Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/44
Nächste Seite
GV 1700 E
94122
-------------
D
Originalbetriebsanleitung
-------------
GB
Translation of the original instructions
-------------
F
Traduction du mode d’emploi d’origine
-------------
I
Traduzione del Manuale d’Uso originale
-------------
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
-------------
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
-------------
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
-------------
H
Az eredeti használati utasítás fordítása
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    ---------------------------------------------------------

    D
    GB
    F
    I
    NL
    CZ
    SK
    H










    Originalbetriebsanleitung
    Translation of the original instructions
    Traduction du mode d’emploi d’origine
    Traduzione del Manuale d’Uso originale
    Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
    Překlad originálního návodu k provozu
    Preklad originálneho návodu na prevádzku
    Az eredeti használati utasítás fordítása

    GV 1700 E
    94122



  • Page 2

    LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA |
    LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM |
    OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | ОБЕМ НА ДОСТАВКАТА | VOLUMUL LIVRĂRII |
    OPSEG ISPORUKE

    DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
    ENGLISH
    Please read the instructions carefully before starting the machine.
    FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
    ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
    NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
    SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
    CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
    MAGYAR

    Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.



  • Page 3



    Deutsch
    English

    IINBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
    INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
    UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
    PUŠTANJE U RAD_____________________________________________________________

    4

    TECHNISCHE DATEN | ANFORDERUNGEN AN DEN BEDIENER |
    VERHALTEN IM NOTFALL | SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG |
    GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE ___________________________________________________

    5

    TECHNICAL DATA | REQUIREMENTS FOR OPERATING STAFF |
    EMERGENCY PROCEDURE | SAFETY INSTRUCTIONS | MAINTENANCE |
    GUARANTEE | SERVICE

    _______________________________ 10

    Français

    Italiano

    Nederlands
    Cesky
    Slovensky
    Magyar

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | OPÉRATEUR |
    CONDUITE EN CAS D’URGENCE | CONSIGNES DE SÉCURITÉ |
    ENTRETIEN | GARANTIE | SERVICE______________________________________________

    14

    DATI TECNICI | REQUISITI ALL’OPERATORE |
    COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA |
    ISTRUZIONI DI SICUREZZA | MANUTENZIONE | GARANZIA |
    SERVIZIO_________________________________________________________________

    19

    TECHNISCHE GEGEVENS | EISEN AAN DE BEDIENENDE PERSOON |
    HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD |
    GARANTIE | SERVICE________________________________________________________

    24

    TECHNICKÉ ÚDAJE | POŽADAVKY NA OBSLUHU | CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE |
    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY | ÚDRŽBA | ZÁRUKA | SERVIS______________________________

    29

    TECHNICKÉ ÚDAJE | POŽIADAVKY NA OBSLUHU |
    SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE | BEZPEČNOTNÉ POKYNY | ÚDRZBA |
    ZÁRUKA | SERVIS __________________________________________________________

    33

    MŰSZAKI ADATOK | KÖVETELMÉNYEK A GÉP KEZELŐJÉRE |
    VISELKEDÉS KÉNYSZERHELYZETBEN | BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK |
    KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS | SZERVÍZ___________________________________________

    37

    EG-Konformitätserklärung | EC-Declaration of Conformity | Déclaration de conformité CE | Dichiarazione di
    conformità CE | EG-Conformiteitverklaring | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Azonossági nyilatkozat EU |
    Izjava o ustreznosti EU | Izjava o sukladnosti EU | Декларация за сходство с ЕС | Declaraţie de conformitate UE |
    Izjava o usklađenosti sa propisima EU __________________________________________________________________________

    42



  • Page 4

    1

    3
    1

    2

    4
    5
    6
    8
    7
    9

    7
    7

    3

    4

    4

    A

    B

    C

    D

    E

    F



  • Page 5

    DE

    Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
    A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten.
    Abbildungen beispielhaft! Dies ist eine original Bedienungsanleitung.

    x

    Gerätebeschreibung (Abb. 1)
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.

    Betriebshebel
    Sicherheitsdruckschalter
    Netzanschluss
    oberer Verbindungsholm
    unterer Verbindungsholm
    Motorabdeckung
    Räder
    Fangsack
    Einstellrad Arbeitshöhe

    x
    x

    Justieren der Vertikutierhöhe
    x
    Die Vertikutierhöhe wird durch Drehen des
    Einstellrads für die Arbeitshöhe (Abb. 2/9) eingestellt.
    x
    Drehen Sie den Höhenversteller in die gewünschte
    Position und stellen Sie die passende Vertikutierhöhe
    ein.

    Lieferumfang
    1x
    1x
    1x
    1x
    1x
    1x
    1x

    Vertikutierer
    Unterer Verbindungsholm (bestehend aus 2 Teilen)
    Oberer Verbindungsholm
    Schrauben- und Zubehörpack (Kabelclips,
    Handräder, Kabelzugentlastung)
    Benutzerhandbuch und Gewährleistungskarte
    Grasfangsack
    Rahmen für Grasfangsack

    Montage Grasfangsack (Abb. 3)
    x
    Verbinden Sie den Stoffsack mit dem Metallrahmen
    und befestigen Sie die Kunststoffklammern des
    Sacks fest am Metallrahmen.
    x
    Öffnen Sie den hinteren Deckel und hängen Sie den
    Grasfangsack mit den zwei Haken in die Haltestange
    am Deckel. (Abb. 4/B/C)

    Gewährleistung
    Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei
    gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
    beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.

    Kabelzugentlastung für das Verbindungskabel
    x
    Um zu vermeiden, dass versehentlich das
    Verbindungskabel aus dem 2-PunktSicherheitsschalter gezogen wird, vergewissern Sie
    sich bitte, dass das Verbindungskabel richtig an der
    Kabelzugentlastung befestigt ist (Abb. 4/D/E).
    Starten des Vertikutierers
    x
    Vergewissern Sie sich vor dem Vertikutieren, dass
    das Messer und dessen Verbindungselemente nicht
    in irgendeiner Art beschädigt sind. Ersetzen Sie ein
    beschädigtes Messer bei Bedarf.
    x
    Um ein ungewolltes Starten des Vertikutierers zu
    vermeiden, ist der 2-Punkt-Sicherheitsschalter mit
    einem Sicherheitsdruckschalter (Abb. 1/2)
    ausgestattet, welcher gedrückt werden muss, bevor
    der Betriebshebel (Abb. 1/1) gezogen wird.
    x
    Beim Loslassen des Betriebshebels muss der
    Druckschalter in die Ausgangsposition zurückkehren.
    x
    Vergewissern Sie sich, dass das Verlängerungskabel
    nicht in Reichweite der Stahlfedern ist. Drücken Sie
    den Sicherheitsdruckschalter und ziehen Sie den
    Betriebshebel (Abb. 1/1).
    x
    Bevor Sie mit dem Vertikutieren beginnen, sollten Sie
    diesen Vorgang einige Male durchführen, um sicher
    zu gehen, dass alles korrekt funktioniert.

    Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
    Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
    zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels
    im Sinne der Gewährleistung ist der Kaufbeleg - der das
    Verkaufsdatum auszuweisen hat - mit Verkaufsdatum
    beizufügen.
    Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
    unsachgemäße Nutzung, wie z. B. Überlastung des
    Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch
    Fremdeinwirkung, Fremdkörper, sowie Nichtbeachtung der
    Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleiß.
    Technische Daten
    Anschluss
    Motorleistung
    Motordrehzahl
    Arbeitsbreite
    Arbeitshöhen
    Grasfangsack
    Lärmwertangabe
    Gewicht
    Maße

    Drücken Sie nun den oberen Verbindungsholm auf
    den unteren Holm und verschrauben Sie beide Teile
    mit den mitgelieferten Sterngriffschrauben.
    (Abb. 4/A)
    Schieben Sie die Kabelzugentlastung für das
    Verbindungskabel auf das Griffholmoberteil.
    (Abb. 4/D,E)
    Befestigen Sie das Kabel, welches vom 2-PunktSicherheitsschalter zum Motor führt, mit den
    beiliegenden Kabelclips seitlich am Griffholmoberteil.

    230V~50Hz
    1700 W
    2800 min-1
    362 mm
    -8/-5/-1/3/8/12 (in mm)
    50 l
    L WA 89 dB
    22 kg
    1100 x 600 x 980 ( LxBxH in mm)

    WARNUNG!!! Jedes Mal wenn Sie Einstell- Wartungsoder Reparaturarbeiten an Ihrem Vertikutierer
    durchzuführen haben, warten Sie unbedingt ab, bis sich die
    Stahlfedern nicht mehr drehen und zu Stillstand gekommen
    sind. Trennen Sie vor diesen Arbeiten den Vertikutierer
    unbedingt von der Stromversorgung.

    Montage/Erstinbetriebnahme
    Bei der Lieferung des Vertikutierers sind aus
    Transportgründen einige Teile demontiert. Die Schrauben,
    Räder, Kunststoffhandräder und Kabelclips befinden sich in
    einem Kunststoffbeutel. Der Zusammenbau ist einfach
    wenn die folgenden Hinweise beachtet werden:

    Bedienung und Einstellung

    Einstellungen an der Maschine nur bei gezogenem
    Netzstecker vornehmen. Es besteht erhebliche
    Verletzungsgefahr.

    Montage Griffholm
    x
    Nehmen Sie den Vertikutierer aus der
    Verpackung.
    x
    Setzen Sie das Griffholmunterteil in die
    Aussparungen am Vertikutierer.

    5



  • Page 6

    x

    Vertikutieren
    x
    Wählen Sie eine Arbeitshöhe, die für die
    tatsächliche Rasenhöhe geeignet ist.
    x
    Vermeiden Sie Situationen, in denen Sie das
    Verlängerungskabel nicht frei bewegen können
    (Abb. 4/F).
    x
    Schieben Sie das Gerät mit einer geeigneten
    Geschwindigkeit. Schieben Sie nicht zu schnell,
    um ein Verstopfen der Auswurföffnung zu
    vermeiden und den Motor nicht unnötig zu
    überlasten.
    x
    Betreiben Sie das Gerät niemals im Regen oder
    auf feuchtem Grass.

    x
    x
    x

    Allgemeine Sicherheitshinweise
    x

    Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten
    Anwendung des Gerätes ganz durchgelesen werden.
    Falls über den Anschluss und die Bedienung des
    Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
    den Hersteller (Service-Abteilung).

    x

    UM EINEN HOHEN GRAD AN SICHERHEIT ZU
    GARANTIEREN, BEACHTEN SIE AUFMERKSAM
    FOLGENDE HINWEISE:

    Achten Sie auf beschädigte Teile. Untersuchen Sie das
    Werkzeug, bevor Sie es benutzen. Sind einzelne Teile
    beschädigt? Fragen Sie sich bei leichten Beschädigungen
    ernsthaft, ob das Werkzeug trotzdem einwandfrei und
    sicher funktionieren wird.
    Beugen Sie Stromschlägen vor. Vermeiden Sie jeden
    körperlichen Kontakt mit geerdeten Objekten, z.B.
    Wasserleitungen, Heizkörpern, Kochern und
    Kühlschrankgehäusen.
    Verwenden Sie nur zugelassene Teile. Verwenden Sie
    bei Wartung und Reparatur nur identische Ersatzteile.
    Wenden Sie sich für Ersatzteile an ein zugelassenes
    Service Center.
    Warnung! Die Verwendung von Zubehör und Anbauteilen,
    die nicht ausdrücklich in dieser Bedienungsanleitung
    empfohlen werden, kann die Gefährdung von Personen
    und Objekten nach sich ziehen.
    Überdehnen Sie nicht Ihren Standbereich
    Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für
    sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das
    Gleichgewicht.
    Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
    Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass die Schlüssel
    und Einstellwerkzeuge entfernt sind.

    Gerätespezifische Sicherheitshinweise
    x

    Achtung: Nur mit RCD 30 mA
    (Fehlerstromschutzschalter) betreiben!

    x
    x

    ACHTUNG!
    x
    Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und
    aufgeräumt. Unordentliche Arbeitsplätze und
    Werkbänke erhöhen die Gefahr von Unfällen und
    Verletzungen.
    x
    Achten Sie auf die Umgebungsbedingungen, unter
    denen Sie arbeiten. Verwenden Sie keine
    Elektrowerkzeuge und Werkzeugmaschinen in
    feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für
    ausreichend Beleuchtung. Setzen Sie elektrische
    Werkzeuge nicht dem Regen oder hoher
    Luftfeuchtigkeit aus. Schalten Sie elektrische
    Werkzeuge nicht in einer Umgebung mit leicht
    entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen ein.
    x
    Lassen Sie keine Fremden an die Maschine.
    Besucher und Zuschauer, vor allem Kinder sowie
    kranke und gebrechliche Personen, sollten vom
    Arbeitsplatz fern gehalten werden.
    x
    Sorgen Sie für die sichere Aufbewahrung von
    Werkzeugen. Werkzeuge, die nicht gebraucht
    werden, müssen an einem trockenen, möglichst hoch
    gelegenen Platz aufbewahrt oder unzugänglich
    verwahrt werden.
    x
    Verwenden Sie für jede Arbeit immer das richtige
    Werkzeug. Verwenden Sie z.B. keine Kleinwerkzeuge
    oder Zubehör für Arbeiten, die eigentlich mit schwerem
    Werkzeug verrichtet werden müssen. Verwenden Sie
    Werkzeuge ausschließlich für die Zwecke, für die sie
    gebaut wurden. Überlasten Sie das Gerät nicht!
    x
    Achten Sie auf das Stromkabel. Ziehen Sie nicht am
    Kabel. Fassen Sie zum Abziehen nur den Stecker.
    Halten Sie das Kabel fern von Wärmequellen, Öl und
    scharfen Kanten.
    x
    Verhindern Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
    Achten Sie immer darauf, dass das Werkzeug am
    Geräteschalter ausgeschaltet ist, bevor Sie den
    Netzstecker in die Steckdose stecken.
    x
    Verwenden Sie im Außenbereich spezielle
    Verlängerungskabel. Für den Außeneinsatz
    benötigen Sie spezielle Verlängerungskabel, die dafür
    geeignet und entsprechend markiert sind.
    x
    Bleiben sie immer aufmerksam. Achten Sie auf
    das, was Sie tun. Setzen Sie Ihren gesunden
    Menschenverstand ein. Verwenden Sie keine
    Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind.

    x
    x
    x
    x
    x
    x

    x
    x
    x
    x
    x
    x
    x

    x
    x

    x

    x
    x

    6

    Das Tragen einer persönlichen Schutzausrüstung ist bei
    allen Arbeiten mit der Maschine unbedingt erforderlich.
    Tragen Sie zur Vermeidung von Augenverletzungen stets
    eine Schutzbrille.
    Überprüfen Sie vor Arbeitsbeginn die korrekte Funktion
    der Schutzeinrichtungen.
    Überlasten Sie die Maschine nicht, Sie arbeiten besser
    und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
    Kabel sind stets hinten von der Maschine wegzuführen.
    Schützen Sie jegliche Kabel vor Hitze, Öl und scharfen
    Kanten.
    Ziehen Sie den Netzstecker bei Reparaturen und
    Wartungsarbeiten und wenn Sie die Maschine nicht
    benutzen.
    Arbeiten an elektrischen Einrichtungen dürfen nur von
    einer Elektrofachkraft vorgenommen werden. Es dürfen
    nur Originalteile verwendet werden.
    Saubere Arbeitsplätze erleichtern das Arbeiten.
    Achten Sie darauf was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an
    die Arbeit.
    Benutzen Sie die Maschine nicht in der Nähe von
    brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
    Verwenden Sie die Maschine nur in geeigneter Umgebung
    und setzen Sie die Maschine keiner Nässe oder
    Feuchtigkeit aus.
    Sorgen Sie beim Arbeiten stets für gute Beleuchtung.
    Benutzen Sie das Netzkabel nicht um den Stecker aus der
    Steckdose zu ziehen.
    Verwenden Sie stets scharfe und saubere Werkzeuge.
    Schalten Sie die Maschine bei gefährlichen Situationen
    oder technischen Störungen sofort aus und ziehen Sie den
    Netzstecker.
    Bei Beschädigungen darf mit der Maschine nicht
    weitergearbeitet werden und es muss der Netzstecker
    gezogen werden und die Beschädigung muss vor erneuter
    Inbetriebnahme beseitigt werden.
    Es dürfen nur vom Hersteller freigegebene
    Einsatzwerkzeuge und Zubehör verwendet werden.
    Die Verwendung von nicht freigegebenen Teilen birgt
    eine erhebliche Verletzungsgefahr.
    Vertikutieren Sie an Abhängen immer seitwärts, niemals
    ab- oder aufwärts.
    Verstellen Sie niemals die Arbeits- bzw. Radhöhe während
    sich der Motor des Geräts in Betrieb befindet.
    Den Rasen-Vertikutierer nicht benutzen, wenn die
    Leitungen beschädigt oder abgenutzt sind.
    Eine beschädigte Leitung nicht an das Netz anschließen
    und eine beschädigte Leitung nicht berühren, bevor sie



  • Page 7

    x
    x
    x

    x

    x

    B1: Achtung! Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und
    Sicherheitshinweise lesen und beachten!

    vom Netz getrennt ist. Eine beschädigte Leitung kann
    zum Kontakt mit aktiven Teilen führen.
    Die Zinken nicht berühren, bevor das Gerät vom Netz
    getrennt ist und die Zinken vollständig zum Stillstand
    gekommen sind.
    Die Verlängerungsleitungen von den Zinken
    fernhalten. Die Zinken können die Leitungen
    beschädigen und zum Kontakt mit aktiven Teilen
    führen.
    Die Versorgung unterbrechen (z.B. den Stecker aus
    der Steckdose ziehen)
    
    Immer, wenn die Maschine verlassen wird
    
    Bevor ein blockiertes Werkzeug freigemacht wird
    
    Bevor das Gerät überprüft, gereinigt oder daran
    gearbeitet wird,
    
    Nachdem ein Fremdkörper getroffen wurde,
    
    immer, wenn das Gerät abnormal vibriert.
    Kinder oder Personen, denen es an Wissen oder
    Erfahrung im Umgang mit dem Gerät mangelt, oder
    die in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen
    Fähigkeiten eingeschränkt sind, dürfen das Gerät nicht
    ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für Ihre
    Sicherheit verantwortliche Person benutzen.
    Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht
    mit de Gerät spielen.

    B2: Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufendem Gerät unbedingt ausreichenden Sicherheitsabstand einhalten!
    B3: Während des Betriebs ausreichend Abstand zum Messer
    halten! Einzugsgefahr!
    B4: Warnung! rotierende Federwelle (Stahlfedern)!
    B5: Warnung! rotierende Federwelle (Stahlfedern). Die
    Federwelle rotiert weiter, auch nachdem der Motor abgeschaltet
    wurde. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose bevor
    Sie Wartungsarbeiten durchführen oder wenn das Kabel
    beschädigt ist.
    B6: Achtung! Gehörschutz und Sicherheitsschutzbrille
    benutzen!
    B7: Netzkabel vom laufendem Gerät (Stahlfedern) fernhalten!
    Produktsicherheit:

    Produkt ist mit den
    einschlägigen Normen und
    Richtlinien der Europäischen
    Gemeinschaft konform

    Elektrische Sicherheit
    x
    x

    Das Gerät ist nur zur Verwendung mit einer
    Wechselstromversorgung konzipiert. Versuchen Sie
    nicht das Gerät an einer anderen Stromversorgung zu
    betreiben.
    Ihr Gerät ist doppelt isoliert. Damit sind alle äußeren
    Metallteile elektrisch von der Stromquelle isoliert.
    Doppelte Isolierung bedeutet größere elektrische
    Sicherheit und vermeidet die Notwendigkeit der
    Geräteerdung.

    Schutzklasse II

    Gebote:

    Augen- und Gehörschutz
    benutzen!

    Bei weniger leistungsfähigen Stromnetzen können
    beim Einschalten des Geräts kurze Spannungseinbrüche
    auftreten. Dadurch können andere Geräte in ihrer Funktion
    beeinflusst werden, z.B. Helligkeitsschwankungen bei
    Leuchten. Bei einer Netzimpedanz Zmax < 0,997 Ohm sind
    derartige Beeinflussungen nicht zu erwarten. (Weitere
    Informationen erhalten Sie bei Bedarf bei Ihrem örtlichen
    Energieversorger.)

    Vor Wartung oder Arbeiten
    am Gerät Netzstecker
    ziehen

    Verbot:

    Gerät nicht dem Regen
    aussetzen
    Umweltschutz:

    Kennzeichnung:
    Warnungen/Verbote:
    Abfall nicht in die Umwelt
    sondern fachgerecht
    entsorgen.

    Verpackungsmaterial aus
    Pappe kann an den dafür
    vorgesehen RecyclingStellen abgegeben werden.

    Schadhafte und/oder zu
    entsorgende elektrische oder
    elektronische Geräte müssen
    an den dafür vorgesehen
    Recycling-Stellen abgegeben
    werden.
    Verpackung:

    Vor Nässe schützen

    7

    Packungsorientierung Oben



  • Page 8

    Technische Daten:

    Anschluss

    Entsorgung
    Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen
    die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine
    Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel
    „Kennzeichnung“.

    Motorleistung

    Drehzahl

    Fangsackvolumen

    Arbeitsbreite

    Gewicht

    Entsorgung der Transportverpackung
    Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die
    Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
    umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
    Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
    Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart
    Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
    Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor) können für Kinder
    gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr!
    Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von
    Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
    Anforderungen an den Bediener
    Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die
    Bedienungsanleitung gelesen haben.
    Qualifikation

    Arbeitshöhe

    Lärmwertangabe

    Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige
    Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des
    Gerätes notwendig.

    Verhalten im Notfall
    Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
    Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst
    möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den
    Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie
    diesen ruhig.
    Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer
    ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz
    griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten
    entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
    Wenn Sie Hilfe anfordern,
    machen Sie folgende Angaben:

    Mindestalter

    1.
    2.
    3.
    4.

    Schulung

    Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 18.
    Lebensjahr vollendet haben und mit dem Umgang und der
    Wirkungsweise vertraut sind. Jugendlichen zwischen 16 und 18
    Jahren ist das Arbeiten nur unter Aufsicht eines Erwachsenen
    gestattet.
    Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn
    die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung
    der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.

    Ort des Unfalls
    Art des Unfalls
    Zahl der Verletzten
    Art der Verletzungen

    Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
    entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist
    nicht notwendig.

    Bestimmungsgemäße Verwendung

    Transport und Lagerung

    Dieser Vertikutierer ist nur für den Haus- und
    Gartengebrauch geeignet und darf nicht für den
    industriellen Einsatz verwendet werden. Die Maschine darf
    nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weiter
    darüber hinausgehende Verwendung ist nicht
    bestimmungsgemäß.

    x
    x

    Restgefahren und Schutzmaßnahmen

    Bei längerer Lagerung muss das Gerät gründlich gereinigt
    und unzugänglich für unbefugte Personen aufbewahrt
    werden.
    Sichern Sie die Maschine vor jedem Transport gegen
    Umfallen.

    Wartung und Pflege

    Direkter elektrischer Kontakt
    Ein defektes Kabel oder Stecker kann zu einem
    lebensgefährlichen Stromschlag führen.
    Lassen Sie defekte Kabel oder Stecker immer vom
    Fachmann austauschen. Verwenden Sie das Gerät nur an
    einem Anschluss mit Fehlerstromschutzschalter (RCD).

    Vor allen Pflege und Wartungsarbeiten ist der Netzstecker
    zu ziehen! Die Maschine ist in regelmäßigen Abständen (je
    nach Benutzungshäufigkeit) zu warten. Die Wartungsarbeiten
    sollten genau dokumentiert werden.
    x

    Indirekter elektrischer Kontakt
    Verletzungen durch spannungsführende Teile bei
    geöffneten elektrischen oder defekten Bauteilen.
    Immer bei Wartungsarbeiten den Netzstecker ziehen. Nur
    an RCD-Schalter betreiben.

    x
    x

    Unangemessene örtliche Beleuchtung
    Mangelhafte Beleuchtung stellt ein hohes
    Sicherheitsrisiko dar.
    Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für
    ausreichende Beleuchtung.

    8

    Sorgen Sie dafür, dass alle Befestigungselemente
    (Schrauben, Muttern usw.) stets fest angezogen sind,
    sodass Sie mit dem Vertikutierer sicher arbeiten
    können.
    Überprüfen Sie den Grasfangsack häufiger auf
    Verschleißerscheinungen.
    Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig und ersetzen
    Sie abgenutzte oder beschädigte Teile.



