Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/76
Nächste Seite
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Front cover page (first page)
Assembly page 1/76
Fax +32 2 359 95 50
Dampfreiniger
Steam Cleaner
Nettoyeur à vapeur
Stoomreiniger
Limpiador de vapor
Limpar com vapor
Generatore di vapore
Oczyszczacz parowy
Aparat curatat cu aburi
I/B Version
110310
EXC SFC 2
230V~ 50Hz 1500W
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    Dampfreiniger
    Steam Cleaner
    Nettoyeur à vapeur
    Stoomreiniger
    Limpiador de vapor
    Limpar com vapor
    Generatore di vapore
    Oczyszczacz parowy
    Aparat curatat cu aburi

    EXC SFC 2

    I/B Version
    110310

    230V~ 50Hz 1500W

    Front cover page (first page)
    Assembly page 1/76



  • Page 2

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    Fax +32 2 359 95 50

    WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
    Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen, und befolgen Sie
    immer die Sicherheitsvorschriften und die Gebrauchsanweisung.
    Wichtig: Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
    geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das
    Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
    verantwortliche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
    sie nicht mit dem Gerät spielen.
    Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten Spannung
    übereinstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen.
    Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch unbeaufsichtigt.
    Schließen Sie das Gerät immer an eine geerdete Steckdose an.
    Wenn eine Verlängerungsschnur notwendig ist, muss eine Schnur mit einer Stärke von
    mindestens 10 Ampere verwendet werden. Eine Schnur mit niedrigerer Ampere- oder
    Watt-Zahl als die Geräte-Daten könnte sich überhitzen. Achten Sie darauf, dass die Schnur
    so liegt, dass man nicht darüber stolpern oder fallen kann oder sie herausreißt.
    Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung
    angegeben.
    Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten, weder zum Reinigen,
    noch zu einem anderen Zweck.
    Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle.
    Überprüfen Sie regelmäßig die Anschlussleitung und das Gerät auf Beschädigungen. Bei
    Beschädigungen an Anschlussleitung oder Gerät, darf das Gerät aus Sicherheitsgründen
    nicht mehr benutzt werden. Für Reparaturen wenden Sie sich an einen Fachmann(*). Eine
    beschädigte Anschlussleitung muss von einem Fachmann(*) ausgewechselt werden.
    Das Gleiche gilt, wenn der Wassertank nicht mehr funktioniert oder beschädigt ist.
    Demontieren Sie den Wassertank nicht um elektrische Entladung zu vermeiden: Wenden
    Sie sich an einen Fachmann. Eine inkorrekte Montage stellt eine Stromschlaggefahr dar,
    wenn das Gerät benutzt wird.
    Lassen Sie den flexiblen Schlauch niemals mit einer heißen Oberfläche in Berührung
    kommen.
    Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen Platz auf.
    Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen wurde. Anderes Zubehör
    stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt
    werden.
    Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um das Gerät zu bewegen. Achten Sie darauf,
    dass die Anschlussleitung nicht irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall des Gerätes
    führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät oder knicken Sie diese
    nicht.
    Das Gerät ist kein Spielzeug; unter keiner Bedingung sollte man sich auf das Gerät setzen.
    Richten Sie den Dampf niemals auf Geräte mit elektronischen Komponenten (z.B. die
    Innenseite eines Backofens).
    Rollen Sie die Anschlussleitung und den flexiblen Schlauch völlig aus, bevor Sie das Gerät
    anschalten.
    ZIEHEN SIE DEN STECKER AUS DER STECKDOSE UND LASSEN SIE DEN WASSERTANK
    VOLLSTÄNDIG ABKÜHLEN, BEVOR SIE DEN WASSERTANK ÖFFNEN, FÜLLEN, ENTLEEREN,
    BEWEGEN ODER REINIGEN.
    Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose nach Gebrauch oder wenn das Gerät
    nicht benutzt wird.

    2

    Assembly page 2/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 3

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    Das Symbol
    auf dem Gerät bedeutet, dass Sie vorsichtig sein sollten! Passen Sie auf,
    denn das Berühren von heißem Wasser, Dampf oder den heißen Teilen des Gerätes
    könnte zu ernsthaften Verbrennungen führen.
    Füllen Sie den Wassertank niemals mit Essig, Entkalkungsmittel oder anderen chemischen
    Produkten.
    Achten Sie darauf, dass Sie niemals den flexiblen Schlauch falten, biegen oder quetschen.
    Schalten Sie das Gerät nicht an ohne Wasser eingefüllt zu haben.
    Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät nicht über 45° kippen während des Gebrauchs. Wenn
    das Gerät in Betrieb ist, sollten Sie die Düsen nicht auf Personen, Tiere oder Pflanzen
    richten.
    ÖFFNEN SIE NIEMALS DEN WASSERTANK, WENN DAS GERÄT IN BETRIEB IST.
    BENUTZEN SIE DEN DAMPFREINIGER NICHT, WENN:
    DER FLEXIBLE SCHLAUCH DURCHLÖCHERT IST.
    EINES DER ZUBEHÖRTEILE BESCHÄDIGT IST.
    Das Gerät erzeugt heißen Wasserdampf, wie das Symbol ( ) auf der Dampfpistole
    angibt. Achten Sie darauf, dass Sie sich bei der Benutzung des Gerätes nicht verbrennen
    und richten Sie es niemals auf Sie selbst oder irgendeine andere Person.
    Bevor Sie den Wassertankverschluss losdrehen, schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie
    den Druck ab, indem Sie auf den Dampfknopf drücken bis kein Wasserdampf mehr aus
    dem flexiblen Schlauch kommt.
    Ziehen Sie vor jeder Reinigung/jedem Unterhalt den Stecker aus der Steckdose und lassen
    Sie das Gerät ausreichend abkühlen.
    Benutzen Sie immer den Handgriff, wenn Sie das Gerät tragen wollen.
    (*) Fachmann: anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige
    Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an diesen
    Kundendienst.

    BESCHREIBUNG DES GERÄTES

    3

    Assembly page 3/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 4

    Fax +32 2 359 95 50

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    Fußbodendüse
    Tuch für Fußbodendüse
    Fensterwischer
    Scheuerbürste
    Basis
    Trichter
    Messbecher
    Tuch für Scheuerbürste
    Kleine Bürste
    Große Bürste

    11.
    12.
    13.
    14.
    15.
    16.
    17.
    18.
    19.
    20.

    Gebogene Düse
    Dampfregler
    Ein- und Ausschalter
    Handgriff
    Sicherheitsdeckel
    Dampfknopf
    Gerade Düse
    Verbindungsstück für Zubehör
    Verlängerungsrohr (3 Stück)
    Flexibler Schlauch

    EIGENSCHAFTEN:
    Dieses Gerät kann überall benutzt werden und ist sehr einfach zu bedienen. Außerdem
    brauchen Sie es nur mit Wasser zu füllen. Es reinigt, entfettet und desinfiziert völlig ohne
    chemische Produkte (über 100°C) und eignet sich für verschiedene Materialien und
    Oberflächen wie z.B. Fenster, Kleidung, Gartenmöbel, Fahrräder, Wagen, Fliesen usw.
    Achtung! Richten Sie dieses Gerät niemals auf Personen oder Tiere.
    Dieses Gerät ist also ideal für die Desinfektion von Kühlschränken und Bädern, für die
    Entfernung von Gerüchen aus Kleidung und für den Streit gegen Milben und andere Parasiten
    in Matratzen, Kissen und Teppichen.
    ZUBEHÖR
    Fußbodendüse: für waschbare Wandbekleidung und
    Bodenbelag. Sie kann mit oder ohne Tuch benutzt
    werden. Für empfindliche Oberflächen wie z.B. Holz
    oder Linoleum wird es empfohlen, das Tuch zu
    benutzen. Stellen Sie die Fußbodendüse auf das Tuch
    und befestigen Sie das überhängende Material unter
    den Clips an der linken und rechten Seite der
    Fußbodendüse. Drücken Sie dazu auf das innere Teil
    der Clips zuoberst auf der Fußbodendüse um die Clips
    zu öffnen und befestigen Sie das Tuch unterhalb der
    Clips.
    Verbindungsstück für Zubehör: um die Zubehörteile auf das Gerät zu
    montieren.

    Gerade Düse: für Fugen, Bretter usw.
    Kleine Bürste: um hartnäckigen Schmutz von Rollläden, Heizkörpern,
    Ventilen usw. zu entfernen.
    Große Bürste: um starke Beschmutzung von weniger empfindlichen
    Materialien wie z.B. Edelstahl oder Stein zu entfernen.
    Scheuerbürste: für Gardinen und Kleidung usw. Kann zusammen mit Tuch
    benutzt werden.

    4

    Assembly page 4/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 5

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    Fensterwischer: für Fenster, Spiegel, Glastüren usw.
    Achtung! Nicht direkt auf kaltes Glas benutzen.
    Gebogene Düse: für Toiletten und Oberflächen, die schwierig zu erreichen
    sind.

    Verlängerungsrohre: ideal für die Verlängerung der Zubehörteile.

    AUFBEWAHRUNG DES ZUBEHÖRS:
    In der Basis des Gerätes gibt es ein Fach, in dem Sie das Zubehör aufbewahren können.
    Trennen Sie den Wassertank von der Basis, indem Sie auf den Knopf an der Hinterseite des
    Gerätes neben dem rechten Rad drücken und zur gleichen Zeit den Wassertank aufheben
    anhand des Handgriffes.
    Wenn Sie das Zubehör eingesetzt haben oder das gewünschte Zubehörteil herausgenommen
    haben, stellen Sie den Wassertank zurück auf die Basis des Gerätes. Drücken Sie den
    Wassertank fest nieder, bis er einrastet.
    GEBRAUCH:
    ACHTUNG! Dieses Gerät darf nicht direkt auf sanfte Kunststoffe, nicht-vorbehandeltes Holz oder
    kaltes Glas benutzt werden.
    Dampf könnte die Oberfläche von Möbeln beschädigen. Für einen sicheren
    Gebrauch sollten Sie daher im Voraus einen Prüflauf ausführen. Achten Sie auf die
    Unterhaltsvorschriften des Möbelherstellers.
    MONTAGE:
    (STECKEN SIE DEN STECKER NICHT IN DIE STECKDOSE, BEVOR SIE EIN ZUBEHÖRTEIL GEWÄHLT UND
    MONTIERT HABEN.)
    Achtung! Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Stecker aus der Steckdose und drücken Sie auf
    den Dampfknopf um den Innendruck ausreichend zu verringern. Dann können Sie den
    Sicherheitsdeckel entfernen.
    1. Nehmen Sie das gewünschte Zubehörteil aus dem Aufbewahrungsfach heraus und stellen
    Sie den Wassertank zurück auf die Basis des Gerätes (siehe Abschnitt “AUFBEWAHRUNG
    DES ZUBEHÖRS”).
    2. Befestigen Sie den flexiblen Schlauch mit der Dampfpistole am Gerät. Klappen Sie dazu
    die Kappe auf, die den Schacht bedeckt, und stecken Sie das Schlauchverbindungsstück
    in den Schacht, bis es einrastet. Stellen Sie sicher, dass das Stäbchen des
    Schlauchverbindungsstücks in den kleinen Schlitz an der Unterseite des Schachts eintritt.
    Sie können auf die Entriegelungsknöpfe zu beiden Seiten des Schlauchverbindungsstücks
    drücken, um den Eintritt des Schlauchverbindungsstücks zu erleichtern. Um den Schlauch
    nach Gebrauch zu entfernen, drücken Sie auf die Entriegelungsknöpfe zu beiden Seiten
    des Schlauchverbindungsstücks und ziehen Sie am Schlauchverbindungsstück.
    3. Schrauben Sie den Sicherheitsdeckel ab. Drücken Sie dazu auf den Sicherheitsdeckel und
    drehen Sie ihn gleichzeitig im Gegenuhrzeigersinn (falls es noch Wasser im Tank gibt und
    falls der Sicherheitsdeckel noch festgeschraubt war nach einem vorherigen Gebrauch,
    dann tritt ein wenig Entgasung auf. Dies ist normal und nicht gefährlich).

    5

    Assembly page 5/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 6

    Fax +32 2 359 95 50

    4.

    5.
    6.
    7.

    8.

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    Füllen Sie den Wassertank mit Wasser. Verwenden Sie bitte den mitgelieferten Messbecher
    und den Trichter. Überschreiten Sie niemals den maximalen Füllstand (1,4 Liter). Falls das
    Wasser in Ihrer Gegend hart ist, wird es empfohlen destilliertes Wasser zu verwenden oder
    in diesem Fall können Sie auch Leitungswasser verwenden, das im Voraus gekocht worden
    ist.
    Zur Beachtung: Füllen Sie den Wassertank niemals mit Entkalkungsmittel, Parfüm oder
    Reinigungsmittel um Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
    Schrauben Sie den Sicherheitsdeckel wieder fest. Drücken Sie dazu auf den
    Sicherheitsdeckel und drehen Sie ihn gleichzeitig im Uhrzeigersinn.
    Montieren Sie die Verlängerungsrohre, falls Sie Fußböden oder Oberflächen, die schwierig
    zu erreichen sind, reinigen wollen. Drücken Sie dazu das offene Teil eines Rohrs auf die
    Dampfpistole, bis der Entriegelungsknopf der Dampfpistole einrastet. Sie können nur ein,
    zwei oder die drei Verlängerungsrohre montieren. Um die Verlängerungsrohre nach dem
    Gebrauch wegzunehmen, drücken Sie auf den Entriegelungsknopf zuoberst auf dem
    Verlängerungsrohr oder auf der Dampfpistole und ziehen Sie die Rohre auseinander.
    Machen Sie die Fußbodendüse am Verlängerungsrohr fest, bis der Entriegelungsknopf
    einrastet, falls Sie Fußböden reinigen wollen. Falls Sie ein anderes Zubehörteil verwenden
    wollen, brauchen Sie erst das Verbindungsstück für Zubehör zu montieren: schieben Sie
    das Verbindungsstück für Zubehör auf die Dampfpistole oder auf das Verlängerungsrohr
    hinauf, bis der Entriegelungsknopf einrastet. Montieren Sie dann die gerade Düse auf das
    Verbindungsstück für Zubehör und drehen Sie die gerade Düse eine Vierteldrehung
    entgegen dem Uhrzeigersinn, damit sie einrastet. Um die gerade Düse nach dem
    Gebrauch wegzunehmen, drehen Sie sie eine Vierteldrehung im Uhrzeigersinn und ziehen
    Sie sie ab. Um die Fußbodendüse oder das Verbindungsstück für Zubehör nach dem
    Gebrauch wegzunehmen, drücken Sie auf den entsprechenden Entriegelungsknopf und
    ziehen Sie sie/es ab.

    9.

    Die kleine und große Rundbürsten, die Scheuerbürste und die gebogene Düse können auf
    die gerade Düse montiert werden.
    10. Fensterwischer: Achtung! Benutzen Sie dieses Gerät nicht direkt auf kaltes Glas. Sonst
    könnte das Glas zerbrechen. Heizen Sie das Glas vor, indem Sie Dampf sprühen in einem
    größeren Bogen aus einer Entfernung von 20-25cm. Verringern Sie langsam den Abstand
    bis 10-15cm um das Glas weiter vorzuheizen.
    11. Der Fensterwischer muss auf die Scheuerbürste montiert werden. Montieren Sie erst die
    Scheuerbürste auf die gerade Düse. Entfernen Sie das Tuch von der Scheuerbürste und
    verbinden Sie den Fensterwischer mit der Scheuerbürste anhand der zwei Scharniere. Der
    Fensterwischer kann einfach demontiert werden, indem Sie die Scharniere loshaken.
    Scheuerbürste
    Fensterwischer

    Scharnier
    e

    Haken

    6

    Assembly page 6/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 7

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    GEBRAUCH:
    1. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und drücken Sie auf den Ein- und Ausschalter um
    das Gerät anzuschalten. Die grüne und rote Kontrollleuchten leuchten auf. Sobald die
    Vorwärmung beendet ist (nach ungefähr 10 Minuten), erlischt die rote Heizkontrollleuchte.
    Das Gerät ist jetzt betriebsbereit.

    Das Gerät ist ausgestattet mit einer Kindersicherung. Um die
    Sicherheitsverriegelung auszuschalten, schieben Sie den dreieckigen
    Steckstift auf der rechten Seite der Dampfpistole nach links.

    Drücken Sie auf den Dampfknopf und bewegen Sie das Gerät langsam über die
    Oberfläche, die gereinigt werden sollte. Es wird vorgeschlagen, dass der Abstand
    zwischen der Düse und der Oberfläche mindestens 2-3cm ist.

    Es ist normal, dass die rote Kontrollleuchte an- und ausgeht während des Betriebes, weil
    der Thermostat das Heizelement automatisch regelt.
    ACHTUNG! DAS GERÄT DARF NICHT MEHR ALS 45° GEKIPPT WERDEN WÄHREND DES
    BETRIEBES. RICHTEN SIE DAS GERÄT NIEMALS AUF PERSONEN, TIERE ODER PFLANZEN.

    2.
    3.

    4.

    Das Gerät ist ausgestattet mit einem Überhitzungsschutz. Wenn eine Temperatur von
    180°C erreicht wird, schaltet sich das Gerät automatisch ab. Ziehen Sie in diesem Fall den
    Stecker aus der Steckdose und warten Sie 30 Minuten, damit das Gerät abkühlt.
    Den Dampfausstoß regeln: drehen Sie den Dampfregler im Uhrzeigersinn für minder Dampf
    oder entgegen dem Uhrzeigersinn für mehr Dampf.
    Den Wassertank nachfüllen:
    Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Drücken Sie auf
    den Dampfknopf und lassen Sie den Innendruck ganz entweichen. Warten Sie ungefähr 3
    Minuten und schrauben Sie den Sicherheitsdeckel langsam ab. ACHTUNG! Heißer Dampf
    kann entweichen. Verbrennungsgefahr! Nachdem das Gerät ungefähr bis zur
    Umgebungstemperatur abgekühlt ist, füllen Sie den Wassertank. Verwenden Sie bitte den
    mitgelieferten Trichter und den Messbecher. Überschreiten Sie niemals den maximalen
    Füllstand von 1,4 Liter! Schließen Sie den Sicherheitsdeckel und stecken Sie den Stecker
    wieder in die Steckdose. Ein voller Tank stimmt ungefähr überein mit einem Gebrauch von
    40 Minuten.
    Achtung! Bevor Sie den Sicherheitsdeckel abschrauben, versichern Sie sich dass der
    Innendruck ausreichend verringert ist.
    Schalten Sie nach dem Gebrauch das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der
    Steckdose, verringern Sie den restlichen Innendruck und entleeren Sie den Wassertank.
    Warten Sie, bis das Gehäuse und die Zubehörteile abgekühlt sind, bevor Sie das Gerät
    berühren. Schließen Sie den Wassertank nicht, bevor dieser völlig ausgetrocknet ist.

    7

    Assembly page 7/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 8

    Fax +32 2 359 95 50

    5.

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    Entkalkung: Um die ausgezeichnete Qualität und Leistungsfähigkeit Ihres Dampfreinigers
    zu behalten, empfehlen wir Ihnen das Gerät regelmäßig zu entkalken (alle sechs Monate).
    Fügen Sie ein oder zwei Stäbchen für Kalksteinbeseitigung in 1 Liter heißes Wasser (50°C)
    ein und füllen Sie den Wassertank mit dieser Lösung auf. Lassen Sie die Lösung etwa 30
    Minuten einwirken, und gießen Sie dann die Lösung weg. Spülen Sie den Tank mit klarem
    Wasser aus.
    Spülung: Wir empfehlen Ihnen, den Tank jede 5 Benutzungen auszuspülen, um den
    Kalkstein zu beseitigen, der sich am Boden des Tankes abgesetzt hat. Füllen Sie den
    Wassertank nur mit Wasser. Schließen Sie den Sicherheitsdeckel und schütteln Sie den Tank
    mit der Hand. Öffnen Sie dann den Sicherheitsdeckel und entleeren Sie den Tank. Lassen
    Sie den Tank völlig austrocknen, bevor Sie ihn schließen.
    Achtung! Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Wischen Sie das Gehäuse nur mit
    einem leicht befeuchteten Tuch.

    Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren. Wenn nötig müssen Reparaturen von elektrischen
    Geräten von einem Fachmann gemacht werden.
    FEHLERERKENNUNG:
    Problem


    Mögliche Ursache
    Stecker nicht korrekt in der Steckdose



    Gerät ist nicht eingeschaltet



    Steckdose beschädigt



    Anschlussleitung beschädigt



    Kindersicherung angeschaltet



    Kein Wasser im Tank



    Der Wassertank ist verkalkt



    Zu viel Wasser im Tank

    Wasser läuft aus der

    Düse heraus

    Gerät zu stark gekippt

    Grüne
    Betriebsleuchte
    leuchtet nicht auf







    Kein Dampf

    Das Gerät braucht
    viel Zeit um
    aufzuheizen

    Wasser kocht
    während des
    Füllens
    Zubehörteil lockert
    sich
    Andere Probleme





    Gerät nicht genügend heiß



    Wassertank noch sehr heiß



    Zubehörteil nicht korrekt montiert



    Gerät ist beschädigt

    8

    Assembly page 8/76

    Hinweis
    Stecken Sie den Stecker
    wieder in die Steckdose
    Schalten Sie das Gerät ein
    Kontrollieren Sie die
    Steckdose
    Wenden Sie sich an den
    Kundendienst
    Schieben Sie den Steckstift
    an der rechten Seite der
    Dampfpistole nach links
    Füllen Sie den Tank mit
    Wasser



    Entkalken Sie den
    Wassertank



    Verringern Sie die
    Wassermenge
    Halten Sie das Gerät auf
    korrekte Weise fest
    Lassen Sie das Gerät
    aufheizen





    Lassen Sie das Gerät
    abkühlen



    Montieren Sie das
    Zubehörteil wieder
    Wenden Sie sich an den
    Kundendienst



    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 9

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    UMWELTSCHUTZ – RICHTLINIE 2002/96/EG
    Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach
    bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw.
    Lieferanten als auch des Verbrauchers.
    Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol
    auf dem Typenschild bzw. auf der
    Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat
    das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die
    spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie
    sichergestellt.

