Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/138
Nächste Seite
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
JE720 series
JE730 series
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    JE720 series
    JE730 series
    instructions
    istruzioni
    instrucciones
    Bedienungsanleitungen
    gebruiksaanwijzing



  • Page 2

    English
    Nederlands

    2-7
    8 - 13

    Français

    14 - 21

    Deutsch

    22 - 27

    Italiano

    28 - 33

    Português

    34 - 40

    Español

    41 - 47

    Dansk

    48 - 53

    Svenska

    54 - 59

    Norsk

    60 - 65

    Suomi

    66 - 71

    Türkçe

    72 - 77

    Ïesky

    78 - 83

    Magyar

    84 - 90

    Polski

    91 - 98

    Русский

    99 - 106

    Ekkgmij

    107 - 114

    Slovenčina

    115 - 120

    Українська

    121 - 128

    w∂¸´

    134 - 129



  • Page 3












    a



    b















  • Page 4

    English




    before using your Kenwood
    appliance
    Read these instructions carefully and
    retain for future reference.
    Remove all packaging and any
    labels.



    safety

























    Do not use the juicer if the filter is
    damaged.
    The cutting blades on the base of
    the filter are very sharp, take care
    when handling and cleaning the filter.
    Never put the motor unit, cord or
    plug in water – you could get an
    electric shock.
    Switch off and unplug:
    ● before fitting or removing parts
    ● before cleaning
    ● after use.
    Never use a damaged juicer. Get it
    checked or repaired: see ‘Service
    and customer care’.
    Only use the pusher supplied. Never
    put your fingers in the feed tube.
    Unplug and take the juicer apart
    before unblocking the feed tube.
    Before removing the lid, switch off
    and wait for the filter to stop.
    Never let the cord touch hot
    surfaces or hang down where a child
    could grab it.
    Don't touch moving parts.
    Never leave the juicer on
    unattended.
    This appliance is not intended for
    use by persons (including children)
    with reduced physical, sensory or
    mental capabilities, or lack of
    experience and knowledge, unless
    they have been given supervision or
    instruction concerning use of the
    appliance by a person responsible
    for their safety.
    Children should be supervised to
    ensure that they do not play with the
    appliance.



    Only use the appliance for its
    intended domestic use. Kenwood
    will not accept any liability if the
    appliance is subject to improper use,
    or failure to comply with these
    instructions.
    before plugging in
    Make sure your electricity supply is
    the same as the one shown on the
    underside of your juicer.
    This appliance conforms to EC
    directive 2004/108/EC on
    Electromagnetic Compatibility and
    EC regulation no. 1935/2004 of
    27/10/2004 on materials intended
    for contact with food.

    before using for the first time
    1 Remove all packaging.
    2 Wash the parts: see 'care and
    cleaning'.

    key
















    2

    pusher
    extra large feed tube
    lid
    filter
    filter holder
    anti-drip spout
    interlock latches
    lid with foam separator
    juice jug
    power unit
    on/off speed control
    pulp collector
    pulp collector catch
    filter brush
    cord storage



  • Page 5

    using your juicer



    assembly and use
    1 Fit the filter holder ቦ.
    2 Fit the filter ብ inside the filter holder.
    3 Fit the lid. Lock the lid by clipping
    the top of the latches ᕡ to the lid.
    Then snap the bottom of the latches
    ᕢ into place.
    4 Slide the pulp collector into position.
    ● Your juicer will not operate if
    either the pulp collector or lid
    are not fitted correctly.
    5 Fit the anti-drip spout ቧ to the filter
    holder and turn to the juicing
    position
    uppermost.
    a









    = juicing position



    b
    = anti-drip position.
    6 Put the juice jug under the outlet.
    The foam separator in the jug
    ensures that the juice is free from
    foam.
    7 Use the recommended usage chart
    as a guide for juicing different fruits
    and vegetables.
    8 Switch on ቭ and feed the food
    items down with the pusher –
    ensuring the groove in the pusher
    aligns with the notch on the inside of
    the feed tube.
    9 After adding the last piece of food;
    allow the juicer to continue to run to
    help clear the juice from the
    filter/filter holder. The time will vary
    depending on the fruit type and
    thickness of the juice extracted.
    10 Switch off and wait until the filter has
    stopped and the final flow of juice
    has reduced to a few slow drips.
    Then turn the spout so that the
    anti-drip position
    is uppermost
    before removing the jug.
    ● When juicing hard foods we
    recommend a maximum quantity of
    2Kg with a maximum operating time
    of 2 minutes. Some very hard foods
    may make your juicer slow down or
    stop. If this happens switch off and
    unblock the filter.



    3

    Switch off and clear the pulp
    collector regularly during use.
    Always unplug after use.
    note:
    Vitamins degrade - for maximum
    benefit the sooner you drink your
    juice, the more vitamins you'll get.
    If you need to store the juice for a
    few hours put it in the fridge. It will
    keep better if you add a few drops
    of lemon juice.
    Don’t drink more than three 230mls
    (8 fl.oz.) glasses of juice a day unless
    you're used to it.
    Dilute juice for children with an equal
    amount of water.
    Juice from dark green (broccoli,
    spinach etc) or dark red (beetroot, red
    cabbage etc) vegetables is extremely
    strong, so always dilute it.
    Fruit juice is high in Fructose (fruit
    sugar), so people with diabetes or
    low blood sugar should avoid
    drinking too much.



  • Page 6

    recommended usage chart






    Wash all fruit and vegetable thoroughly before juicing.
    Use Speed 2 for harder food items.
    Use Speed 1 for softer food items.
    To maximise juice extraction place small quantities at a time in the
    feed tube and push down slowly.
    For best results fruits such as bananas, mangoes and soft berries
    are best processed using a blender.

    Fruit/Vegetable

    Preparation

    Recommended Hints & Tips
    Speed

    Apples & Pears

    Juice whole

    2

    Root Vegetables Carrots

    Juice whole

    2

    Pineapple

    Take 1 large pineapple
    and remove the leaves
    and stalk by slicing off the
    top and base. Cut the
    unpeeled and uncored
    pineapple into lengthwise
    quarters.

    2

    Process for approximately
    20 seconds. To prevent
    the filter from clogging
    clean the filter after
    every large pineapple.

    Grapes

    Remove stalks

    1

    Process small handfuls
    at a time to maximise juice
    extraction.

    Tomatoes

    Juice whole

    1

    A thick pulpy juice will
    be produced rather than a
    smooth juice.

    Stone Fruits –
    Peaches,
    Nectarines, Plums

    Cut in half and
    remove stone

    1



    Mangoes

    Remove tough skin and
    stones

    1

    The juice produced will
    be very thick, so to
    increase the flow rate best
    combined with other fruits.

    Melons

    Remove tough skin

    1

    Feed slowly to maximise
    juice extraction.

    Kiwi Fruits

    Juice whole

    1

    Strawberries

    Remove leaves
    Juice whole

    1

    Soft berries –
    Raspberries,
    Blackberries etc.

    Juice whole

    1

    Harder Berries –
    Blueberries,
    Cranberries etc.

    Juice whole

    1

    Beetroot (Raw)

    Remove leaves and
    peel

    2

    Best flavour if peeled
    and leaves removed.

    Leaf Vegetables
    Spinach, cabbage
    etc.

    Remove hard core. Cut
    to fit feed tube. Wrap
    leaves together to form
    a bundle.

    2

    Juice extraction will be
    very low so best juiced
    with other fruits or vegetables.

    Celery

    Juice whole

    2

    Cucumber

    Juice whole

    1

    Feed slowly to maximise
    juice extraction.

    Citrus Fruit –
    Oranges,
    Grapefruits

    Peel and remove
    white pith

    1

    Removing the pith will
    produce a better flavour.
    For best results Kenwood
    Citrus Juicers are
    recommended for citrus fruit.

    4

    To maximise juice extraction
    hard foods are best juiced
    when at room temperature.


    Feed small handfuls at a
    time and juice with other
    fruits to maximise juice
    extraction.





  • Page 7

    to take your juicer apart



    1 Remove the pulp collector by
    pressing the pulp collector catch ቯ
    and sliding the collector out.
    2 Unlatch the lid and lift off.
    3 Remove the filter and filter holder
    together. Then separate for cleaning.

    service and customer
    care

    care and cleaning















    Alternatively they are dishwasher
    safe and can be washed on the top
    rack of your dishwasher. Avoid
    placing items on the bottom rack
    directly over the heating element. A
    short low temperature (Maximum
    50°C) programme is recommended.

    Before cleaning, unplug your juicer.
    If the filter is too tight to remove, wait
    a few minutes until it loosens up.
    Some foods, eg carrot, will discolour
    the plastic. Rubbing with a cloth
    dipped in vegetable oil helps remove
    discolouring.





    motor unit
    Wipe with a damp cloth, then dry.
    Do not immerse in water.
    Store excess cord in the storage
    area at the back of the power
    unit ቱ.





    filter
    Clean using the brush supplied.
    Note: Use the flat end of the brush
    to remove pulp from the lid.
    Check the filter regularly for
    signs of damage. Do not use if
    the filter is damaged. Refer to
    “service and customer care”





    other parts
    Wash in hot soapy water, then dry.

    5

    If the cord is damaged it must, for
    safety reasons, be replaced by
    KENWOOD or an authorised
    KENWOOD repairer.
    If you experience any
    problems with the operation
    of your juicer, before calling
    for assistance refer to the
    troubleshooting guide.
    If you need help with:
    using your juicer or
    servicing or repairs
    Contact the shop where you bought
    your juicer.
    Designed and engineered by
    Kenwood in the UK.
    Made in China.



  • Page 8

    troubleshooting guide
    Problem

    Cause and Solution

    The juicer will not operate




    Motor appears to slow or
    stop during use





    Pulp too wet and low juice
    extraction






    Juice leaking between lid
    and pulp collector







    Juicer not plugged in.
    Juicer not assembled correctly. Check that:
    ● Lid latches are correcting locked in place.
    ● Pulp collector is in place and latched
    correctly.
    Refer to the recommended usage chart to
    check that you are using the correct speed.
    If processing hard or fibrous foods, check
    that the pulp collector is not full and that
    there is not a build up of pulp on or around
    the filter.
    Switch off and unplug, then empty the
    pulp collector and clean the filter/holder.
    Use a slower juicing action and process
    small quantities at a time.
    Clean filter if processing very fibrous foods.
    Refer to the recommended usage chart to
    check that you are using the correct speed.
    Wrong speed used. Refer to the
    recommended usage chart.
    Food pushed down feed tube too fast. Use
    a slower action.
    Check pulp collector is latched correctly.

    Anti-drip spout dripping



    Ensure the majority of juice has exited the
    spout before turning to the anti-drip
    position.

    Pulp falls onto the work surface
    when removing the pulp
    collector



    Use a slower action when removing the
    collector and make sure you slide it along
    the underside of the lid to wipe the pulp
    into the collector.
    Clear the pulp collector regularly to prevent
    an excessive build up of pulp on the lid
    and bowl chute.



    6



  • Page 9

    IMPORTANT INFORMATION FOR
    CORRECT DISPOSAL OF THE
    PRODUCT IN ACCORDANCE
    WITH EC DIRECTIVE
    2002/96/EC.
    At the end of its working life, the product
    must not be disposed of as urban
    waste.
    It must be taken to a special local
    authority differentiated waste collection
    centre or to a dealer providing this
    service.
    Disposing of a household appliance
    separately avoids possible negative
    consequences for the environment and
    health deriving from inappropriate
    disposal and enables the constituent
    materials to be recovered to obtain
    significant savings in energy and
    resources. As a reminder of the need to
    dispose of household appliances
    separately, the product is marked with
    a crossed-out wheeled dustbin.

    7



  • Page 10

    Nederlands
    Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit





    voordat u uw Kenwoodapparaat gebruikt:
    Lees deze instructies zorgvuldig
    door en bewaar ze voor toekomstig
    gebruik.
    Verwijder alle verpakking en labels.



    veiligheid























    De sapcentrifuge niet gebruiken als
    het filter beschadigd is.
    De snijbladen onderaan het filter zijn
    erg scherp; pas op wanneer u het
    filter hanteert en reinigt.
    Dompel het motorblok, het snoer of
    de stekker nooit onder in water – u
    zou een elektrische schok kunnen
    krijgen.
    Zet het apparaat uit en haal de
    stekker uit het stopcontact.
    ● vóór u onderdelen monteert of
    verwijdert
    ● vóór de reiniging
    ● na het gebruik.
    Gebruik nooit een beschadigde
    sapcentrifuge. Laat hem nakijken of
    repareren: zie Onderhoud en
    klantenservice.
    Gebruik alleen de meegeleverde
    duwer. Steek uw vingers nooit in de
    vulopening. Haal de stekker uit het
    stopcontact en neem de
    sapcentrifuge uit elkaar voordat u
    een blokkering uit de vulopening
    probeert te verwijderen.
    Voordat u het deksel verwijdert,
    schakelt u het apparaat uit en wacht
    tot het filter is gestopt.
    Laat het snoer nooit in aanraking
    komen met hete oppervlakken en
    laat het niet naar beneden hangen
    waar een kind erbij kan.
    Raak de bewegende delen niet aan.
    Laat de sapcentrifuge nooit
    onbeheerd aanstaan.
    Dit apparaat is niet bedoeld voor
    gebruik door personen (inclusief
    kinderen) met verminderde
    lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
    vermogens of gebrek aan ervaring
    en kennis, tenzij ze toezicht of
    instructies over het gebruik van het





    apparaat hebben gekregen van de
    persoon die verantwoordelijk is voor
    hun veiligheid.
    Op kinderen moet toezicht
    gehouden worden om er zeker van
    te zijn dat ze niet met het apparaat
    spelen.
    Gebruik het apparaat alleen voor het
    huishoudelijke gebruik waarvoor het
    is bedoeld. Kenwood kan niet
    aansprakelijk worden gesteld in het
    geval dat het apparaat niet correct is
    gebruikt, of waar deze instructies
    niet worden opgevolgd.
    vóór u de stekker in het
    stopcontact steekt
    Zorg dat de elektriciteitsvoorziening
    dezelfde spanning heeft als op de
    onderkant van de sapcentrifuge
    wordt aangegeven.
    Dit apparaat voldoet aan de ECrichtlijn 2004/108/EC betreffende de
    elektromagnetische compatibiliteit en
    EC-bepaling 1935/2004 van
    27/10/2004 betreffende materialen
    die bestemd zijn voor contact met
    voedsel.

    vóór het eerste gebruik
    1 Verwijder al het
    verpakkingsmateriaal.
    2 Was de onderdelen: zie Onderhoud
    en reiniging.

    legenda
















    8

    duwer
    extra grote vulopening
    deksel
    filter
    filterhouder
    tuit met druppelstop
    vergrendelingshaken
    deksel met schuimseparator
    sapkan
    motorblok
    aan/uit-snelheidsknop
    pulpcontainer
    pulpcontainervergrendeling
    filterborstel
    opbergruimte snoer



  • Page 11

    uw sapcentrifuge
    gebruiken



    montage en gebruik
    1 Zet de filterhouder ቦ op het
    apparaat.
    2 Zet het filter ብ in de filterhouder.
    3 Zet het deksel op het apparaat.
    Vergrendel het deksel door de
    bovenkant van de haken ᕡ op het
    deksel te klemmen.
    Klik de onderkant van de klemmen
    vervolgens ᕢ op hun plaats.
    4 Schuif de pulpcontainer op zijn
    plaats.
    ● Uw sapcentrifuge werkt niet
    als de pulpcontainer of het
    deksel niet goed zijn
    bevestigd.
    5 Zet de tuit met druppelstop ቧ op de
    filterhouder en draai hem zo dat de
    sappositie
    zich bovenaan
    bevindt.
    a









    = sappositie

    b
    = druppelstoppositie.
    6 Zet de sapkan onder de uitloop. De
    schuimseparator in de kan zorgt dat
    het sap geen schuim bevat.
    7 Gebruik de tabel voor aanbevolen
    gebruik als leidraad voor het
    verwerken van verschillende fruit- en
    groentesoorten.
    8 Zet het apparaat aan ቭ en voer de
    voedingswaren met de duwer in de
    vulopening – zorg er hierbij voor dat
    de duwer en de inkeping aan de
    binnenkant van de vulopening zijn
    uitgelijnd.
    9 Nadat het laatste stuk fruit/groente is
    toegevoegd, laat u de sapcentrifuge
    draaien om het sap uit het filter / de
    filterhouder te laten lopen.
    Afhankelijk van het type fruit of
    groente en de dikte van het sap
    moet u het apparaat korter of langer
    laten draaien.
    10 Schakel het apparaat uit en wacht
    tot het filter is gestopt en het laatste
    beetje sap druppelsgewijs uit de
    uitloop komt.
    Voordat u de kan verwijdert, draait u
    de tuit vervolgens zo dat de
    druppelstoppositie
    zich
    bovenaan bevindt.







    9

    Bij het gebruik van harde
    ingrediënten raden we u aan
    maximaal 2 kg gedurende maximaal
    2 minuten te verwerken. Sommige
    erg harde ingrediënten kunnen uw
    sapcentrifuge vertragen of stoppen.
    Als dat gebeurt, schakelt u het
    apparaat uit en reinigt het filter.
    Schakel het apparaat uit en reinig de
    pulpcontainer regelmatig tijdens het
    gebruik. Trek na gebruik altijd
    de stekker uit het
    stopcontact.
    NB:
    Vitaminen verliezen hun kracht – u
    krijgt de meeste vitaminen uit uw
    sap als u het vlug na bereiding
    drinkt.
    Als u het sap een paar uur moet
    bewaren, doet u dit het best in de
    koelkast. Het blijft langer goed als u
    er een paar druppels citroensap aan
    toevoegt.
    Drink niet meer dan drie glazen sap
    van 230 ml per dag, tenzij u daaraan
    gewend bent.
    Voor kinderen verdunt u het sap met
    een gelijke hoeveelheid water.
    Sap van donkergroene (broccoli,
    spinazie, enz.) of donkerrode (bieten,
    rode kool, enz.) groenten is erg sterk
    van smaak. U kunt het beter
    verdunnen.
    Vruchtensap bevat veel fructose
    (vruchtensuiker); mensen met
    diabetes of een laag
    bloedsuikergehalte mogen er niet te
    veel van drinken.



  • Page 12

    tabel voor aanbevolen gebruik






    Was alle fruit en groenten zorgvuldig voordat u ze verwerkt.
    Gebruik snelheid 2 voor hardere ingrediënten.
    Gebruik snelheid 1 voor zachtere ingrediënten.
    Voor optimale sapextractie plaatst u kleine hoeveelheden
    tegelijkertijd in de vulopening en duwt u ze langzaam naar beneden.
    Voor het beste resultaat kunt u fruit, zoals bananen, mango's en
    zachte bessen het best met een blender verwerken.

    Fruit/groente

    Voorbereiding
    Snelheid

    Aanbevolen

    Nuttige wenken

    Appels en peren

    Heel verwerken

    2

    Wortelgroenten

    Heel verwerken

    2

    Ananas

    Neem 1 grote ananas
    en verwijder de bladeren
    en steel door de bovenen onderkant af te snijden.
    Snij de ananas ongeschild
    en niet uitgeboord in de
    lengte in vieren.

    2

    Ongeveer 20 seconden
    verwerken. Om te
    voorkomen dat het filter
    verstopt raakt, reinigt u het
    filter na iedere grote ananas.

    Druiven

    Stelen verwijderen

    1

    Kleine handvol tegelijkertijd
    verwerken om sapextractie
    te optimaliseren.

    Tomaten

    Heel verwerken

    1

    Verwerking leidt tot dik,
    pulpachtig sap (in plaats van
    een glad sap).

    Steenvruchten –
    Doormidden snijden en
    perziken, nectarines, pit verwijderen
    pruimen

    1



    Mango's

    Taaie schil en pit
    verwijderen

    1

    Het geproduceerde sap is
    erg dik; voor dunner sap
    dus met andere vruchten
    combineren.

    Meloenen

    Taaie schil verwijderen

    1

    Langzaam door vulopening
    voeren om sapextractie te
    optimaliseren.


    Voor optimale sapextractie
    kunnen harde ingrediënten
    het best op kamertemperatuur
    worden verwerkt.

    Kiwi's

    Heel verwerken

    1

    Aardbeien

    Blad verwijderen
    Heel verwerken

    1

    Zachte bessen –
    frambozen,
    bramen, enz.

    Heel verwerken

    1

    Hardere bessen –
    bosbessen,
    cranberry's, enz.

    Heel verwerken

    1

    Bieten (rauw)

    Blad en schil
    verwijderen

    2

    Beste smaak indien schil en
    blad zijn verwijderd.

    Bladgroente
    spinazie, kool,
    enz.

    Harde kern verwijderen.
    In stukken snijden
    die in vulopening passen.
    Blad bundelen

    2

    Produceren weinig sap; kan
    best met andere vruchten of
    groenten worden verwerkt.

    Kleine handvol tegelijkertijd
    en met ander fruit
    verwerken om sapextractie
    te optimaliseren.

    Selderij

    Heel verwerken

    2



    Komkommer

    Heel verwerken

    1

    Langzaam door vulopening
    voeren om sapextractie te
    optimaliseren.

    Citrusvruchten –
    sinaasappelen,
    grapefruit

    Schil en witte velletjes
    verwijderen

    1

    Betere smaak als witte
    velletjes zijn verwijderd.
    Voor beste resultaat met
    citrusfruit wordt gebruik van
    Kenwood-citruspers
    aanbevolen.

    10



  • Page 13

    uw sapcentrifuge uit
    elkaar nemen



    1 Verwijder de pulpcontainer door op
    de vergrendeling van de
    pulpcontainer ቯ te drukken en de
    container uit het apparaat te
    schuiven.
    2 Ontgrendel het deksel en haal het
    van het apparaat.
    3 Verwijder het filter en de filterhouder
    tegelijkertijd. Haal ze voor de
    reiniging vervolgens uit elkaar.

    onderhoud en
    klantenservice


    onderhoud en reiniging











    Trek vóór de reiniging de stekker van
    het apparaat uit het stopcontact.
    Als het filter te strak zit, wacht u
    enkele minuten tot het wat losser zit.
    Sommige voedingsmiddelen, zoals
    wortelen, kunnen de kunststof
    verkleuren. U kunt de verkleuring
    verwijderen door een in plantaardige
    olie gedoopte doek over de
    verkleurde onderdelen te wrijven.





    overige onderdelen
    In heet zeepsop wassen en
    vervolgens drogen.








    motorblok
    Met een vochtige doek afvegen en
    vervolgens drogen.
    Niet in water onderdompelen.
    Berg extra snoer in het
    bewaarcompartiment aan de
    achterkant van het motorblok op ቱ.
    filter
    Met bijgeleverde borstel reinigen.
    NB: Gebruik het platte uiteinde van
    de borstel om pulp van het deksel te
    verwijderen.
    Controleer regelmatig of het
    filter tekenen van
    beschadiging vertoont. Niet
    gebruiken als het filter
    beschadigd is. Raadpleeg
    Onderhoud en klantenservice.

    U kunt deze artikelen ook op het
    bovenste rek van uw afwasmachine
    wassen. Plaats ze niet op het
    onderste rek net boven het
    verwarmingselement. Het wordt
    aanbevolen een programma met een
    lage temperatuur (maximaal 50 °C)
    te gebruiken.





    11

    Als het snoer beschadigd is, moet
    het om veiligheidsredenen door
    KENWOOD of een door KENWOOD
    geautoriseerd reparatiebedrijf
    vervangen worden.
    Als u problemen hebt bij het
    gebruik van de sapcentrifuge,
    dient u de
    probleemoplossingsgids te
    raadplegen voordat u voor
    hulp belt.
    Als u hulp nodig hebt met:
    het gebruik van uw apparaat of
    onderhoud en reparatie
    kunt u contact opnemen met de
    winkel waar u het apparaat gekocht
    hebt.
    Ontworpen en ontwikkeld door
    Kenwood in het VK.
    Vervaardigd in China.



  • Page 14

    probleemoplossingsgids
    Probleem

    Oorzaak en oplossing

    De sapcentrifuge werkt niet





    Motor lijkt tijdens het gebruik
    langzamer te gaan draaien of te
    stoppen





    Pulp te nat en lage
    sapopbrengst







    Sap lekt tussen het deksel en
    de pulpcontainer







    Sapcentrifuge niet aangesloten op
    stopcontact.
    Sapcentrifuge niet goed gemonteerd.
    Controleer of:
    ● de dekselklemmen goed op hun plaats
    zijn vergrendeld.
    ● de pulpcontainer op zijn plaats zit en
    juist is vergrendeld.
    Raadpleeg de tabel voor aanbevolen
    gebruik pm te controleren of u de juiste
    snelheid gebruikt.
    Bij de verwerking van harde of vezelachtige
    voedingsmiddelen, dient u te controleren of
    de pulpcontainer vol is en zich op en
    rondom het filter geen pulp heeft
    verzameld.
    Schakel het apparaat uit en trek de stekker
    uit het stopcontact. Leeg de pulpcontainer
    en reinig het filter / de houder.
    Gebruiker een lagere verwerkingssnelheid
    en verwerk kleinere hoeveelheden
    tegelijkertijd.
    Reinig het filter als u vezelachtig fruit
    verwerkt.
    Raadpleeg de tabel voor aanbevolen
    gebruik om te controleren of u de juiste
    snelheid gebruikt.
    Verkeerde snelheid gebruikt. Raadpleeg
    de tabel voor aanbevolen gebruik.
    Ingrediënten te snel door vulopening
    geduwd. Voer ingrediënten langzamer
    door.
    Controleer of de pulpcontainer juist is
    vergrendeld.

    Druppelstop druppelt



    Zorg dat het grootste deel van het
    sap door de tuit is gelopen voordat u de
    tuit in de druppelstoppositie draait.

    Pulp valt op het werkblad bij
    het verwijderen van de
    pulpcontainer



    Verwijder de container langzamer en zorg
    dat u hem langs de onderkant van het
    deksel schuift, zodat de pulp in de
    container wordt geveegd.
    Reinig de pulpcontainer regelmatig om te
    voorkomen dat zich teveel pulp op het
    deksel en rond de vulopening ophoopt.



    12



  • Page 15

    BELANGRIJKE INFORMATIE
    VOOR DE CORRECTE
    VERWERKING VAN HET
    PRODUCT IN
    OVEREENSTEMMING MET DE
    EUROPESE RICHTLIJN
    2002/96/EC
    Aan het einde van de levensduur van
    het product mag het niet samen met
    het gewone huishoudelijke afval
    worden verwerkt. Het moet naar een
    speciaal centrum voor gescheiden
    afvalinzameling van de gemeente
    worden gebracht, of naar een
    verkooppunt dat deze service
    verschaft. Het apart verwerken van een
    huishoudelijk apparaat voorkomt
    mogelijke gevolgen voor het milieu en
    de gezondheid die door een
    ongeschikte verwerking ontstaan en
    zorgt ervoor dat de materialen waaruit
    het apparaat bestaat, teruggewonnen
    kunnen worden om een aanmerkelijke
    besparing van energie en grondstoffen
    te verkrijgen. Om op de verplichting tot
    gescheiden verwerking van elektrische
    huishoudelijke apparatuur te wijzen, is
    op het product het symbool van een
    doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.

    13



  • Page 16

    Français
    Avant de lire, dépliez la première page pour voir les illustrations





    avant d’utiliser votre appareil
    Kenwood
    Lisez et conservez soigneusement
    ces instructions pour pouvoir vous y
    référer ultérieurement.
    Retirez tous les éléments
    d’emballage et les étiquettes.



    sécurité




















    N’utilisez pas la centrifugeuse si
    le filtre est endommagé.
    Les lames à la base du filtre sont
    très coupantes, faites très attention
    lorsque vous manipulez et nettoyez
    le filtre.
    Ne mettez jamais le bloc moteur, le
    cordon d’alimentation ou la prise
    électrique dans l’eau – vous
    risqueriez alors de vous électrocuter.
    Éteignez et débranchez :
    ● avant de mettre en place ou de
    retirer tout élément
    ● avant de nettoyer
    ● après utilisation.
    N’utilisez jamais une centrifugeuse
    endommagée ou en mauvais état.
    Faites-la vérifier et réparer. Pour cela,
    reportez-vous à la rubrique "service
    après-vente".
    Utilisez uniquement le poussoir
    fourni avec l’appareil. N’introduisez
    jamais vos doigts dans le tube
    d’alimentation. Débranchez l’appareil
    avant de retirer tout élément
    obstruant le tube d’alimentation.
    Avant de retirer le couvercle,
    éteignez l’appareil et attendez
    l’immobilisation du filtre.
    Ne laissez jamais le cordon
    d’alimentation au contact de
    surfaces chaudes. Ne laissez jamais
    le cordon pendre de telle façon
    qu’un enfant puisse s’en saisir.
    Ne touchez pas les éléments
    mobiles de votre centrifugeuse
    lorsqu’elle est en marche.
    Ne laissez jamais votre centrifugeuse
    fonctionner sans surveillance.









    Cet appareil n’est pas destiné à être
    utilisé par des personnes (y compris
    des enfants) dont les capacités
    physiques, sensorielles ou mentales
    sont diminuées, ou qui ne disposent
    pas des connaissances ou de
    l’expérience nécessaires, à moins
    qu’elles n’aient été formées et
    encadrées pour l’utilisation de cet
    appareil par une personne
    responsable de leur sécurité.
    Les enfants doivent être surveillés
    afin qu'ils ne puissent pas jouer avec
    cet appareil.
    N’employez l’appareil qu’à la fin
    domestique prévue. Kenwood
    décline toute responsabilité dans les
    cas où l’appareil est utilisé
    incorrectement ou que les présentes
    instructions ne sont pas respectées.
    avant de brancher l’appareil,
    assurez-vous que
    Le courant électrique que vous
    utilisez est le même que celui
    indiqué sous votre appareil.
    Cet appareil est conforme à la
    directive 2004/108/CE de la CE sur
    la compatibilité électromagnétique,
    et au règlement 1935/2004 de la CE
    du 27/10/2004 sur les matériaux
    destinés au contact alimentaire.

    avant d’utiliser votre appareil
    pour la première fois
    1 Retirez tous les emballages.
    2 Lavez les différents éléments de
    l’appareil : reportez-vous à la notice
    sur le nettoyage et l’entretien.

    14



  • Page 17

    légende

    différents fruits et légumes.
    8 Allumez l’appareil ቭ et passez les
    aliments à l’aide du poussoir en vous
    assurant que le sillon du poussoir
    est aligné avec l’encoche à l’intérieur
    du tube d’alimentation.
    9 Après l’insertion du dernier morceau
    de fruit ou de légume, laissez la
    centrifugeuse continuer de
    fonctionner pour permettre au jus
    restant de s’écouler du filtre /
    support de filtre. La durée de cette
    opération dépend du type de fruit et
    de l'épaisseur du jus extrait.
    10 Éteignez et attendez que le filtre soit
    totalement à l’arrêt et que
    l’écoulement du jus final se soit
    transformé en quelques gouttes
    lentes. Ensuite, tournez le bec
    verseur de sorte que la position antigouttes
    soit la plus élevée avant
    de retirer le pichet.
    ● Lorsque vous faites un jus à base
    d’aliments durs, nous vous
    recommandons d’utiliser une
    quantité maximale de 2 kg et
    d’utiliser l’appareil pendant 2
    minutes maximum. Certains aliments
    très durs peuvent ralentir, voire
    arrêter votre centrifugeuse. Dans ce
    cas, éteignez votre appareil et
    déverrouillez le filtre.
    ● Éteignez l’appareil et videz le
    récupérateur de pulpe régulièrement
    en cours d’utilisation. Débranchez
    toujours après utilisation.

    poussoir
    tube d’alimentation extra large
    cuve
    filtre
    support de filtre
    bec verseur anti-gouttes
    loquets de verrouillage
    cuve avec séparateur de mousse
    carafe à jus
    bloc moteur
    réglage de vitesse marche / arrêt
    récupérateur de pulpe
    suspension pour récupérateur de
    pulpe
    ተ brosse de nettoyage pour le filtre
    ቱ rangement du câble














    utilisation de votre
    centrifugeuse
    assemblage et utilisation
    1 Mettez en place le support pour filtre
    ቦ.
    2 Placez le filtre ብ à l’intérieur du
    support du filtre.
    3 Mettez le couvercle en place.
    Verrouillez le filtre en clipant la partie
    supérieure des loquets ᕡ sur le
    couvercle. Fermez ensuite les
    loquets ᕢ d’un coup sec pour les
    mettre en place.
    4 Mettez en place le récupérateur de
    pulpe.
    ● Votre centrifugeuse ne
    fonctionnera pas si le
    couvercle ou le récupérateur
    de pulpe n’est pas
    correctement mis en place.
    5 Fixez le bec verseur anti-gouttes ቧ
    sur le support de filtre et tournez sur
    la position la plus élevée pour
    réaliser des jus
    .
    a

    = position pour réaliser des jus

    b
    = position anti-gouttes.
    6 Placez le pichet à jus sous l’orifice
    d’écoulement. Le séparateur de
    mousse situé dans le pichet vous
    garantit un jus sans mousse.
    7 Utilisez le tableau des utilisations
    recommandées comme guide pour
    réaliser des jus variés à partir de

    15



  • Page 18













    remarque :
    Les vitamines s’altèrent rapidement
    – pour un bénéfice optimal, buvez
    votre jus dès qu’il est prêt pour
    bénéficier d’une concentration
    maximale en vitamines.
    Si vous devez conserver le jus
    préparé pendant quelques heures,
    privilégiez le réfrigérateur. Il se
    conservera mieux si vous y ajoutez
    quelques gouttes de jus de citron.
    Ne buvez pas plus de 3 verres de
    23 cl de jus par jour, à moins d’y
    être habitué(e).
    Pour les enfants, diluez le jus dans
    une quantité équivalente d’eau.
    Les jus produits à partir de légumes
    vert foncé (brocoli, épinards, etc.) ou
    rouge foncé (betterave, choux rouge,
    etc.) sont extrêmement forts. Veillez
    à toujours les diluer.
    Les jus de fruits étant riches en
    fructose (sucre de fruit), il est
    déconseillé aux personnes
    diabétiques et hypoglycémiques
    d’en boire beaucoup.

    16



  • Page 19

    tableau des utilisations recommandées







    Lavez tous vos fruits et légumes avant de réaliser vos jus.
    Pour les aliments plus durs, utilisez la Vitesse 2.
    Pour les aliments plus mous, utilisez la Vitesse 1.
    Pour optimiser l’extraction de jus, n’insérez que de petites quantités
    quantités à la fois dans le tube d’alimentation et appuyez doucement
    vers le bas.
    Vous obtiendrez de meilleurs résultats avec des fruits tels que les
    bananes, les mangues ou les baies mûres si vous utilisez un mixeur
    afin de les transformer en jus.

    Fruit / Légume

    Préparation

    Vitesse
    Conseils
    recommandée

    Pommes et Poires

    Jus intégral

    2

    Tubercules Carottes

    Jus intégral

    2

    Ananas

    Choisissez un gros
    ananas et retirez les
    feuilles, puis coupez la
    tête et la base du fruit.
    Découpez l’ananas en
    quartiers de d'égale
    dimension, sans pour
    autant l’avoir épluché ni
    vidé de sa trame centrale.

    2

    Travaillez pendant environ
    20 secondes. Pour éviter au
    filtre de se boucher,
    nettoyez le filtre dès lors
    que vous avez utilisé un
    gros ananas.

    Raisin

    Retirez les pépins

    1

    Travaillez par petites
    poignées à chaque fois pour
    optimiser l’extraction de jus.

    Tomates

    Jus intégral

    1

    Un jus à pulpe épaisse sera
    obtenu plutôt qu’un jus
    léger.

    Fruits à noyaux –
    Découpez en deux et
    Pêches, Nectarines, retirez les noyaux.
    Prunes

    1



    Mangues

    Retirez la peau et le
    noyau.

    1

    Le jus produit sera très
    épais ; pour augmenter la
    quantité de jus, il est
    préférable de mélanger les
    mangues à d'autres fruits.

    Melons

    Retirez la peau épaisse

    1

    Insérez lentement dans
    l’appareil pour optimiser
    l'extraction de jus.

    Kiwis

    Jus intégral

    1

    Fraises

    Retirez les feuilles
    Jus intégral

    1

    Baies mûres –
    Framboises,
    Mûres, etc.

    Jus intégral

    1

    Baies plus dures –
    Myrtilles, ou
    Bleuets,
    Canneberges, etc.

    Jus intégral

    1

    Betteraves (crues)

    Retirez les feuilles et
    la peau

    2

    17

    Pour optimiser l’extraction
    de jus à partir d'aliments
    durs, il est préférable
    d'utiliser des fruits /
    légumes à température
    ambiante.


    Insérez de petites poignées
    dans l’appareil à la fois avec
    d’autres fruits pour
    optimiser l'extraction de jus.

    Les betteraves dégageront
    toute leur saveur si vous
    retirez la peau et les feuilles.



  • Page 20

    Fruit / Légume

    Préparation

    Vitesse
    Conseils
    recommandée

    Légumes avec
    feuilles
    Épinards, choux
    etc.

    Retirez la partie centrale
    dure. Découpez en petits
    morceaux pour insérer
    dans le tube
    d’alimentation de
    l’appareil. Enroulez les
    feuilles entre elles pour
    former un paquet.

    2

    L’extraction de jus sera très
    lente ; il est donc préférable
    de mélanger avec d’autres
    fruits et/ou légumes.

    Céleri

    Jus intégral

    2

    Concombre

    Jus intégral

    1

    Insérez lentement dans
    l’appareil pour optimiser
    l’extraction de jus.

    Agrumes –
    Oranges,
    Pamplemousses

    Épluchez et retirez la
    peau blanche

    1

    Le fait de retirer la peau
    blanche permet d’obtenir
    une saveur plus prononcée.
    Pour obtenir de meilleurs
    résultats avec les agrumes,
    il est recommandé d’utiliser
    les presse-agrumes
    Kenwood Citrus.

    démontage de votre
    centrifugeuse





    1 Retirez le récupérateur de pulpe en
    appuyant sur suspension pour le
    récupérateur de pulpe dans l’eau.
    ቯ et en le faisant glisser vers
    l’extérieur.
    2 Soulevez les loquets de la cuve et
    sortez celle-ci.
    3 Retirez le filtre et le support de filtre
    conjointement. Puis séparez-les
    pour le nettoyage.





    nettoyage et entretien








    Débranchez votre centrifugeuse
    avant de la nettoyer.
    Si le filtre est trop serré et qu’il vous
    est impossible de le retirer, attendez
    quelques minutes afin qu’il se
    relâche.
    Certains aliments, comme la carotte,
    décolorent le plastique. Pour
    essayer de retirer cette coloration,
    vous pouvez frotter avec un chiffon
    que vous aurez préalablement
    trempé dans de l’huile végétale.





    18



    bloc moteur
    Essuyez à l’aide d’un chiffon
    humide, puis séchez.
    N’immergez pas la centrifugeuse
    suspension pour le récupérateur de
    pulpe dans l’eau.
    Rangez l’excédent de cordon dans
    la zone de stockage située à l’arrière
    du bloc d’alimentation ቱ.
    filtre
    Nettoyez le filtre avec la brosse fournie.
    Remarque : utiliser la partie plate de
    la brosse pour retirer la pulpe de la
    cuve.
    Vérifiez le filtre régulièrement
    afin de déceler tout dommage
    apparent. N’utilisez pas
    l’appareil si le filtre est
    endommagé. Reportez-vous à
    la section “service aprèsvente”.
    autres éléments
    Nettoyez -les dans de l’eau chaude
    savonneuse, puis séchez-les.
    Ils peuvent aussi passer au lavevaisselle, sur le panier supérieur de
    votre votre machine.. Évitez de placer
    les éléments sur le panier inférieur de
    votre machine, juste au-dessus de
    l’élément chauffant. Un programme
    court à faible température (maximum
    50°C) est recommandé.



  • Page 21

    service après-vente











    Si le cordon est endommagé, il doit
    être remplacé, pour des raisons de
    sécurité, par KENWOOD ou par un
    réparateur agréé KENWOOD.
    Si vous rencontrez des
    problèmes avec le
    fonctionnement de votre
    centrifugeuse, veuillez
    consulter le guide de
    dépannage avant de contacter
    notre service assistance.
    Si vous avez besoin d’aide
    concernant :
    l’utilisation de votre appareil
    l’entretien ou les réparations
    Contactez le magasin où vous avez
    acheté votre appareil.
    Conçu et développé par Kenwood
    au Royaume-Uni.
    Fabriqué en Chine.

    19



  • Page 22

    Guide de dépannage
    Problème

    Cause et Résolution

    La centrifugeuse ne fonctionne
    pas.



    Le moteur ralentit ou s’arrête
    pendant l’utilisation.







    La pulpe est trop mouillée et la
    quantité de jus extrait trop
    petite.







    Le jus s'écoule entre le couvercle
    et le récupérateur de pulpe.







