Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/64
Nächste Seite
GB Hedge Trimmer Instruction manual
F Taille-haie Manuel d’instructions
D Heckenschere Betriebsanleitung
I
Tagliasiepi
Istruzioni per l’uso
NL Heggenschaar Gebruiksaanwijzing
E Cortasetos Manual de instrucciones
P Aparador de sebes Manual de instruções
DK Hækkeklipper Brugsanvisning
GR Ψαλίδι Μπορντούρας Οδηγίες χρήσης
UH4570
UH5570
UH6570
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    GB Hedge Trimmer
    F

    Taille-haie

    Instruction manual
    Manuel d’instructions

    D Heckenschere

    Betriebsanleitung

    I

    Istruzioni per l’uso

    Tagliasiepi

    NL Heggenschaar

    Gebruiksaanwijzing

    E Cortasetos

    Manual de instrucciones

    P Aparador de sebes

    Manual de instruções

    DK Hækkeklipper

    Brugsanvisning

    GR Ψαλίδι Μπορντούρας

    Οδηγίες χρήσης

    UH4570
    UH5570
    UH6570



  • Page 2

    2

    1

    3

    1

    2

    3

    4
    7
    8

    4

    5

    5
    4
    6
    9

    6

    5

    2

    10

    6



  • Page 3

    12

    9
    9

    11

    7

    8

    9

    10

    14

    13
    15

    11

    12

    13

    14
    3



  • Page 4

    15

    16
    16

    17
    20
    18

    18
    19

    17

    18
    21

    22
    24
    25
    23

    19

    20

    27

    21
    4

    26

    28

    22

    27



  • Page 5

    30

    29

    23

    24

    19

    26
    30

    25

    26

    31

    27

    28
    31

    30

    30

    29

    30
    5



  • Page 6

    31

    6



  • Page 7

    ENGLISH
    Explanation of general view
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.

    12.
    13.
    14.
    15.
    16.
    17.
    18.
    19.
    20.
    21.
    22.

    Switch trigger B
    Switch trigger A
    Switch trigger C
    Hook complete
    Tool’s cord
    Extension cord
    Hook
    Tool
    Holder
    Waist cord hook
    Cord

    Arm cord hook
    Trimming direction
    Tilt the blades
    Hedge surface to be trimmed
    Press
    Chip receiver
    Nut
    Shear blade
    Branch catcher
    Hooks
    Fit the hooks into groove

    23.
    24.
    25.
    26.
    27.
    28.
    29.
    30.
    31.

    Grooves
    Press the hooks on both sides
    Unlock the hooks
    Screws
    Blade cover
    Under cover
    Gear housing cover
    Crank
    Ellipse of shear blade

    SPECIFICATIONS
    Model

    UH4570

    UH5570

    UH6570

    Blade length

    450 mm

    550 mm

    650 mm

    Strokes per minute (min-1)

    1,600

    1,600

    1,600

    Overall length

    862 mm

    970 mm

    1,042 mm

    Net weight

    3.5 kg

    3.6 kg

    3.7 kg

    Safety class

    /II

    • Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without
    notice.
    • Note: Specifications may differ from country to country.
    END220-1
    Symbols
    The following show the symbols used for the equipment.
    Be sure that you understand their meaning before use.

    CE marking
    ............. Prohibited!

    Read instruction manual and follow the
    warnings and safety instructions.

    Intended use
    The tool is intended for trimming hedges.

    Wear eye protection.

    General Power Tool Safety
    Warnings

    Wear ear protection.

    WARNING Read all safety warnings and all
    instructions. Failure to follow the warnings and
    instructions may result in electric shock, fire and/or
    serious injury.

    DOUBLE INSULATION

    ENE014-1

    GEA005-2

    Caution: particular care and attention
    required!

    Save all warnings and
    instructions for future reference.

    Caution: withdraw the mains plug
    immediately if the cable is damaged!

    The term “power tool” in the warnings refers to your
    mains-operated (corded) power tool or battery-operated
    (cordless) power tool.

    Protect against rain and damp!
    Wear safety gloves!
    Withdraw the mains plug!
    First aid

    Work area safety
    1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
    areas invite accidents.
    2. Do not operate power tools in explosive
    atmospheres, such as in the presence of
    flammable liquids, gases or dust. Power tools
    create sparks which may ignite the dust or fumes.
    3. Keep children and bystanders away while
    operating a power tool. Distractions can cause you
    to lose control.

    Recycling
    7



  • Page 8

    Electrical Safety
    4. Power tool plugs must match the outlet. Never
    modify the plug in any way. Do not use any
    adapter plugs with earthed (grounded) power
    tools. Unmodified plugs and matching outlets will
    reduce risk of electric shock.
    5. Avoid body contact with earthed or grounded
    surfaces such as pipes, radiators, ranges and
    refrigerators. There is an increased risk of electric
    shock if your body is earthed or grounded.
    6. Do not expose power tools to rain or wet
    conditions. Water entering a power tool will increase
    the risk of electric shock.
    7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
    carrying, pulling or unplugging the power tool.
    Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
    moving parts. Damaged or entangled cords increase
    the risk of electric shock.
    8. When operating a power tool outdoors, use an
    extension cord suitable for outdoor use. Use of a
    cord suitable for outdoor use reduces the risk of
    electric shock.
    9. If operating a power tool in a damp location is
    unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
    (GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
    the risk of electric shock.
    Personal Safety
    10. Stay alert, watch what you are doing and use
    common sense when operating a power tool. Do
    not use a power tool while you are tired or under
    the influence of drugs, alcohol or medication. A
    moment of inattention while operating power tools
    may result in serious personal injury.
    11. Use personal protective equipment. Always wear
    eye protection. Protective equipment such as dust
    mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
    protection used for appropriate conditions will reduce
    personal injuries.
    12. Prevent unintentional starting. Ensure the switch
    is in the off-position before connecting to power
    source and/or battery pack, picking up or carrying
    the tool. Carrying power tools with your finger on the
    switch or energising power tools that have the switch
    on invites accidents.
    13. Remove any adjusting key or wrench before
    turning the power tool on. A wrench or a key left
    attached to a rotating part of the power tool may result
    in personal injury.
    14. Do not overreach. Keep proper footing and
    balance at all times. This enables better control of
    the power tool in unexpected situations.
    15. Dress properly. Do not wear loose clothing or
    jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
    away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
    long hair can be caught in moving parts.
    16. If devices are provided for the connection of dust
    extraction and collection facilities, ensure these
    are connected and properly used. Use of dust
    collection can reduce dust-related hazards.
    Power tool use and care
    17. Do not force the power tool. Use the correct power
    tool for your application. The correct power tool will

    8

    do the job better and safer at the rate for which it was
    designed.
    18. Do not use the power tool if the switch does not
    turn it on and off. Any power tool that cannot be
    controlled with the switch is dangerous and must be
    repaired.
    19. Disconnect the plug from the power source and/or
    the battery pack from the power tool before
    making any adjustments, changing accessories,
    or storing power tools. Such preventive safety
    measures reduce the risk of starting the power tool
    accidentally.
    20. Store idle power tools out of the reach of children
    and do not allow persons unfamiliar with the
    power tool or these instructions to operate the
    power tool. Power tools are dangerous in the hands
    of untrained users.
    21. Maintain power tools. Check for misalignment or
    binding of moving parts, breakage of parts and
    any other condition that may affect the power
    tool’s operation. If damaged, have the power tool
    repaired before use. Many accidents are caused by
    poorly maintained power tools.
    22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
    maintained cutting tools with sharp cutting edges are
    less likely to bind and are easier to control.
    23. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
    in accordance with these instructions, taking into
    account the working conditions and the work to
    be performed. Use of the power tool for operations
    different from those intended could result in a
    hazardous situation.
    SERVICE
    24. Have your power tool serviced by a qualified
    repair person using only identical replacement
    parts. This will ensure that the safety of the power tool
    is maintained.
    25. Follow instruction for lubricating and changing
    accessories.
    26. Keep handles dry, clean and free from oil and
    grease.

    SPECIFIC SAFETY RULES

    GEB041-2

    DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
    from repeated use) replace strict adherence to hedge
    trimmer safety rules. If you use this tool unsafely or
    incorrectly, you can suffer serious personal injury.
    1. Keep all parts of the body away from the cutter
    blade. Do not remove cut material or hold material
    to be cut when blades are moving. Make sure the
    switch is off when clearing jammed material. A
    moment of inattention while operating the hedge
    trimmer may result in serious personal injury.
    2. Carry the hedge trimmer by the handle with the
    cutter blade stopped. When transporting or
    storing the hedge trimmer always fit the cutting
    device cover. Proper handling of the hedge trimmer
    will reduce possible personal injury from the cutter
    blades.
    3. Keep cable away from cutting area. During
    operation the cable may be hidden in shrubs and can
    be accidentally cut by the blade.



  • Page 9

    4. Do not use the hedge trimmer in the rain or in wet or
    very damp conditions. The electric motor is not
    waterproof.
    5. First-time users should have an experienced hedge
    trimmer user show them how to use the trimmer.
    6. The hedge trimmer must not be used by children or
    young persons under 18 years of age. Young persons
    over 16 years of age may be exempted from this
    restriction if they are undergoing training under the
    supervision of an expert.
    7. Use the hedge trimmer only if you are in good physical
    condition. If you are tired, your attention will be
    reduced. Be especially careful at the end of a working
    day. Perform all work calmly and carefully. The user is
    responsible for all damages to third parties.
    8. Never use the trimmer when under the influence of
    alcohol, drugs or medication.
    9. Check to make sure that the voltage and frequency of
    the power supply correspond to the specifications
    given on the identification plate. We recommend the
    use of a residual-current-operated circuit breaker
    (ground-fault circuit interrupter) with a tripping current
    of 30 mA or less, or an earth leakage current
    protector.
    10. Work gloves of stout leather are part of the basic
    equipment of the hedge trimmer and must always be
    worn when working with it. Also wear sturdy shoes
    with anti-skid soles.
    11. Before starting work check to make sure that the
    trimmer is in good and safe working order. Ensure
    guards are fitted properly. Check cable for damage
    before starting work and replace if necessary. The
    hedge trimmer must not be used unless fully
    assembled.
    12. Keep cable away from the cutting area. Always work
    in such a way that the extension power cord is behind
    you.
    13. Remove plug from the mains immediately if cable is
    damaged or cut.
    14. Make sure you have a secure footing before starting
    operation.
    15. Hold the tool firmly when using the tool.
    16. Immediately switch off the motor and unplug the
    mains plug if the cutter should come into contact with
    a fence or other hard object. Check the cutter for
    damage, and if damaged repair immediately.
    17. Before checking the cutter, taking care of faults, or
    removing material caught in the cutter, always switch
    off the trimmer and unplug the mains plug.
    18. Switch off the trimmer and disconnect and secure the
    mains plug before doing any maintenance work.
    19. When moving the hedge trimmer to another location,
    including during work, always unplug the mains plug.
    Never carry or transport the trimmer with the cutter
    running. Never grasp the cutter with your hands.
    20. Clean the hedge trimmer and especially the cutter
    after use, and before putting the trimmer into storage
    for extended periods. Lightly oil the cutter and put on
    the cover. The cover supplied with the unit can be
    hung on the wall, providing a safe and practical way to
    store the hedge trimmer.
    21. Store the hedge trimmer with the cover on, in a dry
    room. Keep it out of reach of children. Never store the
    trimmer outdoors.

    SAVE THESE INSTRUCTIONS.
    WARNING:
    MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
    this instruction manual may cause serious personal
    injury.

    FUNCTIONAL DESCRIPTION
    CAUTION:
    • Always be sure that the tool is switched off and
    unplugged before adjusting or checking function on the
    tool.

    Switch action (Fig. 1)
    For your safety, this tool is equipped with a triple switching
    system. To turn on the tool, press two out of three triggers
    A, B and C. Release either one of the two pressed triggers
    to turn off. The sequence of switching is unimportant as
    the tool only starts when both switches are activated.

    Straight cut (Fig. 2)
    To trim the hedge straight, pull triggers A and B.

    Vertical cut (Fig. 3)
    Cut upwards with both hands pull the switch triggers B
    and C and move it in front of your body.

    Far area cut (Fig. 4)
    To trim the hedge in far area with both hands pull the
    switch triggers A and C.

    ASSEMBLY
    CAUTION:
    • Always be sure that the tool is switched off and
    unplugged before carrying out any work on the tool.

    Engage the extension cord
    CAUTION:
    • Make sure that the extension cord is unplugged to the
    mains outlet. (Fig. 5)
    When engaging the extension cord, secure it to the tool’s
    cord with the hook complete. Attach the hook about 100 200 mm from the extension cord connector. This will help
    prevent unintentional disconnection.

    Waist cord hook
    CAUTION:
    • Do not attach the holder of waist cord hook to other
    than the extension cord. Do not attach it in a position
    closer to the tool beyond the hook complete. Failure to
    do so may cause an accident or personal injury.
    • Attach firmly one hook of the hook complete to the
    tool’s cord and the other hook of hook complete to the
    extension cord. Working with the tool with a sole hook
    only attached may cause an accident and injury.
    Using the waist cord hook helps to minimizing a risk of
    cutting off the extension cord unexpectedly caused by the
    loose extension cord. (Fig. 6)
    Press in or pull out the cord through the opening of the
    holder. (Fig. 7)
    9



  • Page 10

    CAUTION:
    • Do not force the opening of the holder. Failure to do so
    may cause deflection and damage to it.

    Installing or removing chip receiver
    (accessory)

    Arm cord hook (Accessory)

    CAUTION:
    • Always be sure that the tool is switched off and
    unplugged before installing or removing chip receiver.

    CAUTION:
    • Do not attach the holder of arm cord hook to other than
    the extension cord. Do not attach it in a position closer
    to the tool beyond the hook complete hooks. Failure to
    do so may cause an accident or personal injury.
    • Attach firmly one hook of the hook complete to the
    tool's cord and the other hook of hook complete to the
    extension cord. Working with the tool with a sole hook
    only attached may cause an accident and injury.
    Using the arm cord hook helps to minimize a risk of
    cutting off the extension cord unexpectedly caused by the
    loose extension cord. (Fig. 8)
    Attach firmly the arm cord hook placing around your arm
    and pass the extension cord through the holder. The
    length of the arm cord hook band is adjustable.
    NOTE:
    • Do not pass the extension cord through the band.
    • Do not force the opening of the holder. Failure to do so
    may cause deflection and damage to it.
    • Using the arm cord hook together with the waist cord
    hook is more helpful.

    OPERATION
    CAUTION:
    • Be careful not to accidentally contact a metal fence or
    other hard objects while trimming. The blade will break
    and may cause serious injury.
    • Overreaching with a hedge trimmer, particularly from a
    ladder, is extremely dangerous. Do not work from
    anything wobbly or infirm.
    Do not attempt to cut branches thicker than 10 mm
    diameter with this trimmer. These should first be cut with
    shears down to the hedge trimming level. (Fig. 9)
    CAUTION:
    • Do not cut off dead trees or similar hard objects.
    Failure to do so may damage the tool.
    Hold the trimmer with both hands pull the switch trigger A
    or B and move it in front of your body. (Fig. 10)
    As a basic operation, tilt the blades towards the trimming
    direction and move it calmly and slowly at the speed rate
    of 3 - 4 seconds per meter. (Fig. 11 & 12)
    To cut a hedge top evenly, it helps to tie a string at the
    desired hedge height and to trim along it, using it as a
    reference line. (Fig. 13)
    Attaching the chip receiver (accessory) on the tool when
    trimming the hedge straight can avoid cut off leaves’ being
    thrown away. (Fig. 14)
    To cut a hedge side evenly, it helps to cut from the bottom
    upwards. (Fig. 15)
    Trim boxwood or rhododendron from the base toward the
    top for a nice appearance and good job. (Fig. 16)

    NOTE:
    • When replacing the chip receiver, always wear gloves
    so that hands and face does not directly contact the
    blade. Failure to do so may cause personal injury.
    • Always be sure to remove the blade cover before
    installing the chip receiver.
    • The chip receiver receives cut-off leaves and alleviates
    collecting thrown-away leaves. This can be installed on
    either side of the tool. (Fig. 17)
    Press the chip receiver on the shear blades so that its slits
    overlap with the nuts on the shear blades. At this time,
    make sure that the chip receiver does not contact branch
    catcher at the top of the shear blades. (Fig. 18)
    At this time, the chip receiver needs to be installed so that
    its hooks fit into grooves in the shear blade unit. (Fig. 19)
    To remove the chip receiver, press its lever on both sides
    so that the hooks are unlocked. (Fig. 20)
    CAUTION:
    • The blade cover (standard equipment) cannot be
    installed on the tool with the chip receiver being
    installed. Before carrying or storing, uninstall the chip
    receiver and then install the blade cover to avoid blade
    exposure.
    NOTE:
    • Check the chip receiver for secure installment before
    use.
    • Never try to uninstall the chip receiver by an excessive
    force with its hooks locked in the blade unit grooves.
    Using the excessive force may damage it.

    MAINTENANCE
    CAUTION:
    • Always be sure that the tool is switched off and
    unplugged before attempting to perform inspection or
    maintenance.

    Cleaning the tool
    Clean out the tool by wiping off dust with a dry or soapdipped rag.
    CAUTION:
    • Do not use gasoline , thinner, benzine or heating oil
    etc.

    Blade maintenance
    Smear the blade before and once per hour during
    operation using machine oil or similars.
    After operation, remove dust from both sides of the blade
    with wired brush, wipe off it with a rag and then apply
    enough low-viscosity oil, such as machine oil etc. and
    spray-type lubricating oil.
    CAUTION:
    • Do not wash the blades in water. Failure to do so may
    cause rust or damage on the tool.

    10



  • Page 11

    Removing or installing shear blade
    CAUTION:
    • Before removing or installing shear blade, always be
    sure that the tool is switched off and unplugged.
    • When replacing the shear blade, always wear gloves
    without removing blade cover so that hands and face
    does not directly contact the blade. Failure to do so
    may cause personal injury.
    NOTE:
    • Do not wipe off grease from the gear and crank. Failure
    to do so may cause damage to the tool.
    • For specific way of removing and installing shear
    blades refer to the reverse of a package for accessory
    shear blades.

    Removing the shear blades
    Reverse the tool and loosen four screws. (Fig. 21)
    NOTE:
    • Be careful not to get your hands dirty as grease is
    applied in the shear blade driving area.
    Remove the under cover. (Fig. 22)
    Remove the gear housing cover. (Fig. 23)
    Set the crank at the angle as shown in the figure with a
    slotted bit screwdriver. (Fig. 24)
    Remove two screws from the shear blades and the shear
    blade unit will be taken out. (Fig. 25)
    CAUTION:
    • Return the gear to the original position in such a
    manner as it was installed if it should be taken away by
    mistake.
    Installing the shear blade
    Prepare 4 removed screws (For under cover), 2 screws
    (For shear blade), gear housing cover, under cover, and
    new shear blades.
    Adjust the crank position as shown in the figure. At this
    time, apply some grease provided with new shear blades
    to the periphery of the crank. (Fig. 26)
    Overlap the oval hole in the upper blade with that in the
    lower one. (Fig. 27)
    Take out the blade cover from the old shear blades and fit
    it onto the new ones for easy handling during the
    replacement of blades. (Fig. 28)
    Place the new shear blades on the tool so that the oval
    holes in the shear blades fit onto the crank. Overlap the
    holes in the shear blades with the screw holes in the tool
    and then secure them with two screws. (Fig. 29)
    Check the crank for smooth turn with a slotted bit
    screwdriver. (Fig. 30)
    Install the gear housing, under cover on the tool. Tighten
    the screw firmly.
    Remove the blade cover and then turn on the tool to
    check it for proper movement.

    Put the blade cover on the shear blades so that the blades
    are not exposed. Store the tool out of the reach of children
    carefully.
    Store the tool in the place not exposed to water and rain.
    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
    carbon brush inspection and replacement, any other
    maintenance or adjustment should be performed by
    Makita Authorized Service Centers, always using Makita
    replacement parts.

    ACCESSORIES
    CAUTION:
    • These accessories or attachments are recommended
    for use with your Makita tool specified in this manual.
    The use of any other accessories or attachments might
    present a risk of injury to persons. Only use accessory
    or attachment for its stated purpose.
    If you need any assistance for more details regarding
    these accessories, ask your local Makita Service Center.
    • Blade cover
    • Hook complete
    • Shear blade assembly
    • Waist cord hook
    • Arm cord hook
    EC-DECLARATION OF CONFORMITY
    ENH020-1
    The undersigned, Kato, as authorized by, declare that the
    MAKITA machines,
    TYPE:
    UH4570, UH5570, UH6570
    complies with the standard safety and health
    requirements of the pertinent EU guidelines:
    EU machinery guideline 98/37/EC, Noise emission
    2000/14/EG, EU EMC guideline 2004/108/EC.
    The requirements of the above EU guidelines were
    implemented chiefly on the basis of the following
    standards: EN60745-2-15, EN 55014, EN61000. The
    conformity assessment procedure 2000/14/EG was
    performed per Annex V. The measured sound pressure
    level (LpA): is 89.9 dB (A). The measured sound power
    level (Lwa) is 97.9 dB (A). The guaranteed sound power
    level (Ld) is 100 dB (A). Uncertainty (K) is 1.5 dB (A).

    NOTE:
    • When the shear blades does not operate properly,
    there is a poor fit between the blades and crank. Redo
    from the beginning.

    Storage
    The hook hole in the bottom of the blade cover is
    convenient for hanging the tool from a nail or screw on the
    wall. (Fig. 31)
    11



  • Page 12

    Vibration
    The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
    according to EN60745-2-15:
    Vibration emission (ah, D): 6.7 m/s2
    Uncertainty (K): 1.5 m/s2
    CE 2008

    Tomoyasu Kato
    Director
    Responsible Manufacturer:
    Makita Corporation
    3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
    Authorized Representative in Europe:
    Makita International Europe Ltd.
    Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
    8JD, ENGLAND

    12



  • Page 13

    FRANÇAIS
    Descriptif
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.

    Gâchette B
    Gâchette A
    Gâchette C
    Crochet
    Cordon d'alimentation de l'outil
    Rallonge électrique
    Fermoir
    Outil
    Porte-outil
    Crochet de cordon ventral
    Cordon
    Crochet de cordon de bras

    13.
    14.
    15.
    16.
    17.
    18.
    19.
    20.
    21.
    22.

    Sens de la taille
    Inclinez les lames
    Surface de la haie à tailler
    Appuyez
    Récepteur de copeaux
    Écrou
    Lame de cisailles
    Récepteur de branches
    Fermoirs
    Installez les fermoirs dans la
    rainure
    23. Rainures

    24. Appuyer des deux côtés des
    fermoirs
    25. Déverrouiller les fermoirs
    26. Vis
    27. Couvercle de protection de la
    lame
    28. Couvercle secondaire
    29. Couvercle du carter d'engrenage
    30. Bielle
    31. Ellipse de la lame de cisailles

    SPÉCIFICATIONS
    Modèle

    UH4570

    UH5570

    UH6570

    Longueur de la lame

    450 mm

    550 mm

    650 mm

    Passes par minute (min-1)

    1 600

    1 600

    1 600

    Longueur totale

    862 mm

    970 mm

    1 042 mm

    Poids net

    3,5 kg

    3,6 kg

    3,7 kg

    Niveau de sécurité

    /II

    • Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
    contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
    • Remarque : les spécifications peuvent varier d’un pays à l’autre.
    END220-1
    Symboles
    Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués cidessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur
    signification avant d’utiliser l’outil.

    Veuillez lire le mode d'emploi et
    respecter les mises en garde et
    consignes de sécurité.

    Premiers soins
    Recyclage
    Symbole CE
    Interdit !

    Portez des lunettes de protection.
    Portez des protections auditives.
    DOUBLE ISOLATION
    Attention: la prudence et une attention
    particulière sont exigées !
    Attention: débranchez immédiatement
    l'outil si son cordon est endommagé !
    Protégez l'outil contre la pluie et
    l'humidité !
    Portez des gants de travail !
    Débranchez l'outil !

    Utilisations
    Cet outil est conçu pour le taillage des haies.

    ENE014-1

    Consignes de sécurité générales
    des outils électriques
    GEA005-2
    AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les consignes
    de sécurité et les instructions. Il y a un risque de choc
    électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les
    consignes et les instructions ne sont pas toutes
    respectées.

    Conservez toutes les consignes
    et instructions pour référence
    ultérieure.
    Le terme « outil électrique », dans toutes les mises en
    garde, désigne un outil électrique alimenté sur le secteur
    (avec un cordon d'alimentation) ou par pile (sans cordon
    d'alimentation).

    13



  • Page 14

    Sécurité de l'aire de travail
    1. Gardez le lieu de travail propre et bien éclairé. Des
    zones sombres ou encombrées peuvent entraîner des
    accidents.
    2. N'utilisez pas les outils électriques dans les
    atmosphères explosives, par exemple en
    présence de liquides, gaz ou poussières
    inflammables. Les outils électriques produisent des
    étincelles au contact desquelles la poussière ou les
    vapeurs peuvent s'enflammer.
    3. Assurez-vous qu'aucun enfant ou passant ne
    s'approche pendant que vous utilisez un outil
    électrique. Il y a risque de perte de maîtrise de l'outil
    si votre attention est détournée.
    Sécurité en matière d'électricité
    4. La fiche des outils électriques doit être conçue
    pour la prise de courant utilisée. Ne modifiez
    jamais la fiche de quelque façon que ce soit.
    N'utilisez aucun adaptateur de fiche sur les outils
    électriques avec mise à la terre. L'utilisation de
    fiches non modifiées avec les prises de courant pour
    lesquelles elles ont été prévues réduira les risques de
    choc électrique.
    5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
    mises à la terre, telles que les tuyaux, radiateurs,
    cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc
    électrique augmente si votre corps est mis à la terre.
    6. N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
    des conditions d'humidité. Le risque de choc
    électrique augmente lorsque de l'eau pénètre dans un
    outil électrique.
    7. Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais le
    cordon pour transporter, tirer sur ou débrancher
    un outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart
    de la chaleur, de l'huile, d’objets à bords
    tranchants ou de pièces mobiles. Le risque de choc
    électrique augmente lorsque les cordons sont
    endommagés ou enchevêtrés.
    8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à
    l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur conçu
    à cette fin. Le risque de choc électrique diminue
    lorsqu'un cordon conçu pour l'extérieur est utilisé.
    9. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
    humide est inévitable, utilisez une alimentation
    protégée par un circuit à disjoncteur de fuite à la
    terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le risque
    d’électrocution.
    Sécurité personnelle
    10. Restez alerte, attentif à vos gestes, et faites
    preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
    électrique. Évitez d'utiliser un outil électrique
    lorsque vous êtes fatigué ou avez pris une drogue,
    de l'alcool ou un médicament. Tout moment
    d'inattention pendant l'utilisation d'un outil électrique
    comporte un risque de blessure corporel grave.
    11. Utilisez l’équipement de protection personnel.
    Portez toujours des lunettes de protection.
    L’équipement de protection tels que les masques antipoussières, les chaussures à semelles
    antidérapantes, les casques durs ou les protections
    d'oreilles utilisés dans des conditions appropriées
    réduiront les blessures personnelles.

    14

    12. Prévenez tout démarrage accidentel. Assurezvous que l’interrupteur se trouve en position
    d’arrêt avant de brancher l'outil à la source
    d’alimentation et/ou au bloc-batterie ou bien de
    ramasser ou porter l’outil. Vous ouvrez la porte aux
    accidents si vous transportez les outils électriques
    avec votre doigt sur la gâchette ou si vous les
    branchez tandis que l’interrupteur est en position de
    marche.
    13. Retirez toute clé de réglage ou autre clé avant de
    mettre l'outil sous tension. Toute clé laissée en
    place sur une pièce rotative de l'outil électrique peut
    causer une blessure.
    14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
    d'une bonne prise au sol et d'une bonne position
    d'équilibre en tout temps. Cela vous permettra
    d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil dans les
    situations imprévues.
    15. Portez des vêtements adéquats. Évitez de porter
    des vêtements amples et des bijoux. Assurezvous que vos cheveux, vêtements et gants
    demeurent à l'écart des pièces en mouvement. Les
    vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent
    être happés par les pièces en mouvement.
    16. Si des accessoires sont fournis pour le
    raccordement d'un appareil d'aspiration et de
    collecte de la poussière, assurez-vous de les
    raccorder et de les utiliser correctement.
    L’utilisation d’un appareil de collecte des poussières
    peut réduire les dangers causés par la poussière.
    Utilisation et entretien des outils électriques
    17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
    électrique qui convient au travail à effectuer. Si
    vous utilisez le bon outil électrique et respectez le
    régime pour lequel il a été conçu, il effectuera un
    travail de meilleure qualité, et ce de façon plus sûre.
    18. N'utilisez pas l'outil électrique si sa gâchette ne
    peut pas être activée et désactivée. Tout outil
    électrique dont l'interrupteur ne fonctionne pas est
    dangereux et doit être réparé.
    19. Débranchez la fiche de la source d'alimentation et/
    ou retirez le bloc-pile de l'outil électrique avant
    d'effectuer tout réglage, de changer un accessoire
    ou de ranger l'outil électrique. De telles mesures
    préventives réduisent les risques de démarrage
    accidentel de l'outil électrique.
    20. Après avoir utilisé un outil électrique, rangez-le
    hors de portée des enfants et ne laissez aucune
    personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée
    avec l'outil électrique ou n'a pas pris
    connaissance des présentes instructions. Les
    outils électriques représentent un danger entre les
    mains de personnes qui n'en connaissent pas le mode
    d'utilisation.
    21. Veillez à l'entretien des outils électriques.
    Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont pas
    désalignées ou coincées, qu'aucune pièce n'est
    cassée et que l'outil électrique n'a subi aucun
    dommage affectant son bon fonctionnement. S'il
    est endommagé, faites réparer l'outil électrique
    avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont
    causés par des outils électriques mal entretenus.
    22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et
    propres. Un outil tranchant dont l'entretien est



  • Page 15

    effectué correctement et dont les bords sont bien
    aiguisés risque moins de se coincer et est plus facile à
    maîtriser.
    23. Utilisez les outils, accessoires, les mèches
    d’outils, etc., conformément aux présentes
    instructions, en prenant en compte les conditions
    de fonctionnement et le travail à effectuer.
    L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres que
    celles prévues comporte un risque de situation
    dangereuse.
    ENTRETIEN
    24. Faites réparer votre outil électrique par un
    réparateur qualifié qui utilise des pièces de
    rechange identiques aux pièces d'origine. Cela
    permettra d'assurer le maintien de la sûreté de l'outil
    électrique.
    25. Suivez les instructions de lubrification et de
    changement des accessoires.
    26. Maintenez les poignées de l'outil sèches, propres
    et exemptes d'huile ou de graisse.

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ
    SPÉCIFIQUES

    GEB041-2

    NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation
    répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité
    avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
    des consignes de sécurité qui accompagnent le taillehaie. En utilisant cet outil dans des conditions
    dangereuses ou incorrectes, vous vous exposez à un
    risque de blessure grave.
    1. Maintenez toutes les parties du corps éloignées
    du sécateur. Ne retirez pas et ne retenez pas le
    matériau à couper lorsque les lames sont en
    mouvement. Assurez-vous que l'outil est éteint
    lors du dégagement des matériaux enchevêtrés.
    Tout moment d'inattention pendant l'utilisation du
    taille-haie comporte un risque de blessure corporelle
    grave.
    2. Portez le taille-haie par la poignée après avoir
    éteint le sécateur. Lors du transport ou du
    stockage du taille-haie, fermez toujours le
    couvercle du dispositif de coupe. Une utilisation
    correcte du taille-haie permettra de réduire les risques
    éventuels de blessures corporelles par le sécateur.
    3. Éloignez le câble de la zone de coupe. Pendant le
    fonctionnement, il est possible que le câble soit
    masqué par les arbustes et coupé accidentellement
    par la lame.
    4. N'utilisez pas le taille-haie sous la pluie ou dans des
    conditions d'humidité importante. Le moteur électrique
    n'est pas étanche.
    5. Les personnes utilisant le taille-haie pour la première
    fois doivent demander à un utilisateur expérimenté de
    leur indiquer la procédure d'utilisation du taille-haie.
    6. Le taille-haie ne doit pas être utilisé par les enfants ni
    les jeunes âgées de moins de 18 ans. Cette restriction
    ne s'applique pas aux jeunes de 16 ans ou plus ayant
    reçu une formation sous la supervision d'un
    spécialiste.
    7. Utilisez le taille-haie uniquement si vous êtes en
    bonne condition physique. Si vous êtes fatigué(e),
    votre attention sera réduite. Soyez particulièrement
    prudent(e) à la fin d'une journée de travail. Effectuez

    tout le travail de manière calme et prudente.
    L'utilisateur est responsable de tous les dommages
    causés aux tiers.
    8. N'utilisez jamais le taille-haie après avoir consommé
    de l'alcool, de la drogue ou des médicaments.
    9. Assurez-vous que la tension et la fréquence de
    l'alimentation correspondent aux spécifications
    indiquées sur la plaque d'identification. Nous vous
    recommandons d'utiliser un disjoncteur de courant
    résiduel (interrupteur différentiel) avec un courant de
    déclenchement de 30 mA au maximum, ou un
    protecteur de courant de fuite à la terre.
    10. Les gants de travail en cuir épais font partie de
    l'équipement de base du taille-haie et vous devez
    toujours les porter lorsque vous travaillez avec l'outil.
    Portez également des chaussures solides munies de
    semelles anti-dérapantes.
    11. Avant de commencer à travailler, assurez-vous que le
    taille-haie est en état de fonctionnement correct et sûr.
    Assurez-vous que les garde-corps sont correctement
    installés. Vérifiez que le câble n'est pas endommagé
    avant de commencer le travail et remplacez-le au
    besoin. Vous pouvez utiliser le taille-haie uniquement
    s'il est entièrement monté.
    12. Éloignez le câble de la zone de coupe. Travaillez
    toujours de manière à vous trouver devant la rallonge
    électrique.
    13. Débranchez immédiatement la fiche du secteur si le
    câble est endommagé ou coupé.
    14. Assurez-vous d'avoir une bonne prise au sol avant de
    commencer à travailler.
    15. Maintenez l'outil fermement lors de son utilisation.
    16. Coupez immédiatement le moteur et débranchez la
    fiche du secteur si la lame entre en contact avec une
    clôture ou un autre objet dur. Vérifiez que la lame n'est
    pas endommagée ; dans le cas contraire, réparez-la
    immédiatement.
    17. Avant de vérifier la lame, de corriger les problèmes ou
    de retirer les matériaux happés par la lame, éteignez
    toujours le taille-haie et débranchez la fiche du
    secteur.
    18. Éteignez le taille-haie, puis débranchez et sécurisez la
    fiche secteur avant de procéder aux travaux de
    maintenance.
    19. Lorsque vous déplacez le taille-haie dans un autre
    lieu, notamment pendant le travail, débranchez
    toujours la fiche secteur. Ne déplacez et ne
    transportez jamais le taille-haie alors que la lame est
    en mouvement. Ne saisissez jamais la lame dans les
    mains.
    20. Nettoyez le taille-haie et en particulier la lame après
    utilisation et avant de ranger le taille-haie pendant une
    période prolongée. Lubrifiez légèrement la lame et
    mettez l'étui de protection. Vous pouvez suspendre
    l'étui fourni avec l'appareil au mur, ce qui vous permet
    de ranger le taille-haie de manière sûre et pratique.
    21. Placez le taille-haie dans son étui avant de le ranger
    et mettez-le dans une pièce sèche. Conservez-le hors
    de portée des enfants. Ne rangez jamais le taille-haie
    à l'extérieur.

