Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/420
Nächste Seite
135, 135e
140, 140e
140e TrioBrake
EN Operator's Manual,
7-32
SE Bruksanvisning,
33-59
DK Brugsanvisning,
60-86
NO Bruksanvisning,
87-112
FI Käyttöohje,
113-140
FR Manuel d'utilisation,
141-169
NL Gebruiksaanwijzing,
170-198
IT Istruzioni per l’uso,
199-226
ES Manual de instrucciones,
227-255
DE Bedienungsanweisung,
256-286
PT Instruções para o uso,
287-315
EE
Käsitsemisõpetus
,
316-341
LV
Lieto‰anas pamÇc¥ba
,
342-367
LT
Naudojimosi instrukcijos
,
368-393
SI
Navodila za uporabo
,
394-419
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Forum

Suche zurücksetzen

  • bei meine kettensaege husqvarna 135 geht der leerlauf hoch und runter vergaser und zwichen stueck ist neu Eingereicht am 22-12-2021 11:28

    Antworten Frage melden
  • Rechter Radmotor überlastet.Was kann ich machen?
    Eingereicht am 5-10-2021 12:26

    Antworten Frage melden
  • Hilfe,anleitung zu alten Huskuarna Nähmaschine habe sie erhalten Eingereicht am 29-8-2018 11:25

    Antworten Frage melden
  • Nadellager bei motorsäge husqvarna 135 abschmieren Eingereicht am 27-2-2018 09:58

    Antworten Frage melden
  • wie und wo kann ich bei der Husquarna 135 die Kettenschmierung einstellen? Eingereicht am 10-11-2017 10:19

    Antworten Frage melden
  • Motorsäge stirbt ab, bekommt zu wenig Luft. Was kann ich tun?
    Eingereicht am 9-8-2017 13:53

    Antworten Frage melden

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    EN Operator's Manual, 7-32

    ES Manual de instrucciones, 227-255

    SE Bruksanvisning, 33-59

    DE Bedienungsanweisung, 256-286

    DK Brugsanvisning, 60-86

    PT Instruções para o uso, 287-315

    NO Bruksanvisning, 87-112

    EE Käsitsemisõpetus, 316-341

    FI

    LV Lieto‰anas pamÇc¥ba, 342-367

    Käyttöohje, 113-140

    FR Manuel d'utilisation, 141-169

    LT Naudojimosi instrukcijos, 368-393

    NL Gebruiksaanwijzing, 170-198

    SI

    IT Istruzioni per l’uso, 199-226

    Navodila za uporabo, 394-419

    135, 135e
    140, 140e
    140e TrioBrake



  • Page 2

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7
    B
    E

    8

    9

    10

    11

    12

    13

    14

    15

    17

    18

    16

    2

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 3

    21

    22

    23

    24

    25

    26

    27

    28

    29

    30

    31

    32

    33

    34

    36

    37

    38

    39

    40

    41

    19

    20

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    35

    3



  • Page 4

    42

    43

    44

    45

    46

    47

    48

    49

    50

    51

    52

    53

    54

    55

    56

    57

    58

    60

    59

    61

    62

    63

    64

    4

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 5

    85

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    5



  • Page 6

    107

    6

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 7

    KEY TO SYMBOLS
    Symbols on the machine:
    WARNING! Chain saws can be
    dangerous! Careless or incorrect use can
    result in serious or fatal injury to the
    operator or others.
    Please read the operator’s manual
    carefully and make sure you
    understand the instructions before
    using the machine.
    Always wear:


    Approved protective helmet



    Approved hearing protection



    Protective goggles or a visor

    Symbols in the operator’s
    manual:
    Switch off the engine before
    carrying out any checks or
    maintenance. CAUTION! The
    start/stop switch automatically
    returns to run position. In order to
    prevent unintentional starting, the
    spark plug cap must be removed
    from the spark plug when
    assembling, checking and/or
    performing maintenance.
    Always wear approved protective
    gloves.

    This product is in accordance with
    applicable EC directives.
    Noise emission to the environment
    according to the European
    Community’s Directive. The machine’s
    emission is specified in chapter
    Technical data and on label.
    WARNING! Kickback may occur when
    the nose or tip of the guide bar touches
    an object, and cause a lightning fast
    reverse reaction, kicking the guide bar
    up and towards the operator. May cause
    serious personal injury.

    Regular cleaning is required.

    Visual check.

    Protective goggles or a visor must be
    worn.

    Chain brake, activated (right) Chain
    brake, not activated (left)
    Refuelling.
    Refuelling.

    Filling with oil and adjusting oil flow.
    Chain oil fill.

    Ignition; choke: Set the choke control
    in the choke position. This should
    automatically set the stop switch to the
    start position.
    Other symbols/decals on the machine refer to special
    certification requirements for certain markets.

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    The chain brake must be engaged
    when the chain saw is started.

    WARNING! Kickback may occur when
    the nose or tip of the guide bar touches
    an object, and cause a lightning fast
    reverse reaction, kicking the guide bar
    up and towards the operator. May cause
    serious personal injury.

    English – 7



  • Page 8

    CONTENTS
    Contents
    KEY TO SYMBOLS
    Symbols on the machine: ......................................
    Symbols in the operator’s manual: ........................
    CONTENTS
    Contents ...............................................................
    INTRODUCTION
    Dear Customer, .....................................................
    WHAT IS WHAT?
    What is what on the chain saw? ...........................
    GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
    Before using a new chain saw ..............................
    Important ..............................................................
    Always use common sense ..................................
    Personal protective equipment .............................
    Machine′s safety equipment .................................
    Cutting equipment .................................................
    ASSEMBLY
    Fitting the bar and chain .......................................
    FUEL HANDLING
    Fuel .......................................................................
    Fueling ..................................................................
    Fuel safety ............................................................
    STARTING AND STOPPING
    Star ting and stopping ............................................
    WORKING TECHNIQUES
    Before use: ............................................................
    General working instructions ................................
    How to avoid kickback ...........................................
    MAINTENANCE
    General .................................................................
    Carburettor adjustment .........................................
    Checking, maintaining and servicing chain saw
    safety equipment ..................................................
    Muffler ...................................................................
    Starter ...................................................................
    Air filter ..................................................................
    Spark plug .............................................................
    Lubricating the bar tip sprocket .............................
    Needle bearing lubrication ....................................
    Cooling system .....................................................
    ”Air Injection” centrifugal cleaning .........................
    Winter use .............................................................
    Maintenance schedule ..........................................
    TECHNICAL DATA
    Technical data .......................................................
    Guide bar and saw chain combinations ................
    Saw chain filing and file gauges ...........................
    EC-declaration of conformity ................................

    8 – English

    7
    7
    8
    9
    9
    10
    10
    11
    11
    11
    13
    17
    18
    19
    19
    20
    21
    21
    24
    25
    25
    25
    26
    26
    27
    27
    27
    27
    28
    28
    28
    29
    30
    32
    32
    32

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 9

    INTRODUCTION
    Dear Customer,
    Congratulations on your choice to buy a Husqvarna
    product! Husqvarna is based on a tradition that dates
    back to 1689, when the Swedish King Karl XI ordered the
    construction of a factory on the banks of the Husqvarna
    River, for production of muskets. The location was logical,
    since water power was harnessed from the Huskvarna
    River to create the water-powered plant. During the more
    than 300 years of beeing, the Husqvarna factory has
    produced a lot of different products, from wood stoves to
    modern kitchen appliances, sewing machines, bicycles,
    motorcycles etc. In 1956, the first motor driven lawn
    mowers appeared, followed by chain saws in 1959, and it
    is within this area Husqvarna is working today.

    What is what on the chain saw? (1)
    1

    Cylinder cover

    2

    Air purge

    3

    Start reminder

    4

    Right-hand brake trigger (140e TrioBrake)

    5

    Combined start and stop switch

    6

    Information and warning decal

    7

    Fuel tank

    8

    Adjuster screws carburettor

    9

    Starter handle

    10 Starter

    Today Husqvarna is one of the leading manufacturers in
    the world of forest and garden products, with quality as
    our highest priority. The business concept is to develop,
    manufacture and market motor driven products for
    forestry and gardening as well as for building and
    construction industry. Husqvarna′s aim is also to be in the
    front edge according to ergonomics, usability, security
    and environmental protection. That is the reason why we
    have developed many different features to provide our
    products within these areas.

    11 Chain oil tank

    We are convinced that you will appreciate with great
    satisfaction the quality and performance of our product for
    a very long time to come. The purchase of one of our
    products gives you access to professional help with
    repairs and service whenever this may be necessary. If
    the retailer who sells your machine is not one of our
    authorised dealers, ask for the address of your nearest
    service workshop.

    19 Guide bar

    It is our wish that you will be satisfied with your product
    and that it will be your companion for a long time. Think of
    this operator′s manual as a valuable document. By
    following its′ content (using, service, maintenance etc) the
    life span and the second-hand value of the machine can
    be extended. If you will sell this machine, make sure that
    the buyer will get the operator′s manual.

    25 Throttle trigger

    Thank you for using a Husqvarna product.
    Husqvarna AB has a policy of continuous product
    development and therefore reserves the right to modify
    the design and appearance of products without prior
    notice.

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    12 Product and serial number plate
    13 Felling direction mark
    14 Front handle
    15 Front hand guard
    16 Muffler
    17 Saw chain
    18 Bar tip sprocket
    20 Spike bumper
    21 Chain catcher
    22 Chain tensioning screw
    23 Clutch cover (135, 140)
    24 Rear handle with right hand guard
    26 Throttle lockout
    27 Clutch cover (135e, 140e, 140e TrioBrake)
    28 Chain tensioner wheel
    29 Knob
    30 Operator′s manual
    31 Guide bar cover
    32 Combination spanner

    English – 9



  • Page 10

    GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
    Before using a new chain saw


    Please read this manual carefully.



    (1) - (107) refer to figures on p. 2-6.



    Check that the cutting equipment is correctly fitted and
    adjusted. See instructions under the heading
    Assembly.



    Refuel and start the chain saw. See the instructions
    under the headings Fuel Handling and Starting and
    Stopping.



    Do not use the chain saw until sufficient chain oil has
    reached the chain. See instructions under the heading
    Cutting equipment.



    Long-term exposure to noise can result in permanent
    hearing impairment. So always use approved hearing
    protection.

    !

    !

    !

    !
    !

    WARNING! Under no circumstances may
    the design of the machine be modified
    without the permission of the
    manufacturer. Always use genuine
    accessories. Non-authorized
    modifications and/or accessories can
    result in serious personal injury or the
    death of the operator or others.
    WARNING! A chain saw is a dangerous
    tool if used carelessly or incorrectly and
    can cause serious, even fatal injuries. It
    is very important that you read and
    understand the contents of this
    operator’s manual.
    WARNING! The inside of the muffler
    contain chemicals that may be
    carcinogenic. Avoid contact with these
    elements in the event of a damaged
    muffler.
    WARNING! Long term inhalation of the
    engine’s exhaust fumes, chain oil mist
    and dust from sawdust can represent a
    health risk.
    WARNING! This machine produces an
    electromagnetic field during operation.
    This field may under some
    circumstances interfere with active or
    passive medical implants. To reduce the
    risk of serious or fatal injury, we
    recommend persons with medical
    implants to consult their physician and
    the medical implant manufacturer before
    operating this machine.

    10 – English

    !

    WARNING! Never allow children to use or
    be in the vicinity of the machine. As the
    machine is equipped with a springloaded stop switch and can be started by
    low speed and force on the starter
    handle, even small children under some
    circumstances can produce the force
    necessary to start the machine. This can
    mean a risk of serious personal injury.
    Therefore remove the spark plug cap
    when the machine is not under close
    supervision.

    Important
    IMPORTANT!
    This chain saw for forest service is designed for forest
    work such as felling, limbing and cutting.
    You should only use the saw with the bar and chain
    combinations we recommend in the chapter Technical
    data.
    Never use the machine if you are fatigued, while under
    the influence of alcohol or drugs, medication or anything
    that could affect your vision, alertness, coordination or
    judgement.
    Wear personal protective equipment. See instructions
    under the heading ”Personal protective equipment”.
    Do not modify this product or use it if it appears to have
    been modified by others.
    Never use a machine that is faulty. Carry out the checks,
    maintenance and service instructions described in this
    manual. Some maintenance and service measures
    must be carried out by trained and qualified specialists.
    See instructions under the heading Maintenance.
    Never use any accessories other than those
    recommended in this manual. See instructions under
    the headings Cutting equipment and Technical data.
    CAUTION! Always wear protective glasses or a face
    visor to reduce the risk of injury from thrown objects. A
    chain saw is capable of throwing objects, such as wood
    chips, small pieces of wood, etc, at great force. This can
    result in serious injury, especially to the eyes.

    !
    !

    WARNING! Running an engine in a
    confined or badly ventilated area can
    result in death due to asphyxiation or
    carbon monoxide poisoning.
    WARNING! Faulty cutting equipment or
    the wrong combination of bar and saw
    chain increases the risk of kickback!
    Only use the bar/saw chain combinations
    we recommend, and follow the filing
    instructions. See instructions under the
    heading Technical data.

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 11

    GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
    Always use common sense (2)
    It is not possible to cover every conceivable situation you
    can face when using a chain saw. Always exercise care
    and use your common sense. Avoid all situations which
    you consider to be beyond your capability. If you still feel
    uncertain about operating procedures after reading these
    instructions, you should consult an expert before
    continuing. Do not hesitate to contact your dealer or us if
    you have any questions about the use of the chain saw.
    We will willingly be of service and provide you with advice
    as well as help you to use your chain saw both efficiently
    and safely. Attend a training course in chain saw usage if
    possible. Your dealer, forestry school or your library can
    provide information about which training materials and
    courses are available. Work is constantly in progress to
    improve the design and technology - improvements that
    increase your safety and efficiency. Visit your dealer
    regularly to see whether you can benefit from new
    features that have been introduced.

    Personal protective equipment

    !

    WARNING! Most chain saw accidents
    happen when the chain touches the
    operator. You must use approved
    personal protective equipment whenever
    you use the machine. Personal protective
    equipment cannot eliminate the risk of
    injury but it will reduce the degree of
    injury if an accident does happen. Ask
    your dealer for help in choosing the right
    equipment.



    Approved protective helmet



    Hearing protection



    Protective goggles or a visor



    Gloves with saw protection



    Trousers with saw protection



    Boots with saw protection, steel toe-cap and non-slip
    sole



    Always have a first aid kit nearby.



    Fire Extinguisher and Shovel

    The life span of the machine can be reduced and the risk
    of accidents can increase if machine maintenance is not
    carried out correctly and if service and/or repairs are not
    carried out professionally. If you need further information
    please contact your nearest service workshop.

    !

    Chain brake and front hand guard
    Your chain saw is equipped with a chain brake that is
    designed to stop the chain if you get a kickback. The chain
    brake reduces the risk of accidents, but only you can
    prevent them. (3)
    Take care when using your saw and make sure the
    kickback zone of the bar never touches any object. (4)


    The chain brake (A) can either be activated manually
    (by your left hand) or automatically by the inertia
    release mechanism. (5)



    The brake is applied when the front hand guard (B) is
    pushed forwards or when the right-hand brake trigger
    (E) is pushed up and forwards. (6)



    This movement activates a spring-loaded mechanism
    that tightens the brake band (C) around the engine
    drive system (D) (clutch drum). (7)



    The front hand guard is not designed solely to activate
    the chain brake. Another important feature is that it
    reduces the risk of your left hand hitting the chain if
    you lose grip of the front handle.



    The chain brake must be engaged when the chain
    saw is started to prevent the saw chain from rotating.
    (46)



    Use the chain brake as a ”parking brake” when
    starting and when moving over short distances, to
    reduce the risk of moving chain accidentally hitting
    your leg or anyone or anything close by. Do not leave
    the chain saw switched on with the chain brake
    activated for long periods. The chain saw can become
    very hot.



    The chain brake is released by moving the front hand
    guard marked ”PULL BACK TO RESET” back,
    towards the front handle. (38)



    Kickback can be very sudden and violent. Most
    kickbacks are minor and do not always activate the
    chain brake. If this happens you should hold the chain
    saw firmly and not let go. (51)



    The way the chain brake is activated, either manually
    or automatically by the inertia release mechanism,
    depends on the force of the kickback and the position
    of the chain saw in relation to the object that the
    kickback zone of the bar strikes.

    Generally clothes should be close-fitting without
    restricting your freedom of movement.
    IMPORTANT! Sparks can come from the muffler, the bar
    and chain or other sources. Always have fire
    extinguishing tools available if you should need them.
    Help prevent forest fires.

    Machine′′s safety equipment
    In this section the machine’s safety features and their
    function are explained. For inspection and maintenance
    see instructions under the heading Checking, maintaining
    and servicing chain saw safety equipment. See
    instructions under the heading, What is what?, to find
    where these parts are located on your machine.
    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    WARNING! Never use a machine with
    defective safety components. Safety
    equipment must be inspected and
    maintained. See instructions under the
    heading Checking, maintaining and
    servicing chain saw safety equipment. If
    your machine does not pass all the
    checks, take the saw to a servicing
    dealer for repair.

    English – 11



  • Page 12

    GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
    If you get a violent kickback while the kickback zone of
    the bar is farthest away from you the chain brake is
    designed to be activated by the inertia in the kickback
    direction. (8)
    If the kickback is less violent or the kickback zone of
    the bar is closer to you the chain brake will be
    activated manually by the movement of your left hand.


    In the felling position the left hand is in a position that
    makes manual activation of the chain brake
    impossible. With this type of grip, that is when the left
    hand is placed so that it cannot affect the movement
    of the front hand guard, the chain brake can only be
    activated by the inertia action. (9)

    Will my hand always activate the chain
    brake during a kickback?
    No. It takes a certain force to move the hand guard
    forward. If your hand only lightly touches the front guard
    or slips over it, the force may not be enough to trigger the
    chain brake. You should also maintain a firm grip of the
    chain saw handles while working. If you do and
    experience a kickback, your hand may never leave the
    front handle and will not activate the chain brake, or the
    chain brake will only activate after the saw has swung
    around a considerable distance. In such instances, the
    chain brake might not have enough time to stop the saw
    chain before it touches you.
    There are also certain positions in which your hand
    cannot reach the front hand guard to activate the chain
    brake; for example, when the saw chain is held in felling
    position.

    Will my inertia activated chain brake
    always activate during kickback in the
    event of a kickback?
    No. First your brake must be in working order. Testing the
    brake is simple, see instructions under the heading
    Checking, maintaining and servicing chain saw safety
    equipment. We recommend you do before you begin each
    work session. Second the kickback must be strong
    enough to activate the chain brake. If the chain brake is
    too sensitive it would activate all the time which would be
    a nuisance.

    Will my chain brake always protect me
    from injury in the event of a kickback?
    No. First, the chain brake must be in working order to
    provide the intended protection. Second, it must be
    activated during the kickback as described above to stop
    the saw chain. Third, the chain brake may be activated but
    if the bar is too close to you the brake might not have
    enough time to slow down and stop the chain before the
    chain saw hits you.

    Throttle lockout
    The throttle lockout is designed to prevent accidental
    operation of the throttle control. When you press the lock
    (A) (i.e. when you grasp the handle) it releases the throttle
    control (B). When you release the handle the throttle
    control and the throttle lockout both move back to their
    original positions. This arrangement means that the
    throttle control is automatically locked at the idle setting.
    (10)

    Chain catcher
    The chain catcher is designed to catch the chain if it snaps
    or jumps off. This should not happen if the chain is
    properly tensioned (see instructions under the heading
    Assembly) and if the bar and chain are properly serviced
    and maintained (see instructions under the heading
    General working instructions). (11)

    Right hand guard
    Apart from protecting your hand if the chain jumps or
    snaps, the right hand guard stops branches and twigs
    from interfering with your grip on the rear handle. (12)

    Vibration damping system
    Your machine is equipped with a vibration damping
    system that is designed to minimize vibration and make
    operation easier.
    The machine′s vibration damping system reduces the
    transfer of vibration between the engine unit/cutting
    equipment and the machine′s handle unit. The body of the
    chain saw, including the cutting equipment, is insulated
    from the handles by vibration damping units.
    Cutting hardwoods (most broadleaf trees) creates more
    vibration than cutting softwoods (most conifers). Cutting
    with cutting equipment that is blunt or faulty (wrong type
    or badly sharpened) will increase the vibration level.

    !

    WARNING! Overexposure to vibration
    can lead to circulatory damage or nerve
    damage in people who have impaired
    circulation. Contact your doctor if you
    experience symptoms of overexposure
    to vibration. Such symptoms include
    numbness, loss of feeling, tingling,
    pricking, pain, loss of strength, changes
    in skin colour or condition. These
    symptoms normally appear in the
    fingers, hands or wrists. These
    symptoms may be increased in cold
    temperatures.

    Stop switch
    Use the stop switch to switch off the engine. (13)

    Only you and proper working technique can eliminate
    kickback and its danger.

    12 – English

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 13

    GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
    Muffler
    The muffler is designed to keep noise levels to a minimum
    and to direct exhaust fumes away from the user.

    !

    WARNING! The exhaust fumes from the
    engine are hot and may contain sparks
    which can start a fire. Never start the
    machine indoors or near combustible
    material!



    Keep the chain properly tensioned! If the chain is
    slack it is more likely to jump off and lead to increased
    wear on the bar, chain and drive sprocket.



    Keep cutting equipment well lubricated and
    properly maintained! A poorly lubricated chain is
    more likely to break and lead to increased wear on the
    bar, chain and drive sprocket.

    Cutting equipment designed to reduce
    kickback

    In areas with a hot, dry climate there is a high risk of fires.
    These areas are sometimes subject to government rules
    requiring among other things the muffler must be
    equipped with an approved type of spark arrestor mesh.
    (14)

    !

    When fitting the mesh, make sure that the mesh is
    inserted in the right position. If necessary, use the
    combination spanner to insert or remove the mesh.
    CAUTION! The muffler gets very hot during and after
    use. This also applies during idling. Be aware of the fire
    hazard, especially when working near flammable
    substances and/or vapours.

    !

    WARNING! Never use a saw without a
    muffler, or with a damaged muffler. A
    damaged muffler may substantially
    increase the noise level and the fire
    hazard. Keep fire fighting equipment
    handy. If a spark arrestor screen is
    required in your area, never use the saw
    without or with a broken spark arrestor
    screen.

    WARNING! Faulty cutting equipment or
    the wrong combination of bar and saw
    chain increases the risk of kickback!
    Only use the bar/saw chain combinations
    we recommend, and follow the filing
    instructions. See instructions under the
    heading Technical data.

    The only way to avoid kickback is to make sure that the
    kickback zone of the bar never touches anything.
    By using cutting equipment with ”built-in” kickback
    reduction and keeping the chain sharp and wellmaintained you can reduce the effects of kickback.
    Guide bar
    The smaller the tip radius the lower the chance of
    kickback.
    Saw chain
    A chain is made up of a number of links, which are
    available in standard and low-kickback versions.
    IMPORTANT! No saw chain design eliminates the
    danger of kickback.

    Cutting equipment
    This section describes how to choose and maintain your
    cutting equipment in order to:


    Reduce the risk of kickback.



    Reduce the risk of the saw chain breaking or jumping
    off the bar.



    Obtain optimal cutting performance.



    Extend the life of cutting equipment.



    Avoid increasing vibration levels.

    !

    WARNING! Any contact with a rotating
    saw chain can cause extremely serious
    injuries.

    Some terms that describe the bar and chain

    General rules

    To maintain the safety features of the cutting equipment,
    you should replace a worn or damaged bar or chain with
    a bar and chain combinations recommended by
    Husqvarna. See instructions under the heading Technical
    Data for a list of replacement bar and chain combinations
    we recommend.



    Only use cutting equipment recommended by us!
    See instructions under the heading Technical data.

    Guide bar


    Length (inches/cm)



    Keep the chain’s cutting teeth properly
    sharpened! Follow our instructions and use the
    recommended file gauge. A damaged or badly
    sharpened chain increases the risk of accidents.



    Number of teeth on bar tip sprocket (T).



    Chain pitch (inches). The spacing between the drive
    links of the chain must match the spacing of the teeth
    on the bar tip sprocket and drive sprocket. (15)



    Number of drive links. The number of drive links is
    determined by the length of the bar, the chain pitch
    and the number of teeth on the bar tip sprocket.



    Maintain the correct depth gauge setting! Follow
    our instructions and use the recommended depth
    gauge clearance. Too large a clearance increases
    the risk of kickback.

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    English – 13



  • Page 14

    GENERAL SAFETY PRECAUTIONS


    Bar groove width (inches/mm). The groove in the bar
    must match the width of the chain drive links.



    Chain oil hole and hole for chain tensioner. The bar
    must be matched to the chain saw design. (16)

    Saw chain



    Always file cutting teeth from the inside face. Reduce
    the pressure on the return stroke. File all the teeth on
    one side first, then turn the chain saw over and file the
    teeth on the other side.



    File all the teeth to the same length. When the length
    of the cutting teeth is reduced to 4 mm (5/32") the
    chain is worn out and should be replaced. (23)



    Chain pitch (inches) (15)



    Drive link width (mm/inches) (18)

    General advice on adjusting depth gauge setting



    Number of drive links. (17)



    Sharpening your chain and adjusting
    depth gauge setting
    General information on sharpening cutting teeth


    Never use a blunt chain. When the chain is blunt you
    have to exert more pressure to force the bar through
    the wood and the chips will be very small. If the chain
    is very blunt it will produce wood powder and no chips
    or shavings.

    When you sharpen the cutting tooth (A) the depth
    gauge setting (C) will decrease. To maintain optimal
    cutting performance the depth gauge (B) has to be
    filed down to achieve the recommended depth gauge
    setting. See instructions under the heading Technical
    data to find the correct depth gauge setting for your
    particular chain. (24)

    !

    WARNING! The risk of kickback is
    increased if the depth gauge setting is
    too large!



    A sharp chain eats its way through the wood and
    produces long, thick chips or shavings.

    Adjustment of depth gauge setting



    The cutting part of the chain is called the cutter and
    consists of a cutting tooth (A) and the depth gauge
    (B). The cutters cutting depth is determined by the
    difference in height between the two (depth gauge
    setting). (23)



    The cutting teeth should be newly sharpened before
    adjusting the depth gauge setting. We recommend
    that you adjust the depth gauge setting every third
    time you sharpen the cutting teeth. NOTE! This
    recommendation assumes that the length of the
    cutting teeth is not reduced excessively.



    You will need a flat file and a depth gauge tool. We
    recommend that you use our depth gauge tool to
    acheive the correct depth gauge setting and bevel for
    the depth gauge.



    Place the depth gauge tool over the chain. Detailed
    information regarding the use of the depth gauge tool,
    will be found on the package for the depth gauge tool.
    Use the flat file to file off the tip of the depth gauge that
    protrudes through the depth gauge tool. The depth
    gauge setting is correct when you no longer feel
    resistance as you draw the file along the depth gauge
    tool. (24)

    When you sharpen a cutting tooth there are four important
    factors to remember.
    1

    Filing angle (21)

    2

    Cutting angle (20)

    3

    File position (22)

    4

    Round file diameter

    It is very difficult to sharpen a chain correctly without the
    right equipment. We recommend that you use our file
    gauge. This will help you obtain the maximum kickback
    reduction and cutting performance from your chain. (22)
    See instructions under the heading Technical data for
    information about sharpening your chain.

    !

    WARNING! Departure from the
    sharpening instructions considerably
    increases the risk of kickback.

    Tensioning the chain

    Sharpening cutting teeth

    To sharpen cutting teeth you will need a round file and a
    file gauge. See instructions under the heading Technical
    data for information on the size of file and gauge that are
    recommended for the chain fitted to your chain saw.


    Check that the chain is correctly tensioned. A slack
    chain will move sideways, making it more difficult to
    sharpen correctly.

    14 – English

    !

    WARNING! A slack chain may jump off
    and cause serious or even fatal injury.

    The more you use a chain the longer it becomes. It is
    therefore important to adjust the chain regularly to take up
    the slack.

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 15

    GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
    Check the chain tension every time you refuel. NOTE! A
    new chain has a running-in period during which you
    should check the tension more frequently.

    both maximum chain life and to minimise environmental
    damage. If our own chain oil is not available, standard
    chain oil is recommended.

    Tension the chain as tightly as possible, but not so tight
    that you cannot pull it round freely by hand. (25)

    Never use waste oil! Using waste oil can be dangerous
    to you and damage the machine and environment.

    135, 140







    IMPORTANT! When using vegetable based saw chain
    oil, dismantle and clean the groove in the bar and saw
    chain before long-term storage. Otherwise there is a risk
    of the saw chain oil oxidizing, which will result in the saw
    chain becoming stiff and the bar tip sprocket jamming.

    Loosen the bar nut that holds the clutch cover and
    chain brake. Use the combination spanner. Then
    retighten the bar nut as tightly as you can by hand.
    (26)

    Filling with chain oil


    Raise the tip of the bar and stretch the chain by
    tightening the chain tensioning screw using the
    combination spanner. Tighten the chain until it does
    not sag from the underside of the bar. (27)

    All our chain saws have an automatic chain lubrication
    system. On some models the oil flow is also
    adjustable.



    The saw chain oil tank and the fuel tank are designed
    so that the fuel runs out before the saw chain oil.
    However, this safety feature requires that you use the
    right sort of chain oil (if the oil is too thin it will run out
    before the fuel), and that you adjust the carburetor as
    recommended (a lean mixture may mean that the fuel
    lasts longer than the oil) and that you also use the
    recommended cutting equipment (a bar that is too
    long will use more chain oil).

    Use the combination spanner to tighten the bar nut
    while holding up the tip of the bar. Check that you can
    pull the saw chain round freely by hand, and that there
    is no slack on the underside of the bar. (28)

    The position of the chain tensioning screw on our chain
    saws varies from model to model. See instructions under
    the heading What is what? to find out where it is on your
    model.

    Checking chain lubrication

    135e, 140e, 140e TrioBrake





    Release the knob by folding it out. (29)



    Turn the knob anti clockwise to loosen the bar cover.
    (30)



    Adjust the tension on the chain by turning the wheel
    down (+) for tighter tension and up (-) to loosen the
    tension. (31)



    Tighten the bar clutch by turning the knob clockwise.
    (32)



    Fold the knob back in to lock the tensioning. (33)

    Lubricating cutting equipment

    !

    WARNING! Poor lubrication of cutting
    equipment may cause the chain to snap,
    which could lead to serious, even fatal
    injuries.

    Check the chain lubrication each time you refuel. See
    instructions under the heading Lubricating the bar tip
    sprocket.
    Aim the tip of the bar at a light coloured surface about
    20 cm (8 inches) away. After 1 minute running at 3/4
    throttle you should see a distinct line of oil on the light
    surface.

    If the chain lubrication is not working:


    Check that the oil channel in the bar is not obstructed.
    Clean if necessary. (34)



    Check that the groove in the edge of the bar is clean.
    Clean if necessary. (35)



    Check that the bar tip sprocket turns freely and that
    the lubricating hole in the tip sprocket is not blocked.
    Clean and lubricate if necessary. (36)

    If the chain lubrication system is still not working after
    carrying out the above checks and associated measures
    you should contact your service agent.
    Chain drive sprocket

    Chain oil
    Chain oil must demonstrate good adhesion to the chain
    and also maintain its flow characteristics regardless of
    whether it is warm summer or cold winter weather.
    As a chain saw manufacturer we have developed an
    optimal chain oil which, with its vegetable oil base, is also
    biodegradable. We recommend the use of our own oil for

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    The clutch drum is fitted with one of the following drive
    sprockets:
    A Spur sprocket (the chain sprocket is welded on the
    drum)
    B Rim sprocket (replaceable) (37)

    English – 15



  • Page 16

    GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
    Regularly check the degree of wear on the drive sprocket.
    Replace if wear is excessive. Replace the drive sprocket
    whenever you replace the chain.

    !

    WARNING! Most chain saw accidents
    happen when the chain touches the
    operator.

    Needle bearing lubrication
    Wear personal protective equipment. See
    instructions under the heading ”Personal
    protective equipment”.
    Both versions of sprockets have a needle bearing on the
    drive shaft, which has to be greased regularly (once a
    week). CAUTION! Use a high-quality bearing grease or
    engine oil.
    See instructions under the heading Maintenance, Needle
    bearing lubrication.
    Checking wear on cutting equipment

    Check the chain daily for:


    Visible cracks in rivets and links.



    Whether the chain is stiff.



    Whether rivets and links are badly worn.

    Replace the saw chain if it exhibits any of the points
    above.

    Do not tackle any job that you feel you
    are not adequately trained for. See
    instructions under the headings
    Personal protective equipment, How to
    avoid kickback, Cutting equipment and
    General working instructions.
    Avoid situations where there is a risk of
    kickback. See instructions under the
    heading Machine′′s safety equipment.
    Use the recommended protective
    equipment and check its condition. See
    instructions under the heading General
    working instructions.
    Check that all the chain saw safety
    features are working. See instructions
    under the headings General working
    instructions and General safety
    precautions.

    We recommend you compare the existing chain with a
    new chain to decide how badly the existing chain is worn.
    When the length of the cutting teeth has worn down to
    only 4 mm the chain must be replaced.
    Guide bar

    Check regularly:


    Whether there are burrs on the edges of the bar.
    Remove these with a file if necessary.



    Whether the groove in the bar has become badly
    worn. Replace the bar if necessary.



    Whether the tip of the bar is uneven or badly worn. If
    a hollow forms on the underside of the bar tip this is
    due to running with a slack chain.



    To prolong the life of the bar you should turn it over
    regularly.

    16 – English

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 17

    ASSEMBLY
    Fitting the bar and chain

    !

    WARNING! Always wear gloves, when
    working with the chain.

    135, 140
    Check that the chain brake is in disengaged position by
    moving the front hand guard towards the front handle.
    (38)

    Tension the chain by turning the wheel down (+). The
    chain should be tensioned until it does not sag from the
    underside of the bar. (31)
    The chain is correctly tensioned when it does not sag from
    the underside of the bar, but can still be turned easily by
    hand. Hold up the bar tip and tighten the bar knob by
    turning the knob clockwise. (32)
    When fitting a new chain, the chain tension has to be
    checked frequently until the chain is run-in. Check the
    chain tension regularly. A correctly tensioned chain
    ensures good cutting performance and long life. (25)

    Fitting a spike bumper
    To fit a spike bumper – contact your service agent. (42)

    Unscrew the bar nut and remove the clutch cover (chain
    brake). Take off the transportation ring (A). (39)
    Fit the bar over the bar bolt. Place the bar in its rearmost
    position. Place the chain over the drive sprocket and in the
    groove on the bar. Begin on the top side of the bar. (40)
    Make sure that the edges of the cutting links are facing
    forward on the top edge of the bar.
    Mount the clutch cover and remember to fit the chain
    adjuster pin in the hole in the bar. Check that the drive
    links of the chain fit correctly over the drive sprocket and
    that the chain is correctly located in the groove in the bar.
    Tighten the bar nut with your fingers.
    Tension the chain by turning the chain tensioning screw
    clockwise using the combination spanner. The chain
    should be tensioned until it does not sag from the
    underside of the bar. (27)
    The chain is correctly tensioned when there is no slack on
    the underside of the bar, and it can still be turned easily
    by hand. Tighten the bar nut with the combination spanner
    while holding up the tip of the bar. (28)
    When fitting a new chain, the chain tension has to be
    checked frequently until the chain is run-in. Check the
    chain tension regularly. A correctly tensioned chain
    ensures good cutting performance and long life. (25)

    135e, 140e, 140e TrioBrake
    Check that the chain brake is in disengaged position by
    moving the front hand guard towards the front handle.
    (38)
    Loosen the chain tensioner wheel and remove the clutch
    cover (chain brake). Remove the transport guard. (A) (41)
    Fit the bar over the bar bolts. Place the bar in its rearmost
    position. Place the chain over the drive sprocket locate it
    in the groove on the bar. Begin on the top edge of the bar.
    (40)
    Make sure that the edges of the cutting links are facing
    forward on the top edge of the bar.
    Mount the clutch cover and remember to fit the chain
    adjuster pin in the hole in the bar. Check that the drive
    links of the chain fit correctly over the drive sprocket and
    that the chain is correctly located in the groove in the bar.

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    English – 17



  • Page 18

    FUEL HANDLING
    Fuel

    Mixing ratio

    Note! The machine is equipped with a two-stroke engine
    and must always be run using a mixture of petrol and twostroke oil. It is important to accurately measure the
    amount of oil to be mixed to ensure that the correct
    mixture is obtained. When mixing small amounts of fuel,
    even small inaccuracies can drastically affect the ratio of
    the mixture.

    !



    Use good quality unleaded or leaded petrol.



    CAUTION! Engines equipped with catalytic
    converters must be run on unleaded fuel
    mixtures. Leaded gasoline will destroy the catalytic
    converter and it will no longer serve its purpose. The
    green fuel cap on saws fitted with catalytic converters
    means that only unleaded gasoline can be used.



    1:33 (3%) with oils class JASO FB or ISO EGB formulated
    for air-cooled, two-stroke engines.
    Petrol, litre

    WARNING! Always ensure there is
    adequate ventilation when handling fuel.

    Petrol



    1:50 (2%) with HUSQVARNA two-stroke oil.

    The lowest recommended octane grade is 90 (RON).
    If you run the engine on a lower octane grade than 90
    so-called knocking can occur. This gives rise to a high
    engine temperature and increased bearing load,
    which can result in serious engine damage.
    When working with continuous high revs (e.g. limbing)
    a higher octane is recommended.

    Running-in

    3% (1:33)

    5

    0,10

    0,15

    10

    0,20

    0,30

    15

    0,30

    0,45

    20

    0,40

    0,60

    Mixing


    Always mix the petrol and oil in a clean container
    intended for fuel.



    Always start by filling half the amount of the petrol to
    be used. Then add the entire amount of oil. Mix
    (shake) the fuel mixture. Add the remaining amount of
    petrol.



    Mix (shake) the fuel mixture thoroughly before filling
    the machine’s fuel tank.



    Do not mix more than one month’s supply of fuel at a
    time.



    If the machine is not used for some time the fuel tank
    should be emptied and cleaned.

    Chain oil


    We recommend the use of special oil (chain oil) with
    good adhesion characteristics. (43)



    Never use waste oil. This results in damage to the oil
    pump, the bar and the chain.



    It is important to use oil of the right grade (suitable
    viscosity range) to suit the air temperature.



    In temperatures below 0°C (32°F) some oils become
    too viscous. This can overload the oil pump and result
    in damage to the oil pump components.



    Contact your service agent when choosing chain oil.

    Environment fuel
    HUSQVARNA recommends the use of alkylate fuel, either
    Aspen two-stroke fuel or environmental fuel for four-stroke
    engines blended with two-stroke oil as set out below. Note
    that carburettor adjustment may be necessary when
    changing the type of fuel (see the instructions under the
    heading Carburettor).

    Two-stroke oil, litre
    2% (1:50)

    Avoid running at a too high speed for extended periods
    during the first 10 hours.

    Two-stroke oil


    For best results and performance use HUSQVARNA
    two-stroke engine oil, which is specially formulated for
    our air-cooled two-stroke engines.



    Never use two-stroke oil intended for water-cooled
    engines, sometimes referred to as outboard oil (rated
    TCW).



    Never use oil intended for four-stroke engines.



    A poor oil quality and/or too high oil/fuel ratio may
    jeopardise function and decrease the life time of
    catalytic converters.

    18 – English

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 19

    FUEL HANDLING
    Fueling

    !

    WARNING! Taking the following
    precautions, will lessen the risk of fire:

    Transport and storage


    Always store the chain saw and fuel so that there is no
    risk of leakages or fumes coming into contact with
    sparks or naked flames from electrical equipment,
    electric motors, relays/switches, boilers and the like.



    Always store fuel in an approved container designed
    for that purpose.



    For longer periods of storage or for transport of the
    chain saw, the fuel and chain oil tanks should be
    emptied. Ask where you can dispose of waste fuel and
    chain oil at your local petrol station.



    The guide bar cover must always be fitted to the
    cutting attachment when the machine is being
    transported or in storage, in order to prevent accident
    contact with the sharp chain. Even a non-moving
    chain can cause serious cuts to yourself or persons
    you bump into with an exposed chain.



    Remove the spark plug cap from the spark plug.
    Activate the chain brake.



    Secure the machine during transport.

    Do not smoke and do not place any hot
    objects in the vicinity of fuel.
    Always stop the engine and let it cool for
    a few minutes before refuelling.
    When refuelling, open the fuel cap slowly
    so that any excess pressure is released
    gently.
    Tighten the fuel cap carefully after
    refuelling.
    Always move the machine away from the
    refuelling area and source before
    starting.
    Clean the area around the fuel cap. Clean the fuel and
    chain oil tanks regularly. The fuel filter must be replaced
    at least once a year. Contamination in the tanks causes
    malfunction. Make sure the fuel is well mixed by shaking
    the container before refuelling. The capacities of the chain
    oil tank and fuel tank are carefully matched. You should
    therefore always fill the chain oil tank and fuel tank at the
    same time. (43)

    !

    Long-term storage
    Empty the fuel/oil tanks in a well ventilated area. Store the
    fuel in approved cans in a safe place. Fit the guide bar
    cover. Clean the machine. See instructions under the
    heading Maintenance schedule.
    Ensure the machine is cleaned and that a complete
    service is carried out before long-term storage.

    WARNING! Fuel and fuel vapour are
    highly flammable. Take care when
    handling fuel and chain oil. Be aware of
    the risks of fire, explosion and those
    associated with inhalation.

    Fuel safety


    Never refuel the machine while the engine is running.



    Make sure there is plenty of ventilation when refuelling
    or mixing fuel (petrol and 2-stroke oil).



    Move the machine at least 3 m from the refuelling
    point before starting it.



    Never start the machine:

    1

    If you have spilt fuel or chain oil on the machine. Wipe
    off the spillage and allow remaining fuel to evaporate.

    2

    If you have spilt fuel on yourself or your clothes,
    change your clothes. Wash any part of your body that
    has come in contact with fuel. Use soap and water.

    3

    If the machine is leaking fuel. Check regularly for leaks
    from the fuel cap and fuel lines.

    !

    WARNING! Never use a machine with
    visible damage to the spark plug guard
    and ignition cable. A risk of sparking
    arises, which can cause a fire.

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    English – 19



  • Page 20

    STARTING AND STOPPING
    Starting and stopping

    !

    WARNING! Note the following before
    starting:
    The chain brake must be engaged when
    the chain saw is started to reduce the
    chance of contact with the moving chain
    during starting.
    Never start a chain saw unless the bar,
    chain and all covers are fitted correctly.
    Otherwise the clutch can come loose and
    cause personal injuries.
    Place the machine on firm ground. Make
    sure you have a secure footing and that
    the chain cannot touch anything.
    Keep people and animals well away from
    the working area.
    Never twist the starter cord around your
    hand.

    Starting

    Pull the starter handle, 5: Grip the front handle with your
    left hand. Hold the chain saw on the ground by placing
    your right foot through the rear handle. (45)
    Pull the starter handle with your right hand and pull out the
    starter cord slowly until you feel a resistance (as the
    starter pawls engage) then pull firmly and rapidly until the
    engine starts.
    As the chain brake is still engaged the speed of the engine
    must be set to idling as soon as possible, this is achieved
    by disengaging the throttle lock. Disengagement is done
    by gently touching on the throttle trigger. This prevents
    unnecessary wear to the clutch, clutch drum and brake
    band. Allow the machine to idle a few seconds before
    giving full throttle.
    There is a simplified start reminder with illustrations to
    describe each step on the rear edge of the saw (A). (44)
    CAUTION! Do not pull the starter cord all the way out and
    do not let go of the starter handle when the cord is fully
    extended. This can damage the machine.
    Note! Pull the front hand guard towards the front
    handle. The chain brake is now disengaged. Your chain
    saw is now ready for use. (38)

    The chain brake must be engaged when the chain saw is
    started. Activate the brake by moving the front hand guard
    forwards. (48)

    !

    Cold engine
    Start position, 1: Set the start/stop switch in the choke
    position by pulling the red control outward - upward. (44)



    Never start a chain saw unless the bar, chain and all
    covers are fitted correctly. See instructions under the
    heading Assembly. Without a bar and chain attached
    to the chain saw the clutch can come loose and cause
    serious injury.



    The chain brake should be activated when starting. Se
    instructions under the heading Start and stop. Do not
    drop start. This method is very dangerous because
    you may lose control of the saw. (48)



    Never start the machine indoors. Exhaust fumes can
    be dangerous if inhaled.



    Observe your surroundings and make sure that there
    is no risk of people or animals coming into contact with
    the cutting equipment.



    Always hold the saw with both hands. The right hand
    should be on the rear handle, and the left hand on the
    front handle. All people, whether right or left handed,
    should use this grip. Use a firm grip with thumbs and
    fingers encircling the chain saw handles.



    The chain brake is released by moving the front hand
    guard marked ”PULL BACK TO RESET” back,
    towards the front handle.

    Air purge, 2: Press the air purge diaphragm repeatedly
    until fuel fills the diaphragm (at least 6 times). The
    diaphragm need not be completely filled. (44)
    Grip the front handle with your left hand. Hold the chain
    saw on the ground by placing your right foot through the
    rear handle. (45)
    Pull the starter handle, 3: Pull the starter handle with
    your right hand and pull out the starter cord slowly until
    you feel a resistance (as the starter pawls engage) then
    pull firmly and rapidly until the engine fires.
    Push down the red choke control, 4: As soon as the
    engine fires which can be heard through a "puff" sound,
    push down on the red choke control. (47)
    Pull the starter handle, 5: Keep on pulling the cord
    powerfully until the engine starts.
    Warm engine
    Start position, 1: The correct choke/start throttle setting
    for warm starting is obtained by initially moving the choke
    control by pulling the red control outward - upwards. (44)
    Air purge, 2: Press the air purge diaphragm repeatedly
    until fuel fills the diaphragm (at least 6 times). The
    diaphragm need not be completely filled. (44)
    Push down the red choke control, 4: This inactivates
    the choke, which is not needed when starting a warm
    chain saw. However the movement of the start/stop switch
    will have engaged a high idle, making warm starting
    easier. (47)
    20 – English

    WARNING! Long term inhalation of the
    engine’s exhaust fumes, chain oil mist
    and dust from sawdust can represent a
    health risk.

    Stopping
    Stop the engine by pushing the start/stop switch down.
    (13)
    CAUTION! The start/stop switch automatically returns to
    run position. To avoid involuntary start up, the spark plug
    cap must always be removed from the spark plug when
    the machine is unsupervised. (49)
    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 21

    WORKING TECHNIQUES
    Before use: (50)
    1

    Check that the chain brake works correctly and is not
    damaged.

    2

    Check that the rear right hand guard is not damaged.

    3

    Check that the throttle lockout works correctly and is
    not damaged.

    4

    Check that the stop switch works correctly and is not
    damaged.

    5

    Check that all handles are free from oil.

    6

    Check that the anti vibration system works and is not
    damaged.

    7

    Check that the muffler is securely attached and not
    damaged.

    8

    Check that all parts of the chain saw are tightened
    correctly and that they are not damaged or missing.

    9

    Check that the chain catcher is in place and not
    damaged.

    10 Check the chain tension.

    3

    Take great care when removing small branches and
    avoid cutting bushes (i.e. cutting many small branches
    at the same time). Small branches can be grabbed by
    the chain and thrown back at you, causing serious
    injury.

    4

    Make sure you can move and stand safely. Check the
    area around you for possible obstacles (roots, rocks,
    branches, ditches, etc.) in case you have to move
    suddenly. Take great care when working on sloping
    ground.

    5

    Take great care when cutting a tree that is in tension.
    A tree that is in tension may spring back to its normal
    position before or after being cut. If you position
    yourself incorrectly or make the cut in the wrong place
    the tree may hit you or the machine and cause you to
    lose control. Both situations can cause serious
    personal injury.

    6

    Before moving your chain saw switch off the engine
    and lock the chain using the chain brake. Carry the
    chain saw with the bar and chain pointing backwards.
    Fit a guard to the bar before transporting the chain
    saw or carrying it for any distance.

    7

    When you put the chain saw on the ground, lock the
    saw chain using the chain brake and ensure you have
    a constant view of the machine. Switch the engine off
    before leaving your chain saw for any length of time.

    General working instructions
    IMPORTANT!
    This section describes basic safety rules for using a
    chain saw. This information is never a substitute for
    professional skills and experience. If you get into a
    situation where you feel unsafe, stop and seek expert
    advice. Contact your chain saw dealer, service agent or
    an experienced chain saw user. Do not attempt any task
    that you feel unsure of!

    !

    Before using a chain saw you must understand the
    effects of kickback and how to avoid them. See
    instructions under the heading How to avoid kickback.
    Before using a chain saw you must understand the
    difference between cutting with the top and bottom
    edges of the bar. See instructions under the headings
    How to avoid kickback and Machine’s safety equipment.

    General rules
    1

    If you understand what kickback is and how it happens
    then you can reduce or eliminate the element of
    surprise. By being prepared you reduce the risk.
    Kickback is usually quite mild, but it can sometimes be
    very sudden and violent.

    2

    Always hold the chain saw firmly with your right hand
    on the rear handle and your left hand on the front
    handle. Wrap your fingers and thumbs around the
    handles. You should use this grip whether you are
    right-handed or left-handed. This grip minimises the
    effect of kickback and lets you keep the chain saw
    under control. Do not let go of the handles! (51)

    3

    Most kickback accidents happen during limbing. Make
    sure you are standing firmly and that there is nothing
    in the way that might make you trip or lose your
    balance.

    Wear personal protective equipment. See instructions
    under the heading ”Personal protective equipment”.

    Basic safety rules
    1

    Look around you:



    To ensure that people, animals or other things cannot
    affect your control of the machine.



    To make sure that none of the above might come
    within reach of your saw or be injured by falling trees.

    CAUTION! Follow the instructions above, but do not use a
    chain saw in a situation where you cannot call for help in
    case of an accident.
    2

    Do not use the machine in bad weather, such as
    dense fog, heavy rain, strong wind, intense cold, etc.
    Working in bad weather is tiring and often brings
    added risks, such as icy ground, unpredictable felling
    direction, etc.

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    WARNING! Sometimes chips get stuck in
    the clutch cover causing the chain to
    jam. Always stop the engine before
    cleaning.

    Lack of concentration can lead to kickback if the
    kickback zone of the bar accidentally touches a
    branch, nearby tree or some other object.
    Have control over the workpiece. If the pieces you
    intend to cut are small and light, they can jam in the
    English – 21



  • Page 22

    WORKING TECHNIQUES
    saw chain and be thrown towards you. Even if this
    does not need to be a danger, you may be surprised
    and lose control of the saw. Never saw stacked logs or
    branches without first separating them. Only saw one
    log or one piece at a time. Remove the cut pieces to
    keep your working area safe. (52)

    Terms

    4

    Never use the chain saw above shoulder height
    and try not to cut with the tip of the bar. Never use
    the chain saw one-handed! (53)

    There are five important factors you should consider
    before making a cut:

    5

    You must have a steady stance in order to have full
    control over the chain saw. Never work standing on a
    ladder, in a tree or where you do not have firm ground
    to stand on. (54)

    6

    Always use a fast cutting speed, i.e. full throttle.

    7

    Take great care when you cut with the top edge of the
    bar, i.e. when cutting from the underside of the object.
    This is known as cutting on the push stroke. The chain
    tries to push the chain saw back towards the user. If
    the saw chain is jamming, the saw may be pushed
    back at you. (55)

    8

    Unless the user resists this pushing force there is a
    risk that the chain saw will move so far backwards that
    only the kickback zone of the bar is in contact with the
    tree, which will lead to a kickback. (56)
    Cutting with the bottom edge of the bar, i.e. from the
    top of the object downwards, is known as cutting on
    the pull stroke. In this case the chain saw pulls itself
    towards the tree and the front edge of the chain saw
    body rests naturally on the trunk when cutting. Cutting
    on the pull stroke gives the operator better control over
    the chain saw and the position of the kickback zone.
    (57)

    9

    Follow the instructions on sharpening and maintaining
    your bar and chain. When you replace the bar and
    chain use only combinations that are recommended
    by us. See instructions under the headings Cutting
    equipment and Technical data.

    Basic cutting technique

    !

    WARNING! Never use a chain saw by
    holding it with one hand. A chain saw is
    not safely controlled with one hand.
    Always have a secure, firm grip around
    the handles with both hands.

    General


    Always use full throttle when cutting!



    Reduce the speed to idle after every cut (running the
    engine for too long at full throttle without any load, i.e.
    without any resistance from the chain during cutting,
    can lead to serious engine damage).



    Cutting from above = Cutting on the pull stroke.



    Cutting from below = Cutting on the push stroke.

    Cutting on the push stroke increases the risk of kickback.
    See instructions under the heading How to avoid
    kickback.
    22 – English

    Cutting = General term for cutting through wood.
    Limbing = Cutting branches off a felled tree.
    Splitting = When the object you are cutting breaks off
    before the cut is complete.

    1

    Make sure the cutting equipment will not jam in the
    cut. (59)

    2

    Make sure the object you are cutting will not split. (58)

    3

    Make sure the chain will not strike the ground or any
    other object during or after cutting. (60)

    4

    Is there a risk of kickback? (4)

    5

    Do the conditions and surrounding terrain affect how
    safely you can stand and move about?

    Two factors decide whether the chain will jam or the object
    that you are cutting will split: the first is how the object is
    supported before and after cutting, and the second is
    whether it is in tension.
    In most cases you can avoid these problems by cutting in
    two stages; from the top and from the bottom. You need to
    support the object so that it will not trap the chain or split
    during cutting.
    IMPORTANT! If the chain jams in the cut: stop the
    engine! Don’t try to pull the chain saw free. If you do you
    may be injured by the chain when the chain saw
    suddenly breaks free. Use a lever to open up the cut and
    free the chain saw.
    The following instructions describe how to handle the
    commonest situations you are likely to encounter when
    using a chain saw.
    Limbing
    When limbing thick branches you should use the same
    approach as for cutting.
    Cut difficult branches piece by piece. (61)
    Cutting

    !

    WARNING! Never attempt to cut logs
    while they are in a pile or when a couple
    of logs are lying together. Such
    procedures drastically increase the risk
    of kickback which can result in a serious
    or fatal injury.

    If you have a pile of logs, each log you attempt to cut
    should be removed from the pile, placed on a saw horse
    or runners and cut individually.
    Remove the cut pieces from the cutting area. By leaving
    them in the cutting area, you increase the risk for
    inadvertently getting a kickback, as well as increasing the
    risk of losing your balance while working. (62)

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 23

    WORKING TECHNIQUES
    The log is lying on the ground. There is little risk of the
    chain jamming or the object splitting. However there is a
    risk that the chain will touch the ground when you finish
    the cut. (63)

    Another very important factor, which does not affect the
    felling direction but does affect your safety, is to make sure
    the tree has no damaged or dead branches that might
    break off and hit you during felling.

    Cut all the way through the log from above. Avoid letting
    the chain touch the ground as you finish the cut. Maintain
    full throttle but be prepared for what might happen. (64)

    The main point to avoid is letting the tree fall onto another
    tree. It is very dangerous to remove a trapped tree and
    there is high accident risk. See instructions under the
    heading Freeing a tree that has fallen badly. (69)

    If it is possible (can you turn the log?) stop cutting about
    2/3 of the way through the log.

    IMPORTANT! During critical felling operations, hearing
    protectors should be lifted immediately when sawing is
    completed so that sounds and warning signals can be
    heard.

    Turn the log and finish the cut from the opposite side. (65)
    The log is supported at one end. There is a high risk
    that it will split. (58)
    Start by cutting from below (about 1/3 of the way through).
    Finish by cutting from above so that the two cuts meet.
    (66)
    The log is supported at both ends. There is a high risk
    that the chain will jam. (59)
    Start by cutting from above (about 1/3 of the way through).
    Finish by cutting from below so that the two cuts meet.
    (67)

    Tree felling technique
    IMPORTANT! It takes a lot of experience to fell a tree.
    Inexperienced users of chain saws should not fell trees.
    Do not attempt any task that you feel unsure of!

    Clearing the trunk and preparing your retreat
    Delimb the stem up to shoulder height. It is safer to work
    from the top down and to have the tree between you and
    the saw. (70)
    Remove any undergrowth from the base of the tree and
    check the area for obstacles (stones, branches, holes,
    etc.) so that you have a clear path of retreat when the tree
    starts to fall. Your path of retreat should be roughly 135
    degrees away from the intended felling direction. (71)
    1

    Danger zone

    2

    Retreat path

    3

    Felling direction

    Felling
    Safe distance
    The safe distance between a tree that is to be felled and
    anyone else working nearby is at least 2 1/2 tree lengths.
    Make sure that no-one else is in this ”risk zone” before or
    during felling. (68)
    Felling direction
    The aim is to fell the tree in a position where you can limb
    and cross-cut the log as easily as possible. You want it to
    fall in a location where you can stand and move about
    safely.
    Once you have decided which way you want the tree to fall
    you must judge which way the tree would fall naturally.
    Several factors affect this:


    Lean of the tree



    Bend



    Wind direction



    Arrangement of branches



    Weight of snow



    Obstacles within the reach of the tree: for example,
    other trees, power lines, roads and buildings.



    Look for signs of damage and rot in the stem, this
    makes it more probably that the tree will break and
    start to fall before you expect it to.

    You may find you are forced to let the tree fall in its natural
    direction because it is impossible or dangerous to try to
    make it fall in the direction you first intended.
    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    !

    WARNING! Unless you have special
    training we advise you not to fell trees
    with a diameter larger than the bar length
    of your saw!

    Felling is done using three cuts. First you make the
    directional cuts, which consist of the top cut and the
    bottom cut, then you finish with the felling cut. By placing
    these cuts correctly you can control the felling direction
    very accurately.
    Directional cuts
    To make the directional cut you begin with the top cut. Aim
    using to the saw’s felling direction mark (1) toward a goal
    further forward in the terrain, where you would like the tree
    to fall (2). Stand on the right-hand side of the tree, behind
    the saw, and cut with a pull stroke.
    Next make the bottom cut so that it finishes exactly at the
    end of the top cut. (72)
    The directional cuts should run 1/4 of the diameter
    through the trunk and the angle between the top cut and
    bottom cut should be 45°.
    The line where the two cuts meet is called the directional
    cut line. This line should be perfectly horizontal and at
    right angles (90°) to the chosen felling direction. (73)
    Felling cut
    The felling cut is made from the opposite side of the tree
    and it must be perfectly horizontal. Stand on the left side
    of the tree and cut on the pull stroke.
    English – 23



  • Page 24

    WORKING TECHNIQUES
    Make the felling cut about 3-5 cm (1.5-2 inches) above the
    bottom directional cut. (74)

    necessary to reduce the tension and make the tree or
    branch break at the point of maximum tension. (81)

    Set the spike bumper (if one is fitted) just behind the felling
    hinge. Use full throttle and advance the chain/bar slowly
    into the tree. Make sure the tree does not start to move in
    the opposite direction to your intended felling direction.
    Drive a wedge or breaking bar into the cut as soon as it is
    deep enough.

    Never cut straight through a tree or branch that is in
    tension!

    Finish the felling cut parallel with the directional cut line so
    that the distance between them is at least 1/10 of the
    trunk diameter. The uncut section of the trunk is called the
    felling hinge.
    The felling hinge controls the direction that the tree falls in.
    (75)
    All control over the felling direction is lost if the felling
    hinge is too narrow or non-existent, or if the directional
    cuts and felling cut are badly placed. (76)

    If you must cut across tree/limb, make two to three cuts,
    one inch apart, one to two inches deep. (82)
    Continue to cut deeper until tree/limb bends and tension
    is released. (83)
    Cut tree/limb from outside the bend, after tension has
    been released.

    How to avoid kickback

    !

    When the felling cut and directional cut are complete the
    tree should start to fall by itself or with the aid of a felling
    wedge or breaking bar. (77)
    We recommend that you use a bar that is longer than the
    diameter of the tree, so that you can make the felling cut
    and directional cuts with single cutting strokes. See
    instructions under the heading Technical data section to
    find out which lengths of bar are recommended for your
    saw.
    There are methods for felling trees with a diameter larger
    than the bar length. However these methods involve a
    much greater risk that the kickback zone of the bar will
    come into contact with the tree. (4)

    WARNING! Kickback can happen very
    suddenly and violently; kicking the chain
    saw, bar and chain back at the user. If
    this happens when the chain is moving it
    can cause very serious, even fatal
    injuries. It is vital you understand what
    causes kickback and that you can avoid
    it by taking care and using the right
    working technique.

    What is kickback?
    The word kickback is used to describe the sudden
    reaction that causes the chain saw and bar to jump off an
    object when the upper quadrant of the tip of the bar,
    known as the kickback zone, touches an object. (56)

    Freeing a ”trapped tree”

    Kickback always occurs in the cutting plane of the bar.
    Normally the chain saw and bar are thrown backwards
    and upwards towards the user. However, the chain saw
    may move in a different direction depending on the way it
    was being used when the kickback zone of the bar
    touched the object. (8)

    It is very dangerous to remove a trapped tree and there is
    high accident risk.

    Kickback only occurs if the kickback zone of the bar
    touches an object. (4)

    Never try to fell the tree that is trapped.

    Limbing

    Freeing a tree that has fallen badly

    Never work in the risk zone of the hanging trapped tree.
    (78)

    Preparations: Work out which side is in tension and where
    the point of maximum tension is (i.e. where it would break
    if it was bent even more). (79)

    WARNING! A majority of kickback
    accidents occur during limbing. Do not
    use the kickback zone of the guide bar.
    Be extremely cautious and avoid
    contacting the log, other limbs or objects
    with the nose of the guide bar. Be
    extremely cautious of limbs under
    tension. They can spring back toward
    you and cause loss of control resulting
    in injury.

    Decide which is the safest way to release the tension and
    whether you are able to do it safely. In complicated
    situations the only safe method is to put aside your chain
    saw and use a winch.

    Make sure that you can stand and move about safely.
    Work on the left side of the trunk. Work as close as
    possible to the chain saw for maximum control. If possible,
    let the weight of the chain saw rest on the trunk.

    General advice:

    Keep the trunk between you and the chain saw as you
    move along the trunk.

    The safest method is to use a winch.


    Tractor-mounted



    Portable

    Cutting trees and branches that are in tension

    Position yourself so that you will be clear of the tree or
    branch when the tension is released. (80)
    Make one or more cuts at or near the point of maximum
    tension. Make as many cuts of sufficient depth as
    24 – English

    !

    Cutting the trunk into logs
    See instructions under the heading Basic cutting
    technique.
    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 25

    MAINTENANCE
    General
    The user must only carry out the maintenance and
    service work described in this Operator’s Manual. More
    extensive work must be carried out by an authorized
    service workshop.

    Carburettor adjustment
    Your Husqvarna product has been designed and
    manufactured to specifications that reduce harmful
    emissions.

    Checking, maintaining and
    servicing chain saw safety
    equipment
    Note! All service and repair work on the machine
    demands special training. This is especially true of the
    machine’s safety equipment. If your machine fails any of
    the checks described below we recommend that you
    take it to your service workshop.

    Chain brake and front hand guard

    Function


    The carburettor governs the engine’s speed via the
    throttle control. Air and fuel are mixed in the
    carburettor. The air/fuel mixture is adjustable. Correct
    adjustment is essential to get the best performance
    from the machine.



    The T-screw regulates the throttle setting at idle
    speed. If the T-screw is turned clockwise this gives a
    higher idle speed; turning it anti-clockwise gives a
    lower idle speed.

    Basic settings and running in

    Checking brake band wear

    Brush off any wood dust, resin and dirt from the chain
    brake and clutch drum. Dirt and wear can impair operation
    of the brake. (84)
    Regularly check that the brake band is at least 0,6 mm
    thick at its thinnest point.
    Checking the front hand guard

    The basic carburettor settings are adjusted during testing
    at the factory. Fine adjustment should be carried out by a
    skilled technician.
    Rec. idle speed: See the Technical data section.

    Fine adjustment of the idle speed T
    Adjust the idle speed with the T-screw. If it is necessary to
    re-adjust, turn the T-screw clockwise while the engine is
    running, until the chain starts to rotate. Then turn anticlockwise until the chain stops. When the idle speed is
    correctly adjusted the engine should run smoothly in
    every position and the engine speed should be safely
    below the speed at which the chain starts to rotate.

    !

    WARNING! Contact your servicing
    dealer, if the idle speed setting cannot be
    adjusted so that the chain stops. Do not
    use the chain saw until it has been
    properly adjusted or repaired.

    Correctly adjusted carburettor
    When the carburettor is correctly adjusted the machine
    accelerates without hesitation and 4-cycles a little at full
    throttle. It is also important that the chain does not rotate
    at idle. If the L-jet is set too lean it may cause starting
    difficulties and poor acceleration. If the H-jet is set too
    lean the machine will have less power, poor acceleration
    and could suffer damage to the engine.

    Make sure the front hand guard is not damaged and that
    there are no visible defects such as cracks.
    Move the front hand guard forwards and back to make
    sure it moves freely and that it is securely anchored to the
    clutch cover.
    Checking the inertia brake release

    Place the chain saw, with the engine switched off, on a
    stump or other stable surface. Release the front handle
    and let the saw fall by its own weight, rotating around the
    rear handle towards the stump. (85)
    When the bar hits the stump the brake should be
    activated. (85)
    Checking the right-hand brake trigger
    Check that the right hand guard is not damaged and that
    there are no visible defects, such as cracks. (87)
    Push the trigger up and forwards to check that it moves
    freely and is securely hinged to the clutch cover. (86)
    Never carry or hang the saw by the trigger! This could
    damage the mechanism and disable the chain brake.
    (88)
    Checking the brake trigger
    Place the chain saw on firm ground and start it. Make sure
    the chain does not touch the ground or any other object.
    See the instructions under the heading Start and stop.
    (89)

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    English – 25



  • Page 26

    MAINTENANCE
    Grasp the chain saw firmly, wrapping your fingers and
    thumbs around the handles. (51)
    Apply full throttle and activate the chain brake by tilting
    your left wrist forward onto the front hand guard. Do not let
    go of the front handle. The chain should stop
    immediately. (46)

    spark plug cap must be removed from the spark plug
    when assembling, checking and/or performing
    maintenance.

    Muffler

    Throttle lockout
    Never use a machine that has a faulty muffler.
    Regularly check that the muffler is securely attached to
    the machine. (95)


    Make sure the throttle control is locked at the idle
    setting when the throttle lockout is released. (90)



    Press the throttle lockout and make sure it returns to
    its original position when you release it. (91)



    Check that the throttle trigger and throttle lockout
    move freely and that the return springs work properly.
    (92)



    Start the chain saw and apply full throttle. Release the
    throttle control and check that the chain stops and
    remains stationary. If the chain rotates when the
    throttle control is in the idle position you should check
    the carburettor idle adjustment.

    Chain catcher

    Some mufflers are equipped with a special spark arrestor
    mesh. If your machine has this type of muffler, you should
    clean the mesh at least once a week. This is best done
    with a wire brush. A blocked mesh will cause the engine
    to overheat and may lead to serious damage.
    Note! The mesh must be replaced if it is damaged. If the
    mesh is blocked the machine will overheat and this will
    cause damage to the cylinder and piston. Never use a
    machine with a muffler that is in poor condition. Never
    use a muffler if the spark arrestor mesh is missing or
    defective. (14)
    The muffler is designed to reduce the noise level and to
    direct the exhaust gases away from the operator. The
    exhaust gases are hot and can contain sparks, which may
    cause fire if directed against dry and combustible
    material.

    Starter
    Check that the chain catcher is not damaged and is firmly
    attached to the body of the chain saw. (93)

    !

    Right hand guard

    WARNING! When the recoil spring is
    wound up in the starter housing it is
    under tension and can, if handled
    carelessly, pop out and cause personal
    injury.
    Care must be exercised when replacing
    the return spring or the starter cord.
    Wear protective glasses and protective
    gloves.

    Check that the right hand guard is not damaged and that
    there are no visible defects, such as cracks. (12)

    Vibration damping system

    Replacing the starter cord

    Regularly check the vibration damping units for cracks or
    deformation. Make sure the vibration damping units are
    securely attached to the engine unit and handle unit. (94)

    Stop switch

    Start the engine and make sure the engine stops when
    you move the stop switch to the stop setting. (47)
    CAUTION! The start/stop switch automatically returns to
    run position. In order to prevent unintentional starting, the
    26 – English



    Loosen the screws that hold the starter against the
    crankcase and remove the starter. (96)



    Pull out the cord approx. 30 cm and hook it into the
    notch in the rim of the pulley. Release the recoil spring
    by letting the pulley rotate slowly backwards. (97)



    Undo the bolt in the centre of the pulley and remove
    the drive disc (A), drive disc spring (B) and the pulley
    (C). Insert and secure a new starter cord in the starter
    pulley. Wind approx. 3 turns of the starter cord on the
    starter pulley. Fit the starter pulley so that the end of
    the recoil spring (D) hooks into the starter pulley. Now

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 27

    MAINTENANCE
    assemble the drive disc spring, drive disc and the bolt
    in the centre of the pulley. Carry the starter cord
    through the hole in the starter housing and the starter
    handle. Tie a good knot on the starter cord. (98)

    Tensioning the recoil spring


    Hook the starter cord in the notch in the pulley and
    turn the starter pulley about 2 turns clockwise.
    Note! Check that the pulley can be turned at least a
    further 1/2 turn when the starter cord is pulled all the
    way out. (99)

    Stretch the line with the handle. Move your thumb and
    release the line. See the figure below. (99)

    against the filter holder. Clean the filter by brushing or
    shaking it. (101)
    The filter can be cleaned more thoroughly by washing it in
    water and detergent.
    An air filter that has been in use for a long time cannot be
    cleaned completely. The filter must therefore be replaced
    with a new one at regular intervals. A damaged air filter
    must always be replaced.
    A HUSQVARNA chain saw can be equipped with different
    types of air filter according to working conditions, weather,
    season, etc. Contact your dealer for advice.

    Spark plug

    Replacing the return and drive springs

    The spark plug condition is influenced by:
    Recoil spring (A)



    Incorrect carburettor adjustment.





    An incorrect fuel mixture (too much or incorrect type of
    oil).



    A dirty air filter.

    Lift up the starter pulley. See instructions under the
    heading Changing a broken or worn starter cord.
    Remember that the recoil spring is coiled under
    tension in the starter housing.



    Remove the cassette with the recoil spring from the
    starter.



    Lubricate the recoil spring with light oil. Fit the
    cassette with recoil spring in the starter. Fit the starter
    pulley and tension the recoil spring.

    Drive disc spring (B)


    Undo the bolt in the centre of the pulley and remove
    the drive disc and the drive disc spring.



    Replace the drive disc spring and fit the drive disc
    above the spring. (100)

    Fitting the starter


    To fit the starter, first pull out the starter cord and place
    the starter in position against the crankcase. Then
    slowly release the starter cord so that the pulley
    engages with the pawls.



    Fit and tighten the screws that hold the starter.

    Air filter

    These factors cause deposits on the spark plug
    electrodes, which may result in operating problems and
    starting difficulties.
    If the machine is low on power, difficult to start or runs
    poorly at idle speed: always check the spark plug first
    before taking any further action. If the spark plug is dirty,
    clean it and check that the electrode gap is 0,5 mm. The
    spark plug should be replaced after about a month in
    operation or earlier if necessary. (102)
    Note! Always use the recommended spark plug type! Use
    of the wrong spark plug can damage the piston/cylinder.
    Check that the spark plug is fitted with a suppressor.

    Lubricating the bar tip sprocket

    Lubricate the bar tip sprocket each time you refuel. Use
    the special grease gun and a good quality bearing grease.
    (103)

    Needle bearing lubrication
    The air filter must be regularly cleaned to remove dust and
    dirt in order to avoid:


    Carburettor malfunctions



    Starting problems



    Loss of engine power



    Unnecessary wear to engine parts.



    Excessive fuel consumption.



    Remove the air filter after taking off the air filter cover.
    When refitting make sure that the air filter seals tightly

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    The clutch drum has a needle bearing on the output shaft.
    This needle bearing must be lubricated regularly.
    When lubricating, remove the clutch cover by loosening
    the two bar nuts. Lay the saw on its side with the clutch
    drum upwards.
    Lubrication involves engine oil dripping into the centre of
    the clutch drum as it rotates. (104)

    English – 27



  • Page 28

    MAINTENANCE
    Cooling system

    Otherwise there is a risk of overheating, resulting in
    severe damage to the engine.
    IMPORTANT! Any maintenance other than that described
    in this manual must be carried out by your servicing dealer
    (retailer).

    To keep the working temperature as low as possible the
    machine is equipped with a cooling system.
    The cooling system consists of:
    1

    Air intake on the starter.

    2

    Air guide plate.

    3

    Fins on the flywheel.

    4

    Cooling fins on the cylinder.

    5

    Cylinder cover (directs cold air over the cylinder).
    (105)

    Clean the cooling system with a brush once a week, more
    often in demanding conditions. A dirty or blocked cooling
    system results in the machine overheating which causes
    damage to the piston and cylinder.

    ”Air Injection” centrifugal
    cleaning
    Centrifugal cleaning means the following: All air to the
    carburettor passes through the starter. Dirt and dust is
    centrifuged out by the cooling fan. (106)
    IMPORTANT! In order to maintain operation of the
    centrifugal cleaning system it must be regularly
    maintained. Clean the air intake to the starter, the fins on
    the flywheel, the space around the flywheel, inlet pipe and
    carburettor compartment.

    Winter use
    Running problems can occur when using the machine in
    the cold and snowy conditions caused by:


    Too low engine temperature.



    Icing of the air filter and carburettor.

    Special measures are therefore often required:


    Partly mask the air inlet on the starter to increase the
    working temperature of the engine.

    Temperature -5°°C or colder:

    For running the machine in cold weather or powder snow,
    a special cover is available, which is mounted on the
    starter housing. This reduces the intake of cold air and
    prevents large amounts of snow from being sucked in.
    (107)
    Part number: 505 45 04-01.
    CAUTION! If the special winterising kit has been fitted or
    any measures have been taken to increase the
    temperature these changes must be reversed before the
    machine is used in normal temperature conditions.
    28 – English

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 29

    MAINTENANCE
    Maintenance schedule
    The following is a list of the maintenance that must be performed on the machine. Most of the items are described in the
    Maintenance section.
    Daily maintenance

    Weekly maintenance

    Monthly maintenance

    Clean the outside of the machine.

