792742
1
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/2
Nächste Seite
k
Sehr geehrter Leifheit Linomatic-Kunde
Sie haben sich für einen erstklassigen Wäscheschirm von Leifheit entschieden. Um die hochwertige Qualität
sicherzustellen, wird jede Linomatic in unserer Produktion individuell geprüft und mit einer Prüfzier versehen.
Sie steht auf dem Standrohr, ca. 50 cm über dem Boden. Am besten tragen Sie die Prüfzier gleich hier ein. Um
die hochwertige Qualität Ihrer Linomatic langfristig zu erhalten, beachten Sie bitte die umseitigen Pegehin-
weise. Bitte bewahren Sie dieses Zertikat zusammen mit dem Kaufbeleg gut auf!
Dear Leifheit Linomatic Customer,
Congratulations on your purchase of a top-quality Leifheit rotary outdoor dryer. We ensure the high quality of
our Linomatic rotary dryers by inspecting them individually during the production process and furnishing each
one with an inspection number. You will nd the inspection number on the base pole, approximately 50 cm
above ground level. We recommend you to enter this inspection number on the warranty certicate straight
away. To ensure the lasting high quality of your Linomatic, please observe the care instructions overleaf. Keep
this certicate in a safe place together with the purchase receipt!
p
Cher Client Leifheit Linomatic,
Vous vous êtes décidé pour un séchoir parapluie de première qualité. An de garantir cette qualité haut de gam-
me, chaque Linomatic est vérié individuellement dans notre production et pourvu d‘un chire de vérication. Il
se trouve sur le tube de positionnement, à environ 50 cm du sol. Le mieux est de l‘inscrire tout de suite ci-dessous
à l’endroit prévu à cet eet. Pour conserver la qualité de votre Linomatic à long terme, veuillez tenir compte des
conseils d‘entretien au verso. Rangez bien le présent certicat avec votre ticket de caisse!
N
Geachte Leifheit Linomatic-klant
U heeft gekozen voor een uitstekende droogmolen van Leifheit. Om de hoogwaardige kwaliteit te garanderen,
wordt elke Linomatic in onze productie individueel gecontroleerd en van een controlenummer voorzien. Dit
nummer vindit u op de standbuis, ca. 50 cm boven de grond. Het best vult u het controlenummer meteen hier
in. Om de hoogwaardige kwaliteit van uw Linomatic zo lang mogelijk te behouden, neemt u a.u.b. de onder-
houdstips op de achterkant in acht. Bewaar dit certicaat samen met het bewijs van aankoop a.u.b. goed!
C
Gentile cliente Linomatic Leifheit,
ha acquistato uno stendibiancheria ad ombrello di ottima qualità. Al ne di garantire questa elevata qualità,
ogni Linomatic viene testato individualmente nel nostro reparto di produzione ed viene fornito con una cifra
di controllo. Essa è riportata sul tubo di supporto, a ca. 50 cm dal suolo. La cosa migliore da fare è annotare la
cifra di controllo nell‘apposito spazio che segue. Per conservare l‘elevata qualità di Linomatic per un periodo
di tempo prolungato, osservare le istruzioni per il mantenimento riportate sul retro. Si prega di conservare
il presente certicato assieme allo scontrino!
m
Gracias por adquirir un Linomatic de Leifheit.
Se ha decidido por un tendedero Leifheit de gran calidad. Para garantizar la calidad de Linomatic, cada uni-
dad se analiza individualmente y recibe un número de vericación. Puede verlo en el pie, a unos 50cm de
la base. Puede escribir el número en esta hoja. Para conservar durante más tiempo su Linomatic, tenga en
cuenta las indicaciones de la otra cara. Guarde este certicado con el ticket de compra.
Vážený zákazníku/vážená zákaznice Leifheit Linomatic,
rozhodl/a jste se pro prvotřídní sušák na prádlo Leifheit. Pro zajištění vysoké kvality je každý sušák Linomatic
naší výroby individuálně zkoušen a opaen číslem zkoušky. Je uvedeno na trubce stojanu, cca 50 cm nad
zemí. Nejlepší je si číslo zkoušky ihned zapsat. Pro dlouhodobé zachování kvality Vašeho sušáku Linomatic
dodržujte pokyny k údržbě, uvedené na opné straně. Tento zární list si pečlivě uschovejte spol
s dokladem o koupi!
