Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/220
Nächste Seite
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Forum

Suche zurücksetzen

  • Wie zeigt mir das Gerät die Temperatur vom Fleisch an. Eingereicht am 19-6-2021 18:51

    Antworten Frage melden

Inhalt der Seiten


  • Page 1



  • Page 2



  • Page 3

    Deutsch .................................................................. 2
    English ................................................................. 33
    Français ............................................................... 62
    Nederlands........................................................ 100
    Polski................................................................. 132
    Čeština ............................................................... 164
    Slovensky .......................................................... 192

    V1.33



  • Page 4

    FGT 433 A2

    Inhaltsverzeichnis
    1. Bestimmungsgemäße Verwendung ...................... 4 
    2. Lieferumfang ........................................................ 5 
    3. Beschreibung der Teile und Bedienelemente ......... 5 
    4. Technische Daten................................................... 7 
    5. Sicherheitshinweise .............................................. 7 
    6. Urheberrecht....................................................... 15 
    7. Vor der Inbetriebnahme ..................................... 15 
    7.1 Batterien einlegen / wechseln ............................................. 16 
    7.2 Temperaturfühler (14) verbinden ........................................ 17 
    7.3 Temperatureinheit wählen .................................................... 17 
    8. Inbetriebnahme .................................................. 18 
    8.1 Position während des Betriebes ........................................... 18 
    8.1.1 Empfänger (1) ................................................................. 19
    8.1.2 Sender (13) ..................................................................... 19
    8.2 Fleischart (22) auswählen / Garstufe einstellen ................ 20 
    8.3 Kerntemperatur messen ........................................................ 23 
    8.4 Gartabelle ............................................................................. 24 
    8.5 Timer-Funktion ....................................................................... 26 
    9. Reinigung ........................................................... 27 
    9.1 Lagerung bei Nichtbenutzung ............................................. 27 
    10. Problemlösung .................................................. 28 
    11. Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ...... 29 
    12. Konformitätsvermerke ..................................... 30 
    13. Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung .. 31 
    2 - Deutsch



  • Page 5

    FGT 433 A2
    Herzlichen Glückwunsch!
    Mit dem Kauf des Funk-Grillthermometers FGT 433 A2,
    nachfolgend als Grillthermometer bezeichnet, haben Sie sich für ein
    hochwertiges Produkt entschieden.
    Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält
    wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
    Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie
    beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen
    Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.

    Deutsch - 3



  • Page 6

    FGT 433 A2

    1. Bestimmungsgemäße Verwendung
    Dieses Grillthermometer dient der Messung und Überwachung der
    Kerntemperatur von Speisen wie z. B. Fisch, Rindfleisch,
    Schweinefleisch, Geflügel, Hamburger und weiterer Fleischsorten.
    Das Grillthermometer ist nicht für den Betrieb in einem Unternehmen
    bzw. den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Verwenden Sie das
    Grillthermometer ausschließlich für den privaten Gebrauch, jede
    andere Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Dieses
    Grillthermometer erfüllt alle, im Zusammenhang mit der CEKonformität, relevanten Normen und Standards. Bei einer nicht mit
    dem Hersteller abgestimmten Änderung des Grillthermometers ist
    die Einhaltung dieser Normen nicht mehr gewährleistet. Aus hieraus
    resultierenden Schäden oder Störungen ist jegliche Haftung seitens
    des Herstellers ausgeschlossen. Benutzen Sie nur das vom Hersteller
    mitgelieferte Zubehör.
    Bitte beachten Sie die Landesvorschriften bzw. Gesetze des
    Einsatzlandes.

    4 - Deutsch



  • Page 7

    FGT 433 A2

    2. Lieferumfang








    1 Empfänger
    1 Sender
    1 Temperaturfühler
    1 Befestigungsclip
    2 Klettverschlüsse
    4 Batterien 1,5 V / AAA
    Diese Bedienungsanleitung

    3. Beschreibung der Teile und
    Bedienelemente
    Empfänger
    1

    Empfänger

    2

    LC-Display

    3

    Taste „TASTE / START“

    4

    Taste „MODE“

    5

    Taste „SEC / -“

    6

    Taste „MIN / +“

    7

    Taste „MEAT / STOP“

    8

    Batteriefachdeckel

    9

    Befestigungsclip (mit integrierten Magneten)

    10

    Batteriefach

    11

    Wahlschalter (für Temperatureinheit °C oder °F)

    12

    EIN-/ AUS-Schalter (ON/OFF)
    Deutsch - 5



  • Page 8

    FGT 433 A2
    Sender
    13

    Sender (mit integrierten Magneten)

    14

    Temperaturfühler (mit Kabel)

    15

    Stecker (Temperaturfühler)

    16

    Buchse (für Stecker des Temperaturfühlers)

    17

    rote LED

    18

    EIN-/ AUS-Schalter (ON/OFF)

    19

    Batteriefach

    20

    Batteriefachdeckel

    21

    Klettverschluss

    LC-Display
    22

    Fleischart

    23

    Batterieindikation Empfänger (

    24

    Anzeige „CURRENT TEMP“ (aktuelle Kerntemperatur)

    25

    Garzustand

    26
    27

    Anzeige „TARGET TEMP“ (Zieltemperatur)
    Batterieindikation Sender (
    )

    6 - Deutsch

    )



  • Page 9

    FGT 433 A2

    4. Technische Daten
    Empfänger:
    Spannungsversorgung
    Sender:
    Spannungsversorgung
    Temperaturmessbereich
    Sendebereich
    Frequenzbereich
    Max. Sendeleistung

    2 Batterien:
    1,5 V AAA -Micro LR3[3 V
    (Gleichspannung)]
    2 Batterien:
    1,5 V AAA -Micro LR3[3 V
    (Gleichspannung)]
    -10 °C - 300 °C
    14 °F - 572 °F
    ca. 15 Meter
    433,050 - 434,790 MHz
    10 mW ERP

    5. Sicherheitshinweise
    Vor der ersten Verwendung des
    Grillthermometers lesen Sie die folgenden
    Anweisungen genau durch und beachten
    Sie alle Warnhinweise, selbst wenn Ihnen
    der Umgang mit elektrischen Geräten
    vertraut ist. Bewahren Sie diese
    Bedienungsanleitung
    sorgfältig
    als
    Deutsch - 7



  • Page 10

    FGT 433 A2

    zukünftige Referenz auf. Wenn Sie das
    Grillthermometer verkaufen oder weitergeben, händigen Sie unbedingt auch diese
    Bedienungsanleitung aus.
    Dieses Symbol kennzeichnet
    wichtige Hinweise für den sicheren
    Betrieb des Grillthermometers und
    zum Schutz des Anwenders.
    Achtung, heiße Oberfläche!
    Dieses Symbol kennzeichnet
    Gefahren für die Gesundheit durch
    Verbrennungen.
    Dieses Symbol kennzeichnet
    weitere informative Hinweise zum
    Thema.
    Dieses Symbol kennzeichnet
    Produkte, die auf ihre physikalische
    8 - Deutsch



  • Page 11

    FGT 433 A2

    und chemische Zusammensetzung
    getestet wurden und gemäß der
    Anforderung der Verordnung EG
    1935/2004 als gesundheitlich
    unbedenklich für den Kontakt mit
    Lebensmitteln befunden wurden.
    GEFAHR! Personensicherheit
     Kleinteile können bei Verschlucken
    lebensgefährlich sein. Halten Sie auch
    die Verpackungsfolien fern. Es besteht
    Erstickungsgefahr.
     Dieses Produkt kann von Kindern ab 8
    Jahren und von Personen mit reduzierten
    physischen, sensorischen oder mentalen
    Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
    und/oder Wissen benutzt werden, wenn
    Sie beaufsichtigt oder bezüglich des
    Deutsch - 9



  • Page 12

    FGT 433 A2

    sicheren Gebrauchs des Produktes
    unterwiesen wurden und die daraus
    resultierenden Gefahren verstanden
    haben. Kinder dürfen nicht mit dem
    Produkt spielen. Reinigung und
    Benutzerwartung dürfen nicht von
    Kindern ohne Beaufsichtigung
    durchgeführt werden.
    Allgemeine
    Sicherheitshinweise
     Verwenden Sie das Produkt niemals,
    wenn Sie irgendwelche Beschädigungen
    feststellen. Es besteht Verletzungsgefahr.
     Beachten Sie, dass der Verzehr von nicht
    vollständig durchgegarten Lebensmitteln
    tierischen Ursprungs
    gesundheitsschädlich sein kann.
    10 - Deutsch



  • Page 13

    FGT 433 A2







    Insbesondere für kleine Kinder,
    Schwangere oder Menschen mit
    geschwächtem Immunsystem stellt dieser
    eine Gefahr dar.
    Es dürfen keine Fremdkörper ins Innere
    des Produkts gelangen.
    Das Produkt darf keinen starken
    Erschütterungen oder mechanischen
    Beanspruchungen ausgesetzt werden.
    So vermeiden Sie Beschädigungen.
    Das Produkt beinhaltet keine zu
    wartenden Teile.
    Setzen Sie sich bei Beschädigungen,
    Defekten oder anderen Problemen mit
    dem Service des Herstellers in
    Verbindung.

    Deutsch - 11



  • Page 14

    FGT 433 A2

    Verbrennungsgefahr
     Stellen Sie immer sicher, dass sich keine
    anderen Personen, Kinder oder Tiere am
    Produkt verbrennen können.
     Verwenden Sie Schutz- bzw.
    Ofenhandschuhe, wenn Sie den
    Temperaturfühler (14) während oder
    nach der Benutzung berühren.
     Eine unsachgemäße Verwendung des
    Produktes kann zu Verletzungen führen.
    Gefahr von
    Sachbeschädigung
     Halten Sie Produkt und Zubehör von
    offenem Feuer fern.
     Verwenden Sie das Produkt niemals in
    einer Mikrowelle oder einem Backofen.
    12 - Deutsch



  • Page 15

    FGT 433 A2

     Das Kabel des Senders (13) darf nicht
    geknickt werden.
     Das Produkt ist nicht wasserdicht.
    Verwenden Sie es nicht im Regen und
    halten Sie Sender (13) und Empfänger
    (1) von Feuchtigkeit fern.
     Schalten Sie Sender (13) und
    Empfänger (1) bei Nichtbenutzung aus.
    Gefahr durch Batterien
     Lebensgefahr! Bewahren Sie
    Batterien außerhalb der Reichweite von
    Kindern auf. Im Falle des Verschluckens
    suchen Sie sofort einen Arzt auf!
     Legen Sie die Batterien stets polrichtig
    ein. Beachten Sie dazu die
    Kennzeichnung im Batteriefach (10, 19).
    Deutsch - 13



  • Page 16

    FGT 433 A2

    Versuchen Sie nicht, Batterien wieder
    aufzuladen und werfen Sie diese unter
    keinen Umständen ins Feuer. Verwenden
    Sie keine unterschiedlichen Batterien
    (alte und neue, Alkali- und
    Kohlebatterien usw.) gleichzeitig.
     Batterien dürfen nicht geöffnet oder
    verformt werden, da auslaufende
    Chemikalien Verletzungen verursachen
    können. Bei Haut- oder Augenkontakt
    muss sofort mit viel Wasser ab- bzw.
    ausgespült werden und ein Arzt
    aufgesucht werden.
     Entfernen Sie ausgelaufene Batterien
    umgehend. Verwenden Sie dabei
    geeignete Schutzhandschuhe, um
    Verletzungen zu vermeiden.
    14 - Deutsch



  • Page 17

    FGT 433 A2

     Entnehmen Sie die Batterien, wenn Sie
    das Produkt über einen längeren
    Zeitraum nicht verwenden.
    6. Urheberrecht
    Alle Inhalte dieser Bedienungsanleitung unterliegen dem
    Urheberrecht und werden dem Leser ausschließlich als
    Informationsquelle bereitgestellt. Jegliches Kopieren oder
    Vervielfältigen von Daten und Informationen ist ohne ausdrückliche
    und schriftliche Genehmigung durch den Autor verboten. Dies
    betrifft auch die gewerbliche Nutzung der Inhalte und Daten. Text
    und Abbildungen entsprechen dem technischen Stand bei
    Drucklegung. Änderungen vorbehalten.

    7. Vor der Inbetriebnahme
    Entnehmen Sie das Grillthermometer und alle Zubehörteile aus der
    Verpackung und überprüfen Sie die Vollständigkeit der Lieferung.
    Entfernen Sie alle Schutzfolien. Falls Sie eine Beschädigung
    feststellen sollten, nehmen Sie das Grillthermometer nicht in Betrieb,
    sondern wenden Sie sich an den Service des Herstellers. Wir
    empfehlen, vor der ersten Benutzung den Temperaturfühler (14) zu
    reinigen.
    Deutsch - 15



  • Page 18

    FGT 433 A2

    7.1 Batterien einlegen / wechseln
    Wenn der Batterieladezustand schwach ist, wird dieses im LCDisplay (2) durch ein blinkendes Symbol (23, 27) angezeigt.
    blinkendes Symbol
    (27)
    (23)

    Bedeutung
    Batterien im Sender (13) schwach,
    bitte zeitnah austauschen.
    Batterien im Empfänger (1)
    schwach, bitte zeitnah austauschen.

    Sender (13):
     Schalten Sie den Sender (13) mit dem EIN-/ AUS-Schalter (18)
    aus.
     Entfernen Sie einen ggf. montierten Klettverschluss (21).
     Entriegeln Sie den Batteriefachdeckel (20) und entfernen Sie
    ihn.
     Legen Sie zwei 1,5V-Batterien vom Typ AAA (Micro LR3)
    polrichtig ein. Beachten Sie die Kennzeichnung im Batteriefach
    (19).
     Verschließen Sie das Batteriefach (19), indem Sie den
    Batteriefachdeckel (20) wieder aufsetzen. Achten Sie darauf,
    dass dieser hörbar einrastet.
    Empfänger (1):
     Schalten Sie den Empfänger (1) mit dem EIN-/ AUS-Schalter
    (12) aus.
     Entfernen Sie den Befestigungsclip (9) auf der Rückseite, indem
    Sie diesen nach links schieben.
    16 - Deutsch



  • Page 19

    FGT 433 A2







    Entfernen Sie nun den Batteriefachdeckel (8), indem Sie diesen
    unter leichtem Druck in Pfeilrichtung nach unten schieben.
    Legen Sie zwei 1,5V-Batterien vom Typ AAA (Micro LR3)
    polrichtig ein. Beachten Sie die Kennzeichnung im Batteriefach
    (10).
    Verschließen Sie das Batteriefach (10), indem Sie den
    Batteriefachdeckel (8) wieder aufsetzen und entgegen der
    Pfeilrichtung nach oben schieben.
    Montieren Sie nun den Befestigungsclip (9), indem Sie diesen
    an der offenen Seite der Führung ansetzen und dann bis zum
    Anschlag nach rechts schieben.

    7.2 Temperaturfühler (14) verbinden
    Ziehen Sie vor dem ersten Gebrauch den Transportschutz
    (schwarze
    Gummischutzkappe)
    von
    der
    Spitze
    des
    Temperaturfühlers (14) ab.
    Stecken Sie den Stecker (15) in die Buchse (16) an der Seite des
    Senders (13). Bei Nichtgebrauch kann der Temperaturfühler (14) in
    der Halterung neben der Buchse (16) aufbewahrt werden.

    7.3 Temperatureinheit wählen
    Sie können zwischen zwei Temperatureinheiten auswählen (°C und
    °F). Schieben Sie dazu den Wahlschalter (11) im Batteriefach (10)
    in die gewünschte Position.
    Deutsch - 17



  • Page 20

    FGT 433 A2

    8. Inbetriebnahme



    Schalten Sie den Sender (13) mit dem EIN-/ AUS-Schalter (18)
    in Position „ON“. Die rote LED (17) blinkt während des
    Betriebes in Abständen von ca. 4 Sekunden.
    Schalten Sie nun auch den Empfänger (1) ein, indem Sie den
    EIN-/ AUS-Schalter (12) in Position „ON“ bringen. Ein Signal
    ertönt und das LC-Display (2) leuchtet einmal kurz mit blauer,
    danach mit roter und anschließend wieder mit blauer
    Hintergrundbeleuchtung auf.
    Falls der Temperaturfühler (14) nicht mit dem Sender
    (13) verbunden oder die Funkverbindung zwischen
    Sender (13) und Empfänger (1) unterbrochen ist, wird
    im LC-Display (2) als aktuelle Temperatur „- - -“
    angezeigt.
    Stellen Sie in einem solchen Fall sicher, dass der Stecker
    (15) korrekt in die Buchse (16) eingesteckt ist und die
    Entfernung zwischen Sender (13) und Empfänger (1)
    nicht zu groß ist. Schalten Sie ggf. Sender (13) und
    Empfänger (1) jeweils für ca. 3 Sekunden aus und
    anschließend wieder ein. Damit sollte das Problem
    behoben sein.

    8.1 Position während des Betriebes
    Die Reichweite des Senders (13) beträgt ca. 15 Meter.
    Achten Sie bitte darauf, dass die Entfernung zwischen
    Sender (13) und Empfänger (1) nicht zu groß ist. Eine
    genaue Temperaturmessung wäre dann nicht möglich.
    18 - Deutsch



  • Page 21

    FGT 433 A2

    8.1.1 Empfänger (1)




    Sie können den Empfänger (1) in den Sender (13) stellen
    Mit dem Befestigungsclip (9) können Sie den Empfänger (1) z.
    B. an Ihrer Kleidung (Gürtel oder Tasche) festklemmen.
    Der Befestigungsclip (9) hat zwei integrierte Magnete. Damit
    können Sie den Empfänger (1) auch an einer magnetischen
    Oberfläche befestigen.

    8.1.2 Sender (13)




    An der Unterseite des Senders (13) befinden sich zwei
    Magnete. Damit können Sie den Sender (13) an einer
    magnetischen Oberfläche befestigen.
    Mit den mitgelieferten Klettverschlüssen (21) kann der Sender
    (13) z. B. am Griff oder Standfuß eines Grills befestigt werden.
    Verwenden Sie je nach Gegebenheit entweder einen oder
    beide Klettverschlüsse (21).
    Achten Sie bei der Positionierung des Senders (13)
    darauf, dass Sie mit dem Kabel des Temperaturfühlers
    (14) problemlos das Bratgut erreichen können, an dem
    die Kerntemperatur gemessen werden soll.
    Der Sender (13) ist aus Kunstoff gefertigt. Befestigen Sie
    ihn daher nicht an Stellen des Grills, die sehr heiß
    werden, z. B. an der Grillabdeckung oder der
    Kohleschale. Der Sender (13) könnte dadurch
    beschädigt werden.
    Deutsch - 19



  • Page 22

    FGT 433 A2

    8.2 Fleischart (22) auswählen / Garstufe
    einstellen
     Drücken Sie die Taste „MEAT / STOP“ (7), um die Fleischart
    (22) einzustellen. Das LC-Display (2) zeigt die Auswahl an.
    Jeder Tastendruck verändert die Auswahl in der Reihenfolge
    der folgenden Tabelle.
    RIND
    LAMM
    KALB
    SCHWEIN
    PUTE
    HUHN
    HAMBURGER
    FISCH
    20 - Deutsch



  • Page 23

    FGT 433 A2


    Nachdem Sie die Fleischart (22) ausgewählt haben, drücken
    Sie zur Einstellung der Garstufe die Taste „TASTE / START“ (3).
    Jeder Tastendruck ändert die Auswahl in der Reihenfolge der
    folgenden Tabelle. Die aktuelle voreingestellte Zieltemperatur
    wird im LC-Display (2) unter „TARGET TEMP“ (26) angezeigt.

    Anzeige

    Bedeutung

    WELL

    durchgebraten

    M WELL

    fast durchgebraten

    MEDIUM

    halb durchgebraten

    M RARE

    rosa

    RARE

    blutig

    Bitte beachten Sie:
    Nicht zuletzt aus gesundheitlichen Aspekten sind nicht
    bei allen Fleischarten alle Auswahlmöglichkeiten
    vorhanden.
    So sollte z. B. Geflügel immer durchgebraten sein. Aus
    diesem Grund steht hier auch nur diese Garstufe zur
    Auswahl.

    Deutsch - 21



  • Page 24

    FGT 433 A2
    Sie haben auch die Möglichkeit, die Zieltemperatur „TARGET
    TEMP“ (26) manuell einzustellen. Gehen Sie dazu folgendermaßen
    vor:




    Halten Sie die Taste „MODE“ (4) für ca. 3 Sekunden gedrückt.
    Ein Signalton ertönt und im LC-Display (2) blinkt die
    Zieltemperatur „TARGET TEMP“ (26). Mit den Tasten „MIN /
    +“ (6) und „SEC / -“ (5) können Sie diese nun ändern.
    Drücken Sie die Taste „MODE“ (4), um die gewählte
    Zieltemperatur „TARGET TEMP“ (26) zu übernehmen.
    Um die manuelle Auswahl aufzuheben oder eine andere
    Fleischart auszuwählen, halten Sie die Taste „TASTE / START“
    (3) für ca. 3 Sekunden gedrückt. Alternativ können Sie auch
    den Empfänger (1) mit dem EIN-/ AUS-Schalter (12) aus- und
    wieder einschalten.
    Für niedrige Kerntemperaturen ist nur Fleisch geeignet,
    welches frisch und in einem ausgezeichneten Zustand ist.
    In der Regel sind niedrige Kerntemperaturen für
    tiefgekühltes oder vakuumiertes Fleisch nicht
    ausreichend.

    22 - Deutsch



  • Page 25

    FGT 433 A2

    8.3 Kerntemperatur messen
    Die Temperaturmessung erfolgt nur korrekt, wenn keine
    weiteren Geräte desselben Typs sich in der Nähe
    befinden und eingeschaltet sind. Ansonsten wird die
    aktuelle Temperatur auf dem Display nicht korrekt und
    eindeutig angezeigt.


    Führen Sie die Spitze des Temperaturfühlers (14) bei
    eingeschaltetem Sender (13) und Empfänger (1) in den
    dicksten Teil des Bratgutes ein. Es ist sinnvoll, den
    Temperaturfühler (14) von der Seite her in das Bratgut
    einzuführen, so dass Sie dieses anschließend noch gut wenden
    können.

    Vermeiden Sie den Kontakt des Temperaturfühlers (14)
    mit Knochen. Dadurch kann eine ungenaue
    Temperaturmessung resultieren. Aus diesem Grund sollte
    der Temperaturfühler (14) auch nicht in reines Fett
    gesteckt werden.


    Nach kurzer Zeit wird die Kerntemperatur des Bratgutes unter
    „CURRENT TEMP“ (24) angezeigt. Sie steigt mit wachsender
    Bratzeit solange an, bis die eingestellte Zieltemperatur
    Deutsch - 23



  • Page 26

    FGT 433 A2



    „TARGET TEMP“ (26) erreicht ist. In diesem Moment beginnt
    das LC-Display (2) rot zu blinken und im Blinkrhythmus ertönt
    ein Signalton.
    Drücken Sie die Taste „MEAT / STOP“ (7), um Signalton und
    Temperaturmessung zu beenden.
    Wenn Sie mehrere Stücke des gleichen Bratgutes mit
    ähnlicher Beschaffenheit gleichzeitig in die Pfanne bzw.
    auf den Grill gegeben haben, können Sie davon
    ausgehen, dass auch bei diesen die eingestellte Garstufe
    erreicht ist.

    8.4 Gartabelle
    Die folgende Gartabelle dient der Orientierung. Abhängig von der
    verwendeten Fleischqualität können die angegebenen Werte leicht
    abweichen.
    WELL
    M WELL
    MEDIUM
    M RARE
    RARE







    Durchgebraten
    Fast durchgebraten
    Halb durchgebraten
    Rosa
    Blutig

    *: Bitte beachten Sie, dass sich bei Rind die angegebene
    Kerntemperatur auf Steakfleisch bezieht.
    24 - Deutsch



  • Page 27

    70 °C /
    158 °F

    75 °C /
    167 °F
    85 °C /
    185 °F
    85 °C /
    185 °F

    SCHWEIN

    PUTE

    HUHN

    63 °C /
    145 °F

    70 °C /
    158 °F

    75 °C /
    167 °F

    KALB

    FISCH

    70 °C /
    158 °F

    75 °C /
    167 °F

    LAMM

    75 °C /
    167 °F

    58 °C /
    136 °F

    66 °C /
    150 °F

    RIND*

    HAMBURGER

    M WELL

    WELL

    Bratgut /
    Garstufe

    65 °C /
    149 °F

    65 °C /
    149 °F

    62 °C /
    144 °F

    55 °C /
    131 °F

    MEDIUM

    60 °C /
    140 °F

    58 °C /
    136 °F

    53 °C /
    127 °F

    M RARE
    49 °C /
    120 °F

    RARE

    FGT 433 A2

    Deutsch - 25



  • Page 28

    FGT 433 A2

    8.5 Timer-Funktion
    Falls Sie mit der erreichten Garstufe nicht zufrieden sind, können Sie
    die Timer-Funktion nutzen, um das Bratgut noch eine gewisse Zeit
    weiter zu braten. Der Temperaturfühler (14) muss dazu nicht im
    Bratgut verbleiben. Gehen Sie folgendermaßen vor:
     Drücken Sie kurz die Taste „MODE“ (4), um zur Timer-Funktion
    zu gelangen.










    Wählen Sie die gewünschte Zeit durch Drücken der Tasten
    „MIN / +“ (6) und „SEC / -“ (5). Sie können die Tasten
    gedrückt halten, um den Fortlauf der Ziffern zu beschleunigen.
    Drücken Sie die Taste „TASTE / START“ (3), um den
    Countdown zu starten. Die Zeit im LC-Display (2) läuft nun
    rückwärts und Sie können jederzeit die Restzeit ablesen.
    Mit der Taste „MEAT / STOP“ (7) können Sie den Countdown
    unterbrechen, z. B. um das Bratgut zu prüfen oder zu wenden.
    Setzen Sie den Countdown anschließend durch Drücken der
    Taste „TASTE / START“ (3) fort.
    Wenn der Countdown abgelaufen ist, beginnt das LC-Display
    (2) rot zu blinken und im Blinkrhythmus ertönt ein Signalton.
    Drücken Sie die Taste „MEAT / STOP“ (7), um den Signalton
    zu beenden. Anderenfalls schaltet der Signalton nach ca. 2
    Minuten selbstständig ab.

    26 - Deutsch



  • Page 29

    FGT 433 A2

    9. Reinigung











    Lassen Sie das Grillthermometer vor jeder Reinigung
    vollständig abkühlen. Es besteht Verbrennungsgefahr.
    Reinigen Sie das Grillthermometer, insbesondere den
    Temperaturfühler (14), nach jedem Gebrauch.
    Verwenden Sie keine lösungsmittelhaltigen oder aggressiven
    Reinigungsmittel, Bürsten mit Metallborsten oder metallische
    Gegenstände wie Messer, Spachtel oder Ähnliches.
    Das Grillthermometer und das Zubehör sind nicht für eine
    Reinigung in der Spülmaschine geeignet.
    Tauchen Sie das Grillthermometer und das Zubehör niemals in
    Wasser oder andere Flüssigkeiten.
    Reinigen Sie Sender (13) und Empfänger (1) mit einem leicht
    angefeuchteten, weichen Tuch. Verwenden Sie bei Bedarf ein
    mildes Reinigungsmittel.
    Reinigen Sie den Temperaturfühler (14) mit einem feuchten
    Tuch und etwas Spülmittel.
    Lassen Sie alle Teile nach der Reinigung gründlich abtrocknen.