    9

    Assembly page 9/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 10

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    IMPORTANT SAFEGUARDS
    Please read these instructions carefully before using the appliance, and always follow the
    safety and operating instructions.
    Important: People (including children) who are not able to use the appliance in a safe way,
    due to their physical, sensorial or mental capacity or their lack of experience or knowledge,
    must never use the appliance except if they are supervised by a person responsible for their
    safety or if they previously received instructions concerning the safe use of the appliance.
    Close supervision is necessary to prevent children from using the appliance as a toy.
    Before using the appliance, check that your mains voltage corresponds to that stated on
    the appliance.
    Never leave the appliance unsupervised when in use.
    Connect the plug only to an earthed wall socket.
    If an extension cord is absolutely necessary, a 10-ampere or higher cord should be used.
    Never use cords rated for less than 10-ampere. Care should be taken to arrange the cord
    so that it cannot be pulled or tripped over.
    Use the appliance for domestic purposes only and in the way indicated in these
    instructions.
    Never immerse the appliance in water or any other liquid for any reason whatsoever.
    Never use the appliance near hot surfaces.
    Check the cord for damages from time to time. Never use the appliance if the cord or
    appliance shows any signs of damage. Should the cord be damaged, it must be
    replaced by a competent qualified electrician (*). All repairs should be made by a
    competent qualified electrician (*).
    The same goes if the water tank is not functioning anymore or if it is damaged. To avoid
    any electrical discharge, do not disassemble the water tank: take your appliance to a
    qualified technician for examination. An incorrect assembly may cause a risk of electric
    shocks when the appliance is used.
    Do not allow the flexible hose to touch hot surfaces.
    Never use the appliance outside and always place it in a dry environment.
    Never use accessories which are not recommended by the producer. They could
    constitute a danger to the user and risk to damage the appliance.
    Never move the appliance by pulling the cord. Make sure the cord cannot get caught in
    any way. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it.
    This appliance is not a toy, it is not supposed to be sat on.
    The steam should not be directed towards equipments containing electrical components
    such as the interior of ovens.
    Unroll the power cord and the flexible hose completely before switching on the
    appliance.
    UNPLUG THE APPLIANCE AND LET THE WATER TANK COOL DOWN COMPLETELY BEFORE
    OPENING, FILLING, EMPTYING, MOVING OR CLEANING THE WATER TANK.
    Always unplug the appliance after use and when it is not being used.
    The symbol
    on the appliance means that you need to pay attention! Be careful
    because touching the hot water, steam or the hot parts of the appliance might result in
    serious burns.
    Never fill the water tank with vinegar, descaling agent or any other chemical product.
    Do not fold, bend or squash the flexible hose in any way.
    Do not operate the appliance without water in the tank.
    Make sure that the appliance is not tilted over 45° during the operation. When the
    appliance is in operation, the nozzles should not be directed towards humans, animals or
    plants.

    10

    Assembly page 10/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 11

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    NEVER OPEN THE WATER TANK DURING USE.
    DO NOT USE THE STEAM CLEANER IF:
    THE FLEXIBLE HOSE IS PUNCHED.
    ONE OF THE ACCESSORIES IS DAMAGED.
    Your appliance produces hot steam as the symbol ( ) located on top of the steam gun
    indicates. Do not get burnt during use and never point the steam at yourself or anyone
    else.
    Before opening the safety cap, switch off the appliance and always bleed the tank by
    pressing the steam button until no more steam comes out.
    Before each cleaning/maintenance unplug the appliance from the mains supply socket
    and let it cool down sufficiently.
    Carry the appliance only by its handle.
    (*) Competent qualified service: after-sales department of the producer or importer or any
    person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to
    avoid all danger. In case of need you should return the appliance to this service.

    DESCRIPTION OF THE APPLIANCE

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.

    Floor brush
    Cloth for floor brush
    Window wiper
    Scrubbing brush
    Base
    Funnel
    Measuring cup
    Cloth for scrubbing brush
    Small brush
    Large brush

    11.
    12.
    13.
    14.
    15.
    16.
    17.
    18.
    19.
    20.

    Curved nozzle
    Steam regulator
    On-off switch
    Handle
    Safety cap
    Steam button
    Straight nozzle
    Accessory connecting piece
    Extension tube (3 pieces)
    Flexible hose

    11

    Assembly page 11/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 12

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    CHARACTERISTICS:
    This appliance can be used anywhere and is very easy to handle; moreover, you only have to
    fill it with water. It cleans, degreases and disinfects completely without chemical products
    (over 100°C) and is suitable for different materials and areas, e.g. windows, clothing, garden
    furniture, bicycles, cars, tiles etc.
    Warning! Never direct this appliance at humans or animals.
    This appliance is also ideal for the disinfection of refrigerators and baths, for the removal of
    odours from clothing and to fight against mites and other parasites in mattresses, pillows and
    carpets.
    ACCESSORIES
    Floor brush: for washable wall and floor covering. It
    may be used with or without its cloth. For sensitive
    surfaces such as wood or linoleum it is recommended
    to use the cloth. Place the floor brush on the cleaning
    cloth and secure the overhanging material under the
    clips on the left and right side of the floor brush. To do
    so, press on the inner end of the clips on top of the
    floor brush to open the clips and secure the cleaning
    cloth under the clips.
    Accessory connecting piece: to assemble the accessories onto the
    appliance.

    Straight nozzle: for joints, shelves etc.

    Small brush: to remove stubborn dirt from blinds, radiators, valves etc.

    Large brush: to remove heavy staining from less sensitive materials such as
    stainless steel or stone.
    Scrubbing brush: for curtains and clothing etc. To be used together with
    cloth.

    Window wiper: for windows, mirrors, glass doors etc.
    Caution! Do not use on cold glass directly.

    Curved nozzle: for toilets and areas which are difficult to reach.

    Extension tubes: ideal for the extension of the accessories.

    12

    Assembly page 12/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 13

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    STORAGE OF ACCESSORIES:
    In the base of the appliance there is a compartment in which you can store the accessories.
    Separate the water tank from the base by pressing the button at the back of the appliance
    near the right wheel and lifting the water tank upwards by the handle at the same time.
    When you have stored the accessories or taken out the desired accessory, put the water tank
    back on the base of the appliance. Press down firmly until it clicks into place.
    OPERATION:
    CAUTION! This appliance should not be used directly on soft plastics, non-pretreated wood or
    cold glass.
    Steam could damage the furniture surface. For a safe work please execute a test
    run beforehand. Pay attention to the instructions for maintenance of the
    manufacturer.
    ASSEMBLY:
    (DO NOT ATTACH THE APPLIANCE TO THE POWER SUPPLY UNTIL YOU HAVE CHOSEN AND
    ATTACHED AN ACCESSORY.)
    Warning! After use, unplug the appliance from the mains supply socket and press the steam
    button to reduce the internal pressure sufficiently. Then you can release the safety cap.
    1. Take the desired accessory from the storage compartment and put the water tank back
    on the base of the appliance (see section “STORAGE OF ACCESSORIES”).
    2. Attach the flexible hose with the steam gun to the appliance. To do so, flip down the flap
    that covers the hose connection inlet and insert the hose connector into the hose
    connection inlet until it locks, making sure that the small lug of the hose connector enters
    into the small slot at the bottom of the hose connection inlet. You may press the release
    buttons on the sides of the hose connector to facilitate the entering of the hose connector
    into the hose connection inlet. To remove the hose after use, press the release buttons on
    the sides of the hose connector and pull at the hose connector.
    3. Unscrew the safety cap. To do so, press the safety cap and at the same time turn it
    anticlockwise (if there is still water in the tank and if the safety cap was still screwed in tight
    for a previous use, some degassing will occur. This is normal and not dangerous).
    4. Fill the water tank with water. Please use the provided measuring cup and the funnel. Do
    not exceed the maximum filling level (1.4 litres). If the water in your region is hard, it is
    advisable to use distilled water or in that case you can also use tap water that has been
    boiled beforehand.
    5. Note: never fill descaling agent, perfume or detergent into the water tank, in order to
    avoid damages to the appliance.
    6. Screw back the safety cap. To do so, press the safety cap and at the same time turn it
    clockwise.
    7. If you want to clean floors or areas which are difficult to reach, assemble the extension
    tubes. To do so, push the open end of a tube onto the steam gun until the release button
    of the steam gun clicks into place. You can assemble just one, two or all three extension
    tubes. To take the extension tubes off after use, press the release button on top of the
    extension tube or steam gun and pull the tubes apart.
    8. Put the floor brush on the extension tube until the release button clicks into place if you
    want to clean floors. If you want to use another accessory, you first have to assemble the
    accessory connecting piece: slide the accessory connecting piece onto the steam gun or
    onto the extension tube until the release button clicks into place. Then assemble the
    straight nozzle onto the accessory connecting piece and give the straight nozzle a quarter
    turn in an anti-clockwise direction to lock it into place. To take the straight nozzle off after
    use, give it a quarter turn in a clockwise direction and pull it off. To take the floor brush or
    the accessory connecting piece off after use, press the appropriate release button and
    pull it off.

    13

    Assembly page 13/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 14

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    9.

    The small and large brushes, the scrubbing brush and the curved nozzle can be
    assembled onto the straight nozzle.
    10. Window wiper: Caution! Do not operate this appliance directly on cold glass. Otherwise
    the glass may crack. Preheat the glass by spraying steam in a wider arc from a distance
    of 20-25cm. Slowly reduce the distance to 10-15cm to preheat the glass further.
    11. The window wiper must be attached to the scrubbing brush. First assemble the scrubbing
    brush onto the straight nozzle. Take off the cloth from the scrubbing brush and connect
    the window wiper to the brush by the two hinges. The window wiper can be dismantled
    easily by unhooking the hinges again.
    Scrubbing brush
    Window wiper

    Hinges
    Hooks

    OPERATION:
    1. Attach the appliance to the mains supply and press the on-off switch to switch the
    appliance on. The green and red control lamps light up. As soon as the preheating (about
    10 minutes) is terminated, the red heating control lamp goes out. The appliance is now
    ready for use.
    The appliance is equipped with a child safety device. To release
    the locking device, push the triangular pin on the right-hand side of
    the steam gun towards the left.

    Press the steam button and move the appliance slowly over the surface which is to be
    cleaned. It is recommended that the distance between the nozzle and the surface
    amounts to at least 2-3cm.

    14

    Assembly page 14/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 15

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    It is normal that the red control lamp switches on and off during the process, since the
    thermostat controls the heating element automatically.
    CAUTION! THE APPLIANCE CANNOT BE TILTED OVER 45° DURING THE OPERATION. NEVER
    DIRECT THE APPLIANCE TOWARDS HUMANS, ANIMALS OR PLANTS.

    2.
    3.

    4.

    5.

    The appliance is equipped with an overheating protection. When a temperature of 180°C
    is reached, the appliance switches off automatically. In that case, unplug the appliance
    and wait 30 minutes for the appliance to cool down.
    Adjusting the steam rate: turn the steam regulator clockwise for less steam or
    anticlockwise for a greater amount of steam.
    Refilling the water tank:
    Switch off and unplug the appliance from the mains supply socket. Press the steam button
    and release the internal pressure completely. Wait approx. 3 minutes and release the
    safety cap slowly. ATTENTION! Hot steam may escape. Risk of burning! After the appliance
    has cooled down to approximately the ambient temperature, fill the water tank. Please
    use the provided funnel and the measuring cup. Do not exceed the maximum quantity of
    1.4 litres! Close the safety cap and attach the appliance to the mains supply again. One
    full tank corresponds to approximately 40 minutes of use.
    Warning! Before you release the safety cap, make sure that the internal pressure is
    sufficiently reduced.
    Switch off and unplug the appliance, release the remaining internal pressure and empty
    the water tank after use. Wait until the housing and the accessories have cooled down
    before touching the appliance. Do not close the water tank until it has dried out
    completely.
    Descaling: in order to maintain the excellent quality and efficiency of your cleaner, we
    recommend you to descale the appliance at regular intervals (once every 6 months).
    Place one or two limescale removal sticks in 1 litre of warm water (50°C) and fill the water
    tank with the solution. Allow the solution to work for about 30 minutes, then pour it away.
    Rinse out the tank with clear water.
    Rinsing: we recommend rinsing the tank every 5 uses in order to remove limescale that has
    been deposited on the bottom of the tank. Fill the water tank only with water. Close the
    safety cap and shake the tank by hand. Then open the safety cap and empty the tank.
    Allow the tank to dry out completely before closing it.
    Warning! Never immerse the appliance in water. Wipe the housing only with a lightly
    moistened cloth.

    Do not try to repair the appliance. In case of need, repairs of electrical appliances must be
    carried out by qualified personnel.
    ERROR DETECTION:
    Problem
    Green operating
    pilot lamp does not
    light up



    Possible cause
    Appliance not plugged correctly







    Appliance is not switched on
    Mains supply socket damaged
    Power cord is damaged







    The child safety device is on



    No water in tank



    No steam


    15

    Assembly page 15/76

    Advice
    Attach the appliance to
    mains supply socket again
    Switch on the appliance
    Check the socket
    Contact the customer
    service
    Push the pin on the righthand side of the steam gun
    to the left
    Fill water in tank

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 16

    Fax +32 2 359 95 50

    The appliance
    takes a long time to •
    heat up

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    The water tank is furred up





    Too much water in the tank
    Appliance too strongly tilted
    Appliance not hot enough

    Water cooks while
    filling in
    Accessory comes
    loose



    Water tank still very hot



    Accessory not correctly attached

    Other problems



    Appliance is damaged

    Water runs out from
    nozzle



    Descale the water tank




    Reduce water
    Hold the appliance
    correctly
    Let the appliance heat up
    Let the appliance cool
    down





    Attach the accessory again



    Contact the customer
    service

    PROTECTION OF THE ENVIRONMENT – DIRECTIVE 2002/96/EC
    In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and
    electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the
    on the
    implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol
    rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted
    municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing
    waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with
    the directive.

    16

    Assembly page 16/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 17

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    POUR VOTRE SECURITE
    Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation, et respectez bien à la fois les consignes
    de sécurité et d'usage.
    Important: Votre appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les
    enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
    dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
    d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
    concernant son utilisation en toute sécurité.
    Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
    Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle de
    l'appareil.
    Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci est en fonctionnement ou
    sous tension.
    Branchez la fiche dans une prise de courant reliée à la terre.
    Si une rallonge est absolument nécessaire, utilisez une rallonge d’au moins 10 ampères.
    N’utilisez jamais de rallonges de moins de 10 ampères. Assurez-vous que la rallonge ne
    puisse être accidentellement accrochée.
    Utilisez l'appareil uniquement pour des usages domestiques et de la manière indiquée
    dans la notice.
    Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide ni pour son nettoyage ni
    pour toute autre raison.
    N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur.
    Vérifiez régulièrement l’état de votre appareil et s’il est endommagé de quelque façon
    que ce soit, ne l'utilisez pas mais faites-le vérifier et réparer par un service qualifié
    compétent(*). Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être obligatoirement
    remplacé par un service qualifié compétent(*).
    De même si le réservoir d’eau s’est arrêté de fonctionner ou s’il est endommagé. Pour
    éviter toute décharge électrique, ne démontez pas le réservoir d’eau: présentez votre
    appareil chez un technicien qualifié afin qu’il examine votre appareil. Un montage
    incorrect peut causer un risque de décharges électriques lorsque l'appareil est utilisé.
    Assurez-vous que le flexible ne touche pas les surfaces chaudes de l’appareil.
    Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le dans un endroit sec.
    Ne pas utiliser des accessoires non recommandés par le fabricant, cela peut présenter un
    danger pour l’utilisateur et risque d’endommager l’appareil.
    Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le câble. Veillez à ce que le cordon
    d’alimentation ne puisse être accidentellement accroché et ce, afin d’éviter toute chute
    de l’appareil. Évitez d’enrouler le cordon autour de l’appareil et ne le tordez pas.
    Cet appareil n’est pas un jouet, veillez à ce que personne ne monte dessus.
    La vapeur ne doit pas être dirigée vers des équipements comportant des composants
    électriques, tels que l’intérieur des fours.
    Déroulez entièrement le cordon électrique et le flexible avant de mettre l’appareil en
    marche.
    DEBRANCHEZ L’APPAREIL ET LAISSEZ REFROIDIR COMPLETEMENT LE RESERVOIR D’EAU AVANT
    DE L’OUVRIR, LE REMPLIR, LE VIDER, LE DEPLACER OU DE NETTOYER CE DERNIER.
    Débranchez toujours votre appareil après usage et lorsque vous ne l'utilisez pas.
    Attention comme l’indique le symbole
    présent sur l’appareil! Faites attention car
    vous pourriez vous brûler en touchant l’eau chaude, la vapeur ou les parties chaudes du
    produit.

    17

    Assembly page 17/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 18

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    Ne remplissez jamais le réservoir d’eau avec du vinaigre, détartrant ou autre produit
    chimique.
    Ne pas plier, courber ou écraser le flexible.
    N’utilisez jamais l’appareil sans eau dans le réservoir.
    N'inclinez jamais l'appareil à plus de 45° pendant l'utilisation. Lorsque l'appareil est en
    fonctionnement, la vapeur ne doit pas être dirigée vers des personnes, des animaux ou
    des plantes.
    LE RESERVOIR D'EAU NE DOIT JAMAIS ETRE OUVERT PENDANT L'UTILISATION.
    N’UTILISEZ PAS LE NETTOYEUR A VAPEUR SI:
    LE FLEXIBLE EST PERFORÉ.
    UN DES ACCESSOIRES EST ENDOMMAGE.
    Votre appareil produit de la vapeur chaude comme indiqué par le symbole ( ) situé sur
    le pistolet avec interrupteur vapeur. Evitez de vous brûler pendant l’utilisation et ne dirigez
    jamais la vapeur vers vous-même ou vers une autre personne.
    Avant d’ouvrir le bouchon de sécurité, éteignez l’appareil et libérez toujours la pression
    interne du réservoir en appuyant sur le bouton vapeur jusqu’à ce qu’il n’y aie plus de
    vapeur qui s’échappe.
    Débranchez toujours l'appareil et laissez-le refroidir complètement avant de procéder à
    toute opération de nettoyage ou d'entretien.
    Portez l’appareil uniquement par sa poignée.
    (*) Service qualifié compétent: service après-vente du fabricant ou de l'importateur ou une
    personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout
    danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service.

    DESCRIPTION DE L'APPAREIL

    18

    Assembly page 18/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 19

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    Fax +32 2 359 95 50

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.

    Brosse pour sols
    Chiffon pour la brosse pour sols
    Laveur de carreaux
    Brosse dure
    Base
    Entonnoir
    Gobelet doseur
    Chiffon pour brosse dure
    Petite brosse
    Grande brosse

    11. Lance courbée
    12. Bouton de réglage du débit de
    vapeur
    13. Interrupteur marche/arrêt
    14. Poignée
    15. Bouchon de sécurité
    16. Bouton vapeur
    17. Lance droite
    18. Accessoire de connexion
    19. Tube d’extension (3 pièces)
    20. Flexible

    CARACTERISTIQUES:
    Cet appareil peut s’utiliser partout et est très maniable; de plus vous n’avez besoin que de le
    remplir d’eau. Cet appareil nettoie, dégraisse et désinfecte complètement sans produit
    chimique (plus de 100°C). Il convient également à différents matériaux et différentes
    applications tels que le nettoyage des fenêtres, des vêtements, des accessoires de jardin, des
    vélos, de la voiture, des carreaux, etc.
    Attention! Ne jamais diriger le jet sur des personnes ou des animaux.
    Cet appareil est aussi idéal pour désinfecter les réfrigérateurs, les baignoires, enlever les odeurs
    des vêtements ainsi que combattre les mites et autres parasites des matelas, oreillers et tapis.
    ACCESSOIRES
    Brosse pour sols: pour les tapisseries murales et les
    revêtements de sol lavables. La brosse peut être
    utilisée avec ou sans chiffon. Pour les surfaces
    sensibles comme le bois ou le linoléum il est
    recommandé d’utiliser le chiffon. Placez la brosse sur
    le chiffon et fixez le tissu en surplomb sous les
    attaches du côté gauche et droit de la brosse. Pour
    cela, appuyez sur le côté intérieur des attaches sur le
    dessus de la brosse afin de les ouvrir et fixez le chiffon
    sous les attaches.
    Accessoire de connexion: pour monter les accessoires sur l’appareil.

    Lance droite: pour les joints, les planches.
    Petite brosse: pour faire disparaître la saleté persistante de stores,
    radiateurs, valves etc.
    Grande brosse: pour faire disparaître les taches persistantes de matériels
    moins sensibles comme l’acier inoxydable ou la pierre.
    Brosse dure: pour rideaux, vêtements, etc. A utiliser avec un tissu.

    19

    Assembly page 19/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 20

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    Laveur de carreaux: pour fenêtres, miroir, baie vitrée, etc. Attention, ne
    pas utiliser directement sur du verre froid.

    Lance courbée: pour les toilettes et les zones difficiles d’accès.

    Tubes d’extension: idéal pour l’extension des accessoires.