    La centrifugeuse n’est pas branchée.
    La centrifugeuse n’est pas montée
    correctement. Vérifiez les points suivants :
    ● Les loquets du couvercle doivent
    correctement positionnés et fermés.
    ● Le récupérateur de pulpe doit être en
    place et correctement fixé.
    Reportez-vous au tableau des
    utilisations recommandées pour vous
    assurer d’utiliser la vitesse appropriée.
    Si vous travaillez des aliments durs ou
    fibreux, vérifiez que le récupérateur de
    pulpe n’est pas rempli et qu’aucun amas
    de pulpe ne s’est formé sur ou autour du
    filtre.
    Éteignez et débranchez votre appareil, puis
    videz le récupérateur de pulpe, et nettoyez
    le filtre / porte-filtre.
    Utilisez un mode de fonctionnement plus
    lent et insérez de plus petites quantité à la
    fois.
    Nettoyez le filtre si vous travaillez des
    aliments très fibreux.
    Reportez-vous au tableau des utilisations
    recommandées pour vous assurer d’utiliser
    la vitesse appropriée.
    Vous n’utilisez pas la bonne vitesse.
    Reportez-vous au tableau des utilisations
    recommandées.
    Vous avez poussé trop rapidement les
    aliments à travers le tube d’alimentation de
    l’appareil. Insérez les aliments plus lentement.
    Vérifiez que le récupérateur est bien fixé.

    Le bec verseur anti-gouttes fuit.



    Vérifiez que la majeure partie du jus est
    bien sortie du bec verseur avant de le
    tourner sur la position anti-gouttes.

    La pulpe tombe sur la surface
    de travail lors du retrait du
    récupérateur de pulpe.



    Agissez plus lentement lorsque vous
    retirez le récupérateur de pulpe et assurezvous de le faire glisser le long de la face
    intérieure du couvercle pour enlever la
    pulpe à l'intérieur du récupérateur de pulpe.
    Nettoyez régulièrement le récupérateur de
    pulpe pour éviter tout amas excessif de
    pulpe sur le couvercle et sur la glissière du
    bol.



    20



  • Page 23

    AVERTISSEMENTS POUR
    L'ÉLIMINATION CORRECTE DU
    PRODUIT CONFORMÉMENT AUX
    TERMES DE LA DIRECTIVE
    EUROPÉENNE 2002/96/CE.
    Au terme de son utilisation, le produit
    ne doit pas être éliminé avec les
    déchets urbains.
    Le produit doit être remis à l'un des
    centres de collecte sélective prévus par
    l'administration communale ou auprès
    des revendeurs assurant ce service.
    Éliminer séparément un appareil
    électroménager permet d'éviter les
    retombées négatives pour
    l'environnement et la santé dérivant
    d'une élimination incorrecte, et permet
    de récupérer les matériaux qui le
    composent dans le but d'une
    économie importante en termes
    d'énergie et de ressources. Pour
    rappeler l'obligation d'éliminer
    séparément les appareils
    électroménagers, le produit porte le
    symbole d'un caisson à ordures barré.

    21



  • Page 24

    Deutsch
    Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten





    Vor Gebrauch Ihres Kenwood
    Geräts
    Lesen Sie diese Anleitungen
    sorgfältig durch und bewahren Sie
    sie zur späteren Bezugnahme auf.
    Entfernen Sie sämtliche
    Verpackungen und Aufkleber.



    Sicherheit
























    Entsafter nicht verwenden, wenn
    der Filter beschädigt ist.
    Vorsicht beim Handhaben und
    Reinigen des Filters: Die Klingen am
    Filterboden sind sehr scharf.
    Antriebseinheit, Netzkabel oder
    Netzstecker nicht in Wasser tauchen
    - Sie könnten einen elektrischen
    Schlag erhalten.
    Gerät ausschalten und den
    Netzstecker ziehen:
    ● vor dem Anbringen oder
    Abnehmen von Teilen,
    ● vor dem Reinigen,
    ● nach Gebrauch.
    Den Entsafter niemals verwenden,
    wenn er beschädigt ist. Überprüfen
    oder reparieren lassen: siehe
    „Kundendienst und Service“.
    Nur den zum Gerät gehörigen
    Stopfer verwenden. Niemals den
    Finger in den Füllschacht stecken.
    Vor dem Entfernen von
    Verstopfungen im Füllschacht den
    Netzstecker ziehen und den
    Entsafter auseinandernehmen.
    Vor Abnahme des Deckels den
    Entsafter ausschalten und warten,
    bis der Filter stillsteht.
    Das Kabel niemals mit heißen
    Oberflächen in Berührung kommen
    oder herabhängen lassen, wo ein
    Kind danach greifen könnte.
    Keine sich bewegenden Teile
    berühren.
    Das Gerät niemals unbeaufsichtigt
    lassen, während es angeschaltet ist.
    Dieses Gerät darf nicht von physisch
    oder geistig behinderten oder in
    ihren Bewegungen eingeschränkten
    Personen (einschließlich Kindern)
    benutzt werden. Das Gleiche gilt für





    Personen, die weder Erfahrung noch
    Kenntnis im Umgang mit dem Gerät
    haben, es sei denn, sie werden
    dabei von einer für ihre Sicherheit
    verantwortlichen Person
    beaufsichtigt oder angeleitet.
    Kinder müssen überwacht werden,
    damit sie nicht mit dem Gerät
    spielen.
    Das Gerät nur für seinen
    vorgesehenen Zweck im Haushalt
    verwenden. Kenwood übernimmt
    keine Haftung bei unsachgemäßer
    Benutzung des Geräts oder
    Nichteinhaltung dieser Anleitungen.
    Vor dem Netzanschluss
    Sicherstellen, dass die
    Netzspannung den Angaben auf der
    Unterseite des Entsafters entspricht.
    Das Gerät entspricht der
    europäischen EMV-Richtlinie
    2004/108/EG und der EGVerordnung Nr. 1935/2004 vom
    27.10.2004 über Materialien und
    Gegenstände, die dazu bestimmt
    sind, mit Lebensmitteln in Berührung
    zu kommen.

    Vor erstmaligem Gebrauch
    1 Sämtliche Verpackungen entfernen.
    2 Die Teile waschen: siehe „Pflege und
    Reinigung“.

    Schlüssel
















    22

    Stopfer
    Extragroßer Füllschacht
    Deckel
    Filter
    Filterhalter
    Anti-Tropf-Ausguss
    Arretierriegel
    Deckel mit Schaumtrenner
    Saftkrug
    Antriebseinheit
    Betriebs-/Geschwindigkeitsschalter
    Tresterbehälter
    Tresterbehälter-Riegel
    Filterbürste
    Kabelfach



  • Page 25

    Verwendung Ihres
    Entsafters



    Zusammenbau und Gebrauch
    1 Setzen Sie den Filterhalter auf ቦ.
    2 Setzen Sie den Filter ብ in den
    Filterhalter ein.
    3 Setzen Sie den Deckel auf.
    Arretieren Sie den Deckel, indem Sie
    die oberen Riegelenden ᕡ am
    Deckel festklemmen und dann die
    unteren Riegelenden ᕢ einklinken.
    4 Schieben Sie den Tresterbehälter in
    Position.
    ● Wenn Deckel oder
    Tresterbehälter nicht richtig
    angebracht sind, funktioniert
    Ihr Entsafter nicht.
    5 Drehen Sie den Anti-Tropf-Ausguss
    ቧ so auf den Filterhalter, dass das
    Entsaftungssymbol
    nach oben
    weist.
    a







    = Entsaftungsposition

    b
    = Anti-Tropf-Position
    6 Stellen Sie den Saftkrug unter den
    Ausguss. Der Schaumtrenner im
    Krug stellt sicher, dass der Saft
    schaumfrei ist.
    7 Ziehen Sie zum Entsaften
    verschiedener Obst- und
    Gemüsesorten die
    Empfehlungstabelle zu Rate.
    8 Schalten Sie den Entsafter ein ቭ
    und drücken Sie das Füllgut mit dem
    Stopfer nach unten. Stellen Sie
    dabei sicher, dass die Rille im
    Stopfer mit der Kerbe auf der
    Innenseite des Füllschachts
    ausgerichtet ist.
    9 Lassen den Entsafter nach
    Hinzugeben des letzten Stücks
    weiter laufen, damit aller Saft aus
    dem Filter/Filterhalter läuft. Der
    Entsaftungsvorgang kann je nach Art
    und Dicke des Obsts oder Gemüses
    unterschiedlich lang dauern.
    10 Schalten Sie das Gerät aus und
    warten Sie, bis der Filter stillsteht
    und nur noch ganz wenig Saft
    heraustropft.
    Drehen Sie den Ausguss dann so,
    dass das Anti-Tropf-Symbol
    nach oben weist.









    23

    Beim Entsaften von festem Obst
    oder Gemüse empfehlen wir eine
    Höchstmenge von 2 kg und eine
    maximale Betriebszeit von 2
    Minuten. Bei einigen sehr festen
    Stücken kann Ihr Entsafter
    langsamer arbeiten oder stoppen. In
    diesem Fall das Gerät ausschalten
    und den Filter freilegen.
    Während des Entsaftens in
    regelmäßigen Abständen den
    Entsafter abschalten und den
    Tresterbehälter leeren. Nach
    Gebrauch immer den
    Netzstecker ziehen.
    Hinweis:
    Vitamine zersetzen sich. Je eher Sie
    Ihren Saft trinken, desto mehr
    Vitamine bleiben erhalten.
    Wenn Sie den Saft einige Stunden
    lang aufbewahren möchten, dann
    stellen Sie ihn in den Kühlschrank. Er
    hält sich länger, wenn Sie ein paar
    Tropfen Zitronensaft dazugeben.
    Trinken Sie nicht mehr als drei 230
    ml Gläser pro Tag, es sei denn, Sie
    sind daran gewöhnt.
    Verdünnen Sie Saft für Kinder mit
    einer gleichen Menge Wasser.
    Saft von dunkelgrünem (Broccoli,
    Spinat usw.) und dunkelrotem (Rote
    Beete, Rotkohl usw.) Gemüse ist
    sehr stark – Sie sollten ihn immer
    verdünnen.
    Fruchtsaft enthält viel Fruktose
    (Fruchtzucker). Diabetiker oder
    Personen mit niedrigem
    Blutzuckerspiegel sollten nicht zu viel
    davon trinken.



  • Page 26

    Empfehlungstabelle






    Alles Obst und Gemüse vor dem Entsaften waschen.
    Für festeres Füllgut Geschwindigkeitsstufe 2 wählen.
    Für weicheres Füllgut Geschwindigkeitsstufe 1 wählen.
    Für maximale Saftausbeute jeweils kleine Mengen in den
    Füllschacht geben und den Stopfer langsam nach unten drücken.
    Obst wie Bananen, Mangos und weiche Beeren sollten mit einem
    Mixer verarbeitet werden.

    Obst/Gemüse

    Zubereitung

    Empfohlene
    Geschw.

    Tipps und Hinweise

    Äpfel und Birnen

    Ungeschnitten entsaften.

    2

    Wurzelgemüse Karotten

    Ungeschnitten entsaften.

    2

    Ananas

    Oberes und unteres Ende
    einer großen Ananas zum
    Entfernen von Blättern
    und Stiel abschneiden.
    Ungeschälte Ananas
    inklusive holzigem Fleisch
    in der Mitte der Länge
    nach vierteln.

    2

    Circa 20 Sekunden lang
    verarbeiten. Um ein
    Verstopfen des Filters zu
    vermeiden, den Filter nach
    jeder großen Ananas
    reinigen.

    Trauben

    Stiele entfernen.

    1

    Für maximale Saftausbeute
    handvollweise verarbeiten.

    Tomaten

    Ungeschnitten entsaften.

    1

    Der Saft wird dick und
    breiig.

    Steinobst –
    Pfirsiche,
    Nektarinen,
    Pflaumen

    Halbieren und Stein
    entnehmen.

    1

    Mangos

    Harte Schale und Stein
    entfernen.

    1

    Da der Saft sehr dick ist,
    sollten Mangos am besten
    mit anderem Obst
    verarbeitet werden.

    Melonen

    Harte Schale entfernen.

    1

    Für maximale Saftausbeute
    langsam in den Schacht
    einführen.


    Für maximale Saftausbeute
    festes Obst und Gemüse
    am besten bei Zimmertemperatur entsaften.



    Kiwis

    Ungeschnitten entsaften.

    1

    Erdbeeren

    Blätter und Stiele entfernen.
    Ungeschnitten entsaften.

    1

    Weiche Beeren –
    Himbeeren,
    Brombeeren usw.

    Ungeschnitten entsaften.

    1

    Feste Beeren Ungeschnitten entsaften.
    Blaubeeren,
    Preiselbeeren usw.

    1

    Rote Beete (roh)

    Blätter und Schale
    entfernen.

    2

    Bester Geschmack ohne
    Schale und Blätter.

    Blattgemüse –
    Spinat, Kohl,
    usw.

    Harten Kern entfernen.
    Passend für den
    Einfüllschacht zuschneiden.
    Blätter zu einem Bündel
    formen.

    2

    Die Saftausbeute ist sehr
    gering. Daher am besten
    mit anderem Obst oder
    Gemüse verarbeiten.

    Für maximale Saftausbeute
    handvollweise verarbeiten.

    Sellerie

    Ungeschnitten entsaften.

    2



    Gurke

    Ungeschnitten entsaften.

    1

    Für maximale Saftausbeute
    langsam in den Schacht
    einführen.

    24



  • Page 27

    Obst/Gemüse

    Zubereitung

    Zitrusfrüchte Orangen,
    Grapefruit

    Schälen und
    weiße Haut entfernen.

    Empfohlene
    Geschw.
    1

    Auseinandernehmen
    Ihres Entsafters



    1 Entfernen Sie den Tresterbehälter,
    indem Sie den Tresterbehälter-Riegel
    ቯ nach unten drücken und den
    Behälter herausschieben.
    2 Entriegeln Sie den Deckel und heben
    Sie ihn ab.
    3 Entnehmen Sie Filter und Filterhalter
    gemeinsam und trennen Sie diese
    dann zum Reinigen.





    Pflege und Reinigung













    Vor Reinigung des Entsafters den
    Netzstecker ziehen.
    Sollte der Filter zu fest sitzen, einige
    Minuten warten, bis er sich gelöst
    hat.
    Manche Zutaten wie z.B. Karotten
    können den Kunststoff verfärben. Mit
    einem in Pflanzenöl getauchten Tuch
    abreiben, um die Verfärbungen zu
    beseitigen.

    Tipps und Hinweise
    Bei Entfernen der weißen
    Haut schmeckt der Saft
    besser. Beste Ergebnisse
    werden mit der Kenwood
    Zitruspresse erzielt.

    Den Filter regelmäßig auf
    Schäden prüfen. Einen
    beschädigten Filter nicht
    weiter verwenden. Siehe
    „Kundendienst und Service“.
    Andere Teile
    Mit heißem Wasser und Spülmittel
    abwaschen und abtrocknen.
    Diese Teile sind zudem
    spülmaschinenfest und können im
    oberen Fach Ihrer Spülmaschine
    gereinigt werden. Die Teile nicht in
    das untere Gestell direkt über dem
    Heizelement stellen. Wir empfehlen
    ein kurzes Programm bei niedriger
    Temperatur (maximal 50°C).

    Kundendienst und
    Service


    Antriebseinheit
    Mit einem feuchten Tuch abwischen
    und dann abtrocknen.
    Nicht in Wasser tauchen.
    Überschüssiges Kabel im Kabelfach
    auf der Rückseite der Antriebseinheit
    verwahren ቱ.



    Filter
    Mit der mitgelieferten Bürste
    reinigen.
    Hinweis: Das flache Ende der Bürste
    verwenden, um Trester vom Deckel
    zu entfernen.








    25

    Ein beschädigtes Netzkabel muss
    aus Sicherheitsgründen von
    KENWOOD oder einer autorisierten
    KENWOOD-Kundendienststelle
    ausgetauscht werden.
    Sollten Sie irgendwelche
    Probleme mit Ihrem Entsafter
    haben, ziehen Sie die
    Fehlerbehebung zu Rate,
    bevor Sie um technische Hilfe
    bitten.
    Für Hilfe hinsichtlich:
    Verwendung Ihres Kenwood Gerätes
    Wartung oder Reparatur
    setzen Sie sich bitte mit Ihrem
    Händler in Verbindung, bei dem Sie
    das Gerät gekauft haben.
    Gestaltet und entwickelt von
    Kenwood GB.
    Hergestellt in China.



  • Page 28

    Fehlerbehebung
    Problem

    Ursache und Lösung

    Der Entsafter funktioniert nicht.




    Antriebseinheit arbeitet zu
    langsam oder stoppt beim
    Entsaften.





    Trester zu nass und geringe
    Saftausbeute.







    Saft tritt zwischen Deckel und
    Tresterbehälter heraus.







    Gerät nicht angeschlossen.
    Entsafter nicht korrekt zusammengesetzt.
    Überprüfen, dass:
    ● die Arretierriegel des Deckels richtig
    eingerastet sind.
    ● der Tresterbehälter richtig eingesetzt und
    verriegelt ist.
    Anhand der Empfehlungstabelle
    überprüfen, ob Sie die richtige
    Geschwindigkeit gewählt haben.
    Bei Verarbeiten von festem oder faserigem
    Füllgut überprüfen, ob der Tresterbehälter
    zu voll ist oder sich Trester um den Filter
    herum angestaut hat.
    Entsafter ausschalten und den Netzstecker
    ziehen. Dann den Tresterbehälter leeren
    und den Filter/Filterhalter reinigen.
    Füllgut langsamer nach unten
    drücken und jeweils kleinere Mengen
    verarbeiten.
    Beim Verarbeiten von sehr faserigem
    Füllgut den Filter reinigen.
    Anhand der Empfehlungstabelle
    überprüfen, ob Sie die richtige
    Geschwindigkeit gewählt haben.
    Falsche Geschwindigkeit gewählt.
    Siehe Empfehlungstabelle.
    Füllgut zu schnell in den Füllschacht
    gedrückt. Langsamer vorgehen.
    Überprüfen, dass der Tresterbehälter
    korrekt verriegelt ist.

    Anti-Tropf-Ausguss tropft.



    Sicherstellen, dass der meiste Saft
    ausgetreten ist, bevor Sie den Ausguss zur
    Anti-Tropf-Position drehen.

    Trester fällt beim Entfernen des
    Tresterbehälters auf die
    Arbeitsfläche.



    Den Behälter langsamer entfernen und
    unter dem Deckel entlangschieben, um den
    Trester in den Behälter zu schaben.
    Den Tresterbehälter regelmäßig entleeren,
    damit sich nicht zu viel Trester am Deckel
    und im Füllschacht ansammelt.



    26



  • Page 29

    WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE
    KORREKTE ENTSORGUNG DES
    PRODUKTS IN
    ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER
    EG-RICHTLINIE 2002/96/EG
    Am Ende seiner Nutzungszeit darf das
    Produkt NICHT mit dem Hausmüll
    entsorgt werden. Es muss zu einer
    örtlichen Sammelstelle für Sondermüll
    oder zu einem Fachhändler gebracht
    werden, der einen Rücknahmeservice
    anbietet. Die getrennte Entsorgung
    eines Haushaltsgeräts vermeidet
    mögliche negative Auswirkungen auf
    die Umwelt und die menschliche
    Gesundheit, die durch eine nicht
    vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt
    sind. Zudem ermöglicht dies die
    Wiederverwertung der Materialien, aus
    denen das Gerät hergestellt wurde,
    was erhebliche Einsparungen an
    Energie und Rohstoffen mit sich bringt.
    Zur Erinnerung an die korrekte
    getrennte Entsorgung von
    Haushaltsgeräten ist das Gerät mit
    dem Symbol einer durchgestrichenen
    Mülltonne gekennzeichnet.

    27



  • Page 30

    Italiano
    Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al
    cui interno troverete le illustrazioni





    prima di utilizzare la vostra
    apparecchiatura Kenwood
    Leggere attentamente le presenti
    istruzioni e conservarle come futuro
    riferimento.
    Rimuovere la confezione e le
    etichette.





    sicurezza























    Non usare lo spremifrutta se il filtro è
    danneggiato.
    Le lame di taglio alla base del filtro
    sono molto affilate, fare attenzione
    nel maneggiare e pulire il filtro.
    Non immergere mai il corpo motore,
    il cavo o la spina in acqua – per
    evitare scosse elettriche.
    Spegnere e togliere dalla presa:
    ● prima di montare le parti amovibili
    ● prima di pulire
    ● dopo l’uso.
    Non usare mai uno spremifrutta
    danneggiato. Farlo controllare o
    riparare: si rimanda a ‘Servizio e
    assistenza’.
    Usare solo lo spingitore in dotazione.
    Non mettere mai le dita nel tubo di
    riempimento. Sconnettere e
    smontare lo spremifrutta prima di
    sbloccare il tubo di riempimento.
    Prima di rimuovere il coperchio,
    spegnere e attendere che il filtro si
    fermi.
    Non lasciare mai che il cavo tocchi
    superfici calde o penzoli in luoghi in
    cui un bambino potrebbe afferrarlo.
    Non toccare le parti moventi.
    Non lasciare lo spremifrutta non
    sorvegliato.
    Non consentire l’uso
    dell’apparecchio a persone (anche
    bambini) con ridotte capacità psicofisico-sensoriali, o con esperienza e
    conoscenze insufficienti, a meno
    che non siano attentamente
    sorvegliate e istruite da un
    responsabile della loro incolumità.
    Sorvegliare i bambini, assicurandosi
    che non giochino con l’apparecchio.



    Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso
    domestico per cui è stato realizzato.
    Kenwood non si assumerà alcuna
    responsabilità se l'apparecchio viene
    utilizzato in modo improprio o senza
    seguire le presenti istruzioni.
    prima di inserire la spina
    Assicurarsi che l’alimentazione
    elettrica sia la stessa indicata nella
    parte inferiore dello spremifrutta.
    Questo apparecchio è conforme alla
    direttiva 2004/108/CE sulla
    Compatibilità Elettromagnetica, ed al
    regolamento (EC) No. 1935/2004 del
    27/10/2004 sui materiali in contatto
    con alimenti.

    prima del primo utilizzo
    1 Rimuovere tutto l’imballaggio.
    2 Lavare le parti: si rimanda a 'cura e
    pulizia'.

    legenda
















    28

    spingitore
    tubo di riempimento extra largo
    coperchio
    filtro
    portafiltro
    becco anti-sgocciolo
    fermi di bloccaggio
    coperchio con separatore della
    schiuma
    caraffa per il succo
    corpo motore
    tasto acceso/spento, selettore
    della velocità
    raccoglipolpa
    blocco del raccoglipolpa
    spazzola del filtro
    avvolgicavo



  • Page 31

    usare lo spremifrutta



    montare e usare
    1 Montare il portafiltro ቦ.
    2 Montare il filtro ብ nel portafiltro.
    3 Montare il coperchio e bloccarlo
    agganciando la parte superiore dei
    fermi di bloccaggio ᕡ al coperchio.
    Poi far scattare la parte inferiore dei
    fermi di bloccaggio ᕢ.
    4 Far scivolare il raccoglipolpa in
    posizione.
    ● Lo spremifrutta non funziona
    se il raccoglipopla o il
    coperchio non sono montati
    correttamente.
    5 Montare il becco antisgocciolo ቧ al
    portafiltro e girare nella posizione di
    spremuta
    più in alto.



    a



    = posizione di spremuta



    b
    = posizione antisgocciolo.
    6 Collocare la caraffa per il succo sotto
    all’apertura di uscita del succo. Il
    separatore della schiuma ubicato
    all’interno della caraffa elimina la
    schiuma dal succo.
    7 Usare la tabella di quantità
    consigliate come guida per spremere
    diversi tipi di frutta e verdura.
    8 Accendere ቭ e inserire gli alimenti
    spingendoli con lo spingitore –
    assicurandosi che le scanalature
    dello stesso si allineino con la tacca
    all’interno del tubo di riempimento.
    9 Dopo aver aggiunto l’ultimo pezzetto
    di frutta/verdura, consentire allo
    spremifrutta di continuare a
    funzionare per poter eliminare il
    succo dal filtro/portafiltro. Il tempo di
    spremuta varia a seconda del tipo di
    frutta e dalla densità del succo
    estratto.
    10 Spegnere e attendere fino a quando
    il filtro si è fermato e il flusso finale
    del succo si riduce ad un leggero
    sgocciolio. Poi girare il becco in
    modo che la posizione antisgocciolo
    sia completamente in alto prima
    di rimuovere il contenitore.









    29

    Nello spremere alimenti di
    consistenza molto elevata,
    raccomandiamo una quantità
    massima di 2Kg con durata di
    spremitura massima di 2 minuti.
    Alcuni alimenti molto consistenti
    possono rallentare il funzionamento
    dello spremifrutta o arrestarlo.
    Qualora questo avvenga, spegnere e
    sbloccare il filtro.
    Spegnere e togliere regolarmente la
    polpa dal raccoglipolpa. Togliere
    sempre la spina dopo l’uso.
    NB:
    Le vitamine non permangono a
    lungo: a garanzia del massimo
    contenuto vitaminico, bere il più
    presto possibile il succo di frutta o di
    verdura.
    Se il succo deve essere conservato
    per alcune ore, metterlo in frigorifero.
    Il succo si conserva meglio
    aggiungendo alcune gocce di
    limone.
    Non bere più di 3 bicchieri da 230ml
    di succo al giorno, a meno che non
    si abbia l’abitudine di farlo.
    Diluire il succo per i bambini con una
    quantità equivalente d’acqua.
    Il succo di verdure verde scuro
    (broccoli, spinaci, ecc.) o rosso
    scuro (rapa, cavolo rosso, ecc.) è
    molto concentrato e deve sempre
    essere diluito.
    Il succo di frutta contiene molto
    fruttosio (zucchero della frutta),
    quindi i diabetici o chi ha carenza di
    zucchero dovrebbe evitare di berne
    troppo.



  • Page 32

    tabella delle quantità raccomandate






    Lavare tutta la frutta e la verdura con cura prima di spremerle.
    Usare la velocità 2 per alimenti più duri.
    Usare la velocità 1 per alimenti più teneri.
    Per massimizzare l’estrazione del succo inserire nel tubo
    d’alimentazione piccole quantità di alimenti e spingere lentamente.
    Per risultati ottimali, frutta come banane, mango e frutti a
    consistenza soffice va lavorata con un frullatore

    Frutta/Verdura

    Preparazione

    Velocità
    consigliata

    Trucchi & Consigli

    Mele & Pere

    Spremere intero

    2

    Tuberi -Carote

    Spremere intero

    2

    Ananas

    Prendere 1 ananas grande,
    togliere le foglie e il gambo
    tagliando la parte alta e
    quella bassa. Tagliare
    l’ananas non sbucciata e
    con la parte centrale a
    fette in lunghezza.

    2

    Spremere per circa 20
    secondi. Per evitare che
    il filtro s’intasi, pulire il filtro
    dopo ogni grande ananas

    Uva

    Rimuovere i rametti

    1

    Lavorare piccole manciate
    per volta per ottimizzare
    l’estrazione del succo.

    Pomodori

    Spremere intero

    1

    Si otterrà un succo più
    polposo rispetto ad uno
    più “liscio”.

    Frutta con
    nocciolo –
    pesche, pesche
    noci, prugne

    Tagliare a metà e togliere
    il nocciolo

    1



    Mango

    Rimuovere la buccia dura
    e i noccioli

    1

    Il succo ottenuto sarà molto
    denso, quindi per
    aumentare il flusso è meglio
    aggiungere frutti.

    Meloni

    Rimuovere la buccia dura

    1

    Inserire lentamente per
    massimizzare l’estrazione
    del succo.

    Kiwi

    Spremere intero

    1

    Fragole

    Rimuovere le foglie
    Spremere intero

    1

    Bacche soffici –
    Lamponi, more,
    ecc.

    Spremere intero

    1

    Bacche più dure –

    Spremere intero

    1

    Rapa (cruda)

    Togliere le foglie e
    sbucciare

    2

    Il sapore migliora se la rapa
    è sbucciata e sono tolte le
    foglie.

    Verdure a foglia
    Spinaci, cavolfiore
    ecc.

    Rimuovere la parte dura.
    Tagliare per far entrare
    nel tubo.
    Avvolgere le foglie insieme
    per formare un mazzo.

    2

    L’estrazione del succo sarà
    molto lenta, quindi si
    consiglia di aggiungere altra
    frutta o verdura.

    Sedano

    Spremere intero

    2

    Cetriolo

    Spremere intero

    1

    Inserire lentamente per
    ottimizzare l’estrazione.

    Agrumi –
    Arance, Pompelmi

    Sbucciare e rimuovere la
    parte bianca interna

    1

    Rimuovendo la parte bianca
    interna si ottiene un sapore
    migliore. Per risultati ottimali,
    si consiglia di spremere gli
    agrumi con gli spremiagrumi
    Kenwood.

    Per ottimizzare l’estrazione
    del succo, è meglio
    spremere la frutta dura a
    temperatura ambiente.



    Inserire piccole quantità alla
    volta e spremere con altri
    frutti per ottimizzare
    l’estrazione del succo.

    Mirtilli, Ribes ecc.

    30





  • Page 33

    smontare lo spremifrutta

    manutenzione e
    assistenza tecnica

    1 Rimuovere il raccoglipolpa
    premendo il blocco del raccoglipolpa
    ቯ e facendolo scivolare verso
    l’esterno.
    2 Sbloccare il coperchio e sollevarlo.
    3 Rimuovere il filtro e il portafiltro
    insieme, poi separarli per pulire.



    cura e pulizia




















    Prima di pulire, togliere la spina.
    Se il filtro è stato avvitato troppo
    stretto, aspettare qualche minuto
    finché si allenta.
    Alcuni alimenti, come le carote,
    scolorano la plastica. È possibile
    eliminare l’effetto strofinando con un
    panno imbevuto d’olio vegetale.




    corpo motore
    Strofinare con un panno umido e
    asciugare.
    Non immergere in acqua.
    Riporre la lunghezza in eccedenza
    del cavo nell’apposita rientranza
    dietro il corpo motore ቱ.





    filtro
    Pulire usando la spazzola in
    dotazione. Usare la parte piatta della
    spazzola per rimuovere la polpa dal
    coperchio.
    Controllare regolarmente il
    filtro per verificare che non vi
    siano segni di danni. Non
    usare se il filtro è
    danneggiato. Si rimanda alla
    voce “servizio e assistenza”
    altre parti
    Lavare con acqua e sapone e
    asciugare.
    Oppure, lavare in lavastoviglie sulla
    griglia alta. Evitare di collocare
    elementi nella griglia inferiore
    direttamente sull’elemento che si
    riscalda. Si consiglia un programma
    breve a bassa temperatura (max.
    50°C).

    31

    In caso il cavo sia danneggiato, per
    ragioni di sicurezza deve esser
    sostituito solo dal fabbricante oppure
    da un Centro Assistenza
    KENWOOD autorizzato alle
    riparazioni.
    Per qualsiasi problema con il
    funzionamento dello
    spremifrutta, prima di
    rivolgersi all’assistenza si
    rimanda alla guida di
    risoluzione dei problemi.
    Se si ha bisogno di assistenza
    riguardo:
    uso dell’apparecchio o
    manutenzione o riparazioni
    Contattare il negozio dove si è
    acquistato l’apparecchio.
    Disegnato e progettato da
    Kenwood nel Regno Unito.
    Prodotto in Cina.



  • Page 34

    guida di risoluzione dei problemi
    Problema
    Lo spremifrutta non funziona

    Causa e Soluzione



    Il motore sembra rallentare o
    arrestarsi durante l’uso





    La polpa è troppo umida e
    l’estrazione di succo è scarsa







    Il succo cola tra il coperchio e il
    raccoglipolpa







    La spina non è attaccata.
    Lo spremifrutta non è montato
    correttamente. Verificare che:
    ● i fermagli del coperchio siano
    correttamente montati.
    ● il raccoglipolpa sia ben montato e
    bloccato correttamente.
    Si rimanda alla tabella delle quantità
    raccomandate per verificare che si stia
    usando la velocità corretta.
    Quando si spremono alimenti molto
    consistenti o ricchi di fibre, verificare che il
    raccoglipolpa non sia pieno e che non vi
    sia eccessiva polpa sul filtro o intorno.
    Spegnere e staccare la spina, poi svuotare
    il raccoglipolpa e pulire il filtro/portafiltro.
    Usare una velocità più lenta di spremitura
    ed inserire minori quantità per volta.
    Pulire il filtro per spremere alimenti ad alto
    contenuto di fibre.
    Si rimanda alla tabella delle quantità
    consigliate per verificare di usare la corretta
    velocità.
    Si usa la velocità sbagliata. Si rimanda alla
    tabella di quantità raccomandate.
    Il cibo è spinto troppo velocemente dentro
    il tubo di inserimento. Usare una velocità
    più lenta.
    Verificare che il raccoglipolpa sia fissato
    correttamente.

    Il becco antisgocciolo perde



    Assicurarsi che la maggior parte del succo
    sia fuoriuscita dal becco prima di
    selezionare la posizione antisgocciolo.

    La polpa cola sul piano di
    lavoro quando rimuovo il
    raccoglipolpa



    Usare una velocità più lenta nel rimuovere
    il raccoglipolpa e assicurarsi di farlo
    scivolare lungo il lato inferiore del
    coperchio per trasferire la polpa nel
    raccoglipolpa.
    Pulire il raccoglipolpa regolarmente per
    evitare che si accumuli troppa polpa sul
    coperchio e sullo scivolo.



    32



  • Page 35

    IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL
    CORRETTO SMALTIMENTO DEL
    PRODOTTO AI SENSI DELLA
    DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC.
    Alla fine della sua vita utile il prodotto
    non deve essere smaltito insieme ai
    rifiuti urbani.
    Deve essere consegnato presso gli
    appositi centri di raccolta differenziata
    predisposti dalle amministrazioni
    comunali, oppure presso i rivenditori
    che offrono questo servizio.
    Smaltire separatamente un
    elettrodomestico consente di evitare
    possibili conseguenze negative per
    l’ambiente e per la salute derivanti da
    un suo smaltimento inadeguato e
    permette di recuperare i materiali di cui
    è composto al fine di ottenere notevoli
    risparmi in termini di energia e di
    risorse.
    Per rimarcare l’obbligo di smaltire
    separatamente gli elettrodomestici, sul
    prodotto è riportato il simbolo del
    bidone a rotelle barrato.

    33



  • Page 36

    Português
    Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações





    antes de usar o seu aparelho
    Kenwood
    Leia atentamente estas instruções e
    guarde-as para consulta futura.
    Retire todas as embalagens e
    eventuais etiquetas.





    segurança






















    Não utilize a centrifugadora de
    sumos se o filtro estiver danificado.
    As lâminas de corte na base do filtro
    estão muito afiadas, tenha cuidado
    quando manipular ou limpar o filtro.
    Nunca coloque a unidade motriz, o
    cabo de alimentação ou a ficha em
    água – pode apanhar um choque
    eléctrico.
    Desligue e retire da corrente
    eléctrica:
    ● antes de colocar ou remover
    acessórios
    ● antes de limpar
    ● após a utilização.
    Nunca utilize a centrifugadora de
    sumos danificada. Mande-o
    examinar ou reparar: ver “Assistência
    Técnica e Serviços ao Cliente”.
    Utilize apenas o empurrador
    fornecido. Nunca introduza os dedos
    no tubo de alimentação. Desligue e
    retire o sumo antes de desbloquear
    o tubo de alimentação.
    Antes de remover a tampa, desligue
    e espere até que o cesto filtro pare.
    Nunca deixe o cabo eléctrico tocar
    superfícies quentes ou pendurado
    de forma a que uma criança o possa
    puxar.
    Não toque em acessórios que
    estejam a mover-se.
    Nunca deixe a centrifugadora de
    sumos ligada sem vigilância.
    Este electrodoméstico não deverá
    ser utilizado por pessoas (incluindo
    crianças) com capacidades mentais,
    sensoriais ou físicas reduzidas ou
    com falta de experiência e
    conhecimento, a não ser que sejam
    supervisionadas ou instruídas sobre
    o uso do electrodoméstico por uma
    pessoa responsável pela sua
    segurança.





    As crianças devem ser vigiadas para
    garantir que não brincam com o
    electrodoméstico.
    Use o aparelho apenas para o fim
    doméstico a que se destina. A
    Kenwood não se responsabiliza
    caso o aparelho seja utilizado de
    forma inadequada, ou caso estas
    instruções não sejam respeitadas.
    antes de ligar à corrente
    Certifique-se que a sua corrente
    eléctrica tem a mesma voltagem que
    a apresentada na base da sua
    centrifugadora de sumos.
    Este aparelho está em conformidade
    com a directiva 2004/108/EC da
    CEE sobre Compatibilidade
    Electromagnética e o regulamento
    da CEE nº. 1935/2004 de
    27/10/2004 sobre materiais
    concebidos para estarem em
    contacto com alimentos.

    antes de utilizar pela primeira
    vez
    1 Remova completamente a caixa de
    embalagem.
    2 Lave os acessórios: ver “cuidados e
    limpeza”.

    legenda
    empurrador
    tubo de alimentação extra grande
    tampa
    filtro
    porta-filtro
    bico anti-pingo
    garras de fixação
    tampa com separador de espuma
    jarro de sumo
    unidade motriz
    controlo de velocidade on/off
    colector de resíduos
    patilha na pega do colector de
    resíduos
    ተ escova do filtro
    ቱ arrumação do cabo















    34



  • Page 37

    utilizar a sua
    centrifugadora de
    sumos



    montagem e utilização
    1 Coloque o porta-filtro ቦ.
    2 Encaixe o filtro ብ dentro do portafiltro.
    3 Coloque a tampa. Prenda a tampa
    engatando o cimo das garras ᕡ na
    tampa. Depois engate o cima das
    garras ᕢ nos encaixes.
    4 Coloque o colector de resíduos no
    local apropriado.
    ● A sua centrifugadora de
    sumos não funcionará se o
    colector de resíduos ou a
    tampa não estiverem
    correctamente colocados.
    5 Coloque o bico anti-pingo ቧ no
    porta-filtro e rode para a posição de
    saída de sumo
    .
    a







    = posição de saída de sumo



    b
    = posição anti-pingo
    6 Coloque o jarro de sumo por baixo
    da saída do sumo. O separador de
    espuma no colocado no jarro
    permite que o sumo não tenha
    espuma.
    7 Utilize o quadro de utilização
    recomendada como guia para fazer
    sumos de diferentes frutos e
    vegetais.
    8 Ligue ቭ e empurre os alimentos
    para baixo com o empurrador –
    assegure-se que a ranhura do
    empurrador está alinhada com a do
    tubo de alimentação.
    9 Após adicionar o último pedaço,
    deixe a centrifugadora de sumos
    trabalhar até que o sumo deixe de
    correr, da saída de sumo, ajudando
    assim a limpar o filtro/porta-filtro de
    todo o sumo. O tempo varia
    dependendo do tipo de fruto e da
    grossura do sumo extraído.
    10 Desligue, espere que o filtro pare
    totalmente e que o fluxo de sumo
    fique reduzido a algumas gotas.
    Deve então rodar o bico para a
    posição anti-pingo
    antes de
    retirar o jarro.







    35

    Ao extrair sumo de alimentos duros,
    recomendamos uma quantidade
    máxima de 2Kg e um tempo
    máximo de funcionamento de 2
    minutos. Alguns alimentos muito
    duros podem tornar o
    funcionamento da centrifugadora de
    sumos muito lento ou fazê-la parar.
    Se isso acontecer, desligue e
    desentupa o filtro.
    Durante a utilização, deve desligar e
    limpar o colector de resíduos com
    frequência. Retire sempre da
    corrente depois de utilizar.
    nota:
    Deterioração das vitaminas – quanto
    mais depressa consumir o sumo
    mais vitaminas serão aproveitadas.
    Se precisa de armazenar o sumo
    durante poucas horas, deve colocálo no frigorífico. Será melhor
    conservado se lhe juntar umas gotas
    de limão.
    Não beba, por dia mais de 230ml de
    sumo, a não ser que esteja
    habituado.
    Para as crianças, deve diluir o sumo
    em quantidade igual de água.
    Sumo a partir de cereais e vegetais
    verdes escuro (brócolos, espinafres,
    etc.) ou vermelhos escuros (raiz de
    beterraba, couve roxa, etc.) são
    extremamente fortes, por isso
    devem ser diluídos.
    Os sumos naturais de fruta têm alto
    teor em Frutose (açúcar de frutos).
    Pessoas com diabetes ou
    hipoglicémia (baixo nível de glicose
    no sangue) devem evitar beber
    demasiado.



  • Page 38

    quadro de utilização recomendada






    Lave cuidadosamente todos os frutos ou vegetais antes de utilizar.
    Utilize a velocidade 2 para alimentos mais duros.
    Utilize a velocidade 1 para alimentos mais macios.
    Para maximizar a extracção de sumo, coloque pequenas quantidades
    de cada vez no tubo de alimentação e empurre devagar.
    Para obter melhores resultados com frutos como bananas, mangas e
    bagas macias, é preferível utilizar uma varinha mágica ou
    misturadora.

    Fruto/Vegetal

    Preparação

    Velocidade Sugestões e Conselhos
    Recomendada Práticos

    Maçãs e Pêras

    Totalidade

    2

    Tubérculos cenouras

    Totalidade

    2

    Ananás/Abacaxi

    Pegue num ananás/
    abacaxi grande e retire as
    folhas e o talo cortando o
    cimo e a base Descasque
    e retire o centro. Corte
    em rodelas e depois em
    pequenos quartos.

    2

    Processe aproximadamente
    durante 20 segundos.
    Para evitar que o filtro fique
    obstruído, limpe o filtro de
    vez em quando.

    Uvas

    Remova os pés

    1

    Processe pequenas mãos
    cheias de cada vez para
    maximizar a extracção.