    9.1 Lagerung bei Nichtbenutzung





    Wenn Sie das Grillthermometer für eine längere Zeit nicht
    nutzen, reinigen Sie es, wie im vorhergehenden Kapitel
    beschrieben.
    Entfernen Sie die Batterien aus Sender (13) und Empfänger (1),
    um ein Auslaufen zu vermeiden.
    Bewahren Sie das Grillthermometer an einem trockenen, kühlen
    und staubfreien Ort auf.
    Deutsch - 27



  • Page 30

    FGT 433 A2

    10. Problemlösung
    Keine Funktion
     Sind die Batterien in Sender (13) und/oder Empfänger (1)
    verbraucht? Legen Sie ggf. neue Batterien ein.
    Das LC-Display (2) leuchtet nur schwach
     Sind die Batterien im Empfänger (1) verbraucht? Legen Sie ggf.
    neue Batterien ein.
    Die rote LED (17) am Sender leuchtet nicht.
     Sind die Batterien im Sender (13) verbraucht? Legen Sie ggf.
    neue Batterien ein.
    Im LC-Display (2) wird als aktuelle Kerntemperatur
    (24) „- - -“ angezeigt
     Prüfen Sie, ob der Stecker (15) des Temperaturfühlers (14)
    korrekt in die Buchse (16) eingesteckt ist. Stecken Sie den
    Stecker(15) korrekt ein.
     Der Abstand zwischen Sender (13) und Empfänger (1) ist zu
    groß. Verringern Sie ggf. den Abstand.
     Schalten Sie ggf. Sender (13) und Empfänger (1) jeweils für ca.
    3 Sekunden aus und anschließend wieder ein. Damit sollte das
    Problem behoben sein.
    Das LC-Display (2) blinkt mit roter Hintergrundbeleuchtung, zeigt „HI“ an und ein Warnsignal ertönt.
     Die maximale zulässige Temperatur am Temperaturfühler (14)
    wurde überschritten. Drücken Sie Taste „MEAT / STOP“ (7), um
    das Warnsignal auszuschalten und die Messung zu beenden.
    28 - Deutsch



  • Page 31

    FGT 433 A2

    11. Umwelthinweise und
    Entsorgungsangaben
    Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte
    unterliegen der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
    Alle Elektro- und Elektronikaltgeräte müssen getrennt vom
    Hausmüll über dafür staatlich vorgesehene Stellen
    entsorgt werden. Mit der ordnungsgemäßen Entsorgung
    des alten Geräts vermeiden Sie Umweltschäden und eine
    Gefährdung Ihrer persönlichen Gesundheit. Weitere
    Informationen zur vorschriftsgemäßen Entsorgung des
    alten Geräts erhalten Sie bei der Stadtverwaltung, beim
    Entsorgungsamt oder in dem Geschäft, wo Sie das Gerät
    erworben haben.
    Denken Sie an den Umweltschutz. Verbrauchte Batterien
    gehören nicht in den Hausmüll. Sie müssen bei einer
    Sammelstelle für Altbatterien abgegeben werden. Bitte
    beachten Sie, dass Batterien nur im entladenen Zustand
    in die Sammelbehälter für Geräte-Altbatterien gegeben
    werden dürfen bzw. bei nicht vollständig entladenen
    Batterien Vorsorge gegen Kurzschlüsse getroffen werden
    muss.

    Deutsch - 29



  • Page 32

    FGT 433 A2
    Führen Sie auch die Verpackung einer umweltgerechten
    Entsorgung
    zu.
    Kartonagen
    können
    bei
    Altpapiersammlungen
    oder
    an
    öffentlichen
    Sammelplätzen zur Wiederverwertung abgegeben
    werden. Folien und Kunststoffe des Lieferumfangs werden
    über Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen eingesammelt
    und umweltgerecht entsorgt.
    Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind
    gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b)
    mit folgender Bedeutung:
    1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98:
    Verbundstoffe.

    12. Konformitätsvermerke
    Dieses Gerät wurde hinsichtlich Übereinstimmung aller
    relevanten Vorschriften der RED 2014/53/EU geprüft.
    Außerdem erfüllt das Produkt die RoHS-Richtlinie
    2011/65/EU.
    Die vollständige EU-Konformitätserklärung kann unter folgendem
    Link heruntergeladen werden:
    www.targa.de/downloads/conformity/311581.pdf

    30 - Deutsch



  • Page 33

    FGT 433 A2

    13. Hinweise zu Garantie und
    Serviceabwicklung
    Garantie der TARGA GmbH
    Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Bitte
    bewahren Sie den originalen Kassenbon als Nachweis für den Kauf
    auf. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme Ihres Produktes die
    beigefügte Dokumentation. Sollte es einmal zu einem Problem
    kommen, welches auf diese Weise nicht gelöst werden kann,
    wenden Sie sich bitte an unsere Hotline. Bitte halten Sie für alle
    Anfragen die Artikelnummer bzw. wenn vorhanden die
    Seriennummer bereit. Für den Fall, dass eine telefonische Lösung
    nicht möglich ist, wird durch unsere Hotline in Abhängigkeit der
    Fehlerursache ein weiterführender Service veranlasst. In der
    Garantie wird das Produkt bei Material- oder Fabrikationsfehler –
    nach unserer Wahl – kostenlos repariert oder ersetzt. Mit Reparatur
    oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
    Verbrauchsmaterial wie Batterien, Akkus und Leuchtmittel sind von
    der Garantie ausgeschlossen.
    Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche gegenüber dem
    Verkäufer bestehen neben dieser Garantie und werden durch diese
    nicht eingeschränkt.

    Deutsch - 31



  • Page 34

    FGT 433 A2

    Service
    Telefon:

    0800 5435111

    E-Mail:

    targa@lidl.de

    Telefon:

    0820 201222

    E-Mail:

    targa@lidl.at

    Telefon:

    0842 665 566

    E-Mail:

    targa@lidl.ch

    IAN: 311581

    Hersteller
    TARGA GmbH
    Coesterweg 45
    DE-59494 Soest
    DEUTSCHLAND

    32 - Deutsch



  • Page 35

    FGT 433 A2

    Table of Contents
    1. Intended use ....................................................... 35 
    2. Package contents ................................................ 35 
    3. Description of parts and control elements ........... 36 
    4. Technical specifications ....................................... 37 
    5. Safety instructions .............................................. 38 
    6. Copyright ............................................................ 44 
    7. Before you start .................................................. 45 
    7.1 Inserting / replacing the batteries ....................................... 45 
    7.2 Connecting the temperature sensor (14) ............................ 46 
    7.3 Selecting the temperature unit ............................................. 47 
    8. Getting started .................................................... 47 
    8.1 Position when in use ............................................................. 48 
    8.1.1 Receiver (1) ..................................................................... 48 
    8.1.2 Transmitter (13) ............................................................... 49 
    8.2 Selecting the type of meat (22) / Adjusting the  
    level of cooking............................................................................ 50 
    8.3 Measuring the core temperature ......................................... 52 
    8.4 Cooking chart ....................................................................... 53 
    8.5 Timer function ........................................................................ 55 
    9. Cleaning ............................................................. 56 
    9.1 Storage when not in use....................................................... 56 
    10. Troubleshooting ................................................ 57 
    11. Environmental regulations and disposal  
    information ....................................................... 58 
    12. Conformity notes .............................................. 59 
    13. Warranty and service information .................... 60
    English - 33



  • Page 36

    FGT 433 A2
    Congratulations!
    By purchasing the FGT 433 A2 wireless barbecue thermometer,
    hereinafter referred to as the barbecue thermometer, you have
    opted for a quality product.
    The User’s Manual forms part of this product. It contains important
    information on safety, usage and disposal. Before using the
    product, please familiarise yourself with all operating and safety
    instructions. Only use the product as described and for the
    applications given. If you pass the product on to someone else,
    make sure to give them all the relevant documents with it.

    34 - English



  • Page 37

    FGT 433 A2

    1. Intended use
    This barbecue thermometer serves to measure and monitor the core
    temperature of food such as fish, beef, pork, poultry, burgers and
    other meats. The barbecue thermometer has not been designed for
    corporate or commercial applications. Use the barbecue
    thermometer for private purposes only. Any use other than that
    mentioned above does not correspond to the intended use. This
    barbecue thermometer fulfils all relevant norms and standards
    associated with CE Conformity. In the event of any modification to
    the barbecue thermometer that was not approved by the
    manufacturer, compliance with these standards is no longer
    guaranteed. The manufacturer shall not be liable for any damage
    or malfunctions resulting from such modifications. Only use
    accessories supplied with the device by the manufacturer.
    Observe the regulations and laws in the country of use.

    2. Package contents








    1 receiver
    1 transmitter
    1 temperature sensor
    1 belt clip
    2 velcro fastenings
    4 batteries of type AAA, 1.5 V
    These operating instructions
    English - 35



  • Page 38

    FGT 433 A2

    3. Description of parts and control elements
    Receiver
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12

    Receiver
    LCD display
    “TASTE / START“ button
    “MODE“ button
    “SEC / -“ button
    “MIN / +“ button
    “MEAT / STOP“ button
    Battery compartment cover
    Belt clip (with built-in magnets)
    Battery compartment
    Selector switch (for °C or °F units of temperature)
    ON/OFF switch

    Transmitter
    13
    14
    15
    16
    17
    18
    19
    20
    21

    Transmitter (with built-in magnets)
    Temperature sensor (with cable)
    Connector (temperature sensor)
    Socket (for temperature sensor connector)
    Red LED
    ON/OFF switch
    Battery compartment
    Battery compartment cover
    Velcro

    36 - English



  • Page 39

    FGT 433 A2
    LCD display
    22
    23
    24
    25
    26
    27

    Type of meat
    Receiver battery level indicator (
    )
    “CURRENT TEMP” display (current core temperature)
    Cooking progress
    “TARGET TEMP“ display (target temperature)
    Transmitter battery level indicator(
    )

    4. Technical specifications
    Receiver:
    Power supply
    Transmitter:
    Power supply
    Temperature measuring
    range
    Transmitting range
    Frequency
    Max. transmission power

    2 batteries:
    1.5 V AAA -Micro LR3[3 V
    (direct current)]
    2 batteries:
    1.5 V AAA -Micro LR3[3 V
    (direct current)]
    -10 °C - 300 °C
    14 °F - 572 °F
    Approx. 15 m
    433.050 - 434.790 MHz
    10 mW ERP

    English - 37



  • Page 40

    FGT 433 A2

    5. Safety instructions
    Before you use this barbecue thermometer
    for the first time, please read the following
    instructions and heed all warnings, even if
    you are familiar with handling electric
    devices. Keep this User Manual in a safe
    place for future reference. If you sell the
    barbecue thermometer or give it away,
    pass on the User Manual at the same time.
    This symbol denotes important
    instructions for the safe operation
    of the barbecue thermometer and
    the safety of the user.
    Warning, hot surfaces!
    This symbol denotes danger for
    human health from burning.
    38 - English



  • Page 41

    FGT 433 A2

    This symbol denotes further
    information on the topic.
    This symbol designates products
    whose physical and chemical
    composition has been tested and
    found to be non-hazardous to
    health when used in contact with
    food in accordance with the
    requirements of Regulation EU
    1935/2004.
    DANGER! Personal safety
     Small parts can represent choking
    hazards. Keep the packaging away
    from children and persons with
    disabilities. There is a risk of suffocation.
     This product may be used by children of
    8 years and older and by persons with
    English - 39



  • Page 42

    FGT 433 A2

    reduced physical, sensory or mental
    capacities or those persons who have
    lack of knowledge or experience, as
    long as they are supervised or they have
    received instructions regarding the
    proper use of the product and they
    understand the associated risks. Children
    must not play with the product. The
    product must not be cleaned or
    maintained by unsupervised children.
    General safety instructions
     Never use the product if it is damaged in
    any way. There is a danger of injury.
     Please note that the consumption of food
    of animal origin which is not completely
    cooked through can be damaging to the
    health. This is a particular risk for small
    40 - English



  • Page 43

    FGT 433 A2







    children, pregnant women and people
    with a weakened immune system.
    No foreign bodies must penetrate the
    interior of the device.
    The product may not be exposed to
    strong vibrations or mechanical strain.
    This prevents it getting damaged.
    The product does not contain any parts
    that require maintenance.
    Contact the manufacturer’s customer
    service department if the product
    becomes damaged, is faulty or you have
    other problems with it.

    Risk of burns
     Always make sure no other persons,
    children or animals could burn
    themselves on the product.
    English - 41



  • Page 44

    FGT 433 A2

     Use protection or oven gloves if you
    touch the temperature sensor (14) during
    or after use.
     Improper use of the product can cause
    injuries.







    Risk of damage to property
    Keep the product and its accessories
    away from open fires.
    Never use the product in a microwave or
    oven.
    Do not kink the transmitter (13) cable.
    The product is not waterproof. Do not
    use it in the rain and keep the transmitter
    (13) and receiver (1) away from moist
    conditions.
    Switch the transmitter (13) and receiver
    (1) off when not in use.

    42 - English



  • Page 45

    FGT 433 A2

    Hazard from batteries
     Risk of death! Store batteries out of
    the reach of children. If a battery is
    swallowed, seek medical attention
    immediately!
     Insert the batteries with the correct
    polarity. Refer to the diagram inside the
    battery compartment (10, 19). Do not
    attempt to recharge the batteries and do
    not throw the batteries into a fire. Do not
    mix different battery types (old and new
    or carbon and alkaline, etc.).
     Batteries must never be opened or
    deformed, as this could result in
    chemicals leaking out which could cause
    injuries. If the battery fluid comes into
    contact with the skin or eyes, rinse
    English - 43



  • Page 46

    FGT 433 A2

    immediately with plenty of water and
    seek medical aid.
     Remove any batteries which have leaked
    immediately. Use suitable safety gloves
    to prevent injuries.
     Remove the batteries when the product is
    not to be used for an extended period.
    6. Copyright
    All the contents of this User Manual are protected by copyright and
    provided to the reader for information only. Copying data and
    information without the prior explicit written consent of the author is
    strictly forbidden. This also applies to any commercial use of the
    contents and information. All texts and diagrams are up-to-date as
    of the date of printing. Subject to change without notice.

    44 - English



  • Page 47

    FGT 433 A2

    7. Before you start
    Remove the barbecue thermometer and all accessories from the
    packaging and check that the package contents are complete.
    Remove all protective films. If you notice any damage, do not use
    the barbecue thermometer and contact the manufacturer’s customer
    service department. We recommend cleaning the temperature
    sensor (14) before first use.

    7.1 Inserting / replacing the batteries
    When the battery level is low, a flashing symbol (23, 27) appears
    on the LCD display (2).
    Flashing symbol

    Meaning

    (27)

    Transmitter (13) battery level low,
    please replace soon.

    (23)

    Receiver (1) battery level low,
    please replace soon.

    Transmitter (13):
     Switch the transmitter (13) off using the ON/OFF switch (18).
     If the velcro fastening (21) is fitted, remove it.
    English - 45



  • Page 48

    FGT 433 A2





    Unlock the battery compartment cover (20) and remove it.
    Insert two AAA 1.5V (Micro/R03/LR3) batteries, making sure
    the polarity is correct. Refer to the diagram inside the battery
    compartment (19).
    Close the battery compartment (19) by replacing the cover
    (20). You should hear it click into place.

    Receiver (1):
     Switch the receiver (1) off using the ON/OFF switch (12).
     Remove the belt clip (9) from the back by pushing it to the left.
     Now remove the battery compartment cover (8) by pushing
    gently down in the direction of the arrow.
     Insert two AAA 1.5V (Micro/R03/LR3) batteries, making sure
    the polarity is correct. Refer to the diagram inside the battery
    compartment (10).
     Close the battery compartment (10) by replacing the cover (8)
    and pushing it upwards in the opposite direction to the arrow.
     Now fit the belt clip (9) by placing it on the open side of the
    guide and pushing it to the right until it clicks into place.

    7.2 Connecting the temperature sensor (14)
    Before using it for the first time, remove the transport protection
    (black rubber cover) from the temperature sensor (14) end.
    46 - English



  • Page 49

    FGT 433 A2
    Insert the connector (15) into the socket (16) on the side of the
    transmitter (13). When not in use, the temperature sensor (14) can
    be stored in the holder next to the socket (16).

    7.3 Selecting the temperature unit
    You can choose between two temperature units (°C and °F). Slide
    the selector switch (11) in the battery compartment (10) to the
    desired position.

    8. Getting started




    Switch the transmitter (13) on by sliding the ON/OFF switch
    (18) to the “ON” position. When in use, the red LED (17)
    flashes about every 4 seconds.
    Now switch the receiver (1) on too by moving the ON/OFF
    switch (12) to the “ON” position. A signal sounds and the LCD
    display (2) lights up once briefly with blue back-lighting, then
    red and then blue again.
    If the temperature sensor (14) is not connected to the
    transmitter (13) or there is a fault with the wireless
    connection between the transmitter (13) and the receiver
    (1), “- - -” is displayed as the current temperature on the
    LCD display (2).
    English - 47



  • Page 50

    FGT 433 A2
    In this case, make sure the connector (15) is inserted
    correctly into the socket (16) and that the distance
    between the transmitter (13) and the receiver (1) is not
    too great. If necessary, switch the transmitter (13) and
    receiver (1) off for about 3 seconds and then switch
    them back on again. This should resolve the problem.

    8.1 Position when in use
    The range of the transmitter (13) is about
    15 metres. Make sure the distance between the
    transmitter (13) and the receiver (1) is not too great. This
    would mean accurate temperature measurement would
    not be possible.

    8.1.1 Receiver (1)




    You can place the receiver (1) in the transmitter (13).
    You can use the belt clip (9) to affix the receiver (1) to your belt
    or bag, for example.
    The belt clip (9) has two built-in magnets. This means you can
    also stick the receiver (1) to a magnetic surface.

    48 - English



  • Page 51

    FGT 433 A2

    8.1.2 Transmitter (13)




    There are two magnets on the bottom of the transmitter (13).
    This means you can also stick the transmitter (13) to a magnetic
    surface.
    The velcro fasteners (21) supplied can also be used to attach
    the transmitter (13) to the handle or base of a barbecue, for
    example. Use either one or both velcro fasteners (21) as
    required.
    When positioning the transmitter (13), make sure that
    you can easily reach the food whose core temperature
    you wish to measure with the temperature sensor (14)
    cable.
    The transmitter (13) is made of plastic. Therefore, do not
    affix it to parts of the handle which get very hot, e.g. on
    the barbecue cover or the charcoal dish. This could
    damage the transmitter (13).

    English - 49



  • Page 52

    FGT 433 A2

    8.2 Selecting the type of meat (22) / Adjusting
    the level of cooking
     Press the “MEAT / STOP” button (7) to select the type of meat
    (22). The LCD display (2) shows the selection. Every time the
    button is pressed, the selection changes, moving through the
    table below:
    BEEF
    LAMB
    VEAL
    PORK
    TURKEY
    CHICKEN
    HAMBURGER
    FISH
    50 - English



  • Page 53

    FGT 433 A2


    Once you have selected the type of meat (22), press the
    “TASTE / START“ button (3). Every time the button is pressed,
    the selection changes, moving through the table below. The
    current target temperature set is shown on the LCD display (2)
    under “TARGET TEMP” (26).
    Display

    Description

    WELL

    Cooked through

    M WELL

    Nearly cooked through

    MEDIUM

    Half cooked through

    M RARE

    Pink

    RARE

    Bleeding

    Please note:
    For health and other reasons, not all options are
    available for all types of meat.
    For example, poultry should always be cooked through.
    For this reason, only this cooking level is available.
    You also have the option of setting the target temperature “TARGET
    TEMP” (26) manually. Proceed as follows:


    Press and hold the “MODE“ button (4) for approx. 3 seconds.
    A beep sounds and “TARGET TEMP” (26) flashes on the LCD
    display (2). Use the “MIN / +” (6) and “SEC / -” (5) buttons to
    English - 51



  • Page 54

    FGT 433 A2



    change the figure. Press the “MODE” button (4) to apply the
    target temperatures shown in “TARGET TEMP” (26).
    To cancel the manual selection or select another type of meat,
    press and hold the “TASTE / START“ button (3) for about 3
    seconds. Alternatively, you can switch the receiver (1) off and
    on again using the ON/OFF switch (12).
    For low core temperatures, only use meat which is fresh
    and in excellent condition. Generally, low core
    temperatures are not suitable for frozen or vacuumpacked meat.

    8.3 Measuring the core temperature
    The temperature is only measured correctly if no other
    devices of the same type are nearby and switched on.
    Otherwise, the current temperature is not shown correctly
    and uniquely on the display.


    With the transmitter (13) and receiver (1) switched on, guide
    the point of the temperature sensor (14) into the thickest part of
    the meat. It makes sense to feed the temperature sensor (14)
    into the meat from the side, as you can then still turn it.
    Avoid contact between the temperature sensor (14) and
    bones. This can result in an inaccurate temperature
    measurement. The temperature sensor (14) should also
    not be inserted into pure fat for the same reason.

    52 - English



  • Page 55

    FGT 433 A2




    After a short time, the core temperature of the meat is displayed
    under “CURRENT TEMP” (24). As the food cooks, the
    temperature rises until it reaches the “TARGET TEMP” (26) set.
    The LCD display (2) then begins to flash red and a beep
    sounds with each flash.
    Press the “MEAT / STOP” button (7) to stop the beeping and
    the temperature measurement.
    If you added multiple pieces of the same meat of similar
    shape and size to the pan or the barbecue at the same
    time, you can assume that the correct level of cooking
    has also been achieved for the other pieces as well.

    8.4 Cooking chart
    The following cooking chart can be used as a guide. The values
    quoted can differ slightly as a function of the quality of the meat
    used.
    WELL
    M WELL
    MEDIUM
    M RARE
    RARE







    Cooked through
    Nearly cooked through
    Half cooked through
    Pink
    Bleeding

    *: Please note that the core temperature quoted for beef applies to
    steak.
    English - 53



  • Page 56

    M WELL
    58 °C /
    136 °F
    70 °C /
    158 °F
    70 °C /
    158 °F
    70 °C /
    158 °F

    WELL
    66 °C /
    150 °F
    75 °C /
    167 °F
    75 °C /
    167 °F
    75 °C /
    167 °F
    85 °C /
    185 °F
    85 °C /
    185 °F
    75 °C /
    167 °F
    63 °C /
    145 °F

    BEEF

    LAMB

    VEAL

    PORK

    TURKEY

    CHICKEN

    BURGER

    FISH

    Type of food /
    Cooking level

    54 - English
    65 °C /
    149 °F

    65 °C /
    149 °F

    62 °C /
    144 °F

    55 °C /
    131 °F

    MEDIUM

    60 °C /
    140 °F

    58 °C /
    136 °F

    53 °C /
    127 °F

    M RARE
    49 °C /
    120 °F

    RARE

    FGT 433 A2



  • Page 57

    FGT 433 A2

    8.5 Timer function
    If you are not happy with the level of cooking achieved, you can
    use the timer function to continue cooking the food for a little longer.
    You do not have to leave the temperature sensor (14) in the meat
    for this. The procedure is as follows:
     Briefly press the “MODE" button (4) to access the timer
    function.










    Select the time you want by pressing the “MIN / + (6) and
    “SEC / -” (5) buttons. You can also hold the buttons down to
    make the numbers move faster.
    Press the “TASTE / START” button (3) to start the countdown.
    The time on the LCD display (2) now counts backwards and
    you can see the time remaining at any time.
    You can use the “MEAT / STOP” button (7) to pause the
    countdown, for example to check or turn the food. You can
    then resume the countdown by pressing the “TASTE / START“
    button (3).
    When the time is up, the LCD display (2) begins to flash red
    and a beep sounds with each flash.
    Press the “MEAT / STOP” button (7) to stop the beeping.
    Otherwise, the beeping stops automatically after about 2
    minutes.
    English - 55



  • Page 58

    FGT 433 A2

    9. Cleaning










    Always allow the barbecue thermometer to cool
    completely before cleaning. There is a risk of getting
    burnt.
    Clean the barbecue thermometer, especially the temperature
    sensor (14) after every use.
    Do not use solvents or aggressive detergents, brushes with
    metallic bristles or metallic objects such as knives, spatulas or
    similar.
    The barbecue thermometer and accessories cannot be washed
    in the dishwasher.
    Never immerse the barbecue thermometer or accessories in
    water or other liquids.
    Clean the transmitter (13) and receiver (1) with a slightly
    moistened, soft cloth. If necessary, use a mild detergent.
    Clean the temperature sensor (14) with a damp cloth and a
    little washing-up liquid.
    Allow all parts to dry thoroughly after cleaning.

    9.1 Storage when not in use




    If you do not intend to use the barbecue thermometer for an
    extended period, clean it as described in the previous chapter.
    Remove the batteries from the transmitter (13) and receiver (1)
    to prevent leaks.
    Store the barbecue thermometer in a dry, cool, dust-free place.

    56 - English



  • Page 59

    FGT 433 A2

    10. Troubleshooting
    Not working
     Are the batteries in the transmitter (13) and/or receiver (1)
    empty? Insert new batteries where applicable.
    The light on the LCD display (2) is dim.
     Are the batteries in the receiver (1) empty? Insert new batteries
    where applicable.
    The red LED (17) on the transmitter does not come on.
     Are the batteries in the transmitter (13) empty? Insert new
    batteries where applicable.
    The current core temperature (24) is shown as “- - -” on
    the LCD display (2).
     Check that the connector (15) for the temperature sensor (14)
    is correctly inserted into the socket (16). Insert it properly if not.
     The transmitter (13) and receiver (1) are too far apart. Move
    them closer together.
     If necessary, switch the transmitter (13) and receiver (1) off for
    about 3 seconds and then switch them back on again. This
    should resolve the problem.
    The LCD display (2) flashes with red back-lighting,
    shows “HI” and a warning beep sounds.
     The maximum temperature for the temperature sensor (14) has
    been exceeded. Press the “MEAT / STOP“ button (7) to stop
    the beeping and the measurement.

