Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/160
Nächste Seite
de Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger
en Vacuum cleaner operating instructions
fr Mode d'emploi aspirateur traîneau
it Istruzioni d'uso aspirapolvere a traino
nl Gebruiksaanwijzing stofzuigers
M.-Nr. 10 949 390
HS15
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    de

    Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger

    en

    Vacuum cleaner operating instructions

    fr

    Mode d'emploi aspirateur traîneau

    it

    Istruzioni d'uso aspirapolvere a traino

    nl

    Gebruiksaanwijzing stofzuigers

    HS15
    M.-Nr. 10 949 390



  • Page 2

    de .......................................................................................................................

    5

    en ....................................................................................................................... 36
    fr ......................................................................................................................... 66
    it ......................................................................................................................... 96
    nl ........................................................................................................................ 125

    2



  • Page 3

    de - Inhalt
    Sicherheitshinweise und Warnungen ..................................................................  5
    Gerätebeschreibung............................................................................................  12
    Ihr Beitrag zum Umweltschutz...........................................................................  14
    Anmerkung zu den Europäischen Verordnungen (EU) Nr. 665/2013 und (EU)
    Nr. 666/2013 .........................................................................................................  16
    Abbildungsverweise ............................................................................................  17
    Vor dem Gebrauch...............................................................................................  17
    Verwendung des mitgelieferten Zubehörs .......................................................  19
    Gebrauch..............................................................................................................  20
    Abstellen, Transportieren und Aufbewahren ....................................................  23
    Wartung ................................................................................................................  24
    Bezugsquellen für Staubbeutel und Filter ............................................................. 25
    Staubbeutel-Wechselanzeige ............................................................................... 25
    Staubbeutel entnehmen ....................................................................................... 25
    Staubbeutel einsetzen .......................................................................................... 26
    Motorschutzfilter austauschen ............................................................................. 26
    Zeitpunkt des Abluftfilterwechsels ........................................................................ 26
    Abluftfilter AirClean austauschen ......................................................................... 27
    Abluftfilter AirClean Plus 50, Silence AirClean 50, Active AirClean 50 und
    HEPA AirClean 50 austauschen ........................................................................... 27
    Abluftfilter umrüsten ............................................................................................. 27
    Serviceanzeige mit Resettaste ............................................................................. 28
    Zeitpunkt des Batteriewechsels am Funkhandgriff ............................................... 28
    Batterie am Funkhandgriff austauschen ............................................................... 28
    Zeitpunkt des Batteriewechsels am LED-Handgriff .............................................. 29
    Batterie am LED-Handgriff austauschen .............................................................. 29
    Fadenheber austauschen ..................................................................................... 29
    Laufrolle der Bodendüse AllTeQ reinigen ............................................................. 29
    Pflege....................................................................................................................  29
    Was tun, wenn ... .................................................................................................  31
    Technische Daten ................................................................................................  31
    Konformitätserklärung........................................................................................  31

    3



  • Page 4

    de - Inhalt
    Kundendienst.......................................................................................................  32
    Kontakt bei Störungen .......................................................................................... 32
    Garantie ................................................................................................................. 32
    Nachkaufbares Zubehör .....................................................................................  32

    4



  • Page 5

    de - Sicherheitshinweise und Warnungen
    Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch
    kann zu Schäden an Personen und Sachen führen.
    Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers
    die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für
    Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers.
    Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden
    Schäden.
    Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben
    Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
    Schalten Sie den Staubsauger immer nach dem Gebrauch, vor jedem Zubehörwechsel und vor jeder Reinigung/Wartung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
    Steckdose.
    Bestimmungsgemäße Verwendung
     Dieser Staubsauger ist dazu bestimmt, im Haushalt und
    in haushaltsähnlichen Umgebungen verwendet zu werden.
     Dieser Staubsauger ist für das tägliche Saugen von Teppichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden geeignet.
     Dieser Staubsauger ist nicht für den Gebrauch im Außenbereich bestimmt.
     Dieser Staubsauger ist für die Verwendung bis zu einer
    Höhe von 4.000 m über dem Meeresspiegel bestimmt.

