Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/20
Nächste Seite
VOETENZAK • FUßWÄRMER
CHAUFFE PIEDS • FOOT WARMER
HZ 30
753.629-0610
02HZ30_GA_0410.indd 1 17-6-2010 9:57:47
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    VOETENZAK • FUßWÄRMER
    CHAUFFE PIEDS • FOOT WARMER

    HZ 30
    753.629-0610

    02HZ30_GA_0410.indd 1

    17-6-2010 9:57:47



  • Page 2

    VERKLARING VAN DE SYMBOLEN/ ZEICHENERKLÄRUNG ETIKETT
    LÉGENDE DES SYMBOLES/ EXPLANATION OF SYMBOLS
    Klein huishoudelijke apparaten horen niet in de vuilnisbak. Breng ze naar de betreffende afvalverwerkingsafdeling van uw gemeente.
    Elektro Haushaltsgeräte gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie diese über Ihren
    Elektrofachhändler oder Ihrer örtlichen Wertstoffsammelstelle.
    Les petits appareils domestiques doivent être mis au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux
    points de collecte réservés à cet usage.
    Legislation requires that all electrical and electronic equipment must be collected for reuse and
    recycling. Electrical and electronic equipment must be returned to a municipal waste collection
    point.
    Lees de gebruiksaanwijzing!
    Hinweise lesen!
    Lire les instructions!
    Read the instructions!

    Niet gebruiken als de deken gevouwen of ineengeschoven is!
    Nicht gefaltet oder zusammengeschoben gebrauchen!
    Ne pas utiliser le chauffe lit plié ou tassé sur lui-même!
    Do not use when folded or creased!

    Niet met naalden in de deken steken!
    Keine Nadeln in das Wärme-Unterbett stechen!
    Ne pas enfoncer une aiguille!
    Do not pierce with needles!

    Bestand tegen kleine hoeveelheden water!
    Tropfwassergeschützt!
    Degré d’étanchéité!
    Drip proof!
    De bij dit apparaat gebruikte stoffen zijn in overeenstemming met de hoge sociaal-ecologische
    eisen van de Ecotex-standaard 100, zoals aangetoond door onderzoeksinstituut Hohenstein.
    Die bei diesem Gerät eingesetzten Textilien erfüllen die hohen humanökologischen Anforderungen
    des Öko-Tex Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.
    Les textiles employés sur cet appareil ont subi le contrôle des matières indésirables du point de
    vue de l’écologie humaine et ont reçu le label Öko-Tex Standards 100, certifié par l’institut de
    recherche Hohenstein.
    The textiles used for this device meet the stringent human ecological requirements
    of Oeko Tex Standard 100, as verified by Hohenstein Research Institute.

    2
    02HZ30_GA_0410.indd 2

    17-6-2010 9:57:47



  • Page 3

    NEDERLANDS
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.

    OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT
    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
    INLEIDING
    VOOR HET EERSTE GEBRUIK
    VEILIGHEID
    GEBRUIK
    AUTOMATISCHE UITSCHAKELING
    REINIGING & ONDERHOUD
    GARANTIE & SERVICE

    PAGINA 4
    PAGINA 4
    PAGINA 5
    PAGINA 5
    PAGINA 5
    PAGINA 5
    PAGINA 5
    PAGINA 6
    PAGINA 16

    DEUTSCH
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.

    BESCHREIBUNG DES GERÄTS
    SICHERHEITSHINWEISE
    EINLEITUNG
    VOR DER INBETRIEBNAHME
    SICHERHEITSSYSTEM
    BEDIENUNG
    ABSCHALTAUTOMATIK
    REINIGUNG & PFLEGE
    GARANTIE & SERVICE

    SEITE
    SEITE
    SEITE
    SEITE
    SEITE
    SEITE
    SEITE
    SEITE
    SEITE

    7
    7
    8
    8
    8
    8
    8
    9
    16

    PAGE
    PAGE
    PAGE
    PAGE
    PAGE
    PAGE
    PAGE
    PAGE
    PAGE

    10
    10
    11
    11
    11
    11
    12
    12
    17

    PAGE
    PAGE
    PAGE
    PAGE
    PAGE
    PAGE
    PAGE
    PAGE
    PAGE

    13
    13
    14
    14
    14
    14
    14
    14
    17

    FRANÇAIS
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.

    DÉFINITION DE L’APPAREIL
    CONSIGNES DE SÉCURITÉ
    INTRODUCTION
    POUR LA PREMIÈRE UTILISATION
    SÉCURITÉ
    SÉLECTION DE TEMPÉRATURE
    ARRÊT AUTOMATIQUE
    NETTOYAGE & ENTRETIEN
    GARANTIE & SERVICE

    ENGLISH
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.

    DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
    SAFETY INSTRUCTIONS
    INTRODUCTION
    BEFORE FIRST USE
    SAFETY SYSTEM
    USE
    AUTOMATIC SWITCH-OFF
    CLEANING & MAINTENANCE
    GUARANTEE & AFTER SALES SERVICE

    3
    02HZ30_GA_0410.indd 3

    17-6-2010 9:57:47



  • Page 4

    NEDERLANDS

    2.

    1. Voetenzak met uitneembare teddyvoering
    2. Verlichte 3 standenschakelaar

    1.

    Afmeting: 26 x 26 x32 cm
    Automatische uitschakeling na 90 minuten
    100 Watt
    fabrikant van uw pacemaker.
    • De voetenzak buiten bereik van kinderen houden.
    Kinderen beseffen de gevaren niet, die kunnen
    ontstaan bij het omgaan met elektrische apparaten.
    Laat kinde­ren daarom nooit zonder toezicht met
    elektrische apparaten werken. Zorg ervoor dat de
    voetenzak altijd zodanig opgeborgen wordt dat
    kinde­ren er niet bij kunnen.
    • Zorg ervoor dat de voetenzak altijd zodanig
    opgeborgen wordt dat kinde­ren er niet bij kunnen en
    er niet mee kunnen spelen.
    • Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
    hulpbehoevenden, kleine kinderen en/of personen
    met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij goede
    begeleiding krijgen of geïnstrueerd zijn in het veilig
    gebruiken van het apparaat door een persoon die
    verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
    • Als u besluit de voetenzak, vanwege een defect,
    niet langer te gebruiken, adviseren wij u, nadat u de
    stekker uit de wandcontactdoos heeft verwijderd,
    het snoer af te knippen. Breng de voetenzak naar
    de betreffende afvalverwerkingsafdeling van uw
    gemeente.
    • Ga bij storing nooit zelf repareren.
    • Geen spelden of andere voorwerpen in de voetenzak
    prikken.
    • De voetenzak niet gebruiken wanneer deze vochtig is.
    • Niet gebruiken voor het verwarmen van dieren.
    • De voetenzak:
    - alleen binnenshuis gebruiken;
    - niet aanzetten als deze opgevouwen of in elkaar
    geschoven is;
    - niet afklemmen of sterk buigen;
    - nooit extra afdekken.
    • Laat hulpbehoevenden, kleine kinderen en/of personen
    die over- of ongevoelig zijn voor warmte nooit de
    voetenzak gebruiken.
    • De voetenzak mag niet door kinderen worden gebruikt,
    behalve wanneer de schakelaar door één van de ouders
    of een andere volwassene van tevoren is ingesteld of