    English - 57



  • Page 60

    FGT 433 A2

    11. Environmental regulations and disposal
    information
    Devices marked with this symbol are subject to the
    European Directive 2012/19/EU. All electrical and
    electronic devices must be disposed of separately from
    household waste at official disposal centres. Avoid
    damage to the environment and risks to your personal
    health by disposing of the device properly. For further
    information about proper disposal, contact your local
    council, disposal bodies or the shop where you bought
    the device.
    Respect the environment. Old batteries must not be
    disposed of with domestic waste. They must be handed in
    at a collection point for waste batteries. Please note that
    batteries must be disposed of fully discharged at
    appropriate collection points for old batteries. If
    disposing of batteries which are not fully discharged, take
    precautions to prevent short circuits.
    Dispose of all packaging in an environmentally friendly
    manner. Cardboard packaging can be taken to paper
    recycling centres or public collection points for recycling.
    Any film or plastic contained in the packaging should be
    taken to your public collection points for disposal.
    58 - English



  • Page 61

    FGT 433 A2
    Please note the markings on the packaging material
    when disposing of it, it is labelled with abbreviations (a)
    and numbers (b), the meanings of which are as follows:
    1–7: plastic / 20–22: paper and cardboard / 80-98:
    composite materials

    12. Conformity notes
    This device has been tested for compliance with the
    relevant requirements of RED 2014/53/EU.
    Furthermore, the product fulfills the RoHS Directive 2011/65/EU.
    The complete EU Declaration of Conformity is available for
    download from this link:
    www.targa.de/downloads/conformity/311581.pdf

    English - 59



  • Page 62

    FGT 433 A2

    13. Warranty and service information
    Warranty of TARGA GmbH
    This device is sold with three years warranty from the date of
    purchase. Please keep the original receipt in a safe place as proof
    of purchase. Before using your product for the first time, please
    read the enclosed documentation. Should any problems arise which
    cannot be solved in this way, please call our hotline. Please have
    the article number and, if available, the serial number to hand for
    all enquiries. If it is not possible to solve the problem on the phone,
    our hotline support staff will initiate further servicing procedures
    depending on the fault. Within the warranty period the product will
    be repaired or replaced free of charge as we deem appropriate.
    No new warranty period commences if the product is repaired or
    replaced. Consumables such as batteries, rechargeable batteries
    and lamps are not covered by the warranty.
    Your statutory rights towards the seller are not affected or restricted
    by this warranty.

    60 - English



  • Page 63

    FGT 433 A2
    Service
    Phone:

    0800 404 7657

    E-Mail:

    targa@lidl.co.uk

    Phone:

    1890 930 034

    E-Mail:

    targa@lidl.ie

    Phone:

    800 62230

    E-Mail:

    targa@lidl.com.mt

    Phone:

    8009 4409

    E-Mail:

    targa@lidl.com.cy

    IAN: 311581

    Manufacturer
    TARGA GmbH
    Coesterweg 45
    DE-59494 Soest
    GERMANY
    English - 61



  • Page 64

    FGT 433 A2

    Table des matières
    1. Utilisation prévue ................................................... 64 
    2. Contenu de l'emballage .......................................... 64 
    3. Description des différentes parties  
    et des éléments de commande ................................. 65 
    4. Spécifications techniques......................................... 66 
    5. Instructions de sécurité ............................................ 67 
    6. Droits d’auteur........................................................ 75 
    7. Avant de commencer .............................................. 75 
    7.1 Insertion / remplacement des piles ............................................75 
    7.2 Connexion de la sonde de température (14) ...........................77 
    7.3 Sélection de l'unité de température ............................................78 
    8. Mise en route .......................................................... 78 
    8.1 Position pendant l'utilisation ........................................................79 
    8.1.1 Récepteur (1) .........................................................................79 
    8.1.2 Émetteur (13) .........................................................................79 
    8.2 Sélection du type de viande (22) /  
    réglage du niveau de cuisson .....................................................81 
    8.3 Mesure de la température à cœur .............................................83 
    8.4 Tableau de cuisson ......................................................................85 
    8.5 Fonction minuterie........................................................................87 
    9. Nettoyage .............................................................. 88 
    9.1 Stockage en cas de non-utilisation .............................................89 
    10. Résolution des problèmes ..................................... 89 
    11. Réglementation environnementale et  
    informations sur la mise au rebut .......................... 91 
    12. Avis de conformité ................................................ 93 
    13. Informations relatives à la garantie  
    et à l'assistance ..................................................... 94

    62 - Français



  • Page 65

    FGT 433 A2
    Félicitations !
    En achetant le thermomètre sans fil pour barbecue FGT 433 A2,
    appelé ci-après « le thermomètre pour barbecue », vous avez choisi
    un produit de qualité. Le Manuel d’utilisation fait partie de ce
    produit. Il contient des informations importantes relatives à la
    sécurité, à l'utilisation et à la mise au rebut de l'appareil. Avant
    d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec l'ensemble des
    consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que de la
    manière décrite et pour les applications indiquées. Si vous cédez le
    produit à quelqu’un d’autre, veillez à lui remettre également tous les
    documents qui s’y rapportent.

    Français - 63



  • Page 66

    FGT 433 A2

    1. Utilisation prévue
    Ce thermomètre pour barbecue sert à mesurer et surveiller la
    température à cœur d'aliments tels que le poisson, le bœuf, le porc,
    la volaille, les biftecks hachés et d'autres viandes. Le thermomètre
    pour barbecue n’est pas conçu pour être utilisé à des fins
    professionnelles ou commerciales. Le thermomètre pour barbecue
    est uniquement destiné à un usage privé. Toute utilisation autre que
    celle mentionnée ci-dessus ne correspond pas à l’utilisation prévue.
    Ce thermomètre pour barbecue satisfait à toutes les normes et
    standards de conformité CE. En cas de modifications apportées au
    thermomètre pour barbecue et non approuvées par le fabricant, la
    conformité à ces normes ne sera plus garantie. Le fabricant ne
    pourra pas être tenu pour responsable des dommages ou
    dysfonctionnements pouvant résulter de ces modifications. Utilisez
    seulement les accessoires fournis avec l'appareil par le fabricant.
    Veuillez respecter les réglementations et législations en vigueur
    dans le pays d’utilisation.

    2. Contenu de l'emballage








    1 récepteur
    1 émetteur
    1 sonde de température
    1 clip pour ceinture
    2 bandes velcro de fixation
    4 piles de type AAA de 1,5 V
    Ce manuel d'utilisation

    64 - Français



  • Page 67

    FGT 433 A2

    3. Description des différentes parties et des
    éléments de commande
    Récepteur
    1 Récepteur
    2 Affichage LCD
    3 Touche « TASTE / START »
    4 Touche « MODE »
    5 Touche « SEC / - »
    6 Touche « MIN / + »
    7 Touche « MEAT / STOP »
    8 Couvercle du compartiment des piles
    9 Clip pour ceinture (avec aimants intégrés)
    10 Compartiment des piles
    11 Commutateur de sélection (pour choisir l'unité de température
    entre °C et °F)

    12 Interrupteur marche-arrêt
    Émetteur
    13 Émetteur (avec aimants intégrés)
    14 Sonde de température (avec câble)
    15 Connecteur (sonde de température)
    16 Prise (pour le connecteur de la sonde de température)
    17 Voyant rouge
    18 Interrupteur marche-arrêt
    19 Compartiment des piles
    20 Couvercle du compartiment des piles
    21 Bande velcro
    Français - 65



  • Page 68

    FGT 433 A2
    Affichage LCD
    22 Type de viande
    )
    23 Indicateur de niveau de la pile du récepteur (
    Affichage
    «
    CURRENT
    TEMP
    »
    (température
    à
    cœur
    24
    actuelle)
    25 Progression de la cuisson
    26 Affichage « TARGET TEMP » (température cible)
    )
    27 Indicateur de niveau de la pile de l'émetteur (

    4. Spécifications techniques
    Récepteur:
    Alimentation
    Émetteur:
    Alimentation
    Plage de mesure de la
    température
    Portée
    Bande de fréquences
    Max. puissance de transmission

    66 - Français

    2 piles :
    1,5 V AAA -Micro LR3[3 V
    (courant continu)]
    2 piles :
    1,5 V AAA -Micro LR3[3 V
    (courant continu)]
    -10 °C à 300 °C
    14 °F à 572 °F
    Environ 15 m
    433,050 - 434,790 MHz
    10 mW ERP



  • Page 69

    FGT 433 A2

    5. Instructions de sécurité
    Avant d’utiliser ce thermomètre pour
    barbecue pour la première fois, veuillez lire
    attentivement les instructions ci-dessous et
    tenir compte de tous les avertissements,
    même si vous avez l’habitude de manipuler
    des appareils électriques. Conservez ce
    manuel d'utilisation en lieu sûr afin de
    pouvoir vous y reporter à tout moment. Si
    vous vendez ou cédez ce thermomètre
    pour barbecue à une tierce personne,
    veillez à lui remettre également le manuel
    d'utilisation.
    Ce symbole signale des instructions
    importantes concernant l'utilisation
    sans risque du thermomètre pour
    barbecue et la sécurité de l'utilisateur.
    Français - 67



  • Page 70

    FGT 433 A2

    Attention, surfaces brûlantes!
    Ce symbole indique un risque de
    brûlure.
    Ce symbole signale la présence
    d'informations supplémentaires sur
    le sujet.
    Ce symbole désigne les produits
    dont la composition physique et
    chimique a été testée et prouvée
    non dangereuse pour la santé en
    cas d’utilisation en contact avec des
    denrées alimentaires, conformément
    aux exigences du Règlement CE
    N° 1935/2004.

    68 - Français



  • Page 71

    FGT 433 A2

    DANGER ! Sécurité des
    personnes

     Les petites pièces impliquent un risque
    d'étouffement. Conservez l'emballage
    hors de portée des enfants ainsi que des
    personnes handicapées. Ils risqueraient
    de s'étouffer.
     Ce produit peut être utilisé par les
    enfants de 8 ans et plus et par les
    personnes dont les capacités physiques,
    sensorielles ou mentales sont réduites, ou
    qui ne possèdent pas les connaissances
    ou l’expérience nécessaires, à condition
    qu’ils soient supervisés, qu’ils aient reçu
    les instructions nécessaires pour une
    bonne utilisation du produit, et qu’ils
    aient compris les risques existants. Les
    Français - 69



  • Page 72

    FGT 433 A2

    enfants ne doivent pas jouer avec le
    produit. Le produit ne doit pas être
    nettoyé ou entretenu par les enfants sans
    surveillance.
    Consignes générales de
    sécurité
     N'utilisez jamais le produit s'il a été
    endommagé de quelque manière que ce
    soit. Vous pourriez vous blesser.
     Sachez que la consommation d'aliments
    d'origine animale qui ne sont pas
    totalement cuits à cœur peut nuire à la
    santé. Le risque concerne tout
    particulièrement les enfants en bas âge,
    les femmes enceintes et les personnes
    dont le système immunitaire est affaibli.
    70 - Français



  • Page 73

    FGT 433 A2

     Ne laissez aucun corps étranger
    pénétrer à l'intérieur de l'appareil.
     Le produit ne doit pas être exposé à de
    fortes vibrations ou à des contraintes
    mécaniques. Dans le cas contraire, il
    risque de se trouver endommagé.
     Le produit ne contient pas de pièces
    nécessitant un quelconque entretien.
     Si jamais le produit est endommagé, s'il
    est défaillant ou si vous rencontrez
    d'autres problèmes avec ce dernier,
    contactez le service client du fabricant.
    Risques de brûlure
     Veillez toujours à ce qu'aucune autre
    personne, les enfants ou les animaux ne
    puissent se brûler sur le produit.
    Français - 71



  • Page 74

    FGT 433 A2

     Utilisez des gants de protection ou des
    gants de cuisine si vous touchez la
    sonde de température (14) pendant ou
    après l'utilisation.
     Une utilisation incorrecte du produit peut
    causer des blessures.






    Risque de dommages
    matériels
    Veuillez conserver le produit et ses
    accessoires à distance du feu.
    N’utilisez jamais le produit dans un four
    micro-ondes ou un four traditionnel.
    Veillez à ce que le câble de
    l'émetteur (13) ne se coince pas.
    Le produit n'est pas résistant à l'eau. Ne
    l'utilisez pas sous la pluie et conservez

    72 - Français



  • Page 75

    FGT 433 A2

    l'émetteur (13) et le récepteur (1) à l'abri
    de l'humidité.
     Éteignez l'émetteur (13) et le
    récepteur (1) lorsque vous ne les utilisez
    pas.
    Danger lié aux piles
     Danger de mort ! Rangez les piles
    hors de portée des enfants. En cas
    d'ingestion accidentelle, consultez
    immédiatement un médecin !
     Insérez les piles en respectant la polarité
    indiquée à l'intérieur du compartiment
    des piles (10, 19). N’essayez pas de
    recharger les piles et ne les jetez pas au
    feu. Ne mélangez pas différents types
    de piles (neuves et usées, carbone et
    alcalines, etc.).
    Français - 73



  • Page 76

    FGT 433 A2

     Les piles ne doivent jamais être ouvertes
    ni déformées, car les produits chimiques
    qu'elles contiennent pourraient couler et
    occasionner des blessures. Si le fluide de
    la pile entre en contact avec votre peau
    ou vos yeux, rincez-les abondamment à
    l'eau fraîche immédiatement et consultez
    un médecin.
     Retirez immédiatement toute pile
    présentant des fuites. Pour éviter toute
    blessure, utilisez des gants de protection
    adéquats.
     Retirez les piles du produit si vous ne
    comptez pas l'utiliser pendant une
    période prolongée.

    74 - Français



  • Page 77

    FGT 433 A2

    6. Droits d’auteur
    L’ensemble du présent manuel d’utilisation est protégé par
    copyright et est fourni au lecteur uniquement à titre d’information. La
    copie des données et des informations, sans l’autorisation écrite et
    explicite préalable de l’auteur, est strictement interdite. Cela
    s’applique également à toute utilisation commerciale du contenu et
    des informations. Tous les textes et les illustrations sont à jour à la
    date d’impression. Ils peuvent faire l’objet de modifications sans
    préavis.

    7. Avant de commencer
    Retirez le thermomètre pour barbecue et tous ses accessoires de
    l'emballage et vérifiez que tous les éléments sont bien présents.
    Retirez tous les films de protection. Si vous remarquez des
    dommages, quels qu'ils soient, n'utilisez pas le thermomètre pour
    barbecue et contactez le service client du fabricant. Nous vous
    recommandons de nettoyer la sonde de température (14) avant la
    première utilisation.

    7.1 Insertion / remplacement des piles
    Lorsque le niveau de la pile est faible, un symbole clignotant (23,
    27) apparaît sur l'écran LCD (2).
    Français - 75



  • Page 78

    FGT 433 A2
    Symbole clignotant

    Signification

    (27)

    Niveau de la pile de l'émetteur (13)
    faible. Vous devrez bientôt la
    remplacer.

    (23)

    Niveau de la pile du récepteur (1)
    faible. Vous devrez bientôt la
    remplacer.

    Émetteur (13) :
     Éteignez l'émetteur (13) à l'aide de l’interrupteur marchearrêt (18).
     Si la bande velcro de fixation (21) est en place, retirez-la.
     Déverrouillez le couvercle du compartiment des piles (20) et
    retirez-le.
     Insérez deux piles AAA de 1,5 V (Micro/R03/LR3), en veillant
    à respecter la polarité indiquée à l'intérieur du compartiment
    des piles (19).
     Refermez le compartiment des piles (19) en remettant le
    couvercle (20) en place. Lorsqu'il est bien en place, vous devez
    entendre un clic.
    Récepteur (1) :
     Éteignez le récepteur (1) à l'aide de l’interrupteur marchearrêt (12).
     Retirez le clip pour ceinture (9) de l'arrière du récepteur en le
    poussant vers la gauche.
    76 - Français



  • Page 79

    FGT 433 A2








    Maintenant, retirez le couvercle du compartiment des piles (8)
    en le poussant délicatement vers le bas dans le sens de la
    flèche.
    Insérez deux piles AAA de 1,5 V (Micro/R03/LR3), en veillant
    à respecter la polarité indiquée à l'intérieur du compartiment
    des piles (10).
    Fermez le compartiment des piles (10) en remettant le
    couvercle (8) en place et en le poussant vers le haut dans le
    sens inverse de la flèche.
    Désormais, installez le clip pour ceinture (9) en le plaçant sur le
    côté ouvert du guide et en le poussant vers la droite jusqu'au
    clic indiquant qu'il est bien positionné.

    7.2 Connexion de la sonde de température (14)
    Avant de l’utiliser pour la première fois, retirez le capuchon en
    caoutchouc noir situé sur l’extrémité du capteur de
    température (14) et destiné à le protéger pendant le transport.
    Insérez le connecteur (15) dans la prise (16) située sur le côté de
    l'émetteur (13). Lorsque vous ne l'utilisez pas, la sonde de
    température (14) peut être rangée dans le support situé à côté de
    la prise (16).

    Français - 77



  • Page 80

    FGT 433 A2

    7.3 Sélection de l'unité de température
    Vous pouvez choisir entre deux unités de température (°C et °F).
    Faites glisser le commutateur de sélection (11) situé dans le
    compartiment des piles (10) dans la position désirée.

    8. Mise en route




    Allumez l'émetteur (13) en faisant glisser l’interrupteur marchearrêt (18) dans la position « ON » (Marche). En cours
    d'utilisation, le voyant rouge (17) clignote toutes les 4 secondes
    environ.
    Maintenant, allumez le récepteur (1) en faisant glisser
    l’interrupteur marche-arrêt (12) dans la position « ON »
    (Marche). Un signal retentit et l'affichage LCD (2) s'allume une
    fois brièvement avec un rétro-éclairage bleu, puis rouge, puis
    bleu à nouveau.
    Si la sonde de température (14) n'est pas connectée à
    l'émetteur (13) ou en cas de défaillance de la connexion
    sans fil entre l'émetteur (13) et le récepteur (1), « - - - »
    apparaît à la place de la température actuelle sur
    l'affichage LCD (2).
    Dans ce cas, assurez-vous que le connecteur (15) est
    inséré correctement dans la prise (16) et que la distance
    entre l'émetteur (13) et le récepteur (1) n'est pas trop
    importante. Si nécessaire, éteignez l'émetteur (13) et le
    récepteur (1) pendant environ 3 secondes puis rallumezles. Cela devrait résoudre le problème.

    78 - Français



  • Page 81

    FGT 433 A2

    8.1 Position pendant l'utilisation
    La portée de l'émetteur (13) est d'environ 15 mètres.
    Assurez-vous que la distance entre l'émetteur (13) et le
    récepteur (1) n'est pas trop grande. Dans le cas
    contraire, il ne serait pas possible d'obtenir une mesure
    précise de la température.

    8.1.1 Récepteur (1)




    Vous pouvez placer le récepteur (1) dans l'émetteur (13).
    Vous pouvez utiliser le clip pour ceinture (9) pour accrocher le
    récepteur (1) à votre ceinture ou à votre sac, par exemple.
    Le clip pour ceinture (9) possède deux aimants intégrés. Ainsi,
    vous pouvez également fixer le récepteur (1) sur une surface
    magnétique.

    8.1.2 Émetteur (13)




    Il y a deux aimants sur le dessous de l'émetteur (13). Ainsi,
    vous pouvez également fixer l'émetteur (13) sur une surface
    magnétique.
    Les bandes velcro de fixation (21) fournies peuvent aussi être
    utilisées pour accrocher l'émetteur (13) à la poignée ou à la
    base d'un barbecue, par exemple. Selon les besoins, utilisez
    l'une des bandes velcro de fixation (21) ou les deux.
    Français - 79



  • Page 82

    FGT 433 A2
    Lors de la mise en place de l'émetteur (13), assurez-vous
    que vous pouvez facilement atteindre les aliments dont
    vous souhaitez mesurer la température à cœur avec la
    sonde de température (14).
    L'émetteur (13) est en plastique. Veillez donc à ne pas le
    fixer sur des parties de la poignée qui deviennent très
    chaudes, par exemple, sur le couvercle du barbecue ou
    sur le bac dans lequel se trouve le charbon.
    L'émetteur (13) pourrait se trouver endommagé.

    80 - Français



  • Page 83

    FGT 433 A2

    8.2 Sélection du type de viande (22) / réglage du
    niveau de cuisson
     Appuyez sur la touche « MEAT / STOP » (7) pour sélectionner
    le type de viande (22). L'affichage LCD (2) affiche la sélection.
    À chaque fois que vous appuyez sur la touche, la sélection
    change selon le tableau ci-dessous :
    BŒUF
    AGNEAU
    VEAU
    PORC
    DINDE
    POULET
    BIFTECK
    HACHÉ
    POISSON
    Français - 81



  • Page 84

    FGT 433 A2


    Une fois que vous avez sélectionné le type de viande (22),
    appuyez sur la touche « TASTE / START » (3). À chaque fois
    que vous appuyez sur la touche, la sélection change selon le
    tableau ci-dessous. La température cible actuelle est affichée sur
    l'affichage LCD (2) sous « TARGET TEMP »(26).
    Affichage
    WELL

    Description
    Bien cuit

    M WELL

    Cuit

    MEDIUM

    À point

    M RARE

    Saignant

    RARE

    Bleu

    Remarque :
    Pour des raisons de santé ou autres, les options ci-dessus
    ne sont pas disponibles pour tous les types de viande.
    Par exemple, la volaille doit toujours être bien cuite.
    C'est pourquoi seul ce niveau de cuisson est disponible.
    Vous avez également la possibilité de régler la température cible
    « TARGET TEMP » (26) manuellement. Procédez comme suit :


    Appuyez sur la touche « MODE » (4) et maintenez-la enfoncée
    pendant environ 3 secondes. Un bip retentit et « TARGET
    TEMP » (26) clignote sur l'affichage LCD (2). Utilisez les

    82 - Français



  • Page 85

    FGT 433 A2



    touches « MIN / + » (6) et « SEC / - » (5) pour modifier la
    valeur. Appuyez sur la touche « MODE » (4) pour appliquer
    les températures cibles affichées sous « TARGET TEMP » (26).
    Pour annuler la sélection manuelle ou sélectionner un autre type
    de viande, appuyez sur la touche « TASTE / START » (3) et
    maintenez-la enfoncée pendant environ 3 secondes.
    Alternativement, vous pouvez éteindre le récepteur (1) puis le
    rallumer à l'aide de l’interrupteur marche-arrêt (12).
    Pour des températures à cœur faibles, vous ne devez
    utiliser que de la viande très fraîche et dans d'excellentes
    conditions. Généralement, les températures à cœur
    faibles ne sont pas adaptées aux viandes surgelées ou
    sous vide.

    8.3 Mesure de la température à cœur
    La température ne peut être mesurée correctement que
    s'il n'y a aucun autre appareil du même type à proximité
    et sous tension. Dans le cas contraire, la température
    actuelle ne peut pas être affichée de manière correcte et
    univoque sur l'écran.


    Avec l'émetteur (13) et le récepteur (1) allumés, guidez la
    pointe de la sonde de température (14) dans la partie la plus
    Français - 83



  • Page 86

    FGT 433 A2
    épaisse de la viande. Il est conseillé d'insérer la sonde de
    température (14) dans la viande par le côté, car vous pourrez
    ainsi toujours la retourner.

    Évitez tout contact entre la sonde de température (14) et
    les os. Cela pourrait en effet entraîner une mesure
    inexacte de la température. Pour la même raison, la
    sonde de température (14) ne doit pas non plus être
    insérée à un endroit où il n'y a que du gras.




    Peu après, la température à cœur de la viande est affichée sous
    « CURRENT TEMP » (24). Au fur et à mesure de la cuisson, la
    température augmente jusqu'à atteindre la valeur « TARGET
    TEMP » (26) configurée. L'affichage LCD (2) commence ensuite
    à clignoter en rouge et un bip retentit à chaque clignotement.
    Appuyez sur la touche « MEAT / STOP » (7) pour mettre fin
    aux bips et arrêter la mesure de la température.
    Si vous avez ajouté en même temps plusieurs
    morceaux de la même viande de forme et de taille
    similaires dans la poêle ou sur le barbecue, vous
    pouvez supposer que le niveau de cuisson correct a
    été atteint par tous les autres morceaux également.

    84 - Français



  • Page 87

    FGT 433 A2

    8.4 Tableau de cuisson
    Le tableau de cuisson suivant peut être utilisé en guise de guide. Les
    valeurs indiquées peuvent différer légèrement de la réalité en
    fonction de la qualité de la viande utilisée.
    WELL
    M WELL
    MEDIUM
    M RARE
    RARE







    Bien cuit
    Cuit
    À point
    Saignant
    Bleu

    *: Veuillez noter que la température à cœur indiquée pour le bœuf
    s’applique aux steaks.

    Français - 85



  • Page 88

    M WELL
    58 °C /
    136 °F
    70 °C /
    158 °F
    70 °C /
    158 °F
    70 °C /
    158 °F

    WELL
    66 °C /
    150 °F
    75 °C /
    167 °F
    75 °C /
    167 °F
    75 °C /
    167 °F
    85 °C /
    185 °F
    85 °C /
    185 °F
    75 °C /
    167 °F
    63 °C /
    145 °F

    BŒUF*

    AGNEAU

    VEAU

    PORC

    DINDE

    POULET

    BIFTECK HACHÉ

    POISSON

    Type d'aliment /
    Niveau de cuisson

    86 - Français
    65 °C /
    149 °F

    65 °C /
    149 °F

    62 °C /
    144 °F

    55 °C /
    131 °F

    MEDIUM

    60 °C /
    140 °F

    58 °C /
    136 °F

    53 °C /
    127 °F

    M RARE
    49 °C /
    120 °F

    RARE

    FGT 433 A2



  • Page 89

    FGT 433 A2

    8.5 Fonction minuterie
    Si vous n'êtes pas satisfait du niveau de cuisson obtenu, vous
    pouvez utiliser la fonction minuterie pour poursuivre quelque peu la
    cuisson. Pour cela, vous n'avez pas besoin de laisser la sonde de
    température (14) dans la viande. Pour ce faire, procédez comme
    suit :
     Appuyez brièvement sur la touche « MODE » (4) pour accéder
    à la fonction minuterie.







    Sélectionnez la durée de votre choix en appuyant sur les
    touches « MIN / + » (6) et « SEC / - » (5). Vous pouvez
    également garder ces touches enfoncées pour faire défiler les
    chiffres plus rapidement.
    Appuyez sur la touche « TASTE / START » (3) pour lancer le
    compte à rebours. Le compte à rebours apparaît alors sur
    l'affichage LCD (2) et vous pouvez voir le temps de cuisson
    restant à n'importe quel moment.
    Vous pouvez utiliser la touche « MEAT / STOP » (7) pour faire
    une pause dans le compte à rebours, pour vérifier la cuisson ou
    retourner les aliments par exemple. Vous pouvez relancer le
    compte à rebours en appuyant sur la touche « TASTE /
    START » (3).
    Français - 87



  • Page 90

    FGT 433 A2



    Lorsque le temps est écoulé, l'affichage LCD (2) commence à
    clignoter en rouge et un bip retentit à chaque clignotement.
    Appuyez sur la touche « MEAT / STOP » (7) pour arrêter les
    bips. Si vous n'appuyez pas sur la touche, les bips s'arrêteront
    automatiquement au bout de 2 minutes.

