743146
3
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/6
Nächste Seite
Lue käyttöohje, erityisesti turvallisuusohjeet, huolellisesti ennen
laitteen käyttöä ja säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä varten.
Jos luovutat laitteen kolmannelle osapuolelle, tämä käyttöohje
on ehdottomasti annettava mukana.
FI TÄRKEÄT HUOMAUTUKSET! SÄILYTÄ EHDOTTOMASTI!
Turvaohjeet
• Laitetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön.
Älä käytä laitetta kosteassa ympäristössä (esim. kylvyssä tai suihkun lähettyvillä). Älä
upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin.
Varmista ennen käyttöä, että kaikki pakkausmateriaalit on poistettu ja että laitteessa tai
sen tarvikkeissa ei ole näkyviä vaurioita. Jos olet epävarma, älä ota laitetta käyttöön,
vaan käänny jälleenmyyjän tai huoltoliikkeen puoleen.
• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ihmisillä käytettäväksi.
Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (mukaan lukien lapset), joiden fyysinen, sensorinen tai
henkinen toimintakyky on rajoittunut ja/tai henkilöt, joilta puuttuu kokemusta ja/tai tietoa,
paitsi jos heitä valvoo turvallisuudesta vastuussa oleva henkilö, joka opastaa heitä lait-
teen käyttöön.
• Lapsia on valvottava, jotta varmistetaan, etteivät he leiki laitteella.
• Pidä laite etäällä lapsista ja kotieläimistä.
• Pidä johto etäällä kuumista pinnoista sekä avotulesta.
• Liitä laite vain tyyppikilvessä ilmoitettuun verkkojännitteeseen.
Ennen laitteeseen koskemista irrota aina verkkopistoke pistorasiasta ja anna laitteen
jäähtyä.
Älä kosketa laitetta märillä käsillä sen ollessa kytkettynä pistorasiaan; älä päästä laitetta
kosteaksi. Laitetta saa käyttää vain sen ollessa täysin kuiva.
• Suojaa laitetta voimakkailta iskuilta.
Vältä vetämästä johdosta, kun irrotat pistokkeen pistorasiasta. Irrota vetämällä pistok-
keesta.
Mikäli johto tai laite on vioittunut, käänny huoltoliikkeen tai jälleenmyyjän puoleen, sillä
korjaamiseen tarvitaan erikoistyökaluja. Älä koskaan yritä korjata laitetta itse.
Erottaminen verkkovirrasta voidaan taata ainoastaan verkkopistokkeen ollessa irrotettu-
na.
Tämä laite ei sovellu käyttöön anestesiassa käytettävien palavien ilma-, happi- tai ilo-
kaasusekoitusten läsnä ollessa.
• Neuvottele lääkärisi kanssa, mikäli sinulla on epäilyksiä terveydentilaasi koskien!
Varoitus, palovammojen vaara!
- Lamppu ja/tai lasikeramiikkapinta on hyvin kuuma.
- Älä kosketa lasipintaa laitteen ollessa käytössä. Käytön aikana palaa merkin-
tä ”Älä kosketa lasia” - noudata ehdottomasti tätä määräystä!
- Älä kuljeta lamppua käytön aikana.
- Ennen käyttöä poista kaikki korut, metallit, lävistykset jne säteilytettävältä
alueelta!
Ennen laitteeseen koskemista irrota aina verkkopistoke pistorasiasta ja anna
laitteen jäähtyä.
Kytke laite pois päältä jokaisen käytön jälkeen, ennen jokaista puhdistusta ja hoitoa tai
käytön aikana esiintyvien häiriöiden aikana. Paina ja pidä painettuna PÄÄLLE-/POIS-pai-
niketta ja irrota pistoke pistorasiasta. Anna infrapunalampun jäähtyä ennen lampun siirtä-
mistä säilytykseen.
Terapia medisana infrapunalampulla IR 850 ei korvaa lääkärin tekemää diagnoosia tai
käsittelyä.
Käsittely loukkaantumisten ja/tai leikkausten jälkeen saadaan suorittaa ainoastaan lääkä-
rin valvonnassa ja ohjeiden mukaan.
Kipua lievittävät ja rauhoittavat aineet alentavat ihon kipu- ja lämpötuntemusta; sama
tapahtuu alkoholin nauttimisen jälkeen. Keskustele lääkärisi kanssa ennen käyttöä.
Henkilöt, joiden tuntemus on häiriintynyt tai alentunut, saavat käyttää laitetta ainoastaan
lääkärin ohjeen mukaan. Laite ei sovellu henkilöille, jotka eivät tunne lämpöä.
Älä käsittele kehon osia, joissa on turvotusta, palovammoja, tulehduksia, ihottumaa, haa-
voja tai herkkiä kohtia.
• Älä käytä laitetta, mikäli ihoa kuumottaa tai on tunnoton.
Jos ilmenee ihoärsytystä, lopeta käsittely ja hakeudu lääkärin hoitoon. Mikäli olet epävar-
ma, kysy lääkärisi neuvoa ja noudata hänen antamiaan hoito-ohjeita.
Lampun etäisyyden ei tulisi alittaa 40 cm, sillä muutoin säteilytehokkuus on liian korkea ja
lämpö koetaan kivuliaana.
• Älä käytä säteilyä kasvoilla.
• Vältä liian pitkää käyttöä ihon palovammojen välttämiseksi. Säteilyn 15 minuutin kestoai-
kaa käyttökertaa kohti ei tule ylittää. Anna laitteen jäähtyä, ennen kuin käytät sitä uudel-
leen. Jokaisen käyttökerran jälkeen tuuletin toimii 15 minuutin ajan jäähdyttämistä varten.
Tämän jälkeen valaistu
merkintä ”Älä kosketa lasia”
3
ja päälle-/pois-painikkeen näyttö
1
sammuvat automaattisesti.
Käsittelyn tulisi tuntua miellyttävältä. Jos tunnet kipua tai koet käytön epämukavaksi, kes-
keytä se ja keskustele asiasta lääkärisi kanssa.
• Älä milloinkaan käytä laitetta ollessasi väsynyt tai tuntiessasi huimausta.
Jos sinulla on diabetes tai muita sairauksia, keskustele laitteen käytöstä lääkärisi kanssa
ennen käyttöä.
Raskaana olevien naisten tulee huomioida välttämättömät varotoimenpiteet sekä yksilölli-
nen kuormitettavuus, neuvottele tarvittaessa lääkärisi kanssa.
Laitteen tuuletusaukkojen tulee olla aina vapaita. Älä sijoita laitetta paikkoihin, joissa
tuuletusaukot voivat tukkeutua ja älä myöskään sijoita esineitä (esim. pyyhkeitä, peitteitä
jne) laitteen päälle.
• Älä työnnä esineitä tai kehonosia tuuletusaukkoihin.
• Huomioi, että verkkojohto on sijoitettu niin, että se ei aiheuta kompastumisvaaraa.
• Älä missään nimessä kosketa lasikeramiikkapintaa käytön aikana.
Tietyissä olosuhteissa (esim. lääkkeiden käytön aikana, käytettäessä kosmetiikkaa tai
yhdessä tiettyjen elintarvikkeiden kanssa) voi esiintyä allergisia ihoreaktioita. Näissä
tapauksissa käyttö tulee keskeyttää tai lopettaa kokonaan.
Ihon kuivumisen välttämiseksi käytä hoitavaa kosteusvoidetta jokaisen käyttökerran jäl-
keen niillä alueilla, joita on käsitelty valolla.
Huolto ja korjaus
Älä käytä näytön puhdistamiseen alkoholi- tai ammoniakkipitoisia puhdistusaineita. Huo-
mioi puhdistusohjeet kohdassa ”Puhdistus”.
Älä yritä korjata laitetta itse. Tämä voi johtaa vakaviin loukkaantumisiin. Tämän määräyk-
sen huomiotta jättäminen johtaa takuun raukeamiseen.
Mikäli laite on jollain tavoin vaurioitunut tai se ei toimi, ei sitä saa käyttää. Käänny huol-
toliikkeen tai jälleenmyyjän puoleen, sillä korjaamiseen tarvitaan erikoistyökaluja. Älä
koskaan yritä korjata laitetta itse.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Infrapunalamppu luovuttaa infrapuna-alueen energiaa kudoslämpötilan nostamiseksi
pienten lihas- ja nivelkipujen, jäykkyyden, lihaskramppien väliaikaiseen lieventämiseen tai
lihasten väliaikaiseen rentouttamiseen.