Vážený zákazník spoločnosti Leifheit Linomatic
Rozhodli ste sa pre prvotriedny otočný sušiak spoločnosti Leifheit. Aby ste zabezpečili vysokú kvalitu, každý
sušiak Linomatic sa testuje individuálne v našej výrobe a opatrí sa kontrolnou číslicou. Stojí na rúrovom
stojane, cca 50 cm nad zemou. Najlepšie, ak kontrolnú číslicu zašete priamo sem. Aby ste vysokú kvalitu
vášho výrobku Linomatic zachovali počas dlhej doby, dodržiavajte, prosím, pokyny k údržbe uvedené na
opačnej strane. Uchovajte dobre, prosím, tento certit spolu s dokladom o kúpe!
P
Szanowny Kliencie rmy Leifheit Linomatic,
kupując suszarkę do prania rmy Leifheit dokonałeś świetnego wyboru. W celu zapewnienia najwyższej
jakości każda produkowana przez nas suszarka typu Linomatic jest poddawana indywidualnej kontroli oraz
opatrywana znakiem jakości. Suszarka jest umieszczona na słupie o wysokci ok. 50 cm nad ziemią. Pros
od razu tutaj wpisać numer znaku jakości. W celu utrzymania wysokiej jakości suszarki Linomatic przez długi
okres czasu proszę przestrzegać wskawek dotyczących konserwacji znajdujących się na odwrocie. Proszę
zachować niniejszy certykat wraz z dowodem zakupu!
U
Bästa Leifheit Linomatic-kund,
grattis till ditt köp av en förstklassig torkvinda från Leifheit. Vi säkerställer den höga kvaliteten hos våra
Linomatic-torkvindor genom att inspektera dem en och en under tillverkningsprocessen samt förser dem
med ett individuellt inspektionsnummer. Du hittar inspektionsnumret på basstången, cirka 50 cm ovanför
marken. Vi rekommenderar att du genast skriver in detta inspektionsnummer på garanticertikatet. För
att säkerställa att din Linomatic kommer att hålla länge, vänligen följ skötselanvisningarna på nästa sida.
Förvara garanticertikatet på ett säkert ställe tillsammans med inköpskvittot!
k Sicherungsleine aufschneiden Cut through fastening tape p Ouvrir
le cordon de sécurité N Transportbescherming doorknippen C Tagliare il
cordoncino di sicurezza m Corte la cuerda de seguridad Rozstřihněte
pojistnou šňůru Rozreže bezpečnostné lanko Przetnij linkę
zabezpieczającą. U Skär av fästtejpen Skær gennem fastgørelsesta-
pen Perkirpkite pakuotės juostą Lõigake kinnituspael läbi
k Sicherungsleine und Anhänger komplett entfernen! Remove
fastening tape and label completely! p Enlever complètement le cordon de
sécurité et l’étiquette! N Transportbescherming en label helemaal verwijde-
ren! C Rimuovere completamente il cordoncino di sicurezza e l‘etichetta!
m Retire completamente la cuerda de seguridad y la etiqueta
Pojistnou šňůru a závěsný štek zcela odstraňte! Kompletne odstráňte
bezpečnostné lanko a visku! Usuń cą linkę zabezpieczającą oraz
przywieszkę! U Ta bort fästtejpen och etiketten helt och hållet! Fjern
fastgørelsestapen og mærkaten helt! Visiškai pašalinkite juostą ir
etiketę! Eemaldage kinnituspael ja silt.