    9. Nettoyage










    Attendez toujours que le thermomètre pour barbecue
    ait complètement refroidi avant de procéder à son
    nettoyage. Vous pourriez vous brûler.
    Nettoyez le thermomètre pour barbecue, en particulier la
    sonde de température (14), après chaque utilisation.
    N'utilisez pas de solvants ou de détergents agressifs, de
    brosses à poils métalliques ou d'objets métalliques tels que des
    couteaux, spatules, ou autres ustensiles similaires.
    Le thermomètre pour barbecue et ses accessoires ne peuvent
    pas être lavés au lave-vaisselle.
    Ne plongez jamais le thermomètre pour barbecue ou ses
    accessoires dans de l’eau ou dans d'autres liquides.
    Nettoyez l'émetteur (13) et le récepteur (1) avec un chiffon
    doux légèrement humide. Si nécessaire, utilisez un détergent
    doux.
    Nettoyez la sonde de température (14) avec un chiffon humide
    et un peu de liquide vaisselle.

    88 - Français



  • Page 91

    FGT 433 A2


    Laissez toutes les pièces sécher complètement après le
    nettoyage.

    9.1 Stockage en cas de non-utilisation





    Si vous n'avez pas prévu d'utiliser le thermomètre pour
    barbecue pendant une période prolongée, nettoyez-le tel que
    décrit au chapitre précédent.
    Retirez les piles de l'émetteur (13) et du récepteur (1) afin
    d'éviter les fuites.
    Rangez le thermomètre pour barbecue dans un endroit sec,
    frais et à l'abri de la poussière.

    10. Résolution des problèmes
    L'appareil ne fonctionne pas
     Les piles présentes dans l'émetteur (13) et/ou dans le
    récepteur (1) sont-elles épuisées ? Insérez des piles neuves, le
    cas échéant.
    L'éclairage de l'affichage LCD (2) est faible.
     Les piles présentes dans le récepteur (1) sont-elles épuisées ?
    Insérez des piles neuves, le cas échéant.
    Le voyant rouge (17) situé sur l'émetteur ne s'allume
    pas.
     Les piles présentes dans l'émetteur (13) sont-elles épuisées ?
    Insérez des piles neuves, le cas échéant.
    Français - 89



  • Page 92

    FGT 433 A2
    La température à cœur actuelle (24) apparaît sous la
    forme « - - - » sur l'affichage LCD (2).
     Vérifiez que le connecteur (15 ) de la sonde de
    température (14) est correctement inséré dans la prise (16). Si
    ce n'est pas le cas, insérez-le correctement.
     L'émetteur (13) et le récepteur (1) sont trop éloignés l'un de
    l'autre. Rapprochez-les l'un de l'autre.
     Si nécessaire, éteignez l'émetteur (13) et le récepteur (1)
    pendant environ 3 secondes puis rallumez-les. Cela devrait
    résoudre le problème.
    L'affichage LCD (2) clignote avec un rétro-éclairage
    rouge, le message « HI » apparaît et un bip
    d'avertissement retentit.
     La température maximale de la sonde de température (14) a
    été atteinte. Appuyez sur la touche « MEAT / STOP » (7) pour
    mettre fin aux bips et arrêter la mesure.

    90 - Français



  • Page 93

    FGT 433 A2

    11. Réglementation environnementale et
    informations sur la mise au rebut
    Les appareils portant ce symbole sont soumis à la
    directive européenne 2012/19/EU. Les appareils
    électriques ou électroniques usagés ne doivent en aucun
    cas être jetés avec les déchets ménagers, mais déposés
    dans des centres de collecte officiels. Protégez
    l'environnement et préservez votre santé en recyclant
    correctement les appareils usagés. Pour plus
    d'informations sur les normes de mise au rebut et de
    recyclage en vigueur, contactez votre mairie, vos services
    locaux de gestion des déchets ou le magasin où vous
    avez acheté l'appareil.
    Respectez l’environnement. Les piles/batteries usagées
    ne doivent pas être jetées avec les déchets ménagers
    mais déposées dans des points de collecte spécialement
    habilités à cet effet. Sachez que les piles/batteries
    doivent être complètement déchargées avant d'être mises
    au rebut dans des points de collecte appropriés pour les
    piles/batteries usagées. Si vous jetez des piles/batteries
    qui ne sont pas complètement déchargées, veillez à
    prendre les précautions nécessaires afin d’éviter les
    courts-circuits.
    Français - 91



  • Page 94

    FGT 433 A2
    Les matériaux d’emballage doivent être mis au rebut de
    manière respectueuse de l'environnement. Les cartons
    d’emballage peuvent être déposés dans des centres de
    recyclage du papier ou dans des points de collecte
    publics destinés au recyclage. Tous les films ou plastiques
    contenus dans l’emballage doivent être déposés dans
    des points de collecte publics.

    Veuillez tenir compte des marquages présents sur le
    matériau d'emballage lors de sa mise au rebut. Il
    comporte des abbréviations (a) et des numéros (b), qui
    ont la signification suivante :
    1–7 : plastique / 20–22 : papier et carton / 80-98 :
    matériaux composites

    Le produit est recyclable, il est soumis à la responsabilité
    du fabricant et doit être collecté séparément.

    92 - Français



  • Page 95

    FGT 433 A2

    12. Avis de conformité
    Cet appareil a été testé et déclaré conforme aux critères
    pertinents de la Directive RED 2014/53/EU relative
    aux équipements radioélectriques. En outre, le produit est conforme
    à la directive RoHS 2011/65/EU relative à l'utilisation de
    substances dangereuses.
    La déclaration de conformité UE complète est disponible en
    téléchargement depuis le lien suivant :
    www.targa.de/downloads/conformity/311581.pdf

    Français - 93



  • Page 96

    FGT 433 A2

    13. Informations relatives à la garantie et à
    l'assistance
    Garantie de TARGA GmbH
    La garantie accordée sur ce produit est de trois ans à partir de la
    date d'achat. Merci de conserver le ticket de caisse d’origine
    comme preuve d’achat. Avant de mettre votre produit en service,
    merci de lire la documentation jointe. Si un problème survient qui ne
    peut être résolu de cette manière, merci de vous adresser à notre
    assistance téléphonique. Pour toute demande, ayez la référence de
    l'article et si disponible, le numéro de série, à portée de main. S’il
    est impossible d’apporter une solution par téléphone, notre
    assistance téléphonique organisera une intervention technique en
    fonction de l’origine de la panne. Pendant la période de garantie, si
    un défaut matériel ou de fabrication est constaté, le produit sera soit
    réparé, soit remplacé, le choix restant à notre discrétion. La
    réparation ou le remplacement du produit ne prolonge pas d'autant
    la période de garantie. Les consommables comme les piles, les piles
    rechargeables et les ampoules sont exclus de la garantie.
    Vos droits légaux à la garantie envers le vendeur ne sont ni
    affectés, ni limités par la présente garantie.
    Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur
    reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices
    rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à
    94 - Français



  • Page 97

    FGT 433 A2
    L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à
    1648 et 2232 du Code Civil.
    Article L217-16 du Code de la consommation
    Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la
    garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou
    de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
    la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours
    vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette
    période court à compter de la demande d‘intervention de
    l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en
    cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande
    d‘intervention.
    Article L217-4 du Code de la consommation
    Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts
    de conformité existant lors de la délivrance.
    Il répond également des défauts de conformité résultant de
    l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque
    celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous
    sa responsabilité.
    Article L217-5 du Code de la consommation
    Le bien est conforme au contrat :
    1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien
    semblable et, le cas échéant :

    Français - 95



  • Page 98

    FGT 433 A2
    -

    s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et
    posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous
    forme d‘échantillon ou de modèle ;
    - s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement
    attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le
    vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment
    dans la publicité ou l‘étiquetage ;
    2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun
    accord par les parties ou être propre à tout usage spécial
    recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
    et que ce dernier a accepté.
    Article L217-12 du Code de la consommation
    L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à
    compter de la délivrance du bien.
    Article 1641 du Code civil
    Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de
    la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la
    destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
    l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il
    les avait connus.
    Article 1648 1er alinéa du Code civil
    L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par
    l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte
    du vice.

    96 - Français



  • Page 99

    FGT 433 A2
    Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont
    disponibles
    pendant la durée de la garantie du produit.

    Service
    Téléphone :

    0800 919270

    E-Mail :

    targa@lidl.fr

    IAN: 311581

    Fabricant
    TARGA GmbH
    Coesterweg 45
    DE-59494 Soest
    ALLEMAGNE

    Français - 97



  • Page 100

    FGT 433 A2
    Garantie de TARGA GmbH

    La garantie accordée sur ce produit est de trois ans à partir de la
    date d'achat. Merci de conserver le ticket de caisse d’origine
    comme preuve d’achat. Avant de mettre votre produit en service,
    merci de lire la documentation jointe. Si un problème survient qui ne
    peut être résolu de cette manière, merci de vous adresser à notre
    assistance téléphonique. Pour toute demande, ayez la référence de
    l'article et si disponible, le numéro de série, à portée de main. S’il
    est impossible d’apporter une solution par téléphone, notre
    assistance téléphonique organisera une intervention technique en
    fonction de l’origine de la panne. Pendant la période de garantie, si
    un défaut matériel ou de fabrication est constaté, le produit sera soit
    réparé, soit remplacé, le choix restant à notre discrétion. La
    réparation ou le remplacement du produit ne prolonge pas d'autant
    la période de garantie. Les consommables comme les piles, les piles
    rechargeables et les ampoules sont exclus de la garantie.
    Vos droits légaux à la garantie envers le vendeur ne sont ni
    affectés, ni limités par la présente garantie.

    98 - Français



  • Page 101

    FGT 433 A2
    Service
    Téléphone :

    070 270 171

    E-Mail :

    targa@lidl.be

    Téléphone :

    +32 70 270 171

    E-Mail :

    targa@lidl.be

    Téléphone :

    0842 665 566

    E-Mail :

    targa@lidl.ch

    IAN: 311581

    Fabricant
    TARGA GmbH
    Coesterweg 45
    DE-59494 Soest
    ALLEMAGNE

    Français - 99



  • Page 102

    FGT 433 A2

    Inhoud
    1. Beoogd gebruik ................................................ 102 
    2. Inhoud van de verpakking ............................... 102 
    3. Beschrijving van onderdelen en  
    bedieningselementen ........................................ 103 
    4. Technische specificaties ..................................... 104 
    5. Veiligheidsinstructies ........................................ 105 
    6. Copyright .......................................................... 112 
    7. Voordat u begint............................................... 113 
    7.1 De batterijen plaatsen/vervangen ................................... 113 
    7.2 De temperatuursensor (14) bevestigen............................ 115 
    7.3 De temperatuureenheid selecteren................................... 115 
    8. Aan de slag ....................................................... 115 
    8.1 Positie tijdens gebruik ........................................................ 116 
    8.1.1 Ontvanger (1) .............................................................. 116 
    8.1.2 Zender (13) .................................................................. 117 
    8.2 Het soort vlees (22) selecteren/Het bereidingsniveau 
    aanpassen .......................................................................... 118 
    8.3 De kerntemperatuur meten................................................ 120 
    8.4 Bereidingsschema .............................................................. 122 
    8.5 Timer ................................................................................... 124 
    9. Reinigen............................................................ 125 
    9.1 Opslag indien niet in gebruik ........................................... 125 
    10. Problemen oplossen ....................................... 126 
    11. Milieuregelgeving en informatie over 
    afvalverwerking ............................................. 127 
    12. Conformiteit .................................................... 129 
    13. Garantie- en servicegegevens ......................... 130
    100 - Nederlands



  • Page 103

    FGT 433 A2
    Gefeliciteerd!
    Met de aanschaf van deze FGT 433 A2 draadloze
    barbecuethermometer, hierna 'barbecuethermometer' genoemd,
    hebt u gekozen voor een kwaliteitsproduct.
    De gebruikershandleiding maakt deel uit van het product. Deze
    bevat belangrijke informatie over veiligheid, gebruik en afvoer.
    Raak vóór het eerste gebruik van het product vertrouwd met alle
    gebruiks- en veiligheidsinstructies. Gebruik het product alleen, zoals
    beschreven in de handleiding en voor de aangegeven
    toepassingen. Als u het product aan iemand anders overdraagt,
    geeft u er ook alle relevante documenten bij.

    Nederlands - 101



  • Page 104

    FGT 433 A2

    1. Beoogd gebruik
    Met deze barbecuethermometer wordt de kerntemperatuur van
    voedsel, zoals vis, rundvlees, varkensvlees, gevogelte, hamburgers
    en ander vlees gemeten en bewaakt. De barbecuethermometer is
    niet ontworpen voor zakelijke of commerciële toepassingen.
    Gebruik de barbecuethermometer alleen voor particuliere
    toepassingen. Elk ander gebruik dan hierboven wordt vermeld,
    komt niet overeen met het beoogde gebruik. Deze
    barbecuethermometer voldoet aan alle relevante normen en
    standaards met betrekking tot CE-conformiteit. Als er wijzigingen
    aan de barbecuethermometer worden aangebracht die niet zijn
    aanbevolen door de fabrikant, kan niet meer worden
    gegarandeerd dat aan deze richtlijnen wordt voldaan. De fabrikant
    is niet aansprakelijk voor eventuele schade of defecten die het
    gevolg zijn van deze wijzigingen. Gebruik alleen accessoires die
    bij het apparaat zijn geleverd door de fabrikant.
    Houd u aan de regelgeving en wetten in het land van gebruik.

    2. Inhoud van de verpakking








    1 ontvanger
    1 zender
    1 temperatuursensor
    1 riemklem
    2 klittenbandsluitingen
    4 AAA-batterijen, 1,5 V
    Deze bedieningsinstructies

    102 - Nederlands



  • Page 105

    FGT 433 A2

    3. Beschrijving van onderdelen en
    bedieningselementen
    Ontvanger
    1 Ontvanger
    2 Lcd-display
    3 Knop “TASTE / START“
    4 Knop “MODE“
    5 Knop “SEC / -“
    6 Knop “MIN / +“
    7 Knop “MEAT / STOP“
    8 Klepje van het batterijvak
    9 Riemklem (met ingebouwde magneten)
    10 Batterijvak
    11 Keuzeschakelaar (voor temperatuureenheden in °C of °F)
    12 Aan/uit-schakelaar
    Zender
    13 Zender (met ingebouwde magneten)
    14 Temperatuursensor (met kabel)
    15 Connector (temperatuursensor)
    16 Aansluiting (voor temperatuursensorconnector)
    17 Rode led
    18 Aan/uit-schakelaar
    19 Batterijvak
    20 Klepje van het batterijvak
    21 Klittenband
    Nederlands - 103



  • Page 106

    FGT 433 A2
    Lcd-display
    22 Soort vlees
    )
    23 Lampje voor batterijniveau ontvanger (
    24 Display “CURRENT TEMP” (huidige kerntemperatuur)
    25 Bereidingsvoortgang
    26 Display “TARGET TEMP“ (doeltemperatuur)
    )
    27 Lampje voor batterijniveau zender (

    4. Technische specificaties
    Ontvanger:
    Stroomvoorziening
    Zender:
    Stroomvoorziening
    Temperatuurmeetbereik
    Zendbereik
    Frequentie
    Max. Zendvermogen

    104 - Nederlands

    2 batterijen:
    1,5 V AAA -Micro LR3[3 V
    (gelijkstroom)]
    2 batterijen:
    1,5 V AAA -Micro LR3[3 V
    (gelijkstroom)]
    -10 °C - 300 °C
    14 °F - 572 °F
    ongeveer 15 m
    433,050 - 434,790 MHz
    10 mW ERP



  • Page 107

    FGT 433 A2

    5. Veiligheidsinstructies
    Voordat u de barbecuethermometer voor
    het eerst gebruikt, dient u de onderstaande
    opmerkingen
    te
    lezen
    en
    alle
    waarschuwingen op te volgen, zelfs als u
    bekend bent met de bediening van
    elektrische apparatuur. Bewaar deze
    handleiding op een veilige plaats, zodat u
    deze later kunt raadplegen. Als u de
    barbecuethermometer
    verkoopt
    of
    weggeeft,
    geeft
    u
    ook
    de
    gebruikershandleiding door.
    Dit symbool duidt op belangrijke
    instructies voor een veilig gebruik
    van de barbecuethermometer en
    bescherming van de gebruiker.
    Nederlands - 105



  • Page 108

    FGT 433 A2

    Waarschuwing, hete
    oppervlakken!
    Dit symbool duidt op gevaar voor
    de menselijke gezondheid
    vanwege letsel door verbranding.
    Dit symbool staat bij nadere
    informatie over het onderwerp.
    Dit symbool duidt producten aan
    waarvan de fysische en chemische
    samenstelling is getest en nietgevaarlijk is bevonden voor de
    gezondheid bij gebruik in contact
    met levensmiddelen in
    overeenstemming met de eisen van
    de EU-richtlijn 1935/2004.

    106 - Nederlands



  • Page 109

    FGT 433 A2

    GEVAAR! Persoonlijke
    veiligheid
     Kleine onderdelen kunnen leiden tot
    verstikkingsgevaar. Houd het
    verpakkingsmateriaal buiten bereik van
    kinderen en personen met een handicap.
    Er bestaat gevaar voor verstikking.
     Dit product kan worden gebruikt door
    kinderen vanaf 8 jaar en personen met
    beperkte fysieke, zintuiglijke of
    verstandelijke vermogens, of met
    onvoldoende ervaring en kennis als er
    toezicht aanwezig is of als ze instructies
    hebben ontvangen over het veilige
    gebruik van het product en de risico's
    begrijpen die ermee samenhangen.
    Kinderen mogen niet spelen met het
    product. Het product mag niet worden
    Nederlands - 107



  • Page 110

    FGT 433 A2

    gereinigd of onderhouden door kinderen
    die niet onder toezicht staan.
    Algemene
    veiligheidsinstructies
     Gebruik het product niet als het op
    enigerlei wijze is beschadigd. Er bestaat
    gevaar voor letsel.
     Houd er rekening mee dat het eten van
    voedsel van dierlijke oorsprong dat niet
    volledig gaar is, schadelijk kan zijn voor
    de gezondheid. Dit vormt met name een
    risico voor kleine kinderen, zwangere
    vrouwen en mensen met een verzwakt
    immuunsysteem.
     Er mogen geen vreemde voorwerpen het
    apparaat binnendringen.
    108 - Nederlands



  • Page 111

    FGT 433 A2

     Het product mag niet worden
    blootgesteld aan sterke trillingen of
    mechanische belasting. Hiermee
    voorkomt u dat het beschadigd raakt.
     Het product bevat geen onderdelen die
    door de gebruiker moeten worden
    onderhouden.
     Neem contact op met de klantenservice
    van de fabrikant als het product
    beschadigd is, defect is of u andere
    problemen ervaart.
    Kans op brandwonden
     Zorg er altijd voor dat andere personen,
    kinderen of dieren zichzelf niet kunnen
    branden aan het product.
     Gebruik beschermende of ovenwanten
    als u de temperatuursensor (14) tijdens
    of na gebruik aanraakt.
    Nederlands - 109



  • Page 112

    FGT 433 A2

     Onjuist gebruik van het product kan
    letsel veroorzaken.








    Kans op schade aan
    eigendommen
    Houd het product en de accessoires uit
    de buurt van open vuur.
    Gebruik het product nooit in een
    magnetron of oven.
    Knik de kabel van de zender (13) niet.
    Het product is niet waterdicht. Gebruik
    het niet in de regen en houd de zender
    (13) en ontvanger (1) uit de buurt van
    vochtige omstandigheden.
    Schakel de zender (13) en ontvanger
    (1) uit wanneer ze niet in gebruik zijn.

    110 - Nederlands



  • Page 113

    FGT 433 A2

    Gevaar door batterijen
     Risico op overlijden! Houd
    batterijen buiten bereik van kinderen. Als
    een batterij wordt ingeslikt, raadpleegt u
    direct een arts!
     Plaats de batterijen met de juiste
    polariteit. Let hierbij op de aanduidingen
    in het batterijvak (10, 19). Probeer de
    batterijen niet op te laden en gooi ze
    niet in het vuur. Combineer geen
    verschillende soorten batterijen (zoals
    oude en nieuwe of koolstof- en
    alkalinebatterijen).
     U mag batterijen nooit openen of
    vervormen, aangezien dit ertoe kan
    leiden dat er chemicaliën lekken die
    verwondingen kunnen veroorzaken. Als
    Nederlands - 111



  • Page 114

    FGT 433 A2

    de batterijvloeistof in contact komt met
    uw huid of ogen, spoelt u deze direct
    met veel water en raadpleegt u een arts.
     Verwijder onmiddellijk alle batterijen die
    lekken. Gebruik geschikte
    veiligheidshandschoenen om letsel te
    voorkomen.
     Verwijder de batterijen als het product
    gedurende langere tijd niet wordt
    gebruikt.
    6. Copyright
    De volledige inhoud van deze gebruikershandleiding wordt
    beschermd door het auteursrecht en wordt uitsluitend ter informatie
    aan de lezer verstrekt. Het is strikt verboden om gegevens en
    informatie te kopiëren zonder voorafgaande uitdrukkelijke
    schriftelijke toestemming van de auteur. Dit geldt ook voor
    commercieel gebruik van de inhoud en informatie. Alle teksten en
    afbeeldingen waren actueel op het moment dat deze handleiding
    werd gedrukt. De inhoud kan zonder kennisgeving worden
    gewijzigd.
    112 - Nederlands



  • Page 115

    FGT 433 A2

    7. Voordat u begint
    Verwijder de barbecuethermometer en alle accessoires uit de
    verpakking en controleer of de inhoud van de verpakking compleet
    is. Verwijder alle beschermende films. Als u schade constateert,
    gebruikt u de barbecuethermometer niet en neemt u contact op met
    de klantenservice van de fabrikant. We raden u aan de
    temperatuursensor (14) vóór het eerste gebruik te reinigen.

    7.1 De batterijen plaatsen/vervangen
    Als de batterij bijna leeg is, verschijnt er een knipperend symbool
    (23, 27) op het lcd-display (2).
    Knipperend

    Betekenis

    symbool
    (27)

    Batterij zender (13) bijna leeg,
    binnenkort vervangen.

    (23)

    Batterij ontvanger (1) bijna leeg,
    binnenkort vervangen.

    Zender (13):
     Schakel de zender (13) uit met behulp van de aan/uitschakelaar (18).
     Als de klittenbandsluiting (21) is bevestigd, verwijdert u deze.
    Nederlands - 113



  • Page 116

    FGT 433 A2



    Ontgrendel het klepje van het batterijvak (20) en verwijder dit.
    Plaats twee AAA-batterijen van 1,5V (Micro/R03/LR3) en zorg
    ervoor dat de polariteit klopt. Raadpleeg het diagram in het
    batterijvak (19).
     Sluit het klepje van het batterijvak (19) door het klepje (20)
    terug te plaatsen. U hoort dit op zijn plaats vastklikken.
    Ontvanger (1):
     Schakel de ontvanger (1) uit met behulp van de aan/uitschakelaar (12).
     Verwijder de riemklem (9) van achteren door deze naar links te
    duwen.
     Verwijder nu het klepje van het batterijvak (8) door dit
    voorzichtig omlaag te duwen in de richting van de pijl.
     Plaats twee AAA-batterijen van 1,5V (Micro/R03/LR3) en zorg
    ervoor dat de polariteit klopt. Raadpleeg het diagram in het
    batterijvak (10).
     Sluit het batterijvak (10) door het klepje (8) terug te plaatsen
    en omhoog te schuiven in de tegengestelde richting van de pijl.
     Plaats nu de riemklem (9) door deze op de open zijde van de
    geleider te plaatsen en naar rechts te duwen totdat deze op
    zijn plaats vastklikt.

    114 - Nederlands



  • Page 117

    FGT 433 A2

    7.2 De temperatuursensor (14) bevestigen
    Verwijder voor het eerste gebruik de transportbeveiliging (zwarte
    rubberen afdekking) van het uiteinde van de temperatuursensor
    (14).
    Plaats de connector (15) in de aansluiting (16) aan de zijkant van
    de zender (13). Wanneer de temperatuursensor (14) niet in
    gebruik is, kan deze in de houder naast de aansluiting (16) worden
    opgeborgen.

    7.3 De temperatuureenheid selecteren
    U kunt kiezen tussen twee temperatuureenheden (°C en °F). Schuif
    de keuzeschakelaar (11) in het batterijvak (10) naar de gewenste
    positie.

    8. Aan de slag




    Zet de zender (13) aan door de aan/uit-schakelaar (18) naar
    de stand 'Aan' te schuiven. Tijdens gebruik knippert de rode led
    (17) ongeveer elke 4 seconden.
    Zet de ontvanger (1) aan door de aan/uit-schakelaar (12)
    naar de stand 'Aan' te schuiven. Er klinkt een signaal en het lcddisplay (2) licht eenmaal kort op met blauwe

    Nederlands - 115



  • Page 118

    FGT 433 A2
    achtergrondverlichting, vervolgens rood en daarna weer
    blauw.
    Als de temperatuursensor (14) niet is aangesloten op de
    zender (13) of als er een storing is in de draadloze
    verbinding tussen de zender (13) en de ontvanger (1),
    wordt “- - -” op het lcd-display (2) weergegeven als de
    huidige temperatuur.
    Zorg er in dit geval voor dat de connector (15) correct in
    de aansluiting (16) zit en dat de afstand tussen de zender
    (13) en de ontvanger (1) niet te groot is. Schakel indien
    nodig de zender (13) en de ontvanger (1) ongeveer 3
    seconden uit en schakel ze vervolgens weer in. Dit zou
    het probleem moeten verhelpen.

    8.1 Positie tijdens gebruik
    Het bereik van de zender (13) is ongeveer 15 meter.
    Zorg ervoor dat de afstand tussen de zender (13) en de
    ontvanger (1) niet te groot is. Dit zou betekenen dat een
    nauwkeurige temperatuurmeting niet mogelijk is.

    8.1.1 Ontvanger (1)


    U kunt de ontvanger (1) in de zender plaatsen (13).

    116 - Nederlands



  • Page 119

    FGT 433 A2



    U kunt de riemklem (9) bijvoorbeeld gebruiken om de
    ontvanger (1) aan uw riem of tas te bevestigen.
    De riemklem (9) is voorzien van twee ingebouwde magneten.
    Dit betekent dat u de ontvanger (1) ook op een magnetisch
    oppervlak kunt bevestigen.