    On chain saws without a catalytic
    converter, check the cooling system
    weekly.

    Check the brake band on the chain
    brake for wear. Replace when less
    than 0.6 mm (0,024 inch) remains at
    the most worn point.

    Check that the components of the
    throttle control work safely. (Throttle
    lockout and throttle control.)

    Check the starter, starter cord and
    return spring.

    Check the clutch centre, clutch drum
    and clutch spring for wear.

    Clean the chain brake and check that
    it operates safely. Make sure that the
    chain catcher is undamaged, and
    replace it if necessary.

    Check that the vibration damping
    elements are not damaged.

    Clean the spark plug. Check that the
    electrode gap is 0.5 mm.

    The bar should be turned regularly for
    more even wear. Check the
    lubrication hole in the bar, to be sure it
    is not clogged. Clean the bar groove.
    If the bar has a sprocket tip, this
    should be lubricated.

    Lubricate the clutch drum bearing.

    Clean the outside of the carburettor.

    Check that the bar and chain are
    getting sufficient oil.

    File off any burrs from the edges of
    the bar.

    Check the fuel filter and the fuel hose.
    Replace if necessary.

    Check the saw chain with regard to
    visible cracks in the rivets and links,
    whether the saw chain is stiff or
    whether the rivets and links are
    abnormally worn. Replace if
    necessary.

    Clean or replace the spark arrestor
    mesh on the muffler.

    Empty the fuel tank and clean the
    inside.

    Sharpen the chain and check its
    tension and condition. Check the drive
    sprocket for excessive wear and
    replace if necessary.

    Clean the carburettor compartment.

    Empty the oil tank and clean the
    inside.

    Clean the starter units air intake.

    Clean the air filter. Replace if
    necessary.

    Check all cables and connections.

    Check that nuts and screws are tight.
    Check that the stop switch works
    correctly.
    Check that there are no fuel leaks
    from the engine, tank or fuel lines.
    On chain saws with a catalytic
    converter, check the cooling system
    daily.

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    English – 29



  • Page 30

    TECHNICAL DATA
    Technical data
    135

    135e

    140

    Cylinder displacement, cm3

    40,9

    40,9

    40,9

    Cylinder bore, mm

    41

    41

    41

    Stroke, mm

    31

    31

    31

    Idle speed, rpm

    2900

    2900

    2900

    Power, kW/ rpm

    1,4/9000

    1,4/9000

    1,5/9000

    Spark plug

    NGK BPMR 7A/
    Champion RCJ 7Y/
    Husqvarna HQT-1

    NGK BPMR 7A/
    Champion RCJ 7Y/
    Husqvarna HQT-1

    NGK BPMR 7A/
    Champion RCJ 7Y/
    Husqvarna HQT-1

    Electrode gap, mm

    0,5

    0,5

    0,5
    0,37

    Engine

    Ignition system

    Fuel and lubrication system
    Fuel tank capacity, litre

    0,37

    0,37

    Oil pump capacity at 9,000 rpm, ml/min

    13

    13

    13

    Oil tank capacity, litre

    0,25

    0,25

    0,25

    Type of oil pump

    Not adjustable

    Not adjustable

    Not adjustable

    4,4

    4,6

    4,4

    Weight
    Chain saw without bar or chain, empty tanks, kg
    Noise emissions (see note 1)
    Sound power level, measured dB(A)

    112

    112

    112

    Sound power level, guaranteed LWA dB(A)

    114

    114

    114

    Equivalent sound pressure level at the operator’s
    102
    ear, dB(A)

    102

    102

    Sound levels (see note 2)

    Equivalent vibration levels, a hveq (see note 3)
    Front handle, m/s2

    3,9

    3,9

    3,9

    Rear handle, m/s2

    3,8

    3,8

    3,8

    Standard bar length, inch/cm

    14/35

    14/35

    14/35

    Recommended bar lengths, inch/cm

    14-16 / 35-40

    14-16 / 35-40

    14-16 / 35-40

    Usable cutting length, inch/cm

    13-15 / 33-38

    13-15 / 33-38

    13-15 / 33-38

    Pitch, inch/mm

    3/8 / 9,52

    3/8 / 9,52

    3/8 / 9,52

    Thickness of drive links, inch/mm

    0,050/1,3

    0,050/1,3

    0,050/1,3

    Type of drive sprocket/number of teeth

    Spur/6

    Spur/6

    Spur/6

    Chain speed at max. power, m/sec

    17,1

    17,1

    17,1

    Chain/bar

    30 – English

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 31

    TECHNICAL DATA
    140e

    140e TrioBrake

    Cylinder displacement, cm3

    40,9

    40,9

    Cylinder bore, mm

    41

    41

    Stroke, mm

    31

    31

    Idle speed, rpm

    2900

    2900

    Power, kW/ rpm

    1,5/9000

    1,5/9000

    Spark plug

    NGK BPMR 7A/
    Champion RCJ 7Y/
    Husqvarna HQT-1

    NGK BPMR 7A/
    Champion RCJ 7Y/
    Husqvarna HQT-1

    Electrode gap, mm

    0,5

    0,5
    0,37

    Engine

    Ignition system

    Fuel and lubrication system
    Fuel tank capacity, litre

    0,37

    Oil pump capacity at 9,000 rpm, ml/min

    13

    13

    Oil tank capacity, litre

    0,25

    0,25

    Type of oil pump

    Not adjustable

    Not adjustable

    4,6

    4,6

    Weight
    Chain saw without bar or chain, empty tanks, kg
    Noise emissions (see note 1)
    Sound power level, measured dB(A)

    112

    112

    Sound power level, guaranteed LWA dB(A)

    114

    114

    Equivalent sound pressure level at the operator’s
    102
    ear, dB(A)

    102

    Sound levels (see note 2)

    Equivalent vibration levels, a hveq (see note 3)
    Front handle, m/s2

    2,7

    3,6

    Rear handle, m/s2

    2,6

    3,5

    Standard bar length, inch/cm

    14/35

    14/35

    Recommended bar lengths, inch/cm

    14-16 / 35-40

    14-16 / 35-40

    Usable cutting length, inch/cm

    13-15 / 33-38

    13-15 / 33-38

    Pitch, inch/mm

    3/8 / 9,52

    3/8 / 9,52
    0,050/1,3

    Chain/bar

    Thickness of drive links, inch/mm

    0,050/1,3

    Type of drive sprocket/number of teeth

    Spur/6

    Spur/6

    Chain speed at max. power, m/sec

    17,1

    17,1

    Note 1: Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive 2000/14/
    EC.
    Note 2: Equivalent sound pressure level, according to ISO 22868, is calculated as the time-weighted energy total for
    different sound pressure levels under various working conditions. Typical statistical dispersion for equivalent sound
    pressure level is a standard deviation of 1 dB (A).
    Note 3: Equivalent vibration level, according to ISO 22867, is calculated as the time-weighted energy total for vibration
    levels under various working conditions. Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion
    (standard deviation) of 1 m/s2.

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    English – 31



  • Page 32

    TECHNICAL DATA
    Guide bar and saw chain combinations
    The following cutting attachments are type approved for the models Husqvarna 135, 135e, 140, 140e and 140e
    TrioBrake.
    Guide bar

    Saw chain

    Length, inch

    Pitch, inch

    Gauge, mm

    Max. nose radius

    Type

    Length, drive links
    (no.)

    14

    3/8

    1,3

    9T

    Husqvarna H36,

    52

    16

    3/8

    1,3

    9T

    Husqvarna H37

    56

    Saw chain filing and file gauges

    EC-declaration of conformity
    (Applies to Europe only)
    Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500, declares under sole responsibility that the chain
    saws for forest service Husqvarna 135, 135e, 140, 140e and 140e TrioBrake from 2011’s serial numbers and onwards
    (the year is clearly stated in plain text on the type plate with subsequent serial number), are in conformity with the
    requirements of the COUNCIL’S DIRECTIVES:
    - of May 17, 2006 "relating to machinery" 2006/42/EC
    - of December 15, 2004 ”relating to electromagnetic compatibility” 2004/108/EC.
    - of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the environment” 2000/14/EC.
    For information relating to noise emissions, see the chapter Technical data. The following standards have been applied:
    EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2007, EN ISO 11681-1:2008
    Notified body: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sweden, has carried
    out EC type examination in accordance with the machinery directive’s (2006/42/EC) article 12, point 3b. The certificates
    for EC type examination in accordance with annex IX, have the numbers: 0404/11/2306 - 135, 135e, 0404/11/2337 - 140,
    140e, 140e TrioBrake.
    In addition, SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sweden, has certified conformity
    with annex V of the Council’s Directive of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the environment” 2000/14/EC.
    The certificates have the numbers: 01/161/092, 01/161/097.
    The supplied chain saw conforms to the example that underwent EC type examination.
    Huskvarna December 8, 2011

    Bengt Frögelius, Development director chainsaw R&D (Authorized representative for Husqvarna AB and responsible for
    technical documentation.)

    32 – English

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 33

    SYMBOLFÖRKLARING
    Symboler på maskinen:

    Symboler i bruksanvisningen:

    VARNING! Motorsågar kan vara farliga!
    Slarvigt eller felaktigt användande kan
    resultera i allvarliga skador eller dödsfall
    för föraren eller andra.
    Läs igenom bruksanvisningen
    noggrant och förstå innehållet innan du
    använder maskinen.

    Kontroll och/eller underhåll skall
    utföras med motorn frånslagen.
    OBS! Start/Stopp kontakten
    återgår automatiskt till körläge. För
    att undvika ofrivillig start, måste
    därför alltid tändhatten avlägsnas
    från tändstiftet vid montering,
    kontroll och/eller underhåll.

    Använd alltid:


    Godkänd skyddshjälm



    Godkända hörselskydd



    Skyddsglasögon eller visir

    Denna produkt överensstämmer med
    gällande EG-direktiv.
    Bulleremissioner till omgivningen enligt
    Europeiska Gemenskapens direktiv.
    Maskinens emission anges i kapitel
    Tekniska data och på dekal.

    VARNING! Kast kan uppstå när
    svärdsspetsen kommer i kontakt med
    ett föremål och orsakar en reaktion som
    kastar svärdet uppåt och bakåt mot
    användaren. Detta kan orsaka allvarlig
    personlig skada.

    Använd alltid godkända
    skyddshandskar.

    Regelbunden rengöring krävs.

    Okulär kontroll.

    Skyddsglasögon eller visir måste
    användas.

    Bränslepåfyllning.
    Kedjebroms, aktiverad (höger)
    Kedjebroms, ej aktiverad (vänster)

    Bränslepåfyllning.

    Kedjeoljepåfyllning.

    Tändning; choke: Ställ chokereglaget i
    chokeläge. Stoppkontakten skall då
    automatiskt ställas i startposition.
    Övriga på maskinen angivna symboler/dekaler avser
    specifika krav för certifieringar på vissa marknader.

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    Oljepåfyllning och justering av
    oljeflöde.

    Kedjebromsen skall vara tillslagen när
    motorsågen startas.

    VARNING! Kast kan uppstå när
    svärdsspetsen kommer i kontakt med
    ett föremål och orsakar en reaktion som
    kastar svärdet uppåt och bakåt mot
    användaren. Detta kan orsaka allvarlig
    personlig skada.

    Svenska – 33



  • Page 34

    INNEHÅLL
    Innehåll
    SYMBOLFÖRKLARING
    Symboler på maskinen: ........................................
    Symboler i bruksanvisningen: ...............................
    INNEHÅLL
    Innehåll .................................................................
    INLEDNING
    Bäste kund! ...........................................................
    VAD ÄR VAD?
    Vad är vad på motorsågen? ..................................
    ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
    Åtgärder före användning av ny motorsåg ............
    Viktigt ....................................................................
    Använd alltid sunt förnuft ......................................
    Personlig skyddsutrustning ...................................
    Maskinens säkerhetsutrustning ............................
    Skärutrustning ......................................................
    MONTERING
    Montering av svärd och kedja ...............................
    BRÄNSLEHANTERING
    Drivmedel ..............................................................
    Tankning ...............................................................
    Bränslesäkerhet ....................................................
    START OCH STOPP
    Start och stopp .....................................................
    ARBETSTEKNIK
    Före varje användning: .........................................
    Allmänna arbetsinstruktioner ................................
    Kastförebyggande åtgärder ..................................
    UNDERHÅLL
    Allmänt ..................................................................
    Förgasarjustering ..................................................
    Kontroll, underhåll och service av motorsågens
    säkerhetsutrustning ..............................................
    Ljuddämpare .........................................................
    Startapparat ..........................................................
    Luftfilter .................................................................
    Tändstift ................................................................
    Smörjning av svärdets noshjul ..............................
    Smörjning av nållager ...........................................
    Kylsystem ..............................................................
    Centrifugalrening ”Air Injection” ............................
    Vinterbruk .............................................................
    Underhållsschema ................................................
    TEKNISKA DATA
    Tekniska data ........................................................
    Svärd och kedjekombinationer ..............................
    Sågkedjans filning och filmallar ............................
    EG-försäkran om överensstämmelse ...................

    34 – Svenska

    33
    33
    34
    35
    35
    36
    36
    37
    37
    37
    39
    43
    44
    45
    45
    46
    47
    47
    50
    52
    52
    52
    53
    53
    54
    54
    54
    55
    55
    55
    55
    56
    57
    59
    59
    59

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 35

    INLEDNING
    Bäste kund!
    Gratulerar till Ditt val att köpa en Husqvarna-produkt!
    Husqvarna har anor som går tillbaka till 1689 då kung Karl
    XI lät uppföra en fabrik på stranden av Huskvarnaån för
    tillverkning av musköter. Placeringen vid Huskvarnaån
    var logisk, eftersom ån användes för att alstra vattenkraft
    och på så sätt utgjorde ett vattenkraftverk. Under de mer
    än 300 år som Husqvarna-fabriken funnits har otaliga
    produkter tillverkats, allt från vedspisar till moderna
    köksmaskiner, symaskiner, cyklar, motorcyklar mm. 1956
    lanserades den första motorgräsklipparen som följdes av
    motorsågen 1959 och det är inom detta område
    Husqvarna idag verkar.
    Husqvarna är idag en av världens ledande tillverkare av
    skogs- och trädgårdsprodukter med kvalitet och
    prestanda som högsta prioritet. Affärsidén är att utveckla,
    tillverka och marknadsföra motordrivna produkter för
    skogs- och trädgårdsbruk samt bygg- och
    anläggningsindustrin. Husqvarnas mål är också att vara i
    framkant vad gäller ergonomi, användarvänlighet,
    säkerhet och miljötänkande, varför en mängd olika
    finesser tagits fram för att förbättra produkterna inom
    dessa områden.

    Vad är vad på motorsågen? (1)
    1

    Cylinderkåpa

    2

    Bränslepump

    3

    Startpåminnelse

    4

    Högerhandsbroms (140e TrioBrake)

    5

    Kombinerad start och stoppkontakt

    6

    Informations- och varningsdekal

    7

    Bränsletank

    8

    Justerskruvar förgasare

    9

    Starthandtag

    10 Startapparat
    11 Kedjeoljetank
    12 Produkt- och serienummerskylt
    13 Fällriktmärke
    14 Främre handtag
    15 Kastskydd
    16 Ljuddämpare
    17 Sågkedja

    Vi är övertygade om att ni med tillfredsställelse kommer
    att uppskatta vår produkts kvalitet och prestanda under
    en lång tid framöver. Ett köp av någon av våra produkter
    ger dig tillgång till proffessionell hjälp med reparationer
    och service om något ändå skulle hända. Om
    inköpsstället för maskinen inte var någon av våra
    auktoriserade återförsäljare, fråga dem efter närmaste
    serviceverkstad.

    18 Noshjul

    Vi hoppas att Du kommer att vara nöjd med Din maskin
    och att den ska få vara Din följeslagare under en lång tid
    framöver. Tänk på att denna bruksanvisning är en
    värdehandling. Genom att följa dess innehåll
    (användning, service, underhåll etc) kan Du väsentligt
    höja maskinens livslängd och även dess
    andrahandsvärde. Om Du säljer Din maskin, se till att
    överlåta bruksanvisningen till den nya ägaren.

    24 Bakre handtag med högerhandsskydd

    Tack för att du använder en Husqvarna-produkt!
    Husqvarna AB arbetar ständigt med att vidareutveckla
    sina produkter och förbehåller sig därför rätten till
    ändringar beträffande bl.a. form och utseende utan
    föregående meddelande.

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    19 Sågsvärd
    20 Barkstöd
    21 Kedjefångare
    22 Kedjespännarskruv
    23 Kopplingskåpa (135, 140)
    25 Gasreglage
    26 Gasreglagespärr
    27 Kopplingskåpa (135e, 140e, 140e TrioBrake)
    28 Kedjespännarhjul
    29 Vred
    30 Bruksanvisning
    31 Svärdsskydd
    32 Kombinyckel

    Svenska – 35



  • Page 36

    ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
    Åtgärder före användning av ny
    motorsåg


    Läs igenom bruksanvisningen noggrant.



    (1) - (107) hänvisar till illustrationer på sid. 2-6.



    Kontrollera skärutrustningens montering och
    justering. Se anvisningar under rubrik Montering.



    Tanka och starta motorsågen. Se anvisningar under
    rubrikerna Bränslehantering och Start och Stopp.



    Använd inte motorsågen förrän tillräckligt med
    kedjesmörjolja har nått sågkedjan. Se anvisningar
    under rubrik Skärutrustning.



    Långvarig exponering för buller kan ge bestående
    hörselskador. Använd därför alltid godkända
    hörselskydd.

    !

    !

    !

    !
    !

    VARNING! Under inga förhållanden får
    maskinens ursprungliga utformning
    ändras utan tillstånd från tillverkaren.
    Använd alltid originaltillbehör. Icke
    auktoriserade ändringar och/eller
    tillbehör kan medföra allvarliga skador
    eller dödsfall för föraren eller andra.
    VARNING! En motorsåg kan felaktigt
    eller slarvigt använd vara ett farligt
    redskap, som kan orsaka allvarlig, till
    och med livshotande, skada. Det är
    mycket viktigt att du läser och förstår
    innehållet i denna bruksanvisning.
    VARNING! Ljuddämparen innehåller
    kemikalier som kan vara
    cancerframkallande. Undvik kontakt med
    dessa kemikalier ifall ljuddämparen
    skulle gå sönder.
    VARNING! Långvarig inandning av
    motorns avgaser, kedjeoljedimma och
    damm från sågspån kan utgöra en
    hälsorisk.
    VARNING! Denna maskin alstrar under
    drift ett elektromagnetiskt fält. Detta fält
    kan under vissa omständigheter ge
    påverkan på aktiva eller passiva
    medicinska implantat. För att reducera
    risken för allvarliga eller livshotande
    skador rekommenderar vi därför
    personer med implantat att rådgöra med
    läkare samt tillverkaren av det
    medicinska implantatet innan denna
    maskin används.

    36 – Svenska

    !

    VARNING! Tillåt aldrig barn att använda
    eller vara i närheten av maskinen.
    Eftersom maskinen är utrustad med
    återfjädrande stoppkontakt och kan
    startas med låg hastighet och kraft på
    starthandtaget, kan även små barn under
    vissa omständigheter åstadkomma den
    kraft som behövs för att starta maskinen.
    Detta kan innebära risk för allvarlig
    personskada. Avlägsna därför
    tändhatten när maskinen inte är under
    uppsikt.

    Viktigt
    VIKTIGT!
    Denna motorsåg för skogsbruk är konstruerad för
    skogsarbete såsom trädfällning, kvistning och kapning.
    Du bör endast använda de svärd/
    sågkedjekombinationer vi rekommenderar i kapitel
    Tekniska data.
    Använd aldrig maskinen om du är trött, om du har
    druckit alkohol eller om du tar mediciner, som kan
    påverka din syn, ditt omdöme eller din kroppskontroll.
    Använd personlig skyddsutrustning. Se anvisningar
    under rubrik ”Personlig skyddsutrustning”.
    Modifiera aldrig denna maskin så att den ej längre
    överensstämmer med originalutförandet, och använd
    den inte om den verkar ha blivit modifierad av andra.
    Använd aldrig en maskin som är felaktig. Följ
    underhålls-, kontroll- och serviceinstruktioner i denna
    bruksanvisning. Vissa underhålls- och serviceåtgärder
    skall utföras av tränade och kvalificerade specialister.
    Se anvisningar under rubrik Underhåll.
    Använd aldrig andra än i denna bruksanvisning
    rekommenderade tillbehör. Se anvisningar under
    rubrikerna Skärutrustning och Tekniska data.
    OBS! Använd alltid skyddsglasögon eller ansiktsvisir för
    att minska risken för skador från slungande föremål. En
    motorsåg är kapabel till att slunga iväg föremål, såsom
    sågspån, små trästycken, etc, med stor kraft. Detta kan
    orsaka allvarlig skada, speciellt på ögonen.

    !
    !

    VARNING! Att köra en motorsåg i ett
    instängt eller dåligt ventilerat utrymme
    kan orsaka dödsfall genom kvävning
    eller kolmonoxidförgiftning.
    VARNING! En felaktig skärutrustning
    eller en felaktig svärd/
    sågkedjekombination ökar risken för
    kast! Använd endast de svärd/
    sågkedjekombinationer vi
    rekommenderar, samt följ
    filningsinstruktionen. Se anvisningar
    under rubrik Tekniska data.
    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 37

    ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
    Använd alltid sunt förnuft (2)
    Det är omöjligt att täcka alla tänkbara situationer du kan
    ställas inför vid användande av motorsåg. Var alltid
    försiktig och använd sunt förnuft. Undvik situationer som
    du anser dig otillräckligt kvalificerad för. Om du efter att ha
    läst dessa instruktioner fortfarande känner dig osäker
    angående tillvägagångssätt, skall du rådfråga en expert
    innan du fortsätter. Tveka inte att kontakta din
    återförsäljare eller oss om du har frågor angående
    användning av motorsåg. Vi står gärna till tjänst och ger
    dig råd som hjälper dig att använda din motorsåg på ett
    bättre och säkrare sätt. Gå gärna en utbildning i
    motorsågsanvändning. Din återförsäljare,
    skogsvårdskola eller ditt bibliotek kan upplysa dig om
    vilket utbildningsmaterial och vilka kurser som finns
    tillgängliga. Det pågår ett ständigt arbete med att förbättra
    design och teknik - förbättringar som ökar din säkerhet
    och effektivitet. Besök din återförsäljare regelbundet för
    att se vilken nytta du kan ha av de nyheter som
    introduceras.

    Personlig skyddsutrustning

    !

    VARNING! Merparten av olyckor med
    motorsåg inträffar när sågkedjan träffar
    användaren. Vid all användning av
    maskinen skall godkänd personlig
    skyddsutrustning användas. Personlig
    skyddsutrustning eliminerar inte
    skaderisken, men den reducerar effekten
    av en skada vid ett olyckstillbud. Be din
    återförsäljare om hjälp vid val av
    utrustning.



    Godkänd skyddshjälm



    Hörselskydd



    Skyddsglasögon eller visir



    Handskar med sågskydd



    Byxor med sågskydd



    Stövlar med sågskydd, stålhätta och halkfri sula



    Första förband ska alltid finnas till hands.



    Brandsläckare och spade

    under rubrik Vad är vad?, för att hitta var dessa detaljer är
    placerade på din maskin.
    Maskinens livslängd kan förkortas och risken för olyckor
    kan öka om underhåll av maskinen inte utförs på rätt sätt
    och om service och/eller reparationer inte utförs
    fackmannamässigt. Om du behöver ytterligare
    upplysningar kontakta närmaste serviceverkstad.

    !

    Kedjebroms med kastskydd
    Din motorsåg är utrustad med kedjebroms, vilken är
    konstruerad att stoppa sågkedjan vid kast. En kedjebroms
    reducerar risken för olyckor, men det är endast Du som
    användare som kan förhindra dem. (3)
    Var försiktig vid användning och se till att svärdets
    kastrisksektor aldrig kommer i kontakt med ett föremål.
    (4)


    Kedjebromsen (A) aktiveras antingen manuellt (via
    vänsterhanden) eller med tröghetsfunktionen. (5)



    Aktivering sker när kastskyddet (B) förs framåt eller
    högerhandsbromsen (E) förs framåt/uppåt. (6)



    Den rörelsen aktiverar en fjäderspänd mekanism som
    spänner bromsbandet (C) runt motorns
    kedjedrivningssystem (D) (kopplingstrumman). (7)



    Kastskyddet är inte enbart konstruerat för att aktivera
    kedjebromsen. En annan mycket viktig funktion är att
    det reducerar risken för att vänsterhanden skall träffa
    sågkedjan om man tappar greppet om främre
    handtaget.



    Kedjebromsen skall vara tillslagen när motorsågen
    startas för att förhindra kedjan från att rotera. (46)



    Använd kedjebroms som ”parkeringsbroms” vid start
    samt vid kortare förflyttning, för att förhindra olyckor
    där användare eller omgivning ofrivilligt kan komma i
    kontakt med sågkedjan i rörelse. Lämna inte
    motorsågen påslagen med kedjebromsen aktiverad
    under en lång stund. Motorsågen kan bli mycket varm.



    Kedjebromsen frikopplas genom att kastskyddet
    märkt ”PULL BACK TO RESET” förs bakåt, mot
    främre handtaget. (38)



    Kast kan vara blixtsnabba och mycket våldsamma. De
    flesta kast är små och resulterar inte alltid i att
    kedjebromsen aktiveras. Vid sådana kast gäller att
    hålla motorsågen i ett stadigt grepp och att inte släppa
    det. (51)



    Hur kedjebromsen aktiveras, manuellt eller via
    tröghetsfunktionen, styrs av hur våldsamt kastet är

    Klädseln i övrigt bör vara åtsittande utan att begränsa
    dina rörelsemöjligheter.
    VIKTIGT! Gnistor kan komma från ljuddämparen,
    svärdet och kedjan eller annan källa. Ha alltid verktyg
    för brandsläckning tillgängliga ifall du skulle behöva
    dem. På så sätt hjälper du till att förhindra skogsbränder.

    Maskinens säkerhetsutrustning
    I detta avsnitt förklaras vilka maskinens säkerhetsdetaljer
    är, samt deras funktion. För kontroll och underhåll se
    anvisningar under rubrik Kontroll, underhåll och service
    av motorsågens säkerhetsutrustning. Se anvisningar

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    VARNING! Använd aldrig en maskin med
    defekt säkerhetsutrustning.
    Säkerhetsutrustningen ska kontrolleras
    och underhållas. Se anvisningar under
    rubrik Kontroll, underhåll och service av
    motorsågens säkerhetsutrustning. Om
    din maskin inte klarar alla kontrollerna
    ska serviceverkstad uppsökas för
    reparation.

    Svenska – 37



  • Page 38

    ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
    samt motorsågens position i förhållande till det
    föremål svärdets kastrisksektor kommit i kontakt med.
    Vid våldsamma kast och där svärdets kastrisksektor
    befinner sig så långt bort från användaren som
    möjligt, är kedjebromsen konstruerad så att den
    aktiveras via kedjebromsens motvikt (tröghet) i
    kastriktningen. (8)
    Vid mindre våldsamma kast eller under
    arbetssituationer där kastrisksektorn befinner sig nära
    användaren, aktiveras kedjebromsen manuellt via
    vänsterhanden.


    Vid fälläge är vänsterhanden i ett läge som omöjliggör
    manuell aktivering av kedjebromsen. Vid denna typ av
    grepp, dvs när vänsterhanden är placerad så den ej
    kan påverka kastskyddets rörelse, kan kedjebromsen
    endast aktiveras via tröghetsfunktionen. (9)

    Kommer min hand alltid att aktivera
    kedjebromsen vid kast?
    Nej. Det krävs en viss kraft för att föra kastskyddet framåt.
    Om din hand endast lätt snuddar vid kastskyddet eller
    slinter över det, kan det hända att kraften inte är tillräckligt
    stark för att utlösa kedjebromsen. Du skall även hålla ett
    stadigt grepp om motorsågens handtag när du arbetar.
    Om du gör det och får ett kast, släpper du kanske aldrig
    handen om det främre handtaget och aktiverar inte
    kedjebromsen, eller också aktiveras kedjebromsen först
    när sågen har hunnit svänga runt en bra bit. I en sådan
    situation kan det hända att kedjebromsen inte hinner
    stoppa kedjan innan den träffar dig.
    Det förekommer också vissa arbetsställningar som gör att
    din hand inte kan nå kastskyddet för att aktivera
    kedjebromsen; t.ex. när sågen hålls i fällningsposition.

    Kommer tröghetsaktivering av
    kedjebromsen alltid ske om ett kast
    inträffar?
    Nej. För det första måste din broms fungera. Att testa
    bromsen är lätt, se anvisningar under rubrik Kontroll,
    underhåll och service av motorsågens
    säkerhetsutrustning. Vi rekommenderar att du gör detta
    innan du påbörjar varje arbetspass. För det andra måste
    kastet vara tillräckligt kraftigt för att aktivera
    kedjebromsen. Om kedjebromsen vore för känslig skulle
    den ständigt aktiveras, vilket skulle vara besvärande.

    Kommer kedjebromsen alltid att skydda
    mig från skador om ett kast inträffar?
    Nej. För det första måste din broms fungera för att ge det
    avsedda skyddet. För det andra måste den aktiveras så
    som beskrivs ovan för att stoppa sågkedjan vid ett kast.
    För det tredje kan kedjebromsen aktiveras, men om
    svärdet är för nära dig kan det hända att bromsen inte
    hinner sakta ner och stoppa kedjan innan motorsågen
    träffar dig.

    Gasreglagespärr
    Gasreglagespärren är konstruerad att förhindra ofrivillig
    aktivering av gasreglaget. När spärren (A) trycks ner i
    handtaget (= när man håller om handtaget) frikopplas
    gasreglaget (B). När greppet om handtaget släpps
    återställes både gasreglaget samt gasreglagespärren till
    sina respektive ursprungslägen. Detta läge innebär att
    gasreglaget automatiskt låses på tomgång. (10)

    Kedjefångare
    Kedjefångaren är konstruerad att fånga upp en avhoppad
    eller brusten kedja. Dessa händelser undvikes i de flesta
    fall genom en korrekt kedjespänning (se anvisningar
    under rubrik Montering) samt korrekt underhåll och
    service av svärd och kedja (se anvisningar under rubrik
    Allmänna arbetsinstruktioner). (11)

    Högerhandsskydd
    Högerhandsskyddet skall förutom att skydda handen vid
    ett kedjeavhopp eller när en kedja går av, se till att grenar
    och kvistar inte påverkar greppet om bakre handtaget.
    (12)

    Avvibreringssystem
    Din maskin är utrustad med ett avvibreringssystem, vilket
    är konstruerat att ge en så vibrationsfri och behaglig
    användning som möjligt.
    Maskinens avvibreringssystem reducerar överföringen av
    vibrationer mellan motorenhet/skärutrustning och
    maskinens handtagsenhet. Motorsågkroppen, inklusive
    skärutrustning, hänger i handtagsenheten via s.k.
    avvibreringselement.
    Sågning i ett hårt trädslag (de flesta lövträd) ger mer
    vibrationer än sågning i ett mjukt (de flesta barrträd).
    Sågning med en oskärpt eller felaktig (fel typ eller felaktigt
    filad) skärutrustning ökar vibrationsnivån.

    !

    VARNING! Överexponering av vibrationer
    kan leda till blodkärls- eller nervskador
    hos personer som har
    blodcirkulationsstörningar. Uppsök
    läkare om ni upplever kroppsliga
    symptom som kan relateras till
    överexponering av vibrationer. Exempel
    på sådana symptom är domningar,
    avsaknad av känsel, ”kittlingar”,
    ”stickningar”, smärta, avsaknad eller
    reducering av normal styrka,
    förändringar i hudens färg eller dess yta.
    Dessa symptom uppträder vanligtvis i
    fingrar, händer eller handleder. Dessa
    symptom kan öka vid kalla temperaturer.

    Stoppkontakt
    Stoppkontakten ska användas för att stänga av motorn.
    (13)

    Endast du själv och en korrekt arbetsteknik kan
    eliminera kast och dess risker.
    38 – Svenska

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 39

    ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
    Ljuddämpare



    Ljuddämparen är konstruerad för att ge så låg ljudnivå
    som möjligt samt för att leda bort motorns avgaser från
    användaren.

    Håll sågkedjan sträckt! En otillräckligt sträckt
    sågkedja ökar risken för sågkedjeavhopp samt ökar
    slitage på svärd, sågkedja och sågkedjedrivhjul.



    Håll skärutrustningen välsmord och korrekt
    underhållen! En otillräcklig smörjning av sågkedja
    ökar risken för sågkedjebrott samt ökar slitaget på
    svärd, sågkedja och sågkedjedrivhjul.

    !

    VARNING! Motorns avgaser är heta och
    kan innehålla gnistor vilka kan orsaka
    brand. Starta därför aldrig maskinen
    inomhus eller nära eldfängt material!

    Kastreducerande skärutrustning

    !

    I områden med varmt och torrt klimat kan risken för
    bränder vara påtaglig. Det förekommer att dessa
    områden regleras med lagstiftning och krav på att
    ljuddämparen bland annat skall vara utrustad med
    godkänt gnistfångarnät. (14)
    Vid montering av nät, var uppmärksam på att nätet är
    inskjutet i rätt position. Använd vid behov kombinyckeln
    för att skjuta in eller ta loss nätet.
    OBS! Ljuddämparen blir mycket het såväl vid
    användning som efter stopp. Detta gäller även vid
    tomgångskörning. Var uppmärksam på brandfaran,
    speciellt vid hantering nära brandfarliga ämnen och/
    eller gaser.

    VARNING! En felaktig skärutrustning
    eller en felaktig svärd/
    sågkedjekombination ökar risken för
    kast! Använd endast de svärd/
    sågkedjekombinationer vi
    rekommenderar, samt följ
    filningsinstruktionen. Se anvisningar
    under rubrik Tekniska data.

    Kast kan endast undvikas genom att du som användare
    ser till att svärdets kastrisksektor aldrig kommer i kontakt
    med ett föremål.
    Genom att använda skärutrustning med ”inbyggd”
    kastreduktion och genom att skärpa och underhålla
    sågkedjan korrekt kan effekten av ett kast reduceras.
    Svärd

    !

    VARNING! Använd aldrig en motorsåg
    utan eller med defekt ljuddämpare. En
    defekt ljuddämpare kan öka ljudnivån
    och brandrisken avsevärt. Ha verktyg för
    brandsläckning tillgängliga. Använd
    aldrig en motorsåg utan eller med defekt
    gnistfångarnät om gnistfångarnät är
    obligatoriskt i ditt arbetsområde.

    Ju mindre nosradie desto lägre kastbenägenhet.
    Sågkedja
    En sågkedja är uppbyggd av ett antal olika länkar vilka
    finns både i standard och i kastreducerat utförande.
    VIKTIGT! Inga sågkedjor eliminerar risken för kast.

    Skärutrustning

    !

    Detta avsnitt behandlar hur du genom korrekt underhåll
    samt genom användning av korrekt typ av skärutrustning:

    VARNING! Varje kontakt med en
    roterande sågkedja kan orsaka mycket
    svåra skador.



    Reducerar maskinens kastbenägenhet.

    Några uttryck som specificerar svärd och sågkedja



    Minskar förekomsten av sågkedjeavhopp samt
    sågkedjebrott.



    Erhåller optimal skärprestanda.



    Ökar skärutrustningens livslängd.



    Undviker ökning av vibrationsnivåer.

    För att bibehålla alla säkerhetsdetaljer på
    skärutrustningen, bör du ersätta slitna och skadade
    svärd-/kedjekombinationer mot ett svärd och en kedja
    som Husqvarna rekommenderar. Se anvisningar under
    rubrik Tekniska data för information om vilka svärd-/
    kedjekombinationer vi rekommenderar.

    Grundregler






    Använd endast den skärutrustning vi
    rekommenderar! Se anvisningar under rubrik
    Tekniska data.
    Håll sågkedjans skärtänder väl och korrekt
    skärpta! Följ våra instruktioner och använd
    rekommenderad filmall. En felskärpt eller skadad
    sågkedja ökar risken för olyckor.
    Håll korrekt underställning! Följ våra instruktioner
    och använd rekommenderad underställningsmall.
    En för stor underställning ökar risken för kast.

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    Svärd


    Längd (tum/cm)



    Antal tänder i noshjulet (T).



    Sågkedjedelning (=pitch) (tum). Svärdets noshjul och
    motorsågens kedjedrivhjul måste vara anpassad till
    avståndet mellan drivlänkarna. (15)



    Antal drivlänkar (st). Varje svärdslängd ger i
    kombination med sågkedjedelning samt antal tänder i
    noshjulet ett bestämt antal drivlänkar.



    Svärdsspårbredd (tum/mm). Svärdspårets bredd
    måste vara anpassad till sågkedjans drivlänksbredd.
    Svenska – 39



  • Page 40

    ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER


    Sågkedjeoljehål och hål för kedjesträckartapp.
    Svärdet måste vara anpassat till motorsågens
    konstruktion. (16)



    Fila så att alla tänder blir lika långa. När endast 4 mm
    (5/32") återstår av skärtandens längd är sågkedjan
    utsliten och skall slängas. (23)

    Sågkedja

    Allmänt angående justering av underställning



    Sågkedjedelning (=pitch) (tum) (15)





    Drivlänksbredd (mm/tum) (18)



    Antal drivlänkar (st) (17)

    Skärpning och justering av
    underställning hos sågkedja

    Vid skärpning av skärtanden minskar
    underställningen (=skärdjupet). För att behålla
    maximal skärkapacitet måste underställningsklacken
    sänkas till rekommenderad nivå. Se anvisningar
    under rubrik Tekniska data angående hur stor
    underställningen skall vara på din motorsågs
    sågkedja. (24)

    Allmänt angående skärpning av skärtand


    Såga aldrig med en slö sågkedja. Tecken på att
    sågkedjan är slö är att du måste pressa
    skärutrustningen genom träet och att träspånorna är
    mycket små. En mycket slö sågkedja ger inga
    träspånor alls. Det enda resultatet blir träpuder.



    En välskärpt sågkedja äter sig själv ner genom träet
    och ger träspånor som är stora och långa.



    Den sågande delen hos en sågkedja kallas skärlänk
    och består av en skärtand (A) och en
    underställningsklack (B). Avståndet i höjd mellan
    dessa avgör skärdjupet. (23)

    !

    Justering av underställning



    När justering av underställningen görs, måste
    skärtänderna vara nyskärpta. Vi rekommenderar att
    underställningen justeras efter var tredje
    sågkedjeskärpning. OBS! Denna rekommendation
    förutsätter att skärtändernas längd inte filats ner
    onormalt.



    För justering av underställningen behövs en flatfil och
    en underställningsmall. Vi rekommenderar att du
    använder vår filmall för underställning, för att få rätt
    underställningsmått och rätt vinkel på
    underställningsklacken.



    Lägg filmallen över sågkedjan. Information om
    användning av filmallen finns på förpackningen.
    Använd flatfilen för att fila bort överskottet på den
    överskjutande delen av underställningsklacken.
    Underställningen är korrekt då inget motstånd känns
    när du drar filen över mallen. (24)

    Vid skärpning av skärtand finns fyra mått att ta hänsyn till.
    1

    Filningsvinkel (21)

    2

    Stötvinkel (20)

    3

    Filläge (22)

    4

    Rundfilsdiameter

    Det är mycket svårt att skärpa en sågkedja korrekt utan
    hjälpmedel. Därför rekommenderar vi att du använder vår
    filmall. Den säkerställer att sågkedjan skärps för optimal
    kastreduktion och skärkapacitet. (22)
    Se anvisningar under rubrik Tekniska data angående vilka
    data som gäller vid skärpning av din motorsågs sågkedja.

    !

    VARNING! Avsteg från
    skärpningsinstruktionen ökar
    sågkedjans kastbenägenhet avsevärt.

    VARNING! För stor underställning ökar
    sågkedjans kastbenägenhet!

    Sträckning av sågkedjan

    Skärpning av skärtand

    !
    För skärpning av skärtand behövs en rundfil och en
    filmall. Se anvisningar under rubrik Tekniska data
    angående vilken rundfilsdiameter samt vilken filmall som
    rekommenderas till din motorsågs sågkedja.


    Kontrollera att sågkedjan är sträckt. En otillräcklig
    sträckning gör sågkedjan instabil i sidled vilket
    försvårar en korrekt skärpning.



    Fila alltid från skärtandens insida och utåt. Lätta filen
    på returdraget. Fila alla tänderna på ena sidan först,
    vänd därefter motorsågen och fila den återstående
    sidans tänder.

    40 – Svenska

    VARNING! En otillräckligt sträckt
    sågkedja kan resultera i sågkedjeavhopp
    vilket kan orsaka allvarlig, till och med
    livshotande skada.

    Ju mer du använder en sågkedja desto längre blir den.
    Det är viktigt att man justerar skärutrustningen efter
    denna förändring.
    Sågkedjesträckningen skall kontrolleras vid varje
    tankningstillfälle. OBS! En ny sågkedja kräver en
    inkörningsperiod under vilken man skall kontrollera
    sågkedjesträckningen oftare.
    Generellt gäller att man skall sträcka sågkedjan så hårt
    som möjligt, men inte hårdare än att den lätt kan dras runt
    för hand. (25)
    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 41

    ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
    135, 140

    Använd aldrig spillolja! Den är skadlig både för dig,
    maskinen och miljön.



    Lossa svärdsmuttern som låser kopplingskåpan/
    kedjebromsen. Använd kombinyckeln. Drag sedan åt
    svärdsmuttern med handkraft så hårt du kan. (26)



    Lyft upp svärdsspetsen och sträck sågkedjan genom
    att skruva sågkedjesträckarskruven med hjälp av
    kombinyckeln. Sträck sågkedjan ända tills den inte
    hänger slak på svärdets undersida. (27)



    Använd kombinyckeln och drag åt svärdsmuttern
    samtidigt som du håller upp svärdsspetsen.
    Kontrollera att sågkedjan lätt kan dras runt för hand
    och att den inte hänger ner på svärdets undersida.
    (28)

    VIKTIGT! Vid användning av vegetabilisk sågkedjeolja,
    demontera och rengör svärdsspår och sågkedja innan
    långtidsförvaring. Annars finns risk att sågkedjeoljan
    oxiderar, vilket medför att sågkedjan blir stel och
    svärdets noshjul kärvar.
    Påfyllning av sågkedjeolja


    Samtliga våra motorsågsmodeller har automatisk
    sågkedjesmörjning. En del av modellerna kan även
    fås med justerbart oljeflöde.



    Sågkedjeoljetanken och bränsletanken är
    dimensionerade så att bränslet ska ta slut innan
    sågkedjeoljan tar slut.
    Dock förutsätter denna säkerhetsfunktion att man
    använder korrekt sågkedjeolja (en för tunn och
    lättflytande olja tömmer sågkedjeoljetanken innan
    bränslet tar slut), att man följer vår rekommendation
    angående förgasarinställning (en för ”mager”
    inställning gör att bränslet räcker längre än
    sågkedjeoljan) samt att man följer våra
    rekommendationer när det gäller skärutrustning (ett
    för långt svärd kräver mer kedjeolja).

    Bland våra motorsågsmodeller förekommer olika
    placeringar av sågkedjesträckarskruven. Se anvisningar
    under rubrik Vad är vad?, angående var den sitter på din
    modell.
    135e, 140e, 140e TrioBrake

    Kontroll av sågkedjesmörjning


    Frigör vredet genom att vika ut det. (29)



    Vrid vredet moturs för att lossa svärdsskyddet. (30)



    Justera kedjespänningen genom att vrida hjulet nedåt
    (+) för att öka spänningen och uppåt (-) för att minska
    spänningen. (31)



    Dra åt svärdskopplingen genom att vrida vredet
    medurs. (32)

    Om sågkedjesmörjningen inte fungerar:



    Fäll in vredet igen för att låsa spänningen. (33)



    Kontrollera att svärdets sågkedjeoljekanal är öppen.
    Rengör vid behov. (34)



    Kontrollera att svärdspåret är rent. Rengör vid behov.
    (35)



    Kontrollera att svärdets noshjul går lätt samt att
    noshjulets smörjhål är öppet. Rengör och smörj vid
    behov. (36)

    Smörjning av skärutrustningen

    !

    VARNING! Otillräcklig smörjning av
    skärutrustningen kan resultera i
    sågkedjebrott vilket kan orsaka allvarlig,
    till och med livshotande skada.



    Kontrollera sågkedjesmörjningen vid varje
    tankningstillfälle. Se anvisningar under rubrik
    Smörjning av svärdets noshjul.
    Rikta på ca 20 cm (8 tum) avstånd svärdsspetsen mot
    ett fast ljust föremål. Efter 1 minuts körning på 3/4 gas
    ska en tydlig oljerand synas på det ljusa föremålet.

    Sågkedjeolja

    Om sågkedjesmörjningen inte fungerar efter genomgång
    av ovan listade kontroller och tillhörande åtgärder ska du
    uppsöka din serviceverkstad.

    En sågkedjeolja skall ha god vidhäftning vid sågkedjan
    samt ha goda flytegenskaper oavsett om det är varm
    sommar eller kall vinter.

    Kedjedrivhjul

    Som motorsågstillverkare har vi utvecklat en optimal
    sågkedjeolja som genom sin vegetabiliska bas dessutom
    är biologiskt nedbrytbar. Vi rekommenderar användande
    av vår olja för maximal livslängd såväl för sågkedjan som
    för miljön. Är vår sågkedjeolja ej tillgänglig
    rekommenderas vanlig sågkedjeolja.

    Kopplingstrumman är försedd med något av följande
    kedjedrivhjul:
    A Spur-drivhjul (kedjedrivhjulet fastlött på trumman)
    B Rim-drivhjul (utbytbart) (37)
    Kontrollera regelbundet slitagenivån hos kedjedrivhjulet.
    Byt om det är onormalt slitet. Kedjedrivhjul ska bytas vid
    varje sågkedjebyte.

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    Svenska – 41



  • Page 42

    ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
    Smörjning av nållager

    !
    Båda typer av kedjedrivhjul har ett nållager vid utgående
    axel vilket måste smörjas regelbundet (1 gång per vecka).
    OBS! Använd lagerfett av god kvalitet eller motorolja.
    Se anvisningar under rubrik Underhåll, Smörjning av
    nållager.
    Slitagekontroll av skärutrustningen

    Kontrollera sågkedjan dagligen med avseende på:


    Synliga sprickor i nitar och länkar.



    Om sågkedjan är stel.



    Om nitar och länkar är onormalt slitna.

    Kassera sågkedjan om den uppvisar någon eller några av
    ovanstående punkter.
    Vi rekommenderar att ni använder en ny sågkedja som
    mått på hur sliten den sågkedja ni använder är.
    När endast 4 mm återstår av skärtandens längd är
    sågkedjan utsliten och ska slängas.

    VARNING! Merparten av olyckor med
    motorsåg inträffar när sågkedjan träffar
    användaren.
    Använd personlig skyddsutrustning. Se
    anvisningar under rubrik ”Personlig
    skyddsutrustning”.
    Undvik all användning du anser dig
    otillräckligt kvalificerad för. Se
    anvisningar under rubrikerna Personlig
    skyddsutrustning, Kastförebyggande
    åtgärder, Skärutrustning och Allmänna
    arbetsinstruktioner.
    Undvik situationer där kastrisk
    föreligger. Se anvisningar under rubrik
    Maskinens säkerhetsutrustning.
    Använd rekommenderad skärutrustning
    och kontrollera dess skick. Se
    anvisningar under rubrik Allmänna
    arbetsinstruktioner.
    Kontrollera funktionen hos motorsågens
    säkerhetsdetaljer. Se anvisningar under
    rubrikerna Allmänna arbetsinstruktioner
    och Allmänna säkerhetsinstruktioner.

    Svärd

    Kontrollera regelbundet:


    Om grader bildats på svärdsbommarnas utsidor. Fila
    bort vid behov.



    Om svärdsspåret är onormalt slitet. Byt svärd vid
    behov.



    Om svärdsnosen är onormalt eller ojämnt slitet. Om
    en ”grop” bildats där svärdsnosens radie slutar på
    svärdets undersida, har du kört med otillräckligt
    sträckt sågkedja.



    För maximal livslängd bör svärdet vändas
    regelbundet.

    42 – Svenska

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 43

    MONTERING
    Montering av svärd och kedja

    Spänn kedjan genom att vrida hjulet nedåt (+). Kedjan ska
    spännas åt så att den inte hänger ned under svärdet. (31)
    Kedjan är korrekt spänd när den inte hänger ned under
    svärdet, men samtidigt är lätt att vrida för hand. Håll upp
    svärdspetsen och dra åt svärdskopplingen genom att
    vrida vredet medurs. (32)

    !

    VARNING! Vid all hantering av kedjan
    skall handskar användas.

    135, 140
    Kontrollera att kedjebromsen ej är i utlöst läge genom att
    föra kedjebromsens kastskydd mot främre
    handtagsbygeln. (38)

    På en ny kedja måste kedjespänningen kontrolleras ofta
    tills kedjan är inkörd. Kontrollera kedjespänningen
    regelbundet. Rätt kedja betyder bra skärkapacitet och
    lång livslängd. (25)

    Montering av barkstöd
    För att montera ett barkstöd – kontakta er
    serviceverkstad. (42)

    Skruva bort svärdsmuttern och tag bort kopplingskåpan
    (kedjebromsen). Avlägsna transportskyddet (A). (39)
    Montera svärdet över svärdsbulten. Placera svärdet i sitt
    bakersta läge. Placera kedjan över kedjedrivhjulet och i
    svärdsspåret. Börja på svärdets ovansida. (40)
    Kontrollera att eggen på skärlänkarna är riktade framåt på
    ovansidan av svärdet.
    Montera kopplingskåpan och tänk på att passa in
    kedjespännartappen i svärdets urtag. Kontrollera att
    kedjans drivlänkar passar på kedjedrivhjulet och att
    kedjan ligger rätt i svärdsspåret. Drag åt svärdsmuttern
    med fingrarna.
    Spänn kedjan genom att med hjälp av kombinyckeln
    skruva kedjespännarskruven medurs. Kedjan skall
    sträckas tills den inte hänger slak på svärdets undersida.
    (27)
    Kedjan är korrekt spänd när den inte hänger slak på
    svärdets undersida och fortfarande kan dras runt lätt för
    hand. Drag fast svärdsmuttern med kombinyckeln
    samtidigt som svärdsspetsen hålls upp. (28)
    På en ny kedja måste kedjespänningen kontrolleras ofta
    tills kedjan är inkörd. Kontrollera kedjespänningen
    regelbundet. Rätt kedja betyder bra skärkapacitet och
    lång livslängd. (25)

    135e, 140e, 140e TrioBrake
    Kontrollera att kedjebromsen ej är i utlöst läge genom att
    föra kedjebromsens kastskydd mot främre
    handtagsbygeln. (38)
    Lossa kedjespännarhjulet och ta av kopplingskåpan
    (kedjebromsen). Plocka av transportskyddet. (A) (41)
    Montera svärdet över svärdsbultarna. Placera svärdet i
    sitt bakersta läge. Placera kedjan över kedjedrivhjulet och
    i svärdsspåret. Börja på svärdets ovansida. (40)
    Kontrollera att eggen på skärlänkarna är riktade framåt på
    ovansidan av svärdet.
    Montera kopplingskåpan och tänk på att passa in
    kedjespännartappen i svärdets urtag. Kontrollera att
    kedjans drivlänkar passar på kedjedrivhjulet och att
    kedjan ligger rätt i svärdsspåret.

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    Svenska – 43



  • Page 44

    BRÄNSLEHANTERING
    Drivmedel
    Observera! Maskinen är försedd med en tvåtaktsmotor
    och måste alltid köras på en blandning av bensin och
    tvåtaktsolja. För att säkerställa rätt blandningsförhållande
    är det viktigt att noggrant mäta den oljemängd som skall
    blandas. Vid tillblandning av små bränslemängder
    inverkar även små felaktigheter i oljemängden kraftigt på
    blandningsförhållandet.

    !



    Använd blyfri eller blyad kvalitetsbensin.



    OBS! Motorer försedda med katalysator måste
    köras på blyfri bensin-oljeblandning. Blyad bensin
    förstör katalysatorn och funktionen blir obefintlig.
    Grönt tanklock på motorsågar med katalysator
    indikerar att endast blyfri bensin skall användas.



    1:50 (2%) med HUSQVARNA tvåtaktsolja.
    1:33 (3%) med andra oljor gjorda för luftkylda
    tvåtaktsmotorer klassade för JASO FB/ISO EGB.
    Bensin, liter

    VARNING! Sörj för god luftventilation vid
    bränslehantering.

    Bensin



    Blandningsförhållande

    Rekommenderat lägsta oktantal är 90 (RON). Om
    man kör motorn på bensin med ett lägre oktantal än
    90 kan så kallad spikning uppträda. Detta leder till
    ökad motortemperatur och ökad lagerbelastning, som
    kan orsaka svåra motorhaverier.
    Vid arbete med kontinuerligt höga varvtal (t ex
    kvistning) rekommenderas högre oktantal.

    Inkörning

    3% (1:33)

    5

    0,10

    0,15

    10

    0,20

    0,30

    15

    0,30

    0,45

    20

    0,40

    0,60

    Blandning


    Blanda alltid bensin och olja i en ren behållare
    godkänd för bensin.



    Börja alltid med att fylla i hälften av bensinen som skall
    tillblandas. Fyll därefter i hela oljemängden. Blanda
    (skaka) bränsleblandningen. Fyll återstående mängd
    bensin.



    Blanda (skaka) bränsleblandningen omsorgsfullt
    innan maskinens bränsletank fylls.



    Blanda inte bränsle för mer än max 1 månads behov.



    Om maskinen inte används under en längre tid skall
    bränsletanken tömmas och rengöras.

    Kedjeolja


    Som smörjning rekommenderas en speciell olja
    (kedjesmörjolja) med god vidhäftningsförmåga. (43)



    Använd aldrig spillolja. Detta medför skador på
    oljepumpen, svärdet och kedjan.



    Det är viktigt att använda rätt oljetyp i förhållanden till
    lufttemperaturen (lämplig viskositet).



    Lufttemperaturer under 0°C gör en del oljor
    trögflytande. Detta kan orsaka överbelastning av
    oljepumpen med skador på pumpdelar som följd.



    Kontakta din serviceverkstad vid val av
    kedjesmörjolja.

    Miljöbränsle
    HUSQVARNA rekommenderar användning av
    miljöanpassad bensin (så kallat alkylatbränsle), antingen
    Aspen förblandad tvåtaktsbensin eller miljöbensin för
    fyrtaktsmotorer blandad med tvåtaktsolja enligt nedan.
    Observera att förgasarjustering kan krävas vid byte av
    bränsletyp (se anvisningar under rubrik Förgasare).

    Tvåtaktsolja, liter
    2% (1:50)

    Körning på alltför högt varvtal under längre perioder skall
    undvikas under de första 10 timmarna.

    Tvåtaktsolja


    För bästa resultat och funktion använd HUSQVARNA
    tvåtaktsolja, som är speciellt tillverkad för våra
    luftkylda tvåtaktsmotorer.



    Använd aldrig tvåtaktsolja avsedd för vattenkylda
    utombordsmotorer, s.k. outboardoil (benämnd TCW).



    Använd aldrig olja avsedd för fyrtaktsmotorer.



    En låg oljekvalitet eller för fet olje/bränsle blandning
    kan äventyra katalysatorns funktion och minska dess
    livstid.

    44 – Svenska

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 45

    BRÄNSLEHANTERING
    Tankning

    !

    VARNING! Följande försiktighetsåtgärder
    minskar brandrisken:
    Rök inte och placera heller inte något
    varmt föremål i närheten av bränsle.

    Transport och förvaring


    Förvara motorsågen och bränslet så att eventuellt
    läckage och ångor inte riskerar att komma i kontakt
    med gnistor eller öppen låga. Exempelvis elmaskiner,
    elmotorer, elkontakter/strömbrytare, värmepannor
    eller liknande.



    Vid förvaring av bränsle skall för ändamålet speciellt
    avsedda och godkända behållare användas.



    Vid längre tids förvaring och transport av motorsåg
    skall bränsle- och sågkedjeoljetankarna tömmas. Hör
    med närmaste bensinstation var du kan göra dig av
    med bränsle och sågkedjeoljeöverskott.



    Skärutrustningens transportskydd ska alltid vara
    monterat under transport eller förvaring av maskinen,
    för att undvika kontakt med den vassa kedjan av
    misstag. Även en kedja som inte rör sig kan orsaka
    allvarliga skador på användaren eller andra personer
    som kommer åt kedjan.



    Avlägsna tändhatten från tändstiftet. Aktivera
    kedjebromsen.



    Säkra maskinen under transport.

    Stanna motorn och låt den svalna några
    minuter före tankning.
    Öppna tanklocket sakta vid
    bränslepåfyllning så att eventuellt
    övertryck sakta försvinner.
    Drag åt tanklocket noga efter tankning.
    Flytta alltid maskinen från
    tankningsplatsen och bensindunken före
    start.
    Torka rent runt tanklocken. Rengör bränsle- och
    kedjeoljetanken regelbundet. Bränslefiltret skall bytas
    minst en gång per år. Föroreningar i tankarna orsakar
    driftstörningar. Se till att bränslet är väl blandat genom att
    skaka behållaren innan tanken fylls. Volymen av
    kedjeolje- och bränsletanken är väl avpassade till
    varandra. Fyll därför alltid kedjeolje- och bränsletanken
    samtidigt. (43)

    !

    VARNING! Bränsle och bränsleångor är
    mycket brandfarliga. Var försiktig vid
    hantering av bränsle och kedjeolja. Tänk
    på brand-, explosions- och
    inandningsrisker.

    Långtidsförvaring
    Töm bränsle- och oljetankarna på ett väl ventilerat ställe.
    Förvara bränslet i godkända dunkar på ett säkert ställe.
    Montera svärdsskyddet. Rengör maskinen. Se
    anvisningar under rubrik Underhållsschema.
    Se till att maskinen är väl rengjord och att fullständig
    service är utförd innan långtidsförvaring.

    Bränslesäkerhet


    Tanka aldrig maskinen när motorn är i drift.



    Sörj för god ventilation vid tankning och blandning av
    bränsle (bensin och 2-taktsolja).



    Flytta maskinen minst 3 m från tankningsstället innan
    du startar.



    Starta aldrig maskinen:

    1

    Om du spillt bränsle eller kedjeolja på maskinen.
    Torka av allt spill och låt bensinresterna avdunsta.

    2

    Om du spillt bränsle på dig själv eller dina kläder, byt
    kläder. Tvätta de kroppsdelar som varit i kontakt med
    bränsle. Använd tvål och vatten.

    3

    Om maskinen läcker bränsle. Kontrollera regelbundet
    efter läckage från tanklock och bränsleledningar.

    !

    VARNING! Använd aldrig en maskin med
    synliga skador på tändstiftsskydd och
    tändkabel. Risk för gnistbildning
    förekommer, vilka kan orsaka brand.

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    Svenska – 45



  • Page 46

    START OCH STOPP
    Start och stopp

    !

    VARNING! Innan start måste följande
    observeras:
    Kedjebromsen skall vara tillslagen när
    motorsågen startas, för att minska risken
    för kontakt med den roterande kedjan vid
    start.
    Starta ej motorsågen utan att svärd,
    kedja och samtliga kåpor är monterade.
    Kopplingen kan annars lossna och
    orsaka personskador.
    Placera maskinen på ett fast underlag.
    Se till att du står stadigt och att kedjan ej
    kan ta i något föremål.
    Se till att inga obehöriga finns inom
    arbetsområdet.
    Vira aldrig startlinan runt handen.

    Start
    Kedjebromsen skall vara tillslagen när motorsågen
    startas. Aktivera bromsen genom att föra kastskyddet
    framåt. (48)

    Dra i starthandtaget, 5: Fatta om främre handtaget med
    vänster hand. Placera höger fot på underdelen av bakre
    handtaget och tryck motorsågen mot marken. (45)
    Grip starthandtaget med höger hand och drag långsamt
    ut startlinan tills ett motstånd känns (starthakarna griper
    in) och gör därefter snabba och kraftfulla ryck tills motorn
    startar.
    Eftersom kedjebromsen fortfarande är tillslagen måste
    motorns varvtal så snart som möjligt ner till tomgång,
    vilket uppnås genom att koppla ur gasspärren. Urkoppling
    sker genom att ge lätt gas på gastriggern. Därigenom
    undviker du onödigt slitage på koppling, kopplingstrumma
    och bromsband. Låt maskinen gå på tomgång några
    sekunder innan man ger full gas.
    På sågens bakkant (A) finns en förenklad
    startpåminnelse med bilder som beskriver respektive
    steg. (44)
    OBS! Drag inte ut startlinan helt och släpp inte heller
    starthandtaget från helt utdraget läge. Detta kan orsaka
    skador på maskinen.
    Notera! Återställ kedjebromsen genom att föra
    kastskyddet mot handtagsbygeln. Motorsågen är
    härmed klar för användning. (38)

    !

    Kall motor
    Startposition,1: Ställ start/stopp-kontakten i chokeläge
    genom att dra det rödfärgade reglaget utåt - uppåt. (44)



    Bränslepump, 2: Tryck på bränslepumpens gummiblåsa
    upprepade gånger tills bränsle fyller blåsan (minst 6
    gånger). Blåsan behöver ej fyllas helt. (44)
    Fatta om främre handtaget med vänster hand. Placera
    höger fot på underdelen av bakre handtaget och tryck
    motorsågen mot marken. (45)
    Grip starthandtaget, 3: Grip starthandtaget med höger
    hand och drag långsamt ut startlinan tills ett motstånd
    känns (starthakarna griper in) och gör därefter snabba
    och kraftfulla ryck tills motorn tänder.





    Tryck ner det röda chokereglaget, 4: Omedelbart när
    motorn tänder, vilket hörs genom att en ”puff” ljuder, tryck
    ner det röda chokereglaget. (47)



    Dra i starthandtaget, 5: Fortsätt att dra med snabba ryck
    i linan tills motorn startar.



    Varm motor

    Starta aldrig motorsågen utan att svärd, sågkedja och
    samtliga kåpor är korrekt monterade. Se anvisningar
    under rubrik Montering. Utan svärd och kedja
    monterad på motorsågen, kan kopplingen lossna och
    orsaka allvarliga skador.
    Kedjebromsen skall vara tillslagen när motorsågen
    startas. Se anvisningar under rubrik Start och stopp.
    Droppstarta aldrig motorsågen. Denna metod är
    mycket farlig eftersom det är lätt att tappa kontrollen
    över motorsågen. (48)
    Starta aldrig maskinen inomhus. Var medveten om
    faran med inandning av motorns avgaser.
    Iaktta omgivningen och var säker på att det inte finns
    risk att människor eller djur kan komma i kontakt med
    skärutrustningen.
    Håll alltid motorsågen med båda händerna. Håll den
    högra handen på det bakre handtaget och den
    vänstra handen på det främre handtaget. Alla
    användare, både höger- och vänsterhänta, skall
    använda detta grepp. Håll ett stadigt grepp så att
    tummarna och fingrarna omsluter motorsågens
    handtag.
    Kedjebromsen frikopplas genom att kastskyddet
    märkt ”PULL BACK TO RESET” förs bakåt, mot
    främre handtaget.

    Startposition,1: Det korrekta choke/startgasläget för
    varmstart uppnår du genom att inledningsvis röra
    chokereglaget genom att dra i det röda reglaget utåt och
    uppåt. (44)



    Bränslepump, 2: Tryck på bränslepumpens gummiblåsa
    upprepade gånger tills bränsle fyller blåsan (minst 6
    gånger). Blåsan behöver ej fyllas helt. (44)

    Stopp

    Tryck ner det röda chokereglaget, 4: Detta inaktiverar
    choken, eftersom den inte behövs vid start av en varm
    motorsåg. Att start-/stoppreglaget sätts i rörelse skapar
    dock ett högt varvtal, vilket underlättar varmstart. (47)

    46 – Svenska

    VARNING! Långvarig inandning av
    motorns avgaser, kedjeoljedimma och
    damm från sågspån kan utgöra en
    hälsorisk.

    Motorn stannas genom att start/stopp reglaget trycks ner.
    (13)
    OBS! Start/Stopp kontakten återgår automatiskt till
    körläge. För att undvika ofrivillig start, måste därför alltid
    tändhatten avlägsnas från tändstiftet när maskinen inte är
    under uppsikt. (49)
    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 47

    ARBETSTEKNIK
    Före varje användning: (50)
    1

    Kontrollera att kedjebromsen fungerar ordentligt och
    är oskadad.

    2

    Kontrollera att bakre högerhandsskyddet inte är
    skadat.

    3

    Kontrollera att gasreglagespärren fungerar ordentligt
    och är oskadad.

    4

    Kontrollera att stoppkontakten fungerar ordentligt och
    är oskadad.

    5

    Kontrollera att samtliga handtag är fria från olja.

    6

    Kontrollera att avvibreringssystemet fungerar och är
    oskadat.

    7

    Kontrollera att ljuddämparen sitter fast och är
    oskadad.

    8

    Kontrollera att motorsågens samtliga detaljer är
    åtdragna och att de inte är skadade eller saknas.

    9

    Kontrollera att kedjefångaren sitter på plats och är
    oskadad.

    2

    Undvik användning vid ogynnsamma
    väderleksförhållanden. Exempelvis tät dimma, kraftigt
    regn, hård vind, stark kyla, osv. Att arbeta i dåligt
    väder är tröttsamt och kan skapa farliga
    omständigheter, exempelvis halt underlag,
    påverkande på trädets fallriktning, m.m.

    3

    Var ytterst försiktig vid avsågning av smågrenar och
    undvik att såga i buskar (= många smågrenar
    samtidigt). Smågrenar kan efter avsågning fastna i
    sågkedjan, slungas mot dig och orsaka allvarlig
    personskada.

    4

    Se till att du kan gå och stå säkert. Titta efter
    eventuella hinder vid en oväntad förflyttning (rötter,
    stenar, grenar, gropar, diken, osv.). Iaktta stor
    försiktighet vid arbete i sluttande terräng.

    5

    Var ytterst försiktig vid sågning i träd som är spända.
    Ett spänt träd kan både före och efter genomsågning
    sprätta tillbaka till sitt normalläge. Felaktig placering
    av dig och sågsnittet kan leda till att trädet träffar dig
    eller maskinen så att du tappar kontrollen. Båda
    omständigheterna kan orsaka allvarlig personskada.

    6

    Vid förflyttning skall sågkedjan låsas med
    kedjebromsen och motorn stängas av. Bär
    motorsågen med svärd och sågkedja bakåt. Vid
    längre förflyttningar samt transporter skall
    svärdsskyddet användas.

    7

    När du ställer ner motorsågen på marken, lås
    sågkedjan med kedjebromsen och se till att ha uppsikt
    över maskinen. Vid längre tids ”parkering” skall
    motorn stängas av.

    10 Kontrollera kedjespänningen.

    Allmänna arbetsinstruktioner
    VIKTIGT!
    Detta avsnitt behandlar grundläggande säkerhetsregler
    för arbete med motorsåg. Given information kan aldrig
    ersätta den kunskap en yrkesman besitter i form av
    utbildning och praktisk erfarenhet. När du råkar ut för en
    situation som gör dig osäker angående fortsatt
    användning skall du rådfråga en expert. Vänd dig till din
    motorsågsaffär, din serviceverkstad eller en erfaren
    motorsågsanvändare. Undvik all användning du anser
    dig otillräckligt kvalificerad för!

    !

    Före användning av motorsågen måste du förstå vad
    kast innebär och hur de kan undvikas. Se anvisningar
    under rubrik Kastförebyggande åtgärder.
    Före användning av motorsågen måste du förstå
    skillnaden i att såga med svärdets undersida respektive
    dess översida. Se anvisningar under rubrik
    Kastförebyggande åtgärder och Maskinens
    säkerhetsutrustning.

    Grundregler
    1

    Genom att förstå vad kast innebär och hur det
    uppkommer, kan du reducera eller eliminera
    överraskningsmomentet. Överraskning ökar
    olycksrisken. De flesta kast är små, men en del är
    blixtsnabba och mycket våldsamma.

    2

    Håll alltid motorsågen i ett stadigt grepp med höger
    hand på bakre handtaget och vänster hand på främre
    handtaget. Tummar och fingrar skall omsluta
    handtagen. Alla användare oavsett vänster- eller
    höger-fattade, ska använda detta grepp. Genom detta
    grepp kan du bäst reducera effekten av ett kast och
    samtidigt behålla kontrollen över motorsågen. Släpp
    inte handtagen! (51)

    3

    De flesta kastolyckor inträffar vid kvistning. Se till att
    du står stadigt och att inga föremål på marken kan få
    dig att snubbla eller att tappa balansen.

    Använd personlig skyddsutrustning. Se anvisningar
    under rubrik ”Personlig skyddsutrustning”.

    Grundläggande säkerhetsregler
    1

    Iaktta omgivningen:



    För att säkerställa att inte människor, djur eller annat
    kan påverka din kontroll över maskinen.



    För att förhindra att de förutnämnda inte riskerar att
    komma i kontakt med sågkedjan eller träffas av ett
    fallande träd och skadas.

    OBS! Följ ovannämnda punkter men använd aldrig en
    motorsåg utan möjlighet att kunna påkalla hjälp i
    händelse av olycka.
    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    VARNING! Ibland fastnar spån i
    kopplingskåpan vilket kan leda till att
    kedjan kör fast. Stanna alltid motorn vid
    rengöring.

    Svenska – 47



  • Page 48

    ARBETSTEKNIK
    Genom oaktsamhet kan svärdets kastrisksektor
    oavsiktligt träffa en gren, ett närliggande träd eller ett
    annat föremål, och framkalla ett kast.
    Ha kontroll över arbetsstycket. Om styckena du sågar
    är små och lätta, kan de fastna i sågkedjan och
    slungas mot dig. Även om detta i sig inte behöver vara
    farligt, kan du bli överraskad och tappa kontrollen över
    sågen. Såga aldrig staplade stockar eller grenar utan
    att först dra isär dem. Såga endast en stock eller ett
    stycke åt gången. Ta bort de avsågade styckena för att
    hålla ditt arbetsområde säkert. (52)
    4

    Använd aldrig motorsågen över skulderhöjd och
    undvik att såga med svärdsspetsen. Använd
    aldrig motorsågen med enhandsfattning! (53)

    5

    För att ha full kontroll över din motorsåg krävs att du
    står stabilt. Arbeta aldrig stående på en stege, uppe i
    ett träd eller där du inte har ett stabilt underlag att stå
    på. (54)

    6

    Såga med hög kedjehastighet, dvs. med fullgas.

    7

    Var ytterst försiktig när du sågar med svärdets
    översida, dvs. när du sågar från sågobjektets
    undersida. Detta kallas att såga med skjutande
    sågkedja. Sågkedjan skjuter då motorsågen bakåt
    mot anvädaren. Om sågkedjan kläms fast kan
    motorsågen kastas bakåt mot dig. (55)

    8

    Om inte användaren håller emot motorsågens
    strävan, finns det en risk att motorsågen skjuts så
    långt bakåt att svärdets kastrisksektor är den enda
    kontakten med trädet, vilket leder till ett kast. (56)
    Att såga med svärdets undersida, dvs. att såga från
    sågobjektets ovansida och ner, kallas att såga med
    dragande sågkedja. Då dras motorsågen mot trädet
    och motorsågkroppens framkant blir ett naturligt stöd
    mot stammen. Sågning med dragande sågkedja ger
    användaren bättre kontroll över motorsågen samt
    över var svärdets kastrisksektor befinner sig. (57)

    9

    Följ filnings- och underhållsinstruktioner för svärd och
    sågkedja. Vid byte av svärd och sågkedja får endast
    av oss rekommenderade kombinationer användas. Se
    anvisningar under rubrikerna Skärutrustning och
    Tekniska data.

    Grundläggande sågningsteknik

    !

    VARNING! Använd aldrig en motorsåg
    genom att hålla den med ena handen. En
    motorsåg är inte säkert kontrollerad med
    en hand. Ha alltid ett fast, stadigt grepp
    om handtagen med båda händerna.



    Att såga ovanifrån = Att såga med ”dragande”
    sågkedja.



    Att såga underifrån = Att såga med ”skjutande”
    sågkedja.

    Sågning med ”skjutande” sågkedja innebär ökad kastrisk.
    Se anvisningar under rubrik Kastförebyggande åtgärder.
    Benämningar
    Kapning = Generell benämning för genomsågning av trä.
    Kvistning = Kapa av grenar från ett fällt träd.
    Spjälkning = När det objekt som du skall kapa bryts av
    innan sågsnittet är fullbordat.
    Inför varje kapning finns det fem mycket viktiga
    faktorer att ta hänsyn till:
    1

    Skärutrustningen får inte klämmas fast i sågsnittet.
    (59)

    2

    Sågningsobjektet får inte spjälkas. (58)

    3

    Sågkedjan får inte träffa marken eller annat föremål
    under och efter genomsågningen. (60)

    4

    Föreligger kastrisk? (4)

    5

    Kan terrängen och omgivnings utseende påverka hur
    stabilt och säkert du kan gå och stå?

    Att sågkedjan kläms fast eller att sågobjektet spjälkas
    orsakas av två faktorer: Vilket stöd sågobjektet har före
    och efter kapning samt om sågobjektet befinner sig i
    spänning.
    Förutnämnda oönskade företeelser kan i de flesta fall
    undvikas genom att utföra kapningen i två steg, både från
    över- resp. undersidan. Det gäller att neutralisera
    sågobjektets ”vilja” att klämma fast sågkedjan eller att
    spjälkas.
    VIKTIGT! Om sågkedjan klämts fast i sågsnittet: stanna
    motorn! Försök inte rycka loss motorsågen. Om du gör
    det kan du skada dig på sågkedjan när motorsågen
    plötsligt lossnar. Använd en hävarm för att få loss
    motorsågen.
    Den listning som nu följer är en teoretisk genomgång av
    hur de vanligaste situationerna en motorsågsanvändare
    kan råka ut för skall hanteras.
    Kvistning
    Vid kvistning av tjockare grenar skall samma principer
    som för kapning tillämpas.
    Kapa besvärliga grenar bit för bit. (61)

    Allmänt


    Ha alltid fullgas vid all sågning!