    Tomates

    Totalidade

    1

    Será produzido um sumo
    grosso em vez de um sumo
    macio.

    Frutos com
    Corte a meio e remova o
    caroço - Pêssegos, caroço
    Nectarinas,
    Ameixas, Alperces

    1



    Mangas

    Remova a casca dura e
    caroço.

    1

    O sumo será muito grosso.
    Para aumentar o fluxo
    misture com outros frutos.

    Melão

    Remova a casca dura

    1

    Deite lentamente no tubo
    de alimentação para
    maximizar a extracção.

    Kiwi

    Totalidade

    1

    Morangos

    Retire as folhas
    Totalidade

    1

    Bagas moles –
    Framboesas,
    Amoras, etc.

    Totalidade

    1

    Bagas duras –
    Mirtilhos,
    Groselhas, etc.

    Totalidade

    1

    Beterraba (crua)

    Remova as folhas e
    casca

    2

    Retire as folhas e a casca
    para obter um sabor mais
    agradável.

    Vegetais em folha:
    Espinafres,
    Couve etc.

    Remova os caules e o
    centro. Corte em pedaços
    para poder caber no tubo
    de alimentação. Enrole as
    folhas até formar uma
    trouxa

    2

    A extracção será muito
    lenta por isso aconselha-se
    que processe com outros
    frutos ou vegetais.

    Aipo

    Totalidade

    2



    36

    Os alimentos duros, devem
    estar à temperatura
    ambiente para maximizar a
    extracção de sumo.


    Processe pequenas mãos
    cheias de cada vez e ao
    mesmo tempo com outros
    frutos para maximizar a
    extracção.



  • Page 39

    Fruto/Vegetal

    Preparação

    Pepino

    Totalidade

    Velocidade Sugestões e Conselhos
    Recomendada Práticos

    Citrinos – Laranjas, Descasque e remova as
    Toranjas
    partes brancas

    para desmontar a sua
    centrifugadora de
    sumos



    1 Remova o colector de resíduos
    pressionando a patilha na pega do
    colector de resíduos ቯ e deslizando
    o colector para fora.
    2 Desengate a tampa e levante para
    retirar.
    3 Remova ao mesmo tempo o filtro e
    o porta-filtro. Depois separe e lave.



    cuidados e limpeza













    Antes de limpar, retire o cabo
    eléctrico da tomada.
    Se o filtro estiver demasiado
    apertado, espere alguns minutos até
    ficar mais solto.
    Alguns alimentos, por exemplo as
    cenouras podem colorir o plástico.
    Esfregar com um pano embebido
    em óleo vegetal ajuda a retirar a
    coloração.



    unidade motriz
    Limpe com um pano húmido e
    seque em seguida.
    Não emersa em água.
    Arrume o cabo em excesso na área
    de armazenagem na parte posterior
    da unidade de potência ቱ.

    37

    1

    Deite lentamente no tubo
    de alimentação para
    maximizar a extracção

    1

    Se retirar as partes brancas
    produzirá um sumo mais
    saboroso.
    Para obter melhores
    resultados com citrinos,
    recomendam-se os
    Espremedores de Citrinos
    da Kenwood.

    filtro
    Utilize a escova fornecida para
    limpar.
    Nota: Utilize a ponta do cabo da
    escova para retirar a polpa da
    tampa.
    Examine o filtro com
    regularidade e veja se não
    está danificado. Não utilize se
    o filtro estiver danificado.
    Consulte a secção
    “assistência técnica e
    serviços ao cliente”.
    outras peças
    Lave todas as peças em água com
    sabão e seque.
    Em alternativa, podem ser lavados
    na prateleira de cima da máquina de
    lavar loiça. Evite colocar as peças
    directamente por cima dos
    elementos de aquecimento da
    prateleira superior. É recomendado
    que utilize um programa de
    temperatura baixa (máximo 50°C).



  • Page 40

    assistência e cuidados
    do cliente











    Caso o fio se encontre danificado,
    deverá, por motivos de segurança,
    ser substituído pela KENWOOD ou
    por um reparador KENWOOD
    autorizado.
    Se tiver problemas em utilizar
    a sua centrifugadora de
    sumos, antes de telefonar
    para a Assistência, consulte o
    Guia de Avarias.
    Caso necessite de assistência para:
    utilizar o seu electrodoméstico ou
    assistência ou reparações
    Contacte o estabelecimento onde
    adquiriu o electrodoméstico.
    Concebido e projectado no Reino
    Unido pela Kenwood.
    Fabricado na China.

    38



  • Page 41

    guia de avaria
    Problema

    Causa e Solução

    A centrifugadora de sumos não
    funciona



    O motor parece trabalhar mais
    devagar ou parar durante a
    utilização







    Polpa demasiado molhada e
    pouca extracção de sumo







    O sumo verte entre a tampa e
    o colector de resíduos







    Não está ligada à corrente eléctrica.
    Não está montada correctamente.
    Confirme que:
    ● As garras de fixação da tampa estão
    correctamente presas.
    ● O colector de resíduos está colocado e
    preso correctamente.
    Consulte o quadro de utilização
    recomendada para confirmar que está a
    utilizar a velocidade correcta.
    Se processar alimentos duros ou fibrosos,
    confirme que o colector de resíduos não
    está cheio e que não existem resíduos
    dentro ou à volta do filtro.
    Desligue e retire da tomada eléctrica,
    esvazie o colector de resíduos e limpe o
    filtro e o porta-filtro.
    Não empurre os alimentos demasiado
    depressa para baixo e processo poucos
    alimentos de cada vez.
    Limpe o filtro se processar alimentos
    fibrosos.
    Consulte o quadro de utilização
    recomendada para confirmar que está a
    utilizar a velocidade correcta.
    Velocidade errada. Consulte o quadro de
    utilização recomendada.
    Os alimentos são empurrados com
    demasiada velocidade. Empurre mais
    devagar.
    Verifique que o colector de resíduos está
    correctamente trancado.

    Bico anti-pingo, pinga



    Certifique-se que a totalidade do sumo
    saiu pelo bico antes de o rodar para a
    posição anti-pingo.

    A polpa cai na mesa de
    trabalho quando se remove o
    colector de resíduos



    Remova o colector mais devagar e
    assegure-se que o desliza ao longo da
    parte de baixo da tampa para que a polpa
    colada na tampa caia no colector.
    Limpe com regularidade o colector de
    resíduos para prevenir que se acumule
    demasiada polpa na tampa e queda do
    excesso.



    39



  • Page 42

    ADVERTÊNCIAS PARA A
    ELIMINAÇÃO CORRECTA DO
    PRODUTO NOS TERMOS DA
    DIRECTIVA EUROPEIA
    2002/96/EC.
    No final da sua vida útil, o produto não
    deve ser eliminado conjuntamente com
    os resíduos urbanos.
    Pode ser depositado nos centros
    especializados de recolha diferenciada
    das autoridades locais, ou junto dos
    revendedores que prestem esse serviço.
    Eliminar separadamente um
    electrodomésticos permite evitar as
    possíveis consequências negativas para
    o ambiente e para a saúde pública
    resultantes da sua eliminação
    inadequada, além de permitir reciclar os
    materiais componentes, para, assim se
    obter uma importante economia de
    energia e de recursos.
    Para assinalar a obrigação de eliminar
    os electrodomésticos separadamente,
    o produto apresenta a marca de um
    contentor de lixo com uma cruz por
    cima.

    40



  • Page 43

    Español
    Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones





    antes de utilizar su aparato
    Kenwood
    Lea estas instrucciones atentamente
    y guárdelas para poder utilizarlas en
    el futuro.
    Quite todo el embalaje y las
    etiquetas.





    seguridad





















    No utilice el exprimidor si el filtro
    está dañado.
    Las cuchillas en la base del filtro
    están muy afiladas, tenga cuidado al
    manejar y limpiar el filtro.
    Nunca sumerja la unidad de motor,
    el cable o el enchufe en agua –
    podría recibir una descarga eléctrica.
    Apague y desconecte el aparato:
    ● antes de colocar o quitar piezas
    ● antes de limpiarlo
    ● después de usarlo.
    Nunca utilice un exprimidor dañado.
    Para solicitar que lo revisen o lo
    reparen: consulte “servicio técnico y
    atención al cliente”.
    Utilice únicamente el empujador
    suministrado. Nunca meta los dedos
    en el tubo de entrada de alimentos.
    Desenchufe y desmonte el
    exprimidor antes de desbloquear el
    tubo de entrada de alimentos.
    Antes de quitar la tapa, desconecte
    el aparato y espere a que el filtro se
    detenga.
    Nunca deje que el cable toque
    superficies calientes ni que cuelgue
    de un lugar donde un niño pueda
    cogerlo.
    No toque las piezas en movimiento.
    Nunca deje el exprimidor
    desatendido mientras esté en
    funcionamiento.
    Este aparato no está pensado para
    ser utilizado por personas
    (incluyendo niños) con capacidades
    físicas, sensoriales o mentales
    disminuidas, o con falta de
    experiencia o conocimientos, a
    menos que hayan recibido
    instrucciones o supervisión en





    relación con el uso del aparato por
    parte de una persona responsable
    de su seguridad.
    Los niños deben ser vigilados para
    asegurarse de que no juegan con el
    aparato.
    Utilice este aparato únicamente para
    el uso doméstico al que está
    destinado. Kenwood no se hará
    cargo de responsabilidad alguna si
    el aparato se somete a un uso
    inadecuado o si no se siguen estas
    instrucciones.
    antes de enchufar el aparato
    Asegúrese de que el suministro de
    energía eléctrica sea el mismo que el
    que aparece en la parte inferior del
    exprimidor.
    Este dispositivo cumple con la
    Directiva 2004/108/CE sobre
    Compatibilidad Electromagnética, y
    con el reglamento (CE) nº
    1935/2004, de 27 de octubre de
    2004, sobre los materiales y objetos
    destinados a entrar en contacto con
    alimentos.

    antes de utilizar el aparato
    por primera vez
    1 Retire todo el embalaje.
    2 Lave las piezas: consulte “cuidado y
    limpieza”.

    partes
    ቢ empujador
    ባ tubo de entrada de alimentos extra
    grande
    ቤ tapa
    ብ filtro
    ቦ portafiltros
    ቧ pico vertedor antigoteo
    ቨ pasadores de bloqueo
    ቩ tapa con separador de espuma
    ቪ jarra de zumo
    ቫ unidad de potencia
    ቭ control de velocidad de
    encendido/apagado
    ቮ colector de pulpa
    ቯ cierre del colector de pulpa
    ተ cepillo para el filtro
    ቱ guardacable

    41



  • Page 44

    uso del exprimidor



    montaje y uso
    1 Coloque el portafiltros ቦ.
    2 Coloque el filtro ብ dentro del
    portafiltros.
    3 Ponga la tapa. Cierre la tapa
    enganchando la parte superior de
    los pasadores ᕡ a la tapa. Después,
    ajuste la parte inferior de los
    pasadores ᕢ en su sitio.
    4 Deslice el colector de pulpa en su
    posición.
    ● El exprimidor no funcionará si
    el colector de pulpa o la tapa
    no están correctamente
    acoplados.
    5 Acople el pico vertedor antigoteo ቧ
    al portafiltros y gírelo hacia la
    posición de vertido , que debe
    quedar arriba.
    a







    = posición de vertido


    b
    = posición antigoteo.
    6 Coloque la jarra de zumo debajo del
    pico para verter zumo. El separador
    de espuma de la jarra asegura que
    el zumo no contenga espuma.
    7 Utilice la tabla de usos
    recomendados como guía para
    exprimir diferentes tipos de fruta y
    verduras/hortalizas.
    8 Encienda el aparato ቭ e introduzca
    los alimentos con el empujador,
    asegurándose de que la ranura de
    dicho empujador quede alineada
    con la muesca de la parte interior
    del tubo de entrada de alimentos.
    9 Después de añadir la última pieza de
    comida, deje que el exprimidor siga
    en marcha para ayudar a quitar el
    zumo del filtro y del portafiltros. El
    tiempo variará según el tipo de fruta
    y el espesor del zumo extraído.
    10 Desconecte el aparato y espere
    hasta que el filtro se haya detenido y
    el flujo final del zumo se haya
    reducido a un leve goteo lento.
    Entonces, gire el pico vertedor de
    manera que la posición antigoteo
    esté arriba antes de quitar la
    jarra.







    42

    Al exprimir alimentos duros,
    recomendamos una cantidad
    máxima de 2 Kg con un tiempo de
    funcionamiento máximo de 2
    minutos. Algunos alimentos muy
    duros pueden hacer que el
    exprimidor vaya más lento o que se
    pare. Si esto sucede, desconecte el
    aparato y desbloquee el filtro.
    Desconecte y limpie el colector de
    pulpa regularmente durante el uso.
    Desconecte siempre el
    aparato después de su uso.
    nota:
    Las vitaminas se degradan – para
    obtener el máximo beneficio, cuanto
    antes beba el zumo, más vitaminas
    obtendrá.
    Si tiene que guardar el zumo durante
    unas horas, póngalo en el frigorífico.
    Se conservará mejor si le añade
    unas gotas de zumo de limón.
    No beba más de 3 vasos de zumo
    de 230 ml al día, a no ser que esté
    acostumbrado.
    Diluya siempre los zumos para los
    niños con una cantidad equivalente
    de agua.
    El zumo de verduras verdes (brócoli,
    espinacas, etc.) o de verduras rojas
    (remolacha, col roja, etc.) es muy
    fuerte, por lo tanto, dilúyalo siempre.
    Los zumos de frutas son ricos en
    fructosa (azúcar procedente de las
    frutas), por lo que las personas
    diabéticas o con niveles bajos de
    azúcar en sangre deben evitar beber
    demasiado zumo.



  • Page 45

    tabla de usos recomendados






    Lave muy bien toda la fruta y las hortalizas y verduras antes de
    exprimirlas.
    Use la velocidad 2 para los alimentos más duros.
    Use la velocidad 1 para los alimentos más blandos.
    Para extraer el máximo zumo, ponga cantidades pequeñas cada vez
    en el tubo de entrada de alimentos y empuje lentamente.
    Para obtener los mejores resultados, las frutas como los plátanos,
    los mangos y las bayas blandas se procesan mejor con una
    mezcladora.

    Fruta/Verdura/
    Hortalizas

    Preparación

    Velocidad
    Consejos y sugerencias
    recomendada

    Manzanas y peras

    Exprimir enteras

    2

    Hortalizas de
    raíz - Zanahorias

    Exprimir enteras

    2

    Piña

    Coja 1 piña grande y
    quite las hojas y el tallo
    cortando la parte superior
    y la base. Corte la piña,
    sin pelar y sin el corazón,
    en cuatro trozos
    longitudinalmente.

    2

    Procese durante 20
    segundos
    aproximadamente. Para
    evitar que el filtro se
    obstruya, limpie el filtro
    después de procesar cada
    piña grande.

    Uvas

    Quite los rabillos

    1

    Procese puñados pequeños
    cada vez para extraer el
    máximo zumo.

    Tomates

    Exprimir enteros

    1

    Se producirá un zumo
    espeso y pulposo en vez de
    un zumo suave.

    Frutas con hueso – Corte por la mitad y
    Melocotones,
    quite el hueso
    nectarinas, ciruelas

    1



    Mangos

    Quite la piel dura y los
    huesos

    1

    El zumo producido será muy
    espeso, por eso, para
    aumentar la velocidad de
    flujo, es mejor combinarlo
    con otras frutas.

    Melones

    Quite la piel dura

    1

    Introduzca el pepino
    lentamente para extraer el
    máximo zumo.

    Kiwis

    Exprimir enteros

    1

    Fresas

    Quite las hojas
    Exprimir enteras

    1

    Bayas suaves –
    Frambuesas,
    moras, etc.

    Exprimir enteras

    1

    Bayas más duras – Exprimir enteras
    Arándanos secos,
    arándanos, etc.

    1

    Remolacha (cruda) Quite las hojas y pélela

    2

    Tienen mejor sabor si se
    pelan y se quitan las hojas.

    Hortalizas de hoja
    Espinacas, col,
    etc.

    Quite el centro duro.
    Córtelas para introducirlas
    en el tubo de entrada de
    alimentos. Envuelva las
    hojas juntas para formar
    un fardo.

    2

    Se extraerá muy poco zumo,
    por eso, es mejor exprimirlas
    con otras frutas o
    verduras/hortalizas.

    Apio

    Exprimir entero

    2



    43

    Para extraer el máximo
    zumo, es mejor exprimir los
    alimentos duros cuando
    están a temperatura
    ambiente.


    Introduzca puñados
    pequeños cada vez y
    exprima con otras frutas
    para extraer el máximo
    zumo.



  • Page 46

    Fruta/Verdura/
    Hortalizas

    Preparación

    Velocidad
    Consejos y sugerencias
    recomendada

    Pepino

    Exprimir entero

    1

    Introduzca los trozos
    lentamente para extraer el
    máximo zumo.

    Cítricos –
    Naranjas,
    pomelos

    Pele y quite
    la corteza blanca

    1

    Si se quita la corteza blanca,
    el sabor será mejor. Para
    obtener los mejores
    resultados, se recomienda
    utilizar Exprimidores de
    Cítricos Kenwood para
    exprimir frutas cítricas.

    desmontar el exprimidor



    1 Para quitar el colector de pulpa,
    apriete el cierre del colector de
    pulpa ቯ y extraiga el colector.
    2 Desenganche la tapa y quítela.
    3 Quite el filtro y el portafiltros juntos.
    Luego, sepárelos para lavarlos.



    cuidado y limpieza















    Antes de limpiar el exprimidor,
    desenchúfelo.
    Si el filtro está demasiado apretado
    para poder extraerlo, espere unos
    minutos hasta que se afloje.
    Algunos alimentos, como las
    zanahorias, pueden manchar el
    plástico. Frotar el plástico con un
    paño empapado de aceite vegetal
    puede ayudar a eliminar las
    manchas.
    unidad de motor
    Límpiela con un trapo húmedo y
    séquela a continuación.
    No la sumerja en agua.
    Recoja el exceso de cable en el
    lugar de almacenamiento situado en
    la parte trasera de la unidad de
    potencia ቱ.
    filtro
    Límpielo con el cepillo que se facilita.
    Nota: use el extremo plano del
    cepillo para quitar la pulpa de la
    tapa.
    Compruebe el filtro
    regularmente para detectar la
    presencia de daños. No utilice
    el exprimidor si el filtro
    presenta cualquier daño.
    Consulte la sección “servicio
    técnico y atención al cliente”.

    44

    otras piezas
    Lávelas con agua caliente y jabón y,
    luego, séquelas bien.
    También se pueden lavar en la
    bandeja superior del lavavajillas.
    Evite colocar los artículos en la
    bandeja inferior directamente por
    encima del elemento térmico. Se
    recomienda utilizar un programa
    corto y a baja temperatura (50°C
    máximo).



  • Page 47

    servicio técnico y
    atención al cliente











    Si el cable está dañado, por razones
    de seguridad, debe ser sustituido
    por KENWOOD o por un técnico
    autorizado por KENWOOD.
    Si tiene problemas con el
    funcionamiento del
    exprimidor, antes de llamar
    para solicitar ayuda, consulte
    la guía de solución de
    problemas.
    Si necesita ayuda sobre:
    el uso del aparato o
    el servicio técnico o reparaciones
    Póngase en contacto con el
    establecimiento en el que compró el
    aparato.
    Diseñado y creado por Kenwood en
    el Reino Unido.
    Fabricado en China.

    45



  • Page 48

    guía de solución de problemas
    Problema

    Causa y solución

    El exprimidor no funciona




    El motor parece que va más
    lento o se para durante el uso





    La pulpa está demasiado
    mojada y se extrae poco zumo







    El zumo está goteando entre la
    tapa y el colector de pulpa.







    El exprimidor no está enchufado.
    El exprimidor no está montado
    correctamente. Compruebe que:
    ● los pasadores de la tapa estén
    correctamente ajustados en su posición.
    ● el colector de pulpa esté en su posición
    y correctamente enganchado.
    Consulte la tabla de usos
    recomendados para comprobar que esté
    utilizando la velocidad correcta.
    Si procesa alimentos duros o fibrosos,
    compruebe que el colector de pulpa no
    esté lleno y que no haya una acumulación
    de pulpa en el filtro o alrededor de él.
    Apague y desconecte el exprimidor, luego
    vacíe el colector de pulpa y limpie el
    filtro/portafiltros.
    Trate de extraer el zumo más lentamente y
    procese cantidades pequeñas cada vez.
    Limpie el filtro si está procesando
    alimentos muy fibrosos.
    Consulte la tabla de usos recomendados
    para comprobar que esté utilizando la
    velocidad correcta.
    Se está usando una velocidad incorrecta.
    Consulte la tabla de usos recomendados.
    Los alimentos se empujan por el tubo de
    entrada de alimentos demasiado deprisa.
    Introduzca los alimentos más despacio.
    Compruebe que el colector de pulpa esté
    correctamente enganchado.

    El pico vertedor antigoteo
    está goteando



    Asegúrese de que la mayor parte del zumo
    haya salido por el pico vertedor antes de
    girarlo hacia la posición antigoteo.

    La pulpa cae sobre la superficie
    de trabajo al quitar el colector
    de pulpa



    Quite el colector más lentamente y
    asegúrese de que lo desliza en la
    parte inferior de la tapa para recoger la
    pulpa y ponerla en el colector.
    Limpie el colector de pulpa regularmente
    para evitar que se acumule demasiada
    pulpa en la tapa y el tubo del bol.



    46



  • Page 49

    ADVERTENCIAS PARA LA
    ELIMINACIÓN CORRECTA DEL
    PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE
    LA DIRECTIVA EUROPEA
    2002/96/CE.
    Al final de su vida útil, el producto no
    debe eliminarse junto a los desechos
    urbanos.
    Puede entregarse a centros específicos
    de recogida diferenciada dispuestos por
    las administraciones municipales, o a
    distribuidores que faciliten este servicio.
    Eliminar por separado un
    electrodoméstico significa evitar posibles
    consecuencias negativas para el medio
    ambiente y la salud derivadas de una
    eliminación inadecuada, y permite
    reciclar los materiales que lo componen,
    obteniendo así un ahorro importante de
    energía y recursos. Para subrayar la
    obligación de eliminar por separado los
    electrodomésticos, en el producto
    aparece un contenedor de basura móvil
    tachado.

    47



  • Page 50

    Dansk
    Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud





    før Kenwood-apparatet tages i
    brug
    Læs denne brugervejledning nøje og
    opbevar den i tilfælde af, at du får
    brug for at slå noget op i den.
    Fjern al emballage og mærkater.





    sikkerhed























    Saftpresseren må ikke anvendes
    hvis filtret er beskadiget.
    Knivene i bunden af filtret er meget
    skarpe. Pas på når du håndterer og
    renser filtret.
    Du må aldrig nedsænke
    motorblokken, ledningen eller stikket
    i vand, da du kan få elektrisk stød.
    Sluk og tag stikket ud:
    ● før du sætter dele i eller fjerner
    dem
    ● før rengøring
    ● efter brug.
    Du må aldrig bruge en beskadiget
    saftpresser. Få den efterset eller
    repareret: se ‘Service og
    kundepleje’.
    Brug kun den medfølgende
    nedstopper. Du må aldrig stikke
    fingrene i tilførselsrøret. Tag stikket
    ud og adskil saftpresseren, før du
    fjerner tilstopning i tilførselsrøret.
    Før du fjerner låget, skal du slukke
    og vente til filtret standser.
    Lad aldrig ledningen berøre varme
    flader eller hænge ned, hvor et barn
    kan gribe om den.
    Du må ikke berøre dele i bevægelse.
    Lad aldrig saftpresseren være uden
    opsyn, når den er i brug.
    Dette apparat er ikke beregnet til
    brug af personer (inklusiv børn) med
    reducerede fysiske, sansemæssige
    eller mentale evner, eller mangel på
    erfaring og kendskab, undtagen hvis
    de er blevet vejledt eller givet
    instrukser i brugen af apparatet af en
    person, der er ansvarlig for deres
    sikkerhed.
    Børn bør overvåges for at sikre, at
    de ikke leger med apparatet.



    Anvend kun apparatet til
    husholdningsbrug. Kenwood påtager
    sig intet erstatningsansvar, hvis
    apparatet ikke anvendes korrekt eller
    disse instruktioner ikke følges.
    før stikket sættes i
    Sørg for at netspændingen er den
    samme som vist på undersiden af
    saftpresseren.
    Denne anordning er i
    overensstemmelse med EU-direktivet
    2004/108/EF om elektromagnetisk
    forligelighed og EU-regulativ
    nr.1935/2004 fra 27/10/2004 om
    materialer, der er beregnet til at
    komme i kontakt med fødevarer.

    før saftpresseren bruges
    første gang
    1 Fjern al emballage.
    2 Vask delene: se 'rengøring'.

    forklaring
















    nedstopper
    ekstra langt tilførselsrør
    låg
    filter
    filterholder
    drypfri tud
    sikkerhedslåse
    låg med skumudskiller
    saftkande
    motorblok
    tænd/sluk hastighedskontrol
    restsamler
    restsamlerhage
    filterbørste
    ledningsopbevaring

    sådan bruges
    saftpresseren
    samling og brug
    1 Sæt filterholderen ቦ i.
    2 Sæt filteret ብ i filterholderen.
    3 Sæt låget på. Lås låget ved at sætte
    den øverste del af clipsene ᕡ fast
    på låget. Spænd så den nederste
    del af clipsene ᕢ på plads.
    4 Skub restsamleren på plads.

    48



  • Page 51

    Saftpresseren virker ikke, hvis
    restsamleren eller låget ikke
    er sat korrekt på.
    5 Sæt den drypfri tud ቧ på
    filterholderen, og drej hen på
    saftpresserindstillingen
    øverst.


    a





    = saftpresserindstilling

    b
    = drypfri indstilling.
    6 Sæt saftkanden under tuden.
    Skumudskilleren i kanden sikrer, at
    der ikke kommer skum i saften.
    7 Brug oversigten over anbefalet brug
    som en vejledning i at presse
    forskellige frugter og grønsager.
    8 Tænd ቭ saftpresseren, og skub
    frugten/grønsagerne ned med
    nedstopperen – sørg for at
    fordybningen på nedstopperen er
    rettet ind med hakket på indersiden
    af tilførselsrøret.
    9 Når de sidste frugt-/grønsagsstykker
    er lagt i, skal saftpresseren fortsat
    køre for at sikre, at al saften kommer
    ud af filtret/filterholderen. Hvor lang
    tid dette tager, vil afhænge af
    frugttypen, og hvor tyk den pressede
    saft er.
    10 Sluk og vent til filteret er standset,
    og der blot drypper nogle få dråber
    saft ud. Drej derpå tuden, så den
    drypfri indstilling
    er øverst, før du
    fjerner kanden.
    ● Når der udpresses saft fra hårde
    frugter/grønsager, anbefaler vi ikke at
    presse mere end 2 kg i højst 2
    minutter i alt. Visse meget hårde
    frugter/grønsager kan få
    saftpresseren til at køre
    langsommere eller standse. Hvis
    dette sker, skal du slukke presseren
    og fjerne resterne fra filteret.
    ● Sluk presseren, og fjern frugt/grønsagsresterne regelmæssigt
    under brug. Tag altid stikket ud
    efter brug.









    49

    bemærk:
    Vitaminer forsvinder - drik saften
    straks efter presning for at få så
    mange af vitaminerne som muligt.
    Når det er nødvendigt at gemme
    saften et par timer, skal den stilles i
    køleskabet. Saften holder bedre, hvis
    du hælder et par dråber citronsaft i.
    Du bør ikke drikke mere end tre 230
    ml glas saft om dagen, med mindre
    du er vant til det.
    Fortynd saft til børn med lige dele
    vand.
    Saft fra mørkegrønne (broccoli,
    spinat o.l.) eller mørkerøde (rødbede,
    rødkål o.l.) grønsager er meget
    stærk, så den skal altid fortyndes.
    Frugtsaft indeholder store mængder
    fruktose (frugtsukker), så diabetikere
    eller personer med lavt blodsukker
    bør undgå at drikke for meget
    frugtsaft.



  • Page 52

    oversigt over anbefalet brug






    Vask alle frugter og grønsager grundigt før du presser dem.
    Brug hastighed 2 til hårdere frugter/grønsager.
    Brug hastighed 1 til blødere frugter/grønsager.
    Få mest mulig saft ved at lægge små mængder i tilførselsrøret ad
    gangen og skub dem langsomt ned.
    Der kommer mere saft fra bananer, mangoer og bløde bær, hvis der
    bruges en blender.

    Frugt/grønsag

    Forberedelse

    Anbefalet
    hastighed

    Vink og tips

    Æbler og pærer

    Presses hele

    2

    Rodgrønsager Gulerødder

    Presses hele

    2

    Ananas

    Tag 1 stor ananas og
    fjern blade og stilk ved at
    skære toppen og bunden
    af. Skær ananassen (med
    skræl og kerne) i kvarte
    stykker på langs.

    2

    Kør saftpresseren i ca. 20
    sekunder. Rens filtret
    mellem hver stor ananas for
    at undgå at filtret bliver
    tilstoppet.

    Druer

    Fjern stilke

    1

    Pres små håndfulde ad
    gangen for at få mest mulig
    saft.

    Tomater

    Presses hele

    1

    Saften vil være klumpet og
    tykkere end anden saft.

    Frugter med
    sten - Ferskner,
    nektariner,
    blommer

    Skær dem i halve og
    fjern stenen

    1



    Mangoer

    Fjern skræl og sten

    1

    Saften vil være meget tyk,
    så den vil flyde bedre, hvis
    du kombinerer disse frugter
    med andre frugter.

    Meloner

    Fjern skrællen

    1

    Få mest mulig saft ved at
    skubbe dem langsomt ned.

    Kiwi Frugter

    Presses hele

    1



    Jordbær

    Fjern bladene
    Presses hele

    1

    Bløde bær hindbær,
    brombær o.l.

    Presses hele

    1

    Hårdere bær Blåbær,
    tranebær o.l.

    Presses hele

    1

    Rødbeder (rå)

    Fjern blade og skræl

    2

    Den bedste smag opnås,
    hvis de skrælles og bladene
    fjernes.

    Bladgrønsager
    Spinat, kål
    osv.

    Fjern evt. hård kerne.
    Skær dem op så de
    passer i tilførselsrøret.
    Snor bladene sammen
    til et bundt.

    2

    Saften vil blive presset
    meget langsomt ud, så det
    er bedst at blande dem
    med frugter eller andre
    grønsager.

    Hårde frugter giver mere
    saft, hvis de har
    rumtemperatur, når de
    presses.

    Læg små håndfulde i ad
    gangen, og pres dem
    sammen med andre frugter
    for at få mest saft ud af
    dem.

    Selleri

    Presses hele

    2



    Agurk

    Presses hele

    1

    Få mest mulig saft ved at
    skubbe dem langsomt ned.

    Citrusfrugt –
    Appelsiner,
    grapefrugter

    Skræl og fjern det hvide

    1

    Hvis du fjerner det hvide, får
    saften en bedre smag.
    Det bedste resultat opnås
    med en Kenwood
    citruspresser.

    50



  • Page 53

    sådan skilles
    saftpresseren ad

    service og kundepleje


    1 Fjern restsamleren ved at trykke på
    restsamlerhagen ቯ og trække
    samleren ud.
    2 Lås låget op og løft det af.
    3 Fjern filtret og filterholderen samtidig.
    Skil dem ad, så de kan rengøres.



    pleje og rengøring




















    Tag saftpresserens stik ud før
    rengøring.
    Hvis filtret sidder så stramt, at det
    ikke kan tages ud, skal du vente et
    par minutter, indtil det løsner sig.
    Visse frugter eller grønsager som
    f.eks. gulerødder misfarver plastic.
    Misfarvninger kan fjernes ved at
    gnide dem med en klud dyppet i
    vegetabilsk olie.








    motorblok
    Aftør motorblokken med en fugtig
    klud og tør efter.
    Motorblokken må ikke nedsænkes i
    vand.
    Opbevar overskydende ledning I
    opbevaringsområdet på bagsiden af
    motorenheden ቱ.
    filter
    Rengør filtret med den medfølgende
    børste.
    Bemærk: Brug den flade ende af
    børsten til at fjerne rester fra låget.
    Kontrollér filtret
    regelmæssigt for tegn på
    beskadigelse. Filtret må ikke
    bruges, hvis det er
    beskadiget. Se “service og
    kundepleje”
    andre dele
    Vaskes i varmt sæbevand og
    eftertørres.
    Delene kan også lægges i
    opvaskemaskine på den øverste
    hylde. Undlad at lægge delene på
    nederste hylde direkte over
    varmelegemet. Det anbefales at
    bruge et kort program med lav
    temperatur (maks. 50 °C).

    51

    Hvis ledningen er beskadiget, skal
    den af sikkerhedsgrunde udskiftes
    af KENWOOD eller en autoriseret
    KENWOOD-reparatør.
    Hvis du har problemer med
    brug af saftpresseren, bedes
    du læse
    fejlfindingsvejledningen, før
    du ringer til os om hjælp.
    Hvis du har brug for hjælp med:
    at bruge apparatet eller
    servicering eller reparation
    skal du henvende dig i den
    forretning, hvor maskinen er købt.
    Designet og udviklet af Kenwood i
    Storbritannien.
    Fremstillet i Kina.



  • Page 54

    fejlfinding
    Problem
    Saftpresseren virker ikke

    Årsag og løsning



    Motoren kører langsommere
    eller standser under brug





    Frugt-/grønsagsresterne er for
    våde, og der er meget lidt saft







    Saften lækker mellem låget
    og restsamleren







    Presserens stik er ikke sat i.
    Saftpresseren er ikke samlet korrekt.
    Kontrollér, at:
    ● Låget er låst på plads.
    ● Restsamleren er på plads og låst
    korrekt.
    Se oversigten over anbefalet brug for at
    kontrollere, at den korrekte hastighed
    bruges.
    Hvis der presses hårde eller fibrøse
    frugter/grønsager, skal du se efter, at
    restsamleren ikke er fuld, og at der ikke har
    samlet sig rester på eller omkring filtret.
    Sluk presseren og tag stikket ud. Tøm
    derpå restsamleren, og rengør
    filter/filterholder.
    Brug en langsommere hastighed, og læg
    mindre mængder i ad gangen.
    Rengør filtret, hvis der presses
    frugt/grønsager med stærke fibre.
    Se oversigten over anbefalet brug for at
    kontrollere, at den korrekte hastighed
    bruges.
    Den forkerte hastighed blev brugt. Se
    oversigten over anbefalet brug.
    Frugt/grønsager blev skubbet for hurtigt
    ned. Skub langsommere.
    Kontrollér at restsamleren er låst korrekt.

    Den drypfri tud drypper



    Sørg for at det meste af saften er kommet
    igennem tuden, før du drejer hen på den
    drypfri indstilling.

    Rester falder ned på
    køkkenbordet, når restsamleren
    fjernes.



    Fjern restsamleren langsomt og sørg for
    at føre den langs undersiden af låget, så
    resterne skubbes ned i samleren.
    Rens restsamleren regelmæssigt for at
    forhindre at der samler sig store mængder
    rester på låget osv.



    52



  • Page 55

    VIGTIG INFORMATION
    ANGÅENDE BORTSKAFFELSE AF
    PRODUKTET I
    OVERENSSTEMMELSE MED EU
    DIREKTIV 2002/96/EF.
    Ved afslutningen af dets produktive liv
    må produktet ikke bortskaffes som
    almindeligt affald. Det bør afleveres på
    et specialiseret lokalt genbrugscenter
    eller til en forhandler, der yder denne
    service. At bortskaffe et elektrisk
    husholdningsapparat separat gør det
    muligt at undgå eventuelle negative
    konsekvenser for miljø og helbred på
    grund af uhensigtsmæssig
    bortskaffelse, og det giver mulighed for
    at genbruge de materialer det består
    af, og dermed opnå en betydelig
    energi- og ressourcebesparelse. Som
    en påmindelse om nødvendigheden af
    at bortskaffe elektriske
    husholdningsapparater separat, er
    produktet mærket med en mobil
    affaldsbeholder med et kryds.

    53



  • Page 56

    Svenska
    Vik ut främre omslaget innan du börjar läsa, så att du kan följa med på
    bilderna.





    innan du använder din
    Kenwood-apparat
    Läs bruksanvisningen noggrant och
    spara den för framtida bruk.
    Avlägsna allt emballage och alla
    etiketter.





    säkerhet





















    Använd inte råsaftcentrifugen om
    filtret är skadat.
    Knivbladen på filtrets bas är mycket
    vassa. Var försiktig när du hanterar
    och rengör filtret.
    Doppa aldrig drivenheten, sladden
    eller stickkontakten i vatten – du kan
    få en elstöt.
    Stäng av apparaten och dra ut
    stickkontakten:
    ● innan du monterar eller
    demonterar delar
    ● före rengöring
    ● efter användning.
    Använd inte råsaftcentrifugen om
    den är skadad. Lämna den för
    kontroll eller reparation. Se ”service
    och kundtjänst”.
    Använd enbart den medföljande
    stöten. Stick aldrig in fingrarna i
    matarröret. Dra alltid ut
    stickkontakten och demontera
    råsaftcentrifugen innan du rengör
    matarröret.
    Innan du tar bort locket stänger du
    av strömmen och väntar tills filtret
    stannat.
    Låt aldrig sladden röra vid varma
    ytor eller hänga ned så att ett barn
    kan få tag på den.
    Berör inte delar som rör sig.
    Lämna aldrig råsaftcentrifugen utan
    uppsikt.
    Den här apparaten är inte avsedd för
    användning av personer (inklusive
    barn) med begränsad fysisk eller
    mental förmåga eller begränsad
    känsel. Den är inte heller avsedd för
    användning av personer med
    bristande erfarenhet eller kunskap,
    om de inte övervakas eller får





    instruktioner om hur apparaten ska
    användas av en person som
    ansvarar för deras säkerhet.
    Barn får inte lov att leka med
    apparaten. Lämna dem inte
    ensamma med den.
    Använd apparaten endast för avsett
    ändamål i hemmet. Kenwood tar inte
    på sig något ansvar om apparaten
    används på felaktigt sätt eller om
    dessa instruktioner inte följs.
    innan du sätter i
    stickkontakten
    Se till att nätspänningen motsvarar
    den som visas på råsaftcentrifugens
    undersida.
    Den här apparaten följer EU-direktiv
    2004/108/EG om elektromagnetisk
    kompatibilitet och EU:s förordning nr
    1935/2004 från 2004-10-27 om
    material som är avsedda för kontakt
    med livsmedel.

    innan du använder maskinen
    för första gången
    1 Avlägsna allt emballage.
    2 Diska delarna: se "skötsel och
    rengöring".

    översikt
















    54

    stöt
    extra stort matarrör
    lock
    filter
    filterhållare
    droppfri pip
    förreglingsknäppen
    lock med skumavskiljare
    kanna för juice
    kraftdel
    på/av-knapp/hastighetsreglage
    fruktköttuppsamlare
    fäste för fruktköttuppsamlare
    filterborste
    sladdförvaring



  • Page 57

    använda
    råsaftcentrifugen



    montering och användning
    1 Montera filterhållaren ቦ.
    2 Montera filtret ብ inuti filterhållaren.
    3 Montera locket. Sätt fast locket
    genom att spänna fast den övre
    delen av fästena ᕡ på locket. Snäpp
    sedan fast spännenas nedre del ᕢ.
    4 Sätt fruktköttsuppsamlaren på plats.
    ● Råsaftcentrifugen fungerar
    inte om
    fruktköttsuppsamlaren eller
    locket inte är korrekt
    monterade.
    5 Montera den droppfria pipen ቧ på
    filterhållaren och vrid till juiceläge
    .
    a











    = juiceläge

    b
    = antidroppläge
    6 Placera juicekannan under
    juicepipen. Skumfrånskiljaren i
    kannan ser till att saften blir fri från
    skum.
    7 Använd diagrammet över
    rekommenderad användning som en
    guide när du ska göra juice av olika
    frukter och grönsaker.
    8 Starta ቭ och matar ner bitarna med
    stöten. Se till att skåran i stöten
    passar mot uttaget på insidan av
    matarröret.
    9 När du har tillsatt den sista biten ska
    du låta råsaftcentrifugen gå för att
    avlägsna juicen från
    filtret/filterhållaren. Hur lång tid som
    krävs beror på livsmedelstypen och
    hur tjock juicen är.
    10 Stäng av och vänta tills filtret har
    stannat och den sista juicen har
    avtagit till långsamma droppar. Vrid
    sedan pipen så att antidroppläget
    är överst innan du tar bort
    kannan.
    ● Om frukten eller grönsakerna är
    hårda bör du inte köra mer än 2 kg
    och låta maskinen gå i högst 2
    minuter. Om bitarna är mycket hårda
    kan råsaftcentrifugen gå långsamt
    eller stanna upp helt. Om det händer
    stänger du av maskinen och tömmer
    filtret.



    55

    Stäng av och töm
    fruktköttsuppsamlaren regelbundet
    under användningen. Dra ut
    stickkontakten efter
    användning.
    Obs!
    Vitaminer försvinner – ju snabbare du
    dricker juicen, desto mer vitaminer
    innehåller den.
    Om du måste spara juicen i ett par
    timmar ska du ställa den i kylskåpet.
    Den håller bättre om du tillsätter
    några droppar citronjuice.
    Drick inte mer än tre glas (á 230 ml)
    juice om dagen om du inte är van
    vid det.
    Späd ut juice för barn med lika delar
    vatten.
    Juice av mörkgröna (broccoli, spenat
    etc.) eller mörkröda (rödbeta, rödkål
    etc.) grönsaker är extremt stark. Den
    ska alltid spädas ut.
    Fruktjuice innehåller en hög andel
    fruktos (fruktsocker), så personer
    med diabetes eller lågt blodsocker
    ska undvika att dricka för mycket.