    RANGEMENT DES ACCESSOIRES:
    Dans la base de l’appareil se trouve un compartiment dans lequel vous pouvez ranger les
    accessoires. Séparez le réservoir d’eau de la base en appuyant sur le bouton à l’arrière de
    l’appareil près de la roue droite et en soulevant le réservoir d’eau par la poignée.
    Quand vous avez rangé les accessoires ou enlevé l’accessoire désiré, remettez le réservoir
    d’eau sur la base de l’appareil. Appuyez fermement sur le réservoir jusqu’à ce qu’il se soit
    enclenché avec un déclic.
    OPERATION:
    ATTENTION! Cet appareil ne doit pas être utilisé vers du plastique, du bois non traité ou du
    verre froid.
    La vapeur peut endommager la surface des meubles. Pour un emploi plus sûr,
    faites d’abord un test et faites attention à respecter les consignes d’entretien du
    fabricant.
    ASSEMBLAGE:
    (NE PAS METTRE SOUS TENSION AVANT D’AVOIR CHOISI ET FIXE UN ACCESSOIRE)
    Attention! Après usage, débranchez l’appareil et appuyez sur le bouton de vapeur pour
    réduire suffisamment la pression interne.
    1. Enlevez l’accessoire désiré du compartiment de rangement et remettez le réservoir d’eau
    sur la base de l’appareil (voir paragraphe “RANGEMENT DES ACCESSOIRES”).
    2. Fixez le flexible avec le pistolet sur l’appareil. Pour cela, ouvrez le rabat qui couvre l’orifice
    de connexion, insérez l’embout du flexible dans l’orifice en vous assurant que le petit
    ergot de l’embout s’insère dans la fente en bas de l’orifice et enfoncer l’embout du
    flexible jusqu'au déclic vous indiquant le blocage. Afin de faciliter la connexion, vous
    pouvez appuyer sur les boutons de déverrouillage situés sur les deux côtés de l’embout du
    flexible. Pour enlever le flexible après l’usage, appuyez sur les 2 boutons de déverrouillage
    de l’embout du flexible puis tirez.
    3. Dévissez le bouchon en appuyant dessus et en tournant simultanément dans le sens
    inverse des aiguilles d'une montre (si vous aviez laissé de l’eau dans le réservoir et le
    bouchon vissé lors d’un usage ultérieur, un léger dégazage se produira. Ceci est normal et
    ne présente aucun danger).
    4. En utilisant le doseur et l’entonnoir, remplir le réservoir d’eau. Ne dépassez jamais le
    niveau maximum de remplissage (1,4 litre). Si l’eau dans votre région est « dure » (fort
    calcaire), nous vous recommandons d’utiliser de l’eau déminéralisée ou alors vous pouvez
    aussi utiliser de l’eau du robinet qui a bouilli au préalable.
    5. Note: pour éviter de causer des dégâts sur l’appareil, ne jamais remplir le réservoir avec
    du détartrant, du parfum ou du détergent.

    20

    Assembly page 20/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 21

    Fax +32 2 359 95 50

    6.
    7.

    8.

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    Bien revissez le bouchon en appuyant dessus et en tournant simultanément dans le sens
    des aiguilles d'une montre.
    Si vous voulez nettoyer des sols ou des zones difficiles d’accès, vous pouvez monter les
    tubes d’extension. Pour cela, poussez la partie ouverte d’un tube sur le pistolet jusqu’à ce
    que le bouton de déverrouillage du pistolet se soit enclenché avec un déclic. Vous
    pouvez monter un, deux ou les trois tubes. Pour enlever les tubes après l’usage, appuyez
    sur le bouton de déverrouillage au-dessus du tube ou du pistolet et tirez pour séparer les
    tubes.
    Si vous voulez nettoyer des sols, montez la brosse pour sols sur le tube d’extension jusqu’à
    ce que le bouton de déverrouillage se soit enclenché avec un déclic. Si vous voulez
    utiliser un autre accessoire, vous devez d’abord monter l’accessoire de connexion: glissez
    l’accessoire de connexion sur le pistolet ou sur le tube d’extension jusqu’à ce que le
    bouton de déverrouillage se soit enclenché avec un déclic. Puis montez la lance droite
    sur l’accessoire de connexion et tournez la lance droite d’un quart de tour dans le sens
    inverse des aiguilles d’une montre. Pour enlever la lance droite après l’usage, tournez-la
    d’un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre puis tirez. Pour enlever la brosse
    pour sols ou l’accessoire de connexion après l’usage, appuyez sur le bouton de
    déverrouillage correspondant puis tirez.

    9.

    Les petites et grandes brosses, la brosse dure et la lance courbée doivent être montées sur
    la lance droite.
    10. Laveur de carreaux: Attention! Ne pas utiliser cet appareil directement sur du verre froid.
    Sinon le verre pourrait se fêler. Préchauffez le verre en vaporisant dans un arc plus grand
    d’une distance de 20-25cm. Réduisez lentement la distance vers 10-15cm afin de
    continuer à préchauffer le verre.
    11. Le laveur de carreaux doit être attaché à la brosse dure. Assembler la brosse dure sur la
    lance droite. Retirer le tissu de la brosse dure et connecter le laveur de carreaux à la
    brosse par les deux attaches. Le laveur de carreaux peut être démonté facilement en
    décrochant les deux crochets des attaches.
    Brosse dure
    Laveur de
    carreaux

    Attache
    Crochets
    OPERATION:
    1. Branchez l’appareil et appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt pour l’allumer. Les témoins
    de contrôle vert et rouge s’allument. Dès que le préchauffage est terminé (10 minutes), le
    témoin de chauffe rouge s’éteint. L’appareil est alors prêt à être utilisé.

    21

    Assembly page 21/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 22

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    L’appareil est équipé d’une sécurité enfants. Pour débloquer la sécurité,
    poussez la goupille triangulaire du pistolet vers le gauche.

    Appuyez sur le bouton vapeur et passez lentement sur la surface à nettoyer. Il est
    recommandé de laisser une distance d’au moins 2 à 3 cm entre le jet et la surface à
    nettoyer.

    2.

    3.

    4.

    5.

    Pendant l’utilisation de l’appareil, le témoin lumineux rouge s’allume et s’éteint
    régulièrement. Lorsqu’il s’allume, cela signifie que l’appareil chauffe. Vous pouvez
    continuer à utiliser l’appareil.
    ATTENTION! L’APPAREIL NE PEUT ETRE INCLINE A PLUS DE 45° PENDANT LE FONCTIONNEMENT.
    NE JAMAIS DIRIGER LE JET SUR DES PERSONNES, DES ANIMAUX OU DES PLANTES.
    L’appareil est équipé d’une protection contre la surchauffe. Quand une température de
    180°C est atteint, l’appareil s’éteint automatiquement. Dans ce cas, débranchez
    l’appareil et attendez 30 minutes afin de laisser refroidir l’appareil.
    Adapter le débit de vapeur: tournez le bouton de réglage du débit de vapeur dans le
    sens des aiguilles d’une montre pour moins de vapeur ou dans le sens inverse des aiguilles
    d’une montre pour plus de vapeur.
    Ré-remplir le réservoir:
    Eteignez et débranchez l’appareil. Appuyez sur le bouton de vapeur pour libérer la
    pression interne complètement. Attendez approximativement 3 minutes et ouvrez
    lentement le bouchon de sécurité. ATTENTION! De la vapeur chaude peut s’échapper.
    Risque de brûlures! Après que l’appareil aie refroidi approximativement à température
    ambiante, remplissez le réservoir. Pour ce faire, utilisez le doseur ainsi que l’entonnoir. Ne
    dépassez jamais la quantité maximale de 1,4 litre! Refermez le couvercle de sécurité et
    rebranchez l’appareil au courant. Un réservoir plein correspond à environ 40 minutes
    d’usage.
    Attention! Avant d’ouvrir le bouchon de sécurité, assurez-vous que la pression interne aie
    été suffisamment libérée.
    Eteignez et débranchez l’appareil, libérez la pression interne et videz le réservoir d’eau
    après l’usage. Attendez jusqu’à ce que le corps et les accessoires aient refroidi avant de
    toucher l’appareil. Ne fermez pas le réservoir d’eau avant qu’il ait séché complètement.
    Détartrage: pour maintenir la qualité et l’efficacité de votre nettoyeur, il vous est
    recommandé de détartrer votre appareil à intervalles réguliers (une fois par 6 mois).
    Mettez une ou deux tablettes anticalcaires dans un litre d’eau chaude (50°C) et
    remplissez le réservoir de cette solution. Laissez la solution dans le réservoir pour 30 minutes,
    puis videz-la. Rincez le réservoir à l’eau claire.
    Rinçage: nous vous recommandons de rincer le réservoir tous les 5 usages afin d’enlever
    le calcaire qui s’est déposé dans le fond du réservoir. Remplissez le réservoir uniquement
    avec de l’eau. Refermez le couvercle de sécurité et secouez le réservoir avec votre main.

    22

    Assembly page 22/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 23

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    Ensuite ouvrez le couvercle et videz l’eau du réservoir. Laissez sécher le réservoir
    complètement avant de le fermer.
    Attention! Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau. Nettoyez le corps uniquement avec
    un chiffon légèrement humide.
    N’essayez pas de réparer l’appareil; en cas de problème, des réparations devront être
    opérées par un service qualifié compétent.
    DETECTION D’ERREUR:
    Problème
    Le témoin
    lumineux de
    fonctionnement
    vert ne s’allume
    pas

    Cause possible





    L’appareil est mal branché
    L’appareil n’est pas allumé
    La prise de courant est endommagée
    Le cordon d’alimentation est
    endommagé

    Conseil








    La serrure de sécurité enfants est active



    Pas d’eau dans le réservoir





    Le réservoir d’eau s’est entartré






    Trop d’eau dans le réservoir
    L’appareil est trop penché




    Pas de vapeur

    L’appareil prend
    beaucoup de
    temps pour
    chauffer

    Rebrancher l’appareil à la
    prise de courant
    Allumer l’appareil
    Vérifier le courant
    Contacter le service
    clientèle
    Pousser la goupille du côté
    droit du pistolet vers le
    gauche
    Remplir le réservoir d’eau

    Détartrer le réservoir



    L’appareil n’est pas assez chaud

    Retirer de l’eau
    Tenir l’appareil moins
    penché
    • Laisser chauffer

    L’eau boue au
    remplissage



    Le réservoir d’eau est trop chaud



    L’accessoire se
    détache



    L’accessoire est mal attaché

    Autres problèmes



    L’appareil est endommagé

    De l’eau sort du jet

    Laisser refroidir



    Rattacher l’accessoire
    correctement



    Contacter le service
    clientèle

    PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – DIRECTIVE 2002/96/CE
    Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils
    électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite
    l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre
    apposé sur sa plaque signalétique ou sur
    appareil, tel que le signale le symbole
    l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée
    aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil dans des lieux publics de
    collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
    d’autres applications conformément à la directive.

    23

    Assembly page 23/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 24

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
    Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw toestel gebruikt, en respecteer altijd de
    veiligheids- en de gebruiksvoorschriften.
    Belangrijk: Personen (kinderen inbegrepen) die wegens hun fysieke, sensoriële of mentale
    capaciteiten, of wegens hun gebrek aan ervaring of kennis, het toestel niet veilig kunnen
    gebruiken, mogen dit toestel niet zonder toezicht of instructies van een verantwoordelijke
    persoon gebruiken. Hou kinderen goed in het oog om te vermijden dat ze met het toestel
    spelen.
    Controleer of de netspanning overeenkomt met deze van het toestel vooraleer u het
    gebruikt.
    Laat uw toestel tijdens het gebruik nooit zonder toezicht.
    Steek de stekker altijd in een geaard stopcontact.
    Als het gebruik van een verlengsnoer absoluut noodzakelijk is, gebruik er dan een van
    minstens 10 ampère. Gebruik nooit snoeren van minder dan 10 ampère. Zorg ervoor dat
    niemand over het verlengsnoer kan struikelen.
    Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk gebruik en op de wijze zoals vermeld in de
    gebruiksaanwijzing.
    Dompel het toestel nooit onder in water of in enige andere vloeistof, noch om het te
    reinigen, noch om welke andere reden ook.
    Gebruik het toestel niet in de nabijheid van warmtebronnen.
    Controleer regelmatig de staat van uw toestel. Gebruik het toestel niet indien het snoer of
    het toestel zelf enige beschadiging zouden vertonen maar laat het nakijken en herstellen
    door een bekwame gekwalificeerde dienst(*). Een beschadigd snoer dient te worden
    vervangen door een bekwame gekwalificeerde dienst(*).
    Hetzelfde geldt als het waterreservoir niet meer functioneert of beschadigd is. Demonteer
    het waterreservoir niet om elektrische schokken te vermijden: breng uw toestel naar een
    bekwaam technicus voor onderzoek. Een niet-correcte montage kan een risico op
    elektrische schokken met zich meebrengen wanneer het toestel wordt gebruikt.
    Zorg ervoor dat de flexibele buis niet in contact komt met hete oppervlakken.
    Gebruik het toestel niet buiten en berg het op in een droge plaats.
    Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant aanbevolen werden. Dit kan het
    toestel beschadigen en gevaarlijk zijn voor de gebruiker.
    Trek nooit aan het snoer om het toestel te verplaatsen. Zorg dat het elektriciteitssnoer
    nergens kan achterhaken en daardoor de val van het toestel veroorzaken. Draai het
    snoer niet rond het toestel en plooi het niet.
    Dit toestel is geen speelgoed. Zorg ervoor dat niemand erop gaat zitten.
    De stoom mag niet gericht worden naar installaties die elektrische onderdelen bevatten
    zoals bijvoorbeeld de binnenkant van ovens.
    Rol het snoer en de flexibele buis volledig af alvorens het toestel aan te schakelen.
    TREK DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT EN LAAT HET WATERRESERVOIR VOLLEDIG AFKOELEN
    ALVORENS HET TE OPENEN, VULLEN, LEDIGEN, VERPLAATSEN OF SCHOON TE MAKEN.
    Trek altijd de stekker uit het stopcontact na gebruik en wanneer het toestel niet in gebruik
    is.
    Het symbool
    op het toestel betekent dat u voorzichtig moet zijn! Wees op uw hoede
    want het aanraken van het hete water, de stoom of de hete onderdelen van het toestel
    zou tot ernstige brandwonden kunnen leiden.
    Vul het waterreservoir nooit met azijn, ontkalkingsmiddel of een ander chemisch product.
    Plooi, buig of plet de flexibele buis niet.
    Stel het toestel niet in werking zonder water in het reservoir.

    24

    Assembly page 24/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 25

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    Zorg ervoor dat het toestel niet meer dan 45° wordt gekanteld tijdens het gebruik.
    Wanneer het toestel in gebruik is, mag de lans niet worden gericht naar mensen, dieren of
    planten.
    OPEN HET WATERRESERVOIR NOOIT TIJDENS HET GEBRUIK.
    GEBRUIK DE STOOMREINIGER NIET ALS:
    DE FLEXIBELE BUIS DOORBOORD IS.
    EEN VAN DE ACCESSOIRES BESCHADIGD IS.
    Uw toestel produceert hete stoom zoals het symbool ( ) bovenaan het stoompistool
    aanduidt. Verbrand u niet tijdens het gebruik en richt de stoom nooit op uzelf of iemand
    anders.
    Alvorens u de veiligheidsdop opent, dient u het toestel uit te schakelen en de interne druk
    te laten ontsnappen uit het reservoir door op de stoomknop te drukken tot er geen stoom
    meer uit het toestel komt.
    Trek voor elk onderhoud/elke reiniging de stekker uit het stopcontact en laat het toestel
    voldoende afkoelen.
    Draag het toestel enkel met de handgreep.
    (*) Bekwame gekwalificeerde dienst: klantendienst van de fabrikant of de invoerder, die erkend
    en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt. Gelieve
    het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen.

    BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.

    Vloerborstel
    Doek voor vloerborstel
    Ruitenwisser
    Schuurborstel
    Basis
    Trechter
    Maatbeker
    Doek voor schuurborstel
    Klein borsteltje
    Groot borsteltje

    11.
    12.
    13.
    14.
    15.
    16.
    17.
    18.
    19.
    20.

    Kromme lans
    Stoomregelaar
    Aan-/uitschakelaar
    Handgreep
    Veiligheidsdop
    Stoomknop
    Rechte lans
    Verbindingsstuk voor accessoires
    Verlengbuis (3 stuks)
    Flexibele buis

    25

    Assembly page 25/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 26

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    EIGENSCHAPPEN:
    Dit toestel kan overal gebruikt worden en is erg eenvoudig te bedienen; daarenboven hoeft u
    het enkel met water te vullen. Het maakt schoon, ontvet en desinfecteert volledig zonder
    chemische producten (bij meer dan 100°C) en is geschikt voor verscheidene materialen en
    oppervlakken, bv. ramen, kleding, tuinmeubelen, fietsen, wagens, tegels enz.
    Opgelet! Richt dit toestel nooit naar mensen of dieren.
    Dit apparaat is ook ideaal voor het desinfecteren van koelkasten en baden, voor het
    verwijderen van geuren uit kleding en voor het bestrijden van mijten en andere parasieten in
    matrassen, kussens en tapijten.
    ACCESSOIRES
    Vloerborstel: voor afwasbare muur- en
    vloerbekleding. Mag gebruikt worden met of zonder
    zijn doek. Voor gevoelige oppervlakken zoals hout of
    linoleum is het aangeraden om het doek te
    gebruiken. Zet de vloerborstel op het doek en maak
    het overhangende materiaal vast onder de klemmen
    aan de linker- en rechterkant. Druk daarvoor op het
    binnenste stuk van de klemmen op de vloerborstel
    om de klemmen te openen en maak het doek vast
    onder de klemmen.
    Verbindingsstuk voor accessoires: om de accessoires op het toestel te
    monteren.

    Rechte lans: voor voegen, planken enz.
    Klein borsteltje: om hardnekkig vuil te verwijderen van rolluiken, radiatoren,
    ventielen enz.
    Groot borsteltje: om hardnekkige vlekken te verwijderen van minder
    gevoelige materialen zoals roestvrij staal of steen.
    Schuurborstel: voor gordijnen, kleding enz. Samen te gebruiken met doek.

    Ruitenwisser: voor ramen, spiegels, glazen deuren enz.
    Opgelet! Niet rechtstreeks op koud glas gebruiken.

    Kromme lans: voor toiletten en moeilijk te bereiken plaatsen.

    Verlengbuizen: ideaal voor het verlengen van de accessoires.

    26

    Assembly page 26/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 27

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    OPBERGING VAN DE ACCESSOIRES:
    In de basis van het toestel bevindt zich een opbergvak waarin u de accessoires kan opbergen.
    Verwijder het waterreservoir van de basis door op de knop achteraan het toestel vlakbij het
    rechterwiel te drukken en het waterreservoir tegelijkertijd op te heffen met de handgreep.
    Wanneer u de accessoires heeft opgeborgen of het gewenste accessoire uit het toestel heeft
    genomen, zet dan het waterreservoir terug op de basis van het toestel. Druk het reservoir
    stevig neer tot het vastklikt.
    GEBRUIK:
    OPGELET!

    Dit toestel mag niet rechtstreeks op zacht plastic, niet-voorbehandeld hout of koud
    glas gebruikt worden.
    Stoom zou het oppervlak van meubels kunnen beschadigen. Voer daarom voor
    een
    veilig
    gebruik
    op
    voorhand
    een
    test
    uit.
    Respecteer
    de
    onderhoudsvoorschriften van de meubelfabrikant.

    MONTAGE:
    (STEEK DE STEKKER NIET IN HET STOPCONTACT VOORDAT U EEN ACCESSOIRE HEEFT GEKOZEN EN
    GEMONTEERD.)
    Waarschuwing! Trek na het gebruik de stekker uit het stopcontact en druk op de stoomknop
    om de interne druk voldoende te verminderen. Daarna kunt u de veiligheidsdop afnemen.
    1. Neem het gewenste accessoire uit het opbergvak en zet het waterreservoir terug op de
    basis van het toestel (zie paragraaf “OPBERGING VAN DE ACCESSOIRES”).
    2. Maak de flexibele buis met stoompistool vast aan het toestel. Duw daarvoor de klep die
    het aansluitingspunt van het apparaat bedekt naar beneden en steek het verbindingsstuk
    van de flexibele buis in het aansluitingspunt van het apparaat zodat het vastklikt, en zorg
    ervoor dat het blokje van het verbindingsstuk van de flexibele buis in het gleufje onderaan
    het aansluitingspunt geschoven wordt. U kunt op de ontgrendelingsknoppen aan de
    zijkanten van het verbindingsstuk van de flexibele buis drukken om het inschuiven te
    vergemakkelijken. Om de flexibele buis na gebruik te verwijderen drukt u op de
    ontgrendelingsknoppen aan de zijkanten van het verbindingsstuk en trekt u aan het
    verbindingsstuk van de flexibele buis.
    3. Schroef de veiligheidsdop los. Druk hiervoor op de veiligheidsdop en draai hem
    tegelijkertijd in tegenwijzerzin (als er nog water in het reservoir is en als de veiligheidsdop
    nog stevig vastgeschroefd was na een vorig gebruik, dan zal een beetje ontgassing
    plaatsvinden. Dit is normaal en niet gevaarlijk).
    4. Vul het waterreservoir met water. Gelieve de voorziene maatbeker en de trechter te
    gebruiken. Overschrijd nooit het maximale vulniveau (1,4 liter). Als het water in uw streek
    hard is, is het aangeraden om gedistilleerd water te gebruiken of in dit geval kunt u ook
    leidingwater gebruiken dat op voorhand gekookt geworden is.
    5. Opmerking: doe nooit ontkalkingsmiddel, parfum of detergent in het waterreservoir om
    schade aan het apparaat te voorkomen.
    6. Schroef de veiligheidsdop terug vast. Druk hiervoor op de veiligheidsdop en draai hem
    tegelijkertijd in wijzerzin.
    7. Als u vloeren wilt schoonmaken of oppervlakken die moeilijk te bereiken zijn, monteer dan
    de verlengbuizen. Duw daarvoor het open deel van een buis op het stoompistool tot de
    ontgrendelingsknop van het stoompistool vastklikt. U kunt één, twee of de drie
    verlengbuizen monteren. Om de verlengbuizen na gebruik te verwijderen drukt u op de
    ontgrendelingsknop bovenaan de verlengbuis of het stoompistool en trekt u de buizen uit
    elkaar.
    8. Bevestig de vloerborstel op de verlengbuis tot de ontgrendelingsknop vastklikt als u
    vloeren wilt schoonmaken. Als u een ander accessoire wilt gebruiken, moet u eerst het
    verbindingsstuk voor accessoires monteren: schuif het verbindingsstuk voor accessoires op
    het stoompistool of op de verlengbuis tot de ontgrendelingsknop vastklikt. Monteer dan

    27

    Assembly page 27/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 28

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    de rechte lans op het verbindingsstuk voor accessoires en draai de rechte lans een
    kwartslag in tegenwijzerzin om ze vast te maken. Om de rechte lans na gebruik af te
    nemen draait u ze een kwartslag in wijzerzin en trekt u eraan. Om de vloerborstel of het
    verbindingsstuk voor accessoires na gebruik af te nemen drukt u op de betreffende
    ontgrendelingsknop en trekt u aan de borstel of het verbindingsstuk.

    9.