    Släpp ner motorn på tomgångsvarvtal efter varje
    sågsnitt (längre tids fullvarv utan att motorn belastas,
    dvs. utan motståndet som motorn upplever via
    sågkedjan vid sågning, ger allvarlig motorskada).

    48 – Svenska

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 49

    ARBETSTEKNIK
    Kapning

    !

    VARNING! Försök aldrig såga stockar när
    de är travade eller när ett par stockar
    ligger tätt ihop. Sådana tillvägagångssätt
    ökar drastiskt risken för kast som kan
    resultera i en allvarlig eller livshotande
    skada.

    Om du har en trave stockar, skall varje stock som du
    tänker kapa tas bort från traven, placeras på en sågbock
    eller löpare och kapas för sig.
    Ta bort de kapade styckena från arbetsområdet. Genom
    att lämna dem i arbetsområdet, ökar du både risken för att
    av misstag få ett kast, och risken för att tappa balansen
    när du arbetar. (62)
    Stocken ligger på marken. Ingen risk för fastklämning av
    sågkedjan eller spjälkning av sågobjektet föreligger.
    Risken är dock stor att sågkedjan träffar marken efter
    genomsågning. (63)
    Såga ovanifrån genom hela stocken. Var försiktig under
    slutet av sågsnittet för att undvika att sågkedjan träffar
    marken. Behåll fullgas men var beredd på vad som
    kommer att hända. (64)
    Om möjlighet finns (= kan stocken roteras?) bör sågsnittet
    avslutas 2/3 in i stocken.

    De faktorer som styr detta är:
    • Lutning
    • Krokighet
    • Vindriktning
    • Koncentration av grenar
    • Eventuell snötyngd
    • Hinder inom trädets räckvidd: t.ex. andra träd,
    kraftledningar, vägar och byggnader.
    • Titta efter skador och röta i stammen, vilket gör det
    mer troligt att trädet går av och börjar falla innan du
    förväntar dig detta.
    Efter denna bedömning kan man vara tvungen att låta
    trädet falla i sin naturliga fallriktning eftersom det är
    omöjligt eller för riskfyllt att försöka placera det i den
    riktning man planerat från början.
    En annan mycket viktig faktor, som inte påverkar
    fallriktningen, men din personliga säkerhet, är att
    kontrollera så att trädet inte har några skadade eller
    ”döda” grenar som kan brytas av och skada dig under
    fällningsarbetet.
    Det som främst skall undvikas är att det fallande trädet
    fastnar i ett annat. Att ta ner ett fastfällt träd är mycket
    farligt och innebär en mycket stor olycksrisk. Se
    anvisningar under rubrik Hantering av ett misslyckat
    fällningsresultat. (69)

    Rotera stocken så att resterande 1/3 kan avslutas
    ovanifrån. (65)

    VIKTIGT! Vid kritiska fällningsmoment bör
    hörselskydden vara uppfällda så snart sågningen
    upphört, så att ljud och varningssignaler kan
    uppmärksammas.

    Stocken har stöd i ena änden. Stor risk för spjälkning.
    (58)
    Börja med att såga underifrån (ca 1/3 av stockdiametern).
    Avsluta ovanifrån så att sågskären möts. (66)

    Underkvistning och reträttväg

    Stocken har stöd i båda ändar. Stor risk för
    fastklämning av sågkedjan. (59)

    Kvista av stammen upp till axelhöjd. Det är säkrast att
    arbeta uppifrån och ned och att ha stammen mellan dig
    och motorsågen. (70)

    Börja med att såga ovanifrån (ca 1/3 av stockdiametern).
    Avsluta underifrån så att sågskären möts. (67)

    Trädfällningsteknik
    VIKTIGT! Det krävs mycket erfarenhet för att fälla ett
    träd. En oerfaren motorsågsanvändare skall inte fälla
    träd. Undvik all användning du anser dig otillräckligt
    kvalificerad för!
    Säkerhetsavstånd
    Säkerhetsavståndet mellan trädet som skall fällas och
    närmsta arbetsplats skall vara 2 1/2 trädlängder. Se till att
    ingen befinner sig inom denna ”riskzon” före och under
    fällning. (68)
    Fällriktning
    Målsättningen vid trädfällning är att placera trädet på ett
    sådant sätt att efterföljande kvistning samt uppkapning av
    stock kan utföras i så ”enkel” terräng som möjligt. Man
    skall kunna gå och stå säkert.
    Efter att ha fattat beslut angående i vilken riktning du vill
    att trädet skall falla måste du göra en bedömning
    angående trädets naturliga fallriktning.
    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    Rensa upp undervegetationen runt trädet och ge akt på
    eventuella hinder (stenar, grenar, gropar, osv.) så att du
    har en lättframkomlig reträttväg när trädet börjar falla.
    Reträttvägen bör ligga ca 135° snett bakåt från trädets
    planerade fallriktning. (71)
    1

    Riskzon

    2

    Reträttväg

    3

    Fällriktning

    Fällning

    !

    VARNING! Vi avråder otillräckligt
    kvalificerade användare från att fälla ett
    träd med en svärdslängd som är mindre
    än stamdiametern!

    Fällningen utförs med tre sågsnitt. Först görs riktskäret,
    som består av ett överskär och ett underskär, och sedan
    avslutas fällningen med fällskäret. Genom korrekt
    placering av dessa sågskär kan man styra fallriktningen
    mycket exakt.

    Svenska – 49



  • Page 50

    ARBETSTEKNIK
    Riktskär

    Den säkraste metoden är att använda en vinsch.

    Vid utsågning av riktskäret börjar man med överskäret.
    Sikta efter sågens fällriktmärken (1) mot ett mål längre
    fram i terrängen, där du vill att trädet skall falla (2). Stå på
    höger sida om trädet, bakom sågen, och såga med
    dragande sågkedja.



    Traktormonterad



    Bärbar

    Såga sedan underskäret så att det avslutas exakt där
    överskäret avslutats. (72)
    Riktskärsdjupet skall vara 1/4 av stamdiametern och
    vinkeln mellan över- och underskär minst 45°.
    De båda skärens möte kallas riktskärslinje.
    Riktskärslinjen skall ligga exakt horisontalt och samtidigt
    bilda en rät vinkel (90°) mot vald fallriktning. (73)
    Fällskär
    Fällskäret sågas från andra sidan av trädet och måste
    ligga absolut horisontalt. Stå på vänster sida om trädet
    och såga med dragande sågkedja.
    Placera fällskäret ca 3-5 cm (1,5-2 tum) över riktskärets
    horisontalplan. (74)
    Sätt i barkstödet (om något är påmonterat) bakom
    brytmånen. Såga med fullgas och för sågkedjan/svärdet
    sakta in i trädet. Var observant på om trädet rör sig i
    motsatt riktning till vald fallriktning. Sätt i en fällkil eller ett
    brytjärn i fällskäret så snart skärdjupet tillåter.
    Fällskäret skall avslutas parallellt med riktskärslinjen så
    att avståndet mellan de båda är minst 1/10 av
    stamdiametern. Den icke genomsågade delen av
    stammen kallas brytmån.
    Brytmånen fungerar som ett gångjärn som styr riktningen
    av det fallande trädet. (75)
    All kontroll över trädets fallriktning förloras om brytmånen
    är för liten eller genomsågad eller om riktskär och fällskär
    är felplacerade. (76)
    När fällskäret och riktskäret är fullbordade skall trädet
    börja falla av sig själv eller med hjälp av fällkilen eller
    brytjärnet. (77)
    Vi rekommenderar användande av en svärdslängd som
    överstiger trädets stamdiameter, så att fäll- och riktskär
    kan utföras med ett s.k. ”enkelt sågsnitt”. Se anvisningar
    under rubrik Tekniska data angående vilka svärdslängder
    som rekommenderas för din motorsågsmodell.
    Det finns metoder för fällning av träd med stamdiametrar
    större än svärdslängden. Dessa metoder medför en
    mycket stor risk att svärdets kastrisksektor kommer i
    kontakt med ett föremål. (4)

    Hantering av ett misslyckat
    fällningsresultat
    Nedtagning av ett ”fastfällt träd”
    Att ta ner ett fastfällt träd är mycket farligt och innebär en
    mycket stor olycksrisk.
    Försök aldrig att såga ner det påfällda trädet.
    Arbeta aldrig inom riskområdet för hängande fastfällda
    träd. (78)
    50 – Svenska

    Sågning i träd och grenar som befinner sig i spänning
    Förberedelser: Bedöm i vilken riktning spänningen
    strävar samt var den har sin brytpunkt (dvs. det ställe där
    den skulle brytas av om den spändes ytterligare). (79)
    Avgör hur du säkrast frigör spänningen och om du klarar
    av att göra det. Vid extra komplicerade situationer är den
    enda säkra metoden att avstå från motorsågsanvändning
    och använda en vinsch.
    Generellt gäller:
    Placera dig så att du inte riskerar att träffas av trädet/
    grenen när spänningen frigörs. (80)
    Gör ett eller flera sågsnitt på eller i närheten av
    brytpunkten. Såga så djupt in i och med så många
    sågsnitt som krävs för att spänningen i trädet/grenen skall
    frigöras så lagom att trädet/grenen ”bryts” av vid
    brytpunkten. (81)
    Såga aldrig helt igenom ett objekt som befinner sig i
    spänning!
    Om du måste såga igenom trädet/kvisten, gör två eller tre
    skär med 3 cm mellanrum och 3-5 cm djup. (82)
    Fortsätt att såga djupare tills trädets/kvistens bändning
    och spänning frigörs. (83)
    Såga trädet/kvisten från den motsatta sidan, efter att
    spänningen har frigjorts.

    Kastförebyggande åtgärder

    !

    VARNING! Kast kan vara blixtsnabba,
    plötsliga och våldsamma och kan kasta
    motorsåg, svärd och sågkedja mot
    användaren. Är sågkedjan i rörelse när
    och om den träffar användaren kan
    mycket allvarlig, till och med livshotande
    skada uppstå. Det är nödvändigt att
    förstå vad som orsakar kast och att de
    kan undvikas genom försiktighet och rätt
    arbetsteknik.

    Vad är kast?
    Kast är benämningen på en plötslig reaktion där motorsåg
    och svärd kastas från ett föremål som kommit i kontakt
    med svärdsspetsens övre kvadrant, den s.k.
    kastrisksektorn. (56)
    Kast färdas alltid i svärdsplanets riktning. Vanligast är att
    motorsåg och svärd kastas uppåt och bakåt mot
    användaren. Dock förekommer andra kastriktningar
    beroende på vilket läge motorsågen har i det ögonblick
    svärdets kastrisksektor kommer i kontakt med ett föremål.
    (8)
    Kast kan endast inträffa när svärdets kastrisksektor
    kommer i kontakt med ett föremål. (4)

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 51

    ARBETSTEKNIK
    Kvistning

    !

    VARNING! De flesta kastolyckor inträffar
    vid kvistning. Använd inte svärdets
    kastrisksektor. Var ytterst försiktig och
    undvik att svärdsspetsen kommer i
    kontakt med stocken, andra grenar eller
    föremål. Var ytterst försiktig med grenar
    som befinner sig i spänning. De kan
    fjädra tillbaka mot dig och orsaka att du
    tappar kontrollen, vilket kan resultera i
    skador.

    Se till att du kan gå och stå säkert! Arbeta från den
    vänstra sidan av stammen. Arbeta så nära motorsågen
    som möjligt för bästa kontroll. När så tillåtes skall du låta
    sågens tyngd vila på stammen.
    Förflytta dig endast då du har stammen mellan dig och
    motorsågen.
    Uppkapning av stammen till stock
    Se anvisningar under rubrik Grundläggande
    sågningsteknik.

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    Svenska – 51



  • Page 52

    UNDERHÅLL
    Allmänt
    Användaren får endast utföra sådana underhålls- och
    servicearbeten som beskrivs i denna bruksanvisning. Mer
    omfattande ingrepp skall utföras av en auktoriserad
    serviceverkstad.

    Förgasarjustering
    Din Husqvarna-produkt har konstruerats och tillverkats
    enligt specifikationer som reducerar de skadliga
    avgaserna.

    Kontroll, underhåll och service av
    motorsågens
    säkerhetsutrustning
    Observera! All service och reparation av maskinen
    kräver specialutbildning. Detta gäller särskilt maskinens
    säkerhetsutrustning. Om maskinen inte klarar någon av
    nedan listade kontroller rekommenderar vi dig att
    uppsöka din serviceverkstad.

    Funktion

    Kedjebroms med kastskydd



    Via gasreglaget styr förgasaren motorns varvtal. I
    förgasaren blandas luft/bränsle. Denna luft/
    bränsleblandning är justerbar. För att utnyttja
    maskinens maximala effekt måste justeringen vara
    korrekt.

    Kontroll av bromsbandsslitage



    T-skruven reglerar gasreglagets läge vid tomgång.
    Skruvas T-skruven medurs fås högre tomgångsvarvtal
    och skruvas den moturs fås lägre tomgångsvarvtal.

    Rengör kedjebroms och kopplingstrumma från spån,
    kåda och smuts. Nedsmutsning och slitage påverkar
    bromsfunktionen. (84)

    Grundinställning och inkörning

    Kontrollera regelbundet att minst 0,6 mm av
    bromsbandets tjocklek återstår på det mest slitna stället.

    Vid provkörning på fabrik grundinställes förgasaren.
    Finjustering skall utföras av utbildad kunnig person.

    Kontroll av kastskydd

    Rek. tomgångsvarvtal: Se kapitel Tekniska data.

    Finjustering av tomgång T
    Inställning av tomgång göres med skruven märkt T. Är
    justering nödvändig skruva in (medurs) tomgångsskruv T
    med motorn igång tills kedjan börjar rotera. Öppna
    (moturs) därefter tills kedjan står stilla. Korrekt inställt
    tomgångsvarvtal är när motorn arbetar jämnt i alla
    positioner med god marginal till det varvtal där kedjan
    börjar rotera.

    !

    VARNING! Kan tomgångsvarvtalet ej
    justeras så att kedjan står stilla, kontakta
    serviceverkstad. Använd inte
    motorsågen förrän den är korrekt inställd
    eller reparerad.

    Korrekt justerad förgasare
    En korrekt justerad förgasare innebär att maskinen
    accelererar utan att tveka och att den fyrtaktar något vid
    fullgas. Vidare får kedjan ej rotera vid tomgång. Ett för
    magert inställt L-munstycke kan ge startsvårighet och
    dålig acceleration. Ett för magert inställt H-munstycke ger
    maskinen lägre effekt = ”mindre ork”, dålig acceleration
    och/eller motorskada.

    Kontrollera att kastskyddet är helt och utan synbara
    defekter, t ex materialsprickor.
    För kastskyddet fram och åter för att kontrollera att det går
    lätt samt att det är stabilt förankrat vid dess led i
    kopplingskåpan.
    Kontroll av tröghetsfunktionen

    Håll motorsågen, med motorn avstängd, över en stubbe
    eller över ett annat stabilt föremål. Släpp främre
    handtaget och låt motorsågen falla av egen tyngd,
    roterande runt bakre handtaget, mot stubben. (85)
    Då svärdsspetsen träffar stubben ska bromsen lösa
    ut. (85)
    Kontroll av högerhandsbromsen
    Kontrollera att högerhandsskyddet är helt och utan
    synbara defekter, t ex materialsprickor. (87)
    För högerhandsbromsen framåt/uppåt för att kontrollera
    att den går lätt samt att den är stabilt förankrat vid dess
    led i kopplingskåpan. (86)
    Bär eller häng aldrig sågen i bygeln! Det kan skada
    mekanismen och försätta kedjebromsen ut funktion.
    (88)

    52 – Svenska

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 53

    UNDERHÅLL
    Kontroll av bromsverkan

    Stoppkontakt

    Placera motorsågen på ett stabilt underlag och starta
    den. Se till att sågkedjan ej kan komma i kontakt med
    marken eller annat föremål. Se anvisningar under rubrik
    Start och stopp. (89)
    Håll motorsågen i ett stadigt grepp med tummar och
    fingrar slutna om handtagen. (51)

    Starta motorn och kontrollera att motorn stängs av när
    stoppkontakten förs till stoppläget. (47)

    Ge fullgas och aktivera kedjebromsen genom att vrida
    vänster handled mot kastskyddet. Släpp inte främre
    handtaget. Kedjan ska omedelbart stoppas. (46)

    OBS! Start/Stopp kontakten återgår automatiskt till
    körläge. För att undvika ofrivillig start, måste därför alltid
    tändhatten avlägsnas från tändstiftet vid montering,
    kontroll och/eller underhåll.

    Gasreglagespärr



    Ljuddämpare

    Kontrollera att gasreglaget är låst i tomgångsläge när
    gasreglagespärren är i sitt ursprungsläge. (90)

    Använd aldrig en maskin som har en defekt ljuddämpare.



    Tryck in gasreglagespärren och kontrollera att den
    återgår till sitt ursprungsläge när den släpps. (91)

    Kontrollera regelbundet att ljuddämparen sitter fast på
    motorn. (95)



    Kontrollera att gasreglaget och gasreglagespärren
    går lätt samt att deras returfjädersystem fungerar. (92)



    Starta motorsågen och ge fullgas. Släpp gasreglaget
    och kontrollera att kedjan stannar och att den förblir
    stillastående. Om kedjan roterar med gasreglaget i
    tomgångsläge skall förgasarens tomgångsjustering
    kontrolleras.

    Vissa ljuddämpare är utrustade med ett speciellt
    gnistfångarnät. Om Din maskin är utrustad med en sådan
    ljuddämpare bör nätet rengöras en gång per vecka. Detta
    görs bäst med en stålborste. Ett igensatt nät leder till
    varmkörning av motorn med allvarlig motorskada som
    följd.

    Kedjefångare

    Kontrollera att kedjefångaren är hel och att den sitter fast
    i motorsågkroppen. (93)

    Högerhandsskydd

    Observera! Vid eventuella skador på nätet skall detta
    bytas. Med ett igensatt nät överhettas maskinen med
    skador på cylinder och kolv som följd. Använd aldrig
    maskinen med en ljuddämpare som är i dåligt skick.
    Använd aldrig en ljuddämpare utan eller med defekt
    gnistfångarnät. (14)
    Ljuddämparen är utformad för att dämpa ljudnivån och för
    att leda avgaserna bort från användaren. Avgaserna är
    heta och kan innehålla gnistor vilka kan orsaka brand om
    avgaserna riktas mot ett torrt och brännbart material.

    Startapparat

    !

    Kontrollera att högerhandsskyddet är helt och utan
    synbara defekter, t ex materialsprickor. (12)

    Avvibreringssystem

    Kontrollera regelbundet avvibreringselementen efter
    materialsprickor och deformationer. Kontrollera att
    avvibreringselementen är fast förankrade mellan
    motorenhet respektive handtagsenhet. (94)

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    VARNING! Returfjädern ligger i uppspänt
    läge i startapparathuset och kan vid
    ovarsam behandling sprätta ut och
    orsaka personskador.
    Vid byte av startfjäder eller startlina skall
    varsamhet iakttagas. Använd
    skyddsglasögon och skyddshandskar.

    Byte av startlina



    Lossa skruvarna som håller startapparaten mot
    vevhuset och lyft bort startapparaten. (96)



    Drag ut linan ca 30 cm och lyft upp den i urtaget i
    linhjulets periferi. Nollställ returfjädern genom att låta
    hjulet sakta rotera baklänges. (97)
    Svenska – 53



  • Page 54

    UNDERHÅLL


    Lossa skruven i linhjulets centrum och lyft bort
    medbringarhjul (A), medbringarfjäder (B) och linhjul
    (C). För in och fäst ny startlina i linhjulet. Linda ca 3
    varv av startlinan på linhjulet. Montera linhjulet mot
    returfjädern (D) så att returfjäderns ände hakar i
    linhjulet. Montera därefter medbringarfjäder,
    medbringarhjul och skruven i linhjulets centrum. För
    startlinan genom hålet i startapparathuset och
    starthandtaget. Knyt därefter en ordentlig knut på
    startlinan. (98)

    Uppspänning av returfjäder


    Lyft upp startlinan i urtaget på linhjulet och vrid
    linhjulet ca 2 varv medurs.
    Observera! Kontrollera att linhjulet kan vridas
    ytterligare minst 1/2 varv då startlinan är helt
    utdragen. (99)



    Sämre effekt



    Onödigt slitage på motorns delar.



    Onormalt hög bränsleförbrukning.



    Luftfiltret demonteras efter att luftfilterkåpan lyfts bort.
    Vid montering, se till att luftfiltret sluter helt tätt mot
    filterhållaren. Skaka eller borsta rent filtret. (101)

    En mer genomgående rengöring erhålls genom att tvätta
    luftfiltret i tvålvatten.
    Ett länge använt luftfilter kan aldrig bli fullständigt rent.
    Därför måste filtret med jämna mellanrum ersättas med
    ett nytt. Ett skadat luftfilter måste alltid bytas ut.
    En HUSQVARNA motorsåg kan utrustas med olika typer
    av luftfilter beroende på arbetsmiljö, väderlek, årstid etc.
    Kontakta er återförsäljare för rådgivning.

    Tändstift

    Sträck linan med handtaget. Flytta tummen och släpp
    linan. Se bild nedan. (99)

    Byte av retur- och medbringarfjäder
    Tändstiftets kondition påverkas av:

    Returfjäder (A)


    Lyft upp linhjulet. Se anvisningar under rubrik Byte av
    brusten eller sliten startlina. Tänk på att returfjädern
    ligger uppspänd i startapparathuset.



    Demontera kassett med returfjäder ur startapparaten.



    Smörj returfjädern med tunn olja. Montera kassett
    med returfjäder i startapparaten. Montera linhjulet och
    spänn upp returfjädern.

    Medbringarfjäder (B)


    Lossa skruven i linhjulets centrum och lyft bort
    medbringarhjul och medbringarfjäder.



    Byt ut medbringarfjäder och montera
    medbringarhjulet ovanpå fjädern. (100)

    Montering av startapparaten


    Montera startapparaten genom att först dra ut
    startlinan och sedan lägga startapparaten på plats
    mot vevhuset. Släpp därefter långsamt in startlinan så
    att starthakarna griper in i linhjulet.



    Montera och drag fast skruvarna som håller
    startapparaten.

    Luftfilter



    En felaktigt inställd förgasare.



    En felaktig oljeblandning i bränslet (för mycket eller
    felaktig olja).



    Ett smutsigt luftfilter.

    Dessa faktorer orsakar beläggningar på tändstiftets
    elektroder och kan förorsaka driftstörningar och
    startsvårigheter.
    Om maskinens effekt är låg, om den är svår att starta eller
    om tomgången är orolig: kontrollera alltid först tändstiftet
    innan ytterligare åtgärder vidtages. Om tändstiftet är
    igensatt, rengör det och kontrollera samtidigt att
    elektrodgapet är 0,5 mm. Tändstiftet bör bytas efter
    ungefär en månad i drift eller om nödvändigt tidigare.
    (102)
    Observera! Använd alltid rekommenderad tändstiftstyp!
    Felaktigt tändstift kan förstöra kolv/cylinder. Se till att
    tändstiftet har s.k. radioavstörning.

    Smörjning av svärdets noshjul

    Svärdets noshjul ska smörjas vid varje tankningstillfälle.
    Använd för ändamålet speciellt avsedd smörjspruta samt
    ett lagerfett av god kvalitet. (103)

    Luftfiltret skall regelbundet rengöras från damm och
    smuts för att undvika:


    Förgasarstörningar



    Startproblem

    54 – Svenska

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 55

    UNDERHÅLL
    Smörjning av nållager

    Temperatur -5°°C eller kallare:

    Kopplingstrumman är försedd med ett nållager vid
    utgående axel. Detta nållager måste smörjas
    regelbundet.

    För körning av maskinen i kallt väder eller i lössnö finns
    en speciell täckkåpa som monteras på startapparathuset.
    Detta reducerar intaget av kylluft och förhindrar att större
    mängder snö sugs in. (107)

    Vid smörjning demonteras kopplingskåpan genom att
    lossa de två svärdsmuttrarna. Placera sågen liggande på
    sidan med kopplingstrumman uppåt.
    Smörjning sker genom att motorolja droppas intill
    kopplingstrummans centrum samtidigt som
    kopplingstrumman roteras. (104)

    Kylsystem

    Reservdelsnummer: 505 45 04-01.
    OBS! Är speciell vintersats monterad eller
    temperaturhöjande åtgärder vidtagna, måste omställning
    ske till normal inställning, då maskinen användes under
    normala temperaturförhållanden. I annat fall riskeras
    överhettning med svåra motorskador som följd.
    VIKTIGT! Allt underhåll utöver vad som nämnts i denna
    bok ska åtgärdas av servande fackhandel (återförsäljare).

    För att erhålla en så låg driftstemperatur som möjligt är
    maskinen utrustad med ett kylsystem.
    Kylsystemet består av:
    1

    Luftintag i startapparat.

    2

    Luftledskena.

    3

    Fläktvingar på svänghjulet.

    4

    Kylflänsar på cylindern.

    5

    Cylinderkåpa (leder kylluften mot cylindern). (105)

    Rengör kylsystemet med en borste en gång per vecka, vid
    svårare förhållanden oftare. Ett smutsigt eller igensatt
    kylsystem leder till överhettning av maskinen med skador
    på cylinder och kolv som följd.

    Centrifugalrening ”Air Injection”
    Centrifugalrening innebär följande: All luft till förgasaren
    kommer (tages) genom startapparaten. Smuts och damm
    centrifugeras bort av kylfläkten. (106)
    VIKTIGT! För att bibehålla centrifugalreningens funktion
    måste kontinuerlig skötsel och vård göras. Rengör
    startapparatens luftintag, svänghjulets fläktvingar,
    utrymmet runt svänghjulet, insugsröret och
    förgasarutrymmet.

    Vinterbruk
    Vid användning av maskinen i kyla och under
    snöförhållanden kan driftsstörningar uppstå, orsakade av:


    För låg motortemperatur.



    Isbildning på luftfilter och frysning i förgasare.

    Därför krävs ofta speciella åtgärder såsom att:


    Delvis minska startapparatens luftintag och därmed
    höja motorns arbetstemperatur.

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    Svenska – 55



  • Page 56

    UNDERHÅLL
    Underhållsschema
    Nedan följer en lista över den skötsel som skall utföras på maskinen. De flesta av punkterna finns beskrivna i avsnittet
    Underhåll.
    Daglig tillsyn

    Veckotillsyn

    Månadstillsyn

    Rengör maskinen utvändigt.

    På motorsåg utan katalysator,
    kontrollera kylsystemet varje vecka.

    Kontrollera bromsbandet på
    kedjebromsen med avseende på
    slitage. Byt när mindre än 0,6 mm
    återstår på det mest slitna stället.

    Kontrollera att gasreglagets ingående
    delar fungerar säkerhetsmässigt.
    (Gasreglagespärr och gasreglage.)

    Kontrollera startapparaten, startlinan
    och returfjädern.

    Kontrollera kopplingscentrumet,
    kopplingstrumman och
    kopplingsfjädern med avseende på
    slitage.

    Rengör kedjebromsen och kontrollera
    dess funktion ur säkerhetssynpunkt.
    Kontrollera att kedjefångaren är
    oskadad, byt om erforderligt.

    Kontrollera att avvibreringselementen
    inte är skadade.

    Rengör tändstiftet. Kontrollera att
    elektrodavståndet är 0,5 mm.

    Svärdet skall regelbundet vändas för
    jämnare slitage. Kontrollera att hålet
    för smörjningen i svärdet inte är
    igensatt. Rengör kedjespåret. Är
    svärdet försett med nostrissa smörjes
    denna.

    Smörj kopplingstrummans lager.

    Rengör förgasaren utvändigt.

    Kontrollera att svärd och kedja får
    tillräckligt med olja.

    Fila bort eventuella grader på
    svärdets sidor.

    Kontrollera bränslefiltret och
    bränsleslangen. Byt om det behövs.

    Kontrollera sågkedjan med avseende
    på synliga sprickor i nitar och länkar,
    om sågkedjan är stel eller om nitar
    och länkar är onormalt slitna. Byt om
    det behövs.

    Rengör eller byt ljuddämparens
    gnistfångarnät.

    Töm bränsletanken och rengör den
    invändigt.

    Skärp kedjan och kontrollera dess
    spänning och kondition. Kontrollera
    att kedjedrivhjulet inte är onormalt
    slitet, byt om erforderligt.

    Rengör förgasarutrymmet.

    Töm oljetanken och rengör den
    invändigt.

    Rengör startapparatens luftintag.

    Rengör luftfiltret. Byt om det behövs.

    Kontrollera alla kablar och
    anslutningar.

    Kontrollera att skruvar och muttrar är
    åtdragna.
    Kontrollera att stoppkontakten
    fungerar.
    Kontrollera att inget bränsleläckage
    finns från motor, tank eller
    bränsleledningar.
    På motorsåg med katalysator,
    kontrollera kylsystemet dagligen.

    56 – Svenska

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 57

    TEKNISKA DATA
    Tekniska data
    135

    135e

    140

    Cylindervolym, cm3

    40,9

    40,9

    40,9

    Cylinderdiameter, mm

    41

    41

    41

    Slaglängd, mm

    31

    31

    31

    Tomgångsvarvtal, r/min

    2900

    2900

    2900

    Effekt, kW/ r/min

    1,4/9000

    1,4/9000

    1,5/9000

    Tändstift

    NGK BPMR 7A/
    Champion RCJ 7Y/
    Husqvarna HQT-1

    NGK BPMR 7A/
    Champion RCJ 7Y/
    Husqvarna HQT-1

    NGK BPMR 7A/
    Champion RCJ 7Y/
    Husqvarna HQT-1

    Elektrodgap, mm

    0,5

    0,5

    0,5
    0,37

    Motor

    Tändsystem

    Bränsle-/smörjsystem
    Volym bensintank, liter

    0,37

    0,37

    Kapacitet oljepump vid 9000 r/min, ml/min

    13

    13

    13

    Volym oljetank, liter

    0,25

    0,25

    0,25

    Typ av oljepump

    Icke ställbar

    Icke ställbar

    Icke ställbar

    4,4

    4,6

    4,4

    Vikt
    Motorsåg utan svärd, kedja samt med tomma
    tankar, kg
    Bulleremissioner (se anm. 1)
    Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A)

    112

    112

    112

    Ljudeffektnivå, garanterad LWA dB(A)

    114

    114

    114

    102

    102

    102

    Främre handtag, m/s2

    3,9

    3,9

    3,9

    Bakre handtag, m/s2

    3,8

    3,8

    3,8

    Standard svärdslängd, tum/cm

    14/35

    14/35

    14/35

    Rekommenderade svärdslängder, tum/cm

    14-16 / 35-40

    14-16 / 35-40

    14-16 / 35-40

    Effektiv skärlängd, tum/cm

    13-15 / 33-38

    13-15 / 33-38

    13-15 / 33-38

    Delning, tum/mm

    3/8 / 9,52

    3/8 / 9,52

    3/8 / 9,52

    Tjocklek på drivlänk, tum/mm

    0,050/1,3

    0,050/1,3

    0,050/1,3

    Typ av drivhjul/antal tänder

    Spur/6

    Spur/6

    Spur/6

    Kedjehastighet vid max-effekt, m/sek

    17,1

    17,1

    17,1

    Ljudnivåer (se anm. 2)
    Ekvivalent ljudtrycksnivå vid användarens öra,
    dB(A)
    Ekvivalenta vibrationsnivåer, a hveq (se anm. 3)

    Kedja/svärd

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    Svenska – 57



  • Page 58

    TEKNISKA DATA
    140e

    140e TrioBrake

    Cylindervolym, cm3

    40,9

    40,9

    Cylinderdiameter, mm

    41

    41

    Slaglängd, mm

    31

    31

    Tomgångsvarvtal, r/min

    2900

    2900

    Effekt, kW/ r/min

    1,5/9000

    1,5/9000

    Tändstift

    NGK BPMR 7A/
    Champion RCJ 7Y/
    Husqvarna HQT-1

    NGK BPMR 7A/
    Champion RCJ 7Y/
    Husqvarna HQT-1

    Elektrodgap, mm

    0,5

    0,5
    0,37

    Motor

    Tändsystem

    Bränsle-/smörjsystem
    Volym bensintank, liter

    0,37

    Kapacitet oljepump vid 9000 r/min, ml/min

    13

    13

    Volym oljetank, liter

    0,25

    0,25

    Typ av oljepump

    Icke ställbar

    Icke ställbar

    4,6

    4,6

    Vikt
    Motorsåg utan svärd, kedja samt med tomma
    tankar, kg
    Bulleremissioner (se anm. 1)
    Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A)

    112

    112

    Ljudeffektnivå, garanterad LWA dB(A)

    114

    114

    102

    102

    Främre handtag, m/s2

    2,7

    3,6

    Bakre handtag, m/s2

    2,6

    3,5

    Standard svärdslängd, tum/cm

    14/35

    14/35

    Rekommenderade svärdslängder, tum/cm

    14-16 / 35-40

    14-16 / 35-40

    Effektiv skärlängd, tum/cm

    13-15 / 33-38

    13-15 / 33-38

    Delning, tum/mm

    3/8 / 9,52

    3/8 / 9,52

    Tjocklek på drivlänk, tum/mm

    0,050/1,3

    0,050/1,3

    Typ av drivhjul/antal tänder

    Spur/6

    Spur/6

    Kedjehastighet vid max-effekt, m/sek

    17,1

    17,1

    Ljudnivåer (se anm. 2)
    Ekvivalent ljudtrycksnivå vid användarens öra,
    dB(A)
    Ekvivalenta vibrationsnivåer, a hveq (se anm. 3)

    Kedja/svärd

    Anm. 1: Emission av buller till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (LWA) enligt EG-direktiv 2000/14/EG.
    Anm. 2: Ekvivalent ljudtrycksnivå, enligt ISO 22868, beräknas som den tidsviktade energisumman för ljudtrycksnivåerna
    vid olika driftstillstånd. Typiskt spridningsmått för ekvivalent ljudtrycksnivå är en standardavvikelse på 1 dB (A).
    Anm. 3: Ekvivalent vibrationsnivå, enligt ISO 22867, beräknas som den tidsviktade energisumman för vibrationsnivåerna
    vid olika driftstillstånd. Redovisade data för ekvivalent vibrationsnivå har ett typiskt spridningsmått (standardavvikelse)
    på 1 m/s2.

    58 – Svenska

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 59

    TEKNISKA DATA
    Svärd och kedjekombinationer
    Nedanstående skärutrustningar är typgodkända för modellerna Husqvarna 135, 135e, 140, 140e och 140e TrioBrake.
    Sågsvärd

    Sågkedja

    Längd, tum

    Delning, tum

    Spårbredd,
    mm

    Max antal tänder,
    noshjul

    Typ

    Längd, drivlänkar
    (st)

    14

    3/8

    1,3

    9T

    Husqvarna H36,

    52

    16

    3/8

    1,3

    9T

    Husqvarna H37

    56

    Sågkedjans filning och filmallar

    EG-försäkran om överensstämmelse
    (Gäller endast Europa)
    Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, försäkrar härmed att motorsågarna för skogsbruk
    Husqvarna 135, 135e, 140, 140e och 140e TrioBrake från 2011 års serienummer och framåt (året anges på typskylten
    plus ett efterföljande serienummer) motsvarar föreskrifterna i RÅDETS DIREKTIV:
    - av den 17 maj 2006 ”angående maskiner” 2006/42/EG
    - av den 15 december 2004 ”angående elektromagnetisk kompatibilitet” 2004/108/EG.
    - av den 8 maj 2000 ”angående emission av buller till omgivningen” 2000/14/EG.
    För information angående bulleremissionerna, se kapitel Tekniska data. Följande standarder har tillämpats: EN ISO
    12100-2/A1:2009, CISPR 12:2007, EN ISO 11681-1:2008
    Anmält organ: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sverige, har utfört EGtypkontroll enligt maskindirektivets (2006/42/EG) artikel 12, punkt 3b. Intygen om EG-typkontroll enligt bilaga IX, har
    nummer: 0404/11/2306 - 135, 135e, 0404/11/2337 - 140, 140e, 140e TrioBrake.
    Vidare har SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sverige, intygat
    överensstämmelse med bilaga V till rådets direktiv av den 8 maj 2000 ”angående emission av buller till omgivningen”
    2000/14/EG. Certifikaten har nummer: 01/161/092, 01/161/097.
    Den levererade motorsågen överensstämmer med det exemplar som genomgick EG-typkontroll.
    Huskvarna, 8 december 2011

    Bengt Frögelius, Utvecklingschef Motorsåg (Bemyndigad representant för Husqvarna AB samt ansvarig för tekniskt
    underlag.)

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    Svenska – 59



  • Page 60

    SYMBOLFORKLARING
    Symboler på maskinen:

    Symboler i brugsanvisningen:

    ADVARSEL! Motorsave kan være farlige!
    Skødesløs eller forkert brug kan resultere
    i alvorlige skader eller medføre døden for
    brugeren eller andre.
    Læs brugsanvisningen omhyggeligt
    igennem og forstå indholdet, inden du
    bruger maskinen.

    Kontrol og/eller vedligeholdelse
    skal udføres med slukket motor.
    BEMÆRK! Start/Stop-kontakten
    går automatisk tilbage til
    køreposition. For at undgå
    utilsigtet start skal tændhætten
    altid fjernes fra tændrøret ved
    montering, kontrol og/eller
    vedligeholdelse.

    Brug altid:


    Godkendt beskyttelseshjelm



    Godkendt høreværn



    Beskyttelsesbriller eller ansigtsværn

    Brug altid godkendte
    beskyttelseshandsker.

    Dette produkt er i overensstemmelse
    med gældende CE-direktiv.

    Regelmæssig rengøring kræves.

    Støjemissioner til omgivelserne i
    henhold til EF-direktiv. Maskinens
    emission fremgår af kapitlet Tekniske
    data og af en mærkat.

    Visuel kontrol.

    ADVARSEL! Der kan opstå kast, hvis
    sværdspidsen kommer i kontakt med
    genstande og forårsager en reaktion, så
    sværdet kastes opad og tilbage mod
    brugeren. Dette kan medføre alvorlig
    personskade.
    Kædebremse, aktiveret (højre)
    Kædebremse, ikke aktiveret
    (venstre)
    Påfyldning af brændstof.

    Beskyttelsesbriller eller ansigtsværn
    skal bruges.

    Påfyldning af brændstof.

    Oliepåfyldning og justering af
    olietilførsel.

    Kædeoliepåfyldning.
    Kædebremsen skal være aktiveret,
    når motorsaven startes.

    Tænding; choker: Sæt chokeren i
    chokerstilling. Stopkontakten indstilles
    herefter automatisk til startposition.
    Andre symboler/etiketter på maskinen gælder
    specifikke krav for certificering på visse markeder.

    60 – Danish

    ADVARSEL! Der kan opstå kast, hvis
    sværdspidsen kommer i kontakt med
    genstande og forårsager en reaktion, så
    sværdet kastes opad og tilbage mod
    brugeren. Dette kan medføre alvorlig
    personskade.

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 61

    INDHOLD
    Indhold
    SYMBOLFORKLARING
    Symboler på maskinen: ........................................
    Symboler i brugsanvisningen: ..............................
    INDHOLD
    Indhold ..................................................................
    INDLEDNING
    Til vore kunder! .....................................................
    HVAD ER HVAD?
    Hvad er hvad på motorsaven? ..............................
    GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
    Forberedelser, inden en ny motorsav tages i brug
    Vigtigt ...................................................................
    Brug altid din sunde fornuft ..................................
    Personligt beskyttelsesudstyr ...............................
    Maskinens sikkerhedsudstyr ................................
    Skæreudstyr .........................................................
    MONTERING
    Montering af sværd og kæde ...............................
    BRÆNDSTOFHÅNDTERING
    Drivmiddel ............................................................
    Tankning ...............................................................
    Brændstofsikkerhed .............................................
    START OG STOP
    Start og stop .........................................................
    ARBEJDSTEKNIK
    Før hver anvendelse: ............................................
    Generelle arbejdsinstruktioner .............................
    Kastforebyggende foranstaltninger .......................
    VEDLIGEHOLDELSE
    Generelt ................................................................
    Karburatorjustering ...............................................
    Kontrol, vedligeholdelse og service af
    motorsavens sikkerhedsudstyr .............................
    Lyddæmper ..........................................................
    Startaggregat .......................................................
    Luftfilter .................................................................
    Tændrør ................................................................
    Smøring af sværdets næsehjul .............................
    Smøring af nålelejer .............................................
    Kølesystem ...........................................................
    Centrifugalrensning ”Air Injection” ........................
    Vinterbrug .............................................................
    Vedligeholdelsesskema ........................................
    TEKNISKE DATA
    Tekniske data .......................................................
    Sværd- og kædekombinationer ............................
    Slibeskalaer og slibning af savkæde ....................
    EF-overensstemmelseserklæring .........................

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    60
    60
    61
    62
    62
    63
    63
    64
    64
    64
    66
    70
    71
    72
    72
    73
    74
    74
    78
    79
    79
    79
    80
    80
    81
    81
    82
    82
    82
    82
    82
    83
    84
    86
    86
    86

    Danish – 61



  • Page 62

    INDLEDNING
    Til vore kunder!
    Til lykke med dit Husqvarna-produkt! Husqvarna har en
    historie, der går tilbage til 1689, da kong Karl XI lod opføre
    en fabrik på bredden af Huskvarna-åen til fremstilling af
    musketter. Placeringen ved Huskvarna-åen var logisk, da
    åens vandkraft dermed kunne udnyttes og således
    fungerede som vandkraftværk. I de mere end 300 år,
    Husqvarna-fabrikken har eksisteret, er utallige produkter
    blevet produceret her – lige fra brændekomfurer til
    moderne køkkenmaskiner, symaskiner, cykler,
    motorcykler m.m. I 1956 blev den første
    motorplæneklipper lanceret, den blev efterfulgt af
    motorsaven i 1959, og det er inden for dette område,
    Husqvarna i dag gør sig gældende.

    Hvad er hvad på motorsaven? (1)
    1

    Cylinderdæksel

    2

    Brændstofpumpe

    3

    Startbeskrivelse

    4

    Højrehåndsbremse (140e TrioBrake)

    5

    Kombineret start- og stopkontakt

    6

    Informations- og advarselsmærkat

    7

    Brændstoftank

    8

    Justeringsskruer karburator

    9

    Starthåndtag

    10 Startaggregat

    Husqvarna er i dag en af verdens førende producenter af
    skov- og haveprodukter med kvalitet og ydeevne som
    højeste prioritet. Forretningsideen er at udvikle, fremstille
    og markedsføre motordrevne produkter til skov- og
    havebrug samt til bygge- og anlægsindustrien.
    Husqvarnas mål er også at være på forkant hvad gælder
    ergonomi, brugervenlighed, sikkerhed og miljøtænkning,
    og vi har udviklet mange forskellige finesser for at
    forbedre produkterne på disse områder.

    11 Kædeolietank

    Vi er overbeviste om, at du vil komme til at sætte pris på
    vores produkts kvalitet og ydeevne i lang tid fremover. Når
    du køber vores produkter, får du samtidig adgang til
    professionel hjælp med reparationer og service, hvis der
    skulle ske noget. Hvis du ikke har købt maskinen hos en
    af vores autoriserede forhandlere, skal du spørge efter
    nærmeste serviceværksted.

    18 Næsehjul

    Vi håber, at du vil blive tilfreds med din maskine, og at den
    bliver din ledsager i lang tid fremover. Husk, at denne
    brugsanvisning er et værdifuldt dokument. Ved at følge
    brugsanvisningen (brug, service, vedligeholdelse osv.)
    kan du forlænge maskinens levetid væsentligt og endda
    forøge dens værdi ved videresalg. Hvis du sælger din
    maskine, skal du huske at overdrage brugsanvisningen til
    den nye ejer.
    Tak, fordi du har valgt at bruge et produkt fra Husqvarna!
    Husqvarna AB forsøger hele tiden at videreudvikle sine
    produkter og forbeholder sig derfor ret til ændringer af
    bl.a. form og udseende uden forudgående varsel.

    62 – Danish

    12 Produkt- og serienummerskilt
    13 Faldretningsmærke
    14 Forreste håndtag
    15 Kastbeskyttelse
    16 Lyddæmper
    17 Savkæde
    19 Savsværd
    20 Barkstøtte
    21 Kædefanger
    22 Kædestrammerskrue
    23 Koblingsdæksel (135, 140)
    24 Bageste håndtag med højrehåndsbeskyttelse
    25 Gasregulering
    26 Gasreguleringslås
    27 Koblingsdæksel (135e, 140e, 140e TrioBrake)
    28 Kædestramningshjul
    29 Greb
    30 Brugsanvisning
    31 Sværdbeskyttelse
    32 Kombinøgle

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 63

    GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
    Forberedelser, inden en ny
    motorsav tages i brug


    Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem.



    (1) - (107) henviser til illustrationer på side 2-6.



    Kontrollér skæreudstyrets montering og justering. Se
    instruktionerne i afsnittet Montering.



    Tank motorsaven op, og begynd. Se anvisningerne i
    afsnittene Brændstofhåndtering og Start og stop.



    Brug ikke motorsaven, før en tilstrækkelig mængde
    kædesmøreolie har nået savkæden. Se
    instruktionerne i afsnittet Skæreudstyr.



    Langvarig eksponering for støj kan medføre
    permanente høreskader. Brug derfor altid godkendt
    høreværn.

    !

    !

    !

    !
    !

    ADVARSEL! Maskinens oprindelige
    udformning må under ingen
    omstændigheder ændres uden
    producentens samtykke. Brug altid
    originaltilbehør. Ikke-autoriserede
    ændringer og/eller ikke-godkendt
    tilbehør kan medføre alvorlige skader
    eller døden for brugeren eller andre.
    ADVARSEL! En motorsav kan være et
    farligt redskab, som kan forårsage
    alvorlige, ja endog livsfarlige skader,
    hvis den bruges forkert eller uforsigtigt.
    Det er meget vigtigt, at du læser og
    forstår indholdet i denne
    brugsanvisning.
    ADVARSEL! Lyddæmperen indeholder
    kemikalier, som kan være
    kræftfremkaldende. Undgå kontakt med
    disse elementer, hvis lyddæmperen
    bliver beskadiget.
    ADVARSEL! Langvarig indånding af
    motorens udstødningsgas, kædeolietåge
    og støv fra savspåner kan være
    sundhedsskadelig.
    ADVARSEL! Denne maskine skaber et
    elektromagnetisk felt under brug. Dette
    felt kan i nogle tilfælde påvirke aktive
    eller passive medicinske implantater. For
    at reducere risikoen for alvorlige eller
    dødbringende skader anbefaler vi, at
    personer med medicinske implantater
    kontakter deres læge og producenten af
    det medicinske implantat, før de tager
    maskinen i brug.

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    !

    ADVARSEL! Tillad aldrig børn at anvende
    eller være i nærheden af maskinen. Da
    maskinen er forsynet med en
    stopkontakt med returfunktion og kan
    startes med lav hastighed og lille kraft på
    starthåndtaget, kan selv små børn under
    visse omstændigheder tilføre den kraft,
    der er nødvendig for at starte maskinen.
    Dette kan indebære risiko for alvorlige
    personskader. Tag derfor tændhætten af,
    når maskinen ikke er under opsyn.

    Vigtigt
    VIGTIGT!
    Denne motorsav til skovbrug er beregnet til skovarbejde
    som f.eks. fældning, afgrening og savning.
    Brug kun det sværd/den savkædekombination, der er
    anbefalet i afsnittet Tekniske data.
    Brug aldrig maskinen, hvis du er træt, hvis du har
    drukket alkohol, eller hvis du tager medicin, som kan
    påvirke dit syn, dit overblik eller din kropskontrol.
    Brug personligt beskyttelsesudstyr. Se instruktionerne i
    afsnittet ”Personligt beskyttelsesudstyr”.
    Foretag aldrig ændringer på maskinen, så den ikke
    længere svarer til originaludførelsen, og undlad at bruge
    maskinen, hvis den ser ud til at være blevet ændret af
    andre.
    Brug aldrig en maskine, som er behæftet med fejl. Følg
    vedligeholdelses-, kontrol- og serviceinstruktionerne i
    denne brugsanvisning. Visse vedligeholdelses- og
    serviceforanstaltninger må kun udføres af erfarne og
    kvalificerede specialister. Se instruktionerne i afsnittet
    Vedligeholdelse.
    Brug aldrig andet tilbehør end det, som er anbefalet i
    denne brugsanvisning. Se instruktionerne i afsnittene
    Skæreudstyr og Tekniske data.
    BEMÆRK! Anvend altid sikkerhedsbriller og
    ansigtsværn for at reducere risikoen for skader fra
    genstande, der slynges ud. En motorsav kan slynge
    genstande såsom savspåner, små træstykker etc. ud
    med stor kraft. Dette kan medføre alvorlig skade, især
    på øjnene.

    !
    !

    ADVARSEL! At køre en motor i et lukket
    eller dårligt udluftet rum kan medføre
    døden som følge af kvælning eller
    kulilteforgiftning.
    ADVARSEL! Forkert skæreudstyr eller et
    forkert sværd/en forkert
    kædekombination øger risikoen for kast!
    Brug kun det sværd/den
    savkædekombination, der er anbefalet,
    og følg filningsanvisningerne. Se
    anvisningerne i afsnittet Tekniske data.

    Danish – 63



  • Page 64

    GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
    Brug altid din sunde fornuft (2)
    Det er ikke muligt at tage højde for alle de situationer, du
    kan tænkes at komme ud for, når du bruger en motorsav.
    Udvis derfor altid forsigtighed, og brug din sunde fornuft.
    Undgå situationer, som du ikke synes, du er tilstrækkeligt
    kvalificeret til. Hvis du stadig føler dig usikker med hensyn
    til fremgangsmåden, efter at du har læst disse
    anvisninger, skal du kontakte en ekspert, før du
    fortsætter. Du er velkommen til at kontakte din forhandler
    eller os, hvis du har spørgsmål til brugen af motorsaven.
    Vi står altid til disposition og giver gerne gode råd, som
    kan hjælpe dig med at anvende motorsaven på en bedre
    og mere sikker måde. Du kan også tage et kursus i brug
    af motorsav. Din forhandler, skovbrugsskolen eller det
    lokale bibliotek kan give dig yderligere oplysninger om
    tilgængelige kurser og kursusmaterialer. Der udføres
    løbende arbejde med henblik på at forbedre design og
    teknik - forbedringer, som øger sikkerheden og
    effektiviteten. Besøg din forhandler jævnligt for at se de
    nyheder, som du kan få glæde af.

    Personligt beskyttelsesudstyr

    !










    ADVARSEL! De fleste ulykker med
    motorsave sker, når savkæden rammer
    brugeren. Ved enhver anvendelse af
    maskinen skal der bruges godkendt
    personligt beskyttelsesudstyr. Det
    personlige beskyttelsesudstyr udelukker
    ikke risikoen for skader, men det
    mindsker effekten af en skade ved en
    ulykke. Bed din forhandler om hjælp ved
    valg af udstyr.

    Godkendt beskyttelseshjelm
    Høreværn
    Beskyttelsesbriller eller ansigtsværn
    Handsker med gennemsavningsbeskyttelse
    Bukser med gennemsavningsbeskyttelse
    Støvler med gennemsavningsbeskyttelse, stålnæser
    og skridsikre såler
    Forbindingskasse skal altid findes i nærheden.
    Brandslukker og spade

    Maskinens levetid kan forkortes, og risikoen for ulykker
    kan øges, hvis maskinen ikke vedligeholdes korrekt, og
    hvis service og/eller reparation ikke udføres fagligt
    korrekt. Hvis du har brug for yderligere oplysninger, kan
    du kontakte nærmeste serviceværksted.

    !

    Kædebremse med kastbeskyttelse
    Motorsaven er forsynet med en kædebremse, der er
    konstrueret til at standse savkæden i tilfælde af kast. En
    kædebremse reducerer risikoen for ulykker, men det er
    kun dig som bruger, der kan forhindre dem. (3)
    Vær forsigtig ved anvendelse, og sørg for, at sværdets
    kastrisikoområde aldrig kommer i kontakt med et objekt.
    (4)


    Kædebremsen (A) aktiveres enten manuelt (med
    venstre hånd) eller ved hjælp af træghedsfunktionen.
    (5)



    Aktivering sker når kastebeskyttelsen (B) føres
    fremad eller højrehåndsbremsen (E) føres fremad/
    opad. (6)



    Denne bevægelse aktiverer en fjederspændt
    mekanisme, som spænder bremsebåndet (C) rundt
    om motorens kædedrivsystem (D) (koblingstromlen).
    (7)



    Kastbeskyttelsen er ikke kun konstrueret med henblik
    på en aktivering af kædebremsen. En anden meget
    vigtig funktion er, at den reducerer risikoen for, at
    venstre hånd skal ramme savkæden, hvis man mister
    grebet om det forreste håndtag.



    Kædebremsen skal være aktiveret, når motorsaven
    startes, så kæden ikke roterer. (46)



    Brug kædebremsen som 'parkeringsbremse', når du
    starter saven eller flytter den over kortere afstand, så
    der ikke opstår ulykker, hvor brugeren og
    omgivelserne kan komme i kontakt med savkæden,
    mens den kører. Efterlad ikke motorsaven i tændt
    tilstand med kædebremsen aktiveret i længere tid.
    Motorsaven kan blive meget varm.



    Kædebremsen frikobles ved, at kastbeskyttelsen
    mærket ”PULL BACK TO RESET” føres bagud mod
    det forreste håndtag. (38)



    Kast kan være lynhurtige og meget voldsomme. De
    fleste kast er små og resulterer ikke altid i, at
    kædebremsen aktiveres. Ved sådanne kast gælder
    det om at holde motorsaven i et fast greb og ikke
    slippe det. (51)



    Om kædebremsen aktiveres manuelt eller via
    træghedsfunktionen, bestemmes af, hvor voldsomt

    Beklædningen bør i øvrigt være tætsiddende, dog uden at
    hæmme din bevægelsesfrihed.
    VIGTIGT! Der kan komme gnister ud af lyddæmperen,
    sværdet, kæden og andre kilder. Hav altid værktøj til
    brandslukning inden for rækkevidde, når du bruger
    saven. På den måde er du med til at forebygge
    skovbrand.

    Maskinens sikkerhedsudstyr
    I dette afsnit kan du læse om maskinens sikkerhedsdele
    og deres funktion. Du kan finde oplysninger om kontrol og
    vedligeholdelse i afsnittet Kontrol, vedligeholdelse og
    service af motorsavens sikkerhedsudstyr. Se
    anvisningerne i afsnittet Hvad er hvad? for at se, hvor
    disse dele sidder på din maskine.
    64 – Danish

    ADVARSEL! Brug aldrig en maskine med
    defekt sikkerhedsudstyr.
    Sikkerhedsudstyret skal kontrolleres og
    vedligeholdes. Se anvisningerne i
    afsnittet Kontrol, vedligeholdelse og
    service af motorsavens
    sikkerhedsudstyr. Hvis maskinen ikke
    klarer alle kontroller, skal du kontakte
    serviceværkstedet for at få den repareret.

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 65

    GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
    kastet er, samt hvor motorsaven befinder sig i forhold
    til det objekt, sværdets kastrisikoområde er kommet i
    kontakt med.
    Ved voldsomme kast og i tilfælde, hvor sværdet
    kasterisikoområde befinder sig så langt væk fra
    brugeren som muligt, aktiveres kædebremsen af via
    kædebremsens modvægt (træghed) i kastretningen.
    (8)
    Ved mindre voldsomme kast eller i arbejdssituationer,
    hvor kastrisikoområdet befinder sig nærmere
    brugeren, aktiveres kædebremsen manuelt via
    venstre hånd.


    Når motorsaven er i fældestilling, er venstre hånd
    anbragt, så du ikke kan aktivere kædebremsen
    manuelt. Når du bruger dette greb, dvs. når venstre
    hånd er placeret, så den ikke kan påvirke
    kastebeskyttelsens bevægelse, kan kædebremsen
    kun aktiveres via træghedsfunktionen. (9)

    Vil min hånd altid aktivere kædebremsen
    i tilfælde af kast?
    Nej. Der kræves en vis kraft for at føre kastbeskyttelsen
    fremad. Hvis din hånd kun lige rører ved kastbeskyttelsen
    eller glider hen over den, er det muligvis ikke tilstrækkeligt
    til at udløse kædebremsen. Du skal altid holde godt fast
    om motorsavens håndtag, når du arbejder. Hvis du gør
    det og oplever et kast, slipper du muligvis aldrig hånden
    om det forreste håndtag og aktiverer dermed ikke
    kædebremsen, eller også aktiveres kædebremsen først,
    når saven har kørt rundt et stykke tid. I en sådan situation
    kan det forekomme, at kædebremsen ikke kan stoppe
    kæden, før den rammer dig.
    Der forekommer også visse arbejdsstillinger, som gør, at
    din hånd ikke kan nå kastbeskyttelsen og dermed aktivere
    kædebremsen, for eksempel når saven holdes i
    fældestilling.

    Vil træghedsaktiveringen af
    kædebremsen altid forekomme, hvis der
    indtræder et kast?
    Nej. For det første skal bremsen fungere. Det er let at
    teste bremsen; se anvisningerne under afsnittet Kontrol,
    vedligeholdelse og service af motorsavens
    sikkerhedsudstyr. Vi anbefaler, at du gør dette, før du
    begynder hver arbejdsopgave. For det andet skal kastet
    være tilstrækkeligt kraftigt til at aktivere kædebremsen.
    Hvis kædebremsen er for følsom, aktiveres den konstant,
    hvilket besværer arbejdet.

    Beskytter kædebremsen mig konstant
    mod skader i tilfælde af kast?
    Nej. For det første skal bremsen fungere for at give den
    tilsigtede beskyttelse. For det andet skal bremsen
    aktiveres som beskrevet ovenfor, så savkæden standses
    i tilfælde af kast. For det tredje kan kædebremsen
    aktiveres, men hvis sværdet befinder sig for tæt på dig,
    kan det forekomme, at bremsen ikke tager farten af
    kæden og standser den, før motorsaven rammer dig.
    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    Det er kun dig, der kan eliminere kast og tilsvarende
    risici ved at anvende en korrekt arbejdsteknik.

    Gasreguleringslås
    Gasreguleringslåsen er beregnet til at forhindre ufrivillig
    aktivering af gasreguleringen. Når du trykker låsen (A)
    ned i håndtaget (= når du holder om håndtaget), frigøres
    gasreguleringen (B). Når du slipper grebet om håndtaget,
    stilles både gasreguleringen og gasreguleringslåsen
    tilbage til deres udgangspositioner. I udgangspositionen
    låses gasreguleringen automatisk i tomgang. (10)

    Kædefanger
    Kædefangeren er konstrueret til at opfange en afhoppet
    eller knækket kæde. Disse hændelser undgås i de fleste
    tilfælde ved en korrekt kædespænding (se instruktionerne
    i afsnittet Montering) samt en korrekt vedligeholdelse og
    service af sværd og kæde (se instruktionerne i afsnittet
    Generelle arbejdsinstruktioner). (11)

    Højrehåndsbeskyttelse
    Højrehåndsbeskyttelsen skal ud over at beskytte hånden
    ved et kædeafhop, eller når en kæde knækker, sørge for
    at grene eller kviste ikke påvirker grebet om det bageste
    håndtag. (12)

    Vibrationsdæmpningssystem
    Din maskine er udstyret med et
    vibrationsdæmpningssystem, som er konstrueret med
    henblik på at give en så vibrationsfri og behagelig brug
    som muligt.
    Maskinens vibrationsdæmpningssystem reducerer
    overførslen af vibrationer mellem motorenheden/
    skæreudstyret og maskinens håndtagsenhed.
    Motorsavens krop, inklusive skæreudstyr, hænger i
    håndtagsenheden via de såkaldte vibrationsdæmpningselementer.
    Savning i en hård træsort (de fleste løvtræer) giver flere
    vibrationer end savning i en blød træsort (de fleste
    nåletræer). Savning med sløvt eller forkert skæreudstyr
    (forkert type eller forkert filet) øger vibrationsniveauet.

    !

    ADVARSEL! Overeksponering af
    vibrationer kan medføre
    kredsløbsforstyrrelser eller skader på
    nervesystemet hos personer med
    kredsløbsforstyrrelser. Hvis du oplever
    fysiske symptomer, som kan relateres til
    overeksponering af vibrationer, skal du
    straks søge læge. Som eksempler på
    sådanne symptomer kan nævnes
    følelsesløshed, mangel på følesans,
    'kildren', 'stikken', smerte, manglende
    eller reduceret styrke, forandringer i
    hudens farve eller i dens overflade. Disse
    symptomer opleves almindeligvis i
    fingre, hænder eller håndled.
    Symptomerne kan forværres i koldt vejr.

    Danish – 65



  • Page 66

    GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
    Stopkontakt



    Hold savkædens skæretænder godt og korrekt
    filede! Følg vores instruktioner, og brug anbefalet
    fileholder. En forkert filet eller beskadiget savkæde
    øger risikoen for ulykker.



    Hold korrekt rytterhøjde! Følg vores instruktioner,
    og brug det anbefalede ryttermål. Hvis ryttermålet
    er for stort, øges risikoen for kast!



    Hold kæden stram! En utilstrækkeligt strammet
    kæde øger risikoen for kædeafhop og øger slitagen på
    sværd, savkæde og savkædedrivhjul.



    Hold skæreudstyret velsmurt og korrekt
    vedligeholdt! En utilstrækkelig smøring af savkæden
    øger risikoen for savkædebrud og øger slitagen på
    sværd, savkæde og savkædedrivhjul.

    Stopkontakten skal bruges til at slukke for motoren. (13)

    Lyddæmper
    Lyddæmperen er konstrueret med henblik på at give et så
    lavt lydniveau som muligt samt lede motorens
    udstødningsgasser væk fra brugeren.

    !

    ADVARSEL! Motorens
    udstødningsgasser er varme og kan
    indeholde gnister, som kan forårsage
    brand. Start derfor aldrig maskinen
    indendørs eller i nærheden af
    brandfarligt materiale!

    I områder med varmt og tørt klima kan risikoen for
    antændelse af brandbart materiale være overhængende.
    Disse områder kan være reguleret ved lov med krav om,
    at lyddæmperen skal være forsynet med godkendt
    gnistfangernet. (14)

    Kastreducerende skæreudstyr

    !

    Ved montering af nettet skal du være opmærksom på, at
    nettet er skudt ind i korrekt position. Anvend eventuelt
    kombinationsnøglen til at skyde nettet ind eller løsne det.
    BEMÆRK! Lyddæmperen bliver meget varm både
    under og efter brug. Dette gælder også ved kørsel i
    tomgang. Vær opmærksom på brandfaren, specielt ved
    håndtering i nærheden af brandfarlige emner og/eller
    gasser.

    !

    ADVARSEL! Brug aldrig en motorsav
    uden lyddæmper eller med defekt
    lyddæmper. En defekt lyddæmper kan
    forøge lydniveauet og brandrisikoen
    markant. Hav altid brandslukningsudstyr
    inden for rækkevidde. Brug aldrig en
    motorsav uden gnistfangernet eller med
    defekt gnistfangernet, hvis
    gnistfangernet er påbudt i dit
    arbejdsområde.

    ADVARSEL! Forkert skæreudstyr eller et
    forkert sværd/en forkert
    kædekombination øger risikoen for kast!
    Brug kun det sværd/den
    savkædekombination, der er anbefalet,
    og følg filningsanvisningerne. Se
    anvisningerne i afsnittet Tekniske data.

    Kast kan kun undgås ved, at du som bruger passer på, at
    sværdet kastrisikoområde aldrig kommer i kontakt med et
    objekt.
    Ved at bruge skæreudstyr med en ”indbygget”
    kastreduktion og ved at file og vedligeholde savkæden
    korrekt, kan effekten af et kast reduceres.
    Sværd
    Jo mindre næseradius, desto mindre kastrisiko.
    Savkæde
    En savkæde er opbygget af et antal forskellige led, som
    fås både i standard og i kastreduceret udførelse.
    VIGTIGT! Ingen savkæder eliminerer risikoen for kast.

    Skæreudstyr

    !

    Dette afsnit behandler, hvordan du med korrekt
    vedligeholdelse og ved brug af korrekt type skæreudstyr:

    ADVARSEL! Enhver berøring af en
    roterende savkæde kan forårsage meget
    alvorlige skader.



    Reducerer maskinens kasttilbøjelighed.

    Nogle udtryk, som specificerer sværd og savkæde



    Reducerer forekomsten af savkædeafhop samt
    savkædebrud.



    Bevarer en optimal skarphed.



    Øger skæreudstyrets levetid.



    Forebygger forøgelse af vibrationsniveauet.

    For at bevare alle sikkerhedsdele på skæreudstyret bør
    du udskifte slidte og defekte sværd- og
    kædekombinationer med et sværd og en kæde, som
    Husqvarna anbefaler. Se anvisningerne under afsnittet
    Tekniske data for at få yderligere oplysninger om de
    sværd- og kædekombinationer, vi anbefaler.

    Grundregler


    Brug kun det skæreudstyr vi anbefaler! Se
    anvisningerne i afsnittet Tekniske data.

    66 – Danish

    Sværd


    Længde (tommer/cm)



    Antal tænder i næsehjulet (T).

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 67

    GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER


    Savkædedeling (=pitch) (tommer). Sværdets og
    motorsavens kædedrivhjul skal være tilpasset
    afstanden mellem drivleddene. (15)



    Antal drivled (stk.). Hver sværdlængde giver i
    kombination med savkædedelingen og antallet af
    tænder i næsehjulet et bestemt antal drivled.



    Sværdsporsbredde (tommer/mm). Sværdsporets
    bredde skal være tilpasset savkædens
    drivledsbredde.



    Savkædeoliehul og hul til kædestrammertap. Sværdet
    skal være tilpasset motorsavens konstruktion. (16)

    Savkæde


    Savkædedeling (=pitch) (tommer) (15)



    Drivledsbredde (mm/tommer) (18)



    Antal drivled (stk.) (17)

    Filning af skæretand

    Til filning af skæretand kræves en rundfil og en fileholder.
    Se i afsnittet Tekniske data for at få oplysninger om,
    hvilken rundfilsdiameter og hvilken fileholder der
    anbefales til din motorsavs savkæde.


    Kontrollér, at savkæden er stram. En utilstrækkelig
    stramning medfører, at savkæden bliver ustabil i
    sideled, hvilket gør en korrekt filning svær.



    Fil altid fra skæretandens inderside og udad. Tryk ikke
    hårdt på filen på returtrækket. Fil altid tænderne på
    den ene side først, og vend derefter motorsaven, og fil
    den anden sides tænder.



    Fil på en sådan måde, at alle tænder bliver lige lange.
    Når der kun er 4 mm (5/32") tilbage af skæretandens
    længde, er savkæden slidt ned og skal smides væk.
    (23)

    Filning og justering af ryttermål på
    savkæde
    Generelt angående filning af en skæretand

    Generelt angående justering af ryttermål



    Sav aldrig med en sløv savkæde. Tegn på en sløv
    savkæde er, at du er nødt til at trykke skæreudstyret
    ned gennem træet, og at træspånerne er meget små.
    En meget sløv savkæde giver slet ingen træspåner.
    Det eneste resultat bliver savsmuld.





    En skarp savkæde æder sig selv gennem træet og
    giver træspåner, som er store og lange.



    Den savende del af en savkæde kaldes et skæreled
    og består af en skæretand (A) og en rytter (B).
    Højdeafstanden mellem disse bestemmer
    skæredybden. (23)

    Ved filning af skæretanden mindskes rytterhøjden
    (=skæredybden). For at bevare en maksimal
    skærekapacitet skal ryttermålet sænkes til anbefalet
    niveau. Se anvisningerne i afsnittet Tekniske data for
    at få oplysninger om, hvor stort ryttermålet skal være
    på din motorsavs savkæde. (24)

    !

    ADVARSEL! Hvis ryttermålet er for stort,
    øges savkædens kasttilbøjelighed!

    Justering af ryttermål

    Ved filning af en skæretand er der fire mål at tage hensyn
    til
    1

    Filevinkel (21)

    2

    Støttevinkel (20)

    3

    Filestilling (22)

    4

    Rundfilsdiameter

    Det er meget svært at file en savkæde korrekt uden
    hjælpemidler. Derfor anbefaler vi, at du bruger vores
    fileholder. Den sikrer, at savkæden files, så den giver
    optimal kastreduktion og skærekapacitet. (22)
    Se anvisningerne i afsnittet Tekniske data for at få
    oplysninger om, hvilke data der gælder ved filning af din
    motorsavs savkæde.

    !

    ADVARSEL! Følgende fejl ved filningen
    øger savkædens kasttilbøjelighed i
    betydelig grad.

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



    Når ryttermålet justeres, skal skæretænderne være
    nyfilede. Vi anbefaler, at ryttermålet justeres efter hver
    tredje savkædefilning. BEMÆRK! Denne anbefaling
    forudsætter, at skæretændernes længde ikke er
    blevet filet unormalt ned.



    Ved justering af rytterhøjden kræves en fladfil og et
    ryttermål. Vi anbefaler, at du anvender vores
    slibeskala, så du er sikker på at få de korrekte
    ryttermål og den rigtige vinkel på rytteren.



    Læg slibeskalaen over savkæden. Du kan finde
    yderligere oplysninger om brug af slibeskalaen på
    pakken. Læg fladfilen over den overskydende del af
    rytteren, og fil overskuddet væk. Rytterhøjden er
    korrekt, når der ikke føles nogen modstand, når filen
    trækkes over slibeskalaen. (24)

    Danish – 67



  • Page 68

    GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
    Stramning af savkæden

    Smøring af skæreudstyr

    !
    !

    ADVARSEL! En utilstrækkeligt strammet
    savkæde kan resultere i savkædeafhop,
    hvilket kan forårsage alvorlige, ja endog
    livsfarlige personskader.

    Jo mere du bruger en savkæde, desto længere bliver den.
    Det er vigtigt, at man justerer skæreudstyret i takt med
    denne forandring.
    Savkædestramningen skal kontrolleres efter hver
    tankning. BEMÆRK! En ny savkæde kræver en
    indkøringsperiode, hvor man skal kontrollere
    savkædestramningen oftere.
    Generelt gælder det, at man skal stramme savkæden så
    meget som muligt, men ikke mere end, at den let kan
    trækkes rundt med hånden. (25)

    Savkædeolie
    En savkædeolie skal have en god vedhæftning til
    savkæden samt en god flydeevne, uanset om det er varm
    sommer eller kold vinter.
    Som motorsavsproducent har vi udviklet en optimal
    savkædeolie, som i kraft af dens vegetabilske basis
    desuden er biologisk nedbrydelig. Vi anbefaler, at du
    bruger vores olie for at opnå en maksimal levetid både for
    savkæden og for miljøet. Hvis du ikke kan få fat i vores
    savkædeolie, anbefales almindelig savkædeolie.
    Brug aldrig spildolie! Den er skadelig både for dig,
    maskinen og miljøet.

    135, 140







    Løsn den sværdmøtrik, som låser koblingsdækslet/
    kædebremsen. Brug kombinøglen. Spænd derefter
    sværdmøtrikken med håndkraft, så hårdt du kan. (26)
    Løft sværdspidsen op, og stram savkæden ved at
    spænde savkædestrammerskruen ved hjælp af
    kombinøglen. Stram savkæden, indtil den ikke
    længere hænger slapt ned på sværdets underside.
    (27)

    VIGTIGT! Hvis du anvender vegetabilsk savkædeolie,
    skal du afmontere og rengøre sværdbeskyttelsen og
    savkæden inden langtidsopbevaring. I modsat fald er
    der risiko for, at savkædeolien oxiderer, så savkæden
    bliver sløv, og sværdets næsehjul går trægt.
    Påfyldning af savkædeolie


    Alle vores motorsavsmodeller har automatisk
    savkædesmøring. En del af modellerne kan også fås
    med justerbar olietilførsel.



    Savkædeolietanken og brændstoftanken er
    dimensionerede, så brændstoffet slipper op før
    savkædeolien.

    Brug kombinøglen, og spænd sværdmøtrikken,
    samtidig med at du holder sværdspidsen op.
    Kontrollér, at savkæden let kan trækkes rundt ved
    håndkraft, og at den ikke hænger ned på sværdets
    underside. (28)

    Denne sikkerhedsfunktion forudsætter dog, at man
    bruger korrekt savkædeolie (en for tynd og letflydende
    olie tømmer savkædeolietanken, inden brændstoffet
    slipper op), at man følger vores anbefalede
    karburatorindstilling (en for 'sparsom' indstilling
    bevirker, at brændstoffet varer længere end
    savkædeolien), samt at man følger vores anbefalinger
    vedrørende skæreudstyr (et for langt sværd kræver
    mere kædeolie).

    På vores motorsavsmodeller er savkædestrammerskruen
    placeret forskellige steder. Se anvisningerne i afsnittet
    Hvad er hvad? for at få oplysninger om, hvor den sidder
    på din model.
    135e, 140e, 140e TrioBrake

    Kontrol af savkædesmøring




    Udløs grebet ved at folde det ud. (29)



    Drej grebet mod uret for at løsne afskærmningen over
    sværdet. (30)



    Juster kædespændingen ved at dreje hjulet ned (+) for
    strammere spænding og op (-) for løsere spænding.
    (31)



    Stram sværdkoblingen ved at dreje grebet med uret.
    (32)



    Fold grebet tilbage for at låse stramningen. (33)

    68 – Danish

    ADVARSEL! Utilstrækkelig smøring af
    skæreudstyret kan resultere i
    savkædebrud, hvilket kan medføre
    alvorlige, ja endog livsfarlige
    personskader.

    Kontrollér savkædesmøringen ved hver tankning. Se
    instruktionerne i afsnittet Smøring af sværdets
    næsehjul.
    Ret sværdspidsen mod et fast, lyst objekt i en afstand
    af ca. 20 cm (8 tommer). Efter 1 minuts kørsel på 3/4
    gas skal man kunne se et tydeligt oliespor på det lyse
    objekt.