Quality & Design by Leifheit AG
Leifheitstr. 1
56377 Nassau/Germany
www.Leifheit.com
GARANTIE-ZERTIFIKAT / WARRANTY CERTIFICATE /
CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANTIEBEWIJS / CERTIFICATO
DI GARANZIA / CERTIFICADO DE GARANTÍA / ZÁRUČNÍ LIST /
CERTIFIKÁT ZÁRUKY / CERTYFIKAT GWARANCJI / GARANTI-
CERTIFIKAT / GARANTIBEVIS / GARANTIJOS PAŽYMĖJIMAS /
GARANTIITÕEND /
Kære Leifheit Linomatic-kunde
Tillykke med dit køb af et roterende udendørs tørrestativ i top-kvalitet fra Leifheit. Vi sikrer os at vores
Linomatic roterende tørrestativer er af høj kvalitet ved at kontrollere dem enkeltvis under fremstillingen,
og hver eneste produkt får et kontrolnummer. Kontrolnummeret kan ndes på stangen, ca. 50 cm over jord-
niveau. Vi anbefaler at dette kontrolnummer anføres på garantibeviset med det samme. Vi beder dig om at
overholde vedligeholdelsesinstruksen på modsatte side for at være sikker på at dit Linomatic forbliver af høj
kvalitet. Opbevar dette bevis på et sikkert sted sammen med købskvitteringen!
Gerb. „Leifheit“ „Linomatic“ kliente
Sveikiname jus įsigijus kokybišką „Leifheit“ lauko džiovyklą. Mes užtikriname, kad kiekviena „Linomatic“
džiovykla yra aukštos kokys – jas tikriname gamybos metu, o pagamintą džiovyklą pažymime unika-
liu kokybės numeriu. Šį numerį rasite ant stovo, maždaug 50 cm nuo apios. Patariame iš karto įrašyti šį
numerį į garantijos pažyjimą. Kad „Linomatic“ džiovykla tarnautų ilgai ir kokybiškai, laikykis priežiūros
nurodymų kitoje lapelio pusėje. Šį pažymėjimą kartu su pirkimo čekiu laikykite saugioje vietoje!
Austatud Leifheit Linomaticu klient!
Õnnitleme teid Leifheiti kvaliteetse väli-pesukuivatuskarusselli ostmise puhul! Tagame Linomaticu
kuivatuskarussellide laitmatu kvaliteedi, kontrollides neid ükshaaval tootmisprotsessi käigus ja lisades
igale tootele kontrollnumbri. Kontrollnumber asub postil, umbes 50 cm kõrgusel maapinnast. Soovitame
kontrollnumbri kohe kirjutada garantiitõendile. Oma Linomaticu kestva A15:K16 tagamiseks pidage palun
kinni järgmisel leheküljel olevatest hooldusjuhistest. Hoidke seda tõendit koos ostukviitungiga kindlas
kohas.
k 3 Jahre Garantie
Leifheit gewährt auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie. Sollte sich innerhalb dieser Zeit ein
Fabrikationsfehler zeigen, wird er kostenlos behoben. Voraussetzung ist, dass Sie die
mitgelieferte Original Leifheit Bodenhülse verwenden! Bei Bedarf ist diese Bodenhül-
se als Ersatzteil im Handel erhältlich, genauso wie eine Schutzhülle und weiteres Zubehör
für Ihren Wäscheschirm.
3 Year Guarantee
Leifheit oers a 3-year guarantee on this product. If a production defect is discovered
during the warranty period, we will repair it free of charge. This only applies if you use
the original Leifheit base socket which is delivered with the product! You can also
purchase the base socket, protective cover and other accessories for your dryer as replace-
ment parts from Leifheit distributors.
p 3 Ans de Garantie
Pour ce produit, Leifheit accorde une garantie de 3 ans. Dans le cas où un défaut de fab-
rication apparaîtrait dans cette période, il serait supprimé gratuitement. Cela implique
que vous utilisiez le fourreau de sol Original Leifheit fourni avec le séchoir! En cas
de besoin, ce fourreau est en vente dans le commerce à l’unité comme pièce de rechange,
tout comme la housse de protection et d‘autres accessoires pour votre séchoir parapluie.
N 3 Jaar Garantie
Leifheit biedt u op dit product 3 jaar garantie. Mocht er binnen deze periode een fabrica-
gefout optreden, dan wordt deze gratis verholpen. Voorwaarde is, dat u de bijgevoegde
originele Leifheit bodemhuls gebruikt! Indien nodig is deze bodemhuls als reserveon-
derdeel in de handel verkrijgbaar, net als een beschermhoes en andere accessoires voor
uw droogmolen.
