Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/16
Nächste Seite
Kaffeevollautomat
Erfrischend einfache Kaffeezubereitung
Machine à café automatique
Un café incomparable en toute simplicité
Macchina da caffè automatica
Un caffè incomparabile con facilità
(B03900)
Kurzanleitung
Mode d’emploi succinct
Istruzione rapido
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Forum

Suche zurücksetzen

  • Maschine ordnungsgemäß entkalkt, aber das Symbol zum entkalken erlischt nicht. Eingereicht am 6-7-2022 16:20

    Antworten Frage melden
  • Guten Tag, habe genau die Anweisung für die Inbetriebnahme gemacht, aber es kommt einfach kein Wasser. Wassertank voll ( bis Maximum) keinen Plastik drumherum ( entfernt). Kommt einfach nichts raus. Was kann man tun? Eingereicht am 4-7-2022 17:58

    Antworten Frage melden
  • hallo
    die Maschine läuft, aber es stottert beim Wasser drücken
    Was ist nicht gut? Eingereicht am 28-5-2022 17:00

    Antworten Frage melden
  • Wie verwendet man bei Koenig finessa CLEAN Coffee TABLETTEN? Eingereicht am 12-4-2022 11:39

    Antworten Frage melden
  • Ich möchte das Mahlgrad feinerr einstellen.
    Trotz genau nach Anweisung
    , das Rad dreht sich nicht Eingereicht am 1-4-2022 16:45

    Antworten Frage melden
  • Nach dem Entkalken spühlt die Maschine nicht selbst, was ist zu tun? Eingereicht am 31-1-2022 10:34

    Antworten Frage melden
  • Was ist wenn die Maschiene eingeschalten ist und nichts geht Eingereicht am 18-9-2021 18:23

    Antworten Frage melden
  • Entkalken der König Finessa:
    Bis Punkt 3 Einschalttaste und kleine Tasse 5 Sek. drücken bis es beept funktioniert. Anschliessend läuchten auf dem Display alle Symbole. Wenn ich die grosse Tasse drücke passiert nichts. Eingereicht am 8-6-2021 18:15

    Antworten Frage melden
    • Versuche mal, nach dem Beep die KLEINE Tasse zu drücken. Und dann warten, reagiert nicht sofort.
      Bei mir hat es so funktioniert, Entkalkungsprogramm ist durchgelaufen. Allerdings erlischt die Kalk-Anzeige nicht. Beantwortet 24-11-2021 14:14

      Finden Sie diese Antwort hilfreich? (5) Antwort melden
  • Hallo, die Maschine ist neu und wenn ich Teewasser heraus lasse was nicht rund läuft, stottert die Machine, auch immer noch nachdem ich 4 volle Wassertank's durchgelassen habe ? Ich dachte es könnte noch Luft drin haben, was kann ich noch tun ? MfG Nancy Perret Eingereicht am 5-11-2020 08:52

    Antworten Frage melden

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    Kurzanleitung
    Mode d’emploi succinct
    Istruzione rapido

    (B03900)

    Kaffeevollautomat

    Machine à café automatique

    Macchina da caffè automatica

    Erfrischend einfache Kaffeezubereitung

    Un café incomparable en toute simplicité

    Un caffè incomparabile con facilità



  • Page 2

    Inhaltsverzeichnis | Sommaire | Indice

    Sicherheitshinweise ����������������������������������������������������������������������4 – 7
    Consignes de sécurité
    Avvertenze di sicurezza

    Betriebsmodus ändern ��������������������������������������������������������������������13
    Modiier le mode de fonctionnement
    Modiicare il modo di funzionamento

    Geräteübersicht ����������������������������������������������������������������������������������8
    Présentation de l’appareil
    Panoramica apparecchio

    Entkalken ��������������������������������������������������������������������������������������������14
    Détartrage
    Decalciicare

    Vor dem Erstgebrauch ���������������������������������������������������������������������10
    Avant la première utilisation
    Prima del primo impiego

    Brüheinheit reinigen ������������������������������������������������������������������������15
    Nettoyer l'unité d'infusion
    Pulire il gruppo bollitore

    Gebrauchen ����������������������������������������������������������������������������������������11
    Utiliser
    Utilizzo

    Garantie�����������������������������������������������������������������������������������������������16
    Garantie
    Garanzia

    Kafe e-/ Wassermenge einstellen�������������������������������������������������12
    Régler la quantité de café / d’eau
    Impostare la quantità di cafè / acqua

    für zusätzliche Informationen / Bedienungsanleitung
    pour informations supplémentaires / mode d’emploi
    per maggiori informazioni / guida per l’utente
    oder unter:
    ou sous:
    o sotto:
    2

    www.koenigworld.com



  • Page 3

    Verehrte Kundin, verehrter Kunde | Chère cliente, cher client | Caro cliente

    Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie eine gute Wahl getrofen. Es wird
    Ihnen bei richtiger Plege während Jahren gute Dienste erweisen. Vor der
    ersten Inbetriebnahme bitten wir Sie jedoch, die vorliegende Gebrauchsanweisung gut durchzulesen und vor allem die nachfolgenden Sicherheitshinweise zu beachten. Personen, die mit der Bedienungsanleitung
    nicht vertraut sind, dürfen dieses Gerät nicht benutzen. Bewahren Sie die
    Verpackung für eine spätere Verwendung auf, vernichten Sie aber sämtliche Plastikbeutel, da diese für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug
    werden könnten.