    De kleine en grote ronde borsteltjes, de schuurborstel en de kromme lans kunnen op de
    rechte lans worden gezet.
    10. Ruitenwisser: Opgelet! Gebruik dit toestel niet rechtstreeks op koud glas. Anders kan het
    glas breken. U dient het glas voor te verwarmen door stoom te stuiven in een grotere
    boog vanaf een afstand van 20-25cm. Verminder geleidelijk de afstand tot 10-15cm om
    het glas verder voor te verwarmen.
    11. De ruitenwisser moet gemonteerd worden op de schuurborstel. Monteer eerst de
    schuurborstel op de rechte lans. Neem het doek van de schuurborstel en maak de
    ruitenwisser vast aan de schuurborstel door middel van de twee scharnieren. De
    ruitenwisser kan eenvoudig gedemonteerd worden door de scharnieren weer los te
    haken.
    Schuurborstel
    Ruitenwisser

    Scharnier
    en

    Haken

    GEBRUIK:
    1. Steek de stekker in het stopcontact en druk op de aan-/uitschakelaar om het toestel aan
    te schakelen; het groene en het rode controlelampje lichten op. Zodra de
    voorverwarming (ongeveer 10 minuten) is afgelopen, gaat het rode controlelampje uit.
    Het toestel is dan klaar voor gebruik.
    Het toestel is uitgerust met een kinderslot. Duw om deze beveiliging
    uit te schakelen de driehoekige pin aan de rechterkant van het
    stoompistool naar links.

    Druk op de stoomknop en beweeg het toestel langzaam over het oppervlak dat moet
    worden schoongemaakt. Het is aan te raden dat de afstand tussen de lans en het
    oppervlak ten minste 2-3cm bedraagt.

    28

    Assembly page 28/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 29

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    Het is normaal dat het rode controlelampje tijdens het gebruik aan en uit gaat, omdat de
    thermostaat het verwarmingselement automatisch regelt.
    OPGELET! HET TOESTEL MAG NIET MEER DAN 45° WORDEN GEKANTELD TIJDENS HET GEBRUIK.
    RICHT HET TOESTEL NOOIT NAAR MENSEN, DIEREN OF PLANTEN.

    2.
    3.

    4.

    5.

    Het toestel is uitgerust met een beveiliging tegen oververhitting. Wanneer een
    temperatuur van 180°C wordt bereikt, schakelt het toestel zich automatisch uit. Trek in dit
    geval de stekker uit het stopcontact en wacht 30 minuten zodat het toestel kan afkoelen.
    Het stoomdebiet regelen: draai de stoomregelaar in wijzerzin voor minder stoom of in
    tegenwijzerzin voor meer stoom.
    Het waterreservoir bijvullen:
    Schakel het toestel uit en trek de stekker uit het stopcontact. Druk op de stoomknop en
    laat de interne druk volledig verdwijnen. Wacht ongeveer 3 minuten en neem de
    veiligheidsdop langzaam af. OPGELET! Hete stoom kan ontsnappen. Risico op
    brandwonden! Nadat het toestel is afgekoeld tot ongeveer de kamertemperatuur, vul
    dan het waterreservoir. Gebruik alstublieft de voorziene trechter en maatbeker.
    Overschrijd nooit de maximale hoeveelheid van 1,4 liter! Sluit de veiligheidsdop en steek
    de stekker weer in het stopcontact. Een volle tank komt ongeveer overeen met 40
    minuten gebruik.
    Waarschuwing! Zorg ervoor dat de interne druk voldoende is afgenomen vooraleer u de
    veiligheidsdop verwijdert.
    Schakel het toestel uit na gebruik en trek de stekker uit het stopcontact, laat de
    resterende interne druk ontsnappen en ledig het waterreservoir. Wacht tot de behuizing
    en de accessoires afgekoeld zijn vooraleer het toestel aan te raken. Sluit het
    waterreservoir niet vooraleer het volledig is uitgedroogd.
    Ontkalking: om de uitstekende kwaliteit en efficiëntie van uw stoomreiniger te behouden
    raden wij u aan om het toestel regelmatig te ontkalken (1 keer om de 6 maanden). Doe
    een of twee ontkalkingsstokjes in 1 liter warm water (50°C) en vul het waterreservoir met
    dit mengsel. Laat het ongeveer 30 minuten inwerken en giet dan het mengsel weg. Spoel
    het reservoir uit met zuiver water.
    Uitspoelen: wij raden u aan om het reservoir om de 5 gebruiksbeurten uit te spoelen om
    kalksteen te verwijderen die zich op de bodem van het reservoir heeft neergezet. Vul het
    waterreservoir enkel met water. Sluit de veiligheidsdop en schud het reservoir met de
    hand. Open dan de veiligheidsdop en ledig het reservoir. Laat het reservoir volledig
    uitdrogen vooraleer het te sluiten.
    Waarschuwing! Dompel het toestel nooit onder in water. Veeg de behuizing enkel schoon
    met een licht vochtige doek.

    Probeer het toestel niet te herstellen. Indien nodig moeten herstellingen van elektrische
    apparaten worden uitgevoerd door gekwalificeerde vaklui.

    29

    Assembly page 29/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 30

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    FOUTOPSPORING:
    Probleem

    Mogelijke oorzaak



    Kinderslot is aan



    Geen water in reservoir



    Advies
    Steek de stekker weer in het
    stopcontact
    Schakel het toestel aan
    Controleer het stopcontact
    Contacteer de
    klantendienst
    Duw de pin aan de
    rechterkant van het
    stoompistool naar links
    Vul het reservoir met water



    Het waterreservoir is verkalkt



    Ontkalk het waterreservoir



    Te veel water in het reservoir





    Toestel te veel gekanteld




    Groen
    controlelampje licht •

    niet op


    Stekker niet correct in stopcontact
    Toestel niet aangeschakeld
    Stopcontact beschadigd
    Snoer beschadigd







    Geen stoom
    Het toestel heeft
    veel tijd nodig om
    op te warmen



    Toestel niet heet genoeg



    Verminder de hoeveelheid
    water
    Houd het toestel op
    correcte wijze vast
    Laat het toestel opwarmen

    Water kookt tijdens
    het vullen



    Waterreservoir nog zeer heet



    Laat het toestel afkoelen

    Accessoire komt los



    Accessoire niet correct bevestigd



    Andere problemen



    Toestel is beschadigd

    Bevestig het accessoire
    opnieuw
    Contacteer de
    klantendienst

    Water lekt uit de
    lans



    MILIEUBESCHERMING – RICHTLIJN 2002/96/EG
    Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en
    elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden.
    Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Daarom mag uw apparaat,
    zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het symbool
    , niet met
    het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel naar een
    gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het overeenkomstig de
    richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal worden.

    30

    Assembly page 30/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 31

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    CONSEJOS DE SEGURIDAD
    Lea detenidamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato, y siempre siga las
    medidas de seguridad y el modo de funcionamiento.
    Importante: Las personas (incluidos niños) con incapacidades físicas, sensoriales o mentales, o
    sin experiencia o conocimiento nunca deben utilizar el aparato, salvo si están bajo la
    vigilancia de una persona responsable de su seguridad o si recibieron previamente
    instrucciones con respecto al uso seguro del aparato.
    Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato.
    Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red eléctrica coincide con el
    aparato.
    No deje nunca su aparato sin vigilancia cuando esté en marcha.
    Conecte el enchufe solo a una toma de tierra.
    Si fuese precisa la utilización de una extensión eléctrica, se debería usar un mínimo de 10
    amperios. No utilice nunca una extensión eléctrica con una intensidad inferior a 10
    amperios. Tome las precauciones necesarias para que no se enganche o tropiece con el
    cordón eléctrico.
    Utilice el aparato sólo para usos domésticos y de la manera indicada en el modo de
    empleo.
    No sumerja nunca el aparato en el agua o en cualquier otro líquido ni para su limpieza ni
    por cualquier otra razón.
    No utilice el aparato cerca de fuentes de calor.
    Compruebe de vez en cuando que el aparato no esté dañado y no utilice su aparato si
    el cable o el aparato están dañados por el motivo que sea. Cualquier reparación debe
    ser realizada por un servicio cualificado competente(*). Si el cable está dañado, debe ser
    reemplazado por un servicio cualificado competente(*).
    Lo mismo si el deposito de agua no funciona o si está dañado. Para evitar ninguna
    descarga eléctrica, no desmonte el deposito de agua: coja su aparato y llevelo a un
    servicio técnico cualificado para una revisión. Un desmontaje incorrecto puede causar
    un riesgo de shock eléctrico cuando su aparato está en uso.
    Procure que el tubo flexible no esté en contacto con superficies calientes.
    Procure no utilizar el aparato en el exterior y colóquelo en un sitio seco.
    No utilice accesorios no recomendados por el fabricante, ello puede conllevar un riesgo
    para el usuario y dañar el aparato.
    No mueva nunca el aparato estirando del cable. Procure que el cable no se enganche
    en alguna parte, a fin de evitar posibles caídas del mismo. Evite enrollar el cable
    alrededor del aparato y no lo tuerza.
    Este aparato no es un juguete, procure que nadie se suba encima.
    El vapor no debería estar dirigido directamente hacia equipos que contengan
    componentes eléctricos como el interior de los hornos.
    Desenrolle totalmente el cordón eléctrico así como el tubo flexible antes de poner el
    aparato en marcha.
    DESENCHUFE EL APARATO Y DEJE ENFRIAR EL DEPOSITO DE AGUA COMPLETAMENTE ANTES
    DE ABRIR, LLENANDO, VACIANDO, MOVIENDO O LIMPIANDO EL DEPOSITO DE AGUA.
    Siempre desenchufe el aparato después de su uso y cuando no está siendo usado.
    en el aparato significa que usted necesita poner atención! Cuidado
    El símbolo
    porque tocando el agua caliente, vapor o las partes calientes puede cuasar serias
    quemaduras.
    Nunca llene el deposito de agua con vinagre, u otros productos químicos.
    No plegue, tuerza o pise el flexible de cualquier manera que sea.

    31

    Assembly page 31/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 32

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    No utilizar sin agua en el deposito.
    Asegúrese que el aparato no está inclinado 45º durante su funcionamiento. Cuando el
    aparato está en funcionamiento, la boquilla no debe ser dirigida directamente a los
    humanos, animales o plantas.
    NUNCA ABRA EL DEPOSITO DE AGUA DURANTE SU USO.
    NO UTILICE EL VAPOR SI:
    EL TUBO FLEXIBLE ESTÁ PERFORADO.
    UNO DE LOS ACCESORIOS ESTÁ DAÑADO.
    Su aparato produce vapor caliente como lo indica el símbolo ( ) que se encuentra en
    la manguera, tenga cuidado de no quemarse durante el uso y no dirija nunca el flujo de
    vapor hacia usted o hacia otra persona.
    Antes de abrir la tapa de seguridad, apagar el aparato y vaciar el tanque apretando el
    botón de vapor hasta que deje de salir agua completamente.
    Antes de cada limpieza/mantenimiento desenchufe el aparato y déjelo enfriar lo
    suficiente.
    Sujetar el aparato únicamente de este modo.
    Servicio técnico cualificado: servicio técnico del fabricante o del importador o una persona
    cualificada, reconocida y habilitada a fin de evitar cualquier peligro. En cualquier caso
    devuelva el aparato al servicio técnico.

    (*)

    DESCRIPCION DEL APARATO

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.

    Cepillo de suelo
    Trapo para cepillo
    Ventana de limpieza
    Cepillo de limpieza
    Base
    Embudo
    Vaso medidor
    Trapo para cepillo de limpieza
    Cepillo metálico
    Cepillo nylon

    11.
    12.
    13.
    14.
    15.
    16.
    17.
    18.
    19.
    20.

    Boquilla curva
    Regulador de vapor
    Botón encendido/apagado
    Asa
    Tapa de seguridad
    Botón vapor
    Boquilla recta
    Pieza para conectar accesorios
    Tubo de extensión (3 piezas)
    Manguera flexible

    32

    Assembly page 32/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 33

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    CARACTERISTICAS:
    Este aparato puede ser usado en cualquier lugar y es muy fácil de transporter; asímismo, usted
    solo tiene que llenar con agua. Limpia, desengrasa y desinfecta completamente sin ningún
    producto químico (sobre 100ºC) y es valido para diferentes materiales y zonas, e.j. ventanas,
    ropa, muebles de jardin, bicicletas, coches, azulejos etc.
    Precaución! Nunca dirija el aparato a humanos o animales.
    Este aparato es ideal para la desinfección de frigoríficos y baños, para quitar olores de la ropa
    y para luchar contra los acaros y otros parasitos, en colchones, almohadas y moquetas.
    ACCESORIOS
    Cepillo de suelo: para paredes lavables y
    revestimiento de suelos. Se puede utilizar con o sin su
    paño. Para las superficies sensibles, tales como la
    madera o linóleo se recomienda el uso con el paño.
    Coloque el cepillo de suelo en el paño de limpieza y
    sujetando las partes sobrantes del mimo con los
    broches o clips situados a derecha e izquierda del
    cepillo. Para hacerlo, pulse en el extremo interior de
    los clips en la parte superior del cepillo para abrir los
    clips y sujetar el paño.
    Pieza de conexión de accesorios: para montar los accesorios en el
    aparato.

    Boquilla recta: para juntas, estanterias etc.

    Cepillo nylon: para quitar la suciedad difícil de las persianas, radiadores,
    válvulas, etc.
    Cepillo metálico: para quitar manchas pesadas de materiales menos
    sensibles, tales como el acero inoxidable o la piedra.
    Cepillo de limpieza: para cortinas y ropas etc. Para usar junto con el
    trapo.

    Limpiador de ventanas: para ventanas, cristales, puertas de cristal etc.
    Precaución! No lo utilice directamente en cristales fríos.

    Boquilla curva: para water o zonas difíciles de alcanzar.

    Tubo de extensión: ideal para la extensión de los accesorios.

    33

    Assembly page 33/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 34

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    GUARDAR ACCESORIOS
    EN LA BASE DEL APARATO HAY UN COMPARTIMENTO EN EL CUAL USTED PUEDE ALMACENAR
    ACCESORIOS. Separe el depósito de agua de la base presionando el botón en la parte
    trasera cerca de la rueda derecha y tire del depósito cogiendo del asa al mismo tiempo.
    Cuando usted haya almacenado los accesorios o cogido el accesorio deseado, ponga el
    deposito de agua otra vez en la base. Presione hacia abajo firmemente hasta click en su sitio.
    FUNCIONAMIENTO:
    PRECAUCIÓN! Este aparato no debería ser usado directamente en plásticos blandos, madera
    no pretratada o cristal frío.
    El vapor puede dañar la superficie de los muebles. Para un trabajo seguro ejecute
    una prueba de antemano. Ponga atención a las instrucciones para el
    mantenimiento del fabricante.
    MONTAJEY:
    (NO ENCHUFE EL APARATO A LA TOMA DE CORRIENTE HASTA QUE HAYA DECIDICO Y
    ADJUNTADO EL ACCESORIO APROPIADO.)
    Precaución! Después de su uso, desenchufe el aparato desde la toma de corriente y presione
    el botón de vapor para reducer la presión interna suficientemente. Después puede soltar la
    tapa de seguridad.
    1. Coja el accesorio deseado del compartimento de almacenamiento y ponga otra vez el
    deposito en su sitio (ver sección “GUARDAR ACCESORIOS”).
    2. Adjunte el tubo flexible con la pistola de vapor al aparato. Para ello levantar la solapa
    que tapa el orificio de conexión e introducir el tubo flexible en el orificio hasta oir el click
    que indique el bloqueo. Asegúrese que la pestaña del tubo se inserta en la endidura
    abajo del orificio: puede presionar las pestañas laterales del tubo flexible con el fin de
    facilitar la conexión. Para retirar el tubo, presionar las pestañas y estirar.
    3. Desenrosque la tapa de seguridad. Para hacer esto, presione la tapa de seguridad y al
    mismo tiempo gire en el sentido contrario de las agujas del reloj (si dejó agua en el
    depósito y el tapón cerrado en su anterior uso, al abrirlo se producira una leve
    desgasificación que es normal y no presenta ningún peligro).
    4. Llene el deposito con agua. Por favor, use el vaso medidor y el embudo. No exceda
    nunca el nivel máximo de llenado (1.4 litros). Si el agua de vuestra región es dura, le
    recomendamos utilizar agua desmineralizada o proceder a utilizar también agua del grifo
    hervida.
    5. Nota: nunca llene con perfumes, detergentes para prevenir daños.
    6. Vuelva a enroscar la tapa de seguridad. Para hacer esto, presione la tapa de seguridad
    y al mismo tiempo gire en el sentido de las agujas del reloj.
    7. Si quier limpiar suelos o zonas difíciles (o de difícil acceso) tiene que montar los tubos
    prolongados. Para hacer esto, poner la parte abierta del tubo, encima de la pistola,
    hasta que el botón de desbloqueo de la pistola de vapor en su sitio. Usted puede montar
    uno, dos o 3 tubos de extensión. Usted los puede quitar después de su uso, presione el
    botón de desbloqueo en la parte superior del tubo o de la pistola de vapor y tirar de las
    partes del tubo.
    8. Si quiere limpiar el suelo, ponga el cepillo del suelo en el tubo de extensión hasta que el
    botón de desbloqueo haga click. Si usted quiere usar otro accesorio conecte piezas en la
    pistola de vapor o en el tubo de extensión. Monte la boquilla recta directamente sobre la
    pieza de conexión de accesorios y gire la boquilla recta un cuarto de vuelta en sentido
    contrario a las agujas del reloj hasta que encaje en su lugar. Para quitar la boquilla
    después de su uso, gire un cuarto de vuelta en el sentido de las agujas del reloj y tire de
    él. Para quitar el cepillo de suelo o la pieza de conexión de accesorios después de su
    utilización, pulse el botón de liberación adecuado y tire de él.

    34

    Assembly page 34/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 35

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    9.

    El cepillo metálico y nylon así como la boquilla curva pueden ser puestos en la boquilla
    recta.
    10. El limpiador de cristales: precaución! No haga funcionar este aparato directamente en
    cristales fríos. Ya que el cristal podría romperse. Precaliente el cristal tirando spray a una
    distancia de 20-25 cm. Vaya reduciendo la distancia despacio a 10-15 cm para
    precalentar el cristal.
    11. El limpiador de cristales debe ser adjuntado al cepillo de limpieza. Primero ponga el
    cepillo de limpieza en la boquilla recta. Quite el trapo del cepillo de limpieza y conecte el
    limpiador de cristales al cepillo por las dos bisagras. El limpiador de cristales puede ser
    quitado fácilmente desenganchando las bisagras otra vez.
    CEPILLO DE
    LIMPIEZA

    LIMPIADOR DE
    CRISTALES

    BISAGRAS
    GANCHOS
    FUNCIONAMIENTO:
    1. Ponga el aparato en una toma de corriente y presione el botón on-off para encender el
    aparato. La luz verde y roja se encendrá. Tan pronto como el precalentamiento (sobre 10
    minutos) esté terminado, la luz roja de control desaparecerá. El aparato está listo para
    usar.

    El aparato está equipado con un dispositivo de seguridad para niños. Para
    quitar el desbloqueo, presione el botón triangular en la parte derecha del asa
    de la pistola de vapor hacia la izquierda.

    Presione el botón de vapor y quite el aparato despacio sobre la
    superficie que ha sido limpiada. Se recomienda que la distancia entre la boquilla y la
    superficie sea al menos 2-3 cm.

    35

    Assembly page 35/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 36

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    Es normal que la luz roja de control se encienda y apague durante el proceso, desde
    que el termostato controla los elementos de calor automáticamente.
    PRECAUCIÓN! EL APARATON NO PUEDE SER INCLINADO POR ENCIMA DE LOS 45º DURANTE
    SU FUNCIONAMIENTO. NUNCA DIRIGA EL APARATO HACIA HUMANOS, ANIMALES O
    PLANTAS.
    EL APARATO ESTÁ EQUIPADO CON PROTECCIÓN CONTRA SOBRECALENTAMIENTO.
    CUANDO SE ALCANZA UNA TEMPERATURA DE 180ºC, EL APARATO SE APAGARÁ
    AUTOMATICAMENTE. EN ESE CASO, DESENCHUFE Y ESPERE UNOS 30 MINUTOS PARA DEJAR
    ENFRIAR EL APARATO.
    2.

    3.

    4.

    5.

    Ajustar el vapor: gire el regulador de vapor en el sentido de las agujas del reloj para
    menos vapor o en el sentido contrario de las agujas del reloj para más cantidad de
    vapor.
    Rellenar el deposito de agua:
    Apague y desenchufe el aparato desde la toma de corriente. Presione el botón de vapor
    y libere la presión interna completamente. Espere aprox. 3 minutos y libere la tapa de
    seguridad con cuidado. Vapor caliente se puede escapar. Riesgo de quemaduras.
    Después de que el aparato se haya enfriado a la temperatura medioambiental
    aproximadamente, rellene el deposito de agua. Por favor, use el embudo y el vaso
    medidor. No se exceda del máximo 1.4 litros.
    Atención! Antes de que usted libere la tapa de seguridad, asegúrese de que la presión
    interna se ha reducido suficientemente.
    Apague y desenchufe el aparato, haga que salga la presión interna y vacíe el deposito
    de agua después de su uso. Espere hasta que el aparato y los accesorios se hayan
    enfriado antes de tocarlos. No cierre el deposito de agua hasta que se haya secado
    completamente.
    Quitar la cal: para mantener en una excelente calidad y eficiencia de su limpiador, le
    recomendamos que haga este proceso en intervalos regulares (cada 6 meses). Coloque
    un o dos tiras de limon en 1 litro de agua caliente (50°C) y llene el depósito de agua con
    la solución. Permita que la solución haga el trabajo aproximadamente 30 minutos
    entonces lo tira lejos. Aclare el tanque con agua clara.
    Enjuagar: le recomendamos que lo haga cada 5 usos para prevenir riesgos de cal
    depositados en el fondo del deposito de agua. Llene el deposito solo con agua. Cierre la
    tapa de seguridad y mueva el deposito con la mano. Después abra la tapa y vacíe el
    deposito. Deje que el tanque se seque completamente antes de cerrar.
    Precaución! Nunca sumerja el aparato en agua. Seque el cuerpo con un trapo con
    suavidad.

    No intente reparar el aparato, en caso de necesidad, lleve el aparato a un servicio técnico
    cualificado.

