Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/145
Nächste Seite
TYPE JMP60
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    TYPE JMP60
    instructions
    istruzioni
    instrucciones
    Bedienungsanleitungen
    gebruiksaanwijzing



  • Page 2



    English

    2-7



    Nederlands



    Français

    15 - 22



    Deutsch

    23 - 30



    Italiano

    31 - 38



    Português

    39 - 46



    Español

    47 - 54



    Dansk

    55 - 60



    Svenska

    61 - 66



    Norsk

    67 - 72



    Suomi

    73 - 78



    Türkçe

    79 - 86



    Ïesky

    87 - 93



    Magyar

    94 - 100



    Polski

    101 - 108



    Ekkgmij

    109 - 116



    Slovenčina

    117 - 124



    Українська

    125 - 132

    8 - 14

    w∂¸´

    140 - 133



  • Page 3

    1

    2
    3

    4
    b
    5
    b

    bp

    6
    b
    b

    7
    8

    bo

    9
    bn
    bm



  • Page 4

    (B)

    (A)

    (C)

    (D)

    (E)

    (G)

    (F)

    (H)

    (I)

    (L)
    (J)

    (K)

    (M)



  • Page 5

    safety
    Read these instructions carefully and retain for future
    reference.
    l Remove all packaging and any labels.
    l Do not use the juicer if the filter is damaged.
    l Never put the power unit, cord or plug in water – you could
    get an electric shock.
    l Switch off and unplug:
    before fitting or removing parts
    before cleaning
    after use.
    l Never use a damaged juicer. Get it checked or repaired: see
    ‘Service and customer care’.
    l Only use the pusher supplied. Never put your fingers in the
    feed tube. Unplug and remove the lid before unblocking the
    feed tube.
    l Before removing the lid, switch off and wait for the filter to
    stop.

    l Do not over fill the feed tube or use excessive force to push
    the food down the feed tube – you could damage your juicer.
    l Do not process frozen fruit or vegetables. Allow to defrost
    before processing.

    l Do not process dried or hard ingredients such as grains, fruit
    with hard seeds or ice as they may damage the juicer.
    l Do not touch moving parts.
    l Never leave the juicer switched on unattended.
    l Never use an unauthorised attachment.
    l Never process frozen ingredients that have formed a solid
    mass during freezing, break it up before processing.
    l The sorbet attachment is not suitable for processing ice
    cubes.
    l Children should be supervised to ensure that they do not play
    with the appliance.
    l This appliance shall not be used by children. Keep the
    appliance and its cord out of reach of children.
    l

    2



  • Page 6

    Misuse of your appliance can result in injury.
    l Do not let the cord touch hot surfaces or hang down where a
    child could grab it.
    l Appliances can be used by persons with reduced physical,
    sensory or mental capabilities or lack of experience and
    knowledge if they have been given supervision or instruction
    concerning use of the appliance in a safe way and if they
    understand the hazards involved.
    l Only use the appliance for its intended domestic use.
    Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject
    to improper use, or failure to comply with these instructions.

    before using for the first time
    Wash the parts: see ‘care and cleaning’.

    key
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    bk
    bl
    bm
    bn
    bo
    bp
    bq
    br

    switch graphic, on, off & reverse

    switch graphic, on, off & reverse

    thepower
    (graphic)
    with the (graphic) with
    on the
    uniton
    1 Fit the pulp stopper (A) into the opening on the
    underside of the juicing bowl 6 and push
    in
    (graphic)
    on the
    botto
    (graphic) on the bottom
    of the
    bowl
    until secure (B).
    2 Fit the juicing bowl 6 to the power unit by
    aligning the
    on theunlock
    side ofgraphic
    the bowlunlock
    with graphic
    with the
    the
    power
    the on the power
    unit(graphic)
    (C). To on
    lock
    the
    bowlunit
    on turn it clockwise until the
    line up lock
    withgraphic
    the
    / Fit
    thean
    li
    lock graphic / Fit the
    lid onto the
    unit
    with(graphic)
    the
    onbottom
    the power
    unit
    on the power
    unit(graphic)
    (D)on
    . the
    of the
    bowl
    3 Place the filter basket 4 into the wiper holder
    filterinto
    holder
    filter holder assembly
    the assembly
    juicing b
    5 (E). (graphic) on the bottom of the bowl
    unlock
    graphic
    4 Lower the wiper holder assembly into the juicing
    (graphic)
    on the juicin
    (graphic) on the juicing
    bowl
    bowl and align the
    with the
    on the top of
    unlock
    graphic
    the power unit (F)
    Ensure /that
    thelidfilter
    basket
    lock. graphic
    Fit the
    onto
    the unit and click in
    is locked into place.
    with the (g
    switch
    grap
    switch
    graphic,
    on,
    off &into
    reve
    (graphic)
    on
    the
    power
    unit
    5 Place the scroll
    filterthe
    and
    3 into
    lock filter
    graphic
    /the
    Fitwith
    the
    lidbasket
    onto
    the
    unit
    and
    click
    pa
    holder
    assembly
    into
    the
    juicing
    bowl
    and
    push down to secure (G). Note: the lid
    (graphic) o
    cannot befilter
    fitted
    if the
    scroll
    isthe
    not
    fullybowl
    on
    thejuicing
    bottom
    of the
    holder
    assembly
    into
    andbowl
    align
    (graphic)
    on(graphic)
    the
    juicing
    bowl
    pushed down.
    6 Fit the lid 2(graphic)
    onto the
    the
    unlock gra
    onunit
    the ensuring
    juicing bowl
    graphic
    the (graphic)
    on.the power un
    lines up with the on top unlock
    of with
    the power
    unit (H)
    switch graphic, on, off & reverse
    Then turn the lid clockwise until it clicks into
    lock graph
    the
    (grap
    place and the
    lines uplock
    with
    the on
    top
    of
    graphic
    /on
    Fit
    the
    lidwith
    onto
    the
    unit
    (graphic)
    the
    bottom
    of
    the
    bow
    switch graphic, on, off & reverse
    the power unit (I). Place the food pusher 1
    filter hold
    into the feed tube.
    filter holder assembly into
    the juicing
    (graphic)
    on th
    graphic
    7 Place the pulp container 8 unlock
    under the
    pulp
    (graphic) o
    spout 7 and place the juice
    jug boonunder
    the bowl
    (graphic)
    the juicing
    graphic
    juice spout bk. Ensure the anti-drip
    stopper
    blunlock
    lock graphic
    / Fit the
    lid onto the u
    is in the open position (J) before juicing.
    l There is a clip on sieve bp provided, this can be
    lock
    graphic
    /
    filter holder
    assembly
    into
    the
    switch
    graphic,
    on,
    off juic
    & re
    used if a smooth juice is preferred and should
    be emptied when full or after(graphic)
    every 1kg
    filter
    holder as
    on of
    thejuicing.
    juicing
    bowl
    l Use the recommended usage chart as a guide for
    juicing different fruits and vegetables.
    (graphic) on th

    pusher
    lid with hopper
    scroll
    filter basket
    rotating wiper holder
    juicing bowl
    pulp spout
    pulp container
    power unit
    juice spout
    anti-drip stopper
    reset button
    On/Off/Reverse switch
    juice jug
    clip on sieve
    cleaning brush
    sorbet attachment (if supplied)

    3

    (graphic) on the juicing bowl

    This appliance conforms to EC Regulation
    1935/2004 on materials and articles intended to
    come into contact with food.

    using your juicer

    filter holder
    assembly
    the juicing bowl and align the (graphic)
    (graphic)
    on the
    juicinginto
    bowl

    l

    lock
    / Fit the lidinto
    onto
    unit and
    place
    (x)
    filtergraphic
    holder assembly
    thethe
    juicing
    bowlclick
    andinto
    align
    the (graphic)

    WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE
    EARTHED.

    unlock graphic
    lock graphic / Fit the lid onto the unit and click into place (x)

    l

    (graphic) on the bottom of the bowl
    unlock graphic

    before plugging in
    l Make sure your electricity supply is the same as
    the one shown on the underside of the appliance.

    with the (graphic) on the power unit
    (graphic) on the bottom of the bowl

    with the (graphic) on the power unit

    l

    switch graphic, on, off &

    swi



  • Page 7

    with the (graphic) on the power unit
    with the (graphic) on the power unit
    (graphic) on the bottom of the bowl
    (graphic) on the bottom of the bowl
    l Juice from dark green (broccoli, spinach etc.) or
    8 Switch on bn and feed the food items down
    unlock graphic
    dark red (beetroot, red cabbage etc.) vegetables is
    slowly using the pusher. Note: The wiper holder is
    unlock graphic
    extremely strong, so always dilute it.
    designed
    to rotate during operation.
    l (x)
    graphic / Fitamount
    the lid onto
    unitalways
    and click into place
    Fruit juice is high in Fructose (fruit sugar), so
    l To extract thelock
    maximum
    of the
    juice,
    lock graphic
    / Fit the
    lid onto
    the unit
    and click
    place (x)
    people with diabetes or low blood sugar should
    push
    the food
    down
    slowly
    using
    theinto
    pusher.
    Do
    filter holder assembly into the juicing bowl and align the (graphic)
    avoid drinking too much.
    not use excessive force as the food should be
    filter holder assembly into the juicing bowl and align the (graphic)

    pulled down (graphic)
    by the scroll.
    on the juicing bowl
    If(graphic)
    the food
    becomes
    jammed in the feed tube or
    on the
    juicing bowl
    on the scroll and the juicer stops operating switch
    switch
    graphic,
    on,and
    off &hold
    reverse
    to the ‘ ’ off position.
    Then
    press
    the
    switch
    graphic,
    on, offuntil
    & reverse
    ‘ ’ reverse
    button
    down
    the food becomes
    dislodged. Once the food is released, you can
    start juicing again.
    9 After adding the last piece of food, allow the juicer
    to run to help clear the juice from the juicing bowl.
    The time will vary depending on the fruit type and
    thickness of the juice extracted.
    10 Switch off and wait until the final flow of juice has
    reduced to a few slow drips. Then place the antidrip stopper bl in position (K) before removing
    the jug.
    Refer to the troubleshooting

    sorbet attachment (if supplied)

    l

    l

    1 Assemble the parts as per ‘using your juicer’
    section.
    2 Fit the sorbet attachment br instead of the wiper
    holder 5 and filter basket 4.
    3 Ensure the anti-drip stopper bl is in the open
    position (J) before processing.
    4 After the last piece of food has been added allow
    the flow from the juicer to stop before switching
    the unit off.

    section if you experience any
    problems with the operation of
    the juicer.

    sorbet attachment hints and tips

    juicer hints and tips
    l

    l

    l
    l

    l

    l

    l

    l


    l

    l

    Allow frozen food items to thaw for 5 to
    10 minutes before processing. (The time
    required for thawing will depend how
    long ingredients have been stored in the
    freezer).

    l

    Wash all fruit and vegetable thoroughly before
    juicing.
    To maximise juice extraction place small quantities
    at a time in the feed tube and push down slowly.
    Hard foods are best juiced at room temperature.
    You do not have to remove thin peels or skins.
    Only remove thick peels that you would not eat
    e.g. those of oranges, pineapples, melons and
    uncooked beetroots.
    Use fresh fruit and vegetables as they contain
    more juice.
    Remove stones and hard seeds from cherries,
    plums etc.
    Vitamins disappear - the sooner you drink your
    juice, the more vitamins you will get.
    If you need to store the juice for a few hours put
    it in the fridge. It will keep better if you add a few
    drops of lemon juice.

    l

    l

    l

    Health Recommendations
    Do not drink more than three 230mls (8 fl.oz.)
    glasses of juice a day unless you are used to it.
    Dilute juice for children with an equal amount of
    water.

    4

    Remove hard skins and seeds from ingredients
    before freezing.
    Cut whole fruits such as apples, oranges and kiwi
    to fit the feed tube before freezing. Freeze pieces
    in a single layer to prevent them from forming a
    solid mass.
    Ingredients that have formed a solid mass during
    freezing, break up before processing.
    Process cubes of frozen yoghurt with your chosen
    fruit to produce a creamy ‘iced dessert’.



  • Page 8

    recommended usage chart
    Fruit/Vegetable

    Preparation

    Hints and Tips

    Apples

    Cut down to fit the feed tube.

    Carrots

    Cut down to fit the feed tube.

    To maximise juice extraction
    hard foods are best juiced
    when at room temperature.

    Pineapple

    Remove the leaves and stalks by slicing off
    the top and base. Cut into lengthwise pieces.

    To prevent the filter from
    clogging clean the filter after
    every large pineapple.

    Seedless Grapes

    Remove stalks.

    Process small handfuls at
    a time to maximise juice
    extraction.

    Tomatoes

    Cut down to fit the feed tube.

    A thick pulpy juice will be
    produced rather than a
    smooth juice.

    Mangoes

    Remove tough skin and stones.

    The juice produced will be
    very thick.

    Melons

    Remove tough skin.



    Kiwi fruits

    Cut down to fit the feed tube.



    Soft berries- (Raspberries,
    Blackberries etc.)
    Harder berries- (Cranberries
    etc.)

    Process small handfuls at
    a time to maximise juice
    extraction.

    Juice whole.

    Beetroot (Raw)

    Remove leaves and peel.



    Leafy Vegetables- spinach,
    kale, wheatgrass etc.

    Wrap leaves into a bunch.



    Celery

    Juice whole.



    Cucumber

    Cut down to fit the feed tube.



    Citrus fruits- Oranges

    Peel and remove white pith.



    Fruit with stones or hard seeds
    (Nectarines, Plums, Cherries
    etc.)

    Remove the stones or hard seeds before
    juicing.



    Pomegranates

    Open the fruit by scoring the outside skin and
    breaking apart. Submerge in a large bowl of
    cold water and remove the seeds from the
    pulp (this helps to separate the seeds as they
    will sink to the bottom of the bowl and the
    white pulp will float to the top).



    care and cleaning
    l

    l

    l

    Always switch off, unplug and take the juicer apart
    before cleaning.
    Some discolouration of parts may occur upon using
    ingredients such as carrot or leafy vegetables.
    Cleaning all parts immediately after each use will
    help to reduce stains.

    Do not clean the pulp or filter outlet with a sharp
    pointed object such as the end of a knife as you will
    damage the bowl. Use the tip of the cleaning brush
    handle to clean the outlets.

    power unit
    l Wipe with a damp cloth, then dry.
    l Do not immerse in water.

    5



  • Page 9

    service & customer care

    filter
    l To assist with removal of pulp and fibres, place
    the anti-drip stopper in the closed position. Switch
    the juicer on and pour approximately 300mls
    water down the feed tube. Operate the juicer for
    approximately 20 seconds, place the juice jug
    under the juice spout and open the stopper to allow
    the water to flow out.
    l Always clean the filter basket immediately after
    juicing.
    l Use the brush supplied to clean the filter. For best
    results, rinse under water and brush until clear.
    wiper holder
    l The wipers in the filter holder can be removed for
    cleaning (L). To assemble, Insert the upper/lower
    wipers into the gap of the filter holder and secure
    (M). Ensure that the wipers are replaced and fitted
    correctly before assembling the juicer.

    l

    If the cord is damaged it must, for safety reasons,
    be replaced by KENWOOD or an authorised
    KENWOOD repairer.

    l

    If you experience any problems with the operation
    of your appliance, before requesting assistance
    refer to the “troubleshooting guide” section in the
    manual or visit www.kenwoodworld.com.

    l

    Please note that your product is covered by a
    warranty, which complies with all legal provisions
    concerning any existing warranty and consumer
    rights in the country where the product was
    purchased.

    l

    If your Kenwood product malfunctions or you
    find any defects, please send it or bring it to an
    authorised KENWOOD Service Centre. To find up to
    date details of your nearest authorised KENWOOD
    Service centre visit www.kenwoodworld.com or the
    website specific to your Country.

    l

    Designed and engineered by Kenwood in the UK.
    Made in China.

    The dishwasher safe parts can be washed on the
    top rack of your dishwasher.
    Item

    Suitable for
    dishwashing

    Food pusher



    Lid



    Filter



    Scroll



    Juicing bowl



    Wiper holder



    Juice jug



    Pulp collector



    Juice jug sieve



    Sorbet attachment



    l

    IMPORTANT INFORMATION FOR
    CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT
    IN ACCORDANCE WITH THE EUROPEAN
    DIRECTIVE ON WASTE ELECTRICAL AND
    ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE)
    At the end of its working life, the product must not be
    disposed of as urban waste.
    It must be taken to a special local authority
    differentiated waste collection centre or to a dealer
    providing this service.
    Disposing of a household appliance separately avoids
    possible negative consequences for the environment
    and health deriving from inappropriate disposal and
    enables the constituent materials to be recovered to
    obtain significant savings in energy and resources.
    As a reminder of the need to dispose of household
    appliances separately, the product is marked with a
    crossed-out wheeled dustbin.

    6



  • Page 10

    troubleshooting guide
    Problem

    Cause

    Solution

    The juicer will not start/does
    not operate.

    • No power.
    • Juicing bowl not properly aligned
    on power unit or lid not locked
    correctly.

    • Make sure the appliance is
    plugged in.
    • Check that all parts are fitted
    correctly.

    The juicer has stopped during
    normal operation.

    • Clogging in filter and scroll.
    • Food not cut into small enough
    pieces.

    • Press the reverse button for 3-5
    seconds. Repeat the process 2-3
    times until blockage cleared.
    • Do not attempt to open the lid by
    force.
    • Switch off, unplug and remove
    the lid. Check if any clogging.
    Remove food if necessary and
    continue juicing.

    • Juicer overloaded or overheated
    due to heavy load.

    • Switch off, unplug and take
    the juicer apart. Clear and
    reassemble the juicer.
    • Plug in and press the “reset”
    button bm and hold for 1-2
    seconds and start operation as
    normal.

    Juice is leaking from
    underneath the bowl.

    • Pulp stopper not fitted or has come
    loose during operation.

    • Check that the pulp outlet
    stopper is fitted correctly.

    Juice does not exit juicing
    outlet.

    • Anti-drip stopper closed.

    • Remove stopper and allow juice
    to flow into juice container.

    Too much pulp coming out
    in juice.

    • Filter or scroll clogging.
    • Very fibrous fruit/vegetable being
    processed.

    • Cut food, especially fibrous
    foods, into smaller pieces to
    avoid the fibres wrapping around
    the scroll.
    • Use the clip on sieve provided if a
    smoother juice is required. Empty
    after processing 1kg of fruit/
    vegetables.

    Wiper holder not rotating.

    • Filter or scroll not located correctly.

    • Check and ensure juicer
    assembled correctly.

    There is a squeaking noise
    when juicing.

    • Friction between wiper holder and
    bowl.

    • Normal operation.
    • Do not operate the juicer empty.

    Staining on juicing parts.

    • Natural colouring from food.

    • Rubbing with a cloth dipped in
    vegetable oil will help to remove
    discolouring.

    7



  • Page 11

    Nederlands
    Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier zijn
    de afbeeldingen zichtbaar

    veiligheid
    Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor
    toekomstig gebruik.
    l Verwijder de verpakking en alle labels.
    l Gebruik de juicer niet als het filter beschadigd is.
    l Dompel het onderstel, het snoer en de stekker nooit onder in
    water, omdat dat een elektrische schok kan veroorzaken.
    l Zet de machine uit en haal de stekker uit het stopcontact:
    voordat u hulpstukken bevestigt of loshaalt,
    voor reiniging van de machine,
    na gebruik van de machine.
    l Gebruik nooit een juicer die beschadigd is. Laat de machine
    controleren of repareren: raadpleeg het deel 'onderhoud en
    klantenservice'.
    l Gebruik alleen de meegeleverde pusher. Steek nooit uw
    vingers in de vultrechter. Haal de stekker uit het stopcontact
    en verwijder het deksel voordat u een verstopping in de
    vultrechter verwijdert.
    l Voordat u het deksel verwijdert, schakelt u de machine uit en
    wacht u totdat het filter is gestopt.
    l Prop de vultrechter niet vol en gebruik ook niet te veel kracht
    om het fruit door de vultrechter te duwen, omdat u daarmee
    de juicer kunt beschadigen.
    l Verwerk geen diepgevroren fruit of groente in de juicer. Laat
    de voedingsmiddelen eerst ontdooien.

    l Verwerk geen gedroogde of harde ingrediënten, zoals granen,
    vruchten met harde pitten of ijsblokjes, omdat de juicer
    hierdoor beschadigd kan raken.
    l Raak de bewegende onderdelen niet aan.
    l Houd altijd toezicht op een ingeschakelde juicer.
    l Gebruik nooit een hulpstuk dat niet bij de machine hoort.
    l Verwerk nooit diepgevroren ingrediënten die tot een klomp zijn
    l

    vastgevroren. Breek de klomp eerst in kleinere stukjes.
    8



  • Page 12

    l

    Het sorbethulpstuk is niet geschikt voor de verwerking van ijsblokjes.

    l Kinderen mogen het apparaat alleen onder toezicht
    gebruiken, om te voorkomen dat ze ermee spelen.
    l Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd
    het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen.

    l Misbruik van dit apparaat kan persoonlijk letsel veroorzaken.
    l Bescherm het snoer tegen hete oppervlakken en laat het
    snoer niet naar beneden hangen zodat een kind eraan kan
    trekken.

    l Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met
    verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke
    capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis mits ze onder
    toezicht staan of instructie hebben gekregen over het veilige
    gebruik van het apparaat, en de betrokken risico’s begrijpen.
    l Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik
    waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk
    worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is
    gebruikt, of als deze instructies niet worden opgevolgd.

    legenda

    voordat u de stekker in het stopcontact
    steekt
    l Controleer of dat de elektriciteitsvoorziening
    dezelfde spanning heeft als op de onderkant van
    het apparaat wordt aangegeven.
    l

    WAARSCHUWING: DIT APPARAAT MOET
    GEAARD ZIJN.

    l

    Dit apparaat voldoet aan EG Verordening
    1935/2004 inzake materialen en voorwerpen die
    bestemd zijn om met levensmiddelen in contact te
    komen.

    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    bk
    bl
    bm
    bn
    bo
    bp
    bq
    br

    voordat u de machine voor het eerst
    gebruikt
    Was de onderdelen: raadpleeg het deel 'verzorging
    en reiniging'.

    9

    pusher
    deksel met hopper
    rol
    filtermandje
    draaiende wisserhouder
    sapkom
    uitlaat voor vruchtvlees
    opvangbak voor vruchtvlees
    onderstel
    uitlaat voor vruchtensap
    antilek-stopper
    reset-toets
    schakelaar voor aan/uit/terug
    sapbeker
    verwijderbare zeef
    schoonmaakborstel
    sorbethulpstuk (indien meegeleverd)



  • Page 13

    3
    4

    switch graphic, on, off & reverse

    switch graphic, on, off & reverse
    (graphic) on the juicing bowl

    2

    filter holder assembly into the juicing bowl

    1

    (graphic)
    on the
    lock graphic
    / Fitjuicing
    the lid bowl
    onto the unit and cli

    unlock graphic
    filter holder assembly into the juicing bowl

    (graphic) on the bottom of the bowl
    lock graphic / Fit the lid onto the unit and cli

    with the (graphic) on the power unit
    unlock graphic

    (graphic) on the bottom of the bowl

    with the (graphic) on the power unit

    de juicer gebruiken

    with
    the (graphic)
    on the
    power unit is toegevoegd,
    9
    Nadat
    het laatste
    voedingsmiddel
    with the (graphic) on
    theu power
    unitnog even aan staan om het sap uit
    laat
    de juicer
    Plaats de stopper voor het vruchtvlees (A) in de
    de sapkom
    laten stromen.
    (graphic)
    on thete
    bottom
    of the bowl
    opening aan de onderkant van de sapkom
    6 en on the bottom
    Hoe lang
    duurt, hangt af van het soort fruit en
    (graphic)
    of thedit
    bowl
    duw hem stevig naar binnen (B).
    van de dikte van het sap.
    unlock
    graphic
    Plaats de sapkom 6 op het onderstel door
    10
    Schakel
    de juicer uit en wacht totdat het sap
    theuitlaat
    (graphic)
    on theSteek
    powerdaarna
    unit
    aan de onderkant van de kom uit te lijnenunlock
    met graphic with
    uit de
    druppelt.
    de antilekop het onderstel (C).Vergrendel de kom door hem
    delid
    machine
    de beker
    lockstopper
    graphicbl
    / Fitinthe
    onto the(K)
    unitvoordat
    and clicku into
    place (x)
    with the (graphic)
    on of
    thethe
    power
    unit
    naar rechts te draaien totdat
    is uitgelijnd
    met
    verwijdert.
    (graphic)
    the
    bottom
    bowl
    lock graphic / Fit the
    lid ontoon
    the
    unit
    and click
    into
    place (x)
    op het onderstel (D).
    holder assembly
    intoinformatie
    the juicing bowlover
    and align
    the (graphic)
    filter
    Raadpleeg
    de
    het
    Steek het filtermandje 4 in de wisserhouder 5
    (graphic)
    on van
    the bowl
    bottom
    ofalign
    the bowl
    filter holder assembly
    into
    the
    juicing
    and
    the
    (graphic)
    oplossen
    problemen
    als
    u
    unlock graphic
    (E).
    (graphic)
    on the juicing bowl
    moeilijkheden
    ondervindt bij de
    Laat het wisserhouderelement in de sapkom
    werking
    van de juicer.
    (graphic) on the juicing
    bowl
    unlock
    graphic
    zakken en zorg ervoor dat
    is uitgelijnd met
    lock graphic / Fit the lid onto the unit and click into place (x)
    bovenaan het onderstel (F). Zorg ervoor dat het
    switch graphic, on, off & reverse
    filtermandje op zijn plaats is vergrendeld.
    lock
    graphic
    / Fit the
    lid the
    ontojuicing
    the unit
    andand
    click
    intothe
    place
    (x)
    filter
    holder
    assembly
    into
    bowl
    align
    (graphic
    switch
    on, offon
    & reverse
    Plaats de rol 3 in het with
    filtermandje
    en druk
    hem
    withgraphic,
    the (graphic)
    the power unit
    the (graphic)
    on the
    power unit
    l Was al het fruit en alle groente grondig voordat u ze
    naar beneden vast (G). Opmerking: het
    filter holder
    into the juicing bowl and align the (grap
    (graphic)
    on the assembly
    juicing bowl
    verwerkt.
    deksel gaat niet dicht als de rol niet goed (graphic)
    on the bottom of the bowl
    (graphic) on the bottom of the bowl
    l Duw telkens een kleine hoeveelheid langzaam door
    naar beneden is geduwd.
    (graphic) on the juicing bowl
    Bevestig het deksel 2 aan de fruitpers en zorg
    de vultrechter om zoveel mogelijk sap te verkrijgen.
    switch graphic, on, off & reverse
    unlock graphic
    on the power unit
    unlockmet
    graphic
    ervoor dat
    is uitgelijnd
    bovenaanwith
    het the (graphic)
    l Harde
    voedingsmiddelen worden het beste op
    onderstel (H). Draai het deksel vervolgens naar
    kamertemperatuur
    sap verwerkt.
    switchtot
    graphic,
    on, off & reverse
    rechts, totdat hij op zijn plaats vastklikt en (graphic)
    is
    the
    bottom
    of
    bowl
    lock
    graphic
    /into
    Fitthe
    the
    lid(x)
    onto niet
    the unit
    and click intoVerwijder
    place (x)
    lock graphic / Fit the lid onto the on
    unit
    and
    click dunne
    place
    l
    U
    hoeft
    schillen
    te verwijderen.
    (graphic)
    the power unit
    uitgelijnd met bovenaanwith
    het the
    onderstel
    (I)on
    . Steek
    alleen dikke schillen die u niet zou eten, zoals die
    de pusher 1 in de vultrechter.
    filtervan
    holder
    the juicing
    bowl
    align the (graphic)
    filter holder assembly into
    thegraphic
    juicing
    bowl
    andassembly
    align theinto
    (graphic)
    sinaasappels,
    ananas,
    meloen
    enand
    ongekookte
    unlock
    Plaats de opvangbak voor(graphic)
    het vruchtvlees
    8
    on the bottom of the bowl
    rode bieten.
    onder de uitlaat voor het vruchtvlees 7 en plaats
    (graphic) on the juicing bowl
    (graphic) on the juicing bowl
    l Gebruikt vers fruit en verse groente, omdat die
    de sapbeker bo onder de uitlaat voor het sap
    .
    bk
    lock graphic / Fit the lid onto the unit and click into place (x)
    unlock graphicopen staat
    meer sap bevatten.
    Zorg ervoor dat de antilek-stopper
    bl
    l Ontpit alle kersen, pruimen, enz.
    (J) voordat u de fruitpers begint te gebruiken.
    filter holder assembly into the juicing bowl and align the (graphic)
    switch
    graphic,
    on, off & reverse switch graphic, on, off & reverse
    Er is een verwijderbare zeef
    die
    kan
    worden
    Vitaminen
    - hoe sneller u het sap
    lockbp
    graphic
    / Fit
    the lid onto thel unit
    and clickverdwijnen
    into place (x)
    gebruikt als u wilt dat het sap geen stukjes bevat.
    des te meer vitaminen krijgt u binnen.
    (graphic) on theopdrinkt,
    juicing bowl
    Deze zeef moet worden geleegd
    wanneer
    hij vol
    is the juicing
    filter holder
    assembly
    into
    the (graphic)
    l Als bowl
    u hetand
    sapalign
    enkele
    uurtjes moet bewaren, zet u
    of na elke 1 kg verwerkte groente of fruit.
    het in de koelkast. Het sap blijft beter bewaard als
    Gebruik de tabel 'aanbevolen
    gebruik'
    alsjuicing
    richtlijn
    (graphic)
    on the
    bowl switch
    u ergraphic,
    enkeleon,
    druppels
    citroensap in doet.
    off & reverse
    voor de verwerking van verschillende groenten en
    with the (graphic) on the power unit
    Gezondheidsinformatie
    fruit.
    with the (graphic) on the power unit
    l Drink niet meer dan drie 230 ml glazen sap per
    Schakel
    de juicer in bn en duw de
    (graphic) on the bottom
    of graphic,
    the bowl on, off & reverse
    switch
    voedingsmiddelen langzaam naar beneden met de
    dag, tenzij u eraan gewend bent.
    (graphic) on the bottom of the bowl
    pusher. Opmerking: de wisserhouder zal tijdens de
    l Verdun het sap voor kinderen met evenveel water.
    unlock graphic
    werking draaien.
    l Het sap van donkere groente (broccoli, spinazie,
    unlock graphic
    Duw
    de voedingsmiddelen altijd langzaam naar
    enz.)
    en(x)donkerrode groente (rode bieten, rode
    lock
    graphic
    /
    Fit
    the
    lid
    onto
    the
    unit
    and
    click
    into
    place
    beneden met de pusher, zodat het meeste
    kool, enz.) is heel sterk. Verdun dit sap dus altijd.
    lock
    graphic
    /
    Fit
    the
    lid
    onto
    the
    unit
    and
    click
    into
    place
    (x)
    sap wordt uitgeperst. Druk niet te hard. De
    filter holder assembly into the juicing bowl and align the (graphic)
    l Vruchtensap bevat veel fructose (fruitsuiker).
    voedingsmiddelen moeten door de rol naar binnen
    filter holder assembly into the juicing bowl and align the (graphic)
    Mensen met diabetes of een laag
    worden getrokken. (graphic) on the juicing bowl
    bloedsuikergehalte mogen er niet te veel van
    Als
    de voedingsmiddelen
    in de vultrechter of op de
    (graphic)
    on the juicing bowl
    drinken.
    rol verstopt raken, zodat de juicer stopt, zet u de

    hints en tips voor de juicer

    5

    6

    7

    l

    l

    8

    l

    l

    graphic, on, off & reverse
    schakelaar op ' '. Houd de switch
    terugknop
    switch graphic,
    on, off
    & reverse
    ' ' ingedrukt
    totdat de
    verstopping
    is verwijderd.
    Zodra de voedingsmiddelen weer los zijn, kunt u
    de juicer opnieuw starten.

