758363
2
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/2
Nächste Seite
Følg disse sikkerheds- og monteringsanvisninger nøje og gem denne brugsanvisning
1. Læs denne brugsanvisning nøje. Hvis du er i tvivl om noget, bedes du henvende dig i butikken.
2. Af hensyn til sikkerheden og ifølge gældende regler er det ikke tilladt selv at foretage omdannelser
(CE) eller ændringer i solcellearmaturerne. Hvis du ignorerer dette forbud og selv foretager ændrin-
ger, bortfalder garantien.
3. Udsæt ikke produktet for ekstrem varme, hård belastning eller anden forkert anvendelse. I så fald
gælder garantien ikke.
4. Dette produkt er ikke legetøj og må derfor ikke anvendes som sådan af børn.
Brugsanvisning til solcellearmaturer
A. Start armaturet og opladningsfunktionen ved at stille omskifteren på ON eller erne plastikstrimlen
ved batteriet.
B. Før du tager armaturet i brug, skal du sørge for, at batterierne er fuldt ladede (NiMH-batterier kan
blive afladet, når de ligger i lang tid). Oplad batterierne en dag eller to eller efter behov, afhængigt
af årstiden.
C. Monter og anbring armaturet uden at trykke på solcellepanelet eller armaturets overdel. Brug ikke
en hammer! (Skitse 1)
D. Den indbyggede lyssensor gør, at armaturets diode tænder, når det er mørkt. Anbring armaturet, så
lyssensoren kan fungere tilfredsstillende. (Skitse 2)
E. Armaturet er forsynet med et solcellepanel, som oplader batteriet eller batterierne, og dertil kræves
der tilstrækkeligt meget sollys (ultraviolette stråler). Anbring omhyggeligt armaturet på en sådan
måde, at der kommer så meget sollys ind på solcellepanelet som muligt.(Skitse 2). Mindre sollys
på grund af skyer (skygge og andre hindringer generelt) eller årstiden (vinter) vil reducere den tid,
hvor dioden kan lyse om aftenen eller natten.
F. Rens med jævne mellemrum solcellepanelet med et mildt rengøringsmiddel og vand. Det giver
optimal opladning.
Tekniske specifikationer og retningslinjer for hver model.
Noter de tekniske specifikationer for den model, du har købt. Se illustrationerne i denne
brugsanvisning.
Nedenfor finder du forklaringer til illustrationerne. Kun den kode, der står på den modelspecifikke
brugsanvisning, har betydning for dig.
P8 Denne model indeholder (x) NiMh-batteri/er af typen AA.
P9 Denne model indeholder (x) NiMh-batteri/er af typen AAA.
P10 Denne model indeholder et fast batteri (ikke et udskifteligt standardbatteri).
P11 6 timers brændetid med fuldt opladede batterier.
P12 8 timers brændetid med fuldt opladede batterier.
P13 12 timers brændetid med fuldt opladede batterier.
C1 Sikkert at anvende og ufarligt for mennesker og dyr.
C7 Solcellearmaturer er udelukkende beregnet til brug udendørs.
C9 De behøver ikke at blive sluttet til elnettet.
C10 Udstyret med et separat solcellepanel og kabeltilslutning til armaturerne, hvilket betyder, at
panelet kan placeres optimalt.
L13 Dette armatur har en eller flere lysdioder som lyskilde og kombinerer lang levetid med lavt
energiforbrug. Lysdioderne kan ikke udskiftes.
L14 Denne model har lysdioder med koldt hvidt lys (blåligt)
L15 Denne model har lysdioder med varmt hvidt lys (blødt)
L16 Denne model har lysdioder med gult lys (rav)
L17 Denne model har lysdioder i farvet lys (farven skifter mellem rød, grøn og blå).
L18 Denne model har lysdioder med flakkende lys.
L19 Med denne model er der mulighed for at skifte mellem to lysvarianter
(for eksempel: L19 = L15&L17).
L20 Armatur med insektdræbende funktion.
L21 Denne model har lysdioder med ekstra stærkt lys.
L22 Armatur med selvregulerende” solcellepanel, der brænder et antal timer og gemmer tiloversbleven
energi til næste aften.
M2 Dette armatur kan monteres på eller i nærheden af letantændeligt materiale.
Indbygningsarmaturer må under ingen omstændigheder dækkes med isoleringsmateriale
eller andet let antændeligt materiale.
M5 IPX3 Armaturet kan tåle at blive udsat for regn (der falder i en vinkel på 60˚ i forhold til lodret).
M6 IPX4 Armaturet kan tåle at blive udsat for vandspredning uanset retning (360˚).
M7 IPX5 Armaturet kan tåle at blive udsat for vandstråler, der sprøjtes på.
M8 IPX7 Armaturet er vandtæt og kan tåle at ligge under jorden.
M9 IPX8 Armaturet kan sænkes ned i vand til den anførte dybde.
M12 Udskift straks ødelagte eller skårede beskyttelsesglas med originale reservedele.
M13 Armaturet er udstyret med mulighed for at skifte mellem sommer- og vinterversion.
M14 Armaturet er forsynet med bevægelsessensor.
M15 Armatur med tids- og sensorindstilling. Mindst og højst er angivet på ikonet i afsnit A.
M16 For at armaturet kan fungere korrekt og optimalt, skal det placeres nøjagtigt i den højde, der er vist
på ikonet. Laveste og højeste højde for detektoren er ligeledes angivet.
M17 Området for detektorens aktivitetsfelt er angivet i grader på ikonet.
M18 Bortskaf emballagen til genbrug.
M19 Bortskaf produktet på den rette måde.
Garantivilkår og håndtering
Vi har ansvar for, at dette produkt fungerer optimalt. Garantiperioden er to år fra købsdatoen. Garantien
håndteres af salgsstedet og vil kun gælde, hvis du kan fremvise gyldig kvittering sammen med varen.
Garantien gælder ikke udtjente dele såsom pærer og batterier. Tekniske problemer eller fejlfunktion, der
stammer fra fremstillingen, ordnes af os. Garantien gives med en produktreparation eller en udskiftning
af beskadigede dele eller af hele produktet. Vi har ikke ansvar for tekniske problemer eller skader, der er
forårsaget af vold, forkert anvendelse eller manglende overholdelse af brugsanvisningens instruktioner.
DK
Aκολουθήστε πάντα με προσοχή τις οδηγίες ασφάλειας και συναρμολόγησης και διατηρήστε
αυτό το εγχειρίδιο σε ασφαλή μέρος:
1. Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο προσεκτικά. Εάν έχετε απορίες, αναζητείστε πληροφορίες στο
κατάστημα αγοράς.
2. Με βάση τους κανόνες υγείας και ασφάλειας, δεν πρέπει να μετατρέπετε (CE), να κάνετε
οποιεσδήποτε αλλαγές μόνοι σας στους ηλιακούς λαμπτήρες. Εάν αγνοήσετε το παραπάνω η
εγγύηση παύει να έχει ισχύ.
3. Μην εκθέτετε το προϊόν σε υπερβολική ζέστη, υπερβολική πίεση, ή άλλη ακατάλληλη χρήση.
Εάν αγνοήσετε το παραπάνω η εγγύηση παύει να έχει ισχύ.
4. Αυτό το προϊόν δεν είναι παιχνίδι, και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως τέτοιο από τα παιδιά.
Οδηγίες ηλιακής εγκατάστασης:
A. Μετακινείστε τον διακόπτη στο ON, ή αφαιρέστε το πλαστικό κάλυμμα.
B. Έπειτα οι μπαταρίες πρέπει να φορτιστούν πλήρως. Τοποθετείστε τους λαμπτήρες σε επαρκές
(ηλιακό) φως, για μία ή περισσότερες μέρες.
Γ. Συναρμολογήστε ή τοποθετείστε τα ηλιακά φώτα χωρίς να ασκήστε πίεση στον ηλιακό συλλέκτη ή
στο προστατευτικό κάλυμμα. Μη χρησιμοποιείται σφυρί! (σχέδιο 1)
Δ. Εξαιτίας του εντοιχισμένου αισθητήρα φωτός, ο λαμπτήρας θα ανάψει αυτόματα όταν σκοτεινιάσει.
Τοποθετείστε τον λαμπτήρα προσεκτικά σε κατάλληλη θέση, για τη σωστή χρήση του ηλιακού
αισθητήρα. (Σχέδιο 2)
E. Ο λαμπτήρας διαθέτει ηλιακό κύτταρο για τη φόρτιση της μπαταρίας/μπαταριών. Γι’ αυτό απαιτείται
επαρκές ηλιακό φως/ φως ημέρας. Τοποθετείστε το λαμπτήρα με προσοχή, έτσι ώστε η μπαταρία να
μπορεί να φορτιστεί πλήρως κατά τη διάρκεια της ημέρας. (Σχέδιο 2) Λιγότερο φως ως αποτέλεσμα
σκιάς (σύννεφα, εμπόδια γενικά) ή εποχής (χειμώνας) θα επηρεάσει το χρόνο φωτισμού του
λαμπτήρα το βράδυ.
ΣΤ. Καθαρίζετε τακτικά τα ηλιακά κύτταρα με νερό και ήπιο απορρυπαντικό για μέγιστη αποθήκευση
του ηλιακού φωτός.
Τεχνικές προδιαγραφές και κατευθυντήριες οδηγίες ανά μοντέλο.
Προσέξτε κάθε φορά όλες τις τεχνικές προδιαγραφές για το προϊόν σας. Δείτε τα γραφικά σχήματα
στις οδηγίες χρήσης που εσωκλείονται.
Παρακάτω είναι μια επεξήγηση των γραφικών σχημάτων. Μόνο οι κωδικοί-αναφοράς που
αναφέρονται στο συγκεκριμένο φύλλο οδηγιών του μοντέλου σας είναι σημαντικές για εσάς.