    Hvis savkædesmøringen ikke fungerer:


    Kontrollér, at sværdets savkædeoliekanal er åben.
    Rens den om nødvendigt. (34)



    Kontrollér, at sværdsporet er rent. Rens det om
    nødvendigt. (35)
    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 69

    GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER


    Kontrollér, at sværdets næsehjul går let, og at
    næsehjulets smørehul er åbent. Rens og smør om
    nødvendigt. (36)



    Hvis sværdsporet er unormalt slidt. Sværdet udskiftes
    om nødvendigt.



    Hvis sværdnæsen er unormalt eller ujævnt slidt. Hvis
    der er dannet en ”fordybning”, hvor sværdnæsens
    radius slutter på sværdets underside, har du kørt med
    utilstrækkeligt opstrammet savkæde.



    For at opnå en maksimal levetid bør sværdet vendes
    regelmæssigt.

    Hvis savkædesmøringen ikke fungerer, efter at
    ovennævnte kontroller og tilhørende foranstaltninger er
    gennemført, skal du kontakte dit serviceværksted.
    Kædedrivhjul

    Koblingstromlen er forsynet med et af følgende
    kædedrivhjul:
    A Spur-drivhjul (kædedrivhjulet er fastloddet på tromlen)
    B Rim-drivhjul (udskifteligt) (37)
    Kontrollér regelmæssigt slitageniveauet for
    kædedrivhjulet. Udskift det, hvis det er unormalt slidt.
    Kædedrivhjulet skal udskiftes ved hver
    savkædeudskiftning.
    Smøring af nålelejer

    Begge typer af kædedrivhjul er forsynet med et nåleleje
    ved den udgående aksel, som skal smøres regelmæssigt
    (1 gang pr. uge). BEMÆRK! Brug lejefedt af god kvalitet
    eller motorolie.
    Se instruktionerne i afsnittet “Vedligeholdelse, Smøring af
    nålelejer“.
    Slitagekontrol af skæreudstyr

    !

    ADVARSEL! De fleste ulykker med
    motorsave sker, når savkæden rammer
    brugeren.
    Brug personligt beskyttelsesudstyr. Se
    instruktionerne i afsnittet ”Personligt
    beskyttelsesudstyr”.
    Undgå at udføre opgaver, som du ikke
    føler dig tilstrækkeligt kvalificeret til. Se
    instruktionerne i afsnittene Personligt
    beskyttelsesudstyr, Kastforebyggende
    foranstaltninger, Skæreudstyr og
    Generelle arbejdsinstruktioner.
    Undgå situationer, hvor der foreligger
    kastrisiko. Se instruktionerne i afsnittet
    Maskinens sikkerhedsudstyr.
    Brug anbefalet skæreudstyr, og
    kontrollér dets tilstand. Se
    instruktionerne i afsnittet Generelle
    arbejdsinstruktioner.
    Kontrollér funktionen af motorsavens
    sikkerhedsdetaljer. Se instruktionerne i
    afsnittet Generelle arbejdsinstruktioner
    og Generelle sikkerhedsinstruktioner.

    Kontrollér dagligt savkæden for:


    Synlige revner i nitter og led.



    Om savkæden er stiv.



    Om nitter og led er unormalt slidte.

    Kassér savkæden, hvis den viser et eller flere af
    ovenstående tegn.
    Vi anbefaler, at du bruger en ny savkæde til at måle, hvor
    slidt din savkæde er.
    Når der kun er 4 mm tilbage af skæretandens højde, er
    savkæden slidt og skal kasseres.
    Sværd

    Kontrollér regelmæssigt:


    Hvis der dannes ujævnheder på sværdbommenes
    ydre sider. File væk om nødvendigt.

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    Danish – 69



  • Page 70

    MONTERING
    Montering af sværd og kæde

    !

    ADVARSEL! Ved al håndtering af kæden
    skal der bruges handsker.

    135, 140
    Kontrollér, at kædebremsen ikke er i udløst stilling ved at
    føre kædebremsens kastbeskyttelse mod den forreste
    håndtagsbøjle. (38)
    Skru sværdmøtrikken af, og fjern koblingsdækslet
    (kædebremsen). Fjern transportbeskyttelsen (A). (39)

    Stram kæden ved at dreje hjulet ned (+). Kæden skal
    strammes, indtil den ikke svinger ud fra undersiden af
    sværdet. (31)
    Kæden er korrekt strammet, når den ikke svinger ud fra
    undersiden af sværdet, men stadig kan drejes frit
    manuelt. Hold sværdspidsen opad, og stram
    sværdkoblingen ved at dreje grebet med uret. (32)
    På en ny kæde skal kædestramningen kontrolleres ofte,
    indtil kæden er kørt til. Kontrollér kædestramningen
    regelmæssigt. Korrekt kæde betyder god skærekapacitet
    og lang levetid. (25)

    Montering af barkstøtte
    Kontakt nærmeste serviceværksted for at få monteret en
    barkstøtte. (42)

    Montér sværdet over sværdbolten. Placér sværdet i
    bageste stilling. Placér kæden over kædedrivhjulet og i
    sværdsporet. Begynd på sværdets overside. (40)
    Kontrollér, at æggen på skæreleddene er peger fremad
    på sværdets overside.
    Monter koblingskappen og sørg for, at
    kædespændetappen passer i sværdets udtag. Kontroller,
    at kædens drivled passer på kædedrivhjulet, og at kæden
    ligger rigtigt i sværdsporet. Spænd sværdmøtrikken med
    fingrene.
    Spænd kæden ved at bruge kombinøglen til at skrue
    kædestrammerskruen med uret. Kæden skal strammes
    til, så den ikke hænger slapt ned på sværdets underside.
    (27)
    Kæden er korrekt spændt, når den ikke hænger løst på
    sværdets underside og stadig kan trækkes rundt ved
    håndkraft. Spænd sværdmøtrikken fast med
    kombinøglen, samtidig med at sværdspidsen holdes op.
    (28)
    På en ny kæde skal kædestramningen kontrolleres ofte,
    indtil kæden er kørt til. Kontrollér kædestramningen
    regelmæssigt. Korrekt kæde betyder god skærekapacitet
    og lang levetid. (25)

    135e, 140e, 140e TrioBrake
    Kontrollér, at kædebremsen ikke er i udløst stilling ved at
    føre kædebremsens kastbeskyttelse mod den forreste
    håndtagsbøjle. (38)
    Løsn kædespænderhjulet, og fjern koblingsdækslet
    (kædebremsen). Fjern transportbeskytteren. (A) (41)
    Montér sværdet over sværdboltene. Placér sværdet i dets
    bagerste stilling. Placér kæden over kædedrivhjulet og i
    sværdsporet. Begynd på sværdets overside. (40)
    Kontrollér, at æggen på skæreleddene er peger fremad
    på sværdets overside.
    Monter koblingskappen og sørg for, at
    kædespændetappen passer i sværdets udtag. Kontroller,
    at kædens drivled passer på kædedrivhjulet, og at kæden
    ligger rigtigt i sværdsporet.

    70 – Danish

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 71

    BRÆNDSTOFHÅNDTERING
    Drivmiddel
    Bemærk! Maskinen er forsynet med en totaktsmotor og
    skal altid anvendes med en blanding af benzin og
    totaktsolie. Det er vigtigt, at du nøje afmåler den
    oliemængde, der skal blandes, for at sikre et korrekt
    blandingsforhold. Ved blanding af små
    brændstofmængder påvirker selv små unøjagtigheder i
    oliemængden blandingsforholdet kraftigt.



    En lav oliekvalitet eller en for fed olie/
    brændstofblanding kan forværre katalysatorens
    funktion og reducere dens levetid.

    Blandingsforhold
    1:50 (2 %) med HUSQVARNA totaktsolie.
    1:33 (3 %) med andre olier, der er beregnet til luftafkølede
    totaktsmotorer i klasserne JASO FB/ISO EGB.
    Benzin, liter

    !

    ADVARSEL! Sørg for god luftventilation
    ved al brændstofhåndtering.

    Benzin

    Totaktsolie, liter
    2% (1:50)

    3% (1:33)

    5

    0,10

    0,15

    10

    0,20

    0,30

    15

    0,30

    0,45

    20

    0,40

    0,60

    Blanding


    Brug blyfri eller blyholdig kvalitetsbenzin.



    BEMÆRK! Motorer med katalysator kræver en
    blyfri benzin-/olieblanding. Blyholdig benzin
    ødelægger katalysatoren, og funktionsevnen
    nedsættes. Grønt tanklåg på motorsave med
    katalysator indikerer, at der kun må anvendes blyfri
    benzin.





    Det lavest anbefalede oktantal er oktan 90 (RON).
    Hvis motoren køres på benzin med et lavere oktantal
    end oktan 90, kan der forekomme bankning. Dette
    medfører en højere motortemperatur og en øget
    lejebelastning, som kan forårsage alvorlige
    motorhaverier.
    Ved arbejde med kontinuerligt høje omdrejningstal
    (f.eks. ved kvistning) anbefales højere oktantal.

    Miljøbrændstof
    HUSQVARNA anbefaler brug af miljøtilpasset benzin
    (såkaldt alkyleret brændstof), enten Aspen forblandet
    totaktsbenzin eller miljøbenzin til firetaktsmotorer blandet
    med totaktsolie i henhold til nedenstående. Bemærk, at
    du kan anvende karburatorindstillingen i forbindelse med
    udskiftning af brændstof (se anvisningerne i afsnittet
    Karburator).



    Bland altid benzin og olie i en ren beholder, der er
    godkendt til benzin.



    Begynd altid med at hælde halvdelen af benzinen i.
    Hæld derefter al olien i. Bland (ryst)
    brændstofblandingen. Hæld den resterende mængde
    benzin i.



    Bland (ryst) brændstofblandingen omhyggeligt, inden
    maskinens brændstoftank fyldes.



    Bland ikke brændstof til mere end maks. 1 måneds
    behov.



    Hvis maskinen ikke bruges i længere tid, skal
    brændstoftanken tømmes og rengøres.

    Kædeolie


    Til smøring anbefales en speciel olie (kædesmøreolie)
    med god vedhæftningsevne. (43)



    Brug aldrig spildolie. Dette medfører skader på
    oliepumpen, sværdet og kæden.



    Det er vigtigt at bruge korrekt olietype i forhold til
    lufttemperaturen (passende viskositet).



    Lufttemperaturer under 0° C gør en del olier trægt
    flydende. Dette kan give overbelastning af
    oliepumpen med skader på pumpedele til følge.



    Kontakt dit serviceværksted ved valg af
    kædesmøreolie.

    Indkøring
    Kørsel ved alt for høj hastighed i længere perioder ad
    gangen skal undgås i løbet af de første 10 driftstimer.

    Totaktsolie


    For at opnå det bedste resultat og en optimal funktion
    skal HUSQVARNAS totaktsolie, som er specielt
    udviklet til vores luftafkølede totaktsmotorer,
    anvendes.



    Brug aldrig totaktsolie beregnet til vandafkølede
    udenbordsmotorer, såkaldt outboardolie (kaldes
    TCW).



    Brug aldrig olie beregnet til firetaktsmotorer.

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    Danish – 71



  • Page 72

    BRÆNDSTOFHÅNDTERING
    Tankning

    !

    ADVARSEL! Anvend aldrig en maskine
    med synlige skader på tændrørshætten
    og tændkablet. Der er risiko for
    gnistdannelse, der kan forårsage brand.

    Transport og opbevaring

    !

    ADVARSEL! Følgende
    sikkerhedsforskrifter mindsker risikoen
    for brand:



    Opbevar motorsaven og brændstoffet, så en eventuel
    lækage og eventuelle dampe ikke risikerer at komme
    i nærheden af gnister og åben ild. F.eks. elmaskiner,
    elmotorer, elkontakter/afbrydere, varmeapparater
    eller lignende.



    Ved opbevaring af brændstof skal særligt egnede og
    godkendte beholdere bruges.



    Ved længere tids opbevaring og transport af
    motorsaven skal brændstof- og savkædeolietankene
    tømmes. Spørg på den nærmeste benzinstation, hvad
    du skal gøre med overskydende brændstof og
    savkædeolie.



    Skæreudstyrets transportbeskyttelse skal altid være
    monteret under transport og opbevaring af maskinen,
    så du ikke kommer til at røre ved den skarpe kæde ved
    et uheld. Også en kæde, der ikke er i bevægelse, kan
    forårsage alvorlige skader på brugeren eller andre
    personer, som kommer i kontakt med den.



    Tag tændhætten af tændrøret. Aktiver kædebremsen.



    Fastgør maskinen under transport.

    Ryg ikke, og anbring aldrig varme
    genstande i nærheden af brændstoffet.
    Stands motoren, og lad den afkøle nogle
    minutter før tankning.
    Åbn tankdækslet langsomt ved
    brændstofpåfyldning, så et eventuelt
    overtryk langsomt forsvinder.
    Spænd tankdækslet omhyggeligt efter
    tankning.
    Flyt altid maskinen væk fra
    tankningsstedet og -kilden, inden den
    startes.
    Tør rent rundt om tankdækslet. Rens brændstof- og
    kædeolietanken regelmæssigt. Brændstoffilteret skal
    udskiftes mindst en gang årligt. Forureninger i tankene
    forårsager driftsforstyrrelser. Sørg for, at brændstoffet er
    godt blandet ved at ryste beholderen, inden tanken fyldes.
    Kædeolie- og benzintankens volumen er tilpasset efter
    hinanden. Fyld derfor altid kædeolie- og brændstoftanken
    op samtidigt. (43)

    !

    ADVARSEL! Brændstof og
    brændstofdampe er meget brandfarlige.
    Vær forsigtig ved håndtering af
    brændstof og kædeolie. Tænk på brand-,
    eksplosions- og indåndningsrisici.

    Langtidsopbevaring
    Tøm brændstof- og olietankene på et sted med god
    udluftning. Opbevar brændstoffet i godkendte dunke på
    en sikker måde. Monter sværdbeskyttelsen. Rengør
    maskinen. Se anvisningerne i afsnittet
    Vedligeholdelsesskema.
    Sørg for, at maskinen er ordentligt rengjort, og at der er
    udført fuldstændig service, inden langtidsopbevaring.

    Brændstofsikkerhed


    Fyld aldrig brændstof på maskinen, når motoren
    kører.



    Sørg for god ventilation ved tankning og blanding af
    brændstof (benzin og totaktsolie).



    Flyt maskinen mindst 3 m væk fra tankningsstedet,
    inden du starter.



    Start aldrig maskinen:

    1

    Hvis du har spildt brændstof eller kædeolie på
    maskinen. Aftør alt det spildte brændstof, og lad
    benzinresterne fordampe.

    2

    Hvis du har spildt brændstof på dig selv eller dit tøj,
    skift tøj. Vask de legemsdele, som har været i kontakt
    med brændstoffet. Brug vand og sæbe.

    3

    Hvis maskinen lækker brændstof. Kontrollere
    regelmæssigt for lækage fra tankdæksel og
    brændstofslanger.

    72 – Danish

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 73

    START OG STOP
    Start og stop

    !

    ADVARSEL! Inden start skal du være
    opmærksom på følgende:
    Kædebremsen skal være aktiveret, når
    motorsaven startes, så kæden ikke
    roterer og forårsager skade.
    Start ikke motorsaven, uden at sværd,
    kæde og alle dæksler er monteret
    korrekt. Koblingen kan i modsat fald
    løsne sig og forårsage personskader.
    Placér maskinen på et stabilt underlag.
    Sørg for, at du står stabilt, og at kæden
    ikke kan gribe fat i noget.
    Sørg for, at ingen uvedkommende
    opholder sig inden for arbejdsområdet.
    Vikl aldrig startsnoren rundt om hånden.

    Start
    Kædebremsen skal være aktiveret, når motorsaven
    startes. Aktivér bremsen ved at føre kastbeskyttelsen
    fremad. (48)

    bageste håndtag og pres motorsaven ned mod jorden.
    (45)
    Træk i starthåndtaget med højre hånd, og træk
    startsnoren langsomt ud, indtil der mærkes en modstand
    (starthagerne griber fat), og foretag derefter nogle hurtige
    og kraftige ryk, indtil motoren starter.
    Da kædebremsen stadig er slået til, skal motorens
    omdrejningstal hurtigst muligt bringes ned på tomgang,
    hvilket opnås ved at koble gasspærren ud. Udkobling
    sker ved at give lidt gas på gastriggeren. Derved undgår
    du unødig slitage på kobling, koblingstromle og
    bremsebånd. Lad maskinen køre i tomgang nogle
    sekunder, før du giver fuld gas.
    På savens bagkant (A) findes en forenklet
    startbeskrivelse med billeder, som beskriver de forskellige
    trin. (44)
    BEMÆRK! Træk ikke startsnoren helt ud, og slip heller
    ikke starthåndtaget fra udstrakt stilling. Dette kan give
    skader på maskinen.
    Bemærk! Sæt kædebremsen tilbage ved at føre
    kastbeskyttelsen mod håndtagsbøjlen. Motorsaven er
    dermed klar til brug. (38)

    !

    Kold motor
    Startposition, 1: Sæt start/stop-kontakten i chokeposition ved at trække den røde regulator ud og op. (44)
    Brændstofpumpe, 2: Tryk flere gange på
    brændstofpumpens gummiblære, indtil blæren fyldes
    med brændstof (mindst 6 gange). Det er ikke nødvendigt
    at fylde blæren helt. (44)
    Grib om det forreste håndtag med venstre hånd. Sæt
    højre fod på underdelen af de bageste håndtag og pres
    motorsaven ned mod jorden. (45)
    Træk i starthåndtaget, 3: Træk i starthåndtaget med
    højre hånd, og træk startsnoren langsomt ud, indtil der
    mærkes en modstand (starthagerne griber fat), og foretag
    derefter nogle hurtige og kraftige ryk, indtil motoren
    starter.
    Tryk chokerregulatoren, 4: Så snart motoren starter,
    hvilket kan høres ved en "puff"-lyd, skal det røde
    chokerhåndtag trykkes ned. (47)
    Træk i starthåndtaget, 5: Bliv ved med at trække kraftigt
    i startsnoren, indtil motoren starter.










    Varm motor
    Startposition, 1: Korrekt choker/startgasindstilling ved
    varmstart opnås ved indledningsvist at flytte
    chokerhåndtaget ved at trække det røde håndtag udad –
    opad. (44)
    Brændstofpumpe, 2: Tryk flere gange på
    brændstofpumpens gummiblære, indtil blæren fyldes
    med brændstof (mindst 6 gange). Det er ikke nødvendigt
    at fylde blæren helt. (44)
    Tryk chokerregulatoren, 4: Herved deaktiveres
    chokeren, der ikke er nødvendig ved start af en varm
    motorsav. Bevægelsen af start/stop-kontakten vil
    imidlertid have aktiveret høj tomgang, hvorved varmstart
    bliver lettere. (47)
    Træk i starthåndtaget, 5: Grib om det forreste håndtag
    med venstre hånd. Sæt højre fod på underdelen af de
    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



    ADVARSEL! Langvarig indånding af
    motorens udstødningsgas, kædeolietåge
    og støv fra savspåner kan være
    sundhedsskadelig.

    Start aldrig motorsaven, uden at sværd, savkæde og
    alle dæksler er monteret korrekt. Se instruktionerne i
    afsnittet Montering. Hvis sværd og kæde ikke er
    monteret på motorsaven, kan koblingen løsnes og
    forårsage alvorlige skader.
    Kædebremsen skal være aktiveret, når motorsaven
    startes. Se anvisningerne i afsnittet Start og stop.
    Dropstart aldrig motorsaven. Denne metode er meget
    farlig, fordi det er let at miste kontrollen over
    motorsaven. (48)
    Start aldrig maskinen indendørs. Vær bevidst om
    faren ved indånding af motorens udstødningsgasser.
    Hold øje med omgivelserne, og kontrollér, at der ikke
    er nogen risiko for, at mennesker eller dyr kan komme
    i kontakt med skæreudstyret.
    Hold altid fast om motorsaven med begge hænder.
    Hold højre hånd på det bageste håndtag og venstre
    hånd på det forreste håndtag. Alle brugere, både
    højre- og venstrehåndede, skal bruge dette
    håndgreb.Hold godt fast om motorsaven, så
    tommelfingrene og de øvrige fingre griber om
    håndtaget på motorsaven.
    Kædebremsen frikobles ved, at kastbeskyttelsen
    mærket ”PULL BACK TO RESET” føres bagud mod
    det forreste håndtag.

    Stop
    Motoren standses ved at trykke start/stop-knappen ned.
    (13)
    BEMÆRK! Start/Stop-kontakten går automatisk tilbage til
    køreposition. For at undgå utilsigtet start skal tændhætten
    altid fjernes fra tændrøret, når maskinen ikke er under
    opsyn. (49)
    Danish – 73



  • Page 74

    ARBEJDSTEKNIK
    Før hver anvendelse: (50)
    1

    Kontrollér, at kædebremsen fungerer ordentligt og er
    intakt.

    2

    Kontrollér, at bageste højrehåndsbeskyttelse ikke er
    beskadiget.

    3

    Kontrollér, at gasreguleringslåsen fungerer ordentligt
    og er intakt.

    4

    Kontrollér, at stopknappen fungerer korrekt og er
    intakt.

    5

    Kontrollér, at alle håndtag er fri for olie.

    6

    Kontrollér, at vibrationsdæmpningssystemet fungerer
    og er intakt.

    7

    Kontrollér, at lyddæmperen sidder godt fast og er
    intakt.

    8

    Kontrollér, at alle motorsavens detaljer er
    fastspændte, og at de ikke er beskadigede eller
    mangler.

    9

    BEMÆRK! Følg ovennævnte punkter, men brug aldrig en
    motorsav, hvis det ikke er muligt at tilkalde hjælp i tilfælde
    af en ulykke.
    2

    Undgå anvendelse i dårligt vejr. F.eks. i tæt tåge,
    kraftig regn, hård vind og kraftig kulde osv. At arbejde
    i dårligt vejr er trættende og kan skabe farlige
    situationer, f.eks. ved glat underlag, påvirkning af
    træets faldretning m.m.

    3

    Vær yderst forsigtig ved afsavning af smågrene, og
    undgå at save i buske (= mange smågrene samtidigt).
    Smågrene kan efter afsavning sætte sig fast i
    savkæden, slynges mod dig og forårsage alvorlig
    personskade.

    4

    Sørg for, at du kan gå og stå sikkert. Kig efter
    eventuelle forhindringer ved en uventet retræte
    (rødder, sten, grene, huller, grøfter osv.). Vær meget
    forsigtig ved arbejde i skrånende terræn.

    5

    Vær yderst forsigtig ved savning i træer, som ligger i
    spænd. Et spændt træ kan efter gennemsavning
    svippe tilbage til sin normale stilling. Hvis du placerer
    dig forkert, og lægger savsnittet forkert, kan det
    betyde, at træet rammer dig eller maskinen, så du
    mister kontrollen. Begge omstændigheder kan
    forårsage alvorlig personskade.

    6

    Ved kortere transporter skal savkæden låses med
    kædebremsen, og motoren slukkes. Bær motorsaven
    med sværd og savkæde bagudvendt. Ved længere
    transporter skal sværdbeskyttelsen bruges.

    7

    Når du anbringer motorsaven på jorden, skal du låse
    savkæden med kædebremsen og holde øje med
    maskinen. Ved længere tids 'opbevaring' skal motoren
    slukkes.

    Kontrollér, at kædefangeren er på plads og er intakt.

    10 Kontrollér kædespændingen.

    Generelle arbejdsinstruktioner
    VIGTIGT!
    Dette afsnit behandler grundlæggende sikkerhedsregler
    for arbejde med motorsave. Informationen kan aldrig
    erstatte den kundskab, en faguddannet bruger har i form
    af uddannelse og praktisk erfaring. Når du kommer ud
    for en situation, som du er usikker på, skal du spørge en
    ekspert til råds. Henvend dig i din motorsavsforretning,
    på dit serviceværksted eller til en erfaren
    motorsavsbruger. Undgå at udføre opgaver, som du ikke
    føler dig tilstrækkeligt kvalificeret til!
    Inden motorsaven tages i brug, skal du forstå, hvad et
    kast er for noget, og hvordan det kan undgås. Se
    instruktionerne i afsnittet Kastforebyggende
    foranstaltninger.
    Inden motorsaven tages i brug, skal du forstå forskellen
    mellem at save med sværdets underside og dets
    overside. Se anvisningerne i afsnittene
    Kastforebyggende foranstaltninger og Maskinens
    sikkerhedsudstyr.

    !

    Grundregler
    1

    Ved at forstå, hvad et kast kan medføre, og hvordan
    det opstår, kan du reducere eller eliminere
    overraskelsesmomentet. Overraskelsen øger
    ulykkesrisikoen. De fleste kast er små, men en del er
    lynhurtige og meget voldsomme.

    2

    Hold altid motorsaven i et fast greb med højre hånd på
    det bageste håndtag og venstre hånd på det forreste
    håndtag. Tommelfingrene og de andre fingre skal
    omslutte håndtagene. Alle brugere - uanset om man
    er venstre- eller højrehåndet - skal bruge dette greb.
    Ved at anvende dette greb kan du bedst reducere
    effekten af et kast og samtidigt bevare kontrollen over
    motorsaven. Slip ikke håndtagene! (51)

    Brug personligt beskyttelsesudstyr. Se instruktionerne i
    afsnittet ”Personligt beskyttelsesudstyr”.

    Grundlæggende sikkerhedsregler
    1

    Hold øje med omgivelserne:



    For at du kan være sikker på, at hverken mennesker,
    dyr eller andet kan påvirke din kontrol over maskinen.



    For at forhindre, at førnævnte ikke risikerer at komme
    i kontakt med savkæden eller blive ramt af et faldende
    træ og derved komme til skade.

    74 – Danish

    ADVARSEL! Nogle gange sætter spåner
    sig fast i koblingsdækslet, så kæden
    klemmes fast. Stands altid motoren ved
    rengøring.

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 75

    ARBEJDSTEKNIK
    3

    De fleste kastulykker sker ved kvistning. Sørg derfor
    for, at du står stabilt, og at ingen genstande på jorden
    kan få dig til at snuble eller miste balancen.
    Ved uagtsomhed kan sværdets kastrisikoområde
    utilsigtet ramme en gren, et nærliggende træ eller
    noget andet og fremkalde et kast.
    Sørg for at have god kontrol over arbejdsemnet. Hvis
    de emner, du saver, er små og lette, kan de gå fast i
    savkæden og slynges mod dig. Selvom dette ikke i sig
    selv behøver at være farligt, kan du blive overrasket og
    miste kontrollen over saven. Sav aldrig stablede pinde
    eller grene uden at skille dem ad. Sav kun en pind
    eller gren ad gangen. Fjern de afsavede stykker, så
    arbejdsområdet forbliver sikkert. (52)

    uden at motoren belastes, dvs. uden den modstand,
    som motoren arbejder med via savkæden ved
    savning, kan give alvorlige motorskader).


    At save oppefra og ned = At save med ”trækkende”
    savkæde.



    At save nedefra og op = At save med ”skubbende”
    savkæde.

    Savning med ”skubbende” savkæde medfører en øget
    kastrisiko. Se instruktionerne i afsnittet Kastforebyggende
    foranstaltninger.
    Betegnelser
    Kapning = Generel betegnelse for gennemsavning af træ.
    Kvistning = Kapning af grene fra fældet træ.

    4

    Brug aldrig motorsaven over skulderhøjde, og
    undgå at save med sværdspidsen. Brug aldrig
    motorsaven kun med én hånd. (53)

    5

    For at have fuld kontrol over din motorsav skal du stå
    stabilt. Arbejd aldrig stående på en stige, oppe i et
    træ, eller når du ikke står på et stabilt underlag. (54)

    Inden hver kapning er der fem meget vigtige faktorer
    at tage hensyn til:
    1

    Skæreudstyret må ikke klemmes fast i savsnittet. (59)

    6

    Sav med høj kædehastighed, dvs. med fuld gas.

    2

    Savobjektet må ikke spaltes. (58)

    7

    Vær yderst forsigtig, når du saver med sværdets
    overside, dvs. når du saver fra saveobjektets
    underside. Dette kaldes at save med skubbende
    savkæde. Savkæden skubber da motorsaven bagud
    mod brugeren. Hvis savkæden klemmes fast, kan
    motorsaven kastes bagud mod dig. (55)

    3

    Savkæden må ikke slå ned i jorden eller andet under
    og efter gennemsavningen. (60)

    4

    Foreligger der kastrisiko? (4)

    5

    Kan terrænet og omgivelsernes udseende påvirke,
    hvor stabilt og sikkert du kan gå og stå?

    Hvis brugeren ikke holder imod motorsavens kraft, er
    der risiko for, at motorsaven slår så langt bagud, at
    sværdets kastrisikoområde er den eneste kontakt
    med træet, hvilket medfører til et kast. (56)

    At savkæden klemmes fast, eller at savobjektet spaltes
    skyldes to faktorer: Hvilken støtte savobjektet har før og
    under kapning, og om objektet er i spænd.

    8

    At save med sværdets underside, dvs. save fra
    objektets overside og ned, kaldes at save med
    trækkende savkæde. Da trækkes motorsaven mod
    træet og motorsavskroppens forkant bliver en naturlig
    støtte mod stammen. Savning med trækkende
    savkæde giver brugeren bedre kontrol over
    motorsaven, og man ved, hvor sværdets
    kastrisikoområde befinder sig. (57)
    9

    Følg file- og vedligeholdelsesinstruktionerne for
    sværd og savkæde. Ved udskiftning af sværd og
    savkæde må kun de af os anbefalede kombinationer
    benyttes. Se instruktionerne i afsnittet Skæreudstyr
    og i afsnittet Tekniske data.

    Grundlæggende saveteknik

    !

    ADVARSEL! Anvend aldrig en motorsav
    ved at holde den i én hånd. Du kan ikke
    håndtere motorsaven sikkert med én
    hånd. Hav altid et fast, sikkert greb om
    håndtagene med begge hænder.

    Spaltning = Når det objekt, som du skal kappe, brækkes
    af, inden gennemsavningen er færdig.

    Førnævnte uønskede foreteelser kan i de fleste tilfælde
    undgås ved at udføre kapningen i to trin, både fra over- og
    undersiden. Det gælder om at neutralisere saveobjektets
    ”vilje” til at klemme savkæden fast eller til at spaltes.
    VIGTIGT! Hvis savkæden bliver klemt fast i savsnittet,
    skal motoren standses! Prøv ikke at rykke motorsaven
    løs. Hvis du gør det, kan du komme til skade på
    savkæden, når motorsaven pludselig løsnes. Brug en
    løftestang til at få motorsaven fri.
    Følgende punkter er en teoretisk gennemgang af,
    hvordan man håndterer de mest almindelige situationer,
    som en motorsavsbruger kan komme ud for.
    Kvistning
    Ved kvistning af tykkere grene skal man følge de samme
    principper som ved kapning.
    Afkap besværlige grene stykke for stykke. (61)

    Generelt


    Brug altid fuld gas ved al savning!



    Lad motoren gå ned på tomgangsomdrejninger efter
    hvert savsnit (længere tid med fulde omdrejninger,

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    Danish – 75



  • Page 76

    ARBEJDSTEKNIK
    Kapning

    !

    afkapning af stammen kan udføres i så ”enkelt” terræn
    som muligt. Man skal kunne gå og stå sikkert.
    ADVARSEL! Forsøg aldrig at save pinde,
    når de er stablede eller ligger tæt
    sammen. Sådanne fremgangsmåder
    forøger risikoen for kast markant,
    hvorved der kan opstå alvorlig eller
    livstruende skade.

    Hvis du har en stabel pinde, skal hver enkelt af de pinde,
    du vil save, fjernes fra stablen, placeres på en savbuk og
    saves for sig.
    Fjern de afsavede pinde fra arbejdsområdet. Hvis du
    lader dem ligge i arbejdsområdet, forøger du både
    risikoen for kast og for at miste balancen, når du arbejder.
    (62)
    Stammen ligger på jorden. Der er ingen risiko for
    fastklemning af savkæden eller spaltning af savobjekt.
    Der er dog stor risiko for, at savkæden rammer jorden
    efter gennemsavning. (63)
    Sav oppefra og ned gennem hele stammen. Vær forsigtig
    ved slutningen af savsnittet for at undgå at savkæden
    rammer jorden. Behold fuld gas, men vær forberedt på
    det, der kan ske. (64)
    Hvis det er muligt (= kan stammen drejes?), bør savsnittet
    afsluttes 2/3 ned i stammen.
    Drej stammen, så den resterende 1/3 kan afsluttes
    oppefra. (65)
    Stammen har støtte i den ene ende. Stor risiko for
    spaltning. (58)
    Begynd med at save nedefra og op (ca. 1/3 af stammens
    diameter).

    Når du har besluttet, i hvilken retning du vil fælde træet,
    skal du vurdere, hvad træets naturlige faldretning er.
    De faktorer, som styrer dette, er:


    Hældning



    Krogethed



    Vindretning



    Koncentration af grene



    Eventuel snetyngde



    Forhindringer i nærheden af træet: f.eks. andre træer,
    kraftkabler, veje og bygninger.



    Kig efter skader og råd i stammen, da det øger
    risikoen for, at træet knækker og begynder at falde,
    når du ikke regner med det.

    Efter denne vurdering kan man være tvunget til at lade
    træet falde i sin naturlige faldretning, da det er umuligt
    eller for farligt at placere det i den retning, man havde
    planlagt fra begyndelsen.
    En anden vigtig faktor, som ikke påvirker faldretningen,
    men har med din personlige sikkerhed at gøre, er at
    kontrollere, at træet ikke har nogle beskadigede eller
    ”døde” grene, som kan falde ned og skade dig under
    fældningsarbejdet.
    Først og fremmest skal det undgås, at det faldende træ
    sætter sig fast i et andet. At tage et fastfældet træ ned er
    meget farligt og er forbundet med meget stor
    ulykkesrisiko. Se instruktionerne i afsnittet Håndtering af
    et mislykket fældningsforsøg. (69)
    VIGTIGT! Ved kritiske fældningsmomenter bør
    høreværnet fældes op, så snart savningen er ophørt, så
    lyde og advarselssignaler kan høres.

    Afslut oppefra, så savsporene mødes. (66)
    Stammen har støtte i begge ender. Stor risiko for
    fastklemning af savkæden. (59)
    Begynd med at save oppefra (ca. 1/3 af stammens
    diameter).
    Afslut savningen nedefra, så savsporene mødes. (67)

    Træfældningsteknik
    VIGTIGT! Det kræver stor erfaring at fælde et træ. En
    uerfaren motorsavsbruger skal ikke fælde træer. Undgå
    at udføre opgaver, som du ikke er tilstrækkelig
    kvalificeret til!

    Underkvistning og retrætevej
    Afgren stammen op til skulderhøjde. Det er sikrest at
    arbejde oppefra og ned og at have stammen mellem dig
    og motorsaven. (70)
    Ryd undervegetationen rundt om træet, og vær
    opmærksom på eventuelle forhindringer (sten, grene,
    huller osv.), så du får en let fremkommelig retrætevej, når
    træet begynder at falde. Retrætevejen bør ligge ca. 135°
    skråt tilbage fra træets planlagte faldretning. (71)
    1

    Risikoområde

    Sikkerhedsafstand

    2

    Retrætevej

    Sikkerhedsafstanden mellem det træ, der skal fældes, og
    den nærmeste arbejdsplads skal være 2 1/2 trælængde.
    Sørg for, at der ikke befinder sig nogen inden for denne
    ”risikozone” før og under fældning. (68)

    3

    Faldretning

    Faldretning
    Hensigten ved træfældning er at placere træet på en
    sådan måde, at den efterfølgende kvistning samt

    76 – Danish

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 77

    ARBEJDSTEKNIK
    Fældning

    !

    ADVARSEL! Vi fraråder utilstrækkeligt
    kvalificerede brugere at fælde et træ med
    en sværdlængde, som er kortere end
    stammediameteren!

    Der findes metoder til fældning af træer med en
    stammediameter, der er større end sværdlængden. Disse
    metoder medfører en meget stor risiko for, at sværdets
    kastrisikoområde kommer i nærheden af et objekt. (4)

    Håndtering af et mislykket
    fældningsforsøg

    Fældningen udføres med tre savsnit. Først laves
    retningssnittet, som består af et oversnit og et undersnit,
    og derefter afsluttes fældningen med fældesnittet. Ved
    korrekt placering af disse savsnit, kan man styre
    faldretningen meget præcist.

    Nedtagning af et ”fastfældet træ”

    Retningssnit

    Undgå at arbejde inden for risikoområdet af det
    hængende og næsten fældede træ. (78)

    Ved udsavning af retningssnittet begynder man med
    oversnittet. Sigt efter savens faldretningsmærke (1) mod
    et mål længere fremme i terrænet, hvor træet skal falde
    (2). Stå til højre for træet bag saven, og sav med
    trækkende savkæde.
    Sav derefter undersnittet, så det afsluttes præcis, hvor
    oversnittet slutter. (72)

    At tage et fastfældet træ ned er meget farligt og er
    forbundet med meget stor ulykkesrisiko.
    Forsøg aldrig at save det fældede træ ned.

    Den sikreste metode er at bruge et spil.


    Traktormonteret



    Bærbar

    Savning i træer og grene, som befinder sig i spænd

    Retningssnitdybden skal være 1/4 af stammens diameter,
    og vinklen mellem over- og undersnit skal være mindst
    45°.

    Forberedelser: Bedøm, i hvilken retning spændingen er
    rettet, samt hvor den har sit brudpunkt (dvs. det sted, hvor
    den ville brække over, hvis den blev spændt endnu mere).
    (79)

    De to snit mødes i den såkaldte retningssnitlinje.
    Retningssnitlinjen skal ligge præcist horisontalt og
    samtidig danne en ret vinkel (90°) i forhold til den valgte
    faldretning. (73)

    Afgør, hvordan du på den sikreste måde kan frigøre
    spændingen, og om du kan klare det. Ved særligt
    komplicerede situationer er den eneste sikre metode helt
    at undlade at bruge motorsaven og i stedet bruge et spil.

    Fældesnit

    Generelt gælder:

    Fældesnittet saves fra den anden side af træet og skal
    ligge absolut horisontalt. Stå på venstre side af træet og
    sav med trækkende savkæde.

    Placér dig, så du ikke risikerer at blive ramt af træet /
    grene, når spændingen udløses. (80)

    Placér fældesnittet ca. 3-5 cm (1,5-2 tommer) over
    retningssnittets horisontalplan. (74)
    Placer barkstøtten (hvis den er monteret) bag
    brudpunktet. Sav med fuld gas, og før savkæden/sværdet
    langsomt ind i træet. Vær opmærksom på, om træet
    bevæger sig i modsat retning i forhold til den valgte
    faldretning. Sæt en fældekile i eller et brækjern i
    fældesnittet, så snart snitdybden tillader det.
    Fældesnittet skal afsluttes parallelt med
    retningssnitlinjen, så afstanden mellem de to er mindst 1/
    10 af stammens diameter. Den ikke gennemsavede del af
    stammen kaldes brudpunktet.
    Brudpunktet fungerer som et hængsel, som styrer
    retningen af det faldende træ. (75)

    Lav et eller flere savsnit på eller i nærheden af
    brudpunktet. Sav så dybt ind og med så mange snit, som
    der kræves, for at spændingen i træet/grenen skal
    udløses så meget, at træet ”brækker af” ved brudpunktet.
    (81)
    Sav aldrig helt igennem et objekt, der er i spænd!
    Hvis du skal save igennem træet/grenen, skal du lave to
    eller tre snit med en afstand på 3 cm og en dybde på 3-5
    cm. (82)
    Fortsæt med at save dybere, indtil spændingen i træet/
    grenen fjernes. (83)
    Sav træet/grenen fra den modsatte side, når spændingen
    er fjernet.

    Al kontrol over træets faldretning mistes, hvis brudpunktet
    er for lille eller gennemsavet, eller hvis retningssnit og
    fældesnit er forkert placeret. (76)
    Når fældesnittet og retningssnittet er færdigsavet, skal
    træet begynde at falde af sig selv eller ved hjælp af
    fældekilen eller brækjernet. (77)
    Vi anbefaler at bruge en sværdlængde, som er længere
    end træets diameter, så fælde- og retningssnit kan
    udføres med et såkaldt 'enkelt savsnit'. Se anvisningerne
    i afsnittet Tekniske data for at få oplysninger om, hvilke
    sværdlængder der anbefales til din motorsavsmodel.
    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    Danish – 77



  • Page 78

    ARBEJDSTEKNIK
    Kastforebyggende
    foranstaltninger

    !

    ADVARSEL! Kast kan være lynhurtige,
    pludselige og voldsomme og kan kaste
    motorsav, sværd og savkæde mod
    brugeren. Er savkæden i bevægelse, når
    og hvis den rammer brugeren, kan der
    opstå meget alvorlige, ja endog
    livsfarlige personskader. Det er
    nødvendigt at forstå, hvad der forårsager
    kast, og at de kan undgås ved
    forsigtighed og korrekt arbejdsteknik.

    Hvad er kast?
    Kast er betegnelsen på en pludselig reaktion, hvor
    motorsav og sværd kastes fra et objekt, som er kommet i
    kontakt med sværdspidsens øverste kvadrant, det
    såkaldte kastrisikoområde. (56)
    Kast slår altid i sværdplanets retning. Det mest
    almindelige er, at motorsav og sværd kastes opad og
    bagud mod brugeren. Dog forekommer der andre
    kastretninger afhængigt af, hvor motorsaven befandt sig i
    det øjeblik, sværdets kastrisikoområde var i kontakt med
    et objekt. (8)
    Kast kan kun ske, når sværdets kastrisikoområde
    kommer i kontakt med et objekt. (4)
    Kvistning

    !

    ADVARSEL! De fleste kastulykker sker
    ved afgrening. Anvend aldrig sværdet i
    kastrisikoområdet. Vær yderst forsigtig,
    og undgå, at sværdspidsen kommer i
    kontakt med pinden samt andre grene og
    genstande. Vær yderst forsigtig ved
    savning af grene, som befinder sig i
    spænd. De kan fjedre tilbage mod dig og
    resultere i, at du mister kontrollen, så der
    opstår skade.

    Sørg for, at du kan gå og stå sikkert! Arbejd fra venstre
    side af stammen. Arbejd så tæt ved motorsaven som
    muligt for at få den bedste kontrol. Når det er muligt, skal
    du lade savens vægt hvile på stammen.
    Flyt dig kun, når du har stammen mellem dig og
    motorsaven.
    Kapning af stammen til tømmerstokke
    Se instruktionerne i afsnittet Grundlæggende saveteknik.

    78 – Danish

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 79

    VEDLIGEHOLDELSE
    Generelt
    Brugeren må kun udføre den form for vedligeholdelsesog servicearbejde, der beskrives i denne brugsanvisning.
    Mere omfattende arbejde skal udføres af et autoriseret
    serviceværksted.

    Karburatorjustering
    Dit Husqvarna-produkt er konstrueret og fremstillet i
    henhold til specifikationer, som reducerer de skadelige
    udstødningsgasser.

    Kontrol, vedligeholdelse og
    service af motorsavens
    sikkerhedsudstyr
    Bemærk! Al service og alle reparationer af maskinen
    kræver specialuddannelse. Dette gælder især
    maskinens sikkerhedsudstyr. Hvis maskinen ikke klarer
    nogen af følgende kontroller, anbefaler vi, at du
    kontakter dit serviceværksted.

    Funktion

    Kædebremse med kastbeskyttelse



    Via gasreguleringen styrer karburatoren motorens
    omdrejningstal. I karburatoren blandes luft/brændstof.
    Denne luft/brændstofblanding er justerbar. For at
    udnytte maskinens maksimale effekt, skal justeringen
    være korrekt.

    Kontrol af bremsebåndsslitage



    T-skruen regulerer gasreguleringens stilling ved
    tomgang. Skrues T-skruen med uret fås et højere
    tomgangsomdrejningstal, og skrues den mod uret fås
    lavere tomgangsomdrejningstal.

    Rens kædebremsen og koblingstromlen for spåner,
    harpiks og snavs. Snavs og slitage påvirker
    bremsefunktionen. (84)

    Grundindstilling og tilkøring
    Ved tilkøring på fabrikken foretages en grundindstilling af
    karburatoren. Finjustering skal udføres af en fagmand.

    Kontrollér regelmæssigt, at der er mindst 0,6 mm af
    bremsebåndets tykkelse tilbage på det mest slidte sted.
    Kontrol af kastbeskyttelse

    Anbefalet omdrejningstal i tomgang: Se kapitlet Tekniske
    data.

    Finjustering af tomgang T
    Indstilling af tomgang gøres med skruen, der er afmærket
    T. Hvis justering er nødvendig, skrues tomgangsskruen T
    ind (med uret) med motoren i gang, indtil kæden
    begynder at rotere. Skru derefter ud (mod uret) igen, indtil
    kæden står stille. Korrekt indstillet
    tomgangsomdrejningstal er, når motoren arbejder jævnt i
    alle positioner med god marginal til det omdrejningstal,
    hvor kæden begynder at rotere.

    !

    ADVARSEL! Hvis
    tomgangsomdrejningstallet ikke kan
    justeres, så kæden står stille, skal du
    kontakte serviceværkstedet. Brug ikke
    motorsaven, før den er korrekt indstillet
    eller repareret.

    Korrekt justeret karburator
    En korrekt justeret karburator bevirker, at maskinen
    accelererer uden tøven, og at maskinen ”bobler” noget
    ved fuld gas. Desuden må kæden ikke rotere ved
    tomgang. Et for magert indstillet L-mundstykke kan give
    startproblemer og dårlig acceleration. Et for magert
    indstillet H-mundstykke giver maskinen en lavere effekt =
    ”mindre kraft”, dårlig acceleration og/eller motorskade.

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    Kontrollér, at kastbeskyttelsen er hel og uden synlige
    defekter, f.eks. materialerevner.
    Før kastbeskyttelsen frem og tilbage for at kontrollere, at
    den går let, og at den er stabilt forankret ved dens led i
    koblingsdækslet.
    Kontrol af træghedsfunktionen

    Sluk motoren, og hold motorsaven over en stub eller over
    et andet stabilt underlag. Slip det forreste håndtag, og lad
    motorsaven falde ned af sig selv mod stubben, mens det
    bageste håndtag drejer rundt. (85)
    Når sværdspidsen rammer stubben, skal bremsen
    udløses. (85)
    Kontrol af højrehåndsbremsen
    Kontrollér, at højrehåndsbeskyttelsen er intakt og uden
    synlige defekter, f.eks. materialerevner. (87)
    Før højrehåndsbremsen fremad/opad for at kontrollere, at
    det går let samt, at den er stabilt forankret ved dets led i
    koblingsdækslet. (86)
    Bær eller hæng aldrig saven i bøjlen! Det kan skade
    mekanismen og sætte kædebremsen ud af funktion.
    (88)

    Danish – 79



  • Page 80

    VEDLIGEHOLDELSE
    Kontrol af bremsevirkning

    Stopkontakt

    Anbring motorsaven på et stabilt underlag, og start den.
    Sørg for, at savkæden ikke kan komme i kontakt med
    jorden eller noget andet. Se anvisningerne under
    overskriften Start og stop. (89)
    Hold motorsaven i et fast greb med tommelfingre og fingre
    rundt om håndtagene. (51)

    Start motoren, og kontrollér, at motoren slukkes, når
    stopkontakten sættes i stopposition. (47)

    Giv fuld gas, og aktivér kædebremsen ved at dreje
    venstre håndled mod kastbeskyttelsen. Slip ikke det
    forreste håndtag. Kæden skal stoppe øjeblikkeligt. (46)

    BEMÆRK! Start/Stop-kontakten går automatisk tilbage til
    køreposition. For at undgå utilsigtet start skal tændhætten
    altid fjernes fra tændrøret ved montering, kontrol og/eller
    vedligeholdelse.

    Gasreguleringslås





    Kontrollér, at gasreguleringen er låst i
    tomgangsstilling, når gasreguleringslåsen befinder
    sig i udgangsstilling. (90)
    Tryk gasreguleringslåsen ind, og kontrollér, at den
    vender tilbage til udgangsstillingen, når den slippes.
    (91)



    Kontrollér, at gasreguleringen og gasreguleringslåsen
    går let, og at returfjedersystemet fungerer. (92)



    Start motorsaven, og giv fuld gas. Slip
    gasreguleringen, og kontrollér, at kæden standser, og
    at den bliver stående stille. Hvis kæden roterer med
    gasreguleringen i tomgangsstilling skal karburatorens
    tomgangsjustering kontrolleres.

    Kædefanger

    Lyddæmper

    Brug aldrig en maskine med en defekt lyddæmper.
    Kontrollér regelmæssigt, at lyddæmperen sidder fast i
    maskinen. (95)
    Visse lyddæmpere er udstyret med et specielt
    gnistfangernet. Hvis din maskine er udstyret med en
    sådan lyddæmper, bør nettet rengøres en gang om ugen.
    Dette gøres bedst med en stålbørste. Et tilstoppet net
    medfører, at motoren kører varm med alvorlig motorskade
    til følge.
    Bemærk! Ved eventuelle skader på nettet skal dette
    udskiftes. Ved et tilstoppet net overopvarmes maskinen
    med skader på cylinder og stempel til følge. Brug aldrig
    maskinen med en lyddæmper, der er i dårlig stand. Brug
    aldrig en lyddæmper uden eller med defekt
    gnistfangernet. (14)

    Kontrollér, at kædefangeren er intakt, og at den er
    fastmonteret på motorsavens krop. (93)

    Lyddæmperen er beregnet til at dæmpe lydniveauet og til
    at lede udstødningsgasserne væk fra brugeren.
    Udstødningsgasserne er varme og kan indeholde gnister,
    som kan forårsage brand, hvis udstødningsgasserne
    rettes mod et tørt og brændbart materiale.

    Højrehåndsbeskyttelse

    Startaggregat

    !
    Kontrollér, at højrehåndsbeskyttelsen er intakt og uden
    synlige defekter, f.eks. materialerevner. (12)

    ADVARSEL! Returfjederen ligger i
    spændt stilling i startaggregathuset og
    kan ved uagtsom behandling springe ud
    og forårsage personskade.
    Ved udskiftning af startfjeder eller
    startsnor, skal man være forsigtig. Brug
    beskyttelsesbriller og -handsker.

    Vibrationsdæmpningssystem

    Udskiftning af startsnor
    Kontrollér regelmæssigt
    vibrationsdæmpningselementerne for materialerevner og
    deformationer Kontrollér, at
    vibrationsdæmpningselementerne er fast forankrede
    mellem henholdsvis motorenhed og håndtagsenhed. (94)

    80 – Danish



    Løsn skruerne, som holder startaggregatet mod
    krumtaphuset, og løft startaggregatet væk. (96)

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 81

    VEDLIGEHOLDELSE


    Træk snoren ca. 30 cm ud, og løft den i udtaget i
    snorehjulets periferi. Nulstil returfjederen ved at lade
    hjulet langsomt rotere baglæns. (97)



    Løsn skruen i midten af snorehjulet, og løft
    medbringerhjulet (A), medbringerfjederen (B) og
    snorehjulet (C) ud. Før den nye startsnor ind i
    snorehjulet, og fastgør den. Vikl startsnoren ca. 3
    omgange omkring snorehjulet. Monter snorehjulet
    imod returfjederen (D), så returfjederen går i indgreb i
    snorehjulet. Monter derefter medbringerfjederen,
    medbringerhjulet og skruen midt i snorehjulet. Før
    startsnoren gennem hullet i startaggregathuset og
    starthåndtaget. Slå derefter en knude på startsnoren.
    (98)

    Opspænding af returfjeder


    Luftfilter

    Luftfilteret skal rengøres regelmæssigt for støv og snavs
    for at undgå:


    Karburatorforstyrrelser



    Startproblemer



    Dårlig effekt



    Unødvendig slitage på motorens dele.



    Unormalt højt brændstofforbrug.



    Luftfilteret afmonteres, når cylinderdækslet er løftet
    væk. Ved montering skal du sørge for, at luftfilteret
    kommer til at slutte helt tæt mod filterholderen. Ryst
    eller børst filteret rent. (101)

    Løft startsnoren op i udtaget på snorehjulet, og drej
    snorehjulet ca. 2 omgange med uret.
    Bemærk! Kontrollér, at snorehjulet kan drejes
    yderligere mindst 1/2 omgang, når startsnoren er helt
    trukket ud. (99)

    Træk snoren ud med håndtaget. Flyt tommelfingeren, og
    slip snoren. Se billedet nedenfor. (99)

    Udskiftning af retur- og medbringerfjeder

    En mere omhyggelig rengøring opnås ved at vaske
    luftfilteret i sæbevand.
    Et længe brugt luftfilter kan aldrig blive helt rent. Derfor
    skal filteret regelmæssigt udskiftes med et nyt. Et
    beskadiget luftfilter skal altid udskiftes.
    En HUSQVARNA motorsav kan forsynes med forskellige
    typer luftfilter afhængigt af arbejdsmiljø, vejrforhold, årstid
    etc. Spørg din forhandler til råds.

    Tændrør
    Returfjeder (A)


    Løft snorehjulet op. Se anvisningerne i afsnittet
    Udskiftning af knækket eller slidt startsnor. Husk, at
    returfjederen ligger forspændt i starterhuset.



    Demontér kassetten med returfjederen fra starteren.



    Smør returfjederen med tynd olie. Montér kassetten
    med returfjederen i starteren. Montér snorehjulet, og
    forspænd returfjederen.

    Medbringerfjeder (B)


    Løsn skruen i midten af snorehjulet, og løft
    medbringerhjulet og medbringerfjederen ud.



    Udskift medbringerfjederen, og monter
    medbringerhjulet oven på fjederen. (100)

    Montering af startaggregat




    Montér startaggregatet ved først at trække
    startsnoren ud og derefter lægge startaggregatet på
    plads mod krumtaphuset. Slip derefter langsomt
    startsnoren ind, så starthagerne griber fat i
    snorehjulet.
    Montér og spænd skruerne, som holder
    startaggregatet.

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    Tændrørets tilstand påvirkes af:


    En forkert indstillet karburator.



    En forkert olieblanding i brændstoffet (for meget eller
    forkert olie).



    Et snavset luftfilter.

    Disse faktorer forårsager belægninger på tændrørets
    elektroder og kan forårsage driftsforstyrrelser og
    startproblemer.
    Hvis maskinens effekt er for lav, hvis den er svær at starte,
    eller hvis tomgangen er urolig, skal du altid først
    kontrollere tændrøret, inden der gøres noget andet. Hvis
    tændrøret er tilstoppet, skal det renses, og samtidig skal
    det kontrolleres, at elektrodeafstanden er 0,5 mm.
    Tændrøret bør udskiftes efter ca. en måneds drift, eller
    hvis det er nødvendigt, endnu tidligere. (102)
    Bemærk! Brug altid anbefalet tændrørstype! Forkert
    tændrør kan ødelægge stempel/cylinder. Kontrollér, at
    tændrøret har såkaldt radiostøjdæmpning.

    Danish – 81



  • Page 82

    VEDLIGEHOLDELSE
    Smøring af sværdets næsehjul

    Vinterbrug
    Anvendelse af maskinen i kulde og snevejr kan medføre
    driftsforstyrrelser af følgende årsager:

    Sværdets næsehjul skal smøres ved hver tankning. Brug
    til dette formål en særlig fedtsprøjte og lejefedt af god
    kvalitet. (103)

    Smøring af nålelejer



    For lav motortemperatur.



    Isdannelse på luftfilter og frysning i karburator.

    Derfor kræves ofte specielle foranstaltninger som f.eks.:


    Delvis mindskelse af startaggregatets luftindtag og
    dermed forhøjelse af motorens arbejdstemperatur.

    Temperatur -5°°C eller koldere:
    Koblingstromlen er forsynet med et nåleleje ved den
    udgående aksel. Dette nåleleje skal smøres
    regelmæssigt.
    Ved smøring skal du afmontere koblingskappen ved at
    løsne de to sværdmøtrikker. Placér saven liggende på
    siden med koblingstromlen opad.
    Smøringen foretages ved at komme nogle dråber
    motorolie ind i midten af koblingstromlen, samtidig med at
    tromlen drejes. (104)

    Kølesystem

    Før brug af maskinen i koldt vejrlig eller i pulversne kan
    der monteres et særligt dæksel på startaggregatet. Dette
    reducerer indsugningen af kold luft og forhindrer, at der
    suges større mængder sne ind. (107)
    Reservedelsnummer: 505 45 04-01.
    BEMÆRK! Hvis der er monteret et speciel vintersæt eller
    foretaget temperaturforhøjende foranstaltninger, skal der
    foretages omstilling til normale forhold, når maskinen skal
    benyttes ved normale temperaturer. Ellers risikerer man
    overopvarmning med svære motorskader til følge.
    VIGTIGT! Al vedligeholdelse ud over det, som tidligere er
    nævnt i denne bog, skal foretages af servicepartneren
    (forhandleren).

    For at holde en så lav driftstemperatur som muligt er
    maskinen udstyret med et kølesystem.
    Kølesystemet består af:
    1

    Luftindtag i startaggregat.

    2

    Luftledeskinne.

    3

    Ventilatorflanger på svinghjulet.

    4

    Køleribber på cylinderen.

    5

    Cylinderdæksel (leder køleluften mod cylinderen).
    (105)

    Rens kølesystemet med en børste en gang om ugen,
    under støvfyldte forhold oftere. Et snavset eller tilstoppet
    kølesystem medfører overopvarmning af maskinen med
    skader på cylinderen og stemplet til følge.

    Centrifugalrensning ”Air
    Injection”
    Centrifugalrensning indebærer følgende: Al luft til
    karburatoren kommer (tages) igennem startaggregatet.
    Snavs og støv centrifugeres væk af køleventilatoren.
    (106)
    VIGTIGT! For at bevare centrifugalrensningens funktion
    skal man udføre kontinuerlig pleje og vedligeholdelse.
    Rens startaggregatets luftindtag, svinghjulets
    ventilatorflanger, området omkring svinghjulet,
    indsugningsrøret og karburatorrummet.

    82 – Danish

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 83

    VEDLIGEHOLDELSE
    Vedligeholdelsesskema
    Nedenfor vises en oversigt over det vedligeholdelsesarbejde, der skal udføres på maskinen. De fleste af punkterne er
    beskrevet i afsnittet Vedligeholdelse.
    Dagligt eftersyn

    Ugentligt eftersyn

    Månedligt eftersyn

    Rengør maskinen udvendigt.

    Kontrollér kølesystemet ugentligt på
    motorsave uden katalysator.

    Kontrollér bremsebåndet på
    kædebremsen med hensyn til slitage.
    Udskift bremsebåndet, når der er
    mindre end 0,6 mm tilbage på det
    mest slidte sted.

    Kontrollér, at gasreguleringens
    indgående dele fungerer
    sikkerhedsmæssigt korrekt
    (Gasreguleringslås og
    gasregulering.)

    Kontrollér startaggregatet,
    startsnoren og returfjederen.

    Kontrollér koblingscentrumet,
    koblingstromlen og koblingsfjederen
    med hensyn til slitage.

    Rens kædebremsen, og kontrollér
    dens funktion ud fra et
    sikkerhedsmæssigt synspunkt.
    Kontrollér, at kædefangeren ikke er
    defekt, og udskift om nødvendigt.

    Kontrollér, at
    Rens tændrøret. Kontrollér, at
    vibrationsdæmpningskomponenterne
    elektrodeafstanden er 0,5 mm.
    ikke er beskadigede.

    Sværdet skal vendes regelmæssigt
    for at få en mere jævn slitage.
    Kontrollér, at smørehullet i sværdet
    ikke er tilstoppet. Rens kædesporet.
    Har sværdet en næsetrisse, skal
    denne smøres.

    Smør koblingstromlens lejer.

    Rengør karburatoren udvendigt.

    Kontrollér, at sværd og kæde får
    tilstrækkelig med olie.

    Fil eventuelle ujævnheder væk på
    sværdets sider.

    Kontrollér brændstoffilteret og
    brændstofslangen. Udskift om
    nødvendigt.

    Kontrollér savkæden for synlige
    revner i nitter og led, hvis savkæden
    er sløv, eller nitter og led er unormalt
    slidte. Skift dem om nødvendigt.

    Rengør, eller udskift lyddæmperens
    gnistfangernet.

    Tøm brændstoftanken, og rengør den
    indvendigt.

    Fil kæden, og kontrollér dens
    stramning og tilstand. Kontrollér, at
    kædedrivhjulet ikke er unormalt slidt,
    udskift i nødvendige tilfælde.

    Rengør karburatorrummet.

    Tøm olietanken, og rengør den
    indvendigt.

    Rengør luftindtaget i startaggregatet.

    Rens luftfilteret. Udskift om
    nødvendigt.

    Kontrollér alle kabler og tilslutninger.

    Kontrollér, at skruer og møtrikker er
    spændte.
    Kontrollér, at stopkontakten fungerer.
    Kontrollér, at hverken motor, tank eller
    brændstofrør lækker brændstof.
    Kontrollér kølesystemet dagligt på
    motorsave med katalysator.

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    Danish – 83



  • Page 84

    TEKNISKE DATA
    Tekniske data
    135

    135e

    140

    Cylindervolumen, cm3

    40,9

    40,9

    40,9

    Cylinderdiameter, mm

    41

    41

    41

    Slaglængde, mm

    31

    31

    31

    Tomgangsomdrejninger, o/min.

    2900

    2900

    2900

    Effekt, kW/ o/min.

    1,4/9000

    1,4/9000

    1,5/9000

    Tændrør

    NGK BPMR 7A/
    Champion RCJ 7Y/
    Husqvarna HQT-1

    NGK BPMR 7A/
    Champion RCJ 7Y/
    Husqvarna HQT-1

    NGK BPMR 7A/
    Champion RCJ 7Y/
    Husqvarna HQT-1

    Elektrodeafstand, mm

    0,5

    0,5

    0,5
    0,37

    Motor

    Tændingssystem

    Brændstof-/smøresystem
    Volumen benzintank, liter

    0,37

    0,37

    Kapacitet oliepumpe ved 9000 o/min., ml/min.

    13

    13

    13

    Volumen olietank, liter

    0,25

    0,25

    0,25

    Type af oliepumpe

    Kan ikke indstilles

    Kan ikke indstilles

    Kan ikke indstilles

    4,4

    4,6

    4,4

    Vægt
    Motorsav uden sværd, kæde samt med tomme
    tanke, kg
    Støjemissioner (se anm. 1)
    Lydeffektniveau, målt dB(A)

    112

    112

    112

    Lydeffektniveau, garanteret LWA dB(A)

    114

    114

    114

    102

    102

    102

    Forreste håndtag, m/s2

    3,9

    3,9

    3,9

    Bageste håndtag, m/s2

    3,8

    3,8

    3,8

    Standard sværdlængde, tommer/cm

    14/35

    14/35

    14/35

    Anbefalede sværdlængder, tommer/cm

    14-16 / 35-40

    14-16 / 35-40

    14-16 / 35-40

    Effektiv skærelængde, tommer/cm

    13-15 / 33-38

    13-15 / 33-38

    13-15 / 33-38

    Deling, tommer/mm

    3/8 / 9,52

    3/8 / 9,52

    3/8 / 9,52

    Tykkelse på drivled, tommer/mm

    0,050/1,3

    0,050/1,3

    0,050/1,3

    Type af drivhjul/antal tænder

    Spur/6

    Spur/6

    Spur/6

    Kædehastighed ved maks. effekt, m/sek.

    17,1

    17,1

    17,1

    Lydniveauer (se anm. 2)
    Ækvivalent lydtryksniveau ved brugerens øre,
    dB(A)
    Ækvivalente vibrationsniveauer, a hveq (se anm.
    3)

    Kæde/sværd

    84 – Danish

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 85

    TEKNISKE DATA
    140e

    140e TrioBrake

    Cylindervolumen, cm3

    40,9

    40,9

    Cylinderdiameter, mm

    41

    41

    Slaglængde, mm

    31

    31

    Tomgangsomdrejninger, o/min.

    2900

    2900

    Effekt, kW/ o/min.

    1,5/9000

    1,5/9000

    Tændrør

    NGK BPMR 7A/
    Champion RCJ 7Y/
    Husqvarna HQT-1

    NGK BPMR 7A/
    Champion RCJ 7Y/
    Husqvarna HQT-1

    Elektrodeafstand, mm

    0,5

    0,5

    Volumen benzintank, liter

    0,37

    0,37

    Kapacitet oliepumpe ved 9000 o/min., ml/min.

    13

    13

    Volumen olietank, liter

    0,25

    0,25

    Type af oliepumpe

    Kan ikke indstilles

    Kan ikke indstilles

    4,6

    4,6

    Motor

    Tændingssystem

    Brændstof-/smøresystem

    Vægt
    Motorsav uden sværd, kæde samt med tomme
    tanke, kg
    Støjemissioner (se anm. 1)
    Lydeffektniveau, målt dB(A)

    112

    112

    Lydeffektniveau, garanteret LWA dB(A)

    114

    114

    102

    102

    Forreste håndtag, m/s2

    2,7

    3,6

    Bageste håndtag, m/s2

    2,6

    3,5

    Standard sværdlængde, tommer/cm

    14/35

    14/35

    Anbefalede sværdlængder, tommer/cm

    14-16 / 35-40

    14-16 / 35-40

    Effektiv skærelængde, tommer/cm

    13-15 / 33-38

    13-15 / 33-38

    Deling, tommer/mm

    3/8 / 9,52

    3/8 / 9,52

    Tykkelse på drivled, tommer/mm

    0,050/1,3

    0,050/1,3

    Type af drivhjul/antal tænder

    Spur/6

    Spur/6

    Kædehastighed ved maks. effekt, m/sek.

    17,1

    17,1

    Lydniveauer (se anm. 2)
    Ækvivalent lydtryksniveau ved brugerens øre,
    dB(A)
    Ækvivalente vibrationsniveauer, a hveq (se anm.
    3)

    Kæde/sværd

    Anm.1: Emission af støj til omgivelserne målt som lydeffekt (LWA) i henhold til Rådets direktiv 2000/14/EF.
    Anm. 2: Ækvivalent lydtryksniveau i henhold til ISO 22868 beregnes som den tidsvægtede energisum for forskellige
    lydtryksniveauer ved forskellige driftstilstande. Typisk statistisk spredning for et ækvivalent lydtryksniveau er en
    standardafvigelse på 1 dB (A).
    Anm. 3: Ækvivalent vibrationsniveau i henhold til ISO 22867 beregnes som den tidsvægtede energisum for
    vibrationsniveauer ved forskellige driftstilstande. Rapporterede data for et ækvivalent vibrationsniveau har en typisk
    statistisk spredning (standardafvigelse) på 1 m/s2.

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    Danish – 85



  • Page 86

    TEKNISKE DATA
    Sværd- og kædekombinationer
    Følgende skæreudstyr er godkendt til modellerne Husqvarna 135, 135e, 140, 140e og 140e TrioBrake.
    Sværd

    Savkæde

    Længde,
    tommer

    Deling,
    tommer

    Sporbredde,
    mm

    Maks. antal tænder,
    næsehjul

    Type

    Længde, drivled
    (stk.)

    14

    3/8

    1,3

    9T

    Husqvarna H36,

    52

    16

    3/8

    1,3

    9T

    Husqvarna H37

    56

    Slibeskalaer og slibning af savkæde

    EF-overensstemmelseserklæring
    (Gælder kun Europa)
    Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf. +46-36-146500, erklærer hermed og påtager sig det fulde ansvar
    for, at motorsavene til skovbrug Husqvarna 135, 135e, 140, 140e og 140e TrioBrake fra 2011 årgangsserienummer og
    fremad (året er angivet i klartekst på typeskiltet plus et efterfølgende serienummer) opfylder forskrifterne i RÅDETS
    DIREKTIV:
    - af den 17. maj 2006 "angående maskiner" 2006/42/EF
    - af den 15. december 2004 ”angående elektromagnetisk kompatibilitet” 2004/108/EØF.
    - af den 8. maj 2000 ”angående emission af støj til omgivelserne” 2000/14/EF.
    Oplysninger om støjemissioner fremgår af kapitlet Tekniske data. Følgende standarder er opfyldt: EN ISO 12100-2/
    A1:2009, CISPR 12:2007, EN ISO 11681-1:2008
    Udpeget organ: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sverige, har
    foretaget EF-typegodkendelse i henhold til maskindirektivets (2006/42/EF) artikel 12, punkt 3b. Attester vedrørende EFtypegodkendelse i henhold til bilag IX har numrene: 0404/11/2306 - 135, 135e, 0404/11/2337 - 140, 140e, 140e
    TrioBrake.
    Endvidere har SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sverige, bekræftet, at
    bestemmelserne i bilag V til Rådets direktiv af den 8. maj 2000 ”angående emission af støj til omgivelserne” 2000/14/EF
    opfyldes. Certifikaterne har nummer: 01/161/092, 01/161/097.
    Den leverede motorsav er i overensstemmelse med det produkt, der er godkendt i henhold til EF-typegodkendelse.
    Huskvarna 8. december 2011

    Bengt Frögelius, Udviklingschef Motorsav (Autoriseret repræsentant for Husqvarna AB og ansvarlig for teknisk
    dokumentation.)

    86 – Danish

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 87

    SYMBOLFORKLARING
    Symboler på maskinen:

    Symboler i bruksanvisningen:

    ADVARSEL! Motorsager kan være farlige!
    Uforsiktig eller feilaktig bruk kan resultere
    i alvorlige skader eller dødsfall for
    brukeren eller andre.

    Kontroll og/eller vedlikehold skal
    utføres med avslått motor. OBS!
    Start/Stopp-kontakten går
    automatisk tilbake til kjørestilling.
    For å unngå ufrivillig start, må
    tennplugghetten derfor alltid
    fjernes fra tennpluggen ved
    montering, kontroll og/eller
    vedlikehold.

    Les nøye gjennom bruksanvisningen
    og forstå innholdet før du bruker
    maskinen.
    Bruk alltid:


    Godkjent vernehjelm



    Godkjent hørselsvern



    Vernebriller eller visir

    Bruk alltid godkjente vernehansker.

    Dette produktet er i overensstemmelse
    med gjeldende CE-direktiv.

    Regelmessig renhold er nødvendig.

    Støyutslipp til omgivelsene ifølge EFs
    direktiv. Maskinens utslipp angis i
    kapitlet Tekniske data og på
    klistremerke.

    Visuell kontroll.

    ADVARSEL! Kast kan oppstå når
    sverdspissen kommer i kontakt med en
    gjenstand og forårsaker en reaksjon
    som kaster sverdet oppover og bakover
    mot brukeren. Dette kan forårsake
    alvorlig personskade.

    Vernebriller eller visir må benyttes.

    Kjedebrems, aktivert (høyre)
    Kjedebrems, ikke aktivert (venstre)

    Drivstoffpåfylling.

    Drivstoffpåfylling.

    Oljepåfylling og justering av
    oljetilførsel.

    Påfylling av kjedeolje.
    Kjedebremsen skal være satt på når
    motorsagen startes.
    Tenning; choke: Still chokehendelen i
    chokestilling. Stoppbryteren skal da
    stilles automatisk på startposisjon.
    Øvrige symboler/klistremerker angitt på maskinen
    gjelder spesifikke krav for sertifiseringer på visse
    markeder.

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    ADVARSEL! Kast kan oppstå når
    sverdspissen kommer i kontakt med en
    gjenstand og forårsaker en reaksjon
    som kaster sverdet oppover og bakover
    mot brukeren. Dette kan forårsake
    alvorlig personskade.

    Norwegian – 87



  • Page 88

    INNHOLD
    Innhold
    SYMBOLFORKLARING
    Symboler på maskinen: ........................................
    Symboler i bruksanvisningen: ...............................
    INNHOLD
    Innhold ..................................................................
    INNLEDNING
    Kjære kunde .........................................................
    HVA ER HVA?
    Hva er hva på motorsagen? ..................................
    GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
    Tiltak før bruk av en ny motorsag .........................
    Viktig .....................................................................
    Bruk alltid sunn fornuft ..........................................
    Personlig verneutstyr ............................................
    Maskinens sikkerhetsutstyr ...................................
    Skjæreutstyr ..........................................................
    MONTERING
    Montering av sverd og kjede .................................
    BRENNSTOFFHÅNDTERING
    Brennstoff .............................................................
    Fylling av brennstoff ..............................................
    Brennstoffsikkerhet ...............................................
    START OG STOPP
    Start og stopp .......................................................
    ARBEIDSTEKNIKK
    Før hver gangs bruk: .............................................
    Generelle arbeidsinstruksjoner .............................
    Kastforebyggende tiltak ........................................
    VEDLIKEHOLD
    Generelt ................................................................
    Forgasserjustering ................................................
    Kontroll, vedlikehold og service på motorsagens
    sikkerhetsutstyr .....................................................
    Lyddemper ............................................................
    Startmotor .............................................................
    Luftfilter .................................................................
    Tennplugg .............................................................
    Smøring av sverdets nesehjul ...............................
    Smøring av nålelager ............................................
    Kjølesystem ..........................................................
    Sentrifugalrensing ”Air Injection” ...........................
    Vinterbruk .............................................................
    Vedlikeholdsskjema ..............................................
    TEKNISKE DATA
    Tekniske data ........................................................
    Sverd og kjedekombinasjoner ...............................
    Sagkjedets filing og filmaler ..................................
    EF-erklæring om samsvar ....................................

    88 – Norwegian

    87
    87
    88
    89
    89
    90
    90
    91
    91
    91
    93
    97
    98
    99
    99
    100
    101
    101
    104
    105
    105
    105
    106
    106
    107
    107
    107
    107
    108
    108
    108
    109
    110
    112
    112
    112

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 89

    INNLEDNING
    Kjære kunde
    Gratulerer med ditt valg om å kjøpe et Husqvarnaprodukt! Husqvarna har aner som går tilbake til 1689, da
    kong Karl XI fikk oppført en fabrikk ved kanten av
    Huskvarnaelven for produksjon av musketter.
    Plasseringen ved Huskvarnaelven var logisk, ettersom
    elven ble benyttet til å produsere vannkraft og på den
    måten utgjorde et vannkraftverk. I de mer enn 300 år
    Husqvarna-fabrikken har eksistert er det blitt produsert
    utallige produkter, alt fra vedovner til moderne
    kjøkkenmaskiner, symaskiner, sykler, motorsykler m.m. I
    1956 ble den første motorgressklipperen lansert, fulgt av
    motorsagen i 1959, og det er på dette området Husqvarna
    arbeider i dag.