    10



  • Page 14

    sorbethulpstuk (indien meegeleverd)
    l

    hints en tips voor het
    sorbethulpstuk

    Laat diepgevroren ingrediënten 5 tot 10
    minuten ontdooien voordat ze worden
    verwerkt. (Hoe lang de ingrediënten
    moeten ontdooien hangt af van hoe lang
    ze in de diepvries hebben gezeten).

    l

    l

    1 Monteer de onderdelen volgens de informatie
    onder ‘de juicer gebruiken’
    2 Bevestig het sorbethulpstuk br in plaats van de
    wisserhouder 5 en het filtermandje 4.
    3 Zorg ervoor dat de antilek-stopper bl open staat
    (J) voordat u de juicer gaat gebruiken.
    4 Nadat de laatste ingrediënten zijn toegevoegd, laat
    u de juicer eerst helemaal leegstromen, voordat u
    de machine uitschakelt.

    l

    l

    Verwijder de harde schil van ingrediënten en
    verwijder alle pitten voordat u ze gaan invriezen.
    Snijd hele vruchten, zoals appels, sinaasappels
    en kiwi’s in stukjes, zodat ze door de trechter van
    de juicer passen. Vries ze daarna pas in. Leg alle
    ingrediënten in een laag neer voordat u ze gaat
    invriezen, zodat ze niet tot een klomp vastvriezen.
    Een klomp vastgevroren ingrediënten moet eerst in
    kleinere stukjes worden gebroken.
    Verwerk klontjes diepgevroren yoghurt samen met
    het door u gekozen fruit tot een romig ‘ijsdessert’.

    aanbevolen gebruikstabel
    Fruit/groente

    Voorbereiding

    Appels

    Snijd in stukjes die door de
    vultrechter passen.

    Wortels

    Snijd in stukjes die door de
    vultrechter passen.

    Ananas

    Verwijder de bladeren en stelen
    door de onder- en bovenkant af te
    snijden. Snijd in lange stukken.

    Voorkom dat het filter verstopt
    raakt door het na elke grote
    ananas schoon te maken.

    Pitloze druiven

    Verwijder de steeltjes.

    Verwerk telkens een klein
    handjevol om zoveel mogelijk sap
    te verkrijgen.

    Tomaten

    Snijd in stukjes die door de
    vultrechter passen.

    Het sap is dik en klonterig en dus
    niet glad.

    Mango

    Verwijder de harde schil en de pit.

    Het sap is erg dik.

    Meloen

    Verwijder de harde schil.



    Kiwi

    Snijd in stukjes die door de
    vultrechter passen.



    Zachte bessen (frambozen, zwarte
    bessen, enz.)

    In hun geheel verwerken.

    Hardere bessen (cranberry's, enz.)

    Hints en tips
    Het meeste sap wordt verkregen
    als harde voedingsmiddelen op
    kamertemperatuur zijn.

    Verwerk telkens een klein
    handjevol om zoveel mogelijk sap
    te verkrijgen.

    Rode biet (rauw)

    Verwijder de bladeren en de schil.



    Groene groente - spinazie,
    boerenkool, tarwegras, enz.

    Rol de bladeren op.



    Groenselderij

    In hun geheel verwerken.



    Komkommer

    Snijd in stukjes die door de
    vultrechter passen.



    Citrusvruchten - sinaasappels

    Verwijder de schil en het wit onder
    de schil.



    11



  • Page 15

    aanbevolen gebruikstabel
    Fruit/groente

    Voorbereiding

    Vruchten met pitten of harde
    zaden (nectarines, pruimen,
    kersen, enz.)

    Verwijder de pitten of harde zaden.



    Granaatappels

    Open de vrucht door in de
    buitenschil te snijden en de vrucht
    open te breken. Dompel de helften
    onder in een grote kom koud
    water en haal de zaadjes uit het
    vruchtvlees (hierdoor worden de
    zaden gescheiden, omdat ze naar
    de bodem van de kom zinken en
    het witte vruchtvlees blijft drijven).



    verzorging en reiniging

    Hints en tips

    wisserhouder
    De wissers in de filterhouder kunnen verwijderd
    en schoongemaakt worden (L). Voor de montage
    steekt u de onderste en bovenste wissers in de
    tussenruimte tussen de filterhouder en zet u ze
    vast (M). Zorg ervoor dat de wissers correct
    teruggeplaatst zijn voordat u de juicer weer in elkaar
    zet.

    l

    Schakel de machine altijd uit en haal de juicer uit
    elkaar voordat u de onderdelen schoonmaken.
    l De elementen kunnen enige verkleuring vertonen
    na gebruik van voedingsmiddelen zoals wortels en
    groene groente.
    Maak alle onderdelen na elk gebruik onmiddellijk
    schoon om deze verkleuring te verminderen.
    l Maak de vruchtvlees- en filteruitlaat niet schoon
    met een scherp en puntig voorwerp zoals een mes,
    omdat u daarmee de kom beschadigt. Gebruik het
    handvatuiteinde van de schoonmaakborstel om de
    uitlaten schoon te maken.
    l

    De voor de vaatwasmachine geschikte onderdelen
    kunnen op het bovenrek van de vaatwasmachine
    worden geplaatst.
    Item

    onderstel
    l Veeg het met een vochtige doek schoon en maak
    het droog.
    l Niet in water onderdompelen.

    Pusher

    filter
    l Doe de antilek-stopper dicht zodat het eenvoudiger
    wordt om vruchtvlees en vezels te verwijderen.
    Schakel de juicer in en giet ca. 300 ml water door
    de vultrechter. Zet de juicer ca. 20 seconden aan,
    plaats de sapbeker onder de sapuitlaat en open de
    stopper zodat het water kan uitstromen.
    l Maak het filtermandje altijd onmiddellijk na het
    gebruik schoon.
    l Gebruik de meegeleverde borstel om het filter
    schoon te maken. Voor het beste resultaat spoelt u
    het filter onder water en borstelt u het schoon.

    12

    Geschikt voor de
    afwasmachine


    Deksel



    Filter



    Rol



    Sapkom



    Wisserhouder



    Sapbeker



    Vruchtvleesverzamelaar



    Zeef van de sapbeker



    Sorbethulpstuk





  • Page 16

    onderhoud en klantenservice
    l

    Als het snoer beschadigd is, moet het om
    veiligheidsredenen door Kenwood of een door
    Kenwood geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen
    worden.

    l

    Als u problemen ondervindt met de werking van
    de machine, raadpleegt u de informatie onder
    ‘problemen oplossen’ in deze handleiding of gaat u
    naar www.kenwoodworld.com.

    l

    Dit product is gedekt door een garantie die voldoet
    aan alle wettelijke regels voor bestaande garanties
    en consumentenrechten die gelden in het land
    waar het product is gekocht.

    l

    Als uw Kenwood product niet goed functioneert
    of als u defecten opmerkt, kunt u het naar een
    erkend Service Center van KENWOOD sturen of
    brengen. Voor informatie over het KENWOOD
    Service Center in uw buurt gaat u naar
    www.kenwoodworld.com of naar de specifieke
    website in uw land.

    BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE
    JUISTE VERWIJDERING VAN HET PRODUCT
    VOLGENS DE EUROPESE RICHTLIJN
    BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE
    EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR (AEEA)
    Aan het einde van de levensduur van het product
    mag het niet samen met het gewone huishoudelijke
    afval worden verwerkt. Het moet naar een speciaal
    centrum voor gescheiden afvalinzameling van de
    gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt
    dat deze service verschaft. Het apart verwerken
    van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijke
    gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door
    een ongeschikte verwerking ontstaan en zorgt ervoor
    dat de materialen waaruit het apparaat bestaat,
    teruggewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke
    besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen.
    Om op de verplichting tot gescheiden verwerking
    van elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen,
    is op het product het symbool van een doorgekruiste
    vuilnisbak aangebracht.

    l

    Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het
    VK.
    l Vervaardigd in China.

    13



  • Page 17

    problemen oplossen
    Probleem

    Oorzaak

    Oplossing

    De juicer start/functioneert niet.

    • Geen stroom.
    • De sapkom is niet goed op het
    onderstel uitgelijnd of het deksel
    is niet goed vergrendeld.

    • Controleer of de stekker in het
    stopcontact steekt.
    • Controleer of alle onderdelen
    goed zijn bevestigd.

    De juicer is tijdens de normale
    werking uitgeschakeld.

    • Het filter en de rol zijn verstopt.
    • De voedingsmiddelen zijn te
    groot.

    • Druk 3 tot 5 seconden op de
    terugknop. Herhaal dit 2 tot 3
    maal totdat de verstopping is
    verwijderd.
    • U mag het deksel nooit forceren.
    • Schakel de juicer uit, haal de
    stekker uit het stopcontact en
    verwijder het deksel. Controleer
    of er een verstopping is.
    Verwijder de voedingsmiddelen
    zo nodig en ga door met het
    normale gebruik.

    • De juicer is overbelast of
    oververhit door een te zware
    belasting.

    • Schakel de juicer uit, haal de
    stekker uit het stopcontact
    en haal de machine uit elkaar.
    Verwijder de verstopping en zet
    de juicer weer in elkaar.
    • Steek de stekker in het
    stopcontact, houd de reset-knop
    bm 1 tot 2 seconden ingedrukt
    en gebruik de juicer weer als
    normaal.

    Er lekt sap uit de onderkant van
    de kom.

    •D
     e vruchtvleesstopper is niet
    geplaatst of is tijdens de werking
    losgeraakt.

    • Controleer of de
    vruchtvleesstopper goed is
    bevestigd.

    Er stroomt geen sap uit de uitlaat.

    • De antilek-stopper is dicht.

    • Verwijder de stopper en laat het
    sap in de sapkom stromen.

    Er zit te veel vruchtvlees in het sap.

    • Het filter of de rol zijn verstopt.
    •E
     r worden zeer vezelrijke
    vruchten of groenten verwerkt.

    • Snijd voedingsmiddelen
    en vooral vezelrijke
    voedingsmiddelen in kleinere
    stukjes om te vermijden dat de
    vezels rond de rol wikkelen.
    • Gebruik de meegeleverde zeef
    als u wilt dat het sap minder
    vezels bevat. Maak de zeef
    schoon nadat 1 kg fruit/groente
    is verwerkt.

    Wisserhouder draait niet.

    •H
     et filter of de rol is niet goed
    bevestigd.

    • Controleer de montage van de
    machine-elementen.

    Piepgeluid tijdens het gebruik van
    de juicer.

    •W
     rijving tussen de wisserhouder
    en de kom.

    • Dit is normaal.
    • Schakel de juicer nooit in als hij
    leeg is.

    Verkleuring van de onderdelen.

    •N
     atuurlijke kleurstoffen in de
    voedingsmiddelen.

    • Wrijf over de onderdelen met een
    in plantaardige olie gedoopte
    doek om de verkleuring te
    verwijderen.

    14



  • Page 18

    Français
    Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations

    sécurité
    Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour
    pouvoir vous y référer ultérieurement.
    l Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes.
    l N’utilisez pas le presse-fruits si le filtre est
    endommagé.
    l Ne mettez jamais le bloc moteur, le cordon d’alimentation
    ou la prise électrique dans l’eau – vous risqueriez de vous
    électrocuter.

    l Éteignez l’appareil et débranchez-le :
    avant d’installer ou de retirer des éléments
    avant de le nettoyer
    après chaque utilisation.

    l N’utilisez jamais un presse-fruits endommagé. Faites-le
    vérifier et réparer : reportez-vous à la section « service aprèsvente ».
    l Utilisez uniquement le poussoir fourni avec l’appareil.
    N’introduisez jamais vos doigts dans le tube d’alimentation.
    Débranchez l’appareil et retirez le couvercle avant de
    débloquer le tube d’alimentation.
    l Avant de retirer le couvercle, éteignez l’appareil et attendez
    l’immobilisation du filtre.
    l Ne remplissez pas outre mesure le tube d’alimentation et
    n’appuyez pas trop fort pour faire descendre les aliments
    dans le tube d’alimentation ; vous risqueriez d’endommager
    votre presse-fruits.
    l Ne passez pas au presse-fruits des fruits ou des légumes
    congelés. Laissez toujours les aliments décongeler avant de
    les passer au presse-fruits.

    l Ne passez pas au presse-fruits des aliments secs ou durs
    tels que des graines, des fruits avec noyaux ou de la glace ;
    vous risqueriez d’endommager votre appareil.
    l Ne touchez pas les pièces en mouvement.
    l

    15



  • Page 19

    Ne laissez jamais votre presse-fruits fonctionner sans
    surveillance.
    l N'utilisez jamais un accessoire non homologué.
    l Ne mixez jamais des fruits congelés ayant formé un bloc compact lors du processus de congélation ; fractionnez-le avant
    de l'insérer dans l'appareil.
    l L'accessoire à sorbet ne convient pas pour transformer des
    glaçons.
    l Les enfants doivent être surveillés pour veiller à ce qu'ils ne
    jouent pas avec l’appareil.

    l Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Veuillez
    garder l’appareil et le cordon hors de portée des enfants.
    l Toute mauvaise utilisation de votre appareil peut être source
    de blessures.

    l Ne laissez jamais le cordon d’alimentation au contact de
    surfaces chaudes et ne le laissez jamais pendre de telle façon
    qu’un enfant puisse s’en saisir.
    l Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont
    les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
    diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de
    l’expérience nécessaires, si elles ont été formées et encadrées
    pour l’utilisation des appareils, et si elles ont conscience des
    risques encourus.
    l N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue.
    Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où
    l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes
    instructions ne sont pas respectées.
    l

    avant d’utiliser votre appareil pour la
    première fois
    Lavez les différentes pièces de l’appareil : reportezvous à la section « nettoyage et entretien ».

    avant de brancher l’appareil
    l Assurez-vous que votre alimentation électrique
    correspond à celle qui est indiquée sur la partie
    inférieure de votre appareil.
    l

    AVERTISSEMENT : CET APPAREIL DOIT
    ÊTRE RELIÉ À LA TERRE

    l

    Cet appareil est conforme au règlement 1935/2004
    de la CE sur les matériaux et les articles destinés au
    contact alimentaire.

    16



  • Page 20

    switch graphic, on, off & reverse
    switch graphic, on, off & reverse

    filter holder assembly into the juicing bowl and align the (graphic)
    filter holder assembly into the juicing bowl and align the (graphic)

    lock graphic / Fit the lid onto the unit and click into place (x)
    lock graphic / Fit the lid onto the unit and click into place (x)

    7 Installez le récupérateur de pulpe 8 sous la sortie
    de la pulpe 7 et disposez la carafe à jus bo sous
    1 poussoir
    le bec verseur à jus bk. Veillez à ce que le bec
    2 couvercle avec trémie
    verseur anti-gouttes bl soit sur la position ouverte
    3 spirale
    (J) avant de mettre en marche le presse-fruits.
    4 panier filtre
    l Le tamis comporte une attache bp ; vous pouvez
    5 porte-raclette rotatif
    l’utiliser si vous préférez obtenir un jus de fruit
    6 bocal à jus
    mousseux ; il doit être vidé une fois plein ou
    7 sortie pour la pulpe
    chaque fois que vous avez obtenu un litre de jus.
    8 récupérateur de pulpe
    l Reportez-vous au tableau des utilisations
    9 bloc moteur
    recommandées en tant que guide pour obtenir
    with the (graphic) on
    bk bec verseur pour le jus
    des jus différents à base de fruits ou de légumes.
    bl bec verseur anti-gouttes
    8 Éteignez l’appareil bn et insérez les aliments dans
    (graphic) on the bott
    with the (graphic) on the power unit
    bm bouton de réinitialisation
    le tube d’alimentation en appuyant délicatement
    bn commutateur On/Off/Reverse (Arrêt/Marche/
    dessus à l’aide du poussoir. Remarque : le porte(graphic) on the bottom of the bowl
    unlock graphic
    Marche arrière)
    raclette est conçu pour effectuer des mouvements
    bo carafe à jus
    rotatifs lorsque l’appareil fonctionne.
    graphic
    bp attache du tamis
    l unlock
    Pour optimiser
    l’extraction de jus, poussez lock graphic / Fit the
    bq brosse de nettoyage
    doucement vers le bas les aliments à l’aide du
    filter holder assembl
    lock
    graphic /N’appuyez
    Fit the lid ontopas
    the unit
    (x)
    br accessoire à sorbet (si fourni avec l'appareil)
    poussoir.
    tropand
    fortclick
    carinto
    lesplace
    aliments
    sont entraînés vers le bas par la spirale.
    (graphic) on the juici
    filter holder assembly into the juicing bowl and align the (graphic)
    l Si des aliments obstruent le tube d’alimentation
    ou bloquent
    la spirale,
    on the
    juicing
    bowl et que presse-fruits arrête
    with the (graphic) on (graphic)
    the power
    unit
    switch gra
    de(graphic)
    fonctionner,
    mettez
    bouton sur «
    »;
    1 Installez l’obturateur de pulpe (A) dans l’orifice
    with the
    on the
    powerleunit
    puis sélectionnez le bouton marche arrière «
    présent sous le bocal à jus 6 et appuyez dessus
    (graphic) on the bottom of
    bowlgraphic,
    switch
    on, et
    off maintenez-le
    & reverse
    » :the
    appuyez
    dessus
    enfoncé
    jusqu’à ce qu’il soit mis en place (B).
    (graphic) on the bottom of the bowl
    jusqu’à ce les aliments soient dégagés. Une fois
    2 Installez le bocal à jus 6 sur le bloc moteur
    les aliments libérés, vous pouvez recommencer à
    en alignant pour ce faire le
    figurant
    sur legraphic
    unlock
    extraire
    graphic
    with the
    (graphic)
    the power
    unit votre jus.
    côté du bocal sur le du bloc moteur
    (C)
    . Pour on unlock
    9 Après l’insertion du dernier morceau de fruit
    verrouiller le bocal, tournez-le dans le sens des
    lock graphic / Fit the lid onto the unit and click into place (x)
    oubowl
    de légume, laissez le presse-fruits continuer
    aiguilles d’une montre jusqu’à ce(graphic)
    que le on the
    soitbottom
    the
    lockofgraphic
    / Fit the lid onto the unit and click into place (x)
    with the(D)
    (graphic)
    on the power unit de fonctionner pour permettre au jus restant
    aligné sur le du bloc moteur
    .
    filter holder assemblyde
    into
    the
    juicing
    align
    (graphic)
    s’écouler
    du bowl
    bocaland
    à jus.
    Lathe
    durée
    de cette
    3 Mettez en place le panier filtre 4 sur le porte
    filter holder assembly into the juicing bowl and align the (graphic)
    unlock
    graphic
    opération dépend du type de fruit et de l'épaisseur
    raclette 5 (E).
    (graphic) on the(graphic)
    bottom of
    the
    bowl
    on the juicing
    dubowl
    jus extrait.
    4 Abaissez l’ensemble du porte-raclette sur le bocal
    (graphic) on the juicing bowl
    10 Éteignez
    et attendez
    filtre soit totalement
    à jus et alignez le
    sur le
    figurant
    sur/leFit the lid onto
    lock
    graphic
    the unit and
    click into que
    placele(x)
    graphic
    à l’arrêt et que l’écoulement du jus final se soit
    haut du bloc moteur (F)unlock
    . Veillez
    à ce que le panier
    transformé
    enreverse
    quelques
    gouttes
    lentes. Ensuite,
    switch
    graphic,
    on, off
    &
    filtre soit verrouillé en place.
    filter holder assembly
    into
    the
    juicing
    bowl
    and
    align the
    (graphic)
    switch
    graphic,
    on, off
    & reverse
    le into
    bec
    verseur
    5 Installez la spirale sur 3lock
    le panier
    appuyez
    graphicfiltre
    / Fitet
    the
    lid onto the unitmettez
    and click
    place
    (x) anti-gouttes bl en place
    dessus pour qu’elle soit
    en place
    (G)
    . unitbowl(K) avant de retirer le bocal.
    (graphic)
    juicing
    withbien
    the mise
    (graphic)
    onon
    thethe
    power
    Veuillez
    consulter
    Remarque : le couvercle
    ne peut
    pas into
    être
    with
    the
    (graphic)
    thealign
    power
    filter holder
    assembly
    the
    juicing
    bowlonand
    theunit
    (graphic)le guide de
    (graphic) on the juicing bowl
    (graphic) on the juicing bowl

    unlock graphic
    unlock graphic

    utilisation de votre presse-fruits
    (graphic) on the bottom of the bowl
    (graphic) on the bottom of the bowl

    with the (graphic) on the power unit
    with the (graphic) on the power unit

    légende

    dépannage si vous rencontrez des
    installé si la spirale n’est pas totalement
    (graphic) on the bottom of the bowl
    problèmes avec le fonctionnement
    enfoncée.
    (graphic) on the juicing
    bowl
    (graphic)
    on
    the
    of the bowl
    switch graphic, on,
    offbottom
    & reverse
    de
    votre
    presse-fruits.
    6 Installez le couvercle 2 sur l’unité en veillant à
    with
    ce que le
    soit aligné
    sur
    le sur le haut
    du the (graphic) on the power unit
    unlock
    graphic
    bloc moteur (H). Tournez ensuite le couvercleunlock graphic
    switch graphic, on, off & reverse
    dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
    on the
    of the
    bowl
    lock graphic / Fit the lid (graphic)
    onto the unit
    andbottom
    click into
    place
    (x)
    ce qu’il se clipe en place et que le
    soit aligné
    lock graphic / Fit the lid onto the unit and click into place (x)
    with
    (graphic)
    the power
    sur le figurant sur
    le the
    haut
    du blocon
    moteur
    (I). unit
    filter holder assembly into
    the juicing
    unlock
    graphicbowl and align the (graphic)
    Insérez le poussoir à aliments 1 dans le tube
    filter holder assembly into the juicing bowl and align the (graphic)
    d’alimentation. (graphic) on the bottom of the bowl
    (graphic) on the juicing bowl
    lock(graphic)
    graphic on
    / Fitthe
    thejuicing
    lid onto
    the unit and click into place (x)
    bowl
    unlock graphic

    17 assembly into the juicing bowl and align the (graphic)
    filter holder
    switch graphic, on, off & reverse
    switch graphic, on, off & reverse



  • Page 21

    conseils d'utilisation pour votre
    presse-fruits

    accessoire à sorbet (si fourni avec

    l

    l

    l'appareil)

    Lavez tous vos fruits et légumes avant de réaliser
    vos jus.
    l Pour optimiser l’extraction de jus, n’insérez
    que de petites quantités à la fois dans le tube
    d’alimentation et appuyez doucement vers le bas.
    l Pour optimiser l’extraction de jus à partir d’aliments
    durs, il est préférable d’utiliser des aliments durs à
    température ambiante.
    l Vous n’avez pas besoin de retirer les peaux fines.
    Retirez uniquement les peaux épaisses qui ne sont
    pas comestibles, comme par exemple les peaux
    des oranges, des ananas, des melons ou des
    betteraves crues.
    l Utilisez des fruits et des légumes frais car ils
    contiennent plus de jus.
    l Retirez les pépins durs et les noyaux des cerises,
    prunes, etc.
    l Les vitamines s’altèrent rapidement – pour
    bénéficier d’une concentration maximale en
    vitamines, buvez votre jus dès qu’il est prêt.
    l Si vous devez conserver le jus préparé pendant
    quelques heures, privilégiez le réfrigérateur. Il se
    conservera mieux si vous y ajoutez quelques
    gouttes de jus de citron.

    Laissez les aliments congelés dégeler
    5 à 10 minutes avant de commencer à
    les passer au presse-fruits. (Le temps
    de décongélation nécessaire varie en
    fonction de la durée de conservation des
    aliments au congélateur).

    1 Assemblez les pièces selon les instructions fournies
    dans la section 'Utilisation de votre presse-fruits'.
    2 Installez l'accessoire à sorbet à la place br du
    porte-fouet 5 et du panier filtre 4.
    3 Veillez à ce que le bec verseur anti-gouttes bl soit
    bien en position ouverte (J) avant de démarrer
    l'appareil.
    4 Une fois le dernier ingrédient intégré, laissez le jus
    finir de s'écouler du presse-fruits avant d'éteindre
    l'appareil.

    conseils pour l'utilisation de
    l'accessoire à sorbet
    l

    Retirez toutes les peaux épaisses et les pépins des
    ingrédients avant de mettre au congélateur.
    l Coupez en morceaux les fruits entiers tels que les
    pommes, les oranges et les kiwis de sorte qu'ils
    puissent passer à travers le tube d'alimentation
    avant la congélation. Congelez les morceaux en
    les répartissant en une seule couche pour éviter la
    formation d'une masse solide.
    l Les ingrédients ayant formé une masse solide au
    cours du processus de congélation doivent être
    concassés avant d'être passés au presse-fruits.
    l Mélangez des cubes de yaourt glacé au fruit
    de votre choix pour obtenir un 'dessert glacé
    crémeux’.

    Recommandations pour la santé
    Ne buvez pas plus de 3 verres de 23 cl (8 fl.oz.)de
    jus par jour, à moins d’y être habitué(e).
    l Pour les enfants, diluez le jus dans une quantité
    équivalente d’eau.
    l Les jus produits à partir de légumes vert foncé
    (brocoli, épinards, etc.) ou rouge foncé (betterave,
    choux rouge, etc.) sont extrêmement forts. Veillez à
    toujours les diluer.
    l Les jus de fruits étant riches en fructose (sucre de
    fruit), il est déconseillé aux personnes diabétiques
    et hypoglycémiques d’en boire beaucoup.
    l

    18



  • Page 22

    tableau des utilisations recommandées
    Fruit / Légume

    Préparation

    Conseils

    Pommes

    Coupez-les pour les passer dans
    le tube d’alimentation.

    Carottes

    Coupez-les pour les passer dans
    le tube d’alimentation.

    Pour optimiser l’extraction de
    jus à partir d'aliments durs, il est
    préférable d'utiliser des fruits /
    légumes à température ambiante.

    Ananas

    Retirez les feuilles et la trame, puis
    coupez la tête et la base du fruit.
    Découpez l’ananas en quartiers
    dans le sens de la longueur.

    Pour éviter l’obturation du filtre,
    nettoyez-le chaque fois que vous
    avez passé un gros ananas.

    Raisins sans pépins

    Retirez les rafles.

    Travaillez par petites poignées
    à chaque fois pour optimiser
    l’extraction de jus.

    Tomates

    Coupez-les pour les passer dans
    le tube d’alimentation.

    Un jus à pulpe épaisse sera obtenu
    plutôt qu’un jus léger.

    Mangues

    Retirez la peau et les noyaux.

    Le jus produit sera très épais.

    Melons

    Retirez la peau épaisse.



    Kiwis

    Coupez-les pour les passer dans
    le tube d’alimentation.



    Baies mûres,
    Framboises,
    Mûres, etc.

    Insérez de petites poignées à la
    fois dans l’appareil pour optimiser
    l'extraction de jus.

    Jus intégral.

    Baies plus dures (canneberges,
    etc.)
    Betteraves (crues)

    Retirez les feuilles et la peau.



    Légumes avec feuilles
    Épinards, choux, etc.

    Enroulez les feuilles entre elles
    pour former un paquet.



    Céleri

    Jus intégral.



    Concombre

    Coupez-les pour les passer dans
    le tube d’alimentation.



    Agrumes –
    Oranges,

    Pelez et retirez la membrane
    blanche.



    Fruits à noyaux ou graines dures –
    (nectarines, prunes, cerises)

    Retirez les noyaux ou les graines
    avant de les passer au pressefruits.



    Pamplemousses

    Ouvrez le fruit en retirant la peau
    extérieure et rompez le fruit en
    quartiers.
    Plongez dans un grand bol d’eau
    froide et retirez les graines de la
    pulpe (cela aide à retirer les graines
    car elles vont tomber au fond du
    bol et la pulpe blanche se trouvera
    en surface).



    19



  • Page 23

    nettoyage et entretien

    Les pièces qui passent au lave-vaisselle peuvent
    être disposées dans le panier supérieur de votre
    lave-vaisselle.

    l

    Éteignez et débranchez toujours votre presse-fruits,
    puis démontez-la avant de la nettoyer.
    l Certains aliments, comme les carottes ou les
    légumes feuillus, peuvent provoquent une
    décoloration des pièces. Le fait de nettoyer les
    pièces de suite après leur utilisation peut permettre
    de limiter l’apparition de taches.
    l Ne nettoyez pas le bec verseur de pulpe ou le filtre
    à l’aide d’un objet pointu tel qu’un couteau car vous
    risqueriez d’abîmer le bocal. Utilisez l’extrémité du
    manche de la brosse nettoyante pour nettoyer les
    becs verseurs.