    8.1.2 Zender (13)




    Aan de onderkant van de zender (13) bevinden zich twee
    magneten. Dit betekent dat u de zender (13) ook op een
    magnetisch oppervlak kunt bevestigen.
    Met de meegeleverde klittenbandsluitingen (21) kunt u de
    zender (13) bijvoorbeeld ook aan het handvat of de voet van
    een barbecue bevestigen. Gebruik zo nodig een of beide
    klittenbandsluitingen (21).
    Zorg er bij het positioneren van de zender (13) voor dat
    u eenvoudig de etenswaren kunt bereiken waarvan u
    met de temperatuursensorkabel (14) de kerntemperatuur
    wilt meten.
    De zender (13) is gemaakt van plastic. Bevestig deze
    daarom niet op delen van het handvat die erg heet
    worden, bijv. op het barbecuedeksel of de
    houtskoolschaal. Hiermee zou u de zender (13) kunnen
    beschadigen.
    Nederlands - 117



  • Page 120

    FGT 433 A2

    8.2 Het soort vlees (22) selecteren/Het
    bereidingsniveau aanpassen

     Druk op “MEAT / STOP” (7) om het soort vlees (22) te
    selecteren. Op het lcd-display (2) wordt de selectie
    weergegeven. Telkens wanneer u op de knop drukt, verandert
    de selectie en doorloopt u de onderstaande tabel:
    RUND
    LAM
    KALF
    VARKEN
    KALKOEN
    KIP
    BURGER
    VIS
    118 - Nederlands



  • Page 121

    FGT 433 A2


    Nadat u het soort vlees (22) hebt geselecteerd, drukt u op
    “TASTE / START“ (3). Telkens wanneer u op de knop drukt,
    verandert de selectie en doorloopt u de onderstaande tabel.
    De ingestelde doeltemperatuur wordt weergegeven op het lcddisplay (2) onder “TARGET TEMP” (26).

    Display

    Omschrijving

    WELL

    Zeer goed doorbakken

    M WELL

    Goed doorbakken

    MEDIUM

    Half doorbakken

    M RARE

    Roze van binnen

    RARE

    Bijna rauw

    Let op!
    Om gezondheids- en andere redenen zijn niet alle opties
    beschikbaar voor alle soorten vlees.
    Gevogelte moet bijvoorbeeld altijd worden goed gaar
    zijn. Om deze reden is alleen dit bereidingsniveau
    beschikbaar.
    U hebt ook de mogelijkheid om de doeltemperatuur “TARGET
    TEMP” (26) handmatig in te stellen. Ga hiervoor als volgt te werk:

    Nederlands - 119



  • Page 122

    FGT 433 A2




    Druk op “MODE“ (4) en houd deze knop circa 3 seconden
    ingedrukt. Er klinkt een pieptoon en “TARGET TEMP” (26)
    knippert op het lcd-display (2). Druk op “MIN / +” (6) en “SEC
    / -” (5) om het cijfer te wijzigen. Druk op “MODE” (4) om de
    doeltemperatuur toe te passen die wordt weergegeven in
    “TARGET TEMP” (26).
    Voor het annuleren van de handmatige selectie of om een
    ander type vlees te selecteren, houdt u de knop “TASTE /
    START“ (3) ongeveer 3 seconden lang ingedrukt. U kunt de
    ontvanger (1) ook uit- en weer inschakelen met behulp van de
    aan/uit-schakelaar (12).
    Gebruik bij lage kerntemperaturen alleen vlees dat vers
    is en in uitstekende staat verkeert. Over het algemeen
    zijn lage kerntemperaturen niet geschikt voor bevroren
    of vacuüm verpakt vlees.

    8.3 De kerntemperatuur meten
    De temperatuur wordt alleen correct gemeten als er
    geen andere apparaten van hetzelfde type in de buurt
    zijn en zijn ingeschakeld. Anders wordt de huidige
    temperatuur niet correct en uniek weergegeven op het
    display.
    120 - Nederlands



  • Page 123

    FGT 433 A2


    Leid de punt van de temperatuursensor (14) met de zender
    (13) en ontvanger (1) ingeschakeld, naar het dikste deel van
    het vlees. Het is logisch om de temperatuursensor (14) vanaf
    de zijkant in het vlees te leiden, omdat u deze dan nog steeds
    kunt draaien.
    Vermijd contact tussen de temperatuursensor (14) en
    botten. Dit kan resulteren in een onnauwkeurige
    temperatuurmeting. De temperatuursensor (14) mag om
    dezelfde reden ook niet in zuiver vet worden geplaatst.





    Na korte tijd wordt de kerntemperatuur van het vlees
    weergegeven onder “CURRENT TEMP” (24). Tijdens de
    bereiding van het voedsel stijgt de temperatuur totdat deze de
    ingestelde “TARGET TEMP” (26) bereikt. Het lcd-scherm (2)
    begint dan rood te knipperen en bij elke keer knipperen klinkt
    er een pieptoon.
    Druk op “MEAT / STOP” (7) om het piepen en de
    temperatuurmeting te stoppen.
    Als u meerdere stukken van hetzelfde vlees met een
    vergelijkbare vorm en grootte tegelijkertijd in de pan of
    op de barbecue hebt gelegd, kunt u ervan uitgaan dat
    ook voor de andere stukken het juiste bereidingsniveau
    is bereikt.
    Nederlands - 121



  • Page 124

    FGT 433 A2

    8.4 Bereidingsschema
    Het volgende bereidingsschema kan als richtlijn worden gebruikt.
    De vermelde waarden kunnen enigszins verschillen afhankelijk van
    de kwaliteit van het gebruikte vlees.
    WELL
    M WELL
    MEDIUM
    M RARE
    RARE







    Zeer goed doorbakken
    Goed doorbakken
    Half doorbakken
    Roze van binnen
    Bijna rauw

    *: houd er rekening mee dat de opgegeven kerntemperatuur voor
    rundvlees van toepassing is op biefstuk.

    122 - Nederlands



  • Page 125

    M WELL
    58 °C /
    136 °F
    70 °C /
    158 °F
    70 °C /
    158 °F
    70 °C /
    158 °F

    WELL
    66 °C /
    150 °F
    75 °C /
    167 °F
    75 °C /
    167 °F
    75 °C /
    167 °F
    85 °C /
    185 °F
    85 °C /
    185 °F
    75 °C /
    167 °F
    63 °C /
    145 °F

    RUND

    LAM

    KALF

    VARKEN

    KALKOEN

    KIP

    BURGER

    VIS

    Soort vlees/
    bereidingsniveau

    65 °C /
    149 °F

    65 °C /
    149 °F

    62 °C /
    144 °F

    55 °C /
    131 °F

    MEDIUM

    60 °C /
    140 °F

    58 °C /
    136 °F

    53 °C /
    127 °F

    M RARE
    49 °C /
    120 °F

    RARE

    FGT 433 A2

    Nederlands - 123



  • Page 126

    FGT 433 A2

    8.5 Timer
    Als u niet tevreden bent over het uiteindelijke bereidingsniveau, kunt
    u de timerfunctie gebruiken om het eten iets langer te bereiden. U
    hoeft hiervoor de temperatuursensor (14) niet in het vlees te laten
    zitten. Dit doet u als volgt:
     Druk kort op “MODE" (4) om de timerfunctie te openen.










    Selecteer de gewenste tijd door op de knoppen “MIN / + (6)
    en “SEC / -” (5) te drukken. U kunt de betreffende knoppen
    ingedrukt houden om de cijfers sneller te laten tellen.
    Druk op “TASTE / START” (3) om het aftellen te starten. De tijd
    op het lcd-scherm (2) telt nu af en u kunt op elk moment de
    resterende tijd zien.
    Met “MEAT / STOP” (7) kunt u het aftellen pauzeren,
    bijvoorbeeld om het eten te controleren of om dit te draaien. U
    hervat het aftellen door op “TASTE / START“ (3) te drukken.
    Wanneer de tijd om is, begint het lcd-scherm (2) rood te
    knipperen en bij elke keer knipperen klinkt er een pieptoon.
    Druk op “MEAT / STOP” (7) om het piepen te stoppen. Anders
    stopt het piepen automatisch na ongeveer 2 minuten.

    124 - Nederlands



  • Page 127

    FGT 433 A2

    9. Reinigen
    Laat de barbecuethermometer altijd afkoelen voordat
    u deze reinigt. Er bestaat een kans op brandwonden.









    Reinig de barbecuethermometer, met name de
    temperatuursensor (14), na elk gebruik.
    Gebruik geen oplosmiddelen of agressieve reinigingsmiddelen,
    borstels met metalen borstelharen of metalen voorwerpen zoals
    messen, spatels of iets dergelijks.
    De barbecuethermometer en accessoires kunnen niet in de
    vaatwasser worden gewassen.
    Dompel de barbecuethermometer of accessoires nooit onder in
    water of andere vloeistoffen.
    Reinig de zender (13) en ontvanger (1) met een licht vochtige
    doek. Gebruik indien nodig een mild reinigingsmiddel.
    Reinig de temperatuursensor (14) met een vochtige doek en
    een beetje afwasmiddel.
    Laat alle onderdelen na het reinigen goed drogen.

    9.1 Opslag indien niet in gebruik



    Als u de barbecuethermometer langere tijd niet gebruikt, reinigt
    u deze zoals in het vorige hoofdstuk is beschreven.
    Verwijder de batterijen uit de zender (13) en ontvanger (1) om
    lekken te voorkomen.
    Nederlands - 125



  • Page 128

    FGT 433 A2


    Berg de barbecuethermometer op een droge, koele en stofvrije
    plaats op.

    10. Problemen oplossen
    Werkt niet.
     Zijn de batterijen in de zender (13) en/of ontvanger (1) leeg?
    Plaats nieuwe batterijen indien van toepassing.
    Het lampje op het lcd-display (2) brandt zwak.
     Zijn de batterijen in de ontvanger (1) leeg? Plaats nieuwe
    batterijen indien van toepassing.
    De rode led (17) op de zender gaat niet aan.
     Zijn de batterijen in de zender (13) leeg? Plaats nieuwe
    batterijen indien van toepassing.
    De huidige kerntemperatuur (24) wordt weergegeven
    als “- - -” op het lcd-display (2).
     Controleer of de connector (15) voor de temperatuursensor
    (14) correct in de aansluiting (16) is gestoken. Steek deze er
    zo nodig goed in.
     De zender (13) en ontvanger (1) staan te ver uit elkaar. Zet ze
    dichter bij elkaar.
     Schakel indien nodig de zender (13) en de ontvanger (1)
    ongeveer 3 seconden uit en schakel ze vervolgens weer in. Dit
    zou het probleem moeten verhelpen.
    126 - Nederlands



  • Page 129

    FGT 433 A2
    Het lcd-display (2) knippert met rode
    achtergrondverlichting, geeft "HI" weer en er klinkt
    een waarschuwingssignaal.
     De maximumtemperatuur voor de temperatuursensor (14) is
    overschreden. Druk op “MEAT / STOP” (7) om het piepen en
    de temperatuurmeting te stoppen.

    11. Milieuregelgeving en informatie over
    afvalverwerking
    Apparaten met dit symbool zijn onderworpen aan de
    Europese richtlijn 2012/19/EU. Alle elektrische en
    elektronische apparaten moeten worden gescheiden van
    huishoudelijk
    afval
    en
    bij
    een
    officiële
    afvalverwerkingsinstantie worden ingeleverd. Voorkom
    schade aan het milieu en risico's voor uw eigen
    gezondheid door het apparaat op de juiste manier als
    afval te verwerken. Voor meer informatie over een juiste
    afvalverwerking neemt u contact op met de gemeente, de
    afvalverwerkingsinstantie of de winkel waar u het
    apparaat hebt gekocht.
    Nederlands - 127



  • Page 130

    FGT 433 A2
    Respecteer het milieu. Oude batterijen/accu's mogen niet
    bij het huishoudelijk afval worden weggegooid. Deze
    moeten worden ingeleverd bij een inzamelpunt voor lege
    batterijen/accu's. Zorg dat accu's/batterijen helemaal
    leeg zijn voordat u ze inlevert bij een verzamelpunt voor
    oude batterijen/accu's. Als u accu's/batterijen inlevert
    die niet helemaal leeg zijn, moet u voorzorgsmaatregelen
    treffen om kortsluiting te voorkomen.
    Gooi al het verpakkingsmateriaal weg op een
    milieuvriendelijke manier. De kartonnen verpakking kan
    voor recycling naar de oudpapierbak of een openbaar
    inzamelpunt worden gebracht. Folie of plastic in de
    verpakking moet worden ingeleverd via een daarvoor
    bestemde inzamelmethode.
    Let bij het verwijderen van het verpakkingsmateriaal op
    de aangebrachte merktekens; op het etiket staan de
    afkortingen (a) en (b) met de volgende betekenis:
    1-7: kunststof / 20-22: papier en karton / 80-98:
    composietmaterialen

    128 - Nederlands



  • Page 131

    FGT 433 A2

    12. Conformiteit
    Dit apparaat is getest op naleving van de relevante
    vereisten van de RED 2014/53/EU (radioapparatuurrichtlijn). Bovendien voldoet het product aan de RoHSrichtlijn 2011/65/EU.
    De volledige Europese conformiteitsverklaring is te downloaden via
    deze link:
    www.targa.de/downloads/conformity/311581.pdf

    Nederlands - 129



  • Page 132

    FGT 433 A2

    13. Garantie- en servicegegevens
    Garantie van TARGA GmbH
    U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de datum van
    aankoop. Gelieve de originele kassabon als bewijs van aankoop te
    bewaren. Lees voordat u het product in gebruik neemt de
    bijbehorende documentatie door. Mocht er een probleem optreden
    dat op deze manier niet kan worden opgelost, neem dan contact
    op met onze hotline. Houdt u bij elke navraag het artikelnummer of
    indien beschikbaar het serienummer bij de hand. In het geval dat
    een oplossing per telefoon niet mogelijk is, zal onze hotline er
    afhankelijk van de oorzaak van het probleem voor zorgen dat het
    probleem op andere wijze wordt opgelost. Binnen de garantie
    wordt het product bij materiaal- of fabricagefouten – naar ons
    goeddunken – gratis gerepareerd of vervangen. Met de reparatie
    of vervanging van het product begint geen nieuwe garantietermijn.
    Verbruiksmateriaal zoals batterijen, accu's en lampen vallen buiten
    de garantie.
    Uw wettelijke rechten ten opzichte van de verkoper zijn van
    toepassing afzonderlijk van deze garantie en worden hierdoor niet
    beperkt.

    130 - Nederlands



  • Page 133

    FGT 433 A2
    Service
    Telefoon
    :

    0900 0400 223

    E-Mail:

    targa@lidl.nl

    Telefoon
    :

    070 270 171

    E-Mail:

    targa@lidl.be

    Telefoon
    :

    +32 70 270 171

    E-Mail:

    targa@lidl.be

    IAN: 311581

    Fabrikant
    TARGA GmbH
    Coesterweg 45
    DE-59494 Soest
    DUITSLAND
    Nederlands - 131



  • Page 134

    FGT 433 A2

    Spis treści
    1. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .......... 133 
    2. Zawartość opakowania ................................... 134 
    3. Opis części i elementów sterowniczych ............. 135 
    4. Dane techniczne ................................................ 136 
    5. Instrukcje bezpieczeństwa ................................ 137 
    6. Prawa autorskie ............................................... 145 
    7. Czynności przygotowawcze ............................. 145 
    7.1 Wkładanie / wymiana baterii .......................................... 146 
    7.2 Podłączanie czujnika temperatury (14) ........................... 147 
    7.3 Wybór jednostki temperatury ........................................... 147 
    8. Rozpoczęcie użytkowania ................................ 148 
    8.1 Pozycja podczas użytkowania ......................................... 148 
    8.1.1 Odbiornik (1) ............................................................... 149 
    8.1.2 Nadajnik (13) .............................................................. 149 
    8.2 Wybór rodzaju mięsa (22) / regulacja stopnia  
    wysmażenia ....................................................................... 150 
    8.3 Pomiar temperatury wewnętrznej ..................................... 153 
    8.4 Tabela stopnia wysmażenia ............................................. 154 
    8.5 Funkcja timera .................................................................... 156 
    9. Czyszczenie ...................................................... 157 
    9.1 Przechowywanie nieużywanego urządzenia ................. 158 
    10. Rozwiązywanie problemów........................... 158 
    11. Przepisy dotyczące ochrony środowiska  
    oraz informacje o utylizacji produktu .............. 160 
    12. Zgodność z dyrektywami ............................... 161 
    13. Informacje dotyczące gwarancji i serwisu ...... 162
    132 - Polski



  • Page 135

    FGT 433 A2
    Gratulacje!
    Dokonując zakupu termometru grillowego bezprzewodowego FGT
    433 A2, zwanego dalej termometrem grillowym, wybrali Państwo
    produkt wysokiej jakości.
    Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego produktu.
    Zamieszczono
    w
    niej
    ważne
    informacje
    dotyczące
    bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed przystąpieniem do
    użytkowania produktu prosimy zapoznać się ze wszystkimi
    instrukcjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy
    używać wyłącznie zgodnie z opisem i przeznaczeniem. W
    przypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć
    również wszystkie istotne dokumenty.

    1. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
    Niniejszy termometr grillowy służy do pomiaru i monitorowania
    wewnętrznej temperatury potraw takich jak ryby, wołowina,
    wieprzowina, drób, hamburgery i inne rodzaje mięsa. Termometr
    grillowy nie jest przeznaczony do użytku firmowego ani
    komercyjnego. Termometr grillowy należy używać wyłącznie do
    celów prywatnych. Jakiekolwiek użycie inne niż wymienione
    powyżej
    stanowi
    przypadek
    użycia
    niezgodnego
    z
    przeznaczeniem. Niniejszy termometr grillowy spełnia wymagania
    Polski - 133



  • Page 136

    FGT 433 A2
    wszystkich odnośnych norm i dyrektyw związanych z deklaracją
    zgodności CE. W przypadku dokonania w termometrze grillowym
    jakichkolwiek modyfikacji niezatwierdzonych przez producenta,
    zgodność z wymaganiami tych norm i dyrektyw nie będzie już
    gwarantowana. Producent nie ponosi odpowiedzialności za żadne
    uszkodzenia bądź usterki wynikające z tego typu modyfikacji.
    Używać wyłącznie akcesoriów dostarczonych wraz z urządzeniem
    przez producenta.
    Przestrzegać przepisów i norm prawnych obowiązujących w kraju
    użytkowania.

    2. Zawartość opakowania








    1 odbiornik
    1 nadajnik
    1 czujnik temperatury
    1 klips do paska
    2 taśmy rzepowe
    4 baterie typu AAA; 1,5 V
    Niniejsza instrukcja obsługi

    134 - Polski



  • Page 137

    FGT 433 A2

    3. Opis części i elementów sterowniczych
    Odbiornik
    1 Odbiornik
    2 Wyświetlacz LCD
    3 Przycisk „TASTE / START”
    4 Przycisk „MODE”
    5 Przycisk „SEC / –”
    6 Przycisk „MIN / +”
    7 Przycisk „MEAT / STOP”
    8 Pokrywka komory baterii
    9 Klips do paska (z wbudowanymi magnesami)
    10 Komora baterii
    11 Przełącznik wyboru (dla jednostek temperatury w °C lub
    °F)
    12 Przełącznik ON/OFF
    Nadajnik
    13 Nadajnik (z wbudowanymi magnesami)
    14 Czujnik temperatury (z kablem)
    15 Wtyczka (czujnika temperatury)
    16 Gniazdo (wtyczki czujnika temperatury)
    17 Czerwona dioda LED
    18 Przełącznik ON/OFF
    19 Komora baterii
    20 Pokrywka komory baterii
    21 Taśma rzepowa
    Polski - 135



  • Page 138

    FGT 433 A2
    Wyświetlacz LCD
    22 Rodzaj mięsa
    )
    23 Wskaźnik naładowania baterii odbiornika (
    Wskazanie
    „CURRENT
    TEMP”
    (bieżąca
    temperatura
    24
    wewnętrzna)
    25 Postęp smażenia
    26 Wskazanie „TARGET TEMP” (temperatura zadana)
    )
    27 Wskaźnik naładowania baterii nadajnika (

    4. Dane techniczne
    Odbiornik:
    zasilanie
    Nadajnik:
    zasilanie
    Zakres pomiaru temperatury
    Zasięg nadawania
    Zakres częstotliwości
    Maks. Moc nadawania

    136 - Polski

    2 baterie:
    1,5 V AAA, Micro LR3
    [3 V
    (prąd stały)]
    2 baterie:
    1,5 V AAA; Micro LR3
    [3 V
    (prąd stały)]
    -10°C – 300°C
    14°F – 572°F
    Ok. 15 m
    433,050 – 434,790 MHz
    10 mW ERP



  • Page 139

    FGT 433 A2

    5. Instrukcje bezpieczeństwa
    Przed pierwszym użyciem niniejszego
    termometru grillowego należy przeczytać
    poniższe instrukcje i zastosować się do
    ostrzeżeń. Dotyczy to również osób, które
    mają duże doświadczenie w korzystaniu z
    urządzeń
    elektrycznych.
    Niniejszą
    instrukcję obsługi należy przechowywać w
    bezpiecznym miejscu do przyszłego
    wykorzystania. W przypadku sprzedaży
    lub odstąpienia termometru grillowego
    należy również przekazać instrukcję
    obsługi.
    Tym symbolem oznaczono ważne
    informacje dotyczące
    bezpiecznego użytkowania
    Polski - 137



  • Page 140

    FGT 433 A2

    termometru grillowego oraz
    informacje dotyczące
    bezpieczeństwa użytkownika.
    Uwaga, gorące
    powierzchnie!
    Tym symbolem oznaczono
    zagrożenie dla zdrowia w wyniku
    oparzenia.
    Tym symbolem oznaczono
    dodatkowe informacje związane z
    omawianym tematem.
    Tym symbolem oznaczone są
    produkty, których skład fizyczny i
    chemiczny został poddany
    badaniom, w wyniku których
    stwierdzono, że produkty te nie są
    szkodliwe dla zdrowia w
    138 - Polski



  • Page 141

    FGT 433 A2

    przypadku kontaktu z żywnością,
    zgodnie z wymaganiami
    rozporządzenia UE 1935/2004.
    NIEBEZPIECZEŃSTWO!
    Bezpieczeństwo osobiste
     Małe części mogą stwarzać
    niebezpieczeństwo zadławienia.
    Opakowanie należy przechowywać w
    miejscu niedostępnym dla dzieci.
    Występuje ryzyko uduszenia.
     Niniejszy produkt może być używany
    przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz
    przez osoby o ograniczonych
    możliwościach fizycznych,
    sensorycznych lub umysłowych, bądź
    przez osoby nieposiadające stosownej
    wiedzy lub doświadczenia pod
    warunkiem, że znajdują się one pod
    Polski - 139



  • Page 142

    FGT 433 A2

    nadzorem lub zostały poinstruowane w
    zakresie prawidłowego posługiwania się
    tym urządzeniem i rozumieją związane
    z tym zagrożenia. Dzieciom nie wolno
    bawić się produktem. Produkt nie może
    być w żadnym wypadku czyszczony ani
    konserwowany przez dzieci pozostające
    bez nadzoru.
    Ogólne instrukcje
    bezpieczeństwa
     Nigdy nie należy używać produktu, jeśli
    jest on w jakikolwiek sposób
    uszkodzony. Stwarza to
    niebezpieczeństwo obrażeń ciała.
     Należy pamiętać, że spożywanie
    niedogotowanej żywności pochodzenia
    zwierzęcego może być szkodliwe dla
    zdrowia. Stanowi to szczególne ryzyko
    140 - Polski



  • Page 143

    FGT 433 A2







    dla małych dzieci, kobiet w ciąży i osób
    z osłabionym układem odpornościowym.
    Do wnętrza urządzenia nie mogą
    przedostawać się żadne obce ciała.
    Produkt nie może być narażony na silne
    wibracje ani obciążenia mechaniczne.
    Ma to na celu niedopuszczenie do jego
    uszkodzenia.
    Produkt nie zawiera żadnych części
    wymagających konserwacji.
    Jeśli produkt ulegnie uszkodzeniu, okaże
    się wadliwy lub będzie stwarzał inne
    problemy, należy skontaktować się z
    działem obsługi klienta producenta.

    Ryzyko oparzeń
     Zawsze należy dopilnować, aby żadne
    postronne osoby, dzieci lub zwierzęta
    nie uległy poparzeniu produktem.
    Polski - 141



  • Page 144

    FGT 433 A2

     W przypadku dotykania czujnika
    temperatury (14) podczas lub po użyciu
    urządzenia należy używać rękawic
    ochronnych lub kuchennych.
     Niewłaściwe użytkowanie produktu
    może spowodować obrażenia.







    Ryzyko wystąpienia szkód
    materialnych
    Przechowywać produkt i jego akcesoria
    z dala od otwartego ognia.
    W żadnym wypadku nie używać
    produktu w kuchence mikrofalowej lub
    piekarniku.
    Nie zaginać kabla nadajnika (13).
    Produkt nie jest wodoodporny. Nie
    używać produktu podczas deszczu i

    142 - Polski



  • Page 145

    FGT 433 A2

    chronić nadajnik (13) i odbiornik (1)
    przed wilgocią.
     Nieużywany nadajnik (13) i odbiornik
    (1) należy wyłączyć.
    Zagrożenie stwarzane
    przez baterie
     Ryzyko śmierci! Baterie należy
    przechowywać w miejscu niedostępnym
    dla dzieci. W przypadku połknięcia
    baterii należy natychmiast zwrócić się o
    pomoc lekarską!
     Podczas wkładania baterii należy
    przestrzegać właściwej biegunowości.
    Sprawdzić oznaczenia biegunowości
    wewnątrz komory baterii (10, 19). Nie
    należy próbować ładować baterii
    Polski - 143



  • Page 146

    FGT 433 A2

    jednorazowego użytku ani wrzucać ich
    do ognia. Nie należy mieszać ze sobą
    różnych rodzajów baterii (starych i
    nowych, węglowych i alkalicznych itp.).
     Baterii nie wolno w żadnym wypadku
    otwierać ani deformować, gdyż
    mogłoby to spowodować wyciek
    substancji chemicznych grożących
    obrażeniami ciała. W przypadku
    kontaktu elektrolitu baterii ze skórą lub
    oczami należy bezzwłocznie przepłukać
    skórę lub oczy dużą ilością wody i
    skorzystać z pomocy medycznej.
     Baterie, które wyciekły należy
    natychmiast wyjąć. Używać
    odpowiednich rękawic ochronnych, aby
    zapobiec obrażeniom.
    144 - Polski



  • Page 147

    FGT 433 A2

     Jeśli produkt ma być nieużywany przez
    dłuższy czas, należy wyjąć baterie.
    6. Prawa autorskie
    Cała zawartość niniejszej instrukcji obsługi jest chroniona prawami
    autorskimi i przekazywana czytelnikowi wyłącznie w celach
    informacyjnych. Kopiowanie danych i informacji bez
    wcześniejszego uzyskania wyraźnej pisemnej zgody autora jest
    surowo zabronione. Dotyczy to również komercyjnego
    wykorzystywania zawartości i informacji. Wszystkie teksty i
    ilustracje są aktualne na dzień przekazania do druku. Zastrzega się
    prawo do wprowadzania zmian bez powiadomienia.

    7. Czynności przygotowawcze
    Wyjmij termometr grillowy wraz ze wszystkimi akcesoriami z
    opakowania i sprawdź, czy zawartość opakowania jest kompletna.
    Usuń wszystkie folie ochronne. Jeśli zauważysz jakiekolwiek
    uszkodzenie, nie używaj termometru grillowego i skontaktuj się z
    działem obsługi klienta producenta. Zalecamy wyczyszczenie
    czujnika temperatury (14) przed pierwszym użyciem.