    1 | VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

    Belangrijke
    aanwijzingen bewaren voor
    later gebruik!
    Het niet opvolgen van de volgende instructies kan
    lichamelijke of materiële schade (kortsluiting,
    huidverbranding, brand) veroorzaken.
    De volgende veiligheidsinstructies dienen niet alleen
    voor uw eigen veiligheid en die van anderen, maar
    beschermen ook het product tegen schade.
    Lees daarom de gebruiksaanwijzing aandachtig en
    geheel door voordat u de voetenzak gaat
    gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere
    raadpleging.
    • Gebruik de voetenzak uitsluitend voor de in de
    gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden.
    • Net als bij alle elektrische apparatuur zijn ook bij
    deze elektrische voetenzak zorgvuldigheid en naleving
    van de aanwijzingen geboden om letstel of schade te
    vermijden.
    • De elektrische en magnetische velden die van dit
    elektrische product uitgaan kunnen in sommige
    gevallen de werking van uw pacemaker storen.
    De straling bevindt zich echter ver beneden de
    grenswaarden: elektrische veldsterkte: max. 5000 V/m,
    magnetische veldsterkte: max. 80 A/m magnetische
    stroomdichtheid: max. 0,1 Milli-Tesla. Raadpleeg
    daarom vóór gebruik van dit product uw arts en de

    02HZ30_GA_0410.indd 4

    4
    17-6-2010 9:57:48



  • Page 5

    het kind goed geïnstrueerd is in veilig gebruik van de
    voetenzak.
    • Plaats de voetenzak niet op lichaamsdelen die
    ontstoken, gewond of gezwollen zijn. Bij twijfel dient
    u het advies van een arts in te winnen.
    • De voetenzak niet in bed gebruiken.
    • Let op! Val niet in slaap terwijl de voetenzak aan
    staat!
    • Zorg ervoor dat de voetenzak nooit gevouwen,
    dubbelgeslagen of opgerold wordt gebruikt.
    • Laat de voetenzak niet zonder toezicht aan staan.
    • Trek of draai niet aan de voedingsdraden; ook niet
    knikken.
    • De voetenzak mag alleen gebruikt worden met de
    schakelaar die op het etiket van het kussen aangegeven
    staat.
    • De voetenzak moet regelmatig gecontroleerd worden
    op tekenen van slijtage en beschadiging. Als er
    dergelijke tekenen zijn of als de voetenzak onjuist
    gebruikt is, moet het vóór verder gebruik naar de
    leverancier of fabrikant worden gebracht.
    • De elektrische voetenzak is niet bestemd om in
    ziekenhuizen te worden gebruikt.
    • Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom met een
    netspanning in overeenstemming met de informatie
    aangegeven op het label van de voetenzak.
    • Het netsnoer nooit scherp buigen of over hete delen
    laten lopen.
    • Wikkel het snoer geheel af om oververhitting van het
    snoer te voorkomen.
    • Dompel de voetenzak, het snoer of de stekker nooit
    onder in water of andere vloeistoffen.
    • Te lang gebruik kan brandwonden op de huid
    veroorzaken.
    • Gebruik de voetenzak niet wanneer de stekker, het
    snoer of de voetenzak beschadigd is, of wanneer
    de voetenzak niet meer naar behoren functioneert
    of wanneer het gevallen of op een andere manier
    beschadigd is. Raadpleeg dan de winkelier of onze
    technische dienst. In geen geval de stekker of het
    snoer zelf vervangen. Reparaties aan elektrische
    apparaten dienen uitsluitend door vakmensen uitge­
    voerd te worden. Verkeerd uitgevoerde reparaties
    kunnen aanzien­lijke gevaren voor de gebruiker tot
    gevolg hebben.
    • De voetenzak nooit gebruiken met onderdelen die niet
    door de fabrikant zijn aanbevolen of geleverd.
    • Indien de voetenzak niet gebruikt of gereinigd wordt,
    de voetenzak geheel uit zetten.
    • Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk
    gebruik. Wanneer de voetenzak oneigenlijk gebruikt
    wordt, kan er bij eventuele defecten geen aanspraak
    op schadevergoeding worden gemaakt en vervalt het
    recht op garantie.

    3 | VOOR HET EERSTE GEBRUIK
    Voordat u de voetenzak voor de eerste maal in
    gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan:
    pak de voetenzak voorzichtig uit en verwijder al het
    verpakkingsmateriaal. De verpakking (plastic zakken
    en karton) buiten het bereik van kinderen houden.
    Controleer na het uitpakken de voetenzak zorgvuldig op
    uiterlijke schade, mogelijk ontstaan tijdens transport.
    De voetenzak nooit gevouwen of gekreukt gebruiken.
    Geen kunstmatige warmtebronnen, zware en/of hoekige
    voorwerpen op de voetenzak leggen. Bij het eerste
    gebruik kan de voetenzak een kunststofgeur verspreiden.
    Deze verdwijnt echter na korte tijd.

    4 | VEILIGHEID
    Deze voetenzak is voorzien van een VEILIGHEIDSSYSTEEM.
    Deze elektronische sensortechniek voorkomt
    oververhitting van de voetenzak over het totale
    oppervlak door automatische uitschakeling in geval van
    fouten. Wanneer de voetenzak door een fout automatisch
    door het veiligheidssysteem wordt uitgeschakeld, brandt
    het controlelampje niet meer, ook wanneer de voetenzak
    is ingeschakeld. Let op! Na een veiligheidsfout kan de
    voetenzak niet meer gebruikt worden en moet u het
    inleveren bij uw leverancier voor reparatie.

    5 | GEBRUIK
    De elektrische voetenzak is bestemd voor het verwarmen
    van de voeten van personen. Gebruik de voetenzak niet
    met schoenen aan, omdat hierdoor uw warmtegevoel
    vermindert en de voetenzak vuil wordt. De voetenzak
    kan natuurlijk ook altijd in uitgeschakelde toestand
    worden gebruikt: het pluche houdt uw voeten warm als
    er geen stopcontact in de buurt is. Voor een optimale
    werking adviseren wij de voetenzak ongeveer 15 minuten
    vóór gebruik aan te zetten.
    Steek de stekker in het stopcontact. Wij adviseren om
    te beginnen met de hoogste stand, zodat de voetenzak
    snel warm wordt. Indien nodig kan dan later worden
    teruggeschakeld naar een lagere temperatuurstand.
    O
    1
    2
    3

    Om het makkelijk te maken om ook bij weinig licht de
    juiste stand te kiezen, is de schakelaar voorzien van een
    lampje.