    Élément

    bloc moteur
    l Essuyez à l’aide d’un chiffon humide, puis séchez.
    l Ne l’immergez pas dans l’eau.
    filtre
    Pour enlever plus facilement la pulpe et les fibres,
    mettez le bec verseur anti-gouttes sur position
    fermée. Mettez en marche le presse-fruits et
    versez environ 300 ml d’eau à travers le tube
    d’alimentation. Faites fonctionner le presse-fruits
    pendant environ 20 secondes, installez le bocal à
    jus sous le bec verseur et ouvrez-le pour permettre
    à l’eau de s’écouler.
    l Nettoyez toujours le panier filtre de suite après avoir
    fait du jus.
    l Utilisez la brosse fournie pour nettoyer le filtre. Pour
    de meilleurs résultats, rincez sous l’eau et brossez
    jusqu’à ce que le filtre soit propre.
    l

    Passe au lavevaisselle

    Poussoir à aliment



    Couvercle



    Filtre



    Spirale



    Bocal à jus



    Porte-raclette



    Carafe à jus



    Collecteur de pulpe



    Tamis de la carafe à jus



    Accessoire à sorbet



    service après-vente

    porte-raclette
    Les raclettes dans le porte-raclette peuvent être
    retirées pour être nettoyées. (L). Pour assembler
    les pièces, insérez fermement les raclettes
    supérieures/inférieures dans l’orifice du portefiltre (M). Veillez à ce que les raclettes soient
    correctement remises à leur place et insérées avant
    d’assembler le presse-fruits.

    l

    Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé,
    pour des raisons de sécurité, par Kenwood ou par
    un réparateur agréé Kenwood.

    l

    Si vous rencontrez des problèmes lors de
    l’utilisation de votre appareil, reportez-vous à la
    section « guide de dépannage » de ce manuel ou
    consultez la page www.kenwoodworld.com avant
    de contacter le service après-vente.

    l

    N’oubliez pas que votre appareil est couvert par
    une garantie, qui respecte toutes les dispositions
    légales concernant les garanties existantes et les
    droits du consommateur dans le pays où vous
    avez acheté le produit.

    l

    Si votre appareil Kenwood fonctionne mal ou
    si vous trouvez un quelconque défaut, veuillez
    l’envoyer ou l’apporter à un centre de réparation
    KENWOOD autorisé. Pour trouver des détails
    actualisés sur votre centre de réparation
    KENWOOD le plus proche, veuillez consultez
    www.kenwoodworld.com ou le site internet
    spécifique à votre pays.

    l

    l

    Conçu et développé par Kenwood au RoyaumeUni.
    l Fabriqué en Chine.

    20



  • Page 24

    AVERTISSEMENTS POUR L’ÉLIMINATION
    CORRECTE DU PRODUIT CONFORMÉMENT
    AUX TERMES DE LA DIRECTIVE
    EUROPÉENNE RELATIVE AUX DÉCHETS
    D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET
    ÉLECTRONIQUES (DEEE).
    Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être
    éliminé avec les déchets urbains.
    Le produit doit être remis à l’un des centres de
    collecte sélective prévus par l’administration
    communale ou auprès des revendeurs assurant ce
    service.
    Éliminer séparément un appareil électroménager
    permet d’éviter les retombées négatives pour
    l’environnement et la santé dérivant d’une élimination
    incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui
    le composent dans le but d’une économie importante
    en termes d’énergie et de ressources. Pour rappeler
    l’obligation d’éliminer séparément les appareils
    électroménagers, le produit porte le symbole d’un
    caisson à ordures barré.

    21



  • Page 25

    Guide de dépannage
    Problème

    Cause

    Solution

    Le presse-fruits ne
    fonctionne pas / ne
    démarre pas.

    • Le presse-fruits n’est pas
    branché.
    • Le presse-fruits n'est pas
    aligné correctement sur le
    bloc moteur ou le couvercle
    n’est pas correctement
    verrouillé.

    •V
     érifiez que l’appareil est bien branché.
    •V
     érifiez que toutes les pièces sont bien
    installées.

    La centrifugeuse s'est
    arrêtée alors qu'elle
    fonctionnait normalement.

    • Le filtre et la spirale sont
    obstrués.
    • Les aliments sont coupés
    en morceaux trop gros.

    •A
     ppuyez sur le bouton marche arrière pendant
    3 à 5 secondes. Répétez l’opération 2 à 3 fois
    jusqu’à ce que l’appareil soit désobstrué.
    •N
     ’essayez pas d’ouvrir le couvercle en le
    forçant.
    •É
     teignez l’appareil, débranchez-le et retirez le
    couvercle. Vérifiez qu’aucun aliment n’obstrue
    l’appareil. Retirez les aliments si nécessaire et
    continuez l’extraction de jus.

    • Le presse-fruits est trop
    rempli ou en surchauffe en
    raison d’une quantité trop
    importante de fruits ou de
    légumes.

    •É
     teignez le presse-fruits, débranchez-le et
    démontez-le. Nettoyez et remontez le pressefruits.
    •B
     ranchez-le et appuyez sur le bouton “reset”
    (réinitialiser) bm, en le maintenant enfoncé
    pendant 1 à 2 secondes, et commencez
    l’opération en mode normal.

    Du jus s’écoule sous la
    partie inférieure du bol.

    •L
     e récupérateur de pulpe
    n’est pas correctement
    installé ou s’est desserré en
    cours d’opération.

    • Vérifiez que le récupérateur de pulpe est bien
    installé.

    Le jus ne sort pas.

    •L
     e bec verseur anti-gouttes
    est fermé.

    • Ouvrez le bec verseur et laissez le jus
    s’écouler dans le récipient.

    Il y a trop de pulpe
    tombant dans le jus.

    •L
     e filtre ou la spirale est
    obstrué.
    •L
     es fruits ou les légumes
    renferment beaucoup de
    fibres.

    • Découpez les aliments, et notamment ceux
    renfermant beaucoup de fibres, en petits
    morceaux pour éviter qu’ils s’accumulent
    autour de la spirale.
    • Utilisez l’attache sur le tamis fourni si vous
    souhaitez obtenir un jus plus mousseux. Videz
    l’appareil après avoir passé 1 kg de fruits ou
    de légumes.

    Le porte-raclette ne
    tourne pas.

    •L
     e filtre ou la raclette n’est
    pas mis correctement en
    place.

    • Vérifiez que le presse-fruits est bien assemblé.

    Lorsque l’appareil
    fonctionne, il grince.

    •L
     e porte-raclette frotte
    contre le bol.

    • C’est normal.
    • Ne faites pas fonctionner le press-fruits à vide.

    Les pièces du pressefruits sont tâchées.

    • Il s’agit de la coloration
    normale produite par les
    aliments.

    • Pour essayer de retirer cette coloration, vous
    pouvez frotter avec un chiffon préalablement
    trempé dans de l’huile végétale.

    22



  • Page 26

    Deutsch
    Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten

    Sicherheit
    Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren
    Sie sie zur späteren Bezugnahme auf.
    l Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber.
    l Entsafter nicht verwenden, wenn der Filter
    beschädigt ist.

    l Antriebseinheit, Netzkabel oder Netzstecker nicht in Wasser
    tauchen – Sie könnten einen elektrischen Schlag erhalten.
    l Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen:
    vor dem Anbringen oder Abnehmen von Teilen,
    vor dem Reinigen,
    nach Gebrauch.
    l Den Entsafter niemals verwenden, wenn er beschädigt ist.
    Überprüfen oder reparieren lassen: Siehe „Kundendienst und
    Service“.
    l Nur den zum Gerät gehörigen Stopfer verwenden. Niemals
    die Finger in den Füllschacht stecken. Vor dem Entfernen von
    Verstopfungen im Füllschacht den Netzstecker ziehen und
    den Deckel abnehmen.
    l Vor Abnehmen des Deckels das Gerät ausschalten und
    warten, bis der Filter stillsteht.
    l Den Füllschacht nicht zu sehr vollstopfen und die Zutaten
    nicht mit zu viel Kraftaufwand durchschieben – Ihr Entsafter
    könnte beschädigt werden.
    l Kein gefrorenes Obst oder Gemüse verarbeiten. Immer vorher
    auftauen lassen.

    l Keine getrockneten oder harten Zutaten wie Körner, Obst
    mit harten Kernen oder Eis verarbeiten, da dies den Entsafter
    beschädigen könnte.
    l Keine sich bewegenden Teile berühren.
    l Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, während es
    angeschaltet ist.
    l

    23



  • Page 27

    Niemals unzulässiges Zubehör verwenden.
    l Niemals gefrorene Zutaten verarbeiten, die zu einer festen
    Masse zusammengefroren sind. Die Masse vor dem Verarbeiten zerkleinern.
    l Der Sorbet-Aufsatz eignet sich nicht zum Verarbeiten von
    Eiswürfeln.

    l Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem
    Gerät spielen.
    l Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Gerät
    und Netzkabel müssen für Kinder unzugänglich sein.

    l Unsachgemäßer Gebrauch Ihres Geräts kann zu Verletzungen
    führen.
    l Das Kabel nicht mit heißen Oberflächen in Berührung
    kommen oder herabhängen lassen, wo ein Kind danach
    greifen könnte.
    l Geräte können von Personen mit körperlichen, sensorischen
    oder geistigen Behinderungen oder von Personen mit
    mangelnder Erfahrung oder Kenntnis verwendet werden,
    sofern diese beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung
    des Geräts eingewiesen wurden und sofern sie die damit
    verbundenen Gefahren verstehen.
    l Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt
    verwenden. Kenwood übernimmt keine Haftung bei
    unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder Nichteinhaltung
    dieser Anleitungen.
    l

    Vor dem Anschluss
    Sicherstellen, dass die Netzspannung mit
    den Angaben auf der Unterseite des Geräts
    übereinstimmt.

    Vor erstmaligem Gebrauch
    Waschen Sie die Teile ab – siehe „Pflege und
    Reinigung“.

    l

    l

    WARNUNG: DIESES GERÄT MUSS
    GEERDET SEIN.

    l

    Das Gerät entspricht der EG-Verordnung Nr.
    1935/2004 über Materialien und Gegenstände,
    die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in
    Berührung zu kommen.

    24



  • Page 28

    filter
    filter holder
    holder assembly
    assembly into
    into the
    the juicing
    juicing bowl
    bowl and
    and align
    align the
    the (graphic)
    (graphic)

    7 Stellen Sie den Tresterbehälter 8 unter den
    Tresteraustritt 7 und den Saftkrug bo unter den
    1 Stopfer
    Saftausguss bk. Vergewissern Sie sich vor Beginn
    2 Deckel mit Schale
    des Entsaftens, dass der Anti-Tropf-Verschluss bl
    3 Förderschnecke
    geöffnet ist (J).
    4 Filterkorb
    l Zum Entsafter gehört ein Clip-Sieb bp, das
    5 Rotierender Abstreifer-Halter
    verwendet werden kann, um einen Saft ohne
    6 Entsafterschüssel
    Fruchtfleisch zu produzieren. Entleeren Sie das
    7 Tresteraustritt
    Sieb, wenn es voll ist bzw. nach jeweils 1 kg
    8 Tresterbehälter
    entsafteten Zutaten.
    9 Antriebseinheit
    l Ziehen Sie zum Entsaften verschiedener Obst- und
    with the (graphic) on the power unit
    bk Saftausguss
    Gemüsesorten die Empfehlungstabelle
    zu Rate.
    with the (graphic) on the power unit
    bl Anti-Tropf-Verschluss
    8 Schalten Sie
    den Entsafter ein bn und drücken
    (graphic) on the bottom of the bowl
    bm Rücksetztaste
    Sie die Zutaten langsam mit dem Stopfer nach
    (graphic) on the bottom of the bowl
    bn Ein/Aus/Rückwärts-Schalter
    unten. Hinweis: Der Abstreifer-Halter dreht sich im
    unlock graphic
    bo Saftkrug
    Betrieb.
    unlock graphic
    bp Clip-Sieb
    l Für maximale
    Saftausbeute sollten die Zutaten
    graphic
    / Fit the lid onto the unit
    bq Reinigungsbürste
    langsam mit dem Stopfer nach lock
    unten
    gedrückt
    lock graphic
    the lid
    onto the unit
    into place (x)
    br Sorbet-Aufsatz (wenn im Lieferumfang)
    werden. Nicht
    zu viel/ Fit
    Kraft
    anwenden
    – and
    dieclick
    Zutaten
    filter holder assembly into the juicing
    sollten von der Förderschnecke aufgenommen
    filter holder assembly into the juicing bowl and align the (graphi
    und heruntergezogen werden. (graphic) on the juicing bowl
    l Falls sich Stücke
    Füllschacht
    (graphic) im
    on the
    juicing bowloder in der
    Förderschnecke verklemmen und der Entsafter
    1 Stecken Siewith
    denthe
    Trester-Verschluss
    (A) inunit
    die
    (graphic) on the power
    switch graphic, on, off & re
    Öffnung auf der Unterseite
    withder
    theEntsafterschüssel
    (graphic) on the power unit stoppt, den Schalter auf „ “ (Aus) stellen und
    switch graphic,
    on, off &
    reverse bis die
    die
    Taste


    (Rückwärts)
    gedrückt
    halten,
    und
    drücken
    Sie
    ihn
    ein,
    bis
    er
    fest
    sitzt
    (B)
    .
    6
    (graphic) on the bottom of the bowl
    Stücke wieder frei sind. Danach können Sie mit
    2 Setzen Sie die Entsafterschüssel
    (graphic) on the bottom of the bowl
    dem Entsaften fortfahren.
    auf die Antriebseinheit, indem Sie die Markierung
    9 Lassen
    Entsafter
    nach Hinzugeben des
    on Sie
    the den
    power
    unit
    an der unlock
    Seite der
    Schüssel mit an der with the (graphic)
    graphic
    letzten Stücks noch kurz eingeschaltet, damit der
    unlock
    Antriebseinheit ausrichten
    (C)graphic
    .Drehen Sie die
    restliche
    Saft aus der Entsafterschüssel läuft. Der
    Schüssel zum Verriegeln im Uhrzeigersinn, bis (graphic)
    die
    on the
    bottom
    lock graphic / Fit the lid onto the unit and click into
    place
    (x) of the bowl
    Entsaftungsvorgang
    kann je nach Art und Dicke
    with the (graphic)
    unit
    Markierung
    auf an
    der Antriebseinheit
    trifft on the power
    lock graphic / Fit the lid onto the unit and click into place (x)
    des Obsts oder Gemüses unterschiedlich lange
    (D).
    filter holder assembly into the juicingunlock
    bowl and
    align
    the (graphic)
    graphic
    dauern.
    3 Setzen Sie den Filterkorb 4 in den
    Abstreifer(graphic)
    on the
    bottom
    of the
    bowland align the (graphic)
    filter holder
    assembly
    into
    the juicing
    bowl
    10 Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie, bis
    Halter (5) (E).
    (graphic) on the juicing bowl
    noch
    Setzen
    Sie
    4 Führen Sie den Abstreifer-Halter mit Filter in dielock graphic /nur
    Fit the
    lidganz
    onto wenig
    the unitSaft
    andheraustropft.
    click into place
    (x)
    (graphic)unlock
    on thegraphic
    juicing bowl
    dann den Anti-Tropf-Verschluss bl auf (K), bevor
    Entsafterschüssel ein, so dass die Markierung
    Sie den Krug
    entfernen.
    auf
    am Rand der Antriebseinheit trifft (F)
    . holder assembly
    filter
    into the
    juicing bowl and align the (graphic)
    Im
    Falle
    voninto
    Problemen
    mit dem
    switch
    graphic,
    on,
    off &/ reverse
    Stellen Sie sicher, dass
    der Filterkorb
    verriegelt
    lock graphic
    Fit ist.
    the lid onto
    the unit
    and click
    place (x)
    on, off & reverse
    Entsafter ziehen Sie bitte den
    5 Setzen Sie die Förderschnecke 3switch
    in dengraphic,
    (graphic) on the juicing bowl
    Abschnitt
    „Fehlerbehebung“
    zu
    Filterkorb und drücken Sie sie nach
    filterunten,
    holder assembly into the
    juicing bowl and
    align the (graphic)
    Rate.
    bis sie fest sitzt (G). Hinweis:
    Der Deckel
    with the (graphic)
    on the power unit
    lässt sich nur aufsetzen,
    die
    with thewenn
    (graphic)
    on the juicing
    power unit
    bowl
    switch graphic, on, off & reverse
    Förderschnecke ganz heruntergedrückt
    (graphic) on the bottom of the bowl
    ist.
    (graphic) on the bottom of the bowl
    6 Setzen Sie den Deckel 2 auf die Einheit; die
    switch graphic, on, off & reverse
    Markierung
    muss unlock
    dabei auf
    am Randwith
    der the (graphic) on the power unit
    graphic
    unlock
    graphic
    Antriebseinheit treffen (H)
    . Drehen
    Sie dann den
    Deckel im Uhrzeigersinn, bis er einrastet und(graphic)
    die
    the
    bottom
    of the
    bowl
    lock graphic / Fit the lid onto theon
    unit
    and
    click into
    place
    (x)
    the (graphic) on the power unit
    Markierung
    auf am
    Randwith
    der Antriebseinheit
    lock graphic / Fit the lid onto the unit and click into place (x)
    trifft (I). Stecken Sie den Stopfer 1 in den
    filter holder assembly into
    thegraphic
    juicing bowl and align the (graphic)
    unlock
    Füllschacht.
    (graphic)
    on the
    bottom
    of thebowl
    bowland align the (graphic)
    filter holder
    assembly
    into
    the juicing

    lock
    lock graphic
    graphic // Fit
    Fit the
    the lid
    lid onto
    onto the
    the unit
    unit and
    and click
    click into
    into place
    place (x)
    (x)

    switch
    switch graphic,
    graphic, on,
    on, off
    off && reverse
    reverse

    Verwendung Ihres Entsafters

    (graphic)
    (graphic) on
    on the
    the juicing
    juicing bowl
    bowl

    unlock
    unlock graphic
    graphic

    Schlüssel

    (graphic) on the juicing bowl
    graphic / Fit the lid onto the unit and click into place (x)
    (graphic)unlock
    on thegraphic
    juicinglock
    bowl

    25

    filter holder assembly into the juicing bowl and align the (graphic)
    switch graphic, on, off & reverse



  • Page 29

    Tipps und Hinweise zum
    Entsafter

    Sorbet-Aufsatz (wenn im
    Lieferumfang)

    l

    l Gefrorene

    Alles Obst und Gemüse vor dem Entsaften gut
    waschen.
    l Für maximale Saftausbeute jeweils kleine Mengen
    in den Füllschacht geben und den Stopfer langsam
    nach unten drücken.
    l Festes Obst und Gemüse am besten bei
    Zimmertemperatur entsaften.
    l Dünne Schale oder Haut muss nicht entfernt
    werden. Nur dicke Schale entfernen, die Sie
    auch nicht essen würden (also z. B. bei Orangen,
    Ananas, Melonen und roher Roter Bete).
    l Frisches Obst und Gemüse verarbeiten – es ist
    saftiger.
    l Steine und harte Kerne aus Kirschen, Pflaumen etc.
    entfernen.
    l Vitamine bauen sich mit der Zeit ab – je eher Sie
    Ihren Saft trinken, desto mehr Vitamine nehmen Sie
    zu sich.
    l Wenn Sie den Saft einige Stunden lang
    aufbewahren möchten, stellen Sie ihn in den
    Kühlschrank. Er hält sich länger, wenn Sie ein paar
    Tropfen Zitronensaft dazugeben.

    Zutaten vor dem Verarbeiten
    5 bis 10 Minuten auftauen lassen. (Die
    Auftauzeit ist abhängig davon, wie lange
    die Zutaten eingefroren waren).

    1 Setzen Sie die Teile zusammen, wie beschrieben im
    Abschnitt „Verwendung Ihres Entsafters“.
    2 Bringen Sie statt Abstreifer-Halter 5 und Filterkorb
    4 den Sorbet-Aufsatz br an.
    3 Stellen Sie vor Beginn des Verarbeitens sicher, dass
    der Anti-Tropf-Verschluss bl geöffnet ist (J).
    4 Warten Sie nach dem Hinzugeben des letzten
    Stücks, bis nicht mehr austritt, bevor Sie das Gerät
    ausschalten.

    Tipps und Hinweise zum SorbetAufsatz
    l

    l

    Gesundheitstipps
    Trinken Sie nicht mehr als drei 230-ml-Gläser pro
    Tag, es sei denn, Sie sind daran gewöhnt.
    l Verdünnen Sie Saft für Kinder mit einer gleichen
    Menge Wasser.
    l Saft von dunkelgrünem (Brokkoli, Spinat usw.) und
    dunkelrotem (Rote Bete, Rotkohl usw.) Gemüse ist
    sehr stark – Sie sollten ihn immer verdünnen.
    l Fruchtsaft enthält viel Fruktose (Fruchtzucker).
    Diabetiker oder Personen mit niedrigem
    Blutzuckerspiegel sollten nicht zu viel davon trinken.
    l

    l

    l

    26

    Vor dem Gefrieren der Zutaten harte Schalten und
    Kerne entfernen.
    Ganze Früchte wie Äpfel, Orangen und Kiwi
    vor dem Gefrieren passend für den Füllschacht
    zuschneiden. Stücke nur in einer Schicht gefrieren,
    damit sie keine feste Masse bilden.
    Zutaten, die beim Tiefkühlen zu einer festen Masse
    zusammengefroren sind, vor dem Verarbeiten
    zerkleinern.
    Gefrorene Joghurtwürfel zusammen mit dem Obst
    verarbeiten, um ein cremiges „gefrorenes Dessert“
    zuzubereiten.



  • Page 30

    Empfehlungstabelle
    Obst/Gemüse

    Zubereitung

    Äpfel

    Passend für den Füllschacht
    zuschneiden.

    Karotten

    Passend für den Füllschacht
    zuschneiden.

    Ananas

    Blätter und Stiel entfernen,
    dazu oberes und unteres Ende
    abschneiden. Der Länge nach in
    Stücke schneiden.

    Den Filter nach jeder großen
    Ananas reinigen, um ein Verstopfen
    zu vermeiden.

    Kernlose Trauben

    Stiele entfernen.

    Für maximale Saftausbeute
    handvollweise verarbeiten.

    Tomaten

    Passend für den Füllschacht
    zuschneiden.

    Der Saft wird dickflüssig mit viel
    Fruchtfleisch.

    Mangos

    Harte Schale und Stein entfernen.

    Der Saft wird sehr dickflüssig.

    Melonen

    Harte Schale entfernen.



    Kiwis

    Passend für den Füllschacht
    zuschneiden.



    Weiche Beeren (Himbeeren,
    Brombeeren usw.)

    Hinweise und Tipps

    Ungeschnitten entsaften.

    Feste Beeren (Preiselbeeren usw.)

    Für maximale Saftausbeute festes
    Obst und Gemüse am besten bei
    Zimmertemperatur entsaften.

    Für maximale Saftausbeute
    handvollweise verarbeiten.

    Rote Bete (roh)

    Blätter und Schale entfernen.



    Blattgemüse (Spinat, Grünkohl,
    Weizengras usw.)

    Blätter zu Bündeln wickeln.



    Staudensellerie

    Ungeschnitten entsaften.



    Gurke

    Passend für den Füllschacht
    zuschneiden.



    Zitrusfrüchte – Orangen

    Schälen und die weiße Haut
    entfernen.



    Obst mit Steinen oder harten
    Kernen (Nektarinen, Pflaumen,
    Kirschen usw.)

    Steine oder harte Kerne vor dem
    Entsaften entfernen.



    Granatäpfel

    Schale leicht einschneiden und
    Frucht auseinanderbrechen. In
    eine große Schüssel kaltes Wasser
    tauchen und die Kerne von dem
    weißen Fleisch trennen (im Wasser
    sinken die Kerne auf den Boden,
    während das weiße Fleisch
    schwimmt).



    27



  • Page 31

    Pflege und Reinigung

    Spülmaschinenfeste Teile können im oberen Korb
    Ihrer Geschirrspülmaschine gereinigt werden.

    l

    Das Gerät vor dem Reinigen grundsätzlich
    ausschalten, vom Netz trennen und zerlegen.
    l Beim Verarbeiten von Zutaten wie Karotten oder
    Blattgemüse können sich Teile des Geräts ein
    wenig verfärben.
    Es empfiehlt sich, alle Teile sofort nach Gebrauch
    zu reinigen, um Verfärbungen zu reduzieren.
    l Testeraustritt oder Filterauslass nicht mit einem
    scharfen, spitzen Gegenstand (wie z. B. einer
    Messerspitze) reinigen – Sie beschädigen dadurch
    die Schüssel. Zum Reinigen der Öffnungen das
    spitze Griffende der Reinigungsbürste verwenden.

    Teil

    Antriebseinheit
    Mit einem feuchten Tuch abwischen und trocknen
    lassen.
    l Nicht in Wasser tauchen.
    l

    Filter
    Zum leichteren Entfernen von Fruchtfleisch und
    Fasern den Anti-Tropf-Verschluss schließen, den
    Entsafter einschalten und rund 300 ml Wasser
    durch den Füllschacht gießen. Den Entsafter rund
    20 Sekunden laufen lassen, den Saftkrug unter den
    Saftausguss stellen und den Verschluss öffnen,
    damit das Wasser ablaufen kann.
    l Den Filterkorb immer sofort nach dem Entsaften
    reinigen.
    l Zum Reinigen des Filters die mitgelieferte Bürste
    verwenden. Für beste Ergebnisse unter Wasser
    abspülen und sauberbürsten.

    Spülmaschinenfest

    Stopfer



    Deckel



    Filter



    Förderschnecke



    Entsafterschüssel



    Abstreifer-Halter



    Saftkrug



    Tresterbehälter



    Saftkrug-Sieb



    Sorbet-Aufsatz



    Kundendienst und Service

    l

    Abstreifer-Halter
    l Die Abstreifer im Filterhalter lassen sich zum
    Reinigen entfernen (L). Zum Wiedereinsetzen
    die oberen/unteren Abstreifer in den Schlitz am
    Filterhalter einführen und befestigen (M). Vor
    Zusammenbau des Entsafters sicherstellen, dass
    die Abstreifer korrekt wieder eingesetzt wurden.

    l

    Ein beschädigtes Netzkabel muss aus
    Sicherheitsgründen von KENWOOD oder einer
    autorisierten KENWOOD-Kundendienststelle
    ausgetauscht werden.

    l

    Sollten Sie irgendwelche Probleme mit dem Betrieb
    Ihres Geräts haben, ziehen Sie bitte den Abschnitt
    „Fehlerbehebung“ zu Rate oder besuchen
    Sie www.kenwoodworld.com, bevor Sie Hilfe
    anfordern.

    l

    Bitte beachten Sie, dass Ihr Produkt durch
    eine Garantie abgedeckt ist – diese erfüllt alle
    gesetzlichen Anforderungen hinsichtlich geltender
    Garantie- und Verbraucherrechte in dem Land, in
    dem das Produkt gekauft wurde.

    l

    Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht ordnungsgemäß
    funktioniert oder Defekte aufweist, bringen
    Sie es bitte zu einem autorisierten KENWOOD
    Servicecenter oder senden Sie es ein. Aktuelle
    Informationen zu autorisierten KENWOOD
    Servicecentern in Ihrer Nähe finden Sie bei
    www.kenwoodworld.com bzw. auf der Website für
    Ihr Land.

    l

    Gestaltet und entwickelt von Kenwood GB.
    Hergestellt in China.

    l

    28



  • Page 32

    WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE
    ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN
    ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EGRICHTLINIE ÜBER ELEKTRO- UND
    ELEKTRONIK-ALTGERÄTE (WEEE)
    Am Ende seiner Nutzungszeit darf das Produkt
    NICHT mit dem Hausmüll entsorgt werden. Es
    muss zu einer örtlichen Sammelstelle für Sondermüll
    oder zu einem Fachhändler gebracht werden, der
    einen Rücknahmeservice anbietet. Die getrennte
    Entsorgung eines Haushaltsgeräts vermeidet
    mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und
    die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht
    vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem
    ermöglicht dies die Wiederverwertung der Materialien,
    aus denen das Gerät hergestellt wurde, was
    erhebliche Einsparungen an Energie und Rohstoffen
    mit sich bringt. Zur Erinnerung an die korrekte
    getrennte Entsorgung von Haushaltsgeräten ist das
    Gerät mit dem Symbol einer durchgestrichenen
    Mülltonne gekennzeichnet.

    29



  • Page 33

    Fehlerbehebung
    Problem

    Ursache

    Lösung

    Entsafter startet nicht / funktioniert
    nicht.

    • Kein Strom.
    • Entsafterschüssel sitzt nicht
    richtig auf Antriebseinheit oder
    Deckel ist nicht korrekt verriegelt.

    • Sicherstellen, dass Gerät ans
    Netz angeschlossen ist.
    • Überprüfen, dass alle Teile
    korrekt angebracht sind.

    Entsafter hört im Betrieb auf zu
    funktionieren.

    • Filter und Förderschnecke
    verstopft.
    • Zutaten nicht klein genug
    geschnitten.

    • 3 – 5 Sekunden die RückwärtsTaste drücken. Verfahren 2 – 3
    Mal wiederholen, bis Blockierung
    entfernt ist.
    • Nicht versuchen, Deckel mit
    Gewalt zu öffnen.
    • Gerät ausschalten, Netzstecker
    ziehen und Deckel entfernen.
    Prüfen, ob Teile verstopft
    sind. Ggf. blockierte Zutaten
    entfernen und mit dem Entsaften
    fortfahren.

    • Entsafter aufgrund starker
    Belastung überlastet oder
    überhitzt.

    • Gerät ausschalten, vom Netz
    trennen und zerlegen. Reinigen
    und wieder zusammenbauen.
    • Entsafter ans Netz anschließen,
    Rücksetztaste bm etwa 1 – 2
    Sekunden gedrückt halten und
    normale Verwendung beginnen.

    Unter der Schüssel tritt Saft aus.

    •T
     rester-Verschluss nicht
    angebracht oder im Gebrauch
    locker geworden.

    • Überprüfen, dass der TresterVerschluss korrekt sitzt.

    Aus dem Saftauslass tritt kein Saft
    aus.

    • Anti-Tropf-Verschluss
    geschlossen.

    • Verschluss öffnen und Saft in
    den Saftkrug fließen lassen.

    Mit dem Saft tritt zu viel Trester
    aus.

    •F
     ilter oder Förderschnecke
    verstopft.
    •S
     ehr faseriges Obst/Gemüse
    wird verarbeitet.

    • Zutaten, speziell faseriges
    Obst/Gemüse, in kleinere
    Stücke schneiden, damit sich
    keine langen Fasern um die
    Förderschnecke wickeln können.
    • Das Clip-Sieb verwenden,
    um einen Saft mit weniger
    Fruchtfleisch zu produzieren.
    Nach jeweils 1 kg Obst/Gemüse
    entleeren.

    Abstreifer-Halter dreht sich nicht.

    •F
     ilter oder Förderschnecke nicht
    korrekt eingesetzt.

    • Überprüfen, dass Entsafter
    korrekt zusammengesetzt ist.

    Quietschgeräusch beim Entsaften.

    •R
     eibung zwischen AbstreiferHalter und Schüssel.

    • Normaler Betrieb.
    • Entsafter nicht leer betreiben.

    Verfärbung an Entsafterteilen.

    •N
     atürliche Farbstoffe aus dem
    Obst/Gemüse.

