Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/22
Nächste Seite
Seite/Page
28HH1208
Mobiler
2-Kanal-Babyruf
MBF 1213
Bedienungsanleitung
3
Operating instructions
7
Mode d’emploi
10
Istruzioni per l’uso
14
Instrukcja obsługi
18
Návod na obsluhu
22
Návod na obsluhu
25
Upute za rukovanje
28
Használati utasítás
31
Instrucţiuni
de folosi
re
35
Инструкция за експлоатация
38
Hartig+Helling GmbH+Co. KG
Wilhelm-Leithe-Weg 81,
44867 Bochum, Germany
http://www.hartig-helling.de
Service-Hotline
Telefon 01805 8855600
Telefax 01805 8855609
(0,14 Euro pro Minute aus dem deutschen Festnetz.
Eventuell abweichender Mobilfunktarif.)
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    Mobiler
    2-Kanal-Babyruf
    MBF 1213

    Hartig+Helling GmbH+Co. KG
    Wilhelm-Leithe-Weg 81,
    44867 Bochum, Germany
    http://www.hartig-helling.de
    Service-Hotline
    Telefon 01805 8855600
    Telefax 01805 8855609

    (0,14 Euro pro Minute aus dem deutschen Festnetz.
    Eventuell abweichender Mobilfunktarif.)

    28HH1208

    Seite/Page

    Bedienungsanleitung

    3

    Operating instructions

    7

    Mode d’emploi

    10

    Istruzioni per l’uso

    14

    Instrukcja obsługi

    18

    Návod na obsluhu

    22

    Návod na obsluhu

    25

    Upute za rukovanje

    28

    Használati utasítás

    31

    Instrucţiuni de folosire

    35

    Инструкция за експлоатация

    38



  • Page 2

    Bedienungsanleitung
    Inhalt
    1. Lieferumfang.....................................................3
    2. Besonderheiten ................................................3
    3. Bedienelemente ................................................3
    4. Wichtige Hinweise .............................................4
    5. Sicherheitshinweise ...........................................4
    6. Inbetriebnahme des Senders ..............................4
    7.

    Inbetriebnahme des Empfängers.........................4

    8. Leuchtdiodenkette .............................................4
    9. Funktionsprüfung ..............................................4
    10. Batterieüberwachung ........................................4
    11. Batteriewechsel ................................................4
    12. 40-MHz-Technik ................................................5
    13. Pilotton .............................................................5
    14. Reichweite ........................................................5
    15. Clips.................................................................5

    MBF 1213 eignet sich ideal zur Überwachung kleiner
    Kinder, Babys oder pflegebedürftiger Menschen. Es
    besteht aus einem Sender, einem Empfänger und zwei
    Netzteilen (230 V AC/50 Hz).
    Ihr Babyrufgerät arbeitet auf zwei verschiedenen Frequenzen (Kanäle) im 40-MHz-Frequenzbereich und bietet somit den Komfort optimaler Übertragungsqualität.
    So ist es problemlos möglich, in aller Ruhe Arbeiten im
    Garten auszuführen oder im Liegestuhl auf der Terrasse
    zu relaxen, ohne die akustische Kontrolle über Ihr Baby
    zu verlieren.
    Sie können Sender und Empfänger netzunabhängig mit
    jeweils vier Mignonbatterien/-akkus oder mit den beiliegenden Netzteilen betreiben.
    Wenn Sie sich für den Betrieb mit den beigefügten Netzteilen entscheiden, ist es nicht erforderlich, die Batterien/Akkus aus den Geräten zu entfernen. Der Batteriebzw. Akku-Betrieb wird automatisch unterbrochen.
    1. Lieferumfang
    – 1 x Sender
    – 1 x Empfänger
    – 2 x Netzteil
    – 1 x Bedienungsanleitung
    2. Besonderheiten








    Empfindlichkeitsschalter am Sender
    Abschaltautomatik am Sender
    stufenlose Lautstärkeregelung am Empfänger
    optische Empfangsanzeige
    2 verschiedene Kanäle einstellbar
    Batterieüberwachung am Sender und Empfänger
    Pilottonfunktion

    3. Bedienelemente

    16. Tipps und Tricks für den Störungsfall....................5

    Sender

    Empfänger

    17. Wichtige Informationen ......................................5
    18. Entsorgungshinweis ...........................................5

    1

    8
    4

    19. Pflege und Gewährleistung .................................5

    11

    20. Technische Daten ..............................................5
    9
    2

    5

    12

    6

    13
    10

    3

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    7

    Antenne
    8. Antenne
    Mikrofon
    9. Lautsprecher
    Sendeanzeige
    10. Optische
    Betriebsanzeige
    Empfangsanzeige
    Ein/Aus/Empfindlichkeits- 11. Betriebsanzeige
    Schalter
    12. Ein/Aus/Lautstärke6. Kanalwahl-Schalter
    Schalter
    7. Netzbuchse
    13. Kanalwahl-Schalter
    14. Netzbuchse

    -3-

    14



  • Page 3

    4. Wichtige Hinweise

    • Vor Gebrauch des Gerätes die Bedienungsanleitung lesen!
    • Die Bedienungsanleitung ist ein Teil des Produkts. Sie
    enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung des Gerätes.
    • Heben Sie die beigefügte Bedienungsanleitung stets
    zum Nachlesen auf!
    • Sie muss bei Weitergabe an dritte Personen mit ausgehändigt werden.

    5. Sicherheitshinweise
    Bei Schäden, die durch Nichtbeachten der Anleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden, die daraus resultieren, übernehmen wir keine
    Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine
    Haftung. In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch.

    7. Inbetriebnahme des Empfängers

    12. 40-MHz-Technik

    17. Wichtige Informationen

    1. Stellen Sie den Empfänger in dem Raum auf, in dem Sie
    sich aufhalten werden oder befestigen Sie ihn mit entsprechendem Montagematerial an der Wand.
    2. Den Empfänger können Sie ebenfalls mittels des beiliegenden Netzteils oder vier Mignonzellen (Akkus/Batterien) betreiben. Zum Batteriebetrieb legen Sie bitte, wie
    unter „11. Batteriewechsel“ beschrieben, vier Mignonzellen AA in das Batteriefach. Für den Netzbetrieb schließen
    Sie das Netzteil an die Buchse (14) des Empfängers an.
    3. Mit dem Kanalwahlschalter (13) wählen Sie den Übertragungskanal (1 oder 2). Grundsätzlich müssen Sender und
    Empfänger für den Betrieb auf den gleichen Kanal (1 oder
    2) eingestellt werden.
    4. Durch Drehen des Lautstärkereglers (12) nach oben wird
    das Gerät eingeschaltet. Die Betriebsbereitschaft wird
    Ihnen durch die grün aufleuchtende LED (11) angezeigt.
    Durch weiteres Drehen des Lautstärkereglers können Sie
    dann die Lautstärke nach Belieben einstellen.

    Die Anlage arbeitet im 40-MHz-Frequenzbereich, in dem
    Störungen durch CB-Funker ausgeschlossen sind.

    • Bitte benutzen Sie nur die Original-Netzteile zum Betrieb
    der Geräte. Sollte eines der Netzteile einmal defekt sein,
    wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Bei der Verwendung anderer Netzteile kann es bei Nichtbeachtung
    von Polung (+/-) und Spannungshöhe zu erheblichen Beschädigungen an den Geräten kommen.
    • Ein defektes Netzteil kann nicht repariert werden. Das Anschlusskabel kann nicht ausgetauscht werden, somit muss
    das Netzteil umgehend entsorgt werden.
    • Beim Herausziehen der Netzteile aus den Steckdosen und
    aus dem Babyrufgerät nicht an den Kabeln ziehen, sondern die Netzteile an den Steckern bzw. Gehäusen anfassen und abziehen, um einen Kabelbruch oder Kabelabriss
    zu vermeiden.
    • Platzieren Sie den Sender nicht im Babybett oder am Krabbelplatz.
    • Stellen Sie die Geräte immer außerhalb der Reichweite von
    kleinen Kindern auf.
    • Wenn eines oder beide Geräte mit den Batterien/Akkus betrieben werden, werden Empfangs- und Sendeleistung gegenüber dem Betrieb mit Netzteilen etwas verringert.
    • Es sind zwei Netzteile beigefügt, damit Sie den Sender und
    Empfänger an jede Steckdose (230 Volt/50 Hz) anschließen können.
    • Im Falle einer längeren Betriebsunterbrechung empfehlen
    wir, die Batterien/Akkus zu entfernen, da leere Batterien/
    Akkus kristallisieren und Schäden verursachen können.

    Über die beiliegende Bestellkarte können Sie zusätzliche Original-Netzteile für den Empfänger
    und den Sender erwerben.

    6. Inbetriebnahme des Senders
    1. Um eine optimale Übertragung zu gewährleisten, stellen Sie den Sender senkrecht in dem zu überwachenden
    Raum auf oder befestigen ihn mit entsprechendem Montagematerial an der Wand.
    2. Sie können den Sender entweder mit dem beiliegenden
    Netzteil oder mit vier Mignonzellen AA (Akkus/Batterien)
    betreiben. Zum Batteriebetrieb legen Sie bitte, wie unter
    „11. Batteriewechsel“ beschrieben, vier Mignonzellen AA
    in das Batteriefach. Für den Netzbetrieb schließen Sie das
    Netzteil an die Buchse (7) des Senders an.
    3. Schalten Sie nun den Sender mit dem Schiebeschalter
    (5) ein. Die Betriebsbereitschaft wird Ihnen durch die grün
    aufleuchtende LED (4) angezeigt.
    Der Schalter verfügt über drei Positionen:
    AUS – Das Gerät ist ausgeschaltet.
    LOW – Der Sender ist aktiviert und auf geringe Empfindlichkeit eingestellt.
    HI –
    Der Sender ist aktiviert und auf hohe Empfindlichkeit eingestellt.
    Empfindlichkeit bezeichnet die Ansprechschwelle des
    Senders. Sie sollte individuell den örtlichen Gegebenheiten angepasst sein.
    4. Mit dem Kanalwahlschalter (6) auf der rechten Seite wird
    einer der beiden Übertragungskanäle gewählt. In der
    Stellung 1 überträgt das Gerät auf Kanal 1 und in der Stellung 2 auf Kanal 2.
    5. Sobald ein Geräusch vom Sender wahrgenommen wird,
    leuchtet die LED (3) für die Dauer der Übertragung auf.
    6. Die Vorderseite des Gerätes sollte möglichst in Richtung
    der zu überwachenden Person (z. B. Ihr Baby) zeigen.
    Darüber hinaus ist darauf zu achten, dass die Geräusche
    bzw. der Schall nicht durch Hindernisse unterbrochen
    werden.
    Aus Sicherheitsgründen und zur optimalen Geräuschübertragung empfehlen wir Ihnen, einen Abstand von einem Meter zwischen Sender und Baby nicht zu unterschreiten.
    Über die beiliegende Bestellkarte können Sie zusätzliche Original-Netzteile für den Empfänger
    und den Sender erwerben.

    8. Leuchtdiodenkette
    Der Empfänger verfügt über eine optische Empfangsanzeige
    (10) (Leuchtdiodenkette). Sobald ein Geräusch übertragen
    wird, nehmen Sie dieses nicht nur akustisch wahr, sondern
    auch optisch über die Leuchtdiodenkette. Je stärker das
    empfangene Geräusch ist, umso mehr Dioden leuchten auf.
    9. Funktionsprüfung
    Es ist sehr wichtig, die Babyrufanlage vor dem ersten Einsatz
    auf ihre Funktion zu überprüfen. Stellen Sie dazu Ihren Sender in den gewünschten Raum auf und schalten z. B. ein Radio auf Zimmerlautstärke ein.
    Danach stellen Sie mit dem Empfindlichkeitsschalter (5) den
    Sender auf die gewünschte Ansprechempfindlichkeit. Zum
    Schluss gehen Sie mit Ihrem Empfänger einmal durch Ihre
    Räumlichkeiten und stellen die gewünschte Lautstärke ein.
    10. Batterieüberwachung
    Wenn bei Batterie-/Akkubetrieb die Batteriespannung nicht
    mehr ausreichend ist, wird Ihnen das sowohl am Sender als
    auch am Empfänger angezeigt.
    Bei zu geringer Betriebsspannung wechselt die Farbe der
    Betriebsanzeige (4) beim Sender und (11) beim Empfänger
    von grün auf rot.
    Wichtig: Akkus können nicht in den Geräten geladen werden!
    11. Batteriewechsel
    1. Zum Einlegen bzw. Wechseln der Akkus/Batterien öffnen
    Sie die Batteriefächer auf der Rückseite von Sender und
    Empfänger.
    2. Entnehmen Sie nun die entleerten Akkus/Batterien aus
    den Geräten.
    3. Legen Sie die frischen Akkus/Batterien unter Beachtung
    der Polarität (+/-) in die dafür vorgesehenen Mulden (siehe Gehäuseprägung).
    4. Schließen Sie nun die Batteriefachdeckel in umgekehrter
    Reihenfolge.

    -4-

    13. Pilotton
    Die Funksicherheit und die Störfreiheit dieses Babyrufgerätes wird durch einen für Sie unhörbaren und in der Praxis
    bewährten Pilotton zusätzlich verbessert. Dieser Pilotton bewirkt, dass der Empfänger sich nur dann einschaltet, wenn
    Geräusche vom eigenen Sender, z. B. dem zu überwachenden Baby, übertragen werden.
    Für den seltenen Fall, dass Sie während der Übertragung
    durch andere Signalquellen aus dem 40-MHz-Frequenzbereich gestört werden, haben Sie die Möglichkeit, auf einen
    anderen Kanal umzuschalten.
    14. Reichweite
    Aufgrund der physikalischen Ausbreitungsbedingungen von
    Funkwellen müssen Sie die Reichweite Ihres Babyrufgerätes
    in Ihrer Umgebung durch Ausprobieren ermitteln. Bei optimalen Bedingungen erzielen Sie eine Reichweite bis zu 400
    m. Die tatsächliche Reichweite hängt aber im Wesentlichen
    von den örtlichen Verhältnissen ab. Da sind z. B. der Standort des Senders, die Art der Bebauung oder die atmosphärischen Bedingungen zu berücksichtigen. Zusätzlich kann die
    Reichweite eingeschränkt sein, wenn Sie den Empfänger in
    Ihren Händen halten und ihn verschließen.
    15. Clips

    18. Entsorgungshinweis

    Sender und Empfänger können mit den auf der Rückseite
    befindlichen Clips am Gürtel oder an der Aufhängevorrichtung (mit geeignetem Befestigungsmaterial an einer Wand)
    befestigt werden.
    16. Tipps und Tricks für den Störungsfall
    • Wenn Sender oder Empfänger nicht funktionieren, überprüfen Sie bitte die Stromversorgung.
    • Wenn keine Übertragung zwischen Sender und Empfänger
    stattfindet, bitte die Sende-/Empfangskanäle bei beiden
    Geräten überprüfen (nur bei einer Übereinstimmung ist eine Verbindung möglich).
    • Da MBF 1213 auf Funkbasis arbeitet, ist es nicht auszuschließen, dass Sie Gespräche anderer Funkteilnehmer
    hören können und dass andere Funkteilnehmer die Gespräche bzw. Geräusche, die von Ihrem Sender abgegeben werden, ebenfalls empfangen können. MBF 1213
    benutzt jedoch Übertragungsfrequenzen, die solche Störungen weitgehend ausschließen. Falls Sie dennoch in
    Ausnahmefällen solche Störungen feststellen sollten,
    schalten Sie auf den anderen Kanal (Frequenz) um.
    • Zur Gewährleistung optimaler Übertragungs-/Empfangsmöglichkeiten Sender und Empfänger aufrecht stellen.
    • Wenn der Empfänger zu nah am Sender steht und seine
    Lautstärke hoch ist, kann ein Pfeifton entstehen (Feedback, akustische Rückkopplung). Um das zu vermeiden,
    sollte die Distanz zwischen Sender und Empfänger vergrößert werden.
    • Zu schwache Batterien/Akkus können beim Empfänger zu
    Rauschen führen.
    • Beachten Sie bitte, dass es im 40-MHz-Frequenzbereich
    keinen generellen Schutz gegen Mithören gibt.

    Altgeräte, die mit dem abgebildeten Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
    Verbrauchte Batterien und Akkumulatoren (Akkus), die mit einem
    der abgebildeten Symbole gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt
    werden.
    Sie müssen sie bei einer Sammelstelle für Altgeräte, Altbatterien bzw. Sondermüll (informieren Sie sich bitte bei Ihrer
    Gemeinde) oder bei Ihrem Händler, bei dem Sie sie gekauft
    haben, abgeben. Diese sorgen für eine umweltfreundliche
    Entsorgung.
    19. Pflege und Gewährleistung
    Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen gegebenenfalls von
    anderen Komponenten und verwenden Sie bitte keine aggressiven Reiniger.
    Das Gerät wurde einer sorgfältigen Endkontrolle unterzogen.
    Sollten Sie trotzdem Grund zu einer Beanstandung haben,
    senden Sie uns das Gerät mit der Kaufquittung ein. Wir bieten eine Gewährleistung von 2 Jahren ab Kaufdatum.
    Für Schäden, die durch falsche Handhabung, unsachgemäße Nutzung oder Verschleiß verursacht wurden, übernehmen
    wir keine Haftung.
    Technische Änderungen sind vorbehalten.
    20. Technische Daten
    Trägerfrequenz Kanal 1: 40,665 MHz
    Trägerfrequenz Kanal 2: 40,695 MHz
    Betriebsspannung (Sender und Empfänger):
    6 V DC mit vier Mignonbatterien/-akkus (AA)
    oder mit Netzteil

    -5-



  • Page 4

    max. Reichweite:
    400 Meter je nach örtlichen Gegebenheiten
    Steckernetzteil:
    9 V DC, 100 mA sekundär; 230 V AC/50 Hz primär

    Operating instructions
    Content

    Aktuelle Produktinformationen finden Sie auf unserer Internet-Seite
    http://www.hartig-helling.de

    1. Scope of delivery ...............................................7
    2. Special features ................................................7
    3. Operating components.......................................7
    4. Important points to note .....................................8
    5. Safety guidelines ...............................................8
    6. The transmitter – initial operation.........................8
    7.

    The receiver – initial operation ............................8

    8. Special feature ..................................................8
    9. Functional check ...............................................8
    10. Battery monitoring .............................................8
    11. Changing Batteries ............................................8
    12. 40 MHz technology ............................................8
    13. Pilot references .................................................9
    14. Range ..............................................................9
    15. Clips.................................................................9

    MBF 1213 is ideally suited for monitoring small children, babies or people in need of care. It consists
    of a transmitter, a receiver and two mains adapters
    (230 V AC/50 Hz).
    Your baby monitoring device operates on two different frequencies (channels) within a 40 MHz frequency
    range, thus conveniently offering optimum transmission
    quality. It is thus possible to continue gardening outside
    or to relax on the sun-lounger on the terrace without
    losing acoustic control over your baby.
    Regardless of network, you can operate transmitters
    and receivers with four batteries/storage cells each, or
    with the enclosed power pack.
    If you decide to operate the device using the enclosed
    mains adapters, it is not necessary to remove the batteries/storage batteries. The battery or storage battery
    operation will be automatically discontinued.
    1. Scope of delivery





    1 x transmitter
    1 x receiver
    2 x mains adapter
    1 x operating guidelines

    2. Special features
    • transmitter equipped with responsivity switch
    • transmitter equipped with automatic switchoff
    • receiver equipped with continuously variable volume adjustment
    • optical reception display
    • choice between 2 different channels
    • battery monitoring function for transmitter and receiver
    • pilot reference function
    3. Operating components

    16. Handy hints in case of faults ................................9

    Transmitter

    Receiver

    17. Important information ........................................9
    18. Notes on Disposal ..............................................9

    1

    8
    4

    19. Care and warranty .............................................9

    11

    20. Technical data ...................................................9
    9
    2

    5

    12

    6

    13
    10

    3

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.

    -6-

    -7-

    7

    Antenna
    Microphone
    Sending display
    Operating display
    On/off/sensitivity switch
    Channel Selector
    Power jack

    14

    8. Antenna
    9. Loudspeaker
    10. Optical notice of receipt
    11. Operating display
    12. On/off/volume switch
    13. Channel Selector
    14. Power jack



  • Page 5

    4. Important points to note

    • Read the operating guidelines before using the device!
    • The operating guidelines are a product component.
    These contain important advice on operating and handling the device.
    • Always keep the enclosed operating guidelines for future
    reference!
    • These should always be handed on to third parties in the
    event of a resale.

    5. Safety guidelines
    The warranty claim shall lapse in the event that damages
    resulting from a failure to observe the guidelines occur! We
    shall not be held liable for any consequential damage! We
    shall not be held liable in the event of any material damage
    or personal injury resulting from incorrect handling of the
    device or from a failure to observe the safety guidelines.
    The warranty claim shall expire in cases such as these.

    7. The receiver – initial operation

    13. Pilot references

    1. Place the receiver in the room where you will be, or attach
    it to the wall using the appropriate assembly materials.
    2. The receiver can also be operated using the enclosed
    power pack or four AA batteries (batteries/storage cells).
    For battery operation, please insert four AA batteries (batteries or storage cells) in the battery compartment, as
    described in “11. Changing Batteries”. For operation with
    the power pack, connect the power pack to the input jack
    (14).
    3. Use the channel selector (13) to select the communication channel (1 or 2). The transmitter and receiver should
    be set to operate through the same channel (1 or 2).
    4. Turn the volume regulator (12) upwards to turn the device on. A green LED (11) will illuminate when the device is
    ready to be used. Continue to turn the volume regulator to
    adjust the volume as desired.