  • Page 9

    Reinigung
    Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
    Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich.
    Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder
    blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir
    empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung
    reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
    feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie
    keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die
    Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf,
    dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
    Service
    Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
    Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
    Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich
    Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter.
    Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im
    Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die
    Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle
    diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese
    Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten
    ein.
    Seriennummer:
    Artikelnummer:
    Baujahr:
    Tel.:
    Fax:
    E-Mail:

    +49 (0) 79 04 / 700-360
    +49 (0) 79 04 / 700-51999
    support@ts.guede.com

    Wichtige Kundeninformation
    Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb oder
    auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in
    der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese
    Maßnahme werden unnötige Transportschäden und deren
    oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im
    Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und somit eine
    reibungslose Bearbeitung gesichert.

    9



  • Page 10

    GB

    Please read carefully the following Operating Instructions before putting the appliance into operation
    A.V. 2 Any reprints, even partial, are subject to approval. Technical changes reserved.
    Illustrative pictures! Translation of original operating instructions.

    CAUTION!
    x
    Keep the place of your work clean and tidy. Mess in the
    place of work and on the work table increases the risk of
    accidents and injuries.
    x
    Make sure the conditions you are working in are
    appropriate. Do not use the electric tools and devices in a
    moist and wet environment. Provide appropriate lighting.
    Do not expose the electric tools to rain or high air humidity
    levels. Do not switch the electric tools on near flammable
    liquids or gases.
    x
    Do not let foreign persons get near the appliance.
    Keep all visitors and bystanders, especially children and ill
    or weak persons, in a safe distance from the place of your
    work.
    x
    Ensure that tools are stored in a safe way. Put the
    appliances you no longer use to a dry place, an elevated
    position if possible, or lock them in order not to be
    accessed by other persons.
    x
    Correct appliance should always be used for the
    appropriate type of work. Do not use e.g. small
    appliances or accessories for works that actually need to
    be provided using bigger appliances. Use the appliances
    exclusively for the designated purposes. Do not overload
    the appliance!
    x
    Keep an eye out for the feeder cable. Do not pull the
    cable. Do not use it for unplugging the appliance. Keep the
    cable out of reach of heat sources, oil and sharp edges.
    x
    Avoid unintentional switching-on. Before plugging,
    make always sure the appliance is switched off using the
    switch button.
    x
    Special extension cables to be used outdoors only.
    For outdoor use, special extension cables appropriate for
    this purpose and adequately identified are needed.
    x
    Be concentrated at all times. Pay attention to what you
    are doing. Use common sense when working. Do not use
    the electric tools if you are tired.
    x
    Keep an eye out for damaged parts. Check the
    appliance before using it. Are any parts damaged? If there
    is any slight damage, consider seriously whether the
    appliance is going to work safely and with no faults.
    x
    Prevent electric shock. Prevent body contact with
    grounded items, e.g. water piping, heating elements,
    cookers and fridges.
    x
    Approved parts to be used only. Identical spare parts to
    be used only for servicing and repairs. For that purpose,
    contact the authorised customer service centre.
    x
    Warning! Any use of accessories and extensions not
    explicitly recommended in these Operating Instructions
    can put persons and items at risk.
    x
    Make sure your body posture is stable
    Avoid any abnormal body posture. Ensure safe posture
    and keep balance at all times.
    x
    Do not leave adjusting keys in the appliance
    Make sure you have removed all the adjusting keys and
    tools from the appliance before putting it into operation.

    Appliance description (pic. 1)
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.

    Switch lever
    Safety button
    Electric connection
    Upper connecting post
    Bottom connecting post
    Engine housing
    Wheels
    Collection container
    Working height adjusting wheel

    Supply includes
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1

    verticutter
    bottom connecting post (consisting of 2 parts)
    upper connecting post
    set of screws and accessories (cable clamps,
    hand wheels, cable pull relief)
    Operating Instructions and certificate of warranty
    collection container
    collection container frame

    Warranty
    A warranty period of 12 months applies to commercial use
    and 24 months apply to private use and commences on the
    day of purchase of the device.
    Warranty applies exclusively to failures due to defective
    material or workmanship. An original sale slip with
    indication of date of sale must be presented in case of
    claiming for the warranty rights.
    Warranty does not cover unprofessional use such as device
    overload, violent use, damage caused by third party or
    foreign materials, failure to comply with operations and
    assembly manual, and normal wear and tear.
    Technical specifications
    Connection
    Engine power
    Engine speed
    Working width
    Working height
    Container capacity
    Noise:
    Weight:
    Dimensions

    230V~50Hz
    1700 W
    2800 per min-1
    362 mm
    -8/-5/-1/3/8/12 (in mm)
    50 l
    L WA 89 dB
    18 kg
    1100 x 600 x 980 (LxWxH in mm)

    General safety instructions
    The Operating Instructions must be read
    thoroughly
    before using the appliance. If there are any doubts
    regarding the appliance connection and operation,
    please
    contact the manufacturer (customer service centre).

    Appliance-specific safety instructions
    x
    x

    TO ENSURE HIGH SAFETY LEVEL, PLEASE FOLLOW
    CAREFULLY THE INSTRUCTIONS BELOW:

    x
    x

    Caution: To be used with RCD 30 mA (safety
    switch against stray current) only!

    10

    Wearing personal protective equipment is absolutely
    necessary for all works with the appliance.
    To prevent eye injury, protective glasses should always be
    worn.
    Check whether the guards are fitted properly before you
    start working.
    Do not overload the appliance. Working in the specified
    power range is better and safer.



  • Page 11

    x
    x
    x

    x
    x
    x
    x

    x
    x
    x
    x
    x
    x
    x
    x
    x
    x
    x
    x
    x

    x

    x

    Cables should always be laid away from the appliance.
    Protect the cables against excess temperatures, oil
    and sharp edges.
    Unplug the appliance when executing repairs,
    providing servicing and when the appliance is not
    used.
    Works on electrical installation can only be executed
    by electricians. Spare parts to be used only.
    Clean place of work makes working easier.
    Pay attention to what you are doing. Use common
    sense when working.
    Do not use the appliance near flammable liquids and
    gases.
    Use the appliance only in an appropriate environment
    and do not expose it to wet and moisture.
    Always ensure appropriate lighting for your work.
    Do not use the cable for unplugging the appliance.
    Sharp and clean tools should always be used.
    Switch the appliance immediately off and unplug it in
    dangerous situations or when experiencing technical
    difficulties.
    You must not continue in working if the appliance is
    damaged. The machine must be unplugged and
    damage removed before putting it into operation again.

    Marking:
    Warnings/prohibitions:

    Tools and accessories approved by the
    manufacturer can be used only. Using any
    disapproved parts poses a great risk of injury.
    Aerating on slopes should always take place from left
    to the right, never up and down.
    Never change the working height, i.e. height of wheels
    when the engine is running.
    Do not use the verticutter if the cables are damaged or
    worn.
    Do not plug a cable that is damaged and do not touch
    any damaged cable before unplugging it. A damaged
    cable may get in touch with conductive parts.
    Do not touch the teeth before unplugging the
    appliance and teeth fully stopping.
    Keep the extension cables in safe distance from the
    teeth. Teeth may damage the cables and get in touch
    with conductive parts.
    Interrupt the power supply (e.g. unplug the appliance)
    
    whenever you leave the appliance
    
    before releasing any blocked tool
    
    before any check, cleaning or work on the
    appliance
    
    after hitting a foreign item
    
    whenever the appliance is vibrating abnormally.
    Children and persons lacking the knowledge and
    experience in operating the appliance or who are
    limited by their physical, sensory or mental skills must
    not use the appliance without any supervision or
    guidance by a safety inspector.
    Children must be watched to prevent them from
    playing with the appliance.

    B1: Caution! Read the Operating Instructions and safety
    instructions before putting the appliance into operation and
    follow them!
    B2: Risk as a result of thrown-away items when the appliance
    is running – a sufficient safe distance must necessarily be
    ensured!
    B3: Keep a sufficient distance from the knives when working
    with the appliance! Risk of getting dragged in!
    B4: Warning! Rotating flexible shaft (steel springs)!
    B5: Warning! Rotating flexible shaft (steel springs). Flexible
    shaft rotating even after the engine is switched off. Unplug the
    appliance before any servicing or when the cable is damaged.
    B6: Caution! Use ear protectors and protective glasses!
    B7: Keep the electric cable out of reach of the running
    appliance (steel springs)!
    Product safety:

    Electrical safety
    x
    x

    Product corresponds to
    appropriate EU standards

    The appliance has been designed to be used with an
    alternating current source only. Never try to use the
    appliance with any other current source.
    The appliance has double insulation. All outer metal
    parts are therefore electrically insulated from the
    current source. Double insulation represents higher
    electrical safety; appliance grounding is therefore not
    necessary.

    Protection class II

    Commands:

    Use protective glasses and ear
    protectors!

    There might be short voltage failures in less powerful
    electrical networks when the appliance is started. This may
    influence the working of other appliances, e.g. brightness
    fluctuation of the lighting system. Such influences need not
    be experienced if the network impedance is Zmax < 0.997
    ȍ PRUHLQIRUPDWLRQFDQEHREWDLQHGIURP\RXUORFDO
    electrical energy supplier if necessary).

    Prohibition:

    Do not expose the appliance
    to rain

    11

    Unplug the appliance
    before any servicing or
    works on the appliance



  • Page 12

    Environment protection:

    Dispose waste professionally
    so as not to harm the
    environment.

    Residual risks and protective measures
    Direct electrical contact
    Defective cable or plug can cause life-threatening electric
    shock.
    Have always any defective cables or plugs replaced by a
    professional. Use the appliance only with connection with a
    safety switch against stray current (RCD).

    Packing cardboard material
    may be delivered to
    collecting centres for
    recycling.

    Indirect electrical contact
    Injuries by conductive parts at exposed electrical or
    defective construction elements.
    The appliance must always be unplugged for servicing
    purposes. To be used with a safety switch against stray current
    (RCD) only.

    Any defective and/or disposed
    electric or electronic
    appliances must be delivered
    to appropriate collecting
    centres.

    Inadequate local lighting
    Insufficient lighting represents a high safety risk.
    Always ensure sufficient lighting when working with the
    appliance.

    Package:

    Protect against moisture

    Disposal

    This side up

    The disposal instructions are based on icons placed on the
    appliance or its package. The description of the meanings can
    be found in the “Marking” chapter.

    Technical specifications:

    Connection

    Engine power

    Revolutions

    Collection container
    capacity

    Transport container disposal
    The container protects the appliance against damage during
    transport. Container materials are usually selected so as not to
    harm the environment and dispose them in an environmentfriendly manner. Returning the container back in the circulation
    saves raw materials and reduces waste disposal costs. Parts of
    the container (e.g. foils, styropore) can be dangerous to
    children. Risk of suffocation!
    Keep parts of the container out of reach of children and dispose
    them as quickly as possible.
    Operator requirements

    Working width

    The operator must carefully read and understand the Operating
    Instructions before using the appliance.

    Weight

    Qualification
    No special qualification is necessary for using the appliance
    apart from detailed instruction by an expert.
    Working height

    Noise
    Minimum age

    Behaviour in case of emergency

    The appliance can only be operated by persons over 18 years
    of age that have been familiarised with its operation and
    working. Young people between 16 and 18 years of age can
    only work with the appliance under adult supervision.
    An exception includes youngsters operating the appliance
    within their professional education to achieve necessary skills
    under trainer's supervision.

    Apply the first aid adequate to the injury and get qualified
    medical assistance as quickly as possible. Protect the
    injured person from more accidents and calm him/her
    down.
    For the sake of eventual accident, in accordance with
    DIN 13164, a workplace has to be fitted with a first-aid
    kit. It is essential to replace any used material in the
    first-aid kit immediately after it has been used. If you
    seek help, state the following pieces of information:
    1.
    2.
    3.
    4.

    Training
    Using the appliance requires only corresponding instruction by
    a professional or reading the Operating Instructions. No special
    training necessary.

    Accident site
    Accident type
    Number of injured persons
    Injury type(s)

    Transport and storing
    x

    Use as designated

    x

    The verticutter is only suitable to be used around the house
    and in the garden and must not be used for industrial
    purposes. The appliance can only be used as designated.
    Any other use is in conflict with its purpose.

    12

    The appliance must be cleaned thoroughly and kept out of
    reach of unauthorised persons when stored for a longer
    period of time.
    Secure the appliance against turnover every time it is to be
    transported.



  • Page 13

    Operation and adjusting

    Assembly/first start-up
    Some parts have been dismantled for the verticutter supply
    to make transport easier. Screws, wheels, plastic hand
    wheels and cable clamps are in a plastic bag. The
    appliance can easily be assembled by following these
    instructions:

    Adjust the appliance only when unplugged, otherwise
    a high risk of injury will be faced.
    Aerating
    x
    Select the working height appropriate for the actual
    grass height.
    x
    Prevent a situation when the extension cable cannot
    move freely
    (pic. 4/F).
    x
    Move the appliance at appropriate speed. Do not
    move it too fast to prevent the ejection hole from
    getting blocked and engine from useless overloading.
    x
    Never work with the appliance when raining and on
    wet grass.

    Handle post assembly
    x
    Take the verticutter out of the package.
    x
    Insert the bottom post with the handle in holes on
    the verticutter.
    x
    Now press the upper connecting post to the
    bottom post and screw both parts together using
    star screws (included in the supply) (pic. 4/A)
    x
    Insert the connecting cable pull relief in the upper
    part of the post with handle. (pic. 4/D,E)
    x
    Fix the cable from the 2-point safety switch to the
    engine with the attached cable clamps sideways
    to the upper parts of the post with handle.

    Servicing and treatment
    Unplug the appliance before any servicing and treatment!
    Service the appliance at regular intervals (depending on the
    frequency of using). Servicing needs to be strictly documented.

    Verticutter height calibration
    x
    Adjust the verticutter height by turning the
    working width adjusting wheel (pic. 2/9).
    x
    Turn the adjusting wheel to the required position
    and adjust the appropriate verticutter height.

    x
    x

    Collection container assembly (pic. 3)
    x
    Connect the cloth container with the metal frame
    and fasten tightly with plastic container clamps on
    the metal frame.
    x
    Open the rear cover and hang the collection
    container on the holding rod on the cover using
    two hooks (pic. 4/B/C).

    x

    Make sure all the fastening elements (screws, nuts,
    etc.) are always tightened to ensure safe work with
    the verticutter.
    Check the collection container more frequently for
    signs of wear.
    Check the appliance regularly and replace any wornout or damaged parts.

    Cleaning
    Keep the guards, ventilation slots and engine case with no dust
    and dirt if possible. Wipe the appliance with a clean cloth or
    blow it with compressed air under low pressure. Cleaning the
    appliance immediately after each use is recommended. Clean
    the appliance regularly with a wet cloth and some liquid soap.
    Do not use cleaning agents and solvents as they could damage
    the plastic parts of the appliance. Make sure no water gets
    inside the appliance.

    Connecting cable pull relief
    x
    To prevent accidental pull-out of the connecting
    cable from the 2-point safety switch, please make
    sure the connecting cable is correctly fastened to
    the cable pull relief (pic. 4/D/E).
    Verticutter start-up
    x
    Before aerating, make sure the knife or its
    connecting elements are not damaged in any
    way. Replace any damaged knife if necessary.
    x
    To prevent unintentional verticutter start-up, the
    2-point safety switch is fitted with a safety button
    (pic. 1/2) that must be pressed before the switch
    lever is released (pic. 1/1).
    x
    When releasing the switch lever the button must
    be in the original position.
    x
    Make sure the extension cable is not within reach
    of steel springs. Press the safety switch and pull
    in the switch lever (pic. 1/1).
    x
    To make sure everything works properly, this step
    needs to be repeated several times before
    aerating.

    Service
    Any technical questions? Complaint? Do you need spare
    parts or operation manual?
    Go to our website www.guede.com and the section Service
    will help you quickly and without bureaucracy. Please, help us
    to help you. In order to identify your device in case of complaint,
    please indicate serial number, order number and year of
    manufacture. All information is available on the product label.
    To have all information always at hand, put them down.
    Serial number:
    Order number:
    Year of manufacture:
    Phone:
    Fax:
    E-Mail:

    WARNING!!! You must necessarily wait until
    the steel springs stop rotating and are idle for any
    adjustment, servicing or repairs of your verticutter.
    The verticutter must necessarily be unplugged
    before these works.

    +49 (0) 79 04 / 700-360
    +49 (0) 79 04 / 700-51999
    support@ts.guede.com

    Important information for the customer
    Please be sure to know that returning the product in or after the
    warranty period must be made in the original packaging.

    13



  • Page 14

    FR

    Avant de mettre l’appareil en marche, lisez attentivement le mode d’emploi
    A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, nécessite une approbation. Modifications techniques réservées.
    Images d’illustration! Traduction du mode d’emploi d’origine
    ATTENTION !
    x
    Maintenez votre lieu de travail en ordre. Le désordre sur
    le lieu de travail et l’établi augmente des risques
    d’accidents et de blessures.
    x
    Prenez en considération les conditions
    atmosphériques. N’utilisez pas les outils et les appareils
    électriques dans un milieu humide ou mouillé. Assurez un
    éclairage suffisant. N’exposez pas les outils électriques à
    la pluie ou à un taux d’humidité élevé. Ne mettez pas les
    outils électriques en marche à proximité des liquides ou
    des gaz inflammables.
    x
    Empêchez l’accès à l’appareil aux personnes
    étrangères. Éloignez les visiteurs, les spectateurs, en
    particulier les enfants, les personnes malades ou faibles,
    de votre lieu de travail.
    x
    Assurez un rangement sûr des outils. Rangez les outils
    que vous n’utilisez pas à un endroit sec, si possible en
    hauteur ou fermez-les de façon à ce qu’ils soient
    inaccessibles aux autres personnes.
    x
    Utilisez pour chaque travail l’outil adéquat. N’utilisez
    pas de petits outils ou accessoires pour des travaux
    destinés aux outils plus grands. Utilisez les outils
    uniquement pour le but pour lequel ils ont été conçus. Ne
    surchargez pas l’appareil !
    x
    Surveillez le câble d’alimentation. Ne tirez pas sur le
    câble. Ne l’utilisez pas pour retirer la fiche de la prise.
    Éloignez-le des sources de chaleur, de l’huile et des bords
    tranchants.
    x
    Évitez la mise en marche involontaire de l’appareil.
    Avant de brancher la fiche à la prise, vérifiez que
    l’interrupteur de l’appareil se trouve en position „arrêt“.
    x
    Pour les travaux à l’extérieur, utilisez uniquement des
    câbles de rallongement spéciaux. Pour les travaux
    extérieurs, utilisez des câbles de rallongement spéciaux
    adéquats marqués de façon correspondante.
    x
    Soyez attentifs. Faites attention à ce que vous faites.
    Utilisez le bon sens. N’utilisez pas les appareils électriques
    si vous êtes fatigués.
    x
    Faites attention aux pièces endommagées. Vérifiez
    l’appareil avant de l’utiliser. Certaines pièces sont
    endommagées ? En cas d’un endommagement léger,
    réfléchissez si l’appareil peut fonctionner sûrement et
    parfaitement.
    x
    Protégez-vous de l’électrocution. Évitez le contact
    physique avec les objets mis à la terre, par exemple,
    conduites d’eau, corps de chauffe, réchauds et
    réfrigérateurs.
    x
    Utilisez uniquement les pièces détachées autorisées.
    Lors de l’entretien et des réparations, utilisez uniquement
    les pièces détachées adéquates. Pour cela, adressezvous au service après-vente agréé.
    x
    Avertissement! L’utilisation d’accessoires et de pièces
    d’extension non recommandés explicitement dans cette
    notice peut représenter un danger pour des personnes et
    des objets.
    x
    Ne vous penchez pas de votre lieu de travail
    Évitez des postures anormales. Veillez à maintenir une
    posture sûre et l’équilibre.
    x
    Ne laissez pas les clés de réglage dans l’appareil
    Avant de mettre l’appareil en marche, contrôlez si

    Description de l’appareil (fig. 1)
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.

    Manette de commutation
    Bouton de sécurité
    Prise électrique
    Montant d’assemblage supérieur
    Montant d’assemblage inférieur
    Carter de moteur
    Roues
    Bac de ramassage
    Bouton de réglage de la hauteur de travail

    Contenu du colis
    1x
    1x
    1x
    1x
    1x
    1x
    1x

    scarificateur
    Montant d’assemblage inférieur (composé de deux
    pièces)
    Montant d’assemblage supérieur
    set de vis et d’accessoires (attaches-câble,
    molettes manuelles, déchargement du câble en
    traction, tournevis))
    manuel d’utilisation et bulletin de garantie
    bac de ramassage
    cadre pour le bac de ramassage

    Garantie
    La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une
    utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur
    final. La période de garantie commence à courir à compter
    de la date d’achat de l’appareil.
    La garantie s’applique exclusivement sur les défauts de
    matériel ou des défauts de fabrication. En cas de
    réclamation pendant la durée de la garantie, veuillez joindre
    l’original du justificatif d’achat comportant la date d’achat.
    La garantie ne couvre pas une utilisation incompétente,
    telle que surcharge de l’appareil, utilisation de force,
    endommagement par une personne étrangère ou un objet
    étranger, non respect du mode d’emploi et du mode de
    montage et usure normale.
    Caractéristiques techniques
    Fiche:
    Puissance du moteur:
    Tours du moteur:
    Largeur de travail:
    Hauteurs de travail:
    Volume du bac:
    Niveau sonore:
    Poids:
    Dimensions:

    230V~50Hz
    1700 W
    2800 min-1
    362 mm
    -8/-5/-1/3/8/12 (en mm)
    50 l
    L WA 89 dB
    22 kg
    1100 x 600 x 980 ( LxLxH en mm)

    Consignes générales de sécurité

    Avant la première utilisation, il est nécessaire de lire
    entièrement le mode d’emploi. Si vous avez des doutes en
    ce qui concerne le branchement ou la manipulation,
    contactez le fabricant (service après-vente).

    Consignes de sécurité spécifiques pour l‘appareil
    x

    AFIN D’ASSURER UN GRAND DEGRÉ DE SÉCURITÉ,
    RESPECTEZ LES CONSIGNES SUIVANTES :

    x

    Attention : Utilisez uniquement avec RCD 30 mA
    (interrupteur différentiel)!!

    14

    Le port d’accessoires de protection personnels est
    absolument nécessaire lors de tous les travaux avec
    l’appareil.
    Pour éviter les blessures des yeux, portez toujours des
    lunettes de protection.



  • Page 15

    x
    x
    x
    x
    x
    x
    x
    x
    x
    x
    x
    x
    x

    x
    x
    x

    x
    x
    x
    x
    x

    x

    x

    Avant de commencer le travail, contrôlez le
    fonctionnement correct des dispositifs de protection.
    Ne surchargez pas l’appareil. Vous travaillerez mieux
    et de façon plus sûre dans la gamme de puissances
    indiquée.
    Faites courir les câbles toujours derrière la machine.
    Protégez les câbles des températures excessives, de
    l’huile et des bords tranchants.
    Retirez les fiche lors des réparations, de l’entretien et
    lorsque vous n’utilisez pas l’appareil.
    Les travaux sur les dispositifs électriques doivent être
    confiés à un électricien. Seules les pièces détachées
    d’origine doivent être utilisées.
    Un lieu de travail propre facilite le travail.
    Faites attention à ce que vous faites. Utilisez le bon
    sens.
    N’utilisez pas l’appareil à proximité des liquides et gaz
    inflammables.
    Utilisez la machine uniquement dans un
    environnement adéquat, ne l’exposez pas à l’eau et à
    l’humidité.
    Assurez un bon éclairage lors du travail.
    Ne tirez pas sur le câble pour retirer la fiche de la
    prise.
    Utilisez toujours des outils affûtés et propres.
    Lors des situations dangereuses ou des pannes
    techniques, arrêtez immédiatement l’appareil et retirez
    la En cas d’endommagement, il est interdit de
    poursuivre le travail avec l’appareil, retirez la fiche de
    la prise et supprimer l’endommagement avant de
    remettre l’appareil en marche.

    Sécurité électrique
    x
    x

    L’appareil est conçu uniquement pour être utilisé avec une
    source de courant alternatif. N’essayez jamais d’utiliser
    l’appareil avec une autre source de courant.
    Votre appareil est équipé d’une double isolation. Par
    conséquent, toutes les pièces métalliques extérieures sont
    isolées de la source de courant. La double isolation
    représente une plus grande sécurité électrique, il n’est
    donc pas nécessaire de mettre l’appareil à la terre.