    15



  • Page 16

    CONSERVEZ CES
    INSTRUCTIONS.
    AVERTISSEMENT :
    Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou un nonrespect des consignes de sécurité indiquées dans ce
    manuel d’instructions peuvent causer des blessures
    graves.

    DESCRIPTION DU
    FONCTIONNEMENT
    ATTENTION :
    • Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
    débranché avant de le régler ou de vérifier son
    fonctionnement.

    Interrupteur (Fig. 1)
    Pour votre sécurité, cet outil est équipé d'un triple
    système d'allumage. Pour mettre l'outil sous tension,
    appuyez sur deux des trois gâchettes A, B et C. Pour
    mettre l'outil hors tension, relâchez une ou les deux
    gâchettes enfoncées. La séquence d'allumage importe
    peu car l'outil démarre uniquement lorsque les deux
    interrupteurs sont activés.

    Coupe droite (Fig. 2)
    Pour tailler la haie de manière droite, appuyez sur les
    gâchettes A et B.

    Coupe verticale (Fig. 3)
    Pour couper vers le haut avec les deux mains, appuyez
    sur les gâchettes B et C et déplacez l'outil devant votre
    corps.

    Coupe éloignée (Fig. 4)
    Pour tailler la haie dans une zone éloignée à l'aide des
    deux mains, appuyez sur les gâchettes A et C.

    ASSEMBLAGE
    ATTENTION :
    • Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurezvous toujours qu’il est éteint et débranché.

    Installez la rallonge électrique
    ATTENTION :
    • Assurez-vous que la rallonge est débranchée de la
    prise secteur. (Fig. 5)
    Lors de l'installation de la rallonge électrique, fixez-la au
    cordon de l'outil à l'aide du crochet. Fixez le fermoir à une
    distance de 100 - 200 mm environ du connecteur de la
    rallonge électrique. Vous éviterez ainsi tout
    débranchement accidentel.

    Crochet de cordon ventral
    ATTENTION :
    • Fixez le porte-outil du crochet de cordon ventral
    uniquement à la rallonge électrique. Ne le fixez pas à
    un emplacement plus proche de l'outil, au-delà du
    crochet. Le non-respect de cette instruction risque de
    provoquer un accident ou des blessures corporelles.
    16

    • Attachez fermement un fermoir du crochet au cordon
    de l'outil et l'autre fermoir du crochet à la rallonge
    électrique. Si vous faites fonctionner l'outil en utilisant
    un seul fermoir, vous risquez de provoquer un accident
    et des blessures.
    L'utilisation du crochet du cordon ventral permet de
    réduire les risques de coupure accidentelle de la rallonge
    électrique lorsque celle-ci est lâche. (Fig. 6)
    Appuyez ou tirez sur le cordon à travers l'ouverture du
    porte-outil. (Fig. 7)
    ATTENTION :
    • Ne forcez pas l'ouverture du porte-outil. Le non-respect
    de cette instruction risque d'entraîner la déviation du
    porte-outil et de l'endommager.

    Crochet de cordon de bras (accessoire)
    ATTENTION :
    • Fixez le porte-outil du crochet de cordon de bras
    uniquement à la rallonge électrique. Ne le fixez pas à
    un emplacement plus proche de l'outil, au-delà des
    fermoirs du crochet. Le non-respect de cette instruction
    risque de provoquer un accident ou des blessures
    corporelles.
    • Attachez fermement un fermoir du crochet au cordon
    de l'outil et l'autre fermoir du crochet à la rallonge
    électrique. Si vous faites fonctionner l'outil en utilisant
    un seul fermoir, vous risquez de provoquer un accident
    et des blessures.
    L'utilisation du crochet du cordon de bras permet de
    réduire les risques de coupure accidentelle de la rallonge
    électrique lorsque celle-ci est lâche. (Fig. 8)
    Attachez fermement le crochet du cordon de bras autour
    de votre bras et passez la rallonge électrique à travers le
    porte-outil. La longueur de la bande du crochet du cordon
    de bras est réglable.
    REMARQUE :
    • Ne passez pas la rallonge électrique à travers la
    bande.
    • Ne forcez pas l'ouverture du porte-outil. Le non-respect
    de cette instruction risque d'entraîner la déviation du
    porte-outil et de l'endommager.
    • L'utilisation conjointe du crochet du cordon de bras et
    du crochet du cordon ventral facilite l'opération.

    UTILISATION
    ATTENTION :
    • Veillez à ne pas entrer en contact accidentellement
    avec une clôture métallique ou d'autres objets durs lors
    de la taille. La lame pourrait se briser et provoquer de
    graves blessures.
    • Il est extrêmement dangereux de tendre le bras trop
    loin avec un taille-haie, en particulier depuis une
    échelle. Ne travaillez pas sur une surface bancale ou
    instable.
    N'essayez pas de couper des branches dont l'épaisseur
    est supérieure à 10 mm de diamètre avec ce taille-haie.
    Vous devez d'abord les couper avec des cisailles jusqu'au
    niveau du taillage de haie. (Fig. 9)
    ATTENTION :
    • Ne coupez pas les arbres morts ou objets durs
    similaires. Vous risqueriez d’endommager l'outil.



  • Page 17

    Tenez le taille-haie avec les deux mains, appuyez sur la
    gâchette A ou B et déplacez l'outil devant votre corps.
    (Fig. 10)
    Le fonctionnement de base consiste à incliner les lames
    dans le sens du taillage et à les déplacer calmement et
    lentement à une vitesse nominale de 3 à 4 secondes par
    mètre. (Fig. 11 et 12)
    Pour couper le haut d'une haie de manière régulière, vous
    pouvez attacher une corde au niveau de la hauteur
    souhaitée de la haie et tailler le long de celle-ci, en
    l'utilisant comme une ligne de référence. (Fig. 13)
    La fixation du récepteur de copeaux (accessoire) sur
    l'outil lors du taillage de la haie de manière droite peut
    éviter que les feuilles coupées soient éparpillées.
    (Fig. 14)
    Pour couper le côté d'une haie de manière régulière,
    coupez-la de bas en haut. (Fig. 15)
    Taillez le buis ou les rhododendrons de la base vers le
    haut afin d'obtenir une jolie haie et un travail bien fait.
    (Fig. 16)

    Installation ou dépose du récepteur de
    copeaux (accessoire)
    ATTENTION :
    • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
    débranché avant d’installer ou de retirer le récepteur
    de copeaux.
    REMARQUE :
    • Lorsque vous remplacez le récepteur de copeaux,
    portez toujours des gants, de sorte que vos mains et
    votre visage ne soient pas en contact direct avec la
    lame. Le non-respect de cette instruction peut
    provoquer des blessures corporelles.
    • Veillez toujours à retirer le couvercle de protection de
    la lame avant d’installer le récepteur de copeaux.
    • Le récepteur de copeaux reçoit les feuilles coupées et
    facilite le recueil des feuilles éparpillées. Il s’installe
    d’un côté comme de l’autre de l’outil. (Fig. 17)
    Appuyez sur le récepteur de copeaux situé sur les lames
    de cisailles de sorte que ses fentes chevauchent les
    écrous situés sur les lames de cisailles. À ce stade,
    assurez-vous que le récepteur de copeaux n'entre pas en
    contact avec le récepteur de branches dans la partie
    supérieure des lames de cisailles. (Fig. 18)
    À ce stade, vous devez installer le récepteur de copeaux,
    de sorte que ses crochets s'insèrent dans les rainures de
    l'unité des lames de cisailles. (Fig. 19)
    Pour déposer le récepteur de copeaux, appuyez de
    chaque côté de son levier de manière à déverrouiller les
    crochets. (Fig. 20)
    ATTENTION :
    • Le couvercle de protection de la lame (équipement
    standard) ne peut pas être installé sur l'outil lorsque le
    récepteur de copeaux s'y trouve déjà. Avant de
    transporter ou de ranger l'outil, désinstallez le
    récepteur de copeaux, puis installez le couvercle de
    protection de la lame afin d'éviter que celle-ci soit
    exposée.
    REMARQUE :
    • Vérifiez que le récepteur de copeaux est installé de
    manière sécurisée avant de l'utiliser.

    • N'essayez jamais de désinstaller le récepteur de
    copeaux en forçant de manière démesurée lorsque ses
    crochets sont verrouillés dans les rainures de l'unité de
    la lame. L'application d'une force excessive risque de
    l'endommager.

    MAINTENANCE
    ATTENTION :
    • Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
    débranché avant d’effectuer tout travail d’inspection ou
    de maintenance.

    Nettoyage de l'outil
    Pour nettoyer l'outil, essuyez la poussière à l'aide d'un
    chiffon sec ou imbibé d'eau savonneuse.
    ATTENTION :
    • N'utilisez pas d'essence, de solvant, de benzine, de
    mazout, etc .

    .

    Maintenance de la lame
    Lubrifiez la lame à l'aide d'huile pour machines ou de
    produits similaires avant d'utiliser l'outil et toutes les
    heures pendant son fonctionnement.
    Après le fonctionnement de l'outil, retirez la poussière des
    deux côtés de la lame à l'aide d'une brosse métallique,
    essuyez-la à l'aide d'un chiffon, puis appliquez
    suffisamment d'huile à basse viscosité, telle que de l'huile
    pour machines, de l'huile de graissage à pulvérisation,
    etc.
    ATTENTION :
    • Ne lavez pas les lames dans l'eau. Vous risqueriez de
    provoquer l'apparition de rouille ou d’endommager
    l'outil.

    Retrait ou installation de la lame de
    cisailles
    ATTENTION :
    • Avant de déposer ou d'installer la lame de cisailles,
    assurez-vous toujours que l'outil est éteint et
    débranché.
    • Lorsque vous remplacez la lame de cisailles, portez
    toujours des gants sans retirer le couvercle de
    protection de la lame, de sorte que vos mains et votre
    visage ne soient pas en contact direct avec la lame. Le
    non-respect de cette instruction peut provoquer des
    blessures corporelles.
    REMARQUE :
    • N'essuyez pas la graisse de l'engrenage et de la bielle.
    Vous risqueriez d’endommager l'outil.
    • Pour connaître les procédures spécifiques de dépose
    et d'installation des lames de cisailles, reportez-vous
    au dos de l'emballage des lames de cisailles fournies
    en accessoires.

    Dépose des lames de cisailles
    Mettez l'outil à l'envers et dévissez quatre vis. (Fig. 21)
    REMARQUE :
    • Veillez à ne pas vous salir les mains car la graisse se
    diffuse sur la zone de déplacement de la lame de
    cisailles.
    17



  • Page 18

    Retirez le couvercle secondaire. (Fig. 22)
    Déposez le couvercle du carter d'engrenage. (Fig. 23)
    Réglez la bielle dans l'angle à l'aide d'un tournevis à
    extrémité fendue, comme illustré sur la figure. (Fig. 24)
    Déposez deux vis des lames de cisailles afin d'extraire
    l'unité des lames de cisailles. (Fig. 25)
    ATTENTION :
    • Remettez l’engrenage en position d’origine, comme il
    était installé, afin qu’il ne soit pas retiré par erreur.
    Installation de la lame de cisailles
    Préparez les 4 vis que vous avez retirées (pour le
    couvercle secondaire), les 2 vis (pour la lame de
    cisailles), le couvercle du carter d'engrenage, le couvercle
    secondaire et des lames de cisailles neuves.
    Réglez la position de l'engrenage, comme illustré sur la
    figure. À ce stade, appliquez de la graisse fournie avec
    les lames de cisailles neuves à la périphérie de
    l'engrenage. (Fig. 26)
    Faites en sorte que l'orifice ovale de la lame supérieure
    chevauche celui de la lame inférieure. (Fig. 27)
    Retirez le couvercle de protection des anciennes lames
    de cisailles et installez-le sur les lames neuves afin de
    faciliter la manipulation lors du remplacement des lames.
    (Fig. 28)
    Placez les lames de cisailles neuves sur l'outil, de sorte
    que les orifices ovales situés sur les lames de cisailles
    s'adaptent sur l'engrenage. Faites en sorte que les
    orifices des lames de cisailles chevauchent ceux des vis
    dans l'outil, puis fixez-les à l'aide de deux vis. (Fig. 29)
    Vérifiez que l'engrenage aisément à l'aide d'un tournevis
    à extrémité fendue. (Fig. 30)
    Installez le carter d'engrenage et le couvercle secondaire
    sur l'outil. Serrez fermement la vis.
    Déposez le couvercle de protection de la lame, puis
    mettez l'outil sous tension pour vérifier que le mouvement
    est correct.
    REMARQUE :
    • Si les lames de cisailles ne fonctionnent pas
    correctement, le contact entre les lames et l'engrenage
    est mauvais. Recommencez l'opération depuis le
    début.

    Stockage
    L'orifice du crochet situé dans la partie inférieure du
    couvercle de protection de la lame est pratique pour
    suspendre l'outil à un clou ou une vis au mur. (Fig. 31)
    Placez le couvercle de protection de la lame sur les lames
    de cisailles afin qu'elles ne soient pas exposées. Veillez à
    ranger l'outil hors de portée des enfants.
    Rangez l'outil à l'abri de la pluie et de l'eau.
    Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
    toute réparation, inspection et remplacement des
    charbons, ainsi que toute autre tâche de maintenance ou
    de réglage, doivent être effectués par un Centre de
    service agréé Makita, toujours avec des pièces de
    rechange Makita.

    ACCESSOIRES
    ATTENTION :
    • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
    recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
    spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre
    18

    accessoire ou pièce complémentaire comporte un
    risque de blessures. Utilisez uniquement l’accessoire
    ou la pièce complémentaire dans le but spécifié.
    Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
    contactez un Centre de service après-vente local Makita.
    • Couvercle de protection de la lame
    • Crochet
    • Lame de cisailles
    • Crochet de cordon ventral
    • Crochet de cordon de bras
    DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
    ENH020-1
    Le soussigné, Kato, tel qu'autorisé, déclare que les outils
    MAKITA,
    TYPE :
    UH4570, UH5570, UH6570
    sont conformes aux normes et exigences en matière de
    sécurité des directives concernées de l'U.E. :
    Directive de l'U.E. relative aux machines 98/37/CE,
    Émission de bruit 2000/14/CE, Directive de l'U.E. relative
    à la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE.
    Les exigences des directives de l'U.E. indiquées
    ci-dessus ont été remplies principalement sur la base des
    normes suivantes : EN60745-2-15, EN 55014, EN61000.
    La procédure d'évaluation de la conformité 2000/14/CE a
    été réalisée conformément à l'Annexe V. Le niveau de
    pression sonore mesuré (LpA) est 89,9 dB (A). Le niveau
    de puissance sonore (Lwa) mesuré est 97,9 dB (A). Le
    niveau de puissance sonore (Ld) garanti est 100 dB (A).
    L'incertitude (K) est de 1,5 dB (A).
    Vibration
    La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial)
    déterminée selon EN60745-2-15 :
    Émission des vibrations (ah, D) : 6,7 m/s2
    Incertitude (K) : 1,5 m/s2
    CE 2008

    Tomoyasu Kato
    Directeur
    Fabricant responsable :
    Makita Corporation
    3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPON
    Représentant agréé en Europe :
    Makita International Europe Ltd.
    Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
    8JD, ANGLETERRE



  • Page 19

    DEUTSCH
    Erklärung der Gesamtdarstellung
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.

    Ein/Aus-Schalter B
    Ein/Aus-Schalter A
    Ein/Aus-Schalter C
    Kompletthaken
    Werkzeugkabel
    Verlängerungskabel
    Einhängeclip
    Werkzeug
    Halter
    Kabelhalter für Gürtel
    Kabel
    Kabelhalter für Arm

    13.
    14.
    15.
    16.
    17.
    18.
    19.
    20.
    21.
    22.

    Schneidrichtung
    Neigung der Blätter
    zu schneidende Heckenfläche
    Drücken
    Spanaufnehmer
    Mutter
    Schneidblatt
    Astfänger
    Haken
    Einpassen der Haken in die
    Kerbe
    23. Kerben

    24. Drücken der Haken an beiden
    Seiten
    25. Lösen der Haken
    26. Schrauben
    27. Schneidblattabdeckung
    28. Untere Abdeckung
    29. Getriebegehäuseabdeckung
    30. Kurbelwelle
    31. Ellipse des Scherblattes

    TECHNISCHE DATEN
    Modell

    UH4570

    UH5570

    UH6570

    Schneidblattlänge

    450 mm

    550 mm

    650 mm

    Schläge pro Minute (min-1)

    1.600

    1.600

    1.600

    Gesamtlänge

    862 mm

    970 mm

    1.042 mm

    Nettogewicht

    3,5 kg

    3,6 kg

    3,7 kg

    Sicherheitsklasse

    /II

    • Aufgrund unserer weiterführenden Forschungen und Entwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen
    Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
    • Hinweis: Die Technischen Daten können in einzelnen Ländern voneinander abweichen.
    END220-1
    Symbole
    Im Folgenden sind die im Zusammenhang mit diesem
    Werkzeug verwendeten Symbole dargestellt. Machen Sie
    sich vor der Benutzung des Werkzeugs unbedingt mit
    diesen Symbolen vertraut.

    Erste Hilfe
    Recycling
    CE-Kennzeichnung

    Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und
    befolgen Sie die Warnungen und
    Sicherheitshinweise.
    Tragen Sie während der Arbeit stets eine
    Schutzbrille.
    Tragen Sie Gehörschutz.
    DOPPELT SCHUTZISOLIERT
    Achtung: Besondere Vorsicht und
    Aufmerksamkeit sind erforderlich!
    Achtung: Bei beschädigtem Kabel sofort
    Netzstecker ziehen!
    Vor Regen und Nässe schützen!
    Schutzhandschuhe tragen!
    Netzstecker ziehen!

    Verboten!
    ENE014-1
    Verwendungszweck
    Das Werkzeug wurde für das Schneiden von Hecken
    entwickelt.

    Allgemeine Sicherheitshinweise
    für Elektrowerkzeuge
    GEA005-2
    WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und
    -anweisungen sorgfältig durch. Wenn die aufgeführten
    Warnhinweise und Anweisungen nicht beachtet werden,
    besteht die Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder
    das Risiko schwerer Verletzungen.

    Bewahren Sie alle Warnhinweise
    und Anweisungen zum späteren
    Nachschlagen gut auf.
    Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
    Warnhinweisen auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug
    (mit Kabel) oder Ihr akku- bzw. batteriebetriebenes
    Elektrowerkzeug (ohne Kabel).
    19



  • Page 20

    Sicherheit am Arbeitsplatz
    1. Achten Sie auf ein sauberes und gut beleuchtetes
    Arbeitsumfeld. In unordentlichen oder dunklen
    Bereichen können schnell Unfälle passieren.
    2. Betreiben Sie Elektrowerkzeuge niemals in
    explosionsgefährdeten Umgebungen, wie etwa in
    der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen
    oder Staub. Bei Elektrowerkzeugen treten Funken
    aus, die Staub und Dämpfe entzünden können.
    3. Halten Sie Kinder und Zuschauer auf Abstand,
    wenn Sie ein Elektrowerkzeug bedienen.
    Ablenkung kann zu Kontrollverlust führen.
    Elektrische Sicherheit
    4. Die Stecker des Elektrowerkzeugs müssen in die
    Steckdose passen. Nehmen Sie niemals
    Änderungen am Stecker vor. Verwenden Sie keine
    Adapterstecker bei geerdeten Elektrowerkzeugen.
    Originalstecker und dazu passende Steckdosen
    verringern die Gefahr eines elektrischen Schlags.
    5. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
    Flächen, wie Rohren, Kühlern, Heiz- und
    Kühlelementen. Wenn Ihr Körper geerdet ist, besteht
    ein erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags.
    6. Elektrowerkzeuge dürfen weder Regen noch
    Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Wenn Wasser in
    ein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht dies das Risiko
    eines elektrischen Schlags.
    7. Gehen Sie richtig mit dem Stromkabel um. Tragen
    Sie das Werkzeug niemals am Kabel, und ziehen
    Sie niemals am Kabel, um das Werkzeug zu sich
    zu ziehen oder um den Stecker aus der Steckdose
    zu ziehen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl,
    scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
    Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen die
    Gefahr eines elektrischen Schlags.
    8. Schließen Sie ausschließlich ein für die
    Verwendung im Freien zugelassenes
    Verlängerungskabel an, wenn Sie das
    Elektrowerkzeug im Freien betreiben. Die
    Verwendung eines für den Gebrauch im Freien
    vorgesehenen Verlängerungskabels vermindert das
    Risiko eines elektrischen Schlags.
    9. Wenn sich der Einsatz des Elektrowerkzeugs an
    einem feuchten Ort nicht vermeiden lässt,
    verwenden Sie für die Stromversorgung einen FISchutzschalter (GFCI). Durch die Verwendung eines
    FI-Schutzschalters (GFCI) verringert sich die Gefahr
    eines Stromschlags.
    Sicherheit für Personen
    10. Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie
    tun, und gebrauchen Sie Ihren gesunden
    Menschenverstand, wenn Sie ein Elektrowerkzeug
    benutzen. Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht,
    wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
    Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
    Moment der Unachtsamkeit kann beim Umgang mit
    Elektrowerkzeugen zu schweren Personenschäden
    führen.
    11. Verwenden Sie zu Ihrem Schutz eine geeignete
    Sicherheitsausrüstung. Tragen Sie immer eine
    Schutzbrille. Den Umständen angepasste
    Sicherheitsausrüstungen, wie Staubmasken,
    rutschfreie Sicherheitsschuhe, Helme und
    20

    Gehörschutz, vermindern das Risiko von
    Personenschäden.
    12. Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten
    des Werkzeugs. Vergewissern Sie sich, dass das
    Werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine
    Stromquelle und/oder den Akku anschließen,
    hochheben oder transportieren. Der Transport des
    Werkzeugs mit dem Finger auf dem Schalter und das
    Anschließen eingeschalteter Elektrowerkzeuge an die
    Stromversorgung können zu Unfällen führen.
    13. Entfernen Sie alle Einstell- und sonstigen
    Schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
    einschalten. Auf den rotierenden Teilen eines
    Elektrowerkzeugs belassene Schlüssel können zu
    Verletzungen führen.
    14. Bleiben Sie innerhalb Ihres Standbereichs. Achten
    Sie jederzeit auf sicheren Stand und Balance.
    Dadurch ist in unerwarteten Situationen eine bessere
    Kontrolle des Elektrowerkzeugs möglich.
    15. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
    weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie
    Haar, Kleidung und Handschuhe fern von
    beweglichen Teilen. Weite Kleidung, Schmuck und
    langes Haar können sich in den beweglichen Teilen
    verfangen.
    16. Falls Geräte zum Absaugen und Sammeln von
    Staub vorhanden sind, schließen Sie diese an und
    verwenden Sie sie ordnungsgemäß. Die
    Verwendung einer Vorrichtung zum Sammeln von
    Staub kann Gefahren verringern, die mit Staub in
    Zusammenhang stehen.
    Verwendung und Pflege von Elektrowerkzeugen
    17. Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
    Benutzen Sie das für die jeweilige Anwendung
    geeignete Elektrowerkzeug. Das richtige Werkzeug
    erfüllt seinen Zweck am besten und sichersten in dem
    Leistungsbereich, für den es hergestellt wurde.
    18. Verwenden Sie ein Elektrowerkzeug nicht, wenn
    es sich nicht mit dem Schalter ein- und
    ausschalten lässt. Jedes Elektrowerkzeug, dessen
    Schalter nicht funktioniert, stellt eine Gefahr dar und
    muss repariert werden.
    19. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose bzw.
    den Akku aus dem Gerät, bevor Sie Einstellungen
    am Elektrowerkzeug vornehmen, Zubehör
    wechseln oder das Gerät lagern. Diese präventiven
    Sicherheitsmaßnahmen reduzieren das Risiko eines
    versehentlichen Starts.
    20. Lagern Sie Elektrowerkzeuge, die nicht in
    Gebrauch sind, außerhalb der Reichweite von
    Kindern, und gestatten Sie die Benutzung von
    Elektrowerkzeugen ausschließlich solchen
    Personen, die mit dem Betrieb und der
    Bedienungsanleitung des entsprechenden
    Elektrowerkzeugs vertraut sind. In den Händen
    ungeübter Benutzer sind Elektrowerkzeuge gefährlich.
    21. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge. Achten Sie auf
    fehlerhafte Verbindungen, festsitzende
    bewegliche Teile, Defekte und alle anderen
    Bedingungen, die die Funktionsweise des Geräts
    beeinträchtigen können. Lassen Sie bei einer
    Beschädigung das Elektrowerkzeug vor dem
    Gebrauch reparieren. Durch nachlässig gewartete
    Elektrowerkzeuge werden viele Unfälle verursacht.



  • Page 21

    22. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
    Ordentlich gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
    Schneidkanten verhaken nicht so schnell und sind
    einfacher in der Handhabung.
    23. Befolgen Sie die Anweisungen für den Gebrauch
    des Elektrowerkzeugs, Zubehörs und der
    Werkzeugeinsätze usw. Berücksichtigen Sie dabei
    immer auch die Arbeitsbedingungen und die Art
    der auszuführenden Arbeiten. Die Verwendung
    eines Elektrowerkzeugs für Arbeitsgänge, für die es
    nicht konzipiert wurde, kann zu Gefahrensituationen
    führen.
    SERVICE
    24. Lassen Sie das Elektrowerkzeug ausschließlich
    von Fachpersonal unter Verwendung von
    Originalersatzteilen warten und reparieren. Auf
    diese Weise ist die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
    gewährleistet.
    25. Befolgen Sie die Anweisungen hinsichtlich
    Schmierung und Wechsel von Zubehör.
    26. Achten Sie darauf, dass die Griffe trocken, sauber
    und frei von Öl und Schmiermittel sind.

    BESONDERE
    SICHERHEITSREGELN

    GEB041-2

    Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus
    fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
    mit dem Gerät dazu verleiten, die Sicherheitsregeln
    für den Umgang mit der Heckenschere zu
    missachten. Wenn dieses Werkzeug fahrlässig oder
    nicht ordnungsgemäß verwendet wird, kann es zu
    schweren Verletzungen kommen.
    1. Halten Sie mit allen Körperteilen Abstand zum
    Schneidblatt. Entfernen Sie kein geschnittenes
    Material oder halten Sie kein zu schneidendes
    Material, wenn sich die Blätter bewegen.
    Überprüfen Sie, dass der Schalter aus ist, wenn
    Sie verklemmtes Material entfernen. Ein Moment
    der Unachtsamkeit kann beim Umgang mit der
    Heckenschere zu schweren Personenschäden führen.
    2. Tragen Sie die Heckenschere mit angehaltenem
    Schneidblatt am Griff. Transportieren und lagern
    Sie die Heckenschere immer mit aufgesetztem
    Schutz über dem Schneidblatt. Durch einen
    sachgemäßen Umgang mit der Heckenschere können
    Sie mögliche Personenschäden durch die
    Schneidblätter vermindern.
    3. Halten Sie das Kabel in einem Abstand zum
    Schneidbereich. Während des Betriebs kann sich
    das Kabel im Gestrüpp verbergen und versehentlich
    durch das Blatt zerschnitten werden.
    4. Verwenden Sie die Heckenschere nicht, während es
    regnet, oder bei nassen oder sehr feuchten
    Bedingungen. Der Elektromotor ist nicht wasserdicht.
    5. Erstmalige Anwender sollten sich von erfahrenen
    Anwendern die Verwendung der Heckenschere
    zeigen lassen.
    6. Kinder und Jugendliche unter 18 Jahren dürfen die
    Heckenschere nicht bedienen. Jugendliche über
    16 Jahren sind von diesem Verbot ausgenommen,
    wenn sie zum Zweck der Ausbildung unter Aufsicht
    eines Fachkundigen stehen.

    7. Betreiben Sie die Heckenschere nur, wenn Sie in
    guter physischer Verfassung sind. Falls Sie müde
    sind, lässt Ihre Aufmerksamkeit nach. Seien Sie am
    Ende eines Arbeitstages besonders aufmerksam.
    Führen Sie alle Arbeiten ruhig und sorgfältig durch.
    Der Anwender ist für alle Schäden an Dritten
    verantwortlich.
    8. Verwenden Sie die Heckenschere niemals unter
    Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten.
    9. Prüfen Sie, dass die Spannung und Frequenz der
    Stromversorgung den auf dem Typenschild
    angegebenen Technischen Daten entspricht. Wir
    empfehlen die Verwendung eines FehlerstromSchutzschalters (FI-Schutzschalter) mit einem
    Auslösestrom von max. 30 mA oder eines
    Erdschlussstrom-Schutzes.
    10. Arbeitshandschuhe aus festem Leder sind Teil der
    Grundausstattung der Heckenschere und müssen
    stets bei Arbeiten mit der Heckenschere getragen
    werden. Tragen Sie außerdem feste Schuhe mit
    rutschfesten Sohlen.
    11. Überprüfen Sie vor Beginn der Arbeiten, dass die
    Heckenschere ordnungsgemäß und sicher arbeitet.
    Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsabdeckungen
    ordnungsgemäße angebracht sind. Überprüfen Sie
    das Kabel vor Beginn der Arbeiten auf
    Beschädigungen und ersetzen Sie es bei Bedarf. Die
    Heckenschere darf nur vollständig montiert verwendet
    werden.
    12. Halten Sie das Kabel in einem Abstand zum
    Schneidbereich. Arbeiten Sie immer so, dass sich das
    Verlängerungskabel hinter Ihnen befindet.
    13. Ziehen Sie bei einem beschädigten oder
    angeschnittenen Kabel sofort den Netzstecker!
    14. Überprüfen Sie vor Beginn der Arbeiten, dass Sie
    einen sicheren Stand haben.
    15. Halten Sie das Werkzeug bei Verwendung sicher fest.
    16. Schalten Sie den Motor sofort aus und ziehen Sie den
    Netzstecker, wenn die Schere mit einem Anschlag
    oder einem anderen harten Gegenstand in Kontakt
    kam. Überprüfen Sie die Schere auf Beschädigungen,
    und reparieren Sie sie bei Bedarf.
    17. Schalten Sie die Heckenschere stets aus und ziehen
    Sie den Hauptstecker, bevor Sie die Schere
    überprüfen, sich um Fehler kümmern oder in der
    Schere verklemmtes Material entfernen.
    18. Schalten Sie den Trimmer aus, ziehen und sichern Sie
    den Hauptstecker, bevor Sie Wartungsarbeiten
    durchführen.
    19. Ziehen Sie stets den Hauptstecker, wenn Sie die
    Heckenschere an einen anderen Ort bewegen, auch
    während der Arbeiten. Tragen oder transportieren Sie
    die Heckenschere niemals mit laufendem
    Schneidblatt. Fassen Sie das Schneidblatt niemals mit
    den Händen an.
    20. Reinigen Sie die Heckenschere und besonders das
    Schneidblatt nach der Verwendung und vor der
    Lagerung der Heckenschere über einen längeren
    Zeitraum. Ölen Sie das Schneidblatt leicht und
    bringen Sie die Abdeckung an. Die mit dem Gerät
    gelieferte Abdeckung kann an die Wand gehängt
    werden und bietet so eine sichere und praktische
    Möglichkeit zur Lagerung der Heckenschere.

    21



  • Page 22

    21. Lagern Sie die Heckenschere mit angebrachter
    Abdeckung in einem trockenem Raum. Lagern Sie die
    Heckenschere außerhalb der Reichweite von Kindern.
    Lagern Sie die Heckenschere niemals im Freien.

    BEWAHREN SIE DIESE
    ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG
    AUF.
    WARNUNG:
    Eine MISSBRÄUCHLICHE Verwendung des
    Werkzeugs und die Missachtung der in diesem
    Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise können
    zu schweren Personenschäden führen.

    FUNKTIONSBESCHREIBUNG
    ACHTUNG:
    • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
    den Stecker, bevor Sie Einstellungen oder eine
    Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen.

