Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/124
Nächste Seite
de Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger
en Vacuum cleaner operating instructions
fr Mode d'emploi Aspirateur traîneau
nl Gebruiksaanwijzing stofzuigers
it Istruzioni d'uso aspirapolvere a traino
M.-Nr. 10 177 840
HS10
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    de

    Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger

    en

    Vacuum cleaner operating instructions

    fr

    Mode d'emploi Aspirateur traîneau

    nl

    Gebruiksaanwijzing stofzuigers

    it

    Istruzioni d'uso aspirapolvere a traino

    HS10
    M.-Nr. 10 177 840



  • Page 2

    de .......................................................................................................................

    4

    en ....................................................................................................................... 27
    fr ......................................................................................................................... 51
    nl ........................................................................................................................ 73
    it ......................................................................................................................... 94

    2



  • Page 3

    de - Inhalt
    Sicherheitshinweise und Warnungen ..................................................................  4
    Gerätebeschreibung............................................................................................  10
    Ihr Beitrag zum Umweltschutz...........................................................................  12
    Anmerkung zu den Europäischen Verordnungen (EU) Nr. 665/2013 und (EU)
    Nr. 666/2013 .........................................................................................................  13
    Abbildungsverweise ............................................................................................  14
    Vor dem Gebrauch...............................................................................................  14
    Gebrauch..............................................................................................................  16
    Abstellen, Transportieren und Aufbewahren ....................................................  17
    Wartung ................................................................................................................  17
    Wo bekomme ich Staubbeutel und Filter? ............................................................ 18
    Welche Staubbeutel und Filter sind richtig?.......................................................... 18
    Wann tausche ich den Staubbeutel aus? ............................................................. 18
    Funktion der Staubbeutel-Wechselanzeige........................................................... 19
    Wie tausche ich den Staubbeutel aus? ................................................................ 19
    Wann tausche ich den Motorschutzfilter aus? ...................................................... 19
    Wie tausche ich den Motorschutzfilter aus? ........................................................ 19
    Wann tausche ich den Abluftfilter aus?................................................................. 20
    Wie tausche ich den Abluftfilter AirClean aus? .................................................... 20
    Wie tausche ich die Abluftfilter Active AirClean 50, AirClean Plus 50 und
    HEPA AirClean 50 aus? ........................................................................................ 20
    Abluftfilter umrüsten ............................................................................................. 21
    Beim Umrüsten beachten...................................................................................... 21
    Wann tausche ich die Fadenheber aus? ............................................................... 21
    Wie tausche ich die Fadenheber aus? ................................................................. 21
    Laufrolle der Bodendüse AllTeQ reinigen ............................................................. 21
    Pflege....................................................................................................................  21
    Was tun, wenn ...  ................................................................................................  23
    Kundendienst.......................................................................................................  24
    Garantiebedingungen..........................................................................................  24
    Nachkaufbares Zubehör .....................................................................................  24

    3



  • Page 4

    de - Sicherheitshinweise und Warnungen
    Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch
    kann zu Schäden an Personen und Sachen führen.
    Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers
    die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für
    Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers.
    Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden
    Schäden an dem Staubsauger.
    Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben
    Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
    Schalten Sie den Staubsauger immer nach dem Gebrauch, vor jedem Zubehörwechsel und vor jeder Reinigung / Wartung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
    Steckdose.
    Bestimmungsgemäße Verwendung
     Dieser Staubsauger ist dazu bestimmt, im Haushalt und
    in haushaltsähnlichen Umgebungen verwendet zu werden.
     Dieser Staubsauger ist für das tägliche Saugen von Teppichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden geeignet.
     Dieser Staubsauger ist nicht für den Gebrauch im Außenbereich bestimmt.
     Dieser Staubsauger ist für die Verwendung bis zu einer
    Höhe von 4000 m über dem Meeresspiegel bestimmt.

    4



  • Page 5

    de - Sicherheitshinweise und Warnungen
     Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Aufsaugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dürfen Sie mit dem Staubsauger nicht absaugen. Alle anderen
    Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen sind unzulässig.
     Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen
    oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder
    Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger sicher
    zu bedienen, dürfen diesen Staubsauger nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person
    benutzen.
    Kinder im Haushalt
     Erstickungsgefahr! Kinder können sich beim Spielen in
    Verpackungsmaterial (z. B. Folien) einwickeln oder es sich
    über den Kopf ziehen und ersticken. Halten Sie Verpackungsmaterial von Kindern fern.
     Kinder unter acht Jahren müssen vom Staubsauger ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt.
     Kinder ab acht Jahren dürfen den Staubsauger nur ohne
    Aufsicht bedienen, wenn ihnen der Staubsauger so erklärt
    wurde, dass sie diesen sicher bedienen können. Kinder
    müssen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung erkennen und verstehen können.
     Kinder dürfen den Staubsauger nicht ohne Aufsicht reinigen oder warten.

    5



  • Page 6

    de - Sicherheitshinweise und Warnungen
     Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des
    Staubsaugers aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit
    dem Staubsauger spielen.
    Technische Sicherheit
     Kontrollieren Sie den Staubsauger und alle Zubehörteile
    vor der Benutzung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie
    einen beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb.
     Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typenschild des Staubsaugers (Netzspannung und Frequenz) mit
    denen des Elektronetzes. Diese Daten müssen unbedingt
    übereinstimmen. Der Staubsauger ist ohne Änderung geeignet für 50 Hz oder 60 Hz.
     Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung 16 A oder
    10 A träge abgesichert sein.
     Der zuverlässige und sichere Betrieb dieses Staubsaugers ist nur dann gewährleistet, wenn der Staubsauger am
    öffentlichen Stromnetz angeschlossen ist.
     Eine Reparatur des Staubsaugers während der Garantiezeit darf nur von einem von Miele autorisierten Kundendienst ausgeführt werden, da sonst bei nachfolgenden
    Schäden kein Garantieanspruch besteht.

    6



  • Page 7

    de - Sicherheitshinweise und Warnungen
     Benutzen Sie das Anschlusskabel nicht zum Tragen des
    Staubsaugers und ziehen Sie den Netzstecker nicht am
    Anschlusskabel aus der Steckdose. Ziehen Sie das Anschlusskabel nicht über scharfe Kanten und quetschen Sie
    es nicht ein. Vermeiden Sie häufiges Überfahren des Anschlusskabels. Anschlusskabel, Netzstecker und Steckdose können dabei beschädigt werden und Ihre Sicherheit
    gefährden.
     Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das Anschlusskabel beschädigt ist. Lassen Sie ein beschädigtes
    Anschlusskabel nur komplett mit der Kabeltrommel austauschen. Aus Sicherheitsgründen darf der Austausch nur
    von einer von Miele autorisierten Fachkraft oder vom Miele
    Werkkundendienst vorgenommen werden.
     Beim Saugen – vor allem von Feinstaub, wie z. B. Bohrstaub, Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es naturgemäß zu
    elektrostatischen Aufladungen, die sich entladen können.
    Um die unangenehme Wirkung der elektrostatischen Entladungen zu vermeiden, ist an der Unterseite des Handgriffes ein Metallstreifen als Ableitvorrichtung eingearbeitet.
    Achten Sie beim Saugen darauf, dass Ihre Hand diesen
    Metallstreifen immer berührt.
     Tauchen Sie den Staubsauger niemals in Wasser und
    reinigen Sie ihn nur trocken oder mit einem leicht feuchten
    Tuch.
     Lassen Sie Reparaturen nur von einer von Miele autorisierten Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
    7



  • Page 8

    de - Sicherheitshinweise und Warnungen
    Sachgemäßer Gebrauch
     Benutzen Sie den Staubsauger nicht ohne Staubbeutel,
    Motorschutzfilter und Abluftfilter.
     Wenn kein Staubbeutel eingesetzt ist, kann der Staubraumdeckel nicht geschlossen werden. Wenden Sie keine
    Gewalt an.
     Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegenstände, wie z. B. Zigaretten oder scheinbar erloschene
    Asche bzw. Kohle, auf.
     Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten
    Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampunierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen vollständig trocknen.
     Saugen Sie keinen Tonerstaub auf. Toner, der z. B. bei
    Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elektrisch leitfähig sein.
     Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven
    Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an
    denen solche Stoffe gelagert sind.
     Vermeiden Sie mit dem Saugstrom in Kopfnähe zu kommen.
    Zubehör
     Fassen Sie beim Saugen mit einer Miele Turbobürste
    nicht in die laufende Bürstenwalze.

    8



  • Page 9

    de - Sicherheitshinweise und Warnungen
     Achten Sie beim Saugen mit dem Handgriff ohne aufgestecktes Zubehör darauf, dass der Handgriff nicht beschädigt ist.
     Verwenden Sie nur Staubbeutel, Filter und Zubehör mit
    dem "Original Miele"-Logo. Nur dafür kann der Hersteller
    die Sicherheit gewährleisten.
    Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von
    Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen
    verursacht werden.

    9



  • Page 10

    de - Gerätebeschreibung

    10



  • Page 11

    de - Gerätebeschreibung
    a Handgriff
    b Nebenluftsteller
    c Entriegelungstasten
    d Zubehörhalter
    e Verstellknopf für Teleskoprohr *
    f Entriegelungstaste für Staubraumdeckel
    g Teleskoprohr *
    h Staubbeutel
    i Tragegriff
    j Bodendüse *
    k Parksystem zur Aufbewahrung
    l Motorschutzfilter
    m Abluftfilter *
    n Drehregler
    o Anschlusskabel
    p Fußtaste für automatische Kabelaufwicklung
    q Parksystem für Saugpausen
    r Fußtaste Ein / Aus 
    s Staubbeutel-Wechselanzeige
    t Saugstutzen
    u Saugschlauch
    * je nach Modell sind diese Ausstattungsmerkmale in ihrer Ausführung unterschiedlich bzw. nicht vorhanden.

    11



  • Page 12

    de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz
    Entsorgung der Transportverpackung
    Die Verpackung schützt das Gerät vor
    Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen
    und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
    Das Rückführen der Verpackung in den
    Materialkreislauf spart Rohstoffe und
    verringert das Abfallaufkommen. Ihr
    Fachhändler nimmt die Verpackung zurück.

    Entsorgung der Staubbeutel
    und der eingesetzten Filter
    Staubbeutel und Filter sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt. Die
    Filter können Sie über den normalen
    Hausmüll entsorgen. Dies trifft auch auf
    den Staubbeutel zu, sofern er keinen im
    Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.

    Entsorgung des Altgerätes
    Entnehmen Sie vor der Entsorgung des
    Altgerätes den Staubbeutel und die eingesetzten Filter und geben Sie diese
    Teile in den Hausmüll.
    Elektro- und Elektronikgeräte enthalten
    vielfach wertvolle Materialien. Sie enthalten auch bestimmte Stoffe, Gemische und Bauteile, die für ihre Funktion
    und Sicherheit notwendig waren. Im
    Hausmüll sowie bei nicht sachgemäßer
    Behandlung können sie der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf
    keinen Fall in den Hausmüll.

    12

    Nutzen Sie stattdessen die offiziellen,
    eingerichteten Sammel- und Rücknahmestellen zur Abgabe und Verwertung
    der Elektro- und Elektronikgeräte bei
    Kommune, Händler oder Miele. Für das
    Löschen etwaiger personenbezogener
    Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät sind Sie gesetzmäßig eigenverantwortlich. Bitte sorgen Sie dafür, dass Ihr
    Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird.



  • Page 13

    de
    Anmerkung zu den Europäischen Verordnungen (EU) Nr.
    665/2013 und (EU) Nr. 666/2013
    Dieser Staubsauger ist ein Haushaltsstaubsauger und ist nach oben genannten Verordnungen als Universalstaubsauger eingestuft.
    Diese Gebrauchsanweisung, das zum
    Staubsauger zugehörige EU-Datenblatt
    sowie das zugehörige Online Energieeffizienzlabel stehen zum Download auf
    der Miele Internetseite unter
    www.miele.com bereit.
    Der im Datenblatt und auf dem Energieeffizienzlabel genannte jährliche Energieverbrauch beschreibt den indikativen, jährlichen Energieverbrauch (kWh
    pro Jahr), basierend auf 50 Reinigungsvorgängen. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt davon ab, wie von dem
    Staubsauger Gebrauch gemacht wird.
    Alle in den oben genannten Verordnungen durchzuführenden Prüfungen und
    Berechnungen wurden nach den folgenden, jeweils gültigen, harmonisierten
    Normen unter Berücksichtigung des zu
    den Verordnungen veröffentlichten Leitfadens der Europäischen Kommission
    aus September 2014 durchgeführt:
    a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for
    household use - Part 1: Dry vacuum
    cleaners - Methods for measuring the
    performance
    b) EN 60704-2-1 Household and similar
    electrical appliances - Test code for the
    determination of airborne acoustical
    noise - Part 2-1: Particular requirements
    for vacuum cleaners
    c) EN 60335-2-2 Household and similar

    electrical appliances - Safety - Part 2-2:
    Particular requirements for vacuum
    cleaner and water suction appliances
    Nicht alle dem Staubsauger beiliegenden Bodendüsen und Saugzubehöre
    sind für den in den Verordnungen beschriebenen Einsatz zur intensiven Reinigung von Teppichen oder Hartböden
    bestimmt. Folgende Bodendüsen und
    Einstellungen wurden zur Ermittlung der
    Werte verwendet:
    a) Für den Energieverbrauch, die Reinigungsklasse sowie den Geräuschwert
    auf Teppich wurde die beiliegende umschaltbare Bodendüse in Teppichstellung genutzt (siehe Kapitel "Vor dem
    Gebrauch").
    b) Für den Energieverbrauch sowie die
    Reinigungsklasse auf Hartboden wurde
    die beiliegende umschaltbare Bodendüse in Hartbodenstellung genutzt (siehe
    Kapitel "Vor dem Gebrauch"). Sollte Ihrem Staubsauger serienmäßig eine Ritzendüse SRD beiliegen, so wurde diese, speziell für die Hartbodenreinigung
    entwickelte Bodendüse, zur Ermittlung
    der oben genannten Werte auf Hartboden herangezogen.
    Die Angaben auf dem EU-Datenblatt
    und dem Energieeffizienzlabel beziehen
    sich ausschließlich auf die hier angegebenen Kombinationen und Einstellungen der Bodendüsen auf den unterschiedlichen Bodenbelägen.
    Für alle Messungen wurden ausschließlich Original Miele Staubbeutel, Motorschutzfilter und Abluftfilter verwendet.

    13



  • Page 14

    de
    Abbildungsverweise
    Die in den Kapiteln angegebenen Abbildungen finden Sie auf den Ausklappseiten am Ende dieser Gebrauchsanweisung.

    Vor dem Gebrauch

    Handgriff und Saugrohr zusammenstecken (Abb. 05)
     Stecken Sie den Handgriff bis zum
    deutlichen Einrasten in das Saugrohr.
    Führen Sie dazu die Einführhilfen beider Teile aufeinander zu.
    Handgriff abnehmen

     Stecken Sie den Saugstutzen bis zum
    deutlichen Einrasten in die Saugöffnung des Staubsaugers.

     Drücken Sie die Entriegelungstaste,
    wenn Sie die Teile voneinander trennen möchten und ziehen Sie den
    Handgriff mit einer leichten Drehung
    aus dem Saugrohr.

    Saugschlauch abnehmen (Abb. 02)

    Teleskoprohr einstellen (Abb. 06)

     Drücken Sie die Entriegelungstasten
    seitlich am Saugstutzen und ziehen
    Sie ihn aus der Saugöffnung.

    Das Teleskoprohr besteht aus zwei ineinander gesteckten Rohrteilen, die Sie
    zum Saugen auf die jeweils bequemste
    Länge auseinander ziehen können.

    Saugschlauch anschließen (Abb. 01)

    Saugschlauch und Handgriff zusammenstecken (Abb. 03)
     Stecken Sie den anderen Anschlussstutzen des Saugschlauches bis zum
    deutlichen Einrasten in den Handgriff.
    Je nach Modell verfügt Ihr Staubsauger
    über eines der folgenden Saugrohre.
    – EasyLock Saugrohre
    – Teleskoprohr
    EasyLock Saugrohre zusammenstecken (Abb. 04)
     Nehmen Sie das Saugrohr mit dem
    Verbindungsstück und stecken Sie es
    nach links und rechts drehend in das
    zweite Saugrohr, bis die Verriegelung
    deutlich einrastet.
     Schieben Sie das Verbindungsstück
    bis zum Einrasten nach oben.

    14

     Drücken Sie den Verstellknopf und
    stellen Sie das Teleskoprohr auf die
    gewünschte Länge ein.
    Bodendüse / Ritzendüse aufstecken
    (Abb. 07)
     Stecken Sie die Bodendüse / Ritzendüse nach links und rechts drehend
    auf das Saugrohr, bis die Verriegelung deutlich einrastet.
     Drücken Sie die Entriegelungstaste,
    wenn Sie die Bodendüse / Ritzendüse vom Saugrohr abnehmen möchten.
    Verwendung der Ritzendüse SRD
    (je nach Modell)
    Beachten Sie in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanweisung Ihres
    Bodenbelag-Herstellers.



  • Page 15

    de
    Die Ritzendüse ist speziell für das Saugen von Böden mit tiefen Fugen und
    Ritzen geeignet, wie z. B. historische
    Dielenböden.

    Ist Ihr Staubsauger mit einem Abluftfilter b, c oder d ausgestattet, so ist die
    Abluftfilter-Wechselanzeige zu aktivieren.

    Bodendüse AllTeQ einstellen
    (Abb. 08)

     Drücken Sie die Entriegelungstaste in
    der Griffmulde und klappen Sie den
    Staubraumdeckel bis zum Einrasten
    nach oben auf (Abb. 10).

    Dieser Staubsauger ist für das tägliche
    Saugen von Teppichen, Teppichböden
    und unempfindlichen Hartböden geeignet.

     Entfernen Sie den Hinweisstreifen
    (Abb. 11).

    Das Miele Bodenpflege Sortiment bietet
    für andere Bodenbeläge oder Spezialanwendungen passende Bodendüsen,
    -bürsten und -vorsätze (siehe Kapitel
    "Nachkaufbares Zubehör").

     Drücken Sie die Abluftfilter-Wechselanzeige (Abb. 12).

    Beachten Sie in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanweisung Ihres
    Bodenbelagherstellers.

     Schließen Sie den Staubraumdeckel
    bis zum Einrasten der Verriegelung
    und achten Sie darauf, dass der
    Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt
    wird.

    Saugen Sie Teppiche und Teppichböden mit versenkten Borsten:
     Drücken Sie die Fußtaste .
    Saugen Sie unempfindliche ebene Hartböden und Böden mit Fugen mit herausgestellten Borsten:
     Drücken Sie die Fußtaste .
    Aktivierung der Abluftfilter-Wechselanzeige
    Je nach Modell ist serienmäßig einer
    der folgenden Abluftfilter eingesetzt
    (Abb. 09).
    a AirClean
    b Active AirClean 50 (schwarz)
    c AirClean Plus 50 (hellblau)
    d HEPA AirClean 50 (weiß)

    Nach ca. 10 - 15 Sekunden erscheint
    am linken Rand des Anzeigefeldes ein
    schmaler roter Farbstreifen (Abb. 13).

    Funktion der Abluftfilter-Wechselanzeige
    Die Abluftfilter-Wechselanzeige zeigt die
    Nutzungsdauer des Abluftfilters an.
    Nach ca. 50 Betriebsstunden, was in etwa der durchschnittlichen Nutzung eines Jahres entspricht, ist das Anzeigefeld rot ausgefüllt (Abb. 14).

    Verwendung des mitgelieferten
    Zubehörs (Abb. 15)


    Saugpinsel



    Polsterdüse



    Fugendüse



    Zubehörhalter für die drei Zubehörteile
    15



  • Page 16

    de
    Die Positionierung der Zubehörteile ist
    jeweils durch Symbole am Zubehörhalter gekennzeichnet.
     Stecken Sie den Zubehörhalter bei
    Bedarf auf die Ober- oder Unterseite
    des Saugstutzens (Abb. 16).
    Bodendüse AllTeQ (Abb. 17)
    Auch geeignet zum Absaugen von Treppenstufen.

    Saugleistung wählen (Abb. 21)
    Sie können die Saugleistung des Staubsaugers der jeweiligen Saugsituation
    anpassen. Durch Reduzierung der
    Saugleistung verringern Sie die Schiebekraft an der Bodendüse deutlich.
    Am Staubsauger sind den Leistungsstufen Symbole zugeordnet, die beispielhaft zeigen, wofür die jeweilige Leistungsstufe zu empfehlen ist.

     Saugen Sie Treppen aus Sicher-

     Gardinen, Textilien

    heitsgründen von unten nach oben
    ab.

     Polstermöbel, Kissen

    Gebrauch

     hochwertige Veloursteppiche,
    Brücken und Läufer

    Anschlusskabel herausziehen
    (Abb. 18)

     energiesparendes tägliches Saugen bei geringer Geräuschentwicklung

     Ziehen Sie das Anschlusskabel bis
    zur gewünschten Länge heraus (max.
    ca. 5,5 m).

     Teppiche und Teppichböden aus
    Schlingenware

     Stecken Sie den Netzstecker in die
    Steckdose.

     Das Anschlusskabel müssen Sie
    bei einer Betriebszeit von länger als
    30 Minuten komplett herausziehen.
    Gefahr der Überhitzung und Schädigung.
    Aufrollen (Abb. 19)

     Hartböden, stark verschmutzte
    Teppiche und Teppichböden
     Drehen Sie den Saugleistungswähler
    auf die gewünschte Leistungsstufe.
    Nebenluftsteller öffnen (Abb. 22)
    Sie können die Saugleistung kurzzeitig
    reduzieren, z. B. um ein Festsaugen an
    textilen Bodenbelägen zu verhindern.

     Ziehen Sie den Netzstecker aus der
    Steckdose.

     Öffnen Sie den Nebenluftsteller am
    Handgriff nur so weit, bis sich die
    Saugdüse leicht bewegen lässt.

     Treten Sie die Fußtaste für die automatische Kabelaufwicklung – das Anschlusskabel rollt automatisch auf.

    Dadurch verringert sich die Schiebekraft
    an der jeweils verwendeten Saugdüse.

    Ein- und Ausschalten (Abb. 20)
     Treten Sie die Fußtaste Ein / Aus .
    16



  • Page 17

    de
    Beim Saugen
     Ziehen Sie den Staubsauger beim
    Saugen wie einen Schlitten hinter
    sich her. Sie können den Staubsauger
    auch aufrecht stehend benutzen, z. B.
    beim Absaugen von Treppen oder
    Gardinen.

     Beim Saugen – vor allem von
    Feinstaub, wie z. B. Bohrstaub,
    Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es
    naturgemäß zu elektrostatischen
    Aufladungen, die sich entladen können. Um die unangenehme Wirkung
    der elektrostatischen Entladungen zu
    vermeiden, ist an der Unterseite des
    Handgriffes ein Metallstreifen als Ableitvorrichtung eingearbeitet. Achten
    Sie beim Saugen darauf, dass Ihre
    Hand diesen Metallstreifen immer
    berührt (Abb. 23).

    Abstellen, Transportieren und
    Aufbewahren
    Parksystem für Saugpausen (Abb. 24)
    In kurzen Saugpausen können Sie das
    Saugrohr mit der Bodendüse bequem
    am Staubsauger abstellen.
     Stecken Sie die Bodendüse mit dem
    Parknocken in das Parksystem.
    Befindet sich der Staubsauger hierbei auf einer schrägen Fläche, z.  B.
    auf einer Rampe, so
    - schieben Sie die Rohrteile des Teleskoprohres komplett ein
    - nutzen Sie das Parksystem nicht,
    wenn Ihr Staubsauger mit einem EasyLock-Saugrohr ausgestattet ist.

    Parksystem zur Aufbewahrung
    (Abb. 25 + 26)

     Schalten Sie den Staubsauger
    nach Gebrauch aus. Ziehen Sie den
    Netzstecker aus der Steckdose.
    Ist Ihr Staubsauger mit einem EasyLock Saugrohr ausgestattet, so ist es
    hilfreich, die beiden Rohrteile voneinander zu trennen.
     Drücken Sie die Entriegelungstaste
    am unteren Saugrohr und ziehen Sie
    das obere Saugrohr heraus.
     Stecken Sie das Verbindungsstück
    des oberen Saugrohres in das untere
    Saugrohr.
     Stellen Sie den Staubsauger aufrecht
    hin.
    Ist Ihr Staubsauger mit einem Teleskoprohr ausgestattet, so ist es hilfreich, die Rohrteile komplett einzuschieben.
     Stecken Sie den Saugvorsatz mit
    dem Parknocken von oben in einen
    der beiden Saugrohrhalter.
    So können Sie den Staubsauger bequem tragen oder zum Aufbewahren
    abstellen.