C 3 anni di garanzia
Leifheit ore una garanzia di 3 anni per questo prodotto. In caso di errore di fabbri-
cazione entro questo periodo, la riparazione avviene gratuitamente. Bisogna però
utilizzare la boccola a terra originale fornita da Leifheit! Questa boccola a terra è
disponibile in commercio come pezzo di ricambio, così come la custodia protettiva e
gli altri accessori per lo stendibiancheria.
Leifheit-Linomatic Prüfkennzier / Leifheit-Linomatic inspection number / Chire de
vérication Leifheit-Linomatic / Leifheit-Linomatic controlenummer / Cifra di controllo
Leifheit-Linomatic / Número de vericación de Linomatic de Leifheit / Číslo zkoušky
Leifheit-Linomatic / Kontrolný index Leifheit-Linomatic / Numer znaku jakości Leifheit-
Linomatic / Inspektionsnummer för Leifheit-Linomatic / Kontrolnummer Leifheit-
Linomatic / „Leifheit-Linomatic“ kokybės numeris / Leifheit-Linomaticu kontrollnumber
k Wenn sich eine Leine zwischen den Kunststo-Abdeckungen verklemmt: Leine
vorsichtig in die vorgesehene runde Austrittsönung zurückschieben. Auf keinen Fall
die Kunststo-Abdeckung entfernen! Wenn sich eine Leine um das Standrohr, einen
Tragarm oder die Abdeckung gewickelt hat: Wäscheschirm leicht aufziehen und Leine
zurücklegen. Wenn die Leinen nass geworden sind: Leinen bei geönetem Wäsche-
schirm trocknen lassen.
If the line becomes trapped between the plastic covers, carefully push it back
through the round exit hole. Under no circumstances remove the plastic cover! If one of
the lines gets wrapped around the base pole, a supporting arm or the cover, open
the dryer slightly and return the line to its proper position. If the lines get wet, leave the
dryer open so that they can dry.
p Si une corde se coince entre les caches en plastique: repoussez prudemment la
corde dans l‘orice rond de sortie. Ne retirez en aucun cas le cache en plastique! Si une
corde s‘est enroulée autour du tube de positionnement, d‘un bras de support ou du
cache: ouvrir légèrement le séchoir parapluie et remettre la corde en place. Si les cordes
se sont mouillées: faire sécher les cordes, le séchoir ouvert.
N Als er een lijn tussen kunststof afdekking vast zit: Lijn voorzichtig in de daarvoor
bestemde ronde uittzeed-opening terugschuiven. In geen geval de kunststof afdekking
verwijderen! Als een lijn om de standbuis, een draagarm of de afdekking gewikkeld
is: Droogmolen iets opentrekken en lijn terugleggen. Als de lijnen nat geworden zijn:
Lijnen met geopende droogmolen laten drogen.
C Se un lo si incastra tra le coperture di plastica: ritirare con cautela il lo
nell‘apposito foro di uscita rotondo. Non rimuovere in nessun caso la copertura di
plastica! Se un lo si attorciglia attorno al tubo di supporto, a un braccio portante
o a una copertura: aprire leggermente lo stendibiancheria ad ombrello e rimettere a
posto il lo. Se i li si sono bagnati: lasciar asciugare lo stendibiancheria ad ombrello
aperto.
m Si una cuerda se atasca entre las cubiertas de plástico, llévela con cuidado al
oricio redondo. No retire en ningún caso las cubiertas de plástico. Si una cuerda se
enrolla en el pie, en un brazo o en la cubierta, abra un poco el tendedero y coloque
la cuerda. Si las cuerdas están mojadas, abra el tendedero y deje que se sequen.
Když šňůra uvázne mezi plastovými kryty: Šňůru opatrně zasuňte do kulaté-
ho otvoru, určeného k tomuto účelu. V žádm případě plastový kryt neodstraňujte.
Když se šňůra omotá okolo trubky stojanu, nosho ramena nebo víka: Sák na
prádlo pohněte a polte šňůru zpět. Když šňůry zmoknou: Nechejte šňůry uschn-
out při oteeném sušáku.
