Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/52
Nächste Seite
www.metabo.com Made in Germany
de Originalbetriebsanleitung 4
en Original instructions 7
fr Notice originale 10
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 13
it Istruzioni originali 16
es Manual original 19
pt Manual original 22
sv Bruksanvisning i original 25
fi Alkuperäiset ohjeet 28
no Original bruksanvisning 31
da Original brugsanvisning 34
pl Instrukcja oryginalna 37
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης 40
hu Eredeti használati utasítás 43
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 46
HS 8745
HS 8755
HS 8765
HS 8855
HS 8865
HS 8875
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    HS 8745
    HS 8755
    HS 8765
    HS 8855
    HS 8865
    HS 8875

    de
    en
    fr
    nl
    it
    es
    pt
    sv

    Originalbetriebsanleitung 4
    Original instructions 7
    Notice originale 10
    Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 13
    Istruzioni originali 16
    Manual original 19
    Manual original 22
    Bruksanvisning i original 25

    www.metabo.com

    fi
    no
    da
    pl
    el
    hu
    ru

    Alkuperäiset ohjeet 28
    Original bruksanvisning 31
    Original brugsanvisning 34
    Instrukcja oryginalna 37
    Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης 40
    Eredeti használati utasítás 43
    Оригинальное руководство по
    эксплуатации 46

    Made in Germany



  • Page 2

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    HS 8745:
    HS 8755:
    HS 8765:
    HS 8855:
    HS 8865:
    HS 8875:

    9

    2

    7

    8

    . . . . . . 3.43.39.1500
    . . . . . . 3.43.39.1510
    . . . . . . 3.43.39.1520
    . . . . . . 3.43.39.1510
    . . . . . . 3.43.39.1520
    . . . . . . 3.43.39.4420



  • Page 3

    HS 8755

    HS 8765

    HS 8855

    HS 8865

    HS 8875

    *1) Serial Number

    HS 8745

    12.

    08745..

    08755..

    08765..

    08855..

    08865..

    08875..

    20
    (25/32)

    20
    (25/32)

    20
    (25/32)

    26
    (1 1/32)

    26
    (1 1/32)

    26
    (1 1/32)

    ø max.

    mm
    (in)

    L

    mm
    (in)

    n0

    /min

    3100

    3100

    3100

    2900

    2900

    2900

    P1

    W

    560

    560

    560

    660

    660

    660

    m

    kg
    (lbs)

    3,8
    (8.4)

    3,9
    (8.6)

    4,0
    (8.8)

    4,1
    (9.0)

    4,2
    (9.3)

    4,4
    (9.7)

    ah/Kh

    m/s2

    3,5 / 1,5

    3,5 / 1,5

    3,5 / 1,5

    3,5 / 1,5

    3,5 / 1,5

    3,5 / 1,5

    LpA/KpA

    dB(A)

    84 / 3

    84 / 3

    84 / 3

    84 / 3

    84 / 3

    84 / 3

    LWA/KWA

    dB(A)

    95 / 3

    95 / 3

    95 / 3

    95 / 3

    95 / 3

    95 / 3

    LWA(G)

    dB(A)

    < 95

    < 95

    < 95

    < 95

    < 95

    < 95

    450
    550
    650
    550
    650
    750
    (17 23/32) (21 21/32) (25 19/32) (21 21/32) (25 19/32) (29 17/32)

    *2) 2011/65/EU 2006/42/EC 2004/108/EC 2000/14/EC
    *3) EN 60745
    2014-11-04, Volker Siegle
    Direktor Innovation, Forschung und Entwicklung
    (Director Innovation, Research and Development)
    *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany

    3



  • Page 4

    de DEUTSCH

    Originalbetriebsanleitung
    1. Konformitätserklärung
    Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
    Heckenscheren, identifiziert durch Type und
    Seriennummer *1), entsprechen allen
    einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2)
    und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) siehe Seite 3.
    2000/14/EG: Bewertungsverfahren der Konformität
    gemäß Anhang V.

    2. Bestimmungsgemäße
    Verwendung
    Diese Heckenscheren sind geeignet zum
    Schneiden von Hecken und Sträuchern.
    Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
    Gebrauch haftet allein der Benutzer.
    Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften
    und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
    beachtet werden.

    3. Allgemeine
    Sicherheitshinweise
    Beachten Sie die mit diesem Symbol
    gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
    eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
    Elektrowerkzeugs!
    WARNUNG – Zur Verringerung eines
    Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
    WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
    bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
    Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
    und/oder schwere Verletzungen verursachen.
    Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
    Anweisungen für die Zukunft auf.
    Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit
    diesen Dokumenten weiter.

    4. Spezielle Sicherheitshinweise
    Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser
    fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem
    Messer Schnittgut zu entfernen oder zu
    schneidendes Material festzuhalten. Entfernen
    Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei
    ausgeschalteter Maschine. Ein Moment der
    Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere
    kann zu schweren Verletzungen führen.
    Tragen Sie die Heckenschere am Bügelgriff bei
    stillstehendem Schneidmesser. Bei Transport
    oder Aufbewahrung der Heckenschere stets
    die Aufbewahrungsbehälter aufziehen.
    Sorgfältiger Umgang mit der Maschine verringert
    die Verletzungsgefahr durch das Schneidmesser.
    4

    Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
    isolierten Griffflächen, da das Schneidmesser
    in Berührung mit dem eigenen Netzkabel
    kommen kann. Der Kontakt des Schneidmessers
    mit einer spannungsführenden Leitung kann
    metallene Geräteteile unter Spannung setzen und
    zu einem elektrischen Schlag führen.
    Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern.
    Während des Arbeitsvorgangs kann das Kabel im
    Gebüsch verdeckt und versehentlich durchtrennt
    werden.
    Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
    irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder
    Reinigung vorgenommen wird.
    Die elektrische Anlage, an die die Heckenschere
    angeschlossen wird, sollte mit einem
    Differenzstromschutzschalter (mit max. 30 mA
    Auslösestrom) versehen sein.
    Stecker sofort vom Netz trennen, wenn
    die Leitung beschädigt oder durchtrennt
    wurde.
    Nicht bei Regen oder an nassen Hecken
    benutzen.
    Metabo S-automatic Sicherheitskupplung.
    Bei Ansprechen der Sicherheitskupplung
    sofort die Maschine ausschalten.
    Personen unter 16 Jahren dürfen die Heckenschere
    nicht bedienen.
    Niemals eine unvollständige Maschine benutzen
    oder eine, an der eine unerlaubte Änderung
    vorgenommen wurde.
    Maschine nicht einschalten, wenn Geräteteile oder
    Schutzeinrichtungen fehlen oder defekt sind.
    Die Maschine besitzt einen Schnellstopp. Die
    Maschine reparieren lassen, wenn sich die
    Abbremszeit deutlich verlängert.
    Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von
    Lärm kann Gehörverlust bewirken.
    Verletzungsgefahr durch scharfe
    Messerschneiden. Messer nicht berühren.
    Schutzhandschuhe tragen.
    Beim Arbeiten mit der Heckenschere immer
    Schutzbrille, Schutzhandschuhe und geeignetes
    Schuhwerk tragen.
    Beim Arbeiten die Maschine immer mit beiden
    Händen festhalten und einen sicheren Stand
    einnehmen. Auf Hindernisse im Arbeitsbereich
    achten, Stolpergefahr. Das Schneidmesser vom
    Körper fernhalten.
    Stecker und Kupplungen von Verlängerungskabeln
    müssen spritzwassergeschützt sein.
    Nur Verlängerungskabel verwenden, die auch für
    den Außenbereich zugelassen sind.
    Vor Arbeitsbeginn Netzanschlussleitung und
    Verlängerungskabel auf Beschädigung überprüfen.



  • Page 5

    DEUTSCH de
    Nur einwandfreie Netzanschlussleitung und
    Verlängerungskabel verwenden.
    Das Verlängerungskabel so führen, dass es nicht
    von den Schneidmessern erfasst werden kann
    (z. B. über die Schulter hängen).
    Die zu schneidende Fläche untersuchen und
    Drähte oder andere Fremdkörper entfernen.
    Wenn die Schneidmesser durch einen besonders
    harten Ast oder Fremdkörper (Draht in einer Hecke)
    zum Stillstand kommen und die Hemmung nicht
    durch Zurückziehen der Heckenschere beseitigt
    werden kann, muss man zuerst den Motor
    ausschalten und den Stecker aus der Steckdose
    ziehen, bevor man die Ursache der Blockierung mit
    der Hand aus dem Schneidmesser entfernt.
    Für andere Tätigkeiten (z. B. Zweige oder
    Schnittgut entfernen) die Maschine außerhalb des
    Arbeitsbereiches ablegen.
    Die Maschine so ablegen, dass niemand gefährdet
    werden kann.
    Nach dem Ablegen der Heckenschere den Stecker
    aus der Steckdose ziehen.
    Zum Aufbewahren und zum Transport stets den
    Aufbewahrungsbehälter auf die Schneidmesser
    schieben. (Richtig herum aufschieben: MetaboSchriftzug zeigt nach oben).
    Maschine nur am Bügelgriff tragen.

    5. Überblick
    Siehe Seite 2.
    1 Schalter (Sicherheits-Zweihand-Bedienung)
    2 Schalter (Sicherheits-Zweihand-Bedienung)
    3 Schalter (Sicherheits-Zweihand-Bedienung)
    4 Bügelgriff
    5 Handschutz
    6 Aufbewahrungsbehälter
    7 Schneidmesser
    8 Anstoßschutz mit Zweigzuführung
    9 Kabelzugentlastungseinrichtung

    6. Inbetriebnahme
    Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob
    die auf dem Typenschild angegebene
    Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
    Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
    Um zu vermeiden, dass der Stecker der
    Heckenschere unbeabsichtigt aus der
    Kupplungsdose des Verlängerungskabels gezogen
    wird, das Verlängerungskabel wie gezeigt an der
    Kabelzugentlastungseinrichtung (9) anbringen
    (Abbildung, Seite 2).
    Bemerkung: Die Kabelzugentlastungseinrichtung
    ist so konstruiert, dass die am häufigsten
    verwendeten für den Außenbereich zugelassenen
    Verlängerungskabel (H07 RN-F 3G1,5 / 3G1,0)
    optimal gehalten werden.
    Für andere, ebenfalls für den Außenbereich
    zugelassene Verlängerungskabel, empfehlen wir
    die Verwendung des Kabelzugentlastungsbands
    Best.-Nr. 6.31070.

    Schnellstopp überprüfen:
    Maschine kurz ein und wieder ausschalten.
    Die Maschine reparieren lassen, wenn sich die
    Abbremszeit deutlich verlängert.

    7. Benutzung
    7.1 Ein-/Ausschalten
    Einschalten (Sicherheits-Zweihandbedienung):
    • Für normalen Einsatz: Schalter (2) und
    Schalter (3) drücken.
    • Für eine größere Reichweite: Schalter (1) und
    Schalter (2) drücken.
    Ausschalten:
    Einen der beiden betätigten Schalter loslassen.
    Durch den patentierten Schnellstopp kommen die
    Schneidmesser innerhalb von 0,05 Sekunden zum
    Stillstand.
    Die Maschine reparieren lassen, wenn sich
    die Abbremszeit deutlich verlängert.
    Das Geräusch, das beim Schnellstopp der
    Maschine gelegentlich auftritt, ist bauartbedingt
    und hat auf Funktion und Lebensdauer keinen
    Einfluss.
    7.2

    Reinigung des Schneidmessers
    (nach jeder Benutzung)
    Vor dem Reinigen:
    Maschine ausschalten.
    Stecker aus der Steckdose ziehen.
    Schutzhandschuhe tragen.
    Verunreinigungen, Blattreste u.ä. entfernen
    (z. B. mit Pinsel oder Tuch)
    Nach dem Reinigen: Schneidmesser mit MetaboHeckenscheren-Pflegeöl 6.30474 oder PumpSpray 6.30475 (biologisch abbaubar) behandeln.

    8. Wartung
    Es empfiehlt sich, stumpf gewordene Schneidmesser in einer Fachwerkstatt schärfen zu lassen.
    Schneidmesser regelmäßig auf Beschädigung
    überprüfen und gegebenenfalls durch eine
    Fachwerkstatt sofort instand setzen lassen.
    f

    9. Zubehör

    Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
    Zubehör-Komplettprogramm siehe
    www.metabo.com oder Hauptkatalog.

    10. Reparatur
    Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur
    durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
    Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre MetaboVertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
    5



  • Page 6

    de DEUTSCH
    Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
    herunterladen.
    Bei Erneuerung der Kohlebürsten muss aus
    Sicherheitsgründen auch die Sicherheitseinrichtung (Ersatzteilliste, Pos. 26) erneuert
    werden.

    11. Umweltschutz
    Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
    umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
    ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
    Zubehör.
    Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

    12. Technische Daten

    6

    Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
    Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
    vorbehalten.
    ø max. = maximale Schnittstärke
    L
    = Nutzbare Messerlänge
    n0
    = Schnittzahl bei Leerlauf
    P1
    = Nennaufnahmeleistung
    m
    = Gewicht ohne Netzkabel
    Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
    Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
    ah
    = Schwingungsemissionswert (Leerlauf)
    = Unsicherheit (Schwingung)
    Kh
    Der in diesen Anweisungen angegebene
    Schwingungspegel ist entsprechend einem in
    EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
    worden und kann für den Vergleich von
    Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
    werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige
    Einschätzung der Schwingungsbelastung.
    Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert
    die hauptsächlichen Anwendungen des
    Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
    Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit
    abweichenden Einsatzwerkzeugen oder
    ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
    Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
    Schwingungsbelastung über den gesamten
    Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
    Für eine genaue Abschätzung der
    Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten
    berücksichtigt werden, in denen das Gerät
    abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
    tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
    Schwingungsbelastung über den gesamten
    Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
    Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum
    Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
    Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von
    Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
    Warmhalten der Hände, Organisation der
    Arbeitsabläufe.

    Typische A-bewertete Schallpegel:
    LpA
    = Schalldruckpegel
    = Schallleistungspegel
    LWA
    KpA, KWA= Unsicherheit
    LWA(G) = garantierter Schallleistungspegel gemäß
    2000/14/EG
    Gehörschutz tragen!
    Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
    Maschine der Schutzklasse II
    ~ Wechselstrom
    Die angegebenen technischen Daten sind
    toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
    gültigen Standards).



  • Page 7

    Original instructions
    1. Declaration of Conformity
    We declare under our sole responsibility: These
    hedge trimmers, identified by type and serial
    number *1), comply with all relevant requirements of
    the directives *2) and standards *3). Technical file
    at *4) - see page 3.
    2000/14/EC: Conformity assessment procedures in
    accordance with Annex V.

    2. Specified Use
    These hedge trimmers are suitable for cutting
    hedges and bushes.
    The user bears sole responsibility for any damage
    caused by improper use.
    Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be
    observed.

    3. General Safety Instructions
    For your own protection and for the
    protection of your electrical tool, pay
    attention to all parts of the text that are
    marked with this symbol!
    WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk of injury.
    WARNING Read all safety warnings and
    instructions. Failure to follow all safety warnings and instructions may result in electric shock,
    fire and/or serious injury.
    Keep all safety instructions and information for
    future reference.
    Pass on your electrical tool only together with these
    documents.

    4. Special Safety Instructions
    Keep all parts of the body away from the cutter
    blade. Do not remove cut material or hold
    material to be cut when blades are moving.
    Make sure the switch is off when clearing
    jammed material. A moment of inattention while
    operating the hedge trimmer may result in serious
    personal injury.
    Carry the hedge trimmer by the handle with the
    cutter blade stopped. When transporting or
    storing the hedge trimmer always fit the cutting
    device cover. Proper handling of the hedge
    trimmer will reduce possible personal injury from
    the cutter blades.
    Hold the electric power tool by the insulated
    gripping surfaces because the cutting blades
    may come into contact with the cord. Cutting
    blades contacting a "live" wire may energise metal
    parts of the power tool, resulting in an electric
    shock.

    ENGLISH en
    Keep cable away from cutting area. During
    operation the cable may be hidden in shrubs and
    can be accidentally cut by the blade.
    Pull the plug out of the plug socket before any
    adjustments, conversions or servicing are
    performed.
    The electrical system to which the hedge trimmer is
    connected should be equipped with a differential
    current safety switch (with a max. of 30 mA release
    current).
    Remove the plug from the mains
    immediately if the cable is damaged or
    severed.
    Never use in rain or on wet hedges.
    Metabo S-automatic safety clutch. When
    the safety clutch responds, switch off the
    machine immediately.
    Persons under the age of 16 must not used the
    hedge trimmer.
    Never use an incomplete machine, or one on which
    an unauthorised modification has been made.
    Do not switch on the machine if tool parts or guard
    devices are missing or defective.
    The machine is provided with a "Quick stop"
    function. Have the machine repaired if braking time
    is clearly lengthened.
    Wear ear protectors. Exposure to noise can
    cause loss of hearing.
    Danger of injury from the sharp edges of the blades.
    Never touch the blades. Wear protective gloves.
    Always wear protective goggles, gloves, and
    suitable shoes when working with the hedge
    trimmer.
    Always hold the machine with both hands and stand
    firmly on the ground. Pay attention to obstacles in
    the working area - danger of tripping. Keep the
    cutting blade well away from the body.
    Plugs and couplings of extension cables must be
    splash-proof.
    Only use extension cables that are also approved
    for outdoors.
    Prior to starting work, check the mains connection
    cable and extension cable for damage. Only use
    mains connection cables and extension cables in
    perfect condition.
    Position the extension cable such that it cannot be
    caught by the cutting blades (e.g. sling over your
    shoulder).
    Examine the area to be cut and remove wire or other
    foreign bodies.
    If the cutting blades come to a standstill due to a
    particularly hard branch or foreign body (wire in a
    hedge) and the stoppage cannot be corrected by
    pulling the hedge trimmer back, the motor must first

    7



  • Page 8

    en ENGLISH
    be switched off and the plug removed from the
    socket before the cause of the blockage can be
    removed manually from the cutting blade.
    For other activities (e.g. removing twigs or cuttings),
    deposit the machine outside the working area.
    Lay the machine down such that persons are not at
    risk.
    When you have laid the hedge trimmer down, pull
    the plug from the socket.
    For storage and transportation, always slide the
    enclosure onto the cutting blades. (It has been slid
    on correctly if the Metabo lettering faces upwards).
    Only carry the machine by the bow-type handle.

    5. Overview
    See page 2.
    1 Switch (safety two-hand operation)
    2 Switch (safety two-hand operation)
    3 Switch (safety two-hand operation)
    4 Bow-type handle
    5 Hand protection
    6 Enclosure
    7 Cutting blades
    8 Impact protection with twig feed
    9 Cable strain relief device

    6. Commissioning
    Before plugging in, check to see that the
    rated mains voltage and mains frequency,
    as stated on the rating label, match with your
    power supply.
    To prevent the hedge trimmer plug from
    inadvertently being pulled out of the coupling socket
    of the extension cable, attached the extension
    cable to the cable strain relief device as shown (9)
    (Figure on page 2).
    Note: the cable tension device is designed to hold
    approved extension cables (H07 RN-F 3G1,5 /
    3G1,0) that are used most frequently for external
    applications.
    For other approved extension cables that are also
    used outside, we recommend using the cable
    tension strap, order no. 6.31070.
    Check Quick stop:
    Switch machine on briefly and then off again. Have
    the machine repaired if braking time is clearly
    lengthened.

    7. Use

    8

    7.1 Switching On and Off
    Switching on (safety two-hand operation):
    • For normal applications: Press switch (2) and
    switch (3).
    • For a wider range: Press switch (1) and
    switch (2).
    To switch off:
    Release one of the two actuated switches.

    Thanks to the patented Quick stop, the cutting
    blades come to a standstill within 0.05 seconds.
    Have the machine repaired if braking time is
    clearly lengthened.
    The noise that sometimes occurs during a machine
    Quick stop is design-related and has no influence
    on operation and service life.
    7.2

    Cleaning the cutting blade
    (after every use)
    Before cleaning:
    Switch the machine off.
    Pull the mains plug out of the socket.
    Wear protective gloves.
    Remove contamination, remains of blades etc. (e.g.
    with a brush or cloth)
    After cleaning: Treat cutting blade with Metabo
    hedge trimmer care oil 6.30474 or Pump Spray
    6.30475 (biologically degradable).

    8. Maintenance
    It is advisable to have blunt cutting blades
    sharpened in a specialist workshop. Check cutting
    blades regularly for damage and have them
    repaired in a specialist workshop immediately if
    necessary.
    f

    9. Accessories

    Use only genuine Metabo accessories.
    For a complete range of accessories, see
    www.metabo.com or the main catalogue.

    10. Repairs
    Repairs to electrical tools must be carried out by
    qualified electricians ONLY!
    Contact your local Metabo representative if you
    have Metabo power tools requiring repairs. For
    addresses see www.metabo.com.
    You can download a list of spare parts from
    www.metabo.com.
    When replacing the carbon brushes, for safety
    reasons the safety device (spare parts list,
    Pos. 26) must also be replaced.

    11. Environmental Protection
    Observe national regulations on environmentally
    compatible disposal and on the recycling of disused
    machines, packaging and accessories.
    Only for EU countries: Never dispose of
    power tools in your household waste! In
    accordance with European Guideline
    2002/96/EC on used electronic and electric
    equipment and its implementation in national
    legal systems, used power tools must be collected
    separately and handed in for environmentally
    compatible recycling.



  • Page 9

    ENGLISH en
    12. Technical Specifications
    Explanatory notes on the specifications on page 3.
    Changes due to technological progress reserved.
    dia. max.=Maximum cutting thickness
    L
    = Useful blade length
    n0
    = Number of cuts at idling speed
    P1
    = Nominal power input
    m
    = Weight without mains cable
    Vibration total value (vector sum of three directions)
    determined in accordance with EN 60745:
    = Vibration emission value (idle speed)
    ah
    Kh
    = Uncertainty (vibration)

    The vibration emission level given in this
    information sheet has been measured in
    accordance with a standardised test given in EN
    60745 and may be used to compare one tool with
    another. It may be used for a preliminary
    assessment of exposure.
    The declared vibration emission level represents
    the main applications of the tool. However if the tool
    is used for different applications, with different
    accessories or poorly maintained, the vibration
    emission may differ. This may significantly increase
    the exposure level over the total working period.
    An estimation of the level of exposure to vibration
    should also take into account the times when the
    tool is switched off or when it is running but not
    actually doing the job. This may significantly reduce
    the exposure level over the total working period.
    Identify additional safety measures to protect the
    operator from the effects of vibration such as:
    maintain the tool and the accessories, keep the
    hands warm, organisation of work patterns.
    Typical A-effective perceived sound levels:
    LpA
    = Sound pressure level
    LWA
    = Acoustic power level
    KpA, KWA= Uncertainty
    LWA(G) = Guaranteed acoustic power level as per
    2000/14/EC
    Wear ear protectors!
    Measured values determined in conformity with
    EN 60745.
    Machine in protection class II
    ~ Alternating current
    The technical specifications quoted are subject to
    tolerances (in compliance with the relevant valid
    standards).