    Wartung
     Schalten Sie den Staubsauger
    vor jeder Wartung aus und ziehen Sie
    den Netzstecker aus der Steckdose.
    Das Miele Filtersystem besteht aus drei
    Komponenten:
    – Staubbeutel
    17



  • Page 18

    de
    – Motorschutzfilter
    – Abluftfilter
    Um die einwandfreie Saugleistung des
    Staubsaugers zu gewährleisten, müssen Sie diese Filter von Zeit zu Zeit austauschen.
    Wir empfehlen Ihnen, Staubbeutel,
    Filter und Zubehör mit dem "Original
    Miele"-Logo zu verwenden. Dann
    können Sie sicher sein, dass die
    Saugleistung des Staubsaugers optimal ausgenutzt und das bestmögliche Reinigungsergebnis erreicht werden kann.
    Staubbeutel mit dem "Original
    Miele“-Logo werden nicht aus Papier
    oder papierähnlichen Materialien gefertigt und verfügen auch nicht über
    eine Halteplatte aus Pappe. Dadurch
    erreichen wir eine besonders hohe
    Haltbarkeit und Sicherheit.
    Bitte beachten Sie, dass Störungen
    und Schäden am Gerät, die ursächlich auf den Einsatz von Zubehör zurückgehen, das nicht mit dem "Original Miele“-Logo gekennzeichnet ist,
    von der Garantie für das Gerät nicht
    erfasst werden.
    Wo bekomme ich Staubbeutel und
    Filter?
    Original Miele Staubbeutel und Filter erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler, beim
    Miele Werkkundendienst und über den
    Miele Webshop.

    18

    Welche Staubbeutel und Filter sind
    richtig?
    Original Miele Staubbeutel mit roter
    Halteplatte vom Typ F/J/M und Original
    Miele Filter erkennen Sie an dem "Original Miele"-Logo auf der Verpackung
    oder direkt auf dem Staubbeutel.

    In jeder Packung Miele Staubbeutel
    liegt zusätzlich ein Abluftfilter AirClean
    und ein Motorschutzfilter.
    Möchten Sie Original Miele Abluftfilter
    einzeln nachkaufen, so nennen Sie Ihrem Fachhändler oder dem Miele Werkkundendienst die Modellbezeichnung
    Ihres Staubsaugers, damit Sie die richtigen Teile bekommen. Sie können diese
    Teile aber auch bequem im Miele Webshop bestellen.
    Wann tausche ich den Staubbeutel
    aus? (Abb. 27)
    Wenn die Farbskala das Sichtfenster
    der Staubbeutel-Wechselanzeige rot
    ausfüllt, müssen Sie den Staubbeutel
    austauschen.
    Staubbeutel sind Einwegartikel. Entsorgen Sie volle Staubbeutel. Verwenden Sie diese nicht mehrfach.
    Verstopfte Poren reduzieren die
    Saugleistung des Staubsaugers.



  • Page 19

    de
    Zur Prüfung
     Stecken Sie die Bodendüse AllTeQ
    auf.
     Schalten Sie den Staubsauger ein
    und stellen Sie die maximale Saugleistung ein.
     Heben Sie die Bodendüse ein Stück
    vom Fußboden ab.
    Funktion der Staubbeutel-Wechselanzeige
    Die Funktion der Anzeige ist auf Mischstaub ausgelegt: Staub, Haare, Fäden,
    Teppichfusseln, Sand usw.
    Wenn Sie viel Feinstaub saugen, wie
    z. B. Bohrstaub, Sand, eventuell auch
    Gips oder Mehl, verstopfen die Poren
    des Staubbeutels sehr schnell.
    Die Anzeige wird dann bereits "voll" anzeigen, selbst wenn der Staubbeutel
    noch nicht voll ist. Er muss dann ausgetauscht werden.
    Saugen Sie viele Haare, Teppich-, Wollfusseln usw., so kann die Anzeige erst
    reagieren, wenn der Staubbeutel bereits
    prall gefüllt ist.
    Wie tausche ich den Staubbeutel
    aus? (Abb. 28 + 29)
     Drücken Sie die Entriegelungstasten
    seitlich am Saugstutzen und ziehen
    Sie ihn aus der Saugöffnung (Abb.
    02).
     Drücken Sie die Entriegelungstaste in
    der Griffmulde und klappen Sie den
    Staubraumdeckel bis zum Einrasten
    nach oben auf (Abb. 10).
    Dabei schließt sich der Hygieneverschluss des Staubbeutels automatisch,
    so dass kein Staub entweichen kann.

     Ziehen Sie den Staubbeutel an der
    Grifflasche aus der Aufnahme.
     Stecken Sie den neuen Staubbeutel
    bis zum Anschlag in die Aufnahme.
    Lassen Sie ihn dabei so zusammengefaltet, wie Sie ihn der Verpackung
    entnehmen.
     Entfalten Sie den Staubbeutel im
    Staubraum so weit wie möglich.
     Schließen Sie den Staubraumdeckel
    bis zum Einrasten der Verriegelung
    und achten Sie darauf, dass der
    Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt
    wird.
    Eine Leerbetriebssperre verhindert
    das Schließen des Staubraumdeckels, wenn kein Staubbeutel eingesteckt ist. Keine Gewalt anwenden!
     Stecken Sie den Saugstutzen bis zum
    deutlichen Einrasten in die Saugöffnung des Staubsaugers (Abb. 01).
    Wann tausche ich den Motorschutzfilter aus?
    Immer dann, wenn Sie eine neue Packung Miele Staubbeutel anbrechen. In
    jeder neuen Packung Miele Staubbeutel
    liegt zusätzlich ein Motorschutzfilter.
    Wie tausche ich den Motorschutzfilter aus? (Abb. 30)
     Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
     Ziehen Sie den Staubbeutel an der
    Grifflasche aus der Aufnahme.
     Klappen Sie den Filterrahmen auf und
    nehmen Sie den verbrauchten Motorschutzfilter an der sauberen Hygienefläche heraus.
    19



  • Page 20

    de
     Setzen Sie einen neuen Motorschutzfilter ein.
     Schließen Sie den Filterrahmen.
     Stecken Sie den Staubbeutel bis zum
    Anschlag in die Aufnahme.
     Schließen Sie den Staubraumdeckel.
    Wann tausche ich den Abluftfilter
    aus?
    Je nach Modell ist serienmäßig einer
    der folgenden Abluftfilter eingesetzt
    (Abb. 09).
    a AirClean
    Tauschen Sie diesen Abluftfilter immer
    dann, wenn Sie eine neue Packung
    Miele Staubbeutel anbrechen. In jeder
    Packung Miele Staubbeutel liegt zusätzlich ein Abluftfilter AirClean.
    b Active AirClean 50 (schwarz)
    c AirClean Plus 50 (hellblau)
    d HEPA AirClean 50 (weiß)
    Wenn das Anzeigefeld der AbluftfilterWechselanzeige rot ausgefüllt ist (Abb.
    14). Die Anzeige leuchtet nach ca. 50
    Betriebsstunden, was in etwa der
    durchschnittlichen Nutzung eines Jahres entspricht. Sie können dann noch
    weitersaugen. Bedenken Sie jedoch,
    dass die Saug- und Filterleistung nachlässt.
    Wie tausche ich den Abluftfilter
    AirClean aus? (Abb. 31 + 32)
    Achten Sie darauf, dass immer nur ein
    Abluftfilter eingesetzt ist.
     Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
     Öffnen Sie das Filtergitter.

     Nehmen Sie den verbrauchten Abluftfilter AirClean an der sauberen Hygienefläche heraus.
     Legen Sie den neuen Abluftfilter
    AirClean ein.
    Möchten Sie aber einen Abluftfilter
    Active AirClean 50, AirClean Plus 50
    oder HEPA AirClean 50 einsetzen, so
    beachten Sie dazu unbedingt das
    Kapitel "Abluftfilter umrüsten".
     Schließen Sie das Filtergitter.
     Schließen Sie den Staubraumdeckel.
    Wie tausche ich die Abluftfilter
    Active AirClean 50, AirClean Plus 50
    und HEPA AirClean 50 aus?
    (Abb. 33 + 34)
    Achten Sie darauf, dass immer nur ein
    Abluftfilter eingesetzt ist.
     Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
     Heben Sie den Abluftfilter an und entnehmen Sie ihn.
     Setzen Sie den neuen Abluftfilter
    passgenau ein und drücken Sie ihn
    nach unten.
     Drücken Sie die Abluftfilter-Wechselanzeige (Abb. 12).
    Nach ca. 10 - 15 Sekunden erscheint
    am linken Rand des Anzeigefeldes ein
    schmaler roter Farbstreifen (Abb. 13).
    Möchten Sie aber einen Abluftfilter
    AirClean einsetzen, so beachten Sie
    dazu unbedingt das Kapitel "Abluftfilter umrüsten".
     Schließen Sie den Staubraumdeckel.

    20



  • Page 21

    de
    Abluftfilter umrüsten (Abb. 09)
    Je nach Modell ist serienmäßig einer
    der folgenden Abluftfilter eingesetzt:
    a AirClean
    b Active AirClean 50 (schwarz)
    c AirClean Plus 50 (hellblau)

     Ersetzen Sie die Fadenheber durch
    neue.
    Laufrolle der Bodendüse AllTeQ reinigen (Abb. 36)
     Entriegeln Sie die Rollenachse (Bajonettverschluss) mit einer Münze.

    d HEPA AirClean 50 (weiß)

     Drücken Sie die Rollenachse heraus
    und entnehmen Sie diese.

    Achten Sie darauf, dass immer nur ein
    Abluftfilter eingesetzt ist.

     Entnehmen Sie die Laufrolle.

    Beim Umrüsten beachten
    1. Wenn Sie anstelle eines Abluftfilters a
    einen Abluftfilter b, c oder d einsetzen, so müssen Sie zusätzlich das
    Filtergitter herausnehmen und dafür
    den entsprechenden neuen Abluftfilter einsetzen.
    Außerdem müssen Sie die Abluftfilter-Wechselanzeige aktivieren (Abb.
    12).
    2. Wenn Sie anstelle des Abluftfilters b,
    c oder d einen Abluftfilter a einsetzen, so müssen Sie diesen unbedingt
    in ein Filtergitter * einlegen (Abb. 32).
    * Filtergitter - siehe Kapitel "Nachkaufbares Zubehör"
    Wann tausche ich die Fadenheber
    aus?
    Die Fadenheber am Saugmund der Bodendüse sind austauschbar. Erneuern
    Sie die Fadenheber, wenn der Flor verschlissen ist.

     Entfernen Sie anschließend Fäden
    und Haare, setzen Sie die Laufrolle
    wieder ein und verriegeln Sie die Rollenachse.
    Ersatzteile bekommen Sie bei Ihrem
    Miele Fachhändler oder über den
    Miele Werkkundendienst.

    Pflege
     Schalten Sie den Staubsauger
    vor jeder Reinigung aus und ziehen
    Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
    Staubsauger und Zubehörteile
    Den Staubsauger und alle Zubehörteile
    aus Kunststoff können Sie mit einem
    handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.

     Verwenden Sie keine Scheuermittel, keine Glas- oder Allzweckreiniger und keine ölhaltigen Pflegemittel!

    Wie tausche ich die Fadenheber aus?
    (Abb. 35)
     Heben Sie die Fadenheber, z. B. mit
    einem Schlitz-Schraubendreher, aus
    den Einsteckschlitzen.
    21



  • Page 22

    de
    Staubraum
    Den Staubraum können Sie bei Bedarf
    mit einem zweiten Staubsauger, falls
    vorhanden, aussaugen oder einfach mit
    einem trockenen Staubtuch oder
    Staubpinsel reinigen.

     Tauchen Sie den Staubsauger
    niemals in Wasser! Feuchtigkeit im
    Staubsauger birgt die Gefahr eines
    elektrischen Schlages.

    22



  • Page 23

    de
    Was tun, wenn ...
    Problem

    Ursache und Behebung

    Der Staubsauger schal- Ein Temperaturbegrenzer schaltet den Staubsauger
    tet selbsttätig ab.
    aus, wenn er zu warm wird.
    Die Störung kann auftreten, wenn z. B. sperriges
    Sauggut die Saugwege verstopft oder der Staubbeutel voll bzw. durch Feinstaub luftundurchlässig ist. Die
    Ursache kann auch ein stark verschmutzter Motorschutzfilter oder Abluftfilter sein.
     Schalten Sie den Staubsauger dann aus (Fußtaste
    Ein / Aus  drücken) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
    Nach Beseitigung der Ursache und einer Wartezeit
    von ca. 20 - 30 Minuten hat sich der Staubsauger so
    weit abgekühlt, dass Sie ihn wieder einschalten und
    benutzen können.

    23



  • Page 24

    de
    Kundendienst

    Bodendüsen / -bürsten

    Sollten Sie den Kundendienst benötigen, so wenden Sie sich an Ihren Miele
    Fachhändler oder den Miele Werkkundendienst unter der Telefonnummer:

    Bodendüse AllergoTeQ
    (SBDH 285-3)

    Deutschland
    Österreich

    Luxemburg
    Schweiz

    0 800 22 44 622
    (kostenfrei)
    050 800 300
    (österreichweit zum
    Ortstarif)
    4 97 11-20/22
    0 800 800 222

    Zur täglichen hygienischen Reinigung
    aller Bodenbeläge. Beim Saugen wird
    der Reinigungsfortschritt über ein Farbdisplay (Ampelanzeige) sichtbar.
    Turbobürste Turbo Comfort
    (STB 205-3)
    Zur Aufnahme von Fasern und Haaren
    von kurzflorigen textilen Bodenbelägen.

    Garantiebedingungen

    Bodenbürste Hardfloor (SBB 235-3)

    Die Garantiezeit des Staubsaugers beträgt 2 Jahre.

    Zum Absaugen strapazierfähiger ebener
    Hartböden.

    Nähere Angaben zu den Garantiebedingungen in Ihrem Land erhalten Sie unter
    der oben stehenden Telefonnummer.
    Garantiebedingungen in Schriftform
    können Sie dort ebenfalls anfordern.

    Bodenbürste Parquet (SBB Parquet-3)

    Nachkaufbares Zubehör
    Einzelne Modelle sind bereits serienmäßig mit einem oder mehreren der
    folgenden Zubehörteile ausgestattet.
    Beachten Sie in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanweisung Ihres
    Bodenbelagherstellers.
    Sie können diese und viele weitere Produkte im Miele Webshop bestellen.
    Sie erhalten sie aber auch bei Ihrem
    Miele Fachhändler oder über den Miele
    Werkkundendienst.

    24

    Mit Naturborsten, zum Absaugen kratzempfindlicher ebener Hartböden.
    Bodenbürste Hardfloor Twister mit
    Drehgelenk (SBB 300-3)
    Zum Absaugen ebener Hartbodenflächen und kleiner Nischen.
    Bodenbürste Parquet Twister mit
    Drehgelenk (SBB 300-3)
    Mit Naturborsten, zum Absaugen ebener Hartbodenflächen und kleiner Nischen.
    Bodenbürste Parquet Twister XL mit
    Drehgelenk (SBB 400-3)
    Zum Absaugen großer ebener Hartbodenflächen und kleiner Nischen.



  • Page 25

    de
    Sonstiges Zubehör

    Polsterdüse, 190 mm (SPD 10)

    Zubehörkoffer MicroSet (SMC 20)

    Breite Polsterdüse zum Absaugen von
    Polstermöbeln, Matratzen und Kissen.

    Zubehör für die Reinigung kleiner Gegenstände und schwer zugänglicher
    Stellen, wie z. B. Stereoanlagen, Tastaturen, Modellbau.

    Flexible Schlauchverlängerung
    (SFS 10)

    Zubehörkoffer CarCare (SCC 10)

    Zur Verlängerung des Saugschlauches
    um ca. 1,5 m.

    Zubehör für die Innenreinigung von
    Kraftfahrzeugen.

    Comfort-Handgriff mit Beleuchtung
    (SGC 20)

    Zubehörkoffer HomeCare (SHC 10)

    Zum Ausleuchten des Arbeitsbereiches.

    Zubehör für die Reinigung von Wohnräumen.

    Filter

    Handturbobürste Turbo XS (STB 20)

    Abluftfilter Active AirClean 50
    (SF-AA 50)

    Zum Saugbürsten von Polstermöbeln,
    Matratzen oder Autositzen.

    Nimmt Gerüche auf, die durch den
    Schmutz im Staubbeutel entstehen.

    Universalbürste (SUB 20)

    Abluftfilter HEPA AirClean 50
    (SF-HA 50)

    Zum Absaugen von Büchern, Regalböden und Ähnlichem.
    Lamellen- / Heizkörperbürste
    (SHB 30)
    Zum Entstauben von Heizkörperrippen,
    schmalen Regalen oder Fugen.
    Matratzendüse (SMD 10)

    Abluftfilter für reinste Ausblasluft. Besonders für Allergiker geeignet.
    Filtergitter
    Wird benötigt, wenn Sie anstelle eines
    Abluftfilters Active AirClean 50, AirClean
    Plus 50 oder HEPA AirClean 50 einen
    Abluftfilter AirClean einsetzen möchten.

    Zum bequemen Absaugen von Matratzen, Polstermöbeln und deren Fugen.
    Fugendüse, 300 mm (SFD 10)
    Extralange Fugendüse zum Aussaugen
    von Falten, Fugen und Ecken.
    Fugendüse, 560 mm (SFD 20)
    Flexible Fugendüse zum Aussaugen
    schwer zugänglicher Stellen.

    25



  • Page 26

    en - Contents
    Warning and Safety instructions........................................................................  27
    Guide to the appliance ........................................................................................  34
    Caring for the environment ................................................................................  36
    Notes on Delegated Regulation (EU) No. 665/2013 and 666/2013 ..................  37
    Illustrations ..........................................................................................................  37
    Preparing for use .................................................................................................  38
    Use........................................................................................................................  40
    Setting down, transportation and storage ........................................................  41
    Maintenance ........................................................................................................  41
    Purchasing new dustbags and filters .................................................................... 42
    Ordering the correct dustbags and filters ............................................................. 42
    When to change the dustbag ............................................................................... 42
    How the dustbag change indicator works ............................................................ 42
    How to replace the dustbag ................................................................................. 43
    When to change the dust compartment filter (for motor protection)..................... 43
    How to change the dust compartment filter ........................................................ 43
    When to replace the exhaust filter......................................................................... 43
    How to replace the AirClean exhaust filter ........................................................... 44
    Replacing the Active AirClean 50, AirClean Plus 50 and HEPA AirClean 50 exhaust
    filters ..................................................................................................................... 44
    Replacing one type of exhaust filter with another ................................................ 44
    When changing the filter please note: ................................................................... 45
    When to change the thread lifters ......................................................................... 45
    How to replace the thread lifters .......................................................................... 45
    Cleaning the roller on the AllTeQ floorhead .......................................................... 45
    Cleaning and care ...............................................................................................  45
    What to do if ... ....................................................................................................  46
    After sales service...............................................................................................  47
    Guarantee.............................................................................................................  47
    Optional accessories ..........................................................................................  47
    Electrical connection for the UK........................................................................  49
    Electrical connection AU, NZ .............................................................................  49
    26



  • Page 27

    en - Warning and Safety instructions
    This vacuum cleaner complies with current safety requirements. Inappropriate use can, however, lead to personal injury and damage to property.
    To avoid the risk of accidents and damage to the vacuum
    cleaner, please read these instructions carefully before
    using it for the first time. They contain important information on its safety, operation and maintenance.
    Keep these instructions in a safe place and ensure that
    new users are familiar with the content. Pass them on to
    any future owner.
    Always disconnect the vacuum cleaner from the mains
    supply when you have finished using it, before changing
    over accessories, as well as for maintenance work and
    cleaning. Switch the vacuum cleaner off at the wall
    socket and unplug it.
    Correct application
     This vacuum cleaner is intended for cleaning flooring in
    domestic households and similar residential environments.
     This vacuum cleaner can be used for all normal cleaning
    of carpets, rugs and robust hard flooring.
     This vacuum cleaner is not intended for outdoor use.
     This vacuum cleaner is intended for use at altitudes of
    up to 4000 m above sea level.

    27



  • Page 28

    en - Warning and Safety instructions
     The vacuum cleaner must only be used to vacuum dry
    floor surfaces. Do not use on people and animals. Any
    other usage, modification or alteration is not supported by
    the manufacturer and could be dangerous.
     This vacuum cleaner can only be used by people with
    reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
    experience or knowledge, if they are supervised whilst using it or have been shown how to use it in a safe way and
    understand and recognise the consequences of incorrect
    operation.
    Safety with children
     Danger of suffocation. Packaging, e.g. plastic wrappings, must be kept out of the reach of babies and children. Whilst playing, children could become entangled in
    packaging or pull it over their head and suffocate.
     Children under 8 years of age must be kept away from
    the vacuum cleaner unless they are constantly supervised.
     Children 8 years and older may only use the vacuum
    cleaner unsupervised if they have been shown how to use
    it safely and recognise and understand the consequences
    of incorrect operation.
     Children must not be allowed to clean or maintain the
    vacuum cleaner unsupervised.
     Please supervise children in the vicinity of the vacuum
    cleaner and do not let them play with it.

    28



  • Page 29

    en - Warning and Safety instructions
    Technical safety
     Before using the vacuum cleaner and its accessories,
    check for any visible signs of damage. Do not use a damaged appliance.
     Ensure that the connection data on the data plate of the
    vacuum cleaner (voltage and frequency) match the mains
    electricity supply exactly. The vacuum cleaner is suitable
    for use with 50 Hz or 60 Hz without modification.
     The mains electrical plug must be fitted with an appropriate fuse.
     Reliable and safe operation of this vacuum cleaner can
    only be assured if it has been connected to the mains electricity supply.
     While the vacuum cleaner is under guarantee, repairs
    should only be undertaken by a Miele authorised service
    technician. Otherwise the guarantee will be invalidated.
     Do not pull or carry the vacuum cleaner by the cable,
    and be careful not to damage the cable when withdrawing
    the plug from the socket. Keep the cable away from sharp
    edges and do not let it get squashed, for example, under a
    door. Avoid running the vacuum cleaner over the cable.
    This could damage the cable, plug or socket. The appliance must not be used if any of these have suffered damage.

    29



  • Page 30

    en - Warning and Safety instructions
     Do not use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
    If the cable is damaged it must be replaced together with a
    complete cable rewind. For safety reasons this work must
    be done by the Miele Service Department or a Miele authorised service technician.
     When vacuuming, in particular fine dust, e.g. sawdust,
    sand, plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic
    charges build up naturally. Under certain conditions these
    charges will be released. To avoid the unpleasant effects of
    these discharges, a metal inlay has been incorporated into
    the underside of the handle. Please make sure that you
    keep your hand in constant contact with this metal strip
    during vacuuming.
     Do not let the vacuum cleaner get wet. Clean only with a
    dry cloth or slightly damp cloth when disconnected from
    the mains supply.
     Repairs should only be carried out by a Miele authorised
    service technician. Repairs and other work by unqualified
    persons can cause considerable danger to users.
    Correct use
     To avoid the risk of damage, do not use the vacuum
    cleaner without the dustbag, dust compartment filter and
    exhaust filter in place.
     The dust compartment cover will not close without a
    dustbag fitted. Do not force it.

    30



  • Page 31

    en - Warning and Safety instructions
     Do not vacuum up anything which has been burning or
    is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glowing or apparently extinguished.
     Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water,
    liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or shampooed rugs or carpets are completely dry before attempting to vacuum.
     Do not use the vacuum cleaner to vacuum toner dust.
    Toner, such as that used in printers and photocopiers, can
    conduct electricity.
     Do not vacuum up any inflammable or combustible liquids or gases and do not vacuum in areas where such
    substances are stored.
     Do not vacuum at head height and do not let the suction
    get anywhere near a person's head.
    Accessories
     To avoid the risk of injury when vacuuming with a Miele
    Turbobrush, do not touch the rotating roller brush.
     It is not advisable to vacuum directly with the handle, i.e.
    without an accessory attached as the rim could get damaged and you could hurt yourself on sharp edges.
     Only use genuine dustbags, filters and accessories with
    the "Original Miele" logo on them. Otherwise the manufacturer cannot guarantee the safety of the product.

    31



  • Page 32

    en - Warning and Safety instructions
    Miele cannot be held liable for damage caused by incorrect use or operation or by non-compliance with these
    Warning and Safety instructions.

    32



  • Page 33

    33



  • Page 34

    en - Guide to the appliance

    34



  • Page 35

    en - Guide to the appliance
    a Handle
    b Air inlet valve
    c Release buttons
    d Accessories holder
    e Telescopic suction tube release button *
    f Dust compartment release catch
    g Telescopic suction tube *
    h Dustbag
    i Carrying handle
    j Floorhead *
    k Park system for storage
    l Dust compartment filter (for motor protection)
    m Exhaust filter *
    n Rotary suction power selector
    o Mains cable
    p Foot switch for automatic cable rewind
    q Park System for pauses during vacuuming
    r On/Off foot control 
    s Dustbag change indicator
    t Hose connection socket
    u Suction hose
    Features marked * depend on model and may vary or not be available on your vacuum cleaner.

