Le non respect des consignes indiquées
    ci-dessous peuvent engendrer une électrocution,
    un incendie et/ou des blessures graves. Conservez
    toutes les consignes et instructions de sécurité
    pour une utilisation ultérieure.

    F

    Veillez à ce que les enfants et autres personnes respectent une distance de sécurité pendant l‘utilisation
    de l‘appareil. La distance de sécurité minimale s‘élève
    à 10 mètres.
    Portez une tenue de travail adéquate, telle que chaussures solides avec semelle antidérapante, lunettes de
    protection et protection auditive !

    Ne portez pas de vêtements larges ou bijoux. Éloignez
    les cheveux, vêtements et gants des parties mobiles,
    faute de quoi ils pourraient être accrochés par les
    pièces mobiles. N‘utilisez pas l‘appareil pieds nus ou
    en sandales !
    Lorsque la lame est bloquée, arrêtez immédiatement
    l‘appareil et supprimez l‘objet.
    Avant de commencer à travailler, vérifiez si aucun
    objet caché, par exemple, grillage, ne se trouve sur/
    dans la haie.
    Risque électrique, conserver une distance d‘au moins
    10 m par rapport aux lignes électriques.
    Maintenez l‘appareil lors du travail solidement à deux
    mains en l‘écartant du corps.
    Pendant l‘utilisation de l‘appareil, il est nécessaire de
    maintenir une posture sûre et solide, en particulier en
    cas d‘utilisation d‘un escabeau ou d‘une échelle.
    Tenez toutes les parties du corps à une distance
    de sécurité de la lame. Lorsque la lame tourne,
    n’essayez pas de retirer le matériel coupé ou
    de maintenir le matériel à couper. Retirez les
    morceaux coincés uniquement lorsque le moteur
    est à l’arrêt. Une inattention momentanée lors
    de l‘utilisation du taille-haie peut provoquer des
    blessures graves.
    Portez le taille-haie par la poignée, lame arrêtée.
    Avant de transporter ou de stocker le taille-haie,
    mettez toujours en place le fourreau de protection. Une manipulation minutieuse de l‘appareil
    réduit le risque de blessures par lame.
    Tenez les outils maschine par les poignées isolées,
    car le lame de coupe peut rentrer en contact avec
    les câbles/circuits cachés. Le contact de la lame de
    coupe avec un conducteur sous tension peut mettre
    les parties métalliques de l‘appareil sous tension et
    provoquer une électrocution.
    Lors du travail avec l‘appareil, veillez toujours à un
    éclairage suffisant ou à des conditions de lumière
    suffisantes.

    Attention à la marche à reculons, risque de
    trébuchement.
    Afin d‘éviter tout risque de blessures, retirez immédiatement les branches/tronçons coupés de l‘espace
    de travail.
    Il est interdit de verrouiller l‘interrupteur marche/arrêt
    et l‘interrupteur de sécurité.
    Démarrez l‘appareil uniquement lorsqu‘il se trouve en
    position de travail normale.
    Avant chaque mise en marche, contrôlez tous
    les raccords à vis et encastrables, ainsi que les
    dispositifs de protection, du point de vue de
    fixation correcte et de marche facile de toutes les
    pièces mobiles.
    Il est strictement interdit de démonter, de
    changer les dispositifs de protection situés sur
    l‘appareil ou de les utiliser en désaccord avec leur
    destination ou de fixer d‘autres dispositifs de
    protection d‘autres fabricants.
    Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les
    dispositifs de protection sont défectueux ou
    endommagés. Remplacez les pièces usées ou
    endommagées.

    Mélange de combustible
    Attention! Veillez à un bon rapport de mélange pour
    le carburant.
    Attention! N‘utilisez pas de mélange de carburant
    ancien, car il est sujet à la ségrégation avec le temps
    et le graissage du moteur ne sera pas garanti.
    Ne laissez pas le mélange trop longtemps, des
    semaines ou des mois dans le réservoir, car il y a un
    risque de ségrégation.
    Utilisez toujours une huile de qualité 2 temps, ceci
    pour empêcher l‘endommagement du moteur à
    combustion.
    Les dommages engendrés par le non respect de l‘un
    des points indiqués ci-dessus ne sont pas couverts
    par la garantie ! Ceci est valable également pour les
    dommages engendrés par la surcharge de l‘appareil !
    95307 12

    Entretien
    Avant tout travail sur le moteur, arrêtez-le et
    retirez l‘antiparasite de la bougie d‘allumage.
    Attendez que toutes les pièces en rotation
    s‘arrêtent et l‘appareil refroidisse.
    Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
    d‘emploi doivent être effectués uniquement par un
    personnel qualifié agréé.
    Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
    rechange d’origine.
    Maintenez la machine et en particulier les orifices
    d‘aération propres. Ne pulvérisez jamais de l‘eau sur
    l‘appareil !



  • Page 33

    FRANÇAIS

    Élimination
    Les consignes d‘élimination résultent des pictogrammes placés sur l‘appareil ou sur l‘emballage.
    Déposez les appareils défectueux et/
    ou destinés à l‘élimination au centre de
    ramassage correspondant.
    Élimination de l‘emballage de transport.
    L‘emballage protège l‘appareil de l‘endommagement
    pendant le transport. En général, les matériaux
    d‘emballage sont choisis en fonction des aspects
    écologiquement acceptables et des aspects de traitement des déchets, par conséquent, ils sont recyclables. Le retour de l‘emballage dans le circuit matériel
    permet d‘économiser des matières premières et de
    réduire les déchets. Certaines parties de l‘emballage
    (film, styropore®) peuvent représenter un risque pour
    les enfants.
    Risque d‘asphyxie !
    Stockez les parties d‘emballage hors de portée des
    enfants et éliminez-les le plus rapidement possible.

    Garantie
    La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une
    utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur final. La période de garantie commence à
    courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
    La garantie concerne exclusivement les imperfections
    provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
    fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
    de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
    justificatif d’achat avec la date d’achat.

    La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente
    telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la
    force, endommagement par intervention étrangère
    ou objets étrangers. Le non respect du mode d’emploi
    et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne
    sont pas non plus inclus dans la garantie.

    29

    Informations importantes pour le client.
    Nous vous informons que l‘appareil doit être retourné
    pendant la durée de la garantie ou après la garantie
    dans son emballage d‘origine. Cette mesure permet
    d‘éviter efficacement l‘endommagement inutile
    lors du transport. L‘appareil est protégé de façon
    optimale seulement dans l‘emballage d‘origine et son
    traitement continu est ainsi assuré.

    Service
    Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
    mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et
    sans paperasserie inutile par l’intermédiaire de nos
    pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
    Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour
    identifier votre appareil en cas de réclamation, nous
    avons besoins du numéro de série, numéro de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations
    se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces
    informations toujours à porté de main, veuillez les
    inscrire ici :
    Numéro de série:
    Numéro de commande :
    Année de fabrication:

    Tel.:
    Fax:
    E-Mail:

    +49 (0) 79 04 / 700-360
    +49 (0) 79 04 / 700-51999
    support@ts.guede.com

    F

    Ne nettoyez pas l‘appareil et sec composants à l’aide
    de solvants et de liquides inflammables ou toxiques.
    Utilisez uniquement un chiffon humide, en veillant
    d’abord à ce que la fiche soit débranchée de la prise
    électrique.  
    Traitez toutes les pièces mobiles avec une huile
    écologique.
    Nettoyez soigneusement la lame après chaque utilisation. Nettoyez-la à l‘aide d‘un chiffon imbibé d‘huile
    ou pulvérisez dessus un spray pour le traitement des
    métaux.
    Des lames émoussées, courbées ou endommagées
    doivent être immédiatement remplacées.
    Seul un appareil régulièrement entretenu et traité
    peut donner satisfaction. Un entretien insuffisant
    peut engendrer des accidents et des blessures
    En cas de besoin, vous trouverez la liste de pièce
    détachées sur les pages web www.guede.com.
    Stockez l’appareil à un endroit sec.



  • Page 34

    FRANÇAIS

    30

    Plan des révisions et de l’entretien
    Période d‘entretien régulière
    Filtre à air

    Avant chaque
    mise en marche

    Après chaque mise
    hors service

    Après 1
    mois

    Après 24
    mois

    9

    Contrôle

    9
    9

    Remplacement
    Bougie
    d‘allumage

    Après 12
    mois

    Contrôle
    Nettoyage

    9

    Remplacement
    Barre de
    coupe

    9
    9

    Nettoyage
    Graissage

    9

    Graissage

    F

    Recherche des pannes
    Panne  

    Cause

    Suppression

    Le moteur ne démarre
    pas 

    Réservoir vide/Manque de carburant.

    Ravitaillez en carburant

    Le starter n‘a pas été utilisé.

    Utilisez le starter

    Mauvais carburant, stockage sans
    vidage du réservoir d‘essence, mauvais
    type d‘essence

    Videz le réservoir de carburant et le
    carburateur. Versez de l‘essence fraîche.

    Bougie d‘allumage encrassée (restes de
    charbon sur les électrodes), distance des
    électrodes trop importante.

    Nettoyez la bougie, contrôlez la valeur
    thermique de la bougie ou remplacez-la,
    9
    réglez à 0,6 - 0,8 mm

    La bougie d‘allumage est humide à
    cause de l‘essence (moteur noyé).

    Séchez la bougie d‘allumage et
    9
    remettez-la.

    Bougie d‘allumage encrassée (restes de
    charbon sur les électrodes), distance des
    électrodes trop importante.

    Nettoyez la bougie, contrôlez la valeur
    thermique de la bougie ou remplacez-la,
    9
    réglez à 0,6 - 0,8 mm

    Filtre à air encrassé

    Nettoyez ou remplacez le filtre à air

    3

    4

    10

    Mauvais mélange de carburant (excès
    d‘huile)

    Ravitaillez en carburant

    3



  • Page 35

    ITALIANO

    31

    Dati Tecnici
    FORBICE TAGLIASIEPI

    GMH 602

    Cod. ord.:

    93998

    Volume

    25,4 ccm

    Potenza del motore

    0,9 kW/1,2 PS

    Max. giri del motore

    8500 min-1

    Velocità del coltello

    1950 min-1

    Volume del serbatoio

    0,39 l
    0,59 l/h
    1:40
    720 mm
    620 mm
    23 mm
    7,5 kg

    Miscela di carburante
    Lunghezza del supporto
    Lunghezza di taglio
    Spessore max. di taglio
    Peso
    Dati di rumorosità
    Livello di rumorosità LpA1)
    Livello di potenza sonora garantito LWA1)

    95,61 dB (A)
    104,6 dB (A)

    Livello di potenza sonora garantito LWA2)

    107 dB (A)

    1)

    2)

    Misurato conf. EN ISO 10517; 2000/14/ EG; Incertezza della misura K = 3 dB (A)
    Utilizzare le protezioni dell‘udito!

    AVVERTENZA: Il livello reale delle vibrazioni, in dipendenza al tipo e modo dell‘uso della lista, può essere
    diverso dal valore indicato nelle presenti istruzioni.
    E‘ possibile utilizzare il livello delle vibrazioni per il confronto reciproco degli apparecchi elettrici.
    E‘ adatto anche alla pre-valutazione del carico dalle vibrazioni
    Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si deve tenere conto anche dei tempi in cui
    l‘utensile è spento oppure è acceso senza però essere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l‘intero periodo di tempo operativo.
    Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere l‘utilizzatore dall‘effetto delle vibrazioni, come ad
    esempio: manutenzione dell‘utensile elettrico e degli accessori, tenere le mani calde, organizzazione dello
    svolgimento del lavoro.
    Usare l‘apparecchio solo dopo aver
    letto con attenzione e capito le
    istruzioni per l‘uso. Prendere in
    conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto
    dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di
    sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura
    verso le altre persone.
    L‘operatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
    oppure pericoli.
    In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
    dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.

    Utilizzare l‘apparecchio solo all‘esterno, mai
    nei locali chiusi oppure mal ventilati.

    Uso in conformità alla destinazione
    Le forbici per siepi sono destinate a tagliare le siepi ed
    i cespugli in un giardino privato presso la casa o in un
    hobby giardino..

    I

    Dati della vibrazione
    Valore di emissione dell’oscillazione ah
    2,991 m/s2
    Dati totali della vibrazione (Somma vettoriale di tre direzioni) accertato rispettivamente EN ISO 10517
    Incertezza della misura K = 1,5 m/s2



  • Page 36

    ITALIANO

    32

    Questo impianto può essere utilizzato solo per lo scopo
    indicato. All‘inadempimento delle istituzioni delle direttive generalmente valide e delle istituzioni nel presente
    Manuale il costruttore non assume alcuna responsabilità
    dei danni.
    Nella zona di lavoro, osservare le normative antinfortunistiche locali e le disposizioni di sicurezza.
    AVVERTENZA! Pericolo delle ferite! Le forbici
    per siepi non devono essere utilizzate per tagliare
    l‘erba, rami duri e legno, o per triturare il materiale
    per il compostaggio.

    Requisiti all’operatore
    L’operatore è obbligato, prima di usare la macchina,
    leggere attentamente il Manuale d’Uso. 
    Questo apparecchio non è destinato all’utilizzo
    dalle persone (compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure
    con mancanza di conoscenze ed esperienze.
    Qualifica:  Oltre le istruzioni dettagliate del
    professionista, per uso della macchina non
    è necessaria alcuna qualifica speciale.
    Età minima:  Possono lavorare con l‘apparecchio solo
    le persone che hanno raggiunto 16 anni.
    L’eccezione rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per lo scopo dell’addestramento professionale per
    raggiungere la pratica sotto controllo dell‘istruttore.
    Le prescrizioni locali possono determinare l’età minima dell’Utente.
    Istruzioni:  L‘uso dell‘apparecchio richiede solo
    le adeguate istruzioni del professionista rispettivamente leggere il Manuale d’Uso.
    Non sono necessarie le istruzioni speciali.

    I

    Pericoli residuali
    Anche con l‘uso corretto e con il rispetto di tutte le
    norme di sicurezza, possono esserci sempre rischi
    residuali.
    • Ferita da taglio
    • Danni all‘udito
    Un soggiorno prolungato nelle vicinanze immediate della macchina in corso può provocare danni
    all‘udito. Utilizzare le protezioni dell‘udito!
    • Danno alla salute in seguito di vibrazioni delle mani
    e delle braccia, se l‘apparecchio è usato per un
    periodo prolungato, o se non è tenuto e valutato
    regolarmente.
    Rischio di avvelenamento!
    Gas di scarico, carburanti o lubrificanti sono velenosi. L‘inalazione dei gas di scarico può provocare
    la morte!
    Non far funzionare la macchina in ambienti chiusi,
    dove può accumularsi l‘ossido di carbonio pericoloso.

    Pericolo delle ustioni!
    Alcune parti della macchina in funzione si riscaldano
    notevolmente.
    Il contatto con le parti calde della macchina può
    provocare ustioni.
    Dopo l‘utilizzo lasciar prima raffreddare l‘impianto.
    Pericolo d’esplosione
    Benzina e vapori di benzina sono facilmente infiammabili, risp. esplosivi.
    Non far funzionare la macchina nell‘ambiente a
    pericolo di esplosione dove si trovano dei liquidi,
    gas o polveri infiammabili.
    Rabboccare solo con il motore spento.
    Non depositare alcun carburante nelle vicinanze
    della macchina.
    Mai depositare la macchina avente la benzina nel
    serbatoio all‘interno dell‘edificio dove i vapori di
    benzina possano eventualmente venire a contatto
    con fiamme aperte o scintille.
    Pericolo di incendio!
    Divieto del fumare e della fiamma viva
    Mai far funzionare l‘apparecchio vicino ai materiali
    facilmente infiammabili.
    Il combustibile estremamente infiammabile.
    Il carburante deve essere conservato solo nei
    contenitori adatti.
    La macchina può essere rabboccata solo all’esterno
    e non in vicinanza alle fiamme vive rispett. le
    sigarette accese.
    Rabboccare prima di avviare la macchina. Non si
    deve rabboccare né aprire il coperchio del serbatoio
    con il motore in funzione oppure caldo ancora.
    Dopo l‘uso lasciare raffreddare l‘apparecchio al
    minimo 5 minuti prima di rabboccare il carburante.
    Attendersi a che il combustibile non strabocchi.
    Allo strabocco del combustibile, il motore non
    dovrà essere avviato. Pulire la zona contaminata sull’apparecchio ed evitare qualsiasi prova
    d’accensione finché non spariscono i vapori del
    combustibile.
    Fissare di nuovo tutti i carter e tappi sul serbatoio di
    carburante e contenitori di combustibile.
    Svuotare il serbatoio carburante esclusivamente
    all‘esterno.
    Nonostante l‘osservazione del manuale operativo,
    possono esistere anche rischi residuali nascosti.



  • Page 37

    ITALIANO

    Comportamento in caso
    d’emergenza
    Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
    rivolgersi più rapidamente al medico qualificato. Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo. Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro
    deve essere sempre dotato della cassetta di pronto
    soccorso per eventuali  incidenti. Il materiale utilizzato
    deve essere aggiunto immediatamente. In caso di
    richiesta del pronto soccorso comunicare le seguenti
    informazioni:
    1. Luogo dell’incidente
    2. Tipo dell’incidente
    3. Numero dei feriti
    4. Tipo della ferita

    Tenere le persone circostanti in distanza
    sicura dall’apparecchio (min. 10 m)

    33

    Attenzione alle superfici calde!
    Pericolo delle ustioni!
    Avviso alla pericolosa tensione elettrica

    ATTENZIONE! Pericolo d’esplosione

    Simboli
    Avviso/attenzione!
    Per ridurre il rischio di una lesione, leggere il manuale operativo.

    Rischio di avvelenamento!
    Utilizzare l‘apparecchio solo all‘esterno,
    mai nei locali chiusi oppure mal ventilati.
    Proteggere all’umidità. Non esporre la
    macchina alla pioggia.

    Utilizzare gli occhiali di protezione!

    Utilizzare le protezioni dell‘udito!
    Utilizzare l‘elmetto di protezione!
    Utilizzare la calzatura di sicurezza con la
    protezione al taglio, base antiscivolante e
    punta d‘acciaio!

    Divieto del fumare e della fiamma viva

    Prima di qualsiasi intervento
    sull‘apparecchio spegnere il motore
    Non spingere troppo
    Rabboccare solo con il motore spento.

    Lentamente

    Velocemente
    Simbolo CE
    Uso della gru
    Proteggere all’umidità
    Per tutti lavori sul motore spegnere il
    motore e sfilare il cappuccio della candela
    d‘accensione.
    Pericolo di ferite da taglio
    Attenzione agli oggetti lanciati in aria

    L’imballo deve essere rivolto verso alto

    DI

    Utilizzare i guanti di protezione!



  • Page 38

    ITALIANO

    34

    Norme Di Sicurezza
    AVVERTENZA 
    Leggere tutte le istruzioni ed avvertimenti di sicurezza. Mancata osservazione delle avvertenze sottostanti potrebbe provocare scosse elettriche, incendi
    e/o seri incidenti. Conservare tutte le indicazioni e
    istruzioni di sicurezza per il loro futuro uso.

    I

    Durante l’uso dell’apparecchio tenere i bambini, le altre persone e gli animali in distanza sicura. La distanza
    sicura minima è 10 m.
    Indossare un indumento adeguato da lavoro, quale
    calzatura solida con suola antiscivolo, occhiali di
    protezione e protezione dell‘udito!

    Non portare vestito lungo o gioielli. I cappelli, vestiti
    e guanti devono trovarsi fuori dalla portata delle parti
    mobili, in quanto potrebbero essere intrappolati dalle
    parti in movimento. Non utilizzate l‘apparecchio se
    avete piedi nudi o sandali aperti.
    In caso di bloccaggio dei coltelli spegnere immediatamente l‘apparecchio, dunque rimuovere il relativo
    oggetto.
    Prima di iniziare a lavorare controllare se nella/sulla
    siepe non ci sono oggetti nascosti, ad es. recinzioni
    metalliche.
    Rischio di scosse elettriche, tenersi ad una distanza di
    almeno 10 m da linee elettriche sospese.
    Durante il lavoro tenere l‘apparecchio saldamente con
    entrambe le mani e con un certo distacco dal proprio
    corpo.
    Durante il funzionamento dell‘apparecchio occorre
    sempre prendere una posizione sicura e stabile, in
    particolare se si utilizzano le scale o scalette a pioli.
    Tenere tutte le parti del corpo ad una distanza
    sicura dalla lama. Quando il coltello funziona, non
    provare a rimuovere il materiale tagliato o tenere
    quello da tagliare. Rimuovere i ritagli incastrati
    solo se l’apparecchio. Una momentanea mancanza
    di attenzione durante l‘uso delle forbici per siepi
    può provocare delle lesioni gravi.
    Portare le forbici per siepi per il manico, il coltello
    deve essere spento. Durante il trasporto o la conservazione della forbici per siepi installare sempre
    il carter di protezione. Un coretto ed accurato
    utilizzo dell‘apparecchio riduce il rischio di lesione
    dovuta al coltello.
    Tenere gli attrezzi macchina per i manici isolati, in
    quanto il coltello da taglio può venire a contatto
    con i cavi/condotti nascosti. Il contatto del coltello
    di taglio con un conduttore vivo può portare in
    tensione le parti metalliche dell‘attrezzo provocando
    la scossa elettrica.
    Durante il lavoro con l‘apparecchio assicurare sempre
    l‘illuminazione sufficiente, rispett. buone condizioni
    di visibilità.

    Attenti mentre si cammina all’indietro, rischio
    di inciampare!
    Rimuovere immediatamente dal luogo di lavoro tutti i
    rami/nodi tagliati per evitare lesioni.
    L‘interruttore on/off e l‘interruttore di sicurezza non
    devono chiudersi.
    Avviare la macchina solo se si trova nella sua posizione normale di lavoro.
    Prima di ogni messa in funzione controllare
    tutti i raccordi a vite e ad inserimento, anche i
    dispositivi di protezione, riguardando la rigidità e
    serraggio giusto e la funzione non disturbata di
    tutte le parti mobili.
    E’ severamente vietato smontare, modificare i
    dispositivi di protezione trovatisi sulla macchina,
    utilizzarli in controversia alla loro destinazione
    oppure montare i dispositivi di protezione degli
    altri produttori.
    L’apparecchio non deve essere utilizzato se
    danneggiato oppure con i dispositivi di sicurezza
    difettosi. Cambiare le parti usurate e danneggiate.

    Miscela di carburante
    Attenzione! Occorre rispettare il rapporto giusto della
    miscela di carburante.
    Attenzione! Non utilizzare miscele di carburante
    vecchia, in quanto nel tempo l‘olio si separa e perciò
    non è garantita la lubrificazione del motore.
    Non lasciare la miscela per un periodo prolungato,
    ossia settimane o mesi, nel serbatoi, c‘è rischio della
    sua segregazione.
    Utilizzare assolutamente l‘olio due tempi di qualità,
    onde evitare i danni al motore a combustione.
    I danni dovuti ad un mancato rispetto di uno dei punti di cui sopra non rientrano nella garanzia! Lo stesso
    per i danni derivanti da sovraccarico dell‘apparecchio!
    95307 12

    Manutenzione
    Per tutti lavori sul motore spegnere il motore
    e sfilare il cappuccio della candela
    d‘accensione. Attendere finché si fermano
    tutte le parti mobili e l’apparecchio si raffredda.
    Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presente manuale d‘uso possono essere eseguite solo da
    personale qualificato e autorizzato.
    Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
    Mantenere la macchina pulita, soprattutto aperture
    di ventilazione. Mai spruzzare l‘acqua sul corpo della
    macchina!
    Non pulire la macchina e i suoi componenti con solventi, liquidi infiammabili o tossici. Impiegare solamente
    un panno umido. 



  • Page 39

    ITALIANO

    Tutte le parti mobili trattare con olio ecologico.
    Dopo ogni utilizzo pulire con cura la lama falciatrice.
    Strofinarla con panno inumidito di olio o spruzzarla
    con spray per il trattamento dei metalli.
    I coltelli smussati, piegati o danneggiati devono
    essere immediatamente sostituiti.
    Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
    curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
    manutenzione e cura mancanti possono potare agli
    incidenti e ferite inaspettabili.
    In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul
    sito www.guede.com.
    Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto.

    Smaltimento
    Le istruzioni per lo smaltimento risultano da
    pittogrammi posizionati sull‘apparecchio stesso o
    sull‘imballaggio.
    Gli apparecchi difettosi e/o da smaltire
    devono essere consegnati ai centri
    autorizzati.
    Smaltimento dell‘imballo da trasporto.
    L‘imballo protegge l‘apparecchio contro i danni
    durante il trasporto. I materiali d‘imballo vengono
    scelti normalmente secondo i criteri ecologicamente
    accettabili ed i criteri di manipolazione dei rifiuti e
    sono quindi riciclabili. La restituzione dell‘imballo
    al circolo dei materiali risparmia le materie prime
    e diminuisce la presenza dei rifiuti. Le singole parti
    degli imballi (es. foglio, styropor®) possono essere
    pericolosi per i bambini.
    Pericolo di soffocamento!
    Conservare le parti degli imballi fuori la portata dei
    bambini e smaltirgli prima possibile.

    Informazioni importanti per il cliente
    Facciamo presente che la restituzione in garanzia o
    anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta
    nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in
    modo efficiente, il danneggiamento inutile durante il
    trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del
    reclamo. L‘apparecchio è protetto, in modo ottimale,
    solo nel suo imballaggio originale, quello che garantisce il disbrigo normale.

    35

    Servizio
    Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
    bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
    Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel
    settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via
    non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per
    poter aiutar Vi? Per poter identificare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno
    del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione.
    Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della
    macchina. Per avere questi dati sempre disponibili,
    indicarli qui sotto, per favore:
    N° serie:
    Cod. ord.:
    Anno di produzione:

    Tel.:
    Fax:
    E-Mail:

    +49 (0) 79 04 / 700-360
    +49 (0) 79 04 / 700-51999
    support@ts.guede.com

    Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
    industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
    decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
    La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
    dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto
    dalla produzione. Per la contestazione in garanzia
    occorre allegare l’originale del documento d’acquisto
    riportante la data di vendita.
    La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
    dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento
    estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include
    anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montaggio e l’usura normale.