    9



  • Page 10

    fr FRANÇAIS

    Notice originale
    1. Déclaration de conformité
    Nous déclarons sous notre seule responsabilité :
    Ces taille-haies, identifiés par le type et le numéro
    de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3).
    Documents techniques pour *4) - voir page 3.
    2000/14/CE : procédure d'évaluation de la conformité selon annexe V.

    2. Utilisation conforme à la
    destination
    Ces taille-haies sont appropriés pour la taille de
    haies et d'arbustes.
    L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
    dommages résultant d'une utilisation non conforme
    à la destination de l'appareil.
    Il est impératif de respecter les consignes générales de protection contre les accidents ainsi que
    les consignes de sécurité ci-jointes.

    3. Consignes générales de
    sécurité
    Pour des raisons de sécurité et afin de
    protéger l'outil électrique, respecter les
    passages de texte marqués de ce
    symbole !
    AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure.
    AVERTISSEMENT Lire toutes les
    consignes de sécurité et instructions. Le
    non-respect des consignes de sécurité et des
    instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
    Conserver toutes les consignes de sécurité et
    instructions.
    Remettre l'outil électrique uniquement accompagné
    de ces documents.

    4. Consignes de sécurité
    particulières
    Eloignez l'ensemble de votre corps de la lame
    de coupe. N'essayez ni d'éliminer les déchets
    de coupe ni de tenir les éléments à couper
    pendant que la lame tourne. Eliminez les
    déchets de coupe uniquement après avoir
    arrêté la machine. Le moindre instant d'inattention
    pendant l'utilisation du taille-haies peut causer de
    graves blessures.
    Portez le taille-haies par la poignée à étrier
    avec la lame de coupe à l'arrêt. Pour
    transporter ou stocker le taille-haies, toujours
    mettre en place l'étui de stockage. Une attitude
    soigneuse lors des manipulations de la machine
    10

    diminue le risque de blessure émanant de la lame
    de coupe.
    Tenir l'outil électrique exclusivement par les
    côtés isolés des poignées car la lame de
    coupe peut entrer en contact avec son câble
    d'alimentation. Le contact de la lame de coupe
    avec un conducteur électrique sous tension peut
    également mettre les parties métalliques de l'outil
    sous tension et provoquer un choc électrique.
    Eloignez le câble de la zone de coupe. En cours
    de travail, il se peut que des végétaux cachent le
    câble et que celui-ci soit sectionné
    accidentellement.
    Débrancher le cordon d'alimentation de la prise
    de courant avant toute opération de réglage, de
    changement d'accessoire, de maintenance ou de
    nettoyage.
    Il est préférable que l'installation électrique à
    laquelle sera raccordé le taille-haies soit munie d'un
    disjoncteur différentiel (max. 30 mA de courant de
    fuite).
    Retirer immédiatement la prise du
    secteur au cas où le cordon aurait été
    endommagé ou sectionné.
    Ne pas utiliser pendant qu'il pleut ou sur
    végétaux mouillés.
    Débrayage de sécurité Metabo Sautomatic. En cas de déclenchement du
    débrayage de sécurité, immédiatement
    arrêter la machine !
    L'utilisation du taille-haies est interdite aux mineurs
    de moins de 16 ans.
    Ne jamais utiliser une machine incomplète ou une
    machine sur laquelle aurait été effectué une
    modification non autorisée.
    Ne pas mettre la machine en route si des éléments
    d'outil ou de l'équipement de protection manquent
    ou qu'ils sont défectueux.
    La machine est munie d'un arrêt rapide. Faire
    réparer l'outil si le temps de freinage augmente de
    manière significative.
    Porter une protection auditive. Le bruit est
    susceptible de provoquer une perte de capacité
    auditive.
    Risque de blessure par les tranchants des lames.
    Ne pas toucher les lames. Porter des gants de
    protection.
    Lors du travail avec le taille-haies,
    systématiquement porter des lunettes et gants de
    protection ainsi que des chaussures adéquates.
    Lors du travail avec la machine, toujours la tenir
    avec les deux mains et veiller à un bon équilibre du
    corps. Rester attentif aux obstacles situés dans la
    zone de travail (risque de trébucher). Tenir la lame
    de coupe loin du corps.
    Les prises et raccordements des câbles
    prolongateurs doivent être étanches au jets d'eau.



  • Page 11

    FRANÇAIS fr
    N'utiliser que des câbles prolongateurs dont
    l'emploi est autorisé à l'extérieur.
    Avant de commencer le travail, vérifier l'absence de
    détériorations sur la ligne de raccordement au
    secteur et les câbles prolongateurs. N'utiliser
    qu'une ligne de raccordement au secteur et des
    câbles prolongateurs en état irréprochable.
    Guider le câble prolongateur de manière qu'il ne
    puisse pas être saisi par les lames (par ex. pardessus l'épaule).
    Observer la surface à couper et éliminer les fils
    métalliques et autres corps étrangers.
    Lorsque la lame de coupe est arrêtée par une
    branche particulièrement dure ou par un corps
    étranger (fil de fer dans la haie...) et qu'on ne
    parvient pas à éliminer le blocage en tirant le taillehaies vers l'arrière, il faudra d'abord arrêter le
    moteur et retirer la prise du secteur avant d'éliminer
    la cause du blocage à la main sur la lame de coupe.
    Pour les autres opérations (par ex. pour éliminer
    des branches ou déchets de taille), poser la
    machine en-dehors de la zone de travail.
    Poser la machine de manière à éviter tout risque
    pour les personnes.
    Après avoir posé le taille-haies, retirer la prise du
    secteur.
    Pour le stockage et le transport, toujours veiller à
    munir les lames de l'étui de stockage (orienté dans
    le bon sens, c'est-à-dire avec le mot METABO
    visible vers le haut).
    Toujours porter la machine par la poignée étrier.

    5. Vue d'ensemble
    Voir page 2.
    1 Interrupteur (sécurité intrinsèque grâce à la
    commande bimanuelle)
    2 Interrupteur (sécurité intrinsèque grâce à la
    commande bimanuelle)
    3 Interrupteur (sécurité intrinsèque grâce à la
    commande bimanuelle)
    4 Poignée étrier
    5 Protège-mains
    6 Etui de stockage
    7 Lames de coupe
    8 Protection antichoc avec adduction de
    branches
    9 Serre-câble (protection contre l'effort de
    traction)

    6. Mise en service
    Avant la mise en service, comparez si
    tension secteur et la fréquence secteur
    indiquées sur la plaque signalétique
    correspondent aux caractéristiques de votre
    réseau de courant.
    Pour éviter que la prise du taille-haies sorte
    accidentellement de la prise de raccordement du
    câble prolongateur, insérer ce dernier dans le
    système serre-câble (9) comme le montre la figure
    page 2.

    Remarque : le serre-câble (protection contre l'effort
    de traction) est construit de sorte que les rallonges
    les plus utilisées pour l'extérieur (H07 RN-F 3G1,5 /
    3G1,0) soient maintenues le mieux possible.
    Nous recommandons l'utilisation du serre-câble
    (protection contre l'effort de traction), réf. de cde
    6.31070, pour les autres rallonges également autorisées pour l'extérieur.
    Pour contrôler l'arrêt rapide :
    Mettre la machine brièvement en route et l'arrêter
    aussitôt. Faire réparer l'outil si le temps de freinage
    augmente de manière significative.

    7. Utilisation
    7.1 Marche/arrêt
    Marche (commande bimanuelle de sécurité) :
    • Pour une utilisation normale : appuyer sur
    l'interrupteur (2) et l'interrupteur (3).
    • Pour un rayon de travail plus grand : appuyer
    sur l'interrupteur (1) et l'interrupteur (2).
    Arrêt :
    Relâcher l'un des deux interrupteurs actionnés.
    Le système breveté d'arrêt rapide permet une
    immobilisation des lames de coupe au bout de
    0,05 secondes seulement.
    Faire réparer l'outil si le temps de freinage
    augmente de manière significative.
    Le bruit qui se produit parfois lors de l'arrêt rapide
    de la machine est dû au mode de conception de
    celle-ci et n'affecte ni son fonctionnement ni sa
    longévité.
    7.2

    Nettoyage de la lame de coupe
    (après chaque utilisation)
    Avant le nettoyage : Arrêter la machine.
    Retirer le cordon de la prise de courant.
    Porter des gants de protection.

    Dégager les salissures, déchets de feuilles etc. (par
    ex. à l'aide d'un pinceau ou d'un chiffon).
    Après le nettoyage : Traiter la lame de coupe à
    l'aide de l'huile d'entretien pour taille-haies
    METABO 6.30474 ou du pulvérisateur à pompe
    6.30475 (biodégradables).

    8. Maintenance
    Il est recommandé de faire affûter les lames de
    coupe dans un atelier spécialisé si elles sont
    émoussées. Contrôler régulièrement l'état des
    lames et si nécessaire, les déposer immédiatement
    dans un atelier spécialisé pour les remettre en état.
    f

    9. Accessoires

    Utilisez uniquement du matériel Metabo.
    Voir programme complet des accessoires sur
    www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
    11



  • Page 12

    fr FRANÇAIS
    10. Réparations
    Les travaux de réparation sur les outils électriques
    ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
    Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
    le représentant Metabo. Voir les adresses sur
    www.metabo.com.
    Les listes des pièces détachées peuvent être
    téléchargées sur www.metabo.com.
    Lors du remplacement des charbons, le
    remplacement du système de sécurité (liste
    des pièces de rechange, rep. 26) est lui aussi
    obligatoire pour des raisons de sécurité.

    11. Protection de l'environnement
    Suivre les règlementations nationales concernant
    l'élimination dans le respect de l'environnement et
    le recyclage des machines, emballages et accessoires.
    Pour les pays européens uniquement : Ne
    pas jeter les appareils électriques dans les
    ordures ménagères ! Conformément à la
    directive européenne 2002/96/CE relative aux
    déchets d'équipements électriques ou
    électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la
    législation nationale, les appareils électriques
    doivent être collectés à part et être soumis à un
    recyclage respectueux de l’environnement.

    12. Caractéristiques techniques
    Commentaires sur les indications de la page 3.
    Sous réserve de modifications allant dans le sens
    du progrès technique.
    ø max. = Diamètre maximal à tailler
    L
    = Longueur utile de la lame
    n0
    = Fréquence de coupe à vide
    P1
    = Puissance absorbée
    m
    = Poids sans cordon d'alimentation
    Valeur totale d'oscillation (somme des vecteurs des
    trois directions) donnée selon la norme EN 60745:
    ah
    = Valeur d’émission de vibrations (à vide)
    Kh
    = Incertitude (oscillation)
    Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes
    instructions est mesuré selon un procédé conforme
    à la norme EN 60745 et peut servir à comparer les
    différents outils électriques. Il est également
    approprié pour réaliser une estimation provisoire de
    l'amplitude d'oscillation.
    Le niveau d'oscillation indiqué correspond aux
    applications principales de l'outil électrique. Par
    ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil
    électrique est utilisé dans d'autres applications,
    avec des outils de travail différents ou avec une
    maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une
    augmentation sensible de l'amplitude d'oscillation
    sur la durée totale de travail.
    Pour estimer de manière exacte l'amplitude
    d'oscillation, il faut également tenir compte des
    temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil.
    12 Cela peut entraîner une réduction sensible de

    l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de
    travail.
    Définir les mesures de sécurité supplémentaires
    relatives à la protection de l'utilisateur contre les
    effets des oscillations, telles que : maintenance de
    l'outil électrique et outils de travail, maintien des
    mains au chaud, organisation du travail.
    Niveaux sonores types évalués
    LpA
    = Niveau de pression acoustique
    LWA
    = Niveau de puissance sonore
    KpA, KWA= Incertitude
    LWA(G) = Niveau de puissance sonore garanti
    suivant 2000/14/CE
    Porter un casque antibruit !
    Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
    Outil de la classe de protection II
    ~ Courant alternatif
    Les caractéristiques indiquées sont soumises
    à tolérance (selon les normes en vigueur
    correspondantes).



  • Page 13

    Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
    1. Conformiteitsverklaring
    Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: Deze heggenscharen, geïdentificeerd door
    type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen
    *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3.
    2000/14/EG: Taxatieprocedure van de conformiteit
    volgens bijlage V.

    2. Gebruik volgens de
    voorschriften
    Deze heggenscharen zijn geschikt voor het knippen
    van heggen en struiken.
    Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de
    gebruiker aansprakelijk.
    De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en
    de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te
    worden nageleefd.

    3. Algemene
    veiligheidsvoorschriften
    Let ter bescherming van uzelf en de
    machine op de met dit symbool aangegeven passages!
    WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaanwijzing om het risico van letsel te verminderen.
    WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Worden de
    veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in
    acht genomen, dan kan dit een elektrische schok,
    brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
    Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
    aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
    gebruik.
    Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze
    documenten aan anderen door.

    4. Speciale
    veiligheidsvoorschriften
    Zorg ervoor dat u niet met lichaamsdelen in de
    buurt van het snijmes komt. Probeer geen
    snijgoed bij een lopend mes te verwijderen of
    materiaal dat u wilt snoeien vast te houden.
    Verwijder vastgeklemd snijgoed alleen
    wanneer de machine is uitgeschakeld. Een
    moment van onachtzaamheid bij het gebruik van de
    heggenschaar kan tot ernstig letsel leiden.
    Draag de heggenschaar aan de beugelgreep en
    met stilstaand snijmes. Vervoer of bewaar de
    heggenschaar altijd met de opberghouder over
    het mes heen getrokken. Een zorgvuldige
    omgang met de machine vermindert het gevaar dat
    met het snijmes letsel wordt aangebracht.

    NEDERLANDS nl

    Houd het elektrische gereedschap vast aan de
    geïsoleerde greepvlakken, omdat het snijmes
    in aanraking kan komen met het eigen
    netsnoer. Wanneer het snijmes in contact komt
    met een spanningvoerende geleider kunnen
    metalen apparaatonderdelen onder spanning
    worden gezet met een elektrische schok als
    mogelijk gevolg.
    Houd de kabel uit de buurt van het snijbereik.
    Tijdens het werk kan de kabel in het struikgewas uit
    het zicht raken en per ongeluk worden
    doorgesneden.
    Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het
    apparaat instelt, ombouwt, reinigt of er onderhoud
    aan pleegt.
    De elektrische installatie waarop de heggenschaar
    wordt aangesloten, dient voorzien te zijn van een
    differentiaal-veiligheidsschakelaar (met max.
    30 mA afschakelstroom).
    Haal de stekker direct uit het stopcontact
    wanneer het elektriciteitsdraad is
    beschadigd of doorgesneden.
    Gebruik het apparaat niet bij regen of
    voor natte heggen.
    Metabo S-automatic
    veiligheidskoppeling. Wanneer de
    veiligheidskoppeling geactiveerd wordt
    onmiddellijk de machine uitschakelen
    Personen jonger dan 16 jaar mogen de
    heggenschaar niet bedienen.
    Gebruik nooit een incomplete machine of een
    machine waaraan niet-geoorloofde wijzigingen zijn
    aangebracht.
    Schakel de machine niet in wanneer
    veiligheidsvoorzieningen of onderdelen van het
    gereedschap ontbreken of defect zijn.
    De machine heeft een snelstop. Laat de machine
    repareren wanneer de afremtijd duidelijk langer
    wordt.
    Draag oordoppen. Lawaai kan leiden tot
    gehoorverlies.
    Gevaar voor letsel door scherpe meskanten. Raak
    de messen niet aan. Draag
    veiligheidshandschoenen.
    Draag bij het werk met de heggenschaar altijd een
    veiligheidsbril, veiligheidshandschoenen en
    geschikt schoeisel.
    Houd bij het werken de machine altijd met beide
    handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Let op
    obstakels in het werkgebied, struikelgevaar. Het
    snijmes weg van het lichaam houden.
    Stekker en koppelingen van verlengsnoeren dienen
    spatwaterdicht te zijn.
    Alleen verlengsnoeren gebruiken die ook voor
    toepassingen in de buitenlucht toegelaten zijn.
    13



  • Page 14

    nl NEDERLANDS
    Controleer voor aanvang van de werkzaamheden
    het net- en het verlengsnoer op beschadiging.
    Gebruik alleen een onbeschadigd net- en
    verlengsnoer.
    Geleid het verlengsnoer zo, dat het niet door de
    snijmessen kan worden gegrepen (bijv., door het
    over de schouder te hangen).
    Inspecteer het vlak dat geknipt moet worden en
    verwijder draden en andere elementen.
    Wanneer de snijmessen door een bijzonder harde
    tak of iets anders (bijv. een draad in een heg) tot
    stilstand komen en de remming niet kan worden
    opgeheven door de heggenschaar terug te trekken,
    dient eerst de motor uitgeschakeld en de stekker uit
    het stopcontact getrokken te worden, alvorens de
    oorzaak van de blokkering met de hand uit het
    snijmes wordt verwijderd.
    Leg voor andere handelingen (bijv. twijgen of
    snijgoed verwijderen) de machine buiten het
    werkgebied neer.
    Leg de machine zo neer, dat niemand in gevaar kan
    worden gebracht.
    Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u de
    heggenschaar heeft neergelegd.
    Schuif altijd de opberghouder op de snijmessen
    wanneer u de machine opbergt of vervoert.
    (Er goed overheen schuiven: Metabo-markering
    is naar boven gericht).
    Draag de machine alleen aan de beugelgreep.

    5. Overzicht
    Zie pagina 2.
    1 Schakelaar (tweehand-veiligheidsbediening)
    2 Schakelaar (tweehand-veiligheidsbediening)
    3 Schakelaar (tweehand-veiligheidsbediening)
    4 Beugelgreep
    5 Handbescherming
    6 Opberghouder
    7 Snijmes
    8 Aanstootbescherming met twijgtoevoer
    9 Ontlastinrichting kabeltrek

    6. Inbedrijfstelling
    Controleer, voordat de machine in gebruik
    wordt genomen, of de op het typeplaatje
    aangegeven spanning met de netspanning
    overeen komt.
    Om te voorkomen dat de stekker van de
    heggenschaar per ongeluk uit het
    koppelingscontact van het verlengsnoer wordt
    getrokken, dient u zoals aangegeven het
    verlengsnoer op de kabeltrek-ontlastinrichting (9)
    aan te brengen (Afbeelding, pagina 2).
    Opmerking: de kabeltrelontlastingsbeveiliging is zo
    geconstrueerd dat de vaakst voor het buitenbereik
    gebruikte toegestane verlengsnoeren (H07 RN-F
    3G1,5 / 3G1,0) optimaal gehouden worden. Voor
    andere, eveneens voor het buitenbereik toegestane
    verlangsnoeren raden we aan om de kabeltrekont14 lastingsband te gebruiken, best.-nr. 6.31070.

    Snelstop controleren:
    machine kort in- en weer uitschakelen. Laat de
    machine repareren wanneer de afremtijd duidelijk
    langer wordt.

    7. Gebruik
    7.1 In-/uitschakelen
    Inschakelen (tweehand-veiligheidsbediening):
    • Voor normaal gebruik: schakelaar (2) en
    schakelaar (3) indrukken.
    • Voor een groter bereik: schakelaar (1) en
    schakelaar (2) indrukken.
    Uitschakelen:
    Een van beide ingedrukte schakelaars loslaten.
    Door de gepatenteerde snelstop komen de
    snijmessen binnen 0,05 seconden tot stilstand.
    Laat de machine repareren wanneer de
    afremtijd duidelijk langer wordt.
    Het geluid dat soms bij de snelstop van de machine
    optreedt, is eigen aan het type en heeft geen
    invloed op de functie of de levensduur.
    7.2

    Reiniging van het snijmes
    (afhankelijk van het gebruik)
    Voor het reinigen:
    machine uitschakelen.
    Trek de stekker uit het stopcontact.
    Draag veiligheidshandschoenen.
    Verontreinigingen, bladresten, etc. verwijderen
    (bijv. met een kwast of doek)
    Na het reinigen: Snijmes met Metaboheggenschaar-onderhoudsolie 6.30474 of pump
    spray 6.30475 (biologisch afbreekbaar)
    behandelen.

    8. Onderhoud
    Het verdient aanbeveling stomp geworden
    snijmessen in een gespecialiseerde werkplaats te
    laten slijpen. De snijmessen regelmatig op
    beschadiging controleren en, indien nodig, direct in
    een gespecialiseerde werkplaats laten herstellen.
    f

    9. Toebehoren

    Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.
    Compleet toebehorenprogramma zie
    www.metabo.com of hoofdcatalogus.

    10. Reparatie
    Reparaties aan elektrische gereedschappen
    mogen uitsluitend door een erkende vakman
    worden uitgevoerd!
    Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
    gerepareerd dient te worden contact op met uw
    Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
    www.metabo.com.



  • Page 15

    NEDERLANDS nl
    Onderdeellijsten kunt u downloaden via
    www.metabo.com.
    Bij vervanging van de koolborstels dient uit
    veiligheidsoverwegingen ook de
    veiligheidsinrichting (Onderdelenlijst, pos. 26) te
    worden vernieuwd.

    11. Milieubescherming
    Neem de nationale voorschriften in acht voor een
    milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van
    afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren.
    Alleen voor EU-landen: Geef uw
    elektrogereedschap nooit met het huisvuil
    mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/
    EG inzake gebruikte elektrische en elektronische
    apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
    wetgeving dienen oude elektroapparaten
    gescheiden te worden ingezameld en op
    milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.

    van de handen en de organisatie van arbeidsprocessen.
    Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau:
    LpA
    = geluidsdrukniveau
    LWA
    = geluidsvermogensniveau
    KpA, KWA= onzekerheid
    LWA(G) = gegarandeerd geluidsvermogensniveau
    conform 2000/14/EG
    Draag oorbeschermers!
    Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
    Machine van beveiligingsklasse II
    ~ Wisselstroom
    De vermelde technische gegevens zijn
    tolerantiewaarden (overeenkomstig de telkens
    geldige norm).

