758693
1
Zoom out
Zoom in
Montage Installatie aanwijzingen
1. Het aansluiten van verlichtingsarmaturen dient altijd door een erkend installateur te
worden uitgevoerd. Zorg ervoor dat de stroomvoorziening afgesloten is voordat u met de
installatie begint. U dient zich ervan te verzekeren dat met betrekking tot de
aarding op de elektrische leiding de lokale voorschriften zijn nageleefd.
2. Boor de benodigde gaten in de muur. Plaats hier vervolgens pluggen in. Haal de kabel
vanuit de muur door het gat in de montageplaat. Schroef de montageplaat op de muur.
3. Schroef het kunststof afdekplaatje onder de fitting los. Sluit de draden vanuit de muur
aan op de kroonsteen. Bevestig de draden. Houd bij aansluiting de juiste kleuren in acht:
Blauwe kabel = Nul draad (N) de aanvoerdraad van stroom; Bruin of Zwarte kabel =
Fase draad de afvoerdraad van stroom; (L) Gele/Groene kabel = aarde draad (niet bij
armaturen van klasse II) Let er op dat: de (bruine) draad L1 correspondeert met De
hoofdleiding kabel L (of de kroonsteen gemarkeerd met symbool L); de (blauwe) Draad
N1 correspondeert met de neutrale kabel N (of de kroonsteen Symbool N).
4. Plaats het kunststof afdekplaatje weer terug en schroef deze goed vast.
Zorg ervoor dat u een lichtbron plaatst dat overeenstemt met het type en wattage
zoals staat aangegeven op de verpakking.
5. Gelieve handschoenen te gebruiken voordat u het glas gaat plaatsen, i.v.m. mogelijke
scherpe randen. Vervolgens kunt u de lamp op de montageplaat vastschroeven.
6. Schakel de netstroom weer in. De lamp is nu gereed voor gebruik.
Assembly and installation instructions
1. The light fitting must be installed by a qualified electrician. The main supply must be
disconnected at the fuse box before starting installation. Before starting with installation,
use a voltage tester to make sure the wiring is off circuit. It is not sufficient just to turn
off the power at the switch. You also need to ensure that in relation to the earthing on
the electrical lead the local regulations are observed.
2. Drill holes in the wall. Then insert the plugs. Put the cable from the wall through the
Hole in the installation base. Screw the installation base on the wall.
3. Screw the plastic cover apart from the fitting. Then led the wires to the luster terminal.
Connect the wires from the wall to the connector block.
Attach the wires,and keep the correct colors in track: Blue lead = Neutral (N)
Brown or Black lead = Live (L) Yellow/Green lead = Earth (not on class II light fittings)
Note that: the (brown) wire L1 corresponds to the mains cable L (or the connector
marked with the symbol L), the (blue) wire N1 corresponds to the neutral conductor N
(or the connector marked with the symbol N).
4. Place the plastic cover and screw it tight. Make sure you put a light bulb
corresponding to the type and wattage as indicated on the packaging.
5. Please use gloves before placing the glass, because of possible sharp
edges. You can place the lamp over the mounting plate.
6. Switch on the main supply. The light is now ready for use.
Montage - Installationsanleitung
1. Leuchten anschließen sollte immer von einem zugelassenen Installateur erfolgen.
Bevor Sie mit die Installation beginnen, zuerst sicherstellen Sie, dass das Netzteil beendet
wird. Sie müssen sicherstellen, dass in Bezug auf die Erde, auf der elektrischen Leitung
die örtlichen Vorschriften eingehalten werden.
2. Bohren Sie Löcher in der Wand. Dann legen Sie Dübel in hier. Ziehen Sie das Kabel aus
der Wand durch das Loch in der Rückwand. Befestigen Sie die Rückwand.
3. Schrauben Sie die Kunststoffabdeckung wieder neben der Fassung. Schließen Sie die
Drähte von der Wand auf den Steckverbinder. Befestigen Sie die Drähte und behalten
den Anschluss der richtigen Farben beachten: Blaues Kabel = Null (N) Braun oder
Schwarzes Kabel = Phase (L) Gelbgrünes Kabel = Erde (nicht bei doppelter Isolierung)
Beachten Sie, dass: die (braun) Kabel L1 zu der Netzleitung L (oder der Verbinder mit
dem Symbol L markiert) entspricht, entspricht die (blau) Kabel N1 mit dem Neutralleiter
N (oder der Verbinder mit dem Symbol N markiert).
4. Legen Sie die Kunststoff-Abdeckung und Schrauben Sie ihn fest. Setzen eine
Lichtquelle entsprechend der Art und Leistung wie auf der Verpackung angegeben.