    I

    Garanzia



  • Page 40

    ITALIANO

    36

    Programma delle ispezioni e della manutenzione
    Periodi di manutenzione programmata
    Filtro d’aria

    Prima di ogni
    messa in funzione

    Dopo ogni messa
    fuori funzione

    Dopo 1
    mese

    Dopo 12
    mesi

    9

    Controllo

    9
    9

    Cambio
    Candela
    d’accensione

    Dopo 24
    mesi

    Controllo
    Pulire

    9

    Cambio
    Barra
    tagliente/
    falciante

    Pulire
    Lubrificazione

    9
    9
    9

    Lubrificazione

    Ricerca dei guasti
    Guasto  

    Causa

    Rimozione

    Motore non parte 

    Serbatoio vuoto/Combustibile insufficiente

    Aggiungere il combustibile

    Non è utilizzato l’iniettore

    Utilizzare l’iniettore

    Combustibile non giusto, stoccaggio
    senza aver svuotato il serbatoio di
    benzina, tipo di benzina sbagliato

    Svuotare il serbatoio del combustibile
    e il carburatore. Aggiungere la benzina
    fresca.

    Candela d‘accensione sporca (residui dei
    carboncini sugli elettrodi), la distanza
    degli elettrodi troppo grande.

    Pulire la candela, controllare il valore
    termico della candela, cambiare event. la
    9
    candela, registrare 0,6-0,8 mm

    Candela d’accensione inumidita dalla
    benzina (motore strapieno).

    Asciugare la candela d’accensione e
    9
    rimontare.

    Candela d‘accensione sporca (residui dei
    carboncini sugli elettrodi), la distanza
    degli elettrodi troppo grande.

    Pulire la candela, controllare il valore
    termico della candela, cambiare event. la
    9
    candela, registrare 0,6-0,8 mm

    Filtro d‘aria sporco

    Pulire o sostituire il filtro dell‘aria

    Miscela scorretta del combustibile
    (troppo l‘olio)

    Aggiungere il combustibile

    3

    I

    4

    3

    10



  • Page 41

    NEDERLANDS

    37

    Technische Gegevens
    HEGGENSCHAAR

    GMH 602

    Artikel-Nr.

    93998

    Slagvolume

    25,4 ccm

    Motorvermogen

    0,9 kW/1,2 PS

    Max. motortoerental

    8500 min-1

    Messnelheid

    1950 min-1

    Tankinhoud

    0,39 l
    0,59 l/h
    1:40
    720 mm
    620 mm
    23 mm
    7,5 kg

    Brandstofmengsel
    Balklengte
    Kniplengte
    Max. snijdikte
    Gewicht
    Geluidsgegevens
    Geluidsdrukniveau LpA1)
    Gegarandeerd geluidsdrukniveau LWA1)

    95,61 dB (A)
    104,6 dB (A)

    Gegarandeerd geluidsdrukniveau LWA2)

    107 dB (A)

    1)

    2)

    Gemeten volgens EN ISO 10517; 2000/14/ EG; Onzekerheid K = 3 dB (A)
    Draag oorbeschermers!

    WAARSCHUWING: Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap
    en kan in sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen.
    Het trillingspeil kan voor het vergelijken van elektrische werktuigen met elkaar gebruikt worden
    Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
    Voor een precieze beoordeling van de trillingsbelasting dienen ook de tijden in aanmerking te worden genomen dat het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de gehele werkruimte aanmerkelijk afnemen.
    Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de beveiliging van de gebruiker tegen het effect van trillingen,
    zoals bijvoorbeeld: onderhoud van elektrisch en inzetgereedschap, het warm houden van de handen en de
    organisatie van arbeidsprocessen.
    Gebruik het apparaat pas nadat u de
    Gebruik het apparaat enkel in de open lucht
    gebruiksaanwijzing gelezen en
    en nooit in gesloten of slecht geventileerde
    begrepen hebt. Maakt u zich met de
    ruimten.
    bedieningselementen en het juiste gebruik van het
    apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u
    Voorgeschreven Gebruik Van Het
    zich verantwoord tegenover andere personen.
    Systeem
    De bedienende persoon is verantwoordelijk voor
    De heggenschaar is bedoeld voor het knippen van
    ongevallen of gevaren tegenover derden.
    heggen en struiken in particuliere- en hobbytuinen..
    Indien betreffende de aansluiting en het bedienen
    van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
    klantendienst wenden.

    NL

    Vibratiegegevens
    Trillingsemissiewaarde ah
    2,991 m/s2
    Totale trillingswaarden (Vectorsom van drie richtingen) vastgesteld overeenkomstig EN ISO 10517
    Onzekerheid K = 1,5 m/s2



  • Page 42

    NEDERLANDS

    38

    Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal
    gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de
    bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften,
    evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwijzing,
    kan de producent voor schaden niet aansprakelijk
    gesteld worden.
    In de werkomgeving de plaatselijke voorschriften ter
    voorkoming van ongevallen en veiligheidsbepalingen
    opvolgen.
    WAARSCHUWING! Letselgevaar! De
    heggenschaar mag niet voor het snijden van gras,
    harde takken en hout of het versnipperen van
    compostmaterialen gebruikt worden.

    Risico van vergiftiging!
    Uitlaatgassen, brandstoffen en smeerstoffen zijn
    giftig. Het inademen van uitlaatgassen kan dodelijk
    zijn!
    De machine niet in een afgesloten ruimte gebruiken
    omdat zich daar de gevaarlijke koolmonoxidegassen kunnen ophopen.
    Verbrandingsgevaar!
    Enkele machineonderdelen worden tijdens het gebruik
    zeer warm.
    Het aanraken van hete machineonderdelen kan tot
    verbrandingen leiden.
    Het apparaat na het gebruik eerst af laten koelen.

    Eisen aan de bedienende persoon

    NL

    De bedienende persoon moet, voor het gebruik van
    het apparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen
    hebben. 
    Dit apparaat is niet bestemd voor het gebruik
    door personen (inclusief kinderen) met beperkte
    fysieke, sensorische of geestelijke bekwaamheden of met onvoldoende kennis en ervaring.
    Kwalificatie:  Behalve een uitvoerige instructie
    door vakkundig verkooppersoneel is er geen speciale
    kwalificatie voor het gebruik van het apparaat nodig.
    Minimale leeftijd:  Het apparaat mag slechts
    door personen gebruikt worden van 16 jaar of
    ouder. Uitzondering hierop is het gebruik door
    jeugdige personen bij een beroepsopleiding ter
    verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een opleider plaats vindt.
    Plaatselijke bepalingen kunnen de minimale leeftijd voor een gebruiker vastleggen.
    Scholing:  Om het apparaat te kunnen gebruiken is enig passend onderricht, door een vakman, resp. de bedieningsaanwijzing, voldoende.
    Een speciale scholing is niet noodzakelijk.

    Restrisico’s
    Ook bij een juist gebruik en opvolging van alle veiligheidsbepalingen kunnen nog restrisico’s bestaan.
    • Snijverwondingen
    • Gehoorbeschadigingen
    Langer verblijf in de directe omgeving van het
    draaiende apparaat kan tot gehoorbeschadigingen
    leiden. Draag oorbeschermers!
    • Gezondheidsschaden, die het resultaat zijn van
    hand- en armtrillingen, indien het apparaat langere
    tijd in gebruik is of indien niet volgens de voorschriften wordt gewerkt en onderhouden.

    Explosiegevaar!
    Benzine en benzinedampen zijn licht ontvlambaar,
    resp. explosief.
    Gebruik het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving waarin zich brandbare vloeistoffen,
    gassen of stoffen bevinden.
    Motortank enkel met uitgeschakelde motor vullen.
    Bewaar geen brandstof in de omgeving van de
    machine.
    Bewaar de machine nooit met benzine in de tank
    binnen een gebouw waar mogelijk benzinedampen
    met open vuur of vonken in aanraking kunnen
    komen.
    Brandgevaar!
    Roken en open vuur verboden.
    Gebruik het apparaat nooit in de buurt van licht
    ontvlambare materialen.
    Brandstof is licht ontvlambaar:
    Bewaar brandstof slechts in daarvoor goedgekeurd
    jerrycans.
    Machine uitsluitend buiten tanken en niet in de
    buurt van open vuur, resp. brandende sigaretten.
    Tank vóór het starten van de machine. Bij draaiende
    en/of warme motor mag niet getankt of de tankdop
    geopend worden.
    Laat het apparaat na gebruik ten minste 5 minuten
    lang afkoelen voordat brandstof wordt bijgevuld.
    Let op dat er geen brandstof gemorst wordt, Indien
    brandstof overgelopen is, mag de motor niet gestart worden Verwijder het apparaat van de vervuilde plaats en vermijd willekeurige ontsteekpogingen
    tot de brandstofdampen zijn verdampt.
    Alle deksels weer vast op de brandstoftanks en
    brandstofbakken plaatsen.
    Brandstoftank uitsluitend buiten leegmaken.



  • Page 43

    NEDERLANDS

    Ondanks de nakoming van de gebruiksaanwijzing
    kunnen ook onzichtbare restrisico’s bestaan.

    Handelswijze in noodgeval
    Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
    te verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
    zo snel mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan.
    Bescherm gewonde personen voor overig letsel en
    stel ze gerust. Voor het eventueel plaatsvinden van
    een ongeval zou altijd een verbandtrommel, volgens
    DIN 13164, op de werkplaats bij de hand moeten zijn.
    Het uit de verbandtrommel genomen materiaal dient
    onmiddellijk aangevuld te worden. Indien u hulp
    vraagt, geef de volgende gegevens door:
    1. Plaats van het ongeval
    2. Soort van het ongeval
    3. Aantal gewonden mensen
    4. Soort verwondingen

    Symbolen
    Waarschuwing/Let op!
    Voor verlaging van een letselrisico de
    gebruiksaanwijzing lezen.

    Waarschuwing voor vallende delen

    39

    Houd in de omgeving staande personen
    op een veilige afstand van de machine
    (minimaal 10 m)
    Waarschuwing voor hete oppervlakken!
    Verbrandingsgevaar!
    Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning

    VOORZICHTIG! Explosiegevaar!
    Risico van vergiftiging!
    Gebruik het apparaat enkel in de open
    lucht en nooit in gesloten of slecht geventileerde ruimten.
    Tegen vocht beschermen. Stel de machine niet bloot aan regen.

    Veiligheidsbril dragen!
    Roken en open vuur verboden.
    Draag oorbeschermers!

    Veiligheidsschoenen met bescherming
    tegen insnijden, geribde zolen en stalen
    neuzen dragen!
    Veiligheidshandschoenen dragen!

    Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat
    de motor uitschakelen.
    Niet met te grote kracht
    Motortank enkel met uitgeschakelde
    motor vullen.

    Langzaam

    Snel
    CE Symbool
    Kracht gebruiken
    Tegen vocht beschermen
    Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat
    de motor uitschakelen en de bougiestekker
    uitnemen.
    Waarschuwing voor snijletsels

    Verpakkingsoriëntering boven

    NL
    D

    Veiligheidshelm dragen!



  • Page 44

    NEDERLANDS

    40

    Veiligheidsadviezen
    WAARSCHUWING 
    Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
    Het niet opvolgen van veiligheidsinstructies en
    aanwijzingen kan een elektrische schok, brand en/of
    zware letsels veroorzaken. Bewaar voor de toekomst
    alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.

    NL

    Houd kinderen en overige personen evenals dieren
    tijdens het gebruik van het apparaat op afstand. De
    minimale veiligheidsafstand bedraagt 10 m.
    Draag geschikte werkkleding zoals vast schoeisel met
    antislipzool, een veiligheidsbril en gehoorbescherming!

    Draag geen wijde kleding of sierraden. Houd het haar,
    kleding en handschoenen ver van bewegende onderdelen omdat deze door de bewegende onderdelen
    gegrepen kunnen worden. Gebruik het apparaat niet,
    indien u op blote voeten of in open sandalen loopt.
    Schakel bij blokkering van de messen het apparaat
    onmiddellijk uit en verwijder daarna het blokkerende
    voorwerp.
    Controleer, voor de werkzaamheden, de heg op
    verborgen objecten, bijv. draadhekken etc.
    Elektrisch gevaar, houdt op zijn minst 10 m uit de
    buurt van elektrische leidingen in de lucht.
    Houd tijdens het werken het apparaat met beide handen en op afstand van het eigen lichaam goed vast.
    Tijdens het gebruik van de machine moet altijd een
    veilige en vaste positie ingenomen zijn, vooral als een
    opstapje of een ladder wordt gebruikt.
    Alle lichaamsdelen op afstand van het snijmes
    houden. Probeer niet bij een nog bewegend
    mes het te snijden goed te verwijderen of het te
    snijden materiaal met de hand vast te houden.
    Verwijder ingeklemd snijgoed uitsluitend bij een
    uitgeschakeld apparaat. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van de heggenschaar
    kan tot zware letsels leiden.
    Draag de heggenschaar aan de greep met stilstaande messen. Bij transport of opslag van de heggenschaar altijd de beschermafdekking plaatsen.
    Een zorgvuldige omgang met het apparaat verlaagt
    het letselgevaar door het mes.
    Houd het machine aan de geïsoleerde handgrepen
    vast omdat het snijmes in aanraking met verborgen leidingen kan komen. Contact van het snijmes
    met een spanningsleidende leiding kan metalen
    apparaatonderdelen onder spanning zetten en tot
    een elektrische schok leiden.
    Zorg bij het werken met de machine voor voldoende
    verlichting, resp. voor goede lichtomstandigheden.
    Let bij het achteruitlopen op struikelgevaar!
    Verwijder de afgesneden takken onmiddellijk uit de
    werkomgeving om letsels te voorkomen.

    De aan/uit-schakelaar en de veiligheidsschakelaar
    mogen niet vergrendeld worden.
    Start de machine alleen als u zich in de normale
    werkpositie bevindt.
    Controleer vóór ieder inbedrijfstelling alle
    schroef- en steekverbindingen evenals
    beschermingsinrichtingen op vastheid en juiste
    plaatsing en of alle lichtdraaiend zijn.
    Het is streng verboden de aan de machine
    aangebrachte veiligheidsinrichtingen te
    demonteren, het gebruiksdoel te veranderen of
    vreemde beschermingsinrichtingen aan te
    brengen.
    Het apparaat mag niet gebruikt worden, als
    het beschadigd is of de beschermingsinrichtingen
    defect zijn. Vervang versleten of beschadigde
    onderdelen.

    Brandstofmengsel
    Opgelet! Noodzakelijkerwijs op de juiste mengverhouding bij de brandstof letten.
    Opgelet! Geen oud brandstofmengsel gebruiken
    omdat de mengverhouding in de loop van de tijd
    zich wijzigt en de smering van de motor niet meer
    gewaarborgd is.
    Het mengsel niet over een langere periode, weken
    of maanden in de tank laten omdat hier het gevaar
    bestaat, dat dit scheidt.
    Gebruik principieel een hoogwaardige 2-taktolie om
    schaden aan de verbrandingsmotor te vermijden.
    Schaden, die door niet-opvolging van een van de bovengenoemde punten zijn ontstaan, vallen niet onder
    de garantie! Hetzelfde geldt voor schaden die gevolg
    zijn van een overbelasting van het apparaat!
    95307 12

    Onderhoud
    Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat
    de motor uitschakelen en de bougiestekker
    uitnemen. Wacht, tot alle draaiende
    onderdelen tot stilstand zijn gekomen en het
    apparaat afgekoeld is.
    Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze
    aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwalificeerd personeel laten uitvoeren.
    Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
    onderdelen.
    De machine, in het bijzonder de luchtsleuven, altijd
    goed schoon houden. Nooit water op het apparaatlichaam spuiten!De machine, in het bijzonder de
    luchtsleuven, altijd goed schoon houden. Nooit
    water op het apparaatlichaam spuiten!De machine,
    in het bijzonder de luchtsleuven, altijd goed schoon
    houden. Nooit water op het apparaatlichaam spuiten!



  • Page 45

    NEDERLANDS

    Verwijdering
    De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen
    aangegeven die op het apparaat, resp. op de verpakking, te vinden zijn.
    Beschadigde en/of verwijderde apparaten
    bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen afleveren
    Verwijdering van de transportverpakking
    De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal
    volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische
    standpunten gekozen en derhalve recyclebaar. Het
    retour brengen van de verpakking in de materiaalomloop spaart grondstoffen en verlaagt de afvalhoeveelheden. Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor®)
    kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn.
    Verstikkingsgevaar!
    Bewaar de verpakking buiten het bereik van kinderen
    en verwijder deze zo snel mogelijk.

    Garantie
    De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
    gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint met de datum van aankoop van het apparaat.
    De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolkomenheden die op materiaal- of productiefouten
    betrekking hebben. Bij een claim van een onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de originele
    aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten
    te worden.
    Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals
    bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van
    geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of
    door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van gebruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage
    zijn eveneens van garanties uitgesloten.

    Belangrijke informatie voor klanten
    Houd er rekening mee dat een retourzending,
    binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel
    in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten
    worden. Door deze maatregel worden onnodige
    transportschaden en hun vaak controversiële regelgevingen effectief vermeden. Enkel in de originele
    doos is uw apparaat optimaal beschermd en blijft
    daardoor een soepele verwerking gewaarborgd.

    41

    Service
    Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt
    u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing
    nodig? Op onze website www.guede.com in helpen
    wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons
    om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van
    reclamatie te kunnen identificeren hebben wij het
    serie+nummer evenals artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
    Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de
    hand te hebben.
    Serienummer:
    Artikelnummer:
    Bouwjaar:

    Tel.:
    Fax:
    E-Mail:

    +49 (0) 79 04 / 700-360
    +49 (0) 79 04 / 700-51999
    support@ts.guede.com

    NL

    Reinig de machine en zijn onderdelen niet met oplosmiddelen, ontvlambare of giftige vloeistoffen. Gebruik
    uitsluitend een vochtige doek en controleer of de
    stekker uit het stopcontact is genomen. 
    Behandel alle beweegbare onderdelen met milieuvriendelijke olie.
    Reinig na elk gebruik de mesbalk zorgvuldig. Wrijf
    deze met een oliehoudende doek in of besproei deze
    met een onderhoudsspray voor metalen.
    Botte, verbogen of beschadigde mesbalken dienen
    vervangen te worden.
    Enkel een regelmatig onderhouden en een goed
    verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
    hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten
    kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
    Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het
    internet onder www.guede.com.
    Bewaar het apparaat in een droge ruimte.



  • Page 46

    NEDERLANDS

    42

    Inspectie- en onderhoudsschema
    Regelmatige onderhoudsperiode
    Luchtfilter

    Vóór iedere inbedrijfneming

    Na iedere uitschakeling

    Na 1
    maand

    Na 12
    maanden

    9

    Controleren

    9
    9

    Vervangen
    Bougie

    Na 24 maanden

    Controleren
    Schoonmaken

    9

    Vervangen
    Schoonmaken
    Mesbalk
    Smeren

    9
    9
    9

    Smeren

    Oplossing van storingen
    Storing  

    Oorzaak

    Oplossing

    De motor start niet 

    Tank is leeg/Onvoldoende brandstof

    Brandstof bijvullen

    Choke niet bediend

    Choke bedienen

    Slechte brandstof, opslag zonder leegmaken van de benzinetank, onjuiste
    benzinesoort

    Brandstoftank en carburateur leegmaken. Verse benzine bijvullen.

    Bougie is vervuild (koolresten op de
    elektroden), afstand van elektroden is
    te groo.

    Bougie schoonmaken, type van de
    bougie controleren, eventueel bougie
    vernieuwen, afstand 0,6-0,8 mm instellen

    3
    4

    NL

    9

    De bougie is nat van benzine (verzopen motor).

    Bougie afdrogen en opnieuw plaatsen.

    Bougie is vervuild (koolresten op de
    elektroden), afstand van elektroden is
    te groo.

    Bougie schoonmaken, type van de
    bougie controleren, eventueel bougie
    vernieuwen, afstand 0,6-0,8 mm instellen

    9

    9

    Luchtfilter is vervuild

    Bougie schoonmaken of vervangen
    10

    Onjuist brandstofmengsel (te veel olie)

    Brandstof bijvullen

    3



  • Page 47

    CESKY

    43

    Technické údaje
    NŮŽKY NA ŽIV. PLOT

    GMH 602

    Obj. č.

    93998

    Obsah

    25,4 ccm

    Výkon motoru

    0,9 kW/1,2 PS

    Max. otáčky motoru

    8500 min-1

    Rychlost nože

    1950 min-1

    Obsah nádrže

    0,39 l
    0,59 l/h
    1:40
    720 mm
    620 mm
    23 mm
    7,5 kg

    Palivová směs
    Délka nosníku
    Délka řezu
    Max. tloušťka řezu
    Hmotnost
    Údaje o hlučnosti
    Hladina akustického tlaku LpA1)
    Zaručená hladina akustického výkonu LWA1)

    95,61 dB (A)
    104,6 dB (A)

    Zaručená hladina akustického výkonu LWA2)

    107 dB (A)

    1)

    2)

    Změřeno podle EN ISO 10517; 2000/14/ EG; Kolísavost K = 3 dB (A)
    Používejte chrániče sluchu!
    2,991 m/s2

    VAROVÁNI: Skutečná hladina vibrací se může v závislosti na typu a způsobu použití lišit od hodnoty uváděné v
    těchto pokynech.
    Hladina vibrací se může použít pro vzájemné porovnání elektrických přístrojů.
    Hodí se i pro předběžné posouzení zatížení vibracemi.
    Kvůli přesnému odhadu zatížení vibracemi v průběhu určité pracovní doby by se měly zohlednit rovněž časy,
    ve kterých je přístroj vypnutý nebo sice běží, ale ve skutečnosti není v nasazení. To může značně redukovat
    objem zatížení vibracemi v průběhu celé pracovní doby.
    Stanovte doplňková bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy před účinky vibrací jako například: technická
    údržba elektrického nářadí a přístrojů, udržování teploty rukou, organizace pracovních procesů.
    Čerpadlo použijte teprve po
    pozorném přečtení a porozumění
    návodu k obsluze Seznamte se s
    ovládacími prvky a správným použitím přístroje.
    Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní
    pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
    Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči
    třetím osobám.
    Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybnosti, obraťte se na zákaznický servis.

    Přístroj používejte pouze venku, nikdy ne v
    uzavřených nebo špatně větraných prostorách.

    Použití v souladu s určením
    Nůžky na živé ploty jsou určeny ke stříhání živých
    plotů a keřů v soukromé zahradě u domu nebo na
    hoby zahradě.

    CZ

    Údaje o vibraci
    Hodnota vibračních emisí ah
    Celkové hodnoty chvění (Vektorový součet tří směrů) příslušně zjištěno EN ISO 10517
    Kolísavost K = 1,5 m/s2



  • Page 48

    CESKY

    44

    Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při
    nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů
    a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit
    odpovědným za škody.
    V pracovní oblasti dodržujte místní předpisy úrazové
    prevence a bezpečnostní předpisy.
    VAROVÁNI! Nebezpečí úrazu! Nůžky na živé
    ploty se nesmí používat k sekání trávy, tvrdých
    větví a dřeva nebo k drcení materiálu do
    kompostu.

    Požadavky na obsluhu

    Nebezpečí popálení!
    Některé díly stroje se při provozu silně zahřívají.
    Dotyk horkých částí stroje může způsobit popáleniny
    Zařízení nechte po ukončení provozu nejprve
    vychladnout.
    Nebezpečí exploze
    Benzín a benzinové páry jsou lehce vznětlivé, resp.
    výbušné.
    Nepracujte s přístrojem v prostředí s nebezpečím
    exploze, ve kterém se nacházejí hořlavé kapaliny,
    plyny nebo prachy.
    Motor tankujte jen ve vypnutém stavu.
    Neskladujte žáhnou pohonnou hmotu v blízkosti
    stroje.
    Nikdy neukládejte stroj s benzinem v nádrži uvnitř
    budovy, ve které by případně mohly přijít výpary
    benzinu případně do styku s otevřeným ohněm
    nebo jiskrami

    Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně
    přečíst návod k obsluze.
    Tento přístroj není určen pro  používání osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými,
    smyslovými nebo duševními schopnosti, nebo
    s  nedostatkem znalosti či zkušeností.
    Kvalifikace:  Kromě podrobného poučení
    odborníkem není pro používání přístroje
    nutná žádná speciální kvalifikace. 
    Minimální věk:  Na přístroji smí pracovat jen
    osoby, jež dosáhly 16 let. Výjimku představuje
    využití mladistvých, pokud se toto děje během
    profesního vzdělávání za účelem dosažení
    dovednosti pod dohledem školitele
    Místní ustanovení mohou stanovit minimální věk uživatele.
    Školení: Používání přístroje vyžaduje pouze
    odpovídající poučení odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení není nutné.

    Nebezpečí požáru!
    Zákaz kouření a otevřeného ohně.

    Zbytková nebezpečí

    Tankujte před spuštěním stroje. Pokud je motor
    v chodu nebo ještě horký, nesmí se tankovat ani
    otvírat víko nádrže.

    CZ

    I při správném používání a dodržování všech
    bezpečnostních předpisů mohou stále ještě existovat
    zbytková rizika.
    • Zranění pořezáním
    • Poškození sluchu
    Delší pobyt v bezprostřední blízkosti běžícího
    přístroje může způsobit poškození sluchu.
    Používejte chrániče sluchu!
    • Poškození zdraví vyplývající z vibrací rukou a paží,
    pokud se zařízení používá delší dobu, nebo není
    řádně vedené a vyhodnocené.
    Nebezpečí otravy!
    Výfukové plyny, pohonné hmoty a mazací
    prostředky jsou jedovaté. Vdechování výfukových
    plynů může být smrtelné!
    Neprovozujte stroj v uzavřeném prostoru, kde
    se mohou nahromadit nebezpečné plyny oxidu
    uhelnatého.

    Nikdy neprovozujte přístroj v okolí lehce vznětlivých
    materiálů.
    Palivo je vysoce hořlavé.
    Palivo uschovejte jen ve vhodných nádobách.
    Stroj se smí tankovat jen venku a ne v blízkosti
    otevřených plamenů resp. hořících cigaret.

    Po použití nechte stroj minimálně 5 minut vychladnout, než budete doplňovat pohonnou hmotu.
    Dbejte na to, aby palivo nepřeteklo. Pokud palivo
    přeteče, motor se nesmí spouštět. Odstraňte na
    přístroji znečištěné místo a zabraňte jakémukoliv
    pokusu o zapalování, dokud se neodpaří výpary
    paliva.
    Upevněte zase všechny kryty a uzávěry na palivové
    nádrži a na palivových nádržkách.
    Palivovou nádrž vyprazdňujte výhradně venku.
    I přes dodržování provozního návodu mohou existovat také skrytá zbytková rizika.