    36

    Assembly page 36/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 37

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    ERRORES DETECTADOS:
    Problema

    Posible causa


    La luz de puesta en
    marcha verde no
    se enciende






    El aparato no está enchufado
    correctamente
    El aparato no está encendido
    La toma de corriente está dañada
    El cable está dañado





    Consejo
    Ponga otra vez el aparato
    en la toma de corriente
    otra vez
    Encienda el aparato
    Compruebe el enchufe
    Contacte con el servicio de
    atención al cliente

    No vapor




    No hay agua en el deposito
    El dispositivo de bloqueo para niños
    está encendido




    Llene con agua el deposito
    Quite el desbloqueo

    El aparato tarde
    mucho tiempo en
    calentarse



    El deposito de agua está embozado



    Limpie el deposito





    Demasiad agua en el deposito
    Demasada inclinación en el aparato
    El aparato no ha calentado lo
    suficiente




    Quite agua
    Ponga el aparato en
    posición correcta
    Deje que el aparato se
    caliente

    El agua hierve
    mientras estoy
    rellenando
    Accesorios se
    pierden



    El deposito de agua esta todavia
    muy caliente



    Deje enfriar el aparato



    Accesorios no colocados
    correctamente



    Otros problemas



    El aparato está dañado

    Ponga los accesorios otra
    vez
    Contacte con el servicio de
    atención al cliente

    El agua se sale de
    la boquilla





    PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2002/96/CE
    Para poder preservar nuestro medio ambiente y proteger la salud humana, los residuos
    eléctricos y equipos electrónicos deberían ser destruidos de acuerdo con unas normas
    especificas con la implicación de ambos proveedores y consumidores. Por esta razón, como
    indica el símbolo
    en la placa de datos técnicos, su aparato no debería ser tirado en un
    contenedor municipal sino que debería ser devuelto a la tienda, o dejado en un punto de
    recolección para ser reciclado o usado para otras aplicaciones conforme a la directiva.

    37

    Assembly page 37/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 38

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    PARA A SUA SEGURANÇA
    Antes de utilizar o aparelho leia com sentido de responsabilidade as instruções de
    funcionamento e respeite sempre as orientações de segurança e de utilização dadas no
    manual das instruções.
    Importante: As pessoas (incluídas as crianças) com incapacidades físicas, sensoriais ou
    mentais, ou sem experiência ou conhecimento não devem utilizar o aparelho excepto se
    estiverem vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou se receberam
    previamente instruções relativas ao uso seguro do aparelho.
    Convém vigiar as crianças para que elas não brinquem com o aparelho.
    Antes de ligar a ficha do cabo da alimentação à tomada eléctrica certifique-se que a
    corrente eléctrica tem a potência igual à indicada na placa sinalética do aparelho.
    Mantenha o aparelho sob vigilância quando em funcionamento.
    Ligue a ficha apenas a uma tomada de terra.
    Se uma extensão eléctrica for necessária, tem de ter no mínimo 10 amperes, caso
    contrário poderá ocorrer um sobreaquecimento. Tenha cuidado para que o cabo da
    alimentação não fique enrolado em alguma coisa e que não se tropece nele.
    O aparelho destina-se ao uso doméstico e tem de respeitar as instruções de utilização.
    O aparelho nunca deve ser mergulhado na água ou em qualquer outro líquido seja para
    a limpeza ou por qualquer outra razão.
    Não ponha o aparelho próximo de fontes de calor.
    Verifique com regularidade o estado do aparelho e em caso de danos leve-o a um
    serviço técnico competente para o analisar e reparar(*). Se o cabo da alimentação
    estiver danificado este tem de ser obrigatoriamente substituído pelo que deve levar o
    aparelho a um serviço técnico competente(*).
    O mesmo acontece se o depósito de água não funcionar ou se estiver danificado. Para
    evitar qualquer descarga eléctrica, não desmonte o depósito de água: leve o seu
    aparelho a um técnico competente para o analisar. Uma montagem incorrecta pode
    provocar choques electricos quando voltar a utilizar o aparelho.
    Não deixe a mangueira flexível do vapor tocar nas superfícies quentes.
    O aparelho não deve ser utilizado ao ar livre e deve ser guardado em locais secos.
    Use sempre os acessórios recomendados pelo fabricante ou pelos serviços técnicos
    competentes(*).
    Nunca retire a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica puxando pelo cabo
    da alimentação. Verifique se o cabo da alimentação se encontra enrolado ou preso em
    alguma coisa. Não enrole o cabo da alimentação à volta do aparelho e não o torça.
    O aparelho não é um brinquedo pelo que não deve permitir que o montem.
    Não deve apontar o vapor do aparelho para equipamentos com componentes
    eléctricos, tais como o interior dos fornos.
    Desenrole completamente o cabo da alimentação bem como a mangueira flexível do
    vapor antes de colocar o aparelho em funcionamento.
    DESLIGUE O APARELHO E DEIXE ARREFECER POR COMPLETO O DEPÓSITO DE ÁGUA ANTES DE
    O ABRIR, ENCHER, ESVAZIAR, MOVER OU LIMPAR.
    Desligue o aparelho sempre, depois de usá-lo e quando não o utilizar.
    no aparelho significa que necessita ter atenção! Tenha cuidado porque
    O símbolo
    a água, o vapor e as peças quentes, e podem provocar queimaduras graves.
    Nunca encha o depósito de água com vinagre, descalcificador ou outro produto
    químico.
    Não dobre, torça ou pise a mangueira flexível do vapor seja por que motivo for.
    Não utilize o aparelho sem que este tenha água no depósito.

    38

    Assembly page 38/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 39

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    Verifique que não inclina o aparelho mais que 45º enquanto o utiliza. Quando o aparelho
    funciona, o bocal não deve ser apontado para as pessoas, animais ou plantas.
    NUNCA ABRA O DEPÓSITO DE ÁGUA ENQUANTO UTILIZA O APARELHO.
    NÃO UTILIZE O APARELHO PARA LIMPAR A VAPOR SE:
    A MANGUEIRA FLEXÍVEL DO VAPOR ESTIVER PERFURADA.
    QUALQUER UM DOS ACESSÓRIOS ESTIVER DANIFICADO.
    O aparelho produz vapor quente como indica o símbolo ( ) que se encontra na pega.
    Evite queimaduras. Nunca dirija o fluxo do vapor para si ou para uma outra pessoa.
    Antes de abrir a tampa de segurança, desligue o aparelho e esvazie sempre o depósito
    pressionando o botão do vapor, não o solte, até que expulse todo o vapor.
    Depois de cada utilização desligue o aparelho da tomada eléctrica e deixe-o arrefecer
    durante um tempo suficiente.
    Transporte o aparelho apenas pela sua asa.
    (*) Serviço

    técnico habilitado: serviço técnico do fabricante ou do importador ou uma pessoa
    qualificada, reconhecida e habilitada para evitar qualquer perigo. Em qualquer caso devolva
    o aparelho ao serviço técnico.
    DESCRIPÇÃO DO APARELHO

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.

    Escova para chão
    Pano para escova do chão
    Acessório para limpar janelas
    Escova
    Base
    Funil
    Copo de medida
    Pano para escova
    Escova de metal
    Escova de nylon

    11.
    12.
    13.
    14.
    15.
    16.
    17.
    18.
    19.
    20.

    Ponta curva
    Regulador de vapor
    Botão on/off
    Asa
    Tampa de segurança
    Botão do vapor
    Ponta recta
    Acessório de conexão
    Tubo de extensão (3 peças)
    Tubo flexível

    39

    Assembly page 39/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 40

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    CARACTERÍSTICAS:
    Este aparelho pode ser utilizado em qualquer lugar e é muito fácil de manusear; além disso, só
    tem que o encher com água. Limpa, desinfecta e tira a gordura na totalidade, sem adicionar
    produtos químicos (mais de 100ºC); é apropriado para diferentes áreas e materiais, por
    exemplo, para janelas, roupa, móveis de jardim, bicicletas, carros, telhas, etc.
    Cuidado! Nunca aponte o aparelho para seres humanos nem animais.
    Este aparelho é ideal para desinfectar frigoríficos e casas de banho, elimina os olores das
    roupas, e luta contra os ácaros e outros parasitas em colchões, almofadas e tapetes.
    ACESSÓRIOS
    Escova para o chão: para limpar paredes e
    pavimentos. Pode ser usada com ou sem o pano.
    Para superfícies delicadas, como madeira ou linóleo,
    recomenda-se usar o pano. Coloque a escova sobre
    o pano e prenda o material com as patilhas de
    segurança, do lado esquerdo e direito da escova.
    Para fazer isso, pressione a extremidade interna dos
    grampos colocada na parte superior da escova,
    permitindo que estes se abram e segure o pano com
    as patilhas.
    Acessório de conexão: para unir os acessórios com o aparelho.

    Ponta reta: para juntas, prateleiras, etc.

    Escova de metal: para retirar sujidade de zonas difíceis como prateleiras,
    radiadores, válvulas, etc.
    Escova de nylon: para retirar sujidade de materiais menos delicados, tais
    como aço inoxidável ou pedra.
    Escova esfregão: para cortinas, vestuário, tecidos, etc. Para ser utilizado
    em com um pano.
    Acessório para limpar janelas: para janelas, espelhos, portas de vidro, etc.
    Atenção! Não use diretamente sobre o vidro frio.

    Ponta curva: para casas de banho e áreas de difícil acesso.

    Tubos de extensão: ideal para a extensão dos acessórios.

    40

    Assembly page 40/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 41

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    ARMAZENAMENTO DOS ACESSÓRIOS:
    Na base do aparelho há um compartimento onde pode guardar os acessórios. Separe o
    depósito da água pressionando o botão de detrás do aparelho perto da roda direita e, ao
    mesmo tempo, puxe o depósito da água pela da asa.
    Quando guardar os acessórios ou retirar o acessório que deseja utilizar, volte a colocar o
    depósito da água detrás da base do aparelho. Pressione firmemente até que se encaixe no
    lugar.
    OPERAÇÕES:
    ATENÇÃO! Este aparelho não deve ser usado directamente sobre plásticos macios, madeira
    sem tratamento ou vidro frio.
    O vapor pode danificar a superfície dos móveis. Para assegurar-se, por favor, faça
    um teste de antemão. Tome atenção ás instruções de manutenção do fabricante.
    MONTAGEM:
    (NÃO LIGUE O APARELHO Á TOMADA ELÉCTRICA ANTES DE TER ESCOLHIDO E ENCAIXADO O
    ACESSÓRIO QUE VAI UTILIZAR.)
    Cuidado! Após o uso, desligue o aparelho da corrente eléctrica e pressione o botão do vapor
    para reduzir suficientemente a pressão interna. Depois pode abrir a tampa de segurança.
    1.

    2.

    3.

    4.

    5.
    6.
    7.

    8.

    Retire o acessório que deseja utilizar, do compartimento de armazenagem e coloque o
    depósito de água na parte detrás do aparelho (veja o parágrafo “ARMAZENAMENTO DE
    ACESSÓRIOS”).
    Una o tubo flexível com o injetor de vapor do aparelho. Para fazer isso, coloque para
    baixo as patilhas que cobrem a entrada do tubo e insira o conector na entrada de
    ligação até não poder mais, verifique que a pequena saliência que tem o conector
    encaixa perfeitamente na fenda que tem o tubo de conexão, á entrada na parte
    inferior. Pode pressionar os botões de abertura nas laterais do conector do tubo para
    facilitar a entrada do conector. Para retirar o tubo após o uso, pressione os botões de
    abertura nas laterais do conector do tubo e puxe-o.
    Desaperte a tampa de segurança. Para fazer isso, pressione a tampa e ao mesmo tempo
    gire-a no sentido contrário aos ponteiros do relógio (se houver ainda água no depósito e
    se a tampa de segurança ainda está enroscada, de uma anterior utilização, pode
    ocorrer alguma desgasificação. Isso é normal e não representa perigo).
    Encha o depósito de água com água. Por favor, utilize o copo de medição e o funil
    fornecidos. Não exceda o nível máximo de enchimento (1,4 litros). Se a água, na sua
    zona é dura, aconselhamos que utilize água destilada ou, nesse caso, também pode
    utilizar água da torneira se for previamente fervida.
    Nota: nunca coloque desincrustante, perfume ou detergente no depósito de água, pode
    danificar o aparelho.
    Enrosque de novo a tampa de segurança. Para fazer isso, pressione a tampa e ao
    mesmo tempo gire-a no sentido dos ponteiros do relógio.
    Se desejar limpar o chão em áreas de difícil acesso, monte os tubos de extensão. Para
    fazer isso, empurre a extremidade aberta do tubo sobre o injetor de vapor até os cliques
    do botão de liberação do injetor de vapor estejam no lugar. Você pode montar um, dois
    ou três os tubos de extensão. Para tirar os tubos de extensão após sua utilização,
    pressione o botão na parte superior do tubo de extensão ou do injetor de vapor e retire
    os tubos de forma individual.
    Se desejar limpar pavimentos, coloque a escova para o chão no tubo de extensão até
    encaixar os botões de liberação no lugar. Se quiser usar um outro acessório, primeiro tem
    que montar a peça de acessório de conexão: colocando o acessório de conexão no
    injetor de vapor ou no tubo de extensão até que se encaixe no botão de liberação. Em
    seguida, coloque a ponta reta no acessório de conexão e dê a esse bocal um quarto de

    41

    Assembly page 41/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 42

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    volta no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para a encaixar no lugar. Para tirar
    o bocal reto após o uso, gire-o no sentido dos ponteiros do relógio e retire-o. Para retirar a
    escova para o chão ou o acessório de conexão após o uso, pressione o botão de
    liberação adequado e retire-o.

    9.

    As escovas de metal e de nylon, a escova esfregão e o bocal curvo podem ser
    encaixados no bocal reto.
    10. Limpa janelas: Cuidado! Não utilize este acessório diretamente sobre vidro frio. Caso
    contrário o vidro pode quebrar. Pré-aqueça o vidro dispersando vapor, em forma de
    circulo, a uma distância de 20-25 cm. Lentamente reduza a distância para 10-15 cm para
    pré-aquecer o vidro posterior.
    11. O limpa janelas deve ser encaixado diretamente á escova esfregão. Primeiro monte a
    escova esfregão na ponta reta. Retire o pano da escova esfregão e encaixe o limpa
    janelas entre as duas dobradiças. O limpa janelas pode desmontar-se facilmente
    desencaixando-o das dobradiças novamente.
    Escova esfregão
    Limpa janelas

    FUNCIONAMENTO:
    1.

    Dobradiç
    as

    Hooks

    Conecte o aparelho á corrente eléctrica e pressione o botão on-off para ligar o
    aparelho. As luzes de controle, verde e vermelha acender-se-ão. Deixe aquecer
    (aproximadamente 10 minutos) quando termine, a luz de controle vermelha apaga-se. O
    aparelho fica agora pronto para ser utilizado.

    O aparelho está equipado com um dispositivo de segurança para
    crianças. Para libertar o dispositivo de bloqueio, empurre a saliência
    triangular colocada no lado direito do injetor de vapor para o lado
    esquerdo.

    Pressione o botão de vapor e movimente o aparelho devagar sobre a superfície que está
    limpando. Recomendamos que deixe uma distância entre o bocal e a superfície de, pelo
    menos, 2-3cm.

    42

    Assembly page 42/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 43

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    É normal que a luz de controle vermelha se acenda e apague durante o processo, o
    termostato controla o aquecimento automaticamente.
    ATENÇÃO! O APARELHO NÃO SE PODE INCLINAR MAIS DE 45º DURANTE O PROCESSO.
    NUNCA APONTE O APARELHO A PESSOAS, ANIMAIS OU PLANTAS.

    2.

    3.

    4.

    5.

    O aparelho está equipado com uma proteção de sobreaquecimento. Quando a
    temperatura de 180°C for alcançada, o aparelho apaga-se automaticamente. Neste
    caso, desligue o aparelho durante 30 minutos para que se possa arrefecer.
    Ajuste a quantidade de vapor: gire o regulador de vapor, na direcção dos ponteiros do
    relógio para uma quantidade reduzida de vapor, e, na direcção contrária aos ponteiros
    dos relógios para uma quantidade maior de vapor.
    Encher o depósito de água:
    Apague e desligue o aparelho da corrente eléctrica. Pressione o botão de vapor e
    esvazie completamente a pressão interna. Espera aproximadamente 3 minutos e
    desaperte devagar a tampa de segurança. Pode escapar-se vapor quente. Risco de
    queimar-se! Depois de ter arrefecido o aparelho até á temperatura ambiente, encha o
    depósito de água. Por favor, utilize o copo de medição e o funil que lhe fornecemos. Não
    exceda o nível máximo de enchimento (1,4 litros). Coloque a tampa de segurança e
    ligue o aparelho de novo á corrente elétrico. Um depósito de água cheio corresponde,
    aproximadamente a 40 minutos de uso.
    Cuidado! Antes de colocar a tampa de segurança, comprove que a pressão interna foi
    suficientemente reduzida.
    Apague e desligue o aparelho, liberte a pressão interna e esvazie a água que sobra no
    depósito após sua utilização. Aguarde que até que o depósito e os acessórios estejam
    frios, antes de trocar no aparelho. Não feche o depósito de água até que não esteja
    completamente seco.
    Descalcificar: de forma a preservar a excelente qualidade e eficiência do seu aparelho,
    recomendamos-lhe que o descalcifique com alguma regularidade (cada 6 messes).
    Coloque uma ou duas pastilhas de remoção de cálcario num litro de água morna (50°C)
    e encha o depósito de água com esta mistura. Permita que a solução actue durante 30
    minutos, depois retire-a. Lave o depósito com água limpa.
    Enxuague: recomendamos que lave o depósito a cada 5 usos a fim de retirar o calcário
    que fica depositado no fundo do mesmo. Encha o depósito de água apenas com água.
    Feche com a tampa de segurança e agite o depósito com as mãos. Depois abra a
    tampa de segurança e esvazie o depósito. Espere-se a que o depósito se seque
    completamente antes de fechá-lo.
    Atenção! Nunca mergulhe o aparelho na água!

    Não tente reparar o aparelho. Caso necessite, reparar o aparelho eléctrico deve levá-lo a um
    profissional qualificado.

    43

    Assembly page 43/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 44

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    DETECÇÃO DE FALHOS:
    Problema
    A luz verde do
    aparelho não se
    acende

    Não liberta vapor








    O aparelho leva
    muito tempo em
    aquecer
    A água escorre
    para fora do bocal

    Causa Possível
    O aparelho não está ligado
    correctamente á corrente electrica
    O aparelho não está aceso
    A tomada electrica está
    danificada
    O cabo eléctrico está danificado
    O dispositivo de segurança está
    bloqueado
    Não tem água no depósito



    O depósito de água tem resíduos
    de calcário




    Demasiada água no depósito
    O aparelho está demasiado
    inclinado
    O aparelho não está
    suficientemente quente
    A água do depósito está ainda
    muito quente


    A água ferve
    enquanto enche o
    depósito
    Acessorio está solto



    Outros problemas





    O acessório não está
    correctamente encaixado
    O aparelho está danificado









    Conselho
    Ligue o aparelho novamente
    á corrente eléctrica
    Acenda o aparelho
    Verifique o cabo
    Contate com o serviço de
    atenção ao cliente
    Empurre o botão do lado
    direitro do injetor de vapor
    para o lado esquerdo
    Encha o depósito de água
    Descalcifique o depósito de
    água




    Retirar água
    Mantenha o aparelho recto



    Deixe o aparelho aquecer



    Deixe o aparelho arrefecer



    Volte a encaixar o acessório



    Contacte com a atenção ao
    cliente

    PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2002/96/CE
    Para a preservação do ambiente e da nossa saúde, a eliminação no fim da vida útil dos
    aparelhos eléctricos e electrónicos, deve-se efectuar no cumprimento das legislações em
    vigor e pela participação de todos quer sejam produtores ou utilizadores. É por esta razão
    que o vosso aparelho tem na placa sinalética o símbolo
    , informando que em caso
    algum o aparelho deve ser colocado no caixote do lixo camarário ou privado para que não
    vá para as lixeiras comuns mas sim devolvido ao revendedor ou depositado nos locais
    apropriados e identificados para a recolha destes aparelhos para que uma vez recolhidos
    sejam reciclados, reutilizados ou lhe sejam dados outras aplicações.

    44

    Assembly page 44/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 45

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    AVVERTENZE
    Vi invitiamo a leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio, e vi
    preghiamo di seguire sempre attentamente le istruzioni di sicurezza e di utilizzo.
    Importante: Le persone (inclusi i bambini) che non sono in grado di utilizzare l’apparecchio, sia
    per incapacità fisiche, sensoriali o mentali, sia per mancanza di esperienza o di conoscenze,
    non devono utilizzare l’apparecchio a meno che siano sorvegliati da una persona
    responsabile per la loro sicurezza o abbiano precedentemente ricevuto istruzioni relative
    all’uso sicuro dell’apparecchio.
    Sorvegliare i bambini perché non utilizzino l’apparecchio come un giocattolo.
    Prima di mettere in funzione l’apparecchio, controllare che la tensione della rete elettrica
    corrisponda esattamente a quella dell’apparecchio.
    Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il funzionamento.
    Inserire la spina solamente ad una presa elettrica a muro collegata a terra.
    Quando occorre l’uso di una prolunga, si deve usare una a 10-ampere o più. Non usare
    mai cavi di valori inferiori. Assicurarsi che il cavo viene posizionato in modo sicuro dove
    non può essere tirato o provocare cadute.
    Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso domestico e secondo le
    indicazioni riportate nel presente libretto d'istruzioni.
    Non immergere l'apparecchio in acqua o in altro liquido, né per pulirlo né per qualsiasi
    altra ragione.
    Non usare l’apparecchio in prossimità di sorgenti di calore.
    Verificare regolarmente che l'apparecchio non sia danneggiato. Non accendere
    l’apparecchio qualora il cavo o l’apparecchio stesso dovessero presentare un qualsiasi
    danneggiamento. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da un servizio qualificato(*).
    Un cavo danneggiato deve essere sostituito da un servizio qualificato(*).
    La stessa indicazione vale se il serbatoio d’acqua non funziona più o se è danneggiata.
    Per evitare eventuali scariche elettriche, non dissemblare il serbatoio d’acqua, in caso di
    guasto portare l’apparecchio da un tecnico qualificato per esaminarlo. Uno scorretto
    assemblaggio potrebbe causare rischio di scariche elettriche durante l’uso
    dell’apparecchio.
    Il tubo flessibile non deve venire a contatto con superficie calde.
    Non usare l’apparecchio all’aperto e riporlo sempre in un luogo asciutto.
    Non utilizzare accessori se non quelli consigliati dal fabbricante; l’utilizzo di accessori
    diversi potrebbe essere pericoloso per l’utente ed inoltre potrebbe danneggiare
    l’apparecchio.
    Non tirare il cavo per spostare l’apparecchio. Assicurarsi che il cavo elettrico non possa
    impigliarsi per evitare eventuali cadute dell'apparecchio. Non avvolgere il cavo intorno
    all’apparecchio e non storcerlo.
    Questo apparecchio non è un giocattolo e non ci si può sedere.
    Il vapore non dovrebbe essere orientato verso apparecchi che contengono componenti
    elettriche come ad esempio l’interno dei forni.
    Srotolare completamente il cavo e il tubo flessibile prima di accendere l’apparecchio.
    DISINSERIRE LA SPINA DE LASCIARE CHE IL SERBATOIO D’ACQUA SI RAFFREDDI
    COMPLETAMENTE PRIMA DI PROCEDERE ALLA SUA APERTURA, SVUOTAMENTE O PULIZIA.
    Scollegare sempre l’apparecchio dopo l’uso quando è inutilizzato.
    sull’apparecchio significa che è necessario prestare attenzione! Bisogna
    Il simbolo
    fare attenzione perché toccare l’acqua calda, il vapore o le parti calde del prodotto
    potrebbe provocare gravi ustioni.
    Non riempire il serbatoio d’acqua con aceto, solventi o qualsiasi altro tipo di prodotti
    chimici.