Pakkauksen sisältö ja pakkaus
Tarkista ensin, että laite on täydellinen, ja että siinä ei ole vaurioita. Jos olet epävarma, älä
ota laitetta käyttöön, vaan käänny jälleenmyyjän tai huoltoliikkeen puoleen. Toimitukseen
sisältyy:
• 1 medisana infrapunalamppu IR 850
• 1 käyttöohje
Jos havaitset pakkauksesta purettaessa kuljetusvaurion, ota välittömästi yhteyttä jälleen-
myyjään.
Käyttöohjeen ajantasainen versio on saatavilla sivustolla www.medisana.com
Pidätämme oikeuden teknisiin ja muotoon liittyviin muutoksiin jatkuvan tuotekehi-
tyksen puitteissa.
Takuu- ja korjausehdot
Ota takuutapauksissa yhteyttä erikoisliikkeeseen tai suoraan huoltopisteeseen. Jos laite on lähetettävä huoltoon, ilmoita vika
ja liitä mukaan ostokuitin kopio.
Tällöin sovelletaan seuraavia takuuehtoja:
1. Myönnämme Medisana-tuotteille kolmen vuoden takuun ostopäivästä lähtien. Ostopäivä on todistettava takuutapauksessa
ostokuitilla tai laskulla.
2. Materiaali- tai valmistusvioista aiheutuvat puutteet korjataan takuuajan sisällä maksutta.
3. Takuusuoritus ei pidennä takuuaikaa, ei laitteen eikä siihen vaihdettujen osien osalta.
4. Takuu ei kata:
a. Mitään vaurioita, jotka ovat syntyneet asiattoman käytön, kuten esim. käyttöohjeen huomioimatta jättämisen, seurauksena.
b. Vaurioita, jotka ovat syntyneet ostajan tai kolmannen osapuolen tekemän kunnostuksen tai kajoamisen seurauksena.
c. Kuljetusvaurioita, jotka ovat syntyneet matkalla valmistajalta kuluttajalle tai lähetettäessä huoltopisteeseen.
d. Lisävarusteita, jotka kuluvat normaalisti.
5. Vastuu suorista ja välillisistä vahingoista, jotka syntyvät laitteen vuoksi, suljetaan pois myös silloin, kun laitteen vaurio
todetaan takuuseen sisältyväksi.
FI
FI KÄYTTÖOHJE Infrapunalamppu IR 850
Merkkien selitys
Tämä käyttöohje kuuluu tähän laittee-
seen. Se sisältää tärkeitä tietoja käyt-
töönotosta ja käsittelystä. Lue koko
käyttöohje. Tämän ohjeen noudattamatta
jättäminen voi johtaa vakaviin loukkaantu-
misiin tai laitevaurioihin.
VAROITUS
Näitä varoituksia tulee noudattaa, jotta
vältetään käyttäjän mahdollinen louk-
kaantuminen.
HUOMIO
Näitä huomautuksia tulee noudattaa,
jotta vältetään laitteen mahdolliset
vauriot.
OHJE
Nämä ohjeet antavat hyödyllistä lisä-
tietoa asennuksesta tai käytöstä.
Tieto suojausluokasta epäpuhtauksia ja
vettä vastaan
Suojausluokka II
ERÄ-numero
Valmistaja
Valmistuspäivä
Varoitus kuumasta pinnasta
Infrapunasäteily
Valtuutettu EU- edustaja
Laitteen sarjanumero
Laite ja käyttöelementit
Puhdistus ja huolto
- Ennen laitteen puhdistusta varmista, että se on kytketty pois päältä ja irrotettu verkkovir-
rasta. Puhdista laite sen jäähdyttyä pehmeällä, kostealla liinalla.
- Älä missään tapauksessa käytä voimakkaita puhdistusaineita, kovia harjoja, liuotinaineita
tai alkoholia, sillä nämä voivat vahingoittaa laitteen pintaa.
- Älä koskaan upota laitetta veteen ja varmista, että laitteeseen ei joudu vettä.
- Odota, että laite on täysin kuiva, ennen kuin käytät sitä uudestaan.
- Suorista kaapeli tarvittaessa.
- Laitetta on hyvä säilyttää sen alkuperäispakkauksessa ja varastoida puhtaassa, kuivassa
tilassa.
Hehkulampun vaihtaminen
Laitteessa ei saa käyttää lamppua, jonka teho on suurempi kuin tyyppikilvessä ilmoitettu
teho. Mikäli infrapunalamppu on viallinen, ota yhteyttä huoltoon. Laitteessa tulee käyttää
seuraavanlaisia varalamppuja: 230V, 300W, R7S pistukka, pituus 118 mm.
Lasikeramiikan tai hehkulampun lasin rikkoutuessa tulee verkkopistoke irrottaa välittömästi
eikä laitteen käyttöä saa jatkaa. Varoitus! Lasinsirujen aiheuttama loukkaantumisvaara!
Anna laitteen jäähtyä. Ota yhteys huoltopisteeseen korjausta varten.
Infrapunalamppu ei sisälly takuuseen, oikeutta maksuttomaan vaihtoon ei ole.
Sähköiskun vaara! Varmista, että verkkojohto on irrotettu pistorasiasta. Kuumat pinnat
aiheuttavat palovammojen vaaran! Ennen vaihtamista anna laitteen jäähtyä kokonaan.
1. Sijoita jäähtynyt laite tasaiselle alustalle lasipinta alaspäin.
2. Irrota ruuvit laitteen takaseinän sivuilta.
3. Kierrä etukantta ”avatun lukkomerkinnän” suuntaan ja poista etukansi.
4. Aseta laite jälleen jalustalleen.
5. Tartu vasemmalla tai oikealla olevaan halogeenilamppuun ja paina
lamppua vasemmalle tai oikealle sen irrottamiseksi pidikkeestään ja
vedä lamppu tämän jälkeen eteenpäin pois laitteesta.
6. Asenna uusi lamppu, sijoita etukansi jälleen paikalleen ja ruuvaa se kiinni. Kosketa
uutta lamppua vain kankaan avulla!
4
5
3
88303 05/2020 Ver. 1.2
0413
IP21 IP21
FOSHAN GAUNYING ELECTRIONICS CO., LTD
2nd Floor, Building 5, No. 1, Hua Bao South Road,
Chan Cheng District, FoShan , GuangDong, P.R.C.
Koodi: 528000
maahantuonti & myynti
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
SAKSA
EMERGO EUROPE
Osoite: Prinsessegracht 20 2514 AP,
The Hague, Alankomaat
EC REP
EC REP
SN
1
2
1
Päälle/pois-painike
2
Käyttöajan merkkivalot (15/10/5 minuuttia)
3
Merkki ”Älä kosketa lasia”
4
Liikutettava lampun kotelo ja kantokahva
5
Verkkojohto
VAROITUS
Varmista, että pakkausmuovit eivät
joudu lasten käsiin. Ne aiheuttavat tukehtumisvaaran!
Käyttö
1. Aseta laite kiinteälle ja tasaiselle alustalle.
2. Laitteessa on säädettävä lampun kotelo, jota voidaan säätää enintään 15° taaksepäin
tai enintään 35° eteenpäin. Tämä mahdollistaa yksilöllisen ja käyttötarkoituksen mukai-
sen sijoittamisen. Palovammojen välttämiseksi kosketa lampun koteloa ainoastaan sen
kantokahvasta
4
sen asennon muuttamista varten.
3. Liitä verkkopistoke ja paina PÄÄLLE-/POIS-painiketta
1
. Laite käynnistää säteilyn. Au-
tomaattinen esiasetettu käyttöaika (Countdown) on 15 minuuttia ja se ilmaistaan valolla
2
. Myös merkintä ”Älä kosketa lasia” palaa.
4. Säteilyn teho on suurin säteilyetäisyyden ollessa alhainen. Valitse etäisyys niin, että
lämpö tuntuu miellyttävältä, vähintään kuitenkin 40 cm. Lisää etäisyyttä, mikäli koet läm-
mön epämiellyttävänä.