    Un secteur électrique moins performant peut provoquer
    des coupures de courant lors de la mise en marche de
    l’appareil. Ceci peut influencer le fonctionnement d’autres
    appareils, par exemple, une variation d’éclairage. Si
    l’impédance du secteur =PD[

  • Page 16

    Sécurité du produit:

    Conduite en cas d’urgence

    Effectuez les premiers gestes de secours et appelez
    rapidement les premiers secours.
    Produit répond aux normes
    correspondantes de la CE

    Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
    Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail
    doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN
    13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement le
    matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelez
    les secours, fournissez les renseignements suivants:

    Classe de protection II

    Consignes :

    Utilisez des lunettes de
    protection et un casque !

    1.
    2.
    3.
    4.

    Avant tout entretien et
    travaux sur l’appareil,
    retirez la fiche de la prise.

    Lieu d‘accident
    Type d‘accident
    Nombre de blessés
    Type de blessure

    Utilisation en conformité avec la destination

    Interdiction :

    Ce scarificateur convient uniquement à l’utilisation autour de la
    maison et dans le jardin, il est interdit de l’utiliser aux fins
    industrielles. L’appareil doit être utilisé en conformité avec sa
    destination. Toute autre utilisation est contraire à la destination.

    N’exposez pas l’appareil à la
    pluie

    Risques résiduels et mesures de protection
    Protection de l’environnement :

    Liquidez les déchets de
    manière à ne pas nuire à
    l’environnement.

    Contact électrique direct
    Câble ou fiche défectueux peut provoquer une
    électrocution.
    Faites remplacer un câble ou une fiche endommagée par un
    spécialiste. Utilisez l’appareil uniquement avec un interrupteur
    différentiel (FI).

    Déposez l’emballage en
    carton au dépôt pour
    recyclage.

    Contact électrique indirect
    Blessures provoquées par des pièces conductrices des
    pièces de construction ouvertes ou défectueuses.
    Avant tout entretien, retirez la fiche de la prise. Utilisez
    l’appareil uniquement avec un interrupteur différentiel (FI).

    Déposez les appareils
    électriques ou électroniques
    défectueux et/ou destinés à
    liquidation au centre de
    ramassage correspondant.

    Éclairage local insuffisant
    Un éclairage insuffisant représente un grand risque.
    Assurez toujours un éclairage suffisant lors de la manipulation
    de l’appareil.

    Emballage :

    Liquidation

    Protégez de l’humidité

    Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes
    indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des
    significations individuelles se trouve dans le chapitre
    « Indications sur l’appareil ».

    Sens de pose

    Caractéristiques techniques:

    Fiche

    Puissance du moteur

    Nombre de tours

    Volume du bac de
    ramassage

    Liquidation de l’emballage de transport
    L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors du
    transport. En général, le matériel d’emballage est choisi de
    façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de
    l’environnement et de liquidation des déchets, par conséquent,
    il peut être recyclé. La remise de l’emballage dans le circuit de
    matières permet d’économiser des matières premières et de
    réduire les déchets. Des parties de l’emballage (telles que films,
    styropore) peuvent être dangereux pour les enfants. Danger
    d’étouffement! Rangez les parties de l’emballage hors de
    portée des enfants et liquidez-les le plus rapidement possible.
    Exigences à l’égard de l’opérateur
    L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser
    l’appareil.

    Largeur de travail

    Poids

    Qualification
    Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune autre
    qualification spécifique n’est requise.
    Âge minimal

    Hauteur de travail

    Niveau sonore

    L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de
    plus de 18 ans ayant été familiarisées avec la manipulation et le

    16



  • Page 17

    x

    fonctionnement. Les adolescents de 16 à 18 ans peuvent
    utiliser l’appareil uniquement sous la surveillance d’un
    adulte.
    Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans
    le cadre de l’enseignement professionnel sous la
    surveillance du formateur.

    x
    x

    Formation
    L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction
    par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une
    formation spéciale n’est pas nécessaire.

    x

    Transport et stockage
    x
    x

    Lors du stockage prolongé, nettoyez soigneusement
    l’appareil et rangez-le de façon à éviter l’accès des
    personnes non autorisées.
    Avant tout transport, veillez à ce que l’appareil ne
    bascule pas.

    Pour éviter une mise en marche accidentelle du
    scarificateur, l’interrupteur de sécurité à 2 points est
    équipé d’un bouton de sécurité (fig. 1/2) sur lequel il
    est nécessaire d’appuyer avant de tirer sur la
    manette d’enclenchement (fig. 1/1).
    Lors du relâchement de la manette d’enclenchement,
    il est nécessaire de placer le bouton en position de
    départ.
    Vérifiez si le câble de rallongement est hors de
    portée des ressorts en acier. Appuyez sur
    l’interrupteur de sécurité et tirez sur la manette
    d’enclenchement (fig. 1/1).
    Avant de procéder à l’ameublissement, il est
    nécessaire de répéter cette étape plusieurs fois, de
    façon à vérifier que tout fonctionne correctement.

    AVERTISSEMENT !!! Avant de procéder au
    réglage, à l’entretien ou aux réparations de votre
    scarificateur, attendez que les ressorts en acier
    cessent de tourner et s’arrêtent. Avant ces
    interventions, débranchez le scarificateur du secteur.
    Manipulation et réglage

    Montage et première mise en service
    Pour cause de transport, le scarificateur est livré avec
    certaines pièces démontées. Les vis, roues, molettes
    manuelles et les attaches-câbles se trouvent dans un sac
    plastique. L’appareil est facile à monter selon les consignes
    suivantes :

    Réglez l’appareil uniquement lorsque la fiche et
    retirée, faute de quoi vous vous exposez à un grand risque
    d’accident.
    Ameublissement
    x
    Choisissez la hauteur de travail qui convient à la
    hauteur réelle de la pelouse.
    x
    Évitez les situations pendant lesquelles le câble de
    rallongement ne pourrait pas bouger librement
    (fig. 4/F).
    x
    Déplacez l’appareil à une vitesse adéquate. Afin
    d’éviter que la goulotte d’éjection ne se bouche et la
    surcharge du moteur, ne le déplacez pas trop
    rapidement.
    x
    N’utilisez jamais l’appareil sous la pluie ou sur une
    pelouse mouillée.

    Montage du montant avec poignée
    x
    Sortez le scarificateur de l’emballage.
    x
    Insérez la partie inférieure du montant dans les
    creux du scarificateur.
    x
    À présent, emboîtez le montant d’assemblage
    supérieur sur le montant inférieur et vissez
    ensemble les deux pièces à l’aide de vis étoilées
    (inclus au colis). (fig. 4/A)
    x
    Placez le déchargement du câble en traction sur
    la pièce supérieure du montant avec poignée.
    (fig. 4/D,E)
    x
    Fixez le câble menant de l’interrupteur de
    sécurité à deux points sur le côté à la partie
    supérieure du montant avec poignée à l’aide des
    attache-câble.

    Entretien et soins
    Avant toute intervention ou entretien, retirez la fiche de la
    prise ! Réalisez l’entretien de la machine aux intervalles
    réguliers (selon la fréquence d’utilisation). Notez bien les
    travaux d’entretien.

    Calibrage de la hauteur du scarificateur
    x
    Réglez la hauteur du scarificateur en tournant le
    bouton de réglage de la hauteur de travail (fig.
    2/9).
    x
    Tournez le bouton de réglage à la position
    souhaitée et réglez la hauteur adéquate du
    scarificateur.

    x
    x
    x

    Montage du bac de ramassage (fig. 3)
    x
    Assemblez le panier en toile avec le cadre
    métallique et fixez-le solidement avec les
    attaches en plastique sur le cadre métallique.
    x
    Ouvrez le couvercle arrière et accrochez le bac
    de ramassage à l’aide de deux crochets à la
    barre de maintien sur le couvercle (fig. 4/B/C)

    Veillez à ce que tous les éléments de fixation (vis,
    écrous, etc.) soient solidement serrés de façon à
    pouvoir utiliser le scarificateur en toute sécurité.
    Contrôlez souvent le bac de ramassage du point de
    vue d’usure.
    Contrôlez régulièrement l’appareil et remplacez les
    pièces usées ou endommagées.

    Nettoyage
    Maintenez si possible les dispositifs de protection, les fentes de
    ventilation et le carter du moteur sans poussière et impuretés.
    Nettoyez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez avec de
    l’air comprimé avec une pression basse. Nous recommandons
    de nettoyer l’appareil immédiatement après chaque utilisation.
    Nettoyez l’appareil régulièrement avec un chiffon humide et un
    peu de savon liquide. N’utilisez pas de produits de nettoyage ou
    dissolvants, vous pourriez endommager les parties en plastique
    de l’appareil. Veillez à ce que l’eau ne pénètre à l’intérieur de
    l’appareil.

    Déchargement du câble d’accouplement en traction
    x
    Afin d’éviter le retrait accidentel du câble
    d’accouplement de l’interrupteur de sécurité à 2
    points, assurez-vous que le câble
    d’accouplement est bien fixé au déchargement du
    câble en traction (fig. 4/D/E).
    Mise en marche du scarificateur
    x
    Avant l’ameublissement, assurez-vous que la
    lame ou ses éléments d’assemblage ne sont pas
    endommagés. Si besoin, remplacez la lame.

    17



  • Page 18

    Service
    Vous avez des questions techniques ? Une réclamation
    ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode
    d’emploi ?
    Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile
    par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com
    dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous
    puissions vous aider. Pour identifier votre appareil en cas
    de réclamation, nous avons besoins du numéro de série,
    numéro de produit et l’année de fabrication. Toutes ces
    informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour
    avoir ces informations toujours à porté de main, veuillez les
    inscrire ici :
    Numéro de série :
    N° de commande :
    Année de fabrication
    Tél.:
    Fax:
    E-mail:

    +49 (0) 79 04 / 700-360
    +49 (0) 79 04 / 700-51999
    support@ts.guede.com

    Informations importantes pour le client.
    Nous vous informons que l'appareil doit être retourné
    pendant la durée de la garantie ou après la garantie dans
    son emballage d'origine. Cette mesure permet d'éviter
    efficacement l'endommagement inutile lors du transport.
    L'appareil est protégé de façon optimale seulement dans
    l'emballage d'origine et son traitement continu est ainsi
    assuré.

    18



  • Page 19

    IT

    Prima di mettere in funzione l‘apparecchio leggere attentamente, per favore, questo Manuale d’uso.
    A.V. 2 Le stampe supplementari, anche parziali, richiedono l’autorizzazione. Sono riservate le modifiche tecniche.
    Le figure sono illustrative! Traduzione del Manuale d’Uso originale.

    Descrizione dell’apparecchio (fig. 1)
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.

    Attenzione: Utilizzare solo con RCD 30 mA
    (interruttore di protezione alla corrente falsa)!

    Leva di contatto
    Pulsante di sicurezza
    Allacciamento elettrico
    Colonna di collegamento superiore
    Colonna di collegamento inferiore
    Blocco motore
    Ruote
    Cesto da raccolta
    Manovella di regolazione dell’altezza di lavoro

    ATTENZIONE!
    x Mantenere la zona di lavoro pulita ed ordinata. La zona
    di lavoro e banco da lavoro disordinati aumentano il
    pericolo degli incidenti ed infortuni.
    x Porre attenzione alle condizioni ambientali nelle quali
    state lavorando. Non utilizzare gli attrezzi ed apparecchi
    elettrici nell’ambiente umido e bagnato. Assicurare la buona
    illuminazione. Non esporre gli attrezzi elettrici alla pioggia
    oppure alta umidità dell’aria. Non attivare gli attrezzi elettrici
    in vicinanza ai liquidi e/o gas infiammabili.
    x Impedire l’accesso all’apparecchio per le persone non
    adatte. Le visite ed assistenti, soprattutto i bambini e le
    persone malate e/o fisicamente incapaci, tenere in distanza
    sicura dalla Vs. zona di lavoro.
    x Provvedere alla sicura conservazione degli utensili. Le
    macchine che non devono essere utilizzate devono essere
    messe al luogo asciutto, possibilmente in alto, oppure
    chiuse in modo tale che non siano accessibili per altre
    persone.
    x Utilizzare per ogni singolo lavoro l’apparecchio giusto.
    Non utilizzare gli attrezzi e/o apparecchi piccoli per lavori
    destinati da fare con le macchine grandi. Utilizzare gli
    apparecchi esclusivamente per scopi, per quali erano
    costruiti. Non sovraccaricare l’apparecchio!
    x Porre attenzione al cavo d’alimentazione. Non tirare il
    cavo. Non utilizzarlo per sconnettere la spina dalla presa.
    Tenerlo fuori la portata delle fonti del calore, olio e spigoli
    vivi.
    x Evitare l’accensione indesiderata. Prima di inserire la
    spina alla presa, accertarsi che stia disattivato l'interruttore
    dell’apparecchio.
    x All’aperto utilizzare solo i cavi di prolunga speciali. Per
    lavoro all’aperto occorrono i cavi di prolunga speciali, adatti
    per tal scopo ed appositamente identificati.
    x Stiate sempre attenti. Porre attenzione a ciò, che state
    facendo.
    Lavorare in modo razionale. Non utilizzare gli attrezzi
    elettrici, quando siete stanchi.
    x Porre attenzione alle parti danneggiate. Prima di
    utilizzare l’apparecchio, ispezionarlo. Sono danneggiate
    alcune parti? Nel caso del danneggiamento leggero
    considerare, se l’apparecchio funzionerà ancora con
    sicurezza e perfettamente.
    x Precedere alle scosse elettriche.
    Evitare il contatto del corpo con gli oggetti messi a terra, ad
    es. acquedotti, corpi di riscaldamento, stufe e frigoriferi.
    x Utilizzare solo i pezzi di ricambio approvati. Per
    manutenzione e riparazioni utilizzare solamente i ricambi
    originali. Rivolgersi per tal scopo al Centro d’Assistenza
    autorizzato.
    x Avviso! L’applicazione degli accessori e delle parti
    aggiuntive, non consigliate univocamente nel presente
    Manuale d’Uso, può condurre ai danni delle persone e
    cose.
    x Non sporgersi dalla propria posizione
    Evitare l’atteggiamento del corpo anomalo. Assicurare la
    posizione del corpo sicura e mantenere sempre l’equilibrio.
    x Non lasciare le chiavi di regolazione nell’apparecchio
    Prima di accendere l’apparecchio, controllare che stiano
    eliminate tutte le chiavi ed attrezzi dell’aggiustaggio dallo
    stesso.

    Volume della fornitura
    1x
    1x
    1x
    1x
    1x
    1x
    1x

    coltivatore
    colonna di collegamento inferiore (è composta da
    2 elementi)
    colonna di collegamento superiore
    kit delle viti ed accessori (capicorda, volantini
    manuali, alleggerimento del cavo in tiro)
    Manuale d’Uso e Lista di garanzia
    cesto da raccolta
    telaio per cesto da raccolta

    Garanzia
    Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso industriale,
    di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere dalla data
    dell’acquisto dell’apparecchio.
    La garanzia si riferisce esclusivamente ai difetti dovuti a
    difetti di materiale o di fabbricazione. Nel caso di reclamo
    durante il periodo di garanzia occorre allegare il documento
    originale d’acquisto con la data di vendita.
    Non rientra nella garanzia l’uso improprio quale ad es.
    sovraccarico dell’apparecchio, applicazione di una forza
    eccessiva, danneggiamento dovuto ad un intervento dei
    terzi o oggetti estranei, mancato rispetto del manuale d’uso
    e di montaggio e usura normale.
    Dati tecnici
    Attacco
    Potenza del motore
    Giri del motore
    Larghezza di lavoro
    Altezze di lavoro
    Volume del cesto
    Rumorosità:
    Peso:
    Dimensioni LxLxA:

    230V~50Hz
    1700 W
    2800 min -1
    362 mm
    -8/-5/-1/3/8/12 (v mm)
    50 l
    L WA 89 dB
    22 kg
    1100 x 600 x 980 (in mm)

    Istruzioni di sicurezza generali

    Prima di utilizzare l’apparecchio, è necessario
    leggere
    completamente il Manuale d’Uso. Nel caso dei dubbi
    sulla
    connessione e manovra dell’apparecchio, rivolgersi al
    costruttore (Centro d’Assistenza).
    PERCHE’ SIA GARANTITO LIVELLO DI SICUREZZA
    ALTO, MANTENERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI
    ISTRUZIONI:

    19



  • Page 20

    Istruzioni di sicurezza specifiche per l’apparecchio

    Sicurezza elettrica

    x

    x

    x
    x
    x
    x
    x

    x
    x
    x
    x
    x
    x
    x

    x
    x
    x
    x
    x
    x
    x
    x
    x
    x
    x

    x

    x

    E’ indispensabile l’utilizzo dei mezzi di protezione
    personale durante tutti i lavori con l’apparecchio.
    Per evitare che gli occhi stiano colpiti utilizzare gli
    occhiali di protezione.
    Prima di cominciare a lavorare controllare la corretta
    funzione dei dispositivi di protezione.
    Non sovraccaricare l’apparecchio. Lavora meglio e in
    sicuro in gamma di potenza indicata.
    Tenere i cavi sempre dalla portata dell’apparecchio.
    Proteggere i cavi alle temperature elevate, olio ed
    angoli vivi.
    Alla manutenzione, riparazioni e quando l’apparecchio
    non viene utilizzato sconnettere la spina dalla presa.
    Gli interventi sugli impianti elettrici può svolgere solo
    l’elettricista. Devono essere utilizzati solo i ricambi
    originali.
    La zona di lavoro pulita facilita il lavoro.
    Porre attenzione a ciò, che state facendo. Lavorare
    razionalmente.
    Non utilizzare l’apparecchio in vicinanza dei liquidi e i
    gas infiammabili.
    Utilizzare l’apparecchio solo nell’ambiente adatto e
    non sottoporlo all’acqua ed umidità.
    Far si procurare durante lavoro sempre l’illuminazione
    buona.
    Non tirare sul cavo per sconnettere la spina dalla
    presa.
    Utilizzare sempre gli utensili taglienti e puliti.
    In caso d’avvenimento delle situazioni pericolose e dei
    guasti tecnici spegnere immediatamente l’apparecchio
    e sconnettere la spina dalla presa.
    Non si deve più lavorare con l’apparecchio difettoso, si
    deve sconnettere la spina dalla presa e rimuovere il
    guasto prima di ripetere la messa in funzione.

    x

    L’apparecchio è concepito solo per l’utilizzo con la
    corrente alternata. Mai tentare di utilizzare l’apparecchio
    con la corrente diversa.
    L’apparecchio possiede dell‘isolamento raddoppiato. Tutte
    le parti metalliche esterne sono quindi isolate
    elettricamente dalla fonte della corrente. L’isolamento
    raddoppiato rappresenta la sicurezza elettrica maggiore,
    non è perciò necessaria la messa a terra dell’apparecchio.

    Sulle reti elettriche meno potenti possono avvenire le
    brevi mancanze della tensione. Questo può influenzare al
    funzionamento degli altri apparecchi, ad es. oscillazione
    dell’illuminazione. Con l’impedenza della rete Zmax 

  • Page 21

    Sicurezza del prodotto:

    Prodotto è conforme alle
    relative norme CE

    Comportamento nel caso d’emergenza
    Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e rivolgersi
    più rapidamente al medico qualificato.
    Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo.
    Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deve
    essere sempre dotato della cassetta di pronto soccorso
    per eventuali incidenti. Il materiale utilizzato deve essere
    aggiunto immediatamente.
    In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare le
    seguenti informazioni:

    Classe di protezione II

    Direttive:

    Utilizzare gli occhiali e le cuffie
    di protezione!

    Prima di qualsiasi lavoro
    sull’apparecchio scollegare
    la spina dalla presa

    1.
    2.
    3.
    4.

    Divieti:

    Luogo dell’incidente
    Tipo dell’incidente
    Numero dei feriti
    Tipo della ferita

    Uso in conformità alla destinazione
    Il coltivatore in oggetto è adatto solo all’uso attorno alla casa e
    nel giardino e non deve essere utilizzato per gli scopi industriali.
    E' ammissibile utilizzare l’apparecchio solo in conformità alla
    destinazione dello stesso. Ogni alto uso non è conforme alla
    destinazione.

    Non sottoporre l’apparecchio
    alla pioggia
    Tutela dell’ambiente:

    Pericoli residuali e misure di protezione

    Smaltire i rifiuti in modo
    professionale, che non sia
    inquinato l'ambiente.

    Contatto elettrico diretto
    Il cavo oppure la spina difettosi possono causare la
    folgorazione pericolosa per la vita.
    Il cavo e/o spina difettosi fa r sostituire sempre da specialista.
    Utilizzare l’apparecchio solo sull’attacco con interruttore di
    protezione alla corrente falsa (RCD).

    Il materiale d’imballo di
    cartone può essere
    consegnato al Centro di
    raccolta allo scopo di
    riciclo.

    Contatto elettrico indiretto
    Infortuni dalle parti conducenti e/o elementi costruttivi
    difettosi.
    Facendo la manutenzione sconnettere sempre la spina.
    Utilizzare solo con RCD (interruttore di protezione alla corrente
    falsa)!

    Gli apparecchi
    elettrici/elettronici difettosi e/o
    da smaltire devono essere
    consegnati ai centri autorizzati.
    Imballo:

    Proteggere all’umidità

    Illuminazione locale insufficiente
    Illuminazione insufficiente costituisce alto rischio per la
    sicurezza.
    Lavorando con apparecchio, assicurare sempre l’illuminazione
    sufficiente.

    L’imballo deve essere
    rivolto verso alto

    Smaltimento
    Dati tecnici:
    Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pittogrammi
    attaccati sull’apparecchio e sull’imballo. La descrizione dei
    singoli significati riporta il capitolo "Segnaletica”.
    Attacco

    Potenza del motore

    Numero dei giri

    Volume del cesto da
    raccolta

    Larghezza di lavoro

    Peso

    Smaltimento dell’imballo da trasporto
    L’imballo protegge l’apparecchio contro i danni durante il
    trasporto. I materiali d’imballo sono normalmente scelti in modo
    che non stiano pericolosi per l’ambiente e possano essere
    smaltiti ecologicamente.
    Il ritorno dell’imballo in circolazione dei materiali risparmia le
    materie prime e diminuisce i costi di lavorazione dei rifiuti.
    Le singole parti dell’imballo (es. fogli, styropor) possono essere
    pericolosi per i bambini.
    C’è pericolo di soffocamento!
    Tenere le parti dell’imballo fuori portata dei bambini e smaltirli
    prima possibile.
    Requisiti all'operatore
    L’operatore è obbligato, prima di usare l’apparecchio, leggere
    attentamente il Manuale d’Uso.
    Qualifica

    Altezza di lavoro

    Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso
    dell’apparecchio non è necessaria alcuna qualifica speciale.

    Rumorosità

    21



  • Page 22

    x

    Età minima

    x

    Possono lavorare con l’apparecchio solo le persone da 18
    anni e istruite sulla manovra e funzione dello stesso giovani
    tra 16 e 18 anni possono lavorare con l’apparecchio solo
    sotto la sorveglianza dell’adulto.
    L’eccezione rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per
    lo scopo dell’addestramento professionale per raggiungere
    la pratica sotto controllo dell‘istruttore.

    x

    AMMONIMENTO!!! E’ obbligatorio, all’ogni
    registrazione, manutenzione oppure riparazione del
    coltivatore, di attendere finché le molle d’acciaio
    smettono di ruotare e si fermano. E’ indispensabile,
    prima di questi lavori, sconnettere l’apparecchio dalla
    fonte della corrente.

    Istruzioni
    Utilizzo dell’apparecchio richiede solo le istruzioni adeguate
    del professionista rispettivamente leggere il Manuale d’Uso.
    Non sono necessarie le istruzioni speciali.

    Manovra e regolazione

    Trasporto e stoccaggio
    x
    x

    Lasciata la leva di contattore, il pulsante deve essere
    messo in posizione iniziale.
    Accertarsi che il cavo di prolunga non stia nella
    portata delle molle d’acciaio. Premere l’interruttore di
    sicurezza e tirare la leva del contattore (fig. 1/1).
    Prima di coltivazione occorre ripetere tal passo
    alcune volte per accertarsi che tutto funziona
    correttamente.

    Per lo stoccaggio più lungo, l’apparecchio deve essere
    conservato pulito accuratamente e fuori la portata
    delle persone non adatte.
    Prima di trasporto qualsiasi bloccare l’apparecchio
    contro la caduta.

    Regolare l’apparecchio solo con la spina sconnessa
    dalla presa. C’è un notevole rischio dell’incidente.
    Coltivazione
    x
    Scegliere l’altezza di lavoro adatta alla vera altezza
    dell’erba.
    x
    Evitare le situazioni che il cavo di prolunga non possa
    muoversi libero. (fig. 4/F)
    x
    Partire con l’apparecchio in velocità adatta. Non
    andare troppo veloce per evitare l’intasamento del
    foro di scarico e non sovraccaricare inutilmente il
    motore.
    x
    MAI lavorare con l’apparecchio in pioggia e sul
    campo erboso bagnato.

