Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/44
Nächste Seite
1
Instruction Manual (page 2-8)
Betriebsanweisung (Seite 9-15)
Instructions d’emploi (page 16-22)
Instrucciones de manejo (pagina 23-29)
Gebruiksaanwijzing (bladzijde 30-36)
Betjeningsvejledning (side 37-43)
Important:
Read this instruction manual carefully before putting the hedge trimmer into operation and strictly observe the safety regulations!
Keep this instruction manual!
Achtung:
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Betriebsanweisung gründlich durch, und befolgen Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften!
Betriebsanweisung sorgfältig aufbewahren!
Attention:
Lire attentivement ce manuel avant la première mise en service et observer absolument les prescriptions de sécurité!
Garder avec soins le manuel des instructions d’emploi!
Atención:
Es indispensable leer con mucha atención las instrucciones de manejo antes de utilizar el cortasetos por primera vez.
¡Preste especial atención a las recomendaciones de seguridad! Conservar cuidadoso los instrucciones de manejo.
Belangrijk:
Lees voor de eerste inbedrijfname deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en neem alle veiligheidsvoorschriften in acht.
Gebruiksaanwijzing zorgvuldig bewaren!
Obs:
Læs venligst denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem, inden hækkeklipperen tages i brug, og overhold under alle
omstændigheder sikkerhedsreglerne! Opbevar betjeningsvejledningen omhyggeligt.
UH 4030
UH 4830
UH 5530
UH 6330
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    Instruction Manual
    Betriebsanweisung
    Instructions d’emploi
    Instrucciones de manejo
    Gebruiksaanwijzing
    Betjeningsvejledning
    (page 2-8)

    (Seite 9-15)

    (page 16-22)
    (pagina 23-29)

    (bladzijde 30-36)
    (side 37-43)

    UH 4030
    UH 4830
    UH 5530
    UH 6330
    Important:
    Read this instruction manual carefully before putting the hedge trimmer into operation and strictly observe the safety regulations!
    Keep this instruction manual!

    Achtung:
    Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Betriebsanweisung gründlich durch, und befolgen Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften!
    Betriebsanweisung sorgfältig aufbewahren!

    Attention:
    Lire attentivement ce manuel avant la première mise en service et observer absolument les prescriptions de sécurité!
    Garder avec soins le manuel des instructions d’emploi!

    Atención:
    Es indispensable leer con mucha atención las instrucciones de manejo antes de utilizar el cortasetos por primera vez.
    ¡Preste especial atención a las recomendaciones de seguridad! Conservar cuidadoso los instrucciones de manejo.

    Belangrijk:
    Lees voor de eerste inbedrijfname deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en neem alle veiligheidsvoorschriften in acht.
    Gebruiksaanwijzing zorgvuldig bewaren!

    Obs:
    Læs venligst denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem, inden hækkeklipperen tages i brug, og overhold under alle
    omstændigheder sikkerhedsreglerne! Opbevar betjeningsvejledningen omhyggeligt.
    1



  • Page 2

    Thank you for purchasing a MAKITA product!

    Table of contents

    Congratulations on choosing a MAKITA hedge trimmer!
    We are confident that you will be satisfied with this modern
    machine.

    EU Conformity Declaration ................................................ 2
    Packaging ............................................................................ 2
    Symbols ............................................................................... 2
    Delivery inventory .............................................................. 3
    SAFETY PRECAUTIONS .................................................... 3
    General precautions ........................................................ 3
    Protective equipment ...................................................... 3
    Putting into operation .................................................. 3-4
    Extension power cord ..................................................... 4
    Transport and storage .................................................... 4
    Maintenance .................................................................... 4
    First aid ........................................................................... 4
    Working technique .......................................................... 5
    Tips on hedge-trimming ..................................................... 5
    Environmental protection information ............................. 5
    Technical data ..................................................................... 6
    Designation of components .............................................. 6
    PUTTING INTO OPERATION .............................................. 7
    Checking the blade brake .............................................. 7
    MAINTENANCE ................................................................... 7
    Cleaning and maintaining the cutter ............................... 7
    Instructions for periodic maintenance ............................. 7
    Trouble shooting ................................................................ 7
    Service, spare parts and guarantee ................................. 8
    Service centres (see enclosure)

    Models UH 4030, UH 4830, UH 5530 and UH 6330 are very
    light and handy hedge trimmers, with high performance and
    a good power-to-weight ratio.
    The ergonomic design of the grips and controls make for
    comfortable and untiring operation during extensive jobs. A
    strain reliever is provided for the power cord at both ends.
    The safety features of the UH 4030, UH 4830, UH 5530 and
    UH 6330 hedge trimmers are state of the art and meet all
    international standards. These features include hand guards
    on both handles, 2-hand grip safeties and a quick-stop function.
    In order to ensure the proper functioning and performance
    of your new hedge trimmer, and to safeguard your own
    personal safety, it is imperative that you read this instruction manual thoroughly before operation. Be especially
    careful to observe all safety precautions! Failure to observe these precautions can lead to severe injury or
    death!

    EU Conformity Declaration

    Symbols

    The undersigned, Junzo Asada and Rainer Bergfeld, as
    authorized by DOLMAR GmbH, declare that the MAKITA
    machines,

    You will notice the following symbols on the hedge trimmer
    and in the Instruction Manual:

    Type: UH 4030, UH 4830, UH 5530, UH 6330

    Read Instruction Manual and follow
    all warnings and safety instructions!

    manufactured by DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, 22045
    Hamburg, Germany, conforms to the basic safety and health
    requirements of the applicable EU guidelines:

    Particular care and attention!

    EU Machine guideline 98/37/ EG
    EU EMC guideline 89/336/ EWG (modified by 91/263/ EWG,
    92/31/ EWG and 93/68/ EWG)

    Forbidden!

    EU Low-voltage guideline 73/23/ EWG (modified by 93/68/
    EWG)

    Protect from rain and moisture!

    The most important standards applied to properly meet the
    requirements of the above EU guidelines were: EN 50144-1,
    EN 50144-2-15, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-T2/-T3.

    Pull mains plug if power cord is damaged!

    Hamburg, 6.12.1999

    Pull mains plug!

    For DOLMAR GmbH
    Double protective insulation
    Junzo Asada

    Rainer Bergfeld

    Managing Director

    Managing Director

    STOP

    Switch off motor!

    Wear protective gloves!

    Packaging

    Wear eye and hearing protection!

    Your MAKITA hedge trimmer is delivered in a cardboard box
    to protect it during shipping.
    Cardboard is a basic raw material and is consequently
    reuseable or suitable for recycling (waste paper recycling).

    First aid

    RE Y

    Recycling

    RE Y
    CE-marking
    2



  • Page 3

    Delivery inventory

    2
    1

    3
    1. Hedge trimmer
    2. Cutter
    3. Sheath
    4. Instruction Manual (not shown)

    Should one of the parts listed here be missing, please consult
    your sales agent!

    SAFETY PRECAUTIONS
    General precautions
    In order to ensure safe operation, the operator must
    read this instruction manual to familiarize him or herself
    with the operation of the hedge trimmer. Users insufficiently
    informed will endanger themselves as well as others due to
    improper handling.

    -

    Wear adequate hearing protection equipment (ear muffs,
    ear plugs, etc.). Octave brand analysis upon request.

    -

    Work gloves of stout leather are part of the basic equipment of the hedge trimmer and must always be worn when
    working with it.

    -

    First-time users should have an experienced hedge-trimmer user show them how to use the trimmer.

    -

    When using the trimmer always wear sturdy shoes with
    anti-skid soles.

    -

    Lend the hedge trimmer only to persons who are experienced in the use of such machines. Always give the the
    instruction manual.

    Starting operation
    -

    Persons under 18 years of age must not be allowed to
    operate the hedge trimmer. Persons over the age of 16
    years may, however, use the hedge trimmer for instructional purposes as long as they are under the supervision
    of a qualified individual.

    Before starting work check to make sure that the
    trimmer is in good and safe working order. This is a
    must!

    -

    Do not use the hedge trimmer in the rain or in
    wet or very damp conditions. The electric motor
    is not waterproof.

    Always pay the utmost attention when using the hedge
    trimmer!

    -

    Do not use the hedge trimmer if it is wet or damp.

    -

    Do not use the hedge trimmer near combustible gases or
    dust. The motor generates sparks. Explosion hazard!

    -

    Check to make sure that the voltage and frequency of the
    power supply correspond to the specifications given on the
    indentification plate. Max. back-up fuse 16 A. We
    recommend the use of a residual-current-operated circuit
    breaker (ground-fault circuit interruptor) or an earth leakage
    current protector.

    -

    Make sure that no children or other persons are within 5
    meters (17 feet) of the unit during operation. Watch out for
    animals.

    -

    The hedge trimmer must not be used unless fully assembled!

    -

    Make sure you have a secure footing before starting
    operation.

    -

    Do not start the hedge trimmer without having a firm
    grip on both handles with both hands! The trimmer is
    designed for use by left- or right-handers, and can be used
    on both sides equally well.

    -

    -

    -

    -

    Use the hedge trimmer only if you are in good physical
    condition. If you are tired, your attention will be reduced. Be
    especially careful at the end of a working day. Perform all
    work calmly and carefully. The user is responsible for all
    damages to third parties.
    Never use the trimmer when under the influence of alcohol,
    drugs or medication.

    Protective equipment
    -

    -

    -

    In order to prevent, eye, hand and foot injuries as well
    as hearing loss, always wear the protective clothing
    and gear described in the floowing when working with
    the hedge trimmer.
    Clothing should be appropriate, i. e. snugly fitting but not so
    tight as to be a hindrance. Do not wear jewellery or clothing
    which could get caught on twigs and branches. If you have
    long hair, always wear a hairnet!
    The protective glasses or goggles keep cut material out
    of your eyes and prevent eye injuries. Always wear eye
    protection when using the hedge trimmer!

    3



  • Page 4

    -

    NEVER affix the grip safeties in the down position!

    -

    Operate the hedge trimmer only in the manner prescribed
    by the instruction manual.

    -

    Switch off the hedge trimmer immediately if you notice any
    change in its behaviour.

    -

    Immediately unplug the mains plug if the power cord should
    become damaged or severed.

    -

    Immediately switch off the motor and unplug the mains plug
    if the cutter should come into contact with a fence or other
    hard object. Check the cutter for damage.

    -

    Before checking the cutter, taking care of faults, or
    removing material caught in the cutter, always switch
    off the trimmer and unplug the mains plug.

    -

    Before taking breaks and before leaving the hedge trimmer
    unattended, always switch it off and unplug the mains plug.
    Place the trimmer in such a way that it cannot endanger
    anyone.

    Extension power cord
    -

    Use only splash-proof extension cords that are approved
    for outdoor use and marked as such.

    -

    When selecting an extension cord, give preference to cords
    in fluorescent or eye-catching colours.

    -

    When carrying the hedge trimmer in a vehicle, make sure
    it is in a secure position. It should be transported only in the
    trunk or in a transport area separate from the driver.

    -

    Store the hedge trimmer with the sheath on, in a dry room.
    Keep it out of reach of children. Never store the trimmer
    outdoors.

    -

    Clean the hedge trimmer and especially the cutter after
    use, and before putting the trimmer into storage for extended periods. Lightly oil the cutter and put on the sheath. The
    sheath supplied with the unit can be hung on the wall,
    providing a safe and practical way to store the hedge
    trimmer.

    Maintenance
    -

    Switch off the trimmer and disconnect and
    secure the mains plug before doing any
    maintenance work.

    -

    Make especially sure the cutter is undamaged and in good
    condition.

    -

    Regularly inspect the power cord for damage to the insulation. If the power cord is damaged, disconnect the mains
    plug.

    -

    Regularly clean the trimmer.

    -

    If the plastic housing is damaged, have the unit repaired by
    a qualified service technician immediately. Shock hazard!
    Danger of injury!

    -

    The hedge trimmer is protectively insulated in accordance
    with VDE (German Electricians´ Association) Standard
    0740 Class II, and can therefore be connected to plug
    sockets without ground contact.

    -

    Always work in such a way that the extension power cord
    is behind you!

    Follow the accident-prevention instructions and recommendations of your trade association or insurer.

    -

    Always start near the power source and work away from it.
    This ensures that the extension cord stays behind the work
    area.

    Do not make any modifications to the hedge trimmer.
    Doing so will only endanger your safety.

    -

    The trimmer power cord must likewise always be behind
    the operator. Make sure that it does not get caught, or
    comes into contact with sharp objects. Route the cord in
    such a way that no persons can be endangered.

    Perform only the maintenance and repair works described
    in the instruction manual. All other work must be carried out
    by MAKITA Service.
    Use only original MAKITA spare parts and accessories.
    Using other than original MAKITA parts or accessories
    brings a high risk of accidents. We cannot accept any
    responsibility for accidents and damage resulting from nonMAKITA parts and accesories which have not been approved.

    Important: Work especially carefully when the extension cord
    has to be routed over the hedge!
    -

    Do not use any extension cord with a line cross-section of
    less than 3 x 1.5 mm2. When using a reel, make sure that
    the cord is completely unrolled. The cord length must not
    exceed 30 m / 100 ft!

    Transportation and storage

    First aid
    For the event of a possible accident, please make sure that a
    first aid kit is always immediately available close by. Immediately replace any items used from the first aid box.

    -

    When moving the hedge trimmer to another
    location, including during work, always unplug the mains plug.

    -

    Never carry or transport the trimmer with the cutter
    running!

    -

    Place of the accident

    -

    What happened

    -

    Never grasp the cutter with your hands!

    -

    Number of injured

    -

    When transporting the hedge trimmer for more
    than short distances, always put on the sheath
    supplied with the unit.

    -

    Kind of injuries

    -

    Your name!

    -

    Carry the trimmer only by the front handle. The
    cutter should be pointing backwards.

    When calling for help, give the following information:

    NOTE
    Individuals with poor circulation who are exposed to excessive
    vibration may experience injury to blood vessels or the nervous
    system.
    Vibration may cause the following symptoms to occur in the
    fingers, hands or wrists: ”Falling asleep” (numbness), tingling,
    pain, stabbing sensation, alteration of skin colour or of the skin.
    If any of these symptoms occur, see a physician!

    4



  • Page 5

    Working technique
    -

    Work only in good lighting and visibility.

    -

    -

    Never work on an unstable surface. Pay attention to
    obstacles in the work area - risk of stumbling! Pay constant
    attention to good footing.

    Do not use the trimmer to lift, lever, or sweep away cut
    material or other objects.

    -

    Cut thick branches to length with pruning shears before
    trimming the hedge.

    -

    Do not start working until you have made sure that:

    -

    Never work while standing on a ladder.

    -

    Do not bend too far over while working.

    -

    Guide the trimmer away from your body, with the cutter
    pointing away and at a safe distance from your body.

    a) No other persons or animals are within the working
    area.

    -

    Use the hedge trimmer only for trimming hedges! Do not
    use it for cutting grass or brash.

    b) The trimmer operator can step back unhindered in the
    event of an emergency.

    -

    Always keep the ventilation slots unobstructed, to ensure
    proper cooling of the electric motor.

    -

    Do not allow the cutter to touch the ground when running.
    Foreign objects will damage the cutter and may lead to
    injury.

    c) The ground is free of all foreign objects, brush, and
    branches. The operator must have a sure footing (risk
    of stumbling).

    Tips on trimming hedges
    The procedure described here can be used very often and makes working easier. If a hedge has to be cut back very substantially,
    it should be trimmed in two passes.

    2

    1
    -

    First cut the hedge to the desired height (1). With practice,
    it is possible to remove cut material from the hedge with a
    swinging motion. To get a straight cut, stretch a string along
    the hedge at the desired height.

    -

    4

    3
    -

    Round off the top edges of the hedge (3), and finally trim the
    bottom edges back somewhat (4).

    Trim the hedge to a trapezoidal shape (about 10 cm / 4" in
    at the top for every 1 m / 3’3" of height), cutting from bottom
    to top (2). In this way you avoid cut material falling down into
    the area not yet cut.

    The best times to trim hedges are:
    Broad-leaf hedges:

    June and October

    Coniferous hedges:

    April and August

    Fast-growing hedges:

    About every 6 weeks starting in May

    Environmental protection information
    Do not use the hedge trimmer during times when people are likely to be resting.
    Before trimming a hedge, check to make sure that no birds are nesting in it. If they are, wait until the young have left the nest before
    trimming near that part of the hedge.
    Dispose of cut material in an environment-friendly way, or compost it.
    5



  • Page 6

    Technical Data

    UH 4830

    UH 4030

    Power consumption

    Watt

    UH 5530

    500

    Rated voltage

    V

    220…240~

    Mains frequency

    Hz

    50…60

    Rated current

    A

    2,3

    Supply (back-up) fuse

    A

    16

    Power-cord length

    cm

    30

    Cutter length

    cm

    Blade cycles (no)

    n/min

    Sound pressure level LpA at the workplace per EN 50144-1 1)
    Sound power level LWA per EN 50144-1

    1)

    UH 6330

    40

    48

    55

    63

    1500

    dB (A)

    84,9

    84,9

    84,9

    84,9

    dB (A)

    97,9

    97,9

    97,9

    97,9

    Vibration acceleration ah,w per EN 50144-1 1)
    - Bow-type handle at the front
    - Grap handle at the rear

    m/s2
    m/s2

    6,1
    4,6

    6,1
    4,6

    6,1
    4,6

    6,1
    4,6

    Overload protection

    Type

    Weight

    kg

    3,0

    3,1

    3,2

    3,3

    Radio Interference suppression/EMC

    Slip clutch
    according to EMC guidelines 89/336/EWG and 92/31/EWG

    Protective insulation

    Class II (double insulation)

    Extension power cord (not included)
    1)

    Type

    DIN 57282 / HO7RN-F
    L= max. 30 m, min. 3 x 1.5 mm2

    measured at the highest number of revolutions

    Designation of components
    Front handle

    2

    Hand guard

    3

    Plug

    4

    Cutter

    5

    Rear handle

    6

    Strain reliever for extension power cord

    7

    Rear grip safety

    8

    Front grip safety

    9

    Ventilation slots

    10

    Identification plate

    11

    Sheath

    1

    8

    5

    1

    4
    6

    10

    9

    2

    UH 6330

    630 mm

    220…240 V ~
    50 - 60 Hz
    no
    1500 1/min

    2.3 A
    500 W

    7
    22045 Hamburg, Germany

    Year of manufacture
    Serial number

    11

    3

    6



  • Page 7

    Checking the cutter brake

    STARTING

    Check the cutter brake each time before starting work!
    -

    Start the trimmer as described above.

    -

    Grasp the front handle firmly with one hand. Hold the rear
    handle with the other hand.

    -

    Depress and then release the rear handle grip safety (C/7).
    The cutter should stop instantly.
    Important: If the cutter does not stop immediately
    during this test, do not work with the trimmer! Take the
    trimmer to a MAKITA service center.

    2
    1

    A
    -

    Hook the extension cord (A/1) in the strain reliever (A/2).

    MAINTENANCE
    To ensure a long servicelife and to prevent any damage the
    maintenance work described in the following must be performed
    regularly. The product guarantee will be automatically
    invalidated if this maintenance is not carried out regularly and
    according to the instructions.
    Caution:
    Always disconnect the power cord before doing any work
    on the hedge trimmer! Always wear protective gloves!

    STOP

    B
    -

    Cleaning and care of the cutter

    3

    Connect the mains plug (B/3) with the extension power
    cord.

    Caution: Take special care when cleaning and maintaining the
    cutter (injury hazard).
    Check the cutter regularly for damage, and clean it with a
    suitable brush or cloth.
    If cutting performance should become unsatisfactory after
    extensive use, contact a service center.

    5
    Periodic care and maintenance instructions
    Before every use


    Check the entire hedge trimmer for cracks and breakage.
    If there is any damage, immediately have the trimmer
    repaired by a qualified service technician.