    The remote safety and fault-free nature of this baby monitoring device is additionally improved with the aid of an inaudible, proven pilot reference. This pilot reference has the effect
    that the receiver only switches on in the event that noises
    from the connecting transmitter, e. g. the baby being monitored, are transferred.
    In the unlikely event that you are disrupted by other signals
    from the 40 MHz frequency range during transmission, you
    have the option to switch over to another channel.

    Use the enclosed order form to purchase additional original mains adapters for the receiver and
    the transmitter.

    6. The transmitter – initial operation
    1. In order to guarantee optimum transmission, place the
    transmitter in a vertical position in the room which you
    would like to monitor or attach it to the wall using appropriate assembly materials.
    2. You can operate the transmitter either using the enclosed
    power pack, or with four AA Mignon batteries. For battery
    operation, please insert four AA batteries (batteries or
    storage cells) in the battery compartment, as described
    in “11. Changing Batteries”. For operation with the power
    pack, connect the power pack to the input jack (7).
    3. Now use the slide switch (5) to turn the transmitter on. A
    green LED (4) will illuminate when the device is ready to
    be used.
    The switch has three positions:
    AUS – The device is off.
    LOW – The transmitter is activated and set to low sensitivity.
    HI –
    The transmitter is activated and set to high sensitivity.
    Sensitivity is used to describe the responsiveness of the
    transmitter. This should be adjusted to the specific conditions of the location in question.
    4. On the right-hand side of the channel selector (6), select one of the two communication channels. The device
    transmits channel 1 at position 1, and channel 2 at position 2.
    5. As soon as a noise is perceived by the transmitted, the
    LED (3) will illuminate for the duration of the transmission.
    6. The front side of the device should ideally be facing the
    person to be monitored (i. e. your baby). In addition to
    this, care should be taken not to interrupt the noises or
    sound through hindrance.
    For safety reasons and in order to ensure optimal noise
    transmission, we recommend that you maintain a minimum
    distance of 1 meter between the transmitter and your baby.
    Use the enclosed order form to purchase additional original mains adapters for the receiver and
    the transmitter.

    14. Range
    The physical radio wave propagation conditions mean that
    you will have to determine the range of your baby monitoring device by trial and error. Under optimum conditions, the
    range will extend to 400 m. However, the actual range significantly depends on the local conditions. These include, for
    example, the position of the transmitter, the type of building
    or the atmospheric conditions. The range can also be limited in the event that you hold the receiver in your hands and
    seal it.
    15. Clips

    8. Special feature
    The receiver is equipped with an optical reception display
    (10) (light-emitting diode chain). As soon as a noise has
    been transmitted, you will not only be able to hear it, but also
    see it via the light-emitting diode chain. The louder the noise
    received, the more diodes will flash.
    9. Functional check
    it is extremely important to check the baby monitoring device before using it for the first time. To carry out a functional
    check, place your transmitter in the desired location and
    switch a radio (for example) on at low volume.
    After this, adjust the transmitter to the desired responsivity
    level using the responsivity switch (5). Finally, walk through
    the house with your receiver and adjust it to the correct volume.
    10. Battery monitoring
    When the battery/storage battery voltage falls too low (in the
    event that the device is being battery operated), this will be
    displayed on both transmitter and receiver.
    If the operating voltage is insufficient, the colour of the operating display changes from green to red on both transmitter
    (4) and receiver (11).
    Important: storage batteries cannot be recharged in the
    device itself!
    11. Changing Batteries
    1. In order to insert or change batteries, open the battery
    compartment on the back of the transmitter and receiver.
    2. Remove the empty batteries from the device.
    3. Insert new batteries according their polarity (+/-) in the
    corresponding compartments (see imprint on casing).
    4. Now close the battery compartment lid in reverse.
    12. 40 MHz technology
    The device operates within a 40 MHz frequency range, which
    excludes interference from CB wireless operators.

    -8-

    Both transmitter and receiver can be attached to a belt or the
    wall (with suitable materials) using the clips situated on the
    back of the two devices.
    16. Handy hints in case of faults
    • If the transmitter or receiver does not function, check the
    electricity supply initially.
    • If no transfer between transmitter and receiver takes place,
    please check the transmission/reception channels on both
    devices (a connection is only possible if they correlate).
    • As MBF 1213 operates on a wireless (radio) basis, you may
    be able to hear conversations on other wavelengths, and,
    in turn, other listeners may be able to receive the conversations or noises emitted by your transmitter. However,
    MBF 1213 uses transfer frequencies which should ensure
    that interference of this nature will not usually occur. If,
    however, the occasional interference does arise, switch
    over to the other channel (frequency).
    • Transmitter and receiver should be placed in an upright position in order to guarantee optimum transmission and reception.
    • If the receiver is placed too close to the transmitter and
    its volume is too high, a whistling tone can be generated
    (acoustic feedback). In order to avoid this, the distance
    between transmitter and receiver should be extended.
    • Weak batteries or storage batteries can result in the receiver emitting a crackling noise.
    • Please note that no general protection exists against third
    party listening within the 40 MHz frequency range.

    • Avoid pulling on the lead when removing the mains adapter
    from the socket and the baby monitoring device, instead
    carefully plugging and unplugging them from the socket or
    device in order to prevent damaging the lead.
    • Do not place the transmitter in the baby’s cot or crawling
    pen.
    • Always place the devices out of the reach of small children.
    • If one or both devices are operated with batteries/storage
    batteries, reception and transmission performance will not
    be as good as is the case with mains operation.
    • Two mains adapters are enclosed in order to allow you to
    plug both transmitter and receiver into their respective
    sockets (230 volts/50 Hz).
    • We recommend the removal of batteries/storage batteries
    in the event that the device has not been used for a long
    time, as empty batteries/storage batteries can crystallise
    and cause damage.
    18. Notes on Disposal
    Old units, marked with the symbol as illustrated, may
    not be disposed of in the household rubbish.
    Used rechargeable and non-rechargeable batteries which are
    marked with one of the symbols illustrated may not be disposed of in the household rubbish.
    You must take them to a collection point for old units, old batteries or special waste (enquire at your local authority) or the
    dealer from whom you bought them. These agencies will ensure environmentally friendly disposal.
    19. Care and warranty
    Before cleaning the unit, disconnect it if necessary from other components; do not use aggressive cleaning agents.
    The unit has been carefully checked for defects. If nevertheless you do have cause for complaint, please send us the
    unit with your proof of purchase. We offer a 2 year warranty
    from date of purchase.
    We are not liable for damage arising from incorrect handling,
    improper use or wear and tear.
    We reserve the right to make technical modifications.
    20. Technical data
    Channel 1 – carrier frequency: 40.665 MHz
    Channel 2 – carrier frequency: 40.695 MHz
    Operating voltage (transmitter and receiver):
    6 V DC with four AA batteries or power pack
    max. range: 400 metres depending on local conditions
    Wall power supply:
    secondary – 9 V DC, 100 mA; primary – 230 V AC/50 Hz
    You can find up-to-date product information on our website
    http://www.hartig-helling.de

    17. Important information
    • Please use only the original mains adapters to operate the
    devices. If one of the mains adapters should prove faulty,
    please consult your specialist dealer. If other mains adapters are used, non-compatible polarities (+/-) and electrical
    voltages can result in serious damage to the devices.
    • A faulty mains adapter cannot be repaired. The power supply lead cannot be replaced, and the mains adapter should
    be disposed of immediately as a result.

    -9-



  • Page 6

    Mode d’emploi
    Contenu
    1. Contenu de la livraison ..................................... 10
    2. Particularités .................................................. 10
    3. Éléments de commande ................................... 10
    4. Consignes importantes .................................... 11
    5. Consignes de sécurité ...................................... 11
    6. Mise en service de l‘émetteur ........................... 11
    7.

    Mise en service du récepteur ............................ 11

    8. Particularité .................................................... 11
    9. Vérification du fonctionnement .......................... 11
    10. Surveillance des piles....................................... 11
    11. Remplacement des piles .................................. 11

    MBF 1213 est idéal pour la surveillance de jeunes enfants, bébés ou personnes dépendantes. Il est constitué d‘un émetteur, d‘un récepteur et de deux adaptateurs réseau (230 V AC/50 Hz).
    Le babyphone fonctionne sur deux fréquences différentes (canaux) dans la zone de fréquence 40 MHz et
    vous offre ainsi une qualité de transmission optimale. Il
    permet de travailler sans problème dans le jardin ou de
    vous reposer sur une chaise longue sur la terrasse sans
    perdre le contrôle acoustique de votre bébé.
    Vous pouvez utiliser l’émetteur et le récepteur indépendamment du réseau avec 4 piles Mignon et accus AA ou
    avec les blocs d’alimentation joints.
    Si vous faites fonctionner l‘appareil avec les adaptateurs réseau joints, vous n‘avez pas besoin de retirer
    les piles/accus des appareils. Le fonctionnement sur
    piles/accus est automatiquement interrompu.
    1. Contenu de la livraison





    1 x émetteur
    1 x récepteur
    2 x adaptateurs réseau
    1 x mode d‘emploi

    2. Particularités

    14. Portée ............................................................ 12
    15. Clips............................................................... 12

    3. Éléments de commande

    13. Signal pilote .................................................... 12

    bouton de réglage de la sensibilité sur l‘émetteur
    fonction d‘arrêt automatique sur l‘émetteur
    réglage du volume en continu sur le récepteur
    indicateur de réception optique
    2 canaux différents réglables
    surveillance des piles sur l‘émetteur et le récepteur
    fonction signal pilote

    Emetteur

    16. Trucs et astuces en cas de dysfonction. ............. 12
    17. Informations importantes.................................. 12

    Récepteur

    1

    18. Conseils pour l’élimination ................................ 12

    8
    4

    11

    19. Entretien et garantie......................................... 12
    20. Données techniques ........................................ 13

    9
    2

    5

    12

    6

    13
    10

    3

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    7

    Antenne
    Microphone
    Indicateur d’émission
    Indicateur d’exploitation
    Interrupteur on/off/
    sensibilité
    6. Interrupteur de sélection
    des canaux
    7. Douille réseau

    -10-

    7. Mise en service du récepteur

    • Lire le mode d‘emploi avant d‘utiliser l‘appareil !
    • Le mode d‘emploi fait partie intégrante du produit. Il
    contient des consignes importantes pour la mise en service et la manipulation de l‘appareil.
    • Conserver toujours ce mode d‘emploi pour consultation
    ultérieure !
    • Il doit accompagner l‘appareil si vous le donnez à un
    tiers.

    5. Consignes de sécurité
    En cas de dommages survenant suite au non respect des
    instructions, tout droit à la garantie est annulé ! Nous déclinons toute responsabilité pour les conséquences en résultant ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages matériels ou corporels résultant d‘une mauvaise
    manipulation ou du non respect des instructions. Tout droit
    à la garantie est dans ce cas annulé.

    6. Mise en service de l‘émetteur









    12. Technique 40 MHz ........................................... 12

    4. Consignes importantes

    14

    8. Antenne
    9. Haut-parleur
    10. Indicateur optique de
    réception
    11. Indicateur d’exploitation
    12. Interrupteur on/off/
    volume
    13. Interrupteur de sélection
    des canaux
    14. Douille réseau

    1. Afin de garantir une transmission optimale, placer l‘émetteur verticalement dans la pièce à surveiller ou le fixer au
    mur à l‘aide du matériel de fixation adapté.
    2. Vous pouvez utiliser l’émetteur soit avec 4 piles Mignon
    et accus AA (accus/piles) soit avec le bloc d’alimentation
    joint. Pour un fonctionnement sur piles, veuillez introduire
    tel que décrit au point « 11. Remplacement des piles » 4
    piles Mignon AA dans le compartiment à piles. Pour un
    fonctionnement sur réseau, raccorder le bloc d’alimentation à la douille (7) de l’émetteur.
    3. Allumer maintenant l’émetteur grâce à l’interrupteur coulissant (5). Un indicateur à LED qui s’allume vert vous indique que l’appareil est prêt à être utilisé (4).
    L’interrupteur dispose de trois positions :
    AUS – L’appareil est éteint.
    LOW – L’émetteur est activé et réglé à une faible sensibilité.
    HI –
    L’émetteur est activé et réglé à une sensibilité
    élevée.
    La sensibilité décrit le seuil de l’émetteur, qui est à adapter suivant les conditions locales.
    4. L’interrupteur de sélection des canaux (6) sur le côté droit
    permet de choisir un des deux canaux de transmission.
    En position 1 l’appareil transmet sur le canal 1 et en position 2 sur le canal 2.
    5. Dès qu’un bruit est capté par l’émetteur, le LED s’allume
    pour la durée de transmission.
    6. Le côté avant de l’appareil est à diriger rapidement dans
    la direction de la personne à surveiller (par ex. votre
    bébé). Veiller, par ailleurs, à ce que les bruits et les sons
    ne soient pas interrompus par des obstacles.
    Pour des raisons de sécurité et pour une transmission optimale des bruits nous vous recommandons de respecter une
    distance d’un mètre au moins entre l’émetteur et le bébé.
    Vous pouvez commander des blocs d’alimentation originaux supplémentaires pour l’émetteur
    et pour le récepteur par le biais du bon de commande ci-joint.

    1. Placer le récepteur dans la pièce dans laquelle vous vous
    trouvez ou le fixer au mur à l‘aide du matériel de fixation
    adapté.
    2. Vous pouvez utiliser le récepteur également avec le bloc
    d’alimentation joint ou les quatre piles Mignon (accus/piles). Pour un fonctionnement sur piles, veuillez introduire
    tel que décrit au point « 11. Remplacement des piles » 4
    piles Mignon AA dans le compartiment à piles. Pour un
    fonctionnement sur réseau, raccorder le bloc d’alimentation à la douille (14) du récepteur.
    3. L’interrupteur de sélection des canaux (13) sur le côté
    droit permet de choisir un des deux canaux de transmission (1 ou 2). En principe, l’émetteur et le récepteur doivent être programmés sur le même canal (1 ou 2) pour
    pouvoir fonctionner.
    4. En tournant le régleur du volume (12) vers le haut, l’appareil est allumé. Un indicateur à LED qui s’allume vert vous
    indique que l’appareil est prêt à être utilisé (11). Continuer
    de tourner le régleur du volume pour hausser ou baisser
    le volume à souhait.
    Vous pouvez commander des blocs d’alimentation originaux supplémentaires pour l’émetteur
    et pour le récepteur par le biais du bon de commande ci-joint.
    8. Particularité
    Le récepteur dispose d‘un indicateur de réception optique
    (10) (chaîne de diodes lumineuses). Dès qu‘un bruit est
    transmis, vous le percevez non seulement acoustiquement,
    mais aussi optiquement par la chaîne de diodes lumineuses.
    Plus le bruit perçu est fort, plus le nombre de diodes allumées augmente.
    9. Vérification du fonctionnement
    Il est très important de vérifier le bon état de fonctionnement
    du babyphone avant son utilisation. Posez pour ce faire votre
    émetteur dans la pièce à surveiller et allumez par ex. une radio au volume habituel de la pièce. Réglez ensuite l‘émetteur
    sur la sensibilité souhaitée à l‘aide du bouton de réglage de
    sensibilité (5). Plus vous tournez le bouton de réglage vers
    le haut, plus l‘émetteur est sensible. Maintenant, déplacezvous avec votre récepteur d‘une pièce à l‘autre et réglez le
    volume souhaité.
    10. Surveillance des piles
    Lorsque la tension n‘est plus suffisante en mode accu ou
    pile, un voyant vous le signale sur l‘émetteur comme sur le
    récepteur. En cas de tension de fonctionnement trop faible,
    les voyants de fonctionnement (4) changent sur l‘émetteur
    et sur le récepteur (11) de vert à rouge.
    Important : les accus ne peuvent pas être chargés dans
    l‘appareil !
    11. Remplacement des piles
    1. Pour introduire ou remplacer les accus/piles ouvrir le
    compartiment à piles à l’arrière de l’émetteur et du récepteur.
    2. Retirer les accus/piles vides des appareils.

    -11-



  • Page 7

    3. Introduire les nouveaux accus/piles en observant la polarité (+/-) dans les creux prévus à cet effet (voir les empreintes sur le boîtier).
    4. Refermer maintenant le couvercle du compartiment à piles dans le sens contraire.
    12. Technique 40 MHz
    Le dispositif fonctionne sur la zone de fréquence 40 MHz, qui
    empêche les perturbations des radios CB.
    13. Signal pilote
    La sécurité radio et l‘absence de perturbations de ce babyphone sont encore améliorées par un signal pilote inaudible
    pour vous et qui a fait ses preuves dans la pratique. Ce signal
    pilote permet le déclenchement du récepteur uniquement en
    cas de transmission de signaux du propre émetteur, par ex.
    le bébé à surveiller.
    Dans les cas rares où la transmission est perturbée par
    d‘autres sources de signaux de la zone de fréquence de 40
    MHz, vous avez la possibilité de changer de canal.
    14. Portée
    En raison des conditions physiques de propagation des ondes radio, vous devez déterminer la portée de votre babyphone dans votre environnement par des essais. Dans des
    conditions optimales, vous obtenez une portée allant jusqu‘à
    400 m. La portée effective dépend cependant principalement des conditions locales. Il faut tenir compte par exemple
    de l‘emplacement de l‘émetteur, de la nature du bâtiment ou
    des conditions atmosphériques. La portée peut par ailleurs
    être restreinte lorsque vous avez le récepteur dans vos mains
    et l‘enfermez.
    15. Clips
    L‘émetteur et le récepteur peuvent être fixés avec le clip se
    trouvant au dos de l‘appareil à la ceinture ou au dispositif
    d‘accrochage (au mur avec le matériel approprié).
    16. Trucs et astuces en cas de dysfonction.
    • Lorsque l‘émetteur ou le récepteur ne fonctionnent pas,
    veuillez vérifier l‘alimentation en électricité.
    • En l‘absence de transmission entre l‘émetteur et le récepteur, veuillez vérifier les canaux d‘émission/de réception
    des deux appareils (une liaison n‘est possible que s‘ils sont
    tous deux réglés sur le même canal).
    • Le MBF 1213 fonctionnant par signal radio, on ne peut exclure la réception de conversations d‘autres participants
    radio et inversement que d‘autres participants captent des
    signaux ou conversations émis par votre émetteur. MBF
    1213 utilise cependant des fréquences de transmission
    qui permettent d‘éviter au maximum ces perturbations. Si
    malgré tout vous rencontrez exceptionnellement ce type
    de perturbations, basculez sur l‘autre canal (fréquence).
    • Afin de garantir des possibilités optimales d‘émission/réception, placez votre émetteur et votre récepteur debout.
    • Lorsque le récepteur est trop proche de l‘émetteur et que
    le volume est trop fort, un sifflement peut se faire entendre
    (Feedback, rétro-couplage acoustique). Afin d‘éviter ce
    phénomène, augmentez la distance entre l‘émetteur et le
    récepteur.
    • Des accus trop faibles peuvent entraîner un grésillement
    du récepteur ou déclencher l‘alarme de portée.

    • Veuillez noter que dans la plage de fréquence 40 MHz, il
    n‘existe pas en général de protection contre l‘écoute par
    des tiers.
    17. Informations importantes
    • Veuillez utiliser uniquement les adaptateurs réseau d‘origine pour le fonctionnement des appareils. En cas de dysfonctionnement de l‘un des adaptateurs réseau, veuillez
    contacter votre revendeur spécialisé. En cas d‘utilisation
    d‘autres adaptateurs réseau, le non respect de la polarité
    (+/-) et de la tension peuvent entraîner d‘importantes détériorations des appareils.
    • Un adaptateur défectueux ne peut pas être réparé. Le câble de connexion ne peut pas être échangé, l‘adaptateur
    doit être éliminé sans délai.
    • Pour débrancher les adaptateurs réseau des prises et du
    babyphone, ne pas tirer sur les câbles mais saisir les adaptateurs réseau au niveau de la prise ou du boîtier et tirer
    afin d‘éviter de casser ou d‘arracher le câble.
    • Ne placez pas l‘émetteur dans le lit du bébé ou dans son
    parc.
    • Posez toujours les appareils hors de portée des jeunes enfants.
    • Lorsque l‘un des appareils ou les deux fonctionnent sur
    accus, la puissance d‘émission et de réception est légèrement inférieure par rapport à celle en fonctionnement avec
    les adaptateurs réseau.
    • La livraison comprend deux adaptateurs réseau, afin que
    vous puissiez brancher l‘émetteur et le récepteur chacun à
    une prise (230 volts/50 Hz).
    • En cas d‘interruption prolongée d‘utilisation, nous vous recommandons de retirer les accus, les accus vides pouvant
    cristalliser et endommager l‘appareil.