    Montaggio / prima messa in funzione
    Alla consegna del coltivatore sono per i motivi di trasporto
    smontati alcuni elementi. Le viti, ruote, volantini di plastica
    ed i fermacavo si trovano nel sacchetto di plastica.
    L’apparecchio viene assemblato facilmente a seconda delle
    istruzioni sotto indicate:
    Montaggio della colonna con manico
    x
    Togliere l’imballo dal coltivatore.
    x
    La parte inferiore della colonna con manico
    inserire nelle sedi sul coltivatore.
    x
    Inastare la colonna di collegamento superiore
    sulla colonna inferiore e fissare entrambe e due
    parti tramite le viti a stella (in dotazione). (fig.
    4/A)
    x
    il gancio del cavo d’alimentazione infilare sulla
    parte superiore della colonna con manico. (fig.
    4/D,E)
    x
    Il cavo che parte dall’interruttore di sicurezza a 2
    posizioni al motore è da fissare lateralmente con i
    fermacavo sulla parte superiore della colonna con
    il manico.

    Manutenzione e cura
    Prima di ogni manutenzione e cura sconnettere la spina
    dalla presa! Eseguire la manutenzione dell’apparecchio negli
    intervalli periodici (secondo la frequenza dell’uso). La
    manutenzione deve essere precisamente documentata.
    x
    x
    x

    Calibrazione dell’altezza del coltivatore
    x
    Registrare l’altezza del coltivatore agendo sulla
    manovella di registrazione (fig. 2/9).
    x
    Girare la manovella in posizione richiesta e
    registrare l’altezza adatta del coltivatore.

    Assicurare che tutti gli elementi di fissaggio (viti, dadi
    etc.) stiano sempre ben serrati, in modo che potreste
    lavorare con il coltivatore in sicuro.
    Controllare spesso il cesto da raccolta per verificare
    l’usura.
    Controllare periodicamente l’apparecchio e sostituire
    le parti usurate oppure danneggiate.

    Pulizia
    I dispositivi di protezione, le fessure di ventilazione e blocco
    motore mantenere possibilmente senza polvere e la sporcizia.
    Pulire l’apparecchio con straccio pulito e secco, oppure soffiare
    con aria compressa con BP E’ consigliato pulire l’apparecchio
    dopo ogni uso. Pulire l’apparecchio periodicamente con lo
    straccio umido e con un po’ di sapone liquido. Non utilizzare i
    detergenti e solventi che potrebbero danneggiare le parti di
    plastica dell’apparecchio. Badare a che non penetri l’acqua
    all’interno dell’apparecchio.

    Montaggio del cesto da raccolta (fig. 3)
    x
    Collegare il cesto di tessile con il telaio metallico
    fissandolo con i fermi di plastica del cesto.
    x
    Aprire il carter posteriore e agganciare il cesto
    con i due ganci nella barra di supporto sul carter.
    (fig. 4/B/C)
    Alleggerimento (aggancio) del cavo nel tiro
    x
    Per evitare la sconnessione involontaria del cavo
    dall’interruttore di sicurezza, accertarsi che il cavo
    stia agganciato correttamente nell’alleggerimento
    in tiro (fig. 4/D/E).
    Avviamento del coltivatore
    x
    Accertarsi prima di coltivazione che il coltello e gli
    elementi di collegamento non stiano difettosi. Il
    coltello difettoso sostituire, se necessario.
    x
    Per evitare l’avviamento involontario del
    coltivatore, l’interruttore di sicurezza a 2 posizioni
    è dotato del pulsante di protezione (fig. 1/2) che
    deve essere premuto prima d'estrazione della
    leva di contattore (fig. 1/1).

    22



  • Page 23

    Assistenza tecnica
    Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
    bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
    Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore
    Assistenza tecnica, Vi aiuteremo velocemente ed in via
    non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter
    aiutar Vi? Per poter identificare il Vostro apparecchio nel
    caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie,
    cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni
    troverete sulla targhetta della macchina. Per avere questi
    dati sempre disponibili, indicarli qui sotto, per favore:
    N° serie:
    Cod. ord.:
    Anno di produzione:
    Tel.:
    Fax:
    E-Mail:

    +49 (0) 79 04 / 700-360
    +49 (0) 79 04 / 700-51999
    support@ts.guede.com

    Informazioni importanti per il cliente
    Facciamo presente che la restituzione in garanzia o anche
    dopo il periodo di garanzia va sempre fatta nell'imballaggio
    originale. Tale misura previene, in modo efficiente, il
    danneggiamento inutile durante il trasporto evitando i
    problemi durante il disbrigo del reclamo. L'apparecchio è
    protetto, in modo ottimale, solo nel suo imballaggio
    originale, quello che garantisce il disbrigo normale.

    23



  • Page 24

    NL

    Vóór ingebruikneming van het apparaat deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen.
    A.V. 2 Voor nadruk en uittreksels is toestemming vereist. Technische wijzigingen voorbehouden.
    Afbeeldingen zijn bedoeld als voorbeelden! Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing.

    Beschrijving van de machine (afb. 1)
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.

    Let op: Uitsluitend met een RCD 30 mA
    (veiligheidsschakelaar voor foutstroom) gebruiken!!

    Bedieningshendel
    Veiligheidsdrukschakelaar
    Netaansluiting
    Bovenste verbindingsbeugel
    Onderste verbindingsbeugel
    Motorafdekking
    Wielen
    Opvangzak
    Instelknop werkhoogte

    LET OP!
    x
    Houd de werkomgeving schoon en opgeruimd.
    Wanordelijke werkruimtes en werkbanken verhogen het
    gevaar van ongevallen en letsels.
    x
    Let op de omgevingscondities waaronder gewerkt
    wordt. Gebruik geen elektrische werktuigen en machines
    in een vochtige of natte omgeving. Zorg voor een goede
    verlichting. Stel elektrische machines niet aan regen of
    een hoge luchtvochtigheid bloot. Schakel elektrische
    machines niet in een omgeving met licht ontvlambare
    vloeistoffen of gassen in.
    x
    Laat geen vreemde personen met de machine werken.
    Bezoekers en toeschouwers, vooral kinderen evenals
    zieke en moeilijk ter been zijnde personen moeten van de
    werkplek weg gehouden worden.
    x
    Zorg voor veilig opbergen van de machine. Werktuigen,
    die niet worden gebruikt, moeten op een droge, mogelijk
    hoog gelegen plaats bewaard of, indien mogelijk,
    ontoegankelijk opgesloten worden.
    x
    Gebruik voor ieder werk altijd het juiste werktuig.
    Gebruik bijv. geen kleine machines of onderdelen voor
    werkzaamheden die in principe met zwaardere machines
    verricht moeten worden. Gebruik gereedschappen
    uitsluitend voor doelen waarvoor deze zijn gebouwd.
    Overbelast de machine niet!
    x
    Let op de stroomkabel. Trek niet aan de kabel. Pak voor
    het uitnemen enkel aan de stekker. Houd de kabel op
    afstand van warmtebronnen, olie en scherpe kanten.
    x
    Vermijd ongewenst inschakelen. Let er altijd op dat de
    machine met de machineschakelaar uitgeschakeld is
    voordat u de netstekker uit het stopcontact neemt.
    x
    Gebruik buiten een speciale verlengkabel. Gebruik voor
    buitengebruik speciale geschikte verlengkabels die
    overeenstemmend zijn gemerkt.
    x
    Blijf altijd attent. Let op wat u doet. Gebruik uw gezonde
    verstand. Gebruik geen elektrische machines in geval van
    vermoeidheid.
    x
    Let op beschadigde delen. Onderzoek de machine
    voordat u de machine gaat gebruiken. Zijn afzonderlijke
    delen beschadigd? Als afzonderlijke delen beschadigd zijn
    vraagt u zich dan bij kleine beschadigingen serieus af of
    de machine toch nog perfect kan functioneren.
    x
    Voorkom stroomschokken. Vermijd ieder lichamelijk
    contact met geaarde objecten, bijv. waterleidingen,
    verwarmingselementen, haarden en behuizingen van
    koelkasten.
    x
    Gebruik uitsluitend goedgekeurde onderdelen. Gebruik
    bij onderhoud en reparaties identieke reserveonderdelen.
    Wendt u zich voor onderdelen tot een officieel
    servicecentrum.
    x
    Waarschuwing! Het gebruik van andere onderdelen of
    aanbouwdelen, die in deze gebruiksaanwijzing niet
    uitgesproken aanbevolen zijn, kan bedreiging van
    personen en objecten tot gevolg hebben.
    x
    Zorg voor een veilige stand
    Vermijd abnormale lichaamshoudingen. Zorg voor een
    veilige stand en behoud altijd het evenwicht.
    x
    Laat geen gereedschapssleutels in de machine achter.
    Controleer vóór het inschakelen of de sleutel en
    instelgereedschappen zijn verwijderd.

    Levering
    1x
    1x
    1x
    1x
    1x
    1x
    1x

    Verticuteermachine
    Onderste verbindingsbeugel (bestaand uit 2 delen)
    Bovenste verbindingsbeugel
    Schroeven- en accessoirepakket (kabelclips,
    sterknoppen, kabelontlasting)
    Gebruikshandleiding en garantiekaart
    Grasopvangzak
    Frame voor grasopvangzak

    Garantie
    De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel gebruik
    en 24 maanden voor eindgebruikers en begint met de
    datum van aankoop van het apparaat.
    De garantie heeft uitsluitend betrekking op
    onvolkomenheden die op materiaal- en/of productiefouten
    zijn terug te voeren. Bij een claim betreffende een
    onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de
    aankoopfactuur - die de verkoopdatum bewijst - met de
    aankoopdatum bijgesloten te worden.
    Uitgesloten van garantie zijn verkeerd gebruik, zoals bijv.
    overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld,
    beschadigingen door vreemde invloeden of vreemde
    voorwerpen evenals het niet naleven van gebruiks- en
    montageaanwijzingen en normale slijtage.
    Technische gegevens
    Aansluiting
    Motorvermogen
    Motortoerental
    Werkbreedte
    Werkhoogtes
    Opvangvolume
    Opgave geluidsniveau
    Gewicht:
    Afmetingen

    230 V~50 Hz
    1700 W
    2800 min-1
    362 mm
    -8/-5/-1/3/8/12 (in mm)
    50 l
    L WA 89 dB
    22 kg
    1100 x 600 x 980 ( LxBxH in mm)

    Algemene veiligheidsinstructies

    De gebruiksaanwijzing dient, vóór de eerste
    ingebruikneming van de machine, geheel doorgelezen
    te
    worden. Indien over de aansluiting en bediening van de
    machine twijfels bestaan, dient u zich tot de producent
    (serviceafdeling) te wenden.
    OM EEN HOGE GRAAD VAN VEILIGHEID TE
    GARANDEREN DIENT U DE VOLGENDE INSTRUCTIES
    IN ACHT TE NEMEN:

    24



  • Page 25

    Veiligheidsinstructies specifiek voor deze machine
    x
    x
    x
    x

    x
    x
    x
    x
    x
    x

    x
    x
    x
    x
    x
    x
    x

    x
    x
    x
    x
    x
    x
    x

    x

    x

    Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting
    is bij alle werkzaamheden met de machine beslist
    noodzakelijk.
    Draag ter vermijding van oogletsels steeds een
    veiligheidsbril.
    Controleer voor het begin van de werkzaamheden de
    correcte functie van alle veiligheidsinrichtingen.
    Belast de machine niet te veel, u werkt beter en
    veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
    Kabels dienen altijd achter de machine gevoerd te
    worden. Bescherm alle kabels tegen warmte, olie en
    scherpe kanten.
    Neem bij reparaties en onderhoudswerkzaamheden
    altijd de netstekker uit, evenals bij het niet-gebruik van
    de machine.
    Werkzaamheden aan de elektrische inrichtingen
    mogen enkel door een elektricien uitgevoerd worden.
    Slechts originele onderdelen mogen gebruikt worden.
    Schone werkplaatsen maken werken gemakkelijker.
    Let op wat er gedaan wordt. Ga met verstand te werk.
    Gebruik de machine niet in de buurt van brandbare
    vloeistoffen of gassen.
    Gebruik de machine enkel in een geschikte ruimte en
    stel de machine niet aan nattigheid of vochtigheid
    bloot.
    Zorg tijdens werkzaamheden voor een goede
    verlichting.
    Gebruik de netkabel niet om de stekker uit het
    stopcontact te trekken.
    Gebruik steeds scherpe en schone gereedschappen.
    Schakel de machine bij gevaarlijke situaties of
    technische storingen onmiddellijk uit en neem de
    netstekker uit.
    Bij beschadigingen mag met de machine niet gewerkt
    worden en dient de netstekker uitgenomen te worden.

    door de voor hun veiligheid verantwoordelijke
    persoon gebruiken.
    Op kinderen dient gelet te worden dat zij niet met de
    machine spelen.

    Elektrische veiligheid
    x
    x

    De machine is uitsluitend voor het gebruik met een
    wisselstroomvoorziening geconstrueerd. Probeer niet de
    machine met een andere stroomvoorziening te gebruiken.
    Uw machine is dubbel geïsoleerd. Daardoor zijn alle
    metalen buitenonderdelen geïsoleerd van de elektrische
    stroombron. Dubbele isolatie betekent grotere elektrische
    veiligheid en vermijdt de noodzaak van een
    aardaansluiting van de machine.

    Bij lage spanning in stroomnetten kan bij het inschakelen
    van de machine een korte spanningsdip ontstaan. Daardoor
    kunnen andere machines in hun functie beïnvloed worden,
    zoals bijv. lichtschommelingen bij verlichting. Bij een net
    impedantie Zmax < 0,997 ohm worden dergelijke
    beïnvloedingen niet verwacht. (Nadere informatie kunt u bij
    behoefte bij uw plaatselijke energieverzorger verkrijgen.)
    Aanduiding:
    Waarschuwingen/Verboden:

    Er mogen enkel door de producent
    toegestane inzetgereedschappen en accessoires
    gebruikt worden. Het gebruik van niet toegestane
    onderdelen betekent kans op aanzienlijk
    letselgevaar.
    Verticuteer op hellingen altijd zijwaarts, nooit af- of
    opwaarts.
    Verstel nooit de werk-, resp. de wielhoogte, als de
    motor van de machine in bedrijf is.
    Gebruik de grasverticuteermachine niet, als de kabels
    beschadigd zijn of slijtplekken vertonen.
    Een beschadigde elektrakabel niet aan het net
    aansluiten en niet aanraken voordat deze van het net
    afgekoppeld is. Een beschadigde kabel kan tot contact
    met onder stroom staande onderdelen leiden.
    De verticuteertanden niet aanraken voordat de
    machine van het net is afgekoppeld en de tanden
    geheel tot stilstand zijn gekomen.
    De verlengkabels verre van de verticuteertanden
    houden. De tanden kunnen de kabels beschadigen en
    tot stroomcontact met onder stroom staande
    onderdelen leiden.
    De stroomtoevoer onderbreken (bijv. de stekker uit het
    stopcontact nemen):
    
    Altijd, als de machine wordt verlaten
    
    Voordat een geblokkeerd werktuig vrijgemaakt
    wordt
    
    Voordat de machine gecontroleerd,
    schoongemaakt of daaraan gewerkt wordt
    
    Nadat een vreemd voorwerp geraakt werd
    
    Altijd, als het apparaat uitzonderlijke trillingen
    vertoond
    Kinderen of personen die niet over de kennis of
    ervaring in het omgaan met de machine
    beschikken, of in hun fysieke, sensorische of
    geestelijke bekwaamheden beperkt zijn, mogen de
    machine niet zonder toezicht en niet zonder leiding

    B1: Let op! Voor ingebruikneming de gebruiksaanwijzing en de
    veiligheidsinstructies lezen en opvolgen.
    B2: Gevaar door rond slingerende onderdelen bij draaiende
    motor – veilige afstand houden.
    B3: Tijdens het gebruik voldoende afstand tot het maaimes
    houden. Inzuiggevaar!
    B4: Waarschuwing! Draaiende veeras (stalen veren)!
    B5: Waarschuwing! Draaiende veeras (stalen veren). De
    veeras roteert verder, ook nadat de motor uitgeschakeld is.
    Neem de netstekker uit het stopcontact voordat
    onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd of indien de
    kabel beschadigd is.
    B6: Let op! Gehoorbeschermer en veiligheidsbril gebruiken!
    B7: Netkabel ver van de draaiende machine (stalen veren)
    houden!

    25



  • Page 26

    Productveiligheid:

    Het product is conform de
    desbetreffende normen en
    richtlijnen van de Europese
    Gemeenschap

    Handelswijze in noodgeval
    Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp te verlenen,
    die met het letsel overeenkomt en vraag zo snel mogelijk
    gekwalificeerde medische hulp aan. Bescherm gewonde
    personen voor overig letsel en stel ze gerust.
    Voor het eventueel plaatsvinden van een ongeval zou
    altijd een verbandtrommel, volgens DIN 13164, op de
    werkplaats bij de hand moeten zijn. Het uit de
    verbandtrommel genomen materiaal dient onmiddellijk
    aangevuld te worden. Indien u hulp vraagt, geef de
    volgende gegevens door:

    Beveiligingsklasse II

    Aanwijzingen:

    Oog- en gehoorbeschermers
    gebruiken!

    1.
    2.
    3.
    4.

    Voor onderhoud of
    werkzaamheden aan de
    machine de netstekker
    uitnemen

    Soort verwondingenGebruik volgens de bepalingen

    Verboden:

    Deze verticuteermachine is slechts voor thuis- en tuingebruik
    geschikt en mag niet voor industriële werkzaamheden gebruikt
    worden. De machine mag uitsluitend in overeenstemming met
    haar bestemming gebruikt worden. Ander gebruik is niet
    volgens de bepalingen.

    Machine niet aan regen
    blootstellen
    Milieubescherming:

    Afval niet in het milieu, maar
    vakkundig verwijderen

    Overige gevaren en beschermende maatregelen
    Direct elektrisch contact
    Een defecte kabel of stekker kan tot een levensgevaarlijke
    elektrische schok leiden.
    Laat defecte kabels of stekkers altijd door een vakman
    vervangen. Gebruik de machine slechts met een aansluiting
    aan een veiligheidsschakelaar voor foutstroom (RCD).

    Verpakkingsmateriaal van
    karton bij de daarvoor
    bestemde recyclingplaatsen
    inleveren

    Indirect elektrisch contact
    Letsels door spanninggeleidende onderdelen bij geopende
    elektrische of defecten bouwdelen.
    Tijdens onderhoudswerkzaamheden de netstekker uitnemen.
    Slechts met RCD-schakelaar aansluiten.

    Beschadigde en/of te
    verwijderen elektrische of
    elektronische apparaten bij de
    daarvoor bestemde
    recyclingplaatsen inleveren

    Onjuiste plaatselijke verlichting
    Gebrekkige verlichting stelt een hoog risico voor.
    Zorg bij het werken met de machine voor voldoende verlichting.

    Verpakking:

    Tegen vocht beschermen

    Plaats van het ongeval
    Soort van het ongeval
    Aantal gewonden mensen
    Soort verwondingen

    Verwijdering
    De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen aangegeven
    die op de machine, resp. op de verpakking, te vinden zijn. Een
    beschrijving van de afzonderlijke betekenissen is in het
    hoofdstuk “Aanduiding” te vinden.

    Verpakkingsoriëntering boven

    Technische gegevens:

    Aansluiting

    Motorvermogen

    Toerental

    Inhoud vangzak

    Verwijdering van de transportverpakking
    De verpakking beschermt de machine tegen transportschades.
    De verpakkingsmaterialen zijn meestal volgens
    milieuvriendelijke en verwijderingtechnische standpunten
    gekozen en derhalve recyclebaar.
    Het retour brengen van de verpakking in de materiaalomloop
    spaart grondstoffen en verlaagt de afvalhoeveelheden.
    Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor) kunnen voor kinderen
    gevaarlijk zijn. Er bestaat verstikkingsgevaar! Bewaar de
    verpakking buiten het bereik van kinderen en verwijder deze zo
    snel mogelijk.
    Eisen aan de bedienende persoon
    De bedienende persoon moet, vóór ingebruikname van de
    machine, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben.

    Werkbreedte

    Gewicht

    Kwalificatie
    Behalve een uitvoerige instructie door vakkundig
    verkooppersoneel is er geen speciale kwalificatie voor het
    gebruik van de machine nodig.

    Werkhoogte

    Opgave geluidsniveau

    26



  • Page 27

    Minimale leeftijd

    x

    De machine mag enkel door personen gebruikt worden van
    18 jaar of ouder en deze moeten met de omgang en de
    werkwijze bekend zijn. Voor jeugdigen tussen 16 en 18 jaar
    is het werken met de machine onder toezicht van een
    volwassen persoon toegestaan.

    x

    x

    Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen
    bij een beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en
    indien dit onder toezicht van een instructeur plaats vindt.

    x

    Scholing
    Voor het gebruik van de machine is passend onderricht
    voldoende. Een speciale scholing is niet noodzakelijk.

    WAARSCHUWING!!! Telkens als u instel-,
    onderhouds- of reparatiewerkzaamheden aan uw
    verticuteermachine wilt uitvoeren, wacht dan altijd tot de
    stalen veren tot stilstand zijn gekomen. Koppel voor deze
    werkzaamheden de verticuteermachine altijd van de
    stroomverzorging af.

    Transport en opslag
    x
    x

    Om een ongewenst starten van de
    verticuteermachine te vermijden is de 2-punts
    veiligheidsschakelaar met een
    veiligheidsdrukschakelaar (afb. 1/2) uitgerust, die
    gedrukt moet worden voordat de schakelhendel
    (afb. 1/1) wordt gebruikt.
    Bij het loslaten van de bedieningshendel moet de
    drukschakelaar zich in de uitgangspositie terugkeren.
    Overtuigt u zich er van dat de verlengkabel zich niet
    binnen het bereik van de stalen veren bevindt. Druk
    op de veiligheidsdrukschakelaar en gebruik de
    bedieningshendel (afb. 1/1).
    Voordat met verticuteren begonnen wordt, moet deze
    stap enkele malen uitgevoerd worden om zeker te
    zijn dat alles op juiste wijze functioneert.

    Bij een langdurige opslag moet de machine vooraf
    grondig gereinigd en niet toegankelijk voor
    onbevoegde personen opgeslagen worden.
    Borg de machine voor ieder transport tegen omvallen.

    Bediening en instelling

    Montage / éérste inbedrijfstelling
    Instellingen aan de machine uitsluitend bij
    uitgenomen netstekker uitvoeren. Er bestaat aanzienlijk
    letselgevaar.

    Bij de levering van de verticuteermachine zijn om redenen
    van transport enkele onderdelen gedemonteerd. De
    schroeven, wielen, kunststof sterknoppen en kabelclips
    bevinden zich in een kunststofzakje. Het samenbouwen is
    eenvoudig, als de volgende instructies opgevolgd worden.

    Verticuteren
    x
    Kies een werkhoogte die voor de betreffende
    grashoogte geschikt is.
    x
    Vermijd situaties waarin u met de verlengkabel niet
    vrij kunt bewegen.
    (afb. 4/F).
    x
    Duw de machine met een gepaste snelheid. Duw niet
    te snel om het verstoppen van de uitwerpopening te
    vermijden en de motor niet onnodig te overbelasten.

    Montage greepbeugel
    x
    Neem de verticuteermachine uit de verpakking.
    x
    Plaats het onderste deel van de greepbeugel in
    de uitsparingen aan de verticuteermachine.
    x
    Druk nu de middelste verbindingsbeugel op de
    onderste beugel en schroef beide onderdelen met
    de meegeleverde sterknoppen aan elkaar vast.
    (Afb. 4/A)
    x
    Verplaats de kabelontlasting voor de elektrakabel
    naar het bovenste deel van de greepbeugel.
    (Afb. 4/D, E)
    x
    Bevestig de kabel, die van de 2-punts
    veiligheidsschakelaar naar do motor loopt, met de
    bijgesloten kabelclips zijdelings aan het bovenste
    deel van de greepbeugel.

    x

    Gebruik de machine nooit bij regen of vochtig gras.

    Onderhoud en verzorging
    Voor alle verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden
    dient de netstekker uitgenomen te worden! De machine
    moet in regelmatige tijdsintervallen (afhankelijk van
    gebruiksintensiteit) onderhouden worden. De
    onderhoudswerkzaamheden moeten exact gedocumenteerd
    worden.

