769387
2
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/2
Nächste Seite
QUICK SETUP GUIDE • GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE
GUÍA RÁPIDA DE INSTALACiÓN • SCHNELLSTART-ANLEITUNG
TO REGISTER YOUR PRODUCT AND OBTAIN A COMPREHENSIVE USER GUIDE, PLEASE VISIT WWW.JBLPRO.COM/WWW/PRODUCTS/RECORDING-BROADCAST/1-SERIES
POUR ENREGISTRER VOTRE PRODUIT ET OBTENIR LE GUIDE D’UTILISATION COMPLET, RENDEZ-VOUS SUR WWW.JBLPRO.COM/WWW/PRODUCTS/RECORDING-BROADCAST/1-SERIES
PARA REGISTRAR SU PRODUCTO Y OBTENER UNA GUÍA DE USUARIO COMPLETA, VISITAR WWW.JBLPRO.COM/WWW/PRODUCTS/RECORDING-BROADCAST/1-SERIES
REGISTRIEREN SIE IHR PRODUKT UND LADEN SIE EIN UMFANGREICHES HANDBUCH HERUNTER UNTER WWW.JBLPRO.COM/WWW/PRODUCTS/RECORDING-BROADCAST/1-SERIES
WHATS IN THE BOX • CONTENU DE LA BOÎTE
QUÉ HAY EN LA CAJA • LIEFERUMFANG
Master Speaker
Enceinte maître
Altavoz principal
Master-Lautsprecher
Extension Speaker
Enceinte supplémentaire
Altavoz secundario
Erweiterungs-Lautsprecher
Speaker Wire (2 meters)
Câble d’enceinte (2 mètres)
Cable de altavoz (2 metros)
Lautsprecherkabel (2 m)
Power Cable
Câble secteur
Cable de alimentación
Netzkabel
3.5mm (1/8”) Audio Cable
Câble audio avec connecteurs mini-jack
Cable de audio de 3.5 mm (1/8 pulg.)
3,5 mm (1/8”) Audiokabel
This Quick Start Guide
Ce Guide de démarrage rapide
Esta guía rápida de instalación
Diese Schnellstart-Anleitung
1PLACEMENT • POSITIONNEMENT
UBICACIÓN • AUFSTELLUNG
EXTMSTR
EXT MSTR
1. Place speakers on your work surface at arm’s length according to the diagram.
Placez les enceintes sur votre surface de travail à portée de bras, conformément au schéma.
Colocar los altavoces en la supercie de trabajo a un brazo de distancia de acuerdo con el diagrama.
Positionieren Sie die Lautsprecher auf Armeslänge auf Ihrer Arbeitsäche, wie in dem Diagramm vorgegeben.
2. Using the supplied wire, connect the Extension Speaker to the Master Speaker by inserting the positive (red) wire and the negative (black) wire to the
corresponding terminals.
À l’aide du câble fourni, branchez l’enceinte supplémentaire à l’enceinte maître en insérant le câble positif (rouge) et le câble négatif (noir) dans les bornes
correspondantes.
Usando el cable suministrado, conectar el altavoz secundario al altavoz principal insertando el cable positivo (rojo) y el negativo (negro) en los terminales
correspondientes.
Verbinden Sie den Erweiterungs-Lautsprecher mit dem Master-Lautsprecher, indem Sie das positive (rote) und das negative (schwarze) Kabel an die
entsprechende Anschlussklemme anschließen.
5POWER CONNECTIONS • BRANCHEMENT AU SECTEUR
CONEXIONES DE ALIMENTACIÓN • ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ
1. Confirm the power switch is in the OFF position and connect the power cord to the power receptacle on the rear of the speaker.
2. Connect the power cord to an available power outlet. Power On.
1. Vériez que le commutateur marche/arrêt est ÉTEINT et que le cordon secteur est relié à l’embase secteur à l’arrière de l’enceinte.
2. Branchez le cordon d’alimentation à une prise électrique. Allumez.
1. Confirmar que el interruptor de alimentación está en la posición de apagado (OFF) y que el cable de corriente está conectado en
el conector de alimentación en la parte trasera del altavoz.
2. Enchufar el cable de corriente en una toma de corriente. Encender.
1. Vergewissern Sie sich, dass sich der Netzschalter in der Position OFF befindet und das Netzkabel an der Steckdose an der
Rückseite des Lautsprechers angeschlossen ist.
2. Schließen Sie das Netzkabel an eine verfügbare Steckdose an. Schalten Sie POWER auf ON.
Note: The 1 Series speakers incorporate a universal power supply allowing them to be used worldwide. The ground terminal of the IEC plug is required by wiring
codes and regulations and must always be connected to the electrical installation safety ground.