    Bedienung des Schalters (Abb. 1)
    Zu Ihrer Sicherheit ist das Werkzeug mit einem DreifachSchaltersystem ausgestattet. Zum Einschalten des
    Werkzeugs drücken Sie zwei der drei Schalter A, B und
    C. Lassen Sie zum Ausschalten einen der zwei
    gedrückten Schalter los. Die Reihenfolge der
    Schalterbetätigung ist unwichtig, da das Werkzeug nur
    startet, wenn beide Schalter betätigt werden.

    Gerader Schnitt (Abb. 2)
    Zum geraden Schneiden der Hecke betätigen Sie die
    Schalter A und B.

    Vertikaler Schnitt (Abb. 3)
    Betätigen Sie zum Schneiden nach oben mit beiden
    Händen die Schalter B und C und bewegen Sie die
    Heckenschere vor Ihrem Körper.

    Schnitt eines entfernten Bereichs (Abb. 4)
    Zum Schneiden der Hecke in einem entfernten Bereich
    betätigen Sie mit beiden Händen die Schalter A und C.

    MONTAGE
    ACHTUNG:
    • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
    den Stecker, bevor Sie irgendwelche Arbeiten am
    Werkzeug durchführen.

    Anbringen des Verlängerungskabels
    ACHTUNG:
    • Vergewissern Sie sich, dass das Verlängerungskabel
    nicht an die Hauptsteckdose angeschlossen ist.
    (Abb. 5)
    Sichern Sie beim Anschließen des Verlängerungskabels
    dieses am Werkzeugkabel mit dem Kompletthaken.
    Bringen Sie den Haken im Abstand von 100 bis 200 mm
    vom Stecker des Verlängerungskabels an. Dadurch wird
    ein versehentliches Abtrennen verhindert.

    22

    Kabelhalter für Gürtel
    ACHTUNG:
    • Bringen Sie den Kabelhalter für den Gürtel nur am
    Verlängerungskabel an. Befestigen Sie diesen nicht in
    einer Position zu nahe am Werkzeug, hinter dem
    Kompletthaken. Anderenfalls kann es zu einem Unfall
    oder Verletzungen kommen.
    • Befestigen Sie einen Haken des Kompletthakens am
    Werkzeugkabel und den anderen Haken am
    Verlängerungskabel. Das Arbeiten mit dem Werkzeug
    mit nur einem befestigten Haken kann zu einem Unfall
    oder Verletzungen führen.
    Die Verwendung des Kabelhalters für den Gürtel
    unterstützt die Risikominimierung des versehentlichen
    Abschneidens des losen Verlängerungskabels. (Abb. 6)
    Drücken oder ziehen Sie das Kabel durch die Öffnung in
    der Halterung. (Abb. 7)
    ACHTUNG:
    • Überlasten Sie die Öffnung der Halterung nicht.
    Anderenfalls kann es zu einer Durchbiegung oder
    Beschädigung kommen.

    Kabelhalter für Arm (Zubehör)
    ACHTUNG:
    • Bringen Sie den Kabelhalter für den Arm nur am
    Verlängerungskabel an. Befestigen Sie diesen nicht in
    einer Position zu nahe am Werkzeug, hinter dem
    Kompletthaken. Anderenfalls kann es zu einem Unfall
    oder Verletzungen kommen.
    • Befestigen Sie einen Haken des Kompletthakens am
    Werkzeugkabel und den anderen Haken am
    Verlängerungskabel. Das Arbeiten mit dem Werkzeug
    mit nur einem befestigten Haken kann zu einem Unfall
    oder Verletzungen führen.
    Die Verwendung des Kabelhalters für den Arm unterstützt
    die Risikominimierung des versehentlichen Abschneidens
    des losen Verlängerungskabels. (Abb. 8)
    Befestigen Sie den Kabelhalter für den Arm fest an Ihrem
    Arm und führen Sie das Verlängerungskabel durch die
    Halterung. Die Länge des Bandes für die Armhalterung
    kann angepasst werden.
    HINWEIS:
    • Führen Sie das Verlängerungskabel nicht durch das
    Band.
    • Überlasten Sie die Öffnung der Halterung nicht.
    Anderenfalls kann es zu einer Durchbiegung oder
    Beschädigung kommen.
    • Die Verwendung des Kabelhalters für den Arm
    zusammen mit dem Kabelhalter für den Gürtel ist
    nützlicher.

    BETRIEB
    ACHTUNG:
    • Achten Sie darauf, dass Sie während des Schneidens
    nicht versehentlich mit einem metallischen Anschlag
    oder anderen harten Gegenständen in Berührung
    kommen. Das Schneidblatt kann brechen und schwere
    Verletzungen verursachen.
    • Das weite Hinauslehnen mit einer Heckenschere, vor
    allem von einer Leiter aus, ist äußerst gefährlich.



  • Page 23

    Arbeiten Sie niemals von einem wackligen oder
    unsichern Standort aus.
    Schneiden Sie mit dieser Heckenschere keine Äste mit
    einer Dicke von mehr als 10 mm Durchmesser. Solche
    Äste sollten zuerst mit einer Schere auf das Niveau der
    Heckenschere geschnitten werden. (Abb. 9)
    ACHTUNG:
    • Schneiden Sie keine toten Äste oder ähnliche harte
    Gegenstände ab. Zuwiderhandlungen können das
    Werkzeug beschädigen.
    Halten Sie die Heckenschere mit beiden Händen,
    betätigen Sie die Schalter A und B und bewegen Sie die
    Heckenschere vor Ihrem Körper. (Abb. 10)
    Neigen Sie im Grundbetrieb die Schneidblätter in
    Richtung der Trimmrichtung und bewegen Sie die
    Heckenschere ruhig und langsam mit einer
    Geschwindigkeit von 3 bis 4 Sekunden pro Meter.
    (Abb. 11 und 12)
    Zum geraden Schneiden einer Heckenoberkante können
    Sie eine Schnur in der gewünschten Heckenhöhe
    spannen und diese beim Schneiden als Referenzlinie
    verwenden. (Abb. 13)
    Befestigen Sie beim Schneiden der Heckengerade die
    Spanaufnahme (Zubehör) am Werkzeug, um ein
    Umherfliegen der Blätter zu vermeiden. (Abb. 14)
    Zum gleichmäßigen Schneiden der Heckenseite
    schneiden Sie diese von unten nach oben. (Abb. 15)
    Schneiden Sie Buchsbaum oder Rhododendron für ein
    hübsches Aussehen und einen guten Schnitt von der
    Basis zur Spitze. (Abb. 16)

    Montage und Demontage der
    Spanaufnahme (Zubehör)
    ACHTUNG:
    • Schalten Sie das Werkzeug aus und ziehen Sie den
    Stecker, bevor Sie die Spanaufnahme einsetzen oder
    entfernen.
    HINWEIS:
    • Tragen Sie beim Austauschen der Spanaufnahme
    immer Arbeitshandschuhe, sodass Sie das
    Schneidblatt nicht direkt mit den Händen berühren.
    Anderenfalls kann es zu Verletzungen kommen.
    • Achten Sie vor dem Einsetzen der Spanaufnahme
    darauf, dass Sie die Schneidblattabdeckung entfernt
    haben.
    • Die Spanaufnahme fängt die abgeschnittenen Blätter
    auf und erleichtert das Aufsammeln der abgefallenen
    Blätter. Die Spanaufnahme kann an jeder Seite des
    Werkzeugs befestigt werden. (Abb. 17)
    Drücken Sie die Spanaufnahme auf die Schneidblätter,
    sodass die Schlitze die Muttern auf den Schneidblättern
    überdecken. Überprüfen Sie in diesem Moment, dass die
    Spanaufnahme den Astfänger am oberen Ende der
    Schneidblätter nicht berührt. (Abb. 18)
    Zu diesem Zeitpunkt muss die Spanaufnahme angebracht
    werden, damit die Haken in die Kerben im Schneidblatt
    passen. (Abb. 19)
    Zum Entfernen der Spanaufnahme drücken Sie den
    Hebel an beiden Seiten, sodass die Haken freigegeben
    werden. (Abb. 20)

    ACHTUNG:
    • Die Schneidblattabdeckung (Standardausrüstung)
    kann bei angebrachter Spanaufnahme nicht montiert
    werden. Entfernen Sie vor dem Transport oder der
    Lagerung die Spanaufnahme und bringen Sie die
    Schneidblattabdeckung an, um ein Freiliegen des
    Blattes zu vermeiden.
    HINWEIS:
    • Prüfen Sie vor der Verwendung die sichere Installation
    der Spanaufnahme.
    • Wenden Sie beim Entfernen der Spanaufnahme keine
    übermäßigen Kräfte an, wenn die Haken in den
    Blattkerben eingerastet sind. Die Anwendung
    übermäßiger Kräfte kann zu Beschädigungen führen.

    WARTUNG
    ACHTUNG:
    • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
    den Stecker, bevor Sie Prüfungen oder
    Wartungsarbeiten am Werkzeug durchführen.

    Reinigen des Werkzeugs
    Reinigen Sie das Werkzeug, indem Sie den Staub mit
    einem trockenen oder in Seifenlösung getunkten Lappen
    abwischen.
    ACHTUNG:
    • Verwenden Sie zum Reinigen weder Kraftstoffe,
    Verdünnung, Benzin noch Heizöl.

    Wartung des Sägeblatts
    Schmieren Sie das Blatt vor dem Betrieb und nach jeder
    Betriebsstunde mit Maschinenöl oder ähnlichem.
    Entfernen Sie nach dem Betrieb den Staub von beiden
    Seiten des Blattes mit einer Drahtbürste, wischen Sie den
    Staub mit einem Lappen ab und tragen Sie anschließend
    dünnflüssiges Öl, z.B. Maschinenöl usw., oder
    Sprühschmieröl auf.
    ACHTUNG:
    • Waschen Sie die Blätter nicht mit Wasser ab.
    Zuwiderhandlungen können zum Rosten führen oder
    das Werkzeug beschädigen.

    Montage und Demontage des
    Schneidblatts
    ACHTUNG:
    • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
    den Stecker, bevor Sie das Schneidblatt einsetzen
    oder entfernen.
    • Tragen Sie beim Austauschen des Schneidblattes
    immer Arbeitshandschuhe und entfernen Sie die
    Blattabdeckung nicht, sodass Sie das Schneidblatt
    nicht direkt mit den Händen berühren. Anderenfalls
    kann es zu Verletzungen kommen.
    HINWEIS:
    • Wischen Sie aus dem Getriebe und von der
    Kurbelwelle keine Schmiere ab. Zuwiderhandlungen
    können das Werkzeug beschädigen.
    • Besondere Vorgehensweisen zum Entfernen und
    Anbringen der Schneidblätter finden Sie auf der
    Rückseite der Verpackung der Zubehörschneidblätter.
    23



  • Page 24

    Ausbauen der Schneidblätter
    Drehen Sie das Werkzeug um und lösen Sie die vier
    Schrauben. (Abb. 21)
    HINWEIS:
    • Achten Sie darauf, dass Sie sich Ihre Hände nicht
    beschmieren, denn im Antriebsbereich des
    Schneidblattes wurde Schmiermittel aufgetragen.
    Entfernen Sie die untere Abdeckung. (Abb. 22)
    Entfernen Sie die Abdeckung des Getriebegehäuses.
    (Abb. 23)
    Stellen Sie die Kurbelwelle mit einem
    Schlitzschraubendreher auf den in der Abbildung
    dargestellten Winkel ein. (Abb. 24)
    Entfernen Sie die zwei Schrauben von den
    Schneidblättern und Sie können das Schneidblatt
    herausnehmen. (Abb. 25)
    ACHTUNG:
    • Setzen Sie das Getriebe wieder in der
    Ursprungsposition ein, falls Sie es versehentlich
    herausgenommen haben.
    Einbauen des Schneidblattes
    Bereiten Sie die 4 entfernten Schrauben (für die untere
    Abdeckung), die 2 Schrauben (für das Schneidblatt), die
    Abdeckung des Getriebegehäuses, die untere Abdeckung
    und die neuen Schneidblätter vor.
    Passen Sie die Kurbelwellenposition wie in der Abbildung
    dargestellt an. Tragen Sie jetzt etwas Schmiermittel mit
    den neuen Schneidblättern am Rand der Kurbelwelle auf.
    (Abb. 26)
    Bringen Sie das ovale Loch im oberen Blatt mit dem im
    unteren Blatt in Übereinstimmung. (Abb. 27)
    Nehmen Sie die Blattabdeckung von den alten
    Schneidblättern ab und passen Sie diese auf die neuen
    an, um eine einfachere Handhabung während des
    Austauschs der Blätter zu ermöglichen. (Abb. 28)
    Platzieren Sie die neuen Schneidblätter so auf dem
    Werkzeug, dass die ovalen Löcher in den Schneidblättern
    auf die Kurbelwelle passen. Bringen Sie die Löcher in den
    Schneidblättern mit den Schraubenlöchern im Werkzeug
    in Übereinstimmung und sichern Sie diese mit zwei
    Schrauben. (Abb. 29)
    Prüfen Sie die Kurbelwelle mit einem
    Schlitzschraubendreher auf eine weiche Drehung.
    (Abb. 30)
    Bringen Sie die untere Abdeckung und die des
    Getriebegehäuses wieder an. Ziehen Sie die Schrauben
    fest an.
    Entfernen Sie die Blattabdeckung und schalten Sie das
    Werkzeug an, um die ordnungsgemäße Bewegung zu
    überprüfen.
    HINWEIS:
    • Wenn sich die Schneidblätter nicht ordnungsgemäß
    bewegen, liegt zwischen Blättern und Kurbelwelle eine
    schlechte Passform vor. Führen Sie den Vorgang
    erneut von Beginn an durch.

    Aufbewahren
    Zum Aufhängen des Werkzeugs an einem Nagel oder
    einer Schraube in der Wand ist der Hakendurchbruch im
    unteren Bereich der Blattabdeckung praktisch. (Abb. 31)

    24

    Bringen Sie die Blattabdeckung auf den Schneidblättern
    an, damit die Blätter nicht frei liegen. Bewahren Sie das
    Werkzeug außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
    Bewahren Sie das Werkzeug an einem Platz auf, wo es
    weder Wasser noch Regen ausgesetzt ist.
    Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des
    Produkts zu gewährleisten, dürfen Reparaturen,
    Kohlebürsteninspektion und -ersatz sowie alle anderen
    Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von
    Makita autorisierte Servicecenter durchgeführt und
    ausschließlich Makita-Ersatzteile verwendet werden.

    ZUBEHÖR
    ACHTUNG:
    • Für das in diesem Handbuch beschriebene MakitaWerkzeug werden die folgenden Zubehör- und
    Zusatzteile empfohlen. Die Verwendung anderer
    Zubehör- und Zusatzteile kann zu Personenschäden
    führen. Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur
    für den vorgesehenen Zweck.
    Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie bei einem
    Makita-Servicecenter in Ihrer Nähe.
    • Schneidblattabdeckung
    • Kompletthaken
    • Schneidblatt-Baugruppe
    • Kabelhalter für Gürtel
    • Kabelhalter für Arm
    EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
    ENH020-1
    Der Unterzeichnende, Kato, bevollmächtigt durch
    MAKITA, erklärt, dass die Geräte der Marke MAKITA,
    TYP:
    UH4570, UH5570, UH6570
    den grundlegenden Sicherheits- und
    Gesundheitsanforderungen der einschlägigen EURichtlinien entsprechen:
    EU-Maschinenrichtlinie 98/37/EG, Geräuschemission
    2000/14/EG, EU-EMV-Richtlinie 2004/108/EG.
    Zur sachgerechten Umsetzung der Anforderungen dieser
    EU-Richtlinien wurden maßgeblich folgende Normen
    herangezogen: EN 60745-2-15, EN 55014, EN 61000.
    Das Verfahren zur Konformitätsbewertung 2000/14/EG
    erfolgte nach Anhang V. Der gemessene
    Schalldruckpegel (LpA) beträgt 89,9 dB (A). Der
    gemessene Schallleistungspegel (Lwa) beträgt 97,9 dB
    (A). Der garantierte Schallleistungspegel (Ld) beträgt
    100 dB (A). Die Abweichung (K) beträgt 1,5 dB (A).



  • Page 25

    Vibration
    Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen)
    nach EN60745-2-15:
    Schwingungsbelastung (ah,D): 6,7 m/s2
    Abweichung (K): 1,5 m/s2
    CE 2008

    Tomoyasu Kato
    Direktor
    Verantwortlicher Hersteller:
    Makita Corporation
    3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
    Autorisierte Vertretung in Europa:
    Makita International Europe Ltd.
    Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
    8JD, ENGLAND

    25



  • Page 26

    ITALIANO
    Spiegazione della vista generale
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.

    Interruttore B
    Interruttore A
    Interruttore C
    Set di ganci di sicurezza
    Cavo di alimentazione
    Prolunga
    Gancio
    Utensile
    Supporto
    Gancio per cintura
    Cavo

    12.
    13.
    14.
    15.
    16.
    17.
    18.
    19.
    20.
    21.
    22.

    Gancio da braccio
    Direzione di taglio
    Inclinare le lame
    Superficie della siepe da tagliare
    Premere
    Raccoglitore di residui
    Dado
    Lama
    Aggancio ramo
    Ganci
    Inserire i ganci nelle fessure

    23.
    24.
    25.
    26.
    27.
    28.
    29.
    30.
    31.

    Fessure
    Premere i ganci su entrambi i lati
    Sbloccare i ganci
    Viti
    Coprilama
    Coperchio inferiore
    Coperchio ingranaggi
    Eccentrico
    Ellisse della lama

    CARATTERISTICHE TECNICHE
    Modello

    UH4570

    UH5570

    UH6570

    Lunghezza lama

    450 mm

    550 mm

    650 mm

    Colpi al minuto (min-1)

    1.600

    1.600

    1.600

    Lunghezza totale

    862 mm

    970 mm

    1.042 mm

    Peso netto

    3,5 kg

    3,6 kg

    3,7 kg

    Classe di sicurezza

    /II

    • Le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a modifiche senza preavviso in virtù del nostro
    programma continuo di ricerca e sviluppo.
    • Nota: le caratteristiche tecniche possono differire da paese a paese.
    END220-1
    Simboli
    Il seguente elenco riporta i simboli utilizzati per questo
    utensile. È importante comprenderne il significato prima di
    utilizzare l'utensile.

    Leggere il manuale di istruzioni
    attenendosi alle avvertenze e alle
    prescrizioni di sicurezza.
    Indossare una protezione visiva.
    Indossare una protezione acustica.
    ISOLAMENTO DOPPIO
    Attenzione: si richiede un'attenzione
    speciale!
    Attenzione: nell'eventualità che il cavo
    venga danneggiato, scollegare
    immediatamente l'alimentazione!
    Proteggere da pioggia e da umido!
    Indossare guanti protettivi!
    Scollegare la spina!
    Pronto soccorso
    26

    Riciclaggio
    Marchio CE
    Vietato!
    Uso previsto
    L'utensile è progettato per il taglio delle siepi.

    ENE014-1

    Avvertenze generali di sicurezza
    GEA005-2
    per l’uso dell’utensile
    AVVERTENZA Leggere attentamente tutte le
    avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancata
    osservanza delle istruzioni e delle avvertenze potrebbe
    provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.

    Conservare le avvertenze e le
    istruzioni per riferimenti futuri.
    Il termine "utensile elettrico" utilizzato nelle avvertenze
    indica l'utensile ad alimentazione elettrica (con cavo) o a
    batteria (senza cavo).
    Sicurezza nell’area di lavoro
    1. Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata.
    In ambienti disordinati o con scarsa illuminazione è
    più probabile che si verifichino incidenti.
    2. Non azionare utensili elettrici in ambienti
    esplosivi, ad esempio in presenza di liquidi
    infiammabili, gas o polvere. Gli utensili elettrici



  • Page 27

    producono scintille che possono incendiare polvere a
    fumi presenti nell'ambiente.
    3. Tenere bambini e presenti lontano dall'area di
    lavoro mentre si utilizza l'utensile. Le distrazioni
    possono far perdere il controllo dell'utensile.
    Sicurezza elettrica
    4. La spina dell'utensile deve essere compatibile con
    la presa di corrente. Non modificare la spina in
    alcun modo. Non utilizzare adattatori con utensili
    elettrici provvisti di messa a terra. L’uso di spine
    intatte e di prese compatibili riduce il rischio di scosse
    elettriche.
    5. Evitare il contatto con superfici aventi un
    collegamento a terra, come tubi, radiatori,
    frigoriferi e altri elementi conduttori. Il rischio di
    scossa elettrica aumenta se il corpo dell'operatore ha
    un collegamento a terra.
    6. Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o al
    bagnato. L'infiltrazione di acqua nell'utensile aumenta
    il rischio di scosse elettriche.
    7. Non usare il cavo in modo improprio. Non usare
    mai il cavo per trasportare, tirare o scollegare
    l'utensile. Mantenere il cavo dell'alimentazione
    lontano da calore, olio, bordi taglienti o elementi
    rotanti. La presenza di cavi danneggiati o impigliati
    aumenta il rischio di scosse elettriche.
    8. Se l'utensile viene utilizzato all'aperto, usare una
    prolunga adatta per esterni. L'utilizzo di un cavo di
    alimentazione per esterni riduce il rischio di scosse
    elettriche.
    9. Se l'utensile viene utilizzato in un luogo umido,
    usare un’alimentazione dotata di interruttore
    automatico con scarica a terra (GFCI). L’uso di un
    interruttore GFCI riduce il rischio di scosse elettriche.
    Sicurezza personale
    10. Quando si utilizza un utensile elettrico è
    necessario rimanere vigili, prestare attenzione a
    quello che si sta facendo e ricorrere al buonsenso.
    Non utilizzare l'utensile elettriche quando si è
    stanchi o sotto l'effetto di droghe, alcol o farmaci.
    Un momento di disattenzione durante l'utilizzo di
    utensili elettrici può provocare gravi lesioni personali.
    11. Indossare indumenti protettivi. Indossare sempre
    una protezione per gli occhi. I dispositivi di
    protezione, come maschere antipolvere, calzature
    antinfortunistiche e antiscivolo, elmetti o protezioni
    acustiche, ridurranno il rischio di lesioni personali se
    usati nelle adeguate circostanze.
    12. Evitare l'avvio accidentale dell'utensile. Verificare
    che l’interruttore si trovi nella posizione OFF
    prima di collegare l'utensile all'alimentazione,
    inserire la batteria, raccogliere o trasportare
    l’utensile. Se gli utensili elettrici vengono trasportati
    con il dito sull'interruttore o se vengono collegati
    all’alimentazione con l’interruttore nella posizione ON,
    possono verificarsi incidenti.
    13. Prima di avviare l'utensile rimuovere qualsiasi
    strumento di regolazione o chiave. Una chiave o un
    utensile fissati a un elemento rotante possono
    causare lesioni personali.
    14. Non sporgersi. Mantenere sempre l'equilibrio e un
    punto d’appoggio adeguati. Questo consente di
    controllare meglio l'utensile in situazioni impreviste.

    15. Indossare un abbigliamento adeguato. Non
    indossare abiti o oggetti che potrebbero rimanere
    impigliati. Mantenere capelli, vestiti e guanti
    lontano dalle parti mobili. Abiti svolazzanti, oggetti o
    capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle parti
    mobili.
    16. Se vengono forniti dispositivi per il collegamento
    di sistemi di estrazione e raccolta della polvere,
    verificare che vengano collegati e utilizzati
    correttamente. L'uso di tali dispositivi riduce i rischi
    causati dalla polvere.
    Uso e cura degli utensili elettrici
    17. Non forzare l'utensile. Utilizzare l'utensile adatto
    all'attività da svolgere. L'uso corretto dell'utensile
    consentirà di lavorare meglio, in modo più sicuro e alla
    velocità per cui questo è stato progettato.
    18. Non utilizzare l'utensile se l'interruttore non
    funziona. Se un utensile non può essere controllato
    con l’interruttore, è pericoloso e deve essere riparato.
    19. Prima di effettuare qualsiasi regolazione,
    sostituire gli accessori o riporre l'utensile dopo
    l'uso, disinserire la spina dall'alimentazione e/o la
    batteria. Queste misure di sicurezza preventive
    riducono il rischio di avvio accidentale dell'utensile.
    20. Quando gli utensili non vengono utilizzati,
    conservarli fuori dalla portata dei bambini e non
    consentirne l'utilizzo a persone che non
    conoscono le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici
    sono pericolosi se impiegati da operatori non
    preparati.
    21. Sottoporre regolarmente gli utensili elettrici a
    manutenzione. Controllare eventuali
    disallineamenti o blocchi delle parti mobili, la
    rottura di parti e qualsiasi altra circostanza che
    possa influenzare il funzionamento dell'utensile.
    Se danneggiato, fare riparare l'utensile prima
    dell'uso. Molti incidenti vengono causati da utensili
    non sottoposti a regolare manutenzione.
    22. Mantenere gli utensili per il taglio affilati e puliti.
    Gli utensili per il taglio si inceppano di meno e sono
    più facili da controllare se sottoposti ad adeguata
    manutenzione e mantenuti con i bordi della lama
    sempre taglienti.
    23. Utilizzare l'utensile, gli accessori, le punte ecc.,
    conformemente a queste istruzioni, tenendo conto
    delle condizioni di lavoro e dell'operazione da
    effettuare. L'uso dell'utensile per operazioni diverse
    da quelle previste potrebbe indurre a situazioni
    pericolose.
    ASSISTENZA
    24. L'utensile deve essere riparato da un tecnico
    qualificato e si devono utilizzare solo ricambi
    equivalenti. Questo permetterà di continuare a
    garantire la sicurezza dell'utensile.
    25. Osservare le istruzioni di lubrificazione e
    sostituzione degli accessori.
    26. Tenere le maniglie asciutte, pulite e prive di olio e
    grasso.

    27



  • Page 28

    REGOLE DI SICUREZZA
    SPECIFICHE

    GEB041-2

    NON lasciare che la familiarità acquisita con il
    prodotto (dovuta all'uso ripetuto) provochi
    l'inosservanza delle regole di sicurezza per l’uso del
    tagliasiepi. Se questo utensile viene utilizzato in
    modo improprio o errato, è possibile subire lesioni
    personali gravi.
    1. Tenere il corpo lontano dalla lama. Non rimuovere
    il materiale tagliato né tenere il materiale da
    tagliare mentre le lame sono in movimento.
    Assicurarsi che l'interruttore sia spento prima di
    liberare il materiale incastrato. Un momento di
    disattenzione durante l'uso di un utensile elettrico può
    provocare gravi lesioni personali.
    2. Quando la lama è ferma, trasportare il tagliasiepi
    tenendolo dalla maniglia. Quando si trasporta o si
    ripone il tagliasiepi, inserire sempre il coprilama.
    La corretta manipolazione del tagliasiepi ridurrà la
    possibilità di lesioni personali da parte della lama.
    3. Tenere il cavo lontano dall'area di taglio. Durante
    l'uso, il cavo potrebbe essere nascosto dalla siepe e
    potrebbe essere accidentalmente tagliato dalla lama.
    4. Non usare il tagliasiepi sotto la pioggia o in condizioni
    di grande umidità. Il motore elettrico non è
    impermeabile.
    5. Gli utenti inesperti dovrebbero fare affidamento su una
    persona esperta per imparare a usare l'utensile.
    6. L'uso del tagliasiepi non è consentito ai minori di 18
    anni. Le persone con più di 16 anni possono essere
    esentate da questa restrizione se stanno imparando
    l'uso dell'utensile sotto la supervisione di un esperto.
    7. Usare il tagliasiepi solo se si è in buone condizioni
    fisiche. In caso di stanchezza, l'attenzione risulta
    ridotta. Prestare particolare attenzione al termine di
    una giornata di lavoro. Eseguire il lavoro con calma e
    attenzione. L'utilizzatore è responsabile per tutti i
    danni a terzi.
    8. Non utilizzare l'utensile quando si è sotto l'influenza di
    alcool, droghe o farmaci.
    9. Assicurarsi che la tensione e la frequenza
    dell'alimentazione corrispondano alle specifiche
    riportate sulla targhetta di identificazione. Si consiglia
    l'uso di un interruttore differenziale (salvavita) con una
    corrente di apertura di 30 mA o inferiore o di una
    protezione a dispersione di terra.
    10. Guanti di lavoro in cuoio robusto fanno parte
    dell'equipaggiamento di base del tagliasiepi e devono
    sempre essere indossati durante il lavoro. Indossare
    anche scarpe da lavoro con suola antiscivolo.
    11. Prima di cominciare il lavoro assicurarsi che il
    tagliasiepi sia perfetto stato. Verificare che le
    protezioni siano installate correttamente. Prima di
    iniziare il lavoro controllare lo stato del cavo,
    sostituendolo se necessario. Il tagliasiepi deve essere
    usato solo se completamente montato.
    12. Tenere il cavo lontano dall'area di taglio. Lavorare
    sempre in modo che la prolunga del cavo sia dietro di
    sé.
    13. Staccare immediatamente la spina dalla presa se il
    cavo risulta danneggiato o tagliato.
    14. Assicurarsi di avere una buona presa a terra prima di
    iniziare il lavoro.
    28

    15. Sorreggere saldamente l'utensile durante l'uso.
    16. Spegnere immediatamente il motore e staccare la
    spina dalla presa se la lama dovesse entrare in
    contatto con una palizzata o un altro oggetto duro.
    Verificare i danni alla lama, e ripararla
    immediatamente se risulta danneggiata.
    17. Spegnere l'utensile e staccare la spina dalla presa
    prima di verificare la lama, riparare i guasti o
    rimuovere materiale rimasto incastrato.
    18. Spegnere l'utensile e staccare la spina dalla presa
    prima di effettuare qualunque intervento di
    manutenzione.
    19. Staccare sempre la spina dalla presa prima di
    spostare l'utensile, anche durante l'uso. Non
    trasportare o spostare l'utensile mentre è in funzione.
    Non afferrare la lama con le mani.
    20. Pulire il tagliasiepi, specialmente la lama, dopo l'uso e
    prima di riporre l'utensile per periodi prolungati. Oliare
    leggermente la lama e sistemare il coperchio. Il
    coperchio in dotazione con l'unità può essere appeso
    al muro, garantendo un modo facile e pratico per
    riporre l'utensile.
    21. Riporre il tagliasiepi con il coperchio installato, in un
    luogo asciutto. Tenere fuori dalla portata dei bambini.
    Non riporre mai l'utensile all'aperto.

    CONSERVARE QUESTE
    ISTRUZIONI.
    AVVERTENZA:
    L'USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle
    norme di sicurezza contenute in questo manuale può
    provocare lesioni personali gravi.

    DESCRIZIONE FUNZIONALE
    ATTENZIONE:
    • Prima di regolare o controllare le funzioni dell'utensile,
    verificare sempre di averlo spento e scollegato
    dall'alimentazione.

    Azionamento dell'interruttore (Fig. 1)
    Per maggiore sicurezza, questo utensile è dotato di un
    triplo sistema di interruttori. Per accendere l'utensile,
    premere due degli interruttori A, B e C. Per spegnere,
    rilasciare uno dei due interruttori. La sequenza con cui si
    premono gli interruttori non è significativa, in quanto
    l'utensile si accende solo quando due interruttori sono
    attivati.

    Taglio orizzontale (Fig. 2)
    Per tagliare la siepe orizzontalmente, tirare gli interruttori
    A e B.

    Taglio verticale (Fig. 3)
    Tagliare verso l'alto, tirando con entrambe le mani gli
    interruttori B e C, muovendo l'utensile di fronte al proprio
    corpo.

    Taglio lontano (Fig. 4)
    Per tagliare la siepe da lontano, tirare con entrambe le
    mani gli interruttori A e C.



  • Page 29

    MONTAGGIO

    USO

    ATTENZIONE:
    • Accertarsi sempre che l'utensile sia spento e
    scollegato dall'alimentazione prima di svolgere
    qualsiasi operazione su di esso.

    ATTENZIONE:
    • Fare attenzione a non entrare in contatto con una
    palizzata metallica o altri oggetti duri durante il taglio.
    La lama si romperebbe e potrebbero verificarsi gravi
    lesioni personali.
    • Sporgersi con il tagliasiepi, soprattutto da una scala, è
    estremamente pericoloso. Non lavorare in posizioni
    barcollanti o instabili.
    Non tentare di tagliare rami con diametro superiore ai
    10 mm. Questi dovrebbero essere tagliati prima con delle
    cesoie e portati al livello del taglio della siepe. (Fig. 9)

    Uso della prolunga
    ATTENZIONE:
    • Verificare che la prolunga non sia collegata alla presa
    elettrica. (Fig. 5)
    Utilizzando la prolunga, collegarla al cavo di
    alimentazione dell'utensile mediante il set di ganci di
    sicurezza. Collegare il gancio a circa 100-200 mm dalla
    spina della prolunga. Questo impedirà che la prolunga si
    scolleghi accidentalmente.

    Gancio per cintura
    ATTENZIONE:
    • Collegare il supporto del gancio per cintura solo alla
    prolunga. Collegarlo in posizione più lontana
    dall'utensile rispetto al gancio di sicurezza. In caso
    contrario può sussistere il rischio di incidenti o lesioni
    personali.
    • Collegare saldamente uno dei ganci del set al cavo
    dell'utensile e l'altro alla prolunga. Usare l'utensile con
    un solo gancio collegato può essere causa di incidenti
    o lesioni personali.
    L'uso del gancio per cintura riduce il rischio di tagliare
    inavvertitamente la prolunga quando questa non sia ben
    fissata. (Fig. 6)
    Inserire o estrarre in cavo attraverso l'apertura del
    supporto. (Fig. 7)
    ATTENZIONE:
    • Non forzare l'apertura del supporto. Il supporto si
    potrebbe piegare e danneggiare.