P8 Αυτό το μοντέλο περιέχει (..x) μπαταρίες NiMh τύπου AA (Penlight ή Mignon).
P9 Αυτό το μοντέλο περιέχει (..x) μπαταρίες NiMh τύπου AAA (Microlight ή MN1500).
P10 Αυτό το μοντέλο περιέχει μια σταθερή μπαταρία (όχι τυπικές μπαταρίες που αντικαθίστανται).
P11 Κάτω από φυσιολογικές συνθήκες το φως θα παραμείνει αναμμένο 6 ώρες μετά την έναρξη της
παροχής.
P12 Κάτω από φυσιολογικές συνθήκες το φως θα παραμείνει αναμμένο 8 ώρες μετά την έναρξη της
παροχής.
P13 Κάτω από φυσιολογικές συνθήκες το φως θα παραμείνει αναμμένο 12 ώρες μετά την έναρξη της
παροχής.
C1 Ασφαλές για παιδιά και ζώα
C7 Ο ηλιακός φωτισμός είναι σχεδιασμένος αποκλειστικά για χρήση σε εξωτερικούς χώρους.
C9 Δεν απαιτείται σύνδεση στο ηλεκτρικό κύκλωμα.
C10 Παροχή ξεχωριστού ηλιακού συλλέκτη και σύνδεσης καλωδίων: Ο συλλέκτης μπορεί να τοποθετηθεί
καλύτερα προς τον ήλιο.
L13 Αυτός ο λαμπτήρας χρησιμοποιεί 1 ή περισσότερα LED ως πηγή φωτός. Αυτό συνδυάζει τη
μακροχρόνια αντοχή με χαμηλή κατανάλωση ενέργειας. Τα ηλιακά LEDδεν είναι εναλλάξιμα.
L14 Αυτό το μοντέλο περιέχει LED σε λαμπερό λευκό.
L15 Αυτό το μοντέλο περιέχει LED σε ζεστό απαλού- τόνου” λευκό.
L16 Αυτό το μοντέλο περιέχει πορτοκαλί χρώματος LED.
L17 Αυτό το μοντέλο περιέχει RGB-LED (τα χρώματα εναλλάσσονται μεταξύ κόκκινου, πράσινου και μπλε).
L18 Αυτό το μοντέλο περιέχει LED εφφέ τρεμοφεγγίσματος.
L19 Με αυτό το μοντέλο μπορείτε να χρησιμο ιήσετε ένα διακόπτη εναλλαγής ανάμεσα σε δύο επιλογές
(για παράδειγμα: L19=L15+L17).
L20 Επιλογή απώθησης εντόμων: Φως μπλε ακτίνας με δράση ηλεκτρικού σοκ.
L21 Αυτός ο λαμπτήρας περιέχει LED-ισχύος με επιπλέον λαμπερό φωτισμό.
L22 Λαμπτήρας με αυτόνομο ηλιακό συλλέκτη: Το φως λειτουργεί ένα σταθερό αριθμό ωρών και
αποθηκεύει την εναπομείνασα ενέργεια για την επόμενη μέρα.
M2 Το προϊόν είναι κατάλληλο για τοποθέτηση σε/ σύνδεση με συνήθως εύφλεκτα υλικά/ επιφάνειες..
Τα εντοιχισμένα προϊόντα δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να καλυφθούν από μονωτικό υλικό, είναι
οποιοδήποτε υλικό αυτού του είδους.
M5 IPX3 το προϊόν μπορεί να εκτεθεί σε ψιχάλες βροχής (με πτώση σε γωνία 60° στον κάθετο άξονα).
M6 IPX4 το προϊόν μπορεί να εκτεθεί σε εκτόξευση νερού από οποιαδήποτε κατεύθυνση (360°).
M7 IPX5 το προϊόν είναι στεγανό σε νερό προερχόμενο από σωλήνα.
M8 IPX7 το προϊόν είναι αδιάβροχο για τοποθέτηση στο έδαφος.
M9 IPX8 είναι αδιάβροχο στη βύθιση στο νερό στο αναφερόμενο βάθος.
M12 Αντικαταστήστε ένα ραγισμένο ή σπασμένο προστατευτικό γυαλί αμέσως χρησιμοποιώντας μόνο
αυθεντικά ανταλλακτικά.
M13 Aυτός ο λαμπτήρας έχει διακόπτη καλοκαιριού/ χειμώνα.
M14 Το προϊόν είναι εξοπλισμένο με αισθητήρα κίνησης.
M15 Το προϊόν έχει επιλογές ώρας και ρύθμισης . Το ελάχιστο και το μέγιστο αναφέρεται στην εικόνα στο
τμήμα A.
M16 Για να λειτουργήσει το προϊόν σωστά και στο μέγιστο δυνατόν, τοποθετείστε το στο ακριβές ύψος
όπως φαίνεται στην εικόνα. Το ελάχιστο και το μέγιστο του ανιχνευτή επίσης αναφέρεται.
M17 το τυπικό ενεργό οπτικό πεδίο του ανιχνευτή έχει ένα εύρος αριθμού μοιρών όπως αναφέρεται στην
εικόνα.
M18 Παρακαλείστε να ανακυκλώσετε τη συσκευασία.
M19 Παρακαλείστε να το απομακρύνετε με το σωστό τρόπο.
Όροι εγγύησης και εφαρμογή.
Βεβαιώνουμε για την βέλτιστη λειτουργία αυτού του προϊόντος . Αυτό το προϊόν έχει εγγύηση 2
χρόνων με έναρξη την ημέρα αγοράς. Η εγγύηση θα εκτελεστεί μέσω του σημείου πωλήσεως, και θα
ισχύει εάν μπορείτε να δείξετε την απόδειξη καθώς και το προϊόν. Η εγγύηση δεν ισχύει σε φθαρμένα
εξαρτήματα όπως λυχνίες και μπαταρίες. Τεχνικά προβλήματα ή δυσλειτουργίες που έχουν προκληθεί
από κατασκευαστικά λάθη τα αναλαμβάνουμε να τα επιλύσουμε εμείς. Η εγγύηση θα εκτελεστεί είτε
μέσω επισκευών, είτε μέσω αντικατάστασης των κατεστραμμένων τμημάτων εάν είναι δυνατό. Δεν
αναλαμβάνουμε ευθύνη για τεχνικά προβλήματα ή φθορά που έχουν προκληθεί από υπερβολική χρήση ή
μη τήρηση των οδηγιών.
GR
Należy postępować zgodnie z instrukcjami bezpieczeństwa i montażu oraz przechowywać
niniejszą instrukcję w bezpiecznym miejscu:
1. Dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. W razie wątpliwości skontaktować się ze sklepem.
2. W związku z obowiązującymi przepisami BHP nie wolno przekształcać (CE), ani dokonywać
samodzielnych zmian w lampach słonecznych. Jeśli zostanie to zignorowane, gwarancja traci
ważność.
3. Nie należy wystawiać produktu na działanie ekstremalnie wysokich temperatur, ciśnień lub innych
niewłaściwych warunków. Jeśli zostanie to zignorowane, gwarancja również traci ważność.
4. Produkt ten nie jest zabawką i nie może być użytkowany przez dzieci.
Instrukcje instalacji lamp słonecznych:
A. Przełącznik ustawić w położeniu ON (wł.) lub zdjąć plastikową taśmę.
B. Następnie baterie potrzebują pełnego naładowania. Umieścić lampę w wystarczająco
nasłonecznionym miejscu na jeden lub kilka dni.
C. Zmontować lub umieścić lampy słoneczne bez naciskania na płytkę ogniwa słonecznego lub kaptur
ochronny. Nie używać młotka! (Schemat 1)
D. Ze względu na wbudowany czujnik światła, lampa włącza się automatycznie z nadejściem zmroku.
Lampę umieścić ostrożnie we właściwej dla dobrego wykorzystania czujnika słonecznego pozycji.
(Schemat 2)
E. Lampa jest dostarczana z ogniwem słonecznym do ładowania baterii. Potrzebuje do tego
wystarczającej ilości światła słonecznego/światła dziennego. Ostrożnie umiejscowić lampę, tak aby
bateria mogła zostać w pełni naładowana podczas dnia. (Schemat 2) Mniej światła słonecznego w
efekcie cienia (chmury, różne przeszkody) lub pory roku (zima) będzie wpływać na czas świecenia
lampy w nocy.
F. Ogniwa słoneczne należy regularnie czyścić wodą i łagodnym detergentem, aby mogły one
zmagazynować maksimum światła słonecznego.
Specyfikacje i wytyczne techniczne dotyczące poszczególnych modeli.
Zawsze należy zwracać uwagę na wszystkie specyfikacje techniczne dotyczące nabytego produktu.
Patrz znaki graficzne w załączonym poradniku użytkownika.
Poniżej znajduje się objaśnienie znaków graficznych. Ważne dla użytkownika są tylko kody
referencyjne wymienione w instrukcji dotyczącej nabytego modelu.
P8 Model zawiera (..x) baterie NiMh typu AA (Penlight lub Mignon).
P9 Model zawiera (..x) baterie NiMh typu AAA (Microlight lub MN1500).
P10 Model zawiera stałą baterię (brak standardowych wymienialnych baterii).
P11 W normalnych warunkach lampa będzie świecić przez 6 godzin od włączenia zasilania.
P12 W normalnych warunkach lampa będzie świecić przez 8 godzin od włączenia zasilania.
P13 W normalnych warunkach lampa będzie świecić przez 12 godzin od włączenia zasilania.
C1 Bezpieczna dla dzieci i zwierząt
C7 Oświetlenie słoneczne jest przeznaczone tylko do użytku zewnętrznego.