Remarque : les enceintes de la Série 1 sont équipées d’une alimentation électrique universelle qui permet de les utiliser dans le monde entier. La borne de terre de
la prise IEC est prescrite par les normes et les directives en matière de câblage électrique et doit toujours être reliée à la terre de l’installation électrique.
Nota: Los altavoces de la serie 1 llevan incorporada una fuente de alimentación universal que permite su utilización en todo el mundo. El terminal de tierra del
conector IEC es un requisito por ley y debe ser conectado a la tierra de protección de la instalación eléctrica.
Hinweis: Die Lautsprecher der 1er-Serie verfügen über Universal-Netzteile, so dass sie weltweit verwendet werden können. Die Erdklemme des IEC-Steckers wird
durch Verdrahtungsvorschriften vorgeschrieben und muss immer mit dem Schutzleiter der Elektroinstallation verbunden sein.
6MAKING SOUND • PRODUIRE UN SON
PRODUCIR SONIDO • DAS PRODUZIEREN VON KLANG
1. After connections are made, reduce the output level of the audio source (mixing console, computer recording system, or preamp) to minimum.
2. Power ON connected audio equipment. Slowly raise the volume control of connected audio equipment to achieve a suitable listening level.
1. Après avoir réalisé les branchements, réglez le niveau de la source audio (table de mixage, système d’enregistrement sur ordinateur ou préampli) à son minimum.
2. Allumez les équipements audio connectés. Ouvrez lentement le réglage de volume de la source audio connectée jusqu’à obtention d’un niveau d’écoute adapté.
1. Después de realizar las conexiones, reducir el nivel de salida de la fuente de señal (mesa de mezclas, sistema de grabación por ordenador o preamplicador)
al mínimo.
2. Encender los equipos de audio conectados. Subir lentamente el control de volumen de los equipos de audio conectados para obtener un nivel de escucha adecuado.
1. Reduzieren Sie nach dem Anschließen den Ausgangspegel der Audioquelle (Mischpult, Computer-Aufnahmesystem oder Vorverstärker) auf das Minimum.
2. Schalten Sie die angeschlossenen Audiogeräte ein. Erhöhen Sie langsam die Lautstärke der angeschlossenen Audiogeräte, um einen geeigneten Abhörpegel
zu erzielen.
2AUDIO CONNECTIONS • BRANCHEMENTS AUDIO
CONEXIONES DE AUDIO • AUDIOANSCHLÜSSE
BLUETOOTH PAIRING AUX IN
RCA
AUX TRS
ALL
BLUETOOTH PAIRING AUX IN
RCA
AUX TRS
ALL
Monitor Mix Output Level
Instrument
Monitor
Stereo Mono
Peak Peak USB
Direct Playback
Line 1/Inst Line 2/Mic
1. Connect your sound source to the master speaker using one of the following inputs:
a. To pair a Bluetooth device, hold down the INPUT SELECTOR button until light begins flashing. On your phone, laptop, or tablet select “104SET-BT”
from your Bluetooth menu. Once connected, the light will stop flashing and remain a solid color.
b. The AUX (3.5mm) input can be used to connect to personal devices such as cell phones, laptops, and MP3 players.
c. On the back panel, you have two input options. You can connect professional equipment with high level (+4 dBu) outputs, such as audio interfaces
and monitor stations, to the 1/4” (TRS) inputs.
d. RCA Left and Right Inputs can be used to connect consumer equipment with low level (-10 dBV) outputs, such as CD players or turntables.
e. The INPUT SELECTOR button can be used to switch between Bluetooth, AUX, RCA, TRS, or ALL inputs. When ALL is selected, you can monitor all
input sources simultaneously.
1. Reliez la source de son à l’enceinte maître par le biais d’une des entrées suivantes :
a. Pour coupler un appareil en Bluetooth, maintenez le bouton de SÉLECTION DE L’ENTRÉE enfoncé jusqu’à ce que l’indicateur lumineux commence
à clignoter. Dans le menu Bluetooth de votre téléphone, de votre ordinateur portable ou de votre tablette, sélectionnez « 104SET-BT ». Une fois la
connexion établie, l’indicateur lumineux arrête de clignoter et reste continuellement allumé.
b. Utilisez l’entrée AUX (mini-jack de 3,5 mm) pour connecter des appareils personnels comme un téléphone cellulaire, un ordinateur portable ou un
lecteur MP3.