    Check the functioning of the on/off switches.



    The ventilation slots must be unobstructed.



    Check the power cord. If there is any damage, have it
    replaced at a qualified service center.

    4

    C

    6
    7

    -

    Hold the front handle (C/4) with one hand, depressing the
    front grip safety (C/5).

    -

    Grasp the rear handle (C/6) with the other hand and start
    the trimmer with the rear handle grip safety (C/7).

    After every use


    Clean the entire trimmer.



    Clean and lightly oil the cutter.

    Caution: The trimmer will start immediately!
    Note: The hedge trimmer will start only when both grip safeties
    (C/5 and C/7) are depressed.
    Caution: If the hedge trimmer starts after acuating only
    one of the switches, do not work with the trimmer! Take the
    trimmer to a MAKITA service center.

    Storage


    Trouble shooting
    The motor will not run:
    -

    To switch off: Release one or both grip safeties. The trimmer
    will stop immediately.

    Store the entire trimmer in a safe place in a dry room.

    No power supply, power cord defective, check fuse.

    The motor runs, but the cutter doesn´t move: Take the trimmer
    to a MAKITA service center.

    7



  • Page 8

    Service
    The maintenance and repair of modern hedge trimmers and their safety devices require qualified technical training and a workshop
    equipped with special tools and test instruments.
    We therefore recommend that you consult a MAKITA service centre for all work not described in this instruction manual.
    The MAKITA service centres have all the necessary equipment and skilled and experienced personnel, who can work out costeffective solutions and advise you in all matters.
    Please contact your nearest service centre (list enclosed).

    Spare parts
    Reliable long-term operation, as well as the safety of your hedge trimmer, depend among other things on the quality of the spare
    parts used. Use only original MAKITA parts, marked

    Only original spare parts and accessories guarantee the highest quality in material, dimensions, function and safety.
    Original spare parts and accessories can be obtained from your local dealer. He will also have the spare parts lists to determine the
    required spare part numbers, and will be constantly informed about the latest improvements and parts innovations.
    Please bear in mind that if parts other than original MAKITA spare parts are used, this will automatically invalidate the MAKITA product
    guarantee.

    Guarantee
    MAKITA guarantees the highest quality and will therefore reimburse all costs for replacement of damaged parts resulting from
    material or production faults occurring within the guarantee period after purchase.
    Please note that in some countries special guarantee conditions may exist. If you have any questions, please contact your salesman,
    who is responsible for the guarantee of the product.

    Please note that we cannot accept any responsibility for damage caused by:


    Failure to observe the instructions in the Instruction Manual.



    Non-performance of the required maintenance and cleaning.



    Normal wear and tear.



    The use of unapproved extension power cords.



    The use of force, improper use, misuse or accidents.



    Overheating damage caused by blockage of the ventilation slots.



    Work on the hedge trimmer by unskilled persons or inappropriate repairs.



    Use of unsuitable spare parts or parts other than original MAKITA parts, insofar as they caused the damage.



    Damage related to conditions arising from lease or rent contracts.

    Cleaning, servicing and adjustment work is not covered by the guarantee. All repairs covered by the guarantee must be performed
    by a MAKITA service centre.

    8



  • Page 9

    Herzlichen Dank für Ihr Vertrauen!

    Inhaltsverzeichnis

    Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen MAKITA Heckenschere
    und sind überzeugt, daß Sie mit dieser modernen Maschine
    zufrieden sein werden.

    EU-Konformitätserklärung ............................................... 9
    Verpackung ........................................................................ 9
    Symbole .............................................................................. 9
    Lieferumfang .................................................................... 10
    SICHERHEITSHINWEISE ................................................. 10
    Allgemeine Hinweise .................................................... 10
    Persönliche Schutzausrüstung .................................... 10
    Inbetriebnahme ....................................................... 10-11
    Verlängerungskabel ..................................................... 11
    Transport und Lagerung .............................................. 11
    Instandhaltung ............................................................. 11
    Erste Hilfe ..................................................................... 11
    Arbeitsverhalten und -technik ...................................... 12
    Tips zum Heckenschneiden ........................................... 12
    Hinweise zum Umweltschutz ......................................... 12
    Technische Daten ............................................................ 13
    Teilebezeichnung ............................................................ 13
    INBETRIEBNAHME .......................................................... 14
    Messerbremse prüfen .................................................. 14
    WARTUNGSARBEITEN ................................................... 14
    Schneidvorrichtung reinigen / pflegen ......................... 14
    Periodische Wartungs- und Pflegehinweise ................ 14
    Störungssuche ................................................................. 14
    Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie .................. 15
    Serviceverzeichnis (siehe Anlage)

    Die Modelle UH 4030, UH 4830, UH 5530 und UH 6330 sind
    besonders leichte, handliche Heckenscheren mit hoher Leistung und günstigem Leistungsgewicht.
    Die ergonomische Gestaltung der Griffe und Bedienungselemente sorgen für Bedienungskomfort und weitgehend
    ermüdungsfreies Arbeiten mit der Heckenschere. Eine Zugentlastung für das Verlängerungskabel ist beidseitig integriert.
    Die Sicherheitsausstattung der Heckenschere UH 4030, UH
    4830, UH 5530 und UH 6330 entspricht dem neuesten Stand
    der Technik und erfüllt alle nationalen und internationalen
    Sicherheitsvorschriften. Sie umfaßt Handschutzvorrichtungen
    an beiden Griffen, 2-Hand-Sicherheitsbedienung und eine
    Schnellstopp-Funktion.
    Um eine stets optimale Funktion und Leistungsbereitschaft
    Ihrer Heckenschere zu garantieren und um Ihre persönliche
    Sicherheit zu gewährleisten, haben wir eine Bitte an Sie:
    Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Betriebsanweisung gründlich durch, und befolgen Sie vor allen
    Dingen die Sicherheitsvorschriften! Nichtbeachtung kann
    zu lebensgefährlichen Verletzungen führen!

    EU-Konformitätserklärung

    Symbole

    Die Unterzeichnenden, Junzo Asada und Rainer Bergfeld,
    bevollmächtigt von der DOLMAR GmbH, erklären, daß die
    Geräte der Marke MAKITA,

    Sie werden auf dem Gerät und beim Lesen der Betriebsanweisung auf folgende Symbole stoßen:

    Typ: UH 4030, UH 4830, UH 5530, UH 6330

    Betriebsanweisung lesen und Warn- und
    Sicherheitshinweise befolgen!

    hergestellt von DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045
    Hamburg, den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der einschlägigen EU-Richtlinien entsprechen:
    EU-Maschinenrichtlinie 98/37/ EG
    EU-EMV-Richtlinie 89/336/EWG (geändert durch 91/263/EWG,
    92/31/EWG und 93/68/EWG)
    EU-Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG (geändert durch
    93/68/EWG)

    Besondere Vorsicht und Aufmerksamkeit!
    Verboten!
    Vor Regen und Nässe schützen!

    Zur sachgerechten Umsetzung der Anforderungen dieser
    EU-Richtlinien wurden maßgeblich folgende Normen herangezogen: EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 55104, EN 55014,
    EN 61000-3-T2/-T3.

    Bei beschädigtem Kabel Netzstecker ziehen!
    Netzstecker ziehen!

    Hamburg, den 6.12.1999
    Für DOLMAR GmbH

    Doppelt schutzisoliert

    STOP

    Junzo Asada
    Geschäftsführer

    Motor ausschalten!

    Rainer Bergfeld
    Geschäftsführer
    Schutzhandschuhe tragen!

    Verpackung
    Augen- und Gehörschutz tragen!

    Ihre MAKITA Heckenschere befindet sich zum Schutz vor
    Transportschäden in einem Karton.
    Kartonagen sind Rohstoffe und somit wiederverwendungsfähig oder können dem Rohstoffkreislauf (Altpapierverwertung)
    zurückgeführt werden.

    Erste Hilfe

    RE Y

    Recycling

    RE Y
    CE-Kennzeichnung
    9



  • Page 10

    Lieferumfang

    2
    1

    3
    1. Heckenschere
    2. Schneidvorrichtung
    3. Köcher
    4. Betriebsanweisung (ohne Abbildung)

    Sollte eines der hier aufgeführten Bauteile nicht im Lieferumfang enthalten sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Verkäufer!

    SICHERHEITSHINWEISE
    Allgemeine Hinweise
    Zur Gewährleistung der sicheren Handhabung muß die
    Bedienperson unbedingt diese Betriebsanweisung lesen, um sich mit der Handhabung der Heckenschere
    vertraut zu machen. Unzureichend informierte Bediener
    können sich und andere Personen durch unsachgemäßen
    Gebrauch gefährden.

    -

    Zur Vermeidung von Gehörschäden sind geeignete persönliche Schallschutzmittel zu tragen. (Gehörschutz, Kapseln, Wachswatte etc.). Oktavbandanalyse auf Anfrage.

    -

    Arbeitshandschuhe aus festem Leder gehören zur
    vorschriftsmäßigen Ausrüstung und sind beim Arbeiten
    mit der Heckenschere ständig zu tragen.

    -

    Erstbenutzer von Heckenscheren sollten sich durch erfahrenen Heckenscherenbenutzer einweisen lassen.

    -

    Beim Arbeiten mit der Heckenschere sind feste Schuhe
    mit griffiger Sohle zu tragen.

    -

    Heckenschere nur an Benutzer ausleihen, die Erfahrung
    mit solchen Geräten haben. Die Betriebsanweisung ist
    dabei zu übergeben.

    Inbetriebnahme

    -

    -

    Kinder und Jugendliche unter 18 Jahren dürfen die Hekkenschere nicht bedienen. Jugendliche über 16 Jahre sind
    von diesem Verbot ausgenommen, wenn sie zum Zwecke
    der Ausbildung unter Aufsicht eines Fachkundigen stehen.

    -

    Vor Arbeitsbeginn Heckenschere auf einwandfreie
    Funktion und vorschriftsmäßigen betriebssicheren Zustand prüfen!

    -

    Bei Regen und in nasser oder sehr feuchter
    Umgebung darf mit der Heckenschere nicht
    gearbeitet werden, da der Elektromotor nicht
    wassergeschützt ist.

    -

    Das Arbeiten mit der Heckenschere erfordert hohe Aufmerksamkeit.

    -

    Nur in guter körperlicher Verfassung arbeiten. Auch Ermüdung führt zur Unachtsamkeit. Besonders hohe Aufmerksamkeit ist zum Ende der Arbeitszeit erforderlich. Alle
    Arbeiten ruhig und umsichtig durchführen. Der Bediener ist
    gegenüber Dritten verantwortlich.

    -

    Sollte die Heckenschere feucht sein, darf sie nicht in
    Betrieb genommen werden.

    -

    Heckenschere nicht in der Nähe von brennbaren Gasen
    und Stäuben betreiben, da der Motor Funken erzeugt.
    Explosionsgefahr!

    Niemals unter Einfluß von Alkohol, Drogen oder Medikamenten arbeiten.

    -

    Prüfen Sie, ob Netzspannung und Frequenz den Angaben
    auf dem Typenschild entsprechen. Max. Vorsicherung 16
    A. Die Verwendung eines Fehlerstrom-Schutzschalters
    oder einer Ableitstrom-Schutzeinrichtung wird empfohlen.

    -

    Sicherstellen, daß während des Betriebes sich im Bereich
    von 5 Metern keine Kinder oder weitere Personen aufhalten. Achten Sie auch auf Tiere.

    -

    Grundsätzlich darf die Heckenschere nur komplett montiert benutzt werden!

    -

    Vor dem Starten muß der Bediener einen sicheren Stand
    einnehmen.

    -

    Die Heckenschere kann nur dann gestartet werden,
    wenn die Handgriffe fest mit beiden Händen umgefaßt
    sind . Sie ist für Links- und Rechtshänder ausgelegt und
    kann ohne Einschränkungen von beiden Seiten bedient
    werden.

    -

    Persönliche Schutzausrüstung
    -

    -

    -

    10

    Um beim Arbeiten mit der Heckenschere Verletzungen
    von Augen, Hand, Fuß sowie Gehörschäden zu vermeiden, müssen die nachfolgend beschriebenen
    Körperschutzausrüstungen und Körperschutzmittel getragen werden.
    Die Kleidung soll zweckmäßig, d. h. eng anliegend, aber
    nicht hinderlich sein. Keinen Körperschmuck oder Kleidung tragen, die sich an Buschwerk oder Ästen verfangen
    können. Bei langen Haaren stets Haarnetz tragen!
    Die Schutzbrille hält Schnittgut ab. Um Verletzungen der
    Augen zu vermeiden, ist beim Arbeiten mit der Heckenschere stets eine Schutzbrille zu tragen.



  • Page 11

    -

    Das Feststellen der Sicherheitsschalter ist verboten!

    -

    Heckenschere nur wie in der Betriebsanweisung beschrieben einschalten.

    -

    Heckenschere sofort ausschalten bei spürbaren Veränderungen im Geräteverhalten.

    -

    Bei Beschädigung oder Durchschneiden der Anschlußleitung sofort Netzstecker ziehen.

    -

    Wenn die Schneidvorrichtung mit einem Zaun oder sonstigen harten Gegenständen in Berührung gekommen ist,
    sofort Motor ausschalten, Netzstecker ziehen und die
    Schneidvorrichtung überprüfen.

    -

    Zur Überprüfung der Schneidvorrichtung, zur Beseitigung von Störungen oder zum Entfernen von eingeklemmtem Schnittgut Heckenschere ausschalten und
    Netzstecker ziehen.

    -

    In Arbeitspausen und vor dem Verlassen der Heckenschere ist diese auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen.
    Die Heckenschere ist so abzustellen, daß niemand gefährdet werden kann.

    Verlängerungskabel
    -

    Nur spritzwassergeschützte für den Außengebrauch zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel benutzen.

    -

    Bevorzugen Sie beim Kauf signalfarbene Verlängerungskabel.

    -

    Die Heckenschere ist nach Klasse II VDE 0740 schutzisoliert und darf auch an Steckdosen ohne Schutzkontakte
    angeschlossen werden.

    -

    Verlängerungskabel stets hinter sich führen!

    -

    Arbeiten immer in der Nähe der Stromquelle beginnen.
    Hiermit wird erreicht, daß das Verlängerungskabel hinter
    dem Arbeitsbereich geführt wird.

    -

    Netzkabel grundsätzlich hinter der Bedienperson führen.
    Darauf achten, daß das Kabel nicht eingeklemmt wird oder
    mit scharfkantigen Gegenständen in Berührung kommt.
    Kabel so verlegen, daß niemand gefährdet werden kann.

    -

    Beim Transport im KFZ ist auf sichere Lage der Heckenschere zu achten. Sie darf nur im Kofferraum oder einer
    vom Fahrer abgetrennten Transportfläche untergebracht
    sein.

    -

    Die Heckenschere mit aufgesetztem Köcher sicher in
    einem trockenen Raum lagern. Kindern unzugänglich machen. Die Heckenschere darf nicht im Freien aufbewahrt
    werden.

    -

    Bei längerer Lagerung und nach Gebrauch sollten Sie die
    Heckenschere, insbesondere die Schneidvorrichtung, reinigen. Schneidvorrichtung leicht einölen und Köcher aufsetzen. Der im Lieferumfang enthaltene Köcher kann an
    der Wand befestigt werden. Eine sichere und praktische
    Aufbewahrung der Heckenschere wird somit ermöglicht.

    Instandhaltung
    -

    Bei allen Wartungsarbeiten Heckenschere
    ausschalten, Netzstecker ziehen und sichern.

    -

    Auf einwandfreie und unbeschädigte Schneidvorrichtung
    ist besonders zu achten.

    -

    Anschlußkabel regelmäßig auf Beschädigungen der
    Isolierung überprüfen. Bei beschädigtem Kabel Netzstecker
    ziehen.

    -

    Heckenschere regelmäßig reinigen.

    -

    Bei Beschädigungen des Kunststoffgehäuses umgehend
    eine fachgerechte Reparatur veranlassen. Verletzungsgefahr durch Stromschlag!

    Unfallverhütungsvorschriften der zuständigen Berufsgenossenschaft und der Versicherung beachten.
    Auf keinen Fall an der Heckenschere bauliche Veränderungen vornehmen. Sie gefährden hierdurch Ihre Sicherheit.
    Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten dürfen nur soweit
    ausgeführt werden, wie sie in dieser Betriebsanweisung
    beschrieben sind. Alle weiteren Arbeiten müssen vom
    MAKITA Service übernommen werden.
    Nur Original MAKITA Ersatzteile und Zubehör verwenden.

    Achtung: Arbeiten Sie mit erhöhter Aufmerksamkeit, wenn
    das Verlängerungskabel über die zu bearbeitende Hecke
    geführt werden muß.
    -

    Bei Verwendung von nicht Original MAKITA Ersatzteilen
    und Zubehör ist mit erhöhter Unfallgefahr zu rechnen. Bei
    Unfällen oder Schäden mit nicht Original MAKITA Ersatzteilen und Zubehör entfällt jegliche Haftung.

    Leitungsquerschnitt des Verlängerungskabels unbedingt
    beachten (min. 3 x 1,5 mm2). Bei Verwendung einer Kabelrolle sollte das Kabel vollständig abgewickelt werden.
    Maximale Kabellänge 30 Meter!

    Erste Hilfe
    Transport und Lagerung

    Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein
    Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz vorhanden
    sein. Entnommenes Material sofort wieder auffüllen.

    -

    Beim Transport und bei einem Standortwechsel während der Arbeit Netzstecker ziehen.

    -

    Niemals die Heckenschere mit laufender Schneidvorrichtung tragen oder transportieren!

    Wenn Sie Hilfe anfordern, geben Sie folgende Angaben:

    -

    Niemals mit den Händen die Schneidvorrichtung anfassen.

    -

    wo es geschah

    -

    was geschah

    -

    wieviele Verletzte

    -

    welche Verletzungsart

    -

    wer meldet!

    -

    -

    Beim Transport über eine größere Distanz ist
    der mitgelieferte Köcher auf jeden Fall aufzusetzen.
    Heckenschere nur am Bügelgriff tragen. Die
    Schneidvorrichtung zeigt nach hinten.

    Hinweis
    Werden Personen mit Kreislaufstörungen zu oft Vibrationen
    ausgesetzt, kann es zu Schädigungen an Blutgefäßen oder
    des Nervensystems kommen.
    Folgende Symptome können durch Vibrationen an Fingern,
    Händen oder Handgelenken auftreten: Einschlafen der Körperteile, Kitzeln, Schmerz, Stechen, Veränderung der Hautfarbe oder der Haut. Werden diese Symptome festgestellt,
    suchen Sie einen Arzt auf.
    11



  • Page 12

    Arbeitsverhalten und -technik
    -

    Nur bei guten Sicht- und Lichtverhältnissen arbeiten.

    -

    -

    Nie auf instabilen Untergründen arbeiten. Auf Hindernisse
    im Arbeitsbereich achten, Stolpergefahr. Auf sicheren Stand
    muß laufend geachtet werden.

    Heckenschere nicht zum Abhebeln und Wegschaufeln
    beim Entfernen von Schnittgut und sonstigen Gegenständen verwenden.

    -

    -

    Nie auf Leitern stehend arbeiten.

    -

    Nicht zu weit vorgebeugt arbeiten.

    Sehr dicke Zweige müssen vor dem Schneiden der Hecke
    mit einer Astschere auf entsprechende Länge gekürzt
    werden.

    -

    Heckenschere mit einem ausreichenden Abstand zum
    Körper und mit der Schneidvorrichtung vom Körper weg
    führen.

    -

    Mit Schneidarbeiten darf erst begonnen werden, wenn
    sichergestellt ist, daß

    -

    Mit der Heckenschere nur Hecken schneiden. Nicht zum
    Gras oder Gestrüpp schneiden benutzen.