    • Das Abreiben mit einem in
    Pflanzenöl getauchten Tuch hilft,
    die Verfärbungen zu beseitigen.

    30



  • Page 34

    Italiano
    Si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni

    sicurezza
    Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come
    futuro riferimento.
    l Rimuovere la confezione e le etichette.
    l Non utilizzare l'estrattore di succhi se il filtro è
    danneggiato.
    l Non immergere la base motore, il cavo elettrico o la spina in
    acqua, in quanto ci si espone al rischio di scossa elettrica.
    l Spegnere l'estrattore di succhi e staccare la spina dalla presa
    di corrente:
    prima di montare o smontare i componenti
    prima di procedere alla pulizia
    dopo l’uso.
    l Non utilizzare mai un estrattore di succhi danneggiato.
    Sottoporre l'estrattore di succhi a controllo o riparazione: fare
    riferimento alla sezione ‘manutenzione e assistenza tecnica’.
    l Usare soltanto il pestello fornito in dotazione. Non inserire mai
    le dita nel tubo di inserimento degli ingredienti. Staccare la
    spina dalla presa di corrente e rimuovere il coperchio prima di
    sbloccare il tubo di inserimento degli ingredienti.
    l Prima di rimuovere il coperchio, spegnere l'estrattore di
    succhi e attendere che il filtro si fermi.
    l Non eccedere nel riempire il tubo di inserimento degli
    ingredienti né esercitare una forza eccessiva per spingere
    gli ingredienti nel tubo, in quanto l'estrattore di succhi si
    potrebbe danneggiare.
    l Non utilizzare frutta o verdura surgelata. Prima di inserirla
    nell’estrattore di succhi, lasciarla scongelare.
    l Non lavorare ingredienti secchi o duri come chicchi, frutta
    con il nocciolo o il seme duro o ghiaccio, perché potrebbero
    danneggiare l'estrattore di succhi.
    l Non toccare le parti in movimento.
    l Non lasciare mai l'estrattore di succhi acceso e incustodito.
    l

    31



  • Page 35

    Non utilizzare mai un accessorio non autorizzato.
    l Non lavorare mai ingredienti congelati che si sono solidificati
    in blocco durante il congelamento, romperli a pezzi prima di
    lavorarli.
    l L'accessorio per sorbetti non è adatto alla lavorazione di
    cubetti di ghiaccio.

    l Vigilare sui bambini per assicurare che non giochino con
    l’apparecchio.
    l Questo apparecchio non dev’essere utilizzato dai bambini.
    Tenere apparecchio e cavo lontani dalla portata dei bambini.
    l Un utilizzo scorretto dell’apparecchio può provocare serie
    lesioni fisiche.
    l Evitare che il cavo entri in contatto con superfici calde o possa
    essere afferrato da un bambino.
    l Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con
    ridotte capacità psicofisico-sensoriali, o con esperienza
    e conoscenze insufficienti solo nel caso in cui siano state
    attentamente sorvegliate e istruite da un responsabile su
    come utilizzare un apparecchio in modo sicuro e siano
    consapevoli dei pericoli.
    l Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per
    cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna
    responsabilità se l'apparecchio viene utilizzato in modo
    improprio o senza seguire le presenti istruzioni.
    l

    prima di collegare l’apparecchio alla rete
    elettrica
    l Assicurarsi che la tensione della vostra rete elettrica
    sia la stessa di quella indicata sulla targhetta sotto
    l’apparecchio.
    l

    AVVERTENZA: L’APPARECCHIO DEVE
    ESSERE MESSO A TERRA.

    l

    Questo apparecchio è conforme al regolamento
    (CE) No. 1935/2004 sui materiali e articoli in
    contatto con alimenti.

    prima di utilizzare l'apparecchio per la
    prima volta
    Lavare i componenti: fare riferimento alla sezione
    ‘cura e pulizia’.

    32



  • Page 36

    (graphic) on the juicing bowl

    unlock graphic

    switch graphic, on, off & reverse
    (graphic) on the bottom of the bowl

    with the (graphic) on the power unit

    (graphic) on the juicing bowl

    utilizzo dell'estrattore di succhi

    switch graphic, on, off & reverse

    filter holder assembly into the juicing bowl and align the (graphic)

    lock graphic / Fit the lid onto the unit and click into place (x)

    filter holder assembly into the juicing bowl and align the (graphic)

    7 Posizionare il raccoglitore della polpa 8 sotto
    al beccuccio di espulsione della polpa 7 e
    1 pestello
    posizionare la brocca bo sotto all'erogatore del
    2 coperchio con tramoggia
    succo bk. Verificare che il tappo antigoccia bl
    3 coclea
    sia in posizione aperta (J) prima di procedere
    4 filtro a cestello
    all'estrazione del succo.
    5 portaspatola rotante
    l È possibile usare il passino della polpa da
    6 contenitore succo
    posizionare sulla brocca bp fornito in dotazione, se
    7 beccuccio espulsione polpa
    si preferisce ottenere un succo più liquido. Svuotare
    8 raccoglitore polpa
    il passino della polpa quando risulta pieno oppure
    9 base motore
    ogni chilo di succo estratto.
    bk erogatore succo
    l Utilizzare il diagramma delle raccomandazioni per
    bl tappo antigoccia
    l'uso come guida per ottenere succhi dai vari tipi di
    bm pulsante reset
    frutta e verdura.
    bn interruttore On/Off/Reverse
    8 Accendere bn l'estrattore di succhi e inserire
    (graphic) on the power un
    bo brocca
    lentamente gli ingredienti nel tubo,with
    conthe
    l'ausilio
    with the (graphic) on the power unit
    bp passino polpa da brocca
    del pestello. Nota: Il portaspatola
    è progettato per
    (graphic) on the bottom of the bow
    bq spazzola per la pulizia
    ruotare durante il funzionamento dell'estrattore di
    (graphic) on the bottom of the bowl
    br accessorio per sorbetti (se fornito in dotazione)
    succhi.
    graphic
    l Per estrarre la massima quantità diunlock
    succo,
    premere
    unlock graphic
    sempre gli ingredienti, lentamente,
    con il pestello.
    graphicgli
    / Fit the lid onto the un
    Non esercitare una forza eccessivalock
    perché
    1 Inserire it tappo che impedisce il passaggio
    lockverso
    graphicil/ basso
    Fit the liddalla
    onto the unit and
    withdella
    the (graphic) on
    the powerdevono
    unit
    ingredienti
    essere spinti
    filter holder assembly into the juic
    on the power unit
    polpa (A) nell'apertura presente sulla partewith the (graphic)
    coclea.
    filter holder assembly into the juicing bow
    inferiore del contenitore del succo 6 e spingerlo
    l Se gli ingredienti rimangono bloccati
    nel tubo
    dijuicing bowl
    (graphic)
    on the
    (graphic) on the bottom
    of the bowl
    saldamente in posizione (B).
    (graphic) on the inserimento
    bottom of theobowl
    sulla coclea e l'estrattore
    di juicing
    succhibowl
    (graphic) on the
    2 Inserire il contenitore del succo 6 nella base
    si arresta, spegnere l'apparecchio portando
    motore allineando il simbolo
    sul lato
    del graphic
    unlock
    switch graphic, on, off &
    l'interruttore sulla posizione ‘ ’. Quindi premere
    unlock
    graphic
    the (graphic)
    on the power unit
    contenitore al simbolo sulla basewith
    motore
    (C). Per
    switch-graphic, on, off & revers
    e tenere premuto il pulsante ‘ ’ (Reverse
    bloccare il contenitore del succo, ruotare in senso
    quando
    gli ingredienti
    lock graphic / Fit theinversione)
    lid onto thesino
    unitaand
    click into
    place (x) vengono
    orario sino a quando il simbolo (graphic)
    si allinea
    lock
    graphic
    / Fit
    the
    onto
    thequindi
    unit and
    click into aplace
    (x)
    onalthe
    bottom
    ofliberati.
    thelid
    bowl
    Si può
    riprendere
    centrifugare.
    the (graphic)
    simbolo sulla basewith
    motore
    (D). on the power unit 9 Dopo aver aggiunto l'ultimo ingrediente, lasciare
    filter holder assembly into the juicing bowl and align the (graphic)
    3 Inserire il filtro a cestello 4 nel portaspatolafilter
    5 holder assembly
    into the
    juicing bowl
    align
    thea(graphic)
    funzionare
    l'estrattore
    di and
    succhi
    fino
    quando
    unlock graphic
    (E).
    (graphic) on the bottom
    of the on
    bowl
    tutto
    il succo ottenuto non esce dal contenitore. Il
    (graphic)
    the juicing
    bowl
    4 Inserire il complessivo del portaspatola nel (graphic) on the juicing
    tempobowl
    necessario dipende dal tipo di frutta e dalla
    contenitore del succo e allineare il lock
    simbolo
    graphic / al
    Fit the lid onto
    the unit
    click estratto.
    into place (x)
    densità
    deland
    succo
    unlock
    graphicdella base motore
    simbolo
    nella parte
    superiore
    10 Spegnere l'estrattore di succhi e attendere sino
    switchinto
    graphic,
    on, offbowl
    & reversealign the (graphic)
    (F). Assicurarsi che il filtro a cestello
    siaholder
    bloccato
    in
    filter
    assembly
    juicing
    quando
    l'ultimo
    quantitativo di succo rimasto
    switchathe
    graphic,
    on,
    off &and
    reverse
    posizione.
    lock graphic / Fit the lid onto the unit and click
    into place
    (x)
    fuoriesce
    gocciolando
    lentamente. Applicare
    5 Posizionare la coclea 3 nel filtro a(graphic)
    cestelloon
    e the juicing bowl
    quindi il tappo antigoccia bl in posizione (K)
    premere verso il basso
    per
    bloccarla
    in posizione
    filter
    holder
    assembly
    into the
    the (graphic)
    juicing bowl
    andpower
    align
    the
    with
    onprima
    the
    unit(graphic)
    di rimuovere
    la brocca.
    (G). Nota: il coperchio non può essere
    Fare riferimento alla sezione sulla
    montato se la coclea
    è
    inserita
    with non
    theon
    (graphic)
    on the
    power unit
    (graphic)
    the
    juicing
    bowl
    (graphic)
    ongraphic,
    the bottom
    of &
    the
    bowl dei problemi in caso
    switch
    on,
    off
    reverse
    risoluzione
    completamente in posizione.
    di problemi con il funzionamento
    6 Montare il coperchio 2
    sull'estrattore
    di
    succhi
    (graphic) on the bottom of the bowl
    dell'estrattore di succhi.
    assicurandosi che il simbolo
    sia allineato
    unlock al
    graphic
    switch graphic, on, off & reverse
    with
    the (graphic)
    on themotore
    power unit
    simbolo nella parte
    superiore
    della base
    unlock
    graphicorario sino a
    (H). Ruotare il coperchio
    in senso
    lock graphic / Fit the lid onto the unit and click into place (x)
    quando non si blocca
    in posizione
    unoofscatto
    e
    (graphic)
    on thecon
    bottom
    the bowl
    with the (graphic) on the power unit
    il simbolo
    sia allineato
    al
    simbolo
    nella
    parte
    lock graphic / Fit thefilter
    lid onto
    the assembly
    unit and click
    place (x)
    holder
    into into
    the juicing
    bowl and align the (graphic)
    superiore della base motore (I). Inserire il pestello
    unlock
    graphic
    degli ingredienti.
    1 nel tubo di inserimento
    on the
    bottom
    of the
    bowl
    filter holder assembly
    into the(graphic)
    bowl
    and
    align the
    (graphic)
    (graphic)
    onjuicing
    the juicing
    bowl

    lock graphic / Fit the lid onto the unit and click into place (x)

    unlock graphic

    legenda

    lock
    graphicon
    / Fit
    lid onto
    the unit and click into place (x)
    (graphic)
    thethe
    juicing
    bowl
    33 graphic
    unlock
    switchbowl
    graphic,
    on, offthe
    & reverse
    filter holder assembly into the juicing
    and align
    (graphic)



  • Page 37

    estrattore di succhi suggerimenti e consigli

    accessorio per sorbetti

    l

    l

    (se fornito

    in dotazione)

    Lavare bene frutta e verdura prima di centrifugarla.
    Per ottenere la massima quantità di succo, inserire
    nel tubo piccole dosi di ingredienti per volta e
    spingerle lentamente con il pestello.
    l Frutta e verdura di consistenza più dura vengono
    centrifugate meglio a temperatura ambiente.
    l Non occorre rimuovere la buccia sottile. Sbucciare
    la frutta con buccia spessa o non commestibile,
    ad esempio arance, ananas, meloni e barbabietole
    crude.
    l Usare frutta e verdura fresca, che risulta essere più
    succosa.
    l Rimuovere il nocciolo da ciliegie, susine, ecc.
    l Poiché le vitamine scompaiono, si consiglia di
    bere il succo quanto prima possibile dopo la
    sua centrifugazione, per consumare il maggior
    quantitativo di vitamine.
    l Se occorre conservare il succo per alcune ore,
    riporlo in frigorifero. Per preservarne l'aspetto,
    aggiungere alcune gocce di succo di limone.
    l

    Lasciare scongelare per 5-10 minuti gli
    ingredienti congelati prima di lavorarli. (Il
    tempo richiesto per scongelarsi dipenderà
    da quanto a lungo gli ingredienti sono
    stati conservati nel congelatore).

    1 Assemblare le parti secondo le istruzioni fornite
    nella sezione ‘utilizzo dell'estrattore di succhi’.
    2 Inserire l'accessorio per sorbetti br anziché il
    portaspatola 5 e il filtro a cestello 4.
    3 Verificare che il tappo antigoccia bl sia in posizione
    aperta (J) prima di procedere alla lavorazione.
    4 Una volta aggiunto l'ultimo ingrediente, lasciare
    che il flusso di succo si arresti prima di spegnere
    l'apparecchio.

    accessorio per sorbetti suggerimenti e consigli
    l

    Rimuovere buccia e semi dagli ingredienti prima di
    congelarli.
    l Tagliare frutti come mele, arance e kiwi in pezzi
    adatti al tubo di inserimento prima di congelarli.
    Congelare i pezzi di frutta in un unico strato onde
    evitare che formino un blocco solido.
    l Gli ingredienti che si solidificano in blocco durante
    il congelamento devono essere rotti in pezzi prima
    della lavorazione.
    l Lavorare cubetti di yogurt congelato insieme alla
    frutta preferita per ottenere un cremoso ‘dessert
    ghiacciato’.

    Raccomandazioni per la salute
    l Non consumare più di tre bicchieri da 230 ml di
    succo al giorno, se non si ha l'abitudine di farlo.
    l Per i bambini, diluire il succo con un quantitativo
    uguale di acqua.
    l Il succo ottenuto dagli ortaggi verdi (broccoli,
    spinaci, ecc.) o di colore rosso scuro (barbabietola,
    cavolo rosso, ecc.) è molto forte, per cui si consiglia
    sempre di diluirlo.
    l I succhi contengono molto fruttosio (lo zucchero
    presente nella frutta), per cui le persone affette da
    diabete o con bassi livelli di zucchero nel sangue
    devono evitare di bere quantità eccessive.

    34



  • Page 38

    diagramma delle raccomandazioni per l'uso
    Frutta/Verdura

    Preparazione

    Suggerimenti e consigli

    Mele

    Tagliare a pezzetti adatti ad essere
    inseriti nel tubo.

    Carote

    Tagliare a pezzetti, di grandezza
    adatta al tubo di inserimento.

    Per ottenere la massima
    quantità di succo, frutta e
    verdura di consistenza più dura
    vengono centrifugate meglio a
    temperatura ambiente.

    Ananas

    Eliminare foglie e stelo tagliando la
    parte superiore e quella inferiore.
    Tagliare a bastoncini.

    Per evitare che il filtro si
    ostruisca, pulirlo ogni volta
    che si centrifuga un ananas di
    grandi dimensioni.

    Uva senza semi

    Eliminare il graspo.

    Inserire piccoli quantitativi di
    acini alla volta, per ottenere la
    massima quantità di succo.

    Pomodori

    Tagliare a pezzetti, di grandezza
    adatta al tubo di inserimento.

    Si otterrà un succo denso
    e polposo anziché uno più
    liquido.

    Mango

    Pelare ed eliminare il seme.

    Si otterrà un succo molto
    denso.

    Meloni

    Rimuovere la buccia spessa.



    Kiwi

    Tagliare a pezzetti, di grandezza
    adatta al tubo di inserimento.



    Frutti di bosco (lamponi, more, ecc.)
    Frutti di bosco più duri (mirtilli rossi,
    ecc.)

    Centrifugare interi.

    Inserire piccoli quantitativi di
    acini alla volta, per ottenere la
    massima quantità di succo.

    Barbabietola (cruda)

    Togliere le foglie e sbucciare.



    Ortaggi a foglia - spinaci, cavolo,
    gropiro, ecc.

    Avvolgere le foglie e formare un
    mazzetto.



    Sedano

    Centrifugare intero.



    Cetriolo

    Tagliare a pezzetti, di grandezza
    adatta al tubo di inserimento.



    Agrumi - Arance

    Pelare e rimuovere i semi.



    Frutta con nocciolo o semi duri
    (peschenoci, susine, ciliegie, ecc.)

    Rimuovere il nocciolo o i semi duri
    prima di centrifugare.



    Melograno

    Aprire il frutto intagliando la
    buccia e rompendolo in pezzi.
    Immergere il melograno in una
    scodella contenente acqua fredda
    e rimuovere i semi dalla polpa (in
    questo modo si separano i semi, che
    rimarranno sul fondo della scodella,
    mentre la polpa galleggerà).



    35



  • Page 39

    cura e pulizia

    Le parti lavabili in lavastoviglie possono essere
    lavate nel cestello superiore.

    l

    Spegnere sempre l'estrattore di succhi, staccare la
    spina e smontare l'apparecchio prima di procedere
    alla pulizia.
    l Alcuni ingredienti come carote o verdure verdi
    possono causare lo scolorimento di alcune parti
    dell'estrattore di succhi.
    Pulire tutte le parti subito dopo l'uso, per evitare
    che si formino macchie.
    l Non pulire l'apertura di uscita della polpa o del
    filtro con un oggetto appuntito e tagliente come la
    lama di un coltello, perché si potrebbe danneggiare
    il contenitore. Usare la punta del manico della
    spazzola da pulizia per pulire le aperture.
    base motore
    l Pulire con un panno umido e asciugare.
    l Non immergere in acqua.
    filtro
    l Per facilitare la rimozione di polpa e fibre,
    posizionare il tappo antigoccia nella posizione
    chiusa. Accendere l'estrattore di succhi e versare
    circa 300 ml di acqua nel tubo di inserimento
    degli ingredienti. Azionare l'estrattore di succhi
    per circa 20 secondi, posizionare la brocca sotto
    all'erogatore del succo e aprire il tappo, per
    consentire la fuoriuscita dell'acqua.
    l Pulire sempre il filtro a cestello subito dopo aver
    utilizzato l'estrattore di succhi.
    l Usare la spazzola fornita in dotazione per pulire il
    filtro. Per ottenere i migliori risultati, risciacquare il
    filtro sotto l'acqua, spazzolandolo.

    Parte

    Adatta al lavaggio
    in lavastoviglie

    Pestello



    Coperchio



    Filtro



    Coclea



    Contenitore



    Portaspatola



    Brocca



    Raccogli polpa



    Passino per brocca



    Accessorio pèr sorbetti



    manutenzione e assistenza
    tecnica

    portaspatola
    Rimuovere le spatole presenti nel portafiltro per
    procedere alla loro pulizia (L). Per rimontarle,
    inserire la spatola superiore/inferiore nell'apertura
    del portafiltro e fissarle in posizione (M).
    Verificare che le spatole siano sostituite e montate
    correttamente prima di montare l'estrattore di
    succhi.

    l

    l

    In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di
    sicurezza deve esser sostituito solo dal fabbricante
    oppure da un Centro Assistenza KENWOOD
    autorizzato alle riparazioni.

    l

    In caso di qualsiasi problema relativo al
    funzionamento dell’apparecchio, prima
    di contattare il servizio assistenza si
    consiglia di consultare la sezione “guida
    alla risoluzione problemi”, o di visitare il sito
    www.kenwoodworld.com.

    l

    NB L’apparecchio è coperto da garanzia, nel
    rispetto di tutte le disposizioni di legge relative a
    garanzie preesistenti e ai diritti dei consumatori
    vigenti nel Paese ove l’apparecchio è stato
    acquistato.

    l

    In caso di guasto o cattivo funzionamento di
    un apparecchio Kenwood, si prega di inviare o
    consegnare di persona l’apparecchio a uno dei
    centri assistenza KENWOOD. Per individuare il
    centro assistenza KENWOOD più vicino, visitare il
    sito www.kenwoodworld.com o il sito specifico del
    Paese di residenza.

    l

    Disegnato e progettato da Kenwood nel Regno
    Unito.
    l Prodotto in Cina.

    36



  • Page 40

    Guida alla risoluzione dei problemi
    Problema

    Causa

    Soluzione

    L'estrattore di succhi non parte/
    non funziona.

    • Manca l'alimentazione elettrica.
    • Il contenitore non è
    correttamente allineato sulla
    base motore oppure il coperchio
    non è bloccato in posizione.

    • Verificare che la spina
    dell'estrattore di succhi sia
    inserita nella presa di corrente.
    • Verificare di avere montato
    correttamente tutte le parti.

    L'estrattore di succhi si è fermato
    durante il funzionamento.

    • Ostruzione nel filtro e nella
    coclea.
    • Gli ingredienti non sono stati
    tagliati in pezzi sufficientemente
    piccoli.

    • Premere il pulsante Reverse
    (inversione) per 3-5 secondi.
    Ripetere il procedimento 2-3
    volte sino a rimuovere il blocco.
    • Non provare ad aprire il
    coperchio con forza.
    • Spegnere l'estrattore di succhi,
    staccare la spina e rimuovere il
    coperchio. Verificare che non vi
    siano ostruzioni. Se necessario,
    rimuovere un piccolo quantitativo
    di ingredienti e continuare a
    centrifugare.

    • Sovraccarico o surriscaldamento
    dell'estrattore di succhi perché
    riempito eccessivamente.

    • Spegnere l'estrattore di succhi,
    staccare la spina e smontare
    l'estrattore di succhi. Pulire e
    rimontare l'estrattore di succhi.
    • Inserire la spina nella presa
    elettrica, premere il pulsante
    “reset” bm, tenerlo premuto
    per 1-2 secondi, e riprendere a
    utilizzare l'estrattore di succhi
    come di consueto.

    Il succo gocciola dalla parte
    inferiore del contenitore.

    • Il tappo che impedisce il
    passaggio della polpa non
    è stato montato oppure
    si è allentato durante il
    funzionamento.

    • Verificare che il tappo che
    impedisce il passaggio
    della polpa sia montato
    correttamente.

    Il succo non esce dall'erogatore.

    • Il tappo antigoccia è chiuso.

    • Rimuovere il tappo e lasciar fluire
    il succo nel contenitore.

    Il succo contiene troppa polpa.

    •O
     struzione nel filtro o nella
    coclea.
    • Vengono centrifugati frutti/ortaggi
    che contengono molte fibre.

    • Tagliare a pezzetti gli ingredienti,
    particolarmente quelli contenenti
    molte fibre, per evitare che
    queste si avvolgano attorno alla
    coclea.
    • Usare il passino da brocca
    fornito in dotazione se si
    richiede un succo più liquido.
    Svuotare il contenitore dopo
    aver centrifugato 1 kg di frutta o
    verdura.

    37



  • Page 41

    Guida alla risoluzione dei problemi
    Problema

    Causa

    Soluzione

    Il portaspatola non ruota.

    • Il filtro o la coclea non sono
    stati montati correttamente in
    posizione.

    • Verificare che l'estrattore
    di succhi sia stato montato
    correttamente.

    Cigolio durante il funzionamento
    dell'estrattore di succhi.

    •A
     ttrito tra il portaspatola e il
    contenitore.

    • Funzionamento normale.
    • Non lasciare che l'estrattore di
    succhi funzioni a vuoto.

    Macchie presenti sulle parti
    dell'estrattore di succhi.

    •C
     olorazione naturale dagli
    ingredienti inseriti.

    • Utilizzare un panno imbevuto di
    olio vegetale per rimuovere le
    macchie.

    IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL
    CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
    AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA SUI
    RIFIUTI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE
    ED ELETTRONICHE (RAEE)
    Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere
    smaltito insieme ai rifiuti urbani.
    Deve essere consegnato presso gli appositi centri di
    raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni
    comunali, oppure presso i rivenditori che offrono
    questo servizio.
    Smaltire separatamente un elettrodomestico
    consente di evitare possibili conseguenze negative
    per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo
    smaltimento inadeguato e permette di recuperare i
    materiali di cui è composto al fine di ottenere notevoli
    risparmi in termini di energia e di risorse.
    Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli
    elettrodomestici, sul prodotto è riportato il simbolo del
    bidone a rotelle barrato.

    38



  • Page 42

    Português
    Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações

    segurança
    Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta
    futura.
    l Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas.
    l Não utilize a centrifugadora de sumos se o filtro
    estiver danificado.
    l Nunca coloque a unidade motriz, o cabo de alimentação ou
    a ficha em água – pode apanhar um choque eléctrico.
    l Desligue e retire da corrente eléctrica:
    antes de a levantar ou desmontar
    antes de limpar
    depois de usar.
    l Nunca utilize o extractor de sumo se estiver danificado.
    Mande-o examinar ou reparar: ver "assistência e cuidados do
    cliente".
    l Utilize apenas o empurrador fornecido. Nunca introduza os
    dedos no tubo de alimentação. Retire da tomada eléctrica e
    tire a tampa antes de desbloquear o tubo de alimentação.
    l Antes de tirar a tampa, desligue e espere até que o filtro
    pare.
    l Não encha demasiado o tubo de alimentação, ou empurre
    com demasiada força, pois pode estragar o extractor de
    sumo.
    l Nunca utilize frutos ou vegetais ainda congelados.
    Descongele-os sempre antes de utilizar.
    l Não devem ser processados ingredientes secos ou duros
    tais como grãos, frutos com sementes duras ou gelo uma
    vez que podem danificar o extractor de sumos.

    l Não toque em peças que estejam a mover-se.
    l Nunca deixe o extractor de sumo ligado sem vigilância.
    l Nunca utilize um acessório não autorizado.
    l Nunca processe alimentos congelados que tenham formado
    uma massa sólida durante o congelamento, deve parti-los
    aos bocados antes de os processar.
    l

    39



  • Page 43

    O acessório para fazer sorvetes não serve para processar
    cubos de gelo.

    l As crianças devem ser vigiadas para garantir que não
    brincam com o aparelho.
    l Este electrodoméstico não pode ser usado por crianças.
    Mantenha o electrodoméstico e o respectivo fio eléctrico fora
    do alcance de crianças.
    l O uso inapropriado do seu electrodoméstico pode resultar em
    ferimentos.
    l Nunca deixe o cabo eléctrico tocar em superfícies quentes
    ou pendurado de forma a que uma criança o possa puxar.
    l Os electrodomésticos podem ser utilizados por pessoas
    com capacidades mentais, sensoriais ou físicas reduzidas,
    ou com falta de experiência ou conhecimento, se
    forem supervisionadas ou instruídas sobre o uso do
    electrodoméstico de forma segura e se compreenderem os
    riscos envolvidos.
    l Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se
    destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho
    seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções
    não sejam respeitadas.
    l

    legenda

    antes de ligar à corrente
    l Certifique-se de que a corrente eléctrica que vai
    utilizar corresponde à indicada na parte de baixo da
    máquina.
    l

    AVISO: ESTE APARELHO DEVE SER
    LIGADO A UMA TOMADA COM LIGAÇÃO À
    TERRA.

    l

    Este aparelho está conforme com a Directiva
    n.º 1935/2004 da Comunidade Europeia sobre
    materiais concebidos para estarem em contacto
    com alimentos.

    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    bk
    bl
    bm
    bn
    bo
    bp
    bq
    br

    antes de utilizar pela primeira vez
    Lave os componentes: ver "cuidados e limpeza".