    20. Données techniques
    Fréquence porteuse canal 1 : 40,665 MHz
    Fréquence porteuse canal 2 : 40,695 MHz
    Tension d’exploitation (émetteur et récepteur):
    6 V DC avec quatre piles/accus Mignon (AA) ou bloc d’alimentation
    Portée max. :
    400 mètres en fonction des conditions environnantes
    Adaptateur réseau :
    9 V DC, 100 mA secondaire ; 230 V CA/50 Hz primaire
    Vous pouvez trouver les informations produits les plus récentes sur
    notre site Internet http://www.hartig-helling.de

    18. Conseils pour l’élimination
    Les vieux appareils marqués du symbole représenté
    sur la figure ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères.
    Les piles et accumulateurs usés
    qui sont marqués de l’un des
    symboles représentés ne doivent
    pas être éliminés avec les ordures ménagères.
    Vous devez les apporter à un point de collecte pour vieux appareils, piles usées ou déchets spéciaux (renseignez-vous
    auprès de votre mairie) ou les rapporter chez le commerçant
    où vous les avez achetés. De cette manière, ils seront éliminés en respectant l’environnement.
    19. Entretien et garantie
    Avant de nettoyer l’appareil, séparez-le des autres composants éventuels et n’utilisez pas de détergent agressif.
    L’appareil a été soumis à un contrôle rigoureux en fin de
    fabrication. Si vous avez néanmoins un motif de réclamation, renvoyez-nous l’appareil accompagné de la quittance
    d’achat. Nous offrons une garantie de 2 ans compter de la
    date d’achat.
    Nous n’acceptons aucune responsabilité pour des dégâts
    occasionnés par des erreurs de maniement, une utilisation
    impropre de l’appareil ou pour son usure.
    Nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques.

    -12-

    -13-



  • Page 8

    Istruzioni per l’uso
    Contenuto
    1. Volume di fornitura ........................................... 14
    2. Caratteristiche ................................................ 14
    3. Comandi ......................................................... 14
    4. Indicazioni importanti .......................................15
    5. Indicazioni di sicurezza .....................................15
    6. Attivazione del trasmettitore ..............................15
    7.

    Attivazione del ricevitore ...................................15

    8. Serie di diodi luminosi ......................................15
    9. Verifica del funzionamento ................................15
    10. Monitoraggio batterie .......................................15
    11. Sostituzione delle batterie ................................ 16
    12. Tecnologia a 40 MHz ........................................ 16
    13. Suono pilota .................................................... 16
    14. Portata ........................................................... 16
    15. Clip ................................................................ 16
    16. Suggerimenti e trucchi per i casi d‘interf ............ 16

    MBF 1213 rappresenta la soluzione ideale per il monitoraggio di bambini piccoli, neonati o persone che richiedono assistenza. È formato da un trasmettitore, un ricevitore e due trasformatori (230 V AC/50 Hz).
    La ricetrasmittente opera su due diverse frequenze (canali) nella gamma di frequenze dei 40 MHz e offre in
    questo modo il comfort di una qualità di trasmissione
    ottimale. È possibile dedicarsi senza problemi al giardinaggio nella più completa tranquillità o concedersi un
    po‘ di relax sulla sdraio in terrazzo mantenendo sempre
    il controllo acustico del neonato.
    È possibile far funzionare trasmettitore e ricevitore indipendentemente dalla rete con quattro batterie/accumulatori AA mignon ciascuno o sfruttando gli alimentatori in dotazione.
    Se si preferisce il funzionamento con i trasformatori
    forniti in dotazione, non è necessario rimuovere le batterie/gli accumulatori dai dispositivi. Il funzionamento
    a batteria o accumulatore viene interrotto in modo automatico.
    1. Volume di fornitura





    1 trasmettitore
    1 ricevitore
    2 trasformatori
    1 manuale di istruzioni per l‘uso

    interruttore sensibilità nel trasmettitore
    sistema automatico di spegnimento nel trasmettitore
    regolazione a variazione continua del volume nel ricevitore
    visualizzazione della ricezione
    possibilità d‘impostazione di 2 diversi canali
    monitoraggio batterie nel trasmettitore e nel ricevitore
    funzione pilota

    3. Comandi

    17. Informazioni importanti ..................................... 16

    Trasmettitore

    Ricevitore

    18. Avvertenze per lo smaltimento .......................... 16
    19. Manutenzione e garanzia .................................. 16

    1

    8
    4

    20. Dati tecnici ...................................................... 17

    11

    9
    2

    5

    12

    6

    13
    10

    3

    -14-

    7

    Antenna
    Microfono
    Indicatore di trasmissione
    Indicatore di
    funzionamento
    5. Interruttore on/off/
    sensibilità
    6. Interruttore per selezione
    canali
    7. Presa

    8. Antenna
    9. Altoparlanti
    10. Indicatore ottico di
    ricezione
    11. Indicatore di stato
    12. Interruttore on/off/volume
    13. Interruttore per selezione
    canali
    14. Presa

    14

    5. Quando il trasmettitore rileva un rumore, il LED (3) si accende per la durata della trasmissione.
    6. Collocare il lato anteriore dell’apparecchio in direzione
    della persona da controllare (p. e. vostro figlio). Assicurarsi inoltre che tra la fonte dei rumori o dei suoni non si frappongano ostacoli.
    Per motivi di sicurezza e per trasmissione di rumori ottimale,
    si consiglia di mantenere una distanza non inferiore ad un
    metro tra trasmettitore e neonato.
    Tramite la scheda di ordinazione allegata, è possibile acquistare alimentatori originali supplementari per il ricevitore e l’unità trasmittente.

    4. Indicazioni importanti

    • Leggere le istruzioni per l’uso prima di utilizzare l’apparecchio!
    • Le istruzioni per l‘uso sono parte integrante del prodotto
    e contengono indicazioni importanti in merito all‘attivazione e alla gestione dell‘apparecchio.
    • Conservare sempre le istruzioni per l‘uso fornite in dotazione per un‘eventuale rilettura.
    • È necessario fornire anche le istruzioni per l‘uso in caso
    di cessione a terzi.

    5. Indicazioni di sicurezza

    2. Caratteristiche








    1.
    2.
    3.
    4.

    In caso di danni provocati dal mancato rispetto delle istruzioni per l‘uso, viene annullato il diritto di garanzia. Non ci
    si assume nessuna responsabilità per i danni secondari derivanti da questa condizione. Non ci si assume nessuna responsabilità in caso di danni a cose o persone provocati da
    un uso improprio o dal mancato rispetto delle indicazioni di
    sicurezza. In alcuni casi viene annullato qualsiasi diritto di
    garanzia.

    7.

    Tramite la scheda di ordinazione allegata, è possibile acquistare alimentatori originali supplementari per il ricevitore e l’unità trasmittente.

    6. Attivazione del trasmettitore
    1. Per garantire una trasmissione ottimale, disporre il trasmettitore in posizione verticale nell‘ambiente da sottoporre a monitoraggio o fissarlo ad una parete con l‘apposito materiale di montaggio.
    2. È possibile far funzionare il trasmettitore con l’alimentatore in dotazione o con quattro pile mignon AA (accumulatori/batterie). Per il funzionamento a batteria, come descritto in “11. Sostituzione delle batterie”, inserire quattro
    pile mignon AA nell’apposito vano. Per esercizio di rete,
    collegare l’alimentatore alla presa (7) del trasmettitore.
    3. A questo punto attivare il trasmettitore con l’interruttore a
    scorrimento (5). Quando l’apparecchio è pronto per l’uso,
    il LED (4) si illumina di luce verde.
    L’interruttore può essere regolato su tre posizioni:
    AUS – L’apparecchio è disattivato.
    LOW – Il trasmettitore è attivato e impostato su sensibilità bassa.
    HI –
    Il trasmettitore è attivo e impostato sul sensibilità
    elevata.
    Sensibilità indica la soglia di risposta del trasmettitore e
    dovrebbe essere adeguata individualmente alle condizioni
    locali.
    4. Con l’interruttore per selezione canali (6) sul lato destro
    si seleziona uno dei due canali di trasmissione. Nella posizione 1, l’apparecchio trasmette attraverso il canale 1 e
    nella posizione 2 attraverso il canale 2.

    Attivazione del ricevitore

    1. Disporre il ricevitore nella stanza in cui si sosta o fissarlo
    ad una parete con l‘apposito materiale di montaggio.
    2. Anche il ricevitore può essere fatto funzionare tramite l’alimentatore in dotazione o le quattro pile mignon (accumulatori/batterie). Per il funzionamento a batteria inserire,
    come descritto in „11. Sostituzione delle batterie“, quattro
    pile mignon AA nel vano batterie. Per l’esercizio di rete,
    collegare l‘alimentatore alla presa (14) del ricevitore.
    3. Con l’interruttore per selezione canali (13) selezionare il
    canale di trasmissione (1 o 2). Per utilizzare l’apparecchio
    è necessario impostare trasmettitore e ricevitore sul medesimo canale (1 o 2).
    4. Ruotando il dispositivo di regolazione del volume (12) verso l’alto, l’apparecchio viene attivato. Quando questo è
    pronto per l’uso, il LED (11) si accende di luce verde. Ruotando ulteriormente il dispositivo di regolazione del volume, è possibile regolare il volume a piacere.

    8.

    Serie di diodi luminosi

    Il ricevitore dispone di un‘indicazione visiva della ricezione
    (10) (serie di diodi luminosi). Non appena viene trasmesso
    un rumore, non solo è possibile rilevarlo in modo acustico,
    ma anche visivo grazie alla serie di diodi luminosi. I diodi si illuminano a seconda dell‘intensità del rumore ricevuto.
    9. Verifica del funzionamento
    Prima della prima attivazione della ricetrasmittente per neonati è molto importante verificarne il corretto funzionamento.
    Per effettuare questa operazione disporre il ricevitore nell‘ambiente desiderato ed accendere ad esempio una radio a
    basso volume.
    Successivamente impostare il trasmettitore sulla sensibilità
    di risposta desiderata con l‘interruttore della sensibilità (5).
    Infine attraversare eventuali ambienti con il ricevitore ed impostare l‘intensità del volume desiderata.
    10. Monitoraggio batterie
    Se il voltaggio delle batterie non è più sufficiente per il funzionamento a batteria/accumulatore, questo stato viene visualizzato sia sul trasmettitore sia sul ricevitore.
    In presenza di una tensione di funzionamento troppo ridotta,
    il colore dell‘indicatore di funzionamento (4) nel trasmettitore

    -15-



  • Page 9

    e (11) nel ricevitore cambia da verde a rosso.
    Importante: non è possibile ricaricare gli accumulatori all‘interno dei dispositivi.


    11. Sostituzione delle batterie
    1. Per inserire o sostituire gli accumulatori/batterie, aprire i
    vani batterie sul retro di trasmettitore e ricevitore.
    2. Rimuovere gli accumulatori/ le batterie scarichi/e dagli
    apparecchi.
    3. Inserire gli accumulatori/batterie nuovi/e tenendo conto
    della polarità (+/-) nelle apposite cavità (rientranze negli
    alloggiamenti).
    4. Chiudere quindi i coperchi dei vani batterie in successione
    inversa.
    12. Tecnologia a 40 MHz
    Il sistema opera nella gamma di frequenze di 40 MHz con
    cui si escludono le eventuali interferenze dei ricetrasmettitori CB.






    terferenze. Se ciononostante si rilevano tali interferenze in
    casi del tutto eccezionali, passare all‘altro canale (frequenza).
    Per garantire condizioni ottimali di trasmissione/ricezione
    disporre il trasmettitore ed il ricevitore in posizione verticale.
    Se il ricevitore viene collocato troppo vicino al trasmettitore
    ed il volume è elevato, può essere emesso un suono sibilante (risposta, reazione acustica). Per evitare questo problema, si dovrebbe aumentare la distanza tra il trasmettitore ed il ricevitore.
    Batterie/Accumulatori troppo scariche/i possono generare
    rumori nel ricevitore.
    Si noti che non è presente nessun tipo di protezione generica contro le intercettazioni nella gamma di frequenze da
    40 MHz.

    17. Informazioni importanti

    13. Suono pilota
    La sicurezza radio e l‘esclusione di interferenze di questa
    ricetrasmittente per neonati garantiscono risultati ancora
    migliori grazie al suono pilota non udibile e collaudato nella
    pratica. Il suono pilota opera in modo che il ricevitore si attivi
    solo nel momento in cui i rumori sono trasmessi dal proprio
    trasmettitore ad es. dal neonato da tenere sotto controllo.
    Per quei rari casi in cui durante la trasmissione si verifichino interferenze ad opera di altre fonti di segnali esterne alla
    gamma di frequenze di 40 MHz, è possibile passare ad un
    altro canale.
    14. Portata
    A causa delle condizioni fisiche di propagazione delle onde
    radio è necessario stabilire la portata della ricetrasmittente per neonati facendo alcune prove nei propri locali. In presenza di condizioni ottimali si ottiene una portata max. di 400
    m. La portata effettiva dipende comunque in sostanza dalle
    condizioni locali. È necessario prendere in considerazione
    ad es. la dislocazione del trasmettitore, il tipo di costruzione
    o le condizioni atmosferiche. Inoltre la portata può risultare
    limitata se il ricevitore viene tenuto in mano ostacolandone il
    funzionamento.
    15. Clip
    Il trasmettitore ed il ricevitore possono essere fissati alla cintura con le clip presenti sul lato posteriore o collocati a parete su un dispositivo di sospensione (con il materiale di fissaggio adeguato).
    16. Suggerimenti e trucchi per i casi d‘interf
    • Se il trasmettitore o il ricevitore non funzionano, verificare
    l‘alimentazione elettrica.
    • Se non ha luogo nessuna comunicazione tra il trasmettitore
    ed il ricevitore, controllare i canali di trasmissione/ricezione
    su entrambi i dispositivi (il collegamento è possibile solo in
    caso di uniformità dei canali).
    • Dato che MBF 1213 opera su base radio, non si deve escludere l‘eventualità di intercettare le comunicazioni di altri
    utenti di sistemi radio o che altri utenti di sistemi radio possano ricevere comunicazioni o rumori inviati dal proprio
    trasmettitore. MBF 1213 utilizza tuttavia frequenze di trasmissione che escludono in gran parte questo tipo di in-

    • Utilizzare esclusivamente i trasformatori originali per l‘alimentazione dei dispositivi. Se uno dei trasformatori presentasse eventuali difetti, rivolgersi al proprio rivenditore
    specializzato. Utilizzando altri trasformatori si possono verificare gravi danni dei dispositivi in caso non si rispettino le
    polarità (+/-) ed i valori della tensione.
    • Non è possibile riparare i trasformatori difettosi. Non è
    possibile sostituire il cavo di connessione ed è necessario
    smaltire immediatamente il trasformatore.
    • Disinnestando i trasformatori dalle prese di corrente e dalla
    ricetrasmittente per neonati non tirare i cavi, ma afferrare i
    trasformatori per gli spinotti o i telai ed estrarli per evitare
    eventuali rotture o lacerazioni dei cavi.
    • Non disporre il trasmettitore nel letto del neonato o nell‘area in cui il bambino va a gattoni.
    • Tenere sempre i dispositivi fuori dalla portata dei bambini.
    • Se uno o entrambi i dispositivi sono alimentati con le batterie, le prestazioni di ricezione e trasmissione risultano leggermente ridotte rispetto all‘alimentazione con i trasformatori.
    • Sono forniti in dotazione due trasformatori per poter collegare il trasmettitore ed il ricevitore a qualsiasi presa di corrente (230 volt/50 Hz).
    • In caso si interrompa il funzionamento per un periodo prolungato di tempo, si consiglia di rimuovere le batterie/gli
    accumulatori perché le batterie/gli accumulatori scariche/i
    sono soggette/i a cristallizzazione e possono provocare
    danni.

    19. Manutenzione e garanzia
    Prima della pulizia scollegare l‘apparecchio da eventuali altri
    componenti e non utilizzare detergenti aggressivi.
    L‘apparecchio è stato sottoposto ad un accurato controllo finale. Se dovesse tuttavia sussistere motivo di contestazione,
    inviarci l‘apparecchio con la ricevuta di acquisto. Offriamo
    una garanzia di 2 anni dalla data di acquisto.
    Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni causati da
    utilizzo scorretto o non appropriato o dall‘usura.
    Con riserva di modifiche tecniche.
    20. Dati tecnici
    Frequenza portante canale 1: 40,665 MHz
    Frequenza portante canale 2: 40,695 MHz
    Tensione di esercizio (ricevitore e trasmettitore):
    6 V DC con quattro batterie/accumulatori mignon (AA) o con
    alimentatore
    Portata max.: 400 metri a seconda delle condizioni locali
    Trasformatore a spinotto:
    9 V DC, 100 mA secondario; 230 V AC/50 Hz primario
    Informazioni aggiornate sul prodotto sono disponibili sul nostro sito
    Internet http://www.hartig-helling.de

    18. Avvertenze per lo smaltimento
    Le apparecchiature usate, contrassegnate dal simbolo illustrato, non devono essere smaltite tra i rifiuti
    domestici.
    Le batterie usate e le pile ricaricabili contrassegnate da uno dei
    simboli illustrati non devono essere smaltite tra i rifiuti domestici.
    Devono essere portate presso un centro di raccolta per apparecchiature usate, batterie usate o rifiuti speciali (informarsi presso il proprio comune) oppure presso il rivenditore
    dal quale sono state acquistate. Presso questi centri è possibile lo smaltimento ecologico.

    -16-

    -17-



  • Page 10

    Instrukcja obsługi
    Zawartość
    1. Skład opakowania ...........................................18
    2. Szczególne właściwości ..................................18
    3. Elementy obsługi .............................................18
    4. Ważne wskazówki ........................................... 19
    5. Wskazówki bezpieczeństwa .............................. 19
    6. Uruchomienie nadajnika ................................... 19
    7.

    Uruchomienie odbiornika.................................. 19

    8. Szczególne właściwości ................................... 19
    9. Sprawdzanie działania...................................... 19
    10. Kontrola baterii ................................................ 19
    11. Wymiana baterii ...............................................20
    12. Technika 40-MHz .............................................20

    MBF 1213 idealne nadaje się do nadzoru małych dzieci,
    niemowląt lub osób wymagających opieki. Składa
    się z nadajnika, odbiornika oraz dwóch zasilaczy
    (230 V AC/50 Hz).
    Niania elektroniczna pracuje na dwóch różnych
    częstotliwościach (kanałach) w zakresie częstotliwości
    40-MHz i oferuje w ten sposób komfort optymalnego
    przesyłania sygnału. W ten sposób można bez
    problemu spokojnie wykonywać prace ogrodowe lub
    wypoczywać na leżaku na tarasie nie tracąc kontroli
    akustycznej nad dzieckiem.
    Nadajnik i odbiornik można każdorazowo zasilać
    za pomocą baterii/akumulatorków Mignon lub
    załączonymi zasilaczami niezależnie od sieci
    elektrycznej.
    Jeśli urządzenie ma być użytkowane przy pomocy
    dołączonych zasilaczy, nie jest konieczne, żeby z
    urządzenia wyjąć baterie/akumulatory. Praca zasilania
    bateryjnego/akumulatorowego zostaje automatycznie
    przerwana.
    1. Skład opakowania





    1 x nadajnik
    1 x odbiornik
    2 x zasilacze
    1 x instrukcja obsługi

    17. Ważne informacje ............................................20

    3. Elementy obsługi

    15. Uchwyt ...........................................................20








    Nadajnik

    18. Wskazówka dotycząca usuwania odpadów .........20
    19. Pielęgnacja i gwarancja ....................................20

    8
    4

    11

    9
    2

    5

    12

    6

    13
    10

    3

    -18-

    5. Jak tylko odbiornik wyczuje dźwięk, na czas trwania
    przekazu zapala się dioda LED (3).
    6. Przednią stronę urządzenia należy ustawić możliwie w
    kierunku osoby, nad którą sprawowana jest opieka (np.
    Twoje dziecko). Ponadto to należy zwrócić uwagę, czy
    dźwięku nie zakłócają przeszkody.
    Z przyczyn bezpieczeństwa i w celu zapewnienia optymalnej
    transmisji dźwięku, zalecamy utrzymanie odległości
    jednego metra między nadajnikiem, a dzieckiem.
    Pomocí přiloženého objednacího lístku si můžete
    objednat doplňkové originální napájecí zdroje pro
    přijímač a vysílač.

    4. Ważne wskazówki

    • Przed użyciem urządzenia proszę przeczytać instrukcję
    obsługi!
    • Instrukcja obsługi jest częścią produktu. Zawiera
    ona ważne wskazówki potrzebne do uruchomienia i
    użytkowania urządzenia.
    • Instrukcję obsługi należy starannie przechowywać w celu
    ewtl. sprawdzenia wiadomości!
    • W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim
    musi być ona również przekazana.

    7

    7. Uruchomienie odbiornika
    1. Odbiornik postawić w pomieszczeniu, w którym
    będziemy przebywać lub przymocować go za pomocą
    odpowiedniego materiału do ściany.
    2. Również odbiornik można zasilać za pomocą załączonego
    zasilacza lub czterech baterii Mignon (akumulatorów/
    baterii). W celu uruchomienia zasilania bateriami, należy
    umieścić cztery baterie Mignon AA (Akumulatorki/baterie)
    w puszce, zgodnie z instrukcją w punkcie „11. Wymiana
    baterii”. W celu podłączenia do sieci elektrycznej należy
    podłączyć zasilacz do puszki (14) nadajnika.
    3. Za pomocą przełącznika kanałów (13) należy wybrać
    kanał transmisji (1 lub 2). Zwykle nadajnik i odbiornik
    należy ustawić na tym samym kanale (1 lub 2).
    4. Urządzenie należy uruchomić przekręcając w
    górę regulator głośności (12). Gotowość zostanie
    zasygnalizowana przez zieloną diodę LED (11). Obracając
    regulatorem głośności możesz dowolnie ustawić.