    -

    Lüftungsschlitze stehts freihalten, damit Kühlung des
    Elektromotors gewährleistet wird.

    -

    Nicht mit der laufenden Schneidvorrichtung den Erdboden
    berühren. Fremdkörper beschädigen die Schneidvorrichtung und können zu Verletzungen führen.

    a) sich im Arbeitsbereich keine weiteren Personen oder
    Tiere aufhalten,
    b) hindernisfreies Rückweichen für den mit der Schneidarbeit Beschäftigten sichergestellt ist,
    c) der Fußbereich muß frei von allen Fremdkörpern, Gestrüpp und Ästen sein. Für sicheren Stand sorgen
    (Stolpergefahr).

    Tips zum Hecken schneiden
    Die nachfolgend beschriebene Vorgehensweise ist sehr häufig anwendbar und erleichtert die Arbeit. Muß eine Hecke sehr stark
    zurückgeschnitten werden, sollten Sie in zwei Durchgängen schneiden.

    2

    1
    -

    Die gewünschte Höhe der Hecke wird zuerst geschnitten
    (1). Schnittgut kann dabei bei einiger Übung durch Pendelbewegung von der Hecke entfernt werden. Um einen
    geraden Schnitt zu erreichen, wird eine Schnur in Schnitthöhe gespannt.

    3
    -

    Obere Kanten (3) der Hecke etwas abrunden, anschließend Bodenbereich (4) der Hecke etwas zurücksetzen.

    -

    Hecke trapezförmig (auf 1 m Höhe ca. 10 cm nach oben hin
    verjüngen) von unten nach oben schneiden (2). Damit
    verhindert man, daß das Schnittgut in die noch nicht
    bearbeiteten Flächen fällt und somit beim nachfolgenden
    Schneiden stört.

    4
    Der richtige Zeitpunkt zum Schneiden der Hecken:
    Laub:

    Juni und Oktober

    Nadel:

    April und August

    Schnellwachsende: ab Mai etwa alle 6 Wochen

    Hinweise zum Umweltschutz
    Arbeiten mit der Heckenschere sollten nicht in den üblichen Ruhezeiten durchgeführt werden.
    Bevor Sie ihre Hecke schneiden, vergewissern Sie sich, daß keine Vögel in der Hecke brüten. Sollten Vögel in der Hecke brüten,
    verschieben Sie das Schneiden der Hecke oder schneiden Sie in diesem Bereich nicht.
    Schnittgut umweltgerecht entsorgen oder kompostieren.
    12



  • Page 13

    Technische Daten

    UH 4830

    UH 4030

    UH 5530

    Leistungsaufnahme

    Watt

    Nennspannung

    V

    220…240~

    Netzfrequenz

    Hz

    50…60

    Nennstromstärke

    A

    2,3

    Stromnetzsicherung

    A

    16

    Kabellänge

    cm

    30

    Schnittlänge

    cm

    Hubzahl (no)

    n/min

    Schalldruckpegel LpA am Arbeitsplatz nach EN 50144-1 1)
    Schalleistungspegel LWA nach EN 50144-1

    1)

    Schwingbeschleunigung ah,w nach EN 50144-1
    - Bügelgriff vorne
    - Handgriff hinten

    500

    40

    48

    55

    63

    1500

    dB (A)

    84,9

    84,9

    84,9

    84,9

    dB (A)

    97,9

    97,9

    97,9

    97,9

    m/s2
    m/s2

    6,1
    4,6

    6,1
    4,6

    6,1
    4,6

    6,1
    4,6

    3,0

    3,1

    1)

    Überlastungsschutz

    Typ

    Gewicht

    kg

    Rutschkupplung

    Funkentstörung/EMV

    3,2

    3,3

    gemäß EMV-Richtlinie 89/336/EWG und 92/31/EWG

    Schutzisolierung

    Klasse II (doppelt schutzisoliert)

    Verlängerungskabel (nicht im Lieferumfang)
    1)

    UH 6330

    Typ

    DIN 57282 / HO7RN-F
    L= max. 30 m, min. 3 x 1,5 mm2

    gemessen bei Höchstdrehzahl

    Teilebezeichnung
    1

    Bügelgriff

    2

    Handschutz

    3

    Netzstecker

    4

    Schneidvorrichtung

    5

    Handgriff

    6

    Zugentlastung für Verlängerungskabel

    7

    Handgriffsicherheitsschalter

    8

    Bügelgriffsicherheitsschalter

    9

    Lüftungsschlitze

    10

    Typenschild

    11

    Köcher

    1

    8

    5

    4
    6

    10

    9

    2

    UH 6330

    630 mm

    220…240 V ~
    50 - 60 Hz
    no
    1500 1/min

    2.3 A
    500 W

    7
    22045 Hamburg, Germany

    Baujahr
    Seriennummer

    11

    3

    13



  • Page 14

    Messerbremse prüfen

    INBETRIEBNAHME

    Die Prüfung der Messerbremse muß vor jedem Arbeitsbeginn durchgeführt werden!
    -

    Heckenschere wie beschrieben starten.

    -

    Bügelgriff fest mit einer Hand umfassen, andere Hand am
    Handgriff.

    -

    Handgriffsicherheitsschalter (C/7) betätigen und wieder
    loslassen. Die Schneidvorrichtung muß jetzt sofort zum
    Stillstand kommen.
    Achtung: Sollte die Schneidvorrichtung nach dieser
    Prüfung nicht sofort zum Stillstand kommen, darf auf
    keinen Fall mit der Arbeit begonnen werden. Bitte
    MAKITA Fachwerkstatt aufsuchen.

    2
    1

    A
    -

    Verlängerungskabel (A/1) in die Zugentlastung (A/2) einhängen.

    WARTUNGSARBEITEN
    Für eine lange Lebensdauer und zur Vermeidung von Schäden
    müssen die nachfolgend beschriebenen Wartungsarbeiten
    regelmäßig durchgeführt werden. Garantieansprüche werden
    nur dann anerkannt, wenn diese Arbeiten regelmäßig und
    ordnungsgemäß ausgeführt wurden.
    ACHTUNG:
    Bei allen Arbeiten an der Heckenschere unbedingt Netzstecker ziehen und Schutzhandschuhe tragen!

    STOP

    Reinigung und Pflege der Schneidvorrichtung

    B
    -

    3

    Achtung: Besondere Vorsicht beim Reinigen oder Pflegen der
    Schneidvorrichtung (Verletzungsgefahr!).

    Netzstecker (B/3) mit dem Verlängerungskabel verbinden.

    Die Schneidvorrichtung ist regelmäßig auf Beschädigung zu
    überprüfen und mit geeigneter Bürste oder einem Lappen zu
    reinigen.
    Sollte nach längerem Einsatz das Schnittergebnis nicht mehr
    zufriedenstellend sein, bitte eine Fachwerkstatt aufsuchen.

    5

    Periodische Wartungs- und Pflegehinweise
    Vor jeder Inbetriebnahme


    Gesamte Heckenschere auf Brüche und Risse überprüfen.
    Bei Beschädigungen umgehend fachgerechte Reparatur
    veranlassen.



    Funktionsprüfung der Ein-/Ausschalter.



    Lüftungsschlitze müssen frei sein.



    Anschlußkabel überprüfen. Bei Beschädigung in der Fachwerkstatt erneuen lassen.

    4

    C

    6
    7

    -

    Bügelgriff (C/4) mit einer Hand umfassen, Bügelgriffsicherheitsschalter (C/5) wird betätigt.

    -

    Mit der anderen Hand Handgriff (C/6) umfassen und mit
    dem Handgriffsicherheitsschalter (C/7) Heckenschere in
    Betrieb setzen.

    Nach jeder Außerbetriebnahme


    Gesamte Heckenschere reinigen.



    Schneidvorrichtung reinigen und leicht einölen.

    Achtung: Heckenschere läuft sofort an!
    Hinweis: Heckenschere wird nur in Betrieb gesetzt, wenn
    beide Schalter (C/5 und C/7) betätigt werden.

    Lagerung

    Achtung: Wird die Heckenschere nach Betätigung nur
    eines Schalters in Betrieb gesetzt, darf auf keinen Fall mit
    der Arbeit begonnen werden. Bitte MAKITA Fachwerkstatt
    aufsuchen.

    Störungssuche

    Heckenschere ausschalten: Einen oder beide Schalter entlasten. Die Heckenschere kommt sofort zum Stillstand.

    14



    Gesamte Heckenschere sicher in einem trockenem Raum
    lagern.

    Elektromotor der Heckenschere läuft nicht an:
    -

    keine Stromversorgung, Kabel defekt, Sicherung überprüfen.

    Elektromotor der Heckenschere läuft, aber Schneidvorrichtung arbeitet nicht: Unbedingt MAKITA Fachwerkstatt aufsuchen.



  • Page 15

    Wartung und Reparaturen
    Die Wartung und die Instandsetzung von modernen Heckenscheren sowie sicherheitsrelevanten Baugruppen erfordern eine
    qualifizierte Fachausbildung und eine mit Spezialwerkzeugen und Testgeräten ausgestattete Werkstatt.
    MAKITA empfiehlt daher, alle nicht in dieser Betriebsanweisung beschriebenen Arbeiten von einer MAKITA-Fachwerkstatt
    ausführen zu lassen. Der Fachmann verfügt über die erforderliche Ausbildung, Erfahrung und Ausrüstung, Ihnen die jeweils
    kostengünstigste Lösung zugänglich zu machen und hilft Ihnen mit Rat und Tat weiter.
    Bitte entnehmen Sie die nächstgelegene Fachwerkstatt dem beigefügtem Service-Verzeichnis!

    Ersatzteile
    Der zuverlässige Dauerbetrieb und die Sicherheit Ihres Gerätes hängt auch von der Qualität der verwendeten Ersatzteile ab. Nur
    Original MAKITA-Ersatzteile verwenden, gekennzeichnet durch:

    Nur die Originalteile stammen aus der Produktion des Gerätes und garantieren daher höchstmögliche Qualität in Material,
    Maßhaltigkeit, Funktion und Sicherheit.
    Original Ersatz- und Zubehörteile erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler. Er verfügt auch über die notwendigen Ersatzteillisten um die
    benötigten Ersatzteilnummern zu ermitteln, und wird laufend über Detailverbesserungen und Neuerungen im Ersatzteilangebot
    informiert.
    Bitte beachten Sie auch, daß bei der Verwendung von nicht Original MAKITA Teilen eine Garantieleistung durch die MAKITAOrganisation nicht möglich ist.

    Garantie
    MAKITA garantiert eine einwandfreie Qualität und übernimmt die Kosten für eine Nachbesserung durch Auswechseln der
    schadhaften Teile im Falle von Material- oder Herstellungsfehlern, die innerhalb der Garantiezeit nach dem Verkaufstag auftreten.
    Bitte beachten Sie, daß in einigen Ländern spezifische Garantiebedingungen gültig sind. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Verkäufer.
    Er ist als Verkäufer des Produktes für die Garantie verantwortlich.

    Wir bitten um Ihr Verständnis, daß für folgende Schadensursachen keine Garantie übernommen werden kann:


    Nichtbeachtung der Betriebsanweisung.



    Unterlassung von notwendigen Wartungs- und Reinigungsarbeiten.



    Verschleiß durch normale Abnutzung.



    Verwendung nicht zugelassener Verlängerungskabel.



    Gewaltanwendung, unsachgemäße Behandlung, Mißbrauch oder Unglücksfall.



    Überhitzungsschaden auf Grund von Verschmutzungen an den Lüftungsschlitzen.



    Eingriffe nicht sachkundiger Personen oder unsachgemäße Instandsetzungsversuche.



    Verwendung ungeeigneter Ersatzteile bzw. nicht Original MAKITA Teile, soweit schadensverursachend.



    Schäden, die auf Einsatzbedingungen aus dem Vermietgeschäft zurückzuführen sind.

    Reinigungs-, Pflege- und Einstellarbeiten werden nicht als Garantieleistung anerkannt. Jegliche Garantiearbeiten sind von einem
    MAKITA Fachhändler auszuführen.

    15



  • Page 16

    Nous vous remercions de votre confiance!

    Sommaire

    Félécitations pour votre nouveau taille-haies MAKITA. Nous
    sommes convaincus que vous serez satisfaits de cet appareil
    moderne.

    Déclaration de conformité européenne ......................... 16
    Emballage .......................................................................... 16
    Symboles ........................................................................... 16
    Etendue de la fourniture .................................................. 17
    INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ....................................... 17
    Instructions générales ................................................... 17
    Equipement de protection personnel ............................ 17
    Mise en route .......................................................... 17-18
    Câbles de rallonge ........................................................ 18
    Transport et stockage ................................................... 18
    Maintenance .................................................................. 18
    Premier secours ............................................................ 18
    Comportement et technique de travail ......................... 19
    Conseils pour tailler les haies ........................................ 19
    Indications sur la protection de l’environnement ......... 19
    Caractéristiques techniques ........................................... 20
    Désignation des pièces ................................................... 20
    MISE EN ROUTE ............................................................... 21
    Vérifier le frein de couteau ............................................ 21
    TRAVAUX DE MAINTENANCE ........................................ 21
    Nettoyer / entretenir le dispositif de coupe ................... 21
    Indications de maintenance et
    d’entretien périodiques ................................................. 21
    Recherche de pannes ...................................................... 21
    Service d’atelier, pièces de rechange et garantie ........ 22
    Liste d'ateliers spécialisé (voir annexe)

    Les modèles UH 4030, UH 4830, UH 5530 et UH 6330 sont des
    taille-haies particulièrement légères et maniables, présentant
    un haut rendement et un rapport puissance / poids avantageux.
    La conception ergonomique des poignées et des éléments de
    commande assurent le confort d’utilisation et un usage sans
    fatigue de la taille-haies. La décharge de traction pour la câble
    de rallonge est intégrée des deux côtés.
    L’équipement de sécurité de la taille-haies UH 4030, UH 4830,
    UH 5530 et UH 6330 est à la pointe de la technique et conforme
    à tous les règlements nationaux et internationaux en matière
    de sécurité. Il comprend des protège-mains aux deux poignées,
    une commande de sécurité à 2 mains et une fonction d’arrêt
    instantané.
    De façon à garantir le fonctionnement optimal et la performance durable de votre taille-haies ainsi que votre sécurité
    personnelle, nous vous vous demandons:
    Lire attentivement cette notice avant la première mise en
    route et veuillez observer avant tout les prescriptions de
    sécurité! La non-observation de ces instructions risque
    d’entraîner des blessures mortelles!

    Déclaration de conformité européenne

    Symboles

    Les signataires, Junzo Asada et Rainer Bergfeld, mandatés
    par DOLMAR GmbH, certifient que les appareils de la marque
    MAKITA,

    Vous rencontrerez les symboles suivants sur l’appareil et
    dans le instructions d’emploi:

    Type : UH 4030, UH 4830, UH 5530, UH 6330

    Lire instructions d'emploi et suivre les
    consignes de sécurité et d'avertissement!

    fabriqués par DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045
    Hamburg, répondent aux exigences fondamentales en matière
    de sécurité et de santé des directives respectives de l'Union
    européenne:

    Danger et attention particulirs!

    Directive de l'U.E. relative aux machines 98/37/ CE

    Interdit!

    Directive de l'U.E. concernant la compatibilité électromagnétique 89/336/ CEE (modifiée par 91/263/ CEE, 92/31/
    CEE et 93/68/CEE)

    A protéger de la pluie et de l’humidité!

    Directive de l'U.E. concernant la basse tension 73/23/ CEE
    (modifiée par 93/68/ CEE)

    Enlever la fiche de contact en cas
    d’endommagement du câble!

    Pour la réalisation adéquate des exigences des directives de
    l’U.E., ont été consultées essentiellement les normes suivantes: EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 55104, EN 55014, EN
    61000-3-T2/-T3.

    Enlever la fiche de contact!
    Double isolation de protection

    Hambourg, le 6.12.1999
    Pour DOLMAR GmbH
    STOP

    Junzo Asada

    Rainer Bergfeld

    Président directeur

    Président directeur

    Arrêter le moteur!

    Porter des gants de protection!

    Emballage

    Porter les lunettes et acoustiques
    de protection!

    Votre taille-haies MAKITA est emballée dans un carton pour la
    protéger au cours du transport.

    Premier secours

    Les cartons sont des matières premières recyclables, ils peuvent
    donc être remis dans le cycle de la matière première (réutilisation
    des vieux papiers).
    RE Y

    16

    RE Y

    Recyclage
    Marquage CE



  • Page 17

    Etendue de la fourniture

    2
    1

    3
    1. Taille-haies
    2. Dispositif de coupe
    3. Carquois
    4. Instructions d’emploi (sans illustration)

    Si un des composants indiqués ici ne devait pas être dans la
    fourniture, veuillez vous adresser à votre vendeur!

    INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
    Instructions générales
    -

    -

    -

    -

    -

    En vue d’une manipulation sûre, la personne utilisant
    la taille-haies doit impérativement lire le présent mode
    d’emploi pour se familiariser au maniement de celle-ci.
    Par une utilisation inadéquate, des serveurs insuffisamment
    informés et formés présentent un danger pour eux-mêmes
    et pour d’autres personnes.
    Il est conseillé aux novices de se faire initier par des
    utilisateurs de taille-haies expérimités.
    Prêter uniquement la taille-haies à des personnes ayant
    déjà utilisé de tels appareils. Dans ce cas, les instructions
    d’emploi doit être remise au prêteur.
    Les enfants et adolescents de moins de 18 ans ne sont pas
    autorisés à se servir de la taille-haies. Les adolescents audessus de 16 ans sont exempte de cette interdiction que,
    si pour des besoins de formation, ils sont sous la direction
    d’un professionnel.
    Travailler avec une taille-haies exige une grande attention.
    Ne travailler qu’en bonne condition physique. Une fatigue,
    par exemple, peut conduire à un inattention. Il faut
    particulièrement faire attention à la fatigue de la fin de
    journée de travail. Exécuter tous les travaux tranquillement
    et avec prudence. Le serveur est d’autre part responsable
    par rapport à des tiers.
    Ne jamais travailler sous l’influence d’alcool, drogues ou de
    médicaments.

    -

    -

    -

    Mise en route
    -

    -

    -

    -

    Equipement de protection personnel
    -

    -

    -

    Pour éviter des blessures à la tête, aux yeux, aux
    mains, aux pieds ainsi que des lésions de l’ouïe pendant
    l’utilisation de la taille-haies, il faut porter les vêtements
    de protection et utiliser les équipements de protection
    protégeant le corps indiqués ci-dessous.
    Les vêtements doivent s’appliquer judicieusement au corps
    sans toutefois présenter une gène. Ne pas porter de bijoux
    ou de vêtements susceptibles de s’accrocher aux
    broussailles ou aux branches. Si vous portez des cheveux
    longs, utilisez un filet.
    Les lunettes de protection protègent contre les éclats de
    bois. Pour éviter des blessures aux yeux, porter les lunettes
    de protection en permanence lors de l’utilisation de la
    taille-haies.

    Pour éviter des dommages auditifs, il faut porter des
    moyens de protection acoustiques personnels appropriés
    (casque protège-oreilles (D), capsules, ouate à la cire,
    etc.). Analyse par bandes d’octaves sur demande.
    Les gants de travail en cuir rigide font partie de l’équipement
    obligatoire et doivent être toujours portés lors de l’utilisation
    de la taille-haies.
    Porter des chaussures rigides à semelles antidérapantes
    lors de l’utilisation de la taille-haies.