    Gancio da braccio (accessorio)
    ATTENZIONE:
    • Collegare il supporto del gancio da braccio solo alla
    prolunga. Collegarlo in posizione più lontana
    dall'utensile rispetto ai ganci di sicurezza. In caso
    contrario può sussistere il rischio di incidenti o lesioni
    personali.
    • Collegare saldamente uno dei ganci del set al cavo
    dell'utensile e l'altro alla prolunga. Usare l'utensile con
    un solo gancio collegato può essere causa di incidenti
    o lesioni personali.
    L'uso del gancio da braccio riduce il rischio di tagliare
    inavvertitamente la prolunga quando questa non sia ben
    fissata. (Fig. 8)
    Fissare il gancio attorno al braccio e passare la prolunga
    attraverso il supporto. La lunghezza della fascia del
    gancio è regolabile.
    NOTA:
    • Non passare la prolunga attraverso la fascia.
    • Non forzare l'apertura del supporto. Il supporto si
    potrebbe piegare e danneggiare.
    • Usare insieme il gancio da braccio e quello per la
    cintura risulta maggiormente utile.

    ATTENZIONE:
    • Non tagliare alberi secchi o altri simili oggetti duri. In
    questo modo si potrebbe danneggiare l'utensile.
    Sorreggere il tagliasiepi con entrambe le mani e tirare gli
    interruttori A e B, muovendo l'utensile di fronte al proprio
    corpo. (Fig. 10)
    Per l'uso più semplice, inclinare la lama in direzione del
    taglio e spostarla lentamente, con calma, ad una velocità
    di circa 3-4 secondi per metro. (Fig. 11 e 12)
    Per tagliare in modo uniforma la sommità di una siepe
    può essere d'aiuto tirare uno spago all'altezza desiderata
    e usarlo come linea di riferimento. (Fig. 13)
    L'uso di un raccoglitore i residui (accessorio) durante il
    taglio può evitare che le foglie tagliate possano essere
    scagliate in giro. (Fig. 14)
    Per tagliare in modo uniforme il lato di una siepe può
    essere d'aiuto tagliare dal basso verso l'alto. (Fig. 15)
    Per ottenere buoni risultati, il bosso e il rododendro vanno
    tagliati dalla base verso l'alto. (Fig. 16)

    Installazione e rimozione del raccoglitore
    di residui (accessorio)
    ATTENZIONE:
    • Prima di installare o rimuovere il raccoglitore di residui
    accertarsi sempre che l'utensile sia spento e scollegato
    dall'alimentazione.
    NOTA:
    • Sostituendo il raccoglitore di residui indossare sempre i
    guanti, in modo che la mani non tocchino direttamente
    la lama. In caso contrario si potrebbero rischiare lesioni
    personali.
    • Accertarsi sempre di rimuovere il coprilama prima di
    installare il raccoglitore di residui.
    • Il raccoglitore di residui raccoglie le foglie tagliate,
    impedendo che vengano disperse. Può essere
    installato su entrambi i lati dell'utensile. (Fig. 17)
    Premere il raccoglitore di residui sulla lama, in modo che
    le sue feritoie si sovrappongano ai dadi sulla lama. A
    questo punto assicurarsi che il raccoglitore non tocchi
    l'aggancio rami sulla sommità della lama. (Fig. 18)
    Installare il raccoglitore di residui in modo che i suoi ganci
    entrino nelle fessure nell'unità della lama. (Fig. 19)
    Per rimuovere il raccoglitore di residui, premere la leva su
    entrambi i lati, in modo da sbloccare i ganci. (Fig. 20)
    ATTENZIONE:
    • Il coprilama (dispositivo standard) non può più essere
    installato se è stato installato il raccoglitore. Prima di
    trasportare o riporre l'utensile, smontare il raccoglitore
    29



  • Page 30

    e rimontare il coprilama, per evitare che la lama sia
    esposta.
    NOTA:
    • Prima dell'uso, verificare che il raccoglitore di residui
    sia installato correttamente.
    • Non tentare di smontare il raccoglitore esercitando una
    forza eccessiva sui ganci bloccati nelle fessure. Questo
    potrebbe danneggiare l'accessorio.

    MANUTENZIONE
    ATTENZIONE:
    • Prima di effettuare controlli e operazioni di
    manutenzione, verificare sempre che l'utensile sia
    spento e scollegato dall'alimentazione.

    Pulizia dell'utensile
    Pulire l'utensile eliminando la polvere mediante un panno
    asciutto o saponato.
    ATTENZIONE:
    • Non usare benzina, diluenti, solventi, olio combustibile,
    ecc.

    Manutenzione della lama
    Oliare la lama prima dell'uso e dopo ogni ora di utilizzo
    con olio per macchine, o simili.
    Dopo l'uso eliminare la polvere da entrambi i lati della
    lama con una spazzola, eliminarla con un panno e quindi
    applicare olio a bassa viscosità, come olio per macchine
    oppure olio lubrificante spray.
    ATTENZIONE:
    • Non lavare la lama con acqua. Questo potrebbe
    causare ruggine o danneggiare l'utensile.

    Installazione o rimozione della lama
    ATTENZIONE:
    • Prima di rimuovere o installare la lama, verificare che
    l'utensile sia spento e scollegato dell'alimentazione.
    • Sostituendo la lama indossare sempre i guanti e non
    rimuovere il coprilama, in modo che la mani non
    tocchino direttamente la lama. In caso contrario si
    potrebbero rischiare lesioni personali.
    NOTA:
    • Non eliminare il grasso da albero e ingranaggi. In
    questo modo si potrebbe danneggiare l'utensile.
    • Per il modo esatto di rimuovere e installare la lama,
    fare riferimento al retro della confezione di una lama
    sostitutiva.

    Rimozione della lama
    Capovolgere l'utensile e allentare le quattro viti. (Fig. 21)
    NOTA:
    • Fare attenzione a non sporcarsi le mani con il grasso
    applicato nella zona di guida della lama.
    Rimuovere il coperchio inferiore. (Fig. 22)
    Rimuovere il coperchio degli ingranaggi. (Fig. 23)
    Con un cacciavite a taglio impostare l'eccentrico
    all'angolo illustrato in figura. (Fig. 24)
    Rimuovere due viti dalla lama: ora sarà possibile estrarre
    la lama. (Fig. 25)
    30

    ATTENZIONE:
    • Riportate l’ingranaggio nella posizione originale come
    se fosse installato per poi essere tolto per errore.
    Installazione della lama
    Preparare le 4 viti rimosse (per il coperchio inferiore), le 2
    viti (per la lama), il coperchio degli ingranaggi, il coperchio
    inferiore e la nuova lama.
    Regolare la posizione dell'eccentrico come mostrato in
    figura. A questo punto applicare un po' del grasso in
    dotazione con la nuova lama sulla periferia
    dell'eccentrico. (Fig. 26)
    Sovrapporre il foro ovale della lama superiore con quello
    della lama inferiore. (Fig. 27)
    Estrarre il coprilama dalla vecchia lama e collegarlo a
    quella nuova, in modo da facilitare la manipolazione
    durante la sostituzione. (Fig. 28)
    Inserire la nuova lama nell'utensile, in modo che i fori ovali
    della lama vengano a corrispondere all'eccentrico.
    Sovrapporre i fori della lama con i fori per le viti
    sull'utensile e fissarli con due viti. (Fig. 29)
    Con un cacciavite a taglio, assicurarsi che l'eccentrico
    ruoti in modo liscio. (Fig. 30)
    Montare il coperchio degli ingranaggi e il coperchio
    inferiore sull'utensile. Serrare saldamente la vite.
    Rimuovere il coprilama e accendere l'utensile per
    controllare che funzioni correttamente.
    NOTA:
    • Se la lama non funziona correttamente, questo
    significa che il collegamento della lama con l'eccentrico
    non è corretto. Rifare tuta la procedura dall'inizio.

    Conservazione
    Il foro sul fondo del coprilama è utile per appendere
    l'utensile a un chiodo o a una vite sull muro. (Fig. 31)
    Inserire il coprilama, in modo che la lama non sia
    accessibile. Riporre l'utensile lontano dalla portata dei
    bambini.
    Riporre l'utensile in un luogo non esposto ad acqua e
    pioggia.
    Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
    prodotto, le riparazioni, il controllo della spazzola di
    carbone, le sostituzioni e qualsiasi altra operazione di
    manutenzione o regolazione devono essere eseguite da
    un centro di assistenza Makita autorizzato usando
    sempre ricambi Makita.

    ACCESSORI
    ATTENZIONE:
    • Si raccomanda di usare questi accessori per l'utensile
    Makita descritto in questo manuale. L'uso di qualsiasi
    altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
    Utilizzare gli accessori esclusivamente per l'uso
    dichiarato.
    Per l'assistenza e ulteriori informazioni su tali accessori,
    rivolgersi al centro di assistenza Makita più vicino.
    • Coprilama
    • Set ganci di sicurezza
    • Unità lama
    • Gancio per cintura
    • Gancio da braccio



  • Page 31

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
    ENH020-1
    Il sottoscritto Kato, debitamente autorizzato, dichiara che
    gli utensili MAKITA,
    TIPO:
    UH4570, UH5570, UH6570
    sono conformi ai requisisti standard di sicurezza e
    salvaguardia della salute delle pertinenti direttive
    europee:
    Direttiva macchine UE 98/37/EC, emissione di rumore
    2000/14/EG, direttiva UE EMC 2004/108/EC.
    I requisiti delle sopraindicate direttive europee sono stati
    implementati particolarmente in base ai seguenti
    standard: EN60745-2-15, EN 55014, EN61000. La
    procedura di valutazione di conformità 2000/14/EG è
    stata effettuata secondo l'Allegato V. Il livello di pressione
    sonora misurato (LpA): è 89,9 dB (A). Il livello di potenza
    sonora misurato (Lwa) è 97,9 dB (A). Il livello di potenza
    sonora garantito (Ld) è 100 dB (A). Variazione (K) è
    1,5 dB (A)
    Vibrazione
    Il valore totale della vibrazione (somma vettoriale
    triassiale) è determinato in conformità con la norma
    EN60745-2-15:
    Emissione delle vibrazioni (ah, D): 6,7 m/s2
    Variazione (K): 1,5 m/s2
    CE 2008

    Tomoyasu Kato
    Direttore
    Produttore responsabile:
    Makita Corporation
    3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, GIAPPONE
    Rappresentanti autorizzati in Europa:
    Makita International Europe Ltd.
    Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
    8JD, INGHILTERRA

    31



  • Page 32

    NEDERLANDS
    Verklaring van algemene gegevens
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.

    Aan/uit-schakelaar B
    Aan/uit-schakelaar A
    Aan/uit-schakelaar C
    Hakenset
    Netsnoer van gereedschap
    Verlengsnoer
    Haak
    Gereedschap
    Snoerring
    Heupgordelhaak
    Netsnoer

    12.
    13.
    14.
    15.
    16.
    17.
    18.
    19.
    20.
    21.
    22.

    Armbandhaak
    Snoeirichting
    Kantel het zwaard
    Hegoppervlak dat u wilt snoeien
    Drukken
    Snoeiafvalgeleider
    Moer
    Messenblad
    Takkenvanger
    Haken
    Plaats de haken in de groeven

    23. Groeven
    24. Duw de vergrendeling aan beide
    zijden in
    25. Trek de vergrendeling uit de
    groeven
    26. Schroeven
    27. Schede
    28. Deksel op onderkant
    29. Afdekking tandwielhuis
    30. Kruk
    31. Ovale gat van messenblad

    TECHNISCHE GEGEVENS
    Model

    UH4570

    UH5570

    UH6570

    Lengte messenblad

    450 mm

    550 mm

    650 mm

    Aantal snoeibewegingen per minuut (min-1)

    1.600

    1.600

    1.600

    Totale lengte

    862 mm

    970 mm

    1.042 mm

    Netto gewicht

    3,5 kg

    3,6 kg

    3,7 kg

    Veiligheidsklasse

    /II

    • Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma, zijn de technische gegevens van dit
    gereedschap onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving.
    • Opmerking: De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
    END220-1
    Symbolen
    Hieronder staan de symbolen die voor dit gereedschap
    worden gebruikt. Zorg ervoor dat u weet wat ze
    betekenen alvorens het gereedschap te gebruiken.

    Lees de gebruiksaanwijzing en volg de
    waarschuwingen en veiligheidsinstructies
    op.
    Draag oogbescherming.
    Draag gehoorbescherming.
    DUBBEL GEÏSOLEERD
    Let op: bijzondere voorzichtigheid en
    aandacht vereist!
    Let op: trek de stekker onmiddellijk uit het
    stopcontact als het netsnoer beschadigd
    is!
    Bescherm tegen regen en vocht!
    Draag veiligheidshandschoenen!
    Trek de stekker uit het stopcontact!
    EHBO
    32

    Recyclen
    CE-symbool
    Verboden!
    ENE014-1
    Gebruiksdoeleinden
    Het gereedschap is bedoeld om heggen te snoeien.

    Algemene
    veiligheidswaarschuwingen voor
    GEA005-2
    elektrisch gereedschap
    WAARSCHUWING Lees alle
    veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het
    niet volgen van de waarschuwingen en instructies kan
    leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.

    Bewaar alle waarschuwingen en
    instructies om in de toekomst te
    kunnen raadplegen.
    De term "elektrisch gereedschap" in de waarschuwingen
    verwijst naar elektrisch gereedschap (bekabeld) dat werkt
    op netstroom en elektrisch gereedschap (draadloos) dat
    werkt op een accu.
    Veiligheid op de werkplek
    1. Houd uw werkplek schoon en zorg voor goede
    verlichting. Op een rommelige of donkere werkplek
    gebeuren vaker ongelukken.



  • Page 33

    2. Werk niet met elektrische gereedschappen in een
    omgeving met ontploffingsgevaar, zoals een
    omgeving met brandbare vloeistoffen, gassen of
    stof. Elektrische gereedschap produceert vonken die
    de dampen of het stof kunnen ontsteken.
    3. Houd kinderen en omstanders uit de buurt tijdens
    het gebruik van elektrisch gereedschap. Door
    afleiding kunt u de controle over het gereedschap
    verliezen.
    Elektrische veiligheid
    4. De stekker van een elektrisch gereedschap moet
    overeenkomen met het stopcontact. Verander de
    stekker nooit op geen enkele manier. Gebruik
    geen omzetstekkers voor geaard elektrisch
    gereedschap. Met de standaardstekker in een
    overeenkomstig stopcontact verkleint u de kans op
    een elektrische schok.
    5. Voorkom lichamelijk contact met geaarde
    oppervlakken , zoals pijpen, radiatoren, fornuizen
    en koelkasten. De kans op een elektrische schok is
    groter wanneer uw lichaam is geaard
    6. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen
    of natte omstandigheden. Als water binnendringt in
    het elektrisch gereedschap, wordt de kans op een
    elektrische schok groter.
    7. Behandel het netsnoer voorzichtig. Gebruik het
    netsnoer nooit om het elektrisch gereedschap aan
    te dragen, eraan te trekken, of de stekker ervan uit
    het stopcontact te trekken. Houd het netsnoer uit
    de buurt van hitte, olie, scherpe randen en
    bewegende delen. Beschadigde en in de war
    geraakte netsnoeren verhogen de kans op een
    elektrische schok.
    8. Bij gebruik van elektrisch gereedschap
    buitenshuis, gebruikt u een verlengsnoer dat
    geschikt is voor gebruik buitenshuis. Door een
    verlengsnoer te gebruiken dat geschikt is voor gebruik
    buitenshuis, verkleint u de kans op een elektrische
    schok.
    9. Als het onvermijdbaar is een elektrisch
    gereedschap te gebruiken in een vochtige
    omgeving, gebruikt u een voeding uitgerust met
    een aardsluiting-stroomonderbreker. Hierdoor
    wordt de kans op een elektrische schok verkleind.
    Persoonlijke veiligheid
    10. Let altijd goed op, kijk naar wat u aan het doen
    bent, en gebruik uw gezond verstand tijdens het
    gebruik van een elektrisch gereedschap. Gebruik
    een elektrisch gereedschap niet wanneer u moe
    bent, of onder invloed staat van drugs, alcohol of
    medicijnen. Een ogenblik van onoplettendheid kan
    tijdens het gebruik van een elektrisch gereedschap
    leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
    11. Gebruik persoonlijke-veiligheidsmiddelen. Draag
    altijd oogbescherming. Persoonlijkeveiligheidsmiddelen, zoals stofmaskers, slipvaste
    veiligheidsschoenen, veiligheidshelm en
    oorbescherming, gebruikt in toepasselijke situaties,
    dragen bij tot een verlaging van persoonlijk letsel.
    12. Voorkom onbedoeld starten. Controleer dat de
    schakelaar in de uit-stand staat alvorens het
    gereedschap aan te sluiten op de voeding en/of
    accu, op te pakken of te dragen. Door elektrisch

    gereedschap te dragen met uw vinger op de
    schakelaar, of door het gereedschap op een voeding
    aan te sluiten terwijl de schakelaar aan staat, neemt
    de kans op ongelukken sterk toe.
    13. Verwijder afstelsleutels en tangen voordat u het
    elektrisch gereedschap inschakelt. Een sleutel of
    tang die nog aan een draaiend deel van het elektrisch
    gereedschap vastzit, kan persoonlijk letsel
    veroorzaken.
    14. Reik niet te ver. Zorg altijd voor een stevige stand
    en goede lichaamsbalans. Hierdoor heeft u een
    betere controle over het elektrisch gereedschap in
    onverwachte situaties.
    15. Draag geschikte kleding. Draag geen losse
    kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
    handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
    Loshangende kleding, sieraden en lang haar kunnen
    verstrikt raken in bewegende delen.
    16. Als het elektrisch gereedschap is uitgerust met
    een aansluiting voor stofafzuig- en
    stofopvangvoorzieningen, zorgt u ervoor dat deze
    zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het
    gebruik van een stofvanger kan gevaar door stof
    verminderen.
    Elektrisch gereedschap en onderhoud
    17. Overbelast het elektrisch gereedschap niet.
    Gebruik het juiste elektrisch gereedschap voor het
    werk. Het juiste elektrisch gereedschap werkt beter
    en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
    18. Gebruik het elektrisch gereedschap niet als het
    niet kan worden in- en uitgeschakeld met de
    schakelaar. Ieder elektrisch gereedschap dat niet met
    de schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk en
    moet eerst worden gerepareerd.
    19. Koppel de stekker los van de netstroom en/of haal
    de accu uit het elektrisch gereedschap voordat u
    afstellingen maakt, hulpstukken vervangt, of het
    elektrisch gereedschap opbergt. Dergelijke
    preventieve veiligheidsmaatregelen verkleinen de
    kans dat het elektrisch gereedschap per ongeluk
    wordt ingeschakeld.
    20. Bewaar elektrische gereedschappen die niet
    worden gebruikt buiten het bereik van kinderen en
    voorkom dat personen die onbekend zijn met het
    gebruik ervan of met deze instructies het
    elektrisch gereedschap gebruiken. Elektrische
    gereedschappen zijn gevaarlijk in de handen van
    onervaren gebruikers.
    21. Onderhoud het elektrisch gereedschap goed.
    Controleer op een slechte uitlijning of het
    aanlopen van draaiende delen, het afbreken van
    onderdelen en alle andere situaties die van
    invloed kunnen zijn op de werking van het
    elektrisch gereedschap. Als het elektrisch
    gereedschap beschadigd is, laat u het eerst
    repareren voordat u het gebruikt. Veel ongelukken
    worden veroorzaakt doordat het elektrisch
    gereedschap slecht wordt onderhouden.
    22. Houd snij- en zaaggereedschappen scherp en
    schoon. Goed onderhouden snij- en
    zaaggereedschappen met scherpe snij- en
    zaagranden lopen minder vaak vast en zijn
    gemakkelijker te gebruiken.
    33



  • Page 34

    23. Gebruik het elektrisch gereedschap, de
    accessoires, boortjes, bits, enz., in
    overeenstemming met deze instructies, met
    inachtneming van de werkomstandigheden en het
    werd dat wordt uitgevoerd. Het gebruik van het
    elektrisch gereedschap bij andere werkzaamheden
    dan waarvoor het is bedoeld, kan leiden tot gevaarlijke
    situaties.
    REPARATIE EN ONDERHOUD
    24. Laat uw elektrisch gereedschap repareren door
    een vakbekwame reparateur die gebruik maakt
    van uitsluitend identieke vervangingsonderdelen.
    Hiermee bent u ervan verzekerd dat de veiligheid van
    het elektrisch gereedschap behouden blijft.
    25. Volg de instructies voor het smeren en
    verwisselen van accessoires.
    26. Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van
    olie en vetten.

    SPECIFIEKE
    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

    GEB041-2

    Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van
    comfort en bekendheid met het gereedschap (na
    veelvuldig gebruik) en neem alle
    veiligheidsvoorschriften van de heggenschaar altijd
    strikt in acht. Bij onveilig of verkeerd gebruik van het
    gereedschap, bestaat de kans op ernstig persoonlijk
    letsel.
    1. Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de
    messenbladen. Verwijder geen snoeiafval en houd
    geen materiaal om te snoeien vast terwijl de
    messenbladen bewegen. Zorg ervoor dat de aan/
    uit-schakelaar in de uit-stand staat voordat u
    vastgeklemd materiaal vanaf de messenbladen
    verwijdert. Een ogenblik van onoplettendheid kan
    tijdens het gebruik van de heggenschaar leiden tot
    ernstig persoonlijk letsel.
    2. Draag de heggenschaar aan het handvat met
    stilstaande messenbladen. Bij het transporteren of
    opbergen van de heggenschaar moet altijd de
    schede om de messenbladen worden gedaan.
    Door op de juiste manier met de heggenschaar om te
    gaan, verkleint u de kans op mogelijk letsel door de
    messenbladen.
    3. Houd het netsnoer uit de buurt van het
    snoeigebied. Tijdens het gebruik kan het netsnoer uit
    het zicht raken door de begroeiing en kan het per
    ongeluk worden doorgesneden door de
    messenbladen.
    4. Gebruik de heggenschaar niet in de regen of onder
    natte of zeer vochtige omstandigheden. De
    elektromotor is niet waterdicht.
    5. Onervaren gebruikers dienen door een ervaren
    gebruiker van heggenscharen te worden voorgedaan
    hoe de heggenschaar moet worden gebruikt.
    6. De heggenschaar mag niet worden gebruikt door
    kinderen of jeugd jonger dan 18 jaar. Jongeren ouder
    dan 16 jaar kunnen uitgezonderd worden van deze
    regel mits zijn les krijgen onder toezicht van een
    expert.
    7. Gebruik de heggenschaar alleen als u in goede
    lichamelijke toestand verkeerd. Als u vermoeid bent,
    34

    kunt u zich minder goed concentreren. Wees met
    name voorzichtig aan het einde van de werkdag. Werk
    altijd rustig en voorzichtig. De gebruiker is
    aansprakelijk voor alle schade toegebracht aan
    derden.
    8. Gebruik de heggenschaar nooit onder invloed van
    alcohol, drugs of medicijnen.
    9. Controleer of de spanning en frequentie van de
    voeding overeenkomen met de specificaties vermeld
    op het typeplaatje. Wij adviseren u een op reststroom
    werkende stroomonderbreker (aardsluitingstroomonderbreker) met een uitschakelstroomsterkte
    van 30 mA of minder, of een aardlekstroombeveiliging te gebruiken.
    10. Werkhandschoenen van stevig leer maken deel uit
    van de standaardwerkuitrusting van de heggenschaar
    en moeten tijdens het werken ermee altijd worden
    gedragen. Draag tevens stevige schoenen met
    slipvaste zolen.
    11. Alvorens met de werkzaamheden te beginnen, moet u
    controleren of de heggenschaar in goede en veilige
    staat verkeert. Controleer dat de beschermkappen
    stevig gemonteerd zijn. Controleer alvorens met de
    werkzaamheden te beginnen het netsnoer op
    beschadigingen en vervang het indien nodig. De
    heggenschaar mag niet worden gebruikt voordat deze
    geheel compleet en afgemonteerd is.
    12. Houd het netsnoer uit de buurt van het snoeigebied.
    Werk altijd zodanig dat het verlengsnoer zich achter u
    bevindt.
    13. Trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact als het
    netsnoer beschadigd of doorgesneden is.
    14. Zorg alvorens met de werkzaamheden te beginnen
    ervoor dat u stevig staat.
    15. Houd tijdens het gebruik het gereedschap stevig vast.
    16. Schakel het gereedschap onmiddellijk uit en trek de
    stekker uit het stopcontact als de messenbladen van
    de heggenschaar in aanraking komen met een
    afrastering of ander hard voorwerp. Controleer de
    messenbladen op beschadigingen en repareer deze
    onmiddellijk.
    17. Alvorens de messenbladen te controleren, storingen
    te verhelpen of vastgelopen materiaal te verwijderen,
    schakelt u de heggenschaar altijd uit en trekt u de
    stekker uit het stopcontact.
    18. Schakel de heggenschaar altijd uit en trek de stekker
    uit het stopcontact alvorens enige
    onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
    19. Wanneer u de heggenschaar naar een andere plaats
    overbrengt, ook tijdens het werk, trekt u altijd eerst de
    stekker uit het stopcontact. Draag of vervoer de
    heggenschaar nooit met ingeschakelde
    messenbladen. Pak de messenbladen nooit met uw
    handen beet.
    20. Reinig de heggenschaar, en met name de
    messenbladen, na ieder gebruik en voordat de
    heggenschaar langdurig wordt opgeborgen. Smeer de
    messenbladen met een beetje olie en breng de
    schede aan. De schede die bij het gereedschap is
    geleverd kan aan een een muur worden gehangen
    zodat de heggenschaar praktisch en veilig
    opgeborgen kan worden.
    21. Berg de heggenschaar op met aangebrachte schede
    in een droog vertrek. Houd het gereedschap buiten



  • Page 35

    bereik van kinderen. Laat de heggenschaar nooit
    buiten liggen.

    BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
    WAARSCHUWING:
    VERKEERD GEBRUIK of het niet volgen van de
    veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing kan
    leiden tot ernstig persoonlijk letsel.

    BESCHRIJVING VAN DE
    FUNCTIES
    LET OP:
    • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
    en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens
    de functies van het gereedschap te controleren of af te
    stellen.

    Aan/uit-schakelaar (zie afb. 1)
    Voor uw veiligheid is dit gereedschap uitgerust met een
    drievoudig in-/uitschakelsysteem. Om het gereedschap in
    te schakelen, moet u twee van de drie aan/uitschakelaars indrukken. Laat één van de twee ingedrukte
    aan/uit-schakelaars los om het gereedschap uit te
    schakelen. De volgorde waarin de aan/uit-schakelaars
    worden ingedrukt is niet van belang omdat het
    gereedschap pas start nadat de tweede schakelaar is
    ingedrukt.

    Horizontaal snoeien (zie afb. 2)
    Om de bovenkant van de heg horizontaal te snoeien,
    drukt u de aan/uit-schakelaars A en B in.

    Verticaal snoeien (zie afb. 3)
    Druk met beide handen de aan/uit-schakelaars B en C in,
    houdt de heggenschaar vóór uw lichaam en snoei van
    beneden naar boven.

    Op afstand snoeien (zie afb. 4)
    Om een ver weg gelegen plaats van de heg te snoeien,
    drukt u met beide handen de aan/uit-schakelaars A en C
    in.

    ONDERDELEN AANBRENGEN/
    VERWIJDEREN
    LET OP:
    • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
    en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens
    enige werk aan het gereedschap uit te voeren.

    Een verlengsnoer aansluiten
    LET OP:
    • Zorg ervoor dat de stekker van het verlengsnoer niet in
    het stopcontact is gestoken. (Zie afb. 5)
    Om het verlengsnoer aan te sluiten, maakt u het met
    behulp van de hakenset vast aan het netsnoer van het
    gereedschap. Maak de haak vast aan het verlengsnoer
    op ongeveer 100 - 200 mm vanaf de contrastekker.
    Hierdoor wordt per ongeluk loskoppelen voorkomen.

    Heupgordelhaak
    LET OP:
    • Bevestig de snoerring van de de heupgordelhaak niet
    aan iets anders dan het verlengsnoer. Maak hem niet
    vast op een plaats dichter bij het gereedschap voorbij
    de hakenset. Als u dat toch doet, kan dit leiden tot een
    ongeluk of persoonlijk letsel.
    • Bevestig één haak van de hakenset aan het netsnoer
    van het gereedschap en de andere haak van de
    hakenset aan het verlengsnoer. Het gebruik van het
    gereedschap met slechts één haak van de hakenset
    bevestigd, kan leiden tot een ongeluk of persoonlijk
    letsel.
    Het gebruik van de heupgordelhaak draagt bij aan het
    verkleinen van de kans op het per ongeluk doorsnijden
    van het verlengsnoer als gevolg van een loshangend
    verlengsnoer (zie afb. 6).
    Duw het verlengsnoer door de opening in de snoerring of
    trek deze eruit (zie afb. 7).
    LET OP:
    • Forceer de opening van de snoerring niet. Als u dit toch
    doet, kan deze worden vervormd en beschadigd.

    Armbandhaak (los verkrijgbaar)
    LET OP:
    • Bevestig de snoerring van de de armbandhaak niet
    aan iets anders dan het verlengsnoer. Maak hem niet
    vast op een plaats dichter bij het gereedschap voorbij
    de hakenset. Als u dat toch doet, kan dit leiden tot een
    ongeluk of persoonlijk letsel.
    • Bevestig één haak van de hakenset aan het netsnoer
    van het gereedschap en de andere haak van de
    hakenset aan het verlengsnoer. Het gebruik van het
    gereedschap met slechts één haak van de hakenset
    bevestigd, kan leiden tot een ongeluk of persoonlijk
    letsel.
    Het gebruik van de armbandhaak draagt bij aan het
    verkleinen van de kans op het per ongeluk doorsnijden
    van het verlengsnoer als gevolg van een loshangend
    verlengsnoer (zie afb. 8).
    Bevestig de armbandhaak stevig aan uw arm en duw het
    verlengsnoer in de snoerring. De lengte van de
    armbandhaak kan worden afgesteld.
    OPMERKING:
    • Het verlengsnoer mag niet onder de armband zitten.
    • Forceer de opening van de snoerring niet. Als u dit toch
    doet, kan deze worden vervormd en beschadigd.
    • De armbandhaak kan tegelijk met de heupgordelhaak
    worden gebruikt.

    BEDIENING
    LET OP:
    • Wees voorzichtig niet per ongeluk een metalen
    afrastering of andere harde voorwerpen te raken
    tijdens het snoeien. De messenbladen zullen breken
    en kunnen ernstig letsel veroorzaken.
    • Het is bijzonder gevaarlijk met de heggenschaar te ver
    te reiken, met name op een ladder. Werk niet vanuit
    een wankele of instabiele positie.
    Probeer geen takken dikker dan 10 mm diameter te
    snoeien met deze heggenschaar. Deze dienen eerst met
    35



  • Page 36

    een snoeischaar te worden teruggesnoeid tot de juiste
    snoeihoogte (zie afb. 9).
    LET OP:
    • Snoei niet in dode bomen of andere harde voorwerpen.
    Als u zich hier niet aan houdt, kan het gereedschap
    worden beschadigd.
    Druk met beide handen de aan/uit-schakelaars A en B in,
    houdt de heggenschaar vóór uw lichaam en snoei van
    beneden naar boven (zie afb. 10).
    Als standaardmethode houdt u de messenbladen
    gekanteld in de snoeirichting en beweegt u ze rustig en
    langzaam met een snelheid van 3 of 4 seconden per
    meter (zie afb. 11 en 12).
    Om de bovenkant van een heg gelijkmatig te snoeien, is
    het handig een touwtje op de gewenste hoogte te
    spannen en er langs te snoeien (zie afb. 13).
    Door een snoeiafvalgeleider (los verkrijgbaar) op het
    gereedschap aan te brengen bij het recht snoeien van
    een heg, wordt voorkomen dat het snoeiafval wordt
    weggeworpen (zie afb. 14).
    Om de zijkant van een heg gelijkmatig te snoeien, is het
    handig van onder naar boven te snoeien (zie afb. 15).
    Snoei buxus en rododendron van onder naar boven voor
    een mooie, gladde afwerking (zie afb. 16).

    De snoeiafvalgeleider (los verkrijgbaar)
    aanbrengen en verwijderen
    LET OP:
    • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
    en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens
    de snoeiafvalgeleider aan te brengen of te verwijderen.
    OPMERKING:
    • Draag bij het aanbrengen of verwijderen van de
    snoeiafvalgeleider altijd handschoenen zodat uw
    handen en gezicht niet rechtstreeks in aanraking
    komen met de messenbladen. Als u dat niet doet, kan
    dit leiden tot persoonlijk letsel.
    • Haal altijd eerst de schede van de messenbladen af
    voordat u de snoeiafvalgeleider aanbrengt.
    • De snoeiafvalgeleider vangt de gesnoeide blaadjes af
    en vergemakkelijkt het verzamelen van de vallende
    blaadjes. Deze kan aan beide kanten van het
    gereedschap worden bevestigd (zie afb. 17).
    Duw de snoeiafvalgeleider op de messenbladen zodat de
    sleuven over de moeren op de messenbladen vallen. Let
    erop dat de snoeiafvalgeleider de takkenvanger aan de
    voorkant van de messenbladen niet raakt (zie afb. 18).
    De snoeiafvalgeleider moet zodanig worden aangebracht
    dat de vergrendelingen ervan aangrijpen in de groeven in
    de messenbladen (zie afb. 19).
    Om de snoeiafvalgeleider te verwijderen, drukt u aan
    beide zijden op de vergrendeling zodat deze loslaat (zie
    afb. 20).
    LET OP:
    • De schede (standaarduitrusting) kan niet om de
    messenbladen worden geschoven terwijl de
    snoeiafvalgeleider is aangebracht. Alvorens de
    heggenschaar mee te nemen of op te bergen,
    verwijdert u de snoeiafvalgeleider en schuift u de
    schede om de messenbladen om te voorkomen dat
    deze bloot liggen.
    36

    OPMERKING:
    • Controleer de snoeiafvalgeleider op correcte montage
    alvorens deze te gebruiken.
    • Probeer de snoeiafvalgeleider nooit met grote kracht te
    verwijderen terwijl de vergrendelingen aangrijpen in de
    gleuven van de messenbladen. Bij gebruik van grote
    kracht kan de snoeiafvalgeleider worden beschadigd.