  • Page 58

    översikt över rekommenderad användning






    Tvätta alla frukter och grönsaker noga innan du pressar dem.
    Använd hastighet 2 för hårdare livsmedel.
    Använd hastighet 1 för mjukare livsmedel.
    För att få ut så mycket juice som möjligt ska du bara fylla på små
    mängder åt gången i matarröret och trycka ned långsamt.
    För bästa resultat ska frukt som banan, mango och mjuka bär
    bearbetas med en mixer.

    Frukt/grönsak

    Förberedelse

    Rekommenderad
    hastighet

    Tips

    Äpplen och päron

    Pressa hel

    2

    Rotfrukter –
    morötter

    Pressa hel

    2

    Ta 1 stor ananas och
    skär bort bladen och
    stjälken genom att
    skära bort toppen och
    basen. Skär den
    oskalade ananasen i
    fyra bitar på längden.

    2

    Bearbeta i cirka 20
    sekunder. Förhindra att
    filtret sätts igenom genom
    att rengöra det efter varje
    stor ananas.

    Druvor

    Ta bort stjälkarna

    1

    Bearbeta små mängder åt
    gången för att maximera
    juicemängden.

    Tomater

    Pressa hel

    1

    Ger en tjock klumpig juice
    snarare än en len juice.

    Ananas

    För att få ut så mycket juice
    som möjligt av hårda
    livsmedel ska de hålla
    rumstemperatur när du
    pressar dem.

    Stenfrukter –
    Halvera och kärna ur
    Persikor, nektariner,
    plommon

    1



    Mango

    Ta bort grova skal och
    kärnor

    1

    Juicen blir mycket tjock, så
    för bästa konsistens bör den
    kombineras med andra
    frukter.

    Meloner

    Ta bort grova skal

    1

    Mata in långsamt för att
    maximera juicemängden.

    Kiwifrukter

    Pressa hel

    1

    Jordgubbar

    Ta bort bladen
    Pressa hel

    1


    Bearbeta små mängder åt
    gången tillsammans med
    andra frukter för att
    maximera juicemängden.

    Mjuka bär – hallon, Pressa hel
    björnbär etc.

    1

    Hårdare bär –
    Blåbär,
    tranbär etc.

    Pressa hel

    1

    Rödbeta (rå)

    Ta bort bladen och skala

    2

    Smaken blir bäst om du tar
    bort stjälkarna och skalar
    den.

    Bladgrönsaker
    Spenat, kål
    etc.

    Avlägsna den hårda
    kärnan. Skär
    i bitar som passar röret.
    Samla bladen i ett knippe.

    2

    Ger mycket lite juice så
    bearbeta helst tillsammans
    med andra frukter eller
    grönsaker.

    Selleri

    Pressa hel

    2

    Gurka

    Pressa hel

    1

    Mata in långsamt för att
    maximera juicemängden.

    Citrusfrukt –
    Apelsiner,
    grapefrukt

    Skala och avlägsna
    vitt skal

    1

    Om du tar bort det vita blir
    smaken bättre.
    För bästa resultat bör du
    använda Kenwoods
    citruspressar när du ska
    pressa citrusfrukt.

    56





  • Page 59

    så här demonterar du
    råsaftcentrfugen

    service och kundtjänst


    1 Ta bort fruktköttsuppsamlaren
    genom att trycka på fästet för den
    ቯ och dra ut den.
    2 Öppna spärren för locket och lyft av
    det.
    3 Ta bort filtret och filterhållaren
    tillsammans. Ta sedan isär dem för
    rengöring.



    skötsel och rengöring























    Dra ut råsaftcentrifugens
    stickkontakt före rengöring.
    Om filtret sitter för hårt för att kunna
    tas bort väntar du några minuter.
    Vissa livsmedel, t.ex. morot, kan
    orsaka missfärgningar i plasten. Det
    kan gå att avlägsna missfärgningar
    genom att gnugga med en trasa
    doppad i vegetabilisk olja.





    motordel
    Torka av med en fuktig trasa och
    torka av den.
    Doppa den inte i vatten.
    Linda upp sladden i
    förvaringsutrymmet på strömdelens
    baksida ቱ.
    filter
    Rengör med den medföljande
    borsten.
    Obs! Använd borstens platta del för
    att avlägsna fruktkött från locket.
    Kontrollera filtret regelbundet
    med avseende på slitage.
    Använd aldrig filtret om det är
    skadat. Läs mer i avsnittet
    "Service och underhåll".
    övriga delar
    Diska i varmt vatten med diskmedel
    och torka sedan.
    Alternativt kan de tåla diskmaskin
    och diskas då i den övre korgen.
    Undvik att placera delar på den
    nedre korgen rakt ovanför
    värmeelementet. Ett kort program
    med låg temperatur (maximalt 50°C)
    rekommenderas.

    57

    Om sladden är skadad måste den
    av säkerhetsskäl bytas ut av
    KENWOOD eller av en auktoriserad
    KENWOOD-reparatör.
    Om du har problem med att
    använda råsaftcentrifugen,
    ska du läsa igenom
    felsökningsguiden innan du
    ringer kundtjänst.
    Om du behöver hjälp med:
    att använda apparaten eller
    service eller reparationer
    Kontakta återförsäljaren där du
    köpte apparaten.
    Konstruerad och utvecklad av
    Kenwood i Storbritannien.
    Tillverkad i Kina.



  • Page 60

    felsökningsguide
    Problem

    Orsak och lösning

    Råsaftcentrifugen fungerar inte




    Motorn verkar gå långsamt eller
    stannar under användning





    Fruktköttet är för vått och
    juicemängden för liten







    Juicen läcker mellan locket och
    fruktköttsuppsamlaren







    Stickkontakten är inte i.
    Råsaftcentrifugen är inte korrekt monterad.
    Kontrollera att:

    Lockets fästen låser fast korrekt.

    Fruktköttsuppsamlaren sitter på plats
    och är korrekt fastlåst.
    Titta på diagrammet över
    rekommenderade hastigheter och
    kontrollera att du använder rätt hastighet.
    Om du bearbetar hårda livsmedel eller
    livsmedel med högt fiberinnehåll
    kontrollerar du att fruktköttsuppsamlaren
    inte är full och att det inte finns stora
    mängder fruktkött på eller runt filtret.
    Stäng av och dra ut stickkontakten. töm
    fruktköttsuppsamlaren och rengör
    filtret/hållaren.
    Använd en långsammare hastighet och
    bearbeta mindre mängder åt gången.
    Rengör filtret om du bearbetar livsmedel
    med högt fiberinnehåll.
    Titta på diagrammet över
    rekommenderade hastigheter och
    kontrollera att du använder rätt hastighet.
    Fel hastighet används. Läs mer i
    översikten över rekommenderad
    användning.
    Livsmedlet matas ned för snabbt. Bearbeta
    långsammare.
    Kontrollera att fruktköttsuppsamlaren är
    korrekt fastlåst.

    Den droppfria pipen droppar



    Kontrollera att den största juicemängden
    har lämnat pipen innan du vrider till
    droppfritt läge.

    Fruktkött ramlar ned på
    arbetsytan när
    fruktköttsuppsamlaren tas bort



    Ta bort uppsamlaren långsamt och se till
    att du för den längs lockets undersida för
    att skrapa av fruktkött i uppsamlaren.
    Rengör fruktköttsuppsamlaren regelbundet
    för att förhindra att stora mängder fruktkött
    samlas på locket och i skålens rör.



    58



  • Page 61

    VIKTIG INFORMATION FÖR
    KORREKT BORTSKAFFNING AV
    PRODUKTEN I
    ÖVERENSSTÄMMELSE MED EUDIREKTIV 2002/96/EG.
    När produktens livslängd är över får
    den inte slängas i hushållssoporna. Den
    kan överlämnas till lokala myndigheters
    avfallssorteringscentraler eller till en
    återförsäljare som ger denna service.
    När du avfallshanterar en
    hushållsmaskin på rätt sätt undviker du
    de negativa konsekvenser för miljön
    och hälsan som kan uppkomma vid
    felaktig avfallshantering. Du möjliggör
    även återvinning av materialen vilket
    innebär en betydande besparing av
    energi och tillgångar.

    59



  • Page 62

    Norsk
    Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene





    før du tar Kenwood-apparatet
    i bruk
    Les nøye gjennom denne
    bruksanvisningen og ta vare på den
    slik at du kan slå opp i den senere.
    Fjern all emballasje og eventuelle
    merkesedler.





    sikkerhet

























    Du må ikke bruke saftsentrifugen
    hvis filteret er skadet.
    Skjærebladene på basen til filteret er
    veldig skarpe, så vær forsiktig når du
    bruker og rengjør filteret.
    Aldri putt motordelen, ledningen eller
    kontakten i vann - du kan få elektrisk
    støt.
    Slå av og koble fra:
    ● før du setter på eller fjerner deler
    ● før rengjøring
    ● etter bruk.
    Aldri bruk en skadet saftpresse. Få
    den kontrollert eller reparert: se
    ‘Service og kundetjeneste’.
    Bruk kun stapperen som følger med.
    Stikk aldri fingrene i påfyllingstrakten.
    Trekk ut støpselet og ta
    saftsentrifugen fra hverandre før du
    fjerner det som blokkerer
    påfyllingstrakten.
    Slå av motoren og vent til filteret har
    stoppet før du tar av lokket.
    Ikke la ledningen berøre varme flater
    eller henge ned hvor barn kan få tak
    i den.
    Ikke berør bevegelige deler.
    Aldri gå fra saftsentrifugen mens den
    er i bruk.
    Apparatet er ikke ment brukt av
    personer (inkludert barn) med
    reduserte fysiske, sensoriske eller
    mentale evner, eller med manglende
    erfaring og kunnskap, med mindre
    vedkommende har fått tilsyn eller
    opplæring i hvordan apparatet skal
    betjenes av en person som er
    ansvarlig for vedkommendes
    sikkerhet.
    Barn må ha tilsyn for å sikre at de
    ikke leker med apparatet.

    Bruk bare apparatet til dets tiltenkte
    hjemlige bruk. Kenwood frasier seg
    ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller
    dersom apparatet ikke er brukt i
    henhold til denne bruksanvisningen.
    før du setter i støpselet
    Forsikre deg om at nettspenningen
    stemmer overens med det som står
    på undersiden av saftsentrifugen.
    Dette apparatet er i samsvar med
    EU-direktiv 2004/108/EU om
    elektromagnetisk kompatibilitet og
    EU-bestemmelse nr. 1935/2004 fra
    27/10/2004 om materialer som skal
    brukes i kontakt med mat.

    før du tar saftsentrifugen i
    bruk
    1 Fjern all emballasje.
    2 Vask delene: se 'rengjøring og
    vedlikehold'.

    deler
















    stapper
    ekstra stor påfyllingstrakt
    lokk
    filter
    filterholder
    antidrypptut
    sperrelåser
    lokk med skumseparator
    kanne til ferdig saft
    motordel
    på/av-hastighetskontroll
    fruktkjøttsamler
    fruktkjøttsamlerfanger
    filterbørste
    plass til ledning

    slik bruker du
    saftsentrifugen
    montering og bruk
    1 Sett på filterholderen ቦ.
    2 Sett filteret ብ ned i filterholderen.
    3 Sett på lokket. Lås lokket ved å
    sette toppen av klemmene ᕡ på
    lokket. Smekk så den nederste
    delen av klemmene ᕢ på plass.
    4 Skyv fruktkjøttsamleren på plass.

    60



  • Page 63

    Saftsentrifugen virker ikke
    hvis enten fruktkjøttsamleren
    eller lokket ikke er låst fast.
    5 Fest antidrypptuten ቧ til
    filterholderen og vri til
    saftpresseposisjonen
    øverst.


    A





    = saftpresseposisjon



    B
    = antidrypposisjon.
    6 Plasser kannen til ferdig saft under
    utslippet. Skumseparatoren i kannen
    sørger for at saften er fri for skum.
    7 Bruk den anbefalte brukstabellen
    som en veiledning for saftpressing av
    forskjellig frukt og grønnsaker.
    8 Slå på ቭ og fyll på maten med
    stapperen - sørg for at sporet i
    stapperen er på linje med hakket på
    innsiden av påfyllingstrakten.
    9 Når du har tilsatt siste matvare; la
    saftsentrifugen fortsette å gå for å
    fjerne saften fra filteret/filterholderen.
    Tiden varierer avhengig av frukttypen
    og tykkelsen på saften som kommer
    ut.
    10 Slå av og vent til filteret har stoppet
    og den siste saftstrømmen er
    redusert til noen få trege drypp.
    Deretter vrir du tuten slik at
    antidrypposisjonen
    er øverst før
    du fjerner kannen.
    ● Når du lager saft av harde matvarer
    anbefaler vi maksimal mengde på 2
    kg og at det kjøres i maksimalt 2
    minutter. Noen svært harde matvarer
    kan gjøre at sentrifugen går saktere
    eller stanser. Hvis dette skjer, skal du
    slå den av og rense filteret.
    ● Slå av motoren med jevne
    mellomrom og rens
    fruktkjøttsamleren. Trekk alltid ut
    støpselet etter bruk.






    merknad:
    Vitaminer er flyktige - saften
    inneholder mest vitaminer når den er
    nylaget, så det lønner seg å drikke
    den med en gang.
    Hvis du må oppbevare saften i noen
    timer, setter du den i kjøleskapet.
    Den vil holde seg bedre hvis du
    tilsetter noen dråper sitronsaft.
    Ikke drikk mer enn tre glass saft på
    230 ml per dag hvis du ikke er vant
    til det.

    61

    Barn bør drikke saften fortynnet med
    like deler vann.
    Saft av grønnsaker som er
    mørkegrønne (brokkoli, spinat osv.)
    eller mørkerøde (rødbeter, rødkål
    osv.) er veldig sterk, så den bør alltid
    fortynnes.
    Fruktsaft inneholder mye fruktose
    (fruktsukker). Hvis man er diabetiker
    eller har lavt blodsukkernivå, bør
    man unngå å drikke for mye.



  • Page 64

    anbefalt brukstabell






    Vask all frukt og alle grønnsaker nøye før du lager saft av dem.
    Bruk hastighet 2 for hardere matvarer.
    Bruk hastighet 1 for mykere matvarer.
    For å maksimere saftutvinningen legger du små mengder om
    gangen i påfyllingstrakten og dytter forsiktig ned.
    For best mulig resultat bør frukt som bananer, mangoer og myke
    bær behandles med en mikser.

    Frukt/Grønnsak Forberedelse

    Anbefalt
    hastighet

    Hint og tips

    Epler og pærer

    Press hele

    2

    Rotgrønnsaker
    - Gulrøtter

    Press hele

    2

    Ananas

    Ta 1 stor ananas og fjern
    bladene og stilken ved å
    skjære av toppen og
    bunnen. Skjær den
    skrellede og kjernefrie
    ananasen i lengdevise
    firkanter.

    2

    Behandle i omtrent 20
    sekunder. For å hindre at
    filteret tilstoppes, rengjør du
    filteret etter hver store
    ananas.

    Druer

    Fjern stilkene

    1

    Behandle små håndfuller
    om gangen for å maksimere
    saftutvinningen.

    Tomater

    Press hele

    1

    Det produseres en tykk saft
    med mye fruktkjøtt i stedet
    for en jevn saft.

    Steinfrukter Skjær i to og fjern steinen
    Fersken,
    nektariner, plommer

    1



    Mangoer

    Fjern det harde skinnet
    og steinene

    1

    Saften som produseres
    er veldig tykk, så for å
    øke flyten, er det best å
    kombinere den med annen
    frukt.

    Meloner

    Fjern hardt skinn

    1

    Mat sakte for å maksimere
    saftutvinningen.


    For å maksimere
    saftutvinningen, bør harde
    matvarer presses når de har
    romtemperatur.

    Kiwifrukt

    Press hele

    1

    Jordbær

    Fjern blader
    Press hele

    1

    Myke bær Bringebær,
    bjørnebær osv.

    Press hele

    1

    Hardere bær Blåbær,
    tranebær osv.

    Press hele

    1

    Rødbeter (rå)

    Fjern skallet

    2

    Smaken blir best hvis de
    skrelles og bladene fjernes.

    Bladgrønnsaker Spinat, kål
    osv.

    Fjern den harde kjernen.
    Skjær så de passer i
    påfyllingstrakten. Pakk
    bladene godt sammen
    så de danner en bunt.

    2

    Saftutvinningen blir veldig
    lav, så det er best å presse
    med annen frukt eller andre
    grønnsaker.

    Mat små håndfuller om
    gangen og press med
    andre frukter for å
    maksimere saftutvinningen.

    Selleri

    Press hele

    2



    Agurk

    Press hele

    1

    Mat sakte for å maksimere
    saftutvinningen.

    Sitrusfrukt Appelsiner,
    grapefrukt

    Skrell og fjern
    det hvite

    1

    Fjerning av det hvite gir en
    bedre smak. For best mulig
    resultat anbefales Kenwood
    sitruspresser til sitrusfrukt.

    62



  • Page 65

    slik tas saftsentrifugen
    fra hverandre

    service og
    kundetjeneste

    1 Fjern fruktkjøttsamleren ved å trykke
    ned fruktkjøttsamlerfangeren ቯ og
    skyve samleren ut.
    2 Åpne lokket og løft det av.
    3 Fjern filteret og filterholderen
    sammen. Skill dem deretter for
    rengjøring.





    rengjøring og
    vedlikehold






















    Ta støpselet ut av kontakten før
    rengjøring.
    Hvis filteret sitter fast, venter du
    noen minutter til det løsner.
    Noen matvarer, f.eks. gulrot, vil
    misfarge plasten. Ved å gni med en
    klut som er dyppet i vegetabilsk olje,
    fjernes misfargingen.





    motordelen
    Tørk av med en fuktig klut, og
    deretter en tørr.
    Ikke legg saftsentrifugen i vann.
    Oppbevar overflødig ledning i
    oppbevaringsrommet bak på
    strømenheten ቱ.
    filter
    Rengjør med vedlagte børste.
    Merk: Bruk den flate enden av
    børsten til å fjerne fruktkjøttet fra
    lokket.
    Kontroller filteret regelmessig for
    tegn på skade. Ikke bruk maskinen
    hvis filteret er skadet. Se “service og
    kundetjeneste”
    andre deler
    Vask i varmt såpevann og tørk av.
    Alternativt kan de vaskes i
    oppvaskmaskinen på den
    øverste hyllen i
    oppvaskmaskinen. Unngå å
    legge gjenstander i den
    nederste kurven rett over
    varmeelementet. Et kort
    program med lav temperatur
    (maksimalt 50 °C) anbefales.

    63

    Dersom ledningen er skadet, må
    den av sikkerhetsmessige grunner
    erstattes av KENWOOD eller en
    autorisert KENWOOD-reparatør.
    Hvis du får problemer med
    bruken av saftsentrifugen, ser
    du i feilsøkingsveiledningen
    før du ringer etter hjelp.
    Hvis du trenger hjelp med:
    å bruke apparatet eller
    service eller reparasjoner
    kontakter du butikken du kjøpte
    apparatet i.
    Designet og utviklet av Kenwood i
    Storbritannia.
    Laget i Kina.



  • Page 66

    feilsøkingsveiledning
    Problem

    Årsak og løsning

    Saftsentrifugen vil ikke starte




    Motoren virker for treg eller
    stopper under bruk





    Fruktkjøttet er for vått og det
    utvinnes lite saft







    Det lekker saft mellom lokket
    og fruktkjøttsamleren







    Saftsentrifugen er ikke koblet til.
    Saftsentrifugen er ikke montert riktig.
    Kontroller at:
    ● Lokklåsene sitter riktig på plass.
    ● Fruktkjøttsamleren er på plass og er
    festet riktig.
    Se i den anbefalte brukstabellen for å
    kontrollere at du bruker riktig hastighet.
    Hvis du behandler hard eller fiberrik mat,
    kontrollerer du om fruktkjøttsamleren er full
    og at det ikke har samlet seg fruktkjøtt på
    eller rundt filteret.
    Slå av og koble fra og tøm deretter
    fruktkjøttsamleren og rengjør
    filteret/holderen.
    Bruk en tregere saftpressehandling
    og behandle små mengder om gangen.
    Rengjør filteret hvis du behandler veldig
    fiberrik mat.
    Se i den anbefalte brukstabellen for å
    kontrollere at du bruker riktig hastighet.
    Du bruker feil hastighet. Se i den anbefalte
    brukstabellen.
    Maten stappes ned påfyllingstrakten for
    raskt. Gjør det saktere.
    Kontroller at fruktkjøttsamleren er festet
    skikkelig.

    Antidrypptuten drypper



    Sørg for at mesteparten av saften har
    kommet ut av tuten før du vrir til
    antidrypposisjonen.

    Det faller fruktkjøtt ned på
    arbeidsflaten når
    fruktkjøttsamleren fjernes



    Vær mer forsiktig når du fjerner
    samleren og sørg for at du skyver den
    langs undersiden av lokket slik at
    fruktkjøttet kommer inn i samleren.
    Rens fruktkjøttsamleren jevnlig for å hindre
    at det samler seg for mye fruktkjøtt på
    lokket i bolleåpningen.



    64



  • Page 67

    VIKTIG INFORMASJON FOR
    KORREKT AVHENDING AV
    PRODUKTET I SAMSVAR MED
    EU-DIREKTIV 2002/96/EC.
    På slutten av levetiden må ikke
    produktet kastes som vanlig avfall.
    Det må tas med til et lokalt
    kildesorteringssted eller til en forhandler
    som tilbyr tjenesten. Ved å avhende
    husholdningsapparater separat unngås
    mulige negative konsekvenser for miljø
    og helse som oppstår som en følge av
    feil avhending, og gjør at de forskjellige
    materialene kan gjenvinnes. Dermed
    blir det betydelige besparelser på
    energi og ressurser. Som en
    påminnelse om behovet for å kaste
    husholdningsapparater separat, er
    produktet merket med en søppelkasse
    med kryss over.

    65



  • Page 68

    Suomi
    Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki kuvien esiinsaamiseksi





    ennen kuin ryhdyt käyttämään
    tätä Kenwood-kodinkonetta
    Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä
    ne myöhempää tarvetta varten.
    Poista pakkauksen osat ja
    mahdolliset tarrat.



    turvallisuus





















    Älä käytä mehulinkoa, jos suodatin
    on vahingoittunut.
    Suodattimen pohjassa olevat
    leikkuuterät ovat hyvin teräviä. Toimi
    varovaisesti käsitellessäsi ja
    puhdistaessasi suodatinta.
    Älä koskaan upota moottoriosaa
    veteen äläkä anna pistokkeen tai
    johdon kastua. Muutoin voit saada
    sähköiskun.
    Sammuta laite ja irrota pistoke
    pistorasiasta:
    ● ennen osien kiinnittämistä ja
    irrottamista
    ● ennen puhdistamista
    ● käytön jälkeen.
    Älä koskaan käytä vioittunutta
    mehulinkoa. Toimita se
    tarkistettavaksi tai korjattavaksi.
    Lisätietoja on huolto ja
    asiakaspalvelu -kohdassa.
    Käytä vain mukana toimitettua
    paininta. Älä työnnä sormiasi
    syöttösuppiloon. Irrota pistoke
    pistorasiasta ja irrota mehulinko aina
    ennen tukoksen poistamista
    syöttöputkesta.
    Ennen kannen poistamista katkaise
    virta ja odota, että suodatin
    pysähtyy.
    Älä anna johdon koskettaa kuumia
    pintoja tai roikkua siten, että lapsi voi
    tarttua siihen.
    Älä koske liikkuviin osiin.
    Älä jätä mehulinkoa päälle ilman
    valvontaa.







    Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
    sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla
    ei ole täysin normaalia vastaavat
    fyysiset tai henkiset ominaisuudet
    (mukaan lukien lapset), jos heidän
    turvallisuudestaan vastaava henkilö
    ei ole opastanut heitä käyttämään
    laitetta tai jos heitä ei valvota.
    Lapsia tulee pitää silmällä sen
    varmistamiseksi, että he eivät leiki
    laitteella.
    Käytä laitetta ainoastaan sille
    tarkoitettuun kotitalouskäytöön.
    Kenwood-yhtiö ei ole
    korvausvelvollinen, jos laitetta on
    käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole
    noudatettu.
    ennen yhdistämistä
    verkkovirtaan
    Varmista, että virransyöttö on sama
    kuin mehulingon pohjaan merkitty.
    Tämä laite täyttää
    sähkömagneettista yhteensopivuutta
    koskevan EU-direktiivin
    2004/108/EU ja 27.10.2004 annetun
    elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin
    joutuvia materiaaleja säätelevän EUmääräyksen 1935/2004 vaatimukset.

    ennen ensimmäistä
    käyttökertaa
    1 Poista laite pakkauksesta.
    2 Pese osat. Lisätietoja on hoitaminen
    ja puhdistaminen -osassa.

    kuvaukset
















    66

    työnnin
    erittäin kookas syöttöputki
    kansi
    suodatin
    suodatinteline
    tippumaton nokka
    lukitusvivut
    vaahdonerottimella varustettu kansi
    mehukannu
    moottoriosa
    virtakytkin ja nopeudensäädin
    jätesäiliö
    jätesäiliön kiinnike
    suodattimen harja
    virtajohdon säilytys



  • Page 69

    mehulingon käyttäminen



    kokoaminen ja käyttäminen
    1 Sovita suodatinteline ቦ paikalleen.
    2 Sovita suodatin ብ suodatintelineen
    sisään.
    3 Aseta kansi paikalleen. Lukitse kansi
    vipujen ᕡ avulla. Kiinnitä vipujen ᕢ
    alaosat.
    4 Työnnä jäteastia paikalleen.
    ● Mehulinko ei toimi, jos
    jäteastia tai kansi ei ole
    kunnolla paikallaan.
    5 Kiinnitä tippumaton nokka ቧ
    suodatintelineeseen ja käännä se
    mehunlinkousasentoon
    .
    a









    = mehunlinkousasento

    b
    = tippumaton asento
    6 Aseta mehukannu lähdön alle.
    Kannussa sijaitseva vaahdonerotin
    varmistaa, että mehussa ei ole
    vaahtoa.
    7 Kun linkoat mehua erilaisista
    hedelmistä ja vihanneksista, katso
    lisätietoja käyttösuosituskaaviosta.
    8 Kytke virta ቭ ja syötä hedelmiä tai
    vihanneksia työntimen avulla.
    Varmista, että syöttöputken
    kohouma menee työntimen uraan.
    9 Kun kaikki raaka-aineet on työnnetty
    mehulinkoon, anna sen käydä,
    kunnes kaikki mehu on valunut ulos.
    Tarvittava aika vaihtelee hedelmien
    tyypin ja mehun paksuuden mukaan.
    10 Katkaise virta. Odota, kunnes
    suodatin pysähtyy ja mehun
    virtaaminen muuttuu pisaroimiseksi.
    Ennen kannun irrottamista käännä
    nokka yläasentoon
    .
    ● Jos linkoat mehua kovista
    vihanneksista, suurin suositeltava
    ainesten määrä on 2 kg ja pisin
    toiminta-aika on 2 minuuttia. Tietyt
    erittäin kovat vihannekset saavat
    mehulingon hidastumaan tai
    pysähtymään. Jos näin käy, katkaise
    virta ja puhdista suodatin.
    ● Kun käytät mehulinkoa, sammuta
    siitä virta säännöllisesti ja tyhjennä
    jäteastia. Irrota pistoke
    pistorasiasta käytön jälkeen.



    67

    huomautus:
    Vitamiinit tuhoutuvat. Mitä
    nopeammin mehu juodaan, sitä
    enemmän vitamiineja siinä on.
    Jos mehua on säilytettävä, se säilyy
    muutaman tunnin jääkaapissa. Se
    säilyy paremmin, jos lisäät joukkoon
    hieman sitruunamehua.
    Ellet ole tottunut juomaan
    tuoremehua, juo sitä enintään 230 ml
    päivässä.
    Laimenna mehua lapsia varten
    lisäämällä siihen puolet vettä.
    Tummista vihreistä vihanneksista,
    kuten parsakaalista tai pinaatista, tai
    punaisista, kuten punajuuresta tai
    punakaalista, puristettu mehu on
    erittäin voimakasta, joten se
    kannattaa laimentaa.
    Hedelmämehussa on runsaasti
    fruktoosia eli hedelmäsokeria, joten
    diabeetikoiden ja
    verensokeriongelmaisten on juotava
    sitä varovaisesti.



  • Page 70

    käyttösuositustaulukko






    Pese kaikki hedelmät ja vihannekset ennen mehun linkoamista niistä.
    Käytä koville vihanneksille nopeutta 2.
    Käytä pehmeille vihanneksille nopeutta 1.
    Saat mahdollisimman paljon mehua työntämällä syöttöputkeen vain
    vähän materiaalia kerrallaan ja painamalla hitaasti.
    Saat parasta menua esimerkiksi banaaneista, mangoista ja pehmeistä
    marjoista tehosekoittimessa.

    Hedelmät/
    vihannekset

    Valmistelu

    Suositeltu
    nopeus

    Vihjeitä

    Omenat ja päärynät Laita mehulinkoon
    kokonaisina.

    2

    Juurekset,
    porkkanat

    Laita mehulinkoon
    kokonaisina.

    2

    Ananas

    Poista kookkaasta
    ananaksesta lehdet ja
    kanta leikkaamalla ylä- ja
    alaosa irti. Leikkaa
    kuorimaton ananas
    pituussuunnassa neljäksi
    lohkoksi.

    2

    Linkoa noin 20 sekuntia.
    Puhdista suodatin jokaisen
    suuren ananaksen jälkeen,
    jotta se ei tukkeudu.

    Rypäleet

    Poista kannat.

    1

    Saat eniten mehua
    linkoamalla kourallisen
    rypäleitä kerrallaan.

    Tomaatit

    Laita mehulinkoon
    kokonaisina.

    1

    Saat tasaisen mehun sijasta
    paksua hedelmälihaa
    sisältävää mehua.

    Kivelliset hedelmät: Leikkaa kahteen osaan
    persikat, nektariinit ja poista kivi.
    ja luumut

    1



    Mangot

    Poista paksut kuoret
    ja kivet.

    1

    Mehusta tulee erittäin
    paksua. Voit tehostaa sen
    virtaamista linkoamalla
    samalla muita hedelmiä.

    Melonit

    Poista paksut kuoret.

    1

    Syötä hitaasti, jotta saat
    mahdollisimman paljon
    mehua.

    Kiivit

    Laita mehulinkoon
    kokonaisina.

    1

    Mansikat

    Poista lehdet
    Laita mehulinkoon
    kokonaisina.

    1

    Pehmeät marjat,
    kuten vadelmat tai
    karhunvatukat

    Laita mehulinkoon
    kokonaisina.

    1

    Kovemmat marjat: Laita mehulinkoon
    esimerkiksi mustikat kokonaisina.
    tai karpalot

    1

    Punajuuret (raa'at)

    2

    Mausta tulee paras, jos
    kuorit ja poistat lehdet.

    Lehtivihannekset
    Poista kovat osat.
    Esimerkiksi pinaatti Paloittele syöttöputkeen
    ja kaali
    mahtuviksi paloiksi.
    Kääri lehdet nipuiksi.

    2

    Mehua tulee erittäin vähän,
    joten linkoa yhdessä muiden
    hedelmien ja vihannesten
    kanssa.

    Selleri

    Laita mehulinkoon
    kokonaisina.

    2



    Kurkku

    Laita mehulinkoon
    kokonaisina.

    1

    Poista lehdet ja kuori.

    68

    Saat kovista aineksista
    eniten mehua, kun ne ovat
    huoneenlämpöisiä



    Saat eniten mehua
    linkoamalla kourallisen
    kerrallaan.

    Syötä hitaasti, jotta saat
    mahdollisimman paljon
    mehua.



  • Page 71

    Hedelmät/
    vihannekset

    Valmistelu

    Suositeltu
    nopeus

    Sitrushedelmät:
    Appelsiinit
    greippi

    Kuori ja poista valkoinen
    osa.

    mehulingon osien
    irrottaminen toisistaan

    1



    1 Irrota jätesäiliö painamalla sen
    kiinnikettä ቯ ja vetämällä jätesäiliö
    ulos.
    2 Irrota kansi ja nosta se pois.
    3 Poista suodatin ja suodatinteline
    yhdessä. Irrota ne toisistaan
    puhdistamista varten.















    Valkoisen osan poistaminen
    parantaa makua.
    Saat parhaita tuloksia
    pusertamalla sitrushedelmät
    sitruspusertimessa.

    Ne voidaan pestä myös
    astianpesukoneen ylätasolla. Älä
    aseta osia alatasolle suoraan
    kuumennusvastuksen päälle. On
    suositeltavaa käyttää lyhyttä
    ohjelmaa ja alhaista lämpötilaa
    (enintään 50 °C).

    huolto ja asiakaspalvelu


    hoitaminen ja
    puhdistaminen


    Vihjeitä

    Irrota aina mehulingon pistoke
    pistorasiasta ennen puhdistamista.
    Jos suodatin on niin tiukassa, että
    sitä on vaikea irrottaa, odota
    muutama minuutti, kunnes se
    löysentyy.
    Tietyt ruoka-aineet, kuten porkkana,
    voivat värjätä muovia. Voit poistaa
    värjäymän hankaamalla sitä
    kasviöljyyn kastetulla kankaalla.






    moottoriyksikkö
    Pyyhi kostealla kankaalla ja kuivaa.
    Älä upota veteen.
    Voit säilyttää ylimääräistä johtoa
    moottoriyksikön ቱ takana.





    suodatin
    Puhdista mukana toimitetulla harjalla.
    Huomaa: Voit poistaa massan
    kannesta harjan suoralla päällä.
    Tarkista säännöllisesti, ettei
    suodattimessa ole vaurioita.
    Mehulinkoa ei saa käyttää, jos
    suodatin on vaurioitunut.
    Lisätietoja on huolto ja
    asiakaspalvelu -kohdassa.
    muut osat
    Pese lämpimässä vedessä, jossa on
    pesuainetta, ja kuivaa.

    69

    Jos virtajohto vaurioituu, se on
    turvallisuussyistä vaihdettava.
    Vaihtotyön saa tehdä KENWOOD tai
    KENWOODIN valtuuttama
    huoltoliike.
    Jos mehulingossa ilmenee
    ongelmia, katso lisätietoja
    ongelmanratkaisuohjeista
    ennen asiakaspalveluun
    soittamista.
    Jos tarvitset apua
    laitteen käyttämisessä tai
    laitteen huolto- tai korjaustöissä,
    ota yhteys laitteen ostopaikkaan.
    Kenwood on suunnitellut ja
    muotoillut Iso-Britanniassa.
    Valmistettu Kiinassa.



  • Page 72

    ongelmanratkaisu
    Ongelma

    Syy ja ratkaisu

    Mehulinko ei toimi.




    Moottori toimii hitaasti tai
    pysähtyy käyttämisen aikana.





    Massa on liian märkää, joten
    mehua tulee vain vähän.







    Kannen ja jätesäiliön välistä
    vuotaa mehua.







    Pistoketta ei ole työnnetty pistorasiaan.
    Mehulinkoa ei ole koottu oikein.
    Tarkista, että
    ● kannen kiinnikkeet on lukittu oikein
    ● jätesäiliö on paikallaan ja lukittu oikein.
    Tarkista käyttösuositustaulukon avulla, että
    nopeus on oikea.
    Jos linkoat kovia tai runsaskuituisia
    vihanneksia, tarkista että jätesäiliö ei ole
    täynnä ja että vihannesmassaa ei ole
    kertynyt suodattimeen eikä sen ympärille.
    Katkaise virta ja irrota pistoke pistorasiasta,
    Tyhjennä jätesäiliö ja puhdista suodatin
    telineineen.
    Linkoa hitaammalla nopeudella ja pieniä
    määriä kerrallaan.
    Jos linkoat erittäin kuitupitoisia vihanneksia,
    puhdista suodatin.
    Tarkista käyttösuositustaulukon avulla, että
    nopeus on oikea.
    Käytössä on väärä nopeus. Lisätietoja on
    käyttösuosituskaaviossa.
    Kasviksia työnnetään syöttöputkeen liian
    nopeasti. Työnnä niitä hitaammin.
    Tarkista, että jäteastia on kunnolla
    paikoillaan.

    Tiputtamattomasta
    kaatonokasta tippuu mehua.



    Varmista ennen tiputtamattomaan
    asentoon kääntämistä, että pääosa
    mehusta on tullut ulos nokasta.

    Kun jätesäiliö irrotetaan,
    kasvismassaa putoaa työtasolle.



    Poista jäteastia hitaammin. Työnnä se
    kannen alapintaa pitkin, jotta massa jää
    jäteastiaan.
    Puhdista jätesäiliö säännöllisesti, jotta
    massaa ei pääse kertymään kanteen ja
    kulhoon.



    70



  • Page 73

    TÄRKEITÄ OHJEITA TUOTTEEN
    HÄVITTÄMISEEN EUROOPAN
    UNIONIN DIREKTIIVIN 2002/96
    MUKAISESTI.
    Tuotetta ei saa hävittää yhdessä
    tavallisten kotitalousjätteiden kanssa
    sen lopullisen käytöstä poiston
    yhteydessä.
    Vie se paikallisten viranomaisten
    hyväksymään kierrätyskeskukseen tai
    anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi,
    mikäli kyseinen palvelu kuuluu
    jälleenmyyjän toimialaan. Suojelet
    luontoa ja vältyt virheellisen tai väärän
    romutuksen aiheuttamilta
    terveysriskeiltä, mikäli hävität
    kodinkoneen erillään muista jätteistä.
    Näin myös kodinkoneen sisältämät
    kierrätettävät materiaalit voidaan kerätä
    talteen, jolloin säästät energiaa ja
    luonnonvaroja.
    Tuotteessa on ristillä peitetty
    roskasäiliön merkki, jonka tarkoituksena
    on muistuttaa että kodinkoneet on
    hävitettävä erikseen muista
    kotitalousjätteistä.

    71



  • Page 74

    Türkçe
    Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız





    Kenwood cihazınızı kullanmadan
    önce
    Bu talimatları dikkatle okuyun ve
    gelecekteki kullanımlar için
    saklayın.
    Tüm ambalajları ve etiketleri
    çıkartın.





    güvenlik




















    Filtre sepeti hasarlıysa meyve suyu
    presini kullanmayın.
    Filtre tabanındaki kesici bıçaklar
    son derece keskindir, filtreyi
    kullanırken ve temizlerken son
    derece dikkatli olun.
    Motor ünitesini, kabloyu veya fişi
    asla suya sokmayın – elektrik
    çarpabilir.
    Kapatın ve prizden çekin:
    ● parçaları takmadan veya
    çıkartmadan önce
    ● temizlemeden önce
    ● kullandıktan sonra.
    Hiç bir zaman hasarlı meyve suyu
    presini kullanmayın. Kontrol ya da
    tamir ettirin: bkz. ‘Servis ve müşteri
    hizmetleri’.
    Sadece birlikte verilen iticiyi
    kullanın. Asla parmaklarınızı
    besleme tüpüne sokmayın.
    Besleme tüpündeki tıkanıklığı
    açmadan önce meyve suyu presini
    fişten çekin ve sökün.
    Kapağı çıkarmadan önce kapatın
    ve filtrenin durmasını bekleyin.
    Kablonun asla sıcak yüzeylere
    temasına izin vermeyin veya
    çocukların erişebileceği yerlere
    asmayın.
    Hareketli parçalara dokunmayın.
    Makineyi asla başıboş bırakmayın.
    Bu cihaz; sorumlu bir kişi tarafından
    gözetim altında olmayan fiziksel,
    duyusal veya zihinsel engelli kişiler
    (çocuklar dahil), cihazın kullanılışı
    hakkında açıklama almamış kişiler
    ve bilgi veya deneyimi eksik olan
    kişiler tarafından kullanılmak üzere
    tasarlanmamıştır.