    -

    -

    Avant de commencer à travailler, vérifier le
    fonctionnement impeccable et le bon état de la taillehaies conformes aux instructions de sécurité !
    En cas de pluie ou de forte humidité, il est interdit
    d’utiliser la taille-haies étant donné que le moteur
    électrique n’est pas protégé contre l’eau.
    Si la taille-haies est humide, elle ne doit pas être mise en
    service.
    Ne pas utiliser la taille-haies à proximité de gaz et de
    poussières inflammables étant donné que le moteur produit
    des étincelles. Risque d’explosion!
    Vérifier si la tension d’alimentation et la fréquence
    correspondent aux données indiquées sur la plaque
    signalétique. Fusible de sécurité : 16 A. Il est recommandé
    d’utiliser un disjoncteur à courant de défaut ou un dispositif
    de protection contre le courant de fuite.
    S’assurer qu’aucun enfant et qu’aucune autre personne ne
    se trouve à 5 mètres du lieu d’utilisation. Faire également
    attention aux animaux!
    La taille-haies ne peut être utilisée que si elle est
    complètement montée!
    Avant de mettre la taille-haies en marche, l’utilisateur doit
    prendre une position stable.
    La taille-haies ne peut être mise en marche que si
    l’utilisateur la tient par les poignées à deux mains. Elle
    est conçue aussi bien pour les gauchers que les droitiers et
    peut être utilisée des deux côtés sans restrictions.

    17



  • Page 18

    -

    Il est interdit de maintenir les commutateurs de sécurité
    enfoncés!

    -

    Mettre uniquement la taille-haies en marche comme décrit
    dans le mode d’emploi.

    -

    Arrêter immédiatement la taille-haies en cas de modifications
    sensibles du fonctionnement de l’appareil.

    -

    Lorsque le câble de raccordement est endommagé ou
    coupé, débrancher tout de suite l’appareil.

    -

    Si le dispositif de coupe entre en contact avec une clôture
    ou d’autres objets durs, arrêter immédiatement le moteur,
    enlever la fiche de contact et vérifier le dispositif de coupe.

    -

    Afin de vérifier le dispositif de coupe, d’éviter les
    pannes ou d’enlever les morceaux de bois coincés,
    arrêter la taille-haies et retirer la fiche de contact.

    -

    Il faut arrêter la taille-haies et enlever la fiche de contact
    pendant les pauses de travail et avant de quitter le lieu de
    travail. Déposer la taille-haies de manière à ne mettre
    personne en danger.

    lors du transport en voiture. Elle ne doit être logée que dans
    le coffre ou sur une surface de transport séparée du
    conducteur.
    -

    Stocker la taille-haies avec précaution dans une pièce non
    humide, le carquois doit reposer sur le sol. Ne pas la laisser
    à la portée des enfants. La taille-haies ne doit pas être
    stockée à l’extérieur.

    -

    Il est conseillé de nettoyer la taille-haies, en particulier le
    dispositif de coupe, en cas de stockage prolongé et après
    usage. Lubrifier légèrement le dispositif de coupe et poser
    le carquois. Le carquois fourni peut être fixé au mur, ceci
    permettant ainsi une conservation sûre et pratique de la
    taille- haies.

    Maintenance
    -

    Pendant tous les travaux d’entretien, arrêter
    la taille-haies, retirer la fiche de contact et
    assurer la taille-haies.

    -

    Veiller particulièrement à ce que le dispositif de coupe ne
    soit pas endommagée et que son fonctionnement soit
    impeccable.

    Câbles de rallonge
    -

    N’utiliser que des câbles de rallonge protégés contre les
    éclaboussures d’eau, autorisés pour l’usage extérieur et
    caractérisés en conséquence.

    -

    Vérifier régulièrement à ce que l’isolement du câble de
    connexion ne soit pas détérioré. En cas d’endommagement
    du câble, retirer la fiche de contact.

    -

    Acheter de préférence des câble de rallonge de couleur
    lumineuse.

    -

    Nettoyer la taille-haies à intervalles réguliers.

    -

    La taille-haies est isolée conformément à la classe II VDE
    0740 et peut être connectée à des prises sans contacts de
    protection.

    -

    Lorsque le carter en plastique est endommagé, le faire
    immédiatement réparer par un atelier qualifié. Risque de
    blessure par électrochoc!

    -

    Tirer toujours derrière soi le câble de rallonge !

    -

    Commencer toujours à travailler à proximité de la source de
    courant. Ceci permet de conduire la câble de rallonge
    derrière la zone de travail.

    -

    Respecter les prescriptions de prévoyance contre les
    accidents de la corporation professionnelle correspondante et de l’assurance.
    Modifier en aucun cas la construction de la taille-haies.
    Vous mettriez ainsi votre sécurité en danger.

    Conduire impérativement la fiche de contact derrière soi.
    Veiller à ce que le câble ne se coince pas ou n’entre pas en
    contact avec des objets à angles vifs. Poser le câble de
    manière à ne mettre personne en danger.

    Les travaux de maintenance et de réparations à exécuter
    sont limités à ceux précisés dans la notice d’emploi. Tous
    les autres travaux doivent être effectués par le Service
    Après Vente de MAKITA.

    Attention: Travaillez très attentivement lorsque le câble de
    rallonge doit être conduit au-dessus de la haie à couper.

    N’utilisez que des pièces de rechange d’origine MAKITA et
    des accessoires conseillés par MAKITA.

    -

    En utilisant des pièces de rechange qui ne sont pas
    d’origine MAKITA ou des accessoires non conseillés, le
    risque d’accident est plus élevé. MAKITA ne pourra être
    tenu responsable en cas d’accidents ou de dommages
    avec des pièces de rechange ou accessoires n’étant pas
    d’origine.

    Veiller strictement à la section métallique du câble de
    rallonge (min. 3 x 1,5 m2). En cas d’utilisation d’un rouleau
    de câble, le câble doit être complètement enroulé. Longueur
    de câble maximale 30 mètres !

    Transport et stockage
    -

    Retirer la fiche de contact pendant le transport
    et lors d’un changement de lieu pendant le
    travail.

    -

    Ne jamais porter ou transporter la taille-haies pendant
    la marche du dispositif de coupe !

    -

    Ne jamais toucher le dispositif de coupe avec les
    mains.

    -

    Poser impérativement le carquois fourni lors du transport
    sur une assez longue distance.

    -

    Ne porter la taille-haies que par la poignéeétrier. Le dispositif de coupe est orienté vers le
    bas.

    -

    Veiller à une position stable de la taille-haies

    Premier secours
    On devra toujours disposer sur le lieu de travail d’une boîte de
    secours pour le cas d’un éventuel accident. Les produits
    prélevés doivent immédiatement être remplacés.
    Si vous appelez du secours, veuillez indiquer:
    - le lieu de l’accident
    - ce qui s’est passé
    - le nombre de blessés
    - le type de blessures
    - le nom du demandeur
    REMARQUE
    Des dériorations au niveau des vaisseaux sanguins ou du
    système nerveux peuvent se produire chez des personnes
    souffrant de troubles circulatoires et trop souvent soumises à
    des vibrations.
    Les symptomes pouvant apparaitre à la suite de vibrations au
    niveau des doigts, mains ou articulations sont les suivants:
    engourdissement de membres corporels, chatouillement, douleurs, points, changement du teint ou de la peau. Si ce genre
    de symptomes apparaissent, consultez un médecin.

    18



  • Page 19

    Comportement et technique de travail
    -

    Ne travailler que sous de bonnes conditions de visibilité et
    d’éclairage.

    -

    Ne jamais travailler sur un fondement instable. Faire
    attention aux obstacles dans la zone de travail (risque de
    trébucher). Continuellement veiller à avoir une assise solide et sure.

    -

    Ne jamais travailler debout sur une échelle.

    -

    Ne jamais travailler penché trop loin en avant.

    -

    Porter la taille-haies suffisamment éloignée du corps et le
    dispositif de coupe n’étant pas orienté en direction du
    corps.

    -

    Ne jamais toucher le sol le dispositif de coupe étant en
    marche. Tout corps étranger détériore le dispositif de
    coupe et risque de causer des blessures.

    -

    Ne pas utiliser la taille-haies pour soulever et enlever les
    morceaux de bois et autres objets éventuels.

    -

    Les branches très épaisses doivent être raccourcies avec
    un coupe-branche à la longueur adéquate avant de les
    couper avec la taille-haies.

    -

    Les coupes ne peuvent être effectuées à condition
    a) qu’aucune autre personne ou qu’aucun animal ne se
    trouve dans la zone de travail,

    -

    Avec la taille-haies, tailler uniquement les haies. Ne pas
    l’utiliser pour couper l’herbe ou les broussailles.

    b) que la personne réalisant la coupe puisse reculer sans
    obstacle.

    -

    Laisser la fente d’aération toujours libre pour ne pas
    empêcher le refroidissement du moteur électrique.

    c) que la zone des pieds ne soit pas gênée par des corps
    étrangers, broussailles et branches. Veiller à prendre
    une position stable (risque de buter).

    Conseils pour tailler les haies
    La technique décrite ci-après peut être appliquée très fréquemment et facilite le travail. Si une haie doit être fortement raccourcie,
    nous vous conseillons de le faire en deux étapes.

    2

    1
    -

    Couper d’abord la haie à la hauteur désirée (1). Il est
    possible d’enlever des morceaux de bois de la haie par un
    mouvement de bascule. Pour obtenir une coupe droite,
    tendre un cordon à la hauteur de la coupe.

    -

    4

    3
    -

    Arrondir légèrement les bords supérieurs (3) de la haie,
    ensuite couper légèrement le bas (4) de la haie vers
    l’arrière.

    Couper la haie en trapèze de bas en haut (diminuer à 1 m
    d’hauteur, env. 10 cm vers le haut) (2). Ceci permet
    d’empêcher que les morceaux de bois tombe dans les
    zones qui n’ont pas encore été coupées et gênent la coupe
    suivante.

    Le meilleur moment pour la coupe des haies :
    Feuillage :

    juin et octobre

    Conifère :

    avril et août

    Haies poussant vite :

    à partir de mai tous les 6
    semaines env.

    Indications sur la protection de l’environnement
    Il est conseillé de ne pas travailler avec la taille-haies aux heures de repos habituelles.
    Avant de tailler une haie, assurez-vous qu’aucun oiseau ne couve dans la haie. Dans le cas où un oiseau couve dans la haie,
    repoussez la coupe de la haie ou ne coupez pas dans cette zone.
    Eliminer ou composter les morceaux de bois de manière écologique.
    19



  • Page 20

    Caractéristiques techniques

    UH 4830

    UH 4030

    Puissance absorbée

    Watt

    UH 5530

    500

    Tension nominale

    V

    220…240~

    Fréquence du secteur

    Hz

    50…60

    Courant nominal

    A

    2,3

    Fusible de sécurité du rréseau

    A

    16

    Longueur du câble

    cm

    30

    Longueur de coupe
    Nombre de courses (no)

    cm
    n/min

    40

    dB (A)

    84,9

    Niveau sonore LpA au poste de travail selon EN 50144-1 1)
    Puissance sonore LWA selon EN 50144-1

    1)

    UH 6330

    48

    55

    63

    84,9

    84,9

    84,9

    1500

    dB (A)

    97,9

    97,9

    97,9

    97,9

    Accélération d’oscillation ah,w selon EN 50144-1 1)
    - poignée-étrier avant
    - poignée arrière

    m/s2
    m/s2

    6,1
    4,6

    6,1
    4,6

    6,1
    4,6

    6,1
    4,6

    Protection contre les surcharges

    Type

    Poids

    kg

    Accouplement à glissement
    3,0

    Antiparasitage/CEM
    Isolation de protection

    3,2

    3,3

    classe II (double isolation de protection)

    Câbles de rallonge (n’est pas livrée avec la taille-haies)
    1)

    3,1

    suivant directive CEM 89/336/CEE et 92/31/CEE
    Type

    DIN 57282 / HO7RN-F
    L= max. 30 m, min. 3 x 1,5 mm2

    mesuré à la vitesse maximale

    Désignation des pièces
    Poignée-étrier

    2

    Protège-main

    3

    Fiche de contact

    4

    Dispositif de coupe

    5

    Poignée

    6

    Décharge de traction pour câble de raccordement

    7

    Commutateur de sécurité de poignée

    8

    Commutateur de sécurité de poignée-étrier

    9

    Fente d’aération

    10

    Plaque signalétique

    11

    Carquois

    1

    8

    5

    1

    4
    6

    10

    9

    2

    UH 6330

    630 mm

    220…240 V ~
    50 - 60 Hz
    no
    1500 1/min

    2.3 A
    500 W

    7
    22045 Hamburg, Germany

    Année de construction
    Numéro de série

    11

    3

    20



  • Page 21

    Vérifier le frein de couteau

    MISE EN SERVICE

    Le frein de couteau doit être vérifié à chaque fois avant de
    commencer à travailler !
    -

    Démarrer la taille-haies comme décrit.

    -

    Empoigner solidement la poignée-étrier d’une main, l’autre
    main entourant la poignée.

    -

    Actionner le commutateur de sécurité de poignée (C/7) et
    le relâcher. Le dispositif de coupe doit maintenant
    s’immobiliser aussitôt.
    Attention : Au cas où le dispositif de coupe ne s’arrête
    pas immédiatement après cette vérification, il est
    strictement interdit de commencer à travailler.
    Consulter un atelier spécialisé MAKITA.

    2
    1

    A
    -

    Accrocher le câble de rallonge (A/1) dans la décharge de
    traction (A/2).

    TRAVAUX DE MAINTENANCE
    Pour obtenir une longue durée de vie et pour éviter des
    détériorations, il faut effectuer régulièrement les travaux de
    maintenance décrits ci-après. Des demandes en garantie ne
    pourront être acceptées que si les travaux ont été effectués
    régulièrement et d’une façon ordonnée.
    Attention:
    Pour tous les travaux effectués sur la taille-haies, il est
    impératif d’enlever la fiche de contact et de porter des
    gants de protection !
    STOP

    B
    -

    Nettoyage et entretien du dispositif de coupe

    3

    Attention: Une précaution particulière est requise lors du
    nettoyage ou de l’entretien du dispositif de coupe (risque de
    blessure !).

    Relier la fiche de contact (B/3) au câble de rallonge.

    Vérifier régulièrement si le dispositif de coupe n’est pas
    endommagé et le nettoyer avec une brosse adéquate ou un
    chiffon.

    5

    Au cas où, après une utilisation prolongée, les résultats de
    coupe n’étaient plus satisfaisants, veuillez consulter un atelier
    spécialisé.
    Consignes de maintenance et d’entretien périodiques
    Avant toute mise en service

    4

    C



    Vérifier si l’ensemble de la taille-haies ne présente pas de
    cassures et de fissures. En cas de détériorations, faire en
    sorte que l’appareil soit réparé par un atelier spécialisé



    Vérification du fonctionnement des boutons marche/arrêt.



    Les fentes d’aération ne doivent pas être obstruées.
    Vérifier les câbles de connexion. En cas de détérioration,
    les faire remplacer dans un atelier spécialisé.

    6
    7

    -

    Empoigner la poignée-étrier (C/4) d’une main, actionner le
    commutateur de sécurité de la poignée-étrier (C/5).



    -

    Empoignée l’autre poignée (C/6) de l’autre main et mettre
    la taille-haies en service au moyen du commutateur de
    sécurité de poignée (C/7).

    Après toute mise en service


    Nettoyer l’ensemble de la taille-haies.

    Attention : La taille-haies démarre aussitôt !



    Nettoyer et lubrifier légèrement le dispositif de coupe.

    Nota : La taille-haies n’est mise en service que lorsque les
    deux commutateurs (C/5 et C/7) sont actionnés.

    Stockage

    Attention: Si le taille-haies est mis en service après n'avoir
    actionné qu'un seul commutateur, il est interdit de
    commencer à travailler. Consulter un atelier spécialisé
    MAKITA.
    Mettre la taille-haies hors service : repousser un ou les deux
    commutateurs. La taille-haies s’immobilise immédiatement.



    Stocker l’ensemble de la taille-haies avec précaution dans
    une pièce à l’abri de l’humidité.

    Détection des pannes
    Le moteur électrique ne démarre pas :
    -

    pas d’alimentation en courant, câbles défectueux, vérifier
    coupe-circuit.

    Le moteur électrique démarre, mais le dispositif de coupe ne
    fonctionne pas : Consulter impérativement un atelier spécialisé
    MAKITA.
    21



  • Page 22

    Maintenance et réparations
    L’entretien et la maintenance des taille-haies modernes ainsi que les composants importants en matière de sécurité exigent une
    qualification professionnelle et un atelier équipé d’un outillage spécial et d’appareils de contrôle.
    MAKITA conseille donc de faire exécuter tous les travaux de maintenance non décrits dans la notice d’emploi par un atelier spécialisé
    MAKITA. Le spécialiste dispose de la formation, de l’expérience et des équipements nécessaires pour vous apporter chaque fois
    la solution économique la plus avantageuse et vous apporte une aide d’assistance en pratique et en conseil.
    Veuillez relever sur le répertoire des points de service ci-jointe l’atelier spécialisé le plus proche de chez vous.

    Pièces de rechange
    Le fonctionnement permanent fiable et la sécurité de votre appareil dépend aussi de la qualité des pièces de rechange utilisées.
    N’utilisez que des pièces de rechange d’origine MAKITA, signalées par :

    Seules les pièces d’origine proviennent de la chaîne de production de l’appareil et vous assurent donc la qualité optimale du matériau,
    du respect des dimensions, fonctionnement et du sécurité.
    Les pièces accessoires et de rechange d’origine vous sont proposées par votre vendeur spécialisé. Il dispose des listes de pièces
    de rechange nécessaires pour déterminer le numéro de la pièce de rechange nécessaire, et vous informera à fur et à mesure des
    améliorations de détail et des nouveautés dans l’offre des pièces de rechange.
    Veuillez aussi noter, qu’en utilisant des pièces qui ne sont pas d’origine de MAKITA vous perdez tout droit à la garantie de
    l’organisation MAKITA.

    Garantie
    MAKITA garantit un qualité irréprochable et supporte les frais pour une amélioration par remplacement des pièces défectueuses
    dans le cas de défauts de matériel ou de fabrication qui se présentent dans le délai de garantie après le jour de vente.
    Veuillez noter que dans certains pays, il existe des conditions de garantie spécifiques. Adressez vous, en cas de doute, à votre
    vendeur. En tant que vendeur du produit, il doit vous assurer la garantie.

    Nous vous prions de comprendre que nous ne pouvons pas assurer la garantie pour les causes de détériorations suivantes:


    Non respect de la notice d’emploi



    Non exécution des travaux de maintenance et réparations nécessaires



    Usure normale



    Utilisation des câbles de rallonge non autorisés.



    Forçage, traitement non conforme, emploi non autorisé ou cas d’accidents



    Dommage provoqué par surchauffe en raison de l’encrassement des fentes d’aération.



    Interventions de personnes non compétentes ou essais de réparations non conformes.



    Utilisation de pièces de rechange non appropriées resp. de pièces non d’origine MAKITA, dans la mesure où elles sont sources
    de détériorations.



    Détériorations provenant de conditions d’utilisation du magasin de location.

    Les travaux de nettoyage, d’entretien et de réglage ne sont pas reconnus comme prestations de garantie. Tout travail au titre de la
    garantie est à effectuer par le vendeur spécialiste MAKITA.

    22



  • Page 23

    Agradecemos su confianza

    Indice

    Le felicitamos por la adquisición de su nuevo cortasetos MAKITA y esperamos que esta moderna máquina satisfaga
    plenamente sus expectativas.