    ONDERHOUD
    LET OP:
    • Zorg er altijd voor dat het gereedschap is
    uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is
    getrokken, voordat u een inspectie of onderhoud
    uitvoert.

    Het gereedschap schoonmaken
    Maak het gereedschap schoon door het stof eraf te vegen
    met een droge of met zeepwater bevochtigde doek.
    LET OP:
    • Gebruik geen benzine, thinner, benzeen,
    verwarmingsolie, enz.

    Onderhoud van messenbladen
    Smeer de messenbladen voor aanvang van de
    werkzaamheden en na ieder werkuur met machineolie of
    gelijkwaardig.
    Verwijder na de werkzaamheden het vuil van beide zijden
    van de messenbladen met behulp van een staalborstel,
    veeg de messenbladen schoon met een doek, en breng
    voldoende olie met een lage viscositeit aan, zoals
    bijvoorbeeld machineolie, smeerolie uit een spuitbus, enz.
    LET OP:
    • Was de messenbladen niet met water. Als u dit toch
    doet, kunnen de messenbladen gaan roesten of het
    gereedschap worden beschadigd.

    De messenbladen aanbrengen en
    verwijderen
    LET OP:
    • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
    en de stekker uit het stopcontact is getrokken voordat u
    de messenbladen verwijdert of aanbrengt.
    • Draag bij het aanbrengen of verwijderen van de
    messenbladen altijd handschoenen zonder de schede
    eraf te halen zodat uw handen en gezicht niet
    rechtstreeks in aanraking komen met de
    messenbladen. Als u dat niet doet, kan dit leiden tot
    persoonlijk letsel.
    OPMERKING:
    • Veeg het vet op het tandwiel en de kruk niet af. Als u dit
    toch doet, kan het gereedschap worden beschadigd.
    • Voor de specifieke methode van het verwijderen en
    aanbrengen van messenbladen, leest u de achterkant
    van de verpakking van de los verkrijgbare
    messenbladen.

    De messenbladen verwijderen
    Draai het gereedschap ondersteboven en draai de vier
    schroeven los (zie afb. 21).



  • Page 37

    OPMERKING:
    • Wees voorzichtig uw handen niet vuil te maken aan het
    vet in het tandwielhuis van de messenbladen.
    Verwijder het deksel op de onderkant (zie afb. 22).
    Verwijder de afdekking van het tandwielhuis (zie afb. 23).
    Draai de kruk met behulp van een
    platkopschroevendraaier naar de hoek aangegeven in de
    afbeelding (zie afb. 24).
    Verwijder de twee schroeven uit de messenbladen zodat
    de messenbladen uit het gereedschap verwijderd kunnen
    worden (zie afb. 25).
    LET OP:
    • Draai het tandwiel terug naar de oorspronkelijke stand
    waarin het werd aangebracht voor het geval het per
    ongeluk wordt afgenomen.
    De messenbladen aanbrengen
    Bereid de 4 schroeven (voor het deksel op de onderkant),
    de 2 schroeven (voor de messenbladen), het deksel van
    het tandwielhuis, het deksel op de onderkant en de
    nieuwe messenbladen voor.
    Draai de kruk naar de stand zoals aangegeven in de
    afbeelding. Breng vet aan, dat bij de nieuwe
    messenbladen werd geleverd, rondom de kruk (zie
    afb. 26).
    Leg het ovale gat in het bovenste messenblad over het
    gat in het onderste messenblad (zie afb. 27).
    Haal de schede van de oude messenbladen af en schuif
    het op de nieuwe messenbladen om veiliger te werken
    tijden het vervangen van de messenbladen (zie afb. 28).
    Plaats de nieuwe messenbladen in het gereedschap
    zodat de ovale gaten in de messenbladen over de kruk
    passen. Laat de gaten in de messenbladen samenvallen
    met de schroefgaten in het gereedschap en zet ze daarna
    vast met de twee schroeven (zie afb. 29).
    Controleer met een platkopschroevendraaier of de kruk
    soepel draait (zie afb. 30).
    Monteer de afdekking van het tandwielhuis en het deksel
    op de onderkant van het gereedschap. Draai de
    schroeven stevig aan.
    Haal de schede van de messenbladen af en schakel
    daarna het gereedschap in om te controleren of het goed
    werkt.
    OPMERKING:
    • Als de messenbladen niet goed werken, zijn ze niet
    goed op de kruk bevestigd. Voer de procedure vanaf
    het begin opnieuw uit.

    Bewaren
    Het gaatje in het deksel op de onderkant is handig om het
    gereedschap aan een spijker in de muur op te hangen
    (zie afb. 31).
    Schuif de schede over de messenbladen zodat deze niet
    bloot liggen. Bewaar het gereedschap buiten bereik van
    kinderen.
    Bewaar het gereedschap op een plaats die niet is
    blootgesteld aan water of regen.
    Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het
    gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
    controle en vervanging van de koolborstels, onderhoud en
    afstellingen te worden uitgevoerd door een erkend
    Makita-servicecentrum, en altijd met gebruikmaking van
    originele Makita-vervangingsonderdelen.

    ACCESSOIRES
    LET OP:
    • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
    voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze
    gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van
    andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
    persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of
    hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven
    gebruiksdoeleinden.
    Mocht u meer informatie willen hebben over deze
    accessoires, dan kunt u contact opnemen met uw
    plaatselijke Makita-servicecentrum.
    • Schede
    • Hakenset
    • Messenbladen
    • Heupgordelhaak
    • Armbandhaak
    EU-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
    ENH020-1
    Ondergetekende, Kato, als wettelijk vertegenwoordiger,
    verklaard dat de MAKITA-machines:
    MODELLEN:
    UH4570, UH5570, UH6570
    voldoet aan de standaard veiligheids- en
    gezondheidsvereisten van de toepasselijke EU-richtlijnen:
    Europese machinerichtlijn 98/37/EC, geluidsemissie
    2000/14/EG, Europese EMC-richtlijn 2004/108/EC.
    De vereisten van de bovenvermelde EU-richtlijnen
    werden hoofdzakelijk geïmplementeerd op grond van de
    volgende normen: EN60745-2-15, EN 55014 en
    EN61000. De conformiteit-beoordelingsprocedure
    2000/14/EG werd uitgevoerd volgens Annex V. Het
    gemeten geluidsdrukniveau (LpA) is 89,9 dB (A). Het
    gemeten geluidsvermogenniveau (Lwa) is 97,9 dB (A). Het
    gegarandeerde geluidsvermogenniveau (Ld) is 100 dB
    (A). De onzekerheid (K) is 1,5 dB (A).
    Trillingen
    De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals
    vastgesteld volgens EN60745-2-15:
    Trillingsemissie (ah, D): 6,7 m/s2
    Onzekerheid (K): 1,5 m/s2
    CE 2008

    Tomoyasu Kato
    Directeur
    Verantwoordelijke fabrikant:
    Makita Corporation
    3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
    Erkende vertegenwoordiger voor Europa:
    Makita International Europe Ltd.
    Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
    8JD, ENGELAND

    37



  • Page 38

    ESPAÑOL
    Descripción y visión general
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.

    Interruptor disparador B
    Interruptor disparador A
    Interruptor disparador C
    Gancho completo
    Cable de la herramienta
    Cable de extensión
    Gancho
    Herramienta
    Soporte
    Gancho de cintura para el cable
    Cable
    Gancho de brazo para el cable

    13. Dirección de corte
    14. Incline las cuchillas
    15. Superficie del seto que se desea
    cortar
    16. Presione
    17. Receptor de virutas
    18. Tuerca
    19. Cuchilla
    20. Recogedor de ramas
    21. Ganchos
    22. Encaje los ganchos en la ranura
    23. Ranuras

    24. Ejerza presión sobre los ganchos
    en ambos lados
    25. Desbloquee los ganchos
    26. Tornillos
    27. Cubierta de la cuchilla
    28. Cubierta inferior
    29. Cubierta del alojamiento del
    engranaje
    30. Cigüeñal
    31. Elipse de la cuchilla

    ESPECIFICACIONES
    Modelo

    UH4570

    UH5570

    UH6570

    Longitud de la cuchilla

    450 mm

    550 mm

    650 mm

    Carreras por minuto (mín-1)

    1.600

    1.600

    1.600

    Longitud total

    862 mm

    970 mm

    1.042 mm

    Peso neto

    3,5 kg

    3,6 kg

    3,7 kg

    Clase de seguridad

    /II

    • Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí descritas están sujetas a
    cambios sin previo aviso.
    • Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de un país a otro.
    END220-1
    Símbolos
    Se utilizan los siguientes símbolos para el equipo.
    Asegúrese de que comprende su significado antes del
    uso.

    Lea el manual de instrucciones y siga las
    advertencias y las instrucciones de
    seguridad.

    Primeros auxilios
    Reciclaje
    Marca CE
    Prohibido.

    Utilice protección para los ojos.
    Utilice protección para los oídos.
    DOBLE AISLAMIENTO
    Precaución: extreme la precaución y el
    cuidado.
    Precaución: desenchufe la herramienta
    de la toma de corriente si el cable está
    dañado.
    Proteja de la lluvia y la humedad.
    Póngase guantes de seguridad.
    Desenchufe la herramienta de la toma de
    corriente.
    38

    ENE014-1
    Uso previsto
    La herramienta está diseñada para cortar setos.

    Advertencias de seguridad
    generales para herramientas
    GEA005-2
    eléctricas
    ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de
    seguridad y todas las instrucciones. La no observancia
    de las advertencias y las instrucciones puede provocar
    descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.

    Guarde todas las advertencias e
    instrucciones para futuras
    consultas.
    El término “herramienta eléctrica” usado en las
    advertencias de seguridad se refiere tanto a una
    herramienta que funciona con alimentación eléctrica (con
    cable) como a una herramienta que funciona con batería
    (sin cable).



  • Page 39

    Seguridad del área de trabajo
    1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
    iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas
    favorecen los accidentes.
    2. No maneje herramientas eléctricas en atmósferas
    explosivas, tales como aquellas en las que haya
    presencia de polvo, gases o líquidos inflamables.
    Las herramientas eléctricas producen chispas que
    pueden encender el polvo o los gases.
    3. Mantenga alejados a los niños y a las personas
    circundantes durante el manejo de una
    herramienta eléctrica. Si se distrae, puede perder el
    control de la herramienta.
    Seguridad en materia de electricidad
    4. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
    coincidir con el tomacorriente. No modifique el
    enchufe de ningún modo. No utilice enchufes
    adaptadores con herramientas eléctricas con
    conexión a tierra (a masa). El uso de enchufes sin
    modificar y de tomacorrientes coincidentes reduce el
    riesgo de descarga eléctrica.
    5. Evite el contacto corporal con superficies puestas
    a tierra (a masa), tales como tuberías, radiadores,
    fogones de cocina y frigoríficos. Se corre más
    riesgo de sufrir una descarga eléctrica si el cuerpo
    está puesto a tierra (a masa).
    6. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
    o a la humedad. Si entra agua en una herramienta
    eléctrica, aumenta el riesgo de sufrir una descarga
    eléctrica.
    7. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
    transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o
    desenchufarla. Mantenga el cable alejado del
    calor, aceite, objetos cortantes o piezas móviles.
    Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo
    de sufrir una descarga eléctrica.
    8. A la hora de manejar una herramienta eléctrica en
    el exterior, utilice un cable de extensión apropiado
    para uso en exteriores. Si lo utiliza, se reduce el
    riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
    9. Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar
    húmedo es inevitable, utilice una fuente de
    alimentación protegida por un disyuntor
    diferencial (GFCI). El uso de un disyuntor diferencial
    (GFCI) reduce el riesgo de descargas eléctricas.
    Seguridad personal
    10. Esté atento, preste atención a lo que está
    haciendo y utilice su sentido común al manejar
    una herramienta eléctrica. No utilice la
    herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo
    la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
    Un momento de distracción mientras maneja una
    herramienta eléctrica puede dar como resultado
    daños corporales graves.
    11. Utilice equipo de protección personal. Utilice
    siempre protección para los ojos. El uso de
    equipos de protección en las condiciones adecuadas,
    como mascarillas antipolvo, calzado de seguridad
    antideslizante, cascos o protección para los oídos,
    reduce el riesgo de sufrir daños corporales.
    12. Evite el encendido accidental de la herramienta.
    Asegúrese de que el interruptor esté en la
    posición de apagado antes de conectar la
    herramienta a la fuente de alimentación y/o la

    batería, recoger la herramienta o transportarla. Si
    transporta la herramienta eléctrica con su dedo en el
    interruptor o si enchufa la herramienta estando ésta
    encendida, se favorecen los accidentes.
    13. Retire cualquier tipo de llave de ajuste antes de
    encender la herramienta eléctrica. Si se deja alguna
    llave puesta en una pieza giratoria de la herramienta
    eléctrica, puede sufrir daños corporales.
    14. No haga demasiadas cosas al mismo tiempo.
    Mantenga el equilibrio y una postura adecuada en
    todo momento. De esta manera tendrá un mejor
    control de la herramienta eléctrica en situaciones
    inesperadas.
    15. Use la indumentaria apropiada. No lleve ropas
    sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los
    guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas
    sueltas, las joyas o el cabello largo pueden quedar
    atrapados en ellas.
    16. Si se proveen dispositivos para la conexión de
    equipos de extracción y recolección de polvo,
    asegúrese de que estén conectados y de que se
    utilicen adecuadamente. La recolección del polvo
    puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
    Uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica
    17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
    herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
    La herramienta eléctrica adecuada hará un trabajo
    mejor y más seguro a la velocidad para la que ha sido
    fabricada.
    18. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
    no se enciende y apaga. Toda herramienta eléctrica
    que no pueda controlarse con el interruptor es
    peligrosa y debe repararse.
    19. Desconecte la herramienta eléctrica de la fuente
    de suministro eléctrico y/o batería antes de
    realizar algún ajuste, cambiar accesorios o
    almacenar la herramienta. Dichas medidas de
    seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en
    marcha la herramienta eléctrica de forma accidental.
    20. Si no usa la herramienta eléctrica, guárdela fuera
    del alcance de los niños, y no permita que las
    personas que no están familiarizadas con ella o
    con estas instrucciones la manejen. Las
    herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
    personas que no están debidamente capacitadas.
    21. Realice el mantenimiento de la herramienta
    eléctrica. Compruebe si las piezas móviles están
    desalineadas o agarrotadas, si hay piezas rotas o
    si existe algún otro estado que pueda afectar al
    funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la
    herramienta eléctrica estuviera dañada, repárela
    antes de utilizarla. Muchos accidentes se producen
    porque la herramienta eléctrica no tiene un buen
    mantenimiento.
    22. Mantenga las herramientas de corte limpias y
    afiladas. Si reciben un mantenimiento adecuado y
    tienen los bordes afilados, es menos probable que las
    herramientas se agarroten y, a la vez, son más fáciles
    de controlar.
    23. Utilice los accesorios y las brocas, etc. de la
    herramienta de acuerdo con estas instrucciones,
    teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el
    trabajo que se va a realizar. Si utiliza la herramienta
    39



  • Page 40

    eléctrica para realizar operaciones distintas de las
    previstas, puede presentarse una situación peligrosa.
    REPARACIÓN
    24. Haga que su herramienta eléctrica sea reparada
    por una persona cualificada que utilice solamente
    repuestos idénticos a los que tiene la unidad. De
    esta manera se asegurará de que se mantenga la
    seguridad de la herramienta eléctrica.
    25. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar
    accesorios.
    26. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres
    de aceite y grasa.

    NORMAS DE SEGURIDAD
    ESPECÍFICAS

    GEB041-2

    No deje que la comodidad o la familiaridad con el
    producto (a base de utilizarlo repetidamente)
    sustituya la estricta observancia de las normas de
    seguridad del cortasetos. Si utiliza esta herramienta
    de forma no segura o incorrecta, puede sufrir graves
    daños corporales.
    1. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de
    la cuchilla. No retire material cortado ni sujete el
    material que desea cortar cuando las cuchillas
    estén en movimiento. Asegúrese de que el
    interruptor esté apagado cuando despeje material
    atascado. Un momento de distracción mientras
    maneja el cortasetos puede dar como resultado daños
    corporales graves.
    2. Transporte el cortasetos por el asa con la cuchilla
    detenida. Cuando transporte o almacene el
    cortasetos, siempre debe colocar la cubierta del
    dispositivo de corte. Un manejo correcto del
    cortasetos reducirá la posibilidad de lesiones
    personales causadas por las cuchillas.
    3. Mantenga el cable alejado del área de corte.
    Durante el uso el cable puede quedar oculto en los
    arbustos y la cuchilla lo puede cortar accidentalmente.
    4. No utilice el cortasetos bajo la lluvia, donde haya agua
    o en condiciones de mucha humedad. El motor
    eléctrico no es a prueba de agua.
    5. Un usuario con experiencia en el uso del cortasetos
    debe mostrar a los usuarios noveles cómo utilizarlo.
    6. El cortasetos no debe ser utilizado por niños ni
    jóvenes menores de 18 años. Los jóvenes mayores
    de 16 años pueden quedar excluidos de esta
    restricción si reciben formación bajo la supervisión de
    un experto.
    7. Utilice el cortasetos solamente si se encuentra en
    buen estado físico. Si está cansado, su atención se
    verá reducida. Tenga especial cuidado al final de un
    día de trabajo. Realice todo el trabajo con calma y con
    cuidado. El usuario es responsable de todos los
    daños a terceros.
    8. No utilice nunca el cortasetos bajo la influencia de
    alcohol, drogas o medicamentos.
    9. Asegúrese de que el voltaje y la frecuencia de la
    fuente de alimentación coincidan con las
    especificaciones proporcionadas en la placa de
    identificación. Recomendamos el uso de un disyuntor
    de corriente residual (interruptor de circuito con
    pérdida a tierra) con una corriente de desconexión de
    40

    30 mA o menos, o un protector de corriente de
    pérdida a tierra.
    10. Los guantes de trabajo de piel gruesa son parte del
    equipo básico del cortasetos y siempre deben
    utilizarse cuando se trabaje con él. Utilice también
    calzado robusto con suelas antideslizamiento.
    11. Antes de empezar a trabajar, asegúrese de que el
    cortasetos esté en un estado de trabajo correcto y
    seguro. Asegúrese de que las protecciones se
    monten correctamente. Compruebe si el cable está
    dañado antes de iniciar el trabajo y reemplácelo si es
    necesario. No debe utilizarse el cortasetos si no está
    completamente ensamblado.
    12. Mantenga el cable alejado del área de corte. Trabaje
    siempre de forma que el cable de extensión de
    alimentación esté detrás de usted.
    13. Desconecte el enchufe de la toma eléctrica si el cable
    está dañado o cortado.
    14. Asegúrese de que mantiene una posición bien
    equilibrada antes de iniciar la operación.
    15. Sujete la herramienta firmemente cuando la utilice.
    16. Apague inmediatamente el motor y desenchufe la
    herramienta de la toma de corriente si la cuchilla entra
    en contacto con una valla u otro objeto duro.
    Compruebe si hay daños en la cuchilla y, si está
    dañada, repárela inmediatamente.
    17. Antes de comprobar la cuchilla, arreglar desperfectos
    o retirar material atrapado en la cuchilla, siempre
    debe apagar el cortasetos y desenchufarlo de la toma
    de corriente.
    18. Apague el cortasetos, desconecte y asegure el
    enchufe de alimentación eléctrica antes de realizar
    cualquier trabajo de mantenimiento.
    19. Cuando transporte el cortasetos a otra ubicación,
    incluso durante el trabajo, desenchufe siempre la
    herramienta de la red eléctrica. Nunca transporte el
    cortasetos con la cuchilla en funcionamiento. Nunca
    sujete la cuchilla con sus manos.
    20. Limpie el cortasetos y especialmente la cuchilla tras
    su uso y antes de almacenar el cortasetos durante
    largos períodos de tiempo. Engrase ligeramente la
    cuchilla y coloque la cubierta. La cubierta
    proporcionada con la unidad se puede colgar en la
    pared, lo que resulta una forma práctica y segura de
    almacenar el cortasetos.
    21. Guarde el cortasetos con la cubierta puesta, en una
    habitación seca. Manténgalo fuera del alcance de los
    niños. Nunca guarde el cortasetos a la intemperie.

    GUARDE ESTAS
    INSTRUCCIONES.
    ADVERTENCIA:
    El MAL USO o la no observancia de las normas de
    seguridad expuestas en este manual de instrucciones
    pueden ocasionar graves daños corporales.

    DESCRIPCIÓN DEL
    FUNCIONAMIENTO
    PRECAUCIÓN:
    • Asegúrese siempre de que la herramienta esté
    apagada y desenchufada antes de intentar realizar
    cualquier tipo de ajuste o comprobación en ella.



  • Page 41

    Funcionamiento del interruptor (Fig. 1)
    Por su seguridad, esta herramienta está equipada con un
    sistema triple de interruptores. Para poner en marcha la
    herramienta, pulse dos de los tres disparadores A, B y C.
    Suelte cualquiera de los dos disparadores pulsados para
    apagarla. La secuencia de pulsación de los interruptores
    no es importante, ya que la herramienta solamente se
    pone en marcha cuando se activan dos interruptores.

    Corte recto (Fig. 2)
    Para cortar el seto de forma recta, tire de los
    disparadores A y B.

    Corte vertical (Fig. 3)
    Corte hacia arriba, con ambas manos tire de los
    disparadores B y C y muévalo por delante de su cuerpo.

    Corte de áreas alejadas (Fig. 4)
    Para cortar las áreas alejadas del seto, con ambas manos
    tire de los disparadores A y C.

    MONTAJE
    PRECAUCIÓN:
    • Asegúrese siempre de que la herramienta esté
    apagada y desenchufada antes de intentar realizar
    cualquier trabajo en ella.

    Conexión del cable de extensión
    PRECAUCIÓN:
    • Asegúrese de que el cable de extensión esté
    desenchufado del enchufe de pared. (Fig. 5)
    Cuando conecte el cable de extensión, fíjelo al cable de la
    herramienta con el gancho completo. Acople el gancho a
    unos 100 - 200 mm del conector del cable de extensión.
    Esto ayudará a evitar la desconexión accidental.

    Gancho de cintura para el cable
    PRECAUCIÓN:
    • El soporte del gancho de cintura para el cable
    solamente se debe acoplar al cable de extensión. No lo
    conecte en una posición cercana a la herramienta más
    allá del gancho completo. De lo contrario, pueden
    producirse heridas o un accidente.
    • Acople firmemente un gancho del gancho completo al
    cable de la herramienta y el otro gancho del gancho
    completo al cable de extensión. Trabajar con la
    herramienta con un solo gancho acoplado puede
    provocar un accidente y lesiones.
    El uso de un gancho de cintura para el cable ayuda a
    minimizar el riesgo de cortar el cable de extensión
    accidentalmente porque el cable de extensión esté flojo.
    (Fig. 6)
    Empuje o tire del cable a través de la abertura del
    soporte. (Fig. 7)
    PRECAUCIÓN:
    • No fuerce la abertura del soporte. En caso contrario
    puede provocar desviaciones y daños.

    Gancho de brazo para el cable
    (accesorio)
    PRECAUCIÓN:
    • El soporte del gancho de brazo para el cable
    solamente se debe acoplar al cable de extensión. No lo
    conecte en una posición cercana a la herramienta más
    allá de los ganchos del gancho completo. De lo
    contrario, pueden producirse heridas o un accidente.
    • Acople firmemente un gancho del gancho completo al
    cable de la herramienta y el otro gancho del gancho
    completo al cable de extensión. Trabajar con la
    herramienta con un solo gancho acoplado puede
    provocar un accidente y lesiones.
    El uso de un gancho de brazo para el cable ayuda a
    minimizar el riesgo de cortar el cable de extensión
    accidentalmente porque el cable de extensión esté flojo.
    (Fig. 8)
    Acople firmemente el gancho de brazo para el cable
    alrededor de su brazo y pase el cable de extensión
    alrededor del soporte. La longitud de la banda del gancho
    de brazo para el cable es ajustable.
    NOTA:
    • No pase el cable de extensión a través de la banda.
    • No fuerce la abertura del soporte. En caso contrario
    puede provocar desviaciones y daños.
    • Resulta más útil usar el gancho de brazo para el cable
    con el gancho de cintura para el cable.

    MANEJO
    PRECAUCIÓN:
    • Tenga cuidado de no entrar en contacto
    accidentalmente con una valla metálica u otros objetos
    duros mientras corta. La cuchilla puede romperse y
    causar lesiones graves.
    • Intentar llegar demasiado lejos con un cortasetos,
    especialmente desde una escalera, es
    extremadamente peligroso. No trabaje desde ninguna
    superficie que se tambalee o no sea firme.
    No intente cortar ramas de un grosor superior a 10 mm de
    diámetro con este cortasetos. Primero deben cortarse con
    cizallas hasta el nivel de corte de setos. (Fig. 9)
    PRECAUCIÓN:
    • No corte árboles muertos u objetos duros similares. De
    lo contrario, podría dañar la herramienta.
    Sujete el cortasetos con ambas manos, tire de los
    disparadores A y B y muévalo por delante de su cuerpo.
    (Fig. 10)
    Como operación de manejo básica, incline las cuchillas
    en la dirección de corte y mueva el cortasetos
    tranquilamente y suavemente a una velocidad de 3 4 segundos por metro. (Fig. 11 y 12)
    Para cortar de forma uniforme la parte superior de un
    seto, resulta de ayuda atar un cordón a la altura deseada
    del seto y cortar a lo largo de él, usándolo como
    referencia. (Fig. 13)
    Si se acopla el receptor de virutas (accesorio) en la
    herramienta cuando se corta el seto de forma recta, se
    puede evitar que las cuchillas salgan despedidas.
    (Fig. 14)

    41



  • Page 42

    Para cortar el lateral de un seto de forma uniforme,
    resulta útil cortar desde la parte inferior hacia arriba.
    (Fig. 15)
    Corte madera de boj o rododendro desde la base hacia la
    parte superior para lograr un aspecto atractivo y un buen
    trabajo. (Fig. 16)

    Instalación o extracción del receptor de
    virutas (accesorio)
    PRECAUCIÓN:
    • Asegúrese siempre de que la herramienta esté
    apagada y desenchufada antes de instalar o extraer el
    receptor de virutas
    NOTA:
    • Siempre que reemplace el receptor de virutas, utilice
    guantes para que las manos y la cara no entren en
    contacto con la cuchilla. De lo contrario, puede sufrir
    lesiones personales.
    • Asegúrese siempre de que se haya retirado la cubierta
    de la cuchilla antes de instalar el receptor de virutas.
    • El receptor de virutas recibe hojas cortadas y ayuda a
    recoger las hojas que salen despedidas. Puede
    instalarse en cualquier lado de la herramienta.
    (Fig. 17)
    Ejerza presión sobre el receptor de virutas en las
    cuchillas de forma que sus hendiduras se solapen con las
    tuercas de las cuchillas. A continuación, asegúrese de
    que el receptor de virutas no entre en contacto con el
    recogedor de ramas en la parte superior de las cuchillas.
    (Fig. 18)
    A continuación, el receptor de virutas debe instalarse de
    forma que sus ganchos encajen en las ranuras de la
    unidad de la cuchilla. (Fig. 19)
    Para extraer el receptor de virutas, pulse su palanca en
    ambos lados de forma que los ganchos estén
    desbloqueados. (Fig. 20)
    PRECAUCIÓN:
    • La cuchilla (equipo estándar) no se puede instalar en la
    herramienta con el receptor de virutas instalado. Antes
    de transportar o almacenar la herramienta, desinstale
    el receptor de virutas e instale la cubierta de la cuchilla
    para evitar la exposición de la cuchilla.
    NOTA:
    • Compruebe si el receptor de virutas estás
    correctamente instalado antes de su uso.
    • Nunca intente desinstalar el receptor de virutas
    aplicando una fuerza excesiva sobre sus ganchos
    bloqueados en las ranuras de la unidad de la cuchilla.
    El uso de una fuerza excesiva puede dañarlo.

    MANTENIMIENTO
    PRECAUCIÓN:
    • Asegúrese siempre de que la herramienta esté
    apagada y desenchufada antes de intentar realizar
    cualquier trabajo de inspección o mantenimiento en
    ella.

    Limpieza de la herramienta
    Limpie la herramienta eliminando la suciedad con un
    trapo húmedo o empapado en jabón.
    42

    PRECAUCIÓN:
    • No utilice gasolina, disolvente, bencina o aceite de
    calefacción, etc.

    Mantenimiento de la cuchilla
    Engrase la cuchilla antes de su uso, y una vez por hora
    durante su uso, con aceite para máquina o un producto
    similar.
    Tras su uso, elimine la suciedad de ambos lados de la
    cuchilla con un cepillo de alambre, límpiela con un trapo y
    después aplique suficiente aceite de baja viscosidad,
    como aceite para máquina, etc. y aceite lubricante en
    aerosol.
    PRECAUCIÓN:
    • No limpie las cuchillas con agua. En caso contrario se
    pueden provocar daños o herrumbre en la
    herramienta.

    Extracción o instalación de la cuchilla
    PRECAUCIÓN:
    • Antes de extraer o instalar la cuchilla, asegúrese
    siempre de que la herramienta esté apagada y
    desenchufada.
    • Siempre que reemplace la cuchilla, póngase guantes
    antes de extraer la cubierta de la cuchilla para que las
    manos y la cara no entren en contacto con la cuchilla.
    De lo contrario, puede sufrir lesiones personales.
    NOTA:
    • No limpie la grasa de los engranajes o del cigüeñal. De
    lo contrario, podría dañar la herramienta.
    • Para obtener instrucciones para extraer e instalar las
    cuchillas consulte la parte posterior de un paquete de
    accesorios de cuchillas.

    Extracción de las cuchillas
    Dé la vuelta a la herramienta y afloje cuatro tornillos.
    (Fig. 21)
    NOTA:
    • Tenga cuidado de no ensuciarse las manos cuando
    aplique grasa en el área de empuje de la cuchilla.
    Extraiga la cubierta inferior. (Fig. 22)
    Extraiga la cubierta del alojamiento del engranaje.
    (Fig. 23)
    Ajuste el cigüeñal en el ángulo que se muestra en la
    figura con un destornillador de punta ranurada. (Fig. 24)
    Extraiga dos tornillos de las cuchillas y podrá extraer la
    unidad de la cuchilla. (Fig. 25)
    PRECAUCIÓN:
    • Devuelva el engranaje a la posición original, de la
    misma forma en que estaba instalado, si se ha extraído
    por error.
    Instalación de la cuchilla
    Prepare los 4 tornillos extraídos (para la cubierta inferior),
    2 tornillos (para la cuchilla), la cubierta del alojamiento de
    engranajes, la cubierta inferior y nuevas cuchillas.
    Ajuste la posición del engranaje como se muestra en la
    figura. A continuación, aplique parte de la grasa
    proporcionada con las nuevas cuchillas a la periferia del
    cigüeñal. (Fig. 26)
    Solape el orificio oval de la cuchilla superior con el de la
    inferior. (Fig. 27)



  • Page 43

    Retire la cubierta de la cuchilla de las cuchillas antiguas y
    encájela en las nuevas para facilitar la sustitución de las
    cuchillas. (Fig. 28)
    Coloque las nuevas cuchillas en la herramienta de forma
    que los orificios ovales de las cuchillas encajen en el
    cigüeñal. Solape los orificios de las cuchillas con los
    orificios para tornillos de la herramienta y, a continuación,
    fíjelos con dos tornillos. (Fig. 29)
    Compruebe si el cigüeñal gira suavemente con un
    destornillador ranurado. (Fig. 30)
    Instale el alojamiento de los engranajes y la cubierta
    inferior en la herramienta. Apriete firmemente el tornillo.
    Extraiga la cubierta de la cuchilla y, a continuación,
    encienda la herramienta para comprobar si se mueve
    correctamente.
    NOTA:
    • Si las cuchillas no funcionan correctamente, el
    contacto entre las cuchillas y el cigüeñal es incorrecto.
    Vuelva a empezar desde el principio.

    Almacenamiento
    El orificio para el gancho de la parte inferior de la cubierta
    de la cuchilla es útil para colgar la herramienta de un
    clavo o un tornillo en la pared. (Fig. 31)
    Coloque la cubierta de la cuchilla en las cuchillas para
    que no queden expuestas. Guarde la herramienta con
    cuidado fuera del alcance de los niños.
    Guarde la herramienta en un lugar que no esté expuesto
    al agua y la lluvia.
    Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del
    producto, los trabajos de reparación, la inspección y la
    sustitución de las escobillas de carbón, así como otros
    trabajos de mantenimiento y ajuste, deberán ser
    realizados en centros de servicio autorizados de Makita,
    utilizando siempre piezas de repuesto de Makita.