    6. Uruchomienie nadajnika

    Odbiornik

    1

    20. Dane techniczne .............................................. 21

    8. Antena
    9. Głośnik
    10. Optyczny wskaźnik
    odbioru
    11. Wskaźnik aktywności
    12. Włącznik/wyłącznik
    głośności
    13. Przełącznik kanałów
    14. Gniazdo sieciowe

    W przypadku szkód, które powstają przez nieprzestrzeganie
    instrukcji obsługi, wygasa prawo gwarancyjne! Za
    powstałe w ich rezultacie następne szkody nie przejmujemy
    odpowiedzialności! W przypadku szkód rzeczowych i
    zdrowia osób, które powstały w wyniku nieprawidłowego
    użytkowania lub nieprzestrzegania wskazówek
    bezpieczeństwa, nie przejmujemy odpowiedzialności. W
    takich wypadkach wygasają wszelkie prawa do gwarancji.

    2. Szczególne właściwości

    16. Wskazówki w przypadku usterek ........................20

    14. Zasięg ............................................................20

    Antena
    Mikrofon
    Wskaźnik nadawczy
    Wskaźnik aktywności
    Włącznik/wyłącznik
    czułości
    6. Przełącznik kanałów
    7. Gniazdo sieciowe

    5. Wskazówki bezpieczeństwa

    przełącznik czułości nadajnika
    automatyka wyłączania w nadajniku
    bezstopniowa regulacja głośności w odbiorniku
    optyczny wskaźnik odbioru
    2 różne kanały do ustawienia
    kontrola stopnia naładowania baterii w nadajniku i
    odbiorniku
    • funkcja dźwięku pilotującego

    13. Dźwięk pilotujący .............................................20

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    14

    1. W celu zapewnienia optymalnego nadawania,
    należy nadajnik ustawić pionowo w nadzorowanym
    pomieszczeniu lub przymocować go za pomocą
    odpowiedniego materiału mocującego do ściany.
    2. Zasilanie nadajnika może odbywać się za pomocą
    załączonego zasilacza lub czterema bateriami Mignon
    AA. W celu uruchomienia zasilania bateriami, należy
    umieścić cztery baterie Mignon AA (Akumulatorki/baterie)
    w puszce, zgodnie z instrukcją w punkcie „11. Wymiana
    baterii”. W celu podłączenia do sieci elektrycznej należy
    podłączyć zasilacz do puszki (7) nadajnika.
    3. Następnie należy uruchomić nadajnik za pomocą
    przełącznika suwakowego (5). Gotowość zostanie
    zasygnalizowana przez zieloną diodę LED (4).
    Przełącznik posiada trzy pozycje:
    AUS – Urządzenie jest wyłączone.
    LOW – Nadajnik jest aktywny i ustawiony na niską
    czułość.
    HI –
    Nadajnik jest aktywny i ustawiony na wysoką
    czułość.
    Czułość określa próg komunikacji nadajnika. Należy
    nastrajać ją indywidualnie, zależnie od lokalnych
    okoliczności.
    4. Za pomocą przełącznika kanałów (6) po prawej stronie
    należy wybrać jeden z dwóch kanałów transmisji. W
    pozycji 1 urządzenie przekazuje sygnały na kanał 1, a w
    pozycji 2 na kanał 2.

    Pomocí přiloženého objednacího lístku si můžete
    objednat doplňkové originální napájecí zdroje pro
    přijímač a vysílač.
    8. Szczególne właściwości
    Odbiornik posiada optyczny wskaźnik odbioru (10) (szereg
    diod). W momencie przekazywania dźwięku nie jest on tylko
    słyszalny, lecz także sygnalizowany optycznie poprzez szereg
    diod. Im silniejszy dźwięk tym więcej diod zapala się.
    9. Sprawdzanie działania
    Jest to bardzo ważne, aby przed pierwszym użyciem
    sprawdzić działanie niani elektronicznej. W tym celu należy
    ustawić nadajnik w danym pomieszczeniu u włączyć np.
    radio nastawiając umiarkowaną głośność.
    Następnie należy ustawić przełącznik czułości (5) nadajnika
    na żądany próg zadziałania. Na koniec należy przejść
    z odbiornikiem przez pomieszczenia i ustawić żądaną
    głośność.
    10. Kontrola baterii
    W przypadku, gdy przy zasilaniu bateryjnym-/
    akumulatorowym, napięcie baterii jest niewystarczające
    informacja o tym pokazywana jest zarówno na nadajniku jak
    też odbiorniku.
    W przypadku zbyt niskiego napięcia roboczego, zmienia się
    kolor wskaźnika pracy nadajnika (4) i w odbiorniku (11) z
    zielonego na czerwony.

    -19-



  • Page 11

    Ważne: akumulatory nie mogą być ładowane w
    urządzeniach!

    • W celu zapewnienia optymalnych możliwości nadawania/
    odbioru należy stawiać prosto nadajnik i odbiornik.
    • W przypadku, gdy odbiornik znajduje się za blisko
    nadajnika, a jego głośność jest za wysoko nastawiona,
    może powstać gwizd (akustyczne sprzężenie zwrotne).
    Aby tego uniknąć, należy zwiększyć dystans pomiędzy
    nadajnikiem i odbiornikiem.
    • Zbyt słabe baterie/akumulatory mogą prowadzić do
    powstania szumów w odbiorniku.
    • Należy pamiętać, że zakres częstotliwości 40-MHz nie daje
    pełnego zabezpieczenia przed podsłuchem.

    11. Wymiana baterii
    1. W celu instalacji lub wymiany akumulatorków/baterii
    należy otworzyć puszki na tylnej stronie nadajnika i
    odbiornika.
    2. Należy wyjąć zużyte akumulatorki/baterie z urządzeń.
    3. Następnie zgodnie z biegunami (+/-) umieścić
    akumulatorki/baterie w przewidzianych w tym celu
    zagłębień (patrz tłoczenia w obudowie).
    4. Zamknąć pokrywkę puszki w odwrotnej kolejności.

    17. Ważne informacje

    12. Technika 40-MHz
    Urządzenie pracuje w zakresie częstotliwości 40-MHz w
    którym wykluczone są zakłócenia przez nadajniki CB.
    13. Dźwięk pilotujący
    Bezpieczeństwo nadawania oraz odporność na zakłócenia
    niani elektronicznej zostaje dodatkowo zwiększona poprzez
    zastosowanie niesłyszalnego dla ucha ludzkiego dźwięku
    pilotującego, który sprawdził się już praktycznie. Ten
    dźwięk pilotujący powoduje, że odbiornik włącza się tylko
    wtedy, gdy otrzymuje sygnały ze swojego nadajnika, np. od
    nadzorowanego dziecka.
    W rzadkim przypadku, że w trakcie nadawania występują
    zakłócenia z innego źródła nadawania z zakresu 40 MHz,
    istnieje możliwość przełączenia kanału.
    14. Zasięg
    Z uwagi na fizyczne warunki przesyłania fal radiowych, należy
    określić zasięg nadajnika poprzez przeprowadzenie prób
    w danym otoczeniu. W przypadku optymalnych warunków
    można otrzymać zasięg do 400 m. Rzeczywisty zasięg zależy
    jednak głównie od warunków miejscowych. Należy przy
    tym np. uwzględnić lokalizację nadajnika, rodzaj zabudowy
    oraz warunki atmosferyczne. Dodatkowo zasięg może być
    ograniczony, gdy odbiornik trzymany jest w rękach i jest on
    zamknięty.
    15. Uchwyt
    Nadajnik i odbiornik mogą być przyczepione poprzez
    umieszczony z tyłu urządzenia uchwyt do paska spodni
    lub do systemu zawieszenia (za pomocą odpowiedniego
    materiału mocującego).

    • Do zasilania urządzeń należy używać tylko oryginalnych
    zasilaczy. W przypadku, gdy jeden z zasilaczy ulegnie
    uszkodzeniu, należy skierować się do specjalistycznego
    sprzedawcy. W przypadku użycia innych zasilaczy może na
    skutek odwrócenia biegunowości (+/-) lub zbyt wysokiego
    napięcia dojść do znacznego uszkodzenia urządzeń.
    • Uszkodzony zasilacz nie może zostać naprawiony. Kabel
    zasilający nie może być wymieniony, w tym wypadku
    zasilacz musi zostać natychmiast usunięty.
    • W przypadku wyjmowania zasilaczy z gniazd zasilających
    oraz niani elektronicznej nie należy ciągnąć za kabel, lecz
    chwytać za wtyczki lub obudowę w celu niedopuszczenia
    do uszkodzenia kabla przez jego pękniecie lub zerwanie.
    • Nie należy umieszczać nadajnika w łóżeczku dziecka lub w
    kojcu.
    • Urządzenia należy umieszczać poza zasięgiem małych
    dzieci.
    • W przypadku, gdy jedno lub oba urządzenia zasilane są
    bateriami/akumulatorami, ich moc odbiorcza i nadawcza
    jest nieco mniejsza niż w przypadku zasilania poprzez
    zasilacze.
    • Dołączone są dwa zasilacze, które umożliwiają podłączenie
    nadajnika i odbiornika do każdego gniazda zasilającego
    (230 Volt/50 Hz).
    • W przypadku dłuższego przerwania pracy, zalecamy
    wyjęcie baterii/akumulatorów, ponieważ zużyte baterie/
    akumulatory krystalizują się i mogą spowodować
    uszkodzenia.

    prawa gwarancyjne na okres 2 lat od daty zakupu.
    Za szkody powstałe wskutek nieprawidłowego użycia lub
    zużycia nie ponosimy odpowiedzialności.
    Zmiany techniczne zastrzeżone.
    20. Dane techniczne
    Częstotliwość nośna kanał 1: 40,665 MHz
    Częstotliwość nośna kanał 2: 40,695 MHz
    Napięcie robocze (Nadajnik i odbiornik):
    6 V DC z czterema bateriami/akumulatorkami Mignon (AA)
    lub zasilaczem
    Maks. zasięg:
    400 metrów w zależności od warunków miejscowych
    zasilacz wtykowy:
    9 V DC, 100 mA na uzwojeniu wtórnym;
    230 V AC/50 Hz na uzwojeniu pierwotnym
    Aktualne informacje o produkcie znajdziecie Państwo na naszej stronie
    internetowej http://www.hartig-helling.de

    18. Wskazówka dotycząca usuwania odpadów

    16. Wskazówki w przypadku usterek
    • W przypadku, gdy nadajnik i odbiornik nie działają,
    sprawdzić zasilanie.
    • W przypadku braku połączenia pomiędzy nadajnikiem
    i odbiornikiem, należy sprawdzić ustawienie kanałów
    nadawczych-/ odbierających w obu urządzeniach
    (połączenie możliwe jedynie w przypadku tego samego
    ustawienia).
    • Ponieważ urządzenie MBF 1213 działa za pomocą fal
    radiowych, nie można wykluczyć, że słyszalne będą
    rozmowy innych osób, które za pomocą swoich urządzeń
    mogą nadawać rozmowy lub dźwięki, jak też odbierać
    sygnały z niani elektronicznej. Urządzenie MBF 1213 używa
    jednak takich częstotliwości nadawania, które w dużym
    stopniu wykluczają tego typu zakłócenia. W wyjątkowych
    przypadkach stwierdzenia takich zakłóceń, należy
    przełączyć na inny kanał (częstotliwość).

    Zużyte urządzenia, które oznaczone są podanym na
    rysunku symbolem, nie mogą być usuwane wraz z
    odpadami domowymi.
    Zużyte baterie i akumulatory,
    które oznaczone są symbolem
    podanym na rysunku nie mogą
    być usuwane z odpadami domowymi.
    Powinny być one oddane w punkcie odbioru starych
    urządzeń, baterii lub odpadów specjalnych (Prosimy o
    poinformowanie się w urzędzie gminy) lub u sprzedawcy,
    u którego zostały one nabyte. Zostaną one tam usunięte w
    sposób przyjazny dla środowiska.
    19. Pielęgnacja i gwarancja
    Jeśli to konieczne przed czyszczeniem oddzielić urządzenie
    od innych urządzeń. Prosimy nie stosować agresywnych
    środków czyszczących.
    Urządzenie zostało poddane dokładnej kontroli końcowej. W
    razie zaistnienia podstaw do reklamacji, prosimy o przesłanie
    do nas urządzenia wraz z dowodem zakupu. Zapewniamy

    -20-

    -21-



  • Page 12

    Návod na obsluhu
    Přehled
    1. Objem dodávky ...............................................22
    2. Zvláštnosti (uživatelský komfort) .......................22
    3. Obslužné prvky ................................................22
    4. Důležité pokyny ..............................................23
    5. Bezpečnostní pokyny .......................................23
    6. Uvedení vysílače do provozu .............................23
    7.

    Uvedení přijímače do provozu ...........................23

    8. Zvláštnost (uživatelský komfort) ........................23

    Chůva MBF 1213 je ideální pro hlídání malých dětí,
    nemluvňat nebo osob odkázaných na pečovatelskou
    péči. Sestává z vysílače, přijímače a dvou síťových
    napájecích zdrojů (adaptérů) (230 V AC/50 Hz).
    Vaše bezdrátová dětská chůva pracuje na dvou různých
    frekvencích (kanálech) ve frekvenčním pásmu 40 MHz
    a poskytuje tím komfort, spočívající v optimální kvalitě
    přenosu. Tak lze zcela bez problémů ve vší tichosti
    pracovat na zahradě nebo relaxovat na lehátku na
    terase, aniž bychom ztratili zvukovou kontrolu nad svým
    dítětem.
    Přijímač a vysílač můžete pomocí čtyř tužkových baterií/
    akumulátorů provozovat nezávisle od napájecí sítě
    nebo je můžete připojit pomocí přiložených síťových
    adaptérů.Pokud se rozhodnete pro napájení pomocí
    přiložených síťových zdrojů (adaptérů), není třeba
    baterie/akubaterie z přístrojů vyndávat. Bateriový resp.
    akumulátorový režim napájení se automaticky přeruší.
    1. Objem dodávky

    10. Kontrola baterií ................................................23






    11. Výměna baterií ................................................23

    2. Zvláštnosti (uživatelský komfort)

    9. Kontrola funkce ...............................................23

    12. Technika nosného kmitočtu 40 MHz ...................23
    13. Pilotní tón .......................................................23
    14. Dosah ............................................................24
    15. Spony.............................................................24









    přepínač citlivosti u vysílače
    funkce automatického vypnutí vysílače
    plynulá regulace hlasitosti přijímače
    světelná indikace příjmu
    nastavitelné 2 různé kanály
    kontrola baterií u vysílače a přijímače
    funkce pilotního tónu

    3. Obslužné prvky

    17. Důležité informace ...........................................24

    Vysílač

    Přijímač

    1

    18. Pokyn pro likvidaci ...........................................24

    8
    4

    11

    19. Údržba a záruka ...............................................24
    20. Technická data ................................................24

    9
    2

    5

    12

    6

    13
    10

    3

    7

    • Před použitím přístroje si pročtěte návod k obsluze!
    • Návod k obsluze je částí výrobku. Obsahuje důležité
    pokyny k uvedení do provozu a manipulaci s přístrojem.
    • Uschovejte přiložený návod k obsluze tak, abyste si jej
    kdykoliv mohli znovu přečíst!
    • Při postoupení přístroje třetí osobě musí být s ním předán
    i tento návod.

    5. Bezpečnostní pokyny
    Při škodách, způsobených nedodržením návodu, zaniká
    nárok na poskytnutí záruky! Za následné škody z toho
    plynoucí nepřebíráme žádnou záruku! Při škodách na
    majetku nebo škodách na zdraví osob, způsobených
    neodbornou manipulací nebo nedodržováním
    bezpečnostních předpisů, nepřebíráme žádné ručení.
    V takových případech zaniká jakýkoliv nárok na záruku.

    14

    8. Zvláštnost (uživatelský komfort)

    1. Pro zabezpečení optimálního přenosu umístěte vysílač v
    kontrolované místnosti do kolmé polohy nebo jej montáží
    upevněte na stěnu.
    2. Vysílač můžete napájet pomocí dodávaného síťového
    adaptéru nebo čtyř tužkových baterií AA (baterie/
    akumulátory). Při provozu s bateriemi podle pokynů
    uvedených v části „11. Výměna baterií“ do schránky pro
    baterie vložte čtyři tužkové baterie AA. Při napájení z
    elektrické sítě do síťového vstupu (7) vysílače připojte
    síťový adaptér.
    3. Posuvným přepínačem (5) zapněte vysílač. Svíticí zelená
    LED (4) signalizuj připravenost k provozu.
    Přepínač má tři polohy:
    AUS – Přístroj je vypnutý.
    LOW – Vysílač je aktivní a nastaven na nízkou citlivost.
    HI –
    Vysílač je aktivní a nastaven na vysokou citlivost.
    Citlivost znamená reakční úroveň vysílače. Třeba ji
    individuálně přizpůsobit místním poměrům.
    4. Kanálovým voličem (6) na pravé straně se volí jeden ze
    dvou přenosových kanálů. V poloze 1 přístroj vysílá na
    kanálu 1 a poloze 2 na kanálu 2.
    5. Jakmile vysílač zaregistruje zvuk, během celého přenosu
    svítí LED (3).
    6. Přední strana přístroje by měla směrovat ke hlídané osobě
    (např. Vašemu dítěti). Kromě toho třeba dbát nato, aby
    hluk resp. zvuk nebyl přerušován překážkami.
    Z bezpečnostních důvodů a pro zabezpečení optimálního
    přenosu zvuku doporučujeme dodržet minimálně metrovou
    vzdálenost mezi přístrojem a Vaším dítětem.
    Pomocí přiloženého objednacího lístku si můžete
    objednat doplňkové originální napájecí zdroje pro
    přijímač a vysílač.

    1. Anténa
    2. Mikrofon
    3. Optická signalizace
    vysílání
    4. Provozní kontrolka
    5. Spínač Zap/Vyp/citlivost
    6. Kanálový volič
    7. Síťový vstup

    -22-

    8. Anténa
    9. Reproduktor
    10. Optická signalizace příjmu
    11. Provozní kontrolka
    12. Spínač Zap/Vyp/citlivost
    13. Kanálový volič
    14. Síťový vstup

    7. Uvedení přijímače do provozu
    1. Postavte přijímač do místnosti, v níž se budete zdržovat
    nebo jej montáží upevněte na stěnu.
    2. Přijímač můžete napájet pomocí dodávaného síťového
    adaptéru nebo čtyřmi tužkovými bateriemi AA (baterie/
    akumulátory). Při provozu s bateriemi podle pokynů
    uvedených v části „11. Výměna baterií“ do schránky pro

    baterie vložte čtyři tužkové baterie AA. Při napájení z
    elektrické sítě do síťového vstupu (14) přijímače připojte
    síťový adaptér.
    3. Kanálovým voličem (13) se volí jeden ze dvou
    přenosových kanálů (1 nebo 2). Přijímač a vysílač se
    zásadně musí nastavit a provozovat na stejném kanálu (1
    nebo 2).
    4. Otáčením regulátoru hlasitosti (12) nahoru zapněte
    přístroj. Svíticí zelená LED (11) signalizuje připravenost
    k provozu. Dalším otáčení regulátoru hlasitosti můžete
    nastavit požadovanou hlasitost.
    Pomocí přiloženého objednacího lístku si můžete
    objednat doplňkové originální napájecí zdroje pro
    přijímač a vysílač.