C9 Nie wymaga połączenia z obwodem elektrycznym.
C10 Dostarczany z oddzielną płytką ogniwa słonecznego i połączeniem kablowym: płytka może b
umieszczona optymalnie w kierunku Słońca.
L13 Lampa wykorzystuje jako źródło światła 1 lub więcej diod. Umożliwia to połączenie długiego okresu
trwałości z niskim poborem mocy. Diody słoneczne nie są wymienne.
L14 Model zawiera diodę w kolorze jasnej bieli.
L15 Model zawiera diodę w ciepłym “miękkim odcieniu” bieli.
L16 Model zawiera diodę w kolorze bursztynu.
L17 Model zawiera diodę RGB (kolory zmieniają się między czerwonym, zielonym i niebieskim).
L18 Model zawiera diodę z efektem migotania.
L19 Z tym modelem można wykorzystać przełącznik wyboru między 2 opcjami
(na przykład: L19=L15+L17).
L20 Opcja odstraszania owadów: Lampa Blue Ray z efektem porażenia prądem.
L21 Lampa zawiera diodę mocy z bardzo jasnym światłem.
L22 Lampa z samoregulacyjną płytką ogniwa słonecznego: Lampa świeci przez ustaloną liczbę godzin i
zachowuje pozostałą energię na następny dzień.
M2 Produkt ten jest odpowiedni do umieszczania na/podłączania do zwykłych łatwopalnych
materiałów/powierzchni. W przypadku wbudowania w inne produkty nie może pod żadnym
pozorem być pokrywany materiałem izolacyjnym, ani innym materiałem tego rodzaju.
M5 IPX3 produkt może być wystawiany na deszcz (padający pod kątem 60° do wrzeciona pionowego).
M6 IPX4 produkt może być wystawiany na działanie wody z jakiegokolwiek kierunku (360°).
M7 IPX5 produkt jest odporny na strumień wody.
M8 IPX7 produkt jest wodoodporny do umieszczania na dnie.
M9 IPX8 daje ochronę przed zanurzeniem w wodzie do wymienionej głębokości.
M12 Wymienić niezwłocznie pęknięte lub rozbite szkło ochronne, stosując oryginalne części zamienne.
M13 Lampa jest dostarczana z przełącznikiem lato/zima.
M14 Produkt jest dostarczany z czujnikiem ruchu.
M15 Produkt posiada opcje czasu i nastawiania. Wartości min. i maks. są określone na piktogramie w
rozdziale A.
M16 Aby produkt funkcjonował prawidłowo i jak najlepiej, należy go umieścić na wymaganej wysokości,
w sposób pokazany na piktogramie. Minimum i maksimum detektora jest także określone.
M17 Standardowe aktywne pole widzenia detektora posiada zakres liczby stopni określony na
piktogramie.
M18 Opakowanie należy poddać recyklingowi.
M19 Należy usuwać je w prawidłowy sposób.
Warunki i realizacja gwarancji.
Gwarantujemy optymalne działanie tego produktu. Produkt jest objęty 2-letnią gwarancją, poczynając
od dnia zakupu. Gwarancja będzie realizowana poprzez punkt sprzedaży i ważna jedynie za okazaniem
paragonu oraz produktu. Gwarancja nie obejmuje części zużywalnych, takich jak żarówki i baterie. Nasza
firma ponosi odpowiedzialność za problemy techniczne lub wadliwe działanie spowodowane wadami
produkcyjnymi. Gwarancja może zostać zrealizowana poprzez naprawę lub przez wymianę uszkodzonych
części, jeśli będzie to możliwe. Nasza firma nie ponosi odpowiedzialności za problemy techniczne lub
uszkodzenia spowodowane niewłaściwym użytkowaniem lub nieprzestrzeganiem instrukcji.
PL
Respectaţi cu atenţie instrucţiunile de siguranţă şi de asamblare. Păstraţi manualul într-un
loc sigur:
1. Citiţi cu atenţie acest manual. Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi magazinul.
2. Pe baza regulilor de sănătate şi siguranţă, nu trebuie să transformaţi (CE) sau modificaţi singur în
niciun fel corpurile de iluminat solare. Dacă ignoraţi aceste instrucţiuni, garanţia va deveni nulă şi
neavenită.
3. Nu expuneţi produsul la temperatură extremă, presiune extremă sau la alte condiţii improprii de
utilizare. Dacă ignoraţi aceste instrucţiuni, garanţia va deveni nulă şi neavenită.
4. Acest produs nu este o jucărie şi nu poate fi folosit astfel de copii.
Instrucţiuni pentru instalaţiile solare:
A. Aduceţi comutatorul în poziţia ON sau scoateţi banda de plastic.
B. Bateriile trebuie să fie complet încărcate. Aşezaţi într-un loc cu suficientă lumină (solară) una sau
mai multe zile.
C. Montaţi sau aşezaţi lămpile solare fără a apăsa panoul solar sau apărătoarea. Nu folosiţi ciocanul!
(schema 1)
D. Datorită senzorului de lumină încorporat, lampa va porni automat la lăsarea întunericului. Aşezaţi
lampa cu atenţie în poziţia potrivită pentru o bună funcţionare a senzorului solar. (schema 2)
E. Lampa este prevăzută cu o celulă solară pentru încărcarea bateriei/a bateriilor. Pentru aceasta este
nevoie de suficientă lumină solară/lumină diurnă. Aşezaţi cu grijă lampa pentru ca bateria să se
poată încărca complet pe parcursul zilei. (schema 2) Mai puţină lumină solară ca rezultat al umbrei
(nori, obstacole în general) sau al anotimpului (iarna) va influenţa durata de funcţionare a lămpii
pe timp de noapte.
F. Curăţaţi cu regularitate celulele solare cu apă şi soluţie slabă de detergent pentru a obţine
o acumulare maximă a luminii solare.
Specificaţii tehnice şi instrucţiuni pentru fiecare model.
P8 Acest model conţine (..x) baterii NiMh de tip AA (Penlight sau Mignon).
P9 Acest model conţine (..x) baterii NiMh de tip AAA (Microlight sau MN1500).
P10 Acest model conţine o baterie fixă (nu există baterii standard înlocuibile).
P11 În condiţii normale, lampa va funcţiona timp de 6 ore de la pornirea alimentării.
P12 În condiţii normale, lampa va funcţiona timp de 8 ore de la pornirea alimentării.
P13 În condiţii normale, lampa va funcţiona timp de 12 ore de la pornirea alimentării.
C1 Sigur în preajma copiilor şi a animalelor
C7 Iluminatul cu energie solară este destinat exclusiv utilizării la exterior.
C9 Nu necesită racordare la circuitul electric.
C10 Se furnizează cu un panou solar separat şi cu conexiune de fire: În mod optim panoul se aşază
orientat spre soare.
L13 Această lampă foloseşte 1 sau mai multe leduri ca sursă de iluminat. Acesta combină durata lungă
de viaţă cu un consum redus de energie. Ledurile solare nu sunt interşanjabile.
L14 Acest model conţine leduri alb strălucitor.
L15 Acest model conţine leduri alb pastelat.
L16 Acest model conţine leduri de culoarea chihlimbarului.
L17 Acest model conţine leduri RGB (culorile se schimbă în roşu, verde şi albastru).
L18 Acest model conţine leduri cu efect de sclipire.
L19 La acest model puteţi folosi un comutator pentru a alege între cele 2 opţiuni
(de ex: L19=L15+L17).
L20 Opţiune de respingere insecte: Lumină albastră cu efect de electrocutare.
L21 Această lampă conţine leduri puternice ce generează lumină foarte puternică.
L22 Lampă cu panou solar autoreglabil: Lampa funcţionează un număr constant de ore şi economiseşte
energia rămasă pentru a doua zi.
M2 Acest produs este conceput pentru plasarea pe/folosirea pe materiale/suprafeţe obişnuite
inflamabile. Produsele încorporate nu pot fi acoperite în niciun caz cu material de izolaţie sau cu
orice alt material de acest gen.
M5 IPX3 produsul poate fi expus la ploaie (care cade în unghi de 60° faţă de axa verticală).
M6 IPX4 produsul poate fi expus la stropiri ce apă, indiferent de direcţia de stropire (360°).
M7 IPX5 produsul este un furtun rezistent la apă.
M8 IPX7 produsul este rezistent la apă şi poate fi plasat în pământ.
M9 IPX8 oferă protecţie la scufundarea în apă la adâncimea menţionată.
M12 Înlocuiţi imediat geamul de protecţie spart sau crăpat cu piese originale de schimb.
M13 Această lampă este dotată cu un comutator vară/iarnă.
M14 Produsul este prevăzut cu senzor de mişcare.
M15 Produsul are opţiuni de dată şi setare. Valorile min şi max sunt menţionate pe pictograma din
secţiunea A.
M16 Pentru ca produsul să funcţioneze corect şi la parametri maximi, aşezaţi-l exact la înălţimea
indicată în pictogramă. Sunt menţionate şi valorile min şi max ale detectorului.
M17 Câmpul standard activ de vizualizare al detectorului are un interval cu valori în grade indicată în
pictogramă.
M18 Reciclaţi ambalajul.
M19 Desfaceţi în mod corect.
Condiţii de garanţie şi acordare.
Garantăm funcţionarea optimă a acestui produs. Acest produs este garantat pe o perioadă de 2 ani din
ziua achiziţionării. Garanţia va fi acordată prin intermediul punctului de vânzare şi va fi valabilă doar
însoţită de bonul de achiziţie şi de produs. Garanţia nu se aplică pentru
componente uzate, precum becuri şi baterii. Ne vom ocupa de problemele tehnice sau de funcţionarea
defectuoasă cauzate de defecţiuni de fabricaţie. Garanţia se va acorda fie sub formă de reparaţii, fie ca
înlocuire a componentelor deteriorate, dacă este posibil. Nu acceptăm responsabilitatea pentru
problemele tehnice sau defecţiunile rezultate din folosirea abuzivă sau nerespectarea instrucţiunilor.