  • Page 49

    CESKY

    Chování v případě nouze
    Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc
    a vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou
    lékařskou pomoc. Chraňte zraněného před dalšími
    úrazy a uklidněte jej. Kvůli případné nehodě musí
    být na pracovišti vždy po ruce lékárnička první
    pomoci dle DIN 13164. Materiál, který si z lékárničky
    vezmete, je třeba ihned doplnit. Pokud požadujete
    pomoc, uveďte tyto údaje:
    1. Místo nehody
    2. Druh nehody
    3. Počet zraněných
    4. Druh zranění

    Symboly
    Výstraha/pozor!
    Ke snížení rizika zranění si přečtěte
    provozní návod.
    Noste ochranné brýle!

    Okolostojící osoby držte v bezpečné
    vzdálenosti od stroje (min. 10m)

    45

    Varování před horkými povrchy!
    Nebezpečí popálení!
    Výstraha před nebezpečným elektrickým
    napětím

    POZOR! Nebezpečí exploze
    Nebezpečí otravy!
    Přístroj používejte pouze venku, nikdy
    ne v uzavřených nebo špatně větraných
    prostorách.
    Chraňte před vlhkem. Nevystavujte stroj
    dešti.

    Používejte chrániče sluchu!
    Zákaz kouření a otevřeného ohně.

    Noste bezpečnostní obuv s ochranou
    proti proříznutí, drsnou podrážkou a
    ocelovou špičkou!

    Před každou prací na přístroji vypněte
    motor.

    Noste ochranné rukavice!

    Příliš netlačte

    Pomalu

    Motor tankujte jen ve vypnutém stavu.

    Rychle

    Použití jeřábu

    CE symbol

    Před všemi pracemi na motoru vypněte motor a vytáhněte nástrčku zapalovací svíčky.

    Chraňte před vlhkem

    Výstraha před řeznými poraněními

    Obal musí směřovat nahoru

    Varování před odlétávajícími předměty

    CZ
    D

    Noste ochrannou helmu!



  • Page 50

    CESKY

    46

    Bezpečnostní Upozornění
    VAROVÁNI 
    Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a
    instrukce. Chyby při dodržování níže uvedených
    pokynů mohou vést k úderu elektrickým proudem, požáru a/nebo vážným úrazům. Všechny
    bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte pro
    budoucí použití.
    Děti a ostatní osoby i zvířata držte během používání
    přístroje v bezpečné vzdálenosti. Minimální
    bezpečnostní odstup činí 10 m.
    Noste vhodný pracovní oděv, jako pevnou obuv s
    protiskluzovou podrážkou, ochranné brýle a ochranu
    sluchu!

    Spouštějte stroj jen tehdy, když se nachází v normální
    pracovní poloze
    Před každým uvedením do provozu
    zkontrolujte všechny šroubové a zásuvné spoje, a
    rovněž ochranná zařízení z hlediska pevnosti a
    správného utažení a lehkosti chodu všech
    pohyblivých dílů.
    Ochranná zařízení, která se nachází na stroji, je
    striktně zakázáno demontovat, měnit, používat v
    rozporu s jejich určením nebo připevňovat
    ochranná zařízení jiných výrobců.
    Přístroj se nesmí používat, pokud je poškozený
    nebo jsou vadná bezpečnostní zařízení.
    Opotřebené a poškozené díly vyměňte.

    CZ

    Palivová směs
    Nenoste volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
    rukavice je nutné mít mimo dosah pohyblivých částí,
    protože by mohly být zachyceny pohybujícími se
    díly. Nepoužívejte zařízení, když jdete naboso nebo v
    otevřených sandálech.
    Při zablokování nožů okamžitě vypněte přístroj, a
    potom odstraňte předmět.
    Před prací se podívejte, zda nejsou na/v plotě skryté
    předměty, např. drátěné ploty.
    Úraz elektřinou, alespoň 10 m venkovních rozvodů
    elektřiny.
    Při práci držte přístroj pevně oběma rukama a s odstupem od vlastního těla.
    Během provozu stroje je vždy nutné zaujmout
    bezpečný a pevný postoj, zejména když se používají
    schůdky nebo žebřík.
    Udržujte všechny části těla v  bezpečné vzdálenosti od nože. Když běží nůž, nepokoušejte se
    odstranit řezaný materiál nebo držet materiál,
    který se má řezat. Uvízlé odřezky odstraňujte jen
    tehdy, když je přístroj vypnutý. Chvilková nepozornosti při používání nůžek na živý plot může mít
    za následek vážná zranění.
    Noste nůžky na živý plot za rukojeť, při vypnutém
    noži. Při přepravě nebo skladování nůžek na živý
    plot vždy nasaďte ochranný kryt. Pečlivé zacházení
    s přístrojem snižuje riziko zranění nožem.
    Držte nářadí za izolované rukojeti, protože řezací
    nůž může přijít do styku se skrytými kabely/vedeními. Kontakt řezacího nože s živým vodičem může
    uvést kovové části přístroje pod napětí a způsobit
    ránu elektrickým proudem.
    Při práci s přístrojem vždy zajistěte dostatečné
    osvětlení, resp. dobré světelné poměry.
    Pozor při chůzi pozpátku, nebezpečí
    zakopnutí!
    Odstraňte okamžitě z pracovního prostoru uříznuté
    větve/suky, aby se zabránilo zranění.
    Zapínač/vypínač a bezpečnostní spínač se nesmí
    zamykat.

    Pozor! U pohonné hmoty dbejte bezpodmínečně na
    správný poměr směsi.
    Pozor! Nepoužívejte starou palivovou směs, protože
    se časem segreguje a už nebude zaručené mazání
    motoru.
    Nenechávejte směs delší dobu, týdny nebo měsíce
    v nádrži, protože i zde hrozí nebezpečí, že se segreguje.
    Používejte zásadně kvalitní 2-taktní olej, zabráníte tím
    škodám na spalovacím motoru.
    Škody, které vzniknou nerespektováním některého z
    výše uvedených bodů, nespadají do záručního plnění!
    To samé platí pro škody, které vyplynou z přetížení
    přístroje!
    95307 12

    Údržba
    Před všemi pracemi na motoru vypněte
    motor a vytáhněte nástrčku zapalovací svíčky.
    Počkejte, až se všechny rotující díly zastaví a
    přístroj vychladne.
    Opravy a práce, nepopsané v tomto návodu, smí
    provést jen kvalifikovaný autorizovaný personál.
    Používejte jen originální příslušenství a originální
    náhradní díly.
    Udržujte stroj, zejména větrací otvory, vždy v čistém
    stavu. Těleso stroj nikdy neostřikujte vodou!
    Pro čištění kompresoru a jeho součástí nepoužívejte
    ředidla, hořlavé nebo toxické kapaliny. 
    Všechny pohyblivé díly ošetřete ekologickým olejem.
    Po každém použití pečlivě očistěte žací lištu. Otřete je
    hadrem navlhčeným v oleji, nebo ji postříkejte spreje
    na ošetřování kovů.
    Tupé, ohnuté nebo poškozené nože se musí ihned
    vyměnit.
    Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
    být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba
    a péče může vést k nepředvídaným nehodám a
    úrazům.



  • Page 51

    CESKY

    V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů na
    internetové stránce www.guede.com.
    Přístroj skladujte na suchém místě.

    Likvidace
    Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů
    umístěných na přístroji nebo na obalu.
    Vadné a ebo likvidované přístroje musí
    být odevzdány do příslušných sběren.
    Likvidace přepravního obalu
    Obal chrání přístroj před poškozením při dopravě.
    Obalové materiály jsou zpravidla voleny podle ekologicky přijatelných hledisek a hledisek nakládání s
    odpady, a proto jsou recyklovatelné. Vrácení obalu do
    materiálového oběhu šetří suroviny a snižuje výskyt
    odpadů. Části obalů (např. fólie, styropor®) mohou být
    nebezpečné pro děti.
    Nebezpečí udušení!
    Ukládejte části obalů mimo dosah dětí, a co možná
    nejrychleji je zlikvidujte.

    47

    Servis
    Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
    náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis
    pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
    nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v
    případě reklamace identifikovat, potřebujeme sériové
    číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje
    najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje
    vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
    Sériové číslo:
    Objednací číslo:
    Rok výroby:

    Tel.:
    Fax:
    E-Mail:

    +49 (0) 79 04 / 700-360
    +49 (0) 79 04 / 700-51999
    support@ts.guede.com

    Záruka

    Důležité informace pro zákazníka
    Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby
    nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v
    originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání
    zbytečnému poškození při dopravě a jeho často
    spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn
    jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé
    zpracování.

    CZ

    Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití,
    24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu
    přístroje.
    Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky
    způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při
    reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální
    doklad o koupi s datem prodeje.
    Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
    přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
    zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu
    k použití a montáži a normální opotřebení rovněž
    nespadá do záruky.



  • Page 52

    CESKY

    48

    Plán prohlídek a údržby
    Pravidelné údržbové období

    Vzduchový
    filtr

    Před každým
    uvedením do
    provozu

    Po každém
    vyřazení z provozu

    Po 1
    měsíci

    Po 12
    měsících

    9

    Kontrola

    9
    9

    Výměna
    Zapalovací
    svíčka

    Po 24
    měsících

    Kontrola
    Vyčistěte

    9

    Výměna
    Nožová/žací
    lišta

    9
    9

    Vyčistěte
    Mazání

    9

    Mazání

    CZ

    Vyhledávání poruch
    Porucha  

    Příčina

    Odstranění

    Motor nestartuje  

    Prázdná nádrž/Nedostatek paliva

    Doplňte palivo

    Nebyl použit sytič

    Použijte sytič

    nesprávné palivo, skladování bez
    vypuštění benzínové nádrže, nesprávný druh benzínu

    Palivovou nádrž a karburátor vypusťte.
    Nalijte čerstvý benzín.

    Znečištěná zapalovací svíčka, (zbytky
    uhlíků na elektrodách), příliš velká vzdálenost elektrod.

    Svíčku vyčistěte, zkontrolujte tepelnou
    hodnotu svíčky, svíčku příp. vyměňte, na9
    stavte 0,6-0,8 mm

    Zapalovací svíčka je vlhká od benzínu
    (přesycený motor).

    Zapalovací svíčku vysušte a opět
    9
    nasaďte.

    Znečištěná zapalovací svíčka, (zbytky
    uhlíků na elektrodách), příliš velká vzdálenost elektrod.

    Svíčku vyčistěte, zkontrolujte tepelnou
    hodnotu svíčky, svíčku příp. vyměňte, na9
    stavte 0,6-0,8 mm

    Znečištěný vzduchový filtr

    Vyčistěte nebo vyměňte vzduchový
    filtr 10

    Špatná směs paliva (příliš mnoho oleje)

    Doplňte palivo

    3
    4

    3



  • Page 53

    SLOVENSKY

    49

    Technické údaje
    NOŽNICE NA ŽIV. PLOT

    GMH 602

    Obj. č.

    93998

    Obsah

    25,4 ccm

    Výkon motora

    0,9 kW/1,2 PS

    Max. otáčky motora

    8500 min-1

    Rýchlosť noža

    1950 min-1

    Obsah nádrže

    0,39 l
    0,59 l/h
    1:40
    720 mm
    620 mm
    23 mm
    7,5 kg

    Palivová zmes
    Dĺžka nosníka
    Dĺžka rezu
    Max. hrúbka rezu
    Hmotnosť
    Údaje o hlučnosti
    Hladina akustického tlaku LpA1)
    Garantovaná hladina akustického výkonu LWA1)

    95,61 dB (A)
    104,6 dB (A)

    Garantovaná hladina akustického výkonu LWA2)

    107 dB (A)

    1)

    2)

    Merané podľa EN ISO 10517; 2000/14/ EG; Kolísavosť K = 3 dB (A)
    Používajte ochranu sluchu!
    2,991 m/s2

    POZOR: Skutočná hladina vibrácií sa môže v závislosti na type a spôsobe použitia líšiť od hodnoty uvádzanej v
    týchto pokynoch.
    Hladina vibrácií sa môže použiť na vzájomné porovnanie elektrických prístrojov.
    Hodí sa aj na predbežné posúdenie kmitavého namáhania.
    Kvôli presnému odhadu zaťaženia vibráciami počas určitej pracovnej doby by sa mala zohľadniť tiež doba,
    počas ktorje je prístroj vypnutý alebo beží an voľnobeh. Toto môže značne redukovať objem zaťaženia vibráciami v priebehu celej pracovnej doby.
    Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia pre ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií, ako napríklad:
    údržba elektrického náradia a prístrojov, udržiavanie teploty rúk, organizácia pracovných procesov.
    Čerpadlo použite až po pozornom
    prečítaní a porozumení návodu na
    obsluhu. Oboznámte sa s ovládacími
    prvkami a správnym použitím prístroja. Dodržujte
    všetky bezpečnostné pokyny uvedené v návode.
    Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám.
    Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo
    voči tretím osobám.
    Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
    obráťte sa na zákaznícky servis.

    Prístroj používajte iba vonku, nikdy nie v
    uzatvorených alebo zle vetraných priestoroch.

    Použitie v súlade s určením
    Nožnice na živé ploty sú určené na strihanie živých
    plotov a kríkov v záhradách a dvoroch.

    SK

    Údaje o vibráciach
    Hodnota vibračných emisií ah
    Celkové hodnoty vibrácií (Vektorový súčet troch smerov) príslušne zistené EN ISO 10517
    Kolísavosť K = 1,5 m/s2



  • Page 54

    SLOVENSKY

    50

    Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými
    predpismi. Pri nedodržaní ustanovení všeobecne
    platných predpisov a ustanovení z tohto návodu nie je
    možné výrobcu považovať za zodpovedného za škody.
    V pracovnej oblasti dodržujte miestne predpisy úrazovej
    prevencie a bezpečnostné predpisy.
    POZOR! Nebezpečenstvo úrazu! Nožnice na
    živé ploty sa nesmú používať na kosenie trávy,
    tvrdých vetiev a dreva alebo na drvenie materiálu
    do kompostu.

    Požiadavky na obsluhu

    Nebezpečenstvo popálenia!
    Niektoré diely stroja sa pri prevádzke silne zahrievajú.
    Dotyk horúcich častí stroja môže spôsobiť popáleniny.
    Zariadenie nechajte po ukončení prevádzky najprv
    vychladnúť.
    Nebezpečenstvo explózie
    Benzín a benzínové výpary sú ľahko zápalné, resp.
    výbušné.
    Nepracujte s prístrojom v prostredí s
    nebezpečenstvom explózie, v ktorom sa nachádzajú
    horľavé kvapaliny, plyny alebo prachy.
    Motor tankujte len vo vypnutom stave.
    Neskladujte žiadnu pohonnú hmotu v blízkosti
    stroja.
    Nikdy neukladajte stroj s benzínom v nádrži vnútri
    budovy, v ktorej by prípadne mohli prísť výpary
    benzínu do styku s otvoreným ohňom alebo
    iskrami.

    Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne
    prečítať návod na obsluhu.
    Tento prístroj nie je určený na  používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými,
    zmyslovými alebo duševnými schopnosťami,
    alebo s  nedostatkom znalosti či skúseností.
    Kvalifikácia:  Okrem podrobného poučenia
    odborníkom nie je na používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalifikácia.
    Minimálny vek:  Na prístroji smú pracovať len
    osoby, ktoré dosiahli 16 rokov. Výnimku predstavuje využitie mladistvých, ak sa toto deje
    počas profesijného vzdelávania s cieľom dosiahnutia zručností pod dohľadom školiteľa.
    Miestne ustanovenia môžu stanoviť
    minimálny vek užívateľa.
    Školenie:  Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúce poučenie odborníkom, resp. návodom
    na obsluhu. Špeciálne školenie nie je nutné.

    Nebezpečenstvo požiaru!
    Zákaz fajčenia a otvoreného ohňa.

    Zvyškové nebezpečenstvá

    Tankujte pred spustením stroja. Ak je motor v chode
    alebo ešte horúci, nesmie sa tankovať ani otvárať
    veko nádrže.

    SK

    Aj pri správnom používaní a dodržiavaní všetkých
    bezpečnostných predpisov môžu stále ešte existovať
    zvyškové riziká.

    Nikdy neprevádzkujte prístroj v okolí ľahko zápalných materiálov.
    Palivo je vysoko horľavé.
    Palivo uschovajte len vo vhodných nádobách.
    Stroj sa smie tankovať len vonku a nie v blízkosti
    otvorených plameňov, resp. horiacich cigariet.

    Po použití nechajte stroj minimálne 5 minút
    vychladnúť, kým budete doplňovať pohonnú
    hmotu.

    • Rezné poranenia
    • Poškodenie sluchu
    Dlhší pobyt v bezprostrednej blízkosti bežiaceho
    prístroja môže spôsobiť poškodenie sluchu.
    Používajte ochranu sluchu!
    • Hroziace poškodenie zdravia vyplývajúce z vibrácií
    rúk a paží, ak sa zariadenie používa dlhší čas, alebo
    nie je riadne nastavené a vyhodnotené.

    Dbajte na to, aby palivo nepretieklo. Ak palivo
    pretečie, motor sa nesmie spúšťať. Odstráňte na
    prístroji znečistené miesto a zabráňte akémukoľvek
    pokusu o zapaľovanie, kým sa neodparia výpary
    paliva.
    Upevnite zase všetky kryty a uzávery na palivovej
    nádrži a na palivových nádržkách.

    Nebezpečenstvo otravy!
    Výfukové plyny, pohonné hmoty a mazacie
    prostriedky sú jedovaté. Vdychovanie výfukových
    plynov môže byť smrteľné!
    Neprevádzkujte stroj v uzatvorenom priestore,
    kde sa môžu nahromadiť nebezpečné plyny oxidu
    uhoľnatého.

    Aj napriek dodržiavaniu prevádzkového návodu môžu
    existovať aj skryté zvyškové riziká.

    Palivovú nádrž vyprázdňujte výhradne vonku.



  • Page 55

    SLOVENSKY

    Správanie v prípade núdze
    Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a privolajte čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú
    lekársku pomoc. Chráňte zraneného pred ďalšími
    úrazmi a upokojte ho. Pre prípadnú nehodu musí
    byť na pracovisku vždy poruke lekárnička prvej pomoci podľa DIN 13164. Materiál, ktorý si z lekárničky
    vezmete, je potrebné ihneď doplniť. Ak požadujete
    pomoc, uveďte tieto údaje:
    1. Miesto nehody
    2. Druh nehody
    3. Počet zranených
    4. Druh zranenia

    Symboly
    Výstraha/pozor!
    Na zníženie rizika zranenia si prečítajte
    prevádzkový návod.
    Používajte ochranné okuliare!

    Okolostojace osoby držte v bezpečnej
    vzdialenosti od stroja (min. 10 m)

    51

    Varovanie pred horúcimi povrchmi!
    Nebezpečenstvo popálenia!
    Výstraha pred nebezpečným elektrickým
    napätím

    POZOR! Nebezpečenstvo explózie
    Nebezpečenstvo otravy!
    Prístroj používajte iba vonku, nikdy nie
    v uzatvorených alebo zle vetraných
    priestoroch.
    Chráňte pred vlhkom. Nevystavujte stroj
    dažďu.

    Používajte ochranu sluchu!
    Zákaz fajčenia a otvoreného ohňa.

    Používajte bezpečnostnú obuv s ochranou proti prerezaniu, drsnou podrážkou a
    oceľovou špičkou!

    Pred každou prácou na prístroji vypnite
    motor.

    Používajte ochranné rukavice!

    Príliš netlačte

    Pomaly

    Motor tankujte len vo vypnutom stave.

    Rýchlo

    Použitie žeriava

    CE symbol

    Pred všetkými prácami na motore vypnite
    motor a vytiahnite nástrčku zapaľovacej
    sviečky.

    Chráňte pred vlhkom

    Výstraha pred reznými poraneniami

    Obal musí smerovať hore

    Varovanie pred odlietavajúcimi predmetmi

    SK
    D

    Používajte ochrannú prilbu!



  • Page 56

    SLOVENSKY

    52

    Bezpečnostné Pokyny
    POZOR 
    Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a
    inštrukcie. Chyby pri dodržiavaní nižšie uvedených pokynov môžu viesť k zásahu elektrickým
    prúdom, požiaru a/alebo vážnym úrazom. Všetky
    bezpečnostné pokyny a inštrukcie uschovajte na
    budúce použitie.
    Deti a ostatné osoby aj zvieratá držte počas
    používania prístroja v bezpečnej vzdialenosti. Minimálny bezpečnostný odstup je 10 m.
    Noste vhodný pracovný odev, ako pevnú obuv s
    protišmykovou podrážkou, ochranné okuliare a
    ochranu sluchu!

    Zapnite stroj len vtedy, keď sa nachádza v normálnej
    pracovnej polohe.
    Pred každým uvedením do prevádzky skontrolujte všetky skrutkové a zásuvné spoje, a tiež
    ochranné zariadenia z hľadiska pevnosti a
    správneho utiahnutia a ľahkosti chodu všetkých
    pohyblivých dielov.
    Ochranné zariadenia, ktoré sa nachádzajú na
    stroji, je striktne zakázané demontovať, meniť,
    používať v rozpore s ich určením alebo
    pripevňovať ochranné zariadenia iných výrobcov.
    Prístroj sa nesmie používať, ak je poškodený
    alebo sú chybné bezpečnostné zariadenia.
    Opotrebené a poškodené diely vymeňte.

    SK

    Palivová zmes
    Nenoste voľný odev alebo šperky. Vlasy, odev a
    rukavice je nutné mať mimo dosahu pohyblivých
    častí, pretože by mohli byť zachytené pohybujúcimi
    sa dielmi. Nepoužívajte zariadenie, keď idete naboso
    alebo v otvorených sandáloch.
    Pri zablokovaní nožov okamžite prístroj vypnite a
    potom predmet odstráňte.
    Pred prácou sa uistite, či nie sú na plote resp vv plote
    skryté predmety, napr. drôty.
    Riziko elektrického úrazu, minimálna vzdialenosť od
    elektrického vedenia 10 m.
    Pri práci držte prístroj pevne oboma rukami a s odstupom od vlastného tela.
    Počas prevádzky stroja je vždy nutné zaujať bezpečný
    a pevný postoj, najmä keď sa používajú schodíky
    alebo rebrík.
    Udržujte všetky časti tela v  bezpečnej vzdialenosti od noža. Keď beží nôž, nepokúšajte sa odstrániť
    rezaný materiál alebo držať materiál, ktorý sa má
    rezať. Uviaznuté odrezky odstraňujte len vtedy,
    keď je prístroj vypnutý. Chvíľková nepozornosť
    pri používaní nožníc na živý plot môže mať za
    následok vážne zranenia.
    Noste nožnice na živý plot za rukoväť, pri vypnutom noži. Pri preprave alebo skladovaní nožníc na
    živý plot vždy nasaďte ochranný kryt. Starostlivé
    zaobchádzanie s prístrojom znižuje riziko zranenia
    nožom.
    Náradie držte za izolované rukoväte, pretože rezací nôž môže prísť do styku so skrytými káblami/
    vedeniami. Kontakt rezacieho noža s vodičom môže
    uviesť kovové časti prístroja pod napätie a spôsobiť
    zásah elektrickým prúdom.
    Pri práci s prístrojom vždy zaistite dostatočné osvetlenie, resp. dobré svetelné pomery.
    Pozor pri chôdzi pospiatky, nebezpečenstvo
    zakopnutia!
    Odstráňte okamžite z pracovného priestoru odrezané
    vetvy, aby sa zabránilo zraneniu.
    Zapínač/vypínač a bezpečnostný spínač sa nesmú
    aretovať.

    Pozor! Pri pohonnej hmote dbajte bezpodmienečne
    na správny pomer zmesi.
    Pozor! Nepoužívajte starú palivovú zmes, pretože
    sa časom segreguje a už nebude zaručené mazanie
    motora.
    Nenechávajte zmes dlhší čas, týždne alebo mesiace
    v nádrži, pretože i tu hrozí nebezpečenstvo, že sa
    segreguje.
    Používajte zásadne kvalitný 2-taktný olej, zabránite
    tým škodám na spaľovacom motore.
    Škody, ktoré vzniknú nerešpektovaním niektorého z
    vyššie uvedených bodov, nespadajú do záručného
    plnenia! To isté platí pre škody, ktoré vyplynú z
    preťaženia prístroja!
    95307 12

    Údrzba
    Pred všetkými prácami na motore vypnite
    motor a vytiahnite nástrčku zapaľovacej
    sviečky. Počkajte, až sa všetky rotujúce diely
    zastavia a prístroj vychladne.
    Opravy a práce, nepopísané v tomto návode, smie
    vykonať len kvalifikovaný autorizovaný personál.
    Používať len originálne príslušenstvo a originálne
    náhradné diely.
    Udržujte stroj, najmä vetracie otvory, vždy v čistom
    stave. Teleso stroja nikdy nečistite prúdom vody!
    Nečistite prístrojové zariadenie a jeho komponenty
    riedidlami, horľavými alebo toxickými kvapalinami. 
    Všetky pohyblivé diely ošetrite ekologickým olejom.
    Po každom použití starostlivo očistite žaciu lištu.
    Utrite ju handrou navlhčenou v oleji, alebo ju postriekajte sprejom na ošetrovanie kovov.
    Tupé, ohnuté alebo poškodené nože sa musia ihneď
    vymeniť.
    Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže



  • Page 57

    SLOVENSKY

    byť spoľahlivou pomôckou. Nedostatočná údržba a
    starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám
    a úrazom.
    V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov
    na internetovej stránke www.guede.com.
    Prístroj skladujte na suchom mieste.

    Likvidácia
    Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiestnených na prístroji alebo na obale.
    Chybné alebo likvidované prístroje musia
    byť odovzdané do príslušných zberní.
    Likvidácia prepravného obalu
    Obal chráni prístroj pred poškodením pri doprave.
    Obalové materiály sú spravidla volené podľa ekologicky prijateľných hľadísk a hľadísk nakladania s
    odpadmi a preto sú recyklovateľné. Vrátenie obalu do
    materiálového obehu šetrí suroviny a znižuje výskyt
    odpadov. Časti obalov (napr. fólia, styropor®) môžu
    byť nebezpečné pre deti.
    Nebezpečenstvo udusenia!
    Ukladajte časti obalov mimo dosahu detí a čo
    najrýchlejšie ich zlikvidujte.