    2 | INLEIDING

    6 | AUTOMATISCHE UITSCHAKELING

    Deze voetenzak is bedoeld voor de verwarming van
    voeten van personen. Gebruik de voetenzak zonder
    schoeisel, anders kunt u de warmte niet goed voelen
    en wordt de voetenzak vuil. De voetenzak is niet
    voor gebruik in ziekenhuizen of bedrijfsmatig gebruik
    bedoeld. Vooral zuigelingen, kleine kinderen, personen
    die ongevoelig zijn voor te hoge temperaturen,
    hulpbehoevenden en dieren mogen niet verwarmt
    worden.

    5
    02HZ30_GA_0410.indd 5

    = uit
    = minimale warmte
    = gemiddelde warmte
    = maximale warmte

    De voetenzak is uitgerust met een
    automatische uitschakelfunctie. Deze
    veiligheidfunctie stopt ongeveer
    90 minuten na ingebruikname de
    warmtetoevoer van de voetenzak. Het
    controlelampje begint vervolgens te
    knipperen. Om de voetenzak opnieuw in gebruik te
    kunnen nemen, moet u de standenschakelaar eerst op

    17-6-2010 9:57:48



  • Page 6

    "O" zetten. Na ongeveer 5 seconden kunt u het kussen
    opnieuw inschakelen. Als de voetenzak na afloop van de
    automatische uitschakeling niet meer wordt gebruikt,
    dan moet u deze uitschakelen (stand "O") en moet u de
    stekker uit het stopcontact verwijderen.

    7 | REINIGING & ONDERHOUD
    Verwijder vóór reiniging van de voetenzak altijd de
    stekker uit het stopcontact. De uitneembare pluche
    voering kan met de hand gewassen worden.
    Kleinere vlekken kunnen worden verwijderd met een
    doek of een vochtige spons, eventueel in combinatie met
    een beetje vloeibaar fijnwasmiddel. De voetenzak mag
    daarbij niet doorweekt worden. Let op! De voetenzak
    zelf mag niet in de machine gereinigd, gecentrifugeerd
    of gedroogd, chemisch gereinigd, uitgewrongen,
    gemangeld of gestreken worden. Schakel de elektrische
    voetenzak nooit in om het te drogen.
    Na het reinigen moet de voetenzak goed drogen.
    Gebruik de voetenzak pas weer wanneer de voetenzak en
    de hoes volledig droog zijn.
    Opbergen
    Wanneer u de voetenzak gedurende langere periode
    niet gebruikt, raden wij u aan om het in de originele
    verpakking te bewaren. Plaats de doos in een droge
    ruimte, en zorg ervoor dat er geen zware belasting op
    rust. Laat de voetenzak eerst afkoelen voordat u deze
    opbergt.

    6
    02HZ30_GA_0410.indd 6

    17-6-2010 9:57:48



  • Page 7

    DEUTSCH

    2.

    1. Fußwärmer mit herausnehmbarer Teddyfutter
    2. Beleuchteter Schalter mit 3 Temperaturstufen

    1.

    Größe: ca. 26 x 26 x 32 cm
    Abschaltautomatik nach 90 Min.
    100 Watt
    Hitze und Feuchtigkeit schützen!
    • Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den
    Stecker niemals ins Wasser.
    • Allzulange Anwendung kann zu Hautverbrennungen
    führen.
    • Die von diesem elektrischen Produkt ausgehenden
    elektrischen und magnetischen Felder können unter
    Umständen die Funktion Ihres Herzschrittmachers
    stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten;
    elektrische Feldstärke: max. 5000V/m, magnetische
    Feldstärke; max. 80A/m magnetische Flussdichte; max.
    0,1 Milli-Tesla. Bitte befragen Sie deshalb Ihren Artz
    und den Hersteller Ihres Herzschrittmachers vor der
    Benutzung dieses Produktes.
    • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu
    stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
    • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
    (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
    sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
    Erfahrung und/oder Wissen benutzt zu werden, es
    sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
    zuständige Person beaufsichtigt.
    • Halten Sie Kinder von dem Gerät fern. Kinder sehen
    die Gefahren nicht, die bei der Inbetriebnahme von
    elektrischen Geräte entstehen können. Lassen Sie
    Kindern deshalb nie unbeaufsichtigt mit elektrischen
    Geräten arbeiten. Achten Sie darauf, dass Sie
    elektrische Geräte immer außer Reichweite von
    Kindern abstellen.
    • Wenn das Gerät oder Netzkabel defekt oder beschädigt
    ist, muss es von einer autorisierten Werkstatt ersetzt
    werden, da für die Reparatur Spezialwerkzeuge und/
    oder spezielle Teile benötigt werden. Wenden Sie sich
    an Ihren Händler oder das Inventum Service Center.
    • Wenn das Gerät nicht benutzt oder gereinigt wird,
    immer das Gerät ausschalten und den Stecker aus den
    Steckdosen entfernen.
    • Bei einer endgültigen Außerbetriebsetzung
    eines derartigen Geräts wird empfohlen, es
    funktionsuntüchtig zu machen, indem Sie das

    1 | SICHERHEITSHINWEISE

    Wichtige
    Hinweise - für
    den späteren
    Gebrauch
    aufbewahren!
    Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann
    Personen- oder Sachschäden (elektrischer Schlag,
    Hautverbrennung, Brand) verursachen. Die folgenden
    Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur
    zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit
    Dritter, sondern auch zum Schutz des Produktes.
    Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch
    bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen und bewahren
    Sie diese für den späteren Gebrauch gut auf.
    • Benutzen Sie den Fußwärmer nur zu dem in dieser
    Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck.
    • Wie bei allen elektrischen Geräten wird auch bei
    diesem Produkt besondere Sorgfalt sowie Einhaltung
    der Hinweise verlangt, um Verletzungen oder Schäden
    zu vermeiden.
    • Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben
    auf dem Typenschild übereinstimmen.
    • Das Kabel nicht über scharfe Kanten ziehen,
    einklemmen oder herunterhängen lassen. Kabel vor

    7
    02HZ30_GA_0410.indd 7

    17-6-2010 9:57:49



  • Page 8

    Netzkabel, nachdem der Netzstecker gezogen
    wurde, durchschneiden. Bringen Sie Ihr Gerät zur
    entsprechenden Müllentsorgungsstelle Ihrer Gemeinde.
    • Versuchen Sie nie im Falle einer Störung oder eines
    Defekts das Gerät selbst zu reparieren.
    • Keine Nadeln oder spitzen Gegenstände in das
    Heizkissen hineinstechen.
    • Den Fußwärmer nicht im feuchtem Zustand benutzen.
    • Nicht zur Erwärmung von Tieren verwenden.
    • Den Fußwärmer nicht bei Hilflosen, kleine Kindern
    und wärmeunempfindlichen Personen oder Tieren
    verwenden.
    • Den Fußwärmer darf nicht von Kindern benutzt werden,
    es sei denn, der Schalter ist von einem Elternteil oder
    einer Aufsichtsperson voreingestellt worden oder das
    Kind ist ausreichend eingewiesen worden, wie es den
    Fußwärmer sicher betreibt.
    • Achtung! Auf kein Fall einschlafen, während den
    Fußwärmer in Betrieb ist.
    • Den Fußwärmer nicht im Bett benutzen.
    • Den Fußwärmer darf niemals gefaltet oder
    zusammengeschoben benutzt werden.
    • Den Fußwärmer darf nicht unbeaufsichtigt betrieben
    werden.
    • Nicht an der Zuleitung ziehen, drehen oder sie scharf
    knicken.
    • Den Fußwärmer nicht scharf knicken.
    • Den Fußwärmer niemals zusätzlich abdecken.
    • Den Fußwärmer ist häufig dahingehend zu prüfen, ob
    es Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung zeigt.
    Falls solche Anzeichen vorhanden sind oder falls das
    Gerät unsachgemäß benutzt worden ist, muss es vor
    erneuter Benutzung zum Hersteller oder zum Händler
    gebracht werden.
    • Den Fußwärmer ist nicht für den Gebrauch in
    Krankenhäusern bestimmt.
    • Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch
    bestimmt. Wird es nicht ordnungsgemäß,
    (halb)professionel oder entgegen den Anweisungen
    dieser Anleitung verwendet, erlischt die Garantie
    und Inventum übernimmt dann keine Haftung für
    irgendwelche eingetretenen Schäden.

