Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/179
Nächste Seite
TYPE KVC30 (Chef)
TYPE KVL40 (Chef XL)
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    TYPE KVC30 (Chef)
    TYPE KVL40 (Chef XL)
    instructions
    istruzioni
    instrucciones
    Bedienungsanleitungen
    gebruiksaanwijzing



  • Page 2



    English



    Nederlands

    11 - 19



    Français

    20 - 28



    Deutsch

    29 - 38



    Italiano

    39 - 47



    Português

    48 - 56



    Español

    57 - 66



    Dansk

    67 - 75



    Svenska

    76 - 84



    Norsk

    85 - 93



    Suomi

    94 - 102



    Türkçe

    103 - 110



    Ïesky

    111 - 119



    Magyar

    120 - 128



    Polski

    129 - 138



    Ekkgmij

    139 - 148



    Slovenčina

    149 - 158



    Українська

    159 - 167



    w∂¸´

    175 - 168



    2 - 10



  • Page 3

    4

    2
    1
    5

    6
    7
    8

    

    k
    m

    3

    9

    o

    p

    q

    



  • Page 4

    2

    1

    4

    5
    3

    7
    6

    9

    8



  • Page 5

    English



    Know your Kenwood Kitchen Machine
    Congratulations on buying a Kenwood. With such a wide range of attachments
    available, it is more than just a mixer. It is a state-of-the-art Kitchen Machine. We
    hope you will enjoy it.
    Robust. Reliable. Versatile. Kenwood.

    Safety
    Read these instructions carefully and retain for future
    reference.

    l Remove all packaging and any labels.
    l If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced
    by KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer.
    l Turn the speed control to ‘O’ OFF position and unplug before
    fitting or removing tools/attachments, after use and before
    cleaning.
    l Keep your fingers away from moving parts and fitted
    attachments.

    l Never leave the Kitchen Machine unattended when it is
    operating.
    l Never use a damaged appliance. Get it checked or repaired:
    see ‘service and customer care’ section.

    l Never operate the Kitchen Machine with the head in the raised
    position.
    l Never let the cord hang down where a child could grab it.
    l Never let the power unit, cord or plug get wet.
    l Never use an unauthorised attachment or more than one
    attachment at once.
    l Never exceed the quantities stated in the maximum capacity
    chart.

    l When using an attachment, read and follow the safety
    instructions that are supplied with it.
    l

    2



  • Page 6

    English

    Take care when lifting this appliance as it is heavy. Ensure the
    head is correctly latched in the down position and that the
    bowl, tools, outlet covers and cord are secure before lifting.
    l Take care when removing bowl tools after extended use as
    they may get hot.
    l Children should be supervised to ensure that they do not play
    with the appliance.
    l Do not move or raise the mixer head with an attachment fitted
    as the Kitchen Machine could become unstable.
    l Do not operate your appliance near the edge of a work
    surface.
    l Appliances can be used by persons with reduced physical,
    sensory or mental capabilities or lack of experience and
    knowledge if they have been given supervision or instruction
    concerning use of the appliance in a safe way and if they
    understand the hazards involved.
    l Misuse of your appliance can result in injury.
    l This appliance shall not be used by children. Keep the
    appliance and its cord out of reach of children.
    l The maximum rating is based on the attachment that draws
    the greatest load. Other attachments may draw less power.
    l Only use the appliance for its intended domestic use.
    Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject
    to improper use, or failure to comply with these instructions.
    l

    Before plugging in

    Before using for the first time

    • Make sure your electricity supply is
    the same as the one shown on the
    underside of your machine.
    • This appliance conforms to EC
    Regulation 1935/2004 on materials and
    articles intended to come into contact
    with food.

    • Wash the parts: see ‘care and cleaning’
    section.

    3



  • Page 7

    Know your Kitchen Machine
    Optional attachments
    There are a range of optional attachments
    available to use with your Kitchen Machine.
    See the attachment leaflet included in your
    pack or visit www.kenwoodworld.com
    to see the full range and how to buy an
    attachment not included in your pack.

    Key
    Attachment outlets
    1 high-speed outlet
    2 slow-speed outlet
    3 bowl tool socket
    Mixer
    4 high speed outlet cover
    5 mixer head
    6 speed and pulse control
    7 power unit
    8 head release lever
    9 bowl seating pad
    bk bowl
    bl slow speed outlet cover
    bm K-beater
    bn whisk
    bo dough hook
    bp spatula
    bq splashguard

    Note: Slow Speed outlet attachments
    The slow speed outlet on your Kitchen
    Machine model features the Twist
    Connection System. It is designed
    to accept Twist Connection System
    attachments.
    When purchasing new attachments for
    the slow speed outlet you should check
    compatibility with your Kitchen Machine. All
    Twist Connection System attachments can
    be identified by the product code which
    starts with KAX and also by the Twist logo
    which is visible on packaging. For more
    information visit
    www.kenwoodworld.com/twist.
    If you own attachments featuring the Bar
    Connection System
    you will need to
    use the KAT002ME adaptor to connect
    these to the Twist Connection System
    on your Kitchen Machine.
    For more information visit
    www.kenwoodworld.com/twist.

    The bowl tools and some of their uses
    Whisk
    For eggs, cream, batters, fatless sponges,
    meringues, cheesecakes, mousses,
    soufflés. Do not use the whisk for heavy
    mixtures (e.g. creaming fat and sugar) you could damage it.

    K-beater
    For making cakes, biscuits, pastry, icing,
    fillings, éclairs and mashed potato.
    Dough Hook
    For yeast mixtures only.

    4



  • Page 8

    Points for bread making
    Important
    • Never exceed the maximum capacities
    stated - you may overload the machine.
    • If you hear the machine labouring, switch
    off, remove half the dough and do each
    half separately.
    • The ingredients mix best if you put the
    liquid in first.

    To use your bowl tools
    1 Turn the head lift lever anti-clockwise
    and raise the mixer head until it locks 2.
    Ensure the bowl seating pad 9 is
    correctly fitted with the
    symbol
    uppermost.
    2 Fit the bowl on the base, press down
    and turn clockwise 3 to secure in
    position.
    3 Place the required tool into the socket.
    Then push up 4 and turn 5 the tool to
    lock into position.
    Note: If the K-beater or Whisk are
    not picking up ingredients from the
    bottom of the bowl refer to the “Tool
    Adjustment” section.
    4 Lift the mixer head slightly then turn the
    head-lift lever anti-clockwise and lower
    the mixer head until it locks.
    5 Start the machine by turning the speed
    control 6 to the desired speed setting.
    Use the pulse (P) position for short
    bursts of maximum speed.
    6 After use, return the speed control to ‘O’
    OFF position and unplug your Kitchen
    Machine.
    7 Release the tool by turning clockwise
    to unlock from the tool socket and then
    remove.

    Yeast
    • Dried yeast (the type that needs
    reconstituting): pour the warm water into
    the bowl. Then add the yeast and the
    sugar and leave to stand for about 10
    minutes until frothy.
    • Fresh yeast: crumble into the flour.
    • Other types of yeast: follow the
    manufacturer’s instructions.
    • Put the dough into a greased polythene
    bag or a bowl covered with a tea towel.
    Then leave somewhere warm until
    doubled in size.
    Important
    Ensure that no bowl tools are fitted or
    stored in the bowl when using other
    outlets.

    Hints
    • To fully incorporate the ingredients stop
    mixing and scrape down the bowl with
    the spatula frequently.
    • For best results when whisking use eggs
    at room temperature.
    • Before whisking egg whites, make sure
    there is no grease or egg yolk on the
    whisk or bowl.
    • Use cold ingredients for pastry unless
    your recipe says otherwise.

    5



  • Page 9

    Maximum capacities
    Shortcrust pastry
    Flour weight
    Bread dough
    Flour weight
    (stiff yeasted)
    Total weight
    Soft yeasted dough
    Flour weight
    (enriched with butter and eggs)
    Total weight
    Fruit cake mix
    Total weight
    (Creaming fat and sugar method)
    Egg whites
    Number

    Weight

    Chef
    680g/1lb 8oz
    1.36kg/3lb
    2.18kg/4lb 13oz
    1.3kg/2lb 14oz
    2.5kg/5lb 8oz
    2.72kg/6lb
    (9 Egg mix)
    12
    (455g)

    Chef XL
    910g/2lb
    1.5kg/3lb 5oz
    2.56kg/5lb 10oz
    2.6kg/5lb 12oz
    5kg/11lb
    4.55kg/10lb
    (15 Egg mix)
    16
    (605g)

    * Eggs sizes used = medium sized (Weight 53 – 63g)

    Tool
    Recipe/Process
    Recommended Speed
    K-beater
    Creaming butter/margarine
    Start on ‘Min’ and gradually

    and sugar
    increase to ‘Max’

    Beating eggs into cake mixes
    ‘4’ to ‘Max’

    Folding in flour, fruit etc
    ‘Min’ to ‘1’

    All In one cake mixes
    Start on ‘Min’ and gradually

    increase to ‘Max’

    Pastry & Biscuits – rubbing fat
    ‘Min’ to ‘2’

    into flour

    Royal Icing
    ‘Min’ to ‘1’

    Mashed Potatoes
    Start on ‘Min’ and gradually

    increase to ‘Max’
    Whisk
    Egg Whites

    Fatless sponges
    Gradually increase to ‘Max’

    Cream
    Dough Hook
    For Yeasted dough mixes
    ‘Min’ speed for 45 - 60 secs.
    Then increase to speed ‘1’

    Re-knead on speed ‘1’

    6



  • Page 10

    To fit and use
    your Splashguard

    Tool Adjustment

    1 Raise the mixer head until it locks.
    2 Fit the bowl onto the base.
    3 Push the splashguard onto the underside
    of the mixer head 6 until fully located.
    The hinged section should be positioned as
    shown.
    4 Insert required tool.
    5 Lower the mixer head.
    • During mixing, ingredients can be added
    directly to the bowl via the hinged
    section of the splashguard 7.
    • You do not need to remove the
    splashguard to change tools.
    6 Remove the splashguard by raising the
    mixer head and pushing it down.

    K-beater & Whisk
    The tools are set to the correct height for
    the bowl supplied in the factory and should
    not require adjustment.
    However, if you wish to adjust the tool use
    a suitable sized spanner:
    TYPE KVC30 = 15mm
    TYPE KVL40 = 19mm
    Then follow the instructions below:
    1 Unplug the appliance.
    2 Raise the mixer head and insert the
    whisk or beater.
    3 Lower the mixer head. If the clearance
    needs to be adjusted, raise the mixer
    head and remove the tool. Ideally the
    whisk and K-beater should be almost
    touching the bottom of the bowl 8.
    4 Using a suitable spanner loosen the nut
    sufficiently to allow adjustment of the
    shaft 9. To lower the tool closer to the
    bottom of the bowl, turn the shaft anticlockwise. To raise the tool away from
    the bottom of the bowl turn the shaft
    clockwise.
    5 Re-tighten the nut.
    6 Fit the tool to the mixer and lower the
    mixer head. (Check its position see
    points above).
    7 Repeat the above steps as necessary
    until the tool is set correctly. Once this is
    achieved tighten the nut securely.
    • Note: Spanner shown is for illustration
    purpose only.
    Dough Hook
    This tool is set at the factory and should
    require no adjustment.

    7



  • Page 11

    Care & Cleaning

    Service and
    Customer Care

    • Always switch off and unplug before
    cleaning.
    • A little grease may appear at the slow
    speed outlet 2 when you first use it.
    This is normal – just wipe it off.

    • If you experience any problems with
    the operation of your appliance, before
    requesting assistance refer to the
    “troubleshooting guide” section in the
    manual or visit www.kenwoodworld.com.
    • Please note that your product is covered
    by a warranty, which complies with
    all legal provisions concerning any
    existing warranty and consumer rights
    in the country where the product was
    purchased.
    • If your Kenwood product malfunctions
    or you find any defects, please send it
    or bring it to an authorised KENWOOD
    Service Centre. To find up to date details
    of your nearest authorised KENWOOD
    Service centre visit
    www.kenwoodworld.com or the website
    specific to your Country.

    Power Unit And Outlet Covers
    • Wipe with a damp cloth, then dry.
    • Never use abrasives or immerse in water.
    Bowl
    • Wash by hand, then dry thoroughly or
    wash in the dishwasher.
    • Never use a wire brush, steel wool or
    bleach to clean your stainless steel bowl.
    Use vinegar to remove limescale.
    • Keep away from heat (cooker tops,
    ovens, microwaves).
    Tools & Splashguard
    • Wash by hand, then dry thoroughly or
    wash in the dishwasher.

    • Designed and engineered by Kenwood
    in the UK.
    • Made in China.

    recipe
    chilli marinade
    200g clear runny honey
    1 chilli (whole)
    20g (1tsp) crunchy peanut butter
    Seasoning
    1 Place all the ingredients into the mini
    chopper/mill.
    2 Fit the attachment to the Kitchen
    Machine and allow the ingredients to
    settle around the blade.
    3 Switch to max speed for 4 seconds.
    4 Use as required.

    8



  • Page 12

    Service and
    Customer Care

    IMPORTANT INFORMATION FOR
    CORRECT DISPOSAL OF THE
    PRODUCT IN ACCORDANCE
    WITH THE EUROPEAN DIRECTIVE
    ON WASTE ELECTRICAL AND
    ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE)
    At the end of its working life, the product
    must not be disposed of as urban waste.
    It must be taken to a special local authority
    differentiated waste collection centre or to
    a dealer providing this service.
    Disposing of a household appliance
    separately avoids possible negative
    consequences for the environment and
    health deriving from inappropriate disposal
    and enables the constituent materials to be
    recovered to obtain significant savings in
    energy and resources. As a reminder of the
    need to dispose of household appliances
    separately, the product is marked with a
    crossed-out wheeled dustbin.

    9



  • Page 13

    Troubleshooting guide

    Problem Cause Solution
    The whisk or K-beater
    Tool at the wrong
    Adjust the height using a suitable
    knocks against the bottom height and needs
    spanner – see “Tool Adjustment”
    of the bowl or not reaching adjusting.
    section.
    the ingredients in the
    bottom of the bowl.
    Slow speed attachment
    Check your attachment
    Attachment must have the KAX
    cannot be fitted.
    is compatible for
    twist connection system
    to fit

    use with your model.
    the outlet.

    Twist connection
    If you own attachments featuring

    system required the Bar Connection System

    (Model KAX)
    you will need to use the
    KAT002ME adaptor to connect
    these to the Twist Connection
    System on your Kitchen Machine.
    For more information visit
    www.kenwoodworld.com/twist.
    The Kitchen Machine
    Overload protection or
    Unplug and check for
    stops during operation.
    overheat system
    obstruction or overloading.

    activated.
    Turn the speed control to “O”

    Maximum capacity
    and then restart.

    exceeded. 
    If the machine will not operate,
    remove some of the ingredients to
    reduce the load and restart.
    If this still does not resolve the
    problem, unplug and allow to
    stand for 15 minutes. Plug in and
    reselect the speed.
    If the machine does not restart
    following the above procedure
    contact “customer care” for further
    advice.

    10



  • Page 14

    Nederlands

    Kennismaking met de Kenwood
    keukenmachine
    U bent de gelukkige eigenaar van een Kenwood. Dankzij het grote assortiment
    beschikbare hulpstukken, is deze machine veel meer dan zomaar een mixer. Het is
    een geavanceerde keukenmachine. We hopen dat u er veel plezier van zult hebben.
    Robuust. Betrouwbaar. Veelzijdig. Kenwood.

    Veiligheid
    Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor
    toekomstig gebruik.
    l Verwijder alle verpakking en labels.
    l Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen
    door Kenwood of een door Kenwood geautoriseerd
    reparatiebedrijf vervangen worden.
    l Zet de snelheidsregeling op ‘O’ (uit) en haal de stekker uit het
    stopcontact voordat u hulpstukken monteert of verwijdert,
    zowel na het gebruik als voor de reiniging.
    l Houd uw vingers uit de buurt van bewegende onderdelen en
    aangebrachte hulpstukken.
    l Laat de keukenmachine nooit onbeheerd aan staan.
    l Gebruik nooit een machine die beschadigd is. Laat de
    machine controleren of repareren: raadpleeg het deel
    ‘onderhoud en klantenservice’.
    l Zet de keukenmachine nooit aan als de kop omhoog staat.
    l Laat het snoer nooit overhangen, zodat een kind erbij kan.
    l Zorg ervoor dat het motorgedeelte, het snoer en de stekker
    nooit nat worden.
    l Gebruik nooit een hulpstuk dat niet goedgekeurd is en gebruik
    nooit meer dan één hulpstuk per keer.
    l Overschrijd nooit de hoeveelheden die staan vermeld op de
    tabel met de maximumcapaciteiten.
    l Als u een hulpstuk gebruikt, dient u de meegeleverde
    veiligheidsinstructies te lezen en op te volgen.
    l

    11





  • Page 15

    Nederlands

    Wees voorzichtig wanneer u de machine optilt. Hij is zwaar.
    Zorg ervoor dat de kop omlaag staat en vergrendeld is, en dat
    de kom, de hulpstukken, de contactdeksels en het snoer vast
    zitten, voordat u de machine optilt.
    l Wees voorzichtig bij het verwijderen van de komhulpstukken
    na langdurig gebruik, omdat ze heet kunnen zijn.
    l Kinderen mogen de machine alleen onder toezicht gebruiken,
    om te voorkomen dat ze ermee spelen.
    l Verplaats de machine niet en haal de kop niet omhoog als
    een hulpstuk aangebracht is, omdat de keukenmachine dan
    instabiel kan worden.
    l Gebruik de machine niet aan de rand van het werkoppervlak.
    l Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met
    verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke
    capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis mits ze onder
    toezicht staan of instructie hebben gekregen over het veilig
    gebruik van het apparaat en de betrokken risico’s begrijpen.
    l Misbruik van uw apparaat kan tot letsel leiden.
    l Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd
    het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen.
    l Het maximum vermogen is afhankelijk van het hulpstuk dat de
    grootste hoeveelheid energie verbruikt. Andere hulpstukken
    verbruiken misschien minder energie.
    l Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik
    waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk
    worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is
    gebruikt, of waar deze instructies niet worden opgevolgd.
    l

    voorwerpen die bestemd zijn om met
    levensmiddelen in contact te komen.

    Voordat u de stekker in het
    stopcontact steekt

    Voordat u de machine voor
    het eerst gebruikt

    • Zorg dat de elektriciteitsvoorziening
    dezelfde spanning heeft als op de
    onderkant van het apparaat wordt
    aangegeven.
    • Dit apparaat voldoet aan EG Verordening
    1935/2004 inzake materialen en

    • Lees het deel ‘Onderhoud en reiniging’,
    voordat u de onderdelen gaat
    schoonmaken.

    12



  • Page 16

    De onderdelen van de keukenmachine
    legenda

    Optionele hulpstukken
    Er zijn diverse optionele hulpstukken
    verkrijgbaar voor uw keukenmachine.
    Raadpleeg de brochure met hulpstukken
    in de verpakking of ga naar www.
    kenwoodworld.com om het hele
    assortiment te bekijken, compleet met
    instructies voor het kopen van een hulpstuk
    dat niet met de machine is meegeleverd.

    Contacten voor hulpstukken
    1 Contact hoge snelheid
    2 Contact lage snelheid
    3 Contact voor het komhulpstuk
    Mixer
    4 Deksel voor hogesnelheidscontact
    5 Mixerkop
    6 Snelheids- en stootregeling
    7 Motorgedeelte
    8 Kopontgrendeling
    9 Basisplaat voor kom
    bk Kom
    bl Deksel voor lagesnelheidscontact
    bm K-klopper
    bn Garde
    bo Deeghaak
    bp Spatel
    bq Spatscherm

    Opmerking: Hulpstukken voor het
    lagesnelheidscontact
    Het lagesnelheidscontact van uw
    keukenmachinemodel heeft een
    draaiverbinding. Het is speciaal ontworpen
    voor hulpstukken die uitgerust zijn met het
    draaiverbindingssysteem.
    Als u nieuwe hulpstukken voor het
    lagesnelheidscontact koopt, dient u de
    compatibiliteit met uw keukenmachine
    te controleren. Alle hulpstukken met het
    draaiverbindingssysteem zijn te herkennen
    aan de productcode die begint met KAX
    en aan het Twist-logo
    dat op de
    verpakking staat. Voor nadere informatie
    gaat u naar
    www.kenwoodworld.com/twist.
    Als u hulpstukken hebt met het
    stangverbindingssysteem
    , dan hebt u
    de KAT002ME-adapter
    nodig om deze hulpstukken aan het
    draaiverbindingssysteem
    van uw
    keukenmachine te bevestigen.
    Ga voor meer informatie naar
    www.kenwoodworld.com/twist.

    13



  • Page 17

    De menghulpstukken gebruiken
    6 Na het gebruik zet u de snelheidsregeling
    op ‘O’ (uit) en haalt u de stekker uit het
    stopcontact.
    7 Draai het hulpstuk naar rechts uit het
    contact en verwijder het.

    K-klopper
    Voor het bereiden van taarten, koekjes,
    gebakjes, suikerglazuur, vullingen, éclairs
    en aardappelpuree.
    Deeghaak
    Alleen voor gistmengsels.

    Tips
    • Om te verzekeren dat u alle ingrediënten
    mengt, stopt u de machine en schraapt
    u de kom regelmatig met de spatel af.
    • Voor het beste resultaat gebruikt u eieren
    op kamertemperatuur.
    • Zorg ervoor dat er geen boter of eigeel
    op de garde of in de kom aanwezig is,
    voordat u eiwit gaat opkloppen.
    • Gebruik koude ingrediënten als u deeg
    gaat maken, tenzij het recept iets anders
    voorschrijft.

    Garde
    Voor eieren, room, beslag, vetloos
    eiergebak, meringue, kaastaart, mousse,
    soufflés. Gebruik de garde niet voor zware
    mengsels (bijv. boter en suiker), omdat de
    garde daardoor beschadigd kan raken.

    De menghulpstukken
    gebruiken
    1 Draai de kopontgrendeling naar rechts
    en haal de mixerkop omhoog, tot hij
    vastklikt 2.
    Zorg dat de basisplaat van de kom 9
    goed is bevestigd met het
    symbool
    naar boven.
    2 Plaats de kom op het onderstel, druk
    hem omlaag en draai hem naar rechts
    3 vast.
    3 Steek het gewenste hulpstuk in het
    contact. Duw het hulpstuk omhoog 4
    en draai eraan 5 om hem op zijn plaats
    vast te zetten.
    Opmerking: Als de K-klopper of garde
    geen ingrediënten van de bodem van de
    kom meenemen, raadpleegt u het deel
    ‘Hulpstukken afstellen’.
    4 Haal de mixerkop iets omhoog; draai de
    kopontgrendeling naar links en laat de
    mixerkop zakken tot hij vastklikt.
    5 Start de machine door de
    snelheidsregeling 6 naar de gewenste
    snelheid te draaien. Gebruik de stoot
    (P) stand voor korte stoten op de
    maximumsnelheid.

    Tips voor het bereiden van brood
    Belangrijk
    • Nooit de opgegeven maximumcapaciteit
    overschrijden – anders raakt de machine
    overbelast.
    • Als u hoort dat de machine het deeg
    niet goed aan kan, zet u de machine
    uit, verwijdert u de helft van het deeg en
    mengt u elke helft afzonderlijk.
    • De ingrediënten zullen het beste mengen
    als u eerst de vloeistof in de kom giet.
    Gist
    • Gedroogde gist (het soort dat
    gereconstitueerd moet worden): giet
    het warme water in de kom. Voeg er
    de gist en de suiker aan toe en laat het
    mengsel ca. 10 minuten rusten, totdat
    het opschuimt.
    • Verse gist: brokkel de gist in de bloem.
    • Andere soorten gist: volg de
    aanwijzingen van de producent.

    14



  • Page 18

    • Doe het deeg in een ingevette plastic zak
    of in een kom met daar overheen een
    theedoek. Laat het op een warme plek
    rusten, totdat de deegbal tweemaal zo
    groot is geworden.

    Belangrijk
    Zorg ervoor dat er geen menghulpstukken
    zijn geplaatst of in de kom aanwezig zijn
    wanneer u andere contacten gebruikt.

    Maximumcapaciteit
    Kruimeldeeg
    Bloemgewicht
    Brooddeeg
    Bloemgewicht
    (stijf gegist)
    Totaalgewicht
    Zacht gegist deeg
    Bloemgewicht
    (verrijkt met boter en eieren)
    Totaalgewicht
    Fruittaartmix
    Totaalgewicht
    (roomvet en suiker methode)

    Eiwit
    Aantal

    Gewicht

    Chef
    680 gr
    1,36 kg
    2,18 kg
    1,3 kg
    2,5 kg
    2,72 kg
    (mengsel met
    9 eieren)
    12
    (455 g)

    Chef XL
    910 gr
    1,5 kg
    2,56 kg
    2,6 kg
    5 kg
    4,55 kg
    (mengsel met
    15 eieren)
    16
    (605 g)

    * Gebruikte eieren = medium (gewicht 53 – 63 g)

    Hulpmiddel
    Recept/proces
    Aanbevolen snelheid
    K-klopper
    Boter/margarine en suiker romig Start op ‘min’ en verhoog

    maken
    geleidelijk tot ‘max’.

    Eieren in cakemix kloppen
    4 naar ‘max’

    Bloem, fruit, enz. in het mengsel ‘min’ naar 1

    vouwen

    All-in-one cakemix
    Start op ‘min’ en ga geleidelijk

    naar ‘max’

    Deegwaren en koekjes – boter en ‘min’ naar 2

    de bloem vermengen

    Royal icing
    ‘min’ naar 1

    Aardappelpuree
    Start op ‘min’ en ga geleidelijk

    naar ‘max’.
    Garde
    Eiwit

    Vetloze sponge cake
    Verhoog geleidelijk maar ‘max’

    Room
    Deeghaak
    Voor gegiste deegmengsels
    Op ‘min’ snelheid gedurende

    45 - 60 seconden.
    
    Zet de snelheid daarna op 1.

    Kneed het deeg opnieuw op

    snelheid 1

    15



  • Page 19

    Het spatscherm
    plaatsen en
    gebruiken

    Hulpstukken
    afstellen

    1 Breng de mixerkop omhoog totdat deze
    wordt vergrendeld.
    2 Plaats de kom op het onderstel.
    3 Monteer het spatscherm onderaan
    de mixerkop 6, tot hij goed vast zit.
    Het scharnier bevindt zich zoals op de
    afbeelding staat aangegeven.
    4 Monteer het gewenste hulpstuk.
    5 Laat de mixerkop zakken.
    • Tijdens het mixen kunt u ingrediënten
    rechtstreeks aan de kom toevoegen
    via het scharnierende deel van het
    spatscherm 7.
    • U hoeft het spatscherm niet te
    verwijderen om van hulpstuk te wisselen.
    6 Verwijder het s spatscherm door de
    mixerkop omhoog te halen en het
    spatscherm ervan af te drukken.

    De hulpstukken zijn ingesteld op de juiste
    hoogte voor de kom die door de fabriek
    wordt geleverd en hoeven gewoonlijk niet
    afgesteld te worden.
    Als u het hulpstuk echter toch wilt afstellen,
    hebt u een geschikte sleutel nodig:

    K-klopper en garde

    TYPE KVC30 = 15 mm
    TYPE KVL40 = 19 mm
    Volg onderstaande aanwijzingen:
    1 Haal de stekker uit het stopcontact.
    2 Haal de mixerkop omhoog en steek de
    garde of klopper erin.
    3 Laat de mixerkop zakken. Als de
    spelingsafstand veranderd moet
    worden, haalt u de mixerkop omhoog en
    verwijdert u het hulpstuk. Het beste is als
    de garde en K-klopper de bodem van de
    kom 8 bijna raken.
    4 Gebruik een geschikte sleutel om de
    moer voldoende los te halen om de as af
    te kunnen stellen 9. Als u het hulpstuk
    dichter bij de bodem van de kom wilt
    laten zakken, draait u de as naar links.
    Als u het hulpstuk van de bodem van
    de kom af wilt halen, draait u de as naar
    rechts.
    5 Draai de moer weer vast.
    6 Steek het hulpstuk in de mixer en laat de
    mixerkop zakken. (Controleer de positie
    aan de hand van bovenstaande punten).
    7 Herhaal deze stappen zo nodig, totdat
    het hulpstuk goed is afgesteld. Tot slot
    draait u de moer stevig aan.
    • Opmerking: De weergegeven sleutel
    dient alleen ter illustratie.
    Deeghaak
    Dit hulpstuk is in de fabriek ingesteld en
    hoeft niet verder afgesteld te worden.

    16



  • Page 20

    Onderhoud en
    reiniging

    1 Doe alle ingrediënten in de minihakker/
    molen.
    2 Bevestig het hulpstuk aan de
    keukenmachine en zorg ervoor dat het
    mes goed in de ingrediënten steekt.
    3 Zet de machine 4 seconden op
    maximum snelheid.
    4 Gebruik zoals gewenst.

    • Zet de machine altijd uit en haal de
    stekker uit het stopcontact.
    • Er kan wat vet uit het
    lagesnelheidscontact 2 stromen
    wanneer u het voor het eerst gebruikt.
    Dit is normaal – veeg het vet weg.
    Motorgedeelte en contactdeksels
    • Veeg ze met een vochtige doek schoon
    en droog ze af.
    • Gebruik nooit schuurmiddelen en
    dompel de onderdelen nooit onder in
    water.

    Onderhoud en
    klantenservice
    • Als u problemen ondervindt met de
    werking van de machine, raadpleegt
    u de informatie onder ‘problemen
    oplossen’ in deze handleiding of gaat u
    naar www.kenwoodworld.com.
    • Dit product is gedekt door een
    garantie die voldoet aan alle wettelijke
    regels voor bestaande garanties en
    consumentenrechten die gelden in het
    land waar het product is gekocht.
    • Als uw Kenwood product niet goed
    functioneert of als u defecten opmerkt,
    kunt u het naar een erkend Service
    Center van KENWOOD sturen of
    brengen. Voor informatie over het
    KENWOOD Service Center in uw buurt
    gaat u naar www.kenwoodworld.com of
    naar de specifieke website in uw land.

    Kom
    • Was de kom met de hand en droog
    hem goed af, of plaats hem in de
    vaatwasmachine.
    • Gebruik geen staalborstel,
    schuursponsje of bleekmiddel om uw
    roestvrijstalen kom te reinigen. Gebruik
    azijn om kalkaanslag te verwijderen.
    • Houd de kom uit de buurt van
    hittebronnen (gaspitten, ovens,
    magnetrons).
    Hulpstukken en spatscherm
    • Was de kom met de hand en droog
    hem goed af, of plaats hem in de
    vaatwasmachine.

    • Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood
    in het VK.
    • Vervaardigd in China.

    recept
    chili marinade
    200 g doorzichtige, vloeibare honing
    1 chili (heel)
    20 g (1 theel) pindakaas met stukjes
    Zout en peper

    17



  • Page 21

    Problemen oplossen

    Probleem Oorzaak Oplossing
    De garde of K-klopper
    De hoogte van het
    Verstel de hoogte met een
    stoot tegen de onderkant hulpstuk is verkeerd en
    geschikte sleutel – raadpleeg het
    van de kom aan of bereikt moet afgesteld worden.
    deel “Hulpstukken afstellen”.
    de ingrediënten aan de
    bodem van de kom niet.
    Het hulpstuk voor lage
    Controleer of het hulpstuk Het hulpstuk moet een KAX
    , zodat
    snelheid kan niet worden geschikt is voor uw
    draaiverbinding hebben
    gemonteerd.
    machinemodel. Het
    hij op het contact past.

    hulpstuk moet een
    Als u hulpstukken hebt met het
    ,

    draaiverbinding hebben
    stangverbindingssysteem
    dan hebt u de KAT002ME-adapter

    (model KAX)
    nodig om deze hulpstukken aan
    de draaiverbindingssysteem van
    uw keukenmachine te bevestigen.
    
    Ga voor meer informatie naar
    www.kenwoodworld.com/twist.
    De keukenmachine schakelt Overbelastingsbeveiliging of Haal de stekker uit het stopcontact
    ineens uit.
    oververhittingssysteem
    en controleer de machine op

    geactiveerd. De
    blokkeringen of overbelasting.

    maximumcapaciteit is
    Zet de snelheidsregeling op ‘O’ en

    overschreden.
    start de machine opnieuw.
    Als de machine niet functioneert,
    verwijdert u enkele ingrediënten
    om de belasting te reduceren.
    Start de machine opnieuw.
    Als het probleem nog steeds niet
    is verholpen, haalt u de stekker
    uit het stopcontact en laat u de
    machine 15 minuten rusten. Steek
    de stekker in het stopcontact en
    laat de machine op de gewenste
    snelheid draaien.
    Als de machine na bovenstaande
    procedure niet start, neemt u
    contact op met de klantenservice.

    18



  • Page 22

    BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR
    DE JUISTE VERWIJDERING VAN
    HET PRODUCT VOLGENS DE
    EUROPESE RICHTLIJN BETREFFENDE
    AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN
    ELEKTRONISCHE APPARATUUR
    (AEEA)
    Aan het einde van de levensduur van
    het product mag het niet samen met
    het gewone huishoudelijke afval worden
    verwerkt. Het moet naar een speciaal
    centrum voor gescheiden afvalinzameling
    van de gemeente worden gebracht, of
    naar een verkooppunt dat deze service
    verschaft. Het apart verwerken van
    een huishoudelijk apparaat voorkomt
    mogelijke gevolgen voor het milieu en de
    gezondheid die door een ongeschikte
    verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat de
    materialen waaruit het apparaat bestaat,
    teruggewonnen kunnen worden om een
    aanmerkelijke besparing van energie en
    grondstoffen te verkrijgen. Om op de
    verplichting tot gescheiden verwerking van
    elektrische huishoudelijke apparatuur te
    wijzen, is op het product het symbool van
    een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.

    19



  • Page 23



    Français

    Découvrez votre robot pâtissier
    multifonction Kenwood
    Nous tenons à vous féliciter d’avoir porté votre choix sur un robot Kenwood. Avec
    un tel éventail d’accessoires, votre robot de cuisine est bien plus qu’un simple robot
    pâtissier. Vous bénéficiez du robot pâtissier multifonction le plus perfectionné à ce
    jour. Nous espérons qu’il vous apportera pleine satisfaction.
    Robuste. Fiable. Polyvalent. Kenwood.

    Sécurité
    Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour
    pouvoir vous y référer ultérieurement.
    l Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes.
    l Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé, pour des
    raisons de sécurité, par Kenwood ou par un réparateur agréé
    Kenwood.
    l Mettez la commande de vitesse sur la position “ O “ OFF
    (Arrêt) et débranchez avant d’installer ou de retirer des
    ustensiles / accessoires, après utilisation et avant toute
    opération de nettoyage.
    l N’approchez jamais vos doigts des éléments ou des
    accessoires installés en mouvement.
    l Ne laissez jamais le robot pâtissier multifonction sans
    surveillance lorsqu’il fonctionne.
    l N’utilisez jamais un appareil endommagé. Faites-le vérifier ou
    réparer : reportez-vous à la rubrique “ service après-vente “.
    l Ne faites jamais fonctionner votre robot pâtissier multifonction
    avec la tête en position levée.
    l Ne laissez jamais le cordon pendre de telle façon qu’un enfant
    puisse s’en saisir.
    l Veillez à ne jamais mouiller le bloc moteur, le cordon
    d’alimentation ou la prise.
    l N’utilisez jamais un accessoire non agréé ou plus d’un seul
    accessoire à la fois.
    l Ne dépassez jamais les quantités stipulées dans le tableau
    indiquant les quantités maximales.
    l Lorsque vous utilisez un accessoire, veuillez lire et suivre les
    consignes de sécurité qui sont fournies avec.
    l

    20



  • Page 24



    Français

    Faites attention lorsque vous soulevez cet appareil car il pèse
    lourd. Assurez-vous que la tête est correctement disposée
    en position de fermeture vers le bas et que le bol, les pièces,
    les caches des sorties et le cordon sont sécurisés avant de
    soulever l’appareil.
    l Faites attention lorsque vous retirez les ustensiles du bol car ils
    peuvent être chauds.
    l Les enfants doivent être sous surveillance pour veiller à ce
    qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
    l Ne bougez pas la tête du robot, et ne la soulevez pas
    lorsqu’un accessoire est installé car cela pourrait rendre le
    robot pâtissier multifonction instable.
    l Ne faites pas fonctionner votre appareil près du bord d’un
    plan de travail.
    l Les appareils peuvent être utilisée par des personnes dont
    les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
    diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de
    l’expérience nécessaires, si elles ont été formées et encadrées
    pour l’utilisation des appareils, et si elles ont conscience des
    risques encourus.
    l Toute mauvaise utilisation de votre appareil peut être source
    de blessures.
    l Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Veuillez
    garder l’appareil et le cordon hors de portée des enfants.
    l Le chiffre maximum est basé sur l’accessoire qui utilise la
    plus grande charge d’énergie. D’autres accessoires peuvent
    demander moins d’énergie.
    l N’employez l’appareil qu’à des fins domestiques. Kenwood
    décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est
    utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne
    sont pas respectées.
    l

    et les articles destinés au contact
    alimentaire.