    53

    Servis
    Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
    náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej
    domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele
    Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte
    nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo
    možné váš prístroj v prípade reklamácie identifikovať,
    potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok
    výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.
    Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich,
    prosím, dole.
    Sériové číslo:
    Objednávacie číslo:
    Rok výroby:

    Tel.:
    Fax:
    E-Mail:

    +49 (0) 79 04 / 700-360
    +49 (0) 79 04 / 700-51999
    support@ts.guede.com

    Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom
    použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom
    nákupu prístroja.
    Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
    Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť
    originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
    Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
    preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cudzím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie
    návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie
    tiež nespadá do záruky.
    Dôležité informácie pre zákazníka
    Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty
    alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne
    vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením sa
    účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave
    a často spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne
    chránený len v originálnom obale, a tým je zaistené
    plynulé spracovanie.

    SK

    Záruka



  • Page 58

    SLOVENSKY

    54

    Plán prehliadok a údržby
    Pravidelné údržbové obdobie

    Vzduchový
    filter

    Pred každým
    uvedením do
    prevádzky

    Po každom vypnutí
    z prevádzky

    Po 1
    mesiaci

    Po 12 mesiacoch

    9

    Kontrola

    9
    9

    Výmena
    Zapaľovacia
    sviečka

    Kontrola
    Vyčistite

    9

    Výmena
    Nožová/
    žacia lišta

    Po 24 mesiacoch

    9
    9

    Vyčistite
    Mazanie

    9

    Mazanie

    SK

    Vyhľadávanie porúch
    Porucha  

    Príčina

    Odstránenie

    Motor neštartuje  

    Prázdna nádrž/Nedostatok paliva

    Doplňte palivo

    Nebol použitý sýtič

    Použite sýtič

    nesprávne palivo, skladovanie bez vypustenia benzínovej nádrže, nesprávny
    druh benzínu

    Palivovú nádrž a karburátor vypustite.
    Nalejte čerstvý benzín.

    Znečistená zapaľovacia sviečka, (zvyšky
    uhlíkov na elektródach), príliš veľká
    vzdialenosť elektród.

    Sviečku vyčistite, skontrolujte tepelnú hodnotu sviečky, sviečku príp. vymeňte, na9
    stavte 0,6 – 0,8 mm

    Zapaľovacia sviečka je vlhká od benzínu (presýtený motor).

    Zapaľovaciu sviečku vysušte a opäť
    9
    nasaďte.

    Znečistená zapaľovacia sviečka, (zvyšky
    uhlíkov na elektródach), príliš veľká
    vzdialenosť elektród.

    Sviečku vyčistite, skontrolujte tepelnú hodnotu sviečky, sviečku príp. vymeňte, na9
    stavte 0,6 – 0,8 mm

    Znečistený vzduchový filter

    Vyčistite alebo vymeňte vzduchový
    filter 10

    Zlá zmes paliva (príliš veľa oleja)

    Doplňte palivo

    3
    4

    3



  • Page 59

    MAGYAR

    55

    Műszaki Adatok
    Sövénynyíróolló

    GMH 602

    Megrend.szám

    93998

    Tartalom

    25,4 ccm

    Motor teljesítménye

    0,9 kW/1,2 PS

    Max. motor fordulatszám

    8500 min-1

    Késsebesség

    1950 min-1

    Tartály köbtartalma

    0,39 l
    0,59 l/h
    1:40
    720 mm
    620 mm
    23 mm
    7,5 kg

    Üzemanyag keverék
    Tartó hossza
    Vágási hossz
    Max. vágási vastagság
    Súly
    Zajártalom adatok
    akusztikus nyomás szint LpA1)
    Garantált akusztikus teljesítményszint LWA1)

    95,61 dB (A)
    104,6 dB (A)

    Garantált akusztikus teljesítményszint LWA2)

    107 dB (A)

    1)

    2)

    mérve… szerint EN ISO 10517; 2000/14/ EG; K bizonytalanság = 3 dB (A)
    Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
    2,991 m/s2

    FIGYELMEZTETÉS: A rezgésszint az elektromos szerszám használatának megfelelően változni fog, és némely
    esetben meghaladhatja az útmutatókban megadott értéket.
    A vibráció szintje felhasználható az egyes elektromos berendezések összehasonlítására
    Az érték alkalmas a vibrációs terhelés felbecsülésére is.
    A vibrációs terhelés pontos meghatározásához, a munkaidő bizonyos szakaszában, azokat az időket is figyelembe kell venni, amikor a készülék ki van kapcsolva, vagy bár működik, de ténylegesen nem dolgoznak vele.
    Ez a teljes munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen lecsökkentheti.
    Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseket a ő személy, vibráció elleni védelmére, pl: az elektromos szerszámok és berendezések műszaki karbantartása, a kezek melegen tartása, s a munkafolyamatok szervezése.
    Csak azután használja a szivattyút,
    miután figyelmesen elolvasta és
    megértette a kezelési útmutatót.
    Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a
    berendezés szabályszerű használatával! Tartsa be a
    biztonsági utasításokat. Viselkedjen figyelmesen
    harmadik személlyel szemben.
    A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik
    személy biztonságáért.
    Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
    kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szervizszolgálathoz.

    A gépet kinti környezetben használja. Tilos a
    használata zárt, vagy rosszúl szellőztethető térségekben

    Rendeltetés szerinti használat
    A sövényvágó olló élősövények és bokrok nyírására
    használatos magán- és kiskertekben..

    H

    Rezgésártalom adatok
    Rezgés emisszió érték ah
    Komplex rezgés adatok (Három irány vektorösszege) megfelelően kiderített EN ISO 10517
    K bizonytalanság = 1,5 m/s2



  • Page 60

    MAGYAR

    56

    A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
    megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban
    foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése következtében beállt károkért a gyártó nem felelős
    A munkahelyen tartsa be a lokális balesetvédelmi
    előírásokat és biztonsági rendelkezéseket.
    FIGYELMEZTETÉS! Sebesülés veszély! A
    sövényvágó olló nem használható fűnyírásra,
    keményebb ágak és fa vágására, sem komposztanyag aprításra.

    Követelmények a gép kezelőjére
    A gép kezelője használat előtt figyelmesen olvassa el
    a használati utasítást.
    A készüléket nem használhatják korlátozott fizikai,
    érzékszervi vagy mentális képességű, továbbá
    megfelelő tapasztalatokkal vagy ismeretekkel
    nem rendelkező személyek (gyermekek sem).
    Szakképesítés:  A gép használatához, szakemberrel való felvilágosításon kívül nem
    szükséges speciális szakképesítés.
    Minimális korhatár:  A géppel kizárólag 16 éven
    felüli személyek dolgozhatnak. Kivételt képez a fiatalkorúak foglalkoztatása szakképzés alatt az oktató felügyelete mellet szakképzettség elsajátítása érdekében.
    A helyi előírások meghatározhatják a
    kezelő személy minimális életkorát.
    Képzés:  A gép használatához elegendő szakember
    felvilágosítása resp. a használati utasítással való
    megismerkedés. Speciális képzés nem szükséges.

    Maradékveszélyek

    H

    Az összes biztonsági előírás betartása és helyes
    alkalmazása esetén is fennállnak bizonyos maradványkockázatok.
    • Vágási sérülés
    • Halláskárosodás
    A bekapcsolt közelében hosszabb ideig tartózkodó személyek halláskárosodást szenvedhetnek.
    Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
    • A hosszabb ideig tartó rezgésártalomnak, helytelenül vezetett és kiértékelt gépnek kitett kezekből és
    karokból következő egészségkárosodás.
    Fennáll a mérgezés!
    A kipufogógázok, üzemanyagok és kenőanyagok
    mérgező hatásúak. A kipufogógázok belélegzése
    végzetes lehet!
    Ne használja a gépet zárt térben, ahol szén-monoxid koncentrálódhat.

    Egési sebesülések veszélye!
    A gép egyes alkatrészei működés közben erősen
    felmelegednek. A forró alkatrészeket, pl. a motor és a
    zajtompítót ne érintse meg!
    A készülék forró részeinek megérintése égési
    sebeket okozhat.
    A kikapcsolást követően először hagyja kihűlni a
    készüléket.
    Robbanásveszély
    A benzin és benzingőzök könnyen belobbannak,
    illetve robbannak.
    Ne dolgozzon a készülékkel robbanásveszélyes közegben, amelyben tűzveszélyes folyadékok, gázok
    vagy porok találhatók.
    A motort kizárólag kikapcsolt állapotban szabad
    tankolni.
    A készülék közelében ne tároljon semmilyen
    üzemanyagot.
    Soha ne raktározza el a készüléket úgy, hogy a
    tartályában benzin van, olyan épületben, amelyben
    a benzingőzök esetlegesen nyílt lánggal vagy
    szikrákkal érintkezhetnek.
    Tűzveszély!
    Tilos a dohányzás és nyilt láng használata
    Soha ne használja a készüléket tűzveszélyes anyagok közelében.
    Az üzemanyag nagy mértékben tűzveszélyes.
    A benzint kizárólag e célnak megfelelő edényben
    szabad tárolni.
    Az üzemanyagot kizárólag kinti környezetben
    szabad a gépbe tölteni. Tilos nyílt láng közelében,
    pl. égő cigaretta.
    Az üzemanyagot kizárólag a gép startolása előtt
    töltse a tartályba. Tilos a motor üzemeltetése
    közben eltávolítani a benzintartály kupakját, vagy
    üzemanyagot tölteni a gépbe, ha a motor forró.
    A használatot követően hagyja legalább 5 percig
    hűlni a készüléket, mielőtt üzemanyagot öntene
    bele.
    Ügyeljen arra, hogy az üzemanyag ne folyjon ki.
    Az esetben, ha a benzin kiömlik, ne kapcsolja be
    a motort. A gépről távolítsa el a kiömlött benzint,
    s minden begyújtási kísérletet akadályozzon meg
    addig, ameddig az üzemanyag, a gép felszínéről, el
    nem párolog.
    Ismét rögzítsen minden burkolóelemet és sapkát az
    üzemanyagtartályon.
    Az üzemanyagtartályt kizárólag kültérben ürítse
    A használati útmutató betartása ellenére létezhetnek
    maradványkockázatok.



  • Page 61

    MAGYAR

    Viselkedés kényszerhelyzetben
    Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt
    nyújtani, s minél hamarabb biztosítson be orvosi
    segítséget. A sebesültet nyugtassa meg, s védje
    további balesettől. Az esetleges balesetek miatt a
    munkahelyen, a DIN 13164 norma követelménye szerint, mindig legyen kéznél, elsősegély nyújtáshoz, kézi
    patika. Amit, szükség esetén, a kézi patikából kivesz,
    azonnal pótolja vissza. Ha segítségre van szüksége,
    tüntesse fel az alábbi adatokat:
    1. A baleset színhelye
    2. A baleset típusa
    3. A sebesültek száma
    4. A sebesülések típusa

    Tartsa be a géptől a biztonságos távolságot! (min. 10 m)

    57

    Vigyázat, forró felület!
    Egési sebesülések veszélye!
    Vigyázz! Magas feszültség!

    Figyelem! Robbanásveszély

    SymbolySymboly
    Figyelmeztetés/vigyázz!!
    A személyi sérülések kockázatának
    csökkentése érdekében olvassa el a
    felhasználói útmutatót.
    Viseljen védő szemüveget

    Hallásvédő eszköz használata ajánlott!

    Fennáll a mérgezés!
    A gépet kinti környezetben használja.
    Tilos a használata zárt, vagy rosszúl
    szellőztethető térségekben
    Védje nedvesség ellen. A gépet nem
    szabad esőnek kitenni.

    Tilos a dohányzás és nyilt láng használata

    Viseljen védő sisakot
    Viseljen biztonsági munkacipőt átvágs
    elleni védelemmel, érdes talppal és acél
    orral!

    A gépen végzendő munkák előtt kapcsolja
    ki a motort.
    Ne nyomja erősen!

    Lassan

    A motort kizárólag kikapcsolt állapotban
    szabad tankolni.

    Gyorsan

    Daruhasználat
    A motoron végzendő munkák előtt kapcsolja ki a motort és távolítsa el a gyújtógyertya
    dugaszát.
    Óvakodjon a vágott sérülésektől!
    Vigyázat, kirepülő tárgyak!

    CE jelzet

    Védje nedvesség ellen

    A csomagolást felállított helyzetben tartsa

    D
    H

    Viseljen védő munkakesztyűket



  • Page 62

    MAGYAR

    58

    Biztonsági Tudnivalók
    FIGYELMEZTETÉS 
    Olvassa el az összes biztonsági utasítást és rendelkezést. Az alábbi utasítások hibás betartása áramütés,
    tűz és/vagy súlyos balesetveszélyt jelent. A jövőbeni
    újraolvasáshoz őrizzen meg minden biztonsági
    utasítást és rendelkezést.

    H

    A gép üzemeltetése alatt idegen személyeket,
    gyerekeket és állatokat, tartson a géptől biztonságos
    távolságban. A minimális biztonsági távolság 10 m.
    Viseljen megfelelő munkaruházatot, pl. csúszásmentes talpú munkacipőt, védőszemüveget, fülvédőt!

    Soha ne viseljen bő ruhákat vagy ékszereket. A haját,
    ruházatát és kesztyűjét tartsa a mozgó alkatrészektől
    távol, mivel azok elkaphatják azokat. Soha ne használja a berendezést mezítláb vagy nyitott szandálban.
    A vágókések beszorulása esetén haladéktalanul kapcsolja ki a gépet, és távolítsa el az adott tárgyat.
    Munkavégzés előtt nézze meg, hogy a kerítésen,
    kerítésben nem találhatók-e nem látható tárgyak.
    Áramütés veszély, legalább 10 méter távolság a
    felsővezetékektől.
    Munkavégzés közben a gépet tartsa mindkét kezével
    fizen és el a testétől.
    A gép használata során minden esetben ügyeljen a
    biztonságos, fix testtartásra, különösen ha fellépőt
    vagy létrát használ.
    Tartsa minden testrészét biztonságos távolságban
    a késektől. Ha a kés mozog, ne próbálja meg se
    eltávolítani, se tartani a vágni kívánt anyagot. A
    beszorult darabokat kizárólag akkor távolítsa el,
    ha a készülék kikapcsolt állapotú. A sövényvágó
    olló használat során tanúsított pillanatnyi figyelmetlenség súlyos személyi sérüléshez vezethet.
    A sövényvágó ollót mindig a markolatánál
    fogva, kikapcsolt állapotban hordozza. Az olló
    szállításakor vagy tárolásakor mindig helyezze
    fel a védőburkolatot. A készülék gondos használata
    csökkenti a személyi sérülés kockázatát.
    Az náradia szerszámot a szigetelt markolatnál fogva tartsa, mert a vágókés nem látható kábelekbe,
    vezetékekbe vághat bele. Ha a vágókés áram alatt
    lévő vezetékkel érintkezik, a kisgép fém részei áram
    alá kerülhetnek, és áramütést okozhatnak.
    A géppel folytatott munkavégzés során biztosítson
    megfelelő fényforrást ill. látási viszonyokat.
    Óvatosan hátráljon, felbukás veszélye!
    Járjon! Ne fusson!
    A BE/KI kapcsoló és a biztonsági kapcsoló blokkolása
    tilos.
    A gépet kizárólag akkor indítsa el, ha standard
    munkavégzési pozícióban található.

    Minden üzembe helyezés előtt ellenőrizze a
    csavaros és a toló csatlakozókat, szintén a
    biztonsági berendezéseket tartanak-e, helyesen
    be vannak-e szorítva, s a mozgó részek
    akadálymentes és könnyű futnak-e.
    Szigorúan tilos a gépre felszerelt
    védőberendezéseket leszerelni, kicserélni, nem a
    rendeltetésnek megfelelően használni, vagy más
    gyártóktól származó biztonsági berendezéseket
    használni.
    Tilos a berendezés használata az esetben, ha
    hibás, vagy a biztonsági berendezés meg van
    károsodva. A kopott és hibás alkatrészeket
    haladéktalanul cserélje ki.

    Üzemanyag keverék
    Figyelem! Minden esetben ügyeljen a helyes üzemanyagarány betartására.
    Figyelem! Soha ne használjon régi üzemanyagkeveréket, mivel idővel elkülönülnek az összetevői, és
    a motor kenése már nem biztosított.
    Ne hagyja hosszabb ideig, hetekig-hónapokig a
    tartályban a keveréket, mert fennáll a veszélye, hogy
    elkülönülnek az összetevői.
    Kizárólag minőségi 2-ütemű olajat használjon, így
    megakadályozhatja a robbanómotor károsodását.
    A fenti pontok be nem tartásából következő károkra
    a jótállás nem vonatkozik! Ugyanez érvényes a gép
    túlterheléséből következő károkra is!
    95307 12

    Karbantartás
    A motoron végzendő munkák előtt kapcsolja
    ki a motort és távolítsa el a gyújtógyertya
    dugaszát. Várjon, míg a gép forgó részei
    megállnak, s a berendezés teljesen kihűl!
    Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a használati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált
    szakemberek végezhetik!
    Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket
    alkalmazzon!
    Tartsa mindig tisztán a gépet, különösen pedig a
    szellőző nyílásokat. Soha ne tisztítsa a gépházat
    vízsugárral!
    Ne tisztítsa a gépet és annak tartozékait oldószerekkel, gyúlékony vagy mérgező anyagokkal, csak egy
    megnedvesített rongyot használjon, miután ellenőrizte
    hogy a gép áramtalanítva van. 
    A gép mozgó részeit kenje be olyan olajjal, mely nincs
    káros hatással a környezetre!
    Minden használatot követően gondosan tisztogassa
    meg a vágólécet. Törölje át olajjal átitatott ruhadarabbal, vagy permetezze be fémek ápolására alkalmas
    spray-vel.



  • Page 63

    MAGYAR

    Fontos információk az ügyfél részére
    Felhívjuk a felhasználó figyelmét, hogy mind a jótállási időben, mind annak lejártát követően visszaadásra
    kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ezzel hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás
    közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs esetek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan
    óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielőbbi
    feldolgozása.

    Kiselejtezés:

    Szervíz

    A megsemmisítésre vonatkozó utasítások a készüléken vagy csomagolásán elhelyezett piktogramokból következnek.

    Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon
    a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan,
    bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem,
    segítsen, hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció
    esetén identifikálhassuk, szükségünk van a gyártási
    számra, a szortiment tételszámára és a gyártási évre.
    Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén.
    Hogy mindig kéznél legyenek, kérem, jegyezze fel az
    lábbiakban.

    Hibás és/vagy tönkrement eszközök át kell
    adni az illetékes hulladékgyűjtő telepre.
    A csomagolás megsemmisítése
    A csomagolás óv a szállítás közben fenyegető
    sérülésektől. A csomagolóanyagok általában környezetvédelmi és hulladékgazdálkodási szempontok
    alapján kerülnek kiválasztásra, ezért újrahasznosíthatók. A csomagolóanyag újrahasznosítása
    csökkenti a hulladékmennyiséget. Egyes csomagolóanyagok (pl. fóliák, styropor®) gyermekekre nézve
    veszélyt jelenthetnek.
    Fulladásveszély!
    A csomagolás egyes részeit gyermekektől távol tárolja, és a lehető leggyorsabban semmisítse meg.

    Jótállás
    Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
    fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele napján kezdődik.
    A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból
    eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció
    esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott,
    s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
    A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
    használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a
    gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen
    tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás
    mellőzése következményeire, szerelési és szokásos,
    normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.

    59

    Gyártási szám:
    Megrendelési szám
    Gyártási év:

    Tel.:
    Fax:
    E-Mail:

    +49 (0) 79 04 / 700-360
    +49 (0) 79 04 / 700-51999
    support@ts.guede.com

    H

    A tompa, elgörbült vagy sérült késeket haladéktalanul
    ki kell cserélni.
    Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép
    lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbantartás és kezelés előre nem látható balesetekhez és
    sérülésekhez vezethet.
    Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a
    www.guede.com honlapon
    A szerszámot száraz helyen tárolja.



  • Page 64

    MAGYAR

    60

    Gépszemle és karbantartási terv
    Rendszeres karbantartási
    időközök
    Levegőszűrő

    Minden üzembehelyezés előtt

    Minden üzemből
    vló kiiktatás után

    Havonta

    24 Hónaponként

    9

    Ellenőrzés

    9
    9

    Csere
    Gyújtógyertya kulcs

    12 Hónaponként

    Ellenőrzés
    Tisztítsa ki

    9

    Csere
    Kés/kaszapenge

    9
    9

    Tisztítsa ki
    Kenés

    9

    Kenés

    H

    Üzemzavarok kikeresése
    Üzemzavar  

    Ok

    Eltávolítás

    A motor nem startol 

    Üres tartály/Elégtelen üzemanyag

    Töltse fel az üzemanyagot!

    Nem használta a szivatót

    Dolgozzon a szivatóval!

    Nem megfelelő üzemanyag, raktározás
    az üzemanyagtartály kiürítése nélkül,
    nem megfelelő benzin

    Ürítse ki az üzemanyagtartályt és a
    karburátort! Tankoljon a gépbe friss
    benzint!

    Szennyezett gyújtógyertya(az elektródokon szénmaradékok), s az elektródok
    távolsága túlságosan nagy.

    A gyertyát tisztítsa ki, ellenőrizze a gyertya hőértékét, a gyertyát szükség esetén
    cserélje ki, s állítsa be az elektródok
    9
    távolságát 0,6-0,8mm-re.

    A gyújtógyertya a benzintől (túlszívatott motor) nedves

    A gyújtógyertyát szárítsa ki, majd
    9
    szerelje vissza!

    Szennyezett gyújtógyertya(az elektródokon szénmaradékok), s az elektródok
    távolsága túlságosan nagy.

    A gyertyát tisztítsa ki, ellenőrizze a gyertya hőértékét, a gyertyát szükség esetén
    cserélje ki, s állítsa be az elektródok
    9
    távolságát 0,6-0,8mm-re.

    Szennyezett légszűrő

    Tisztitsa ki vagy cserélje ki a
    levegőszűrőt 10

    Az üzemanyag keverék nem megfelelő
    (túlságosan sok az olaj)

    Töltse fel az üzemanyagot!

    3
    4

    3



  • Page 65

    SLOVENIJA

    61

    Tehnični podatki
    ŠKARJE ZA ŽIVO MEJO

    GMH 602

    Kataloška številka:

    93998

    Vsebina

    25,4 ccm

    Zmogljivost motorja

    0,9 kW/1,2 PS

    Najvišji vrtljaji motorja

    8500 min-1

    Hitrost rezila

    1950 min-1

    Vsebina rezervoarja

    0,39 l
    0,59 l/h
    1:40
    720 mm
    620 mm
    23 mm
    7,5 kg

    Zmes za gorivo
    Dolžina nosilca
    Dolžina rezanja
    Maks. debelina reza
    Teža
    Podatki o hrupnosti
    Akustični tlak LpA1)
    Zajamčena ravan akustične zmogljivosti LWA1)

    95,61 dB (A)
    104,6 dB (A)

    Zajamčena ravan akustične zmogljivosti LWA2)

    107 dB (A)

    1)

    2)

    Izmerjeno po EN ISO 10517; 2000/14/ EG; Nihanje K = 3 dB (A)
    Uporabljajte zaščito za sluh
    2,991 m/s2

    OPOZORILO: Dejanska ravan vibracij se lahko razlikuje glede na tip in način uporabe od parametrov, ki so
    navedeni v teh napotkih.
    Nivo vibracij se lahko uporabi za medsebojno primerjavo električnih naprav.
    Služi za približno presojo obremenitve z vibracijami.
    Zaradi bolj natančnih rezultatov pri ugotavljanju obremenitev z vibracijami, je potrebno v času uporabe
    upoštevati tudi čas, kadar je naprava izklopljena oz. čas, kadar deluje, vendar se ne uporablja. To lahko
    občutno zniža stopnjo obremenitve z vibracijami v času uporabe naprave.
    Določite dopolnilne varnostne ukrepe za zaščito uporabnika pred učinkom vibriranja kot npr.: tehnično
    vzdrževanje električnega orodja in naprav, skrb za pravilno tople roke, organiziranje delovnega procesa itd..
    Uporabljajte napravo šele, ko
    natančno preberete in dojamete to
    navodilo za uporabo. Seznanite se z
    nastavitvami in s pravilno uporabo naprave.
    Upoštevajte varnostne napotke, ki so navedeni v tem
    navodilu. Obnašajte se odgovorno napram drugim
    osebam.
    Uporabnik odgovarja za morebitne škode ali nevarnosti tretjih oseb.
    Za morebitna vprašanja glede priključitve ali načina
    uporabe naprave, se obrnite na proizvajalca (ali na
    njegov servisni center).

    Napravo uporabljajte samo na prostem,
    nikoli pa ne v zaprtih ali slabo prezračenih
    prostorih.

    Uporaba v skladu z namenom
    Obrezovalniki žive meje so namenjeni tudi za obrezovanje grmovja za domačo rabo ali na vrtu..
    Napravo lahko uporabljate le v naveden namen. Proizvajalec ne odgovarja za škode in posledice, ki bi nastale
    zaradi neupoštevanja splošno veljavnih predpisov in
    določil v tem navodilu za uporabo.

    SLO

    Podatki o vibraciji
    Vrednost emisij, nastalih pri vibriranju ah
    Celotne vrednosti rezonance (Vektorska vsota treh smeri) ustrezno zaščiteno EN ISO 10517
    Nihanje K = 1,5 m/s2



  • Page 66

    SLOVENIJA

    62

    V delovnem področju upoštevajte lokalne predpise
    glede preventivnih ukrepov in varnostnih predpisov.
    OPOZORILO! Nevarnost poškodb! Obrezovalnika žive meje ne uporabljajte za košenje trave,
    trših veja ali lesa in niti za drobljenje materiala za v
    kompost.

    Zahteve, ki jih mora spolnjevati
    uporabnik
    Uporabnik je pred uporabo naprave dolžan natančno
    prebrati navodilo za uporabo.
    Ta naprava ni namenjena za uporabo osebam
    (vključno otrok), ki imajo zmanjšane psihofizične
    lastnosti oz. sposobnosti dojemanja ali so
    brez zadostnega znanja oziroma izkušenj.
    Izobrazba: Za uporabo ni potrebna nobena posebna izobrazba, razen strokovnih
    napotkov v zvezi z uporabo naprave.
    Minimalna starost: Mladoletniki lahko uporabljajo napravo, ko dopolnijo 16. leto starosti. Izjema
    so mladoletniki, ki se kot vajenci udeležijo del
    z namenom, da se naučijo pravilne uporabe;
    morajo pa biti pod stalnim nadzorom učitelja.
    Krajevni predpisi posameznih držav lahko
    različno določajo starostno mejo uporabnika.
    Šolanje: Glede pravilne uporabe se posvetujte z
    izkušeno osebo in natančno preberite navodilo
    za uporabo. Posebno šolanje zato ni potrebno.