    Hva er hva på motorsagen? (1)
    1

    Sylinderdeksel

    2

    Brennstoffpumpe

    3

    Startpåminnelse

    4

    Høyrehåndsbrems (140e TrioBrake)

    5

    Kombinert start- og stoppkontakt

    6

    Informasjons- og advarselsetikett

    7

    Brennstofftank

    8

    Justeringsskruer forgasser

    9

    Starthåndtak

    10 Startmotor

    Husqvarna er i dag en av verdens ledende produsenter av
    skogs- og hageprodukter med kvalitet og yteevne som
    høyeste prioritet. Forretningsidéen er å utvikle, produsere
    og markedsføre produkter til skogs- og hagebruk samt
    bygg- og anleggsindustrien. Husqvarnas mål er også å
    være i forkant når det gjelder ergonomi, brukervennlighet,
    sikkerhet og miljøtenkning, og det er derfor det er utviklet
    en rekke finesser for å forbedre produktene på disse
    områdene.

    11 Kjedeoljetank

    Vi er overbevist om at du vil sette pris på vårt produkts
    kvalitet og yteevne i lang tid fremover. Et kjøp av et av våre
    produkter gir deg tilgang til profesjonell hjelp med
    reparasjoner og service dersom noe tross alt skulle skje.
    Hvis maskinen ikke er kjøpt hos en av våre autoriserte
    forhandlere, så spør dem etter nærmeste
    serviceverksted.

    18 Nesehjul

    Vi håper du vil bli fornøyd med maskinen din og at den vil
    være din følgesvenn i lang tid fremover. Husk at denne
    bruksanvisningen er et verdipapir. Ved å følge dens
    innhold (bruk, service, vedlikehold osv.) kan du vesentlig
    forlenge maskinens levetid og også øke dens bruktverdi.
    Sørg for å overlate bruksanvisningen til den nye eieren
    hvis du selger maskinen din.

    12 Produkt- og serienummerskilt
    13 Fellingsretningsmerke
    14 Fremre håndtak
    15 Kastbeskyttelse
    16 Lyddemper
    17 Sagkjede
    19 Sagsverd
    20 Barkstøtte
    21 Kjedefanger
    22 Kjedestrammerskrue
    23 Koplingsdeksel (135, 140)
    24 Bakre håndtak med høyrehåndsbeskyttelse
    25 Gassregulator
    26 Gassregulatorsperre
    27 Koplingsdeksel (135e, 140e, 140e TrioBrake)
    28 Kjedestrammerhjul

    Takk for at du bruker et Husqvarna-produkt!

    29 Knott

    Husqvarna AB arbeider løpende med å videreutvikle sine
    produkter, og forbeholder seg derfor retten til endringer
    vedrørende bl.a. form og utseende uten varsel.

    30 Bruksanvisning
    31 Sverdbeskyttelse
    32 Kombinøkkel

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    Norwegian – 89



  • Page 90

    GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
    Tiltak før bruk av en ny motorsag


    Les nøye gjennom bruksanvisningen.



    (1) - (107) viser til illustrasjoner på side 2-6.



    Kontroller skjæreutstyrets montering og justering. Se
    anvisninger under overskriften Montering



    Fyll bensin og start motorsagen. Se anvisninger under
    overskriftene Håndtyering av brennstoff og Satrt og
    Stopp.



    Bruk ikke motorsagen før nok kjedesmøreolje har
    nådd sagkjedet. Se anvisninger under overskriften
    Skjæreutstyr.



    Langvarig eksponering overfor støy kan gi varige
    hørselsskader. Bruk derfor alltid godkjent hørselsvern.

    !

    ADVARSEL! La aldri barn bruke eller
    oppholde seg i nærheten av maskinen.
    Ettersom maskinen er utstyrt med
    tilbakefjærende stoppekontakt og kan
    startes med lav hastighet og kraft på
    starthåndtaket, kan selv små barn under
    visse omstendigheter oppnå den kraft
    som trengs for å starte maskinen. Dette
    kan medføre risiko for alvorlig
    personskade. Ta derfor av
    tennplugghetten når maskinen ikke er
    under oppsikt.

    Viktig
    VIGTIG!

    !

    !

    !

    !
    !

    ADVARSEL! Maskinens opprinnelige
    konstruksjon må ikke under noen
    omstendighet endres uten produsentens
    tillatelse. Bruk alltid originalt
    tilleggsutstyr. Uautoriserte endringer og/
    eller tilleggsutstyr kan medføre alvorlige
    skader eller dødsfall for brukeren eller
    andre.
    ADVARSEL! En motorsag som brukes
    skjødesløst eller galt kan være et farlig
    redskap som kan forårsake alvorlige, til
    og med livstruende skader. Det er meget
    viktig at du leser og forstår innholdet i
    denne bruksanvisningen.
    ADVARSEL! Lyddemperen inneholder
    kjemikalier som kan være
    kreftfremkallende. Unngå kontakt med
    disse elementene dersom lyddemperen
    blir skadd.
    ADVARSEL! Langvarig innånding av
    motorens avgasser, kjedeoljetåke og
    støv fra sagspon kan utgjøre en
    helsefare.
    ADVARSEL! Denne maskinen skaper et
    elektromagnetisk felt når den er i bruk.
    Dette feltet kan under visse
    omstendigheter forstyrre aktive eller
    passive medisinske implantater. For å
    redusere risikoen for alvorlig eller
    livstruende skade, anbefaler vi at
    personer med medisinske implantater
    rådfører seg med sin lege og
    produsenten av det medisinske
    implantatet før denne maskinen tas i
    bruk.

    90 – Norwegian

    Denne kjedesagen for skogbruk er konstruert for
    skogsarbeid som felling, kvisting og kapping.
    Du bør kun bruke de sverd/sagkjedekombinasjoner vi
    anbefaler i kapitlet Tekniske data.
    Bruk aldri maskinen hvis du er trett, har drukket alkohol
    eller bruker medisiner som kan påvirke syn,
    vurderingsevne eller kroppskontroll.
    Bruk personlig verneutstyr. Se anvisninger under
    overskriften ”Personlig verneutstyr”.
    Modifiser aldri denne maskinen slik at den ikke lenger
    stemmer overens med originalutførelsen, og bruk den
    ikke hvis den synes å ha blitt modifisert av andre.
    Bruk aldri en maskin som det er noe galt med. Følg
    vedlikeholds-, kontroll- og serviceinstruksjonene i
    denne bruksanvisningen. Noen vedlikeholds- og
    servicetiltak må utføres av erfarne og kvalifiserte
    spesialister. Se anvisninger under overskriften
    Vedlikehold.
    Bruk aldri annet tilleggsutstyr enn det som er anbefalt i
    denne bruksanvisningen. Se avnvisninger under
    ovrskriftene Skjæreutstyr og Tekniske data.
    OBS! Bruk alltid vernebriller eller ansiktsvisir for å
    redusere risikoen for skader fra gjenstander som
    slynges ut. En motorsag kan slynge i vei gjenstander
    som sagspon, små trebiter osv. med stor kraft. Dette
    kan forårsake alvorlig skade, spesielt på øynene.

    !
    !

    ADVARSEL! Å kjøre en motor i et
    innestengt eller dårlig ventilert rom kan
    forårsake dødsfall ved kveling eller
    karbonmonoksidforgiftning.
    ADVARSEL! Feil skjæreutstyr eller feil
    sverd/sagkjedekombinasjon øker
    risikoen for kast! Bruk bare de sverd/
    sagkjedekombinasjonene vi anbefaler,
    og følg instruksjonene for filing. Se
    anvisninger under overskriften Tekniske
    data.

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 91

    GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
    Bruk alltid sunn fornuft (2)
    Det er umulig å dekke alle tenkelige situasjoner du kan
    stilles overfor ved bruk av motorsag. Vær alltid forsiktig og
    bruk sunn fornuft. Unngå situasjoner du ikke føler deg
    tilstrekkelig kvalifisert for. Hvis du etter å ha lest disse
    instruksjonene fortsatt føler deg usikker vedrørende
    bruken, skal du rådføre deg med en ekstert før du
    fortsetter. Ikke nøl med å kontakte din forhandler eller oss
    dersom du har spørsmål vedørende bruk av motorsag. Vi
    står gjerne til tjeneste og gir deg råd som hjelper deg å
    bruke din motorsag på en bedre og sikrere måte. Ta
    gjerne opplæring i bruk av motorsag. Din forhandler,
    skogpleieskole eller ditt bibliotek kan opplyse deg om
    hvilket opplæringsmateriell og hvilke kurs som er
    tilgjengelige. Det pågår et løpende arbeid med å forbedre
    design og teknikk - forbedringer som øker din sikkerhet og
    efefktivitet. Besøk din forhandler jevnlig for å se hvilken
    nytte du kan ha av de nyhetene som lanseres.

    Personlig verneutstyr

    !

    ADVARSEL! De fleste motorsagsulykker
    inntreffer når sagkjedet treffer brukeren.
    Ved all bruk av maskinen skal det brukes
    godkjent personlig verneutstyr.
    Personlig verneutstyr eliminerer ikke
    skaderisikoen, men det reduserer
    virkningen av en skade hvis ulykken
    skulle være ute. Be forhandleren om
    hjelp ved valg av utstyr.



    Godkjent vernehjelm



    Hørselsvern



    Vernebriller eller visir



    Hansker med sagvern



    Bukser med sagvern



    Støvler med sagvern, ståltupp og sklisikker såle



    Førstehjelpsutstyr må alltid finnes for hånden.



    Brannslokkingsapparat og spade

    Maskinens levetid kan forkortes og risikoen for ulykker
    kan øke dersom vedlikehold av maskinen ikke utføres på
    riktig måte og dersom service og/eller reparasjoner ikke
    er fagmessig utført. Kontakt nærmeste serviceverksted
    dersom du trenger ytterligere opplysninger.

    !

    Kjedebrems med kastbeskyttelse
    Din motorsag er utstyrt med kjedebrems som er
    konstruert slik at den stanser sagkjedet ved kast. En
    kjedebrems reduserer faren for ulykker, men det er bare
    du som bruker som kan hindre at de oppstår. (3)
    Vær forsiktig ved bruk og påse at sverdets
    kastrisikosektor aldri kommer i berøring med noe. (4)


    Kjedebremsen (A) aktiveres enten manuelt (via
    vendtrehånden) eller med treghetsfunksjonen. (5)



    Aktivering skjer når kastbeskyttelsen (B) føres
    fremover eller høyrehåndsbremsen (E) føres
    fremover/oppover. (6)



    Denne bevegelsen aktiverer en fjærspent mekanisme
    som spenner bremsebåndet (C) rundt motorens
    kjededriftssystem (D) (koplingstrommelen). (7)



    Kastbeskyttelsen er ikke bare konstruert for å aktivere
    kjedebremsen. En annen meget viktig funksjon er at
    den reduserer faren for at venstrehånden skal treffe
    sagkjedet hvis man mister taket rundt det fremste
    håndtaket.



    Kjedebremsen skal alltid være på når motorsagen
    startes for å hindre kejdet i å rotere. (46)



    Bruk kjedebrems som 'parkeringsbrems' ved start
    samt ved kortere fortlytting for å hindre ulykker der
    bruker eller omgivelser ufrivillig kan komme i kontakt
    med sagkjedet i bevegelse. Ikke la motorsagen være
    slått på med kjedebremsen aktivert i lang tid.
    Motorsage kan bli svært varm.



    Kjedebremsen frikoples ved at kastvernet merket
    "PULL BACK TO RESET" føres bakover mot det
    fremre håndtaket. (38)



    Kast skje lynraskt og meget voldsomt. De fleste kast
    er små og fører ikke alltid til at kjedebremsen
    aktiveres. Ved slike kast gjelder det å holde
    motorsagen i et fast grep og ikke slippe den. (51)



    Om kjedebremsen aktiveres manuelt eller via
    treghetsfunksjonen styres av hvor voldsomt kastet er,
    og av motorsagen posisjon i forhold til det som
    kastrisikosektoren på sverdet har kommet i kontakt
    med.

    Klærne bør ellers være ettersittende uten å begrense
    bevegelsesfriheten.
    VIGTIG! Det kan kome gnister fra lyddemperen, sverdet
    og kjedet eller annen kilde. Ha alltid verktøy for
    brannslokking for hånden i tilfelle du skulle trenge det.
    På den måten hjelper du til å forhindre skogbrann.

    Maskinens sikkerhetsutstyr
    I dette avsnittet forklares hva maskinens
    sikkerhetsdetaljer er, samt deres funksjon. For kontroll og
    vedlikehold, se anvisninger under overskriften Kontroll,
    vedlikehold og service av motorsagens sikkerhetsutstyr.
    Se anvisninger under overskriften Hva er hva? for å se
    hvor disse detaljene er plassert på din maskin.

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    ADVARSEL! Bruk aldri en maskin med
    defekt sikkerhetsutstyr.
    Sikkerhetsutstyret skal kontrolleres og
    vedlikeholdes. Se anvisninger under
    overskriften Kontroll, vedlikehold og
    service av motorsagens sikkerhetsutstyr.
    Hvis maskinen ikke består alle
    kontrollene, må serviceverksted
    oppsøkes for reparasjon.

    Norwegian – 91



  • Page 92

    GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER



    Ved voldsomme kast og når sverdets kastrisikosektor
    befinner seg så langt borte fra brukeren som mulig, er
    kjedebremsen konstruert slik at den aktiveres av
    kjedebremsens motvekt (treghet) i kastretningen. (8)

    rundt håndtaket slippes, tilbakestilles både
    gassregulatoren og sperren til sin opprinnelige posisjon.
    Denne posisjonen innebærer at gassregulatoren
    automatisk låses på tomgang. (10)

    Ved mindre voldsomme kast eller i arbeidssituasjoner
    hvor kastrisikosektoren befinner seg nær brukeren,
    aktiveres kjedebremsen manuelt med venstre hånd.

    Kjedefanger

    Ved felling er venstrehånden i en stilling som
    umuliggjør aktivering av kjedebremsen. Ved denne
    typen grep, dvs. når venstre hånd er plassert slik at
    den ikke kan utløse kastbeskyttelsen, kan
    kjedebremsen bare aktiveres via treghetsfunksjonen.
    (9)

    Vil min hånd alltid aktivere kjedebresmen
    ved kast?
    Nei. Det kreves en viss kraft for å føre kastbeskyttelsen
    forover. Hvis hånden din bare streifer lett borti
    kastbeskyttelsen eller glir over den, kan det hende at
    kraften ikke er tilstrekkelig sterk til å utløse kjedebremsen.
    Du skal også ha et fast grep om motorsagens håndtak når
    du arbeider. Hvis du gjør det og får et kast, slipper du
    kanskje taket i det fremre håndtaket og aktiverer ikke
    kjedebremsen, eller så aktiveres kjedebremsen først når
    sagen har rukket å svinge et godt stykke rundt. I en slik
    situasjon kan det hende at kjedebremsen ikke rekker å
    stanse kjedet før det treffer deg.
    Det forekommer også visse arbeidsstillinger som gjør at
    hånden din ikke kan nå kastbeskyttelsen for å aktivere
    kjedebremsen, f.eks. når sagen holdes i fellingsstilling.

    Vil treghetsaktivering av kjedebremsen
    alltid skjer hvis det inntreffer et kast?
    Nei. For det første må bremsen din fungere. Det er lett å
    teste bremsen, se anvisninger under overskriften Kontroll,
    vedlikehold og service av motorsagens sikkerhetsutstyr.
    Vi anbefaler at du gjør dette før du påbegynner hver
    arbeidsøkt. For det andre må kastet være tilstrekkelig
    kraftig for å aktivere kjedebremsen. Hvis kjedebremsen
    hadde vært for følsom, ville den aktiveres stadig vekk, og
    det ville være tungvint.

    Vil kjedebremsen alltid beskytte meg mot
    skader hvis et kast inntreffer?
    Nei. For det første må bremsen din fungere for å gi den
    tiltenkte beskyttelsen. For det andre må den aktiveres
    som beskrevet over for å stanse sagkjedet ved et kast. For
    det tredje kan kjedebremsen aktiveres, men hvis sverdet
    er for nær deg, kan det hende at bremsen ikke rekker å
    bremse og stanse kjedet før motorsagen treffer deg.

    Kjedefangeren er konstruert for å fange opp et avhoppet
    eller avslitt kjede. Dette unngås i de fleste tilfeller ved
    korrekt kjedespenning (se anvisninger under overskriften
    Montering) og korrekt vedlikehold og service på sverd og
    kjede (se anvisninger under overskriften Generelle
    arbeidsinstruksjoner). (11)

    Høyrehåndsvern
    Høyrehåndsvernet skal beskytte hånden hvis kjedet
    hopper av eller ryker, og sørge for at greiner og kvister
    ikke påvirker grepet rundt det bakerste håndtaket. (12)

    Avvibreringssystem
    Din maskin er utstyrt med et avvibreringssystem som er
    konstruert for å gi en mest mulig vibrasjonsfri og
    behagelig bruk.
    Maskinens avvibreringssystem reduserer overføringen av
    vibrasjoner mellom motorenhet/skjæreutstyr og
    maskinens håndtak. Motorsagkroppen, inklusive
    skjæreutstyr, er opphengt i håndtaksdelen med såkalte
    avvibreringselementer.
    Saging i harde treslag (de fleste løvtrær) gir mer
    vibrasjoner enn saging i myke treslag (de fleste bartrær).
    Saging med uskarpt eller feil skjæreutstyr (feil type eller
    feil filt), øker vibrasjonsnivået.

    !

    ADVARSEL! Overeksponering for
    vibrasjoner kan føre til blodkar- eller
    nerveskader hos personer som har
    blodsirkulasjonsforstyrrelser. Oppsøk
    lege hvis du opplever fysiske symptomer
    som kan relateres til overeksponering for
    vibrasjoner. Eksempel på slike
    symptomer er dovning, manglende
    følelse, ”kiling”, ”stikk”, smerte,
    manglende eller redusert styrke,
    forandringer i hudens farge eller
    overflate. Disse symptomene opptrer
    vanligvis i fingrer, hender eller håndledd.
    Disse symptomene kan øke ved lave
    temperaturer.

    Stoppbryter
    Stoppbryteren skal brukes for å slå av motoren. (13)

    Det er bare du selv og en korrekt arbeidsteknikk som
    kan eliminere kast og dets farer.

    Gassregulatorsperre
    Gassregulatorsperren er konstruert for å hindre at
    gassregulatoren aktiveres ufrivillig. Når sperren (A)
    trykkes ned i håndtaket (= når man holder rundt
    håndtaket), frikoples gassregulatoren (B). Når grepet
    92 – Norwegian

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 93

    GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
    Lyddemper



    Lyddemperen er konstruert for å gi et lydnivå som er så
    lavt som mulig, og for å lede avgassene fra motoren bort
    fra brukeren.

    Sørg for god smøring og korrekt vedlikehold av
    skjæreutstyret! Utilstrekkelig smøring av sagkjedet
    øker risikoen for sagkjedebrudd og øker slitasjen på
    sverd, sagkjede og sagkjedets drivhjul.

    Kastreduserende skjæreutstyr

    !

    ADVARSEL! Motorens avgasser er varme
    og kan inneholde gnister som kan
    forårsake brann. Start derfor aldri
    maskinen innendørs eller i nærheten av
    lettantennelig materiale!

    I områder med varmt og tørt klima kan faren for brann
    være stor. Det forekommer at disse områdene er regulert
    ved lovgivning og forskrifter om at lyddemperen blant
    annet skal være utstyrt med godkjent gnistfangernett.
    (14)
    Ved montering av nett, pass på at nettet monteres i riktig
    posisjon. Bruk kombinøkkelen til å montere eller fjerne
    nettet ved behov.
    OBS! Lyddemperen blir meget varm både under bruk og
    etter stopp. Dette gjelder også tomgangskjøring. Vær
    oppmerksom på brannfaren, spesielt ved håndtering
    nær brannfarlige stoffer og/eller gasser.

    !

    ADVARSEL! Feil skjæreutstyr eller feil
    sverd/sagkjedekombinasjon øker
    risikoen for kast! Bruk bare de sverd/
    sagkjedekombinasjonene vi anbefaler,
    og følg instruksjonene for filing. Se
    anvisninger under overskriften Tekniske
    data.

    Kast kan bare unngås ved at du som bruker sørger for at
    sverdets kastrisikosektor aldri kommer i kontakt med en
    gjenstand.
    Ved å bruke skjæreutstyr med ”innebygd” kastreduksjon
    og å file og vedlikeholde sagkjedet korrekt, kan effekten
    av et kast reduseres.
    Sverd
    Jo mindre neseradius, desto lavere risiko for kast.
    Sagkjede

    !

    ADVARSEL! Bruk aldri en motorsag uten
    eller med defekt lyddemper. En defekt
    lyddemper kan øke lydnivået og
    brannfaren betraktelig. Ha verktøy for
    brannslokking tilgjengelig. Bruk aldri en
    motorsag uten eller med defekt
    gnistfangernett dersom gnistfangernett
    er påbudt i ditt arbeidsområde.

    Et sagkjede er oppbygd av et antall ulike lenker som
    leveres både i standard- og kastredusert utførelse.
    VIGTIG! Ingen sagkjeder eliminerer risikoen for kast.

    !

    Skjæreutstyr
    Dette avsnittet omhandler hvordan du ved korrekt
    vedlikehold og bruk av riktig type skjæreutstyr:
    • Gjør maskinen mindre utsatt for kast.
    • Reduserer forekomsten av sagkjedeavhopp og
    sagkjedebrudd.
    • Gir optimal skjæreytelse.
    • Øker skjæreutstyrets levetid.
    • Unngår økning av vibrasjonsnivåer.

    Grunnregler

    ADVARSEL! Enhver kontakt med en
    roterende sagkjede kan forårsake svært
    alvorlige skader.

    Noen uttrykk som spesifiserer sverd og sagkjede
    For å opprettholde alle sikkerhetsdetaljer på
    skjæreutstyret, bør du erstatte slitte og skadde sverd-/
    kjedekombinasjoner med et sverd og et kjede som
    Husqvarna anbefaler. Se anvisninger under overskriften
    Tekniske data for informasjon om hvilke sverd-/
    kjedekombinasjoner vi anbefaler.
    Sverd


    Lengde (tommer/cm)



    Antall tenner i nesehjulet (T).



    Bruk bare det skjæreutstyret vi anbefaler! Se
    anvisninger under overskriften Tekniske data.





    Hold sagkjedets tenner godt og korrekt filt! Følg
    våre instruksjoner og bruk anbefalt filmal. Et
    sagkjede som er slipt feil eller skadet øker risikoen for
    ulykker.

    Sagkjededeling (=pitch) (tommer). Sverdets nesehjul
    og motorsagens kjededrivhjul må være tilpasset til
    avstanden mellom drivlenkene. (15)



    Antall drivlenker (stk). Hver sverdlengde gir, i
    kombinasjon med sagkjededeling og antall tenner i
    nesehjulet, et bestemt antall drivlenker.



    Sverdsporbredde (tommer/mm). Sverdsporets
    bredde må være tilpasset til bredden på sagkjedets
    drivlenke.



    Sagkjedehull og hull for kjedestrammertapp. Sverdet
    må være tilpasset motorsagens konstruksjon. (16)



    Hold korrekt understilling! Følg våre instruksjoner
    og bruk anbefalt understillingsmal. For stor
    understilling øker risikoen for kast.



    Hold sagkjedet stramt! Et kjede som er for slakt
    øker risikoen for sagkjedeavhopp og gir større slitasje
    på sverd, sagkjede og sagkjedets drivhjul.

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    Norwegian – 93



  • Page 94

    GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
    Sagkjede





    Sagkjededeling (=pitch) (tommer) (15)



    Drivlenkebredde (mm/tommer) (18)



    Drivlenkeantall (stk.) (17)

    Generelt angående justering av understilling


    Filing og justering av understilling for
    sagkjede
    Generelt angående filing av skjærtenner


    Sag aldri med sløvt sagkjede. Et tegn på at sagkjedet
    er sløvt er at du må presse skjæreutstyret gjennom
    treet og at tresponene er meget små. Et meget sløvt
    sagkjede gir ikke trespon i hele tatt. Det gir bare
    sagflis.



    Et godt skjerpet sagkjede eter seg gjennom treet selv
    og gir trespon som er store og lange.



    Den sagende delen av et sagkjede kalles tannlenke
    og består av en skjærtann (A) og en rytter (B).
    Høydeavstanden mellom disse avgjør skjæredybden.
    (23)

    1

    Fiilingsvinkel (21)
    Støtvinkel (20)

    3

    Filstilling (22)

    4

    Rundfildiameter

    Det er meget vanskelig å file sagkjedet korrekt uten
    hjelpemiddel. Derfor anbefaler vi at du bruker vår filmal.
    Den sikrer at sagkjedet files med optimal kastreduksjon
    og skjærekapasitet. (22)
    Se anvisninger under oevrskriften Tekniske data
    angående hvilke data som gjelder ved filing av din
    motorsags sagkjede.

    !

    Ved filing av skjærtennene reduseres understillingen
    (=skjæredybden). For å beholde maksimal
    skjærekapasitet må rytteren senkes til anbefalt nivå.
    Se anvisninger under overskriften Tekniske data
    angående hvor stor understillingen skal være på ditt
    din motorsags sagkjede. (24)

    !

    ADVARSEL! For stor understilling øker
    sagkjedets risiko for kast!

    Justering av understilling



    Når understillingen justeres, må skjærtennene være
    nyfilt. Vi anbefaler at understillingen justeres hver
    tredje gang sagkjedet files. OBS! Denne anbefalingen
    forutsetter at skjærtennenes lengde ikke er filt
    unormalt langt ned.



    Til justering av understillingen trengs en flatfil og en
    understillingsmal. Vi anbefaler at du bruker vår filmal
    for understilling for å få riktig understillingsmål og riktig
    vinkel på rytteren.



    Legg filmalen over sagkjedet. Informasjon om bruk av
    filmalen er å finne på emballasjen. Bruk flatfilen for å
    file vekk overskuddet på den overskytende delen av
    rytteren. Understillingen er korrekt når det ikke
    merkes motstand når du drar filen over malen. (24)

    Ved filing av skjærtenner er det fire mål som må tas
    hensyn til.
    2

    Fil slik at alle tennene blir like lange. Når det bare
    gjenstår 4 mm (5/32") av skjærtennenes lengde, er
    sagkjedet utslitt og må kastes. (23)

    Stramming av sagkjedet

    ADVARSEL! Avvik fra
    filingsinstruksjonen gir en betydelig
    større fare for kast.

    Filing av skjærtenner

    Til filing av skjærtenner trengs en rundfil og en filmal. Se
    anvisninger under overskriften Tekniske data angående
    hvilken rundfildiameter og hvilken filmal som anbefales til
    sagkjedet på din motorsag.


    Kontroller at sagkjedet er stramt. For dårlig stramming
    gjør sagkjedet ustabilt i sideretningen, noe som gjør
    det vanskelig å file korrekt.



    Fil alltid fra skjærtannens innside og utover. Løft filen
    når den føres tilbake. Fil alle tennene på den ene
    siden først, deretter snus motorsagen og tennene på
    den andre siden files.

    94 – Norwegian

    !

    ADVARSEL! Et for slakt sagkjede kan
    føre til at kjedet hopper av, noe som kan
    forårsake alvorlig, til og med livstruende
    skade.

    Jo mer du bruker et sagkjede, jo lengre blir det. Det er
    viktig at skjæreutstyret justeres etter denne forandringen.
    Strammingen av sagkjedet skal kontrolleres hver gang du
    fyller bensin. OBS! Et nytt sagkjede trenger en
    innkjøringsperiode der man kontrollerer
    sagkjedestrammingen oftere.
    Generelt skal sagkjedet strammes så hardt som mulig,
    men ikke hardere enn at det lett kan dras rundt for hånd.
    (25)

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 95

    GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
    135, 140

    Bruk aldri spillolje! Den er skadelig både for deg,
    maskinen og miljøet.



    Løsne sverdmutteren som låser koplingsdekselet/
    kjedebremsen. Bruk kombinøkkelen. Trekk deretter til
    sverdmutteren med håndkraft så hardt du kan. (26)



    Løft opp sverdspissen og stram sagkjedet ved å skru
    på sagkjedets strammeskrue med kombinøkkelen.
    Stram sagkjedet til det ikke er slakk på undersiden av
    sverdet. (27)



    Bruk kombinøkkelen og trekk til sverdmutteren
    samtidig som du holder opp sverdspissen. Kontroller
    at sagkjedet lett kan dras rundt for hånd og at det ikke
    henger ned på undersiden av sverdet. (28)

    VIGTIG! Ved bruk av vegetabilsk sagkjedeolje,
    demonter og rengjør sverdspor og sagkjede før lengre
    tids oppbevaring. Ellers er det fare for at sagkjedeoljen
    oksiderer, hvilket medfører at sagkjedet blir stivt og
    sverdets nesehjul setter seg fast.
    Påfylling av sagkjedeolje


    Alle motorsagsmodellene våre har automatisk
    smøring av sagkjedet. En del av modellene kan også
    fås med justerbar oljetilførsel.



    Sagkjedeoljetanken og bensintanken er dimensjonert
    slik at bensinen skal ta slutt før sagkjedeoljen tar slutt.
    Denne sikkerhetsfunksjonen forutsetter imidlertid at
    man bruker korrekt sagkjedeolje (en olje som er for
    tynn og lettflytende tømmer oljetanken før bensinen
    tar slutt), at man følger vår anbefalte
    forgasserinnstilling (en for ”mager” innstilling gjør at
    bensinen holder lenger enn kjedeoljen) og at man
    følger våre anbefalinger når det gjelder skjæreutstyr
    (et sverd som er for langt krever mer kjedeolje).

    Sagkjedets strammeskrue kan ha ulik plassering på våre
    motorsagmodeller. Se anvisninger under overskriften Hva
    er hva? angående hvor den sitter på din modell.
    135e, 140e, 140e TrioBrake

    Kontroll av sagkjedesmøring


    Løs ut knotten ved å folde den ut. (29)



    Drei knotten mot urviseren for å løsne stangdekselet.
    (30)

    Kontroller sagkjedesmøringen hver gang du fyller
    brennstoff. Se anvisninger under overskriften Smøring
    av sverdets nesehjul.



    Juster kjedestrammingen ved å dreie hjulet ned (+) for
    økt stramming og opp (-) for å slippe opp
    strammingen. (31)

    Rett sverdspissen mot noe fast og lyst i en avstand på
    ca 20 cm (8 tum). Etter 1 minutts kjøring på 3/4 gass
    skal det vises en tydelig oljestripe på den lyse flaten.



    Trekk til stangkoplingen ved å dreie knotten med
    urviseren. (32)



    Fold inn knotten igjen for å låse strammingen. (33)

    Smøring av skjæreutstyret

    !

    ADVARSEL! For dårlig smøring av
    skjæreutstyret kan resultere i
    sagkjedebrudd som kan medføre
    alvorlig, til og med livstruende skade.

    Sagkjedeolje
    En sagkjedeolje må ha god vedheft til kjedet samt ha
    gode flyteegenskaper uansett om det er varmt eller kaldt.
    Som motorsagsprodusent har vi utviklet en optimal
    sagkjedeolje som gjennom sin vegetabilske base
    dessuten er biologisk nedbrytbar. Vi anbefaler deg å
    bruke vår olje for å maksimere både sagkjedets og
    miljøets levetid. Dersom vår sagkjedeolje ikke er
    tilgjengelig, anbefales vanlig sagkjedeolje.



    Hvis sagkjedesmøringen ikke fungerer:


    Kontroller at sverdets sagkjedeoljekanal er åpen.
    Rengjør ved behov. (34)



    Kontroller at sverdsporet er rent. Rengjør ved behov.
    (35)



    Kontroller at sverdets nesehjul går lett og at
    nesehjulets smørehull er åpent. Rengjør og smør ved
    behov. (36)

    Hvis sagkjedesmøringen ikke fungerer etter
    gjennomgang av de kontrollene og tiltakene som er nevnt
    ovenfor, må du oppsøke serviceverksted.
    Kjededrivhjul

    Koplingstrommelen er utstyrt med et av følgende
    kjededrivhjul:
    A Spur-drivhjul (kjededrivhjulet loddet fast på
    trommelen)
    B Rim-drivhjul (utskiftbart) (37)
    Kontroller slitasjenivået på kjededrivhjulet regelmessig.
    Skift det hvis det er unormalt slitt. Kjededrivhjul skal
    skiftes hver gang sagkjedet skiftes.

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    Norwegian – 95



  • Page 96

    GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
    Smøring av nålelager

    !
    Begge typer kjededrivhjul har et nålelager ved utgående
    aksel som må smøres regelmessig (1 gang ukentlig).
    OBS! Bruk lagerfett av god kvalitet eller motorolje.
    Se anvisninger under overskriften Vedlikehold, Smøring
    av nålelager
    Kontroll av slitasje på skjæreutstyret

    Kontroller sagkjedet hver dag med tanke på:


    Synlige sprekker i nagler og lenker.



    Om sagkjedet er stivt.



    Om nagler og lenker er unormalt kraftig slitt.

    Skift sagkjedet hvis det oppviser ett eller flere av
    ovennevnte punkter.
    Vi anbefaler at det brukes et nytt sagkjede som mål på
    hvor slitt det sagkjedet du nå bruker er.
    Når det gjenstår bare 4 mm av lengden på skjærtannen,
    er sagkjedet utslitt og må kastes.

    ADVARSEL! De fleste motorsagsulykker
    inntreffer når sagkjedet treffer brukeren.
    Bruk personlig verneutstyr. Se
    anvisninger under overskriften
    ”Personlig verneutstyr”.
    Unngå all bruk som du ikke føler deg
    tilstrekkelig kvalifisert for. Se
    anvisninger under overskriftene
    Personlig verneutstyr, Kastforebyggende
    tiltak, Skjæreutstyr og Generelle
    arbeidsinstruksjoner.
    Unngå situasjoner der det er risiko for
    kast. Se anvisninger under overskriften
    Maskinens sikkerhetsutstyr.
    Bruk anbefalt skjæreutstyr og kontroller
    at det er i god stand. Se anvisninger
    under overskriften Generelle
    arbeidsinstruksjoner.
    Kontroller at motorsagens
    sikkerhetsutstyr fungerer. Se
    anvisninger under Generelle
    arbeidsinstruksjoner og Generelle
    sikkerhetsinstruksjoner.

    Sverd

    Kontroller regelmessig:


    Om det har dannet seg grader på utsidene av
    sverdbommene. Fil bort ved behov.



    Om sverdsporet er unormalt slitt. Skift sverd ved
    behov.



    Om sverdnesen er unormalt eller ujevnt slitt. Hvis det
    har dannet seg en ”grop” der sverdnesens radius
    slutter på sverdets underside, har du kjørt med for
    slakt sagkjede.



    For maksimal levetid bør sverdet snus regelmessig.

    96 – Norwegian

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 97

    MONTERING
    Montering av sverd og kjede

    !

    ADVARSEL! Bruk hansker ved all
    håndtering av kjedet.

    135, 140
    Kontroller at kjedebremsen ikke er i utløst stilling ved å
    føre kjedebremsens kastbeskyttelse mot den fremre
    håndtaksbøylen. (38)
    Skru ut sverdmutteren og demonter koplingsdekselet
    (kjedebremsen). Fjern transportbeskyttelsen (A). (39)

    Stram kjedet ved å dreie hjulet ned (+). Kjedet skal
    strammes til det ikke henger ned fra undersiden av
    stangen. (31)
    Kjedet er riktig strammet når det ikke henger ned fra
    undersiden av stangen, men fortsatt kan dreies lett for
    hånd. Hold opp spissen av stangen og trekk til
    stangkoplingen ved å dreie knotten med urviseren. (32)
    På et nytt kjede må kjedespenningen kontrolleres ofte til
    kjedet er kjørt inn. Kontroller kjedespenningen
    regelmessig. Riktig kjede betyr god skjærekapasitet og
    lang levetid. (25)

    Montering av barkstøtte
    For montering av barkstøtte, kontakt ditt serviceverksted.
    (42)

    Monter sverdet over sverdbolten. Plasser sverdet i
    bakerste stilling. Legg kjedet over drivhjulet og i
    sverdsporet. Begynn på oversiden av sverdet. (40)
    Kontroller at eggen på tannlenkene er vendt forover på
    oversiden av sverdet.
    Monter koplingsdekselet og pass på å tilpasse
    kjedestrammertappen til sverdets uttak. Kontroller at
    kjedets drivledd passer på kjededrivhjulet, og at kjedet
    ligger rett i sverdsporet. Trekk til sverdmutteren med
    fingrene.
    Stram kjedet ved å skru kjedestrammerskruen med
    klokken med kombinøkkelen. Kjedet skal strammes til det
    ikke henger ned på undersiden av sverdet. (27)
    Kjedet er korrekt strammet når det ikke henger ned på
    undersiden av sverdet og fremdeles kan dras lett rundt for
    hånd. Trekk til sverdmutteren med kombinøkkelen
    samtidig som sverdspissen holdes oppe. (28)
    På et nytt kjede må kjedespenningen kontrolleres ofte til
    kjedet er kjørt inn. Kontroller kjedespenningen
    regelmessig. Riktig kjede betyr god skjærekapasitet og
    lang levetid. (25)

    135e, 140e, 140e TrioBrake
    Kontroller at kjedebremsen ikke er i utløst stilling ved å
    føre kjedebremsens kastbeskyttelse mot den fremre
    håndtaksbøylen. (38)
    Løsne kjedestrammerhjulet og ta av koplingsdekselet
    (kjedebremsen). Ta av transportbeskyttelsen. (A) (41)
    Monter sverdet over sverdboltene. Plasser sverdet i
    bakerste stilling. Legg kjedet over drivhjulet og i
    sverdsporet. Begynn på oversiden av sverdet. (40)
    Kontroller at eggen på tannlenkene er vendt forover på
    oversiden av sverdet.
    Monter koplingsdekselet og pass på å tilpasse
    kjedestrammertappen til sverdets uttak. Kontroller at
    kjedets drivledd passer på kjededrivhjulet, og at kjedet
    ligger rett i sverdsporet.

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    Norwegian – 97



  • Page 98

    BRENNSTOFFHÅNDTERING
    Brennstoff
    Bemerk! Maskinen er utstyrt med totaktsmotor og må
    alltid kjøres på en blanding av bensin og totaktsolje. For å
    sikre riktig blandingsforhold, er det viktig at oljemengden
    som skal blandes måles nøyaktig. Ved blanding av små
    mengder brennstoff vil selv små feil i oljemengden virke
    kraftig inn på blandingsforholdet.

    !

    Blandingsforhold
    1:50 (2 %) med HUSQVARNA totaktsolje.
    1:33 (3 %) med andre oljer lags for luftkjølte
    totaktsmotorer klassifisert for JASO FB/ISO EGB.
    Bensin, liter

    ADVARSEL! Sørg for god luftventilasjon
    ved håndtering av brennstoff.

    Bensin

    Totaktsolje, liter
    2% (1:50)

    3% (1:33)

    5

    0,10

    0,15

    10

    0,20

    0,30

    15

    0,30

    0,45

    20

    0,40

    0,60

    Blanding



    Bruk blyfri eller blyholdig kvalitetsbensin.



    OBS! Motorer utstyrt med katalysator må kjøres
    på blyfri bensin-oljeblanding. Blybensin ødelegger
    katalysatoren og funksjonen blir ubetydelig. Grønt
    atnklokk på motorsager med katalyastor indikerer at
    det kun skal brukes blyfri bensin.





    Anbefalt laveste oktantall er 90 (RON). Hvis man
    kjører motoren på bensin med lavere oktantall enn 90,
    kan det medføre banking. Dette medfører økt
    motortemperatur og økt lagerbelastning, som kan
    resultere i alvorlige motorhavarier.
    Ved arbeid med kontinuerlig høye turtall (f.eks.
    kvisting), anbefales høyere oktantall.



    Bensin og olje må alltid blandes i en ren beholder som
    er godkjent for bensin.



    Begynn alltid med å helle i halvparten av bensinen
    som skal blandes. Hell deretter i hele oljemengden.
    Bland (rist) brennstoffblandingen. Fyll på resten av
    bensinen.



    Bland (rist) brennstoffblandingen omhyggelig før den
    fylles over på maskinens brennstofftank.



    Bland ikke drivstoff for mer enn maks. 1 måneds
    behov.



    Hvis maskinen ikke brukes over en lengre periode,
    skal brennstofftanken tømmes og rengjøres.

    Kjedeolje


    Til smøring anbefaler en spesiell olje (kjedesmøreolje)
    med god hefteevne. (43)



    Bruk aldri spillolje. Dette medfører skader på
    oljepumpe, sverd og kjede.



    Det er viktig å bruke riktig oljetype i forhold til
    lufttemperaturen (riktig viskositet).



    Lufttemperaturer under 0°C gjør en del oljer
    tregtflytende. Dette kan medføre overbelastning av
    oljepumpen, med skader på pumpens deler som
    følge.



    Kontakt serviceverkstedet ved valg av
    kjedesmøreolje.

    Miljøbensin
    HUSQVARNA anbefaler bruk av miljøtilpasset bensin
    (såkalt alkylatbensin), enten Aspen forhåndsblandet
    totaktsbensin eller miljøbensin for firetaktsmotorer
    blandet med totaktsolje totaktsolje som beskrevet under.
    Vær klar over at det kan kreves forgasserjustering ved
    bytte av bensintype (se anvisninger under overskriften
    Forgasser).
    Innkjøring
    Kjøring på altfor høyt turtall i lengre perioder skal unngås
    de første 10 timene.

    Totaktsolje


    For beste resultat og yteevne, bruk HUSQVARNA
    totakts motorolje som er lagd spesielt for våre
    luftkjølte totaktsmotorer.



    Bruk aldri totaktsolje beregnet til vannkjølte
    påhengsmotorer, såkalt outboardoil (med
    betegnelsen TCW).



    Bruk aldri olje beregnet på firetaktsmotorer.



    Lav oljekvalitet eller for fet olje/bensinblanding kan
    svekke katalysatorens funksjon og forkorte dens
    levetid.

    98 – Norwegian

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 99

    BRENNSTOFFHÅNDTERING
    Fylling av brennstoff

    !
    !

    ADVARSEL! Følgende forholdsregler
    reduserer brannfaren:

    Transport og oppbevaring


    Oppbevar motorsagen og brennstoffet slik at
    eventuelle lekkasjer og damper ikke står i fare for å
    komme i kontakt med gnister eller åpen ild. For
    eksempel el.motorsager, el.motorer, el.kontakter/
    strømbrytere, varmekjeler eller lignende.



    Brennstoff skal alltid oppbevares i beholdere som er
    spesielt beregnet og godkjent for dette.



    Ved lengre tids oppbevaring og transport av motorsag
    må brennstoff- og sagkjedeoljetanken tømmes. Hør
    med nærmeste bensinstasjon hvor du kan bli kvitt
    overflødig brennstoff og sagkjedeolje.



    Skjæreutstyrets transportbeskyttelse slaø aøøtid
    være montert under transport eller oppbevaring av
    maskinen for å unngå kontakt med det skarpe kjedet i
    vanvare. Selv et kjede som ikke beveger seg kan
    forårsake alvorlige skader åp brukeren eller andre
    som kommer til kjedet.



    Fjern tennplugghetten fra tennpluggen. Aktiver
    kjedebremsen.



    Sikre maskinen under transport.

    Det må ikke røykes og heller ikke
    plasseres varme gjenstander i nærheten
    av brennstoffet.
    Stans motoren og la den avkjöles noen
    minutter för brennstoff fylles på.
    Åpne tanklokket sakte ved påfylling av
    brennstoff slik at et eventuelt overtrykk
    forsvinner sakte.
    Trekk tanklokket godt til etter bruk.
    Flytt alltid maskinen bort fra stedet der
    drivstoff er påfylt, før maskinen startes.
    Tørk rent rundt tanklokket. Rengjør brennstoff- og
    kjedeoljetanken regelmessig. Brennstoffilteret skal skiftes
    minst en gang årlig. Forurensninger i tankene fører til
    driftsforstyrrelser. Påse at brennstoffet er godt blandet
    ved å riste beholderen før tanken fylles. Volumet på
    kjedeolje- og brennstofftank er vel avpasset til hverandre.
    Fyll derfor alltid begge tankene samtidig. (43)

    !

    ADVARSEL! Brennstoff og
    brennstoffdamp er meget brannfarlig.
    Vær forsiktig ved håndtering av
    brennstoff og kjedeolje. Husk brann-,
    eksplosjons- og innåndingsfare.

    ADVARSEL! Bruk aldri en maskin med
    synlige skader på tennplugghette og
    tenningskabel. Det er risiko for
    gnistdannelse, hvilket kan forårsake
    brann.

    Langtids oppbevaring
    Tøm bensin- og oljetankene på et godt ventilert sted.
    Oppbevar bensinen i godkjente kanner på et sikkert sted.
    Monter sverdbeskyttelsen. Rengjør maskinen. Se
    anvisninger under overskriften Vedlikeholdsskjema.
    Påse at maskinen er ordentlig rengjort og at fullstendig
    service er utført før langtids oppbevaring.

    Brennstoffsikkerhet


    Fyll aldri brennstoff på maskinen når motoren er i drift.



    Sørg for god ventilasjon ved tanking og blanding av
    brennstoff (bensin og totaktsolje).



    Flytt maskinen minst 3 m fra tankingsstedet før du
    starter den.



    Start aldri maskinen:

    1

    Hvis du har sølt brennstoff eller kjedeolje på
    maskinen. Tørk av maskinen og la bensinrestene
    fordampe.

    2

    Hvis du har sølt brennstoff på deg selv eller klærne
    dine, skift klær. Vask de kroppsdeler som har vært i
    kontakt med brennstoff. Bruk såpe og vann.

    3

    Hvis maskijen lekker brennstoff. Kontroller
    regelmessig med tanke på lekkasje fra tanklokk og
    brennstoffledninger.

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    Norwegian – 99



  • Page 100

    START OG STOPP
    Start og stopp

    !

    ADVARSEL! Før start må man legge
    merke til følgende:
    Kjedebremsen skal alltid være på når
    motorsagen startes for å redusere
    risikoen for kontakt med det roterende
    kjedet ved start.
    Ikke start motorsagen uten at sverd,
    sagkjede og samtlige deksler er montert.
    Ellers kan koplingen løsne og forårsake
    personskade.
    Plasser maskinen på et fast underlag.
    Sørg for at du står stødig og at kjedet
    ikke kan hekte seg opp i noe.
    Sørg for at ikke uvedkommende
    oppholder seg i arbeidsområdet.
    Surr aldri startlinen rundt hånden.

    Start

    Trekk i starthåndtaket, 5: Grip det fremre håndtaket med
    venstre hånd. Sett høyre fot på underdelen av det bakre
    håndtaket, og press motorsagen mot bakken. (45)
    Trekk i startsnoren med høyre hånd, og trekk startsnoren
    langsomt ut til du merker motstand (starthakene griper
    inn) og trekk deretter raskt og bestemt til motoren starter.
    Fordi kjedebremsen fremdeles er innkoplet må motorens
    turtall ned til tomgang så raskt som mulig, noe som
    oppnås ved å kople ut gassperren. Utkopling skjer ved å
    gi lett gass med gasstriggeren. På denne måten unngår
    du unødig slitasje på kopling, koplingstrommel og
    bremsebånd. La maskinen gå på tomgang noen sekunder
    før man gir full gass.
    På sagens bakkant (A) er det en forenklet
    startpåminnelse med bilder som beskriver respektive
    steg. (44)
    OBS! Dra ikke startsnoren helt ut og slipp heller ikke
    håndtaket fra helt utdratt stilling. Dette kan skade
    maskinen.
    Bemerk! Still kjedebremsen tilbake ved å føre
    kastbeskyttelsen mot håndtaksbøylen. Dermed er
    motorsagen klar til bruk. (38)

    Kjedebremsen skal være satt på når motorsagen startes.
    Aktiver bremsen ved å føre kastbeskyttelsen forover. (48)

    !

    Kald motor
    Startposisjon, 1: Sett start/stopp-kontakten i
    chokestilling ved å dra den røde spaken ut og opp. (44)



    Brennstoffpumpe, 2: Trykk på brennstoffpumpens
    gummiblære gjentatte ganger til brennstoff fyller blæren
    (minst 6 ganger). Blæren behøver ikke å fylles helt. (44)
    Grip det fremre håndtaket med venstre hånd. Sett høyre
    fot på underdelen av det bakre håndtaket, og press
    motorsagen mot bakken. (45)
    Trekk i starthåndtaket, 3: Trekk i startsnoren med høyre
    hånd, og trekk startsnoren langsomt ut til du merker
    motstand (starthakene griper inn) og trekk deretter raskt
    og bestemt til motoren starter.





    Trykk ned den røde chokeregulatoren, 4: Så snart
    motoren tenner, noe som kan høres som en "puff"-lyd,
    trykker du ned den røde chokehendelen. (47)



    Trekk i starthåndtaket, 5: Fortsett å dra bestemt i
    startsnoren til motoren starter.



    Varm motor

    Start aldri motorsagen uten at sverd, sagkjede og
    samtlige deksler er korrekt montert. Se anvisninger
    under overskriften Montering Uten sverd og kjede
    montert på motorsagen kan koplingen løsne og
    forårsake alvorlige skader.
    Kjedebremsen skal alltid være på når motorsagen
    startes. Se anvisninger under overskriften Start og
    stopp. Motorsagen må aldri fallstartes. Denne
    metoden er svært farlig, ettersom det er lett å miste
    kontrollen over motorsagen. (48)
    Start aldri maskinen innendørs. Vær bevisst på faren
    ved innånding av motorens avgasser.
    Pass på omgivelsene og forviss deg om at det ikke er
    fare for at mennesker eller dyr kan komme i kontakt
    med skjæreutstyr.
    Hold alltid motorsagen med begge hender. Hold høyre
    hånd på det bakre håndtaket og venstre hånd på det
    fremre håndtaket. Alle brukere, både høyre- og
    venstrehendte, skal bruke dette grepet. Hold et fast
    grep slik at tomlene og fingrene lukker om
    motorsagens håndtak.
    Kjedebremsen frikoples ved at kastvernet merket
    "PULL BACK TO RESET" føres bakover mot det
    fremre håndtaket.

    Startposisjon, 1: Riktig choke/startgass-stilling for
    varmstart oppnås ved først å bevege chokehendelen ved
    å trekke den røde hendelen ut og opp. (44)



    Brennstoffpumpe, 2: Trykk på brennstoffpumpens
    gummiblære gjentatte ganger til brennstoff fyller blæren
    (minst 6 ganger). Blæren behøver ikke å fylles helt. (44)

    Stopp

    Trykk ned den røde chokeregulatoren, 4: Dette kobler
    ut choken, som ikke er nødvendig når motorsagen startes
    med varm motor. Bevegelsen av start/stopp-bryteren
    kobler imidlertid inn høy tomgang, slik at det blir lettere å
    varmstarte motoren. (47)

    100 – Norwegian

    ADVARSEL! Langvarig innånding av
    motorens avgasser, kjedeoljetåke og
    støv fra sagspon kan utgjøre en
    helsefare.

    Motoern stanses ved at start/stopp-hendelen trykkes ned.
    (13)
    OBS! Start/Stopp-kontakten går automatisk tilbake til
    kjørestilling. For å unngå ufrivillig start, må
    tennplugghetten derfor alltid fjernes fra tennpluggen når
    maskinen ikke er under tilsyn. (49)
    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 101

    ARBEIDSTEKNIKK
    Før hver gangs bruk: (50)
    1

    Kontroller at kjedebremsen fungerer ordentlig og er
    uskadd.

    2

    Kontroller at bakre høyrehåndsvern ikke er skadd.

    3

    Kontroller at gassregulatorsperren fungerer ordentlig
    og er uskadd.

    4

    Kontroller at stoppebryteren fungerer ordentlig og er
    uskadd.

    5

    Kontroller at samtlige håndtak er frie for olje.

    6

    Kontroller at avvibreringssystemet fungerer og er
    uskadd.

    7

    Kontroller at lyddemperen sitter fast og er uskadd.

    8

    Kontroller at motorsagens samtlige detaljer er trukket
    til og at de ikke er skadd eller mangler.

    9

    Kontroller at kjedefangeren sitter på plass og er
    uskadd.

    vær er slitsomt og kan skape farlige omstendigheter,
    for eksempel glatt underlag, påvirkning av treets
    fallretning osv.
    3

    Vær ytterst forsiktig ved avsaging av smågreiner og
    unngå å sage i busker (= mange smågreiner
    samtidig). Smågreiner kan etter avsaging feste seg i
    sagkjedet, slynges mot deg og forårsake alvorlig
    personskade.

    4

    Sørg for at du kan gå og stå sikkert. Se etter
    eventuelle hinder ved uventet forflytting (røtter,
    steiner, greiner, groper, forhøyninger osv). Vær meget
    forsiktig ved arbeid i skrånende terreng.

    5

    Vær ytterst forsiktig ved saging i trær som står i spenn.
    Et spent tre kan både før og etter gjennomsaging
    sprette tilbake til normalstilling. Feil plassering av deg
    og sagskåret kan føre til at treet treffer deg eller
    maskinen slik at du mister kontrollen. I begge tilfeller
    kan det medføre alvorlig personskade.

    6

    Ved flytting skal sagkjedet låses med kjedebremsen
    og motoren slås av. Bær motorsagen med sverd og
    sagkjede bakover. Ved lengre forflyttinger og transport
    skal sverdbeskyttelsen brukes.

    7

    Når du setter motorsagen ned på bakken, lås
    sagkjedet med kjedebremsen og sørg for å ha tilsyn
    med maskinen. Ved lengre tids ”parkering” skal
    motoren slås av.

    10 Kontroller kjedestrammingen.

    Generelle arbeidsinstruksjoner
    VIGTIG!
    Dette avsnittet behandler grunnleggende
    sikkerhetsregler for arbeid med motorsag. Denne
    informasjonen kan aldri erstatte den kunnskap en
    profesjonell bruker besitter i form av opplæring og
    praktisk erfaring. Når du kommer ut for en situasjon som
    gjør deg usikker på fortsatt bruk, skal du rådføre deg
    med en ekspert. Henvend deg til din
    motorsagforhandler, ditt serviceverksted eller en erfaren
    motorsagbruker. Unngå all bruk som du ikke føler deg
    tilstrekkelig kvalifisert til!
    Før bruk av motorsagen må du forstå hva kast
    innebærer og hvordan de kan unngås. Se anvisninger
    under overskriften Kastforebyggende tiltak.
    Før bruk av motorsagen må du forstå forskjellen på å
    sage med sverdets underside og overside. Se
    anvisninger under overskriften Kastforebyggende tiltak
    og Maskinens sikkerhetsutstyr.
    Bruk personlig verneutstyr. Se anvisninger under
    overskriften ”Personlig verneutstyr”.

    !

    Grunnregler
    1

    Ved å forstå hva kast innebærer og hvordan det
    oppstår, kan du redusere eller eliminere
    overraskelsesmomentet. Overraskelser øker
    ulykkesrisikoen. De fleste kast er små, men en del er
    lynraske og meget voldsomme.

    2

    Hold alltid motorsagen i et stødig grep med høyre
    hånd på det bakerste håndtaket og venstre hånd på
    det fremste håndtaket. Tomler og fingrer skal omslutte
    håndtakene. Alle brukere, uansett om de er høyreeller venstrehendte, skal bruke dette grepet. Med
    dette grepet kan du best redusere effekten av et kast
    og samtidig beholde kontrollen over motorsagen.
    Slipp ikke håndtakene! (51)

    3

    De fleste kastulykker inntreffer ved kvisting. Sørg for at
    du står stødig og at ingenting på bakken kan få deg til
    å snuble eller miste balansen.

    Grunnleggende sikkerhetsregler
    1

    Pass på omgivelsene:



    For å være sikker på at ikke mennesker, dyr eller
    annet kan påvirke din kontroll over maskinen.



    For å hindre at de ovennevnte risikerer å komme i
    kontakt med sagkjedet eller treffes av et fallende tre
    og bli skadet.

    ADVARSEL! Noen ganger kan fliser sette
    seg fast i clutchdekselet og føre til at
    kjedet setter seg fast. Stans alltid
    maskinen ved rengjøring.

    OBS! Følg de ovennevnte punktene, men bruk aldri en
    motorsag uten mulighet til å kunne påkalle hjelp ved en
    ulykke.

    Er du uaktsom, kan sverdets kastrisikosektor treffe en
    grein, et tre som ligger i nærheten eller et annet objekt
    og fremkalle et kast.

    2

    Ha kontroll over arbeidsstykket. Hvis stykkene du
    sager er små og lette, kan de sette seg fast i sagkjedet

    Unngå bruk i dårlig vær. Slik som tett tåke, kraftig
    regn, sterk vind, kraftig kulde osv. Å arbeide i dårlig

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    Norwegian – 101



  • Page 102

    ARBEIDSTEKNIKK
    og slynges mot deg. Selv om dette som sådan ikke
    behøver å være farlig, kan du bli overrasket og miste
    kontrollen over sagen. Sag aldri stablede stokker eller
    greiner uten å trekke dem fra hverandre først. Sag
    bare én stokk eller ett stykke av gangen. Fjern de
    avsagde stykkene for å holde arbeidsområdet sikkert.
    (52)
    4

    Bruk aldri motorsagen over skulderhøyde og
    unngå å sage med sverdspissen. Bruk aldri
    motorsagen med etthåndsgrep! (53)

    5

    For å ha full kontroll over motorsagen, kreves det at du
    står stabilt. Arbeid aldri stående på en stige, oppe i et
    tre eller der du ikke har et stabilt underlag å stå på.
    (54)

    6

    Sag med høy kjedehastighet, dvs. på full gass.

    7

    Vær ytterst forsiktig når du sager med oversiden av
    sverdet, dvs. når du sager fra objektets underside.
    Dette kalles å sage med skyvende sagkjede.
    Sagkjedet skyver da motorsagen bakover mot
    brukeren. Hvis sagkjedet klemmes fast, kan
    motorsagen kastes bakover mot deg. (55)

    8

    Hvis brukeren ikke holder imot kreftene i motorsagen,
    er det fare for at motorsagen skyves så langt bakover
    at sverdets kastrisikosektor er den eneste kontakten
    med treet, noe som utløser et kast. (56)
    Å sage med sverdets underside, dvs. å sage fra
    sagobjektets overside og ned, kalles å sage med
    dragende sagkjede. Da dras motorsagen mot treet, og
    motorsagkroppens forkant blir en naturlig støtte mot
    stammen. Saging med dragende sagkjede gir
    brukeren bedre kontroll over motorsagen og over hvor
    sverdets kastrisikosektor befinner seg. (57)

    9

    Følg file- og vedlikeholdsinstruksjonene for sverd og
    sagkjede. Ved skifte av sverd og sagkjede må det bare
    brukes kombinasjoner anbefalt av oss. Se avsnitt
    Skjæreutstyr og kapitlet Tekniske data.

    Grunnleggende sageteknikk

    !

    ADVARSEL! Bruk aldri en motorsag vde
    å holde den med én hånd. En motorsag
    er ikke sikkert kontrollert med én hånd.
    Ha alltid et fast, stabilt brep om
    håndtakene mde begge hender.

    Generelt


    Bruk alltid full gass ved saging!



    Slipp motoren ned på tomgangsturtall etter hvert
    sagskår (lengre tids full gass uten at motoren
    belastes, dvs. uten den motstanden motoren får fra
    sagkjedet under saging, gir alvorlig motorskade).



    Å sage ovenfra = Å sage med ”dragende” sagkjede.



    Å sage nedenfra = Å sage med ”skyvende” sagkjede.

    Saging med skyvende sagkjede innebærer økt kastrisiko.
    Se anvisninger under overskriften Kastforebyggende
    tiltak.

    102 – Norwegian

    Betegnelser
    Kapping = Generell betegnelse for gjennomsaging av tre.
    Kvisting = Kappe av greiner fra et felt tre.
    Splintring = Når objektet du skal kappe brytes av før
    sagsnittet er fullført.
    Ved hver kapping er det fem meget viktige faktorer å
    ta hensyn til:
    1

    Skjæreutstyret må ikke klemmes fast i sagsnittet. (59)

    2

    Sageobjektet må ikke splintres. (58)

    3

    Sagkjedet må ikke treffe bakken eller andre
    gjenstander under og etter gjennomsagingen. (60)

    4

    Foreligger det risiko for kast? (4)

    5

    Kan terrenget og omgivelsenes utseende påvirke hvor
    stabilt og sikkert du kan gå og stå?

    Det er to grunner til at sagkjedet klemmes fast eller at
    sagobjektet splintres: Hva slags støtte sagobjektet har før
    og etter kapping, og om sagobjektet står i spenn.
    Disse uønskede situasjonene kan i de fleste tilfeller
    unngås ved at kappingen gjøres i to trinn, både fra overog undersiden. Det gjelder å nøytralisere sagobjektets
    ”vilje” til å klemme fast sagkjedet eller splintres.
    VIGTIG! Hvis sagkjedet har klemt seg fast i sagsnittet:
    stans motoren! Forsøk ikke å rykke løs motorsagen.
    Hvis du gjør dette, kan du skade deg på sagkjedet når
    motorsagen plutselig løsner. Bruk hevarm for å få løs
    motorsagen.
    Nedenfor følger en teoretisk gjennomgang av hvordan de
    vanligste situasjonene en motorsagsbruker kan komme ut
    for skal håndteres.
    Kvisting
    Ved kvisting av tykkere greiner følges samme prinsipp
    som ved kapping.
    Vanskelige greiner kappes bit for bit. (61)
    Kapping

    !

    ADVARSEL! Forsøk aldri å sage stokker
    når de er stablet eller når et par stokker
    ligger tett sammen. Slik fremgangsmåte
    øker drastisk risikoen for kast, som kan
    føre til alvorlig eller livstruende skade.

    Hvis du har en stabel stokker, skal hver stokk du vil kappe
    tas bort fra stabelen, plasseres på en sagkrakk og kappes
    for seg.
    Fjern de kappede stykkene fra arbeidsområdet. Lar du
    dem bli værende i arbeidsområdet, øker du både risikoen
    for å få et kast i vanvare og risikoen for å miste balansen
    når du arbeider. (62)
    Stokken ligger på bakken. Det er ingen fare for at
    sagkjedet skal klemmes fast eller at sagobjektet skal
    splintres. Det er imidlertid stor fare for at sagkjedet treffer
    bakken etter gjennomsaging. (63)
    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 103

    ARBEIDSTEKNIKK
    Sag ovenfra gjennom hele stokken. Vær forsiktig på
    slutten av sagsnittet for å unngå at sagkjedet treffer
    bakken. Behold full gass, men vær forberedt på hva som
    vil skje. (64)

    En annen meget viktig faktor som ikke påvirker
    fallretningen men din personlige sikkerhet, er å kontrollere
    at treet ikke har skadde eller ”døde” greiner som kan
    brytes av og skade deg under fellingsarbeidet.

    Hvis det er mulig (= kan stokken roteres?) bør sagsnittet
    avsluttes 2/3 inn i stokken.

    Det som først og fremst må unngås er at det fallende treet
    blir sittende fast i et annet. Å ta ned et fastfelt tre er meget
    farlig, og det innebærer meget stor ulykkesrisiko. Se
    anvisninger under overskriften Håndtering av mislykket
    felling. (69)

    Roter stokken slik at den resterende 1/3 kan avsluttes
    ovenfra. (65)
    Stokken har støtte i den ene enden. Stor fare for
    splintring. (58)

    VIGTIG! I kritiske fellingsøyeblikk må hørselsvernet
    felles opp med en gang sagingen har opphørt slik at det
    er mulig å fange opp lyder og varselsignaler.

    Begynn med å sage nedenfra (ca 1/3 av stokkens
    diameter).
    Avslutt ovenfra slik at sagskårene møtes. (66)
    Stokken har støtte i begge ender. Stor fare for
    fastklemming av sagkjedet. (59)
    Begynn med å sage ovenfra (ca 1/3 av stokkens
    diameter).
    Avslutt nedenfra slik at sagskårene møtes. (67)

    Trefellingsteknikk
    VIGTIG! Det kreves mye erfaring for å felle et tre. En
    uerfaren motorsagsbruker skal ikke felle trær. Unngå all
    bruk du ikke føler deg kvalifisert til!
    Sikkerhetsavstand
    Sikkerhetsavstanden mellom treet som skal felles og
    nærmeste arbeidsplass skal være 2 1/2 trelengde. Påse
    at ingen befinner seg i denne ”faresonen” før og under
    fellingen. (68)

    Underkvisting og retrettvei
    Kvist stammen opp til skulderhøyde. Det er sikrest å
    arbeide ovenfra og ned og ha stammen mellom deg og
    motorsagen. (70)
    Rensk opp i vegetasjonen rundt treet og legg merke til
    eventuelle hinder (steiner, greiner, groper osv), slik at du
    har en lett tilgjengelig rettrettvei når treet begynner å falle.
    Retrettveien bør ligge ca 135° på skrå bakover fra treets
    planlagte fallretning. (71)
    1

    Faresone

    2

    Retrettvei

    3

    Fallretning

    Felling

    !

    Fallretning
    Målsettingen ved felling av trær er å plassere treet på en
    slik måte at etterfølgende kvisting og kapping av stokken
    kan utføres i et mest mulig ”enkelt” terreng. Man skal
    kunne gå og stå sikkert.
    Etter å ha bestemt hvilken retning du vil at treet skal falle
    i, må du gjøre en vurdering av treets naturlige fallretning.
    De faktorene som styrer dette er:


    Helling



    Krokethet



    Vindretning



    Konsentrasjon av greiner



    Eventuell snøtyngde



    Hindringer innen treets rekkevidde: f.eks. andre trær,
    kraftledninger, veier og bygninger.



    Se etter skader og råte i stammen, hvilket gjkør det
    mer trolig at treet ryker og begynner å falle før du
    forventer dette.

    Etter denne vurderingen kan man bli nødt til å la treet falle
    i sin naturlige fallretning, fordi det er umulig eller for farlig
    å forsøke å plassere det i den retningen man i
    utgangspunktet hadde tenkt.

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    ADVARSEL! Vi fraråder brukere som ikke
    er tilstrekkelig kvalifisert å felle et tre
    med en sverdlengde som er mindre enn
    stammens diameter!

    Fellingen utføres med tre sagskår. Først sages
    styreskåret, som består av et overskjær og et underskjær,
    deretter avsluttes fellingen med hovedskåret. Ved korrekt
    plassering av disse kan man styre fallretningen meget
    nøyaktig.
    Styreskår
    Ved utsaging av styreskåret begynner man med
    overskjæret. Sikt etter sagens fellingsretningsmerke (1)
    mot et mål lengre fram i terrenget, der du vil at treet skal
    falle (2). Stå på høyre side av treet, bak sagen, ogh sag
    med 'dragende' sagkjede.
    Sag deretter underskjæret slik at det slutter på nøyaktig
    samme sted som overskjæret. (72)
    Dybden på styreskåret skal være 1/4 av stammens
    diameter og vinkelen mellom over- og underskjær minst
    45°.
    Stedet hvor de to skjærene møtes kalles styreskårlinje.
    Denne linjen skal ligge nøyaktig horisontalt og samtidig
    danne en rett vinkel (90°) mot valgt fallretning. (73)

    Norwegian – 103



  • Page 104

    ARBEIDSTEKNIKK
    Hovedskår
    Hovedskåret sages fra den andre siden av treet og må
    ligge helt horisontalt. Stå på venstre side av treet og sag
    med dragende sagkjede.
    Plasser hovedskåret ca. 3-5 cm (1,5-2 tommer) over
    styreskårets horisontalplan. (74)
    Sett i barkstøtten (hvis en slik er montert) bak
    brytekanten. Sag med full gass og før sagkjedet/sverdet
    sakte inn i treet. Vær på vakt mot at treet beveger seg i
    motsatt retning av det som er valgt som fallretning. Sett i
    en fellekile eller et brytejern i hovedskåret så snart
    skjæredybden tillater det.
    Hovedskåret skal avsluttes parallelt med styreskårlinjen
    slik at avstanden mellom dem er minst 1/10 av stammens
    diameter. Den delen av stammen som ikke er
    gjennomsagd, kalles brytekant.
    Brytekanten fungerer som et hengsel som styrer
    retningen til det fallende treet. (75)
    Hvis brytekanten er for liten eller gjennomsaget eller hvis
    styreskår og hovedskår er feil plassert, mister man all
    kontroll over treets fallretning. (76)
    Når hovedskåret og styreskåret er ferdig, skal treet
    begynne å falle, enten av seg selv eller ved hjelp av
    fellekilen eller brytejernet. (77)
    Vi anbefaler bruk av en sverdlengde som er større enn
    treets diameter, slik at hoved- og styreskår kan utføres
    med et såkalt ”enkelt sagskår”. Se anvisninger under
    overskriften Tekniske data ang. hvilke sverdlengder som
    anbefales for din motorsagsmodell.
    Det finnes metoder for felling av trær med en
    stammediameter som er større enn sverdlengden. Disse
    medfører meget stor risiko for at sverdets kastrisikosektor
    kommer i kontakt med et objekt. (4)

    Håndtering av mislykket felling
    Nedtaking av et ”fastfelt tre”
    Å ta ned et fastfelt tre er meget farlig, og det innebærer
    meget stor ulykkesrisiko.
    Forsøk aldri å sage ned det treet det andre treet har falt
    mot.
    Arbeid aldri innenfor risikoområdet for hengende fastfelte
    trær. (78)
    Den sikreste metoden er å bruke vinsj.
    • Traktormontert
    • Bærbar
    Saging i trær og greiner som står i spenn
    Forberedelser: Vurder hvilken retning spenningen går i og
    hvor den har sitt brytepunkt (dvs. det stedet hvor den ville
    brekke hvis den ble spent ytterligere). (79)
    Avgjør hvordan du frigjør spenningen på sikreste måte og
    om du klarer å gjøre det. Ved ekstra kompliserte
    situasjoner er den eneste sikre metoden å avstå fra bruk
    av motorsag og bruke vinsj.
    Generelt gjelder:
    Plasser deg slik at du ikke risikerer å bli truffet av treet/
    greinen når spenningen blir frigjort. (80)
    Lag ett eller flere sagskår på eller i nærheten av
    brytepunktet. Sag så dypt inn og med så mange sagsnitt
    104 – Norwegian

    som er nødvendig for at spenningen i treet/grenen skal bli
    frigjort slik at treet/grenen ”brytes” av ved brytepunktet.
    (81)
    Sag aldri helt gjennom et objekt som står i spenn!
    Hvis du må sage gjennom treet/kvisten, lag to eller tre
    skjær mde 3 cm mellomrom og 3-5 cm dybde. (82)
    Fortsett å sage dypere til treets/kvistens bending og
    spenning frigjøres. (83)
    Sag treet/kvisten fra motsatt side etter at spenningen er
    frigjort.

    Kastforebyggende tiltak

    !

    ADVARSEL! Kast kan forekomme
    lynraskt og være plutselige og
    voldsomme, og kan kaste motorsag,
    sverd og sagkjede mot brukeren. Hvis
    sagkjedet er i bevegelse når og hvis det
    treffer brukeren, kan det oppstå meget
    alvorlige og til og med livstruende
    skader. Det er nødvendig å forstå hva
    som forårsaker kast og at de kan unngås
    ved forsiktighet og riktig arbeidsteknikk.

    Hva er kast?
    Kast er betegnelsen på en plutselig reaksjon der
    motorsag og sverd kastes fra et objekt som har kommet i
    kontakt med den øvre kvadranten av sverdspissen, den
    såkalte kastrisikosektoren. (56)
    Kast skjer alltid i samme retning som sverdplanet. Det
    mest vanlige er at motorsag og sverd kastes opp- og
    bakover mot brukeren. Andre kastretninger kan imidlertid
    forekomme, avhengig av hvilken stilling motorsagen har i
    det øyeblikket sverdets kastrisikosektor kommer i kontakt
    med et objekt. (8)
    Kast kan bare inntreffe når sverdets kastrisikosektor
    kommer i kontakt med et objekt. (4)
    Kvisting

    !

    ADVARSEL! De fleste kastulykker
    inntreffer ved kvisting. Ikke bruk
    sverdets kastrisikosektor. Vær ytterst
    forsiktig og unngå at sverdspissen
    kommer i kontakt med stokken, andre
    greiner eller gjenstander. Vær ytterst
    forsiktig med greiner som står i spenn.
    De kan fjære tilbake mot deg og gjøre at
    du mister kontrollen, hvilket kan medføre
    skader.

    Sørg for at du kan gå og stå sikkert! Arbeid fra venstre
    side av stammen. Arbeid så nær motorsagen som mulig
    for beste kontroll. Når det er mulig skal du la tyngden av
    sagen hvile på stammen.
    Flytt deg bare når du har stammen mellom deg og
    motorsagen.
    Oppkapping av stammen til stokk
    Se anvisninger under overskriften Generelle sageteknikk.
    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 105

    VEDLIKEHOLD
    Generelt
    Brukeren må kun utføre det vedlikeholds- og
    servicearbeidet som beskrives i denne bruksanvisningen.
    Mer omfattende inngrep skal utføres av et autorisert
    serviceverksted.

    Forgasserjustering
    Ditt Husqvarna-produkt er konstruert og produsert ifølge
    spesifikasjoner som reduserer de skadelige avgassene.

    Funksjon


    Via gassregulatoren styrer forgasseren motorens
    turtall. I forgasseren blandes luft/brennstoff. Denne
    luft/brennstoffblandingen er justerbar. For å utnytte
    maskinens effekt maksimalt, må justeringen være
    korrekt.



    T-skruen regulerer gassregulatorens stilling på
    tomgang. Hvis T-skruen skrus med klokken, får man
    høyere tomgangsturtall, og skrus den mot klokken, får
    man lavere tomgangsturtall.

    Grunninnstilling og innkjøring

    Kontroll, vedlikehold og service
    på motorsagens sikkerhetsutstyr
    Bemerk! All service og reparasjon av maskinen krever
    spesialutdanning. Dette gjelder særlig maskinens
    sikkerhetsutstyr. Hvis maskinen ikke består alle
    kontrollene som er oppgitt nedenfor, anbefaler vi at du
    oppsøker ditt serviceverksted.