    Avant de brancher votre
    appareil

    Avant d’utiliser votre appareil
    pour la première fois

    • Assurez-vous que votre alimentation
    électrique correspond à celle qui est
    indiquée sur la partie inférieure de votre
    appareil.
    • Cet appareil est conforme au règlement
    1935/2004 de la CE sur les matériaux

    • Lavez les pièces : reportez-vous à la
    section “ entretien et nettoyage “.

    21



  • Page 25

    Découvrez votre robot pâtissier
    multifonction Kenwood
    Accessoires en option
    Il existe tout un éventail d’accessoires en
    option pouvant être utilisés avec votre
    robot pâtissier multifonction. Reportezvous à la brochure relative aux accessoires
    contenue dans votre emballage ou
    consultez le site www.kenwoodworld.
    com pour découvrir la gamme complète
    et acheter le ou les accessoires non inclus
    avec votre appareil.

    Légende
    Sorties pour les accessoires
    1 sortie rapide
    2 sortie lente
    3 sortie du bol
    Robot
    4 cache de la sortie rapide
    5 tête du robot
    6 commande pulse et variateur de vitesse
    7 bloc d’alimentation
    8 manette de déblocage de la tête
    9 repose-bol
    bk bol
    bl cache de la sortie lente
    bm batteur- K
    bn fouet
    bo pétrin
    bp spatule
    bq couvercle anti-éclaboussures

    Remarque : accessoires pour la sortie
    lente
    La sortie lente sur le modèle de votre
    robot pâtissier comporte le Système
    de connexion Twist. Il est conçu pour
    accepter les accessoires du Système de
    connexion Twist.
    Lorsque vous achetez de nouveaux
    accessoires pour la sortie lente, vous
    devez vérifier leur compatibilité avec votre
    robot. Tous les accessoires du Système
    de connexion Twist sont identifiables
    par le code produit commençant par
    KAX, de même que par le symbole Twist
    dessiné sur l’emballage. Pour plus
    d’informations, veuillez consulter le site
    www.kenwoodworld.com/twist.
    Si vos accessoires comportent le Système
    de connexion Bar
    , vous devez utiliser
    l’adaptateur KAT002ME pour raccorder
    ces derniers au Système de connexion
    Twist
    sur votre robot.
    Pour plus d’informations, veuillez consulter
    le site www.kenwoodworld.com/twist.

    22



  • Page 26

    Les ustensiles du bol et certaines de leur
    utilisation
    Remarque : Si le batteur-K ou le fouet
    ne collecte pas les ingrédients dans le
    fond du bol, reportez-vous à la rubrique “
    Réglage des ustensiles “.
    4 Relevez légèrement la tête du robot, puis
    tournez le levier de soulèvement de la
    tête dans le sens inverse des aiguilles
    d’une montre et abaissez la tête du
    robot jusqu’à ce qu’elle se verrouille.
    5 Mettez en fonctionnement le robot en
    tournant pour ce faire le variateur de
    vitesse 6 sur la vitesse souhaitée.
    Utilisez la position pulse (P) pour les
    impulsions courtes à vitesse maximale.
    6 Après utilisation, remettez la commande
    de vitesse “ O “ sur la position OFF (arrêt)
    et débranchez votre robot .
    7 Retirez l’ustensile en le tournant dans le
    sens des aiguilles d’une montre pour le
    sortir de l’axe, puis retirez-le.
    Conseils
    • Pour incorporer intégralement les
    ingrédients, arrêtez de mélanger et raclez
    fréquemment vers le bas les parois du
    bol à l’aide de la spatule.
    • Pour de meilleurs résultats lorsque vous
    travaillez au fouet, utilisez des œufs à
    température ambiante.
    • Avant de travailler au fouet des blancs
    d’œuf, vérifiez qu’il n’y ait aucune trace
    de matière grasse ou de jaune d’œuf sur
    le fouet ou à l’intérieur du bol.
    • Utilisez des ingrédients froids pour la
    pâtisserie, hormis si la recette que vous
    suivez mentionne d’agir autrement.

    Batteur-K
    Pour réaliser des gâteaux, des biscuits, de
    la pâtisserie, des glaçages, des crèmes,
    des éclairs et des écrasés de pommes de
    terre.
    Pétrin
    Uniquement pour les mélanges à base de
    levure.
    Fouet
    Pour battre des œufs, confectionner des
    crèmes, des préparations, des génoises,
    des meringues, des cheesecakes, des
    mousses, des soufflés. N’utilisez pas
    le fouet pour les mélanges épais (par
    exemple, pour monter en crème du sucre
    et des matières grasses) - vous risqueriez
    d’endommager votre robot.

    Utilisation des ustensiles du
    bol
    1 Tournez le levier de soulèvement de la
    tête dans le sens inverse des aiguilles
    d’une montre et levez la tête du robot
    jusqu’à ce qu’elle se verrouille 2.
    Veillez à ce que le repose-bol 9 soit
    correctement positionné et le symbole
    tourné au plus haut.
    2 Installez le bol sur le socle, appuyez
    dessus et tournez-le dans le sens des
    aiguilles d’une montre 3 pour le mettre
    fermement en place.
    3 Positionnez l’ustensile requis dans l’axe.
    Puis appuyez dessus 4 et tournez 5
    l’ustensile pour le mettre en place.

    23



  • Page 27

    la levure et le sucre, et laissez reposer
    pendant environ 10 minutes jusqu’à ce
    que le mélange devienne mousseux.
    • Levure fraîche : mélangez-la à la farine.
    • Autres types de levure : suivez les
    indications du fabricant.
    • Disposez la pâte dans un sachet en
    polyéthylène graissé ou un bol et
    recouvrez d’une serviette. Laissez
    ensuite dans un endroit au chaud
    jusqu’à ce que la pâte ait doublé de
    volume.

    Quelques éléments à prendre en
    compte pour faire du pain
    Important
    • Ne dépassez jamais les capacités
    maximales mentionnées - vous pourriez
    surcharger votre robot.
    • Si vous entendez que votre robot peine
    à tourner, éteignez-le, retirez la moitié de
    la quantité de pâte et travaillez chaque
    moitié de pâte séparément.
    • Les ingrédients se mélangent mieux si
    vous insérez en premier les ingrédients
    liquides.

    Important
    Veillez à ce que le bol ne comporte aucun
    ustensile installé ni entreposé dedans
    lorsque vous utilisez d’autres sorties.

    Levure
    • Levure sèche (le type de levure
    nécessitant d’être reconstituée) : versez
    l’eau chaude dans le bol. Puis ajoutez

    Capacités maximales
    Pâte brisée
    Quantité de farine
    Pâte à pain
    Quantité de farine
    (levurée ferme)
    Poids total
    Pâte levurée souple
    Quantité de farine
    (enrichie au beurre et aux œufs) Poids total
    Préparation pour cake aux fruits Poids total
    (avec montage en crème du
    sucre et des matières grasses)
    Blancs en neige
    Nombre

    Poids

    Chef
    Chef XL
    680 g
    910 g
    1,36 kg
    1,5 kg
    2,18 kg
    2,56 kg
    1,3 kg
    2,6 kg
    2,5 kg
    5 kg
    2,72 kg
    4,55 kg
    (mélange à base (mélange à base
    de 9 œufs)
    de 15 œufs)
    12
    16
    (455 g)
    (605 g)

    * Taille des œufs utilisés = taille moyenne (poids variant de 53 à – 63 g)

    24



  • Page 28

    Ustensile
    Batteur-K


    Recette / Vitesse de traitement Recommandée
    Monter en crème du beurre / de Démarrez sur vitesse “ Min “ et
    la margarine et du sucre augmentez graduellement
    jusqu’à “ Max “

    Battre des œufs dans le cadre de “ 4 “ à “ Max “

    préparations pour gâteau

    Incorporer de la farine, du ou
    “ Min “ à “ 1 “

    des fruits, etc.

    Préparations pour gâteau
    Démarrez sur vitesse “ Min “ et

    tout-en-un
    augmentez graduellement

    jusqu’à “ Max “

    Pâtisserie & Biscuits – pour
    “ Min “ à “ 2 “

    intégrer le corps gras à la farine

    Glaçage royal
    “ Min “ à “ 1 “

    Pommes de terre écrasées
    Démarrez sur vitesse “ Min “ et

    augmentez graduellement

    jusqu’à “ Max “
    Fouet
    Blancs en neige
    Passez graduellement sur “

    Génoises
    Max “

    Crème
    Pétrin
    Pour les préparations à base
    Mettez sur vitesse ‘Min’

    de pâte levurée
    pendant 45 à 60 secondes.
    Puis passez à la vitesse “ 1 “

    Pétrissez de nouveau sur

    vitesse “ 1 “

    Installation et utilisation de votre couvercle
    anti-éclaboussures
    1 Levez la tête du robot jusqu’en position
    verrouillée.
    2 Installez le bol sur le socle.
    3 Placer le couvercle anti-éclaboussures
    sur la partie inférieure de la tête du
    robot 6 jusqu’à insertion complète. La
    partie montée doit être positionnée tel
    qu’indiqué sur le schéma.
    4 Insérez l’outil nécessaire.
    5 Abaissez la tête du robot.
    • Durant le mélange, les ingrédients
    peuvent être ajoutés directement dans le
    bol par la section articulée du couvercle
    anti-éclaboussures 7.

    • Vous n’avez pas besoin d’enlever le
    couvercle anti-éclaboussures pour
    changer d’outil.
    6 Retirez le couvercle anti-éclaboussures :
    relevez la tête du robot et poussez le
    couvercle vers le bas.

    25



  • Page 29

    Réglage des
    ustensiles

    Pétrin
    Cet ustensile est assemblé en usine et ne
    nécessite aucun réglage.

    Entretien et
    nettoyage

    Batteur-K & Fouet
    Les ustensiles sont réglés à la bonne
    hauteur, adaptée au bol fourni en usine et
    par conséquent aucun réglage ne s’avère
    nécessaire.
    Toutefois, si vous souhaitez régler
    l’ustensile, utilisez une clé de taille
    appropriée :

    • Éteignez toujours l’appareil et
    débranchez-le avant de le nettoyer.
    • Un peu de graisse peut apparaître au
    niveau de la sortie lente 2 lorsque vous
    l’utilisez pour la première fois. Ceci est
    tout à fait normal – il vous suffit d’essuyer
    les traces de graisse.

    TYPE KVC30 = 15 mm
    TYPE KVL40 = 19 mm
    Puis suivez les instructions ci-après :

    Bloc d’alimentation et caches des
    sorties
    • Essuyez avec un chiffon humide, puis
    séchez.
    • N’utilisez jamais de produits abrasifs ;
    n’immergez jamais dans l’eau.

    1 Débranchez l’appareil.
    2 Soulevez la tête du robot et insérez le
    fouet ou le batteur.
    3 Abaissez la tête du robot. Si l’espace
    nécessite un réglage, soulevez la tête du
    robot et retirez l’ustensile. Idéalement,
    le fouet et le batteur-K doivent presque
    toucher le fond du bol 8.
    4 À l’aide d’une clé adaptée, desserrez
    suffisamment l’écrou pour pouvoir régler
    l’axe 9. Pour rapprocher l’ustensile du
    fond du bol, tournez l’axe dans le sens
    inverse des aiguilles d’une montre. Pour
    relever l’ustensile par rapport au fond
    du bol, tournez l’axe dans le sens des
    aiguilles d’une montre.
    5 Resserrez l’écrou.
    6 Installez l’ustensile sur le robot et
    abaissez la tête du robot. (Vérifiez sa
    position - reportez-vous aux points cidessus).
    7 Renouvelez les étapes susmentionnées
    autant de fois qu’il le faut jusqu’à
    obtention du bon réglage. Une fois cette
    opération terminée, serrez de manière
    sécurisée l’écrou.
    • Remarque : la clé présentée est
    uniquement à des fins d’illustration.

    Bol
    • Lavez-le à la main et séchez-le
    minutieusement ; vous pouvez
    également le passer au lave-vaisselle.
    • N’utilisez jamais une brosse à récurer, de
    la laine d’acier ni de la javel pour nettoyer
    votre bol en acier inoxydable. Utilisez
    du vinaigre pour retirer les traces de
    calcaire.
    • Maintenez à l’abri de la chaleur (tables
    de cuisson, fours, micro-ondes).
    Ustensiles et couvercle antiéclaboussures
    • Lavez-le à la main et séchez-le
    minutieusement ; vous pouvez
    également le passer au lave-vaisselle.

    26



  • Page 30

    recette

    • Si votre appareil Kenwood fonctionne
    mal ou si vous trouvez un quelconque
    défaut, veuillez l’envoyer ou l’apporter
    à un centre de réparation KENWOOD
    autorisé. Pour trouver des détails
    actualisés sur votre centre de réparation
    KENWOOD le plus proche, veuillez
    consulter www.kenwoodworld.com ou le
    site internet spécifique à votre pays.

    marinade au piment
    200 g de miel clair et liquide
    1 piment (entier)
    20 g (1 cuillère à café) de beurre d’arachide
    croquant
    Assaisonnement
    1 Insérez tous les ingrédients dans le mini
    hachoir / moulin.
    2 Installez l’ustensile sur le Kitchen
    Machine et laissez les ingrédients se
    déployer autour de la lame.
    3 Actionnez à la vitesse maximale pendant
    4 secondes.
    4 Utilisez selon vos besoins.

    • Conçu et développé par Kenwood au
    Royaume-Uni.
    • Fabriqué en Chine.

    AVERTISSEMENTS POUR
    L’ÉLIMINATION CORRECTE DU
    PRODUIT CONFORMÉMENT
    AUX TERMES DE LA DIRECTIVE
    EUROPÉENNE RELATIVE AUX
    DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS
    ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
    (DEEE).
    Au terme de son utilisation, le produit ne
    doit pas être éliminé avec les déchets
    urbains.
    Le produit doit être remis à l’un des
    centres de collecte sélective prévus par
    l’administration communale ou auprès des
    revendeurs assurant ce service.
    Éliminer séparément un appareil
    électroménager permet d’éviter les
    retombées négatives pour l’environnement
    et la santé dérivant d’une élimination
    incorrecte, et permet de récupérer les
    matériaux qui le composent dans le but
    d’une économie importante en termes
    d’énergie et de ressources. Pour rappeler
    l’obligation d’éliminer séparément les
    appareils électroménagers, le produit porte
    le symbole d’un caisson à ordures barré.

    Service aprèsvente
    • Si vous rencontrez des problèmes
    lors de l’utilisation de votre appareil,
    reportez-vous à la section « guide de
    dépannage » de ce manuel ou consultez
    la page www.kenwoodworld.com avant
    de contacter le service après-vente.
    • N’oubliez pas que votre appareil
    est couvert par une garantie, qui
    respecte toutes les dispositions légales
    concernant les garanties existantes et les
    droits du consommateur dans le pays où
    vous avez acheté le produit.

    27



  • Page 31

    Guide de dépannage
    Problème

    Cause

    Solution

    Le fouet ou le
    batteur K racle
    le fond du bol ou
    n’atteint pas les
    ingrédients dans le
    fond du bol.

    La pièce n’est pas
    à la bonne hauteur
    et nécessite d’être
    réglée.

    Réglez la hauteur à l’aide d’une clé adaptée
    – reportez-vous à la rubrique “ Réglage des
    pièces “.

    L’accessoire sur la
    sortie lente ne peut
    pas être installé.

    Vérifiez la compatibilité
    de votre accessoire
    avec votre modèle.
    Système de connexion
    Twist requis (Modèle
    KAX)

    L’accessoire doit être équipé du système
    de connexion Twist KAX
    pour être
    installé sur la sortie. Si vos accessoires
    comportent le Système de connexion
    , vous devez utiliser l’adaptateur
    Bar
    KAT002ME pour raccorder ces derniers
    au Système de connexion Twist sur votre
    robot.
    Pour plus d’information, veuillez consulter
    le site www.kenwoodworld.com/twist

    Le robot s’arrête
    en cours de
    fonctionnement.

    La protection
    anti-surcharge ou
    surchauffe du système
    est activée.
    La capacité maximale
    est dépassée.

    Débranchez et vérifiez qu’il n’y ait pas une
    obstruction ou une surcharge.
    Mettez la commande de vitesse sur “ O “ et
    redémarrez.
    Si l’appareil ne fonctionne pas, retirez
    une partie des ingrédients pour réduire la
    charge et redémarrez.
    Si le problème n’est pas résolu,
    débranchez l’appareil et laissez-le au
    repos pendant 15 minutes. Branchez et
    sélectionnez de nouveau la vitesse.
    Si le robot ne redémarre pas
    après l’application de la procédure
    susmentionnée, contactez le service “
    après-vente “ pour plus de conseils.

    28



  • Page 32

    Deutsch

    Ihre Küchenmaschine von Kenwood
    Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer Kenwood Küchenmaschine. Mit ihrer
    breiten Auswahl an Zubehör auf dem neuesten Stand der Technik hat sie den
    Namen „Küchenmaschine“ wirklich verdient. Wir hoffen, dass Sie viel Freude an ihr
    haben werden.
    Robust, zuverlässig, vielseitig. Kenwood.

    Sicherheit
    Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren
    Sie sie zur späteren Bezugnahme auf.
    l Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber.
    l Ein beschädigtes Netzkabel muss aus Sicherheitsgründen
    von KENWOOD oder einer autorisierten KENWOODKundendienststelle ausgetauscht werden.
    l Vor dem Anbringen oder Entfernen von Rührelementen/
    Aufsätzen, nach Gebrauch und vor dem Reinigen den
    Geschwindigkeitsregler auf die AUS-Position „O“ stellen und
    den Netzstecker ziehen.
    l Finger von beweglichen Teilen und angebrachten Aufsätzen
    fernhalten.
    l Die Küchenmaschine im Betrieb niemals unbeaufsichtigt
    lassen.
    l Niemals ein beschädigtes Gerät benutzen. Überprüfen
    oder reparieren lassen: Siehe Abschnitt „Kundendienst und
    Service“.
    l Die Küchenmaschine niemals mit dem Kopf in hochgeklappter
    Position betreiben.
    l Niemals das Kabel so herabhängen lassen, dass ein Kind
    danach greifen könnte.
    l Antriebseinheit, Netzkabel und Netzstecker niemals nass
    werden lassen.
    l Niemals einen unzulässigen Aufsatz oder mehr als einen
    Aufsatz gleichzeitig benutzen.
    l Niemals die in der Höchstmengen-Tabelle angegebenen
    Mengen überschreiten.
    l

    29





  • Page 33

    Deutsch

    Bei Verwendung eines Aufsatzes die entsprechenden
    Sicherheits- und Gebrauchsanweisungen lesen.
    l Vorsicht beim Anheben dieses Geräts, es ist schwer. Vor dem
    Anheben sicherstellen, dass der Maschinenkopf nach unten
    geklappt sowie verriegelt ist und Schüssel, Rührelemente,
    Anschlussdeckel und Kabel fest sitzen bzw. gut verstaut sind.
    l Vorsicht beim Entfernen von Rührelementen aus der Schüssel
    – sie können nach längerem Gebrauch heiß sein.
    l Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht mit dem
    Gerät spielen.
    l Den Maschinenkopf nicht mit angebrachtem Aufsatz bewegen
    oder hochklappen, da die Küchenmaschine dadurch ihren
    sicheren Stand verlieren könnte.
    l Das Gerät nicht nahe der Kante einer Arbeitsfläche betreiben.
    l Geräte können von Personen mit körperlichen, sensorischen
    oder geistigen Behinderungen oder von Personen mit
    mangelnder Erfahrung oder Kenntnis verwendet werden,
    sofern diese beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung
    des Geräts eingewiesen wurden und sofern sie die damit
    verbundenen Gefahren verstehen.
    l Unsachgemäßer Gebrauch Ihres Geräts kann zu Verletzungen
    führen.
    l Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Gerät
    und Netzkabel müssen für Kinder unzugänglich sein.
    l Der maximale Leistungswert wird anhand des Aufsatzes
    mit der größten Leistungsaufnahme berechnet. Bei anderen
    Aufsätzen ist die Leistungsaufnahme u.U. geringer.
    l Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt
    verwenden. Kenwood übernimmt keine Haftung bei
    unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder Nichteinhaltung
    dieser Anleitungen.
    l

    Gegenstände, die dazu bestimmt sind,
    mit Lebensmitteln in Berührung zu
    kommen.

    Vor dem Netzanschluss
    • Sicherstellen, dass die Netzspannung
    mit den Angaben auf der Unterseite des
    Geräts übereinstimmt.
    • Das Gerät entspricht der EG-Verordnung
    Nr. 1935/2004 über Materialien und

    Vor erstmaligem Gebrauch
    • Die Teile waschen: siehe „Pflege und
    Reinigung“.

    30



  • Page 34

    Ihre Küchenmaschine von Kenwood
    Optionales Zubehör
    Zu Ihrer Küchenmaschine ist eine Auswahl
    von optionalem Zubehör erhältlich.
    Schauen Sie in der mitgelieferten ZubehörBroschüre nach oder besuchen Sie www.
    kenwoodworld.com – dort finden Sie das
    komplette Sortiment sowie Informationen
    zum Kauf von Zubehör, das nicht im
    Lieferumfang enthalten ist.

    Schlüssel
    Zubehör-Anschlüsse
    1 Hochgeschwindigkeits-Anschluss
    2 Niedriggeschwindigkeits-Anschluss
    3 Rührelement-Anschluss
    Küchenmaschine
    4 Deckel für HochgeschwindigkeitsAnschluss
    Maschinenkopf
    5
    6 Geschwindigkeits- und Pulsregler
    7 Antriebseinheit
    8 Freigabehebel für Maschinenkopf
    9 Schüsseluntersetzer
    bk Schüssel
    bl Deckel für NiedriggeschwindigkeitsAnschluss
    K-Haken
    bm
    bn Schneebesen
    bo Knethaken
    bp Spatel
    bq Spritzschutz

    Hinweis: Aufsätze für den
    Niedriggeschwindigkeits-Anschluss
    Der Niedriggeschwindigkeits-Anschluss
    Ihrer Küchenmaschine ist zum Anbringen
    von Aufsätzen mit Drehanschluss-System
    ausgelegt.
    Wenn Sie neue Aufsätze für den
    Niedriggeschwindigkeits-Anschluss
    kaufen, sollten Sie deren Kompatibilität
    mit Ihrer Küchenmaschine überprüfen. Alle
    Aufsätze mit Drehanschluss-System sind
    durch Produktcodes beginnend mit KAX
    gekennzeichnet sowie durch das auf der
    Packung abgebildete Dreh-Logo
    . Für
    weitere Informationen besuchen Sie
    www.kenwoodworld.com/twist.
    Wenn Sie Aufsätze für das SteckschlitzSystem
    besitzen, müssen Sie den
    Adapter KAT002ME verwenden, um diese
    an das Drehanschluss-System
    Ihrer
    Maschine anschließen zu können.
    Für weitere Informationen besuchen Sie
    www.kenwoodworld.com/twist.

    31



  • Page 35

    Die Rührelemente und einige ihrer
    Einsatzmöglichkeiten
    Hinweis: Sollte der K-Haken oder
    Schneebesen am Schüsselboden
    befindliche Zutaten nicht verarbeiten,
    siehe den Abschnitt „Anpassung von
    Rührelementen“.
    4 Heben Sie den Maschinenkopf leicht an,
    drehen Sie den Freigabehebel gegen den
    Uhrzeigersinn und klappen Sie den Kopf
    nach unten, bis er einrastet.
    5 Starten Sie die Maschine, indem Sie
    den Geschwindigkeitsregler 6 zur
    gewünschten Stufe drehen. Verwenden
    Sie die Puls-Position (P), um das Gerät
    stoßweise bei Höchstgeschwindigkeit zu
    betreiben.
    6 Drehen Sie nach Gebrauch den
    Geschwindigkeitsregler auf die AUSPosition „O“ und ziehen Sie den
    Netzstecker.
    7 Entfernen Sie das Rührelement
    aus dem Anschluss, indem Sie es
    im Uhrzeigersinn drehen und dann
    herausziehen.

    K-Haken
    Zur Zubereitung von Kuchen, Plätzchen,
    Gebäck, Zuckerguss, Füllungen, Brandteig
    und Kartoffelpüree.
    Knethaken
    Für schwere Teige, wie Hefe- oder
    Brotteige.
    Schneebesen
    Für Eier, Sahne, Rührteig, Biskuitteig
    ohne Fett, Baisers, Käsekuchen,
    Cremes und Soufflés. Den Schneebesen
    nicht für schwere Mischungen (z. B.
    zum Schaumigschlagen von Fett und
    Zucker) verwenden – er könnte dadurch
    beschädigt werden.

    Verwendung Ihres
    Schüsselzubehörs
    1 Drehen Sie den Freigabehebel gegen
    den Uhrzeigersinn und klappen Sie
    den Maschinenkopf nach oben, bis er
    einrastet 2. Stellen Sie sicher, dass der
    Schüsseluntersetzer 9 richtig eingelegt
    ist: Das Symbol
    muss nach oben
    zeigen.
    2 Setzen Sie die Schüssel auf den Sockel,
    drücken Sie sie nach unten und drehen
    Sie sie im Uhrzeigersinn 3, so dass sie
    fest sitzt.
    3 Führen Sie das gewünschte Rührelement
    in den Steckplatz ein. Schieben Sie dann
    das Element nach oben 4 und drehen
    Sie es 5, bis es einrastet.

    Tipps
    • Um alle Zutaten komplett zu verarbeiten,
    die Maschine regelmäßig stoppen
    und das Mischgut mit dem Spatel von
    den Seiten der Schüssel nach unten
    schaben.
    • Eier sollten zum Schlagen am besten
    Raumtemperatur haben.
    • Vor dem Zubereiten von Eischnee
    sicherstellen, dass sich keine Spuren von
    Fett oder Eigelb an Schneebesen oder
    Schüssel befinden.
    • Beim Zubereiten von Teig kalte Zutaten
    verwenden (wenn nicht im Rezept
    anders angegeben).

    32



  • Page 36

    • Frische Hefe: Zerbröckeln und zum
    Mehl geben.
    • Andere Hefearten: Den Anleitungen
    des Herstellers folgen.
    • Teig in eine eingefettete Plastiktüte
    packen oder in eine Schüssel geben und
    mit einem Geschirrtuch zudecken. An
    einem warmen Ort stehen lassen, bis
    sich das Volumen verdoppelt hat.

    Hinweise zu Brotteigen
    Wichtig
    • Niemals die angegebenen
    Höchstmengen überschreiten – Sie
    könnten die Maschine überlasten.
    • Wenn Sie hören, dass die Maschine
    überlastet ist: Gerät ausschalten, die
    Hälfte des Teiges entnehmen und die
    halben Mengen separat verarbeiten.
    • Die Zutaten vermengen sich am besten,
    wenn Sie zuerst die Flüssigkeit eingeben.

    Wichtig
    Stellen Sie bei Verwendung anderer
    Anschlüsse sicher, dass keine
    Rührelemente angebracht oder in der
    Schüssel aufbewahrt sind.

    Hefe
    • Trockenhefe (muss aufbereitet
    werden): Warmes Wasser in die
    Schüssel geben. Hefe und den Zucker
    hinzufügen und 10 Minuten stehen
    lassen, bis die Mischung schaumig wird.

    Maximale Mengen
    Mürbeteig
    Mehlgewicht
    Brotteig
    Mehlgewicht
    (fester Hefeteig)
    Gesamtgewicht
    Weicher Hefeteig
    Mehlgewicht
    (mit Butter und Eiern)
    Gesamtgewicht
    Rührteig
    Gesamtgewicht
    (Schaumigschlagen von Fett
    und Zucker)
    Eiweiß
    Anzahl

    Gewicht
    * Eiergröße in der Tabelle = mittelgroß (53 - 63 g)

    33

    Chef
    680 g
    1,36 kg
    2,18 kg
    1,3 kg
    2,5 kg
    2,72 kg
    (mit 9 Eiern)

    Chef XL
    910 g
    1,5 kg
    2,56 kg
    2,6 kg
    5 kg
    4,55 kg
    (mit 15 Eiern)

    12
    (455 g)

    16
    (605 g)



  • Page 37

    Rührelement Rezept/Verfahren
    Empfohlene

    Geschwindigkeit
    K-Haken
    Schaumigschlagen von
    Mit „Min“ starten und

    Butter/Margarine und Zucker
    stufenweise auf „Max“ erhöhen

    Einrühren von Eiern in Kuchenteig „4“ bis „Max“

    Unterheben von Mehl, Rosinen usw. „Min“ bis „1“

    Schneller Kuchenteig (alles in einem) Mit „Min“ starten und

    stufenweise auf „Max“ erhöhen

    Knet- und Plätzchenteig –
    „Min“ bis „2“

    Einarbeiten von Fett in Mehl

    Eiweißglasur
    „Min“ bis „1“

    Kartoffelpüree
    Mit „Min“ starten und

    stufenweise auf „Max“ erhöhen
    Schneebesen
    Eiweiß
    Stufenweise auf „Max“

    Biskuit ohne Fett
    erhöhen.

    Sahne
    Knethaken
    Hefeteig
    „Min“ für 45 bis 60 Sekunden.
    Dann auf „1“ erhöhen

    Erneut auf Stufe „1“ durchkneten

    Anbringen und Verwendung des
    Spritzschutzes
    1 Maschinenkopf anheben, bis er einrastet.
    2 Schüssel auf den Sockel aufsetzen.
    3 Spritzschutz auf die Unterseite des
    Maschinenkopfes 6 drücken, bis er fest
    sitzt. Der Scharnierabschnitt sollte sich in
    der gezeigten Position befinden.
    4 Das gewünschte Rührwerkzeug
    einsetzen.
    5 Maschinenkopf absenken.
    • Während des Rührvorgangs können
    durch die Öffnung im Spritzschutz
    weitere Zutaten direkt zugegeben
    werden 7.

    • Zum Auswechseln der Rührwerkzeuge
    ist es nicht erforderlich, den Spritzschutz
    zu entfernen.
    6 Den Spritzschutz entfernen, indem Sie
    den Maschinenkopf hochklappen und
    den Spritzschutz nach unten drücken.

    34



  • Page 38

    Anpassung von
    Rührelementen

    7 Wiederholen Sie die Schritte nach
    Bedarf, bis das Rührelement richtig sitzt.
    Ziehen Sie daraufhin die Mutter wieder
    fest an.
    • Hinweis: Der abgebildete
    Schraubenschlüssel dient nur
    Illustrationszwecken.

    K-Haken und Schneebesen
    Die Rührelemente wurden im Werk auf
    die richtige Höhe für die mitgelieferte
    Rührschüssel eingestellt und sollten
    keine weitere Anpassung benötigen.
    Wenn Sie jedoch die Höhe
    eines Rührelements verändern
    möchten, verwenden Sie einen
    Schraubenschlüssel von geeigneter
    Größe:

    Knethaken
    Dieses Rührelement wird im Werk
    eingestellt und sollte keine Anpassung
    benötigen.

    MODELL KVC30 = 15 mm
    MODELL KVL40 = 19 mm
    Folgen Sie dann den untenstehenden
    Anleitungen:
    1 Ziehen Sie den Netzstecker der
    Maschine.
    2 Klappen Sie den Maschinenkopf hoch
    und führen Sie den Schneebesen oder
    den K-Haken ein.
    3 Klappen Sie den Kopf nach unten.
    Wenn Sie den Abstand ändern müssen,
    klappen Sie den Maschinenkopf nach
    oben und nehmen Sie das Rührelement
    ab. Im Idealfall sollte der Schneebesen
    oder K-Haken den Boden der Schüssel
    fast berühren 8.
    4 Lösen Sie die Mutter mit einem
    geeigneten Schraubenschlüssel
    genügend, um die Höhe des Schafts
    verstellen zu können 9. Zum Senken
    des Rührelements drehen Sie den Schaft
    gegen den Uhrzeigersinn. Zum Anheben
    des Rührelements drehen Sie den Schaft
    im Uhrzeigersinn.
    5 Ziehen Sie die Mutter wieder fest.
    6 Bringen Sie das Rührelement erneut
    am Maschinenkopf an und klappen Sie
    den Kopf nach unten. (Prüfen Sie seine
    Position – siehe obige Punkte.)

    35



  • Page 39

    Pflege und
    Reinigung

    Rezept
    Chili-Marinade
    200 g klarer, flüssiger Honig
    1 Chili (ganz)
    20 g (1 TL) grobe Erdnussbutter
    Gewürze

    • Vor dem Reinigen das Gerät immer
    ausschalten und den Netzstecker ziehen.
    • Beim ersten Gebrauch erscheint
    u. U. ein wenig Schmierfett am
    Niedriggeschwindigkeits-Anschluss 2.
    Dies ist normal – einfach abwischen.

    1 Alle Zutaten in den Mini-Zerkleinerer/
    Mahlaufsatz geben.
    2 Den Aufsatz an der Küchenmaschine
    anbringen und die Zutaten um die Klinge
    herum absinken lassen.
    3 Für 4 Sekunden auf
    Höchstgeschwindigkeit schalten.
    4 Nach Bedarf verwenden.

    Antriebseinheit und Anschlussdeckel
    • Mit einem feuchten Tuch abwischen und
    trocknen lassen.
    • Niemals Scheuermittel benutzen oder in
    Wasser tauchen.
    Schüssel
    • Von Hand spülen und gründlich
    abtrocknen oder in die Spülmaschine
    geben.
    • Die Schüssel aus Edelstahl niemals
    mit einer Drahtbürste, Stahlwolle oder
    Bleichmittel reinigen. Kalkablagerungen
    mit Essig entfernen.
    • Von Hitzequellen fernhalten (Herdplatten,
    Öfen, Mikrowellen).
    Rührelemente und Spritzschutz
    • Von Hand spülen und gründlich
    abtrocknen oder in die Spülmaschine
    geben.

    36



  • Page 40

    Kundendienst und
    Service
    • Sollten Sie irgendwelche Probleme mit
    dem Betrieb Ihres Geräts haben, ziehen
    Sie bitte den Abschnitt „Fehlerbehebung“
    zu Rate oder besuchen Sie
    www.kenwoodworld.com, bevor Sie
    Hilfe anfordern.
    • Bitte beachten Sie, dass Ihr Produkt
    durch eine Garantie abgedeckt
    ist – diese erfüllt alle gesetzlichen
    Anforderungen hinsichtlich geltender
    Garantie- und Verbraucherrechte in
    dem Land, in dem das Produkt gekauft
    wurde.
    • Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht
    ordnungsgemäß funktioniert oder
    Defekte aufweist, bringen Sie es bitte
    zu einem autorisierten KENWOOD
    Servicecenter oder senden Sie es ein.
    Aktuelle Informationen zu autorisierten
    KENWOOD Servicecentern in Ihrer Nähe
    finden Sie bei www.kenwoodworld.com
    bzw. auf der Website für Ihr Land.

    WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE
    KORREKTE ENTSORGUNG DES
    PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG
    MIT DER EG-RICHTLINIE ÜBER
    ELEKTRO- UND ELEKTRONIKALTGERÄTE (WEEE)
    Am Ende seiner Nutzungszeit darf das
    Produkt NICHT mit dem Hausmüll
    entsorgt werden. Es muss zu einer
    örtlichen Sammelstelle für Sondermüll
    oder zu einem Fachhändler gebracht
    werden, der einen Rücknahmeservice
    anbietet. Die getrennte Entsorgung eines
    Haushaltsgeräts vermeidet mögliche
    negative Auswirkungen auf die Umwelt und
    die menschliche Gesundheit, die durch
    eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung
    bedingt sind. Zudem ermöglicht dies die
    Wiederverwertung der Materialien, aus
    denen das Gerät hergestellt wurde, was
    erhebliche Einsparungen an Energie und
    Rohstoffen mit sich bringt. Zur Erinnerung
    an die korrekte getrennte Entsorgung von
    Haushaltsgeräten ist das Gerät mit dem
    Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne
    gekennzeichnet.

    • Gestaltet und entwickelt von Kenwood
    GB.
    • Hergestellt in China.

    37



  • Page 41

    Fehlerbehebung
    Problem
    Ursache
    Lösung
    Der Schneebesen oder
    Rührelement hat nicht die Die Höhe mit einem geeigneten
    K-Haken schlägt gegen
    richtige Höhe und muss Schraubenschlüssel anpassen –
    den Boden der Schüssel angepasst werden.
    siehe Abschnitt „Anpassung von
    oder reicht nicht bis zu den
    Rührelementen”.
    Zutaten unten in der
    Schüssel.
    Niedriggeschwindigkeits-
    Überprüfen, dass Ihr
    Aufsatz muss das Drehanschluss Aufsatz lässt sich nicht
    Aufsatz für das Modell
    System KAX
    besitzen, um
    anbringen.
    geeignet ist.
    auf den Anschluss zu passen.