    Çocuklar cihazla oynamamaları
    gerektiği konusunda
    bilgilendirilmelidir.
    Bu cihazı sadece iç mekanlarda
    kullanım alanının olduğu yerlerde
    kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz
    kullanımlara maruz kaldığı ya da bu
    talimatlara uyulmadığı takdirde hiç
    bir sorumluluk kabul etmez.
    fişe takmadan önce
    Elektrik kaynağınızın meyve suyu
    presinizin alt tarafında gösterilenle
    aynı olduğuna emin olun.
    Bu cihaz Elektro Manyetik
    Uyumluluk ile ilgili direktifi
    2004/108/EC ve gıda ile temas
    eden malzemeler hakkındaki EC
    yönetmeliği no. 1935/2004 27/10/2004 ile uyumludur.

    ilk kullanımdan önce
    1 Tüm ambalaj malzemelerini çıkarın
    2 Parçaları yıkayın: bkz. ‘bakım ve
    temizlik’.

    parçalar
















    72

    itici
    büyük boy besleme haznesi
    kapak
    filtre
    filtre tutucu
    damlama önleyici ağız
    kilitleme mandalları
    köpük ayraçlı kapak
    meyve suyu haznesi
    güç ünitesi
    açma/kapama hız kontrolü
    posa toplayıcısı
    posa toplayıcısı tutucu
    filtre fırçası
    kordon sarma yuvası



  • Page 75

    meyve suyu presinizi
    kullanmak



    takma ve kullanım
    1 Filtre tutucuyu takın ቦ.
    2 Filtreyi ብ filtre tutucunun içine
    yerleştirin.
    3 Kapağı yerleştirin. Mandalların ᕡ
    üstünü kapağa tutturarak kapağı
    kilitleyin. Ardından mandalların ᕢ
    altını yerlerine tutturun.
    4 Posa toplayıcısını yerine oturtun.
    ● Meyve suyu presiniz posa
    toplayıcısı veya kapak düzgün
    yerleştirilmediğinde
    çalışmayacaktır.
    5 Damlama önleyici ağzı ቧ filtre
    tutucusuna yerleştirin ve en üst
    meyve sıkma pozisyonuna
    getirin.
    a











    = meyve sıkma pozisyonu

    b
    = damlama önleyici pozisyon.
    6 Meyve suyu haznesini çıkışın altına
    koyun. Haznedeki köpük ayracı
    sıvının köpüksüz olmasını sağlar.
    7 Tavsiye edilen kullanım tablosunu
    farklı meyve ve sebzeleri sıkmak
    için kılavuz olarak kullanın.
    8 Çalıştırın ቭ ve gıdaları itici ile
    aşağıya ittirin – iticideki pinin
    besleme tüpündeki olukla aynı
    hizada olduğundan emin olun.
    9 Son gıdayı da ekledikten sonra
    meyve sıkacağını çalıştırmaya
    devam ederek, sıvının filtre/filtre
    tutucudan temizlenmesine yardımcı
    olun. Süre, gıda türüne ve çıkan
    sıvının yoğunluğuna göre değişir.
    10 Kapatın, filtre durana kadar ve
    sıvının akış hızı birkaç yavaş
    damlaya düşene kadar bekleyin.
    Daha sonra ağzı, hazneyi
    çıkartmadan önce, damlama
    önleyici pozisyon
    en üstte
    olacak şekilde döndürün.
    ● Sert gıdaların suyunu çıkartırken,
    maksimum 2 Kg ve maksimum 2
    dakikalık bir çalışma süresi tavsiye
    ediyoruz. Bazı çok sert gıdalar
    yavaşlama veya durmaya sebep
    olabilir. Eğer bu olursa kapatın ve
    filtreyi temizleyin.



    73

    Kullanım sırasında kapatıp posa
    toplayıcıyı düzenli olarak temizleyin.
    Kullanımdan sonra daima fişi
    çekin.
    not:
    Vitamin değer kaybı – maksimum
    yarar sağlamak için, meyve suyunu
    ne kadar çabuk içerseniz o kadar
    çok vitamin alırsınız.
    Eğer sıvıyı birkaç saat saklamanız
    gerekiyorsa buzdolabına koyun.
    Eğer içerisine birkaç damla limon
    suyu damlatırsanız daha fazla
    dayanır.
    Eğer alışık değilseniz, günde üç
    230mls (8 fl.oz.) bardaktan fazla
    meyve suyu içmeyin.
    Çocuklar için meyve suyunu eşit
    miktarda su ile sulandırın.
    Koyu yeşil (brokoli, ıspanak vs.)
    veya koyu kırmızı (pancar, kırmızı
    lahana vs.) sebzelerin suları çok
    serttir, bunları her zaman
    sulandırın.
    Meyve suyunda Fruktoz (meyve
    şekeri) oranı çok yüksektir, diyabeti
    olan veya kan şekeri düşük olan
    kişiler çok fazla içmekten
    kaçınmalıdır.



  • Page 76

    tavsiye edilen kullanım tablosu






    Tüm meyve ve sebzeleri sıkmadan önce iyice yıkayın.
    Daha sert gıdalar için Hız ayarı 2’yi kullanın.
    Daha yumuşak gıdalar için Hız ayarı 1’i kullanın.
    Maksimum meyve suyu elde etmek için, besleme tüpüne her seferinde
    küçük parçalar koyun ve yavaşça bastırın.
    En iyi sonucu elde etmek için; muz, mango ve yumuşak böğürtlenler
    bir blender ile işlenmelidir.

    Meyve/Sebze

    Hazırlanışı

    Tavsiye edilen Tavsiyeler & İpuçları
    Hız

    Elma & Armut

    Bütün olarak sıkın

    2

    Kök sebzeleri Havuç

    Bütün olarak sıkın

    2

    Ananas

    Büyük bir ananas alın,
    üstünü ve altını keserek
    sap ve yaprakları
    temizleyin. Soyulmamış
    ve çekirdekleri
    temizlenmemiş ananası
    uzunlamasına dörde
    bölün.

    2

    Yaklaşık 20 saniye
    işlemden geçirin. Filtrenin
    tıkanmasını önlemek için
    filtreyi her bir büyük
    ananas parçasından sonra
    temizleyin.

    Üzüm

    Saplarını ayırın

    1

    Su çıkartma işlemini
    maksimize edebilmek için
    her seferinde küçük bir
    avuç sıkın.

    Domates

    Bütün olarak sıkın

    1

    Pürüzsüz bir meyve suyu
    yerine yoğun ve posalı bir
    meyve suyu elde edilir.

    Çekirdekli
    İkiye bölün ve
    Meyveler – Şeftali, çekirdeği çıkartın
    Nektarin, Erik

    1



    Mango

    Sert deriyi ve
    çekirdekleri çıkartın

    1

    Elde edilen sıvı çok yoğun
    olacaktır, bu sebeple
    akışkanlığı artırmak için
    diğer meyvelerle kombine
    edilmesi tavsiye edilir.

    Kavun & Karpuz

    Sert kabuğu ayırın

    1

    Sıvı çıkarımını maksimize
    etmek için yavaş yavaş
    ekleyin.

    Kivi Meyveleri

    Bütün olarak sıkın

    1

    Çilekler

    Yaprakları ayırın
    Bütün olarak sıkın

    1

    Yumuşak
    Bütün olarak sıkın
    böğürtlenler –
    Ahududu, Karadut
    vs.

    1

    Daha sert
    Bütün olarak sıkın
    Böğürtlenler Çay üzümleri,
    Yaban mersinleri vs.

    1

    Pancar (Çiğ)

    Yaprakları ayırın ve
    soyun

    2

    En iyi lezzet soyulup
    yaprakları ayrıldığında elde
    edilir.

    Yaprak sebzeler
    Ispanak, lahana
    vs.

    Sert çekirdeği ayırın.
    Besleme tüpüne sığacak
    ölçüde kesin. Yaprakları
    bir araya toplayarak bir
    tutam oluşturun.

    2

    Sıvı çıkarımı çok yavaş
    gerçekleşeceğinden diğer
    meyve veya sebzelerle
    birlikte sıkılmaları tavsiye
    edilir.

    Kereviz

    Bütün olarak sıkın

    2

    Salatalık

    Bütün olarak sıkın

    1

    74

    Sıvı çıkarımının artırılması
    için sert gıdalar oda
    sıcaklığında sıkılmalıdır.



    Su çıkartma işlemini
    maksimize edebilmek için
    her seferinde küçük bir
    avuç sıkın ve diğer
    meyvelerle karıştırın.


    Sıvı çıkarımını maksimize
    etmek için yavaş yavaş
    ekleyin.



  • Page 77

    Meyve/Sebze

    Hazırlanışı

    Narenciye –
    Portakal, Greyfurt

    Soyun ve beyaz
    yumuşak dokuyu
    çıkartın

    Tavsiye edilen Tavsiyeler & İpuçları
    Hız
    1

    meyve suyu presinizi
    sökmek



    1 Posa toplayıcıyı tutucusuna ቯ
    basarak ve toplayıcıyı dışarı
    kaydırarak posa toplayıcıyı çıkartın.
    2 Kapağın mandalını açıp kaldırın.
    3 Filtreyi ve filtre tutucuyu birlikte
    çıkartın. Daha sonra temizlemek
    için ayırın.

    bakım ve temizlik















    Alternatif olarak bulaşık
    makinesinin üst gözünde
    yıkanabilir. Alt göze ısıtıcı bölüm
    üzerinde doğrudan yerleştirmeyin.
    Kısa, düşük sıcaklık (Maksimum
    50°C) program önerilir.

    servis ve müşteri
    hizmetleri




    Yumuşak dokuyu
    çıkartmak daha lezzetli bir
    sonuç verecektir.
    Narenciyede en iyi sonuçlar
    için Kenwood Narenciye
    Preslerini tavsiye ediyoruz.

    Temizlemeden önce meyve suyu
    presinizi fişten çekin.
    Eğer filtre çıkartmak için çok
    sıkıysa gevşeyene kadar birkaç
    dakika bekleyin.
    Havuç gibi bazı besinler plastiğin
    rengini bozar. Bitkisel yağda
    batırılmış bir bezle silmek renk
    bozulmasının giderilmesinde
    yardımcı olur.






    motor ünitesi
    Nemli bir bezle silin, sonra
    kurulayın.
    Suya sokmayın.
    Kablo fazlalığını güç ünitesi
    arkasında yerde toplayın ቱ.





    filtre
    Birlikte verilen fırçayı kullanarak
    temizleyin.
    Not: Kapaktan posayı temizlemek
    için fırçanın düz ucunu kullanın.
    Filtrede hasar olup olmadığını
    düzenli olarak kontrol edin. Filtre
    hasarlıysa kullanmayın. “Servis
    ve müşteri hizmetleri” bölümüne
    bakınız
    diğer parçalar
    Sabunlu sıcak su ile yıkayın, sonra
    kurutun.

    75

    Kablo hasar güvenlik nedeniyle,
    KENWOOD ya da yetkili bir
    KENWOOD tamircisi tarafından
    değiştirilmelidir.
    Meyve suyu presinin çalışması
    ile ilgili herhangi bir sorunla
    karşılaştığınızda, lütfen teknik
    desteği aramadan önce sorun
    giderme kılavuzuna başvurun.
    Aşağıdakilerle ilgili yardıma
    ihtiyacınız olursa:
    cihazınızın kullanımı veya
    servis veya tamir
    Cihazınızı satın aldığınız yerle
    bağlantı kurun.
    Kenwood tarafından İngiltere’de
    dizayn edilmiş ve geliştirilmiştir.
    Çin’de üretilmiştir.



  • Page 78

    sorun giderme kılavuzu
    Problem

    Sebep ve Çözüm

    Meyve suyu presi çalışmıyor




    Motor çalışma sırasında
    yavaşlıyor veya duruyor





    Posa çok ıslak ve düşük
    sıvı çıkarımı







    Kapak ve posa toplayıcı
    arasından sıvı sızıyor







    Meyve suyu presinin fişi takılı değil.
    Meyve suyu presi düzgün monte
    edilmedi. Şunları kontrol edin:
    ● Kapak mandalları doğru şekilde
    kapanıyor.
    ● Posa toplayıcı yerinde ve doğru şekilde
    mandallanmış.
    Tavsiye edilen kullanım tablosuna
    bakarak doğru hızı kullanıp
    kullanmadığınızdan emin olun.
    Eğer sert veya lifli gıdaları işliyorsanız
    posa toplayıcının dolu olmadığından ve
    filtrenin üzerinde veya etrafında bir posa
    birikimi olmadığından emin olun.
    Kapatın ve fişi çekin, daha sonra posa
    toplayıcıyı boşaltın ve filtreyi/tutucuyu
    temizleyin.
    Daha düşük bir sıkma seviyesi kullanın
    ve tek kerede daha düşük miktarlar
    işleyin.
    Lif oranı yüksek gıdalar işlerken filtreyi
    temizleyin.
    Tavsiye edilen kullanım tablosuna
    bakarak doğru hızı kullanıp
    kullanmadığınızdan emin olun.
    Yanlış hız kullanılmıştır. Tavsiye edilen
    kullanım tablosuna bakın.
    Gıda besleme tüpünden çok hızlı itiliyor.
    Daha düşük bir hız kullanın.
    Posa toplayıcının doğru mandallanmış
    olduğundan emin olun.

    Damla önleyici ağız damlatıyor



    Damla önleyici pozisyona çevirmeden
    önce, sıvının büyük bir kısmının ağızdan
    çıktığından emin olun.

    Posa toplayıcıyı çıkartırken
    posa çalışma alanına
    dökülüyor



    Toplayıcıyı çıkartırken daha yavaş
    hareket edin ve posayı toplayıcının içine
    itmek için kapağın alt kısmına
    sürttüğünüzden emin olun.
    Kapakta ve hazne oluğunda aşırı posa
    birikimin önüne geçmek için posa
    toplayıcıyı düzenli olarak temizleyin.

    76



  • Page 79

    ÜRÜNÜN AT DİREKTİFİ 2002/96/AT
    İLE UYUMLU OLARAK DOĞRU
    ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ
    İÇİN ÖNEMLİ BİLGİ.
    Kullanım ömrünün sonunda ürün
    evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır.
    Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş atık
    toplama merkezine veya bu hizmeti
    sağlayan bir satıcıya götürülmelidir. Ev
    aletlerinin ayrı bir şekilde atılması
    çevre üzerindeki olası negatif etkileri
    azaltır ve aynı zamanda mümkün olan
    malzemelerin geri dönüşümünü
    sağlayarak önemli enerji ve kaynak
    tasarrufu sağlar. Ev aletlerinin ayrı
    olarak atılması gerekliliğini hatırlatmak
    amacıyla üzeri çarpı ile işaretlenmiş
    çöp kutusu resmi kullanılmıştır.

    77



  • Page 80

    Ïesky
    P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací





    Před použitím tohoto zařízení
    Kenwood
    Přečtěte si pečlivě pokyny v této
    příručce a uschovejte ji pro budoucí
    použití.
    Odstraňte veškerý obalový materiál
    a nálepky.





    Bezpečnost






















    Nepoužívejte odšťavovač, pokud
    je poškozený filtr.
    Nože na spodku filtru jsou velmi
    ostré, proto při manipulaci s filtrem
    a jeho čištění buďte opatrní.
    Motorovou jednotku, šňůru ani
    zástrčku neponořujte do vody –
    mohlo by dojít ke zranění
    elektrickým proudem.
    Přístroj vypněte a vytáhněte ze
    zásuvky:
    ● před přidáváním nebo
    odebíráním součástí
    ● před čištěním
    ● po použití.
    Poškozený odšťavovač
    nepoužívejte. Nechte jej
    zkontrolovat či opravit: viz „Servis a
    údržba“.
    Používejte pouze dodávanou
    tlačku. Do plnicího hrdla nikdy
    nestrkejte prsty. Před vyčištěním
    ucpaného hrdla přístroj vytáhněte
    ze zásuvky a rozeberte.
    Před sejmutím víka přístroj vypněte
    a počkejte, až se filtr zastaví.
    Dávejte pozor, aby se šňůra
    nedotýkala horkých povrchů ani
    nevisela tam, kde za ni může
    zatáhnout dítě.
    Nedotýkejte se pohybujících se
    součástí.
    Nenechávejte zapnutý odšťavovač
    bez dozoru.
    Toto příslušenství by neměly
    používat osoby (včetně dětí) trpící
    fyzickými, smyslovými či
    psychickými poruchami ani osoby
    bez náležitých znalostí a
    zkušeností. Pokud jej chtějí
    používat, musí být pod dozorem
    osoby odpovědné za jejich





    bezpečnost nebo je tato osoba
    musí poučit o bezpečném
    používání příslušenství.
    Dohlédněte, aby si děti s přístrojem
    nehrály.
    Toto zařízení je určeno pouze pro
    domácí použití. Společnost
    Kenwood vylučuje veškerou
    odpovědnost v případě, že zařízení
    bylo nesprávně používáno nebo
    pokud nebyly dodrženy tyto pokyny.
    Před zapojením do elektrické
    zásuvky
    Zkontrolujte, zda parametry
    elektrické zásuvky odpovídají těm,
    které jsou uvedeny na spodní
    straně odšťavovače
    Tento spotřebič splňuje požadavky
    směrnice Evropského parlamentu a
    Rady 2004/108/ES o
    elektromagnetické kompatibilitě a
    požadavky nařízení Evropského
    parlamentu a Rady (ES) 1935/2004
    ze dne 27.10.2004 o materiálech a
    předmětech určených pro styk s
    potravinami.

    Před prvním použitím
    1 Spotřebič zcela vybalte.
    2 Umyjte součásti: viz „Péče a
    čištění“.

    Popis
















    78

    tlačka
    extra velké plnicí hrdlo
    víko
    filtr
    držák filtru
    uzavíratelná vypouštěcí trubička
    zajišťovací úchyty
    víko s odlučovačem pěny
    nádoba na šťávu
    motorová jednotka
    vypínač/ovladač rychlosti
    nádoba na dužinu
    západka nádoby na dužinu
    kartáček na filtr
    kabelovƒ prostor



  • Page 81

    Používání odšťavovače



    Sestavení a používání
    1 Nasaďte držák filtru ቦ.
    2 Do držáku filtru nasaďte filtr ብ.
    3 Nasaďte víko. Víko upevněte
    zacvaknutím horních částí úchytů
    ᕡ k víku. Poté zacvakněte spodní
    části úchytů ᕢ dole.
    4 Nasuňte nádobu na dužinu.
    ● Pokud není správně nasazená
    nádoba na dužinu nebo víko,
    nebude odšťavovač fungovat.
    5 Na držák filtru nasaďte
    uzavíratelnou vypouštěcí trubičku
    ቧ a otočte ji do polohy pro
    vypouštění šťávy, kdy je symbol
    nahoře.











    a
    = poloha pro vypouštění
    šťávy
    b
    = uzavřená poloha
    6 Pod vypouštěcí trubičku umístěte
    nádobu na šťávu. Odlučovač pěny
    u nádoby zajišťuje, že se do šťávy
    nedostane pěna.
    7 Při odšťavování různých druhů
    ovoce a zeleniny použijte tabulku
    pro doporučené použití.
    8 Zapněte odšťavovač ቭ a kusy
    ovoce/zeleniny strkejte do plnicího
    hrdla pomocí tlačky tak, aby drážka
    na tlačce byla nasazená na
    výstupek v plnicím hrdle.
    9 Po vložení posledního kusu
    potraviny nechte odšťavovač dále
    běžet, aby mohla odtéct šťáva z
    filtru / držáku filtru. Tato doba se liší
    v závislosti na druhu ovoce/zeleniny
    a hustotě získané šťávy.
    10 Vypněte odšťavovač a počkejte, až
    se filtr zastaví a odtok šťávy se
    sníží na pomalé kapání. Poté
    otočte vypouštěcí trubičku tak, aby
    nahoře byl symbol uzavřené polohy
    . Nyní můžete odebrat nádobu
    na šťávu.
    ● Při odšťavování tvrdých potravin
    doporučujeme maximální množství
    2 kg a maximální dobu provozu 2
    minuty. Některé velmi tvrdé
    potraviny mohou způsobit, že se
    odšťavovač zpomalí nebo zastaví.
    V takovém případě jej vypněte a
    uvolněte filtr.



    79

    Během používání odšťavovač
    pravidelně vypínejte a vyprazdňujte
    nádobu na dužinu. Po použití vždy
    vytáhněte ze zásuvky.
    Pozn.:
    Vitaminy se rozkládají – čím dříve
    šťávu vypijete, tím více vitaminů z
    ní získáte.
    Pokud šťávu potřebujete na pár
    hodin uskladnit, dejte ji do ledničky.
    Lépe vydrží, když do ní přidáte pár
    kapek citronové šťávy.
    Nepijte více než tři sklenice o
    objemu 230 ml šťávy denně, pokud
    na to nejste zvyklí.
    Dětem šťávu řeďte stejným
    množstvím vody.
    Šťáva z tmavě zelené zeleniny
    (brokolice, špenát apod.) nebo
    tmavě červené zeleniny (červená
    řepa, červené zelí apod.) je velice
    silná, proto ji vždy řeďte.
    Ovocná šťáva má vysoký obsah
    fruktózy (ovocného cukru), proto by
    ji lidé s cukrovkou nebo nízkou
    hladinou cukru v krvi neměli pít
    příliš mnoho.



  • Page 82

    Tabulka pro doporučené použití






    Před odšťavováním všechno ovoce a zeleninu důkladně omyjte.
    Na tvrdší potraviny použijte rychlost 2.
    Na měkčí potraviny použijte rychlost 1.
    Abyste získali co nejvíce šťávy, vkládejte do plnicího hrdla najednou jen
    malé množství a jemně tlačte dolů.
    U ovoce jako banány, mango a měkké drobné plody dosáhnete nejlepších
    výsledků, když použijete mixér.

    Ovoce/zelenina

    Příprava

    Jablka a hrušky

    Doporučená
    rychlost

    Rady a tipy

    Odšťavujte celé

    2

    Kořenová zelenina Odšťavujte celé
    – mrkev

    2

    Ananas

    Vezměte 1 velký ananas
    a odstraňte listy a stonek
    odříznutím horní a spodní
    části. Neoloupaný ananas
    rozkrájejte podél na
    čtvrtiny.

    2

    Odšťavujte asi 20 sekund.
    Aby se filtr neucpal, po
    každém velkém ananasu
    jej vyčistěte.

    Hrozny

    Odstraňte stopky

    1

    Abyste získali co nejvíce
    šťávy, odšťavujte po
    malých hrstech.

    Rajčata

    Odšťavujte celé

    1

    Výsledkem bude hustá
    kašovitá šťáva spíše než
    čistá šťáva.

    Nejvíce šťávy z tvrdých
    potravin získáte při
    pokojové teplotě.

    Peckoviny –
    Rozřízněte napůl
    broskve,
    a odstraňte pecku
    nektarinky, švestky

    1



    Mango

    Odstraňte tvrdou slupku
    a pecku

    1

    Získaná šťáva bude velmi
    hustá, takže její odtok
    zlepšíte, když přidáte i jiné
    ovoce.

    Meloun

    Okrájejte tvrdou slupku

    1

    Abyste získali co nejvíce
    šťávy, vkládejte pomalu.

    Kiwi

    Odšťavujte celé

    1

    Jahody

    Odstraňte lístky
    Odšťavujte celé

    1

    Měkké drobné
    plody – maliny,
    ostružiny apod.

    Odšťavujte celé

    1

    Tvrdší drobné
    plody – borůvky,
    brusinky apod.

    Odšťavujte celé

    1

    Červená řepa
    (syrová)

    Odstraňte listy a
    oloupejte

    2

    Oloupáním a odstraněním
    listů dosáhnete nejlepší
    chuti

    2

    Množství získané šťávy
    bude velmi malé, proto je
    nejlépe odšťavovat s jiným
    ovocem či zeleninou.

    Listová zelenina – Vyřízněte tvrdý vnitřek.
    špenát, zelí
    Nakrájejte na velikost
    apod.
    pro plnicí trubici. Spojte
    listy do svazku.



    Abyste získali co nejvíce
    šťávy, odšťavujte po
    malých hrstech a spolu s
    jiným ovocem.

    Řapíkatý celer

    Odšťavujte celé

    2

    Okurka

    Odšťavujte celé

    1

    Abyste získali co nejvíce
    šťávy, vkládejte pomalu.

    Citrusové plody –
    pomeranče,
    grepy

    Oloupejte a odstraňte
    bílou dužinu

    1

    Odstraněním bílé dužiny
    získáte lepší chuť.
    Nejlepších výsledků s
    citrusovými plody
    dosáhnete při použití
    citrusových odšťavovačů
    Kenwood.

    80





  • Page 83

    Rozebrání odšťavovače

    Servis a údržba

    1 Odejměte nádobu na dužinu
    zmáčknutím západky nádoby na
    dužinu ቯ a vysunutím nádoby.
    2 Odhákněte víko a otevřete jej.
    3 Vyjměte současně filtr a držák filtru.
    Pak rozeberte a vyčistěte.



    Péče a čištění





















    Před čištěním odšťavovač
    vytáhněte ze zásuvky.
    Pokud je filtr příliš pevně usazený,
    pár minut počkejte, než se uvolní.
    Některé potraviny, např. mrkev,
    obarvují plast. Obarvení odstraníte
    pomocí hadříku namočeného v
    rostlinném oleji.





    Motorová jednotka
    Otřete vlhkým hadříkem, poté
    osušte.
    Neponořujte do vody.
    Nadbytečnou délku kabelu uložte
    do úložného prostoru na zadní
    straně pohonné jednotky ቱ.





    Filtr
    Očistěte dodaným kartáčkem.
    Pozn.: K odstranění dužiny z víka
    použijte plochý konec kartáčku.
    Filtr pravidelně kontrolujte, zda
    nevykazuje známky poškození.
    Poškozený filtr nepoužívejte. Viz
    „Servis a údržba“
    Ostatní součásti
    Omyjte v horké vodě se
    saponátem, pak osušte.
    Lze je také mýt v myčce na nádobí
    v horním košíku. Nepokládejte je
    na spodní koš přímo nad topný
    článek. Doporučujeme použít krátký
    program s nízkou teplotou
    (maximálně 50 °C).

    81

    Pokud by došlo k poškození
    napájecího kabelu, tak je z
    bezpečnostních důvodů nutné
    nechat napájecí kabel vyměnit od
    firmy KENWOOD nebo od
    autorizovaného servisního technika
    firmy KENWOOD.
    Pokud při používání
    odšťavovače narazíte na jakékoli
    problémy, než zavoláte o radu,
    přečtěte si průvodce
    odstraňováním problémů.
    Pokud potřebujete pomoc :
    se způsobem použití vašeho
    výrobku,
    s jeho údržbou nebo s opravami,
    obraťte se na tu prodejnu, kde jste
    váš výrobek koupili.
    Zkonstruováno a vyvinuto
    společností Kenwood ve Velké
    Británii.
    Vyrobeno v Číně.



  • Page 84

    Průvodce odstraňováním problémů
    Problém

    Příčina a řešení

    Odšťavovač nefunguje




    Motor se během provozu
    zpomaluje nebo zastavuje





    Dužina je hodně vlhká a
    množství získané šťávy je malé







    Mezi víkem a nádobou na
    dužinu vytéká šťáva







    Odšťavovač není zapojený do zásuvky.
    Odšťavovač není správně sestavený.
    Zkontrolujte, zda:
    ● Úchyty víka jsou správně zacvaknuté.
    ● Nádoba na dužinu je nasunutá a
    správně uchycená.
    Přečtěte si tabulku pro doporučené
    použití, zda používáte správnou rychlost.
    Při odšťavování tvrdých nebo tuhých
    potravin zkontrolujte, zda není plná
    nádoba na dužinu a není na nebo kolem
    filtru nahromaděná dužina.
    Přístroj vypněte a vytáhněte ze zásuvky,
    pak vyprázdněte nádobu na dužinu a
    vyčistěte filtr / držák filtru.
    Použijte nižší rychlost a odšťavujte po
    menších dávkách.
    Při odšťavování velmi tuhých potravin
    čistěte filtr.
    Přečtěte si tabulku pro doporučené
    použití, zda používáte správnou rychlost.
    Používáte špatnou rychlost. Přečtěte si
    tabulku pro doporučené použití.
    Potraviny tlačíte plnicím hrdlem příliš
    rychle. Postupujte pomaleji.
    Zkontrolujte, zda je nádoba na dužinu
    správně uchycena.

    Z uzavíratelné vypouštěcí
    trubičky kape šťáva



    Před otočením do uzavřené polohy
    počkejte, až z trubičky vyteče většina
    šťávy.

    Při oddělení nádoby na dužinu
    padá dužina na pracovní desku



    Nádobu na dužinu oddělujte pomaleji a
    vysouvejte ji tak, aby se dužina otřela do
    nádoby o spodní stranu víka.
    Nádobu na dužinu pravidelně
    vyprazdňujte, aby se na víku a plnicím
    otvoru nehromadilo příliš mnoho dužiny.



    82



  • Page 85

    INFORMACE KE SPRÁVNÉMU
    ZPŮSOBU LIKVIDACE TOHOTO
    VÝROBKU PODLE SMĚRNICE
    EVROPSKÉHO PARLAMENTU A
    RADY 2002/96/ES
    Po ukončení doby provozní životnosti
    se tento výrobek nesmí likvidovat
    společně s domácím odpadem.
    Výrobek se musí odevzdat na
    specializovaném místě pro sběr
    tříděného odpadu, zřizovaném
    městskou správou anebo prodejcem,
    kde se tato služba poskytuje.
    Pomocí odděleného způsobu likvidace
    elektrospotřebičů se předchází vzniku
    negativních dopadů na životní
    prostředí a na zdraví, ke kterým by
    mohlo dojít v důsledku nevhodného
    nakládání s odpadem, a umožňuje se
    recyklace jednotlivých materiálů při
    dosažení významné úspory energií a
    surovin.
    Pro zdůraznění povinnosti tříděného
    sběru odpadu elektrospotřebičů je
    výrobek označený symbolem
    přeškrtnutého odpadkového koše.

    83



  • Page 86

    Magyar
    A h aszn álati utas ítás áb rái az elsò o ld alo n láth atók – o lvasá s kö zb en ha jtsa
    ki e zt az o ld alt





    a Kenwood-készülék használata
    előtt
    Alaposan olvassa át ezeket az
    utasításokat és őrizze meg későbbi
    felhasználásra!
    Távolítson el minden
    csomagolóanyagot és címkét!



    első a biztonság




















    Ne használja a
    gyümölcscentrifugát, ha a szűrője
    sérült.
    A szűrő alján levő vágóélek nagyon
    élesek, ezért mindig óvatosan fogja
    meg és tisztítsa a szűrőt.
    A meghajtóegységet, a hálózati
    vezetéket és a dugaszt soha ne
    merítse vízbe, mert ezzel áramütést
    okozhat.
    Kapcsolja ki a készüléket és a
    hálózati vezetéket húzza ki a
    konnektorból:
    ● részegységek fel- és leszerelése
    előtt;
    ● tisztítás előtt;
    ● használat után.
    Ha a gyümölcscentrifuga megsérül,
    ne használja tovább. Szakemberrel
    ellenőriztesse, és ha szükséges,
    javíttassa meg a készüléket (lásd:
    „szerviz és vevőszolgálat”).
    Kizárólag a készülékhez tartozó
    tömőrudat használja. Soha ne
    nyúljon kézzel az adagolócsőbe. Ha
    az adagolócső eltömődik, húzza ki
    a hálózati csatakozót a
    konnektorból, és szerelje szét a
    gyümölcscentrifugát.
    A fedél levétele előtt mindig
    kapcsolja ki a készüléket, és várja
    meg, amíg a szűrő megáll.
    Ügyeljen arra, hogy a hálózati
    vezeték ne érhessen forró
    felülethez, és ne lógjon le az asztal
    széléről, nehogy egy kisgyermek
    leránthassa a készüléket.
    Soha ne nyúljon a
    gyümölcscentrifuga mozgó
    részegségeihez.
    Működés közben soha ne hagyja
    magára a készüléket.









    A készüléket nem üzemeltethetik
    olyan személyek, akik
    mozgásukban, érzékszerveik
    tekintetében vagy mentálisan
    korlátozottak, vagy nem
    rendelkeznek kellő hozzáértéssel
    vagy tapasztalattal, kivéve ha a
    biztonságukért felelősséget vállaló
    személy a készülék használatát
    felügyeli, vagy megfelelően
    kioktatta őket.
    A gyermekekre figyelni kell, nehogy
    játsszanaka készülékkel.
    A készüléket csak a
    rendeltetésének megfelelő
    háztartási célra használja! A
    Kenwood nem vállal felelősséget,
    ha a készüléket nem
    rendeltetésszerűen használták,
    illetve ha ezeket az utasításokat
    nem tartják be.
    csatlakoztatás előtt
    Ellenőrizze, hogy a hálózati
    feszültség megegyezik-e a
    gyümölcscentrifuga alján feltüntetett
    üzemi feszültséggel.
    A készülék megfelel az
    elektromágneses
    összeférhetőségről szóló
    2004/108/EK Irányelv, valamint az
    élelmiszerekkel rendeltetésszerűen
    érintkezésbe kerülő anyagokról
    szóló 2004.10.27-i 1935/2004/EK
    Rendelet követelményeinek.

    az első használat előtt
    1 Távolítson el minden
    csomagolóanyagot.
    2 Mossa el a részegységeket, lásd „a
    készülék tisztítása”.

    84



  • Page 87

    a készülék részei

    8 Kapcsolja be a készüléket ቭ, és a
    tömőrúddal nyomja le a
    nyersanyagot. Ügyeljen arra, hogy
    a tömőrúdon levő vágat illeszkedjen
    az adagolócsőben levő horonyhoz.
    9 Az utolsó nyersanyagdarab
    behelyezése után egy ideig még
    hagyja működni a
    gyümölcscentrifugát, hogy az ivólé
    távozzon a szűrőből/szűrőtartóból.
    Az ehhez szükséges idő függ a
    gyümölcs típusától és az ivólé
    sűrűségétől.
    10 Kapcsolja ki a készüléket, és várja
    meg, amíg a szűrő megáll és már
    csak pár csepp ivólé jön a
    kiömlőnyíláson. Ezután fordítsa el a
    kiömlőnyílást úgy, hogy a
    csepegésgátló állás
    legyen
    felül, majd vegye el az edényt.
    ● Keményebb nyersanyagokból
    maximum 2 kg mennyiséget
    használjon fel, maximum 2 percig
    működtetve a készüléket. Nagyon
    kemény nyersanyagok feldolgozása
    közben a gyümölcscentrifuga
    lelassulhat vagy megállhat. Ilyenkor
    kapcsolja ki a készüléket, és
    tisztítsa meg a szűrőt.
    ● Használat közben a
    gyümölcshústartályt rendszeresen
    ürítse. Használat után a hálózati
    dugaszt mindig húzza ki a
    konnektorból.

    tömőrúd
    extra nagy adagolócső
    fedél
    szűrő
    szűrőtartó
    csepegésgátló kiömlőnyílás
    rögzítőpántok
    fedél habelválasztóval
    ivólégyűjtő edény
    meghajtóegység
    be/ki/sebességszabályozó
    gyümölcshústartály
    gyümölcshústartály retesze
    szűrőtisztító kefe
    vezetéktároló

















    a gyümölcscentrifuga
    használata
    összeszerelés és használat
    1 Helyezze fel a szűrőtartót ቦ.
    2 Helyezze a szűrőt ብ a
    szűrőtartóba.
    3 Helyezze fel a fedelet. Rögzítse a
    fedelet úgy, hogy a pántok tetejét
    ᕡ a fedélre illeszti. Ezután a
    pántok alsó részét ᕢ pattintsa be.
    4 Csúsztassa a gyümölcshústartályt a
    helyére.
    ● A gyümölcscentrifuga nem
    működik, ha a
    gyümölcshústartály vagy a fedél
    nincs megfelelően felszerelve.
    5 Helyezze a csepegésgátló
    kiömlőnyílást ቧ a szűrőtartóra és
    fordítsa el úgy, hogy az ivólékészítő
    állás
    legyen felül.
    a

    = ivólékészítő állás,

    b
    = csepegésgátló állás.
    6 Az ivólégyűjtő edényt helyezze a
    kiömlőnyílás alá. Az edényben levő
    habelválasztó megakadályozza,
    hogy az összegyűlt ivólé
    felhabosodjon.
    7 A felhasználási útmutató táblázata
    segít abban, hogyan készíthet
    ivólét különféle gyümölcsökből és
    zöldségekből.

    85



  • Page 88













    megjegyzés:
    Az ivólében levő vitaminok gyorsan
    lebomlanak, ezért az elkészült
    ivólevet minél előbb fogyassza el.
    Ha néhány óráig tárolni kívánja az
    ivólevet, tegye be a
    hűtőszekrénybe. Jobban eláll az
    ivólé, ha néhány csepp citromlevet
    ad hozzá.
    Ha nincs hozzászokva a friss
    zöldég- és gyümölcsléhez, napi
    három pohárnál (napi 7 dl) ne igyon
    többet.
    Kisgyermekek számára azonos
    mennyiségű vízzel hígítsa fel az
    ivólevet.
    Sötétzöld (brokkoli, spenót stb.) és
    sötétvörös (cékla, vörös káposzta
    stb.) zöldségekből rendkívül erős
    ivólé készül, ezért ezeket mindig
    hígítsa fel.
    Az ivólevek sok fruktózt
    (gyümölcscukrot) tartalmaznak,
    ezért az alacsony vércukorszintű
    vagy cukorbeteg személyek
    mértékkel fogyasszák.

    86



  • Page 89

    felhasználási útmutató táblázata






    Az ivólé készítése előtt minden zöldséget és gyümölcsöt alaposan
    mosson meg.
    A keményebb nyersanyagokat a 2. sebességfokozatban centrifugálja.
    A puhább nyersanyagokat az 1. sebességfokozatban centrifugálja.
    A maximális ivólé kinyerése érdekében egyszerre csak kis mennyiségű
    nyersanyagot helyezzen az adagolócsőbe, és lassan nyomja lefelé.
    A banán, a mangó és a bogyós gyümölcsök pépesítéséhez célszerűbb
    aprítógépet használni.

    Gyümölcs/zöldség Előkészítés

    Ajánlott
    sebesség

    Tanácsok és tippek

    Alma és körte

    Egészben

    2

    Gyökérzöldségek
    – sárgarépa

    Egészben

    2

    Ananász

    Vegyen 1 nagy ananászt,
    és a tetejét és az alját
    levágva távolítsa el a
    leveleket és a szárrészt.
    A hámozatlan és
    magozatlan ananászt
    hosszában vágja négyfelé.

    2

    Körülbelül 20 másodpercig
    centrifugálja. A szűrő
    eltömődésének
    megelőzése érdekében
    minden nagy ananász után
    tisztítsa meg a szűrőt.

    Szőlő

    Távolítsa el a szárakat.

    1

    A maximális ivólé
    kinyerése érdekében
    egyszerre csak maréknyi
    mennyiséget centrifugáljon.

    Paradicsom

    Egészben

    1

    Sűrű, pépes ivólét
    eredményez, nem hígat.

    Csonthéjas
    gyümölcsök –
    őszibarack,
    nektarin, szilva

    Vágja félbe, és távolítsa
    el a magot.

    1



    Mangó

    Hámozza meg és
    magozza ki.

    1

    Az eredményül kapott ivólé
    nagyon sűrű lesz, ezért
    érdemes más
    gyümölcsökkel vegyítve
    hígítani.

    Dinnye

    Távolítsa el a héját.

    1

    A maximális ivólé
    kinyerése céljából lassan
    adagolja.

    Kivi

    Egészben

    1

    Szamóca, eper

    Távolítsa el a leveleket.

    1

    Puha bogyós
    Egészben
    gyümölcsök –
    málna, szeder stb.

    1

    A maximális ivólé
    kinyerése érdekében a
    kemény nyersanyagokat
    legcélszerűbb
    szobahőmérsékleten
    centrifugálni.


    A maximális ivólé
    kinyerése érdekében
    egyszerre csak maréknyi
    mennyiséget adagoljon,
    és keverje más
    gyümölcsökkel.

    Keményebb bogyós Egészben
    gyümölcsök –
    fekete áfonya,
    vörös áfonya stb.

    1

    Cékla (nyers)

    Távolítsa el a leveleket,
    és hámozza meg.

    2

    Akkor a legjobb ízű, ha a
    levelek el vannak távolítva
    és le van hámozva.

    Leveles zöldségek Távolítsa el a torzsát.
    – paraj, káposzta Vágja fel, hogy beférjen
    stb.
    az adagolócsőbe. Fogja
    össze a leveleket
    kötegbe.

    2

    Az ivólé kinyerése nagyon
    lassú, ezért érdemes más
    gyümölcsökkel vagy
    zöldségekkel együtt
    centrifugálni.

    Zeller

    Egészben

    2

    Uborka

    Egészben

    1

    87


    A maximális ivólé
    kinyerése céljából lassan
    adagolja.



  • Page 90

    Gyümölcs/zöldség Előkészítés
    Citrusfélék –
    narancs, grépfrút

    Ajánlott
    sebesség

    Hámozza meg és
    távolítsa el a fehér belső
    héjat is.

    a gyümölcscentrifuga
    szétszerelése



    1 A gyümölcshústartály reteszét ቯ
    lenyomva csatolja le a
    gyümölcshústartályt, és csúsztassa
    ki.
    2 Oldja ki a pántokat, és emelje le a
    fedelet.
    3 Emelje le egyben a szűrőt és a
    szűrőtartót. Ezután válassza szét
    őket a tisztításhoz.
















    A belső fehér héj
    eltávolításával javítja az ízt.
    Javasoljuk, hogy a
    centrifuga helyett használja
    a Kenwood citrusfacsaróit.

