ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
• Deze wisselaar kan worden aangesloten op ontvangers uit de
serie JVC KD-MX/KD-SX en KS-FX die zijn uitgerust met de
functie Changer Control. Als u deze wisselaar wilt aansluiten
op de JVC KD-GS of KS/RT hebt u de optionele kabel KS-
U14K nodig (niet meegeleverd). Neem voor meer informatie
contact op met de JVC-autoradiodealer bij u in de buurt.
• Om kortsluiting bij het maken v an de aansluiting en te
v oorkomen, raden we u aan het negatie ve aansluitpunt v an
de accu te los te k oppelen.
W e raden u aan alle elektrische aansluitingen tot stand te
brengen voordat u de eenheid installeert (Fig. f/h). Als u niet
zeker weet of u de eenheid goed kunt installeren, raden we u
aan contact op te nemen met een erkend installatietechnicus.
Opmerking:
Deze eenheid is ontworpen voor 12 volt gelijkstroom en negatieve
aarding. Als uw voertuig niet is uitgerust met een elektrisch
systeem dat hieraan voldoet, hebt u een voltage-adapter nodig
die u bij uw JVC-autoradio dealer kunt aanschaffen.
• Zorg ervoor dat deze eenheid via de chassis van de auto wordt
geaard.
ESP AÑOLNEDERLANDS
CONEXIONES ELECTRICAS
• Este cargador puede ser conectado a los r eceptores de la
serie KD-MX, KD-SX o KS-FX de JVC que incluyen una función
de control del cambiador . Para conectarlo a la serie KD-GS o
KS-RT de JVC, emplee un cable opcional KS-U14K. Para mayor
infor mación consulte a su concesionario JVC de equipos de
audio para automóviles más cercano.
• P ara evitar cortocircuitos, mantenga desconectado el
terminal negativo de la batería durante las conexiones.
Le recomendamos hacer todas las conexiones eléctricas (ver
Fig. f/h) antes de instalar la unidad. Si no estuviera seguro de
su habilidad para colocarla cor r ectamente, hágala instalar por
un técnico de servicio calificado.
Nota:
Esta unidad está diseñada para 12 V de CC, masa negativa. Si
su vehículo no estuviera pr ovisto de un sistema eléctrico de masa
negativa de 12 voltios, necesitará un inversor de tensión que
puede adquirir en un concesionario JVC de equipos de audio
para automóviles.
• Asegúr ese de conectar a masa esta unidad al chasis del
automóvil.
COLLEGAMENTI ELETTRICI
•
Il lettore può essere collegato a rice vitor i della serie JVC KD-
MX/KD-SX o KS-FX che prevedono la funzione di comando
lettore. P er collegare l’apparecchio a ricevitori della ser ie JVC
KD-GS o KS-RT , si de ve usare il ca vo opzionale KS-U14K (non
for nito). P er maggior i inf or mazioni, rivolgersi al locale riv enditore
di accessor i audio per auto JVC .
• P er evitare cortocircuiti durante i collegamenti, tenere
scollegato il terminale negativo della batteria.
Consigliamo di realizzare i collegamenti elettr ici (cfr .
Fig. f/h
)
pr ima d’installare l’apparecchio . Se non si è esperti nel
montaggio dell’apparecchio, si consiglia di riv olgersi ad un
tecnico di assistenza qualificato.
Nota:
L ’apparecchio è pre visto per operare con massa negativ a da 12 V .
Se la v ettura non dispone di un sistema di massa negativ a da 12
V , occorre pre v edere un in vertitore di tensione (reperibile presso i
rivenditori di accessori audio per auto della JVC).
•
Non si dimentichi di realizzare il collegamento di massa
collegando l’apparecchio al telaio dell’auto.
IT ALIANO
A
Als u dez e eenheid aansluit op ontv angers uit
de serie JVC
KD-MX/KD-SX/KS-FX
Collegamento a ricevitori della serie JVC
KD-MX/KD-SX/KS-FX
Nota:
Il caricatore non può essere espulso se il conduttore della memoria
di bac kup è scollegato oppure se il fusibile è br uciato .
Opmerking:
Het magazijn kan niet worden verwijderd wanneer de stroomkabel
voor het geheugen is losgeraakt of zekering is doorgeslagen.
Nota:
El magazín de CD no puede ser eyectado cuando el cor dón o
conductor de protección de memoria está desconectado o el
fusible está fundido.
Collegamento a ricevitori della serie JVC
KD-GS/KS-R T
•
Usare il cavo opzionale KS-U14K (non f or nito).
1.