    45

    Assembly page 45/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 46

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    Fax +32 2 359 95 50

    Assicurarsi che l’apparecchio non sia inclinato oltre 45° durante l’uso. Quando
    l’apparecchio è in funzione, gli ugelli non dovrebbero essere diretti verso esseri umani,
    animali o piante.
    NON APRIRE MAI IL SERBATOIO DELL’ACQUA DURANTE L’USO.
    Prima di ogni pulizia/ manutenzione disinserire l’apparecchio dalla presa di alimentazione
    e lasciare raffreddare l’apparecchio a sufficienza.
    (*) Servizio qualificato: Servizio Assistenza del fabbricante o dell'importatore, o persona
    qualificata, riconosciuta ed autorizzata ad effettuare riparazioni, per evitare ogni pericolo. In
    ogni caso, restituire l’apparecchio a questo servizio.

    DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.

    Spazzola per pavimento
    Panno per spazzola pavimento
    Pulivetro
    Spazzolone
    Base
    Imbuto
    Misurino
    Panno per spazzolone
    Spazzola di metallo
    Spazzola di nylon

    11.
    12.
    13.
    14.
    15.
    16.
    17.
    18.
    19.
    20.

    Ugello curvo
    Regolatore di vapore
    Interruttore ON-OFF
    Maniglia
    Coperchio di sicurezza
    Pulsante vapore
    Ugello diritto
    Connessione
    Prolunga (3 pezzi)
    Flessibile

    46

    Assembly page 46/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 47

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    CARATTERISTICHE:
    Questo apparecchio può essere utilizzato ovunque ed è molto facile da maneggiare, è
    necessario solamente riempirlo d’acqua. Pulisce, sgrassa e disinfetta completamente senza
    prodotti chimici (sopra 100°C) ed è utilizzabile su diversi materiali ed aree ad esempio finestre,
    vestiti, in giardino, per la pulizia di bici, auto e mattonelle ecc.
    Attenzione! Non rivolgere direttamente l’apparecchio ad umani od animali.
    Questo prodotto è ideale anche per disinfettare frigoriferi e bagni, per la rimozione di odori da
    abbigliamento e per la lotta contro gli acari ed altri parassiti presenti nei materassi, cuscini e
    tappeti.
    ACCESSORI
    Spazzola pavimenti: per pareti lavabili e pavimenti.
    Può essere utilizzata con o senza il suo panno. Per
    superficie delicati come legno o linoleum si
    raccomanda l’uso del panno. Posizionare la spazzola
    sul panno e fissare il materiale sotto le clip ai lati
    destro e sinistro. Per fare questo, premere sul lato
    interno delle clip sopra la spazzola per aprirle e fissare
    il panno sotto di loro.
    Connessione: accessorio per assemblare gli accessori sull’apparecchio.

    Ugello diritto: per angoli, mensole, ecc.
    Spazzola di metallo: per rimuovere sporco ostinato da tapparelle,
    radiatori, valvole, ecc.
    Spazzola di nylon: per rimuovere macchie ostinate da materiali meno
    sensibili come acciaio inox o pietra.
    Spazzolone: pe tende e abiti, ecc. Da usare insieme al panno.

    Pulivetro: per vetri, specchi, porte di vetro, ecc.
    Attenzione! Non usare direttamente sul vetro freddo.

    Ugello curvo: per water e altre zone difficili da raggiungere.

    Prolunghe: ideali per allungare gli accessori.

    47

    Assembly page 47/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 48

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    RIPARO PER GLI ACCESSORI:
    Nella base dell’apparecchio c’è uno scompartimento dove riporre gli accessori. Premere il
    pulsante sul retro dell’apparecchio, vicino alla ruota destra, per staccare il serbatoio
    dell’acqua e tira il serbatoio in su allo stesso tempo. Quando gli accessori sono stati riposti o
    quello necessario è stato estratto, rimettere a posto il serbatoio sulla base. Premere in giù fino a
    sentire il clic.
    FUNZIONAMENTO:
    ATTENZIONE: questo apparecchio non deve essere utilizzato direttamente sulla plastica
    morbida, legno non protettoto e su vetro freddo.
    Il vapore potrebbe danneggiare le superfici dei mobili. Per un lavoro sicuro si
    prega di eseguire un test prima di applicare il prodotto. Prestare attenzione alle
    istruzioni del costruttore.
    MONTAGGIO:
    (NON ATTACCARE L’APPARECCHIO ALLA PRESA DI CORRENTE PRIMA DI AVER SCELTO E FISSATO
    UN ACCESSORIO.)
    Attenzione! Dopo l’uso, disinserire l’apparecchio dalla presa di corrente e premere il pulsante
    vapore per ridurre sufficientemente la pressione interna. Successivamente sarà possibile
    rilasciare il coperchio di sicurezza.
    1. Prendere l’accessorio necessario dallo scompartimento e rimettere il serbatoio sulla base
    (vedere “RIPARO PER GLI ACCESSORI”).
    2. Connettere all’apparecchio il flessibile con l’ugello vapore. Per fare questo, abbassare il
    lembo che copre l’entrata e inserire la connessione nell’entrata fino a quando è
    bloccato, assicurandosi che la piccola aletta sulla connessione entra nella fessura in
    fondo all’entrata per facilitare l’inserimento della connessione nell’entrata. Per rimuovere
    il flessibile dopo uso, premere i pulsanti di rilascio ai lati della connessione e tirare sulla
    connessione.
    3. Svitare il coperchio di sicurezza. Per fare ciò, premere il coperchio di sicurezza e allo stesso
    tempo girare in senso antiorario (se c’è ancora acqua nel serbatoio e se il coperchio di
    sicurezza è stato avvitato in modo serrato, fuoriuscirà del vapore, ciò è normale e non
    pericoloso).
    4. Riempire il serbatoio con acqua. Si prega di utilizzare il dosatore fornito e l’imbuto. Non
    superare la quantità massima di 1,4 litri!
    5. Nota: mai riempire con agenti o prodotti chimici al fine di evitare danni all’apparecchio.
    6. Chiudere il coperchio di sicurezza. Per fare ciò, premere il coperchio di sicurezza e allo
    stesso tempo girare in senso orario.
    7. Per pulire pavimenti o superficie che sono difficili da raggiungere, usare le prolunghe. Per
    far questo, spingere l’estremità aperta del tubo sull’erogatore di vapore fino allo scatto
    del pulsante di rilascio sull’erogatore. Si possono assemblare uno, due o tutti e tre i tubi.
    Per rimuovere le prolunghe dopo l’uso, premere il pulsante di rilascio sul latoo superiore
    della prolunga o erogatore e tirare per separare i tubi.
    8. Per pulire i pavimenti, applicare la spazzola per pavimenti sulla prolunga fino allo scatto
    del pulsante di rilascio. Se si desidera usare un altro accessorio, questo deve essere prima
    applicato sulla connessione: inserire la connessione sull’erogatore o sulla prolunga fino
    allo scatto del pulsante di rilascio. Poi inserire l’ugello diritto sulla connessione e gira
    l’ugello di 90° in senso antiorario. Per rimuovere l’ugello diritto dopo l’uso, deve essere
    girato in senso orario e tirato. Per rimuovere la spazzola per pavimenti o la connessione
    dopo l’uso, premere il relativo pulsante di rilascio e tirare.
    9. Le spazzole di metallo e di nylon, lo spazzolone e l’ugello curvo possono essere inserite
    sull’ugello diritto.

    48

    Assembly page 48/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 49

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    10. Pulivetro: Attenzione! Non usare direttamente sul vetro freddo. Altrimenti il vetro potrebbe
    incrinarsi. Preriscaldare il vetro con un getto di vapore in un largo arco da una distanza di
    20-25 cm. Ridurre lentamente la distanza a 10-15 cm per scaldare ulteriormente il vetro.
    11. Il pulivetro deve essere inserito sullo spazzolone. Per primo lo spazzolone va inserito
    sull’ugello diritto. Rimuovere il panno dallo spazzolone e collegare il pulivetro usando le
    due cerniere. Il pulivetro può essere smontato facilmente sganciando le cerniere
    nuovamente.
    Spazzolone
    Pulivetro

    Cerniere
    Ganci

    FUNZIONAMENTO:
    1. Collegare l’apparecchio alla spina di alimentazione e premere il pulsante ON-OFF per
    accenderlo. Le lampade spie verde e rossa si accenderanno. Non appena il
    riscaldamento (circa 10 minuti) sarà terminato, la lampada spia rossa si spegnerà.

    L’apparecchio è fornito di un dispositivo di sicurezza nel caso venisse toccato
    dai bambini. Per liberare il dispositivo di bloccaggio, premere a sinistra il perno
    triangolare al lato destro dell’erogtore di vapore.

    Premere il pulsante vapore e spostare l’apparecchio lentamente sulla superficie che si
    desidera pulire. Si raccomanda che la distanza tra l’ugello e la superficie da pulire sia
    almeno di circa 2-3 centimetri.

    È normale che la lampada spia rossa si accenda e si spenga durante l’uso, dal momento
    che il termostato controlla l’elemento riscaldante automaticamente.

    49

    Assembly page 49/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 50

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    ATTENZIONE! L’APPARECCHIO NON DEVE ESSERE INCLINATO PIÙ DI 45° DURANTE L’USO. MAI
    DIRIGERE L’APPARECCHIO VERSO PERSONE, ANIMALI O PIANTE.

    2.
    3.

    4.

    L’apparecchio è fornito con una protezione anti-surriscaldamento. Quando raggiunge la
    temperatura di 180°C, l’apparecchio si spegne automaticamente. In tal caso, togliere la
    spina dalla presa e aspettare 30 minuti che si raffreddi.
    Regolazione del flusso di vapore: girare il regolatore del vapore in senso orario per meno
    vapore o anti-orario per più vapore.
    Per riempire il serbatoio:
    Spegnere l’apparecchio e rimuovere la spina dalla presa di corrente. Premere il pulsante
    vapore per rilasciare la pressione interna completamente. Attendere circa 3 minuti e
    rilasciare lentamente il coperchio di sicurezza. ATTENZIONE! Vapore bollente potrebbe
    uscire. C’è il rischio di scottarsi! Dopo che l’apparecchio si è raffreddato raggiungendo
    circa la temperatura ambiente, riempire il serbatoio di acqua, utilizzando l’apposito
    imbuto ed il misurino. Non superare la quantità massima di 1,4 litri! Chiudere il coperchio di
    sicurezza e collegare l’apparecchio alla rete di alimentazione di nuovo. Un serbatoio
    pieno garantisce circa 40 minuti di utilizzo.
    Attenzione! Prima di rilasciare il coperchio di sicurezza, assicurarsi che la pressione interna
    sia sufficientemente ridotta.
    Rimozione del calcare: alla fine di mantenere l’eccellente qualità e l’efficienza del
    sistema, si consiglia di rimuovere il calcare ad intervalli regolari (una volta ogni 6 mesi).
    Porre uno o due bastoncini anti-calcare in 1 litro di acqua tiepida (50°C) e versare nel
    serbatoio. Lasciare il liquido per circa 30 minuti, poi buttare via. Sciacquare il serbatoio
    con acqua pulita.
    Sciacquatura: raccomandiamo di sciacquare il serbatoio ogni 5 volte di uso per togliere il
    calcare depositato in fondo al serbatoio. Riempire il serbatoio di solo acqua. Chiudere il
    coperchio di sicurezza e scuotere l’apparecchio a mano. Quindi aprire il coperchio di
    sicurezza e svuotare il serbatoio. Lasciare asciugare completamente il serbatoio prima di
    chiudere il coperchio.
    Attenzione! Non immergere mai l’apparecchio in acqua. Usare solo un panno
    leggermente umido per pulire il corpo.

    Non tentare di riparare l’apparecchio. In caso di necessità, la riparazione dell’apparecchio
    deve essere effettuata da personale qualificato.
    PROBLEMI E SOLUZIONI:
    Problemi
    La lampada spia
    verde non si
    accende



    Cause possibili






    Apparecchio non collegato
    correttamente
    Apparecchio non accesa (ON)
    Presa di corrente danneggiata
    Cavo elettrico daneggiato



    Dispositivo di sicurezza inserito



    Manca acqua nel serbatoio



    C’è calcare nel serbatoio



    Rimuovere calcare




    Troppa acqua nel serbatoio
    Apparecchio eccessivamente
    inclinato
    Apparecchio non sufficientemente
    riscaldato




    Ridurre l’acqua
    Tenere l’apparecchio
    correttamente
    Lasciare riscaldare
    l’apparechio

    Non esce vapore
    L’apparecchio è
    lento a scaldarsi
    L’acqua scorre
    fuori dall’ugello

    Consigli
    Ricollegare l’apparecchi
    alla presa di corrente
    Accendere apparecchio
    Controllare la presa di
    corrente
    Contattare servizio clienti
    Spingere a sinistro perno al
    lato destro dell’erogatore
    Riempire il serbatoio con
    acqua



    50

    Assembly page 50/76









    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 51

    Fax +32 2 359 95 50

    L’acqua bolle
    quando si
    introduce
    L’accessorio si
    stacca
    Altri problemi

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.



    L’acqua rimane molto calda



    Accessorio non correttamente
    posizionato
    L’apparecchi è danneggiato





    Lasciare raffreddare
    l’apparecchio



    Collegare l’accessorio
    nuovamente
    Contattare il servizio clienti



    DIRETTIVA 2002/96/CE PER LO SMALTIMENTO DELLE APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
    ELETTRONICHE
    Per preservare l'ambiente e la nostra salute, i vecchi apparecchi elettrici e elettronici non più
    utilizzati devono essere smaltiti secondo la direttiva sopra citata che impone l'obbligo al
    costruttore, al commerciante e all'utilizzatore di consegnare gli apparecchi ai centri di
    raccolta specializzati, i quali saranno in grado di smaltire e riciclare i vecchi prodotti come la
    legge prescrive.
    Per questa ragione troverete apposto sulla targhetta identificativa o sull'imballaggio il simbolo
    che indica di non gettare il vecchio apparecchio in pattumiera o nel cassonetto delle
    immondizie.
    Per eliminare il vecchio apparecchio non più utilizzato, potete consegnarlo al rivenditore il
    cambio di quello nuovo acquistato, o direttamente nei centri di raccolta specializzati messi a
    disposizione dal vostro comune di residenza.

    51

    Assembly page 51/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 52

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    Fax +32 2 359 95 50

    1. Zasady bezpiecznego użytkowania
    1.1.










    Zasilanie

    Upewnij się, Ŝe napięcie wskazane na tabliczce znamionowej urządzenia jest
    zgodne z napięciem w gniazdku.
    Podłączaj urządzenie tylko do gniazdka z uziemieniem
    Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazdka. Nie naleŜy w Ŝaden sposób
    zmieniać wtyczki. Nie uŜywaj adapterów. Tylko odpowiednie gniazdko i
    niemodyfikowana wtyczka zmniejsza ryzyko poraŜenia prądem.
    Zaleca się aby urządzenie podłączone było tylko do gniazdek z uziemieniem(z
    odcięciem prądu). W razie potrzeby skonsultuj się ze specjalistą elektrykiem.
    Nigdy nie dotykaj wtyczki mokrymi rękoma.
    Zawsze wyłączaj urządzenie wyjmując wtyczkę z gniazdka. Nie ciągnij nigdy za
    kabel!
    Uszkodzony kabel powinien być wymieniony na taki sam - o tych samych
    parametrach technicznych. W celu naprawy oddaj urządzenie do punktu
    serwisowego.
    UŜywając przedłuŜacza upewnij się Ŝe posiada on parametry odpowiednie dla
    urządzenia. W razie wątpliwości zapytaj specjalistę elektryka.
    Upewniaj się Ŝe kabel nie jest niebezpiecznie zniszczony. Nie moŜe być zagięty,
    przytrzaśnięty czy rozerwany.

    1.2. Dzieci, a urządzenie
    • UwaŜaj szczególnie na dzieci i osoby upośledzone.
    • Nie pozostawiaj nigdy urządzenia niezabezpieczonego, zwłaszcza w pobliŜu dzieci
    oraz osób upośledzonych.
    • Urządzenie naleŜy przechowywać z dala od dzieci
    • Nie pozwalaj dzieciom na zabawę Ŝadnymi elementami opakowania, zwłaszcza
    workiem foliowym.

    1.3. Działanie urządzenia
    • Sprawdzaj regularnie czy urządzenie, kabel oraz akcesoria nie są uszkodzone.
    • Nie uŜywaj urządzenia jeśli są na nim oznaki uszkodzenia
    • Nigdy nie kieruj urządzenia w kierunku ludzi, zwierząt czy roślin (ryzyko
    oparzenia) oraz systemów i przewodów elektrycznych .
    • UŜywaj urządzenia pod nadzorem. Włączaj urządzenie po skończeniu pracy i
    wyciągaj wtyczkę z gniazdka.

    52

    Assembly page 52/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 53

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    • Urządzenie jest wyposaŜone w termostat oraz system wyłączania automatycznego –
    w celu uniknięcia przegrzania się.
    • Akcesoria nagrzewają się podczas pracy. Pamiętaj o tym przy ich wymianie.
    • Nigdy nie odkręcaj zbiornika podczas działania urządzenia. Zbiornik jest pod
    ciśnieniem.
    • Urządzenie nie moŜe być pochylane podczas pracy powyŜej 45o .
    • Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani w innych płynach
    • Trzymaj urządzenie z dala od deszczu i wilgoci. Urządzenie nie jest przeznaczone
    do uŜytku zewnętrznego.
    • UŜywaj urządzenia do pojemników, które nie są wypełnione wodą czy innymi
    płynami.
    • Nie uŜywaj urządzenia jeśli w zbiorniku nie ma wody.
    • Wypełniaj zbiornik w odpowiednim czasie.
    • OpróŜniaj zbiornik jeśli nie korzystasz z urządzenia
    • Nigdy nie wypełniaj zbiornika innymi płynami niŜ woda(nie uŜywaj perfum,
    odkamieniaczy oraz płynów zawierających alkohol) poniewaŜ mogą uszkodzić
    urządzenie i uczynić je niebezpiecznym.
    • Wyciągaj wtyczkę z gniazdka oraz pozwól urządzeniu wychłodzić się zanim
    napełnisz je wodą.
    • Nie nalewaj do zbiornika więcej wody niŜ wskaźnik maksimum. W tym celu uŜywaj
    dołączonych do urządzenia miarki oraz lejka.
    • Upewnij się Ŝe pokrywa zbiornika została dobrze zamknięta zanim zaczniesz
    korzystać z urządzenia
    • Noś urządzenie tylko przy uŜyciu rączki.
    • Nie dotykaj Ŝadnych nagrzanych elementów urządzenia. Normalnym jest Ŝe
    urządzenie nagrzewa się podczas pracy.
    • Kilka kropel wody moŜe od czasu do czasu wypaść z dyszy. Jest to normalnym
    wynikiem skroplenia.
    • Siła i temperatura pary mogą mieć niekorzystny wpływ na niektóre materiały. Przed
    uŜyciem zawsze sprawdź na kawałku materiału czy myjka ciśnieniowa go nie
    zniszczy.
    • PoŜyczając urządzenie osobom trzecim upewnij się Ŝe jest tam teŜ instrukcja
    obsługi.
    • UŜywaj tylko oryginalnych akcesoriów załączonych do urządzenia.

    1.4. Utrzymanie i
    pielęgnacja
    • Aby uniknąć ryzyka nigdy nie naprawiaj urządzenia sam. Konsultuj się w tej
    sprawie z Punktem Obsługi Klienta bądź z wykwalifikowanym specjalistą
    elektrykiem.
    • Wyłączaj urządzenie, wyjmuj wtyczkę z gniazdka i pozwól by się wychłodziło
    Dopiero po tym schowaj je w bezpieczne miejsce.

    53

    Assembly page 53/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 54

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    Fax +32 2 359 95 50

    2. Wstęp
    2.1.Podziękowania
    Jesteśmy niezmiernie zadowoleni, Ŝe zdecydowali się państwo na zakup niniejszego
    urządzenia. Czyścik parowy jest uniwersalnym urządzeniem słuŜącym do wielu celów.
    Tylko pod wpływem pary o wysokiej temperaturze moŜliwe jest usunięcie
    uporczliwych zabrudzeń oraz brudu i bakterii z gładkich powierzchni, płyt
    kuchennych, okien i luster bez ich rysowania. To dopuszczalny, ekologiczny sposób na
    usunięcie przypaleń, pleśni, tłuszczu, mydła i innych zabrudzeń bez uŜytku
    rozpuszczających je środków chemicznych.