    35



  • Page 36

    en - Caring for the environment
    Disposal of the packing material
    The packaging is designed to protect
    the appliance from damage during
    transportation. The packaging materials
    used are selected from materials which
    are environmentally friendly for disposal
    and should be recycled.
    Recycling the packaging reduces the
    use of raw materials in the manufacturing process and also reduces the
    amount of waste in landfill sites.

    Disposing of the dustbag and
    filters
    Dustbags and filters are made from environmentally friendly materials, and can
    be disposed of with the normal household waste, as long as they have been
    used exclusively for general household
    dust.

    Disposing of your old appliance
    Before disposing of your old appliance
    remove the dustbag and filters and dispose of them with your household
    waste.
    Electrical and electronic appliances often contain valuable materials. They
    also contain specific materials, compounds and components, which were
    essential for their correct function and
    safety. These could be hazardous to human health and to the environment if
    disposed of with your domestic waste
    or if handled incorrectly. Please do not,
    therefore, dispose of your old appliance
    with your household waste.
    36

    Please dispose of it at your local community waste collection / recycling
    centre for electrical and electronic appliances, or contact your dealer or
    Miele for advice. You are also responsible (by law, depending on country) for
    deleting any personal data that may be
    stored on the appliance being disposed
    of. Please ensure that your old appliance poses no risk to children while being stored prior to disposal.



  • Page 37

    en
    Notes on Delegated Regulation
    (EU) No. 665/2013 and
    666/2013
    This vacuum cleaner is a domestic vacuum cleaner and is classified as a universal vacuum cleaner in accordance
    with the above delegated regulations.
    These operating instructions, the EU
    data sheet and the energy efficiency label for this vacuum cleaner are available
    to download on the Miele website at
    www.miele.co.uk.
    The annual energy consumption stated
    on the data sheet and on the energy efficiency label describes the indicative
    annual energy consumption (kWh per
    year), based on 50 cleaning cycles. Actual energy consumption depends on
    how the vacuum cleaner is used.
    All tests and calculations were carried
    out according to the following harmonised standards applicable at the time in
    due consideration of the published regulation guidelines of the European
    Commission from September 2014:
    a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for
    household use - Part 1: Dry vacuum
    cleaners - Methods for measuring the
    performance
    b) EN 60704-2-1 Household and similar
    electrical appliances - Test code for the
    determination of airborne acoustical
    noise - Part 2-1: Particular requirements
    for vacuum cleaners
    c) EN 60335-2-2 Household and similar
    electrical appliances - Safety - Part 2-2:
    Particular requirements for vacuum
    cleaner and water suction appliances

    Not all floorheads and accessories supplied with the vacuum cleaner are suitable for intensive cleaning of carpets or
    hard floors as described in the regulations. The following floorheads and settings were used to determine the values:
    a) For energy consumption, cleaning
    class and sound power level on carpet
    the adjustable floorhead supplied was
    used in the carpet position (see "Preparing for use").
    b) For energy consumption and cleaning class on hard floors the adjustable
    floorhead supplied was used in the hard
    floor position (see "Preparing for use").
    If your vacuum cleaner is supplied as
    standard with the SRD hard floor brush,
    this is designed for intensive vacuuming
    of hard floors with gaps and crevices
    and will have been used to determine
    the above values on hard floors.
    The values on the EU data sheet and
    the energy efficiency label refer exclusively to the combinations and settings
    of floorheads on the different floor surfaces described here.
    Original Miele dustbags, dust compartment filters and exhaust filters were
    used for all measurements.

    Illustrations
    The illustrations referred to in the text
    are shown on the fold-out pages at
    the end of these operating instructions.

    37



  • Page 38

    en
    Preparing for use
    Attach the suction hose (dia. 01)
     Insert the hose connector into the
    suction socket on the vacuum
    cleaner until it clicks into position.
    To detach the suction hose (dia. 02)
     Press the release buttons at the side
    of the hose connector, and lift the
    hose from the socket.
    Connect the suction hose to the
    handle (dia. 03)
     Fit the connector at the other end of
    the suction hose into the handle until
    it clicks into position.
    Your vacuum cleaner is fitted with one
    of the following tubes, depending on
    the model:
    – EasyLock suction tube
    – Telescopic tube
    To assemble the EasyLock tube
    (dia. 04)
     Hold the suction tube by the connection piece and push it into the second
    suction tube, turning it clockwise or
    anti-clockwise until it clicks into position.
     Slide the connection piece upwards
    until it clicks into position.
    Connect the handle to the suction
    tube (dia. 05)
     Insert the handle into the suction
    tube until it clicks into position. To do
    this, line up the guides on the two
    pieces.

    38

    To detach the handle
     To detach the handle from the suction tube, press the release button
    and pull the handle out of the suction
    tube, twisting it slightly as you do so.
    Adjusting the telescopic suction tube
    (dia. 06)
    One part of the telescopic tube is
    packed inside the other, and it can be
    adjusted to suit your height for comfortable vacuuming.
     Press the release button and adjust
    the tube to the desired height.
    Attach the standard floorhead / hard
    floorbrush (dia. 07)
     Push the suction tube into the floorhead / floorbrush and turn it clockwise or anti-clockwise until it clicks
    into position.
     To detach the floorhead / floorbrush
    from the suction tube, press the locking button and pull the suction tube
    away from the floorhead.
    Using the SRD hard floorbrush
    (depending on model)
    Please observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions.
    This hard floorbrush is especially suitable for vacuuming floors with deep
    gaps and crevices, e.g. old wooden
    flooring.



  • Page 39

    en
    To adjust the AllTeQ floorhead
    (dia. 08)
    This vacuum cleaner can be used for
    daily cleaning of carpets, rugs and robust hard flooring.
    Miele offer a range of other floorheads,
    brushes and accessories for other types
    of flooring and special requirements
    (see "Optional accessories").
    Please observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions.
    Vacuum carpets and rugs with the
    brush retracted:
     Press the  foot control.
    Clean hard flooring which is not susceptible to scratching, as well as flooring with gaps or deep crevices in it with
    the brush protruding:

     Press the release catch for the dust
    compartment lid and raise the lid as
    far as it will go (dia. 10).
     Remove the indicator strip (dia. 11).
     Press the exhaust filter change indicator (dia. 12).
    After approx. 10 - 15 seconds a thin red
    line will appear in the left hand side of
    the display (dia. 13).
     Close the dust compartment lid securely, making sure it clicks into position. Take care not to trap the dustbag when doing so.
    Exhaust filter change indicator
    The exhaust filter change indicator
    shows the remaining functional life of
    the exhaust filter. After approx. 50 operating hours, or approx. one year of average use, the display will be completely filled with red (dia. 14).

     Press the  foot control.
    To activate the exhaust filter change
    indicator

    Using the accessories supplied
    (dia. 15)

    Depending on model, your vacuum
    cleaner will be fitted as standard with
    one of the following exhaust filters (dia.
    09).



    Dusting brush



    Upholstery nozzle



    Crevice nozzle

    a AirClean



    Accessory holder for the three
    accessories supplied

    b Active AirClean 50 (black)
    c AirClean Plus 50 (light blue)
    d HEPA AirClean 50 (white)
    If your vacuum cleaner is fitted with filter b, c or d, you need to activate the
    exhaust filter change indicator.

    Symbols on the holder show where to
    attach the different accessories.
     Attach the accessories holder to the
    suction tube when required (dia. 16).
    AllTeQ floorhead (dia. 17)
    For general use and also for vacuuming
    the stairs.
    39



  • Page 40

    en
     For safety reasons when vacu-

     Curtains, fabric

    uming stairs it is best to start at the
    bottom of the stairs and move upwards.

     Upholstery, cushions
     Cut pile carpets, rugs and runners

    Use

     Energy-saving vacuuming. This
    setting is also very quiet

    Unwind the mains cable (dia. 18)

     Loop pile carpet and rugs

     Pull the mains cable out to the required length (max. cable length approx. 5.5 m).
     Insert the plug into the socket correctly and switch on.

     Hard flooring and heavily soiled
    carpets and rugs
     Turn the suction power selector
    manually to the suction power setting
    you require.

     If vacuuming for longer than 30

    To open the air inlet valve (dia. 22)

    minutes, the mains cable must be
    pulled out to its fullest extent. Otherwise there is a danger of overheating
    and damage.

    It is easy to reduce the suction power
    for a short time, e.g. to prevent rugs or
    other objects being sucked into the vacuum cleaner.

    To rewind the cable (dia. 19)
     Switch off at the wall socket and remove the plug.

     Open the air inlet valve on the handle
    far enough to reduce the suction
    power.

     Press the rewind foot switch. The
    cable will rewind automatically.

    The floorhead will be easier to manoeuvre. Close the valve when you are
    ready to use full power again.

    To switch on and off (dia. 20)

    During vacuuming

     Press the On/Off foot control .

     When vacuuming, pull the cleaner behind you on its wheels. You can stand
    it upright for vacuuming stairs and
    curtains etc.

    To regulate the suction power
    (dia. 21)
    The suction power can be regulated to
    suit the type of flooring being cleaned.
    Reducing the suction power reduces
    the amount of effort required to manoeuvre the floorhead.
    The vacuum cleaner has symbols on
    the controls which indicate the type of
    use the settings are suitable for.
    40



  • Page 41

    en
     When vacuuming, in particular
    fine dust, e.g. sawdust, sand, plaster,
    flour, talcum powder etc., electrostatic charges build up naturally. Under certain conditions these charges
    will be released. To avoid the unpleasant effects of these discharges,
    a metal inlay has been incorporated
    into the underside of the handle.
    Please make sure that you keep your
    hand in constant contact with this
    metal strip during vacuuming (dia.
    23).

    Setting down, transportation
    and storage
    Park System for pauses during vacuuming (dia. 24)
    The Park system allows you to conveniently park the suction tube and floorhead during pauses.
     Slot the floorhead into the slot in the
    parking attachment.
    If your vacuum cleaner is on a sloping surface, e.g. a ramp,
    - retract the telescopic suction tube
    fully
    - do not use the park system if your
    vacuum cleaner has an EasyLock
    suction tube.
    Park system for storage (dia. 25 + 26)

    If your vacuum cleaner has an EasyLock suction tube you can separate
    the two sections for storage purposes.
     Press the release button on the lower
    section and pull the top section out.
     Push the connection piece attached
    to the upper tube into the lower tube.
     Stand the vacuum cleaner upright.
    If your vacuum cleaner has a telescopic suction tube, retract the tubes
    fully so that it takes up less room for
    storage.
     Slot the floorhead downwards into
    one of the parking attachments on
    the side of the vacuum cleaner.
    This makes the vacuum cleaner easier
    to carry or store.

    Maintenance
     Always disconnect the vacuum
    cleaner from the electrical supply for
    maintenance work and for cleaning.
    Switch off at the wall socket and unplug it.
    The Miele filtration system consists of
    three components:
    – Dustbag
    – Dust compartment filter (for motor
    protection)

     Always disconnect the vacuum

    – Exhaust filter

    cleaner from the electrical supply
    when you have finished using it.
    Switch it off at the wall socket and
    unplug it.

    These will need to be replaced from
    time to time to ensure that your vacuum
    cleaner performs efficiently.

    41



  • Page 42

    en
    We recommend only using genuine
    dustbags, filters and accessories
    with the "Original Miele" logo on
    them. This will ensure that the suction power of the vacuum cleaner is
    maintained, giving the best possible
    cleaning results.
    Dustbags with the "Original Miele"
    logo on them are not made from paper or paper-based materials and nor
    do they have a cardboard collar. This
    is why our dustbags are particularly
    long-lasting and reliable.
    Please note that appliance faults and
    damage originating from the use of
    accessories which do not carry the
    "Original Miele" logo will not be
    covered by the appliance guarantee.
    Purchasing new dustbags and filters
    Original Miele dustbags and filters can
    be ordered from Miele, your Miele
    dealer, or from the Miele Webshop.

    An AirClean filter and a dust compartment filter are supplied with every
    packet of Miele dustbags.
    These can also be purchased separately from your Miele Dealer, from Miele
    or from the Miele Webshop. Please
    quote the model number of your vacuum cleaner when ordering to make
    sure you get the correct filter.
    When to change the dustbag (dia. 27)
    Change the dustbag when the colour
    marker in the dustbag change indicator
    turns red, or sooner if it is no longer effective (see possible reasons for this
    below).
    Miele dustbags are disposable and
    designed for single use only. Dispose
    of the dustbag when full. Do not attempt to reuse. Blocked pores in
    used dustbags will reduce the suction power of the vacuum cleaner.

    Ordering the correct dustbags and
    filters

    To check the dustbag change indicator

    Only use original Miele F/J/M dustbags
    with a red collar and original Miele filters. These are identified by the "Original Miele" logo on the packaging or
    directly on the dustbag.

     Attach the AllTeQ floorhead to the
    suction tube.
     Switch the vacuum cleaner on and
    select the highest power setting.
     Lift the floorhead off the floor a little.
    How the dustbag change indicator
    works
    The dustbag change indicator is set for
    normal household dust. This generally
    contains a mixture of dust, hair,
    threads, carpet fluff, grit etc.
    However, if the cleaner has been used
    to vacuum up fine dust, such as plaster,
    brick dust, cement or flour, the pores of

    42



  • Page 43

    en
    the dustbag will become blocked very
    quickly.
    This affects the air permeability of the
    bag, and the marker will indicate that
    the bag is "full" even when it is not. If
    this happens you must still change the
    dustbag because suction power will be
    greatly reduced by blocked pores in the
    dustbag.
    If, on the other hand, a large amount of
    hair and carpet fluff which typically contains a lot of air is vacuumed up, the indicator may fail to react even though
    the bag is full. You should still change it.
    Both these extremes can occur.
    How to replace the dustbag
    (dia. 28 + 29)
     Press the release buttons at the side
    of the hose connector, and lift the
    hose from the socket (dia. 02).
     Press the release catch for the dust
    compartment lid and raise the lid as
    far as it will go (dia. 10).
    The dustbag has a closing flap which
    closes automatically when the dust
    compartment lid is raised to prevent
    any dust escaping.
     Pull the dustbag out by the grip on
    the collar.
     Fit the new dustbag into the holder as
    far as it will go. Leave it folded up
    when you take it out of the box.
     It should be unfolded as far as possible in the dust compartment.

    The lid will not close without a dustbag in place. Do not force it!
     Insert the hose connector into the
    suction socket on the vacuum
    cleaner until it clicks into position
    (dia. 01).
    When to change the dust compartment filter (for motor protection)
    Replace this filter every time you start a
    new packet of dustbags. A dust compartment filter is supplied with every
    packet of Miele dustbags.
    How to change the dust compartment filter (dia. 30)
     Open the dust compartment lid.
     Pull the dustbag out by the grip on
    the collar.
     Lift up the filter frame until it clicks
    and remove the old filter. Hold by the
    clean, unsoiled section to remove it.
     Replace with a new dust compartment filter.
     Close the filter frame.
     Fit the dustbag into the holder as far
    as it will go.
     Close the dust compartment lid.
    When to replace the exhaust filter
    Depending on model, your vacuum
    cleaner will be fitted as standard with
    one of the following exhaust filters (dia.
    09).

     Close the dust compartment lid securely, making sure it clicks into position. Take care not to trap the dustbag when doing so.
    43



  • Page 44

    en
    a AirClean
    Replace this filter every time you start a
    new packet of Miele dustbags. An
    AirClean exhaust filter is supplied with
    every packet of Miele dustbags.
    b Active AirClean 50 (black)
    c AirClean Plus 50 (light blue)
    d HEPA AirClean 50 (white)
    Replace if the display for the exhaust filter change indicator is completely filled
    with red (dia. 14). This occurs after approx. 50 hours of operation which is
    equivalent to about a year of average
    use. The vacuum cleaner can still be
    used. However, the suction power will
    be reduced as will the effectiveness of
    the filter if it is not replaced in good
    time.
    How to replace the AirClean exhaust
    filter (dia. 31 + 32)
    Do not use more than one exhaust filter at a time.
     Open the dust compartment lid.
     Open the filter grille.
     Grasp the used AirClean filter by the
    clean, unsoiled section and take it
    out.
     Replace it with a new AirClean filter.
    If you wish to fit an Active AirClean
    50, AirClean Plus 50 or HEPA
    AirClean 50 filter, see "Maintenance Replacing one type of exhaust filter
    with another".
     Close the filter grille.
     Close the dust compartment lid.

    44

    Replacing the Active AirClean 50,
    AirClean Plus 50 and HEPA AirClean
    50 exhaust filters (dia. 33 + 34)
    Do not use more than one exhaust filter at a time.
     Open the dust compartment lid.
     Lift the exhaust filter and remove it.
     Insert a new exhaust filter making it
    sure it goes in properly, then push it
    down into position.
     Press the exhaust filter change indicator (dia. 12).
    After approx. 10 - 15 seconds a thin red
    line will appear in the left hand side of
    the display (dia. 13).
    If you wish to fit an AirClean filter,
    see "Maintenance - Replacing one
    type of exhaust filter with another".
     Close the dust compartment lid.
    Replacing one type of exhaust filter
    with another (dia. 09)
    Depending on model, your vacuum
    cleaner will be fitted as standard with
    one of the following exhaust filters:
    a AirClean
    b Active AirClean 50 (black)
    c AirClean Plus 50 (light blue)
    d HEPA AirClean 50 (white)
    Do not use more than one exhaust filter at a time.



  • Page 45

    en
    When changing the filter please note:
    1. If you wish to replace exhaust filter a
    with filter b, c or d, it is essential that
    you remove the filter grille before you
    fit the new exhaust filter.
    You must also activate the exhaust
    filter change indicator (dia. 12).
    2. If you wish to replace exhaust filter b,
    c or d with filter a, it is essential that
    you also fit the filter grille * (dia. 32).
    * Filter grille - see "Optional accessories".
    When to change the thread lifters
    The thread lifters on the suction inlet to
    the floorhead can be replaced. Check
    them from time to time and replace
    them if the pile has worn down.
    How to replace the thread lifters
    (dia. 35)
     Use a suitable screwdriver to remove
    the thread lifters from the slots.
     Fit new thread lifters.
    Cleaning the roller on the AllTeQ
    floorhead (dia. 36)

    Cleaning and care
     Always disconnect the vacuum
    cleaner from the electrical supply before cleaning it. Switch off at the wall
    socket and unplug it.
    Vacuum cleaner and accessories
    The vacuum cleaner and all plastic accessories can be cleaned with a proprietary cleaner suitable for plastic.

     Do not use abrasive cleaning
    agents, glass cleaning agents, allpurpose cleaners or oil-based conditioning agents.
    Dust compartment
    The dust compartment can, if necessary, be cleaned using a dry duster,
    brush or, if available, a second vacuum
    cleaner to vacuum the dust out.

     Do not let the vacuum cleaner
    get wet. If moisture gets into the appliance, there is a risk of electric
    shock.

     Release the bearing (with bayonet fitting) using a coin.
     Press the bearing out, and remove.
     Remove the roller.
     Remove any threads and hair, replace
    the roller and refit the bearing, locking
    it back into position.
    Replacement parts are available from
    your Miele Dealer or from Miele (see
    end of booklet for contact details).

    45



  • Page 46

    en
    What to do if ...
    Problem

    Cause and remedy

    The vacuum cleaner
    A temperature limiter switches the vacuum cleaner off
    switches off automatic- automatically if it gets too hot.
    ally.
    This can occur if, for instance, large articles block the
    suction tube or when the dustbag is full or contains
    particles of fine dust. A heavily soiled exhaust or dust
    compartment filter can also be the cause of overheating.
     Switch the vacuum cleaner off immediately using
    the On/Off foot control . Disconnect from the
    electricity supply. Switch off at the wall socket and
    unplug it.
    After removing the cause, wait for approximately 20 30 minutes to allow the vacuum cleaner to cool down.
    It can then be switched on again.

    46



  • Page 47

    en
    After sales service

    Floorheads / brushes

    In the event of a fault that you cannot
    easily remedy, please contact your
    Miele Dealer or Miele (see end of booklet for contact details).

    AllergoTeQ floorhead (SBDH 285-3)

    Please note that telephone calls may
    be monitored or recorded for training
    purposes (UK only).

    Guarantee
    In the U.K. the appliance is guaranteed
    for 2 years from the date of purchase.
    However, you must activate your cover
    by calling 0330 160 6640 or registering
    online at www.miele.co.uk.
    For information on the appliance guarantee specific to your country please
    contact Miele. See end of booklet for
    contact details.

    Optional accessories
    Certain models are supplied as standard with one or more of the following
    accessories.
    Please observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions.
    You can order these and many other
    products via the Miele Webshop.
    They can also be purchased from your
    Miele Dealer or from Miele.

    This floorhead is suitable for daily hygienic cleaning of all floor surfaces. The
    level of cleanliness of the floor shows in
    a colour "traffic light" display when vacuuming.
    Turbo Comfort turbobrush
    (STB 205-3)
    This brush is ideal for cleaning cut pile
    carpet.
    Hard floorbrush (SBB 235-3)
    This brush is designed for use on hard
    flooring such as tiled or stone floors.
    Parquet floorbrush (SBB Parquet-3)
    (only available in selected countries)
    This brush has natural bristles and is
    designed for use on smooth floors that
    are susceptible to scratching
    Hard floor Twister floorbrush with
    swivel action (SBB 300-3)
    This brush is suitable for a variety of
    hard floor surfaces and has a swivel
    joint enabling it to get into awkward
    corners.
    Parquet Twister floorbrush with
    swivel action (SBB 300-3)
    (only available in selected countries)
    With natural bristles for vacuuming
    smooth hard floors and small gaps.
    Parquet Twister XL floorbrush with
    swivel action (SBB 400-3)
    (only available in selected countries)

    47



  • Page 48

    en
    This brush is extra wide making it suitable for large areas of flooring and has
    a swivel joint enabling it to get into awkward corners.
    Other accessories
    MicroSet (SMC 20)
    This set is specially designed for cleaning small objects and difficult to reach
    areas (such as PC keyboards, stereo
    equipment, intricately carved furniture
    and ornaments, models etc).
    CarCare Set (SCC 10)
    Accessories for cleaning the interior of
    vehicles.

    Crevice nozzle, 560 mm (SFD 20)
    Flexible crevice nozzle for vacuuming
    hard to reach places.
    Upholstery nozzle, 190 mm (SPD 10)
    Extra wide upholstery nozzle for cleaning upholstered furniture, mattresses
    and pillows.
    Flexible hose extension (SFS 10)
    For extending the suction hose by approximately 1.5 m.
    Comfort handle with lighting
    (SGC 20)
    Lights up the area being vacuumed.

    HomeCare set (SHC 10)

    Filters

    Accessories for cleaning the living areas
    of your home.

    Active AirClean 50 exhaust filter
    (SF-AA 50)

    Mini Turbo XS (STB 20)

    Absorbs odours from the dirt in the
    dustbag.

    For vacuuming upholstery, mattresses
    or car seats etc.
    Universal brush (SUB 20)

    HEPA AirClean 50 exhaust filter
    (SF-HA 50)

    For dusting books, shelves, etc.

    Excellent filtration level for very clean
    exhaust air. This filter is particularly suitable for allergy sufferers.

    Radiator brush (SHB 30)

    Filter grille

    For dusting radiators, narrow shelves
    and crevices.

    The filter grille is required if you wish to
    use an AirClean filter instead of an Active AirClean 50, an AirClean Plus 50 or
    a HEPA AirClean 50 filter.

    (only available in selected countries)

    Mattress nozzle (SMD 10)
    For vacuuming upholstery, mattresses,
    cushions, curtains, covers etc.
    Crevice nozzle, 300 mm (SFD 10)
    Extra long crevice nozzle for cleaning in
    folds, crevices and corners.
    48



  • Page 49

    en
    Electrical connection for
    the UK

    Electrical connection AU,
    NZ

    All electrical work should be carried out
    by a suitably qualified and competent
    person in strict accordance with current
    national and local safety regulations (BS
    7671 in the UK). The voltage and frequency are given on the data plate located underneath the vacuum cleaner.
    Please ensure that these match the
    household mains supply. The fuse rating is quoted on the plug. The appliance is supplied with a cable and moulded plug ready for connection to a
    230-240 V/50 Hz a.c. single phase supply.

    All work should be carried out by a suitably qualified and competent person in
    strict accordance with national and
    local safety regulations. The voltage
    and rated load are given on the data
    plate located underneath the vacuum
    cleaner. Please ensure that these match
    the household mains supply. The fuse
    rating is quoted on the plug. The appliance is supplied with a cable and moulded plug ready for connection to a
    230V/50Hz AC single phase supply.

    Non-rewireable plugs BS 1363

    Electrically suppressed
    according to

    The fuse cover must be re-fitted when
    changing the fuse, and if the fuse cover
    is lost the plug must not be used until a
    suitable replacement is obtained. The
    colour of the correct replacement cover
    is that of the coloured insert in the base
    of the plug, or the colour that is embossed in words on the base of the
    plug, (as applicable to the design of
    plug fitted). Replacement fuses should
    be ASTA approved to BS1362 and have
    the correct rating. Replacement fuses
    and fuse covers may be purchased
    from your local electrical supplier.