    Mosogatógépben is biztonságosan
    elmosogathatók, a mosogatógép
    felső rekeszén. Az alsó rekeszre,
    közvetlenül a fűtőelem fölé, ne
    helyezze az elmosogatandó
    egységeket. A mosogatáshoz rövid
    és alacsony hőmérsékletű
    (maximum 50 °C) programot
    ajánlunk.

    szerviz és
    vevőszolgálat

    a készülék tisztítása


    1

    Tanácsok és tippek



    Tisztítás előtt a hálózati dugaszt
    mindig húzza ki a konnektorból!
    Ha a szűrő beszorult a tartóba,
    várjon néhány percig, amíg magától
    kilazul.
    Egyes nyersanyagok, például a
    sárgarépa, elszínezhetik a készülék
    műanyag részeit. Az
    elszíneződések étolajba mártott
    ruhával dörzsölve eltávolíthatók.



    meghajtóegység
    Törölje meg egy nedves ruhával,
    majd szárítsa meg.
    Soha ne mártsa vízbe.
    A felesleges vezetéket tárolja a
    meghajtó egység hátoldalán
    kiképzett tárolóban ቱ.




    szűrő
    Tisztítsa meg a tartozék kefével.
    Megjegyzés: A kefe lapos végével
    eltávolíthatja a gyümölcshúst a
    fedélről.
    A szűrő épségét rendszeresen
    ellenőrizni kell. Sérült szűrővel
    ne használja a
    gyümölcscentrifugát. (Lásd:
    „szerviz és vevőszolgálat”.)





    egyéb alkatrészek
    Mossa le meleg mosogatószeres
    vízzel, majd szárítsa meg.

    88

    Ha a hálózati vezeték sérült, azt
    biztonsági okokból ki kell cseréltetni
    a KENWOOD vagy egy, a
    KENWOOD által jóváhagyott
    szerviz szakemberével.
    Ha a gyümölcscentrifuga
    használata során bármilyen
    gondja merülne fel, először
    mindig olvassa el a
    „hibaelhárítás” részt. Ha ez nem
    vezet eredményre, forduljon
    szakemberhez.
    Ha segítségre van szüksége:
    a készülék használatával vagy
    a szervizzel vagy javításokkal
    kapcsolatban,
    lépjen kapcsolatba az
    elárusítóhellyel, ahol a készüléket
    vásárolta.
    Tervezte és kifejlesztette a
    Kenwood az Egyesült Királyságban.
    Készült Kínában.



  • Page 91

    hibaelhárítás
    Hiba

    Oka és megoldása

    A gyümölcscentrifuga nem





    A meghajtóegység lassúnak
    tűnik vagy használat közben
    leáll.





    A gyümölcshús túl nedves és
    kevés ivólé keletkezik.







    Ivólé szivárgó a fedél és a
    gyümölcshústartály között.







    A gyümölcscentrifuga nincs
    csatlakoztatva a hálózathoz.
    A gyümölcscentrifuga nincs megfelelően
    összeszerelve. Ellenőrizze:
    ● A fedél pántjai megfelelően rögzítve
    vannak a helyükön.
    ● A gyümölcshústartály a helyén van, és
    megfelelően rögzítve van.
    Ellenőrizze a felhasználási útmutató
    táblázatában, hogy a megfelelő
    sebességet használja-e.
    Kemény vagy rostos nyersanyagok
    feldolgozásakor ellenőrizze, hogy nincs-e
    tele a gyümölcshústartály és nem
    rakódott-e le gyümölcshús a szűrőn vagy
    körülötte.
    Kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a
    hálózati csatlakozót, majd ürítse ki a
    gyümölcshústartályt és tisztítsa meg a
    szűrőt és a szűrőtartót.
    Lassabban végezze a műveletet, és
    kisebb mennyiségeket dolgozzon fel
    egyszerre.
    Nagyon rostos nyersanyagok
    feldolgozásakor tisztítsa meg a szűrőt.
    Ellenőrizze a felhasználási útmutató
    táblázatában, hogy a megfelelő
    sebességet használja-e.
    Rossz sebességet használ. Nézzen
    utána a felhasználási útmutató táblázatában.
    Túl gyorsan nyomta le a nyersanyagot az
    adagolócsőben. Lassabban végezze a
    műveletet.
    Ellenőrizze, hogy a gyümölcshústartály
    megfelelően van-e rögzítve.

    A csepegésgátló kiöntőnyílás
    csepeg.



    Csak azután fordítsa csepegésgátló
    állásba a nyílást, miután az ivólé nagy
    része már kifolyt a centrifugából.

    A gyümölcshús a munkafelületre
    esik, amikor eltávolítja a
    gyümölcshústartályt.



    Lassabb mozdulattal távolítsa el a
    tartályt, és csúsztassa végig a fedél alján,
    hogy a rajta levő gyümölcshús a tartályba
    hulljon.
    Rendszeresen ürítse a gyümölcshústartályt,
    hogy megelőzze a gyümölcshús túlzott
    lerakódását a fedélnél és az edény
    garatjánál.



    89



  • Page 92

    A TERMÉK MEGFELELŐ
    HULLADÉKKEZELÉSÉRE
    VONATKOZÓ FONTOS
    TUDNIVALÓK A 2002/96/EK
    IRÁNYELV ÉRTELMÉBEN
    A hasznos élettartamának végére
    érkezett készüléket nem szabad
    kommunális hulladékként kezelni.
    A termék az önkormányzatok által
    fenntartott szelektív hulladékgyűjtő
    helyeken vagy az ilyen szolgáltatást
    biztosító kereskedőknél adható le.
    Az elektromos háztartási készülékek
    szelektív hulladékkezelése lehetővé
    teszi a nem megfelelő
    hulladékkezelésből adódó esetleges,
    a környezetet és az egészséget
    veszélyeztető negatív hatások
    megelőzését és a készülék
    alkotóanyagainak újrahasznosítását,
    melynek révén jelentős energia- és
    forrás-megtakarítás érhető el.
    A terméken áthúzott kerekes kuka
    szimbólum emlékeztet az elektromos
    háztartási készülékek szelektív
    hulladékkezelésének
    szükségességére.

    90



  • Page 93

    Polski
    Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje





    przed użyciem urządzenia
    Kenwood
    Przeczytać uważnie poniższą
    instrukcję i zachować na wypadek
    potrzeby skorzystania z niej w
    przyszłości.
    Usunąć wszelkie materiały
    pakunkowe i etykiety.







    bezpieczeństwo obsługi
















    Nie używać sokowirówki, jeżeli filtr
    jest uszkodzony.
    Ostrza w podstawie filtra są bardzo
    ostre – podczas obsługi i
    czyszczenia filtra należy zachować
    szczególną ostrożność.
    Korpusu z silnikiem, wtyczki ani
    przewodu sieciowego nie wolno
    zanurzać w wodzie z uwagi na
    ryzyko porażenia prądem.
    Wyłączyć urządzenie i wyjąć
    wtyczkę z gniazda sieciowego:
    ● przed przystąpieniem do
    montażu i demontażu części
    ● przed przystąpieniem do
    czyszczenia
    ● po użyciu.
    Nie używać uszkodzonej
    sokowirówki. W razie awarii oddać
    ją do sprawdzenia lub naprawy
    (zob. część pt. „serwis i punkty
    obsługi klienta”).
    Używać wyłącznie załączonego w
    zestawie popychacza. Do podajnika
    pod żadnym pozorem nie wolno
    wkładać palców. Przed
    odblokowywaniem zatkanego
    podajnika wyjąć wtyczkę z gniazda
    sieciowego i rozmontować
    sokowirówkę.
    Przed zdjęciem pokrywy wyłączyć
    urządzenie i zaczekać, aż filtr się
    zatrzyma.
    Nie dopuszczać, by przewód
    sieciowy stykał się z gorącymi
    przedmiotami lub zwisał z blatów
    lub powierzchni w miejscach
    dostępnych dla dzieci, ponieważ
    dziecko może pociągnąć za
    przewód i zrzucić urządzenie.









    Nie dotykać elementów
    znajdujących się w ruchu.
    Włączonego urządzenia nie należy
    pozostawiać bez dozoru.
    Urządzenie nie jest przeznaczone
    do użytku przez osoby (w tym
    dzieci) o obniżonej sprawności
    fizycznej, zmysłowej lub umysłowej
    lub nie mające doświadczenia ani
    wiedzy na temat jego
    zastosowania, chyba że korzystają
    z urządzenia pod nadzorem osoby
    odpowiedzialnej za ich
    bezpieczeństwo lub otrzymały od
    tej osoby instrukcje dotyczące
    obsługi urządzenia.
    Dzieci należy nadzorować i nie
    dopuszczać, by bawiły się
    urządzeniem.
    Urządzenie jest przeznaczone
    wyłącznie do zgodnego z
    przeznaczeniem użytku domowego.
    Firma Kenwood nie ponosi
    odpowiedzialności za wypadku i
    uszkodzenia powstałe podczas
    niewłaściwej eksploatacji
    urządzenia lub w wyniku
    nieprzestrzegania niniejszej
    instrukcji.
    przed podłączeniem do sieci
    Sprawdzić, czy napięcie sieciowe
    odpowiada danym znamionowym
    podanym na spodzie obudowy
    urządzenia.
    Urządzenie spełnia wymogi
    dyrektywy Wspólnoty Europejskiej
    nr 2004/108/WE, dotyczącej
    kompatybilności
    elektromagnetycznej oraz
    rozporządzenia Wspólnoty nr
    1935/2004 z dnia 27 października
    2004 r., dotyczącego materiałów i
    wyrobów przeznaczonych do
    kontaktu z żywnością.

    przed pierwszym użyciem
    1 Usunąć wszelkie materiały
    pakunkowe.
    2 Umyć części (zob. część pt.
    „konserwacja i czyszczenie”).

    91



  • Page 94

    oznaczenia
















    7 W tabeli zaleceń znajdują się
    wskazówki dotyczące
    przygotowywania soku z różnych
    warzyw i owoców.
    8 Wcisnąć włącznik ቭ i wkładać
    składniki do podajnika, popychając
    je w dół za pomocą popychacza –
    dbając, by wycięcie w popychaczu
    było ustawione równo z wypustką w
    ściance podajnika.
    9 Po dodaniu ostatniego składnika
    pozwolić, by sokowirówka nadal
    pracowała, co ma na celu
    opróżnienie filtra/obsady filtra ze
    znajdującego się w nich soku.
    Potrzebna do tego ilość czasu
    zależy od rodzaju użytych owoców i
    gęstości soku.
    10 Wyłączyć urządzenie i zaczekać, aż
    filtr zatrzyma się, a strumień
    wyciekającego soku zmieni się w
    powolne kapanie. Następnie, przed
    wyjęciem dzbanka spod wylotu,
    przekręcić dzióbek tak, by symbol
    położenia zapobiegającego
    wyciekaniu
    znalazł się u góry.
    ● Zalecamy, by maksymalna ilość
    składników przy wyciskaniu soku z
    twardych warzyw i owoców nie
    przekraczała 2 kg, a czas pracy
    sokowirówki 2 minut. Niektóre
    bardzo twarde składniki mogą
    spowodować spowolnienie pracy
    lub całkowite zatrzymanie się
    sokowirówki. Należy wtedy
    wyłączyć urządzenie i odblokować
    filtr.
    ● Podczas pracy regularnie wyłączać
    urządzenie i opróżniać zbiornik z
    miąższu. Po zakończeniu pracy
    zawsze wyjmować wtyczkę z
    gniazda sieciowego.

    popychacz
    duży podajnik
    pokrywa
    filtr
    obsada filtra
    dzióbek zapobiegający
    wyciekaniu
    klamry blokujące
    pokrywa z oddzielaczem piany
    dzbanek na sok
    korpus z silnikiem
    włącznik z regulatorem prędkości
    zbiornik miąższu
    zaczep zbiornika miąższu
    szczoteczka do filtra
    miejsce na przewód sieciowy

    eksploatacja
    sokowirówki
    montaż i obsługa
    1 Zamocować obsadę filtra ቦ.
    2 Wewnątrz obsady zamocować filtr
    ብ.
    3 Założyć pokrywę. Zablokować
    pokrywę, zaczepiając o nią górną
    część klamer ᕡ. Następnie,
    przyciskając dolną część klamer ᕢ,
    zatrzasnąć je w odpowiedniej
    pozycji.
    4 Wsunąć zbiornik miąższu na
    miejsce.
    ● Sokowirówka nie będzie działać,
    jeżeli zbiornik miąższu albo
    pokrywa nie zostaną poprawnie
    zamocowane.
    5 Do obsady filtra przymocować
    dzióbek zapobiegający wyciekaniu
    ቧ i przekręcić tak, by symbol
    wypływania soku
    znalazł się u
    góry.
    a
    = położenie „wypływanie
    soku”
    b
    = położenie zapobiegające
    wyciekaniu.
    6 Pod otwór wylotowy soku podstawić
    dzbanek. Dzięki oddzielaczowi w
    pokrywie dzbanka, piana nie
    dostaje się do dzbanka z sokiem.

    92



  • Page 95













    uwaga:
    Witaminy ulegają rozkładowi –
    najwięcej witamin zawiera świeżo
    wyciśnięty sok, dlatego najlepiej
    wypić go bezpośrednio po
    przygotowaniu.
    Jeżeli konieczne jest przechowanie
    soku przez kilka godzin, należy
    wstawić go do lodówki. Sok nie
    zepsuje się tak szybko, gdy
    dodamy do niego kilka kropli soku z
    cytryny.
    Osoby nieprzyzwyczajone nie
    powinny pić więcej niż trzy 230mililitrowe szklanki soku dziennie.
    Podając sok dziecku, należy go
    rozcieńczyć pół na pół z wodą.
    Sok z warzyw ciemnozielonych
    (brokuły, szpinak itp.) lub
    ciemnoczerwonych (buraki,
    czerwona kapusta itp.) jest bardzo
    mocny, dlatego zawsze należy go
    rozcieńczyć.
    W soku z owoców znajduje się
    bardzo dużo fruktozy (cukru
    owocowego), dlatego osoby
    cierpiące na cukrzycę lub mające
    niski poziom cukru we krwi nie
    powinny pić go w zbyt dużych
    ilościach.

    93



  • Page 96

    tabela zaleceń






    Przed wyciśnięciem soku wszystkie składniki należy dokładnie umyć.
    Wyciskając sok z twardych składników, należy użyć prędkości 2.
    Przy składnikach miękkich należy użyć prędkości 1.
    Aby wycisnąć możliwie najwięcej soku, do podajnika wkładać małą ilość
    składników na raz i wolno popychać je w dół.
    W przypadku takich owoców, jak banany, mango czy miękkie owoce
    jagodowe, najlepsze wyniki daje użycie blendera.

    Rodzaj owoców/
    warzyw

    Przygotowanie

    Zalecana
    prędkość

    Porady i wskazówki

    Jabłka i gruszki

    Wyciskać w całości.

    2

    Warzywa
    korzeniowe –
    np. marchewka

    Wyciskać w całości.

    2

    Ananasy

    Z jednego dużego
    ananasa usunąć liście i
    łodygę, odcinając
    czubek i podstawę. Nie
    obierać i nie wydrążać.
    Pokroić wzdłuż na ćwiartki.

    2

    Wyciskać sok przez ok. 20
    sekund. Aby nie dopuścić
    do zapychania się filtra,
    oczyszczać go po
    wyciśnięciu soku z
    każdego dużego ananasa.

    Winogrona

    Usunąć szypułki.

    1

    Aby wycisnąć możliwie
    najwięcej soku, za jednym
    razem przetwarzać tylko
    małą garść winogron.

    Pomidory

    Wyciskać w całości.

    1

    Sok z pomidorów jest
    gęsty i ma papkowatą
    konsystencję.

    Aby wycisnąć możliwie
    najwięcej soku z twardych
    owoców i warzyw, powinny
    one mieć temperaturę
    pokojową.

    Owoce pestkowe – Przekroić na pół i
    brzoskwinie,
    usunąć pestkę.
    nektarynki, śliwki

    1

    Mango

    Usunąć twardą skórę i
    pestkę.

    1

    Wyciskany sok będzie
    bardzo gęsty, dlatego aby
    zwiększyć prędkość
    przepływu soku, mango
    najlepiej łączyć z innymi
    owocami.

    Melony

    Usunąć twardą skórę.

    1

    Powoli dodawać do
    podajnika, aby wycisnąć
    możliwie najwięcej soku.

    Kiwi

    Wyciskać w całości.

    1

    Truskawki

    Usunąć listki.
    Wyciskać w całości.

    1

    Miękkie owoce
    Wyciskać w całości.
    jagodowe – maliny,
    jeżyny itp.

    1

    Twardsze owoce
    jagodowe –
    borówka
    amerykańska,
    żurawina itp.

    Wyciskać w całości.

    1

    Buraki (surowe)

    Usunąć liście i obrać.

    2

    Sok jest najsmaczniejszy,
    jeżeli usuniemy liście i
    obierzemy buraki.

    Warzywa liściowe: Usunąć twardy rdzeń.
    szpinak, kapusta
    Pokroić, by mieściły się
    itp.
    do otworu podajnika.
    Zwinąć kilka liści razem.

    2

    Wyciskanie soku trwa
    by mieściły się do otworu
    podajnika. Zwinąć kilka
    liści razem.

    Seler naciowy

    Wyciskać w całości.

    2

    Ogórki

    Wyciskać w całości.

    1

    94





    Aby wycisnąć możliwie
    najwięcej soku, za jednym
    razem przetwarzać jedynie
    małą garść i łączyć je z
    innymi owocami.


    Powoli dodawać do
    podajnika, aby wycisnąć
    możliwie najwięcej soku.



  • Page 97

    Rodzaj owoców/
    warzyw

    Przygotowanie

    Owoce cytrusowe
    a pomarańcze,
    grejpfruty

    Obrać i usunąć białą
    włóknistą błonkę.

    Zalecana
    prędkość
    1

    rozmontowywanie
    sokowirówki



    1 Wyjąć zbiornik miąższu, naciskając
    zaczep ቯ i wysuwając zbiornik.
    2 Zwolnić klamry i zdjąć pokrywę.
    3 Wyjąć obsadę z filtrem w środku.
    Następnie rozłączyć je do
    czyszczenia.



    konserwacja i
    czyszczenie















    Przed przystąpieniem do
    czyszczenia sokowirówki, wyjąć
    wtyczkę z gniazda sieciowego.
    Jeżeli filtra nie można wyjąć z
    obsady, odczekać kilka minut, aż
    się zluzuje.
    Niektóre składniki (np. marchewka)
    powodują przebarwienie
    plastikowych elementów
    urządzenia. Pocieranie plam
    ściereczką umoczoną w oleju
    roślinnym pomaga je usunąć.
    korpus z silnikiem
    Wytrzeć wilgotną szmatką, a
    następnie wysuszyć.
    Nie zanurzać w wodzie.
    Niepotrzebną część przewodu
    sieciowego można przechowywać
    w schowku na przewód w tylnej
    części podstawy zasilającej ቱ.
    filtr
    Wyczyścić za pomocą szczoteczki
    załączonej w zestawie.
    Wskazówka: płaski koniec
    szczoteczki służy do usuwania
    miąższu z pokrywy.
    Filtr należy regularnie sprawdzać
    pod kątem oznak uszkodzenia.
    Jeżeli jest uszkodzony, nie
    używać. Zob. część pt. „serwis i
    punkty obsługi klienta”.

    95

    Porady i wskazówki
    Sok będzie smaczniejszy,
    gdy usuniemy błonkę.
    Najlepsze wyniki daje
    stosowanie wyciskarek do
    cytrusów marki Kenwood.

    pozostałe elementy
    Umyć w gorącej wodzie z
    dodatkiem płynu do mycia naczyń,
    a następnie wysuszyć.
    Można także myć je w górnym
    koszu zmywarki do naczyń. Unikać
    umieszczania elementów
    bezpośrednio nad grzałką, w
    dolnym koszu zmywarki. Zaleca się
    krótki program o niskiej
    temperaturze (maksymalnie 50°C).



  • Page 98

    serwis i punkty obsługi
    klienta











    Ze względów bezpieczeństwa
    uszkodzony przewód musi zostać
    wymieniony przez pracownika firmy
    KENWOOD lub upoważnionego
    przez firmę KENWOOD zakładu
    naprawczego.
    W razie problemów z obsługą
    sokowirówki, przed
    zatelefonowaniem do działu
    obsługi klienta prosimy zapoznać
    się ze wskazówkami w części pt.
    „rozwiązywanie problemów”.
    Pomocy w zakresie:
    użytkowania urządzenia lub
    zynności serwisowych bądź
    naprawczych udziela punkt
    sprzedaży, w którym zakupiono
    urządzenie.
    Zaprojektowała i opracowała firma
    Kenwood w Wielkiej Brytanii.
    Wyprodukowano w Chinach.

    96



  • Page 99

    rozwiązywanie problemów
    Problem

    Przyczyna i rozwiązanie

    Sokowirówka nie działa









    Silnik zwalnia lub zatrzymuje
    się podczas pracy





    Miąższ jest zbyt mokry, a
    wyciskanego soku jest mało







    Spomiędzy pokrywy i zbiornika
    miąższu wycieka sok







    Z dzióbka kapie sok

    Podczas wyjmowania zbiornika
    miąższ wypada na blat







    Sokowirówka nie jest podłączona do
    prądu.
    Sokowirówka nie została prawidłowo
    zmontowana. Sprawdzić, czy:
    zaczepy pokrywy zostały prawidłowo
    zablokowane we właściwym położeniu;
    zbiornik miąższu został poprawnie
    założony i zapięty.
    Sprawdzić, czy używana jest
    odpowiednia prędkość (zob. tabela
    zaleceń).
    Jeżeli sok wyciskany jest z twardych lub
    włóknistych składników, sprawdzić, czy
    zbiornik miąższu nie jest pełny i czy
    miąższ nie nagromadził się na filtrze i
    wokół niego.
    Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z
    gniazda sieciowego, a następnie opróżnić
    zbiornik i oczyścić filtr/obsadę.
    Użyć niższej prędkości, a do podajnika
    wkładać mniejsze ilości składników na
    raz.
    Jeżeli używane składniki są bardzo
    włókniste, oczyścić filtr.
    Sprawdzić, czy używana jest odpowiednia
    prędkość (zob. tabela zaleceń).
    Źle dobrana prędkość. Zob. tabela
    zaleceń.
    Składniki są zbyt szybko popychane do
    podajnika. Wolniej popychać składniki.
    Sprawdzić, czy zbiornik został prawidłowo
    zapięty.
    Przed przekręceniem dzióbka do
    położenia zapobiegającego wyciekaniu
    sprawdzić, czy wyciekła z niego
    większość soku.
    Ostrożniej wysuwać zbiornik,
    przesuwając go wzdłuż spodu pokrywy,
    zgarniając w ten sposób miąższ do
    środka zbiornika.
    Regularnie opróżniać zbiornik, by miąższ
    nie gromadził się w nadmiernej ilości na
    pokrywie i wlocie.

    97



  • Page 100

    UWAGI DOTYCZĄCE
    PRAWIDŁOWEGO USUWANIA
    PRODUKTU, ZGODNIE Z
    WYMOGAMI DYREKTYWY
    WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ
    2002/96/WE.
    Po zakończeniu okresu użytkowania
    produktu nie wolno wyrzucać razem z
    innymi odpadami komunalnymi.
    Należy go dostarczyć do
    prowadzonego przez władze miejskie
    punktu zajmującego się segregacją
    odpadów lub zakładu oferującego
    tego rodzaju usługi.
    Osobne usuwanie sprzętu AGD
    pozwala uniknąć szkodliwego wpływu
    na środowisko naturalne i zdrowie
    ludzkie, wynikającego z
    nieodpowiedniego usuwania tego
    rodzaju sprzętu, oraz umożliwia
    odzyskiwanie materiałów, z których
    sprzęt ten został wykonany, a w
    konsekwencji znaczną oszczędność
    energii i zasobów naturalnych. O
    konieczności osobnego usuwania
    sprzętu AGD przypomina
    umieszczony na produkcie symbol
    przekreślonego pojemnika na śmieci.

    98



  • Page 101

    Русский
    См. иллюстра ии на передней страни е





    Перед использованием
    электроприбора Kenwood
    Внимательно прочтите и
    сохраните эту инструкцию.
    Распакуйте изделие и снимите
    все упаковочные ярлыки.



    Меры безопасности




















    Не пользуйтесь соковыжималкой,
    если поврежден фильтр.
    Режущие лезвия, расположенные
    у основания корзины фильтра,
    очень острые, поэтому будьте
    осторожны во время работы и
    чистки фильтра.
    Во избежание поражения
    электрическим током, не
    опускайте двигатель, шнур или
    вилку в воду.
    Выключайте прибор и отключайте
    его от сети:
    ● перед установкой или
    извлечением деталей
    ● перед чисткой
    ● после использования.
    Не пользуйтесь неисправной
    соковыжималкой. Проверьте и
    отремонтируйте его: см. раздел
    'Ремонт и обслуживание'
    Используйте толкатель, который
    поставляется в комплекте. Не
    опускайте пальцы в подающую
    трубку. Перед тем, как
    разблокировать подающую
    трубку, отключите прибор от сети
    и разберите.
    Перед тем, как открыть крышку,
    выключите прибор и дождитесь
    полной остановки фильтра.
    Шнур не должен соприкасаться с
    горячей поверхностью и свисать
    в местах, где до него может
    дотянуться ребенок.
    Не прикасайтесь к движущимся
    деталям.
    Не оставляйте включенную
    соковыжималку без присмотра.









    Людям (включая детей) с
    ограниченными физическими,
    сенсорными или психическими
    способностями, а также при
    недостатке опыта и знаний
    разрешается пользоваться
    данным бытовым прибором
    только под наблюдением лица,
    ответственного за их
    безопасность, и после
    инструктажа по использованию
    прибора.
    Дети должны быть под
    присмотром и не играть с
    прибором.
    Этот бытовой электроприбор
    разрешается использовать
    только по его прямому
    назначению. Компания Kenwood
    не несет ответственности, если
    прибор используется не по
    назначению или не в
    соответствии с данной
    инструкцией.
    перед включением в сеть
    Убедитесь, что параметры
    электрической сети совпадают с
    данными, указанными в табличке
    на обороте соковыжималки.
    Данное устройство соответствует
    директиве ЕС 2004/108/EC по
    электромагнитной
    совместимости, а также норме
    ЕС 1935/2004 от 27/10/2004 по
    материалам, предназначенным
    для контакта с пищевыми
    продуктами.

    перед первым использованием
    1 Снимите упаковку.
    2 Вымойте все части: см. Раздел
    «Уход и чистка».

    99



  • Page 102

    Основные компоненты
    ቢ толкатель
    ባ подающая трубка большого
    диаметра
    ቤ крышка
    ብ фильтр
    ቦ держатель фильтра
    ቧ противокапельный носик
    ቨ фиксаторы
    ቩ крышка с пеноотделителем
    ቪ стакан для сока
    ቫ блок электродвигателя
    ቭ регулятор скорости on/off
    (включить/выключить)
    ቮ резервуар для мякоти
    ቯ защелка резервуара для мякоти
    ተ щеточка для фильтра
    ቱ отсек для шнура питания

    Как пользоваться
    соковыжималкой
    Сборка и использование
    1 Установите держатель фильтра
    ቦ.
    2 Установите фильтр ብ внутри
    держателя фильтра.
    3 Закройте крышку. Зафиксируйте
    крышку, накинув наружные
    фиксаторы ᕡ поверх крышки.
    После этого опустите и прижмите
    нижнюю часть фиксаторов ᕢ к
    корпусу.
    4 Продвиньте резервуар для
    мякоти на его место.
    ● Если резервуар для мякоти
    или крышка установлены
    неправильно, соковыжималка
    работать не будет.
    5 Установите противокапельный
    носик ቧ на держатель фильтра и
    поверните в положение разлива
    сока, чтобы символ
    находился вверху.
    a

    = положение «разлив сока»

    b
    = положение
    «противокапельная система
    активирована».
    6 Поставьте стакан для сока под
    выходное отверстие.
    Пеноотделитель, установленный
    на стакане, обеспечивает
    получение сока без пены.

    7 Используйте таблицу с
    рекомендациями по
    использованию соковыжималки
    для выработки сока из разных
    овощей и фруктов.
    8 Включите прибор ቭ и начинайте
    проталкивать продукты по
    подающей трубку с помощью
    толкателя. Паз на толкателе
    должен совпадать с выступом на
    внутренней стороне подающей
    трубки.
    9 После того, как вы положите
    последний кусочек в подающую
    трубку, не выключайте сразу
    соковыжималку, она должна
    поработать еще некоторое
    время, чтобы остатки сока
    вылились из фильтра/держателя
    фильтра. Время обработки
    зависит от типа фрукта и густоты
    получаемого сока.
    10 Выключите прибор, дождитесь
    полной остановки фильтра, пока
    струя сока не превратится в
    капельки. Перед тем, как извлечь
    стакан, поверните
    противокапельный носик в
    положение задержки капель, чтобы
    символ
    находился вверху.
    ● Если вы обрабатываете твердые
    продукты, рекомендуемая норма
    загрузки составляет не более 2
    кг, а максимальное время
    обработки – 2 минуты. Если
    продукты слишком твердые,
    соковыжималка может замедлить
    работу или совсем остановиться.
    В таком случае выключите
    прибор и разблокируйте фильтр.
    ● Во время работы соковыжималки
    выключайте прибор и регулярно
    опорожняйте резервуар для
    мякоти. Всегда отключайте
    прибор от сети после
    завершения работы.


    100

    ВНИМАНИЕ:
    Сок содержит витамины, но они
    быстро растворяются, поэтому
    чем скорее вы выпьете сок, тем
    больше витаминов получите.



  • Page 103











    Если вам необходимо сохранить
    сок в течение нескольких часов,
    поставьте его в холодильник. Сок
    будет лучше храниться, если вы
    добавите в него несколько капель
    лимонного сока.
    Не рекомендуется употреблять
    более трех стаканов, емкостью
    230 мл (8 жид. унций), в день.
    Исключения допускаются, если
    человек не имеет
    противопоказаний и может
    употреблять больше.
    Детям рекомендуется разбавлять
    сок равным количеством воды.
    Сок, который получается из
    темно зеленых (брокколи, шпинат
    и т.п.) или темно красных (бурак,
    красная капуста и т.п.) овощей –
    очень концентрированный.
    Поэтому рекомендуется его
    разбавлять.
    Фруктовые соки содержат
    большое количество фруктозы
    (фруктового сахара), поэтому
    больные диабетом или люди с
    пониженным уровнем сахара в
    крови должны соблюдать
    осторожность и не превышать
    максимально допустимую дозу.

    101



  • Page 104

    таблица с рекомендациями по использованию
    соковыжималки






    Перед началом обработки все овощи и фрукты следует тщательно
    помыть.
    Для продуктов с твердой текстурой рекомендуется использовать
    скорость 2.
    Для продуктов с более мягкой текстурой рекомендуется использовать
    скорость 1.
    Для получения максимального объема сока за один цикл помещайте
    небольшие порции в подающую трубку и проталкивайте медленно.
    Для получения лучших результатов такие фрукты, как бананы, манго, а
    также мягкие ягоды рекомендуется обрабатывать в блендере.

    Фрукты/овощи

    Подготовка

    Яблоки и груши

    Обрабатывать целиком

    2

    Корнеплоды морковь

    Обрабатывать целиком

    2

    Возьмите 1 большой
    ананас, удалите листья
    и стебель, а также
    отрежьте верхушку и низ.
    Порежьте неочищенный
    ананас с сердцевиной
    вдоль на равные
    четвертинки.

    2

    Обрабатывайте в
    течение 2 секунд. Во
    избежание блокировки
    фильтра очищайте его
    регулярно после каждого
    обработанного большого
    ананаса.

    Виноград

    Удалите стебельки

    1

    Для получения
    максимального объема
    сока обрабатывайте
    небольшие жмени за
    один цикл.

    Томаты

    Обрабатывать
    целиком

    1

    В результате вы
    получите не однородный
    сок, а густой сок с
    мякотью.

    Фрукты с
    Порежьте пополам и
    косточками –
    удалите косточки
    персики,
    нектарины, сливы

    1



    Манго

    Удалите жесткую
    кожуру и косточки

    1

    Сок получится очень
    густым, поэтому, чтобы
    ускорить процесс разлива
    сока, манго
    рекомендуется
    смешивать с другими
    фруктами.

    Дыни

    Удалите жесткую
    кожуру

    1

    Для получения
    максимального объема
    сока обрабатывайте на
    медленной скорости.

    Киви

    Обрабатывать целиком

    1

    Ананас

    Рекоменд
    уемая
    скорость

    102

    Полезные
    советы
    Для получения
    максимального объема
    сока твердые продукты
    должны быть комнатной
    температуры.





  • Page 105

    Фрукты/овощи

    Подготовка

    Рекоменд
    уемая
    скорость

    Клубника

    Удалите листья
    Обрабатывать целиком

    1

    Ягоды с мягкой
    текстурой –
    малина, ежевика
    и т.п.

    Обрабатывать целиком

    1

    Ягоды с более
    твердой
    текстурой черника, клюква
    и т.п.

    Обрабатывать целиком

    1

    Бурак (сырой)

    Удалите листья и
    почистите

    2

    Сок получается более
    вкусным, если бурак
    почистить
    и удалить листья.

    Овощи с
    листьями
    шпинат, капуста
    и т.п.

    Удалите сердцевину.
    Порежьте
    так, чтобы кусочки
    могли беспрепятственно
    проходить через
    подающую трубку.
    Заверните листья,
    чтобы получился пучок.

    2

    В результате получится
    небольшой объем сока,
    поэтому рекомендуется
    смешивать с другими
    фруктами или овощами.

    Сельдерей

    Обрабатывать целиком

    2

    Огурцы

    Обрабатывать целиком

    1

    Для получения
    максимального объема
    сока обрабатывайте на
    медленной скорости.

    Цитрусовые апельсины,
    грейпфруты

    Почистите и удалите
    белые косточки

    1

    Сок получится вкуснее,
    если удалить белые
    косточки. Но для
    получения лучших
    результатов
    рекомендуется
    использовать
    соковыжималки для
    цитрусовых производства
    Kenwood.

    103

    Полезные
    советы

    Для получения
    максимального объема
    сока обрабатывайте
    небольшие жмени за
    один цикл и смешивайте
    с другими фруктами.





  • Page 106

    Как разобрать
    соковыжималку



    1 Извлеките резервуар для мякоти.
    Для этого надавите на защелку
    резервуара ቯ и вытяните
    резервуар.
    2 Разблокируйте и откройте
    крышку.
    3 Снимите фильтр вместе с
    держателем фильтра. Во время
    чистки разделите.

    Уход и очистка

















    Обслуживание и
    забота о покупателях


    Перед чисткой отключите
    соковыжималку от сети.
    Если вы не можете сразу снять
    фильтр, подождите несколько
    минут. Не применяйте силу.
    Некоторые продукты, например
    такие, как морковь могут
    окрашивать пластик. Чтобы
    удалить следы окрашивания,
    смочите ткань в растительном
    масле и протрите.



    блок электродвигателя
    Протрите влажной тканью, а
    затем просушите.
    Не опускайте в воду.
    Шнур питания при необходимости
    можно укоротить, поместив часть
    его в отделение для хранения в
    задней части приводного блока
    ቱ.
    фильтр
    Почистите с помощью щеточки,
    которая входит в комплект.
    Внимание: С помощью плоского
    конца щеточки удалите мякоть из
    крышки.
    Регулярно проверяйте фильтр
    не предмет повреждений. Не
    используйте прибор, если
    фильтр поврежден. См. раздел
    «Техническое обслуживание».

    Также разрешается мыть их в
    посудомоечной машине на
    верхней полке. Не кладите их на
    нижнюю полку прямо над
    нагревательным элементом.
    Рекомендуется использовать
    программу с низким
    температурным режимом
    (максимум 50°C).








    другие детали
    Помойте в горячей мыльной
    воде, затем просушите.

    104

    При повреждении шнура в целях
    безопасности он должен быть
    заменен в представительстве
    компании или в
    специализированной мастерской
    по ремонту агрегатов KENWOOD.
    Если в работе соковыжималки
    возникают неполадки,
    попробуйте устранить их с
    помощью таблицы поиска и
    устранения неисправностей.
    Если попытка окажется
    неудачной, обратитесь в
    сервисный центр.
    Если вам нужна помощь в:
    пользовании прибором или
    техобслуживании или ремонте,
    обратитесь в магазин, в котором
    вы приобрели прибор.
    Спроектировано и разработано
    компанией Kenwood,
    Соединенное Королевство.
    Сделано в Китае.



  • Page 107

    таблица поиска и устранения неисправностей
    Проблема

    Причина и устранение

    Соковыжималка не работает





    Двигатель замедляет работу
    или останавливается во
    время использования.





    Мякоть водянистая, объем
    сока на выходе очень
    маленький







    Сок протекает между
    крышкой и резервуаром для
    мякоти







    Противокапельный носик
    протекает



    Соковыжималка не подключена к
    розетке.
    Соковыжималка собрана неправильно.
    Проверьте:

    правильно ли заблокированы
    фиксаторы крышки.

    правильно ли установлен и
    заблокирован резервуар для
    мякоти.
    См. таблицу с рекомендациями по
    использованию соковыжималки, чтобы
    убедиться, что вы выбрали
    правильную скорость.
    При обработке продуктов с твердой
    или волокнистой текстурой резервуар
    не должен переполняться, а также
    мякоть не должна скапливаться на
    фильтре и вокруг него.
    Выключите прибор и отключите его от
    сети, опорожните резервуар для
    мякоти и почистите фильтр/держатель
    фильтра.
    Обрабатывайте продукты на
    медленной скорости, а также
    обрабатывайте небольшие порции за
    один цикл.
    При обработке продуктов с
    волокнистой текстурой не забывайте
    чистить фильтр.
    См. таблицу с рекомендациями по
    использованию соковыжималки, чтобы
    убедиться, что вы выбрали
    правильную скорость.
    Выбрана неправильная скорость. См.
    таблицу с рекомендациями по
    использованию соковыжималки.
    Слишком быстро проталкиваете
    продукты по подающей трубке.
    Проталкивайте медленнее.
    Проверьте, правильно ли
    зафиксирован резервуар для мякоти.
    Прежде, чем перемещать носик в
    противокапельное положение,
    убедитесь, что большая часть сока
    вылилась из соковыжималки.

    105



  • Page 108

    Проблема

    Причина и устранение

    При извлечении резервуара
    мякоть падает на рабочую
    поверхность.



    Плавно вынимайте резервуар, а также
    старайтесь выдвигать его вдоль
    оборотной стороны крышки, чтобы
    собрать всю мякоть в резервуар.
    Во избежание скопления мякоти на
    крышке и в подающей воронке,
    регулярно очищайте резервуар для
    мякоти.



    ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО
    ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ
    ИЗДЕЛИЯ СОГЛАСНО
    ДИРЕКТИВЕ ЕС 2002/96/EC.
    По истечении срока службы
    изделие нельзя выбрасывать как
    бытовые (городские) отходы.
    Изделие следует передать в
    специальный коммунальный пункт
    раздельного сбора отходов,
    местное учреждение или в
    предприятие, оказывающее
    подобные услуги. Отдельная
    утилизация бытовых приборов
    позволяет предотвратить
    возможные негативные
    последствия для окружающей
    среды и здоровья, которыми
    чревата ненадлежащая утилизация,
    и позволяет восстановить
    материалы, входящие в состав
    изделий, обеспечивая
    значительную экономию энергии и
    ресурсов. В качестве напоминания
    о необходимости отдельной
    утилизации бытовых приборов на
    изделие нанесен знак в виде
    перечеркнутого мусорного бака на
    колесах.

    106



  • Page 109

    Ekkgmij
    ,





    qim vqgrilopoi res
    sg rtrjet Kenwood
    iab rse pqorejsij ats y siy
    o gc ey jai utk nse siy cia
    lekkomsij amauoq .
    Auaiq rse sg rtrjetar a jai
    siy esij sey.



    (
    )

    ,
    w
    ,
    w




















    Μην χρησιμοποιείτε τον αποχυμωτή
    εάν έχει χαλάσει το φίλτρο.
    Οι κοπτικές λεπίδες στη βάση του
    φίλτρου είναι πολύ αιχμηρές, να
    είστε προσεκτικοί κατά το χειρισμό
    και τον καθαρισμό του φίλτρου.
    Μην τοποθετείτε ποτέ τη μονάδα
    του κινητήρα, το καλώδιο
    τροφοδοσίας ή το φις μέσα σε νερό
    – μπορεί να πάθετε ηλεκτροπληξία.
    Να θέτετε τη συσκευή εκτός
    λειτουργίας και να την αποσυνδέετε
    από την πρίζα:
    ● πριν προσαρμόσετε ή αφαιρέσετε
    εξαρτήματα
    ● πριν από τον καθαρισμό
    ● μετά τη χρήση.
    Μην χρησιμοποιείτε ποτέ
    χαλασμένο αποχυμωτή. Πηγαίνετέ
    τον για έλεγχο ή επισκευή: βλ.
    «σέρβις και εξυπηρέτηση
    πελατών».
    Χρησιμοποιείτε μόνο τον ωστήρα
    που παρέχεται. Μην βάζετε ποτέ τα
    δάχτυλά σας μέσα στο σωλήνα
    τροφοδοσίας. Να αποσυνδέετε τον
    αποχυμωτή από την πρίζα και να
    τον αποσυναρμολογείτε, προτού
    αποφράξετε το σωλήνα
    τροφοδοσίας.
    Προτού αφαιρέσετε το καπάκι, να
    θέτετε τη συσκευή εκτός λειτουργία
    και να περιμένετε μέχρις ότου
    σταματήσει το φίλτρο να κινείται.
    Μην αφήνετε ποτέ το καλώδιο
    τροφοδοσίας να ακουμπά σε
    θερμές επιφάνειες ή να κρέμεται σε
    μέρη όπου θα μπορούσε να το
    πιάσει κάποιο παιδί.
    Μην αγγίζετε μέρη που κινούνται.
    Μην αφήνετε ποτέ τον αποχυμωτή
    να λειτουργεί χωρίς επίβλεψη.