Ak sa lanko zovrie medzi plastovými krytmi: Lanko opatrne zasuňte do
určeného okrúhleho výstupného otvoru. V žiadnom prípade neodstraňujte plastový
kryt! Ak sa lanko ovinulo okolo rúrového stojana, nosného ramena alebo kry-
tu: Ľahko napnite otný sušiak a vráťte lanko do náležitej polohy. Ak lanká zvlhli:
Nechajte lanká uschnúť pri otvorenom otočnom sušiaku.
Gdy linka zaklinuje się pomiędzy osłonami z tworzywa sztucznego: ostrożnie
wsunąć linkę w przeznaczony dla niej oky otr, z którego wychodzi. W żadnym
wypadku nie zdejmować osłony z tworzywa sztucznego! Gdy linka zawinie s
wokół słupa, ramienia suszarki lub osłony: delikatnie naciągnąć suszarkę i odwinąć
linkę. Gdy linki są mokre: rozłożyć suszarkę i wysuszyć linki.
U Om linan fastnar mellan plastskydden, dra den försiktigt bakåt genom det
runda utgångshålet. Ta aldrig av plastskyddet! Om någon av linorna snurrar sig runt
stången, en torkarm eller skyddet, öppna torkvindan en aning och återrda linan
till dess rätta position. Om linorna blir blöta, låt torkvindan vara uppfälld så att de
kan torka.
Hvis snoren kommer i klemme mellem plastikdækslerne, skubbes den
forsigtigt tilbage gennem det runde udgangshul. Plastikdækslet må under ingen
omstændigheder ernes! Hvis en af snorene bliver viklet rundt om stangen, en
støttearm eller dækslet, åbnes tørrestativet en smule, hvorefter snoren kan yttes
til sin korrekte position. Hvis snorene bliver våde, efterlades tørrestativet opslået,
så det kan tørre.
Jei džiovyklos virvė įstrigo, atsargiai įstumkite ją atgal per apvalią skylutę.
Niekada nenuimkite plastmasinių dangtelių! Jei virvė apsivyniojo aplink džiovyklos
stovą, virvių strypą ar įmautę, šiek tiek išskleiskite džiovyklą ir grąžinkite virvę į vietą.
Jei virvės sušlapo, palikite džiovyklą išskleistą, kad jos išdžiūtų.
Kui nöör jääb plastkatete vahele kinni, lükake see ettevaatlikult läbi ümmar-
guse väljumisava tagasi. Plastkatet ei tohi mingil juhul eemaldada! Kui mõni nöör
mähkub ümber posti, tugivarda või katte, avage pesukuivataja vähesel määral ja
liigutage nöör õigesse kohta. Kui nöörid saavad märjaks, jätke pesukuivataja lahti,
kuni need kuivavad.
m 3 años de garantía
Leifheit garantiza este producto durante 3 años. Si descubre algún fallo de fabricaci-
ón durante ese tiempo, lo repararemos de forma gratuita. La garana requiere que
utilice el casquillo de suelo original de Leifheit. Si lo necesita, podrá adquirir el
casquillo en tiendas, así como la funda protectora y otros accesorios del tendedero.
ruční lhůta 3 roky
Leifheit poskytuje na tento výrobek záruku 3 roky. Pokud se v phu této doby
objeví výrobní závada, bude bezplatně odstraněna. edpokladem je, že používáte
originální dodanou objímku do země Leifheit! V případě potřeby lze tuto obmku
do země získat jako náhradní díl v obchodě a rovněž tak ochranný obal a další
íslenství k sušáku na pdlo.
3 roky záruka
Spoločnosť Leifheit poskytuje na tento výrobok 3 roky záruku. Ak by sa počas
tohto času ukázala výrobná chyba, odstráni sa bezplatne. Predpokladom je, aby
ste použili originálnu zemnú objímku Leifheit dodávanú spolu s ostatným
príslušenstvom! V prípade potreby je možné túto zemnú objímku zakúpiť ako
náhradný diel v obchode, rovnako ako ochranné puzdro a ďalšie pslušenstvo pre váš
otočný sušiak.