    40

    empurrador
    tampa com tabuleiro funil
    espiral trituradora
    cesto filtro
    suporte limpador rotativo
    taça do sumo
    bico de saída da polpa
    recipiente da polpa
    unidade motriz
    bico de saída do sumo
    tampa anti-pingo
    botão de reinício
    botão On/Off/Reverso (inverter a direcção)
    jarro do sumo
    coador acoplável
    escova de limpeza
    acessório para fazer sorvete (se fornecido)



  • Page 44

    switch graphic, on, off & reverse
    switch graphic, on, off & reverse

    filter holder assembly into the juicing bowl a
    filter holder assembly into the juicing bowl

    lock graphic / Fit the lid onto the unit and cli
    lock graphic / Fit the lid onto the unit and cli

    (graphic) on the bottom of the bowl
    (graphic) on the bottom of the bowl

    filter holder assembly into th
    (graphic) on

    utilizar o seu extractor de sumo

    2

    3
    4

    5

    (graphic) on the juicing bowl
    (graphic) on the juicing bowl

    1

    l

    Se os alimentos ficarem presos no tubo
    de on the juicing bowl
    (graphic)

    the (graphic)
    power
    unit
    alimentação
    ou on
    na the
    espiral
    trituradora
    e o extractor
    with the (graphic) on the power unit with
    sw
    Insira o travão da polpa (A) na abertura por baixo
    de sumo parar, desligue-o colocando-o em " "
    da taça do sumo 6 e empurre para dentro até
    depois mantenha
    carregado
    o botão " " (queswitch
    faz graphic, on
    (graphic)
    on
    the
    bottom
    of
    the
    bowl
    (graphic) on the bottom of the bowl
    prender (B).
    a espiral rodar ao contrário) até que os alimentos
    Insira a taça do sumo 6 na unidade motriz
    deixem de estar presos. Uma vez os alimentos
    unlock
    graphic
    with
    the
    (graphic)
    on the power
    unit
    alinhando
    existente
    no graphic
    lado da taça com
    unlock
    soltos,
    pode
    recomeçar
    a fazer
    sumo.
    da unidade motriz (C). Para prender a taça, rode
    9 Após adicionar o último pedaço, deixe o
    na direcção dos ponteiros do relógio até que
    extractor
    de
    sumo
    trabalhar
    para
    ajudar
    a into
    retirar
    (graphic)
    on
    the
    bottom
    of the
    lock
    graphic
    /place
    Fit
    the
    thebowl
    unit and
    click
    place (x)
    lock graphic / Fit the lid onto the unit and
    click
    into
    (x)lid onto
    with
    the (graphic)
    unito sumo da taça do sumo. O tempo varia
    fique alinhado com da unidade
    motriz
    (D). on the power
    todo
    Coloque o cesto filtro 4 dentro do suporte
    dependendo
    do tipointo
    de the
    fruto
    e da bowl
    grossura
    do the (graphic)
    filter
    holder
    assembly
    juicing
    and align
    filter holder assembly into the juicing bowl
    and
    align
    the (graphic)
    unlock
    graphic
    limpador 5 (E).
    (graphic) on the bottom of thesumo
    bowl extraído.
    Meta este conjunto de duas peças na taça do
    10 (graphic)
    Desligueonda
    e espere que o fluxo de sumo
    thetomada
    juicing bowl
    (graphic) on the juicing bowl
    sumo e alinhe
    com
    que se encontra no
    fiquegraphic
    reduzido
    algumas
    Depois
    feche
    lock
    / Fitathe
    lid ontogotas.
    the unit
    and click
    intoaplace (x)
    unlock graphic
    cimo da unidade motriz (F). Confirme
    que o cesto
    tampa anti-pingo bl (K) antes de retirar o jarro.
    filtro está bem preso.
    Consulte
    a secção
    avarias
    filter holder assembly
    into thede
    juicing
    bowl and align the (graphic
    switch graphic, on, off & reverse
    switch
    graphic,
    reverse
    Coloque a espiral trituradora 3lock
    dentro
    do /cesto
    seunit
    tiver
    qualquer
    em
    graphic
    Fiton,
    theoff
    lid &onto
    the
    and click
    into place problema
    (x)
    unlock graphic
    unlock graphic

    with the (graphic) on the power unit
    with the (graphic) on the power unit

    lock graphic / Fit the lid onto
    filter holder

    filtro e empurre para
    baixo
    prender
    (G)
    .
    utilizar
    extractor
    de sumo.
    (graphic)
    on o
    theseu
    juicing
    bowl
    with
    the para
    (graphic)
    on the
    power
    unit
    Nota: não consegue colocar
    a holder
    tampa
    se
    with
    the
    (graphic)
    onatheinto
    power
    filter
    assembly
    theunit
    juicing bowl and align the (graphic)
    espiral trituradora não estiver totalmente
    (graphic) on the bottom of the bowl
    empurrada para baixo. (graphic)
    (graphic)
    the
    juicingofbowl
    onon
    the
    bottom
    the bowl
    switch graphic, on, off & reverse
    6 Coloque a tampa 2 na unidade assegurando-se
    with the (graphic) on the power unit
    de que
    fica alinhado
    com que se encontra
    unlock graphic
    l Lave cuidadosamente todos os frutos ou vegetais
    unlock
    graphic
    no cimo da unidade motriz (H)
    . Depois
    rode a
    switch graphic, on, off & reverse
    de os
    tampa no sentido dos ponteiros do relógio (graphic)
    até
    onand
    theantes
    bottom
    theutilizar.
    bowl
    lock graphic / Fit the lid onto the unit
    click
    intoofplace
    (x)
    l Para
    with
    the maximizar
    (graphic) onathe
    power unit
    extracção
    de sumo, coloque
    ouvir um clique e
    estiver lock
    alinhado
    com que
    graphic / Fit the lid onto the unit and click into place (x)
    pequenas quantidades de cada vez no tubo de
    se encontra no cimo da unidade motriz (I). Meta o
    filter holder assembly intounlock
    the juicing
    bowl
    and
    align
    the
    (graphic)
    graphic alimentação e empurre devagar.
    empurrador 1 no tubo de alimentação.
    (graphic)
    the and
    bottom
    the(graphic)
    bowl
    filter holder assembly into the
    juicingon
    bowl
    alignofthe
    l Os frutos duros devem ser utilizados à temperatura
    7 Coloque o recipiente da polpa 8 por baixo do
    (graphic) on the juicing bowl
    bico de saída da polpa 7 e o jarro do sumo
    bographic
    lock
    / Fitambiente.
    the lid onto the unit and click into place (x)
    (graphic) on the
    juicing
    bowl
    unlock
    l Nãographic
    necessita de retirar a pele ou a casca se for
    por baixo do bico de saída do sumo bk. Assegurefina. Retire
    apenas
    casca
    grossa
    que(graphic)
    à partida
    se de que a tampa anti-pingo bl está aberta
    (J)holder assembly
    filter
    into the
    juicinga bowl
    and
    align the
    switch graphic, on, off & reverse
    comeria,
    a daand
    laranja,
    ananás,
    antes de começar a fazer sumo.
    locktambém
    graphic não
    / Fit the
    lid ontop.ex.
    the unit
    click into
    place (x)
    switch
    graphic, on, off & reverse
    l A sua máquina também vem equipa com
    beterraba crua.
    um
    (graphic) on themelão
    juicingebowl
    l Use sempre frutos e vegetais frescos uma vez que
    coador acoplável bp que pode ser utilizado
    filter holder assembly into the juicing bowl and align the (graphic)
    produzem mais sumo.
    quando preferir bebidas mais finas e deve ser
    l Retire os coroços e sementes duras das cerejas,
    esvaziado quando está cheio ou após 1kg de
    (graphic)
    on the
    bowl
    switch graphic,
    on,juicing
    off & reverse
    ameixas, etc.
    ingredientes utilizados.
    l As vitaminas desaparecem – quanto mais
    l Use o quadro de utilização recomendada como
    depressa consumir o sumo mais vitaminas serão
    guia para fazer sumos de diferentes frutos e
    switch graphic, on, off & reverse
    aproveitadas.
    vegetais.
    l
    Se precisa de armazenar o sumo durante poucas
    8 Ligue bn, deite lentamente os alimentos no tubo
    horas, deve colocá-lo no frigorífico. Será melhor
    de alimentação e empurre com o empurrador.
    conservado se lhe juntar umas gotas de limão.
    Nota: O suporte limpador foi concebido para rodar
    enquanto a máquina trabalha.
    Recomendações de Saúde
    l Para extrair a maior quantidade possível de sumo
    l Não beba mais de 230 ml de sumo por dia, a não
    deve empurrar lentamente os alimentos através
    ser que esteja habituado.
    do tubo de alimentação. Não use força excessiva
    l Para as crianças, deve diluir o sumo em quantidade
    uma vez que os alimentos devem ser puxados
    igual de água.
    naturalmente pela espiral trituradora.

    dicas e sugestões para o
    extractor de sumo

    41



  • Page 45

    l

    Sumo feito de cereais e vegetais verdes escuro
    (brócolos, espinafres, etc.) ou vermelhos
    escuros (raiz de beterraba, couve roxa, etc.) são
    extremamente fortes, por isso devem ser diluídos.
    l Os sumos naturais de fruta têm alto teor de
    Frutose (açúcar de frutos). Pessoas com diabetes
    ou hipoglicémia (baixo nível de glicose no sangue)
    devem evitar beber demasiado.

    acessório para fazer sorvete (se
    fornecido)
    l

    Deixe os alimentos descongelar durante
    5 a 10 minutos antes de os processar.
    (O tempo necessário para descongelar
    depende do tempo que os ingredientes
    estiveram no congelador).

    1 Monte as peças de acordo com a secção "utilizar o
    seu extractor de sumo".
    2 Insira o acessório para fazer sorvetes br em vez do
    suporte limpador 5 e do cesto filtro 4.
    3 Assegure-se de que a tampa anti-pingo bl está
    aberta (J) antes de começar a fazer sumo.
    4 Depois de ter colocado o último bocado de fruta
    deixe que o sumo pare de correr antes de desligar
    a máquina.

    dicas e sugestões para o
    acessórios d e fazer sorvete
    l

    Retire as cascas grossas e sementes dos
    ingredientes antes de os congelar.
    l Antes de os congelar, corte os frutos como as
    maçãs, laranjas e kiwi para que caibam no tudo de
    alimentação. Congele os bocados em camadas
    simples para evitar que formem uma massa sólida.
    l Os ingrediente que formaram uma massa sólida
    durante o congelamento, devem ser partidos aos
    bocados antes de os processar.
    l Processe cubos de iogurte congelado com a sua
    fruta preferida para obter uma sobremesa gelada
    cremosa.

    42



  • Page 46

    quadro de utilização recomendada
    Fruto/Vegetal

    Preparação

    Maçãs

    Corte em pedaços para caber no
    tubo de alimentação.

    Cenouras

    Corte em pedaços para caber no
    tubo de alimentação.

    Ananás/Abacaxi

    Retire as folhas e o talo cortando
    a coroa e a base. Corte
    longitudinalmente em quartos.

    Para evitar que o filtro fique
    obstruído, limpe o filtro de vez em
    quando.

    Uvas sem sementes

    Remova os pés.

    Processe pequenas mãos cheias
    de cada vez para maximizar a
    extracção de sumo.

    Tomates

    Corte em pedaços para caber no
    tubo de alimentação.

    Será produzido um sumo grosso
    em vez de um sumo macio.

    Mangas

    Remova a casca dura e o caroço.

    O sumo produzido será muito
    grosso.

    Melão

    Remova a casca dura.



    Kiwi

    Corte em pedaços para caber no
    tubo de alimentação.



    Bagas - (Framboesas,
    Amoras, etc.)

    Dicas e Sugestões
    Os alimentos duros devem estar
    à temperatura ambiente para
    maximizar a extracção de sumo.

    Processe pequenas mãos cheias
    de cada vez para maximizar a
    extracção de sumo.

    Inteiras.

    Bagas duras - (Mirtilo, etc.)
    Beterraba (crua)

    Remova as folhas e pele.



    Vegetais em folha - espinafres,
    repolho, germe de trigo, etc.

    Junte as folhas em ramalhete.



    Aipo

    Inteiro.



    Pepino

    Corte em pedaços para caber no
    tubo de alimentação.



    Citrinos - Laranjas

    Descasque e remova as partes
    brancas.



    Frutos com caroços e sementes
    duras
    (Nectarinas, Ameixas, Cerejas,
    etc.)

    Remova os caroços e as sementes
    duras antes de utilizar.



    Romãs

    Abra o fruto fazendo uma incisão
    na casca e abrindo-o com as
    mãos. Submerja em água fria
    numa taça grande e retire as
    sementes da polpa (isto ajuda
    a separar as sementes uma vez
    que vão ao fundo por serem mais
    pesadas do que a polpa que
    continua a flutuar).



    43



  • Page 47

    cuidados e limpeza

    As peças que podem ser lavadas na máquina
    de lavar loiça devem ser colocadas na prateleira
    superior.

    l

    Antes de limpar desligue sempre, retire o cabo
    eléctrico da tomada e desmonte o extractor de
    sumo antes de o limpar.
    l Pode aparecer alguma descoloração nas peças se
    utilizar ingredientes de cor forte como a cenoura, a
    beterraba e outros.
    Limpar imediatamente todos os componentes
    depois de cada utilização reduz estas manchas.
    l Não limpe a saída da polpa ou o filtro com objectos
    de ponta aguçada como uma faca porque vai
    danificar a taça. Use a ponta do cabo da escova de
    limpeza para limpar as saídas.
    unidade motriz
    Limpe com um pano húmido e seque em seguida.
    l Não emersa em água.
    l

    filtro
    l Para ajudar a remover a polpa e as fibras, ponha
    a tampa anti-pingo na posição fechada. Ligue o
    extractor de sumo, deite aproximadamente 300
    ml de água pelo tubo de alimentação. Ponha-o a
    funcionar cerca de 20 segundos, coloque o jarro
    por baixo da saída do sumo e abra a tampa para
    deixar sair a água.
    l Limpe imediatamente o filtro cesto depois de fazer
    sumo.
    l Utilize a escova fornecida, para limpar o filtro. Para
    obter melhores resultados, ponha o filtro por baixo
    da torneira e com a água a correr use a escova
    para limpar o filtro.

    Utensílio

    Adequado para a
    máquina de
    lavar-louça

    Empurrador



    Tampa



    Filtro



    Espiral trituradora



    Taça do sumo



    Suporte limpador



    Jarro do sumo



    Recipiente da polpa



    Coador do jarro do sumo



    Acessório para fazer
    sorvetes



    assistência e cuidados do cliente

    suporte limpador
    Os limpadores existentes no suporte do filtro
    podem ser retirados para limpeza (L). Para os
    montar, insira os limpadores superior/inferior
    nas fendas do suporte do filtro e prenda (M).
    Assegure-se de que os limpadores estão bem
    colocados antes de montar o resto do extractor de
    sumo.

    l

    Caso o fio se encontre danificado, deverá,
    por motivos de segurança, ser substituído
    pela Kenwood ou por um reparador Kenwood
    autorizado.

    l

    Se tiver qualquer problema ao utilizar o seu
    aparelho, antes de telefonar para a Assistência
    consulte a secção “guia de avarias” do
    Manual ou visite o site da Kenwood em
    www.kenwoodworld.com.

    l

    Salientamos que o seu produto está abrangido por
    uma garantia, em total conformidade com todas as
    disposições legais relativas a quaisquer disposições
    sobre garantias e com os direitos do consumidor
    existentes no país onde o produto foi adquirido.

    l

    Se o seu produto Kenwood funcionar mal ou
    lhe encontrar algum defeito, agradecemos que
    o envie ou entregue num Centro de Assistência
    Kenwood autorizado. Para encontrar informações
    actualizadas sobre o Centro de Assistência
    Kenwood autorizado mais próximo de si, visite por
    favor o site www.kenwoodworld.com ou o website
    específico do seu país.

    l

    44



  • Page 48

    l

    Concebido e projectado no Reino Unido pela
    Kenwood.
    l Fabricado na China.

    ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO
    CORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS
    DA DIRECTIVA EUROPEIA 2002/96/
    CE RELATIVA AOS RESÍDUOS DE
    EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E
    ELECTRÓNICOS (REEE)
    No final da sua vida útil, o produto não deve ser
    eliminado conjuntamente com os resíduos urbanos.
    Pode ser depositado nos centros especializados de
    recolha diferenciada das autoridades locais, ou junto
    dos revendedores que prestem esse serviço. Eliminar
    separadamente um electrodomésticos permite evitar
    as possíveis consequências negativas para o ambiente
    e para a saúde pública resultantes da sua eliminação
    inadequada, além de permitir reciclar os materiais
    componentes, para, assim se obter uma importante
    economia de energia e de recursos.
    Para assinalar a obrigação de eliminar os
    electrodomésticos separadamente, o produto
    apresenta a marca de um contentor de lixo com uma
    cruz por cima.

    45



  • Page 49

    guia de avarias
    Problema

    Causa

    Solução

    O extractor de sumo não
    começará a trabalhar/não
    funciona.

    • Não tem energia eléctrica.
    •A
     taça do sumo não está
    correctamente alinhada na
    unidade motriz ou a tampa não
    está presa correctamente.

    • Confirme que o aparelho está ligado à
    corrente eléctrica.
    • Verifique que todas as peças estão
    correctamente colocadas.

    O extractor de sumo
    parou quando trabalhava
    normalmente.

    •E
     ntupimento no filtro e na espiral
    trituradora.
    •O
     s alimentos estão cortados
    grandes demais.

    • Carregue no botão "R" durante 3 a 5
    segundos. Repita o processo 2 ou 3
    vezes ate desbloquear totalmente.
    • Não tente abrir a tampa à força.
    • Desligue, retire o cabo da tomada
    e remova a tampa. Verifique se está
    entupido. Se necessário retire os
    alimentos e recomece a fazer sumo.

    •O
     extractor de sumo
    está demasiado cheio ou
    sobreaquecido por estar
    demasiado cheio.

    • Desligue sempre, retire o cabo
    eléctrico da tomada e desmonte o
    extractor de sumo. Limpe e volte a
    montar o extractor de sumo.
    • Ligue à tomada eléctrica e carregue
    no botão "reiniciar" bm e mantenha
    carregado durante 1 a 2 segundos e
    comece a trabalhar normalmente com
    a máquina.

    O extractor de sumo está a
    verter por baixo da taça.

    • O travão da polpa não está
    colocado ou libertou-se durante
    o funcionamento.

    • Verifique que o travão da saída do
    sumo está correctamente colocado.

    Não sai sumo pela saída de
    sumo.

    • A tampa anti-pingo está
    fechada.

    • Abra a tampa e deixe sair o sumo para
    o jarro do sumo.

    Há muita polpa misturada
    no sumo.

    • O filtro ou a espiral trituradora
    está entupido.
    • Estão a ser processados frutos
    ou vegetais muito fibrosos.

    • Corte os alimentos, especialmente os
    que contêm muita fibra, em pedaços
    pequenos para evitar que essas fibras
    se enrolem na espiral trituradora.
    • Use o coador acoplável fornecido
    se quiser obter um sumo mais fino.
    Esvazie depois de processar 1kg de
    frutos/vegetais.

    O suporte limpador não
    está a rodar.

    • O filtro ou a espiral
    trituradora não está montado
    correctamente.

    • Confirme e assegure-se de que o
    extractor de sumo está correctamente
    montado.

    Ouve-se um chiar quando
    está a trabalhar.

    • Existe fricção entre o suporte
    limpador e a taça.

    • Funcionamento normal.
    • Não ponha a trabalhar o extractor de
    sumo vazio.

    Peças tingidas.

    • Coloração natural feita pelos
    alimentos.

    • Esfregar com um pano embebido em
    óleo vegetal ajuda a retirar a coloração.

    46



  • Page 50

    Español
    Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones

    seguridad
    Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder
    utilizarlas en el futuro.
    l Quite todo el embalaje y las etiquetas.
    l No utilice el exprimidor si el filtro está dañado.
    l Nunca sumerja la unidad de potencia, el cable o el enchufe
    en agua ya que podría recibir una descarga eléctrica.
    l Apague y desenchufe el aparato:
    antes de colocar o quitar piezas
    antes de limpiarlo
    después de usarlo.
    l Nunca utilice un exprimidor dañado. Para solicitar que lo
    revisen o lo reparen, consulte “servicio técnico y atención al
    cliente”.

    l Utilice únicamente el empujador suministrado. Nunca meta
    los dedos en el tubo de entrada de alimentos. Desenchufe
    y quite la tapa antes de desbloquear el tubo de entrada de
    alimentos.

    l Antes de quitar la tapa, desconecte el aparato y espere a
    que el filtro se detenga.
    l No llene demasiado el tubo de entrada de alimentos ni haga
    una fuerza excesiva para empujar los alimentos por el tubo
    de entrada ya que podría dañar el exprimidor.
    l No procese verduras/hortalizas o fruta congeladas. Deje que
    se descongelen antes de procesarlas.
    l No procese ingredientes secos o duros como granos, fruta
    con semillas duras o hielo ya que pueden dañar el exprimidor.
    l No toque las piezas móviles.
    l Nunca deje el exprimidor conectado o desatendido mientras
    esté en funcionamiento.

    l Nunca utilice un accesorio no autorizado.
    l

    47



  • Page 51

    Nunca procese ingredientes congelados que hayan formado
    una masa sólida durante la congelación; rómpalos en trozos
    antes de procesarlos.
    l El accesorio para sorbetes no es adecuado para procesar
    cubitos de hielo.
    l Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no
    jueguen con el aparato.
    l Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el
    aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
    l El uso incorrecto de su aparato puede producir lesiones.
    l No deje que el cable toque superficies calientes ni que
    cuelgue de un lugar donde un niño pueda cogerlo.
    l Este aparato puede ser utilizado por personas con
    capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas
    o con falta de experiencia o conocimientos si han recibido
    instrucciones o supervisión en relación con el uso del aparato
    de forma segura y si entienden los peligros que ello implica.
    l Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico
    al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de
    responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso
    inadecuado o si no se siguen estas instrucciones.
    l

    antes de enchufar el aparato
    l Asegúrese de que el suministro de energía eléctrica
    sea el mismo que el que se muestra en la parte
    inferior del aparato.
    l

    ADVERTENCIA: ESTE APARATO DEBE
    CONECTARSE A TIERRA.

    l

    Este dispositivo cumple con el reglamento (CE)
    n.º 1935/2004 sobre los materiales y objetos
    destinados a entrar en contacto con alimentos.

    antes de utilizar el aparato por primera
    vez
    Lave las piezas: consulte “cuidado y limpieza”.

    descripción del aparato
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    bk
    bl
    bm
    bn
    bo
    bp
    bq
    br
    48

    empujador
    tapa con depósito
    eje espiral
    portafiltros
    portalimpiadores giratorio
    bol del zumo
    pico vertedor de la pulpa
    depósito de la pulpa
    unidad de potencia
    pico vertedor del zumo
    tapa antigoteo
    botón de reinicio
    interruptor de encendido/apagado/inversión
    jarra de zumo
    colador amovible
    cepillo de limpieza
    accesorio para sorbetes (si se incluye)



  • Page 52

    4

    5

    6

    7

    l

    l

    8

    l

    switch graphic, on, off & reverse

    filter holder assembly into the juicing bowl and

    (graphic) on the juicing bowl

    unlock graphic

    3

    (graphic) on the bottom of the bowl

    2

    l

    lock graphic / Fit the lid onto the unit and click into place (x)
    filter holder assembly into the juicing bowl and align the (graphic)

    filter holder assembly into the juicing bowl and align the (graphi

    Si la comida
    enbowl
    el tubo de entrada de
    (graphic)se
    onatasca
    the juicing
    alimentos
    o en el on
    ejethe
    espiral
    el exprimidor deja de
    juicingybowl
    with the (graphic) on the power
    unit (graphic)
    Coloque el tapón de la pulpa (A) dentro de
    withlathe (graphic) on
    the power
    unit a la posición de apagado
    funcionar,
    cambie
    switch graphic,
    on, off &elreverse
    abertura en la parte inferior del bol del zumo 6 y
    “ ”. Luego, mantenga
    pulsado
    botón de
    (graphic) on the bottom of the bowl
    on, offse
    & reverse
    empuje hasta que quede bien ajustado (B)
    .
    inversión
    “ bowl
    ” hastaswitch
    quegraphic,
    la comida
    desprenda.
    (graphic) on the bottom
    of the
    Acople el bol del zumo 6 a la unidad de potencia
    Una vez que la comida se haya desprendido,
    alineando el símbolo
    en el lado
    delgraphic
    bol con
    unlock
    puede empezar a exprimir otra vez.
    graphic
    withde
    thepotencia
    (graphic)(C)
    onunlock
    the
    power
    unit9 Después de añadir la última pieza de comida, deje
    el símbolo en la unidad
    . Para
    bloquear el bol gírelo en el sentido de las agujas
    que el exprimidor funcione para ayudar a quitar el
    lock graphic / Fit the lid onto the unit and click into place (x)
    del reloj hasta que el símbolo
    quede
    alineado
    zumo
    del bol
    del zumo.
    (graphic) on the
    bottom
    the bowl
    lockof
    graphic
    / Fit the
    lid onto
    the unit
    and click into place (x)
    withde
    thepotencia
    (graphic)(D)
    on the
    con el símbolo en la unidad
    . power unit
    El tiempo variará según el tipo de fruta y el espesor
    filter holder assembly into the juicing bowl and align the (graphic)
    Ponga el portafiltros 4 dentro del
    del zumo
    extraído.
    filter holder assembly
    into the
    juicing bowl and align the (graphic)
    unlock
    graphic
    portalimpiadores 5 (E)
    . (graphic)
    10
    Desconecte el aparato y espere hasta que el flujo
    on theon
    bottom
    of thebowl
    bowl
    (graphic)
    the juicing
    Ponga el ensamblaje del portalimpiadores dentro
    final del
    zumo se haya reducido a un leve goteo
    (graphic) on the juicing
    bowl
    del bol del zumo y alinee
    símbolo
    el the unit and
    lento.
    coloque
    lockelgraphic
    / Fit thecon
    lid onto
    clickLuego,
    into place
    (x) la tapa antigoteo bl en su
    unlockde
    graphic
    símbolo
    en la parte superior
    la unidad de
    posición (K) antes de quitar la jarra.
    graphic,
    on, offand
    & reverse
    potencia (F). Compruebe
    el portafiltros
    esté
    filterque
    holder
    assemblyswitch
    into
    the
    juicing
    alignalgún
    the (graphic)
    bowl
    Si tiene
    problema con el
    switch
    graphic,
    on, off
    & reverse
    fijado en su posición.
    lock graphic / Fit the lid onto the unit
    and
    click into place (x) del exprimidor,
    funcionamiento
    Ponga el eje espiral 3(graphic)
    dentro del
    portafiltros
    on the
    juicing bowl
    consulte la sección de solución de
    y presione hacia abajo parafilter
    que
    quede
    bien on
    holder
    assembly
    into
    the
    juicing
    bowl and align the (graphic)
    with
    the (graphic)
    the
    power
    unit
    problemas.
    ajustado (G). Nota: la tapa no se puede
    colocar si el eje espiral
    no seon
    aprieta
    with
    the
    (graphic)
    on the power unit
    (graphic)
    juicing
    (graphic)
    on
    the
    bottom
    bowl
    switchthe
    graphic,
    on,bowl
    offof
    & the
    reverse
    completamente hacia abajo.
    Coloque la tapa 2 sobre la unidad (graphic)
    asegurándose
    on the bottom of the bowl
    de que el símbolo
    quedeunlock
    alineado
    con el
    graphic
    switch graphic, on, off & reverse
    with
    the (graphic)
    on the power
    unit l Lave muy bien toda la fruta y las verduras/hortalizas
    símbolo en la parte
    superior
    de la unidad
    de
    graphic
    potencia (H). Entonces, gire la tapaunlock
    en el sentido
    antes
    exprimirlas.
    lock graphic / Fit the lid onto the
    unitde
    and
    click into place (x)
    de las agujas del reloj
    hasta que
    hasta
    que of
    encaje
    (graphic)
    on the
    bottom
    the bowl l Para extraer el máximo zumo, ponga cantidades
    en su lugar y el símbolo
    quede alineado
    con/ Fit the lid pequeñas
    cada
    el tubo
    lock graphic
    thebowl
    unit
    andvez
    clickeninto
    placede
    (x) entrada de
    filter holder
    assembly
    into theonto
    juicing
    and
    align
    the
    (graphic)
    with
    the (graphic)
    on the power
    unit alimentos y empuje lentamente.
    el símbolo en la parte
    superior
    de la unidad
    de
    unlock
    graphic
    potencia (I). Ponga el empujador de alimentos 1
    l Losthe
    alimentos
    duros
    sealign
    exprimen
    mejor a
    filter
    assembly
    juicing bowl
    and
    the (graphic)
    (graphic)
    onholder
    the juicing
    bowl into
    dentro del tubo de entrada
    de alimentos.
    (graphic)
    on the bottom of the bowl temperatura ambiente.
    Ponga el depósito de
    la graphic
    pulpa 8
    debajo
    l No
    lock
    / Fit
    the
    liddel
    onto
    and
    click
    intoque
    place
    (x) las pieles finas. Quite solo las
    tiene
    quitar
    (graphic)
    onthe
    theunit
    juicing
    bowl
    pico vertedor de la pulpa 7 y ponga la jarra de
    pieles gruesas que no se comería, p. ej., las de las
    unlock
    graphic
    switch
    graphic,
    off and
    & reverse
    zumo bo debajo del filter
    picoholder
    vertedor
    del zumo
    . juicingon,
    assembly
    intobk
    the
    bowl
    align
    the (graphic)
    naranjas,
    piñas,
    melones y remolachas crudas.
    Compruebe que la tapa antigoteo bl esté en la
    l Utilice fruta y verduras/hortalizas frescas ya que
    switch
    graphic,
    on,
    off
    &
    reverse
    posición abierta (J)(graphic)
    antes
    deon
    empezar
    a exprimir.
    lock graphic
    Fit the
    lid
    onto the unit and
    click into
    place
    (x)
    the/ juicing
    bowl
    contienen
    más
    zumo.
    Se proporciona un colador amovible bp; puede
    l Quite los huesos y las semillas duras de las
    utilizarse si se prefiere un
    zumo
    más
    suave,into
    y debe
    filter
    holder
    assembly
    the juicing cerezas,
    bowl and ciruelas,
    align the etc.
    (graphic)
    vaciarse cuando esté lleno o después de exprimir
    l Las vitaminas desaparecen; cuanto antes beba el
    switch graphic, on, off & reverse
    1 kg de fruta o verduras/hortalizas.
    (graphic) on the juicing bowl
    zumo, más vitaminas obtendrá.
    Utilice la tabla de usos recomendados como guía
    l Si tiene que guardar el zumo durante unas horas,
    para exprimir diferentes tipos de fruta y verduras/
    póngalo en el frigorífico. Se conservará mejor si le
    hortalizas.
    añade unas gotas de zumo de limón.
    switch graphic, on, off & reverse
    Encienda el aparato bn e introduzca los alimentos
    Recomendaciones de salud
    lentamente usando el empujador. Nota: el
    l No beba más de tres vasos de zumo de 230 ml al
    portalimpiadores está diseñado para girar durante
    día, a menos que esté acostumbrado.
    el funcionamiento.
    l Diluya los zumos para los niños con una cantidad
    Para extraer la máxima cantidad de zumo,
    equivalente de agua.
    empuje siempre el alimento lentamente usando el
    l El zumo de verduras verde oscuro (brócoli,
    empujador. No haga una fuerza excesiva ya que el
    espinacas, etc.) o de verduras rojo oscuro
    eje espiral debe tirar del alimento.
    (remolacha, col roja, etc.) es muy fuerte, por lo
    tanto, dilúyalo siempre.
    with the
    onbowl
    the power unit
    (graphic)
    on(graphic)
    the juicing

    1

    lock graphic / Fit the lid onto the unit and click i

    switch graphic, on, off & reverse

    filter holder assembly into the juicing bowl and ali

    lock graphic / Fit the lid onto the unit and click into

    unlock graphic

    uso del exprimidor

    lock graphic / Fit the lid onto the unit and click into place (x)

    consejos y sugerencias para el
    exprimidor

    49



  • Page 53

    l

    Los zumos de frutas son ricos en fructosa (azúcar
    procedente de las frutas), por lo que las personas
    diabéticas o con niveles bajos de azúcar en sangre
    deben evitar beber demasiado zumo.

    accesorio para sorbetes (si se
    incluye)
    l

    Deje que los alimentos congelados se
    descongelen durante 5 a 10 minutos
    antes de procesarlos (el tiempo necesario
    para la descongelación dependerá del
    tiempo que los ingredientes hayan
    permanecido en el congelador).