    6. Uvedení vysílače do provozu

    1 x vysílač
    1 x přijímač
    2 x síťové napájecí zdroje (adaptéry)
    1 x návod k obsluze

    16. Tipy a nápady pro případ poruchy ......................24

    4. Důležité pokyny

    Přijímač je opatřený světelnou indikací příjmu (10) (řetězec
    svíticích diod LED). Jakmile dojde k přenosu ruchu, budete
    jej vnímat nejen akusticky, ale i opticky pomocí řetězce
    svíticích diod LED. Čím silnější je přijímaný ruch, tím více diod
    se rozsvítí.
    9. Kontrola funkce
    Je velmi důležité, abyste před prvním použitím dětské chůvy
    zkontrolovali její funkčnost. Postavte k tomu účelu svůj
    vysílač do požadované místnosti a nastavte např. rádiový
    přijímač na pokojovou hlasitost.
    Poté nastavte přepínačem citlivosti (5) vysílač na
    požadovanou prahovou citlivost. Nakonec projděte se svým
    přijímačem příslušnými místnostmi a nastavte požadovanou
    hlasitost.
    10. Kontrola baterií
    Pokud při bateriovém/akumulátorovém režimu již napětí
    baterií není dostačující, indikuje se Vám tento stav jak u
    vysílače tak i u přijímače.
    Při příliš nízkém provozním napětí se změní barva indikátoru
    provozního stavu u vysílače (4) a u přijímače (11) ze zelené
    na červenou.
    Důležité: akubaterie nelze nabíjet v přístrojích!
    11. Výměna baterií
    1. Při vkládání resp. výměně baterií/akumulátorů otevřete
    schránku pro baterie na zadní straně přijímače a vysílače.
    2. Z přístrojů vyberte vybité baterie/akumulátory.
    3. Na vyznačené místo vložte nové baterie/akumulátory,
    dodržte předepsanou polaritu (+/-) (viz znázornění na
    přístrojové skřínce).
    4. Nakonec v obráceném pořadí založte kryt schránky pro
    baterie.
    12. Technika nosného kmitočtu 40 MHz
    Zařízení pracuje ve frekvenční oblasti 40 MHz, v níž je rušení
    ze strany radioamatérů, využívajících pásmo CB, vyloučeno.
    13. Pilotní tón
    Bezpečnost rádiového přenosu a nerušení provozu této
    dětské chůvy se dodatečně zlepší pilotním tónem, který
    neslyšíte a jenž se v praxi osvědčil. Tento pilotní tón
    způsobuje, že přijímač se zapíná pouze poté, pokud dojde
    k vysílání (přenosu) ruchů vlastním vysílačem, např. od

    -23-



  • Page 13

    hlídaného dítěte.
    V případě, který nastává jen zřídka, kdy jste během vysílání
    rušeni jinými zdroji signálů z frekvenčního pásma 40 MHz,
    máte možnost přepnout na jiný kanál.
    14. Dosah
    Na základě fyzikálních podmínek šíření rádiových vln musíte
    dosah své dětské chůvy ve svém okolí zjistit odzkoušením.
    Při optimálních podmínkách je dosah až 400 m. Skutečný
    dosah závisí ale především na místních podmínkách a
    poměrech. Tak je třeba brát do úvahy např. místo, kde se
    nachází vysílač, druh zastavění nebo atmosférické podmínky.
    Navíc může dojít k omezení dosahu, pokud držíte přijímač v
    rukou a tím jej překrýváte.
    15. Spony
    Vysílač a přijímač lze pomocí spon na zadní straně upevnit na
    opasek nebo na závěsné zařízení (vhodně připevnit na zeď).
    16. Tipy a nápady pro případ poruchy
    • Pokud vysílač nebo přijímač nefungují, zkontrolujte prosím
    napájení.
    • Pokud mezi vysílačem a přijímačem nedochází k přenosu
    signálu, zkontrolujte prosím vysílací a přijímací kanály u
    obou přístrojů (pouze při shodě je možné navázat spojení).
    • Protože MBF 1213 pracuje na bázi rádiových vln, nelze
    vyloučit, že můžete slyšet hovory jiných účastníků
    radiotelefonní sítě a že jiní účastníci radiotelefonní sítě
    rovněž mohou přijímat hovory nebo ruchy, které vysílá Váš
    vysílač. MBF 1213 však používá kmitočtová přenosová
    pásma, jež takové rušení dalekosáhle vylučují. Pokud však
    přesto ve výjimečných případech takové rušení zjistíte,
    přepněte na jiný kanál (frekvenci).
    • Pro zaručení optimálních možností vysílání a příjmu je třeba
    vysílač a přijímač postavit do svislé polohy.
    • Pokud se přijímač nachází příliš blízko u vysílače a jeho
    hlasitost je vysoká, může vzniknout hvízdavý tón (feedback,
    akustická zpětná vazba). Abyste se tomu vyhnuli, měli
    byste zvětšit vzdálenost mezi vysílačem a přijímačem.
    • Příliš slabé baterie/akubaterie mohou vést u přijímače ke
    vzniku šumu.
    • Uvědomte si prosím, že ve frekvenční oblasti 40 MHz
    neexistuje žádná obecná ochrana vůči odposlechu.
    17. Důležité informace
    • Pro provoz přístrojů používejte prosím pouze originální
    síťové adaptéry. Pokud by byl jeden ze síťových adaptérů
    vadný, obraťte se prosím na svého specializovaného
    prodejce. Při používání jiných síťových adaptérů může
    při nedodržování polarity (+/-) a hodnoty napětí dojít ke
    značnému poškození přístrojů.
    • Vadný síťový adaptér nelze opravit. Přívodní kabel
    nelze vyměnit a tak je třeba síťový adaptér neprodleně
    zlikvidovat.
    • Při vytahování síťových adaptérů ze zásuvek a z dětské
    chůvy netahejte za kabel, ale síťové adaptéry uchopte
    za zástrčky nebo pouzdra a vytáhněte je, abyste zabránili
    zlomení nebo vytržení kabelu.
    • Neumisťujte vysílač v dětské postýlce nebo v místě, kde se
    dítě batolí.
    • Umisťujte přístroje vždy mimo dosah malých dětí.

    • Pokud je jeden nebo oba přístroje napájeny z baterií/
    akubaterií, pak je výkon přijímače a vysílače oproti napájení
    přes síťové adaptéry poněkud menší.
    • Jsou přiloženy dva síťové adaptéry, abyste vysílač a
    přijímač mohli připojit do každé zásuvky (230 Volt/ 50 Hz).
    • V případě, že přístroje budou delší dobu mimo provoz,
    doporučujeme, abyste baterie/akubaterie vyndali, protože
    vybité baterie/akubaterie krystalizují a mohou způsobit
    škody.
    18. Pokyn pro likvidaci
    Staré přístroje, označené vyobrazeným symbolem,
    se nesmějí likvidovat s domovním odpadem.

    Návod na obsluhu
    Obsah
    1. Obsah dodávky ................................................25
    2. Špeciálne funkcie ...........................................25
    3. Ovládacie prvky ...............................................25
    4. Dôležité upozornenia .......................................26
    5. Bezpečnostné pokyny ......................................26

    Vybité baterie a akumulátory
    (aku), označené jedním z
    vyobrazených symbolů, se
    nesmějí likvidovat s domovním odpadem.
    Musíte je odevzdat do sběrného dvora pro staré přístroje,
    vybité baterie resp. nebezpečný odpad (informujte se prosím
    ve Vaší obci) nebo u Vašeho obchodníka, u něhož jste je
    koupil. Ti mají na starosti jejich ekologickou likvidaci.
    19. Údržba a záruka
    Žárovku před čištěním odpojte od jiných komponentů a na
    čištění nepoužívejte agresivní čistidla.
    Žárovka byla podrobena přísné výstupní kontrole. Vznikneli přesto důvod pro reklamaci, zašlete nám žárovku spolu
    s dokladem o zaplacení. Na výrobek poskytujeme 2 roční
    záruku od datumu prodeje.
    Neručíme za škody způsobené nesprávnou manipulací,
    používáním anebo opotřebením.
    Technické změny vyhrazeny.
    20. Technická data
    Nosný kmitočet pro kanál 1: 40,665 MHz
    Nosný kmitočet pro kanál 2: 40,695 MHz
    Provozní napětí (vysílač a přijímač):
    6 V DC se čtyřmi tužkovými bateriemi/akumulátory (AA) nebo
    síťovým adaptérem
    max. dosah:
    400 metrů v závislosti na místních podmínkách
    Síťový adaptér se zástrčkou:
    9 V DC, 100 mA sekundární; 230 V AC/50 Hz primární
    Jakékoliv informace o produktech najdete na naší internetové stránce
    http://www.hartig-helling.de

    -24-

    6. Uvedenie vysielača do prevádzky ......................26
    7.

    Uvedenie prijímača do prevádzky ......................26

    8. Sústava LED diód .............................................26
    9. Kontrola funkcie ..............................................26
    10. Kontrola stavu batérií ........................................26
    11. Výmena batérií ................................................26
    12. 40 MHz frekvenčné pásmo ...............................27
    13. Pilotný tón .......................................................27
    14. Dosah ............................................................27
    15. Klipsne ...........................................................27

    MBF 1213 vhodný na sledovanie detí, kojencov alebo
    ľudí vyžadujúcich starostlivosť na lôžku. Skladá sa z
    vysielača, prijímača a dvoch sieťových adaptérov (230
    V AC/50 Hz).
    Váš elektronický strážca pracuje na dvoch rôznych
    frekvenciách (kanáloch) v pásme 40 MHz a ponúka
    Vám komfort s optimálnym prenosom. Takto je možné
    pokojne pracovať v záhrade alebo relaxovať na lehátku
    na terase bez toho, aby ste stratili akustické spojenie so
    svojim dieťaťom.
    Vysielač a prijímač môžu pracovať nezávisle na
    elektrickej sieti pri napájaní ceruzkovými batériami/
    akumulátormi alebo ich možno pomocou dodávaných
    sieťových adaptérov pripojiť na elektrickú sieť.
    Ak ste sa rozhodli pre prevádzku pomocou dodaných
    sieťových adaptérov, nemusíte vyberať vložené
    batérie/akumulátory. Automaticky sa odpojí napájanie z
    batérií/akumulátorov.
    1. Obsah dodávky
    – 1 x vysielač
    – 1 x prijímač
    – 2 x sieťový adaptér
    – 1 x návod na obsluhu
    2. Špeciálne funkcie








    prepínač citlivosti na vysielači
    vypínacia automatika na vysielači
    plynulé nastavenie hlasitosti na prijímači
    optická signalizácia príjmu
    možnosť nastaviť 2 rôzne kanály
    sledovanie stavu batérií na vysielači a prijímači
    funkcia pilotného tónu

    3. Ovládacie prvky

    16. Tipy a triky pre prípad poruchy ..........................27

    Vysielač

    Prijímač

    17. Dôležité informácie ..........................................27
    18. Pokyn pre likvidáciu .........................................27

    1

    8
    4

    19. Údržba a záruka ...............................................27

    11

    20. Technické údaje ..............................................27
    9
    2

    5

    12

    6

    13
    10

    3

    -25-

    7

    14



  • Page 14

    1. Anténa
    2. Mikrofón
    3. Optická signalizácia
    vysielania
    4. Prevádzková kontrolka
    5. Spínač Zap/Vyp/
    citlivosť
    6. Kanálový volič
    7. Sieťový vstup

    8. Anténa
    9. Reproduktor
    10. Optická signalizácia príjmu
    11. Prevádzková kontrolka
    12. Spínač Zap/Vyp/citlivosť
    13. Kanálový volič
    14. Sieťový vstup

    Z bezpečnostných dôvodov a pre optimálny prenos zvuku
    odporúčame minimálnu vzdialenosť jedného metra medzi
    vysielačom a dieťaťom.

    Pomocou priloženej objednávacej karty si môžete
    objednať originálne sieťové adaptéry pre prijímač
    a vysielač.
    7. Uvedenie prijímača do prevádzky

    4. Dôležité upozornenia

    • Pred používaním prístroja sa oboznámte s návodom na
    obsluhu!
    • Návod na obsluhu je súčasťou výrobku. Obsahuje
    dôležité informácie o uvedení do prevádzky a používaní
    prístroja.
    • Návod na obsluhu majte vždy poruke, aby ste doň mohli
    kedykoľvek nazrieť!
    • Pri postúpení prístroja tretej osobe je potrebné odovzdať
    aj návod na obsluhu.

    5. Bezpečnostné pokyny
    Pri poškodení spôsobenom nedodržaním pokynov
    uvedených v návode na obsluhu zaniká záruka! Neručíme
    za takto spôsobené následné škody! Neručíme za vecné
    a osobné škody, ktoré vzniknú v dôsledku nesprávneho
    používania alebo nedodržania bezpečnostných pokynov. V
    takýchto prípadoch zaniká nárok na záruku.

    1. Prijímač umiestnite v miestnosti, v ktorej sa nachádzate
    alebo ho upevnite na stenu pomocou vhodného
    montážneho materiálu.
    2. Prijímač možno napájať priloženým sieťovým adaptérom
    alebo štyrmi ceruzkovými batériami/akumulátormi typu
    AA. Pri napájaní batériami vložte do schránky na batérie
    štyri ceruzkové batérie/akumulátory typu AA. Postup
    je uvedený v časti “11. Výmena batérií”. Pri napájaní zo
    siete do sieťového vstupu (14) prijímača pripojte sieťový
    adaptér.
    3. Kanálovým voličom (13) vyberte prenosový kanál (1 alebo
    2). Prijímač a vysielač musia zásadne pracovať na
    rovnakom kanále (1 alebo 2).
    4. Prístroj zapnete otočením regulátora hlasitosti (12)
    smerom nahor. Zelená LED (11) signalizuje pripravenosť
    na prevádzku. Ďalším otáčaním regulátora hlasitosti
    nastavíte požadovanú hlasitosť.
    Pomocou priloženej objednávacej karty si môžete
    objednať originálne sieťové adaptéry pre prijímač
    a vysielač.

    6. Uvedenie vysielača do prevádzky
    1. Vysielač na zabezpečenie optimálneho prenosu
    umiestnite zvislo v sledovanej miestnosti alebo ho
    pomocou vhodného montážneho materiálu upevnite na
    stenu.
    2. Vysielač možno napájať priloženým sieťovým adaptérom
    alebo štyrmi ceruzkovými batériami/akumulátormi typu
    AA. Pri napájaní batériami vložte do schránky na batérie
    štyri ceruzkové batérie/akumulátory typu AA. Postup
    je uvedený v časti “11. Výmena batérií”. Pri napájaní zo
    siete do sieťového vstupu (7) vysielača pripojte sieťový
    adaptér.
    3. Teraz posuvným prepínačom (5) zapnite vysielač.
    Svietiaca zelená LED (4) signalizuje pripravenosť na
    prevádzku.
    Prepínač možno prepnúť do troch polôh:
    AUS – Prístroj je vypnutý.
    LOW – Vysielač je aktívny a nastavený na nízku citlivosť.
    HI –
    Vysielač je aktívny a nastavený na vysokú
    citlivosť.
    Citlivosť označuje reakčný prah vysielača. Musí sa
    individuálne nastaviť podľa miestnych podmienok.
    4. Kanálovým voličom (6) na pravej strane sa volí jeden z
    dvoch prenosových kanálov. Prístroj v polohe 1 vysiela na
    kanále 1 a v polohe 2 na kanále 2.
    5. Akonáhle vysielač zaregistruje zvuk, počas prenosu svieti
    LED (3).
    6. Predná strana vysielača by mala smerovať k sledovanej
    osobe (napr. Vaše dieťa). Okrem toho treba dbať na to,
    aby zvuk nebol prerušovaný prekážkami.

    8. Sústava LED diód
    Prijímač je vybavený optickou signalizáciou príjmu (10)
    (sústava LED diód). Prenos nie je signalizovaný len akusticky,
    ale aj opticky pomocou týchto diód. Čím silnejší je prijímaný
    zvuk, tým viac diód svieti.
    9. Kontrola funkcie
    Pred prvým použitím prístroja je potrebné preveriť jeho
    funkciu. Vysielač postavte do sledovanej miestnosti a zapite
    napr. rádio na bežnú hlasitosť.
    Potom ovládačom citlivosti (5) na vysielači nastavte
    požadovanú citlivosť. Nakoniec sa s prijímačom prejdite po
    miestnostiach a nastavte požadovanú hlasitosť.
    10. Kontrola stavu batérií
    Ak poklesne napätie batérií/akumulátorov na nebezpečne
    nízku úroveň, okamžite sa to zobrazí na vysielači aj prijímači.
    Pri nízkom napätí batérií/akumulátorov sa zemní farba
    prevádzkovej kontrolky (4) na vysielači a (11) na prijímači zo
    zelenej na červenú.
    Dôležité: akumulátory sa nedajú nabíjať v prístroji!
    11. Výmena batérií
    1. Pri vkladní alebo výmene batérií/akumulátorov otvorte
    schránky pre batérie na zadnej strane vysielača a
    prijímača.
    2. Teraz z prístrojov vyberte prázdne batérie/akumulátory.
    3. Do schránok pre batérie na príslušné miesto (pozri
    označenie) vložte nové batérie/akumulátory. Dodržte
    polaritu (+/-).

    -26-

    Bezpečnosť a odrušenie prenosu tohto prístroja sa dosahuje
    použitím v praxi osvedčeného pilotného tónu, ktorý ľudské
    ucho nepočuje. Tento pilotný tón spôsobí, že prijímač sa
    zapne len vtedy, ak sa zvuk prenáša z vlastného vysielača,
    napr. vysielača monitorujúceho Vaše dieťa.
    Pre zriedkavý prípad, že počas prenosu sa do vysielania
    zamiešajú iné zdroje zo 40 MHz pásma, máte možnosť
    prepnúť na iný kanál.

    • Sieťový adaptér pri odpájaní z prístroja alebo elektrickej
    zásuvky neťahajte za kábel, ale káble uchopte za koncovky
    a tak vytiahnite. Predídete tým zlomeniu alebo pretrhnutiu
    kábla.
    • Vysielač neumiestňujte do detskej postieľky alebo ohrádky.
    • Prístroj umiestňujte mimo dosah malých detí.
    • Pri napájaní prístrojov batériami sa môže objaviť znížený
    vysielací a prijímací výkon v porovnaní s napájaním z
    elektrickej siete.
    • Dodávajú sa dva sieťové adaptéry, aby ste mohli na
    elektrickú sieť (230 V/50 Hz) pripojiť oba prístroje, vysielač
    aj prijímač.
    • Ak nebudete prístroj dlhší čas používať, odporúčame
    Vám vybrať batérie/akumulátory, pretože vybité batérie/
    akumulátory môžu kryštalizovať a spôsobiť škody na
    zariadení.

    14. Dosah

    18. Pokyn pre likvidáciu

    4. Nakoniec v opačnom poradí nasaďte kryt schránky pre
    batérie.
    12. 40 MHz frekvenčné pásmo
    Zariadenie pracuje vo frekvenčnom pásme 40 MHz, v ktorom
    sú vylúčené rušenia spôsobené vysielačmi CB.
    13. Pilotný tón

    Kvôli fyzikálnemu princípu šírenia sa rádiových vĺn musíte
    pokusne preveriť dosah vášho prístroja. V optimálnych
    podmienkach môžete dosiahnuť dosah až 400 m. Skutočný
    dosah v rozhodujúcej miere závisí od miestnych pomerov.
    Treba zohľadňovať umiestenie vysielača, zástavbu a
    atmosferické podmienky. Dosah sa môže zmenšiť aj vtedy,
    ak prijímač držíte v rukách alebo ho zatvoríte.
    15. Klipsne
    Vysielač a prijímač môžete pomocou klipsní umiestnených na
    zadnej strane upevniť na opasok alebo záves (namontovaný
    na stenu vhodným montážnym materiálom).

    Staré prístroje označené uvedeným symbolom sa
    nesmú likvidovať spolu s domovým odpadom.
    Prázdne batérie a akumulátory
    označené jedným z uvedených
    symbolov sa nesmú likvidovať
    spolu s domovým odpadom.
    Musíte ich odovzdať na zbernom mieste starých prístrojov,
    starých batérií, resp. zvláštneho odpadu (informujte sa
    prosím na Vašom obecnom úrade) alebo u predajcu,
    u ktorého ste daný výrobok kúpili. Týmto sa zabezpečí
    ekologická likvidácia.

    16. Tipy a triky pre prípad poruchy

    19. Údržba a záruka

    • Ak vysielač alebo prijímač nefungujú, najprv skontrolujte
    napájanie.
    • Ak neprebieha prenos medzi vysielačom a prijímačom,
    u oboch prístrojov skontrolujte vysielací a prijímací kanál
    (prenos je možný len pri nastavení rovnakých kanálov).
    • Pretože MBF 1213 pracuje na princípe rádiových vĺn, nedá
    sa vylúčiť, že prenášané hovory môžu byť odpočúvané
    tretími osobami. MBF 1213 však využíva prenosovú
    frekvenciu, ktorá takmer vylučuje takéto poruchy. Ak by ste
    napriek tomu zistili takúto poruchu, prepnite na iný kanál
    (frekvenciu).
    • Prijímač a vysielač umiestňujte vo zvislej polohe, takto
    zaručíte optimálny prenos.
    • Ak prijímač umiestnite príliš blízko k vysielaču, ozve
    sa pískanie (spätná väzba). Táto sa stratí, ak zväčšíte
    vzdialenosť medzi prijímačom a vysielačom.
    • Príliš slabé batérie/akumulátory môžu spôsobovať
    šumenie.
    • Pamätajte, že 40 MHz frekvenčné pásmo vo všeobecnosti
    nie je chránené pred odpočúvaním.

    Pred čistením žiarovku odpojte od iných komponentov a na
    čistenie nepoužívajte agresívne čistidlá.
    Žiarovka prešla prísnou výstupnou kontrolou. Ak by napriek
    tomu vznikol dôvod na reklamáciu, zašlite nám žiarovku spolu
    s dokladom o kúpe. Na výrobok poskytujeme 2 ročnú záruku
    od dátumu predaja.
    Neručíme za škody vzniknuté nesprávnou manipuláciou,
    používaním alebo opotrebovaním.
    Technické zmeny vyhradené.

    17. Dôležité informácie

    20. Technické údaje
    Nosná frekvencia kanála 1: 40,665 MHz
    Nosná frekvencia kanála 2: 40,695 MHz
    Pracovné napätie (vysielač a prijímač):
    6 V DC so štyrmi ceruzkovými batériami/akumulátormi (AA)
    alebo so sieťovým adaptérom
    Max. dosah: 400 metrov podľa miestnych podmienok
    Sieťový adaptér:
    9 V DC, 100 mA sekundár; 230 V AC/50 Hz primár
    Aktuálne informácie o produktoch nájdete na našej internetovej stránke
    http://www.hartig-helling.de

    • Používajte len originálne sieťové adaptéry. V prípade
    poškodenia sieťového adaptéra sa obráťte na svojho
    predajcu. Pri použití iných sieťových adaptérov pri
    nedodržaní polarity (+/-) a napätia môže dôjsť k
    poškodeniu prístrojov.
    • Poškodený sieťový adaptér sa nedá opraviť. Prívodný
    kábel sa nedá vymeniť, takže sieťový adaptér je potrebné
    zlikvidovať.