P 3 lata gwarancji
Firma Leifheit udziela na ten produkt 3-letniej gwarancji. Jeżeli w tym czasie pojawi
się wada fabryczna, wówczas zostanie ona bezpłatnie usunięta. Warunkiem jest
zastosowanie oryginalnej tulei do montażu w ziemi rmy Leifheit znajdującej
się w zestawie. W razie potrzeby tuleja ta jest również dostępna w sprzedaży jako
część zamienna. Dospny jest również pokrowiec ochronny i inne akcesoria do
suszarki.
U Tre (3) års garanti
Leifheit erbjuder tre års garanti för denna produkt. Om en tillverkningsdefekt upp-
cks under garantiperioden, kommer vi att åtgärda den utan kostnad. Detta gäller
endast om du använder Leifheits originalbassockel som medföljer produkten!
Du kan även köpa bassockeln, skyddet och andra tillbehör till din torkvindan som
reservdelar från Leifheits återförsäljare.
3 års garanti
Leifheit giver 3 års garanti på dette produkt. Hvis der opdages en fremstillingsdefekt
i løbet af garantiperioden, udfører vi gratis reparation. Dette gælder kun, hvis du
anvender det originale monteringsstykke fra Leifheit, der medfølger dette
produkt! Du kan også købe monteringsstykket, beskyttelsesovertræk og andet
tilbehør til dit tørrestativ som reservedele fra Leifheit-forhandlere.
3 m. garantija
Šiam gaminiui „Leifheit“ suteikia 3 m. garantiją. Jei garantiniu laikotarpiu aptiksite
defektą, gaminį sutaisysime nemokamai. Tokia garantija galioja tik jei džiovyklą
naudojate su komplekte esančiu originaliu „Leifheit“ stovo lizdu! Atsarginį
džiovyklos stovo lizdą, įmautę ir kitas dalis taip pat galite įsigyti atskirai.
3 aastat garantiid
Leifheit annab sellele tootele 3 aastat garantiid. Kui garantiiperioodi kestel ilmneb
mingi tootmisdefekt, teeme toote tasuta korda. See kehtib ainult tingimusel, et
te kasutate komplektis olevat Leifheiti originaalalust. Vajadusel saate Leifheiti
edasimüüjatelt osta varuosadena uue aluse, kaitsekatte ja muid tarvikuid.
LINOMATIC
PLUS
k Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Standrohr mit einem feuchten
Tuch und etwas Haushaltsreiniger. Sie können auch geringe Mengen
eines handelsüblichen vollsynthetischen Pegesprays auf ein Tuch
geben und das Standrohr damit abreiben. Bei geönetem Wäsche-
schirm kann etwas Pegespray in die Leinen-Einzugs-Önungen
der Tragarme gesprüht werden. Bodenhülse regelmäßig von Erde,
Sand und Wasser reinigen.
Clean the base pole occasionally with a damp cloth and a little household cleaner.
You can also use small quantities of conventional fully-synthetic care sprays on a cloth to
rub the base pole clean. When the dryer is open, you can spray a small quantity of care
spray on the line retraction holes on the support arms. Regularly remove earth, sand and
water from the base socket.
p Nettoyez de temps en temps et frotter le tube de positionnement avec un chion
humide et un peu de nettoyant ménager. Vous pouvez également vaporiser de faibles
quantités d‘un spray d‘entretien entièrement synthétique en vente dans le commerce sur
un chion et frotter le tube de positionnement. Quand le séchoir parapluie est ouvert,
vous pouvez vaporiser un peu de spray d‘entretien dans les ouvertures de retrait des cor-
des des bras de support. Enlever régulièrement la terre, le sable et l‘eau qui se trouvent
dans le fourreau de sol.
N Reinig de standbuis af en toe met een vochtige doek en een huishoudelijk schoon-
maakmiddel. Bij uw huishoudelijk specialist is synthetische verzorgingsspray verhijgbaar,
welke u met een droge doek kunt inwrijven. Bij geopende droogmolen kan een beetje
verzorgingsspray in de lijnenintrekopeningen van de draagarmen gespoten worden. Ver-
wijder regelmatig aarde, zand en water van de bodemhuls.