    1 Monte las piezas de acuerdo con la sección “uso
    del exprimidor”
    2 Coloque el accesorio para sorbetes br en vez del
    portalimpiadores 5 y el portafiltros 4.
    3 Compruebe que la tapa antigoteo bl esté en
    la posición abierta (J) antes de procesar los
    alimentos.
    4 Después de haber añadido el último trozo de
    comida, deje que el flujo del exprimidor pare antes
    de apagar la unidad.

    consejos y sugerencias para el
    accesorio para sorbetes
    l

    Quite las semillas y las pieles duras de los
    ingredientes antes de congelarlos.
    l Corte las frutas enteras como las manzanas,
    naranjas y kiwis para que quepan en el tubo
    de entrada de alimentos antes de congelarlas.
    Congele los trozos en una sola capa para evitar
    que formen una masa sólida.
    l Rompa en trozos los ingredientes que hayan
    formado una masa sólida durante la congelación
    antes de procesarlos.
    l Procese los cubitos de yogur congelado con la
    fruta que haya elegido para elaborar un “postre
    helado” cremoso.

    50



  • Page 54

    tabla de usos recomendados
    Fruta/verduras/hortalizas

    Preparación

    Consejos y sugerencias

    Manzanas

    Córtelas para que quepan en el
    tubo de entrada de alimentos.

    Zanahorias

    Córtelas para que quepan en el
    tubo de entrada de alimentos.

    Para extraer el máximo zumo,
    es mejor exprimir los alimentos
    duros cuando están a temperatura
    ambiente.

    Piña

    Quite las hojas y el tallo
    cortando la parte superior y la
    base. Córtela en cuatro trozos
    longitudinalmente.

    Para evitar que el filtro se
    obstruya, limpie el filtro después
    de procesar cada piña grande.

    Uvas sin pepitas

    Quite los rabillos.

    Procese puñados pequeños cada
    vez para extraer el máximo zumo.

    Tomates

    Córtelos para que quepan en el
    tubo de entrada de alimentos.

    Se producirá un zumo espeso y
    pulposo en vez de un zumo suave.

    Mangos

    Quite la piel dura y los huesos.

    El zumo producido será muy
    espeso.

    Melones

    Quite la piel dura.



    Kiwis

    Córtelos para que quepan en el
    tubo de entrada de alimentos.



    Bayas blandas (frambuesas,
    moras, etc.)

    Exprimir enteras.

    Bayas más duras (arándanos, etc.)

    Procese puñados pequeños cada
    vez para extraer el máximo zumo.

    Remolacha (cruda)

    Quite las hojas y pélela.



    Hortalizas de hoja (espinacas, col
    rizada, agropiro, etc.)

    Envuelva las hojas en un manojo.



    Apio

    Exprimir entero.



    Pepino

    Córtelo para que quepa en el tubo
    de entrada de alimentos.



    Frutas cítricas (naranjas)

    Pélelas y quite la corteza blanca.



    Fruta con huesos o semillas duras
    (nectarinas, ciruelas, cerezas, etc.)

    Quite los huesos o las semillas
    duras antes de exprimir.



    Granadas

    Abra la fruta perforando la piel
    exterior y separándola. Sumérjala
    en un bol grande con agua fría
    y saque las semillas de la pulpa
    (esto ayuda a separar las semillas
    ya que estas se hundirán hacia
    el fondo del bol y la pulpa blanca
    flotará hacia la parte superior).



    51



  • Page 55

    cuidado y limpieza

    Las piezas aptas para el lavavajillas se pueden
    lavar en la bandeja superior del lavavajillas.

    l

    Apague, desenchufe y desmonte siempre el
    exprimidor antes de limpiarlo.
    l Pueden producirse cambios de color de las piezas
    al usar ingredientes como zanahorias u hortalizas
    de hoja.
    Lavar todas las piezas inmediatamente después de
    cada uso ayudará a reducir las manchas.
    l No limpie la salida de la pulpa o del filtro con un
    objeto puntiagudo afilado como la punta de un
    cuchillo ya que dañará el bol. Use la punta del
    mango del cepillo de limpieza para limpiar las
    salidas.

    Artículo
    Empujador de alimentos

    unidad de potencia
    Límpiela con un trapo húmedo y séquela a
    continuación.
    l No la sumerja en agua.
    l

    filtro
    Para ayudar a quitar la pulpa y las fibras, ponga la
    tapa antigoteo en la posición cerrada. Conecte el
    exprimidor y vierta aproximadamente 300 ml de
    agua por el tubo de entrada de alimentos. Ponga
    en marcha el exprimidor durante aproximadamente
    20 segundos, ponga la jarra de zumo debajo del
    pico vertedor del zumo y abra la tapa para dejar
    que salga el agua.
    l Limpie siempre el portafiltros inmediatamente
    después de exprimir.
    l Use el cepillo suministrado para limpiar el filtro.
    Para obtener mejores resultados, aclárelo debajo
    del agua y cepíllelo hasta que quede limpio.

    Apto para lavar en
    el lavavajillas


    Tapa



    Filtro



    Eje espiral



    Bol del zumo



    Portalimpiadores



    Jarra de zumo



    Colector de pulpa



    Colador de la jarra de
    zumo



    Accesorio para sorbetes



    l

    servicio técnico y atención al
    cliente

    portalimpiadores
    l Los limpiadores del portafiltros se pueden quitar
    para la limpieza (L). Para montarlos, inserte
    los limpiadores superiores/inferiores dentro del
    hueco del portafiltros y fíjelos (M). Compruebe
    que los limpiadores estén colocados y acoplados
    correctamente antes de montar el exprimidor.

    l

    Si el cable está dañado, por razones de seguridad,
    debe ser sustituido por Kenwood o por un técnico
    autorizado por Kenwood.

    l

    Si tiene problemas con el funcionamiento del
    aparato, antes de solicitar ayuda, consulte la
    sección “guía de solución de problemas” en el
    manual o visite www.kenwoodworld.com.

    l

    Tenga en cuenta que su producto está cubierto
    por una garantía que cumple con todas las
    disposiciones legales relativas a cualquier garantía
    existente y a los derechos de los consumidores
    vigentes en el país donde se adquirió el producto.

    l

    Si su producto Kenwood funciona mal o si
    encuentra algún defecto, envíelo o llévelo a un
    centro de servicios KENWOOD autorizado. Para
    encontrar información actualizada sobre su centro
    de servicios KENWOOD autorizado más cercano,
    visite www.kenwoodworld.com o la página web
    específica de su país.

    l

    Diseñado y creado por Kenwood en el Reino
    Unido.
    l Fabricado en China.

    52



  • Page 56

    ADVERTENCIAS PARA LA CORRECTA
    ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO SEGÚN
    ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA
    SOBRE RESIDUOS DE APARATOS
    ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS (RAEE)
    Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse
    junto a los desechos urbanos.
    Puede entregarse a centros específicos de recogida
    diferenciada dispuestos por las administraciones
    municipales, o a distribuidores que faciliten este
    servicio. Eliminar por separado un electrodoméstico
    significa evitar posibles consecuencias negativas
    para el medio ambiente y la salud derivadas de
    una eliminación inadecuada, y permite reciclar
    los materiales que lo componen, obteniendo así
    un ahorro importante de energía y recursos. Para
    subrayar la obligación de eliminar por separado
    los electrodomésticos, en el producto aparece un
    contenedor de basura móvil tachado.

    53



  • Page 57

    guía de solución de problemas
    Problema

    Causa

    Solución

    El exprimidor no se pone en
    marcha/no funciona.

    • No hay corriente eléctrica.
    • El bol del zumo no está bien
    alineado en la unidad de
    potencia o la tapa no está
    correctamente fijada.

    • Compruebe que el aparato esté
    enchufado.
    • Compruebe que todas las piezas
    estén colocadas correctamente.

    El exprimidor se ha parado
    durante el funcionamiento normal.

    • Obstrucción en el filtro y el eje
    espiral.
    • La comida no está cortada
    en trozos suficientemente
    pequeños.

    • Pulse el botón de inversión
    durante 3-5 segundos. Repita el
    proceso 2-3 veces hasta que la
    obstrucción se despeje.
    • No intente abrir la tapa por la
    fuerza.
    • Apague, desenchufe y quite la
    tapa. Compruebe si hay alguna
    obstrucción. Quite comida si es
    necesario y siga exprimiendo.

    • El exprimidor está sobrecargado
    o se ha sobrecalentado debido a
    una carga pesada.

    • Apague, desenchufe y desmonte
    el exprimidor. Limpie y vuelva a
    montar el exprimidor.
    • Enchufe el aparato y mantenga
    el botón de “reinicio” bm pulsado
    durante 1-2 segundos, e inicie el
    funcionamiento normalmente.

    El zumo gotea por la parte inferior
    del bol.

    • El tapón de la pulpa no está
    colocado o se ha aflojado
    durante el funcionamiento.

    • Compruebe que el tapón de la
    salida de la pulpa esté colocado
    correctamente.

    El zumo no sale por la salida del
    zumo.

    • La tapa antigoteo está cerrada.

    • Retire la tapa y deje que el zumo
    fluya hacia el depósito del zumo.

    Sale demasiada pulpa en el zumo.

    • El filtro o el eje espiral están
    obstruidos.
    • Se está procesando fruta o
    verduras/hortalizas muy fibrosas.

    • Corte los alimentos,
    especialmente los alimentos
    fibrosos, en trozos más
    pequeños para evitar que las
    fibras se enreden alrededor del
    eje espiral.
    • Use el colador amovible si se
    requiere un zumo más suave.
    Vacíelo después de procesar 1
    kg de fruta o verduras/hortalizas.

    El portalimpiadores no gira.

    • El filtro o el eje espiral no están
    colocados correctamente.

    • Compruebe y asegúrese de
    que el exprimidor esté montado
    correctamente.

    Se escucha un chirrido al exprimir.

    • Hay fricción entre el
    portalimpiadores y el bol.

    • Funcionamiento normal.
    • No haga funcionar el exprimidor
    vacío.

    Manchas en piezas del exprimidor.

    • Coloración natural de los
    alimentos.

    • Frotar las piezas con un paño
    empapado de aceite vegetal
    ayudará a eliminar las manchas.

    54



  • Page 58

    Dansk
    Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud

    sikkerhed
    Læs denne brugervejledning nøje, og opbevar den i tilfælde
    af, at du får brug for at slå noget op i den.
    l Fjern al emballage og mærkater.
    l Brug ikke saftpresseren, hvis filteret er
    beskadiget.
    l Kom aldrig motorenheden, ledningen eller stikket i vand – du
    kan få elektrisk stød.
    l Sluk, og tag stikket ud:
    før dele påsættes eller aftages
    før den gøres ren
    efter brug.

    l Brug aldrig en beskadiget saftpresser. Få den tjekket eller
    repareret: Se "Service og kundepleje".
    l Brug kun den medfølgende nedstopper. Kom aldrig dine
    fingre i tilførselsrøret. Tag stikket ud, og fjern låget, før
    tilførselsrøret tømmes.
    l Før låget fjernes, skal der slukkes. Vent, til filteret er standset.
    l Overfyld ikke tilførselsrøret, og brug ikke kraft for at presse
    maden ned i tilførselsrøret – du kan beskadige saftpresseren.

    l Tilbered ikke frossen frugt eller grønt. Lad dem tø op før
    tilberedning.
    l Tilbered ikke tørrede eller hårde ingredienser såsom kerner,
    frugter med hårde frø eller is, da de kan skade saftpresseren.
    l Rør ikke ved bevægelige dele.
    l Lad aldrig saftpresseren være tændt uden opsyn.
    l Brug aldrig uautoriseret tilbehør.
    l Tilbered aldrig frosne ingredienser, der er blevet til en solid
    masse under indfrysning, knus den før tilberedning.

    l Sorbettilbehøret er ikke egnet til at tilberede isterninger med.
    l Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med
    apparatet.

    l Dette apparat må ikke anvendes af børn. Opbevar apparatet
    og ledningen utilgængeligt for børn.
    l

    55



  • Page 59

    Misbrug af maskinen kan føre til læsioner.
    l Lad ikke ledningen berøre varme overflader eller hænge ned,
    hvor et barn kan få fat i den.
    l Apparater kan bruges af personer med reducerede fysiske,
    sansemæssige eller mentale evner eller mangel på erfaring
    og kendskab, hvis de er blevet vejledt eller givet instrukser i
    brugen af apparatet på en sikker måde, og hvis de forstår de
    farer, der er involveret.
    l Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood
    påtager sig intet erstatningsansvar, hvis apparatet ikke
    anvendes korrekt eller disse instruktioner ikke følges.
    (graphic) on the juicing bowl

    Dette apparat overholder EF-forordning 1935/2004
    om materialer og genstande, der kommer i kontakt
    med levnedsmidler.

    with
    the
    (graphic)
    with the (graphic) on
    the
    power
    unit on the pow
    1 Sæt reststopperen (A) ind i åbningen på
    undersiden af saftskålen 6, og tryk
    den ind,
    til
    den
    (graphic)
    on bowl
    the bottom of th
    (graphic) on the bottom
    of the
    sidder fast (B).
    2 Sæt saftskålen 6 på motorenheden ved at
    unlock på
    graphic with the (gr
    rette
    på siden
    af skålen
    unlock
    graphicind med
    motorenheden (C). For at låse skålen på skal den
    withont
    drejes med uret, indtil
    er rettetlock
    indgraphic
    med /på
    (graphic)
    Fit
    the
    lidclick
    ontoi
    lock graphic / Fit the
    lid onto the
    unit
    and
    motorenheden (D).
    3 Anbring filterkurven 4 i viskerholderen 5 (E).
    (grap
    filterinto
    holder
    assembly
    into
    th
    filter holder assembly
    the juicing
    bowl
    and
    unlock
    grap
    4 Sænk viskerholderen ned i saftskålen, og ret
    ind med
    på toppen af motorenheden (F). Sørg
    (graphic)
    bowl
    (graphic) on the juicing
    bowlon the juicingunloc
    for, at filterkurven er låst på plads.
    lockwith
    graphic
    the
    5 Anbring sneglen 3 i filterkurven,
    og tryk
    for
    with the (graphic)
    onned
    the power
    unit
    at fastgøre den (G). Bemærk: Låget kan ikkefilter holde
    lock g
    (graphic
    graphic,
    on
    switch graphic,
    on,switch
    off & reverse
    sættes på, hvis ikke
    sneglen
    er trykket
    (graphic) on the bottom of the bowl
    helt ned.
    filter
    (graphic)
    on
    6 Sæt låget 2 på enheden, og sørg for, at
    unlock g
    graphic
    with
    the (graphic) on the power
    un
    er rettet ind med påunlock
    toppen
    af motorenheden
    (grap
    (H). Drej derpå låget med uret, til det klikker på
    lock gras
    with
    (graphic)
    plads, og
    er rettetlock
    indgraphic
    med
    på toppen
    af the
    (graphic)
    on the
    bottom
    theand
    bow
    / Fit the
    lid onto
    theof
    unit
    motorenheden (I). Anbring nedskubberen 1 i
    filter ho
    tilførselsrøret.
    (graphic)
    on thebow
    bo
    filter holder assembly
    into
    the juicing
    graphictuden
    7 Sæt beholderen til rester 8 unlock
    under under
    til
    (graphic
    rester 7, og sæt saftkanden bo under safttuden
    (graphic) on the juicingunlock
    bowl graphic
    i åben/ Fit
    position
    bk. Sørg for, at drypstoppet lock
    bl ergraphic
    the lid onto the u
    (J) før saftpresning.
    l Der medfølger en si til at klikke på bp, denne kan
    lock graphic
    / Fitjuic
    th
    filter holder assembly
    into the
    switch
    on, off & revers
    bruges, hvis man foretrækker saft
    udengraphic,
    frugtkød,
    og skal tømmes, når den er fuld
    eller efter
    hver
    filter
    holder
    (graphic)
    on the
    juicing
    bowlassem
    1 kg saftpresning.
    l Brug oversigten over anbefalet brug som
    (graphic) on the ju
    vejledning for udpresning af forskellig frugt og
    switch graphic, on, off &
    grønt.

    før første brug
    Vask delene: Se "pleje og rengøring".

    forklaring
    nedstopper
    låg med tragt
    snegl
    filterkurv
    drejelig viskerholder
    saftskål
    tud til rester
    beholder til rester
    motorenhed
    safttud
    drypstop
    nulstillingsknap
    Tænd/sluk/baglæns-knap
    saftkande
    si til at klikke på
    rengøringsbørste
    sorbettilbehør (hvis dette medfølger)

    unlock graphic

    l

    filter holder assembly into the juicing bowl and align the (graphic)

    lock graphic / Fit the lid onto the unit and click into place (x)

    (graphic) on the bottom of the bowl

    with the (graphic) on the power unit
    switch graphic, on, off & reverse

    ADVARSEL: DETTE APPARAT SKAL VÆRE
    FORBUNDET TIL JORD.
    unlock graphic

    l

    (graphic) on the juicing bowl

    sådan bruges saftpresseren

    før stikket sættes i stikkontakten
    l Sørg for, at el-forsyningens spænding er den
    samme som den, der er vist på bunden af
    maskinen.

    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    bk
    bl
    bm
    bn
    bo
    bp
    bq
    br

    filter holder assembly into the juicing bowl and align the (graphic)

    lock graphic / Fit the lid onto the unit and click into place (x)

    (graphic) on the bottom of the bowl

    with the (graphic) on the power unit

    l

    switch g

    56



  • Page 60

    with the (graphic) on the power unit

    with the (graphic) on the power unit

    (graphic) on the bottom of the bowl

    (graphic) on the bottom of the bowl

    sorbettilbehør (hvis dette
    medfølger)

    8 Tænd bn, og skub langsomt maden ned med
    unlock graphic
    unlock graphic
    nedstopperen. Bemærk:
    Viskerholderen er
    designet til at dreje under drift.
    lock graphic
    / Fit the lid onto
    the maden
    unit and
    lock
    click
    graphic
    into
    place
    / Fit the
    (x) lid onto the unit and click into place (x)
    l For at få den maksimale
    saftmængde
    skal
    l Lad frosne madvarer tø op i 5-10 minutter
    altid trykkes langsomt ned med nedstopperen.
    før
    (Den
    filter holder assembly into the juicing bowl
    filterand
    holder
    align
    assembly
    the tilberedning.
    (graphic)
    into the juicing bowl
    andpåkrævede
    align the (graphic)tid
    Pres ikke for hårdt, da maden skal trækkes ned af
    til optøning afhænger af, hvor længe
    sneglen.
    (graphic) on the juicing bowl
    (graphic) on the
    juicing bowl
    ingredienserne
    er blevet opbevaret i
    l Hvis maden sætter sig fast i tilførselsrøret eller på
    fryseren).
    sneglen, og saftpresseren stopper, skal kontakten
    1 Saml delene som i "sådan bruges saftpresseren"
    switch
    graphic, on, off & reverse
    switch graphic, on, off & reverse
    sættes på " ". Tryk derpå
    baglæns-knappen
    " "
    afsnittet
    ned, til maden løsnes. Når maden er løsnet, kan du
    2 Sæt sorbettilbehøret på br i stedet for
    igen begynde af presse saft.
    viskerholderen 5 og filterkurven 4.
    9 Efter det sidste stykke er kommet i, skal du lade
    3 Sørg for, at drypstoppet bl er i åben position (J)
    saftpresseren køre for at hjælpe med at tømme
    før saftpresning.
    saften af saftskålen. Tiden, det tager, afhænger af
    4 Efter at det sidste stykke er blevet indført, skal
    frugttypen og konsistensen af den pressede saft.
    saften fra saftpresseren standse, før der slukkes for
    10 Sluk, og vent, til der til sidst kun løber få dråber
    enheden.
    saft ud. Anbring derpå drypstoppet bl i position
    (K), før kanden fjernes.

    vink og tips om sorbettilbehøret

    Se fejlsøgningsafsnittet, hvis du
    kommer ud for nogen problemer
    med betjening af saftpresseren.

    l

    Fjern hårde skræller og kerner fra ingredienserne før
    indfrysning.
    l Skær hele frugter som æbler, appelsiner og
    kiwifrugter i stykker, der passer til tilførselsrøret, før
    indfrysning. Indfrys stykkerne i et enkelt lag for at
    hindre, at de bliver til en solid masse.
    l Ingredienser, der er blevet til en solid masse under
    indfrysning, skal knuses før tilberedning.
    l Tilbered terninger af frossen yoghurt med den
    valgte frugt, så får du en cremet "isdessert".

    vink og tips om saftpresseren
    l

    Vask al frugt og grønt grundigt før saftpresning.
    For at opnå mest saft: Kom en lille mængde i
    tilførselsrøret ad gangen, og tryk det langsomt ned.
    l Det er bedst at presse hårde fødevarer ved
    stuetemperatur.
    l Du behøver ikke at fjerne tynd skræl eller skal.
    Fjern kun tyk skræl, som du ikke vil spise, f.eks. fra
    appelsiner, ananasser, meloner og rå rødbeder.
    l Brug frisk frugt og grønt, da de indeholder mere
    saft.
    l Udtag sten og hårde kerner fra kirsebær, blommer
    osv.
    l Vitaminer forsvinder – jo før, du drikker saften, jo
    flere vitaminer får du.
    l Hvis du skal opbevare saften i nogle timer, så sæt
    den i køleskabet. Den holder sig bedre, hvis du
    kommer nogle få dråber citronsaft i.
    l

    Sundhedsråd
    Drik ikke mere end tre 230 ml glas saft om dagen,
    medmindre du er vant til det.
    l Saft til børn skal fortyndes 1:1 med vand.
    l Saft fra mørkegrønne (broccoli, spinat osv.) eller
    mørkerøde (rødbede, rødkål osv.) grøntsager er
    meget stærk og skal altid fortyndes.
    l Frugtsaft har højt indhold af fruktose (frugtsukker),
    så folk med diabetes eller lavt blodsukker skal
    undgå at drikke for meget.
    l

    57



  • Page 61

    oversigt over anbefalet brug
    Frugt/grøntsag

    Tilberedning

    Æbler

    Skæres i stykker, der passer ind i
    tilførselsrøret.

    Gulerødder

    Skæres i stykker, der passer ind i
    tilførselsrøret.

    Ananas

    Blade og stilk fjernes ved at skære
    top og bund af. Skæres i stykker
    på langs.

    For at hindre filteret i at stoppe
    til skal det renses efter hver stor
    ananas.

    Kernefri druer

    Stilke fjernes.

    Tilbered små håndfulde ad gangen
    for at opnå mest saft.

    Tomater

    Skæres i stykker, der passer ind i
    tilførselsrøret.

    Der opnås en tyktflydende
    saft med frugtkød i stedet for
    tyndtflydende saft.

    Mango

    Fjern sej skræl og sten.

    Saften er meget tyktflydende.

    Melon

    Fjern sej skræl.



    Kiwifrugt

    Skæres i stykker, der passer ind i
    tilførselsrøret.



    Blød frugt (hindbær, brombær osv.)
    Hårdere bær (tranebær osv)

    Vink og tips
    For at opnå mest saft er det
    bedste at presse hård frugt ved
    stuetemperatur.

    Tilbered små håndfulde ad gangen
    for at opnå mest saft.

    Presses hele.

    Rødbede (rå)

    Fjern blade og skræl.



    Bladgrøntsager – spinat, grønkål,
    hvedegræs osv.

    Saml bladene til et bundt.



    Selleri

    Presses hele.

    Agurk

    Skæres i stykker, der passer ind i
    tilførselsrøret.



    Citrusfrugter – appelsin

    Skrælles, og det hvide fjernes.



    Stenfrugt eller med hårde kerner
    (nektarin, blomme, kirsebær osv.)

    Fjern sten eller hårde kerner før
    saftpresning.

    Granatæble

    Frugten åbnes ved at ridse
    skrællen og vride den fra hinanden.
    Læg den i en stor skål med koldt
    vand, og fjern kernerne fra fibrene
    (dette hjælper med at adskille
    kernerne, da de synker ned på
    bunden af skålen, og de hvide fibre
    flyder ovenpå).

    pleje og rengøring

    l

    l

    Sluk altid for saftpresseren, tag stikket ud, og skil
    den ad før rengøring.
    l En vis misfarvning af delene kan forekomme
    efter brug af ingredienser som gulerod og
    bladgrøntsager.
    Rengøring af alle dele straks efter brug hjælper med
    at reducere skjolder.



    Gør ikke rest- eller filterudløbet rent med skarpe
    eller spidse genstande som en knivspids,
    da det beskadiger skålen. Brug spidsen af
    rengøringsbørstens håndtag til at rense udløbene.

    motorenhed
    Tør af med en fugtig klud, og tør den.
    l Må ikke lægges i vand.
    l

    58



  • Page 62

    service og kundepleje

    filter
    l For at hjælpe med at fjerne rester og fibre skal
    drypstoppet sættes i lukket position. Tænd for
    saftpresseren, og hæld cirka 300 ml vand ned
    i tilførselsrøret. Betjen saftpresseren i cirka 20
    sekunder, anbring saftkanden under safttuden, og
    åbn proppen, så vandet kan løbe ud.
    l Gør altid filterkurven ren straks efter saftpresning.
    l Brug den medfølgende børste til at gøre filteret
    rent med. For at opnå det bedste resultat skal det
    skylles med vand og børstes, til det er rent.

    l

    Hvis ledningen er beskadiget, skal den af
    sikkerhedsgrunde udskiftes af Kenwood eller en
    autoriseret Kenwood-reparatør.

    l

    Hvis du oplever nogen problemer med betjening af
    dit apparat, skal du, før du anmoder om hjælp, se
    afsnittet ”fejlsøgningsguide” i manualen eller besøge
    www.kenwoodworld.com.

    l

    Bemærk, at dit produkt er dækket af en garanti,
    som overholder alle lovbestemmelser, vedrørende
    evt. eksisterende garanti- og forbrugerrettigheder i
    det land, hvor produktet er blevet købt.

    l

    Hvis dit Kenwood-produkt er defekt, eller du finder
    nogen fejl, skal du sende det eller bringe det til
    et autoriseret KENWOOD-servicecenter. For at
    finde opdaterede oplysninger om dit nærmeste
    autoriserede KENWOOD-servicecenter kan du gå
    til www.kenwoodworld.com eller webstedet for dit
    land.

    Egnet til at gå i
    opvaskemaskinen

    l

    Nedstopper



    l

    Designet og udviklet af Kenwood i Storbritannien.
    Fremstillet i Kina.

    Låg



    Filter



    Snegl



    Saftskål



    viskerholder
    Viskerne i filterholderen kan afmonteres ved
    rengøring (L). For at montere det skal øverste/
    nederste visker indsættes i filterholderens
    mellemrum og fastgøres (M). Sørg for, at viskerne
    er sat på plads og sidder korrekt, før saftpresseren
    monteres.

    l

    Delene, der kan gå i opvaskemaskinen, kan vaskes
    op på øverste hylde.
    Genstand

    Viskerholder



    Saftkande



    Restsamler



    Si til saftkande



    Sorbettilbehør



    VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE KORREKT
    BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET I
    OVERENSSTEMMELSE MED EU-DIREKTIVET
    OM AFFALD AF ELEKTRISK OG
    ELEKTRONISK UDSTYR (WEEE)
    Ved afslutningen af dets produktive liv må produktet
    ikke bortskaffes som almindeligt affald. Det bør
    afleveres på et specialiseret lokalt genbrugscenter eller
    til en forhandler, der yder denne service. At bortskaffe
    et elektrisk husholdningsapparat separat gør det
    muligt at undgå eventuelle negative konsekvenser
    for miljø og helbred på grund af uhensigtsmæssig
    bortskaffelse, og det giver mulighed for at genbruge
    de materialer det består af, og dermed opnå en
    betydelig energi- og ressourcebesparelse. Som en
    påmindelse om nødvendigheden af at bortskaffe
    elektriske husholdningsapparater separat, er
    produktet mærket med en mobil affaldsbeholder med
    et kryds.

    59



  • Page 63

    fejlsøgningsguide
    Problem

    Årsag

    Løsning

    Saftpresseren vil ikke starte/køre.

    • Ingen strøm.
    • Saftskål ikke korrekt rettet ind på
    motorenhed, eller låg ikke låst
    korrekt.

    • Sørg for, at apparatets stik er
    sat i.
    • Kontrollér, at alle dele er korrekt
    påsat.

    Saftpresseren er stoppet under
    normal drift.

    • Tilstopning i filter og snegl.
    • Mad ikke skåret i tilpas små
    stykker.

    • Tryk på baglæns-knappen i 3-5
    sekunder. Gentag processen 2-3
    gange, til blokeringen er løsnet.
    • Forsøg ikke at åbne låget med
    kraft.
    • Sluk, tag stikket ud, og tag
    låget af. Kontrollér, om der er
    tilstopning. Tag mad ud efter
    behov, og fortsæt udpresningen.

    • Saftpresser overbelastet eller
    overophedet grundet kraftig
    belastning.

    • Sluk, tag stikket ud, og
    skil saftpresseren ad. Tøm
    saftpresseren, og sæt den
    sammen igen.
    • Sæt stikket i, og tryk på
    "nulstillingsknappen" bm, hold
    den inde i 1-2 sekunder, og start
    med at betjene som normalt.

    Der løber saft ud under skålen.

    •R
     eststopperen er ikke sat i eller
    er blevet løs under brug.

    • Kontrollér, at restudløbets prop
    er korrekt påsat.

    Saften løber ikke ud af saftudløbet

    • Drypstop lukket.

    • Aftag stoppet, og lad saften løbe
    ned i saftbeholderen.

    For mange rester kommer med i
    saften.

    • Filter eller snegl stopper til.
    •M
     eget fiberholdig frugt/grønt
    tilberedes.

    • Skær mad, særlig fiberholdig
    mad, i mindre stykker for at
    undgå, at fibrene hænger ved
    sneglen.
    • Brug den medfølgende si til at
    klikke på, hvis der ønskes saft
    med mindre frugtkød. Tøm den
    efter tilberedning af 1 kg frugt/
    grønt.

    Viskerholderen drejer ikke.

    • Filter eller snegl sidder forkert.

    • Kontrollér, og sørg for, at
    saftpresseren er korrekt
    monteret.

    Der lyder en pibende lyd, under
    saftpresning.

    •F
     riktion mellem viskerholder og
    skål.

    • Normal funktion.
    • Lad ikke saftpresseren køre i tom
    tilstand.

    Skjolder på saftpresserens dele.

    • Naturlig farve fra mad.

    • At gnide den med en klud, der
    er dyppet i vegetabilsk olie, kan
    hjælpe med at fjerne misfarvning.