    12. Technische gegevens
    Toelichting bij de gegevens van pagina 3.
    Wijzigingen en technische verbeteringen
    voorbehouden.
    ø max. = maximale snijkracht
    L
    = nuttige meslengte
    n0
    = knipsnelheid bij onbelast toerental
    P1
    = nominaal vermogen
    m
    = gewicht zonder netsnoer
    Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
    richtingen) bepaald volgens EN 60745:
    = trillingsemissiewaarde
    ah
    (onbelast toerental)
    Kh
    = onzekerheid (trilling)
    Het trillingsniveau dat in deze aanwijzingen wordt
    aangegeven is gemeten in overeenstemming met
    een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode
    en kan worden gebruikt om elektrische
    gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is
    ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de
    trillingsbelasting.
    Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de
    belangrijkste toepassingen van het elektrisch
    gereedschap. Wanneer het elektrisch gereedschap
    echter voor andere toepassingen wordt gebruikt,
    met afwijkend inzetgereedschap of
    onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
    afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de
    hele werkruimte aanmerkelijk worden verhoogd.
    Voor een precieze beoordeling van de trillingsbelasting dienen ook de tijden in aanmerking te
    worden genomen waarin het apparaat
    uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet in
    gebruik is. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de
    hele werkruimte aanmerkelijk worden verlaagd.
    Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de
    beveiliging van de gebruiker tegen het effect van
    trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van
    elektrisch en inzetgereedschap, het warmhouden

    15



  • Page 16

    it ITALIANO

    Istruzioni originali
    1. Dichiarazione di conformità
    Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità: I presenti tagliasiepi, identificati dal modello e
    dal numero di serie *1), sono conformi a tutte le
    disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle
    norme *3). Documentazione tecnica presso *4) vedi pag. 3.
    2000/14/CE: Procedimento di valutazione della
    conformità secondo appendice V.

    2. Utilizzo conforme
    Questo tagliasiepi è adatto per il taglio di siepi e
    cespugli.
    Eventuali danni derivanti da un uso improprio
    dell'elettroutensile sono di esclusiva responsabilità
    dell'operatore.
    È obbligo rispettare le prescrizioni generali per la
    prevenzione degli infortuni nonché le norme sulla
    sicurezza allegate.

    3. Avvertenze generali di
    sicurezza
    Per proteggere la propria persona e per
    una migliore cura dell'elettroutensile
    stesso, attenersi alle parti di testo
    contrassegnate con questo simbolo!
    ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di
    lesioni leggere le istruzioni per l'uso.
    ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze
    sulla sicurezza e le relative istruzioni.
    Eventuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno
    causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
    Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
    istruzioni per un uso futuro.
    L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente
    insieme al presente documento.

    4. Avvertenze specifiche di
    sicurezza

    16

    Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla
    lama tagliasiepi. Con la lama in funzione, non
    cercare di rimuovere il materiale tagliato o di
    tenere fermo il materiale da tagliare.
    Rimuovere l'eventuale materiale tagliato
    incastrato solo con l'utensile disattivato. Un
    momento di disattenzione durante l'impiego del
    tagliasiepi può essere causa di gravi lesioni.
    Tenere il tagliasiepi dall'impugnatura a staffa
    quando la lama è ferma. Per il trasporto o per
    riporre il tagliasiepi, inserire sempre la
    custodia coprilama. Maneggiando con cautela
    l'utensile si riduce il pericolo di lesioni che possono
    essere causate dalla lama tagliasiepi.

    Tenere l'utensile elettrico sulle superfici di
    presa isolate, per evitare che la lama da taglio
    entri in contatto con il proprio cavo di
    alimentazione. Il contatto della lama da taglio con
    un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione
    anche i componenti metallici dell'apparecchio e
    provocare così una scossa elettrica.
    Tenere il cavo lontano dall'area di taglio.
    Durante in lavoro il cavo può venire tagliato
    inavvertitamente, se è nascosto tra i cespugli.
    Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire
    qualunque intervento di regolazione, modifica,
    manutenzione o pulizia.
    L'impianto elettrico a cui è collegato il tagliasiepi
    dovrebbe essere dotato di un circuito di sicurezza
    per corrente differenziale (con corrente di
    attivazione max. 30 mA).
    Scollegare immediatamente la spina
    dalla rete, se il cavo viene danneggiato o
    reciso.
    Non utilizzare l'utensile in caso di pioggia
    o su siepi bagnate.
    Frizione di sicurezza Metabo Sautomatic. Quando interviene la frizione
    di sicurezza disattivare immediatamente
    l'utensile.
    Le persone di età inferiore a 16 anni non devono
    utilizzare il tagliasiepi.
    Non utilizzare mai l'utensile se non è completo di
    tutte le sue parti o se sull'utensile sono state
    eseguite delle modifiche non autorizzate.
    Non attivare l'utensile se mancano dei componenti
    o i dispositivi di protezione, o se questi sono guasti.
    L'utensile è dotato di un dispositivo di arresto
    rapido. Far riparare l'utensile se il tempo di arresto
    si prolunga molto.
    Indossare le protezioni acustiche. Il rumore può
    provocare la perdita dell'udito.
    Pericolo di lesioni a causa dei taglienti della lama
    affilati. Non toccare la lama. Indossare guanti di
    protezione.
    Durante il lavoro con il tagliasiepi indossare sempre
    occhiali protettivi, guanti di protezione e calzature
    adatte.
    Durante il lavoro tenere sempre saldamente
    l'utensile con entrambe le mani e assumere una
    postura sicura. Fare attenzione agli ostacoli
    nell'area di lavoro, pericolo di inciampo. Tenere la
    lama tagliasiepi lontano dal corpo.
    La spina e i raccordi dei cavi di prolunga devono
    essere riparati dagli spruzzi d'acqua.
    Utilizzare solo cavi di prolunga approvati per
    l'impiego all'aperto.
    Prima di iniziare il lavoro controllare che il cavo
    dell'alimentazione e il cavo di prolunga non
    presentino danneggiamenti. Utilizzare solo cavi di
    alimentazione e cavi di prolunga integri.



  • Page 17

    ITALIANO it
    Posizionare il cavo di prolunga in modo che non
    possa essere raggiunto dalla lama tagliasiepi
    (ad es. farlo passare sopra la spalla).
    Controllare le superfici da tagliare e rimuovere
    eventuali fili di ferro o altri corpi estranei.
    Quando la lama tagliasiepi si arresta a causa di un
    ramo particolarmente duro o di un corpo estraneo
    (ad esempio un fil di ferro in una siepe) e non è
    possibile rimuovere l'ostacolo tirando indietro il
    tagliasiepi, è necessario anzitutto spegnere il
    motore ed estrarre la spina dalla presa, prima di
    rimuovere con le mani la causa del blocco dalla
    lama tagliasiepi.
    Per le altre attività (ad esempio rimozione di rami o
    materiale tagliato) riporre l'utensile al di fuori
    dell'area di lavoro.
    Riporre l'utensile in modo che nessuno possa
    ferirsi.
    Dopo aver riposto il tagliasiepi estrarre la spina
    dalla presa.
    Per riporre e per trasportare l'utensile inserire
    sempre la custodia coprilama sulla lama tagliasiepi.
    (Posizione corretta: con la scritta Metabo rivolta
    verso l'alto).
    Trasportare l'utensile solo dall'impugnatura a staffa.

    5. Panoramica generale
    Vedere pagina 2.
    1 Interruttore (impiego di sicurezza
    a due mani)
    2 Interruttore (impiego di sicurezza
    a due mani)
    3 Interruttore (impiego di sicurezza
    a due mani)
    4 Impugnatura a staffa
    5 Protezione per le mani
    6 Custodia coprilama
    7 Lama tagliasiepi
    8 Protezione anticontraccolpo con
    accompagnamento del ramo
    9 Dispositivo antitrazione del cavo

    6. Messa in funzione
    Prima della messa in funzione verificare
    che la tensione di alimentazione elettrica
    disponibile corrisponda ai dati elettrici riportati
    sulla targhetta del modello.
    Per evitare che la spina del tagliasiepi venga
    scollegata inavvertitamente dal cavo di prolunga,
    far passare il cavo di prolunga nel dispositivo
    antitrazione, come mostrato (9) (figura, pagina 2).
    Nota: il dispositivo di scarico della trazione del cavo
    è progettato, in modo tale che le prolunghe omologate (H07 RN-F 3G1,5 / 3G1,0) più frequentemente
    utilizzate per la zona esterna possano essere
    tenute in modo ottimale.
    Per altre prolunghe, ugualmente omologate per la
    zona esterna, si raccomanda l'utilizzo del nastro di
    scarico della trazione del cavo, numero d'ordine
    6.31070.

    Controllare l'arresto rapido:
    Attivare e disattivare in rapida sequenza l'utensile.
    Far riparare l'utensile se il tempo di arresto si
    prolunga molto.

    7. Utilizzo
    7.1 Attivazione/disattivazione
    Attivazione (impiego di sicurezza a due mani):
    • Per l'impiego normale: premere l'interruttore (2) e
    l'interruttore (3).
    • Per un maggiore raggio d'azione: premere
    l'interruttore (1) e l'interruttore (2).
    Disattivazione:
    Rilasciare uno dei due interruttori azionati.
    Grazie al dispositivo di arresto rapido, la lama
    tagliasiepi di arresta entro 0,05 secondi.
    Far riparare l'utensile se il tempo di arresto
    si prolunga molto.
    Il rumore che si può sentire a volte durante l'arresto
    rapido dell'utensile dipende dal tipo di costruzione,
    e non influisce in alcun modo sul funzionamento e
    sulla durata dell'utensile.
    7.2

    Pulizia della lama tagliasiepi
    (dopo ogni utilizzo)
    Prima della pulizia:
    Disattivare l'utensile.
    Staccare la spina dalla presa.
    Indossare guanti di protezione.
    Rimuovere le impurità, i resti di foglie e gli altri
    residui (ad es. con un pennello o un panno)
    Dopo la pulizia: trattare la lama tagliasiepi con
    l'olio per la manutenzione di tagliasiepi Metabo
    6.30474 o con lo spray a pompa 6.30475
    (biodegradabile).

    8. Manutenzione
    Si raccomanda di far affilare le lame tagliasiepi
    smussate presso un'officina specializzata.
    Controllare periodicamente che la lama tagliasiepi
    non presenti danneggiamenti e, se necessario, farla
    riparare immediatamente presso un'officina
    specializzata.
    f

    9. Accessori

    Utilizzare esclusivamente gli accessori originali
    Metabo.
    Il programma completo degli accessori si trova su
    www.metabo.com oppure nel catalogo principale.

    10. Riparazione
    Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici
    devono essere eseguite esclusivamente da
    tecnici / elettricisti specializzati!
    Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di
    riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante

    17



  • Page 18

    it ITALIANO
    Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito
    www.metabo.com.
    Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere
    scaricati dal sito www.metabo.com.
    In caso di sostituzione delle spazzole di
    carbone, per motivi di sicurezza deve essere
    sostituito anche il dispositivo di sicurezza (elenco
    dei ricambi, n. 26).

    11. Tutela dell'ambiente
    Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili
    fuori servizio, confezioni ed accessori.
    Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili
    elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la
    Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili
    elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto
    nazionale, gli elettroutensili usati devono essere
    smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di
    riciclaggio ecologico.

    12. Dati tecnici
    Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3.
    Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il
    miglioramento tecnologico.
    ø max. = Massimo spessore di taglio
    L
    = Lunghezza utile della lama
    n0
    = Numero di tagli con funzionamento
    a vuoto
    P1
    = Assorbimento nominale di potenza
    m
    = Peso senza cavo di alimentazione
    Valore complessivo delle vibrazioni (somma
    vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la
    norma EN 60745:
    ah
    = Valore emissione vibrazioni (giri a vuoto)
    Kh
    = Incertezza (vibrazioni)

    18

    Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni
    è stato rilevato seguendo una procedura di
    misurazione conforme alla norma EN 60745 e può
    essere utilizzato per mettere a confronto gli utensili
    elettrici. Lo stesso è idoneo anche per una
    valutazione temporanea della sollecitazione da
    vibrazioni.
    Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli
    impieghi principali dell'utensile elettrico. Qualora
    l'utensile elettrico venisse utilizzato per altri
    impieghi, con accessori differenti oppure con
    manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
    può differire. Questo può aumentare sensibilmente
    la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di
    tempo operativo.
    Per una valutazione precisa della sollecitazione da
    vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi
    in cui l'apparecchio è spento oppure è acceso
    senza però essere utilizzato. Questo può ridurre
    sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per
    l'intero periodo di tempo operativo.
    Adottare misure di sicurezza supplementari per
    proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibrazioni,
    come ad esempio: manutenzione dell'utensile

    elettrico e degli accessori, mani calde,
    organizzazione dello svolgimento del lavoro.
    Livello sonoro classe A tipico:
    LpA
    = Livello di pressione acustica
    LWA
    = Livello di potenza acustica
    KpA, KWA=Incertezza
    LWA(G) = Livello di potenza sonora garantito
    secondo 2000/14/CE
    Indossare le protezioni acustiche!
    Valori di misura rilevati secondo EN 60745.
    Utensile in classe di protezione II
    ~ Corrente alternata
    I suddetti dati tecnici sono soggetti a tolleranze
    (in funzione dei rispettivi standard validi).



  • Page 19

    Manual original
    1. Declaración de conformidad
    Declaramos con responsabilidad propia: Estos
    cortasetos, identificados por tipo y número de serie
    *1), corresponden a las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3).
    Documentación técnica con *4) - ver página 3.
    2000/14/CE: Procedimientos de evaluación de la
    conformidad según el anexo V.

    2. Aplicación de acuerdo a la
    finalidad
    Estos cortasetos han sido diseñados para la poda
    de setos y arbustos.
    Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
    Deben observarse las normas sobre prevención de
    accidentes aceptados de forma general y la información sobre seguridad incluida.

    3. Instrucciones generales de
    seguridad
    Para su propia protección y la de su
    herramienta eléctrica, observe las partes
    marcadas con este símbolo.
    ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de accidentes.
    ADVERTENCIA Lea íntegramente todas
    las indicaciones de seguridad y las
    instrucciones. La no observancia de las instrucciones de seguridad siguientes puede dar lugar a
    descargas eléctricas, incendios y/o lesiones
    graves.
    Guarde estas instrucciones de seguridad en
    un lugar seguro.
    Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona,
    es imprescindible acompañarla de este documento.

    4. Instrucciones especiales de
    seguridad
    Guarde una cierta distancia con la cuchilla. No
    intente quitar la broza ni sujetar el material que
    vaya a cortar mientras la cuchilla esté en
    movimiento. Elimine la broza adherida a la
    cuchilla y a la herramienta sólo con la
    herramienta desconectada. Cualquier despiste
    en el manejo del cortasetos puede causarle heridas
    graves.
    Agarre el cortasetos por la empuñadura
    cuando la cuchilla se haya parado. Enfunde
    siempre la cuchilla en el soporte protector a la
    hora de transportar o almacenar la
    herramienta. Una manipulación cuidadosa de la

    ESPAÑOL es
    herramienta reduce el riesgo de lesiones por corte
    con la cuchilla.
    Sostenga la herramienta eléctrica por la
    superficie aislante de agarre, ya que la cuchilla
    puede entrar en contacto con el cable de red. El
    contacto de la cuchilla con un cable conductor de
    corriente puede electrizar también las partes
    metálicas de la herramienta y causar una descarga
    eléctrica.
    Mantenga alejado el cable de la zona de corte;
    de lo contrario, éste podría quedar oculto entre los
    matorrales y ser cortado por descuido mientras
    trabaja.
    Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de
    realizar cualquier trabajo de ajuste, reparación,
    reequipamiento o limpieza en la herramienta.
    La instalación eléctrica a la que se encuentre
    conectada el cortasetos debe estar provista de un
    interruptor diferencial (con una corriente de
    desconexión máxima de 30 mA).
    Retire de inmediato el enchufe de la red si
    el cable se daña o sufre algún corte.
    No utilice la herramienta con lluvia o en
    setos mojados.
    Acoplamiento de seguridad S-automático de Metabo Si se activa el
    acoplamiento de seguridad, desconecte
    inmediatamente la máquina.
    El manejo del cortasetos no está autorizado para
    menores de 16 años.
    Nunca use la herramienta incompleta o modificada
    sin autorización expresa.
    No conecte la herramienta si ésta carece de alguna
    pieza o dispositivo de protección, o si detecta en
    ellos cualquier defecto.
    La herramienta dispone de una parada instantánea.
    Lleve a reparar su herramienta cuando le resulte
    evidente que el tiempo de parada se prolonga más
    de lo habitual.
    Lleve puestos cascos protectores. El efecto del
    ruido puede provocar pérdida auditiva.
    Peligro de corte con la cuchilla afilada. No toque la
    cuchilla. Lleve siempre guantes protectores.
    Lleve siempre gafas protectoras, guantes de
    trabajo y calzado apropiado a la hora de trabajar
    con la herramienta.
    Siempre que trabaje con la herramienta sujétela
    con ambas manos y adopte una postura segura.
    Mantenga despejada la zona de trabajo para evitar
    tropiezos. Mantenga la cuchilla alejada del cuerpo.
    Aquellos enchufes y acoplamientos pertenecientes
    a cables de prolongación han de ser a prueba de
    salpicaduras.
    Utilice exclusivamente cables de prolongación
    homologados para su uso en el exterior.

    19



  • Page 20

    es ESPAÑOL
    Compruebe que no existan daños en el cable de
    alimentación de red o en el de prolongación antes
    de empezar a trabajar. Use sólo aquellos cables de
    alimentación de red y cables de prolongación que
    se encuentren en perfecto estado.
    Extienda el cable de prolongación de manera que
    no pueda enredarse en la cuchilla (p. ej., colgando
    por los hombros).
    Examine la superficie que vaya a cortar y retire de
    ella alambres o cuerpos extraños.
    En caso de que la cuchilla se bloquee al toparse
    con una rama muy dura o con un cuerpo extraño (un
    alambre del seto) que no pueda eliminarse tirando
    del cortasetos, deberá desconectar el motor y
    extraer el enchufe de la toma antes de tratar de
    eliminar con las manos la causa del bloqueo.
    Para realizar otro tipo de actividades (p. ej., quitar
    las ramas o el follaje cortado), deje la máquina fuera
    de la zona de trabajo.
    Deje la máquina en un lugar en el que nadie pueda
    resultar herido.
    Una vez que haya puesto la herramienta a buen
    recaudo, extraiga el enchufe de la toma de
    corriente.
    Enfunde la cuchilla en el soporte protector a la hora
    de transportar o almacenar la herramienta.
    (Introdúzcala correctamente, con el grabado de
    Metabo mirando hacia arriba).
    Agarre la herramienta sólo por la empuñadura.

    5. Descripción general
    Véase la página 2.
    1 Interruptor (manejo bimanual de seguridad)
    2 Interruptor (manejo bimanual de seguridad)
    3 Interruptor (manejo bimanual de seguridad)
    4 Empuñadura
    5 Protección para las manos
    6 Soporte protector
    7 Cuchilla
    8 Protección antichoque con guía para ramas
    9 Dispositivo de recogida del cable

    6. Puesta en marcha
    Antes de enchufar compruebe que la
    tensión y la frecuencia de la red, indicadas
    en la placa de identificación, corresponden a
    las de la fuente de energía.
    Para evitar que el enchufe del cortasetos se salga
    del acoplamiento del cable de prolongación,
    disponga éste tal y como se muestra en el
    dispositivo de recogida del cable (9) (figura de
    la pág. 2).
    Observación: el dispositivo de recogida del cable
    está construido de modo que los cables de prolongación permitidos más utilizados para el uso exterior (H07 RN-F 3G1,5 / 3G1,0) queden bien sujetos.
    Para otros cables de prolongación que también
    estén permitidos para el uso exterior, se recomienda utilizar la cinta de recogida del cable
    20 con n.º de pedido 6.31070.

    Compruebe la parada instantánea:
    conecte la máquina y desconéctela al cabo de un
    instante. Lleve a reparar su herramienta cuando le
    resulte evidente que el tiempo de parada se
    prolonga más de lo habitual.

    7. Manejo
    7.1 Conexión y desconexión
    Conexión (manejo bimanual de seguridad):
    • Para un uso estándar: presione el interruptor (2)
    y el interruptor (3).
    • Para lograr un mayor alcance: presione el
    interruptor (1) y el interruptor (2).
    Desconexión:
    Desconecte uno de los interruptores accionados.
    Con el sistema patentado de parada instantánea la
    cuchilla queda completamente inmovilizada al cabo
    de 0,05 segundos.
    Lleve a reparar su herramienta cuando le
    resulte evidente que el tiempo de parada
    se prolonga más de lo habitual.
    El ruido ocasionalmente generado en la fase de
    parada instantánea de la herramienta se debe a las
    características de diseño de la misma y no influye
    en su funcionamiento ni en su vida útil.
    7.2

    Limpieza de la cuchilla (en función del uso)
    Antes de la limpieza: desconecte la
    herramienta. Extraiga el enchufe de la toma
    de corriente.
    Lleve guantes protectores.
    Elimine la suciedad (restos de hojas y similares)
    usando, p. ej., un pincel o un paño.
    Después de la limpieza: lubrique la cuchilla con
    aceite especial para cortasetos Metabo 6.30474 o
    con la bomba pulverizadora 6.30475
    (biodegradable).

    8. Mantenimiento
    Es recomendable llevar a afilar la cuchilla
    desgastada a un taller especializado. Compruebe
    regularmente que la cuchilla se encuentre en buen
    estado y póngala en manos de un taller
    especializado si fuera necesario.
    f

    9. Accesorios

    Använd bara Metabos originaltillbehör.
    Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på
    www.metabo.com eller i huvudkatalogen.

    10. Reparación
    Las reparaciones de herramientas eléctricas
    SOLAMENTE deben ser efectuadas por
    electricistas especializados
    En caso de tener herramientas eléctricas que
    necesiten ser reparadas, diríjase, por favor, a su



  • Page 21

    ESPAÑOL es
    representante de Metabo. En la página
    www.metabo.com encontrará las direcciones
    necesarias.
    En la página web www.metabo.com puede
    descargar listas de repuestos.
    Por motivos de seguridad debe cambiar el
    dispositivo de seguridad (lista de repuestos,
    pos. 26) cada vez que renueve las escobillas.

    11. Protección ecológica
    Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales
    relativas a la gestión ecológica de los residuos y al
    reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios
    usados.
    Sólo para países de la UE. No tire las
    herramientas eléctricas en la basura. Según
    la directiva europea 2002/96/CE sobre
    residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y
    aplicable por ley en cada país, las herramientas
    eléctricas usadas se deben recoger por separado y
    posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde
    con el medio ambiente.

    12. Especificaciones técnicas

    reducirse considerablemente durante un período
    de tiempo.
    Adopte las medidas de seguridad adicionales para
    proteger al usuario del efecto de las vibraciones,
    como por ejemplo: mantenimiento de herramientas
    eléctricas y herramientas de inserción, manos
    calientes, organización de los procesos de trabajo.
    Niveles acústicos típicos compensados A:
    LpA
    = Nivel de intensidad acústica
    LWA
    = Nivel de potencia acústica
    KpA, KWA= Inseguridad
    LWA(G) = Nivel de potencia acústica garantizado
    según 2000/14/CE
    ¡Utilice auriculares protectores!
    Valores de medición establecidos de acuerdo con
    EN 60745.
    Herramienta con clase de protección II
    ~ Corriente alterna
    Las especificaciones técnicas aquí indicadas se
    entienden dentro de determinadas tolerancias
    (conformes a las normas que rigen actualmente).