    Test Marks

    Electrical safety
    RCM Mark
    AS/NZS CISPR
    14.1

    49



  • Page 50

    fr - Table des matières
    Consignes de sécurité et mises en garde.........................................................  51
    Description de l'appareil.....................................................................................  56
    Votre contribution à la protection de l'environnement ....................................  58
    Notes sur les directives européennes 665/2013 (UE) et 666/2013 (UE)..........  59
    Références des croquis ......................................................................................  60
    Avant utilisation ...................................................................................................  60
    Utilisation .............................................................................................................  62
    Transport et rangement ......................................................................................  63
    Maintenance ........................................................................................................  64
    Où se procurer les sacs et les filtres ? .................................................................. 64
    Quels sacs à poussière et quels filtres choisir ? ................................................... 64
    Quand remplacer le sac à poussière ? ................................................................. 65
    Fonctionnement de la jauge de remplacement du sac à poussière...................... 65
    Comment remplacer le sac à poussière ? ............................................................ 65
    Quand remplacer le filtre moteur ?........................................................................ 66
    Comment remplacer le filtre moteur ? .................................................................. 66
    Quand remplacer le filtre d'évacuation ? .............................................................. 66
    Comment remplacer le filtre d'évacuation AirClean ? .......................................... 66
    Comment remplacer les filtres d'évacuation Active AirClean 50, AirClean Plus 50
    et HEPA AirClean 50 ? .......................................................................................... 66
    Changer le type de filtre d'évacuation ................................................................. 67
    Conseils en cas de changement du type de filtre ................................................. 67
    Quand remplacer les ramasse-fils ?...................................................................... 67
    Comment remplacer les ramasse-fils ? ................................................................ 67
    Nettoyage des roulettes de la brosse AllTeQ ....................................................... 67
    Entretien ...............................................................................................................  67
    En cas d'anomalie ...............................................................................................  69
    Service après vente.............................................................................................  70
    Conditions de garantie........................................................................................  70
    Accessoires en option ........................................................................................  70

    50



  • Page 51

    fr - Consignes de sécurité et mises en garde
    Cet aspirateur répond aux réglementations de sécurité
    en vigueur. Toute utilisation non conforme peut entraîner
    des dommages corporels et matériels.
    Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
    l'aspirateur pour la première fois. Il contient des informations importantes sur la sécurité, l'utilisation et l'entretien
    de votre aspirateur. Vous vous protégerez et éviterez ainsi de détériorer votre aspirateur.
    Conservez ce mode d'emploi et veuillez le remettre en
    cas de cession de cet appareil.
    Eteignez toujours l'aspirateur après utilisation, avant de le
    nettoyer ou si vous souhaitez procéder à une opération
    de maintenance ou changer un accessoire. Débranchez
    l'aspirateur de la prise murale.
    Utilisation conforme
     Cet aspirateur est destiné à une utilisation à la maison
    ou de type domestique.
     Cet aspirateur est conçu pour l'aspiration quotidienne
    des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles.
     Cet aspirateur ne doit pas être utilisé en extérieur.
     Cet aspirateur est conçu pour une utilisation jusqu'à
    4000 m d'altitude au-dessus du niveau de la mer.

    51



  • Page 52

    fr - Consignes de sécurité et mises en garde
     N'utilisez l'aspirateur que dans le cadre domestique,
    pour aspirer des poussières sèches. N'utilisez pas cet aspirateur sur les hommes et les animaux. Toute autre application, adaptation ou modification de l'aspirateur est interdite.
     Les personnes qui ne sont pas en mesure d'utiliser l'aspirateur en toute sécurité en raison de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou
    de leur ignorance ne doivent pas l'utiliser sans la surveillance ou les instructions d'une personne responsable.
    Précautions à prendre avec les enfants
     Risque d'asphyxie ! Les enfants se mettent en danger en
    s'enveloppant dans les matériaux d'emballage (film plastique, par exemple) ou en glissant leur tête à l'intérieur. Tenez les matériaux d'emballage hors de portée des enfants.
     Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de l'appareil à moins qu'ils ne soient sous étroite surveillance.
     Les enfants à partir de huit ans sont autorisés à utiliser
    l'appareil sans surveillance uniquement si vous leur avez
    expliqué comment l'utiliser sans danger. Les enfants
    doivent être en mesure d'appréhender et de comprendre
    les risques encourus en cas de mauvaise manipulation.
     Les enfants ne doivent pas nettoyer ou intervenir sur
    l'appareil sans être sous la surveillance d'un adulte.
     Surveillez les enfants lorsqu'ils jouent à proximité de
    l'aspirateur. Ne laissez jamais les enfants jouer avec l'aspirateur.
    52



  • Page 53

    fr - Consignes de sécurité et mises en garde
    Sécurité technique
     Avant toute utilisation, vérifiez que l'aspirateur ou les accessoires ne présentent aucun dommage apparent. N'allumez et n'utilisez jamais un aspirateur endommagé.
     Comparez les données de raccordement indiquées sur
    la plaque signalétique de l'appareil (tension et fréquence)
    avec celles du réseau. Ces données doivent absolument
    coïncider. L'aspirateur est conçu sans modification pour
    des réseaux de 50 Hz ou 60 Hz.
     La prise électrique doit être protégée par un fusible 10 A
    ou 16 A.
     Seul un raccordement de l'aspirateur au réseau électrique public permet de garantir un fonctionnement sûr et
    fiable de ce dernier.
     Pendant la période de garantie, seul un service aprèsvente agréé par le fabricant est habilité à réparer l'aspirateur, faute de quoi tout bénéfice de la garantie est perdu en
    cas de panne ultérieure.
     Ne vous servez pas du câble d'alimentation pour porter
    l'aspirateur et ne tirez pas sur le câble pour débrancher la
    prise. Ne tirez pas le câble sur des arêtes vives et ne le
    coincez pas sous une porte ! Evitez de rouler trop souvent
    sur le câble. Le câble, la fiche et la prise risqueraient d'être
    endommagés et de vous mettre en danger.

    53



  • Page 54

    fr - Consignes de sécurité et mises en garde
     N'utilisez pas l'aspirateur lorsque le câble d'alimentation
    est endommagé. Ne faites remplacer un câble endommagé que par un enrouleur de câble complet. Pour des raisons de sécurité, ce remplacement ne doit être effectué
    que par des techniciens qualifiés ou par le SAV Miele.
     Lorsque vous aspirez des poussières fines telles que la
    sciure, le sable ou la farine, des décharges électrostatiques
    peuvent se produire dans certaines circonstances. Pour
    éviter de tels désagréments, cet aspirateur est équipé
    d'une bande métallique comme dispositif de dérivation au
    bas de la poignée. Laissez votre main dessus pendant que
    vous aspirez.
     Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau. Nettoyez-le
    avec un chiffon sec ou légèrement humide.
     Les réparations ne doivent être effectuées que par des
    techniciens Miele agréés. Les réparations non conformes
    peuvent entraîner de graves dangers pour l’utilisateur.
    Précautions d'utilisation
     N'utilisez pas l'aspirateur sans sac à poussière, sans
    filtre moteur et sans filtre d'évacuation !
     Vous ne pouvez pas fermer le couvercle de l'aspirateur
    si vous n'avez pas inséré de sac à poussière. Ne forcez
    pas.
     N'aspirez pas d'objets incandescents comme les
    cendres, le charbon qui semblent éteints.

    54



  • Page 55

    fr - Consignes de sécurité et mises en garde
     N'aspirez pas de liquides ou d'éléments humides ! Laissez sécher complètement les tapis et moquettes shampouinés avant de les aspirer.
     N'aspirez pas de toner ! Le toner utilisé pour les imprimantes et les photocopieurs peut être conducteur.
     N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou explosifs. N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans
    lesquels sont stockés ces produits.
     Lorsque vous aspirez avec le tube télescopique, évitez
    de l'approcher de votre tête.
    Accessoires
     N'introduisez pas vos doigts dans l'électrobrosse ou la
    turbobrosse quand celles-ci sont en marche !
     Lorsque vous passez l'aspirateur avec la poignée pour
    flexible sans accessoire, veillez à ne pas l'abîmer.
     N'utilisez que des sacs à poussière, des filtres et des
    accessoires portant le logo "Original Miele". Le fabricant
    ne peut garantir votre sécurité que dans ces conditions.
    Miele ne peut pas être tenu pour responsable pour les
    dommages qui résulteraient d'une mauvaise utilisation et
    qui iraient à l'encontre des consignes de sécurité.

    55



  • Page 56

    fr - Description de l'appareil

    56



  • Page 57

    fr - Description de l'appareil
    a Poignée
    b Curseur d'air
    c Boutons de déverrouillage
    d Support pour accessoires
    e Bouton de réglage pour tube télescopique *
    f Touche de déverrouillage du couvercle du compartiment à poussière
    g Tube télescopique *
    h Sac à poussière
    i Poignée de transport
    j Brosse double position *
    k Système Idéal Pause pour rangement
    l Filtre moteur
    m Filtre d’évacuation *
    n Variateur rotatif
    o Câble d'alimentation
    p Bouton de rembobinage de cordon
    q Fixation de tube avec arrêt automatique pour les pauses
    r Bouton Marche / Arrêt 
    s Jauge de remplacement du sac à poussière
    t Raccord d'aspiration
    u Flexible d'aspiration
    * équipements disponibles selon les modèles.

    57



  • Page 58

    Votre contribution à la protection de l'environnement
    Nos emballages
    Nos emballages protègent votre appareil des dommages pouvant survenir
    pendant le transport. Nous les sélectionnons en fonction de critères écologiques permettant d'en faciliter le recyclage.
    En participant au recyclage de vos emballages, vous contribuez à économiser
    les matières premières et à réduire le
    volume des déchets. Votre revendeur
    reprend vos emballages.

    Elimination des sacs à
    poussière et des filtres
    Les sacs à poussière et les filtres sont
    composés de matériaux écologiques.
    Vous pouvez jeter les filtres avec les ordures ménagères. Ceci est valable également pour le sac à poussière, à condition qu'il ne contienne aucun détritus
    interdit dans les ordures ménagères.

    Votre ancien appareil
    Avant de mettre l'appareil au rebut, retirez le sac à poussière et les filtres, et jetez-les avec les ordures ménagères.
    Les appareils électrique et électroniques contiennent souvent des matériaux précieux. Cependant, ils
    contiennent aussi des substances
    toxiques nécessaires au bon fonctionnement et à la sécurité des appareils. Si
    vous déposez ces appareils usagés
    avec vos ordures ménagères ou les manipulez de manière inadéquate, vous
    risquez de nuire à votre santé et à l'environnement. Ne jetez jamais vos anciens appareils avec vos ordures ménagères !
    58

    Faites appel au service d'enlèvement
    mis en place par votre commune, votre
    revendeur ou Miele, ou rapportez votre
    appareil dans un point de collecte spécialement dédié à l'élimination de ce
    type d'appareil. Vous êtes légalement
    responsable de la suppression des
    éventuelles données à caractère personnel figurant sur l'ancien appareil à
    éliminer. Jusqu'à son enlèvement,
    veillez à ce que votre ancien appareil ne
    présente aucun danger pour les enfants.



  • Page 59

    fr
    Notes sur les directives européennes 665/2013 (UE) et
    666/2013 (UE)
    Cet aspirateur est un aspirateur ménager et est classé selon les directives
    susmentionnées comme aspirateur à
    usage général.
    Ce mode d'emploi, la fiche de données
    UE correspondante à l'aspirateur et
    l'étiquette d'efficacité énergétique en
    ligne correspondante sont disponibles
    pour téléchargement sur la page Internet de Miele à l'adresse suivante :
    www.miele.com.
    La consommation énergétique annuelle
    indiquée sur l'étiquette d'efficacité
    énergétique et dans la fiche de données
    présente la consommation énergétique
    annuelle indicative (kWh par an), en se
    basant sur 50 utilisations. La consommation énergétique réelle dépend de la
    manière dont on utilise l'aspirateur.
    Tous les contrôles et calculs réalisés
    dans les directives susmentionnées ont
    été effectués selon les normes harmonisées en vigueur suivantes en prenant en
    compte le guide publié avec les directives de la Commission européenne de
    septembre 2014 :
    a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for
    household use - Part 1: Dry vacuum
    cleaners - Methods for measuring the
    performance
    b) EN 60704-2-1 Household and similar
    electrical appliances - Test code for the
    determination of airborne acoustical
    noise - Part 2-1: Particular requirements
    for vacuum cleaners
    c) EN 60335-2-2 Household and similar

    electrical appliances - Safety - Part 2-2:
    Particular requirements for vacuum
    cleaner and water suction appliances
    Toutes les brosses et les accessoires
    d'aspiration fournis avec l'aspirateur ne
    sont pas conçus pour l'utilisation décrite dans les directives pour le nettoyage intensif de tapis ou de sols durs.
    Les brosses suivantes et les réglages
    ont été utilisés pour calculer les valeurs :
    a) pour la consommation énergétique,
    la performance de dépoussiérage et le
    niveau sonore sur tapis, la brosse
    double position jointe a été utilisée en
    position tapis (voir Chapitre "Avant utilisation").
    b) pour la consommation énergétique et
    la performance de dépoussiérage sur
    sol dur, la brosse double position jointe
    a été utilisée en position sol dur (voir
    Chapitre "Avant utilisation"). Si une
    brosse pour fentes et joints SRD est
    jointe en série à votre aspirateur, cette
    brosse spécialement développée pour
    le nettoyage sur sol dur a permis de déterminer les valeurs susmentionnées sur
    sol dur.
    Les informations figurant sur la fiche de
    données de l'UE et sur l'étiquette d'efficacité énergétique se réfèrent exclusivement aux combinaisons indiquées ici
    et aux réglages des brosses sur les différents revêtements de sol.
    Seuls des sacs, des filtres moteur et
    des filtres d'évacuation d'origine Miele
    ont été utilisés pour réaliser toutes les
    mesures.

    59



  • Page 60

    fr
    Références des croquis
    Vous trouverez les croquis signalés
    aux différents chapitres dans les volets en fin de mode d'emploi.

    Avant utilisation
    Raccordement du flexible
    d'aspiration (croquis 01)

     Faites glisser l'élément de raccord
    vers le haut jusqu'au clic.
    Raccordement du flexible et du tube
    d'aspiration (croquis 05)
     Insérez la poignée jusqu'au clic dans
    le tube. Superposez les deux
    marques de guidage pour vous aider.
    Retirer la poignée

     Pour insérer le flexible dans l'ouverture d'aspiration, superposez les
    deux marques de guidage et enfoncez-le jusqu'à ce que vous entendiez
    un clic.

     Appuyez sur la touche de déverrouillage lorsque vous voulez séparer
    les éléments et retirez la poignée en
    effectuant un léger mouvement de
    rotation.

    Retrait du flexible d'aspiration
    (croquis 02)

    Réglage du tube télescopique
    (croquis 06)

     Pressez les touches de déverrouillage
    aménagées sur les côtés du raccord
    et dégagez-le de l’orifice.

    Le tube télescopique se compose de
    deux parties emboîtées l’une dans
    l’autre, qu’il faut adapter à la longueur
    la plus pratique pour effectuer les travaux d’aspiration.

    Assemblage du flexible et de la poignée (croquis 03)
     Insérez l'autre raccord du flexible
    dans la poignée jusqu'à ce que vous
    entendiez un clic.
    Selon le modèle, votre aspirateur est
    équipé d'un des tubes d'aspiration suivants.
    – Tube d'aspiration EasyLock
    – Tube télescopique
    Assemblage des tubes EasyLock
    (croquis 04)
     Prenez le tube avec l'élément de raccord et insérez-le dans le deuxième
    tube en le faisant pivoter vers la
    droite et vers la gauche jusqu'à ce
    que vous entendiez un clic.
    60

     Appuyez sur le bouton de réglage et
    ajustez le tube télescopique à la longueur voulue.
    Monter la brosse double position / la
    brosse pour fentes et joints
    (croquis 07)
     Emboîtez la brosse double position /
    la brosse pour fentes et joints sur le
    tube télescopique en tournant légèrement dans les deux sens. Le verrouillage doit s’enclencher.
     Appuyez sur la touche de déverrouillage pour dégager la brosse
    double position / brosse pour fentes
    et joints du tube.



  • Page 61

    fr
    Utilisation de la brosse pour fentes et
    joints SRD
    (en série ou en option selon modèle)
    Veuillez vous conformer aux conseils
    de nettoyage et d'entretien du fabricant du revêtement de sol.
    La brosse pour fentes et joints est spécialement conçue pour aspirer des sols
    avec des rainures et interstices profonds, comme les parquets en bois.
    Réglage AllTeQ de la brosse
    (croquis 08)
    Cet aspirateur est conçu pour l'aspiration quotidienne des tapis, moquettes
    et sols durs peu fragiles.
    La gamme d'accessoires pour aspirateurs Miele propose à ses clients un ensemble de brosses, suceurs, poignées,
    rallonges et autres sets (voir chapitre
    "Accessoires en option").
    Veuillez vous conformer aux conseils
    de nettoyage et d’entretien du fabricant du revêtement de sol.
    Aspirez tapis et moquettes avec la
    brosse rentrée :
     Appuyez sur la pédale .
    Aspirez les sols durs peu fragiles avec
    la brosse sortie :

    a AirClean
    b Active AirClean 50 (noir)
    c AirClean Plus 50 (bleu clair)
    d HEPA AirClean 50 (blanc)
    Si votre aspirateur est équipé d'un filtre
    d'évacuation b, c ou d, il faut activer
    l'indicateur de saturation de filtre.
     Appuyez sur la touche de déverrouillage et relevez le couvercle du
    compartiment à poussière jusqu'au
    clic (croquis 10).
     Enlevez la bande d'avertissement
    (croquis 11).
     Appuyez sur l'indicateur de saturation
    du filtre (croquis 12).
    Au bout de 10 à 15 secondes, une bandelette rouge apparaît à gauche de l'indicateur (croquis 13).
     Refermez le couvercle du compartiment à poussière jusqu'au clic en faisant attention à ne pas coincer le sac.
    Fonction de l'indicateur de saturation
    du filtre
    Le témoin de saturation du filtre d'évacuation indique la durée d'utilisation du
    filtre. Après environ 50 heures de fonctionnement, ce qui correspond environ
    à l'utilisation moyenne d'une année, le
    témoin est rempli de rouge (croquis 14).

     Appuyez sur la pédale .
    Activation de l'indicateur de saturation du filtre
    Différents filtres d’évacuation sont insérés dans l'aspirateur suivant les modèles (croquis 09).
    61



  • Page 62

    fr
    Utilisation des accessoires
    fournis (croquis 15)

     En cas d'utilisation de l'aspirateur supérieure à 30 minutes, il faut
    tirer sur le câble d'alimentation jusqu'à ce qu'il soit complètement sorti.
    Risque de surchauffe et de dommages.



    Brosse à tête pivotante pour
    meubles et moulures



    Suceur à coussins



    Suceur plat

    Enroulement du câble (croquis 19)



    Support à accessoires pour
    trois éléments

     Débranchez la fiche de l'aspirateur.

    L'emplacement des accessoires est indiqué par des symboles au niveau du
    support à accessoires.
     Si besoin est, placez le support pour
    les accessoires sur la face supérieure
    ou inférieure du raccord d'aspiration
    (croquis 16).
    Brosse bipositionnelle AllTeQ
    (croquis 17)
    Egalement conçue pour aspirer les
    marches d'escalier.

     Pour des raisons de sécurité, aspirez toujours les marches d'escalier
    du bas vers le haut.

    Utilisation
    Sortir le câble d'alimentation
    (croquis 18)
     Tirez sur le câble d'alimentation jusqu'à la longueur désirée (max. env.
    5,5 m).
     Enfoncez bien la fiche de l'appareil
    dans la prise.

     Appuyez sur le bouton de rembobinage : le câble s’enroule automatiquement.
    Mise en marche et arrêt (croquis 20)
     Appuyez sur la touche "Marche-Arrêt" .
    Sélection de la puissance d’aspiration (croquis 21)
    Ce sélecteur permet d’adapter la puissance de l’aspirateur aux sols ou objets
    à aspirer. Pour diminuer la force à exercer sur la brosse, réduisez la puissance
    d’aspiration.
    Chez certains modèles, les niveaux de
    puissance sont associés à des symboles qui indiquent par exemple quelle
    puissance est adaptée à telle ou telle
    application.
     Rideaux, textiles
     Meubles, coussins
     Tapis
     Aspiration quotidienne à faible
    consommation et bruit réduit
     Tapis et moquettes en bouclettes
     Sols durs, tapis et moquettes très
    sales

    62



  • Page 63

    fr
     Positionnez le sélecteur rotatif sur la
    puissance souhaitée.
    Ouvrir le curseur d'air additionnel
    (croquis 22)
    Ce curseur permet de baisser provisoirement la puissance d'aspiration pour
    éviter que la brosse ne reste "collée"
    sur le revêtement de sol.
     Ouvrez le curseur d'air additionnel qui
    se trouve à côté de la poignée pour
    que la brosse se remette à glisser facilement.
    En ouvrant ce curseur, la force qui
    s’exerce sur la brosse diminue.
    Pendant l'aspiration
     Tirez l’aspirateur derrière vous ou
    bien tenez-le à la verticale, pour aspirer des escaliers ou des rideaux par
    exemple.

     Lorsque vous aspirez des poussières fines telles que la sciure, le
    sable ou la farine, des décharges
    électrostatiques peuvent se produire
    dans certaines circonstances. Pour
    éviter de tels désagréments, cet aspirateur est équipé d'une bande métallique comme dispositif de dérivation au bas de la poignée. Laissez
    votre main dessus pendant que vous
    aspirez (croquis 23).

    Transport et rangement
    Système de fixation de tube avec arrêt automatique pour les pauses
    (croquis 24)
    Vous pouvez fixer le tube et la brosse
    sur l’aspirateur lorsque vous faites une
    pause.

     Insérez la brosse grâce à l'ergot dans
    le support de fixation de tube pour
    les pauses.
    Si vous passez l'aspirateur sur une
    surface inclinée, par exemple sur une
    rampe :
    - emboîtez à fond les éléments du
    tube télescopique
    - n'utilisez pas le système de fixation
    du tube avec arrêt automatique pour
    les pauses si votre aspirateur est
    équipé du tube d'aspiration EasyLock.
    Système de fixation de tube pour
    rangement (croquis 25 + 26)

     Après utilisation, arrêtez l'aspirateur et débranchez la prise.
    Si votre aspirateur est équipé du tube
    d'aspiration EasyLock, vous devez activer l'indicateur de saturation de filtre.
    Nous vous recommandons de séparer
    les deux parties du tube.
     Pressez la touche de déverrouillage
    en bas du tube d'aspiration puis sortez la partie supérieure du tube.
     Insérez ensuite le raccord du tube
    supérieur sur le tube inférieur.
     Posez l’aspirateur à la verticale.
    Si votre aspirateur est équipé d'un
    tube télescopique, nous vous recommandons d'emboîter complètement
    les éléments du tube télescopique.
     Insérez la brosse par le haut à l'aide
    de l'ergot dans un des deux supports
    du tube d'aspiration.
    63



  • Page 64

    fr
    Ceci est plus pratique pour transporter
    ou ranger votre aspirateur.

    Maintenance
     Mettez l'aspirateur hors tension
    avant tout entretien et débranchez
    l'appareil.

    Où se procurer les sacs et les
    filtres ?
    Les sacs à poussière et les filtres portant le logo "Original Miele" sont disponibles auprès de votre revendeur, auprès du service après-vente Miele ainsi
    que sur le site Internet
    www.boutique.miele.fr.

    L’aspirateur est équipé d'un triple système de filtrage  :

    Quels sacs à poussière et quels
    filtres choisir ?

    – Sac à poussière

    Vous reconnaîtrez les sacs à poussière
    d'origine Miele à la plaquette de fermeture rouge de type F/J/M et les filtres
    correspondants au au logo "Original
    Miele" qui figure sur l'emballage ou directement sur le sac à poussière :

    – Filtre moteur
    – Filtre d’évacuation
    Pour que l’aspirateur fonctionne avec la
    puissance d’aspiration maximale, ces
    filtres doivent être remplacés régulièrement.
    Nous vous conseillons de n'utiliser
    que des sacs à poussière, des filtres
    et des accessoires portant le logo
    "Original Miele". Ils sont les seuls à
    garantir une efficacité optimale à
    votre aspirateur.
    Les sacs à poussière portant le logo
    "Original Miele" ne sont ni en papier
    ni en matériaux similaires et ne possèdent pas de plaquette de support
    en carton. Ils sont par conséquent
    plus résistants et sûrs.
    Notez que les dysfonctionnements et
    les dommages sur l'appareil provenant de l'utilisation d'accessoires ne
    portant pas le logo "Original Miele",
    ne sont pas couverts par la garantie
    de l'appareil.