5. Voit säätää säteilyn pituutta PÄÄLLE-/POIS-painikkeella
1
15/10/5 minuuttiin. Jokainen
napinpainallus lyhentää minuutteja 5 minuutilla, kunnes lamppu kytkeytyy pois päältä.
Lamppu kytketään pois päältä myös silloin, kun säädetyn säteilyajan minuuttimäärä on
saavutettu - enintään 15 minuutta. Molemmissa tapauksissa laite kytkeytyy Standby-ti-
laan (tuuletin on päällä kuitenkin vielä enintään 15 minuutin ajan). Laite kytkeytyy myös
Standby-tilaan, kun PÄÄLLE-/POIS-painiketta
1
pidetään painettuna 3 sekunnin ajan.
6. Standby-tilassa voidaan aloittaa seuraava säteily painamalla PÄÄLLE-/POIS-painiketta
1
. Käsittelyn kesto on omien tuntemustesi mukainen, käsittelyajan ei kuitenkaan tule
ylittää 15 minuuttia käyttökertaa kohden.
7. Käsittelyn jälkeen irrota aina verkkopistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä ennen
sen varastointia.
Nimi
Virransyöttö
Teho
Mitat
Paino
Käyttöolosuhteet
Varastointi- ja kuljetusehdot
Infrapunasäteily
Säteilyteho
Tuotenumero
EAN-numero
Riskiryhmä 2
medisana infrapunalamppu IR 850
220-240 V~ 50-60 Hz
300 W
180 x 200 x 273 mm
n. 1,5 kg
10 °C - 35 °C, 50 % - 90 % suhteellinen ilmankosteus,
10 °C - +50 °C, 50 % - 90 % suhteellinen ilmankosteus,
Ilmanpaine 700 - 1060 hPa
Tyyppi IR A ja IR B
maks. 270 W/qm
88303
40 15588 88303 3
Infrapunasäteily mitataan laitteesta:
älä katso infrapunasäteen lähteeseen!
Aallonpituus 550 - 2500 nm
Sarveiskalvo/mykiö IR < 609 W m²
Tätä laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana.
Jokainen käyttäjä on velvollinen toimittamaan kaikki sähkö- tai elektroniset laitteet, sisäl-
sivätpä ne haitallisia aineita tai ei, kotipaikkansa keruupisteeseen tai myymälään, jotta ne
voidaan hävittää ympäristöystävällisesti. Ota hävittämiseen liittyen yhteyttä kotikuntasi vi-
ranomaisiin tai jälleenmyyjään.
Tekniset tiedot
Läs bruksanvisningen noggrant, särskilt säkerhetsanvisningarna,
innan du använder produkten och spara den för framtida använd-
ning. Om du lämnar produkten vidare till tredje part, bifoga alltid
även bruksanvisningen.
SE VIKTIG INFORMATION! SPARA INFORMATIONEN!
Säkerhetsanvisningar
• Produkten är inte avsedd för kommersiellt bruk.
Använd inte produkten i fuktig miljö (t.ex. i badet eller i närheten av en dusch). Doppa den
inte i vatten eller någon annan vätska.
Se till att allt förpackningsmaterial är borttaget före användning och att det inte nns synli
-
ga skador på produkten eller dess tillbehör. Använd inte produkten vid tveksamheter, utan
kontakta din återförsäljare eller angiven kundtjänstadress.
• Denna produkt är endast avsedd för användning på den mänskliga kroppen.
Produkten är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med fysiska, sens-
oriska eller mentala funktionsnedsättningar och/eller med bristande erfarenheter, ifall de inte
övervakas av en person som är ansvarig för deras säkerhet eller har fått instruktioner av
personen i fråga om hur man använder produkten.
• Barn bör övervakas så att de inte leker med produkten.
• Håll produkten borta från barn och husdjur.
• Håll nätsladden borta från varma föremål och öppen eld.
Anslut endast produkten till den nätspänning som anges på typskylten.
• Dra alltid ur nätsladden och låt produkten svalna innan du rör vid den.
Rör inte vid produkten med våta händer när den är inkopplad. Låt inte produkten bli våt.
Produkten får endast användas när den är fullständigt torr.
• Skydda produkten mot kraftiga stötar.
Undvik att dra i nätsladden när du drar ur nätkontakten ur vägguttaget. Dra i stället i nätkon-
takten.
Om nätsladden eller produkten är skadad, kontakta kundtjänst eller återförsäljaren eftersom
specialverktyg krävs för reparationen. Försök aldrig att reparera produkten själv.
• Frånkopplingen från elnätet är endast garanterad om nätkontakten är urdragen.
Produkten får inte användas i närheten av brandfarliga anestesiblandningar med luft, syre
eller lustgas.
• Vid frågor angående hälsa, kontakta din läkare!
Risk för brännskador!
- Lampan och det keramiska glaset blir mycket varma.
- Rör inte vid glasytan när produkten är igång. Under behandlingen lyser symbo
-
len “Rör inte vid glaset” – följ alltid denna anvisning!
- Flytta inte på värmelampan när den är igång.
- Ta bort alla smycken, metallföremål, piercingsmycken o.d. från den del av krop
-
pen som ska bestrålas före behandlingen!
- Dra alltid ur nätkontakten och låt produkten svalna, innan du rör vid den.
Stäng av produkten efter varje användning, före rengöring och skötsel samt vid fel som upp
-
står under användningen. För att göra detta, tryck och håll inne På-/av-knappen och dra ur
nätkontakten ur vägguttaget. Låt den infraröda värmelampan svalna innan du ställer undan
den för förvaring.
Behandlingar med Medisana infraröd värmelampa IR 850 ersätter inte läkardiagnos eller
medicinsk behandling.
Behandling efter skador alt. operationer får endast ske under övervakning och efter anvis
-
ningar av läkare.
Smärtstillande och lugnande medel minskar hudens smärt- och värmeupplevelse; samma
sak gäller efter alkoholintag. Rådfråga din läkare före användning.
Personer med nedsatt eller försämrad känslighet får endast använda produkten efter anvis
-
ningar av läkare. Produkten är inte lämplig för personer som är okänsliga för värme.
Behandla inga kroppsdelar som visar tecken på svullnad, brännskador, inammation, utslag
eller sår. Behandla inte heller känsliga partier.
Använd inte produkten om huden hettar eller känns avdomnad.
Avbryt behandlingen och kontakta läkare om hudirritation uppstår. Rådfråga alltid läkare och
följ hans/hennes behandlingsanvisningar vid minsta tveksamhet.
Avståndet till lampan får inte underskrida 40 cm, annars blir strålningsintensiteten för hög
och värmeupplevelsen smärtsam.
• Vänd inte bestrålningen mot ansiktet.
• Undvik för lång användningstid och därmed risk för brännskador på huden. Bestrålningsti
-
den 15 minuter per behandling får inte överskridas. Låt produkten svalna, innan du använ-
der den på nytt. Efter varje användning fortsätter äkten att gå i 15 minuter för nedkylning.
Därefter slocknar den tända
symbolen “Rör inte vid glaset”
3
och lampan vid “På-/av-knappen
1
automatiskt.
Behandlingen ska vara behaglig. Upplever du smärta eller obehag under behandlingen
ska du avbryta den och rådfråga din läkare.
Använd aldrig produkten vid trötthet eller yrsel.
Vid diabetes eller andra sjukdomar bör du prata med din läkare innan du använder pro-
dukten.
Gravida bör vidta nödvändiga försiktighetsåtgärder och ta hänsyn till personliga begräns-
ningar. Rådfråga din läkare vid behov.
Produktens ventilationsöppningar måste alltid hållas fria. Placera aldrig produkten på
ställen där ventilationsöppningarna kan råka blockeras. Täck aldrig över produkten (t.ex.
med handdukar, täcken etc.).
• Stick inte in föremål eller kroppsdelar i ventilationsöppningarna.
• Placera nätsladden så att ingen riskerar att snava på den.
• Rör aldrig vid det keramiska glaset när produkten är igång.
Under vissa villkor (t.ex. vid användning av medicin eller kosmetika eller i samband med
vissa livsmedel) kan en allergisk reaktion uppstå. I dessa fall ska du avbryta alt. helt und-
vika att använda produkten.
Använd en vårdande fuktighetskräm på de bestrålade kroppsområdena efter varje be-
handling för att förhindra uttorkning av huden.