    Schnell und leise: Betriebsbereit in max. 25 Sekunden;
    geräuschoptimiertes Kegelmahlwerk.
    Rapide et silencieuse: prête à l’emploi en max. 25
    secondes; moulin conique conçu pour émettre un
    minimum de bruit.
    Veloce e silenzioso: pronto all’uso in max. 25 secondi;
    mulino conica progettato per emettere il minimo rumore.

    Vous avez fait le bon choix en achetant cet appareil. S’il est entretenu
    correctement, il vous rendra service pendant de longues années. Lisez
    attentivement la notice d’utilisation avant la première mise en service de
    l’appareil et respectez les instructions de sécurité indiquées ci-dessous.
    Les personnes qui ne connaissent pas le mode d’emploi de l’appareil ne
    doivent pas l’utiliser. Gardez l’emballage pour une utilisation ultérieure,
    mais détruisez tous les sacs en plastique qui, utilisés comme jouets, sont
    très dangereux pour les enfants.

    Individuell einstellbar: Kegelmahlwerk aus Edelstahl
    mit 5 Mahlstufen.
    Réglage individuel: moulin conique en acier inoxydable
    à 5 inesses de mouture.
    Impostatzione individuale: mulino conico in acciaio inox
    e 5 impostazioni di fresatura.

    Acquistando questo apparecchio, ha fatto una buona scelta. Con la giusta
    cura, risulterà assai utile negli anni. Prima della messa in funzione, leggere
    attentamente le presenti istruzioni per l’uso e soprattutto le indicazioni
    di sicurezza che seguono. Le persone che non hanno dimestichezza con
    le istruzioni per l’uso, non possono utilizzare l’apparecchio. Conservare la
    confezione per un utilizzo futuro. Eliminare comunque tutti i sacchetti di
    plastica, perché possono essere un gioco pericoloso per i bambini.

    Patentierte, kompakte und herausnehmbare Brüheinheit
    für eine einfache Reinigung.
    Unité d’infusion brevetée, compacte et amovible pour
    un nettoyage aisé.
    Gruppo bollitore brevettata, compatto e estraibile per
    una facile pulizia.

    Weitere Informationen zu unseren Produkten und dem Sortiment inden Sie unter:
    Pour de plus amples informations sur nos produits ou notre assortiment, veuillez consulter:
    Per ulteriori informazioni sui nostri prodotti o la nostra serie, volete consultare:

    www.koenigworld.com
    3



  • Page 4

    Sicherheitshinweise | Indications pour la sécurité | Avvertenze di sicurezza

    Gerät nie in Wasser / andere Flüssigkeiten tauchen. Kurzschlussgefahr!
    Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau / d’autres liquides. Danger de courtcircuit!
    Non mettere mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente, né immergerlo in
    acqua. Pericolo di corto circuito!
    Beschädigte Geräte (inkl. Netzkabel) nie in Betrieb nehmen – vom Hersteller,
    dessen Servicestelle oder qualiizierten Fachleuten reparieren / ersetzen
    lassen. Gerät nie selber öfnen – Verletzungsgefahr!
    Ne jamais mettre en service les appareils endommagés (y compris
    cordons électriques) – les faire réparer / remplacer par le fabricant, son
    service après-vente ou par des spécialistes qualiiés. Ne jamais ouvrir
    l’appareil soi-même – danger de blessure!
    Non mettere in funzione apparecchi danneggiati (compreso il cavo) – far
    riparare / sostituire dal produttore, dal suo servizio assistenza o da tecnici
    qualiicati. Non aprire da soli l’apparecchio – Pericolo di lesione!
    Nie unter Spannung stehende Teile berühren.
    Ne jamais toucher des pièces se trouvant sous tension.
    Non toccare i componenti sotto tensione.
    Gerät nur an fachgerecht installierter Steckdose mit korrekter Spannung
    betreiben. Keine Verlängerungskabel verwenden.
    Utiliser l’appareil en respectant le voltage correct et uniquement sur une
    prise installée par un professionnel. Ne pas utiliser de rallonge électrique.
    Usare l’apparecchio solo in una presa installata correttamente e con la
    giusta tensione. Non utilizzare alcuna prolunga.
    4

    Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
    Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).
    Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30 mA).
    Gerät immer ausschalten, Netzstecker ziehen und abkühlen lassen vor:
    der Montage / Demontage, der Reinigung und wenn Gerät unbeaufsichtigt
    ist oder nicht normal funktioniert.
    Toujours éteindre l’appareil, retirer la iche et laisser refroidir avant: le
    montage/démontage, le nettoyage et si l’appareil est sans surveillance ou
    ne fonctionne pas normalement.
    Spegnere sempre l’apparecchio, staccare la spina e lasciare rafreddare
    prima: del montaggio / dello smontaggio, della pulizia e se l’apparecchio è
    incustodito o non funziona normalmente.
    Netzkabel nie herunterhängen lassen, am Stecker / mit nassen Händen
    herausziehen, über heisse Flächen legen / hängen, mit Ölen in Berührung
    bringen.
    Ne jamais laisser pendre le cordon électrique, ne pas le tirer de la prise / ne
    pas le toucher avec des mains mouillées, ne pas le poser ou le suspendre
    sur ou au-dessus des surfaces chaudes, éviter tout contact avec des huiles.
    Non lasciare mai penzolare il cavo, non appenderlo per la spina / non scollegarlo con le mani bagnate, non lasciarlo su superici calde / non farlo
    entrare in contatto con oli.
    Die benutzte Steckdose muss jederzeit zugänglich bleiben.
    La prise de courant utilisée doit rester accessible en tout temps.
    La presa usata deve essere sempre lasciata accessibile.



  • Page 5

    Sicherheitshinweise | Indications pour la sécurité | Avvertenze di sicurezza

    Reparatur defekter Geräte und Netzkabel nur durch Fachleute.
    Réparation de l’appareil et de câbles de réseau défectueux uniquement
    par des spécialistes.
    Riparazione di l’apparecchio e di cavi di alimentazione difettosi solo da
    parte di tecnici.
    Nie in der Nähe von Wasser (Spüle etc.) benutzen. Nicht Regen / Feuchtigkeit aussetzen. Gerät nur mit trockenen Händen benutzen!
    Ne pas employer cet appareil à proximité d’eau (éviers etc.). Ne pas l’exposer
    à la pluie / humidités. Utiliser l’appareil uniquement avec des mains sèches!
    Non utilizzare quest’ apparecchio vicino ad acqua (lavello etc.) e non
    esporlo nè alla pioggia nè ad altra umidità. Utilizzare l’apparecchio solo
    con le mani asciutte!
    Sollte das Gerät ins Wasser fallen, vor dem Herausnehmen Netzstecker
    ziehen. Das Gerät muss vor dem nächsten Einsatz von einer Fachkraft
    überprüft werden.
    Au cas où l’appareil serait tombé dans l’eau, ne le sortez qu’après avoir
    retiré la iche. Avant de réutiliser l’appareil le faire contrôler par un magasin spécialisé autorisé.
    Se però è caduto una volta nell’acqua, non estrarlo dall’acqua prima di aver
    staccato la spina dalla presa di corrente. Poi non utilizzare più l’apparecchio, ma lasciarlo controllare da un negozio specializzato autorizzato.

    Nur vom Hersteller empfohlenes / verkauftes Zubehör verwenden.
    Utiliser uniquement les accessoires recommandés / vendus par le fabricant.
    Utilizzare solo accessori consigliati / venduti dal produttore.
    Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung und Kenntnisse
    dürfen das Gerät nur gebrauchen oder Reinigungs- und Wartungsarbeiten
    durchführen, wenn sie von einer für ihre Sicherheit zuständigen Person
    beaufsichtigt werden oder ihnen der sichere Gebrauch des Gerätes gezeigt wurde und sie die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
    Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
    Les enfants âgés de plus de 8 ans et les personnes à capacité physique,
    sensorielle ou mentale réduite ou manquant d’expérience ou de connaissance ne doivent utiliser cet appareil ou réaliser des travaux de nettoyage
    ou d’entretien que sous la surveillance d’une personne responsable de
    leur sécurité ou après avoir reçu au préalable des instructions relatives à
    l’utilisation sûre de l’appareil et après avoir compris les risques y associés. Les opérations de nettoyage et de maintenance ne doivent pas être
    efectuées par des enfants sans surveillance.
    I bambini a partire da 8 anni e le persone che non conoscono o non hanno
    esperienza delle modalità di funzionamento dell’apparecchio, così come i
    soggetti afetti da infermità isiche o mentali possono utilizzare l’apparecchio o eseguire le operazioni di pulizia e manutenzione, a condizione che
    siano sorvegliati da una persona responsabile per la sicurezza o che venga
    mostrato loro il sicuro utilizzo dell’apparecchio e che abbiano compreso
    i pericoli derivanti. Gli interventi di pulizia e manutenzione non possono
    essere svolti da bambini senza sorveglianza.
    5