C Pulire di tanto in tanto il tubo di supporto con un panno umido e un po‘ di de-
tergente per la casa. È anche possibile spruzzare delle piccole quantità di spray de-
tergente su un panno e stronare il tubo di supporto. Quando lo stendibiancheria ad
ombrello è aperto è possibile spruzzare un po‘ di spray detergente nelle aperture per
il ritiro dei li nei bracci portanti. Pulire regolarmente la boccola a terra da sabbia,
acqua e terra.
m Limpie de vez en cuando el pie con un po húmedo y un producto de limpieza
de uso dostico. También puede aplicar una pequeña cantidad de aerosol protector
sintético en un po y pasarlo por el pie. Con el tendedero abierto, puede pulverizar
un poco de aerosol protector en las aberturas de entrada de las cuerdas de los brazos.
Retire regularmente la tierra, la arena y el agua acumuladas en el casquillo de suelo.
Čas od času očiste trubku stojanu vlhkou textilií s použitím čistiho prosedku
pro domácnost. Můžete také nanést na textilii malé mnství běžného plně synte-
ticho spreje pro údržbu a trubku stojanu jí otírat. Při oteeném sušáku na pdlo
lze aplikovat trochu spreje pro údržbu do otvorů nosných ramen pro vtahování šňůr.
Objímku do země pravidelně čiste od hlíny, písku a vody.
Občas očistite rúrový stojan vlhkou handrkou a trochou čista pre použitie v
domácnosti. Na handričku môžete pridať tiež malé množstvo bežného syntetického
etrovacieho spreja a vydrhnúť tak rúrový stojan. Pri otvorenom otočnom sušiaku
sa môže trocha ošetrovacieho spreja nastriekať do otvorov nosných ramien na
vťahovanie laniek. Zemnú objímku pravidelne vyčisťte od zeme, piesku a vody.
Od czasu do czasu wytrzeć słup suszarki wilgotną ścierką z niewielką ilośc
uniwersalnego płynu do czyszczenia. Do tego celu można również użyć niewielkiej
ilości popularnego syntetycznego sprayu do konserwacji, nanosząc go na słup suszar-
ki za pomocą ścierki. Gdy suszarka jest rozłożona można spryskać otwory, z krych
wychodzą linki z ramion do linek, niewielką ilością sprayu do konserwacji. Tuleję do
montażu w ziemi należy regularnie czyścić z ziemi, piasku oraz wody.
U Rengör basstången ibland med en fuktig trasa och lite rengöringsmedel. Du kan
även använda små mängder av helsyntetisk renringsspray på en trasa för att gnida
stången ren. När torkvindan är uppfälld kan du spraya en liten mängd rengörings-
spray på linhålen på torkarmarna. Avlägsna regelbundet jord, sand och vatten fn
bassockeln.
Rengør stangen af og til med en fugtig klud og lidt rengøringsmiddel fra hushold-
ningen. Man kan også anvende en lille mængde syntetisk vedligeholdelsesspray på
en klud til at gnide stangen ren med. Når tørrestativet er slået ud, kan man spjte en
smule vedligeholdelsesspray ind i hullerne til tilbagetrækning af snorene i støttear-
mene. Fjern jævnligt jord, sand og vand fra monteringsstykket.
Reguliariai valykite stovą indų plovikliu suvilgyta dgna šluoste. Stovą taip
pat kartais galite patrinti ant šluoss užpurkšta sintetine valymo priemone. Tokia
priemone taip pat retkarčiais galite apipurkšti virvių įtraukimo skylutes. Reguliariai
nuvalykite nuo stovo žemę, smėlį ir drėgmę.
Puhastage pesukuivataja posti aeg-ajalt niiske lapiga, lisades pisut üldpuhastus-
vahendit. Samuti võite lapile pihustada veidi tavalist täissünteetilist hooldusvahendit
ja hõõruda siis posti lapiga puhtaks. Kui pesukuivataja on avatud, võite tugivarrastel
nööri sissetõmbamise avadele pihustada veidi hooldusvahendit. Puhastage alust re-
gulaarselt mullast, liivast ja veest.
203161
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Leifheit LINOMATIC PLUS wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info