Underhåll och reparation
Använd inga ytande alkohol- eller ammoniakbaserade vätskor vid rengöring av display-
en. Observera rengöringsanvisningarna i avsnittet "Rengöring och underhåll".
Försök inte att reparera produkten själv. Detta kan leda till allvarliga skador. Om denna
instruktion inte följs, upphävs garantin.
Om produkten skadas på något sätt eller inte fungerar, får den inte tas i drift. Kontakta
kundtjänst eller återförsäljaren, eftersom specialverktyg krävs för reparationen. Försök
aldrig att reparera produkten själv.
Avsedd användning
Den infraröda värmelampan avger energi i det infraröda spektrumet i syfte att tillföra värme
på djupet i vävnaden för tillfällig lindring av lätt muskel- och ledvärk, stelhet, muskelkramp
eller för att ge tillfällig avslappning i muskulaturen.
Leveransomfattning och förpackning
Kontrollera först att produkten är komplett och inte är skadad. Använd inte produkten om du
är osäker, utan vänd dig till din återförsäljare eller till servicestället. I leveransen ingår:
• 1 medisana infraröd värmelampa IR 850
• 1 bruksanvisning
Kontakta omedelbart din återförsäljare om du upptäcker någon transportskada när du pack-
ar upp produkten.
Den aktuella versionen av denna bruksanvisning hittar du på www.medisana.com.
För att ständigt förbättra produkten förbehåller vi oss rätten att göra tekniska och
utseendemässiga ändringar.
Garanti- och reparationsvillkor
Vänd dig till din återförsäljare eller direkt till servicestället om du behöver utnyttja garantin. Om produkten måste skickas in,
beskriv felet och bifoga en kopia av inköpskvittot.
Härmed gäller följande garantivillkor:
1. Garantin för Medisana-produkter gäller 3 år från inköpsdatum. Inköpsdatumet ska bevisas med kvitto eller faktura för att
garantin ska kunna utnyttjas.
2. Brister på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kostnadsfritt under garantitiden.
3. Utnyttjad garanti betyder inte att garantitiden förlängs, varken för produkten eller för utbytta komponenter.
4. Undantagna från garantin är:
a. Alla skador som uppkommer på grund av felhantering, t.ex. på grund av att bruksanvisningen inte följs.
b. Skador som uppkommer på grund av reparationer eller ingrepp gjorda av köparen eller en obehörig tredje part.
c. Transportskador som uppstått på vägen från tillverkaren till konsumenten eller när produkten skickats till serviceverksta-
den.
d. Tillbehörsdelar som utsätts för normalt slitage.
5. Vi ansvarar inte heller för direkta eller indirekta följdskador, som orsakats av apparaten, när skadan på apparaten har
godkänts som ett garantifall.
SE
SE BRUKSANVISNING Infraröd värmelampa IR 850
Teckenförklaring
Denna bruksanvisning hör till den här pro-
dukten. Den innehåller viktig information
för idrifttagning och hantering. Läs hela
bruksanvisningen. Om bruksanvisningen
inte följs kan det leda till allvarliga person-
skador eller skador på produkten.
VARNING
Dessa varningar måste följas för att
förhindra att användaren skadas.
OBSERVERA
Dessa anvisningar måste följas för att
förhindra att produkten skadas.
INFORMATION
Här följer ytterligare nyttig information
om installationen eller användningen.
Information om skydd mot
främmande föremål och vatten
Skyddsklass II
LOT-nummer
Tillverkare
Tillverkningsdatum
Varning för heta ytor
Infraröd strålning
Auktoriserad EU-representant
Produktens serienummer
Produkt och reglage
Rengöring och underhåll
- Kontrollera att produkten är avstängd och bortkopplad från strömförsörjningssystemet
före rengöring. Låt produkten svalna, rengör den sedan med en mjuk, fuktig trasa.
- Använd under inga omständigheter starka rengöringsmedel, hårda borstar, lösningsme-
del eller alkohol, eftersom de kan skada produktens yta.
- Doppa aldrig produkten i vatten under rengöringen och försäkra dig om att inget vatten
tränger in i den.
- Vänta tills produkten är helt torr innan du använder den på nytt.
- Räta ut nätsladden vid behov.
- Förvara helst produkten i originalförpackningen och på en ren, torr plats.
Byte av glödlampan
Använd inte lampor med högre effekt än vad som anges på typskylten. Om den infraröda
värmelampan är defekt ska du kontakta servicestället. Följande reservlampor får användas:
230 V, 300 W, R7S-sockel, 118 mm längd.
Dra genast ur nätkontakten, om det keramiska glaset eller glödlampans glas går sönder, och
använd inte produkten längre. Försiktighet! Risk för skador från glassplitter! Låt produkten
svalna. Kontakta servicestället för reparation.
Den infraröda glödlampan ingår inte garantiomfattningen och ger ingen rätt till gratis ersätt
-
ning.
Risk för elektriska stötar! Kontrollera att nätsladden är utdragen ur vägguttaget. Risk för
brännskador på varma ytor! Låt produkten svalna helt före glödlampsbytet.
1. Placera den avsvalnade produkten på ett jämnt underlag med glasytan nedåt.
2. Lossa skruven i sidan av produktens baksida.
3. Vrid frontskyddet i riktning mot markeringen i form av ett “öppet lås”
och ta av frontskyddet.
4. Ställ produkten upp igen på dess fot.
5. Ta tag om halogenlampans vänstra eller högra sida och tryck lam-
pan åt vänster eller höger för att få den att lossna ur sitt fäste. Dra
sedan lampan framåt för att få ut den ur produkten.
6. Sätt i den nya lampan. Sätt därefter på och skruva fast frontskyddet igen. Rör endast
vid den nya lampan med trasa!
4
5
3
88303 05/2020 ver. 1.2
0413
IP21 IP21
FOSHAN GAUNYING ELECTRONICS CO., LTD
2nd Floor, Building 5, No. 1, Hua Bao South Road,
Chan Cheng District, FoShan, GuangDong, P.R.C.
Kod: 528000
Importerad & såld genom
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
TYSKLAND
EMERGO EUROPE
Adress: Prinsessegracht 20 2514 AP,
Haag, Nederländerna
EC REP
EC REP
SN
1
2
1
På-/av-knapp
2
Lampor för indikering av gångtid (15/10/5 minuter)
3
Symbol “Rör inte vid glaset”
4
Justerbar lampskärm med handtag
5
Nätsladd
VARNING
Se till att hålla plastförpackningarna utom
räckhåll för barn. Risk för kvävning!
Användning
1. Placera produkten på ett jämnt, fast underlag.
2. Produkten har en justerbar lampskärm som kan vinklas max. 15° nedåt alt. 35° uppåt.
På så vis kan du ställa in lampan i individuellt efter behov. Använd alltid lampskärmens
handtag
4
när du vill ändra lampans position för att undvika att bränna dig.
3. Anslut nätkontakten och tryck in På-/av-knappen
1
. Bestrålningen startar. Den auto-
matiska förinställda gångtiden (nedräkning) är 15 minuter och visas med lamporna
2
.
Symbolen “Rör inte vid glaset” lyser också.
4. Strålningseffekten är som störst vid ett kort bestrålningsavstånd, men du ska välja ett
avstånd som ger en behaglig behandling och som aldrig underskrider 40 cm. Om vär-
men känns obehaglig, öka avståndet.
5. Med På-/av-knappen
1
ställer du in bestrålningstiden på 15/10/5 minuter. Vid varje
tryck på knappen minskar tidsinställningen med 5 minuter, tills lampan stängs av helt.
Lampan stängs också av när den inställda bestrålningstiden uppnåtts – maximalt 15 mi-
nuter. I båda fallen övergår produkten till standby-läge (men äkten går upp till ytterligare
15 minuter). Från standby-läget kan du också stänga av produkten genom att hålla inne
På-/av-knappen
1
i 3 sekunder.
6. Från standby-läget kan en ny behandling påbörjas om du trycker på På-av-knappen
1
.
Användningstiden beror på din personliga känslighet, men får inte överskrida 15 minuter
per behandling.
7. Dra ur nätkontakten efter behandlingen och låt produkten svalna, innan du rör vid den
eller ställer undan den.