    Drehanschluss-System
    Wenn Sie Aufsätze für das

    erforderlich (Modell KAX) Steckschlitz-System
    besitzen,

    . müssen Sie den Adapter
    KAT002ME verwenden, um diese
    an das Drehanschluss-System
    Ihrer Maschine anschließen zu
    können.
    
    Für weitere Informationen
    besuchen Sie

    www.kenwoodworld.com/twist
    Die Küchenmaschine
    Überlastungs- oder
    Ausschalten und auf Blockierung
    stoppt während des
    Überhitzungssystem
    oder Überlastung überprüfen.
    Betriebs.
    aktiviert. Höchstmengen Den Geschwindigkeitsregler auf

    wurden überschritten.
    „O“ stellen und erneut einschalten.
    Wenn die Maschine nach wie
    vor nicht funktioniert, einige
    Zutaten entfernen, um die Last zu
    reduzieren, und erneut starten.
    Wenn auch dies das Problem
    nicht löst, den Netzstecker ziehen
    und die Maschine 15 Minuten
    ruhen lassen. Wieder einschalten
    und die Geschwindigkeit neu
    auswählen.
    Sollte die Maschine danach
    immer noch nicht starten, den
    Kundendienst zu Rate ziehen.

    38



  • Page 42

    Italiano

    Per conoscere il Suo Kenwood Chef
    La ringraziamo per aver acquistato Kenwood Chef. Infinitamente facile da usare,
    incredibilmente versatile grazie all’applicazione delle sue raffinate attrezzature,
    è molto più di un semplice impastatore: ben presto diventerà il Suo compagno
    indispensabile in cucina!
    Robusto. Affidabile. Versatile. Kenwood.

    Sicurezza
    Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come
    futuro riferimento.
    l Rimuovere la confezione e le etichette.
    l In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di sicurezza deve
    esser sostituito solo dal fabbricante oppure da un Centro
    Assistenza KENWOOD autorizzato alle riparazioni.
    l Prima di inserire o rimuovere gli utensili/le attrezzature, ruotare
    il controllo della velocità sulla posizione ‘O’ OFF (spento) e
    scollegare il cavo elettrico prima di pulire il corpo motore.
    l Tenere le dita lontane dalle parti in movimento e dagli
    accessori montati.
    l Non lasciare mai la Kitchen Machine incustodita durante il suo
    funzionamento.
    l Non utilizzare mai un apparecchio danneggiato. Sottoporlo
    a controllo o riparazione: fare riferimento alla sezione
    ‘manutenzione e assistenza tecnica’.
    l Non utilizzare mai la Kitchen Machine con la testa in posizione
    sollevata.
    l Non lasciare mai srotolato il cavo elettrico, c’è il rischio che
    che possa essere tirato da un bambino.
    l Non bagnare mai l’alimentatore, il cavo elettrico o la spina.
    l Non utilizzare mai un accessorio non autorizzato o più di un
    accessorio allo stesso tempo.
    l Non superare mai le quantità indicate nella tabella delle
    quantità massime.
    l Quando si utilizza un’attrezzatura opzionale, leggere e seguire
    le istruzioni di sicurezza che la accompagnano.
    l

    39



  • Page 43

    Italiano

    Sollevare con cura l’apparecchio, perché è pesante.
    Assicurarsi che la testa sia correttamente bloccata nella
    posizione abbassata e che la ciotola, le attrezzature, i coperchi
    degli attacchi e il cavo elettrico siano bloccati in posizione
    prima di sollevare la macchina.
    l Fare attenzione a rimuovere gli accessori della ciotola dopo un
    uso prolungato, perché potrebbero essere caldi.
    l I bambini dovrebbero essere sorvegliati onde evitare che
    giochino con la macchina.
    l Non spostare né sollevare la testa dell’impastatrice quando
    l’attrezzatura è montata perché la Kitchen Machine potrebbe
    diventare instabile.
    l Non utilizzare la macchina sul bordo di una superficie di
    lavoro.
    l Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con ridotte
    capacità psicofisico-sensoriali, o con esperienza e conoscenze
    insufficienti solo nel caso in cui siano state attentamente
    sorvegliate e istruite da un responsabile su come utilizzare un
    apparecchio in modo sicuro e siano consapevoli dei pericoli.
    l Un utilizzo scorretto dell’apparecchio può provocare serie
    lesioni fisiche.
    l Questo apparecchio non dev’essere utilizzato dai bambini.
    Tenere apparecchio e cavo lontano dalla portata dei bambini.
    l La potenza massima si basa sull’apparecchio usato al
    massimo. Altri apparecchi possono consumare meno
    corrente.
    l Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso domestico per
    cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna
    responsabilità se l’apparecchio viene utilizzato in modo
    improprio o senza seguire le presenti istruzioni.
    l

    Prima di collegare il cavo
    elettrico
    • Accertarsi che la tensione della vostra
    rete sia la stessa di quella indicata sulla
    base dell’apparecchio.
    • Questo apparecchio è conforme al
    regolamento (CE) No. 1935/2004 sui
    materiali e articoli in contatto con alimenti.

    Prima di utilizzare
    l’apparecchio per la prima
    volta
    • Lavare i componenti: fare riferimento alla
    sezione ‘cura e pulizia’.

    40



  • Page 44

    Per conoscere meglio Kenwood Chef
    Legenda

    Attrezzature optional
    È disponibile una gamma di attrezzature
    optional da utilizzare con il Suo Kenwood
    Chef. Consultare il leaflet delle attrezzature
    incluso nella confezione oppure visitare
    il sito www.kenwoodworld.com per
    conoscere l’intera gamma e le modalità di
    acquisto di un accessorio non incluso nella
    confezione.

    Attacchi per le attrezzature
    1 attacco per lavorazioni ad alta velocità
    2 attacco per lavorazioni a bassa velocità
    3 attacco per movimento planetario
    Mixer
    4 coperchio attacco per lavorazioni ad
    alta velocità

    5 testa dell’impastatrice
    6 controllo della velocità della funzione
    Pulse

    7 corpo motore
    8 levetta sgancia-testa
    9 piattaforma di stallo del recipiente
    bk ciotola
    bl coperchio attacco per lavorazioni a
    bassa velocità

    bm frusta K
    bn frusta a filo
    bo gancio impastatore
    bp spatola
    bq paraschizzi

    Nota: Attrezzature da inserire
    nell’attacco per lavorazioni a bassa
    velocità
    L’attacco delle attrezzature per lavorazioni
    a bassa velocità presente nella Kitchen
    Machine utilizza il sistema di innesto a
    rotazione (Twist Connection System). È
    stato progettato per le attrezzature da
    collegare mediante innesto a rotazione.
    Quando si intendono acquistare nuove
    attrezzature da inserire nell’attacco per
    lavorazioni a bassa velocità, occorre
    verificarne la compatibilità con la propria
    Kitchen Machine. Tutte le attrezzature
    del sistema di innesto a rotazione sono
    identificabili con il codice prodotto che
    inizia con KAX e dalla presenza del logo
    Twist
    visibile sull’imballaggio. Per
    maggiori informazioni, visitare il sito
    www.kenwoodworld.com/twist.
    Se le attrezzature di cui si dispone si
    avvalgono di sistema di attacco a barra
    (Bar Connection System)
    si dovrà
    utilizzare l’adattatore
    KAT002ME per inserirle mediante l’innesto
    a rotazione (Twist Connection System)
    sulla Kitchen Machine.
    Per maggiori informazioni, visitare il sito
    www.kenwoodworld.com/twist.

    41



  • Page 45

    Attrezzature per lavorazioni con
    movimento planetario ed esempi di utilizzo
    4 Sollevare leggermente la testa
    dell’impastatrice poi ruotare la leva
    di sollevamento della testa in senso
    antiorario e abbassare la testa
    dell’impastatrice fino a quando scatta.
    5 Avviare la macchina ruotando la
    manopola per il controllo della velocità
    6 sull’impostazione desiderata. Usare la
    funzione Pulse (P) per attivare la velocità
    massima per brevi periodi di tempo.
    6 Dopo l’uso, riportare il controllo della
    velocità nella posizione ‘O’ (OFF) e
    scollegare il cavo elettrico di Kenwood
    Chef.
    7 Smontare l’accessorio ruotandolo in
    senso orario per sbloccarlo dal relativo
    attacco e rimuoverlo.

    Frusta K
    Per preparare torte, biscotti, dolci, glassa,
    ripieni, bignè e altri impasti semi-duri.
    Gancio impastatore
    Per impastare pane, pizza, focacce, pasta
    ed altri composti elastici e compatti.
    Frusta a filo
    Per sbattere uova, panna, pastelle, pan di
    spagna, meringhe, cheesecake, mousse,
    soufflé. Non usare la frusta a filo per
    miscele dense (ad es. per amalgamare
    burro e zucchero), che potrebbero
    danneggiarla.

    Come utilizzare i ganci di
    miscelazione

    Suggerimenti
    • Per amalgamare meglio gli ingredienti,
    potrebbe essere necessario ogni tanto
    spegnere la macchina e riportare
    il composto al centro della ciotola,
    aiutandosi con la spatola.
    • Per ottenere risultati ottimali, è preferibile
    utilizzare le uova a temperatura
    ambiente.
    • Per montare bene a neve gli albumi,
    si consiglia di tenere ben puliti da ogni
    traccia di tuorlo o di unto sia la ciotola
    che la Frusta a filo.
    • A meno che la ricetta indichi
    diversamente, per la preparazione di
    dolci usare ingredienti a freddo.

    1 Girare in senso antiorario la levetta per il
    sollevamento della testa dell’apparecchio
    e sollevare la testa dell’impastatrice fino
    a quando si blocca 2.
    Assicurarsi che la piattaforma di stallo
    del recipiente 9 sia ben fissata con il
    simbolo
    nella parte più alta.
    2 Inserire la ciotola nella base, premerla
    verso il basso e ruotarla in senso orario
    3 per bloccarla in posizione.
    3 Inserire nell’attacco il gancio desiderato.
    Spingere verso l’alto 4 e ruotare 5
    l’accessorio per bloccarlo in posizione.
    Nota: Se la frusta K o quella a filo non
    raccolgono gli ingredienti dal fondo
    della ciotola, fare riferimento alla sezione
    “Regolazione dei ganci di miscelazione”.

    42



  • Page 46

    • Lievito fresco: sbriciolare il lievito nella
    farina, facendo attenzione che il lievito
    non vada a contatto con il sale o con i
    grassi presenti (olio, burro, uova, ...).
    • Altri tipi di lievito: seguire le istruzioni
    riportate sulla confezione.
    • Al termine della lavorazione togliere
    il Gancio impastatore, mettere il
    paraschizzi e lasciare a lievitare.
    Alternativamente si può trasferire il
    composto in una ciotola coperta da un
    panno pulito, lasciare il tutto in un luogo
    tiepido sino a quando le dimensioni
    dell’impasto non siano raddoppiate.

    Attenzione: suggerimenti per
    preparare bene il pane
    • Non superare mai le capacità
    massime indicate, per non rischiare di
    sovraccaricare la macchina.
    • Se si nota che la macchina sforza troppo
    durante il suo funzionamento, spegnerla,
    rimuovere metà dell’impasto e lavorare
    separatamente le due metà.
    • Gli ingredienti vengono miscelati meglio
    se nella ciotola si versano prima gli
    ingredienti liquidi e poi quelli solidi.
    Lievito
    • Lievito disidratato: aggiungere
    acqua tiepida nella ciotola. Aggiungere
    successivamente il lievito e lo zucchero e
    lasciare riposare per circa 10 minuti, sino
    alla formazione della schiuma.

    Importante
    Assicurarsi che i ganci di miscelazione non
    siano montati o rimasti nella ciotola quando
    si usano altri attacchi.

    Quantità massime
    Pasta frolla
    Peso farina
    Impasto per pane
    Peso farina
    (impasto compatto)
    Peso totale
    Impasto semi-duro
    Peso farina
    (torte, pani morbidi, brioche, ...) Peso totale
    Miscela per dolce alla frutta
    Peso totale


    Albumi
    Numero

    Peso
    * Dimensioni uova = medie (Peso 53 – 63 g)

    43

    Chef
    680 g
    1,36 kg
    2,18 kg
    1,3 kg
    2,5 kg
    2,72 kg
    (9 uova)

    Chef XL
    910 g
    1,5 kg
    2,56 kg
    2,6 kg
    5 kg
    4,55 kg
    (15 uova)

    12
    (455 g)

    16
    (605 g)



  • Page 47

    Accessorio
    Frusta K


    Ricetta/Procedura
    Velocità consigliata
    Amalgamare burro/margarina
    Iniziare alla velocità ‘Min’ e
    e zucchero passare gradualmente alla
    ‘Max’

    Lavorare le uova per impasti
    Da ‘4’ a ‘Max’

    morbidi (torte, ...)

    Amalgamare farina, frutta, ...
    Da ‘Min’ a ‘1’

    Impastare ciambelle, polpettoni, Iniziare alla velocità ‘Min’ e

    ripieni, ...
    passare gradualmente

    alla ‘Max’

    Dolci e biscotti – miscelare
    Da ‘Min’ a ‘2’

    burro e farina

    Glassa reale
    Da ‘Min’ a ‘1’

    Purè di patate
    Iniziare alla velocità ‘Min’ e

    passare gradualmente

    alla ‘Max’
    Frusta a filo
    Albumi
    Aumentare gradualmente fino

    Pan di spagna
    alla velocità ‘Max’

    Panna
    Gancio impastatore
    Per miscele di impasti con lievito
    Velocità ‘Min’ per 45 - 60 sec.
    
    Aumentare successivamente
    alla velocità ‘1’

    Impastare nuovamente alla

    velocità ‘1’

    Montare e usare il paraschizzi
    • Mentre si miscela è possibile aggiungere
    gli ingredienti direttamente nel recipiente,
    dalla sezione incernierata del paraschizzi
    7.
    • Non occorre togliere il paraschizzi per
    cambiare gli utensili.
    6 Rimuovere il paraschizzi sollevando la
    testa dell’impastatrice e spingendolo
    verso il basso.

    1 Sollevare la testa dell’impastatrice finché
    non si blocca.
    2 Montare il recipiente sulla base.
    3 Spingere il paraschizzi all’interno
    della parte inferiore della testa
    dell’impastatrice 6 in modo da inserirlo
    completamente. La sezione incernierata
    deve essere posizionata come indicato.
    4 Inserire l’utensile desiderato.
    5 Abbassare la testa dell’impastatrice.

    44



  • Page 48

    Regolazione
    dei ganci di
    miscelazione

    7 Ripetere i passi precedenti
    come necessario sino al corretto
    posizionamento dell’accessorio. Una
    volta ottenuto il corretto posizionamento,
    stringere il dado.
    • Nota: La chiave inglese è indicata
    soltanto a scopo illustrativo.

    Frusta K e Frusta a filo
    Gli utensili di miscelazione sono impostati
    da produzione all’altezza corretta per
    la ciotola fornita in dotazione e non
    dovrebbero richiedere alcuna regolazione.
    Se tuttavia si desidera regolare questi
    utensili di miscelazione, usare una chiave
    inglese di dimensioni idonee:

    Gancio impastatore
    Questo utensile è impostato da produzione
    e non dovrebbe richiedere alcuna
    regolazione.

    Cura e Pulizia

    MODELLO KVC30 = 15 mm
    MODELLO KVL40 = 19 mm

    • Spegnere sempre l’apparecchio e
    scollegare la spina del cavo elettrico dalla
    presa di corrente prima di pulire il corpo
    motore.
    • Dopo il primo utilizzo, sull’attacco per
    le lavorazioni a bassa velocità 2 può
    essere presente un po’ di grasso.
    Questo è normale, basta semplicemente
    rimuoverlo con un panno umido.

    Seguire poi le istruzioni seguenti:
    1 Scollegare la spina del cavo elettrico
    dalla presa di corrente.
    2 Abbassare la testa dell’impastatrice e
    inserire la frusta a filo o la frusta K.
    3 Abbassare la testa dell’impastatrice. Se
    lo spazio libero deve essere modificato,
    sollevare la testa dell’impastatrice e
    rimuovere l’utensile. Idealmente, la Frusta
    a filo e la Frusta K devono quasi toccare
    il fondo della ciotola 8.
    4 Con una chiave inglese idonea,
    allentare il dado a sufficienza per
    consentire la regolazione dell’alberino
    9. Per abbassare l’utensile in modo
    da avvicinarlo al fondo della ciotola,
    ruotare l’alberino in senso antiorario.
    Per allontanare l’utensile dal fondo della
    ciotola, ruotare l’alberino in senso orario.
    5 Serrare nuovamente il dado.
    6 Montare l’accessorio sulla macchina
    e abbassare la testa dell’impastatrice.
    (Controllarne la posizione, facendo
    riferimento ai punti precedenti).

    Corpo motore e coperchi degli
    attacchi
    • Pulire con un panno umido e asciugare.
    • Non usare mai prodotti abrasivi né
    immergere queste parti in acqua.
    Ciotola
    • Lavare a mano e asciugarla
    completamente o lavarla in lavastoviglie.
    • Non usare mai una spazzola metallica,
    lana d’acciaio o candeggina per pulire
    la ciotola in acciaio inossidabile. Per
    rimuovere il calcare, usare aceto.
    • Tenere lontano da fonti di calore (fuochi,
    forni, microonde).

    45



  • Page 49

    • In caso di guasto o cattivo
    funzionamento di un apparecchio
    Kenwood, si prega di inviare o
    consegnare di persona l’apparecchio a
    uno dei centri assistenza KENWOOD.
    Per individuare il centro assistenza
    KENWOOD più vicino, visitare il sito
    www.kenwoodworld.com o il sito
    specifico del Paese di residenza.

    Ganci di miscelazione e paraschizzi
    • Lavare a mano e asciugarla
    completamente o lavarla in lavastoviglie.

    ricetta
    peperoncini marinati
    200 g di miele trasparente e liquido
    1 peperoncino chili (intero)
    20 g (1 cucchiaino) di burro di arachidi
    croccante
    Condimenti

    • Disegnato e progettato da
    Kenwood nel Regno Unito.
    • Prodotto in Cina.

    1 Versare tutti gli ingredienti nel mini
    tritatutto/macinino.
    2 Montare l’accessorio sulla Kitchen
    Machine e lasciare che gli ingredienti si
    assestino attorno alla lama.
    3 Accendere l’unità e lavorare alla massima
    velocità per 4 secondi.
    4 Usare la marinatura a piacere.

    IMPORTANTI AVVERTENZE PER
    IL CORRETTO SMALTIMENTO
    DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA
    DIRETTIVA EUROPEA SUI RIFIUTI DI
    APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
    ELETTRONICHE (RAEE)
    Alla fine della sua vita utile il prodotto
    non deve essere smaltito insieme ai rifiuti
    urbani.
    Deve essere consegnato presso gli
    appositi centri di raccolta differenziata
    predisposti dalle amministrazioni comunali,
    oppure presso i rivenditori che offrono
    questo servizio.
    Smaltire separatamente un
    elettrodomestico consente di evitare
    possibili conseguenze negative per
    l’ambiente e per la salute derivanti da un
    suo smaltimento inadeguato e permette di
    recuperare i materiali di cui è composto al
    fine di ottenere notevoli risparmi in termini
    di energia e di risorse.
    Per rimarcare l’obbligo di smaltire
    separatamente gli elettrodomestici, sul
    prodotto è riportato il simbolo del bidone a
    rotelle barrato.

    Manutenzione e
    Assistenza Tecnica
    • In caso di qualsiasi problema relativo al
    funzionamento dell’apparecchio, prima
    di contattare il servizio assistenza si
    consiglia di consultare la sezione “guida
    alla risoluzione problemi”, o di visitare il
    sito www.kenwoodworld.com.
    • NB L’apparecchio è coperto da garanzia,
    nel rispetto di tutte le disposizioni di
    legge relative a garanzie preesistenti e ai
    diritti dei consumatori vigenti nel Paese
    ove l’apparecchio è stato acquistato.

    46



  • Page 50

    Guida alla risoluzione dei problemi
    Problema

    Causa

    Soluzione

    La frusta a filo o
    la frusta K sbatte
    contro il fondo
    della ciotola o
    non raggiunge
    gli ingredienti sul
    fondo della ciotola.

    L’accessorio è
    posizionato ad
    un’altezza sbagliata
    che deve essere
    regolata.

    Regolare l’altezza con una chiave inglese
    idonea, fare riferimento alla sezione
    “Regolazione dei ganci di miscelazione”.

    Impossibile
    montare un
    accessorio per
    lavorazione a
    bassa velocità.

    Verificare che
    l’accessorio sia
    compatibile con il
    modello di macchina.
    È necessario un
    accessorio dotato di
    sistema di innesto a
    rotazione (Modello
    KAX)

    L’accessorio deve essere dotato di
    per poter essere montato sull’attacco.
    Se le attrezzature di cui si dispone si avvalgono
    di sistema di attacco a barra (Bar Connection
    si dovrà utilizzare l’adattatore
    System)
    KAT002ME per inserirle mediante l’innesto
    a rotazione (Twist Connection System) sulla
    Kitchen Machine.
    Per maggiori informazioni, visitare il sito
    www.kenwoodworld.com/twist.

    La Kitchen
    Machine si
    arresta durante il
    funzionamento.

    Attivazione della
    protezione da
    sovraccarico o
    surriscaldamento del
    sistema. Quantità
    massima superata.

    Scollegare il cavo elettrico e verificare che non
    vi siano ostruzioni o surriscaldamento. Ruotare
    il controllo della velocitàsulla posizione ‘O’ e
    riaccendere la macchina.
    Se la macchina non funziona, rimuovere
    parte degli ingredienti per ridurre il carico e
    riaccenderla.
    Se il problema persiste, scollegare il cavo
    elettrico e lasciare riposare la macchina per 15
    minuti. Inserire la spina nella presa di corrente e
    selezionare nuovamente la velocità.
    Se la macchina non si riavvia dopo aver seguito
    la procedura indicata in precedenza, contattare
    il “Servizio Assistenza Clienti” per richiedere
    ulteriore assistenza.

    47



  • Page 51

    Português

    Conheça a sua Máquina de Cozinha
    Kenwood
    Parabéns por ter adquirido uma Kenwood. Com um leque tão variável de acessórios
    disponíveis, a sua Kenwood é mais do que uma simples batedeira. É simplesmente
    a Máquina de Cozinha por excelência. Esperamos que lhe proporcione verdadeiros
    momentos de prazer.
    Robusta. Confiável. Versátil. Kenwood.

    Segurança
    Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta
    futura.
    l Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas.
    l Caso o fio se encontre danificado, deverá, por motivos
    de segurança, ser substituído pela KENWOOD ou por um
    reparador KENWOOD autorizado.
    l Rode o controlo de velocidade para a posição “O” de
    desligado e retire o cabo da tomada eléctrica antes de
    levantar ou retirar qualquer utensílio/acessório, depois de
    utilizar e antes de limpar.
    l Mantenha os seus dedos afastados de peças que se movam
    e dos acessórios colocados no aparelho.
    l Nunca deixe o aparelho a funcionar sem vigilância.
    l Nunca utilize o aparelho danificado. Mande-o examinar ou
    reparar: ver a secção “assistência e cuidados do cliente”.
    l Nunca opere a Máquina de Cozinha com a cabeça na posição
    levantada.
    l Nunca deixe o cabo eléctrico pendurado de forma a que uma
    criança o possa puxar.
    l Nunca deixe a unidade motriz, o cabo eléctrico ou a ficha
    eléctrica apanharem humidade.
    l Nunca utilize um acessório não autorizado ou mais do que um
    acessório ao mesmo tempo.
    l Não exceda as quantidades mencionadas no quadro de
    quantidades máximas recomendadas.
    l

    48



  • Page 52

    Português

    Quando utilizar um acessório, leia e siga as instruções de
    segurança, que acompanham o aparelho.
    l Este aparelho é pesado, tenha cuidado quando o levantar.
    Confirme que a cabeça do aparelho está correctamente
    fechada na posição baixa e que a taça, utensílios, tampas das
    entradas e cabo eléctrico estão também seguros antes de
    levantar o aparelho.
    l Tenha cuidado quando remover os acessórios da taça
    depois de utilizar durante algum tempo porque poderão estar
    quentes.
    l As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam
    com o aparelho.
    l Não mexa ou levante a cabeça da batedeira com um
    acessório colocado uma vez a sua Máquina de Cozinha pode
    ficar instável.
    l Não opere a sua máquina perto da beira da bancada de
    trabalho.
    l Os electrodomésticos podem ser utilizados por pessoas
    com capacidades mentais, sensoriais ou físicas reduzidas,
    ou com falta de experiência ou conhecimento, se
    forem supervisionadas ou instruídas sobre o uso do
    electrodoméstico de forma segura e se compreenderem os
    riscos envolvidos.
    l O uso inapropriado do seu electrodoméstico pode resultar em
    ferimentos.
    l Este electrodoméstico não pode ser usado por crianças.
    Mantenha o electrodoméstico e o respectivo fio eléctrico fora
    do alcance de crianças.

    l A capacidade máxima está baseada no acessório que leva
    a maior quantidade. Outros acessórios podem levar menos
    quantidade.
    l Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se
    destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho
    seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções
    não sejam respeitadas.
    l

    49



  • Page 53

    Antes de ligar à corrente
    eléctrica

    Antes de utilizar pela
    primeira vez

    • Certifique-se de que a fonte de
    alimentação eléctrica é a mesma que a
    indicada na parte inferior do equipamento.
    • Este aparelho está conforme com a
    Directiva n.º 1935/2004 da Comunidade
    Europeia sobre materiais concebidos
    para estarem em contacto com
    alimentos.

    • Lave todos os componentes: ver a
    secção “cuidados e limpeza”.

    Conheça a sua Máquina de Cozinha
    Nota: Acessórios para a entrada de
    baixa velocidade
    A entrada de baixa velocidade do seu
    modelo de Máquina de Cozinha apresenta
    o Sistema de Conexão Twist. Está
    preparada para receber acessórios com o
    Sistema de Conexão Twist.
    Quando adquirir novos acessórios para a
    entrada de baixa velocidade deve sempre
    confirmar a compatibilidade com a sua
    Máquina de Cozinha. Todos os acessórios
    com o Sistema de Conexão Twist podem
    ser identificados através do código
    do produto que começa com KAX e
    também pelo logótipo Twist
    visível na
    embalagem. Para mais informações, visite:
    www.kenwoodworld.com/twist.

    Legenda
    Entradas para acessórios
    1 entrada de alta velocidade
    2 entrada de baixa velocidade
    3 encaixe para os utensílios da taça
    Batedeira
    4 tampa da entrada de alta velocidade
    5 cabeça da batedeira
    6 controlo de velocidade e impulso
    7 unidade motriz
    8 alavanca de libertação da cabeça
    9 base para assentar a taça
    bk taça
    bl tampa da entrada de baixa velocidade
    bm varinha K
    bn batedor de varetas
    bo batedor de gancho
    bp espátula
    bq resguardo contra salpicos
    Acessórios opcionais
    É disponibilizado pela Kenwood um
    vasto leque de acessórios opcionais que
    pode utilizar na sua Máquina de Cozinha.
    Para ver e poder adquirir qualquer dos
    acessórios opcionais disponíveis para
    a sua Máquina de Cozinha consulte
    por favor o folheto incluído na sua
    embalagem ou visite o site da Kenwood,
    www.kenwoodworld.com.

    Se já possui acessórios com o Sistema de
    Conexão de Barra
    precisa de utilizar
    o adaptador KAT002ME para os ligar ao
    Sistema de Conexão Twist
    da sua
    Máquina de Cozinha.
    Para mais informações, visite:
    www.kenwoodworld.com/twist.

    50



  • Page 54

    Os utensílios da taça e algumas das suas
    utilizações
    4 Levante ligeiramente a cabeça da
    batedeira e depois gire no sentido antihorário a alavanca de levantar a cabeça
    e baixe a cabeça da batedeira até
    prender.
    5 Ponha a máquina a funcionar rodando
    o controlo de velocidade 6 para a
    velocidade desejada. Use a posição
    de Impulso (P) para pequenos
    accionamentos à velocidade máxima.
    6 Após a utilização, coloque novamente o
    controlo de velocidade na posição “O”
    (OFF) e desligue a Máquina de Cozinha
    da corrente eléctrica.
    7 Liberte o utensílio rodando-o em sentido
    horário para o desengatar e depois
    retire-o.

    Varinha K
    Para fazer bolos, biscoitos, massa, glacê,
    recheios, éclairs e puré de batata.
    Batedor de varetas
    Para bater ovos, natas, massa para
    crepes, pão-de-ló sem gordura, suspiros,
    cheesecakes, mousses, soufflés. Não
    utilize o batedor de varetas para misturas
    pesadas (ex. bater natas gordas e açúcar)
    – pode danificá-la.
    Batedor de gancho
    Apenas para misturas com fermento de
    padeiro.

    Para utilizar os seus
    utensílios da taça

    Dicas
    • Para incorporar totalmente todos os
    ingredientes pare frequentemente a
    máquina e rape para baixo com a
    espátula os lados da taça.
    • Obtém melhores resultados quando usa
    ovos se estes estiverem à temperatura
    ambiente.
    • Antes de bater as claras de ovo,
    certifique-se de que não existe gordura
    ou gema de ovo no batedor de varetas
    ou na taça.
    • Use ingredientes frios para a massa a
    não ser que a receita diga o contrário.

    1 Gire a alavanca para levantar a cabeça
    no sentido anti-horário e levante a
    cabeça da batedeira até prender 2.
    Verifique que a base para assentar a
    taça 9 está correctamente colocada
    com o símbolo
    para cima.
    2 Coloque a taça na base carregue para
    baixo e gire em sentido horário 3 para
    a fixar.
    3 Coloque o utensílio desejado no encaixe
    para os acessórios. Depois empurre-o
    para cima 4 e rode-o 5 para o fixar.
    Nota: Se a varinha K ou o batedor
    de varetas não estiver a apanhar os
    ingredientes que se encontram no fundo
    da taça, consulte a secção “Ajustar o
    utensílio”.

    51



  • Page 55

    • Fermento de padeiro fresco:
    esfarele-o para a farinha.
    • Outros tipos de fermento de padeiro:
    siga as instruções do fabricante.
    • Ponha a massa num saco plástico
    untado com gordura ou numa taça
    coberta com um pano de cozinha. Deixe
    levedar num local morno até duplicar de
    tamanho.

    Indicações para fazer pão
    Importante
    • Nunca exceda as capacidades máximas
    mencionadas – pode sobrecarregar a
    máquina.
    • Se ouvir que a batedeira está a funcionar
    com dificuldade, desligue e remova
    metade do preparado e bata cada
    metade em separado.
    • Os ingredientes misturam-se melhor se
    colocar em primeiro lugar o líquido.

    Importante
    Assegure-se de que os utensílios da taça
    NÃO estão colocados ou guardados
    dentro dela quando utiliza outras entradas
    para acessórios.

    Fermento
    • Fermento de padeiro seco (o tipo
    que precisa de ser preparado): verse a
    água morna na taça. Adicione depois o
    fermento e o açúcar e deixe repousar
    cerca de 10 minutos até espumar.

    Capacidades máximas
    Massa quebrada
    Peso de Farinha
    Massa para Pão
    Peso de Farinha
    (massa levedada dura)
    Peso total
    Massa levedada mole
    Peso de Farinha
    (enriquecida com
    Peso total
    margarina e ovos)
    Mistura para bolo de frutas
    Peso total
    (Método de bater natas ou
    gordura com açúcar)
    Claras de ovos
    Número

    Peso
    * Tamanho dos ovos usados = Classe M (Peso 53 g a 63 g)

    52

    CHEF
    680 g
    1,36 Kg
    2,18 Kg
    1,3 Kg
    2,5 Kg

    Chef XL
    910 g
    1,5 Kg
    2,56 Kg
    2,6 Kg
    5 Kg

    2,72 Kg
    (mistura com
    9 Ovos)
    12
    (455 g)

    4,55 Kg
    (mistura com
    15 Ovos)
    16
    (605 g)



  • Page 56

    Utensílio
    Receita/Processo
    Velocidade Recomendada
    Varinha K
    Bater manteiga/margarina
    Comece no “Min” e aumente

    e açúcar
    gradualmente até ao “Max”

    Bater ovos em misturas para bolos “4” até “Max”

    Incorporar farinha, frutos, etc.
    “Min” até “1”

    Preparados completos para bolos Comece no “Min” e aumente

    (Misturas compradas)
    gradualmente até ao “Max”

    Massa e Biscoitos – envolver
    “Min” até “2”

    gordura em farinha

    Creme Glacê
    “Min” até “1”

    Esmagar Batatas
    Comece no “Min” e aumente

    gradualmente até ao “Max”
    Batedor de varetas
    Claras de ovos
    Gradualmente aumente até ao

    Batido esponjoso
    “Max”

    Bater natas
    Batedor de gancho
    Para misturas com Fermento
    Velocidade “Min” durante 45 a

    de padeiro 60 seg. Aumente depois para a
    velocidade “1”

    Reamassar na velocidade “1”

    Para inserir e utilizar o seu Resguardo
    contra salpicos
    • Durante a mistura, os ingredientes
    podem ser adicionados directamente
    à taça através da secção articulada do
    resguardo contra salpicos 7.
    • Não é preciso retirar o resguardo contra
    salpicos ao trocar os acessórios.
    6 Remova o resguardo contra salpicos
    levantando a cabeça da batedeira e
    empurrando-o para baixo.

    1 Eleve a cabeça da batedeira até esta
    prender.
    2 Coloque a taça na base.
    3 Instale o resguardo contra salpicos,
    empurrando-o até estar bem encaixado
    na parte inferior da cabeça da batedeira
    6. A secção articulada deve ser
    posicionada tal como ilustrado.
    4 Introduza o acessório pretendido.
    5 Baixe a cabeça da batedeira.

    53



  • Page 57

    Ajuste do Utensílio

    Cuidados e
    Limpeza

    Varinha K e Batedor de Varetas
    A altura dos utensílios na taça são
    regulados na fábrica para que não sejam
    necessários ajustes.
    Contudo, se deseja ajustar o utensílio, use
    uma chave de bocas adequada:
    TIPO KVC30 = 15 mm
    TIPO KVL40 = 19 mm
    Depois siga as instruções seguintes:
    1 Desligue o aparelho da corrente.
    2 Levante a cabeça da batedeira e insira o
    batedor de varetas ou a varinha.
    3 Baixe a cabeça da batedeira. Se a
    folga precisar de ser reajustada, levante
    a cabeça da batedeira e remova o
    utensílio. O ideal é que o utensílio quase
    toque o fundo da taça 8.
    4 Utilizando uma chave de bocas de
    tamanho correcto, liberte um pouco a
    porca para reajustar suficientemente o
    eixo 9. Para baixar o utensílio mais para
    o fundo da taça, gire o eixo na direcção
    contrária à dos ponteiros do relógio.
    Para levantar o utensílio para que este
    não toque no fundo da taça, gire o eixo
    na direcção dos ponteiros do relógio.
    5 Volte a apertar a porca.
    6 Coloque o utensílio na batedeira e baixe
    a cabeça desta. (Confirme a posição, ver
    o ponto acima).
    7 Repita, se necessário, os passos
    anteriores até que o acessório esteja na
    posição correcta. Uma vez conseguida
    a posição correcta, aperte a porca de
    forma segura.
    • Nota: A chave de bocas mostrada na
    imagem é apenas para fins ilustrativos e
    não é fornecida na embalagem.

    • Desligue sempre e retire o cabo eléctrico
    da tomada antes de limpar.
    • Pode aparecer alguma gordura na
    entrada de baixa velocidade 2 quando
    a usar pela primeira vez. Isto é normal –
    limpe-a simplesmente.
    Unidade Motriz e Tampas das
    Entradas
    • Limpe com um pano húmido e seque
    em seguida.
    • Nunca submerja em água ou use
    abrasivos.
    Taça
    • Lave à mão e depois seque ou lave na
    máquina da loiça.
    • Nunca use uma escova metálica,
    esfregão de aço ou lixívia para limpar
    a sua taça de aço inoxidável. Utilize
    vinagre para remover o calcário.
    • Mantenha-a afastada de fontes de calor
    (discos do fogão, forno, microondas).
    Utensílios e Resguardo contra
    Salpicos
    • Lave à mão e depois seque ou lave na
    máquina da loiça.

    Batedor de gancho
    Este utensílio é fixo de fábrica e não deve
    precisar de ajuste.

    54



  • Page 58

    receita

    • Se o seu produto Kenwood funcionar
    mal ou lhe encontrar algum defeito,
    agradecemos que o envie ou entregue
    num Centro de Assistência Kenwood
    autorizado. Para encontrar informações
    actualizadas sobre o Centro de
    Assistência Kenwood autorizado mais
    próximo de si, visite por favor o site
    www.kenwoodworld.com ou o website
    específico do seu país.

    marinada picante
    200g mel líquido claro
    1 piri-piri (inteiro)
    20g (1 c.chá) de manteiga de amendoim
    crocante
    Tempero
    1 Coloque todos os ingredientes na mini
    picadora/moinho.
    2 Coloque o acessório na Máquina de
    Cozinha e permita que os ingredientes
    se concentrem em volta da lâmina.
    3 Ligue na velocidade máxima durante 4
    segundos.
    4 Utilize a gosto.