    60



  • Page 64

    Svenska
    Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa

    säkerhet
    Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida
    bruk.
    l Avlägsna allt emballage och alla etiketter.
    l Använd inte juicepressen om filtret är skadat.
    l Sänk aldrig ner motordelen, sladden eller stickkontakten i
    vatten – du kan få en elektrisk stöt.
    l Stäng av och dra ur stickkontakten:
    innan delar monteras på eller av
    före rengöring
    efter användning.

    l Använd aldrig en skadad juicepress. Lämna in den för
    översyn eller reparation: se ”Service och kundtjänst”.
    l Använd endast medföljande påmatare. Stick aldrig ner
    fingrarna i matarröret. Dra ur stickkontakten och ta av locket
    innan du rensar matarröret.
    l Innan du tar av locket, stäng av apparaten och vänta tills
    filtret har stannat.
    l Fyll inte på för mycket råvaror i matarröret och tryck inte ner
    dem för hårt – då kan du skada juicepress.

    l Bearbeta inte fryst frukt eller frysta grönsaker. Låt dem tina
    innan bearbetningen.
    l Bearbeta inte torkade eller hårda ingredienser som gryn,
    frukt med hårda kärnor eller is eftersom dessa kan skada
    juicepressen.
    l Vidrör inte delar som rör sig.
    l Lämna aldrig juicepressen utan uppsikt när den är påslagen.
    l Använd aldrig icke-auktoriserade tillbehör.
    l Bearbeta aldrig frysta ingredienser som har bildat en fast
    massa medan de varit frysta. Bryt upp ingredienserna före
    bearbetning.
    l Sorbet-tillbehöret är inte lämpligt för att bearbeta isbitar.
    l Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med
    apparaten.
    l

    61



  • Page 65

    Denna apparat ska inte användas av barn. Håll apparat och
    sladden utom räckhåll för barn.
    l Om apparaten används på fel sätt kan den orsaka skador.
    l Låt inte sladden komma i kontakt med varma ytor eller hänga
    ner där ett barn kan nå den.

    l Apparaten kan användas av personer med begränsad
    fysisk eller mental förmåga eller begränsad känsel eller med
    bristande erfarenhet eller kunskap, om de övervakas eller får
    instruktioner om hur den ska användas på säkert sätt och
    förstår de medföljande riskerna.
    l Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet.
    Kenwood tar inte på sig något ansvar om apparaten används
    på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs.
    switch graphic, on, off & reverse
    switch graphic, on, off & reverse

    l

    Den här apparaten uppfyller EG förordning
    1935/2004 om material och produkter avsedda att
    komma i kontakt med livsmedel.

    förklaring till bilder
    påmatare
    lock med tratt
    spiral
    filterkorg
    roterande torkarhållare
    bearbetningsskål
    utloppspip för fruktkött
    fruktköttsbehållare
    motordel
    utloppspip för juice
    droppstoppare
    återställningsknapp
    på/av/backa-knapp
    juicekanna
    fästbar sil
    rengöringsborste
    sorbet-tillbehör (om sådant finns)

    62

    (graphic) on the juicing bowl
    (graphic) on the juicing bowl

    VARNING! HUSHÅLLSAPPARATEN MÅSTE
    VARA JORDAD!

    unlock graphic
    unlock graphic

    l

    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    bk
    bl
    bm
    bn
    bo
    bp
    bq
    br

    filter holder assembly into the juicing bowl and align the (graphic)
    filter holder assembly into the juicing bowl and align the (graphic)

    att använda juicepressen

    innan du sätter i kontakten
    l Kontrollera att din eltyp är samma som anges på
    apparaten undersida.

    innan första användning
    Diska delarna: se ”skötsel och rengöring”.

    lock graphic / Fit the lid onto the unit and click into place (x)
    lock graphic / Fit the lid onto the unit and click into place (x)

    (graphic) on the bottom of the bowl
    (graphic) on the bottom of the bowl

    with the (graphic) on the power unit
    with the (graphic) on the power unit

    l

    the (graphic)
    onpower
    the pow
    withwith
    the (graphic)
    on the
    u
    1 Montera fruktköttsstopparen (A) i öppningen på
    undersidan av bearbetningsskålen(graphic)
    tryck
    in
    6 och on
    the bottom
    ofbo
    th
    (graphic) on the
    bottom
    of the
    tills den är säkrad (B).
    2 Montera bearbetningsskålen 6 på motordelen
    unlock
    graphic
    genom att rikta in
    på sidan
    av
    skålen
    mot
    unlock
    graphic
    with the
    (graphic)
    on skålen
    the power
    unit att
    på motordelen
    (C)
    . Lås fast
    genom
    with the (g
    vrida den medurs tills
    är riktadlock
    mot
    på / Fit the
    graphic
    lid onto
    lock graphic
    / Fit the
    lid onto
    the
    motordelen(graphic)
    (D). on the bottom of the bowl
    3 Placera filterkorgen 4 i torkarhållaren 5 (E).
    (graphic)
    holder
    assembly
    into
    tho
    filterfilter
    holder
    assembly
    into
    the jui
    4 Sänk ner torkarhållaren i bearbetningsskålen och
    unlockpå
    graphic
    rikta
    mot
    toppen av motordelen (F).
    (graphic)
    onjuicing
    the juicing
    (graphic)
    on the
    bowlbowl
    unlock
    gra
    Kontrollera att filterkorgen är låst i position.
    with
    5 Placera spiralen
    i
    filterkorgen
    och
    tryck
    3 (graphic)
    withgraphic
    the
    onlid
    theonto
    power
    lock
    / Fit the
    theunit
    unit and click into p
    ner för att säkra (G). Obs: locket går inte
    lock graph
    (grap
    switch
    graphic,
    on
    switch
    graphic,
    on, off
    att montera
    inte
    spiralen
    ärthe
    helt
    filterom
    holder
    into
    juicing
    (graphic)
    on assembly
    the bottom
    of the
    bowl bowl and align
    nedtryckt.
    filter hold
    6 Montera locket
    och
    se till att
    unloc
    2 påonenheten
    (graphic)
    the juicing
    bowl
    unlock
    (graphic) (H)
    on the
    power
    unit o
    är riktad mot
    på graphic
    toppenwith
    av the
    motordelen
    . Vrid
    (graphic)
    sedan locket medurs tills det snäpper på plats och
    lock g
    with
    the
    (graphic)
    onof.the
    power u
    är riktadlock
    mot
    på toppen
    av onto
    motordelen
    (I)
    (graphic)
    the
    bottom
    graphic
    / Fit
    the
    lid on
    andthe
    clickbowl
    into p
    switch
    graphic,
    on,the
    off unit
    & reverse
    Placera påmataren 1 i matarröret.
    filter
    7 Placera fruktköttsbehållaren 8
    under on
    utloppspipen
    (graphic)
    the bottom
    the
    bo
    filter holder assembly
    into the juicing
    bowl of
    and
    align
    unlock
    graphic
    för fruktkött 7 och placera
    juicekannan
    bo
    (grap
    under utloppspipen för juice bk. Kontrollera
    (graphic) on the juicing
    bowl
    unlock
    graphic
    att droppstopparen bl ärlock
    öppen
    (J)
    innan
    graphic / Fit the lid onto the unit a
    centrifugering.
    l En sil bp att fästa på juicekannan medföljer. Den
    graphic
    / Fit the
    onto
    the u
    filterlock
    holder
    assembly
    intolidthe
    juicing
    switch
    on, off
    & reverse
    kan användas om man
    vill hagraphic,
    juice utan
    fruktkött.
    Den ska tömmas när den(graphic)
    är full
    eller
    efterjuicing
    att 1 bowl
    kg into the jui
    filter
    holder
    assembly
    on
    the
    har centrifugerats.
    (graphic) on the juicing bowl

    switch graphic, on, off & rev



  • Page 66

    with the (graphic) on with
    the power
    the (graphic)
    unit on the power unit
    l

    Hälsoråd
    Använd tabellen med rekommenderad användning
    (graphic) on the bottom
    (graphic)
    of the on
    bowl
    the bottom of the bowl
    l Drick inte mer än tre glas (á 230 ml) juice om dagen
    som en vägledning när du gör juice av olika frukter
    och grönsaker.
    om du inte är van vid det.
    unlock graphic
    unlock graphicl
    8 Starta apparaten bn och mata
    sakta ner råvarorna
    Späd ut juice till barn med lika delar vatten.
    l Juice av mörkgröna (broccoli, spenat etc.) eller
    med hjälp av påmataren. Obs: Torkarhållaren är
    lock graphic /är
    Fitigång.
    the lid
    lock
    onto
    graphic
    the unit
    / Fitand
    the
    click
    lid onto
    intothe
    place
    unit
    (x)and click
    into place
    utformad för att rotera när apparaten
    mörkröda
    (rödbeta,
    rödkål
    etc.)(x)grönsaker är
    l Maximera mängden juice genom att sakta trycka
    mycket stark. Späd alltid ut den.
    filter holder assemblyfilter
    into the
    holder
    juicing
    assembly
    bowl and
    into align
    the juicing
    the (graphic)
    bowl and align the (graphic)
    l Fruktjuice har en hög andel fruktos (fruktsocker) så
    ner råvarorna med hjälp av påmataren. Tryck inte
    för hårt eftersom råvarorna dras
    neronav
    personer
    (graphic)
    thespiralen.
    juicing
    (graphic)
    bowl on the juicing
    bowl med diabetes eller lågt blodsocker ska
    l Om råvarorna fastnar i matarröret eller på spiralen
    undvika att dricka för mycket.
    och juicepressen stannar stänger du av apparaten
    switch
    graphic,
    & reverse
    graphic, on, off & reverse
    genom att trycka på ” ”. Tryck sedan
    ner
    ” ” on,
    föroffswitch
    att backa tills råvarorna har lossnat. När råvarorna
    har lossnat kan du starta juicepressen igen.
    l Låt frysta livsmedel tina i 5 till 10
    9 Efter att den sista råvaran har lagts i låt
    minuter innan bearbetning. (Tiden som
    juicepressen köra så att den sista juicen rensas ut
    krävs för upptining beror på hur länge
    från filterhållaren. Tiden varierar beroende på typ av
    ingredienserna har förvarats i frysen).
    frukt och tjockleken på juicen som pressas ut.
    1 Montera delarna enligt avsnittet ”använda
    10 Stäng av och vänta tills flödet av juice har saktat
    juicepressen”
    ner till några långsamma droppar. Placera sedan
    2 Montera sorbet-tillbehöret br istället för den
    droppstopparen bl i läge (K) innan du tar bort
    roterande torkarhållaren 5 och filterkorgen 4.
    kannan.
    3 Se till att droppstopparen bl är öppen (J) innan
    Se avsnittet om felsökning om det
    bearbetning.
    uppstår problem vid användandet
    4 Efter den sista ingrediensen har lagts till vänta tills
    av juicepressen.
    flödet av juice har saktat ner innan du stänger av
    enheten.

    sorbet-tillbehör (om sådant finns)

    råd och tips om juicepressen

    råd och tips om sorbettillbehöret

    l

    Tvätta alla frukter och grönsaker noga innan du
    pressar juice.
    l Lägg bara i små kvantiteter åt gången i matarröret
    och mata ner långsamt för att maximera mängden
    juice som pressas.
    l Hårda råvaror är lättast att pressar vid
    rumstemperatur.
    l Du behöver inte ta bort tunna skal. Ta endast bort
    tjocka skal som du inte skulle äta t.ex. apelsinskal,
    skal på ananas, melon och okokta rödbetor.
    l Använd färsk frukt och färska grönsaker eftersom
    de innehåller mer juice.
    l Ta bort kärnor och hårda frön från körsbär,
    plommon mm.
    l Vitaminer försvinner - ju snabbare du dricker juicen,
    desto fler vitaminer innehåller den.
    l Om du vill spara juicen några timmar ställ in den i
    kylskåpet. Den håller bättre om du tillsätter ett par
    droppar citronjuice.

    l

    Ta bort hårda skal och frön från ingredienser innan
    frysning.
    l Skär hela frukter som t.ex. äpplen, apelsiner och
    kiwi så att de passar in i mattarröret före frysning.
    Frys bitar i ett enda lager för att förhindra att de
    bildar en fast massa.
    l Bryt upp ingredienser som har bildat en fast massa
    medan de varit frysta, innan bearbetning.
    l Bearbeta fryst yoghurt i tärningar tillsammans med
    din valda frukt för att göra en krämig ’fryst efterrätt’.

    63



  • Page 67

    rekommenderad användning
    Frukt/grönsak

    Förberedelser

    Råd och tips

    Äpplen

    Dela så att de passar i matarröret.

    Morötter

    Dela så att de passar i matarröret.

    Hårda råvaror ska helst pressas i
    rumstemperatur för att maximera
    mängden juice.

    Ananas

    Ta bort blad och stjälkar genom
    att skära bort toppen och botten.
    Skär i skivor på längden.

    Förhindra att filtret täpps igen
    genom att rengöra det efter varje
    stor ananas.

    Kärnfria druvor

    Ta bort stjälkarna.

    Bearbeta en handfull åt gången för
    att maximera mängden juice.

    Tomater

    Dela så att de passar i matarröret.

    Det blir en tjock klumpig juice
    snarare än en len juice.

    Mango

    Ta bort grova skal och kärnor.

    Juicen blir mycket tjock.

    Meloner

    Ta bort tjockt skal.



    Kiwifrukt

    Dela så att de passar i matarröret.



    Mjuka bär – (hallon, björnbär osv.)
    Hårdare bär – (tranbär osv.)

    Pressa hela.

    Rödbeta (rå)

    Ta bort blad och skala.

    Bladgrönsaker – spenat, grönkål,
    vetegräs etc.

    Samla bladen i ett knippe.

    Selleri

    Pressa hela.

    Gurka

    Dela så att de passar i matarröret.

    Citrus frukter - apelsiner

    Skala och ta bort det vita.

    Frukt med kärnor (nektariner,
    plommon, körsbär osv.)

    Ta bort kärnorna innan frukten
    pressas.

    Granatäpple

    Öppna frukten genom att göra en
    skåra runt skalet och bryt isär den.
    Placera i en skål kallt vatten och
    ta bort det vita från kärnorna (det
    blir lättare att separera kärnorna
    eftersom de sjunker till botten av
    skålen och det vita flyter upp till
    toppen).

    skötsel och rengöring

    motordel
    Torka av med en fuktig trasa. Torka sedan torrt.
    l Doppa inte i vatten.
    l

    l

    Stäng alltid av, dra ur stickkontakten och montera
    ner juicepressen före rengöring.
    l Vissa råvaror som morötter och bladgrönsaker kan
    missfärga apparatens delar.
    Rengör apparatens delar direkt efter användning för
    att minska uppkomsten av fläckar.
    l Försök inte rensa bort fruktkött eller rengöra filtrets
    utlopp med ett vasst spetsigt föremål, som till
    exempel en kniv, eftersom detta skadar skålen.
    Använd spetsen på rengöringsborsten för att göra
    rent utloppen.

    filter
    Det är lättare att ta bort fruktkött och fiber om
    droppstopparen är stängd. Starta juicepressenoch
    häll i cirka 300 ml vatten i matarröret. Kör
    juicepressen i cirka 20 sekunder. Placera
    juicekannan under utloppspipen för juice och öppna
    droppstopparen så att vattnet kan rinna ut.
    l Rengör alltid filterkorgen omedelbart efter
    användning.
    l

    64



  • Page 68

    l

    Använd medföljande borste för att rengöra filtret.
    Skölj under vatten och borsta tills det är rent.

    l

    Konstruerad och utvecklad av Kenwood i
    Storbritannien.
    l Tillverkad i Kina.

    torkarhållare
    Torkarna i filterhållaren kan monteras av för
    rengöring (L). Montera tillbaka dem genom att
    sätta in övre/undre torkare i hålen på filterhållaren
    och säkra (M). Kontrollera att de sitter på plats
    och är korrekt monterade innan du monterar ihop
    juicepressen.

    l

    Delar som tål maskindisk kan diskas i övre korgen
    i diskmaskin.
    Del

    VIKTIG INFORMATION OM HUR PRODUKTEN
    SKALL KASSERAS I ENLIGHET MED
    EUROPEISKA DIREKTIV OM AVFALL SOM
    UTGÖRS AV ELLER INNEHÅLLER ELEKTRISK
    OCH ELEKTRONISK UTRUSTNING (WEEE)
    När produktens livslängd är över får den inte slängas
    i hushållssoporna. Den kan överlämnas till lokala
    myndigheters avfallssorteringscentraler eller till en
    återförsäljare som ger denna service.
    När du avfallshanterar en hushållsapparat på rätt
    sätt undviker du de negativa konsekvenser för
    miljö och hälsa som kan uppkomma vid felaktig
    avfallshantering. Du möjliggör även återvinning av
    materialen vilket innebär en betydande besparing av
    energi och tillgångar.

    Lämplig för
    maskindisk

    Påmatare



    Lock



    Filter



    Spiral



    Bearbetningsskål



    Torkarhållare



    Juicekanna



    Fruktköttsbehållare



    Sil till juicekannan



    Sorbet-tillbehöret



    service och kundtjänst
    l

    Om sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl
    bytas ut av Kenwood eller av en auktoriserad
    Kenwood-reparatör.

    l

    Om du får problem med att använda apparaten
    ber vi dig att läsa avsnittet om ”problemsökning” i
    bruksanvisningen eller på www.kenwoodworld.com
    innan du ringer kundtjänst.

    l

    Produkten omfattas av en garanti som efterföljer alla
    lagstadgade bestämmelser vad gäller garanti och
    konsumenträttigheter i inköpslandet.

    l

    Om din Kenwood-produkt inte fungerar som den
    ska eller om du upptäcker fel ber vi dig att lämna
    eller skicka in den till ett godkänt KENWOODservicecenter. För aktuell information om
    närmaste godkända KENWOOD-servicecenter
    besök www.kenwoodworld.com eller Kenwoods
    webbplats för ditt land.

    65



  • Page 69

    problemsökning
    Problem

    Orsak

    Lösning

    Juicepressen startar inte/fungerar
    inte.

    • Ingen ström.
    • Bearbetningsskålen är inte
    korrekt monterad på motordelen
    eller locket är inte ordentligt
    stängt.

    • Kontrollera att stickkontakten
    sitter i.
    • Kontrollera att alla delar är
    korrekt monterade.

    Råsaftcentrifugen har stannat
    under normal användning.

    • Filtret eller spiralen har täppts
    igen.
    • Råvarorna har inte delats i
    tillräckligt små bitar.

    • Tryck ner knappen för att backa
    under 3–5 sekunder. Upprepa 2
    till 3 gånger tills blockeringen har
    lossnat.
    • Tvinga inte upp locket.
    • Stäng av, dra ur stickkontakten
    och ta av locket. Titta efter
    blockeringar. Ta bort råvaror om
    så behövs innan du fortsätter att
    göra juice.

    • Juicepressen är överbelastad
    eller överhettad på grund av tung
    belastning.

    • Stäng av, dra ur stickkontakten
    och montera ner apparaten.
    Rensa och montera ihop
    apparaten.
    • Sätt i stickkontakten och tryck
    på återställningsknappen bm.
    Håll den intryckt i 1–2 sekunder.
    Starta apparaten som vanligt.

    Skålens undersida läcker juice.

    •F
     ruktköttsstopparen är inte
    korrekt monterat eller har lossnat
    under drift.

    • Kontrollera att utloppet på
    fruktköttstopparen är korrekt
    monterad.

    Juicen rinner inte ut genom
    utloppspipen för juice.

    • Droppstopparen är stängd.

    • Öppna droppstopparen så
    att juicen kan rinna ner i
    juicekannan.

    För mycket fruktkött i juicen.

    • Filtret eller spiralen är igentäppt.
    •F
     ilter eller spiral är inte korrekt
    monterade.

    • Skär råvarorna, särskilt fiberrika
    råvaror i mindre bitar för att
    undvika att de fastnar på
    spiralen.
    • Använd medföljande sil för att få
    en lenare juice. Töm efter att 1 kg
    frukt/grönsaker har bearbetats.

    Torkaren roterar inte.

    •F
     rukt eller grönsaker med
    mycket fiber bearbetas.

    • Kontrollera att apparaten är
    korrekt monterad.

    Det hörs ett gnisslande ljud när
    apparaten körs.

    •D
     et uppkommer friktion mellan
    torkarhållaren och skålen.

    • Normalt.
    • Kör inte juicepressen tom.

    Fläckar på apparatens delar.

    • Naturlig färg från råvarorna.

    • Att gnugga fläckarna med en
    trasa doppad i vegetabilisk olja
    kan minska fläckarna.

    66



  • Page 70

    Norsk
    Brett ut framsiden med illustrasjoner

    sikkerhet
    Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den
    slik at du kan slå opp i den senere.
    l Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler.
    l Ikke bruk saftpressen hvis filteret er skadet.
    l Du må aldri ha motordelen, ledningen eller støpselet i vann –
    du kan få elektrisk støt.
    l Slå av og trekk ut støpselet
    før du setter på eller tar av deler
    før du rengjør
    etter bruk
    l Du må aldri bruke en skadet saftpresse. Få den undersøkt
    eller reparert – se avsnittet «service og kundetjeneste».
    l Du må bare bruke stapperen som følger med. Du må aldri
    putte fingrene i materøret. Trekk ut støpselet og ta av lokket
    før du fjerner blokkeringer i materøret.
    l Før du tar av lokket må du slå av apparatet og vente til filteret
    stopper.
    l Du må ikke fylle materøret for fullt eller bruke for mye makt til
    å skyve maten ned i materøret – du kan skade saftpressen.

    l Du må ikke bruke frossen frukt eller frosne grønnsaker i
    apparatet. La varene tine før du behandler dem.
    l Ikke bruk tørkede eller harde ingredienser, som korn, frukt
    med harde steiner eller is – dette kan skade saftpressen.
    l Ikke ta på deler i bevegelse.
    l Du må aldri la saftpressen stå på uten overoppsyn.
    l Du må aldri bruke tilbehør som ikke er godkjent.
    l Du må aldri behandle frosne ingredienser som har
    frosset sammen i en klump – bryt den fra hverandre før
    behandlingen.

    l Sorbet-tilbehøret er ikke egnet til behandling av isterninger.
    l Barn må passes på slik at de ikke leker med apparatet.
    l

    67



  • Page 71

    Dette apparatet må ikke brukes av barn. Hold apparatet og
    den tilhørende ledningen utenfor barns rekkevidde.
    l Feil bruk av maskinen kan forårsake personskader.
    l Ikke la ledningen berøre varme overflater eller henge ned slik
    at barn kan gripe tak i den.
    l Apparater kan brukes av personer med reduserte fysiske,
    sensoriske eller mentale evner, eller som mangler erfaring eller
    kunnskap, hvis de har fått tilsyn eller veiledning om trygg bruk
    av apparatet og de forstår farene det innebærer.
    l Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood
    switch graphic, on, off & reverse

    (graphic) on
    the juicing
    bowl
    switch
    graphic,
    on, off & reverse

    filter holder assembly into the juicing bowl and align the (graphic)
    lock graphic / Fit the lid onto the unit and click into place (x)
    (graphic) on the juicing bowl
    filter holder assembly into the juicing bowl and align the (graphic)

    lock graphic / Fit the lid onto the unit and click into place (x)
    unlock graphic

    l

    før du setter i støpselet
    l Forsikre deg om at nettspenningen stemmer
    overens med det som står på undersiden av
    apparatet.

    unlock graphic
    (graphic) on the bottom of the bowl

    (graphic) on the bottom of the bowl
    with the (graphic) on the power unit

    with the (graphic) on the power unit

    frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet
    ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen.

    l

    ADVARSEL: DETTE APPARATET MÅ VÆRE
    JORDET.

    l

    Dette apparatet overholder EC-forordning
    1935/2004 om materialer og gjenstander som er
    bestemt å komme i kontakt med næringsmidler.

    før første gangs bruk
    Vask delene – se «stell og rengjøring».

    deler
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    bk
    bl
    bm
    bn
    bo
    bp
    bq
    br

    stapper
    lokk med trakt
    skrue
    filterkurv
    roterende viskerholder
    saftbolle
    fiberutløp
    fiberbeholder
    motordel
    saftutløp
    dryppstopper
    tilbakestillingsknapp
    på/av/revers-bryter
    saftmugge
    sil
    rengjøringsbørste
    sorbet-tilbehør (hvis det følger med)

    with
    slik bruker du saftpressen
    with the (graphic) on the power unit

    1 Sett fiberproppen (A) inn i åpningen på
    (gra
    undersiden av saftbollen
    skyv
    til den
    6 ogon
    (graphic)
    theinn
    bottom
    of the bowl
    sitter ordentlig på plass (B).
    2 Sett saftbollen 6 på motordelen ved å sette
    unlo
    unlock
    graphic
    with the (graphic) o
    på siden av bollen på linje
    med
    på motordelen
    (C). Du låser bollen på plass ved å vri den med
    lock
    withthe
    the
    (graphi
    klokken til
    ligger på
    linje
    med / Fit
    påthe lid(graphic)
    on
    theand
    bo
    lock
    graphic
    onto
    unit
    motordelen (D).
    filte
    3 Sett filterkurven 4 innfilter
    i viskerholderen
    . the juicing
    5 (E)
    (graphic)
    on the
    holder assembly
    into
    bo
    unlock
    4 Senk viskerholdermonteringen ned i saftbollen
    og graphic
    (gra
    legg
    på linje med (graphic)
    på toppen
    motordelen
    on theav
    juicing
    bowl
    unlock graphic
    (F). Pass på at filterkurven er låst på plass.lock
    graphic
    Fit th
    with/ the
    (g
    with3
    thei (graphic)
    on og
    theskyv
    power
    unit
    5 Plasser skruen
    filterkurven
    ned
    for å
    låse den på plass (G). Merk: Lokket kanfilter
    ikke
    lock
    graphic
    / Fit
    holder
    assem
    (graphic)
    switch
    graphic, on, off
    & reverso
    settes på (graphic)
    hvis skruen
    erofskjøvet
    on the ikke
    bottom
    the bowl helt
    ned.
    filter holder
    (graphic)
    on theasse
    jui
    6 Sett lokket 2 på enheten – pass på at
    ligger unlock gra
    unlock
    graphic
    with the (graphic)
    on the
    power on
    unitthe
    på linje med oppå motordelen
    (H). Deretter
    vrir
    (graphic)
    du lokket med klokken til det klikker på plass og
    lock
    graph
    switch
    g
    with
    the
    (graphic)
    on
    the
    ligger på
    linje
    med /(graphic)
    oppå
    motordelen
    (I).and
    lock
    graphic
    Fit
    the lid
    onto
    unit
    click
    intopo
    p
    on
    thethe
    bottom
    of the
    bowl
    Sett stapperen 1 i materøret.
    filterswitc
    hold
    7 Plasser fiberbeholderen
    fiberutløpet
    , bottom
    8 underinto
    filter holder assembly
    the juicing
    bowl
    and align
    (graphic)
    on7
    the
    of t
    unlocksaftutløpet
    graphic
    og sett saftmuggen bo under
    .
    Sjekk
    bk
    (graphic) o
    at dryppstopperen
    åpen
    (J)bowl
    før du begynner
    (graphic)bl
    oner
    the
    juicing
    unlock graphic
    å lage saft.
    lock graphic / Fit the lid onto the unit a
    l Det følger med en sil bp – denne kan brukes hvis
    du foretrekker saft uten biter,
    og målock
    tømmes into
    / Fitthe
    thejuicing
    lid onto
    filtergraphic,
    holder
    assembly
    b
    switch
    on,graphic
    off & reverse
    når den er full, eller etter 1 kg behandlet frukt/
    grønnsaker.
    holder bowl
    assembly into t
    (graphic) onfilter
    the juicing
    l Bruk tabellen for anbefalt bruk som veiledning når
    du lager saft av forskjellige frukter og
    grønnsaker.
    (graphic)
    on the juicing bow

    switch graphic, on, off & reve

    68

    switch graphic, o



  • Page 72

    with the (graphic) on the power unit
    with the (graphic) on the power unit
    (graphic) on the bottom of the bowl
    (graphic) on the bottom of the bowl
    Helseråd
    8 Slå på bn, og skyv matvarene langsomt ned i
    unlock graphic
    l Ikke drikk mer enn tre glass saft på 230 ml per dag
    materøret med stapperen.
    Merk: Viskerholderen
    unlock graphic
    med mindre du er vant til det.
    roterer
    under drift.
    lock ved
    graphic
    / Fit thematvarene
    lid onto the unit and clicklinto
    placeut
    (x)saft for barn med like mye vann som saft
    Vann
    l Du får mest mulig saft
    å skyve
    l Saft fra mørkegrønne (brokkoli, spinat osv.) eller
    lock graphicnedover
    / Fit the lidmed
    onto the
    unit and click
    place
    (x)
    langsomt
    stapperen.
    Duinto

    ikke
    filter holder assembly into the juicing bowl and align the (graphic)
    mørkerøde (rødbeter, rødkål osv.) grønnsaker er
    bruke for mye makt – matvarene skal trekkes ned
    filter holder assembly into the juicing bowl and align the (graphic)
    svært sterk, så den bør alltid vannes ut.
    av skruen.
    (graphic) on the juicing bowl
    l Fruktsaft inneholder mye fruktose (fruktsukker), så
    l Hvis
    matvarene
    setter
    (graphic)
    on the juicing
    bowlseg fast i materøret eller
    personer som har diabetes eller lavt blodsukker, bør
    på skruen, og saftpressen stanser, må du vri
    unngå å drikke for mye.
    switch
    graphic,du
    on,på
    off & reverse
    kontrollen til « » (av). Deretter
    trykker
    switch (revers)
    graphic, on,
    & reverse
    « »-knappen
    ogoffholder
    den inne til
    matvarene løsner. Når matvarene er løsnet, kan du
    begynne å lage saft igjen.
    9 Etter at du har lagt til den siste biten, må du la
    saftpressen kjøre slik at saften kan tømmes ut
    av saftbollen. Hvor lang tid det tar avhenger av
    frukttypen du bruker og hvor tyktflytende saften er.
    10 Slå av og vent til saften som renner ut, er
    redusert til noen få, langsomme drypp. Så setter
    du dryppstopperen bl på (K) før du tar vekk
    muggen.



    sorbet-tilbehør (hvis det følger
    med)
    l

    La frosne matvarer tine i mellom fem og
    ti minutter før behandling (hvor lenge
    de bør tine, avhenger av hvor lenge
    ingrediensene har vært oppbevart i
    fryseren).

    1 Sett sammen delene – følg veiledningen i avsnittet
    «slik bruker du saftpressen»
    2 Sett på sorbet-tilbehøret br i stedet for
    viskerholderen 5 og filterkurven 4.
    3 Sjekk at dryppstopperen bl er åpen (J) før du
    kjører maskinen.
    4 Etter at du har lagt til den siste biten, må du vente
    til saften slutter å renne ut av saftpressen før du slår
    den av.