RO
Järgige hoolikalt ohutus- ja koostejuhiseid ning hoidke käesolev kasutusjuhend turvalises
kohas:
1. Lugege hoolikalt käesolevat juhendit. Kahtluse korral konsulteerige kauplusega.
2. Tervishoiu- ja ohutusreeglite tõttu ei tohi Te päikese jõul töötavaid lampe (CE) ise ümber ehitada
ega muuta, vastasel juhul kaotab Teie garantii kehtivuse.
3. Ärge hoidke toodet suure kuumuse käes või suure rõhu all ning ärge kasutage teda mõnel muul
sobimatul viisil. Vastasel juhul kaotab Teie garantii kehtivuse.
4. Käesolev toode ei ole mänguasi ning seda ei tohi laste poolt sellena ka kasutada.
Päikese jõul töötava seadme paigaldusjuhised:
A. Keerake lüliti ON peale või eemaldage plastriba.
B. Seejärel tuleb patareid täielikult laadida. Asetage lamp piisava (päikese)valguse kätte üheks või
enamaks päevaks.
C. Koostage või asetage päikesejõul töötavad lambid kohale ilma päikesepaneeli või turvakatet
surumata. Ärge kasutage haamrit! (Plaan 1)
D. Sisseehitatud valgusesensori tõttu lülitub lamp pimeduse saabudes automaatselt põlema.
Asetage lamp ettevaatlikult päikesesensori optimaalse töö huvides õigesse asendisse. (Plaan 2)
E. Lambis on päikeseelemendid patarei(de) laadimiseks. Selleks vajab ta piisaval hulgal
päikesevalgust/päevavalgust. Asetage lamp ettevaatlikult nii, et patarei saaks päeva jooksul
täielikult laadida (Plaan 2) Varju (pilved, muud segavad objektid ) või aastaaja (talv) tõttu vähesem
päikesevalguse hulk mõjutab lambi öösel põlemise aja pikkust.
F. Maksimaalse hulga päikesevalguse saamiseks puhastage päikeseelmente veega ja lahja
pesuvahendiga.
Erinevaid mudeleid puudutavad tehnilised spetsifikatsioonid ja juhtnöörid.
Võtke alati arvesse oma tootemudeli tehnilisi spetsifikatsioone. Jälgige Teie poolt ostetud
seadmega kaasneval kasutusjuhisel olevaid sümboleid.
Allpool on töödud nende sümbolite tähendused. Teie jaoks on olulised ainult Teie mudeli kohta
käiva juhendi lehel nimetatud viitekoodid.
P8 Käesolev mudel sisaldab (..x) NiMh AA (Penlight või Mignon) tüüpi patareisid
P9 Käesolev mudel sisaldab (..x) NiMh AAA (Microlight või MN1500) tüüpi patareisid.
P10 Käesolev mudel sisaldab püsipatareid (mitte tavalisi vahetatavaid patareisid).
P11 Tavalistes tingimustes põleb lamp pärast sisselülitamist 6 tundi.
P12 Tavalistes tingimustes põleb lamp pärast sisselülitamist 8 tundi.
P13 Tavalistes tingimustes põleb lamp pärast sisselülitamist 12 tundi.
C1 Ohutu laste ja loomade jaoks
C7 Päikese jõul töötav lamp on mõeldud ainult välistingimustes kasutamiseks.
C9 Ei ole vaja ühendada elektrivõrku.
C10 Seadmega on kaasas eraldi päikeseelement ja ühendusjuhtmed: elementi võib paigutada päikese
suhtes optimaalses suunas.
L13 Käesolev lamp kasutab valgusallikana ühte või enamat LED’i. See koondab endas pikka
kasutusaega ja vähest elektritarbimist Päikese-LED’id ei ole vahetatavad.
L14 Käesolev mudel sisaldab erevalget LED’i.
L15 Käesolev mudel sisaldab sooja pehmetoonilist valget LED’i.
L16 Käesolev mudel sisaldab merevaiguvärvi LED’i.
L17 Käesolev mudel sisaldab RGB-LED’i (vahelduvad punane, roheline ja sinine värv).
L18 Käesolev mudel sisaldab väreleva efektiga LED’i.
L19 Käesoleva mudeli puhul võite Te kasutada lülitit järgmise kahe variandi vahel valimiseks
(näiteks:L19=L15+L17).
L20 Putukatõrje võimalus: Sinine kiir elektrišoki efektiga.
L21 Käesolev lamp sisaldab võimsat eriti ereda valgusega LED’i.
L22 Lamp isereguleeriva päikeseelemendiga: lamp põleb teatud hulga tunde ja säilitab ülejäänud
energia järgmiseks päevaks.
M2 Käesolev toode on sobiv asetamiseks kergestisüttivatele materjalidel/pindadele või nendega
ühendamiseks. Sisseehitatud tooteid ei tohi mitte mingil juhul katta isolatsiooni- või muu sarnase
materjaliga.
M5 IPX3 toode võib kokku puutuda vihmapiiskadega (mis langevad 60° nurga all kuni vertikaalselt).
M6 IPX4 toode võib kokku puutuda mistahes suunast (360°) tulevate veepritsmetega.
M7 IPX5 toode on veevoolikukindel.
M8 IPX7 toode on piisavalt veekindel, et seda maapinna sisse asetada.
M9 IPX8 pakub kaitset nimetatud sügavuseni vette kastmise puhul.
M12 Asendaga pragunenud või purunenud kaitseklaas viivitamatult, kasutades selleks üksnes
originaaltagavaraosi.
M13 Selle lambi juurde kuulub suve/talve lüliti.
M14 Tootega kaasneb liikumissensor.
M15 Tootel on taimer ja seadistamisvõimalus. Miinimum- ja maksimumväärtused on antud jaos A
toodud sümbolitel.
M16 Et toode funktsioneeriks korralikult ja vastavalt oma parimatele võimalustele, asetage ta täpsele
sellisesse kõrgusse, nagu sümbolil on näidatud. Määratletud on ka detektori miinimum- ja
maksimumväärtused.
M17 Detektori aktiivne nägemisväli hõlmab sümbolil näidatud kraadivahemikku.
M18 Palun kasutage pakendit korduvalt.
M19 Palun eemaldage seade õigesti.
Garantiitingimused ja nende rakendamine.
Me tagame antud toote optimaalse funktsioneerimise. Käesoleva toote garantiiaeg on 2 aastat alates
ostuhetkest. Garantiidokumendid allkirjastatakse müügipaigas, ning nad kehtivad ainult ostukviitungi
ja toote üheaegsel esitamisel. Garantii ei laiene kuluvatele osadele, nagu pirnid ja patareid. Meie poolt
kantakse hoolt tootja süü läbi tekkinud tehniliste probleemide või rikete likvideerimise eest. Garantii
raames kas parandatakse seade või võimaluse korral asendatakse kahjustatud detailid. Me ei vastuta
juhiste mittejärgimisest või valesti järgimistest tingitud tehniliste probleemide või kahjude eest.
EST
Rūpīgi ievērojiet drošības un montāžas instrukcijas; uzglabājiet šo instrukciju visu laiku,
kamēr lietojat iegādāto izstrādājumu:
1. Rūpīgi izlasīt šo instrukciju brošūru. Šaubu gadījumā, griezieties pie sertificēta elektriķa.
2. Pamatojoties uz veselības aizsardzības un drošības tehnikas noteikumiem, Jūs paši nedrīkstat
pārveidot vai veikt solāro gaismas ķermeņu izmaiņas. Ja Jūs to ignorējat, tad garantija tiks anulēta
un nebūs spēkā esoša.
3. Nepakļaut izstrādājumu ekstremāla karstuma un spiediena iedarbībai, kā arī citai nepiemērotai
pielietošanai. Ja Jūs to ignorējat, tad garantija tiks anulēta un nebūs spēkā esoša.
4. Šis izstrādājums nav rotaļlieta – to nedrīkst lietot bērni!
Solārā gaismas ķermeņa uzstādīšanas instrukcijas:
A. Pārslēgt slēdzi uz pozīciju ON (Ieslēgts) vai noņemt plastikāta sloksni.
B. Pēc tam nepieciešams pilnībā uzlādēt baterijas. Novietot gaismas ķermeni saules gaismā uz vienu
vai vairākām dienām.
C. Savienojot solārās lampas detaļas vai to uzstādot paredzētajā vietā, nepiemērojiet spēku.
Neizdariet spiedienu uz solāro paneli! Nelietojiet āmuru! (1. saraksts)
D. Kad kļūst tumšs, apgaismojumam jāieslēdzas automātiski iemontētā apgaismojuma sensora dēļ.
Novietojiet gaismas ķermeni atbilstošā stāvoklī, lai pareizi pielietotu solāro sensoru. (2. saraksts)
E. Lampa ir aprīkota ar solāro elementu, lai uzlādētu bateriju/baterijas. Šim nolūkam nepieciešams
pietiekams saules apgaismojums/dienas apgaismojums. Lampu novietojiet tā, lai baterija varētu
dienas laikā pilnībā uzlādēties (2. saraksts). Vājāks saules apgaismojums, krēsla (mākoņi, gaismu
aizturoši šķēršļi) vai gadalaiki (rudens, ziema, pavasaris) var ietekmēt gaismas ķermeņa spīdēšanas
laiku naktī.