    • Concebido e projectado no Reino Unido
    pela Kenwood.
    • Fabricado na China.

    Assistência e
    cuidados do cliente

    ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO
    CORRECTA DO PRODUTO NOS
    TERMOS DA DIRECTIVA EUROPEIA
    RELATIVA AOS RESÍDUOS DE
    EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E
    ELECTRÓNICOS (REEE)
    No final da sua vida útil, o produto não
    deve ser eliminado conjuntamente com os
    resíduos urbanos.
    Pode ser depositado nos centros
    especializados de recolha diferenciada
    das autoridades locais, ou junto dos
    revendedores que prestem esse
    serviço. Eliminar separadamente um
    electrodomésticos permite evitar as
    possíveis consequências negativas para o
    ambiente e para a saúde pública resultantes
    da sua eliminação inadequada, além de
    permitir reciclar os materiais componentes,
    para, assim se obter uma importante
    economia de energia e de recursos.
    Para assinalar a obrigação de eliminar
    os electrodomésticos separadamente, o
    produto apresenta a marca de um contentor
    de lixo com uma cruz por cima.

    • Se tiver qualquer problema ao utilizar o
    seu aparelho, antes de telefonar para a
    Assistência consulte a secção “guia de
    avarias” do Manual ou visite o site da
    Kenwood em www.kenwoodworld.com.
    • Salientamos que o seu produto está
    abrangido por uma garantia, em total
    conformidade com todas as disposições
    legais relativas a quaisquer disposições
    sobre garantias e com os direitos do
    consumidor existentes no país onde o
    produto foi adquirido.

    55



  • Page 59

    Guia de avarias
    Problema

    Causa

    Solução

    O batedor de varetas
    O utensílio não está à altura
    ou a varinha k toca no correcta e precisa de ser
    fundo da taça ou não
    ajustado.
    chega aos ingredientes
    do fundo da taça.

    Ajuste a altura do utensílio usando
    uma chave de bocas de tamanho
    correcto – ver a secção “Ajuste do
    Utensílio”.

    O acessório para a
    baixa velocidade não
    pode ser inserido.

    Confirme que o seu
    acessório é compatível para
    ser usado no seu modelo
    de máquina. O Sistema de
    conexão Twist necessita de
    (Modelo KAX)

    O acessório deve ter o sistema de
    colocado na
    conexão twist KAX
    entrada.
    Se já possui acessórios com o
    Sistema de Conexão de Barra
    precisa de utilizar o adaptador
    KAT002ME para os ligar ao
    Sistema de Conexão Twist da sua
    Máquina de Cozinha.
    Para mais informações, visite:
    www.kenwoodworld.com/twist

    A Máquina de cozinha
    pára durante o
    funcionamento.

    Foi activado o sistema de
    protecção de sobrecarga
    ou de sobreaquecimento.
    Excedida a capacidade
    máxima.

    Desligue da corrente eléctrica e
    confira que não há obstrução ou
    sobrecarga.
    Rode o controlo de velocidade para
    a posição “O” e recomece.
    Se a máquina não começar a
    funcionar, remova parte dos
    ingredientes da taça para reduzir a
    carga e recomece.
    Se isto não resolver o problema,
    desligue da corrente e espere
    15 minutos. Ligue novamente à
    corrente e volte a seleccionar a
    velocidade.
    Se mesmo assim a máquina não
    recomeçar a trabalhar, contacte o
    “Cuidados ao Cliente” da Kenwood
    para mais conselhos.

    56



  • Page 60

    Español

    Conozca su Robot de Cocina Kenwood
    Felicidades por la compra de un aparato Kenwood. Con una gama tan amplia de
    accesorios disponibles, es más que una simple mezcladora. Es un robot de cocina
    de última generación. Esperamos que lo disfrute.
    Resistente. Fiable. Versátil. Kenwood.

    Seguridad
    Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder
    utilizarlas en el futuro.
    l Quite todo el embalaje y las etiquetas.
    l Si el cable está dañado, por razones de seguridad, debe
    ser sustituido por Kenwood o por un técnico autorizado por
    Kenwood.
    l Gire el control de velocidad a la posición de apagado “O” y
    desenchufe el aparato antes de acoplar o quitar utensilios/
    accesorios, después de su uso y antes de limpiarlo.
    l No acerque los dedos a las partes móviles ni a los accesorios
    acoplados.
    l Nunca deje el robot de cocina desatendido cuando esté en
    funcionamiento.
    l Nunca utilice un aparato dañado. Para solicitar que lo revisen
    o lo reparen, consulte la sección “servicio técnico y atención al
    cliente”.
    l Nunca ponga el robot de cocina en funcionamiento con el
    cabezal levantado.
    l Nunca deje que el cable de alimentación eléctrica cuelgue de
    un lugar donde un niño pueda cogerlo.
    l No permita que la unidad de potencia, el cable o el enchufe se
    mojen.
    l Nunca utilice un accesorio no autorizado o más de un
    accesorio a la vez.
    l Nunca sobrepase las cantidades indicadas en la tabla de
    capacidades máximas.
    l

    57



  • Page 61

    Español

    Al usar un accesorio, lea y siga las instrucciones de seguridad
    que se facilitan con el mismo.
    l Tenga cuidado al levantar este aparato ya que pesa mucho.
    Asegúrese de que el cabezal esté correctamente fijado y en
    posición bajada, y de que el bol, los utensilios, las tapas de las
    salidas y el cable estén bien sujetos antes de levantarlo.
    l Tenga cuidado al quitar utensilios del bol después de un uso
    prolongado ya que pueden calentarse.
    l Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no
    jueguen con el aparato.
    l No mueva ni levante el cabezal de la mezcladora con un
    accesorio acoplado ya que ello podría afectar a la estabilidad
    del robot de cocina.
    l No ponga el aparto en funcionamiento cerca del borde de una
    encimera.
    l Este aparato puede ser utilizado por personas con
    capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas
    o con falta de experiencia o conocimientos si han recibido
    instrucciones o supervisión en relación con el uso del aparato
    de forma segura y si entienden los peligros que ello implica.
    l El uso incorrecto de su aparato puede producir lesiones.
    l Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el
    aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
    l La potencia máxima se establece según el accesorio que
    requiere la mayor fuerza. Es posible que otros accesorios
    requieran menos potencia.
    l Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico
    al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de
    responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso
    inadecuado o si no se siguen estas instrucciones.
    l

    materiales y objetos destinados a entrar
    en contacto con alimentos.

    Antes de enchufar el aparato
    • Asegúrese de que el suministro de
    energía eléctrica sea la mismo que el
    que figura en la parte inferior del aparato
    • Este dispositivo cumple con el
    reglamento (CE) n.º 1935/2004 sobre los

    Antes de utilizar el aparato
    por primera vez
    58

    • Lave las piezas: consulte la sección
    “cuidado y limpieza”.



  • Page 62

    Conozca su Robot de Cocina
    Accesorios opcionales
    Hay disponible una gama de accesorios
    opcionales para usarlos con su robot de
    cocina. Consulte el folleto de accesorios
    que se incluye en su paquete o visite la
    página www.kenwoodworld.com para ver
    la gama completa y cómo comprar un
    accesorio no incluido en su paquete.

    Descripción del aparato
    Salidas de los accesorios
    1 salida de alta velocidad
    2 salida de baja velocidad
    3 toma de los utensilios del bol
    Mezcladora
    4 tapa de la salida de alta velocidad
    5 cabezal de la mezcladora
    6 control de velocidad y acción
    intermitente
    7 unidad de potencia
    8 palanca para soltar el cabezal
    9 base de apoyo del bol
    bk bol
    bl tapa de la salida de baja velocidad
    bm batidor K
    bn batidor de varillas
    bo gancho de amasar
    bp espátula
    bq antisalpicaduras

    Nota: accesorios de la salida de baja
    velocidad
    La salida de baja velocidad de su modelo
    de robot de cocina ofrece el sistema de
    conexión Twist (Twist Connection System)
    Está diseñada para aceptar accesorios con
    el sistema de conexión Twist.
    Cuando compre accesorios nuevos para la
    salida de baja velocidad, debe comprobar
    la compatibilidad con su robot de cocina.
    Todos los accesorios con el sistema de
    conexión Twist se pueden identificar por el
    código de producto que empieza por KAX
    y también por el logotipo Twist
    que
    aparece en el embalaje. Para obtener más
    información visite la página
    www.kenwoodworld.com/twist.
    Si tiene accesorios con el sistema de
    conexión de barra (Bar Connection
    System)
    deberá utilizar el adaptador
    KAT002ME para conectarlos al sistema de
    conexión Twist
    de su robot de cocina.
    Para obtener más información visite la
    página www.kenwoodworld.com/twist.

    59



  • Page 63

    Los utensilios del bol y algunos de sus
    usos
    4 Levante un poco el cabezal de la
    mezcladora; a continuación, gire la
    palanca para levantar el cabezal en
    sentido contrario a las agujas del reloj y
    baje el cabezal de la mezcladora hasta
    que quede bloqueado.
    5 Ponga el aparato en marcha girando el
    control de velocidad 6 hacia el ajuste
    de velocidad deseado. Utilice la posición
    de acción intermitente (P) para impulsos
    breves de velocidad máxima.
    6 Después del uso, gire el control de
    velocidad hacia la posición de apagado
    “O” y desenchufe su robot de cocina.
    7 Suelte el utensilio girando en el
    sentido de las agujas del reloj para
    desbloquearlo de la toma de los
    utensilios y luego quítelo.

    Batidor K
    Para hacer tartas, galletas, pastelitos,
    glaseado, rellenos, pastelitos rellenos de
    crema y puré de patata.
    Gancho de amasar
    Solo para mezclas de levadura.
    Batidor de varillas
    Para huevos, crema, pasta para rebozar,
    bizcochos sin grasa, merengues, tartas
    de queso, mousses, suflés. No utilice el
    batidor de varillas para mezclas pesadas
    (por ejemplo, batir manteca y azúcar), ya
    que podría dañarlo.

    Para usar los utensilios del
    bol

    Consejos
    • Para incorporar completamente los
    ingredientes, detenga la mezcladora
    y limpie el bol con la espátula
    frecuentemente.
    • Para obtener mejores resultados al batir,
    use huevos a temperatura ambiente.
    • Antes de batir claras de huevo,
    compruebe que no haya grasa ni yema
    de huevo en el batidor de varillas o en el
    bol.
    • Utilice ingredientes fríos para los
    pastelitos a menos que su receta indique
    lo contrario.

    1 Gire la palanca para levantar el cabezal
    en sentido contrario a las agujas del reloj
    y levante el cabezal de la mezcladora
    hasta que quede bloqueado 2.
    Compruebe que la base de apoyo del
    bol 9 esté correctamente colocada con
    el símbolo
    hacia arriba.
    2 Coloque el bol sobre la base, apriete
    hacia abajo y gire en el sentido de las
    agujas del reloj 3 para fijarlo en su
    posición.
    3 Ponga el utensilio deseado en la toma.
    Luego empuje hacia arriba 4 y gire 5
    el utensilio para fijarlo en su posición.
    Nota: si el batidor K o el batidor de
    varillas no recogen ingredientes del
    fondo del bol, consulte la sección “Ajuste
    de los utensilios”.

    60



  • Page 64

    • Ponga la masa en una bolsa de
    polietileno untada con mantequilla o en
    un bol tapado con un paño de cocina.
    Déjela en un sitio templado hasta que
    haya doblado su tamaño.

    Puntos para hacer pan
    Importante
    • Nunca sobrepase las capacidades
    máximas establecidas, de lo contrario,
    puede sobrecargar el robot.
    • Si oye que el aparato se ahoga,
    desconéctelo, retire la mitad de la masa
    y trabaje cada mitad por separado.
    • Los ingredientes se mezclan mejor si se
    pone primero el líquido.

    Importante
    Compruebe que no haya utensilios del
    bol acoplados o guardados en el bol al
    utilizar otras salidas.

    Levadura
    • Levadura seca (de la clase que
    necesita reconstitución): vierta el agua
    caliente en el bol. A continuación, añada
    la levadura y el azúcar y déjelo reposar
    unos 10 minutos hasta que adquiera una
    consistencia espumosa.
    • Levadura fresca: desmenúcela en la
    harina.
    • Otros tipos de levadura: siga las
    instrucciones del fabricante.

    Capacidades máximas
    Pasta quebrada
    Peso de la harina
    Masa de pan
    Peso de la harina
    (con levadura dura)
    Peso total
    Masa con levadura blanda
    Peso de la harina
    (enriquecida con
    Peso total
    mantequilla y huevos)
    Mezcla para pastel de
    Peso total
    frutas (método de batir la
    mantequilla con el azúcar)
    Claras de huevo
    Número

    Peso

    Chef
    680 g
    1,36 kg
    2,18 kg
    1,3 kg
    2,5 kg

    Chef XL
    910 g
    1,5 kg
    2,56 kg
    2,6 kg
    5 kg

    2,72 kg
    (mezcla de
    9 huevos)
    12
    (455 g)

    4,55 kg
    (mezcla de
    15 huevos)
    16
    (605 g)

    * Tamaños de los huevos utilizados = tamaño mediano (peso 53 – 63 g)

    61



  • Page 65

    Utensilio
    Receta/proceso
    Velocidad recomendada
    Batidor K
    Batir mantequilla/ margarina
    Empezar en “Min” y aumentar

    y azúcar
    gradualmente a “Max”

    Batir huevos para incorporarlos en “4” a “Max”

    preparados para tartas

    Añadir harina, fruta, etc
    “Min” a “1”

    Preparados para tartas en un
    Empezar en “Min” y aumentar

    solo paso
    gradualmente a “Max”

    Pastelitos y galletas – mezclar
    “Min” a “2”

    manteca y harina

    Glasé real
    “Min” a “1”

    Puré de patatas
    Empezar en “Min” y aumentar

    gradualmente a “Max”
    Batidor de varillas
    Claras de huevo

    Bizcochos ligeros
    Aumente gradualmente a “Max”

    Nata
    Gancho de amasar
    Para masas con levadura
    Velocidad “Min” durante

    45 - 60 segundos.
    
    Luego, aumente a velocidad
    “1”

    Reamasar a velocidad “1”

    Acoplar y utilizar el antisalpicaduras
    • Mientras se mezcla, se pueden
    añadir ingredientes directamente al
    bol por la parte articulada de la tapa
    antisalpicaduras 7.
    • No es necesario quitar la tapa
    anti saplicaduras para cambiar de
    herramienta.
    6 Quite el antisalpicaduras levantando el
    cabezal de la mezcladora y empujándolo
    hacia abajo.

    1 Levante el cabezal de la mezcladora
    hasta que quede bloqueado.
    2 Coloque el bol en la base.
    3 Ponga el protector contra salpicaduras
    en la parte inferior de la cabeza
    mezcladora 6 hasta que esté
    totalmente colocado. La parte de la
    bisagra se debe colocar como se
    muestra.
    4 Introduzca la herramienta que necesite.
    5 Baje la mezcladora.

    62



  • Page 66

    Ajuste de los utensilios
    4 Con una llave inglesa adecuada, afloje la
    tuerca lo bastante como para permitir el
    ajuste del eje 9. Para bajar el utensilio
    más cerca del fondo del bol, gire el eje
    en sentido contrario a las agujas del
    reloj. Para subir el utensilio hacia arriba y
    alejarlo del fondo del bol, gire el eje en el
    sentido de las agujas del reloj.
    5 Vuelva a apretar la tuerca.
    6 Acople el utensilio a la mezcladora y
    baje el cabezal (compruebe su posición,
    consulte los puntos que se indican
    arriba).
    7 Repita los pasos anteriores, en caso
    necesario, hasta que el utensilio esté
    colocado correctamente. Una vez
    conseguido, apriete bien la tuerca.
    • Nota: la llave inglesa se muestra
    únicamente a título ilustrativo.

    Batidor K y batidor de
    varillas
    Los utensilios se regulan a la altura
    correcta para el bol facilitado en la fábrica y
    no deberían necesitar ningún ajuste.
    Sin embargo, si desea ajustar el utensilio,
    utilice una llave inglesa del tamaño
    adecuado:
    TIPO KVC30 = 15 mm
    TIPO KVL40 = 19 mm
    A continuación, siga las siguientes
    instrucciones:
    1 Desenchufe el aparato.
    2 Levante el cabezal de la mezcladora e
    inserte el batidor de varillas o el batidor K.
    3 Baje el cabezal de la mezcladora. Si
    hay que ajustar el espacio libre, levante
    el cabezal de la mezcladora y quite el
    utensilio. Lo ideal sería que el batidor
    de varillas y el batidor K casi tocaran el
    fondo del bol 8.

    Gancho de amasar
    Este utensilio se regula en la fábrica y no
    debería necesitar ningún ajuste.

    Cuidado y limpieza
    • Apague y desenchufe siempre el aparato
    antes de proceder a su limpieza.
    • Quizá aparezca un poco de grasa en la
    salida de baja velocidad 2 la primera
    vez que la utilice. Esto es algo normal,
    límpiela sin más.

    Bol
    • Lávelo a mano y, a continuación,
    séquelo bien o lávelo en el lavavajillas.
    • No utilice nunca un cepillo metálico, un
    estropajo de aluminio ni lejía para limpiar
    su bol de acero inoxidable. Use vinagre
    para eliminar las incrustaciones de cal.
    • Manténgalo alejado del calor (parte
    superior de la cocina, hornos,
    microondas).

    Unidad de potencia y tapas de las
    salidas
    • Límpielas con un paño húmedo y luego
    séquelas.
    • Nunca las sumerja en agua ni utilice
    productos abrasivos.

    Utensilios y antisalpicaduras
    • Lávelo a mano y, a continuación,
    séquelo bien o lávelo en el lavavajillas.

    63



  • Page 67

    receta

    Servicio técnico y
    atención al cliente

    adobo de chile

    • Si tiene problemas con el funcionamiento
    del aparato, antes de solicitar ayuda,
    consulte la sección “guía de solución de
    problemas” en el manual o visite
    www.kenwoodworld.com.
    • Tenga en cuenta que su producto está
    cubierto por una garantía que cumple
    con todas las disposiciones legales
    relativas a cualquier garantía existente
    y a los derechos de los consumidores
    vigentes en el país donde se adquirió el
    producto.
    • Si su producto Kenwood funciona mal
    o si encuentra algún defecto, envíelo
    o llévelo a un centro de servicios
    KENWOOD autorizado. Para encontrar
    información actualizada sobre su centro
    de servicios KENWOOD autorizado más
    cercano, visite www.kenwoodworld.com
    o la página web específica de su país.

    200 g de miel líquida
    1 chile rojo (entero)
    20 g (1 cucharadita) de mantequilla de
    cacahuete crujiente
    Condimento
    1 Ponga todos los ingredientes en la
    minipicadora/molinillo.
    2 Acople el accesorio al robot de cocina y
    deje que los ingredientes se depositen
    alrededor de la cuchilla.
    3 Conecte a máxima velocidad durante 4
    segundos.
    4 Úselo como sea necesario.

    • Diseñado y creado por Kenwood en el
    Reino Unido.
    • Fabricado en China.

    64



  • Page 68

    ADVERTENCIAS PARA LA CORRECTA
    ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
    SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA
    EUROPEA SOBRE RESIDUOS
    DE APARATOS ELÉCTRICOS Y
    ELECTRÓNICOS (RAEE)
    Al final de su vida útil, el producto no debe
    eliminarse junto a los desechos urbanos.
    Puede entregarse a centros específicos
    de recogida diferenciada dispuestos
    por las administraciones municipales,
    o a distribuidores que faciliten este
    servicio. Eliminar por separado un
    electrodoméstico significa evitar posibles
    consecuencias negativas para el medio
    ambiente y la salud derivadas de una
    eliminación inadecuada, y permite
    reciclar los materiales que lo componen,
    obteniendo así un ahorro importante
    de energía y recursos. Para subrayar la
    obligación de eliminar por separado los
    electrodomésticos, en el producto aparece
    un contenedor de basura móvil tachado.

    65



  • Page 69

    Guía de solución de problemas

    Problema Causa Solución
    El batidor de varillas o el
    El utensilio está a una
    Ajuste la altura con una llave
    batidor K golpea el fondo altura equivocada y
    inglesa adecuada – consulte la
    del bol o no llega hasta los necesita ser ajustado.
    sección “Ajuste de los utensilios”.
    ingredientes del fondo
    del bol.
    El accesorio de baja
    Compruebe que su
    El accesorio debe tener el sistema
    velocidad no se puede
    accesorio sea compatible de conexión Twist KAX
    para
    acoplar.
    para utilizarlo con su
    encajar en la salida.

    modelo. Se requiere el
    Si tiene accesorios con el sistema

    sistema de conexión Twist de conexión de barra
    deberá

    (modelo KAX)

    utilizar el adaptador KAT002ME

    para conectarlos al sistema de
    conexión Twist de su robot de
    cocina.
    
    Para obtener más información
    visite la página
    www.kenwoodworld.com/twist
    El robot de cocina se para La protección de
    Desenchufe y compruebe si hay
    durante el funcionamiento. sobrecarga o el sistema de alguna obstrucción o sobrecarga.

    sobrecalentamiento está Gire el control de velocidad hacia

    activado. Capacidad
    “O” y luego vuelva a poner en

    máxima sobrepasada.
    marcha el robot.
    Si no funciona, quite algunos
    ingredientes para reducir la carga
    y vuelva a ponerlo en marcha.
    Si esto tampoco soluciona el
    problema, desenchufe el aparato y
    déjelo parado durante 15 minutos.
    Enchúfelo y vuelva a seleccionar la
    velocidad.
    Si el aparato no se vuelve a
    poner en marcha al seguir el
    procedimiento arriba indicado,
    póngase en contacto con
    “atención al cliente” para obtener
    más asesoramiento.

    66



  • Page 70

    Dansk

    Kend din Kenwood-køkkenmaskine
    Tillykke med din nye Kenwood. Med et så bredt udvalg af tilbehør er det mere end
    blot en mixer. Det er en højtudviklet køkkenmaskine. Vi håber, du får fornøjelse af
    den.
    Robust. Driftssikker. Alsidig. Kenwood.

    Sikkerhed
    Læs denne brugervejledning nøje, og opbevar den i tilfælde af,
    at du får brug for at slå noget op i den.
    l Fjern al emballage og mærkater.
    l Hvis ledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde
    udskiftes af Kenwood eller en autoriseret Kenwood-reparatør.
    l Drej hastighedsregulatoren til FRA-positionen ”0”, og træk
    stikket ud, før redskaber/tilbehør påsættes eller aftages, efter
    brug og før rengøring.
    l Hold dine fingre væk fra bevægelige dele og påsat tilbehør.
    l Lad aldrig køkkenmaskinen være uden opsyn, når den er i
    drift.
    l Brug aldrig et beskadiget apparat. Få det kontrolleret eller
    repareret: Se afsnittet ”Service og kundepleje”.
    l Betjen aldrig køkkenmaskinen med hovedet i hævet position.
    l Lad aldrig ledningen hænge ned, så et barn kan gribe fat i
    den.
    l Lad aldrig motorenheden, ledningen eller stikket blive våde.
    l Brug aldrig uautoriseret tilbehør eller mere end et tilbehør ad
    gangen.
    l Overskrid aldrig mængderne, der er angivet i oversigten over
    maksimal kapacitet.
    l Når et tilbehør bruges, skal sikkerhedsvejledningen, der
    leveres med det, læses og følges.
    l

    67



  • Page 71

    Dansk

    Vær forsigtig ved løft af dette apparat, da det er tungt. Sørg
    for, at hovedet er korrekt låst i den nedadpegende position,
    og at skålen, redskaberne, udtagsdækslerne og ledningen er
    fastgjort før løft.
    l Udvis forsigtighed, når skålredskaber aftages efter længere
    tids brug, da de kan blive varme.
    l Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med
    apparatet.
    l Flyt eller hæv ikke mixerhovedet med tilbehør påsat, da
    køkkenmaskinen kan blive ustabil.
    l Betjen ikke dit apparat nær en bordkant.
    l Apparater kan bruges af personer med reducerede fysiske,
    sansemæssige eller mentale evner, eller mangel på erfaring
    og kendskab, hvis de er blevet vejledt eller givet instrukser i
    brugen af apparatet på en sikker måde, og hvis de forstår de
    farer, der er involveret.
    l Misbrug af maskinen kan føre til læsioner.
    l Dette apparat må ikke anvendes af børn. Opbevar apparatet
    og ledningen utilgængeligt for børn.
    l Den maksimale kapacitet er baseret på det tilbehør, der
    kræver den største belastning. Andet tilbehør kan kræve
    mindre strøm.
    l Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager
    sig intet erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes
    korrekt eller disse instruktioner ikke følges.
    l

    Før stikket sættes i

    Før første brug

    • Sørg for at elforsyningen svarer til den,
    der står på undersiden af motorenheden.
    • Dette apparat overholder EFforordning 1935/2004 om materialer og
    genstande, der kommer i kontakt med
    levnedsmidler.

    • Vask delene: Se ”Pleje og rengøring”afsnittet.

    68



  • Page 72

    Kend din køkkenmaskine
    Valgfrit tilbehør
    Der findes et sortiment af valgfrit tilbehør
    til brug med din køkkenmaskine. Se
    tilbehørsbrochuren, der medfølger i din
    pakke, eller besøg www.kenwoodworld.
    com, og se det fulde sortiment, og hvordan
    du køber tilbehør, der ikke medfølger i din
    pakke.

    Forklaring
    Udtag til tilbehør
    1 højhastighedsudtag
    2 lavhastighedsudtag
    3 holder til skålredskaber
    Mixer
    4 dæksel til højhastighedsudtag
    5 mixerhoved
    6 hastigheds- og pulsregulator
    7 motorenhed
    8 håndtag, der frigør røremaskinens
    hoved
    skålunderlag
    9
    bk skål
    bl dæksel til lavhastighedsudtag
    bm K-spade
    bn piskeris
    bo dejkrog
    bp dejskraber
    bq stænkskærm

    Bemærk: Tilbehør til
    lavhastighedsudtag
    Lavhastighedsudtaget på din køkkenmaskinemodel har vride-tilslutningssystem.
    Det er konstrueret til at passe til
    vridetilslutningssystem-tilbehør.
    Når du køber nyt tilbehør til
    lavhastighedsudtaget, skal du kontrollere
    kompatibilitet med din køkkenmaskine.
    Alt vridetilslutningssystem-tilbehør kan
    identificeres via produktkoden, der
    begynder med KAX og også på Twistlogoet
    , som er synligt på emballagen.
    For at få flere oplysninger kan du besøge
    www.kenwoodworld.com/twist.
    Hvis dit eget tilbehør har stangtilslutningssystem
    , skal du bruge
    KAT002ME-mellemstykket til at tilslutte
    disse til vridetilslutningssystemet

    din køkkenmaskine.
    For at få flere oplysninger kan du besøge
    www.kenwoodworld.com/twist.

    69



  • Page 73

    Skålredskaberne og nogle af deres
    anvendelser
    6 Efter brug skal du sætte
    hastighedsregulatoren tilbage på ”O”
    FRA-positionen og trække stikket til din
    køkkenmaskine ud.
    7 Udløs redskabet ved at dreje mod uret
    for at låse det op fra redskabsholderen
    og derpå aftage det.

    K-spade
    Til kager, småkager, butterdej, glasur, fyld,
    vandbakkelser og kartoffelmos
    Dejkrog
    Kun til gærdej.
    Piskeris
    Til æg, fløde, pandekagedej, fedtfri
    formkager, marengs, cheesecakes,
    mousser, souffléer. Brug ikke piskeriset til
    tunge blandinger (f.eks. sammenpiskning af
    fedtstof og sukker) – du kan beskadige det.

    Tip
    • For helt at irøre ingredienserne skal du
    holde med at blande og ofte skrabe
    indholdet ned med dejskraberen.
    • For de bedste resultater ved
    piskning skal der bruges æg, der har
    stuetemperatur.
    • Før du pisker æggehvider, skal du
    sikre, at der ikke er noget fedtstof eller
    æggeblomme på piskeriset eller skålen.
    • Brug kolde ingredienser til butterdej,
    medmindre der står noget andet i
    opskriften.

    Brug af dine skålredskaber
    1 Drej hovedløftegrebet mod uret, og hejs
    mixerhovedet, til det låses 2.
    Sørg for, at skålunderlaget 9 er korrekt
    monteret med
    symbolet øverst.
    2 Sæt skålen ned i foden, tryk ned, og drej
    den med uret 3 for at fastgøre den i
    position.
    3 Placer det ønskede redskab i holderen.
    Tryk derpå op 4, og drej 5 redskabet
    for at låse det i position.
    Bemærk: Hvis K-spaden eller
    piskeriset ikke når ingredienserne i
    bunden af skålen, skal du se afsnittet
    ”Redskabsjustering”.
    4 Løft mixerhovedet lidt, drej så
    hovedløftegrebet mod uret, og sænk
    mixerhovedet, til det låser på plads.
    5 Start maskinen ved at dreje hastighedsregulatoren 6 til den ønskede
    hastighedsindstilling. Brug pulspositionen (P) til korte intervaller med
    maksimal hastighed.

    Vigtigt om brødfremstilling
    Vigtigt
    • Overskrid aldrig de maksimale mængder,
    der er opgivet – du kan overbelaste
    maskinen.
    • Hvis du hører, at maskinen sejtrækker,
    skal du slukke for den, fjerne halvdelen af
    dejen og så ælte hver halvdel for sig.
    • Ingredienserne blandes bedst, hvis du
    hælder væsken i først.

    70



  • Page 74

    • Kom dejen i en smurt plastpose eller en
    skål, der er dækket med et viskestykke.
    Lad den stå et varmt sted, til den er
    blevet dobbelt så stor.

    Gær
    • Tørret gær (den type, der skal
    opblødes): Hæld det varme vand i
    skålen. Tilføj derpå gæren og sukkeret,
    og lad det stå i ca. 10 minutter, til det
    skummer.
    • Frisk gær: Smuldres i melet.
    • Andre gærtyper: Følg producentens
    vejledning.

    Vigtigt
    Sørg for, at ingen skålredskaber er påsat
    eller opbevares i skålen, når de andre
    udtag benyttes.

    Maksimal kapacitet
    Butterdej
    Mel, vægt
    Brøddej
    Mel, vægt
    (fast, med gær)
    Vægt i alt
    Blød gærdej (med smør
    Mel, vægt
    og æg)
    Vægt i alt
    Frugtkageblanding
    Vægt i alt
    (Sammenpiskning af
    fedtstof og sukker)
    Æggehvider
    Antal

    Vægt

    Chef
    Chef XL
    680 g
    910 g
    1,36 kg
    1,5 kg
    2,18 kg
    2,56 kg
    1,3 kg
    2,6 kg
    2,5 kg
    5 kg
    2,72 kg
    4,55 kg
    (Blanding med (Blanding med
    9 æg)
    15 æg)
    12
    16
    (455g)
    (605 g)

    * Anvendt æggestørrelse = medium (vægt 53-63 g)

    Redskab
    Opskrift/proces
    Anbefalet hastighed
    K-spade
    Sammenpiskning af smør/
    Start på ”Min”, og øg gradvist til

    margarine og sukker
    ”Max”

    Indpiskning af æg i kageblandinger ”4” til ”Max”

    Irøring af mel, frugt osv.
    ”Min” til ”1”

    Alt-i-én-kageblandinger
    Start på ”Min”, og

    øg gradvist til ”Max”

    Butterdej og småkager – smuldring ”Min” til ”2”

    af fedtstof i mel

    Dekorationsglasur
    ”Min” til ”1”

    Kartoffelmos
    Start på ”Min”, og

    øg gradvist til ”Max”
    Piskeris
    Æggehvider

    Fedtfri formkager
    Øg gradvist til ”Max”

    Creme
    Dejkrog
    Til gærdejsblandinger
    ”Min”-hastighed i 45-60 sek.,

    Øg derpå hastigheden til ”1”

    Ælt igen på hastighed ”1”

    71



  • Page 75

    Påsætning og brug
    af din stænkskærm

    Redskabsjustering

    1 Løft mixerhovedet til det låser.
    2 Sæt skålen i fordybningen.
    3 Skub stænkskærmen på undersiden af
    mixerhovedet 6, indtil den sidder godt
    fast. Den hængslede del skal være
    placeret som vist.
    4 Isæt det ønskede tilbehør.
    5 Sænk mixerhovedet.
    • Under blandingen kan ingredienserne
    hældes direkte ned i skålen vha. den
    hængslede del af stænkskærmen 7.
    • Det er ikke nødvendigt at fjerne
    stænkskærmen for at skifte tilbehør.
    6 Aftag stænkskærmen ved at løfte
    mixerhovedet og trykke det ned.

    K-spade og piskeris
    Redskaberne er indstillet til den korrekte
    højde til den medfølgende skål på fabrikken
    og bør ikke kræve justering.
    Hvis du imidlertid ønsker at justere
    redskabet, skal du bruge en skruenøgle af
    egnet størrelse:
    TYPE KVC30 = 15 mm
    TYPE KVL40 = 19 mm
    Følg derpå vejledningen nedenfor:
    1 Træk apparatets stik ud.
    2 Hæv mixerhovedet, og isæt piskeriset
    eller K-spaden.
    3 Sænk mixerhovedet. Hvis frigangen skal
    justeres, skal du hæve mixerhovedet og
    aftage redskabet. Ideelt set skal piskeris
    og K-spade næsten røre bunden af
    skålen 8.
    4 Brug en egnet skruenøgle til at løsne
    møtrikken tilstrækkeligt til kunne justere
    akslen 9. For at sænke redskabet mod
    bunden af skålen, skal akslen drejes mod
    uret. For at hæve redskabet fra bunden
    af skålen, skal akslen drejes med uret.
    5 Spænd møtrikken igen.
    6 Sæt redskabet på mixeren, og sænk
    mixerhovedet. (Kontroller positionen, se
    ovenstående oplysninger).
    7 Gentag ovenstående trin efter behov, til
    redskabet sidder korrekt. Når dette er
    gjort, skal møtrikken spændes fast.
    • Bemærk: Viste skruenøgle er kun til
    illustration.
    Dejkrog
    Dette redskab er indstillet på fabrikken og
    bør ikke kræve justering.

    72



  • Page 76

    Pleje og Rengøring

    Service og
    Kundepleje

    • Sluk altid, og tag stikket ud før rengøring.
    • En smule fedt ses evt. ved lavhastighedsudtaget 2, første gang du
    bruger det. Dette er normalt og skal blot
    aftørres.

    • Hvis du oplever nogen problemer med
    betjening af dit apparat, skal du, før
    du anmoder om hjælp, se afsnittet
    ”fejlsøgningsguide” i manualen eller
    besøge www.kenwoodworld.com.
    • Bemærk, at dit produkt er dækket
    af en garanti, som overholder alle
    lovbestemmelser, vedrørende
    evt. eksisterende garanti- og
    forbrugerrettigheder i det land, hvor
    produktet er blevet købt.
    • Hvis dit Kenwood-produkt er defekt,
    eller du finder nogen fejl, skal du sende
    det eller bringe det til et autoriseret
    KENWOOD-servicecenter. For at
    finde opdaterede oplysninger om dit
    nærmeste autoriserede KENWOODservicecenter kan du gå til
    www.kenwoodworld.com eller
    webstedet for dit land.

    Motorenhed og udtagsdæksler
    • Aftørres med en fugtig klud og tørres
    • Brug aldrig skuremidler, og kom dem
    aldrig i vand.
    Skål
    • Vaskes i hånden og tørres grundigt eller
    vaskes i opvaskemaskinen.
    • Brug aldrig en stålbørste, ståluld eller
    klor til at rengøre din rustfri stålskål med.
    Brug eddike til fjernelse af kalk.
    • Hold den borte fra varme (komfurer,
    ovne og mikrobølgeovne).
    Redskaber og stænkskærm
    • Vaskes i hånden og tørres grundigt eller
    vaskes i opvaskemaskinen.

    • Designet og udviklet af Kenwood i
    Storbritannien.
    • Fremstillet i Kina.

    opskrift
    chilimarinade
    200 g klar honning
    1 chili (hel)
    20 g (1 tsk) groftmalet jordnøddesmør
    Krydderier
    1 Anbring alle ingredienserne i
    minihakkeren/-kværnen
    2 Sæt tilbehøret på køkkenmaskinen, og
    lad ingredienserne synke ned om kniven.
    3 Skift til maks. hastighed i 4 sekunder.
    4 Anvend efter behov.

    73



  • Page 77

    VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE
    KORREKT BORTSKAFFELSE AF
    PRODUKTET I OVERENSSTEMMELSE
    MED EU-DIREKTIVET OM AFFALD AF
    ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR
    (WEEE)
    Ved afslutningen af dets produktive liv må
    produktet ikke bortskaffes som almindeligt
    affald. Det bør afleveres på et specialiseret
    lokalt genbrugscenter eller til en forhandler,
    der yder denne service. At bortskaffe et
    elektrisk husholdningsapparat separat gør
    det muligt at undgå eventuelle negative
    konsekvenser for miljø og helbred på grund
    af uhensigtsmæssig bortskaffelse, og det
    giver mulighed for at genbruge de materialer
    det består af, og dermed opnå en betydelig
    energi- og ressourcebesparelse. Som en
    påmindelse om nødvendigheden af at
    bortskaffe elektriske husholdningsapparater
    separat, er produktet mærket med en mobil
    affaldsbeholder med et kryds.