  • Page 6

    Sicherheitshinweise | Indications pour la sécurité | Avvertenze di sicurezza

    Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Gerät und Netzkabel von Kindern
    unter 8 Jahren fernhalten.
    Il est interdit aux enfants de jouer avec l’appareil. Tenir l’appareil et le
    câble d’alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.
    I bambini non possono giocare con l’apparecchio. Tenere l’apparecchio ed
    il cavo di rete lontano dalla portata dei bambini al di sotto di 8 anni.
    Verpackungsmaterial (z.B. Folienbeutel) gehört nicht in Kinderhände.
    Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que les sachets en plastiques)
    entre les mains des enfants.
    Materiale d’imballaggio (per esempio buste di plastica) devono stare
    lontano dai bambini.
    Gerät nie auf unebenen Flächen, unbeaufsichtigt und / oder im Freien betreiben. Keine Gegenstände und / oder Finger in Geräteöfnungen stecken.
    Ne jamais utiliser l’appareil sur des surfaces non planes, sans surveillance
    et / ou en plein air. Ne pas introduire d’objets et / ou mettre les doigts dans
    les ouvertures de l’appareil.
    Non far funzionare l’apparecchio su superici irregolari e / o incustodito
    all’aperto. Non inserire mai oggetti o dita nelle aperture dell’apparecchio.
    Gerät nicht an Zeitschaltuhr oder fernbedienbarem Schalter betreiben /
    anschliessen.
    Ne pas opérer / brancher l’appareil sur une minuterie ou un interrupteur
    télécommandé.
    Non azionare / collegare l’apparecchio al timer all’interruttore controllabile
    a distanza.
    6

    Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht
    repariert, kann keine Haftung für auftretende Schäden übernommen werden. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch.
    Au cas où l’appareil serait utilisé pour un autre usage, manié ou réparé
    d’une manière incorrecte, nous déclinons la responsabilité de dommages
    éventuels. Dans ce cas, le droit de garantie s’annule.
    Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi originalmente non previsti, usato o riparato in modo improprio, non è possibile assumere alcuna
    responsabilità per eventuali danni. In questo caso decade la rivendicazione
    di garanzia.
    Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen und vor längerem Nichtgebrauch
    leeren. Brennende Geräte nur mit Löschdecke löschen.
    Laisser refroidir l’appareil avant de le ranger et vider en cas de non utilisation prolongée. Jeter une couverture isolante sur les appareils en lammes
    pour éteindre le feu.
    Fare rafreddare l’apparecchio prima di riporlo e svuotare prima di un prolungato inutilizzo. Spegnere gli apparecchi in iamme solo con la coperta
    d’amianto.
    Nur kaltes Wasser in den Wassertank füllen. Warmes Wasser oder andere
    Flüssigkeiten können das Gerät beschädigen
    Ne remplir que de l’eau froide dans le réservoir. L’eau chaude ou tout autre
    liquide pourraient endommager l’appareil.
    Riempire il serbatoio dell’acqua solo con acqua fredda. Dell’acqua calda o
    altri liquidi potrebbero danneggiare l’apparecchio.



  • Page 7

    Sicherheitshinweise | Indications pour la sécurité | Avvertenze di sicurezza

    Dieses Gerät ist für die Kafeezubereitung und zum Erwärmen von Wasser
    ausgelegt und ausschliesslich für den Hausgebrauch bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch einen zweckentfremdeten Gebrauch verursacht werden: nicht für den gewerblichen Gebrauch, in Hotels,
    Motels, Personalküchen von Geschäften, Büros oder landwirtschaftlich
    touristischen Einrichtungen.
    L’appareil est conçu pour la préparation de café et le chaufage d’eau et
    destiné uniquement à un usage privé. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par un usage diférent: non prévu
    pour un usage commercial, dans les hôtels, les motels, les cuisines d’entreprise, les bureaux ou les installations d’agro-tourisme.
    Questo apparecchio è progettato per preparare il cafè e scaldare acqua ed
    è destinato esclusivamente ad uso domestico. Il produttore non risponde
    di danni causati da un uso diverso da quanto previsto, e cioè: uso commerciale, in hotel, motel, cucine di esercizi commerciali, uici o agriturismi.

    Gerät gibt Wärme ab – Sicherheitsabstände beachten: mind. 3 cm bei Seitenwänden und Rückwand sowie mind. 15 cm über dem Gerät.
    L’appareil émet de la chaleur – respectées les distances de sécurité: 3 cm
    min. des parois latérales et arrière et 15 cm min. au-dessus de l’appareil.
    L’apparecchio emette calore – osservare le distanze di sicurezza: 3 cm min.
    dalle pareti laterali e dal retro e 15 cm min. al di sopra de l’apparecchio.
    Geräte vor dem Entsorgen unbrauchbar machen, Netzkabel abschneiden
    und zur oiziellen Entsorgungstelle bringen.
    Rendre inutilisable les appareils avant de les mettre en décharge, couper
    les cordons électriques et apporter les appareils en déchetterie.
    Rendere inutilizzabile l’apparecchio prima di smaltirlo, tagliare il cavo e
    portarlo presso la discarica uiciale.