    3 | VOR DER INBETRIEBNAHME
    Bevor Sie den Fußwärmer das erste Mal benutzen,
    müssen Sie folgendermaßen vorgehen: entfernen Sie
    das Verpackungsmaterial (Plastiksäcke, Styropor und
    Karton) und bewahren Sie es unzugänglich für Kinder auf.
    Kontrollieren Sie, ob alle Teile mitgeliefert und aus der
    Verpackung genommen wurden, und dass kein Schaden
    an dem Gerät, z. B. beim Transport, entstanden ist.
    Den Fußwärmer nie gefaltet, zusammengeschoben
    oder zusammengerollt einschalten. Keine künstliche
    Wärmequellen, schwere und/oder eckige Gegenstände
    auf den Fußwärmer legen. Beim ersten Gebrauch
    kann den Fußwärmer einen Geruch nach Kunststoff
    entwickeln, der sich jedoch nach kurzer Zeit verliert.

    4 | SICHERHEITSSYSTEM
    Dieser Fußwärmer ist mit einem SICHERHEITSSYSTEM
    ausgestattet. Diese elektronische Sensortechnik
    verhindert eine Überhitzung des Fußwärmers auf seiner
    gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im
    Fehlerfall. Erfolgt aufgrund eines Fehlerfalles eine
    automatische Abschaltung des Fußwärmers durch das
    Sicherheits-System, so leuchtet die Signallampe auch
    im eingeschalteten Zustand des Fußwärmers nicht
    mehr. Bitte beachten Sie, dass den Fußwärmer nach
    einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht mehr
    betrieben werden kann und an die angegebene ServiceAdresse eingesendet werden muss.

    5 | BEDIENUNG
    Die schnellste Erwärmung des Fußwärmers erreichen Sie,
    indem Sie zuerst die höchste Temperaturstufe einstellen.
    Später kann bei Bedarf zurückgeschaltet werden.
    Der Fußwärmer kann natürlich jederzeit auch in
    ausgeschaltetem Zustand benutzt werden; sein
    Teddyplüsch wärmt, falls keine Steckdose in der Nähe
    ist. Um eine optimale Wirkung zu erzielen, empfehlen
    wir, den Fußwärmer ungefähr 15 Minuten vor Gebrauch
    einzuschalten.

    2 | EINLEITUNG
    Dieses Produkt ist zur Erwärmung von menschlichen
    Füßen bestimmt. Benutzen Sie den Fußwärmer nicht mit
    Schuhen, da dadurch Ihr Wärmeempfinden herabsetzt
    wird und der Fußwärmer verschmutzt. Dieser Fußwärmer
    ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern oder für
    den gewerblichen Einsatz bestimmt. Es dürfen
    insbesondere keine Säuglinge, Kleinkinder,
    wärmeunempfindliche oder hilflose Personen und keine
    Tiere erwärmte werden.

    O = Aus
    1 = minimale Wärme
    2 = mittlere Wärme
    3 = maximale Wärme
    Zum einstellen mit wenig Licht hat die Schalter eine
    Kontrolllampe.

    6 | ABSCHALTAUTOMATIK

    8
    02HZ30_GA_0410.indd 8

    Der Fußwärmer ist mit einer
    Abschaltautomatik ausgestattet. Diese
    stoppt die Wärmezufuhr ca. 90 Minuten
    nach der Inbetriebnahme des Fußwärmers.
    Die Funktionsanzeige beginnt danach
    zu blinken. Um den Fußwärmer wieder
    einzuschalten, wählen Sie den Stufenschalter zuerst auf
    die Stellung “0” stellen. Nach ungefähr 5 Sekunden ist

    17-6-2010 9:57:49



  • Page 9

    ein erneutes Einschalten möglich. wird den Fußwärmer
    nach erfolgter Zeitabschaltung nicht mehr benutzt, so
    sollte es ausgeschaltet (Stufe 0) oder der Netzstecker aus
    der Steckdose gezogen werden.

    7 | REINIGUNG & PFLEGE
    Ziehen Sie vor der Reinigung des Fußwärmers stets
    den Netzstecker aus der Steckdose. Der Fußwärmer
    sollte sauber gehalten werden, da er nicht gewaschen
    werden darf. Kleinere Flecken können mit einem Tuch
    oder feuchten Schwamm und eventuell etwas flüssigem
    Feinwaschmittel entfernt werden. Der Fußwärmer darf
    dabei nicht durchtränkt werden. Beachten Sie, dass
    den Fußwärmer selbst nicht maschinell gewaschen,
    geschleudert oder getrocknet, chemisch gereinigt,
    ausgewrungen, gemangelt oder gebügelt werden darf.
    Das herausnehmbare Teddyfutter kann per Hand
    gewaschen werden. Benutzen Sie den Fußwärmer erst
    wieder, wenn er vollständig trocken ist.
    Aufbewahrung
    Wenn Sie den Fußwärmer längere Zeit nicht verwenden,
    empfehlen wir Ihnen, ihn in der Originalverpackung
    in trockener Umgebung und ohne Beschwerung
    aufzubewahren. Lassen Sie den Fußwärmer vorher
    abkühlen.

    9
    02HZ30_GA_0410.indd 9

    17-6-2010 9:57:49



  • Page 10

    FRANÇAIS

    2.

    1. Chauffe-pieds avec doublure en teddy enlevable
    2. Chaleur illuminé pour 3 positions de température

    1.