F. Regulāri notīriet solāros elementus ar ūdeni un maigu mazgāšanas līdzekli, lai tie maksimāli
uztvertu saules apgaismojumu.
Tehniskās specifikācijas un vadlīnijas katram modelim
Vienmēr ievērot visas tehniskās specifikācijas, kas saistītas ar Jūsu iegādāto izstrādājumu. Skatīt
ilustrētos apzīmējumus Jūsu iegādātajam izstrādājumam pievienotajā lietotāja rokasgrāmatā.
Zemāk izskaidroti ilustrētie apzīmējumi. Jums svarīgi ir tikai atsauces kodi, kas minēti Jūsu
iegādātajam modelim specifiskajā instrukcijā.
P8 Šajā modelī iekļautas (..x) NiMh AA (Penlight vai Mignon) tipa baterijas.
P9 Šajā modelī iekļautas (..x) NiMh AAA (Microlight vai MN1500) tipa baterijas.
P10 Šajā modelī iekļauta fiksēta baterija (nav nekādu nomaināmo standarta bateriju).
P11 Normālos apstākļos gaismas ķermenis pēc uzlādēšanās un tumsas iestāšanās, degs 6 stundas.
P12 Normālos apstākļos gaismas ķermenis pēc uzlādēšanās un tumsas iestāšanās, degs 8 stundas.
P13 Normālos apstākļos gaismas ķermenis pēc uzlādēšanās un tumsas iestāšanās, degs 12 stundas.
C1 Drošs attiecībā uz bērniem un dzīvniekiem.
C7 Solārais apgaismojums ir paredzēts vienīgi ārpus telpu pielietojumam.
C9 Nav nepieciešams nekāds pieslēgums elektriskajai ķēdei.
C10 Nodrošināts ar atsevišķu solāro paneli un vada pieslēgumu: panelim vajag būt optimālā pozīcijā
attiecībā pret sauli.
L13 Šim gaismas ķermenim kā apgaismojuma avots tiek izmantota viena vai vairākas gaismas diodes.
Tas kopā nodrošina ilgstošu kalpošanas laiku un zemu enerģijas patēriņu. Solārās gaismas diodes
nav aizstājamas.
L14 Šajā modelī iekļauta spilgti balta gaismas diode.
L15 Šajā modelī iekļauta “klusināta toņa silti balta gaismas diode.
L16 Šajā modelī iekļauta dzintara krāsas gaismas diode.
L17 Šajā modelī iekļauta RGB gaismas diode (krāsas mainās starp sarkanu, zaļu un zilu).
L18 Šajā modelī iekļauta gaismas diode, kam ir mirgojošs efekts.
L19 Šīm modelim ir slēdzis, lai izvēlētos divas izvēles iespējas (piemēram: L19 = L15 + L17).
L20 Izvēles iespēja, lai atbaidītu kukaiņus: zila gaisma, kam piemīt elektriskā šoka efekts.
L21 Šim gaismas ķermenim paredzēta jaudīga ārkārtīgi spilgta gaismas diode.
L22 Lampa ar pašregulējošu solāro paneli: apgaismojums deg daudzas stundas un saglabā atlikušo
enerģiju nākošajai dienai.
M2 Šis izstrādājums saskaņā ar noteikumiem ir piemērots pieslēgšanai/novietošanai uz viegli
uzliesmojošām virsmām/materiāliem. Iemontētos izstrādājumus nekādā gadījumā nedrīkst pārklāt
ar izolācijas materiālu vai jebkādu šāda tipa materiālu.
M5 IPX3 izstrādājumu var pakļaut lietus pilienu iedarbībai (kas krīt 60. leņķī attiecībā pret
vertikālo asi).
M6 IPX4 izstrādājumu var pakļaut ūdens iedarbībai no jebkura virziena (360°).
M7 IPX5 izstrādājums ir drošs attiecībā uz ūdens šļakatām.
M8 IPX7 izstrādājums ir ūdensnecaurlaidīgs, drīkst uzstādīt zemē.
M9 IPX8 nodrošina aizsardzību pret iemērkšanu ūdenī līdz norādītajam dziļumam.
M12 Nekavējoties nomainīt ieplaisājušu vai saplīsušu aizsardzības stiklu, izmantojot tikai oriģinālās
rezerves daļas.
M13 Šim gaismas ķermenim ir paredzēts vasaras/ziemas pārslēdzējs.
M14 Izstrādājums ir aprīkots ar kustības sensoru.
M15 Izstrādājumam ir laika un uzstādīšanas opcijas. Minimums un maksimums ir norādīts uz ikonas A.
sadaļā.
M16 Lai izstrādājums funkcionētu pienācīgi un pēc iespējas labāk, novietot to precīzā augstumā, kā
parādīts ikonā. Turklāt, norādīts arī detektora minimums un maksimums.
M17 Standarta detektora skata aktīvajam laukam ir grādu skaita diapazons, kā parādīts ikonā.
M18 Iepakojumu lūdzu nodot otrreizējai pārstrādāšanai.
M19 Lūgums to noņemt pareizi.
Garantijas nosacījumi un izpilde
Mēs apstiprinām, ka šis izstrādājums funkcionēs optimāli. Šim izstrādājumam ir 2 gadu garantija sākot
no nopirkšanas dienas. Garantija tiks izskatīta pārdošanas punktā un būs spēkā esoša tikai tad, ja Jūs
varēsiet uzrādīt kvīti un izstrādājumu. Garantija neattiecas uz tādu sastāvdaļu kā kvēlspuldzes un
baterijas nolietošanos. Ražošanas kļūmju izraisītās tehniskās problēmas vai nepareiza darbība attiecas
uz mums. Garantijā tiks ņemti vērā labošanas darbi vai bojāto sastāvdaļu nomaiņa, ja tas ir iespējams.
Mēs neuzņemamies atbildību par tehniskajām problēmām vai zaudējumiem, kuru cēlonis ir nepareiza
ekspluatācija vai instrukciju neievērošana.
LV
Kérjük, ügyeljen az itt említett biztonsági és szerelési előírásokra, és őrizze meg gondosan a
használati utasítást.
1. Kérjük, olvassa el gondosan ezt a használati utasítást. Esetleges kérdések esetén kérjük, forduljon a
forgalmazóhoz.
2. Tekintettel a biztonsági és engedélyeztetési előírásokra a napelemes szúnyogriasztó lámpa önkézzel
történő átépítése és/vagy felépítésének megváltoztatása nem engedélyezett. Ellenkező esetben a
garancia érvényét veszti.
3. Ne tegye ki a napelemes lámpát túl magas hőmérsékletnek, extrém terhelésnek vagy más nem
rendeltetésszerű használatnak. A garancia érvényessége ez utóbbi esetekben is érvényét veszti.
4. Ez a termék nem játékszer. Ne engedje, hogy gyermekek kezébe kerüljön, illetve játékként
használhassák.
Szerelési útmutató a napelemes szúnyogriasztó lámpához:
A. Használat előtt először mindig kapcsolja be a napelemes lámpát: Állítsa a kapcsolót az ON állásba,
vagy távolítsa el a megszakítót (műanyaglemezt).
B. Az első használat előtt töltse fel az elemeket. Ehhez helyezze a lámpát egy vagy több napon át olyan
helyre, ahol elegendő napfény éri.
C. A napelemes lámpát mindig úgy állítsa vagy szerelje fel, hogy közben ne gyakoroljon erős nyomást
sem a napelemekre, sem a védőfedélre. Soha ne használjon kalapácsot! (séma 1.)
D. A beépített fényszenzor által a lámpa magától kezd el világítani, ha besötétedik. Válassza ki gondosan
a lámpa helyét, hogy a szenzor optimális hatást fejthessen ki. (lsd. séma 2.)
E. A lámpát napelememmel látták el, amellyel feltölthetők az akkumulátorok. Ehhez csupán elegendő
napfényre van szükség. Válassza ki gondosan a lámpa helyét, hogy az akkumulátor teljesen
feltöltődhessen a nap folyamán. (lsd. séma 2.) Kevesebb (nap)fény, amelyet okozhat az árnyék
(felhők, fák stb.) vagy az évszakok hatása (tél!) kihatással lehet a lámpa esti világítási teljesítményére.
F. Kérjük, tisztítsa meg a napelemet rendszeresen (tiszta vízzel és kevés finom mosószerrel), hogy a
lámpa napközben mindig maximális mennyiségű napfényt vehessen fel.
Technikai részletezés, irányvonalak egyes modellek esetén:
Kérjük, legyen tekintettel minden, az Ön lámpáját érintő részletezésre! Részletes információkat a
piktogramok adnak, amelyek az Ön modelljének használati utasításán szerepelnek.
Alább megtalálja az 1. részben említett piktogramok megfelelő magyarázatát. Az Ön számára csupán
annak a modellnek a hivatkozási kódja lényeges, amely az Ön speciális előírásában szerepel.
P8 Ezt a lámpát ellátták (…x) NiMh elemekkel, típus AA (Penlight vagy Mignon)
P9 Ezt a lámpát ellátták (…x) NiMh elemekkel, típus AAA (Microlight vagy MN1500)
P10 Ezt a lámpát ellátták beépített elemekkel (nem cserélhető elemekkel)
P11 Ez a lámpa normál körülmények között bekapcsolás után 6 órán át világít.
P12 Ez a lámpa normál körülmények között bekapcsolás után 8 órán át világít.
P13 Ez a lámpa normál körülmények között bekapcsolás után 12 órán át világít.
C1 Biztonságos, és alkalmas a használatra emberek és állatok közelében.
C7 A napelemes világítás (kizárólag) kültéri használatra alkalmas.
C9 Elektromos hálózathoz való csatlakoztatás nem szükséges!
C10 Különálló kábelcsatlakozós napelemmel ellátva. Ezáltal a napelem a napra optimálisan beállítható.