    Gerät entwickelt hohe Aufguss- und Dampftemperaturen – Verbrühungsgefahr.
    L’appareil chaufe à température élevée le liquide et la vapeur qui s’écoulent
    – risque de brûlure.
    L’apparecchio può emettere spruzzi d’acqua e vapore a temperature elevate
    – pericolo di riportare ustioni.
    Keines der Kafeemaschinen-Bestandteile darf im Geschirrspüler gereinigt
    werden.
    Aucune partie de la machine ne peut être lavée au lave-vaisselle.
    Nessun componente dell’apparecchio può essere lavato in lavastoviglie.
    7



  • Page 8

    Geräteübersicht | Présentation de l’appareil | Panoramica apparecchio

    Herausnehmbarer Wassertank
    Réservoir d’eau amovible
    Serbatoio dell’acqua estraibile

    Anzeige- / Bedienfeld
    Écran d’aichage / panneau de commande
    Pannello spie e comandi

    Bohnenbehälter mit Mahlgradverstellung
    Réservoir de grains avec réglage
    de la inesse de mouture
    Contenitore grani con regolazione
    del grado di macinatura

    Kafeeauslauf (höhenverstellbar)
    Écoulement du café (hauteur réglable)
    Erogatore di cafè (regolabile in altezza)

    Restwasserbehälter mit Tresterbehälter
    Bac récolte-gouttes avec compartiment à marc de café
    Contenitore dell’acqua residua con contenitore dei residui

    Anschluss Netzkabel
    Connexion câble de réseau
    Attacco del cavo di alimentazione

    Servicetür für Brüheinheit
    Porte de service pour l'unité d'infusion
    Sportello di ispezione per il gruppo bollitore

    Tropfschale mit Gitter
    Plateau récolte-gouttes avec grille
    Vaschetta raccogligocce con griglia

    Tassenbeleuchtung
    Eclairage tasses
    Illuminazione tazze

    12351470 W
    8

    1m

    1.2 l

    150 g

    180 mm

    ready in
    25 sec.

    19 bar

    je nach Betriebsmodus
    en fonction du mode de fonctionnement
    in base al modo di funzionamento



  • Page 9

    Bedienfeld | Panneau de commande | Pannello comandi

    Zum Drücken Finger lach auf
    Symbol legen, nicht mit Fingerspitze drücken.
    Pour appuyer, poser le doigt à
    plat sur l’icône, ne pas appuyer
    avec le bout du doigt.
    Per premere, appoggiare il dito
    piatto sul simbolo, non premere
    con la punta del dito.

    Tresterbehälter voll
    Compartiment à marc de café plein
    Contenitore dei residui pieno
    Tresterbehälter fehlt
    Compartiment à marc de café manque
    Manca il contenitore dei residui
    Zu wenig Kafeebohnen
    Pas assez de grains de café
    Troppo poco cafè in chicchi

    Bei aktiver Fehlermeldung ist
    kein Kafeebezug möglich.
    Lorsqu’un message d’erreur est
    actif, la préparation de café est
    bloquée.
    In caso di messaggio di errore
    attivo, non è possibile alcuna
    erogazione del cafè.

    Brüheinheit fehlt / falsch eingesetzt
    L'unité d'infusion manque / n’est pas correctement placée
    Manca il gruppo bollitore / Il gruppo bollitore è inserito male
    Servicetür ofen
    Porte de service ouverte
    Sportello di ispezione aperto
    Entkalkung erforderlich
    Détartrage requis
    Eliminazione del calcare necessaria

    Zu wenig Wasser / Tank fehlt
    Pas assez d’eau / réservoir manque
    Troppa poca acqua / Manca il serbatoio

    Entkalkungsprozess läuft
    Processus de détartrage en cours
    Il processo di eliminazione del calcare è in corso
    System leeren
    Vider le système
    Svuotare il sistema

    Symbol blinkt
    L’icône clignote
    Il simbolo lampeggia

    Kafee Lungo mild
    Café lungo doux
    Cafè lungo leggero

    Werkseinstellung:
    Réglage d’usine:
    Impostazione di fabbrica:

    7-8 g, (25-250 ml)

    150 ml 30 ml 120 ml
    Empfohlener Entkalker
    Détartrant recommandé
    Decalciicazione consigliato

    Ein / Aus-Schalter
    Interrupteur ON / OFF
    Interruttore ON / OFF
    SPEZIALENTKALKER

    für alle Kaffee- und Kapselmaschinen
    DÉTARTRANT SPÉCIAL

    pour toutes machines à café
    et à capsules

    TURMIX Calco Clean
    SWISS
    M AD E

    Art. A11458

    Heisswasser zum Spülen / Tassen vorwärmen
    Eau chaude pour rincer / préchaufer des tasses
    Acqua bollente per sciacquare / preriscaldare le tazze

    Espresso stark
    Espresso fort
    Espresso forte

    en
    ung
    end
    Anw sations

    5 Utili

    25-250 ml

    9-10 g, (25-250 ml)
    9



  • Page 10

    Vor dem Erstgebrauch | Avant la première utilisation | Prima del primo impiego

    I

    1

    2

    3

    beep

    MAX

    Leitungswasser einfüllen
    Remplir de l’eau du robinet
    Riempire con acqua di rubinetto

    Kafeebohnen einfüllen
    Verser les grains de café
    Riempire con cafè in grani

    Einschalten
    Mettre sous tension
    Accendere

    MAX beachten
    Attention au niveau MAX
    Non oltre MAX

    II

    4

    Zum Drücken Finger lach auf Symbol legen,
    nicht mit Fingerspitze drücken.
    Pour appuyer, poser le doigt à plat sur l’icône,
    ne pas appuyer avec le bout du doigt.
    Per premere, appoggiare il dito piatto sul simbolo,
    non premere con la punta del dito.