5. Bitte verwenden Sie Handschuhe, bevor Sie das Glas, wegen der möglichen scharfen
Kanten platzieren. Sie können dann die Lampe auf den Rückseite an der Wand
befestigen.
6. Hauptstrom einschalten, und die Leuchte ist einsatzbereit.
Instructions de montage
1. L’armature doit être installée par un électricien professionnel. Couper le courant
principal avant de commencer l’installation. Mettre l’interrupteur sur la position d’arrêt
ne suffit pas. Et s’assurer de l’absence de courant à l’aide d’un testeur de tension.
Vous devez également veiller à ce que par rapport à la terre sur le fil électrique les
réglementations locales sont respectées.
2. Percez trous dans le mur. Ensuite, insérer fiches ici. Débranchez le câble du mur par le
trou dans la plaque arrière. Fixez la plaque arrière au moyen de vis sur le mur.
3. Visser le couvercle en plastique sous le raccord desserré. Connectez les fils entre le
mur et la sur le bornier. Attachez les fils, effectuer l’installation électrique:ble blue =
Zéro (N) Câble brun = Phase (L) Câble jaune/vert = Terra (Les armatures ne sont pas de
classe II) Noter que: le fil L1 (brun) correspond à la L câble d'alimentation (ou le
connecteur marqué avec le symbole L), le fil (bleu) N1 correspond au conducteur de
neutre N (ou le connecteur marqué avec le symbole N).
4. Placez le couvercle en plastique et revissez-le. Assurez-vous que vous avez mis une
source de lumière correspondant au type et à la puissance indiquée sur l'emballage.
5. Avant de placer le verre par les arêtes vives possibles, s’il vous plaît
utiliser des gants. Vous pouvez ensuite visser la lampe sur la plaque arrière.
6. Brancher le courant principal. La lanterne est maintenant prête à être utilisée.
Turijn 4 7257
1
2
2
3
3
4
5
6
www.ks-verlichting.nl
Die Zeichnungen sind nur zur Illustration. Sie können in Modell der Lampe variieren.
The drawings are for illustrative purposes only. They may vary in model of the lamp.
Les dessins ne sont donnés qu’à des fins d’illustration. Elles peuvent varier dans le modèle de la lampe.
De tekeningen zijn slechts ter illustratie. Het model van de lamp kan afwijkend zijn.
6
6
Onderhoud: Het verdient de aanbeveling om de buitenverlichting regelmatig schoon te maken met water en
een spons. Zonder gebruik van agressieve schoonmaak middelen. Houd de lampen vooral zoutvrij en zuurvrij,
dit tast het armatuur aan. Het regelmatig inwrijven met autowas zorgt voor een langere levensduur van het
armatuur. Bij beschadiging of breuk van het beschermglas het glas direct vervangen om de IP waarde te
waarborgen. Zorg bij vervanging van de lamp dat de stroom is uitgeschakeld en de lamp is afgekoeld.
Wartung: Wir empfehlen Sie die Außenbeleuchtung regelmäßig zu reinigen. Verwenden Sie Wasser und Schwamm
ohne aggressive Reinigungsmittel. Halten Sie die Lampen vor allem Salzfrei und säurefrei, dies wirkt sich auf das
Armatur. Reiben sie die regelmäßig mit Carwash aber dann ist eine längere Lebensdauer des Armatur
gewährleistet. Bei Beschädigung oder Bruch des Schutzglases ersetzte das Glas direkt jeden IP-Wert. Vorsicht beim
Austausch der Lampe, der das Gerät ausgeschaltet ist und die Lampe abgekühlt hat.
Maintenance requirements: It is recommended that the surface is rubbed regularly with a neutral oil or water
without cleaning agents and then wiped with a soft cloth. Keep the armature free from a salty environment,
coastal location and an acid free environment, this affects the armature. Rub it regularly with Carwash, it ensures
a longer lifetime of the armature. In case of damage or fracture of the protective glass, replace the glass directly to
insure the IP value. Make sure when replacing the lamp that the power is off and the lamp has cooled down.
Entretien: Il mérite la recommandation de nettoyer régulièrement l'éclairage extérieur. Pour ce faire, utilisez l'eau et
une éponge sans l'utilisation d'agents de nettoyage agressifs. Garder les lampes surtout sans sel et sans acide, cela
influe sur l'armature. Frotter que régulièrement assure une durée de vie plus longue de l'armature de lave-auto. En
cas de dommages ou de fracture du verre protecteur le verre directement remplacé chaque valeur de la propriété
intellectuelle. Attention lors du remplacement de la lampe que l’alimentation est coupée et la lampe est refroidi.

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für KS Turijn 4 7257 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info