    -27-



  • Page 15

    Upute za rukovanje
    Popis sadržaja
    1. Opseg isporuke ...............................................28
    2. Posebnosti .....................................................28
    3. Upravljački elementi .........................................28
    4. Važne upute ...................................................29
    5. Sigurnosne upute ............................................29
    6. Puštanje u rad odašiljača ..................................29
    7.

    Puštanje u rad prijemnika..................................29

    8. Lanac svjetlosnih dioda ....................................29
    9. Provjera funkcionalnosti ...................................29
    10. Nadzor baterije ................................................29
    11. Zamjena baterija ..............................................29

    Uređaj MBF 1213 idealan je za nadzor male djece, beba
    ili ljudi kojima je potrebna njega. Sastoji se od od jednog
    odašiljača, jednog prijemnika i dva dijela mreže (230 V
    AC/50 Hz).
    Vaš bebifon uređaj radi na dvije različite frekvencije
    (kanala) u frekvencijskom području od 40 MHz te time
    pruža komfor optimalne kvalitete prijenosa. Na taj
    način je moguće bez problema u miru raditi u vrtu ili se
    opuštati u ležaljci na terasi, bez da izgubite akustičnu
    kontrolu nad Vašom bebom.
    Odašiljač i prijemnik možete napajati neovisno o mreži
    svaki sa četiri minjon baterije/akum. ili sa priloženim
    dijelovima mreže.
    Kad se odlučite za napajanje priloženim dijelovima
    mreže, tada nije neophodno izvaditi baterije/akum. iz
    uređaja. Napajanje preko baterija/akum. automatski se
    prekida.
    1. Opseg isporuke
    – 1 x odašiljač
    – 1 x prijemnik
    – 2 x dijelovi mreže
    – 1 x upute za rukovanje
    2. Posebnosti

    14. Domet ............................................................30
    15. Kvačice ..........................................................30

    3. Upravljački elementi

    13. Pilot ton ..........................................................30

    sklopka osjetljivosti na odašiljaču
    automatsko isključivanje na odašiljaču
    kontinuirano reguliranje glasnoće na prijemniku
    optička potvrda prijema na prijemniku
    namjestiv na 2 različita kanala
    nadzor baterije na odašiljaču i prijemniku
    pilot ton funkcija

    Odašiljač

    Prijemnik

    16. Savjeti i trikovi kod smetnji pri radu.....................30
    17. Bitne informacije .............................................30

    1

    18. Napomene za zbrinjavanje ................................30

    8
    4

    11

    19. Održavanje i jamstvo ........................................30
    20. Tehnički podaci ...............................................30

    9
    2

    5

    12

    6

    13
    10

    3

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.

    -28-

    • Prije uporabe uređaja pročitati upute za rukovanje!
    • Upute za rukovanje su dio proizvoda. One sadrže važne
    upute za puštanje u rad i rukovanje uređajem.
    • Pohranite priložene upute za rukovanje da Vam stalnu
    budu pri ruci za ponovno čitanje!
    • U slučaju proslijeđivanja uređaja trećoj osobi, potrebno
    je priložiti i upute za rukovanje.

    5. Sigurnosne upute
    Za oštećenja koja nastaju zbog neuvažavanja uputa
    prestaje važiti zahtjev za pružanjem jamstva! Za naknadne
    štete, koje iz toga proizađu, ne preuzimamo odgovornost!
    Kod materijalnih šteta i šteta nanesenih na osobi, koje
    su uzrokovane nestručnim rukovanjem ili neuvažavanjem
    sigurnosnih uputa, ne preuzimamo odgovornost. U takvim
    slučajevima prestaje važiti svaki zahtjev za pružanjem
    jamstva.

    1. Postavite prijemnik u prostoriju u kojoj boravite ili ga
    odgovarajućim montažnim materijalom pričvrstite na zid.
    2. Prijemnik možete također napajati pomoću priloženog
    dijela mreže ili pomoću četiri minjon ćelije (akum./
    baterije). Za baterijsko napajanje molimo stavite četiri
    minjon ćelije AA u pretinac za baterije, kao što je opisano
    pod „11. Zamjena baterija“. Za mrežno napajanje
    priključite dio mreže na utičnicu (14) prijemnika.
    3. Sa sklopkom za biranje kanala (13) izaberite prijenosni
    kanal (1 ili 2). Odašiljač i prijemnik načelno moraju za rad
    biti namješteni na isti kanal (1 ili 2).
    4. Okretanjem regulatora glasnoće (12) prema gore, uređaj
    se uključuje. Uređaj je spreman za rad nakon što se na
    LED lampici (11) upali zeleno svjetlo. Daljnjim okretanjem
    regulatora glasnoće možete namjestiti uređaj na željenu
    glasnoću.
    Pomoću priložene narudžbenice možete naručiti
    dodatne originalne dijelove mreže za prijemnik i
    odašiljač.

    6. Puštanje u rad odašiljača









    12. Tehnika od 40 MHz...........................................29

    7. Puštanje u rad prijemnika

    4. Važne upute

    7

    14

    Antena
    8. Antena
    Mikrofon
    9. Zvučnik
    Potvrda odašiljanja
    10. Optička potvrda prijema
    Prikaz rada
    11. Prikaz rada
    On/off sklopka osjetljivosti 12. On/off sklopka za
    Sklopka za izbor kanala
    glasnoću
    Mrežna utičnica
    13. Sklopka za izbor kanala
    14. Mrežna utičnica

    1. Kako bi se osigurao optimalan prijenos, postavite
    odašiljač u okomitom položaju u prostoriju gdje je
    potreban nadzor ili ga odgovarajućim montažnim
    materijalom pričvrstite na zid.
    2. Odašiljač možete napajati pomoću priloženog dijela
    mreže ili pomoću četiri minjon ćelije AA (akum./baterije).
    Za baterijsko napajanje molimo stavite četiri minjon ćelije
    AA u pretinac za baterije, kao što je opisano pod „11.
    Zamjena baterija“. Za mrežno napajanje priključite dio
    mreže na utičnicu (7) odašiljača.
    3. Sada uključite odašiljač pomoću klizne sklopke (5). Uređaj
    je spreman za rad nakon što se na LED lampici (4) upali
    zeleno svjetlo.
    Sklopka raspolaže s tri pozicije:
    AUS – Uređaj je isključen.
    LOW – Odašiljač je aktiviran i namješten na nisku
    osjetljivost.
    HI –
    Odašiljač je aktiviran i namješten na visoku
    osjetljivost.
    Osjetljivost označava prag osjetljivosti odašiljača.
    Potrebno ju je prilagoditi individualnim lokalnim uvjetima.
    4. Sa sklopkom za biranje kanala (6) na desnoj strani bira se
    jedan od postojeća dva prijenosna kanala. U položaju 1
    uređaj prenosi na kanal 1, a u položaju 2 na kanal 2.
    5. Čim odašiljač percipira šum, svijetli LED lampica (3) za
    vrijeme trajanja prijenosa.
    6. Prednja strana uređaja bi po mogućnosti trebala biti
    usmjerena prema osobi koju je potrebno nadzirati (npr.
    prema Vašoj bebi). Osim toga, potrebno je pripaziti da
    šumovi odnosno buka ne bude prekinuta zaprekama.
    Iz sigurnosnih razloga i radi optimalnog prijenosa šumova,
    preporučujemo Vam da ne prelazite razmak od jednog metra
    između odašiljača i bebe.
    Pomoću priložene narudžbenice možete naručiti
    dodatne originalne dijelove mreže za prijemnik i
    odašiljač.

    8. Lanac svjetlosnih dioda
    Prijemnik raspolaže optičkom potvrdom prijema (10) (lanac
    svjetlosnih dioda). Čim uređaj prenese šum, možete ga
    percipirati ne samo akustično već i optički preko lanca
    svjetlećih dioda. Što je primljeni šum jači, diode snažnije
    svijetle.
    9. Provjera funkcionalnosti
    Vrlo je važno provjeriti funkcionalnost bebifon uređaja prije
    prve uporabe. Vezano za to postavite Vaš odašiljač u željenu
    prostoriju i uključite npr. radio na sobnu glasnoću.
    Nakon toga namjestite odašiljač pomoću sklopke osjetljivosti
    (5) na željenu osjetljivost reagiranja. Na kraju prođite sa
    svojim prijemnikom kroz Vaše prostorije te ga namjestite na
    željenu glasnoću.
    10. Nadzor baterije
    Ukoliko kod baterijskog/akkum. napajanja baterijski napon
    nije više dostatan, dobit ćete dojavu o tome i na odašiljaču i
    na prijemniku.
    Kod preslabog pogonskog napona mijenja se boja prikaza
    rada sa zelene u crvenu boju (4) na odašiljaču i (11) na
    prijemniku.
    Važno: akumulatori se ne mogu puniti u uređajima!
    11. Zamjena baterija
    1. Kod stavljanja odnosno zamijene akum./baterija otvorite
    pretince za baterije na stražnjoj strani odašiljača i
    prijemnika.
    2. Sada izvadite prazne akum./baterije iz uređaja.
    3. Stavite nove akum./baterije uzimajući u obzir polaritet (+/) u za to predviđene utore (vidi utori na kućištu).
    4. Sada zatvorite poklopac pretinca za baterije suprotnim
    redosljedom.
    12. Tehnika od 40 MHz
    Uređaj radi u frekvencijskom području od 40 MHz, u kojemu
    su isključene smetnje od strane CB radiokorisnika.

    -29-



  • Page 16

    13. Pilot ton
    Sigurnost radioveze i besprijekorno funkcioniranje ovog
    bebifon uređaja dodatno je poboljšana pilot tonom, koji Vi ne
    možete čuti i koji je u praksi vrlo cijenjen. Taj pilot ton utječe
    na to da se prijemnik uključuje samo kada se prenose šumovi
    od vlastitog odašiljača, npr. onoga koji služi za nadziranje
    bebe.
    Ako Vas u rijetkom slučaju ometa prijenos sa drugih signalnih
    izvora iz frekvencijskog područja od 40 MHz, tada imate
    mogućnost prebacivanja na drugi kanal.
    14. Domet
    Zbog fizikalnih uvjeta rasprostiranja radiovalova morate
    isprobavanjem ispitati domet Vašega bebifon aparata u
    Vašem okolišu. Kod optimalnih uvjeta možete postići domet
    do 400 m. Stvarni domet ovisi u osnovi o lokalnim uvjetima.
    Vezano za to potrebno je uzeti u obzir npr. položaj odašiljača,
    način izgradnje ili atmosferske uvjete. Dodatno se može
    ograničiti domet ako prijemnik držite u ruci i pritom ga
    poklopite.

    • Oštećeni dio mreže ne može se popraviti. Priključni kabel
    ne može se zamijeniti, pa se stoga dio mreže mora odmah
    ukloniti u otpad.
    • Kod iskapčanja dijelova mreže iz utičnica i bebifon uređaja
    ne povlačite za kabele, već uhvatite dijelove mreže za
    utikače odnosno kućišta i povucite, kako bi izbjegli prekid
    ili trganje kabela.
    • Ne postavljajte odašiljač na dječji krevetić ili na mjesto gdje
    dijete puže.
    • Uređaj uvijek postavite izvan dohvata male djece.
    • Kada se jedan ili oba uređaja napajaju baterijama/akum.,
    tada je učinak prijema i odašiljanja nešto slabiji u usporedbi
    s napajanjem s dijelovima mreže.
    • Priložena su dva dijela mreže, kako biste mogli odašiljač i
    prijemnik priključiti na svaku utičnicu (230 Volt/50 Hz).
    • U slučaju dužeg nekorištenja uređaja, preporučujemo da
    se baterije/akum. izvade, budući da prazne baterije/akum.
    kristaliziraju i mogu uzrokovati štetu.
    18. Napomene za zbrinjavanje
    Stari uređaji, koji su označeni prikazanim simbolom,
    ne smiju biti zbrinuti sa kućnim otpadom.

    15. Kvačice
    Odašiljač i prijemnik se pomoću kvačica, koje se nalaze
    na stražnjoj strani, mogu pričvrstiti za pojas ili na uređaj za
    kvačenje (s odgovarajućim materijalom za pričvršćivanje na
    zid).
    16. Savjeti i trikovi kod smetnji pri radu
    • Ukoliko odašiljač ili prijemnik ne funkcionira, molimo
    provjerite opskrbu električnom energijom.
    • Ukoliko nema prijenosa između odašiljača i prijemnika,
    molimo provjerite odašiljački i prijemni kanal na oba
    uređaja (veza je moguća samo ako se kanali na uređajima
    poklapaju).
    • Budući da MBF 1213 radi na osnovi radioveze, nije
    isključeno da Vi možete čuti razgovore drugih sudionika
    radioveze te da drugi sudionici radioveze također mogu
    primati razgovore odnosno šumove koje odašilje Vaš
    odašiljač. Uređaj MBF 1213 koristi naime prijenosne
    frekvencije koje u velikoj mjeri isključuju mogućnost
    takvih smetnji. Ukoliko unatoč tomu uočite u iznimnim
    slučajevima takve smetnje, tada prebacite na drugi kanal
    (frekvenciju).
    • Kako bi osigurali optimalne mogućnosti prijenosa i prijema,
    održavajte odašiljač i prijemnik.
    • Kad je prijemnik postavljen preblizu odašiljaču i kad je
    njegova glasnoća previsoka, tada može nastupiti pištav
    zvuk (feedback, akustična povratna veza). Kako bi se to
    izbjeglo, potrebno je povećati razmak između odašiljača i
    prijemnika.
    • Preslabe baterije/akum. mogu kod prijemnika uzrokovati
    šum u tonu.
    • Molimo obratite pozornost da se u frekvencijskom
    području od 40 MHz ne nalazi općenita zaštita od slušanja
    na drugom uređaju.

    Istrošene baterije i akumulatori
    označeni sa jednim od prikazanih
    simbola, ne smiju biti zbrinuti sa
    kućnim otpadom.
    Morate ih predati na sabirnom mjestu za stare uređaje
    (molimo da se informirate na Vašoj općini) ili kod trgovca,
    kod kojeg ste ih kupili. Oni će se pobrinuti za zbrinjavanje
    neškodljivo za okoliš.
    19. Održavanje i jamstvo
    Uređaj prije čišćenja odvojite od eventualno priključenih
    komponenti. Molimo Vas da ne koristite agresivna sredstva
    za čišćenje.
    Uređaj je podvrgnut brižljivoj završnoj kontroli. Ukoliko ipak
    imate razloga za reklamaciju, pošaljite nam uređaj zajedno sa
    blagajničkim računom. Mi odobravamo jamstvo u trajanju od
    2 godine od dana kupovine uređaja.
    Za štete nastale neispravnim rukovanjem, nestručnim
    korištenjem ili trošenjem, ne preuzimamo jamstvo.
    Pravo na tehničke promjene je pridržano.
    20. Tehnički podaci
    Nosiva frekvencija kanala 1: 40,665 MHz
    Nosiva frekvencija kanala 2: 40,695 MHz
    Pogonski napon (odašiljač i prijemnik):
    6 V DC sa četiri minjon baterije/akum. (AA) ili s dijelom mreže
    maks domet: 400 metara ovisno o lokalnim uvjetima
    Mrežni dio utikača: 9 V DC, 100 mA sekundarni;
    230 V AC/50 Hz primarni
    Aktualne informacije o proizvodu možete pronaći na našoj internetskoj
    stranici http://www.hartig-helling.de

    Használati utasítás
    Tartalomjegyzék
    1. A csomag tartalma ........................................... 31
    2. Sajátosságok .................................................. 31
    3. Kezelő elemek ................................................. 31
    4. Fontos megjegyzések ......................................32
    5. Biztonsági előírások .........................................32
    6. Az adókészülék üzembevétele...........................32
    7.

    A vevőkészülék üzembevétele ...........................32

    8. Világítódióda-sor .............................................32
    9. Működésképesség ellenőrzése .........................32
    10. Az elemek ellenőrzése ......................................32
    11. Elemcsere ......................................................33
    12. 40-MHz technika .............................................33
    13. Pilotjel ...........................................................33
    14. Hatótávolság ..................................................33
    15. Kapcsos rögzítés .............................................33
    16. Tippek és fortélyok zavar esetén........................33

    Az MBF 1213 nagyon jól használható kisgyermekek,
    csecsemők vagy ápolásra szoruló személyek
    megfigyelésére. A berendezés egy adó-és egy
    vevőkészülékből, valamint két hálózati tápegységből áll
    (230 V AC/50 Hz).
    A babyphone berendezés két különböző
    hullámhosszon (csatornán) működik a 40 MHz-es
    frekvenciatartományban, s így kényelmesen optimális
    átviteli minőséget biztosít. Minden további nélkül
    lehetőség van arra, hogy nyugodtan dolgozhasson a
    kertben vagy egy nyugágyban pihenhessen a teraszon,
    s közben bármikor hallhatja, ha történik valami a
    gyerekszobában.
    Az adó-és a vevőkészülék hálózattól függetlenül négynégy ceruzaelemmel/-akkuval, vagy a mellékelt hálózati
    tápegységekkel működtethető.
    Ha a berendezést a mellékelt hálózati tápegységekkel
    kívánja működtetni, a készülékekből nem szükséges
    eltávolítani az elemeket/akkukat. Az elemes ill. az akkus
    üzem automatikusan megszakad.
    1. A csomag tartalma
    – 1 x adókészülék
    – 1 x vevőkészülék
    – 2 x hálózati tápegység
    – 1 x Használati útmutató
    2. Sajátosságok








    érzékenység kapcsoló az adókészüléken
    automatikus kikapcsolás az adókészüléken
    fokozatmentes hangerősség beállítás a vevőkészüléken
    optikai vétel-jelző
    2 különböző csatorna állítható be
    az elemek ellenőrzése az adó-és a vevőkészüléken
    pilotjel funkció

    3. Kezelő elemek

    17. Fontos információk ..........................................33

    Adókészülék

    18. Mi a teendő a tönkrement készülékekkel? ..........33
    19. Karbantartás és garancia ..................................33

    1

    8
    4

    20. Műszaki adatok ...............................................34

    11

    9
    2

    5

    12

    6

    13
    10

    3

    17. Bitne informacije
    • Molimo koristite samo originalne dijelove mreže za rad
    uređaja. Ukoliko se neki od dijelova mreže pokvari, molimo
    obratite se Vašem stručnom trgovcu. Kod uporabe
    drukčijih dijelova mreže, kod neuvažavanja polariteta
    (+/-) i visine napona može doći do značajnih oštećenja na
    uređajima.

    -30-

    Vevőkészülék

    -31-

    7

    14



  • Page 17

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    Antenna
    Mikrofon
    Adás-jelző
    Üzemelés jelező
    Be/Ki/Érzékenységkapcsoló
    6. Csatornaválasztókapcsoló
    7. Hálózati hüvely

    8. Antenna
    9. Hangszóró
    10. Optikai vétel-jelző
    11. Üzemelés jelző
    12. Be/Ki/Hangerősségkapcsoló
    13. Csatornaválasztókapcsoló
    14. Hálózati hüvely

    ügyeljen arra is, hogy a zajok, hangok átvitelét ne zavarják
    akadályok.
    Biztonsági okokból s az optimális hangátvitel érdekében
    ne tegye az adókészüléket egy méternél közelebb
    gyermekéhez.
    A mellékelt rendelőlap segítségével eredeti
    hálózati tápegységek rendelhetők az adó-és a
    vevőkészülékhez.
    7. A vevőkészülék üzembevétele

    4. Fontos megjegyzések

    • A berendezés használata előtt olvassa el a Használati
    utasítást!
    • A Használati utasítás a termék része! Fontos
    információkat tartalmaz a berendezés üzembevételével
    és kezelésével kapcsolatban.
    • Őrizze meg a mellékelt Használati utasítást, hogy ha
    kérdése merülne fel, bármikor utána tudjon nézni.
    • A készülék harmadik személynek való átadásakor a
    Használati utasítást is tovább kell adni.

    5. Biztonsági előírások
    A használati utasítás figyelembe nem vételéből származó
    károk esetén, a jótállásra való igény megszűnik. Az ebből
    adódó további károkért nem vállalunk felelőséget!
    A nem rendeltetésszerű használatból és a biztonsági előírás
    figyelembe nem vételéből származó személyi és anyagi
    károkért nem vállalunk felelősséget. Ilyen esetekben
    megszűnik a jótállásra való igény.

    1. Állítsa fel a vevőkészüléket abban a helyiségben, ahol
    tartózkodni fog, vagy rögzítse a falra megfelelő rögzítő
    elemekkel.
    2. A vevőkészülék éppúgy, mint az adókészülék vagy
    a mellékelt hálózati tápegységgel vagy pedig négy
    ceruzaelemmel (akkuk/elemek) működtethető. Elemmel
    való működtetéskor helyezzen be a „11. Elemcsere”
    pontban leírtak szerint négy ceruzaelemet AA az
    elemtartóba. Hálózati működtetéskor csatlakoztassa a
    hálózati tápegységet a vevőkészülékhez (14).
    3. A csatornaválasztó gombbal (13) az átviteli csatorna
    (1 vagy 2) választható ki. Az adó-és a vevőkészüléket
    ugyanarra a csatornára (1 vagy 2) kell beállítani.
    4. A készüléket a hangerősség szabályozó (12)
    feltekerésével lehet bekapcsolni. A készülék
    üzemképességét a zölden világító LED (11) mutatja. A
    hangerősség szabályozó további tekerésével állítsa be az
    Önnek megfelelő hangerősséget.
    A mellékelt rendelőlap segítségével eredeti
    hálózati tápegységek rendelhetők az adó-és a
    vevőkészülékhez.