    Polski - 145



  • Page 148

    FGT 433 A2

    7.1 Wkładanie / wymiana baterii
    Gdy poziom naładowania baterii jest niski, na wyświetlaczu LCD
    (2) pojawia się migający symbol (23, 27).
    Migający symbol

    Znaczenie

    (27)

    Niski poziom naładowania baterii
    nadajnika (13), należy wkrótce
    wymienić baterię.

    (23)

    Niski poziom naładowania baterii
    odbiornika (1), należy wkrótce
    wymienić baterię.

    Nadajnik (13):
     Wyłącz nadajnik (13) za pomocą przełącznika ON/OFF (18).
     Jeśli zamocowana jest taśma rzepowa (21), usuń ją.
     Odblokuj i zdejmij pokrywkę komory baterii (20).
     Włóż dwie baterie AAA 1,5 V (Micro/R03/LR3), zwracając
    uwagę na prawidłową biegunowość. Sprawdź oznaczenia
    biegunowości wewnątrz komory baterii (19).
     Zamknij komorę baterii (19), umieszczając z powrotem
    pokrywkę (20). Prawidłowemu umieszczeniu pokrywki
    powinno towarzyszyć kliknięcie.
    Odbiornik (1):
     Wyłącz odbiornik (1) za pomocą przełącznika ON/OFF (12).
     Zdejmij umieszczony z tyłu klips do paska (9), przesuwając go
    w lewo.
    146 - Polski



  • Page 149

    FGT 433 A2






    Następnie zdejmij pokrywkę komory baterii (8), delikatnie
    przesuwając ją w dół w kierunku strzałki.
    Włóż dwie baterie AAA 1,5 V (Micro/R03/LR3), zwracając
    uwagę na prawidłową biegunowość. Sprawdź oznaczenia
    biegunowości wewnątrz komory baterii (10).
    Zamknij komorę baterii (10), zakładając pokrywę (8) i
    przesuwając ją do góry w kierunku przeciwnym do strzałki.
    Następnie zamontuj klips do paska (9), umieszczając go po
    otwartej stronie prowadnicy i przesuwając w prawo, aż do
    zatrzaśnięcia we właściwym położeniu.

    7.2 Podłączanie czujnika temperatury (14)
    Przed pierwszym użyciem zdjąć zabezpieczenie transportowe
    (czarną gumową osłonę) z końca czujnika temperatury (14).
    Włóż wtyczkę (15) do gniazda (16) z boku nadajnika (13).
    Nieużywany czujnik temperatury (14) może być przechowywany
    w uchwycie obok gniazda (16).

    7.3 Wybór jednostki temperatury
    Do wyboru są dwie jednostki temperatury (°C i °F). Należy
    przesunąć przełącznik wyboru (11) w komorze baterii (10) do
    żądanej pozycji.
    Polski - 147



  • Page 150

    FGT 433 A2

    8. Rozpoczęcie użytkowania




    Włącz nadajnik (13), przesuwając przełącznik ON/OFF(18)
    do pozycji „ON”. Podczas użytkowania czerwona dioda LED
    (17) miga co około 4 sekundy.
    Następnie włącz również odbiornik (1), przesuwając
    przełącznik ON/OFF(12) do pozycji „ON”. Emitowany jest
    sygnał dźwiękowy i na wyświetlaczu LCD (2) zapala się na
    krótko niebieskie podświetlenie, następnie zaś czerwone i
    ponownie niebieskie.
    Jeśli czujnik temperatury (14) nie jest podłączony do
    nadajnika (13) lub występuje usterka w połączeniu
    bezprzewodowym pomiędzy nadajnikiem (13) i
    odbiornikiem (1), wyświetlany jest symbol „- - -” jako
    aktualna temperatura na wyświetlaczu LCD (2).
    W takim przypadku należy się upewnić, że wtyczka
    (15) jest prawidłowo włożona do gniazda (16) oraz że
    odległość między nadajnikiem (13) a odbiornikiem (1)
    nie jest zbyt duża. W razie potrzeby należy wyłączyć
    nadajnik (13) i odbiornik (1) na około 3 sekundy, a
    następnie ponownie je włączyć. Powinno to rozwiązać
    problem.

    8.1 Pozycja podczas użytkowania
    Zasięg nadajnika (13) wynosi około 15 metrów. Należy
    się upewnić, że odległość między nadajnikiem (13) i
    odbiornikiem (1) nie jest zbyt duża. Oznaczałoby to, że
    dokładny pomiar temperatury nie byłby możliwy.
    148 - Polski



  • Page 151

    FGT 433 A2

    8.1.1 Odbiornik (1)




    Odbiornik (1) można umieścić w nadajniku (13).
    Za pomocą klipsa do paska (9) można przymocować
    odbiornik (1) na przykład do paska lub torby.
    Klips do paska (9) ma dwa wbudowane magnesy. Oznacza
    to, że można również przymocować odbiornik (1) do
    powierzchni magnetycznej.

    8.1.2 Nadajnik (13)




    Na spodzie nadajnika (13) znajdują się dwa magnesy.
    Oznacza to, że można również przymocować nadajnik (13)
    do powierzchni magnetycznej.
    Znajdujące się w zestawie taśmy rzepowe (21) mogą być
    również użyte do przymocowania nadajnika (13), na przykład
    do uchwytu lub podstawy grilla. W razie potrzeby należy użyć
    jednej lub obu taśm rzepowych (21).
    Podczas umieszczania nadajnika (13) należy zwrócić
    uwagę na to, aby można było łatwo sięgnąć do
    potrawy, której wewnętrzną temperaturę chcemy
    zmierzyć przy użyciu kabla czujnika temperatury (14).
    Nadajnik (13) jest wykonany z tworzywa sztucznego. Z
    tego względu nie należy mocować go do elementów
    uchwytu, które stają się bardzo gorące, np. na pokrywie
    grilla lub na pojemniku na węgiel drzewny. Może to
    spowodować uszkodzenie nadajnika (13).
    Polski - 149



  • Page 152

    FGT 433 A2

    8.2 Wybór rodzaju mięsa (22) / regulacja stopnia
    wysmażenia
     Naciśnij przycisk „MEAT / STOP” (7), aby wybrać rodzaj
    mięsa (22). Wyświetlacz LCD (2) pokazuje dokonany wybór.
    Po każdym naciśnięciu przycisku następuje zmiana wyboru,
    zgodnie z zamieszczoną poniżej tabelą:
    WOŁOWINA
    JAGNIĘCINA
    CIELĘCINA
    WIEPRZOWINA
    INDYK
    KURCZAK
    HAMBURGER
    RYBA
    150 - Polski



  • Page 153

    FGT 433 A2


    Po wybraniu rodzaju mięsa (22) naciśnij przycisk „TASTE /
    START” (3). Po każdym naciśnięciu przycisku następuje zmiana
    wyboru, zgodnie z zamieszczoną poniżej tabelą. Aktualnie
    ustawiona temperatura zadana jest wyświetlana na
    wyświetlaczu LCD (2) pod pozycją „TARGET TEMP” (26).

    Wyświetlacz

    Opis

    WELL

    Bardzo dobrze wysmażone

    M WELL

    Dobrze wysmażone

    MEDIUM

    Średnio wysmażone

    M RARE

    Średnio krwiste

    RARE

    Krwiste

    Uwaga:
    Z powodów zdrowotnych i innych, nie wszystkie opcje
    są dostępne dla wszystkich rodzajów mięsa.
    Na przykład drób powinien być zawsze bardzo dobrze
    wysmażony. Z tego powodu dostępny jest tylko ten
    stopień wysmażenia.
    Istnieje również możliwość ręcznego ustawienia temperatury
    zadanej „TARGET TEMP” (26). Sposób postępowania:

    Polski - 151



  • Page 154

    FGT 433 A2




    Naciśnij i przytrzymaj przez ok. 3 sekundy przycisk „MODE”
    (4). Emitowany jest sygnał dźwiękowy i na wyświetlaczu LCD
    (2) miga wskazanie temperatury „TARGET TEMP” (26). Użyj
    przycisków „MIN / +” (6) oraz „SEC / –” (5) w celu zmiany
    tej wartości. Naciśnij przycisk „MODE” (4), aby zastosować
    temperaturę zadaną wskazywaną w sekcji „TARGET TEMP”
    (26).
    Aby anulować wybór ręczny lub wybrać inny rodzaj mięsa,
    naciśnij i przytrzymaj przez około 3 sekundy przycisk „TASTE /
    START” (3). Alternatywnie można wyłączyć i ponownie
    włączyć odbiornik (1) za pomocą przełącznika ON/OFF (12).
    W przypadku niskich temperatur wewnętrznych należy
    używać wyłącznie mięsa świeżego i w doskonałym
    stanie. Ogólnie rzecz biorąc, niskie temperatury
    wewnętrzne nie są odpowiednie dla mięsa mrożonego
    lub pakowanego próżniowo.

    152 - Polski



  • Page 155

    FGT 433 A2

    8.3 Pomiar temperatury wewnętrznej
    Temperatura jest mierzona prawidłowo tylko wtedy, gdy
    w pobliżu nie ma innych włączonych urządzeń tego
    samego typu. W przeciwnym razie bieżąca temperatura
    nie jest wyświetlana na wyświetlaczu prawidłowo i
    jednoznacznie.


    Przy włączonym nadajniku (13) i odbiorniku (1) wprowadź
    końcówkę czujnika temperatury (14) do najgrubszej części
    mięsa. Sensowne jest wprowadzenie czujnika temperatury (14)
    do mięsa z boku, gdyż umożliwi to jego obrócenie.
    Należy unikać kontaktu czujnika temperatury (14) z
    kośćmi. Może to skutkować niedokładnym pomiarem
    temperatury. Z tego samego powodu czujnika
    temperatury (14) nie należy również umieszczać w
    czystym tłuszczu.





    Po upływie krótkiego czasu temperatura wewnętrzna mięsa jest
    wyświetlana w polu „CURRENT TEMP” (24). W trakcie
    grillowania potrawy temperatura wzrasta, aż do momentu
    osiągnięcia zadanej wartości „TARGET TEMP” (26).
    Wyświetlacz LCD (2) zaczyna wówczas błyskać na czerwono,
    a każdemu błyśnięciu towarzyszy sygnał dźwiękowy.
    Naciśnij przycisk „MEAT / STOP” (7), aby przerwać sygnał
    dźwiękowy i pomiar temperatury.
    Polski - 153



  • Page 156

    FGT 433 A2
    Jeśli na patelni lub grillu umieszczono jednocześnie kilka
    kawałków tego samego mięsa o podobnym kształcie i
    wielkości, można założyć, że osiągnięto prawidłowy
    stopień wysmażenia również w przypadku innych
    kawałków.

    8.4 Tabela stopnia wysmażenia
    Poniższa tabela stopnia wysmażenia może służyć jako poradnik.
    Podane wartości mogą się nieznacznie różnić w zależności od
    jakości użytego mięsa.
    WELL
    M WELL
    MEDIUM
    M RARE







    Bardzo dobrze wysmażone
    Dobrze wysmażone
    Średnio wysmażone
    Średnio krwiste

    Krwiste
    RARE
    *: Należy pamiętać, że temperatura wewnętrzna podana dla
    wołowiny dotyczy steku.

    154 - Polski



  • Page 157

    M WELL
    58 °C /
    136 °F
    70 °C /
    158 °F
    70 °C /
    158 °F
    70 °C /
    158 °F

    WELL
    66 °C /
    150 °F
    75 °C /
    167 °F
    75 °C /
    167 °F
    75 °C /
    167 °F
    85 °C /
    185 °F
    85 °C /
    185 °F
    75 °C /
    167 °F
    63 °C /
    145 °F

    WOŁOWINA*

    JAGNIĘCINA

    CIELĘCINA

    WIEPRZOWINA

    INDYK

    KURCZAK

    HAMBURGER

    RYBA

    Rodzaj mięsa /
    stopień wysmażenia

    65 °C /
    149 °F

    65 °C /
    149 °F

    62 °C /
    144 °F

    55 °C /
    131 °F

    MEDIUM

    60 °C /
    140 °F

    58 °C /
    136 °F

    53 °C /
    127 °F

    M RARE
    49 °C /
    120 °F

    RARE

    FGT 433 A2

    Polski - 155



  • Page 158

    FGT 433 A2

    8.5 Funkcja timera
    Jeśli nie jesteśmy zadowoleni z osiągniętego stopnia wysmażenia,
    możemy użyć funkcji timera, aby kontynuować grillowanie potrawy
    przez nieco dłuższy czas. Nie jest konieczne pozostawianie w tym
    celu czujnika temperatury (14) w mięsie. Procedura postępowania:
     Krótko naciśnij przycisk „MODE” (4), aby uzyskać dostęp do
    funkcji timera.









    Wybierz żądany czas, naciskając przyciski „MIN / +” (6) i
    „SEC / –” (5). W celu szybszej zmiany wyświetlanych liczb
    możesz również nacisnąć i przytrzymać odpowiednie przyciski.
    Naciśnij przycisk „TASTE / START” (3), aby rozpocząć
    odliczanie czasu. Czas na wyświetlaczu LCD (2) jest teraz
    odliczany wstecz i w każdej chwili można zobaczyć pozostały
    czas.
    Za pomocą przycisku „MEAT / STOP” (7) możesz wstrzymać
    odliczanie czasu, na przykład w celu sprawdzenia lub
    obrócenia potrawy. Następnie możesz wznowić odliczanie
    czasu, naciskając przycisk „TASTE / START” (3).
    Po upływie zadanego czasu wyświetlacz LCD (2) zaczyna
    błyskać na czerwono, a każdemu błyśnięciu towarzyszy sygnał
    dźwiękowy.

    156 - Polski



  • Page 159

    FGT 433 A2


    Naciśnij przycisk „MEAT / STOP” (7), aby przerwać sygnał
    dźwiękowy. W przeciwnym razie sygnał dźwiękowy zostaje
    przerwany automatycznie po około 2 minutach.

    9. Czyszczenie
    Przed przystąpieniem do czyszczenia należy zawsze
    poczekać, aż termometr grillowy ostygnie całkowicie.
    Występuje ryzyko oparzenia.









    Po każdym użyciu oczyść termometr grillowy, zwracając
    szczególną uwagę na czujnik temperatury (14).
    Nie używaj rozpuszczalników ani agresywnych detergentów,
    szczotek drucianych ani przedmiotów metalowych, takich jak
    noże, szpachelki lub podobne narzędzia.
    Termometru grillowego i jego akcesoriów nie można myć w
    zmywarce do naczyń.
    Nigdy nie zanurzaj termometru grillowego ani jego akcesoriów
    w wodzie bądź innych płynach.
    Wyczyść nadajnik (13) i odbiornik (1) lekko zwilżoną, miękką
    ściereczką. W razie potrzeby użyj łagodnego detergentu.
    Oczyść czujnik temperatury (14) wilgotną ściereczką i
    niewielką ilością płynu do mycia naczyń.
    Po oczyszczeniu pozostaw wszystkie części do dokładnego
    wyschnięcia.
    Polski - 157



  • Page 160

    FGT 433 A2

    9.1 Przechowywanie nieużywanego urządzenia





    Jeśli nie zamierzasz używać termometru grillowego przez
    dłuższy czas, oczyść go w sposób opisany w poprzednim
    rozdziale.
    Wyjmij baterie z nadajnika (13) i odbiornika (1), aby zapobiec
    wyciekom.
    Przechowuj termometr grillowy w suchym, chłodnym i wolnym
    od kurzu miejscu.

    10. Rozwiązywanie problemów
    Termometr nie działa
     Czy baterie w nadajniku (13) i/lub odbiorniku (1) są
    rozładowane? W razie potrzeby włóż nowe baterie.
    Światło na wyświetlaczu LCD (2) jest przyciemnione.
     Czy baterie w odbiorniku (1) są rozładowane? W razie
    potrzeby włóż nowe baterie.
    Czerwona dioda LED (17) na nadajniku nie świeci.
     Czy baterie w nadajniku (13) są rozładowane? W razie
    potrzeby włóż nowe baterie.
    158 - Polski



  • Page 161

    FGT 433 A2
    Aktualna temperatura wewnętrzna (24) jest
    pokazywana na wyświetlaczu LCD (2) jako „- - -”.
     Sprawdź, czy wtyczka (15) czujnika temperatury (14) jest
    prawidłowo włożona do gniazda (16). W razie potrzeby włóż
    ją prawidłowo.
     Nadajnik (13) i odbiornik (1) znajdują się zbyt daleko od
    siebie. Przybliż je do siebie.
     W razie potrzeby wyłącz nadajnik (13) i odbiornik (1) na
    około 3 sekundy, a następnie ponownie je włącz. Powinno to
    rozwiązać problem.
    Na wyświetlaczu LCD (2) błyska czerwone
    podświetlenie, wyświetlany jest symbol „HI” i
    emitowany jest sygnał ostrzegawczy.
     Przekroczona została maksymalna temperatura czujnika
    temperatury (14). Naciśnij przycisk „MEAT / STOP” (7), aby
    przerwać sygnał dźwiękowy i pomiar.

    Polski - 159



  • Page 162

    FGT 433 A2

    11. Przepisy dotyczące ochrony środowiska
    oraz informacje o utylizacji produktu
    Urządzenia oznaczone tym symbolem podlegają
    postanowieniom dyrektywy unijnej 2012/19/EU.
    Wszystkie urządzenia elektryczne i elektroniczne należy
    utylizować oddzielnie od odpadów z gospodarstwa
    domowego w oficjalnych punktach utylizacji. Właściwa
    utylizacja zużytych urządzeń zapobiega szkodzeniu
    środowisku naturalnemu i własnemu zdrowiu.
    Dodatkowe informacje o prawidłowym pozbywaniu się
    urządzeń tego typu można uzyskać w lokalnych
    urzędach, instytucjach odpowiedzialnych za gospodarkę
    odpadami lub w sklepie, w którym urządzenie zostało
    zakupione.
    Szanujmy środowisko. Zużytych baterii nie wolno
    wyrzucać razem z odpadami pochodzącymi z
    gospodarstwa domowego. Należy je przekazać do
    punktu zbiórki zużytych baterii. Baterie należy
    pozostawiać w odpowiednich punktach zbiórki zużytych
    baterii w stanie całkowicie rozładowanym. W przypadku
    pozbywania się baterii, które nie są całkowicie
    rozładowane, należy je zabezpieczyć przed zwarciem.
    160 - Polski



  • Page 163

    FGT 433 A2
    Wszystkie opakowania należy utylizować w sposób
    niezagrażający środowisku. Opakowania kartonowe
    można przekazać do centrów recyklingu papieru lub
    pozostawić w publicznych punktach zbiórki surowców
    wtórnych. Folie i plastik z opakowań należy przekazać
    do odpowiednich publicznych punktów zbiórki w celu
    utylizacji.
    Należy zwrócić uwagę na oznaczenia na materiale
    opakowaniowym przed jego utylizacją; umieszczone są
    na nim etykiety zawierające skróty (a) i numery (b),
    których znaczenie jest następujące:
    1–7: plastik / 20–22: papier i tektura / 80-98:
    materiały kompozytowe.

    12. Zgodność z dyrektywami
    Niniejsze urządzenie zostało przetestowane pod kątem
    zgodności z odpowiednimi wymaganiami dyrektywy
    RED 2014/53/EU. Ponadto, produkt spełnia wymogi
    dyrektywy RoHS 2011/65/EU.
    Pełna deklaracja zgodności UE jest dostępna do pobrania po
    kliknięciu poniższego łącza:
    www.targa.de/downloads/conformity/311581.pdf

    Polski - 161



  • Page 164

    FGT 433 A2

    13. Informacje dotyczące gwarancji i
    serwisu
    Gwarancja firmy TARGA GmbH
    Niniejszy produkt jest objęty trzyletnią gwarancją od daty zakupu.
    Należy zachować oryginalny kwit kasowy jako dowód zakupu.
    Przed uruchomieniem produktu prosimy dokładnie zapoznać się z
    załączoną dokumentacją. W razie wystąpienia problemu, którego
    nie można rozwiązać w ten sposób, prosimy skontaktować się z
    naszą infolinią pomocy technicznej. Przy każdym kontakcie z
    infolinią pomocy technicznej należy mieć pod ręką numer artykułu
    lub numer seryjny, jeśli jest dostępny. W przypadku, gdy
    rozwiązanie problemu przez telefon nie będzie możliwe, w
    zależności od przyczyny usterki nasza infolinia pomocy technicznej
    zorganizuje inną formę serwisowania. W razie stwierdzenia wad
    materiałowych lub produkcyjnych produktu, zostanie on bezpłatnie
    naprawiony lub wymieniony na nowy, wedle naszego
    swobodnego uznania. Naprawa lub wymiana produktu nie
    powoduje rozpoczęcia nowego okresu gwarancyjnego.
    Gwarancja nie obejmuje części zużywających się, jak baterie,
    akumulatory czy elementy oświetlenia.
    Niniejsza gwarancja nie narusza ani nie ogranicza ustawowych
    praw użytkownika względem sprzedawcy.
    162 - Polski



  • Page 165

    FGT 433 A2
    Serwis
    Telefon:

    22 397 4996

    E-Mail:

    targa@lidl.pl

    IAN: 311581

    Producent
    TARGA GmbH
    Coesterweg 45
    DE-59494 Soest
    NIEMCY

    Polski - 163



  • Page 166

    FGT 433 A2

    Obsah
    1. Určené použití ................................................... 166 
    2. Obsah balení .................................................... 166 
    3. Popis součástí a ovládacích prvků..................... 167 
    4. Technické údaje ................................................ 168 
    5. Bezpečnostní pokyny ........................................ 169 
    6. Ochrana autorských práv ................................. 175 
    7. Dříve než začnete ............................................. 176 
    7.1 Vkládání / výměna baterií ................................................ 176 
    7.2 Připojení snímače teploty (14) .......................................... 177 
    7.3 Výběr jednotek měření teploty .......................................... 178 
    8. Začínáme .......................................................... 178 
    8.1 Umístění během použití ..................................................... 179 
    8.1.1 Přijímač (1) ................................................................... 179 
    8.1.2 Vysílač (13) .................................................................. 179 
    8.2 Výběr druhu masa (22) / Nastavení úrovně propečení. 181 
    8.3 Měření teploty uvnitř masa ............................................... 183 
    8.4 Tabulka propečení............................................................. 184 
    8.5 Časové funkce ................................................................... 186 
    9. Čištění ............................................................... 187 
    9.1 Skladování, pokud se přístroj nepoužívá ......................... 187 
    10. Odstraňování problémů ................................. 188 
    11. Předpisy na ochranu životního prostředí  
    a informace o likvidaci .................................... 189 
    12. Prohlášení o shodě ......................................... 190 
    13. Informace o záruce a servisu .......................... 190
    164 - Čeština



  • Page 167

    FGT 433 A2
    Blahopřejeme!
    Zakoupením bezdrátového teploměru na grilování FGT 433 A2
    (dále v textu označovaný jako teploměr) jste si vybrali jakostní
    výrobek.
    Uživatelská příručka je součástí dodávky produktu. Obsahuje
    důležité pokyny týkající se bezpečnosti, použití a likvidace. Před
    použitím produktu se seznamte se všemi provozními a
    bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze tak, jak je
    vysvětleno, a pouze k daným účelům. Pokud předáte výrobek
    někomu dalšímu, nezapomeňte mu předat také všechny související
    dokumenty.

    Čeština - 165



  • Page 168

    FGT 433 A2

    1. Určené použití
    Tento teploměr slouží k měření a monitorování teploty uvnitř
    masa, například ryb, hovězího, vepřového, drůbežího,
    mletého a dalších druhů. Teploměr není určen pro firemní
    nebo komerční použití. Teploměr používejte pouze
    k soukromým účelům. Jiné než výše uvedené použití je
    v rozporu s určeným použitím. Teploměr na grilování splňuje
    všechny příslušné normy a standardy související s certifikátem
    shody CE. Případné změny provedené na teploměru, které
    nejsou schváleny výrobcem, mohou znamenat, že shoda
    s těmito normami již nebude splněna. Výrobce není
    odpovědný za jakékoli škody nebo závady způsobené
    těmito úpravami. Používejte pouze příslušenství, které
    výrobce dodává s produktem.
    Dodržujte předpisy a zákony platné v zemi použití.

    2. Obsah balení








    1 přijímač
    1 vysílač
    1 snímač teploty
    1 spona na opasek
    2 upínací suché zipy
    4 baterie typu AAA, 1,5 V
    Tato uživatelská příručka

    166 - Čeština



  • Page 169

    FGT 433 A2

    3. Popis součástí a ovládacích prvků
    Přijímač
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12

    Přijímač
    LCD displej
    Tlačítko „TASTE / START“
    Tlačítko „MODE“
    Tlačítko „SEC / -“
    Tlačítko „MIN / +“
    Tlačítko „MEAT / STOP“
    Víčko přihrádky na baterie
    Spona na opasek (s vestavěnými magnety)
    Přihrádka na baterie
    Přepínač (indikace teploty ve stupních °C nebo °F)
    Vypínač

    Vysílač
    13
    14
    15
    16
    17
    18
    19
    20
    21

    Vysílač (s vestavěnými magnety)
    Snímač teploty (s kabelem)
    Konektor (snímač teploty)
    Zdířka (pro konektor snímače teploty)
    Červený LED indikátor
    Vypínač
    Přihrádka na baterie
    Víčko přihrádky na baterie
    Suchý zip
    Čeština - 167



  • Page 170

    FGT 433 A2
    LCD displej
    22
    23
    24
    25
    26
    27

    Druh masa
    Indikátor stavu baterie přijímače (
    )
    Indikátor „CURRENT TEMP“ (aktuální teplota uvnitř masa)
    Průběh přípravy
    Indikátor „TARGET TEMP“ (cílová teplota)
    Indikátor stavu baterie vysílače (
    )

    4. Technické údaje
    Přijímač:
    Zdroj napájení
    Vysílač:
    Zdroj napájení
    Rozsah měření teploty
    Dosah vysílače
    Kmitočet
    Max. Vysílací výkon

    168 - Čeština

    2 baterie:
    1,5 V AAA - Micro LR3[3 V
    (stejnosměrný proud)]
    2 baterie:
    1,5 V AAA - Micro LR3[3 V
    (stejnosměrný proud)]
    -10 ° C - 300 ° C
    14 ° F - 572 ° F
    cca 15 m
    433,050 - 434,790 MHz
    10 mW ERP



  • Page 171

    FGT 433 A2

    5. Bezpečnostní pokyny
    Před prvním použitím teploměru na
    grilování si přečtěte níže uvedené pokyny a
    dbejte na všechna upozornění, a to i
    v případě,
    že
    máte
    s používáním
    elektronických zařízení zkušenosti. Tuto
    příručku uchovejte na bezpečném místě,
    abyste se k ní mohli v budoucnu vracet.
    Pokud teploměr prodáte nebo ho předáte
    dál, předejte současně i tuto příručku.
    Tento symbol označuje důležité
    informace pro bezpečné používání
    teploměru a bezpečnost uživatele.
    Varování, horký povrch!
    Tento symbol upozorňuje na
    nebezpečí popálení.
    Čeština - 169



  • Page 172

    FGT 433 A2

    Tento symbol označuje další
    informace na dané téma.
    Tento symbol označuje výrobky,
    jejichž fyzikální a chemické složení
    bylo prověřeno a bylo shledáno
    jako zdravotně bezpečné při
    používání v kontaktu s potravinami,
    v souladu s požadavky směrnice
    EU 1935/2004.
    POZOR! Osobní bezpečnost
     Malé součásti mohou způsobit udušení.
    Mimo dosah dětí a postižených osob
    uchovávejte také obaly. Hrozí
    nebezpečí udušení.
     Tento výrobek mohou používat děti starší
    8 let a osoby se sníženými fyzickými,
    smyslovými nebo duševními schopnostmi
    170 - Čeština



  • Page 173

    FGT 433 A2

    nebo podobné osoby s nedostatkem
    znalostí či zkušeností za předpokladu,
    že budou pod dohledem nebo dostaly
    pokyny týkající se správného použití
    výrobku a jsou si vědomy souvisejících
    rizik. Děti si nesmí s výrobkem hrát.
    Výrobek nesmí čistit nebo udržovat děti
    bez dozoru.
    Všeobecné bezpečnostní
    pokyny
     Pokud je výrobek poškozen, nikdy jej
    nepoužívejte. Hrozí nebezpečí poranění.
     Mějte prosím na paměti, že konzumace
    pokrmů zvířecího původu, které nejsou
    dokonale tepelně připraveny, může
    způsobit poškození zdraví. Toto
    nebezpečí hrozí zejména malým dětem,
    Čeština - 171



  • Page 174

    FGT 433 A2







    těhotným ženám a osobám s oslabeným
    imunitním systémem.
    Do zařízení nesmí proniknou žádné cizí
    předměty.
    Výrobek nevystavujte nadměrným
    vibracím nebo mechanickému namáhání.
    To ho chrání před poškozením.
    Výrobek neobsahuje žádné součásti,
    které vyžadují údržbu.
    Pokud se výrobek poškodí, má závadu
    nebo s ním budete mít jiné problémy,
    kontaktujte výrobce a jeho oddělení pro
    služby zákazníkům.