    64

    Chaque pochette de sacs à poussière
    Miele contient un filtre d’évacuation
    d'air AirClean et un filtre moteur.
    Vous pouvez aussi acheter tous ces
    éléments sur notre boutique Accessoires en ligne. Si vous souhaitez racheter des filtres d’évacuation ou des filtres
    moteur d'origine Miele séparément, indiquez la référence de votre aspirateur à
    votre revendeur ou au service aprèsvente Miele afin d'être certain de recevoir le bon modèle. Ces articles sont
    aussi disponibles sur notre boutique en
    ligne.



  • Page 65

    fr
    Quand remplacer le sac à
    poussière ? (croquis 27)

    Comment remplacer le sac à poussière ? (croquis 28 + 29)

    Lorsque la jauge de remplacement du
    sac à poussière devient toute rouge, le
    sac à poussière doit être remplacé.

     Pressez les touches de déverrouillage
    aménagées sur les côtés du raccord
    et dégagez-le de l’orifice d'aspiration
    (croquis 02).

    Les sacs à poussière sont des produits à usage unique. Jetez les sacs
    à poussière pleins. Ne les réutilisez
    pas. Les pores obstrués réduisent la
    puissance d'aspiration de l'aspirateur.
    Vérification
     Emboîtez la brosse double position
    AllTeQ.
     Mettez l'aspirateur en marche et réglez le sélecteur sur la puissance
    maximum.
     Eloignez la brosse double position du
    sol.
    Fonctionnement de la jauge de
    remplacement du sac à poussière
    La jauge est paramétrée sur une poussière mixte (poussière, cheveux, fils,
    fibres de moquette, sable etc.).
    Si vous êtes amené à aspirer beaucoup
    de poussière fine comme le sable ou
    éventuellement du plâtre ou de la farine,
    les pores du sac à poussière seront
    obstrués très rapidement. La jauge indiquera alors que le sac est "plein" alors
    qu'il ne l'est peut être pas encore.
    Si au contraire vous aspirez beaucoup
    de cheveux, de peluches de tapis ou de
    laine, la jauge de remplacement ne réagira que lorsque le sac sera plein à
    craquer.

     Appuyez sur la touche de déverrouillage et relevez le couvercle du
    compartiment à poussière jusqu'au
    clic (croquis 10).
    La fermeture "hygiène" du sac à poussière se ferme automatiquement de façon à éviter toute émission de particules fines.
     Sortez le sac de son logement en le
    tenant par la poignée.
     Insérez le nouveau sac à poussière
    dans son logement jusqu'à la butée.
    Laissez-le plié tel qu'il sort de l'emballage.
     Dans le compartiment à poussière,
    dépliez-le autant que possible.
     Refermez le couvercle du compartiment à poussière jusqu'au clic en faisant attention à ne pas coincer le sac.
    Un verrouillage spécial permet d'éviter que le couvercle du compartiment à poussière puisse être fermé
    s'il ne contient pas de sac. Ne jamais
    forcer !
     Pour insérer le flexible dans l'ouverture d'aspiration (croquis 01), superposez les deux marques de guidage
    et enfoncez-le jusqu'à ce que vous
    entendiez un clic.

    65



  • Page 66

    fr
    Quand remplacer le filtre moteur ?
    Dès que vous ouvrez une nouvelle pochette de sacs à poussière Miele. Dans
    chaque nouvelle pochette de sacs
    Miele, vous trouverez un filtre moteur.

    ron 50 heures de fonctionnement, ce
    qui correspond à une utilisation
    moyenne pendant un an. Vous pouvez
    continuer à aspirer, mais l'efficacité
    d'aspiration et de filtrage est moindre.

    Comment remplacer le filtre moteur ?
    (croquis 30)

    Comment remplacer le filtre d'évacuation AirClean ? (croquis 31 + 32)

     Ouvrez le compartiment à poussière.

    Attention à ne mettre qu'un seul filtre
    d'évacuation !

     Sortez le sac de son logement en le
    tenant par la poignée.
     Ouvrez la grille de filtre et retirez le
    filtre moteur usagé en le saisissant
    par la surface hygiène propre.
     Mettez en place le nouveau filtre moteur.
     Refermez la grille.
     Placez le nouveau sac à poussière et
    enfoncez-le jusqu'à la butée.
     Fermez le compartiment à poussière.
    Quand remplacer le filtre d'évacuation ?
    Différents filtres d’évacuation sont insérés dans l'aspirateur suivant les modèles (croquis 09).
    a AirClean
    Remplacez le filtre d'évacuation à
    chaque fois que vous ouvrez un nouveau paquet de sacs à poussière.
    Chaque pochette des sacs à poussière
    Miele comporte en plus un filtre d'évacuation AirClean.
    b Active AirClean 50 (noir)
    c AirClean Plus 50 (bleu clair)
    d HEPA AirClean 50 (blanc)
    Lorsque le témoin de saturation du filtre
    d'évacuation est rempli de rouge (croquis 14). Le témoin s'allume après envi66

     Ouvrez le compartiment à poussière.
     Fermez la grille du filtre.
     Retirez le filtre à évacuation AirClean
    usagé par le coin carré "hygiène".
     Insérez le nouveau filtre AirClean.
    Si vous souhaitez mettre en place un
    filtre d'évacuation Active
    AirClean 50, AirClean Plus 50 ou HEPA AirClean 50, reportez vous au
    chapitre "Changer le type de filtre
    d'évacuation".
     Fermez la grille du filtre.
     Fermez le compartiment à poussière.
    Comment remplacer les filtres d'évacuation Active AirClean 50,
    AirClean Plus 50 et HEPA AirClean
    50 ? (croquis 33 + 34)
    Attention à ne mettre qu'un seul filtre
    d'évacuation !
     Ouvrez le compartiment à poussière.
     Soulevez le filtre d'évacuation et retirez-le.
     Insérez le nouveau filtre d'évacuation
    et enfoncez-le bien.



  • Page 67

    fr
     Appuyez sur l'indicateur de saturation
    du filtre (croquis 12).
    Au bout de 10 à 15 secondes, une bandelette rouge apparaît à gauche de l'indicateur (croquis 13).
    Si vous souhaitez mettre en place un
    filtre d'évacuation AirClean reportez
    vous au chapitre "Changer le type de
    filtre d'évacuation".
     Fermez le compartiment à poussière.
    Changer le type de filtre d'évacuation
    (croquis 09)
    Différents filtres d’évacuation sont insérés dans l'aspirateur suivant les modèles :

    * Grille de filtre - voir chapitre "Accessoires en option"
    Quand remplacer les ramasse-fils ?
    Les ramasse-fils au niveau de la fente
    d'aspiration de la brosse peuvent être
    remplacés. Remplacez les ramasse-fils
    lorsque le velours est usé.
    Comment remplacer les ramassefils ? (croquis 35)
     Dégagez les ramasse-fils des fentes
    avec un tournevis par exemple.
     Remplacez-les par des nouveaux.
    Nettoyage des roulettes de la brosse
    AllTeQ (croquis 36)

    a AirClean

     Déverrouillez l'axe de la roulette à
    l'aide d'une pièce de monnaie.

    b Active AirClean 50 (noir)

     Retirez l'axe de la roulette.

    c AirClean Plus 50 (bleu clair)

     Retirez la roulette.

    d HEPA AirClean 50 (blanc)

     Enlevez les fils et les cheveux, replacez la roulette et verrouillez l'axe de la
    roulette.

    Attention à ne mettre qu'un seul filtre
    d'évacuation !
    Conseils en cas de changement du
    type de filtre
    1. Si vous souhaitez remplacer un filtre
    d'évacuation a par le filtre b, c ou d,
    vous devez démonter la grille du filtre
    avant de poser le nouveau filtre
    d'évacuation.
    Vous devez également activer le témoin de saturation du filtre d'évacuation (croquis 12).
    2. Si vous souhaitez utiliser un filtre a
    au lieu du filtre b, c ou d, vous devez
    obligatoirement remonter une grille
    de filtre * (croquis 32).

    Vous pouvez vous procurer les pièces
    de rechange chez votre revendeur ou
    auprès du SAV Miele.

    Entretien
     Mettez l'aspirateur hors tension
    avant tout nettoyage et débranchez
    l'appareil.
    Aspirateur et accessoires
    Vous pouvez nettoyer l’aspirateur et
    tous les accessoires en plastique avec
    un nettoyant pour plastique classique,
    vendu dans le commerce.
    67



  • Page 68

    fr
     N'utilisez jamais de produit abrasif, à vitres, multi-usages ou contenant des corps gras !
    Compartiment à poussière
    Si nécessaire et si vous disposez d’un
    deuxième aspirateur, vous pouvez aspirer l’intérieur du compartiment à poussière ou simplement le nettoyer avec un
    chiffon sec ou un pinceau.

     Ne plongez jamais l'aspirateur
    dans l'eau ! La présence d'humidité
    dans l'appareil peut provoquer des
    décharges électriques.

    68



  • Page 69

    fr
    En cas d'anomalie
    Problème

    Cause et solution

    L’aspirateur s’arrête
    brusquement.

    Un limiteur de température éteint l'aspirateur quand il
    est trop chaud.
    Ce problème peut notamment survenir lorsqu'un objet obstrue le tuyau d'aspiration ou lorsque le sac à
    poussière est plein ou rempli de poussières fines qui
    ne laissent pas passer l'air. Un encrassement du filtre
    d'évacuation ou du filtre du compartiment à poussière
    peut également entraîner une surchauffe.
     Mettez l'aspirateur hors tension (touche Marche /
    Arrêt ) et débranchez l'appareil.
    Après élimination de la cause du problème, attendez
    env. 20 - 30 minutes que l'appareil ait suffisamment
    refroidi avant de le remettre en marche.

    69



  • Page 70

    fr
    Service après vente

    Brosses / Suceurs

    Si vous avez besoin du service après
    vente, contactez le service après-vente
    ou votre revendeur Miele au numéro
    suivant :

    Brosse AllergoTeQ (SBDH 285-3)

    France
    Belgique
    Luxembourg
    Suisse

    09 74 50 1000
    (appel non surtaxé)
    02 451 1616
    49711-20/22
    0 800 800 222

    Conditions de garantie
    La garantie est accordée selon les modalités de vente par le revendeur ou par
    Miele pour une période de 24 mois.
    Pour plus d'informations sur les conditions de garantie ou si souhaitez en recevoir une version écrite, veuillez
    contacter le numéro de téléphone cidessus.

    Accessoires en option
    Certains modèles sont équipés en série avec l'un ou plusieurs des accessoires suivants :
    Veuillez vous conformer aux conseils
    de nettoyage et d’entretien du fabricant du revêtement de sol.
    Vous pouvez commander ces articles
    dans notre boutique en ligne en vous
    rendant sur notre boutique Miele en
    ligne.
    Vous pouvez également vous les procurer chez votre revendeur Miele et auprès du service après-vente Miele.

    70

    Pour le nettoyage quotidien de tous les
    revêtements de sol. Lors de l'aspiration,
    le degré de propreté est indiqué par un
    affichage chromatique (tricolore).
    Turbobrosse (STB 205-3)
    Pour aspirer cheveux, peluches et poils
    d'animaux des tapis ou moquettes à
    poil court.
    Brosse Hardfloor (SBB 235-3)
    Spécialement conçue pour aspirer sur
    les sols durs et peu fragiles comme les
    carrelages.
    Brosse Parquet (SBB Parquet -3)
    Brosse équipée de poils naturels pour
    aspirer des sols durs fragiles comme le
    parquet et le stratifié.
    Brosse Parquet Twister (SBB 300-3)
    pour sols durs
    Pour nettoyer les grandes surfaces fragiles et recoins difficiles d'accès.
    Brosse Parquet Twister multidirectionnelle (SBB 300-3)
    Brosse en poils naturels pour nettoyer
    les grandes surfaces fragiles et recoins
    difficiles d'accès.
    Brosse Parquet Twister XL
    (SBB 400-3)
    Brosse en poils naturels pour nettoyer
    les grandes surfaces fragiles et recoins
    difficiles d'accès



  • Page 71

    fr
    Autres accessoires
    Mallette d'accessoires (SMC 20)
    Pour nettoyer les petits objets et les
    zones difficiles d'accès (chaîne stéréo,
    claviers, maquettes etc.)

    Suceur plat extra long 560 mm
    (SFD 20)
    Suceur long flexible pour aspirer les
    zones difficiles d'accès.
    Suceur à coussins 190 mm (SPD 10)

    Mallette d'accessoires CarCare
    (SCC 10)

    Pour aspirer les coussins, matelas, etc.

    Spécialement conçue pour nettoyer les
    habitacles de voitures.

    Pour rallonger le tube d'aspiration d'environ 1,5 m.

    Mallette d'accessoires HomeCare
    (SHC 10)

    Poignée Confort avec fonction Spotlight (SGC 20)

    Accessoires pour nettoyer les pièces
    d'habitation.

    Pour éclairer la surface à aspirer.

    Mini turbobrosse XS (STB 20)
    Pour nettoyer les coussins, matelas ou
    sièges de voiture.

    Rallonge de flexible (SFS 10)

    Filtres
    Filtre à évacuation Active AirClean 50
    (SF-AA 50)

    Pour dépoussiérer les livres, étagères,
    etc.

    Absorbe les odeurs résultant de salissures accumulées dans le sac à poussière et de l'aspiration de poils d'animaux.

    Brosse pour radiateurs et interstices
    (SHB 30)

    Filtre d'évacuation HEPA AirClean 50
    (SF-HA 50)

    Pour dépoussiérer les éléments des radiateurs, les étagères étroites ou les
    plinthes.

    Filtre de haute qualité qui garantit la pureté de l'air d'évacuation. Convient particulièrement bien aux personnes allergiques.

    Brosse universelle (SUB 20)

    Suceur plat pour matelas (SMD 10)
    Pour nettoyer confortablement les matelas et canapés jusque dans les recoins.
    Suceur plat extra long 300 mm
    (SFD 10)

    Grille pour filtre
    Nécessaire lorsque vous souhaitez remplacer un filtre Active AirClean 50, un
    filtre AirClean Plus 50 ou un filtre HEPA
    AirClean 50 par un filtre AirClean.

    Suceur long pour nettoyer plis, plinthes
    et coins.

    71



  • Page 72

    nl - Inhoud
    Veiligheidsinstructies en waarschuwingen.......................................................  73
    Beschrijving van het apparaat............................................................................  78
    Een bijdrage aan de bescherming van het milieu ............................................  80
    Informatie met betrekking tot de Europese verordeningen (EU) nr. 665/2013
    en (EU) nr. 666/2013.............................................................................................  81
    Verwijzing naar afbeeldingen .............................................................................  82
    Vóór gebruik.........................................................................................................  82
    Gebruik .................................................................................................................  84
    Transporteren en opbergen................................................................................  85
    Onderhoud ...........................................................................................................  85
    Waar kunt u nieuwe stofcassettes en filters krijgen? ............................................ 86
    Welke stofcassettes en filters zijn de juiste? ......................................................... 86
    Wanneer moet u de stofcassette vervangen? ...................................................... 86
    Wat u moet weten over de stofstandindicator ...................................................... 86
    Zo vervangt u stofcassettes ................................................................................. 87
    Wanneer moet u het motorfilter vervangen? ......................................................... 87
    Het vervangen van het motorfilter ........................................................................ 87
    Wanneer moet u het uitblaasfilter vervangen? ...................................................... 87
    Het vervangen van het uitblaasfilter AirClean  ...................................................... 88
    Het vervangen van het uitblaasfilter Active AirClean 50, AirClean Plus 50 en
    HEPA AirClean 50 ................................................................................................. 88
    Een ander uitblaasfilter plaatsen .......................................................................... 88
    Belangrijk!.............................................................................................................. 88
    Wanneer moet u de korte draadopnemers vervangen?........................................ 89
    Het vervangen van de korte draadopnemers ....................................................... 89
    Loopwieltje van de zuigmond AllTeQ reinigen ...................................................... 89
    Onderhoud ...........................................................................................................  89
    Nuttige tips...........................................................................................................  90
    Service..................................................................................................................  91
    Garantie ................................................................................................................  91
    Bij te bestellen accessoires................................................................................  91

    72



  • Page 73

    nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
    Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften. Onjuist gebruik echter kan persoonlijk letsel of
    beschadigingen tot gevolg hebben.
    Lees eerst de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat
    voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u
    voorkomt schade aan het apparaat. In de gebruiksaanwijzing vindt u belangrijke instructies met betrekking tot
    de veiligheid, het gebruik en het onderhoud.
    Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef deze
    door aan een eventuele volgende eigenaar van het apparaat.
    Schakel na gebruik, vóór het wisselen van hulpstukken
    en vóór onderhoudswerkzaamheden de stofzuiger uit.
    Trek de stekker uit de contactdoos.
    Verantwoord gebruik
     Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier huishoudelijk gebruik (of daarmee vergelijkbaar).
     De stofzuiger is geschikt voor het dagelijks zuigen van
    tapijt, vaste vloerbedekking en robuuste harde vloeren.
     Het apparaat mag niet buiten worden gebruikt.
     Deze stofzuiger mag worden gebruikt tot een hoogte van
    4000 m boven zeeniveau.

    73



  • Page 74

    nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
     Deze stofzuiger is uitsluitend voor het opzuigen van
    droog stof. Ieder ander gebruik is voor eigen risico en kan
    gevaarlijk zijn. Mensen en dieren (kleding, vacht, etc.) mogen niet met de stofzuiger worden gezogen. De specificaties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd. Wij attenderen u erop dat het opzuigen van vloeistoffen (bijvoorbeeld water) of fijn stof (zoals boorgruis, zand, meel en
    gips) ernstige schade aan de stofzuiger kan toebrengen en
    tot gevolg heeft dat de garantie op uw Miele-stofzuiger
    vervalt.
     Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door personen
    die in staat zijn het apparaat veilig te bedienen en die volledig op de hoogte zijn van de inhoud van de gebruiksaanwijzing!
    Kinderen
     Verstikkingsgevaar! Kinderen kunnen zich tijdens het
    spelen in verpakkingsmateriaal wikkelen (bijvoorbeeld in
    folie) of het materiaal over hun hoofd trekken en stikken.
    Houd verpakkingsmaterialen bij kinderen vandaan.
     Houd kinderen onder acht jaar op een afstand, tenzij u
    voortdurend toezicht houdt.
     Kinderen vanaf acht jaar mogen het apparaat alleen zonder toezicht gebruiken als ze weten hoe ze het apparaat
    veilig moeten bedienen. De kinderen moeten zich bewust
    zijn van de gevaren van een foutieve bediening.
     Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of onderhouden.
    74



  • Page 75

    nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
     Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de
    buurt van het apparaat bevinden. Laat kinderen nooit met
    het apparaat spelen.
    Technische veiligheid
     Controleer het apparaat en alle accessoires voor gebruik
    op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigde
    stofzuiger niet in gebruik.
     Voordat u de stofzuiger aansluit, dient u de aansluitgegevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje te vergelijken met de waarden van het elektriciteitsnet. Deze gegevens moeten beslist overeenstemmen. De stofzuiger is
    zonder aanpassing geschikt voor 50 Hz en 60 Hz.
     De contactdoos moet met ten minste 16 A of 10 A traag
    zijn beveiligd.
     Het apparaat kan alleen betrouwbaar en veilig functioneren als het op het openbare elektriciteitsnet is aangesloten.
     Als dit apparaat binnen de garantieperiode defect raakt,
    mag het alleen door Miele worden gerepareerd, anders
    vervalt de garantie.
     Gebruik het aansluitsnoer niet om de stofzuiger te dragen en trek de stekker niet aan het snoer uit de contactdoos. Het snoer mag niet over scherpe randen worden getrokken of onder deuren of iets dergelijks beklemd raken.
    Trek de stofzuiger niet onnodig over het snoer. Het aansluitsnoer, de stekker en de contactdoos kunnen anders
    beschadigd raken, met alle risico's van dien.

    75



  • Page 76

    nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
     Gebruik de stofzuiger niet als het aansluitsnoer beschadigd is. Laat een beschadigd aansluitsnoer alleen compleet met kabeltrommel vervangen. Om veiligheidsredenen
    mag dit alleen door een door Miele geautoriseerde vakman
    of door Miele worden gedaan.
     Tijdens het zuigen wordt vaak een elektrostatische lading opgebouwd die zich onder bepaalde omstandigheden
    kan ontladen. Om de onaangename effecten van een dergelijke ontlading te voorkomen, bevindt zich aan de onderkant van de handgreep een metalen strip. Zorg dat u die
    strip tijdens het zuigen steeds aanraakt. De elektrostatische lading wordt dan afgevoerd zonder dat u het merkt.
     Dompel de stofzuiger nooit in water en reinig het apparaat alleen droog of met een iets vochtige doek.
     Reparaties mogen alleen door vakmensen worden uitgevoerd die door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen voor de gebruiker gevaar opleveren.
    Veilig gebruik
     Gebruik de stofzuiger niet zonder stofcassette, motorfilter en uitblaasfilter.
     U kunt het deksel niet sluiten als zich geen stofcassette
    in het apparaat bevindt. Druk het deksel niet met geweld
    dicht.
     Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op (zoals
    sigarettenpeuken, as en kolen).

    76



  • Page 77

    nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
     Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water
    of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen,
    voordat u gaat zuigen.
     Zuig geen toner-resten op. Toner van bijvoorbeeld printers of kopieerapparaten kan elektriciteit geleiden.
     Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gassen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in
    een ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen.
     Houd het zuiggedeelte niet te dicht bij het hoofd als u de
    stofzuiger gebruikt.
    Accessoires
     Raak tijdens het stofzuigen met een Miele-turboborstel
    niet de draaiende borstelas aan.
     De handgreep mag niet beschadigd zijn, als u voor het
    zuigen alleen de greep gebruikt.
     Gebruik uitsluitend stofcassettes, filters en accessoires
    met het "Original Miele"-logo. Alleen daarvan kan Miele de
    veiligheid waarborgen.
    Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade
    die ontstaat door onjuist gebruik, door foutieve bediening en door het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies en waarschuwingen.

    77



  • Page 78

    nl - Beschrijving van het apparaat

    78



  • Page 79

    nl - Beschrijving van het apparaat
    a Handgreep
    b Mechanische zuigkrachtregelaar
    c Ontgrendelingsknoppen
    d Hulpstukhouder
    e Verstelknop telescopische zuigbuis *
    f Ontgrendeling bovenzijde
    g Telescopische zuigbuis *
    h Stofcassette
    i Draagbeugel
    j Universele zuigmond *
    k Parkeersysteem (zuigbuishouder)
    l Motorfilter
    m Uitblaasfilter *
    n Draaiknop zuigvermogen
    o Aansluitsnoer
    p Voetpedaal automatische snoerhaspel
    q Parkeersysteem voor korte pauzes
    r Voetpedaal Aan / Uit 
    s Stofstandindicator
    t Aansluitstuk
    u Zuigslang
    Afhankelijk van het model kunnen de met * aangeduide onderdelen afwijken of
    ontbreken.

    79



  • Page 80

    nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu
    Het verpakkingsmateriaal
    De verpakking beschermt het apparaat
    tegen transportschade. Het verpakkingsmateriaal is uitgekozen met het
    oog op een zo gering mogelijke belasting van het milieu en de mogelijkheden
    voor recycling.
    Door hergebruik van verpakkingsmateriaal wordt er op grondstoffen bespaard
    en wordt er minder afval geproduceerd.
    Uw vakhandelaar neemt de verpakking
    in het algemeen terug.

    Gebruikte stofcassettes en filters
    De stofcassettes en filters zijn van milieuvriendelijke materialen. De filters kunnen met het gewone huisvuil worden
    weggegooid. Dit geldt ook voor de stofcassettes, voor zover er geen stoffen in
    zitten die niet bij het gewone huisvuil
    mogen.

    Het afdanken van een apparaat
    Verwijder de stofcassette en de geplaatste filters voordat u het apparaat
    afdankt. U kunt deze onderdelen bij het
    gewone huisvuil doen.
    Oude elektrische en elektronische apparaten bevatten meestal waardevolle
    materialen. Ze bevatten ook stoffen,
    mengsels en onderdelen die nodig zijn
    geweest om de apparaten goed en veilig te laten functioneren. Wanneer u uw
    oude apparaat bij het gewone huisafval
    doet of er niet goed mee omgaat, kunnen deze stoffen schadelijk zijn voor de
    gezondheid en het milieu. Doe uw oude
    apparaat daarom nooit bij het gewone
    afval.
    80

    Lever het apparaat in bij een gemeentelijk inzameldepot voor elektrische en
    elektronische apparatuur, bij uw vakhandelaar of bij Miele. U bent wettelijk
    zelf verantwoordelijk voor het wissen
    van eventuele persoonlijke gegevens op
    het af te danken apparaat. Bewaar het
    afgedankte apparaat buiten het bereik
    van kinderen.