    .
    a ad
    a
    a
    a
    a a
    ,
    a
    da a
    a
    d
    a
    .
    Vqgrilopoie se sg rtrjet l mo
    cia sgm oijiaj
    . Kenwood de u qei
    opoiad pose eth mg am g rtrjet
    le kamharl mo
    sq po
    .
    προτού συνδέσετε τη συσκευή
    στην πρίζα
    Βεβαιωθείτε ότι η παροχή
    ηλεκτρικού ρεύματος είναι ίδια με
    αυτήν που αναγράφεται στο κάτω
    μέρος του αποχυμωτή σας.
    a
    a
    2004/108/
    a
    a
    a a
    a
    ’a
    1935/2004
    27/10/2004
    a
    a a
    a
    a.

    πριν από την πρώτη χρήση
    1 Αφαιρέστε όλα τα υλικά
    συσκευασίας.
    2 Πλύνετε τα μέρη: βλ. «φροντίδα και
    καθαρισμός».

    107



  • Page 110

    επεξήγηση συμβόλων

    7 Χρησιμοποιείτε το διάγραμμα
    συνιστώμενης χρήσης ως οδηγό για
    να στύβετε διάφορα φρούτα και
    λαχανικά.
    8 Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία ቭ
    και σπρώξτε τα τρόφιμα προς τα
    κάτω με τον ωστήρα – φροντίζοντας
    ώστε η εσοχή του ωστήρα να
    ευθυγραμμίζεται με την προεξοχή
    στο εσωτερικό του σωλήνα
    τροφοδοσίας.
    9 Αφού προσθέσετε και το τελευταίο
    κομμάτι τροφίμου, αφήστε τον
    αποχυμωτή σε λειτουργία, ώστε να
    καθαρίσει ο χυμός από το
    φίλτρο/την υποδοχή του φίλτρου.
    Ο χρόνος που απαιτείται διαφέρει
    ανάλογα με το φρούτο και την
    πυκνότητα του χυμού που
    φτιάχνετε.
    10 Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας
    και περιμένετε έως ότου το φίλτρο
    σταματήσει και η ροή του χυμού
    έχει μειωθεί σε λίγες αραιές
    σταγόνες. Στη συνέχεια, στρέψτε
    πλήρως το στόμιο στη θέση που
    εμποδίζει το στάξιμο
    , προτού
    αφαιρέσετε την κανάτα.
    ● Όταν στύβετε σκληρά τρόφιμα,
    συνιστούμε να μην στύβετε
    περισσότερα από 2 κιλά και να μην
    αφήνετε τη συσκευή σε λειτουργία
    για περισσότερο από 2 λεπτά.
    Ορισμένα πολύ σκληρά τρόφιμα
    ενδέχεται να μειώνουν την ταχύτητα
    του αποχυμωτή σας ή να
    διακόπτουν τη λειτουργία του. Εάν
    συμβεί αυτό, θέστε τη συσκευή
    εκτός λειτουργίας και αποφράξτε
    το φίλτρο.
    ● Να θέτετε τη συσκευή εκτός
    λειτουργίας και να αδειάζετε το
    συλλέκτη πολτού τακτικά κατά τη
    χρήση. Να αποσυνδέετε πάντα
    τη συσκευή από την πρίζα μετά
    τη χρήση.

    ቢ ωστήρας
    ባ πολύ μεγάλος σωλήνας
    τροφοδοσίας
    ቤ καπάκι
    ብ φίλτρο
    ቦ υποδοχή φίλτρου
    ቧ στόμιο που εμποδίζει το στάξιμο
    ቨ λαβές συγκράτησης
    ቩ καπάκι με διαχωριστήρα αφρού
    ቪ κανάτα χυμού
    ቫ μονάδα κινητήρα
    ቭ διακόπτης επιλογής ταχυτήτων
    on/off
    ቮ συλλέκτης πολτού
    ቯ λαβή συλλέκτη πολτού
    ተ βουρτσάκι φίλτρου


    πώς χρησιμοποιείται
    ο αποχυμωτής σας
    συναρμολόγηση και χρήση
    1 Τοποθετήστε την υποδοχή του
    φίλτρου ቦ.
    2 Τοποθετήστε το φίλτρο ብ μέσα
    στην υποδοχή του φίλτρου.
    3 Τοποθετήστε το καπάκι. Ασφαλίστε
    το καπάκι στερεώνοντας το πάνω
    μέρος των λαβών συγκράτησης ᕡ
    στο καπάκι. Έπειτα πιέστε το κάτω
    μέρος των λαβών συγκράτησης ᕢ
    στη θέση τους.
    4 Τοποθετήστε το συλλέκτη πολτού
    στη θέση του.
    ● Ο αποχυμωτής σα ς δεν θα
    λειτουργήσει, εάν ο συλλέκτης
    πολτού ή το καπάκι δεν έχουν
    τοποθετηθεί σωστά.
    5 Τοποθετήστε το στόμιο που
    εμποδίζει το στάξιμο ቧ στην
    υποδοχή του φίλτρου και στρέψτε
    το πλήρως στη θέση στυψίματος
    .
    a

    = θέση στυψίματος

    b
    = θέση που εμποδίζει το
    στάξιμο.
    6 Τοποθετήστε την κανάτα χυμού
    κάτω από το στόμιο. Χάρη στο
    διαχωριστήρα αφρού που βρίσκεται
    μέσα στην κανάτα, διασφαλίζεται ότι
    ο χυμός δεν θα έχει αφρό.



    108

    σημείωση:
    Οι βιταμίνες αλλοιώνονται – για
    μέγιστα οφέλη, όσο πιο σύντομα
    πίνετε το χυμό σας, τόσο
    περισσότερες βιταμίνες θα
    προσλαμβάνετε.



  • Page 111











    Εάν χρειαστεί να φυλάξετε το χυμό
    για λίγες ώρες, βάλτε τον στο
    ψυγείο. Θα διατηρηθεί καλύτερα
    εάν προσθέσετε λίγες σταγόνες
    χυμό λεμονιού.
    Μην πίνετε περισσότερο από τρία
    ποτήρια των 230 ml χυμό την
    ημέρα, εκτός εάν είστε
    συνηθισμένοι.
    Πριν δώσετε χυμό σε παιδιά, να τον
    αραιώνετε με ίση ποσότητα νερού.
    Οι χυμοί από σκούρα πράσινα
    (μπρόκολο, σπανάκι κ.λπ.) ή
    σκούρα κόκκινα (παντζάρια,
    κόκκινο λάχανο κ.λπ.) λαχανικά
    είναι εξαιρετικά δυνατοί, γι’ αυτό να
    τους αραιώνετε πάντα.
    Οι χυμοί φρούτων έχουν υψηλή
    περιεκτικότητα σε Φρουκτόζη
    (ζάχαρη των φρούτων), γι’ αυτό
    οι άνθρωποι που πάσχουν από
    διαβήτη ή έχουν χαμηλή τιμή
    σακχάρου στο αίμα πρέπει να
    αποφεύγουν να πίνουν μεγάλες
    ποσότητες.

    109



  • Page 112

    διάγραμμα συνιστώμενης χρήσης







    Να πλένετε καλά όλα τα φρούτα και τα λαχανικά, πριν το στύψιμο.
    Να χρησιμοποιείτε την Ταχύτητα 2 για τα πιο σκληρά τρόφιμα .
    Να χρησιμοποιείτε την Ταχύτητα 1 για τα πιο μαλα κά τρόφιμα.
    Για να παρασκευάζετα ι όσο το δυνατόν περισσότε ρος χυμός, να τοποθετείτε κάθε
    φορά μικρές ποσότητε ς στο σωλήνα τροφοδοσίας και να τις σπρώχνετε α ργά
    προς τα κάτω.
    Για καλύτερα α ποτελέσματα, είναι προτιμότερο να επεξεργάζεστε φρούτα όπως
    μπανάνες, μάνγκο και μαλακά μούρα χρησιμοποιώντας μπλέντερ.

    Φρούτο/Λαχανικό

    Προετοιμασία

    Συνιστώμενη
    ταχύτητα

    Μήλα και αχλάδια

    Τα στύβετε ολόκληρα

    2

    Ριζωματώδη
    λαχανικά -καρότα

    Τα στύβετε ολόκληρα

    2

    Ανανάς

    Παίρνετε 1 μεγάλο ανανά
    και αφαιρείτε τα φύλλα και
    το κοτσάνι, κόβοντας το
    επάνω και κάτω μέρος του.
    Κόβετε τον ανανά κατά
    μήκος σε τέταρτα, χωρίς
    να τον ξεφλουδίζετε και
    χωρίς να αφαιρείτε τον
    πυρήνα.

    2

    Στύβετε για περίπου 20
    δευτερόλεπτα. Για να μην
    φράζει το φίλτρο,
    καθαρίζετέ το μετά από
    κάθε μεγάλο ανανά.

    Σταφύλια

    Αφαιρείτε τα κοτσάνια

    1

    Στύβετε λίγα τη φορά για
    να παρασκευάζεται όσο το
    δυνατόν περισσότερος
    χυμός.

    Ντομάτες

    Τις στύβετε ολόκληρες

    1

    Παρασκευάζεται πηχτός
    πολτός, και όχι λείος χυμός.

    Φρούτα με
    κουκούτσι –
    ροδάκινα,
    νεκταρίνια,
    δαμάσκηνα

    Τα κόβετε στη μέση και
    αφαιρείτε το κουκούτσι

    1



    Μάνγκο

    Αφαιρείτε τη σκληρή
    φλούδα και τα
    κουκούτσια

    1

    Ο χυμός που
    παρασκευάζεται είναι πολύ
    πηχτός, γι’ αυτό είναι
    προτιμότερο να συνδυάζετε
    το μάνγκο με άλλα φρούτα,
    ώστε ο χυμός να βγαίνει
    πιο γρήγορα.

    Πεπόνια

    Αφαιρείτε τη φλούδα

    1

    Να τα ρίχνετε σιγά σιγά
    στον αποχυμωτή, ώστε να
    παρασκευάζεται όσο το
    δυνατόν περισσότερος
    χυμός.

    Ακτινίδια Φρούτα

    Τα στύβετε ολόκληρα

    1



    Φράουλες

    Αφαιρείτε τα φυλλαράκια
    Τις στύβετε ολόκληρες

    1

    Μαλακά μούρα –
    σμέουρα,
    βατόμουρα κ.λπ.

    Τα στύβετε ολόκληρα

    1

    Πιο σκληρά
    Τα στύβετε ολόκληρα
    μούρα – μύρτιλλα,
    κράνα κ.λπ.

    1

    110

    Συμβουλές και
    μυστικά
    Για να παρασκευάζεται όσο
    το δυνατόν περισσότερος
    χυμός, είναι προτιμότερο να
    στύβετε τα σκληρά τρόφιμα
    όταν βρίσκονται σε
    θερμοκρασία δωματίου.

    Να βάζετε στον
    αποχυμωτή μικρές
    ποσότητες κάθε φορά και
    να τις στύβετε μαζί με άλλα
    φρούτα για να
    παρασκευάζεται όσο το
    δυνατόν περισσότερος
    χυμός.



  • Page 113

    Φρούτο/Λαχανικό

    Προετοιμασία

    Συνιστώμενη
    ταχύτητα

    Παντζάρια (ωμά)

    Αφαιρείτε τα φύλλα και
    τα καθαρίζετε

    2

    Ο χυμός γίνεται πιο
    γευστικός εάν είναι
    καθαρισμένα και χωρίς
    τα φύλλα.

    Φυλλώδη
    λαχανικά –
    σπανάκι, λάχανο
    κ.λπ.

    Αφαιρείτε το σκληρό
    πυρήνα. Κόβετε σε
    κομμάτια που να χωρούν
    στο σωλήνα τροφοδοσίας.
    Τυλίγετε τα φύλλα μαζί
    σε ρολό.

    2

    Η ποσότητα του χυμού θα
    είναι πολύ μικρή, γι’ αυτό
    είναι προτιμότερο να τα
    στύβετε μαζί με άλλα
    φρούτα ή λαχανικά.

    Σέλινο

    Το στύβετε ολόκληρο

    2



    Αγγούρι

    Το στύβετε ολόκληρο

    1

    Να το ρίχνετε σιγά σιγά
    στον αποχυμωτή, ώστε να
    παρασκευάζεται όσο το
    δυνατόν περισσότερος
    χυμός.

    Εσπεριδοειδή
    –πορτοκάλια,
    γκρέιπφρουτ

    Καθαρίζετε και αφαιρείτε
    τις λευκές ίνες

    1

    Ο χυμός θα είναι πιο
    γευστικός, εφόσον αφαιρείτε
    τις ίνες. Για καλύτερα
    αποτελέσματα, συνιστάται
    να χρησιμοποιείτε τους
    Αποχυμωτές
    Εσπεριδοειδών της
    Kenwood.

    πώς αποσυναρμολογείται ο αποχυμωτής
    σας



    1 Αφαιρέστε το συλλέκτη πολτού,
    πιέζοντας το κούμπωμα του
    συλλέκτη πολτού ቯ και σύροντας
    το συλλέκτη προς τα έξω.
    2 Απασφαλίστε το καπάκι και
    αφαιρέστε το.
    3 Αφαιρέστε μαζί το φίλτρο και την
    υποδοχή του φίλτρου. Στη
    συνέχεια, χωρίστε τα για να τα
    καθαρίσετε.





    μονάδα κινητήρα
    Σκουπίζετε με νωπό πανί και μετά
    στεγνώνετε.
    Μην βυθίζετε σε νερό.

    ቱ.

    φροντίδα και
    καθαρισμός



    Ορισμένα τρόφιμα, π.χ. καρότα, θα
    αποχρωματίσουν το πλαστικό.
    Τρίψτε το πλαστικό με πανί
    εμποτισμένο σε φυτικό έλαιο για να
    αφαιρέσετε τον αποχρωματισμό.







    Συμβουλές και
    μυστικά

    Προτού καθαρίσετε τον αποχυμωτή
    σας, αποσυνδέστε τον από την
    πρίζα.
    Εάν το φίλτρο είναι πολύ σφιχτό και
    δεν βγαίνει, περιμένετε μερικά
    λεπτά μέχρι να χαλαρώσει.



    111

    φίλτρο
    Καθαρίζετε χρησιμοποιώντας το
    βουρτσάκι που παρέχεται.
    Σημείωση: Χρησιμοποιείτε το
    επίπεδο άκρο της βούρτσας για να
    αφαιρείτε τον πολτό από το καπάκι.
    Να ελέγχετε τακτικά το φίλτρο για
    ενδείξεις ζημιάς. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν το φίλτρο
    έχει υποστεί ζημιά. Ανατρέξτε στην
    ενότητα «σέρβις και εξυπηρέτηση
    πελατών»



  • Page 114





    άλλα μέρη
    Πλένετε σε ζεστή σαπουνάδα,
    έπειτα στεγνώνετε.
    Εναλλακτικά, μπορείτε να τα
    πλένετε στο πλυντήριο πιάτων,
    τοποθετώντας τα στο επάνω ράφι.
    Αποφεύγετε να τοποθετείτε
    εξαρτήματα στο κάτω ράφι,
    απευθείας πάνω από το θερμαντικό
    στοιχείο. Συνιστάται ένα σύντομο
    πρόγραμμα με χαμηλή θερμοκρασία
    (Μέγιστη θερμοκρασία 50 °C).

    a
    a
    a
    , a
    aa a



    a

    ,
    a a , a
    KENWOOD

    a
    a

    a


    KENWOOD.
    Εάν αντιμετωπίσετε οποιοδήποτε
    πρόβλημα σχετικά με τη λειτουργία
    του αποχυμωτή σας, προτού
    ζητήσετε βοήθεια, ανατρέξτε στον
    οδηγό αντιμετώπισης
    προβλημάτων.
    a

    :




    a
    a

    aa

    a

    a .
    a a a





    Kenwood
    a
    .
    aa

    a

    a.

    112



  • Page 115

    οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων
    Πρόβλημα

    Αιτία και λύση

    Ο αποχυμωτής δεν λειτουργεί





    Ο κινητήρας φαίνεται να
    χαμηλώνει ταχύτητα ή να
    σταματά κατά τη διάρκεια
    της χρήσης



    Ο πολτός είναι πολύ υγρός και
    η ποσότητα του χυμού πολύ
    μικρή









    Ο χυμός στάζει ανάμεσα στο
    καπάκι και το συλλέκτη πολτού







    Ο αποχυμωτής δεν είναι συνδεδεμένος
    στην πρίζα.
    Ο αποχυμωτής δεν έχει συναρμολογηθεί
    σωστά. Ελέγξτε ότι:
    ● Οι ασφάλειες που υπάρχουν επάνω
    στο καπάκι έχουν ασφαλίσει σωστά στη
    θέση τους.
    ● Ο συλλέκτης πολτού είναι στη θέση του
    και έχει ασφαλίσει σωστά.
    Ανατρέξτε στο διάγραμμα συνιστώμενης
    χρήσης για να βεβαιωθείτε ότι
    χρησιμοποιείτε τη σωστή ταχύτητα.
    Εάν επεξεργάζεστε σκληρά ή ινώδη
    τρόφιμα, βεβαιωθείτε ότι ο συλλέκτης
    πολτού δεν έχει γεμίσει και ότι δεν έχει
    συσσωρευτεί πολτός επάνω ή γύρω από
    το φίλτρο.
    Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας και
    αποσυνδέστε την από την πρίζα και, στη
    συνέχεια, αδειάστε το συλλέκτη πολτού
    και καθαρίστε το φίλτρο/την υποδοχή.
    Χρησιμοποιήστε χαμηλότερη ταχύτητα και
    να επεξεργάζεστε μικρότερες ποσότητες
    τη φορά.
    Καθαρίστε το φίλτρο εάν επεξεργάζεστε
    πολύ ινώδη τρόφιμα.
    Ανατρέξτε στο διάγραμμα συνιστώμενης
    χρήσης για να βεβαιωθείτε ότι
    χρησιμοποιείτε τη σωστή ταχύτητα.
    Χρησιμοποιείτε λάθος ταχύτητα.
    Ανατρέξτε στο διάγραμμα συνιστώμενενης
    χρήσης.
    Τα τρόφιμα κατεβαίνουν πολύ γρήγορα
    στο σωλήνα τροφοδοσίας. Να τα
    προσθέτετε πιο αργά.
    Βεβαιωθείτε ότι ο συλλέκτης πολτού έχει
    ασφαλίσει σωστά.

    Το στόμιο που εμποδίζει το
    στάξιμο στάζει



    Βεβαιωθείτε ότι σχεδόν όλος ο χυμός έχει
    βγει από το στόμιο, προτού το στρέψετε
    στη θέση που εμποδίζει το στάξιμο.

    Ο πολτός πέφτει επάνω στον
    πάγκο όταν αφαιρείτε το
    συλλέκτη πολτού



    Αφαιρέστε το συλλέκτη με πιο αργές
    κινήσεις και φροντίστε να τον σύρετε
    κάτω από το καπάκι, ώστε να μαζευτεί ο
    πολτός μέσα στο συλλέκτη.
    Να αδειάζετε τακτικά το συλλέκτη πολτού,
    για να μη συσσωρεύεται πολύς πολτός
    στο καπάκι και στο σωλήνα τροφοδοσίας.



    113



  • Page 116

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ
    ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟ˳ΟΝΤΟΣ
    ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ
    ΟΔΗΓΙΑ 2002/96/ΕΚ
    της
    ,
    απορρίπτεται
    .
    απορριφθεί
    ειδικά

    .
    χωριστή απόρριψη

    απόρριψη
    των

    επιτρέπει

    .
    απόρριψης
    ,
    .

    114



  • Page 117

    Slovenčina
    Otvorte ilustrácie z titulnej strany





    pred použitím zariadenia
    Kenwood
    Starostlivo si prečítajte tieto
    inštrukcie a uschovajte ich pre
    budúcnosť.
    Odstráňte všetky obaly a štítky.





    bezpečnosť





















    Nepoužívajte odšťavovač, ak je
    poškodený filter.
    Čepele na základni filtra sú veľmi
    ostré, pri manipulácii a čistení filtra
    postupujte opatrne.
    Jednotku s motorom, kábel ani
    zástrčku nikdy nedávajte do vody –
    mohol by vás zasiahnuť elektrický
    prúd.
    Vypnite odšťavovač a vytiahnite ho
    zo zásuvky:
    ● pred namontovaním alebo
    odmontovaním súčastí,
    ● pred čistením
    ● po použití.
    Nikdy nepoužívajte poškodený
    odšťavovač. Dajte ho skontrolovať
    alebo opraviť: pozrite časť „Servis a
    starostlivosť o zákazníkov“.
    Používajte len dodaný posúvač.
    Nikdy nedávajte prsty do plniacej
    trubice. Pred uvoľnením plniacej
    trubice vytiahnite odšťavovač zo
    zásuvky a rozmontujte ho.
    Pred odmontovaním veka ho
    vypnite a počkajte, kým sa zastaví
    filter .
    Nikdy nedovoľte, aby sa kábel
    dotýkal horúcich povrchov, ani ho
    nenechávajte visieť tak, aby ho
    mohli uchopiť deti.
    Nedotýkajte sa pohyblivých súčastí.
    Nikdy nenechávajte odšťavovač
    bez dozoru.
    Toto zariadenie nesmú používať
    žiadne osoby (vrátane detí), ktoré
    majú obmedzené fyzické,
    senzorické alebo mentálne
    schopnosti, alebo majú málo
    skúseností s podobnými
    zariadeniami, iba ak by tak robili
    pod kvalifikovaným dohľadom alebo
    ak vopred obdržia dostatočné





    inštrukcie o obsluhe tohto
    zariadenia od osoby, ktorá
    zodpovedá za ich bezpečnosť.
    Deti musia byť pod dohľadom, aby
    sa zaručilo, že sa nebudú s týmto
    zariadením hrať.
    Toto zariadenie používajte len v
    domácnosti na stanovený účel.
    Firma Kenwood nepreberie žiadnu
    zodpovednosť za následky
    nesprávneho používania
    zariadenia, ani za následky
    nerešpektovania týchto inštrukcií.
    pred zapojením do zásuvky
    Overte, či má vaša elektrická sieť
    rovnaké parametre, aké sú uvedené
    na spodnej strane odšťavovača.
    Toto zariadenie spĺňa požiadavky
    európskej smernice 2004/108/ES o
    elektromagnetickej kompatibilite a
    nariadenia č. 1935/2004 zo dňa
    27.10.2004 o materiáloch a
    predmetoch určených pre styk s
    potravinami.

    pred prvým použitím
    1 Odstráňte všetky obaly.
    2 Umyte súčasti: pozrite časť
    „Starostlivosť a čistenie”.

    popis súčastí
















    115

    posúvač
    veľmi široká plniaca trubica
    veko
    filter
    držiak filtra
    výpust proti odkvapkávaniu
    zaisťovacie západky
    veko s oddeľovačom peny
    nádoba na šťavu
    pohonná jednotka
    ovládač zapnutia/vypnutia
    rýchlosti
    zberná nádoba na dužinu
    západka zbernej nádoby na
    dužinu
    kefka na filter
    priestor na uloženie šnúry



  • Page 118

    používanie
    odšťavovača



    montáž a používanie
    1 Namontujte držiak filtra ቦ.
    2 Vložte filter ብ do držiaka filtra.
    3 Založte veko. Zaistite ho
    zacvaknutím vrchnej časti západiek
    ᕡ na veko. Potom zacvaknite
    spodnú časť západiek ᕢ na svoje
    miesto.
    4 Zasuňte zbernú nádobu na dužinu
    na svoje miesto.
    ● Odšťavovač nebude fungovať, ak
    nie je správne namontovaná buď
    zberná nádoba na dužinu alebo
    veko.
    5 Namontujte výpust proti
    odkvapkávaniu ቧ na držiak filtra a
    otočte ho do polohy odšťavovania
    najvyššie.
    a

    – poloha odšťavovania









    b
    = poloha proti
    odkvapkávaniu.
    6 Nádobu na šťavu postavte pod
    výpust. Oddeľovač peny v nádobe
    zaistí, že šťava bude bez peny.
    7 Ako pomôcku na odšťavovanie
    rôzneho ovocia a zeleniny si pozrite
    tabuľku odporúčaného použitia.
    8 Zapnite odšťavovač ቭ a pomocou
    posúvača zatláčajte potraviny,
    pričom drážka posúvača sa musí
    kryť so zárezom na vnútornej
    strane plniacej trubice.
    9 Po pridaní poslednej potraviny
    nechajte odšťavovač bežať, aby sa
    filter/držiak filtra zbavil šťavy. Čas
    sa bude líšiť v závislosti od druhu
    ovocia a hustoty vytlačenej šťavy.
    10 Vypnite odšťavovač a počkajte,
    kým sa filter zastaví, a z
    posledného prúdu šťavy zostane
    len niekoľko pomalých kvapiek.
    Pred odstránením nádoby potom
    výpust otočte tak, aby poloha proti
    odkvapkávaniu
    bola najvyššie.







    116

    Pri odšťavovaní tvrdých potravín
    odporúčame maximálne množstvo
    2 kg a maximálny pracovný čas 2
    minúty. Niektoré veľmi tvrdé
    potraviny môžu spôsobiť
    spomalenie alebo zastavenie
    odšťavovača. V takom prípade ho
    vypnite a uvoľnite filter.
    Počas používania odšťavovač
    pravidelne vypínajte a vyprázdňujte
    zbernú nádobu na dužinu. Po
    použití ho vždy vytiahnite zo
    zásuvky.
    poznámka:
    Množstvo vitamínov klesá – pre
    maximálny úžitok čím skôr šťavu
    vypijete, tým viac vitamínov získate.
    Ak potrebujete šťavu na niekoľko
    hodín odložiť, dajte ju do
    chladničky. Lepšie ju uchováte, ak
    pridáte niekoľko kvapiek šťavy z
    citróna.
    Nepite denne viac ako 230 ml
    (1 šálku) šťavy, pokiaľ nie ste na to
    zvyknutý.
    Deťom šťavu zrieďte rovnakým
    množstvom vody.
    Šťava z tmavozelenej zeleniny
    (brokolice, špenátu a pod.) alebo
    tmavočervenej zeleniny (cvikle,
    červenej kapusty a pod.) je
    extrémne silná, preto ju vždy
    zrieďte.
    Ovocná šťava má vysoký obsah
    fruktózy (ovocného cukru), a preto
    diabetici alebo ľudia s nízkou
    hladinou cukru v krvi by mali piť len
    malé množstvo.



  • Page 119

    tabuľka odporúčaného použitia






    Pred odšťavovaním dôkladne umyte všetko ovocie a zeleninu
    Na tvrdšie potraviny použite rýchlosť 2.
    Na mäkšie potraviny použite rýchlosť 1.
    Aby ste vytlačili najviac šťavy, do plniacej trubice vložte naraz len malé
    množstvo potravín a pomaly ich potlačte.
    Pri ovocí ako sú banány, mango a mäkké bobuľové ovocie, najlepšie
    výsledky dosiahnete pomocou mixéra.

    Ovocie/zelenina

    Príprava

    Odporúčaná
    rýchlosť

    Pokyny a rady

    Jablká a hrušky

    Odšťavte celé

    2

    Koreňová
    zelenina – mrkva

    Odšťavte celé

    2

    Ananás

    Vezmite 1 veľký ananás,
    odstráňte listy a stopku,
    a odrežte vrchnú a
    spodnú časť. Ananás so
    šupkou a jadrovníkom
    narežte po dĺžke na
    štvrtky.

    2

    Odšťavujte ho približne 20
    sekúnd. Aby ste zabránili
    upchatiu filtra, vyčistite ho
    po každom veľkom
    ananáse.

    Hrozno

    Odstráňte stopky

    1

    Aby ste vytlačili najviac
    šťavy, odšťavujte naraz len
    malé množstvá.

    Paradajky

    Odšťavte celé

    1

    Namiesto jemnej šťavy sa
    bude vytvárať hustá
    kašovitá šťava.

    Kôstkovité
    Prekrojte na polovicu a
    ovocie – broskyne,
    nektárinky, slivky
    odstráňte kôstku

    1



    Mango

    Odstráňte hrubú šupku
    a kôstky

    1

    Vytlačená šťava bude veľmi
    hustá, takže pre zvýšenie
    rýchlosti prúdu pridajte iné
    ovocie.

    Melóny

    Odstráňte hrubú šupku

    1

    Aby ste vytlačili najviac
    šťavy, vkladajte ich pomaly.


    Aby ste vytlačili najviac
    šťavy, tvrdé potraviny sa
    najlepšie odšťavujú pri
    izbovej teplote.

    Kivi

    Odšťavte celé

    1

    Jahody

    Odstráňte listy
    Odšťavte celé

    1

    Mäkké bobuľové
    ovocie – maliny,
    černice a pod.

    Odšťavte celé

    1

    Tvrdšie
    Odšťavte celé
    bobuľové ovocie –
    čučoriedky,
    brusnice a pod.

    1

    Cvikla (surová)

    2

    Najlepšie chutí bez šupky
    a listov.

    Listová zelenina – Odstráňte tvrdý hlúb.
    špenát, kapusta
    Nakrájajte ju tak, aby sa
    a pod.
    vošla do plniacej trubice.
    Zviňte listy tak, aby tvorili
    zväzok.

    2

    Odšťavovanie bude veľmi
    pomalé, takže pridajte iné
    ovocie alebo zeleninu.

    Zeler

    Odšťavte celé

    2



    Uhorka

    Odšťavte celé

    1

    Aby ste vytlačili najviac
    šťavy, vkladajte ich pomaly.

    Citrusové plody –
    pomaranče,
    grapefruity

    Ošúpte a odstráňte
    bielu dužinu

    1

    Lepšie chutia bez bielej
    dužiny. Pre dosiahnutie
    najlepších výsledkov sa
    odporúčajú odšťavovače
    citrusov od spoločnosti
    Kenwood.

    Odstráňte listy a ošúpte

    117

    Aby ste vytlačili najviac
    šťavy, vkladajte naraz len
    malé množstvá a pridajte
    aj iné ovocie.



  • Page 120

    demontáž odšťavovača

    servis a starostlivosť o
    zákazníkov

    1 Demontujte zbernú nádobu na
    dužinu stlačením jej západky ቯ a
    vysunutím nádoby.
    2 Uvoľnite západku veka a odklopte
    ho.
    3 Filter a držiak filtra demontujte
    spolu. Pri čistení ich potom
    oddeľte.





    ošetrovanie a čistenie






    Skôr než začnete odšťavovač čistiť,
    vytiahnite ho zo zásuvky.
    Ak je filter silno upevnený a nedá
    sa vybrať, počkajte niekoľko minút,
    kým sa uvoľní.
    Niektoré potraviny, napríklad
    mrkva, môžu zafarbiť plastové
    súčasti. Zafarbené súčasti ľahko
    očistíte handričkou namočenou v
    rastlinnom oleji.




















    jednotka s motorom
    Poutierajte vlhkou handričkou a
    potom vysušte.
    Neponárajte do vody.
    Prebytočnú šnúru uložte do
    priestoru v zadnej časti pohonnej
    jednotky ቱ.
    filter
    Vyčistite pomocou dodanej kefky.
    Poznámka: Na odstránenie dužiny
    z veka použite plochý koniec kefky.
    Pravidelne kontrolujte, či na filtri
    nie sú známky poškodenia.
    Nepoužívajte odšťavovač, ak je
    poškodený filter. Pozrite časť
    „Servis a starostlivosť o
    zákazníkov”.
    ostatné súčasti
    Umyte v horúcej mydlovej vode a
    potom vysušte.
    Súčasti je bezpečné umývať aj v
    umývačke riadu na hornom rošte.
    Neukladajte ich na spodný rošt,
    priamo nad vyhrievací článok.
    Odporúča sa krátky program pri
    nízkej teplote (maximálne 50°C).

    118

    Keď sa poškodí prívodná elektrická
    šnúra, musí ju z bezpečnostných
    príčin vymeniť alebo opraviť firma
    KENWOOD alebo pracovníci
    oprávnení firmou KENWOOD.
    Ak pri prevádzke odšťavovača
    stretnete s nejakými problémami,
    tak skôr než zavoláte pomoc si
    pozrite príručku na
    odstraňovanie problémov.
    Pokiaľ potrebujete pomoc pri
    nasledovných problémoch:
    používanie vášho zariadenia
    servis alebo opravy
    Kontaktujte obchod, v ktorom ste si
    zariadenie zakúpili.
    Navrhnuté a vyvinuté spoločnosťou
    Kenwood v Spojenom kráľovstve.
    Vyrobené v Číne.



  • Page 121

    príručka na odstraňovanie problémov
    Problém

    Príčina a riešenie

    Odšťavovač nepracuje




    Zdá sa, že motor počas
    použitia spomaľuje alebo
    zastavuje





    Príliš mokrá dužina a málo
    vytlačenej šťavy







    Šťava vyteká medzi vekom a
    zbernou nádobou na dužinu







    Odšťavovač nie je zapojený do zásuvky.
    Odšťavovač nie je správne zmontovaný.
    Skontrolujte, či:
    ● Západky veka sú správne zaistené na
    svojom mieste.
    ● Zberná nádoba na dužinu je na svojom
    mieste a správne zaistená západkou.
    Pozrite príručku na odstraňovanie
    problémov pre kontrolu, či používate
    správnu rýchlosť.
    Ak odšťavujete tvrdé alebo vláknité
    potraviny, skontrolujte, či zberná nádoba
    na dužinu nie je plná a či sa na filtri alebo
    okolo neho nezhromažďuje dužina.
    Vypnite odšťavovač a vytiahnite ho zo
    zásuvky, potom vyprázdnite zbernú
    nádobu na dužinu a vyčistite filter/držiak.
    Pri odšťavovaní postupujte pomalšie a
    odšťavujte naraz len menšie množstvá.
    Ak odšťavujete vláknité potraviny,
    vyčistite filter.
    Pozrite príručku na odstraňovanie
    problémov pre kontrolu, či používate
    správnu rýchlosť.
    Bola použitá nesprávna rýchlosť. Pozrite
    si tabuľku odporúčaného použitia.
    Potraviny boli do plniacej trubice
    potlačené príliš rýchlo. Postupujte
    pomalšie.
    Skontrolujte, či je zberná nádoba na
    dužinu správne zaistená západkou.

    Z výpustu proti odkvapkávaniu
    kvapká



    Pred otočením do polohy proti
    odkvapkávaniu zaistite, aby väčšina šťavy
    vytiekla z výpustu.

    Pri demontáži zbernej nádoby
    na dužinu padá dužina na
    pracovnú plochu.



    Pri demontáži zbernej nádoby postupujte
    pomalšie a skĺznutím pozdĺž spodnej
    strany veka vysypte dužinu do zbernej
    nádoby.
    Pravidelne čistite zbernú nádobu na
    dužinu, aby ste zabránili jej nadmernému
    hromadeniu na veku a násadci nádoby.



    119



  • Page 122

    DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA NA
    SPRÁVNU LIKVIDÁCIU PRODUKTU
    PODĽA EURÓPSKEJ SMERNICE
    2002/96/ES.
    Po skončení životnosti produktu sa
    tento produkt nesmie jednoducho
    vyhodiť spolu s domovým odpadom.
    Musí sa odovzdať na príslušné zberné
    miesto na roztriedenie odpadu alebo
    dílerovi, ktorý sa postará o takúto
    likvidáciu.
    Separátnou likvidáciou domácich
    spotrebičov sa vyhneme negatívnym
    následkom na životné prostredie a
    zabránime ohrozeniu zdravia
    vzniknutého nevhodnou likvidáciou.
    Umožní sa tak aj recyklácia
    základných materiálov, čím sa
    dosiahne značná úspora energií a
    prírodných zdrojov. Na pripomenutie
    nutnosti separátnej likvidácie
    domácich spotrebičov je produkt
    označený preškrtnutým kontajnerom
    na zber domáceho odpadu.

    120



  • Page 123

    Українська
    Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками





    Перед першим використанням
    приладу Kenwood
    Уважно прочитайте інструкцію та
    збережіть її для подальшого
    використання.
    Зніміть упаковку та всі етикетки.



    заходи безпеки



















    Не користуйтеся
    соковижималкою, якщо фільтр
    пошкоджено.
    Різальні ножі, розташовані в
    основі корзини фільтра, дуже
    гострі, тому під час роботи та
    чищенні будьте обережні.
    Щоб уникнути враження
    електричним струмом, ніколи не
    опускайте блок двигуна, шнур або
    вилку у воду.
    Вимкніть прилад та відключіть від
    мережі електропостачання:
    ● перед установкою або
    зніманням деталей
    ● перед чищенням
    ● після використання.
    Не використовуйте пошкоджену
    соковижималку. Перевірка або
    ремонт здійснюються у
    спеціальних центрах: дивіться
    розділ «Сервісне
    обслуговування».
    Використовуйте штовхач, що
    входить до комплекту. Не
    опускайте пальці до напрямної
    трубки. Перед розблокуванням
    напрямної трубки відключіть
    прилад від мережі
    електропостачання та розберіть
    соковижималку.
    Перед зніманням кришки вимкніть
    прилад та дочекайтеся повної
    зупинки фільтру.
    Не допускайте звисання шнура у
    місцях, де до нього може
    дотягнутися дитина.
    Не торкайтеся рухомих деталей.
    Не залишайте соковижималку, що
    працює без нагляду.





    Не рекомендується користатись
    цим приладом особам
    (враховуючи дітей) із
    обмеженими фізичними або
    ментальними можливостями, або
    тим, хто має недостатньо досвіду
    в експлуатації цього приладу.
    Вищеназваним особам
    дозволяється користуватися
    приладом тільки після
    проходження інструктажу та під
    наглядом досвідченої людини,
    яка несе відповідальність за їх
    безпеку.
    Не залишайте дітей без нагляду і
    не дозволяйте їм гратися із
    приладом.
    Цей прилад призначений
    виключно для використання у
    побуті. Компанія Kenwood не несе
    відповідальності за невідповідне
    використання приладу або
    порушення правил експлуатації,
    викладених у цій інструкції.

    перед підключенням до мережі
    електропостачання
    ● Переконайтеся, що напруга
    електромережі у вашому домі
    відповідає показникам, вказаним
    на зворотній частині
    соковижималки.
    ● Цей прилад відповідає вимогам
    директиви ЄС 2004/108/EC
    «Електромагнітна сумісність» та
    положення ЄС № 1935/2004 від
    27/10/2004 стосовно матеріалів,
    що безпосередньо пов’язані з
    їжею.
    перед першим використанням
    1 Зніміть упаковку.
    2 Промийте всі компоненти:
    дивіться розділ «Догляд та
    чищення».

    121



  • Page 124

    Покажчик
    ቢ штовхач
    ባ напрямна трубка великого
    діаметру
    ቤ кришка
    ብ фільтр
    ቦ тримач фільтра
    ቧ носик для затримування
    крапель
    ቨ фіксатори
    ቩ кришка із піновіддільником
    ቪ ємність для соку
    ቫ блок електродвигуна
    ቭ регулятор швидкості on/off
    (увімкнути/вимкнути)
    ቮ ємність для м’якоті
    ቯ фіксатор ємності для м’якоті
    ተ щіточка для чищення фільтру
    ቱ відсік для зберігання шнура

    Як користуватися
    соковижималкою
    Збирання та використання
    1 Установіть тримач фільтра ቦ.
    2 Установіть фільтр ብ всередині
    тримача фільтра.
    3 Закрийте кришку. Заблокуйте
    кришку. Для цього закрийте
    верхівку фіксаторів ᕡ. Потім
    опустіть нижню частину
    фіксаторів ᕢ на місце.
    4 Просуньте ємність для м’якоті на
    місце.
    ● Якщо ємність для м’якоті або
    кришка не були встановлені
    правильно, соковижималка не
    працюватиме.
    5 Установіть носик для
    затримування крапель ቧ на
    тримач фільтра та покрутіть його
    символом
    догори. У такому
    положенні можна наливати сік.
    a

    8 Увімкніть прилад ቭ та
    проштовхуйте продукти за
    допомогою штовхача. Ринвочка у
    штовхачі має співпадати із
    щербиною на внутрішньому боці
    напрямної трубки.
    9 Після того, як ви додасте
    останній шматочок, не вимикайте
    соковижималку одразу, вона
    повинна працювати ще деякий
    час, щоби видалити залишки соку
    з фільтра/тримача фільтра. Час
    буде змінюватися залежно від
    типу фрукта та густоти соку.
    10 Вимкніть прилад, дочекайтеся
    зупинки фільтра та доки струмінь
    соку не перетвориться на
    повільно падаючі краплі. Перед
    тим, як зняти ємність для соку
    установіть носик у положення
    затримування крапель символом
    догори.
    ● Якщо ви використовуєте тверді
    продукти, максимальний
    рекомендований об’єм становить
    2 кг, а час обробки - 2 хвилини.
    Деякі продукти можуть
    уповільнити рух приладу або
    навіть припинити його роботу.
    Якщо це трапилося, вимкніть
    прилад та розблокуйте фільтр.
    ● Під час роботи регулярно
    вимикайте прилад та чистить
    ємність для м’якоті. Завжди
    відключайте прилад від мережі
    після використання.

    = наливання соку

    b
    = затримування крапель.
    6 Поставте ємність для соку під
    отвором. Піновіддільник,
    розташований у чаші, запобігає
    попаданню піни до соку.
    7 Користуйтеся таблицею з
    рекомендаціями щодо
    вироблення соку з різних овочів
    та фруктів.