Namn
Strömförsörjning
Effekt
Mått
Vikt
Driftförhållanden:
Lagrings- och transportförhållanden
Infraröd strålning
Strålningsintensitet
Artikelnummer
EAN-nummer
Riskgrupp 2
medisana infraröd värmelampa IR 850
220–240 V~ 50–60 Hz
300 W
180 x 200 x 273 mm
ca 1,5 kg
10 °C till 35 °C, 50 % till 90 % relativ luftfuktighet
-10 °C till +50 °C, 50 % till 90 % relativ luftfuktighet
lufttryck 700 till 1 060 hPa
typ IR-A och IR-B
max. 270 W/kvm
88303
40 15588 88303 3
Produkten avger infraröd strålning:
Titta inte in i den infraröda strålningskällan!
Våglängd 550–2 500 nm
Hornhinna/ögonlins IR <609 W m²
Produkten får inte kastas i hushållssoporna.
Varje konsument är skyldig att lämna in alla elektriska eller elektroniska apparater för åter-
vinning, vare sig de innehåller skadliga ämnen eller ej. Lämna in produkten till en återvin-
ningsstation eller en återförsäljare så att den kan avfallshanteras på ett miljövänligt sätt.
Vänd dig till din kommun eller till återförsäljaren angående avfallshanteringen.
Tekniska data
Les nøye gjennom bruksanvisningen, spesielt sikkerhetsanvis-
ningene, før du bruker apparatet, og oppbevar bruksanvisningen
for bruk ved senere anledninger. Dersom du gir dette apparatet
til en annen person, skal bruksanvisningen følge med.
NO VIKTIGE MERKNADER! TAS GODT VARE PÅ!
Sikkerhetsanvisninger
Apparatet skal ikke brukes kommersielt.
Bruk ikke dette apparatet i fuktige omgivelser (f.eks. på bad eller i nærheten av en dusj).
Før det aldri ned i vann eller annen væske.
Før bruk må du forsikre deg om at all emballasje er fjernet og at det ikke er noen synlige
skader på apparatet eller tilbehøret. I tvilstilfeller skal apparatet ikke brukes. Henvend
deg i slike tilfeller til forhandleren eller den angitte kundeserviceadressen.
• Dette apparatet skal kun brukes på mennesker.
Dette apparatet er ikke beregnet for barn og personer med begrensede fysiske, senso-
riske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller manglende kunnskap og skal
holdes under oppsyn når apparatet brukes av dem eller i nærheten av dem.
• Barn skal holdes under oppsyn, for å unngå at de leker med apparatet.
• Hold apparatet unna barn og dyr.
Hold kabelen unna varme gjenstander og åpne ammer.
Apparatet skal kun kobles til nettspenningen som er angitt på typeskiltet.
• Trekk alltid ut støpselet og la apparatet avkjøles før du berører det.
Berør aldri apparatet med våte hender når det er tilkoblet. La aldri apparatet bli fuktig.
Apparatet skal kun brukes når det er helt tørt.
• Beskytt apparatet mot kraftige støt.
Unngå å dra i kabelen når du tar støpselet ut av vegguttaket, men trekk i stedet ut støp-
selet.
Dersom kabelen eller apparatet er skadet, henvend deg til kundeservice eller forhandle-
ren, siden spesielle verktøy kreves for reparasjon. Forsøk aldri å reparere apparatet selv.
• Å koble fra strømforsyningen er kun garantert når strømkontakten er fjernet.
Dette apparatet er ikke egnet til bruk i nærvær av brennbare anestesiblandinger med luft,
surstoff eller lystgass.
• Ta kontakt med legen dersom du bekymrer deg for helsen!
Advarsel! Fare for forbrenning.
– Lampen og glasskeramikkaten blir svært varm.
Berør aldri glassaten når apparatet er i bruk. Under bruk lyser symbolet
«Ikke berør glasset» – følg alltid denne instruksen!
– Ikke ytt på lampen under bruk.
Fjern smykker, metall, piercinger osv. før bruk fra områder som skal bestrå-
les!
– Trekk alltid ut støpselet og la apparatet bli avkjølt før du rører det.
Slå av apparatet etter hver bruk, for hver rengjøring og vedlikehold og ved defekter. Trykk
og hold da AV-/PÅ-knappen og trekk ut støpselet fra stikkontakten. La lampen kjøle seg
ned før du pakker den bort.
Terapi med Medisana infrarød lampe IR 850 erstatter ingen behandling eller diagnose fra
lege.
En behandling etter skader og operasjoner kan kun gjøres under oppsikt og veiledning
fra lege.
Smertestillende og beroligende midler forringer smerteterskelen og hudens varmefor-
nemmelse; det samme gjelder ved inntak av alkohol. Forhør deg med legen din før bruk.
Personer som har nedsatt eller ødelagt følsomhet, må forhøre seg med legen sin før bruk
av apparatet. Apparatet er ikke egnet for varmeoverfølsomme personer.
Ikke behandle områder av kroppen som oppviser hevelse, brannskader, betennelse,
utslett på huden, sår eller følsomme områder.
• Ikke bruk apparatet dersom huden er forbrent eller nummen.
Dersom det oppstår hudirritasjoner, må du avslutte behandlingen og oppsøke lege.
I tvilstilfeller skal du alltid forhøre deg med legen og følge hans/hennes terapianbefaling.
Avstanden til lampen skal ikke være mindre en 40 cm, ellers blir bestrålingsintensiteten
for høy og varmen smertefull.
• Ikke bruk bestråling i ansiktet.
• Unngå for lang bruk om gangen, for å unngå hudforbrenninger. Det bør ikke overskride
15 minutter bestråling. La apparatet alltid bli avkjølt før du tar det i bruk igjen. Etter hver
bruk trenger ventilatoren 15 minutter for å kjøle seg ned. Deretter slokner det opplyste
symbolet «Ikke berør glasset»
3
og visningen av PÅ/AV-knappen
1
automatisk.
Behandlingen skal føles behagelig. Dersom du føler smerte eller føler at bruken er ube-
hagelig, må du slutte å bruke apparatet og rådføre deg med legen din.
• Bruk aldri apparatet ved trøtthet eller svimmelhet.
Dersom du har diabetes eller andre sykdommer bør du forhøre deg med legen din før
bruk.
Gravide bør overholde de nødvendige forholdsreglene og ta hensyn til individuell belast-
barhet. Ta kontakt med legen om du er usikker.
Ventilasjonsåpningen til apparatet må alltid være fri. Sett aldri apparatet på steder der
ventilasjonsåpningen kan bli blokkert, og legg aldri gjenstander oppå apparatet (f.eks.
håndklær, duker osv.).
• Ikke før gjenstander eller kroppsdeler inn i ventilasjonsåpningen.
• Legg kabelen slik at ingen kan snuble i den.
Berør under ingen omstendigheter glasskeramikkaten under bruk.
Under visse forhold (f.eks. ved inntak av medikamenter, bruk av kosmetikk eller i sam-
menheng med bestemte matvarer) kan allergiske reaksjoner oppstå. I disse tilfellene skal
bruken opphøres og unngås helt.
For å forebygge uttørking av huden bør du bruke en pleiende fuktighetskrem etter hver
bruk på de bestrålte områdene.
Vedlikehold og reparasjoner
Bruk ikke alkohol- eller ammoniakkbaserte væsker til å rengjøre skjermen med. Overhold
rengjøringsanvisningene i kapitlet «Rengjøring». •Forsøk ikke å reparere apparatet selv.
Dette kan medvirke alvorlige skader. Garantien frafaller dersom denne forskriften ikke
overholdes.
Apparatet skal ikke brukes dersom det på noe vis er skadet eller ikke fungerer. Ta kon-
takt med kundeservice eller forhandleren, siden spesielle verktøy kreves for reparasjon.
Forsøk aldri å reparere apparatet selv.
Beregnet bruk
Den infrarøde lampen frigjør energi i det infrarøde spekteret for å oppnå oppvarming med
det formålet å øke vevstemperaturen for å lindre lette muskel- og leddsmerter, stivhet,
muskelkrampe eller avslapning av musklene.
Leveransens innhold og emballasje
Kontroller først at apparatet er fullstendig og at det ikke er tegn på skader. Er du i tvil, skal
du ikke ta apparatet i bruk. Ta kontakt med forhandleren eller brukerservice. Leveransens
innhold:
• én medisana Infrarød lampe IR 850
• én bruksanvisning
Hvis du ser en transportskade når du pakker opp produktet, skal du umiddelbart ta kontakt
med forhandleren.