    Kjedebrems med kastbeskyttelse
    Kontroll av bremsebåndslitasje

    Rengjør kjedebrems og koplingstrommel for spon, kvae
    og smuss. Tilsmussing og slitasje påvirker
    bremsefunksjonen. (84)
    Kontroller jevnlig at bremsebåndet er minst 0,6 mm tykt
    på det mest slitte stedet.
    Kontroll av kastbeskyttelse

    Ved prøvekjøring på fabrikk grunninnstilles forgasseren.
    Finjustering må foretas av en fagkyndig person.
    Anbefalt tomgangsturtall: Se kapitlet Tekniske data.

    Finjustering av tomgang T

    Kontroller at kastbeskyttelsen er hel og uten synlige
    defekter, f.eks. materialsprekker.

    Tomgangen justeres med skruen merket T. Hvis justering
    er nødvendig, skrus tomgangsskruen T inn (med klokken)
    med motoren i gang til kjedet begynner å rotere. Åpne
    deretter (mot klokken) til kjedet står stille.
    Tomgangsturtallet er korrekt innstilt når motoren arbeider
    jevnt i alle posisjoner med god margin til det turtallet hvor
    kjedet begynner å rotere.

    Før kastbeskyttelsen fram og tilbake for å kontrollere at
    den går lett og at den er stabilt forankret ved leddet i
    koplingsdekselet.

    !

    ADVARSEL! Hvis tomgangsturtallet ikke
    kan justeres slik at kjedet står stille,
    kontaktes et serviceverksted. Bruk ikke
    motorsagen før den er korrekt innstilt
    eller reparert.

    Riktig justert forgasser
    En riktig justert forgasser innebærer at maskinen
    akselererer uten å nøle og at den putrer litt ved full gass.
    Videre må kjedet ikke rotere på tomgang. Et Lmunnstykke som er for magert innstilt kan gi startvansker
    og dårlig akselerasjon. Et for magert innstilt Hmunnstykke gir maskinen lavere effekt (”mindre krefter”),
    dårlig akselerasjon og/eller motorskade.

    Kontroll av treghetsfunksjonen

    Hold motorsagen, med motoren slått av, over en stubbe
    eller over en annen stabil gjenstand. Slipp det fremste
    håndtaket og la motorsagen falle av egen tyngde,
    roterende rundt det bakre håndtaket, mot stubben. (85)
    Når sverdspissen treffer stubben, skal bremsen løse
    ut. (85)
    Kontroll av høyrehåndsbremsen
    Kontroller at høyrehåndsvernet er helt og uten synlige
    defekter, slik som materialsprekker. (87)
    Før høyrehåndsbremsen fremover/oppover for å
    kontrollere at den går lett samt at den er stabilt forankret i
    dets ledd i koplingsdekselet. (86)
    Bær eller heng aldri sagen i bøylen! Det kan skade
    mekanismen og sette kjedebremsen ut av funksjon.
    (88)
    Kontroll av bremsevirkning
    Plasser motorsagen på et stabilt underlag og start den.
    Påse at sagkjedet ikke kan komme i kontakt med bakken

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    Norwegian – 105



  • Page 106

    VEDLIKEHOLD
    eller andre gjenstander. Se anvisninger under
    overskriften Start og stopp. (89)

    Stoppbryter

    Hold motorsagen i et stødig grep med tomler og fingrer
    lukket om håndtakene. (51)
    Gi full gass og aktiver kjedebremsen ved å vri venstre
    håndledd mot kastbeskyttelsen. Ikke slipp det fremste
    håndtaket. Kjedet skal stanse umiddelbart. (46)

    Gassregulatorsperre

    Start motoren og kontroller at motoren blir slått av når
    stoppbryteren føres til stoppstilling. (47)
    OBS! Start/Stopp-kontakten går automatisk tilbake til
    kjørestilling. For å unngå ufrivillig start, må
    tennplugghetten derfor alltid fjernes fra tennpluggen ved
    montering, kontroll og/eller vedlikehold.

    Lyddemper


    Kontroller at gassregulatoren er låst i tomgangsstilling
    når gassregulatorsperren er i sin utgangsposisjon.
    (90)



    Trykk inn gassregulatorsperren og kontroller at den
    går tilbake til sin opprinnelige stilling når den slippes.
    (91)





    Kontroller at gassregulatoren og
    gassregulatorsperren går lett og at returfjærsystemet
    fungerer. (92)
    Start motorsagen og gi full gass. Slipp
    gassregulatoren og kontroller at kjedet stanser og at
    det blir stående stille. Hvis kjedet roterer med
    gassregulatoren i tomgangsstilling må forgasserens
    tomgangsjustering kontrolleres.

    Bruk aldri en maskin som har defekt lyddemper.
    Kontroller regelmessig at lyddemperen sitter fast i
    maskinen. (95)
    Noen lyddempere er utstyrt med et spesielt
    gnistfangernett. Hvis maskinen er utstyrt med en slik
    lyddemper, bør nettet rengjøres en gang i uken. Dette
    gjøres enklest med en stålbørste. Et tilstoppet nett fører til
    at motoren går varm med alvorlig motorskade som følge.

    Kjedefanger

    Bemerk! Ved eventuelle skader på nettet må det skiftes.
    Hvis nettet tilstoppes, blir maskinen overopphetet med
    skader på sylinder og stempel som følge. Bruk aldri
    maskinen med en lyddemper som er i dårlig stand. Bruk
    aldri lyddemper uten eller med defekt gnistfangernett.
    (14)

    Kontroller at kjedefangeren er hel og at den sitter fast i
    motorsagkroppen. (93)

    Lyddemperen er utformet for å dempe lydnivået og for å
    lede avgassene bort fra brukeren. Avgassene er varme
    og kan inneholde gnister som kan forårsake brann hvis
    gassene rettes mot et tørt og brennbart materiale.

    Høyrehåndsvern

    Startmotor

    !

    Kontroller at høyrehåndsvernet er helt og uten synlige
    defekter, slik som materialsprekker. (12)

    Avvibreringssystem

    ADVARSEL! Returfjæren ligger i spent
    stilling i startaggregathuset og kan ved
    uaktsom behandling sprette ut og
    forårsake personskade.
    Ved bytte av startfjær eller startsnor skal
    man være forsiktig. Bruk vernebriller og
    vernehansker.

    Bytte av startsnor
    Kontroller regelmessig avvibreringselementene med
    tanke på materialsprekker og deformering. Kontroller at
    avvibreringselementene er fast forankret mellom motorog håndtaksenhet. (94)

    106 – Norwegian



    Løsne skruene som holder startmotoren mot
    veivhuset og løft av startmotoren. (96)



    Trekk snoren ca. 30 cm ut og løft den opp i
    utsparingen i ytterkant av snorhjulet. Nullstill
    returfjæren ved å la hjulet rotere sakte baklengs. (97)

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 107

    VEDLIKEHOLD


    Løsne skruen i midten av snorhjulet og løft bort
    medbringerhjul (A), medbringerfjær (B) og snorhjul
    (C). Før inn og fest ny startsnor i snorhjulet. Kveil ca.
    3 omdreininger av startsnoren på hjulet. Monter
    snorhjulet mot returfjæren (D) slik at enden av
    returfjæren hekter fast i snorhjulet. Monter deretter
    medbringerfjær, medbringerhjul og skruen i
    snorhjulets sentrum. Før startsnoren gjennom hullet i
    startmotorhuset og starthåndtaket. Knytt deretter en
    ordentlig knyte på startsnoren. (98)

    Oppspenning av returfjær


    Løft startsnoren opp i utsparingen på snorhjulet og vri
    snorhjulet ca. 2 omdreininger med klokken.
    Bemerk! Kontroller at snorhjulet kan vris ytterligere
    minst 1/2 omdreining når startsnoren er dratt helt ut.
    (99)



    Unødvendig slitasje på motorens deler.



    Unormalt høyt brennstofforbruk.



    Luftfilteret demonteres etter at luftfilterdekselet er
    løftet av. Ved montering må det påses at luftfilteret
    slutter helt tett mot filterholderen. Rist eller børst
    filteret rent. (101)

    En mer gjennomgående rengjøring oppnås ved å vaske
    filteret i såpevann.
    Et filter som har vært mye brukt kan aldri bli fullstendig
    rent. Derfor må det skiftes med jevne mellomrom. Et
    skadet luftfilter må alltid skiftes.
    En HUSQVARNA motorsag kan utstyres med forskjellige
    typer luftfilter avhengig av arbeidsmiljø, værforhold, årstid
    osv. Rådfør deg med nærmeste forhandler.

    Tennplugg

    Strekk snoren med håndtaket. Flytt tommelen og slipp
    snoren. Se bilde under. (99)

    Bytte av retur- og medbringerfjær
    Tennpluggens stand påvirkes av:


    Feil innstilt forgasser.



    En feilaktig oljeblanding i brenselet (for mye, eller
    feilaktig olje).

    Løft opp snorhjulet. Se anvisninger under overskriften
    Skift av brutt eller avslitt startsnor. Husk at returfjæren
    ligger i spenn i startapparathuset.



    Tilsmusset luftfilter.



    Demonter kassett med returfjær fra startapparatet.



    Smør returfjæren med tynn olje. Monter kassett med
    returfjær i startapparatet. Monter snorhjulet og stram
    returfjæren.

    Hvis maskinens effekt er for lav, maskinen er vanskelig å
    starte eller tomgangen er urolig: kontroller alltid
    tennpluggen først før andre tiltak iverksettes. Hvis
    tennpluggen har mye belegg, rengjøres den, og kontroller
    samtidig at elektrodeavstanden er 0,5 mm. Tennpluggen
    bør skiftes etter omtrent en måneds drift eller om
    nødvendig tidligere. (102)

    Returfjær (A)


    Medbringerfjær (B)


    Løsne skruen i midten av snorhjulet og løft bort
    medbringerhjul og medbringerfjær.



    Bytt ut medbringerfjær og monter medbringerhjulet
    oppå fjæren. (100)

    Montering av startmotor


    Monter startmotoren ved først å trekke ut startsnoren
    og deretter legge startmotoren på plass mot
    veivhuset. Slipp deretter startsnoren langsomt inn slik
    at starthakene griper inn i snorhjulet.



    Monter og trekk til skruene som holder startmotoren.

    Luftfilter

    Disse faktorene gir belegg på tennpluggenes elektroder
    og kan forårsake driftsforstyrrelser og startvansker.

    Bemerk! Bruk alltid anbefalt type tennplugg! Feil
    tennplugg kan ødelegge stempel/sylinder. Påse at
    tennpluggen har såkalt radiostøyfilter.

    Smøring av sverdets nesehjul

    Sverdets nesehjul skal smøres hver gang du fyller
    brennstoff. Bruk en sprøyte som er beregnet spesielt for
    dette og lagerfett av god kvalitet. (103)

    Smøring av nålelager
    Luftfilteret må rengjøres regelmessig for støv og smuss for
    å unngå:


    Forgasserforstyrrelser



    Startproblemer



    Dårligere effekt

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    Koplingstrommelen er utstyrt med et nålelager ved
    utgående aksel. Dette nålelageret må smøres
    regelmessig.

    Norwegian – 107



  • Page 108

    VEDLIKEHOLD
    Ved smøring demonteres koplingsdekselet ved å løsne de
    to sverdmutrene. Plasser sagen liggende på siden med
    koplingstrommelen opp.
    Smøring skjer ved at motorolje dryppes på
    koplingstrommelens sentrum samtidig som
    koplingstrommelen roteres. (104)

    Temperatur -5°°C eller kaldere:

    Kjølesystem

    Ved bruk av maskinen i kulde eller puddersnø finnes også
    et spesielt beskyttelseslokk som monteres på
    startmotorhuset. Dette reduserer inntaket av kald luft og
    forhindrer at større mengder snø suges inn. (107)

    For å oppnå lavest mulig driftstemperatur er maskinen
    utstyrt med et kjølesystem.

    OBS! Hvis der er montert et spesielt vintersett eller det er
    gjort noe for å heve temperaturen, må maskinen omstilles
    til normal innstilling når den brukes i normale
    temperaturforhold. Ellers risikerer man overoppheting
    med alvorlige motorskader som resultat.

    Delenummer: 505 45 04-01.

    Kjølesystemet består av:
    1

    Luftinntak i startmotor.

    2

    Luftføringsskinne.

    3

    Vifteskovler på svinghjulet.

    4

    Kjøleflenser på sylinderen.

    5

    Sylinderdeksel (leder kjøleluften mot sylinderen).
    (105)

    VIGTIG! Alt vedlikehold utover det som er nevnt i denne
    boken skal utføres av servicefaghandler (forhandler).

    Rengjør kjølesystemet med en børste en gang i uken, ved
    vanskelige forhold oftere. Et tilsmusset eller tett
    kjølesystem fører til at maskinen overopphetes, noe som
    forårsaker skader på sylinder og stempel.

    Sentrifugalrensing ”Air Injection”
    Sentrifugalrensing innebærer følgende: All luft til
    forgasseren kommer (tas) gjennom startmotoren. Smuss
    og støv sentrifugeres bort av kjøleviften. (106)
    VIGTIG! For å opprettholde sentrifugalrensingens
    funksjon, må den rengjøres og vedlikeholdes kontinuerlig.
    Rengjør luftinntaket til startmotoren, vifteskovlene på
    svinghjulet, rommet rundt svinghjulet, inntaksrøret og
    forgasserrommet.

    Vinterbruk
    Ved bruk av maskinen i kulde og under snøforhold kan det
    oppstå driftsforstyrrelser, forårsaket av:


    For lav motortemperatur.



    Isdannelse på luftfilter og frysing i forgasser.

    Derfor kreves det ofte spesielle tiltak, slik som å:


    Delvis redusere luftinntaket til startmotoren og
    dermed heve motorens arbeidstemperatur.

    108 – Norwegian

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 109

    VEDLIKEHOLD
    Vedlikeholdsskjema
    Under følger en liste over det vedlikehold som skal utføres på maskinen. De fleste av punktene er beskrevet i avsnittet
    Vedlikehold.
    Daglig ettersyn

    Ukentlig ettersyn

    Månedlig ettersyn

    Rengjør maskinen utvendig.

    På motorsag med katalyastor,
    kontroller kjølesystemet hver uke.

    Kontroller bremsebåndet på
    kjedebremsen med henblikk på
    slitasje. Skift når det er mindre enn 0,6
    mm på det mest slitte stedet.

    Kontroller at gassregulatorens deler
    fungerer sikkert.
    (Gassregulatorsperre og
    gassregulator.)

    Kontroller koplingssenteret,
    Kontroller startapparatet, startlinen og
    koplingstrommelen og koplingsfjæren
    returfjæren.
    med henblikk på slitasje.

    Rengjør kjedebremsen og kontroller
    at den fungerer sikkert. Kontroller at
    kjedefangeren er uskadet, skift om
    nødvendig.

    Kontroller at avvibreringselementene
    ikke er skadd.

    Rengjør tennpluggen. Kontroller at
    elektrodeavstanden er 0,5 mm.

    Sverdet skal snus regelmessig for
    jevnere slitasje. Kontroller at
    smørehullet i sverdet ikke er tett.
    Rengjør kjedesporet. Hvis sverdet har
    nesehjul, smøres dette.

    Smør koplingstrommelens lager.

    Rengjør forgasseren utvendig.

    Kontroller at sverd og kjede får nok
    olje.

    Fil bort eventuelle grader på sidene av
    sverdet.

    Kontroller brennstoffilteret og
    brennstoffslangen. Skift om
    nødvendig.

    Kontroller sagkjedet med henblikk på
    synlige sprekker i nagler og ledd, om
    sagkjedet er stivt eller hvis nagler og
    ledd er unormalt slitt. Skift om
    nødvendig.

    Rengjør eller skift lyddemperens
    gnistfangernett.

    Tøm bensintanken og rengjør den
    innvendig.

    Fil kjedet og kontroller stramming og
    tilstand. Kontroller at kjededrivhjulet
    ikke er unormalt slitt, skift om
    nødvendig.

    Rengjør forgasserrommet.

    Tøm oljetanken og rengjør den
    innvendig.

    Rengjør startmotorens luftinntak.

    Rengjør luftfilteret. Skift om
    nødvendig.

    Kontroller alle kabler og forbindelser.

    Kontroller at skruer og mutre er
    trukket til.
    Kontroller at stoppbryteren fungerer.
    Kontroller at det ikke er noen
    brennstofflekkasje fra motor, tank
    eller brennstoffledninger.
    På motorsag med katalyastor,
    kontroller kjølesystemet daglig.

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    Norwegian – 109



  • Page 110

    TEKNISKE DATA
    Tekniske data
    135

    135e

    140

    Sylindervolum, cm3:

    40,9

    40,9

    40,9

    Sylinderdiameter, mm

    41

    41

    41

    Slaglengde, mm

    31

    31

    31

    Tomgangsturtall, o/min

    2900

    2900

    2900

    Effekt, kW/ o/min

    1,4/9000

    1,4/9000

    1,5/9000

    Tennplugg

    NGK BPMR 7A/
    Champion RCJ 7Y/
    Husqvarna HQT-1

    NGK BPMR 7A/
    Champion RCJ 7Y/
    Husqvarna HQT-1

    NGK BPMR 7A/
    Champion RCJ 7Y/
    Husqvarna HQT-1

    Elektrodeavstand, mm

    0,5

    0,5

    0,5
    0,37

    Motor

    Tenningssystem

    Brennstoff-/smøresystem
    Volum bensintank, liter

    0,37

    0,37

    Kapasitet oljepumpe ved 9000 o/min, ml/min

    13

    13

    13

    Volum oljetank, liter

    0,25

    0,25

    0,25

    Type av oljepumpe

    Ikke stillbar

    Ikke stillbar

    Ikke stillbar

    4,6

    4,4

    Vekt
    Motorsag uten sverd, kjede og med tomme tanker,
    4,4
    kg
    Støyutslipp (se anm. 1)
    Lydeffektnivå, mål dB(A)

    112

    112

    112

    Lydeffektnivå, garantert LWA dB(A)

    114

    114

    114

    Ekvivalent lydtrykknivå ved brukerens øre, dB(A) 102

    102

    102

    Ljudnivåer (se anm. 2)
    Ekvivalente vibrasjonsnivåer, a hveq (se
    merknad 3)
    Fremre håndtak, m/s2

    3,9

    3,9

    3,9

    Bakre håndtak, m/s2

    3,8

    3,8

    3,8
    14/35

    Kjede/sverd
    Standard sverdlengde, tommer/cm

    14/35

    14/35

    Anbefalte sverdlengder, tommer/cm

    14-16 / 35-40

    14-16 / 35-40

    14-16 / 35-40

    Effektiv skjærelengde, tommer/cm

    13-15 / 33-38

    13-15 / 33-38

    13-15 / 33-38

    Deling, tommer/mm

    3/8 / 9,52

    3/8 / 9,52

    3/8 / 9,52

    Tykkelse på drivlenke, tommer/mm

    0,050/1,3

    0,050/1,3

    0,050/1,3

    Type drivhjul/antall tenner

    Spur/6

    Spur/6

    Spur/6

    Kjedehastighet ved maks. effekt, m/s

    17,1

    17,1

    17,1

    110 – Norwegian

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 111

    TEKNISKE DATA
    140e

    140e TrioBrake

    Sylindervolum, cm3:

    40,9

    40,9

    Sylinderdiameter, mm

    41

    41

    Slaglengde, mm

    31

    31

    Tomgangsturtall, o/min

    2900

    2900

    Effekt, kW/ o/min

    1,5/9000

    1,5/9000

    Tennplugg

    NGK BPMR 7A/
    Champion RCJ 7Y/
    Husqvarna HQT-1

    NGK BPMR 7A/
    Champion RCJ 7Y/
    Husqvarna HQT-1

    Elektrodeavstand, mm

    0,5

    0,5
    0,37

    Motor

    Tenningssystem

    Brennstoff-/smøresystem
    Volum bensintank, liter

    0,37

    Kapasitet oljepumpe ved 9000 o/min, ml/min

    13

    13

    Volum oljetank, liter

    0,25

    0,25

    Type av oljepumpe

    Ikke stillbar

    Ikke stillbar

    Vekt
    Motorsag uten sverd, kjede og med tomme tanker,
    4,6
    kg

    4,6

    Støyutslipp (se anm. 1)
    Lydeffektnivå, mål dB(A)

    112

    112

    Lydeffektnivå, garantert LWA dB(A)

    114

    114

    Ekvivalent lydtrykknivå ved brukerens øre, dB(A) 102

    102

    Ljudnivåer (se anm. 2)
    Ekvivalente vibrasjonsnivåer, a hveq (se
    merknad 3)
    Fremre håndtak, m/s2

    2,7

    3,6

    Bakre håndtak, m/s2

    2,6

    3,5
    14/35

    Kjede/sverd
    Standard sverdlengde, tommer/cm

    14/35

    Anbefalte sverdlengder, tommer/cm

    14-16 / 35-40

    14-16 / 35-40

    Effektiv skjærelengde, tommer/cm

    13-15 / 33-38

    13-15 / 33-38

    Deling, tommer/mm

    3/8 / 9,52

    3/8 / 9,52

    Tykkelse på drivlenke, tommer/mm

    0,050/1,3

    0,050/1,3

    Type drivhjul/antall tenner

    Spur/6

    Spur/6

    Kjedehastighet ved maks. effekt, m/s

    17,1

    17,1

    Anm.1: Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (LWA) ifølge EF-direktiv 2000/14/EC.
    Merknad 2: Ekvivalent støytrykknivå i henhold til ISO 22868 beregnes som tidsvektet total energi for ulike trykknivåer
    under forskjellige driftsforhold. Typisk statistisk spredning for ekvivalent støytrykknivå er et standard avvik på 1 dB (A).
    Merknad 3: Ekvivalent vibrasjonsnivå i henhold til ISO 22867 beregnes som tidsvektet total energi for vibrasjonsnivåer
    under forskjellige driftsforhold: Rapporterte data for ekvivalent vibrasjonsnivå har en typisk statistisk spredning (standard
    avvik) på 1 m/s2.

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    Norwegian – 111



  • Page 112

    TEKNISKE DATA
    Sverd og kjedekombinasjoner
    Følgende skjæreutstyr er godkjent for modellene Husqvarna 135, 135e, 140, 140e og 140e TrioBrake.
    Sverd

    Sagkjede

    Lengde,
    tommer

    Deling,
    tommer

    Sporbredde,
    mm

    Maks. antall tenner
    nesehjul

    Type

    Lengde, drivlenke
    (stk.)

    14

    3/8

    1,3

    9T

    Husqvarna H36,

    52

    16

    3/8

    1,3

    9T

    Husqvarna H37

    56

    Sagkjedets filing og filmaler

    EF-erklæring om samsvar
    (Gjelder kun Europa)
    Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.: +46-36-146500, forsikrer hermed at motorsagene for skogbruk
    Husqvarna 135, 135e, 140, 140e og 140e TrioBrake fra år 2011s serienummer og fremover (året oppgis i klartekst på
    typeskiltet pluss et etterfølgende serienummer) tilsvarer forskriftene i RÅDSDIREKTIV:
    - fra 17. mai 2006, "angående maskiner" 2006/42/EC
    - av 15. desember 2004 "angående elektromagnetisk kompatibilitet" 2004/108/EC.
    - av 8. mai 2000 "angående utslipp av støy til omgivelsene" 2000/14/EC.
    For informasjon angående støyutslippene, se kapitlet Tekniske data. Følgende standarder er blitt tillempet: EN ISO
    12100-2/A1:2009, CISPR 12:2007, EN ISO 11681-1:2008
    Kontrollorgan: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sverige, har utført EFtypeprøving ifølge maskindirektivets (2006/42/EC) artikkel 12, punkt 3b. Bekreftelsene om EF-typekontroll ifølge vedlegg
    IX, har nummer: 0404/11/2306 - 135, 135e, 0404/11/2337 - 140, 140e, 140e TrioBrake.
    Videre har SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sverige, bekreftet
    overensstemmelse med tillegg V til rådets direktiv av 8. mai 2000 ”angående utslipp av støy til omgivelsene” 2000/14/
    EC. Sertifikatene har nummer: 01/161/092, 01/161/097.
    Den leverte motorsagen samsvarer med det eksemplaret som gjennomgikk EF-typeprøving.
    Huskvarna, 8. desember 2011

    Bengt Frögelius, Utviklingssjef Motorsag (Autorisert representant for Husqvarna AB og ansvarlig for teknisk
    dokumentasjon.)

    112 – Norwegian

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 113

    MERKKIEN SELITYKSET
    Koneessa esiintyvät tunnukset:
    VAROITUS! Moottorisahat saattavat olla
    vaarallisia! Huolimaton tai virheellinen
    käyttö saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai
    sivullisille vakavia vammoja tai kuoleman.
    Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä
    sen sisältö, ennen kuin alat käyttää
    konetta.
    Käytä aina:


    Hyväksyttyä suojakypärää



    Hyväksyttyjä kuulonsuojaimia



    Suojalasit tai visiiri

    Tämä tuote täyttää voimassa olevan
    CE-direktiivin vaatimukset.
    Melupäästöt ympäristöön Euroopan
    yhteisön direktiivin mukaisesti. Koneen
    päästöt ilmoitetaan luvussa Tekniset
    tiedot ja arvokilvessä.

    VAROITUS! Terälevyn kärjen
    osuminen esineeseen voi synnyttää
    takapotkun ja aiheuttaa terälevyn
    sinkoutumisen ylöspäin ja kohti
    käyttäjää. Se voi aiheuttaa vakavia
    henkilövahinkoja.

    Käyttöohjeessa esiintyvät
    tunnukset:
    Tarkastus- ja/tai huoltotöiden
    aikana moottorin on oltava
    sammutettuna. HUOM!
    Käynnistys-/pysäytyskosketin
    palautuu automaattisesti
    käyttöasentoon. Sen vuoksi
    tahaton käynnistyminen on aina
    estettävä irrottamalla
    sytytystulpan suojus
    sytytystulpasta asennuksen,
    tarkastuksen ja/tai huollon ajaksi.
    Käytä aina hyväksyttyjä
    suojakäsineitä.

    Puhdistettava säännöllisesti.

    Silmämääräinen tarkastus.

    Suojalaseja tai visiiriä on käytettävä.

    Ketjujarru, aktiivinen (oikealla)
    Ketjujarru, ei aktiivinen
    (vasemmalla)
    Polttonesteen täyttö.

    Teräketjuöljyn täyttö.

    Sytytys; rikastus: Aseta rikastin
    rikastusasentoon. Pysäyttimen on
    tällöin asetuttava automaattisesti
    käynnistysasentoon.
    Muita koneen tunnuksia/tarroja tarvitaan tietyillä
    markkina-alueilla ilmaisemaan erityisiä
    sertifiointivaatimuksia.

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    Polttonesteen täyttö.

    Öljyn täyttö ja öljyn syötön
    säätäminen.

    Ketjujarrun on oltava kytkettynä, kun
    moottorisaha käynnistetään.

    VAROITUS! Terälevyn kärjen
    osuminen esineeseen voi synnyttää
    takapotkun ja aiheuttaa terälevyn
    sinkoutumisen ylöspäin ja kohti
    käyttäjää. Se voi aiheuttaa vakavia
    henkilövahinkoja.

    Finnish – 113



  • Page 114

    SISÄLTÖ
    Sisältö
    MERKKIEN SELITYKSET
    Koneessa esiintyvät tunnukset: .............................
    Käyttöohjeessa esiintyvät tunnukset: ....................
    SISÄLTÖ
    Sisältö ...................................................................
    JOHDANTO
    Hyvä asiakas! .......................................................
    KONEEN OSAT
    Moottorisahan osat ...............................................
    YLEISET TURVAOHJEET
    Toimenpiteet ennen uuden moottorisahan käyttöä
    Tärkeää .................................................................
    Käytä aina tervettä järkeä .....................................
    Henkilökohtainen suojavarustus ...........................
    Koneen turvalaitteet ..............................................
    Terälaite ................................................................
    ASENNUS
    Terälevyn ja ketjun asennus ..................................
    POLTTOAINEEN KÄSITTELY
    Polttoaine ..............................................................
    Tankkaus ...............................................................
    Polttoaineturvallisuus ............................................
    KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS
    Käynnistys ja pysäytys ..........................................
    PERUSTEKNIIKKA
    Aina ennen käyttöä: ..............................................
    Yleiset työohjeet ...................................................
    Takapotkua ehkäisevät toimenpiteet .....................
    KUNNOSSAPITO
    Yleistä ...................................................................
    Kaasuttimen säätö ................................................
    Moottorisahan turvalaitteiden tarkastus,
    kunnossapito ja huolto ..........................................
    Äänenvaimennin ...................................................
    Käynnistin .............................................................
    Ilmansuodatin .......................................................
    Sytytystulppa ........................................................
    Terälevyn kärkipyörän voitelu ................................
    Neulalaakerin voitelu ............................................
    Jäähdytysjärjestelmä ............................................
    Keskipakoispuhdistus ”Air Injection” .....................
    Talvikäyttö .............................................................
    Huoltokaavio .........................................................
    TEKNISET TIEDOT
    Tekniset tiedot .......................................................
    Terälevy- ja ketjuyhdistelmät .................................
    Teräketjun teroittaminen ja viilausohjaimet ...........
    EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus ......................

    114 – Finnish

    113
    113
    114
    115
    115
    116
    116
    117
    117
    117
    119
    123
    124
    125
    125
    126
    128
    128
    132
    133
    133
    133
    134
    135
    135
    135
    136
    136
    136
    136
    136
    137
    138
    140
    140
    140

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 115

    JOHDANTO
    Hyvä asiakas!
    Onnittelemme Husqvarna-tuotteen valinnan johdosta!
    Husqvarnan perinteet ulottuvat vuoteen 1689 saakka,
    jolloin kuningas Kaarle XI antoi pystyttää Huskvarna-joen
    rannalle tehtaan muskettien valmistukseen. Sijoitus
    Huskvarna-joen rannalle oli looginen, koska jokea
    käytettiin vesivoiman tuottamiseen ja se toimi siten
    vesivoimalana. Näiden yli 300 vuoden ajan, joina
    Husqvarnan tehdas on ollut toiminnassa, siellä on
    valmistettu lukemattomia tuotteita, aina puuliesistä
    moderneihin keittiökoneisiin, ompelukoneisiin,
    polkupyöriin, moottoripyöriin jne. 1956 lanseerattiin
    ensimmäinen moottoriruohonleikkuri, jota seurasi vuonna
    1959 moottorisaha, ja sillä alalla Husqvarna nykyisin
    toimii.
    Husqvarna tänä päivänä yksi maailman johtavista metsäja puutarhatuotteiden valmistajista, jonka tärkeimpänä
    kriteerinä on laatu ja suorituskyky. Liikeideana on
    kehittää, valmistaa ja markkinoida moottorikäyttöisiä
    tuotteita metsän- ja puutarhanhoitoon sekä rakennus- ja
    laitosteollisuudelle. Husqvarnan tavoitteena on myös olla
    eturivissä ergonomiassa, käyttäjäystävällisyydessä,
    turvallisuudessa ja ympäristöajattelussa, minkä vuoksi
    olemme kehittäneet lukuisia onnistuneita yksityiskohtia
    tuotteiden parantamiseksi näillä alueilla.
    Olemme vakuuttuneita, että tulette tyytyväisenä
    arvostamaan tuotteemme laatua ja suorituskykyä vielä
    pitkälle tulevaisuudessa. Ostaessasi jonkin
    tuotteistamme saat ammattitaitoista korjaus- ja
    huoltoapua, jos jotakin kaikesta huolimatta tapahtuu. Jos
    ostat koneen muualta kuin valtuutetulta
    jälleenmyyjältämme, pyydä myyjää neuvomaan lähin
    huoltoliike.

    Moottorisahan osat (1)
    1

    Sylinterikotelo

    2

    Polttoainepumppu

    3

    Käynnistysmuistutus

    4

    Oikean käden jarru (140e TrioBrake)

    5

    Yhdistetty käynnistys-/pysäytyskosketin

    6

    Huomio- ja varoitustarra

    7

    Polttoainesäiliö

    8

    Kaasuttimen säätöruuvit

    9

    Käynnistyskahva

    10 Käynnistin
    11 Ketjuöljysäiliö
    12 Tuote- ja sarjanumerokilpi
    13 Kaatosuuntamerkki
    14 Etukahva
    15 Takapotkusuojus
    16 Äänenvaimennin
    17 Teräketju
    18 Kärkipyörä
    19 Terälevy
    20 Kuorituki
    21 Ketjusieppo
    22 Teräketjun kireydensäätöruuvi
    23 Kytkinkotelo (135, 140)
    24 Takakahva oikean käden suojuksella
    25 Kaasuliipasin

    Toivomme, että olet tyytyväinen koneeseesi, ja että se
    saa olla seuralaisenasi pitkän aikaa eteenpäin. Muista,
    että tämä käyttöohje on arvokas asiakirja. Noudattamalla
    sen käyttö-, huolto- ja kunnossapito- ja muita ohjeita voit
    huomattavasti pidentää koneen elinikää ja lisätä myös
    sen jälleenmyyntiarvoa. Jos myyt koneesi, muista
    luovuttaa käyttöohje uudelle omistajalle.

    26 Kaasuliipasimen varmistin

    Kiitämme Husqvarna-tuotteen valitsemisesta!

    31 Teräsuojus

    Husqvarna AB kehittää jatkuvasti tuotteitaan ja pidättää
    siksi itselleen oikeuden mm. muotoa ja ulkonäköä
    koskeviin muutoksiin ilman ennakkoilmoitusta.

    32 Yhdistelmäavain

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    27 Kytkinkotelo (135e, 140e, 140e TrioBrake)
    28 Ketjun kiristyspyörä
    29 Väänni
    30 Käyttöohje

    Finnish – 115



  • Page 116

    YLEISET TURVAOHJEET
    Toimenpiteet ennen uuden
    moottorisahan käyttöä


    Lue käyttöohje huolellisesti.



    (1) - (107) viittaa kuviin sivulla 2-6.



    Tarkasta terälaitteen asennus ja säätö. Katso otsikon
    Asennus alla annetut ohjeet.



    Lisää polttoainetta ja käynnistä moottorisaha. Katso
    otsikoiden Polttoaineen käsittely, Käynnistys ja
    Pysäytys alla annetut ohjeet.



    Älä käytä moottorisahaa, ennen kuin teräketjuun on
    päässyt riittävästi ketjuöljyä. Katso otsikon Terälaite
    alla annetut ohjeet.



    Pitkäaikainen altistuminen melulle saattaa aiheuttaa
    pysyviä kuulovammoja. Käytä siksi aina hyväksyttyjä
    kuulonsuojaimia.

    !

    !

    !

    !
    !

    VAROITUS! Koneen alkuperäistä
    rakennetta ei missään tapauksessa saa
    muuttaa ilman valmistajan lupaa. Käytä
    aina alkuperäisiä varaosia.
    Hyväksymättömien muutosten ja/tai
    lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa
    käyttäjälle tai muille vakavia vahinkoja tai
    kuoleman.
    VAROITUS! Moottorisaha voi
    huolimattomasti tai virheellisesti
    käytettynä olla vaarallinen työväline, joka
    voi aiheuttaa vakavan tai jopa
    hengenvaarallisen tapaturman. On
    erittäin tärkeää, että luet ja ymmärrät
    tämän käyttöohjeen sisällön.
    VAROITUS! Äänenvaimennin sisältää
    kemikaaleja, jotka saattavat olla
    karsinogeenisiä. Vältä kosketusta näihin
    osiin, mikäli käsittelet vaurioitunutta
    äänenvaimenninta.
    VAROITUS! Moottorin pakokaasujen,
    ketjuöljysumun ja sahanpurupölyn
    pitkäaikainen sisäänhengittäminen voi
    olla terveydelle vaarallista.
    VAROITUS! Kone muodostaa käytön
    aikana sähkömagneettisen kentän.
    Kenttä saattaa joissakin tapauksissa
    häiritä aktiivisten tai passiivisten
    lääketieteellisten implanttien toimintaa.
    Vakavien tai kohtalokkaiden
    onnettomuuksien ehkäisemiseksi
    kehotamme lääketieteellisiä implantteja
    käyttäviä henkilöitä neuvottelemaan
    lääkärin ja lääketieteellisen implantin
    valmistajan kanssa ennen koneen
    käyttämistä.

    116 – Finnish

    !

    VAROITUS! Älä anna koskaan lasten
    käyttää konetta tai oleskella sen
    läheisyydessä. Koska koneessa on
    jousipalautteinen pysäytyskosketin ja se
    voidaan käynnistää käynnistyskahvasta
    alhaisella nopeudella ja voimalla, myös
    pieten lasten voima voi tietyissä
    olosuhteissa riittää koneen
    käynnistämiseen. Se voi johtaa vakaviin
    henkilövahinkoihin. Irrota sen vuoksi
    sytytystulpan suojus aina, kun kone on
    ilman valvontaa.

    Tärkeää
    TÄRKEÄÄ!
    Tämä metsäkäyttöön tarkoitettu moottorisaha on
    suunniteltu metsätöihin, kuten puiden kaatamiseen,
    karsimiseen ja katkomiseen.
    Sahassa tulee käyttää ainoastaan kappaleessa
    Tekniset tiedot suositeltuja terälevy/
    teräketjuyhdistelmiä.
    Älä koskaan käytä konetta, jos olet väsynyt tai nauttinut
    alkoholia, tai käytät lääkkeitä, jotka voivat vaikuttaa
    näkökykyysi, harkintakykyysi tai kehosi hallintaan.
    Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Katso otsikon
    Henkilökohtainen suojavarustus alla annetut ohjeet.
    Älä tee tähän koneeseen koskaan sellaisia muutoksia,
    jotka muuttavat sen alkuperäistä rakennetta, äläkä
    käytä sitä, mikäli epäilet jonkun muun muuttaneen
    konetta.
    Älä koskaan käytä viallista konetta. Noudata tässä
    käyttöohjeessa annettuja kunnossapito-, tarkastus- ja
    huolto-ohjeita. Tietyt kunnossapito- ja huoltotyöt on
    annettava koulutettujen ja pätevien asiantuntijoiden
    tehtäviksi. Katso otsikon Kunnossapito alla annetut
    ohjeet.
    Älä koskaan käytä muita kuin tässä käyttöohjeessa
    suositeltuja lisävarusteita. Katso otsikoiden Terälaite ja
    Tekniset tiedot alla annetut ohjeet.
    HUOM! Käytä aina suojalaseja tai kasvovisiiriä, jotta
    sinkoavien kappaleiden aiheuttamia vahinkoriski olisi
    pienempi. Moottorisaha voi singota suurella voimalla
    liikkeelle sahanpurun, pienien puunpalojen ja vastaavan
    kaltaisia kappaleita. Ne voivat aiheuttaa vakavia
    vahinkoja, etenkin silmille.

    !
    !

    VAROITUS! Moottorin käyttäminen
    suljetussa tai huonosti ilmastoidussa
    tilassa voi aiheuttaa tukehtumisesta tai
    hiilimonoksidimyrkytyksestä johtuvan
    kuoleman.
    VAROITUS! Väärä terälaite tai väärä
    terälevy/teräketjuyhdistelmä lisää
    takapotkun vaaraa! Käytä vain
    suosittelemiamme terälevy/
    teräketjuyhdistelmiä ja noudata
    teroitusohjeita. Katso ohjeita
    kappaleessa Tekniset tiedot.

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 117

    YLEISET TURVAOHJEET
    Käytä aina tervettä järkeä (2)
    On mahdotonta kuvata kaikkia mahdollisia tilanteita, joita
    moottorisahan käytössä voi ilmetä. Ole aina varovainen ja
    käytä tervettä järkeä. Vältä tilanteita, mihin et katso taitosi
    riittävän. Mikäli olet vielä näiden ohjeiden lukemisen
    jälkeen epävarma menettelytavoista, sinun on kysyttävä
    neuvoa asiantuntijalta ennen jatkamista. Älä epäröi ottaa
    yhteyttä jälleenmyyjääsi tai meihin, mikäli sinulla on
    kysyttävää moottorisahan käytöstä. Olemme
    mielellämme avuksi ja annamme neuvoja, joiden avulla
    voit käyttää moottorisahaasi paremmin ja turvallisemmin.
    Moottorisahan käyttöön kannattaa hankkia opetusta.
    Jälleenmyyjäsi, metsäopistot tai kirjastot voi antaa tietoja
    saatavilla olevista koulutusmateriaaleista ja kursseista.
    Työ rakenteiden ja tekniikan parantamiseksi on jatkuvasti
    käynnissä - parannuksilla halutaan lisätä sinun
    turvallisuuttasi ja tehokkuuttasi. Käy jälleenmyyjäsi luona
    säännöllisesti kuulemassa, millaista hyötyä voit saada
    kulloinkin esitteillä olevista uutuuksista.

    Henkilökohtainen suojavarustus

    !

    VAROITUS! Suurin osa
    moottorisahaonnettomuuksista tapahtuu
    niin, että teräketju osuu käyttäjään.
    Konetta käytettäessä on aina pidettävä
    hyväksyttyjä henkilökohtaisia
    suojavarusteita. Henkilökohtaiset
    suojavarusteet eivät poista tapaturmien
    vaaraa, mutta lieventävät vaurioita
    onnettomuustilanteessa. Pyydä
    jälleenmyyjältä apua varusteiden
    valinnassa.



    Hyväksyttyä suojakypärää



    Kuulonsuojaimet



    Suojalasit tai visiiri



    Viiltosuojalla varustetut käsineet



    Viiltosuojalla varustetut housut



    Viiltosuojalla, teräksisellä varvassuojalla ja
    luistamattomalla pohjalla varustetut saappaat



    Ensiapulaukun on aina oltava lähellä.



    Palonsammutin ja lapio

    alta. Katso luvusta Koneen osat, missä nämä laitteet
    koneessasi sijaitsevat.
    Koneen käyttöikä voi lyhentyä ja onnettomuusriski
    kasvaa, jos koneen kunnossapitoa ei suoriteta oikealla
    tavalla ja jos huoltoa ja/tai korjauksia ei tehdä
    ammattitaitoisesti. Jos tarvitset lisäohjeita, ota yhteys
    huoltokorjaamoon.

    !

    Takapotkusuojuksella varustettu
    ketjujarru
    Moottorisahasi on varustettu ketjujarrulla, joka pysäyttää
    teräketjun takapotkun sattuessa. Ketjujarru vähentää
    onnettomuusriskiä, mutta vain sinä käyttäjänä voit estää
    ne. (3)
    Käytä sahaa varovasti äläkä koskaan päästä terälevyn
    takapotkuille altista aluetta osumaan esineisiin. (4)


    Ketjujarru (A) laukaistaan joko käsin (vasemmalla
    kädellä) tai automaattisella pysäytystoiminnolla. (5)



    Jarru laukeaa, kun takapotkusuojusta (B) työnnetään
    eteenpäin tai oikean käden jarrua (E) siiretään
    eteenpäin/ylöspäin.
    (6)



    Liike käynnistää jousikuormitteisen koneiston, joka
    kiristää jarruhihnan (C) moottorin ketjupyörän (D)
    (kytkinrummun) ympärille. (7)



    Takapotkusuojusta ei ole tarkoitettu vain ketjujarrun
    laukaisemiseen. Sen toinen erittäin tärkeä tehtävä on
    vähentää vaaraa, että vasen käsi osuu teräketjuun,
    jos ote irtoaa etukahvasta.



    Ketjujarrun on oltava kytkettynä estämässä ketjun
    pyöriminen, kun moottorisaha käynnistetään (46)



    Käytä ketjujarrua "seisontajarruna" käynnistyksessä
    sekä lyhyiden siirtymien aikana, jotta käyttäjä tai
    ympäristö ei joutuisi tekemisiin liikkuvan teräketjun
    kanssa. Älä jätä moottorisahaa käyntiin ketjujarru
    aktivoituna pitkäksi aikaa. Moottorisaha voi
    kuumentua erittäin voimakkaasti.



    Ketjujarru vapautetaan siirtämällä tekstillä ”PULL
    BACK TO RESET” merkittyä suojusta taakse päin,
    kohti etummaista kahvaa. (38)



    Takapotkut voivat olla salamannopeita ja erittäin
    voimakkaita. Useimmat takapotkut ovat heikkoja,
    eivätkä ne aina laukaise ketjujarrua. Näissä
    tilanteissa moottorisaha on pidettävä tukevassa
    otteessa eikä sitä saa päästää käsistä. (51)

    Vaatteiden pitää olla ihonmyötäisiä, mutta ne eivät saa
    vaikeuttaa liikkumista.
    TÄRKEÄÄ! Äänenvaimentimesta, terälevystä ja ketjusta
    tai muista lähteistä saattaa syntyä kipinöitä. Pidä
    palonsammutuskalusto aina saatavilla mahdollista
    tarvetta varten. Niin voit olla avuksi metsäpalojen
    ehkäisemisessä.

    Koneen turvalaitteet
    Tässä luvussa selvitetään koneen turvalaitteet ja niiden
    toiminta. Katso tarkastus- ja kunnossapito-ohjeet otsikon
    Koneen turvalaitteiden tarkastus, kunnossapito ja huolto
    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    VAROITUS! Älä koskaan käytä konetta,
    jos sen turvalaitteet ovat rikki.
    Turvalaitteet on tarkastettava ja
    huollettava. Katso ohjeet otsikon Koneen
    turvalaitteiden tarkastus, kunnossapito
    ja huolto alta. Jos koneessasi ilmenee
    tarkastettaessa puutteita, se on
    toimitettava huoltoliikkeeseen
    korjattavaksi.

    Finnish – 117



  • Page 118

    YLEISET TURVAOHJEET


    Se, laukaistaanko ketjujarru käsin vai automaattisella
    pysäytystoiminnolla, riippuu takapotkun
    voimakkuudesta ja moottorisahan asennosta siihen
    esineeseen nähden, johon terälevyn takapotkusektori
    on osunut.
    Rajuissa takapotkuissa ja kun terälevyn
    takapotkusektori on mahdollisimman kaukana
    käyttäjästä, ketjujarru laukeaa automaattisella
    pysäytystoiminnolla, jonka ketjujarrun vastavoima
    (hitaus) aktivoi takapotkun suunnassa. (8)
    Lievemmissä takapotkuissa, tai kun takapotkusektori
    on lähellä käyttäjää, laukeaa ketjujarru vasemman
    käden vaikutuksesta.



    Kaatoasennossa vasen käsi on sellaisessa
    asennossa, että ketjujarrun aktivointi käsin on
    mahdotonta. Pidettäessä sahasta tällaisella otteella,
    ts. kun vasen käsi on asetettu niin, ettei se pysty
    vaikuttamaan takapotkusuojuksen liikkeeseen, voi
    ketjujarru laueta vain automaattisen
    pysäytystoiminnon vaikutuksesta. (9)

    Aktivoiko käteni aina ketjujarrun
    takapotkun yhteydessä?
    Ei. Takapotkusuojan viemiseksi eteen tarvitaan tietyn
    suuruista voimaa. Jos kätesi hipaisee vain kevyesti
    takapotkusuojaa tai luiskahtaa sen yli, saattaa voima olla
    liian pieni ketjujarrun laukaisuun. Moottorisahan kahvasta
    on myös pidettävä tukevasti kiinni työskentelyn aikana.
    Kun teet niin, et ehkä koskaan irrota otetta etukahvasta ja
    aktivoi ketjujarrua, tai ketjujarru voi mennä päälle vasta
    kun saha on ehtinyt liikkua melkoisen matkan. Tällaisessa
    tapauksessa saattaa käydä niin, ettei ketjujarru ehdi
    pysäyttää ketjua ennen kuin se osuu sinuun.
    Myös tietyissä työasennoissa kätesi ei ylety
    takapotkusuojaan ketjujarrun aktivoimiseksi, esim. kun
    sahaa pidetään kaatoasennossa.

    Pysäyttääkö automaattinen
    pysäytystoiminto ketjun aina, jos
    takapotku tapahtuu?

    Vain sinä itse ja oikea työtekniikka voitte eliminoida
    takapotkun ja sen aiheuttamat vaaratilanteet.

    Kaasuliipasimen varmistin
    Varmistin on suunniteltu estämään tahaton
    kaasuliipaisimen käyttäminen. Kun varmistin (A)
    painetaan kahvan sisään (= kun kahvasta tartutaan
    kiinni), kaasuliipaisin (B) vapautuu. Kun ote kahvasta
    irrotetaan, palautuvat sekä kaasuliipaisin että varmistin
    lähtöasentoonsa. Lähtöasennossa kaasuliipaisin on siis
    aina lukittuna joutokäynnille. (10)

    Ketjusieppo
    Ketjusieppo pyydystää terälevystä irronneen tai
    katkenneen ketjun. Nämä tilanteet voidaan useimmiten
    välttää kiristämällä ketju oikein (ks. otsikon Asennus alla
    annetut ohjeet) sekä terälevyn ja ketjun oikealla
    kunnossapidolla ja huollolla (ks. otsikon Yleiset työohjeet
    alla annetut ohjeet). (11)

    Rystyssuojus
    Rystyssuojuksen on paitsi suojattava kättä ketjun
    irrotessa tai katketessa, myös varmistettava, etteivät
    oksat ja risut vaikuta käden otteeseen takakahvasta. (12)

    Tärinänvaimennus
    Koneesi on varustettu tärinänvaimentimilla, jotka tekevät
    sen käytöstä mahdollisimman tärinätöntä ja miellyttävää.
    Koneen tärinänvaimennus vähentää tärinöiden siirtymistä
    moottoriyksiköstä/terälaitteesta koneen kahvoihin.
    Moottorisahan runko ja terälaite on eristetty kahvaosista
    nk. vaimennuselementeillä.
    Kovat puulajit (useimmat lehtipuut) aiheuttavat enemmän
    tärinöitä kuin pehmeät (useimmat havupuut). Tylsällä tai
    väärällä (väärä tyyppi tai väärä viilaus) terälaitteella
    sahaaminen lisää tärinää.

    !

    Ei. Ensinnäkin jarrun on toimittava. Jarrun testaaminen on
    helppoa, katso ohjeet otsikon Koneen turvalaitteiden
    tarkastus, kunnossapito ja huolto alta. Suosittelemme,
    että teet sen ennen jokaista työrupeamaa. Toiseksi
    takapotkun on oltava riittävän voimakas, jotta se aktivoisi
    ketjujarrun. Jos ketjujarru olisi hyvin herkkä, se aktivoituisi
    tämän tästä, ja se olisi melko vaivalloista.

    Suojaako ketjujarru minua vahingoilta
    aina, jos takapotku tapahtuu?
    Ei. Ensinnäkin jarrun on toimittava, jotta se suojaisi
    tarkoitetulla tavalla. Toiseksi se on aktivoitava yllä
    kuvatulla tavalla, jotta se pysäyttäisi teräketjun
    takapotkun yhteydessä. Kolmanneksi ketjujarru voi kyllä
    aktivoitua, mutta jos terälevy on liian lähellä sinua, voi
    käydä niin ettei jarru ehdi hidastamaan ja pysäyttämään
    ketjua ennen kuin moottorisaha osuu sinuun.

    118 – Finnish

    VAROITUS! Liiallinen altistuminen
    tärinöille saattaa aiheuttaa verisuoni- tai
    hermovaurioita verenkiertohäiriöistä
    kärsiville henkilöille. Hakeudu lääkäriin,
    jos havaitset oireita, jotka voivat liittyä
    liialliseen tärinöille altistumiseen.
    Esimerkkejä tällaisista oireista ovat
    puutumiset, tunnottomuus, kutinat,
    pistelyt, kipu, voimattomuus tai
    heikkous, ihon värin tai pinnan
    muutokset. Näitä oireita esiintyy
    tavallisesti sormissa, käsissä tai
    ranteissa. Nämä oireet voivat voimistua
    alhaisissa lämpötiloissa.

    Pysäytin
    Moottori on pysäytettävä pysäyttimellä. (13)

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 119

    YLEISET TURVAOHJEET
    Äänenvaimennin
    Äänenvaimennin pitää äänitason mahdollisimman
    alhaisena ja ohjaa moottorin pakokaasut käyttäjästä
    poispäin.

    !

    VAROITUS! Moottorin pakokaasut ovat
    kuumia ja voivat sisältää kipinöitä jotka
    voivat aiheuttaa tulipalon. Älä koskaan
    käynnistä konetta sisätiloissa tai lähellä
    tulenarkaa materiaalia!

    Alueilla, joissa on lämmin ja kuiva ilmasto, voi
    tulipalovaara olla ilmeinen. Näillä alueilla lait ja säädökset
    voivat määrätä, että äänenvaimentimessa on oltava muun
    muassa hyväksytty kipinänsammutusverkko. (14)



    Pidä kouru- ja säätöhampaan korkeusero oikeana!
    Noudata ohjeitamme ja käytä suositeltua
    säätöhampaan viilausohjainta. Liian suuri
    korkeusero lisää takapotkun vaaraa.



    Pidä teräketju kireällä! Liian löysä teräketju lisää
    teräketjun irtoamisvaaraa sekä lisää terälevyn,
    teräketjun ja ketjupyörän kulumista.



    Voitele terälaite hyvin ja huolla se oikein!
    Riittämättömästi voideltu teräketju lisää teräketjun
    katkeamisvaaraa sekä lisää terälevyn, teräketjun ja
    ketjupyörän kulumista.

    Takapotkuja ehkäisevä terälaite

    !

    Varmista verkon asennuksessa, että se tulee paikalleen
    oikeassa asennossa. Käytä tarvittaessa
    yhdistelmäavainta verkon asennukseen tai irrottamiseen.
    HUOM! Äänenvaimennin kuumentuu erittäin
    voimakkaasti sekä käytön aikana että pysäyttämisen
    jälkeen. Tämä koskee myös joutokäyntiä. Ota
    palonvaara huomioon, erityisesti palonarkojen aineiden
    ja/tai kaasujen läheisyydessä.

    !

    VAROITUS! Älä koskaan käytä
    äänenvaimenninta ilman
    kipinänsammutusverkkoa, tai jos
    kipinänsammutusverkko on rikki.
    Rikkoutunut äänenvaimennin voi nostaa
    äänitasoa ja palonvaaraa merkittävästi.
    Pidä palonsammutuskalusto saatavilla.
    Älä koskaan käytä moottorisahaa ilman
    kipinänsammutusverkkoa, tai jos
    kipinänsammutusverkko on rikki, mikäli
    kipinänsammutusverkko on pakollinen
    varuste työskentelyalueellasi.

    VAROITUS! Väärä terälaite tai väärä
    terälevy/teräketjuyhdistelmä lisää
    takapotkun vaaraa! Käytä vain
    suosittelemiamme terälevy/
    teräketjuyhdistelmiä ja noudata
    teroitusohjeita. Katso ohjeita
    kappaleessa Tekniset tiedot.

    Takapotkut voidaan välttää vain siten, että sinä käyttäjänä
    huolehdit siitä, että terälevyn takapotkusektori ei koskaan
    osu mihinkään esineeseen.
    Käyttämällä terälaitetta, jossa on ”sisäänrakennettu”
    takapotkusuoja, sekä teroittamalla ja huoltamalla
    teräketjun oikein voidaan takapotkun voimakkuutta
    vähentää.
    Terälevy
    Mitä pienempi kärkisäde, sitä pienempi takapotkualttius.
    Teräketju
    Teräketju koostuu erilaisista lenkeistä, joiden rakenne voi
    olla joko vakio tai takapotkuja ehkäisevä.
    TÄRKEÄÄ! Yksikään teräketju ei eliminoi
    takapotkuvaraa.

    Terälaite

    !

    Tässä osassa kerrotaan, miten oikealla kunnossapidolla
    ja oikeantyyppisiä terälaitteita käyttämällä:


    Vähennät koneen takapotkualttiutta.



    Vähentää ketjun irtoamis- ja katkeamisvaaraa.



    Saavuttaa parhaan sahaustehon.



    Pidennät terälaitteen kestoikää.



    Estää tärinätason kasvamista.

    VAROITUS! Jokainen pyörivän teräketjun
    kosketus voi aiheuttaa erittäin vakavia
    vahinkoja.

    Terälevyn ja teräketjun määritteleviä käsitteitä

    Perussäännöt

    Kaikkien terälaitteen turvalaitteiden pitäminen
    toimintakelpoisena edellyttää, että kuluneet ja
    vaurioituneet terälevy/teräketjuyhdistelmät vaihdetaan
    Husqvarnan suosittelemiin terälevyihin ja teräketjuihin.
    Katso tiedot suosittelemistamme terälevy/
    ketjuyhdistelmistä otsikon Tekniset tiedot alta.



    Käytä vain suosittelemiamme terälaitteita! Katso
    ohjeita kappaleessa Tekniset tiedot.

    Terälevy



    Pidä teräketjun leikkuuhampaat hyvin ja oikein
    teroitettuina! Noudata ohjeitamme ja käytä
    suositeltua viilausohjainta. Väärin teroitettu tai
    vaurioitunut teräketju lisää onnettomuuksien vaaraa.

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



    Pituus (tuumaa/cm)



    Kärkipyörän hampaiden lukumäärä (T).



    Teräketjun jako (=pitch) (tuumaa). Terälevyn
    kärkipyörän ja moottorisahan ketjupyörän on oltava
    sovitettu vetolenkkien välisen etäisyyden mukaan.
    (15)
    Finnish – 119



  • Page 120

    YLEISET TURVAOHJEET


    Vetolenkkien lukumäärä (kpl). Vetolenkkien
    lukumäärä riippuu terälevyn pituudesta, ketjujaosta ja
    kärkipyörän hampaiden lukumäärästä.



    Terälevyn ohjausuran leveys (tuumaa/mm).
    Ohjausuran leveyden on oltava sovitettu teräketjun
    vetolenkkien vahvuuden mukaan.



    Teräketjun öljyreikä ja ketjunkiristystapin reikä.
    Terälevyn on oltava sovitettu moottorisahan rakenteen
    mukaan. (16)

    Kouruhampaan teroitus

    Kouruhampaan teroitusta varten tarvitaan pyöröviila ja
    viilausohjain. Katso luvusta Tekniset tiedot, mitä
    pyöröviilan halkaisijaa ja viilausohjainta suositellaan
    moottorisahasi teräketjulle.


    Tarkasta, että teräketju on kireällä. Riittämätön kiristys
    tekee teräketjusta epävakaan sivusuunnassa, mikä
    vaikeuttaa oikeaa teroitusta.



    Viilaa aina kouruhampaan sisäsivulta ulospäin.
    Kevennä otetta paluuvedon ajaksi. Viilaa kaikki
    hampaat ensin toiselta sivulta, käännä sen jälkeen
    moottorisaha ja viilaa hampaat myös toiselta sivulta.



    Viilaa kaikki hampaat yhtä pitkiksi. Kun
    kouruhampaan pituudesta on jäljellä enää 4 mm (5/
    32"), on teräketju loppuunkulunut ja se on vaihdettava.
    (23)

    Teräketju


    Teräketjun jako (=pitch) (tuumaa) (15)



    Vetolenkin vahvuus (mm/tuumaa) (18)



    Vetolenkkien lukumäärä (kpl) (17)

    Teräketjun teroitus ja kouru- ja
    säätöhampaan korkeuseron säätö
    Yleistä kouruhampaan teroittamisesta


    Älä koskaan sahaa tylsällä teräketjulla. Teräketju on
    tylsä, jos sinun täytyy painaa terälaitetta puuhun ja jos
    sahanpuru on erittäin hienoa. Jos teräketju on erittäin
    tylsä, ei lastuja synny lainkaan. Tuloksena on vain
    sahajauhoa.



    Hyvin teroitettu teräketju painuu itsestään puun läpi ja
    tekee suuria ja pitkiä lastuja.



    Teräketjun leikkaavaa osaa kutsutaan
    hammaslenkiksi ja sen osat ovat kouruhammas (A) ja
    säätöhammas (B). Näiden korkeusero ratkaisee
    leikkuusyvyyden. (23)

    Yleistä kouru- ja säätöhampaan korkeuseron
    säädöstä


    !

    Kouruhampaan teroituksessa on otettava huomioon neljä
    mittaa.
    1

    Viilauskulma (21)

    2

    Etukulma (20)

    3

    Viilan asento (22)

    4

    Pyöröviilan halkaisija

    Teräketjua on erittäin vaikea teroittaa oikein ilman
    apuvälineitä. Siksi suosittelemme viilausohjaimemme
    käyttöä. Ohjain varmistaa, että teräketju teroitetaan niin,
    että se ehkäisee mahdollisimman hyvin takapotkuja ja
    antaa mahdollisimman hyvän sahaustehon. (22)
    Katso luvusta Tekniset tiedot, mitkä arvot pätevät sinun
    moottorisahasi teräketjun teroittamiseen.

    !

    VAROITUS! Liian suuri korkeusero lisää
    teräketjun takapotkualttiutta!

    Kouru- ja säätöhampaan korkeuseron säätäminen



    Kun kouru- ja säätöhampaan korkeuseroa säädetään,
    täytyy kouruhampaiden olla vastateroitetut.
    Suosittelemme, että korkeusero säädetään joka
    kolmannella teräketjun teroituskerralla. HUOM! Tämä
    suositus edellyttää, ettei kouruhampaita ole viilattu
    poikkeuksellisen lyhyiksi.



    Kouru- ja säätöhampaan säätöä varten tarvitaan
    lattaviila ja säätöhampaan viilausohjain.
    Suosittelemme, että käytät säätämisessä
    viilausohjaintamme, jotta säätöhampaan mitta ja
    kulma tulevat oikeiksi.



    Paina viilausohjain teräketjun päälle. Ohjeita
    viilausohjaimen käytöstä löytyy pakkauksesta. Hio
    lattaviilalla pois liika materiaali säätöhampaan
    ylityöntyvästä osasta. Korkeusero on oikea, kun viilaa
    ohjaimen yli vedettäessä ei tunnu lainkaan vastusta.
    (24)

    VAROITUS! Teroitusohjeista
    poikkeaminen lisää teräketjun
    takapotkualttiutta merkittävästi.

    120 – Finnish

    Kouruhammasta teroitettaessa pienenee kouru- ja
    säätöhampaan korkeusero (= leikkuusyvyys).
    Parhaimman leikkuutehon säilyttämiseksi täytyy
    säätöhammas alentaa suositellulle tasolle. Katso
    luvusta Tekniset tiedot, kuinka suuri korkeusero sinun
    moottorisahasi teräketjussa tarvitaan. (24)

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 121

    YLEISET TURVAOHJEET
    Teräketjun kiristäminen

    Terälaitteen voitelu

    !
    !

    VAROITUS! Riittämätön kiristys voi
    aiheuttaa teräketjun irtoamisen, mikä voi
    aiheuttaa vakavan, jopa
    hengenvaarallisen tapaturman.

    Mitä enemmän käytät teräketjua, sitä pitemmäksi se
    venyy. On tärkeää säätää terälaitetta ketjun
    pituusmuutoksen mukaan.
    Teräketjun kireys tulee tarkastaa aina tankkauksen
    yhteydessä. HUOM! Uusi teräketju vaatii sisäänajon,
    jonka aikana teräketjun kireys on tarkastettava
    useammin.
    Teräketju on kiristettävä mahdollisimman tiukalle, ei
    kuitenkaan niin kireälle, ettei se pyöri kevyesti käsin
    pyöritettäessä. (25)

    Teräketjuöljy
    Teräketjuöljyn ketjuun tarttuvuuden ja
    juoksevuusominaisuuksien on oltava hyvät huolimatta
    siitä, onko lämmin kesä tai kylmä talvi.
    Moottorisahan valmistajana olemme kehittäneet
    optimaalisen teräketjuöljyn, joka kasviöljypohjaisena on
    lisäksi biologisesti hajoavaa. Suosittelemme öljymme
    käyttämistä, sillä se pidentää niin teräketjun kuin
    ympäristönkin elinikää. Jos teräketjuöljyämme ei ole
    saatavissa, suosittelemme tavallista teräketjuöljyä.
    Älä koskaan käytä jäteöljyä! Se on vahingollista sekä
    sinulle, koneelle että ympäristölle.
    TÄRKEÄÄ! Kun käytät kasvipohjaista teräketjuöljyä,
    pura ja puhdista terälevyn ohjausura ja teräketju ennen
    kuin siirrät sahan pitkäaikaissäilytykseen. Muuten
    teräketjuöljy voi hapettua, jolloin teräketju jäykistyy ja
    terälevyn kärkipyörä ei toimi kunnolla.

    135, 140



    Löysää terälevyn mutteri, joka lukitsee kytkinkotelon/
    ketjujarrun. Käytä yhdistelmäavainta. Kiristä sen
    jälkeen terälevyn mutteri käsin niin tiukalle kuin voit.
    (26)



    Nosta terälevyn kärjestä ja kiristä teräketju kiertämällä
    teräketjun kiristysruuvia yhdistelmäavaimella. Kiristä
    teräketjua, kunnes se ei enää riipu löysällä terälevyn
    alapuolella. (27)



    Kiristä terälevyn mutteri yhdistelmäavaimella, samalla
    kun pidät terälevyn kärkeä ylhäällä. Tarkasta, että
    teräketjua on helppo pyörittää käsin ja ettei se roiku
    löysänä terälevyn alapuolella. (28)

    Teräketjuöljyn lisääminen


    Kaikissa moottorisahamalleissamme on
    automaattinen teräketjuvoitelu. Osaan malleista on
    saatavana myös öljynvirtauksen säätö.



    Teräketjuöljysäiliö ja polttoainesäiliö on mitoitettu niin,
    että polttoaine loppuu ennen teräketjuöljyä.
    Tämä turvatoiminto edellyttää kuitenkin
    oikealaatuisen teräketjuöljyn käyttämistä (liian ohut ja
    juokseva öljy loppuu ennen polttoainesäiliön
    tyhjentymistä), kaasuttimen säätösuositustemme
    noudattamista (liian "laihalla" säädöllä polttoaine
    kestää pitempään kuin teräketjuöljy) ja terälaitetta
    koskevien suositustemme noudattamista (liian pitkä
    terälevy vaatii enemmän ketjuöljyä).

    Teräketjun kiristysruuvin paikka vaihtelee
    moottorisahamalleissamme. Katso luvusta Koneen osat,
    missä se on sinun mallissasi.
    135e, 140e, 140e TrioBrake

    Teräketjuvoitelun tarkastus




    Vapauta väännin kääntämällä se ulos (29)



    Löysää laipan suojusta kääntämällä väännintä
    vastapäivään. (30)



    Lisää (+) ketjun kireyttä kääntämällä pyörää alas tai
    vähennä (-) sitä kääntämällä pyörää ylös. (31)



    Kiristä laipan kiinnitys kääntämällä väännintä
    myötäpäivään. (32)



    Lukitse kireys kääntämällä väännin takaisin sisään.
    (33)

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    VAROITUS! Riittämätön terälaitteen
    voitelu voi aiheuttaa teräketjun
    katkeamisen, mikä voi aiheuttaa vakavan,
    jopa hengenvaarallisen tapaturman.

    Tarkasta teräketjuvoitelu aina tankkauksen
    yhteydessä. Katso otsikon Terälevyn kärkipyörän
    voitelu alla annetut ohjeet.
    Aseta terän kärki noin 20 cm:n (8 tuuman) päähän
    kiinteästä vaaleapintaisesta esineestä. Kun
    moottorisahaa käytetään 3/4-kaasulla 1 minuutin
    ajan, on vaaleaan esineeseen jäätävä selvästi
    erottuva öljyvana.

    Jos teräketjuvoitelu ei toimi:


    Tarkasta, että terälevyn teräketjuöljykanava on auki.
    Puhdista tarvittaessa. (34)



    Tarkasta, että ohjausura on puhdas. Puhdista
    tarvittaessa. (35)

    Finnish – 121



  • Page 122

    YLEISET TURVAOHJEET


    Tarkasta, että terälevyn kärkipyörä pyörii kevyesti ja
    että kärkipyörän voitelureikä on auki. Puhdista ja
    voitele tarvittaessa. (36)

    Jos teräketjuvoitelu ei toimi edellä lueteltujen tarkastusten
    ja korjaustoimenpiteiden jälkeenkään, on sinun otettava
    yhteys huoltoliikkeeseen.



    Onko terälevyn kärki kulunut epätavallisesti tai
    epätasaisesti. Jos terälevyn kärkisäteen päähän
    terälevyn alapuolelle on tullut ”kuoppa”, olet sahannut
    liian löysällä teräketjulla.



    Terälevy on käännettävä päivittäin mahdollisimman
    pitkän käyttöiän varmistamiseksi.

    Ketjupyörä

    !
    Kytkinrummun ketjupyörää on kahta mallia:
    A Spur-ketjupyörä (ketjupyörä valettu kiinni rumpuun)
    B Rim-ketjupyörä (vaihdettava) (37)
    Tarkasta säännöllisesti ketjupyörän kuluneisuus. Vaihda,
    jos se on epätavallisen kulunut. Ketjupyörä on vaihdettava
    aina teräketjun vaihdon yhteydessä.
    Neulalaakerin voitelu

    VAROITUS! Suurin osa
    moottorisahaonnettomuuksista tapahtuu
    niin, että teräketju osuu käyttäjään.
    Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita.
    Katso otsikon Henkilökohtainen
    suojavarustus alla annetut ohjeet.
    Älä tee mitään sellaista, mihin et katso
    taitosi riittävän Katso otsikoiden
    Henkilökohtainen suojavarustus,
    Takapotkua ehkäisevät toimenpiteet,
    Terälaite ja Yleiset työohjeet alla annetut
    ohjeet.
    Vältä tilanteita, joihin liittyy
    takapotkuvaara. Katso otsikon Koneen
    turvalaitteet alla annetut ohjeet.

    Molempien ketjupyörämallien käyttöakselissa on
    neulalaakeri, joka on voideltava säännöllisesti (viikoittain).
    HUOM! Käytä hyvälaatuista laakerirasvaa tai
    moottoriöljyä.
    Katso ohjeet otsikon Kunnossapito, Neulalaakereiden
    voitelu alta.
    Terälaitteen kulumisen tarkastus

    Käytä suositeltua terälaitetta ja tarkasta
    sen kunto. Katso otsikon Yleiset
    työohjeet alla annetut ohjeet.
    Tarkasta moottorisahan turvalaitteiden
    toiminta. Katso otsikoiden Yleiset
    työohjeet ja Yleiset turvaohjeet alla
    annetut ohjeet.

    Tarkasta teräketjusta päivittäin:


    Onko niiteissä ja lenkeissä näkyviä säröjä.



    Onko teräketju jäykkä.



    Ovatko niitit ja lenkit epätavallisen kuluneet.

    Poista teräketju käytöstä, mikäli siinä on havaittavissa
    yksi tai useampi yllä mainituista kohdista.
    Suosittelemme, että tarkastat teräketjun kuluneisuuden
    vertaamalla sitä uuteen teräketjuun.
    Kun kouruhampaan pituudesta on jäljellä enää 4 mm, on
    teräketju loppuunkulunut ja se on vaihdettava.
    Terälevy

    Tarkasta säännöllisesti:


    Onko ohjauskiskojen ulkosivuilla kierrettä. Poista
    tarvittaessa viilaamalla.



    Onko ohjausura epätavallisen kulunut. Vaihda
    terälevy tarvittaessa.

    122 – Finnish

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 123

    ASENNUS
    Terälevyn ja ketjun asennus

    !

    VAROITUS! Terälevyä käsiteltäessä on
    aina käytettävä käsineitä.

    Ketju on oikein kiristetty silloin, kun se ei roiku laipan
    alapuolella, mutta liikkuu kuitenkin helposti kädellä
    siirrettäessä. Pidä laipan kärkeä ylhäällä ja kiristä laipan
    kiinnitys kääntämällä väännintä myötäpäivään. (32)
    Uuden ketjun kireys on tarkastettava usein ketjun
    sisäänajon aikana. Tarkasta ketjun kireys säännöllisesti.
    Oikein kiristetty ketju takaa hyvän leikkuutehon ja pitkän
    kestoiän. (25)

    Kuorituen asennus
    135, 140
    Tarkasta, että ketjujarru ei ole lauenneessa asennossa
    siirtämällä ketjujarrun takapotkusuojusta etukahvaan
    päin. (38)

    Ota yhteys huoltoliikkeeseen kuorituen asentamiseksi.
    (42)

    Ruuvaa terälevyn mutteri irti ja irrota kytkinkotelo
    (ketjujarru). Poista kuljetussuoja (A). (39)
    Asenna terälevy terälevyn pulttiin. Aseta terälevy
    takimmaiseen asentoonsa. Aseta ketju ketjupyörälle ja
    terälevyn ohjausuraan. Aloita terälevyn yläpuolelta. (40)
    Tarkasta, että hammaslenkkien teräsärmät ovat
    eteenpäin terälevyn yläpuolella.
    Asenna kytkentäkuori ja suunnittele ketjunkiristystapin
    sovittaminen terän syvennykseen. Tarkista, että ketjun
    lenkit sopivat ketjun käyttöpyörään ja että ketju sijaitsee
    oikein terän urassa. Kiristä terän mutteri sormilla.
    Kiristä ketju kiertämällä ketjun kiristysruuvia
    yhdistelmäavaimella myötäpäivään. Ketjua on kiristettävä
    sen verran, ettei se roiku löysällä terälevyn alapuolella.
    (27)
    Ketjun kireys on oikea, kun se ei roiku löysällä terän
    alapuolella ja liikkuu kevyesti käsin pyöritettäessä. Kiristä
    terälevyn mutteri yhdistelmäavaimella pitäen samalla
    terälevyn kärkeä ylhäällä. (28)
    Uuden ketjun kireys on tarkastettava usein ketjun
    sisäänajon aikana. Tarkasta ketjun kireys säännöllisesti.
    Oikein kiristetty ketju takaa hyvän leikkuutehon ja pitkän
    kestoiän. (25)

    135e, 140e, 140e TrioBrake
    Tarkasta, että ketjujarru ei ole lauenneessa asennossa
    siirtämällä ketjujarrun takapotkusuojusta etukahvaan
    päin. (38)
    Irrota ketjunkiristyspyörä ja ota kytkinkotelo (ketjujarru)
    pois. Ota kuljetussuojus pois. (A) (41)
    Asenna terälevy teräpultteihin. Aseta terälevy
    takimmaiseen asentoonsa. Aseta ketju ketjupyörälle ja
    terälevyn ohjausuraan. Aloita terälevyn yläpuolelta. (40)
    Tarkasta, että hammaslenkkien teräsärmät ovat
    eteenpäin terälevyn yläpuolella.
    Asenna kytkentäkuori ja suunnittele ketjunkiristystapin
    sovittaminen terän syvennykseen. Tarkista, että ketjun
    lenkit sopivat ketjun käyttöpyörään ja että ketju sijaitsee
    oikein terän urassa.
    Kiristä ketjua kääntämällä pyörää alas (+). Ketju tulee
    kiristää niin, ettei se roiku laipan alapuolella. (31)

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    Finnish – 123



  • Page 124

    POLTTOAINEEN KÄSITTELY
    Polttoaine
    Huom! Kone on varustettu kaksitahtimoottorilla, jota on
    aina käytettävä bensiinin ja kaksitahtimoottoriöljyn
    sekoituksella. Oikean seossuhteen varmistamiseksi on
    tärkeää mitata sekoitettava öljymäärä tarkasti. Pieniä
    polttoainemääriä sekoitettaessa öljymäärän pienetkin
    virheellisyydet vaikuttavat voimakkaasti seossuhteeseen.