    5

    beep

    6

    beep
    Betriebsbereit
    Prêt à l’emploi
    Pronto

    Grosse Tasse unterstellen
    Placer une grande tasse
    Posizionare la tazza grande

    10

    sobald bereit
    dès que prêt
    non appena pronto

    Wasser beziehen und weggiessen
    Préparer de l’eau et jeter
    Riscaldare di acqua e quindi
    gettare via

    2 – 3 Tassen beziehen, weggiessen
    Préparer 2 – 3 tasses, jeter
    Riscaldare 2 – 3 tazze, quindi gettare via



  • Page 11

    Gebrauchen | Utiliser | Utilizzo

    I

    1

    2

    beeeep

    Einschalten
    Mettre sous tension
    Accendere

    sobald bereit
    dès que prêt
    non appena pronto

    Bei Bedarf: Kafeebohnen und Wasser einfüllen.
    Si nécessaire: Remplir de grains de café et d’eau.
    Se necessario: Aggiungere cafè in chicchi e acqua.

    II

    4
    oder | ou | o
    oder | ou | o

    Produkt wählen
    Sélectionner le produit
    Selezionare il prodotto

    3

    Auslauf auf passende Höhe
    einstellen
    Régler le bec d’écoulement
    à la hauteur souhaitée
    Regolare l’uscita all’altezza
    adeguata

    Tasse unterstellen
    Placer la tasse
    Posizionare la tazza
    Für hohe Gläser / Tassen
    Abtropfschale entnehmen.
    Pour des tasses / verres grands
    retirer le plateau récolte-gouttes.
    Per bicchieri alti / togliere la vaschetta
    di scolo per le tazze.

    Während Bezug leuchtet ausgewähltes Produkt permanent.
    Pendant la préparation, le produit choisi reste allumé en permanence.
    Durante l’erogazione s’illumina in modo isso il prodotto selezionato.

    5

    Bezug abbrechen: erneut auf gewähltes Produkt drücken.
    Interrompre la préparation: appuyer de nouveau sur le produit choisi.
    Interrompere l’erogazione: premere nuovamente sul prodotto selezionato.
    Nach Abbruch kann Vorgang nicht fortgesetzt werden.
    Warten bis Gerät wieder in Standby und Produkt erneut wählen.
    Après l’interruption il n’est plus possible de poursuivre le procédé.
    Attendre jusqu’à ce que l’appareil se mette en mode standby et choisir
    le produit de nouveau.
    Dopo l’interruzione non è possibile continuare il processo.
    Attendere ino a che l’apparecchio non è di nuovo in standby e scegliere
    nuovamente il prodotto.

    Tasse entnehmen
    Retirer la tasse
    Togliere la tazza

    11



  • Page 12

    Kafe e-/ Wassermenge einstellen | Régler la quantité de café / d’eau | Impostare la quantità di cafè / acqua

    I

    1

    2

    beep

    beep

    oder | ou | o
    oder | ou | o

    Tasse unterstellen und
    gewünschte Taste drücken
    Placer la tasse sous l’écoulement
    et appuyer sur la touche souhaitée
    Mettere sotto la tazza e premere
    il tasto desiderato

    Taste gedrückt halten bis gewünschte
    Menge erreicht ist.
    Maintenir appuyée la touche jusqu’à ce que
    la quantité souhaitée soit atteinte.
    Tenere premuto il pulsante ino a che non
    viene raggiunta la quantità desiderata.

    3

    Sobald Kafee / Wasser in Tasse liesst dieselbe
    Taste nochmals drücken
    Dès que du café / de l’eau est servi dans la tasse,
    appuyer encore une fois sur la même touche
    Non appena il cafè / l’acqua scende nella tazza,
    premere di nuovo lo stesso tasto

    beep beep

    Taste loslassen
    Lâcher la touche
    Rilasciare il tasto

    Tasten gleichzeitig drücken
    Presser les touches simultanément
    Premere contemporaneamente i tasti
    Kann jederzeit während Kafee- / Wasserbezug (während Kafee bereits in Tasse
    liesst oder kurz vor Ende des Prozesses) verändert werden.
    Peut être modiié à tout moment pendant la préparation de café / d’eau
    (alors que du café est déjà servi dans la tasse ou peu avant la in du processus).
    È possibile cambiare in qualsiasi momento durante l’erogazione del cafè / dell’acqua
    (mentre il cafè scende già nella tazza o appena prima della ine del processo).
    beep beep = Bestätigung, dass Wassermenge nun angepasst ist.
    Bleibt gespeichert auch nach dem Ausschalten und Ausstecken.
    beep beep = conirmation que la quantité d’eau a maintenant été adaptée.
    Reste mémorisé même lorsque l’appareil a été mis hors tension et débranché.
    beep beep = conferma dell’adattamento della quantità di acqua.
    Resta memorizzato anche dopo aver spento e scollegato l’apparecchio.