Den til enhver tid aktuelle versjonen av denne bruksanvisningen nner du på www.medisana.com
Ved stadige produktforbedringer forbeholder vi oss retten til å gjøre tekniske end-
ringer og designendringer.
Garanti- og reparasjonsvilkår
For garantihenvendelser kan du ta kontakt med forhandleren eller direkte med brukerservice. Dersom du skulle få behov for
å returnere apparatet, vennligst oppgi defekten og legg ved en kopi av kjøpskvitteringen.
Følgende garantivilkår gjelder:
1. Alle medisana-produkter har en garanti på tre år fra kjøpsdatoen. For bruk av garantien skal kjøpsdatoen dokumenteres
med kvittering eller regning.
2. Materialfeil og produksjonsfeil rettes gratis innenfor garantitiden.
3. Ved fellesgaranti trer forlengelse av garantitiden ikke inn, verken for produktet eller for utskiftbare deler.
4. Følgende er utelukket fra garantien:
a. Alle skader som har oppstått som følge av ikke forskriftsmessig behandling, f.eks. ved at bruksanvisningen ikke er fulgt.
b. Skader som oppstår som følge av istandsetting eller justering utført av kjøperen eller av ikke godkjent tredjepart.
c. Transportskader som har oppstått på vei fra produsent til forbruker eller ved innsending til brukerservice.
d. Reservedeler som er gjenstand for normal slitasje.
5. Ansvar for indirekte eller direkte følgeskader som har blitt forårsaket av produktet, er utelukket selv om skaden på produk-
tet regnes som et garantitilfelle.
NO
NO BRUKSANVISNING Infrarød lampe IR 850
Tegnforklaring
Denne bruksanvisningen tilhører dette ap-
paratet. Den inneholder viktig informasjon
for igangsetting og håndtering. Les hele
bruksanvisningen. Hvis disse anvisnin-
gene ikke følges, kan det føre til alvorlige
personskader eller skader på apparatet.
ADVARSEL
Disse advarslene må overholdes for å
unngå skader på brukeren.
FORSIKTIG
Disse anvisningene må overholdes for
å unngå mulige skader på produktet.
MERKNAD
Disse merknadene gir deg nyttig til-
leggsinformasjon om installasjon eller
bruk.
Angivelse av beskyttelsesgrad mot
fremmedlegemer og vann
Beskyttelsesklasse II
LOT-nummer
Produsent
Produksjonsdato
Advarsel for varm overate
Infrarød stråling
EU-autorisert
representant
Apparatets serienummer
Apparat og betjeningselementer
Rengjøring og vedlikehold
Forsikre deg om at apparatet er avslått og koblet fra strømnettet før du rengjør appara-
tet. Rengjør apparatet etter avkjøling med en myk, fuktig klut.
- Bruk aldri aggressive rengjøringsmidler, kraftige børster, løsningsmidler eller alkohol,
siden disse kan skade apparatets overater.
- Før aldri apparatet ned i vann ved rengjøring og forsikre deg om at vann aldri kommer inn
i apparatet.
- Vent til apparatet er helt tørt før du bruker det igjen.
- Vikle opp kabelen ved behov.
- Apparatet skal helst oppbevares i originalemballasjen og på et rent og tørt sted.
Skifting av lyspære
Det kan ikke brukes pære med høyere ytelse enn det som står på typeskiltet. Er den in-
frarøde lampen defekt, skal du ta kontakt med brukerservice. Følgende reservelamper må
benyttes: 230 V, 300 W, R7S-sokkel, 118 mm lengde.
Dersom glasskeramikken eller lyspæren knuses, må du straks trekke ut kontakten og ikke
bruke apparatet. Forsiktig! Fare for skade ved glassplinter! La apparatet avkjøles. Hen-
vend deg til en reparatør hos brukerservice.
Den infrarøde lampen er ikke en del av garantien, det er ingen rett til gratis erstatning.
Fare for elektrisk støt! Sørg for at nettkabelen er trukket ut av stikkontakten. Forbrennings-
fare på varme overater! La apparatet avkjøle seg ned fullstendig før utskiftningen.
1. Legg det avkjølte apparatet med glassaten ned på et att område.
2. Løsne skruen fra sideveggen på apparatet.
3. Vri frontdekselet i retning av markeringen med den «åpnede
låsen» og fjern frontdekselet.
4. Sett apparatet på ståfoten igjen.
5. Grip halogenlampen ved venstre eller høyre side og trykk lampen
mot venstre eller høyre for å få den løs fra lampeholderen og
trekk lampen ut fra fronten av apparatet.
6. Sett inn den nye lampen, sett frontdekselet på igjen og skru dette fast igjen. Ta tak i den
nye lampen kun ved hjelp av et tørkle!
4
5
3
88303 05/2020 ver. 1.2
0413
IP21 IP21
FOSHAN GAUNYING ELECTRIONICS CO., LTD
2nd Floor, Building 5, No. 1, Hua Bao South Road,
Chan Cheng District, FoShan , GuangDong, P.R.C.
Kode: 528000
importert og distribuert av
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
TYSKLAND
EMERGO EUROPE
Address: Prinsessegracht 20 2514 AP,
The Hague, The Netherlands
EC REP
EC REP
SN
1
2
1
PÅ-/AV-knapp
2
Lys for å indikere driftstiden (15/10/5 minutter)
3
symbol «Ikke berør glasset»
4
Bevegelig lysarmatur med håndtak
5
Nettkabel
ADVARSEL
Pass på at ikke barn får tak
i forpakningsmaterialet. Fare for kvelning!
Bruk
1. Sett apparatet på et fast og jevnt underlag.
2. Apparatet har et justerbart lysarmatur, som kan justeres opptil 15° nedover eller opp-
til 35° oppover. Det gjør det mulig med en individuell posisjonering etter behov. For å
unngå forbrenning må du bare gripe lysarmaturet ved håndtaket
4
dersom du ønsker å
endre posisjonen.
3. Koble til kontakten og trykk på AV/PÅ-knappen
1
. Apparatet begynner med bestrålin-
gen. Den automatiske standardinnstillingen for driftstiden (Countdown) er 15 minutter og
vises med lampen
2
. Likeledes lyser symbolet «Ikke berør glasset».
4. Strålingseffekten er størst ved kort avstand. Velg imidlertid avstand utfra hva som føles
behagelig og hold minst 40 cm avstand. Ha større avstand dersom varmen føles ube-
hagelig.
5. Du kan endre hvor lang tid du ønsker bestråling (15/10/5 minutter) med PÅ/AV-knappen
1
. For hvert tastetrykk reduseres tiden med fem minutter. Til lampen blir slått av. Lam-
pen blir også slått av når maksimal bestrålingstid er oppnådd (15 minutter). I begge til-
feller går apparatet over til standby-modus (men viften går fremdeles i opptil 15 minutter
til). I standby-modus slår apparatet seg også av dersom du trykker på AV-PÅ-knappen
1
i tre sekunder.
6. I standby-modus kan strålingen startes igjen ved å trykke på AV-PÅ-knappen
1
. Varig-
heten for strålingen bør rette seg etter hvor følsom huden din er og skal ikke overskride
15 minutter.
7. Trekk alltid ut støpselet etter hver behandling og la apparatet bli avkjølt før du rører det
eller pakker det bort.
Navn
Strømforsyning
Effekt
Mål
Vekt
Bruksforhold
Vilkår for oppbevaring og transport
Infrarød stråling
Strålingsintensitet
Artikkelnummer
EAN-nummer
Risikogruppe 2
medisana Infrarød lampe IR 850
220–240 V~ 50–60 Hz
300 W
180 x 200 x 273 mm
ca. 1,5 kg
10 °C til 35 °C, 50 til 90 % relativ luftfuktighet,
-10 °C til +50 °C, 50 % til 90 % relativ luftfuktighet,
lufttrykk 700 til 1060 hPa
type IR-A og IR-B
maks. 270 W / qm
88303
40 15588 88303 3
Apparatet slipper ut infrarød stråling:
Ikke se rett på infrarødstrålingskilden!
bølgelengde 550–2500 nm
hornhinne/linse IR <609 W m²
Dette apparatet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Alle brukere er forpliktet til å levere alle elektriske eller elektroniske apparater, uansett om
de inneholder forurensende stoffer eller ikke, til et lokalt mottakssted for slikt avfall, for å
sikre en miljøvennlig avfallshåndtering. Ta kontakt med kommunen eller forhandler for mer
informasjon om avfallshåndtering.