    Notas explicativas sobre la información de la
    página 3.
    Nos reservamos el derecho a efectuar
    modificaciones conforme al avance técnico.
    ø máx. = Máximo espesor de corte
    L
    = Longitud utilizable de la cuchilla
    n0
    = Número de cortes con marcha en vacío
    P1
    = Potencia de entrada nominal
    m
    = Peso sin cable a la red
    Valor total de vibraciones (suma de vectores de las
    tres direcciones) determinado según EN 60745:
    = Valor de emisión de vibraciones (funcionah
    amiento en vacío)
    Kh
    = Inseguridad (vibración)
    El nivel de vibración que se especifica en las
    instrucciones se ha medido conforme al protocolo
    de medición establecido en la norma EN 60745 y
    puede utilizarse para comparar distintas
    herramientas eléctricas. También es útil para
    realizar un análisis provisional de la carga de
    vibraciones.
    El nivel de vibración indicado es específico para las
    aplicaciones principales de la herramienta
    eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante,
    registrar variaciones si la herramienta eléctrica se
    emplea para otras aplicaciones, con herramientas
    de inserción distintas o si se ha efectuado un
    mantenimiento de la herramienta insuficiente.
    En estos casos, la carga de vibraciones podría
    aumentar considerablemente durante toda la
    sesión de trabajo.
    A fin de obtener un análisis preciso de la carga de
    vibraciones también debe tenerse en cuenta los
    períodos en los que la herramienta está
    desconectada o conectada, pero no realmente en
    uso. En este caso, la carga de vibraciones podría

    21



  • Page 22

    pt PORTUGUÊS

    Manual original
    1. Declaração de conformidade
    Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas
    corta-sebes, identificadas pelo tipo e número de
    série *1), estão em conformidade com todas as
    disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas
    *3). Documentações técnicas junto ao *4) - vide
    página 3.
    2000/14/CE: Processo de avaliação da conformidade de acordo com o anexo V.

    2. Utilização autorizada
    Este corta-sebes é adequado para cortar sebes e
    arbustos.
    O utilizador é inteiramente responsável por qualquer dano que seja fruto de um uso indevido.
    Deve sempre cumprir-se todas as regulamentações aplicáveis à prevenção de acidentes, assim
    como as indicações sobre segurança que aqui se
    incluem.

    3. Recomendações gerais de
    segurança
    Para sua própria protecção e para
    proteger a sua ferramenta eléctrica ,
    cumpra muito em especial todas as referências marcadas com este símbolo!
    AVISO – Ler as Instruções de Serviço para
    reduzir um risco de ferimentos e lesões.
    AVISO Leia todas as indicações de segurança e instruções. A um descuido no
    cumprimento das indicações de segurança e das
    instruções podem haver choque eléctrico, incêndio
    e/ou graves lesões
    Guarde todas as indicações de segurança e
    instruções para futuras consultas.
    Quando entregar esta ferramenta eléctrica a
    outros, faça-o sempre acompanhado destes documentos.

    4. Notas de segurança especiais

    22

    Mantenha todas as partes do corpo afastadas
    da lâmina de corte. Jamais tente retirar
    material cortado ou segurar o material a ser
    cortado, com a lâmina accionada. Remova o
    material cortado somente com a máquina
    desligada. Um momento de desatenção durante a
    utilização do corta-sebes pode causar-lhe graves
    ferimentos.
    Carregue o corta-sebes no punho em arco com
    a lâmina de corte paralisada. Para o transporte
    ou quando for guardar o corta-sebes, deve
    sempre recolocar as capas de protecção.
    O manuseamento cuidadoso com a máquina reduz
    o perigo de lesões com a lâmina de corte.

    Segure a ferramenta eléctrica nas superfícies
    isoladas do punho, dado que a lâmina de corte
    poder entrar em contacto com o próprio cabo
    de alimentação. O contacto da lâmina de corte
    com um condutor de corrente eléctrica pode
    colocar as peças de metal da ferramenta sob
    tensão, e ocasionar um choque eléctrico.
    Mantenha o cabo afastado da área de corte. O
    cabo pode ser encoberto pelos arbustos durante os
    trabalhos, podendo facilmente ser cortado por
    descuido.
    Puxar a ficha da tomada de rede antes de proceder
    a qualquer ajuste, reequipamento, manutenção ou
    limpeza.
    O sistema eléctrico, ao qual é conectado o cortasebes, deve estar equipado com um interruptor
    diferencial (com no máx. 30 mA de corrente de
    activação).
    No caso de danificação ou corte do cabo,
    deve imediatamente puxar a ficha da
    rede.
    Não usar na chuva ou em sebes
    húmidas.
    Embraiagem automática de segurança
    Metabo S-automatic. Desligar
    imediatamente a ferramenta a uma
    reacção da embraiagem automática de
    segurança.
    Pessoas menores de 16 anos são proibidas de
    operar o corta-sebes.
    Jamais deve usar uma máquina incompleta ou
    uma, na qual foi realizada uma alteração
    inadmitida.
    Não ligar a máquina na ausência de partes da
    ferramenta ou dos equipamentos de protecção ou
    quando estes com defeito.
    A máquina possui uma paragem rápida. Mandar
    reparar a máquina quando o tempo de paragem
    aumenta consideravelmente.
    Utilize protecção auditiva. As influências do
    barulho podem afectar a audição.
    Perigo de lesões devido a fios de lâmina cortantes.
    Não tocar na lâmina. Usar luvas de protecção.
    Durante os trabalhos com o corta-sebes, deve
    sempre usar óculos de protecção, luvas de
    protecção e calçados adequados.
    Segurar a máquina com ambas as mãos durante o
    trabalho e posicionar-se de forma segura. Tomar
    atenção quanto a empecilhos na área de trabalho;
    perigo de tropeços. Manter a lâmina de corte
    afastada do corpo.
    Tanto a ficha, como os encaixes dos cabos de
    extensão, devem estar à prova de água.
    Usar somente cabos de extensão homologados
    para utilização na área externa.
    Antes do início do trabalho, deve sempre controlar
    a conexão de rede e o cabo de extensão quanto a



  • Page 23

    PORTUGUÊS pt
    danificações. Usar somente cabos de conexão a
    rede e cabos de extensão em estado perfeito.
    Guiar o cabo de extensão, de modo a que não
    possa ser atingido pelas lâminas de corte
    (p.ex. pendurar sobre o ombro).
    Examinar a área a ser cortada e remover fios e
    arames ou outros corpo estranho.
    Se devido ao corte de um galho muito duro ou um
    corpo estranho (arame na sebe), as lâminas de
    corte páram e o bloqueio não pode ser eliminado
    através da retirada do corta-sebes, deve-se por
    primeiro desligar a máquina e puxar a ficha da
    tomada de rede, para depois remover o empecilho
    manualmente do bloqueio das lâminas de corte.
    Para efectuar as outras actividades (p.ex. remoção
    de galhos ou materiais cortados) deve sempre
    colocar a máquina fora da área de trabalho.
    Colocar a máquina de lado, de modo a que
    ninguém possa correr um risco.
    Depois de colocar a máquina de lado, deve puxar a
    ficha da tomada de rede.
    Sempre deve colocar a capa de protecção sobre as
    lâminas de corte para guardar ou transportar a
    máquina. (Colocar correctamente: o letreiro da
    Metabo indica para cima).
    Carregar a máquina somente no punho em arco.

    5. Vista geral
    Ver página 2.
    1 Interruptor (utilização segura a duas mãos)
    2 Interruptor (utilização segura a duas mãos)
    3 Interruptor (utilização segura a duas mãos)
    4 Punho em arco
    5 Resguardo de mão
    6 Capa de protecção
    7 Lâmina de corte
    8 Resguardo com conduta para galhos
    9 Trinco de fixação do cabo eléctrico

    6. Colocação em operação
    Antes de ligar o cabo de alimentação
    verifique se a voltagem e a frequência da
    rede de alimentação se adequam aos valores
    inscritos na placa técnica da ferramenta.
    Para evitar com que a ficha do corta-sebes seja
    puxada involuntariamente da tomada de encaixe
    do cabo de extensão, deve conectar o cabo de
    extensão no trinco de fixação do cabo eléctrico (9)
    conforme indicado (figura, página 2).
    Nota: O trinco de fixação do cabo eléctrico é
    fabricado de modo a que os cabos de extensão
    homologados mais utilizados para a área externa
    (H07 RN-F 3G1,5 / 3G1,0) são mantidos de forma
    optimizada.
    Para os outros cabos de extensão, também homologados para a área externa, recomendamos a utilização da cinta de alívio de tracção para cabos, n.º
    de encom. 6.31070.

    Controlar a paragem rápida:
    Ligar e desligar brevemente a máquina. Mandar
    reparar a máquina quando o tempo de paragem
    aumenta consideravelmente.

    7. Utilização
    7.1 Ligar/desligar
    Ligar (utilização segura a duas mãos):
    • Para a utilização normal: premir o interruptor (2)
    e o interruptor (3).
    • Para um maior alcance: premir o interruptor (1) e
    o interruptor (2).
    Desligar:
    Soltar um dos dois interruptores activados.
    Devido ao dispositivo de paragem rápida
    patenteado, as lâminas de corte páram no espaço
    de 0,05 segundos.
    Mandar reparar a máquina quando o tempo
    de paragem aumenta consideravelmente.
    O ruído que oportunamente aparece na ocasião de
    uma paragem rápida da máquina, depende do
    modelo e não influencia sua função ou
    durabilidade.
    7.2

    Limpeza da lâmina de corte
    (após cada utilização)
    Antes da limpeza:
    Desligar a máquina.
    Puxe a ficha da tomada.
    Usar luvas de protecção.
    Remover sujidades, restos de folhas e semelhantes
    (p.ex. com um pincel ou um pano)
    Após a limpeza: tratar a lâmina de corte com óleo
    de manutenção para corta-sebes Metabo 6.30474
    ou spray 6.30475 (biodegradável).

    8. Manutenção
    Recomenda-se mandar afiar as lâminas de corte
    embotadas numa oficina técnica. Controlar
    regularmente as lâminas de corte quanto a
    danificações e caso necessário, mandar consertálas imediatamente numa oficina técnica.
    f

    9. Acessórios

    Använd bara Metabos originaltillbehör.
    Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på
    www.metabo.com eller i huvudkatalogen.

    10. Reparações
    As reparações do equipamento deste tipo APENAS
    podem ser efectuadas por pessoal
    qualificado!
    Se sua ferramenta eléctrica Metabo necessitar de
    reparação, dirija-se ao seu Representante Metabo.
    Os endereços poderá encontrar sob
    www.metabo.com.

    23



  • Page 24

    pt PORTUGUÊS
    Poderá descarregar as Listas de peças
    sobressalentes no site www.metabo.com.
    Na ocasião de uma substituição das escovas
    de carvão, por motivos de segurança,
    também deve ser substituído o dispositivo de
    segurança (lista de sobressalentes, pos. 26).

    Valores típicos e ponderados pela escala
    A para o ruído:
    L pA
    = Nível de pressão sonora
    LWA
    = Nível de energia sonora
    KpA, KWA= Insegurança
    LWA(G) = Nível de potência sonora garantido
    de acordo com 2000/14/CE

    11. Protecção do meio ambiente
    Siga as determinações nacionais em relação à
    remoção e destruição ecológica de resíduos assim
    como, em relação à reciclagem de ferramentas
    usadas, embalagens e acessórios.
    Só para países da UE: não deitar as
    ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De
    acordo com a directriz europeia 2002/96/CE
    sobre equipamentos eléctricos e electrónicos
    usados e na conversão ao direito nacional, as
    ferramentas eléctricas usadas devem ser
    recolhidas em separado e entregues a uma
    reciclagem ecologicamente correcta.

    12. Dados técnicos
    Há mais notas explicativas na página 3.
    Reserva-se o direito de proceder a alterações
    devidas ao progresso tecnológico.
    ø máx. = Espessura de corte máxima
    L
    = Comprimento útil da lâmina
    n0
    = Velocidade em vazio
    P1
    = Potência de absorção nominal
    m
    = Peso sem cabo de rede
    Valor total de vibrações (soma vectorial de três
    direcções) averiguado conforme norma EN 60745:
    = Valor da emissão de vibrações
    ah
    (marcha em vazio)
    Kh
    = Insegurança (vibração)
    O nível de vibrações indicado nestas instruções foi
    medido de acordo com um processo de medição
    padronizado na norma EN 60745, podendo ser
    utilizado para a comparação de ferramentas
    eléctricas. O mesmo adequa-se também para uma
    avaliação provisória do impacto de vibrações.
    O nível de vibrações indicado representa as
    aplicações principais da ferramenta eléctrica.
    Porém, se a ferramenta eléctrica for aplicada para
    outros fins, com outros acessórios acopláveis ou
    com insuficiente manutenção, o nível de vibração
    pode variar. O mesmo pode aumentar
    consideravelmente o impacto de vibrações durante
    todo o período de operação.
    Para uma avaliação exacta do impacto de
    vibrações também deverá considerar-se os tempos
    em que o aparelho fica desligado ou aquando
    ligado, porém não em operação. Isto pode reduzir
    nitidamente o impacto de vibrações durante todo o
    período de operação.
    Determine medidas de segurança adicionais para
    proteger o operador diante das acções de
    vibrações, como por exemplo: Manutenção da
    ferramenta eléctrica e dos acessórios acopláveis,
    manter quente as mãos, organização de
    24 sequências de operação.

    Utilizar protecções auriculares.
    Valores medidos de acordo com a norma
    EN 60745.
    Máquina da classe de protecção II
    ~ Corrente alternada
    Os dados técnicos indicados são tolerantes (de
    acordo com os padrões válidos individuais).



  • Page 25

    Bruksanvisning i original
    1. Överensstämmelseintyg
    Vi intygar att vi tar ansvar för att: häcksaxarna med
    följande typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i
    alla gällande direktiv *2) och standarder *3).
    Medföljande teknisk dokumentation *4) - se sid. 3.
    2000/14/EG: Utvärderingsmetod för överensstämmelse enligt bilaga V.

    2. Avsedd användning
    Häcksaxarna är avsedda för klippning av häckar
    och buskar.
    Användaren ansvarar för skador som uppstår pga.
    ej avsedd användning.
    Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och
    de medföljande säkerhetsanvisningarna.

    3. Allmänna
    säkerhetsanvisningar
    Följ anvisningarna i textavsnitten med
    den här symbolen, så förebygger du
    personskador och skador på elverktyget!
    VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är
    risken mindre för skador.
    VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar
    och anvisningar. Följer du inte säkerhetsanvisningar och anvisningar kan det leda till elstötar,
    brand och/eller svåra skador.
    Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar
    för framtida bruk. Se till så att dokumentationen
    följer med elverktyget.

    4. Särskilda
    säkerhetsanvisningar
    Se till så att inga kroppsdelar kommer i kontakt
    med klippkniven. Ta aldrig bort klipp och håll
    aldrig i sånt som ska klippas när kniven är i
    rörelse. Ta inte bort fastklämt klipp innan du
    stängt av maskinen. Ett ögonblicks oaktsamhet
    kan leda till svåra skador när du klipper med
    häcksaxen.
    Bär häcksaxen i bygelhandtaget och se till så
    att klippkniven har stannat först. Sätt alltid på
    svärdskyddet när du transporterar och förvarar
    häcksaxen. Använd maskinen med förnuft, så
    minskar risken för skador på grund av klippkniven.
    Håll i de isolerade handtagen eftersom det
    finns risk att knivarna i svärdet kan komma i
    kontakt med sladden till maskinen. Får knivarna
    i svärdet kontakt med strömförande ledning kan det
    spänningssätta maskinens metalldelar, så att du får
    en stöt.

    SVENSKA sv

    Se till så att sladden inte kommer i kontakt med
    klippkniven. Sladden försvinner lätt in i buskagen,
    så att den kapas oavsiktligt vid klippning.
    Dra alltid ur kontakten före inställning, omriggning,
    underhåll eller rengöring.
    Vi rekommenderar att du ansluter häcksaxen via en
    jordfelsbrytare (med max. brytström på 30 mA).
    Dra ur kontakten direkt om du skadar eller
    kapar sladden.
    Klipp aldrig när det regnar eller om
    häcken är fuktig.
    Metabo S-automatic-säkerhetskoppling.
    Om säkerhetskopplingen löser ut, slå
    genast av maskinen!
    Låt inte personer under 16 år använda häcksaxen.
    Använd aldrig en trasig eller modifierad maskin med
    otillåtna ändringar.
    Slå aldrig på maskinen om maskindelar eller
    skyddsanordningar saknas eller är trasiga.
    Maskinen har ett snabbstopp. Om
    inbromsningstiden blivit avsevärt längre, reparera
    maskinen.
    Använd hörselskydd. Buller kan ge hörselskador.
    Risk för personskador på grund av vass klippkniv.
    Rör aldrig klippkniven. Använd arbetshandskar!
    Använd alltid skyddsglasögon, arbetshandskar och
    lämpliga skor när du arbetar med häcksaxen!
    Håll alltid maskinen med båda händerna och stå
    stadigt. Se upp för hinder i arbetsområdet snubbelrisk! Håll alltid klippkniven ut från kroppen.
    Förlängningssladdarnas uttag och kontakter ska
    vara skyddsklassade.
    Använd bara förlängningssladdar som är avsedda
    för utomhusbruk.
    Kontrollera om förlängnings- och nätsladdarna är
    skadade innan du börjar arbeta. Använd bara hela
    förlängnings- och nätsladdar.
    Lägg förlängningssladden så att den inte kommer i
    vägen för klippkniven (häng den t. ex. över axeln).
    Kontrollera ytan du ska klippa och ta bort sladdar
    och andra främmande föremål.
    Om klippkniven stannar på grund av en hård kvist
    eller främmande föremål (tråd i häcken) och
    blockeringen inte kan åtgärdas genom att dra
    tillbaka häcksaxen, så måste du först slå av motorn
    och dra ut kontakten ur uttaget innan du åtgärdar
    felet för hand på klippkniven.
    När du gör annat (t.ex. tar bort grenar och klipp),
    lägg ifrån dig maskinen utanför arbetsområdet.
    Lägg maskinen, så att ingen kan skadas av den.
    Dra ur kontakten när du lagt ifrån dig häcksaxen!
    25



  • Page 26

    sv SVENSKA
    Sätt alltid på svärdskyddet när du transporterar och
    förvarar häcksaxen. (Skjut på det ordentligt:
    Metabo-loggan ska vara uppåt).
    Bär alltid maskinen i bygelhandtaget.

    5. Översikt
    Se sid. 2.
    1 Strömbrytare (säkerhetsbrytare med
    tvåhandsmanövrering)
    2 Strömbrytare (säkerhetsbrytare med
    tvåhandsmanövrering)
    3 Strömbrytare (säkerhetsbrytare med
    tvåhandsmanövrering)
    4 Bygelhandtag
    5 Handskydd
    6 Svärdskydd
    7 Klippkniv
    8 Stötskydd med grenmatning
    9 Sladdavlastning

    6. Driftstart
    Kontrollera före driftstart att angiven
    spänning och frekvens på märkskylten
    överensstämmer med nätspänningen och
    nätfrekvensen.
    Fäst förlängningssladden i sladdavlastningen (9)
    (bild, sid. 2), så dras inte häcksaxens kontakt ur
    förlängningssladdens uttag av misstag.
    OBS! Kabelavlastningen är konstruerad så att den
    vanligast använda utomhusgodkända förlängningskabeln (H07 RN-F 3G1,5 / 3G1,0) får optimalt fäste.
    För andra utomhusgodkända förlängningskablar
    rekommenderar vi att du använder kabelavlastningsband best.nr 6.31070.
    Kontrollera snabbstoppet:
    Slå på och av maskinen helt kort. Om
    inbromsningstiden blivit avsevärt längre, reparera
    maskinen.

    7. Användning
    7.1 Start/stopp
    Slå på (säkerhetsbrytare med tvåhandsmanövrering):
    • Normal användning: Tryck på brytare (2) och
    brytare (3).
    • Vill du ha större räckvidd: Tryck på brytare (1)
    och brytare (2).
    Stopp:
    Släpp upp någon av de påverkade brytarna.
    Det patenterade snabbstoppet stannar
    klippknivarna inom 0,05 sekunder.
    Om inbromsningstiden blivit avsevärt längre,
    reparera maskinen.
    Ljudet som uppstår vid snabbstopp av maskinen
    hänger ihop med konstruktionen och påverkar inte
    funktionen och livslängden.
    26

    7.2

    Rengöra klippkniven
    (efter varje användning)
    Före rengöring:
    Slå av maskinen. Dra ur kontakten.
    Använd arbetshandskar!

    Ta bort skräp, bladrester etc. (t.ex. med pensel eller
    duk).
    Efter rengöring: Olja in klippkniven med Metabos
    häcksaxolja 6.30474 eller pumpspray
    6.30475(biologiskt nedbrytbar).

    8. Underhåll
    Vi rekommenderar att du lämnar in slöa klippknivar
    för slipning. Kontrollera med jämna mellanrum att
    klippknivarna inte är skadade och lämna ev. in dem
    för åtgärd.
    f

    9. Tillbehör

    Använd bara Metabos originaltillbehör.
    Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på
    www.metabo.com eller i huvudkatalogen.

    10. Reparation
    Elverktyg får bara repareras av behörig elektriker!
    Metabo-elverktyg som behöver repareras skickar
    du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se
    www.metabo.com.
    Du kan hämta reservdelslistor på
    www.metabo.com.
    Vid kolborstbyten måste du även byta
    säkerhetsanordningen (reservdelslistan, pos.
    26) av säkerhetsskäl.

    11. Miljöskydd
    Följ nationella miljöföreskrifter för för omhändertagande och återvinning av uttjänta maskiner,
    förpackningar och tillbehör.
    Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta
    elverktyg i hushållssoporna! Enligt EUdirektiv 2002/96/EG om uttjänta el- och
    elektronikprodukter samt enligt harmoniserad
    nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för
    miljövänlig återvinning.