    Sekundarne nevarnosti

    SLO

    Kljub pravilni uporabi in upoštevanju varnostnih
    predpisov obstajajo še ostale morebitne nevarnosti.
    • Poškodbe zaradi vreznin
    • Poškodbe sluha
    Prisotnost dalj časa v neposredni bližini naprave
    lahko poškoduje sluh. Uporabljajte zaščito za sluh
    • Zdravju škodljive vibracije, ki izhajajo iz vibriranja
    rok in pazduh v kolikor napravo uporabljate dalj
    časa li če jo ne uporabljate pravilno oz. ustrezno.
    Nevarnost zastrupitve!
    Izpušni plini, gorivo in sredstva za mazanje so strupeni. Vdihavanje izpušnih plinov je lahko smrtno
    nevarno!
    Ne uporabljajte naprave v zaprtem prostoru, kjer se
    lahko nabirajo nevarni plini ogljikovega monoksida.
    Nevarnost opeklin!
    Določeni deli se pri delovanju zelo pregrevajo.
    Stik z vročimi deli stroja lahko povzroči opekline
    Počakajte najprej, da se naprave ohladijo.

    Nevarnost eksplozije
    Bencin in bencinski hlapi so lahko vnetljivi, oz.
    eksplozivni.
    Ne uporabljajte aparata v okolju, kjer obstaja
    nevarnost eksplozije, ali v bližini vnetljivih tekočin,
    plinov ali prahu.
    Gorivo dolivajte le, kadar je naprava izklopljena.
    Ne skladiščite goriva v bližini stroja.
    Naprave s polnim rezervoarjem nikoli ne shranjujte
    v notranjih prostorih, kjer obstaja nevarnost eksplozije, samovžiga ali iskrenja zaradi stika z vnetljivimi
    snovmi.
    Nevarnost požara!
    Kajenje in uporaba odprtega ognja sta prepovedana.
    Nikoli ne uporabljajte naprave v bližini lahko vnetljivih materialov.
    Bencin je zelo vnetljiva tekočina.
    Gorivo shranjujte samo v ustreznih posodah.
    Napravo lahko polnite z gorivom samo na prostem
    in ne v bližini odprtega ognja oziroma prižganih
    cigaret.
    Gorivo dolijte še preden vključite napravo. Naprave ne
    smete polniti z gorivom oziroma odpirati pokrova rezervoarja, dokler motor teče oziroma dokler je še vroč.
    Ugasnite motor, počakajte vsaj pet minut, da se
    ohladi, šele potem lahko dolijete gorivo.
    Poskrbite, da gorivo ne preteče čez rob. Če gorivo
    preteče čez rob, ne smete zagnati motorja. Očistite
    onesnaženo mesto na napravi in preprečite
    kakršenkoli poskus zagona motorja dokler ne bi
    izhlapeli hlapi goriva.
    Vse pokrove na rezervoarju ali rezervoarjih za gorivo
    namestite na svoje mesto.
    Rezervoar za gorivo praznite samo na prostem
    Kljub upoštevanju teh navodil za uporabo pa lahko
    obstajajo sekundarne in skrite nevarnosti.

    Ukrepi v zasilnih primerih
    Poškodovani osebi začnite čimprej dajati ustrezno
    prvo pomoč in pokličite zdravnika specialista v
    najkrajšem možnem času. Zavarujte jo pred drugimi
    nevarnostmi in jo pomirite. Zaradi reševanja morebitnih nezgodnih situacij, mora biti na delovnem mestu
    vedno prisotna omarica ali škatla prve pomoči, v skladu z DIN 13164. Material, potreben za prvo pomoč, ki
    ga porabite, takoj dopolnite z novim. Če potrebujete
    strokovno pomoč, izpolnite prosim sledeče podatke:
    1. Kraj nezgode
    2. Vrsta nezgode
    3. Število ranjenih oseb
    4. Vrsta poškodbe



  • Page 67

    SLOVENIJA

    Simboli
    Opozorilo/previdno!
    Da zmanjšate nevarnosti poškodb si
    preberite navodila za obratovanje.

    Nevarnost zastrupitve!
    Napravo uporabljajte samo na prostem,
    nikoli pa ne v zaprtih ali slabo prezračenih
    prostorih.

    63

    Zavarujte pred vlago.. Naprave ne izpostavljajte dežju.

    Uporabljajte zaščitna očala!

    Uporabljajte zaščito za sluh
    Uporabljajte zaščitno čelado!
    Uporabljajte varnostne čevlje z zaščito
    proti vrezninam, nedrsečim podplatom in
    z jeklenim sprednjim delom čevlja!
    Uporabljajte zaščitne rokavice!

    Kajenje in uporaba odprtega ognja sta
    prepovedana.

    Pred vsakim poseganjem v napravo ugasnite motor.
    Ne pritiskajte preveč
    Gorivo dolivajte le, kadar je naprava
    izklopljena.

    Počasi

    Hitro
    Simbol CE
    Uporaba žerjava
    Pred vsakim poseganjem v stroj vedno
    izklopite motor in snemite priključek na
    svečki!

    Zavarujte pred vlago.

    Previdno zaradi letečih (odbitih) predmetov.
    Osebe v bližini morajo stati v varni razdalji
    od naprave. 10 m)
    Nevarnost opeklin zaradi vroče površine!
    Nevarnost opeklin!
    Opozorilo pred nevarnostjo električnega
    udara.

    POZOR! Nevarnost eksplozije

    Varnostni Napotki
    OPOZORILO 
    Natančno preberite vse varnostne napotke in vsebino tega navodila. Napake ob upoštevanju spodaj
    navedenih napotkov lahko povzročijo električni udar,
    požar in/ali hude poškodbe. Vse varnostne napotke
    in priporočila shranite na varno za kasnejšo rabo.
    Poskrbite, da se med uporabo naprave otroci in tudi
    vse druge osebe ter živali zadržujejo v varni razdalji.
    Najmanjša varna razdalja znaša 10 m.
    Uporabljajte ustrezna delovna oblačila, kot je trda
    obutev s protidrsnim podplatom, zaščitna očala in
    zaščito za sluh!
    Ne nosite ohlapne obleke ali nakita. Lase, obleko in
    rokavice imejte vedno izven dosega premičnih delov,
    ker bi se lahko zataknili za gibljive dele. Ne uporabljajte naprave, kadar stojite bosi ali v sandalih.

    SLO
    D

    Ovitek mora stati navpično.
    Opozorilo pred poškodbami zaradi
    vreznin



  • Page 68

    SLOVENIJA

    SLO

    64

    Pri blokiranju rezil takoj izklopite napravo in nato
    predmet odstranite.
    Preden se lotite dela preverite, če se v ograji ne nahajajo skriti predmeti npr. žična ograja.
    Električna nevarnost, vsaj 10 m od predela obratovanja.
    Pri delu morate držati napravo z obema rokama in v
    vrani razdalji od telesa.
    Medtem ko naprava deluje, vedno stojte varno in
    v ravnotežju, predvsem kadar uporabljate zložljive
    stopnice ali lestev.
    Vsi deli telesa morajo biti v  varni razdalji od rezila.
    Kadar rezilo deluje, ne poskušajte odstraniti
    rezanega materiala ali ga držati z roko, ki ga želite
    rezati. Zataknjene dele odstranjujte le takrat,
    kadar je naprava izklopljena. Trenutna nepazljivost pri uporabi obrezovalnika žive meje lahko
    povzroči hude poškodbe.
    Obrezovalnik žive meje držite za ročaj in izklopljen, kadar ga izklopite. Med prenašanjem in
    hrambo obrezovalnika vedno namestite ščitnik rezil. Natančno rokovanje z rezilom zmanjšuje možnost
    poškodbe z njim.
    Felállításaorodje držite za izolirane ročaje, ker rezilo lahko pride v stik s skritimi kabli/napeljavami.
    Stik kovinskih delov naprave in rezila s kablom, če ga
    poškoduje, lahko povzroči električni udar.
    Pri delu z napravo vedno poskrbite, da bo delovni
    prostor dobro osvetljen.
    Pazite pri vzvratni hoji, nevarnost spotike!
    Nemudoma odstranite iz delovnega prostora odrezane veje/grče, da se izognete poškodbam.
    Stikalo za vklop/izklop in varnostno stikalo ne sme
    ostati zaklenjeno.
    Napravo vključujte le, kadar se nahaja v običajnem
    delovnem položaju
    Pred vsakim zagonom preverite vse vijačne in
    zatične zveze, kot tudi zaščitne naprave z vidika
    trdnosti, pravilne pritrditve in nemotenega teka
    vseh gibljivih delov.
    Snemanje, spreminjanje ali dodajanje drugih
    varnostnih naprav, ki se oziroma naj bi se nahajale
    na napravi je strogo prepovedano, saj bi delovale
    v neskladju z njihovim namenom.
    Naprave ne uporabljajte, v kolikor je
    poškodovana oz. če je poškodovan njen varnostni
    sistem. Obrabljene poškodovane dele zamenjajte
    z novimi.

    Zmes za gorivo
    Opozorilo! Pri gorivu pazite na brezpogojno pravilno
    razmerje zmesi.
    Opozorilo! Ne uporabljajte starega goriva, ker
    sčasoma segregira in ne omogoči pravilnega mazanja
    z mazivom.
    Ne puščajte zmesi dalj časa, tj. tedne ali mesece v
    rezervoarju, saj tu obstaja nevarnost da spremeni
    konsistenco.
    Vedno uporabljajte kakovostno 2-taktno mazivo, da
    preprečite škode na motorju.
    Škode, do katerih bi prišlo zaradi neupoštevanja
    določenih točk, na spadajo v garancijo! Isto velja tudi
    za škode, do katerih prihaja zaradi preobremenjevanja naprave!
    95307 12

    Vzdrževanje
    Pred vsakim poseganjem v stroj vedno
    izklopite motor in snemite priključek na
    svečki! Počakajte, da se vsi gibljivi deli
    naprave ustavijo in da se naprava ohladi.
    Popravila in dela, ki niso opisana v teh navodilih za
    uporabo lahko opravlja le pooblaščeno osebje.
    Uporabljajte samo originalne rezervne dele in originalno opremo.
    Stroj, predvsem pa prezračevalne odprtine morajo biti
    vedno čiste. Ohišja nikoli ne perite z vodo!
    Stroj in njegove sestavne dele ne smete čistiti s topili,
    vnetljivimi ali strupenimi tekočinami. Za čiščenje
    uporabljajte samo navlaženo krpo. 
    Vse premične dele naprave redno negujte z ekološkim
    oljem.
    Po vsaki uporabi natančno očistite kosilna rezila.
    Obrišite z naoljeno krpo ali nanesite razpršilec za
    nego kovin.
    Topa, upognjena ali poškodovana rezila takoj zamenjajte z novimi.
    Le redno vzdrževana in dobro negovana naprava
    lahko zanesljivo služi svojemu namenu. Nezadostno ali neredno vzdrževanje in nega lahko povzroči
    nepričakovane nezgode ali poškodbe.
    PO potrebi boste našli seznam rezervnih delov na
    spletnih straneh www.guede.com.
    Napravo shranjujte na primernem suhem mestu.



  • Page 69

    SLOVENIJA

    65

    Odstranjevanje

    Servis

    Napotke za odstranjevanje opisujejo ideogrami na
    orodju oz. na njegovem ovitku.

    Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo? Ali potrebujete rezervne dele ali nova navodila za uporabo?
    Na naši spletni strani www.guede.com Vam bomo v
    oddelku Servis hitro pomagali. Prosimo, pomagajte
    nam, da bomo lahko mi pomagali vam. Da lahko
    Vašo napravo v primeru reklamiranja identificiramo,
    prosimo, da nam pošljete serijsko številko, št. naročila
    in leto izdelave. Vse navedene podatke boste našli na
    tipski etiketi. Da imate vse navedene informacije pri
    roki, jih prosim vnesite tu

    Način odstranjevanja ovitka
    Ovitek varuje napravo, da se med transportom ne
    poškoduje. Ovitek se praviloma izbere na podlagi
    ekološko ustreznih vidikov in vidikov rokovanja z
    odpadki, zato jih je mogoče uporabiti za reciklažo. Ponovna uporaba ovitka kot surovine zmanjšuje stroške
    nastale z odstranjevanjem odpadkov. Deli ovitka (npr.
    folije , Styropor®), so lahko nevarni za otroke.
    Nevarnost zadušitve!
    Dele ovitka shranjujte izven dosega majhnih otrok;
    čimprej jih odstranite.

    Garancija
    Garancija traja 12 mesecev v primeru industrijske
    rabe ali 24 mesecev pri potrošniku in se začne na dan
    prodaje naprave.
    Garancija velja le za tovarniške napake oz. napake, nastale na materialih, iz katerih je naprava izdelana. Če
    zahtevate popravila v okviru garancije vedno priložite
    veljaven račun, ki mora vsebovati datum prodaje in
    podpis prodajalca.
    Garancija ne velja, v kolikor napravo uporablja oseba,
    ki ni strokovno usposobljena, ali če do okvare pride
    zaradi nestrokovnega posega v napravo ali stika s
    tujki. Neupoštevanje navodil za uporabo in montažo
    ter obraba naprave tekom normalne uporabe prav
    tako ne sodi v sklop garancije.
    Pomembna informacija za stranke
    Opozarjamo Vas, da napravo v času garancije ali
    izven nje vračate zavito v originalnem ovitku. S tem
    ukrepom se učinkovito prepreči odvečno škodovanje
    pri transportu ali spornemu reševanju. Naprava je
    optimalno varovana samo, če je zavita v originalni
    ovitek in tako je možna tekoča obdelava.

    Serijska številka:
    Kataloška številka:
    Leto izdelave:

    Tel.:
    Fax:
    E-Mail:

    +49 (0) 79 04 / 700-360
    +49 (0) 79 04 / 700-51999
    support@ts.guede.com

    SLO

    Poškodovane in/ali dotrajane naprave
    oddajte v surovino ali na ustrezno mesto.



  • Page 70

    SLOVENIJA

    66

    Plan nadziranja in vzdrževanja
    Redno vzdrževanje
    Zračni filter

    Pred vsako uvedbo v pogon

    Po vsakem izklopu

    Vsak
    mesec

    Čez 12
    mesecev

    9

    Kontrola

    9
    9

    Zamenjava
    Vžigalna
    svečka

    Kontrola
    Očistite

    9

    Zamenjava

    9
    9

    Očistite
    Rezna/kosilna letev

    Čez 24
    mesecev

    Mazanje z
    mazivom

    9

    Mazanje z
    mazivom

    SLO

    Morebitne okvare
    Okvara  

    Vzrok

    Rešitev

    Motor ne vžge 

    Prazen rezervoar/Premalo goriva

    Dolijte gorivo.

    3

    Niste uporabili čoka

    Uporabite čok

    4

    neustrezno gorivo, shranjevanje brez
    praznjenja rezervoarja za gorivo,
    napačna vrsta goriva

    Izpustite rezervoar za gorivo in
    uplinjač. Dolijte sveže gorivo.

    Svečka je umazana (na elektrodah so
    ostanki ogljika) elektrode so med seboj
    preveč oddaljene.

    Svečko očistite, preverite njeno toplotno
    vrednost oz. jo zamenjajte, ali nastavite
    9
    na 0,6-0,8 mm

    Svečka je mokra od bencina (v motorju
    je preveč goriva).

    Vžigalno svečko vrnite na svoje mesto.

    Svečka je umazana (na elektrodah so
    ostanki ogljika) elektrode so med seboj
    preveč oddaljene.

    Svečko očistite, preverite njeno toplotno
    vrednost oz. jo zamenjajte, ali nastavite
    9
    na 0,6-0,8 mm

    Zračni filter je zamašen

    Zračni filter očistite ali zamenjajte z
    novim 10

    Napačna mešanica goriva (preveč olja)

    Dolijte gorivo.

    9

    3



  • Page 71

    HRVATSKI

    67

    Tehnički podaci
    ŠKARE ZA ŽIVICU

    GMH 602

    Br. za narudžbu

    93998

    Obujam

    25,4 ccm

    Snaga motora

    0,9 kW/1,2 PS

    Maks. obrtaji motora

    8500 min-1

    Brzina noža

    1950 min-1
    0,39 l
    0,59 l/h
    1:40
    720 mm
    620 mm
    23 mm
    7,5 kg

    Smjesa goriva
    Duljina nosača
    Duljina rezanja
    Maks. visina sječenja
    Masa
    Podaci o razini buke
    Razina akustičkog tlaka LpA1)
    Garantirana razina akustičke snage LWA1)

    95,61 dB (A)
    104,6 dB (A)

    Garantirana razina akustičke snage LWA2)

    107 dB (A)

    1)

    2)

    Izmjereno prema EN ISO 10517; 2000/14/ EG; Nesigurnost K = 3 dB (A)
    Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!

    UPOZORENIE: Razina vibracija može biti različita ovisno o vrsti i načinu upotrebe električnog alata i u nekim
    slučajevima može prekoračiti vrijednosti navedene u ovom naputku.
    Razina vibracija može poslužiti za međusobnu usporedbu električnih alata.
    Razina vibracija je prikladna i za prethodnu procjenu opterećenja vibracijama.
    Za točnu procjenu opterećenja vibracijama u obzir treba uzeti i vremenske intervale tijekom kojih je uređaj
    isključen ili intervale kada je samo uključen, ali nije u upotrebi. To može do značajne mjere smanjiti ukupno
    opterećenje vibracijama tijekom cijelog vremena rada sa električnim alatom.
    Poduzmitedodatne mjere sigurnosti za zaštitu osoblja postrojenja od vibracija, kao na primjer: tehničko
    održavanje električnih alata i uređaja, održavanje određene temperature ruku, organizacija radnih postupaka.
    Pumpu koristite tek nakon što ste
    pročitali i shvatili sve upute
    navedene u naputku za upotrebu.
    Upoznajte se s načinom i ispravnim korištenjem
    uređaja i njegovim komandnim elementima.
    Pridržavajte se svih sigurnosnih uputa navedenih u
    naputku za korištenje. Uvijek se ponašajte odgovorno
    prema trećim osobama.
    Osoblje stroja snosi odgovornost prema trećim osobama za sve štete ili rizike.
    U slučaju bilo kakve sumnje u vezi instalacije i
    korištenja uređaja obratite se klijentskom servisu.

    Postrojenje koristite samo u vanjskoj sredini a
    ne u zatvorenim prostorijama ili prostorijama s
    nedovoljnim provjetravanjem.

    Namjenska uporaba
    Škare za živu ogradu su namijenjene za rezanje
    živih ograda i grmlja u vrtovima i uzduž gredica i
    ograničenih prostora u privatne svrhe u vrtovima oko
    kuća ili vikendica..

    HR

    Podaci o vibracijama
    Vrijednost vibracija ah
    2,991 m/s2
    Ukupne vrijednosti rezoniranja (Vektorski zbir tri smjera) na određeni način osigurano EN ISO 10517
    Nesigurnost K = 1,5 m/s2



  • Page 72

    HRVATSKI

    68

    Ovaj stroj smije se koristiti samo u navedene svrhe. U
    slučaju nepoštivanja odredbi opće važećih propisa i uputa navedenih u ovom Naputku za uporabu proizvođač
    stroja ne snosi nikakvu odgovornost za eventualne štete.
    U radnim područjima se pridržavajte lokalnih propisa
    prevecije od oštećenja i sigurnosne propise.
    UPOZORENIE! Opasnost od ozljeda! Škare za
    živu ogradu se ne smiju koristiti za košenje trave,
    tvrdih grana i drveta ili za drobljenje komposnog
    materijala.

    Zahtjevi na osoblje
    Prije rukovanja sa strojem korisnik je dužan pažljivo
    pročitati naputak za uporabu.
    Ovaj uređaj nije namijenjen osobama (uključujući
    djece) sa smanjenim psihofizičkim sposobnostima i sposobnostima osjećanja, odnosno nedostatkom znanja ili iskustava.
    Kvalifikacija:  Osim detaljnog upoznavanja sa strojem od strane stručnjaka nije
    potrebna nikakva posebna kvalifikacija.. 
    Minimalna starost korisnika:  Sa strojem smiju
    raditi samo osobe koje su navršile 16 godina.
    Iznimku predstavljaju samo maloljetne osobe u
    okviru programa stručne prakse i obrazovanja
    pod nadzorom voditelja praktične nastave.
    Važeće lokalne odredbe mogu odrediti minimalnu starost korisnika kultivatora.
    Obuka: Korištenje stroja zahtijeva samo odgovarajuću
    opću obuku odnosno objašnjenje od strane
    stručnjaka odnosno postupanje u skladu s naputkom
    za korištenje stroja. Specijalna obuka nije neophodna.

    HR

    Sekundarne opasnosti
    Unatoč ispravnom korištenju i poštivanju svih sigurnosnih propisa postoji opasnost od ozljeda i šteta pri
    radu sa strojem.
    • Ozljede od posekotina
    • Oštećenje sluha
    Duže vrijeme u neposrednoj blizini uređaja može
    oštetiti sluh. Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
    • Oštećenja po zdravlje, koja proizlaze iz vibriranja
    ruku, pazuha, kada se uređaj ne upotrebljava duže
    vrijeme ili kada nije pravilno podešen ili pripremljen.
    Rizik od trovanja!
    Ispušni plinovi, goriva i maziva su otrovni. Udisanje
    ispušnih plinova može uzrokovati smrt!
    Ne upotrebljavajte stroj u zatvorenom prostoru,
    gdje se mogu nakupiti opasni gasovi ugljiko
    monoksida.

    Opasnost od opekotina!
    Određeni dijelovi stroja brzo se zagrijevaju.
    Dodirivanje vrućih dijelova stroja može prouzrokovati opekotine.
    Uređaj isključite i ostavite ga, da se ohladi.
    Opasnost od eksplozije
    Benzin i benzinske pare su lako zapaljive, odnosno
    eksplozivne.
    Električno postrojenje se ni u kom slučaju ne smije
    koristiti u prostorima s opasnošću od eksplozije u
    kojima se nalaze zapaljive tečnosti, plinovi i prašina.
    Gorivo punite samo, dok je motor ugašen.
    Ne skladištite nijedno gorivo u blizini stroja.
    Nikada nemojte skladištiti kosilicu s benzinom unutar zgrade u kojoj mogu pare benzina doći u dodir sa
    otvorenom vatrom ili iskrama.
    Opasnost od požara!
    Zabranjeno pušenje i rad s otvorenom vatrom.
    Nikada ne koristite uređaj u blizini lako zapaljivih
    materija.
    Gorivo je veoma zapaljiva tvar.
    Gorivo čuvajte isključivo u odgovarajućim spremnicima.
    Ne punite gorivo u uređaj ako se nalazite u blizini
    otvorene vatre odnosno sa upaljenom cigaretom.
    Prije puštanja uređaja napunite gorivo. Ukoliko
    motor radi ili je još vruć, otvaranje rezervoara i
    stavljanje goriva je zabranjeno.
    Nakon uporabe ostavite stroj najmanje 5 minuta
    ohladiti, još prije dopunite gorivo.
    Vodite računa da gorivo ne iscuri. Ne puštajte motor, ako gorivo iscuri. Uklonite nečistoću sa stroja i
    spriječite bilo kakve pokušaje pokretanja stroja dok
    se ne ispare plinovi nastali kad sagorijevanja goriva.
    Učvrstite sve poklopce i zatvarače rezervoara za
    gorivo i drugim otvorima za gorivo.
    Rezervoar prazniti samo na otvorenom mjestu
    Unatoč poštivanju radnih uputa može da postoji
    opasnost od skrivenih sekundarnih rizika.



  • Page 73

    HRVATSKI

    Postupanje u slučaju nužde
    Pružite povrijeđenoj osobi prvu pomoć koja
    odgovara vrsti ozljede i odmah potražite liječničku
    pomoć. Štitite ozlijeđenu osobu od drugih ozljeda
    i probajte je smiriti. Za slučaj nesreća i ozljeda na
    radnom mjestu mora biti na raspolaganju priručna
    ljekarna za pružanje prve pomoći prema standardu
    DIN 13164. Upotrebljeni materijal iz priručne ljekarne
    treba zatim odmah dopuniti. Jako tražite liječničku
    pomoć, navedite slijedeće podatke:
    1. Mjesto nezgode
    2. Vrsta nezgode
    3. Broj ozlijeđenih osoba
    4. Vrsta ozljede

    Osobe u okolnom prostoru moraju se
    zadržavati na sigurnoj udaljenosti od
    uređaja (najmanje 10 m).

    69

    Upozorenje na vruću površinu!
    Opasnost od opekotina!
    Upozorenje na opasnost od ozljeda
    uslijed strujnog udara

    UPOZORENJE! Opasnost od eksplozije

    Simboli
    Upozorenje/Pažnja!
    Za smanjenje opasnosti od ozljeda
    pročitajte molim upute za rad.

    Rizik od trovanja!
    Postrojenje koristite samo u vanjskoj
    sredini a ne u zatvorenim prostorijama
    ili prostorijama s nedovoljnim provjetravanjem.
    Čuvati od vlage. Stroj ne izlagati kiši.

    Pri radu uvijek nosite zaštitne naočale!

    Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!

    Zabranjeno pušenje i rad s otvorenom
    vatrom.

    Pri radu uvijek nosite zaštitnu kacigu!
    Pri radu uvijek nosite sigurnosnu zaštitnu
    obuću otpornu na presjecanje, s hrapavom potplatom i čeličnom špicom!

    Prije izvođenja bilo kakvih radova na postrojenju ugasite motor.
    Ne pritiskati suviše.
    Gorivo punite samo, dok je motor ugašen.

    Polako

    Brzo

    Korištenje krana
    Prilikom svih radova na uređaju isključite
    motor skinite priključak sa svjećice.
    Opasnost od posjeklina
    Opasnost od ozljeda izazvanih letećim
    česticama.

    Simbol CE

    Čuvati od vlage

    Pakiranje mora biti obrnuto prema gore

    HR
    D

    Pri radu uvijek nosite zaštitne rukavice!



  • Page 74

    HRVATSKI

    70

    Sigurnosne Upute
    UPOZORENIE 
    Pročitajte sve sigurnosne upute i preporuke.
    Greške i nepoštivanje navedenih uputa mogu
    uzrokovati strujni udar, požar i/ili ozbiljne ozljede.
    Sve sigurnosne upute i preporuke sačuvajte za
    upotrebu u budućnosti.
    Osigurajte da se djeca, ostale osobe i životinje tijekom
    rada s kosilicom zadržavaju na dovoljnoj udaljenosti.
    Minimalna sigurnosna udaljenost je 10 m.
    Koristite prigodnu radnu odjeću ali i čvrstu obuću s
    đonom koji ne klizi, zaštitne naočale i zaštitu za sluh!