    74



  • Page 78

    Fejlfindingsguide

    Problem Årsag Løsning
    Piskeriset eller
    Redskab i forkert højde, Juster højden ved hjælp af en
    K-spaden slår mod
    justering nødvendig.
    egnet skruenøgle – se afsnittet
    bunden af skålen eller
    ”Redskabsjustering”.
    når ikke ingredienserne
    i bunden af skålen.
    Lavhastighedstilbehør
    Kontroller, at dit tilbehør er Tilbehør skal have KAX kan ikke fastgøres.
    kompatibelt til brug med vridetilslutningssystem
    for

    din model.
    at passe til udtaget.

    Vridetilslutningssystem
    Hvis dit eget tilbehør har

    påkrævet (Model KAX)
    stangtilslutningssystem
    , skal


    du bruge KAT002ME mellemstykket til at tilslutte disse
    til vridetilslutningssystemet på din
    køkkenmaskine.

    For at få flere oplysninger kan du
    besøge

    www.kenwoodworld.com/twist
    Køkkenmaskinen stopper Overbelastningsbeskyttelse Træk stikket ud, og kontroller for
    under betjening.
    eller overophedningssystem forhindring eller overbelastning.

    aktiveret.
    Drej hastighedsregulatoren til ”O”,

    Maksimal kapacitet
    og start igen.

    overskredet.
    Hvis maskinen ikke fungerer,
    skal nogle af ingredienserne fjernes


    for at reducere belastningen og
    derefter startes igen. Hvis dette
    stadig ikke løser problemet, skal
    stikket trækkes ud, og maskinen
    skal stå i 15 minutter. Sæt stikket
    i, og vælg hastighed igen.
    Hvis maskinen ikke starter igen
    efter ovenstående procedure, skal
    du kontakte ”kundeservice” at få
    yderligere råd.

    75



  • Page 79

    Svenska

    Lär känna din köksmaskin från Kenwood
    Grattis till ditt köp av en Kenwood. Med ett stort sortiment av tillbehör är det mer
    än en vanlig matberedare. Det är en toppmodern köksmaskin. Vi hoppas att du får
    glädje av den.
    Robust. Pålitlig. Mångsidig. Kenwood.

    Säkerhet
    Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida
    bruk.
    l Avlägsna allt emballage och alla etiketter.
    l Om sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas ut
    av Kenwood eller av en auktoriserad Kenwood-reparatör.
    l Vrid hastighetsreglaget till ”O ”(AV) och dra ur stickkontakten
    innan du monterar på eller tar av redskap/tillbehör, efter
    användning samt före rengöring.
    l Håll fingrarna borta från rörliga delar och monterade tillbehör.
    l Lämna aldrig köksmaskinen utan uppsikt när den används.
    l Använd aldrig en skadad apparat. Lämna in den på kontroll
    eller för reparation: se “Service och kundtjänst”.
    l Använd aldrig köksmaskinen med huvudet i uppfälld position.
    l Lämna aldrig sladden så att ett barn kan nå den.
    l Låt aldrig motordel, sladd eller stickkontakt bli våt.
    l Använd aldrig tillbehör som inte är godkända. Använd bara ett
    tillbehör åt gången.
    l Överskrid aldrig de kvantiteter som anges i tabellen för
    apparatens maxkapacitet.
    l Läs och följ tillhörande säkerhetsinstruktioner innan du
    använder ett tillbehör.
    l Var försiktig när du lyfter apparaten eftersom den är mycket
    tung. Kontrollera att huvudet är låst i nedfälld position samt att
    skål, verktyg, uttagslock och sladd sitter fast innan du lyfter
    den.
    l

    76



  • Page 80

    Svenska

    Var försiktig när du tar bort skålverktygen efter långvarig
    användning eftersom de kan bli heta.
    l Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med
    apparaten.
    l Flytta inte apparaten och fäll inte upp huvudet när ett tillbehör
    är monterat eftersom köksmaskinen blir instabil.
    l Använd inte apparaten nära kanten på arbetsbänken.
    l Apparaten kan användas av personer med begränsad
    fysisk eller mental förmåga eller begränsad känsel eller med
    bristande erfarenhet eller kunskap, om de övervakas eller får
    instruktioner om hur den ska användas på säkert sätt och
    förstår de medföljande riskerna.
    l Om apparaten används på fel sätt kan det orsaka skador.
    l Denna apparat ska inte användas av barn. Håll apparat och
    sladden utom räckhåll för barn.
    l Maxbedömningen baseras på det tillbehör som kräver störst
    effekt. Andra tillbehör kan vara mindre energikrävande.
    l Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet.
    Kenwood tar inte på sig något ansvar om apparaten används
    på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs.
    l

    Innan du sätter i
    stickkontakten

    Innan du använder maskinen
    för första gången

    • Se till att nätspänningen hos dig
    motsvarar den som visas på apparatens
    undersida.
    • Den här apparaten uppfyller EG
    förordning 1935/2004 om material och
    produkter avsedda att komma i kontakt
    med livsmedel.

    • Diska alla delar: se ”Skötsel och
    rengöring”.

    77



  • Page 81

    Lär känna din köksmaskin
    Förklaring till bilder

    Extra tillbehör
    Det finns flera olika extra tillbehör du
    kan använda med köksmaskinen. Se
    medföljande broschyr om tillbehör eller
    besök www.kenwoodworld.com för att se
    hela sortimentet och information om var du
    kan köpa fler tillbehör.

    Uttag för tillbehör
    1 höghastighetsuttag
    2 låghastighetsuttag
    3 skåluttag
    Mixer
    4 lock till höghastighetsuttaget
    5 blandarhuvud
    6 hastighets- och pulsreglage
    7 motordel
    8 frigöringsknapp för huvud
    9 underlag för skål
    bk skål
    bl lock till låghastighetsuttaget
    bm k-spade
    bn visp
    bo degkrog
    bp degskrapa
    bq stänkskydd

    Obs: Låghastighetstillbehör
    Låghastighetsuttaget på din köksmaskin
    har twist-anslutning. Det är utformat för
    tillbehör med twist-anslutning.
    När du köper nya tillbehör till
    låghastighetsuttaget ska du kontrollera
    att de passar din köksmaskin. Alla
    tillbehör med twist-anslutning känns
    igen på produktkoden som startar
    med KAX, men även på Twistlogotypen
    som visas tydligt på
    förpackningen. Mer information hittar du på
    www.kenwoodworld.com/twist.
    Om dina egna tillbehör har bar-anslutning
    måste du använda KAT002ME för att
    kunna montera dem på köksmaskinens
    twist-anslutning
    .
    Mer information hittar du på
    www.kenwoodworld.com/twist.

    Blandarverktygen och några
    användningsområden
    Visp
    Använd till att vispa ägg, vispgrädde, kakoch pannkakssmet, lätta sockerkakor (utan
    fett), maränger, ostkakor, mousse, suffléer.
    Använd inte vispen till tyngre smeter (t.ex. till
    att vispa matfett med socker) – då kan den
    skadas.

    K-spade
    Använd till att göra mjuka kakor, småkakor,
    pajdeg, glasyr, petit-chou, fyllningar och
    potatismos.
    Degkrok
    Använd bara till jäsdegar.

    78



  • Page 82

    Tips
    • För att ingredienserna ska blandas
    ordentligt stanna regelbundet maskinen
    och skrapa ner ingredienserna i skålen
    med degskrapan.
    • Bäst resultat när du vispar ägg får du om
    äggen har rumstemperatur.
    • Innan du vispar äggvita se till att skål och
    visp är ordentligt rena och torra samt helt
    utan spår av fett och äggula.
    • Använd kalla ingredienser för pajdeg om
    inte annat anges i receptet.

    Hur man använder skålverktyg
    1 Vrid spärrspaken för huvudet moturs
    och lyft upp blandarhuvudet tills det låser
    fast 2.
    Kontrollera att underlaget för skålen 9 är
    korrekt monterat med
    symbolen
    överst.
    2 Montera skålen på basen, tryck ner och
    vrid medurs 3 för att låsa fast den.
    3 Placera önskat verktyg i uttaget. Tryck det
    upp 4 och vrid 5 tills det låser på plats.
    Obs: Får inte k-spaden eller vispen med
    sig ingredienserna på botten av skålen se
    avsnittet ”Justering av verktyg”.
    4 Lyft blandarhuvudet något och vrid
    sedan spaken moturs och sänk ned
    blandarhuvudet tills det låser fast.
    5 Starta apparaten genom att vrida
    hastighetsreglaget 6 till önskad hastighet.
    Använd puls (P) för att köra stötvis på
    högsta hastighet.
    6 Efter användning. Vrid tillbaka
    hastighetsreglaget till läge ”O” (AV) och dra
    ur köksmaskinens stickkontakt.
    7 Lossa verktyget genom att vrida medurs
    för att låsa upp det från uttaget och ta
    sedan av det.

    Vid brödbak
    Viktigt
    • Överskrid aldrig angivna maxkapaciteter
    – då kan maskinen överbelastas.
    • Om du hör maskinen arbeta hårt. Stäng av
    den, ta bort hälften av degen och kör halva
    degen åt gången.
    • Ingredienserna blandas bäst om du häller i
    vätskan först.
    Jäst
    • Torrjäst (behöver förberedas): Häll kallt
    vatten i skålen. Tillsätt jäst och socker. Låt
    stå i cirka 10 minuter tills den blir skummig.
    • Färsk jäst: Smula i mjölet.
    • Andra sorters jäst: Följ tillverkarens
    instruktioner.
    • Lägg degen i en smörad plastpåse eller i
    en skål övertäkt med en bakduk. Låt stå
    varmt. Jäs till dubbel storlek.
    Viktigt
    Kontrollera att redskap inte är monterade
    eller lagrade i skålen då kraftuttag används.

    79



  • Page 83

    Maxkapaciteter
    Mördeg
    Mjölvikt
    Bröddeg
    Mjölvikt
    (tung jäsdeg)
    Total vikt
    Lätt jäsdeg
    Mjölvikt
    (med smör och ägg)
    Total vikt
    Smet till fruktkaka
    Total vikt
    (där smör och socker
    vispas poröst)
    Äggvitor
    Antal

    Vikt

    Chef
    680 g
    1,36 kg
    2,18 kg
    1,3 kg
    2,5 kg
    2,72 kg
    (9 ägg)

    Chef XL
    910 g
    1,5 kg
    2,56 kg
    2,6 kg
    5 kg
    4,55 kg
    (15 ägg)

    12
    (455 g)

    16
    (605 g)

    * Ägg storlek = medium (vikt 53–63 g)

    Verktyg
    Recept/process
    K-spade
    Vispa smör/margarin

    och ägg poröst

    Vispa ner ägg i kaksmeter

    Vända in mjöl, frukt osv

    Kaksmeter där allt blandas

    samtidigt

    Smördeg & småkakor – matfett

    knådas in i mjöl

    Kristyr

    Potatismos

    Visp
    Äggvitor

    Sockerkaka utan bakfett

    Vispgrädde
    Degkrok
    För jäsdegar




    80

    Rekommenderad hastighet
    Starta på ”Min” och öka
    stegvis till ”Max”
    ”4” till ”Max”
    ”Min” till ”1”
    Starta på ”Min” och öka
    stegvis till ”Max”
    ”Min” till ”2”
    ”Min” till ”1”
    Starta på ”Min” och öka
    stegvis till ”Max”
    Höj stegvis till ”Max”
    ”Min”-hastighet i 45–60
    sekunder
    Öka sedan till hastighet ”1”
    Knåda igen på hastighet ”1”



  • Page 84

    Montera och använd
    stänkskyddet

    Justering av
    verktyg

    1 Fäll upp blandarhuvudet tills det går i
    låsläge.
    2 Sätt skålen på basen.
    3 Tryck fast stänkskyddet på undersidan
    av blandarhuvudet 6 så det kommer på
    plats ordentligt. Gångjärnsdelen ska sitta
    som visas på bilden.
    4 För in önskat verktyg.
    5 Sänk blandarhuvudet.
    • Under bearbetningen kan ingredienser
    tillsättas genom den gångjärnsförsedda
    delen av stänkskyddet 7.
    • Stänkskyddet behöver inte tas bort för
    byte av verktyg.
    6 Ta bort stänkskyddet genom att höja
    blandarhuvudet och trycka ner det.

    K-spade & visp
    Verktygen är inställda till rätt höjd för skålen
    i fabriken och ska inte behöva justeras.
    Men skulle du vilja anpassa verktygen
    behöver du en skruvnyckel i lämplig storlek.
    Modell KVC30 = 15 mm
    Modell KVL40 = 19 mm
    Följ sedan nedanstående instruktioner:
    1 Dra ur apparatens stickkontakt.
    2 Fäll upp blandarhuvudet och montera
    vispen eller spaden.
    3 Sänk blandarhuvudet. Om avståndet
    behöver justeras fäller du upp
    blandarhuvudet och tar av redskapet.
    Vispen och k-spaden ska nästan vidröra
    botten av skålen 8.
    4 Använd en lämplig skruvnyckel för
    att lossa muttern så att axeln 9 kan
    justeras. Minska verktygets avstånd till
    skålens botten genom att vrida axeln
    moturs. Öka verktygets avstånd till
    skålens botten genom att vrida axeln
    medurs.
    5 Dra åt muttern igen.
    6 Montera verktyget på blandaren och
    fäll ner blandarhuvudet. (Kontrollera
    positionen enligt instruktionerna ovan.)
    7 Upprepa vid behov ovanstående
    steg tills verktyget är korrekt inställt.
    När justeringen är klar dra åt muttern
    ordentligt.
    • Obs: Skruvnyckel visas endast i
    illustrationssyfte.
    Degkrok
    Verktyget är ställt in i fabriken och behöver
    inte justeras.

    81



  • Page 85

    Skötsel och
    Rengöring

    recept

    • Stäng alltid av och dra ur stickkontakten
    innan rengöring.
    • Första gången adaptern används
    kan det dyka upp lite smörjmedel vid
    låghastighetsuttaget 2. Det är normalt –
    torka bara av det.

    chilimarinad
    200 gr klar och flytande honung
    1 chili (hel)
    20 gr (1 tsk) krispigt jordnötssmör
    Kryddor
    1 Lägg alla ingredienser i minihackaren/
    kvarnen
    2 Montera tillsatsen på köksmaskinen och
    se till att ingredienserna placeras runt
    bladet.
    3 Växla till maximal hastighet i 4 sekunder.
    4 Använd såsom önskat.

    Motordel och lock till kraftuttagen
    • Torka av med en fuktig trasa och
    handdukstorka torrt.
    • Använd aldrig putsmedel och doppa
    aldrig i vatten.
    Skål
    • Diska för hand och handdukstorka sedan
    ordentligt eller diska i diskmaskin.
    • Använd aldrig stålborste, stålull eller
    blekmedel vid rengöring av den rostfria
    skålen. Kalkavlagringar kan avlägsnas
    med ättika.
    • Håll borta från värme (spishäll, ugn,
    microvågsugn).
    Verktyg & stänkskydd
    • Diska för hand och handdukstorka sedan
    ordentligt eller diska i diskmaskin.

    82



  • Page 86

    Service och kundtjänst
    • Om du får problem med att använda
    apparaten ber vi dig att läsa avsnittet om
    ”problemsökning” i bruksanvisningen
    eller på www.kenwoodworld.com innan
    du ringer kundtjänst.
    • Produkten omfattas av en garanti
    som efterföljer alla lagstadgade
    bestämmelser vad gäller garanti och
    konsumenträttigheter i inköpslandet.
    • Om din Kenwood-produkt inte fungerar
    som den ska eller om du upptäcker fel
    ber vi dig att lämna eller skicka in den till
    ett godkänt KENWOOD-servicecenter.
    För aktuell information om närmaste
    godkända KENWOOD-servicecenter
    besök www.kenwoodworld.com eller
    Kenwoods webbplats för ditt land.

    VIKTIG INFORMATION OM HUR
    PRODUKTEN SKALL KASSERAS
    I ENLIGHET MED EUROPEISKA
    DIREKTIV OM AVFALL SOM UTGÖRS
    AV ELLER INNEHÅLLER ELEKTRISK
    OCH ELEKTRONISK UTRUSTNING
    (WEEE)
    När produktens livslängd är över får
    den inte slängas i hushållssoporna. Den
    kan överlämnas till lokala myndigheters
    avfallssorteringscentraler eller till en
    återförsäljare som ger denna service.
    När du avfallshanterar en hushållsapparat
    på rätt sätt undviker du de negativa
    konsekvenser för miljö och hälsa som kan
    uppkomma vid felaktig avfallshantering. Du
    möjliggör även återvinning av materialen
    vilket innebär en betydande besparing av
    energi och tillgångar.

    • Konstruerad och utvecklad av Kenwood i
    Storbritannien.
    • Tillverkad i Kina.

    83



  • Page 87

    Problemsökningsguide

    Problem Orsak Lösning
    Vispen eller k-spaden slår Verktyget har fel höjd och Justera höjden med hjälp av en
    emot botten på skålen eller behöver justeras.
    lämplig skruvnyckel.
    når inte ingredienserna i
    botten.
    Tillbehör går inte att
    Kontrollera att ditt tillbehör Tillbehöret måste ha KAX twist montera på
    är kompatibelt med din
    anslutning
    för att passa i
    låghastighetsuttaget.
    modell. Twist-anslutning uttaget.

    krävs (modell KAX)

    Om dina egna tillbehör har bar
    anslutning
    måste du
    använda KAT002ME för att kunna
    montera dem på köksmaskinens
    twist-anslutning.
    
    Mer information hittar du på
    www.kenwoodworld.com/twist
    Köksmaskinen stannar
    Skyddssystemet mot
    Dra ur stickkontakten och
    under användning.
    överbelastning eller
    kontrollera om något blockerar

    överhettning är aktiverat. maskinen eller om den är

    Maximal kapacitet har
    överbelastad.

    överskridits.
    Vrid hastighetsreglaget till “O”.

    Starta maskinen igen.
    Om maskinen inte startar ta bort
    en del ingredienser för att minska
    belastningen och starta igen.
    År problemet fortfarande inte
    löst. Ta ur stickkontakten och låt
    maskinen vila i 15 minuter. Sätt i
    stickkontakten och välj hastighet.
    Om köksmaskinen fortfarande inte
    startar efter ovanstående procedur
    kontakta ”kundtjänst” för hjälp.

    84



  • Page 88

    Norsk

    Bli kjent med din Kenwoodkjøkkenmaskin
    Gratulerer med kjøpet av en Kenwood-maskin. Med alt tilbehøret som er tilgjengelig,
    er dette mer enn bare en mikser – den er det aller beste innen kjøkkenmaskiner. Vi
    håper at du får glede og nytte av den.
    Robust. Pålitelig. Allsidig. Kenwood.

    Sikkerhet
    Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den
    slik at du kan slå opp i den senere.
    l Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler.
    l Dersom ledningen er skadet, må den av sikkerhetsmessige
    grunner erstattes av Kenwood eller en autorisert Kenwoodreparatør.
    l Vri hastighetskontrollen til «O» (av) og trekk ut støpselet før
    du setter på eller tar av redskaper/tilbehør, etter bruk og før
    rengjøring.
    l Hold fingrene unna bevegelige deler og påsatt tilbehør.
    l Du må aldri la kjøkkenmaskinen være uten oppsyn mens den
    er i drift.
    l Du må aldri bruke en skadet maskin. Få den undersøkt eller
    reparert: se avsnittet «service og kundetjeneste».
    l Du må aldri kjøre kjøkkenmaskinen med hodet i hevet stilling.
    l Du må aldri la ledningen henge ned slik at et barn kan ta tak i
    den.
    l Du må aldri la motorenheten, ledningen eller støpselet bli vått.
    l Du må aldri bruke uautorisert tilbehør eller mer enn ett tilbehør
    av gangen.
    l Du må aldri bruke mer enn mengdene som er oppgitt i
    tabellen over maksimalkapasitet.
    l Når du bruker tilbehør, må du lese og følge
    sikkerhetsveiledningen som følger med det aktuelle tilbehøret.
    l

    85



  • Page 89

    Norsk

    Vær forsiktig når du løfter maskinen – den er tung. Forsikre
    deg om at hodet sitter korrekt fastlåst i ned-stillingen og at
    bollen, redskaper, uttaksdeksler og ledningen er sikret før du
    løfter.
    l Vær forsiktig når du tar av bolleredskaper etter langvarig bruk
    – de kan være varme.
    l Barn må være under overoppsyn for å sikre at de ikke leker
    med maskinen.
    l Ikke flytt eller hev mikserhodet mens tilbehør er satt på, dette
    kan gjøre kjøkkenmaskinen ustabil.
    l Ikke bruk maskinen nær kanten av en benk.
    l Apparater kan brukes av personer med reduserte fysiske,
    sensoriske eller mentale evner, eller som mangler erfaring eller
    kunnskap, hvis de har fått tilsyn eller veiledning om trygg bruk
    av apparatet og de forstår farene det innebærer.
    l Feil bruk av maskinen kan forårsake personskader.
    l Dette apparatet må ikke brukes av barn. Hold apparatet og
    den tilhørende ledningen utenfor barns rekkevidde.
    l Maksimum kapasitet er basert på tilbehøret som bruker mest
    strøm. Annet tilbehør bruker kanskje mindre strøm.
    l Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood
    frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom
    apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen.
    l

    Før du setter inn støpselet

    Før førstegangs bruk

    • Pass på at strømforsyningen stemmer
    overens med den som er oppgitt på
    undersiden av hurtigmikseren.
    • Dette apparatet overholder ECforordning 1935/2004 om materialer og
    gjenstander som er bestemt å komme i
    kontakt med næringsmidler.

    • Vask delene: se avsnittet «stell og
    rengjøring».

    86



  • Page 90

    Bli kjent med kjøkkenmaskinen
    Deler

    Ekstratilbehør
    Det finnes mange ekstratilbehør du
    kan bruke med din kjøkkenmaskin. Se
    brosjyren som følger med i pakken eller gå
    til www.kenwoodworld.com, der du kan se
    hele utvalget og finne ut hvordan du kjøper
    tilbehør som ikke følger med i pakken.

    Tilbehøruttak
    1 høyhastighetsuttak
    2 lavhastighetsuttak
    3 redskapskontakt til bolle
    Mikser
    4 deksel til høyhastighetsuttak
    5 mikserhode
    6 hastighets- og pulskontroll
    7 motorenhet
    8 utløserspake til mikserhodet
    9 bolleunderlag
    bk bolle
    bl deksel til lavhastighetsuttak
    bm K-spade
    bn visp
    bo deigkrok
    bp slikkepott
    cl skvettskjerm

    Merknad: tilbehør til
    lavhastighetsuttaket
    Lavhastighetsuttaket på din kjøkkenmaskin
    har Twist-tilkoblingssystemet. Det kan
    brukes med tilbehør som har Twisttilkoblingssystemet.
    Når du kjøper nytt tilbehør til
    lavhastighetsuttaket, må du sjekke at det
    er kompatibelt med din kjøkkenmaskin.
    Du kan identifisere tilbehør med Twisttilkoblingssystemet på produktkoden, som
    skal starte med KAX, og også på Twistlogoen
    , som står på emballasjen. Du
    finner mer informasjon på
    www.kenwoodworld.com/twist.
    Hvis du eier tilbehør med Bartilkoblingssystemet
    , må du bruke
    KAT002ME-adapteren til å koble disse
    til Twist-koblingssystemet

    kjøkkenmaskinen din.
    Du finner mer informasjon på
    www.kenwoodworld.com/twist.

    87



  • Page 91

    Bolleredskapene og noen bruksområder
    6 Etter bruk stiller du hastighetskontrollen
    tilbake til «O» (av) og trekker ut støpselet
    til kjøkkenmaskinen.
    7 Løs ut redskapet ved å vri medsols for å
    frigjøre det fra redskapskontakten, og ta
    det av.

    K-spade
    Til å lage kaker, småkaker, butter-/
    mørdeig, glasur, fyll, vannbakkels og
    potetmos.
    Deigkrok
    Bare til gjærblandinger.

    Tips
    • Sørg for at ingrediensene blandes helt
    ved å stanse miksingen og skrape bollen
    med slikkepotten ofte.
    • Få best mulig resultat fra visping ved å
    bruke egg med romtemperatur.
    • Før du visper eggehviter bør du passe på
    at det ikke finnes fett eller eggeplomme
    på vispen eller bollen.
    • Bruk kalde ingredienser til butterdeig
    med mindre det står noe annet i
    oppskriften du bruker.

    Visp
    Til egg, krem, røre, fettfrie sukkerbrød,
    marengs, ostekaker, mousse, sufflé. Ikke
    bruk vispen til tunge blandinger (f.eks.
    sammenrøring av fett og sukker) – du kan
    skade den.

    Slik bruker du
    bolleredskapene
    1 Vri utløserspaken til mikserhodet mot
    klokken og hev mikserhodet til det låses
    på plass 2.
    Sørg for at bolleunderlaget 9 er riktig
    plassert med -symbolet øverst.
    2 Sett bollen på basen, trykk den ned og
    vri den med klokken 3 for å sikre den.
    3 Plasser redskapet du vil bruke i
    kontakten. Så skyver du redskapet opp
    4 og vrir 5 det slik at det låses på
    plass.
    Merk: Hvis K-spaden eller vispen ikke
    henter opp ingredienser fra bunnen av
    bollen, kan du se avsnittet «Justering av
    redskaper».
    4 Løft mikserhodet litt før du vrir
    utløserspaken til mikserhodet mot
    klokken og senker mikserhodet til det
    låses på plass.
    5 Start maskinen ved å vri
    hastighetskontrollen 6 til ønsket
    hastighetsinnstilling. Bruk pulsinnstillingen (P) hvis du ønsker korte
    perioder med maksimal hastighet.

    Om brødbaking
    Viktig
    • Du må aldri overskride
    maksimalkapasiteten som er oppgitt –
    du kan overbelaste maskinen.
    • Hvis du hører at maskinen sliter, må du
    slå den av, fjerne halvparten av deigen
    og bearbeide de to halvdelene hver for
    seg.
    • Ingrediensene blandes best hvis du har i
    væsken først.
    Gjær
    • Tørrgjær (av typen som må
    «vekkes»): hell det varme vannet i
    bollen. Så har du i gjæren og sukkeret og
    lar stå i ca. 10 minutter til det skummer.
    • Fersk gjær: smuldre den i melet.
    • Andre typer gjær: følg produsentens
    veiledning.

    88



  • Page 92

    • Legg deigen i en smurt plastpose
    eller en bolle som du dekker med et
    kjøkkenhåndkle. La stå på et varmt sted
    til den er dobbelt så stor.

    Viktig
    Forsikre deg om at ingen redskaper er satt
    på eller oppbevart i bollen mens du bruker
    andre uttak.

    Maksimalkapasitet
    Mørdeig
    Melvekt
    Brøddeig
    Melvekt
    (stiv gjærdeig)
    Totalvekt
    Myk gjærdeig
    Melvekt
    (med smør og egg)
    Totalvekt
    Fruktkake-blanding
    Totalvekt
    (metode med hvitrøring av
    fett og sukker)
    Eggehviter
    Antall

    Vekt

    Chef
    Chef XL
    680 g
    910 g
    1,36 kg
    1,5 kg
    2,18 kg
    2,56 kg
    1,3 kg
    2,6 kg
    2,5 kg
    5 kg
    2,72 kg
    4,55 kg
    (blanding med (blanding med
    9 egg)
    15 egg)
    12
    16
    (455 g)
    (605 g)

    * Eggstørrelse = middels store (vekt 53–63 g)

    Redskap
    Oppskrift/prosess
    Anbefalt hastighet
    K-spade
    Røre smør/margarin og
    Start på «Min» og øk gradvis

    sukker til det er hvitt
    til «Max»

    Vispe inn egg i kakerøre
    «4» til «Max»

    Vende inn mel, frukt osv.
    «Min» til «1»

    Alt-i-ett-kakemikser
    Start på «Min» og øk gradvis

    til «Max»

    Butter-/mørdeig og gni fett
    «Min» til «2»

    inn i mel

    Hard glasur
    «Min» til «1»

    Potetmos
    Start på «Min» og øk gradvis

    til «Max»
    Visp
    Eggehviter

    Fettfrie sukkerbrød
    Øk gradvis til «Max»

    Krem
    Deigkrok
    Til gjærdeigblandinger
    «Min» hastighet i 45–60
    sekunder
    Deretter skrur du opp
    hastigheten til «1»

    Kna på nytt på hastighet «1»

    89



  • Page 93

    Slik setter du
    på og bruker
    skvettskjermen

    Justering av
    redskaper

    1 Løft mikserhodet til det låser seg.
    2 Sett bollen på plass.
    3 Skyv skvettskjermen under mikserhodet
    6 til den sitter godt. Den hengslede
    delen bør plasseres som vist.
    4 Sett i ønsket redskap.
    5 Senk mikserhodet.
    • Under miksingen kan ingrediensene
    tilsettes direkte i bollen via den
    hengslede delen av skvettskjermen 7.
    • Det er ikke nødvendig å ta av
    skvettskjermen for å bytte redskap.
    6 Ta av skvettskjermen ved å heve
    mikserhodet og skyve den ned.

    Redskapene er fabrikkinnstilt til korrekt
    høyde for bollen som følger med, og bør
    ikke måtte justeres.
    Men hvis du vil justere redskapene, må du
    bruke en skiftenøkkel i passende størrelse:

    K-spade og visp

    TYPE KVC30 = 15 mm
    TYPE KVL40 = 19 mm
    Så følger du veiledningen under:
    1 Trekk ut støpselet.
    2 Hev mikserhodet og sett inn vispen eller
    spaden.
    3 Senk mikserhodet. Hvis klareringen må
    justeres, hever du mikserhodet og tar
    av redskapet. Ideelt sett bør vispen og
    K-spaden nesten berøre bunnen av
    bollen 8.
    4 Bruk en passende skiftenøkkel til å løsne
    mutteren nok til at du kan justere skaftet
    9. Hvis du vil senke redskapet lenger
    ned mot bunnen av bollen, vrir du skaftet
    motsols. Hvis du vil heve redskapet opp
    og vekk fra bunnen av bollen, vrir du
    skaftet medsols.
    5 Stram til mutteren igjen.
    6 Sett redskapet på mikseren og senk
    mikserhodet. (Sjekk stillingen det er i, se
    over).
    7 Gjenta trinnene over så mange ganger
    det er nødvendig til redskapet er korrekt
    innstilt. Når du har fått til dette, strammer
    du mutteren godt til.
    • Merk: Skiftenøkkelen som vises er bare
    til illustrasjonsformål.
    Deigkrok
    Dette redskapet er innstilt på fabrikken og
    vil ikke trenge justering.

    90



  • Page 94

    Stell og
    rengjøring

    Service og
    kundetjeneste

    • Slå alltid av og trekk ut støpselet før
    rengjøring.
    • Litt smøring kan dukke opp ved
    lavhastighetsuttaket 2 når du bruker det
    for første gang. Dette er normalt – bare
    tørk det av.

    Bolle
    • Vask for hånd og tørk grundig, eller vask
    i oppvaskmaskin.
    • Bruk aldri stålbørste, stålull eller klorin
    til å rengjøre bollen av rustfritt stål. Bruk
    eddik til å fjerne kalkavleiringer.
    • Hold unna sterk varme (komfyrplater,
    ovner, mikrobølgeovner).

    • Hvis du har problemer med å
    bruke apparatet ditt, må du sjekke
    «feilsøkingsveiledningen» i håndboken
    eller gå til www.kenwoodworld.com før
    du kontakter oss for hjelp.
    • Vennligst merk at produktet ditt dekkes
    av en garanti som overholder alle
    lovforskrifter angående eksisterende
    garanti- og forbrukerrettigheter i landet
    der produktet ble kjøpt.
    • Hvis Kenwood-produktet ditt har
    funksjonssvikt eller du finner defekter
    på det, må du sende eller ta det
    med til et autorisert KENWOODservicesenter. Du finner oppdatert
    informasjon om hvor ditt nærmeste
    autoriserte KENWOOD-servicesenter
    er, på www.kenwoodworld.com eller på
    nettstedet for landet ditt.

    Redskapene og skvettskjermen
    • Vask for hånd og tørk grundig, eller vask
    i oppvaskmaskin.

    • Designet og utviklet av Kenwood i
    Storbritannia.
    • Laget i Kina.

    Motorenheten og uttaksdekslene
    • Tørk over med en fuktig klut og tørk.
    • Bruk aldri slipemidler eller legg i vann.

    oppskrift
    chilimarinade
    200 g klar, flytende honning
    1 chilipepper (hel)
    20 g (1 ts) peanøttsmør med biter
    Salt og pepper
    1 Ha i alle ingrediensene i minihakkeren/
    kvernen.
    2 Sett tilbehøret på kjøkkenmaskinen og la
    ingrediensene legge seg rundt kniven.
    3 Vri til maksimal hastighet i 4 sekunder.
    4 Bruk som du ønsker.

    91



  • Page 95

    VIKTIG INFORMASJON OM KORREKT
    KASTING AV PRODUKTET I HENHOLD
    TIL EU-DIREKTIVET OM ELEKTRISK
    OG ELEKTRONISK UTSTYR SOM
    AVFALL (WEEE)
    På slutten av levetiden må ikke produktet
    kastes som vanlig avfall.
    Det må tas med til et lokalt
    kildesorteringssted eller til en forhandler
    som tilbyr tjenesten. Ved å avhende
    husholdningsapparater separat unngås
    mulige negative konsekvenser for miljø
    og helse som oppstår som en følge av
    feil avhending, og gjør at de forskjellige
    materialene kan gjenvinnes. Dermed blir
    det betydelige besparelser på energi og
    ressurser. Som en påminnelse om behovet
    for å kaste husholdningsapparater separat,
    er produktet merket med en søppelkasse
    med kryss over.

    92



  • Page 96

    Feilsøking

    Problem Årsak Løsning
    Vispen eller K-spaden
    Redskapet er i feil høyde Juster høyden med en passende
    dunker ned i bunnen av
    og må justeres.
    skiftenøkkel – se avsnittet
    bollen eller rekker ikke ned
    «Justering av redskaper».
    til ingrediensene i bollen.
    Kan ikke sette på
    Sjekk at tilbehøret er
    Tilbehøret må ha KAX twist lavhastighetstilbehør.
    kompatibelt med din
    tilkoblingssystemet
    for at

    modell. Må ha Twist-
    det skal passe i uttaket.

    tilkoblingssystemet
    Hvis du eier tilbehør med Bar
    (modell KAX)

    tilkoblingssystemet
    , må

    du bruke KAT002ME-adapteren
    til å koble disse til Twistkoblingssystemet på
    kjøkkenmaskinen din.

    Du finner mer informasjon på

    www.kenwoodworld.com/twist
    Kjøkkenmaskinen stanser Systemet for vern mot
    Trekk ut støpselet og sjekk etter
    under bruk.
    overbelastning eller
    blokkeringer eller overbelastning.

    overoppheting er aktivert. Vri hastighetskontrollen til «O» og

    Maksimalkapasiteten er
    start på nytt.

    overskredet.
    Hvis maskinen ikke fungerer, må
    du redusere belastningen ved å
    fjerne noen av ingrediensene og
    starte på nytt.
    Hvis dette ikke løser problemet,
    trekker du ut støpselet og lar stå
    i 15 minutter. Sett inn støpselet
    igjen og velg hastighet på nytt.
    Hvis maskinen ikke starter
    igjen etter at du har brukt
    fremgangsmåten over, må du
    kontakte «kundeservice» for mer
    hjelp.

    93



  • Page 97

    Suomi

    Kenwood-yleiskoneeseen tutustuminen
    Onnittelut Kenwoodin valitsemisen johdosta. Se on enemmän kuin pelkkä vatkain,
    koska varusteita on saatavana laaja valikoima. Siksi se on kehittynyt yleiskone.
    Toivottavasti nautit sen käyttämisestä.
    Vankka. Luotettava. Monikäyttöinen. Kenwood.