L13 A lámpa fényforrását egy vagy több LED (világító dióda) adja. Ez a kombináció hosszú élettartamot
és igen mérsékelt áramfogyasztást garantál ennek a lámpának. A napelemmel működtetett LED-ek
nem cserélhetők vagy pótolhatók.
L14 A LED színe ebben a lámpában világos fehér.
L15 A LED színe ebben a lámpában ’lágy tónusú’ vagy természetes fehér.
L16 A LED színe ebben a lámpában „Amber” fényszínű.
L17 Ebben a lámpában RGB-LED található (A LED színváltós, színei piros, zöld és kék.)
L18 A LED ebben a lámpában vibráló- vagy gyertyafény hatással ég.
L19 Ennél a lámpánál egy kapcsoló segítségével két lehetőség közül választhat: pl. L19 = L15 + L17
L20 Rovarölő funkció: kékes fény áramütéssel
L21 Az ebben a lámpában használatos LED-ek fényereje igen magas.
L22 A napelem panel „önszabályzó”: A lámpa adott órán át világít, majd kikapcsol, és tárolja a maradék
energiát a következő estére.
M2 Ezek a lámpák alkalmasak arra, hogy alapesetben gyúlékony anyagokon/felületeken has-
ználjuk, illetve helyezzük el őket. A beépíthető lámpákat semmilyen esetben sem takarjuk le
szigetelőanyaggal vagy más egyéb anyaggal/tárgyakkal.
M5 IPX3: ezeket a lámpákat érheti csapadék (esőcseppek 60%-os esésszögben a függőleges tengelyhez
viszonyítva)
M6 IPX4: ezeket a lámpákat érheti az esővíz, valamint locsoló berendezések vize minden irányból [360°]
M7 IPX5: ezeket a lámpákat ellátták erősebb vízpermet elleni védelemmel
M8 IPX7: ezek a lámpák vízállóak padlóba való beépítés esetén
M9 IPX8: ezek a lámpák vízállóak bizonyos mélységig
M12 Repedt vagy törött lámparészeket kizárólag eredeti alkatrészekkel pótoljon!
M13 Ezt a lámpát nyári/téli kapcsolóval látták el. (50%-os teljesítmény = dupla világítási időtartam)
M14 Ezt a lámpát mozgásérzékelővel látták el.
M15 Ezt a lámpa világításidőzítővel és fényerő beállítási lehetőséggel van ellátva. Minimum és
maximum beállítási lehetőségeket lsd. az A-rész piktogramjainál.
M16 Az optimális hatás elérése érdekében helyezze el a lámpát a piktogramon jelzett magasságban.
M17 A detektor a piktogramon látható szög mértékében világítja be az adott területet.
M18 Kérjük, hogy a lámpa csomagolását a hulladékkezelés szabályainak megfelelően kezelje
(semmisítse meg).
M19 A lámpák és azok tartozékai nem a háztartási hulladékba valók, kérjük, kövesse a szelektív
hulladékgyűjtés előírásait.
Garanciarendelkezések és garanciaérvényesítés: Garantáljuk a lámpa és annak tartozékai hibátlan
és helyes működését. A garancia ideje 2 év, amely a vásárlás napjától számítandó. Kérjük, őrizze meg a
számlát vagy a blokkot a vásárlás igazolására. A garancia érvényesítésére kérjük forduljon a forgalmazóhoz,
akitől a lámpát vette. A garancia csak anyag és gyártási hiba esetén érvényesíthető, nem vehető azonban
igénybe a törékeny részek meghibásodása esetében, pl. a lámpatest törésekor. A garancia nem érvényes az
égőkre és az elemekre. A gyártási hibákból következő zavarokért vagy meghibásodásokért a gyártó vállalja
a felelősséget. A garancia érvényesítése esetében a gyártónak/forgalmazónak jogában áll eldönteni, hogy a
hibás termék megjavítja vagy újra cseréli. Helytelen vagy nem rendeltetésszerű használat esetében, erőszak
alkalmazásakor vagy olyan beavatkozások esetében, amelyeket nem a gyártó/forgalmazó végzett el, a
garancia érvényét veszti. A tulajdonos vásárlói jogait ez a garanciarendelkezés nem csorbítja. Nem foga-
dunk el garanciaérvényesítési igényt olyan hibák vagy károk esetében, amelyek a nem rendeltetésszerű
használatból következnek, ha a tulajdonos nem követte a megfelelő biztonsági előírásokat.
H
Pečlivě dodržujte bezpečnostní a montážní pokyny, manuál uschovejte na bezpečném místě:
1. Pozorně si prostudujte manuál. V případe nejasností se obraťte na prodejce.
2. Na základě zdravotních a bezpečnostních opatření nesmíte měnit (CE), nebo provádět jakékoliv úpravy
samotného solárního svítidla. V případě porušení přestává záruka platit.
3. Nevystavujte výrobek extrémním teplotám, extrémnímu tlaku, nebo jinému druhu nevhodného
zacházení.
4. Tento výrobek není hračka, děti ho nesmí používat.
Návod na instalování Solaru:
A. Otočte spínač na ON, nebo odstraňte plastovou pásku.
B. Baterie musí být zcela nabité. Osvětlení dejte na místo s dostatečným (slunečním) světlem, na jeden
nebo více dní.
C. Umístěte solární světla bez působení tlaku na solární panel nebo ochranný poklop. Nepoužívejte kladivo!
(Tabulka 1)
D. Díky zabudovanému světelnému senzoru se po setmění světlo automaticky zapne. Opatrně umístěte
světlo do správné polohy, aby solární senzor správně fungoval. (Tabulka 2)
E. Lampa je vybavená solárním článkem na nabíjení baterky/baterií. Potřebuje proto dostatek slunečního/
denního světla. Lampu umístěte opatrně tak, aby se mohla baterka přes den zcela nabít. (Tabulka 2)
Nedostatek slunečního světla způsobený stínem (mraky, jinými překážkami) nebo ročním obdobím
(zima), může mít vliv na délku doby svícení lampy v noci.
F. Solární články čistěte pravidelně vodou a jemným saponátem, zvýšíte tím na maximum nabíjení
slunečním světlem.
Technické popisy a příručky k modelům.
Prostudujte si celý technický popis svého výrobku. Podívejte se na vyobrazení v uživatelské příručce
přiložené k Vašemu výrobku.
Zde níže se nachází vysvětlení k vyobrazení. Pro Vás jsou důležité jen referenční kódy uvedené v
instrukční knížce Vašeho modelu.
P8 Tento model obsahuje (..x) NiMh baterie typu AA (Penlight nebo Mignon).
P9 Tento model obsahuje (..x) NiMh baterie typu AAA (Microlight nebo MN1500).
P10 Tento model obsahuje pevnou baterii (baterii, která se standardně nevyměňuje).
P11 Za obvyklých okolností bude světlo svítit 6 hodin po zapnutí.
P12 Za obvyklých okolností bude světlo svítit 8 hodin po zapnutí.
P13 Za obvyklých okolností bude světlo svítit 12 hodin po zapnutí.
C1 Bezpečné pro děti a zvířata.
C7 Solární osvětlení je vyrobené výhradně pro venkovní použití.
C9 Nevyžaduje zapojení do elektrické sítě.
C10 Za předpokladu solárního panelu a kabelového zapojení: panel může být umístěný optimálně proti slunci.
L 13 Toto světlo využívá 1 nebo více LED jako zdroj světla. Jde o kombinaci dlouhé životnosti a nízké spotřeby
energie. Solární LED nejsou zaměnitelné.
L14 Tento model obsahuje LED v barvě zářivě bílá.
L15 Tento model obsahuje LED v barvě „tlumená“ bílá.
L16 Tento model obsahuje LED v barvě jantarová.
L17 Tento model obsahuje RGB-LED (barvy se mění mezi červenou, zelenou a modrou).
L18 Tento model obsahuje LED s blikajícím efektem.
L19 S tímto modelem můžete používat přepínač na zvolení jedné ze dvou možností
(například: L19=L15 + L17).
L20 Funkce odhánění hmyzu: Modré světelné paprsky s efektem elektrického šoku.
L21 Toto světlo obsahuje power-LED s extra zářivým světlem.
L22 Lampa se samoregulačním solárním panelem: Světlo svítí určitý počet hodin a ušetří tak zbylou energii
na další den.
M2 Tento výrobek je vhodný k umístění na obvykle hořlavé materiály / povrchy, nebo připojení k nim.
Zabudované výrobky nesmí být za žádných okolností pokryté izolačním materiálem, nebo materiálem
podobného druhu.
M5 IPX3 výrobek může být vystavený dešťovým kapkám (padajícím pod úhlem 60° na vertikální osu).
M6 IPX4 výrobek může být vystavený vlivům vody v jakémkoli směru (360°).
M7 IXP5 výrobek je odolný proti proudu vody.
M8 IPX7 výrobek je vodotěsný při umístění do země.
M9 IPX8 poskytuje ochranu před ponořením do vody do dané hloubky.
M12 Okamžitě nahraďte prasknuté nebo zlomené ochranné sklíčko s použitím originálních náhradních dílů.
M13 Toto světlo je vybavené přepínačem léto/zima.
M14 Výrobek je vybavený pohybovým senzorem.
M15 Výrobek má možnosti volby nastavení a času. Minimum a maximum se uvádí na ikoně v sekci A.
M16 Aby výrobek fungoval správně a co nejlépe, umístěte ho do přesné výšky uvedené na ikoně. Stanovené je
i minimum a maximum pro detektor.
M17 Standardní aktivní pole detektoru má rozsah několika úhlů jak je znázorněno na ikoně.
M18 Obaly prosím recyklujte.