    Prije svakog puštanja kosilice u rad provjerite
    sve vijčane spojeve i sve druge spojeve kao i
    čvrstoću, ispravnu zategnutost i laki hod svih
    pokretnih dijelova kosilice.
    Strogo je zabranjeno otklanjati, demontirati i
    mijenjati sve zaštitne elemente koji se nalaze na
    stroju kao i koristiti iste protivno njihovoj namjeni
    odnosno koristiti zaštitne elemente drugih
    proizvođača.
    Zabranjena je uporaba uređaja, ako je isti
    oštećen ili ako su oštećeni njegovi sigurnosni
    dijelovi. Oštećene i istrošene dijelove zamijenite
    novima.

    HR

    Smjesa goriva
    Ne nosite široku odjeću i nakite. Kosu, odjeću i
    rukavice je neophodno nositi van dohvata pokretnih
    dijelova, jer bi se mogli zahvatiti za pokretne dijelove.
    Ne upotrebljavajte uređaj, dok ste bosi ili u otvorenim
    sandalama.
    Prilikom blokiranja noževa odmah ugasite motor i
    otklonite predmet.
    Prije početka rada provjerite da li se u/na ogradi
    nalaze strani predmeti npr. žičana ograda itd.
    Električna opasnosti, držati najmanje 10 m udaljenosti
    od nadzemnih vodova.
    Prilikom rada držite uređaj čvrsto sa obje ruke i što
    dalje od svoga tijela.
    Tijekom rada sa strojem potrebno je zauzeti siguran i
    stabilan položaj, naročito prilikom korištenja prijenosnih stepenica ili ljestvica.
    Sve dijelove tijela održavajte u sigurnoj udaljenosti od noža. Kada nož radi, ne pokušavajte
    odstranjivati materijal ili ga držati rukom ako ga
    siječete. Zaglavljene dijelove otklanjajte samo u
    slučaju, kada je uređaj ugašen. Uslijed momentalne nepažnje prilikom korištenja škara za živu
    ogradu može doći do ozbiljnih ozljeda.
    Škare za živu ogradu nosite za rukohvat samo
    u isključenom stanju. Prilikom transporta
    ili uskladištenja škara za živu ogradu uvijek
    namjestite štitnik. Temeljito rukovanje s uređajem
    smanjuje rizik od ozljeda.
    Držite stroja za izolirane rukohvate jer nož može
    doći u kontakt sa skrivenim kablovima/instalacijom. Kontakt noža i oštećenog provodnika može
    uzrokovati kratak spoj i izazvati električni udar.
    Prilikom rada sa aparatom uvijek osigurajte dovoljno
    osvjetljenje.
    Pazite prilikom hodanja unazad jer se možete
    spotaknuti!
    Iz radnog prostora odmah otklonite odrezane grane/
    čvorove kako bi se spriječile ozljede.
    Gumb za uk./isk. i sigurnosni prekidač nemojte
    zaključavati.
    Uređaj uključite samo ako se nalazi u uobičajenom
    radnom položaju.

    Pozor Kod goriva uvijek morate paziti na pravilnu
    smjesu
    Pozor Ne upotrebljavajte staru smjesu, jer dolazi za
    neko vrijeme do segregacije a poslije toga ne dolazi
    do pravilna podmazivanja motora.
    Ne ostavljajte smjesu duže vreme, tjedne ili mjesece
    u rezervoaru, jer postoji opasnost da će doći do
    segregacije.
    Uvijek koristite kvalitetno 2-taktno ulje, kako biste
    spriječili štete na motoru za sagorijevanje.
    Štete, do kojih dolazi zbog nepoštivanja gore navedenih alineja ne spadaju u sklop garancije! Isto važi
    također za štete, koje proizlaze iz opterećenja uređaja!
    95307 12

    Održavanje
    Prilikom svih radova na uređaju isključite
    motor skinite priključak sa svjećice. Pričekajte
    dok se ne zaustave svi rotirajući dijelovi i
    dok se kosilica ne ohladi.
    Popravke i radove koji nisu navedeni u ovom Naputku, smiju vršiti samo stručno osposobljene ovlaštene
    osobe.
    Koristite samo originalnu opremu i rezervne dijelove.
    Stroj a prije svega otvore za prozračivanje moraju biti
    uvijek čisti. Tijelo stroja nikad ne perite vodom!
    Stroj i njegove komponente nemojte čistiti otapalima,
    zapaljivim i otrovnim tekućinama. Za čiščenje primijenite samo vlažnu krpu. Prije morate biti sigurni da ste
    izvukli utikač iz strujne utičnice. 
    Sve pokretne dijelove kosilice podmažite ekološkim
    uljem.
    Nakon svake uporabe temeljito očistite noževe.
    Obrišite ih nauljenom krpom ili ih poprskajte sprejem
    za održavanje metala.
    Tupi, savijeni ili oštećeni noževi se moraju odmah
    zamijeniti.



  • Page 75

    HRVATSKI

    Samo redovito održavanje i tehnički pregledi mogu
    osigurati ispravno funkcioniranje pumpe. Nedovoljno
    ili neodgovarajuće održavanje mogu dovesti do
    nepredvidivih šteta ili ozljeda.
    Prema potrebi možete potražiti spisak rezervnih dijelova na internetnoj stranici www.guede.com.
    Uređaj čuvajte na suhom mjestu.

    Likvidacija
    Naputci za likvidaciju izraženi su ideogramima, koji se
    nalaze na uređaju odnosno na ambalaži.
    Oštećeni ili dotrajali uređaji moraju biti
    predani u centar za skupljanje otpada
    ove vrste.
    Likvidacija transportne ambalaže
    Ambalaža štiti uređaj od oštećenja tijekom prijevoza.
    Ambalaža se povećinom bira prema ekološkim
    gledištima i gledištima rukovanja sa otpacima, zato se
    mogu upotrijebiti za reciklažu. Vraćanje ambalaže za
    ponovu uporabu smanjuje količinu otpada. Dijelove
    omotača (npr. npr. folije Styropor®) mogu biti opasne
    za djecu.
    Opasnost od gušenja!
    Dijelove ambalaže čuvajte van dosega djece i što prije
    likvidirajte.

    71

    Servis
    Imate li tehnička pitanja? Želite podnijeti reklamaciju? Potrebni su Vam rezervni dijelovi ili naputak za
    upotrebu? Na našem homepage www.guede.com u
    sekciji Servis ćemo Vam pomoći, brzo i bez nepotrebne papirologije. Molimo Vas da nam pomognete
    pomoći Vam. Radi jednostavne identifikacije Vašeg
    stroja u slučaju podnošenja reklamacije, potreban
    nam je serijski broj proizvoda, broj za narudžbu te
    godina proizvodnje. Svi ovi podaci navedeni su na tipskoj pločici stroja. Kako biste imali ove podatke uvijek
    pri ruci, upišite ih, molim, u dole navedena polja.
    Serijski broj
    Broj za narudžbu
    Godina proizvodnje

    Tel.:
    Fax:
    E-Mail:

    +49 (0) 79 04 / 700-360
    +49 (0) 79 04 / 700-51999
    support@ts.guede.com

    Garantni rok je 12 mjeseci prilikom industrijske
    uporabe, a 24 mjeseca za potrošača i počinje na dan
    prodaje uređaja.
    Jamstvo se odnosi isključivo na mane/kvarove uzrokovane zbog mana materijala ili tvorničke greške. U
    slučaju reklamacije unutar jamstvenog roka neophodno je dostaviti originalni račun kao potvrdu o kupnji, s
    navedenim datumom prodaje.
    Jamstvo ne pokriva kvarove nastale uslijed
    nestručne upotrebe proizvoda kao što su na primjer
    preopterećenje, nasilno korištenje, oštećenje uslijed
    nestručnogeovlaštenog zahvata ili kvarovi nastali u
    dodiru sa stranim predmetima. Jamstvo ne pokriva
    niti štete nastale uslijed nepoštivanja naputka za
    upotrebu i montažu te uobičajeno habanje proizvoda.
    Važna informacija za korisnika
    Proizvod uvijek vraćajte u originalnoj ambalaži ako
    je u pitanju servis u sklopu garancije. Pomoću ove
    bezbjednosne mjere učinkovito spriječite oštećenje
    prilikom transporta i njegovog spornog rješavanja.
    Uređaj je optimalno zaštićen samo, kada se nalazi
    u originalnoj ambalaži, čime se osigurava tekuća
    obrada.

    HR

    Jamstvo



  • Page 76

    HRVATSKI

    72

    Plan tehničkih pregleda i održavanja
    Pravila redovitog održavanja

    Zračni filtar

    Prije svakog
    puštanja u
    pogon

    Poslije svakog stavljanja van pogona

    Nakon 1
    mjeseca

    Nakon 12
    mjeseca

    9

    Kontrola

    9
    9

    Zamijena
    Svijeća za
    paljenje

    Kontrola
    Očistiti

    9

    Zamijena
    Nož za
    rezanje

    Nakon 24
    mjeseca

    Očistiti
    Podmazivanje

    9
    9
    9

    Podmazivanje

    Utvrđivanje kvarova
    Kvar  

    Uzrok

    Način uklanjanja

    Motor se ne pali 

    Rezervoar je prazan/Premalo goriva

    Dodajte gorivo.

    3

    Niste koristili čok

    Upotrebite čok

    4

    HR

    neispravno gorivo, skladištenje bez
    Ispraznite rezervoar goriva i karburator.
    pražnjenja rezervoara benzina, neispra- Doliti novo gorivo.
    vna vrsta benzina
    Onečišćena svjećica za paljenje (višak ugljika na elektrodama), prevelika udaljenost
    elektroda.

    Svjećicu za paljenje očistite, provjerite
    termičku vrijednost svjećice, prema
    potrebi je zamijenite, podesite 0,6-0,8
    9
    mm

    Svjećica je mokra ili prljava od benzina
    (prezasićen motor).

    Svjećicu opet vratite na njeno mjesto.

    Onečišćena svjećica za paljenje (višak ugljika na elektrodama), prevelika udaljenost
    elektroda.

    Svjećicu za paljenje očistite, provjerite
    termičku vrijednost svjećice, prema
    potrebi je zamijenite, podesite 0,6-0,8
    9
    mm

    Onečišćeni zračni filtar

    Očistite zračni filtar ili ga zamijenite
    novim 10

    Loša smjesa goriva (prevelika količina
    ulja)

    Dodajte gorivo.

    9

    3



  • Page 77

    БЪЛГАРСКИ

    73

    Технически данни
    НОЖИЦА ЗА ЖИВ ПЛЕТ

    GMH 602

    Заявка №

    93998

    Съдържание

    25,4 ccm

    Мощност на мотора

    0,9 kW/1,2 PS

    Макс. обороти на двигателя

    8500 min-1

    Скорост на ножа

    1950 min-1

    Обем на резервоара

    0,39 l
    0,59 l/h
    1:40
    720 mm
    620 mm
    23 mm
    7,5 kg

    Горивна смес
    Дължина на гредата
    Дължина на рязане
    Макс. дебелина на рязването
    Тегло
    Данни за шум
    Ниво на звукова мощност LpA1)
    Гарантирано ниво на звукова мощност LWA1)

    95,61 dB (A)
    104,6 dB (A)

    Гарантирано ниво на звукова мощност LWA2)

    107 dB (A)

    1)

    2)

    Измерено според EN ISO 10517; 2000/14/ EG; Несигурност K = 3 dB (A)
    Да се носи предпазно средство за слуха!

    ВНИМАНИЕ: Нивото на шума ще се промени в зависимост от използването на електроинструмента и в
    някои случаи може да надвишава посочената в тези указания стойност.
    Нивото на вибрациите може да се използва за взаимно сравнение на електрическите уреди.
    Подходящ е и за временна оценка на вибрационното натоварване.
    Заради точното отгатване на натоварването от вибрации в течение на определено работно време
    би трябвало да се вземат в предвид също времената , в които уреда е изключен или работи, но в
    действителност не е използван. Това може значително да намали обема на натоварване от вибрации в
    течение на цялото работно време.
    Определете допълнителни мерки за безопасност за предпазване на обслужването пред въздействията на
    вибрации като например: техническа поддръжка на електрическите инструменти и уреди, поддържане
    на температурата на ръцете, организация на работните процеси.
    Използвайте помпата едва след
    като внимателно сте прочели и
    разбрали упътването за
    обслужване. Запознайте се с управляващите
    елементи и правилната употреба на уреда.
    Спазвайте всички инструкции за безопасност
    посочени в упътването. Дръжте се отговорно
    спрямо трети лица.
    Обслужващия отговаря за злополуки или
    опасности спрямо трети лица.

    Ако имате съмнения относно свързването
    и обслужването на уреда, обърнете се към
    клиентски сервиз.
    Използвайте уреда само навън, никога не
    го използвайте в затворени или лошо
    проветрявани помещения.

    BG

    Данни за вибрациите
    Стойност на вибрационните емисии ah
    2,991 m/s2
    Общи стойности на вибрациите (Векторен сбор на три посоки) съответно намерено EN ISO 10517
    Несигурност K = 1,5 m/s2



  • Page 78

    БЪЛГАРСКИ

    74

    Използване в съответствие с
    предназначението
    Ножиците за жив плет са предназначени за рязане
    на жив плет и храсти в частната градина на къщата
    или за хоби в градината..
    Този уред може да се използва по предназначение
    само както е посочено. При неспазване на
    разпоредбите от общо валидните предписания и
    разпоредби от това упътване производителя не може
    да се вини за възникнали щети
    В работната област спазвайте местните разпоредби
    за предотвратяване на злополуки и правилата за
    безопасност.
    ВНИМАНИЕ! Опасност за злополука!
    Ножиците за жив плет, не трябва да се използват
    за рязане на трева, клони и твърда дървесина
    или за раздробяване на материала в компост.

    BG

    Изисквания за обслужване
    Преди употреба на уреда обслужващия трябва
    внимателно да прочете упътването за обслужване.
    Този уред не е предназначен за употреба
    от лица (включително деца) с намалени
    физически, сетивни или умствени способности,
    или с липса на знания или опит.
    Квалификация: Освен подробно поучение
    от специалист за използването на уреда не е
    необходима никаква специална квалификация.
    Минимална възраст: С уреда могат да
    работят само лица, които са навършили 16
    години. Изключения прави използването на
    непълнолетни само, ако това става по време на
    професионалното обучение с цел постигане на
    умение под надзора на обучаващото лице.
    Местните разпоредби могат да определят
    минималната възраст на потребителя.
    Обучение: Използването на уреда
    изисква само съответно поучаване от
    специалист, респ. упътване за обслужване.
    Специално обучение не е необходимо.

    Остатъчни опасности
    Дори, когато се използва правилно и се спазват
    всички правила за безопасност, все още могат да
    съществуват остатъчни рискове.
    • Нараняване от порязвания
    • Увреждане на слуха
    Продължителен престой в непосредствена
    близост до работещия уред може да причини
    увреждане на слуха. Да се носи предпазно
    средство за слуха!
    • Увреждане на здравето вследствие на вибрации
    на ръцете и рамената, когато устройството
    се използва продължително време или не се
    използва правилно и разчетено.

    Опасност от отравяне!
    Изгорелите газове, горивата и смазочните
    материали са токсични. Вдишването на изгорели
    газове може да бъде смъртоносно!
    Не работете с машината в затворени
    пространства, където могат да се натрупат
    опасни газове, въглероден оксид.
    Опасност за нараняване!
    Някои части на машината по време на работа се
    загряват силно.
    Докосването на горещите части на машината
    може да причини изгаряния.
    След приключване на работа оставете
    устройството най-напред да изстине.
    Опасност от експлозия
    Бензина и бензиновите изпарения са лесно
    запалими респ. избухливи.
    Не работете с уреда в среда застрашена от
    експлозии, в която се намират запалими течности,
    газове или прах.
    Зареждайте мотора само в изключено състояние.
    Не съхранявайте никакво гориво в близост до
    устройството.
    Никога не съхранявайте устройството с бензин
    в резервоара вътре в сграда, в която евентуално
    могат да възникнат изпарения от бензин,
    евентуално до контакт с отворен огън или искри.
    Опасност от пожар!
    Забранено е пушенето и отворен огън.
    Никога не работете с уреда в среда с лесно
    запалими материали.
    Горивото е лесно запалимо.
    Съхранявайте горивото само в подходящи съдове.
    Машината може да се зарежда само навън и не
    в близост до отворен пламък респ. запалени
    цигари.
    Зареждайте преди пускане на машината. Когато
    машината е в движение или е още гореща, не
    може да се зарежда нито да се отваря капачката
    на резервоара.
    След употреба оставете уреда минимум 5 минути
    да изстине преди да добавяте гориво.
    Погрижете се горивото да не претече. Ако
    горивото претече, мотора не трябва да се пуска.
    Отстранете замърсеното място от уреда и
    избегнете всякакъв опит за стартиране, докато не
    се изпарят парите на горивото.
    Закрепете отново всички капаци и капачки на
    резервоара за гориво и на резервоарчетата за
    гориво.
    Изпразнете резервоара за гориво само навън на
    открито.



  • Page 79

    БЪЛГАРСКИ

    Дори и при спазване на ръководството за
    експлоатация могат да съществуват остатъчни
    рискове.

    Предупреждение за отлитащи
    предмети

    Поведение в случай на беда

    Дръжте близкостоящите лица на
    безопасно разстояние от машината
    (мин. 10 м)

    Окажете при злополука съответната първа
    помощ и повикайте колкото се може по бързо
    квалифицирана медицинска помощ. Предпазете
    пострадалия от други злополуки и го успокойте.
    Заради евентуална злополука на работното място
    трябва винаги да има под ръка аптечка за първа
    помощ според DIN 13164. Материала, който
    вземете от аптечката трябва да бъде допълнен
    веднага. Ако искате помощ, посочете тези данни:
    1. Място на злополуката
    2. Вид на злополуката
    3. Брой на ранените
    4. Вид нараняване

    Символи
    Предупреждение/ внимание!
    За да намалите риска от нараняване,
    прочетете инструкциите за
    експлоатация.

    75

    Пазете се от горещи повърхности!
    Опасност за нараняване!
    Предупреждение за опасно
    електрическо напрежение

    ВНИМАНИЕ! Опасност от експлозия
    Опасност от отравяне!
    Използвайте уреда само навън, никога
    не го използвайте в затворени или
    лошо проветрявани помещения.
    Пазете пред влага. Не излагайте
    машината на дъжд.

    Да се носи предпазно средство за
    слуха!

    Забранено е пушенето и отворен огън.

    Носете предпазна каска!

    Преди всяка работа върху уреда
    изключете мотора.

    Носете безопасни обувки със защита
    против прерязване, груба подметка и
    стоманен връх!
    Носете предпазни ръкавици!

    Не натискайте прекалено
    Зареждайте мотора само в изключено
    състояние.

    Бавно

    Бързо
    CE символ
    Използване на кран
    Пазете пред влага
    Преди всякакви работи по мотора
    изключете мотора и извадете лулата на
    запалващата свещ.
    Предупреждение за порезни
    наранявания

    Опаковката трябва да бъде насочена
    нагоре

    BG
    D

    Носете предпазни очила!



  • Page 80

    БЪЛГАРСКИ

    76

    Указания За Безопасност
    ВНИМАНИЕ 

    BG

    Прочетете всички указания и инструкции
    за безопасност . Грешки при спазване на
    долу посочените указания могат да доведат до
    токов удар, пожар и/или сериозни злополуки.
    Съхранявайте всички указания и инструкции за
    безопасност за бъдеща употреба.
    По време на използване на уреда дръжте децата
    и останалите лица и животни на безопасно
    разстояние. Минималното безопасно разстояние
    представлява 10м.
    Носете подходящо работно облекло, като здрави
    обувки с неплъзгащи подметки, предпазни очила
    и антифони!
    Не носете широки дрехи или бижута. Косата,
    дрехите и ръкавиците трябва да бъдат далеч от
    движещите се части, тъй като те могат да бъдат
    уловени в движещите се части. Не използвайте
    устройството, когато ходите бос или носите
    отворени сандали.
    При блокиране на ножовете, незабавно изключете
    уреда и след това извадете предмета.
    Преди работата проверете, дали не са на/в
    оградата скрити предмети, напр. телени огради.
    Електротехника опасност, дръжте на разстояние
    най-малко 10 м от въздушни линии.
    По време на работа дръжте уреда здраво с двете
    си ръце и на разстояние от тялото си.
    Когато машината работи е необходимо винаги да
    се заеме безопасна и солидна позиция, особено
    при използване на стъпала или стълба.
    Пазете всички части на тялото си на безопасно
    разстояние от острието. Когато ножът работи,
    не се опитвайте да премахвате нарязания
    материал или да държите материала, който
    трябва да се реже. Заседналите изрезки,
    отстранявайте само когато уреда е изключен.
    Моментна разсеяност при работа с ножицата
    за жив плет може да доведе до сериозни
    наранявания.
    Носете ножицата за жив плет за дръжката, с
    изключено острие. При транспортиране или
    съхранение на ножиците за жив плет винаги
    поставяйте предпазния капак. Внимателното
    боравене с уреда намалява риска от нараняване
    с нож.
    Дръжте машината за изолираната ръкохватка,
    защото режещия нож може да влезе в контакт
    със скрити кабели / линии. Контакт на режещия
    нож с проводник под напрежение може да постави
    металните части на уреда под напрежение и да
    причини токов удар.
    По време на работа с уреда винаги осигурете
    достатъчно осветление, респ. добри светлинни
    условия.

    Бъдете внимателни при ходене назад,
    съществува опасност от спъване!
    Незабавно премахнете отрязаните клони / клонки
    от работното място, за да се избегне нараняване.
    Превключвателят за включване/изключване и
    ключът за безопасност не трябва да се заключват.
    Работете с машината само когато е в нормално
    работно положение
    Преди всяко пускане в действие проверете
    всички винтови и щепселни връзки, и също
    предпазните съоръжения от гледна точка на
    здравина и правилно затягане и лекота на
    движение на всички подвижни части.
    Строго е забранено да се демонтирват,
    изменят и да се използват в противоречие с
    предназначението предпазните съоръжения,
    които се намират на машината или да се
    закрепват предпазни съоръжения от други
    производители.
    Уреда не може да се използва, когато е
    повреден или са дефектни съоръженията за
    безопасност. Сменете износените и
    повредените части.

    Горивна смес
    Внимание! При горивото непременно да се спазва
    правилното съотношение на сместа.
    Внимание! Да не се използва стара горивна
    смес, защото с течение на времето сегрегира и
    вече няма да бъде гарантирано смазването на
    двигателя.
    Не оставяйте сместа продължително време,
    седмици или месеци в резервоара, защото и тук
    има опасност, че ще сегрегира.
    Използвайте само качествено 2-тактово масло,
    с това ще предотвратите повреда на двигателя с
    вътрешно горени.
    Повреди, произтичащи от неспазването на
    някои от горе посочените точки, не спадат в
    гаранционните претенции! Същото важи за щети,
    причинени от претоварване на устройството!
    95307 12

    Поддръжка
    Преди всякакви работи по мотора
    изключете мотора и извадете лулата на
    запалващата свещ. Изчакайте, докато
    спрат всички въртящи части и мотора изстине.
    Ремонти и работи, които не са описани в това
    упътване, може да извършва само квалифициран
    оторизиран персонал.
    Да се използват само оригинални аксесоари и
    оригинални резервни части.



  • Page 81

    БЪЛГАРСКИ

    Ликвидация
    Инструкциите за ликвидация произтичат от
    пиктограмите, които са разположени на уреда или
    опаковката.
    Дефектни и/или ликвидирани уреди
    трябва да се предадат в съответните
    пунктове за събиране.
    Ликвидация на транспортната опаковка
    Опаковката предпазва уреда от увреждане
    по време на транспортиране. Опаковъчните
    материали обичайно са избрани според
    екологично приемливи критерии за боравене
    с отпадъци, и затова могат да се рециклират.
    Връщането на опаковката в объщението на
    материали пести суровини и намалява появата
    на отпадъци. Части от опаковката (напр. фолио,
    стиропор ®) могат да бъдат опасни за децата.
    Риск от задушаване!
    Съхранявайте части от опаковката извън достъпа
    на деца, и ликвидирайте колкото е възможно
    най-бързо.

    Гаранция
    Гаранционния срок представлява 12 месеца при
    промишлена употреба, 24 месеца за потребители и
    започва от деня на закупуване на уреда.
    Гаранцията се отнася изключително за
    недостатъци причинени поради дефекти
    на материала или фабрични дефекти. При

    упражняване на рекламации в гаранционния срок
    прибавете оригинален документ от закупуването с
    дата на покупката
    От право на гаранция са изключени
    непрофесионална употреба като напр.
    претоварване на уреда, употреба със сила,
    увреждане от чуждо лице или от чужд предмет.
    Неспазване на упътването за употреба и
    упътването за монтаж и нормалното износване
    също са изключени от гаранция.

    77

    Важни информации за клиента.
    Предупреждаваме, че връщането по време на
    гаранционния срок или и след гаранционния срок
    е необходимо винаги да се извърши в оригинална
    опаковка. С тази мярка ще се избегне излишното
    увреждане по време на транспортиране и
    неговото често спорно уреждане. Устройството
    е защитено оптимално само в оригиналната
    опаковка, и така е осигурена плавна преработка.

    Сервиз
    Имате ли технически въпроси? Рекламации?
    Необходими ли Ви са резервни части или
    упътване за обслужване? На нашите страници
    www.guede.com в отдел Сервиз ще Ви помогнем
    бързо и без излишна бюрокрация. Помогнете ни,
    моля, за да можем да Ви помагаме. За да можем
    да идентифицираме Вашия уред в случай на
    рекламация, ни е необходимо да знаем неговия
    сериен номер, номера на продукта и година на
    производство. Всички тези данни ще намерите
    на типовата табелка. За да ги имате под ръка
    постоянно, запишете ги, моля, тук.
    Сериен номер
    Номер на продукта:

    BG

    Поддържайте машината, особено вентилационните
    отвори, винаги в чисто състояние. Никога не
    пръскайте корпуса на машината с вода!
    Не почиствайте машината с разтворители и
    леснозапалими или отровни течности. За целта
    използвайте единствено леко навлажнена кърпа,
    но едва след като сте се уверили, че щепселът е
    изваден от електрическия контакт. 
    Обслужете всички подвижни части с екологично
    масло.
    След всяка употреба, старателно почистете
    жънещата летва. Избършете я кърпа, напоена с
    масло или я напръскайте със спрей за поддръжка
    на метали.
    Тъпи, изкривени или повредени остриета трябва
    да се сменят незабавно.
    Само редовно поддържан и обслужван уред може
    да бъде задоволително помагало. Недостатъчната
    поддръжка и грижа може да доведе до неочаквани
    инциденти и злополуки.
    В случай на необходимост ще намерите списък на
    резервните части на интернет страницата www.
    guede.com.
    Съхранявайте уреда на сухо място.

