665925
3
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/6
Nächste Seite
Um die Batterie zu wechseln, entfernen
Sie zunächst die Rückseite des
Senders durch vorsichtiges Öffnen
des Gehäuses mithilfe einer Münze.
Tauschen Sie die alte Batterie
aus.
Überprüfen Sie, ob die Batterie
gemäß der angegebenen
Polarität (+ = oben) richtig
eingelegt ist. Setzen Sie die
Rück- und Vorderseite des
Senders wieder zusammen. Der
Sender ist nun betriebsbereit.
Halteband
Der Notfall-Sender ist mit einem
Halteband zum aufhängen oder fixieren
des Senders an einer Gehhilfe, einem
Nachttisch usw. ausgestattet und
gedacht.
ACHTUNG: Sollten Sie den Sender
einer Person um den Hals hängen, so
vergewissern Sie sich, dass diese
Person auch in der Lage ist,
den Sender und das Halteband
bestimmungsgemäß zu gebrauchen.
Es besteht sonst Strangulierungs-
gefahr!
Wilt u de batterij vervangen,
verwijder dan eerst de achterkant
van de zender door de behuizing
voorzichtig met een munt te
openen. Vervang de oude batterij.
Controleer of de batterijpolen
goed om en correct op de
contactpunten aansluiten (+ =
boven). Zet de voor- en
achterkant van de zender weer in
elkaar. De zender is nu klaar voor
gebruik.
Bevestigingsband
De noodzender is voorzien van een
bevestigingsband waarmee deze kan
worden opgehangen of aan een
loophulp, een nachtkastje o.i.d..
LET OP: Als u de zender bij iemand
om de hals hangt, moet de persoon in
kwestie wel in staat zijn om de zender
en de bevestigingsband op de juiste
wijze te gebruiken.
Anders bestaat gevaar voor verstikking!
sostituire la batteria, rimuovere
innanzitutto la parte posteriore
del trasmettitore aprendo
delicatamente la scatola con
l’ausilio di una moneta.
Sostituire la batteria.
Verificare che la batteria sia
inserita conformemente al senso
della polarità (+ = sopra).
Ricomporre la parte posteriore e
anteriore del trasmettitore. A
questo punto il trasmettitore è
pronto per il funzionamento.
Cordino
Il trasmettitore d’emergenza è dotato
di un cordino per appendere
o fissare il trasmettitore ad un supporto,
ad un comodino o simili.
ATTENZIONE: Nel caso in cui il
trasmettitore venga appeso al collo di
una persona, assicurarsi che la persona
stessa sia in grado di utilizzare il
trasmettitore e il cordino per lo scopo
previsto. Sussiste altrimenti pericolo di
strangolamento!
NLFD
I
Melodienauswahl
Der Melodieregler befindet sich
im Sender auf der Rückseite.
Um eine Melodie einzustellen,
müssen Sie den Sender nicht
öffnen. Führen Sie einen
schmalen Stift durch die kleine
Öffnung auf der Rückseite des
Senders und drücken Sie kurz.
Mit jedem drücken ertönt
eine neue der 8 Melodien im
Empfänger. Die zuletzt gespielte
Melodie bleibt gespeichert.
Einstellmöglichkeiten
Die einstellbaren Melodien
variieren, je nach verwendetem
Empfänger.
Durch Betätigen des Senders
wird ein Signal an den Empfänger
gesendet. Um den Rufton zu
wiederholen, drücken Sie den
Klingeltaster erneut.
Der Rufton erfolgt nur 1x, auch
wenn Sie den Klingeltaster
gedrückt halten.
LED-Funktionsleuchte
Auf der Vorderseite des Senders
befindet sich eine
LED-Funktionsleuchte, die dann
aufleuchtet, wenn Sie den Sender
betätigen.