  • Page 81

    nl
    Informatie met betrekking tot
    de Europese verordeningen
    (EU) nr. 665/2013 en
    (EU) nr. 666/2013
    Deze stofzuiger is een huishoudelijke
    stofzuiger en wordt volgens voornoemde verordeningen als universele stofzuiger geclassificeerd.
    Deze gebruiksaanwijzing, het bij de
    stofzuiger behorende EU-productinformatieblad en het bijbehorende online
    energie-efficiëntielabel kunt u downloaden op de Miele-internetsite www.miele.com.
    Het op het productinformatieblad en het
    energie-efficiëntielabel genoemde jaarlijkse energieverbruik is het indicatieve,
    jaarlijkse energieverbruik (kWh per jaar),
    gebaseerd op 50 reinigingsbeurten. Het
    werkelijke energieverbruik is afhankelijk
    van hoe de stofzuiger wordt gebruikt.
    Alle in voornoemde verordeningen uit te
    voeren tests en berekeningen zijn gedaan op basis van de volgende, van
    toepassing zijnde, geharmoniseerde
    normen, rekening houdend met de bij
    de verordeningen gepubliceerde richtlijn
    van de Europese Commissie van september 2014:
    a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for
    household use - Part 1: Dry vacuum
    cleaners - Methods for measuring the
    performance
    b) EN 60704-2-1 Household and similar
    electrical appliances - Test code for the
    determination of airborne acoustical
    noise - Part 2-1: Particular requirements
    for vacuum cleaners
    c) EN 60335-2-2 Household and similar

    electrical appliances - Safety - Part 2-2:
    Particular requirements for vacuum
    cleaner and water suction appliances
    Niet alle bijgeleverde zuigmonden en
    hulpstukken zijn bedoeld voor de in de
    verordeningen genoemde intensieve reiniging van tapijten of harde vloeren. De
    volgende zuigmonden en instellingen
    zijn gebruikt om de waarden vast te
    stellen:
    a) Voor het energieverbruik, de reinigingsklasse en het geluidsniveau op tapijt is de bijgevoegde omschakelbare
    zuigmond in tapijtstand gebruikt (zie de
    rubriek "Vóór gebruik").
    b) Voor het energieverbruik en de reinigingsklasse op harde vloeren is de bijgevoegde omschakelbare zuigmond in
    de stand voor harde vloeren gebruikt
    (zie de rubriek "Vóór gebruik"). Als uw
    stofzuiger standaard een kierenzuigmond SRD heeft, is deze speciaal voor
    harde vloeren ontwikkelde zuigmond
    gebruikt om de genoemde waarden
    voor harde vloeren te bepalen.
    De gegevens op het EU-productinformatieblad en het energie-efficiëntielabel
    hebben uitsluitend betrekking op de
    hier genoemde combinaties en instellingen van de zuigmonden op de verschillende vloerbedekkingen.
    Voor alle metingen zijn alleen originele
    stofcassettes, motorfilters en uitblaasfilters van Miele gebruikt.

    81



  • Page 82

    nl
    Verwijzing naar afbeeldingen
    De afbeeldingen waarnaar met nummers wordt verwezen, vindt u op de
    uitklappagina's achter in deze gebruiksaanwijzing.

    Vóór gebruik
    Zuigslang aansluiten (afb. 01)
     Steek het aansluitstuk in de zuigopening van de stofzuiger. Het aansluitstuk moet vastklikken.

    Greep en zuigbuis in elkaar schuiven
    (afb. 05)
     Steek de handgreep in de zuigbuis.
    Richt daarbij het puntje op de greep
    op het gaatje in de zuigbuis. De
    greep zit goed als u een klik hoort.
    Greep loshalen
     Om de delen weer uit elkaar te halen,
    drukt u op de ontgrendelingsknop en
    trekt u de handgreep iets draaiend
    uit de zuigbuis.

    Zuigslang loshalen (afb. 02)

    Telescopische zuigbuis instellen
    (afb. 06)

     Druk op de knoppen aan weerszijden
    van het aansluitstuk en trek het aansluitstuk uit de zuigopening.

    De telescopische zuigbuis bestaat uit
    twee in elkaar geschoven buizen, waarmee de zuigbuis in lengte verstelbaar is.

    Zuigslang en greep in elkaar schuiven (afb. 03)

     Druk op de verstelknop om de telescopische zuigbuis op de gewenste
    lengte in te stellen.

     Steek het andere aansluitstuk van de
    zuigslang in de handgreep. U moet
    een duidelijke klik horen.
    Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger een van de volgende zuigbuizen.
    – EasyLock-zuigbuis
    – Telescopische zuigbuis
    EasyLock-buizen in elkaar steken
    (afb. 04)
     Neem het langere buissegment met
    het verbindingsstuk en steek de buis
    links- en rechtsomdraaiend in het
    tweede buissegment, totdat de vergrendeling duidelijk vastklikt.
     Schuif het verbindingsstuk naar boven totdat het vastklikt.

    82

    Zuigmond / kierenzuigmond aanbrengen (afb. 07)
     Zet de zuigmond / kierenzuigmond
    links- en rechtsomdraaiend op de
    zuigbuis. De zuigmond zit goed als u
    een klik hoort.
     Druk de ontgrendelingsknop in om de
    beide delen weer uit elkaar te halen.
    Gebruik van de kierenzuigmond SRD
    (afhankelijk van het model)
    Houdt u zich in de eerste plaats aan
    de reinigings- en onderhoudsinstructies van de fabrikant van de vloerbedekking!
    De kierenzuigmond is speciaal voor het
    zuigen van vloeren met diepe kieren en
    naden, zoals oude planken vloeren.



  • Page 83

    nl
    Zuigmond AllTeQ instellen (afb. 08)
    De stofzuiger is geschikt voor het dagelijks zuigen van tapijt, vaste vloerbedekking en robuuste harde vloeren.
    Het Miele-assortiment biedt voor andere vloerbedekkingen en toepassingen
    speciale zuigmonden, borstels en hulpstukken (zie "Bij te bestellen accessoires").
    Houdt u zich in de eerste plaats aan
    de reinigings- en onderhoudsinstructies van de fabrikant van de vloerbedekking.
    Zuig vloerkleden en vaste vloerbedekking (vast tapijt) met ingetrokken borstel:
     Zet de zuigmond op het symbool .
    Zuig robuuste harde vloeren en vloeren
    met voegen altijd met uitgeschoven
    borstel:

     Verwijder de strip van het uitblaasfilter (afb. 11).
     Druk op de indicator van het filter
    (afb. 12).
    Na 10 - 15 seconden verschijnt links op
    de indicator een smalle, rode streep
    (afb. 13).
     Druk het deksel dicht tot u de vergrendeling hoort klikken. De stofcassette mag niet klem zitten.
    Functie indicator uitblaasfilter
    De indicator geeft de gebruiksduur van
    het uitblaasfilter aan. Na ca. 50 bedrijfsuren (wat overeenkomt met een gemiddelde gebruiksduur van een jaar) is de
    indicator helemaal rood (afb. 14).

    Gebruik van de accessoires
    (afb. 15)


    Reliëfborstel

     Zet de zuigmond op het symbool .



    Meubelzuigmond

    Activering indicator uitblaasfilter



    Kierenzuiger

    Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger één van de volgende uitblaasfilters (afb. 09):



    Houder voor de drie hulpstukken

    a AirClean
    b Active AirClean 50 (zwart)
    c AirClean Plus 50 (lichtblauw)
    d HEPA AirClean 50 (wit)
    Gebruikt u filter b, c of d, dan moet u
    de indicator op het uitblaasfilter activeren.
     Druk de ontgrendelingsknop bij de
    draagbeugel in en klap het deksel
    omhoog tot u een klik hoort (afb. 10).

    Symbolen op de houder geven aan
    waar u de hulpstukken kunt plaatsen.
     Steek de hulpstukhouder eventueel
    op het aansluitstuk (boven- of onderkant) (afb. 16).
    Zuigmond AllTeQ (afb. 17)
    Ook voor het zuigen van trappen.

     Zuig trappen voor de veiligheid
    van beneden naar boven.

    83



  • Page 84

    nl
    Gebruik

     Gordijnen, textiel

    Aansluitsnoer uitrollen (afb. 18)

     Gestoffeerde meubels, kussens

     Trek aan het snoer totdat u de gewenste lengte heeft (max. ca. 5,5 m).

     Hoogwaardig velourstapijt, kleedjes en lopers

     Steek de stekker in de contactdoos.

     Dagelijks zuigen, energiebesparend en stil

     Om oververhitting en beschadiging te voorkomen, moet u het snoer
    helemaal uitrollen als u de stofzuiger
    langer dan 30 minuten gebruikt.
    Oprollen (afb. 19)
     Trek de stekker uit de contactdoos.
     Druk kort het pedaal voor de snoerhaspel in. Het snoer wordt automatisch opgerold.
    In- en uitschakelen (afb. 20)
     Druk op het voetpedaal Aan / Uit .
    Zuigvermogen kiezen (afb. 21)
    U kunt de zuigkracht van de stofzuiger
    aan de situatie aanpassen. Als u het
    zuigvermogen verlaagt, kunt u de zuigmond gemakkelijker heen en weer bewegen.
    Op de stofzuiger geven de symbolen
    duidelijk aan waarvoor de betreffende
    stand is.

     Tapijten en vloerbedekkingen met
    poollussen
     Harde vloeren, sterk verontreinigde tapijten en vloerbedekkingen
     Zet de keuzeschakelaar op het gewenste zuigvermogen.
    Mechanische zuigkrachtregelaar
    (afb. 22)
    Met deze regelaar kunt u het vermogen
    van de stofzuiger kortstondig verlagen,
    bijvoorbeeld om te voorkomen dat het
    apparaat zich aan een kleed vastzuigt.
     Zet de regelaar op de greep zo ver
    open dat u de zuigmond gemakkelijk
    kunt bewegen.
    Als de regelaar openstaat, hoeft u minder kracht te zetten om de zuigmond
    over de vloer te bewegen.
    Tijdens het zuigen
     Trek de stofzuiger tijdens het zuigen
    als een slede achter u aan en zet het
    apparaat rechtop als u bijvoorbeeld
    trappen en gordijnen wilt zuigen.

    84



  • Page 85

    nl
     Tijdens het zuigen wordt vaak
    een elektrostatische lading opgebouwd die zich onder bepaalde omstandigheden kan ontladen. Om de
    onaangename effecten van een dergelijke ontlading te voorkomen, bevindt zich aan de onderkant van de
    handgreep een metalen strip. Zorg
    dat u die strip tijdens het zuigen
    steeds aanraakt. De elektrostatische
    lading wordt dan afgevoerd zonder
    dat u het merkt (afb. 23).

    Transporteren en opbergen
    Parkeersysteem voor korte pauzes
    (afb. 24)
    Als u tijdens het stofzuigen even pauzeert, kunt u de zuigbuis met de zuigmond op de stofzuiger "parkeren".
     Steek de zuigmond met de parkeeraansluiting van bovenaf in de opening
    aan de achterkant van de stofzuiger.
    Neem de volgende aanwijzingen in
    acht als de stofzuiger op dat moment
    op een hellende ondergrond staat:
    - Schuif de buisdelen van een telescopische zuigbuis helemaal in.
    - Gebruik het parkeersysteem niet
    als uw stofzuiger een EasyLock-zuigbuis heeft.
    Parkeersysteem (zuigbuishouder)
    (afb. 25 + 26)

     Schakel de stofzuiger na gebruik
    uit. Trek de stekker uit de contactdoos.

    Als uw stofzuiger een EasyLock-zuigbuis heeft, is het handiger als u de
    beide buizen uit elkaar haalt.
     Druk op de ontgrendelingsknop van
    de onderste buis en trek de bovenste
    buis eruit.
     Steek het verbindingsstuk van het
    bovenste buissegment in het onderste segment.
     Zet de stofzuiger rechtop.
    Als uw stofzuiger een telescopische
    zuigbuis heeft, is het handiger als u de
    buizen geheel inschuift.
     Steek de zuigmond met de parkeeraansluiting van boven in een van de
    twee zuigbuishouders aan de zijkant
    van de stofzuiger.
    Op deze manier kunt u de stofzuiger
    gemakkelijk transporteren en opbergen.

    Onderhoud
     Schakel de stofzuiger voor elk
    onderhoud uit en trek de stekker uit
    de contactdoos.
    Het Miele-filtersysteem bestaat uit drie
    filters:
    – Stofcassette
    – Motorfilter
    – Uitblaasfilter
    Voor een optimale werking moet u deze
    filters van tijd tot tijd vervangen.

    85



  • Page 86

    nl
    Wij adviseren het gebruik van stofcassettes, filters en accessoires met
    het "Original Miele"-logo. Alleen met
    deze producten benut u de zuigkracht van de stofzuiger optimaal en
    bereikt u het beste reinigingsresultaat.
    Stofcassettes met het "Original
    Miele"-logo worden niet van papier
    of papierachtige materialen gemaakt
    en hebben geen kartonnen houder.
    Dit vergroot de levensduur en de veiligheid.
    Storingen en beschadigingen aan het
    apparaat die veroorzaakt worden
    door het gebruik van accessoires
    zonder "Original Miele"-logo vallen
    niet onder de garantie van het apparaat.
    Waar kunt u nieuwe stofcassettes en
    filters krijgen?
    Originele stofcassettes en filters van
    Miele zijn verkrijgbaar bij de vakhandel,
    bij Miele en via de Miele-webshop.

    In iedere verpakking Miele-stofcassettes vindt u ook een AirClean-filter en
    een motorfilter.
    Als u originele uitblaasfilters los wilt bestellen, geef dan aan de vakhandelaar
    of aan Miele het typenummer van uw
    stofzuiger door, zodat u de juiste filters
    ontvangt. U kunt deze onderdelen echter ook gemakkelijk via de Miele-webshop bestellen.
    Wanneer moet u de stofcassette vervangen? (afb. 27)
    U moet de stofcassette vervangen als
    de stofstandindicator aangeeft dat de
    cassette vol is (het venster is dan helemaal rood).
    Stofcassettes zijn wegwerpartikelen.
    Volle cassettes moeten worden verwijderd en mogen niet worden hergebruikt. Verstopte poriën leiden tot
    een aanzienlijke vermindering van de
    zuigkracht.
    Controle of de stofcassette vol is

    Welke stofcassettes en filters zijn de
    juiste?

     Plaats de universele zuigmond AllTeQ.

    Originele Miele-stofcassettes met rode
    greep van het type F/J/M en originele
    Miele-filters herkent u aan het "Original
    Miele"-logo op de verpakking of op de
    stofcassettes.

     Schakel de stofzuiger in en kies het
    maximale vermogen.
     Til de zuigmond een stukje van de
    vloer.
    Wat u moet weten over de stofstandindicator
    Over het algemeen bestaat huisstof uit
    een mengsel van stof, haren, pluizen,
    draadjes, zand, etc. Op die samenstelling is de stofstandindicator afgesteld.

    86



  • Page 87

    nl
    Als u veel fijn stof opzuigt, zoals boorgruis, zand, gips en meel, raken de poriën van de stofcassette snel verstopt.
    De indicator zal dan "vol" aangeven,
    ook al is de cassette nog niet vol. U
    moet de cassette dan toch vervangen.
    Als u daarentegen veel haren, tapijtpluizen, etc. opzuigt, kan het voorkomen
    dat de indicator pas reageert als de
    stofcassette al overvol is.
    Zo vervangt u stofcassettes
    (afb. 28 + 29)
     Druk op de knoppen aan weerszijden
    van het aansluitstuk en trek het aansluitstuk uit de zuigopening (afb. 02).
     Druk de ontgrendelingsknop bij de
    draagbeugel in en klap het deksel
    omhoog tot u een klik hoort (afb. 10).
    Daarbij wordt de stofafsluiting van de
    cassette automatisch gesloten, zodat er
    geen stof vrijkomt.
     Pak de stofcassette bij het lipje vast
    en trek de cassette uit de houder.
     Steek de nieuwe stofcassette tot de
    aanslag in de houder. Laat de cassette samengevouwen zoals deze in de
    verpakking zit.
     Ontvouw de stofcassette vervolgens
    zover mogelijk.
     Druk het deksel dicht tot u de vergrendeling hoort klikken. De stofcassette mag niet klem zitten.
    Een beveiliging voorkomt dat u het
    deksel kunt sluiten als zich geen
    stofcassette in het apparaat bevindt.
    Druk het deksel niet met geweld
    dicht!

     Steek het aansluitstuk in de zuigopening van de stofzuiger (afb. 01). Het
    aansluitstuk moet vastklikken.
    Wanneer moet u het motorfilter vervangen?
    Steeds als u een nieuwe verpakking
    met Miele-stofcassettes aanbreekt. In
    iedere verpakking zit ook een motorfilter.
    Het vervangen van het motorfilter
    (afb. 30)
     Open het deksel van de bovenzijde
    van de stofzuiger.
     Pak de stofcassette bij het lipje vast
    en trek de cassette uit de houder.
     Klap de filterhouder open en haal het
    oude motorfilter eruit (aan het schone
    hoekje).
     Plaats het nieuwe filter.
     Sluit de filterhouder.
     Steek de stofcassette tot de aanslag
    in de houder.
     Sluit het deksel van de stofzuiger.
    Wanneer moet u het uitblaasfilter
    vervangen?
    Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger één van de volgende uitblaasfilters (afb. 09):
    a AirClean
    Vervang het uitblaasfilter steeds als u
    een nieuwe verpakking stofcassettes
    aanbreekt. In iedere verpakking Mielestofcassettes zit een AirClean-filter.
    b Active AirClean 50 (zwart)
    c AirClean Plus 50 (lichtblauw)
    d HEPA AirClean 50 (wit)
    87



  • Page 88

    nl
    Vervang het betreffende uitblaasfilter als
    de indicator op het filter helemaal rood
    is geworden (afb. 14). Dit gebeurt na
    circa 50 bedrijfsuren, wat neerkomt op
    een gebruiksduur van gemiddeld een
    jaar. U kunt wel blijven zuigen, maar
    houdt u er rekening mee dat de zuigkracht en de filtercapaciteit afnemen.
    Het vervangen van het uitblaasfilter
    AirClean (afb. 31 + 32)
    Plaats nooit meer dan één filter.

     Plaats het nieuwe filter en druk het
    omlaag.
     Druk op de indicator van het filter
    (afb. 12).
    Na 10 - 15 seconden verschijnt links op
    de indicator een smalle, rode streep
    (afb. 13).
    Als u een AirClean-filter wilt plaatsen,
    volg dan beslist de aanwijzingen onder "Onderhoud - Een ander uitblaasfilter plaatsen".

     Open het deksel van de bovenzijde
    van de stofzuiger.

     Sluit het deksel van de stofzuiger.

     Open het filterrooster.

    Een ander uitblaasfilter plaatsen
    (afb. 09)

     Haal het oude AirClean-filter eruit
    (aan het schone hoekje).
     Plaats het nieuwe AirClean-filter.
    Als u een uitblaasfilter Active
    AirClean 50, AirClean Plus 50 of HEPA AirClean 50 wilt plaatsen, volg
    dan beslist de aanwijzingen onder
    "Onderhoud - Een ander uitblaasfilter
    plaatsen".

    Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger één van de volgende uitblaasfilters:
    a AirClean
    b Active AirClean 50 (zwart)
    c AirClean Plus 50 (lichtblauw)
    d HEPA AirClean 50 (wit)
    Plaats nooit meer dan één filter.

     Sluit het filterrooster.
     Sluit het deksel van de stofzuiger.
    Het vervangen van het uitblaasfilter
    Active AirClean 50, AirClean Plus 50
    en HEPA AirClean 50 (afb. 33 + 34)
    Plaats nooit meer dan één filter.
     Open het deksel van de bovenzijde
    van de stofzuiger.
     Haal het uitblaasfilter omhoog en verwijder het.

    88

    Belangrijk!
    1. Als u het uitblaasfilter a door filter b,
    c of d wilt vervangen, moet u ook het
    filterrooster verwijderen. Voor het
    nieuwe filter is het rooster niet nodig.
    Daarnaast moet u de indicator op het
    filter activeren (afb. 12).
    2. Als u uitblaasfilter b, c of d door filter
    a wilt vervangen, moet u het filter beslist in een filterrooster * plaatsen
    (afb. 32).



  • Page 89

    nl
    * Filterrooster - zie "Bij te bestellen
    accessoires"
    Wanneer moet u de korte draadopnemers vervangen?
    U kunt de draadopnemers van de universele zuigmond vervangen. Vervang
    de draadopnemers als de pool versleten is.
    Het vervangen van de korte draadopnemers (afb. 35)
     Haal de draadopnemers met een
    schroevendraaier of iets dergelijks uit
    de insteekopeningen.
     Vervang de draadopnemers.
    Loopwieltje van de zuigmond AllTeQ
    reinigen (afb. 36)
     Ontgrendel de as van het loopwieltje
    (bajonetsluiting) met een muntstuk.

    Buitenkant en accessoires
    De buitenkant van de stofzuiger en de
    kunststof accessoires kunt u reinigen
    met een normaal reinigingsmiddel voor
    kunststof.

     Gebruik geen schuurmiddelen en
    geen glas- of allesreinigers. Gebruik
    ook geen oliehoudende onderhoudsmiddelen!
    Stofruimte
    De ruimte voor de stofcassette kunt u
    met een eventuele tweede stofzuiger
    reinigen of met een droge stofdoek,
    een stoffer of een plumeau.

     Dompel de stofzuiger nooit in
    water! Als er vocht in de stofzuiger
    komt, kunt u een elektrische schok
    krijgen!

     Druk de as eruit en verwijder deze.
     Verwijder het loopwieltje.
     Verwijder de draden en/of haren, zet
    het loopwieltje er weer in en vergrendel de as.
    Nieuwe onderdelen zijn verkrijgbaar bij
    de Miele-vakhandelaar of rechtstreeks
    bij Miele.

    Onderhoud
     Schakel de stofzuiger uit en trek
    de stekker uit de contactdoos als u
    het apparaat wilt reinigen.

    89



  • Page 90

    nl
    Nuttige tips
    Probleem

    Oorzaak en oplossing

    De stofzuiger wordt
    vanzelf uitgeschakeld.

    De stofzuiger heeft een veiligheidsvoorziening die het
    apparaat uitschakelt als het oververhit raakt.
    Oververhitting kan ontstaan als de zuigopeningen verstopt zijn of als de stofcassette vol is, dan wel geen
    lucht meer doorlaat (door fijn stof). Ook het uitblaasfilter of het motorfilter kan ernstig vervuild zijn.
     Schakel in dat geval de stofzuiger uit (voetpedaal
    Aan / Uit ) en trek de stekker uit de contactdoos.
    Als u de storing heeft verholpen, wacht dan 20 - 30
    minuten totdat de stofzuiger voldoende is afgekoeld.
    Daarna kunt u het apparaat weer inschakelen en gebruiken.

    90



  • Page 91

    nl
    Service

    Zuigmonden / borstels

    Voor storingen die u zelf niet kunt verhelpen, waarschuwt u uw Miele-vakhandelaar of Miele.

    Zuigmond AllergoTeQ (SBDH 285-3)

    De gegevens van Miele vindt u op de
    achterzijde van deze gebruiksaanwijzing.

    Garantie
    De garantietermijn voor deze stofzuiger
    bedraagt 2 jaar.
    Voor meer informatie over de garantiebepalingen voor uw land kunt u het
    aangegeven telefoonnummer bellen. Via
    dit telefoonnummer kunt u de garantiebepalingen ook in gedrukte vorm aanvragen.

    Deze zuigmond is voor de dagelijkse
    hygiënische reiniging van alle vloerbedekkingen. Tijdens het zuigen is het reinigingsresultaat op een kleurendisplay
    (stoplichtsysteem) te zien.
    Turboborstel Turbo Comfort
    (STB 205-3)
    Voor het verwijderen van draadjes en
    haren van laagpolige textiele vloerbedekkingen.
    Borstel Hardfloor (SBB 235-3)
    Voor het zuigen van robuuste harde
    vloeren.
    Borstel Parquet (SBB Parquet-3)

    Bij te bestellen accessoires
    Sommige modellen zijn standaard al
    voorzien van een of meer van de volgende accessoires.
    Houdt u zich in de eerste plaats aan
    de reinigings- en onderhoudsinstructies van de fabrikant van de vloerbedekking.
    U kunt de volgende en vele andere producten via de Miele-webshop bestellen.
    Maar de producten zijn ook verkrijgbaar
    bij de Miele-vakhandelaar en rechtstreeks bij Miele.

    Borstel met natuurhaar voor het zuigen
    van krasgevoelige, harde vloeren.
    Borstel Hardfloor Twister met draaigewricht (SBB 300-3)
    Met deze borstel kunt u harde vloeren
    zuigen. Ideaal voor het uitzuigen van
    nissen.
    Borstel Parquet Twister met draaigewricht (SBB 300-3)
    Met deze borstel (met natuurhaar) kunt
    u harde vloeren zuigen. Ook ideaal voor
    het uitzuigen van nissen.
    Borstel Parquet Twister XL met draaigewricht (SBB 400-3)
    Met deze extra grote borstel kunt u grote, harde vloeren zuigen. Ook ideaal
    voor het uitzuigen van nissen.