    !

    VAROITUS! Huolehdi hyvästä
    ilmanvaihdosta polttoaineita
    käsiteltäessä.



    Älä koskaan käytä nelitahtimottoreille tarkoitetta öljyä.



    Alhainen öljynlaatu tai liian rasvainen öljy/
    polttoainesekoitus voivat vaarantaa katalysaattorin
    toiminnan ja lyhentää sen käyttöikää.

    Seossuhde
    1:50 (2 %) HUSQVARNAn kaksitahtiöljy.
    1:33 (3 %) muut ilmajäähdytteisille kaksitahtimoottoreille
    tarkoitetut öljyt, luokitus JASO FB/ISO EGB.
    Bensiini, litraa

    Bensiini



    Käytä lyijytöntä tai lyijyllistä laatubensiiniä.



    HUOM! Katalysaattorilla varustetuissa
    moottoreissa tulee käyttää lyijytöntä bensiiniöljyseosta. Lyijypitoinen bensiini pilaa
    katalysaattorin, eikä se enää toimi oikean.
    Katalysaattorilla varustettujen moottorisahojen vihreä
    säiliönkorkki kertoo, että laitteessa saa käyttää vain
    lyijytöntä bensiiniä.





    Suositeltu alin oktaaniluku on 90 (RON). Jos
    moottoria käytetään bensiinillä, jonka oktaaniluku on
    pienempi kuin 90, voi seurauksena olla nk. nakutus.
    Tämä nostaa moottorin lämpötilaa ja lisää
    laakereiden kuormitusta, mistä voi seurata vakavia
    moottorivaurioita.
    Työhön, jossa sahaa käytetään jatkuvasti suurella
    pyörimisnopeudella (esim. karsinta), suositellaan
    suurempaa oktaanilukua.

    Sisäänajo
    Pitkäaikaista käyttämistä liian korkeilla kierrosnopeuksilla
    tulee välttää ensimmäisten 10 tunnin aikana.

    3% (1:33)

    5

    0,10

    0,15

    10

    0,20

    0,30

    15

    0,30

    0,45

    20

    0,40

    0,60

    Sekoitus


    Sekoita bensiini ja öljy aina puhtaassa bensiinille
    hyväksytyssä astiassa.



    Lisää aina ensin puolet sekoitettavasta bensiinistä.
    Lisää sen jälkeen koko öljymäärä. Sekoita (ravista)
    polttoaineseosta. Lisää loput bensiinistä.



    Sekoita (ravista) polttoaineseos huolellisesti ennen
    koneen polttoainesäiliön täyttämistä.



    Sekoita polttoainetta enintään 1 kuukauden tarvetta
    vastaava määrä.



    Jos konetta ei käytetä pitkään aikaan, on
    polttoainesäiliö tyhjennettävä ja puhdistettava.

    Ketjuöljy


    Voiteluun suositellaan erikoisöljyä (ketjuvoiteluöljyä),
    jolla on hyvä tarttuvuus. (43)



    Älä koskaan käytä jäteöljyä. Se vaurioittaa
    öljypumppua, terälevyä ja ketjua.



    On tärkeää käyttää ilman lämpötilaan sopivaa
    öljytyyppiä (oikea viskositeetti).



    Osa öljyistä menettää juoksevuuttaan, kun ilman
    lämpötila laskee alle 0°C:n. Tästä voi aiheutua
    öljypumpun ylikuormittuminen ja pumpun osien
    vaurioituminen.



    Kysy huoltoliikkeestäsi neuvoa ketjuvoiteluöljyn
    valinnassa.

    Ympäristöpolttoaine
    HUSQVARNA suosittelee käyttöön ympäristöbensiiniä
    (niin kutsuttua alkylaattipolttoainetta), joko valmiiksi
    sekoitettua Aspen-kaksitahtibensiiniä tai
    nelitahtimoottoreille tarkoitettua ympäristöbensiiniä
    kaksitahtiöljyllä sekoitettuna alla olevan mukaisesti.
    Huomaa, että kaasuttimen säätöä voidaan joutua
    muuttamaan polttoainetyypin vaihtuessa (katso ohjeet
    otsikon Kaasutin alta).

    Kaksitahtiöljy, litraa
    2% (1:50)

    Kaksitahtiöljy


    Parhaan tuloksen ja suorituskyvyn saavuttamiseksi
    suositellaan HUSQVARNAn kaksitahtiöljyä, joka on
    suunniteltu erityisesti meidän ilmajäähdytteisille
    kaksitahtimoottoreillemme.



    Älä koskaan käytä kaksitahtiöljyä, joka on tarkoitettu
    vesijäähdytteisille ulkolaitamoottoreille, eli nk.
    outboardoil-öljyä (nimitetään TCW:ksi).

    124 – Finnish

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 125

    POLTTOAINEEN KÄSITTELY
    Tankkaus

    3

    Jos koneesta vuotaa polttoainetta. Tarkasta
    säännöllisesti, etteivät säiliön korkki ja
    polttoainejohdot vuoda.

    !
    !

    VAROITUS! Seuraavat turvatoimet
    vähentävät tulipalon vaaraa:
    Älä tupakoi tankattaessa äläkä aseta
    kuumia esineitä polttoaineen lähelle.

    Kuljetus ja säilytys


    Säilytä moottorisahaa ja polttoainetta niin, että
    mahdolliset vuodot ja höyryt eivät pääse kosketuksiin
    kipinöiden tai avotulen kanssa. Esimerkiksi
    sähkökoneet, sähkömoottorit, sähkökytkimet/
    virtakatkaisimet, lämpökattilat tai vastaavat.



    Polttoaine on säilytettävä siihen erityisesti
    tarkoitetuissa ja hyväksytyissä astioissa.



    Moottorisahan pitkäaikaisen säilytyksen tai
    kuljetuksen aikana on sekä polttoaine- että
    teräketjuöljysäiliö tyhjennettävä. Kysy lähimmältä
    bensiiniasemalta, mihin voit hävittää polttoaineen ja
    ylimääräisen teräketjuöljyn.



    Terälaitteen kuljetussuojuksen on aina oltava
    asennettuna koneen kuljetuksen tai säilytyksen
    aikana, jotta terävä teräketju ei vahingossa osu
    mihinkään. Myös liikkumaton ketju voi aiheuttaa
    vakavia vammoja käyttäjälle tai henkilöille, jotka
    koskevat ketjuun.



    Irrota sytytystulpan suojus. Aktivoi ketjujarru.



    Varmista koneen kiinnitys kuljetuksen aikana.

    Pysäytä moottori ja anna sen jäähtyä
    muutamia minuutteja ennen tankkausta.
    Avaa polttoainesäiliön korkki hitaasti
    tankkauksen yhteydessä, niin että
    mahdollinen ylipaine häviää hitaasti.
    Kiristä polttoainesäiliön korkki
    huolellisesti tankkauksen jälkeen.
    Siirrä aina kone pois tankkauspaikalta ja
    polttoaineen läheisyydestä ennen
    käynnistämistä.
    Pyyhi polttoainesäiliön korkin ympäristö puhtaaksi.
    Puhdista polttoaine- ja ketjuöljysäiliö säännöllisesti.
    Polttoainesuodatin on vaihdettava vähintään kerran
    vuodessa. Säiliöissä olevat epäpuhtaudet aiheuttavat
    käyntihäiriöitä. Varmista, että polttoaine on sekoittunut
    hyvin, ravistamalla astiaa ennen tankkausta. Ketjuöljy- ja
    polttoainesäiliön tilavuudet on sovitettu huolellisesti
    toisiinsa. Täytä siksi aina ketjuöljy- ja polttoainesäiliö
    samanaikaisesti. (43)

    !

    VAROITUS! Polttoaine ja
    polttoainehöyryt ovat erittäin
    tulenarkoja. Käsittele polttoainetta ja
    ketjuöljyä varovasti. Muista palo-,
    räjähdys- ja sisäänhengitysvaarat.

    Polttoaineturvallisuus


    Älä koskaan tankkaa konetta moottorin käydessä.



    Huolehdi hyvästä ilmanvaihdosta tankattaessa ja
    polttoainetta sekoitettaessa (bensiini ja 2-tahtiöljy).



    Siirrä kone vähintään 3 metrin päähän
    tankkauspaikalta ennen käynnistämistä.



    Älä koskaan käynnistä konetta:

    1

    Jos koneen päälle on roiskunut polttoainetta tai
    teräketjuöljyä. Poista kaikki roiskeet ja anna bensiinin
    jäännösten haihtua.

    2

    Jos olet läikyttänyt polttoainetta itsesi päälle tai
    vaatteillesi, vaihda vaatteet. Pese ne ruumiinosat,
    jotka ovat olleet kosketuksissa polttoaineeseen. Käytä
    saippua ja vettä.

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    VAROITUS! Älä käytä koskaan konetta,
    jonka sytytystulpan suojuksessa tai
    sytytyskaapelissa on näkyviä vikoja. Ne
    saattavat aiheuttaa kipinöintiä, joka voi
    johtaa tulipaloon.

    Pitkäaikaissäilytys
    Tyhjennä polttoaine- ja öljysäiliöt hyvin ilmastoidussa
    paikassa. Säilytä polttoaineet hyväksytyissä astioissa
    turvallisessa paikassa. Asenna terälevyn suojus.
    Puhdista kone. Katso otsikon Kunnossapitokaavio alla
    annetut ohjeet.
    Varmista, että kone on puhdistettu hyvin ja että
    täydellinen huolto on tehty ennen pitkäaikaissäilytystä.

    Finnish – 125



  • Page 126

    KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS
    Käynnistys ja pysäytys

    !

    VAROITUS! Ennen käynnistystä on
    huomioitava seuraavaa:
    Ketjujarrun on oltava kytkettynä, kun
    moottorisaha käynnistetään, jotta
    pyörivään teräketjuun kosketuksen riski
    käynnistyksen aikana pienentyy.
    Älä koskaan käynnistä moottorisahaa
    ilman, että terälevy, sahaketju ja kaikki
    kotelot on asennettu. Muussa
    tapauksessa kytkin saattaa irrota ja
    aiheuttaa henkilövahinkoja.
    Aseta kone tukevalle alustalle. Seiso
    tukevasti ja varmista, ettei terälevy pääse
    koskettamaan esineisiin.
    Varmista, ettei työalueella ole
    asiaankuulumattomia.
    Älä koskaan kiedo käynnistysnarua
    kätesi ympärille.

    Käynnistys
    Ketjujarrun on oltava kytkettynä, kun moottorisaha
    käynnistetään. Aktivoi jarru työntämällä takapotkusuojus
    eteenpäin. (48)
    Kylmä moottori
    Käynnistysasento, 1: Aseta käynnistys/pysäytyskytkin
    hehkutustilaan vetämällä punainen säädin ulos- ja
    ylöspäin. (44)

    Polttoainepumppu, 2: Paina polttoainepumpun
    kumirakkoa useita kertoja, kunnes polttoainetta valuu
    rakkoon (vähintään 6 kertaa). Rakon ei tarvitse olla
    täynnä. (44)
    Paina punainen rikastimen säädin, 4: Tämä poistaa
    käytöstä rikastimen, jota ei tarvita lämpimän
    moottorisahan käynnistykseen. Käynnitys-/
    sammutuskytkimen liike aktivoi kuitenkin suuren
    joutokäyntinopeuden, mikä helpottaa käynnistystä
    lämpimänä. (47)
    Vedä käynnistyskahvasta, 5: Tartu etukahvasta
    vasemmalla kädellä. Työnnä vasen jalkaterä takakahvan
    sisään ja paina moottorisahaa maata vasten. (45)
    Tartu käynnistyskahvasta oikealla kädellä ja vedä hitaasti
    käynnistysnarusta, kunnes tunnet vastuksen
    (kytkentäkynnet tarttuvat), ja vedä sen jälkeen nopein ja
    voimakkain vedoin, kunnes moottori sytyttää.
    Koska ketjujarru on yhä kytketty, täytyy moottorin
    kierrosluku saada mahdollisimman nopeasti
    tyhjäkäynnille, mikä tapahtuu vapauttamalla kaasulukko.
    Vapauttaminen tapahtuu antamalla kevyesti kaasua
    kaasuliipaisimella. Siten vältät tarpeetonta kytkimen,
    kytkinrummun ja jarrunauhan kulumista. Anna moottorin
    käydä joutokäynnillä muutama sekunti ennen
    täyskaasutusta.
    Sahan takareunassa (A) on yksinkertaistettu
    käynnistysmuistutus, jonka kuvat kuvaavat kutakin
    vaihetta. (44)
    HUOM! Älä vedä käynnistysnarua täysin ulos äläkä irrota
    otetta käynnistyskahvasta, kun naru on täysin ulkona.
    Tämä voi vaurioittaa konetta.
    Huom! Palauta ketjujarru siirtämällä
    takapotkusuojus etusankaa vasten. Moottorisaha on
    tällöin käyttövalmis. (38)

    Polttoainepumppu, 2: Paina polttoainepumpun
    kumirakkoa useita kertoja, kunnes polttoainetta valuu
    rakkoon (vähintään 6 kertaa). Rakon ei tarvitse olla
    täynnä. (44)

    !

    VAROITUS! Moottorin pakokaasujen,
    ketjuöljysumun ja sahanpurupölyn
    pitkäaikainen sisäänhengittäminen voi
    olla terveydelle vaarallista.

    Tartu etukahvasta vasemmalla kädellä. Työnnä vasen
    jalkaterä takakahvan sisään ja paina moottorisahaa
    maata vasten. (45)



    Tartu käynnistyskahvasta, 3: Tartu käynnistyskahvasta
    oikealla kädellä ja vedä hitaasti käynnistysnarusta,
    kunnes tunnet vastuksen (kytkentäkynnet tarttuvat) ja
    vedä sen jälkeen nopein ja voimakkain vedoin, kunnes
    moottori käynnistyy.

    Älä koskaan käynnistä moottorisahaa ilman, että
    terälevy, sahaketju ja kaikki kotelot on asennettu
    oikein. Katso otsikon Asennus alla annetut ohjeet. Jos
    moottorisahaan ei ole asennettu terälevyä ja ketjua,
    kytkin saattaa irrota ja aiheuttaa vakavia vahinkoja.



    Ketjujarrun on oltava kytkettynä, kun moottorisaha
    käynnistetään. Katso otsikon Käynnistys ja pysäytys
    alla annetut ohjeet. Älä koskaan käynnistä
    moottorisahaa pudottamalla. Tämä menetelmä on
    erittäin vaarallinen, sillä moottorisahan hallinta on
    helppo menettää. (48)



    Älä koskaan käynnistä konetta sisätiloissa. Tiedosta
    moottorin pakokaasujen sisäänhengittämiseen liittyvä
    vaara.



    Tarkkaile ympäristöä ja varmista, ettei terälaite pääse
    osumaan ihmisiin tai eläimiin.

    Paina punainen rikastimen säädin, 4: Heti kun moottori
    sytyttää, minkä kuulee puhallusäänestä, paina punainen
    rikastimen säädin pohjaan. (47)
    Vedä käynnistyskahvasta, 5: Jatka narusta vetämistä,
    kunnes moottori käynnistyy.
    Lämmin moottori
    Käynnistysasento, 1: Sopiva rikastus/
    käynnistyskaasuasento käynnistykseen lämpimänä
    saadaan siirtämällä rikastimen säädintä aluksi vetämällä
    punaista säädintä ulospäin - ylöspäin. (44)

    126 – Finnish

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 127

    KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS


    Pidä moottorisahasta aina kiinni molemmilla käsillä.
    Pidä oikea käsi takakahvalla ja vasen käsi
    etukahvalla. Kaikkien käyttäjien, sekä oikea- että
    vasenkätisten, tulee käyttää tätä otetta. Pidä
    tukeva ote niin, että peukalot ja sormet ovat
    moottorisahan kahvan ympärillä.



    Ketjujarru vapautetaan siirtämällä tekstillä ”PULL
    BACK TO RESET” merkittyä suojusta taakse päin,
    kohti etummaista kahvaa.

    Pysäytys
    Moottori sammutetaan painamalla käynnistys-/
    pysäytyskosketin alas. (13)
    HUOM! Käynnistys-/pysäytyskosketin palautuu
    automaattisesti käyttöasentoon. Sen vuoksi tahaton
    käynnistyminen on aina estettävä irrottamalla
    sytytystulpan suojus sytytystulpasta asennuksen,
    tarkastuksen ja/tai huollon ajaksi. (49)

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    Finnish – 127



  • Page 128

    PERUSTEKNIIKKA
    Aina ennen käyttöä: (50)
    1

    Tarkasta, että ketjujarru toimii kunnolla ja että se on
    ehjä.

    2

    Tarkasta, että takimmainen rystyssuojus on ehjä.

    3

    Tarkasta, että kaasuliipasimen varmistin toimii
    kunnolla ja että se on ehjä.

    4

    Tarkasta, että pysäytyskosketin toimii kunnolla ja että
    se on ehjä.

    5

    Tarkasta, että kaikki kahvat ovat öljyttömät.

    6

    Tarkasta, että tärinänvaimennus toimii kunnolla ja että
    se on ehjä.

    7

    Tarkasta, että äänenvaimennin on kiinni ja että se on
    ehjä.

    8

    Tarkasta, että moottorisahan kaikki osat on kiristetty ja
    etteivät ne ole vioittuneet tai puutu.

    9

    Tarkasta, että ketjusieppo on paikallaan ja että se on
    ehjä.

    2

    Vältä käyttöä epäsuotuisissa sääoloissa. Esimerkiksi
    tiheässä sumussa, rankkasateessa, kovassa
    tuulessa, pakkasessa jne. Huonossa säässä
    työskentely on väsyttävää ja voi aiheuttaa
    vaaratekijöitä, esimerkiksi tehdä alustasta liukkaan,
    vaikuttaa puun kaatosuuntaan ym.

    3

    Ole erittäin varovainen pieniä oksia katkoessasi ja
    vältä sahaamasta pensaita (= paljon pikkuoksia
    yhdellä kertaa). Katkotut pikkuoksat voivat tarttua
    teräketjuun, sinkoutua itseäsi päin ja aiheuttaa
    vakavan tapaturman.

    4

    Varmista, että voit siirtyä ja seisoa turvallisesti. Katso,
    onko äkilliselle siirtymiselle esteitä (juuria, kiviä, oksia,
    kuoppia, ojia jne.). Noudata suurta varovaisuutta
    viettävässä maastossa työskennellessäsi.

    5

    Ole erittäin varovainen jännityksessä olevia puita
    sahatessasi. Jännittynyt puu voi sekä ennen
    läpisahausta että sen jälkeen sinkoutua takaisin
    normaaliasentoonsa. Jos olet väärin sijoittunut tai
    sahaat puun väärästä kohdasta, se voi osua sinuun tai
    koneeseen niin, että menetät koneen hallinnan.
    Molemmat tilanteet voivat aiheuttaa vakavan
    tapaturman.

    6

    Siirtymisen ajaksi on teräketju lukittava ketjujarrulla ja
    moottori sammutettava. Kanna moottorisahaa niin,
    että terälevy ja teräketju ovat taaksepäin. Pitempiä
    matkoja siirryttäessä ja kuljetuksen aikana on
    käytettävä teräsuojusta.

    7

    Kun asetat moottorisahan maahan, lukitse teräketju
    ketjujarrulla ja varmista, että kone on valvonnassasi
    koko ajan. Pitempään "pysäköitäessä" moottori on
    sammutettava.

    10 Tarkasta ketjun kireys.

    Yleiset työohjeet
    TÄRKEÄÄ!
    Tässä osassa käsitellään moottorisahan käyttöön
    liittyviä yleisiä turvamääräyksiä. Annetut tiedot eivät voi
    koskaan korvata osaamista, jonka ammattimies on
    hankkinut koulutuksessa ja käytännön työssä. Kun
    joudut tilanteeseen, jossa moottorisahan käytön
    jatkaminen tuntuu epävarmalta, on sinun kysyttävä
    neuvoa asiantuntijalta. Käänny moottorisahaliikkeen,
    huoltoliikkeen tai kokeneen moottorisahan käyttäjän
    puoleen. Älä tee mitään sellaista, mihin et katso taitosi
    riittävän!
    Ennen moottorisahan käyttöä sinun täytyy ymmärtää,
    mitä takapotku tarkoittaa ja miten se voidaan välttää.
    Katso otsikon Takapotkua ehkäisevät toimenpiteet alla
    annetut ohjeet.
    Ennen moottorisahan käyttöä sinun täytyy ymmärtää
    terälevyn ala- ja yläosalla sahaamisen ero. Katso
    otsikoiden Takapotkua ehkäisevät toimenpiteet ja
    Koneen turvalaitteet alla annetut ohjeet.
    Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Katso otsikon
    Henkilökohtainen suojavarustus alla annetut ohjeet.

    !

    Perussäännöt
    1

    Ymmärtämällä, mitä takapotku tarkoittaa ja miten se
    syntyy, pystyt vähentämään yllättäviä tilanteita tai
    kokonaan poistamaan ne. Yllättävä tilanne lisää
    onnettomuusvaaraa. Useimmat takapotkut ovat
    pieniä, mutta osa on salamannopeita ja erittäin rajuja.

    2

    Pidä moottorisaha aina tukevassa otteessa oikea käsi
    takakahvassa ja vasen käsi etukahvassa.
    Peukaloiden ja sormien on oltava kahvan ympärillä.
    Kaikkien käyttäjien, olivatpa he oikea- tai
    vasenkätisiä, on käytettävä tätä otetta. Tällä otteella
    pystyt parhaiten pienentämään takapotkun vaikutusta
    ja samalla pitämään moottorisahan hallinnassasi. Älä
    irrota käsiä kahvoista! (51)

    3

    Useimmat takapotkuonnettomuudet sattuvat
    karsinnassa. Seiso tukevasti ja varmista, ettet pääse

    Yleiset turvamääräykset
    1

    Tarkkaile ympäristöä:



    Varmistaaksesi, etteivät ihmiset, eläimet tai muut
    tekijät pääse vaikuttamaan koneen hallintaan.



    Estääksesi, etteivät edellämainitut pääse koskemaan
    teräketjuun tai jää kaatuvan puun alle.

    HUOM! Noudata edellä annettuja määräyksiä, mutta älä
    koskaan käytä moottorisahaa niin, ettei sinulla
    onnettomuustapauksissa ole mahdollisuutta kutsua apua.

    128 – Finnish

    VAROITUS! Joskus rouhe jumittuu
    kytkinkoteloon ja saa ketjun
    jumittumaan. Pysäytä aina moottori
    ennen puhdistusta.

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 129

    PERUSTEKNIIKKA
    kompastumaan tai menettämään tasapainoasi
    maassa olevien esteiden vuoksi.

    Sahauksen perustekniikka

    Huolimattomasti toimittaessa takapotkusektori voi
    osua tahattomasti esimerkiksi oksaan tai lähellä
    olevaan puuhun ja aiheuttaa takapotkun.
    Valvo työkappaletta. Jos sahattavat kappaleet ovat
    pieniä ja kevyitä, ne voivat juuttua teräketjuun ja
    sinkoutua sinua kohti. Vaikka se ei itsessään olisikaan
    vaarallista, saatat yllättyä ja menettää sahan
    hallinnan. Älä koskaan sahaa pinottuja pöllejä tai
    oksia ottamatta niitä ensin erilleen. Sahaa vain yksi
    pölli tai kappale kerrallaan. Siirrä sahatut kappaleet
    pois, jotta työalue pysyy turvallisena. (52)
    4

    Älä koskaan pidä moottorisahaa olkapäittesi
    yläpuolella ja vältä sahaamasta terälevyn kärjellä.
    Älä koskaan käytä moottorisahaa vain yhdellä
    kädellä! (53)

    5

    Voidaksesi täysin hallita moottorisahaasi sinun on
    seisottava tukevassa asennossa. Älä koskaan
    työskentele seisoen tikkailla, puussa tai paikassa,
    jossa et voi seisoa tukevalla alustalla. (54)

    6

    Sahaa suurella ketjunopeudella, ts. täydellä kaasulla.

    7

    Ole erittäin varovainen, kun sahaat terälevyn
    yläosalla, ts. sahattavan alapuolelta. Tätä kutsutaan
    työntävällä teräketjulla sahaamiseksi. Teräketju
    työntää tällöin moottorisahaa taaksepäin käyttäjään
    päin. Jos teräketju juuttuu kiinni, saattaa moottorisaha
    lennähtää taaksepäin sinua kohti. (55)

    8

    9

    !

    VAROITUS! Älä koskaan käytä
    moottorisahaa pitämällä sitä yhdellä
    kädellä. Moottorisahaa ei voi hallita
    turvallisesti yhdellä kädellä. Pidä aina
    kahvoista molemmin käsin lujalla ja
    tukevalla otteella.

    Yleistä


    Sahaa aina täydellä kaasulla!



    Päästä kaasu joutokäynnille aina sahauksen jälkeen
    (pitkäaikainen käyttö täydellä kaasulla moottoria
    kuormittamatta, ts. ilman vastusta, jonka moottori
    sahattaessa saa teräketjun välityksellä, aiheuttaa
    vakavan moottorivaurion).



    Sahaus päältä = Sahaus ”vetävällä” teräketjulla.



    Sahaus alta = Sahaus ”työntävällä” teräketjulla.

    Sahaus ”työntävällä” teräketjulla lisää takapotkuvaaraa.
    Katso otsikon Takapotkua ehkäisevät toimenpiteet alla
    annetut ohjeet.
    Nimitykset
    Katkonta = Puun läpisahauksen yleisnimitys.
    Karsinta = Oksien katkonta kaadetusta puusta.
    Repeäminen = Katkaistava puu repeää poikki, ennen kuin
    sahaus on lävistänyt sen.

    Jos käyttäjä ei pidä paina moottorisahaa
    työntösuuntaa vastaan, on vaara, että moottorisaha
    työntyy niin kauas taaksepäin, että terästä osuu
    puuhun vain takapotkusektori, mistä seuraa
    takapotku. (56)

    Ennen katkontaa on aina otettava huomioon viisi
    erittäin tärkeätä seikkaa:

    Terälevyn alaosalla sahaamista, ts. sahattavan
    yläpuolelta sahaamista, kutsutaan vetävällä
    teräketjulla sahaamiseksi. Tällöin teräketju vetää
    moottorisahaa puuta kohti ja moottorisahan rungon
    etureuna tukee luonnollisella tavalla runkoon.
    Vetävällä teräketjulla sahattaessa käyttäjä pystyy
    paremmin hallitsemaan moottorisahaa ja näkee
    paremmin, missä terälevyn takapotkusektori
    kulloinkin on. (57)
    Noudata terälevyn ja teräketjun viilaus- ja
    kunnossapito-ohjeita. Sahassa saa käyttää vain
    suosittelemiamme terälevy- ja teräketjuyhdistelmiä.
    Katso otsikoiden Terälaite ja Tekniset tiedot alla
    annetut ohjeet.

    1

    Terälaite ei saa juuttua kiinni sahausrakoon. (59)

    2

    Sahattava puu ei saa revetä. (58)

    3

    Teräketju ei saa osua maahan tai mihinkään
    esineeseen läpisahauksen aikana tai sen jälkeen.
    (60)

    4

    Onko olemassa takapotkun vaara? (4)

    5

    Voivatko maasto ja ympäristöolosuhteet vaikuttaa
    siihen, kuinka vakaasti pystyt kävelemään ja
    seisomaan?

    Teräketjun kiinnijuuttuminen tai sahattavan puun
    repeäminen johtuu kahdesta tekijästä: Miten sahattava
    puu on tuettu ennen ja jälkeen katkaisun, ja onko
    sahattava puu jännityksessä.
    Edellä mainitut epätoivotut ilmiöt voidaan useimmissa
    tapauksissa välttää suorittamalla katkonta kahdessa
    vaiheessa, sekä ylä- että alapuolelta. On pystyttävä
    estämään sahattavan puun ”taipumus” tarttua teräketjuun
    tai haljeta.
    TÄRKEÄÄ! Jos teräketju on juuttunut sahausrakoon:
    pysäytä moottori! Älä yritä nykäistä moottorisahaa irti.
    Jos teet niin, voit loukata itsesi teräketjuun, kun
    moottorisaha yhtäkkiä irtoaa. Käytä vääntörautaa
    moottorisahan irrottamiseen.

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    Finnish – 129



  • Page 130

    PERUSTEKNIIKKA
    Seuraavassa on annettu teoreettiset toimintaohjeet
    tavallisimpien moottorisahan käytössä eteen tulevien
    tilanteiden varalta.
    Karsinta
    Paksujen oksien karsintaan on sovellettava samaa
    periaatetta kuin katkontaan.
    Katko hankalat oksat osissa. (61)

    Kaatosuunta
    Puunkaadossa pyritään puu saamaan sellaiseen
    paikkaan, että tukin karsinta ja katkonta voidaan tehdä
    niin ”helpossa” maastossa kuin mahdollista. Kävelyn ja
    seisomisen on oltava turvallista.
    Kun olet päättänyt, mihin suuntaan haluat kaataa puun,
    sinun on arvioitava puun luonnollinen kaatosuunta.

    Katkonta

    !

    tällä ”vaaravyöhykkeellä” ole ketään ennen kaatoa ja sen
    jälkeen. (68)

    VAROITUS! Älä yritä koskaan sahata
    pinossa olevia pöllejä, tai kun useampi
    pölli on tiiviisti yhdessä. Sellainen
    menettely lisää dramaattisesti
    takapotkun vaaraa, josta voi aiheutua
    vakavia tai hengenvaarallisia vahinkoja.

    Jos pöllit ovat pinossa, on jokainen sahattavaksi
    tarkoitettu pölli otettava pois pinosta, sijoitettava
    sahapukille tai juoksuttimelle ja katkaistava erikseen.
    Siirrä katkaistut kappaleet pois, jotta työalue pysyy
    turvallisena. Jos jätät ne työalueelle, kasvatat sekä
    vahingossa tapahtuvan takapotkun vaaraa että
    tasapainosi menettämisen vaaraa työskentelyn aikana.
    (62)
    Tukki on maassa. Vaaraa teräketjun juuttumisesta tai
    puun repeämisestä ei ole. Vaara, että teräketju osuu
    maahan läpisahauksen jälkeen, on kuitenkin suuri. (63)
    Sahaa päältä tukin läpi. Sahaa loppuosa varovasti
    estääksesi teräketjua osumasta maahan. Sahaa täydellä
    kaasulla, mutta ole varuillasi. (64)
    Jos mahdollista (= voiko tukkia pyörittää?), sahaa tukin
    läpimitasta vain 2/3.
    Pyöräytä tukkia niin, että loput 1/3 voidaan sahata päältä.
    (65)
    Tukki on tuettu toisesta päästään. Repeämisvaara on
    suuri. (58)

    Tähän vaikuttavat:


    Puun kaltevuus



    Puun vääryys



    Tuulen suunta



    Oksisto



    Mahdollinen lumikuorma



    Puun ulottuman alueella olevat esteet: esim. muut
    puut, voimajohdot, tiet ja rakennukset.



    Tarkasta, onko rungossa vaurioita tai lahoja kohtia,
    jotka saattavat aiheuttaa puun murtumisen ja
    ennenaikaisen putoamisen.

    Tämän arvioinnin jälkeen saattaa olla pakko kaataa puu
    luonnolliseen kaatosuuntaansa, koska voi olla
    mahdotonta tai liian vaarallista yrittää kaataa se
    alunpitäen suunniteltuun suuntaan.
    Toinen hyvin tärkeä tekijä, joka ei vaikuta kaatosuuntaan,
    mutta kylläkin henkilökohtaiseen turvallisuuteesi, on
    tarkastaa, ettei puussa ole vaurioituneita tai ”kuolleita”
    oksia, jotka saattavat katketa ja vahingoittaa sinua
    kaadon aikana.
    Ennen kaikkea on vältettävä kaatuvan puun tarttuminen
    toiseen puuhun. Kiinni kaadetun puun pudottaminen on
    erittäin vaarallista. Tilanteessa on erittäin suuri
    onnettomuusvaara. Katso otsikon Epäonnistuneiden
    kaatojen käsittely alla annetut ohjeet. (69)
    TÄRKEÄÄ! Kriittisen kaatovaiheen aikana on
    kuulonsuojaimet käännettävä ylös heti sahauksen
    jälkeen, jotta äänet ja varoitussignaalit voidaan
    huomioida.

    Sahaa ensin alapuolelta (noin 1/3 tukin läpimitasta).
    Sahaa lopuksi päältä tarkasti alasahauksen kohdalle. (66)
    Tukki on tuettu molemmista päistään. Teräketjun
    juuttumisen vaara on suuri. (59)
    Aloita sahaamalla päältä (noin 1/3 tukin läpimitasta).

    Alaoksien karsinta ja väistämistie

    Sahaa lopuksi alapuolelta tarkasti yläsahauksen
    kohdalle. (67)

    Karsi runko hartiatasoon asti. Turvallisinta on
    työskennellä ylhäältä alaspäin ja niin, että runko on aina
    itsesi ja moottorisahan välissä. (70)

    Puunkaatotekniikka
    TÄRKEÄÄ! Puun kaatamiseen tarvitaan paljon
    kokemusta. Kokemattoman moottorisahankäyttäjän ei
    tule kaataa puita. Älä tee mitään sellaista, mihin et katso
    taitosi riittävän!

    Raivaa alakasvillisuus ja huomioi mahdolliset esteet
    (kivet, oksat, kuopat jne.), niin että sinulla on esteetön
    väistämistie, kun puu alkaa kaatua. Väistämistie on
    tehtävä noin 135° takaviistoon puun suunniteltuun
    kaatosuuntaan nähden. (71)
    1

    Vaaravyöhyke

    Turvaetäisyys

    2

    Väistämistie

    Kaadettavan puun ja lähimmän työskentelypaikan välille
    on jätettävä turvaväliksi 2,5 x puun pituus. Varmista, ettei

    3

    Kaatosuunta

    130 – Finnish

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 131

    PERUSTEKNIIKKA
    Kaato

    !

    VAROITUS! Kehotamme käyttäjiä, joilla ei
    ole riittävää pätevyyttä, luopumaan
    kaadosta, jos terälevyn pituus on
    pienempi kuin kaadettavan rungon
    läpimitta!

    Kaato tehdään kolmella sahauksella. Ensin sahataan
    kaatolovi, joka käsittää yläsahauksen ja alasahauksen,
    minkä jälkeen tehdään lopullinen kaato
    kaatosahauksella. Tekemällä nämä sahaukset oikeisiin
    kohtiin voidaan puun kaatosuunta ohjata erittäin tarkasti.

    Käytössä on menetelmiä, joilla voidaan kaataa terälevyn
    pituutta paksumpia puita. Näitä menetelmiä käytettäessä
    on erittäin suuri vaara, että terälevyn takapotkusektori
    osuu johonkin. (4)

    Epäonnistuneiden kaatojen käsittely
    ”Kiinni kaadetun” puun pudottaminen
    Kiinni kaadetun puun pudottaminen on erittäin vaarallista.
    Tilanteessa on erittäin suuri onnettomuusvaara.
    Älä yritä koskaan sahata toisen puun alle jäänyttä puuta.
    Älä työskentele koskaan toisen puun päälle riippumaan
    jääneen puun vaara-alueella. (78)

    Kaatolovi

    Turvallisin tapa on käyttää vinssiä.

    Kaatoloven sahaus aloitetaan tekemällä tyveen
    yläsahaus. Etsi sahan kaatosuuntamerkin (1) avulla
    edempänä maastossa kohta, jonne haluat puun kaatuvan
    (2). Seiso puun oikealla puolella, sahan takana, ja sahaa
    vetävällä teräketjulla.



    Traktoriin asennettu



    Siirrettävä

    Sahaa sen jälkeen alasahaus tarkasti yläsahauksen
    kärkeen. (72)
    Kaatoloven syvyyden tulee olla 1/4 rungon läpimitasta ja
    ylä- ja alasahauksen välisen kulman vähintään 45°.
    Ylä- ja alasahauksen kohtaamispistettä kutsutaan
    kaatolovilinjaksi. Kaatolovilinjan on oltava tarkasti
    vaakasuorassa ja muodostettava samalla suora kulma
    (90°) valittuun kaatosuuntaan nähden. (73)
    Kaatosahaus
    Kaatosahaus tehdään puun toiselta puolelta ja
    ehdottomasti vaakasuoraan. Seiso puun vasemmalla
    puolella ja sahaa vetävällä teräketjulla.
    Tee kaatosahaus noin 3-5 cm (1,5-2 tuumaa)
    vaakasuoraan kaatoloven pohjatason yläpuolelle. (74)
    Työnnä kuorituki (jos sellainen on asennettu) pitopuun
    taakse. Sahaa täydellä kaasulla ja työnnä teräketju/
    terälevy hitaasti puuhun. Ole varuillasi siltä varalta, että
    puu liikkuu valitun kaatosuunnan päinvastaiseen
    suuntaan. Pane kaatokiila tai kaatorauta
    kaatosahausrakoon heti, kun se on riittävän syvä.
    Kaatosahauksen on päätyttävä samansuuntaisesti
    kaatolovilinjaan nähden, niin että niiden väliin jää
    vähintään 1/10 rungon läpimitasta. Läpisahaamatonta
    rungon osaa kutsutaan pitopuuksi.

    Jännityksessä olevien puiden ja oksien sahaus
    Valmistelut: Arvioi, mihin suuntaan jännitys vaikuttaa ja
    missä katkaisupiste on (ts. se kohta, jossa puu katkeaisi,
    jos se jännittyisi vielä enemmän). (79)
    Päätä, miten parhaiten laukaiset jännityksen ja pystytkö
    tekemään sen. Erittäin vaikeissa tilanteissa ainoa
    turvallinen menetelmä on luopua moottorisahan käytöstä
    ja käyttää vinssiä.
    Yleissääntö:
    Sijoitu niin, ettei ole vaaraa, että puu/oksa osuu sinuun,
    kun jännitys laukeaa. (80)
    Tee yksi tai useampia sahausviiltoja lähelle
    katkaisupistettä. Sahaa niin syvälle ja niin monta viiltoa,
    että puun/oksan jännitys laukeaa ja puu/oksa ”katkeaa”
    katkaisupisteestä. (81)
    Älä koskaan sahaa jännityksessä olevaa puuta
    kokonaan poikki!
    Jos sahaat puun/oksan läpi, tee kaksi tai kolme
    sahausrakoa 3 cm välein, syvyys 3-5 cm. (82)
    Jatka sahaamista syvemmälle kunnes puun/oksan
    vääntyminen ja jännitys vapautuvat. (83)
    Sahaa puu/oksa vastakkaiselta puolelta, kun jännitys on
    vapautunut.

    Pitopuu toimii saranana, joka ohjaa puun oikeaan
    kaatosuuntaan. (75)
    Puun kaatosuunta ei pysy hallinnassa, jos pitopuu on liian
    pieni tai jos kaatolovi ja kaatosahaus on tehty väärään
    paikkaan. (76)
    Kun kaatolovi ja kaatosahaus on tehty, on puun
    kaaduttava itsestään tai kaatokiilan tai kaatoraudan
    avulla. (77)
    Suosittelemme rungon läpimittaa pitemmän terälevyn
    käyttämistä, jolloin kaatosahaus ja -lovi voidaan tehdä nk.
    "yksinkertaisella pistosahauksella". Katso luvusta
    Tekniset tiedot, mitä terälevypituutta suositellaan sinun
    moottorisahamallillesi.
    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    Finnish – 131



  • Page 132

    PERUSTEKNIIKKA
    Takapotkua ehkäisevät
    toimenpiteet

    !

    VAROITUS! Takapotkut voivat olla
    salamannopeita, yllättäviä ja rajuja ja
    voivat singota moottorisahan, terälevyn
    ja teräketjun päin käyttäjää. Jos teräketju
    pyörii osuessaan käyttäjään, saattaa
    seurauksena olla erittäin vakava, jopa
    hengenvaarallinen tapaturma. On tärkeää
    ymmärtää, mikä aiheuttaa takapotkut ja
    että ne voidaan välttää varovaisuudella ja
    oikealla työtekniikalla.

    Mikä takapotku on?
    Takapotkuksi kutsutaan äkillistä ilmiötä, jossa
    moottorisaha ja terälevy sinkoutuvat esineestä, johon
    terälevyn kärjen ylin neljännes, nk. takapotkusektori, on
    osunut. (56)
    Takapotkut suuntautuvat aina terätason suuntaan.
    Tavallisimmin moottorisaha ja terälevy sinkoutuvat ylös
    taaksepäin käyttäjää kohti. Kuitenkin takapotku voi
    suuntautua myös muihin suuntiin riippuen siitä, missä
    asennossa moottorisaha on sillä hetkellä, kun terälevyn
    takapotkusektori osuu esineeseen. (8)
    Takapotku voi tapahtua vain, kun terälevyn
    takapotkusektori osuu johonkin esineeseen. (4)
    Karsinta

    !

    VAROITUS! Useimmat
    takapotkuonnettomuudet sattuvat
    karsinnassa. Älä käytä terälevyn
    takapotkusektoria. Ole äärimmäisen
    varovainen ja vältä terälevyn kärjen
    osumista pölliin, muihin oksiin tai
    esineisiin. Ole äärimmäisen varovainen
    jännitteessä olevien oksien kohdalla. Ne
    voivat joustaa takaisin sinuun päin ja
    aiheuttaa kontrollin menettämisen,
    jolloin seurauksena voi olla vahinkoja.

    Varmista, että voit liikkua ja seisoa turvallisesti! Seiso
    rungon vasemmalla puolella. Ole mahdollisimman lähellä
    moottorisahaa voidaksesi hallita sitä mahdollisimman
    hyvin. Aina kun mahdollista tulee sahan painon antaa
    levätä runkoa vasten.
    Siirry vain silloin, kun runko on sinun ja moottorisahan
    välissä.
    Rungon katkonta
    Katso otsikon Sahauksen perustekniikka alla annetut
    ohjeet.

    132 – Finnish

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 133

    KUNNOSSAPITO
    Yleistä
    Käyttäjä saa tehdä ainoastaan sellaisia huolto- ja
    kunnostustehtäviä, jotka on kuvattu tässä
    käyttöohjeessa. Laajemmat toimenpiteet tulee antaa
    valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi.

    Kaasuttimen säätö
    Husqvarna-tuotteesi on suunniteltu ja valmistettu niin,
    että se vähentää haitallisia pakokaasuja.

    Toiminta




    Kaasutin ohjaa kaasuliipasimen välityksellä moottorin
    pyörimisnopeutta. Kaasuttimessa ilma ja polttoaine
    sekoittuvat keskenään. Tätä ilman ja polttoaineen
    seosta voidaan säätää. Jotta koneen suurin teho
    saataisiin hyödynnetyksi, säädön on oltava oikea.
    T-ruuvi säätelee kaasuläpän perusasentoa
    joutokäynnillä. Kiertämällä T-ruuvia myötäpäivään
    saadaan suurempi joutokäyntinopeus ja kiertämällä
    sitä vastapäivään saadaan hitaampi
    joutokäyntinopeus.

    Perussäätö ja sisäänajo

    Moottorisahan turvalaitteiden
    tarkastus, kunnossapito ja huolto
    Huom! Kaikki koneen huolto- ja korjaustyöt vaativat
    erikoiskoulutusta. Tämä koskee erityisesti koneen
    turvalaitteita. Jos koneessa havaitaan puutteita alla
    luetelluissa tarkastuksissa, suosittelemme että otat
    yhteyttä huoltoliikkeeseen.

    Takapotkusuojuksella varustettu
    ketjujarru
    Jarruhihnan kuluneisuuden tarkastus

    Puhdista ketjujarru ja kytkinrumpu sahanpurusta,
    pihkasta ja liasta. Lika ja kuluminen vaikuttavat jarrun
    toimintaan. (84)
    Tarkasta säännöllisesti, että jarruhihnan paksuus sen
    kuluneimmassa kohdassa on vähintään 0,6 mm.
    Takapotkusuojuksen tarkastus

    Kaasuttimelle tehdään perussäätö tehtaalla koekäytön
    yhteydessä. Hienosäätö on annettava pätevän henkilön
    suoritettavaksi.
    Suositeltu joutokäyntinopeus: Katso luku Tekniset tiedot.

    Joutokäynnin hienosäätö T
    Joutokäynnin säätö suoritetaan ruuvilla, joka on merkitty
    T-kirjaimella. Jos säätö on tarpeen, kierrä T-ruuvia
    myötäpäivään moottorin käydessä, kunnes ketju alkaa
    pyöriä. Kierrä T-ruuvia sen jälkeen vastapäivään, kunnes
    ketju pysähtyy. Joutokäyntipyörimisnopeus on oikea, kun
    moottori käy tasaisesti kaikissa asennoissa ja säädössä
    on hyvä marginaali siihen kierroslukuun, jolla ketju alkaa
    pyöriä.

    !

    VAROITUS! Jos joutokäyntiä ei voi
    säätää niin, ettei ketju pyöri, ota yhteys
    huoltoliikkeeseen. Älä käytä
    moottorisahaa, ennen kuin se on
    säädetty oikein tai korjattu.

    Tarkasta, että takapotkusuojus on ehjä eikä siinä ole
    näkyviä vikoja, esim. materiaalihalkeamia.
    Siirrä takapotkusuojusta edestakaisin tarkastaaksesi, että
    se liikkuu kevyesti ja että se on tukevasti kiinni
    nivelessään kytkinkotelossa.
    Automaattisen pysäytystoiminnon tarkastus

    Pidä moottorisahaa, moottori sammutettuna, kannon tai
    muun kiinteän esineen päällä. Irrota ote etukahvasta ja
    anna moottorisahan pyörähtää takakahvan ympäri omalla
    painollaan alas kantoa kohden. (85)
    Kun terälevyn kärki osuu kantoon, on jarrun
    lauettava. (85)

    Oikein säädetty kaasutin

    Oikean käden jarrun tarkastus

    Kun kaasutin on säädetty oikein, kone kiihtyy
    moitteettomasti ilman viivettä ja käy lievästi nelistäen
    täydellä kaasulla. Ketju ei saa pyöriä joutokäynnillä. Liian
    laihalle säädetty L-suutin voi aiheuttaa
    käynnistysongelmia ja huonon kiihtyvyyden. Liian laihalle
    säädetty H-suutin heikentää tehoa, aikaansaa huonon
    kiihtyvyyden ja/tai moottorivaurion.

    Tarkasta, että rystyssuojus on ehjä ja ettei siinä ole
    näkyviä vikoja, esim. halkeamia. (87)

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    Siirrä takapotkusuojusta eteenpäin/ylöspäin
    tarkastaakesesi, että se liikkuu kevyesti ja että se on
    tukevasti kiinni kytkinkotelossa olevassa nivelessään.
    (86)
    Älä koskaan kanna sahaa tai ripusta sitä
    jarrusangasta! Muussa tapauksessa koneisto voi
    vaurioitua ja ketjujarru kytkeytyä toiminnasta. (88)

    Finnish – 133



  • Page 134

    KUNNOSSAPITO
    Jarrutustehon tarkastus

    Pysäytin

    Aseta moottorisaha tukevalle alustalle ja käynnistä se.
    Varmista, että teräketju ei pääse osumaan maahan tai
    mihinkään esineeseen. Katso ohjeet otsikon Käynnistys
    ja pysäytys alla annetut ohjeet. (89)
    Pidä moottorisahasta tukevalla otteella peukalot ja sormet
    kierrettyinä kahvojen ympärille. (51)

    Käynnistä moottori ja tarkasta, että moottori pysähtyy, kun
    pysäytin siirretään pysäytysasentoon. (47)

    Anna täyskaasu ja laukaise ketjujarru kääntämällä vasen
    ranne takapotkusuojusta vasten. Älä päästä otetta irti
    etukahvasta. Ketjun on pysähdyttävä välittömästi. (46)

    HUOM! Käynnistys-/pysäytyskosketin palautuu
    automaattisesti käyttöasentoon. Sen vuoksi tahaton
    käynnistyminen on aina estettävä irrottamalla
    sytytystulpan suojus sytytystulpasta asennuksen,
    tarkastuksen ja/tai huollon ajaksi.

    Kaasuliipasimen varmistin

    Äänenvaimennin


    Tarkasta, että kaasuliipasin on lukittu
    joutokäyntiasentoon, kun kaasuliipasimen varmistin
    on lähtöasennossaan. (90)



    Paina varmistin sisään ja tarkasta, että se palautuu
    lähtöasentoonsa, kun se vapautetaan. (91)



    Tarkasta, että kaasuliipasin ja varmistin liikkuvat
    kevyesti ja että niiden palautusjouset toimivat. (92)



    Käynnistä moottorisaha ja anna täyskaasu. Vapauta
    kaasuliipasin ja tarkasta, että ketju pysähtyy ja pysyy
    liikkumattomana. Jos ketju pyörii, kun kaasuliipasin on
    joutokäyntiasennossa, on kaasuttimen
    joutokäyntisäätö tarkastettava.

    Ketjusieppo

    Tarkasta, että ketjusieppo on ehjä ja että se on kiinni
    moottorisahan rungossa. (93)

    Rystyssuojus

    Älä koskaan käytä konetta, jonka äänenvaimennin on
    rikki.
    Tarkasta säännöllisesti, että äänenvaimennin on kunnolla
    kiinni koneessa. (95)
    Jotkut äänenvaimentimet on varustettu erityisellä
    kipinänsammutusverkolla. Jos koneesi on varustettu
    tällaisella äänenvaimentimella, on verkko puhdistettava
    viikoittain. Puhdistus käy parhaiten teräsharjalla.
    Tukkeutunut verkko aiheuttaa moottorin kuumentumisen,
    mistä seuraa vakava moottorivaurio.
    Huom! Jos verkko on vioittunut, se on vaihdettava.
    Tukkeutunut verkko aiheuttaa moottorin
    ylikuumenemisen, mistä seuraa sylinteri- ja
    mäntävaurioita. Älä koskaan käytä konetta, jonka
    äänenvaimennin on huonossa kunnossa. Älä koskaan
    käytä äänenvaimenninta ilman
    kipinänsammutusverkkoa, tai jos
    kipinänsammutusverkko on rikki. (14)
    Äänenvaimennin vaimentaa äänitasoa ja ohjaa
    pakokaasut käyttäjästä poispäin. Pakokaasut ovat
    kuumia ja voivat sisältää kipinöitä, jotka voivat aiheuttaa
    tulipalon, jos pakokaasut suunnataan kohti kuivaa ja
    palavaa materiaalia.

    Tarkasta, että rystyssuojus on ehjä ja ettei siinä ole
    näkyviä vikoja, esim. halkeamia. (12)

    Tärinänvaimennus

    Tarkasta säännöllisesti, ettei vaimentimissa ole
    halkeamia tai vääntymiä. Tarkasta, että vaimentimet ovat
    tukevasti kiinni moottoriyksikön ja kahvaosan välissä. (94)

    134 – Finnish

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 135

    KUNNOSSAPITO
    Käynnistin

    !

    VAROITUS! Palautusjousi on
    jännitetyssä asennossa
    käynnistinkotelossa ja saattaa
    varomattomasti käsiteltynä ponnahtaa
    ulos ja aiheuttaa henkilövahinkoja.
    Käynnistysjousen ja käynnistysnarun
    vaihdossa on noudatettava
    varovaisuutta. Käytä suojalaseja ja
    suojakäsineitä.



    Vääntiöjousi (B)


    Irrota ruuvi narupyörän keskiöstä ja nosta
    vääntiöpyörä ja vääntiöjousi pois.



    Vaihda vääntiöjousi ja asenna vääntiöpyörä jousen
    päälle. (100)

    Käynnistimen asennus


    Asenna käynnistin vetämällä käynnistysnaru ensin
    ulos ja sitten asettamalla käynnistin paikoilleen
    kampikammiota vasten. Päästä sen jälkeen
    käynnistysnaru hitaasti, niin että kytkentäkynnet
    tarttuvat narupyörään.



    Asenna ja kiristä käynnistimen kiinnitysruuvit.

    Käynnistysnarun vaihto



    Irrota ruuvit, jotka kiinnittävät käynnistimen
    kampikammiota vasten, ja nosta käynnistin pois. (96)



    Vedä narua noin 30 cm ulos ja irrota se narupyörän
    ulkokehältä. Vapauta palautusjousi jännityksestä
    antamalla pyörän pyöriä hitaasti taaksepäin. (97)



    Irrota ruuvi narupyörän keskiöstä ja nosta
    vääntiöpyörä (A), vääntiöjousi (B) ja narupyörä (C)
    pois. Pujota ja kiinnitä uusi käynnistysnaru
    narupyörään. Kelaa käynnistysnarua noin 3 kierrosta
    narupyörälle. Asenna narupyörä palautusjousta (D)
    vasten, niin että palautusjousen pää kiinnittyy
    narupyörään. Asenna sen jälkeen vääntiöjousi,
    vääntiöpyörä ja ruuvi narupyörän keskiöön. Pujota
    käynnistysnaru käynnistinkotelon ja
    käynnistyskahvan reiän läpi. Solmi lopuksi pitävä
    solmu käynnistysnarun päähän. (98)

    Ilmansuodatin

    Puhdistamalla ilmansuodatin säännöllisesti pölystä ja
    liasta vältetään seuraavat ongelmat:


    Kaasutinhäiriöt



    Käynnistysongelmat



    Tehon heikkeneminen



    Moottorin osien turha kuluminen.



    Epätavallisen korkea polttoaineenkulutus.



    Ilmansuodatin irrotetaan nostamalla ensin
    sylinterikotelo pois. Takaisin asennettaessa varmista,
    että ilmansuodatin tulee tiiviisti suodattimen pidintä
    vasten. Ravistele tai harjaa suodatin puhtaaksi. (101)

    Palautusjousen kiristys


    Voitele palautusjousi ohuella öljyllä. Asenna kotelo ja
    palautusjousi käynnistimeen. Asenna narupyörä
    paikoilleen ja jännitä palautusjousi.

    Nosta käynnistysnaru narupyörän loveen ja pyöritä
    narupyörää noin 2 kierrosta myötäpäivään.

    Perinpohjaisempi puhdistus tehdään pesemällä
    ilmansuodatin saippuavedessä.

    Huom! Tarkasta, että narupyörä pääsee pyörimään
    vielä vähintään 1/2 kierrosta, kun käynnistysnaru on
    vedetty täysin ulos. (99)

    Pitkään käytössä ollutta ilmansuodatinta ei saa koskaan
    täysin puhtaaksi. Siksi ilmansuodatin on vaihdettava
    säännöllisin väliajoin. Vaurioitunut ilmansuodatin on
    aina vaihdettava.

    Vedä naru ulos kahvan avulla. Nosta peukaloa ja päästä
    naru. Katso alla olevaa kuvaa. (99)

    Palautus- ja vääntiöjousen vaihtaminen

    HUSQVARNA-moottorisaha voidaan varustaa
    erityyppisillä ilmansuodattimilla työympäristön, säätilan,
    vuodenajan yms. mukaan. Kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi.

    Sytytystulppa
    Palautusjousi (A)




    Nosta narupyörä pois. Katso ohjeet otsikon
    Katkenneen tai kuluneen käynnistysnarun vaihto alta.
    Huomioi, että palautusjousi on jännittyneenä
    käynnistinkotelossa.

    Sytytystulpan kuntoa heikentävät:


    Väärin säädetty kaasutin.



    Polttoaineen öljymäärä virheellinen (liian paljon tai
    väärää öljyä).



    Likainen ilmansuodatin.

    Irrota kotelo ja palautusjousi käynnistimestä.

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    Finnish – 135



  • Page 136

    KUNNOSSAPITO
    Nämä tekijät aiheuttavat sytytystulpan kärkien
    karstoittumisen, mistä voi seurata käyntihäiriöitä ja
    käynnistysongelmia.

    Keskipakoispuhdistus ”Air
    Injection”

    Jos koneen teho on heikko, jos sitä on vaikea käynnistää,
    tai jos joutokäynti on levotonta: tarkasta aina ennen muita
    toimenpiteitä sytytystulppa. Jos sytytystulppa on
    karstoittunut, puhdista se ja tarkasta samalla, että
    kärkiväli on 0,5 mm. Sytytystulppa on vaihdettava
    suunnilleen kuukauden käytön jälkeen, tarvittaessa
    aikaisemmin. (102)

    Keskipakoispuhdistus tarkoittaa seuraavaa: Kaikki ilma
    kaasuttimeen tulee (otetaan) käynnistimen kautta. Ilma
    puhdistetaan liasta ja pölystä jäähdytystuulettimella.
    (106)

    Huom! Käytä aina suositeltua sytytystulppaa! Väärä
    sytytystulppa voi tuhota männän/sylinterin. Varmista, että
    sytytystulppa on varustettu nk. radiohäiriöiden poistolla.

    Terälevyn kärkipyörän voitelu

    Terälevyn kärkipyörä on voideltava aina tankkauksen
    yhteydessä. Käytä tarkoitukseen kehitettyä erikoisruiskua
    ja hyvälaatuista laakerirasvaa. (103)

    Neulalaakerin voitelu

    Kytkinrummun käyttöakselissa on neulalaakeri. Tämä
    neulalaakeri on voideltava säännöllisesti.
    Voitelun yhteydessä kytkinkotelo irrotetaan avaamalla
    kaksi terämutteria. Sijoita saha kyljelleen kytkinrumpu
    ylöspäin.
    Voitelu tapahtuu tiputtamalla moottoriöljyä kytkinrummun
    keskiön sisään samalla kun kytkinrumpua pyöritetään.
    (104)

    Jäähdytysjärjestelmä

    Käyntilämpötilan pitämiseksi mahdollisimman alhaisena
    kone on varustettu jäähdytysjärjestelmällä.

    TÄRKEÄÄ! Keskipakoispuhdistuksen tehon
    säilyttämiseksi on huolehdittava säännöllisestä huollosta.
    Puhdista käynnistimen ilmanottoaukot, vauhtipyörän
    tuuletinsiivet, vauhtipyörän ympäristö, imuputki ja
    kaasutintila.

    Talvikäyttö
    Kylmissä ja lumisissa olosuhteissa koneessa voi ilmetä
    käyntihäiriöitä, joiden syynä on:


    Liian matala moottorilämpötila.



    Ilmansuodattimen ja kaasuttimen jäätyminen.

    Tällöin on toimittava seuraavasti:


    Pienennä hieman käynnistimen ilmanottoaukkoja
    moottorin työlämpötilan nostamiseksi.

    Lämpötila -5°°C tai kylmempi:

    Kun konetta käytetään pakkasella tai pulverilumessa,
    voidaan käynnistinkotelo suojata erityisellä
    suojakannella. Tämä vähentää jäädytysilmaa ja estää
    moottoria imemästä suuria määriä lunta. (107)
    Osanumero: 505 45 04-01.
    HUOM! Jos koneeseen on asennettu erityinen
    talvivarustus tai sen käyntilämpötilaa on nostettu, täytyy
    varustus poistaa ja säädöt palauttaa entiselleen, ennen
    kuin konetta aletaan käyttää normaaleissa lämpötiloissa.
    Muussa tapauksessa moottori voi ylikuumeta, mistä
    seuraa vakavia moottorivaurioita.
    TÄRKEÄÄ! Kaikki muu kuin tässä kirjassa mainittu
    kunnossapito on annettava huoltoliikkeen (jälleenmyyjän)
    suoritettavaksi.

    Jäähdytysjärjestelmän osat ovat:
    1

    Käynnistimen ilmanottoaukko.

    2

    Ilmanohjauskisko.

    3

    Vauhtipyörän tuuletinsiivet.

    4

    Sylinterin jäähdytysrivat.

    5

    Sylinterikotelo (johtaa jäähdytysilman sylinteriin).
    (105)

    Puhdista jäähdytysjärjestelmä harjalla kerran viikossa,
    vaikeammissa käyttöolosuhteissa useammin. Likainen tai
    tukkeentunut jäähdytysjärjestelmä johtaa koneen
    ylikuumenemiseen, josta on seurauksena sylinterin ja
    männän vaurioituminen.

    136 – Finnish

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 137

    KUNNOSSAPITO
    Huoltokaavio
    Seuraavassa on esitetty luettelo koneelle suoritettavista huoltotoimista.Useimmat kohdista on kuvattu kappaleessa
    Huolto.
    Päivittäiset toimenpiteet

    Viikoittaiset toimenpiteet

    Kuukausittaiset toimenpiteet

    Puhdista kone ulkopuolelta.

    Ilman katalysaattoria olevan
    moottorisahan jäähdytysjärjestelmä
    tarkastetaan viikoittain.

    Tarkasta ketjujarrun jarruhihnan
    kuluminen. Vaihda, kun kuluneimman
    kohdan paksuus on alle 0,6 mm.

    Tarkasta, että kaasuliipasimen osat
    (liipasin ja varmistin) ovat
    turvallisessa käyttökunnossa.

    Tarkasta käynnistin, käynnistysnaru
    ja palautusjousi.

    Tarkasta kytkinkeskiön,
    kytkinrummun ja kytkinjousen
    kuluminen.

    Puhdista ketjujarru ja tarkasta, että se
    toimii turvallisesti. Tarkasta, että
    ketjusieppo on ehjä, vaihda
    tarvittaessa.

    Tarkasta, etteivät tärinänvaimentimet
    ole vioittuneet.

    Puhdista sytytystulppa. Tarkasta, että
    kärkiväli on 0,5 mm.

    Terälevy on käännettävä päivittäin,
    jotta se kuluu tasaisesti. Tarkasta, että
    terälevyn voitelureikä ei ole tukossa.
    Puhdista ketjun ohjausura. Jos
    terälevyssä on kärkipyörä, voitele se.

    Voitele kytkinrummun laakeri.

    Puhdista kaasuttimen ulkopuoli.

    Tarkasta, että terälevy ja ketju saavat
    riittävästi öljyä.

    Viilaa mahdollinen kierre pois
    terälevyn sivuilta.

    Tarkasta polttoainesuodatin ja
    polttoaineletku. Vaihda tarvittaessa.

    Tarkasta, ettei teräketjun niiteissä tai
    lenkeissä ole näkyviä halkeamia, ettei
    teräketju ole jäykkä tai etteivät niitit ja
    lenkit ole epänormaalisti kuluneet.
    Vaihda tarvittaessa.

    Puhdista tai vaihda
    äänenvaimentimen
    kipinänsammutusverkko.

    Tyhjennä polttoainesäiliö ja puhdista
    se sisäpuolelta.

    Teroita ketju ja tarkasta sen kireys ja
    kunto. Tarkasta, ettei ketjupyörä ole
    epätavallisen kulunut, vaihda
    tarvittaessa.

    Puhdista kaasuttimen tila.

    Tyhjennä öljysäiliö ja puhdista se
    sisäpuolelta.

    Puhdista käynnistimen
    ilmanottoaukot.

    Puhdista ilmansuodatin. Vaihda
    tarvittaessa.

    Tarkasta kaikki kaapelit ja liitännät.

    Tarkasta, että ruuvit ja mutterit ovat
    kireällä.
    Tarkasta, että pysäytin toimii.
    Tarkasta, ettei moottorissa, säiliössä
    tai polttoaineputkissa ole vuotoja.
    Tarkasta katalysaattorilla varustetun
    moottorisahan jäähdytysjärjestelmä
    päivittäin.

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    Finnish – 137



  • Page 138

    TEKNISET TIEDOT
    Tekniset tiedot
    135

    135e

    140

    Sylinteritilavuus, cm3

    40,9

    40,9

    40,9

    Sylinterihalkaisija, mm

    41

    41

    41

    Iskunpituus, mm

    31

    31

    31

    Moottori

    Joutokäyntinopeus, r/min

    2900

    2900

    2900

    Teho, kW/ r/min

    1,4/9000

    1,4/9000

    1,5/9000

    Sytytystulppa

    NGK BPMR 7A/
    Champion RCJ 7Y/
    Husqvarna HQT-1

    NGK BPMR 7A/
    Champion RCJ 7Y/
    Husqvarna HQT-1

    NGK BPMR 7A/
    Champion RCJ 7Y/
    Husqvarna HQT-1

    Kärkiväli, mm

    0,5

    0,5

    0,5
    0,37

    Sytytysjärjestelmä

    Polttoaine-/voitelujärjestelmä
    Polttoainesäiliön tilavuus, litraa

    0,37

    0,37

    Öljypumpun tuotto/9 000 r/min, ml/min

    13

    13

    13

    Öljysäiliön tilavuus, litraa

    0,25

    0,25

    0,25

    Öljypumpun tyyppi

    Ei voi säätää

    Ei voi säätää

    Ei voi säätää

    4,6

    4,4

    Paino
    Moottorisaha ilman terälaitetta ja säiliöt tyhjinä, kg 4,4
    Melupäästöt (ks. huom. 1)
    Äänentehotaso, mitattu dB(A)

    112

    112

    112

    Äänentehotaso, taattu LWA dB(A)

    114

    114

    114

    102

    102

    102

    Etukahva, m/s2

    3,9

    3,9

    3,9

    Takakahva, m/s2

    3,8

    3,8

    3,8

    Vakio terälevypituus, tuumaa/cm

    14/35

    14/35

    14/35

    Suositeltavat terälevypituudet, tuumaa/cm

    14-16 / 35-40

    14-16 / 35-40

    14-16 / 35-40

    Tehokas leikkuupituus, tuumaa/cm

    13-15 / 33-38

    13-15 / 33-38

    13-15 / 33-38

    Jako, tuumaa/mm

    3/8 / 9,52

    3/8 / 9,52

    3/8 / 9,52

    Vetolenkin vahvuus, tuumaa/mm

    0,050/1,3

    0,050/1,3

    0,050/1,3

    Ketjupyörän tyyppi/hampaiden lkm

    Spur/6

    Spur/6

    Spur/6

    Ketjunopeus maks.teholla, m/sek

    17,1

    17,1

    17,1

    Äänitasot (ks. huom. 2)
    Ekvivalentti äänenpainetaso käyttäjän korvaan,
    dB (A)
    Vastaavat tärinätasot, a hveq (ks. huom. 3)

    Ketju/terälevy

    138 – Finnish

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 139

    TEKNISET TIEDOT
    140e

    140e TrioBrake

    Sylinteritilavuus, cm3

    40,9

    40,9

    Sylinterihalkaisija, mm

    41

    41

    Iskunpituus, mm

    31

    31

    Joutokäyntinopeus, r/min

    2900

    2900

    Teho, kW/ r/min

    1,5/9000

    1,5/9000

    Sytytystulppa

    NGK BPMR 7A/
    Champion RCJ 7Y/
    Husqvarna HQT-1

    NGK BPMR 7A/
    Champion RCJ 7Y/
    Husqvarna HQT-1

    Kärkiväli, mm

    0,5

    0,5
    0,37

    Moottori

    Sytytysjärjestelmä

    Polttoaine-/voitelujärjestelmä
    Polttoainesäiliön tilavuus, litraa

    0,37

    Öljypumpun tuotto/9 000 r/min, ml/min

    13

    13

    Öljysäiliön tilavuus, litraa

    0,25

    0,25

    Öljypumpun tyyppi

    Ei voi säätää

    Ei voi säätää

    Paino
    Moottorisaha ilman terälaitetta ja säiliöt tyhjinä, kg 4,6

    4,6

    Melupäästöt (ks. huom. 1)
    Äänentehotaso, mitattu dB(A)

    112

    112

    Äänentehotaso, taattu LWA dB(A)

    114

    114

    102

    102

    Etukahva, m/s2

    2,7

    3,6

    Takakahva, m/s2

    2,6

    3,5

    Vakio terälevypituus, tuumaa/cm

    14/35

    14/35

    Suositeltavat terälevypituudet, tuumaa/cm

    14-16 / 35-40

    14-16 / 35-40

    Tehokas leikkuupituus, tuumaa/cm

    13-15 / 33-38

    13-15 / 33-38

    Jako, tuumaa/mm

    3/8 / 9,52

    3/8 / 9,52

    Vetolenkin vahvuus, tuumaa/mm

    0,050/1,3

    0,050/1,3

    Ketjupyörän tyyppi/hampaiden lkm

    Spur/6

    Spur/6

    Ketjunopeus maks.teholla, m/sek

    17,1

    17,1

    Äänitasot (ks. huom. 2)
    Ekvivalentti äänenpainetaso käyttäjän korvaan,
    dB (A)
    Vastaavat tärinätasot, a hveq (ks. huom. 3)

    Ketju/terälevy

    Huom. 1: Melupäästö ympäristöön äänentehona (LWA) EY-direktiivin 2000/14/EG mukaisesti mitattuna.
    Huom. 2: Standardin ISO 22868 mukainen ekvivalentti äänenpainetaso lasketaan eri äänenpainetasojen
    aikapainotteisena energiasummana eri käyttötiloissa. Tyypillinen ekvivalentin äänenpainetason tilastollinen hajonta on
    1 dB:n (A) vakiopoikkeama.
    Huom. 3: Standardin ISO 22867 mukainen ekvivalentti tärinätaso lasketaan tärinätasojen aikapainotteisena
    energiasummana eri käyttötiloissa. Ilmoitetuilla tiedoilla ekvivalentista tärinätasosta tyypillinen tilastollinen hajonta
    (vakiopoikkeama) on 1 m/s2.

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    Finnish – 139



  • Page 140

    TEKNISET TIEDOT
    Terälevy- ja ketjuyhdistelmät
    Seuraavat terälaitteet on hyväksytty Husqvarna-malleille 135, 135e, 140, 140e ja 140e TrioBrake.
    Terälevy

    Teräketju

    Pituus,
    tuumaa

    Jako, tuumaa

    Ohjausuran
    leveys, mm

    Kärkipyörän
    hampaiden maks.
    lkm

    14

    3/8

    1,3

    9T

    Husqvarna H36,

    52

    16

    3/8

    1,3

    9T

    Husqvarna H37

    56

    Tyyppi

    Pituus, vetolenkit
    (kpl)

    Teräketjun teroittaminen ja viilausohjaimet

    EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
    (Koskee ainoastaan Eurooppaa)
    Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh. +46-36-146500, vakuuttaa täten, että metsäkäyttöön tarkoitetut
    moottorisahat Husqvarna 135, 135e, 140, 140e ja 140e TrioBrake alkaen vuoden 2011 sarjanumeroista (vuosi on
    ilmoitettu arvokilvessä ennen sarjanumeroa) on valmistettu noudattaen seuraavia NEUVOSTON DIREKTIIVEJÄ:
    - 17. toukokuuta 2006 ”koskien koneita” 2006/42/EY
    - 15. joulukuuta 2004 ”sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva” direktiivi 2004/108/EEC.
    - 8. toukokuuta 2000 ”koskien melupäästöä ympäristöön” 2000/14/EG.
    Katso melupäästöjä koskevat tiedot luvusta Tekniset tiedot. Seuraavia standardeja on sovellettu: EN ISO 12100-2/
    A1:2009, CISPR 12:2007, EN ISO 11681-1:2008
    Ilmoitettu elin: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Ruotsi, on suorittanut
    EY-tyyppitarkastuksen konedirektiivin (2006/42/EY) artiklan 12, kohdan 3b mukaisesti. Liitteen IX mukaisen EYtyyppitarkastuksen todistusten numerot ovat: 0404/11/2306 - 135, 135e, 0404/11/2337 - 140, 140e, 140e TrioBrake.
    Lisäksi SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Ruotsi, on todistanut
    vaatimustenmukaisuuden 8. toukokuuta 2000 annetun neuvoston direktiivin liitteen V ”koskien melupäästöä
    ympäristöön” 2000/14/EG kanssa. Sertifikaattien numerot ovat: 01/161/092, 01/161/097.
    Toimitettu moottorisaha vastaa EY-tyyppitarkastettua sahaa.
    Huskvarna 8. joulukuuta 2011

    Bengt Frögelius, Kehityspäällikkö, Moottorisahat (Husqvarna AB:n valtuutettu ja teknisestä dokumentaatiosta vastaava
    edustaja.)

    140 – Finnish

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 141

    EXPLICATION DES SYMBOLES
    Symboles sur la machine:

    Symboles dans le manuel:

    AVERTISSEMENT! Cette tronçonneuse
    peut être dangereuse! Une utilisation
    erronée ou négligente peut occasionner
    des blessures graves, voire mortelles pour
    l’utilisateur ou une tierce personne.
    Lire attentivement et bien assimiler le
    manuel d’utilisation avant d’utiliser la
    machine.

    Tout contrôle et/ou entretien doit
    être effectué avec le moteur à
    l’arrêt. REMARQUE! Le bouton
    marche/arrêt retourne
    automatiquement en mode de
    conduite. Afin d’éviter tout
    démarrage accidentel, toujours
    retirer le capuchon de la bougie
    lors du montage, contrôle et/ou
    entretien.

    Toujours utiliser:


    Casque de protection homologué



    Protecteurs d’oreilles homologués



    Lunettes protectrices ou visière

    Ce produit est conforme aux directives
    CE en vigueur.
    Émissions sonores dans
    l’environnement selon la directive de la
    Communauté européenne. Les
    émissions de la machine sont
    indiquées au chapitre Caractéristiques
    techniques et sur les autocollants.
    AVERTISSEMENT! Il risque de se
    produire un rebond si le nez du guide
    entre en contact avec un objet et
    entraîne une réaction qui projette le
    guide vers le haut et vers l’utilisateur.
    Ceci risque de causer de graves
    blessures personnelles.