M19 Odstraňujte správným způsobem.
Záruční podmínky a implementace.
Ručíme za optimální fungování výrobku. Záruční doba je 2 roky ode dne zakoupení výrobku. Záruku je možné
uplatnit na prodejním místě, platná je jen po předložení pokladního bloku a výrobku. Záruka se nevztahuje
na opotřebované části jako žárovky a baterie. Odstraníme technické problémy a poruchy způsobené chybou
vzniklou při výrobě. Reklamace bude vyřízená potřebnou opravou, nebo výměnou poškozených častí podle
možnosti. Nepřebíráme odpovědnost za technické problémy a poškození vzniklé v důsledku nedodržení
následujících pokynů.
CZ
Skrbno upoštevajte navodila za varno uporabo in sestavo ter hranite priročnik za kasnejše
sklicevanje:
1. Skrbno preberite ta navodila. O vseh morebitnih dvomih se posvetujte v trgovini, kjer ste proizvod kupili.
2. V skladu s predpisi za zdravje in varnost sončnih svetilk ni dovoljeno preoblikovati (CE) ali drugače
spreminjati. V primeru neupoštevanja tega navodila se razveljavi in izniči garancija.
3. Proizvoda ni dovoljeno izpostavljati na izredne vročino, tlak ali druge neustrezne pogoje uporabe. V
primeru neupoštevanja tega navodila se razveljavi in izniči garancija.
4. Ta proizvod ni igrača in ga zato otroci ne smejo uporabljati v ta namen.
Navodila za instalacijo sončnih svetilk:
A. Premaknite stikalo na ON ali odstranite plastični trak.
B. Nato do konca napolnite baterijske vložke. Postavite svetilko na mesto, kjer je dovolj (sončne) svetlobe, in
sicer za en ali več dni.
C. Sestavite ali postavite sončne svetilke, tako da sončna plošča ali zaščitni pokrov ni pod kakršnim koli
pritiskom. Ni dovoljeno uporabljati kladiva! (načrt 1)
D. Ker ima svetilka vgrajeni svetlobni senzor, se samodejno vključi, ko se zunaj stemni. Previdno namestite
svetilko na ustrezno mesto, kjer bo sončni senzor lahko učinkovito deloval. (načrt 2)
E. Svetilka je opremljena s sončno celico, ki napaja baterijski vložek/vložke. Za to potrebuje dovolj sončne/
dnevne svetlobe. Previdno postavite svetilko, tako da se baterijski vložek lahko tekom dneva napolni.
(načrt 2) Manj sončne svetlobe zaradi sence (oblaki in druge ovire) ali letnega časa (zima) učinkuje na
čas svetenja svetilke ponoči.
F. Redno čistite sončne celice z vodo in blagim čistilom – za maks. hranjenje sončne svetlobe.
Tehnične specifikacije in navodila za posamezni model.
Vseskozi upoštevajte vse tehnične specifikacije proizvoda. Glejte slikovne znake v priloženih navodilih za
uporabo.
V nadaljevanju je pojasnitev slikovnih znakov. Za vas so pomembne le referenčne kode, kot so označene
na listu z navodili, specifičnimi za vaš model.
P8 Ta model vključuje baterijske vložke (..x) NiMh, tipa AA (»Penlight« ali »Mignon«).
P9 Ta model vključuje (..x) NiMh, tipa AAA (»Microlight« ali MN1500).
P10 Ta model vključuje fiksni baterijski vložek (ni standardni baterijski vložek, ki se nadomesti).
P11 V normalnih okoliščinah svetilka sveti 6 ur, potem ko se vključi.
P12 V normalnih okoliščinah svetilka sveti 8 ur, potem ko se vključi.
P13 V normalnih okoliščinah svetilka sveti 12 ur, potem ko se vključi.
C1 Varno, ko so v bližini otroci ali male živali.
C7 Sončna svetilka je izdelana izključno za uporabo na prostem.
C9 Povezava na električno zanko ni potrebna.
C10 Opremljeno s ločeno sončno ploščo in žično povezavo: ploščo lahko postavite proti soncu za optimalni
učinek.
L13 Ta svetilka uporablja 1 ali več indikatorjev LED za vir svetlobe. Za dolgotrajno delovanje z majhno porabo
energije. Sončne indikatorje LED ni možno zamenjati.
L14 Ta model vključuje LED v svetlo beli.
L15 Ta model vključuje LED v topli beli, »mehkega tona«.
L16 Ta model vključuje oranžni indikator LED.
L17 Ta model vključuje RGB-LED (barve se spreminjajo: rdeča, zelena in modra).
L18 Ta model vključuje LED z učinkom svetlikanja.
L19 S tem modelom lahko uporabljate stikalo za preklapljanje med 2 možnostma
(na primer: L19=L15+L17).
L20 Možnost za zaščite pred mrčesom: svetilka z modrimi žarki Blue Ray in učinkom električnega udara.
L21 Svetilka je opremljena z LED svetlobnim indikatorjem vklopa, ki posebej močno sveti.
L22 Svetilka s samodejnim reguliranjem sončne plošče: svetilka sveti enakomerno več ur in shrani preostalo
energijo za naslednji dan.
M2 Proizvod je primeren za postavitev na/povezavo na običajno vnetljive materiale/površine. Vgrajeni
proizvodov v nobenem primeru ni dovoljeno prekriti z izolacijskim materialom ali katerim koli tovrstnim
materialom.
M5 IPX3 Proizvod lahko izpostavite na dež (ki pada pod kotom 60° na navpično vreteno).
M6 IPX4 Proizvod je dovoljeno izpostaviti vodometu s katere koli strani (360°).
M7 IPX5 Proizvod je odporen proti vodni cevi.
M8 IPX7 Proizvod je neprepusten za vodo, in sicer za namestitev v tla.
M9 IPX8 Zagotovi zaščito pred potopitvijo v vodo do določene globine.
M12 Počeno ali zlomljeno zaščitno steklo takoj zamenjajte z originalnim nadomestnim delom.
M13 Ta svetilka je opremljena s stikalo za preklop med možnostma poletje/zima.
M14 Proizvod je opremljen s senzorjem gibanja.
M15 Proizvod nudi možnosti časovne in drugih nastavitev. Min. in maks. sta označena na ikoni v delu A.
M16 Za pravilno in najboljše delovanje proizvod postavite natančno na višino, kot je označeno z ikono.
Označena sta tudi min. in maks. za detektor.
M17 Standardno aktivno vidno polje detektorja je označeno na ikoni s stopinjami.
M18 Prosimo, reciklirajte embalažo.
M19 Prosimo, zavrzite v skladu s predpisi.
Garancijski pogoji in izvedba.
Jamčimo za optimalno delovanje proizvoda. Za proizvod velja garancija 2 leti od dneva nakupa. Garancijski
zahtevek se vloži na mestu nakupa in velja le ob predložitvi računa in proizvoda. Garancija ne velja za potrošne
dele, kot so žarnice in baterijski vložki. Za odpravo tehničnih težav ali okvar zaradi napake v proizvodnji
smo odgovorni mi. Garancijski zahtevek se reši ali s popravilom ali zamenjavo poškodovanega dela, če je
možno. Ne prevzamemo odgovornosti za tehnične težave ali poškodbe, ki so posledica nepravilne uporabe in
neupoštevanja navodil.
SLO
Atidžiai laikykitės saugumo ir sumontavimo instrukcijų, saugiai pasidėkite šį vadovą:
1. Prašome perskaityti šį vadovą atidžiai. Jei abejojate, pasitarkite su pardavėju.
2. Remiantis saugos ir sveikatos taisyklėmis, nemodifikuokite ir nekeiskite saulės baterijomis maitinamų
žibintų patys. Jei nesilaikote šių instrukcijų, garantija nustos galioti.
3. Saugokite produktą nuo ekstremalaus karščio, slėgio ar kitokio neįprasto naudojimo. Jei nesilaikote šių
instrukcijų, garantija nustos galioti.
4. Šis produktas yra ne žaisliukas, todėl neleiskite juo žaisti vaikams.
Saulės baterijų montavimo instrukcijos:
A. Įjunkite jungiklį arba nuimkite plastikinę juostelę.
B. Tada baterijas reikės visiškai įkrauti Pastatykite lempą saulėtoje vietoje vienai ar kelioms dienoms.
C. Sumontuokite arba įstatykite saulės baterijomis maitinimą lempą nespausdami ant saulės baterijos arba
apsauginio gaubto. Nenaudokite plaktuko! (žr. 1 tvarkaraštį)
D. Dėl integruoto šviesos jutiklio, sutemus šviesa įsijungs automatiškai. Atsargiai įstatykite lempą į tinkamą
padėtį, kad galėtumėte maksimaliai išnaudoti energiją. (žr. 2 tvarkaraštį)
E. Lempa yra pateikiama su saulės elementu, skirtu įkrauti baterijas. Tam reikia, kad dieną būtų
pakankamai saulės šviesos. Pastatykite lempą atsargiai, kad baterija per dieną visiškai įsikrautų. (žr. 2
tvarkaraštį). Jei per dieną šviesos yra mažiau (dėl šešėlių, pvz., debesų, kitų objektų, arba dėl sezoninių
pokyčių, pvz., žiemą), tai turės įtakos lempos švietimo naktį trukmei.
F. Reguliariai valykite saulės elementus su vandeniu ir švelniu plovikliu, kad jis sukauptų maksimaliai daug
saulės šviesos.
Techninės specifikacijos ir rekomendacijos atskiriems modeliams.
P8 Šiame modelyje naudojamos (..) NiMh AA tipo baterijos (Penlight arba Mignon).
P9 Šiame modelyje naudojamos (..) NiMh AAA tipo baterijos (Microlight arbaMN1500).