    91



  • Page 92

    nl
    Overige accessoires

    Meubelzuigmond, 190 mm (SPD 10)

    Accessoirekoffer MicroSet (SMC 20)

    Een extra brede zuigmond voor het zuigen van gestoffeerde meubels, matrassen en kussens.

    Voor het reinigen van kleine voorwerpen
    en moeilijk toegankelijke plekken (stereo-installatie, toetsenbord, modelbouw, etc.).
    Accessoirekoffer CarCare (SCC 10)
    Speciaal voor het reinigen van auto-interieurs.
    Accessoirekoffer HomeCare
    (SHC 10)
    Speciaal voor het reinigen van woonruimten.
    Hand-turboborstel Turbo XS (STB 20)
    Voor het zuigen en borstelen van gestoffeerde meubels, matrassen en autostoelen.
    Universele borstel (SUB 20)
    Met deze borstel kunt u boeken, boekenplanken en dergelijke schoonzuigen.
    Lamellen- / radiatorborstel (SHB 30)
    Met de radiatorborstel kunt u radiatoren, voegen en lamellen schoonzuigen.
    Matraszuigmond (SMD 10)
    Voor het zuigen van matrassen en gestoffeerde meubels tot in de naden.
    Kierenzuiger, 300 mm (SFD 10)
    Een extra lange kierenzuiger voor het
    zuigen van naden, kieren, hoeken, etc.
    Kierenzuiger, 560 mm (SFD 20)
    Een flexibele kierenzuiger voor het zuigen van moeilijk toegankelijke plekken.
    92

    Flexibel verlengstuk voor de slang
    (SFS 10)
    Voor het verlengen van de zuigslang
    met ca. 1,5 m.
    Comfort-greep met verlichting
    (SGC 20)
    Met LED's voor de verlichting van het te
    reinigen oppervlak.
    Filters
    Uitblaasfilter Active AirClean 50
    (SF-AA 50)
    Dit filter neemt geurtjes op die door het
    vuil in de stofcassette ontstaan.
    Uitblaasfilter HEPA AirClean 50
    (SF-HA 50)
    Dit uitblaasfilter zorgt voor de allerschoonste lucht. Zeer geschikt voor
    mensen met een allergie.
    Filterrooster
    Het filterrooster is nodig als u in plaats
    van het Active AirClean 50-, het
    AirClean Plus 50- of het HEPA AirClean
    50-filter een AirClean-filter wilt gebruiken.



  • Page 93

    it - Contenuto
    Istruzioni di sicurezza e avvertenze...................................................................  94
    Descrizione apparecchio ..................................................................................  100
    Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente ..................................................  102
    Indicazioni sui regolamenti europei (UE) nr. 665/2013 e 666/2013 ...............  103
    Nota relativa alle immagini ...............................................................................  103
    Prima dell'uso ....................................................................................................  104
    Uso......................................................................................................................  106
    Sospendere il lavoro, trasportare l'aspirapolvere e riporlo...........................  107
    Manutenzione ....................................................................................................  107
    Dove acquistare sacchetti e filtri originali............................................................ 108
    Quali sono i sacchetti e i filtri adatti .................................................................... 108
    Quando sostituire il sacchetto polvere ............................................................... 108
    Funzionamento dell'indicatore sostituzione sacchetto ....................................... 108
    Come sostituire il sacchetto polvere .................................................................. 109
    Quando sostituire il filtro motore ......................................................................... 109
    Come sostituire il filtro motore ........................................................................... 109
    Quando sostituire il filtro aria in uscita ................................................................ 109
    Come sostituire il filtro aria in uscita AirClean .................................................... 110
    Come sostituire il filtro aria in uscita Active AirClean 50, AirClean Plus 50 e
    HEPA AirClean 50 ............................................................................................... 110
    Cambiare filtro aria in uscita ............................................................................... 110
    Da tenere presente quando si cambia tipo di filtro ............................................. 110
    Quando sostituire gli alzafili................................................................................. 111
    Come sostituire gli alzafili ................................................................................... 111
    Pulire le rotelle della bocchetta AllTeQ ............................................................... 111
    Pulizia / Manutenzione......................................................................................  111
    Guasti, cosa fare...? ..........................................................................................  112
    IT - Assistenza tecnica......................................................................................  113
    IT - Informazioni importanti sulla garanzia .....................................................  113
    CH - Servizio di assistenza...............................................................................  113
    CH - Condizioni di garanzia..............................................................................  113
    Accessori su richiesta.......................................................................................  113
    93



  • Page 94

    it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
    Questo aspirapolvere è conforme alle disposizioni vigenti
    in materia di sicurezza. Un uso improprio può comunque
    provocare danni a persone e/o cose.
    Prima di utilizzare l'aspirapolvere per la prima volta, leggere attentamente il presente libretto di istruzioni; contiene indicazioni importanti per la sicurezza, l'uso e la manutenzione dell'aspirapolvere. In questo modo si evita di
    mettere a rischio la propria sicurezza e di danneggiare
    l'aspirapolvere.
    Conservare con cura il presente libretto d'istruzioni e
    consegnarlo anche a eventuali futuri utenti.
    Spegnere sempre l'aspirapolvere dopo l'uso, prima di sostituire gli accessori e di effettuare ogni intervento di pulizia/manutenzione. Estrarre la spina dalla presa elettrica.
    Uso previsto
     Quest'aspirapolvere è destinato esclusivamente all'uso
    domestico e non deve essere utilizzato per scopi diversi da
    quelli per i quali è stato progettato.
     Questo aspirapolvere è adatto alla pulizia quotidiana di
    pavimenti duri, non delicati, tappeti e moquette.
     Questo apparecchio non è destinato all'impiego in ambienti esterni.
     Questo aspirapolvere può essere utilizzato fino a un'altitudine di 4.000 m s.l.m.

    94



  • Page 95

    it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
     Utilizzare l'aspirapolvere per aspirare esclusivamente
    oggetti asciutti. Non passare l'aspirapolvere su persone né
    su animali. Non è ammesso impiegarlo in altro modo o apportare qualsivoglia modifica all'aspirapolvere.
     Le persone che per le loro capacità fisiche, sensoriali o
    psichiche o per la loro inesperienza o non conoscenza non
    siano in grado di utilizzare in sicurezza l'aspirapolvere, non
    devono farne uso senza la sorveglianza e la guida di una
    persona responsabile.
    Bambini
     Pericolo di soffocamento! I bambini potrebbero per gioco avvolgersi nel materiale di imballaggio (ad es. nella pellicola) o avvolgervi la testa e soffocare. Tenere lontano dai
    bambini il materiale d'imballaggio.
     Tenere lontano dall'aspirapolvere i bambini al di sotto
    degli otto anni oppure sorvegliarli costantemente.
     I ragazzini più grandi e responsabili possono utilizzare
    l'aspirapolvere senza sorveglianza solo ed esclusivamente
    se è stato loro spiegato come farlo e se sono in grado di
    farlo in tutta sicurezza. È importante che sappiano riconoscere e comprendere quali pericoli possono derivare da un
    uso non corretto dell'apparecchio.
     In ogni caso non permettere loro di effettuare operazioni
    di pulizia e manutenzione senza sorveglianza.
     Sorvegliare i bambini che si trovano nelle immediate vicinanze dell'apparecchio. Non permettere loro di giocarci.

    95



  • Page 96

    it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
    Sicurezza tecnica
     Prima di mettere in funzione l’apparecchio controllare
    che non vi siano danni visibili esternamente né sull'aspirapolvere né sugli accessori; non mettere in funzione un
    aspirapolvere danneggiato.
     Confrontare i valori di allacciamento (tensione e frequenza) riportati sulla targhetta dati dell'aspirapolvere con quelli
    dell'impianto elettrico. Questi dati devono assolutamente
    corrispondere. L'aspirapolvere non modificato è adatto a
    funzionare a 50 Hz o 60 Hz.
     La presa elettrica deve essere protetta da un fusibile da
    16 A oppure da 10 A ad azione ritardata.
     Il funzionamento sicuro e affidabile dell'aspirapolvere è
    garantito solo se l'elettrodomestico è allacciato alla rete
    elettrica pubblica.
     Eventuali riparazioni all'aspirapolvere in garanzia devono
    essere effettuate esclusivamente dall'assistenza tecnica
    autorizzata Miele, altrimenti il diritto alla garanzia per qualsiasi eventuale ulteriore danno decade.
     Non tirare il cavo per spostare l'aspirapolvere e non sfilare la spina dalla presa tirando il cavo. Non passare il cavo
    su spigoli appuntiti e non schiacciarlo ad es. sotto le porte.
    Evitare di passare continuamente sul cavo con l'aspirapolvere. Tutte queste operazioni possono danneggiare il cavo,
    la spina e la presa e mettere a rischio la sicurezza.

    96



  • Page 97

    it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
     Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non mettere
    in funzione l'aspirapolvere. Un cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostituito per intero, tamburo compreso. Per motivi di sicurezza è necessario che la sostituzione sia effettuata dal servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele.
     Se si aspira polvere fine come polvere di trapanatura,
    sabbia, gesso, farina ecc. si possono generare delle piccole cariche elettrostatiche. Per evitare gli sgradevoli effetti
    delle scariche elettrostatiche, è stato applicato un inserto
    metallico dietro l'impugnatura. Quando si passa l'aspirapolvere, tenere la mano sempre a contatto con questo inserto.
     Non immergere mai per nessun motivo l'aspirapolvere in
    acqua; pulirlo solamente con un panno asciutto oppure solo leggermente inumidito.
     Eventuali riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da un tecnico del servizio di assistenza autorizzato
    Miele. Se le riparazioni non sono state effettuate correttamente, queste possono mettere seriamente in pericolo la
    sicurezza dell'utente.
    Impiego corretto
     Non mettere mai in funzione l'aspirapolvere senza sacchetto, filtro motore e filtro aria in uscita.
     Se il sacchetto polvere non è inserito, il coperchio del
    vano sacchetto non può essere chiuso. Non forzare!

    97



  • Page 98

    it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
     Non aspirare oggetti ardenti o incandescenti, come sigarette, cenere o carbone apparentemente spenti.
     Non aspirare con l'aspirapolvere liquidi e sporco bagnato. Prima di passare l’aspirapolvere su moquette e/o tappeti lavati o inumiditi, aspettare che siano completamente
    asciutti.
     Non aspirare la polvere di toner. Il toner, ad es. delle
    stampanti o delle fotocopiatrici, può condurre elettricità.
     Non aspirare sostanze facilmente infiammabili o esplosive, né gas; non passare l’aspirapolvere nemmeno in locali
    dove tali sostanze sono depositate.
     Non aspirare all'altezza della testa delle persone.
    Accessori
     Se è in azione la turbospazzola Miele, non avvicinare le
    mani al rullo in movimento.
     Se si usa l'impugnatura libera, senza tubo né accessori,
    controllare che non sia danneggiata.
     Utilizzare solo sacchetti, filtri e accessori con il logo originale Miele. Solo in questo caso la casa produttrice può
    garantirne la sicurezza.
    Miele non risponde per i danni causati da un uso diverso
    da quello previsto, da impostazioni sbagliate dell'apparecchio e dall'inosservanza delle istruzioni per la sicurezza e delle avvertenze.

    98



  • Page 99

    99



  • Page 100

    it - Descrizione apparecchio

    100



  • Page 101

    it - Descrizione apparecchio
    a Impugnatura
    b Aria secondaria
    c Tasti di sblocco
    d Porta-accessori
    e Pulsante per regolare la lunghezza del tubo telescopico *
    f Tasto di sblocco coperchio vano sacchetto
    g Tubo telescopico *
    h Sacchetto polvere
    i Maniglia per il trasporto
    j Bocchetta a pavimento *
    k Park-System per il posizionamento
    l Filtro motore
    m Filtro aria in uscita *
    n Selettore potenza
    o Cavo di alimentazione
    p Tasto a pedale per l'avvolgimento automatico del cavo
    q Park-System per le pause di lavoro
    r Tasto a pedale On/Off 
    s Segnalazione sostituzione sacchetto
    t Attacco girevole
    u Tubo aspirante flessibile
    * a seconda del modello i componenti possono essere diversi o non essere in dotazione.

    101



  • Page 102

    it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente
    Smaltimento dell'imballaggio
    L'imballaggio ha lo scopo di proteggere
    la merce da eventuali danni di trasporto.
    I materiali utilizzati per l'imballaggio sono riciclabili, in quanto selezionati secondo criteri di rispetto dell'ambiente e
    di facilità di smaltimento.
    L'imballaggio può essere conservato
    per un'eventuale spedizione al servizio
    di assistenza tecnica autorizzato Miele
    in caso di danni o guasti all'apparecchiatura.
    I singoli componenti dell'imballaggio
    possono essere raccolti separatamente
    secondo i criteri della raccolta differenziata.
    Restituire gli imballaggi al circuito di
    raccolta dei materiali consente da una
    parte di risparmiare materie prime e
    dall'altra di ridurre il volume degli scarti.

    Smaltimento del sacchetto e
    dei filtri
    Sacchetti e filtri sono realizzati in materiali eco-compatibili. I filtri possono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti
    domestici; lo stesso vale per i sacchetti,
    a meno che non contengano sporco
    che non può essere smaltito insieme ai
    normali rifiuti domestici.

    Smaltimento delle apparecchiature
    Estrarre dal vecchio apparecchio il sacchetto polvere e i filtri e gettarli nei rifiuti
    indifferenziati di casa.
    Le apparecchiature elettriche ed elettroniche contengono spesso materiali utili.
    Contengono altresì sostanze, composti
    102

    e componenti che erano necessari per il
    funzionamento e la sicurezza dell'apparecchiature stessa. Smaltirli in modo
    non adeguato o nei rifiuti domestici potrebbe nuocere alla salute e all'ambiente. In nessun caso quindi smaltire queste apparecchiature nei normali rifiuti
    domestici.

    Il simbolo del cassonetto barrato indica
    che il prodotto deve essere conferito
    agli idonei centri di raccolta differenziata allestiti dai comuni o dalle società di
    igiene urbana oppure riconsegnata gratuitamente al rivenditore al momento
    dell'acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di
    uno a uno. L'utente è tenuto a cancellare eventuali dati personali dall'apparecchiatura elettronica da smaltire. L'adeguata raccolta differenziata contribuisce
    a evitare possibili effetti negativi
    sull'ambiente e sulla salute e favorisce il
    riciclo dei materiali di cui è composta
    l'apparecchiatura. Per la gestione del
    recupero e dello smaltimento degli elettrodomestici, Miele Italia aderisce al
    consorzio Ecodom (Consorzio Italiano
    Recupero e Riciclaggio Elettrodomestici). Smaltimento dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
    (RAEE), ai sensi del Decr. legisl. 14 marzo 2014, n. 49 in attuazione della Direttiva 2012/19/UE e sui RAEE sullo smaltimento dei rifiuti di apparecchiature
    elettriche ed elettroniche. Accertarsi
    che fino al momento dello smaltimento
    l'apparecchiatura sia tenuta lontana dai
    bambini.



  • Page 103

    it
    Indicazioni sui regolamenti europei (UE) nr. 665/2013 e
    666/2013
    Questo elettrodomestico è un aspirapolvere a uso domestico e in base ai regolamenti sopra citati viene classificato
    come aspirapolvere universale.
    Le presenti istruzioni d'uso, la scheda
    tecnica UE relativa all'aspirapolvere, così come l'etichetta energetica on-line si
    possono scaricare dal sito internet
    Miele www.miele.com.
    Il consumo energetico annuo riportato
    sulla scheda tecnica e sull'etichetta
    energetica descrive il consumo indicativo annuo di energia (kWh per anno), basato su 50 attività di pulizia. Il consumo
    effettivo annuo di energia dipende dalle
    modalità di utilizzo dell'apparecchio.
    Tutte le misurazioni e i calcoli da effettuare citati nei regolamenti sono stati
    eseguiti in base alle seguenti norme,
    valide e armonizzate, tenendo conto anche delle indicazioni pubblicate dalla
    Commissione Europea a settembre
    2014:
    a) EN 60312-1 Aspirapolvere per uso
    domestico - Parte 1: Aspirapolvere a
    secco - Metodi per la verifica delle prestazioni
    b) EN 60704-2-1 Apparecchi elettrici
    per uso domestico e similare - Codice
    di prova per la determinazione del rumore aereo - Parte 2-1: Norme particolari per aspirapolvere
    c) EN 60335-2-2 Apparecchi elettrici di
    uso domestico e similare - Sicurezza Parte 2-2: Norme particolari per aspirapolvere ed apparecchi per la pulizia ad
    aspirazione d'acqua.

    Non tutte le bocchette e gli accessori in
    dotazione con l'aspirapolvere sono indicati per la pulizia intensa di tappeti e
    pavimenti duri come descritto nei regolamenti. Per la determinazione dei valori
    sono state utilizzate differenti bocchette
    con le seguenti impostazioni:
    a) per il consumo energetico, la classe
    di efficacia pulente, così come il valore
    acustico su tappeto è stata impiegata la
    bocchetta commutabile in dotazione in
    modalità tappeti (v. cap. "Prima
    dell'uso").
    b) per il consumo energetico, così come
    la classe di efficacia pulente su pavimenti duri è stata impiegata la bocchetta commutabile in dotazione in modalità
    pavimenti duri (v. cap. "Prima dell'uso").
    Se con l'aspirapolvere fosse in dotazione una bocchetta speciale per fughe
    SRD, allora è da preferire quest'ultima
    per ottenere i valori sopra citati, poiché
    ideata appositamente per la pulizia di
    pavimenti duri.
    I dati riportati sulla scheda tecnica UE e
    sull'etichetta energetica si riferiscono
    esclusivamente alle combinazioni indicate e alle impostazioni delle bocchette
    sui vari tipi di pavimento.
    In tutte le misurazioni sono stati utilizzati esclusivamente sacchetti polvere, filtri
    motore e filtri aria in uscita originali
    Miele.

    Nota relativa alle immagini
    Le immagini indicate nei capitoli sono
    riportate alla fine delle presenti istruzioni d'uso, nelle pagine pieghevoli.

    103



  • Page 104

    it
    Prima dell'uso
    Allacciare il tubo flessibile (Fig. 01)
     Infilare l'attacco del tubo flessibile
    nell'apertura di aspirazione dell'aspirapolvere fino all'incastro.
    Rimuovere il tubo flessibile (Fig. 02)
     Tenere premuti i due tasti ai lati
    dell'attacco e sganciare il tubo
    dall'apertura.
    Collegare impugnatura e tubo flessibile (Fig. 03)
     Infilare l'altro attacco del tubo flessibile nell'impugnatura fino allo scatto.
    A seconda del modello l'aspirapolvere è
    dotato di uno dei seguenti tubi aspiranti
    rigidi.
    – Tubi EasyLock
    – Tubo telescopico
    Assemblare il tubo EasyLock (Fig. 04)
     Afferrare il tubo dotato di raccordo e
    infilarlo nell'altro ruotandolo leggermente verso destra e verso sinistra
    finché si sente scattare il fermo.
     Far scivolare verso l'alto il raccordo
    finché si incastra.
    Collegare impugnatura e tubo aspirante (Fig. 05)
     Infilare l'impugnatura del tubo flessibile nel tubo rigido fino allo scatto.
    Far coincidere le due parti (v. piccolo
    incavo e sporgenza arrotondata che
    indicano la posizione corretta).

    104

    Togliere l'impugnatura
     Per sganciare i componenti, premere
    il tasto di sblocco e staccare l'impugnatura dal tubo aspirante facendola
    ruotare leggermente.
    Regolare la lunghezza del tubo telescopico (Fig. 06)
    Il tubo telescopico è formato da due
    pezzi, di cui uno scorre dentro l'altro e
    può essere sfilato e fermato all'altezza
    desiderata.
     Premere il pulsante di regolazione, allungare o accorciare il tubo telescopico alla lunghezza desiderata.
    Montare la bocchetta a pavimento /
    speciale per fughe (Fig. 07)
     Infilare la bocchetta a pavimento /
    speciale per fughe all'estremità del
    tubo rigido e ruotarla leggermente
    verso destra e verso sinistra finché si
    incastra.
     Premere il tasto di sblocco per staccare la bocchetta a pavimento / speciale per fughe dal tubo rigido.
    Uso della bocchetta speciale per fughe SRD
    (a seconda del modello)
    Per la pulizia attenersi sempre in primo luogo alle istruzioni del produttore del pavimento.
    La bocchetta speciale per fughe è particolarmente indicata per aspirare pavimenti con fughe e fessure profonde, ad
    es. vecchi pavimenti di assi in legno.



  • Page 105

    it
    Impostare la bocchetta universale
    AllTeQ (Fig. 08)

     Rimuovere la fascia con le indicazioni
    (Fig. 11).

    Questo aspirapolvere è adatto alla pulizia quotidiana di pavimenti duri, non
    delicati, tappeti e moquette.

     Premere l'indicatore saturazione filtro
    aria in uscita (Fig. 12).

    L'assortimento Miele per la cura dei pavimenti offre per gli altri tipi di pavimenti
    o per applicazioni speciali bocchette,
    spazzole e accessori aspiranti adatti (v.
    cap. "Accessori su richiesta").
    Per la pulizia attenersi sempre in primo luogo alle istruzioni del produttore del pavimento.
    Pulire tappeti e moquette con le setole
    rientrate:
     premere il tasto a pedale .
    Pulire pavimenti duri, piani e non delicati dotati di fughe con le setole estratte:
     premere il tasto a pedale .
    Attivare l'indicatore saturazione filtro
    aria in uscita

    Dopo ca. 10 - 15 secondi sul margine
    sinistro dell'indicatore compare una
    sottile striscia di colore rosso (Fig. 13).
     Chiudere il coperchio del vano sacchetto facendo attenzione a non impigliare il sacchetto.
    Indicatore saturazione filtro aria in
    uscita
    L'indicatore saturazione filtro segnala la
    durata del filtro aria in uscita. Dopo ca.
    50 ore di funzionamento, che corrispondono in media all'utilizzo di un anno, la
    finestrella dell'indicatore saturazione filtro aria in uscita risulta completamente
    rossa (Fig. 14).

    Uso degli accessori in dotazione (Fig. 15)


    Pennello per mobili



    Bocchetta per poltrone

    a AirClean



    Bocchetta a lancia

    b Active AirClean 50 (nero)



    Clip porta-accessori

    Il filtro in dotazione varia a seconda del
    modello di aspirapolvere (Fig. 09).

    c AirClean Plus 50 (azzurro)
    d HEPA AirClean 50 (bianco)

    Ogni accessorio ha il suo posto nella
    clip, indicato da un simbolo.

    Se l'aspirapolvere è dotato del filtro aria
    in uscita b, c o d, attivare l'indicatore
    saturazione filtro aria in uscita.

     Posizionare il porta-accessori all'occorrenza sopra o sotto l'attacco del
    tubo aspirante (Fig. 16).

     Premere il tasto di sblocco nell'incavo
    e aprire il coperchio del vano sacchetto fino allo scatto verso l'alto
    (Fig. 10).

    Bocchetta universale AllTeQ (Fig. 17)
    Adatta anche per la pulizia di gradini.

    105



  • Page 106

    it
     Per motivi di sicurezza, aspirare i

     Tende, tessuti

    gradini partendo sempre dal più basso e salire.

     Mobili imbottiti, cuscini
     Pregiati tappeti velour, passatoie

    Uso

     Pulizia quotidiana, a risparmio
    energetico, massima silenziosità

    Estrarre il cavo di alimentazione
    (Fig. 18)

     Tappeti e moquette a riccioli

     Estrarre il cavo fino alla lunghezza desiderata (max. ca. 5,5 m).

     Pavimenti duri, tappeti e moquette molto sporchi

     Inserire la spina nella presa.

     Attenzione: estrarre tutto il cavo
    se si prevede di utilizzare l'aspirapolvere per più di 30 minuti, altrimenti
    potrebbe surriscaldarsi e subire dei
    danni.
    Avvolgere il cavo (Fig. 19)
     Estrarre la spina dalla presa elettrica.
     Premere il pedale per l'avvolgimento
    automatico, il cavo si arrotola automaticamente.
    Accensione e spegnimento (Fig. 20)

     Ruotare il selettore sulla potenza desiderata.
    Aprire l'aria secondaria (Fig. 22)
    L'aria secondaria serve a ridurre immediatamente la potenza aspirante alla
    bocchetta in modo che si stacchi
    dall'oggetto che si sta aspirando.
     Aprire l'aria secondaria sull'impugnatura quel tanto che basta per staccare o spostare con facilità la bocchetta.
    Quando si apre l'aria secondaria, la
    bocchetta diventa più scorrevole.

     Premere il tasto a pedale On/Off .