    Declaración de conformidad UE ..................................... 23
    Embalaje ............................................................................ 23
    Símbolos ............................................................................ 23
    Extensión del suministro ................................................. 24
    RECOMENDACIONES DE SUGURIDAD ......................... 24
    Recomendaciones generales ....................................... 24
    Accesorios para su protección ..................................... 24
    Puesta en marcha ................................................... 24-25
    Cable de prolongación .................................................. 25
    Transporte y almacenamiento ...................................... 25
    Mantenimiento ............................................................... 25
    Los primeros auxilios .................................................... 25
    Comportamiento/Método de trabajar ............................ 26
    Consejos para cortar setos ............................................. 26
    Cuidado del medio ambiente .......................................... 26
    Datos técnicos .................................................................. 27
    Denominación de los componentes ............................... 27
    PUESTA EN MARCHA ...................................................... 28
    Control del freno de cuchillas ....................................... 28
    MANTENIMIENTO ............................................................. 28
    Limpiar/cuidar el dispositivo de corte ........................... 28
    Instrucciones para el mantenimiento regular ............... 28
    Localización de averías ................................................... 28
    Servicio, piezas de repuesto y garantía ......................... 29
    Estaciones de servicio (ver anexo)

    Los modelos UH 4030, UH 4830, UH 5530 y UH 6330 son
    cortasetos especialmente ligeros y manuables, de gran potencia
    y con un ventajoso peso por unidad de potencia.
    La configuración ergonómica de los asideros y elementos de
    mando brindan un manejo confortable y un trabajo descansado
    con el cortasetos. La descarga de tracción para el cable de
    prolongación está integrada en ambos lados.
    El equipamiento de seguridad de los cortasetos UH 4030, UH
    4830, UH 5530 y UH 6330 responde al más actual estado de
    la técnica y cumple con todas las normativas de seguridad
    nacionales e internacionales. Comprende dispositivos
    protectores de manos en ambos asideros, un mando de
    seguridad a 2 manos y una función de parada inmediata.
    A efectos de garantizar el óptimo funcionamiento y rendimiento
    de su cortasetos y para su propia seguridad, le pedimos que
    preste mucha atención a lo siguiente:
    Es indispensable leer con mucha atención las instrucciones
    de manejo antes de utilizar la motosierra por primera vez.
    ¡Preste especial atención a las recomendaciones de
    seguridad! ¡La no observación de estas instrucciones
    puede ocasionar lesiones con peligro de muerte!

    Declaración de conformidad UE

    Símbolos

    Los abajo firmantes, Junzo Asada y Rainer Bergfeld,
    apoderados por DOLMAR GmbH, declaran que los equipos de
    marca MAKITA

    En el equipo y durante la lectura de las instrucciones de
    manejo, Ud. se encontrará con los siguientes símbolos:

    Tipo: UH 4030, UH 4830, UH 5530, UH 6330

    ¡Leer las instrucciones de manejo y observar
    las advertencias e instrucciones de seguridad!

    fabricados por DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045
    Hamburgo, responden a las exigencias básicas de seguridad
    y sanidad de las directivas pertinentes de la UE:

    ¡Cuidado y antención especiales!

    Directiva UE sobre máquinas 98/37/ CE

    ¡Prohibido!

    Directiva UE sobre compatibilidad electromagnética 89/336/
    CEE (modificada mediante 91/263 CEE , 92/31 CEE y 93/68
    CEE)

    ¡Proteger contra lluvia y humedad!

    Directiva UE sobre baja tensión 73/23 CEE (modificada
    mediante 93/68/ CEE)

    ¡Desconectar si el cable tiene un daño!

    Para la implementación adecuada de las exigencias de estas
    directivas UE se han aplicado en forma determinante las
    siguientes normas: EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 55104,
    EN 55014, EN 61000-3-T2/-T3.

    ¡Desconectar de la red!

    Hamburgo, 6.12.1999

    Aislamiento de protección doble

    Por DOLMAR GmbH
    STOP

    Junzo Asada

    Rainer Bergfeld

    Gerente

    Gerente

    ¡Parar el motor!

    ¡Llevar guantes protectores!
    ¡Usar protección de ojos y del oído!

    Embalaje
    Su cortasetos MAKITA se suministra en un cartón que lo
    protege de daños de transporte.

    Los primeros auxilios

    Cartonajes son una materia prima que se puede reci-clar
    (regeneración de papelote) o utilizar nuevamente.
    RE Y

    RE Y

    Reciclaje
    Signo CE
    23



  • Page 24

    Extensión del suministro

    2
    1

    3

    1. Cortasetos
    2. Dispositivo de corte
    3. Carcaj
    4. Instrucciones de manejo (no ilustradas)

    Si uno de los componentes indicados en la lista no está
    incluido en la extensión del suministro, póngase en contacto
    con su vendedor.

    RECOMENDACIONES DE
    SEGURIDAD
    Recomendaciones generales
    -

    Para garantizar un manejo seguro, es absolutamente
    necesario que el operador lea estas instrucciones de
    servicio a efectos de familiarizarse con el cortasetos.
    Operadores no bien informados pueden arriesgar su
    seguridad y la de otras personas si manejan la motosierra
    inadecuadamente.

    -

    Los operadores que utilicen por primera vez el cortasetos
    deberían instruirse con una persona experimentada en su
    manejo.

    -

    Prestar el cortasetos únicamente a personas
    experimentadas en manejarlo. Adjuntar las instrucciones
    de manejo.

    -

    Niños y menores de menos de 18 años no deben utilizar el
    cortasetos. Exceptuados de esta prohibición son menores
    de más de 16 años si trabajan con el cortasetos por
    razones de formación y están bajo la vigilancia de un perito.

    -

    El trabajo con el cortasetos requiere mucha atención.

    -

    Trabajar sólo en buen estado físico. Cansancio corporal
    también causa descuido. Al fin de una jornada la atención
    debe ser especialmente grande. Efectuar todos trabajos
    con calma y cuidado. El operador es responsable para la
    seguridad de otras personas.

    -

    -

    Para evadir defectos del oído, llevar apropiados medios de
    protección contra el ruido (protección de los oídos (3),
    cápsulas, algodón encerado etc.). Análisis de bande de
    octava, a pedido.

    -

    Los guantes de trabajo de cuero sólido forman parte del
    equipo reglamentario y siempre deben llevarse durante el
    trabajo con el cortasetos.

    -

    Durante el trabajo con el cortasetos deben llevarse zapatos
    sólidos con suela antideslizante.

    Puesta en marcha
    -

    Antes de iniciar el trabajo debe comprobarse
    el funcionamiento impecable y el estado
    reglamentario de funcionamiento seguro del
    cortasetos.

    -

    No debe trabajarse con el cortasetos durante la lluvia ni en
    un entorno muy húmedo, ya que el motor eléctrico no está
    protegido contra agua.

    -

    Si el cortasetos estuviera húmedo, no deberá ponerse en
    funcionamiento.

    -

    No utilizar el cortasetos cerca de gases y polvos inflamables,
    ya que el motor produce chispas. ¡Peligro de explosiones!

    -

    Compruebe si la tensión y frecuencia de red corresponden
    con las indicaciones de la placa de característica. Fusible
    de seguridad máx. 16 A. Se recomienda utilizar un interruptor
    de protección contra corriente de defecto o un dispositivo
    de protección contra corriente de escape.

    -

    Asegurarse de que durante el trabajo no se encuentren
    niños ni otras personas en un radio de 5 metros. También
    poner atención en los animales.

    -

    Por principio, el cortasetos solamente podrá utilizarse
    completamente montado.

    -

    Antes de la puesta en marcha, el usuario deberá adoptar
    una posición segura.

    -

    El cortasetos solamente podrá ponerse en
    funcionamiento cuando los dos asideros están
    firmemente sujetos con ambas manos. Está diseñado
    tanto para zurdos como para diestros y puede utilizarse de
    ambos lados.

    Nunca trabajar bajo la influencia de alcohol, drogas o
    medicamnentos.

    Accesorios para su protección
    -

    A efectos de evitar heridas en los ojos, las manos, los
    pies y daños del oído durante el trabajo con el
    cortasetos, deben llevarse los equipos y elementos de
    protección personal descritos a continuación.

    -

    Llevar ropa adecuada, es decir ropa que es ajustada al
    cuerpo pero no inconveniente. No llevar joyas o prendas
    que pudieran engancharse en matas o ramas. Recoger
    cabellos largos con una redecilla.

    -

    24

    Las antiparras de seguridad protegen contra las piezas
    cortadas. Para evitar lesiones en los ojos, siempre deberán
    llevarse antiparras de seguridad durante el trabajo con el
    cortasetos.



  • Page 25

    -

    ¡Está prohibido bloquear los conmutadores de
    seguridad!

    -

    Poner en marcha el cortasetos únicamente con-forme a la
    descripción de las instrucciones de servicio.

    -

    Desconectar inmediatamente el cortasetos cuando el equipo
    muestre evidentes cambios de comportamiento.

    -

    Desconectar el cortasetos inmediatamente de la red si el
    cable es dañado o cortado.

    -

    Si el dispositivo cortador entrara en contacto con un cerco
    u otros objetos duros, desconectar inmediatamente el
    motor, desenchufar la clavija y revisar el dispositivo de
    corte.

    -

    Para revisar el dispositivo de corte, eliminar
    desperfectos o para retirar piezas cortadas
    aprisionadas, desconectar el cortasetos y desenchufar
    la clavija de la red.

    -

    Durante el transporte en automóvil deberá observarse una
    posición segura del cortasetos. Solamente debe depositarse
    en el maletero o en una superficie de transporte separada
    del conductor.

    -

    Depositar el dispositivo de corte con el carcaj montado en
    un recinto seco. Mantenerlo lejos del alcance de los niños.
    El cortasetos no debe guardarse al aire libre.

    -

    Durante un depósito prolongado y después del uso es
    recomendable limpiar el cortasetos y, en especial, el
    dispositivo de corte. Lubricar leve-mente el dispositivo de
    corte y colocar encima el carcaj. El carcaj incluido en el
    volumen de suministro puede sujetarse en la pared. Esto
    permitirá guardar el cortasetos en forma segura y práctica.

    Mantenimiento
    -

    Durante todos los trabajos de
    mantenimiento desconectar el cortasetos,
    desenchufar la clavija de la red y depositarlo
    en forma segura y estable.

    -

    Poner especial atención en que el dispositivo de corte esté
    impecable y no presente daños.

    -

    Usar solamente cables de prolongación a prueba de
    salpicaduras autorizados para el uso exterior e identificados
    como tales.

    Revisar regularmente el cable de conexión por daños del
    aislamiento. Si el cable estuviera dañado, desenchufar la
    clavija de la red.

    -

    Limpiar el cortasetos con regularidad.

    -

    Compre cables de prolongación en colores llamativos.

    -

    -

    El cortasetos tiene un aislamiento de protección según
    clase II VDE 0740 y por ello también puede conectarse a
    tomacorrientes sin puesta a tierra.

    Si la caja plástica estuviera dañada, procurar
    inmediatamente una reparación profesional. ¡Peligro de
    lesiones por electrocución!

    -

    En las pausas de trabajo y antes de abandonar el cortasetos
    debe desconectarse el motor y desenchufarse la clavija de
    la red. El cortasetos debe depositarse de tal manera que
    nadie esté expuesto a peligro.

    Cable de prolongación
    -

    -

    Llevar el cable de prolongación siempre detrás del equipo
    y del usuario.

    -

    Iniciar los trabajos siempre cerca de la fuente de corriente.
    De este modo se logra conducir el cable de prolongación
    siempre detrás del sector de trabajo.

    -

    Llevar el cable de la red siempre detrás del usuario. Poner
    atención en que el cable no quede aprisionado ni que entre
    en contacto con objetos de cantos vivos. Colocar los cables
    de modo que nadie esté en peligro.

    Atención: Trabaje con especial cuidado cuando el cable de
    prolongación deba conducirse por encima del seto a recortar.
    -

    Observar sin falta la sección de línea del cable de
    prolongación (mín. 3 x 1,5mm2). Si se usa una roldana para
    cables, el cable debería desenrollarse completamente.
    Máxima longitud de cable 30 metros.

    Transporte y almacenamiento
    -

    Durante el transporte y en caso de cambio de
    sitio durante el trabajo debe desenchufarse la
    clavija de la red.

    -

    Nunca portar ni transportar el cortasetos con el
    dispositivo de corte en funcionamiento.

    -

    Nunca coger el dispositivo de corte con las manos.

    -

    Para un transporte de mayor distancia debe
    colocarse sin falta el carcaj suministrado.

    -

    Portar el cortasetos únicamente por el asidero.
    El dispositivo de corte debe orientarse hacia
    atrás.

    Observar los reglamentos de prevención de accidentes de
    las asociaciones profesionales competentes y de las
    entidades aseguradoras.
    Bajo ningún concepto deben realizarse cambios
    constructivos en el cortasetos, ya que pondrían en peligro
    su seguridad.
    Realizar únicamente los trabajos de mantenimiento y
    reparación indicados en las instrucciones de manejo. Dejar
    realizar todos los otros trabajos por el servicio de MAKITA.
    Usar sólo piezas de repuesto de orígen MAKITA y
    accesorios admitidos.
    Al aplicar piezas de repuesta no de orígen MAKITA o
    accesorios, combinaciones de guías cadenas y longitudes
    no admitidos el peligro de accidentes es más alto. La
    responsabilidad no es válida en caso de accidentes o
    daños causados por dispositivos de sierra o accesorios no
    admitidos.

    Los primeros auxilios
    Para eventuales accidentes es necesario tener una farmacia
    portátil al lugar de trabajo. Completar la farmacia portátil
    inmediatamente después de haberla usardo.
    En caso de pedir auxilio indicar las informaciones siguientes:
    - dónde ocurrió el accidente
    - qué ocurrió
    - cuantos heridos
    - qué clase de lesiones
    - ¡quién habla!
    Advertencia
    Si las personas que sufren de afecciones cardiovasculares se
    exponen con demasiada frecuencia a las vibraciones se puede
    producir un daño en los vasos sanguíneos o en el sistema
    nervioso.
    Las vibraciones pueden producir los siguientes síntomas en
    los dedos, las manos o las muñecas: entumecimiento de las
    partes del cuerpo, cosquilleo, dolor, dolor punzante, cambio de
    color de la piel o de la piel.
    Si se comprobaran estos síntomas, acudir a un médico.
    25



  • Page 26

    Comportamiento/Método de trabajar
    -

    Trabajar únicamente si las condiciones de visibilidad y luz
    son buenas.

    -

    Nunca trabajar en un terreno inestable. Prestar atención a
    obstáculos en la zona de trabajo, peligro de tropezar.
    Siempre prestar atención a una posición estable.

    -

    Nunca trabajar estando sobre una escalera.

    -

    No trabajar demasiado inclinado hacia adelante.

    -

    Manejar el cortasetos manteniéndolo a suficiente distancia
    del cuerpo y alejando el dispositivo de corte del cuerpo del
    usuario.

    objetos extraños dañan el dispositivo de corte y pueden
    ocasionar lesiones.
    -

    No utilizar el cortasetos como palanca o pala para quitar
    piezas cortadas o otros objetos.

    -

    Las ramas muy gruesas deben acortarse hasta la longitud
    deseada con una cizalla antes de cortar el seto.

    -

    Los trabajos de corte solamente deberán iniciarse una
    vez que se haya comprobado con seguridad que
    a) en el sector de trabajo no se encuentran otras personas
    o animales

    -

    Con el cortasetos deben cortarse setos solamente. No
    debe utilizarse para cortar césped o matas.

    b) está asegurado un retroceso libre para el usuario del
    cortasetos

    -

    Mantener siempre libres las ranuras de ventilación para
    asegurar el enfriamiento del motor eléctrico.

    -

    No tocar el suelo con el dispositivo de corte en marcha. Los

    c) el sector de los pies debe estar libre de todo elemento
    extraño, arbustos y ramas. Adquirir una posición firme
    (peligro de tropiezos).

    Consejos para recortar setos
    Los procedimientos descritos a continuación pueden aplicarse con frecuencia y facilitan el trabajo. Si se desea recortar
    considerablemente un seto, es recomendable hacerlo en dos pasos.

    2

    1
    -

    Primero se corta la altura deseada (1) del seto. Con un
    poco de destreza, las piezas cortadas podrán eliminarse
    del seto mediante el movimiento pendular. Para lograr un
    corte recto, se recomienda tensar un hilo a la altura del
    corte.

    3
    -

    Redondear las aristas superiores (3) del seto, y a
    continuación reducir levemente el sector del suelo (4) del
    seto.

    -

    Cortar el seto en forma trapezoidal (con una altura de 1 m,
    reducir hacia arriba unos 10 cm), cortar desde abajo hacia
    arriba (2). Con ello se evitará que las piezas cortadas
    caigan dentro de las superficies aún no recortadas,
    estorbando en los cortes subsiguientes.

    4
    Tiempos indicados para recortar setos (en Europa):
    Follaje:

    junio y octubre

    Coníferas:

    abril y agosto

    De crecimiento rápido:

    a partir de mayo,
    cada 6 semanas aprox.

    Cuidado del medio ambiente
    Los trabajos con el cortasetos no deberían realizarse en los tiempos de descanso usuales.
    Antes de cortar su seto, asegúrese de que no contenga pájaros que aniden en él. Si fuese así, posponga el recortado del seto o
    deje de recortar ese sector.
    Elimine ecológicamente los desechos de corte o úselos para compostaje.
    26



  • Page 27

    Datos técnicos

    UH 4830

    UH 4030

    UH 5530

    Potencia absorbida

    Watt

    Voltaje nominal

    V

    220…240~

    UH 6330

    500

    Frecuencia de la red

    Hz

    50…60

    Corriente nominal

    A

    2,3

    Fusible, red eléctrica

    A

    16

    Longitud del cable

    cm

    30

    Longitud de corte
    Número de carreras (no)

    cm
    n/min

    40

    48

    55

    63

    1500

    Nivel presión sonora LpA según EN 50144-1 1)

    2)

    dB (A)

    84,9

    84,9

    84,9

    84,9

    Nivel potencia sonora LWA según EN 50144-1

    1)

    dB (A)

    97,9

    97,9

    97,9

    97,9

    Aceleración ah,w según EN 50144-1 1)
    - asidero de puente (delantero)
    - asidero trasero

    m/s2
    m/s2

    6,1
    4,6

    6,1
    4,6

    6,1
    4,6

    6,1
    4,6

    Protección de sobrecarga

    tipo

    Peso

    kg

    Acoplamiento de fricción
    3,0

    Aislamiento de protección

    3,3

    clase II (aislamiento de protección doble)

    Cable de prologación (no incluido)

    2)

    3,2

    conforme a dir. de comp. electromag. 89/336/CEE y 92/31/CEE

    Supresión, interferencias

    1)

    3,1

    tipo

    DIN 57282 / HO7RN-F
    L= max. 30 m, min. 3 x 1,5 mm2

    medido a máximas revoluciones
    al lugar de trabajo

    Denominación de los componentes
    1

    Asidero de puente

    2

    Protector de mano

    3

    Clavija de la red

    4

    Dispositivo de corte

    5

    Asidero trasero

    6

    Descarga de tracción para cable de prolongación

    7

    Conmutador de seguridad para asidero trasero

    8

    Conmutador de seguridad para asidero de puente

    9

    Ranuras de ventilación

    10

    Placa de características

    11

    Carcaj

    1

    8

    5

    4
    6

    10

    9

    2

    UH 6330

    630 mm

    220…240 V ~
    50 - 60 Hz
    no
    1500 1/min

    2.3 A
    500 W

    7
    22045 Hamburg, Germany

    Año de fabricatión
    Número de serie

    11

    3

    27



  • Page 28

    Examinar el freno de cuchillas

    PUESTA EN MARCHA

    El examen del freno de cuchillas deberá realizarse antes
    de cada comienzo de tarea.
    -

    Poner en marcha el cortasetos según las instrucciones.

    -

    Asir el asidero de puente firmemente con una mano, con la
    otra mano en el asidero.