    Turvallisuus
    Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta
    varten.
    l Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat.
    l Jos virtajohto vaurioituu, se on turvallisuussyistä vaihdettava.
    Vaihtotyön saa tehdä Kenwood tai Kenwoodin valtuuttama
    huoltoliike.
    l Käännä nopeudensäädin “O” POIS -asentoon ja irrota pistoke
    sähköpistorasiasta ennen työkalun tai varusteen kiinnittämistä
    tai irrottamista, käytön jälkeen ja ennen puhdistamista.
    l Pidä sormet loitolla liikkuvista osista ja paikalleen asetetuista
    varusteista.
    l Älä jätä yleiskonetta toimimaan ilman valvontaa.
    l Älä koskaan käytä viallista laitetta. Toimita se tarkistettavaksi
    tai korjattavaksi. Lisätietoja on huolto ja asiakaspalvelu
    -kohdassa.
    l Älä käytä yleiskonetta, kun sen pää on pystyasennossa.
    l Älä anna johdon roikkua siten, että lapsi voi tarttua siihen.
    l Älä koskaan anna moottoriosan, virtajohdon tai pistokkeen
    kastua.
    l Älä käytä muita kuin laitteen valmistajan suosittelemia
    varusteita ja tai useita varusteita samanaikaisesti.
    l Älä ylitä määrätaulukossa mainittuja enimmäismääriä.
    l Ennen varusteen käyttämistä lue sen mukana toimitetut
    turvaohjeet ja noudata niitä.
    l

    94



  • Page 98

    Suomi

    Nosta tätä laitetta varovaisesti, sillä se on painava. Varmista
    ennen nostamista, että pää on lukittu kunnolla ala-asentoon ja
    että kulho, työvälineet, aukkojen kannet ja johto on kiinnitetty
    kunnolla.
    l Irrota kulhotyövälineet varovaisesti pitkään jatkuneen käytön
    jälkeen, sillä ne saattavat olla kuumia.
    l Valvo lapsia sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella.
    l Älä siirrä tai nosta sekoituspäätä, kun siihen on kiinnitetty
    varuste. Muuten yleiskone voi muuttua epävakaaksi.
    l Älä käytä laitetta lähellä työtason reunaa.
    l Fyysisesti, sensorisesti tai henkisesti rajoittuneet tai
    kokemattomat henkilöt voivat käyttää laitteita, jos heidät on
    koulutettu käyttämään niitä turvallisesti ja he ymmärtävät
    käyttämisen aiheuttamat vaarat.
    l Laitteen väärinkäyttö voi aiheuttaa loukkaantumisen.
    l Tätä laitetta ei saa antaa lasten käyttöön. Pidä laite ja sen
    virtajohto poissa lasten ulottuvilta.
    l Suurin kuormitus määräytyy eniten virtaa kuluttavan varusteen
    mukaan. Muut varusteet voivat kuluttaa vähemmän virtaa.
    l Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön.
    Kenwood-yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty
    väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu.
    l

    Ennen yhdistämistä
    verkkovirtaan

    Ennen ensimmäistä
    käyttökertaa

    • Varmista, että sähkövirta vastaa laitteen
    pohjaan merkittyjä tietoja.
    • Tämä laite täyttää EU-asetuksen
    1935/2004 elintarvikkeiden kanssa
    kosketuksiin joutuvista materiaaleista ja
    tarvikkeista.

    • Pese osat. Lisätietoja on hoitaminen ja
    puhdistaminen -osassa.

    95



  • Page 99

    Yleiskoneeseen tutustuminen
    Selite

    Lisävarusteet
    Keittiökonetta varten voi hankkia useita
    lisävarusteita. Pakkauksessa on lisätietoja
    niistä. Koko valikoima esitellään osoitteessa
    www.kenwoodworld.com. Lisäksi siellä
    kerrotaan niiden ostamisesta.

    Varusteiden kiinnityspaikat
    1 suuren nopeuden kiinnityspaikka
    2 hitaan nopeuden kiinnityspaikka
    3 työvälineliitäntä
    Sekoitin
    4 suuren nopeuden kiinnityspaikan kansi
    5 sekoitinpää
    6 nopeuden ja sykäyksien säädin
    7 moottoriosa
    8 päänvapautusvipu
    9 kulhon kiinnike
    bk kulho
    bl hitaan nopeuden kiinnityspaikan kansi
    bm K-vatkain
    bn vispilä
    bo taikinakoukku
    bp lasta
    bq roiskesuoja

    Huomaa: Hitaan nopeuden
    kiinnityspaikat
    Yleiskoneen hitaan nopeuden
    kiinnityspaikassa on käytössä Twistliitosjärjestelmä. Siihen voidaan kiinnittää
    Twist-liitosjärjestelmään kuuluvia varusteita.
    Kun ostat hitaan nopeuden
    kiinnityspaikkaan yhdistettäviä uusia
    varusteita, tarkista, että ne ovat
    yhteensopivia yleiskoneesi kanssa. Kaikki
    Twist-liitosjärjestelmään kuuluvat varusteet
    voidaan tunnistaa tuotekoodista. Se alkaa
    KAX-kirjaimilla. Lisäksi pakkauksessa
    näkyy Twist-tunnus
    . Lisätietoja on
    osoitteessa www.kenwoodworld.com/twist.
    Bar-liitosjärjestelmään
    kuuluvat
    varusteet voidaan yhdistää yleiskoneen
    Twist-liitäntään
    KAT002ME-sovittimen
    avulla.
    Lisätietoja on osoitteessa
    www.kenwoodworld.com/twist.

    Kulhotyövälineet ja niiden käyttökohteita
    Vispilä
    Kananmunien, kerman, taikinoiden, keveiden
    seosten, marenkitaikinan, juustokakkujen,
    moussejen ja kohokkaiden vatkaamiseen.
    Älä sekoita vispilän avulla raskaita aineksia.
    Älä esimerkiksi vaahdota sen avulla rasvaa ja
    sokeria. Muutoin vispilä voi vaurioitua.

    K-vatkain
    Kakku-, keksi-, pikkuleipä- ja
    pasteijataikinoiden, kuorrutusten ja täytteiden
    sekoittamiseen sekä perunamuhennoksen
    tekemiseen.
    Taikinakoukku
    Vain hiivataikinoiden vatkaamiseen.

    96



  • Page 100

    Leivän leipomisvihjeitä
    Tärkeää
    • Älä koskaan ylitä mainittuja
    enimmäismääriä. Muutoin laite voi
    ylikuormittua.
    • Jos sekoittaminen muuttuu työlääksi,
    katkaise virta, poista puolet taikinasta ja
    vaivaa taikinanpuolikkaat erikseen.
    • Aineosat sekoittuvat toisiinsa parhaalla
    mahdollisella tavalla, jos lisäät kulhoon
    ensin nesteen.

    Kulhotyövälineiden
    käyttäminen
    1 Käännä pään nostovipua vastapäivään ja
    nosta sekoituspäätä, kunnes se lukittuu
    2.
    Varmista, että kulhon kiinnike 9 on
    asetettu oikein paikalleen siten, että
    -symboli on yläasennossa.
    2 Aseta kulho jalustaan, paina alas ja
    lukitse kääntämällä myötäpäivään 3.
    3 Kiinnitä tarvittava työväline paikalleen.
    Lukitse työväline paikalleen nostamalla
    ylös 4 ja kääntämällä 5.
    Huomaa: Jos K-vatkain tai vispilä ei ulotu
    kulhon pohjalle jääviin aineosiin, katso
    lisätietoja Työkalun säätäminen -osasta.
    4 Nosta sekoituspäätä hieman. Käännä
    pään nostovipua vastapäivään ja laske
    sekoituspää paikalleen, kunnes se
    lukittuu.
    5 Käynnistä laite kääntämällä
    nopeudenvalitsin 6 haluamaasi
    asentoon. Sykäysasennossa (P)
    tuotetaan lyhyitä nopeita sekoitusjaksoja.
    6 Palauta nopeudensäätöpainike
    käyttämisen jälkeen O OFF -asentoon ja
    irrota pistoke pistorasiasta.
    7 Vapauta työväline kiinnityspaikastaan
    kääntämällä myötäpäivään ja irrottamalla.

    Hiiva
    • Kuivahiiva (liuotettava ennen
    käyttämistä): Kaada kulhoon lämmintä
    vettä. Lisää hiiva ja sokeri. Anna
    seisoa noin 10 minuuttia, kunnes seos
    vaahtoaa.
    • Tuore hiiva: murenna jauhojen sekaan.
    • Muunlaiset hiivat: Noudata valmistajan
    ohjeita.
    • Anna taikinan nousta voidellussa
    polyeteenipussissa tai keittiöpyyhkeellä
    peitetyssä kulhossa. Anna sen olla
    lämpimässä paikassa, kunnes sen koko
    on kaksinkertaistunut.
    Tärkeää
    Varmista, että kulhossa ei ole työvälineitä,
    kun muita liitäntöjä käytetään.

    Vihjeitä
    • Jotta aineosat sekoittuvat
    perusteellisesti, keskeytä sekoittaminen
    säännöllisesti ja kaavi aineosat kulhon
    reunoilta sen pohjalle lastan avulla.
    • Parhaat kananmunien vatkaustulokset
    saavutetaan, kun ne ovat
    huoneenlämpöiset.
    • Ennen munanvalkuaisten vatkaamista
    varmista, että vispilässä tai kulhossa ei
    ole rasvaa eikä keltuaista.
    • Voitaikinan ainesten tulee olla kylmiä, ellei
    valmistusohjeessa sanota muuta.

    97



  • Page 101

    Enimmäismäärät
    Murotaikina
    Jauhojen paino
    Leipätaikina
    Jauhojen paino
    (hiivataikina)
    Kokonaispaino
    Pehmeä hiivataikina,
    Jauhojen paino
    sisältää rasvaa ja
    Kokonaispaino
    kananmunia
    Hedelmäkakkutaikina
    Kokonaispaino
    (rasva ja sokeri
    vaahdotetaan)
    Munanvalkuaiset
    Määrä

    Paino

    Chef
    680 g
    1,36 kg
    2,18 kg
    1,3 kg
    2,5 kg

    Chef XL
    910 g
    1,5 kg
    2,56 kg
    2,6 kg
    5 kg

    2,72 kg
    (9 munaa
    vatkattuna)
    12
    (455 g)

    4,55 kg
    (15 munaa
    vatkattuna)
    16
    (605 g)

    * Keskikokoisia kananmunia (paino 53–63 g)

    Työväline Ruokaohje/työvaihe Nopeussuositus
    K-vatkain
    Voin/margariinin ja sokerin
    Aloita Min-nopeudella 1 ja lisää

    vaahdottaminen
    nopeutta vähitellen Max
    nopeuteen saakka.

    Kananmunien vatkaaminen
    4 - Max

    kakkutaikinoita varten

    Esimerkiksi jauhojen ja
    Min - 1

    hedelmien käänteleminen

    sekaisin

    Valmiit leivontaseokset
    Aloita Min-nopeudella 1 ja lisää
    nopeutta vähitellen Maxnopeuteen saakka.

    Voitaikina tai keksit - rasvan
    Min - 2

    hierominen jauhoihin

    Kuorrutus
    Min - 1

    Perunamuhennos
    Aloita Min-nopeudella 1 ja lisää
    nopeutta vähitellen Maxnopeuteen saakka.
    Vispilä
    Munanvalkuaiset
    Kasvata nopeus vähitellen Max
    Kevyet seokset
    tasolle.

    Kerma
    Taikinakoukku
    Hiivataikinat.
    Min-nopeus 45 - 60 sekunnin

    ajan.
    
    Ota käyttöön nopeus 1

    Vaivaa uudelleen nopeudella 1

    98



  • Page 102

    Roiskesuojan
    asettaminen
    paikalleen ja
    käyttäminen

    Työvälineen
    säätäminen
    K-vatkain ja vispilä
    Työvälineiden korkeus kulhossa on
    säädetty tehtaalla oikeaksi. Niitä ei yleensä
    tarvitse säätää.
    Jos korkeutta on kuitenkin säädettävä,
    käytä oikean kokoista kiintoavainta.

    1 Nosta kiinnitysvartta, kunnes se
    lukkiutuu.
    2 Aseta kulho kiinnitysalustan päälle.
    3 Työnnä roiskesuoja kiinnitysvarren
    6 alapuolelle tukevasti paikalleen.
    Saranallinen osa tulee sijoittaa kuvan
    mukaisesti.
    4 Työnnä tarvittava työväline paikalleen.
    5 Laske kiinnitysvarsi alas.
    • Sekoituksen aikana aineksia voidaan
    lisätä suoraan kulhoon roiskesuojan
    saranallisen osan kautta 7.
    • Roiskesuojaa ei tarvitse irrottaa
    työvälinettä vaihdettaessa.
    6 Irrota roiskesuoja nostamalla
    sekoitinpäätä ja painamalla se alas.

    TYYPPI KVC30 = 15 mm
    TYYPPI KVL40 = 19 mm
    Tee näin.
    1 Irrota laitteen pistoke pistorasiasta.
    2 Kohota sekoituspäätä ja aseta vispilä tai
    vatkain paikalleen.
    3 Laske sekoituspää alas. Jos etäisyyttä
    on säädettävä, nosta sekoituspää ja
    irrota työväline. Vispilän tai K-vatkaimen
    tulee melkein koskettaa kulhon pohjaa
    8.
    4 Löysennä mutteria sopivan kiintoavaimen
    avulla, jotta voit säätää vartta 9. Voit
    laskea työvälinettä lähemmäs kulhon
    pohjaa kääntämällä akselia vastapäivään.
    Voit nostaa työvälinettä kauemmas
    kulhon pohjasta kääntämällä akselia
    myötäpäivään.
    5 Kiristä mutteri.
    6 Aseta yleiskoneeseen työväline ja laske
    sekoituspää alas. Tarkista sijainti edellä
    kuvatulla tavalla.
    7 Toista edelliset toimet, kunnes työväline
    on oikeassa asennossa. Kun asento on
    oikea, kiinnitä mutteri kunnolla.
    • Huomautus: Kiintoavain esitetään vain
    havainnollistamisen vuoksi.
    Taikinakoukku
    Tämän työvälineen asento on säädetty
    tehtaalla, joten sitä ei tarvitse säätää.

    99



  • Page 103

    Hoitaminen ja
    puhdistaminen

    valmistusohje

    • Ennen puhdistamista katkaise laitteesta
    virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
    • Kun hitaan nopeuden aukkoa 2
    käytetään ensimmäisen kerran, siitä voi
    tulla hieman rasvaa. Tämä on normaalia.
    Pyyhi rasva pois.

    chilimarinadi
    200 g juoksevaa kirkasta hunajaa
    1 chili (kokonainen)
    20 g (1 tl) rouheista maapähkinävoita
    Maustaminen
    1 Laita kaikki ainekset monitoimimyllyyn.
    2 Kiinnitä laite yleiskoneeseen ja asettele
    ainekset terän ympärille.
    3 Käytä suurinta nopeutta 4 sekunnin ajan.
    4 Käytä haluamallasi tavalla.

    Moottoriosa ja aukkojen kannet
    • Pyyhi kostealla kankaalla ja kuivaa.
    • Älä upota veteen äläkä käytä hankaavia
    aineita.
    Kulho
    • Pese käsin ja kuivaa perusteellisesti tai
    pese astianpesukoneessa.
    • Älä puhdista ruostumattomasta
    teräksestä valmistettua kulhoa
    teräsharjan tai -villan avulla. Älä käytä
    valkaisuaineita. Poista kalkkikerrostumat
    etikalla.
    • Pidä kaukana lämmönlähteistä, kuten
    liedestä, uunista tai mikroaaltouunista.
    Työvälineet ja roiskesuoja
    • Pese käsin ja kuivaa perusteellisesti tai
    pese astianpesukoneessa.

    100



  • Page 104

    Huolto ja asiakaspalvelu
    • Jos laitteen käyttämisen aikana ilmenee
    ongelmia, katso lisätietoja käyttöohjeen
    ongelmanratkaisuohjeista tai siirry
    osoitteeseen www.kenwoodworld.com
    ennen avun pyytämistä.
    • Tuotteesi takuu koostuu sen
    varsinaisesta takuusta ja ostomaan
    kuluttajansuojasta.
    • Jos Kenwood-tuotteesi vikaantuu
    tai siihen tulee toimintahäiriö,
    toimita tai lähetä se valtuutettuun
    KENWOOD-huoltokorjamoon. Löydät
    lähimmän valtuutetun KENWOODhuoltokorjaamon tiedot osoitteesta
    visit www.kenwoodworld.com tai
    maakohtaisesta sivustosta.

    TÄRKEITÄ TIETOJA TUOTTEEN
    HÄVITTÄMISEKSI OIKEIN SÄHKÖ- JA
    ELEKTRONIIKKALAITEROMUSTA
    ANNETUN ASETUKSEN MUKAISESTI
    (WEEE)
    Tuotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten
    kotitalousjätteiden kanssa sen lopullisen
    käytöstä poiston yhteydessä.
    Vie se paikallisten viranomaisten
    hyväksymään kierrätyskeskukseen tai
    anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi, mikäli
    kyseinen palvelu kuuluu jälleenmyyjän
    toimialaan. Suojelet luontoa ja vältyt
    virheellisen tai väärän romutuksen
    aiheuttamilta terveysriskeiltä, mikäli hävität
    kodinkoneen erillään muista jätteistä. Näin
    myös kodinkoneen sisältämät kierrätettävät
    materiaalit voidaan kerätä talteen, jolloin
    säästät energiaa ja luonnonvaroja.
    Tuotteessa on ristillä peitetty roskasäiliön
    merkki, jonka tarkoituksena on muistuttaa
    että kodinkoneet on hävitettävä erikseen
    muista kotitalousjätteistä.

    • Kenwood on suunnitellut ja muotoillut
    Iso-Britanniassa.
    • Valmistettu Kiinassa.

    101



  • Page 105

    Ongelmanratkaisuohje

    Ongelma Syy Ratkaisu
    K-vatkain tai vispilä osuu Työvälineen korkeus on
    Säädä korkeutta oikean kokoisen
    kulhon pohjaan tai ei ulotu väärä. Sitä on säädettävä. kiintoavaimen avulla. Lisätietoja on
    pohjalla sijaitseviin aineosiin. Työvälineen säätäminen
    -kohdassa.
    Varustetta ei voi kiinnittää Tarkista, että varuste on Tähän paikkaan mahtuu vain KAX hitaan nopeuden aukkoon. yhteensopiva laitteen
    tunnuksella varustettu Twist
    kanssa. Tähän aukkoon liitosjärjestelmään kuuluva varuste

    on kiinnitettävä
    .

    Twist-liitosjärjestelmään
    Bar-liitosjärjestelmään

    kuuluva varuste, jonka
    kuuluvat varusteet voidaan

    malli on KAX
    .
    yhdistää yleiskoneen Twist liitäntään KAT002ME-sovittimen
    avulla.

    Lisätietoja on osoitteessa

    www.kenwoodworld.com/twist
    Yleiskone pysähtyy käytön Ylikuormitus- tai
    Irrota pistoke pistorasiasta.
    aikana.
    ylikuumenemissuojaus on Tarkista, ettei yleiskonetta

    lauennut.
    ylikuormiteta ja että siinä ei ole

    Enimmäiskapasiteetti on toimintaa haittaavia esteitä.

    ylitetty.
    Käännä nopeudenvalitsin O kohtaan ja käynnistä yleiskone
    uudelleen.
    Jos laite ei käynnisty, poista
    aineosia kuormituksen
    vähentämiseksi ja käynnistä laite
    uudelleen.
    Jos ongelma ei ratkea, irrota
    pistoke pistorasiasta ja anna
    laitteen jäähtyä 15 minuuttia.
    Työnnä pistoke pistorasiaan ja
    valitse toinen nopeus.
    Jos laite ei käynnisty näistä
    toimista huolimatta, kysy neuvoa
    asiakaspalvelusta.

    102



  • Page 106

    Türkçe

    Kenwood Mutfak Robotunuzu Tanıyın
    Bir Kenwood satın aldığınız için tebrik ederiz. Sahip olduğu çok çeşitli eklentiler
    ile sadece bir mikserden çok daha fazlasıdır. En son teknoloji Mutfak Robotudur.
    Umarız keyif alırsınız.
    Sağlam. Güvenilir, Çok yönlü, Kenwood.

    Güvenlik
    Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için
    saklayın.
    l Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın.
    l Kablo hasar görmüşse, güvenlik nedeniyle, KENWOOD ya
    da yetkili bir KENWOOD servisi tarafından değiştirilmelidir.
    l Aletleri/eklentileri takmadan veya çıkartmadan önce,
    kullanımdan sonra ve temizlikten önce hız kontrolünü ‘O’
    KAPALI konumuna getirin.
    l Parmaklarınızı hareketli parçalardan ve takılı eklentilerden
    uzak tutun.
    l Mutfak Robotu çalışırken asla başından ayrılmayın.
    l Hiç bir zaman hasarlı cihazları kullanmayın. Kontrol ya da
    tamir ettirin: ‘servis ve müşteri hizmetleri’ bölümüne bakın.
    l Mutfak Robotunu asla kafası yüksek pozisyondayken
    kullanmayın.
    l Kabloyu çocukların erişebileceği bir yerde asla bırakmayın.
    l Güç ünitesi, kordon veya fişi hiç bir zaman ıslatmayın.
    l Onaylanmamış eklentileri kullanmayın, birden fazla eklenti
    aynı anda kullanılmamalıdır.
    l Maksimum kapasite tablosunda belirtilen değerleri asla
    aşmayın.
    l Eklenti kullanırken birlikte gelen güvenlik bilgisini ve kullanım
    talimatlarını okuyun.
    l

    103



  • Page 107

    Türkçe

    Ağır olduğu için cihazı kaldırırken çok dikkatli olun. Kafanın
    aşağı pozisyonda kilitli olduğundan ve kasenin, aletlerin,
    dış kapakların ve kablonun kaldırmadan önce güvenli
    olduğundan emin olun.
    l Kase aletlerini çıkartırken dikkatli olun, uzun süreli
    kullanımdan sonra sıcak olabilirler.
    l Çocuklar cihazla oynamamaları gerektiği konusunda
    bilgilendirilmelidir.
    l Mikser kafasına bir eklenti takılıyken hareket ettirmeyin
    veya kaldırmayın, bunu yapmak Mutfak Robotunu
    dengesizleştirebilir.
    l Cihazınızı bir çalışma yüzeyinin kenarında kullanmayın.
    l Bu cihaz, fiziki, algılama ya da zihinsel kapasiteleri
    yetersiz kişiler tarafından ya da yeterli deneyimi olmayan
    kişilerce gözetim altında olmaları ve cihazın güvenli şekilde
    kullanımına ilişkin talimatları almaları ve olası tehlikeleri
    anlamaları şartıyla kullanılabilir.
    l Cihazın hatalı kullanımı yaralanmaya neden olabilir.
    l Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Cihazı ve
    kordonunu çocukların erişemeyeceği yerde tutun.
    l Maksimum değer en büyük yükü çeken eklentiye bağlıdır.
    Diğer eklentiler daha az güç çekebilir.
    l Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu
    yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara
    maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiç
    bir sorumluluk kabul etmez.
    l

    Fişe takmadan önce

    Ilk kullanımdan önce

    • Elektrik kaynağınızın cihazın alt tarafında
    gösterilenle aynı olduğundan emin olun.
    • Bu cihaz gıda ile temas eden malzemeler
    ve maddeler ile ilgili EC 1935/2004
    Yönetmeliğine uygundur.

    • Parçaları yıkayın: ‘bakım ve temizlik’
    bölümüne bakın.

    104



  • Page 108

    Mutfak Robotunuzu Tanıyın
    Parçalar

    Opsiyonel eklentiler
    Mutfak Robotunuzla birlikte
    kullanabileceğiniz çok çeşitli eklentiler
    mevcuttur.
    Paketin içindeki eklentiler broşürüne
    bakın ya da eklentilerin tamamını ve
    paketinize dahil olmayanları nasıl
    satın alabileceğinizi görmek için www.
    kenwoodworld.com adresini ziyaret edin.

    Eklenti çıkışları
    1 yüksek hız çıkışı
    2 düşük hız çıkışı
    3 kase alet soketi
    Mikser
    4 yüksek hız çıkışı kapağı
    5 mikser kafası
    6 hız ve puls kontrolü
    7 güç ünitesi
    8 kafa açma kolu
    9 kase altlığı
    bk kase
    bl yavaş hızlı dış kapak
    bm K çırpıcı
    bn çırpıcı
    bo hamur kancası
    bp spatula
    bq sıçrama koruyucusu

    Not: Düşük Hız çıkış eklentileri
    Mutfak Robotunuzun modelindeki düşük
    hız çıkışı Döner Bağlantı Sistemine
    sahiptir. Döner Bağlantı Sistemi
    eklentilerini kullanacak şekilde dizayn
    edilmiştir.
    Düşük hız çıkışı için yeni eklentiler satın
    alırken Mutfak Robotunuzla uyumluluğunu
    kontrol etmelisiniz. Tüm Döner Bağlantı
    Sistemi eklentileri KAX ile başlayan ürün
    kodu ile tanınabilir, ayrıca ambalajın
    üstünde Döner Bağlantı
    logosunu
    görebilirsiniz. Daha fazla bilgi için
    www.kenwoodworld.com/twist adresini
    ziyaret edin.
    Çubuk Bağlantı Sistemine
    sahip
    eklentileriniz varsa bunları Mutfak
    Robotunuzun Döner Bağlantı Sisteminde
    kullanabilmek için KAT002ME
    adaptörünü kullanmanız gerekir.
    Daha fazla bilgi için
    www.kenwoodworld.com/twist adresini
    ziyaret edin.

    105



  • Page 109

    Kase aletleri ve bazı kullanım şekilleri
    K-çırpıcı
    Kek, bisküvi, pasta ürünleri, kaplama,
    dolgu, ekler ve patates püresi yapmak
    için.

    6 Kullanımdan sonra hız kontrolünü ‘O’
    KAPALI pozisyonuna getirin ve Mutfak
    Robotunu fişten çekin.
    7 Aleti saat yönünde döndürerek alet
    soketi kilidini açın ve sonra çıkartın.

    Hamur Kancası
    Sadece mayalı karışımlar için.

    İpuçları
    • Malzemelerin birbirine tamamen
    karışması için karıştırmayı ara ara
    durdurarak kasenin yanlarında kalanları
    bir spatula ile sıyırın.
    • En iyi sonuçlar için çırpma sırasında
    oda sıcaklığında yumurta kullanın.
    • Yumurta beyazlarını çırpmadan önce
    kasenin içinde yağ veya yumurta sarısı
    olmadığından emin olun.
    • Tarifiniz aksini söylemediği sürece
    pasta ürünleri için soğuk malzemeler
    kullanın.

    Çırpma
    Yumurta, krema, pasta hamuru,
    yağsız sünger kek, beze, cheesecake,
    mousse ve sufleler için. Çırpıcıyı yoğun
    karışımlarda kullanmayın (örn. yağ ve
    şeker kremalaştırma)
    -hasar verebilirsiniz.

    Kase aletlerinizi kullanma
    1 Kafa kaldırma kolunu saat yönünde
    döndürün ve mikser kafasını pozisyona
    kilitleninceye kadar yükseltin 2.
    Kase altlığının 9
    sembolü
    en yukarıda olacak şekilde doğru
    yerleştirildiğinden emin olun.
    2 Kaseyi tabana takın, yerinde sabitlemek
    için aşağı bastırın ve saat yönünde 3
    çevirin.
    3 Gerekli olan aleti sokete yerleştirin.
    Sonra yukarı itin 4 ve aleti döndürerek
    5 kilitleyin.
    Not: K-çırpıcı ve Çırpma kasenin
    dibindeki malzemeleri alamıyorsa “Alet
    Ayarlama” bölümüne bakın.
    4 Mikser kafasını hafifçe kaldırın sonra
    kafa kaldırma kolunu saat yönünün
    tersine döndürün ve mikser kafasını
    pozisyona kilitleninceye kadar indirin.
    5 Hız kontrolünü 6 istediğiniz ayara
    getirerek makineyi çalıştırın. Maksimum
    hızda kısa süreli çalıştırma için puls (P)
    pozisyonunu kullanın.

    Ekmek yapımı ile ilgili önemli
    noktalar
    • Belirlenen maksimum kapasiteleri
    aşmayın – makineyi fazla yüklersiniz.
    • Makineden ses geldiğini duyarsanız,
    kapatın, hamurun yarısını alın ve her bir
    yarıyı ayrı ayrı yapın.
    • Malzemeler en iyi sıvıyı önceden
    koyarsanız karışır.
    Maya
    • Kuru maya (sulandırma gerektiren
    tür): ılık suyu kaseye dökün. Daha
    sonra mayayı ve şekeri ekleyin ve
    köpükleninceye kadar yaklaşık 10
    dakika bekleyin.
    • Yaş maya: unun içine ufalayın.
    • Diğer maya türleri: Üreticinin
    talimatları takip edin.

    106



  • Page 110

    • Hamuru yağlı bir politen torbaya veya
    kurulama bezi ile kaplanmış bir kaseye
    koyun. Daha sonra hacmi iki katına
    çıkana kadar ılık bir yerde bekletin.

    Önemli
    Diğer çıkışları kullanırken kase hiç
    bir kase aleti takılı veya yerleştirilmiş
    olmamalıdır.

    Maksimum kapasiteler
    İnce kenarlı pasta ürünleri
    Un ağırlığı
    Ekmek hamuru
    Un ağırlığı
    (yoğun mayalı)
    Toplam ağırlık
    Yumuşak mayalı hamur
    Un ağırlığı
    (tereyağı ve yumurta ile
    Toplam ağırlık
    zenginleştirilmiş)
    Meyveli kek karışımı
    Toplam ağırlık
    (Krema yağı ve şeker
    metodu)
    Yumurta beyazları
    Sayısı

    Ağırlığı

    Chef
    680g
    1,36kg
    2,18kg
    1,3kg
    2,5kg

    Chef XL
    910g
    1,5kg
    2,56kg
    2,6kg
    5kg

    2,72kg
    (9 yumurta
    karışımı)
    12
    (455g)

    4,55kg
    (15 yumurta
    karışımı)
    16
    (605g)

    * Kullanılan yumurtaların büyüklüğü = orta boy (Ağırlığı 53-63g)

    Alet
    Tarif/İşlem
    Önerilen Hız
    K-çırpıcı
    Tereyağı/margarin ve şeker
    ‘Min’ ile başlayın yavaş yavaş

    ile krema
    ‘Max’ yükseltin

    Kek karışımları için yumurta
    ‘4’ ila ‘Max’

    çırpma

    Un, meyve vb şeyleri ekleme
    ‘Min’ ila ‘1’

    Hepsi bir arada kek karışımları
    ‘Min’ ile başlayın yavaş yavaş

    ‘Max’ yükseltin

    Hamur ve Bisküvi – yağ ile un
    Min’ ila ‘2’

    yoğurma

    Royal icing
    ‘Min’ ila ‘1’

    Patates Püresi
    ‘Min’ ile başlayın yavaş yavaş

    ‘Max’ yükseltin
    Çırpma
    Yumurta beyazları
    Yavaş yavaş ‘Max’a doğru

    Yağsız pandispanya
    arttırın

    Krema
    Hamur Kancası
    Mayalı hamur karıştırmak için
    45 – 60 san. ‘Min’ hız.
    Daha sonra hızı ‘1’’ye çıkartın

    Hız ‘1’’de tekrar yoğurun

    107



  • Page 111

    Sıçrama koruyucunuzu yerleştirmek ve
    kullanmak için
    • Mikserin sıçrama koruyucusunun
    kaldırma kanadını açarak diòer içerikleri
    çanaòa atabilirsiniz 7.
    • Ek parçaları deòi…tirmek için sıçrama
    koruyucusunu kaldırmanıza gerek
    yoktur.
    6 Sıçrama koruyucusunu mikser kafasını
    yukarı kaldırıp koruyucuyu aşağı doğru
    iterek çıkartın.

    1 Mikser kafasını yerine oturuncaya kadar
    kaldırınız.
    2 Çanaòı tabana takınız.
    3 Sıçrama koruyucusunu tam olarak
    oturuncaya kadar mikser kafasının 6
    altına itin. Mandallanan bölüm şekilde
    gösterildiği gibi yerleştirilmelidir.
    4 Ÿstediòiniz ek parçayı takınız.
    5 Mikserin kafasını aşağı doğru indiriniz.

    Alet Ayarlama
    K-çırpıcı ve Çırpma

    6 Aleti miksere takın ve mikser kafasını
    alçaltın. (Pozisyonunu kontrol edin,
    yukarıdaki noktalara bakın).
    7 Alet düzgün yerleşene kadar gerekli
    oldukça yukarıdaki adımları tekrar edin.
    Bu sağlandığında somunu güvenle
    sıkıştırın.
    • Not: Somun anahtarı sadece temsili
    olarak gösterilmiştir.

    Aletler fabrika çıkışında kase için doğru
    yüksekliğe ayarlanmıştır ve ayarlama
    gerektirmez.
    Bunula birlikte, aleti ayarlamak isterseniz
    doğru ölçüde bir anahtar kullanın:
    TÝP KVC30 = 15mm
    TÝP KVL40 = 19mm
    Sonra aşağıdaki talimatları uygulayın:

    Hamur Kancası
    Bu alet fabrika tarafından ayarlanmıştır ve
    ayar gerektirmez.

    1 Aleti fişten çekin.
    2 Mikser kafasını kaldırın ve çırpıcıları
    veya karıştırma aletini takın.
    3 Mikser kafasını indirin. Eğer açıklığın
    ayarlanması gerekiyorsa mikser
    kafasını kaldırın ve aleti çıkarın. İdeal
    olarak çırpıcı veya K çırpıcı neredeyse
    kasenin 8 tabanına değmelidir.
    4 Uygun somun anahtarı ile milin
    ayarlanmasını sağlayarak somunu
    yeterince sıkıştırın 9. Aleti kâsenin
    tabanına yaklaştırmak için mili saat
    yönünün tersine çevirin. Aleti kâsenin
    tabanından uzaklaştırmak için mili saat
    yönüne çevirin.
    5 Somunu tekrar sıkıştırın.

    108



  • Page 112

    Bakım ve temizlik

    tarif
    chilli marinat

    • Temizlemeden önce daima kapatın ve
    fişi çekin.
    • İlk kullanımda düşük hız çıkışında 2
    bir parça gres olabilir. Bu normaldir –
    temizleyin.

    200g süzme bal
    1 chilli (bütün)
    20g (1 çay kaşığı) pütürlü fıstık ezmesi
    Baharatlandırma
    1 Malzemelerin tümünü mini doğrayıcı/
    öğütücü içine koyun.
    2 Parçayı Mutfak Robotuna bağlayın
    ve malzemelerin bıçağın etrafında
    olmasını sağlayın.
    3 4 saniye maks. hızda çalıştırın.
    4 Gereken şekilde kullanın.

    Güç Ünitesi ve Çıkış Kapakları
    • Nemli bir bezle silin, sonra kurulayın.
    • Asla suya batırmayın veya çözücü
    temizleyiciler kullanmayın.
    Kase
    • Elde yıkayın, sonra iyice kurulayın ve
    bulaşık makinasında yıkayın.
    • Paslanmaz çelik tencerenizi temizlemek
    için hiçbir zaman tel fırça, sert yün
    veya çamaşır suyu kullanmayın. Kireç
    temizliği için sirke kullanın.
    • Sıcaktan uzak tutun (pişirici üstleri,
    ocaklar, mikro dalgalar).

    Servis ve müşteri
    hizmetleri
    • Cihazınızın çalışması ile ilgili herhangi
    bir sorun yaşarsanız, yardım istemeden
    önce bu kılavuzdaki “sorun giderme
    kılavuzu” bölümüne bakın veya
    www.kenwoodworld.com adresini
    ziyaret edin.
    • Lütfen unutmayın, ürün ürünün satıldığı
    ülkedeki mevcut tüm garanti ve tüketici
    hakları ile ilgili yasal mevzuata uygun
    bir garanti kapsamındadır.
    • Kenwood ürününüz arızalanırsa
    veya herhangi bir kusur bulursanız
    yetkili KENWOOD Servis Merkezine
    gönderin veya götürün. Size en yakın
    yetkili KENWOOD Servis Merkezinin
    güncel bilgilerine ulaşmak için
    www.kenwoodworld.com adresini veya
    ülkenize özel web sitesini ziyaret edin.

    Aletler ve Sıçrama Koruyucu
    • Elde yıkayın, sonra iyice kurulayın ve
    bulaşık makinasında yıkayın.

    • Kenwood tarafından İngiltere’de dizayn
    edilmiş ve geliştirilmiştir.
    • Çin’de üretilmiştir.

    109



  • Page 113

    atıklarla birlikte atılmamalıdır.
    Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş atık
    toplama merkezine veya bu hizmeti
    sağlayan bir satıcıya götürülmelidir.
    Ev aletlerinin ayrı bir şekilde atılması
    çevre üzerindeki olası negatif etkileri
    azaltır ve aynı zamanda mümkün
    olan malzemelerin geri dönüşümünü
    sağlayarak önemli enerji ve kaynak
    tasarrufu sağlar. Ev aletlerinin ayrı olarak
    atılması gerekliliğini hatırlatmak amacıyla
    üzeri çarpı ile işaretlenmiş çöp kutusu
    resmi kullanılmıştır.