    12. Tekniska data
    Förklaringar till uppgifterna på sid. 3.
    Vi förbehåller oss rätten till tekniska förändringar.
    ø max. = maximal klippkapacitet
    L
    = Användbar klippknivslängd
    n0
    = Slagfrekvens obelastad
    P1
    = Nominell effektförbrukning
    m
    = Vikt utan nätsladd
    Totalvibrationsvärde (vektorsumma i tre led)
    beräknad enligt EN 60745:



  • Page 27

    SVENSKA sv
    ah
    Kh

    = Vibrationsemissionsvärde
    (obelastad)
    = Onoggrannhet (vibrationer)

    De angivna vibrationsnivåerna i anvisningen är
    uppmätta enligt standardmätmetoderna i EN 60745
    och går att använda för att jämföra elverktyg med
    varandra. De går även att använda för att uppskatta
    vibrationsbelastningen.
    Den angivna vibrationsnivån avser elverktygets
    huvudsakliga användningsområde. Vibrationsnivån
    kan avvika om elverktyget blir använt för andra
    användningsområden, med andra verktyg eller
    otillräckligt underhåll. Det kan öka
    vibrationsbelastningen avsevärt under hela
    arbetsintervallet.
    Vill du ha en noggrann uppskattning av
    vibrationsbelastningen, bör du även ta med tiden
    maskinen är av eller igång utan belastning i
    beräkningen. Det kan sänka vibrationsbelastningen
    avsevärt under hela arbetsintervallet.
    Lägg även in extra säkerhetsåtgärder för att skydda
    användaren från vibrationspåverkan
    som t.ex.: Underhåll av elverktyg och verktyg,
    handvärmning, organiserade arbetsmetoder.
    Typisk A-viktad ljudnivå:
    LpA
    = Ljudtrycksnivå
    LWA
    = Ljudeffektsnivå
    KpA, KWA= Onoggrannhet
    LWA(G) = garanterad ljudeffektsnivå enligt 2000/14/
    EG
    Använd hörselskydd!
    Mätvärden är fastställda enligt EN 60745.
    Maskinen har skyddsklass II
    ~ Växelström
    I tekniska data ovan tas även hänsyn till gällande
    toleranser (motsvarande respektive gällande
    standard).

    27



  • Page 28

    fi SUOMI

    Alkuperäiset ohjeet
    1. Vaatimustenmukaisuus
    vakuutus
    Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä
    pensasleikkurit, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja normien
    *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten
    asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso sivu 3.
    2000/14/EY: Vaatimustenmukaisuuden arviointimenetelmä liitteen V mukaan.

    2. Määräystenmukainen käyttö
    Nämä pensasleikkurit sopivat pensaiden ja pensasaitojen leikkaamiseen.
    Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta
    käytöstä johtuvista vaurioista.
    Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava.

    3. Yleiset turvallisuusohjeet
    Huomioi tällä symbolilla merkityt tekstikohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyökaluasi!
    VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat
    pienennettyä loukkaantumisvaaraa.
    VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja
    neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen
    noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
    Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot
    huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
    Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin.

    4. Erityiset turvallisuusohjeet
    Pidä kaikki ruumiinosat leikkuterästä kaukana.
    Älä yritä poistaa lehtiä tai oksia terän pyöriessä
    äläkä pidä leikattavasta materiaalista kiinni.
    Poista kiinnitarttuneet lehdet tai oksat vain
    koneen ollessa pois päältä. Hetken
    epätarkkaavaisuus pensasleikkuria käytettäessä
    voi johtaa vakaviin vammoihin.
    Kanna pensasleikkuria kaarikahvasta
    leikkuuterän ollessa pysähdyksissä.
    Pensasleikkuria kuljetettaessa tai
    säilytettäessä on terän päälle laitettava aina
    suojus. Koneen huolellinen käsittely pienentää
    leikkuuterän aiheuttamaa loukkaantumisvaaraa.
    Pidä sähkötyökalusta kiinni sen eristetyistä
    kahvapinnoista, koska terä saattaa vahingossa
    osua työkalun verkkojohtoon. Jos terä osuu
    jännitteelliseen johtoon, jännite voi johtua myös
    laitteen metalliosiin, ja siitä voi seurata sähköisku.
    28

    Pidä johto leikkuualueelta kaukana.
    Työskentelyn aikana johto voi olla pensaikossa
    piilossa ja voit vahingossa leikata sen poikki.
    Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen,
    muutostöiden, huoltotöiden tai puhdistuksen
    suorittamista.
    Sähkölaite, johon pensasleikkuri liitetään,
    tulisi olla varustettu erotusvirran suojakytkimellä
    (maks. 30 mA laukaisuvirta).
    Irrota pistoke heti verkosta, jos johto
    vauroitui tai se leikattiin poikki.
    Älä käytä sateessa tai märässä
    pensaikoissa.
    Metabo S-automatic varmuuskytkin. Jos
    varmuuskytkin menee päälle, sammuta
    kone heti.
    Alle 16-vuotiaat henkilöt eivät sää käyttää
    pensasleikkuria.
    Älä koskaan käytä epätäydellista konetta tai
    konetta, johon on tehty luvattomia muutoksia.
    Älä kytke konetta päälle, jos laitteen osia tai
    suojalaitteita puuttuu tai ne ovat viallisia.
    Koneessa on pikapysäytys. Vie kone korjattavaksi,
    kun pysäytysaika on huomattavasti pidentynyt.
    Käytä kuulosuojaimia. Melu voi aiheuttaa
    kuulovammoja.
    Terävistä veitsisärmistä loukkaantumisvaara.
    Älä kosketa terää. Käytä suojakäsineitä.
    Käytä aina suojalaseja, suojakäsineitä ja sopiva
    jalkineitä pensasleikkurilla työskennellessäsi.
    Pidä koneesta aina kiinni molemmin käsin ja ota
    tukeva asento. Varo työalueella olevia esteitä, varo
    tolppia. Pidä leikkuuterä kaukana vartalosta.
    Jatkojohtojen pistokkeiden ja liitosten täytyy olla
    roiskevesisuojattuja.
    Käytä vain jatkojohtoa, joka on tarkoitettu
    ulkokäyttöön.
    Tarkasta verkkoliitäntäjohto ja jatkojohdon vauriot
    ennen työn aloittamista. Käytä vain virheettöntä
    verkkoliitäntäjohtoa ja jatkojohtoa.
    Jatkojohto on laitettava siten, että se ei tartu
    leikkuuteriin (esim. ripustettava olkapään yli).
    Tutki leikattavat pinnat ja poista langat tai muut
    vieraat esineet.
    Jos leikkuuterä pysähtyy erityisen kovan oksan tai
    vieraan esineen takia (lanka pensaassa) ja
    pensasleikkuri ei irtoa vetämällä, moottori on
    sammutettava ensin ja pistoke vedettävä
    pistorasiasta ennen kuin kiinnitarttumisen syy
    voidaan poistaa käsin leikkuuterästä.
    Muita toimintoja varten (esim. oksien tai muun
    leikattavan poistaminen) kone on laitettava
    työalueen ulkopuolelle.



  • Page 29

    SUOMI fi
    Laske kone käsistäsi siten, että se ei ole
    kenellekään vaaraksi.
    Vedä pistoke pistorasiasta laskettuasi
    pensasleikkurin käsistäsi.
    Säilytystä ja kuljetusta varten leikkuuterän päälle on
    aina laitettava suojus. (Oikea työntö päälle:
    Metabo-teksti näyttää ylöspäin).
    Kanna konetta vain kaarikahvasta.

    5. Yleiskuva
    Katso sivu 2.
    1 Katkaisin (turvakäyttö kaksin käsin)
    2 Katkaisin (turvakäyttö kaksin käsin)
    3 Katkaisin (turvakäyttö kaksin käsin)
    4 Kaarikahva
    5 Käsisuoja
    6 Säilytyssuojus
    7 Leikkuuterä
    8 Kosketussuoja kaksoisohjauksella
    9 Johdon ohjaussuunta

    6. Käyttöönotto
    Ennen käyttöönottoa on verrattava,
    vastaako nimikilvessä ilmoitettu
    verkkojännite ja verkkotaajuus
    sähköverkkonne tietoja.
    Välttääksesi, että pensasleikkurin pistoke irtoaa
    vahingossa jatkojohdon liitosrasiasta, laita
    jatkojohto kuvan mukaisesti johdon ohjaukseen (9)
    (kuva, sivu 2).
    Huomautus: Vedonestinjärjestelmä on suunniteltu
    niin, että siihen voidaan kiinnittää optimaalisesti
    yleisimmät ulkokäyttöön hyväksytyt jatkojohdot
    (H07 RN-F 3G1,5 / 3G1,0).
    Muiden, niin ikään ulkokäyttöön hyväksyttyjen
    jatkojohtojen kanssa suosittelemme käyttämään
    vedonestinhihnaa, tilausnumero 6.31070.
    Pikapysätyksen tarkistus:
    kytke kone lyhyesti päälle ja taas päältä. Vie kone
    korjattavaksi, kun pysäytysaika on huomattavasti
    pidentynyt.

    7. Käyttö
    7.1 Päälle-/poiskytkeminen
    Päällekytkentä (turvakäyttö kaksin käsin):
    • Normaali käyttö: Paina katkaisimesta (2) ja
    katkaisimesta (3).
    • Suurempi ulottuvuus: Paina katkaisimesta (1) ja
    katkaisimesta (2).
    Sammuttaminen:
    Päästä toinen painetuista katkaisimista irti.
    Patentoidun pikapysäytyksen ansioista leikkuuterä
    pysähtyy 0,05 sekunnin kuluessa.
    Vie kone korjattavaksi, kun pysäytysaika on
    huomattavasti pidentynyt.
    Ääni, joka joskus kuuluu koneen pikapysäytyksen
    yhteydessä, johtuu rakenteesta, eikä vaikuta
    mitenkään toimintoon ja käyttöikään.

    7.2

    Leikkuuterän puhdistus
    (aina käytön jälkeen)
    Ennen puhdistusta:
    Sammuta kone.
    Irrota pistoke pistorasiasta.
    Käytä suojakäsineitä.
    Poista roskat, lehdet jne. (esim. pensselillä tai
    rätillä)
    Puhdistuksen jälkeen: Käsittele leikkuuterä
    Metabo-pensasleikkuri huoltoöljyllä 6.30474 tai
    pumppusprayllä 6.30475 (biologisesti hajoava).

    8. Huolto
    On suositeltavaa antaa erikoiskorjaamon teroittaa
    tylsyneet leikkuuterät. Tarkasta leikkuuterä
    vaurioista säännöllisesti ja anna erikoiskorjaamon
    tarvittaessa korjata se välittömästi.
    f

    9. Lisätarvikkeet

    Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabolisätarvikkeita.
    Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso
    www.metabo.com tai pääluettelo.

    10. Korjaus
    Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa
    ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
    Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta,
    ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso
    www.metabo.com.
    Varaosalistat voit imuroida osoitteesta
    www.metabo.com.
    Hiiliharjoja uusittaessa on turvallisuussyistä
    myös varolaitteet (varaosaluettelo, as. 26)
    uusittava.

    11. Ympäristönsuojelu
    Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakkausten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä
    koskevia kansallisia määräyksiä.
    Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua
    kotitalousjätteen mukana! EU-direktiivin
    2002/96/EY mukaan koskien käytettyjä
    sähkö- ja elektroniikkalaitteita, käytöstä poistetut
    sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä
    ympäristöä säästävään kierrätykseen.

    12. Tekniset tiedot
    Selityksiä sivulla 3 oleville tiedoille.
    Pidämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen
    vaatimia muutoksia.
    ø max. = maksimi leikkuuvahvuus
    L
    = käyttökelpoinen terän pituus
    n0
    = leikkuuluku tyhjäkäynnissä
    P1
    = nimellisottoteho

    29



  • Page 30

    fi SUOMI
    m
    = paino ilman verkkojohtoa
    Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan
    vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan:
    ah
    =tärinäarvo (joutokäynti)
    Kh
    =epävarmuus (värähtely)
    Tässä ohjekirjassa ilmoitettu värähtelytaso on
    mitattu normin EN 60745 mukaisella
    mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää
    sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se
    soveltuu myös
    värähtelykuormituksen alustavaan arviointiin.
    Ilmoitettu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun
    pääasiallisia käyttösovelluksia. Värähtelytaso voi
    kuitenkin poiketa tästä, jos sähkötyökalua
    käytetään muihin sovelluksiin, toisenlaisilla
    käyttöterillä tai sen huoltotoimenpiteitä
    laiminlyödään. Tämä voi nostaa
    värähtelykuormitusta huomattavasti koko
    työskentelyajan puitteissa.
    Värähtelykuormituksen tarkaksi arvioimiseksi on
    huomioitava myös ne ajat, joina kone on kytketty
    pois päältä tai on kylläkin toiminnassa, mutta ilman
    todellista työkäyttöä. Tämä voi vähentää
    värähtelykuormitusta huomattavasti koko
    työskentelyajan puitteissa.
    Määritä vaadittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän
    suojaamiseksi värähtelyjen haittavaikutuksilta,
    esimerkiksi: Sähkötyökalun ja käyttöterien huolto,
    käsien pitäminen lämpiminä, työtoimenpiteiden
    organisointi.
    Tyypillinen A-arvioitu äänitaso:
    LpA
    = äänenpainetaso
    LWA
    = äänen tehotaso
    KpA, KWA= epävarmuus
    LWA(G) = taattu äänen tehotaso 2000/14/EU
    mukaan
    Käytä kuulonsuojaimia!
    Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan.
    Suojausluokan II kone
    ~ Vaihtovirta
    Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
    (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).

    30



  • Page 31

    Original bruksanvisning
    1. Samsvarserklæring
    Vi erklærer under eget ansvar: Disse hekksaksene,
    identifisert gjennom type og serienummer *1),
    tilsvarer alle gjeldende bestemmelser i direktivene
    *2) og standardene *3). Tekniske dokumenter ved
    *4) - se side 3.
    2000/14/EF: Vurderingsprosedyre for samsvar iht.
    vedlegg V.

    2. Forskriftsmessig bruk
    Disse hekksaksene egner seg til klipping av hekker
    og busker.
    Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår
    pga. ikke-forskriftsmessig bruk.
    Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagt sikkerhetsinformasjon må overholdes.

    3. Generelle
    sikkerhetshenvisninger
    For din egen sikkerhet og for å beskytte
    elektroverktøyet må du ta hensyn til tekst
    som er merket med dette symbolet.
    ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å
    minimere skaderisikoen.
    ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger. Dersom
    sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke
    overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann
    og/eller alvorlige skader.
    Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
    anvisninger for fremtidig bruk.
    Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse
    dokumentene.

    4. Spesielle
    sikkerhetshenvisninger
    Hold alle kroppsdeler utenfor knivens
    rekkevidde. Forsøk aldri å fjerne kvister eller
    materiale som skal klippes, mens apparatet
    er i gang. Fjern alltid fastklemte kvister etter at
    apparatet er slått av. Et øyeblikks
    uoppmerksomhet ved bruk av hekksaksen kan føre
    til alvorlige skader.
    Bær hekksaksen etter bøylehåndtaket når
    kniven ikke er i gang. Ved transport eller
    oppbevaring av hekksaksen skal
    oppbevaringsbeholderen alltid være på.
    Oppmerksom behandling av apparatet minsker
    faren for
    personskade på grunn av kniven.
    Hold elektroverktøyet i de isolerte gripeflatene
    på maskinen, da knivbladet kan treffe egen
    nettkabel. Kontakt med knivbladet kan sette

    NORSK no
    metalldeler i maskinen under spenning og føre til
    elektrisk støt.
    Hold kabelen utenfor rekkevidde av
    klippeområdet. Under arbeidet kan kabelen ellers
    bli skjult av greiner og dermed utilsiktet bli klippet
    over.
    Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former
    for innstilling, montering, vedlikehold og rengjøring.
    Det elektriske anlegget som hekksaksen kobles til,
    må ha en differensialstrømvernebryter (med maks.
    30 mA utløsingsstrøm).
    Trekk kontakten ut av støpselet
    umiddelbart hvis kabelen blir skadet eller
    klippet over.
    Bruk ikke saksen når det regner eller når
    hekken er våt.
    Metabo S-automatic sikkerhetskobling.
    Slå av apparatet øyeblikkelig når
    sikkerhetskoblingen slår inn.
    Personer under 16 år skal ikke bruke hekksaksen.
    Bruk aldri apparatet når det er ufullstendig eller hvis
    det har blitt gjort ulovlige endringer på det.
    Slå ikke på apparatet hvis det mangler deler eller
    verneutstyr, eller hvis disse er defekte.
    Apparatet har en hurtigstoppfunksjon. Send
    apparatet til reparasjon hvis bremsetiden forlenges
    merkbart.
    Bruk hørselvern. Eksponering for støy kan føre til
    hørselstap.
    Fare for personskade på grunn av den skarpe
    kniven. Ikke berør kniven. Bruk vernehansker.
    Bruk alltid vernebrille, vernehansker og egnet fottøy
    når du arbeider med hekksaksen.
    Hold alltid apparatet fast med begge hender og sørg
    for at du står sikkert når du arbeider med apparatet.
    Vær oppmerksom på hindringer i arbeidsområdet snublefare! Hold knivbladet bort fra kroppen.
    Støpsel og koblinger for skjøteledninger må være
    sprutbeskyttet.
    Bruk bare skjøteledninger som er tillatt for bruk
    utendørs.
    Kontroller strømledningen og skjøteledningen for
    skader før du starter arbeidet. Bruk bare feilfrie
    strømkabler og skjøteledninger.
    Hold skjøteledningen i et område der den ikke kan
    komme i kontakt med kniven (heng den for
    eksempel over skulderen).
    Undersøk først flaten som skal klippes, og fjern
    strenger eller andre fremmedlegemer.
    Hvis kniven stopper på grunn av en spesielt hard
    grein eller et fremmedlegeme (en streng i en hekk)
    og hindringen ikke kan overvinnes ved å dra
    hekksaksen tilbake, må motoren først slås av og
    støpselet trekkes ut av stikkontakten før årsaken til
    blokkeringen kan fjernes fra knivbladet for hånd.

    31



  • Page 32

    no NORSK
    For andre aktiviteter (f.eks. fjerning av kvister eller
    rester) skal apparatet legges utenfor
    arbeidsområdet.
    Legg apparatet slik at ingen kan bli skadet.
    Trekk ut støpselet fra stikkontakten etter at du har
    lagt fra deg hekksaksen.
    Før oppbevaring og transport skal
    oppbevaringsbeholderen alltid skyves på kniven.
    (Skyv den på riktig vei: Metabo-logoen viser
    oppover).
    Bær apparatet bare etter bøylehåndtaket.

    5. Oversikt
    Se side 2.
    1 Bryter (sikker håndtering med begge hender)
    2 Bryter (sikker håndtering med begge hender)
    3 Bryter (sikker håndtering med begge hender)
    4 Bøylehåndtak
    5 Håndbeskyttelse
    6 Oppbevaringsbeholder
    7 Knivblad
    8 Støtbeskyttelse med greinføring
    9 Innretning for kabelstrekkavlastning

    6. Før bruk
    Kontroller før bruk at nettspenningen og
    nettfrekvensen på typeskiltet stemmer
    overens med strømnettets spesifikasjoner.
    For å unngå at støpselet til hekksaksen utilsiktet
    trekkes ut av koblingsboksen til skjøteledningen,
    bør skjøteledningen plasseres i innretningen for
    kabelstrekkavlastningen (9) som vist på bildet
    (illustrasjon side 2).
    Merk: Innretningen for kabelstrekkavlastning er
    konstruert slik at de vanligste skjøteledningene som
    er godkjent for utendørs bruk (H07 RN-F 3G1,5 /
    3G1,0), holdes optimalt.
    Til andre skjøteledninger som er godkjent for
    utendørs bruk, anbefaler vi at det brukes et bånd for
    kabelstrekkavlastning, best.nr. 6.31070.
    Kontroller hurtigstopp:
    Slå apparatet kort på og av igjen. Send apparatet til
    reparasjon hvis bremsetiden forlenges merkbart.

    7. Bruk

    32

    7.1 Start og stopp
    Oppstart (sikker håndtering med begge hender):
    • For normal bruk: Trykk på bryteren (2) og
    bryteren (3).
    • For større rekkeveidde: Trykk på bryteren (1) og
    bryteren (2).
    Stopp:
    Slipp opp en av de to aktive bryterne.
    Ved hjelp av den patenterte hurtigstoppen stanser
    knivene helt opp i løpet av 0,05 sekunder.
    Send apparatet til reparasjon hvis
    bremsetiden forlenges merkbart.

    Lyden som av og til oppstår når apparatet slås
    av med hurtigstoppfunksjonen, kommer av
    konstruksjonen og har ingen innvirkning på
    maskinens funksjon og levetid.
    7.2

    Rengjøring av knivblad
    (etter hver bruk)
    Før rengjøring:
    Slå av maskinen.
    Trekk støpselet ut av stikkontakten.
    Bruk vernehansker.
    Fjern smuss, bladrester og så videre
    (f.eks. med en pensel eller klut)
    Etter rengjøring: Behandle knivbladet med
    Metabo-olje for hekksakser 6.30474 eller
    pumpespray 6.30475 (biologisk nedbrytbar).

    8. Vedlikehold
    Vi anbefaler å levere uskarpe knivblader til et
    fagverksted for sliping. Kontroller knivbladene
    regelmessig mht. skader og lever dem eventuelt inn
    til et fagverksted for reparasjon før du tar dem i bruk
    igjen.
    f

    9. Tilbehør

    Bruk kun originalt Metabo-tilbehør.
    Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det
    komplette tilbehørsprogrammet.

    10. Reparasjon
    Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk!
    Hvis du har et Metabo-elektroverktøy som trenger
    reparasjon, kan du ta kontakt med en representant
    fra Metabo. Adresser på www.metabo.com.
    Du kan laste ned reservedelslister fra
    www.metabo.com.
    Når kullbørstene skiftes ut, må av
    sikkerhetsgrunner også
    sikkerhetsinnretningen
    (deleliste, pos. 26) skiftes ut.

    11. Miljøvern
    Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering
    og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og
    tilbehør.
    Kun for EU-land: Kast aldri elektroverktøy i
    husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv
    2002/96/EF om kasserte elektriske og
    elektroniske produkter og direktivets iverksetting i
    nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger
    skal brukes, samles separat og returneres til et
    miljøvennlig gjenvinningsanlegg.

    12. Tekniske data
    Forklaringer til opplysningene på side 3.



  • Page 33

    NORSK no
    Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk
    forbedring.
    Ø maks.=maksimal sagdybde
    L
    = Mulig knivlengde
    n0
    = Skjærehastighet på tomgang
    = Nominelt effektopptak
    P1
    m
    = Vekt uten nettkabel
    Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger)
    fastsatt iht. EN 60745:
    ah
    = Svingningsemisjonsverdi
    (tomgang)
    Kh
    = Usikkerhet (vibrasjon)

    Vibrasjonsnivået som er oppgitt i disse
    anvisningene er målt iht. normerte målemetoder i
    EN 60745 og kan brukes til sammenligning av
    forskjellige elektroverktøy. Det målte
    vibrasjonsnivået er
    også egnet til en foreløpig vurdering av
    vibrasjonsbelastningen.
    Det oppgitte vibrasjonsnivået gjelder for
    hovedbruksområdene for elektroverktøyet. Hvis
    elektroverktøyet brukes til andre formål, med annet
    innsatsverktøy eller uten tilstrekkelig vedlikehold,
    kan det forekomme avvik i vibrasjonsnivået. Dette
    kan øke belastningen betraktelig i løpet av totalt
    arbeidstidsrom.
    En nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen får
    man bare hvis også den tiden maskinen er avslått
    eller på, men ikke i bruk, regnes med. Dette kan
    redusere vibrasjonsbelastningen betraktelig i løpet
    av totalt arbeidstidsrom.
    Innfør ekstra sikkerhetstiltak som skal beskytte
    brukeren mot virkninger av vibrasjon, som for
    eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og
    innsatsverktøy, tiltak som sikrer at brukeren er varm
    på hendene, organisering av arbeidsgangen.
    Typiske A-veide lydnivåer:
    LpA
    = Lydtrykknivå
    LWA
    = Lydeffektnivå
    KpA, KWA= Usikkerhet
    LWA(G) = Garantert lydeffektnivå i henhold til 2000/
    14/EF
    Bruk hørselsvern!
    Måleverdier iht. EN 60745.
    Maskin i beskyttelsesklasse II
    ~ Vekselstrøm
    Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til
    enhver tid gjeldende normer.