    -

    Accionar el conmutador del asidero (C/7) y soltarlo
    nuevamente. El dispositivo de corte debe etenerse
    inmediatamente.
    Atención: Si el dispositivo de corte no se detuviera
    inmediatamente después de esta prueba, no deberá
    iniciarse el trabajo bajo ningún concepto. Acuda a un
    taller especializado MAKITA.

    2
    1

    A
    -

    Enganchar el cable de prolongación (A/1) en la descarga
    de tracción (A/2).

    MANTENIMIENTO
    Realizar periódicamente los trabajos de manteni-miento
    descritos en lo siguiente para lograr una dura-ción larga y
    evitar daños del cortasetos. Reclama-ciones de garantía son
    válidas sólo si se efectúa estos trabajos periódica y
    correctamente.
    ATENCION:
    Para todos los trabajos a realizar en el cortasetos es
    preciso desenchufar sin falta la clavija de la red.

    STOP

    B
    -

    Limpieza y cuidado del dispositivo de corte

    3

    Conectar la clavija de la red (B/3) con el cable de
    prolongación.

    Atención: Poner especial cuidado durante la limpieza o el
    mantenimiento del dispositivo de corte (peligro de lesiones).
    El dispositivo de corte debe revisarse periódicamente por
    eventuales daños, y limpiarse con un cepillo o un trapo
    apropiado.
    Si después de un uso prolongado los cortes ya no resultaran
    satisfactorios, acuda a un taller especializado.

    5

    Mantenimiento y cuidado periódicos
    Antes de cada puesta en funcionamiento

    4

    C

    6



    Revisar el cortasetos completo por posibles roturas y
    grietas. Si estuviera dañado, procurar inmediatamente una
    reparación profesional.



    Comprobación del funcionamiento de los interruptores
    arranque/parada.



    Las ranuras de ventilación deben estar libres.
    Revisar el cable de conexión. Si estuviera dañado, hacerlo
    recambiar en el taller especializado.

    7

    -

    Sujetar el asidero de puente (C/4) con una mano; queda
    accionado el conmutador de seguridad del asidero de
    puente (C/5).



    -

    Con la otra mano, asir el asidero trasero (C/6) y poner en
    marcha con el conmutador de seguridad del asidero trasero
    (C/7) el cortasetos.



    Limpiar el cortasetos completo.



    Limpiar y lubricar levemente el dispositivo de corte.

    Después de cada puesta fuera de servicio

    Atención: El cortasetos arrancará inmediatamente

    Almacenamiento

    Advertencia: El cortasetos solamente se pondrá en marcha si
    se accionan ambos conmutadores (C/5 y C/7).



    Atención: Si el cortasetos se pusiera en marcha después
    de accionarse uno solo de los interruptores, no debe
    iniciarse la tarea bajo ningún concepto. Acuda a un taller
    especializado MAKITA.
    Desconectar el cortasetos: Soltar uno o ambos
    conmutadores. El cortasetos se detendrá inmediatamente.

    28

    Almacenar el cortasetos completo en forma segura, en un
    recinto cerrado seco.

    Localización de averías
    El electromotor del cortasetos no arranca:
    -

    no hay suministro de corriente, cable defectuoso, revisar
    fusible.

    El electromotor del cortasetos marcha, pero el dispositivo de
    corte no trabaja: acudir sin falta a un taller especializado
    MAKITA.



  • Page 29

    Mantenimiento y reparaciones
    El mantenimiento y la reparación de modernos cortasetos y de subconjuntos de seguridad requieren una preparación técnica
    cualificada y un taller equipado con herramientas e instrumentos de ensayo especiales.
    Por eso recomendamos dejar realizar todos los trabajos no descritos en estas instrucciones de manejo por un taller de MAKITA.
    Nuestros prácticos tienen la formación, la experiencia y el equipo necesarios para ofrecerle la solución más económica.
    Por favor, ver por el taller más próximo en la lista de direcciones adjuntada.

    Piezas de repuesto
    La seguridad funcional en el servicio continuo y la seguridad de su motosierra dependen entre otras cosas de la calidad de las piezas
    de repuesto.
    Usar sólo piezas de repuesto de orígen MAKITA, identificadas como sigue:

    Estas piezas son producidas especialmente para su tipo de motosierra y por eso aseguran una óptima calidad del material, de la
    exactitud dimensional, función y de la seguridad.
    Piezas de repuesto de orígen MAKITA se pueden comprar al comerciante especializado. Tiene las listas de piezas de repuesto con
    los números de pedido requeridos y está siempre al tanto mejora de innovaciones en la oferta de piezas de repuesto.
    Prestar atención a que al utilizar piezas de repuesto no de orígen MAKITA, MAKITA no puede conceder una garantía.

    Garantía
    MAKITA garantiza una calidad perfecta y paga para retoques, es decir para el cambio de piezas defectuosas por razón de defectos
    del material o de fabricación que ocurren dentro del plazo de garantía después del día de compra.
    Prestar atención a que en algunos países las condiciones de garantía sean diferentes. En caso de duda dirigirse a su vendedor.
    Es responsable para la garantía del producto.

    Esperamos que Vd. tenga comprensión para que en los casos siguientes la garantía deje de aplicarse. Estos son daños por:


    No observación de las instrucciones de manejo.



    Omisión de trabajos de mantenimiento y limpieza necesarios.



    Desgaste normal.



    Utilización de cables de prolongación no autorizados.



    Uso de fuerza, tratamiento inadecuado, uso impropio o accidente.



    Daños por recalentamiento causado por ensuciamientos en las ranuras de ventilación.



    Reparaciones por personas no experimentadas o reparaciones inadecuadas.



    Uso de piezas de repuesto inadecuadas o de piezas no de orígen MAKITA, si han provocado el daño.



    Daños provocados por las condiciones de aplicación del alquilamiento profesional.

    Trabajos de limpieza, mantenimiento y ajuste no son incluidos en la garantía. Dejar realizar todos los trabajos que afectan la garantía
    por un comerciante especializado de MAKITA.

    29



  • Page 30

    Hartelijk dank voor uw vertrouwen !

    Inhoudsopgave

    Gefeliciteerd met uw nieuwe MAKITA heggeschaar. Wij zijn er
    zeker van, dat u met deze moderne machine tevreden zult zijn.
    De modellen UH 4030, UH 4830, UH 5530, UH 6330 zijn
    bijzonder lichte, handige heggescharen met grote capaciteit
    en een gunstig prestatiegewicht.
    De ergonomische uitvoering van de handgrepen en
    bedieningselementen zorgen voor bedieningscomfort en in
    grote mate voor werken met de heggeschaar zonder al te zeer
    te vermoeien. Een trekontlasting voor de verlengkabel is aan
    beide kanten geïnte-greerd.
    De veiligheidsuitrusting van de heggescharen UH 4030, UH
    4830, UH 5530, UH 6330 voldoet aan de nieuwste stand van
    de technic en voldoet aan alle nationale en internationale
    veiligheidsvoorschriften. Hij omvat handbeschermingsinrichtingen aan beide handvatten, tweehandveiligheidsbediening en een snelstop-functie.

    EU-conformiteitsverklaring ............................................. 30
    Verpakking ........................................................................ 30
    Symbolen ........................................................................... 30
    Omvang van de levering .................................................. 31
    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ..................................... 31
    Algemene voorschriften ................................................ 31
    Persoonlijke beschermingsuitrusting ............................ 31
    Inbedrijfname .......................................................... 31-32
    Verlengkabel ................................................................. 32
    Transport en opslag ...................................................... 32
    Onderhoud .................................................................... 32
    Eerste Hulp ................................................................... 32
    Tips voor het snijden van heggen ................................. 33
    Werkomstandigheden en -technieken ........................... 33
    Tips voor de milieubescherming .................................... 33
    Technische specificaties ................................................. 34
    Benaming van de onderdelen ......................................... 34
    INBEDRIJFNAME .............................................................. 35
    Messenrem controleren ................................................ 35
    ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN ............................... 35
    Snij-inrichting reinigen/schoonhouden ......................... 35
    Periodieke onderhouds- en reingingsvoorschriften ...... 35
    Storingzoeken ................................................................... 35
    Werkplaatsservice, reserve-onderdelen en garantie .... 36
    Lijst van service-adressen (zie bijlage)

    Ten einde een steeds optimaal functioneren en een volle
    prestatiegereedheid van uw heggeschaar te garanderen, en
    om uw eigen velligheid te waarborgen, richten wij het volgende
    varzoek aan u:
    Leest u voor de eerste ingebruikname van de heggeschaar
    deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en neem beslist
    alle veiligheidsvoorschriften in acht! Nietinachtneming
    kan levensgevaarlijke verwondingen veroorzaken!

    Symbolen
    EU-conformiteitsverklaring

    Op de machine en bij het lezen van de gebruiksaanwijzing
    treft u de volgende symbolen aan:

    De ondergetekenden Junzo Asada en Rainer Bergfeld
    gemachtigd door DOLMAR GmbH, verklaren hiermede, dat
    de apparaten van het merk MAKITA,

    Lees de gebruiksaanwijzing en neem alle
    veiligheidsvoorschriften in acht!

    Type: UH 4030, UH 4830, UH 5530, UH 6330
    vervaardigd door DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045
    Hamburg, aan de fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen van de desbetreffende, EU-richtlijnen voldoen:

    Let op!
    Verboden!

    EU-machinerichtlijn 98/37/ EG
    EU-EMV-richtlijn 89/336/ EEG (gewijzigd door 91/263 EEG,
    92/31 EEG en 93/68 EEG)

    Tegen regen en natheid beschermen!

    EU-Iaagspanningsrichtlijn 73/23 EEG (door 93/68/ EEG)

    Trek de stekker uit de contactdoos
    bij beschadigt netsnoer!

    Ter vakkundige realisering van de in deze EU-richtlijnen
    vervatte eisen zijn doorslaggevend de volgende normen als
    grondslag genomen: EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 55104,
    EN 55014, EN 61000-3-T2/-T3.

    Trek de stekker uit de contactdoos!

    Hambug, 6.12.1999
    Voor DOLMAR GmbH

    Dubbele isolatie

    STOP

    Junzo Asada

    Rainer Bergfeld

    Directeur

    Directeur

    Motor uitzetten!

    Draag beschermende handschoenen!

    Verpakking

    Draag ogen- en gehoorbescherming!

    Uw MAKITA heggeschaar bevindt zich ter bescherming tegen
    transportbeschadigingen in een carton.
    Eerste hulp

    Karton is een grondstof en is als zodanig geschikt voor
    hergebruik, of kan in de grondstofkringloop (oudpapierverwerking) teruggebracht worden.
    RE Y

    RE Y

    30

    Recycling
    CE-Kenteken



  • Page 31

    Omvang van de levering

    2
    1

    3
    1. Heggeschaar
    2. Snij-inrichting
    3. Koker
    4. Gebruiksaanwijzing (niet afgebeeld)

    Indien een van de hier afgebeelde onderdelen bij de levering
    ontbreekt, wendt u zich dan tot uw verkoper!

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

    Algemene voorschriften
    -

    -

    -

    -

    Om een veilig gebruik te garanderen moet degene die
    het apparaat bedient altijd deze gebruiksaanwijzing
    absoluut lezen, om zich met de bediening van de
    heggeschaar vertrouwd te maken. Onvoldoende
    geïnstrueerde gebruikers kunnen zichzelf en anderen door
    ondeskundig gebruik in gevaar brengen.

    -

    Om gehoorschade te voorkomen moet geschikte
    persoonlijke gehoorbescherming gedragen worden.
    (Oorbeschermers, oordopjes, oorwatten etc.) Octaafbandanalyse op aanvraag.

    -

    Wie voor het eerst met de heggeschaar gaat werken, doet
    er goed aan zich van ervaren gebruikers enkele tips te laten
    geven.

    Werkhandschoenen van een zware kwaliteit leer behoren
    tot de voorgeschreven uitrusting en moeten bij het werken
    met de heggeschaar altijd gedragen worden.

    -

    Bij het werken met de motorkettingzaag moeten veiligheidsschoenen met profielzool gedragen worden.

    De heggeschaar alleen uitlenen aan personen met ervaring
    in het gebruik van heggeschaaren. De gebruiksaanwijzing
    dient daarbij overhandigd te worden.

    Inbedrijfname

    Kinderen en jeugdige personen onder 18 jaar mogen de
    heggeschaar niet gebruiken. Voor jeugdigen boven 16 jaar
    geldt dit verbod niet als zij in het kader van hun opleiding
    onder toezicht staan van een vakman.

    -

    Het werken met de heggeschaar vereist een hoge mate
    van concentratie.

    -

    Werk alleen in goede lichamelijke conditie. Ook
    vermoeidheid kan onoplettendheid tot gevolg hebben. Van
    begin tot eind van werkzaamheden is een zeer goede
    concentratie vereist. Voer alle werkzaamheden rustig en
    zorgvuldig uit. De gebruiker is verantwoordelijk ten opzichte
    van derden.

    -

    -

    -

    Controleer voor aanvang van de werkzaamheden of de heggeschaar goed werkt en
    volgens voorschrift bedrijfsklaar is gemaakt.

    -

    Bij regen en in een natte of zeer vochtige
    omgeving mag met de heggeschaar niet gewerkt worden,
    omdat de elektromotor niet tegen water bestendig is.

    -

    Als de heggeschaar vochtig is, mag hij niet gebruikt worden.

    -

    Niet met de heggeschaar in de nabijheid van brandbare
    gassen en stof werken, omdat de motor vonken veroorzaakt.
    Ontploffingsgevaar!

    -

    Controleer of netspanning en frequentie met de gegevens
    op het typeplaatje overeenkomen. Maximum voorzekering
    16A. Het gebruik van een foutstroom-contactor of een
    afleidstroom-beschermingsinrichting wordt aanbevolen.

    -

    Overtuig u dat tijdens het werk binnen een gebied van 5 m
    geen kinderen of andere personen verblijven. Let ook op
    dieren.

    -

    Principieel mag de heggeschaar uitsluitend compleet
    gemonteerd gebruikt worden!

    -

    Vóór het starten moet de bediener van de heggeschaar
    goed stabiel staan.

    -

    De heggeschaar kan alleen gestart worden, als de
    handgrepen stevig met beide handen omvat zijn. Hij is
    voor links- en rechtshandigen geconstrueerd en kan zonder
    enige beperking aan beide kanten bediend worden.

    Not onder invloed van alcohol, drugs of medicijnen werken.

    Persoonlijke beschermingsuitrusting
    -

    -

    Om bij het zagen verwondingen aan ogen, handen en
    voeten en schade aan het gehoor te vermijden moeten
    de hierna omschreven beschermende uitrusting en
    beschermende apparaten gedragen worden.
    De kleding moet doelmatig zijn, d.w.z. goed aansluitend,
    maar mag niet hinderen. Draag geen sieraden of kleding
    waarmee u achter takken of struiken kunt blijven haken. Bij
    lang haar een haarnet dragen.
    De veiligheidsbril beschermt tegen rondvlieg-ende
    afgezaagde takken. Om verwondingen aan de ogen te
    voorkomen moet bij het werken met de heggeschaar altijd
    gedragen worden.

    31



  • Page 32

    -

    Het vastzetten van de veiligheidsschakelaar is
    verboden!

    -

    De heggeschaar alleen inschakelen zoals in de
    gebruiksaanwijzing is beschreven.

    -

    De heggeschaar onmiddellijk uitschakelen als er merkbare
    veranderingen in het gedrag van de schaar optreden.

    -

    Bij beschadiging of doorsnijden van het netsnoer direct de
    netstekker uit de contactdoos trekken.

    -

    Als de snij-inrichting met een schutting of andere harde
    voorwerpen in aanraking is gekomen, de motor onmiddellijk
    uitschakelen. De netstekker uit de contactdoos trekken en
    de snij-inrichting controleren.

    -

    Om de snij-inrichting te controleren, om storingen op
    te heffen of ingeklemde voorwerpen te verwijderen, de
    heggeschaar uitschakelen en de netstekker uit de
    contactdoos trekken.

    -

    Tijdens pauzes bij het werk en vóór het verlaten van de
    heggeschaar moet hij uitgeschakeld en de netstekker uit
    de contactdoos getrokken worden. De heggeschaar moet
    zo neergelegd worden, dat niemand gevaar loopt.

    -

    Bij het transport in een auto moet er op de veilige ligging van
    de heggeschaar gelet worden. Hij mag alleen in de
    kofferruimte of een van de chauffeur gescheiden
    transportoppervlakte ondergebracht worden.

    -

    De heggeschaar in het foedraal veilig in een droge ruimte
    opslaan. Voor kinderen moet hij ontoegangkelijk zijn. De
    heggeschaar mag niet buiten bewaard worden.

    -

    Bij langere opslag en na gebruik moet u de heggeschaar,
    vooral de snij-inrichting reinigen. De snij-inrichting iets
    oliën en in het foedraal steken. Het in de leveringsomfang
    opgenomen foedraal kan aan de wand bevestigt worden.
    Veilig en praktisch bewaren van de heggeschaar wordt
    daardoor mogelijk.

    Instandhouding
    -

    Bij alle onderhoudswerkzaam-heden de
    heggeschaar uit-schakelen, de netstekker
    uit de contactdoos trekken en beveiligen.

    -

    Op een onberispelijke en onbeschadigde snij-inrichting
    moet speciaal gelet worden.

    -

    Aansluitkabel regelmatig op beschadigingen van de isolatie
    controleren. Bij beschadigde kabel de netstekker uit de
    contactdoos trekken.

    -

    De heggeschaar regelmatig reinigen.

    -

    Bij beschadigingen van het kunststofhuis omgaand voor
    deskundige reparatie zorgen. Gevaar van letsel door
    stroomschokken!

    Verlengkabel
    -

    Uitsluitend tegen spatwater beschermde, voor het gebruik
    in de buitenlucht toegelaten en overeenkomstig
    gekenmerkte verlengkabels gebruiken.

    -

    Geef bij de koop aan verlengkabels met een signaalkleur
    de voorkeur.

    -

    De heggeschaar is volgens klasse II VDE 0740 beschermd
    geïsoleerd en mag aan contactdozen zonder aarding
    aangesloten worden.

    -

    Verlengkabel steeds achter u laten liggen!

    -

    Werkzaamheden altijd in de nabijheid van de
    stroomaansluiting beginnen. Daardoor wordt bereikt, dat
    de verlengkabel achter de plaats waar gewerkt wordt blijft
    liggen.

    -

    De netkabel moet principieel achter de bediener liggen. Er
    moet op gelet worden dat de kabel niet ingeklemd wordt of
    met voorwerpen met scherpe kanten in aanraking komt. De
    kabel zó neerleggen, dat niemand gevaar kan lopen.

    Neem de veiligheidsvoorschriften van de Arbeidsinspektie
    enverzekeringsmattschappijen in acht.
    In geen geval constructieve veranderingen bij de
    heggeschaar uitvoeren. U brengt daardoor uw veiligheid
    in gevaar.
    Onderhouds- en montagewerkzaamheden mogen alleen
    uitgevoerd worden voorzover deze in deze
    gebruiksaanwijzing beschreven zijn. Alle overige
    werkzaamheden moeten door de MAKITA service
    uitgevoerd worden.
    Gebruik uitsluitend MAKITA reserve-onderdelen en geautoriseerde accessoires.
    Bij gebruik van niet-originele MAKITA reserve onderdelen,
    niet-geautoriseerde accessoires of zaaggeleider/kettingcombinaties en -lengten is er een verhoogd ongevalsrisico.
    Bij ongelukken of schade als gevolg van niet-geautoriseerde
    zaagmechanieken of accessoires vervalt iedere aansprakelijkheid.

    Attentie: werk met bijzondere opmerkzaamheid als de
    verlengkabel over de te bewerken heg moet worden gelegd.
    -

    Let absoluut op de leidingsdoorsnee van de verlengkabel
    (min. 3 x 1,5 mm2). Bij gebruik van een kabelrol moet de
    kabel volledig afgewikkeld worden. Maximum kabellengte
    30 m!