Tekniske data
Læs brugsanvisningen grundigt igennem inden du tager apparatet i
brug, særligt sikkerhedshenvisningerne, og opbevar brugsanvisnin-
gen til senere brug. Hvis du giver apparatet videre til tredjepart,
skal du altid udlevere brugsanvisningen sammen med apparatet.
DK VIGTIGE ANVISNINGER! SKAL OPBEVARES!
Sikkerhedshenvisninger
Apparatet er ikke tiltænkt kommerciel brug.
Brug aldrig dette apparat i fugtige omgivelser (f.eks. i badekarret eller i nærheden af en
bruser. Dyp ikke apparatet i vand eller en anden væske.
Sørg for, at alle emballagematerialer er fjernet, og der ikke er nogen synlige skader på
apparatet, inden det tages i brug. Brug ikke apparatet i tvivlstilfælde og henvend dig til
din forhandler eller den angivne kundeserviceadresse.
• Dette apparat er kun til brug på den menneskelige krop.
Det kræver nøje opsyn, hvis apparatet bruges af, eller i nærheden af, børn eller personer
med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale færdigheder.
• Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leget med apparatet.
Apparatet bør holdes utilgængeligt for børn og husdyr.
• Ledningen bør holdes væk fra varme genstande og åben ild.
• Tilslut kun apparatet til den strømspænding, der er angivet på mærkepladen.
• Træk altid stikket ud og lad apparatet køle af, før du rører ved det.
Berør ikke apparatet med våde hænder, når det er tilsluttet strøm. Lad ikke apparatet
blive vådt. Apparatet må kun bruges, når det er helt tørt.
• Beskyt apparatet mod hårde stød.
Undgå at trække i ledningen, når du trækker stikket ud af kontakten. Træk i stikket i ste-
det for.
Henvend dig til kundetjenesten eller forhandleren, hvis ledningen eller apparatet er
beskadiget, da der skal bruges specialværktøj til reparationen. Forsøg aldrig på selv at
reparere skaden.
Adskillelse fra strømnettet er kun sikret, når strømstikket er trukket ud.
Dette apparat er ikke egnet til brug i nærheden af brændbare anæstesiblandinger med
luft, ilt eller lattergas.
• Henvend dig til din egen læge i tilfælde af sundhedsmæssige spørgsmål!
Forsigtig, forbrændingsfare!
- Lampen og keramikdaden bliver meget varme.
- Rør ikke ved glaspladen, når apparatet er i brug. Når apparatet bruges, lyser
symbolet »Rør ikke ved glasset« - denne anvisning skal ubetinget overhol-
des!
- Transporter ikke lampen mens den er i brug.
- Fjern smykker, metaller, piercings o.lign. fra bestrålingsområdet inden brug!
- Træk stikket ud af kontakten og lad apparatet afkøle, før du rører ved det.
Sluk for apparatet efter hver brug, inden enhver rengøring og pleje og ifm. fejl under
brug. Tryk og hold TÆND-/SLUK-tasten nede og træk stikket ud af kontakten. Lad den
infrarøde lampe køle af inden den stilles til opbevaring.
Behandlinger med Medisana infrarød lampe IR 850 er ikke erstatning for lægelig diagno-
se eller behandling.
En behandling efter en skade eller operation må kun nde sted under opsyn og efter
anvisning af en læge.
Smertestillende og beroligende midler forringer hudens smerte- og varmefølelsen, det
samme gælder for indtagelse af alkohol. Spørg din læge til råds inden anvendelsen.
Personer med nedsat eller manglende følesans må kun anvende apparatet efter anvis-
ning af en læge. Apparatet er ikke egnet til varmefølsomme personer.
Undlad at behandle kropsområder med hævelser, forbrændinger, betændelse, hudud-
slæt, sår eller følsomme steder.
Anvend ikke apparatet, når huden brænder eller er følelsesløs.
Hvis der opstår hudirritation skal du afbryde behandlingen og søge lægehjælp. I tvivlstil-
fælde skal du altid spørge lægen til råds, og følge lægens behandlingsanvisninger.
Afstanden til lampen skal være 40 cm og må ikke overskrides, ellers bliver bestrålingsin-
tensiteten for høj og varmen føles smertefuld.
• Vend ikke bestrålingen mod ansigtet.
• Undgå for lang tids anvendelse for at undgå forbrænding af huden. Bestrålingsvarighe-
den på 15 minutter for hver anvendelse må ikke overskrides. Lad apparatet køle af, før
det anvendes igen. Efter hver anvendelse fungerer ventilatoren i 15 minutter for at køle
af. Så slukkes det lysende
symbol “berør ikke glas”
3
og visningen af tænd/sluk-knappen
1
automatisk.
Behandlingen skal være behagelig. Hvis du føler smerter eller oplever brugen af appara-
tet som ubehagelig, må du ikke øge intensiteten men skal dermed standse bruge og lade
dig rådgive af din læge.
• Brug aldrig apparatet ved træthed eller svimmelhed.
I tilfælde af diabetes eller andre sygdomme skal du kontakte egen læge inden brug af
apparatet.
Gravide skal overholde de nødvendige forsigtighedsforanstaltninger og være opmærk-
som på deres individuelle belastningsevne. Kontakt evt. din læge.
Udluftningshullerne på apparatet skal aldrig være udækkede. Stil ikke apparatet på
steder, hvor udluftningshullerne kan blive blokeret, og læg ikke genstande på apparatet
(f.eks. lommetørklæder, duge osv.).
• Kom ikke genstande eller legemsdele ind i udluftningshullerne.
• Læg ledningen på en måde, så der ikke er nogen, der kan falde over den.
• Rør under ingen omstændigheder ved glaskeramikpladen, når apparatet er i drift.
Under visse betingelser (f.eks. ved indtagelse af lægemidler, anvendelse af kosmetik
eller ifm. særlige fødevarer) kan der forekomme allergiske hudreaktioner. I disse tilfælde
skal anvendelsen afbrydes eller evt. helt undgås.
For at forebygge udtørring af huden, bør du bruge en plejende fugtighedscreme efter
hver brug, som smøres på de bestrålede steder.
Vedligeholdelse og reparation
Brug ikke væsker med alkohol eller ammoniak til at rengøre billedskærmen. Vær op-
mærksom på rengøringsanvisningerne i afsnittet »Rengøring«.
Forsøg ikke på at reparere apparatet selv. Dette kan medføre alvorlige personskader.
Garantien bortfalder, hvis denne anvisning ikke følges.
Apparatet må ikke bruges, hvis det på nogen måde er beskadiget eller ikke virker. Hvis
problemet stadig ikke er løst, så henvend dig til kundetjenesten eller forhandleren, da der
skal anvendes specialværktøj til reparationen. Forsøg aldrig på selv at reparere appara-
tet.
Forskriftsmæssig brug
Den infrarøde pære afgiver energi i det infrarøde spektrum for at opnå en opvarmning af
vævstemperaturen til midlertidig lindring af lette muskel- og ledsmerter, stivhed, muskel-
kramper eller til midlertidig afslapning af muskulaturen.
Leveringsomfang og emballage
Start med at kontrollere at apparatet er komplet og ikke udviser nogen tegn på skader. I
tvivlstilfælde skal du undlade at tage apparatet i brug og kontakte forhandleren eller kunde-
service. Leveringen omfatter:
• 1 medisana Infrarød lampe IR 850
• 1 brugsanvisning
Hvis du konstaterer en transportskade under udpakningen, skal du straks kontakte forhand-
leren.
Den seneste udgave af denne brugsanvisning nder du på www.medisana.com
Med henblik på løbende produktforbedringer forbeholder vi os retten til at foretage
tekniske og designmæssige ændringer.
Garanti- og reparationsbetingelser
Henvend dig til din fagforhandler eller vores kundeservice i tilfælde.
af reklamation. Hvis du er nødt til at indsende apparatet, så angiv defekten og vedlæg en kopi af købskvitteringen.
Følgende garantibetingelser er gældende:
1. På Medisana-produkter er der 3 års garanti fra købsdatoen. I tilfælde af reklamation skal købsdatoen dokumenteres ved
hjælp af købskvitteringen eller regningen.