    Dimension: 26 x 26 x 32 cm
    Arrêt automatique après 90 minutes
    100 Watts
    • Ne pliez jamais le cordon électrique d’une manière
    trop serrée et ne le laissez pas pendre au‑dessus
    d’éléments brûlants.
    • Déroulez totalement le cordon électrique afin d’éviter
    tout risque de surchauffe du cordon.
    • Ne plongez jamais le cordon électrique ou la fiche de
    l’appareil dans de l’eau.
    • Une utilisation prolongée peut provoquer des
    brûlures cutanées.
    • Les champs électriques et magnétiques produits par
    cet appareil électrique peuvent dans certains cas
    conduire à un dysfonctionnement de votre stimulateur
    cardiaque. Les valeurs de ceux-xi sont cependant bien
    en dessous des valeurs limites: intensité du champ
    électrique: 5000 V/m max., intensité du champ
    magnétique: 80 A/m max., densité de flux 0,1 Millitesla
    max. C'est la raison pour laquelle vous devez consulter
    votre médecin et le fabricant de votre stimulateur
    cardiaque avant d'utiliser ce produit.
    • N’utilisez pas l’appareil si la fiche de l’appareil,
    le cordon électrique ou l’appareil lui‑même sont
    endommagés, ou bien si l’appareil ne fonctionne plus
    comme il se doit, ou bien s’il est tombé ou alors encore
    s’il a été endommagé d’une autre manière. Consultez
    alors votre commerçant ou notre service technique. Ne
    changez en aucun cas vous-même la fiche de l’appareil
    ou le cordon électrique. Les réparations effectuées sur
    des appareils électriques doivent être exclusivement
    faites par des réparateurs qualifiés. Des réparations qui
    ne seraient pas correctement effectuées pourraient
    présenter de graves dangers pour l’utilisateur.
    N’utilisez jamais l’appareil avec des pièces qui ne
    soient pas recommandées ou livrées par le fabricant.
    • Si vous n’utilisez pas votre appareil ou si vous devez le
    nettoyer, éteignez totalement l’appareil et retirez la
    fiche de l’appareil de la prise de contact.
    • Ne jamais laisser l’appareil à la portée des enfants. Les
    enfants ne sont pas conscients des dangers qui peuvent
    exister lors de l’utilisation d’appareils électriques.
    C’est pourquoi vous ne devez jamais laisser un enfant

    1 | CONSIGNES DE SÉCURITÉ

    Consignes
    importantes - à
    conserver pour
    un usage
    ultérieur!
    La non-observation des remarques suivantes peut
    causer des dommages personnels ou matériels
    (électrocution, brûlure, incendie). Les remarques
    suivantes relatives à la sécurité et aux risques ont
    pour but non seulement de protéger votre santé et
    celle des tiers mais aussi le produit. Il faut donc suivre
    ces remarques de sécurité et les joindre à l’article lors
    de sa transmission. Lisez ce mode d’emploi très
    attentivement avant d’utiliser votre appareil et
    conservez-le précieusement pour le consulter
    éventuellement plus tard.
    • Utilisez uniquement cet appareil pour les usages
    décrits dans ce mode d’emploi.
    • Comme tout appareil électrique, ce produit demande
    un soin particulier et le respect des consignes afin
    d'éviter les blessures, les incendies et les dommages de
    l'appareil.
    • Branchez l'appareil uniquement sur du courant
    alternatif, sur une prise de terre murale, ayant un
    voltage correspondant à celui qui est indiqué sur la
    plaque technique de l’appareil.

    02HZ30_GA_0410.indd 10

    10
    17-6-2010 9:57:50



  • Page 11

    se servir de cet appareil sans surveillance.
    Veillez à ce que l’appareil soit toujours rangé de telle
    sorte que les enfants ne puissent pas y accéder.
    • Surveiller les enfants afin de s’assurer qu’ils ne jouent
    pas avec l’appareil.
    • Ce appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des
    personnes (dont les enfants) présentant des capacités
    physiques, sensorielles ou mentales limitées, manquant
    d’expérience et/ou de connaissances, à moins que
    celles-ci ne soient sous la surveillance d’une personne
    responsable de leur sécurité ou leur ayant indiqué
    comment utiliser l’appareil.
    • Si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil en
    raison d’une panne ou d’une défectuosité, nous
    vous conseillons alors, une fois après avoir retiré la
    fiche de la prise de courant murale, de couper le
    cordon électrique. Emportez l’appareil au service
    correspondant de votre commune.
    • En cas de perturbation ou de panne, n’essayez jamais
    de réparer vous-même l’appareil.
    • Ne pas y introduire d'aiguilles!
    • Ne pas utiliser l'appareil lorsqu'il est mouillé.
    • Ne pas utiliser pour réchauffer des animaux.
    • Ne pas l'utiliser pour des personnes hors d'état de se
    protéger elles-mêmes, des enfants en bas âge ou des
    personnes insensibles à la chaleur.
    • Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
    Cela signifie que l'interrupteur doit été réglé au
    préalable par l'un des deux parents ou par une
    personne étant chargée de surveiller ou que l'enfant
    a été suffisamment informé sur le fonctionnement du
    chauffe-pieds.
    • Attention! Veiller à ne pas s'endormir lorsque le
    chauffe-pieds est en service.
    • Ne pas utiliser le chauffe-pieds dans le lit.
    • Le chauffe-pieds ne doit jamais être utilisé plié ou
    tassé sur lui-même.
    • Ne pas utiliser le chauffe-pieds sans surveillance.
    • Ne jamais tirer sur le cordon d'alimentation, ne par le
    tordre ou le plier à angle vif.
    • Il faut éviter de plier fortement l'appareil.
    • Utilisez le chauffe-pieds en observant ce qui suit faire
    fonctionner uniquement avec les interrupteurs de types
    indiqués sur le chauffe-pieds.
    • L'appareil doit être vérifié fréquemment pour détecter
    s'il présente des signes d'usure ou d'endommagement.
    Si l'appareil présente de tels signes ou s'il a été
    utilisé de manière non conforme, il doit être envoyé
    au fabricant ou rapporté au revendeur avant d'être
    réutilisé.
    • Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé dans des
    hôpitaux.
    • Ce appareil a été conçu uniquement pour un usage
    domestique. Si cet appareil a été utilisé d’une manière
    abusive, il ne pourra être question de dommages et
    intérêts en cas de panne, et tout droit de garantie sera
    annulé.

    2 | INTRODUCTION
    Ce produit est destiné à réchauffer les pieds de
    l’utilisateur. Il faut enlever ses chaussures avant de
    l’utiliser, afin de bien ressentir la chaleur et de ne pas
    salir l’appareil. Ce chauffe-pieds n’est pas prévu pour un
    emploi dans les hôpitaux ni pour un emploi commercial.
    En particulier, il ne doit être utilisé ni pour les
    nourrissons, ni les jeunes enfants, ni les personnes
    insensibles à la chaleur, ni les personnes dépendantes, ni
    les animaux.

    3 | POUR LA PREMIÈRE UTILISATION
    Retirez tout le matériel d’emballage et gardez-le hors
    de portée des enfants. Après avoir retiré l'appareil de
    son emballage, contrôler minutieusement s’il n’y a pas
    de dommages visibles ayant peut être causés pendant
    le transport. Lisez ce mode d’emploi très attentivement
    avant d’utiliser votre appareil et conservez-le
    précieusement pour le consulter éventuellement
    plus tard. En ce qui concerne le chauffe-pieds ne pas
    l'allumer alors qu'il est plié, comprimé ou roulé. Lorsque
    le chauffe-pieds est allumé, veuillez respecter les
    instructions suivantes aucun objet puissant ou un objet
    engendrant de la chaleur ne doit être posé dessus. Lors
    de sa première utilisation, le chauffe-pieds peut dégager
    une odeur de matière plastique, cette odeur disparaîtra
    en peu de temps.