    Instellen van de verticuteerhoogte
    x
    De verticuteerhoogte wordt door het draaien van
    de instelknop voor de werkhoogte (afb. 2/9)
    ingesteld.
    x
    Draai de knop voor de hoogte-instelling in de
    gewenste positie en stel de verticuteerhoogte in.

    x
    x

    Montage grasopvangzak (afb. 3)
    x
    Verbind de opvangzak met het metalen frame en
    bevestig de kunststofklemmen van de zak aan
    het metalen frame.
    x
    Open het achterdeksel en hang de
    grasopvangzak met de twee haken in de
    borgstang aan het deksel. (Afb. 4/B/C)

    x

    Zorg er voor dat alle bevestigingsonderdelen
    (schroeven, moeren etc.) steeds goed bevestigd zijn
    zodat u met de verticuteermachine veilig kunt
    werken.
    Controleer de grasopvangzak vaak op
    slijtageverschijnselen.
    Controleer de machine regelmatig en vervang
    versleten of beschadigde onderdelen.

    Schoonmaken
    Houd beschermingsinrichtingen, luchtopeningen en
    motorbehuizing zo mogelijk stof- en vuilvrij. Wrijf de machine
    met een schone doek of blaas deze met perslucht, met een
    lage druk, schoon. Wij adviseren de machine direct na ieder
    gebruik te reinigen. Reinig de machine regelmatig met een
    vochtige doek en een beetje zachte zeep. Gebruik geen
    reinigings- of oplosmiddelen; deze zouden de kunststofdelen
    aantasten. Let er op dat geen water in de onderdelen van de
    machine indringt.

    Kabelontlasting voor de verbindingskabel
    x
    Om te vermijden dat bij vergissing de
    verbindingskabel uit de 2-punts
    veiligheidsschakelaar wordt getrokken, dient u
    zich er van te overtuigen dat de verbindingskabel
    correct aan de kabelontlasting is bevestigd (afb.
    4/D/E).
    Starten van de verticuteermachine
    x
    Controleer voor het verticuteren of het mes en
    zijn verbindingselementen op welke wijze dan
    ook niet beschadigd zijn. Vervang een
    beschadigd mes naar behoefte.

    27



  • Page 28

    Service
    Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u
    reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
    Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u
    snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te
    helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te
    kunnen identificeren hebben wij het serienummer evenals
    artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens vindt
    u op het typeplaatje. Vul deze gegevens hieronder in om
    deze altijd bij de hand te hebben.
    Serienummer:
    Artikelnummer:
    Productiejaar:
    Tel.:
    Fax:
    E-mail:

    +49 (0) 79 04 / 700-360
    +49 (0) 79 04 / 700-51999
    support@ts.guede.com

    Belangrijke informatie voor klanten
    Houd er rekening mee dat een retourzending, binnen of ook
    buiten de garantieperiode, principieel in de originele
    verpakking uitgevoerd zou moeten worden. Door deze
    maatregel worden onnodige transportschaden en hun vaak
    controversiële regelgevingen effectief vermeden. Enkel in
    de originele doos is uw apparaat optimaal beschermd en
    blijft daardoor een soepele verwerking gewaarborgd.

    28



  • Page 29

    CZ

    'ĜtYHQHåXYHGHWHSĜtVWURMGRSURYR]XSURþWČWHVLSURVtPSHþOLYČWHQWRQiYRGN obsluze.

    $9'RWLVN\DWRLþiVWHþQpY\åDGXMtVFKYiOHQt7HFKQLFNp]PČQ\Y\KUD]HQ\,OXVWUDþQtREUi]N\ 3ĜHNODGRULJLQiOQtKR
    návodu k provozu.

    POZOR!
    x
    3UDFRYLãWČXGUåXMWHþLVWpDXNOL]HQp 1HSRĜiGHNQD
    pracovišti DSUDFRYQtPVWROH]Y\ãXMHQHEH]SHþtQHKRGD
    ~UD]Ĥ
    x
    'iYHMWHSR]RUQDSRGPtQN\SURVWĜHGtYHNWHUêFK
    pracujete. (OHNWULFNpQiĜDGtDSĜtVWURMHQHSRXåtYHMWHYH
    YOKNpPDPRNUpPSURVWĜHGt=DMLVWČWHGRVWDWHþQp
    RVYČWOHQt(OHNWULFNpQiĜDGtQHY\VWDYXMWHGHãWLþLYysoké
    YOKNRVWLY]GXFKX(OHNWULFNpQiĜDGtQH]DStQHMWHY blízkosti
    KRĜODYêFKNDSDOLQþLSO\QĤ
    x
    .HVWURMLQHSRXãWČMWHFL]tRVRE\ 1iYãWČY\DSĜLKOtåHMtFt
    SĜHGHYãtPGČWLDQHPRFQpþLVODEpRVRE\XGUåXMWH
    v EH]SHþQpY]GiOHQRVWLRGVYpKRSUDFRYLãWČ
    x
    =DMLVWČWH EH]SHþQpXORåHQtQiVWURMĤ Stroje, které
    nepoužíváte, uložte na suché místo pokud možno do
    YêãN\QHERMH]DPNQČWHWDNDE\QHE\O\SĜtVWXSQpMLQêP
    osobám.
    x
    3URNDåGRXSUiFLSRXåtYHMWHYåG\VSUiYQêSĜtVWURM
    1HSRXåtYHMWHQDSĜPDOpSĜtVWURMHQHERSĜtVOXãHQVWví pro
    SUiFHNWHUpMHYODVWQČWĜHEDY\NRQDWYHONêPLSĜtVWURML
    3ĜtVWURMHSRXåtYHMWHYêKUDdQČSUR~þHO\NHNWHUêPE\O\
    NRQVWUXRYiQ\3ĜtVWURMQHSĜHWČåXMWH
    x
    Dávejte pozor na napájecí kabel. Netahejte za kabel.
    Nepoužívejte jej k Y\WDåHQt]iVWUþN\'UåWHNabel mimo
    GRVDKWHSHOQêFK]GURMĤROHMHDRVWUêFKKUDQ
    x
    9\KQČWHVHQH~P\VOQpPX]DSQXWt 'ĜtYHQHåGiWH
    ]iVWUþNXGR]iVXYN\GEHMWHYåG\QDWRDE\E\OSĜtVWURM
    Y\SQXWQDY\StQDþLSĜtVWURMH
    x
    Venku používejte jen speciální prodlužovací kabely.
    Pro venkovní SRXåLWtSRWĜHEXMHWHVSHFLiOQtSURGOXåRYDFt
    NDEHO\NWHUpMVRXSURWHQWR~þHOYKRGQpDRGSRYtGDMtFtP
    ]SĤVREHPR]QDþHQp
    x
    %XćWHYåG\SR]RUQt'iYHMWHSR]RUQDWRFRGČOiWH 3ĜL
    SUiFLVHĜLćWH]GUDYêPUR]XPHP(OHNWULFNpQiĜDGt
    nepoužívejte, jste-li unaveni.
    x
    'iYHMWHSR]RUQDSRãNR]HQpVRXþiVWL 3ĜtVWURMSĜHG
    SRXåLWtPSURKOpGQČWH-VRXQČNWHUpVRXþiVWLSRãNR]HQp"
    9SĜtSDGČOHKNpKRSRãNR]HQtVHYiåQČ]DP\VOHWHQDGWtP
    ]GDSĜtVWURMSĜHVWREXGHIXQJRYDWEH]SHþQČDEH]YDGQČ
    x
    3ĜHGFKi]HMWH~GHUĤPHOHNWULFNêPSURXGHm. =DEUDĖWH
    WČOHVQpPXNRQWDNWXV X]HPQČQêPLREMHNW\QDSĜ
    YRGRYRG\WRSQiWČOHVDYDĜLþHDFKODGQLþN\
    x
    3RXåtYHMWHSRX]HVFKYiOHQpVRXþiVWL 3ĜL~GUåEČD
    opravách používejte pouze shodné náhradní díly. Za tím
    ~þHOHPVHREUDĢWHQDDXWRUL]RYDQpVHUYLVQtVWĜHdisko.
    x
    Výstraha! 3RXåtYiQtSĜtVOXãHQVWYtDQiVWDYFĤNWHUp
    QHMVRXYêVORYQČGRSRUXþHQ\Y tomto návodu k obsluze,
    PĤåHYpVWN RKURåHQtRVREDREMHNWĤ
    x
    1HQDNOiQČMWHVH]HVYpKRVWDQRYLãWČ
    9\KQČWHVHDEQRUPiOQtPXGUåHQtWČOD=DMLVWČWHVL
    EH]SHþQêSRVWRMDXGržujte neustále rovnováhu.
    x
    Nenechávejte v SĜtVWURMLVHĜL]RYDFtNOtþH
    3ĜHG]DSQXWtP zkontrolujte, zda jste z SĜtVWURMHRGVWUDQLOL
    VHĜL]RYDFtNOtþHDQiVWURMH

    3RSLVSĜtVWURMH REU
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.

    Spínací páka
    %H]SHþQRVWQtWODþtWNR
    (OHNWULFNiSĜtSRMND
    Vrchní spojovací sloupek
    Spodní spojovací sloupek
    Kryt motoru
    Kola
    6EČUQêNRã
    .ROHþNRSURQDVWDYHQtSUDFRYQtYêãN\

    Objem dodávky
    1x
    1x
    1x
    1x
    1x
    1x
    1x

    vertikutátor
    spodní spojovací sloupek VHVNOiGi]HGtOĤ
    vrchní spojovací sloupek
    VDGDãURXEĤDSĜtVOXãHQVWYt NDEHORYpVYRUN\
    UXþQtNROHþNDRGOHKþHQtkabelu v tahu)
    XåLYDWHOVNiSĜtUXþNDD]iUXþQtOLVW
    VEČUQêNRã
    UiPSURVEČUQêNRã

    Záruka
    =iUXþQtGREDþLQtPČVtFĤSĜLSUĤP\VORYpPSRXåLWt
    PČVtFĤSURVSRWĜHELWHOHD]DþtQiGQHPQiNXSXSĜtVWURMH
    =iUXNDVHY]WDKXMHYêKUDGQČQDQHGRVWDWN\]SĤVREHQp
    vadou materiálu nebo výrobní vadou. 3ĜLUHNODPDFLY
    ]iUXþQtGREČMHWĜHEDSĜLORåLWRULJLQiOQtGRNODGRNRXSLV
    datem prodeje.
    'R]iUXN\QHVSDGiQHRGERUQpSRXåLWtMDNRQDSĜ. SĜHWtåHQt
    SĜtVWURMHSRXåLWtQiVLOtSRãNR]HQtFL]tP]iVDKHPQHER
    cizími pĜHGPČW\, nedodržení návodu k použití a montáži a
    QRUPiOQtRSRWĜHEHQt.
    Technické údaje
    3ĜtSRMND
    Výkon motoru:
    2WiþN\PRWRUX
    3UDFRYQtãtĜND
    Pracovní výšky:
    Obsah koše:
    +OXþQRVW
    Hmotnost:
    5R]PČU\

    230V~50Hz
    1700 W
    2800 min-1
    362 mm
    -8/-5/-1/3/8/12 (v mm)
    50 l
    L WA 89 dB
    22 kg
    1100 x 600 x 980 (DxŠxV v mm)

    9ãHREHFQpEH]SHþQRVWQtSRN\Q\
    Návod k REVOX]HMHWĜHEDSĜHGSUYQtPSRXåLWtP
    SĜtVWURMHNRPSOHWQČSĜHþtVW3RNXGQDVWDQRXR]DSRMHQt
    a
    REVOX]HSĜtVWURMHSRFK\EQRVWLREUDĢWHVHQDYêUREFH
    (VHUYLVQtRGGČOHQt

    %H]SHþQRVWQtSRN\Q\VSHFLILFNpSURSĜtVWURM
    x
    x
    x

    $%<%</=$58ý(19<62.é6783(ĕ%(=3(ý1267,
    '2'5ä8-7(32=251ċ1È6/('8-Ë&Ë32.<1<

    x

    x

    Pozor: Používejte jen s RCD 30 mA (ochranný
    Y\StQDþSURWLFK\ERYpPXSURXGX

    29

    1RãHQtRVREQtFKRFKUDQQêFKSRPĤFHNMHEH]SRGPtQHþQČ
    QXWQpSĜLYãHFKSUDFtFKVHVWURMHP
    $E\VWH]DEUiQLOL~UD]ĤPRþtQRVWHYåG\RFKUDQQpEUêOH
    3ĜHG]DþiWNHPSUiFH]NRQWUROXMWHVSUiYQRXIXQNFL
    RFKUDQQêFK]DĜt]HQt
    6WURMQHSĜHWČåXMWH/pSHDEH]SHþQČMLSUDFXMHWH
    v uvedeném rozsahu výkonu.
    .DEHO\YHćWHYåG\]DGHPSU\þRGVWURMH.DEHO\FKUDĖWH
    SĜHGQDGPČUQêPLWHSORWDPLROHMHPDRVWUêPLKUDQDPL



  • Page 30

    x
    x

    x
    x

    x
    x

    x
    x
    x
    x

    x
    x

    x
    x

    x

    x
    x
    x
    x

    x

    x

    3ĜLRSUDYiFK~GUåEČDSRNXGVWURMQHSRXåtYiWH
    Y\WiKQČWH]iVWUþNX
    3UiFHQDHOHNWULFNêFK]DĜt]HQtFKVPtSURYiGČWMHQ
    HOHNWULNiĜ3RXåtYDWVHVPtMHQRULJLQiOQtGtly.
    ýLVWpSUDFRYLãWČXVQDGĖXMHSUiFL
    'iYHMWHSR]RUQDWRFRGČOiWH. SUiFLSĜLVWXSXMWHV
    rozumem.
    Stroj nepoužívejte v EOt]NRVWLKRĜODYêFKNDSDOLQD
    SO\QĤ
    6WURMSRXåtYHMWHMHQYHYKRGQpPSURVWĜHGtD
    nevystavujte ho mokru a vlhkosti.
    3ĜLSUiFL]DMLVWČWHYåG\GREUpRVYČWOHQt
    .Y\WDKRYiQt]iVWUþN\]H]iVXYN\QHSRXåtYHMWHNDEHO
    3RXåtYHMWHYåG\RVWUpDþLVWpQiVWURMH
    6WURMSĜLQHEH]SHþQêFKVLWXDFtFKQHERWHFKQLFNêFK
    SRUXFKiFKLKQHGY\SQČWHDY\WiKQČWH]iVWUþNX
    3ĜLSRãNR]HQtVHQHVPtVHVWURMHPMLåGiOe pracovat,
    PXVtEêWY\WDåHQD]iVWUþNDDSRãNR]HQtPXVtEêWSĜHG
    RSČWRYQêPXYHGHQtPGRSURYR]XRGVWUDQČQR

    2]QDþHQt:
    Výstrahy/zákazy:

    Používat se smí jen výrobcem schválené
    QiVWURMHDSĜtVOXãHQVWYt3RXåLWtQHVFKYiOHQêFK
    GtOĤVNUêYiYHONpQHEH]SHþt~UD]X
    1DVYD]tFKN\SĜHWHYåG\zleva doprava, nikdy ne
    QDKRUXGROĤ
    1LNG\QHPČĖWHSUDFRYQtYêãNXUHVSYêãNXNROMH-li
    PRWRUSĜtVWURMHYSURYR]X
    Vertikutátor nepoužívejte, jsou-li poškozené nebo
    RSRWĜHEHQpNDEHO\
    3RãNR]HQêNDEHOQH]DSRMXMWHGRVtWČDSRãNR]HQpKR
    kabelu se nedotýkejte GĜtYHQHåMHMRGSRMtWH]HVtWČ
    3RãNR]HQêNDEHOPĤåH]SĤVRELWNRQWDNWVYRGLYêPL
    díly.
    =XEĤVHQHGRWêNHMWHGĜtYHQHåSĜtVWURMRGSRMtWH]HVtWČ
    a zuby se zcela zastaví.
    Prodlužovací kabely držte v EH]SHþQpY]GiOHQRVWLRG
    ]XEĤ=XE\PRKRXNDEHO\SRãNRGLWD]SĤVRELWNRQWDNW
    s vodivými díly.
    3ĜHUXãWHQDSiMHQt QDSĜY\WiKQČWH]iVWUþNX]H
    zásuvky)
    
    vždy, když odcházíte od stroje
    
    SĜHGXYROĖRYiQtP]DEORNRYDQpKRQiĜDGt
    
    SĜHGNRQWURORXþLãWČQtPQHERSUDFtQDSĜtVWURML
    
    SRQiUD]XQDFL]tSĜHGPČW
    
    YåG\NG\åSĜtVWURj nezvykle vibruje.
    'ČWLDRVRE\NWHUêPFK\Et]QDORVWLD]NXãHQRVWL
    v zacházení s SĜtVWURMHPQHERNWHUpMVRXRPH]HQ\
    VYêPLWČOHVQêPLVP\VORYêPLDGXãHYQtPL
    VFKRSQRVWPLQHVPtSĜtVWURMSRXåtYDWEH]GRKOHGXþL
    YHGHQtEH]SHþQRVWQtKRWHFKQLND
    'ČWLPXVtEêWhlídány, aby si s SĜtVWURMHPQHKUiO\

    B1: 3R]RU3ĜHGXYHGHQtPGRSURYR]XVLSĜHþWČWHQiYRG
    k SURYR]XDEH]SHþQRVWQtSRN\Q\DGRGUåXMWHMH!
    B2: 1HEH]SHþtY GĤVOHGNXRGPUãWČQêFKSĜHGPČWĤMH-OLSĜtVWURM
    v chodu – GRGUåXMWHEH]SRGPtQHþQČGRVWDWHþQêEH]SHþQRVWQt
    odstup!
    B3: %ČKHPSURYR]XXGUåXMWHGRVWDWHþQêRGVWXSRGQRåĤ
    1HEH]SHþtYWDåHQt!
    B4: 9êVWUDKD5RWXMtFtSUXåQêKĜtGHO RFHORYpSUXåLQ\)!
    B5: 9êVWUDKD5RWXMtFtSUXåQêKĜtGHO RFHORYpSUXåLQ\3UXåQê
    KĜtGHOVHWRþtLSRY\SQXWtPRWRUX3ĜHG~GUåERXQHERSĜL
    SRãNR]HQtNDEHOXY\WiKQČWH]iVWUþNX]H]iVXYN\.
    B6: 3R]RU3RXåtYHMWHFKUiQLþHXãtDRFKUDQQpEUêOH!
    B7: Elektrický NDEHOGUåWHPLPRGRVDKSĜtVWURMHY chodu
    (ocelových pružin)!

    (OHNWULFNiEH]SHþQRVW
    x
    x

    %H]SHþQRVWSURGXNWX:

    3ĜtVWURMMHNRQFLSRYiQMHQSURSRXåLWtVH]GURMHP
    VWĜtGDYpKRSURXGX1LNG\VHQHSRNRXãHMWHSĜtVWURM
    používat s jiným zdrojem proudu.
    9iãSĜtVWURMPiGYRMLWRXL]RODFL9ãHFKQ\YQČMãtNRYRYp
    þiVWL jsou tudíž elektricky izolovány od zdroje proudu.
    'YRMLWiL]RODFHSĜHGVWDYXMHYČWãtHOHNWULFNRX
    EH]SHþQRVWDSURWRQHQtWĜHEDSĜtVWURMX]HPQLW

    Produkt odpovídá
    SĜtVOXãQêPQRUPim EU

    7ĜtGDRFKUDQ\,,

    3ĜtND]\:

    8PpQČYêNRQQêFKHOHNWULFNêFKVtWtPĤåHSĜL]DSQXWt
    SĜtVWURMHGRMtWNHNUiWNêPYêSDGNĤPQDSČWt7RPĤåHRYOLvnit
    IXQNFLRVWDWQtFKSĜtVWURMĤQDSĜNROtViQtMDVXSĜLVYtFHQt-HOLLPSHGDQFHVtWČ=PD[

  • Page 31

    3RXåLWtYVRXODGXVXUþHQtP

    Zákaz:

    Tento vertikutátor je vhodný jen pro použití kolem domu a na
    ]DKUDGČDQHVPtVHSRXåtYDWNSUĤP\VORYêP~þHOĤP6WURMVH
    VPtSRXåtYDWMHQYVRXODGXVHVYêPXUþHQtP.DåGpMLQpSRXåLWt
    je v UR]SRUXVXUþHQtP.

    3ĜtVWURMQHY\VWDYXMWHGHãWL

    =E\WNRYiQHEH]SHþtDRFKUDQQiRSDWĜHQt

    2FKUDQDåLYRWQtKRSURVWĜHGt:

    3ĜtPêHOHNWULFNêNRQWDNW
    9DGQêNDEHOQHER]iVWUþNDPRKRX]SĤVRELWåLYRWRKURåXMtFt
    úder elektrickým proudem.
    9DGQpNDEHO\QHER]iVWUþN\QHFKWHY\PČQLWYåG\MHQ
    RGERUQtNHP3ĜtVWURMSRXåtYHMWHMHQQDSĜtSRMFHVRFKUDQQêP
    Y\StQDþHPSURWLFK\ERYpPXSURXGX 5&').

    2GSDG]OLNYLGXMWHRGERUQČWDN Obalový materiál z lepenky
    O]HRGHY]GDW]D~þHOHP
    abyste neškodili životnímu
    UHF\NODFHGRVEČUQ\
    SURVWĜHGt

    1HSĜtPêHOHNWULFNêNRQWDNW
    Úrazy vodivými díly u odkrytých elektrických nebo
    YDGQêFKNRQVWUXNþQtFKGtOĤ
    3ĜL~GUåEČYåG\Y\WiKQČWH]iVWUþNX3RXåtYHMWHMHQV
    RFKUDQQêPY\StQDþHPSURWLFK\ERYému proudu (RCD).

    Vadné a/nebo likvidované
    HOHNWULFNpþLHOHNWURQLFNp
    SĜtVWURMHPXVtEêWRGHY]GiQ\
    GRSĜtVOXãQêFKVEČUHQ

    1HSĜLPČĜHQpORNiOQtRVYČWOHQt
    1HGRVWDWHþQpRVYČWOHQtSĜHGVWDYXMHY\VRNpEH]SHþQRVWQt
    riziko.
    3ĜLSUiFLVSĜtVWURMHP]DMLVWČWHYåG\GRVWDWHþQpRVYČWOHQt.

    Obal:

    Likvidace
    &KUDĖWHSĜHGYOKNHP

    2EDOPXVtVPČĜRYDWQDKRUX

    Pokyny pro likvidaci vyplývají z SLNWRJUDPĤXPtVWČQêFKQD
    SĜtVWURMLUHVSREDOX3RSLVMHGQRWOLYêFKYê]QDPĤQDMGHWH
    v NDSLWROHÄ2]QDþHQt³

    Technické údaje:

    3ĜtSRMND

    Výkon motoru

    PoþHWRWiþHN

    2EMHPVEČUQpKRNRãH

    /LNYLGDFHSĜHSUDYQtKRREDOX
    2EDOFKUiQtSĜtVWURMSĜHGSRãNR]HQtPSĜLSĜHSUDYČ2EDORYp
    materiály jsou zpravidla vybrány tak, aby neškodily životnímu
    SURVWĜHGtDE\ORPRåQpMHHNRORJLFN\]Oikvidovat.
    9UiFHQtREDOXGRREČKXPDWHULiOXãHWĜtVXURYLQ\DVQLåXMH
    QiNODG\QDOLNYLGDFLRGSDGĤýiVWLREDOX QDSĜIyOLHVW\URSRU
    PRKRXEêWSURGČWLQHEH]SHþQpVzniká riziko udušení! ýiVWL
    REDOXXVFKRYHMWHPLPRGRVDKGČWtDFRQHMU\FKOHML]OLNYLGXMWH.
    Požadavky na obsluhu
    2EVOXKDVLPXVtSĜHGSRXåLWtPSĜtVWURMHSR]RUQČSĜHþtVWQiYRG
    k obsluze.
    Kvalifikace

    3UDFRYQtãtĜND

    .URPČSRGUREQpKRSRXþHQtRGERUQtNHPQHQtSURSRXåtYiQt
    SĜtVWURMHQXWQiåiGQiVSHFLiOQtNYDOLILNDFH.

    Hmotnost

    MinLPiOQtYČN
    1DSĜtVWURMLVPtSUDFRYDWMen osoby, jež dosáhly 18 let a byly
    seznámeny s jeho obsluhou a funkcí. Mladistvým mezi 16. a 18.
    URNHPMHSUiFHSRYROHQDMHQSRGGRKOHGHPGRVSČOpRVRE\
    Pracovní výška

    +OXþQRVW

    9êMLPNXSĜHGVWDYXMHY\XåLWtPODGLVWYêFKSRNXGVHWRWRGČMH
    EČKHPSURIHVQtKRY]GČOiYiQt]D~þHOHPGRsažení dovednosti
    pod dohledem školitele.