    6. Az adókészülék üzembevétele
    1. Optimális átvitel biztosítása érdekében az adókészüléket
    állítva kell elhelyezni a megfigyelendő szobában vagy
    megfelelő rögzítő elemekkel falra kell rögzíteni.
    2. Az adókészülék vagy a mellékelt hálózati tápegységgel
    vagy pedig négy ceruzaelemmel AA (akkuk/elemek)
    működtethető. Elemmel való működtetéskor helyezzen
    be a „11. Elemcsere” pontban leírtak szerint négy
    ceruzaelemet AA az elemtartóba. Hálózati működtetéskor
    csatlakoztassa a hálózati tápegységet az adókészülékhez
    (7).
    3. Kapcsolja be az adókészüléket a tolókapcsolóval (5). Az
    üzemképességet a zölden világító LED (4) mutatja.
    A kapcsolónak három állása van:
    AUS – A készülék ki van kapcsolva.
    LOW – Az adókészülék aktiválva van, s kisfokú
    érzékenységre van állítva.
    HI –
    Az adókészülék aktiválva van, s nagyfokú
    érzékenységre van állítva.
    Az érzékenység az adókészülék küszöbértékét jelöli, amit
    individuálisan, a helyi adottságoknak megfelelően kell
    beállítani.
    4. A csatornaválasztó gombbal (6), ami a jobb oldalon
    található, a két átviteli csatorna választható ki. Az 1-es
    állásban az 1-es csatornán, a 2-es állásban pedig a 2-es
    csatornán működik a készülék.
    5. Mihelyst az adókészülék valamilyen zajt érzékel, a LED (3)
    folyamatosan világít az átvitel ideje alatt.
    6. A készülék elülső oldalának lehetőség szerint a megfigyelt
    személy (pl. gyermeke) irányába kell néznie. Ezenfelül

    11. Elemcsere
    1. Az akkuk/elemek behelyezéséhez ill. cseréjéhez nyissa ki
    az adó-ill. a vevőkészülék hátoldalán található elemtartót.
    2. Vegye ki a lemerült akkukat/elemeket a készülékből.
    3. Helyezze be az új akkukat/elemeket, ügyelve a polaritásra
    (+/-) az elemtartó megfelelő vájatába (lásd a burkolaton
    lévő jelzést).
    4. Zárja be az elemtartó fedelét fordított sorrendben.
    12. 40-MHz technika
    A berendezés a 40 MHz-es frekvenciatartományban
    működik, ahol ki vannak zárva CB-rádiók okozta zavarok.
    13. Pilotjel
    A berendezés biztonságos és zavarmentes működés
    érdekében ez a babyphon egy számunkra nem hallható, a
    gyakorlatban már jól bevált pilotjel felhasználásával működik.
    A pilotjel révén a vevőkészülék csak akkor kapcsol be,
    ha a berendezés saját adókészülékéből pl. a megfigyelt
    kisbabától érkeznek zajok.
    Ha egyes esetekben a hangátvitelt más 40-MHz frekvenciájú
    jelforrás zavarná, úgy lehetőség van arra, hogy a készülékét
    egy másik csatornára kapcsolja át.
    14. Hatótávolság
    A rádióhullámok fizikai terjedésének feltételei miatt
    a babyphon berendezés adott környezetben való
    hatótávolságát a berendezés kipróbálásával lehet
    megállapítani. Optimális előfeltételek mellett akár 400
    méteres hatótávolság is elérhető. A tényleges hatótávolság
    azonban lényegesen függ a helyi adottságoktól. Így
    figyelembe kell venni az adókészülék helyét, a beépítés
    fajtáját és a légköri körülményeket is. A berendezés
    hatótávolságát az is korlátozhatja, ha a vevőkészüléket
    kézben tartjuk vagy rákulcsoljuk az ujjainkat.

    8. Világítódióda-sor

    15. Kapcsos rögzítés

    A vevőkészülék optikai vétel-jelzővel (10) (világítódiódasorral) rendelkezik. Mihelyst valamilyen zaj kerül átvitelre,
    úgy ez a világítódióda-sornak köszönhetően nemcsak
    akusztikailag, hanem optikailag is észlelehető. Minél erősebb
    a közvetített zaj, annál több dióda gyullad ki.

    Az adó-és a vevőkészülék a hátoldalon lévő kapocs
    segítségével nadrágszíjra, vagy az akasztószerkezet
    segítségével (s megfelelő rögzítő elemekkel) a falra is
    rögzíthető.

    9. Működésképesség ellenőrzése

    • Ha az adó-vagy a vevőkészülék nem működik, ellenőrizze
    az áramellátást.
    • Ha az adó-és a vevőkészülék között nincs átvitel,
    ellenőrizze a készülékeken az adó-ill. a vevőcsatornát
    (kapcsolat csak akkor jöhet létre, ha a csatornák
    megegyeznek).
    • Mivel az MBF 1213 működése rádiós bázisú, nem
    kizárható, hogy mások beszélgetéseit is hallani fogja, ill.
    hogy azok a zajok, amiket az Ön adókészüléke közvetít,
    mások is venni tudják. Az MBF 1213 viszont olyan átviteli
    hullámhosszt használ, mely esetében ilyenfajta zavarok
    túlnyomórészt kizárhatóak. Ha kivételes esetekben
    mégis ilyen zavart észlel, kapcsolja át készülékét a másik
    csatornára (hullámhosszra).
    • Optimális átviteli-ill. vétellehetőségek biztosításához az
    adó-és a vevőkészüléket állítva kell elhelyezni.
    • Ha a vevőkészülék túl közel van az adókészülékhez, s
    nagyon hangosra van állítva, fütyülő hang keletkezhet
    (feedback, akusztikai visszacsatolás). Ennek elkerülése

    Nagyon fontos, hogy az első használatbavétel előtt
    ellenőrizze a babyphone berendezés működőképességét.
    Ehhez állítsa fel az adókészüléket a megfigyelendő
    helyiségben és kapcsoljon be szobai hangerőre pl. egy
    rádiót.
    Ezután állítsa be az adókészüléken az érzékenység
    kapcsolóval (5) a kívánt küszöb-érzékenységet. Végül
    sétáljon át vevőkészülékével lakásán, s állítsa be a megfelelő
    hangerősséget.
    10. Az elemek ellenőrzése
    Ha az elemes/akkus üzemelés során az elemek feszültsége
    már nem kielégítő, úgy ezt az adó-és a vevőkészülék is jelzi.
    Túl alacsony üzemi feszültség esetén az adó-és a
    vevőkészüléken az üzemelést jelző lámpa (4) zöldről pirosra
    vált.
    Fontos: az akkukat nem lehet a készülékekben feltölteni!

    -32-

    végett, növelni kell az adó-és vevőkészülék közti
    távolságot.
    • Túl gyenge elemek/akkuk a vevőkészülék zúgását
    eredményezhetik.
    • Kérjük, vegye figyelembe, hogy 40-MHz-es
    frekvenciatartományban nincs alapos védelem lehallgatás
    ellen.
    17. Fontos információk
    • Kérjük, csak eredeti hálózati tápegységeket használjon
    a készülékek működtetéséhez. Ha esetleg valamelyik
    hálózati tápegység meghibásodna, forduljon
    szakkereskedőjéhez. Más hálózati tápegységek használata
    esetén, ha nem figyel a megfelelő polaritásra (+/-) és
    feszültségerősségre, jelentős károk keletkezhetnek a
    készülékekben.
    • A tönkrement hálózati tápegységet nem lehet megjavítani.
    A csatlakozó kábelt nem lehet kicserélni. Így a hálózati
    tápegységet azonnal el kell távolítani, s megfelelően
    hulladékként kezelni.
    • A hálózati tápegységek hálózati csatlakozóból ill. a
    babyphone-ból való kihúzásakor ne a kábelt húzza, hanem
    a tápegység dugaszát és a készülék burkolatát megfogva
    távolítsa el a kábelt, így elkerülhető a kábel megtörése
    vagy elszakadása.
    • Az adókészüléket nem szabad a gyerekek ágyába vagy
    mászókájába helyezni.
    • A készülékeket mindig olyan helyre állítsa fel, ahol
    kisgyermekek nem érhetik el.
    • Ha egy vagy mindkét készülék elemmel/akkuval
    üzemel, úgy a hálózati üzemhez képest a vevő-és az
    adóteljesítmény valamelyest csökken.
    • Két hálózati tápegységet mellékeltünk, hogy az adó- és a
    vevőkészüléket is hálózati csatlakozóba (230 Volt/50 Hz)
    lehessen csatlakoztatni.
    • Ha berendezése hosszabb időn keresztül használaton kívül
    van, távolítsa el belőle az elemeket/akkukat, mert az üres
    elemek/akkuk kikristályosodhatnak, s károkat okozhatnak.
    18. Mi a teendő a tönkrement készülékekkel?

    16. Tippek és fortélyok zavar esetén

    Azokat a tönkrement készülékeket, amelyek a
    fenti szimbólummal vannak ell átva, nem szabad a
    szemétbe dobni.
    Azokat a lemerült, elhasználódott
    elemeket és akkumulátorokat
    (akkukat), amelyek a fenti
    szimbólumok egyikével vannak ellátva, nem szabad a
    szemétbe dobni.
    Adja le ezeket a kiszolgált termékeket az erre kijelölt
    tönkrement készülék-, használtelem-ill. veszélyes hulladékgyűjtőhelyeken (kérjük, érdeklődjön lakóhelyén) vagy
    abban az üzletben, ahol az adott terméket vásárolta. Itt
    gondoskodnak a megfelelő elszállításról s a környezetbarát
    újrahasznosításról.
    19. Karbantartás és garancia
    Tisztítás előtt válassza le a készüléket más összetevőktől, s a
    tisztításhoz ne használjon túl erős hatású tisztítószert.
    A készülék gondos műszaki ellenőrzésnek vetettük alá. Ha
    azonban mégis valamilyen kifogást talál, s reklamálni kíván,
    kérjük, küldje vissza hozzánk a készüléket annak számlájával
    együtt. A vásárlás időpontjától számítva 2 évig vállalunk
    jótállást a készülékre.

    -33-



  • Page 18

    Instrucţiuni de folosire

    Nem biztosítunk garanciát a készülék olyan sérülései
    esetében, amelyek hibás használatra, szakszerűtlen
    kezelésre vagy a készülék elhasználódására vezethetők
    vissza.
    A technikai változtatások jogát fenntartjuk.

    Cuprins
    1.

    Setul de livrare ........................................................35

    Vivőfrekvencia 1-es csatorna: 40,665 MHz
    Vivőfrekvencia 2-es csatorna: 40,695 MHz
    Üzemi feszültség (adó-és vevőkészülék):
    6 V DC négy ceruzaelemmel/-akkuval (AA) vagy hálózati
    tápegységgel
    Max. hatótávolság:
    400 méter, a helyi adottságoktól függően
    Dugós hálózati tápegység:
    9 V DC, 100 mA szekunder; 230 V AC/50 Hz primer

    2.

    Particularităţi ..........................................................35

    3.

    Elemente de utilizare ..............................................35

    4.

    Indicaţii importante .................................................36

    5.

    Indicaţii pentru siguranţă.........................................36

    6.

    Punerea în funcţiune a emiţătorului ........................36

    A termékünkkel kapcsolatos legfrissebb információk honlapunkon:
    http://www.hartig-helling.de találhatók.

    7.

    Punerea în funcţiune a receptorului ........................36

    20. Műszaki adatok

    8.

    Seria de diode cu leduri luminoase.........................36

    9.

    Verificarea funcţionării ............................................36

    10. Urmărirea descărcării bateriei .................................36
    11. Schimbarea bateriilor ..............................................36
    12. Tehnică-40-MHz ......................................................36
    13. Semnal de referinţă ................................................ 37
    14. Distanţa de emisie .................................................. 37

    MBF 1213 este ideal pentru supravegherea copiilor
    mici, bebeluşi sau oameni care necesită îngrijire. Este
    compus dintr-un emiţător, un receptor şi 2 componente
    de reţea (230 V AC/50 Hz). Interfonul pentru bebeluşi
    lucrează în două frecvenţe diferite (canale), în domeniul
    de frecvenţă 40-MHz şi oferă confortul unei transmisii
    optime şi calitative. Astfel este posibil să vă desfăşuraţi în
    linişte lucrările din grădină sau să vă relaxaţi în şezlongul
    de pe terasă, fără să pierdeţi controlul acustic asupra
    bebeluşului dumneavoastră. Emiţătorul şi receptorul pot
    fi puse în funcţiune cu componentele de reţea ataşate sau
    cu 4 mini -baterii/acumulator.
    Dacă v-aţi decis la funcţionarea cu componentele de
    reţea ataşate, nu este necesar să îndepărtaţi bateriile/
    acumulatorul din aparate. Acţionarea bateriilor, respectiv
    a acumulatorului se întrerupe automat.
    1. Setul de livrare
    – 1 x emiţător
    – 1 x receptor
    – 2 x componente reţea
    – 1 x instrucţiuni utilizare

    2. Particularităţi








    comutator de sensibilitate la emiţător
    comutare automată la emiţător
    reglaj acustic progresiv la receptor
    recepţie optică
    2 canale diferite, reglabile
    urmărire optică descărcare baterie la emiţător şi receptor
    funcţie cu semnal de referinţă

    3. Elemente de utilizare

    15. Clipsuri .................................................................... 37

    Emiţător

    Receptor

    16. Metode de remediere a deficienţelor ...................... 37
    17. Informaţii importante ............................................... 37

    1

    8
    4

    18. Indicaţie de eliminare a deşeurilor .......................... 37

    11

    19. Întreţinere şi garanţie .............................................. 37
    9

    20. Date tehnice ............................................................ 37
    2

    5

    12

    6

    13
    10

    3

    7

    Antenă
    Microfon
    Afişaj emiţător
    Afişaj funcţionare
    Comutator sensibilitate
    pornit/oprit
    6. Selector canal
    7. Doză reţea

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    -34-

    -35-

    14

    8. Antenă
    9. Difuzor
    10. Afişaj optic recepţie
    11. Afişaj funcţionare
    12. Comutator acustic pornit/
    oprit

    13. Selector canal
    14. Doză reţea



  • Page 19

    4. Indicaţii importante







    Înainte de utilizarea aparatului citiţi instrucţiunile!
    Instrucţiunile de utilizare fac parte din produs. Ele
    conţin indicaţii importante pentru punerea în funcţiune
    şi utilizarea aparatului.
    Folosiţi mereu instrucţiunile de utilizare pentru
    consultare!
    În cazul predării aparatului către o terţă persoană,
    înmânaţi şi aceste instrucţiuni.

    5. Indicaţii pentru siguranţă
    În cazul pagubelor produse prin nerespectarea
    instrucţiunilor, se anulează pretenţia la garanţie! Pentru
    consecinţe rezultate din acest motiv nu preluăm nici o
    răspundere! În cazul pagubelor asupra obiectelor sau
    persoanelor, cauzate prin utilizare neconformă sau prin
    nerespectarea indicaţiilor pentru siguranţă, nu preluăm
    nici o responsabilitate. În astfel de cazuri se anulează orice
    pretenţie de garanţie.

    6. Punerea în funcţiune a emiţătorului
    1. Pentru a realiza o transmitere optimă, poziţionaţi emiţătorul
    vertical în încăperea de supravegheat, sau fixaţi-l de
    perete, cu materiale corespunzătoare pentru montaj.
    2. Puteţi acţiona emiţătorul utilizând componentele de reţea
    ataşate sau cu patru mini-baterii AA. Pentru funcţionarea
    cu baterii, vă rugăm să le aşezaţi aşa cum este descris la
    punctul „11. Schimbarea bateriilor”, introduceţi patru minibaterii în compartimentul pentru baterii. Pentru funcţionarea
    la reţea, conectaţi cablul de reţea la doza (7) emiţătorului.
    3. Mişcaţi cursorul comutator (5) al emiţătorului. Pornirea de
    funcţionare va fi afişată prin iluminarea verde a LED-ului
    (4).
    Comutatorul dispune de 3 poziţii:
    AUS – Aparatul este deconectat.
    LOW – Emiţătorul este activat şi este reglat pentru
    sensibilitate redusă.
    HI –
    Emiţătorul este activat şi este reglat pentru
    sensibilitate ridicată.
    Sensibilitate înseamnă nivelul de sonorizare al emiţătorului.
    Ea ar trebui să fie adaptată la situaţiile locale individuale.
    4. Cu ajutorul comutatorului de canal (6), de pe partea
    dreaptă, se va alege unul din cele două canale de
    transmisie. Pe poziţia 1, aparatul transmite pe canalul 1, iar
    pe poziţia 2 pe canalul 2.
    5. Imediat ce se percepe un zgomot prin emiţător, LED-ul (3)
    începe să lumineze pe toată perioada transmisiei.
    6. Partea frontală a aparatului ar trebui să fie cât mai bine
    orientată spre direcţia persoanei supravegheate (de ex.
    bebeluşul dumneavoastră).În plus, trebuie avut grijă
    ca zgomotele, respectiv sunetele, să nu fieblocate de
    obstacole.
    Din motive de siguranţă şi pentru o propagare optimă
    a zgomotelor vă recomandăm să nu subdimensionaţi
    distanţa dintre emiţător şi bebeluş sub 1 metru.
    Prin intermediul cartelei de comandă ataşată puteţi
    obţine componente de reţea originale suplimentare
    pentru emiţător şi receptor.

    7. Punerea în funcţiune a receptorului

    13. Semnal de referinţă

    1. Poziţionaţi receptorul în camera unde veţi sta sau fixaţi-l de
    perete cu material corespunzător pentru montaj.
    2. Receptorul îl puteţi acţiona de asemenea utilizând
    componentele de reţea ataşate sau cu patru mini-baterii
    AA. Pentru funcţionarea cu baterii, vă rugăm să le aşezaţi
    aşa cum este descris la punctul „11. Schimbarea bateriilor”,
    introduceţi patru mini-baterii în locaşul pentru baterii.
    Pentru funcţionarea la reţea, conectaţi cablul de reţea la
    doza (14) receptorului.
    3. Cu ajutorul comutatorului de canal (13) alegeţi canalul de
    transmisie (1 sau 2). Din principiu emiţătorul şi receptorul
    trebuie să fie reglate pe acelaşi canal (1 sau 2)
    4. Prin rotirea spre dreapta a butonului de reglaj sonor
    (12), se conectează aparatul. Pornirea va fi afişată prin
    iluminarea verde a LED-ului (11). Prin rotire în continuare a
    reglajului sonor, puteţi ajusta nivelul sonor după preferinţe.

    Funcţia de siguranţă şi lipsa bruiajelor acestui interfon pentru
    bebeluşi este îmbunătăţită suplimentar prin intermediul unui
    semnal de referinţă, silenţios pentru dumneavoastră şi utilizat
    în practică. Acest semnal face ca emiţătorul să fie acţionat
    doar atunci când sunt transmise zgomote de la emiţătorul
    propriu, de ex. de la copilul ce trebuie supravegheat.
    În cazurile rare când apar interferenţe de bruiaj datorate altor
    surse de transmisie din domeniul de frecvenţă 40 Mhz, aveţi
    posibilitatea de comutare pe celălalt canal.

    Prin intermediul cartelei de comandă ataşată puteţi
    obţine componente de reţea originale suplimentare
    pentru emiţător şi receptor.

    8. Seria de diode cu leduri luminoase
    Receptorul dispune de un afişaj optic (10) (serie de diode
    cu leduri luminoase). Imediat ce a fost transmis un zgomot,
    acesta va fi perceput nu doar acustic ci şi optic, prin seria de
    diode cu leduri luminoase. Cu cât este mai puternic receptat
    zgomotul, cu atât mai multe leduri vor lumina.

    9. Verificarea funcţionării
    Este foarte important ca înainte de prima utilizare, să fie
    verificată funcţionarea interfonului pentru bebeluşi . În
    acest scop poziţionaţi emiţătorul în camera dorită şi porniţi
    spre exemplu un radio cu nivelul sonor normal. Apoi reglaţi
    emiţătorul prin.
    intermediul comutatorului de sensibilitate (5) la nivelul de
    sensibilitate dorit. La final plimbaţi-vă prin încăpere şi reglaţi
    nivelul sonor dorit.

    10. Urmărirea descărcării bateriei
    Dacă la o funcţionare cu baterii/acumulator tensiunea
    bateriilor nu mai este suficientă, acest lucru va fi afişat atât la
    emiţător cât şi la receptor.
    La o tensiune de funcţionare redusă culoarea de urmărire
    optică a emiţătorului (4) şi a receptorului (11) se schimbă din
    verde în roşu.
    Important: bateriile acumulator nu pot fi încărcate în aparat!

    14. Distanţa de emisie
    Având la bază condiţiile fizice de propagare, trebuie să
    stabiliţi prin încercări locale distanţa de emisie a interfonului
    dumneavoastră pentru bebeluşi. În condiţii optime veţi atinge
    o distanţă de emisie de până la 400 m. Distanţa reală de
    emisie depinde însă în esenţă de condiţiile locale. Aici trebuie
    ţinut cont de ex. de locaţia emiţătorului, de tipul clădirii sau de
    condiţiile atmosferice. Suplimentar, distanţa de emisie poate fi
    limitată dacă ţineţi receptorul în mână şi îl închideţi.