c. Le panneau arrière vous offre deux options d’entrée. Vous pouvez relier un équipement professionnel à haut niveau de sortie (+4 dBu) comme une
interface audio ou un contrôleur de monitoring aux entrées jack trois points de 6,35 mm (TRS).
d. Vous pouvez utiliser les entrées gauche et droite sur RCA pour la connexion d’équipements grand public à faible niveau de sortie (-10 dBV) comme
un lecteur CD ou une platine disque.
e. Utilisez le bouton de SÉLECTION DE L’ENTRÉE pour sélectionner l’entrée Bluetooth, AUX, TRS ou RCA ou toutes les entrées (ALL). Si vous avez
choisi ALL, vous pourrez écouter toutes les sources simultanément.
1. Conectar la fuente de sonido al altavoz principal usando una de las siguientes entradas:
a. Para conectar un dispositivo Bluetooth, mantener presionado el botón de selección de entrada (INPUT SELECTOR) hasta que la luz comience
a parpadear. En el teléfono, computadora portátil o tableta, seleccionar “104SET-BT” en el menú Bluetooth. Una vez conectado, la luz dejará de
parpadear y permanecerá encendida.
b. La entrada AUX (3.5 mm) puede ser usada para conectar dispositivos personales como teléfonos móviles, ordenadores portátiles y reproductores MP3.
c. En el panel trasero hay dos opciones de entrada. Se puede conectar equipo profesional con salidas de alto nivel (+4 dBu), como interfaces de audio
y estaciones de monitorización, en las entradas de 6.35 mm (1/4”, TRS).
d. Las entradas RCA izquierda y derecha pueden usarse para conectar equipos de gran consumo con salidas de bajo nivel (-10 dBV), como
reproductores de CD o tocadiscos.
e. El botón de selección de entrada (INPUT SELECTOR) puede ser usado para seleccionar Bluetooth, AUX, RCA, TRS o TODAS las entradas. Al
seleccionar todas las entradas (ALL) se puede monitorizar todas las fuentes de entrada simultáneamente.
1. Schließen Sie Ihre Tonquelle über einen der folgenden Eingänge an den Hauptlautsprecher an:
a. Um ein Bluetooth-Gerät zu koppeln, halten Sie die INPUT SELECTOR-Taste gedrückt, bis die LED zu blinken beginnt. Wählen Sie auf Ihrem
Smartphone, Laptop oder Tablet „104SET-BT“ aus dem Bluetooth-Menü. Sobald die Verbindung hergestellt ist, hört die Leuchte auf zu blinken und
leuchtet dauerhaft.
b. Über den AUX-Eingang (3,5 mm) können Sie persönliche Geräte wie Mobiltelefone, Laptops und MP3-Player anschließen.
c. Auf der Rückseite haben Sie zwei Eingangsmöglichkeiten. Sie können professionelle Geräte mit hohen Pegeln (+4 dBu) wie Audio-Interfaces und
Monitor-Controller an die 1/4” Klinken-Eingänge anschließen.
d. Über den linken und rechten Cinch-Eingang können Consumer-Geräte mit niedrigem Pegel (-10 dBV) wie CD-Player oder Plattenspieler
angeschlossen werden.
e. Mit der Taste INPUT SELECTOR kann zwischen den Eingängen Bluetooth, AUX, RCA (Cinch), TRS (Klinke) oder ALL umgeschaltet werden. Wenn
ALL ausgewählt ist, können Sie alle Eingangsquellen gleichzeitig abhören.
3SLEEP MODE • MODE VEILLE
MODO SUSPENSIÓN • RUHEZUSTAND
Sleep Mode (ECO Standby) is a low power mode that is also sometimes referred
to as “Standby” or “Deep Sleep”. In this mode power draw shall be less than or
equal to 0.5W.
Sleep mode is engaged when no signal (threshold is 3mV) is detected for a
period of 19 - 20 minutes (same as 104 Monitor Set).
Keep existing Bluetooth connection in sleep mode (based on Erp requirement).
If Bluetooth is connected in sleep mode, the set should wake up by Bluetooth
audio playback (based on Erp requirement).
El modo suspensión (ECO Standby) es un modo de bajo consumo también
llamado “standby” o “sueño profundo”. En este modo, el consumo eléctrico debe
ser menor o igual a 0.5 W.
El modo de suspensión se activa si no se detecta una señal (el umbral es de 3
mV) por un período de 19 - 20 minutos (igual que el set de monitores 104).
En modo suspensión se mantiene la conexión Bluetooth - (conforme a la
directiva ErP).