Selecteren van de melodie
De melodieregeling bevindt zich
aan de achterkant. U hoeft de
zender niet te openen om een
melodie in te stellen. Steek een
dunne stift door de kleine
opening aan de achterkant van
de zender en druk kort in. Elke
keer als u drukt, laat de
ontvanger een andere van de 8
melodieën horen. De als laatste
afgespeelde melodie wordt
opgeslagen.
Instelmogelijkheden
Welke melodieën ingesteld
kunnen worden is afhankelijk van
de gebruikte ontvanger.
Door het activeren van de zender
wordt een signaal naar de
ontvanger gestuurd. Om de beltoon
te herhalen, drukt u gewoon nog
eens op de knop van de bel.
De beltoon weerklinkt maar 1x,
ook als u de knop ingedrukt
houdt.
LED-functielampje
Aan de voorkant van de zender
bevindt zich een
LED-functielampje dat gaat
branden als u de zender activeert
Selezione della melodia
Il tasto per la regolazione delle
melodie si trova sul retro del
trasmettitore. Per selezionare una
melodia non è necessario aprire il
trasmettitore. È sufficiente
inserire un bastoncino sottile
nell’apertura presente sul retro
del trasmettitore e premere un
po’. Ad ogni pressione del tasto
viene selezionata una delle 8
melodie del ricevitore. L’ultima
melodia selezionata viene
memorizzata.
Possibilità d’impostazione
Le melodie disponibili variano
a seconda del ricevitore.
Azionando il trasmettitore, viene
inviato un segnale al ricevitore.
Per ripetere il tono di chiamata,
premere nuovamente il tasto
della suoneria.
Il tono di chiamata sarà emesso
solo 1 volta, anche se si continua
a premere il tasto della suoneria.
Spia luminosa di funzione (LED)
Sul lato anteriore del
trasmettitore è presente una spia
luminosa di funzione (LED) che si
accende con líazionamento del
trasmettitore.
Pour remplacer la pile, enlevez
tout d’abord le couvercle au dos
de l’émetteur en l’ouvrant avec
soin à l’aide d’une pièce de
monnaie. Remplacez la pile.
Vérifiez si la pile a été mise en
place conformément à la polarité
indiquée (+ = au dessus).
Assemblez à nouveau la partie
frontale et la partie arrière de
l’émetteur. L’émetteur est alors
prêt à l’emploi.
Dragonne
L’émetteur est doté d’une dragonne
destinée à le suspendre ou le fixer sur
une canne ou sur une table de nuit,
etc.
ATTENTION: si vous suspendez
l’émetteur au cou d’une personne,
vérifiez que celle-ci est en mesure
d’utiliser normalement l’émetteur et la
dragonne (risque de strangulation).
Sélection de la mélodie
Le sélecteur de mélodie se trouve
sur le dos de l’appareil. Pour
sélectionner une des 8 mélodies,
il n’est pas nécessaire d’ouvrir
l’appareil. Engagez une petite tige
dans l’ouverture se trouvant au
dos de l’appareil et appuyez
brièvement. À chaque pression,
une nouvelle mélodie est
reproduite sur le récepteur. La
dernière mélodie reproduite est
conservée en mémoire.
Possibilités de réglage
Les mélodies pouvant être
sélectionnées dépendent de
l’émetteur utilisé.
A l’actionnement de l’émetteur,
un signal est envoyé au
récepteur. Pour répéter le coup
de sonnette, appuyez à nouveau
sur le bouton de sonnette.
La sonnerie ne retentit qu’une
seule fois, mÍme si vous
maintenez le bouton de sonnette
enfoncé.
Témoin LED de fonctionnement
Un témoin LED de
fonctionnement se trouve sur la
face frontale de l’émetteur et
síallume dès que vous actionnez
l’émetteur.
3

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Heidemann 70370 - HX Mini wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Andere Handbücher von Heidemann 70370 - HX Mini

Heidemann 70370 - HX Mini Bedienungsanleitung - Englisch - 6 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info