    &KRYiQtYSĜtSDGČQRX]H

    =DYHćWH~UD]XRGSRYtGDMtFtSRWĜHEQRXSUYQtSRPRFD
    Y\]YČWHFRPRåQiQHMU\FKOHMLNYDOLILNRYDQRXOpNDĜVNRX
    pomoc.
    &KUDĖWH]UDQČQpKRSĜHG GDOãtPL~UD]\DXNOLGQČWHMHM

    Školení
    3RXåtYiQtSĜtVWURMHY\åDGXMHSRX]HRGSRYtGDMtFtSRXþHQt
    odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení není
    nutné.

    .YĤOLSĜtSDGQpQHKRGČPXVtEêWQDSUDFRYLãWLYåG\SR
    UXFHOpNiUQLþNDSUYQtSRPRFLGOH',10DWHULiO
    NWHUêVL]OpNiUQLþN\YH]PHWHMHWĜHEDLKQHGGRSOQLW
    Pokud požadujete pomoc,
    XYHćWHW\WR~GDMH
    1.
    2.
    3.
    4.

    3ĜHSUDYDDVNODGRYiQt
    x
    x

    Místo nehody
    Druh nehody
    3RþHW]UDQČQêFK
    'UXK]UDQČQt

    31

    3ĜLGHOãtPVNODGRYiQtPXVtEêWSĜtVWURMGĤNODGQČY\þLãWČQ a
    uložen mimo dosah nepovolaných osob.
    3ĜHGNDåGRXSĜHSUDYRX]DMLVWČWHVWURMSURWLSĜHNORSHQt.



  • Page 32

    x

    Montáž/první uvedení do provozu

    x

    3ĜLGRGiYFHYHUWLNXWiWRUXMVRXNYĤOLSĜHSUDYČQČNWHUpGtO\
    GHPRQWRYiQ\âURXE\NRODSODVWRYiUXþQtNROHþND a
    kabelové svork\VHQDFKi]tYSODVWRYpPS\WOtNX3ĜtVWURM
    VQDGQRVPRQWXMHWHSRGOHQtåHXYHGHQêFKSRN\QĤ:

    x

    Montáž sloupku s rukojetí
    x
    9HUWLNXWiWRUY\MPČWH]REDOX.
    x
    6SRGQtþiVWVORXSNXV UXNRMHWtYVXĖWHGR
    prohlubní na vertikutátoru.
    x
    1\QtQDPiþNQČWHYUFKQtVSRMRYDFtVORXSHk na
    spodní sloupek a oba díly sešroubujte
    KYČ]GLFRYêPLãURXE\ VRXþiVWGRGiYN\.
    (obr. 4/A)
    x
    2GOHKþHQtVSRMRYDFtKRNDEHOXY WDKXQDVXĖWHQD
    vrchní díl sloupku s rukojetí. (obr. 4/D,E)
    x
    Kabel, který vede od 2-ERGRYpKREH]SHþQRVWQtKR
    Y\StQDþHN motoru, SĜLSHYQČWHSĜLORåHQêPL
    kabelovými svorkami ERþQČN vrchnímu dílu
    sloupku s rukojetí.

    =DEUDĖWHVLWXDFtPEČKHPQLFKåE\VHSURGOXåRYDFt
    NDEHOQHPRKOYROQČSRK\ERYDW
    (obr. 4/F).
    3ĜtVWURMSRVRXYHMWHV vhodnou rychlostí.
    1HSRVRXYHMWHMHMSĜtOLãU\FKOHDE\VWH]DEUiQLOLXFSiQt
    Y\KD]RYDFtKRRWYRUXD]E\WHþQČQHSĜHWČåRYDOLPRWRU.
    S SĜtVWrojem nepracujte nikdy ]DGHãWČDQDPRNUp
    WUiYČ.

    ÒGUåEDDRãHWĜRYiQt
    3ĜHGNDåGRX~GUåERXDRãHWĜRYiQtPY\WiKQČWH]iVWUþNX
    ÒGUåEXVWURMHSURYiGČMWHY pravidelných intervalech (podle
    þHWQRVWLSRXåLWtÒGUåEXMHWĜHEDSĜHVQČ]DGRNXPHQWRYDW.
    x

    x
    x

    Kalibrace výšky vertikutátoru
    x
    9êãNXYHUWLNXWiWRUXQDVWDYWHRWRþHQtPNROHþND
    pro nastavení pracovní výšky (obr. 2/9).
    x
    6HĜL]RYDFtNROHþNRRWRþWHGRSRåDGRYDQpSRORK\
    a nastavte vhodnou výšku vertikutátoru.
    0RQWiåVEČUQpKRNRãH (obr. 3)
    x
    3OiWČQêNRãVSRMWHV kovovým rámem a
    SĜLSHYQČWHSODVWRYêPLVYRUNDPLNRãHSHYQČQD
    kovový rám.
    x
    2WHYĜHWH]DGQtYtNRDVEČUQêNRã]DYČVWHSRPRFt
    GYRXKiNĤGRSĜtGUåQpW\þHQDYtNX. (obr. 4/B/C)

    =DMLVWČWH DE\YãHFKQ\XSHYĖRYDFtSUYN\ ãURXE\
    PDWLFHDWGE\O\YåG\SHYQČXWDåHQ\WDNDE\VWH
    mohli s YHUWLNXWiWRUHPEH]SHþQČSUDFRYDW
    6EČUQêNRãNRQWUROXMWHþDVWČML] KOHGLVNDSĜt]QDNĤ
    RSRWĜHEHQt
    3ĜtVWURMSUDYLGHOQČNRQWUROXMWHDPČĖWHRSRWĜHEHQp
    nebo poškozené díly.

    ýLãWČQt
    2FKUDQQi]DĜt]HQtYČWUDFtãWČUELQ\DVNĜtĖPRWRUXXGUåXMWH
    SRNXGPRåQREH]SUDFKXDQHþLVWRW3ĜtVWURMRWĜHWHþLVWêP
    KDGUHPQHERY\IRXNHMWHWODNRYêPY]GXFKHPSĜLQt]NpPWODNX
    3ĜtVWURMGRSRUXþXMHPHþLVWLWKQHGSRNDåGpPSRXåLWt3ĜtVWroj
    þLVWČWHSUDYLGHOQČYOKNêPKDGUHPDWURFKRXWHNXWpKRPêGOD
    1HSRXåtYHMWHþLVWLFtSURVWĜHGN\DUR]SRXãWČGODPRKODE\
    SRãNRGLWSODVWRYpþiVWLSĜtVWURMH'EHMWHQDWRDE\VHGRYQLWĜNX
    SĜtVWURMHQHGRVWDODYRGD.

    2GOHKþHQtVSRMRYDFtKRNDEHOXYWDKX
    x
    Aby se zabránilo náhodnému vytažení
    spojovacího kabelu z 2-bodového
    EH]SHþQRVWQtKRY\StQDþHXMLVWČWHVHSURVtP
    ]GDMHVSRMRYDFtNDEHOVSUiYQČSĜLSHYQČQ
    k RGOHKþHQtNDEHOXYWDKX(obr. 4/D/E).

    Servis
    Máte technické otázky? Reklamaci? 3RWĜHEXMHWHQiKUDGQt
    díly nebo návod k obsluze?
    Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu
    Servis SRPĤåHPHU\FKOHDQHE\URNUDWLFN\3URVtPSRPRåWH
    QiPSRPRFL9iP$E\E\ORPRåQp9iãSĜtVWURMYSĜtSDGČ
    UHNODPDFHLGHQWLILNRYDWSRWĜHEXMHPHVpULRYpþíslo, objednací
    þtVORDURNYêURE\9ãHFKQ\W\WR~GDMHQDMGHWHQDW\SRYpP
    ãWtWNX$E\VWHPČOLW\WR~GDMHYåG\SRUXFH]DSLãWHVLMHSURVtP
    dole.

    6SXãWČQtYHUWLNXWiWRUX
    x
    3ĜHGN\SĜHQtPVHXMLVWČWH]GDQHMVRXQĤåþLMHKR
    spojovací prvky jakkoli poškozeny. Poškozený
    QĤåY SĜtSDGČSRWĜHE\Y\PČĖWH.
    x
    $E\VH]DEUiQLORQHFKWČQpPXVSXãWČQt
    vertikutátoru, je 2-ERGRYêEH]SHþQRVWQtY\StQDþ
    Y\EDYHQEH]SHþQRVWQtPWODþtWNHP(obr. 1/2),
    kWHUpPXVtEêWVWLVNQXWRGĜtYHQHåMHY\WDåHQD
    spínací páka (obr. 1/1).
    x
    3ĜLSXãWČQtVStQDFtSiN\PXVtEêWWODþtWNRGiQRGR
    SĤYRGQtSRORK\.
    x
    8MLVWČWHVHåHSURGOXåRYDFtNDEHOQHQtY dosahu
    ocelových pružin. 6WLVNQČWHEH]SHþQRVWQtY\StQDþ
    D]DWiKQČWH]DVStQací páku (obr. 1/1).
    x
    3ĜHGN\SĜHQtPPXVtWHWHQWRNURNQČNROLNUiW
    ]RSDNRYDWDE\VWHVHXMLVWLOLåHYãHVSUiYQČ
    funguje.

    6pULRYpþtVOR
    2EMHGQDFtþtVOR
    Rok výroby:
    Tel.:
    Fax:
    E-Mail:

    +49 (0) 79 04 / 700-360
    +49 (0) 79 04 / 700-51999
    support@ts.guede.com

    'ĤOHåLWpLQIRUPDFHSUR]iND]QtND
    8SR]RUĖXMHPHåHYUiFHQtEČKHP]iUXþQtGRE\QHERLSR
    ]iUXþQtGREČMHWĜHED]iVDGQČSURYpVWYRULJLQiOQtPREDOX
    7tPWRRSDWĜHQtPVH~þLQQČ]DEUiQt]E\WHþQpPXSRãNR]HQtSĜL
    GRSUDYČDMHKRþDVWRVSRUQpPXY\Ĝt]HQt3ĜtVWURMMHRSWLPiOQČ
    FKUiQČQMHQYRULJLQiOQtPREDOXDWtPMH]DMLãWČQRSO\QXOp
    zpracování.

    9é675$+$3ĜLNDåGpPVHĜL]RYiQt~GUåEČ
    þi opravách Vašeho vertikutátoru EH]SRGPtQHþQČ
    SRþNHMWHDåVHRFHORYpSUXåLQ\SĜHVWDQRXWRþLWD
    ]DVWDYtVH3ĜHGWČPLWRSUDFHPLRGSRMWH
    YHUWLNXWiWRUEH]SRGPtQHþQČRG]GURMHSURXGX.
    Obsluha a nastavení
    6WURMVHĜL]XMWHjen SĜLY\WDåHQp]iVWUþFH9]QLNi
    vysoké riziko úrazu.
    .\SĜHQt
    x
    Zvolte pracovní výšku, která je vhodná pro
    VNXWHþQRXYêãNXWrávníku.

    32



  • Page 33

    

    SK

    6N{UDNRXYHGLHWHSUtVWURMGRSUHYiG]N\SUHþtWDMWHVLSURVtPVWDURVWOLYRWHQWRQiYRGQD obsluhu.

    $9'RWODþDWRLþLDVWRþQivyžaduje schválenie. Technické zmeny vyhradené. ,OXVWUDþQpREUi]N\ Preklad originálneho
    návodu na prevádzku.

    POZOR!
    x
    3UDFRYLVNRXGUåXMWHþLVWpDXSUDWDQp Neporiadok na
    SUDFRYLVNXDSUDFRYQRPVWROH]Y\ãXMHQHEH]SHþHQVWYR
    nehôd a úrazov.
    x
    Dávajte pozor na podmienky prostredia, v ktorých
    pracujete. Elektrické náradie a prístroje nepoužívajte vo
    YOKNRPDPRNURPSURVWUHGt=DLVWLWHGRVWDWRþQpRVYHWOHQLH
    (OHNWULFNpQiUDGLHQHY\VWDYXMWHGDåćXþLY\VRNHMYOKNRVWL
    vzduchu. Elektrické náradie nezapínajte v blízkosti
    KRUĐDYêFKNYDSDOtQþLSO\QRY
    x
    .VWURMXQHS~ãĢDMWHFXG]LHRVRE\ Návštevy a
    SUL]HUDM~FLSUHGRYãHWNêPGHWLDFKRUpþLVODEpRVRE\
    udržujte v EH]SHþQHMY]GLDOHQRVWLRGVYRMKRSUDFRYLVND
    x
    =DLVWLWHEH]SHþQpXORåHQLHQiVWURMRY Stroje, ktoré
    nepoužívate, uložte na suché miesto, ak je to možné do
    výšky, alebo ich zamknite tak, aby neboli prístupné iným
    osobám.
    x
    Na každú prácu používajte vždy správny prístroj.
    Nepoužívajte napr. malé prístroje alebo príslušenstvo na
    práce, ktoré je vlastne potrHEQpY\NRQDĢYHĐNêPLSUtVWURMPL
    3UtVWURMHSRXåtYDMWHYêKUDGQHQD~þHO\QDNWRUpEROL
    NRQãWUXRYDQp3UtVWURMQHSUHĢDåXMWH
    x
    Dávajte pozor na napájací kábel. 1HĢDKDMWH]DNiEHO
    Nepoužívajte ho na Y\WLDKQXWLH]iVWUþN\'UåWHNiEHOPLPR
    dosahu tepelných zdrojov, oleja a ostrých hrán.
    x
    Vyhnite sa neúmyselnému zapnutiu. Skôr ako dáte
    ]iVWUþNXGR]iVXYN\GEDMWHYåG\QDWRDE\EROSUtVWURM
    Y\SQXWêQDY\StQDþLSUtVWURMD
    x
    Vonku používajte len špeciálne predlžovacie káble. Na
    vonkajšie použitie potrebujete špeciálne predlžovacie
    NiEOHNWRUpV~QDWHQWR~þHOYKRGQpD]RGSRYHGDM~FLP
    VS{VRERPR]QDþHQp
    x
    %XćWHYåG\SR]RUQt'iYDMWHSR]RUQDWRþRUREtWH Pri
    SUiFLVDULDćWH]GUDYêPUR]XPRP(OHNWULFNpQiUDGLH
    nepoužívajte, ak ste unavení.
    x
    Dávajte pozor na poškodené s~þDVWL Prístroj pred
    SRXåLWtPSUH]ULWH6~QLHNWRUpV~þDVWLSRãNRGHQp"9
    SUtSDGHĐDKNpKRSRãNRGHQLDVDYiåQH]DP\VOLWHQDGWêP
    þLSUtVWURMDMWDNEXGHIXQJRYDĢEH]SHþQHDEH]FK\EQH
    x
    Predchádzajte úrazom elektrickým prúdom. =DEUiĖWH
    telesnému kontaktu s uzemnenými objektmi, napr.
    YRGRYRG\Y\KULHYDFLHWHOHViYDULþHDFKODGQLþN\
    x
    3RXåtYDMWHLEDVFKYiOHQpV~þDVWL Pri údržbe a opravách
    SRXåtYDMWHLED]KRGQpQiKUDGQpGLHO\3UHWHQWR~þHOVD
    REUiĢWHQDDXWRUL]RYDQpVHUYLVQpVWUHGLVNR
    x
    Výstraha! Používanie príslušenstva a násadcov, ktoré nie
    V~YêVORYQHRGSRU~þDQpY tomto návode na obsluhu, môže
    YLHVĢN ohrozeniu osôb a objektov.
    x
    1HQDNOiĖDMWHVD]RVYRMKRVWDQRYLãĢDVyhnite sa
    DEQRUPiOQHPXGUåDQLXWHOD=DLVWLWHVLEH]SHþQêSRVWRMD
    udržujte neustále rovnováhu.
    x
    Nenechávajte v SUtVWURMLQDVWDYRYDFLHNĐ~þHPred
    zapnutím VNRQWUROXMWHþLVWH] prístroja odstránili
    QDVWDYRYDFLHNĐ~þHDQiVWURMH

    Popis prístroja (obr. 1)
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.

    Spínacia páka
    %H]SHþQRVWQpWODþLGOR
    Elektrická prípojka
    9UFKQêVSRMRYDFtVWĎSLN
    6SRGQêVSRMRYDFtVWĎpik
    Kryt motora
    Kolesá
    Zberný kôš
    Koliesko na nastavenie pracovnej výšky

    Objem dodávky








    vertikutátor
    VSRGQêVSRMRYDFtVWĎSLN(sa skladá z 2 dielov)
    YUFKQêVSRMRYDFtVWĎSLN
    súprava skrutiek a príslušenstva (káblové svorky,
    UXþQpNROLHVNDRGĐDKþHQLHNiEODYĢDKX
    XåtYDWHĐVNiSUtUXþNDD]iUXþQêOLVW
    zberný kôš
    rám pre zberný kôš

    Záruka
    =iUXNDVDY]ĢDKXMHYêOXþQHQDFK\E\PDWHULiOXDOHER
    YêUREQpFK\E\3ULXSODWĖRYDQtUHNODPiFLHY]iUXþQHM
    lehote priložte originálny doklad o kúpe s dátumom kúpy.
    =R]iUXN\MHY\O~þHQpQHRGERUQpSRXåLWLHDNRQDSU
    SUHĢDåHQLHSUtVWURMDQiVLOQpSRXåLWLHSRãNRGHQLHFXG]RX
    osobou alebo cudzím predmetom. Nedodržanie návodu na
    použitie a návodu na montáž a normálne opotrebovanie je
    WLHåY\O~þHné zo záruky.
    Technické údaje
    Prípojka
    Výkon motora
    2WiþN\PRWRUD
    Pracovná šírka
    Pracovné výšky
    Obsah koša
    +OXþQRVĢ
    +PRWQRVĢ
    Rozmery

    230 V ~ 50 Hz
    1700 W
    2800 min-1
    362 mm
    -8/-5/-1/3/8/12 (v mm)
    50 l
    L WA 89 dB
    22 kg
    1100 × 600 × 980 (D × Š × V v mm)

    9ãHREHFQpEH]SHþQRVWQpSRN\Q\
    Návod na obsluhu je potrebné pred prvým
    použitím
    SUtVWURMDNRPSOHWQHSUHþtWDĢ$NQDVWDQ~R]DSRMHQtD
    REVOXKHSUtVWURMDSRFK\EQRVWLREUiĢWHVDQDYêUREFX
    (servisné oddelenie).

    %H]SHþQRVWQpSRN\Q\ãSHFLILFNpSUHSUtVWURM
    x

    $%<%2/=$58ý(1é9<62.é6783(ĕ%(=3(ý1267,
    DODRŽUJTE DÔKLADNE NASLEDUJÚCE POKYNY:

    x
    x

    3R]RU3RXåtYDMWHOHQV5&' RFKUDQQêY\StQDþ
    proti chybovému prúdu)!

    x

    x

    33

    Nosenie osobných ochranných pomôcok je
    EH]SRGPLHQHþQHQXWQpSULYãHWNêFK prácach so strojom.
    $E\VWH]DEUiQLOL~UD]RPRþtQRVWHYåG\RFKUDQQp
    okuliare.
    3UHG]DþLDWNRPSUiFHVNRQWUROXMWHVSUiYQXIXQNFLX
    ochranných zariadení.
    6WURMQHSUHĢDåXMWH/HSãLHDEH]SHþQHMãLHSUDFXMHWH
    v uvedenom rozsahu výkonu.
    .iEOHYHćWHYåG\]R]DGXSUHþRGVWURMD.iEOHFKUiĖWH
    pred nadmernými teplotami, olejom a ostrými hranami.



  • Page 34

    
    x
    x
    x
    x

    x
    x
    x
    x
    x
    x

    x
    x

    x
    x
    x
    x
    x

    x
    x

    x

    x

    2]QDþHQLD

    Pri opravách, údržbe a ak stroj nepoužívate, vytiahnite
    ]iVWUþNX
    3UiFHQDHOHNWULFNêFK]DULDGHQLDFKVPLHY\NRQiYDĢOHQ
    HOHNWULNiU3RXåtYDĢVDVP~OHQRULJLQiOQHGLHO\
    ýLVWpSUDFRYLVNRXĐDKþXMHSUiFX
    'iYDMWHSR]RUQDWRþRUREtWH. práci pristupujte s
    rozumom.
    Stroj nepoužívajte v EOt]NRVWLKRUĐDYêFKNYDSDOtQD
    plynov.
    Stroj používajte len vo vhodnom prostredí a
    nevystavujte ho mokru a vlhkosti.
    Pri práci zaistite vždy dobré osvetlenie.
    1DY\ĢDKRYDQLH]iVWUþN\]R]iVXYN\QHSRXåtYDMWH
    kábel.
    3RXåtYDMWHYåG\RVWUpDþLVWpQiVWURMH
    6WURMSULQHEH]SHþQêFKVLWXiFLiFKDOHERWHFKQLFNêFK
    SRUXFKiFKLKQHćY\SQLWHDY\WLDKQLWH]iVWUþNX
    3ULSRãNRGHQtVDQHVPLHVRVWURMRPXåćDOHMSUDFRYDĢ
    PXVtE\ĢY\WLDKQXWi]iVWUþNDDSRãNRGHQLHPXVtE\Ģ
    pred opätovným uvedením do prevádzky odstránené.

    Výstrahy/zákazy:

    3RXåtYDĢVDVP~OHQYêUREFRPVFKYiOHQp
    nástroje a príslušenstvo. Použitie neschválených
    GLHORYVNUêYDYHĐNpQHEH]SHþHQVWYR~UD]X
    Na svahocKN\SULWHYåG\]ĐDYDGRSUDYDQLNG\QLH
    nahor a dole.
    1LNG\QHPHĖWHSUDFRYQ~YêãNXUHVSYêãNXNROLHVDN
    je motor prístroja v prevádzke.
    Vertikutátor nepoužívajte, ak sú poškodené alebo
    opotrebené káble.
    Poškodený kábel nezapájajte do siete a poškodeného
    kábla sa nedotýkajte, skôr ako ho odpojíte od siete.
    3RãNRGHQêNiEHOP{åHVS{VRELĢNRQWDNWVYRGLYêPL
    dielmi.
    Zubov sa nedotýkajte, skôr ako prístroj odpojíte od
    siete a zuby sa celkom zastavia.
    Predlžovacie káble držte v EH]SHþQHMY]GLDOHQRVWLRG
    zubov. =XE\P{åXNiEOHSRãNRGLĢDVS{VRELĢNRQWDNW
    s vodivými dielmi.
    3UHUXãWHQDSiMDQLH QDSUY\WLDKQLWH]iVWUþNX]R
    zásuvky)
    
    YåG\NHćRGFKiG]DWHRGVWURMD
    
    SUHGXYRĐĖRYDQtP]DEORNRYDQpKRQiUDGLD
    
    SUHGNRQWURORXþLVWHQtPDOHERSUiFRXQDSUtVWURML
    
    po náraze na cudzí predmet,
    
    YåG\NHćSUtVWURMQH]Y\NOHYLEUXMH
    Deti a osoby, ktorým chýbajú znalosti a skúsenosti
    v zaobchádzaní s prístrojom alebo ktoré sú
    obmedzené svojimi telesnými, zmyslovými a
    GXãHYQêPLVFKRSQRVĢDPLQHVP~SUtVWURMSRXåtYDĢEH]
    GRKĐDGXþLYHGHQLDEH]SHþQRVWQpKRWHFKQLND
    1DGHWLVDPXVtGRKOLDGDĢDE\VDV prístrojom nehrali.