    33



  • Page 34

    da DANSK

    Original brugsanvisning
    1. Overensstemmelseserklæring
    Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse hækkeklippere, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser
    i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk
    dossier ved *4) - se side 3.
    2000/14/EF: Procedure for overensstemmelsesvurdering jf. bilag V.

    2. Tiltænkt formål
    Disse hækkeklippere er egnet til klipning af hække
    og buske.
    Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af
    brug til ikke tiltænkte formål.
    Almindeligt anerkendte bestemmelser om forebyggelse af ulykker og de vedlagte sikkerhedsanvisninger skal overholdes.

    3. Generelle
    sikkerhedsanvisninger
    Vær opmærksom på de tekststeder i
    brugsanvisningen, der er markeret med
    dette symbol, for Deres egen og el-værktøjets sikkerhed.
    ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at
    reducere faren for personskader.
    ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger. Hvis sikkerhedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke
    overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/
    eller alvorlige personskader.
    Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger bør gemmes til senere brug.
    Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse
    papirer.

    4. Særlige
    sikkerhedsanvisninger
    Hold alle kropsdele på afstand af kniven.
    Forsøg aldrig at fjerne hækafklip eller at holde
    materiale fast, så længe kniven arbejder. Fjern
    kun indeklemt materiale, når maskinen er slået
    fra. Et øjebliks uopmærksomhed ved brug af
    hækkeklipperen kan medføre alvorlige kvæstelser.
    Hold hækkeklipperen i bøjlegrebet, når kniven
    står stille. Sæt altid opbevaringsskeden på ved
    transport og opbevaring af hækkeklipperen.
    Omhyggelig omgang med maskinen nedsætter
    faren for kvæstelser som følge af kniven.
    Hold el-værktøjet i de isolerede greb, da kniven
    kan komme i kontakt med tilslutningskablet.
    Knivens kontakt med en spændingsførende ledning
    kan gøre maskinens metaldele spændingsførende
    34 og føre til elektrisk stød.

    Hold kablet på afstand af arbejdsområdet.
    Under arbejdet kan kablet gemme sig i en busk og
    blive klippet over ved en fejl.
    Træk stikket ud af stikdåsen, før maskinen
    indstilles, omstilles, vedligeholdes eller rengøres.
    Den elektriske installation, som hækkeklipperen
    tilsluttes til, skal være forsynet med en
    fejlstrømsafbryder (med maks. 30 mA brydestrøm).
    Stikket skal omgående trækkes ud, hvis
    ledningen beskadiges eller klippes over.
    Hækkeklipperen må ikke anvendes i
    regnvejr eller på våde hække.
    Metabo S-automatic sikkerhedskobling.
    Maskinen skal slukkes omgående, hvis
    sikkerhedskoblingen aktiveres.
    Hækkeklipperen må ikke betjenes af personer
    under 16 år.
    Brug aldrig en ufuldstændig maskine eller en
    maskine med ikke tilladte ændringer.
    Maskinen må ikke tilsluttes, hvis komponenter eller
    beskyttelsesanordninger mangler eller er defekte.
    Maskinen er forsynet med hurtigstop. Få maskinen
    repareret, hvis bremsetiden bliver betydeligt
    længere.
    Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til
    høretab.
    Fare for kvæstelser som følge af skarpe knive.
    Rør ikke ved knivene. Brug beskyttelseshandsker.
    Brug altid beskyttelsesbriller, beskyttelseshandsker
    og egnet fodtøj, når der arbejdes med
    hækkeklipperen.
    Hold altid maskinen med begge hænder under
    arbejdet, og indtag en stabil stilling. Pas på
    forhindringer i arbejdsområdet, snublefare. Hold
    kniven på afstand af kroppen.
    Stik og stikdåser til forlængerkabler skal være
    stænkvandsbeskyttede.
    Brug kun forlængerkabler, som er godkendt til
    udendørs brug.
    Kontroller stikledning og forlængerkabel for
    beskadigelse, før arbejdet påbegyndes. Brug kun
    fejlfrie stikledninger og forlængerkabler.
    Før forlængerkablet sådan, at det ikke kan blive
    indfanget af knivene (hæng det f.eks. over
    skulderen).
    Undersøg det område, der skal klippes, og fjern
    ståltråd eller andre fremmedlegemer.
    Hvis knivene standser på grund af en meget hård
    gren eller et fremmedlegeme (ståltråd i en hæk),
    og modstanden ikke kan overvindes ved at trække
    hækkeklipperen tilbage, skal motoren slukkes og
    stikket trækkes ud af stikdåsen, før man fjerner den
    blokerende genstand fra kniven med hånden.



  • Page 35

    DANSK da
    Ved udførelse af andre opgaver (f.eks. fjernelse af
    grene og hækafklip) skal maskinen placeres uden
    for arbejdsområdet.
    Placer maskinen sådan, at den ikke er til fare for
    andre.
    Træk stikket ud af stikdåsen efter at have lagt
    hækkeklipperen til side.
    Sæt altid opbevaringsskeden på knivene ved
    opbevaring og transport. (Rigtig påsætning:
    Metabo-påtrykket vender opad).
    Bær altid maskinen i bøjlegrebet.

    5. Oversigt
    Se side 2.
    1 Afbryder (sikker tohåndsbetjening)
    2 Afbryder (sikker tohåndsbetjening)
    3 Afbryder (sikker tohåndsbetjening)
    4 Bøjlegreb
    5 Håndbeskytter
    6 Opbevaringsskede
    7 Kniv
    8 Grenfanger
    9 Kabeltrækaflastning

    6. Ibrugtagning
    Før De tager maskinen i brug, bør De
    kontrollere, at den på mærkepladen
    oplyste netspænding og frekvens er i
    overensstemmelse med den fra Deres
    strømforsyning.
    For at undgå at hækkeklipperens stik utilsigtet
    trækkes ud af forlængerkablets stikdåse, kan
    forlængerkablet som vist anbringes i
    kabeltrækaflastningen (9) (billede, side 2).
    Bemærk: Kabeltrækaflastningen er konstrueret
    sådan, at de mest anvendte forlængerkabler
    (H07 RN-F 3G1,5 / 3G1,0), som er godkendt til
    udendørs brug, holdes optimalt.
    Ved andre forlængerkabler til udendørs brug
    anbefaler vi at anvende kabeltrækaflastningen
    bestill.nr. 6.31070.
    Kontrol af hurtigstop:
    Tænd og sluk for maskinen. Få maskinen repareret,
    hvis bremsetiden bliver betydeligt længere.

    7. Anvendelse
    7.1 Tænd/sluk
    Tilslutning (sikker tohåndsbetjening):
    • Normal anvendelse: Tryk på afbryder (2) og
    afbryder (3).
    • Større rækkevidde: Tryk på afbryder (1) og
    afbryder (2).
    Frakobling:
    Slip en af de to nedtrykkede afbrydere.
    Med det patenterede hurtigstop standser knivene i
    løbet af 0,05 sekunder.

    Få maskinen repareret, hvis bremsetiden
    bliver betydeligt længere.
    Den lyd, der kan optræde ved hurtigstop af
    maskinen, skyldes konstruktionen og har ingen
    indflydelse på funktion og levetid.
    7.2

    Rengøring af kniv
    (efter hver brug)
    Før rengøringen:
    Sluk for maskinen.
    Træk stikket ud af stikdåsen.
    Brug beskyttelseshandsker.
    Fjern snavs, bladrester o.l. (f.eks. med pensel
    eller klud)
    Efter rengøringen: Smør kniven med Metabo
    hækkeklipperolie 6.30474 eller pumpespray
    6.30475 (biologisk nedbrydelig).

    8. Vedligeholdelse
    Det anbefales at få sløve knive slebet på et
    specialværksted. Kontroller regelmæssigt knivene
    for beskadigelse, og få dem i givet fald omgående
    repareret på et specialværksted.
    f

    9. Tilbehør

    Brug kun originalt Metabo tilbehør.
    Det komplette tilbehørsprogram findes på
    www.metabo.com eller i hovedkataloget.

    10. Reparation
    Reparationer på el-værktøjer må kun foretages af
    faguddannede elektrikere!
    Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De
    skal have repareret Deres Metabo el-værktøj.
    Adresser findes på www.metabo.com.
    Reservedelslister kan downloades på
    www.metabo.com.
    Ved udskiftning af kullene skal
    sikkerhedsudstyret (reservedelsliste, pos. 26)
    også udskiftes af sikkerhedsmæssige årsager.

    11. Miljøbeskyttelse
    Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner, emballage
    og tilbehør.
    Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides
    i husholdningsaffaldet! I henhold til det
    europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af
    elektrisk og elektronisk udstyr og
    omsættelsen til national lovgivning skal brugte
    el-værktøjer indsamles adskilt og genanvendes
    i en recyclingproces.

    12. Tekniske Data
    Forklaringer til oplysningerne på side 3.

    35



  • Page 36

    da DANSK
    Forbeholdt ændringer som følge af tekniske
    ændringer.
    ø max. = Maksimal grentykkelse
    L
    = Effektiv knivlængde
    n0
    = Antal klippebevægelser ved friløb
    = Nom. optagen effekt
    P1
    m
    = Vægt uden strømkabel
    Vibrationer (vektorsum af tre retninger) målt i
    overensstemmelse med EN 60745:
    ah
    = Vibrationsemission (tomgang)
    Kh
    = Usikkerhed (vibration)
    Det vibrationsniveau, der er angivet i nærværende
    anvisninger, er målt i henhold til en standardiseret
    måleproces i EN 60745 og kan bruges til at
    sammenligne el-værktøj med hinanden.
    Vibrationsniveauet er også egnet til at foretage
    en foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen.
    Det angivne vibrationsniveau er baseret på de
    væsentligste anvendelser af el-værktøjet. Hvis elværktøjet anvendes til andre formål, med andet
    værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan
    vibrationsniveauet afvige fra den angivne værdi.
    Det kan øge vibrationsbelastningen betydeligt over
    hele arbejdsperioden.
    For at kunne vurdere vibrationsbelastningen
    nøjagtigt skal der også tages højde for de perioder,
    hvor maskinen er slukket eller godt nok kører, men
    ikke anvendes. Det kan reducere
    vibrationsbelastningen betydeligt over hele
    arbejdsperioden.
    Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til
    beskyttelse af brugeren mod vibrationspåvirkninger
    som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og
    værktøj, holde hænderne varme, organisation af
    arbejdsforløb.
    Typiske A-vægtede lydniveauer:
    LpA
    = Lydtryksniveau
    KpA, KWA= Usikkerhed
    LWA
    = Lydeffektniveau
    LWA(G) = Garanteret lydeffektniveau jf.
    2000/14/EF
    Brug høreværn!
    Måleværdier beregnet jf. EN 60745.
    Klasse II maskine
    ~ Vekselstrøm
    De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende
    til de pågældende gyldige standarder).

    36



  • Page 37

    Instrukcja oryginalna
    1. Deklaracja zgodności
    Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te
    nożyce do żywopłotów, oznaczone typem i
    numerem seryjnym *1), spełniają wszystkie
    obowiązujące wymogi dyrektyw *2) i norm *3).
    Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3.
    2000/14/WE: Procedura oceny zgodności z
    normami według załącznika V.

    2. Użytkowanie zgodne z
    przeznaczeniem
    Nożyce do żywopłotów nadają się do przycinania
    żywopłotów i krzewów.
    Za szkody powstałe w wyniku użytkowania
    niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada
    wyłącznie użytkownik.
    Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów zapobiegania wypadkom oraz załączonych
    wskazówek bezpieczeństwa.

    3. Ogólne wskazówki dotyczące
    bezpiecznego użytkowania
    Dla własnego bezpieczeństwa oraz w
    celu ochrony elektronarzędzia należy
    zwracać szczególną uwagę na miejsca w
    tekście oznaczone tym symbolem!
    OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania
    ryzyka odniesienia obrażeń należy zapoznać się z instrukcją obsługi.
    OSTRZEŻENIE Należy przeczytać
    wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i
    instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji może spowodować porażenie
    prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
    Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy
    zachować na przyszłość.
    Elektronarzędzie przekazywać innym osobom
    wyłącznie z dołączoną dokumentacją.

    4. Specjalne wskazówki
    dotyczące bezpiecznego
    użytkowania
    Wszystkie części ciała należy utrzymywać z
    dala od noży. Przy pracującym nożu nie wolno
    usiłować usuwać pozostałości z cięcia ani
    przytrzymywać ręką ciętego materiału.
    Zakleszczone pozostałości ciętego materiału
    należy usuwać wyłącznie przy wyłączonym
    urządzeniu. Moment nieuwagi przy korzystaniu z
    nożyc do żywopłotów może stać się przyczyną
    ciężkich obrażeń ciała.
    Nożyce do żywopłotów należy nosić za uchwyt
    pałąkowy przy zatrzymanych nożach. Do
    transportowania lub przechowywania nożyc do
    żywopłotów zawsze należy nakładać

    POLSKI pl
    pokrowiec. Umiejętne obchodzenie się z
    urządzeniem zmniejsza niebezpieczeństwo
    zranienia nożami.
    Ze względu na ryzyko zetknięcie się ostrza z
    kablem sieciowym, elektronarzędzie należy
    trzymać wyłącznie za izolowane powierzchnie
    gumowe. Zetknięcie z ostrzem piły może
    spowodować wystąpienie napięcia również na
    metalowych częściach urządzenia i doprowadzić
    do porażenia elektrycznego.
    Przewód należy utrzymywać z dala od strefy
    cięcia. Podczas pracy przewód może zostać
    przysłonięty zaroślami i omyłkowo przecięty.
    Przed przystąpieniem do wprowadzania
    jakichkolwiek ustawień, przezbrajania, konserwacji
    lub czyszczenia należy wyciągnąć wtyczkę z
    gniazda wtykowego.
    Instalacja elektryczna, do której podłączone są
    nożyce do żywopłotów, powinna być wyposażona
    w zabezpieczający wyłącznik różnicowy (o maks.
    30 mA prądzie wyzwalającym).
    W przypadku uszkodzenia lub przecięcia
    przewodu należy bezzwłocznie odłączyć
    wtyczkę od sieci zasilającej.
    Nie wolno stosować w czasie deszczu lub
    gdy żywopłoty są mokre.
    Sprzęgło zabezpieczające S-automatic
    firmy Metabo. W przypadku zadziałania
    sprzęgła zabezpieczającego należy
    natychmiast wyłączyć urządzenie!
    Osoby poniżej 16 roku życia nie mogą obsługiwać
    nożyc do żywopłotów.
    W żadnym wypadku nie wolno korzystać z
    urządzenia niekompletnego lub takiego, w którym
    wprowadzono niedozwoloną zmianę.
    Urządzenia nie wolno włączać jeśli brakuje w nim
    elementów lub zabezpieczeń względnie są one
    uszkodzone.
    Urządzenie wyposażone jest w układ szybkiego
    zatrzymania. Jeśli czas hamowania ulegnie
    wyraźnemu wydłużeniu, urządzenie należy
    przekazać do naprawy.
    Należy nosić ochronę słuchu. Oddziaływanie
    hałasu może spowodować utratę słuchu.
    Niebezpieczeństwo zranienia ostrymi nożami.
    Nie dotykać noży. Nosić rękawice ochronne.
    Pracując z użyciem nożyc do żywopłotów należy
    zawsze nosić okulary ochronne, rękawice ochronne
    i odpowiednie obuwie.
    W czasie pracy z użyciem urządzenia zawsze
    należy trzymać je obiema rękami i przyjmować
    bezpieczną pozycję. Należy zwracać uwagę na
    przeszkody w strefie pracy, niebezpieczeństwo
    potknięcia. Noże należy utrzymywać z dala od
    ciała.
    Wtyczki i złącza przewodów przedłużających
    muszą być chronione przed wodą rozpryskową.

    37



  • Page 38

    pl POLSKI
    Należy stosować wyłącznie przewody
    przedłużające, które dopuszczone są do
    stosowania w strefie zewnętrznej.
    Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić
    przewód zasilający i przedłużeniowy pod względem
    uszkodzeń. Należy stosować wyłącznie
    nieuszkodzone przewody zasilające i
    przedłużeniowe.
    Poprowadzić przewód przedłużeniowy w taki
    sposób, aby mógł on zostać pochwycony przez
    noże (np. zawiesić na ramieniu).
    Sprawdzić przewidzianą do cięcia powierzchnię i
    usunąć druty oraz inne ciała obce.
    Jeśli noże zostaną zatrzymane przez szczególnie
    twardą gałąź lub ciało obce (drut w żywopłocie) i
    zahamowanie nie można usunąć poprzez
    odciągnięcie nożyc do żywopłotów, trzeba najpierw
    wyłączyć silnik i wyciągnąć wtyczkę z gniazda
    wtykowego, zanim przyczyna zablokowania
    zostanie usunięta ręcznie z noża tnącego.
    W celu wykonania innych czynności (np. usunięcie
    gałęzi lub ciętego materiału) należy odłożyć
    urządzenie poza strefę roboczą.
    Urządzenie należy odłożyć w taki sposób, aby nikt
    nie był przez nie zagrożony.
    Po odłożeniu nożyc do żywopłotów należy
    wyciągnąć wtyczkę z gniazda wtykowego.
    Do przechowywania lub transportowania nożyc do
    żywopłotów, na noże zawsze należy nakładać
    pokrowiec. (Prawidłowe nasunięcie: napis Metabo
    jest skierowany w górę).
    Urządzenie należy nosić wyłącznie za uchwyt
    pałąkowy.

    5. Przegląd
    Patrz strona 2.
    1 Włącznik (bezpieczna obsługa oburęczna)
    2 Włącznik (bezpieczna obsługa oburęczna)
    3 Włącznik (bezpieczna obsługa oburęczna)
    4 Uchwyt pałąkowy
    5 Osłoną ręki
    6 Pokrowiec
    7 Noże
    8 Zabezpieczenie przed uderzeniem z
    doprowadzeniem gałęzi
    9 Zabezpieczenie pociągowe przewodu

    6. Uruchomienie

    38

    Przed uruchomieniem urządzenia należy
    sprawdzić, czy podane na tabliczce
    napięcie sieciowe i częstotliwość sieciowa
    zgodne są z cechami napięcia sieciowego
    w miejscu pracy.
    W celu uniknięcia nieumyślnego wyciągnięcia
    wtyczki nożyc do żywopłotów z gniazda wtykowego
    przewodu przedłużeniowego, należy umieścić
    przewód przedłużeniowy w pokazany sposób w
    zabezpieczeniu pociągowym
    przewodu (9) (ilustracja, strona 2).

    Uwaga: Zabezpieczenie pociągowe przewodu
    skonstruowano dla optymalnego utrzymywania
    najczęściej stosowanych, dopuszczonych do
    stosowania na zewnątrz, przewodów
    przedłużających (H07 RN-F 3G1,5 / 3G1,0).
    Dla innych przewodów przedłużających, które
    również dopuszczone są do stosowania na
    zewnątrz, zalecane jest stosowanie taśmy
    zabezpieczającej przed pociągnięciem nr zamów.
    6.31070.
    Sprawdzenie układu szybkiego zatrzymania:
    Na krótko włączyć i ponownie wyłączyć urządzenie.
    Jeśli czas hamowania ulegnie wyraźnemu
    wydłużeniu, urządzenie należy przekazać do
    naprawy.

    7. Użytkowanie
    7.1 Włączanie i wyłączanie
    Włączanie (bezpieczna obsługa oburęczna):
    • W czasie normalnej pracy: Nacisnąć
    włącznik (2) oraz włącznik (3).
    • Przy dużym zasięgu: Nacisnąć włącznik (1) i
    włącznik (2) .
    Wyłączanie:
    Zwolnić jeden z dwóch włączników.
    Opatentowany system szybkiego zatrzymania
    powoduje zatrzymanie noży w ciągu 0,05 sekundy.
    Jeśli czas hamowania ulegnie wyraźnemu
    wydłużeniu, urządzenie należy przekazać do
    naprawy.
    Hałas występujący czasami przy szybkim
    zatrzymaniu urządzenia, jest uwarunkowany
    konstrukcyjnie i nie ma wpływu na funkcjonowanie
    ani na okres użytkowania urządzenia.
    7.2

    Czyszczenie noża
    (po każdym użyciu)
    Przed każdym czyszczeniem:
    Wyłączyć urządzenie.
    Wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilającego z
    gniazda.
    Nosić rękawice ochronne.
    Usunąć zanieczyszczenia, resztki liści itp.
    (np. pędzelkiem lub szmatką)
    Po czyszczeniu: Naoliwić noże olejem do
    konserwacji nożyc do żywopłotów 6.30474 firmy
    Metabo lub aerozolem z pompką 6.30475
    (podlegający rozkładowi biologicznemu).

    8. Konserwacja
    Zalecane jest ostrzenie tępych noży w warsztacie
    wyspecjalizowanym. Noże należy w regularnych
    odstępach czasu sprawdzać pod względem
    uszkodzeń i w razie potrzeby bezzwłocznie zlecać
    wykonanie naprawy przez warsztat
    wyspecjalizowany.



  • Page 39

    POLSKI pl
    f

    9. Akcesoria

    Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo.
    Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com
    lub katalog główny.

    10. Naprawy
    Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być
    dokonywane wyłącznie przez fachowca!
    W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się
    zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są
    podane na stronie www.metabo.com.
    Listę części zamiennych można pobrać pod
    adresem www.metabo.com.
    W przypadku wymiany szczotek węglowych,
    ze względów bezpieczeństwa trzeba wymienić
    również urządzenie zabez pieczające (lista
    części zamiennych, poz. 26).