    Transport en opslag
    -

    Bij het transport of bij het innemen van een
    andere plaats waar gewerkt wordt de netstekker
    uit de contactdoos trekken.

    -

    De heggeschaar nooit met lopende snij-inrichting
    dragen of transporteren!

    Eerste Hulp (E.H.B.O.)
    Voor eventuele ongevallen dient altijd een verbanddoos op de
    werkplek aanwezig te zijn. Vul gebruikt materiaal direct weer
    aan.
    Als u om hulp vraagt, geeft u dan de volgende informatie:
    -

    Waar gebeurde het
    Wat gebeurde er

    -

    De snij-inrichting nooit met de handen beetpakken.

    -

    -

    Bij transport over een grotere afstand moet het
    meegeleverde foedraal in ieder geval gebruikt
    worden.

    -

    Hoeveel gewonden

    -

    Aard van de verwondingen

    -

    Noem uw naam!

    -

    Heggeschaar uitsluitend alleen aan de
    beugelgreep dragen. De snij-inrichting wijst naar
    achteren.

    Aanwijzing: Bij personen met circulatiestoornissen kunnen
    vaak optredende vibraties tot beschadiging van do bloedvaten
    of van het zenuwstelsel leiden.
    Door vibraties aan vingers, handen of polsen kunnen de
    volgende symptomen optreden: inslapen van lichaamsdelen,
    prikkelen, pijn steken, verandering van de huidkleur of van de
    huid. Bij het waarnemen van zulke symptomen moet u een
    dokter opzoeken.

    32



  • Page 33

    Werkomstandigheden en -technieken
    -

    Werk alleen bij goed zicht en goede verlichting.

    -

    -

    Werk nooit op een onstabiele ondergrond. Let op obstakels
    op de werkplek, struikelgevaar. Let er voortdurend op dat
    u stevig staat.

    De heggeschaar niet gebruiken voor het oplichten en
    verwijderen van afgesneden materiaal en andere
    voorwerpen gebruiken.

    -

    -

    Zaag nooit staande op een ladder.

    Zeer dikke takken moeten vóór het snijden van de heg met
    een takkenschaar op de juiste lengte ingekort worden.

    -

    Niet te ver voorovergebogen werken.

    -

    -

    De heggeschaar met een voldoende afstand van het lichaam
    en met de snij-inrichting van het lichaam weg gebruiken.

    Met het snijden mag pas begonnen worden als eht
    zeker is, dat

    -

    Gebruik de heggeschaar uitsluitend voor het snijden van
    heggen. Niet voor het snijden van gras of struiken gebruiken.

    -

    Ventilatiegleuven steeds vrijhouden zodat de koeling van
    de elektromotor gegarandeerd is.

    -

    Niet met lopende snij-inrichting op de grond komen.
    Vreemde voorwerpen beschadigen de snij-inrichting en
    kunnen verwondingen veroorzaken.

    a) zich binnen het gebied waar gewerkt wordt geen andere personen of dieren bevinden,
    b) het zeker is dat de bediener achteruit kan lopen zonder
    met hindernissen in aanraking te komen,
    c) het gebied waar gelopen wordt moet vrij van alle er niet
    thuishorende voorwerpen, struiken en takken zijn. Voor
    stevigstaan zorgen (ge-vaar van struikelen).

    Tips voor het heggesnijden
    De onderstaand beschreven wijze van weren kan zeer vaak gevolgd worden en verlicht het werk. Als een heg zeer ver afgesneden
    moet worden, moet u in twee fasen snijden.

    2

    1
    -

    De gewenste hoogte (1) van de heg wordt eerst gesneden.
    Het afgesneden materiaal kan daarbij door wat oefening
    door een heen en weergaande beweging van de heg
    verwijderd worden. Om rechtsnijden te verkrijgen wordt er
    een snoer op snijhoogte gespannen.

    3
    -

    Bovenste kanten (3) van de heg wat afronden, daarna het
    onderste gedeelte (4) van de heg wat inkorten.

    -

    Heg trapeziumvormig (op 1 m hoogte ± 10 cm naar boven
    toe smaller worden) van onderen naar boven snijden (2).
    Daardoor verhinderd men, dat het gesneden materiaal op
    de nog niet bewerkte plaatsen valt en dus bij het volgende
    snijden stoort.

    4
    De juiste tijd voor het snijden van de heggen:
    Loof:

    juni en oktober

    Naald:

    april en augustus

    Snelgroeiende heggen: vanaf mei ongeveer iedere 6 weken.

    Tip voor de milieubescherming
    In de gebruikelijke rusturen niet met de heggeschaar werken.
    Voor u de heg gaat snijden overtuigt u zich dat er geen vogels in de heg broeden. Als er vogels in de heg broeden stelt u het snijden
    van de heg uit of snijdt in dit gebied niet.
    Afgesneden materiaal deskundig opslaan of composteren.
    33



  • Page 34

    Technische specificaties

    UH 4830

    UH 4030

    Opgenomen vermogen

    Watt

    UH 5530

    500

    Nominale spanning

    V

    220…240~

    Netfrequentie

    Hz

    50…60

    Nominale stroom

    A

    2,3

    Netzekering

    A

    16

    Netsnoer lengte

    cm

    30

    Zaaglengte
    Slagtal (no)

    cm
    n/min

    40

    dB (A)

    84,9

    Geluidsdruck LpA op de werkplek volgens EN 50144-1 1)
    Geluidsvermogen LWA volgens EN 50144-1

    1)

    UH 6330

    48

    55

    63

    84,9

    84,9

    84,9

    1500

    dB (A)

    97,9

    97,9

    97,9

    97,9

    Zwaaiversnelling ah,w volgens EN 50144-1 1)
    - Beugelgreep voorzijde
    - Achterste handgreep

    m/s2
    m/s2

    6,1
    4,6

    6,1
    4,6

    6,1
    4,6

    6,1
    4,6

    Overbelastingsbeveiliging

    Type

    Gewicht

    kg

    3,0

    3,1

    Slipkoppeling
    3,3

    conform richtlijn elektromagn. comp. 89/336/EEG en 92/31/EEG

    Netontstoring/EMV
    Isolatieklasse

    Klasse II (dubbele isolatie)

    Verlengsnoer (geen onderdeel van levering)
    1)

    3,2

    Type

    DIN 57282 / HO7RN-F
    L= max. 30 m, min. 3 x 1,5 mm2

    gemeten bij hoogste toerental

    Naam van de onderdelen
    Beugelgreep

    2

    Handbeschermer

    3

    Netstekker

    4

    Snij-inrichting

    5

    Handgreep

    6

    Trekontlasting voor verlengkabel

    7

    Handgreep-veiligheidsschakelaar

    8

    Beugelgreep-veiligheidsschakelaar

    9

    Ventilatiegleuven

    10

    Typeplaatje

    11

    Koker

    1

    8

    5

    1

    4
    6

    10

    9

    2

    UH 6330

    630 mm

    220…240 V ~
    50 - 60 Hz
    no
    1500 1/min

    2.3 A
    500 W

    7
    22045 Hamburg, Germany

    Bouwjaar
    Serienummer

    11

    3

    34



  • Page 35

    Messenrem controleren

    INGEBRUIKNAME

    De controle van de messenrem moet vóór ieder begin van
    het werk uitgevoerd worden!
    -

    De heggeschaar zoals beschreven starten.

    -

    De beugel stevig met èèn hand omvatten, de andere hand
    aan de handgreep.

    -

    De veiligheidsschakelaar in de handgreep (C/7) bedienen
    en weer loslaten. De snij-inrichting moet nu onmiddellijk tot
    stilstand komen.
    Let op: Als de snij-inrichting na deze controle niet
    onmiddellijk stilstaat, mag er in geen geval met het
    werk begonnen worden. Gaat u even naar een MAKITA
    werkplaats.

    2
    1

    A
    -

    Verlengkabel (A/1) in de trekontlasting (A/2) hangen.

    ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN
    Voor een lange levensduur en ter voorkoming van schade
    moeten de hieronder vermelde onderhoudswerkzaamheden
    regelmatig uitgevoerd worden. Aanspraken op garantie worden alleen geaccepteerd als deze werkzaamheden regelmatig
    en volgens de voorschriften uitgevoerd zijn.
    LET OP:
    Bij alle werkzaamheden aan de heggeschaar absoluut de
    netstekker uit de contactdoos trekken en veiligheidshandschoenen dragen!
    STOP

    B
    -

    3

    Reiniging en onderhoud van de snij-inrichting
    Let op: wees bijzonder voorzichtig bij het reinigen en
    onderhouden van de snij-inrichting (gevaar van letsel!).

    Netstekker (B/3) met de verlengkabel verbinden.

    De snij-inrichting moet regelmatig op beschadiging
    gecontroleerd en met een geschikte borstel of een lap gereinigd
    worden.
    Als na langer gebruik het resultaat van het snijden niet meer
    tevredenstellend is, naar de werkplaats gaan.

    5

    Periodieke verzorgings- en onderhoudstips
    Vóór iedere inbedrijfstelling

    4

    C

    6
    7

    -

    Beugelgreep (C/4) met één hand omvatten, de
    veiligheidsschakelaar in de beugelgreep (C/5) wordt
    bediend.

    -

    Met de andere hand de handgreep (C/6) omvatten en met
    de veiligheidsschakelaar in de handgreep (C/7) de
    heggeschaar ingebruik nemen.



    De heggeschaar volledig op breuken en scheuren
    controleren. Bij beschadigingen omgaand voor deskundige
    reparatie zorgen.



    Functiecontrole van de in-/uitschakelaar.



    Ventilatiegleuven moeten vrij zijn.



    Aansluitkabel controleren. Bij beschadiging in de deskundige werkplaats laten vervangen.

    Na iedere buitenbedrijfstelling


    De gehele heggeschaar reinigen.



    De snij-inrichting reinigen en iets oliÎn.

    Let op: heggeschaar start onmiddellijk!
    Tip: de heggeschaar gaat alleen werken als de beide
    schakelaars (C/5) en (C/7) bediend worden.
    Attentie: wanneer de heggeschaar door het bedienen van
    slechts 1 schakelaar in werking wordt gezen, mag in geen
    geval met het werk worden begonnen. Gaat u even naar
    een MAKITA werkplaats.
    De heggeschaar uitschakelen: één of beide schakelaars
    ontlasten. De heggeschaar komt onmiddellijk tot stilstand.

    Opslag


    De gehele heggeschaar veilig in een droge ruimte opslaan.

    Storingzoeken
    De elektromotor van de heggeschaar start niet:
    -

    geen stroomvoorziening, kabel defect, zekering controleren.

    De elektromotor van de heggeschaar loopt, maar de snijinrichting werkt niet: absoluut naar een MAKITA werkplaats
    gaan.
    35



  • Page 36

    Onderhoud en reparaties
    De onderhoud en reparaties van moderne heggescharen en veiligheidsrelevante constructie-groepen vereisen een gekwalificeerde
    deskundige opleiding en een met speciaal gereedschap een testapparaten uitgeruste werkplaats.
    MAKITA adviseert daarom alle niet in deze gebruiksaanwijzing omschreven werkzaamheden door een MAKITA servicewerkplaats
    uit te laten voeren. De vakman beschikt over de noodzakelijke opleiding, ervaring en uitrusting om u steeds met zo weinig mogelijk
    kosten een oplossing te bieden en helpt u met raad en daad.
    In de bijgeleverde lijst vindt u de dichtstbijgelegen servicewerkplaats.

    Reserveonderdelen
    Betrouwbaarheid, levensduur en veiligheid van uw machine is ook afhankelijk van de kwaliteit van de gebruikte reserveonderdelen.
    Alleen originele MAKITA-reserveonderdelen gebruiken, die door het teken zijn gekenmerkt:

    Alleen de originele onderdelen komen uit dezelfde fabriek als de machine en garanderen daarom de beste kwaliteit in materiaal en
    maatnauwkeurigheid, werking en veiligheid.
    Originele reserveonderdelen en accessoires zijn verkrijgbaar bij uw vakhandelaar. Deze beschikt over de noodzakelijke reserveonderdelenlijsten en wordt doorlopend op de hoogte gehouden van verbeteringen en veranderingen in het aanbod van reserveonderdelen.
    Houdt u ook rekening met het feit dat, bij gebruik van niet originele MAKITA onderdelen, het verlenen van garantie door de MAKITAorganisatie niet mogelijk is.

    Garantie
    MAKITA garandeert een uitstekende kwaliteit en vergoedt de kosten van verbeteringen door vervanging van de beschadigde
    onderdelen in geval van materiaal- of fabricagefouten die binnen de garantie na de datum van aankoop optreden.
    Houdt u er rekening mee dat in sommige landen specifieke garantievoorwaarden gelden. Vraagt u dit na bij de verkoper in geval van
    twijfel. Deze is als verkoper van het produkt verantwoordelijk voor de garantie.

    De volgende schadeoorzaken vallen buiten de garantie. Wij vragen hiervoor uw begrip:


    Niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing.



    Achterwege laten van noodzakelijke onderhouds- en reinigingswerkzaamheden.



    Normale slijtage.



    Gebruik van niet toegelaten verlengkabels.



    Gebruik van geweld, onoordeelkundige behandel-ing, misbruik of ongevallen.



    Oververhittingsschade op grond van veront-reinigingen van de ventilatiegleuven.



    Ingrepen door ondeskundige personen of ondeskundige reparatiepogingen.



    Gebruik van ongeschikte reserveonderdelen, resp. niet-originele MAKITA onderdelen, voor-zover deze schade kunnen
    veroorzaken.



    Schade die terug te voeren is tot voorwaarden bij verhuur.

    Reinigings-, onderhouds- en afstelwerkzaamheden vallen niet onder de garantie. Alle voorkomende garantiewerkzaamheden
    moeten worden uitgevoerd door een MAKITA vakhandelaar.

    36



  • Page 37

    Vi takker for din tillid!

    Indholdsfortegnelse

    Tillykke med din nye MAKITA hækkeklipper. Vi er sikre på, at
    du vil være tilfreds med denne moderne maskine.

    EF-overensstemmelseserklæring ................................... 37
    Emballage .......................................................................... 37
    Symboler ............................................................................ 37
    Leveringsomfang .............................................................. 38
    SIKKERHEDSFORSKRIFTER .......................................... 38
    Generelle bestemmelser ............................................... 38
    Personligt sikkerhedsudstyr .......................................... 38
    Start af hækkeklipperen .......................................... 38-39
    Forlængerledning .......................................................... 39
    Transport og opbevaring ............................................... 39
    Vedligeholdelse ............................................................. 39
    Fœrstehjælp .................................................................. 39
    Arbejdsmetoder og -teknik ............................................ 40
    Tips om klipning af hække .............................................. 40
    Henvisning om miljøbeskyttelse .................................... 40
    Tekniske data .................................................................... 41
    Delenes betegnelse .......................................................... 41
    START AF HÆKKEKLIPPEREN ...................................... 42
    Test af knivbremse ........................................................ 42
    VEDLIGEHOLDELSE ........................................................ 42
    Renøring/vedligehold af klippeindretningen ................. 42
    Regelmæssig vedligeholdelse ...................................... 42
    Fejlfinding .......................................................................... 42
    Service, reservedele og garanti ...................................... 43
    Adresseliste (se bilaget)

    Modellerne UH 4030, UH 4830, UH 5530, UH 6330 er særdeles
    lette og handy hækkeklippere med høj ydelse ved fordelagtig
    vægt.
    Den ergonomiske udformning af greb og betjeningselementer
    giver en god betjeningskomfort, så det næsten ikke er trættende
    at arbejde med hækkeklipperen. På begge sider er der integreret
    en trækaflastning til forlængerledningen.
    Sikkerhedsudstyret på hækkeklipperne UH 4030, UH 4830,
    UH 5530, UH 6330 er i overensstemmelse med de anerkendte
    tekniske standarder og opfylder alle nationale og internationale
    sikkerhedsforskrifter. De omfatter håndbeskyttelsesindretninger på begge greb, 2-håndsbetjening og en hurtigstopfunktion.
    For at sikre en optimal funktion og ydelse i forbindelse med
    hækkeklipperen og for at du altid kan arbejde sikkert beder vi
    dig om følgende:
    Læs denne betjeningsvejledning grundigt igennem, inden
    maskinen tages i brug, og overhold altid sikkerhedsreglerne! Tilsidesættelse af regierne kan føre til livsfarlige
    læsioner!

    EF-overensstemmelseserklæring

    Symboler

    Undertegnede, Junzo Asada og Rainer Bergfeld, bemyndiget
    af DOLMAR GmbH, erklærer, at nedenstående apparater af
    mærket MAKITA

    På maskinen og i betjeningsvejledningen vil de støde på følgende
    symboler:
    Læs betjeningsvejledningen, advarsels- og
    sikkerhedshenvisningerne overholdes!

    Type: UH 4030, UH 4830, UH 5530, UH 6330
    fremstillet af DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045
    Hamburg, stemmer overens med de væsentlige sikkerhedsog sundhedskrav i EF-direktiverne:

    Vær særlig forsigtig og opmærksom!

    EF-Maskindirektiv 98/37/EF
    EF-EMC-Direktiv 89/336/EØF (med ændring 91/263/EØF,
    92/31/EØF og 93/68/EØF)

    Forbudt!

    EF-Lavspændingsdirektiv 73/23/EØF (med ændring 93/68/
    EØF)

    Beskyttes mod regn og fugt!

    Til realisering af kravene i disse EF-direktiver er der især
    anvendt følgende standarder: EN 50144-1, EN 50144-2-15,
    EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-T2/-T3.

    Ved beskadiget kabel trækkes netstikket ud!
    Træk netstikket ud!

    Hamburg, den 6.12.1999
    DOLMAR GmbH

    Dobbelt beskyttelsesisoleret

    Junzo Asada

    Rainer Bergfeld

    Adm. direktør

    Adm. direktør

    STOP

    Stands motor!

    Bær arbejdshandsker!
    Emballage

    Bær øjen- og høreværn!

    Din MAKITA hækkeklipper er emballeret i karton for at undgå
    transportskader.
    Fœrstehjælp

    Pap er et råstof, der kan genbruges, eller det kan indgå i et
    genbrugssystem (genbrugspapir).
    RE Y

    RE Y

    Genbrug
    CE-Mærke
    37



  • Page 38

    Leveringsomfang

    2
    1

    3
    1. Hækkeklipper
    2. Klippeindretning
    3. Skede
    4. Betjeningsvejledning (ikke afbildet)

    Såfremt en af de her viste dele mangler ved levering, beder vi
    dig henvende dig til din lokale forhandler!

    SIKKERHEDSREGLER
    Generelle bestemmelser
    -

    Af sikkerhedshensyn er det absolut nødvendigt, at
    brugeren læser denne brugsanvisning, for at blive
    fortrolig med, hvordan hækkeklipperen skal bruges.
    Manglende kundskaper kan føre til at brugeren udsetter
    sig selv og andre personer for fare ved uforsigtig brug.

    -

    Arbejdshandsker af kraftigt læder hører til det påbudte
    udstyr og skal altid benyttes under arbejde med
    hækkeklipperen.

    -

    Under arbejde med hækkeklipperen skal der benyttes
    sikkerhedssko med grov sål.

    -

    Førstegangsbrugere bør få en erfaren bruger til at instruere
    sig i brugen af hækkeklipperen.

    -

    Lån kun hækkeklipperen ud til personer, der har erfaring
    med et sådant apparat. Brugsanvisningen skal leveres
    med.

    -

    Kontroller før arbejdets påbegyndelse at hækkeklipperen fungerer ordentligt og er i forskriftsmæssig
    og driftssikker tilstand!

    -

    Børn og unge under 18 år må ikke betjene en hækkeklipper.
    Unge over 16 år er undtaget fra dette forbud hvis de er i
    oplæring under opsyn af en kyndig person.