    4 | SÉCURITÉ
    Ce chauffe-pieds est équipé d’un SYSTEME DE SECURITE.
    Le capteur électronique empêche une surchauffe
    du chauffe-pieds sur l’ensemble de sa surface par
    arrêt automatique en cas de défaillance. Au cas où,
    suite à une défaillance, le système de sécurité arrête
    automatiquement le fonctionnement du chauffe-pieds,
    la lampe témoin s’éteint même quand le chauffe-pieds
    est en marche. Pour des raisons de sécurité, attention
    de ne plus utiliser le chauffe-pieds après une défaillance
    ; il doit être envoyé à l’adresse de service après vente
    indiquée.

    5 | SÉLECTION DE TEMPÉRATURE
    Pour chauffer le chauffe-pieds le plus rapidement, réglez
    d’abord le thermostat sur la position maximale (position
    3). Ensuite vous pourrez revenir à un niveau plus bas, si
    nécessaire. Le chauffe-pieds peut naturellement être
    utilisé éteint: son intérieur pelucheux suffit à réchauffer
    vos pieds, même si vous n’avez pas la possibilité de le
    brancher. Pour bénéficier au mieux de l’effet du chauffepieds, nous vous recommandons de l’allumer environ 15
    minutes avant de l’utiliser.
    Sélection de température
    0 = arrêt
    I = chaleur minimale
    II = chaleur moyenne
    III = chaleur maximale

    11
    02HZ30_GA_0410.indd 11

    17-6-2010 9:57:50



  • Page 12

    Pour chauffer rapidement le chauffe-pieds, nous vous
    recommandons de sélectionner le niveau de température
    maximale pour commencer. Ensuite vous pourrez revenir
    à une température plus basse si nécessaire.

    7 | NETTOYAGE & ENTRETIEN
    Avant le nettoyage du chauffe-pieds, retirez toujours
    la fiche du secteur de la prise de courant.
    Le chauffe-pieds doit être maintenu propre, étant donné
    qu’il n’est pas possible de le laver.
    Les petites taches peuvent être enlevées à l‘aide d‘un
    chiffon ou d‘une éponge humide et avec un peu de lessive liquide pour textiles délicats éventuellement. Il faut
    veiller à ne pas mouiller complètement le chauffe-pieds.
    Notez qu’il ne faut pas passer le chauffe-pieds au lavelinge, ni l’essorer ni le sécher en machine ni le remettre
    au nettoyage chimique ni le tordre ni le calandrer ni le
    repasser. N’utilisez jamais de produit de nettoyage
    contenant du solvant!
    La doublure intérieure pelucheuse peut être retirée et
    nettoyée à la main. Attendez que le ­chauffe-pieds soit
    entièrement sec avant de le réutiliser.

    6 | ARRÊT AUTOMATIQUE
    Le chauffe-pieds chauffants s’étient
    automatiquement. Il interrompt le
    chauffage 90 minutes environ après la
    mise en marche du chauffe-pieds. Après ce
    temps, le témoin de fonction commence
    à clignoter. Pour remettre en marche le
    chauffe-pieds, il faut tout d’abord ramener le bouton
    de réglage en position « 0 ». Au bout de 5 secondes
    environ, il est possible de remettre le coussin en marche.
    Quand le chauffe-pieds n’est plus utilisé après la durée
    sélectionnée pour l’arrêt automatique, il doit être éteint
    (position « 0 ») ou la fiche doit être retirée de la prise
    de courant.

    Conservation
    Si vous n‘employez pas le coussin chauffant pendant une
    assez longue période, nous vous recommandons de le
    conserver dans l‘emballage d‘origine dans un endroit sec
    et de ne pas poser d‘objets dessus. Laissez d’abord
    refroidir le coussin chauffants.

    12
    02HZ30_GA_0410.indd 12

    17-6-2010 9:57:50



  • Page 13

    ENGLISH

    2.

    1. Foot warmer with removable lining
    2. Switch with 3 positions and illumination

    1.

    Size: 26 x 26 x 32 cm
    Automatic switch off after 90 minutes
    100 Watt

    1 | SAFETY INSTRUCTIONS

    Important
    instructions keep it for
    future use!
    Failure to observe the following information can cause
    injuries or damage. The following safety and hazard
    information not only serves to protect your health and
    the health of others, it also protects the product from
    damage. Therefore please read these instructions
    before operating the foot warmer and retain for
    future use.
    • The appliance is intended solely for domestic use
    within the home.
    • Only connect to the voltage specified on the appliance
    • Failure to observe the following information can cause
    injuries or damage. The following safety and hazard
    information not only serves to protect your health and
    the health of others, it also protects the product from
    damage.
    • Do not pull, twist or make any sharp kinks in the
    cables.
    • Never immerse the foot warmer or a part of it in
    water or any other liquid to protect against electrical
    hazards.
    • Excessively long use can cause the skin to be burned.
    • The electric and magnetic fields emitted by this
    foot warmer can interfere with the operation of
    pacemakers. However, they are far below the

    02HZ30_GA_0410.indd 13

    13

    permissible limits: electric field strength: 5,000 V/m
    max., magnetic field strength: 80 A/m max., magnetic
    flux density: 0.1 millitesla max. Therefore, please
    consult your doctor and the manufacturer of your
    pacemaker before using this foot warmer.
    • Only use the foot warmer in conjunction with switch
    types specified on the foot warmer.
    • This foot warmer must be checked frequently for signs
    of wear or damage. If such signs are present, or if the
    cables are damaged, or if this foot warmer has been
    used incorrectly, it must be taken to either the
    manufacturer or the dealer before further use.
    • An electrical appliance is not a toy, and should
    therefore always be placed outside the reach of
    children. Children are not always able to understand
    potential risks. Teach children a responsible handling of
    electrical appliances.
    • Children should be supervised to ensure that they do
    not play with the appliance.
    • This appliance is not intended for use by persons
    (including children) with reduced physical, sensory
    or mental capabilities, or lack of experience and
    knowledge, unless they have been given supervision or
    instruction concerning use of the appliance by a person
    responsible for their safety.
    • If you decide never to use the appliance again, we
    advise you to dispose of it in special containers or at a
    municipal waste collection point.
    • Repairs may only be carried out by specially trained
    personnel or at an authorised repair workshop, as
    special tools are required. Incorrect repairs may cause
    considerable danger to the user.
    • Do not stick pins or pointed objects into this foot
    warmer.
    • Never use when damp.
    • Never use with animals.
    • This foot warmer should not be used with persons who
    are helpless, small children or persons insensitive to
    heat (e.g. diabetics, persons with skin changes related
    to illness or persons with scarred skin in the area where
    the pad is to be applied, after taking any pain-relieving

    17-6-2010 9:57:51



  • Page 14

    medication or alcohol).
    • This appliance may not be used by children unless the
    switch has been preset by a parent or a supervisory
    person, or the child has been sufficiently instructed in
    how to use this foot warmer safely.
    • Caution! Never fall asleep while the foot warmer is
    switched on.
    • Do not use the foot warmer in bed.
    • Never switch the foot warmer on when folded or
    compressed, wedged between objects and never make
    any sharp creases.
    • This foot warmer is not intended for use in hospitals.
    • Never use the appliance if it is not working properly,
    or if it has been damaged. Any intervention other than
    cleaning and normal maintenance by the customer
    must be carried out by an approved service centre.
    • If the appliance is used for other purposes than
    intended, or is it not handled in accordance with the
    instruction manual, the full responsibility for any
    consequences will rest with the user. Any damages to
    the product or other things are not covered by the
    warranty.