    ACCESORIOS
    PRECAUCIÓN:
    • Se recomienda el uso de estos accesorios o
    complementos con la herramienta Makita especificada
    en este manual. El uso de otros accesorios o
    complementos puede conllevar el riesgo de ocasionar
    daños corporales. Utilice los accesorios o
    complementos solamente para su fin establecido.
    Si necesita cualquier ayuda para obtener más
    información relativa a estos accesorios, pregunte al
    centro de servicio Makita local.
    • Cubierta de la cuchilla
    • Gancho completo
    • Ensamblado de cuchilla
    • Gancho de cintura para el cable
    • Gancho de brazo para el cable

    DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
    ENH020-1

    El abajo firmante, Kato, debidamente autorizado, declara
    que las máquinas MAKITA,
    TIPO:
    UH4570, UH5570, UH6570
    cumplen con los requisitos estándar de seguridad e
    higiene de las directivas de la UE pertinentes:
    Directrices para maquinaria de la UE 98/37/EC, Emisión
    de ruidos 2000/14/EG, Directriz EMC de la UE
    2004/108/EC.
    Los requisitos de las directivas de la UE anteriores se
    implementaron principalmente según los siguientes
    estándares: EN60745-2-15, EN 55014, EN61000. El
    procedimiento de evaluación de conformidad 2000/14/EG
    se realizó de acuerdo con el Anexo V. El nivel de presión
    sonora medido (LpA): es de 89,9 dB (A). El nivel de
    potencia sonora medido (Lwa) es de 97,9 dB (A). El nivel
    de potencia sonora garantizado (Ld) es de 100 dB (A). La
    Incertidumbre (K) es de 1,5 dB (A)
    Vibración
    Valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales)
    determinada según el estándar EN60745-2-15:
    Emisión de vibraciones (ah, D): 6,7 m/s2
    Incertidumbre (K): 1,5 m/s2
    CE 2008

    Tomoyasu Kato
    Director
    Fabricante responsable:
    Makita Corporation
    3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPÓN
    Representante autorizado en Europa:
    Makita International Europe Ltd.
    Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
    8JD, ENGLAND

    43



  • Page 44

    PORTUGUÊS
    Descrição geral
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.

    Gatilho B
    Gatilho A
    Gatilho C
    Gancho completo
    Cabo da ferramenta
    Cabo de extensão
    Gancho
    Ferramenta
    Suporte
    Gancho do cabo da cintura
    Cabo

    12.
    13.
    14.
    15.
    16.
    17.
    18.
    19.
    20.
    21.
    22.

    Gancho do cabo do braço
    Direcção da aparagem
    Incline as lâminas
    Superfície da sebe a aparar
    Prensa
    Receptor do chip
    Porca
    Lâmina da tesoura
    Dispositivo receptor de ramos
    Ganchos
    Instale os ganchos na ranhura

    23. Ranhuras
    24. Pressione os ganchos em ambos
    os lados
    25. Desbloqueie os ganchos
    26. Parafusos
    27. Cobertura da lâmina
    28. Sob a cobertura
    29. Tampa da caixa de engrenagens
    30. Manivela
    31. Elipse da lâmina de corte

    ESPECIFICAÇÕES
    Modelo

    UH4570

    UH5570

    UH6570

    Comprimento da lâmina

    450 mm

    550 mm

    650 mm

    Cortes por minuto (mín-1)

    1.600

    1.600

    1.600

    Comprimento total

    862 mm

    970 mm

    1.042 mm

    Peso líquido

    3,5 kg

    3,6 kg

    3,7 kg

    Classe de segurança

    /II

    • Devido à pesquisa e desenvolvimento constantes, estas especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.
    • Nota: estas especificações podem diferir de país para país.
    END220-1
    Símbolos
    Descrição dos símbolos utilizados no equipamento.
    Certifique-se de que compreende o seu significado, antes
    da utilização.

    Proibido!

    Leia o manual de instruções e siga os
    avisos e instruções de segurança.

    Utilização prevista
    A ferramenta destina-se a aparar sebes.

    Utilize protecção para os olhos.

    Avisos gerais de segurança para
    GEA005-2
    ferramentas eléctricas

    Use protecção para os ouvidos.

    AVISO Leia todos os avisos de segurança e todas as
    instruções. O não cumprimento dos avisos e instruções
    pode resultar na ocorrência de choques eléctricos,
    incêndios e/ou ferimentos graves.

    BLINDAGEM DUPLA

    ENE014-1

    Precaução: é necessário um cuidado e
    atenção especiais!

    Guarde todos os avisos e
    instruções para referência futura.

    Precaução: retire imediatamente a ficha
    da tomada se o cabo estiver danificado!

    O termo "ferramenta eléctrica" nos avisos refere-se à
    ferramenta de ligação à rede eléctrica (com fio) ou à
    ferramenta de bateria (sem fio).

    Proteger contra chuva e humidade!
    Usar luvas de segurança!
    Retirar a ficha da corrente!
    Primeiros-socorros
    Reciclagem
    44

    Marca CE

    Segurança na área de trabalho
    1. Mantenha a área de trabalho limpa e bem
    iluminada. As áreas desorganizadas ou escuras
    convidam os acidentes.
    2. Não utilize ferramentas eléctricas em atmosferas
    explosivas, tais como na presença de líquidos
    inflamáveis, gases ou pó. As ferramentas eléctricas
    criam faíscas que poderão pegar fogo ao pó ou
    gases.
    3. Mantenha afastadas as crianças e pessoas
    enquanto utilizar uma ferramenta eléctrica. As
    distracções podem fazer com que perca o controlo.



  • Page 45

    Segurança eléctrica
    4. As fichas da ferramenta eléctrica devem
    corresponder à tomada. Nunca modifique a ficha.
    Não utilize fichas adaptadoras com ferramentas
    de ligação à terra (massa). A utilização de fichas não
    modificadas e tomadas compatíveis reduzirá o risco
    de choques eléctricos.
    5. Evite contacto corporal com superfícies ligadas à
    terra, tais como tubos, radiadores, aquecedores e
    frigoríficos. Existe um risco acrescido de choques
    eléctricos caso o seu corpo esteja ligado à terra.
    6. Não exponha ferramentas eléctricas à chuva ou
    humidade. A entrada de água numa ferramenta
    eléctrica aumentará o risco de choques eléctricos.
    7. Não abuse do cabo de alimentação. Nunca utilize
    o cabo para transportar, puxar ou desligar a
    ferramenta eléctrica. Mantenha o cabo afastado
    do calor, óleo, margens afiadas ou peças móveis.
    Os cabos emaranhados ou danificados aumentam o
    risco de choques eléctricos.
    8. Quando utilizar uma ferramenta eléctrica no
    exterior, utilize uma extensão adequada para
    utilização no exterior. A utilização de um cabo
    adequado para o exterior reduz o risco de choques
    eléctricos.
    9. Se não for possível evitar a utilização da
    ferramenta eléctrica num local com humidade,
    utilize uma fonte de alimentação protegida com
    um corta-circuito em caso de falha na terra (GFCI).
    A utilização de um GFCI reduz o risco de choques
    eléctricos.
    Segurança pessoal
    10. Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a
    fazer e utilize o senso comum quando utilizar uma
    ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta
    eléctrica quando estiver cansado ou sob a
    influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um
    momento de desatenção enquanto utilizar
    ferramentas eléctricas poderá resultar em ferimentos
    pessoais graves.
    11. Utilize equipamento de protecção pessoal. Use
    sempre protecção para os olhos. A utilização de
    equipamento de protecção, tais como máscaras
    contra o pó, sapatos anti-derrapantes, capacete ou
    protecções para os ouvidos em situações adequadas
    reduz o perigo de ferimentos.
    12. Evite o funcionamento imprevisto. Certifique-se
    de que o interruptor se encontra na posição de
    desligado antes de ligar a ferramenta à fonte de
    alimentação e/ou à bateria, assim como antes de
    pegar ou transportar a mesma. O transporte de
    ferramentas eléctricas com o dedo no interruptor ou a
    ligação à corrente de ferramentas com o interruptor
    na posição de ligado pode resultar em acidentes.
    13. Retire qualquer chave de ajuste antes de ligar a
    ferramenta eléctrica. Uma chave que fique ligada a
    uma peça rotativa da ferramenta eléctrica poderá
    resultar em ferimentos pessoais.
    14. Não coloque os dedos no interior. Mantenha-se
    sempre bem equilibrado e apoiado. Isto permite um
    melhor controlo da ferramenta em situações
    inesperadas.
    15. Vista-se de forma adequada. Não use roupas
    largas ou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas

    afastados de peças móveis. As roupas soltas, jóias
    ou cabelo comprido podem fixar presos nas peças
    móveis.
    16. Caso existam dispositivos para a ligação de
    equipamento de extracção e recolha do pó,
    certifique-se de que estes são ligados e utilizados
    correctamente. A utilização de dispositivos de
    recolha de pó pode reduzir os perigos relacionados
    com pó.
    Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica
    17. Não force a ferramenta eléctrica. Utilize a
    ferramenta eléctrica adequada para a respectiva
    aplicação. A ferramenta eléctrica correcta fará o
    trabalho de forma melhor e mais segura e à
    velocidade para a qual foi concebida.
    18. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor
    não se ligar e desligar. Qualquer ferramenta
    eléctrica que não possa ser controlada com o
    interruptor é perigosa e deve ser reparada.
    19. Desligue a ficha da fonte de alimentação e/ou
    conjunto da bateria da ferramenta eléctrica antes
    de efectuar quaisquer ajustes, mudar acessórios
    ou guardar ferramentas eléctricas. Tais medidas de
    segurança preventivas reduzem o risco de iniciar
    acidentalmente a ferramenta eléctrica.
    20. Guarde as ferramentas eléctricas paradas fora do
    alcance das crianças e não permita que pessoas
    não familiarizadas com a ferramenta eléctrica ou
    estas instruções utilizem a ferramenta eléctrica.
    As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de
    utilizadores sem formação técnica.
    21. Manutenção das ferramentas eléctricas. Verifique
    o desalinhamento ou empeno de peças móveis,
    quebra de peças e qualquer outra condição que
    possa afectar o funcionamento da ferramenta
    eléctrica. Se danificada, mande reparar a
    ferramenta eléctrica antes de utilizar. Muitos
    acidentes são causados por ferramentas eléctricas
    sem a manutenção adequada.
    22. Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
    limpas. As ferramentas de corte com uma
    manutenção correcta e margens de corte correctas
    empenarão com menos facilidade e são mais fáceis
    de controlar.
    23. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas
    da ferramenta, etc., em conformidade com estas
    instruções tendo em consideração as condições
    de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A
    utilização da ferramenta eléctrica para operações
    diferentes das previstas poderia resultar numa
    situação perigosa.
    ASSISTÊNCIA
    24. Mande reparar a sua ferramenta eléctrica por um
    técnico qualificado e utilizando apenas peças de
    substituição idênticas. Isto garantirá que a
    segurança da ferramenta eléctrica é mantida.
    25. Siga as instruções para lubrificar e mudar
    acessórios.
    26. Mantenha as pegas secas, limpas e sem óleo ou
    gordura.

    45



  • Page 46

    REGRAS DE SEGURANÇA
    ESPECÍFICAS

    GEB041-2

    NÃO deixe que o progressivo à vontade com o
    produto (resultante de uma utilização frequente) o
    faça esquecer o estrito cumprimento das regras de
    segurança de utilização do aparador de sebes. Se
    utilizar a ferramenta incorrectamente ou não respeitar
    as regras de segurança, poderá ferir-se gravemente.
    1. Mantenha todas as partes do corpo longe da
    lâmina cortante. Não retire material de corte nem
    pegue no material a cortar quando as lâminas
    estiverem em funcionamento. Certifique-se de que
    o interruptor está desligado quando retirar o
    material encravado. Um momento de desatenção
    enquanto utilizar o aparador de sebes poderá resultar
    em ferimentos pessoais graves.
    2. Transporte o aparador de sebes pela pega com a
    lâmina cortante parada. Ao transportar ou
    armazenar o aparador de sebes, instale sempre a
    tampa do dispositivo de corte. Um manuseamento
    adequado do aparador de sebes reduzirá possíveis
    ferimentos pessoais provocados pelas lâminas
    cortantes.
    3. Mantenha o cabo afastado da área de corte.
    Durante a operação, o cabo pode estar escondido em
    arbustos e pode ser acidentalmente cortado pela
    lâmina.
    4. Não utilize o aparador de sebes na chuva ou em
    condições molhadas ou muito húmidas. O motor
    eléctrico não é à prova de água.
    5. As pessoas que estejam a utilizar este aparelho pela
    primeira vez devem pedir a um aparador de sebes
    com experiência para lhes mostrar como usar o
    aparador.
    6. O aparador de sebes não deve ser utilizado por
    crianças ou jovens com menos de 18 anos . Os
    jovens com mais de 16 anos podem estar isentos
    desta restrição se estiverem a receber formação sob
    a supervisão de um perito.
    7. Use o aparador de sebes apenas se estiver em boas
    condições físicas. Se estiver cansado, a sua atenção
    será reduzida. Tenha especial atenção no fim de um
    dia de trabalho. Efectue todos os trabalhos com calma
    e cuidado. O utilizador é responsável por todos os
    danos a terceiros.
    8. Nunca use o aparador sob a influência do álcool,
    drogas ou medicamentos.
    9. Certifique-se de que a tensão e frequência da
    alimentação correspondem às especificações
    fornecidas na placa de identificação. Recomendamos
    que utilize um disjuntor alimentado a corrente residual
    (corta-circuito em caso de falha na terra ) com uma
    corrente de desligar de 30 mA ou menos, ou um
    protector de corrente de fuga à terra.
    10. Luvas de trabalho de pele fazem parte do
    equipamento básico do aparador de sebes e devem
    ser sempre usadas quando o operar. Use também
    sapatos resistentes com solas anti-derrapantes.
    11. Antes de começar a trabalhar, certifique-se de que o
    aparador está em condições de funcionamento boas e
    seguras. Certifique-se de que as guardas estão
    devidamente instaladas. Verifique se o cabo está
    danificado antes de começar a trabalhar e substitua-o
    46

    se necessário. O aparador de sebes não deve ser
    usado a menos que esteja devidamente montado.
    12. Mantenha o cabo afastado da área de corte. Trabalhe
    sempre numa área em que o cabo eléctrico de
    extensão esteja atrás de si.
    13. Retire a ficha da corrente imediatamente se o cabo
    estiver danificado ou cortado.
    14. Certifique-se de que está bem equilibrado antes de
    iniciar a operação.
    15. Mantenha a ferramenta segura quando usar a
    ferramenta.
    16. Desligue imediatamente o motor e desligue a ficha da
    corrente se o cortador entrar em contacto com uma
    vedação ou outros objectos duros. Verifique a lâmina
    cortante e, se estiver danificada, repare-a
    imediatamente.
    17. Antes de verificar a lâmina cortante, reparar avarias
    ou retirar material preso na lâmina, desligue sempre o
    aparador e desligue a ficha da corrente.
    18. Desligue o aparador e desligue e segure a ficha antes
    de proceder a algum trabalho de manutenção.
    19. Ao mover o aparador de sebes para outro local,
    incluindo durante o trabalho, desligue sempre a ficha
    da corrente. Nunca transporte o aparador com a
    lâmina de corte em funcionamento. Nunca agarre a
    lâmina cortante com as suas mãos.
    20. Limpe o aparador de sebes e especialmente a lâmina
    cortante após a utilização, e antes de colocar o
    aparador em armazenamento durante períodos
    alargados. Lubrifique ligeiramente a lâmina de corte e
    coloque a cobertura. A cobertura fornecida com a
    unidade pode ser pendurada na parede, fornecendo
    uma forma prática de guardar o aparador de sebes.
    21. Guarde o aparador de sebes com a cobertura
    colocada, num local seco. Mantenha-o fora do
    alcance de crianças. Nunca guarde o aparador no
    exterior.

    GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
    AVISO:
    A UTILIZAÇÃO INCORRECTA ou o não cumprimento
    das regras de segurança fornecidas neste manual de
    instruções podem provocar ferimentos graves.

    DESCRIÇÃO DO
    FUNCIONAMENTO
    PRECAUÇÃO:
    • Certifique-se sempre de que a ferramenta está
    desligada no interruptor e da tomada antes de
    proceder a ajustes ou testes à mesma.

    O gatilho/interruptor (Fig. 1)
    Para sua segurança, esta ferramenta está equipada com
    um sistema de ligação tripla. Para ligar a ferramenta,
    pressione dois de três gatilhos A, B e C. Solte um dos
    dois gatilhos pressionados para desligar. A sequência da
    ligação não é importante porque a ferramenta arranca
    apenas quando ambos os interruptores estiverem
    activados.

    Corte a direito (Fig. 2)
    Para aparar a sebe a direito, pressione os gatilhos A e B.



  • Page 47

    Corte vertical (Fig. 3)
    Corte para cima com ambas as mãos, pressione os
    gatilhos B e C e mova-a para a frente do seu corpo.

    Corte área longínqua (Fig. 4)
    Para aparar a sebe numa área longínqua com ambas as
    mãos pressione os gatilhos A e C.

    MONTAGEM
    PRECAUÇÃO:
    • Certifique-se sempre de que a ferramenta está
    desligada no interruptor e da tomada antes de efectuar
    qualquer trabalho na mesma.

    Engate o cabo de extensão
    PRECAUÇÃO:
    • Certifique-se de que o cabo da extensão está
    desligado da corrente. (Fig. 5)
    Ao engatar o cabo de extensão, prenda-o ao cabo da
    ferramenta com o gancho completo. Prenda o gancho a
    cerca de 100 - 200 mm do conector do cabo de extensão.
    Isto ajudará a evitar a desconexão não intencional.

    Gancho do cabo da cintura
    PRECAUÇÃO:
    • Não fixe o suporte do gancho do cabo da cintura a
    mais nada que não o cabo de extensão. Não o fixe
    numa posição mais perto da ferramenta para além do
    gancho completo. Caso contrário, poderá causar um
    acidente e ferimentos.
    • Prenda com força um gancho do gancho completo ao
    cabo da ferramenta e o outro gancho do gancho
    completo ao cabo de extensão. Trabalhar com a
    ferramenta com um único gancho preso poderá causar
    um acidente e ferimentos.
    Usar o gancho do cabo de cintura ajuda a minimizar o
    risco de corte do cabo de extensão inesperadamente
    provocado pelo cabo de extensão solto. (Fig. 6)
    Introduza ou retire o cabo através da abertura do suporte.
    (Fig. 7)
    PRECAUÇÃO:
    • Não force a abertura do suporte. Caso contrário,
    poderá provocar uma deflexão e danos.

    Gancho do cabo do braço (Acessório)
    PRECAUÇÃO:
    • Não fixe o suporte do gancho do cabo do braço a mais
    nada que não o cabo de extensão. Não o fixe numa
    posição mais perto da ferramenta para além do gancho
    completo. Caso contrário, poderá causar um acidente
    e ferimentos.
    • Prenda com força um gancho do gancho completo ao
    cabo da ferramenta e o outro gancho do gancho
    completo ao cabo de extensão. Trabalhar com a
    ferramenta com um único gancho preso poderá causar
    um acidente e ferimentos.
    Usar o gancho do cabo de braço ajuda a minimizar o risco
    de corte do cabo de extensão inesperadamente
    provocado pelo cabo de extensão solto. (Fig. 8)

    Fixe com força o gancho do cabo de braço colocando à
    volta do seu braço e passe o cabo de extensão pelo
    suporte. O comprimento da banda gancho do cabo do
    braço é ajustável.
    NOTA:
    • Não passe o cabo de extensão pela banda.
    • Não force a abertura do suporte. Caso contrário,
    poderá provocar uma deflexão e danos.
    • Usar o gancho do cabo do braço juntamente com o
    gancho do cabo da cintura é mais útil.

    FUNCIONAMENTO
    PRECAUÇÃO:
    • Tenha cuidado para não entrar em contacto,
    acidentalmente, com uma vedação de metal ou outros
    objectos duros ao aparar. A lâmina quebrará e poderá
    causar ferimentos graves.
    • Estender-se com um aparador de sebes,
    especialmente de uma escada, é muito perigoso. Não
    trabalhe em cima de superfícies instáveis ou
    desequilibradas.
    Não tente cortar ramos com um diâmetro superior a
    10 mm com este aparador. Estas devem ser cortadas
    primeiro com tesouras para o nível de aparagem da sebe.
    (Fig. 9)
    PRECAUÇÃO:
    • Não corte árvores mortas ou objectos duros
    semelhantes. Caso contrário poderá danificar a
    ferramenta.
    Segure o aparador com ambas as mãos, pressione o
    gatilho A ou B e mova-o para a frente do seu corpo.
    (Fig. 10)
    Como operação básica, incline as lâminas para a
    direcção da aparagem e mova-as calma e lentamente a
    uma velocidade de 3 - 4 segundos por metro. (Fig. 11 e
    12)
    Para cortar o topo de uma sabe de igual forma, ajuda se
    atar um fio à altura da sebe desejada e se aparar ao
    longo dele, usando-o como linha de referência. (Fig. 13)
    Prender o receptor do chip (acessório) na ferramenta
    quando aparar a sebe a direito pode evitar que folhas
    cortadas sejam deitadas fora. (Fig. 14)
    Para cortar um lado da sebe de forma igual, ajuda cortar
    do fundo para o topo. (Fig. 15)
    Apare o buxo e rododendro da base para o topo para um
    aspecto agradável e um bom trabalho. (Fig. 16)

    Instalar ou remover o receptor de chip
    (acessório)
    PRECAUÇÃO:
    • Certifique-se sempre de que a ferramenta está
    desligada no interruptor e da tomada antes de instalar
    ou remover o receptor de chip.
    NOTA:
    • Ao substituir o receptor do chip, use sempre luvas para
    que as mãos e face não entrem em contacto directo
    com a lâmina. Caso contrário, poderá causar
    ferimentos.
    • Certifique-se de que retira a cobertura da lâmina antes
    de instalar o colector de aparas.
    47



  • Page 48

    • O receptor do chip recebe as folhas cortadas e alivia a
    recolha das folhas deitadas fora. Pode ser instalado de
    qualquer dos lados. (Fig. 17)
    Pressione o receptor do chip para as lâminas da tesoura
    para que as suas fendas se sobreponham às porcas nas
    lâminas da tesoura. A esta altura, certifique-se de que o
    receptor do chip não entra em contacto com o dispositivo
    receptor de ramos no topo das lâminas da tesoura.
    (Fig. 18)
    A esta altura, o receptor do chip precisa de ser instalado
    para que os seus ganchos encaixem nas ranhuras na
    unidade da lâmina da tesoura. (Fig. 19)
    Para remover o receptor do chip, pressione a sua
    alavanca em ambos os lados para que os ganchos sejam
    desbloqueados. (Fig. 20)
    PRECAUÇÃO:
    • A cobertura da lâmina (equipamento standard) não
    pode ser instalada na ferramenta com o receptor do
    chip a ser instalado. Antes de transportar ou
    armazenar, desinstale o receptor do chip e instale a
    cobertura da lâmina para evitar a exposição da lâmina.
    NOTA:
    • Verifique o receptor do chip para uma instalação
    segura antes da utilização.
    • Nunca tente desinstalar o receptor do chip através de
    força excessiva com os seus ganchos bloqueados nas
    ranhuras da unidade da lâmina. Se usar força
    excessiva poderá danificá-lo.

    MANUTENÇÃO
    PRECAUÇÃO:
    • Certifique-se sempre de que a ferramenta está
    desligada no interruptor e da tomada antes de
    inspeccionar ou fazer a manutenção da ferramenta.

    Limpar a ferramenta
    Limpe a ferramenta retirando o pó com um pano seco ou
    embebido em sabão.
    PRECAUÇÃO:
    • Não use gasolina, diluente, benzina ou óleo de
    aquecimento, etc.

    Manutenção da lâmina
    Unte a lâmina antes e uma vez por hora durante a
    operação usando óleo da máquina ou semelhantes.
    Depois do funcionamento, retire o pó de ambos os lados
    com uma escova de arame, limpe-a com um pano e
    depois aplique óleo de viscosidade baixa como óleo da
    máquina etc e óleo lubrificante do tipo spray.
    PRECAUÇÃO:
    • Não lave as lâminas com água. Se o fizer, a
    ferramenta poderá ficar enferrujada ou danificada.

    Remover ou instalar a lâmina da tesoura
    PRECAUÇÃO:
    • Antes de remover ou instalar a lâmina da tesoura,
    certifique-se sempre de que a ferramenta está
    desligada no interruptor e da tomada.
    • Ao substituir a lâmina da tesoura, use sempre luvas
    sem remover a tampa da lâmina para que as mãos e
    48

    face não entrem em contacto directo com a lâmina.
    Caso contrário, poderá causar ferimentos.
    NOTA:
    • Não limpe a gordura da engrenagem e da manivela.
    Caso contrário poderá danificar a ferramenta.
    • Para uma forma específica de remover e instalar
    lâminas da tesoura, consulte o inverso de uma
    embalagem para lâminas da tesoura de acessório.

    Remover as lâminas da tesoura
    Inverta a ferramenta e desaperte quatro parafusos.
    (Fig. 21)
    NOTA:
    • Tenha cuidado para não sujar as suas mãos porque é
    aplicada gordura na área de condução da lâmina da
    tesoura.
    Retire a cobertura de baixo. (Fig. 22)
    Retire a tampa da caixa de engrenagens. (Fig. 23)
    Defina a manivela no ângulo conforme ilustrado na figura
    com uma chave de fendas com ponta ranhurada.
    (Fig. 24)
    Retire dois parafusos das lâminas da tesoura e a unidade
    da lâmina da tesoura será retirada. (Fig. 25)
    PRECAUÇÃO:
    • Reponha a engrenagem na posição inicial, tal como
    estava instalada, caso seja retirada por engano.
    Instalar a lâmina da tesoura
    Prepare 4 parafusos removidos (Para a tampa de baio),
    2 parafusos (Para a lâmina da tesoura), tampa da caixa
    de engrenagens, cobertura de baixo e novas lâminas da
    tesoura.
    Ajuste a posição da manivela conforme ilustrado na
    figura. Neste ponto, aplique alguma gordura fornecida
    com novas lâminas da tesoura para a periferia da
    manivela. (Fig. 26)
    Sobreponha o orifício oval na lâmina superior ao da
    inferior. (Fig. 27)
    Retire a cobertura da lâmina das lâminas da tesoura
    antigas e instale-a nas novas para um fácil
    manuseamento durante a substituição das lâminas.
    (Fig. 28)
    Coloque as novas lâminas da tesoura na ferramenta para
    que os orifícios ovais nas lâminas da tesoura se instalem
    na manivela. Sobreponha os orifícios nas lâminas da
    tesoura com as roscas interiores na ferramenta e depois
    fixe-os com dois parafusos. (Fig. 29)
    Verifique se a manivela roda bem com uma chave de
    fendas com ponta ranhurada. (Fig. 30)
    Instale a caixa da engrenagem, por baixo da cobertura na
    ferramenta. Aperte o parafuso com força.
    Retire a tampa da lâmina e depois ligue a ferramenta
    para verificar se funciona devidamente.
    NOTA:
    • Quando as lâminas da tesoura não funcionam
    devidamente, a instalação entre as lâminas e a
    manivela é fraca. Volte a fazer do início.

    Armazenamento
    O orifício do gancho no fundo da cobertura da lâmina é
    conveniente para pendurar a ferramenta num prego ou
    parafuso na parede. (Fig. 31)



  • Page 49

    Coloque a cobertura da lâmina nas lâminas de corte para
    que as lâminas não fiquem expostas. Mantenha a
    ferramenta fora do alcance das crianças, com cuidado.
    Guarde a ferramenta num local que não esteja exposto a
    água e chuva.
    Para manter os níveis de SEGURANÇA e FIABILIDADE,
    as reparações, inspecção e substituição das escovas de
    carvão e outras operações de manutenção ou ajuste
    devem ser executadas por centros de assistência Makita
    autorizados e, no caso de substituição de peças, estas
    devem ser igualmente peças originais Makita.

    ACESSÓRIOS
    PRECAUÇÃO:
    • Os seguintes acessórios ou extensões são os
    recomendados para utilizar com a ferramenta Makita
    especificada neste manual. A utilização de outros
    acessórios ou extensões pode provocar ferimentos.
    Utilize cada acessório ou extensão apenas para o fim
    indicado.
    Se precisar de informações adicionais relativas aos
    acessórios, contacte o centro local de assistência Makita.
    • Cobertura da lâmina
    • Gancho completo
    • Montagem da lâmina da tesoura
    • Gancho do cabo da cintura
    • Gancho do cabo do braço

    Vibração
    O valor total da vibração (soma triaxial de vectores) foi
    determinado segundo a EN60745-2-15:
    Emissão de vibração (ah, D): 6,7 m/s2
    Imprecisão (K): 1,5 m/s2
    CE 2008

    Tomoyasu Kato
    Administrador
    Fabricante responsável:
    Makita Corporation
    3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPÃO
    Representante autorizado na Europa:
    Makita International Europe Ltd.
    Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
    8JD, INGLATERRA

    EC-DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
    ENH020-1
    O abaixo-assinado, Kato, assim autorizado, declara que
    as máquinas MAKITA,
    TIPO:
    UH4570, UH5570, UH6570
    está em conformidade com os requisitos de segurança e
    saúde das linhas orientadoras pertinentes da UE:
    Directriz de maquinaria UE 98/37/EC, Emissão de ruído
    2000/14/EG, directriz UE EMC 2004/108/EC.
    Os requisitos das directrizes da UE acima mencionadas
    foram implementados essencialmente com base nas
    seguintes normas: EN60745-2-15, EN 55014, EN61000.
    O procedimento de avaliação de conformidade
    2000/14/EG foi efectuado de acordo com o Anexo V. O
    nível de pressão do som medido (LpA): é 89,9 dB (A). O
    nível de potência do som medido (Lwa) é 97,9 dB (A). O
    nível de potência do som garantido (Ld) é 100 dB (A).
    Imprecisão (K) é 1,5 dB (A).

    49



  • Page 50

    DANSK
    Forklaring til generel oversigt
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.

    Kontaktgreb B
    Kontaktgreb A
    Kontaktgreb C
    Krogsamling
    Værktøjets ledning
    Forlængerledning
    Krog
    Værktøj
    Holder
    Ledningskrog til bælte
    Ledning

    12.
    13.
    14.
    15.
    16.
    17.
    18.
    19.
    20.
    21.

    Ledningskrog til arm
    Klipperetning
    Hold knivene på skrå
    Den hækkeoverflade der skal
    klippes
    Tryk
    Bladafskærmning
    Møtrik
    Kniv
    Grenfanger
    Kroge

    22.
    23.
    24.
    25.
    26.
    27.
    28.
    29.
    30.
    31.

    Placer krogene i rillerne
    Riller
    Tryk på krogene på begge sider
    Frigør krogene
    Skruer
    Knivhylster
    Underdæksel
    Gearhusdæksel
    Krumtap
    Ellipse på kniven

    SPECIFIKATIONER
    Model

    UH4570

    UH5570

    UH6570

    Knivlængde

    450 mm

    550 mm

    650 mm

    Klip pr. minut (min-1)

    1.600

    1.600

    1.600

    Længde i alt

    862 mm

    970 mm

    1.042 mm

    Nettovægt

    3,5 kg

    3,6 kg

    3,7 kg

    Sikkerhedsklasse

    /II

    • På grund af vores løbende forsknings- og udviklingsprogram kan specifikationerne heri ændres uden forudgående
    varsel.
    • Bemærk: Specifikationerne kan variere fra land til land.
    END220-1
    Symboler
    Følgende viser de symboler, der benyttes til udstyret. Vær
    sikker på, at du forstår deres betydning, før du bruger
    værktøjet.

    Læs brugsanvisningen, og følg
    advarslerne og
    sikkerhedsinstruktionerne.
    Brug beskyttelsesbriller.
    Bær høreværn.
    DOBBELT ISOLERET
    Forsigtig: Vær ekstra forsigtig og
    opmærksom!
    Forsigtig: Tag med det samme stikket ud
    af stikkontakten, hvis ledningen er
    beskadiget!
    Beskyt mod regn og fugt!
    Bær arbejdshandsker!
    Tag stikket ud af stikkontakten!
    Førstehjælp
    50

    Genbrug
    CE-mærkning
    Forbudt!
    Tilsigtet anvendelse
    Værktøjet er beregnet til klipning af hække.

    ENE014-1

    Generelle sikkerhedsadvarsler for
    GEA005-2
    el-værktøj
    ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarslerne og alle
    instruktionerne. Det kan medføre elektrisk stød, brand
    og/eller alvorlig personskade, hvis du ikke overholder
    advarslerne og følger instruktionerne.

    Gem alle advarsler og
    instruktioner så du har dem til
    fremtidig brug.
    Ordet "el-værktøj" i advarslerne henviser til et el-værktøj,
    der er sluttet til en stikkontakt (med ledning) eller et
    batteridrevet el-værktøj (uden ledning).
    Sikkerhedsregler for arbejdsområdet
    1. Hold arbejdsområdet rent og ordentligt belyst.
    Rodede eller mørke arbejdsområder medfører uheld.
    2. Betjen ikke el-værktøj i eksplosive atmosfærer, for
    eksempel ved tilstedeværelse af brændbare
    væsker, gasser eller støv. El-værktøjer fremkalder
    gnister, der kan antænde støv eller dampe.