    -

    Ved regn og i fugtige omgivelser må der ikke
    arbejdes med hækkeklipperen, da elektromotoren ikke er beskyttet mod vand.

    -

    Det kræver stor koncentration at arbejde med en hækkeklipper.

    -

    Hvis hækkeklipperen er fugtig, må den ikke tages i brug.

    -

    -

    Vær i god fysisk form under arbejdet. Hvis man er træt,
    bliver man let uopmærksom. Især hen mod arbejdets
    slutning er stor opmærksomhed påkrævet. Udfør altid
    arbejdet roligt og forsigtigt. Brugeren er ansvarlig overfor
    trediemand.

    Hækkeklipperen må ikke bruges i nærheden af brændbare
    gasser eller støv, da motoren laver gnister.
    Eksplosionsfare!

    -

    Test om netspændingen og frekvensen stemmer overens
    med angivelserne på typeskiltet. Max. sikring 16 A. Det
    anbefales at anvende en fejlstrøms-sikkerhedskontakt eller
    en sikkerheds-indretning for afledningsstrøm.

    -

    Pas på, at der under arbejde ikke befinder sig børn eller
    andre personer indenfor en afstand af 5 m. Pas også på
    dyr.

    -

    Hækkeklipperen må kun tages i brug, når den er komplet
    samlet!

    -

    Brugeren skal sørge for godt fodfæste, før der startes.

    -

    Hækkeklipperen kan kun startes, når der holdes fast
    om begge greb med begge hænder. Den er konstrueret
    for både højre- og venstre-håndede og kan uden
    indskrænkninger betjenes fra begge sider.

    -

    Under arbejde ved let antændeligt løv og i tørke skal der
    placeres en ildslukker i nærheden (fare for skovbrand).

    Start af hækkeklipperen

    Personligt sikkerhedsudstyr
    -

    For at forhindre skader på hoved, hænder, fødder og
    hørelse ved arbejde med hækkeklipperen, skal det
    nedenfor anførte sikkerhedsudstyr benyttes.

    -

    Beklædningen skal være hensigtsmæssig, dvs.
    tætsiddende, men ikke hindrende. Bær ikke smykker eller
    andet, som kan hænge fast i krat eller grene. Ved langt
    hår bæres hårnet.

    -

    Beskyttelsesbrillen holder afskåret materiale væk. For
    at forhindre øjenskader, bør der altid bæres en
    beskyttelsesbrille under arbejde med hækkeklipperen.

    -

    For at forhindre høreskader må passende personlig
    høreværn eller ørepropper benyttes. Oktavbånds analyse
    ved forespørgsel.

    38



  • Page 39

    -

    Det er forbudt at fastlåse sikkerhedskontakten!

    -

    Hækkeklipperen må kun startes som beskrevet i
    betjeningsvejledningen.

    -

    Sluk straks hækkeklipperen, hvis der opstår mærkbare
    forandringer på maskinen.

    -

    Hvis ledningen skades eller overskæres, må stikket straks
    trækkes ud.

    -

    Hvis klippeindretningen kommer i berøring med et hegn
    eller en anden hård genstand, skal motoren straks stoppes
    og netstikket stækkes ud. Undersøg klippeindretningen.

    -

    Sluk hækkeklipperen og træk netstikket ud ved
    undersøgelse af snitteindretningen, for at ordne fejl
    eller fjerne fastsiddende genstande.

    -

    I arbejdspauser og når man forlader hækkeklipperen skal
    den altid slukkes og netstikket trækkes ud. Hækkeklipperen
    skal stilles, så ingen kan komme til skade.

    Forlængerledning
    -

    Brug kun forlængerledninger til udendørs brug, der er
    beskyttet mod vandstænk og som er mærkede som
    sådanne.

    -

    Foretræk ved nyanskaffelse forlængerledninger, der er
    signalfarvede.

    -

    Hækkeklipperen er beskyttelsesisoleret i.h.t klasse II VDE
    0740 og må tilsluttes en stikkontakt uden jord.

    -

    Forlængerledningen skal man trække bag sig!

    -

    Begynd altid arbejdet nær ved strømtilslutningen. Derved
    opnås, at forlængerledningen altid føres bagved
    arbejdsområdet.

    -

    Netkablet føres altid bag den person, der betjener
    apparatet. Pas på, at ledningen ikke kommer i klemme eller
    kommer i berøring med skarpkantede genstande. Læg
    ledningen, så ingen kan komme til skade.

    -

    Ved transport i bil gives agt på et sikkert leje. Den må kun
    ligge i bagagerummet eller på en transportplads, der er
    afskærmet mod bilens fører.

    -

    Opbevar hækkeklipperen med påsat skede på et tørt sted,
    der er utilgængeligt for børn. Hækkeklipperen må ikke
    opbevares i det fri.

    -

    Ved længere tids opbevaring og efter brug skal
    hækkeklipperen og især klippeindretningen rengøres.
    Klippeindretningen smøres let ind i olie, og skeden sættes
    på. Den medleverede skede kan fastgøres på væggen.
    Derved har man en sikker og praktisk opbevaringsmulighed for hækkeklipperen.

    Reparation
    -

    Ved alle vedligeholdelsesarbejder skal
    hækkeklipperen slukkes, netstikket trækkes
    ud og sikres.

    -

    Giv særlig agt på, at klippeindretningen er i orden og
    ubeskadiget.

    -

    Kontroller regelmæssigt, at ledningen er ubeskadiget. Ved
    beskadiget ledning skal stikket trækkes ud.

    -

    Rengør hækkeklipperen regelmæssigt.

    -

    Ved beskadigelse af kunststofhuset skal der omgående
    sørges for fagmæssig reparation. Risiko for strømstød!

    Arbejdstilsynets og forsikringsselskabernes sikkerhedsreglement skal overholdes.
    Under ingen omstændigheder må der foretages
    konstruktionsmæssige ændringer på hække-klipperen.
    Dette vil gå ud over din sikkerhed.
    Vedligeholdelses- og reparationsarbejde må kun udføres i
    det omfang, det er beskrevet i denne betjeningsejledning.
    Alt andet arbejde skal udføres af MAKITA service.
    Anvend kun originale MAKITA reservedele og tilbehør.
    Ved brug af ikke-originale MAKITA reservedele eller
    tilbehørsdele må man påregne større fare for ulykker. Ved
    ulykker eller skader med ikke-originale MAKITA reservedele
    eller tilbehørsdele, bortfalder vort ansvar.

    Giv agt: Arbejd med forhøjet opmærksomhed, når
    forlængerledningen skal føres over hækken, der skal klippes.
    -

    Diameteren på forlængerledningen skal ubetinget være
    min. 3 x 1,5 mm2. Ved anvendelse af kabelrulle skal
    ledningen rulles helt ud. Max. ledningslængde 30 m!

    Førstehjælp
    Transport og opbevaring
    -

    Ved transport og ved skift af arbejdssted skal
    stikket trækkes ud.

    Af hensyn til eventuelle uheld bør der altid forefindes en
    standardiseret førstehjælpskasse på arbejdspladsen. Brugt
    materiale skal straks efterfyldes.

    -

    Bær eller transporter aldrig hækkeklipperen med
    kørende klippeindretning!

    Hvis du tilkalder hjælp, skal du angive følgende:

    -

    Hold aldrig om klippeindretningen med hænderne.

    -

    hvor ulykken er sket

    -

    Ved transport over længere afstande, skal den
    medleverede skede altid sættes på.

    -

    hvad der er sket

    -

    Bær kun hækkeklipperen i bøjlegrebet.
    Klippeindretningen skal pege bagud.

    -

    hvor mange tilskadekomne er der

    -

    hvilke form for skader

    -

    hvem ringer!

    Henvisning:
    Hvis mennesker med kredsløbsforstyrrelser for hyppigt
    udsættes for vibrationer, kan det medføre beskadigelse på
    blodkarrene eller nervesystemet.
    Ved vibrationer kan der opstå følgende symptomer på fingrene,
    hænderne eller håndled: De enkelte legemsdele sover, det
    snurrer, prikker eller smerter i dem, hudens farve eller selve
    huden forandrer sig.
    Opsøg straks læge, hvis De opdager sådanne symptomer.

    39



  • Page 40

    Arbejdsmetode og -teknik
    -

    Arbejd kun ved gode lys- og sigtforhold.

    -

    Arbejd aldrig på ustabile underlag. Vær opmærksom for
    forhindringer i arbejdsområdet, fare for at snuble. Sørg hele
    tiden for godt fodfæste.

    -

    Brug ikke hækkeklipperen til at løfte eller skovle klippet
    affald eller andre genstande væk med.

    -

    Arbejd aldrig stående på en stige.

    -

    -

    Arbejd ikke for langt foroverbøjet.

    Tykke grene skal kortes af i passende længde før klipningen
    af hækken.

    -

    Hækkeklipperen skal holdes i tilstrækkelig afstand fra
    kroppen og klippeindretningen pege væk fra kroppen.

    -

    Klipningen må først påbegyndes når det er sikret at

    -

    Klip kun hække med hækkeklipperen. Den må ikke benyttes
    til at klippe græs eller krat med.

    -

    Hold udluftsningsslidserne fri for snavs for at sikre kølingen
    af elektromotoren.

    -

    Berør ikke jorden med kørende klippeindretning.

    Fremmedlegemer kan ødelægge klippeindret-ningen og
    føre til skader.

    a) der ikke opholder sig andre personer eller dyr i
    arbejdsområdet.
    b) der er sikret en forhindringsfri tilbagetrædelsesmulighed
    for den, der beskæftiger sig med klipningen.
    c) fodfæstet er fri for alle fremmedlegemer, krat og grene.
    Sørg for et sikkert fodfæste (fare for at falde).

    Tips til klipning af hække
    Den efterfølgende fremgangsmåde er ofte anvendelig og letter arbejdet. Skal hækken klippes meget tilbage, bør der klippes ad to
    omgange.

    2

    1
    -

    Den ønskede højde (1) klippes først. Klippet affald kan
    derved med nogen øvelse fjernes fra hækken med en
    pendulbevægelse. For at opnå et lige snit, spændes en
    snor i klippehøjden.

    3
    -

    Afrund den øverste kant (3) lidt, og klip det nederste område
    (4) lidt tilbage.

    -

    Klip hækken trapezformet (på én meter i højden snævres
    ca. 10 cm ind foroven) og klip nedefra og opefter (2). Derved
    forhindres, at affald falder ned på den endnu ikke klippede
    flade og forstyrrer den efterfølgende klipning.

    4
    Det rigtige tidspunkt for klipning af hække:
    Løv:

    Juni og oktober

    Nåle:

    April og august

    Hurtigtvoksende:

    Fra maj ca. hver 6 uge

    Henvisning om miljøbeskyttelse
    Arbejde med hækkeklipperen bør ikke foretages på tidspunkter, hvor det kan være til gene for andre.
    Før du begynder at klippe hæk, bør det sikres, at der ikke ruger fugle i hækken. Hvis der ruger fugle i hækken, udskydes klipningen
    af hækken helt, eller man venter med at klippe det område, hvor fuglene ruger.
    Affald bortskaffes miljørigtigt eller komposteres.
    40



  • Page 41

    Tekniske data

    UH 4830

    UH 4030

    UH 5530

    Optagen effekt

    Watt

    Nominal spænding

    V

    220…240~

    Netfrekvens

    Hz

    50…60

    Nominal strøm

    A

    2,3

    Sikring

    A

    16

    Kabellængde

    cm

    30

    Snitlængde
    Antal slag (no)

    cm
    n/min

    40

    dB (A)

    84,9

    Lydtrykniveau LpA på arbejdspladsen i.h.t. EN 50144-1 1)
    Lydeffektniveau LWA i.h.t. EN 50144-1

    1)

    UH 6330

    500

    48

    55

    63

    84,9

    84,9

    84,9

    1500

    dB (A)

    97,9

    97,9

    97,9

    97,9

    Svingningsacceleration ah,w EN 50144-1 1)
    - bøjlegreb for
    - håndgrep bag

    m/s2
    m/s2

    6,1
    4,6

    6,1
    4,6

    6,1
    4,6

    6,1
    4,6

    Overbelastingssikring

    Type

    Vægt

    kg

    3,0

    3,1

    Glidekobling
    3,3

    i henhold til EMC-direktivet 89/336/EØF og 92/31/EØF

    Radiostøjdæmpet/EMC
    Beskyttelsesisolering

    Klasse II (dobbelt beskyttelsesisoleret)

    Forlængerledning (ikke medleveret)
    1)

    3,2

    Type

    DIN 57282 / HO7RN-F
    L= max. 30 m, min. 3 x 1,5 mm2

    målt ved max. omdrejninger

    Delenes betegnelse
    Bøjlegreb
    Håndbeskyttelse

    3

    Netstik

    4

    Klippeindretning

    5

    Håndgreb

    6

    Trækaflastning til forlængerledningl

    7

    Håndgrebssikkerhedskontakt

    8

    Bøjlegrebssikkerhedskontakt

    9

    Udluftningsslids

    10

    Typeskilt

    11

    Skede

    1

    8

    5

    1
    2

    4
    6

    10

    9

    2

    UH 6330

    630 mm

    220…240 V ~
    50 - 60 Hz
    no
    1500 1/min

    2.3 A
    500 W

    7
    22045 Hamburg, Germany

    Byggeår
    Serie nummer

    11

    3

    41



  • Page 42

    Test af knivbremsen

    IBRUGTAGNING

    Knivbremsen skal testes før hver arbejds-begyndelse!
    -

    Start hækkeklipperen som beskrevet ovenfor.

    -

    Hold godt fast på bøjlegrebet med den ene hånd og på
    håndtaget med den anden.

    -

    Håndtagssikkerhedskontakten (C/7) aktiveres og slippes.
    Klippeindretningen skal straks standse.
    Giv agt: Hvis klippeindretningen efter denne test ikke
    straks standser, må arbejdet under ingen
    omstændighed påbegyndes. Opsøg et MAKITA
    værksted.

    2
    1

    A
    -

    Forlængerledning (A/1) hænges i trækaflastning-en (A/2).

    VEDLIGEHOLDELSE
    For at opnå lang levetid og undgå skader skal de efterfølgende
    beskrevne servicearbejder udføres regelmæssigt. Garantien
    gælder kun, hvis disse arbejder udføres regelmæssigt og
    fagkyndigt.
    OBS:
    Ved alle arbejder på hækkeklipperen skal stikket ubetinget
    trækkes ud og der skal bæres beskyttelseshandsker!
    STOP

    Rengøring og pleje af klippeindretningen

    B
    -

    3

    Giv agt: Vær især forsigtig ved rengøring af klippeindretningen
    (fare for uheld!).

    Netstik (B/3) forbindes med forlængerledningen.

    Klippeindretningen skal jævnligt efterses for beskadigelse og
    rengøres med en egnet børste eller klud.
    Hvis klippeindretningen efter længere tids brug ikke fungerer
    tilfredsstillende, kontakt et serviceværksted.

    5
    Periodiske vedligeholdelses- og plejearbejder
    Før hver ibrugtagning


    Kontroller hele hækkeklipperen for brud og beskadigelser.
    Ved beskadigele skal der straks foretages fagkyndig
    reparation.



    Funktionstest af tænd/sluk kontakter.



    Udluftningsslidserne skal være frie.



    Kontroller tilslutningsledningen. Ved beskadigelse skal den
    fornyes af et serviceværksted.

    4

    C
    -

    6
    7

    Hold om bøjlegrebet (C/4) med hånden, og aktiver
    bøjlegrebssikkerhedskontakten (C/5).
    Hold med den anden hånd om håndtaget (C/6) og start
    hækkeklipperen med håndtagssikkerheds-kontakten (C/7).

    Efter endt brug


    Rengør hele hækkeklipperen.



    Klippeindretningen renses og smøres med lidt olie.

    Giv agt: Hækkeklipperen kører med det samme!
    Henvisning: Hækkeklipperen kører kun, når begge kontakter
    (C/5 og C/7) er aktiveret.

    Opbevaring

    OBS: Hvis saven er startet med blot én kontakt, må
    arbejdet under ingen omstændigheder påbegyndes.
    Opsøg et MAKITA værksted.

    Fejlsøgning



    Hækkeklipperens elektromotor starter ikke:
    -

    Slukning af hækkeklipperen: Slip en eller begge kontakter.
    Hækkeklipperen stopper straks.

    42

    Opbevar hele hækkeklipperen på et sikkert og tørt sted.

    ingen strømforsyning, defekt ledning, kontroller sikringen.

    Elektromotoren kører, men klippeindretningen arbejder ikke:
    Kontakt ubetinget et MAKITA serviceværksted.



  • Page 43

    Vedligeholdelse og reparationer
    Til vedligeholdelse og reparation af moderne hække-klippere samt sikkerhedsrelevante komponenter kræves en kvalificeret
    faguddannelse og et værksted med specialværktøjer og testapparater.
    MAKITA anbefaler derfor, at alt arbejde, som ikke er beskrevet i denne betjeningsvejledning, overlades til et MAKITA serviceværksted.
    Fagmanden har den nødvendige uddannelse, erfaring og udstyr til at give dig den billigste løsning til enhver tid og kan hjælpe dig
    videre med råd og vink.
    Nærmeste autoriserede værksted fremgår af vedlagte Service-oversigt.

    Reservedele
    Kvaliteten af de anvendte reservedele er vigtig for pålidelig og sikker drift af apparatet. Anvend kun originale MAKITA reservedele,
    som er mærket med

    Kun originaldele produceres sammen med apparatet og sikrer derfor højeste kvalitet hvad materiale, dimensioner og funktion angår.
    Originale reserve- og tilbehørsdele får du hos for-handleren. Her findes også de nødvendige reserve-delslister som en hjælp til at
    finde de rigtige bestillingsnumre, samt informationer om detail-forbedringer og nyheder på reserve-delsområdet.
    Bemærk endvidere, at MAKITA-garantien bortfalder ved brug af ikke-originale dele.

    Garanti
    MAKITA garanterer fejlfri kvalitet og overtager udgifterne for udbedring ved udskiftning af defekte dele i tilfælde af materiale- eller
    produktionsfejl, som opstår inden for garantiperioden. Bemærk venligst, at enkelte lande har specielle garantibestemmelser. Spørg
    din forhandler, hvis du er i tvivl. Han har som sælger af varen ansvaret for garantien.

    Vi beder om din forståelse for, at vi ikke kan påtage os nogen garanti for følgende skadesårsager:


    Driftsvejledningen er ikke fulgt.



    Nødvendig vedligeholdelse og rengøring ikke udført.



    Normal slitage.



    Brug af ikke godkendte forlængerledninger.



    Brug af vold, forkert behandling, misbrug eller uheld.



    Overophedningskader p.g.a. tilstoppede udluftningsslidser.



    Indgreb fra ukyndige personer eller ukorrekte reparationsforsøg.



    Brug af uegnede reservedele eller ikke-originale MAKITA dele, når dette er årsag til skaden.



    Skader, som kan tilbageføres til arbejdsforhold ved udleje.

    Rengørings-, vedligeholdelses- og justerings-arbejde godkendes ikke som garantiydelse. Al slags garantiarbejde skal udføres af en
    MAKITA-forhandler.

    43



  • Page 44

    Makita Werkzeug GmbH
    Postfach 70 04 20
    D-22004 Hamburg
    Germany
    44

    Specifications subject to change without notice
    Änderungen vorbehalten
    Changements sans préavis
    Mejoras constructivas sin previo aviso
    Wijzigingen voorbehouden
    Ændringer forbeholdes

    Form: 995 707 755 (11.99 GB, D, F, E, NL, DK)






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Makita UH 5530 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Makita UH 5530 in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Dänisch, Französisch, Spanisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 1,65 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info