    Nebezpečí popálení
     Vždy se ujistěte, že se o výrobek
    nemohou jiné osoby, děti nebo zvířata
    spálit.
    172 - Čeština



  • Page 175

    FGT 433 A2

     Pokud se budete dotýkat snímače teploty
    (14), použijte ochranné rukavice
    (chňapky).
     Při nesprávném použití produktu může
    dojít ke zranění.






    Nebezpečí poškození
    majetku
    Výrobek a jeho příslušenství udržujte
    mimo dosah otevřeného ohně.
    Výrobek nikdy nepoužívejte v mikrovlnné
    ani běžné troubě.
    Na kabelu vysílače (13) nedělejte
    smyčky.
    Výrobek není vodotěsný. Nepoužívejte
    ho v dešti a vysílač (13) i přijímač (1)
    udržujte mimo vlhké prostředí.
    Čeština - 173



  • Page 176

    FGT 433 A2

     Pokud výrobek nepoužíváte, vysílač (13)
    i přijímač (1) vypněte.
    Nebezpečí související
    s bateriemi
     Nebezpečí požáru! Baterie
    uchovávejte mimo dosah dětí. V případě
    spolknutí baterie okamžitě vyhledejte
    lékařskou pomoc!
     Při vkládání baterií dbejte na dodržení
    správné polarity. Řiďte se nákresem,
    který se nachází uvnitř přihrádky pro
    baterie (10, 19). Baterie se
    nepokoušejte nabíjet a nevyhazujte je
    do ohně. Nepoužívejte různé typy
    baterií (staré a nové nebo uhlíkové a
    alkalické a podobně).
    174 - Čeština



  • Page 177

    FGT 433 A2

     Baterie se nesmí otevírat ani deformovat,
    protože by mohlo dojít k úniku
    chemických látek a poranění. V případě
    kontaktu elektrolytu z baterie s vaší
    pokožkou nebo očima si je okamžitě
    vypláchněte velkým množstvím vody a
    vyhledejte lékařskou pomoc.
     Baterie, z nichž uniká elektrolyt,
    okamžitě vyjměte. Chraňte se před
    poraněním a použijte odolné ochranné
    rukavice.
     Pokud nebudete výrobek delší dobu
    používat, baterie vyjměte.
    6. Ochrana autorských práv
    Veškerý obsah tohoto uživatelského návodu je chráněn autorským
    právem a čtenáři slouží pouze k informačním účelům. Kopírování
    dat a informací bez předešlého výslovného písemného schválení
    autora je přísně zakázáno. To se týká i komerčního využití tohoto
    obsahu a informací. Veškerý text a obrázky jsou aktuální k datu
    vytištění. Údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění.
    Čeština - 175



  • Page 178

    FGT 433 A2

    7. Dříve než začnete
    Teploměr na grilování a veškeré příslušenství vybalte a ověřte si, že
    je obsah dodávky kompletní. Odstraňte všechny ochranné fólie.
    Pokud zaznamenáte jakékoli poškození, teploměr přestaňte
    používat a obraťte se na výrobce a jeho oddělení pro služby
    zákazníkům. Před prvním použitím doporučujeme vyčistit snímač
    teploty (14).

    7.1 Vkládání / výměna baterií
    Pokud je kapacita baterie nízká, na LCD displeji (2) se zobrazí
    blikající symbol (23, 27).
    Blikající symbol

    Význam

    (27)

    Kapacita baterie vysílače (13) je
    nízká, brzy ji vyměňte.

    (23)

    Kapacita baterie přijímače (1) je
    nízká, brzy ji vyměňte.

    Vysílač (13):
     Vypínačem (18) vysílač (13) vypněte.
     Pokud je připevněn upínací suchý zip (21), sundejte ho.
     Odjistěte víčko přihrádky pro baterie (20) a sundejte ho.
    176 - Čeština



  • Page 179

    FGT 433 A2




    Vložte dvě baterie typu AAA 1,5V (Micro/R03/LR3) a ujistěte,
    že byla dodržena správná polarita. Řiďte se nákresem, který se
    nachází uvnitř přihrádky pro baterie (19).
    Nasaďte víčko (20) a přihrádku na baterie (19) uzavřete.
    Musíte uslyšet, jak zaklapne na místo.

    Přijímač (1):
     Vypínačem (12) přijímač (1) vypněte.
     Zasunutím doleva sundejte ze zadní strany sponu na opasek
    (9).
     Lehkým posuvem ve směru šipky nyní sundejte víčko přihrádky
    na baterie (8).
     Vložte dvě baterie typu AAA 1,5V (Micro/R03/LR3) a ujistěte,
    že byla dodržena správná polarita. Řiďte se nákresem, který se
    nachází uvnitř přihrádky pro baterie (10).
     Zavřete přihrádku na baterie (10) - nasaďte nazpět její víčko
    (8) a zasuňte ho vpřed v opačném směru než směřuje šipka.
     Nyní upevněte sponu na opasek (9) - umístěte ji na otevřenou
    stranu vodítka a zasuňte ji doprava, dokud nezapadne na
    místo.

    7.2 Připojení snímače teploty (14)
    Před prvním použitím odeberte z konce snímače teploty (14)
    přepravní ochranu (černý pryžový kryt).
    Čeština - 177



  • Page 180

    FGT 433 A2
    Konektor (15) zapojte do zdířky (16) na boku vysílače (13). Pokud
    se nepoužívá, snímač teploty (14) lze uložit do držáku vedle
    zdířky (16).

    7.3 Výběr jednotek měření teploty
    K dispozici jsou dvě jednotky měření (°C a °F). Přepínač pro volbu
    režimu (11) umístěný v přihrádce na baterie (10) přepněte do
    požadované polohy.

    8. Začínáme




    Přepnutím vypínače (18) do polohy „ON“ zapněte vysílač
    (13). Během provozu bude červený LED indikátor (17) každé
    4 sekundy blikat.
    Nyní zapněte přijímač (1) - jeho vypínač (12) přepněte do
    polohy „ON“. Ozve se zvukový signál a krátce se rozsvítí LCD
    displej (2) s modrým podsvícením, poté s červeným a poté
    znovu s modrým.
    Pokud není snímač teploty (14) připojen k vysílači (13)
    nebo nastala závada v bezdrátovém spojení mezi
    vysílačem (13) a přijímačem (1), na displeji (2) se místo
    aktuální teploty zobrazí „- - -“.
    V tomto případě se ujistěte, že je konektor (15) správně

    178 - Čeština



  • Page 181

    FGT 433 A2
    zapojen do zdířky (16) a vzdálenost mezi vysílačem
    (13) a přijímačem (1) není příliš velká. V případě
    nutnosti vysílač (13) a přijímač (1) asi na 3 sekundy
    vypněte a poté znovu zapněte. Tak se měl problém
    vyřešit.

    8.1 Umístění během použití
    Dosah vysílače (13) je přibližně 15 metrů. Ujistěte se, že
    vzdálenost mezi vysílačem (13) a přijímačem (1) není
    příliš velká. To by znamenalo, že měření teploty nebude
    možné.

    8.1.1 Přijímač (1)




    Přijímač (1) můžete umístit do vysílače (13).
    Chcete-li připevnit přijímač (1) například na svůj opasek nebo
    brašnu, můžete použít sponu (9).
    Spona na opasek (9) je opatřena dvěma vestavěnými magnety.
    Díky nim lze přijímač (1) připevnit na magnetický povrch.

    8.1.2 Vysílač (13)


    Na spodní straně vysílače (13) jsou umístěny dva magnety.
    Díky nim lze vysílač (13) připevnit na magnetický povrch.

    Čeština - 179



  • Page 182

    FGT 433 A2


    Dodávané upínací suché zipy (21) lze použít k připevnění
    vysílače (13) například k držadlu nebo podstavci grilu. Podle
    potřeby použijte jeden nebo oba dva suché zipy (21).
    Při umísťování vysílače (13) se ujistěte, že můžete
    prostřednictvím kabelu snímače teploty (14) snadno
    dosáhnout na pokrm, jehož vnitřní teplotu chcete měřit.
    Vysílač (13) je vyroben z plastu. Proto ho nepřipevňuje
    na část grilu, která bývá velmi horká, např. na kryt grilu
    nebo na nádobu na dřevěné uhlí. Mohlo by dojít k jeho
    poškození (13).

    180 - Čeština



  • Page 183

    FGT 433 A2

    8.2 Výběr druhu masa (22) / Nastavení úrovně
    propečení


    Tlačítkem „MEAT / STOP“ (7) vyberte druh masa(22) .
    Vybraný druh se zobrazí na displeji (2). S každým stiskem
    tlačítka se možnosti výběru mění podle následující tabulky:
    HOVĚZÍ
    JEHNĚČÍ
    TELECÍ
    VEPŘOVÉ
    KRŮTÍ
    KUŘECÍ
    MLETÉ
    RYBÍ

    Čeština - 181



  • Page 184

    FGT 433 A2


    Jakmile vyberete druh masa (22), stiskněte tlačítko „TASTE /
    START“ (3). S každým stiskem tlačítka se možnosti výběru mění
    podle následující tabulky. Aktuální cílová teplota se zobrazuje
    na displeji (2) jako „TARGET TEMP“ (26).
    Displej

    Popis

    WELL

    Propečené

    M WELL

    Téměř propečené

    MEDIUM

    Jemně propečené

    M RARE

    Dorůžova

    RARE

    Krvavé

    Upozornění:
    Ze zdravotních i jiných důvodů nejsou všechny možnosti
    dostupné pro všechny typy mas.
    Například drůbež by se měla vždy připravovat
    propečená. Z tohoto důvodu je k dispozici pouze tato
    úroveň propečení.
    K dispozici je také možnost ručního nastavení cílové teploty
    „TARGET TEMP“ (26). Postupujte následujícím způsobem:


    Tlačítko „MODE“ (4) držte stisknuté po dobu přibližně 3
    sekund. Ozve se zvukový signál a na displeji (2) začne blikat
    údaj „TARGET TEMP“ (26). Tlačítky „MIN / +“ (6) a „SEC / -“

    182 - Čeština



  • Page 185

    FGT 433 A2



    (5) změňte hodnotu. Tlačítkem „MODE“ (4) použijte cílovou
    teplotu zobrazenou pod údajem „TARGET TEMP“ (26).
    Chcete-li ruční volbu zrušit nebo vybrat jiný druh masa, stiskněte
    a asi na 3 sekundy přidržte tlačítko „TASTE / START“ (3).
    Případně lze vypínačem (12) přijímač (1) vypnout a zapnout.
    K přípravě pokrmů při nízkých teplotách středu
    používejte pouze čerstvé maso ve vynikající kvalitě.
    Obecně platí, že pro nízké teploty středu není vhodné
    mražené nebo vakuově balené maso.

    8.3 Měření teploty uvnitř masa
    Měření teploty probíhá správně pouze tehdy, pokud
    nejsou v blízkosti zapnutá jiná zařízení stejného typu.
    Jinak se aktuální teplota nezobrazí na displeji správně.


    Zapněte vysílač (13) a přijímač (1) a hrot snímače teploty (14)
    zasuňte do nejsilnější porce masa. Je vhodné zasunout snímač
    teploty (14) do masa ze strany, protože lze s porcí poté otáčet.
    Dbejte na to, aby nedošlo ke kontaktu snímače teploty
    (14) s kostmi. To by mohlo způsobit nepřesnosti
    v měření. Ze stejného důvodu by se neměl snímač
    teploty (14) zasunovat do čistého tuku.
    Čeština - 183



  • Page 186

    FGT 433 A2




    Po krátké době se teplota uvnitř masa zobrazí jako hodnota
    „CURRENT TEMP“ (24). Během přípravy teplota stoupá, až
    dosáhne nastavené hodnoty „TARGET TEMP“ (26). LCD displej
    (2) poté začne červeně blikat a při každém bliknutí se ozve
    zvukový signál.
    Tlačítkem „MEAT / STOP” (7) zastavte zvukový signál a měření
    teploty.
    Pokud jste na pánev nebo na gril přidali ve stejnou dobu
    více kusů masa stejného druhu a podobného tvaru a
    velikosti, lze předpokládat, že i u ostatních kusů bylo
    dosaženo správné úrovně propečení.

    8.4 Tabulka propečení
    Následující tabulku lze použít při přípravě jako pomůcku. Uvedené
    hodnoty se mohou mírně lišit podle kvality použitého masa.
    WELL
    M WELL
    MEDIUM
    M RARE
    RARE







    Propečené
    Téměř propečené
    Jemně propečené
    Dorůžova
    Krvavé

    *: Mějte prosím na paměti, že teplota uváděná pro jádro hovězího
    masa se vztahuje na steaky.
    184 - Čeština



  • Page 187

    70 °C /
    158 °F

    75 °C /
    167 °F
    85 °C /
    185 °F
    85 °C /
    185 °F

    VEPŘOVÉ

    KRŮTÍ

    KUŘECÍ

    63 °C /
    145 °F

    70 °C /
    158 °F

    75 °C /
    167 °F

    TELECÍ

    RYBÍ

    70 °C /
    158 °F

    75 °C /
    167 °F

    JEHNĚČÍ

    75 °C /
    167 °F

    58 °C /
    136 °F

    66 °C /
    150 °F

    HOVĚZÍ

    MLETÉ

    M WELL

    WELL

    Druh masa /
    Úroveň propečení

    65 °C /
    149 °F

    65 °C /
    149 °F

    62 °C /
    144 °F

    55 °C /
    131 °F

    MEDIUM

    60 °C /
    140 °F

    58 °C /
    136 °F

    53 °C /
    127 °F

    M RARE
    49 °C /
    120 °F

    RARE

    FGT 433 A2

    Čeština - 185



  • Page 188

    FGT 433 A2

    8.5 Časové funkce
    Pokud nejste s dosaženou úrovní propečení spokojeni, můžete
    použít funkci časovače a v přípravě pokračovat ještě trochu déle. V
    tomto případě nemusíte ponechávat snímač teploty (14) v mase.
    Postup je následující:
     Krátkým stiskem tlačítka „MODE“ (4) vyvolejte časové funkce.










    Tlačítky „MIN / +“ (6) a „SEC / -“ (5) nastavte požadovaný
    čas. Chcete-li procházení číslic zrychlit, příslušná tlačítka
    přidržte.
    Odpočet spusťte tlačítkem „TASTE / START“ (3). Čas
    zobrazený na displeji (2) se bude nyní odečítat a zbývající čas
    uvidíte kdykoli.
    Chcete-li odpočet pozastavit, například kvůli kontrole nebo
    otáčení porcí, můžete použít tlačítko „MEAT / STOP“ (7). Poté
    můžete stiskem tlačítka „TASTE / START“ (3) pokračovat.
    Po uplynutí nastaveného času začne LCD displej (2) červeně
    blikat a při každém bliknutí se ozve zvukový signál.
    Chcete-li zvukový signál zastavit, stiskněte tlačítko „MEAT /
    STOP“ (7). Jinak se zvukový signál po 2 minutách automaticky
    zastaví.

    186 - Čeština



  • Page 189

    FGT 433 A2

    9. Čištění










    Před čištěním nechte vždy teploměr na grilování zcela
    vychladnout. Hrozí nebezpečí popálení.
    Teploměr a především snímač teploty (14) čistěte po každém
    použití.
    Nepoužívejte rozpouštědla ani agresivní čisticí prostředky,
    kartáčky s kovovými štětinami ani kovové předměty jakými jsou
    nože, špachtle nebo podobné předměty.
    Teploměr na grilování a příslušenství nelze omývat v myčce na
    nádobí.
    Teploměr nebo příslušenství nikdy neponořujte do vody ani do
    jiných tekutin.
    Vysílač (13) a přijímač (1) otírejte lehce navlhčenou tkaninou.
    V případě potřeby použijte slabý roztok saponátu.
    K čištění snímače teploty (14) použijte lehce navlhčenou
    tkaninu a malé množství čisticího prostředku.
    Po čištění nechte všechny díly pečlivě oschnout.

    9.1 Skladování, pokud se přístroj nepoužívá




    Pokud se rozhodnete, že nebudete teploměr na grilování delší
    dobu používat, vyčistěte ho podle popisu v předchozí kapitole.
    Z vysílače (13) i přijímače (1) vyndejte baterie, aby
    nedocházelo k únikům elektrolytu.
    Teploměr na grilování skladujte na suchém a bezprašném
    místě.
    Čeština - 187



  • Page 190

    FGT 433 A2

    10. Odstraňování problémů
    Přístroj nepracuje
     Nejsou baterie ve vysílači (13) a/nebo přijímači (1) vybité?
    Pokud je tomu tak, vložte baterie nové.
    Osvětlení LCD displeje (2) je tlumené.
     Nejsou baterie v přijímači (1) vybité? Pokud je tomu tak, vložte
    baterie nové.
    Červený LED indikátor na vysílači (17) nesvítí.
     Nejsou baterie ve vysílači (13) vybité? Pokud je tomu tak,
    vložte baterie nové.
    Na displeji (2) se aktuální teplota uvnitř masa (24)
    zobrazuje jako „- - -“.
     Ověřte si, zda je konektor (15) snímače teploty (14) správně
    zapojen do zdířky (16). Pokud tomu tak není, připojte ho
    správně.
     Vysílač (13) a přijímač (1) jsou příliš daleko od sebe. Přemístěte
    je blíž.
     V případě nutnosti vysílač (13) a přijímač (1) asi na 3 sekundy
    vypněte a poté znovu zapněte. Tak se měl problém vyřešit.
    Na LCD displeji (2) s blikajícím červeným podsvícením
    svítí nápis „HI“ a ozývá se varovný zvukový signál.
     Byla překročena maximální teploty pro snímač
    teploty (14). Zvukový signál a měření zastavte tlačítkem
    „MEAT / STOP“ (7).
    188 - Čeština



  • Page 191

    FGT 433 A2

    11. Předpisy na ochranu životního prostředí
    a informace o likvidaci
    Přístroje označené tímto symbolem podléhají evropské
    směrnici 2012/19/EU. Veškeré elektrické a elektronické
    přístroje musí být likvidovány odděleně od domácího
    odpadu v oficiálních likvidačních střediscích. Chraňte
    životní prostředí a zdraví osob správnou likvidací
    přístroje. Bližší informace o správném způsobu likvidace
    získáte od místních úřadů, sběren odpadů nebo
    v obchodě, ve kterém jste zařízení zakoupili.
    Chraňte životní prostředí. Staré baterie se nesmí
    likvidovat jako běžný domácí odpad. Odevzdejte je na
    sběrném místě pro použité baterie. Pamatujte si, že
    baterie musí být na příslušném sběrném místě pro použité
    baterie odevzdány ve stavu úplného vybití. V případě
    likvidace baterií, které nejsou zcela vybité, je třeba
    přijmout opatření proti vzniku zkratů.
    Veškerý obalový materiál likvidujte s ohledem na životní
    prostředí. Lepenkové obaly lze vložit do kontejnerů pro
    recyklaci papíru nebo odevzdat k recyklaci ve veřejných
    sběrnách. Veškeré fólie nebo plasty, které obal obsahuje,
    je třeba odevzdat k likvidaci ve veřejné sběrně.
    Čeština - 189



  • Page 192

    FGT 433 A2
    Při likvidaci obalového materiálu mějte prosím na paměti
    jeho označení. Je opatřen zkratkami (a) a číslicemi (b)
    s následujícími významy:
    1–7: plast / 20–22: papír a lepenka / 80-98:
    kompozitní materiály

    12. Prohlášení o shodě
    Toto zařízení bylo otestováno v souladu se souvisejícími
    požadavky směrnice RED 2014/53/EU. Výrobek dále
    splňuje požadavky Směrnice RoHS 2011/65/EU.
    Úplné znění Prohlášení o shodě pro EU je k dispozici ke stažení na
    této adrese: www.targa.de/downloads/conformity/311581.pdf

    13. Informace o záruce a servisu
    Záruka TARGA GmbH
    Na přístroj obdržíte záruku 3 roky od data nákupu. Uschovejte si
    prosím pokladní stvrzenku jako doklad o koupi. Před uvedením
    Vašeho produktu do provozu si prosím přečtěte přiloženou
    dokumentaci. Pokud by došlo k problému, který není tímto
    způsobem možno vyřešit, obraťte se prosím na naši zákaznickou
    linku. Pro případné dotazy si připravte číslo výrobku popř. sériové
    číslo. Pro případ, že není možné telefonické řešení, zahájí naše
    190 - Čeština



  • Page 193

    FGT 433 A2
    zákaznická linka v závislosti na příčině chyby další servisní postup.
    V rámci záruky je výrobek v případě materiálových a výrobních vad
    - dle naší volby - bezplatně opraven nebo vyměněn. Opravou nebo
    výměnou výrobku nezačíná nová záruční doba. Na spotřební
    materiál jako baterie, akumulátory a osvětlení se záruka
    nevztahuje.
    Vaše zákonné garance vůči prodávajícímu existují vedle této záruky
    a nejsou jí omezeny.
    Servis
    Telefon:

    800 143 873

    E-mailový:

    targa@lidl.cz

    IAN: 311581

    Výrobce
    TARGA GmbH
    Coesterweg 45
    DE-59494 Soest
    NĚMECKO

    Čeština - 191



  • Page 194

    FGT 433 A2

    Obsah
    1. Určené použitie ................................................. 194 
    2. Obsah balenia .................................................. 194 
    3. Popis súčastí a ovládania .................................. 195 
    4. Technické parametre......................................... 196 
    5. Bezpečnostné pokyny ....................................... 196 
    6. Autorské práva................................................. 203 
    7. Než začnete ...................................................... 204 
    7.1 Vloženie alebo výmena batérií ......................................... 204 
    7.2 Pripojenie teplotného snímača (14) ................................. 205 
    7.3 Výber jednotky teploty ...................................................... 205 
    8. Začíname .......................................................... 206 
    8.1 Umiestnenie pri používaní ................................................. 206 
    8.1.1 Prijímač (1) ................................................................... 207 
    8.1.2 Vysielač (13) ................................................................ 207 
    8.2 Výber druhu mäsa (22) / Nastavenie úrovne  
    prípravy jedla ..................................................................... 208 
    8.3 Meranie teploty jadra ....................................................... 210 
    8.4 Tabuľka prípravy jedla ...................................................... 211 
    8.5 Funkcia časovača .............................................................. 213 
    9. Čistenie ............................................................. 214 
    9.1 Skladovanie pri nepoužívaní ............................................ 214 
    10. Odstraňovanie problémov.............................. 215 
    11. Informácie o environmentálnych  
    nariadeniach a likvidácii ................................. 216 
    12. Informácie o zhode ......................................... 217 
    13. Informácie o záruke a servise ......................... 217 
    192 - Slovensky



  • Page 195

    FGT 433 A2
    Gratulujeme!
    Kúpou bezdrôtového grilovacieho teplomera FGT 433 A2, ďalej
    len grilovacieho teplomera, ste si vybrali kvalitný produkt.
    Používateľská príručka je súčasťou produktu. Obsahuje dôležité
    informácie o bezpečnosti, používaní a likvidácii. Pred použitím
    produktu sa oboznámte so všetkými prevádzkovými a
    bezpečnostnými pokynmi. Produkt používajte len tak ako je opísané
    a len pre dané aplikácie. Ak predáte produkt niekomu inému,
    odovzdajte s ním aj všetky príslušné dokumenty.

    Slovensky - 193



  • Page 196

    FGT 433 A2

    1. Určené použitie
    Tento grilovací teplomer slúži na meranie a monitorovanie teploty
    potravín, ako je ryba, hovädzie a bravčové mäso, hydina, burgery
    a iné mäso. Grilovací teplomer nebol navrhnutý pre podnikové
    alebo obchodné aplikácie. Používajte grilovací teplomer len na
    súkromné účely. Akékoľvek iné, ako vyššie uvedené použitie
    nezodpovedá určenému použitiu. Tento grilovací teplomer spĺňa
    normy a predpisy potrebné pre Vyhlásenie o zhode s európskou
    certifikáciou. V prípade akejkoľvek úpravy grilovacieho teplomera,
    ktorá nebola schválená výrobcom, nie je súlad s týmito normami
    viac zaručený. Výrobca nie je zodpovedný za žiadnu škodu alebo
    poruchu vyplývajúcu z takýchto úprav. Používajte iba príslušenstvo
    dodávané výrobcom so zariadením.
    Dodržujte predpisy a zákony platné v krajine použitia.