    12

    Spülen
    Rincer
    Sciacquare
    Entkalken
    Détartrage
    Decalciicare
    System leeren
    Vider le système
    Svuotare il sistema
    Betriebsmodus wechseln
    Modiier le mode de fonctionnement
    Modiicare il modo di funzionamento

    ECO
    5 sec�

    Speed

    Standard



  • Page 13

    Betriebsmodus ändern | Modiier le mode de fonctionnement | Modiicare il modo di funzionamento

    1

    2

    beep

    3

    oder | ou | o

    beep
    beep

    oder | ou | o

    oder | ou | o

    5 Sek. gedrückt halten
    Maintenir enfoncé
    pendant 5 sec.
    Tenere premuto il per
    5 secondi

    Modus
    Mode
    Modo

    Der aktuelle eingestellte Modus wird
    durch permanentes Leuchten angezeigt.
    Le mode actuellement réglé est indiqué
    par l’allumage permanent.
    Il modo attualmente impostato viene
    illuminato in modo isso.

    Tassenbeleuchtung
    Eclairage tasses
    Illuminazione tazze

    oder | ou | o

    Vorbrühen
    Pré-infusion
    Prebollire

    beep
    beep

    Modus ändern: drücken
    gewünschter Taste
    Modiier le mode: appuyer
    sur la touche souhaitée
    Modiicare il modo: premere
    il tasto desiderato

    Ausschaltzeit
    Temps d’arrêt
    Tempo di spegnimento

    Modus geändert
    Mode modiié
    Modiicare il modo

    Wird keine Taste gedrückt, stellt Gerät
    nach 20 Sek. auf Standby.
    Si aucune touche n’est activée, l’appareil
    passe en mode standby après 20 sec.
    Se non viene premuto alcun tasto,
    l’apparecchio si mette in standby dopo
    20 secondi.

    Programmierung beim Moduswechsel
    Réglage du programme en cas de changement
    du mode de fonctionnement
    Programmazione con modiica del modo

    ECO

    10 min.

    bleibt bestehen
    reste le même
    rimane

    Speed

    30 min.

    bleibt bestehen
    reste le même
    rimane

    Standard

    20 min.

    bleibt bestehen
    reste le même
    rimane

    13



  • Page 14

    Entkalken | Détartrage | Decalciicare
    Spätestens entkalken wenn der Kafee nur noch tröpfchenweise austritt.
    Détartrer au plus tard, lorsque le café s’écoule par gouttes.
    Decalciicazione al più tardi, quando il cafè esce a gocce.

    I

    1

    2

    3

    150 ml Calco Clean
    750 ml Water

    4

    beep

    Läuft
    En cours
    In corso

    beep
    beep

    Grosses Gefäss unter
    Auslauf stellen
    Placer un grand récipient
    sous le bec d’écoulement
    Mettere un grosso recipiente
    sotto all’uscita

    5 Sek. gedrückt halten
    Maintenir enfoncé pendant 5 sec.
    Tenere premuto il per 5 secondi

    Entkalkerlösung einfüllen
    Remplir la solution de détartrage
    Versare la soluzione decalciicante
    Empfohlener Entkalker
    Détartrant recommandé
    Decalciicazione consigliato

    beep

    Entkalkung starten
    Démarrer le détartrage
    Avviare la decalciicazione

    SPEZIALENTKALKER

    für alle Kaffee- und Kapselmaschinen
    DÉTARTRANT SPÉCIAL

    pour toutes machines à café
    et à capsules

    TURMIX Calco Clean
    Art. A11458

    SWISS
    M AD E

    5

    II

    6

    14

    7
    MAX

    Standby

    Entkalkung abgeschlossen
    Détartrage terminé
    Eliminazione del calcare conclusa

    en
    ung
    end
    Anw sations

    5 Utili

    Gefäss leeren und wieder
    unterstellen
    Vider le récipient et le replacer
    sous l’écoulement
    Svuotare il recipiente e sostituirlo
    nel erogatore

    Leitungswasser einfüllen
    Remplir d’eau du robinet
    Riempire con acqua del rubinetto

    Spülung
    läuft
    Rinçage
    en cours
    Sciacquo
    in corso

    Wassertank einsetzen
    Mettre en place le réservoir d’eau
    Utilizzare il serbatoio dell’acqua



  • Page 15

    Brüheinheit reinigen | Nettoyer l'unité d'infusion | Pulire il gruppo bollitore
    Empfehlung: Reinigungstabletten TURMIX Clean Bean. 1 × pro Monat oder nach 30 Tassen.
    Recommandation: Tablettes de nettoyage Clean Bean de TURMIX. 1 × par mois ou après 30 cafés.
    Raccomandazione: Pastiglie per la pulizia Clean Bean di TURMIX. 1 × al mese o 30 cafè.