    5 | USE
    The footwarmer heats up most quickly when you initially
    set the highest temperature level (level 3). It can then
    be turned down again as required.
    Of course, the footwarmer can always also be used
    while switched off, because its ‘teddy-bear’ plush will
    warm the user’s feet even if there is no electrical outlet
    nearby. We recommend switching on the footwarmer
    approximately 15 minutes before use to achieve an
    optimum effect.
    Temperature settings:
    O = Off
    1 = Minimum heat
    2 = Medium heat
    3 = Maximum heat

    6 | AUTOMATIC SWITCH OFF

    2 | INTRODUCTION

    This foot warmer has an automatic switch
    off function which stops the heat supply
    approx. 90 minutes after switching on the
    foot warmer. The illuminated function
    display then starts to flash. To operate the
    foot warmer again, you must first set the switch to zero.
    After about 5 seconds, it can be switched on again.
    If the foot warmer is no longer used after the timed
    switch-off, it should be switched off (setting
    “0”) or else unplugged from the mains.

    This foot warmer is intended for warming human feet.
    Do not use the foot warmer while wearing shoes, as this
    will decrease your sensitivity to heat and soil the foot
    warmer. This foot warmer is not intended for use in
    hospitals or for commercial applications. In particular,
    it may not be used on infants, small children, persons
    insensitive to heat, helpless persons or animals.

    3 | BEFORE FIRST USE

    7 | CLEANING & MAINTENANCE

    Before you use the appliance for the first time, please do
    as follows: carefully unpack the appliance and remove
    all the packaging material. Keep the material (plastic
    bags and cardboard) out of reach of children. Check the
    appliance after unpacking for any damage, possible from
    transportation. Never switch the foot warmer on when
    folded or compressed, wedged between objects and
    never make any sharp creases. When used for the first
    time, the foot warmer may start to smell of plastic but
    this will soon go away.

    Before cleaning the foot warmer, always unplug it from
    the mains.
    The footwarmer should be kept clean, as it may not be
    washed.
    Smaller stains can be removed with a cloth or damp
    sponge, and if necessary, some liquid detergent for
    delicate fabrics. The footwarmer may not be saturated
    in the process. Please note that the footwarmer may not
    be dried by machine, spun or dried, dry-cleaned, wrung
    out, pressed or ironed. The removable ‘teddy-bear’ plush
    can be washed by hand. Do not use the footwarmer again
    until it is completely dry.
    Do not use any cleaning agents containing solvents on
    the appliance.

    4 | SAFETY SYSTEM
    This foot warmer has a SAFETY SYSTEM. This electronic
    sensor technology prevents the entire surface of the
    foot warmer from overheating by automatically switching
    off in the event of a fault. If the safety system switches
    off the foot warmer automatically as a result of a fault,
    the indicator lamp is no longer illuminated even when
    the foot warmer is switched on. Please note that, after a
    fault has occurred, the foot warmer can no longer be
    used for safety reasons and must be sent to the service
    address indicated.

    Storage
    If you are not going to use the foot warmer for some
    time, we recommend storing it in its original packaging
    in a dry place without weighing it down. Let the foot
    warmer cool down before storing.

    14
    02HZ30_GA_0410.indd 14

    17-6-2010 9:57:51



  • Page 15

    15
    02HZ30_GA_0410.indd 15

    17-6-2010 9:57:51



  • Page 16

    GARANTIE & SERVICE

    GARANTIE & SERVICE

    • Uw garantietermijn bedraagt 24 maanden na aankoop
    van het product.
    • De garantie is alleen van toepassing als de aankoopnota
    kan worden overlegd. Bewaar daarom uw aankoopnota
    zorgvuldig. De garantietermijn vangt aan op de
    aankoopdatum.
    • De garantie geldt niet in geval van:
    - normale slijtage;
    - onoordeelkundig of oneigenlijk gebruik;
    - onvoldoende onderhoud;
    - het niet in acht nemen van bedienings- en
    onderhoudsvoorschriften;
    - ondeskundige montage of reparatie door uzelf of
    derden;
    - door de afnemer toegepaste niet originele onderdelen
    zulks ter beoordeling van onze technische dienst.


















    • De garantie geldt niet voor:
    - normale verbruiksartikelen;
    - externe verbindingskabels;
    - (uitwisselbare) signaal- en verlichtingslampjes
    zulks ter beoordeling van onze technische dienst.

    • Die Garantie gilt nicht für:
    - normale Gebrauchsartikel;
    - Beleuchtungsbirnen, welche von unserem

    Kundendienst zu begutachten sind.
    Bringen Sie das Gerät zu Ihrem Händler oder senden Sie
    das Gerät zusammen mit einer Kopie der Rechnung und
    einer Fehlerbeschreibung frankiert an die Serviceadresse
    in Ihrem Land:


    Inventum Holland BV

    Generatorstraat 17

    3903 LH VEENENDAAL

    NIEDERLANDE


    new E.T.P. bvba

    Passtraat 121

    9100 Sint Niklaas

    BELGIEN

    Het apparaat, voorzien van een kopie aankoopbon en
    klachtomschrijving, inleveren bij uw winkelier of stuur
    het gefrankeerd aan het serviceadres in uw land:


    Inventum Holland BV

    Generatorstraat 17

    3903 LH VEENENDAAL

    NEDERLAND





    Die Garantie gilt für 24 Monaten ab Kauf der Ware.
    Die Garantie gilt nur bei Vorlage der Rechnung des
    gekauften Gerätes.
    Bewahren Sie deshalb die Rechnung sorgfältig auf. Die
    Garantie gilt ab dem Kaufdatum.
    Die Garantie gilt nicht im Falle von:
    - normalem Verschleiß
    - mangelhafter Wartung
    - unsachgemäßem oder zweckentfremdeten Gebrauch
    - Nichtbeachtung von Bedienungs- und
    Wartungsvorschriften
    - unfachmännischer Reparatur durch den Käufer oder
    Dritte
    - nicht verwendeten Originalteilen, die vom Käufer
    oder durch Dritte montiert worden sind, welche erst
    von unserem Kundendienst zu begutachten sind.

    new E.T.P. bvba
    Passtraat121
    9100 Sint Niklaas
    BELGIË

    Indien de garantie is komen te vervallen of indien de
    garantietermijn is verstreken, dienen wij de kosten
    welke verbonden zijn aan een beoordeling en/of
    reparatie in rekening te brengen.