    2.2. Rozpakowywanie
    Wyjmij urządzenie i pozostałe akcesoria. Sprawdź czy zawartość pudełka się zgadza.
    W miarę moŜliwości zachowaj pudełko i wewnętrzne opakowania, aby w razie
    transportu chroniły urządzenie. Skontaktuj się ze sprzedawcą jeśli zauwaŜysz oznaki
    uszkodzenia urządzenia. Nie uŜywaj urządzenia pod Ŝadnym pozorem jeśli dostrzeŜesz
    uszkodzenia.

    OstrzeŜenie:
    Upewnij się Ŝe Ŝadne z elementów opakowania (zwłaszcza worek foliowy)
    nie dostanie się w ręce dziecka – niebezpieczeństwo uduszenia się.

    2.3. Elementy wchodzące
    w skład zestawu

    W skład zestawu wchodzą następujące
    elementy:
    1. Lejek
    2. Miarka
    3. Rączka z przewodem parowym oraz
    łącznik
    4. Adaptor do akcesoriów
    5. Dysza
    6. Zagięta końcówka
    7. Szczotka metalowa
    8. Szczotka nylonowa
    9. 2 w 1 element (do mycia okien)
    10. Bawełniana nakładka
    11. 2 w 1 element (do mycia okien)
    12. DuŜa szmatka do mycia
    13. Dysza podłogowa
    14. 3 rury przedłuŜające
    15. Czyścik parowy z kablem zasilającym i
    wtyczką.

    54

    Assembly page 54/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 55

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    2.4. Zdjęcie urządzenia i akcesoriów

    55

    Assembly page 55/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 56

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    3. Informacje wstępne
    3.1. Montaż akcesoriów
    Rączka z przewodem parowym wraz z wybranym akcesorium (końcówką) muszą być
    podłączone do urządzenia zanim zostanie ono uruchomione.
    Urządzenie posiada schowek wewnątrz obudowy, w którym jest miejsce na akcesoria.
    Aby otworzyć schowek wciśnij Ŝółty przycisk znajdujący się w tylnej części pomiędzy
    kołami podciągając jednocześnie uchwyt na urządzeniu. Oddzielona zostanie wówczas
    obudowa górna od dolnej (rysunek 2 i 3).

    Wyjmij wybraną końcówkę. Zamknij urządzenie nakładając górą część, lekko ją
    dociskając dopóki nie usłyszysz kliknięcia.

    3.1.1. Przewód parowy
    Podłącz przewód parowy do gniazdka w przedniej części urządzenia. W tym celu odchyl
    czarną klapkę i wciśnij przewód do momentu kliknięcia, który oznacza prawidłowy
    montaŜ (rys.4).

    Aby wyjąć przewód przyciśnij przyciski zwalniające po obu stronach łącznika i
    wyciągnij go z gniazdka (rys.5).

    56

    Assembly page 56/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 57

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    3.1.2. Przewody
    przedłużające
    UŜyj przewodów przedłuŜających jeśli chcesz wyczyścić podłogę lub miejsca trudno
    dostępne. W tym celu włóŜ otwarty koniec przewodu przedłuŜającego do przewodu
    parowego do momentu aŜ usłyszysz kliknięcie (rys.6). WłóŜ tyle przewodów ile
    potrzebujesz (jeden, dwa lub wszystkie trzy).

    Wciśnij odpowiedni przycisk zwalniający i pociągnij z boku przewody ruchem w dół,
    aby ponownie przedłuŜyć cały przewód (rys.7).

    3.1.3. Dysza
    podłogowa
    Podłącz dyszę podłogową do końca przewodu parowego.
    Upewnij się Ŝe usłyszałeś kliknięcie.(rys.8). Dysza ta nadaje się
    do czyszczenia zmywalnych ścian i pokryć podłogowych. MoŜe
    być uŜywana z lub bez nakładki materiałowej (szmatki).Zaleca
    się jej uŜywanie dla podłóg drewnianych i linoleum. PołóŜ dyszę
    na szmatce i zabezpiecz ją poprzez podłoŜenie pod zatrzaski po
    lewej
    i prawej stronie dyszy. Wciśnij wewnętrzne strony Ŝółtej
    Uwaga:
    podkładki
    , następnie otwórz zatrzaski i szmatka moŜe być teraz
    Dysza podłogowa posiada
    bezpiecznie
    załoŜona.(rys.9)
    oddzielny łącznik.
    Zamontuj go jak na
    poniŜszym rysunku

    Aby zdjąć dyszę wciśnij odpowiedni przycisk zwalniający (rys.7) i
    pociągnij dyszę w dół.

    57

    Assembly page 57/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 58

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    3.1.4. Adaptor
    do akcesoriów
    Czyścik parowy posiada wiele końcówek w celu umoŜliwienia czyszczenia trudno
    dostępnych powierzchni. Najpierw zamontuj adapter bądź do
    dyszy parowej bądź do przewodów przedłuŜających.
    Upewnij się Ŝe adapter jest poprawnie zainstalowany (rys.10)
    Przyciśnij odpowiedni przycisk zwalniający i pociągnij w dół
    aby wyjąć adapter.

    3.1.5. Dysza do
    podłączania końcówek
    Końcówki mogą być uŜywane same lub teŜ z jedną ze szczotek, zagiętą końcówką lub
    dyszą do okien.
    Dysza jest podłączana do bagnetu. Wciśnij dyszę na adapter i przekręć o ¼ w kierunku
    strzałek wskazanych na dyszy (rys. 11).

    Aby zdjąć dyszę działaj w sposób odwrotny – przekręć dyszę o ¼ w kierunku
    przeciwnym do strzałek i pociągnij w dół.

    3.1.6. Zagięta końcówka

    Wciśnij końcówkę na dyszę do podłączania końcówek.(rys.12).Ta końcówka
    pozwala wyczyścić cięŜko dostępne miejsca jak rogi, załamania czy toalety. Aby zdjąć
    końcówkę naleŜy pociągnąć ją w dół.

    58

    Assembly page 58/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 59

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    3.1.7. Szczotka
    MontaŜ szczotek jest identyczny jak w przypadku zagiętej końcówki.
    Przy uŜyciu metalowej szczotki nawet najcięŜszy brud z Ŝaluzji, kaloryferów, zaworów
    moŜe być usunięty (rys 13).Większa szczotka nylonowa (rys. 14) jest odpowiednia do
    czyszczenia powierzchni takich jak stal nierdzewna czy kamień. Aby zdjąć szczotkę
    naleŜy pociągnąć ją w dół.

    3.1.8. Szczotka 2w1
    Składa się z nakładki, na która nakładany jest element czyszczący okna. NałóŜ nakładkę
    na dyszę do podłączania końcówek. ZałóŜ bawełnianą nakładkę aby zabezpieczyć
    czyszczoną powierzchnie.(rys.15). W celu umycia okien, luster czy kafelek połącz ostrze
    gumowe z nakładką (rys.16).

    UWAGA:
    Szkło moŜe ulec stłuczeniu w wyniku szoku termicznego! Ogrzej
    powierzchnię poprzez stopniowe zbliŜanie dyszy do niej – najpierw 20-25 cm a
    następnie zmniejszaj odległość do 10-15cm ogrzewając tym samych mytą
    powierzchnię.

    3.2. Napełnianie wodą
    Urządzenie posiada wbudowany zbiornik o pojemności 1,4 litra. Podczas napełniania
    zbiornika urządzenie musi być odłączone od zasilania.

    59

    Assembly page 59/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 60

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    Odkręć pokrywę zbiornika (rys.17) poprzez przyciśnięcie jej w dół i równoczesne
    przekręcenie przeciwnie do wskazówek zegara.
    W celu napełnienia uŜyj lejka i miarki (rys.18).

    UWAGA:
    Przed uŜyciem urządzenia zawsze sprawdzaj na niewidocznym dla oka kawałku
    tolerancję materiału na gorącą wodę pod ciśnieniem.

    Para moŜe spowodować wyblaknięcie powierzchni drewnianej,

    MoŜe odbarwić lśniący plastik,

    Akryl, aksamit, len reagują na temperaturę pary

    Nie uŜywaj w styku z włóknami dralonowymi bez wcześniejszego testu na
    niewidocznym dla oka kawałku. W sposób zrozumiały sprzedawca nie jest
    odpowiedzialny za zniszczenia przedmiotów, materiałów, roślin i ludzi w związku z
    nieodpowiednim uŜyciem urządzenia.
    Wypełniaj tylko czystą wodą bez dodatku perfum, środków czyszczących zawierających
    alkohol gdyŜ mogą uszkodzić urządzenie. Zaleca się uŜywanie wody destylowanej aby
    zapobiec kamieniowi jeśli woda jest bardzo twarda (2,5mmol/1 lub 21dH). W takim
    wypadku przegotuj wcześniej wodę aby przedłuŜyć działanie urządzenia.

    UWAGA:
    Nie przekraczaj 1,4 litra wody w zbiorniku
    Zakręć zbiornik przyciskając pokrywę i przekręcając ją zgodnie ze wskazówkami zegara.
    WSKAZÓWKA:
    Wlewając ciepłą wodę skrócisz czas nagrzewania się urządzenia.

    60

    Assembly page 60/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 61

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    Fax +32 2 359 95 50

    4. Działanie urządzenia
    4.1. Podłączanie do sieci
    WłóŜ wtyczkę do poprawnie zainstalowanego gniazdka (rys.19). Włącz urządzenie
    wciskając przycisk ON/OFF (rys.20).

    Zielona lampka kontrolna i czerwona lampka grzania (rys.20)zaświecą się. Lampka
    kontrolna będzie palić się od momentu podłączenia urządzenia do prądu aŜ do jego
    wyłączenia. Lampka nagrzewania wskazuje Ŝe urządzenie się nagrzewa. Odpowiednia
    temperatura zostanie osiągnięta po około 11 minutach, czerwona lampka wówczas
    zgaśnie. Urządzenie jest gotowe do uŜytku.

    4.2. Użytkowanie
    urządzenia

    Uwaga:
    Po osiągnięciu
    temperatury 180 stopni
    urządzenie samoczynnie
    się wyłączy (system
    odcinania nagrzewania).
    Odłącz je wówczas od
    prądu i odczekaj 30 minut
    aŜ się wychłodzi

    OstrzeŜenie:
    Nigdy nie kieruj wylotu urządzenia w kierunku ludzi,
    zwierząt
    roślin
    czy
    urządzeń
    elektrycznych
    (kuchenek)
    Zwolnij blokadę (blokada przed dziećmi) poprzez
    przesunięcie Ŝółtej trójkątnej zatyczki znajdującej się z
    prawej strony uchwytu dyszy parowej w lewą
    stronę.(rys.21) W tym momencie z dyszy wydobędzie się
    para jeśli przycisk będzie przyciśnięty. Przytrzymaj dyszę
    nad kawałkiem starego materiału aby ten przejął pierwsze
    uderzenie wody. MoŜna rozpocząć sprzątanie.
    UWAGA:
    Po wyłączeniu funkcji pary moŜe się ona jeszcze
    wydobywać przez kilka sekund.
    61

    Assembly page 61/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 62

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    Nie celuj dyszy za długo w jedno miejsce. Poruszaj nią do przodu i do tyłu. Siła pary
    moŜe być kontrolowana i dostosowywana do poziomu zabrudzenia. Przekręć pokrętło
    pary w kierunku zgodnym ze wskazówkami zegara aby zmniejszyć siłę pary, i w
    kierunku przeciwnym by ją zwiększyć (rys.22).

    Nie przekręcaj nigdy urządzenia o więcej niŜ 45 stopni i upewniaj się Ŝe stoi na
    podstawie.
    Jedno napełnienie zbiornika wystarcza na 50 minut działania. Nie zostawiaj włączonego
    urządzenia bez nadzoru, zwłaszcza jeśli w pobliŜu znajdują się dzieci pamiętaj o
    przesunięciu blokady pary. W tym celu przesuń Ŝółty trójkątny przycisk z lewej strony na
    prawą.

    OstrzeŜenie:
    Urządzenie i akcesoria nagrzewają się podczas pracy. Zanim zmienisz końcówkę
    pozwól urządzeniu wychłodzić się . NIGDY NIE OTWIERAJ POKRYWY
    ZBIORNIKA PODCZAS PRACY BOWIEM JEST ON POD CIŚNIENIEM.

    4.3. Uzupełnianie
    zbiornika
    Zbiornik powinien być uzupełniony w momencie gdy zmniejsza się przepływ pary.
    Wyłącz urządzenie wciskając przycisk ON/OFF. Zielona lampka zgaśnie. Wciśnij
    przycisk pary aby uwolnić pozostałą w nim parę i zablokuj dyszę. Wyjmij wtyczkę z
    gniazdka i pozwól urządzeniu się wychłodzić. Przyciśnij zbiornik z wodą w dół i
    przekręć przeciwnie do wskazówek zegara.

    OstrzeŜenie:
    Gorąca para moŜe wydostać się podczas otwierania. Istnieje ryzyko oparzenia się
    zbiornikiem czy pokrywą.

    62

    Assembly page 62/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 63

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    Napełnij wodą przy uŜyciu lejka i miarki. Zamknij pokrywę. Teraz urządzenie moŜna
    ponownie podłączyć. Będzie ono gotowe do uŜytku w momencie zgaśnięcia czerwonej
    lampki.

    4.4. Kończenie pracy z
    urządzeniem i
    przechowywanie
    Wyłącz urządzenie. Zielona lampka zgaśnie. Wciśnij przycisk pary aby uwolnić
    pozostałą w dyszy parę (rys 23). Zabezpiecz dyszę poprzez przesunięcie zabezpieczenia
    rączki z lewej strony na prawą. Wyjmij kabel z gniazdka zasilającego i pozwól
    urządzeniu wystygnąć. OpróŜnij zbiornik z pozostałej w nim wody (rys.24).

    Nie zamykaj zbiornika dopóki całkowicie nie wyschnie. Czyścik musi całkowicie
    ostygnąć zanim zostanie schowany. Przechowuj go z dala od dzieci. Elementy
    przedłuŜajŜe wraz z dyszą do podłogi mogą być przechowywane w opakowaniu z tyłu
    urządzenia.

    5. Informacje ogólne
    5.1. Czyszczenie i
    utrzymanie urządzenia
    OstrzeŜenie:
    Przed czyszczeniem i magazynowaniem urządzenia upewnij się Ŝe jest ono
    wyłączone z zasilania.
    Czyść urządzenie tylko poprzez wycieranie go z zewnątrz wilgotną ściereczką. Nie
    uŜywaj Ŝadnych detergentów, alkoholu poniewaŜ mogą zniszczyć obudowę.
    Zaleca się by zbiornik był płukany najpóźniej po 5 napełnieniach jeśli twardość wody
    sięga 1.8mmol/1 (10dH).Wstrząśnij zbiornikiem i wylej pozostałość wraz z osadem który
    pojawił się na dnie. Pozwól zbiornikowi wyschnąć. Aby przedłuŜyć działanie urządzenia
    zaleca się płukać go co 6 miesięcy odkamieniaczem. Umieść jedną a co najwyŜej dwie

    63

    Assembly page 63/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 64

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    dawki w 1 litrze gorącej wody (50 stopni)- wlej następnie ten roztwór do zbiornika.
    Odczekaj około 30 minut i wylej wodę z resztką kamienia. Powtórz ten zabieg jeśli jest
    to konieczne. Na koniec przepłukuj zbiornik wodą.
    Dysponowanie po zakończeniu okresu Ŝywotności urządzenia.
    Po upłynięciu okresu działania urządzenia lub teŜ w przypadku awarii naleŜy wyjąć
    wtyczkę z gniazdka i przeciąć kabel zasilający. Dysponuj urządzeniem zgodnie z
    załoŜeniami określonymi na danym terenie Skontaktuj się z instytucją zajmującą się
    dalszym dysponowaniem zuŜytym sprzętem elektrycznym.

    5.2. Problemy
    Zanim zwrócisz się o pomoc do punktu serwisowego sprawdź czy sam nie rozwiąŜesz
    problemu.

    PROBLEM
    Lampka
    kontrolna nie
    zapala się

    POWÓD

    NAPRAWA

    Urządzenie nie jest podłączone do
    prądu lub teŜ nie jest włączone.
    Gniazdko jest uszkodzone.

    WłóŜ kabel do gniazdka i włącz
    urządzenie.
    Sprawdź gniazdko poprzez podłączenie
    do niego innego urządzenia.
    Wymień w punkcie serwisowym kabel.

    Kabel zasilający jest uszkodzony.

    Nie
    wydobywa
    się para, a
    przycisk pary
    jest
    wciśnięty.

    Blokada przed dziećmi
    wydzielanie się pary.
    Zbiornik z wodą jest pusty.

    chroni

    Przesuń Ŝółtą zasuwę na dyszy z lewej
    strony w prawą.
    Wypełnij wodą zbiornik.(rozdział 4.4)

    Niewielka
    ilość pary się
    wydobywa

    Przycisk ustawienia poziomu pary
    jest na pozycji minimum.

    Przekręć przycisk w stronę przeciwną
    do wskazówek zegara dopóki nie
    osiągniesz wymaganego efektu.

    Urządzenie
    wymaga
    długiego
    czasu
    nagrzewania

    Zbiornik z wodą jest zaśmiecony

    Wyczyść
    zbiornik
    przy
    odkamieniacza (rozdział 5.1.)

    64

    Assembly page 64/76

    uŜyciu

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 65

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO

    Symbol
    na tabliczce znamionowej urządzenia oznacza, Ŝe produktu nie wolno wyrzucać
    razem z innymi odpadami z gospodarstw domowych. Polskie prawo zabrania pod karą
    grzywny łączenia zuŜytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego wraz z innymi odpadami.
    Dbając o pozbycie się produktu w naleŜyty sposób, moŜna zapobiec potencjalnym
    negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, jakie mogłyby wyniknąć
    z niewłaściwego postępowania z odpadami powstałymi ze zuŜytego sprzętu elektronicznego.
    System zbierania zuŜytego sprzętu jest zgodny z obowiązującymi na terenie Rzeczpospolitej
    Polskiej normami prawnymi, (Ustawa z dnia 29 lipca 2005, Dziennik Ustaw Nr 180 poz.1494 i
    1495) obowiązki wynikające z ustawy przejęła w imieniu przedsiębiorcy Organizacja Odzysku.
    Gospodarstwo domowe pełni istotną rolę w przyczynianiu się do ponownego uŜycia i odzysku,
    w tym recyklingu, zuŜytego sprzętu elektrycznego. Przestrzeganie zasad selektywnej zbiórki
    sprzętu ma zapewnić właściwy poziom ochrony zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego.
    Waga netto urządzenia- . 5.30 kg

    65

    Assembly page 65/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 66

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    MĂSURI DE SIGURANłĂ
    Va rugam cititi cu atentie aceste instructiuni inainte de a folosi aparatul si intotdeauna urmati
    instructiunile de siguranta si operare.
    Important: persoanele ( inclusiv copii) care nu sunt capabile sa folosească produsul in
    siguranŃa, datorita capacităŃii lor fizice, senzoriale sau mentale, sau datorita lipsei de
    experienŃa sau cunoaştere, nu trebuie niciodată sa folosească produsul decât daca sunt
    supravegheaŃi de o persoana responsabila cu siguranŃa lor sau daca ei anterior au primit
    instrucŃiuni privind folosirea aparatului.
    Supravegherea îndeaproape este necesara pentru a împiedica copiii sa folosească aparatul
    ca pe o jucărie.
    VerificaŃi daca tensiunea la care conectaŃi aparatul corespunde cu tensiunea
    recomandata.
    Nu lăsaŃi aparatul nesupravegheat in timpul folosirii.
    Conectati aparatul numai la o priza cu impamantare.
    Daca aveti nevoie de un prelungitor, este necesar sa utilizati unul de 10 amperi sau mai
    mult. Nu utilizati niciodata unul sub 10 amperi. Aveti grija sa conectati prelungitorul astfel
    acesta sa nu treaca peste aparat sau sa fie smuls din priza.
    FolosiŃi aparatul numai in scop domestic si in modul specificat in aceste instrucŃiuni.
    Nu scufundaŃi niciodată aparatul in nici un fel de lichid pentru nici un motiv.
    Nu folosiŃi aparatul langa surse de caldura.
    VerificaŃi periodic starea aparatului si in cazul in care se observa semne de deteriorare a
    acestuia nu-l mai utilizaŃi; repararea aparatului poate fi făcuta doar de o persoana
    calificata si competenta(*). In cazul in care cablul de alimentare este deteriorat, trebuie
    sa fie înlocuit obligatoriu de către o persoana calificata(*).
    Acelasi lucru se intampla daca rezervorul de apa nu functioneaza sau este defect. Pentru
    a evita orice accident electric, nu demontati dvs rezervorul de apa: luati aparatul si
    duceti-l la un tehnician autorizat pentru examinare. O asamblare incorecta poate duce
    la socuri electrice cand aparatul este in functiune.
    Nu lasati furtunul flexibil sa atinga suprafete fierbinti.
    Nu folosiŃi aparatul in exterior si plasaŃi-l întotdeauna intr-un loc uscat.
    Nu folosiŃi niciodată accesorii care nu sunt recomandate de producător. Pot constitui un
    pericol in uz si exista riscul deteriorării aparatului.
    Nu uitaŃi niciodată aparatul trăgând de cablu. Asigurativa ca cordonul nu poate fi prins in
    nici un fel. Nu răsuciŃi cablul in jurul aparatului si nu îl îndoiŃi.
    Acest aparat nu este o jucarie si nu trebuie folosit ca atare.
    Aburul nu va fi directionat spre produse care contin componente electrice ca de ex
    interiorul cuptoarelor electrice.
    Desfaceti complet cablul de alimentare si furtunul flexibil inainte de a porni aparatul.
    SCOATETI DIN PRIZA APARATUL SI LASATI REZERVORUL SA SE RACEASCA COMPLET INAINTE
    DE A-L DESCHIDE PENTRU UMPLERE, GOLIRE, SAU CURATAREA REZERVORULUI.
    Intotdeauna scoateti din priza aparatul dupa folosire sau cand nu este in uz.
    de pe aparat inseamna ca trebuie sa fiti atenti! Fiti grijulii deoarece intrand
    Simbolul
    in contact cu apa fierbinte, aburul sau partile fierbinti ale a aparatului poate duce la
    arsuri serioase.
    Nu umpleti niciodata rezervorul de apa cu otet, substante decalcifiante sau orice alt
    produs chimic.
    Nu indoiti, pliati sau striviti furtunul flexibil in nici un fel.
    Nu operati cu aparatul fara apa in rezervor.