    ÜRÜNÜN ATIK ELEKTRİKLİ VE
    ELEKTRONİK EKİPMANIN BERTARAF
    EDİLMESİNE İLİŞKİN AVRUPA
    DİREKTİFİNE UYGUN ŞEKİLDE
    BERTARAF EDİLMESİ HAKKINDA
    ÖNEMLİ BİLGİ (WEEE)
    Kullanım ömrünün sonunda ürün evsel

    Sorun giderme kılavuzu

    Problem
    Nedeni
    Çözüm
    Çırpma veya K çırpıcı
    Alet yanlış yükseklikte ve Uygun somun anahtarı kullanarak
    kasenin dibine vuruyor
    ayarlanması gerekli.
    yüksekliği ayarlayın – “Alet
    veya kasenin dibindeki
    Ayarlama” bölümüne bakın.
    malzemelere ulaşmıyor.
    Düşük hız eklentisi
    Eklentinizin modeliniz ile Çıkışa takılabilmesi için eklentinin
    takılamıyor.
    uyumlu olduğundan emin KAX döner bağlantı sistemine

    olun. Döner bağlantı
    sahip olması gereklidir.

    sistemi gereklidir
    Çubuk Bağlantı Sistemine

    (Model KAX)

    sahip eklentileriniz varsa

    bunları Mutfak Robotunuzun
    Döner Bağlantı Sisteminde
    kullanabilmek için KAT002ME
    adaptörünü kullanmanız gerekir.
    Daha fazla bilgi için
    www.kenwoodworld.com/twist
    adresini ziyaret edin.
    Mutfak Robotu çalışma
    Aşırı yük koruma veya
    Fişten çekin ve engelleme ya da
    sırasında duruyor.
    aşırı ısınma sistemi aktif. aşırı yükleme için kontrol edin.

    Maksimum kapasite aşıldı. Hız kontrolünü ‘O’a çevirin ve

    yeniden çalıştırın.
    Makine çalışmazsa, malzemenin
    bir kısmını çıkartarak yükü azaltın
    ve tekrar çalıştırın.
    Bu da sorunu çözmese, fişten
    çekin ve 15 dakika bekleyin. Fişe
    takın ve istediğiniz hızı seçin.
    Yukarıdaki prosedürlerden
    sonra makine hala çalışmazsa,
    daha fazla tavsiye için “müşteri
    hizmetleri” ile görüşün.

    110



  • Page 114



    Ïesky

    Seznamte se se svým kuchyňským
    robotem Kenwood
    Blahopřejeme, že jste si zakoupili výrobek Kenwood. Díky širokému výběru
    nástavců jde o více než mixér. Je to nejmodernější kuchyňský robot. Doufáme, že
    si ho užijete.
    Odolný. Spolehlivý. Víceúčelový. Kenwood.

    Bezpečnost
    Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro
    budoucí použití.
    l Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky.
    l Pokud by došlo k poškození napájecího kabelu, tak je
    z bezpečnostních důvodů nutné nechat napájecí kabel
    vyměnit od firmy KENWOOD nebo od autorizovaného
    servisního technika firmy KENWOOD.
    l Před připojením nebo odpojením nástrojů/nástavců, po
    použití a před čištěním nastavte ovladač rychlosti do polohy
    VYPNUTO ‚O‘ a odpojte přístroj z elektrické zásuvky.
    l Nepřibližujte prsty k pohyblivým částem a připojeným
    nástavcům.
    l Spuštěný kuchyňský robot nenechávejte bez dozoru.
    l Nepoužívejte poškozený přístroj. Nechte jej zkontrolovat
    nebo opravit: viz část ‚servis a údržba‘.
    l Kuchyňský robot nepoužívejte, když je hlavice ve zvednuté
    poloze.
    l Nenechávejte volně viset napájecí kabel tam, kde by na něj
    mohlo dosáhnout dítě.
    l Zabraňte namočení hnací jednotky, kabelu nebo zástrčky.
    l Nepoužívejte neschválené nástavce nebo více než jeden
    nástavec najednou.
    l Nepřekračujte množství uvedená v tabulce maximálních
    množství.
    l

    111



  • Page 115



    Ïesky

    Při používání nástavce si přečtěte příslušný návod k obsluze
    a řiďte se jím.
    l Při zvedání spotřebiče buďte opatrní, protože je těžký. Před
    zvednutím zkontrolujte, zda je hlavice správně zajištěná
    v dolní poloze a zda jsou mísa, nástroje, kryty výstupů a
    napájecí kabel zajištěné.
    l Při odpojování nástrojů k míse po delším používání buďte
    opatrní, protože mohou být horké.
    l Děti musí být pod dozorem, aby si se spotřebičem nehrály.
    l S hlavicí mixéru, ke které je připojen nástavec, nehýbejte ani
    ji nezvedejte, protože byste ohrozili stabilitu kuchyňského
    robotu.
    l Nepoužívejte spotřebič blízko hrany pracovní plochy.
    l Osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
    schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí
    mohou spotřebič používat v případě, že jsou pod dozorem
    nebo byly poučeny o bezpečném používání spotřebiče a
    chápou rizika, která jsou s používáním spojená.
    l Nesprávné používání spotřebiče může způsobit zranění.
    l Tento spotřebič nesmějí používat děti. Spotřebič a jeho
    kabel musí být mimo dosah dětí.
    l Udávaná hodnota maximálního výkonu je údaj získaný při
    použití příslušenství, které odebírá nejvíce energie. Ostatní
    příslušenství mohou odebírat energie méně.
    l Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití.
    Společnost Kenwood vylučuje veškerou odpovědnost v
    případě, že zařízení bylo nesprávně používáno nebo pokud
    nebyly dodrženy tyto pokyny.
    l

    Před zapojením

    Před prvním použitím

    • Ujistěte se, že jmenovité hodnoty
    napájecí sítě odpovídají údajům
    vyznačeným na spodní části přístroje.
    • Tento spotřebič splňuje nařízení ES č.
    1935/2004 o materiálech a výrobcích
    určených pro styk s potravinami.

    • Omyjte jednotlivé části: viz část ‚péče a
    čištění‘.

    112



  • Page 116

    Seznamte se se svým kuchyňským
    robotem
    Popis

    Volitelné nástavce
    Pro kuchyňský robot je k dispozici celá
    škála volitelných nástavců. Podívejte
    se na leták s nástavci, který je součástí
    balení, nebo navštivte stránky www.
    kenwoodworld.com/cs-cz, kde najdete
    celý sortiment a informace o tom, jak
    zakoupit nástavec, který není součástí
    balení.

    Výstupy pro nástavce
    1 výstup pro vysokou rychlost
    2 výstup pro nízkou rychlost
    3 výstup pro nástroje k míse
    Mixér
    4 kryt výstupu pro vysokou rychlost
    5 hlavice mixéru
    6 ovladač rychlosti a pulzního režimu
    7 hnací jednotka
    8 páčka k uvolnění hlavice
    9 podložka pod pracovní nádobu
    bk mísa
    bl kryt výstupu pro nízkou rychlost
    bm K-metla
    bn šlehací metla
    bo hnětací hák
    bp stěrka
    bq kryt mísy

    Poznámka: Nástavce pro výstup pro
    nízkou rychlost
    Výstup pro nízkou rychlost na vašem
    modelu kuchyňského robotu je vybaven
    systémem připojení Twist. Je určen pro
    připojení nástavců se systémem připojení
    Twist.
    Při nákupu nových nástavců pro výstup
    pro nízkou rychlost zkontrolujte, zda
    jsou s vaším kuchyňským robotem
    kompatibilní. Všechny nástavce se
    systémem připojení Twist lze poznat
    podle kódu výrobku, který začíná na KAX,
    a také podle loga Twist
    , které je na
    obalu. Další informace najdete na stránce
    www.kenwoodworld.com/twist.
    Pokud vlastníte nástavce se systémem
    připojení Bar
    , pak pro jejich
    připojení k systému Twist
    na vašem
    kuchyňském robotu musíte použít adaptér
    KAT002ME.
    Další informace najdete na stránce
    www.kenwoodworld.com/twist.

    113



  • Page 117

    Nástroje k míse a jejich použití
    K-metla
    Pro přípravu dortů, sušenek, sladkého
    těsta, polev, náplní, odpalovaného těsta a
    bramborové kaše.

    6 Po použití vraťte ovladač rychlosti do
    vypnuté polohy ‚O‘ a kuchyňský robot
    odpojte ze zásuvky.
    7 Nástroj z výstupu uvolněte otočením
    ve směru hodinových ručiček a pak jej
    vytáhněte.

    Hnětací hák
    Pouze na kynutá těsta.

    Tipy
    • Chcete-li ingredience zcela promísit,
    často přerušujte mixování a stírejte
    stěny mísy pomocí stěrky.
    • Při šlehání vajec dosáhnete nejlepších
    výsledků, když budou mít vejce
    pokojovou teplotu.
    • Před šleháním bílků se ujistěte, že na
    šlehací metle nebo v míse není žádná
    mastnota nebo zbytky žloutku.
    • Pokud není v receptu uvedeno
    jinak, používejte na těsto studené
    ingredience.

    Šlehací metla
    Na vejce, smetanu, litá těsta, piškoty
    bez tuku, pusinky, cheesecaky, pěny,
    bublaniny. Šlehací metlu nepoužívejte na
    husté směsi (např. šlehání tuku s cukrem)
    – mohla by se poškodit.

    Používání nástrojů k míse
    1 Otočte páčkou k uvolnění hlavice
    mixéru ve směru hodinových ručiček a
    hlavici zdvihněte, dokud se nezajistí 2.
    Ujistěte se, že podložka pod pracovní
    nádobou 9 je správně nasazena a
    symbol
    je nahoře.
    2 Nasaďte mísu na základnu, zatlačte
    dolů a otočením ve směru hodinových
    ručiček 3 zajistěte.
    3 Do výstupu nasaďte požadovaný
    nástroj. Pak jej zasuňte směrem nahoru
    4 a otočením 5 zajistěte.
    Poznámka: Pokud K-metla nebo
    šlehací metla nedosáhnou na
    ingredience na dně mísy, přečtěte si
    část „Nastavení nástrojů“.
    4 Lehce nadzvedněte hlavici mixéru, pak
    otočte páčkou k uvolnění hlavice proti
    směru hodinových ručiček a spusťte
    hlavici mixéru, dokud nezaklapne.
    5 Spusťte robot otočením ovladače
    rychlosti 6 na požadovanou rychlost.
    Pro krátké impulzy maximální rychlostí
    použijte pulzní režim (P).

    Informace k přípravě chleba
    Důležité
    • Nepřekračujte maximální uvedená
    množství – mohlo by dojít k přetížení
    robotu.
    • Pokud slyšíte, že jde zpracování
    těsta ztuha, vypněte robot, odstraňte
    polovinu těsta a obě poloviny zpracujte
    samostatně.
    • Nejlépe se ingredience smísí, když
    nejprve nalijete tekutinu.
    Droždí
    • Sušené droždí (které je nutné aktivovat
    vodou): do mísy nalijte teplou vodu. Pak
    přidejte droždí a cukr a nechte stát asi
    10 minut, dokud se nezpění.
    • Čerstvé droždí: nadrobte do mouky.
    • Jiné typy droždí: postupujte podle
    pokynů výrobce.

    114



  • Page 118

    • Těsto vložte do vymaštěného
    polyetylenového sáčku nebo do mísy
    zakryté utěrkou. Pak nechte v teple
    vykynout na dvojnásobný objem.

    Důležité
    Když používáte ostatní výstupy, nesmí být
    nástroje k míse nasazené ve výstupu ani
    uložené v míse.

    Maximální množství
    Hmotnost mouky
    Křehké pečivo
    Hmotnost mouky
    Chlebové těsto
    Celková hmotnost
    (tuhé kynuté)
    Hmotnost mouky
    Měkké kynuté těsto
    Celková hmotnost
    (s máslem a vejci)
    Celková hmotnost
    Biskupský chlebíček
    (při šlehání tuku s cukrem)

    Počet
    Bílky
    Hmotnost


    Chef
    680 g
    1,36 kg
    2,18 kg
    1,3 kg
    2,5 kg
    2,72 kg
    (směs z
    9 vajec)
    12
    (455 g)

    Chef XL
    910 g
    1,5 kg
    2,56 kg
    2,6 kg
    5 kg
    4,55 kg
    (směs z
    15 vajec)
    16
    (605 g)

    * Velikost použitých vajec = střední (hmotnost 53–63 g)
    Nástroj
    Recept/postup
    Doporučená rychlost
    K-metla
    Šlehání másla/margarinu
    Začněte na rychlosti ‚Min.‘ a

    s cukrem
    postupně zvyšujte na ‚Max.‘

    Vmíchání vajec do
    ‚4‘ až ‚Max.‘

    moučníkového těsta

    Vmíchání mouky, ovoce apod.
    ‚Min.‘ až ‚1‘

    Základní těsta na moučníky
    Začněte na rychlosti ‚Min.‘ a

    postupně zvyšujte na ‚Max.‘

    Cukroví a sušenky – tření tuku
    ‚Min.‘ až ‚2‘

    s moukou

    Cukrová poleva
    ‚Min.‘ až ‚1‘

    Bramborová kaše
    Začněte na rychlosti ‚Min.‘ a

    postupně zvyšujte na ‚Max.‘
    Šlehací metla
    Bílky

    Piškoty bez tuku
    Postupně zvyšujte na ‚Max.‘

    Smetana
    Hnětací hák
    Na kynutá těsta
    Rychlost ‚Min.‘ po dobu

    45–60 s.
    Pak zvyšte na rychlost ‚1‘

    Pro opakované hnětení

    použijte rychlost ‚1‘

    115



  • Page 119

    Nasazení a
    používání krytu
    mísy

    Nastavení nástrojů
    K-metla a šlehací metla
    Nástroje jsou nastaveny na správnou
    výšku pro dodávanou mísu a neměly by
    vyžadovat další nastavování.
    Pokud však výšku některého nástroje
    chcete nastavit, použijte vhodně velký
    klíč:

    1 Zvednête hlavici mixéru, a¥ se zajistí v
    horní poloze.
    2 Do strojku umístête pracovní mísu.
    3 Nasuňte kryt proti stříkání na spodní
    stranu hlavice mixéru 6 tak, aby
    zapadl na své místo. Otočnou část je
    třeba umístit tak, jak je znázorněno na
    obrázku.
    4 Nasaďte požadovaný nástroj.
    5 Spusťte hlavici mixéru.
    • P¡i spu•têném strojku je mo¥né p¡ímêsi
    p¡idávat do mísy p¡ímo za bêhu, a to
    otvírací ïástí krytu 7.
    • Chcete-li vyměnit nástroje, nemusíte
    kryt proti stříkání sundávat.
    6 Sundejte kryt mísy tak, že zvednete
    hlavici mixéru a kryt zatlačíte dolů.

    TYP KVC30 = 15 mm
    TYP KVL40 = 19 mm
    Pak postupujte podle pokynů níže:
    1 Odpojte spotřebič ze zásuvky.
    2 Zvedněte hlavici mixéru a zasuňte
    šlehací metlu nebo K-metlu.
    3 Spusťte hlavici mixéru dolů. Pokud je
    potřeba upravit výšku, zvedněte hlavici
    mixéru a vytáhněte nástroj. Ideálně by
    se šlehací metla nebo K-metla měla
    téměř dotýkat dna mísy 8.
    4 Pomocí vhodného klíče dostatečně
    uvolněte matici, abyste mohli upravit
    hřídel 9. Chcete-li nástroj přiblížit ke
    dnu mísy, otočte hřídelí proti směru
    hodinových ručiček. Chcete-li nástroj
    oddálit ode dna mísy, otočte hřídelí ve
    směru hodinových ručiček.
    5 Utáhněte matici.
    6 Nasaďte do mixéru nástroj a spusťte
    hlavici mixéru dolů. (Zkontrolujte pozici
    nástroje podle bodů výše).
    7 Podle potřeby opakujte výše uvedené
    kroky, dokud nebude nástroj nastavený
    správně. Po dosažení správné pozice
    pevně utáhněte matici.
    • Poznámka: Vyobrazený klíč slouží
    pouze pro ilustrační účely.
    Hnětací hák
    Tento nástroj je nastaven z výroby
    a neměl by vyžadovat žádné další
    nastavování.

    116



  • Page 120

    Péče a čištění

    Servis a údržba

    • Před čištěním spotřebič vždy vypněte a
    odpojte ze zásuvky.
    • Při prvním použití výstupu pro nízkou
    rychlost 2 se v něm může vyskytnout
    trochu maziva. To je normální – stačí je
    otřít.

    Mísa
    • Umyjte ručně a pak důkladně osušte.
    Můžete také použít myčku.
    • K čištění nerezové mísy nepoužívejte
    drátěný kartáč, drátěnku ani bělicí
    prostředky. K odstranění vodního
    kamene použijte ocet.
    • Chraňte před vysokou teplotou
    (sporáky, trouby, mikrovlnné trouby).

    • Pokud při používání spotřebiče narazíte
    na jakékoli problémy, před vyžádáním
    pomoci si přečtěte část „průvodce
    odstraňováním problémů“ v návodu
    nebo navštivte stránky
    www.kenwoodworld.com.
    • Upozorňujeme, že na váš výrobek se
    vztahuje záruka, která je v souladu se
    všemi zákonnými ustanoveními ohledně
    všech existujících záručních práv a práv
    spotřebitelů v zemi, kde byl výrobek
    zakoupen.
    • Pokud se váš výrobek Kenwood
    porouchá nebo u něj zjistíte závady,
    zašlete nebo odneste jej prosím do
    autorizovaného servisního centra
    KENWOOD. Aktuální informace o
    nejbližším autorizovaném servisním
    centru KENWOOD najdete na webu
    www.kenwoodworld.com nebo na webu
    společnosti Kenwood pro vaši zemi.

    Nástroje a kryt mísy
    • Umyjte ručně a pak důkladně osušte.
    Můžete také použít myčku.

    • Vyrobeno v Číně.
    • Zkonstruováno a vyvinuto společností
    Kenwood ve Velké Británii.

    Hnací jednotka a kryty výstupů
    • Otřete vlhkým hadříkem, pak osušte.
    • Nepoužívejte brusné materiály a
    nenamáčejte do vody.

    recept
    marináda s chilli
    200 g tekutého medu
    1 chilli (celá)
    20 g (1 lžička) burákového másla
    Koření
    1 Ingredience vložte do minisekáčku/
    mlýnku.
    2 Nástavec nasaďte na kuchyňský robot
    a nechte ingredience usadit kolem
    nožové jednotky.
    3 Na 4 sekundy zapněte na maximální
    rychlost.
    4 Použijte podle potřeb.

    117



  • Page 121

    DŮLEŽITÉ INFORMACE PRO
    SPRÁVNOU LIKVIDACI VÝROBKU V
    SOULADU S EVROPSKOU SMĚRNICÍ
    O ODPADNÍCH ELEKTRICKÝCH A
    ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍCH
    (OEEZ)
    Po ukončení doby provozní životnosti se
    tento výrobek nesmí likvidovat společně s
    domácím odpadem.
    Výrobek se musí odevzdat na
    specializovaném místě pro sběr tříděného
    odpadu, zřizovaném městskou správou
    anebo prodejcem, kde se tato služba
    poskytuje.
    Pomocí odděleného způsobu likvidace
    elektrospotřebičů se předchází vzniku
    negativních dopadů na životní prostředí
    a na zdraví, ke kterým by mohlo dojít
    v důsledku nevhodného nakládání s
    odpadem, a umožňuje se recyklace
    jednotlivých materiálů při dosažení
    významné úspory energií a surovin.
    Pro zdůraznění povinnosti tříděného
    sběru odpadu elektrospotřebičů
    je výrobek označený symbolem
    přeškrtnutého odpadkového koše.

    118



  • Page 122

    Průvodce odstraňováním problémů

    Problém
    Příčina
    Řešení
    Šlehací metla nebo
    Nástroj má nesprávnou Upravte výšku pomocí vhodného
    K-metla naráží do dna
    výšku a je potřeba jej
    klíče – viz část „Nastavení
    mísy nebo nedosáhne na nastavit.
    nástrojů“.
    ingredience na dně mísy.
    Nástavce do výstupu pro Zkontrolujte, zda je
    Aby šel nástavec nasadit do
    nízkou rychlost nelze
    nástavec kompatibilní s výstupu, musí mít systém
    nasadit.
    vaším modelem. Je
    připojení KAX Twist
    .

    vyžadován systém
    Pokud vlastníte nástavce se

    připojení Twist (model
    systémem připojení Bar
    ,

    KAX)

    pak pro jejich připojení k systému
    Twist na vašem kuchyňském
    robotu musíte použít adaptér
    KAT002ME.
    Další informace najdete na
    stránce

    www.kenwoodworld.com/twist
    Kuchyňský robot se
    Aktivovala se ochrana
    Odpojte ze zásuvky a zkontrolujte
    během provozu zastaví. proti přetížení nebo
    případné překážky nebo příčinu

    přehřátí. Bylo překročeno přetížení.

    maximální množství.
    Ovladač rychlosti otočte do
    vypnuté polohy ‚O‘ a znovu
    spusťte.
    Pokud robot nefunguje, vyjměte
    část ingrediencí, abyste snížili
    zátěž, a znovu spusťte.
    Pokud ani tohle problém
    nevyřeší, odpojte ze zásuvky a
    nechte 15 minut stát. Zapojte do
    zásuvky a znovu zvolte rychlost.
    Pokud se přístroj podle výše
    popsaného postupu znovu
    nespustí, kontaktujte oddělení
    pro péči o zákazníky.

    119



  • Page 123



    Magyar

    A Kenwood konyhagép használata
    Gratulálunk a Kenwood konyhagép megvásárlásához! A tartozékok széles
    választékának köszönhetően a készülék jóval több, mint egy egyszerű mixer: igazi
    korszerű univerzális konyhagép. Reméljük, élvezni fogja a használatát!
    Robusztus. Megbízható. Sokoldalú. Kenwood.

    Első a biztonság
    Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg
    későbbi felhasználásra!
    l Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét!
    l Ha a hálózati vezeték sérült, azt biztonsági okokból ki kell
    cseréltetni a KENWOOD vagy egy, a KENWOOD által
    jóváhagyott szerviz szakemberével.
    l A keverőfejek és tartozékok fel- és leszerelése
    előtt, használat után és tisztítás előtt állítsa a
    sebességszabályozót az ’O’ állásba és húzza ki a hálózati
    csatlakozót.
    l Soha ne nyúljon a gép vagy a tartozékok mozgó
    alkatrészeihez.
    l Működés közben soha ne hagyja a konyhagépet felügyelet
    nélkül.
    l Sérült készüléket soha ne használjon! Ellenőriztesse és
    javíttassa meg: lásd a „Szerviz és vevőszolgálat” részt.
    l Ne működtesse a konyhagépet felemelt állásban lévő
    fejrésszel.
    l A hálózati vezetéket ne hagyja lelógni olyan helyen, ahol
    gyermek elérheti.
    l A meghajtóegységet, a hálózati vezetéket és a
    csatlakozódugót soha ne érje nedvesség.
    l Csak a gyártó által jóváhagyott tartozékokat használjon.
    Egyszerre mindig csak egy tartozékot csatlakoztasson a
    készülékhez.
    l Ne lépje túl a maximális kapacitás táblázatában megadott
    mennyiségeket.
    l

    120



  • Page 124



    Magyar

    Tartozék használatakor olvassa el és tartsa be a hozzá
    mellékelt biztonsági utasításokat.
    l A készülék nehéz, ezért mindig óvatosan emelje fel. A
    készülék elmozdítása előtt ellenőrizze, hogy a keverőgém
    a lehajtott állásban rögzítve legyen, illetve, hogy a
    keverőedény, a keverőfejek, a meghajtó nyílások fedelei és
    a hálózati vezeték se mozdulhasson el.
    l Hosszabb használat után óvatosan vegye le a keverőfejeket,
    mert felmelegedhetnek.
    l A gyermekekre figyelni kell, nehogy játsszanak a
    készülékkel.
    l Ne mozgassa vagy emelje meg a keverőgémet beszerelt
    tartozékkal, mert a konyhagép instabillá válhat.
    l Ne üzemeltesse a készüléket a munkafelület széléhez közel.
    l A készüléket üzemeltethetik olyanok is, akik mozgásukban,
    érzékelésükben vagy mentálisan korlátozottak, illetve
    nincs kellő hozzáértésük vagy tapasztalatuk, amennyiben
    a készüléket felügyelet mellett használják, vagy annak
    biztonságos használatára vonatkozóan utasításokkal látták
    el őket, és tisztában vannak a kapcsolódó veszélyekkel.
    l A készülék nem megfelelő használata sérülést okozhat.
    l Ezt a készüléket nem használhatják gyermekek. Ügyelni
    kell arra, hogy a készülékhez és zsinórjához gyermekek ne
    férjenek hozzá.
    l A maximális sebesség a legnagyobb terheléssel működő
    toldaton múlik. A többi toldat esetleg kisebb teljesítményű.
    l A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási
    célra használja! A Kenwood nem vállal felelősséget, ha a
    készüléket nem rendeltetésszerűen használták, illetve ha
    ezeket az utasításokat nem tartják be.
    l

    Csatlakoztatás előtt
    • Ellenőrizze, hogy a háztartásában
    lévő hálózati feszültség paraméterei
    megegyeznek a készülék alján
    feltüntetettekkel.
    • A készülék megfelel az élelmiszerekkel
    rendeltetésszerűen érintkezésbe
    kerülő anyagokról és tárgyakról

    szóló 1935/2004/EK rendelet
    követelményeinek.

    Az első használat előtt
    • Mossa el az alkatrészeket: lásd „A
    készülék tisztítása” fejezetet.

    121



  • Page 125

    A konyhagép használata
    A készülék részei

    Választható tartozékok
    A konyhagéphez számos kiegészítő
    tartozék kapható. A csomagban található
    tájékoztatóban és a www.kenwoodworld.
    com weblapon megtalálható a csomaghoz
    nem tartozó tartozékok teljes köre és a
    vásárlás módja.

    Meghajtó nyílások
    1 nagy sebességű meghajtó nyílása
    2 kis sebességű meghajtó nyílása
    3 edény keverőfejének csatlakozóaljzata
    Mixer
    4 nagy sebességű meghajtó nyílásának
    fedele
    5 keverőgém
    6 sebesség- és rövid üzem szabályozó
    7 meghajtóegység
    8 keverőgém kioldókarja
    9 táltartó alátét
    bk keverőedény
    bl kis sebességű meghajtó nyílásának
    fedele
    bm K-keverő
    bn habverő
    bo dagasztókar
    bp simítólapát
    bq fröccsenésgátló

    Megjegyzés: Tartozékok a kis
    sebességű meghajtóhoz
    A konyhagép kis sebességű meghajtója
    Twist csatlakozású, és Twist csatlakozású
    tartozékok fogadására alkalmas.
    Ha tartozékot vásárol a kis sebességű
    meghajtóhoz, ellenőrizze, hogy
    kompatibilis-e a konyhagéppel. A Twist
    csatlakozású tartozékok termékkódja
    a KAX betűsorral kezdődik, és a
    csomagolásukon megtalálható a Twist
    embléma
    . Bővebb tájékoztatásért
    látogasson el a következő webhelyre:
    www.kenwoodworld.com/twist.
    Ha olyan tartozéka van, amelyik Bar
    csatlakozású, akkor az a KAT002ME
    adapterrel csatlakoztatható a konyhagép
    Twist
    csatlakozójához.
    Bővebb tájékoztatásért látogasson el a
    következő webhelyre:
    www.kenwoodworld.com/twist.

    A keverőfejek és használatuk
    K-keverő
    Tészták, kekszek, sütemények,
    bevonatok, töltelékek, ekler fánk és
    burgonyapüré készítéséhez.
    Dagasztókar
    Csak kelt tészták készítéséhez.

    122

    Habverő
    Tojás, tejszín felveréséhez, illetve
    palacsintatészta, zsír nélküli
    piskótatészta, habcsók, túrótorta
    valamint különböző habok és pudingok
    kikeveréséhez. Sűrű anyagokhoz (pl. zsír
    és cukor kikeveréséhez) ne használja a
    habverőt, mert deformálódhat.



  • Page 126

    A keverőfejek használata

    • Tojásfehérje felverésénél ügyeljen
    arra, hogy se a habverőn, se a
    keverőedényen ne legyen tojássárgájavagy zsírmaradék.
    • A különböző tésztákhoz ajánlatos hideg
    összetevőket használni (hacsak a
    recept mást nem ír elő).

    1 Fordítsa el a keverőgém kioldókarját
    balra, és emelje fel a keverőgémet,
    amíg rögzül 2.
    Ügyeljen rá, hogy a táltartó alátét 9 a
    helyén legyen, azaz legfelül legyen a
    szimbólum.
    2 Helyezze a keverőedényt az alapra,
    nyomja le és fordítsa el jobbra 3, amíg
    rögzül.
    3 Helyezze a kívánt keverőfejet a
    csatlakozóaljzatba. Ezután tolja be 4,
    majd elfordítva 5 rögzítse.
    Megjegyzés: Ha a K-keverő vagy a
    habverő nem szedi fel az edény alján
    levő hozzávalókat, akkor olvassa el „A
    keverőfej beállítása” részt.
    4 Emelje meg kicsit a keverőgémet,
    fordítsa el a keverőgém kioldókarját
    balra, majd hajtsa vissza a
    keverőgémet, amíg rögzül.
    5 A sebességszabályozó 6 kívánt
    sebességfokozatba való elfordításával
    indítsa el a gépet. A rövid üzem (P)
    fokozat rövid ideig tartó maximális
    sebességű keverések végzésére
    szolgál.
    6 Használat után a sebességszabályozót
    állítsa vissza a kikapcsolt ’O’ állásba,
    és húzza ki a konyhagép hálózati
    csatlakozóját.
    7 A keverőfejet először jobbra elfordítva
    oldja ki, majd húzza ki az aljzatból.

    Kenyér készítése
    Fontos
    • Soha ne lépje túl a megadott
    maximális mennyiségeket – a készülék
    túlterhelését okozhatja.
    • Ha a gép motorja erőlködik, a tészta
    felét vegye ki a keverőedényből, és
    dagassza két részletben.
    • A hozzávalók akkor keverednek el a
    legjobban, ha először a folyadékot önti
    a keverőedénybe.
    Élesztő
    • Szárított élesztő (az a típus, amelyet
    aktiválni kell): öntse a meleg vizet az
    edénybe. Ezután adja hozzá az élesztőt
    és a cukrot, és hagyja állni 10 percig,
    amíg enyhén habos lesz.
    • Friss élesztő: morzsolja be a lisztbe.
    • Egyéb élesztők: kövesse a gyártó
    utasításait.
    • Tegye a tésztát egy bezsírozott
    polietilén zacskóba vagy egy
    konyharuhával letakart edénybe.
    Ezután hagyja meleg helyen, amíg a
    kétszeresére nem dagad.

    Tanácsok
    • A hozzávalók alapos összekeverése
    érdekében gyakran állítsa meg a
    keverést és a simítólapáttal kaparja le
    az edény falát.
    • Hab készítésénél a legjobb eredmény
    elérése érdekében szobahőmérsékletű
    tojásokat verjen fel.

    Fontos
    Ügyeljen arra, hogy semmilyen keverőfej
    ne legyen felszerelve vagy tárolva a
    keverőtálban, amikor másik meghajtó
    nyílásokat használ.

    123



  • Page 127

    Maximális kapacitás
    Linzertészta
    Liszt súlya
    Kenyér tészta
    Liszt súlya
    (élesztővel készült, kemény)
    Teljes súly
    Lágy kelt tészta
    Liszt súlya
    (vajjal és tojással dúsítva)
    Teljes súly
    Gyümölcstorta
    Teljes súly
    (Zsiradék és cukor
    összedolgozása)
    Tojásfehérje
    Szám

    Súly

    Chef
    680 g
    1,36 kg
    2,18 kg
    1,3 kg
    2,5 kg
    2,72 kg
    (9 tojással)

    Chef XL
    910 g
    1,5 kg
    2,56 kg
    2,6 kg
    5 kg
    4,55 kg
    (15 tojással)

    12
    (455 g)

    16
    (605 g)

    * Felhasznált tojás mérete = közepes (53–63 g)

    Keverőfej
    K-keverő


    Recept/eljárás
    Ajánlott sebesség
    Vaj/margarin és cukor
    Kezdje a minimális fokozaton,
    összedolgozása és fokozatosan növelje ’max’
    fokozatra

    Tojás bedolgozása
    ’4’ és ’max’ között

    tésztakeverékbe

    Liszt, gyümölcs stb. bekeverése ’min’ és ’1’ között

    Tésztaporok
    Kezdje a ’min’ fokozaton,
    és fokozatosan növelje ’max’
    fokozatra

    Sütemény és kekszek – margarin ’min’ és ’2’ között

    bedolgozása lisztbe

    Cukormáz
    ’min’ és ’1’ között

    Burgonyapüré
    Kezdje a ’min’ fokozaton,
    és fokozatosan növelje ’max’
    fokozatra
    Habverő
    Tojásfehérje
    Fokozatosan növelje

    Zsiradék nélküli tésztaalapok
    ’max’ fokozatra

    Tejszín
    Dagasztókar
    Kelt tésztához
    ’Min’ sebességfokozaton

    45–60 másodpercig
    Ezután növelje a sebességet
    a ’1’ fokozatra

    Keverje újra ’1’ fokozaton

    124



  • Page 128

    A fröccsenésgátló felszerelése és
    használata
    5 Hajtsa le a keverőgémet.
    • A fedél felhajtható részét kinyitva
    keverés közben is az edénybe teheti a
    hozzávalókat 7.
    • A keverőfejek cseréjéhez nem kell
    levennie a fröccsenésgátlót.
    6 A fröccsenésgátló fedél levételéhez
    hajtsa fel a keverőgémet és tolja lefelé
    a fedelet.

    1 Hajtsa fel a keverògémet úgy, hogy a
    felhajtott állásban rögzüljön.
    2 Helyezze a keveròedényt az alapra.
    3 Nyomja a fröccsenésgátlót a
    keverőgém 6 alsó részébe úgy,
    hogy az rögzüljön. A felemelhető
    résznek az ábrán látható módon kell
    elhelyezkednie.
    4 Illessze a kívánt keverőfejet az aljzatba.

    A keverőfej beállítása
    K-keverő és habverő

    4 Egy megfelelő villáskulccsal lazítsa
    meg a csavaranyát annyira, hogy a
    szárat beállíthassa 9. Ha a keverőfejet
    az edény aljához közelebb szeretné
    engedni, akkor a keverőfej szárát
    forgassa el balra. Ha a keverőfejet
    feljebb szeretné emelni, akkor a
    keverőfej szárát forgassa el jobbra.
    5 Szorítsa meg az anyacsavart.
    6 Helyezze a keverőfejet a mixerbe, és
    engedje le a keverőgémet. (Ellenőrizze
    a helyzetét – lásd a fenti pontokat.)
    7 Szükség esetén ismételje meg a fenti
    lépéseket, amíg a keverőfej beállítása
    megfelelő nem lesz. Amikor ezt elérte,
    végleg húzza meg a csavaranyát.
    • Megjegyzés: A villáskulcs az ábrán csak
    illusztrációs célokat szolgál.

    A keverőfejek gyárilag be vannak állítva
    a tartozék keverőedényhez, és nincs
    szükség a külön beállításukra.
    Ha mégis módosítani szeretné a keverőfej
    magasságát, akkor használjon egy
    megfelelő méretű villáskulcsot:
    KVC30 típus = 15 mm
    KVL40 típus = 19 mm
    Kövesse az alábbi utasításokat:
    1 Húzza ki a készülék hálózati
    csatlakozóját.
    2 Hajtsa fel a keverőgémet, és helyezze
    be a habverőt/K-keverőt.
    3 Hajtsa le a keverőgémet. Ha a keverőfej
    állását módosítani kell, emelje fel a
    keverőgémet, és vegye ki a keverőfejet.
    Ideális esetben a habverőnek és a
    K-habverőnek csaknem a keverőedény
    8 aljáig kell érnie.

    Dagasztókar
    Ez a keverőfej gyárilag be van állítva, és
    nincs szükség külön beállításra.

    125



  • Page 129

    A készülék
    tisztítása

    recept

    • Tisztítás előtt mindig kapcsolja ki a
    készüléket, és húzza ki a hálózati
    csatlakozóját.
    • Az első használatnál megjelenhet egy
    kevés kenőanyag a kis sebességű
    meghajtó nyílásánál 2. Ez normális
    jelenség. Törölje le a kenőanyagot.

    chilis pác
    200 g folyós méz
    1 chili (egész)
    20 g (1 teáskanál) sűrű mogyoróvaj
    Fűszerek
    1 Öntse az összes hozzávalót a mini
    darálóba.
    2 Szerelje a toldatot a konyhagépre
    és várja meg, amíg a hozzávalók
    leülepednek a kés körül.
    3 Kapcsolja 4 másodpercre maximális
    sebességre.
    4 Használja fel ízlés szerint.