    
    B1: 3R]RU3UHGXYHGHQtPGRSUHYiG]N\VLSUHþtWDMWHQiYRG
    na SUHYiG]NXDEH]SHþQRVWQpSRN\Q\DGRGUåXMWHLFK
    B2: 1HEH]SHþHQVWYRY dôsledku odmrštených predmetov, ak je
    prístroj v chode – GRGUåXMWHEH]SRGPLHQHþQHGRVWDWRþQê
    EH]SHþQRVWQêRGVWXS
    B3: 3RþDVSUHYiG]N\XGUåXMWHGRVWDWRþQêRGVWXSRGQRåRY
    1HEH]SHþHQVWYRYWLDKQXWLD
    B4: 9êVWUDKD5RWXM~FLSUXåQêKULDGHĐ RFHĐRYpSUXåLQ\
    B5: 9êVWUDKD5RWXM~FLSUXåQêKULDGHĐ RFHĐRYpSUXåLQ\3UXåQê
    KULDGHĐVDWRþtLSRY\SQXWtPRWRUD3UHG~GUåERXDOHERSUL
    SRãNRGHQtNiEODY\WLDKQLWH]iVWUþNX]R]iVXYN\
    B63R]RU3RXåtYDMWHFKUiQLþHXãtDRFKUDQQpRNXOLDUH
    B7: Elektrický kábel držte mimo dosahu prístroja v chode
    RFHĐRYých pružín)!
    %H]SHþQRVĢSURGXNWX

    (OHNWULFNiEH]SHþQRVĢ
    x
    x

    Prístroj je koncipovaný len na použitie so zdrojom
    striedavého prúdu. Nikdy sa nepokúšajte prístroj
    SRXåtYDĢVLQêP]GURMRPSU~GX
    Váš prístroj má dvojitú izoláciu. Všetky vonkajšie
    NRYRYpþDVWLV~WHGDHOHNWULFN\L]RORYDQpRG]GURMD
    SU~GX'YRMLWiL]ROiFLDSUHGVWDYXMHYlþãLXHOHNWULFN~
    EH]SHþQRVĢDSUHWRQLHMHSRWUHEQpSUtVWURMX]HPQLĢ

    Produkt zodpovedá
    príslušným normám EÚ
    Príkazy:

    3ULPHQHMYêNRQQêFKHOHNWULFNêFKVLHĢDFKP{åHSUL
    zapnutí SUtVWURMDG{MVĢNXNUiWN\PYêSDGNRPQDSlWLD7R
    P{åHRYSO\YQLĢIXQNFLXRVWDWQêFKSUtVWURMRYQDSUNROtVDQLH
    MDVXSULVYLHWHQt$NMHLPSHGDQFLDVLHWH=PD[

  • Page 35

    
    =Y\ãNRYpQHEH]SHþHQVWYiDRFKUDQQpRSDWUHQLD

    Ochrana životného prostredia:

    Odpad zlikvidujte odborne tak,
    aby ste neškodili životnému
    prostrediu.

    Priamy elektrický kontakt
    &K\EQêNiEHODOHER]iVWUþNDP{åXVS{VRELĢåLYRW
    ohrozujúci úraz elektrickým prúdom.
    &K\EQpNiEOHDOHER]iVWUþN\QHFKDMWHY\PHQLĢYåG\OHQ
    odborníkom. Prístroj používajte len na prípojke s ochranným
    Y\StQDþRPSURWLFK\ERYpPXSU~GX 5&'

    Obalový materiál z lepenky
    MHPRåQpRGRY]GDĢV
    FLHĐRPUHF\NOiFLHGR
    zberne.

    Nepriamy elektrický kontakt
    Úrazy vodivými dielmi pri odkrytých elektrických alebo
    chybných konštrXNþQêFKGLHORFK
    3UL~GUåEHYåG\Y\WLDKQLWH]iVWUþNX3RXåtYDMWHOHQV ochranným
    Y\StQDþRPSURWLFK\ERYpPXSU~GX 5&'

    Chybné a/alebo likvidované
    elektrické þLHOHNWURQLFNp
    SUtVWURMHVDPXVLDRGRY]GDĢGR
    príslušných zberní.

    Neprimerané lokálne osvetlenie
    1HGRVWDWRþQpRVYHWOHQLHSUHGVWDYXMHY\VRNpEH]SHþQRVWQp
    riziko.
    Pri práci s prístrojom zaistite vždy doVWDWRþQpRVYHWOHQLH

    Obal:

    Likvidácia
    &KUiĖWHSUHGYOKNRP

    Obal muVtVPHURYDĢKRUH

    Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiestnených na
    prístroji, resp. obale. Popis jednotlivých významov nájdete
    v NDSLWROHÄ2]QDþHQLD³

    Technické údaje:

    Prípojka

    Výkon motora

    3RþHWRWiþRN

    Objem zberného koša

    Likvidácia prepravného obalu
    Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave. Obalové
    materiály sú spravidla vybrané tak, aby neškodili životnému
    SURVWUHGLXDERORPRåQpLFKHNRORJLFN\]OLNYLGRYDĢ
    Vrátenie obalu do obehu materiálu šetrí suroviny a znižuje
    náklady na likvidáciu odpadov.
    ýDVWLREDOX QDSUIyOLDVW\URSRUP{åXE\ĢSUHGHWL
    QHEH]SHþQpVzniká riziko udusenia!
    ýDVWLREDOXXVFKRYDMWHPLPRGRVDKXGHWtDþRQDMUêFKOHMãLH
    zlikvidujte.
    Požiadavky na obsluhu
    2EVOXKDVLPXVtSUHGSRXåLWtPSUtVWURMDSR]RUQHSUHþtWDĢQiYRG
    na obsluhu.

    Pracovná šírka

    +PRWQRVĢ

    Kvalifikácia
    Okrem podrobného poXþHQLDRGERUQtNRPQLHMHQDSRXåtYDQLH
    prístroja nutná žiadna špeciálna kvalifikácia.

    
    Pracovná výška

    Minimálny vek
    +OXþQRVĢ

    1DSUtVWURMLVP~SUDFRYDĢOHQRVRE\NWRUpGRVLDKOLURNRYD
    boli oboznámené s jeho obsluhou a funkciou. Mladistvým medzi
    16. a 18. rokom je práca povolHQiOHQSRGGRKĐDGRPGRVSHOHM
    osoby.
    9êQLPNXSUHGVWDYXMHY\XåLWLHPODGLVWYêFKDNVDWRGHMHSRþDV
    SURIHVLMQpKRY]GHOiYDQLDVFLHĐRPGRVLDKQXWLD]UXþQRVWtSRG
    GRKĐDGRPãNROLWHĐD

    Správanie v prípade núdze
    =DYHćWH~UD]X]RGSRYHGDM~FXSRWUHEQ~SUY~SRPRFD
    Y\]YLWHþRPRžno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku
    SRPRF&KUiĖWH]UDQHQpKRSUHGćDOãtPL~UD]PLDXSRNRMWH
    ho.
    3UHSUtSDGQ~QHKRGXPXVtE\ĢQDSUDFRYLVNXYåG\SRUXNH
    OHNiUQLþNDSUYHMSRPRFLSRGĐD',10DWHULiONWRUêVL
    ]OHNiUQLþN\YH]PHWHMHSRWUHEQpLKQHćGRSOQLĢ$N
    SRåDGXMHWHSRPRFXYHćWHWLHWR~GDMH
    1.
    2.
    3.
    4.

    Školenie
    3RXåtYDQLHSUtVWURMDY\åDGXMHLED]RGSRYHGDM~FHSRXþHQLH
    odborníkom, resp. návodom na obsluhu. Špeciálne školenie nie
    je nutné.

    Miesto nehody
    Druh nehody
    3RþHW]UDQHQêFK
    Druh zranenia

    Preprava a skladovanie
    x
    x

    3RXåLWLHYV~ODGHVXUþHQtP
    Tento vertikutátor je vhodný len na použitie okolo domu a
    QD]iKUDGHDQHVPLHVDSRXåtYDĢQDSULHP\VHOQp~þely.
    6WURMVDVPLHSRXåtYDĢOHQYV~ODGHVRVYRMtPXUþHQtP
    .DåGpLQpSRXåLWLHMHYUR]SRUHVXUþHQtP

    

    35

    3ULGOKãRPVNODGRYDQtPXVtE\ĢSUtVWURMG{NODGQHY\þLVWHQê
    a uložený mimo dosahu nepovolaných osôb.
    Pred každou prepravou zaistite stroj proti preklopeniu.



  • Page 36

    
    Montáž / prvé uvedenie do prevádzky

    Obsluha a nastavenie

    Pri dodávke vertikutátora sú kvôli preprave niektoré diely
    GHPRQWRYDQp6NUXWN\NROHViSODVWRYpUXþQpNROLHVNDD
    káblové svorky sa nachádzajú v plastovom vrecúšku.
    3UtVWURMĐDKNR]PRQWXMHWHSRGĐDQLåãLHXYHGHQêFKSRN\QRY

    Stroj nastavujte len SULY\WLDKQXWHM]iVWUþNH9]QLNi
    vysoké riziko úrazu.
    Kyprenie
    x
    =YRĐWHSUDFRYQ~YêãNXNWRUiMHYKRGQiSUHVNXWRþQ~
    výšku trávnika.
    x
    =DEUiĖWHVLWXiFLiPSRþDVNtorých by sa predlžovací
    NiEHOQHPRKROYRĐQHSRK\ERYDĢ
    (obr. 4/F).
    x
    Prístroj posúvajte s YKRGQRXUêFKORVĢRX1HSRV~YDMWH
    ho príliš rýchlo, aby ste zabránili upchaniu
    Y\KDG]RYDFLHKRRWYRUXD]E\WRþQHQHSUHĢDåRYDOL
    motor.
    x
    S prístrojom nepracujte nikdy za dažćDDQDPRNUHM
    tráve.

    0RQWiåVWĎSLNDVUXNRYlĢRX
    x
    Vertikutátor vyberte z obalu.
    x
    6SRGQ~þDVĢVWĎSLNDVUXNRYlĢRXYVXĖWHGR
    priehlbní na vertikutátore.
    x
    7HUD]QDWODþWHYUFKQêVSRMRYDFtVWĎSLNQDVSRGQê
    VWĎSLNDREDGLHO\]RVNUXWNXMWHKYLH]GLFRYêPL
    VNUXWNDPL V~þDVĢGRGiYN\
    (obr. 4/A)
    x
    2GĐDKþHQLHVSRMRYDFLHKRNiEODY ĢDKXQDVXĖWH
    QDYUFKQêGLHOVWĎSLNDVUXNRYlĢRX
    (obr. 4/D,E)
    x
    Kábel, ktorý vedie od 2-bodového
    EH]SHþQRVWQpKRY\StQDþDN motoru, pripevnite
    SULORåHQêPLNiEORYêPLVYRUNDPLERþQH
    k YUFKQpPXGLHOXVWĎSLNDVUXNRYlĢRX
    Kalibrácia výšky vertikutátora
    x
    9êãNXYHUWLNXWiWRUDQDVWDYWHRWRþHQtPNROLHVND
    na nastavenie pracovnej výšky (obr. 2/9).
    x
    1DVWDYRYDFLHNROLHVNRRWRþWHGRSRåDGRYDQHM
    polohy a nastavte vhodnú výšku vertikutátora.

    Údržba a ošetrovanie
    3UHGNDåGRX~GUåERXDRãHWURYDQtPY\WLDKQLWH]iVWUþNX
    Údržbu stroja vykonávajte v SUDYLGHOQêFKLQWHUYDORFK SRGĐD
    þDVWRVWLSRXåLWLDÒGUåEXMHSRWUHEQpSUHVQH]DGRNXPHQWRYDĢ
    x

    x

    Montáž zberného koša (obr. 3)
    x
    Plátenný kôš spojte s kovovým rámom a
    pripevnite plastovými svorkami koša pevne na
    kovový rám.
    x
    Otvorte zadné veko a zberný kôš zaveste
    SRPRFRXGYRFKKiNRYGRSUtGUåQHMW\þHQDYHNX
    (obr. 4/B/C)

    x
    ýistenie

    2FKUDQQp]DULDGHQLDYHWUDFLHãWUELQ\DVNULĖXPRWRUDXGUåXMWH
    SRNLDĐPRåQREH]SUDFKXDQHþLVW{W3UtVWURMSUHWULWHþLVWRX
    handrou alebo vyfúkajte tlakovým vzduchom pri nízkom tlaku.
    3UtVWURMRGSRU~þDPHþLVWLĢKQHćSRNDåGRPSRXåLWt3UtVWURM
    þLVtite pravidelne vlhkou handrou a trochou tekutého mydla.
    1HSRXåtYDMWHþLVWLDFHSURVWULHGN\DUR]S~ãĢDGOiPRKOLE\
    SRãNRGLĢSODVWRYpþDVWLSUtVWURMD'EDMWHQDWRDE\VDGRYQ~WUD
    prístroja nedostala voda.

    2GĐDKþHQLHVSRMRYDFLHKRNiEODYĢDKX
    x
    Aby sa zabránilo náhodnému vytiahnutiu
    spojovacieho kábla z 2-bodového
    EH]SHþQRVWQpKRY\StQDþDXLVWLWHVDSURVtPþLMH
    spojovací kábel správne pripevnený k RGĐDKþHQLX
    NiEODYĢDKX(obr. 4/D/E).
    Spustenie vertikutátora
    x
    3UHGN\SUHQtPVDXLVWLWHþLQLHV~Q{åþLMHKR
    VSRMRYDFLHSUYN\DNRNRĐYHN poškodené.
    Poškodený nôž v SUtSDGHSRWUHE\Y\PHĖWH
    x
    Aby sa zabránilo nechcenému spusteniu
    vertikutátora, je 2-ERGRYêEH]SHþQRVWQêY\StQDþ
    Y\EDYHQêEH]SHþQRVWQêPWODþLGORP(obr. 1/2),
    NWRUpPXVtE\ĢVWODþHQpVN{UDNRMHY\WLDKQXWi
    spínacia páka (obr. 1/1).
    x
    3ULSXVWHQtVStQDFHMSiN\VDPXVtWODþLGORGDĢGR
    pôvodnej polohy.
    x
    Uistite sa, že predlžovací kábel nie je v dosahu
    RFHĐRYêFKSUXåtQ6WODþWHEH]SHþQRVWQêY\StQDþ
    a zatiahnite za spínaciu páku (obr. 1/1).
    x
    3UHGN\SUHQtPPXVtWHWHQWRNURNQLHNRĐNRNUiW
    zopaNRYDĢDE\VWHVDXLVWLOLåHYãHWNRVSUiYQH
    funguje.

    Servis
    Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné
    diely alebo návod na obsluhu?
    Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele
    Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám,
    SURVtPDE\VPHPRKOLSRP{FĢYiP$E\ERORPRåQpYiã
    SUtVWURMYSUtSDGHUHNODPiFLHLGHQWLILNRYDĢSRWUebujeme sériové
    þtVORREMHGQiYDFLHþtVORDURNYêURE\9ãHWN\WLHWR~GDMH
    nájdete na typovom štítku. Aby ste mali tieto údaje vždy poruke,
    zapíšte si ich, prosím, dole.
    6pULRYpþtVOR
    2EMHGQiYDFLHþtVOR
    Rok výroby:
    Tel.:
    Fax:
    E-mail:

    VÝSTRAHA!!! Pri každom nastavovaní,
    ~GUåEHþLRSUDYiFKYiãKR
    YHUWLNXWiWRUDSUHY]GXãĖRYDþDEH]SRGPLHQHþQH
    SRþNDMWHDåVDRFHĐRYpSUXåLQ\SUHVWDQ~WRþLĢD
    zastavia sa. Pred týmito prácami odpojte
    verWLNXWiWRUEH]SRGPLHQHþQHRG]GURMDSU~GX

    

    =DLVWLWHDE\YãHWN\XSHYĖRYDFLe prvky (skrutky,
    PDWLFHDWćEROLYåG\SHYQHXWLDKQXWpWDNDE\VWH
    mohli s YHUWLNXWiWRURPEH]SHþQHSUDFRYDĢ
    =EHUQêN{ãNRQWUROXMWHþDVWHMãLH] KĐDGLVNDSUt]QDNRY
    opotrebenia.
    3UtVWURMSUDYLGHOQHNRQWUROXMWHDPHĖWHRSRWUHEHQp
    alebo poškodené diely.

    +49 (0) 79 04 / 700-360
    +49 (0) 79 04 / 700-51999
    support@ts.guede.com

    Dôležité informácie pre zákazníka
    8SR]RUĖXMHPHåHYUiWHQLHSRþDV]iUXþQHMOHKRW\DOHERLSR
    ]iUXþQHMOHKRWHMHSRWUHEQp]iVDGQHY\NRQDĢYRULJLQiOQRP
    obaOH7êPWRRSDWUHQtPVD~þLQQH]DEUiQL]E\WRþQpPX
    SRãNRGHQLXSULGRSUDYHDþDVWRVSRUQpPXY\EDYHQLX3UtVWURMMH
    optimálne chránený len v originálnom obale, a tým je zaistené
    plynulé spracovanie.

    36



  • Page 37

    HU

    .pUMNROYDVVDHOILJ\HOPHVHQD]DOiEELXWDVtWiVRNDWPLHOĘWWKDV]QiOMDDEHUHQGH]pVPĦN|GpVH
    A.V. 2 Utánnyomást és részutánnyomásWLVMyYiNHOOKDJ\DWQL0ĦV]DNLYiOWR]iVRNIHQQWDUWYD
    Illusztrációs ábrák! Az eredeti használati utasítás fordítása

    VIGYÁZZ!
    x
    Munkahelyét tartsa rendben és kitakarítva. A
    PXQNDKHO\HQOpYĘUHQGHWOHQVpJEDOHVHWHNHWLGp]KHWHOĘ
    x
    Vegye figyelembe a környezeti sajátosságokat
    $JpSHWWLORVNLWHQQLHVĘKDWiViQDN
    Tilos nyirkos, vagy nedves környezetben használni.
    %L]WRVtWVRQEHPHJIHOHOĘPHJYLOiJtWiVW
    7LORVDJpSHWWĦ]YHV]pO\HVIRO\DGpNRNYDJ\Ji]RN
    közelében használni.
    x
    Idegen szePpO\HNHWWDUWVRQDJpSWĘOEL]WRQViJRV
    távolságban!
    Ne engedje, hogy idegen szePpO\HNIĘOHJJ\HUHNHN
    megérintsék a gépet7DUWVDĘNHWPXQNDWHUOHWpWĘO
    PHJIHOHOĘWiYROViJEDQ
    x
    Gépét tartsa biztonságos helyen!
    A gépet, ha nem használja, tegye száraz, zárt helyiségbe,
    ahová nem juthatnak be idegen személyek, fĘleg
    gyerekek.
    x
    +DV]QiOMRQPHJIHOHOĘJpSHW
    Minden munkához megfelelĘ teljesítményĦ gépet
    használjon! A gépet kizárólag rendeltetésének
    PHJIHOHOĘHQV]DEDGKDV]QiOQL7LORVDJpSHWW~OWHUKHOQL
    x
    Ügyeljen a tápláló kábelre. Tilos a kábelt húzni! Tilos a
    dugvillát a kábelnél fogva kihúzni a konektorból. A kábelt
    WDUWVDWiYROKĘforrásoktól, olajtól és éles tárgyaktól.
    x
    Akadályozza meg a gép véletlen bekapcsolódását!
    x
    MielĘtt a dugvillát a konektorba helyezi, gyĘzĘdjön meg
    arról, hogy a gép kapcsolója kikapcsolt helyzetben legyen.
    x
    Használat kinti környezetben
    Az esetben, ha a kompresszort kinti környezetben
    használja, kizárólag kinti használatra alkalmazható,
    PHJIHOHOĘHQPHJMHO|OWKRVV]DEEtWyNiEHOWKDV]QiOKDW
    x
    Figyelem!
    $NH]HOĘV]HPpO\pEHUiOODSRWEDQOHJ\HQ0XQNDHOĘWW
    tilos kábítószerek és olyan gyógyszerek használata,
    melyek elkábítják, pl. alkohol, kábítószerek, gyógyszerek.
    x
    EllenĘrizze, hogy a gép alkatrészei hibátlan állapotban
    legyenek és tömítsenek!
    Az esetben, ha a védĘberendezések, vagy a kompresszor
    más részei meghibásodtak, ismételt üzembehelyezés elĘtt
    ellenĘrizze és bizonyosodjon meg arról, hogy a munka
    megbízható lesz.
    x
    ElĘzze meg az áramütést! Akadályozza meg, hogy teste
    a leföldelt objektumokkal kapcsolatba kerüljön
    pl.vízvezeték, fĦWĘWHVWHNUH]VyNpVMpJV]HNUpQ\HN
    x
    Kizárólag eredeti pótalkatrészeket használjon.
    Más gyártótól származó pótalkatrészek használata esetén,
    PHJV]ĦQQHNDMyWiOOiVEyOV]iUPD]yMRJDL,GHJHQ
    SyWDONDWUpV]HNKDV]QiODWDDNRPSUHVV]RUPĦN|GpVL
    KLEiLKR]YH]HWKHW(UHGHWLSyWDONDWUpV]HNHWV]HU]ĘGpVHV
    forgalmazóinknál kaphat.
    x
    Figyelmeztetés! Olyan pótalkatrészek használata,
    melyeket ez a használati utasítás szószerint nem ajánl,
    személyek és objektumok veszélyeztetéséhez vezethet.
    x
    Munka közben igyekezzen stabilizálni testtartását!
    Kerülje ki teste abnormális helyzetét. Biztonságosan álljon,
    s tartsa meg teste egyensúlyát.
    x
    Távolítson el a géprĘl minden felesleges szerszámot
    A gép bekapcsolása elĘtt ellenĘrizze, nem hagyott-e
    véletlenül a gépen szerszámokat, melyeket a gép
    szereléséhez és beállításához használt.

    A gép leírása (1.ábra)
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.

    Kapcsolókar
    Biztonsági nyomógomb
    Elektromos csatlakozó
    )HOVĘLUiQ\tWyU~G
    Alsó irányító rúd
    A motor burkolata
    Kerekek
    *\ĦMWĘNRViU
    Munkamagasságot beállító kerék

    Csomagolás tartalma
    1x
    1x
    1x
    1x
    1x
    1x
    1x

    J\HSV]HOOĘ]WHWĘ
    DOVyLUiQ\tWyU~G UpV]EĘOiOO
    IHOVĘLUiQ\tWyU~G
    csavarkészlet és kellékek (kábelcsipeszek, kézi
    kerekek, kábelhúzási tehermentesítés)
    a használati utasítás és a jótállási levél
    J\ĦMWĘNRViU
    UiPDJ\ĦMWĘNRViUKR]

    Jótállás
    -yWiOOiVLGĘWDUWDOPDKyQDSLSDULKDV]QiODWHVHWpQ
    fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele
    QDSMiQNH]GĘGLN
    A jótállás kizárólaJDQ\DJYDJ\J\iUWiVLKLEiEyOHUHGĘ
    hibákra vonatkozik. $JDUDQFLDLGĘDODWWW|UWpQWUHNODPiFLy
    esetén mellékelni kell az eredeti vételt igazoló nyugtát az
    eladás dátumával.
    -yWiOOiVQHPYRQDWNR]LNV]DNV]HUĦWOHQKDV]QiODWUDSO
    készülék túlterhelése, idegen beavatkozás vagy tárgy
    okozta sérülésekre, használati és szerelési útmutató be
    nem tartására, normális kopásra.
    0ĦV]DNLDGDWDL
    Csatlakozó:
    Motorteljesítmény:
    A motor fordulatszáma:
    Munkaszélesség:
    Munkamagasság:
    $NRViUĦUWDUWDOPD
    Zajosság:
    Súly:
    Méretek:

    230V~50Hz
    1700 W
    2800 min-1
    362 mm
    -8/-5/-1/3/8/12 (mm-ben)
    50 l
    L WA 89 dB
    22 kg
    1100x600x980 (HxŠzxM mm-ben)

    Általános biztonsági utasítások
    $JpSHOVʁ]HPEHKHO\H]pVHHOĘWWILJ\HOPHVHQ
    olvassa el a használati utasítást. Az esetben, ha a gép
    csatlakoztatásával és kezelésével kapcsolatban kételyei
    támadnának, forduljon a gyártóhoz (szervizosztály).
    $0$*$66=,17ĥ%,=7216È*%(%,=726Ë7È6$
    ÉRDEKÉBEN,TARTSA BE AZ ALÁBBI UTASÍTÁSOKAT:
    Vigyázz: Kizárólag RCD-vel használja (hibaáram
    elleQLYpGĘNDSFVROy

    37



  • Page 38

    A gépre vonatkozó specifikus biztonsági utasítások

    Elektromos biztonság

    x

    x

    x

    x

    x

    x
    x
    x
    x
    x
    x
    x

    x
    x
    x
    x
    x
    x

    x

    x
    x
    x
    x
    x
    x

    x

    x

    A géppel való munka közben feltétlenül viseljen
    V]HPpO\LYpGĘHV]N|]|NHW
    Annak érdekében, hogy megakadályozza szeme
    VpUOpVpWIHOWpWOHQOYLVHOMHQYpGĘV]HPYHJHW
    $PXQNDPHJNH]GpVHHOĘWWHOOHQĘUL]]HKRJ\DYpGĘ
    EHUHQGH]pVHNKHO\HVHQPĦN|GQHN-e.
    A gépet tilos túlterhelni. A megengedett teljesítményi
    tartományban jobban és biztosabban dolgozhat.
    $NiEHOHNHWDJpSP|J|WWYH]HVVHDJpSWĘOHOIHOp
    KDODGyLUiQ\EDQ$NiEHOWWDUWVDWiYRODKĘIRUUiVRNWyO
    olajtól és éles tárgyaktól.
    -DYtWiVRNNDUEDQWDUWiVHOĘWWV ha a gépet hosszabb
    LGHLJQHPKDV]QiOMDNDSFVROMDNLD]iUDPN|UEĘOD
    dugvilla konektorból való eltávolításával.
    $JpSHWNL]iUyODJYLOODQ\V]HUHOĘV]DNHPEHUMDYtWKDWMD
    eredeti alkatrészek használatával.
    $PXQNDKHO\HQOpYĘUHQGHWOHQVpJEDOHVHWHNHWLGp]KHW
    HOĘ
    Vigyázzon DUUDDPLWFVLQiO$NH]HOĘV]HPpO\pEHU
    állapotban legyen.
    Tilos a gépet gyúlékony folyadékok és gázok
    közelében használni.
    $JpSHWNL]iUyODJPHJIHOHOĘN|UQ\H]HWEHQKDV]QiOMD
    WLORVNLWHQQLHVĘpVQHGYHVVpJKDWiViQDN
    .L]iUyODJPHJIHOHOĘPHJYLOiJtWiVmellett dolgozhat.
    Tilos a dugvillát a kábelnél fogva kihúzni a
    konektorból.
    Minden esetben éles és tiszta szerszámot használjon.
    $]HVHWEHQKDYHV]pO\HViOODSRWiOOEHYDJ\PĦV]DNL
    hibát keletkeznek, a gépet azonnal kapcsolja ki az
    iUDPN|UEĘODGXJYLOla konektorból való eltávolításával.
    Tilos megrongálódott géppel dolgozni. Ha a gép hibás,
    húzza ki a dugvillát a konektorból, s ismételt
    ]HPEHKHO\H]pVHOĘWWIHOWpWOHQOWiYROtWVDHODKLEiW

    x

    $JpSNL]iUyODJYiOWyiUDPPDOYDOyPĦN|GWHWpVUHOHWW
    tervezve. Tilos a gépet más áramforrásba kapcsolni.
    *pSHNpWV]LJHWHOpVVHOYDQHOOiWYD0LQGHQNOVĘIpP
    DONDWUpV]HOYDQV]LJHWHOYHD]iUDPIRUUiVWyO$NHWWĘV
    szigetelés magasabb elektromos biztonságot nyújt, s ezért
    nem szükséges a gép földelése.