    Година на производство

    Tel.:
    Fax:
    E-Mail:

    +49 (0) 79 04 / 700-360
    +49 (0) 79 04 / 700-51999
    support@ts.guede.com



  • Page 82

    БЪЛГАРСКИ

    78

    План на прегледи и поддръжка
    Редовен период за
    поддръжка
    Въздушен
    филтър

    Преди всяко
    пускане в
    действие

    Преди всяко
    премахване от
    работа

    след 1
    месец

    След х
    месеца

    9

    Контрол

    9
    9

    Смяна
    Запалваща
    свещ

    След х
    месеца

    Контрол
    Почистете

    9

    Смяна
    Ножова/
    косяща
    летва

    9
    9

    Почистете
    Смазване

    9

    Смазване

    BG

    Търсене на повреди
    Повреда  

    Причина

    Отстраняване 

    Мотора не стартира 

    Празен резервоар/Недостиг на
    гориво

    Допълнете гориво

    Не е била използвана ръчната газ

    Използвайте ръчната газ

    Неизправно гориво, съхранение без
    източване на резервоара за гориво,
    неподходящ вид гориво

    Източете резервоара и карбуратора.
    Налейте пресен бензин.

    Замърсена запалваща свещ, (остатък
    от нагар на електродите), прекалено
    голямо разстояние между електродите.

    Почистете свеща, проверете
    топлинната стойност на свеща, евент.
    сменете свеща, регулирайте 0,6-0,8 мм

    3

    4

    9

    Запалващата свещ е навлажнена от
    бензина (задавен мотор)

    Подсушете запалващата свещ и я
    9
    монтирайте отново.

    Замърсена запалваща свещ, (остатък
    от нагар на електродите), прекалено
    голямо разстояние между електродите.

    Почистете свеща, проверете
    топлинната стойност на свеща, евент.
    сменете свеща, регулирайте 0,6-0,8 мм

    Замърсен въздушен филтър

    Почистете или сменете въздушния
    филтър 10

    Лоша смес на горивото (прекалено
    много масло)

    Допълнете гориво

    9

    3



  • Page 83

    ROMÂNIA

    79

    Date Tehnice
    FOARFECĂ DE GARD VIU

    GMH 602

    Comandă nr.

    93998

    Volum

    25,4 ccm

    Putere motor

    0,9 kW/1,2 PS

    Turații maxime motor

    8500 min-1

    Viteză lamă

    1950 min-1

    Volumul rezervorului

    0,39 l
    0,59 l/h
    1:40
    720 mm
    620 mm
    23 mm
    7,5 kg

    Mix de combustibili
    Lungimea grindei
    Lungimea secţiunii
    Grosimea max. a lanțului
    Greutate
    Date privind zgomotul
    Nivelul presiunii acustice LpA1)
    Nivelul garantat al puterii sunetului LWA1)

    95,61 dB (A)
    104,6 dB (A)

    Nivelul garantat al puterii sunetului LWA2)

    107 dB (A)

    1)

    2)

    Măsurat conform EN ISO 10517; 2000/14/ EG; Nesiguranţă K = 3 dB (A)
    Purtaţi căşti de protecţie a auzului

    AVERTISMENT: Nivelul real de oscilaţii se va putea modifica în funcţie de tipul şi modul de întrebuinţare a
    sculei electrice faţă de valorile prezentate în aceste instrucţiuni.
    Nivelul de vibraţii poate fi folosit pentru o comparaţie reciprocă a aparatelor electrice
    El se pretează şi pentru o evaluare preliminară a solicitării la vibraţii.
    Pentru o evaluare exactă a solicitării la vibraţii în cursul unui anumit program de lucru, ar trebui avute în vedere şi perioadele de timp în care utilajul este deconectat sau este în funcţiune dar în realitate nu este solicitat.
    Aceasta poate reduce în mod însemnat volumul de solicitare cu vibraţii pe întreaga perioadă a programului de
    muncă.
    Stabiliţi măsuri suplimentare de securitate pentru protecţia personalului de deservire împotriva efectelor
    vibraţiilor, ca de ex. întreţinerea sculelor şi aparatelor electrice, întreţinerea temperaturii mâinilor, organizarea
    proceselor de muncă.
    Utilizaţi pompa abia după ce aţi citit
    cu atenţie şi aţi înţeles modul de operare Faceți cunoștință cu elementele
    de comană și utilizarea corectă a utilajului. Respectaţi
    toate instrucţiunile de securitate cuprinse în manual.
    Comportaţi-vă cu responsabilitate faţă de terţe
    persoane.
    Personalul de deservire este responsabil de accidentele sau periclitarea persoanelor terţe.
    Dacă aveţi dubii referitor la conectarea şi operarea
    utilajului, apelaţi la servisul pentru clienţi.

    Folosiţi utilajul numai în mediu extern,
    niciodată în spaţii închise sau prost aerisite.

    Utilizare conform destinaţiei
    Foarfeca pentru garduri vii este destinată toaletării
    gardurilor vii și a arbuștilor din grădinile private sau în
    grădina hobby..

    RO

    Date despre vibrații
    Valoarea emisiilor de zgomot ah
    2,991 m/s2
    Valori totale ale vibrațiilor (Sumă vectorială a trei direcții) asigurat în mod adecvat EN ISO 10517
    Nesiguranţă K = 1,5 m/s2



  • Page 84

    ROMÂNIA

    80

    Această instalaţie se poate utiliza numai în scopul
    prezentat. Nerespectând prevederile din prescripţiile şi
    instrucţiunile general valabile cuprinse în prezentul manual, producătorul nu poate fi răspunzător de daunele
    survenite.
    Respectați reglementările locale de prevenire a accidentelor și reglementările de securitate în zona în care
    lucrați.
    AVERTISMENT! Pericol de accidentare!
    Foarfeca pentru garduri vii nu poate fi folosită la
    tăierea ierbii, a crengilor și lemnului tare sau pentru
    mărunțirea materialului de compostat.

    Exigenţe la adresa operatorului

    RO

    Operatorul trebuie ca, înainte de a folosi utilajul, să
    citească cu atenţie modul de operare.
    Acest utilaj nu este destinat folosirii de către
    persoane (inclusiv copiii) cu capacități fizice,
    senzitive sau psihice reduse, sau care nu posedă
    cunoștințe sau experiență suficiente.
    Calificare: În afară de o instruire amănunţită din
    partea unui specialist, nu este necesară nici o altă
    calificare specială pentru deservirea prezentului utilaj.
    Vârsta minimă: Utilajul poate fi operat numai
    de persoane care au împlinit vârsta de 16 ani.
    Excepţie o fac minorii în cadrul pregătirii lor
    profesionale pentru a obţine deprinderi, aceasta
    doar sub supravegherea instructorului.
    Reglementările locale pot stabili vârsta minimă a utilizatorului.
    Instructaj: Utilizarea aparatului necesită numai o instruire adecvată din partea unui
    specialist, respectiv de modul de operare.
    Un instructaj special nu este necesar.

    Pericole remanente
    remanente

    Pericole

    Chiar cu o utilizare corectă și respectând toate
    prescripțiile de siguranță, mai pot exista riscuri
    reziduale.
    • Rănire prin tăiere
    • Deteriorarea auzului
    A sta o perioadă îndelungată în imediata apropiere
    a utilajului în funcțiune poate duce la deteriorarea
    auzului. Purtaţi căşti de protecţie a auzului
    • Afectarea sănătății rezultată ca urmare a vibrațiilor
    mâinilor și a brațelor în cazul utilizării instalației o
    perioadă îndelungată sau când lipsește o conducere
    și o evaluare reglementare. Afectarea sănătății
    rezultată ca urmare a vibrațiilor mâinilor și a brațelor
    în cazul utilizării instalației o perioadă îndelungată
    sau când lipsește o conducere și o evaluare reglementare.

    Pericol de intoxicare!
    Gazele de eșapament, carburanții și lubrifianții
    sunt toxici. Inhalarea gazelor de eșapament poate
    fi mortală!
    Nu operați utilajul într-un spațiu închis, unde se pot
    acumula gaze periculoase de monoxid de carbon.
    Pericol de arsuri!
    Unele piese ale utilajului se încălzesc puternic în timpul
    funcționării.
    Contactul cu părțile fierbinți ale utilajului pot
    provoca arsuri
    După încheierea operării, lăsați mai întâi utilajul să
    se răcească.
    Pericol de explozie
    Benzina și vaporii de benzină sunt extrem de inflamabili, respectiv explozivi.
    Nu lucrați cu utilajul într-un mediu cu pericol de
    explozie, în care se află lichide inflamabile, gaze
    sau praf.
    Alimentați motorul numai în stare deconectată
    Nu depozitați nici un fel de combustibili în apropierea utilajului.
    Nu depozitați niciodată utilajul cu benzină în rezervor în interiorul unei clădiri în care, eventual, vaporii
    de benzină ar putea veni în contact cu foc deschis
    sau cu scântei.
    Pericol de incendiu!
    Este interzis fumatul şi focul deschis.
    Nu operați niciodată utilajul în preajma materialelor
    inflamabile.
    Carburantul este foarte inflamabil.
    Păstrați carburanții numai în recipienți adecvați.
    Utilajul poate fi alimentat numai afară și nu în
    apropierea focului deschis, respectiv în preajma
    țigărilor aprinse.
    Alimentați înainte de a porni utilajul. Este interzisă
    alimentarea cu combustibil sau deschiderea capacului rezervorului cu motorul în funcțiune sau cu
    motorul fierbinte.
    După operare, lăsați utilajul cel puțin 5 minute să se
    răcească înainte de a completa combustibilul.
    Fiți atenți să nu revărsați combustibil. Dacă totuși
    acesta s-a revărsat, nu porniți motorul. Curățați pe
    utilaj locul murdărit și împiedicați orice încercare de
    a porni utilajul înainte de a se evapora tot combustibilul revărsat.
    Fixați din nou toate protecțiile și închizătoarele de
    pe rezervorul de combustibil și de pe rezervoarele
    mici de combustibil.
    Goliți rezervorul de combustibil numai în aer liber.



  • Page 85

    ROMÂNIA

    Chiar dacă se respectă modul de operare, mai pot
    exista încă riscuri reziduale.

    Comportament în cazuri extreme
    Acordaţi rănitului primul ajutor şi chemaţi într-un
    timp cât mai scurt ajutorul calificat al medicului. Păziţi
    rănitul de alte accidente, şi calmaţi-l. În cazul unui
    eventual accident, la locul de muncă trebuie să se
    găsească întotdeauna la îndemână o trusă medicală
    de prim-ajutor, conform normei DIN 13164. Materialul
    pe care îl veţi consuma din trusa medicală trebuie
    completat imediat. In caso di richiesta del pronto
    soccorso comunicare le seguenti informazioni:
    1. Locul accidentului
    2. Tipul accidentului
    3. Numărul răniţilor
    4. Tipul rănirii

    Avertizare împotriva obiectelor proiectate.

    81

    Ţineţi la distanţă sigură persoanele din jur
    (min. 5m)
    Atenție la suprafețele fierbinți!
    Pericol de arsuri!
    Avertisment împotriva pericolului tensiunii electrice

    ATENȚIE! Pericol de explozie

    Simboluri
    Avertisment/atenţie!
    Pentru a reduce riscul de rănire, citiți cu
    atenție modul de operare.

    Pericol de intoxicare!
    Folosiţi utilajul numai în mediu extern,
    niciodată în spaţii închise sau prost
    aerisite.
    Ocrotiţi de umezeală. Nu expuneţi utilajul
    ploii.

    Purtaţi ochelari de protecţie!

    Purtaţi căşti de protecţie a auzului

    Este interzis fumatul şi focul deschis.

    Purtaţi cască de protecţie!
    Înaintea oricărei lucrări pe utilaj, deconectaţi
    motorul.
    Nu apăsați prea tare

    Purtaţi mănuşi d protecţie!
    Alimentați motorul numai în stare
    deconectată
    Încet

    Repede
    simbol CE
    Utilizarea macaralei
    Înaintea tuturor lucrărilor pe motor, opriți
    motorul și deconectați bujia.
    Avertisment împotriva rănirilor prin tăiere

    Ocrotiţi de umezeală
    Direcţia de amplasare a ambalajului - în
    sus

    RO
    D

    Purtaţi încălţăminte de securitate cu
    protecţie împotriva tăierii, cu talpă aspră
    şi vârf de oţel!



  • Page 86

    ROMÂNIA

    82

    Instrucţiuni De Securitate
    AVERTISMENT 
    Citiți toate instrucțiunile de securitate Erori în
    respectarea instrucțiunilor de mai jos pot duce la
    electrocutare, incendii și/sau accidente grave Păstrați
    toate instrucțiunile de securitate pentru o utilizare
    ulterioară

    RO

    Țineți copiii și alte persoane, precum și animalele, la
    o distanță sigură de aparatul în funcțiune. Distanța
    minimă de siguranță este de 10 m.
    Purtați echipament de lucru adecvat, ca de ex.
    încălțăminte solidă cu talpă antiderapantă, ochelari
    de protecție și protecții ale auzului!

    Nu purtați haine largi sau bijuterii. Părul,
    îmbrăcămintea și mănușile nu trebuie să fie în raza
    de acțiune a părților în mișcare, pentru că ar putea fi
    prinse de părțile în mișcare. Nu operați utilajul atunci
    când sunteți desculț sau sunteți încălțat cu sandale
    deschise.
    Când se blochează cuțitele, deconectați imediat
    utilajul, abia după aceea înlăturați obiectul.
    Înainte de începerea lucrului verificați dacă pe/în gard
    nu se află abiecte ascunse, de ex. garduri de sârmă.
    Pericol electrocutare, cel puţin 10 metri depărtare de
    firele de deasupra.
    În timpul lucrului țineți utilajul temeinic cu ambele
    mâini și la distanță de propriul corp.
    În timpul funcționării utilajului trebuie luată întotdeauna o poziție sigură și fermă, în deosebi atunci
    când se utilizează scara.
    Mențineți toate părțile corpului la distanță sigură
    de cuțit. Nu încercați să înlăturați bucăți de material tăiat sau să țineți materialul care trebuie tăiat,
    cu cuțitul în funcțiune. Înlăturați bucățile prinse
    numai cu utilajul deconectat. Un moment de
    neatenție atunci când folosiți foarfeca pentru gard
    viu poate avea ca urmare accidentări grave.
    Purtați de mâner foarfeca pentru gard viu, cu
    lama cuțitului deconectată. Aplicați întotdeauna
    capacul de protecție pe perioada transportului
    sau depozitării dispozitivului pentru gard viu. O
    manipulare atentă cu utilajul, reduce riscul de accidentare cu cuțitul.
    Țineți sculele maşinii de mânerele izolate întrucât
    lama de tăiere poate veni în contact cu cablurile/
    liniile de alimentare ascunse. Contactul lamei de
    tăiere cu un conductor viu poate pune sub tensiune
    părțile de metal și să provoace un șoc electric.
    Asigurați-vă o iluminare suficientă, respectiv condiții
    de iluminare bună atunci când lucrați cu utilajul.
    Atenție la mersul înapoi, pericol de împiedicare!
    Înlăturați imediat din spațiul de lucru crengile /nodurile retezate, veți evita astfel accidentările.

    Este interzis a se bloca întrerupătorul și comutatorul
    de siguranță.
    Porniți utilajul numai atunci când se află în poziție
    normală de lucru.
    Înaintea fiecărei puneri în funcțiune, controlați
    toate îmbinările telescopice și cele cu șuruburi ca
    și instalațiile de protecție, dacă sunt suficient de
    solide și strânse reglementar ca și ușurința de
    mișcarte a părților mobile.
    Este strict interzisă demontarea, modificarea
    sau utilizarea contrar destinației a tuturor
    instalațiilor de protecție de pe utilaj, ca și
    montarea instalațiilor de protecție ale altor
    producători.
    Nu folosiți utilajul dacă este deteriorat sau
    dacă sunt defecte instalațiile de protecție. Înlocuiți
    piesele uzate și deteriorate.

    Mix de combustibili
    Atenţie! La combustibil aveți în vedere neapărat
    raportul corect al amestecului .
    Atenţie! Nu folosiți un amestec de combustibil vechi,
    cu timpul acest va segrega și nu va mai asigura lubrifierea motorului.
    Nu lăsați amestecul în rezervor o perioadă
    îndelungată, săptămâni sau luni de zile, și aici există
    pericolul de segregare.
    Folosiți numai un ulei de calitate pentru agregate în
    2 timpi, veți evita astfel daune la motorul cu ardere
    internă.
    Daunele rezultate din nerespectarea unuia din
    punctele de mai sus nu fac parte din garanție! Același
    lucru este valabil și pentru daunele rezultate ca urmare a suprasolicitării utilajului!
    95307 12

    Întreţinere
    Înaintea tuturor lucrărilor pe motor, opriți
    motorul și deconectați bujia. Așteptați ca toate piesele în rotație să se oprească și să se
    răcească utilajul.
    Reparațiile și lucrările care nu sunt descrise în prezentul manual pot fi efectuate numai de personal calificat
    și autorizat .
    Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb originale.
    Întreține utilajul în stare curată, în special orificiile de
    aerisire. Nu stropiți niciodată cu apă corpul utilajului!
    Nu folosiţi solvenţi, lichide inflamabile sau toxice
    pentru curăţarea pistolului. Utilizaţi în acest scop o
    cârpă umedă; verificaţi mai întâi ca ştecărul să fie scos
    din priză. 
    Tratați toate piesele mobile cu ulei ecologic.
    După fiecare utilizare curățați bara de cosire.
    Ștergeți-o cu o cârpă muiată în ulei sau aplicați un
    spray pentru tratarea metalelor.



  • Page 87

    ROMÂNIA

    Lichidare
    Instrucțiunile pentru lichidare rezultă din pictogramele amplasate pe utilaj sau ambalaj.
    Aparate defecte şi /sau lichidate trebuie
    să fie predate la punctele de colectare
    corespunzătoare.
    Lichidarea ambalajului de transport
    Ambalajul protejează utilajul în timpul transportului împotriva deteriorărilor. Materialele de ambalaj
    sunt alese de regulă în funcţie de aspecte ecologice plauzibile  şi de modul de lichidare, de aceea
    acestea pot fi reciclate.  Înapoierea ambalajelor în
    circuitul de materiale economiseşte materiile prime şi
    reduce cheltuielile pentru lichidarea deşeurilor. Părţi
    ale ambalajului (de ex. folie, stiropor®) pot prezenta
    pericol pentru copii. Asiguraţi ca copiii să nu aibă
    acces la aceste părţi ale ambalajului şi lichidaţi-le cât
    mai repede. 
    Pericol de asfixiere!
    Asiguraţi ca copiii să nu aibă acces la aceste părţi ale
    ambalajului şi lichidaţi-le cât mai repede.

    Garanţie
    Perioada de garanție de 12 luni la o utilizare
    industrială, 24 de luni pentru consumatori, începând
    cu data achiziției aparatului.
    Garanţia se referă în exclusivitate la defecţiunile provocate de defectele de material sau de producţie. La
    reclamaţia în perioada de garanţie trebuie prezentat
    documentul de achiziţie original, cu data vânzării.
    Garanţia nu ia în considerare utilizarea neprofesională,
    ca de ex. suprasolicitarea utilajului, utilizarea forţată,
    defectarea prin intervenţie străină sau cu obiecte
    străine. Nerespectarea modului de utilizare şi de
    montaj ca şi uzura normală de asemeni nu intră în
    garanţie.

    Informații importante pentru client
    Atragem atenția că înapoierea utilajului în timpul perioadei de garanție și după aceasta trebuie efectuată
    numai în ambalajul original. Această măsură este
    luată pentru a se evita deteriorarea inutilă în timpul
    transportului și soluționarea deseori controversată
    a acesteia. Utilajul este protejat în mod optim
    numai în ambalajul original, astfel este asigurată și
    soluționarea rapidă și fără piedici a reclamației.

    83

    Service
    Aveţi întrebări de ordin tehnic? Reclamaţii? Aveţi
    nevoie de piese de schimb sau de manualul de
    operare? Pe site-ul nostru www.guede.com, la secţia
    de Servis vă vom ajuta în mod rapid şi nebirocratic.
    Vă rugăm să ne ajutaţi să vă ajutăm. Pentru ca utilajul
    dvs. să poată fi identificat în caz de reclamaţie, avem
    nevoie de numărul seriei, numărul comenzii şi de anul
    de producţie. Toate aceste date le veţi găsi pe plăcuţa
    de tip. Pentru ca toate aceste date să fie mereu la
    îndemână, vă rugăm să le notaţi mai jos.
    Nr. serie:
    Nr. comandă:
    An de producţie:

    Tel.:
    Fax:
    E-Mail:

    +49 (0) 79 04 / 700-360
    +49 (0) 79 04 / 700-51999
    support@ts.guede.com

    RO

    Lamele teșite, îndoite sau deteriorate trebuie înlocuite
    imediat.
    Numai un utilaj întreţinut şi îngrijit cu regularitate poate fi de un ajutor real. Întreţinerea şi grija insuficientă
    de utilaj poate duce la accidente neprevăzute.
    În caz de necesitate, veți găsi lista pieselor de schimb
    pe pagina www.guede.com.
    Depozitați utilajul într-un loc uscat.



  • Page 88

    ROMÂNIA

    84

    Plan de verificări şi întreţinere
    Perioadă regulată de
    întreținere
    Filtru de aer

    Înaintea fiecărei
    puneri în
    funcţiune

    După fiecare scoatere din funcţiune

    După o
    lună

    După 24
    luni

    9

    Verificare

    9
    9

    Înlocuire
    Bujie

    După 12
    luni

    Verificare
    Curăţaţi

    9

    Înlocuire

    9
    9

    Curăţaţi
    Tăietor Cuțit
    Lubrifiere

    9

    Lubrifiere

    RO

    Depistarea defecţiunilor
    Defecţiune  

    Cauză

    Remediere

    Motorul nu porneşte 

    Rezervor gol/Carburant insuficient

    Completați combustibilul

    Nu a fost folosit saturatorul

    Folosiți saturatorul

    Combustibil incorect, depozitare fără
    evacuarea rezervoruli de benzină, tip
    benzină incorect

    Goliți rezervorul de benzină și carburatorul. Turnați benzină proaspătă.

    Bujie de aprindere murdară (resturi de
    cărbune pe electrozi), distanţa electrozilor prea mare.

    Curăţaţi bujia, controlaţi valoarea termică
    a bujiei, eventual înlocuiţi bujia, reglaţi la
    9
    0,6-0,8mm

    Bujia este umedă de la benzină (motor
    înecat)

    Uscați bujia și repuneți-o la loc

    Bujie de aprindere murdară (resturi de
    cărbune pe electrozi), distanţa electrozilor prea mare.

    Curăţaţi bujia, controlaţi valoarea termică
    a bujiei, eventual înlocuiţi bujia, reglaţi la
    9
    0,6-0,8mm

    Filtru de aer îmbâcsit

    Curățați sau înlocuiți filtrul de aer

    3

    4

    10

    Amestec prost de combustibil (prea
    mult ulei)

    Completați combustibilul

    3

    9



  • Page 89

    BOSANSKI

    85

    Tehnički podaci
    MAKAZE ZA ŽIVICU

    GMH 602

    Br. za narudžbu

    93998

    Obim

    25,4 ccm

    Snaga motora

    0,9 kW/1,2 PS

    Maks. snaga motora

    8500 min-1

    Brzina noža

    1950 min-1

    Sadržaj rezervoara za gorivo

    0,39 l
    0,59 l/h
    1:40
    720 mm
    620 mm
    23 mm
    7,5 kg

    Smjesa goriva
    Duljina nosača
    Dužina rezanja
    Maks. visina sječenja
    Masa
    Podaci o razini buke
    Nivo akustičnog pritiska LpA1)
    Garantovani nivo akustične snage LWA1)

    95,61 dB (A)
    104,6 dB (A)

    Garantovani nivo akustične snage LWA2)

    107 dB (A)

    1)

    2)

    Izmereno prema EN ISO 10517; 2000/14/ EG; Nesigurnost K = 3 dB (A)
    Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!

    upozorenje: Nivo vibracija može biti različit zavisno od vrste i od načina upotrebe električnog alata, a u nekim
    slučajevima može i prekoračiti vrednosti navedene u ovom uputstvu.
    Nivo vibracija može poslužiti i za međusobno poređenje električnih alata.
    Nivo vibracija je pogodan i za prethodnu procenu opterećenja vibracijama.
    Za tačnu procenu opterećenja vibracijama u obzir treba uzeti i vremenske intervale tokom kojih je uređaj
    isključen ili intervale kada je samo uključen ali nije u upotrebi. To može u značajnoj meri da smanji ukupno
    opterećenje vibracijama tokom celog perioda rada sa električnim alatom.
    Preduzmite dodatne mere sigurnosti za zaštitu osoblja (koje rukuje uređajem) od vibracija, kao na primer:
    tehničko održavanje električnih alata i uređaja, održavanje određene temperature ruku, organizacija radnih
    postupaka.
    Pumpu koristite tek nakon što ste
    Uređaj koristite samo u spoljašnjoj sredini a
    pročitali i shvatili sva uputstva
    ne u zatvorenim prostorijama ili prostorijama sa
    navedena u uputstvu za upotrebu.
    nedovoljnim provetravanjem.
    Upoznajte se sa ispravnim načinom korištenja uređaja
    i njegovim komandnim elementima. Pridržavajte se
    svih sigurnosnih uputstava navedenih u uputstvu za
    Namenska upotreba
    korišćenje. Uvek se ponašajte odgovorno prema
    Makaze za živu ogradu su namijenjene za rezanje
    trećim osobama.
    živih ograda i grmlja u baštama i uzduž gredica i
    Osoblje koje rukuje uređajem snosi odgovornost
    ograničenih prostora u privatne svrhe u baštama oko
    prema trećim licima za sve štete ili rizike.
    kuća ili vikendica..
    U slučaju bilo kakvih sumnji u vezi sa instalacijom i
    korišćenjem uređaja, obratite se korisničkom servisu.