    122



  • Page 125













    Увага:
    Сік містить вітаміни, але вони
    швидко розчиняються, і тому чим
    скоріше ви вип’єте сік, тим більш
    вітамінів ви отримаєте.
    Якщо вам потрібно зберігати
    готовий сік протягом декілька
    годин, поставте його у
    холодильник. Він буде
    зберігатися краще, якщо ви
    додасте декілька крапель
    лимонного соку.
    Не рекомендується вживати
    більше трьох склянок соку по 230
    мл (8 рід. унцій) за день, тільки-но
    якщо ви на маєте протипоказань і
    можете вживати більше.
    Дітям рекомендується розчиняти
    сік із рівною кількістю води.
    Сік із темно зелених (проколі,
    шпинат і т.д.) та темно червоних
    (буряк, червона капуста і т.д.)
    овочів є дуже концентрованим,
    тому рекомендується його
    розводити.
    Фруктовий сік містить багато
    фруктози (фруктового цукру), і
    тому хворі на діабет та люди із
    низьким рівнем цукру в крові
    повинні бути дуже обережними і
    не перевищувати максимально
    допустиму дозу.

    123



  • Page 126

    tаблиця з рекомендаціями щодо
    вироблення соку






    Перед обробкою овочі та фрукти слід ретельно помити.
    Швидкість 2 призначена для обробки твердіших інгредієнтів.
    Швидкість 1 призначена для обробки м’якіших інгредієнтів.
    Для отримання більшого об’єму соку додавайте з один раз невеликі
    порції продуктів до напрямної трубки та проштовхуйте повільно.
    Для отримання кращих результатів такі фрукти, як банани, манго та
    м’які ягоди слід обробляти у бленд ері.

    Фрукти/овочі

    Підготовка

    Рекомендована Корисні поради
    швидкість

    Яблука та груші

    Обробляти цілком

    2

    Коренеплоди морква

    Обробляти цілком

    2

    Ананас

    Візьміть 1 ананас
    великого розміру,
    видаліть листя та
    стебла, відріжте
    верхівку та низ.
    Розріжте нечищений
    ананас із серцевиною
    у довжину на
    четвертинки.

    2

    Обробляйте протягом
    приблизно 20 секунд. Щоб
    уникнути бокування
    фільтра, чистите його
    після обробки кожного
    великого ананасу.

    Виноград

    Видаліть стебелинки.

    1

    Обробляйте невеликі
    жмені за один раз для
    отримання
    максимального об’єму
    соку.

    Томати

    Обробляти цілком

    1

    Сік буде скоріше густим з
    м’якоттю, аніж
    однорідним.

    Фрукти з
    Порізати навпіл та
    кістками видалити кістки
    персики,
    нектарини, сливи

    1



    Манго

    Видалить тверду
    шкірку та кістки

    1

    Сік буде дуже густим,
    тому краще змішати з
    іншими фруктами. Тоді сік
    буде надходити скоріше.

    Диня

    Видаліть тверду
    шкірку

    1

    Обробляйте повільно,
    щоб отримати
    максимальний об’єм соку.


    Ківі фрукти

    Обробляти цілком

    1

    Полуниця

    Видаліть листя
    Обробляти цілком

    1

    Ягоди м’якої
    текстури
    (наприклад,
    малина,
    ожина і т.д.)

    Обробляти цілком

    1

    Ягоди твердішої Обробляти цілком
    текстури - лохина,
    журавлина і т.д.

    1

    124

    Для отримання
    максимального об’єму
    соку тверді продукти
    мають бути кімнатної
    температури.

    Обробляйте невеликі
    жмені за один раз та
    краще змішуйте з іншими
    фруктами. Таким чином,
    ви отримаєте
    максимальний об’єм.



  • Page 127

    Фрукти/овочі

    Підготовка

    Рекомендована Корисні поради
    швидкість

    Буряк ( у сирому
    вигляді)

    Видаліть листя та
    почистите.

    2

    Сік матиме кращий смак,
    якщо перед обробкою
    почистити та видалити
    листя.

    Овочі з листям
    шпинат, капуста
    і т.д.

    Видаліть тверду
    серцевину. Поріжте,
    щоби шматочки
    проходили крізь
    напрямну трубку.
    Заверніть листя разом,
    щоб отримати пучок.

    2

    Буде надходити
    маленький об’єм соку,
    тому краще обробляти
    разом з іншими овочами
    або фруктами.

    Селера

    Обробляти цілком

    2



    Огірки

    Обробляти цілком

    1

    Обробляйте повільно,
    щоб отримати
    максимальний об’єм соку.

    Цитрусові помаранчі,
    грейпфрути

    Почистите та видаліть
    білі кістки

    1

    Якщо видалити кістки,
    смак соку буде кращим.
    Але для отримання
    кращих результатів
    рекомендується
    використовувати
    соковижималки для
    цитрусових фірми
    Kenwood.

    Як розібрати
    соковижималку



    1 Зніміть ємність для м’якоті. Для
    цього натисніть на фіксатор
    ємності для м’якоті ቯ та
    витягніть ємність.
    2 Розблокуйте кришку та відкрийте
    її.
    3 Зніміть фільтр разом із тримачем
    фільтра. Під час чищення
    розділіть.





    догляд та чищення










    Перед чищенням відключіть
    соковижималку від мережі
    електропостачання.
    Якщо ви не можете одразу зняти
    фільтр, заждіть декілька хвилин.
    Не застосовуйте силу.
    Деякі продукти, наприклад
    морква, можуть знебарвлювати
    пластикові деталі. Щоб вивести
    пляму, потріть її ганчіркою,
    змоченою у рослинній олії.





    Блок двигуна
    Протріть вологою ганчіркою,
    потім просушіть.
    Не опускайте у воду.

    125

    Зберігайте зайву частину шнура у
    відсіку для зберігання, який
    розташовано у задній частині
    блока електродвигуна ቱ.
    фільтр
    Почистіть за допомогою щіточки.
    Увага: Використовуйте плоский
    кінець щіточки, щоби видалити
    м’якоть з кришки.
    Регулярно перевіряйте чи не
    має фільтр пошкоджень. Не
    використовуйте
    соковижималку, якщо фільтр
    було пошкоджено. Дивіться
    розділ «Обслуговування та
    ремонт».
    інші деталі
    Помийте в мильній гарячій воді,
    потім просушіть.
    Дозволяється мити інші деталі на
    верхній полиці посудомийної
    машини. Не рекомендується
    розміщувати деталі на нижній
    полиці прямо над нагрівальним
    елементом. Рекомендується
    використовувати коротку
    програму (максимум 50°C).



  • Page 128

    Обслуговування та
    ремонт











    Пошкоджений шнур живлення із
    метою безпеки підлягає заміні на
    підприємствах фірми KENWOOD
    або в авторизованому сервісному
    центрі KENWOOD.
    У разі появи несправностей у
    роботі соковижималки,
    спробуйте, перш ніж дзвонити
    до сервісного центру, усунути
    їх самостійно (див. посібник з
    усунення несправностей).
    Якщо вам необхідна консультація
    з приводу:
    використання приладу або
    обслуговування, придбання
    запасних деталей або ремонту,
    зверніться до магазину, в якому
    ви придбали цей прилад.
    Спроектовано та розроблено
    компанією Kenwood, Об’єднане
    Королівство.
    Зроблено в Китаї.

    126



  • Page 129

    Посібник із усунення несправностей
    Проблема

    Причина та усунення

    Соковижималка не працює.








    Двигун пригальмовує або
    навіть зупиняється під час
    роботи.





    М’якоть волога, надходить
    мало соку







    Сік протікає поміж кришкою
    та ємністю для м’якоті.







    Соковижималку не підключено д мережі
    електропостачання.
    Соковижималку було зібрано
    неправильно. Перевірте чи:
    правильно закрити фіксатори кришки.
    правильно встановлено та заблоковано
    ємність для м’якоті.
    Дивіться таблицю з рекомендаціями
    стосовно вироблення соку та перевірте,
    чи правильну швидкість ви обираєте.
    Якщо ви обробляєте продукту з
    твердою або волокнистою текстурою,
    переконайтеся, що ємність для м’якоті
    не переповнена, а також що м’якоть на
    скопилася на та навколо фільтра.
    Вимкніть та відключіть прилад від
    мережі електропостачання,
    випорожніть ємність та почистіть
    фільтр/тримач фільтра.
    Використовуйте повільну обробку та
    додавайте невелику кількість продуктів
    за один раз.
    Якщо обробляєте волокнисті продукти,
    почистіть фільтр.
    Дивіться таблицю з рекомендаціями
    стосовно вироблення соку та
    перевірте, чи правильну швидкість ви
    обираєте.
    Вибрано не ту швидкість. (Дивіться
    таблицю з рекомендаціями стосовно
    вироблення соку).
    Швидко проштовхуєте інгредієнти крізь
    напрямну трубку. Уповільніть темп
    роботи.
    Переконайтеся, що ємність для м’якоті
    зафіксовано правильно.

    Носик для затримування
    крапель протікає



    Переконайтеся, що більша частина
    соку пройшла крізь носик перед тим, як
    ви пересунули його у положення
    затримування крапель.

    М’якоть падає на робочу
    поверхню, коли ви знімаєте
    ємність для м’якоті.



    Знімайте ємність не так швидко. Не
    збувайте, що ви повинні витягувати
    ємність для м’якоті впродовж
    зворотного боку кришки, щоби зібрати
    всю м’якоть у ємність.
    Чистіть ємність для м’якоті регулярно,
    щоб уникнути накопичення м’якоті на
    кришці та подовжувальній камері чаші.



    127



  • Page 130

    ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ
    СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ
    УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ
    ДИРЕКТОВОЮ ЕС 2002/96/EC.
    Після закінчення терміну
    експлуатації не викидайте цей
    прилад з іншими побутовими
    відходами.
    Віднесіть прилад до місцевого
    спеціального авторизованого
    центру збирання відходів або до
    дилера, який може надати такі
    послуги.
    Відокремлена утилізація побутових
    приладів дозволяє уникнути
    можливих негативних наслідків для
    навколишнього середовища та
    здоров’я людини, які виникають у
    разі неправильної утилізації, а
    також надає можливість переробити
    матеріали, з яких було виготовлено
    даний прилад, що, в свою чергу,
    зберігає енергію та інші важливі
    ресурси. Про необхідність
    відокремленої утилізації побутових
    приладів наraдyє спеціальна
    позначка на продукті у вигляді
    перекресленого смітнику на
    колесах.

    128



  • Page 131

    431

    ±ADu°W.
    «∞LM∑Z ´ö±W ßKW ±NLö‹ –«‹ «∞Fπö‹
    «_§Ne… «∞LMe∞OW Ë°AJq ±MHBq Ë{l ´Kv
    Ë«∞Lu«¸œ. Ë∞K∑cØOd °u§u» «∞∑ªKh ±s
    «∞∑QßOºOW ±LU ¥u≠d §U≤∂UÎ ≠FUôÎ ±s «∞DUÆW
    ≥c« «ù§d«¡ ¥ºU´b ≠w ≈´Uœ… «ß∑ªb«Â «∞Lu«œ
    «∞∑ªKh ±s «_§Ne… °Bu¸… ¨Od ßKOLW ØLU √Ê
    «∞L∑d¢∂W ´Kv «∞∂OµW Ë«∞B∫W Ë«∞MU§LW ´s
    «∞LMe∞OW °AJq ±MHBq ¥πMV «ü£U¸ «∞ºK∂OW
    ¥Ib ≥cÁ «∞ªb±W .≈Ê «∞∑ªKh ±s «_§Ne…
    îUÅW ±∑ªBBW ≠w §Ll «∞MHU¥U‹ √Ë ±u“Ÿ
    ô °b ±s √îc «∞LM∑Z ≈∞v ±dØe ßKDW ±∫KOW
    «∞∫Cd¥W.
    «∞∑ªKh ±s «∞LM∑Z ≠w ±ªKHU‹ «∞LMU©o
    ´Mb «≤∑NU¡ «∞FLd «∞∑AGOKw ∞KLM∑Z ¥πV ´bÂ
    CE/69/2002.
    «∞LπLu´W «ôÆ∑BUœ¥W «_˸˰OW
    «∞B∫O∫W ±s «∞LM∑Z •ºV ¢u§ONU‹
    ±FKu±U‹ ≥U±W •u‰ ØOHOW «∞∑ªKh



  • Page 132

    331

    ≈“«∞W ±πLl «∞KV
    ßIu◊ «∞KV ´Kv ßD` «∞∑AGOq ´Mb



    ≠w «∞KV ´Kv «∞GDU¡ «∞FKuÍ Ë√≤∂u» Ë´U¡ «∞FBd.
    ≤EHw ±πLl «∞KV °AJq ±M∑Er ∞∑πMV •bËÀ ¢JuÊ
    ù“«∞W «∞KV ´s «∞LπLl..
    ±s ≈îd«§t °∫dØW «≤eôÆOW ±s √ßHq «∞GDU¡ «∞FKuÍ
    «ß∑ªb±w ßd´W ±MªHCW ´Mb ≈“«∞W «∞LπLl Ë¢QØbÍ

    ≥MU„ ¢MIOj ±s ÅLUÂ ±Ml «∞∑MIOj



    ≈∞v ±u{l ±Ml «∞∑MIOj.
    ¢QØbÍ ±s îdËà ¨U∞∂OW «∞FBOd ±s «∞BLU Æ∂q ∞Ht







    豹Ll ǰKV
    ¢ºd» «∞FBOd ±s °Os «∞GDU¡ «∞FKuÍ






    ±º∑ªd§W
    «∞KV ±∂∑q §b«Î ËØLOW ÆKOKW ±s «∞FBOd





    ¢QØbÍ ±s ¢FAOo ±πLl «∞KV °AJq Å∫O`
    «ß∑ªb±w ßd´W ´Bd ±MªHCW.
    ¥∑r œ≠l «∞LJu≤U‹ œ«îq √≤∂u» «∞∑Gc¥W °ºd´W.
    ¢uÅOU‹ «ôß∑ªb«Â.
    «ß∑ªb«Â ßd´W ´Bd ¨Od Å∫O∫W. ¸«§Fw §bˉ
    «ß∑ªb«Â «∞ºd´W «∞LMUß∂W.
    ¸«§Fw §bˉ ¢uÅOU‹ «ôß∑ªb«Â ∞K∑∫Io ±s
    ≤EHw «∞Ld®` ≠w •U∞W ´Bd ±Ju≤U‹ ∞OHOW.
    ÅGOd… ≠w «∞Ld… «∞u«•b….
    «ß∑ªb±w ßd´W ´Bd ±MªHCW Ë«´BdÍ ØLOU‹
    «∞Ld®`.
    «∞JNd°w, £r √≠d¨w ±πLl «∞KV Ë≤EHw «∞Ld®`/•U±q
    √ËÆHw ¢AGOq «∞FBU¸… Ë«≠BKONU ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸
    ¢πLl «∞KV •u‰ «∞Ld®`.
    ±s ´b «±∑ö¡ ±πLl «∞KV Ë√¥CUÎ ¢QØbÍ ±s ´bÂ
    ≠w •U∞W ´Bd ±Ju≤U‹ ÅK∂W √Ë ∞OHOW «∞Iu«Â, ¢QØbÍ
    «ß∑ªb«Â «∞ºd´W «∞LMUß∂W.
    ¸«§Fw §bˉ ¢uÅOU‹ «ôß∑ªb«Â ∞K∑∫Io ±s

    ´s «∞∫dØW √£MU¡ «ôß∑ªb«Â
    ¢MªHi ßd´W «∞Lu¢u¸ √Ë ¥∑uÆn «∞Lu¢u¸



    «∞FBU¸… ô ¢FLq
    «∞LAJKW

    °AJq Å∫O`.
    ¢dØOV ±πLl «∞KV Ë«ß∑Id«¸Á ≠w ±u{l «∞∑FAOo
    ±u{FNU.
    ● «ß∑Id«¸ √∞ºMW «∞GDU¡ «∞FKuÍ °AJq Å∫O` ≠w
    «∞∑U∞w:
    ● ∞r ¥∑r ¢dØOV «∞FBU¸… °U∞Dd¥IW «∞B∫O∫W. ¢∫IIw ±s
    ● «∞FBU¸… ¨Od ±uÅKW °LBb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w.
    ß∂V «∞LAJKW Ë•KNU


    œ∞Oq «ß∑JAU· «_îDU¡ Ë≈Åö•NU



  • Page 133

    231

    ±MªHCW (05 œ¸§W ±µu¥W Ø∫b √ÆBv).
    °Uß∑ªb«Â °d≤U±Z ÆBOd ±l œ¸§W •d«¸…
    ±∂U®d… ≠u‚ ´MBd «∞∑ºªOs. ¥uÅv
    ¢πM∂w Ë{l «∞FMUÅd ´Kv «∞d· «∞ºHKw
    ´Kv «∞d· «∞FKuÍ ≠w ¨ºU∞W «_©∂U‚.
    ¨ºU∞W «_©∂U‚ ≠∂Dd¥IW √îdÈ ¥LJMp ¨ºKNU
    ● •OY √≤t ±s «ü±s ¨ºq ≥cÁ «∞LJu≤U‹ ≠w
    «∞∑πHOn.
    ● ¨ºOq °U∞LU¡ «∞b«≠T Ë«∞BU°uÊ, £r
    «_§e«¡ «_îdÈ





    «∞FLö¡"
    ¢KHt. ¸«§Fw ƺr "«∞BOU≤W ˸´U¥W
    ¢KHt. ô ¢º∑ªb±w «∞Ld®` ≠w •U∞W
    ±s ´b ˧uœ √Í ´ö±U‹ ¢b‰ ´Kv
    «≠∫Bw «∞Ld®` °AJq ±M∑Er ∞K∑QØb
    ∞KHd®U… ù“«∞W «∞KV ±s «∞GDU¡ «∞FKuÍ.
    ±ö•EW: «ß∑ªb±w «∞Dd· «∞LºD`
    ≤EHw «∞Ld®` °Uß∑ªb«Â «∞Hd®U… «∞LeËœ….
    «∞Ld®`
    «∞ºKp √ßHq Ë•b… «∞DUÆW .
    Æu±w °Kn «∞ºKp «∞e«zb ≠w ±JUÊ ¢ªe¥s
    ô ¢GLdÍ Ë•b… «∞DUÆW («∞Lu¢u¸) ≠w «∞LU¡.
    ±º` °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W £r «∞∑πHOn.
    Ë•b… «∞DUÆW («∞Lu¢u¸)












    «∞KuÊ.
    °ILU‘ ±GLu” ≠w “¥X ≤∂U¢w ù“«∞W ¢GOOd
    ¢GOd ∞uÊ «∞∂öß∑Op. «±º∫w «∞∂öß∑Op
    Æb ¢∑º∂V °Fi «∞LJu≤U‹ ±∏q «∞πe¸ ≠w
    °Cl œÆUzo •∑v ¥B∂` ±s «∞ºNq ≠Jt.
    ≠w •U∞W ÅFu°W ≈“«∞W «∞Ld®`, «≤∑EdÍ
    «∞∑OU¸ «∞JNd°w.
    Æ∂q «∞∑MEOn, «≠BKw «∞FBU¸… ´s ±Bb¸








    «∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn

    «≠BKONLU ∞Gºq Øq ±MNLU ´Kv •b….
    3 √“¥Kw Øq ±s «∞Ld®` Ë•U±q «∞Ld®`. £r
    2 ≠Jw ±A∂p «∞GDU¡ «∞FKuÍ Ë«¸≠FOt.
    ∞KªU¸Ã ≠w •dØW «≤eôÆOW.
    ±UßJW ±πLl «∞KV Ë≈îd«Ã «∞Ld®`
    1 √“¥Kw ±πLl «∞KV ±s îö‰ «∞CGj ´Kv


    ≠p «∞FBU¸…



    ÅMl ≠w «∞BOs.
    «∞L∑∫b….
    ¢BLOr Ë¢Du¥d doowneK ≠w «∞LLKJW

    ±Mt.
    «¢BKw °U∞L∑πd «∞cÍ ÆLX °Ad«¡ «∞πNU“
    ≈§d«¡ «∞BOU≤W √Ë «ß∑∂b«‰ «_§e«¡
    «ß∑ªb«Â «∞πNU“ √Ë
    ∞K∫Bu‰ ´Kv ±ºU´b… •u‰:
    «_îDU¡ Ë≈Åö•NU.
    ´Kv «∞LºU´b… ¸«§Fw œ∞Oq «ß∑JAU·
    «∞FBU¸…, Æ∂q «ô¢BU‰ ∞DKV «∞∫Bu‰
    ≠w •U∞W ±u«§NW ±AJö‹ ≠w ¢AGOq

    DOOWNEK.
    DOOWNEK √Ë ±dØe ÅOU≤W ±F∑Lb ±s


    «ß∑∂b«∞t _ß∂U» ±∑FKIW °U∞ºö±W °u«ßDW
    ≠w •U∞W ¢Kn «∞ºKp «∞JNd°w, ¥πV

    «∞BOU≤W ˸´U¥W «∞FLö¡



  • Page 134

    131

    «∞Lu«∞`.

    doowneK ∞∑∫COd ´BOd

    «∞πd¥V ≠dË‹

    «_°Oi

    «∞Lu«∞` - «∞∂d¢IU‰,

    ÆAdÍ «∞∏Ld… Ë√“¥Kw «∞KV

    1

    «∞ªOU¸
    «∞Jd≠f
    ˨Od≥U ±s «∞ªCdË«‹
    «∞º∂U≤a Ë«∞Jd≤V
    îCdË«‹ –«‹ √˸«‚ -

    ∞KFBd °QØLKNU
    ∞KFBd °QØLKNU
    Øu≤w l •e ±s «_˸«‚ ∞FBd≥U.
    ≈∞v ÆDl ¢MUßV √≤∂u» «∞∑Gc¥W.
    √“¥Kw «∞IKV «∞BKV. ÆDFw «∞∏Ld…

    1
    2
    2

    «∞∂Mπd (≤w¡)
    √“¥Kw «_˸«‚ ËÆAdÍ «∞∏Ld…
    °MHf «∞Iu«Â
    «∞∂dÍ Ë¨Od≥U ±s «∞Hu«Øt
    «∞∑u‹ «_“¸‚ Ë«∞∑u‹
    «∞∑u‹ «_Ø∏d Åö°W ∞KFBd °QØLKNU
    ±s «∞Hu«Øt °MHf «∞Iu«Â
    Ë«∞∑u‹ «_ßuœ ˨Od≥U
    «∞∑u‹ «∞KOs - «∞∑u‹
    ∞KFBd °QØLKNU
    ∞KFBd °QØLKNU
    «∞Hd«Ë∞W
    √“¥Kw «_˸«‚
    «∞JOuÍ
    ∞KFBd °QØLKNU

    1
    1

    «∞∂DOa

    √“¥Kw «∞IAd… «∞BK∂W

    1

    «∞LU≤πu
    «∞ªuŒ Ë«∞∂dÆu‚
    «∞Hu«Øt –«‹ °c˸ -

    Ë«∞∂c˸
    √“¥Kw «∞IAd… «∞BK∂W
    Ë≈“«∞W «∞∂c˸
    ¢IDOl «∞∏LU¸ ≈∞v ≤BHOs

    1

    «∞DLU©r

    ∞KFBd °QØLKNU

    1

    «∞FMV

    1

    «_≤U≤U”

    √“¥Kw «∞ºOIUÊ
    ±∑ºUË¥W «∞∫πr.
    «∞KV «∞b«îKw ≈∞v √¸°l ÆDl
    «_≤U≤U” °Fb ¢IAOd≥U Ë≈“«∞W
    «∞∏Ld… ≈∞v ®d«z`. ÆDFw ®d«z`
    ¢IDOl «∞πe¡ «∞FKuÍ Ë«∞ºHKw ±s
    «_˸«‚ Ë«∞ºOIUÊ ´s ©d¥o
    îcÍ « £Ld… √≤U≤U” Ø∂Od…, √“¥Kw

    îCdË«‹ - «∞πe¸
    «∞∑HUÕ Ë«∞JL∏dÈ

    ∞KFBd °QØLKNU
    ∞KFBd °QØLKNU

    «∞HUØNW/«∞ªCd«Ë«‹ «∞∑πNOe






    2

    1
    1

    1

    2

    °Uß∑ªb«Â ´BU¸… «∞Lu«∞` ±s
    ´Kv √≠Cq «∞M∑UzZ, ≤uÅw
    √≠Cq ±s •OY «∞Lc«‚. ∞K∫Bu‰
    «∞FBOd «∞MU¢Z ±l ≈“«∞W «∞KV «_°Oi

    «∞FBOd.
    «∞∑Gc¥W ∞K∫Bu‰ ´Kv √Ø∂d ØLOW ±s
    √œîKw «∞ªOU¸ °∂j¡ œ«îq √≤∂u»

    ≠u«Øt √Ë îCd«Ë«‹ √îdÈ.
    ∞c∞p ≠Ls «_≠Cq «∞FBd ±l
    «ß∑ªö’ «∞FBOd {FOn §b«Î
    ¢IAOd «∞∏Ld… Ë≈“«∞W «_˸«‚.
    ¢∫BKOs ´Kv √≠Cq ±c«‚ ´Mb

    ØLOW ±s «∞FBOd.
    ≠u«Øt √îdÈ ∞K∫Bu‰ ´Kv √Ø∂d
    ≠w Øq ±d… Ë«´BdÍ «∞Hd«Ë∞W ±l
    «´BdÍ ØLOW ±ºUË¥W ∞I∂CW «∞Ob

    «∞FBOd.
    «∞∑Gc¥W ∞K∫Bu‰ ´Kv √Ø∂d ØLOW ±s
    √œîKw «∞∂DOa °∂j¡ œ«îq √≤∂u»
    ±l ≠u«Øt √îdÈ.
    «∞MU¢Z, ≠Ls «_≠Cq ´Bd «∞LU≤πu
    Ë∞c∞p ≈–« √¸œ¢w ßd´W ¢b≠o i«∞FBOd
    Æu«Â «∞FBOd «∞MU¢Z £ªOs §b«Î,


    ´Kv «∞KÒV Ë∞Of ´BOd«Î ÅU≠OUÎ.
    ¥JuÊ «∞FBOd «∞MU¢Z £ªOMUΠ˥∫∑uÍ
    ±s «∞FBOd.
    ≠w Øq ±d… ∞K∫Bu‰ ´Kv √Ø∂d ØLOW
    «´BdÍ ØLOW ±ºUË¥W ∞I∂CW «∞Ob

    °Fb ´Bd Øq £Ld… √≤U≤U” Ø∂Od….
    ¢Id¥∂UÎ. ∞LMl «≤ºb«œ «∞Ld®`, ≤EHOt
    «´BdÍ «_≤U≤U” ∞Lb… 02 £U≤OW
    «∞Gd≠W.
    «∞LJu≤U‹ «∞BK∂W ≠w œ¸§W •d«¸…
    «∞Lº∑ªdÃ, ±s «_≠Cq ´Bd
    ∞K∫Bu‰ ´Kv √Ø∂d ØLOW ±s «∞FBOd

    2
    2
    °NU
    «∞ºd´W «∞LuÅv ¢KLO∫U‹ Ë≤BUz`

    ¢∫COd ±∏q ≥cÁ «∞FBUzd °Uß∑ªb«Â «∞ªö◊.
    ∞K∫Bu‰ ´Kv √≠Cq «∞M∑UzZ ±l ≠u«Øt ±∏q «∞Lu“ Ë«∞LU≤πu Ë«∞∑u‹, ±s «∞LuÅv °t
    √≤∂u» ≈œîU‰ «∞LJu≤U‹ Ë«{GDw ´KONU °∂j¡.
    ∞K∫Bu‰ ´Kv √Ø∂d ØLOW ±s «∞FBOd, {Fw ØLOU‹ ÅGOd… ≠w «∞Ld… «∞u«•b… œ«îq
    «ß∑ªb±w «∞ºd´W 1 ±l «∞LJu≤U‹ «∞KOMW.
    «ß∑ªb±w «∞ºd´W 2 ±l «∞LJu≤U‹ «∞BK∂W.
    «¨ºKw «∞Hu«Øt Ë«∞ªCd«Ë«‹ §Ob«ÎÆ∂q «∞FBd.

    §bˉ ¢uÅOU‹ «ôß∑ªb«Â



  • Page 135

    031

    «∞JNd°w °Fb «ôß∑ªb«Â.
    «∞πNU“ œ«zLUδs ±Bb¸ «∞∑OU¸
    °AJq œË¸Í √£MU¡ «ôß∑ªb«Â. «≠BKw
    ● √ËÆHw ¢AGOq «∞FBU¸… Ë√≠d¨w ±πLl «∞KV
    «∞∑AGOq Ë√“¥Kw «∞Ld®`.
    ¢uÆn «∞FBU¸…. ≈–« •bÀ –∞p, √ËÆHw
    √≤u«Ÿ «_©FLW «∞BK∂W Æb ¢º∂V °j¡ √Ë
    ¢AGOKw Æb¸Á œÆOI∑Os Ø∫b √ÆBv. °Fi
    ØLOW 2 ØOKu¨d«Â Ø∫b √ÆBv îö‰ ËÆX
    ● ´Mb ´Bd ±Ju≤U‹ ÅK∂W, ≤uÅw °FBd
    ±u{l ±Ml «∞∑MIOj
    Æ∂q ≈“«∞W «∞b˸‚.
    £r ∞Hw «∞BLUÂ _´Kv •∑v ¥B∂` ≠w
    Åu¸… ÆDd«‹ °DOµW.
    «∞Ld®` Ë•∑v ¥B∂` ¢b≠o «∞FBOd ≠w
    01√ËÆHw ¢AGOq «∞FBU¸… Ë«≤∑EdÍ •∑v ¢uÆn
    «∞Lº∑ªdÃ.
    «´∑LUœ«Î ´Kv ≤uŸ «∞HUØNW ËØ∏U≠W «∞FBOd
    «∞Ld®`/•U±q «∞Ld®`. ¥ª∑Kn «∞uÆX
    ∞KLºU´b… ≈îd«Ã «∞FBOd ±s
    «ßL∫w ∞KFBU¸… °Uß∑Ld«¸ «∞∑AGOq
    9 °Fb ≈{U≠W ¬îd ÆDFW ±s «∞LJu≤U‹,
    «∞Lu§uœ… ≠w √≤∂u» ¢Gc¥W «∞LJu≤U‹.
    «∞Lu§uœ ≠w ´BU œ≠l «∞LJu≤U‹ ±l «∞∫U≠W
    «∞LJu≤U‹ - ±l «∞∑QØb ±s ±∫U–«… «∞∑πu¥n
    √≤∂u» «∞∑Gc¥W °Uß∑ªb«Â ´BU œ≠l
    8 ®GKw «∞FBU¸… Ë√œîKw «∞LJu≤U‹ ≈∞v
    «∞Hu«Øt Ë«∞ªCd«Ë«‹.
    ØLd§l «ß∑d®UœÍ ∞FBd ±ª∑Kn √≤u«Ÿ
    7 «ß∑FOMw °πbˉ ¢uÅOU‹ «ôß∑ªb«Â
    îKu «∞FBOd ±s «∞HuÂ.
    ¥CLs ≠UÅq «∞Hu «∞Lu§uœ ≠w «∞b˸‚
    6 {Fw œË¸‚ «∞FBOd √ßHq ±ªdà «∞FBOd.


    b

    = ±u{l ±Ml «∞∑MIOj

    a

    = ±u{l «∞FBd

    .
    «∞Ld®` £r ∞HOt _´Kv ≈∞v ±u{l «∞FBd
    5 ¸Ø∂w ÅLU ±Ml «∞∑MIOj ≠w •U±q













    «∞b ´b ¢MUˉ ØLOU‹ Ø∂Od… ±Mt.
    ˱s ¥FU≤uÊ ±s «≤ªHU÷ ±º∑uÈ «∞ºJd ≠w
    («∞Hd«Ø∑u“) ∞c∞p ¥πV ´Kv ±d{v «∞ºJd
    ´BOd «∞Hu«Øt ¨Mw °ºJd «∞Hu«Øt
    ¢ªHOHt.
    «∞ªCdË«‹) ¥JuÊ ÆuÍ «∞MJNW ∞c∞p ¥πV
    «∞∂Mπd Ë«∞Jd≤V «_•Ld ˨Od≥U ±s
    «∞ªCdË«‹ –«‹ «∞KuÊ «_•Ld «∞b«Øs (±∏q
    Ë«∞º∂U≤a ˨Od≥U ±s «∞ªCdË«‹) √Ë
    –«‹ «∞KuÊ «_îCd «∞b«Øs (±∏q «∞∂dËØKw
    «∞FBOd «∞MU¢Z ´s «_´AU» Ë«∞ªCdË«‹
    ±LU£KW ±s «∞LU¡.
    °U∞Mº∂W ∞ú©HU‰, îHHw «∞FBOd °JLOW
    –∞p.
    «∞FBOd ¥u±OUÎ ≈ô ≠w •U∞W «ô´∑OUœ ´Kv
    ¥πV ´b ¢MUˉ √Ø∏d ±s 032 ±q ±s
    ´BOd «∞KOLuÊ.
    √≠Cq ≈–« √{H∑w ≈∞Ot °Fi «∞IDd«‹ ±s
    {FOt œ«îq «∞∏ö§W. ßO∂Iv «∞FBOd °∫U∞W
    ≈–« √¸œ¢w ¢ªe¥s «∞FBOd ∞∂CFW ßU´U‹
    °t ¢MUˉ «∞FBOd °Lπdœ «∞FBd.
    ´Kv √´Kv ±∫∑uÈ ∞KHO∑U±OMU‹ ±s «∞LuÅv
    «≤ªHU÷ ±∫∑uÈ «∞HO∑U±OMU‹ - ∞K∫Bu‰
    ±ö•EW:





  • Page 136

    921

















    ∞ºö±∑p




    √“¥Kw Øq ±u«œ «∞∑GKOn Ë√Í ±KBIU‹.
    ∞öß∑ªb«±U‹ «∞Ld§FOW ≠w «∞Lº∑I∂q.
    «Æd√Í «∞∑FKOLU‹ °∫d’ Ë«•∑HEw °NU
    °p
    Æ∂q «ß∑ªb«Â §NU“ doowneK «∞ªU’

    «ß∑ªb«Â «∞FBU¸…






























    «∞ªU©T ∞LπLl «∞KV √Ë «∞GDU¡ «∞FKuÍ.
    ∞s ¢FLq «∞FBU¸… ≠w •U∞W «∞∑dØOV
    ±u{l «ß∑Id«¸Á.
    4 √œîKw ±πLl «∞KV °∫dØW «≤eôÆOW ≠w
    ≠w ±u«{l «ß∑Id«¸≥U.
    £r «œ≠Fw «∞πe¡ «∞ºHKw ±s √∞ºMW «∞∑FAOo
    «∞∑FAOo
    ≠w «∞GDU¡ «∞FKuÍ.
    îö‰ ¢A∂Op «∞πe¡ «∞FKuÍ ±s √∞ºMW
    3 ¸Ø∂w «∞GDU¡ «∞FKuÍ. £∂∑w «∞GDU¡ «∞FKuÍ ±s
    2 ¸Ø∂w «∞Ld®` œ«îq •U±q «∞Ld®`.
    1 ¸Ø∂w •U±q «∞Ld®` .
    «∞∑dØOV Ë«ôß∑ªb«Â






    «∞B∫O` √Ë ´b «ô∞∑e«Â °NcÁ «∞∑FKOLU‹.
    •U∞W ¢Fd÷ «∞πNU“ ∞öß∑ªb«Â ¨Od
    ≠Ij. ô ¢∑∫Lq doowneK √¥W ±ºµu∞OW ≠w
    «ß∑ªb «∞πNU“ ≠w «ôß∑ªb«Â «∞LMe∞w
    °U∞πNU“.
    ¥πV ±ö•EW «_©HU‰ ∞K∑QØb ±s ´b ´∂∏Nr
    ®ªh ±ºRˉ ´s ßö±∑Nr.
    •U∞W «ù®d«· ´KONr √Ë «∞∑u§Ot ±s Æ∂q
    î∂d… ˱Fd≠W °Uß∑ªb«Â «∞πNU“, ≈ô ≠w
    ´IKOW √Ë •ºOW √Ë §ºb¥W ±MªHCW √Ë œËÊ
    √®ªU’ (¥∑CLs –∞p «_©HU‰) °Ib¸«‹
    ≥c« «∞πNU“ ¨Od ±BLr ∞öß∑ªb«Â °u«ßDW
    «∞∑AGOq.
    ¥∫c¸ ¢d„ «∞FBU¸… œËÊ ±ö•EW √£MU¡
    ô ¢KLºw «_§e«¡ «∞L∑∫dØW.
    ≠Ib ¥M∑e´t.
    ßUîMW √Ë ¢dØt ±∑b∞OUÎ ≠w •U∞W ˧uœ ©Hq
    ¥∫c¸ ±ö±ºW «∞ºKp «∞JNd°w _ßD`
    «∞πNU“ Ë«≤∑EdÍ •∑v ¢uÆn «∞Ld®`.
    Æ∂q ≈“«∞W «∞GDU¡ «∞FKuÍ, √ËÆHw ¢AGOq
    Ë«°Fb¥NU Æ∂q ≠Bq √≤∂u» ≈œîU‰ «∞LJu≤U‹.
    «≠BKw «∞FBU¸… ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w
    «∞∑Gc¥W (≈œîU‰ «∞LJu≤U‹).
    ≠Ij. ¥∫c¸ Ë{l √ÅU°Fp œ«îq √≤∂u»
    «ß∑ªb±w ´BU œ≠l «∞LJu≤U‹ «∞LeËœ…
    «∞FLö¡".
    ≈Åö•t: ¸«§Fw ƺr "«∞BOU≤W ˸´U¥W
    ±∏q ≥cÁ «∞∫U∞W ¥πV ≠∫h «∞πNU“ √Ë
    ¥∫c¸ «ß∑ªb«Â «∞FBU¸… ≠w •U∞W ¢KHNU. ≠w
    ● °Fb «ôß∑ªb«Â.
    ● Æ∂q «∞∑MEOn
    ● Æ∂q ¢dØOV Ë≈“«∞W «_§e«¡
    «∞∑OU¸ «∞JNd°w:
    √ËÆHw ¢AGOq «∞πNU“ Ë«≠BKOt ´s ±Bb¸
    °Bb±W ØNd°UzOW.
    «∞JNd°w √Ë «∞IU°f ≠w «∞LU¡ - ≠Ib ¢BU°Os
    ¥∫c¸ ¨Ld Ë•b… «∞DUÆW («∞Lu¢u¸), «∞ºKp
    «∞∑FU±q ±l «∞Ld®` Ë¢MEOHt.
    «∞Ld®` •Uœ… §b«Î, ¢uîw «∞∫c¸ ´Mb
    ®Hd«‹ «∞∑IDOl «∞Lu§uœ… ≠w ÆU´b…
    «∞Ld®`.
    ô ¢º∑ªb±w «∞FBU¸… ≠w •U∞W ¢Kn

    ±JUÊ ¢ªe¥s «∞ºKp
    ≠d®U… «∞Ld®`
    ±UßJW ±πLl «∞KV
    ±πLl «∞KV
    ±H∑UÕ ¢∫Jr «∞ºd´W ¢AGOq/≈¥IU·
    Ë•b… «∞DUÆW («∞Lu¢u¸)
    œË¸‚ «∞FBOd
    «∞GDU¡ «∞FKuÍ ±l ≠UÅq ≠uÂ
    √∞ºMW «∞∑FAOo
    ÅLUÂ ±Ml «∞∑MIOj
    •U±q «∞Ld®`
    «∞Ld®`
    «∞GDU¡ «∞FKuÍ
    √≤∂u» «∞∑Gc¥W «ù{U≠w «∞J∂Od
    ´BU œ≠l «∞LJu≤U‹

    ±H∑UÕ «∞dßr «∞∑u{O∫w
    ƺr "«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn".
    2 «¨ºKw «_§e«¡ «∞LºLuÕ °GºKNU: ¸«§Fw
    1 √“¥Kw Øq ±Ju≤U‹ «∞∑GKOn.
    Æ∂q «ß∑ªb«Â «∞πNU“ ∞KLd… «_Ë∞v
    ±l «∞DFUÂ.
    72/01/4002 «∞L∑FKIW °U∞Lu«œ «∞L∑ö±ºW
    «_˸˰OW ¸Ær 4002/5391 °∑U¸¥a
    «∞JNd˱GMU©Oºw Ë¢MEOLU‹ «∞LπLu´W
    «_˸˰OW CE/801/4002 «∞L∑FKIW °U∞∑u«≠o
    ● ¥∑u«≠o ≥c« «∞πNU“ ±l ¢u§ONU‹ «∞LπLu´W
    «∞πU≤V «∞ºHKw ∞KFBU¸….
    «∞JNd°w ±l «∞Lu«ÅHU‹ «∞Lu{∫W ´Kv
    ● ¢QØbÍ ±s ¢LU£q ±u«ÅHU‹ «∞LBb¸
    «∞JNd°w
    Æ∂q ¢uÅOq «∞πNU“ °LBb¸ «∞∑OU¸

    Æ∂q «∞Id«¡…, «∞d§U¡ ÆKV «∞BH∫W «_Ë∞v ∞Fd÷ «∞Bu¸

    ´d°w



  • Page 137



  • Page 138

    HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH

    40581/1






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Kenwood JE720 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Kenwood JE720 in der Sprache / Sprachen: Alle Sprachen als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 0,79 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info