    Falls die Garantie entfallen oder die Garantiezeit
    abgelaufen ist, müssen wir Ihnen die Kosten, die durch
    eine Begutachtung und/oder einer Reparatur entstehen,
    in Rechnung stellen.

    Op verzoek zullen wij u eerst een prijsopgave
    verstrekken alvorens tot reparatie over te gaan. Zonder
    dit verzoek om prijsopgave gaan wij ervan uit dat u, met
    het opsturen van uw apparaat, automatisch een opdracht
    tot reparatie heeft verstrekt.

    Wir erstellen Ihnen gerne auf Anfrage einen
    Kostenvoranschlag, bevor wir mit der Reparatur
    beginnen. Wenn wir zur Reparatur übergangen sind,
    werden die Begutachtungs- bzw. Prüfungskosten von uns
    nicht in Rechnung gestellt.

    Wij verlenen twee maanden garantie op de door onze
    servicedienst uitgevoerde herstelwerkzaamheden en
    het daarbij nieuw aangebrachte materiaal, gerekend
    vanaf de hersteldatum. Indien zich binnen deze periode
    een storing voordoet welke het directe gevolg is van de
    uitgevoerde herstelwerkzaamheden of het daarbij nieuw
    aangebrachte materiaal, heeft de koper het recht op
    kosteloos herstel.

    Wir gewähren auf die von unserem Kundendienst
    ausgeführten Reparaturen und auf das neu verarbeitete
    Material zwei Monate Garantie, wobei diese
    zweimonatige Frist ab dem Tag der Reparatur gilt.
    Sollte während dieses Zeitraumes ein Defekt auftreten,
    welcher direkt auf die Reparatur oder das dabei
    verwendete Material zurückzuführen ist, kann der Kunde
    selbstverständlich sein Gerät kostenlos reparieren lassen.

    16
    02HZ30_GA_0410.indd 16

    17-6-2010 9:57:51



  • Page 17

    GARANTIE & SERVICE

    GUARANTEE & AFTER SALES SERVICE

    • La garantie est assurée pendant 24 mois à compter de
    la date d’achat de l’article.
    • La garantie ne sera applicable que sur présentation du
    bon d’achat. C’est pourquoi vous devez conserver bien
    précieusement votre bon d’achat. Le délai de garantie
    commence à partir de la date d’achat.
    • La garantie n’est pas assurée dans les cas suivants:
    - usure normale
    - emploi inadéquat ou utilisation abusive
    - entretien insuffisant
    - non-respect des consignes d’utilisation et

    d’entretien
    - réparation par l’acheteur non compétent
    - adaptation par l’acheteur de pièces détachées qui

    ne sont pas d’origine ce qui sera jugé par notre

    service technique

    • This product is guaranteed for a period of 2 years from
    the date of purchase against mechanical and electrical
    defect.
    • Guarantee can only be given if proof of purchase (e.g.
    till receipt) can be shown. Therefore keep it in a safe
    place. The guarantee period starts at date of purchase.
    • Guarantee is not valid in case of:
    - normal wear;
    - damage through misuse use or when the instructions
    were not followed correctly;
    - lack of maintenance;
    - not following the operation- and safety instructions;
    - incompetent montage or repairs made by yourself or
    others;
    - using accessories and spare parts which are not
    suitable for the appliance; for assessment by our
    technical department.

    • La garantie n’est pas applicable pour:
    - les articles de consommation normale
    - les câbles de raccordement extérieurs
    - les lampes témoins (changeables) de signal et

    d’éclairage ce qui sera jugé par notre service

    technique

    • The guarantee is not valid for:
    - normal wear;
    - external cables;
    - (interchangeable) signal- and controllamps for
    assessment by our technical department.

    Consultez alors votre commerçant ou notre service
    technique. L’appareil doit être renvoyé en port payé
    avec la facture ainsi que la description du problème à:





    Inventum Holland BV
    Generatorstraat 17
    3903 LH VEENENDAAL
    PAYS BAS

    Return to your supplier or send the appliance, including a
    copy proof of purchase and description of the complaint,
    stamped to the service address in your country:


    Inventum Holland BV

    Generatorstraat 17

    3903 LH VEENENDAAL

    THE NETHERLANDS






    new E.T.P. bvba
    Passtraat 121
    9100 Sint Niklaas
    BELGIQUE






    Si la garantie n’est pas applicable ou bien si le délai de
    garantie est dépassé, nous vous facturerons les frais liés
    à un devis et/ou à une réparation.

    new E.T.P. bvba
    Passtraat 121
    9100 Sint Niklaas
    BELGIUM

    • Pack it carefully (preferably in the original carton).
    Ensure unit is clean.
    • Enclose your name and address and quote model
    number on all correspondence.

    Sur simple demande de votre part, nous pouvons d’abord
    établir un devis avant de commencer toute réparation.
    Sans votre demande de devis, nous partons du principe
    que vous nous donnez automatiquement votre accord
    pour la réparation de votre appareil, dès l’instant où
    vous nous l’avez envoyé.

    When the guarantee is no longer valid or when the period
    of guarantee has passed, we will charge any costs that
    flow out of an assessment and/or repairing.
    On request we will supply a statement before repairing.
    Without requesting a statement, we assume that you, by
    sending the appliance, automatically order to repair the
    appliance.

    Nous assurons deux mois de garantie sur les réparations
    effectuées par notre service après-vente et sur le
    matériel qui aura été ajouté, et ce délai de deux mois
    est calculé à compter de la date de la réparation. Si
    pendant cette période, il y avait une défection de
    l’appareil due directement aux travaux de réparation
    qui ont été effectués ou due au matériel rajouté, il va
    de soi que l’acheteur pourra de plein droit faire réparer
    gratuitement son appareil.

    A guarantee period of two months is valid for repairs
    done by our technical department and the used spare
    parts, counting from the repairdate. When a malfunction
    occurs within this period which directly flows out of the
    repairs and the used spare parts, the consumer has the
    right of repairs without any costs.

    17
    02HZ30_GA_0410.indd 17

    17-6-2010 9:57:51



  • Page 18

    18
    02HZ30_GA_0410.indd 18

    17-6-2010 9:57:51



  • Page 19

    19
    02HZ30_GA_0410.indd 19

    17-6-2010 9:57:51



  • Page 20

    Inventum Belgium BVBA
    Lindenstraat 32, 3140, Keerbergen, België
    Tel: 015-512653, Fax.: 015-529718, Mail: info@inventumbelgium.be
    Website: www.inventum .eu

    02HZ30_GA_0410.indd 20

    02HZ30.0510V-753.629-0610
    Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten./
    Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved.!

    Inventum Holland BV
    Generatorstraat 17, 3903 LH , Veenendaal, Nederland
    Tel.: 0318-542222, Fax.: 0318-542022, Mail: helpdesk@inventum.eu

    17-6-2010 9:57:51






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Inventum HZ30 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Inventum HZ30 in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Französisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 1,54 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Andere Handbücher von Inventum HZ30

Inventum HZ30 Bedienungsanleitung - Deutsch, Holländisch, Französisch - 12 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info