    Toujours porter des gants de
    protection homologués.

    Un nettoyage régulier est
    indispensable.

    Examen visuel.

    Porter des lunettes protectrices ou
    une visière.

    Remplissage d’essence.
    Frein de chaîne, activé (droit) Frein
    de chaîne, non activé (gauche)

    Remplissage d’essence.

    Remplissage d’huile et réglage du
    débit d’huile.

    Remplissage d'huile de chaîne.

    Le frein de chaîne doit être activé
    quand la tronçonneuse est démarrée.

    Allumage; starter: Mettre la
    commande de starter sur la position de
    starter. Le contacteur d’arrêt doit alors
    se placer automatiquement en position
    de démarrage.

    AVERTISSEMENT! Il risque de se
    produire un rebond si le nez du guide
    entre en contact avec un objet et
    entraîne une réaction qui projette le
    guide vers le haut et vers l’utilisateur.
    Ceci risque de causer de graves
    blessures personnelles.

    Les autres symboles/autocollants présents sur la
    machine concernent des exigences de certification
    spécifiques à certains marchés.

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    French – 141



  • Page 142

    SOMMAIRE
    Sommaire
    EXPLICATION DES SYMBOLES
    Symboles sur la machine: .....................................
    Symboles dans le manuel: ....................................
    SOMMAIRE
    Sommaire .............................................................
    INTRODUCTION
    Cher client, ............................................................
    QUELS SONT LES COMPOSANTS?
    Quels sont les composants de la tronçonneuse? .
    INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
    Mesures à prendre avant de mettre en usage une
    tronçonneuse neuve .............................................
    Important! .............................................................
    Utilisez toujours votre bon sens ............................
    Équipement de protection personnelle .................
    Équipement de sécurité de la machine .................
    Équipement de coupe ...........................................
    MONTAGE
    Montage du guide-chaîne et de la chaîne ............
    MANIPULATION DU CARBURANT
    Carburant ..............................................................
    Remplissage de carburant ....................................
    Sécurité carburant ................................................
    DÉMARRAGE ET ARRÊT
    Démarrage et arrêt ...............................................
    TECHNIQUES DE TRAVAIL
    Avant chaque utilisation: .......................................
    Méthodes de travail ...............................................
    Mesures anti-rebond .............................................
    ENTRETIEN
    Généralités ...........................................................
    Réglage du carburateur ........................................
    Contrôle, maintenance et entretien des
    équipements de sécurité de la tronçonneuse .......
    Silencieux .............................................................
    Lanceur .................................................................
    Filtre à air ..............................................................
    Bougie ...................................................................
    Graissage du pignon d’entraînement du guide .....
    Graissage du roulement à aiguilles ......................
    Système de refroidissement .................................
    Épuration centrifuge ”Air Injection” .......................
    Utilisation hivernale ...............................................
    Schéma d’entretien ...............................................
    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
    Caractéristiques techniques .................................
    Combinaisons guide-chaîne et chaîne .................
    Affûtage de la chaîne et gabarits d’affûtage .........
    Assurance de conformité UE ................................
    142 – French

    141
    141
    142
    143
    143

    144
    145
    145
    145
    146
    148
    152
    153
    154
    154
    155
    157
    157
    161
    162
    162
    162
    163
    164
    164
    164
    165
    165
    165
    165
    165
    166
    167
    169
    169
    169
    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 143

    INTRODUCTION
    Cher client,
    Félicitations pour ce choix d’un produit Husqvarna.
    Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI
    décida de construire un arsenal pour la fabrication des
    mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de
    l’emplacement était logique puisque la rivière Huskvarna
    servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait
    donc une sorte de centrale hydraulique. En plus de 300
    ans d’existence, l’usine Husqvarna a fabriqué de
    nombreux produits, depuis les cuisinières à bois
    jusqu’aux équipements de cuisine modernes, sans
    oublier les machines à coudre, les bicyclettes, les motos,
    etc. La première tondeuse à moteur a été lancée en 1956,
    suivie en 1959 de la première tronçonneuse. C’est dans
    ce secteur que Husqvarna est actif aujourd’hui.

    Quels sont les composants de la tronçonneuse? (1)
    1

    Capot de cylindre

    2

    Pompe à carburant

    3

    Rappel des instructions de démarrage

    4

    Frein de la main droite (140e TrioBrake)

    5

    Bouton combiné de marche et d’arrêt

    6

    Autocollant d’information et d’avertissement

    7

    Réservoir d’essence

    8

    Vis de réglage du carburateur

    9

    Poignée de lanceur

    10 Lanceur
    11 Réservoir d’huile pour chaîne

    Husqvarna est aujourd’hui un des plus grands fabricants
    du monde de produits destinés à l’entretien des forêts et
    des jardins. La qualité et les performances sont nos
    priorités. Notre concept d’affaires est de développer,
    fabriquer et commercialiser des produits à moteur pour
    l’entretien des forêts et des jardins et pour les entreprises
    de construction et d’aménagement des sols. L’objectif
    d’Husqvarna est aussi d’être à la pointe du progrès en
    matière d’ergonomie, de facilité d’utilisation, de sécurité
    et de protection de l’environnement; un grand nombre
    d’innovations ont été développées pour améliorer les
    produits dans ces domaines.

    12 Plaque de numéro de série et de produit

    Nous sommes persuadés que vous apprécierez la qualité
    et les performances de nos produits pendant de longues
    années. L’achat d’un de nos produits vous garantit une
    assistance professionnelle au niveau du service et des
    réparations en cas de besoin. Si la machine n’a pas été
    achetée chez un de nos revendeurs autorisés, demandez
    à un revendeur l’adresse de l’atelier d’entretien le plus
    proche.

    21 Capteur de chaîne

    Nous espérons que cette machine vous donnera toute
    satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de
    longues années. N’oubliez pas que ce manuel
    d’utilisation est important. En suivant les instructions qu’il
    contient (utilisation, révision, entretien, etc.), il est
    possible d’allonger considérablement la durée de vie de la
    machine et d’augmenter sa valeur sur le marché de
    l’occasion. En cas de vente de la machine, ne pas oublier
    de remettre le manuel d’utilisation au nouveau
    propriétaire.

    27 Carter d’embrayage (135e, 140e, 140e TrioBrake)

    13 Marque d’abattage
    14 Poignée avant
    15 Arceau protecteur
    16 Silencieux
    17 Chaîne
    18 Pignon avant
    19 Guide-chaîne
    20 Patin d’ébranchage
    22 Vis de tendeur de chaîne
    23 Carter d’embrayage (135, 140)
    24 Poignée arrière avec protection de la main droite
    25 Commande de l’accélération
    26 Blocage de l’accélération
    28 Manette de tension de chaîne
    29 Bouton
    30 Manuel d’utilisation
    31 Fourreau protecteur du guide-chaîne
    32 Clé universelle

    Nous vous remercions d'utiliser un produit Husqvarna !
    Husqvarna AB travaille continuellement au
    développement de ses produits et se réserve le droit d’en
    modifier, entre autres, la conception et l’aspect sans
    préavis.

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    French – 143



  • Page 144

    INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
    Mesures à prendre avant de
    mettre en usage une
    tronçonneuse neuve


    Lisez attentivement ce manuel d’utilisation.



    (1) - (107) fait référence aux figures des p. 2-6.



    Vérifier le montage et le réglage de l’outil de coupe.
    Voir les instructions au chapitre Montage.



    Remplissez de carburant et démarrez la
    tronçonneuse. Voir les instructions aux chapitres
    Manipulation du carburant et Démarrage et arrêt.



    Ne pas utiliser la tronçonneuse avant que la chaîne ait
    reçu une quantité suffisante d’huile de chaîne. Voir les
    instructions au chapitre Équipement de coupe.



    Une exposition prolongée au bruit risque de causer
    des lésions auditives permanentes. Toujours utiliser
    des protecteurs d'oreille agréés.

    !

    !

    !

    !

    AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier
    sous aucun prétexte la machine sans
    l’autorisation du fabricant. N’utiliser que
    des accessoires et des pièces d’origine.
    Des modifications non-autorisées et
    l’emploi d’accessoires non-homologués
    peuvent provoquer des accidents graves
    et même mortels, à l’utilisateur ou
    d’autres personnes.

    !

    !

    AVERTISSEMENT! Cette machine génère
    un champ électromagnétique en
    fonctionnement. Ce champ peut dans
    certaines circonstances perturber le
    fonctionnement d’implants médicaux
    actifs ou passifs. Pour réduire le risque
    de blessures graves ou mortelles, les
    personnes portant des implants
    médicaux doivent consulter leur
    médecin et le fabricant de leur implant
    avant d’utiliser cette machine.
    AVERTISSEMENT! Ne jamais laisser des
    enfants utiliser la machine ou se tenir à
    proximité. La machine est équipée d'un
    interrupteur d'arrêt à détente et peut être
    démarrée par une activation à faible
    vitesse et de faible puissance de la
    poignée de démarrage ; dans certaines
    circonstances, de jeunes enfants
    peuvent produire la force nécessaire au
    démarrage de la machine. Ceci peut
    entraîner un risque de blessures
    personnelles. Retirer donc le chapeau de
    bougie lorsque la machine n'est pas
    sous surveillance.

    AVERTISSEMENT! Utilisée de manière
    erronée ou négligente, la tronçonneuse
    peut être un outil dangereux pouvant
    causer des blessures personnelles
    graves, voire mortelles. Il importe donc
    de lire attentivement et de bien assimiler
    le contenu de ce manuel d’utilisation.
    AVERTISSEMENT! L’intérieur du
    silencieux contient des produits
    chimiques pouvant être cancérigènes.
    Eviter tout contact avec ces éléments si
    le silencieux est endommagé.
    AVERTISSEMENT! Une inhalation
    prolongée des gaz d’échappement du
    moteur, du brouillard d’huile de chaîne et
    de la poussière de copeaux peut
    constituer un danger pour la santé.

    144 – French

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 145

    INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
    Important!
    IMPORTANT!
    Cette tronçonneuse pour l'administration des forêts est
    conçue pour des travaux forestiers tels que l'abattage,
    l'ébranchage et la coupe.
    Utilisez seulement les combinaisons guide-chaîne/
    chaîne recommandées au chapitre Caractéristiques
    techniques.
    N’utilisez jamais la machine si vous êtes fatigué, avez
    bu de l’alcool ou pris des médicaments susceptibles
    d’affecter votre vue, votre jugement ou la maîtrise de
    votre corps.
    Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir
    au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.
    Ne modifiez jamais cette machine de façon à ce qu’elle
    ne soit plus conforme au modèle d’origine et n’utilisez
    jamais une machine qui semble avoir été modifiée.
    Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait
    état de marche. Suivre dans ce manuel d’utilisation les
    instructions de maintenance, de contrôle et d’entretien.
    Certaines mesures de maintenance et d’entretien
    doivent être confiées à un spécialiste dûment formé et
    qualifié. Voir au chapitre Entretien.

    bon sens. Évitez les situations que vous n’êtes pas sûr de
    maîtriser. Si, après avoir lu ces instructions, vous n’êtes
    toujours pas sûr de la procédure à suivre, demandez
    conseil à un expert avant de poursuivre. N’hésitez pas à
    prendre contact avec votre revendeur ou avec nous si
    vous avez des questions sur l’utilisation de la
    tronçonneuse. Nous sommes à votre disposition et vous
    conseillons volontiers pour vous aider à mieux utiliser
    votre tronçonneuse en toute sécurité. N’hésitez pas à
    suivre une formation sur l’utilisation des tronçonneuses.
    Votre revendeur, votre établissement de formation
    forestière et votre bibliothèque peuvent vous renseigner
    sur le matériel de formation et les cours disponibles. Nous
    travaillons en permanence à l’amélioration de la
    conception et de la technique, des améliorations qui
    augmentent votre sécurité et votre efficacité. Rendez
    régulièrement visite à votre revendeur pour vous tenir au
    courant des nouveautés qui peuvent vous être utiles.

    Équipement de protection
    personnelle

    !

    N’utiliser que les accessoires recommandés dans ce
    manuel. Voir les chapitres Équipement de coupe et
    Caractéristiques techniques.
    REMARQUE! Utilisez toujours des lunettes de
    protection ou une visière faciale pour vous protéger
    d’une éventuelle projection d’objet. Une tronçonneuse
    peut projeter avec violence des objets, de la sciure et de
    petits morceaux de bois par exemple. Il peut en résulter
    des blessures graves, surtout au niveau des yeux.

    !

    !

    AVERTISSEMENT! La plupart des
    accidents surviennent quand la chaîne
    de la tronçonneuse touche l’utilisateur.
    Un équipement de protection
    personnelle homologué doit
    impérativement être utilisé lors de tout
    travail avec la machine. L’équipement de
    protection personnelle n’élimine pas les
    risques mais réduit la gravité des
    blessures en cas d’accident. Demander
    conseil au concessionnaire afin de
    choisir un équipement adéquat.



    Casque de protection homologué



    Protecteur d’oreilles

    AVERTISSEMENT! Faire tourner un
    moteur dans un local fermé ou mal aéré
    peut causer la mort par asphyxie ou
    empoisonnement au monoxyde de
    carbone.



    Lunettes protectrices ou visière



    Gants protecteurs anti-chaîne



    Pantalon avec protection anti-chaîne



    Bottes avec protection anti-chaîne, embout acier et
    semelle antidérapante

    AVERTISSEMENT! Un équipement de
    coupe inapproprié ou une mauvaise
    combinaison guide-chaîne/chaîne
    augmente le risque de rebond !
    N’utilisez que les combinaisons chaîne
    et guide-chaîne recommandées et
    respectez les instructions d’affûtage.
    Voir les instructions au chapitre
    Caractéristiques techniques.



    Une trousse de premiers secours doit toujours être
    disponible.



    Extincteur et pelle

    Utilisez toujours votre bon sens
    (2)

    Porter des vêtements près du corps et ne risquant pas de
    gêner les mouvements.
    IMPORTANT! Des étincelles peuvent être produites par
    le silencieux, le guide-chaîne ou la chaîne par exemple.
    Veillez à toujours disposer des outils nécessaires à
    l’extinction d’un feu. Vous pouvez ainsi éviter des feux
    de forêt.

    Il est impossible de prévoir toutes les situations que vous
    pouvez rencontrer lorsque vous utilisez une
    tronçonneuse. Soyez toujours prudent et utilisez votre
    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    French – 145



  • Page 146

    INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
    Équipement de sécurité de la
    machine
    Cette section traite des équipements de sécurité de la
    machine et de leur fonction. Pour le contrôle et l’entretien,
    voir les instructions au chapitre Contrôle, maintenance et
    entretien des équipements de sécurité de la
    tronçonneuse. Voir le chapitre Quels sont les
    composants? pour savoir où se trouvent équipements sur
    la machine.
    La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le
    risque d'accidents accru si la maintenance de la machine
    n'est pas effectuée correctement et si les mesures
    d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de
    manière professionnelle. Pour obtenir de plus amples
    informations, contacter l'atelier de réparation le plus
    proche.

    !

    AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais une
    machine dont les équipements de
    sécurité sont défectueux. Les
    équipements de sécurité doivent être
    contrôlés et entretenus. Voir les
    instructions au chapitre Contrôle,
    maintenance et entretien des
    équipements de sécurité de la
    tronçonneuse. Si les contrôles ne
    donnent pas un résultat positif, faites
    réparer votre machine par un atelier
    d’entretien.

    Frein de chaîne avec arceau protecteur
    Votre tronçonneuse est équipée d’un frein de chaîne
    conçu pour arrêter la chaîne en cas de rebond. Le frein de
    chaîne réduit le risque d’accidents, mais seul l’utilisateur
    peut prévenir les accidents. (3)
    Observer la plus grande prudence en utilisant la
    tronçonneuse et s’assurer que la zone de rebond du
    guide-chaîne ne touche rien. (4)


    Le frein de chaîne (A) est activé soit manuellement
    (de la main gauche), soit avec la fonction d’inertie. (5)



    Le frein de chaîne est activé quand l’arceau (B) est
    poussé vers l’avant ou quand le frein de la main droite
    (E) est poussé vers l’avant/le haut. (6)



    Ce mouvement actionne un mécanisme à ressort qui
    tend le ruban du frein (C) autour du système
    d’entraînement de la chaîne (D) (le tambour
    d’embrayage). (7)



    L’arceau protecteur ne déclenche pas seulement le
    frein de chaîne. Il réduit aussi le risque que la main
    gauche ne se blesse à la chaîne en cas de perte de la
    prise sur la poignée avant.



    Le frein de chaîne doit être activé quand la
    tronçonneuse est démarrée pour empêcher que la
    chaîne ne se mette à tourner. (46)



    Utilisez le frein de chaîne comme “frein de
    stationnement“ au démarrage et lors de courts
    déplacements, pour éviter une mise en marche

    146 – French

    involontaire de la tronçonneuse et les accidents. Ne
    pas laisser la tronçonneuse en marche avec le frein
    de chaîne activé pendant un long moment. La
    tronçonneuse peut devenir très chaude.


    Pour découpler le frein de chaîne, il convient de
    pousser la protection anti-rebond marquée "PULL
    BACK TO RESET" en arrière, contre la poignée avant.
    (38)



    Un rebond peut être rapide et très violent. Toutefois la
    plupart des rebonds sont courts et n’activent pas
    nécessairement le frein de chaîne. Dans ce cas, tenir
    fermement la tronçonneuse et ne pas la lâcher. (51)



    Le mode d’activation du frein de chaîne (manuel ou
    automatique par inertie) dépend de l’ampleur du
    rebond et de la position de la tronçonneuse par
    rapport à l’objet rencontré par la zone de danger du
    guide.
    Si le rebond est violent et si la zone de danger du
    guide se trouve loin de l’utilisateur, le frein de chaîne
    est activé par le contrepoids (inertie) du frein de
    chaîne dans le sens du rebond. (8)
    En cas de rebond moins violent ou si, en raison de la
    situation de travail, la zone de danger du guide est
    proche de l’utilisateur, le frein de chaîne est activé
    manuellement par la main gauche.



    En position d’abattage, la main gauche se trouve dans
    une position qui rend l’activation manuelle du frein de
    chaîne impossible. Dans cette position, quand la main
    gauche ne peut pas agir sur le mouvement de la
    protection anti-rebond, le frein de chaîne ne peut être
    activé que par inertie. (9)

    Ma main active-t-elle toujours le frein de
    chaîne en cas de rebond?
    Non. Il faut une certaine force pour pousser la protection
    anti-rebond vers l’avant. Si votre main ne fait qu’effleurer
    la protection anti-rebond ou glisse dessus, la force peut
    ne pas suffire pour déclencher le frein de chaîne. Vous
    devez aussi tenir fermement la poignée de la
    tronçonneuse quand vous travaillez. Ainsi, vous ne lâchez
    peut être jamais la poignée avant en cas de rebond et
    n’activez pas le frein de chaîne, ou n’activez pas le frein
    de chaîne avant que la tronçonneuse n’ait eu le temps de
    tourner sur une certaine distance. Dans un tel cas, il se
    peut que le frein de chaîne n’ait pas le temps d’arrêter la
    chaîne avant qu’elle ne vous heurte.
    Certaines positions de travail empêchent aussi votre main
    d’atteindre la protection anti-rebond pour activer le frein
    de chaîne, quand la tronçonneuse est tenue en position
    d’abattage par exemple.

    L’inertie du frein de chaîne est-elle
    toujours activée en cas de rebond?
    Non. Le frein doit fonctionner. Il est facile de tester le frein,
    voir les instructions au chapitre Contrôle, maintenance et
    entretien des équipements de sécurité de la
    tronçonneuse. Nous vous recommandons de le faire

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 147

    INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
    avant chaque journée de travail. Le rebond doit aussi être
    suffisamment violent pour activer le frein de chaîne. Si le
    frein de chaîne était trop sensible, il serait continuellement
    activé, ce qui serait gênant.

    !

    Le frein de chaîne me protège-t-il toujours
    des blessures en cas de rebond?
    Non. Tout d’abord, votre frein doit fonctionner pour
    assurer la protection souhaitée. Ensuite, il doit être activé
    comme décrit ci-dessus pour arrêter la chaîne en cas de
    rebond. Pour finir, le frein de chaîne peut être activé mais
    si le guide-chaîne est trop près de vous, le frein peut ne
    pas avoir le temps de ralentir et arrêter la chaîne avant
    que la tronçonneuse ne vous heurte.
    La seule façon d’éviter les rebonds et le danger qu’ils
    représentent est de faire attention et d’utiliser une
    méthode de travail correcte.

    AVERTISSEMENT! Une exposition
    excessive aux vibrations peut entraîner
    des troubles circulatoires ou nerveux
    chez les personnes sujettes à des
    troubles cardio-vasculaires. Consultez
    un médecin en cas de symptômes liés à
    une exposition excessive aux vibrations.
    De tels symptômes peuvent être:
    engourdissement, perte de sensibilité,
    chatouillements, picotements, douleur,
    faiblesse musculaire, décoloration ou
    modification épidermique. Ces
    symptômes affectent généralement les
    doigts, les mains ou les poignets. Ces
    symptômes peuvent être accentués par
    le froid.

    Bouton d’arrêt

    Blocage de l’accélération

    Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur. (13)

    Le blocage de l’accélération est conçu pour empêcher
    toute activation involontaire de la commande de
    l’accélération. Quand le cliquet (A) est enfoncé dans la
    poignée (= quand l’utilisateur tient la poignée), la
    commande de l’accélération (B) est libérée. Lorsque la
    poignée est relâchée, la commande de l’accélération et le
    blocage de l’accélération reviennent à leurs positions
    initiales. Cette position signifie que la commande
    d’accélération est alors automatiquement bloquée sur le
    ralenti. (10)

    Silencieux
    Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le
    niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin
    de l’utilisateur.

    !

    Capteur de chaîne
    Le capteur de chaîne est construit pour rattraper une
    chaîne qui a sauté ou s’est brisée. Dans la plupart des
    cas, ces situations peuvent être évitées par une tension
    correcte de la chaîne (voir le chapitre Montage) et en
    entretenant correctement le guide et la chaîne (voir le
    chapitre Méthodes de travail). (11)

    Protection de la main droite
    La protection de la main droite protège la main si la
    chaîne saute ou se casse et empêche les branchettes et
    brindilles de gêner la prise sur la poignée arrière. (12)

    Système anti-vibrations
    La machine est équipée d’un système anti-vibrations
    conçu pour assurer une utilisation aussi confortable que
    possible.
    Le système anti-vibrations réduit la transmission des
    vibrations de l’unité moteur/l’équipement de coupe à
    l’unité que constituent les poignées. Le corps de la
    tronçonneuse, y compris l’équipement de coupe, est
    suspendu à l’unité poignées par l’intermédiaire de blocs
    anti-vibrants.
    Le sciage de bois durs (la plupart des feuillus) produit
    davantage de vibrations que celui des bois tendres (la
    plupart des conifères). Si la chaîne est mal affûtée ou
    défectueuse (type inadéquat ou affûtage défectueux), le
    taux de vibrations augmente.

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    AVERTISSEMENT! Les gaz
    d’échappement du moteur sont très
    chauds et peuvent contenir des
    étincelles pouvant provoquer un
    incendie. Par conséquent, ne jamais
    démarrer la machine dans un local clos
    ou à proximité de matériaux
    inflammables!

    Dans les régions chaudes et sèches, les risques
    d'incendie sont élevés. Ces régions disposent parfois
    d'une législation spécifique qui exige que le silencieux
    (entre autres) soit équipé d'une grille antiflamme
    homologué. (14)
    Lors du montage de la grille, veillez à ce qu'elle soit
    placée dans la position adéquate. Utilisez la clé mixte
    pour placer ou détacher la grille, si besoin est.
    REMARQUE! Un silencieux devient très chaud en cours
    d’utilisation et le reste après l’arrêt. Cela est également
    vrai pour le régime au ralenti. Soyez très attentif aux
    risques d’incendie, surtout quand vous manipulez des
    gaz et/ou des substances inflammables.

    !

    AVERTISSEMENT! N'utilisez jamais une
    tronçonneuse dont le silencieux est
    absent ou défectueux. Si le silencieux
    est défectueux, le niveau sonore et le
    risque d'incendie augmentent
    considérablement. Veillez à disposer des
    outils nécessaires à l'extinction d'un feu.
    N'utilisez jamais une tronçonneuse dont
    la grille antiflamme est absent ou
    défectueux si une grille antiflamme est
    obligatoire dans la zone où vous
    travaillez.
    French – 147



  • Page 148

    INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
    Équipement de coupe
    Cette section explique comment, grâce à l’utilisation du
    bon équipement de coupe et grâce à un entretien correct:


    Réduire le risque de rebond de la machine.



    Réduit le risque de saut ou de rupture de chaîne.



    Permet des performances de coupe optimales.



    Augmenter la durée de vie de l’équipement de coupe.



    Évite l’augmentation du niveau de vibration.

    Chaîne
    Une chaîne comporte un certain nombre de maillons, tant
    en modèle standard qu’en version anti-rebond.
    IMPORTANT! Aucune chaîne n’élimine le risque de
    rebond.

    !

    AVERTISSEMENT! Chaque contact avec
    une chaîne en rotation peut entraîner des
    blessures graves.

    Règles élémentaires

    Terminologie concernant le guide-chaîne et la chaîne



    N’utiliser que l’équipement de coupe
    recommandé! Voir les instructions au chapitre
    Caractéristiques techniques.



    Veiller à ce que les dents de la chaîne soient
    toujours bien affûtées! Suivre les instructions et
    utiliser le gabarit d’affûtage recommandé. Une
    chaîne émoussée ou endommagée augmente le
    risque d’accidents.

    Afin de maintenir toutes les fonctions de sécurité sur
    l’équipement de coupe, vous devez remplacer les
    combinaisons chaîne/guide-chaîne usées ou abîmées
    par un guide-chaîne et une chaîne recommandés par
    Husqvarna. Voir le chapitre Caractéristiques techniques
    pour les combinaisons chaîne/guide-chaîne
    recommandées.



    Veillez à travailler avec une épaisseur de copeau
    correcte! Suivez les instructions et utilisez le
    gabarit d’épaisseur de copeau recommandé. Une
    épaisseur de copeau trop importante augmente le
    risque de rebond.





    Veiller à ce que la chaîne soit toujours bien
    tendue! Une tension de chaîne insuffisante
    augmente le risque de rupture de chaîne ainsi que
    l’usure du guide, de la chaîne et du pignon.
    Maintenir l’équipement de coupe bien lubrifié et
    bien entretenu! Un équipement insuffisamment
    lubrifié augmente le risque de rupture de chaîne ainsi
    que l’usure du guide, de la chaîne et du pignon.

    Équipement de coupe anti-rebond

    !

    AVERTISSEMENT! Un équipement de
    coupe inapproprié ou une mauvaise
    combinaison guide-chaîne/chaîne
    augmente le risque de rebond !
    N’utilisez que les combinaisons chaîne
    et guide-chaîne recommandées et
    respectez les instructions d’affûtage.
    Voir les instructions au chapitre
    Caractéristiques techniques.

    La seule manière d’éviter un rebond est de s’assurer que
    la zone de danger du nez du guide n’entre jamais en
    contact avec un objet.

    Guide-chaîne


    Longueur (pouces/cm)



    Nombre de dents par pignon (T).



    Pas de chaîne (=pitch) (pouces). Le pignon du nez et
    le pignon d’entraînement doivent correspondre à
    l’espace entre les maillons. (15)



    Nombre de maillons entraîneurs (pce). La longueur du
    guide, le pas de chaîne et le nombre de dents au
    pignon donnent un nombre déterminé de maillons
    entraîneurs.



    Jauge du guide-chaîne (mm/pouces). Celle-ci doit
    correspondre à la jauge des maillons entraîneurs de
    la chaîne.



    Trou de graissage de chaîne et trou du tendeur de
    chaîne. Le guide-chaîne doit correspondre au modèle
    de tronçonneuse. (16)

    Chaîne


    Pas de chaîne (=pitch) (pouces) (15)



    Jauge du maillon entraîneur (mm/pouces) (18)



    Nombre de maillons entraîneurs (pce) (17)

    Affûtage et réglage de l’épaisseur du
    copeau de la chaîne
    Généralités concernant l’affûtage des dents


    N’utilisez jamais une tronçonneuse dont les dents
    sont émoussées. Les dents de la chaîne sont
    considérées comme émoussées quand il faut forcer
    sur l’équipement de coupe pour qu’il traverse le bois
    et quand les copeaux sont très petits. Une chaîne très
    émoussée ne produit pas de copeaux du tout,
    seulement de la poudre de bois.



    Une chaîne bien affûtée avance tout seule dans le
    bois, laissant de gros et longs copeaux.



    La partie coupante de la chaîne consiste en un
    maillon coupant qui comporte une dent (A) et un

    L’utilisation d’un équipement de coupe avec fonction antirebond ”intégrée” et un affûtage et un entretien corrects
    de la chaîne permettent de réduire les effets de rebond.
    Guide-chaîne
    Plus le rayon du nez est petit, plus la tendance au rebond
    est petite.

    148 – French

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 149

    INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
    limiteur d’épaisseur de copeau (B). La distance
    verticale entre ces éléments détermine la profondeur
    de coupe. (23)
    Quatre dimensions doivent être prises en compte lors de
    l’affûtage d’une dent.
    1

    Angle d’affûtage (21)

    2

    Angle d’impact (20)

    3

    Position de la lime (22)

    4

    Diamètre de la lime ronde

    Il est très difficile d’affûter correctement une chaîne de
    tronçonneuse sans outils spéciaux. Nous recommandons
    donc d’utiliser notre gabarit d’affûtage qui assure un
    affûtage permettant une réduction du risque de rebond et
    des performances de coupe optimales. (22)
    Vous trouverez les informations nécessaires pour
    l’affûtage de la chaîne de votre tronçonneuse au chapitre
    Caractéristiques techniques.

    !

    Réglage de l’épaisseur du copeau



    Le réglage de l’épaisseur du copeau doit être effectué
    sur des dents nouvellement affûtées. Nous
    recommandons de régler l’épaisseur du copeau tous
    les trois affûtages de chaîne. REMARQUE! Cette
    recommandation suppose que les dents n’ont pas été
    anormalement réduites lors de l’affûtage.



    Pour le réglage de l’épaisseur du copeau, une lime
    plate et un gabarit d’épaisseur sont nécessaires.
    Nous vous recommandons d’utiliser notre gabarit
    d’affûtage pour l’épaisseur afin d’obtenir l’épaisseur
    souhaitée et le bon angle pour le limiteur d’épaisseur
    du copeau.



    Mettez le gabarit d’affûtage sur la chaîne. Vous
    trouverez des informations sur l’utilisation du gabarit
    d’affûtage sur l’emballage. Utilisez une lime plate pour
    retirer l’excès sur la partie qui dépasse du limiteur
    d’épaisseur du copeau. L’épaisseur est correcte
    quand vous pouvez passer la lime sur le gabarit sans
    ressentir de résistance. (24)

    AVERTISSEMENT! La tendance au
    rebond augmente considérablement si
    les instructions d’affûtage ne sont pas
    respectées.

    Affûtage de la dent

    Tension de la chaîne

    Pour affûter une dent, une lime ronde et un gabarit
    d’affûtage sont nécessaires. Vous trouverez des
    informations sur le diamètre de lime ronde et le gabarit
    d’affûtage recommandés pour la chaîne de votre
    tronçonneuse au chapitre Caractéristiques techniques.

    !

    AVERTISSEMENT! Une tension
    insuffisante de la chaîne augmente le
    risque que la chaîne saute et donc de
    blessures graves, voire mortelles.



    S’assurer que la chaîne est tendue. Une tension
    insuffisante rend la chaîne instable latéralement,
    gênant ainsi l’affûtage de la chaîne.

    Plus on utilise une chaîne, plus elle s’allonge.
    L’équipement de coupe doit être réglé après une telle
    altération.



    Toujours limer de l’intérieur de la dent vers l’extérieur.
    Soulager la lime sur le mouvement de retour.
    Commencer par limer toutes les dents du même côté,
    retourner la tronçonneuse et limer de l’autre côté.

    La tension de la chaîne doit être contrôlée après chaque
    plein d’essence. REMARQUE! Une nouvelle chaîne exige
    une période de rodage durant laquelle il faudra vérifier la
    tension plus souvent.



    Limer de manière à amener toutes les dents à la
    même hauteur. Si la hauteur de dent est inférieure à 4
    mm (5/32"), la chaîne est usée et doit être remplacée.
    (23)

    En règle générale, il faut tendre la chaîne au maximum,
    mais pas au point de ne plus pouvoir la faire tourner
    manuellement. (25)

    Généralités sur le réglage de l’épaisseur du copeau


    Quand la dent est affûtée, l’épaisseur du copeau
    (=profondeur de coupe) diminue. Pour conserver une
    capacité de coupe maximale, le limiteur d’épaisseur
    du copeau doit être abaissé au niveau recommandé.
    Voir trouverez l’épaisseur de copeau recommandée
    pour la chaîne de votre tronçonneuse au chapitre
    Caractéristiques techniques. (24)

    !

    AVERTISSEMENT! Une épaisseur de
    copeau excessive augmente la tendance
    au rebond de la chaîne!

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    135, 140



    Dévisser l’écrou du guide-chaîne fixant le carter
    d’embrayage/frein de chaîne. Utiliser la clé
    universelle. Serrer ensuite à fond et manuellement
    l’écrou du guide-chaîne. (26)



    Soulever le nez du guide et tendre la chaîne en
    serrant la vis du tendeur de chaîne avec la clé
    universelle. Tendre la chaîne jusqu’à ce qu’elle ne soit
    plus molle sous le guide. (27)
    French – 149



  • Page 150

    INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ


    Utiliser la clé universelle pour serrer l’écrou du guidechaîne tout en tenant levé le nez du guide. Contrôler
    que la chaîne peut tourner manuellement et qu’elle ne
    pend pas sous le guide. (28)

    L’emplacement de la vis du tendeur de chaîne varie avec
    les modèles de tronçonneuses. Voir le chapitre Quels
    sont les composants? pour savoir où elle se trouvre sur
    votre modèle.

    Remplissage d’huile de chaîne


    Toutes nos tronçonneuses sont dotées d’un dispositif
    de lubrification automatique de la chaîne. Certains
    modèles ont également un débit réglable.



    Le réservoir d’huile de chaîne et le réservoir de
    carburant sont dimensionnés pour que le carburant
    prenne fin avant l’huile de chaîne.
    Cette fonction de sécurité suppose l’utilisation d’une
    huile de chaîne appropriée (une huile trop fluide
    viderait le réservoir d’huile avant l’essence), un
    réglage correct du carburateur (un réglage trop
    pauvre empêcherait le carburant de s’épuiser avant
    l’huile) et un équipement de coupe bien choisi (un
    guide-chaîne long demande davantage d’huile de
    chaîne).

    135e, 140e, 140e TrioBrake



    Libérer le bouton en le dépliant. (29)



    Tourner le bouton dans le sens contraire des aiguilles
    d’une montre pour libérer le couvercle du guide. (30)



    Régler la tension de la chaîne en tournant la manette
    vers le bas (+) pour augmenter la tension ou vers le
    haut (-) pour relâcher la tension. (31)



    Serrer l’embrayage du guide en tournant le bouton
    dans le sens des aiguilles d’une montre. (32)



    Rabattre le bouton pour verrouiller la tension de
    chaîne. (33)

    Lubrification de l’équipement de coupe

    !

    AVERTISSEMENT! Une lubrification
    insuffisante de l’équipement de coupe
    augmente le risque de rupture de chaîne
    et donc de blessures graves, voire
    mortelles.

    Huile de chaîne de tronçonneuse

    Contrôle de la lubrification de la chaîne


    Vérifier la lubrification à chaque plein d’essence. Voir
    les instructions au chapitre Lubrification du pignon de
    nez du guide-chaîne.
    Diriger le nez du guide sur un objet fixe clair à une
    distance de 20 cm (8 pouces). Après 1 minute de
    marche à 3/4 de régime, l’objet clair doit nettement
    présenter un film d’huile en forme de ruban.

    En cas de mauvais fonctionnement de la lubrification de
    la chaîne:


    Vérifier que le canal de graissage du guide-chaîne est
    bien ouvert. Le nettoyer au besoin. (34)



    S’assurer que la gorge du guide est propre. La
    nettoyer au besoin. (35)



    Vérifier que le pignon du nez tourne librement et que
    l’orifice de graissage est propre. Nettoyer et graisser
    au besoin. (36)

    L’huile de chaîne doit bien adhérer à la chaîne et
    posséder d’excellentes qualités de fluidité par tous les
    temps, aussi bien en été qu’en hiver.

    Si, après les contrôles et mesures ci-dessus, la
    lubrification de la chaîne n’est toujours pas satisfaisante,
    s’adresser obligatoirement à un atelier spécialisé.

    En tant que fabricant de tronçonneuses nous avons mis
    au point une huile de chaîne hautement performante et
    qui, grâce à sa base végétale, est de plus biodégradable.
    Nous recommandons l’utilisation de cette huile pour une
    durée de vie maximale de la chaîne et pour la protection
    de l’environnement. Si notre huile de chaîne n’est pas
    disponible, nous recommandons l’utilisation d’une huile
    de chaîne ordinaire.

    Pignon d’entraînement

    Ne jamais utiliser de l’huile usagée! Cela représente
    un danger pour vous, pour la machine et pour
    l’environnement.
    IMPORTANT! Si de l’huile de chaîne végétale est
    utilisée, démontez et nettoyez la gorge du guide-chaîne
    et la chaîne avant de les remiser pour une période
    prolongée. Si vous ne le faites pas, l’huile de chaîne
    risque de s’oxyder et la chaîne pourrait se raidir et le
    pignon du nez gripper.

    150 – French

    Le tambour d’embrayage est muni de l’un des pignons
    d’entraînement suivants:
    A Spur (soudé sur le tambour)
    B Rim (remplaçable) (37)
    Vérifier régulièrement le degré d’usure du pignon. Le
    remplacer en cas d’usure excessive. Le pignon doit être
    remplacé en même temps que la chaîne.

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 151

    INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
    Graissage du roulement à aiguilles

    !
    L’arbre de sortie de ces deux types de pignons
    d’entraînement de chaîne est doté d’un roulement à
    aiguilles qui doit être graissé régulièrement (1 fois par
    semaine). REMARQUE! Utiliser de la graisse pour paliers
    de bonne qualité ou de l’huile moteur.
    Voir les instructions au chapitre Entretien, Braissage du
    roulement à aiguilles.
    Contrôle de l’usure de l’équipement de coupe

    Vérifier quotidiennement l’état de la chaîne et s’assurer:


    Que les rivets et les maillons ne comportent pas de
    fissures.



    Que la chaîne n’est pas raide.



    Que les rivets et les maillons ne sont pas
    anormalement usés.

    Jetez la chaîne si un des points ci-dessus est vérifié.

    AVERTISSEMENT! La plupart des
    accidents surviennent quand la chaîne
    de la tronçonneuse touche l’utilisateur.
    Utiliser les équipements de protection
    personnelle. Voir au chapitre
    ”Équipement de protection personnelle”.
    L’utilisateur se doit d’éviter tous les
    travaux pour lesquels il se sent mal
    préparé. Voir aux chapitres Équipement
    de protection personnelle, Mesures antirebond, Équipement de coupe et
    Méthodes de travail.
    Éviter les situations susceptibles de
    provoquer des rebonds. Voir le chapitre
    Équipement de sécurité de la machine.
    Utiliser les équipements de coupe
    recommandés et en vérifier le bon état.
    Voir le chapitre Méthodes de travail.
    Vérifier le bon fonctionnement des
    équipements de sécurité de la
    tronçonneuse. Voir aux chapitres
    Méthodes de travail et Instructions
    générales de sécurité.

    Il est recommandé de comparer avec une chaîne neuve
    pour évaluer le degré d’usure.
    Si la hauteur de dent est inférieure à 4 mm, la chaîne est
    usée et doit être remplacée.
    Guide-chaîne

    Vérifier régulièrement:


    Qu’il n’y a pas de bavures sur les côtés extérieurs de
    la gorge. Les limer au besoin.



    Que la gorge du guide n’est pas anormalement usée.
    Remplacer le guide si nécessaire.



    Que le nez n’est pas anormalement ou
    irrégulièrement usé. Si un creux s’est formé à
    l’extrémité du rayon du nez (bord inférieur), la chaîne
    n’était pas suffisamment tendue.



    Retourner le guide quotidiennement pour assurer une
    durée de vie optimale.

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    French – 151



  • Page 152

    MONTAGE
    Montage du guide-chaîne et de la
    chaîne

    !

    AVERTISSEMENT! Utiliser des gants
    pour toute manipulation de la chaîne.

    135, 140
    S’assurer que le frein de chaîne ne s’est pas déclenché
    en amenant l’arceau protecteur contre l’étrier de la
    poignée avant. (38)
    Dévisser l’écrou du guide-chaîne et retirer le carter
    d’embrayage (frein de chaîne). Déposer la protection de
    transport (A). (39)
    Monter le guide-chaîne sur le boulon du guide. Placer le
    guide sur sa position la plus reculée. Placer la chaîne sur
    le pignon d’entraînement et dans la rainure du guidechaîne. Commencer par le dessus du guide-chaîne. (40)

    Monter le carter d’embrayage et veillez à placer le goujon
    de tension de la chaîne dans l’ouverture du guide.
    S’assurer que les maillons d’entraînement s’engagent
    dans le pignon et que la chaîne est correctement placée
    dans la gorge du guide.
    Serrer la chaîne en tournant la manette vers le bas La
    chaîne doit être tendue jussqu’à ce qu’elle ne pende plus
    sous le guide. (31)
    La chaîne est tendeu correctement quand elle ne pend
    plus sous le guide et peut encore être tournée facilement
    à la main. Tenir le nez du guide et serrer l’embrayage du
    guide en tournant la manette dans le sens contraire des
    aiguilles d’une montre. (32)
    La tension d’une chaîne neuve doit être vérifiée
    fréquemment pendant son rodage. Vérifier régulièrement
    la tension. Une tension correcte est synonyme de bonne
    capacité de coupe et de longue durée de vie. (25)

    Montage du patin d’ébranchage
    Pour monter le patin d’ébranchage, contacter un atelier
    d’entretien. (42)

    S’assurer que la face tranchante des dents est vers
    l’avant sur le dessus du guide.
    Monter le carter d’embrayage et veillez à placer le goujon
    de tension de la chaîne dans l’ouverture du guide.
    S’assurer que les maillons d’entraînement s’engagent
    dans le pignon et que la chaîne est correctement placée
    dans la gorge du guide. Serrer l’eacute;crou du guide à
    la main.
    Tendre la chaîne en tournant la vis du tendeur de chaîne
    vers la droite à l’aide de la clé universelle. Tendre la
    chaîne jusqu’à ce qu’elle ne pende plus sous le guide.
    (27)
    La chaîne est tendue correctement quand elle ne pend
    pas sous le guide et peut toujours être avancée à la main
    sans difficulté. Serrer l’écrou du guide-chaîne avec la clé
    universelle tout en maintenant relevé le nez du guide. (28)
    La tension d’une chaîne neuve doit être vérifiée
    fréquemment pendant son rodage. Vérifier régulièrement
    la tension. Une tension correcte est synonyme de bonne
    capacité de coupe et de longue durée de vie. (25)

    135e, 140e, 140e TrioBrake
    S’assurer que le frein de chaîne ne s’est pas déclenché
    en amenant l’arceau protecteur contre l’étrier de la
    poignée avant. (38)
    Desserrer le galet de tension de la chaîne et retirer le
    carter d’embrayage (frein de chaîne). Retirer la protection
    de transport. (A) (41)
    Positionner le guide-chaîne sur les écrous et l’amener à
    sa position la plus reculée. Placer la chaîne sur le pignon
    d’entraînement et dans la gorge du guide-chaîne.
    Commencer par le dessus du guide. (40)
    S’assurer que la face tranchante des dents est vers
    l’avant sur le dessus du guide.
    152 – French

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 153

    MANIPULATION DU CARBURANT
    Carburant
    Remarque! La machine est équipée d’un moteur deux
    temps et doit toujours être alimentée avec un mélange
    d’essence et d’huile deux temps. Afin d’assurer un
    rapport de mélange correct, il est important de mesurer
    avec précision la quantité d’huile à mélanger. Pour le
    mélange de petites quantités de carburant, même de
    petites erreurs au niveau de la quantité d’huile affectent
    sérieusement le rapport du mélange.



    Ne jamais utiliser d’huile deux temps pour moteurs
    hors-bord refroidis par eau, appelée huile outboard
    (désignation TCW).



    Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à quatre
    temps.



    Une huile de qualité médiocre ou un mélange huile/
    carburant trop riche risquent de mettre en péril le
    fonctionnement du pot catalytique et d'en réduire la
    durée de vie.

    Rapport de mélange

    !

    AVERTISSEMENT! Veiller à une bonne
    aération pendant toute manipulation de
    carburant.

    Essence

    1:50 (2%) avec huile deux temps HUSQVARNA.
    1:33 (3%) avec d’autres huiles conçues pour des moteurs
    deux temps à refroidissement par air classés pour JASO
    FB/ISO EGB.
    Essence, litres

    Huile deux temps, litres
    2% (1:50)

    3% (1:33)

    5

    0,10

    0,15



    Utiliser une essence de qualité, avec ou sans plomb.

    10

    0,20

    0,30



    REMARQUE! Les moteurs équipés d’un pot
    catalytique nécessitent un mélange d’huile et
    d’essence sans plomb. Une essence au plomb
    détruirait le pot catalytique et le fonctionnement serait
    inexistant. Un bouchon de réservoir vert sur les
    tronçonneuses à pot catalytique indique que seule de
    l’essence sans plomb doit être utilisée.

    15

    0,30

    0,45

    20

    0,40

    0,60





    Mélange


    Mélangez toujours l’essence et l’huile dans un
    récipient propre approuvé pour l’essence.

    L’indice d’octane le plus bas recommandé est de 90
    (RON). Si le moteur utilise une essence d’un indice
    d’octane inférieur à 90, des cognements risquent de
    se produire. Ceci résulte en une augmentation de la
    température du moteur et une charge élevée au
    niveau des paliers pouvant causer de graves avaries
    moteur.



    Toujours commencer par verser la moitié de l’essence
    à mélanger. Verser ensuite la totalité de l’huile.
    Mélanger en secouant le récipient. Enfin, verser le
    reste de l’essence.



    Mélanger (secouer) soigneusement le mélange avant
    de faire le plein du réservoir de la machine.

    Pour les travaux utilisant un régime élevé continu
    (l’élagage, par ex.), il est recommandé d’utiliser un
    taux d’octane supérieur.



    Ne jamais préparer plus d’un mois de consommation
    de carburant à l’avance.



    Si la machine n’est pas utilisée pendant une longue
    période, vidanger et nettoyer le réservoir.

    Carburant écologique
    HUSQVARNA recommande l'utilisation d'une essence
    écologique (dite essence alkylat), soit une essence deux
    temps prémélangée Aspen, soit une essence écologique
    pour moteurs quatre temps mélangée avec de l'huile deux
    temps selon les instructions ci-dessous. Noter qu'il peut
    être nécessaire de procéder à un réglage du carburateur
    lors du changement de type d'essence (voir les
    instructions à la section Carburateur).

    Huile pour chaîne


    Il est recommandé d’utiliser une huile spéciale (huile
    pour chaîne) possédant de bonnes qualités
    d’adhérence pour la lubrification. (43)



    Ne jamais utiliser d’huile usagée. Ceci
    endommagerait la pompe à huile, le guide-chaîne et
    la chaîne.

    Rodage



    Il est important d’utiliser une huile adaptée à la
    température de l’air (viscosité appropriée).

    La conduite à un régime trop élevé pendant de longues
    période doit être évitée pendant les 10 premières heures.



    Les températures inférieures à 0°C rendent certaines
    huiles visqueuses. Ceci peut causer une surcharge de
    la pompe à huile, endommageant les pièces de la
    pompe.



    Contacter l’atelier spécialisé pour obtenir des conseils
    sur le choix d’une huile de chaîne adéquate.

    Huile deux temps


    Pour obtenir un fonctionnement et des résultats
    optimaux, utiliser une huile moteur deux temps
    HUSQVARNA fabriquée spécialement pour nos
    moteurs deux temps à refroidissement à air.

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    French – 153



  • Page 154

    MANIPULATION DU CARBURANT
    Remplissage de carburant

    !

    2

    Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur
    vos vêtements, changez de vêtements. Lavez les
    parties du corps qui ont été en contact avec le
    carburant. Utilisez de l’eau et du savon.

    3

    S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que
    le bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne
    fuient pas.

    AVERTISSEMENT! Les mesures de
    sécurité ci-dessous réduisent le risque
    d’incendie:

    !

    Ne fumez jamais ni ne placez d’objet
    chaud à proximité du carburant.
    Arrêter le moteur et le laisser refroidir
    pendant quelques minutes avant de faire
    le plein.
    Ouvrir le bouchon du réservoir lentement
    pour laisser baisser la surpression
    pouvant régner dans le réservoir.

    Transport et rangement


    Remiser la tronçonneuse et le carburant de sorte que
    ni fuites ni émanations ne puissent entrer en contact
    avec une étincelle ou flamme. Par exemple machines
    électriques, moteurs électriques, contacteurs ou
    interrupteurs électriques, chaudières, etc.



    Lors du remisage du carburant, n’utiliser que des
    récipients spécialement destinés à contenir du
    carburant.



    En cas de longues périodes de remisage ou de
    transport de la tronçonneuse, les réservoirs de
    carburant et d’huile devront être vidés. Pour se
    débarrasser du surplus, s’adresser à la stationservice la plus proche.



    La protection pour le transport doit toujours être
    montée sur l’équipement de coupe au cours du
    transport et du remisage de la machine, pour éviter
    tout contact involontaire avec la chaîne acérée. Même
    une chaîne immobile peut blesser gravement la
    personne qui la heurte.



    Retirer le capuchon de la bougie. Activer le frein de
    chaîne.



    Sécurisez la machine pendant le transport.

    Serrer soigneusement le bouchon du
    réservoir après le remplissage.
    Éloignez toujours la machine de la zone
    et de la source du plein en carburant
    avant de la mettre en marche.
    Essuyer le pourtour des bouchons des réservoirs.
    Nettoyer régulièrement les réservoirs de carburant et
    d’huile pour chaîne. Remplacer le filtre à carburant au
    moins une fois par an. Des impuretés dans les réservoirs
    sont causes de mauvais fonctionnement. Veiller à obtenir
    un mélange homogène en secouant le récipient avant de
    remplir le réservoir. Les contenances des réservoirs de
    carburant et d’huile pour chaîne sont adaptées l’une à
    l’autre. Toujours faire le plein des réservoirs de carburant
    et d’huile à la même occasion. (43)

    !

    AVERTISSEMENT! Le carburant et les
    vapeurs de carburant sont extrêmement
    inflammables. Observer la plus grande
    prudence en manipulant le carburant et
    l’huile de chaîne. Penser au risque
    d’explosion, d’incendie ou
    d’empoisonnement.

    Sécurité carburant


    Ne jamais effectuer le remplissage de la machine
    lorsque le moteur tourne.



    Veiller à une bonne aération lors du remplissage et du
    mélange de carburant (essence et huile 2 temps).



    Avant de mettre la machine en marche, la déplacer à
    au moins 3 mètres de l’endroit où a été fait le plein.



    Ne jamais démarrer la machine:

    1

    Si du carburant ou de l’huile de chaîne ont été
    répandus sur la machine. Essuyer soigneusement
    toute trace et laisser les restes d’essence s’évaporer.

    154 – French

    AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais une
    machine présentant des dommages
    visibles sur la protection de bougie et
    sur le câble d’allumage. Des étincelles
    pourraient être générées et provoquer un
    incendie.

    Remisage prolongé
    Videz les réservoirs de carburant et d’huile dans un
    endroit bien aéré. Conservez le carburant dans des
    bidons approuvés dans un endroit sûr. Montez la
    protection du guide-chaîne. Nettoyez la machine. Voir les
    instructions au chapitre Schéma d’entretien.
    Avant de remiser la machine pour une période prolongée,
    veiller à ce qu'elle soit bien nettoyée et que toutes les
    mesures d'entretien aient été effectuées.

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 155

    DÉMARRAGE ET ARRÊT
    Démarrage et arrêt

    !

    Moteur chaud

    AVERTISSEMENT! Contrôler les points
    suivants avant la mise en marche:

    Position de démarrage, 1: Un ralenti accéléré combiné
    au starter adéquat pour un démarrage à chaud est obtenu
    en bougeant tout d'abord la commande de starter en
    tirant la commande rouge vers le haut et vers le bas. (44)

    Le frein de chaîne doit être activé lors du
    démarrage de la tronçonneuse afin de
    réduire le risque de contact avec la
    chaîne en rotation.

    Pompe à carburant, 2: Appuyer plusieurs fois sur la
    poche en caoutchouc de la pompe à carburant jusqu’à ce
    que le carburant remplisse la poche (env. 6 fois). Il n’est
    pas nécessaire de remplir la poche complètement. (44)

    Ne pas démarrer la tronçonneuse si le
    guide, la chaîne et tous les capots ne
    sont pas montés. Sinon, l’embrayage
    risque de se détacher et de causer des
    blessures personnelles.

    Enfoncez la commande rouge du starter, 4: Cette
    manœuvre désactive le starter, ce qui n'est pas
    nécessaire pour démarrer une tronçonneuse à chaud.
    Toutefois, le mouvement de l'interrupteur marche/arrêt
    aura engagé un ralenti, facilitant ainsi un démarrage à
    chaud. (47)

    Placer la machine sur un support stable.
    Veiller à adopter une position stable et à
    ce que la chaîne ne puisse pas entrer en
    contact avec quoi que ce soit.

    Tirer la poignée du lanceur, 5: Saisissez la poignée
    avant de la main gauche. Maintenez la tronçonneuse au
    sol en plaçant votre pied droit dans la poignée arrière.
    (45)

    Veiller à ce qu’aucune personne non
    autorisée ne se trouve dans la zone la
    travail.

    Saisissez la poignée du lanceur de la main droite, tirez la
    corde du lanceur lentement jusqu’à sentir une résistance
    (les cliquets se mettent en prise). Tirez ensuite
    rapidement et fermement jusqu’au démarrage du moteur.

    Ne jamais enrouler la corde du lanceur
    autour de la main.

    Le frein de chaîne étant encore activé, le régime du
    moteur doit être mis sur le ralenti au plus vite en
    déconnectant la gâchette d’accélération. Il convient pour
    ce faire de presser très légèrement la gâchette
    d'accélération. L'on évite ainsi toute usure inutile de
    l’embrayage, du tambour d’embrayage et de la bande de
    frein. Laisser la machine tourner au ralenti pendant
    quelques minutes avant de donner les pleins gaz.

    Démarrage
    Le frein de chaîne doit être activé quand la tronçonneuse
    est démarrée. Activer le frein en poussant la protection
    anti-rebond vers l’avant. (48)
    Moteur froid
    Position de démarrage, 1: Mettez l’interrupteur marcher/
    arrêt en position starter en tirant la commande rouge vers
    l’extérieur - vers le haut. (44)
    Pompe à carburant, 2: Appuyer plusieurs fois sur la
    poche en caoutchouc de la pompe à carburant jusqu’à ce
    que le carburant remplisse la poche (env. 6 fois). Il n’est
    pas nécessaire de remplir la poche complètement. (44)
    Saisissez la poignée avant de la main gauche. Maintenez
    la tronçonneuse au sol en plaçant votre pied droit dans la
    poignée arrière. (45)

    Le bord arrière de la tronçonneuse(A) comporte un rappel
    simple des instructions de démarrage avec des
    illustrations décrivant les différentes étapes. (44)
    REMARQUE! Ne pas sortir complètement la corde du
    lanceur et ne pas lâcher la poignée avec la corde du
    lanceur complètement sortie. Cela pourrait endommager
    la machine.
    Remarque! Réinitialiser le frein de chaîne en
    poussant la protection anti-rebond contre l’étrier de
    la poignée. La tronçonneuse est maintenant prête à être
    utilisée. (38)

    Tirer la poignée du lanceur, 3: saisissez la poignée du
    lanceur de la main droite, tirez la corde du lanceur
    lentement jusqu’à sentir une résistance (les cliquets se
    mettent en prise). Tirez ensuite rapidement et fermement
    jusqu’au démarrage du moteur.
    Enfoncez la commande rouge du starter, 4: Dès que le
    moteur s’allume, en émettant alors un bruit de
    «soufflement», enfoncez la commande rouge du starter.
    (47)

    !


    Ne jamais démarrer la tronçonneuse si le guide, la
    chaîne et tous les capots ne sont pas correctement
    montés. Voir les instructions au chapitre Montage. Si
    le guide et la chaîne ne sont pas montés sur la
    tronçonneuse, l’accouplement peut se détacher et
    causer des dommages graves.



    Le frein de chaîne doit être activé quand la
    tronçonneuse est démarrée. Voir les instructions au

    Tirer la poignée du lanceur, 5: Continuez de tirer le
    lanceur avec force jusqu’à ce que le moteur démarre.

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    AVERTISSEMENT! Une inhalation
    prolongée des gaz d’échappement du
    moteur, du brouillard d’huile de chaîne et
    de la poussière de copeaux peut
    constituer un danger pour la santé.

    French – 155



  • Page 156

    DÉMARRAGE ET ARRÊT
    chapitre Démarrage et arrêt. Ne démarrez jamais la
    tronçonneuse en l’air. Cette méthode est très
    dangereuse car il est facile de perdre le contrôle de la
    tronçonneuse. (48)


    Ne jamais mettre la machine en marche à l’intérieur.
    Les gaz d’échappement du moteur sont nocifs.



    S’assurer que la zone de travail est bien dégagée et
    qu’aucune personne et aucun animal ne risquent
    d’entrer en contact avec l’équipement de coupe.



    Tenez toujours la tronçonneuse à deux mains. Tenez
    la main droite sur la poignée arrière et la main gauche
    sur la poignée avant. Tous les utilisateurs, droitiers
    et gauchers, doivent la tenir ainsi.Tenez fermement
    en entourant la poignée de la tronçonneuse avec les
    pouces et les autres doigts.



    Pour découpler le frein de chaîne, il convient de
    pousser la protection anti-rebond marquée "PULL
    BACK TO RESET" en arrière, contre la poignée avant.

    Arrêt
    Pour arrêter le moteur, appuyer sur le bouton marche/
    arrêt. (13)
    REMARQUE! Le bouton marche/arrêt retourne
    automatiquement en mode de conduite. Afin d’éviter tout
    démarrage accidentel, toujours retirer le capuchon de la
    bougie quand la machine n’est pas sous surveillance.
    (49)

    156 – French

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 157

    TECHNIQUES DE TRAVAIL
    Avant chaque utilisation: (50)
    1

    Contrôler que le frein de chaîne fonctionne
    correctement et n’est pas endommagé.

    2

    Contrôler que la protection arrière de la main droite
    n’est pas endommagée.

    3

    Contrôler que le blocage de l’accélération fonctionne
    correctement et n’est pas endommagé.

    4

    Contrôlez que l’interrupteur d’arrêt fonctionne
    correctement et est en bon état.

    5

    Contrôler que toutes les poignées ne comportent pas
    d’huile.

    6

    Contrôler que le système anti-vibrations fonctionne
    correctement et n’est pas endommagé.

    7

    Contrôler que le silencieux est bien attaché et qu’il
    n’est pas endommagé.

    8

    Contrôler que tous les éléments de la tronçonneuse
    sont serrés et qu’ils ne sont ni endommagés ni
    absents.

    9

    Contrôler que le capteur de chaîne est bien en place
    et qu’il n’est pas endommagé.

    10 Contrôlez la tension de la chaîne.



    REMARQUE! Observer les règles ci-dessus mais ne
    jamais utiliser une tronçonneuse sans s’assurer la
    possibilité de pourvoir appeler à l’aide en cas d’accident.
    2

    Ne pas travailler par mauvais temps: brouillard épais,
    pluie diluvienne, vent violent, grand froid, etc.
    Travailler par mauvais temps est cause de fatigue et
    peut même être dangereux: sol glissant, direction de
    chute d’arbre modifiée, etc.

    3

    Observer la plus grande prudence en élaguant les
    petites branches et éviter de scier un bosquet (ou
    plusieurs branchettes en même temps). Les
    branchettes peuvent se coincer dans la chaîne, être
    projetées vers l’utilisateur et causer des blessures
    personnelles graves.

    4

    S’assurer de pouvoir se tenir et se déplacer en toute
    sécurité. Repérer les éventuels obstacles en cas de
    déplacement imprévu: souches, pierres, branchages,
    fondrières, etc. Observer la plus grande prudence lors
    de travail sur des terrains en pente.

    5

    Observer la plus grande prudence lors de l’abattage
    des arbres sous tension. Avant et après le sciage, les
    arbres sous tension risquent de brutalement retrouver
    leur position initiale. Un mauvais placement de
    l’utilisateur ou de l’entaille d’abattage peut entraîner
    un choc avec l’arbre pouvant résulter en une chute ou
    en une perte du contrôle de la machine. Ces deux cas
    de figure sont susceptibles de provoquer des
    blessures graves.

    6

    Pour se déplacer, bloquer la chaîne avec le frein de
    chaîne et couper le moteur. Porter la tronçonneuse
    avec le guide et la chaîne tournés vers l’arrière. Pour
    un transport prolongé, utiliser le fourreau du guidechaîne.

    7

    Quand vous posez la tronçonneuse par terre, bloquez
    la chaîne avec le frein de chaîne et veillez à toujours
    voir la machine. Coupez toujours le moteur en cas de
    “stationnement“ prolongé.

    Méthodes de travail
    IMPORTANT!
    Ce chapitre traite des mesures élémentaires de sécurité
    à respecter en travaillant avec la tronçonneuse.
    Cependant, aucune information ne peut remplacer
    l’expérience et le savoir-faire d’un professionnel. En cas
    de doute ou de difficulté quant à l’utilisation de la
    machine, consulter un spécialiste. Demander conseil au
    point de vente de la tronçonneuse, à l’atelier d’entretien
    ou à un utilisateur expérimenté. L’utilisateur doit éviter
    d’utiliser la machine s’il ne se sent pas suffisamment
    qualifié pour le travail à effectuer!
    Avant d’utiliser la tronçonneuse, il convient de
    comprendre le phénomène de rebond et de savoir
    comment l’éviter. Voir au chapitre Mesures anti-rebond.

    S’assurer que les susnommés ne risquent pas
    d’entrer en contact avec la chaîne de la tronçonneuse
    ou d’être blessés par la chute de l’arbre coupé.

    Avant d’utiliser la tronçonneuse, il faut connaître les
    différences entre les deux méthodes de sciage: sciage
    avec la partie supérieure ou sciage avec la partie
    inférieure de la chaîne. Voir les instructions aux
    chapitres Mesures anti-rebond et Équipement de
    sécurité de la machine.

    !

    Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir
    au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.

    AVERTISSEMENT! Des copeaux se
    coincent parfois dans le carter de
    l'embrayage, ce qui bloque la chaîne.
    Arrêtez toujours le moteur avant le
    nettoyage.

    Règles élémentaires de sécurité

    Règles élémentaires

    1

    Bien observer la zone de travail:

    1



    S’assurer qu’aucune personne, aucun animal ou
    aucun autre facteur ne risque de gêner l’utilisateur de
    la machine.

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    En comprenant en quoi consiste et comment se
    produit un rebond, il est possible de limiter et même
    d’éliminer l’effet de surprise qui augmente le risque
    d’accident. La plupart des rebonds sont courts, mais
    certains peuvent être extrêmement rapides et
    violents.

    French – 157



  • Page 158

    TECHNIQUES DE TRAVAIL
    2

    3

    4

    5

    6
    7

    8

    Toujours tenir la tronçonneuse fermement des deux
    mains, la main droite sur la poignée arrière, la gauche
    sur la poignée avant. Tenir les poignées solidement
    avec les doigts et le pouce. Toujours tenir la
    tronçonneuse dans cette position, que l’on soit droitier
    ou gaucher. Une prise solide aide à maîtriser les
    rebonds et à mieux contrôler la tronçonneuse. Ne pas
    lâcher les poignées! (51)

    Technique de base pour la coupe

    !

    La plupart des accidents dus à un rebond se
    produisent lors de l’élagage. Se tenir fermement sur
    les jambes et s’assurer que la zone de travail est bien
    dégagée pour ne pas risquer de trébucher ou de
    perdre l’équilibre.

    AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais une
    tronçonneuse en la tenant d’une seule
    main. Il n’est pas possible de contrôler
    correctement une tronçonneuse d’une
    seule main. Tenez toujours fermement
    les poignées des deux mains.

    Par manque d’attention, la zone de rebond du nez du
    guide peut buter sur une souche, un rondin, une
    branche ou un arbre voisin et occasionner un rebond.

    Généralités


    Toujours travailler à plein régime!

    Gardez le contrôle de la pièce de travail. Si les pièces
    que vous sciez sont petites et légères, elles peuvent
    se coincer dans la chaîne et être projetées sur vous.
    Même si cela n’est pas dangereux en soi, vous
    pouvez être surpris et perdre le contrôle de la
    tronçonneuse. Ne sciez jamais des branches ou des
    billes empilées sans les séparer. Sciez seulement une
    bille ou un morceau à la fois. Retirez les morceaux
    sciés pour que votre zone de travail reste sûre. (52)



    Mettre le moteur au ralenti après chaque coupe (la
    maintenance du régime maximal hors charge, c’est à
    dire sans que le moteur ait à supporter le travail de la
    chaîne, risque d’endommager gravement le moteur).



    Scier de haut en bas = méthode ”tirée”



    Scier de bas en haut = méthode ”poussée” .

    Ne jamais se servir de la tronçonneuse à un
    niveau trop élevé, plus haut que les épaules, et
    éviter de couper avec la pointe du guide-chaîne.
    Ne jamais tenir la tronçonneuse d’une seule main!
    (53)

    Terminologie

    Afin de conserver le contrôle de la tronçonneuse,
    toujours conserver une position stable. Ne jamais
    travailler sur une échelle, dans un arbre ou sur tout
    autre support ne garantissant pas une bonne sécurité.
    (54)
    Toujours travailler à la vitesse maximale, c’est à dire à
    plein régime.
    Observer la plus grande prudence en utilisant le
    tranchant supérieur du guide-chaîne, c’est à dire en
    sciant la pièce par en dessous (de bas en haut). Ceci
    s’appelle travailler en poussée. La force réactionnelle
    de la chaîne pousse la tronçonneuse vers l’utilisateur.
    Si la chaîne se coince, la tronçonneuse peut être
    rejetée contre vous. (55)
    Il importe de résister à la poussée en arrière du guidechaîne. En effet, si le guide-chaîne est repoussé
    suffisamment en arrière pour que la zone de rebond
    du nez se trouve en contact avec l’arbre, un rebond
    peut se produire. (56)
    Le tronçonnage avec la partie inférieure de la chaîne,
    c’est à dire par dessus (de haut en bas), s’appelle
    méthode ”poussée”. La tronçonneuse est attirée vers
    l’arbre et le bord avant de la tronçonneuse devient un
    appui naturel contre l’arbre. Dans ce cas, l’utilisateur
    contrôle mieux à la fois sa tronçonneuse et la zone de
    rebond du nez. (57)

    9

    guide et de la chaîne, n’utiliser que les combinaisons
    chaîne et guide-chaîne recommandées. Voir aux
    chapitres Équipement de coupe et Caractéristiques
    techniques.

    Suivre les instructions du fabricant relatives à
    l’affûtage et à l’entretien. Lors du remplacement du

    158 – French

    Scier en utilisant la méthode ”poussée” implique un risque
    accru de rebond. Voir au chapitre Mesures anti-rebond.

    Sciage = consiste à scier le tronc de part en part.
    Élagage = consiste à ébrancher un arbre abattu.
    Fendage = consiste à casser la pièce avant que l’entaille
    ne soit terminée.
    Avant toute opération de sciage, observer les cinq
    facteurs suivants:
    1

    Ne pas coincer l’outil de coupe dans l’entaille. (59)

    2

    Ne pas casser la pièce en cours de sciage. (58)

    3

    La chaîne ne doit rencontrer ni le sol ni tout autre
    obstacle pendant ou après le sciage. (60)

    4

    Y a-t-il risque de rebond? (4)

    5

    L’aspect du site et du terrain peut-il gêner la sécurité
    de la position de travail et des déplacements?

    Si la chaîne se coince ou si la pièce à scier se casse, cela
    dépend de deux raisons: le support de la pièce avant et
    après le sciage et l’état de tension de la pièce.
    Il est en général possible d’éviter les inconvénients
    indiqués ci-dessus en effectuant le sciage en deux temps,
    soit de haut en bas, soit de bas en haut. Il s’agit alors de
    neutraliser la tendance naturelle de la pièce à coincer la
    chaîne ou à se fendre.
    IMPORTANT! Si la chaîne se coince dans l’entaille,
    couper immédiatement le moteur! Ne pas tirer sur la
    tronçonneuse pour la dégager afin de ne pas se blesser
    à la chaîne au moment où la tronçonneuse se décoince
    subitement. Utiliser un bras de levier pour décoincer la
    tronçonneuse.

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05



  • Page 159

    TECHNIQUES DE TRAVAIL
    La liste suivante indique comment se tirer des situations
    les plus couramment rencontrées par les utilisateurs de
    tronçonneuses.

    Techniques d’abattage
    IMPORTANT! L’abattage d’un arbre demande beaucoup
    d’expérience. Un utilisateur non expérimenté ne doit
    pas effectuer d’abattages. L’utilisateur se doit d’éviter
    toute utilisation qu’il ne maîtrise par suffisamment!

    Élagage
    Lors de l’élagage de branches épaisses, procéder
    comme pour le sciage ordinaire.
    Couper les branches gênantes par étapes, une par une.
    (61)
    Sciage

    !

    AVERTISSEMENT! N’essayez jamais de
    scier des billes empilées ou serrées les
    unes contre les autres. Vous
    augmenteriez considérablement le
    risque de rebond et de blessures graves
    et même mortelles.

    Si vous avez une pile de billes, chaque bille à scier doit
    être retirée du tas, placée sur un chevalet ou un autre
    support approprié et être sciée séparément.
    Retirez les morceaux sciés de la zone de travail. Si vous
    les laissez dans la zone de travail, vous augmentez le
    risque de rebond accidentel et le risque de perdre
    l’équilibre quand vous travaillez. (62)
    Le tronc est couché à même le sol. Il n’y a aucun risque
    de coinçage de la chaîne ou de fendage de la pièce à
    scier. Par contre, il existe un risque important que la
    chaîne rencontre le sol après le sciage. (63)
    Couper le tronc de haut en bas. Faire attention à la fin de
    l’entaille pour éviter que la chaîne ne rencontre le sol.
    Maintenir le plein régime et se préparer à toute
    éventualité. (64)
    Si cela est possible (= s’il est possible de retourner le
    tronc), interrompre de préférence l’entaille aux 2/3 du
    tronc.
    Retourner le tronc de manière à pouvoir couper le 1/3
    restant de haut en bas. (65)
    Une extrémité du tronc repose sur un support. Risque
    important de fendage. (58)
    Commencer par couper le tronc par en bas (environ 1/3
    du diamètre).
    Finir la coupe par en haut, de manière que les deux traits
    de coupe se rencontrent. (66)
    Les deux extrémités du tronc reposent sur des
    supports. Risque important de coinçage de la chaîne.
    (59)
    Commencer par couper le tronc par le haut (environ 1/3
    du diamètre).
    Finir la coupe par en dessous, de manière que les traits
    de coupe se rencontrent. (67)

    1154580-38 Rev.1 2011-12-05

    Distance de sécurité
    La distance de sécurité à respecter entre un arbre à
    abattre et le lieu de travail doit être d’au moins 2 1/2 fois
    la hauteur de l’arbre. Veiller à ce que personne ne se
    trouve dans la ”zone dangereuse” avant et pendant
    l’abattage. (68)
    Sens d’abattage
    Le but consiste à placer l’arbre abattu de façon à ce que
    l’ébranchage et le tronçonnage ultérieurs du tronc
    puissent être effectués sur un terrain aussi favorable que
    possible. Chercher à sécuriser au maximum la position de
    travail.
    Après avoir décidé du sens d’abattage de l’arbre,
    déterminer dans quel sens l’arbre aura tendance à
    s’abattre naturellement.
    Les facteurs déterminants sont:


    L’inclinaison



    La courbure



    La direction du vent



    La densité des branches



    Le poids éventuel de la neige



    Obstacles autour de l’arbre: d’autres arbres, des
    lignes électriques, des routes et des bâtiments par
    exemples.



    Observez si l’arbre est abîmé ou pourri, car il risque
    alors de se rompre et de commencer à tomber plus tôt
    que prévu.

    Cette estimation peut amener à juger plus prudent de
    laisser l’arbre tomber dans son sens naturel de chute, soit
    que le sens d’abattage décidé auparavant soit impossible
    à obtenir, soit qu’il constitue un danger.
    Un autre facteur important (qui n’a aucune incidence sur
    le sens d’abattage mais concerne la sécurité), est la
    présence éventuelle de branches mortes ou abîmées qui,
    en se détachant, risquent de provoquer des blessures.
    Il convient avant tout éviter que l’arbre abattu ne
    s’accroche à un autre arbre. Décrocher un arbre coincé
    dans un autre peut síavérer très dangereux et présente
    un grand risque díaccident. Voir les instructions au
    chapitre Solution à un abattage raté. (69)
    IMPORTANT! Lors de délicates opérations d’abattage,
    les protecteurs d’oreilles devront être retirés dès la fin
    du tronçonnage afin que tout bruit ou signal
    d’avertissement puisse être entendu.

    French – 159



  • Page 160

    TECHNIQUES DE TRAVAIL
    Émondage des branches basses et voie de retraite
    Ébranchez le tronc jusqu’à hauteur d’épaule. Pour des
    raisons de sécurité, il est préférable de travailler de haut
    en bas avec le tronc entre la tronçonneuse et vous. (70)
    Dégager les taillis autour du tronc et éviter les obstacles
    tels que pierres, branches cassées, fondrières, etc. pour
    s’assurer d’une voie de retraite facile au moment de la
    chute. La voie de retraite doit être à 135° derrière le sens
    de chute prévu de l