    Se feilsøkingsavsnittet hvis du
    har problemer med å bruke
    saftsentrifugen.

    hint og tips for bruk av
    saftpressen
    l

    Vask all frukt og alle grønnsaker grundig før du
    lager saft av dem.
    l Du får mest mulig saft ut av matvarene ved å ha
    små mengder av gangen i materøret og skyve
    langsomt ned.
    l Det er best om harde matvarer har romtemperatur
    ved behandling.
    l Du trenger ikke å ta av tynne skall eller skinn.
    Bare fjern tykke skall som du ikke ville spist, f.eks.
    appelsinskall, ananasskall, melonskall og skallet på
    rå rødbeter.
    l Bruk frisk frukt og friske grønnsaker – de inneholder
    mer saft.
    l Ta ut steiner og harde frø fra kirsebær, plommer o.l.
    l Vitaminer forsvinner med tiden – jo tidligere du
    drikker saften, jo flere vitaminer får du ut av den.
    l Hvis du vil oppbevare saften i noen timer, setter du
    den i kjøleskapet. Den holder seg bedre hvis du har
    i noen få dråper sitronsaft.

    hint og tips for sorbet-tilbehøret
    l

    Fjern eventuelle harde skall og frø fra matvarene før
    du fryser dem.
    l Skjær hele frukter, for eksempel epler, appelsiner og
    kiwier, i biter som passer i materøret før du fryser
    dem. Frys bitene i ett lag for å hindre at de blir til én
    stor klump.
    l Hvis matvarene har blitt til én stor klump under
    frysingen, må du bryte dem fra hverandre før
    behandlingen.
    l Bruk terninger av frossen yoghurt sammen med
    frukten du ønsker for å lage en «frossendessert»
    med kremaktig konsistens.

    69



  • Page 73

    tabell for anbefalt bruk
    Frukt/grønnsak

    Forarbeid

    Epler

    Skjær i biter som passer i
    materøret.

    Gulrøtter

    Skjær i biter som passer i
    materøret.

    Ananas

    Fjern blader og stilker ved å skjære
    av toppen og bunnen. Skjær i biter
    på langs.

    Rengjør filteret etter én stor
    ananas for å forhindre at det blir
    blokkert.

    Steinfrie druer

    Ta av stilkene.

    Behandle små håndfuller av
    gangen for å få mest mulig saft.

    Tomater

    Skjær i biter som passer i
    materøret.

    Saften blir tyktflytende og full av
    biter, ikke jevn.

    Mango

    Ta av seigt skall og ta ut steinen.

    Saften blir veldig tyktflytende.

    Meloner

    Ta av seige/harde skall.



    Kiwifrukter

    Skjær i biter som passer i
    materøret.



    Myke bær (bringebær, bjørnebær
    osv.)

    Hint og tips

    Behandle små håndfuller av
    gangen for å få mest mulig saft.

    Ha i hele.

    Hardere bær (tranebær osv.)
    Rødbeter (rå)

    Du får mest saft ut av
    harde matvarer hvis de har
    romtemperatur ved behandling.

    Ta av blader og skall.



    Selleri

    Ha i hele.



    Agurk

    Skjær i biter som passer i
    materøret.



    Bladgrønnsaker (spinat, kruskål
    osv.)

    Samle bladene i en bunt.



    Sitrusfrukter – appelsiner

    Skrell og fjern det hvite.



    Frukt med stein eller harde frø
    (nektariner, plommer, kirsebær
    osv.)

    Ta ut steinene eller frøene før
    behandling.



    Granatepler

    Åpne frukten ved å skjære hakk
    i skallet og bryte fra hverandre.
    Legg i en stor bolle med kaldt vann
    og fjern frøene fra det hvite (dette
    hjelper med å skille ut frøene – de
    synker til bunnen av bollen og det
    hvite flyter).



    stell og rengjøring

    l

    l

    Slå alltid av, trekk ut støpselet og ta saftpressen fra
    hverandre før rengjøring.
    l Det kan oppstå misfarging av delene ved bruk av
    ingredienser som gulrøtter eller bladgrønnsaker.
    Rengjør alle delene rett etter bruk, dette reduserer
    risikoen for misfarging.

    Ikke rengjør fiber- eller filterutløpet med skarpe,
    spisse objekter, som en knivspiss – dette skader
    bollen. Bruk tuppen på rengjøringsbørstens håndtak
    til å rengjøre uttakene.

    motordel
    Tørk av med en fuktig klut, og tørk.
    l Må ikke legges i vann.
    l

    70



  • Page 74

    service og kundetjeneste

    filter
    l Gjør det enklere å fjerne fruktkjøtt og fibre ved å
    lukke dryppstopperen. Slå på saftpressen og hell
    ca. 300 ml vann ned i materøret. Kjør saftpressen i
    ca. 20 sekunder, sett saftmuggen under saftutløpet
    og åpne stopperen for å la vannet renne ut.
    l Rengjør alltid filterkurven rett etter bruk.
    l Bruk børsten som følger med, til å rengjøre filteret.
    Du får best resultat hvis du skyller det med vann og
    børster til vannet er klart.
    viskerholder
    l Viskerne i filteret kan fjernes for rengjøring (L).
    Du setter den sammen igjen ved å sette de øvre/
    nedre viskerne i mellomrommet i filterholderen og
    skyve på plass (M). Pass på at viskerne er satt
    tilbake på plass på korrekt vis før du setter sammen
    saftpressen igjen.

    l

    Dersom ledningen er skadet, må den av
    sikkerhetsmessige grunner erstattes av Kenwood
    eller en autorisert Kenwood-reparatør.

    l

    Hvis du har problemer med å bruke apparatet ditt,
    må du sjekke «feilsøkingsveiledningen» i håndboken
    eller gå til www.kenwoodworld.com før du
    kontakter oss for hjelp.

    l

    Vennligst merk at produktet ditt dekkes av en
    garanti som overholder alle lovforskrifter angående
    eksisterende garanti- og forbrukerrettigheter i landet
    der produktet ble kjøpt.

    l

    Hvis Kenwood-produktet ditt har funksjonssvikt
    eller du finner defekter på det, må du sende eller ta
    det med til et autorisert KENWOOD-servicesenter.
    Du finner oppdatert informasjon om hvor ditt
    nærmeste autoriserte KENWOOD-servicesenter er,
    på www.kenwoodworld.com eller på nettstedet for
    landet ditt.

    l

    Designet og utviklet av Kenwood i Storbritannia.
    Laget i Kina.

    Delene som kan vaskes i oppvaskmaskin, kan
    vaskes på øverste hylle i maskinen.
    Del
    Stapper

    Kan vaskes i
    oppvaskmaskin


    Lokk



    Filter



    Skrue



    Saftbolle



    Viskerholder



    Saftmugge



    Fiberbeholder



    Sil til saftmuggen



    Sorbet-tilbehør



    l

    VIKTIG INFORMASJON OM KORREKT
    KASTING AV PRODUKTET I HENHOLD
    TIL EU-DIREKTIVET OM ELEKTRISK OG
    ELEKTRONISK UTSTYR SOM AVFALL (WEEE)
    På slutten av levetiden må ikke produktet kastes som
    vanlig avfall.
    Det må tas med til et lokalt kildesorteringssted
    eller til en forhandler som tilbyr tjenesten. Ved å
    avhende husholdningsapparater separat unngås
    mulige negative konsekvenser for miljø og helse
    som oppstår som en følge av feil avhending, og
    gjør at de forskjellige materialene kan gjenvinnes.
    Dermed blir det betydelige besparelser på energi og
    ressurser. Som en påminnelse om behovet for å kaste
    husholdningsapparater separat, er produktet merket
    med en søppelkasse med kryss over.

    71



  • Page 75

    feilsøkingsveiledning
    Problem

    Årsak

    Løsning

    Saftpressen starter ikke/fungerer
    ikke.

    • Ingen strøm.
    • Saftbollen sitter ikke korrekt på
    motordelen, eller lokket er ikke
    låst på plass.

    • Sjekk at apparatets støpsel
    står i.
    • Sjekk at alle delene er satt
    korrekt på plass.

    Saftpressen har stanset under
    normal drift.

    • Blokkeringer i filteret og skruen.
    • Matvarene er ikke skåret i små
    nok biter.

    • Trykk på reversknappen i 3–5
    sekunder. Gjenta prosessen 2–3
    ganger, til blokkeringen er fjernet.
    • Ikke prøv å åpne lokket med
    makt.
    • Slå av, trekk ut støpselet og ta
    av lokket. Sjekk om det finnes
    blokkeringer. Fjern eventuell mat
    som sitter fast og fortsett å lage
    saft.

    • Saftpressen er overbelastet eller
    overopphetet på grunn av for
    tung belastning.

    • Slå av, trekk ut støpselet og ta
    saftpressen fra hverandre. Tøm
    den og sett den sammen igjen.
    • Sett i støpselet og trykk på
    tilbakestillingsknappen bm og
    hold den inne i 1–2 sekunder
    før du starter apparatet som
    normalt.

    Det lekker ut saft fra under bollen.

    •F
     iberstopperen er ikke satt på,
    eller den har løsnet under drift.

    • Sjekk at stopperen på
    fiberutløpet sitter korrekt på.

    Det kommer ikke saft ut av
    saftutløpet.

    • Dryppstopperen er lukket.

    • Åpne stopperen og la saften
    renne ned i saftmuggen.

    Det kommer med for mye biter i
    saften.

    • Blokkeringer i filteret eller skruen.
    •F
     rukt/grønnsaker med veldig
    mye fibre blir behandlet.

    • Skjær matvarene, spesielt hvis
    de har mye fibre, i mindre biter
    for å unngå at fibrene snor seg
    rundt skruen.
    • Bruk silen som følger med på
    saftmuggen hvis du ønsker
    færre biter i saften. Tøm etter
    behandling av 1 kg frukt/
    grønnsaker.

    Viskerholderen roterer ikke.

    •F
     ilteret eller skruen sitter ikke
    riktig på plass.

    • Sjekk at saftpressen er korrekt
    satt sammen.

    Det kommer en gnisselyd når
    saftpressen kjører.

    •F
     riksjon mellom viskerholderen
    og bollen.

    • Normal drift.
    • Ikke kjør saftpressen når den
    er tom.

    Flekker på delene som lager
    saften.

    •N
     aturlige fargestoffer fra
    matvarene.

    • Du kan gni med en klut dyppet
    i vegetabilsk olje for å fjerne
    misfarging.

    72



  • Page 76

    Suomi
    Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset

    turvallisuus
    Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta
    varten.
    l Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat.
    l Älä käytä mehupuristinta, jos suodatin on
    vahingoittunut.

    l Älä koskaan laita moottoriosaa, johtoa tai pistoketta veteen.
    Muutoin voit saada sähköiskun.
    l Sammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta:
    ennen osien kiinnittämistä ja irrottamista
    ennen puhdistamista
    käytön jälkeen
    l Älä koskaan käytä vioittunutta mehupuristinta. Toimita se
    tarkistettavaksi ja korjattavaksi. Lisätietoja on huolto ja
    asiakaspalvelu -kohdassa.
    l Käytä vain mukana toimitettua työnnintä. Älä työnnä sormiasi
    syöttöputkeen. Irrota pistoke pistorasiasta ja irrota kansi aina
    ennen tukoksen poistamista syöttöputkesta.

    l Ennen kannen poistamista katkaise virta ja odota, että
    suodatin pysähtyy.
    l Älä täytä syöttöputkea liikaa tai työnnä ruokaa putkeen liian
    voimakkaasti. Muutoin mehupuristin voi vaurioitua.

    l Älä käsittele jäätyneitä hedelmiä tai vihanneksia. Anna niiden
    sulaa ensin.
    l Älä käsittele mehupuristimessa kuivattuja tai kovia aineosia,
    kuten jyviä, kovia siemeniä sisältäviä hedelmiä tai jäätä.
    Muutoin mehupuristin voi vaurioitua.
    l Älä koske liikkuviin osiin.
    l Älä jätä mehupuristinta päälle ilman valvontaa.
    l Älä käytä lisälaitetta, jota valmistaja ei ole hyväksynyt.
    l Älä käsittele kiinteäksi massaksi pakastuksen aikana
    jähmettyneitä aineosia. Riko massa palasiksi ennen
    käsittelemistä.
    l

    73



  • Page 77

    Sorbettilisälaite ei sovellu jääkuutioille.
    l Lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki laitteella.
    l Tätä laitetta ei saa antaa lasten käyttöön. Pidä laite ja sen
    virtajohto poissa lasten ulottuvilta.
    l Laitteen väärinkäyttö voi aiheuttaa loukkaantumisen.
    l Älä anna johdon koskettaa kuumia pintoja tai roikkua siten,
    että lapsi voi tarttua siihen.
    l Fyysisesti, sensorisesti tai henkisesti rajoittuneet tai
    kokemattomat henkilöt voivat käyttää laitteita, jos heidät on
    koulutettu käyttämään niitä turvallisesti ja he ymmärtävät
    käyttämisen aiheuttamat vaarat.
    l Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön.
    Kenwood-yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on
    käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu.

    ennen ensimmäistä käyttökertaa
    Pese osat hoito ja puhdistus -kohdassa kuvatulla
    tavalla.

    with the
    with the (graphic)
    on (t
    1 Aseta jätteen pysäyttävä osa (A) aukkoon
    mehuastian 6 pohjalle ja kiinnitä se painamalla
    (graphic) on (graphic)
    the botto
    (B).
    2 Kiinnitä mehuastia 6 moottoriosaan kohdistamalla
    unlock gr
    mehuastian kyljessä näkyvä
    moottoriosan
    unlock graphic
    with the (graphic)
    (C) kyljessä näkyvään merkkiin .Lukitse astia
    kääntämällä sitä myötäpäivään, kunnes
    graph
    lock graphic lock
    / Fit the
    li
    with
    kohdistuu moottoriosan (D) merkkiin . (graphic)
    onthe
    the(gr
    bo
    3 Aseta suodatinkori 4 kaapimenpitimeen 5 (E).
    filter hold
    filter holder assembly
    4 Laske kaapimenpidinasetelma mehuastiaan ja (graphic) on
    unlock
    graphic
    kohdista
    moottoriyksikön (F) yläosassa
    (graphic) on (graphic)
    the juicin
    näkyvään merkkiin
    . Varmista, että suodatinkori
    unlock
    grap
    lukittuu paikoilleen.
    with
    theth
    lock graphic
    / Fit
    with
    the
    5 Aseta ruuvi 3 suodatinkoriin ja paina se paikalleen
    switch
    grap
    (G). Huomio: Kantta ei voi asettaa filter holder
    lock
    graphic
    assem
    (graphic
    (graphic
    paikalleen, jos ruuvia ei ole painettu
    pohjaan saakka.
    filter
    (graphic)
    onholder
    the ju
    unlock gg
    6 Aseta kansi 2 paikalleen. Varmista, että
    unlock
    kohdistuu moottoriosan yläosan (H) merkkiin
    (graphic) on
    with themyötäpäivään,
    (graphic) on the
    power unit
    . Käännä kantta
    kunnes
    lock
    grap
    lock
    grap
    switch
    with
    kohdistuu moottoriosan yläosan (I) merkkiin .
    Aseta työnnin
    1 syöttöputkeen.
    (graphic)
    on the bottom of the bowl
    filter ho
    hos
    filter
    7 Aseta jäteastia 8 jätteenpoiston 7 alle. Aseta
    (grap
    mehukannu bo mehun ulostulon bk alle. Ennen
    (graphic
    (graphic
    unlock graphic
    mehun puristamisen
    aloittamista varmista, että
    unlo
    tippalukko bl on avoimessa asennossa (J).

    selite
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    bk
    bl
    bm
    bn
    bo
    bp
    bq
    br

    switch graphic, on, off & reverse
    switch graphic, on, off & reverse

    Tämä laite täyttää EU-asetuksen 1935/2004
    elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvista
    materiaaleista ja tarvikkeista.

    (graphic) on the juicing bowl
    (graphic) on the juicing bowl

    l

    filter holder assembly into the juicing bowl and align the (graphic)
    filter holder assembly into the juicing bowl and align the (graphic)

    VAROITUS: TÄMÄ LAITE ON
    MAADOITETTAVA.

    lock graphic / Fit the lid onto the unit and click into place (x)
    lock graphic / Fit the lid onto the unit and click into place (x)

    l

    mehupuristimen käyttäminen

    unlock graphic
    unlock graphic

    ennen liittämistä verkkovirtaan
    l Varmista, että koneen pohjassa esitetty jännite
    vastaa käytettävän verkkovirran jännitettä.

    (graphic) on the bottom of the bowl
    (graphic) on the bottom of the bowl

    with the (graphic) on the power unit
    with the (graphic) on the power unit

    l

    työnnin
    syöttösuppilolla varustettu kansi
    ruuvi
    suodatinkori
    pyörivä kaapimenpidin
    mehuastia
    jätteenpoisto
    jäteastia
    moottoriosa
    mehun ulostulo
    tippalukko
    nollauspainike
    virta- ja peruutuskatkaisin
    mehukannu
    siivilä
    puhdistusharja
    sorbettilisälaite (jos sisältyy toimitukseen)

    l

    74

    Hedelmälihalock
    voidaan
    erottaa
    mehusta
    graphic
    / Fit the
    lid onto siivilän
    the unitbp
    and click into p
    avulla. Se täytyy tyhjentää, kun se on täyttynyt tai
    lock
    kun 1 kg hedelmiä
    on käsitelty
    filter holder
    assemblymehupuristimessa.
    into the juicing bowl and align

    filte
    (graphic) on the juicing bowl

    (grap



  • Page 78

    with the (graphic) on the power unit
    with the (graphic) on the power unit
    (graphic) on the bottom of the bowl

    l

    Terveyssuosituksia
    Kun puristat mehua erilaisista hedelmistä
    (graphic) on the bottom of the bowl
    l Ellet ole tottunut juomaan tuoremehua, juo sitä
    ja vihanneksista, katso lisätietoja
    unlock graphic
    käyttösuosituskaaviosta.
    enintään kolme lasillista (230 ml) päivässä.
    graphic
    l Laimenna mehua lapsia varten lisäämällä siihen
    8 Käynnistä bn laite. unlock
    Työnnä
    aineksia hitaasti
    the lid onto the unit and click into place (x)
    työntimen avulla. Huomautus: Kaapimenpitimen on lock graphic
    puolet/ Fit
    vettä.
    lock graphic
    / Fit the lid onto the unit and clickl
    into
    place (x) vihreistä vihanneksista, kuten
    tarkoitus pyöriä toiminnan
    aikana.
    Tummista
    filter holder assembly into the juicing bowl and align the (graphic)
    l Saat mahdollisimman paljon mehua työntämällä
    parsakaalista tai pinaatista, tai punaisista, kuten
    filter holder assembly into the juicing bowl and align the (graphic)
    punajuuresta
    punakaalista, puristettu mehu on
    aineksia hitaasti työntimen avulla. Älä käytä liikaa
    (graphic)
    on the juicingtai
    bowl
    erittäin voimakasta, joten laimenna se.
    voimaa. Ruuvin tulee
    vetääonainekset
    (graphic)
    the juicingalas.
    bowl
    l Jos aineksia tarttuu syöttöputkeen tai ruuviin ja
    l Hedelmämehussa on runsaasti fruktoosia eli
    switch graphic, on,
    off &diabeetikoiden
    reverse
    mehupuristin lakkaa toimimasta, siirrä katkaisin
    hedelmäsokeria,
    joten
    ja alhaisesta
    switch graphic,
    off & reverse
    verensokerista kärsivien on juotava sitä varovaisesti.
    -asentoon ja paina -painiketta,
    kunneson,ainekset
    irtoavat. Kun ainekset ovat irronneet, voit jatkaa
    mehun puristamista.
    9 Kun kaikki ainekset on työnnetty mehupuristimeen,
    anna sen käydä, kunnes kaikki mehu on valunut
    ulos. Tarvittava aika vaihtelee hedelmien tyypin ja
    l Anna pakasteiden sulaa 5–10 minuuttia
    mehun paksuuden mukaan.
    ennen niiden käsittelemistä. (Sulamiseen
    10 Katkaise virta. Odota, kunnes mehun virtaaminen
    kuluva aika vaihtelee sen mukaan,
    muuttuu pisaroimiseksi. Aseta tippalukko bl
    kuinka pitkään aineosat ovat olleet
    paikalleen (K) ennen mehuastian poistamista.
    pakastimessa.)
    Jos mehupuristinta käytettäessä

    sorbettilisälaite (jos sisältyy
    toimitukseen)

    ilmenee ongelmia, katso lisätietoja
    ongelmanratkaisuohjeista.

    1 Kokoa osat mehupuristimen käyttäminen -kohdassa
    kuvatulla tavalla.
    2 Kiinnitä sorbettilisälaite br kaapimenpitimen 5 ja
    suodatinkorin 4 sijasta.
    3 Ennen käsittelemisen aloittamista varmista, että
    tippalukko bl on avoimessa asennossa (J).
    4 Kun kaikki aineosat on lisätty, anna kaiken mehun
    valua ulos puristimesta.

    mehupuristimen käyttövihjeitä
    l

    Pese kaikki hedelmät ja vihannekset huolellisesti
    ennen mehun puristamista niistä.
    l Saat mahdollisimman paljon mehua työntämällä
    syöttöputkeen vain vähän aineksia kerrallaan ja
    painamalla hitaasti.
    l Kovat ainekset kannattaa käsitellä
    huoneenlämpöisinä.
    l Ohuita kuoria ei tarvitse poistaa. Vain esimerkiksi
    appelsiinien, ananasten, melonien ja raakojen
    punajuurten syömäkelvottomat kuoret täytyy
    poistaa.
    l Käytä tuoreita hedelmiä ja vihanneksia. Niissä on
    enemmän mehua.
    l Poista kivet ja kovat siemenet esimerkiksi luumuista
    ja kirsikoista.
    l Vitamiinit tuhoutuvat. Mitä nopeammin mehu
    juodaan, sitä enemmän vitamiineja siinä on.
    l Jos mehua on säilytettävä, se säilyy muutaman
    tunnin jääkaapissa. Se säilyy paremmin, jos lisäät
    joukkoon hieman sitruunamehua.

    sorbettilisälaitteen käyttövihjeitä
    l

    Poista aineosista kovat kuoret ja siemenet ennen
    pakastamista.
    l Pilko omenien, appelsiinien ja kiivien kaltaiset
    kokonaiset hedelmät ennen pakastamista, jotta
    palaset mahtuvat syöttöputkeen. Pakasta palaset
    yhtenä kerroksena, jotta ne eivät jäädy yhtenäiseksi
    massaksi.
    l Riko pakastuksen aikana kiinteäksi massaksi
    jähmettyneet aineosat palasiksi ennen
    käsittelemistä.
    l Voit valmistaa kuutioiksi pakastetusta jogurtista ja
    valitsemistasi hedelmistä kermaisen jääjälkiruoan.

    75



  • Page 79

    käyttösuositustaulukko
    Hedelmät/vihannekset

    Valmistelut

    Omena

    Paloittele syöttöputkeen mahtuviksi
    paloiksi.

    Porkkanat

    Paloittele syöttöputkeen mahtuviksi
    paloiksi.

    Ananas

    Poista lehdet ja kanta leikkaamalla
    ylä- ja alaosa irti. Leikkaa
    pituussuuntaisiksi suikaleiksi.

    Puhdista suodatin jokaisen suuren
    ananaksen jälkeen, jotta se ei
    tukkeudu.

    Siemenettömät viinirypäleet

    Poista varret.

    Saat eniten mehua puristamalla
    kourallisen rypäleitä kerrallaan.

    Tomaatit

    Paloittele syöttöputkeen mahtuviksi
    paloiksi.

    Saat tasaisen mehun sijasta
    paksua hedelmälihaa sisältävää
    mehua.

    Mangot

    Poista paksut kuoret ja kivet.

    Mehusta tulee erittäin paksua.

    Melonit

    Poista paksut kuoret.



    Kiivit

    Paloittele syöttöputkeen mahtuviksi
    paloiksi.



    Pehmeät marjat, kuten vadelmat
    tai karhunvatukat
    Kovat marjat, kuten karpalot

    Vihjeitä ja neuvoja

    Laita mehupuristimeen
    kokonaisina.

    Saat kovista aineksista
    eniten mehua, kun ne ovat
    huoneenlämpöisiä.

    Saat eniten mehua puristamalla
    pienen kourallisen kerrallaan.

    Punajuuret (raa'at)

    Poista lehdet ja kuori.



    Lehtivihannekset, kuten. lehtikaali,
    pinaatti ja vehnänoraat

    Kääri lehdet nipuiksi.



    Selleri

    Laita mehupuristimeen kokonaisina.



    Kurkku

    Paloittele syöttöputkeen mahtuviksi
    paloiksi.



    Sitrushedelmät, kuten appelsiinit

    Kuori ja poista valkoinen osa.



    Kiviä tai kovia siemeniä sisältävät
    hedelmät (esimerkiksi nektariinit,
    luumut ja kirsikat)

    Poista kivet tai kovat siemenet
    ennen puristamista.



    Granaattiomenat

    Avaa rikkomalla kuori ja murtamalla
    hedelmä. Upota lohkot suureen
    kulholliseen kylmää vettä ja erottele
    siemenet. Ne painuvat kulhon
    pohjalle ja valkoinen aines nousee
    veden pinnalle.



    hoitaminen ja puhdistaminen

    l

    l

    Ennen puhdistamista katkaise laitteesta virta, irrota
    pistoke pistorasiasta ja irrota mehupuristimen osat
    toisistaan.
    l Esimerkiksi porkkana tai lehtivihreää sisältävät
    vihannekset voivat aiheuttaa värjäytymiä. Tahroja
    tulee vähemmän, kun kaikki osat puhdistetaan heti
    käytön jälkeen.

    Älä puhdista jätteen poistoa tai suodattimen
    ulostuloa veitsen kaltaisella terävällä esineellä.
    Muutoin mehuastia voi vaurioitua. Puhdista aukot
    harjan kärjellä.

    moottoriosa
    Pyyhi kostealla kankaalla ja kuivaa.
    l Älä upota veteen.
    l

    76



  • Page 80

    suodatin
    l Jätteet ja kuidut on helpompi poistaa, kun
    tippalukko asetetaan suljettuun asentoon. Käynnistä
    mehupuristin. Kaada syöttöputkeen noin 300
    ml vettä. Anna mehupuristimen käydä noin 20
    sekuntia. Aseta mehuastia mehun ulostulon alle.
    Anna veden valua ulos.
    l Puhdista suodatinkori heti mehun puristamisen
    jälkeen.
    l Puhdista suodatin käyttämällä laitteen mukana
    toimitettua harjaa. Saat parhaat tulokset
    huuhtelemalla juoksevalla vedellä ja harjaamalla.

    huolto ja asiakaspalvelu

    kaapimenpidin
    Suodattimenpitimen kaapimet voidaan poistaa
    puhdistusta varten (L). Kokoa asettamalla
    ylemmät/alemmat kaapimet suodattimenpitimen
    koloon ja kiinnitä ne (M). Ennen mehupuristimen
    kokoamista varmista, että kaapimet on vaihdettu ja
    sovitettu oikein.

    l

    Jos virtajohto vaurioituu, se on turvallisuussyistä
    vaihdettava. Vaihtotyön saa tehdä Kenwood tai
    KenwoodIN valtuuttama huoltoliike.

    l

    Jos laitteen käyttämisen aikana ilmenee
    ongelmia, katso lisätietoja käyttöohjeen
    ongelmanratkaisuohjeista tai siirry osoitteeseen
    www.kenwoodworld.com ennen avun pyytämistä.

    l

    Tuotteesi takuu koostuu sen varsinaisesta takuusta
    ja ostomaan kuluttajansuojasta.

    l

    Jos Kenwood-tuotteesi vikaantuu tai siihen tulee
    toimintahäiriö, toimita tai lähetä se valtuutettuun
    KENWOOD-huoltokorjamoon. Löydät lähimmän
    valtuutetun KENWOOD-huoltokorjaamon tiedot
    osoitteesta visit www.kenwoodworld.com tai
    maakohtaisesta sivustosta.

    l

    l

    Kenwood on suunnitellut ja muotoillut IsoBritanniassa.
    l Valmistettu Kiinassa.

    Astianpesukoneessa pesemisen kestävät osat
    voidaan pestä astianpesukoneen ylätasolla.
    Kohde
    Ainesten työnnin

    Voidaan pestä
    astianpesukoneessa


    Kansi



    Suodatin



    Ruuvi



    Mehuastia



    Kaapimenpidin



    Mehukannu



    Jäteastia



    Mehukannun siivilä



    Sorbettilisälaite



    TÄRKEITÄ TIETOJA TUOTTEEN
    HÄVITTÄMISEKSI OIKEIN SÄHKÖ- JA
    ELEKTRONIIKKALAITEROMUSTA ANNETUN
    ASETUKSEN MUKAISESTI (WEEE)
    Tuotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten
    kotitalousjätteiden kanssa sen lopullisen käytöstä
    poiston yhteydessä.
    Vie se paikallisten viranomaisten hyväksymään
    kierrätyskeskukseen tai anna se jälleenmyyjän
    hävitettäväksi, mikäli kyseinen palvelu kuuluu
    jälleenmyyjän toimialaan. Suojelet luontoa ja vältyt
    virheellisen tai väärän romutuksen aiheuttamilta
    terveysriskeiltä, mikäli hävität kodinkoneen erillään
    muista jätteistä. Näin myös kodinkoneen sisältämät
    kierrätettävät materiaalit voidaan kerätä talteen, jolloin
    säästät energiaa ja luonnonvaroja.
    Tuotteessa on ristillä peitetty roskasäiliön merkki,
    jonka tarkoituksena on muistuttaa että kodinkoneet on
    hävitettävä erikseen muista kotitalousjätteistä.

    77



  • Page 81

    ongelmanratkaisuohjeista
    Ongelma

    Syy

    Ratkaisu

    Mehupuristin ei käynnisty tai ei
    toimi.

    • Ei virtaa.
    •M
     ehuastia ei ole kunnolla
    paikallaan moottoriyksikössä tai
    kantta ei ole kiinnitetty oikein.

    • Varmista, että pistoke on
    pistorasiassa.
    • Tarkista, että kaikki osat ovat
    oikein paikoillaan.

    Mehupuristin pysähtyi normaalissa
    käytössä.

    •S
     uodattimessa ja ruuvissa on
    tukos.
    •A
     ineksia ei ole leikattu riittävän
    pieniksi paloiksi.

    • Pidä taaksepäinkäyntipainiketta
    painettuna 3–5 sekuntia. • Toista
    toimet 2–3 kertaa, kunnes tukos
    on poistettu.
    • Älä yritä avata kantta väkisin.
    • Katkaise virta, irrota pistoke
    pistorasiasta ja irrota kansi.
    Tarkista tukosten varalta. Poista
    ainekset tarvittaessa ja jatka
    mehun puristamista.

    •M
     ehupuristin on ylikuormitettu
    tai ylikuumentunut ainesten liian
    suu