    2. Obsah balenia








    1 prijímač
    1 vysielač
    1 teplotný snímač
    1 úchytka na opasok
    2 suché zipsy
    4 batérie typu AAA, 1,5 V
    Tento návod na použitie

    194 - Slovensky



  • Page 197

    FGT 433 A2

    3. Popis súčastí a ovládania
    Prijímač
    1 Prijímač
    2 Displej LCD
    3 Tlačidlo TASTE / START
    4 Tlačidlo MODE
    5 Tlačidlo SEC / 6 Tlačidlo MIN / +
    7 Tlačidlo MEAT / STOP
    8 Kryt priestoru pre batérie
    9 Úchytka na opasok (so zabudovanými magnetmi)
    10 Priestor pre batériu
    11 Spínač voliča (pre jednotky teploty v °C alebo °F)
    12 Spínač ON/OFF (Zap./vyp.)
    Vysielač
    13 Vysielač (so zabudovanými magnetmi)
    14 Teplotný snímač (s káblom)
    15 Konektor (teplotný snímač)
    16 Zásuvka (pre konektor teplotného snímača)
    17 Červená LED dióda
    18 Spínač ON/OFF (Zap./vyp.)
    19 Priestor pre batériu
    20 Kryt priestoru pre batérie
    21 Suchý zips
    Slovensky - 195



  • Page 198

    FGT 433 A2
    Displej LCD
    22 Typ mäsa
    )
    23 Indikátor stavu batérie prijímača (
    Zobrazenie
    CURRENT
    TEMP
    (aktuálna
    teplota
    v jadre)
    24
    25 Postup v príprave jedla
    26 Zobrazenie TARGET TEMP (cieľová teplota)
    )
    27 Indikátor stavu batérie vysielača (

    4. Technické parametre
    Prijímač:
    napájanie
    Vysielač:
    napájanie
    Teplotný rozsah
    Vysielací dosah
    Rozsah frekvencií
    Max. Výkon pri vysielaní

    2 batérie:
    1,5 V veľkosť AAA - Mikro LR3 [3 V
    (jednosmerný prúd)]
    2 batérie:
    1,5 V veľkosť AAA - Mikro LR3 [3 V
    (jednosmerný prúd)]
    -10 °C – 300 °C
    14 °F – 572 °F
    Pribl. 15 m
    433,050 – 434,790 MHz
    10 mW ERP

    5. Bezpečnostné pokyny
    Ak grilovací teplomer používate po
    prvýkrát, prečítajte si príslušné pokyny a
    196 - Slovensky



  • Page 199

    FGT 433 A2

    rešpektujte všetky varovania, aj keď ste sa
    už zoznámili s používaním rôznych
    elektrických zariadení. Návod uložte na
    bezpečnom mieste na neskoršie použitie.
    Ak grilovací teplomer predáte alebo ho
    darujete inej osobe, predajte so zariadením
    aj túto používateľskú príručku.
    Tento symbol označuje dôležité
    pokyny pre bezpečnú prevádzku
    grilovacieho teplomera
    a bezpečnosť používateľa.
    Varovanie, horúce povrchy!
    Tento symbol upozorňuje na
    nebezpečenstvo popálenia.
    Tento symbol označuje ďalšie
    informácie o téme.
    Slovensky - 197



  • Page 200

    FGT 433 A2

    Tento symbol označuje produkty,
    ktorých fyzické a chemické
    zloženie bolo testované a
    potvrdené pri použití s potravinami
    ako nerizikové pre zdravie, podľa
    požiadaviek nariadenia EÚ
    1935/2004.
    NEBEZPEČENSTVO! Osobná
    bezpečnosť
     Deti by mohli prehltnúť malé súčiastky.
    Držte obal mimo dosahu týchto ľudí. Je
    tu riziko udusenia.
     Tento produkt môžu používať deti staršie
    ako 8 rokov, ako aj ľudia so zníženými
    fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
    schopnosťami alebo osoby s
    198 - Slovensky



  • Page 201

    FGT 433 A2

    nedostatkom vedomostí a skúseností,
    pokiaľ sú pod dozorom alebo majú
    pokyny o tom, ako správne používať
    spotrebič a rozumejú spojeným rizikám.
    Deti sa nesmú hrať s týmto produktom.
    Deti bez dozoru nesmú tento produkt
    čistiť ani na ňom vykonávať údržbu.
    Všeobecné bezpečnostné
    pokyny
     Ak je tento produkt akokoľvek
    poškodený, nepoužívajte ho. Môže
    dôjsť k zraneniu.
     Upozorňujeme, že konzumácia jedla
    živočíšneho pôvodu, ktoré nie je úplne
    uvarené alebo prepečené, môže mať
    nepriaznivé účinky na zdravie. Je to
    Slovensky - 199



  • Page 202

    FGT 433 A2







    hlavne riziko pre malé deti, tehotné ženy
    a ľudí s oslabeným imunitným systémom.
    Do zariadenia sa nesmú dostať žiadne
    cudzie predmety.
    Produkt nesmie byť vystavený silným
    vibráciám ani mechanickej záťaži.
    Zabránite tak jeho poškodeniu.
    Tento produkt neobsahuje žiadne časti,
    ktoré by vyžadovali údržbu.
    Ak sa produkt poškodí, je chybný alebo
    s ním máte iné problémy, obráťte sa na
    zákaznícky servis výrobcu.

    Nebezpečenstvo popálenín
     Vždy sa uistite, že sa iné osoby, deti
    alebo zvieratá nemôžu popáliť na
    produkte.
    200 - Slovensky



  • Page 203

    FGT 433 A2

     Ak sa počas alebo po použití dotýkate
    teplotného snímača (14), noste
    ochranné alebo kuchynské rukavice.
     Nesprávne používanie produktu môže
    spôsobiť zranenia.








    Riziko poškodenia majetku
    Držte produkt a jeho príslušenstvo mimo
    otvorených ohňov.
    Nikdy nepoužívajte tento produkt v
    mikrovlnnej alebo kuchynskej rúre.
    Neskrúcajte kábel vysielača (13).
    Produkt nie je vodotesný. Nepoužívajte
    ho v daždi a držte vysielač (13) a
    prijímač (1) mimo vlhkého prostredia.
    Keď vysielač (13) a prijímač (1)
    nepoužívate, vypnite ich.
    Slovensky - 201



  • Page 204

    FGT 433 A2

    Nebezpečenstvo
    vyplývajúce z batérií
     Riziko smrteľného zranenia!
    Uchovávajte batérie mimo dosahu detí.
    Pri prehltnutí batérie okamžite vyhľadajte
    lekársku pomoc!
     Vložte batérie, pričom dodržte správnu
    polaritu. Orientujte sa podľa schémy vo
    vnútri priestoru pre batérie (10, 19).
    Nesnažte sa nabíjať batérie
    a nevyhadzujte batérie do ohňa. Batérie
    vzájomne nemiešajte (staré s novými
    alebo uhlíkové s alkalickými, atď.).
     Batérie sa nesmú nikdy otvoriť ani
    deformovať, pretože by mohlo dôjsť k
    úniku chemických látok, ktoré môžu
    zapríčiniť zranenia. Ak prídu chemické
    202 - Slovensky



  • Page 205

    FGT 433 A2

    látky z kvapaliny batérie do kontaktu s
    pokožkou alebo očami, okamžite ich
    vypláchnite s veľkým množstvom pitnej
    vody a vyhľadajte lekársku pomoc.
     Okamžite vymeňte všetky vytečené
    batérie. Použite vhodné ochranné
    rukavice, aby ste predišli zraneniu.
     Keď produkt dlhšie nepoužívate, batérie
    z neho vyberte.
    6. Autorské práva
    Celý obsah tejto používateľskej príručky je chránený autorským
    právom a je poskytnutý čitateľovi iba na informačné účely.
    Kopírovanie dát a informácií bez predošlého písomného
    a explicitne vyjadreného súhlasu od autora je prísne zakázané.
    Platí to aj pre akékoľvek obchodné použitie obsahu a uvedených
    informácií. Všetky texty a obrázky sú aktualizované k dátumu tlače.
    Podliehajú zmene bez upozornenia.

    Slovensky - 203



  • Page 206

    FGT 433 A2

    7. Než začnete
    Vyberte grilovací teplomer a všetko príslušenstvo z balenia a
    skontrolujte, či je obsah balenia úplný. Odstráňte všetky ochranné
    fólie. Ak zistíte akékoľvek poškodenie, nepoužívajte grilovací
    teplomer a obráťte sa na zákaznícky servis výrobcu. Pred prvým
    použitím odporúčame vyčistiť teplotný snímač (14).

    7.1 Vloženie alebo výmena batérií
    Keď je batéria takmer vybitá, na LCD displeji (2) sa zobrazí
    blikajúci symbol (23, 27).
    Blikajúci symbol

    Význam

    (27)

    Batéria vysielača (13) je takmer
    vybitá, vymeňte ju čo najskôr.

    (23)

    Batéria prijímača (1) je takmer
    vybitá, vymeňte ju čo najskôr.

    Vysielač (13):
     Vypnite vysielač (13) spínačom ON/OFF (Zap./vyp.) (18).
     Ak je suchý zips (21) zapnutý, odopnite ho.
     Otvorte kryt priestoru pre batérie (20) a vyberte ho.
     Vložte tam dve batérie typu AAA 1,5 V (Mikro/R03/LR3) a
    uistite sa, že polarita je správna. Orientujte sa podľa schémy vo
    vnútri priestoru pre batérie (19).
     Zatvorte kryt priestoru pre batérie (19) založením krytu (20).
    Musí na mieste zakliknúť.
    204 - Slovensky



  • Page 207

    FGT 433 A2
    Prijímač (1):
     Vypnite prijímač (1) spínačom ON/OFF (Zap./vyp.) (12).
     Odstráňte úchytku na opasok (9) zozadu zatlačením doľava.
     Teraz odoberte kryt priestoru pre batérie (8) jemným
    zatlačením nadol v smere šípky.
     Vložte tam dve batérie typu AAA 1,5 V (Mikro/R03/LR3) a
    uistite sa, že polarita je správna. Orientujte sa podľa schémy vo
    vnútri priestoru pre batérie (10).
     Zatvorte priestor pre batérie (10) založením krytu (8) a
    zatlačením nahor v opačnom smere šípky.
     Teraz nasaďte úchytku na opasok (9) jej umiestnením na
    otvorenú stranu vodidla a zatlačením doprava, pokým neklikne
    na svoje miesto.

    7.2 Pripojenie teplotného snímača (14)
    Pred prvým použitím odoberte prepravnú ochranu (čierny gumený
    kryt) z konca teplotného snímača (14).
    Zasuňte konektor (15) do zásuvky (16) na strane vysielača (13).
    Keď teplotný snímač (14) nepoužívate, môžete ho odložiť do
    držiaka vedľa zásuvky (16).

    7.3 Výber jednotky teploty
    Môžete si vybrať medzi dvoma jednotkami teploty (°C a °F).
    Posuňte spínač voliča (11) v priestore pre batérie (10) do
    požadovanej polohy.

    Slovensky - 205



  • Page 208

    FGT 433 A2

    8. Začíname




    Zapnite vysielač (13) prepnutím spínača ON/OFF (Zap./vyp.)
    (18) do polohy ON (Zap.). Pri používaní bliká červená LED
    dióda (17) asi každé 4 sekundy.
    Teraz zapnite aj prijímač (1) prepnutím spínača ON/OFF
    (Zap./vyp.) (12) do polohy ON (Zap.). Zaznie signál a LCD
    displej (2) sa raz nakrátko rozsvieti s modrým podsvietením,
    potom s červeným a následne znova s modrým.
    Ak nie je teplotný snímač (14) pripojený k vysielaču (13)
    alebo došlo k poruche bezdrôtového pripojenia medzi
    vysielačom (13) a prijímačom (1), na LCD displeji (2) sa
    na mieste aktuálnej teploty zobrazí „- - -“.
    V takom prípade sa uistite, či je konektor (15) správne
    zasunutý do zásuvky (16) a či nie je vzdialenosť medzi
    vysielačom (13) a prijímačom (1) príliš veľká. V prípade
    potreby vypnite vysielač (13) a prijímač (1) na pribl. 3
    sekundy a potom ich znova zapnite. Tým vyriešite
    problém.

    8.1 Umiestnenie pri používaní
    Dosah vysielača (13) je približne 15 metrov.
    Vzdialenosť medzi vysielačom (13) a prijímačom (1)
    nesmie byť príliš veľká. Nebolo by takto možné presne
    odmerať teplotu.
    206 - Slovensky



  • Page 209

    FGT 433 A2

    8.1.1 Prijímač (1)




    Prijímač (1) môžete položiť do vysielača (13).
    Úchytku na opasok (9) môžete použiť na upevnenie prijímača
    (1) napríklad k opasku alebo taške.
    Úchytka na opasok (9) má dva zabudované magnety.
    Znamená to, že prijímač (1) môžete tiež uložiť na magnetický
    povrch.

    8.1.2 Vysielač (13)



    V spodnej časti vysielača (13) sú dva magnety. Znamená to, že
    vysielač (13) môžete tiež uložiť na magnetický povrch.
    Na upevnenie vysielača (13), napríklad na rukoväť alebo
    základňu grilu, môžete použiť aj dodávaný suchý zips (21).
    Podľa potreby použite jeden alebo obidva suché zipsy (21).
    Pri umiestňovaní vysielača (13) sa uistite, či máte
    jednoduchý dosah na jedlo, ktorého teplotu chcete
    odmerať káblom teplotného snímača (14).
    Vysielač (13) je vyrobený z plastu. Preto ho neupevňujte
    na časti rukoväte, ktoré sú veľmi horúce, napríklad na
    kryt grilu alebo priestor pre drevené uhlie. Môžete tým
    poškodiť vysielač (13).

    Slovensky - 207



  • Page 210

    FGT 433 A2

    8.2 Výber druhu mäsa (22) / Nastavenie úrovne
    prípravy jedla
     Stlačením tlačidla MEAT / STOP (7) vyberiete druh mäsa (22).
    Na LCD displeji (2) sa zobrazí výber. Každým stlačením
    tlačidla sa výber mení podľa tabuľky nižšie:
    HOVÄDZIE MÄSO
    JAHŇACIE MÄSO
    TEĽACIE MÄSO
    BRAVČOVÉ MÄSO
    MORČACIE MÄSO
    KURACIE MÄSO
    BURGER
    RYBA

    208 - Slovensky



  • Page 211

    FGT 433 A2


    Po výbere druhu mäsa (22) stlačte tlačidlo TASTE / START (3).
    Každým stlačením tlačidla sa výber mení podľa tabuľky nižšie.
    Aktuálne nastavenie cieľovej teploty je zobrazené na LCD
    displeji (2) v časti TARGET TEMP (26).
    Displej

    Popis

    WELL

    Prepečené

    M WELL

    Takmer prepečené

    MEDIUM

    Stredne prepečené

    M RARE

    Ružové

    RARE

    Krvavé

    Poznámka:
    Zo zdravotných a iných dôvodov nie sú pre všetky druhy
    mäsa k dispozícii všetky možnosti.
    Hydina sa musí napríklad vždy dobre prepiecť. Z tohto
    dôvodu je k dispozícii len táto úroveň prípravy jedla.
    Vždy máte možnosť manuálne nastaviť cieľovú teplotu TARGET
    TEMP (26). Postupujte nasledovne:


    Stlačte a pribl. 3 sekundy podržte stlačené tlačidlo MODE (4).
    Zaznie pípnutie a na LCD displeji (2) bliká TARGET TEMP (26).
    Číslo zmeníte stlačením tlačidiel MIN / + (6) a SEC / - (5).
    Stlačením tlačidla MODE (4) použijete cieľovú teplotu
    zobrazenú v TARGET TEMP (26).
    Slovensky - 209



  • Page 212

    FGT 433 A2


    Ak chcete zrušiť manuálny výber alebo vybrať iný druh mäsa,
    stlačte a na 3 sekundy podržte stlačené tlačidlo TASTE / START
    (3). Prípadne môžete vypnúť a znova zapnúť prijímač (1)
    pomocou tlačidla ON/OFF (Zap./vyp.) (12).
    Pre nízke teploty jadra používajte len mäso, ktoré je
    čerstvé a vo výbornom stave. Všeobecne nie je mrazené
    alebo vákuovo balené mäso vhodné pre nízke teploty
    jadra.

    8.3 Meranie teploty jadra
    Teplota sa správne odmeria len vtedy, keď nie sú v
    blízkosti zapnuté žiadne iné zariadenia rovnakého
    druhu. V opačnom prípade sa na displeji nezobrazí
    aktuálne teplota správne.


    So zapnutým vysielačom (13) a prijímačom (1) zapichnite hrot
    teplotného snímača (14) do najhrubšej časti mäsa. Zapichnite
    teplotný snímač (14) do mäsa zboku, aby ste ho potom mohli
    ešte otočiť.
    Nedovoľte, aby sa teplotný snímač (14) dotkol kostí.
    Môže tak dôjsť k nepresnému odmeraniu teploty. Z toho
    istého dôvodu nesmie byť teplotný snímač (14) vložený
    do čistého tuku.

    210 - Slovensky



  • Page 213

    FGT 433 A2




    O chvíľu sa teplota jadra mäsa zobrazí v časti CURRENT TEMP
    (24). Ako sa mäso prepeká, teplota sa zvyšuje, až kým
    nedosiahne nastavenú cieľovú teplotu TARGET TEMP (26).
    Vtedy začne LCD displej (2) blikať načerveno a s každým
    bliknutím zaznie pípnutie.
    Stlačením tlačidla MEAT / STOP (7) zastavíte pípanie a
    meranie teploty.
    Ak ste súčasne pridali viaceré kúsky rovnakého mäsa
    podobného tvaru a veľkosti na panvicu alebo gril,
    môžete predpokladať, že aj ostatné kúsky dosiahli
    správnu úroveň prepečenia.

    8.4 Tabuľka prípravy jedla
    Nasledujúcu tabuľku prípravy jedla môžete použiť ako pomôcku.
    Uvedené hodnoty sa môžu mierne líšiť podľa kvality použitého
    mäsa.
    WELL



    Prepečené

    M WELL



    Takmer prepečené

    MEDIUM



    Stredne prepečené

    M RARE



    Ružové

     Krvavé
    RARE
    *: Upozorňujeme, že uvedená teplota jadra pre hovädzie mäso
    platí pre steak.
    Slovensky - 211



  • Page 214

    M WELL
    58 °C /
    136 °F
    70 °C /
    158 °F
    70 °C /
    158 °F
    70 °C /
    158 °F

    WELL
    66 °C /
    150 °F
    75 °C /
    167 °F
    75 °C /
    167 °F
    75 °C /
    167 °F
    85 °C /
    185 °F
    85 °C /
    185 °F
    75 °C /
    167 °F
    63 °C /
    145 °F

    HOVÄDZIE
    MÄSO*

    JAHŇACIE MÄSO

    TEĽACIE MÄSO

    BRAVČOVÉ MÄSO

    MORČACIE MÄSO

    KURACIE MÄSO

    BURGER

    RYBA

    Druh jedla/úroveň
    prípravy

    212 - Slovensky
    65 °C /
    149 °F

    65 °C /
    149 °F

    62 °C /
    144 °F

    55 °C /
    131 °F

    MEDIUM

    60 °C /
    140 °F

    58 °C /
    136 °F

    53 °C /
    127 °F

    M RARE
    49 °C /
    120 °F

    RARE

    FGT 433 A2



  • Page 215

    FGT 433 A2

    8.5 Funkcia časovača
    Ak nie ste spokojní s dosiahnutou úrovňou prepečenia, môžete
    použiť funkciu časovača a pokračovať v príprave jedla dlhšie.
    Nemusíte preto v mäse nechávať teplotný snímač (14). Postup je
    nasledovný:
     K funkcii časovača prejdete po krátkom stlačení tlačidla
    MODE (4).










    Vyberte požadovanú dobu stlačením tlačidiel MIN / + (6) a
    SEC / - (5). Podržaním stlačených tlačidiel budete číslicami
    prechádzať rýchlejšie.
    Odpočítavanie sa spustí po stlačení tlačidla TASTE / START (3).
    Na LCD displeji (2) sa čas teraz odpočítava zozadu a
    kedykoľvek môže vidieť zostávajúci čas.
    Odpočítavanie môžete pozastaviť stlačením tlačidla MEAT /
    STOP (7), napríklad na skontrolovanie alebo otočenie mäsa.
    Odpočítavanie môžete potom obnoviť stlačením tlačidla TASTE
    / START (3).
    Po skončení doby začne LCD displej (2) blikať načerveno a s
    každým bliknutím zaznie pípnutie.
    Stlačením tlačidla MEAT / STOP (7) zastavíte pípanie. V
    opačnom prípade sa pípanie zastaví automaticky po 2
    minútach.

    Slovensky - 213



  • Page 216

    FGT 433 A2

    9. Čistenie











    Pred čistením vždy nechajte grilovací teplomer úplne
    vychladnúť. Je tu riziko popálenia.
    Po každom použití vyčistite grilovací teplomer, najmä teplotný
    snímač (14).
    Nepoužívajte rozpúšťadlá ani agresívne čistiace prípravky, kefy
    s kovovými štetinami ani kovové predmety, ako sú nože,
    špachtle a podobne.
    Grilovací teplomer a príslušenstvo neumývajte v umývačke
    riadov.
    Nikdy neponárajte grilovací teplomer alebo príslušenstvo do
    vody alebo iných kvapalín.
    Vyčistite vysielač (13) a prijímač (1) jemne navlhčenou mäkkou
    handričkou. V prípade potreby použite slabý čistiaci
    prostriedok.
    Vyčistite teplotný snímač (14) vlhkou handričkou s kúskom
    prostriedku na umývanie riadov.
    Po vyčistení nechajte všetky časti dôkladne vyschnúť.

    9.1 Skladovanie pri nepoužívaní




    Ak nebudete grilovací teplomer dlhšie používať, vyčistite ho tak,
    ako je opísané v predchádzajúcej kapitole.
    Vyberte z vysielača (13) a prijímača (1) batérie, aby ste
    zabránili ich vytečeniu.
    Grilovací teplomer skladujte na suchom, chladnom a
    bezprašnom mieste.

    214 - Slovensky



  • Page 217

    FGT 433 A2

    10. Odstraňovanie problémov
    Nefunguje



    Sú batérie vo vysielači (13) alebo prijímači (1) vybité? Ak sú
    vybité, vymeňte ich za nové batérie.

    Osvetlenie LCD displeja (2) je tlmené.



    Sú batérie v prijímači (1) vybité? Ak sú vybité, vymeňte ich za
    nové batérie.

    Červená LED dióda (17) na vysielači sa nezapína.



    Sú batérie vo vysielači (13) vybité? Ak sú vybité, vymeňte ich
    za nové batérie.

    Na LCD displeji (2) sa aktuálna teplota jadra (24) zobrazuje ako „- - -“.






    Skontrolujte, či konektor (15) teplotného snímača (14) je
    správne zasunutý v zásuvke (16). Ak nie je, zasuňte ho
    správne.
    Vysielač (13) a prijímač (1) sú ďaleko od seba. Posuňte ich
    bližšie k sebe.
    V prípade potreby vypnite vysielač (13) a prijímač (1) na pribl.
    3 sekundy a potom ich znova zapnite. Tým vyriešite problém.

    LCD displej (2) bliká s červeným podsvietením, zobrazuje sa „HI“ a
    znie varovné pípanie.



    Bola prekročená maximálna teplota teplotného snímača (14).
    Stlačením tlačidla MEAT / STOP (7) zastavíte pípanie a
    meranie teploty.
    Slovensky - 215



  • Page 218

    FGT 433 A2

    11. Informácie o environmentálnych
    nariadeniach a likvidácii
    Zariadenia označené týmto symbolom podliehajú
    európskej smernici 2012/19/EU. Všetky elektrické a
    elektronické zariadenia je potrebné likvidovať oddelene
    od domáceho odpadu, na oficiálnych zberných
    miestach. Zabráňte znečisteniu životného prostredia
    a ohrozeniu vášho zdravia správnou likvidáciou
    zariadenia. Podrobnejšie informácie o správnom
    spôsobe likvidácie získate, keď sa obrátite na miestnu
    administratívu, na organizácie zaoberajúce sa likvidáciou
    alebo na predajcu, od ktorého ste zariadenie zakúpili.
    Chráňte životné prostredie. Staré batérie nepatria do
    domového odpadu. Musia byť odovzdané do zberného
    strediska pre staré batérie. Batérie musia byť
    zlikvidované v stave úplného vybitia, v jednom zo
    zberných miest pre použité batérie. V prípade likvidácie
    batérií, ktoré nie sú úplne vybité, je potrebné prijať
    opatrenia na predchádzanie skratom.
    Všetky obalové materiály zlikvidujte s ohľadom na
    životné prostredie. Obalové kartóny je možné vyhodiť do
    odpadových kontajnerov na recykláciu papiera alebo
    odovzdať na recykláciu na verejných zberných miestach.
    Akékoľvek fólie alebo plasty obsiahnuté v obale by sa
    mali kvôli likvidácii vrátiť na verejné zberné miesta.
    216 - Slovensky



  • Page 219

    FGT 433 A2
    Pri likvidácia obalového materiálu si na ňom všimnite
    označenia. Na štítku sú označené skratky (a) a čísla (b),
    a ich význam je nasledovný:
    1 – 7: plast/ 20 – 22: papier a kartón / 80 – 98:
    kompozitné materiály.

    12. Informácie o zhode
    Toto zariadenie sa testovalo na zhodu s príslušnými
    požiadavkami
    Smernice
    RED
    (rádiové
    a
    telekomunikačné koncové zariadenia) 2014/53/EÚ.
    Okrem toho tento produkt spĺňa požiadavky smernice RoHS
    2011/65/EÚ.
    Úplné Vyhlásenie o zhode EÚ je k dispozícii na prevzatie cez tento
    odkaz:
    www.targa.de/downloads/conformity/311581.pdf

    13. Informácie o záruke a servise
    Záruka spoločnosti TARGA GmbH
    Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu.
    Uschovajte si originál pokladničného bloku ako doklad o kúpe.
    Pred uvedením výrobku do prevádzky si prečítajte priloženú
    dokumentáciu. Ak by sa vyskytol problém, ktorý sa takýmto
    spôsobom nedá vyriešiť, obráťte sa na našu zákaznícku linku. Pri
    každej požiadavke majte poruke účtenku a číslo výrobku príp. jeho
    Slovensky - 217



  • Page 220

    FGT 433 A2
    výrobné číslo. V prípade, že telefonické vyriešenie nie je možné, v
    závislosti od príčiny chyby zákaznícky servis zariadi ďalšie služby.
    Počas záruky vám v prípade materiálovej alebo výrobnej chyby
    výrobok podľa našej úvahy bezplatne vymeníme alebo opravíme.
    Opravou ani výmenou výrobku nezačína plynúť nová záručná
    doba. Záruka neplatí na spotrebný materiál, ako sú batérie,
    akumulátory a žiarovky.
    Táto záruka neovplyvňuje ani neobmedzuje vaše zákonné práva
    voči predávajúcemu.
    Servis
    Telefón:

    0850 232001

    E-mailový:

    targa@lidl.sk

    IAN:311581
    Výrobca
    TARGA GmbH
    Coesterweg 45
    DE-59494 Soest
    NEMECKO
    218 - Slovensky






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Lidl FGT 433 A2 - IAN 311581 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Lidl FGT 433 A2 - IAN 311581 in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Französisch, Polnisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 2,5 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info