T ogliere il sigillo protettivo del connettore.
(Fig. g)
2.
Collegare a questo ter minale dell’apparecchio sui rice vitori.
(Fig. h)
Cone xión a los receptores JVC de la serie
KD-GS/KS-R T
• Utilice el cable opcional KS-U14K (no suministrado).
1. Retir e el sello protector del conector . (Fig. g)
2. Conecte al terminal de esta unidad en los r eceptores. (Fig. h)
Als u deze eenheid aansluit op ontvanger s uit
de serie JVC
KD-GS/KS-R T
• Gebruik de optionele kable KS-U14K (niet meegelevrd).
1. V erwijder de beschermende zegel bij het aansluitpunt. (Fig. g)
2. Sluit de eenheid aan op het aansluitpunt voor deze eenheid op
de ontvanger . (Fig. h)
• Dopo l’installazione o il collegamento...
Quando s’inserisce il caricatore nel CD changer per la prima
volta, è necessario premere senza lasciarlo il tasto0 EJECT
per qualche secondo in modo da resettare l’apparecchio.
Di solito, non è necessario premere senza lasciarlo il tasto
0
EJECT .
Nota:
Può essere necessar io resettare l’apparecchio anche nei
seguenti casi:
•
In caso d’interruzione dell’alimentazione elettr ica (quando ,
ad esempio, si de ve sostituire la batteria dell’auto).
•
Se l’apparecchio non funziona correttamente.
** Sluit deze kabel aan op een punt die ook stroom levert wanneer
de contactsleutel is verwijderd.
** Conecte en una posición donde la alimentación quede
conectada aunque extraiga la llave de encendido.
**
Collegare ad una posizione che sia sotto tensione anche quando
la chia vetta di accensione è spenta.
Stroomkabel voor geheugen **
Conductor de protección de la memoria**
Conduttore memor ia di bac kup
**
Metalen chassis (negatieve aarding)
Carroceria o chasis (Masa negativa)
Carrozzer ia o telaio metallico (terr a negativa)
*KS-U14K
Zekering van 6,3 amp.
Fusible de 6,3A
Fusibile 6,3A
Cone xión a los receptores JVC de la serie
KD-MX/KD-SX/KS-FX
B
Naar het bedieningsapparaat voor de
CD-wisselaar van JVC
Al controlador cambiador de CD de JVC
Al regolatore del CD changer JVC
8-pins kabel (meegeleverd)
Cor dón de 8 connctadores (suministrado)
Cav o da 8 pin (f or nito)
Fig. f
Hoe u de kabel verwijdert / Cómo sacar el cable / Per scollegare il cavo
Hou dit deel niet vast.
No sujete esta parte.
Non toccare questa parte.
Beschermende zegel op het aansluitpunt
Sello protector del conector
Il sigillo protettiv o del connettore
Fig. g
Kabel die met de CH-X350/X300 is meegeleverd
Cable suministrado con el CH-X350/X300
Cav o fornito con il CH-X350/X300
CH-X350/X300
KS-U14K*
2.
1.
Fig. h
• Después de la instalación y cone xión...
Cuand cargue el magazín por primera vez en el cambiador
de CD, pulse y mantenga pulsado el botón 0EJECT durante
algunos segundos para reposicionar la unidad.
Normalmente no pulse ni mantenga pulsado el botón 0 EJECT .
Nota:
T ambién podría ser necesario r eposicionar la unidad en los
casos siguientes.
• Cuando se inter rumpa el suministr o de ener gía debido por
ejemplo, al reemplazo de la batería del automóvil.
• Cuando la unidad no funciona corr ectamente.
• Na installatie en aansluiten...
Als u het magazijn voor de eerste keer in de CD-wisselaar
plaatst, dient u de toets 0 EJECT in te drukken en deze
enkele seconden ing edrukt te houden om de eenheid in te
regelen.
Normaliter hoeft u deze toets niet ingedrukt te houden.
Opmerking:
In de volgende situaties kan het nodig zijn de eenheid opnieuw
in te regelen:
• Nadat de stroomtoevoer onderbroken is geweest,
bijvoorbeeld na het vervangen van de accu.
• W anneer de eenheid niet naar behoren functioneert.
Geel
Amarillo
Giallo
Zwart
Negr o
Nero
H
V
COMPACT DISC CHANGER
12–DISC
H
NO USE
V
Pak de stekker stevig vast en trek eraan,
zoals in de afbeelding is te zien.
Tir e del enchufe sujetándolo fir memente
como en la figura.
Tir are la spina afferrandola saldamente
come indicato nella figura.