    I

    1

    2

    beep
    beep
    beep

    Grosses Gefäss unter
    Auslauf stellen
    Placer un grand récipient
    sous le bec d’écoulement
    Mettere un grosso recipiente
    sotto all’uscita

    II

    3

    4

    1 Reinigungstablette in
    die Brüheinheit einsetzen
    Placer 1 tablette de nettoyage
    dans l’unité d’infusion
    Mettere una pastiglia per la
    pulizia nel gruppo erogatore

    5
    Spülen
    Rincer
    Sciacquare

    Brühgruppe ausspülen
    Rincer l’unité d’infusion
    Sciacquare il gruppo bollitore

    5 Sek. gedrückt halten
    Maintenir enfoncé pendant 5 sec.
    Tenere premuto il per 5 secondi

    beep
    beep
    beep

    5 Sek. gedrückt halten
    Maintenir enfoncé pendant 5 sec.
    Tenere premuto il per 5 secondi

    Gerät wird mit 150 ml
    Wasser gespült
    Appareil est rincé
    avec 150 ml d’eau
    L’apparecchio viene
    risciacquato con
    150 ml di acqua

    Gerät wird mit 150 ml
    Wasser gespült
    Appareil est rincé avec
    150 ml d’eau
    L’apparecchio viene risciacquato
    con 150 ml di acqua

    Reinigungstabletten TURMIX Clean Bean
    Das Resultat: eine saubere Maschine und
    Kafeegenuss mit der ganzen Aromavielfalt.
    Tablettes de nettoyage Clean Bean de TURMIX
    Le résultat: une machine propre pour savourer
    tous les arômes d’un excellent café.
    Pastiglie per la pulizia Clean Bean di TURMIX
    Il risultato sarà una macchina pulita e igienizzata
    e un cafè con una varietà aromatica completa.

    TURMIX Clean Bean
    Art. A11481

    15



  • Page 16

    AT:

    Garantie | Garantie | Garanzia

    DKB Household Switzerland AG
    Eggbühlstrasse 28
    Postfach
    CH-8052 Zürich
    Switzerland
    Tel. + 41 (0)44 306 11 11
    Fax + 41 (0)44 306 11 12
    www.koenigworld.com

    Die Produktgarantie entspricht jeweils den lokalen, gesetzlichen Bestimmungen,
    mindestens aber 2 Jahre ab Kaufdatum. Sie umfasst Konstruktions-, Produktionssowie Materialfehler. Ausgenommen sind sämtliche Verschleissteile und unsachgemässe Benutzung oder Plege sowie Eingrife von Drittpersonen.
    Bitte bewahren Sie Ihre Kaufquittung sorgfältig auf, sie gilt als Garantienachweis�

    DKB Household Switzerland AG
    Service Center
    Grindelstrasse 5
    CH-8303 Bassersdorf
    Switzerland
    Tel. + 41 (0)43 266 16 00
    Fax + 41 (0)43 266 16 10

    DKB Household Austria GmbH
    Dückegasse 15 / Top 2
    A-1220 Wien, Austria
    Tel. + 43 (0)1 203 56 00
    Fax + 43 (0)1 203 56 00-19
    www.koenigworld.com

    Reined / protected by «ergonomic communication®» – Ergocomprendere AG
    Unauthorized use / copying is liable to punishment.

    ©

    16

    La garantie produit correspond aux dispositions légales à l’échelle locale pendant
    au minimum 2 ans à compter de la date d’achat. Elle couvre les défauts de conception, de production et de matériau. L’usure de l’ensemble des pièces, une utilisation
    ou un entretien non conformes, ainsi que toute intervention de tiers sont exclus de
    la garantie.
    Veuillez conserver précieusement votre facture� Elle sera considérée comme une
    preuve de votre garantie�
    La garanzia del prodotto è conforme alle norme di legge e le leggi locali, ma almeno
    2 anni dalla data di acquisto. Esso comprende difetti di progettazione, lavorazione
    e materiali. Sono esclusi, usura, uso improprio e manutenzione o se vengono efettuate riparazioni da terzi non autorizzati.
    Conservare lo scontrino d’acquisto valevole come prova di garanzia�

    www.dkbrands.com

    B03900 – Version 1

    CH:

    Adressen | Adresses | Indirizzi






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Koenig Finessa wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Koenig Finessa in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Französisch, Italienisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 3,41 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Andere Handbücher von Koenig Finessa

Koenig Finessa Bedienungsanleitung - Deutsch, Französisch, Italienisch - 13 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info