    Durante l'aspirazione

    Impostare la potenza aspirante
    (Fig. 21)

     Mentre si aspira trascinare l'aspirapolvere dietro di sé. L'aspirapolvere
    può essere appoggiato anche in verticale, ad es. per pulire scale o tende.

    La potenza può essere adeguata al tipo
    di superficie o di situazione. Se si riduce la potenza, la bocchetta scorre con
    maggiore facilità.
    I diversi livelli di potenza sono contrassegnati da simboli che permettono di
    individuare immediatamente per quali
    usi è raccomandata quella potenza.

    106



  • Page 107

    it
     Se si aspira polvere fine come
    polvere di trapanatura, sabbia, gesso, farina ecc. si possono generare
    delle piccole cariche elettrostatiche,
    che si scaricano a determinate situazioni. Per evitare gli sgradevoli effetti
    delle scariche elettrostatiche, è stato
    applicato un inserto metallico dietro
    l'impugnatura. Appoggiare la mano
    su questo inserto quando si passa
    l'aspirapolvere (Fig. 23).

    Sospendere il lavoro, trasportare l'aspirapolvere e riporlo
    Park-System per le pause di lavoro
    (Fig. 24)
    Per brevi pause di lavoro, il tubo aspirante può essere comodamente agganciato all'aspirapolvere in verticale.
     Infilare la bocchetta con il gancio posteriore nel Park-System.
    Se l'aspirapolvere si trova su una superficie inclinata, ad es. una rampa,
    accorciare del tutto il tubo telescopico e non utilizzare il Park-System
    qualora l'aspirapolvere sia dotato del
    tubo EasyLock.
    Park-System per il posizionamento
    (Fig. 25 + 26)

     Dopo l'uso spegnere l'aspirapolvere ed estrarre la spina dalla presa
    elettrica.

     Premere il tasto di sblocco nella parte
    inferiore del tubo aspirante ed estrarre la parte superiore.
     Infilare il raccordo del tubo superiore
    nel tubo inferiore.
     Riporre l'aspirapolvere in posizione
    verticale.
    Se l'aspirapolvere è dotato di un tubo
    aspirante telescopico è utile ridurre al
    minimo la lunghezza del tubo facendolo rientrare.
     Infilare la bocchetta con l'apposito
    gancio dall'alto in uno dei due supporti laterali dell'aspirapolvere.
    Ora l'aspirapolvere può essere trasportato e riposto comodamente.

    Manutenzione
     Spegnere sempre l'aspirapolvere
    prima di qualsiasi intervento ed
    estrarre la spina dalla presa elettrica.
    Il sistema filtrante Miele è composto da
    tre elementi:
    – Sacchetto polvere
    – Filtro motore
    – Filtro aria in uscita
    Per garantire l'efficienza dell'aspirapolvere, sostituire questi filtri con regolarità.

    Se l'aspirapolvere è dotato di tubo Easy-Lock, si consiglia di staccare le due
    parti del tubo rigido.

    107



  • Page 108

    it
    Utilizzare solo accessori con il logo
    originale Miele. Solo in questo modo
    è possibile utilizzare a pieno la potenza aspirante dell'aspirapolvere e
    ottenere il miglior risultato di pulizia.
    I sacchetti polvere contraddistinti dal
    logo originale Miele non sono prodotti in carta o materiali simili, né
    tantomeno dispongono di una piastra in cartone. Proprio perché vengono impiegati materiali diversi, risultano molto durevoli e sicuri.
    Si osservi che malfunzionamenti e
    danni all'elettrodomestico causati
    dall'impiego di accessori sprovvisti
    del logo originale Miele, sono esclusi
    dalla copertura di garanzia.

    Ogni confezione di sacchetti polvere
    originali Miele contiene anche un filtro
    aria in uscita AirClean e un filtro motore.

    Dove acquistare sacchetti e filtri originali

    I sacchetti polvere sono articoli monouso. Una volta pieni, devono essere gettati via. Non riutilizzarli più volte. I pori intasati riducono la potenza
    aspirante dell'aspirapolvere.

    I sacchetti e i filtri originali Miele possono essere acquistati presso i rivenditori
    specializzati, i centri di assistenza tecnica autorizzati Miele e on-line sul sito
    shop.miele.it

    Se invece si vuole comperare il filtro
    aria in uscita originale singolarmente,
    basta indicare al negoziante o al servizio di assistenza tecnica autorizzato
    Miele il modello del proprio aspirapolvere. I pezzi si possono acquistare anche
    on-line sul sito shop.miele.it
    Quando sostituire il sacchetto polvere (Fig. 27)
    Il sacchetto deve essere sostituito
    quando la finestrella che indica il grado
    di saturazione si colora completamente
    di rosso.

    Verificare il grado di saturazione del
    sacchetto

    Quali sono i sacchetti e i filtri adatti

     Agganciare la bocchetta universale.

    I sacchetti polvere originali Miele con
    piastra rossa, tipo F/J/M, e i filtri originali Miele si riconoscono dal logo originale Miele apposto sulla confezione o
    direttamente sul sacchetto.

     Accendere l'aspirapolvere e impostare la massima potenza aspirante.
     Sollevare leggermente la bocchetta
    dal pavimento.
    Funzionamento dell'indicatore sostituzione sacchetto
    Il funzionamento dell'indicatore è tarato
    sulla polvere mista: composta da polvere, capelli, lanugine di tappeti, fili, sabbia, ecc.
    Se viene aspirata molta polvere fine, come p.es. polvere da trapanatura, sabbia, eventualmente anche gesso o fari-

    108



  • Page 109

    it
    na, i pori del sacchetto polvere si intasano rapidamente.
    L'indicatore segnalerà sacchetto saturo
    anche se in effetti non è del tutto pieno.
    Se vengono aspirati molti capelli, lanugine, ecc. il segnalatore reagirà invece
    solo quando il sacchetto sarà completamente pieno.
    Come sostituire il sacchetto polvere
    (Fig. 28 + 29)
     Tenere premuti i tasti di sblocco ai lati
    dell'attacco e sganciare quest'ultimo
    dall'apertura (Fig. 02).
     Premere il tasto di sblocco nell'incavo
    e aprire il coperchio del vano sacchetto verso l'alto fino allo scatto
    (Fig. 10).
    Contemporaneamente il sacchetto si
    chiude in automatico, così da impedire
    la fuoriuscita di polvere.
     Afferrare la linguetta e sfilare il sacchetto dalla sede.
     Inserire il nuovo sacchetto fino in fondo nella sede. Lasciare il sacchetto
    piegato, così come lo si preleva dalla
    confezione.
     Distendere il sacchetto all'interno del
    vano il più possibile.
     Chiudere il coperchio del vano sacchetto finché si sente scattare il blocco, facendo attenzione a non impigliare il sacchetto.
    Un'apposita sicurezza impedisce di
    chiudere il coperchio del vano se
    manca il sacchetto. Non forzare!

     Infilare l'attacco del tubo flessibile
    nell'apertura di aspirazione dell'aspirapolvere fino all'incastro (Fig. 01).
    Quando sostituire il filtro motore
    Ogni volta che si inizia una nuova confezione di sacchetti polvere Miele. In
    ogni confezione, infatti, è compreso anche un filtro motore.
    Come sostituire il filtro motore
    (Fig. 30)
     Aprire il coperchio del vano sacchetto.
     Afferrare le linguette della piastra e
    sfilare il sacchetto dalla sede.
     Aprire il telaio del filtro sul vano sacchetto ed estrarre il filtro consumato
    afferrandolo nel punto pulito.
     Inserire un nuovo filtro motore.
     Richiudere il telaio.
     Inserire il sacchetto fino in fondo nella
    sede.
     Chiudere il coperchio.
    Quando sostituire il filtro aria in uscita
    Il filtro in dotazione (a, b, c) varia a seconda del modello di aspirapolvere (Fig.
    09).
    a AirClean
    Sostituire questo filtro aria in uscita ogni
    volta che si inizia una nuova confezione
    di sacchetti polvere Miele. In ogni confezione, infatti, è compreso anche un filtro aria in uscita  AirClean.
    b Active AirClean 50 (nero)
    c AirClean Plus 50 (azzurro)
    d HEPA AirClean 50 (bianco)
    109



  • Page 110

    it
    Quando la finestrella dell'indicatore saturazione filtro aria in uscita è completamente rossa (Fig. 14). La spia si accende dopo ca. 50 ore di funzionamento,
    che corrisponde in media all'utilizzo di
    un anno. Si può continuare a lavorare
    anche senza sostituire il filtro. Tenere
    presente, però, che la potenza aspirante
    diminuisce e il filtraggio è meno efficiente.
    Come sostituire il filtro aria in uscita
    AirClean (Fig. 31 + 32)
    Assicurarsi che sia sempre inserito un
    solo filtro.
     Aprire il coperchio del vano sacchetto.
     Aprire la griglia del filtro.
     Prelevare il filtro aria in uscita
    AirClean consumato afferrandolo nel
    punto pulito.
     Inserire il nuovo filtro aria in uscita
    AirClean.
    Se si vuole usare un filtro aria in uscita Active AirClean 50, AirClean
    Plus 50 oppure HEPA AirClean 50, v.
    quanto riportato al cap. "Cambiare tipo di filtro aria in uscita".
     Chiudere la griglia del filtro.
     Chiudere il coperchio.

     Aprire il coperchio del vano sacchetto.
     Sollevare il filtro aria in uscita ed
    estrarlo.
     Inserire il nuovo filtro aria in uscita e
    premerlo verso il basso.
     Premere la spia saturazione filtro aria
    in uscita (Fig. 12).
    Dopo ca. 10 - 15 secondi sul margine
    sinistro del display compare una sottile
    striscia di colore rosso (Fig. 13).
    Se si vuole usare un filtro aria in uscita AirClean v. quanto riportato al cap.
    "Cambiare tipo di filtro aria in uscita".
     Chiudere il coperchio.
    Cambiare filtro aria in uscita (Fig. 09)
    Il filtro in dotazione varia a seconda del
    modello di aspirapolvere:
    a AirClean
    b Active AirClean 50 (nero)
    c AirClean Plus 50 (azzurro)
    d HEPA AirClean 50 (bianco)
    Assicurarsi che sia sempre inserito un
    solo filtro.
    Da tenere presente quando si cambia
    tipo di filtro

    Come sostituire il filtro aria in
    uscita Active AirClean 50,
    AirClean Plus 50 e HEPA AirClean 50
    (Fig. 33 + 34)

    1. Se anziché un filtro aria in uscita a si
    desidera utilizzare il filtro b, c o d, estrarre anche la griglia filtro dallo
    sportellino e inserire il nuovo filtro così come è.

    Assicurarsi che sia sempre inserito un
    solo filtro.

    Attivare l'indicatore saturazione filtro
    aria in uscita (Fig. 12).

    110



  • Page 111

    it
    2. Se anziché un filtro aria in uscita b, c
    o d si inserisce un filtro a, allora bisogna inserire anche la griglia filtro *
    (Fig. 32).
    * Griglia filtro, v. cap. "Accessori su
    richiesta"
    Quando sostituire gli alzafili
    Una volta consumati, sostituire gli alzafili situati lungo l'apertura della bocchetta. Sostituire gli alzafili, quando il feltro
    è liso.
    Come sostituire gli alzafili (Fig. 35)
     Infilare ad es. un cacciavite piatto nei
    piccoli incavi sotto le fasce e facendo
    leva spingere fuori di lato le fasce alzafili.
     Sostituire gli alzafili consumati con
    quelli nuovi.

    Aspirapolvere e accessori
    Le parti e gli accessori in plastica
    dell'aspirapolvere possono essere puliti
    con un apposito prodotto per plastica,
    reperibile in commercio.

     Non utilizzare mai prodotti abrasivi, pulitori per vetro o multiuso e
    detergenti contenenti oli.
    Vano sacchetto
    Il vano sacchetto può essere pulito,
    all'occorrenza, con un secondo aspirapolvere oppure semplicemente con un
    panno asciutto o un piumino per polvere.

     Non immergere mai l'aspirapolvere in acqua. Se l'umidità penetra
    nell'aspirapolvere c'è pericolo di
    scossa elettrica.

    Pulire le rotelle della bocchetta
    AllTeQ (Fig. 36)
     Sbloccare l'asse della rotella (chiusura a baionetta) con una moneta.
     Spingere fuori l'asse e rimuoverlo.
     Sfilare la rotella.
     Eliminare fili e capelli e reinserire l'asse.
    I pezzi di ricambio si possono richiedere al servizio di assistenza tecnica
    autorizzato Miele o ai rivenditori specializzati Miele.

    Pulizia / Manutenzione
     Spegnere sempre l'aspirapolvere
    prima di qualsiasi intervento ed
    estrarre la spina dalla presa elettrica.
    111



  • Page 112

    it
    Guasti, cosa fare...?
    Problema

    Causa e rimedio

    L'aspirapolvere si spegne da solo.

    Un termostato spegne l'aspirapolvere se si dovesse
    surriscaldare ad es. perché è stato aspirato un oggetto che intasa i canali di aspirazione, oppure perché è
    stata aspirata una grande quantità di polvere fine che
    ostruendo i pori del sacchetto lo ha reso impermeabile. Un'ulteriore causa potrebbe essere la saturazione
    del filtro motore o del filtro aria in uscita.
     Spegnere l'aspirapolvere (premere il tasto a pedale
    On/Off ) e staccare la spina dalla presa elettrica.
    Una volta rimossa la causa, aspettare ca. 20-30 minuti prima di riaccendere e riutilizzare l'aspirapolvere, in
    modo che si raffreddi.

    112



  • Page 113

    it
    IT - Assistenza tecnica

    Telefono

    0 800 800 222

    Per eventuali riparazioni rivolgersi:
    – al rivenditore specializzato Miele
    oppure
    – al servizio di assistenza tecnica Miele
    (per il numero v. di seguito).

    Fax

    056 417 29 04

    IT - Informazioni importanti
    sulla garanzia
    La garanzia decorre dalla data di acquisto dell'aspirapolvere e viene concessa
    per 24 mesi se l'apparecchio è impiegato per uso domestico. Non sono coperti
    da garanzia danni dovuti a un uso improprio o non conforme a quanto indicato nelle istruzioni d'uso, dovuti a cause esterne come danni di trasporto, urti,
    colpi, danni da agenti atmosferici o altri
    fenomeni naturali nonché all'uso di ricambi, sacchetti o accessori non originali.
    Per ulteriori informazioni sulla garanzia
    o per richiedere il libretto completo di
    garanzia rivolgersi al Servizio Clienti al
    numero

    CH - Condizioni di garanzia
    La garanzia dell'aspirapolvere ha la durata di 2 anni.
    Per ulteriori informazioni sulle condizioni
    di garanzia nel paese dell'utente, telefonare al numero telefonico indicato sopra. A questo numero si possono richiedere le condizioni di garanzia scritte.

    Accessori su richiesta
    Alcuni modelli hanno in dotazione già
    di serie uno o più dei seguenti accessori.
    Attenersi sempre in primo luogo alle
    indicazioni per la pulizia e la cura del
    pavimento/rivestimento fornite dal
    relativo produttore.
    Questi e altri prodotti possono essere
    ordinati su internet al sito shop.miele.it
    oppure presso il proprio rivenditore
    Miele di fiducia e il servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele.
    Bocchette / Spazzole

    Rivolgersi sempre al Servizio Clienti per
    ottenere copia del libretto di garanzia.

    CH - Servizio di assistenza

    Bocchetta a pavimento AllergoTeQ
    (SBDH 285-3)
    Mentre si aspira, il display a colori (a semaforo) segnala il grado di pulizia della
    superficie.

    In caso di necessità contattare il servizio assistenza Miele a Spreitenbach:

    113



  • Page 114

    it
    Turbospazzola Turbo Comfort
    (STB 205-3)

    Valigetta accessori HomeCare
    (SHC 10)

    È particolarmente adatta per aspirare fili
    e capelli da moquette e tappeti a pelo
    corto.

    Accessori per la pulizia degli ambienti
    domestici.

    Spazzola pavimenti Hardfloor
    (SBB 235-3)
    Per aspirare pavimenti duri, piani e non
    delicati.

    Turbospazzola a mano Turbo XS
    (STB 20)
    Per aspirare imbottiti, materassi e sedili
    d'auto.
    Spazzola universale (SUB 20)

    Spazzola pavimenti Parquet
    (SBB Parquet-3)

    Per spolverare libri, mensole e simili.

    Con setole naturali, per aspirare pavimenti duri, piani e delicati che si graffiano facilmente.

    Spazzola a lamelle / spazzola per termosifoni (SHB 30)

    Spazzola pavimenti Hardfloor Twister
    con snodo (SBB 300-3)

    Per aspirare tra gli elementi del radiatore, in fessure o interstizi.
    Bocchetta per materassi (SMD 10)

    Per aspirare superfici dure e piane e
    nicchie strette.

    Per aspirare comodamente materassi,
    poltrone con pieghe e fessure.

    Spazzola pavimenti Parquet Twister
    con snodo (SBB 300-3)

    Bocchetta a lancia, 300 mm (SFD 10)

    Con setole naturali, per aspirare superfici dure e piane e nicchie strette.
    Spazzola pavimenti Parquet Twister
    XL con snodo (SBB 400-3)
    Per aspirare superfici dure, piane, di
    grandi dimensioni e nicchie strette.
    Altri accessori
    Valigetta accessori MicroSet
    (SMC 20)
    Per aspirare oggetti piccoli e punti difficilmente accessibili, come impianti stereo, tastiere, modellini.
    Valigetta accessori CarCare (SCC 10)
    Per la pulizia dell'abitacolo dell'auto.
    114

    Bocchetta a lancia molto lunga per
    aspirare fessure, angoli, pieghe.
    Bocchetta a lancia, 560 mm (SFD 20)
    Bocchetta a lancia flessibile per aspirare interstizi poco accessibili.
    Bocchetta per poltrone, 190 mm
    (SPD 10)
    Bocchetta per poltrone particolarmente
    larga per aspirare poltrone, imbottiti,
    materassi e cuscini.
    Prolunga tubo flessibile (SFS 10)
    Per prolungare di ca. 1,5 m il tubo aspirante flessibile.



  • Page 115

    it
    Impugnatura Comfort con luce
    (SGC 20)
    Per illuminare la superficie da aspirare.
    Filtri
    Filtro aria in uscita Active AirClean 50
    (SF-AA 50)
    Assorbe gli odori che si generano dallo
    sporco aspirato nel sacchetto.
    Filtro aria in uscita HEPA AirClean 50
    (SF-HA 50)
    Filtro per un'aria in uscita estremamente
    purificata. Adatto a chi soffre di allergie.
    Griglia filtro
    Serve qualora si voglia utilizzare il filtro
    aria in uscita AirClean al posto del filtro
    Active AirClean 50, AirClean Plus 50 o
    HEPA AirClean 50.

    115



  • Page 116

    116



  • Page 117



  • Page 118



  • Page 119

    United Kingdom
    Miele Co. Ltd.
    Fairacres, Marcham Road
    Abingdon, Oxon, OX14 1TW
    Customer Contact Centre Tel: 0330 160 6600
    E-mail: mielecare@miele.co.uk
    Internet: www.miele.co.uk
    Australia
    Miele Australia Pty. Ltd.
    ACN 005 635 398
    ABN 96 005 635 398
    1 Gilbert Park Drive, Knoxfield, VIC 3180
    Tel: 1300 464 353
    Internet: www.miele.com.au
    China
    Miele (Shanghai) Trading Ltd.
    1-3 Floor, No. 82 Shi Men Yi Road
    Jing' an District
    200040 Shanghai, PRC
    Tel: +86 21 6157 3500, Fax: +86 21 6157 3511
    E-mail: info@miele.cn, Internet: www.miele.cn
    Miele (Hong Kong) Limited
    41/F - 4101, Manhattan Place
    23 Wang Tai Road
    Kowloon Bay, Hong Kong
    Tel: (852) 2610 1025, Fax: (852) 3579 1404
    Email: customerservices@miele.com.hk
    Website: www.miele.hk
    India
    Miele India Pvt. Ltd.
    Ground Floor, Copia Corporate Suites
    Plot No. 9, Jasola, New Delhi - 110025
    Tel: 011-46 900 000, Fax: 011-46 900 001
    E-mail: customercare@miele.in, Internet: www.miele.in
    Ireland
    Miele Ireland Ltd.
    2024 Bianconi Avenue
    Citywest Business Campus, Dublin 24
    Tel: (01) 461 07 10, Fax: (01) 461 07 97
    E-Mail: info@miele.ie, Internet: www.miele.ie
    Manufacturer: Miele & Cie. KG
    Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Germany

    Malaysia
    Miele Sdn Bhd
    Suite 12-2, Level 12
    Menara Sapura Kencana Petroleum
    Solaris Dutamas No. 1, Jalan Dutamas 1
    50480 Kuala Lumpur, Malaysia
    Phone: +603-6209-0288
    Fax: +603-6205-3768
    New Zealand
    Miele New Zealand Limited
    IRD 98 463 631
    Level 2, 10 College Hill
    Freemans Bay, Auckland 1011, NZ
    Tel: 0800 464 353
    Internet: www.miele.co.nz
    Singapore
    Miele Pte. Ltd.
    163 Penang Road
    # 04 - 03 Winsland House II
    Singapore 238463
    Tel: +65 6735 1191, Fax: +65 6735 1161
    E-Mail: info@miele.com.sg
    Internet: www.miele.sg
    South Africa
    Miele (Pty) Ltd
    63 Peter Place, Bryanston 2194
    P.O. Box 69434, Bryanston 2021
    Tel: (011) 875 9000, Fax: (011) 875 9035
    E-mail: info@miele.co.za
    Internet: www.miele.co.za
    United Arab Emirates
    Miele Appliances Ltd.
    Gold & Diamond Park
    Office No. 217-6, Sheikh Zayed Road
    P.O. Box 11 47 82 - Dubai
    Tel. +971 4 3044 999
    Fax. +971 4 3418 852
    800-MIELE (64353)
    E-Mail: info@miele.ae
    Website: www.miele.ae



  • Page 120

    01

    02

    03

    04

    05

    06

    07

    08

    09

    10



  • Page 121

    13

    11

    12

    14

    15

    16

    17

    18

    19

    20

    21

    22

    23



  • Page 122

    24

    25

    26

    27

    28

    29

    30

    31

    32



  • Page 123

    33

    34

    35

    36



  • Page 124

    Deutschland:
    Miele & Cie. KG
    Carl-Miele-Straße 29
    33332 Gütersloh
    Telefon: 0800 22 44 622

    (kostenfrei)
    Mo-Fr 8-20 Uhr, Sa+So 9-18 Uhr

    Telefax: 05241 89-2090
    E-Mail: info@miele.de
    Internet: www.miele.de
    Österreich:
    Miele Gesellschaft m.b.H.
    Mielestr. 1
    5071 Wals bei Salzburg
    Telefon: 050 800 800 (Festnetz zum Ortstarif;
    Mobilfunkgebühren abweichend)
    Mo-Fr 8-17 Uhr

    Telefax: 050 800 81219
    E-Mail: info@miele.at
    Internet: www.miele.at
    België / Belgique:
    nv Miele België / S.A. Miele Belgique
    Z.5 Mollem 480 – 1730 Mollem (Asse)
    Herstellingen aan huis en andere inlichtingen /
    Réparations à domicile et autres
    renseignements : 02/451.16.16
    E-mail: info@miele.be
    Internet: www.miele.be
    France :
    Siège social

    Italia:
    Miele Italia S.r.I.
    39057 Appiano - S. Michele (BZ)
    Strada di Circonvallazione, 27
    E-mail: info@miele.it
    www.miele.it
    Luxembourg:
    Miele S.à r.l.
    20, rue Christophe Plantin
    Boîte Postale 1011
    L-1010 Luxembourg/Gasperich
    Téléphone: 49711-29, Téléfax: 49711-39
    E-mail: infolux@miele.lu
    Internet: www.miele.lu
    Nederland:
    Miele Nederland B.V.
    Postbus 166
    4130 ED Vianen
    Telefoon: (03 47) 37 88 88
    Internet: www.miele.nl
    Schweiz:
    Miele AG
    Limmatstrasse 4, 8957 Spreitenbach
    Miele SA
    Sous-Riette 23, 1023 Crissier
    Telefon: 0800 800 222, Fax: 056 417 29 04
    E-Mail: info@miele.ch
    Internet: www.miele.ch

    9 av. Albert Einstein - Z.I. du Coudray
    93151 - Le Blanc-Mesnil CEDEX
    R.C.S. Bobigny B 708 203 088
    Conseils, SAV, accessoires et pièces détachées

    Tél. : 09 74 50 1000 (Appel non surtaxé)
    E-Mail : email.pieces@miele.fr
    Site Internet : www.miele.fr

    Compact C1 (SCxx1) - 2716



    M.-Nr. 10 177 840 / 01






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Miele Compact C1 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Miele Compact C1 in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Französisch, Italienisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 3,06 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info