    Meghajtóegység és nyílásfedelek
    • Törölje meg egy nedves ronggyal, majd
    szárítsa meg.
    • Ne használjon súrolószert, és soha ne
    merítse vízbe.
    Keverőedény
    • Kézzel mosogassa el, majd alaposan
    szárítsa meg, vagy a tisztításhoz
    használja a mosogatógépet.
    • A rozsdamentes acél keverőedény
    tisztításánál soha ne használjon
    drótkefét, fém dörzsszivacsot vagy
    fehérítő szert. A vízkő eltávolításához
    használjon ecetet.
    • Óvja a közvetlen hőtől (tűzhely,
    hagyományos és mikrohullámú sütő).
    Keverőfejek és fröccsenésgátló
    • Kézzel mosogassa el, majd alaposan
    szárítsa meg, vagy a tisztításhoz
    használja a mosogatógépet.

    126



  • Page 130

    Szerviz és vevőszolgálat
    • Ha bármilyen problémát tapasztal a
    készülék használata során, olvassa
    el a használati utasítás „hibaelhárítási
    útmutató” fejezetét vagy látogasson el
    a www.kenwoodworld.com webhelyre,
    mielőtt segítséget kérne.
    • A termékre garanciát vállalunk, amely
    megfelel az összes olyan előírásnak,
    amely a garanciális és a fogyasztói
    jogokat szabályozza abban az
    országban, ahol a terméket vásárolta.
    • Ha a Kenwood termék meghibásodik,
    vagy bármilyen hibát észlel, akkor
    küldje el vagy vigye el egy hivatalos
    KENWOOD szervizközpontba. A
    legközelebbi hivatalos KENWOOD
    szervizközpontok elérhetőségét
    megtalálja a www.kenwoodworld.com
    weblapon vagy annak magyar
    verzióján.

    FONTOS TUDNIVALÓK AZ
    EURÓPAI UNIÓ ELEKTROMOS ÉS
    ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK
    HULLADÉKAIRA (WEEE) VONATKOZÓ
    IRÁNYELVÉRŐL
    A hasznos élettartamának végére
    érkezett készüléket nem szabad
    kommunális hulladékként kezelni.
    A termék az önkormányzatok által
    fenntartott szelektív hulladékgyűjtő
    helyeken vagy az ilyen szolgáltatást
    biztosító kereskedőknél adható le.
    Az elektromos háztartási készülékek
    szelektív hulladékkezelése lehetővé teszi
    a nem megfelelő hulladékkezelésből
    adódó esetleges, a környezetet és
    az egészséget veszélyeztető negatív
    hatások megelőzését és a készülék
    alkotóanyagainak újrahasznosítását,
    melynek révén jelentős energia- és
    forrásmegtakarítás érhető el. A terméken
    áthúzott kerekes kuka szimbólum
    emlékeztet az elektromos háztartási
    készülékek szelektív hulladékkezelésének
    szükségességére.

    • Tervezte és kifejlesztette a Kenwood az
    Egyesült Királyságban.
    • Készült Kínában.

    127



  • Page 131

    Hibaelhárítási útmutató
    Probléma

    Ok

    Megoldás

    A keverőfej
    A habverő vagy
    magassága nem jó,
    a K-keverő a
    keverőedény aljának be kell állítani.
    ütközik vagy az
    edény alján nem
    kever tökéletesen.

    Állítsa be a magasságot egy megfelelő
    villáskulccsal – lásd „A keverőfej
    beállítása” részt.

    A kis sebességű
    meghajtó tartozéka
    nem szerelhető fel.

    Ellenőrizze,
    hogy a tartozék
    kompatibilis-e a
    konyhagépével.
    Twist csatlakozású
    tartozékra van
    szükség (KAX típus)

    A tartozéknak KAX (Twist)
    csatlakozásúnak
    kell lennie, akkor
    csatlakoztatható a meghajtóhoz.
    Ha olyan tartozéka van, amelyik Bar
    csatlakozású, akkor az a KAT002ME
    adapterrel csatlakoztatható a konyhagép
    Twist csatlakozójához.
    Bővebb tájékoztatásért látogasson el a
    következő webhelyre:
    www.kenwoodworld.com/twist

    A konyhagép leáll
    működés közben.

    A túlterhelés vagy
    túlmelegedés elleni
    védelem bekapcsolt.
    Túllépte a maximális
    kapacitást.

    Húzza ki a hálózati csatlakozót,
    és ellenőrizze, nem okoz-e valami
    elakadást vagy nincs-e túltöltve. Állítsa a
    sebességszabályozót az’O’ állásba, és
    indítsa el újra.
    Ha a gép nem működik, vegyen
    ki valamennyit a keverékből, hogy
    csökkentse a terhelést, és indítsa el újra.
    Ha még ez sem oldja meg a problémát,
    akkor húzza ki a hálózati csatlakozót, és
    várjon 15 percig. Csatlakoztassa újra a
    hálózathoz, és a sebességszabályozót
    fordítsa a kívánt állásba.
    Ha a gép a fenti eljárás után sem indul el
    újra, forduljon a vevőszolgálathoz.

    128



  • Page 132



    Polski

    Robot kuchenny marki Kenwood –
    podstawowe informacje
    Gratulujemy zakupu urządzenia marki Kenwood. Dzięki tak szerokiej gamie
    dostępnych nasadek to więcej niż tylko mikser. To najnowocześniejszy robot
    kuchenny. Mamy nadzieję, że korzystanie z niego będzie czystą przyjemnością.
    Silny. Niezawodny. Wielofunkcyjny. Kenwood.

    Bezpieczeństwo obsługi
    Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować na
    wypadek potrzeby skorzystania z niej w przyszłości.
    l Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety.
    l Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód musi
    zostać wymieniony przez pracownika firmy KENWOOD
    lub upoważnionego przez firmę KENWOOD zakładu
    naprawczego.
    l Przed zakładaniem i wyjmowaniem końcówek lub nasadek,
    po użyciu urządzenia oraz przed przystępowaniem do
    czyszczenia przesunąć regulator prędkości do pozycji
    „O”(wyłączony) i wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
    l Nie zbliżać palców do poruszających się elementów
    urządzenia i zamocowanych na nim nasadek.
    l Pracującego urządzenia nie wolno pozostawiać bez
    nadzoru.
    l Nie używać uszkodzonego urządzenia. W razie awarii oddać
    je do sprawdzenia lub naprawy (zob. ustęp pt. „Serwis i
    punkty obsługi klienta”).
    l Nie uruchamiać robota z głowicą w pozycji uniesionej.
    l Nie dopuszczać, by w miejscach dostępnych dla dzieci
    przewód sieciowy zwisał z blatu, na którym stoi urządzenie.
    l Nie dopuszczać do zamoczenia korpusu z silnikiem,
    przewodu sieciowego ani wtyczki.
    l Nie stosować niekompatybilnych nasadek ani kilku nasadek
    jednocześnie.
    l Nie przekraczać ilości podanych w tabeli maksymalnych
    l

    129



  • Page 133



    Polski

    dopuszczalnych ilości składników.
    Korzystając z nasadek, zapoznać się z załączoną do danej
    nasadki instrukcją bezpieczeństwa i stosować do niej.
    l Podczas podnoszenia urządzenia zachować ostrożność,
    ponieważ jest ciężkie. Przed podniesieniem sprawdzić,
    czy głowica jest prawidłowo unieruchomiona w pozycji
    opuszczonej, a miska, przybory, osłony gniazd i przewód
    sieciowy nie są luźne.
    l Podczas wymontowywania przyborów do użytku w misce po
    dłuższej pracy należy zachować ostrożność, ponieważ mogą
    one być gorące.
    l Dzieci należy nadzorować, aby nie dopuścić do tego, by
    bawiły się urządzeniem.
    l Nie ruszać ani nie unosić głowicy miksera, gdy na robocie
    zamocowana jest jedna z nasadek, ponieważ może on
    utracić stabilność.
    l Nie użytkować urządzenia stojącego przy krawędzi blatu.
    l Urządzenia mogą być użytkowane przez osoby o obniżonej
    sprawności fizycznej, zmysłowej lub umysłowej lub osoby
    niemające doświadczenia ani wiedzy na temat zastosowania
    tych urządzeń, o ile korzystają z nich pod nadzorem
    odpowiedniej osoby lub otrzymały instrukcje dotyczące ich
    bezpiecznej obsługi i rozumieją zagrożenia związane z ich
    użytkowaniem.
    l Stosowanie urządzenia w sposób niezgodny z
    przeznaczeniem może grozić wypadkiem.
    l Urządzenia nie wolno obsługiwać dzieciom. Urządzenie
    i przewód sieciowy należy przechowywać w miejscu
    niedostępnym dla dzieci.
    l Maksymalna moc urządzenia odnosi się do nasadki
    pracującej pod największym obciążeniem. Pobór mocy
    innych nasadek może być mniejszy.
    l Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zgodnego
    z przeznaczeniem użytku domowego. Firma Kenwood
    nie ponosi odpowiedzialności za wypadki i uszkodzenia
    powstałe podczas niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub
    w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.
    l

    130



  • Page 134

    Przed podłączeniem do sieci

    Przed pierwszym użyciem
    • Umyć części (zob. część pt.
    „Konserwacja i czyszczenie”).

    • Sprawdzić, czy napięcie sieciowe
    odpowiada danym znamionowym
    podanym na spodzie obudowy
    urządzenia.
    • Urządzenie spełnia wymogi
    rozporządzenia Wspólnoty Europejskiej
    nr 1935/2004 dotyczącego materiałów i
    wyrobów przeznaczonych do kontaktu z
    żywnością.

    Robot kuchenny – podstawowe
    informacje
    Oznaczenia

    Nasadki dodatkowe
    Do użytku z niniejszym robotem
    kuchennym dostępny jest szereg
    dodatkowych nasadek.
    Więcej informacji znajduje się w ulotce
    dotyczącej nasadek, załączonej w
    zestawie z robotem. Na stronie
    www.kenwoodworld.com można
    zapoznać się z pełną gamą produktów
    oraz dowiedzieć, jak nabyć nasadkę
    niezałączoną w zestawie.

    Gniazda nasadek
    1 gniazdo obrotów wysokich
    2 gniazdo obrotów niskich
    3 gniazdo przyborów do użytku w misce
    Mikser
    4 osłona gniazda obrotów wysokich
    5 głowica miksera
    6 regulator prędkości i wyboru trybu
    pracy przerywanej
    7 korpus z silnikiem
    8 dźwignia zwalniająca głowicę
    9 podkładka pod miskę
    bk miska
    bl osłona gniazda obrotów niskich
    bm ubijak „K”
    bn trzepaczka
    bo końcówka do zagniatania ciasta
    bp łopatka
    bq osłona przeciwrozpryskowa

    Uwaga: nasadki pracujące na
    gnieździe obrotów niskich
    Gniazdo obrotów niskich w tym modelu
    robota kuchennego to gniazdo typu
    obrotowego (Twist), przeznaczone do
    nasadek ze złączem obrotowym (Twist).
    Nabywając nowe nasadki do napędu
    niskoobrotowego, należy sprawdzić,
    czy są one kompatybilne z posiadanym
    robotem. Kod produktu wszystkich
    nasadek ze złączem obrotowym
    rozpoczyna się literami „KAX”; oznaczone
    są one także logo systemu obrotowego:
    , umieszczonym na opakowaniu.

    131



  • Page 135

    Więcej informacji znajduje się na stronie
    www.kenwoodworld.com/twist.
    Aby móc używać posiadanych już
    nasadek ze złączem belkowym (Bar)
    , konieczne jest zastosowanie nakładki

    przejściowej KAT002ME, by można
    było podłączyć nasadkę do gniazda
    obrotowego (Twist) robota
    .
    Więcej informacji znajduje się na stronie
    www.kenwoodworld.com/twist.

    Przybory do użytku w misce – przykłady
    zastosowań
    Ubijak „K”
    Do przygotowywania różnego rodzaju
    ciast, ciastek, lukru, polew, mas,
    nadzienia, eklerów i ziemniaków purée.

    3 Wybraną końcówkę włożyć do gniazda,
    a następnie wsunąć głębiej 4 i
    przekręcić 5, aby zablokować ją na
    miejscu.
    Uwaga: jeżeli ubijak „K” lub trzepaczka
    nie sięga składników znajdujących
    się na dnie miski, zapoznać się z
    informacjami podanymi w części
    „Regulacja wysokości końcówki”.
    4 Lekko podnieść głowicę, a następnie
    przekręcić dźwignię zwalniającą
    głowicę w kierunku przeciwnym do
    ruchu wskazówek zegara i opuścić
    głowicę miksera, aż się zablokuje.
    5 Włączyć urządzenie – przekręcić
    regulator prędkości 6 na wybrane
    ustawienie. Do trybu pracy przerywanej
    (krótkich serii pracy na najwyższej
    prędkości obrotów) użyć ustawienia (P).
    6 Po zakończeniu pracy przekręcić
    regulator prędkości do pozycji „O”
    (wyłączony) i wyjąć wtyczkę przewodu
    sieciowego z gniazda.
    7 Zwolnić końcówkę: przekręcić ją
    w kierunku zgodnym z ruchem
    wskazówek zegara, aby ją odblokować,
    a następnie wyjąć z gniazda.

    Końcówka do zagniatania ciasta
    Wyłącznie do ciast drożdżowych.
    Trzepaczka
    Do ubijania jaj, śmietany i
    przygotowywania rzadkiego ciasta (np.
    naleśnikowego), beztłuszczowego ciasta
    biszkoptowego, bez, serników, musu,
    sufletów. Nie używać trzepaczki do
    gęstych mieszanin (np. ucierania cukru z
    tłuszczem) – grozi to jej uszkodzeniem.

    Korzystanie z przyborów do
    użytku w misce
    1 Dźwignię zwalniającą głowicę obrócić
    w kierunku przeciwnym do ruchu
    wskazówek zegara i unieść głowicę
    miksera, aż zaskoczy 2.
    Sprawdzić, czy podkładka pod miskę
    9 została prawidłowo założona –
    strona oznaczona symbolem
    powinna być skierowana do góry.
    2 Zamocować miskę w podstawie,
    nacisnąć ją i przekręcić w kierunku
    zgodnym z ruchem wskazówek zegara
    3, aby bezpiecznie zablokować ją na
    miejscu.

    132



  • Page 136

    Uwaga
    Przed korzystaniem z innych gniazd
    należy sprawdzić, czy w misce nie jest
    zamontowana ani przechowywana jedna
    z końcówek lub przyborów.

    Wskazówki
    • Aby składniki całkowicie połączyły się
    ze sobą, mieszanie należy regularnie
    przerywać i zgarniać składniki
    osadzające się na bokach miski.
    • Podczas ubijania najlepsze wyniki daje
    użycie jaj o temperaturze pokojowej.
    • Przed ubijaniem białek sprawdzić,
    czy w misce i na trzepaczce nie ma
    pozostałości tłuszczu bądź żółtek.
    • Do ciasta francuskiego, kruchego,
    ptysiowego itp. używać zimnych
    składników, chyba że w przepisie
    podano inaczej.
    Wskazówki dotyczące pieczenia chleba
    Uwaga
    • Nie przekraczać podanej maksymalnej
    ilości składników – może to
    spowodować przeciążenie miksera.
    • Jeżeli słychać, że silnik się przesila,
    wyłączyć urządzenie, wyjąć połowę
    ciasta i każdą połowę przygotować
    osobno.
    • Składniki mieszają się najlepiej, gdy
    najpierw wlane zostaną składniki
    płynne.
    Drożdże
    • Drożdże w proszku (typ wymagający
    rozpuszczenia w wodzie): do miski
    wlać ciepłą wodę, dodać drożdże i
    cukier i pozostawić na ok. 10 minut (do
    spienienia).
    • Świeże drożdże: wkruszyć do mąki.
    • Inne rodzaje drożdży: przygotować
    zgodnie z zaleceniami producenta.
    • Włożyć ciasto do posmarowanego
    tłuszczem foliowego woreczka lub miski
    – przykrywając ściereczką. Zostawić w
    ciepłym miejscu, aż podwoi objętość.

    133



  • Page 137

    Maksymalna ilość
    Kruche ciasto
    Waga mąki
    (do potraw w cieście)
    Ciasto na chleb
    Waga mąki
    (twarde ciasto drożdżowe)
    Waga całkowita
    Miękkie ciasto drożdżowe
    Waga mąki
    (z dodatkiem masła i jaj)
    Waga całkowita
    Mieszanka do keksów
    Waga całkowita
    (metoda ucierania tłuszczu
    z cukrem)
    Białka
    Liczba

    Waga

    Chef
    680 g

    Chef XL
    910 g

    1,36 kg
    1,5 kg
    2,18 kg
    2,56 kg
    1,3 kg
    2,6 kg
    2,5 kg
    5 kg
    2,72 kg
    4,55 kg
    (mieszanina z (mieszanina z
    9 jajami)
    15 jajami)
    12
    16
    (455 g)
    (605 g)

    * Wielkość jaj użytych w przepisie = średnie (waga: 53-63 g)
    Końcówka
    Przepis/Sposób użycia
    Zalecana prędkość
    Ubijak „K”
    Ucieranie masła/margaryny z
    Rozpocząć od prędkości

    cukrem
    minimalnej („Min”) i stopniowo
    zwiększać do maksymalnej

    ( „Max”)

    Wbijanie jaj do mieszanek
    „4” do „Max”

    na ciasta

    Łączenie składników lżejszych, „Min” do „1”

    rzadszych itp. (np. mąki, owoców)

    z pozostałymi składnikami

    Ciasta w proszku
    Rozpocząć od prędkości
    minimalnej („Min”) i stopniowo
    zwiększać do maksymalnej
    (Max)

    Ciasta i ciastka – wcieranie
    „Min” do „2”

    tłuszczu do mąki

    Lukier na grubą, gładką i
    „Min” do „1”

    twardą polewę

    Purée ziemniaczane
    Rozpocząć od prędkości
    minimalnej („Min”) i stopniowo
    zwiększać do maksymalnej
    („Max”)
    Trzepaczka
    Białka
    Stopniowo zwiększać

    Beztłuszczowe ciasta biszkoptowe prędkość do maksymalnej

    Śmietana
    („Max”)
    Końcówka do
    Mieszanki na ciasto drożdżowe
    Rozpocząć na prędkości
    zagniatania ciasta minimalnej ( „Min”) przez 45- 60
    sekund, a następnie zwiększyć
    obroty do prędkości „1”
    Zagnieść ponownie na

    prędkości „1”

    134



  • Page 138

    Montaż i korzystanie z osłony
    przeciwrozpryskowej
    • Podczas mieszania składniki
    można dodawać bezpośrednio do
    miski, otwierając klapkę w osłonie
    przeciwrozpryskowej 7.
    • Zdejmowanie osłony
    przeciwrozpryskowej przy zmianie
    końcówki nie jest konieczne.
    6 Zdjąć osłonę przeciwrozpryskową,
    unosząc głowicę miksera i naciskając
    osłonę.

    1 Unieść głowicę miksera do momentu,
    aż zablokuje się w pozycji uniesionej.
    2 Zamocować miskę w podstawie.
    3 Mocno wsunąć osłonę
    przeciwrozpryskową w spodnią część
    głowicy miksera 6, aż znajdzie się
    we właściwym położeniu. Część z
    klapką powinna być ułożona w sposób
    pokazany na rysunku.
    4 Zamocować wybraną końcówkę.
    5 Opuścić głowicę miksera.

    Regulacja wysokości końcówki
    Ubijak „K” i trzepaczka

    końcówki 9. Aby opuścić końcówkę
    niżej (by znalazła się bliżej dna miski),
    należy przekręcać trzonek w kierunku
    przeciwnym do ruchu wskazówek
    zegara. Aby podnieść końcówkę
    wyżej (dalej od dna miski), przekręcać
    trzonek w kierunku zgodnym z ruchem
    wskazówek zegara.
    5 Ponownie dokręcić nakrętkę.
    6 Zamocować końcówkę w mikserze, a
    następnie opuścić głowicę. Sprawdzić
    pozycję końcówki (zob. punkty
    powyżej).
    7 W razie konieczności czynność
    powtarzać do momentu, aż końcówka
    znajdzie się na odpowiedniej
    wysokości. Po wyregulowaniu
    wysokości końcówki mocno dokręcić
    nakrętkę.
    • Uwaga: klucz pokazany jest wyłącznie
    dla celów ilustracyjnych.

    Właściwa wysokość zawieszenia
    końcówek w załączonej w zestawie misce
    ustalana jest fabrycznie i nie powinna
    wymagać regulacji.
    Jeżeli jednak zajdzie potrzeba
    wyregulowania wysokości końcówki,
    należy użyć odpowiedniego klucza:
    TYP KVC30 = 15 mm
    TYP KVL40 = 19 mm
    Następnie postępować według
    poniższych wskazówek.
    1 Wyjąć wtyczkę urządzenia z gniazda
    sieciowego.
    2 Unieść głowicę miksera i zamocować
    trzepaczkę lub ubijak.
    3 Opuścić głowicę. Jeżeli konieczne jest
    wyregulowanie wysokości zawieszenia
    końcówki, ponownie unieść głowicę
    i wyjąć końcówkę. Najlepsze wyniki
    uzyskamy, gdy trzepaczka i ubijak „K”
    prawie dotykają dna miski 8.
    4 Za pomocą odpowiedniego klucza
    poluzować nakrętkę na tyle, by
    możliwa była zmiana długości trzonka

    Końcówka do zagniatania ciasta
    Wysokość tej końcówki została ustawiona
    fabrycznie i nie powinna wymagać
    regulacji.

    135



  • Page 139

    Konserwacja i
    czyszczenie

    Przepis

    • Przed przystąpieniem do czyszczenia
    wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z
    gniazda sieciowego.
    • Podczas pierwszego użycia gniazda
    obrotów niskich 2 może wokół niego
    pojawić się niewielka ilość smaru.
    Jest to całkowicie normalne – smar
    wystarczy wytrzeć.

    marynata chili
    200 g płynnego miodu
    1 papryczka chili (w całości)
    20 g (1 łyżeczka) masła orzechowego
    Przyprawy
    1 Wszystkie składniki umieścić w minirozdrabniaczu/młynku.
    2 Nasadkę zamocować na robocie i
    zaczekać, aż składniki osiądą wokół
    noży.
    3 Na 4 sekundy włączyć urządzenie na
    maksymalną prędkość obrotów.
    4 Podawać w preferowany sposób.

    Korpus z silnikiem i osłony gniazd
    • Wytrzeć wilgotną szmatką, a następnie
    wysuszyć.
    • Do czyszczenia nie używać środków
    ściernych ani nie zanurzać elementów
    w wodzie.
    Miska
    • Umyć w zmywarce do naczyń bądź
    ręcznie, a następnie dobrze wysuszyć.
    • Do czyszczenia miski ze stali
    nierdzewnej nie używać szczoteczek
    drucianych, druciaków ani środków
    wybielająco-dezynfekujących. Do
    usuwania kamienia używać octu.
    • Przechowywać z dala od źródeł ciepła
    (kuchenki, piekarnika, mikrofalówki).
    Końcówki i osłona
    przeciwrozpryskowa
    • Umyć ręcznie, a następnie dobrze
    wysuszyć.

    136



  • Page 140

    Serwis i punkty obsługi klienta
    • W razie wszelkich problemów z
    obsługą urządzenia przed zwróceniem
    się o pomoc należy zapoznać się
    ze wskazówkami w części pt.:
    „rozwiązywanie problemów” w instrukcji
    obsługi urządzenia lub odwiedzić stronę
    internetową www.kenwoodworld.com.
    • Prosimy pamiętać, że niniejszy
    produkt objęty jest gwarancją, która
    spełnia wszystkie wymogi prawne
    dotyczące wszelkich istniejących praw
    konsumenta oraz gwarancyjnych
    w kraju, w którym produkt został
    zakupiony.
    • W razie wadliwego działania produktu
    marki Kenwood lub wykrycia wszelkich
    usterek prosimy przesłać lub dostarczyć
    urządzenie do autoryzowanego punktu
    serwisowego firmy KENWOOD.
    Aktualne informacje na temat
    najbliższych punktów serwisowych
    firmy KENWOOD znajdują się na
    stronie internetowej firmy, pod adresem
    www.kenwoodworld.com lub adresem
    właściwym dla danego kraju.

    WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE
    PRAWIDŁOWEGO USUWANIA
    PRODUKTU, ZGODNEGO Z WYMOGAMI
    DYREKTYWY WSPÓLNOTY
    EUROPEJSKIEJ W SPRAWIE ZUŻYTEGO
    SPRZĘTU ELEKTRYCZNEGO I
    ELEKTRONICZNEGO (WEEE)
    Po zakończeniu okresu użytkowania
    produktu nie wolno wyrzucać razem z
    innymi odpadami komunalnymi.
    Należy go dostarczyć do prowadzonego
    przez władze miejskie punktu zajmującego
    się segregacją odpadów lub zakładu
    oferującego tego rodzaju usługi.
    Osobne usuwanie sprzętu AGD pozwala
    uniknąć szkodliwego wpływu na środowisko
    naturalne i zdrowie ludzkie, wynikającego z
    nieodpowiedniego usuwania tego rodzaju
    sprzętu, oraz umożliwia odzyskiwanie
    materiałów, z których sprzęt ten został
    wykonany, a w konsekwencji znaczną
    oszczędność energii i zasobów naturalnych.
    O konieczności osobnego usuwania sprzętu
    AGD przypomina umieszczony na produkcie
    symbol przekreślonego pojemnika na
    śmieci.

    • Zaprojektowała i opracowała firma
    Kenwood w Wielkiej Brytanii.
    • Wyprodukowano w Chinach.

    137



  • Page 141

    Rozwiązywanie problemów
    Problem

    Przyczyna

    Rozwiązanie

    Trzepaczka
    lub ubijak „K”
    uderza o dno
    miski lub nie
    sięga składników
    znajdujących się
    na jej dnie.

    Wyregulować wysokość za pomocą
    Niewłaściwa
    wysokość zawieszenia odpowiedniego klucza – zob. część pt.
    „Regulacja wysokości końcówki”.
    końcówki – należy ją
    wyregulować.

    Nasadki do pracy
    na gnieździe
    obrotów niskich
    nie da się
    zamocować.

    Sprawdzić, czy
    nasadka jest
    kompatybilna z
    posiadanym modelem
    robota. Wymagana
    jest nasadka ze
    złączem obrotowym
    (model KAX)

    Aby pasować do gniazda, nasadka musi
    być wyposażona w złącze obrotowe KAX
    .
    Aby móc używać posiadanych już nasadek
    ze złączem belkowym
    , konieczne
    jest zastosowanie nakładki przejściowej
    KAT002ME, by można było podłączyć
    nasadkę do gniazda obrotowego (Twist)
    robota. Więcej informacji znajduje się na
    stronie www.kenwoodworld.com/twist.

    Robot zatrzymuje
    się podczas
    pracy.

    Włączyła się ochrona
    przeciążeniowa
    lub system
    zabezpieczający przed
    przegrzaniem.
    Przekroczono
    maksymalną ilość
    składników.

    Wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego i
    sprawdzić, czy nic nie przeszkadza w
    pracy wurządzenia lub nie powoduje jego
    przeciążenia.
    Przesunąć regulator prędkości do pozycji
    „O”, a następnie ponownie uruchomić
    urządzenie.
    Jeżeli robot wciąż nie działa, wyjąć część
    składników z miski, aby odciążyć silnik, i
    ponownie uruchomić urządzenie.
    Jeżeli powyższe czynności nie rozwiązują
    problemu, wyjąć wtyczkę z gniazda
    sieciowego i odczekać 15 minut. Podłączyć
    urządzenie do zasilania i ponownie wybrać
    poprzednio ustawioną prędkość.
    Jeżeli po wykonaniu powyższej procedury
    robot nadal się nie uruchamia, należy
    skontaktować się z działem obsługi klienta.

    138



  • Page 142



    Eλληνικά

    Γνωρίστε την Κουζινομηχανή Kenwood
    Συγχαρητήρια για την αγορά ενός προϊόντος Kenwood. Με τόσο μεγάλη ποικιλία
    εξαρτημάτων, είναι κάτι περισσότερο από ένα μίξερ. Είναι μια Κουζινομηχανή με
    την τελευταία λέξη της τεχνολογίας. Ελπίζουμε να την απολαύσετε.
    Ανθεκτική. Αξιόπιστη. Πολυχρηστική. Kenwood.

    ασφάλεια
    Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και φυλάξτε τις για
    μελλοντική αναφορά.
    l Αφαιρέστε τη συσκευασία και τυχόν ετικέτες.
    l Εάν το καλώδιο έχει υποστεί φθορά πρέπει, για λόγους
    ασφαλείας, να αντικατασταθεί από την KENWOOD ή από
    εξουσιοδοτημένο τεχνικό της KENWOOD.
    l Γυρίστε το κουμπί ελέγχου ταχύτητας στη θέση
    απενεργοποίησης «O» και αποσυνδέστε τη συσκευή
    από την πρίζα πριν από την τοποθέτηση ή την αφαίρεση
    εργαλείων/εξαρτημάτων, μετά από τη χρήση και πριν από
    τον καθαρισμό.
    l Κρατήστε τα δάχτυλά σας μακριά από τα μέρη της συσκευής
    που κινούνται και από τα προσαρτημένα εξαρτήματα.
    l Ποτέ μην αφήνετε την Κουζινομηχανή χωρίς επίβλεψη ενώ
    βρίσκεται σε λειτουργία.
    l Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συσκευή που έχει υποστεί βλάβη.
    Στείλτε την για έλεγχο ή επισκευή: βλ. ενότητα «σέρβις και
    εξυπηρέτηση πελατών».
    l Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την Κουζινομηχανή όταν η κεφαλή
    βρίσκεται σε όρθια θέση.
    l Μην αφήνετε ποτέ το καλώδιο να κρέμεται ώστε να μπορεί
    να το πιάσει ένα παιδί.
    l Μην αφήνετε ποτέ να βραχούν η μονάδα του μοτέρ, το
    καλώδιο ή το φις.
    l Μην χρησιμοποιείτε ποτέ μη εγκεκριμένα εξαρτήματα ή
    περισσότερα από ένα εξαρτήματα τη φορά.
    l Μην υπερβαίνετε ποτέ τις ποσότητες που αναγράφονται
    στον πίνακα για τις μέγιστες χωρητικότητες.
    l

    139



  • Page 143



    Eλληνικά

    Όταν χρησιμοποιείτε ένα εξάρτημα, διαβάζετε και
    ακολουθείτε τις οδηγίες ασφαλείας που παρέχονται μαζί με
    τη συσκευή.
    l Να είστε προσεκτικοί όταν σηκώνετε αυτή τη συσκευή, γιατί
    είναι βαριά. Προτού σηκώσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε
    ότι η κεφαλή έχει ασφαλίσει σωστά στην κάτω θέση και ότι
    το μπολ, τα εργαλεία, τα καλύμματα των υποδοχών και το
    καλώδιο είναι σε ασφαλή θέση.
    l Να προσέχετε όταν αφαιρείτε τα εργαλεία του μπολ μετά από
    παρατεταμένη χρήση, καθώς μπορεί να είναι καυτά.
    l Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη, έτσι ώστε
    να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
    l Μην μετακινείτε ή ανασηκώνετε την κεφαλή του μίξερ ενώ
    βρίσκεται προσαρτημένο εκεί ένα εξάρτημα, καθώς μπορεί
    να αποσταθεροποιηθεί η Κουζινομηχανή.
    l Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας κοντά στην άκρη μιας
    επιφάνειας εργασίας.
    l Οι συσκευές μπορούν να χρησιμοποιούνται από άτομα με
    μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες
    ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εφόσον βρίσκονται υπό
    επίβλεψη ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή
    χρήση της συσκευής και εφόσον κατανοούν τους σχετικούς
    κινδύνους.
    l Η κακή χρήση της συσκευής σας μπορεί να προκαλέσει
    τραυματισμό.
    l Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά.
    Φυλάσσετε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από
    παιδιά.
    l Η μέγιστη τιμή βασίζεται στο εξάρτημα που χειρίζεται
    το μεγαλύτερο φορτίο. Άλλα εξαρτήματα ενδέχεται να
    καταναλώνουν μικρότερη ισχύ.
    l Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για την οικιακή χρήση
    για την οποία προορίζεται. Η Kenwood δεν θα φέρει καμία
    ευθύνη εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί με ακατάλληλο τρόπο
    ή σε περίπτωση μη συμμόρφωσης με αυτές τις οδηγίες.
    l

    140



  • Page 144

    προτού συνδέσετε τη
    συσκευή στην πρίζα

    Πριν από την πρώτη χρήση
    • Πλύνετε τα μέρη: βλ. ενότητα «φροντίδα
    και καθαρισμός».

    • Βεβαιωθείτε ότι η παροχή ρεύματος
    είναι ίδια με αυτή που αναγράφεται στο
    κάτω μέρος της συσκευής.
    • Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με
    τον Κανονισμό ΕΚ 1935/2004 σχετικά
    με τα υλικά και τα αντικείμενα που
    προορίζονται να έρθουν σε επαφή με
    τρόφιμα.

    Γνωρίστε την Κουζινομηχανή σας
    Επεξήγηση συμβόλων

    Προαιρετικά εξαρτήματα
    Μια σειρά από προαιρετικά εξαρτήματα
    διατίθεται προς χρήση με την
    Κουζινομηχανή σας.
    Διαβάστε το φυλλάδιο εξαρτημάτων
    που περιλαμβάνεται στη συσκευασία ή
    επισκεφθείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία
    www.kenwoodworld.com για να δείτε την
    πλήρη σειρά και να ενημερωθείτε για το
    πώς να αγοράσετε ένα εξάρτημα που δεν
    περιλαμβάνεται στη συσκευασία.

    Υποδοχές εξαρτημάτων
    1 υποδοχή υψηλής ταχύτητας
    2 υποδοχή χαμηλής ταχύτητας
    3 υποδοχή εργαλείου του μπολ
    Μίξερ
    4 κάλυμμα υποδοχής υψηλής ταχύτητας
    5 κεφαλή του μίξερ
    6 κουμπί ελέγχου ταχύτητας και
    παλμικής λειτουργίας

    7 μονάδα μοτέρ
    8 μοχλός αποσύνδεσης κεφαλής
    9 κάλυμμα βάσης μπωλ
    bk μπολ
    bl κάλυμμα υποδοχής χαμηλής
    ταχύτητας

    bm χτυπητήρι Κ
    bn αναδευτήρι
    bo εξάρτημα ζυμώματος
    bp σπάτουλα
    bq καπάκι κατά του πιτσιλίσματος

    Σημείωση: Εξαρτήματα για υποδοχές
    χαμηλής ταχύτητας
    Η υποδοχή χαμηλής ταχύτητας στο
    μοντέλο της Κουζινομηχανής σας διαθέτει
    το σύστημα Twist Connection System.
    Είναι σχεδιασμένο να δέχεται εξαρτήματα
    του συστήματος Twist Connection
    System.

    141



  • Page 145

    Εάν διαθέτετε εξαρτήματα του συστήματος
    Bar Connection System
    , θα πρέπει
    να χρησιμοποιήσετε τον προσαρμογέα
    KAT002ME, προκειμένου να τα συνδέσετε
    στο σύστημα Twist Connection System
    της Κουζινομηχανής σας.
    Για περισσότερες πληροφορίες,
    επισκεφθείτε τη διεύθυνση
    www.kenwoodworld.com/twist.

    Όταν αγοράζετε νέα εξαρτήματα για την
    υποδοχή χαμηλής ταχύτητας θα πρέπει
    να ελέγχετε εάν είναι συμβατά με την
    Κουζινομηχανή σας. Όλα τα εξαρτήματα
    του συστήματος Twist Connection
    System αναγνωρίζονται από τον κωδικό
    προϊόντος που ξεκινά με KAX, καθώς
    και από το λογότυπο Twist
    που
    αναγράφεται στη συσκευασία. Για
    περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε
    τη διεύθυνση
    www.kenwoodworld.com/twist.

    Τα εργαλεία του μπολ και μερικές από τις
    χρήσεις τους
    Χτυπητήρι K
    Για να παρασκευάζετε κέικ, μπισκότα,
    γλυκά, γλάσο, γέμιση γλυκών, εκλέρ και
    πουρέ.

    2 Τοποθετήστε το μπολ στη βάση,
    πιέστε το προς τα κάτω και στρέψτε
    δεξιόστροφα 3 για να ασφαλίσει στη
    θέση του.
    3 Τοποθετήστε το εργαλείο που
    χρειάζεστε στην υποδοχή. Έπειτα,
    πιέστε προς τα πάνω 4 και στρέψτε 5
    το εργαλείο για να ασφαλίσει στη θέση
    του.
    Σημείωση: Εάν το Χτυπητήρι Κ ή το
    Αναδευτήρι δεν επεξεργάζονται τα
    υλικά από το κάτω μέρος του μπολ,
    ανατρέξτε στην ενότητα «Προσαρμογή
    εργαλείων».
    4 Ανασηκώστε την κεφαλή του
    μίξερ ελαφρά και έπειτα στρέψτε
    το μοχλό ανύψωσης της κεφαλής
    αριστερόστροφα και κατεβάστε
    την κεφαλή του μίξερ μέχρις ότου
    ασφαλίσει.
    5 Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία
    στρέφοντας το κουμπί ελέγχου
    ταχύτητα&