    11. Ochrona środowiska
    Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących utylizacji zużytych urządzeń, opakowań i
    akcesoriów zgodnie z ochroną środowiska naturalnego oraz zasadami recyklingu.
    Dotyczy tylko ładowarek na terytorium Unii
    Europejskiej: Elektronarzędzi nie wolno
    wyrzucać do zwykłych odpadów domowych!
    Zgodnie z wytyczną europejską 2002/96/EG
    o zużytych urządzeniach elektrycznych i
    elektronicznych oraz jej stosowaniu w prawie
    państwowym zużyte elektronarzędzia muszą być
    gromadzone osobno i podawane odzyskowi
    surowców wtórnych zgodnemu z przepisami o
    ochronie środowiska.

    wówczas poziom drgań może się różnić od
    podanego. Może to znacznie zwiększyć obciążenie
    drganiami na przestrzeni całego
    czasu pracy.
    W celu dokładnego oszacowania obciążenia
    drganiami należy uwzględnić również ten czas, w
    którym urządzenie jest wyłączone albo wprawdzie
    pracuje, ale nie jest faktyczne wykorzystywane.
    Może to znacznie zmniejszyć obciążenie drganiami
    na przestrzeni całego czasu pracy.
    Należy podjąć dodatkowe czynności
    zabezpieczające użytkownika przed skutkiem
    drgań jak na przykład: konserwacja
    elektronarzędzia i wierteł, rozgrzewka rąk,
    właściwa organizacja przebiegu pracy.
    Typowe mierzone poziomy hałasu wg Lw:
    = Ciśnienie akustyczne
    LpA
    LWA
    = Poziom hałasu
    KpA, KWA= Nieoznaczoność
    LWA(G) = Gwarantowany poziom hałasu zgodnie z
    2000/14/EG
    Nosić nauszniki ochronne!
    Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745.
    Urządzenie w klasie ochrony II
    ~ Prąd przemienny
    Podane dane techniczne są określone w granicach
    tolerancji (odpowiednio do obowiązujących
    standardów).

    12. Dane techniczne
    Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3.
    Zastrzegamy sobie prawo do zmian
    konstrukcyjnych.
    ø max. = Maksymalna grubość cięcia
    L
    = Użytkowa długość noża
    n0
    = Liczba cięć na biegu jałowym
    = Nominalny pobór mocy
    P1
    m
    = Ciężar bez przewodu zasilającego
    Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa
    w trzech kierunkach) ustalona według normy
    EN 60745:
    = Wartość emisji wibracji
    ah
    (bieg jałowy)
    = Nieoznaczoność (wibracja)
    Kh
    Podany w tych instrukcjach poziom drgań
    zmierzony został zgodnie z metodą pomiaru
    ustaloną w normie EN 60745 i może zostać
    wykorzystany przy porównywaniu elektronarzędzi.
    Nadaje się również do tymczasowego oszacowania
    obciążenia przez drgania.
    Podany poziom drgań określony został dla
    głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli
    jednak elektronarzędzie użyte zostanie do innych
    zastosowań, z wykorzystaniem innych wierteł lub
    będzie użytkowane bez należytej konserwacji,

    39



  • Page 40

    el ΕΛΛΗΝΙΚΑ

    Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
    1. Δήλωση πιστότητας

    Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτά τα θαμνοκοπτικά, που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και
    αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις
    σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2) και των
    προτύπων *3). Τεχνικά έγγραφα στο *4) - βλέπε
    σελίδα 3.
    2000/14/ΕΚ: Μέθοδος αξιολόγησης της πιστότητας σύμφωνα με το παράρτημα V.

    2. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό
    προορισμού
    Αυτοί οι θαμνοκόπτες είναι κατάλληλοι για το
    κόψιμο θάμνων σε φράχτες και στον κήπο.
    Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν από τη μη
    ενδεδειγμένη χρήση της συσκευής, την αποκλειστική ευθύνη φέρει ο χρήστης.
    Θα πρέπει να ληφθούν υπόψη οι γενικά αναγνωρισμένοι κανονισμοί πρόληψης ατυχημάτων
    καθώς και οι συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας.

    3. Γενικές υποδείξεις
    ασφαλείας
    Προσέξτε για τη δική σας προστασία
    καθώς και για την προστασία του
    ηλεκτρικού σας εργαλείου εκείνα τα
    σημεία του κειμένου, που χαρακτηρίζονται με αυτό το σύμβολο!
    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Για τη μείωση του
    κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις
    οδηγίες λειτουργίας.
    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις
    υποδείξεις ασφαλείας και όλες τις
    οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
    ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
    Φυλάγετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
    τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
    Παραχωρήστε σε άλλους το ηλεκτρικό σας εργαλείο μόνο μαζί με αυτά τα έγγραφα.

    4. Ειδικές υποδείξεις
    ασφαλείας
    Κρατάτε όλα τα μέλη του σώματός σας
    μακριά από το μαχαίρι κοπής. Μην
    προσπαθήσετε να απομακρύνετε τα κομμένα
    κλαδιά και φύλλα ή να συγκρατήσετε το
    κομμένο υλικό με το μαχαίρι σε κίνηση.
    Απομακρύνετε τα μαγκωμένα κομμένα
    κλαδιά και φύλλα μόνο με
    απενεργοποιημένο το εργαλείο. Μια στιγμή
    απροσεξίας κατά τη χρήση του θαμνοκόπτη
    μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
    Κρατάτε το θαμνοκόπτη από τη λαβή με
    40 ακινητοποιημένο το μαχαίρι κοπής. Κατά τη

    μεταφορά ή τη φύλαξη του θαμνοκόπτη
    τοποθετείτε πάντοτε τη θήκη φύλαξης. Η
    προσεκτική εργασία με το εργαλείο μειώνει τον
    κίνδυνο τραυματισμού από το μαχαίρι κοπής.
    Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις
    μονωμένες επιφάνειες λαβής, επειδή το
    μαχαίρι κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με
    το ηλεκτρικό καλώδιο του ίδιου του
    εργαλείου. Η επαφή του μαχαιριού κοπής μ’ έναν
    ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει τα
    μεταλλικά μέρη του εργαλείου υπό τάση και να
    προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία.
    Κρατάτε το καλώδιο μακριά από την περιοχή
    κοπής. Κατά τη διάρκεια της εργασίας μπορεί να
    κρυφτεί το καλώδιο στους θάμνους και κατά
    λάθος να κοπεί.
    Προτού πραγματοποιήσετε μία οποιαδήποτε
    ρύθμιση, αλλαγή εξοπλισμού, συντήρηση ή
    καθαρισμό τραβήξτε το φις από την πρίζα.
    Η ηλεκτρική εγκατάσταση, στην οποία θα
    συνδεθεί ο θαμνοκόπτης, πρέπει να είναι
    εξοπλισμένη με ένα ρελέ προστασίας
    υπολειπόμενου ρεύματος (με μέγιστο ρεύμα
    ενεργοποίησης 30 mA).
    Αποσυνδέστε το φις αμέσως από το
    δίκτυο, όταν υποστεί ζημιά ή κοπεί το
    καλώδιο.
    Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο με
    βροχή ή σε βρεγμένους θάμνους
    φράχτη.
    Συμπλέκτης ασφαλείας Metabo Sautomatic. Σε περίπτωση
    ενεργοποίησης του συμπλέκτη
    ασφαλείας απενεργοποιήστε αμέσως
    το εργαλείο.
    Άτομα κάτω των 16 ετών δεν επιτρέπεται να
    χειρίζονται το θαμνοκόπτη.
    Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ένα ατελές εργαλείο ή
    ένα εργαλείο, στο οποίο έγινε μια μη επιτρεπτή
    μετατροπή.
    Μην ενεργοποιείτε το εργαλείο, όταν λείπουν ή
    παρουσιάζουν ελάττωμα μέρη του εργαλείου ή οι
    προστατευτικές διατάξεις.
    Το εργαλείο διαθέτει μια διάταξη γρήγορης
    ακινητοποίησης. Αναθέστε την επισκευή του
    εργαλείου, όταν αυξηθεί σημαντικά ο χρόνος
    ακινητοποίησης.
    Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής
    (ωτασπίδες). Η επίδραση του θορύβου μπορεί να
    προκαλέσει απώλεια της ακοής.
    Κίνδυνος τραυματισμού από τις κοφτερές κόψεις
    του μαχαιριού. Μην ακουμπήσετε το μαχαίρι.
    Φοράτε προστατευτικά γάντια.
    Κατά την εργασία με το θαμνοκόπτη να
    χρησιμοποιείτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά,
    προστατευτικά γάντια και κατάλληλα παπούτσια.
    Κατά την εργασία κρατάτε το εργαλείο πάντοτε
    καλά με τα δύο χέρια, στεκόμενοι σταθερά.
    Προσέχετε τα εμπόδια στην περιοχή εργασίας,



  • Page 41

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ el
    κίνδυνος σκοντάμματος. Κρατάτε το μαχαίρι
    κοπής μακριά από το σώμα σας.
    Τα φις και οι σύνδεσμοι στα καλώδια επέκτασης
    (μπαλαντέζες) πρέπει να προστατεύονται από το
    ψεκαζόμενο νερό.
    Χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια επέκτασης, που
    είναι εγκεκριμένα για τον εξωτερικό χώρο.
    Πριν την έναρξη της εργασίας ελέγξτε το καλώδιο
    σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος και το
    καλώδιο επέκτασης για τυχόν ζημιά.
    Χρησιμοποιείτε μόνο άψογο καλώδιο σύνδεσης
    στο δίκτυο του ρεύματος και καλώδιο επέκτασης.
    Τοποθετήστε το καλώδιο επέκτασης έτσι, ώστε
    να μην μπορεί να ακουμπήσει στο μαχαίρι κοπής
    (π.χ. πάνω από τον ώμο σας).
    Εξετάστε την επιφάνεια που είναι για κόψιμο και
    απομακρύνετε τα τυχόν σύρματα ή άλλα ξένα
    σώματα.
    Όταν το μαχαίρι κοπής ακινητοποιηθεί από ένα
    ιδιαίτερα σκληρό κλαδί ή ξένο σώμα (σύρμα στο
    φράχτης των θάμνων) και το μάγκωμα δεν μπορεί
    να υποχωρήσει, τραβώντας το θαμνοκόπτη προς
    τα πίσω, πρέπει κανείς πρώτα να
    απενεργοποιήσει τον κινητήρα και να τραβήξει το
    φις από την πρίζα, προτού απομακρύνει με το χέρι
    την αιτία της εμπλοκής από το μαχαίρι κοπής.
    Για τις άλλες εργασίες (π.χ. απομάκρυνση των
    κομμένων κλαδιών ή φύλλων) εναποθέτετε το
    εργαλείο εκτός της περιοχής εργασίας.
    Εναποθέτετε το εργαλείο έτσι, ώστε να μην
    μπορεί κανείς να τεθεί σε κίνδυνο.
    Μετά την εναπόθεση του θαμνοκόπτη τραβήξτε
    το φις από την πρίζα του ρεύματος.
    Για τη φύλαξη και τη μεταφορά σπρώχνετε
    πάντοτε τη θήκη φύλαξης πάνω στο μαχαίρι
    κοπής. (Σωστή τοποθέτηση: Η επιγραφή Metabo
    δείχνει προς τα επάνω).
    Μεταφέρετε το εργαλείο μόνο από την επάνω
    λαβή.

    5. Επισκόπηση
    Βλέπε σελίδα 2.
    1 Διακόπτης (χειρισμός δύο χεριών ασφάλειας)
    2 Διακόπτης (χειρισμός δύο χεριών ασφάλειας)
    3 Διακόπτης (χειρισμός δύο χεριών ασφάλειας)
    4 Επάνω λαβή
    5 Προστασία χεριού
    6 Θήκη φύλαξης
    7 Μαχαίρι κοπής
    8 Προστασία κτυπήματος με οδηγό κλαδιών
    9 Διάταξη εκτόνωσης της έλξης του καλωδίου

    6. Θέση σε λειτουργία
    Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε, αν
    η τάση και η συχνότητα που
    αναφέρονται στην πινακίδα τύπου
    ταυτίζονται με τα στοιχεία του ηλεκτρικού
    σας δικτύου.

    Για την αποφυγή της αθέλητης αποσύνδεσης του
    φις του θαμνοκόπτη από την υποδοχή σύνδεσης
    του καλωδίου επέκτασης, τοποθετήστε το
    καλώδιο επέκτασης, όπως φαίνεται στην εικόνα,
    στη διάταξη εκτόνωσης της έλξης του καλωδίου
    (9) (εικόνα, σελίδα 2).
    Παρατήρηση: Η διάταξη εκτόνωσης της έλξης του
    καλωδίου είναι κατασκευασμένη έτσι, ώστε να
    συγκρατεί ιδανικά τα συχνότερα
    χρησιμοποιούμενα, εγκεκριμένα για τη χρήση
    στον εξωτερκό χώρο, καλώδια επέκτασης
    (μπαλαντέζες) (H07 RN-F 3G1,5 / 3G1,0).
    Για τα άλλα, επίσης εγκεκριμένα για χρήση στον
    εξωτερικό χώρο, καλώδια επέκτασης
    (μπαλαντέζες), συνιστούμε τη χρήση της ταινίας
    εκτόνωσης της έλξης του καλωδίου αριθ.
    παραγγελίας 6.31070.
    Έλεγχος της γρήγορης ακινητοποίησης:
    Ενεργοποιήστε και απενεργοποιήστε ξανά
    σύντομα το εργαλείο. Αναθέστε την επισκευή του
    εργαλείου, όταν αυξηθεί σημαντικά ο χρόνος
    ακινητοποίησης.

    7. Χρήση
    7.1 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση
    Ενεργοποίηση (χειρισμός δύο χεριών
    ασφάλειας):
    • Για κανονική χρήση: Πατήστε το
    διακόπτη (2) και το διακόπτη (3).
    • Για μια μεγαλύτερη εμβέλεια: Πατήστε το
    διακόπτη (1) και το διακόπτη (2).
    Απενεργοποίηση:
    Αφήστε ελεύθερο τον έναν από τους δύο
    πατημένους διακόπτες.
    Με την πατενταρισμένη γρήγορη ακινητοποίηση
    ακινητοποιούνται τα μαχαίρια κοπής μέσα σε 0,05
    δευτερόλεπτα.
    Αναθέστε την επισκευή του εργαλείου, όταν
    αυξηθεί σημαντικά ο χρόνος
    ακινητοποίησης.
    Ο θόρυβος, που παρουσιάζεται μερικές φορές
    κατά τη γρήγορη ακινητοποίηση του εργαλείου,
    οφείλεται στον τρόπο κατασκευής και δεν
    επηρεάζει καθόλου τη λειτουργία και τη διάρκεια
    ζωής του εργαλείου.
    Καθαρισμός του μαχαιριού κοπής
    (μετά από κάθε χρήση)
    Πριν τον καθαρισμό:
    Απενεργοποιήστε το εργαλείο.
    Τραβήξτε το φις από την πρίζα του ρεύματος.
    Φοράτε προστατευτικά γάντια.

    7.2

    Απομακρύνετε τη ρύπανση, τα υπολείμματα
    φύλλων κτλ. (π.χ. με πινέλο ή πανί).
    Μετά τον καθαρισμό: Λαδώστε το μαχαίρι
    κοπής με το λάδι φροντίδας θαμνοκοπτών
    6.30474 της Metabo ή με το σπρέι 6.30475
    (βιολογικά αποικοδομήσιμο).
    41



  • Page 42

    el ΕΛΛΗΝΙΚΑ
    8. Συντήρηση
    Συνίσταται το τρόχισμα των στομωμένων
    μαχαιριών κοπής σε ένα ειδικό συνεργείο.
    Ελέγχετε τα μαχαίρια κοπής τακτικά για τυχόν
    ζημιά. Σε περίπτωση ζημιάς αναθέστε αμέσως την
    επιδιόρθωσή τους σε ένα ειδικό συνεργείο.
    f

    9. Εξαρτήματα

    Χρησιμοποιείστε αποκλειστικά γνήσια
    εξαρτήματα της Metabo.
    Πλήρες πρόγραμμα εξαρτημάτων, βλέπε
    www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο.

    10. Επισκευή
    Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων
    επιτρέπεται να διενεργούνται μόνον από
    ηλεκτροτεχνίτες!
    Με ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη
    επισκευής απευθυνθείτε παρακαλώ στην
    αντίστοιχη αντιπροσωπία της Metabo.
    Διευθύνσεις βλέπε www.metabo.com.
    Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπορείτε να
    τους κατεβάσετε στη διεύθιυνση
    www.metabo.com.
    Κατά την αντικατάσταση των ψηκτρών
    πρέπει για λόγους ασφαλείας να
    αντικατασταθεί επίσης και η διάταξη ασφαλείας
    (λίστα ανταλλακτικών,
    θέση 26).

    11. Προστασία περιβάλλοντος
    Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς για την
    απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας
    του περιβάλλοντος και για την ανακύκλωση των
    άχρηστων εργαλείων, συσκευασιών και εξαρτημάτων.
    Μόνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τα
    ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών
    απορριµµάτων! Σύμφωνα µε την
    ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών
    και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή
    της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία
    πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να
    επιστρέφονται για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό
    προς το περιβάλλον.

    12. Τεχνικά στοιχεία
    Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη σελίδα 3.
    Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές, που
    εξυπηρετούν την τεχνική πρόοδο.
    Μέγιστη ψ=Μέγιστο πάχος κοπής
    L
    = Ωφέλιμο μήκος μαχαιριού
    = Αριθμός κοπών, χωρίς φορτίο
    n0
    P1
    = Ονομαστική απορροφούμενη ισχύς
    m
    = Βάρος χωρίς καλώδιο σύνδεσης στο
    ρεύμα
    42

    Συνολική τιμή κραδασμών (ανισματικό άθροισμα
    τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένη σύμφωνα με
    το πρότυπο EN 60745:
    ah
    = Τιμή εκπομπής κραδασμών (λειτουργία
    χωρίς φορτίο)
    Kh
    = Ανασφάλεια (ταλαντώσεις)

    Η στάθμη ταλαντώσεων που αναφέρεται σε
    αυτές τις υποδείξεις έχει μετρηθεί σύμφωνα με
    μια τυποποιημένη στο πρότυπο EN 60745 μέθοδο
    μέτρησης και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη
    σύγκριση των ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ
    τους.
    Η μέθοδος είναι επίσης κατάλληλη για μια
    προσωρινή εκτίμηση του φόρτου των
    ταλαντώσεων.
    Η αναφερόμενη στάθμη ταλαντώσεων
    εκπροσωπεί τις κύριες εφαρμογές του ηλεκτρικού
    εργαλείου. Όταν όμως το ηλεκτρικό εργαλείο
    χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμογές, με
    αποκλίνοντα εξαρτήματα εργασίας ή με
    ανεπαρκή συντήρηση, μπορεί να αποκλίνει η
    στάθμη των ταλαντώσεων. Αυτό μπορεί να
    αυξήσει σημαντικά το φόρτο των ταλαντώσεων
    για όλο το χρονικό διάστημα της εργασίας.
    Για μια ακριβή εκτίμηση του φόρτου των
    ταλαντώσεων θα πρέπει να ληφθούν υπόψη
    επίσης και οι χρόνοι, στους οποίους το εργαλείο
    είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί, αλλά δεν
    είναι στην πραγματικότητα σε χρήση. Αυτό
    μπορεί να μειώσει σημαντικά το φόρτο των
    ταλαντώσεων για όλο το χρονικό διάστημα της
    εργασίας.
    Καθορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την
    προστασία του χειριστή από την επίδράση των
    ταλαντώσεων, όπως για παράδειγμα: Συντήρηση
    του ηλεκτρικού εργαλείου και των εξαρτημάτων
    εργασίας, διατήρηση των χεριών ζεστών,
    οργάνωση της πορείας των εργασιών.
    Τυπικές ηχητικές στάθμες Α:
    = Στάθμη ηχητικής πίεσης
    LpA
    L WA = Στάθμη ηχητικής ισχύος
    KpA, KWA= Ανασφάλεια
    LWA(G) = Εγγυημένη στάθμη η ητικής ισ ύ ς
    σύμφωνα με τ πρ τυπ 2000/14/EG

    Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής
    (ωτασπίδες)!
    Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο
    EN 60745.
    Εργαλείο της κατηγορίας βαθμού προστασίας II
    ~ Εναλλασσόμενο ρεύμα
    Τα αναφερόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με
    ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες
    τεχνικές προδιαγραφές).



  • Page 43

    Eredeti használati utasítás
    1. Megfelelőségi nyilatkozat
    Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük:
    Ezek a sövényvágók – típus és sorozatszám
    alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az
    irányelvek *2) és szabványok *3) összes vonatkozó
    rendelkezésének. a műszaki dokumentációt *4) lásd a következő oldalon: 3.
    (2000/14/EG: A megfelelőség kiértékelése az V.
    függelék szerint.)

    2. Rendeltetésszerű használat
    A sövényvágó olló sövény és bokrok nyírására
    alkalmas.
    A nem rendeltetésszerű használatból eredő
    mindennemű kárért a felelősség kizárólag a
    felhasználót terheli.
    Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott
    balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt
    biztonsági útmutatóban foglaltakat.

    3. Általános biztonsági
    szabályok
    Saját testi épsége és elektromos kéziszerszáma védelme érdekében tartsa be
    az ezzel a szimbólummal jelölt szövegrészekben foglaltakat!
    FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély
    csökkentése érdekében olvassa át a használati utasítást.
    FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes
    biztonsági tudnivalót és előírást. A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásának elmulasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy
    súlyos személyi sérüléseket okozhat.
    Kérjük, gondosan őrizze meg valamennyi
    biztonsági útmutatót és előírást a jövőben.
    Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja
    tovább másnak az elektromos kéziszerszámot.