P10 Šiame modelyje naudojama fiksuota baterija (jos standartinėmis baterijomis pakeisti negalima).
P11 Įprastomis aplinkybėmis lempa degs 6 valandas po maitinimo įjungimo.
P12 Įprastomis aplinkybėmis lempa degs 8 valandas po maitinimo įjungimo.
P13 Įprastomis aplinkybėmis lempa degs 12 valandų po maitinimo įjungimo.
C1 Saugus naudoti prie vaikų ir gyvūnų.
C7 Apšvietimas saulės baterijomis skirtas naudoti tik lauke.
C9 Prijungti prie elektros grandinės nereikia.
C10 Pateikiamas su atskira saulės baterija ir laidine jungtimi: bateriją galima optimaliai nukreipti link saulės.
L13 Kaip šviesos šaltinis šioje lempoje naudojamas 1 ar keli indikatoriai. Tai užtikrina ilgalaikę eksploataciją ir
nedidelį energijos suvartojimą. Saulės baterijų LED indikatorių pakeisti negalima.
L14 Šiame modelyje naudojamas ryškiai baltas LED indikatorius.
L15 Šiame modelyje naudojamas minkštai baltas LED indikatorius.
L16 Šiame modelyje naudojamas geltonas LED indikatorius.
L17 Šiame modelyje naudojamas RGB LED indikatorius (spalvos keičiasi tarp raudonos, žalios ir mėlynos).
L18 Šiame modelyje naudojamas LED indikatorius su blizgančiu efektu.
L19 Su šiuo modeliu galite naudoti jungiklį, norėdami persijungti tarp 2 variantų (pvz.,L19=L15+L17).
L20 Vabzdžių repelento variantas: mėlyna šviesa su elektros smūgiu.
L21 Šioje lempoje naudojamas ryškiai mėlynas LED indikatorius su tekančia srove.
L22 Lempa su vidinio reguliavimo saulės baterija: lempa pastoviai dega kelias valandas ir taupo likusią
energiją ateinančiai dienai.
M9 IPX8 produktas nepraleidžia vandens, panardintas į jį iki nurodyto gylio.
M13 Ši lempa naudojama su vasaros ir žiemos jungikliu.
Garantinės sąlygos ir įgyvendinimas.
Mes užtikriname, kad produktas veiks optimaliai. Produktui suteikiama garantija 2 metams, pradedant nuo
pirkimo dienos. Garantija teikiama per pardavimo vietą ir galioja tik tuo atveju, jei su produktu kartu pateikiate
ir pirkimo kvitą. Garantija negalioja nusidėvėjusioms dalims, tokioms kaip lemputės ir baterijos. Mes pašalinsite
technines problemas ar triktis, kurias sukėlė gamybos defektai. Garantija apims arba remonto darbus, arba
sugadintų galių pakeitimą, jei tai įmanoma. Mes neprisiimame atsakomybės už technines problemas ar žalą,
sukeltą dėl to, kad produktas buvo naudojamas neteisingai ar nesilaikant instrukcijų.
LT
Тщательно соблюдайте инструкции по технике безопасности и инструкции по сборке, и храните
данную инструкцию в надежном месте:
1. Внимательно читайте руководство пользователя. В случае сомнений свяжитесь с магазином.
2. На основании правил гигиены труда и техники безопасности, вы не должны сами преобразовывать
(CE), или модифицировать солнечные осветительные приборы. В случае несоблюдения этого условия
гарантия становится недействительной.
3. Не подвергайте данное изделие воздействию чрезмерного тепла, чрезмерного давления и не
используйте иным несоответствующим образом. В случае несоблюдения этого условия гарантия
становится недействительной.
4. Это изделие не игрушка, и его нельзя использовать в качестве игрушки для детей.
Инструкции по установке солнечного осветительного прибора:
A. Переместите выключатель в положение ВКЛ. или удалите пластиковую рейку.
Б. Затем необходимо полностью зарядить батарейки. Поместите осветительный прибор на достаточном
освещении (солнечном) на один или несколько дней.
В. Соберите или поместите солнечные осветительные приборы таким образом, чтобы на солнечную панель
или защитный колпак не оказывалось никакого давления. Не используйте молоток! (схема 1)
Г. Благодаря встроенному световому сенсору, осветительный прибор будет включаться автоматически,
когда становится темно. Аккуратно установите осветительный прибор в соответствующее положение,
чтобы можно было оптимально использовать солнечный датчик. (схема 2)
Д. Лампа оснащена солнечным элементом для зарядки батареи/батарей. Для этого ему необходимо
достаточно солнечного/дневного света. Аккуратно установите лампу таким образом, чтобы в течения
дня батарея могла полностью зарядиться (схема 2) Меньшее количество солнечного света из-за
тени (облаков, любых других препятствий) или времени года (зимы) окажет влияние на количество
времени, которое осветительный прибор будет гореть ночью.
Е. Регулярно чистите солнечный элемент водой и легким моющим средством, чтобы он держал как
максимальное количество солнечного света.
Технические спецификации и указания в соответствии с моделью.
Всегда обращайте внимание на все спецификации своего изделия. Смотрите схематические
обозначения в руководстве пользователя.
Ниже дается объяснение схематических обозначений. Для вас важны только те нормативы, которые
упомянуты в инструкции для именно вашей модели.
P8 Данная модель содержит(..x) NiMh батарейки типа AA (Penlight или Mignon).
P9 Данная модель содержит(..x) NiMh батарейки типа AAA (Microlight или MN1500).
P10 Данная модель содержит стационарную батарею (стандартных съемных батареек не имеется).
P11 При нормальных условиях будет гореть в течение 6 часов после включения.
P12 При нормальных условиях будет гореть в течение 8 часов после включения.
P13 При нормальных условиях будет гореть в течение 12 часов после включения.
C1 Безопасен для детей и животных.
C7 Солнечное освещение предназначено только для наружного использования.
C9 Не нужно соединение с электрической сетью.
C10 оснащен отдельной солнечной панелью и проводным соединением: панель можно оптимальным
образом повернуть к солнцу.
L13 Осветительный прибор в качестве источника света использует 1 или несколько светодиодов. Он
объединяет в себе длительный срок службы и низкое потребление энергии. Солнечные светодиоды не
являются взаимозаменяемыми.
L14 Данная модель содержит ярко белый светодиод.
L15 Данная модель содержит светодиод янтарного цвета.
L17 Данная модель содержит красно-зелено-синий светодиод (цвет меняется между красным, зеленым и
синим).
L18 Данная модель содержит светодиод с эффектом мерцания.
L19 В данной модели вы можете использовать переключатель, чтобы выбрать одну из двух возможностей
(например: L19=L15+L17).
L20 Вариант, отпугивающий насекомых: Прибор с синими лучами с эффектом электрошока.
L21 Данный осветительный прибор содержит мощный светодиод, дающий чрезвычайно яркий свет.
L22 Лампа с саморегулирующейся солнечной панелью: Осветительный прибор горит определенное
количество часов и сохраняет оставшуюся энергию до следующего дня.
M2 Данное изделие подходит для размещения на/подсоединения к систематически воспламеняющемуся
материалу/поверхностям. Встроенные изделия ни при каких обстоятельствах нельзя покрывать
изоляционным материалом или любым подобным материалом.
M5 IPX3 изделие может подвергаться воздействию капель дождя (падающих под углом 60° к
вертикальному шпинделю).
M6 IPX4 изделие может подвергаться воздействию воды с любого направления (360°).
M7 IPX5 изделие имеет защиту от струи воды из шланга.
M8 IPX7 изделие водонепроницаемо и его можно устанавливать на земле.
M9 IPX8 предоставляет защиту при погружении в воду до определенной глубины.
M12 Немедленно заменяйте треснутое или разбитое защитное стекло, используя только оригинальные
детали
M13 Данный осветительный прибор снабжен переключателем лето/зима.
M14 Изделие оснащено датчиком движения.
M15 Изделие имеет параметры времени и настроек. Минимальные и максимальные параметры указаны
на рисунке в разделе А.
M16 Чтобы изделие правильно и наилучшим образом функционировало, поместите его именно на той
высоте, которая показана на рисунке. Также указывается минимальная и максимальная высота
детектора.
M17 Стандартное поле обзора детектора имеет целый ряд градусов, как показано на рисунке.
M18 Пожалуйста утилизируйте упаковку таким образом, чтобы ее можно было повторно использовать.
M19 Пожалуйста удаляйте ее правильно.B
Гарантийные условия и реализация.
Мы ручаемся за оптимальное функционирование данного изделия. Данному изделию дается гарантия на
2 года, начиная с даты покупки. Обращайтесь с гарантией в пункт продажи, которая будет действительна
только при предъявлении квитанции, а также изделия. Гарантия не относится к таким деталям как лампочки
и батарейки. Мы исправим все технические проблемы или неполадки, возникшие по вине дефектов
производства. По гарантии будет произведен ремонт или, если возможно, будут заменены поврежденные
детали. Мы не несем ответственности за технические повреждения или повреждения вследствие
неправильного использования или несоблюдения инструкций.
RUS
P
C
L
M
NIMh
AA
P8
NIMh
AAA
P9 P10
6H
P11
8H
P15P12 C7 C1
C10C9
LED
L13
WHITE LED
L14
L16L15 L17 L18 L19
L21
M13
L20
M12
THINK!
L22
M14
F
00m 00m
M2
M16
IPX4
000˚
M6
M18
M5
M17
IPX5
M7
M19
IPX7
M8
IPX8
MAX 00 MIN
MIN 00 SEC
M9
M15
1
2
GBSO04_Veiligheidsinstructie_Solar2017_06-11-2017.indd 2 06-11-17 09:55
2

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Luxform Solar wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info