En caso de haber una conexión Bluetooth en modo suspensión, el sistema
despertará con la reproducción de audio vía Bluetooth - (conforme a la directiva ErP).
Le mode veille économique est un mode à basse consommation parfois aussi
appelé « Standby » ou « sommeil profond ». Dans ce mode, la consommation
électrique est inférieure ou égale à 0,5 watt.
Le mode veille s’allume quand aucun signal (moins de 3 mV) n’est détecté
pendant 19 à 20 minutes.
En mode veille, la liaison Bluetooth est maintenue (conformément à la
directive ErP).
En cas de liaison Bluetooth en mode veille, le système se réveille dès qu’un
signal audio est transmis en Bluetooth (conformément à la directive ErP).
Der Ruhezustand (ECO-Standby) ist ein Energiesparmodus, der manchmal
auch als „Standby“ oder „Tiefschlaf“ bezeichnet wird. In diesem Modus darf die
Leistungsaufnahme höchstens 0,5 W betragen.
Der Ruhezustand wird aktiviert, wenn für einen Zeitraum von 19 bis 20 Minuten
kein Signal (Schwellenwert 3 mV) erkannt wird (wie beim 104 Monitor Set).
Halten Sie eine bestehende Bluetooth-Verbindung im Ruhemodus aufrecht
(basierend auf der Erp-Anforderung).
Wenn Bluetooth im Ruhemodus verbunden ist, sollte das Gerät durch die
Bluetooth-Audiowiedergabe aktiviert werden (basierend auf den Erp-Vorgaben).
4DISABLING AND ENABLING STANDBY MODE • ACTIVER ET DÉSACTIVER
LE MODE VEILLE • ACTIVAR Y DESACTIVAR EL MODO SUSPENSIÓN •
DEAKTIVIEREN UND AKTIVIEREN DES STANDBY-MODUS
To disable Standby Mode, use the following procedure:
1. Set POWER switch to the OFF position.
2. Connect headphones to the HEADPHONE output on the MASTER
MONITOR.
3. Set the VOLUME control to the minimum (full counter-clockwise) setting.
4. Set the POWER switch to the ON position. Within a period of 15 seconds
complete the following steps:
a. Disconnect the headphones.
b. Reconnect the headphones.
c. Disconnect headphones again.
d. Reconnect headphones again.
NOTE: This procedure must be completed within 15 seconds after
performing Step 4. The POWER LED will flash rapidly 5 times to indicate the
process is complete.
To re-enable Standby Mode, use the following procedure:
1. Set POWER switch to the OFF position.
2. Disconnect headphones from the HEADPHONE output on the MASTER
MONITOR.
3. Set the VOLUME control to the minimum (full counter-clockwise) setting.
4. Set the POWER switch to the ON position. Within a period of 15 seconds
complete the following steps:
a. Connect the headphones.
b. Disconnect headphones.
c. Connect headphones again.
d. Disconnect headphones again.
NOTE: This procedure must be completed within 15 seconds after
performing Step 4. The POWER LED will flash slowly 2 times to indicate the
process is complete.
5. Increase the setting of the VOLUME control (rotate clockwise).
6. Standby Mode will now be active, and after 19 minutes with no signal
present, the 104 Reference Monitors will enter Standby Mode.
Pour désactiver le mode veille, procédez comme suit :
1. Mettez l’interrupteur POWER en position OFF.
2. Branchez un casque audio à la sortie CASQUE de l’ENCEINTE MAÎTRE.
3. Réglez le bouton de VOLUME au minimum (butée gauche).
4. Mettez le commutateur POWER en position ON. Vous avez ensuite 15
secondes pour :
a. Débrancher le casque.
b. Rebrancher le casque.
c. Débrancher de nouveau le casque.
d. Rebrancher de nouveau le casque.
NOTE : Cette procédure doit être effectuée en 15 secondes suite à l’étape 4.
La LED POWER clignotera 5 fois rapidement pour indiquer que la procédure
est terminée.
Pour réactiver le mode veille, procédez comme suit :
1. Mettez l’interrupteur POWER en position OFF.
2. Débranchez le casque audio de la sortie CASQUE de l’ENCEINTE MAÎTRE.
3. Réglez le bouton de VOLUME au minimum (butée gauche).
4. Mettez le commutateur POWER en position ON. Vous avez ensuite 15
secondes pour :
a. Brancher le casque.
b. Débrancher le casque.
c. Rebrancher le casque.
d. Débrancher de nouveau le casque.
NOTE: Cette procédure doit être effectuée en 15 secondes suite à l’étape 4.