    4. Különleges biztonsági
    szabályok
    A vágókést tartsa testrészeitől távol. Járó kés
    mellett ne kísérelje meg eltávolítani a lenyesett
    anyagokat vagy a levágandó anyagot
    megfogni. A megakadt vágott anyagot csak
    kikapcsolt gép mellett távolítsa el. A
    sövénynyíró használata közben egy pillanatnyi
    figyelmetlenség is súlyos sérülésekhez vezethet.
    A sövénynyírót a kengyelfogantyúnál fogva és
    álló vágókés mellett szállítsa. A sövénynyíró
    szállításakor vagy tárolásakor mindig helyezze
    fel a védőburkolatot. A gép gondos kezelése
    csökkenti a vágókés általi sérülés veszélyét.
    Az elektromos kéziszerszámot tartsa a
    szigetelt markolatfelületeknél fogva, mert a

    MAGYAR hu

    vágókés érintkezhet a saját hálózati kábellel.
    A vágókés és a feszültség alatt álló vezeték
    érintkezése a gép fém részeit is feszültség alá
    helyezheti, és ez elektromos áramütést okozhat.
    A kábelt mindig tartsa a vágástól távol. A munka
    során a kábelt eltakarhatja a cserje, így véletlenül
    átvághatja azt.
    A dugót húzza ki a csatlakozóaljzatból, mielőtt
    bármiféle beállítást, átalakítást, karbantartást vagy
    tisztítás végezne.
    Az elektromos rendszer, amelyhez a sövénynyírót
    csatlakoztatja, legyen felszerelve (max. 30 mA
    kioldási áramú) maradékáram védőkapcsolóval.
    Ha a vezeték megsérült vagy azt átvágta,
    azonnal csatlakoztassa le a dugót a
    hálózatról.
    A gépet ne használja esőben vagy
    nedves sövényen.
    Metabo S-automatic biztonsági
    tengelykapcsoló. A biztonsági
    tengelykapcsoló kapcsolásakor azonnal
    kapcsolja ki a gépet.
    A sövénynyírót 16 éven aluli személyek nem
    használhatják.
    Tilos használni hiányos gépet, vagy olyat, amelyen
    nem megengedett módosítást hajtottak végre.
    A gépet tilos bekapcsolni, ha egyes elemei vagy
    biztonsági felszerelései hiányoznak vagy hibásak.
    A gép gyorsleállítóval van felszerelve. Ha a
    lefékezési idő jelentősen megnőtt, javíttassa
    meg a gépet.
    Viseljen fülvédőt. A zajhatás halláskárosodást
    okozhat.
    Sérülésveszély éles vágóélek által. A késhez ne
    érjen. Viseljen védőkesztyűt.
    A sövénynyíróval végzett munka során mindig
    viseljen védőszemüveget, védőkesztyűt és
    alkalmas lábbelit.
    Munkavégzés során mindig két kézzel fogja a
    gépet, foglaljon el biztonságos helyzetet. Ügyeljen
    a munkaterületen található akadályokra,
    botlásveszély. A vágókést tartsa távol a testétől.
    A hosszabbítóvezeték dugója és csatlakozása
    rendelkezzen fröccsenő víz elleni védelemmel.
    Csak olyan hosszabbítóvezetéket használjon,
    amelyet szabadtéri használatra engedélyeztek.
    A munka megkezdése előtt ellenőrizze, hogy nem
    sérült-e meg a hálózati csatlakozóvezeték vagy a
    hosszabbítóvezeték. Csak kifogástalan állapotú
    hálózati csatlakozóvezetéket vagy a
    hosszabbítóvezetéket használjon.
    A hosszabbítóvezetéket úgy vezesse, hogy a
    vágókések ne kaphassanak bele (pl. dobja át a
    vállán).
    A levágandó felületet ellenőrizze, és távolítsa el a
    drótokat vagy egyéb idegen testeket.

    43



  • Page 44

    hu MAGYAR
    Ha a vágókések egy különösen kemény ág vagy
    idegen test (drót a cserjében) miatt megálltak, és a
    megszorulást nem lehet a sövénynyíró kihúzásával
    megszüntetni, akkor először kapcsolja le motort és
    húzza ki a dugaszolót a csatlakozóaljzatból, mielőtt
    kézzel eltávolítaná a vágókések közül a szorulást
    okozó testet.
    Egyéb tevékenységek elvégzéséhez (pl. ágak vagy
    vágott anyag eltávolításához) a munkaterületen
    kívül tegye le a gépet.
    A gépet úgy tegye le, hogy az senkit se
    veszélyeztethessen.
    A sövénynyíró letevése után húzza ki a dugaszolót
    a csatlakozóaljzatból.
    Tároláshoz és szállításhoz mindig helyezze fel a
    vágókésre a védőburkolatot. (Helyes irány: a
    Metabo felirat felfelé néz).
    A gépet csak a kengyelfogantyúnál fogva hordozza.

    5. Áttekintés
    Lásd a 2.
    1 Kapcsoló (biztonsági kétkezes használat)
    2 Kapcsoló (biztonsági kétkezes használat)
    3 Kapcsoló (biztonsági kétkezes használat)
    4 Kengyelfogantyú
    5 Kézvédő
    6 Védőburkolat
    7 Vágókés
    8 Lökés elleni védelem gallyvezetővel
    9 Kábelvezetés tehermentesítő berendezés

    6. Üzembe helyezés
    Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze,
    hogy a szerszám típustábláján megadott
    hálózati feszültség és frekvencia megfelel-e az
    Ön által használt hálózat adatainak.
    Az ábrának (9) (2. oldal, ábra) megfelelően szerelje
    fel a hosszabbítóvezetéket a kábel tehermentesítő
    berendezésre annak elkerülése érdekében, hogy a
    sövénynyíró dugója véletlenül kihúzódjon a
    hosszabbítóvezeték csatlakozóaljzatából.
    Megjegyzés: A kábel tehermentesítőjét úgy
    tervezték, hogy optimális tartást biztosítson a
    leggyakrabban használt, szabadtéri felhasználásra
    engedélyezett H07 RN-F 3G1,5 / 3G1,0
    hosszabbítókábelek számára.
    A többi, szintén szabadtéri felhasználásra
    engedélyezett hosszabbítókábelekhez a kábel
    tehermentesítő kapcsot javasoljuk használni
    (rendelési száma: 6.31070).
    Ellenőrizze a gyorsleállítót:
    kapcsolja be rövid időre a gépet, majd kapcsolja ki.
    Ha a lefékezési idő jelentősen megnőtt, javíttassa
    meg a gépet.

    7. Használat

    44

    7.1 Bekapcsolás - kikapcsolás
    Bekapcsolás (biztonsági kétkezes kezelés):

    • Hagyományos használatnál: nyomja meg a
    kapcsolót (2) és a másik kapcsolót (3).
    • Nagyobb hatótávolságért: nyomja meg a
    kapcsolót (1) és a másik kapcsolót (2).
    Kikapcsolás:
    Engedje el valamelyik kapcsolót.
    A szabadalmaztatott gyorsleállító révén a
    vágókések 0,05 másodpercen belül megállnak.
    Ha a lefékezési idő jelentősen megnőtt,
    javíttassa meg a gépet.
    A berendezés gyorsleállításánál alkalmanként
    hallható zörej a felépítésre vezethető vissza, de
    nincs hatással a gép funkciójára és az
    élettartamára.
    7.2

    A vágókés tisztítása
    (minden használat után)
    A tisztítás előtt:
    kapcsolja ki a gépet.
    Húzza ki a hálózati csatlakozót a csatlakozó
    aljzatból.
    Viseljen védőkesztyűt.
    A szennyeződéseket, levélmaradványokat és
    hasonlókat távolítsa el (pl. ecsettel vagy ronggyal)
    A tisztítás után: A vágókésre hordjon fel Metabo
    sövénynyíró olajat 6.30474 vagy pumpás sprayt
    6.30475 (biológiailag lebontható).

    8. Karbantartás
    Javasoljuk, hogy az életlen vágókéseket
    szakműhelyben élesítse. Rendszeresen ellenőrizze
    a vágókések épségét, adott esetben azonnal
    javíttassa azt meg szakműhelyben.
    f

    9. Tartozékok

    Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon.
    A teljes tartozékprogramhoz lásd:
    www.metabo.com vagy a főkatalógust.

    10. Javítás
    Elektromos kéziszerszámot csak villamos
    szakember javíthat!
    A javításra szoruló Metabo elektromos
    kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Metabo
    szakkereskedőjéhez. A címeket a
    www.metabo.com oldalon találja.
    A pótalkatrészek listája letölthető a
    www.metabo.com oldalról.
    A szénkefék cseréjekor a biztonsági
    berendezéseket (alkatrészlista, 26. tétel)
    is ki kell cserélni biztonsági okokból.

    11. Környezetvédelem
    Kövesse a helyi előírásokat a régi gépek, csomagolások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanításával és újrahasznosításával kapcsolatban.



  • Page 45

    MAGYAR hu
    Csak EU-tagországok esetében: elektromos
    kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási
    hulladék közé! Az elektromos és elektronikus
    berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK
    irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében
    a használt elektromos kéziszerszámokat
    szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok
    környezetkímélő újrahasznosítását.

    II. védelmi osztályú gép
    ~ Váltóáram
    A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor
    érvényben levő szabványoknak megfelelően).

    12. Műszaki adatok
    Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon.
    A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés
    érdekében fenntartva.
    ř max. = maximális vágási vastagság
    L
    = hasznos késhossz
    n0
    = üresjárati vágásszám
    P1
    = névleges felvett teljesítmény
    m
    = súly elektromos csatlakozókábel nélkül
    Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés
    vektoriális összegének) meghatározása az
    EN 60745 szerint:
    = Rezgéskibocsátási érték
    ah
    (üresjárat)
    Kh
    = Bizonytalanság (rezgés)

    Az ezen utasításokban megadott rezgésszintet az
    EN 60745 szabványban rögzített mérési eljárásnak
    megfelelően mérték, és felhasználható az
    elektromos szerszámok egymással való
    összehasonlítására. Alkalmas a vibrációs terhelés
    előzetes becslésére is.
    A megadott rezgésszint az elektromos szerszám
    legfontosabb alkalmazásait reprezentálja. Ha
    azonban az elektromos szerszámot más
    alkalmazásokra, eltérő szerszámokkal vagy nem
    elegendő karbantartási háttérrel használják, akkor
    a vibrációs szint ettől eltérhet. Ez az egész
    munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést
    lényegesen megnövelheti.
    A vibrációs terhelés pontos becsléséhez azokat az
    időket is figyelembe kell venni, amikor a készülék ki
    van kapcsolva, vagy bár működik, de ténylegesen
    nem dolgoznak vele. Ez az egész munkaidőre
    vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen
    megnövelheti.
    Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseket
    a rezgések hatása ellen a kezelő védelme
    érdekében, mint pl. az elektromos szerszám és az
    alkalmazott szerszámok karbantartása, a kezek
    melegen tartása, a munkafolyamatok szervezése.
    Jellemző A-osztályú zajszint:
    LpA
    = Hangnyomás-szint
    LWA
    = Hangteljesítmény-szint
    KpA, KWA= Bizonytalanság
    LWA(G) = szavatolt hangteljesítmény
    2000/14/EK szerint

    Hordjon zajtompító fülvédőt!
    A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány
    szerint határoztuk meg.

    45



  • Page 46

    ru РУССКИЙ

    Оригинальное руководство по эксплуатации
    1. Декларация соответствия

    Мы с полной ответственностью заявляем: Эти
    кусторезыс идентификацией по типу и серийному номеру *1), отвечают всем соответствующим требованиям директив *2) и норм *3).
    Техническая документация для *4) - см. с. 3.
    2000/14/EG: метод оценки соответствия
    согласно приложению V.

    2. Использование по
    назначению
    Этот кусторез предназначен для стрижки
    живых изгородей и кустарников.
    Ответственность за любой ущерб, связанный с
    использованием насадки не по назначению,
    возлагается в полном объеме на пользователя.
    Необходимо соблюдать общепринятые правила
    техники безопасности, а также указания,
    прилагаемые к данному руководству.

    3. Общие указания по технике
    безопасности
    Для вашей собственной безопасности
    и защиты электроинструмента от
    повреждений соблюдайте указания,
    отмеченные данным символом!
    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В целях снижения
    риска травмирования прочтите руководство по эксплуатации.
    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все
    инструкции и указания по технике
    безопасности. Невыполнение инструкций и
    указаний по технике безопасности может
    привести к поражению электрическим током,
    возгоранию и/или к получению тяжелых травм.
    Сохраните все инструкции и указания по
    технике безопасности для будущего
    владельца насадки.
    Передавайте электроинструмент следующему
    владельцу только вместе с этими документами.

    4. Специальные указания по
    технике безопасности
    Держите режущую часть на достаточном
    расстоянии от тела.Ни в коем случае не
    пытайтесь удалять или удерживать
    отрезаемые ветки, когда ножи работают.
    Обязательно выключайте инструмент при
    удалении защемлённых отрезанных веток.
    Невнимательность при работе с электрическим
    кусторезом может привести к серьёзным
    травмам.
    Переносите кусторез, держа его за
    рукоятку, и только после полной остановки
    режущей части. Перевозите и храните
    электрический кусторез в защитном чехле.
    46 Осторожное обращение с инструментом

    снижает опасность травмирования режущей
    частью.
    Держите электроинструмент за
    изолированные поверхности, так как
    возможен контакт режущей части с
    сетевым кабелем инструмента. Контакт
    режущей части с токопроводящим кабелем
    может вызвать подачу напряжения на
    металлические части инструмента и стать
    причиной удара током.
    Следите, чтобы кабель находился на
    достаточном расстоянии от зоны резки. Во
    время работы кабель может быть скрыт
    кустарником, что может привести к его
    случайному разрезанию.
    До проведения настроек, переоснащения,
    чистки и технического обслуживания
    вынимайте сетевую вилку из розетки.
    Электроустановка, к которой подключается
    кусторез, должна иметь защитный
    выключатель разностного тока (с током
    отключения не более 30 мА).
    При повреждении или разрезании
    провода немедленно выньте вилку из
    розетки.
    Не работайте с электроинструментом
    во время дождя или на мокром
    кустарнике.
    Предохранительная муфта Metabo Sautomatic. При срабатывании
    предохранительной муфты сразу же
    отключите инструмент!
    К работе с электрическим кусторезом не
    допускаются лица младше 16 лет.
    Запрещается использовать
    недоукомплектованный инструмент и вносить
    несанкционированные изменения в его
    конструкцию.
    Не включайте инструмент при отсутствии или
    повреждении его деталей или защитных
    приспособлений.
    Инструмент оснащен «механизмом быстрого
    останова». Если время торможения заметно
    увеличилось, отремонтируйте инструмент.
    Надевайте защитные наушники.
    Воздействие шума может привести к потере
    слуха.
    Опасность травмирования острыми лезвиями.
    Не прикасайтесь к лезвиям. Надевайте
    защитные перчатки.
    Для работы с кусторезом всегда надевайте
    защитные очки, защитные перчатки и
    подходящую обувь.
    Всегда крепко держите инструмент двумя
    руками и выбирайте наиболее устойчивое
    положение. Следите за препятствиями в зоне
    резки. Держите режущую часть на достаточном
    расстоянии от тела.



  • Page 47

    РУССКИЙ ru
    Вилки и соединения удлинительных кабелей
    должны быть брызгозащищёнными.
    Используйте удлинительные кабели,
    предназначенные для работы на открытом
    воздухе.
    Перед началом работы проверяйте сетевой и
    удлинительные кабели на отсутствие
    повреждений. Используйте только исправные
    сетевые и удлинительные кабели.
    Прокладывайте удлинительный кабель так,
    чтобы он не мог попасть под режущую часть
    (например, перевесьте его через плечо).
    Внимательно осмотрите площадь, на которой
    предстоит работать, и удалите все посторонние
    предметы (например, проволоку и т. п.).
    Если ножи остановились из-за попадания на
    крепкий сук или посторонний предмет
    (например, проволока в живой изгороди) и
    защемление невозможно устранить путём
    оттягивания кустореза, то сначала необходимо
    выключить двигатель и вынуть вилку из
    розетки, и только потом вручную устранить
    причину блокировки.
    Для выполнения других действий (например
    удаления обрезанных веток) инструмент
    необходимо положить за пределами рабочей
    зоны.
    Инструмент следует класть так, чтобы
    исключить травмирование других людей.
    После опускания кустореза выньте вилку из
    розетки.
    При хранении и транспортировке всегда
    надевайте на режущую часть чехол для
    хранения. (Надевайте чехол таким образом,
    чтобы надпись Metabo была обращена вверх).
    Переносите инструмент, держа его за рукоятку.

    5. Обзор
    См. с. 2.
    1 Выключатель (безопасное включение
    двумя руками)
    2 Выключатель (безопасное включение
    двумя руками)
    3 Выключатель (безопасное включение
    двумя руками)
    4 Рукоятка
    5 Защитная скоба
    6 Чехол для хранения
    7 Режущая часть
    8 Защита от касания с направляющей ветвей
    9 Система разгрузки кабеля от
    растягивающих усилий

    6. Ввод в эксплуатацию
    Перед вводом в эксплуатацию проверьте
    соответствие напряжения и частоты сети,
    указанные на заводской табличке, параметрам
    сети электропитания.
    Чтобы предотвратить случайное выскакивание
    вилки из розетки удлинительного кабеля,

    кабель необходимо провести через устройство
    разгрузки от растягивающих усилий (9)
    (рисунок, с. 2).
    Примечание: Устройство разгрузки рассчитано
    на наиболее часто используемые
    удлинительные кабели, допущенные для
    эксплуатации на открытом воздухе (H07 RN-F
    3G1,5 / 3G1,0).
    Для работы с другими удлинительными
    кабелями, также допущенными для
    эксплуатации на открытом воздухе, мы
    рекомендуем использовать ленту разгрузки от
    растягивающих усилий, № для заказа 6.31070.
    Проверка механизма быстрого останова:
    Включите и сразу выключите инструмент. Если
    время торможения заметно увеличилось,
    отремонтируйте инструмент.

    7. Эксплуатация
    7.1 Включение/выключение
    Включение (безопасное включение двумя
    руками):
    • Для нормального использования: нажмите
    выключатель (2) и выключатель (3).
    • Для увеличения радиуса действия: нажмите
    выключатель (1) и выключатель (2).
    Выключение:
    Отпустите один из двух нажатых
    выключателей.
    Благодаря запатентованному механизму
    быстрого останова ножи режущей части
    останавливаются за 0,05 секунды.
    Если время торможения заметно
    увеличилось, отремонтируйте инструмент.
    Шум, который может возникать при
    использовании быстрого останова
    инструмента, обусловлен конструктивными
    особенностями и не влияет на работу
    инструмента и срок его службы.
    7.2

    Очистка режущей части
    (после каждого использования)
    Перед очисткой:
    Выключите машину.
    Выньте вилку из розетки.
    Надевайте защитные перчатки.
    Удалите загрязнения, остатки листьев и т. п.
    (например, с помощью кисти или ткани)
    После очистки: Обработайте режущую часть
    маслом для ухода за электрическим
    кусторезом Metabo 6.30474 или аэрозолем
    6.30475 (биологически расщепляемые
    средства).

    8. Техническое обслуживание
    Ножи режущей части рекомендуется
    затачивать в специализированных мастерских.
    Регулярно осматривайте режущую часть и в
    47



  • Page 48

    ru РУССКИЙ
    случае повреждений сразу обращайтесь в
    специализированную мастерскую для ремонта.
    f

    9. Принадлежности

    Используйте только оригинальные
    принадлежности Metabo.
    Полный ассортимент принадлежностей
    смотрите на сайте www.metabo.com или в
    главном каталоге.

    10. Ремонт
    К ремонту электроинструмента допускаются
    только квалифицированные электрики!
    Для ремонта электроинструмента
    производства Metabo обращайтесь в
    ближайшее представительство Metabo. Адрес
    см. на сайте www.metabo.com.
    Списки запасных частей можно скачать на
    сайте www.metabo.com.
    Из соображений безопасности при замене
    угольных щеток также необходимо
    заменить предохранительное устройство
    (список запасных частей, поз. 26).

    11. Защита окружающей среды
    Выполняйте национальные правила утилизации и переработки отслужившего электроинструмента, упаковки и принадлежностей.
    Только для стран ЕС: не утилизируйте
    электроприборы и электроинструменты
    вместе с бытовыми отходами! Согласно
    европейской директиве 2002/96/EG об
    использовании старых электроприборов и
    электронного оборудования и
    соответствующим национальным нормам
    бывшие в употреблении электроприборы и
    электроинструменты подлежат раздельной
    утилизации с целью их последующей
    экологически безопасной переработки.

    12. Технические
    характеристики

    48

    Пояснения к данным, указанным на с. 3.
    Оставляем за собой право на технические
    изменения.
    ø max. = максимальная толщина реза
    L
    = полезная длина режущей части
    n0
    = скорость работы на холостом ходу
    P1
    = номинальная потребляемая мощность
    m
    = масса без сетевого кабеля
    Суммарное значение вибрации (векторная
    сумма трёх направлений) рассчитывается в
    соответствии со стандартом EN 60745:
    ah
    = значение вибрации (на холостом ходу)
    Kh
    = коэффициент погрешности (вибрация)
    Указанный в данном руководстве уровень
    вибрации измерен методом, определённым
    стандартом EN 60745, и может использоваться
    для сравнения электроинструментов друг с

    другом. Он также подходит для
    предварительного определения вибрационной
    нагрузки.
    Указанный уровень вибрации действителен для
    основных сфер использования
    электроинструмента. Однако если
    электроинструмент используется для других
    целей, с другими рабочими инструментами или
    в случае его неудовлетворительного
    техобслуживания, уровень вибрации может
    быть иным. Вследствие этого в течение всего
    периода работы инструмента возможно
    значительное увеличение вибрационной
    нагрузки.
    Для точного определения вибрационной
    нагрузки следует также учитывать промежутки
    времени, в течение которых инструмент
    находится в выключенном состоянии или
    работает вхолостую. Вследствие этого в
    течение всего периода работы инструмента
    возможно значительное уменьшение
    вибрационной нагрузки.
    Примите дополнительные меры безопасности
    для защиты оператора от воздействия
    возникающей вибрации, например:
    техническое обслуживание
    электроинструмента и рабочих инструментов,
    сохранение тепла рук, правильная организация
    рабочих процессов.
    Уровень шума по методу A:
    LpA
    = уровень звукового давления
    = уровень звуковой мощности
    LWA
    KpA, KWA= коэффициент погрешности
    LWA(G) = гарантированный уровень звуковой
    мощности согласно 2000/14/EG
    Надевайте защитные наушники!
    Результаты измерений получены в
    соответствии со стандартом EN 60745.
    Электроинструмент класса защиты II
    ~ Переменный ток
    На указанные технические характеристики
    распространяются допуски, предусмотренные
    действующими стандартами.

    EAC-Text
    Информация для покупателя:
    Сертификат соответствия:
    № ТС BY/112 02.01. 003 03616, срок действия с
    14.02.2014 по 13.02.2019 г., выдан
    республиканским унитарным предприятием
    «Белорусский государственный институт
    метрологий»; Республика Беларусь, 220053, г.
    Минск, Старовиленский тракт, 93; тел.:
    +375172335501; аттестат аккредитации: ВY/112
    003.02 от 15.10.1999.
    Страна изготовления: Германия



  • Page 49

    РУССКИЙ ru
    Производитель (завод-изготовитель):
    "Metabowerke GmbH",
    Metaboallee 1,
    D-72622 Nuertingen, Германия
    Импортер в России:
    ООО "Метабо Евразия"
    Россия, 127273, Москва
    ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106
    тел.: +7 495 980 78 41
    Дата производства зашифрована в 10-значном
    серийном номере инструмента, указанном на
    его шильдике. 1 я цифра обозначает год,
    например «4» обозначает, что изделие
    произведено в 2014 году. 2 я и 3 я цифры
    обозначают номер месяца в году производства,
    например «05» - май
    Гарантийный срок: 1 год с даты продажи
    Срок службы инструмента: 5 лет с даты
    изготовления

    49



  • Page 50

    ru РУССКИЙ

    50



  • Page 51



  • Page 52

    170 26 9250 - 1014
    Metabowerke GmbH
    Metabo-Allee 1
    72622 Nuertingen
    Germany
    www.metabo.com






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Metabo HS 8755 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Metabo HS 8755 in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Dänisch, Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Spanisch, Polnisch, Schwedisch, Norwegisch, Finnisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 3,38 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info