2. Mangler som følge af materiale- eller produktionsfejl repareres eller udskiftes gratis inden for garantiperioden.
3. En garantiydelse medfører ikke en forlængelse af garantiperioden, hverken for apparatet eller for udskiftede dele.
4. Garantien omfatter ikke:
a. alle skader som følge af forkert behandling, f.eks. ved manglende overholdelse af brugsanvisningen.
b. skader som skyldes istandsættelse af apparatet eller andre indgreb foretaget af kunden eller uautoriseret tredjepart.
c. Transportskader der er opstået på vejen fra fabrikanten til forbrugeren, eller ved afsendelse til kundeservice.
d. Reservedele der er underlagt normal slitage.
5. Vi påtager os ligeledes intet ansvar for indirekte eller direkte følgeskader forårsaget af apparatet, også selvom selve ska-
den på apparatet anerkendes som et et garantitilfælde.
DK
DK BRUGSANVISNING Infrarød lampe IR 850
Tegnforklaring
Denne brugsanvisning er en del af appa-
ratet. Den indeholder vigtige oplysninger
om ibrugtagning og anvendelse. Læs
hele brugsanvisningen grundigt igennem.
Manglende overholdelse af brugsanvis-
ningen kan medføre svære personskader
eller skader på apparatet.
ADVARSEL
Disse advarsler skal overholdes for at
forhindre mulige skader på brugeren.
BEMÆRK
Disse advarsler skal overholdes for at
forhindre mulige skader på apparatet.
BEMÆRK
Disse henvisninger indeholder prakti-
ske tillægsoplysninger om installation
eller drift.
Angivelse af beskyttelsestype overfor
Fremmedlegemer og vand
Beskyttelsesklasse II
LOT-nummer
Producent
Produktionsdato
Advarsel om varm overade
Infrarød stråling
Ansvarlig EU-repræsentant
Apparatets serienummer
Apparat og betjeningselementer
Rengøring og vedligeholdelse
- Sørg for, at apparatet ikke er tilsluttet strømnettet, før du gengør det. Rengør apparatet
efter afkøling med en blød, fugtig klud.
- Brug under ingen omstændigheder stærke rengøringsmidler, hårde børste, opløsnings-
midler eller alkohol, da disse kan beskadige overaden på apparatet.
- Nedsænk aldrig apparatet i vand under rengøringen og sørg for, at der ikke trænger no-
get vand ind i apparatet.
- Vent til apparatet er helt tørt, inden det tages i brug igen.
- Vikl kablet ud efter behov.
- Opbevar om muligt apparatet i originalpakningen og på et rent, tørt sted.
Udskiftning af pæren
Der må ikke bruges en pære, der er kraftigere end angivet på mærkepladen. Kontakt ser-
vicestedet, hvis den infrarøde pære er defekt. Der skal bruges følgende udskiftningspærer:
230 V, 300 W, R7S Socket, 118 mm længde.
Ved brud på glaskeramikken eller pæren skal netstikket straks trækkes ud og apparatet
må ikke længere bruges. Forsigtig! Risiko for skade fra glassplinter! Lad enheden køle af.
Henved dig til servicestedet mht. til reparation.
Den infrarøde pære er ikke omfattet af garantien, og der er således ikke krav på,
at den erstattes omkostningsfrit.
Der er risiko for elektrisk stød! Sørg for, at strømkablet er trukket ud af stikkontakten. Fare
for forbrænding pga. varme overader! Lad enheden køle helt af inden udskiftning.
1. Læg det afkølede apparat på en plan ade med glaspladen nedad.
2. Løsn skruen på siden af apparatets bagside.
3. Drej frontafdækningen i markeringens retning med den »åbnede
lås« og tag frontafdækningen af.
4. Stil apparatet tilbage på foden.
5. Tag fat om halogenlampen i venstre eller højre side, og tryk pæ-
ren mod venstre eller højre for at løsne den fra holderen, og træk
herefter pæren fremad og ud af enheden.
6. Sæt den nye pære i, sæt frontafdækningen på igen og skru den fast. Tag kun fat om
den nye pære vha. en klud!
4
3
88303 05/2020 Ver. 1.2
0413
IP21 IP21
FOSHAN GAUNYING ELECTRIONICS CO., LTD
2nd Floor, Building 5, No. 1, Hua Bao South Road,
Chan Cheng District, FoShan , GuangDong, P.R.C.
Code: 528000
Importeret og distribueret via
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
GERMANY
EMERGO EUROPE
Adresse: Prinsessegracht 20 2514 AP,
The Hague, The Netherlands
EC REP
EC REP
SN
1
2
1
Tænd-/slukknap
2
Lyser for at vise varigheden (15/10/5 minutter)
3
Symbol “berør ikke glas”
4
Bevægelige lampekabinet med bæregreb
5
Bevægeligt
ADVARSEL
Vær opmærksom på, at emballagelmen skal holdes uden for børns
rækkevidde. Risiko for kvælning!
Anvendelse
1. Stil apparatet på et fast og jævnt underlag.
2. Apparatet har et justerbart lampekabinet, som kan indstilles op til 15 ° nedad eller op til
35 ° opad. Dette muliggør en individuel placering efter behov. Hold kun lampekabinettet
i håndtaget for at undgå forbrændinger
4
, når du vil ændre placeringen.
3. Sæt strømkablet i, og tryk på TÆND/SLUK-knappen
1
. Apparatet begynder med be-
strålingen. Den automatiske standardindstilling af varigheder (countdown) er 15 minut-
ter, og vises med lampen
2
. Ligeledes lyser symbolet »berør ikke glas«.
4. Bestrålingsvirkningen er størst ved kort bestrålingsafstand. Vælg alligevel afstanden, så
varmen føles behagelig, og overhold mindst 40 cm afstand. Øg afstanden, når varmen
føles ubehagelig.
5. Du kan indstille bestrålingsvarigheden på 15/10/5 minutter ved hjælp af TÆND/
SLUK-knappen
1
. Ved hvert tryk på knappen mindskes antallet af minutter med 5 mi-
nutter. Indtil lampen slukkes. Lampen slukkes også, når den maksimale længde på den
indstillede bestrålingsvarighed er nået - maksimal 15 minutter. I begge tilfælde går ap-
paratet på standby-tilstand (ventilatoren kører dog op til 15 minutter efter). Apparatet går
også på standby-tilstand, når du holder TÆND/SLUK-knappen
1
nede i 3 sekunder.
6. Du kan begynde en yderligere bestråling i standby-tilstand ved at trykke på TÆND/
SLUK-knappen
1
. Anvendelsestiden er afhængig af din personlige følsomhed, men må
ikke overskride 15 minutters anvendelse.
7. Træk stikket ud af kontakten af behandlingen, og lad apparatet afkøle, før du rører ved
det eller opbevarer det.
Navn
Strømforsyning
Effekt
Mål
Vægt
Driftsbetingelser
Opbevarings- og transportbetingelser
Infrarød stråling
Stråleintensitet
Varenummer
EAN-nummer
Risikogruppe 2
medisana Infrarød lampe IR 850
220-240 V~ 50-60 Hz
300 W
180 x 200 x 273 mm
ca. 1,5 kg
10 °C til 35 °C, 50 % til 90 % relativ luftfugtighed,
- 10 °C til + 50 °C, 50 % til 90 % relativ luftfugtighed,
Lufttryk 700 til 1060 hPa
Type IR-A og IR-B
maks. 270 W/qm
88303
40 15588 88303 3
Infrarødstråling udsendes af apparatet:
Se ikke ind i kilden til den infrarøde stråling!
Bølgelænge 550 - 2500 nm
Hornhind/øjenlinser IR < 609 W m²
Dette apparat må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald.
Enhver forbruger er forpligtet til at aevere alle elektriske eller elektroniske apparater, uan-
set om de indeholder skadestoffer eller ej, til den kommunale genbrugsstation eller hos den
forhandler, hvor produkterne i sin tid blev købt, så de kan bortskaffes på en miljømæssigt
forsvarlig måde. Kontakt din kommune, dit lokale affaldsselskab eller forhandleren, hvis du
har yderligere spørgsmål til dette.
Tekniske data
5
3

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Medisana IR 850 - 88303 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info