    BIH

    Podaci o vibracijama
    Vrednost vibracija ah
    2,991 m/s2
    Ukupne vrijednosti rezoniranja (Vektorski zbir tri smjera) obezbjeđeno na određeni način EN ISO 10517
    Nesigurnost K = 1,5 m/s2



  • Page 90

    BOSANSKI

    86

    Ovaj uređaj sme se koristiti samo za navedene svrhe. U
    slučaju nepridržavanja odredbi opšte važećih propisa
    i uputstava navedenih u ovom Uputstvu za upotrebu,
    proizvođač uređaja ne snosi nikakvu odgovornost za
    eventualne štete.
    U radnim područjima se pridržavajte lokalnih propisa
    prevecije od oštećenja i bezbjednosne propise.
    UPOZORENJE! Opasnost od povreda! Makaze
    za živu ogradu se ne smiju koristiti za košenje trave,
    tvrdih grana i drveta ili za drobljenje komposnog
    materijala.

    Zahtevi za osoblje
    Pre rukovanja sa uređajem, korisnik je dužan da
    pažljivo pročita uputstvo za upotrebu.
    Ovaj uređaj nije namijenjen licima (i djeci) sa smanjenim psihofizičkim sposobnostima i sposobnostima
    osjećanja, odnosno nedostatkom znanja ili iskustava.
    Kvalifikacija:  Osim detaljnog upoznavanja sa uređajem od strane stručnjaka, nije
    potrebna nikakva posebna kvalifikacija. 
    Minimalna starost korisnika:  Sa uređajem smeju
    da rade samo lica koja su navršila 16 godina. Izuzetak predstavljaju jedino maloletna lica u okviru
    programa za sticanje stručne prakse i obrazovanja
    pod nadzorom izvođača praktične nastave.
    Važeće lokalne odredbe mogu odrediti minimalnu starost korisnika kultivatora.
    Obuka: Korišćenje uređaja zahteva samo
    odgovarajuću opštu obuku odnosno
    objašnjenje od strane stručnjaka tj. postupanje u skladu sa uputstvom za korišćenje
    uređaja. Specijalna obuka nije neophodna.

    BIH

    Sekundarne opasnosti
    Uprkos ispravnom korištenju i poštivanju svih bezbjednosnih propisa postoji opasnost od ozljeda i šteta pri
    radu s uređajem.
    • Ozljede od posekotina
    • Oštećenje sluha
    Duže vrijeme u neposrednoj blizini uređaja može
    oštetiti sluh. Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
    • Oštećenja po zdravlje, koja proizlaze iz vibriranja
    ruku, pazuha, kada se uređaj ne upotrebljava duže
    vrijeme ili kada nije pravilno podešen ili pripremljen.
    Rizik od trovanja!
    Ispušni gasovi, goriva i maziva su otrovni. Udisanje
    ispušnih gasova može uzrokovati smrt!
    Ne upotrebljavajte mašinu u zatvorenom prostoru,
    gdje se mogu nakupiti opasni gasovi ugljikomonoksida.

    Opasnost od opekotina!
    Određeni dijelovi uređaja brzo se zagrijevaju.
    Kontakt sa vrućim dijelovima stroja može prouzrokovati opekotine.
    Uređaj isključite i ostavite ga, da se ohladi.
    Opasnost od eksplozije
    Benzin i benzinske pare su lako zapaljive, odnosno
    eksplozivne.
    Električni uređaj se ni u kom slučaju ne smije
    upotrebljavati u prostorijama s opasnošću od
    eksplozije u kojima se nalaze zapaljive tečnosti,
    gasovi i prašina.
    Gorivo punite samo, dok je motor ugašen.
    Ne skladištite nijedno gorivo u blizini mašine.
    Nikada nemojte čuvati kosilicu s benzinom unutar
    zgrade u kojoj mogu pare benzina doći u dodir sa
    otvorenom vatrom ili iskrama.
    Opasnost od požara!
    Zabranjeno je pušenje i rad sa otvorenom
    vatrom.
    Nikada ne varite u blizini lako zapaljivih materijala.
    Gorivo je veoma zapaljiva materija.
    Gorivo čuvajte isključivo u odgovarajućim rezervoarima.
    Ne punite gorivo u uređaj ako se nalazite u blizini
    otvorene vatre odnosno sa upaljenom cigaretom.
    Prije puštanja uređaja u rad dolijte gorivo. Ako
    motor radi ili je još vruć, otvaranje rezervoara i
    stavljanje goriva je zabranjeno.
    Poslije uporabe ostavite uređaj najmanje 5 minuta
    da se ohladi, još prije dopunite gorivo.
    Vodite računa da gorivo ne iscuri. Ne puštajte motor, ako gorivo iscuri. Uklonite nečistoću s uređaja i
    spriječite bilo kakve pokušaje pokretanja istog dok
    se ne ispare gasovi nastali prilikom sagorijevanja
    goriva.
    Učvrstite sve poklopce i zatvarače rezervoara za
    gorivo i drugim otvorima za gorivo.
    Rezervoar praznite samo na otvorenom mestu
    Uprkos pridržavanju se radnih uputa može da postoji
    opasnost od skrivenih sekundarnih rizika.



  • Page 91

    BOSANSKI

    Postupanje u slučaju nužde
    Pružite povređenom licu prvu pomoć koja odgovara vrsti povrede i odmah potražite lekarsku
    pomoć. Zaštitite povređeno lice od drugih povreda i
    probajte da ga smirite. Za slučajeve nesreće i povreda
    na radnom mestu mora biti na raspolaganju i priručna
    apoteka za pružanje prve pomoći i to prema standardu DIN 13164. Upotrebljeni materijal iz priručne
    apoteke treba zatim odmah dopuniti. Ako tražite
    lekarsku pomoć, navedite sledeće podatke:
    1. Mesto nezgode
    2. Vrsta nezgode
    3. Broj povređenih lica
    4. Vrsta povrede

    Osobe u blizini moraju se zadržavati na
    sigurnoj udaljenosti od uređaja (najmanje
    10m).

    87

    Upozorenje na vruću površinu!
    Opasnost od opekotina!
    Upozorenje na opasnost od ozljeda zbog
    strujnog udara

    UPOZORENJE! Opasnost od eksplozije

    Simboli
    Upozorenje/Pažnja!
    Za spriječavanje opasnosti od ozljeda
    pročitajte molim uputstva za rad.
    Prilikom rada uvek nosite zaštitne
    naočale!
    Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!

    Rizik od trovanja!
    Uređaj koristite samo u spoljašnjoj sredini
    a ne u zatvorenim prostorijama ili prostorijama sa nedovoljnim provetravanjem.
    Čuvati od vlage. Uređaj ne izlažite kiši.

    Zabranjeno je pušenje i rad sa otvorenom
    vatrom.

    Prilikom rada uvek nosite zaštitnu kacigu!

    Prilikom rada uvek nosite zaštitne
    rukavice!

    Pre izvođenja bilo kakvih radova na uređaju,
    ugasite motor.
    Ne pritiskati previše.
    Gorivo punite samo, dok je motor ugašen.

    Polako

    Brzo
    Simbol CE
    Korištenje krana
    Čuvati od vlage
    Prilikom svih radova na uređaju ugasite
    motor i prekinite kontakt sa svjećicom.
    Pakovanje mora biti obrnuto, prema gore
    Opasnost od spotaknuća
    Opasnost od povreda izazvanih letećim
    česticama.

    BIH
    D

    Prilikom rada uvek nosite sigurnosnu
    zaštitnu obuću otpornu na presecanje, sa
    rapavom potplatom i čeličnim frontalnim
    delom (špicom)!



  • Page 92

    BOSANSKI

    88

    Upozorenja I Uputstva
    upozorenje 
    Pročitajte sve bezbjednosne upute i preporuke. Greške i nepoštivanje navedenih uputa mogu
    uzrokovati strujni udar, požar i/ili ozbiljne ozljede.
    Sve bezbjednosne upute i preporuke sačuvajte za
    upotrebu u budućnosti.

    BIH

    Obezbjedite da se djeca, ostale osobe i životinje u
    toku rada s uređajem zadržavaju na dovoljnoj udaljenosti. Minimalna bezbjednosna udaljenost je 10 m.
    Upotrebljavajte prigodnu radnu odjeću ali i čvrstu
    obuću s đonom koji ne klizi, zaštitne naočale i zaštitu
    za sluh!

    Ne upotrebljavajte preširoku odjeću i nakit. Kosilicu,
    odjeću i rukavice je neophodno nositi van dohvata
    pokretnih dijelova, jer bi se mogli zahvatiti za pokretne dijelove. Ne upotrebljavajte uređaj, dok ste bosi ili
    u otvorenim sandalama.
    Prilikom blokiranja noževa odmah isključite motor i
    otklonite predmet.
    Prije početka rada provjerite da li se u/na ogradi
    nalaze strani predmeti npr. žičana ograda itd.
    Električna opasnosti, držati najmanje 10 m udaljenosti
    od nadzemnih vodova.
    Prilikom rada držite uređaj čvrsto sa obje ruke i što
    dalje od svoga tijela.
    U toku rada sa uređajem potrebno je zauzeti bezbjedan i stabilan položaj, naročito prilikom upotrebe
    prijenosnih stepenica ili merdevina.
    Svi dijelovi tijela moraju biti na sigurnoj udaljenosti od noža. Kada nož radi, ne pokušavajte
    vaditi materijal i ne držite ga rukom kada siječete.
    Zaglavljene dijelove vadite samo u slučaju, kada
    je uređaj ugašen. Zbog momentalne nepažnje
    prilikom korištenja makaza za živu ogradu može
    doći do ozbiljnih ozljeda.
    Makaze za živu ogradu nosite za ručku samo
    u isključenom stanju. Prilikom transporta ili
    uskladištenja makaza za živu ogradu uvijek
    stavite štitnik. Temeljito rukovanje sa uređajem
    smanjuje rizik od povreda.
    Držite stroja alat za izolirane ručke jer nož može
    doći u kontakt sa skrivenim kablovima/instalacijom. Kontakt noža i oštećenog provodnika može
    uzrokovati kratak spoj i izazvati električni udar.
    Prilikom rada sa uređajem uvijek obezbjedite dovoljno osvjetljenje.
    Prilikom hodanja unazad pazite da se ne
    spotaknute!
    Iz radnog prostora odmah otklonite odrezane grane/
    čvorove kako biste spriječili ozljede.
    Gumb za ukl./isk. i sigurnosni prekidač nemojte
    zaključavati.

    Uređaj uključite samo ako se nalazi u uobičajenom
    radnom položaju.
    Prije svakog puštanja u rad provjerite sve
    vijčane spojeve i sve druge spojeve kao i čvrstoću,
    ispravnu zategnutost i laki hod svih pokretnih
    dijelova uređaja.
    Strogo je zabranjeno otklanjati, demontirati i
    mijenjati sve zaštitne elemente koji se nalaze na
    uređaju kao i upotrebljavati iste protivno njihovoj
    namjeni odnosno upotrebljavati zaštitne
    elemente drugih proizvođača.
    Zabranjena je upotreba uređaja, ako je isti
    oštećen ili ako su oštećeni njegovi sigurnosni
    dijelovi. Oštećene i istrošene dijelove zamijenite
    novima.

    Smjesa goriva
    Pažnja! Kod goriva uvijek morate paziti na pravilnu
    smjesu
    Pažnja! Ne upotrebljavajte staru smjesu, jer dolazi za
    neko vrijeme do segregacije a poslije toga ne dolazi
    do pravilna podmazivanja motora.
    Ne ostavljajte smjesu duže vrijeme, tjedne ili mjesece
    u rezervoaru, jer postoji opasnost da će doći do
    segregacije.
    Uvijek upotrebljavajte kvalitetno 2-taktno ulje, da
    biste spriječili štete na motoru za sagorijevanje.
    Štete, do kojih dolazi zbog nepoštivanja gore navedenih alineja ne spadaju u sklop garancije! Isto važi
    također za štete, koje proizlaze iz opterećenja uređaja!
    95307 12

    Održavanje
    Prilikom svih radova na uređaju ugasite motor
    i prekinite kontakt sa svjećicom. Pričekajte
    dok se ne zaustave svi rotirajući dijelovi i
    dok se uređaj ne ohladi.
    Popravke i radove koji nisu navedeni u ovom Naputku, mogu vršiti samo stručno osposobljene osobe.
    Mašinu i njene komponente nemojte čistiti
    rastvaračima, zapaljivim i otrovnim tečnostima. Za
    čiščenje upotrebite samo vlažnu krpu.
    Uređaj a prije svega otvore za prozračivanje moraju
    biti uvijek čisti. Tijelo uređaja nikad ne perite vodom!
    Mašinu i njene komponente nemojte čistiti
    rastvaračima, zapaljivim i otrovnim tečnostima. Za
    čiščenje upotrebite samo vlažnu krpu. 
    Sve pokretne dijelove kosilice podmažite ekološkim
    uljem.
    Poslije svake upotrebe temeljito očistite noževe.
    Obrišite ih nauljenom krpom ili ih poprskajte sprejem
    za održavanje metala.



  • Page 93

    BOSANSKI

    Tupi, savijeni ili oštećeni noževi se moraju odmah
    zamijeniti novima.
    Samo redovno održavanje i tehnički pregledi mogu
    osigurati ispravno funkcionisanje pumpe. Nedovoljno
    ili neodgovarajuće održavanje može dovesti do
    nepredvidivih šteta ili povreda.
    Prema potrebi možete potražiti specifikaciju rezervnih
    delova na Internet stranicama www.guede.com.
    Uređaj čuvajte na suhom mjestu.

    Likvidacija
    Uputstva za odstranjivanje izražena su ideogramima,
    koji se nalaze na uređaju odnosno na ambalaži.
    Oštećeni ili dotrajali uređaji moraju biti
    predati u centar za sakupljanje otpada
    takve vrste.
    Likvidacija transportne ambalaže
    Ambalaža štiti uređaj od oštećenja tijekom transporta.
    Ambalaža se povećinom bira prema ekološkim
    gledištima i gledištima rukovanja sa otpacima, zato se
    može upotrijebiti za reciklažu. Vraćanje ambalaže za
    ponovu uporabu smanjuje količinu otpada. Dijelove
    ambalaže-omotača (npr. npr. folije Styropor®) mogu
    biti opasne za djecu.
    Opasnost od opekotina!
    Dijelove ambalaže čuvajte van dohvata djece i što
    prije likvidirajte.

    Važna informacija za korisnika
    Proizvod uvijek vraćajte u originalnoj ambalaži
    ukoliko je u pitanju servis u sklopu garancije. Pomoću
    ove sigurnosne mjere učinkovito spriječite oštećenje
    prilikom transporta i njegovog spornog rješavanja.
    Uređaj je optimalno zaštićen samo, kada se nalazi
    u originalnoj ambalaži, čime se osigurava tekuća
    obrada.

    89

    Servis
    Imate li tehnička pitanja? Želite da date reklamaciju? Potrebni su Vam rezervni delovi ili uputstvo za
    upotrebu? Na našem homepage sajtu www.guede.
    com, u sekciji ‚Servis‘, pomoći ćemo Vam brzo i bez
    nepotrebne papirologije. Molimo Vas da nam pomognete kako bismo mi pomogli Vama. Radi jednostavne
    identifikacije Vašeg uređaja u slučaju podnošenja
    reklamacije, potreban nam je serijski broj proizvoda,
    broj za narudžbu kao i godina proizvodnje. Svi ti podaci navedeni su na tipskoj pločici uređaja. Kako biste
    te podatke imali uvek pri ruci, molimo da ih upišete u
    dole navedena polja.
    Serijski broj
    Broj za narudžbu
    Godina proizvodnje

    Garancija
    Tel.:
    Fax:
    E-Mail:

    +49 (0) 79 04 / 700-360
    +49 (0) 79 04 / 700-51999
    support@ts.guede.com

    BIH

    Garancija važi 12 mjeseci u slučaju industrijske
    upotraebe, a 24 mjeseca za potrošača; počinje važiti
    na dan prodaje uređaja.
    Garancija se odnosi isključivo na mane/kvarove
    prouzrokovane zbog mana samog materijala ili
    tvorničke greške. U slučaju reklamacije u okviru garantnog roka neophodno je dostaviti originalni račun
    kao potvrdu o kupovini i sa navedenim datumom
    prodaje.
    Garancija ne pokriva kvarove nastale zbog
    nestručne upotrebe proizvoda kao što su, na primer,
    preopterećenje, nasilno korišćenje, oštećenje zbog
    nestručnog eovlašćenog zahvata ili kvarovi nastali u
    dodiru sa stranim predmetima. Garancija ne pokriva
    ni štete nastale zbog nepridržavanja odredbi iz
    Uputstva za upotrebu i montažu i zbog uobičajenog
    habanja proizvoda.



  • Page 94

    BOSANSKI

    90

    Plan tehničkih pregleda i održavanja
    Pravila redovnog održavanja

    Zračni filtar

    Pre svakog
    puštanja u
    pogon

    Posle svakog stavljanja van pogona

    Nakon 1
    mjeseca

    Nakon 12
    mjeseca

    9

    Kontrola

    9
    9

    Zamijena
    Svijeća za
    paljenje

    Nakon 24
    mjeseca

    Kontrola
    Očistiti

    9

    Zamijena
    Nož za
    bušenje

    Očistiti
    Podmazivanje

    9
    9
    9

    Podmazivanje

    Utvrđivanje kvarova
    Kvar  

    Uzrok

    Način uklanjanja

    Motor se ne pali 

    Rezervoar je prazan/Nedostaje gorivo

    Dodajte gorivo.

    3

    Niste koristili čok

    Upotrebite čok

    4

    BIH

    neispravno gorivo, skladištenje bez
    Ispraznite rezervoar goriva i karburator.
    pražnjenja rezervoara benzina, neispra- Doliti novo gorivo.
    vna vrsta benzina
    Zaprljana svećica za paljenje (višak
    ugljenika na elektrodama), prevelika
    razdvojenost elektroda

    Svećicu za paljenje očistite, proverite
    termičku vrednost svećice, prema potrebi
    je zamenite, podesite zazor između
    9
    elektroda na 0,6-0,8 mm

    Svjećica je mokra ili prljava od benzina
    (prezasićen motor).

    Svjećicu vratite na njeno mjesto.

    Zaprljana svećica za paljenje (višak
    ugljenika na elektrodama), prevelika
    razdvojenost elektroda

    Svećicu za paljenje očistite, proverite
    termičku vrednost svećice, prema potrebi
    je zamenite, podesite zazor između
    9
    elektroda na 0,6-0,8 mm

    Zaprljan vazdušni filter

    Očistite vazdušni filter ili ga zamenite
    novim. 10

    Loša smesa goriva (prevelika količina
    ulja)

    Dodajte gorivo.

    3

    9



  • Page 95

    91



  • Page 96

    92



  • Page 97

    93



  • Page 98

    94

    Original – EG-Konformitätserklärung
    Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten
    Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den
    von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
    Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte
    verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
    Translation of the EC-Declaration of Conformity
    We, hereby declare the conception and construction of the
    below mentioned appliances correspond - at the type of
    construction being launched - to appropriate basic safety and
    hygienic requirements of EC Directives.
    In case of any change to the appliance not discussed with
    us the Declaration expires.
    Traduction de la déclaration de conformité CE
    /PVTEÏDMBSPOT par la présente que les appareils indiqués
    répondent du point de vue de leur conception, construction
    ainsi que de leur réalisation mise sur le marché, aux exigences
    fondamentales correspondantes des directives de la CE en
    matière de sécurité et d’hygiène. Cette déclaration perd
    sa validité après une modification de l’appareil sans notre
    approbation préalable.
    Traduzione della dichiarazione di conformità CE
    Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzione degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo
    introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali
    delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene.
    Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi non autorizzata, la presente dichiarazione perde la propria validità.
    Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
    Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op
    grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons
    in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreffende
    fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van
    de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan het apparaat verliest deze verklaring haar
    geldigheid.
    Překlad prohlášení o shodě EU
    Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu,
    odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na
    bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi
    nebyla konzultována, ztrácí toho prohlášení svou platnost.
    Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
    Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do
    obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám
    smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny
    prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toho
    vyhlásenie svoju platnosť.

    Fordítása azonossági nyilatkozat EU
    Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari
    termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba
    kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és
    higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a
    velünk való konzultáció nélkül végzett változások esetén, a
    jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
    Prevod izjava o ustreznosti EU
    S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih
    naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim
    osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta
    izjava izgubi svojo veljavnost.
    Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
    Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
    strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovoljavaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU
    u području sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje važiti u
    slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti.
    Превод на Декларация за сходство с ЕС
    С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията
    на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в
    обръщение, отговарят на съответните изисквания на
    инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на
    изменение на уреда, което не е било консултирано с нас,
    тази декларация губи своята валидност.
    Traducere a declaraţie de conformitate UE
    Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia utilajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie,
    sunt conforme cu exigenţele de bază aferente directivelor UE
    privind securitatea şi igiena. În cazul modificărilor pe utilaj
    care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde
    valabilitatea.
    Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
    Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
    uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovoljavaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa
    sigurnošću i higijenom. Ova izjava prestaje da važi u slučaju
    promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti.
    Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
    Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja
    przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest wprowadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym
    wymogom dyrektyw UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny.
    Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
    AT uygunluk beyanı tercümesi
    Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz modellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili
    AB yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde
    bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu
    beyanname geçerliğini yitirir.



  • Page 99

    Benzin-Heckenschere
    Power hedge trimmer | Taille-haies à moteur | Tagliasiepi a
    motore | Motorheggenschaar | Motorové nǾžky na živý plot |
    Motorové nožnice na živý plot | Motoros sövénynyíró olló |
    Motorne škarje za živo mejo | Motorne škare za živu ogradu |
    ʃʄɼɾʌɶ ɽɶ ɼɾɸ ʅʁɻʈ | Foarfeci cu motor pentru tuns gard
    viu | Motorne makaze za živu ogradu

    # 93998

    / GMH 602

    Angewandte harmonisierte Normen
    )BSNPOJTFETUBOEBSETVTFE]/PSNFTIBSNPOJTÏFT
    BQQMJDBCMFT]"QQMJDBUFOPSNFBSNPOJ[[BUF](FCSVJLUF
    IBSNPOJTFSFOEFOPSNFO]1PVäJUÏIBSNPOJ[PWBOÏOPSNZ]
    6QPSBCMKFOJVTLMBKFOJTUBOEBSEJ])BT[OÈMUIBSNPOJ[ÈMU
    OPSNÈL]1SJNJKFOKFOJIBSNPOJ[JSBOJTUBOEBSEJ]1SJNJKFOKFOJ
    IBSNPOJ[JSBOJTUBOEBSEJ]ɾʝʥʤʡʝʘʖʣʞʫʖʦʢʤʣʞʝʞʦʖʣʞ
    ʣʤʦʢʞ]/PSNFBSNPOJ[BUFGPMPTJUF]8ZLPS[ZTUBOF
    [IBSNPOJ[PXBOFOPSNZ],VMMBO‘MBOVZVNOPSNMBS‘
    EN ISO 10517:2009+A1

    Einschlägige EG-Richtlinien
    "QQSPQSJBUF&6%JSFDUJWFT]%JSFDUJWFTEFMB$&BQQMJDBCMFT]
    %JSFUUJWF$&BQQMJDBCJMJ]%FTCFUSFGGFOEF&(3JDIUMJKOFO]
    1SPIMÈÝFOÓPTIPEǔ&6]7ZIMÈTFOJFP[IPEF&Á]*MMFUÏLFT&6
    FMǮÓSÈTPL]6QPSBCOFTNFSOJDF&6]1SJNKFOKJWFTNKFSOJDF&6]
    ʇʰʤʨʘʛʨʣʞʣʖʦʛʚʗʞʣʖɻʇ]%JSFDUJWFMF6&BGFSFOUF]4UPTPXOF
    EZSFLUZXZ6&]ƞMHJMJ"#ZÚOFUNFMJLMFSJ

    2006/95/EC

    2004/108/EC

    2009/105/EC

    1907/2006/EC

    2011/65/EC ROHS

    2009/142/EC

    89/686/EEC (PPE)

    1935/2004/EC

    2006/42/EC

    2010/26/EC

    Annex IV
    Notified Body: No:

    Name:
    Adress:

    ZEK 01.4-08/11.11
    EN ISO 14982:2009

    Garantierter Schallleistungspegel
    Guaranteed sound power level | Niveau de puissance
    acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito
    | Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina
    akustického výkonu | Garantovaná hladina akustického
    výkonu | Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena
    ravan akustične zmogljivosti | Garantirana razina akustičke
    snage | Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul
    garantat al puterii sunetului | Garantovani nivo akustične
    snage | Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi |
    Gwarantowany poziom mocy akustycznej
    LWA 107 dB (A)

    Type Ex. Cert.-No.:
    97/68/EC_ 2010/26/EC
    Emission No.: e11*97/68SA*2010/26*2904*00
    2000/14/EC_2005/88/EC
    Konformitätsbewertungsverfahren
    Method of compliance assessment | Mode d’examen de
    la conformité | Modo di valutazione della conformità |
    Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení
    shody | Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
    megitélésének a módja | Način presoje istovetnosti | Način
    ocjenjivanja sukladnosti | Начин на обсъждане на сходство
    | Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja
    usklađenosti | Uygunluk değerlendirme usulü | Metoda oceny
    zgodności Annex V

    Gemessener Schallleistungspegel
    Measured sound power level | Niveau de puissance
    acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
    Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
    výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu | Mért
    akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
    zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
    ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
    sunetului | Izmereni nivo akustične snage | Ölçülen gürültü
    emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej
    LWA 104,6 dB (A)

    Wolpertshausen, 2014-08-11
    Helmut Arnold
    Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
    Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor
    Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
    Joachim Bürkle
    GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
    Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
    Authorized to compile the technical file | Autorisé à compiler la documentation technique. |  Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten | Zplnomocněn k
    sestavování technických podkladů. | Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
    felhatalmazva | Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. |
    Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten
    za formiranje tehničke dokumentacije. | Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
    danych technicznych

    95



  • Page 100

    GÜDE GmbH & Co. KG
    Birkichstrasse 6
    74549 Wolpertshausen
    Deutschland
    Tel.: +49-(0)7904/700-0
    Fax.: +49-(0)7904/700-250
    eMail: info@guede.com

    1103-02 12-2014






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Gude GMH 602 93998 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Gude GMH 602 93998 in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Französisch, Italienisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 3,46 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info