    $NLVHEEWHOMHVtWPpQ\ĦiUDPN|U|NHVHWpQDJpS
    bekapcsolásával, rövid ideig tartó rövidzárlat állhat be, ami
    befolyással lehet a többi gépre, pl. a világítás intenzitásának az
    ingadozása eredményeként. Az esetben, ha az áramköri
    LPSHQGDQFLDPD[LPiOLVpUWpNH=PD[

  • Page 39

    A gyártmány biztonsága:

    A gyártmány megfelel az
    illetĘ EU normák
    követelményeinek

    Kényszerhelyzet
    Biztosítson a balesetnek mHJIHOHOĘHOVĘVHJpO\WpVOHKHWĘ
    leggyorsabban hívjon kvalifikált orvosi segítséget.
    Óvja a sebesültet további sebesüléses ellen és nyugtassa
    meg.
    Az esetleges balesetek miatt a munkahelyen, a DIN 13164
    norma követelménye szerint, mindig legyen kéznél,
    HOVĘsegély nyújtáshoz, kézi patika. Amit, szükség esetén,
    a kézi patikából kivesz, azonnal pótolja vissza. Ha
    segítségre van szüksége, tüntesse fel az alábbi adatokat:

    Védelmi osztály II

    Utasítások:

    9LVHOMHQYpGĘV]HPYHJHWpV
    IOYpGĘW!

    1.
    2.
    3.
    4.

    Karbantartás és a gépen
    YpJ]HQGĘPXQNiNHOĘWW,
    távolítsa el a dugvillát a
    konektorból

    A baleset színhelye
    A baleset típusa
    A sebesültek száma
    A sebesülések típusa

    Rendeltetés szerinti használat

    Tilalmak:

    9pGMHHVĘpVQ\LUNRVViJHOOHQ!

    (]DJ\HSV]HOOĘ]WHWĘNL]iUyODJDKi]N|UOpVDNHUWEHQ
    használható, nem szabad ipari célokra használni.
    A gépet kizárólag rendeltetése szerint szabad használni.
    Minden másféle használat a UHQGHOWHWpVVHOHOOHQNH]Ę
    KDV]QiODWQDNYDQPLQĘsítve.

    Környezetvédelem:

    Maradékveszély és óvintézkedések

    A hulladékot úgy semmisítse
    meg, hogy ne ártson a
    környezetnek!

    Elektromos maradékveszély
    Közvetlen kontaktus villanyárammal
    Hibás kábel, vagy dugvilla áramütést okozhat.
    A hibás kábeleket és dugvillát cseréltesse ki szakemberrel. A
    gépet kizárólag hibaáram elleni védĘkapcsolóval (RCD)
    használhatja.

    A karton csomagolást,
    megsemmísítésre, speciális
    KXOODGpNJ\ĦMWĘEHDGMDiW

    Nem közvetlen kontaktus villanyárammal
    )HGHWOHQYDJ\KLEiVNRQVWUXNFLyVHOHPHNiUDPYH]HWĘ
    részei által kiváltott áramütés.
    Karbantartás alatt feltétlenül távolítsa el a dugvillát a
    konektorból. A gépet kizárólag hibaáram elleni védĘkapcsolóval
    (RCD) használhatja.

    Hibás és/vagy már
    használhatatlan villany-, vagy
    elektrogépeket, erre
    VSHFLDOL]iOWJ\ĦMWĘWHOHSUHNHOO
    átadni.

    0HJIHOHOĘWOHQKHO\LPHJYLOiJtWiV
    Az elégtelen helyi megvilágítás, rossz látási viszonyok,
    magas biztonsági veszéllyel járnak.
    $JpSSHOIRO\WDWRWWPXQNDN|]EHQPHJIHOHOĘYLOiJtWiVWLOOOiWiVL
    viszonyokat biztosítson be.

    Csomagolás:

    Megsemmisítés
    Védje nedvesség ellen!

    A csomagolást felállított
    helyzetben tartsa!

    A berendezés megsemmisítése a gépen elhelyezett
    piktogrammokból olvasható le. Az egyes jelzések értelmét a
    „Jelzések“ fejezetben találja meg.
    A csomagolás megsemmisítése
    A csomagolás védi a gépet szállítás alatti megrongálódás ellen.
    A csomagolás anyaga az ökológiai szempontok és
    megsemmisítési lehetĘségek szerint van kiválasztva, tehát
    reciklálható. A csomagoló anyag körforgalomba való
    visszatérése nyersanyagot spórol meg és csökkenti a hulladék
    mennyiségét. A csomagoló anyag egyes részei (pl. fólia,
    polisztirén), veszélyesek lehetnek gyerekek részére. Fulladás
    veszélye fenyeget!
    Tehát a csomagoló anyag illetékes darabjait raktározza olyan
    helyen, ahová nem juthatnak gyerekek, s minél elĘbb
    semmisítse meg.

    0ĦV]DNLDGDWRN

    Dugvilla

    A motor teljesítménye

    Fordulatszám

    $J\ĦMWĘNRViUĦUWDUWDOPD

    .|YHWHOPpQ\HNDJpSNH]HOĘMpUe

    Munkaszélesség

    $JpSNH]HOĘMH, KDV]QiODWHOĘWW, figyelmesen olvassa el a
    használati utasítást

    Súly

    Szakképzettség

    Munkamagasság

    $JpSKDV]QiODWiKR]HOHJHQGĘV]DNHPEHUIHOYLOiJRVtWiVD
    esetleg a használati utasítással való megismerkedés. Speciális
    képzés nem szükséges

    Zajosság

    39



  • Page 40

    x

    Minimális korhatár
    A géppel kizárólag 18 éven felüli személyek dolgozhatnak.
    Kivételt képez a16-18 éves fiatalkorúak foglalkoztatása
    szakképzés alatt, az oktató felügyelete mellet,
    szakképzettség elsajátítása érdekében.

    x

    x

    Képzés

    x

    $JpSKDV]QiODWiKR]HOHJHQGĘV]DNHPEHUIHOvilágosítása,
    esetleg a használati utasítással való megismerkedés.
    Speciális képzés nem szükséges.
    Szállítás és raktározás
    x
    x

    A gép véletlen bekapcsolása megakadályozása
    érdekében, a 2-pontos biztonsági kapcsoló,
    biztonsági nyomógombbal van ellátva (1/2.ábra),
    melyeket, az irányító rúd (1/1.ábra) kihúzása HOĘWWOH
    kell nyomni.
    Az irányító rúd HUHGHWLKHO\]HWEHYDOyKHO\H]pVHHOĘWW
    a nyomógombot az eredeti állapotba kell helyezni.
    Bizonyosodjon be arról, hogy a hosszabbító kábel
    nincs az acélrugók közelében. Nyomja le a biztonsági
    kapcsolót és húzza meg a kapcsoló rudat (1/1. ábra).
    Talajlazitás HOĘWWH]WDOpSpVWW|EEV]|UPHJNHOO
    ismételnie, hogy biztos legyen abban, hogy minden
    V]DEiO\V]HUĦHQPĦN|GLN

    FIGYELMEZTETÉS!
    $YHUWLNXWiWRUJ\HSV]HOOĘ]WHWĘEHiOOtWiVDNDUEDQWDUWiVD
    YDJ\MDYtWiVDHOĘWWIHOWpWOHQOYiUjon, mig az acélrugók
    megszünnek forogni és teljesen megállnak. Ezen munkák
    HOĘWWIHOWpWOHQONDSFVROMDNLDJ\HSV]HOOĘ]WHWĘWD]
    áramköUEĘO

    Hosszú idejĦ raktározás elĘtt a gépet gondosan
    tisztítsa meg. Raktározza úgy, hogy ne juthassanak
    hozzá illetéktelen személyek.
    A gépet, szállítás elĘtt, feltétlenül biztosítsa be
    felborulás ellen.

    Kezelés és beállítás

    6]HUHOpVHOVʁ]HPEHKHO\H]pV
    $J\HSV]HOOĘ]WHWĘforgalmazásakor egyes alkatrészek, a
    szállítás miatt, le vannak szerelve. &VDYDURNPĦDQ\DJNp]L
    kerekek és kábelkapcsok különPĦDQ\DJ]DFVkóban
    vannak mellékelve. Az alábbi utasítás szerint, a gépet
    könnyen össze tudja szerelni:

    A gépet kizárólag abban az esetben szabad
    szabályozni, ha a dugvilla ki van húzva a konektorból.
    (OOHQNH]ĘHVHWEHQEDOHVHWYHV]pO\IHQ\HJHW
    Talajlazitás
    x
    Olyan munkamagasságot válasszon, mely megfelel a
    WpQ\OHJHVIĦPDJDVViJQDk.
    x
    Ügyeljen arra, hogy munka közben, a hosszabbító
    kábel, szabadon mozoghasson
    (4/F. ábra).
    x
    $JpSSHOPHJIHOHOĘVHEHVVpJJHOKDODGMRQ1H
    haladjon túlságosan gyorsan, nehogy beduguljon a
    szóró garat, s így a motort feleslegesen túlterhelné.
    x
    A gépet tilos eVĘEHQpVYL]HVIĦEHQKDV]QiOQL

    A fogantyúval ellátott irányító rúd felszerelése
    x
    A g\HSV]HOOĘ]WHWĘWYHJ\HNLDFVRPDJROiVEyO.
    x
    A fogantyúval ellátott irányító rúd alsó részét
    nyomja be a gyepszelOĘ]WHWĘQOpYĘEHYiJiVED.
    x
    Ezután n\RPMDUiDIHOVĘFVDWODNR]yUXGDWD]
    alsóra és a két részt csavarozza össze
    csillagcsavarok segítségével (a csomagolás
    kelléke) (4/A. ábra)
    x
    A kábelhúzási WHKHUPHQWHVtWpVWK~]]DUiDIHOVĘ,
    Fogantyúval ellátott irányító rúd ra (4/D,E.ábra)
    x
    Azt a kábelt, amely a 2 pontos biztonsági
    kikapcsolótól a motorhoz vezet, a mellékelt
    kábelkapcsok segítségével, HUĘVtWVHKR]]i
    oldalról, a fogantyúval ellátott irányító U~GIHOVĘ
    részéhez.

    Karbantartás és kezelés
    0LQGHQNDUEDQWDUWiVpVNH]HOpVHOĘWWK~]]DNLDGXJYLOOiWD
    konektorból.
    A karbantartási munkákat a gépen, rendszeres LGĘN|]|NEHQ
    végezze (DWWyOIJJĘHQPLO\HQJ\DNUDQKDV]QiOMDDJpSHW). A
    karbantartásokat pontosan le kell jegyezni.
    x
    Bizonyosodjon meg arról, hogya szilárdító elemek
    (csavarok, anyacsavarok, stb.) mindig úgy be
    legyenek szorítva, hogy J\HSV]HOOĘ]WHWĘvel
    biztonságosan dolgozhasson.
    x
    A J\ĦMWĘNRVDUDW J\DNUDQHOOHQĘUL]]HQLQFV-e
    megrongálódva.
    x
    $JpSHWUHQGV]HUHVHQHOOHQĘUL]]HD]HONRSRWWYDJ\
    megrongálódott alkatrészeket cserélje ki.

    $J\HSV]HOOĘ]WHWĘPDJDVViJiQDNDbeállítása
    x
    A J\HSV]HOOĘ]WHWĘ magasságát, a
    munkamagasságot beállító kerék megfordításával
    állítsa be (2/9. ábra).
    x
    A beállító kereket fordítsa a kívánt helyzetbe és
    állítsa be a J\HSV]HOOĘ]WHWĘ PHJIHOHOĘ
    magasságát.
    $J\ĦMWĘNRViUIHOV]HUHOpVH (3. ábra)
    x
    A vászonzsákot szerelje fel a fém rámára és a
    kosár
    PĦDQ\DJNDSFVDLYDOHUĘVHQszorítsa rá a fém
    rámára.
    x
    Nyissa ki a hátsó fedelet és a J\ĦMWĘNRVDUDW, két
    kapocs segítségéve, HUĘVtWVHIHODIHGHOHQOpYĘ
    tartó rúdra. ( 4/B/C.ábra)

    Tisztítás
    $YpGĘEHUHQGH]pVHNHWV]HOOĘ]WHWĘQ\tOiVRNDWOHKHWĘVpJ
    szerint, tartsa tiszta és pormentes állapotban. A gépet törölje le
    tiszta ruhával, vaJ\IXYDVVDNLDODFVRQ\Q\RPiV~VĦUtWHWW
    OHYHJĘYHO$MiQODWRVDJpSHW, minden használat után,
    kitisztítani. A gépet rendszeresen tisztítsa nedves ruhával és
    folyékony szappannal. Ne használjon maró tisztító szereket és
    oldószereket, melyek megrongálhatnák a JpSPĦDQ\DJUpV]HLW
    Ügyeljen arra, hogy a gép belsejébe ne kerüljön víz.

    Csatlakozókábel húzási tehermentesítés
    x
    Annak érdekében, hogy megakadályozza a
    csatlakozó kábel véletlen kihúzását a 2 pontos
    biztonsági kapcsolóból, bizonyosodjon meg,
    kérem, arról, hogy a csatlakozó kábel szabály
    szerint van-HRGDHUĘVtWYHDkábelhúzási
    tehermentesítéséhez.(4/D/E. ábra).
    A J\HSV]HOOĘ]WHWĘ indítása
    x
    A WDODMOD]LWiVHOĘWW J\Ę]ĘGM|QPHJDUUyOKRJ\D
    kés, vagy a csatlakozó elemek, nincsenek-e
    megrongálódva. A megrongálódott kést, szükség
    esetén, cserélje ki.

    40



  • Page 41

    Szervíz
    Vannak mĦszaki kérdései? Reklamáció? Szüksége van
    pótalkatrészekre, vagy használati utasításra?
    Honlapunkon www.guede.com a Szerviz fejezetben
    gyorsan és bürokráciát kizárva segítségére leszünk.
    $OWHUQDWtYHOpUKHWĘVpJQN(mail:support@ts.guede.com Segítsenek, hogy
    segíthessünk Önöknek. Ahhoz, hogy esetleges
    reklamáció esetén berendezését identifikálhassuk,
    szükségünk van a széria számra, megrendelési számra
    és a gyártási évre. Ezeket az adatokat megtalálja gépe
    típuscímkéjén. Annak érdekében, hogy ezek az adatok
    állandóan a keze ügyében legyenek, kérem, írja be
    ezeket az alábbi táblázatba.
    Széria szám:
    Termékszám:
    Gyártási év:
    Tel.:
    Fax:
    E-mail:

    +49 (0) 79 04 / 700-360
    +49 (0) 79 04 / 700-51999
    support@ts.guede.com

    Fontos információk az ügyfél részére
    Felhívjuk a felhasználó figyelmét, hogy mind a jótállási
    LGĘEHQPLQGDQQDNOHMiUWiWN|YHWĘHQYLVV]DDGiVUD
    kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ezzel
    KDWpNRQ\DQPHJHOĘ]KHWĘNDEHUHQGH]pVV]iOOttás közbeni
    megsérülése, illetve a vitás reklamációs esetek. A
    készüléket az eredeti csomagolása optimálisan óvja, és így
    EL]WRVtWRWWDUHNODPiFLyVLJpQ\PLHOĘEELIHOGROJR]iVD

    41



  • Page 42

    ORIGINAL KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

    AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU

    Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
    bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und
    Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten
    Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden
    Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns
    abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese
    Erklärung Ihre Gültigkeit.

    Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari
    termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba
    kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági
    és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen,
    a velünk való konzultáció nélkül végzett változások esetén,
    a jelen nyilatkozat érvényességét veszti.

    EC-DECLARATION OF CONFORMITY
    We, hereby declare the conception and construction of the
    below mentioned appliances correspond - at the type of
    construction being launched - to appropriate basic safety
    and hygienic requirements of EC Directives. In case of any
    change to the appliance not discussed with us the
    Declaration expires.

    DECLARATION CE DE CONFORMITE
    Nous, Déclarons par la présente que les appareils indiqués
    répondent du point de vue de leur conception,
    construction ainsi que de leur réalisation mise sur le
    marché, aux exigences fondamentales correspondantes
    des directives de la CE en matière de sécurité et d’hygiène.
    Cette déclaration perd sa validité après une modification
    de l’appareil sans notre approbation préalable.

    PROHLASENI O SHODE EU
    Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce
    uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do
    oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům
    směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V prípade zmeny
    prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toho
    vyhlásenie svoju platnosť.

    VYHLASENIE O ZHODE EÚ
    Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia
    uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame
    do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám
    smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V případě změny
    přístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toho
    prohlášení svou platnost.

    EG-CONFORMITEITVERKLARING
    Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op
    grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door
    ons in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de
    desbetreffende
    fundamentele
    veiligheidsen
    gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen.
    Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan
    het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid.

    DICHARAZIONE DI CONFORMITÁ CE
    Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e
    costruzione degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni
    che stiamo introducendo alla vendita, sono conforme ai
    requisiti principali delle direttive CE sulla sicurezza ed
    igiene. Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi
    non autorizzata, la presente dichiarazione perde la
    propria validità.

    IZJAVA O SUKLADNOSTI EU
    Temeljem ove izjave, mi, proglašavamo da dole navedeni
    uređaji, u pogledu njihove koncepcije i konstrukcije kao i u
    pogledu izvedbi koje smo uveli u promet, ispunjavaju
    odgovarajuće osnovne zahtjeve u vezi sigurnosti i zdravlja
    prema smjernicama EU. Ako dođe do izmjene uređaja bez
    naše suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom.

    IZJAVA O ISTOVETNOSTI EU
    S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj
    navedenih naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg,
    odgovarja ustreznim osnovnim predpisom smernic EU za
    varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri
    se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo
    veljavnost.

    DECLARAŢIE DE CONFORMITATE UE
    Prin prezenta declarăm că concepţia şi construcţia
    utilajelor de mai jos, în execuţia în care sunt date în
    circulaţie, corespund exigenţelor de bază ale directivelor
    UE referitoare la siguranţă şi igienă. În cazul unei modificări
    pe utilaj care nu a fost consultată cu noi, această declaraţie
    îşi pierde valabilitatea.

    ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СХОДСТВО С ЕС
    С това декларираме ние, че концепцията и
    конструкцията на долупосочените уреди в изпълнения,
    които пускаме в обръщение, отговарят на съответните
    изисквания на инструкциите на ЕС за безопасност и
    хигиена. В случай на изменение на уреда, което не е
    било консултирано с нас, тази декларация губи своята
    валидност.

    IZJAVA O SUKLADNOSTI EU
    Temeljem ove izjave, mi, proglašavamo, da dole navedeni
    uređaji, u pogledu njihove koncepcije i konstrukcije kao i u
    pogledu izvedbi koje smo uveli u promet, ispunjavaju
    odgovarajuće osnovne direktive bezbjednosti i zdravlja
    prema smjernicama EU. Ako dođe do promjena na uređaju
    bez naše suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom.

    DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
    Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja
    przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest
    wprowadzona do obiegu, odpowiada stosownym podstawowym
    wymogom
    dyrektyw
    UE
    dotyczących
    bezpieczeństwa i higieny. Niniejsza deklaracji przestaje
    obowiązywać w przypadku zmiany urządzenia, która nie
    została z nami skonsultowana.

    AB UYGUNLUK BEYANNAMESİ
    Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz
    modellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen
    ile ilgili AB yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan
    ederiz. Aletlerde bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik
    durumunda işbu beyanname geçerliğini yitirir.



  • Page 43

    Artikelnummer / Bezeichnung der Geräte
    Article No. / Machine description | N° de commande /
    Désignation de l’appareil | Obj. č. / Označení přístrojů | Obj. č. /
    Označenie prístrojov | Artikel nr. / Benaming van de machine |
    Cod. ord. / Identificazione degli apparecchi | Megrendelési
    szám. / A gép jelzése | Kat br. / Oznaka uređaja | Nar. št. /
    Označitev naprav | Nr. com. / Însemnarea maşinilor | Заявка №.
    / Обозначение на уредите | Kat br. / Oznaka uređaja | Nr zam.
    / Oznaczenie urządzenia | Ürün no. / Cihaz bilgileri

    Angewandte harmonisierte Normen
    Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables
    | Použité harmonizované normy | Použité harmonizované
    normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme
    armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni
    harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi |
    Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
    норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
    zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları

    # 94122

    / GV 1700 E

    EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13+A14+A15

    #

    /

    ZEK 01.4-08/11.2011 | 06/42/EC-Annex I/05.2006

    #

    /

    EN 62233:2008

    #

    /

    EN 60335-2-92:2005
    EN 61000-3-3:2008

    

    EN 61000-3-2:2006+A1+A2
    Einschlägige EG-Richtlinien
    Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables |
    Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
    Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
    Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
    smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
    ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
    AB yönetmelikleri

    2006/95/EC

    2004/108/EC

    2009/105/EC

    1907/2006/EC

    2011/65/EC ROHS

    2009/142/EC

    89/686/EEC (PPE)

    1935/2004/EC

    2006/42/EC
    Annex IV
    Notified Body:
    Type Ex. Cert.-No.:

    EN 55014-1:2006+A1
    EN 55014-2:1997+A1+A2

    GÜDE GmbH & Co. KG
    Birkichstrasse 6
    74549 Wolpertshausen
    Deutschland

    Joachim Bürkle
    Technische Dokumentation
    Technical documentation | gérant Documents techniques |
    Technická dokumentace | Technická dokumentácia |
    Technische documentatie | Documentazione tecnica | Műszaki
    dokumentáció | Tehnička dokumentacija | Tehnična
    dokumentacija | Documentaţie tehnică | Техническа
    документация | Tehnička dokumentacija | Dokumentacja
    techniczna | Teknik dokümentasyon

    2000/14/EC_2005/88/EC
    Noise: guaranteed LWA 89 dB (A)

    Helmut Arnold
    Geschäftsführer
    Managing Director | Titre du signataire | jednatel | konateľ |
    bedrijfsleider | Amministratore delegato | ügyvezető igazgató |
    direktor | direktor | administrator | управител | direktor |
    Durektor | Şirket temsilcisi

    97/68/EC_
    Emission No.:

    Wolpertshausen, 06.12.2013



  • Page 44

    GÜDE GmbH & Co. KG
    Birkichstrasse 6
    74549 Wolpertshausen
    Deutschland
    Tel.: +49-(0)7904/700-0
    Fax.: +49-(0)7904/700-250
    eMail: info@guede.com
    www.guede.com






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Gude GV 1700 E 94122 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Gude GV 1700 E 94122 in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Französisch, Italienisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 2,48 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info