La LED POWER clignotera 2 fois lentement pour indiquer que la procédure
est terminée.
5. Augmentez le réglage de VOLUME en le tournant vers la droite.
6. Le mode veille est à présent activé et les moniteurs de référence 104
passeront en veille au bout de 19 minutes sans signal source.
Para desactivar el modo suspensión, usar el siguiente procedimiento:
1. Poner el interruptor de encendido en la posición de apagado (OFF).
2. Conectar unos auriculares en la salida HEADPHONE del ALTAVOZ
PRINCIPAL.
3. Ajustar el control de VOLUMEN al valor mínimo (hasta el tope izquierdo).
4. Poner el interruptor POWER en la posición de encendido (ON). Completar
los pasos siguientes en los 15 segundos posteriores:
a. Desconectar los auriculares.
b. Volver a conectar los auriculares.
c. Desconectar los auriculares de nuevo.
d. Volver a conectar los auriculares.
NOTA: Este procedimiento se debe completar dentro de los 15 segundos
posteriores al paso 4. El LED de alimentación (POWER) parpadeará 5 veces
rápidamente para indicar que el procedimiento se ha completado.
Para reestablecer el modo de suspensión, utilizar el
procedimiento siguiente:
1. Poner el interruptor de encendido en la posición de apagado (OFF).
2. Desconectar los auriculares de la salida HEADPHONE del
ALTAVOZ PRINCIPAL.
3. Ajustar el control de VOLUMEN al valor mínimo (hasta el tope izquierdo).
4. Poner el interruptor POWER en la posición de encendido (ON).
Completar los pasos siguientes en los 15 segundos posteriores:
a. Conectar los auriculares.
b. Desconectar los auriculares.
c. Volver a conectar los auriculares.
d. Desconectar los auriculares de nuevo.
NOTA: Este procedimiento se debe completar dentro de los 15 segundos
posteriores al paso 4. El LED de alimentación (POWER) parpadeará 2 veces
lentamente para indicar que el procedimiento se ha completado.
5. Incrementar el ajuste del control de VOLUMEN (girar en sentido de las
agujas del reloj).
6. El modo suspensión estará activo y después de 19 minutos sin señal, los
Monitores de Referencia 104 entrarán en modo suspensión.
Gehen Sie wie folgt vor, um den Standby-Modus zu deaktivieren:
1. Stellen Sie den Schalter POWER auf OFF.
2. Schließen Sie Kopfhörer an den HEADPHONE-Ausgang des MASTER
MONITOR an.
3. Stellen Sie den VOLUME-Regler auf Minimum (ganz gegen den
Uhrzeigersinn).
4. Stellen Sie den Schalter POWER auf ON. Führen Sie innerhalb von 15
Sekunden die folgenden Schritte aus:
a. Trennen Sie die Kopfhörer.
b. Schließen Sie die Kopfhörer wieder an.
c. Trennen Sie die Kopfhörer wieder.
d. Schließen Sie die Kopfhörer wieder an.
HINWEIS: Dieser Vorgang muss innerhalb von 15 Sekunden nach
Ausführung von Schritt 4 abgeschlossen sein. Die POWER-LED blinkt
fünfmal schnell, um anzuzeigen, dass der Vorgang abgeschlossen ist.
Gehen Sie wie folgt vor, um den Standby-Modus wieder zu aktivieren:
1. Stellen Sie den Schalter POWER auf OFF.
2. Trennen Sie die Kopfhörer vom HEADPHONE-Ausgang des MASTER
MONITOR.
3. Stellen Sie den VOLUME-Regler auf Minimum (ganz gegen den
Uhrzeigersinn).
4. Stellen Sie den Schalter POWER auf ON. Führen Sie innerhalb von 15
Sekunden die folgenden Schritte aus:
a. Schließen Sie die Kopfhörer an.
b. Trennen Sie die Kopfhörer.
c. Schließen Sie die Kopfhörer wieder an.
d. Trennen Sie die Kopfhörer wieder.
HINWEIS: Dieser Vorgang muss innerhalb von 15 Sekunden nach
Durchführung von Schritt 4 abgeschlossen sein. Die POWER-LED blinkt
zweimal langsam, um anzuzeigen, dass der Vorgang abgeschlossen ist.
5. Erhöhen Sie die Einstellung des VOLUME-Reglers (im Uhrzeigersinn drehen).
6. Der Standby-Modus ist nun aktiv und nach 19 Minuten ohne Signal
wechseln die Referenzmonitore 104 in den Standby-Modus
2

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für JBL 104-BT wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info