  • Page 51

    3. Hold børn og andre i nærheden på afstand under
    betjeningen af et el-værktøj. Distraktioner kan
    medføre, at du mister kontrollen med el-værktøjet.
    El-sikkerhedsregler
    4. Stikkene på el-værktøjet skal svare til
    stikkontakten. Du må aldrig ændre på stikket.
    Brug ikke stikadaptere sammen med
    jordforbundne el-værktøjer. Uændrede stik og
    tilsvarende stikkontakter mindsker risikoen for
    elektrisk stød.
    5. Undgå kropskontakt med jordforbundne
    overflader som rør, radiatorer, overflader og
    køleskabe. Hvis kroppen er jordforbundet, forøges
    risikoen for elektrisk stød.
    6. Udsæt ikke el-værktøjer for regn eller våde
    omgivelser. Risikoen for elektrisk stød forøges, hvis
    der kommer vand i el-værktøjet.
    7. Belast ikke ledningen. Anvend aldrig ledningen til
    bære eller trække i el-værktøjet med, eller når du
    tager stikket ud af stikkontakten. Udsæt ikke
    ledningen for varme, olie, skarpe kanter eller
    bevægelige dele. Beskadigede eller sammenviklede
    ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
    8. Brug en forlængerledning, der er beregnet til
    udendørs brug, når el-værktøjet anvendes
    udendørs. Brug af en ledning, der er beregnet til
    udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.
    9. Hvis du er nødt til at anvende et el-værktøj i
    fugtige omgivelser, skal du anvende en
    strømforsyning, der er beskyttet med en
    fejlstrømsafbryder (GFCI). Brug af en GFCI
    reducerer risikoen for elektrisk stød.
    Personlig sikkerhed
    10. Vær opmærksom, fokusér på det, du arbejder
    med, og brug din sunde fornuft ved betjening af elværktøjet. Brug ikke et el-værktøj når du er træt
    eller indflydelse af narkotika, alkohol eller
    medicin. Ved brug af el-værktøjer kan et enkelt
    øjebliks uopmærksomhed medføre alvorlig
    personskade.
    11. Benyt personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid
    beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr som f.eks.
    støvmaske, skridsikre sko, hjelm eller høreværn, der
    benyttes under de tilsvarende forhold, forebygger
    personskader.
    12. Forhindr utilsigtet start. Sørg for, at kontakten er
    slået fra, inden du tilslutter værktøjet til en
    strømkilde og/eller et batteri, tager værktøjet op
    eller bærer rundt på det. Det medfører uheld, hvis du
    bærer på el-værktøjer med fingeren på kontakten,
    eller tilslutter strøm til el-værktøjer, hvor kontakten er
    slået til.
    13. Fjern alle justeringsnøgler eller skruenøgler, før
    du tænder for el-værktøjet. En skruenøgle eller
    nøgle, der sidder på en roterende værktøjsdel, kan
    forårsage personskade.
    14. Stræk dig ikke for langt frem. Bevar fodfæstet og
    balancen til enhver tid. Dette giver dig bedre kontrol
    over el-værktøjet i uventede situationer.
    15. Bær korrekt påklædning. Bær ikke løst tøj eller
    smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
    bevægelige dele. Løst tøj, smykker eller langt hår
    kan sidde fast i bevægelige dele.

    16. Hvis der medfølger udstyr til filtrering og
    opsamling af støv, skal du sørge for, at udstyret er
    monteret, og at det anvendes korrekt. Brug af
    støvopsamling kan reducere støvrelaterede risici.
    Brug og behandling af el-værktøj
    17. Brug ikke magt på el-værktøjet. Brug det korrekte
    el-værktøj til formålet. Det korrekte el-værktøj gør
    hurtigst og bedst det arbejde, som det er beregnet til.
    18. Brug ikke el-værktøjet, hvis der ikke kan tændes
    og slukkes på kontakten. Et el-værktøj, der ikke kan
    styres med kontakten, er farligt og skal til reparation.
    19. Tag stikket ud af stikkontakten, og/eller tag
    batteriet ud af el-værktøjet, før du foretager
    ændringer, skifter tilbehør eller gemmer elværktøjer af vejen. Disse forebyggende
    foranstaltninger mindsker risikoen for, at el-værktøjet
    starter ved et uheld.
    20. Opbevar el-værktøjer, der ikke benyttes,
    utilgængeligt for børn, og lad ikke personer, som
    ikke er bekendt med el-værktøjer eller disse
    instruktioner, bruge el-værktøjet. El-værktøjer er
    farlige i hænderne på uøvede brugere.
    21. Vedligehold el-værktøjer. Kontroller for
    skævheder eller bevægelige dele der binder, brud
    på dele eller andre forhold, der eventuelt kan
    påvirke el-værktøjets funktion. Få el-værktøjet
    repareret før brug, hvis det er i stykker. Mange
    uheld skyldes dårlig vedligeholdelse af el-værktøjer.
    22. Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Der er mindre
    sandsynlighed for, at korrekt vedligeholdte
    skæreværktøjer med skarpe skærende kanter binder,
    og de er lettere at kontrollere.
    23. Brug el-værktøj, tilbehør og værktøjsdele osv. i
    overensstemmelse med denne vejledning, og i
    henhold til arbejdsforholdene og det arbejde der
    skal udføres. Brug af el-værktøjet til formål, det ikke
    er beregnet til, kan medføre farlige situationer.
    SERVICE
    24. Få udført service på el-værktøjet hos en
    autoriseret mekaniker, og brug kun tilsvarende
    reservedele. Derved vedligeholdes el-værktøjets
    sikkerhed.
    25. Følg instruktionerne for smøring og udskiftning af
    tilbehør.
    26. Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og
    fedtstoffer.

    SPECIFIKKE
    SIKKERHEDSREGLER

    GEB041-2

    LAD IKKE tryghed eller kendskab til produktet (på
    grund af gentagen brug) betyde, at du ikke strengt
    overholder sikkerhedsreglerne for hækkeklipperen.
    Hvis værktøjet anvendes på usikker eller forkert vis,
    kan du komme alvorligt til skade.
    1. Hold alle kropsdele på afstand af kniven. Fjern
    ikke afskåret materiale og hold ikke på materiale,
    der skal skæres af, mens knivene arbejder. Sørg
    for, at kontakten er slukket, når du fjerner
    materiale, der har sat sig fast. Ved brug af en
    hækkeklipper kan et enkelt øjebliks uopmærksomhed
    medføre alvorlige personskader.
    51



  • Page 52

    2. Bær hækkeklipperen i håndtaget med stoppet
    kniv. Sæt altid knivhylsteret på, når du
    transporterer eller opbevarer hækkeklipperen.
    Korrekt håndtering af hækkeklipperen reducerer
    risikoen for personskader pga. kontakt med knivene.
    3. Hold kablet væk fra klippeområdet. Under arbejdet
    kan kablet muligvis skjules af buskene og skæres over
    ved et uheld af knivene.
    4. Benyt ikke hækkeklipperen i regnvejr eller under våde
    eller meget fugtige forhold. Den elektriske motor er
    ikke vandtæt.
    5. Førstegangsbrugere bør få vist hvordan
    hækkeklipperen skal bruges af en erfaren person.
    6. Hækkeklipperen må ikke anvendes af børn eller unge
    under 18 år . Unge over 16 år er muligvis undtaget fra
    denne regel, hvis de er under oplæring under opsyn af
    en ekspert.
    7. Brug kun hækkeklipperen hvis du er i god fysik form.
    Hvis du er træt, reduceres din koncentrationsevne.
    Vær især opmærksom sidst på arbejdsdagen. Udfør
    alt arbejde roligt og forsigtigt. Brugeren er ansvarlig for
    alle skader på tredjeparter.
    8. Du må aldrig anvende hækkeklipperen under
    påvirkning af alkohol, narkotika eller medicin.
    9. Kontroller, at spændingen og frekvensen på
    strømforsyningen svarer til de specifikationer, der er
    angivet på identifikationspladen. Vi anbefaler brug af
    en fejlstrømsafbryder (RCCB) (fejlstrømsafbryder
    (GFCI)) med en udløsningsstrøm på 30 mA eller
    mindre, eller en fejlstrømsafbryder (ELCB).
    10. Arbejdshandsker af stærkt læder er en del af
    basisudstyret til hækkeklipperen og skal altid
    anvendes, når du arbejder med den. Brug også solide
    sko med skridsikre såler.
    11. Inden du starter, skal du kontrollere, at
    hækkeklipperen er i god stand og sikker at arbejde
    med. Sikr dig, at afskærmningerne er ordentligt
    monterede. Kontroller kablet for skader inden du
    starter arbejdet, og udskift det om nødvendigt.
    Hækkeklipperen må ikke anvendes medmindre den er
    helt samlet.
    12. Hold kablet væk fra klippeområdet. Udfør altid
    arbejdet sådan at forlængerledningen befinder sig bag
    ved dig.
    13. Tag straks stikket ud fra stikkontakten, hvis kablet er
    beskadiget eller skåret over.
    14. Sørg for, at du har et sikkert fodfæste, inden du starter
    på arbejdet.
    15. Hold ordentligt fast på værktøjet under brug.
    16. Sluk straks for motoren og træk stikket ud fra
    stikkontakten, hvis hækkeklipperen skulle komme i
    kontakt med et hegn eller en anden hård genstand.
    Efterse hækkeklipperen for skader og få den straks
    repareret, hvis den er beskadiget.
    17. Inden du kontrollerer knivene, udbedrer problemer
    eller fjerner materiale der sidder fast i knivene, skal du
    altid først slukke for hækkeklipperen og tage stikket ud
    af stikkontakten.
    18. Sluk for hækkeklipperen og sikr dig, at stikket er taget
    ud af stikkontakten, inden du udfører
    vedligeholdelsesarbejde.
    19. Du skal altid tage stikket ud af stikkontakten, når du
    flytter hækkeklipperen et andet sted hen, inklusive
    under arbejdet. Du må aldrig bære eller transportere
    52

    hækkeklipperen med knivene kørende. Grib aldrig om
    knivene med hænderne.
    20. Rengør hækkeklipperen og især knivene efter brug,
    samt inden hækkeklipperen lægges væk for en
    længere periode. Put lidt olie på knivene og sæt
    skeden på. Den skede, der følger med enheden, kan
    hænges op på væggen og giver derfor mulighed for på
    sikker og praktisk vis at opbevare hækkeklipperen.
    21. Opbevar hækkeklipperen med skeden på i et tørt rum.
    Sørg for, at den er uden for børns rækkevidde.
    Opbevar aldrig hækkeklipperen udendørs.

    GEM DISSE INSTRUKTIONER.
    ADVARSEL:
    MISBRUG eller manglende overholdelse af
    sikkerhedsreglerne i denne brugsanvisning kan
    medføre alvorlig personskade.

    FUNKTIONSBESKRIVELSE
    FORSIGTIG:
    • Sørg altid for, at værktøjet er slukket, og at stikket er
    taget ud af stikkontakten, før du justerer værktøjet eller
    kontrollerer dets funktion.

    Betjening af kontakt (Fig. 1)
    Dette værktøj er af sikkerhedsårsager udstyret med et
    tredobbelt kontaktsystem. Du tænder for værktøjet ved at
    trykke på to ud af de tre kontaktgreb A, B eller C. Slip et af
    de to aktiverede kontaktgreb for at slukke for værktøjet.
    Rækkefølgen for aktiveringen af kontaktgrebene er uden
    betydning, eftersom værktøjet kun starter, når begge
    kontaktgreb er trykket ind.

    Vandret klipning (Fig. 2)
    Tryk ind på kontaktgreb A og B for at klippe hækken på
    vandret led.

    Lodret klipning (Fig. 3)
    Klip opad, mens du bruger begge hænder til at trykke ind
    på kontaktgreb B og C og flytter hækkeklipperen foran
    kroppen.

    Klipning af yderområder (Fig. 4)
    Brug begge hænder til at trykke ind på kontaktgreb A og C
    for at klippe yderområdet af hækken.

    MONTERING
    FORSIGTIG:
    • Sørg altid for, at værktøjet er slukket og taget ud af
    stikkontakten, før du udfører nogen form for arbejde på
    værktøjet.

    Tilslut forlængerledningen
    FORSIGTIG:
    • Sikr dig, at forlængerledningens stik ikke sidder i
    stikkontakten. (Fig. 5)
    Når du tilslutter forlængerledningen skal du fastgøre den
    til værktøjets ledning med krogsamlingen. Fastgør krogen
    cirka 100 - 200 mm fra forlængerledningens stik. Dette
    forhindrer utilsigtet ledningsfrakobling.



  • Page 53

    Ledningskrog til bælte
    FORSIGTIG:
    • Fastgør ikke holderen på bælteledningskrogen til andet
    end forlængerledningen. Fastgør den ikke tættere på
    værktøjet end krogsamlingen. Hvis du gør det, kan det
    medføre en ulykke eller personskade.
    • Fastgør den ene af krogsamlingens kroge til værktøjets
    ledning og den anden af krogsamlingens kroge til
    forlængerledningen. Det kan medføre en ulykke eller
    personskade, hvis du arbejder med værktøjet med kun
    én fastgjort krog.
    Brug af bælteledningskrogen er med til at minimere
    risikoen for uventet afskæring af forlængerledningen pga.
    den løse forlængerledning. (Fig. 6)
    Tryk ledningen ind eller træk den ud gennem åbningen i
    holderen. (Fig. 7)
    FORSIGTIG:
    • Anvend ikke kraft til åbning af holderen. Det kan
    eventuelt medføre at holderen bøjes og beskadiges.

    Ledningskrog til armen (tilbehør)
    FORSIGTIG:
    • Fastgør ikke holderen på ledningskrogen til armen til
    andet end forlængerledningen. Fastgør den ikke
    tættere på værktøjet end krogsamlingens kroge. Hvis
    du gør det, kan det medføre en ulykke eller
    personskade.
    • Fastgør den ene af krogsamlingens kroge til værktøjets
    ledning og den anden af krogsamlingens kroge til
    forlængerledningen. Det kan medføre en ulykke eller
    personskade, hvis du arbejder med værktøjet med kun
    én fastgjort krog.
    Brug af ledningskrogen til armen er med til at minimere
    risikoen for uventet afskæring af forlængerledningen pga.
    den løse forlængerledning. (Fig. 8)
    Fastgør ledningskrogen til armen ved at placere den
    omkring din arm og føre forlængerledningen igennem
    holderen. Længden på ledningskrogen til armen kan
    justeres.
    BEMÆRK:
    • Du skal ikke føre forlængerledningen gennem båndet.
    • Anvend ikke kraft til åbning af holderen. Det kan
    eventuelt medføre at holderen bøjes og beskadiges.
    • Det er mere praktisk at anvende ledningskrogen til
    armen sammen med bælteledningskrogen.

    BETJENING
    FORSIGTIG:
    • Sørg for, at du ikke utilsigtet kommer i kontakt med
    metalhegn eller andre hårde genstande under klipning.
    Kniven kan muligvis brække og forårsage alvorlig
    personskade.
    • Det er meget farligt at strække sig meget langt frem
    med en hækkeklipper, især fra en stige. Udfør ikke
    arbejde stående på noget der rokker eller ikke står
    ordentligt fast.
    Forsøg ikke at klippe grene der er tykkere end 10 mm i
    diameter med denne hækkeklipper. Disse bør først
    klippes ned til hækkeklipningsniveau med en grensaks.
    (Fig. 9)

    FORSIGTIG:
    • Klip ikke i døde træer eller lignende hårde genstande.
    Hvis du gør det, kan det muligvis beskadige værktøjet.
    Hold hækkeklipperen med begge hænder, tryk ind på
    kontaktgreb A eller B og før hækkeklipperen foran
    kroppen. (Fig. 10)
    Grundlæggende bør du holde knivene på skrå, vendt mod
    klipperetningen og stille og roligt føre hækkeklipperen
    frem med en hastighed på 3 - 4 sekunder pr. meter.
    (Fig. 11 og 12)
    Når du skal klippe toppen på hækken lige, hjælper det at
    spænde en snor ud i den ønskede højde og klippe langs
    med den, ved at bruge den som en referencelinje.
    (Fig. 13)
    Hvis du monterer bladafskærmningen (tilbehør) på
    værktøjet, når du klipper hækken lige, kan du undgå, at
    afskårne blade bliver kastet væk. (Fig. 14)
    For at klippe hækkens side lige hjælper det at klippe fra
    bunden af og op. (Fig. 15)
    Når buksbom eller rhododendron klippes nedefra og op
    mod toppen, får du det bedste resultat. (Fig. 16)

    Montering og afmontering af
    bladafskærmningen (tilbehør)
    FORSIGTIG:
    • Sørg altid for, at værktøjet er slukket, og at stikket er
    taget ud af stikkontakten, før du monterer eller
    afmonterer bladafskærmningen.
    BEMÆRK:
    • Når du monterer/afmonterer bladafskærmningen, skal
    du altid bære handsker, sådan at hænder og ansigt
    ikke kommer i direkte kontakt med knivene. Ellers kan
    det medføre personskader.
    • Sørg altid for at fjerne knivhylsteret inden montering af
    bladafskærmningen.
    • Bladafskærmningen modtager de afskårne blade, og
    gør det lettere at opsamle bortkastede blade. Den kan
    monteres på begge sider af værktøjet. (Fig. 17)
    Tryk bladafskærmningen ned på knivene sådan at dens
    sprækker overlapper med møtrikkerne på knivene. Du
    skal her kontrollere, at bladafskærmningen ikke rører ved
    grenfangeren, der er placeret yderst på knivene. (Fig. 18)
    Bladafskærmningen skal herefter monteres sådan, at
    dens kroge passer ind i rillerne på knivenheden. (Fig. 19)
    For at afmontere bladafskærmningen skal du trykke på
    udløsningsmekanismen på begge sider, sådan at krogene
    låses op. (Fig. 20)
    FORSIGTIG:
    • Knivhylsteret (standardudstyr) kan ikke monteres på
    værktøjet, mens bladafskærmningen er monteret.
    Inden du bærer på eller opbevarer hækkeklipperen,
    skal du afmontere bladafskærmningen og sætte
    knivhylsteret på for at beskytte knivene.
    BEMÆRK:
    • Efterse bladafskærmningen inden brug for at sikre
    ordentlig fastgørelse.
    • Forsøg aldrig at afmontere bladafskærmningen ved
    brug af kraft, mens krogene er låst ind i knivenhedens
    riller. Brug af overdreven kraft kan beskadige
    værktøjet.

    53



  • Page 54

    VEDLIGEHOLDELSE
    FORSIGTIG:
    • Sørg altid for, at værktøjet er slukket, og at stikket er
    taget ud, før du udfører inspektion eller
    vedligeholdelse.

    Rengøring af værktøjet
    Rengør værktøjet ved at tørre det af med en tør klud, eller
    en der er dyppet i sæbevand.
    FORSIGTIG:
    • Brug ikke benzin, fortynder, benzen eller fyringsolie
    osv.

    Vedligeholdelse af kniven
    Smør kniven inden brug, samt én gang i timen under brug
    med maskinolie eller lignende.
    Efter udført arbejde skal du fjerne støv fra begge sider af
    kniven med en stålbørste, tørre det af med en klud og
    derefter påføre rigeligt olie med lav viskositet, som fx
    maskinolie osv., eller smøreolie på spraydåse.
    FORSIGTIG:
    • Vask ikke kniven i vand. Det muligvis forårsage rust
    eller beskadige værktøjet.

    Afmontering eller montering af kniv
    FORSIGTIG:
    • Inden du afmonterer eller monterer kniven, skal du altid
    sørge for, at værktøjet er slukket, og at stikket er taget
    ud af stikkontakten.
    • Når du udskifter kniven, skal du altid bære handsker og
    undgå at fjerne knivhylsteret, sådan at hænder og
    ansigt ikke kommer i direkte kontakt med knivene.
    Ellers kan det medføre personskader.
    BEMÆRK:
    • Tør ikke fedtet af gearet eller krumtappen. Hvis du gør
    det, kan det muligvis beskadige værktøjet.
    • Se bagsiden på indpakningen af ekstraknive angående
    en særlig metode til afmontering og montering af
    knivene.

    Afmontering af knivene
    Vend værktøjet på hovedet og løsn de fire skruer.
    (Fig. 21)
    BEMÆRK:
    • Pas på dine hænder ikke snavses til eftersom der er
    smurt med fedt i knivenes bevægelsesområde.
    Fjern underdækslet. (Fig. 22)
    Fjern gearhusdækslet. (Fig. 23)
    Indstil krumtappen på den vinkel som er vist på figuren
    med en skruetrækker med lige kærv. (Fig. 24)
    Fjern to skruer fra knivene hvorefter knivenheden kan
    tages ud. (Fig. 25)
    FORSIGTIG:
    • Sæt gearet tilbage på dets oprindelige position, på
    samme måde som det var monteret, hvis det ved en
    fejltagelse skulle tages af.

    54

    Montering af kniven
    Hav de 4 aftagne skruer (til underdækslet), 2 skruer (til
    kniven), gearhusdækslet, underdækslet og de nye knive
    parat.
    Juster positionen af krumtappen som vist på figuren. Put
    herefter noget af det fedtstof, der følger med de nye knive,
    rundt i kanten på krumtappen. (Fig. 26)
    Overlap det ovale hul i den øverste kniv med det i den
    nederste kniv. (Fig. 27)
    Tag knivhylsteret fra de gamle knive frem og placer det på
    de nye, så du nemt kan håndtere knivene under
    udskiftningen. (Fig. 28)
    Placer de nye knive på værktøjet sådan at de ovale huller
    i knivene passer på krumtappen. Overlap huller i knivene
    med skruehullerne i værktøjet og fastgør dem derefter
    med to skruer. (Fig. 29)
    Kontroller, at krumtappen nemt kan dreje med en
    skruetrækker med lige kærv. (Fig. 30)
    Monter gearhuset og underdækslet på værktøjet. Stram
    skruen ordentligt til.
    Tag knivhylsteret af og tænd derefter for værktøjet for at
    kontrollere om knivene bevæger sig korrekt.
    BEMÆRK:
    • Hvis knivene ikke kører ordentligt, er det fordi, at
    knivene og krumtappen ikke er tilpasset ordentligt. Gør
    monteringen om igen.

    Opbevaring
    Hullet i bunden af knivhylsteret er praktisk, når værktøjet
    hænges på på et søm eller en skrue på væggen. (Fig. 31)
    Placer knivhylsteret over knivene sådan at knivene ikke er
    udækkede. Sørg for at opbevare værktøjet uden for børns
    rækkevidde.
    Opbevar værktøjet på et sted hvor det ikke udsættes for
    vand og regn.
    For at holde produktet SIKKERT og PÅLIDELIGT skal
    reparationer, kontrol og udskiftning af kulbørsterne samt
    al anden vedligeholdelse eller justering udføres af
    autoriserede Makita-servicecentre, der altid benytter
    Makita-reservedele.

    TILBEHØR
    FORSIGTIG:
    • Dette tilbehør eller ekstraudstyr anbefales til brug med
    det Makita-værktøj, som er beskrevet i denne
    brugsanvisning. Brug af andet tilbehør eller
    ekstraudstyr kan forårsage personskade. Brug kun
    tilbehør eller ekstraudstyr til det formål, det er beregnet
    til.
    Henvend Dem til Deres lokale Makita-servicecenter, hvis
    De har brug for hjælp eller yderligere oplysninger
    vedrørende tilbehøret.
    • Knivhylster
    • Krogsamling
    • Knivmontering
    • Ledningskrog til bælte
    • Ledningskrog til arm



  • Page 55

    EC-ERKLÆRING VEDRØRENDE OVERHOLDELSE AF
    STANDARDER
    ENH020-1
    Undertegnede, Kato, som autoriseret heraf, erklærer, at
    MAKITA-maskiner af
    TYPE:
    UH4570, UH5570, UH6570
    overholder standardkravene til sikkerhed og sundhed i de
    gældende EU-retningslinjer:
    EU-maskindirektivet 98/37/EC, Støjemission
    2000/14/EG, EU EMC-direktivet 2004/108/EC.
    Kravene i ovenstående EU-direktiver er hovedsageligt
    implementeret på basis af følgende standarder:
    EN60745-2-15, EN 55014, EN61000.
    Vurderingsproceduren for overholdelse af 2000/14/EG
    blev udført i henhold til Annex V. Det målte
    lydeffektniveau (LpA): er 89,9 dB (A). Det målte
    lydeffektniveau (Lwa) er 97,9 dB (A). Det garanterede
    lydeffektniveau (Ld) er 100 dB (A). Usikkerheden (K) er
    1,5 dB (A).
    Vibration
    Den samlede vibrationsværdi (treaksiel vektorsum)
    bestemt i overensstemmelse med EN60745-2-15:
    Vibrationsemission (ah, D): 6,7 m/s2
    Usikkerhed (K): 1,5 m/s2
    CE 2008

    Tomoyasu Kato
    Direktør
    Ansvarlig producent:
    Makita Corporation
    3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
    Autoriseret repræsentant i Europa:
    Makita International Europe Ltd.
    Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
    8JD, ENGLAND

    55



  • Page 56

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ
    Γενική περιγραφή
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.

    Σκανδάλη-διακόπτης B
    Σκανδάλη-διακόπτης Α
    Σκανδάλη-διακόπτης C
    Πλήρης γάντζος
    Καλώδιο εργαλείου
    Καλώδιο προέκτασης
    Γάντζος
    Εργαλείο
    Στήριγμα
    Γάντζος καλωδίου μέσης
    Καλώδιο
    Γάντζος καλωδίου μπράτσου

    13. Διεύθυνση κλαδέματος
    14. Δώστε κλίση στις λάμες
    15. Επιφάνεια του φράκτη που
    πρόκειται να κλαδευτεί
    16. Πιέστε
    17. Συλλέκτης θραυσμάτων
    18. Παξιμάδι
    19. Λεπίδα κοπής
    20. Συλλέκτης κλαδιών
    21. Άγκιστρα
    22. Προσαρμόστε τα άγκιστρα στην
    αυλάκωση

    23. Αυλακώσεις
    24. Πιέστε τα άγκιστρα και στις δυο
    πλευρές
    25. Απασφαλίστε τα άγκιστρα
    26. Βίδες
    27. Κάλυμμα λεπίδων
    28. Κάτω κάλυμμα
    29. Κάλυμμα κελύφους γραναζιών
    30. Στρόφαλος
    31. Έλλειψη της λεπίδας κοπής

    ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
    Μοντέλο

    UH4570

    UH5570

    UH6570

    Μήκος λεπίδας

    450 χιλ

    550 χιλ

    650 χιλ

    Διαδρομές το λεπτό (min-1)

    1.600

    1.600

    1.600

    Ολικό μήκος

    862 χιλ

    970 χιλ

    1.042 χιλ

    Καθαρό βάρος

    3,5 κιλά

    3,6 κιλά

    3,7 κιλά

    Τάξη ασφάλειας

    /II

    • Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος που εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχνικά χαρακτηριστικά στο
    παρόν έντυπο υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
    • Σημείωση: Τα τεχνικά χαρακτηριστικά ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα.
    END220-1
    Σύμβολα
    Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που
    χρησιμοποιούνται για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι
    κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση.

    Βγάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου
    από την πρίζα της κεντρικής ηλεκτρικής
    παροχής!
    Πρώτες βοήθειες

    Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών και
    ακολουθήστε τις προειδοποιήσεις και τις
    οδηγίες ασφάλειας.
    Να φοράτε προστατευτικά ματιών.

    Επισήμανση CE

    Να φοράτε ωτοασπίδες.

    Απαγορεύεται!

    ΔΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ
    Προσοχή: Απαιτείται ιδιαίτερη φροντίδα
    και προσοχή!
    Προσοχή: Αν το ηλεκτρικό καλώδιο είναι
    φθαρμένο, βγάλτε το φις του ηλεκτρικού
    καλωδίου από την πρίζα της κεντρικής
    ηλεκτρικής παροχής!
    Να προστατεύετε από βροχή και
    υγρασία!
    Να φοράτε προστατευτικά γάντια!

    56

    Ανακύκλωση

    ENE014-1
    Προοριζόμενη χρήση
    Το εργαλείο προορίζεται για το κλάδεμα φρακτών από
    θάμνους.

    Γενικές Προειδοποιήσεις
    Ασφαλείας Του Ηλεκτροκίνητου
    GEA005-2
    Εργαλείου
    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις
    ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Αν δεν ακολουθήσετε
    όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες, μπορεί να
    προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρός
    τραυματισμός.



  • Page 57

    Φυλάξετε όλες τις
    προειδοποιήσεις και τις οδηγίες
    για μελλοντική αναφορά.
    Ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” στις προειδοποιήσεις
    αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο που λειτουργεί
    συνδεδεμένο στην κεντρική παροχή ηλεκτρικού ρεύματος
    (με καλώδιο) ή στο ηλεκτρικό εργαλείο που λειτουργεί με
    μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
    Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
    1. Να διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά
    φωτισμένο. Σε ακατάστατους ή σκοτεινούς χώρους
    προκαλούνται ατυχήματα.
    2. Μη θέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε λειτουργία σε
    εκρηκτικές ατμόσφαιρες, όπως παρουσία
    εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά
    εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες που μπορεί να
    προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης ή των ατμών.
    3. Να απομακρύνετε τα παιδιά και τους μη έχοντες
    εργασία όταν χειρίζεστε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
    Αν αποσπαστεί η προσοχή σας, μπορεί να χάσετε τον
    έλεγχο.
    Ασφάλεια έναντι του ηλεκτρισμού
    4. Τα φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να
    ταιριάζουν στην πρίζα. Μην τροποποιείτε ποτέ το
    φις με οποιονδήποτε τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε
    προσαρμογείς σε γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
    Τα φις που δεν έχουν τροποποιηθεί και οι πρίζες που
    ταιριάζουν στα φις μειώνουν το κίνδυνο πρόκλησης
    ηλεκτροπληξίας.
    5. Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με γειωμένες
    επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ, φούρνους
    και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος για
    πρόκληση ηλεκτροπληξίας εάν το σώμα σας είναι
    γειωμένο.
    6. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή
    σε υγρές συνθήκες. Αν εισέλθει νερό σε κάποιο
    ηλεκτρικό εργαλείο, αυξάνεται ο κίνδυνος για
    πρόκληση ηλεκτροπληξίας.
    7. Μην ασκείτε βία πάνω στο ηλεκτρικό καλώδιο. Μη
    χρησιμοποιείτε ποτέ το ηλεκτρικό καλώδιο για να
    μεταφέρετε ή να τραβήξετε το ηλεκτρικό εργαλείο,
    αλλά ούτε και για να βγάλετε το φις του ηλεκτρικού
    εργαλείου από την πρίζα. Να διατηρείτε το
    ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από τη θερμότητα, τα
    λάδια, τα αιχμηρά αντικείμενα και τα κινούμενα
    μέρη. Τα ηλεκτρικά καλώδια που έχουν υποστεί
    βλάβες και τα μπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν
    τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
    8. Όταν χειρίζεστε κάποιο ηλεκτρικό εργαλείο σε
    εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε
    προέκταση ηλεκτρικού καλωδίου (μπαλαντέζα)
    κατάλληλη για εξωτερική χρήση. Αν χρησιμοποιείτε
    ηλεκτρικό καλώδιο κατάλληλο για εξωτερική χρήση,
    μειώνεται ο κίνδυνος για πρόκληση ηλεκτροπληξίας.
    9. Εάν η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σε μια
    υγρή περιοχή δεν μπορεί να αποφευχθεί,
    χρησιμοποιήστε ένα διακόπτη κυκλώματος
    βλάβης γείωσης (GFCI) για την παροχή
    προστασίας. Η χρήση του GFCI ελαττώνει τον
    κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

    Προσωπική Ασφάλεια
    10. Όταν χειρίζεστε κάποιο ηλεκτρικό εργαλείο, να
    είσαστε σε ετοιμότητα, να προσέχετε τι κάνετε και
    να χρησιμοποιείτε κοινή λογική. Μη χειρίζεστε
    κάποιο ηλεκτρικό εργαλείο όταν είσαστε
    κουρασμένοι ούτε όταν βρίσκεστε κάτω από την
    επήρεια ναρκωτικών ουσιών, αλκοόλ ή
    φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη διάρκεια
    του χειρισμού των ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να
    προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
    11. Χρησιμοποιήστε προσωπικό εξοπλισμό
    προστασίας. Να φοράτε πάντοτε προστατευτικά
    ματιών. Ο προστατευτικός εξοπλισμός όπως η
    προσωπίδα κατά της σκόνης, τα αντιολισθητικά
    παπούτσια ασφαλείας, το κράνος, ή τα προστατευτικά
    ακοής, που χρησιμοποιείται ανάλογα με τις συνθήκες
    θα ελαττώσει τους προσωπικούς τραυματισμούς.
    12. Αποτρέψετε την τυχαία ενεργοποίηση.
    Διασφαλίστε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στην
    ανενεργή θέση πριν από τη σύνδεση στην πηγή
    ρεύματος και/ή στην μπαταρία, το πιάσιμο ή την
    μεταφορά του εργαλείου. Υπάρχει κίνδυνος για
    πρόκληση ατυχημάτων αν μεταφέρετε τα ηλεκτρικά
    εργαλεία με το δάκτυλό σας στο διακόπτη ή αν βάζετε
    ηλεκτρικά εργαλεία στην πρίζα με το διακόπτη στην
    ενεργή θέση.
    13. Να απομακρύνετε το οποιοδήποτε ρυθμιζόμενο
    κλειδί ή γαλλικό κλειδί πριν θέτετε το ηλεκτρικό
    εργαλείο σε λειτουργία. Αν κάποιο κλειδί μείνει
    προσκολλημένο πάνω σε περιστρεφόμενο μέρος του
    ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να προκληθεί
    προσωπικός τραυματισμός.
    14. Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Να στέκεστε πάντοτε
    σταθερά και ισορροπημένα. Έτσι, θα έχετε καλύτερο
    έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε απρόσμενες
    καταστάσεις.
    15. Να ντύνεστε κατάλληλα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα
    ή κοσμήματα. Να κρατάτε τα μαλλιά, τα ρούχα και
    τα γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη.
    Υπάρχει κίνδυνος να εμπλακούν τα φαρδιά ρούχα, τα
    κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά στα κινούμενα μέρη.
    16. Αν παρέχονται συσκευές για τη σύνδεση
    διατάξεων εξαγωγής και συλλογής σκόνης, να
    βεβαιώνεστε ότι αυτές είναι συνδεδεμένες και
    χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση συλλογέα
    σκόνης μπορεί να προκαλέσει την ελάττωση των
    κινδύνων που οφείλονται στην σκόνη.
    Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικού εργαλείου
    17. Μην ασκείτε πίεση στο ηλεκτρικό εργαλείο. Να
    χρησιμοποιείτε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για
    την εργασία σας. Με το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο θα
    πραγματοποιήσετε την εργασία καλύτερα και
    ασφαλέστερα, στο βαθμό για τον οποίο έχει
    σχεδιαστεί.
    18. Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο αν ο
    διακόπτης δεν το ενεργοποιεί και δεν το
    απενεργοποιεί. Κάθε ηλεκτρικό εργαλείο που δεν
    μπορείτε να ελέγξετε με το διακόπτη είναι επικίνδυνο
    και πρέπει να επισκευαστεί.
    19. Να αποσυνδέετε το φις από την πηγή
    τροφοδοσίας ή/και να βγάζετε την μπαταρία από
    το ηλεκτρικό εργαλείο πριν κάνετε οποιεσδήποτε
    ρυθμίσεις ή αλλαγές εξαρτημάτων και πριν
    αποθηκεύετε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Τέτοια
    57



  • Page 58

    προληπτικά μέτρα ασφάλειας μειώνουν τον κίνδυνο
    τυχαίας ενεργοποίησης του ηλεκτρικού εργαλείου.
    20. Να αποθηκεύετε τα αδρανή ηλεκτρικά εργαλεία
    μακριά από τα παιδιά και να μην αφήνετε τα άτομα
    που δεν γνωρίζουν το ηλεκτρικό εργαλείο και
    αυτές τις οδηγίες να χειρίζονται το ηλεκτρικό
    εργαλείο. Τα ηλεκτρικά εργαλεία αποτελούν κίνδυνο
    στα χέρια ανειδίκευτων χειριστών.
    21. Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξετε για
    έλλειψη ευθυγράμμισης ή εμπλοκής των
    κινούμενων μερών, το σπάσιμο των εξαρτημάτων
    ή την οποιαδήποτε άλλη συνθήκη που μπορεί να
    επηρεάσει την λειτουργία του ηλεκτρικού
    εργαλείου. Αν το ηλεκτρικό εργαλείο υποστεί
    βλάβη, να φροντίζετε να επισκευαστεί πριν το
    χρησιμοποιήσετε. Πολλά ατυχήματα προκαλούνται
    από ηλεκτρικά εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί
    σωστά.
    22. Να διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία αιχμηρά και
    καθαρά. Τα κοπτικά εργαλεία που έχουν συντηρηθεί
    σωστά είναι λιγότερο πιθανό να εμπλακούν και πιο
    εύκολο να ελεγχθούν.
    23. Χρησιμοποιήστε τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα
    αξεσουάρ και τις μύτες του εργαλείου κτλ
    σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνοντας
    υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία
    που εκτελείται. Αν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
    εργαλείο για λειτουργίες διαφορετικές από αυτές για
    τις οποίες προορίζεται, μπορεί να προκληθεί κάποια
    επικίνδυνη κατάσταση.
    ΣΕΡΒΙΣ
    24. Να φροντίζετε το σέρβις του ηλεκτρικού εργαλείου
    σας να γίνεται από αρμόδιο επαγγελματία
    χρησιμοποιώντας μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι
    θα είστε σίγουροι για τη διατήρηση της ασφάλειας του
    ηλεκτρικού εργαλείου.
    25. Να ακολουθείτε τις οδηγίες για τη λίπανση και την
    αλλαγή των αξεσουάρ.
    26. Να διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές, χωρίς
    λάδι και γράσο.

    ΕΙΔΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
    GEB041-2

    ΜΗΝ επιτρέψετε στη βολικότητα ή στην εξοικείωσή
    σας με το προϊόν (που αποκτήθηκε από
    επανειλημμένη χρήση) να αντικαταστήσει την
    αυστηρή προσήλωση στους κανόνες ασφάλειας του
    ψαλιδιού μπορντούρας. Εάν χρησιμοποιήσετε αυτό
    το εργαλείο με ανασφαλές ή λανθασμένο τρόπο,
    ενδέχεται να υποστείτε σοβαρό τραυματισμό.
    1. Κρατήστε όλα τα μέρη του σώματός σας μακριά
    από τη λεπίδα κοπής. Μην αφαιρείτε το υλικό
    κοπής ή κρατήσετε το υλικό που πρόκειται να
    κοπεί όταν κινούνται οι λεπίδες. Σιγουρευτείτε ότι
    ο διακόπτης είναι κλειστός κατά τον καθαρισμό
    του υλικού που έχει μπλοκάρει. Μια στιγμή
    απροσεξίας κατά τη διάρκεια χειρισμού του ψαλιδιού
    μπορντούρας μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
    προσωπικό τραυματισμό.
    2. Να μεταφέρετε το ψαλίδι μπορντούρας από τη
    λαβή με σταματημένη την λεπίδα κοπής. Κατά την
    μεταφορά ή την αποθήκευση του ψαλιδιού
    μπορντούρας πάντοτε να τοποθετείτε το κάλυμμα
    58

    του μηχανισμού κοπής. Ο κατάλληλος χειρισμός του
    ψαλιδιού μπορντούρας θα ελαττώσει την πιθανότητα
    προσωπικού τραυματισμού από τις λεπίδες κοπής.
    3. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από την περιοχή
    κοπής. Κατά την χρήση το καλώδιο μπορεί να κρυφτεί
    μέσα στους θάμνους και να κοπεί κατά λάθος από τη
    λεπίδα.
    4. Να μην χρησιμοποιήσετε το ψαλίδι μπορντούρας μέσα
    στην βροχή ή κάτω από υγρές ή πολύ νοτερές
    συνθήκες. Το ηλεκτρικό μοτέρ δεν είναι αδιάβροχο.
    5. Οι χρήστες που χρησιμοποιούν το ψαλίδι
    μπορντούρας για πρώτη φορά θα πρέπει να λάβουν
    οδηγίες για τη χρήση του από ένα έμπειρο χρήστη.
    6. Το ψαλίδι μπορντούρας δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
    από παιδιά και νέους κάτω των 18 ετών. Εξαιρούνται
    από αυτήν την απαγόρευση οι νέοι άνω των 16 ετών
    που εκπαιδεύονται υπό την επίβλεψη ειδικού.
    7. Να χρησιμοποιείτε το ψαλίδι μπορντούρας μόνο όταν
    βρίσκεστε σε καλή φυσική κατάσταση. Εάν είσαστε
    κουρασμένοι θα ελαττωθεί η προσοχή σας. Να είστε
    ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά το τέλος της ημέρας
    εργασίας. Να διεξάγετε όλες τις εργασίες με ηρεμία και
    προσοχή. Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για όλες τις
    ζημιές σε τρίτους.
    8. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το ψαλίδι υπό την επίρροια
    αλκοόλ, ναρκωτικών ουσιών ή φαρμάκων.
    9. Ελέγξετε για να βεβαιωθείτε ότι η τάση και η
    συχνότητα του παρεχόμενου ρεύματος αντιστοιχούν
    στις προδιαγραφές που δίνονται στην πινακίδα
    αναγνώρισης. Σας συνιστάμε να χρησιμοποιήσετε ένα
    διακόπτη προστασίας ρεύματος διαρροής (διακόπτης
    κυκλώματος βλάβης γείωσης) με ρεύμα διαρροής ίσο
    ή μικρότερο από 30 mA, ή μια προστατευτική διάταξη
    διαρροής γείωσης.
    10. Τα γάντια εργασίας από ανθεκτικό δέρμα αποτελούν
    μέρος του βασικού εξοπλισμού του ψαλιδιού
    μπορντούρας και θα πρέπει πάντοτε να φοριούνται
    κατά την εργασία με αυτό. Επίσης να φοράτε
    ανθεκτικά παπούτσια με αντιολισθητικές σόλες.
    11. Πριν από την έναρξη της εργασίας βεβαιωθείτε ότι το
    ψαλίδι βρίσκεται σε καλή και ασφαλή κατάσταση
    λειτουργίας. Διασφαλίστε ότι τα προστατευτικά έχουν
    τοποθετηθεί σωστά. Ελέγξτε το καλώδιο για την
    περίπτωση ζημιάς πριν την έναρξη της εργασίας και
    αντικαταστήστε το εάν είναι απαραίτητο. Εάν δεν είναι
    πλήρως συναρμολογημένο το ψαλίδι μπορντούρας
    δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται.
    12. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από την περιοχή κοπής.
    Πάντοτε να εργάζεστε με τέτοιο τρόπο έτσι ώστε το
    καλώδιο προέκτασης να βρίσκεται πίσω σας.
    13. Αφαιρέστε το φις από την παροχή ρεύματος αμέσως
    εάν το καλώδιο έχει υποστεί φθορά ή κοπεί.
    14. Πριν ξεκινήσετε την εργασία διασφαλίστε ότι έχετε ένα
    σταθερό πάτημα.
    15. Να κρατάτε το εργαλείο γερά όταν το χρησιμοποιείτε.
    16. Σταματήστε αμέσως το μοτέρ και αποσυνδέστε το φις
    από την πρίζα εάν ο κόφτης έρθει σε επαφή με το
    φράκτη ή με κάποιο άλλο σκληρό αντικείμενο. Ελέγξτε
    το κόφτη προσεκτικά για φθορά, και αν έχει πάθει
    ζημιά επισκευάστε τον αμέσως.
    17. Πριν από τον έλεγχο του κόφτη, την επιδιόρθωση
    σφαλμάτων ή την αφαίρεση του υλικού που πιάστηκε
    μέσα στον κόφτη πάντοτε να διακόπτετε τη λειτουργία
    του ψαλιδιού και να βγάζετε το φις από την πρίζα.



  • Page 59

    18. Διακόψτε τη λειτουργία του ψαλιδιού και αποσυνδέστε
    και ασφαλίστε το φις παροχής ρεύματος πριν
    εκτελέσετε την οποιαδήποτε εργασία συντήρησης.
    19. Κατά την μετακίνηση του ψαλιδιού μπορντούρας σε
    μια άλλη θέση, ακόμη και κατά την διάρκεια της
    εργασίας, πάντοτε να βγάζετε το φις από την πρίζα.
    Ποτέ μη μεταφέρετε ή μετακινείτε το ψαλίδι με το
    κόφτη σε λειτουργία. Ποτέ να μην πιάνετε τον κόφτη με
    τα χέρια σας.
    20. Καθαρίστε το ψαλίδι μπορντούρας και ιδιαίτερα τον
    κόφτη μετά από την χρήση και πριν αποθηκεύσετε το
    ψαλίδι για παρατεταμένες περιόδους. Λαδώστε
    ελαφρά τον κόφτη και τοποθετήστε το κάλυμμα. Το
    κάλυμμα που παρέχετε με τη συσκευή μπορεί να
    κρεμαστεί στον τοίχο, παρέχοντας ένα ασφαλή και
    πρακτικό τρόπο για την αποθήκευση του ψαλιδιού
    μπορντούρας.
    21. Αποθηκεύσετε το ψαλίδι μπορντούρας με το κάλυμμα
    πάνω του σε ένα ξηρό δωμάτιο. Κρατήστε το μακριά
    από την πρόσβαση των παιδιών. Ποτέ να μην
    αποθηκεύσετε το ψαλίδι σε εξωτερικό χώρο.

    ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
    Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η μη τήρηση των κανόνων
    ασφαλείας που διατυπώνονται στο παρόν εγχειρίδιο
    οδηγιών μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
    ΠΡΟΣΟΧΗ:
    • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό
    και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν
    ρυθμίζετε ή ελέγχετε κάποια λειτουργία του.

    Δράση διακόπτη (Εικ. 1)
    Για την ασφάλειά σας αυτό το εργαλείο είναι εφοδιασμένο
    με ένα σύστημα με τρεις διακόπτες. Για να ενεργοποιήσετε
    το εργαλείο, πατήστε τις δυο από τις τρεις σκανδάλες Α, Β
    και C. Ελευθερώστε την μια από τις δυο σκανδάλες για
    την απενεργοποίηση του εργαλείου. Δεν έχει σημασία η
    σειρά με την οποία θα ενεργοποιηθούν οι σκανδάλες
    επειδή το εργαλείο ξεκινά μόνο όταν ενεργοποιηθούν και
    οι δυο σκανδάλες.

    Ευθύ κόψιμο (Εικ. 2)
    Για το ευθύ κλάδεμα του φράκτη, τραβήξτε τις σκανδάλες
    Α και Β.

    Κάθετο κόψιμο (Εικ. 3)
    Κόψτε προς τα πάνω με τα δυο χέρια, τραβήξτε τις
    σκανδάλες Β και C και μετακινήστε το μπροστά από το
    σώμα σας.

    Κόψιμο μακράς περιοχής (Εικ. 4)
    Για το κλάδεμα του φράκτη σε μια μακρά περιοχή με τα
    δυο σας χέρια τραβήξτε τις σκανδάλες διακόπτες Α και C.

    ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
    ΠΡΟΣΟΧΗ:
    • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό
    και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν
    εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία σε αυτό.

    Σύνδεση του καλωδίου προέκτασης
    ΠΡΟΣΟΧΗ:
    • Να βεβαιώνεστε ότι το καλώδιο προέκτασης είναι
    αποσυνδεδεμένο από την ηλεκτρική παροχή. (Εικ. 5)
    Κατά την σύνδεση του καλωδίου προέκτασης, στερεώστε
    το στο καλώδιο του εργαλείου με τον πλήρη γάντζο.
    Στερεώστε το γάντζο περίπου 100 - 200 χιλ από το
    σύνδεσμο του καλωδίου προέκτασης. Έτσι, θα προληφθεί
    η τυχαία αποσύνδεση.

    Γάντζος καλωδίου μέσης
    ΠΡΟΣΟΧΗ:
    • Μην συνδέσετε αλλού το στήριγμα του γάντζου του
    καλωδίου μέσης εκτός από το καλώδιο προέκτασης.
    Μην το συνδέσετε σε μια θέση κοντύτερα στο εργαλείο
    πέρα από τον πλήρη γάντζο. Αν δεν το τηρείτε αυτό
    μπορεί να προκληθεί ατύχημα ή προσωπικός
    τραυματισμός.
    • Συνδέστε καλά το ένα άγκιστρο του πλήρη γάντζου στο
    καλώδιο του εργαλείο και το άλλο άγκιστρο του πλήρη
    γάντζου στο καλώδιο προέκτασης. Η εργασία με μόνο
    το ένα άγκιστρο συνδεδεμένο μπορεί να προκαλέσει
    ατύχημα και τραυματισμό.
    Η χρήση του γάντζου του καλωδίου της μέσης βοηθά στην
    ελαχιστοποίηση του κινδύνου της απρόσμενης αποκοπής
    του καλωδίου προέκτασης λόγω της χαλαρότητας του
    καλωδίου προέκτασης. (Εικ. 6)
    Πιέστε προς τα μέσα ή τραβήξτε προς τα έξω το καλώδιο
    διαμέσου του ανοίγματος του στηρίγματος. (Εικ. 7)
    ΠΡΟΣΟΧΗ:
    • Μην πιέζετε το άνοιγμα του στηρίγματος. Αν δεν το
    τηρήσετε αυτό μπορεί να προκαλέσετε την
    παραμόρφωση και την φθορά του.

    Γάντζος καλωδίου μπράτσου (Αξεσουάρ)
    ΠΡΟΣΟΧΗ:
    • Μην συνδέσετε αλλού το στήριγμα του γάντζου του
    καλωδίου του μπράτσου εκτός από το καλώδιο
    προέκτασης. Μην το συνδέσετε σε μια θέση κοντύτερα
    στο εργαλείο πέρα από τα άγκιστρα του πλήρους
    γάντζου. Αν δεν το τηρείτε αυτό μπορεί να προκληθεί
    ατύχημα ή προσωπικός τραυματισμός.
    • Συνδέστε καλά το ένα άγκιστρο του πλήρους γάντζου
    στο καλώδιο του εργαλείου και το άλλο άγκιστρο του
    πλήρους γάντζου στο καλώδιο προέκτασης. Η εργασία
    με μόνο το ένα άγκιστρο συνδεδεμένο μπορεί να
    προκαλέσει ατύχημα και τραυματισμό.
    Η χρήση του γάντζου του καλωδίου του μπράτσου βοηθά
    στην ελαχιστοποίηση του κινδύνου της απρόσμενης
    αποκοπής του καλωδίου προέκτασης λόγω της
    χαλαρότητας του καλωδίου προέκτασης. (Εικ. 8)
    Στερεώστε καλά τον γάντζο του καλωδίου του μπράτσου
    τοποθετώντας τον γύρω από το μπράτσο σας και περάστε
    το καλώδιο προέκτασης μέσω από το στήριγμα. Το μήκος
    59



  • Page 60

    της ζώνης του γάντζου του καλωδίου του μπράτσου
    μπορεί να προσαρμοστεί.
    ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
    • Μην περάσετε το καλώδιο προέκτασης μέσα από τη
    ζώνη.
    • Μην πιέζετε το άνοιγμα του στηρίγματος. Αν δεν το
    τηρήσετε αυτό μπορεί να προκαλέσετε την
    παραμόρφωση και την φθορά του.
    • Είναι πιο εξυπηρετική η ταυτόχρονη χρήση του γάντζου
    του καλωδίου του μπράτσου μαζί με τον γάντζο του
    καλωδίου της μέσης.

    ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
    ΠΡΟΣΟΧΗ:
    • Να προσέξετε να μην έρθετε σε επαφή κατά τύχη με
    ένα μεταλλικό φράκτη ή με άλλα σκληρά αντικείμενα
    κατά το κλάδεμα. Η λεπίδα θα σπάσει και μπορεί να
    προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
    • Το υπερβολικό τέντωμα με το ψαλίδι μπορντούρας,
    ιδιαίτερα από μια σκάλα είναι υπερβολικά επικίνδυνο.
    Να μην εργάζεστε από μια κινούμενη ή ασταθή θέση.
    Να μην προσπαθήσετε να κόψετε κλαδιά με διάμετρο
    πάχους μεγαλύτερη από 10 mm με αυτό το ψαλίδι. Αυτά
    θα πρέπει να κοπούν πρώτα με ψαλίδα μέχρι το επίπεδο
    του κλαδέματος του φράκτη. (Εικ. 9)
    ΠΡΟΣΟΧΗ:
    • Μην κόβετε ξερά δένδρα ή παρόμοια σκληρά
    αντικείμενα. Αν δεν τηρήσετε αυτή την οδηγία, μπορεί
    να προκληθεί ζημιά στο εργαλείο.
    Κρατήστε το ψαλίδι με τα δύο σας χέρια, τραβήξετε το
    διακόπτη Α ή Β και μετακινήστε το μπροστά από το σώμα
    σας. (Εικ. 10)
    Για τη βασική λειτουργία, στρέψτε τις λεπίδες προς την
    διεύθυνση κλαδέματος και κινήστε το ήρεμα και αργά με
    μια ταχύτητα 3 - 4 δευτερολέπτων το μέτρο. (Εικ. 11 και
    12)
    Η ομοιόμορφη κοπή της κορυφής ενός φράκτη, γίνεται
    ευκολότερη με το δέσιμο μιας κλωστής στο επιθυμητό
    ύψος και το κλάδεμα κατά μήκος της, χρησιμοποιώντας
    την ως γραμμή αναφοράς. (Εικ. 13)
    Η τοποθέτηση του συλλέκτη θραυσμάτων (αξεσουάρ) στο
    εργαλείο κατά το κλάδεμα του φράχτη σε ευθεία μπορεί να
    βοηθήσει στην αποφυγή του πετάγματος των κομμένων
    φύλλων. (Εικ. 14)
    Για την ίσια κοπή των πλαϊνών του φράκτη, θα βοηθηθείτε
    εάν κόβετε από κάτω προς τα πάνω. (Εικ. 15)
    Να κλαδεύετε ένα πυξό ή ένα ροδόδεντρο από τη βάση
    προς τα επάνω ώστε να γίνει μια καλή δουλειά και να
    δημιουργηθεί μια ωραία εμφάνιση. (Εικ. 16)

    Τοποθέτηση ή αφαίρεση του συλλέκτη
    θραυσμάτων (αξεσουάρ)
    ΠΡΟΣΟΧΗ:
    • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό
    και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν
    τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε το συλλέκτη θραυσμάτων.
    ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
    • Κατά την αντικατάσταση του συλλέκτη θραυσμάτων,
    πάντοτε να φοράτε γάντια έτσι ώστε τα χέρια σας και το
    πρόσωπό σας να μην έρχονται σε άμεση επαφή με τη
    60

    λεπίδα. Αν δεν τηρήσετε αυτή την οδηγία, μπορεί να
    προκληθεί προσωπικός τραυματισμός.
    • Πάντοτε να φροντίζετε να αφαιρείτε το κάλυμμα των
    λεπίδων πριν την εγκατάσταση του συλλέκτη
    θραυσμάτων.
    • Ο συλλέκτης θραυσμάτων δέχεται κομμένα φύλλα και
    μετριάζει το πέταγμα των φύλλων. Μπορείτε να τον
    τοποθετήσετε σε οποιαδήποτε πλευρά του εργαλείου.
    (Εικ. 17)
    Πιέστε τον συλλέκτη θραυσμάτων στις λεπίδες κοπής έτσι
    ώστε οι σχισμές του να επικαλύπτουν τα παξιμάδια των
    λεπίδων κοπής. Τη στιγμή αυτή, φροντίστε ώστε ο
    συλλέκτης θραυσμάτων να μην έρχεται σε επαφή με το
    συλλέκτη κλαδιών στην κορυφή των λεπίδων κοπής.
    (Εικ. 18)
    Τη στιγμή αυτή, ο συλλέκτης θραυσμάτων χρειάζεται να
    τοποθετηθεί με τέτοιο τρόπο ώστε τα άγκιστρά του να
    ταιριάζουν μέσα στις αυλακώσεις της μονάδας των
    λεπίδων κοπής. (Εικ. 19)
    Για να βγάλετε τον συλλέκτη θραυσμάτων, πιέστε το
    μοχλό και στις δυο πλευρές έτσι ώστε να απασφαλίσουν
    τα άγκιστρα. (Εικ. 20)
    ΠΡΟΣΟΧΗ:
    • Το κάλυμμα των λεπίδων (βασικός εξοπλισμός) δεν
    μπορεί να τοποθετηθεί πάνω στο εργαλείο με
    εγκαταστημένο το συλλέκτη θραυσμάτων. Πριν από
    την μεταφορά ή την αποθήκευση, αφαιρέστε τον
    συλλέκτη θραυσμάτων και μετά τοποθετήστε το
    κάλυμμα των λεπίδων για να αποφύγετε την έκθεση
    των λεπίδων.
    ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
    • Ελέγξετε ότι ο συλλέκτης θραυσμάτων έχει τοποθετηθεί
    σταθερά πριν από την χρήση.
    • Ποτέ να μην προσπαθήσετε να αφαιρέσετε τον
    συλλέκτη θραυσμάτων με τη χρήση υπερβολικής βίας
    καθώς τα άγκιστρά του είναι ασφαλισμένα στις
    αυλακώσεις στη μονάδα των λεπίδων. Η χρήση
    υπερβολικής δύναμης μπορεί να τον καταστρέψει.

    ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
    ΠΡΟΣΟΧΗ:
    • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό
    και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν
    εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία ελέγχου ή
    συντήρησης σε αυτό.

    Καθαρισμός του εργαλείου
    Καθαρίσετε το εργαλείο σκουπίζοντας την σκόνη με ένα
    στεγνό πανί ή με ένα πανί βουτηγμένο σε σαπουνόνερο.
    ΠΡΟΣΟΧΗ:
    • Μην χρησιμοποιήσετε βενζίνη, διαλυτικό, βενζόλη ή
    πετρέλαιο θέρμανσης κτλ.

    Συντήρηση λεπίδας
    Επαλείψτε την λεπίδα πριν και μια φορά κάθε μια ώρα
    κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, χρησιμοποιώντας
    μηχανικό λάδι ή κάτι παρόμοιο.
    Μετά τη λειτουργία, αφαιρέστε την σκόνη από τις δυο
    πλευρές της λεπίδας με μια συρματόβουρτσα, σκουπίστε
    με ένα πανί και μετά βάλετε αρκετό λάδι χαμηλού ιξώδους,
    όπως μηχανικό λάδι, κτλ. και λιπαντικό ψεκασμού.



  • Page 61

    ΠΡΟΣΟΧΗ:
    • Μην πλύνετε τις λάμες με νερό. Αν δεν τηρήσετε αυτή
    την οδηγία, μπορεί να προκληθεί σκουριά ή φθορά στο
    εργαλείο.

    Αφαίρεση ή τοποθέτηση της λεπίδας
    κοπής
    ΠΡΟΣΟΧΗ:
    • Πριν την αφαίρεση ή την εγκατάσταση της λεπίδας
    κοπής, πάντοτε να βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο είναι
    σβηστό και βγαλμένο από την πρίζα.
    • Κατά την αντικατάσταση της λεπίδας κοπής, πάντοτε
    να φοράτε γάντια χωρίς να αφαιρέσετε το κάλυμμα των
    λεπίδων έτσι ώστε τα χέρια σας και το πρόσωπό σας
    να μην έρχονται σε άμεση επαφή με τη λεπίδα. Αν δεν
    τηρήσετε αυτή την οδηγία, μπορεί να προκληθεί
    προσωπικός τραυματισμός.
    ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
    • Μην σκουπίσετε το γράσο από το γρανάζι και το
    στρόφαλο. Αν δεν τηρήσετε αυτή την οδηγία, μπορεί να
    προκληθεί ζημιά στο εργαλείο.
    • Για τον ειδικό τρόπο αφαίρεσης και τοποθέτησης των
    λεπίδων κοπής ανατρέξετε στο πίσω μέρος της
    συσκευασίας για τις βοηθητικές λεπίδες κοπής.

    Αφαίρεση των λεπίδων κοπής
    Αναστρέψετε το εργαλείο και ξεσφίξτε τις τέσσερις βίδες.
    (Εικ. 21)
    ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
    • Προσέξετε να μην λερώσετε τα χέρια σας επειδή
    υπάρχει γράσο στην επιφάνεια κίνησης της λεπίδας
    κοπής.
    Αφαιρέστε το κάτω κάλυμμα. (Εικ. 22)
    Αφαιρέστε το κάλυμμα του κελύφους των γραναζιών.
    (Εικ. 23)
    Τοποθετήσετε τον στρόφαλο υπό γωνία όπως δείχνεται
    στην εικόνα με ένα σταυροκατσάβιδο. (Εικ. 24)
    Αφαιρέστε τις δυο βίδες από τις λεπίδες κοπής και θα βγει
    έξω το συγκρότημα των λεπίδων κοπής. (Εικ. 25)
    ΠΡΟΣΟΧΗ:
    • Επιστρέψετε το γρανάζι στην αρχική του θέση όπως
    ήταν τοποθετημένο, εάν βγει έξω κατά λάθος.
    Τοποθέτηση της λεπίδας κοπής
    Ετοιμάστε τις 4 βίδες που έχουν αφαιρεθεί (Για το κάτω
    κάλυμμα), 2 βίδες (Για τη λεπίδα κοπής), κάλυμμα του
    κελύφους των γραναζιών, κάτω κάλυμμα, και νέες λεπίδες
    κοπής.
    Προσαρμόστε τη θέση του στροφάλου όπως απεικονίζεται
    στην εικόνα. Τη στιγμή αυτή, βάλτε λίγο γράσο που
    παρέχεται με τις νέες λεπίδες κοπής στην περιφέρεια του
    στροφάλου. (Εικ. 26)
    Αλληλεπικαλύψτε την ωοειδή τρύπα στην πάνω λεπίδα με
    αυτή στην κάτω. (Εικ. 27)
    Αφαιρέστε το κάλυμμα των λεπίδων από τις παλιές
    λεπίδες κοπής και ταιριάστε το πάνω στις νέες για τον
    εύκολο χειρισμό κατά την αντικατάσταση των λεπίδων.
    (Εικ. 28)
    Τοποθετήστε τις καινούργιες λεπίδες κοπής πάνω στο
    εργαλείο έτσι ώστε οι ωοειδείς τρύπες των λεπίδων κοπής
    να ταιριάζουν πάνω στο στρόφαλο. Αλληλεπικαλύψτε τις
    τρύπες των λεπίδων κοπής με τις τρύπες των βιδών του

    εργαλείου και μετά στερεώστε τις με τις δυο βίδες.
    (Εικ. 29)
    Ελέγξετε εάν ο στρόφαλος περιστρέφετε ομαλά με ένα
    σταυροκατσάβιδο. (Εικ. 30)
    Τοποθετήστε το κέλυφος των γραναζιών και το κάτω
    κάλυμμα στο εργαλείο. Σφίξτε την βίδα γερά.
    Αφαιρέστε το κάλυμμα των λεπίδων και περιστρέψετε το
    εργαλείο για να ελέγξετε εάν κινείται κατάλληλα.
    ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
    • Εάν οι λεπίδες κοπής δεν λειτουργούν ομαλά τότε δεν
    είναι κατάλληλο το ταίριασμα μεταξύ των λεπίδων και
    του στροφάλου. Εκτελέστε ξανά από την αρχή.

    Αποθήκευση
    Η τρύπα του γάντζου στη βάση του καλύμματος των
    λεπίδων είναι βολική για το κρέμασμα του εργαλείου από
    ένα καρφί ή μια βίδα στον τοίχο. (Εικ. 31)
    Τοποθετήστε το κάλυμμα των λεπίδων πάνω στις λεπίδες
    κοπής έτσι ώστε οι λεπίδες να μην είναι εκτεθειμένες.
    Αποθηκεύστε προσεκτικά το εργαλείο σε χώρο όπου
    βρίσκεται μακριά από την πρόσβαση των παιδιών.
    Αποθηκεύστε το εργαλείο σε ένα χώρο που δεν είναι
    εκτεθειμένος στο νερό ή στη βροχή.
    Για να διατηρείται η ΑΣΦΑΛΕΙΑ και η ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑ του
    προϊόντος, οι εργασίες επισκευής, ο έλεγχος και η αλλαγή
    των καρβουνακιών, καθώς και οποιαδήποτε άλλη εργασία
    συντήρησης και ρύθμισης, θα πρέπει να εκτελούνται σε
    εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, και
    πάντοτε με τη χρήση ανταλλακτικών της Makita.

    ΑΞΕΣΟΥΑΡ
    ΠΡΟΣΟΧΗ:
    • Συνιστάται η χρήση αυτών των αξεσουάρ ή
    εξαρτημάτων με το εργαλείο της Makita, όπως
    περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Αν
    χρησιμοποιήσετε άλλα αξεσουάρ ή εξαρτήματα μπορεί
    να παρουσιαστεί κίνδυνος πρόκλησης τραυματισμού.
    Να χρησιμοποιείτε τα αξεσουάρ ή τα εξαρτήματα μόνο
    για το σκοπό για τον οποίο προορίζονται.
    Αν χρειάζεστε κάποια βοήθεια ή περισσότερες
    πληροφορίες σχετικά με τα αξεσουάρ αυτά, απευθυνθείτε
    στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής υποστήριξης της Makita.
    • Κάλυμμα λεπίδων
    • Πλήρης γάντζος
    • Συγκρότημα λεπίδων κοπής
    • Γάντζος καλωδίου μέσης
    • Γάντζος καλωδίου μπράτσου

    61



  • Page 62

    ΕΚ – ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
    ENH020-1
    Ο υπογεγραμμένος, Kato, όπως έλαβε εξουσιοδότηση,
    δηλώνει ότι τα μηχανήματα της MAKITA,
    ΤΥΠΟΣ:
    UH4570, UH5570, UH6570
    συμμορφώνονται με τις τυπικές απαιτήσεις ασφάλειας και
    υγείας των σχετικών κατευθυντήριων οδηγιών της ΕΕ:
    ΕU οδηγίες μηχανημάτων 98/37/EC, Εκπομπή θορύβου
    2000/14/EG, EU EMC οδηγία 2004/108/EC.
    Οι απαιτήσεις των παραπάνω κατευθυντήριων οδηγιών
    της ΕΕ εφαρμόστηκαν κυρίως με βάση τα ακόλουθα
    πρότυπα: EN60745-2-15, EN 55014, EN61000. Η
    διαδικασία εκτίμησης συμμόρφωσης 2000/14/EG
    εκτελέστηκε σύμφωνα με το Παράρτημα V. Το μετρημένο
    επίπεδο ηχητικής πίεσης (LpA): είναι 89,9 dB (A). Το
    μετρημένο επίπεδο ισχύος του ήχου (Lwa) είναι 97,9 dB
    (A). Το εγγυημένο επίπεδο ηχητικής ισχύος (Ld) είναι
    100 dB (A). Η αβεβαιότητα (K) είναι 1,5 dB (A).
    Δόνηση
    Η συνολική τιμή δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών
    αξόνων) που έχει καθοριστεί σύμφωνα με την EN607452-15:
    Εκπομπή δόνησης (ah, D): 6,7 m/s2
    Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s2
    CE 2008

    Tomoyasu Kato
    Διευθυντής
    Υπεύθυνος κατασκευαστής:
    Makita Corporation
    3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
    Εξουσιοδοτημένος Αντιπρόσωπος στην Ευρώπη:
    Makita International Europe Ltd.
    Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
    8JD, ENGLAND

    62



  • Page 63

    63



  • Page 64

    Makita Corporation
    Anjo, Aichi, Japan
    884840B999






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Makita UH 4570 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Makita UH 4570 in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Dänisch, Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Spanisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 1,89 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info