    15. Clipsuri
    Emiţătorul şi receptorul pot fi fixaţi prin intermediul clipsurilor,
    aflate la partea din spate, de curea sau de dispozitivul de
    suspendare (cu materiale adecvate de montaj pe un perete)

    16. Metode de remediere a deficienţelor
    • Dacă emiţătorul şi receptorul nu funcţionează, verificaţi
    alimentarea.
    • Dacă nu are loc transmisia între emiţător şi receptor,
    verificaţi canalul de transmisie la ambele aparate (doar în
    cazul în care există concordanţă, este posibilă legătura).
    • Întrucât MBF 1213 lucrează pe bază de radioemisie, nu
    este exclus să interceptaţi convorbiri ale altor participanţi
    de radioemisie, iar aceştia să intercepteze la rândul lor
    zgomotele emise de emiţătorul dumneavoastră. MBF 1213
    utilizează transfer de frecvenţe, care exclud substanţial
    astfel de bruiaje. În cazul în care în mod excepţional se
    mai întâmplă astfel de situaţii, comutaţi pe celălalt canal
    (frecvenţă).
    • Dacă receptorul se află prea aproape de emiţător, iar nivelul
    sonor este prea ridicat, poate apare un şuierat (feedback,
    reverberaţie acustică). Pentru a evita acest lucru trebuie să
    măriţi distanţa dintre emiţător şi receptor.
    • Bateriile prea slabe pot să conducă la zgomote de semnal
    în receptor.
    • Aveţi grijă că în domeniul de frecvenţă de 40 MHz nu există
    în general protecţie împotriva ascultării.

    11. Schimbarea bateriilor

    17. Informaţii importante

    1. Pentru introducerea bateriilor, respectiv pentru schimbarea
    lor, deschideţi locaşul pentru baterii de pe partea din spate
    a emiţătorului şi receptorului.
    2. Scoateţi din aparat bateriile uzate.
    3. Introduceţi bateriile noi, respectând polaritatea (+/-)
    prevăzută (vezi marcare din locaş).
    4. Închideţi acum capacul locaşului pentru baterii în ordine
    inversă.

    • Vă rugăm să utilizaţi pentru funcţionarea aparatului doar
    componentele originale de reţea. Dacă acestea se vor
    defecta, atunci adresaţi-vă comerciantului specializat din
    regiune. În cazul utilizării de alte tipuri de componente, se
    pot întâmpla pagube la aparat, prin inversarea din neatenţie
    a polarităţii (+/-) sau a tensiunilor ridicate.
    • Un cablu de reţea defect nu poate fi reparat. Cablul de
    legătură rupt nu poate fi înnădit, de aceea trebuie imediat
    îndepărtat.
    • Atunci când scoateţi cablul de reţea din doze şi din
    interfonul pentru bebeluşi, nu trageţi de el, ci de ştecher,
    pentru a evita ruperea acestuia sau scurtcircuitarea.

    12. Tehnică-40-MHz
    Aparatul lucrează în domeniul de frecvenţă de 40-MHz, unde
    sunt excluse bruiajele de radioemisie CB.

    -36-

    • Nu poziţionaţi emiţătorul în patul bebeluşului sau în spaţiul
    de joacă.
    • Poziţionaţi aparatele în afara distanţei de atingere a copiilor
    mici.
    • Dacă unul sau ambele aparate sunt acţionate cu baterie,
    capacitatea de funcţionare va fi puţin mai redusă decât la
    funcţionarea cu cablu de reţea.
    • Au fost ataşate 2 cabluri de reţea, pentru ca emiţătorul şi
    receptorul să poată fi conectate, fiecare, în orice tip de priză
    (230 Volt/50 Hz).
    • În cazul unei întreruperi îndelungate de funcţionare, vă
    recomandăm să îndepărtaţi bateriile, întrucât bateriile
    descărcate cristalizează şi pot cauza pagube.

    18. Indicaţie de eliminare a deşeurilor
    Aparatele vechi marcate cu simbolul din figură nu se
    vor arunca în gunoiul menajer.
    Bateriile şi acumulatorii
    consumaţi, care sunt marcaţi cu
    unul dintre simbolurile prezentate,
    nu se vor arunca în gunoiul menajer.
    Aceste articole trebuie duse la un centru de colectare a
    aparatelor vechi, a bateriilor folosite şi a deşeurilor speciale
    (pentru mai multe informaţii apelaţi la autorităţile locale) sau
    pot fi returnate comerciantului de unde le-aţi cumpărat. În
    acest mod se asigură eliminarea bateriilor şi a acumulatorilor
    într-un mod ecologic.

    19. Întreţinere şi garanţie
    Înainte de curăţare, decuplaţi corpul de iluminat de la
    eventuale componente auxiliare. Nu utilizaţi agenţi de curăţare
    agresivi.
    Corpul de iluminat a fost supus unui minuţios control calitativ.
    În cazul în care totuşi aveţi reclamaţii, trimiteţi-ne aparatul şi
    factura de cumpărare. Aparatul are o garanţie de 2 ani de la
    data cumpărării.
    Nu preluăm răspunderea pentru pagube cauzate prin
    întrebuinţare incorectă şi necorespunzătoare sau uzură.
    Ne rezervăm dreptul pentru posibile modificări tehnice.

    20. Date tehnice
    Suport frecvenţă canal 1: 40,665 MHz
    Suport frecvenţă canal 2: 40,695 MHz
    Tensiune funcţionare (emiţător şi receptor):
    6 V DC cu patru mini – baterii/acumulator (AA) sau cablu reţea
    Distanţă emisie maximă:
    400 metri în funcţie de situaţia locală
    Ştecăr cablu reţea: 9 V DC, 100 mA secundar;
    230 V AC/50 Hz primar
    Informaţii actuale despre gama noastră de produse găsiţi pe pagina
    noastră de Internet la adresa http://www.hartig-helling.de

    -37-



  • Page 20

    Инструкция за експлоатация
    Съдържание
    1. Обем на доставката ........................................ 38
    2. Особености ................................................... 38
    3. Механизми за управление .............................. 38
    4. Важни указания .............................................. 39
    5. Указания за безопасност ................................ 39
    6. Пускане в експлоатация на предавателя ......... 39
    7.

    Пускане в експлоатация на приемника ............ 39

    8. Светодиодна верига ....................................... 39
    9. Проверка на функцията .................................. 39
    10. Наблюдение на батериите .............................. 40
    11. Смяна на батериите ....................................... 40
    12. Устройство за честота 40 MHz ......................... 40
    13. Контролен звуков сигнал ................................ 40
    14. Обхват ........................................................... 40
    15. Скоби ............................................................ 40
    16. Кратки съвети и трикове при неизправност ..... 40

    Системата MBF 1213 е подходяща за наблюдаване
    на малки деца, бебета или хора, нуждаещи се от
    грижи. Тя се състои от предавател, приемник и два
    захранващи елемента (230 V AC/50 Hz).
    Вашият апарат за чуване на бебешкия глас работи
    в две различни честоти (канали) в честотен обхват
    40 MHz и предлага удобството на оптималното
    качество на предаването. Така става възможно и
    безпроблемно да работите спокойно в градината
    или да се отпуснете върху шезлонга, без да губите
    акустичен контрол над бебето си.
    Можете да включвате предавателя и приемника
    независимо от електрическата мрежа с четири
    мини-батерии/акумулатори или с предоставените
    захранващи елементи.
    Ако сте избрали системата да работи с
    предоставените захранващи елементи, не
    е необходимо да изваждате батериите от
    устройствата. Захранването от батериите или
    акумулаторите се прекъсва автоматично.
    1. Обем на доставката
    – 1 предавател
    – 1 приемник
    – 2 захранващи елемента
    – 1 ръководство за експлоатация

    8. Антена
    9. Високоговорител
    10. Оптична индикация на
    приемането
    11. Индикация за режима
    12. Превключвател
    включване/изключване/
    сила на звука
    13. Превключвател на
    каналите
    14. Букса за захранването от
    мрежата

    С приложената карта можете да получите
    допълнително оригинални захранващи
    елементи за приемника и предавателя.

    • Преди употребата на уреда, прочетете ръководството
    за експлоатация!
    • Ръководството за експлоатация е част от продукта. То
    съдържа важни указания за пускането в експлоатация
    и боравенето с уреда.
    • Съхранявайте приложеното ръководство за
    обслужване винаги на удобно място за четене!
    • То също трябва да бъде предадено на трети лица
    заедно с уреда.

    2. Особености

    5. Указания за безопасност
    За щети, възникнали поради неспазването на това
    ръководство за експлоатация, се губят всякакви
    гаранционни права. За произтичащи от това повреди не
    поемаме отговорност! При материални и човешки щети,
    причинени от неправилно боравене или неспазване на
    указанията за безопасност, не поемаме отговорност. В
    такива случаи се губи всякакво гаранционно право.

    Превключване на чувствителността от предавателя
    Автоматично изключване от предавателя
    плавно регулиране на силата на звука от приемника
    оптична индикация на приемането
    2 различни канала, с настройване
    наблюдение на батериите на предавателя и приемника
    с контролен сигнал

    3. Механизми за управление

    6. Пускане в експлоатация на предавателя

    Предавател

    Приемник

    18. Указание за отстраняване и унищожаване ...... 40
    1

    8
    4

    20. Технически характеристики ............................ 41

    11

    9
    2

    5

    12

    6

    13
    10

    3

    -38-

    7

    14

    предаване. В позиция 1 устройството излъчва през
    Канал 1, и в позиция 2 - през Канал 2.
    5. Веднага щом се приеме звук от предавателя,
    светодиодът (3) започва да свети през цялото време
    на предаването.
    6. Предната част на устройството трябва да бъде по
    възможност в посока на наблюдаваното лице (напр.,
    вашето бебе). Освен това, важно е да се гарантира, че
    шумовете или звукът не се прекъсват от препятствия.
    От съображения за сигурност, както и за оптимално
    добро предаване, ние ви препоръчваме разстоянието
    между предавателя и бебето да не е по-малко от един
    метър.

    4. Важни указания









    17. Важна информация ........................................ 40

    19. Гаранция ....................................................... 41

    1. Антена
    2. Микрофон
    3. Индикация на
    предаването
    4. Индикация за режима
    5. Превключвател
    включване/изключване/
    чувствителност
    6. Превключвател на
    каналите
    7. Букса за захранването
    от мрежата

    1. За да се гарантира оптимално предаване, поставете
    вертикално предавателя в стаята за наблюдение или
    го закрепете с необходимите материали за монтиране
    на стената.
    2. Можете да включите предавателя или към
    предоставения захранващ елемент, или с 4 миниелемента АА (батерии / акумулатори). За включване
    към батерии, моля, поставете четири мини-елемента
    АА в отделението за батерии, както е описано в „11
    Смяна на батериите“. За включване към мрежата,
    свържете захранващия елемент с буксата (7) на
    предавателя.
    3. Включете предавателя посредством плъзгащия се
    превключвател (5). Режимът на готовност се показва
    чрез зелената светлина на светодиода LED (4).
    Превключвателят има три позиции:
    AUS (ИЗКЛ) – Уредът е изключен.
    LOW (НИСКО) – Предавателят е включен и настроен
    на ниска чувствителност.
    HI (ВИСОКО) – Предавателят е включен и настроен
    на висока чувствителност.
    Чувствителността характеризира прага на
    реагиране на предавателя. Тя трябва да се адаптира
    индивидуално към местните условия.
    4. Посредством превключвателя на каналите (6) от
    дясната страна се избира един от двата канала за

    7. Пускане в експлоатация на приемника
    1. Поставете приемника в стаята, в която ще стоите, или
    го закрепете с необходимите материали за монтаж на
    стената.
    2. Приемникът също може да бъде включен към
    предоставения захранващ елемент или четири миниелемента (акумулатори/батерии) AA За включване
    към батерии, поставете четири мини-елемента АА в
    отделението за батерии, както е описано в „11, Смяна
    на батериите“. За включване към мрежата, свържете
    захранващия елемент с буксата (14) на предавателя.
    3. Посредством превключвателя на каналите (13)
    изберете канала на предаване (1 или 2). По принцип
    предавателят и приемникът трябва да са настроени на
    един и същи канал (1 или 2) при работа.
    4. Уредът се включва посредством въртене на
    регулатора на силата на звука (12) нагоре. Режимът
    на готовност се показва чрез зелената светлина на
    светодиода LED (11). С по-нататъшно завъртане на
    регулатора на силата на звука можете да регулирате
    звука до желаната сила.
    С приложената карта можете да получите
    допълнително оригинални захранващи
    елементи за приемника и предавателя.
    8. Светодиодна верига
    В приемника има визуален индикатор на приемането
    (10) (светодиодна верига). Щом бъде предаден звук,
    вие го възприемате не само акустично, но и оптично
    чрез светодиодната верига. Колкото по-силен е звукът,
    толкова повече диоди светват.
    9. Проверка на функцията
    Много е важно да направите проверка на
    функционирането на системата за чуване на бебешкия
    глас преди първото й приложение. За целта поставете
    вашия предавател в избраното помещение и включете,
    напр., радиото с подходяща за стаята сила на звука.
    След това настройте предавателя с превключвателя
    на чувствителността (5) на желаната чувствителност.
    И накрая се разходете с приемника из помещенията и
    настройвайте желаната сила на звука.

    -39-



  • Page 21

    10. Наблюдение на батериите
    Ако работното напрежение от батериите/акумулаторите
    при работа на батерии вече е недостатъчно, това ще бъде
    отразено върху дисплея както на предавателя, така и на
    приемника.
    При твърде ниско работно напрежение се променя
    цветът на операционния дисплей (4) на предавателя (11)
    и на приемника от зелено в червено.
    Важно: акумулаторите не могат да бъдат зареждани в
    уредите!
    11. Смяна на батериите



    1. За поставянето или смяната на акумулаторите/
    батериите отворете отделенията за батерии върху
    задната страна на предавателя и приемника.
    2. Сега извадете празните акумулатори/батерии от
    уредите.
    3. Поставете новите акумулатори/батерии, като се
    съобразявате с полярността (+/-), в предвидените за
    това гнезда (виж щампата върху корпуса).
    4. Затворете капачките на отделенията за батерии в
    обратна последователност.
    12. Устройство за честота 40 MHz

    13. Контролен звуков сигнал
    Добрата радиовръзка и предотвратяването на
    радиосмущения при този апарат за чуване на бебешкия
    глас се подобряват допълнително чрез недоловим за вас
    и доказан в практиката контролен звуков сигнал. Този
    контролен звуков сигнал дава възможност приемникът
    да се включва само тогава, когато се предават шумове от
    собствения предавател, напр. от наблюдаваното бебе.
    За редките случаи, когато по време на предаване има
    смущения от други източници с честотен обхват 40 MHz,
    имате възможност за превключване към друг канал.
    14. Обхват
    Въз основа на физическото разпространение на
    радиовълните, чрез изпробване трябва да установите
    обхвата на апарата за чуване на бебешкия глас във
    заобикалящата среда. При оптимални условия може
    да се постигане обхват до 400 м. Действителният
    обхват зависи основно от местните условия. Трябва
    да се отчитат, например, мястото на предавателя, типа
    на сградата или атмосферните условия. Освен това
    обхватът може да се ограничи, ако държите приемника в
    ръцете си и го затворите.
    15. Скоби






    17. Важна информация

    Системата работи в честотен обхват 40-MHz, в който
    радиотелефонни смущения са изключени.

    Предавателят и приемникът могат да се закрепят
    с разположените върху задната страна скоби към
    колана или да бъдат закачени на приспособлението за
    закачване (с подходящи материали за закрепване на
    стената).



    предаване и приемане за двете устройства (само
    когато каналите съвпадат, е възможна връзка).
    Тъй като MBF 1213 работи на базата на
    радиопредаване, не е изключено да чувате
    разговорите на други радиооператори, както и
    другите радиоучастници да приемат разговорите
    или шума от вашия предавател. MBF 1213 обаче,
    използва предавателни честоти, които до голяма
    степен изключват такива смущения. Ако все пак в
    изключителни случаи установите такива смущения,
    трябва да преминете към друг канал (честота).
    За да се осигури оптимално предаване/приемане,
    трябва да поставите предавателя и приемника в
    изправено положение.
    Ако приемникът е много близо до предавателя и
    неговата сила на звука е висока, може да възникне
    свирещ звук (обратна връзка, акустична обратна
    връзка). За да се избегне това, трябва да се увеличи
    разстоянието между предавателя и приемника.
    Прекалено слаби батерии/акумулатори могат да
    доведат до шум при приемника.
    Имайте предвид, че при честота 40 MHz няма никаква
    обща защита срещу подслушване.

    • Използвайте само оригиналните захранващи
    елементи за експлоатация на уредите. Ако някой
    от тези елементи е дефектен, свържете се с вашия
    специализиран магазин. Когато се използват други
    захранващи елементи, поради несъблюдаването на
    полярността (+/-) и нивото на напрежението, може да
    се стигне до значителни щети на уредите.
    • Дефектен захранващ елемент не може да бъде
    поправен. Съединителният кабел не може да бъде
    заменен, поради това захранващият елемент трябва да
    бъде незабавно отстранен.
    • При изваждането на захранващите елементи от
    щепселните розетки и от апарата за чуване на
    бебешкия глас не дърпайте кабела, а хванете
    захранващите елементи за щекерите или корпусите, за
    да се избегне скъсване или отскубване на кабела.
    • Не поставяйте предавателя в леглото на бебето или на
    мястото за игра.
    • Поставяйте уредите винаги на недостъпно за малки
    деца място.
    • Ако едното или и двете устройства работи/работят с
    батерии/акумулатори, мощността при предаването и
    приемането е малко по-ниска, в сравнение с тази при
    работа със захранващи елементи.
    • Има приложени два захранващи елемента, така че да
    можете да включите предавателя и приемника към
    всяка розетка (230 Volts/50 Hz).
    • В случай на продължително прекъсване на
    експлоатацията, препоръчваме да изваждате
    батериите/акумулаторите, тъй като празните батерии
    кристализират и могат да причинят повреди.

    Изхабени батерии и
    акумулатори, които са
    маркирани с един от
    изобразените символи, не трябва да се изхвърлят
    заедно с битовите отпадъци.
    Те трябва да се занесат в пункт за стари уреди,
    акумулатори, съответно пункт за специални отпадъци
    (информирайте се в общината) или в магазина, от където
    сте ги купили. Тези служби се грижат за екосъобразното
    отстраняване на отпадъците.
    19. Гаранция
    Уредът е преминал внимателен окончателен контрол.
    Ако въпреки това имате причина за рекламация,
    изпратете ни уреда с квитанцията.
    Предлагаме гаранция в рамките на две години от датата
    на закупуване.
    Не поемаме гаранция за щети, причинени от неправилно
    използване, неспазване на указанията или износване.
    Запазваме си правото на технически промени.
    Светодиодите нямат гаранция.
    20. Технически характеристики
    Носеща честота за канал 1: 40,665 MHz
    Носеща честота за канал 2: 40,695 MHz
    Работно напрежение (предавател и приемник): 6 V
    DC с четири мини-батерии/акумулатори (AA) или със
    захранващ елемент
    максимален обхват: 400 м в зависимост от местните
    условия
    Щекерен захранващ елемент: 9 V DC, 100 mA вторично;
    230 V AC/50 Hz първично
    Актуална информация на за продукта ще намерите на нашата
    интернет-страница HYPERLINK “http://www.hartig-helling.de”
    http://www.hartig-helling.de

    18. Указание за отстраняване и унищожаване

    16. Кратки съвети и трикове при неизправност

    Стари уреди, които са маркирани с изобразения
    символ, не трябва да се изхвърлят заедно с
    битовите отпадъци.

    • Ако предавателят и приемникът не функционират,
    проверете захранването.
    • Ако не се извършва радиопредаване между
    предавателя и приемника, проверете каналите на

    -40-

    -41-



  • Page 22

    CE-Konformitätserklärung
    Wir,
    HARTIG+HELLING GMBH+CO. KG
    WILHELM-LEITHE-WEG 81,
    44867 BOCHUM, GERMANY
    erklären, dass das nachfolgend bezeichnete Produkt
    Babyrufgerät
    Modell MBF 1213
    den Schutzanforderungen entspricht, die in der Richtlinie des Rates zur
    Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedsstaaten über Funkanlagen
    und Telekommunikationsendeinrichtungen R&TTE (1999/5/EC) festgelegt
    sind.
    Zur Beurteilung wurden folgende Normen herangezogen:
    Radio: EN 300 220-1 V2.1.1 (04/2006)
    EN 300 220-2 V2.1.2 (06/2007)
    EMC: EN 301 489-1/-3 V1.4.1 (08/2002)
    SAFETY: EN 60065:2002 + A1:2006
    Die Prüfung wurde durchgeführt von:
    Eurofins ETS Product Service GmbH
    Notified body ID-No.:

    0681

    EUROPEAN HARMONISED FREQUENCY BAND

    04.08.2008

    Geschäftsführer Markus Wix

    Datum

    Rechtsgültige Unterschrift






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Hartig Helling MBF 1213 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Hartig Helling MBF 1213 in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Polnisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 0,85 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info