    66

    Assembly page 66/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 67

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    Asigurati-va ca aparatul nu este inclinat peste 45° in timpul utilizarii. In timpul utilizarii, duza
    nu va fi indreptata spre oameni, animale sau plante.
    NU DESCHIDETI NICIODATA REZERVORUL DE APA IN TIMPUL UTILIZARII.
    NU FOLOSITI APARATUL DE CURATAT DACA:
    DACA FURTUNUL FLEXIBIL ESTE PERFORAT.
    UNUL DINTRE ACCESORII ESTE DEFECT.
    Aparatul dumneavoastra produce abur fierbinte cand indica simbolul ( ) localizat in
    partea de sus a pistolului. Aveti grija sa nu va opariti in timpul functionarii si de asemeni nu
    indreptati aburul spre dumneavoastra sau alta persoana.
    Inainte de deschiderea capacului de siguranta, opriti aparatul si goliti-l apasand butonul
    de aburi pana cand numai iese abur.
    Inainte de curatare/intretinere scoateti din priza aparatul si lasati-l sa se raceasca
    sufficient.
    Transportati aparatul numai de manerul acestuia.
    (*) Electrician calificat: departamentul de vânzări al producătorului sau importatorului sau orice
    persoana care este calificata, competenta si aprobata de aceştia sa execute astfel de
    reparaŃii in scopul de a evita orice fel de pericol. In orice caz trebuie sa returnaŃi aparatul
    acestui electrician.

    DESCRIEREA APARATULUI

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.

    11.
    12.
    13.
    14.
    15.
    16.
    17.
    18.
    19.
    20.

    Perie podea
    Carpa pentru perie podea
    Accesoriu curatat ferestre
    Perie curatare
    Baza
    Palnie
    Cana masurare
    Carpa pentru peria spalare
    Perie metalica
    Perie nylon

    Duza curbata
    Regulator abur
    Intrerupator pornit-oprit
    Maner
    Capac siguranta
    Buton abur
    Duza dreapta
    Accesoriu pentru conectare piese
    Tub prelungitor (3 piese)
    Furtun flexibil

    67

    Assembly page 67/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 68

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    CARACTERISTICI
    Acest aparat poate fi folosit oriunde si este foarte usor de manevrat; mai mult decat atat,
    trebuie numai sa-l umpleti cu apa. Aparatul curata, degreseaza si dezinfecteaza complet fara
    produse chimice (peste 100°C) si este bun pentru diferite materiale si arii, ex. ferestre, haine,
    mobile de gradina, biciclete, masini, tigle etc.
    Atentionare! Nu directionati aparatul catre animale sau oameni.
    Acest aparat este de asemeni ideal pentru dezinfectarea frigidereleor si bailor, pentru
    indepartarea mirosurilor neplacute de pe haine si distrugerea moliilor si a altor paraziti din
    cuverturi, plapumi si covoare.
    ACCESORII
    Perie podea: pentru pereti sau podele lavabile.
    Poate fi folosita cu sauf ara carpa sa. Pentru
    suprafete sensibile ca lemnul sau linoleumul este
    recomandabil sa folositi carpa. Puneti peria de
    podele pe carpa si asigurati materialul care ramane
    pe dinafara cu clipsurile periei situate in partea
    dreapta si stanga a periei. Pentru a proceda astfel,
    apasati capatul interior al clipsurilor, de pe partea
    superioara a periei si asigurati capetele carpei sub
    clipsuri.
    Accesoriu pentru conectare piese: pentru asamblarea accesoriilor la
    aparat.

    Duza dreapta: pentru imbinari, articulatii, rafturi etc.
    Perie metalica: pentru a indeparta murdaria dura de pe jaluzele,
    calorifere, robineti etc.
    Perie nylon: pentru a indeparta murdaria de pe materiale mai putin
    sensibile ca inoxul sau piatra.
    Perie curatare: pentru perdele, draperii si haine etc. A fi folosita cu carpa
    destinata ei.

    Accesoriu ferestre: pentru ferestre, oglinzi, usi de sticla etc.
    Avertisment! Nu folositi direct pe sticla rece.

    Duza curbata: pentru toalete si suprafete greu de accesat.

    Tuburi prelungitoare: ideale pentru extinderea accesoriilor.

    68

    Assembly page 68/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 69

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    DEPOZITAREA ACCESORIILOR:
    La baza aparatului exista prevazut un compartiment in care puteti ndepozita accesoriile.
    Separati rezervorul pentru apa de pe baza. Apasand butonul care se afla pe spatele
    aparatului langa roata dreapta si ridicati, in acelasi timp, rezervorul de apa cu ajutorul
    manerului.
    Dup ace ati depozitat accesoriile sau ati luat unul dintre ele, puneti rezervorul de apa la locul
    lui. Apasati in jos ferm pana cand face click la locul lui.
    OPERARE:
    ATENTIE!
    Acest aparat nu va fi folosit direct pe plastic sensibil, lemn netratat sau sticla rece.
    Aburul poate strica suprafata mobilei. Pentru o folosire sigura faceti un test inainte
    de folosire. Fiti atenti la instructiunile de intretinere prezentate de producator.
    ASAMBLARE:
    (NU CONECTATI APARATUL LA PRIZA PANA CAND NU ATI ALES SI CONECTAT ACCESORIUL
    POTRIVIT.)
    Atentionare! Dupa folosire si deconectarea de la priza, apasati butonul de aburi ca sa
    reduceti presiunea interna suficient. Apoi puteti desface capacul de protectie.
    1. Luati accesoriul dorit din din compartimentul de stocare si puneti rezervorul de apa la loc
    pe baza (vezi sectiunea “DEPOZITAREA ACCESORIILOR”).
    2. Atasati furtunul flexibil cu pistolul pentru aburi la aparat. Pentru a proceda astfel,
    deschideti clapeta care acopera intrarea pentru conectare a furtunului si introduceti-o
    pana cand se blocheaza, asigurandu-va ca mica canelura a conectorului furtunului intra
    in mica deschizatura a intrarii conectarii furtunului. Pentru a scoate furtunul dupa utilizare,
    apasati butoanele de deschidere de pe partile conectorului si trageti de capatul
    furtunului.
    3. Desurubati capacul de siguranta. Pentru a proceda astfel, apasati capacul si in acelasi
    timp rotiti-l in sens invers acelor de ceasornic (daca mai este apa in rezervor si capacul de
    siguranta mai este strans usor de la o folosire anterioara, vor fi eliminate ceva gaze.
    Aceasta este normal si nu porezinta pericole).
    4. Umpeti rezervorul cu apa. Va rugam folositi cana de masura si palnia livrate cu aparatul.
    Nu depasiti nivelul maxim de umplere (1,4 litri) daca apa din yona dumneavoastra este
    dura, este recomandat sa folositi apa distilata sau sa folositi apa de la robinet care a fost
    fiarta in prealabil.
    5. Nota: niciodata nu umpleti cu agenti de decalcifiere, parfum sau detergent, pentru a
    evita defectarea aparatului.
    6. Insurubati inapoi capacul de siguranta. Pentru a proceda astfel, apasati apasati capacul
    si in acelasi timp rotiti-l in sensul acelor de ceasornic.
    7. Daca doriti sa curatati podele sau suprafete la care este greu de ajuns, va fugam montati
    tuburile prelungitoare. Pentru a proceda astfel, impingeti capatul deschis al unui tub in
    pistolul de abur pana cand auziti un click al butonului de eliberare. Puteti conecta numai
    unul, doua sau trei tuburi prelungitoare. Pentru a demonta tuburile dupa utilizare, apasati
    butonul de eliberare de pe partea superioara a tubului sau de pe pistolul de abur si
    trageti de tuburi.
    8. Conectati peria de podea pe tubul extensibil pana cand butonul face clic, daca doriti sa
    curatati podele. Daca doriti sa folositi un alt accesoriu, intai trebuie sa conectati
    accesoriul: faceti sa alunece accesoriul pe un tub de prelungire sau generatorul de aburi
    pana cand butonul de eliberare face clic. Apoi asamblati duza dreapta in accesoriu si
    invartiti un sfert de tura in sensul invers al sagetii pentru a bloca accesoriul. Pentru a
    desface accesoriul dupa folosire, rotiti in sensul sagetii si trageti de acesta. Pentru a
    scoate peria de podea apasati pec el mai apropiat buton de eliberare si trageti.

    69

    Assembly page 69/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 70

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    9.

    Periile de metal sau nzlon, peria de curatare si duza curbata pot fi asamblate pe duza
    dreapta.
    10. Stergator ferestre: Avertisment! Nu folositi acest aparat direct pe sticla rece. Altfel sticla se
    poate sparge. Preincalziti sticla prin stropire cu aburi in forma de arc, de la o distanta de
    20-25cm. Reduceti incet distanta la 10-15 cm pentru a preincalzi sticla.
    11. Stergatorul de ferestre trebuie sa fie atasat la peria de spalare. Intai asamblati peria de
    spalare la aparat. Scateti carpa de pe peria de spalare si conectat stergatorul de ferestre
    la perie de cele doua agatatori. Stergatorul poate fi dezasamblat usor scotandu-l din din
    agatatori.
    Perie spalare
    Stergator
    ferestre

    Agatatori
    Carlige

    OPERARE:
    1. Conectati aparatul la sursa de tensiune si apasati butonul de pornire. Se aprind lampile de
    control verde si rosu. Imediat ce preincalzirea este terminata (in jur de 10 minute) lampa
    rosie de control se stinge. Acum aparatul este gata de folosire.
    Aparatul este echipat cu un dispozitiv contra pornirii de catre copii.
    Pentru a-l debloca, apasati pinul triunghiular dinspre partea dreapta a
    manerului catre stanga.

    Apasati butonul pentru aburi si deplasati aparatul incet peste suprafata
    pe car doriti s-o curatati. Este recomandabil ca distanta intre duza sau
    suprafata sa fie de cel putin 2-3cm.

    Este normal ca in timpul functionarii lampa rosie de control sa se aprinda sau sa se stinga,
    in timp ce termostatul lucraza.

    70

    Assembly page 70/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 71

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    AVERTISMENT! APARATUL NU POATE FI INCLINAT PESTE 45° IN TIMPUL OPERARII. NICIODATA
    NU DIRECTIONATI APARATUL CATRE OAMENI, ANIMALE SAU PLANTE.
    Aparatul cu o protectie impotriva supraincalzirii. Cand este atinsa temperatura de 180°C,
    aparatul se opreste automat. In acest caz scoateti aparatul din priza si lasati-l timp de 30
    minute pentru ca acesta sa se raceasca.
    2.
    3.

    4.

    5.

    Ajustarea nivelului de abur: rotiti regulatorul de aburi in sensul acelor de ceasornic pentru
    abur mai putin sau in sensul invers acelor de ceasornic pentru un nivel mai mare de aburi.
    Reumplerea rezervorului de apa:
    Opriti si scoateti aparatul din priza. Apasati butonul de aburi ca sa depresuruzati aparatul
    complet. Apasati aproximativ 3 minute si desfaceti capacul rezervorului incet. Poate
    scapa aburi. Risc de oparire! Dupa ce aparatul s-a racit la aproximativ temperatura
    mediului ambient, umpleti rezervorul de apa. Va rugam folositi palnia si cana de masura
    livrate odata cu aparatul. Nu depasiti cantitatea de 1,4 l de apa! Inchideti capacul de
    siguranta si conectati aparatul la priza din nou. Un reyervor plin ajunge pentru aproximativ
    40 minute.
    Avertizare! Inainte de a elibera capacul de siguranta, asigurati-va ca presiunea interna
    este sufficient de redusa.
    Opriti si scoateti aparatul din priza, eliberati presiunea ramasa usor si goliti rezervorul de
    apa, dupa folosire. Asteptati pana cand carcasa si accesoriile s-au racit inainte de a
    atinge aparatul. Nu inchideti rezervorul de apa pana cand acesta nu s-a uscat complet.
    Decalcifiere: pentru a mentine aparatul dvs. in conditii excelente si efficient va
    recomandam sa decalcifiati aparatul la intervale regulate (odata la sase luni). Puneti unul
    sau doua stickuri de produs de decalcifiere intr-un litru de apa incalzita la (50°C) si umpleti
    reyervorul de apa cu aceasta solutie. Lasati solutia sa lucreze aproximatic 30 minute si
    apoi goliti rezervorul. Clatiti aparatul cu apa rece proaspata.
    Clatire va recomandam sa clatiti aparatul dupa fiecare cinci folosiri ca sa e liminati
    depunerile de pe fundul rezervorului. Umpleti rezervorul cu apa. Inchideti capacul si
    agitati. Apoi desfaceti capacul si goliti rezervorul. Lasati ca rezervorul sa se usuce complet
    inainte de a-l inchide.
    Avertisment! Niciodata nu scufundati aparatul in apa. Stergeti numai carcasa cu o carpa
    moale umezita.

    Nu incercati sa reparati dumneavoastra aparatul. In cazul unei reparatii aceasta va fi facuta
    de persoane autorizate.
    EVENTUALE PROBLEME:
    Problema

    Cauze posibile


    Lampa verde nu se
    aprinde

    Nu scoate aburi
    Aparatului ii ia mult
    timp pentru a
    produce aburi





    Aparatul nu este conectat correct la
    priza
    Aparatul nu este pornit
    Prza este defecta
    Cablul de alimentare este defect






    Recomandari
    Reconectati aparatul din
    nou
    Porniti aparatul
    Verificati priza
    Contactati un service
    autorizat




    Nu este apa in rezervor
    Nu este dezactivat dispoyitivul
    impotriva folosirii de copii




    Umpleti rezervorul
    Dezactivati dispozitivul



    Rezervorul este murdar



    Decalcifiati rezervorul

    71

    Assembly page 71/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 72

    Fax +32 2 359 95 50

    Curge apa din
    duza
    Apa clocoteste in
    timpul umperii
    rezervorului
    Accesoriile cad de
    pe conector
    Alte probleme

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.



    Prea multa apa in rezervor




    Aparatul este inclinat prea tare
    Aparatul nu este incalzit suficient



    Rezervorul de apa este inca fierbinte



    Accesoriile nu sunt conectate corect



    Aparatul este defect





    Reduceti cantitatea de
    apa
    Tineti aparatul corect
    Lasati aparatul sa se
    incalzeasca



    Lasati aparatul sa se
    raceasca



    Conectati accesoriile
    corect
    Contactati serviceul



    PROTECTIA MEDIULUI – DIRECTIVA 2002/96/EC

    Simbolul
    de pe tăbliŃa cu datele tehnice înseamnă că produsul nu se poate arunca
    împreună cu alte reziduuri menajere. Legea pedepseşte cu amendă persoanele care aruncă
    aparatele electrice şi electronice împreună cu alte reziduuri.
    Debarasarea corespunzătoare a produselor uzate previne formarea unor efecte negative
    pentru mediul natural şi sănătatea umană, care pot fi produse de manipularea nepotrivită a
    reziduurilor rămase din uzarea aparatelor electronice.

    72

    Assembly page 72/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 73

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    CERTIFICAT DE GARANTIE
    TEAM/ROMIX/KALORIK/MAYBAUM/MAGIC/PMD/ECOLINE/ROYAL
    Declaratia de Conformitate (se va completa conform tabelelor de catre magazin)
    Produsul : ……………………………………………….……………………………………………... …………..
    Magazin : ……………………………………………….……………………………………………………………
    Marca/Model : ……………………………………………….………………………………………………………
    Adresa, Tel : ……………………………………………….…………………………………………..……………
    Nr. Serie : ……………………………………………….…………………………………… ………..……………
    Data Vanzarii : ……………………………………………….………………………………………...……………
    Termen de garantie : ……………………………………………….………………………………………………
    Factura/Chitanta :……………………………………………….…………………………………….. ……………
    Client:………………………………………………….……………………………………………….. ……………
    S-a efectuat proba de functionare, s-au predat instructiunile de utilizare in limba romana, toate
    accesorile, s-a prezentat modul de folosire si s-a predat aparatul in perfecta stare de functionare, s-a
    completat corect prezentul Certificat de Garantie
    Semnatura si stampila
    vanzatorului

    Semnatura
    cumparator

    Semnatura si stampila
    producatorului

    CONDITII DE GARANTIE
    Asiguram conform OG 21/92 republicata si Legea 449/2003 o perioada de 24 de luni de garantie in
    urmatoarele conditii :
    1. Instructiunile de utilizare si instalare trebuie citite si respectate obligatoriu inainte de instalarea si
    folosirea rodusului
    2. Pentru a beneficia de reparatii in garantie, cumparatorul are obligatia sa prezinte Certificatul de
    garantie impreuna cu factura/chitanta originala de cumparare a produsului si ambalajul original si
    nederiorat
    3. Durata termenului de garantie se prelungeste cu termenul scurs de la data reclamatiei pana la data
    punerii in functiune
    4. Vanzatorul este obligat sa livreze consumatorului produse care sunt conforme cu contractul de
    vanzare cumparare
    5. Se considera ca produsele sunt conforme daca :
    a) Corespund descrierii facute de vanzator si au aceleasi calitati ca si produsele pe care vanzatorul
    le-a prezentat cumparatorului ca mostra sau model ;
    b) Corespund oricarui scop specific solicitat de catre consumator, scop facut cunoscut vanzatorului si
    acceptat de acesta la incheierea contractului de vanzare cumparare ;
    c) Corespund scopurilor pentru care sunt utilizate in mod normal produsele de acelasi tip ;
    6. Pana la proba contrarie lipsa de conformitate aparuta in termen de 6 luni de la livrarea produsului se
    prezuma ca a existat la momentul livrarii acestuia cu exceptia cazurilor in care prezumtia este
    incompatibila cu natura produsului sau lipsei de conformitate ;
    7. Nu se considera a fi lipsa de conformitate daca in momentul incheierii contractului de vanzare
    cumparare consumatorul a cunoscut sau nu putea, in mod rezonabil, sa nu cunoasca aceasta lipsa
    de conformitate ori daca lipsa de conformitate isi are originea in materialele furnizate de consumator;
    8. Orice reparatie sau inlocuire a produselor va fi facuta intr-o perioada rezonabila de timp, stabilita de
    comun acord intre vanzator si consumator. In cazul in care vanzatorul dupa toate eforturile si

    73

    Assembly page 73/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 74

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    incercarile constata ca produsul respectiv nu se poate repara si nici inlocui, atunci se obliga sa
    restituie cumparatorului contravaloarea produsului in RON (aceeasi de pe factura sau
    chitanta);Pentru a beneficia de reparatie gratuita in garantie sau service autorizat, clientul se va
    adresa magazinului de unde a achizitionat produsul respectiv ;
    NU SE ACORDA service gratuit si nu se inlocuiesc produsele defectate in perioada de garantie, in
    urmatoarele conditii :
    a) Deteriorari si defectiuni datorate transportului necorespunzator efectuat de cumparator ;
    b) Nerespectarea de catre cumparator a conditiilor de manipulare, instalare, utilizare si intretinere
    precizate in instructiunile de folosire ;
    c) Interventii efectuate in perioada de garantie de catre persoane neautorizate ;
    d) Utilizarea produsului pentru alte activitati si in alte conditii decat cele pentru care sunt utilizate in
    mod normal produsele de acest fel;
    Utilizarea in scop industrial a produselor achizitionate care nu fac parte din gama produselor industriale,
    determina pierderea garantiei. Perioada de garantie a produselor din gama produselor industriale este
    de 12 luni. In sensul prevederilor legale, respectarea drepturilor fundamentale ale consumatorilor devine
    obligatory.
    a) protectia impotriva riscului de a achizitiona un produs sau de a li se presta un serviciu care ar
    putea sa le prejudicieze viata, sanatatea sau securitatea ori sa le afecteze drepturile si interesele
    legitime ;
    b) informarea completa, corecta si precisa asupra caracteristicilor esentiale ale produselor si
    serviciilor, astfel incat decizia pe care o adopta in legatura cu acestea sa corespunda cat mai bine
    nevoilor lui, precum si de a fi educati in calitatea lor de consumatori ;
    c) accesul la piete care le asigura o gama variata de produse si servicii de calitate ;
    d) despagubirea pentru prejudiciile generate de calitatea necorespunzatoare a produselor si
    serviciilor, folosind in acest scop mijloacele prevazute de lege ;
    e) exonerarea de plata produselor si serviciilor care nu au fost solicitate si acceptate ;
    f) despagubirea pentru daunele provocate de produsele si serviciile care nu corespund clauzelor
    contractuale ;
    g) asigurarea service-ului necesar si pieselor de schimb pe durata medie de utilizare a produsului,
    stabilita in documentele tehnice normative sau declarata de catre producator ori convenita de
    parti ;
    h) plata, pentru produsele sau serviciile de care beneficiaza, a unor sume stabilite cu exactitate, in
    prealabil; majorarea pretului stabilit initial este posibila numai cu acordul consumatorului.
    9. Durata medie de utilizare: 2 ani.Perioada maxima de reparare/inlocuire este de 15 zile
    calendaristice.Drepturile consumatorului sunt in conformitate cu Legea 449/2003, Legea 269/2004 si
    HG 448/2005.
    Data sesizarii

    Data reparatiei

    Data prelungirii

    Magazin

    Semnatura

    Pentru lista actualizata de Service-uri autorizate va rugam sunati la tel:+40 (21) 319 83 26 sau verificati
    pe site la adresa: www.team-int.ro
    Team International Romania Srl;
    Str. Industriilor 56A, sector 3, Bucuresti CUI 16991287; R.C.

    J40/19685/29.11.2004

    74

    Assembly page 74/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 75

    Fax +32 2 359 95 50

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    75

    Assembly page 75/76

    EXC SFC 2 - 110310



  • Page 76

    Copies of the I/B. Please reproduce them without any
    changes except under special instruction from Team
    International BELGIUM. The pages must be reproduced
    and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
    width x 210 mm height). When folding, make sure you
    keep the good numbering when you turn the pages of
    the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
    language integrity.

    Fax +32 2 359 95 50

    EXC SFC 2

    Deutsch

    2

    English

    10

    Français

    17

    Nederlands

    24

    Español

    31

    Português

    38

    Italiano

    45

    Polska

    52

    Română

    66

    Back cover page (last page)
    Assembly page 76/76






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Kalorik EXC SFC 2 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Kalorik EXC SFC 2 in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Spanisch, Polnisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 1,5 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info