    5



  • Page 6

    de - Sicherheitshinweise und Warnungen
     Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Aufsaugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dürfen Sie mit dem Staubsauger nicht absaugen. Alle anderen
    Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen sind unzulässig.
     Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen
    oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder
    Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger sicher
    zu bedienen, dürfen diesen Staubsauger nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person
    benutzen.
    Kinder im Haushalt
     Erstickungsgefahr. Kinder können sich beim Spielen in
    Verpackungsmaterial (z. B. Folien) einwickeln oder es sich
    über den Kopf ziehen und ersticken. Halten Sie Verpackungsmaterial von Kindern fern.
     Kinder unter 8 Jahren müssen vom Staubsauger ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt.
     Kinder ab 8 Jahren dürfen den Staubsauger nur ohne
    Aufsicht bedienen, wenn ihnen der Staubsauger so erklärt
    wurde, dass sie diesen sicher bedienen können. Kinder
    müssen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung erkennen und verstehen können.
     Kinder dürfen den Staubsauger nicht ohne Aufsicht reinigen oder warten.

    6



  • Page 7

    de - Sicherheitshinweise und Warnungen
     Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des
    Staubsaugers aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit
    dem Staubsauger spielen.
     Bei Modellen mit LED- oder Funkhandgriff: Die Batterien
    dürfen nicht in Kinderhände gelangen.
    Technische Sicherheit
     Kontrollieren Sie den Staubsauger und alle Zubehörteile
    vor der Benutzung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie
    einen beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb.
     Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typenschild des Staubsaugers (Netzspannung und Frequenz) mit
    denen des Elektronetzes. Diese Daten müssen unbedingt
    übereinstimmen. Der Staubsauger ist ohne Änderung geeignet für 50 Hz oder 60 Hz.
     Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung 16 A oder
    10 A träge abgesichert sein.
     Der zuverlässige und sichere Betrieb dieses Staubsaugers ist nur dann gewährleistet, wenn der Staubsauger am
    öffentlichen Stromnetz angeschlossen ist.
     Eine Reparatur des Staubsaugers während der Garantiezeit darf nur von einem von Miele autorisierten Kundendienst ausgeführt werden, da sonst bei nachfolgenden
    Schäden kein Garantieanspruch besteht.

    7



  • Page 8

    de - Sicherheitshinweise und Warnungen
     Benutzen Sie das Anschlusskabel nicht zum Tragen des
    Staubsaugers und ziehen Sie den Netzstecker nicht am
    Anschlusskabel aus der Steckdose. Ziehen Sie das Anschlusskabel nicht über scharfe Kanten und quetschen Sie
    es nicht ein. Vermeiden Sie häufiges Überfahren des Anschlusskabels. Anschlusskabel, Netzstecker und Steckdose können dabei beschädigt werden und Ihre Sicherheit
    gefährden.
     Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das Anschlusskabel beschädigt ist. Lassen Sie ein beschädigtes
    Anschlusskabel nur komplett mit der Kabeltrommel austauschen. Aus Sicherheitsgründen darf der Austausch nur
    von einer von Miele autorisierten Fachkraft oder vom Miele
    Kundendienst vorgenommen werden.
     Beim Saugen – vor allem von Feinstaub, wie z. B. Bohrstaub, Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es naturgemäß zu
    elektrostatischen Aufladungen, die sich entladen können.
    Um die unangenehme Wirkung der elektrostatischen Entladungen zu vermeiden, ist an der Unterseite des Handgriffs
    ein Metallstreifen als Ableitvorrichtung eingearbeitet. Achten Sie beim Saugen darauf, dass Ihre Hand diesen Metallstreifen immer berührt. Ist Ihr Staubsauger mit einem Eco
    Comfort-Handgriff ausgestattet, so achten Sie darauf, dass
    Ihre Hand den oberen, gebogenen Teil des Handgriffs immer umfasst, da darin die Ableitvorrichtung eingearbeitet
    ist.
     Tauchen Sie den Staubsauger niemals in Wasser und
    reinigen Sie ihn nur trocken oder mit einem leicht feuchten
    Tuch.
    8



  • Page 9

    de - Sicherheitshinweise und Warnungen
     Lassen Sie Reparaturen nur von einer von Miele autorisierten Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
     Nur bei Originalersatzteilen gewährleistet Miele, dass sie
    die Sicherheitsanforderungen erfüllen. Defekte Bauteile
    dürfen nur gegen solche ausgetauscht werden.
    Sachgemäßer Gebrauch
     Benutzen Sie den Staubsauger nicht ohne Staubbeutel,
    Motorschutzfilter und Abluftfilter.
     Wenn kein Staubbeutel eingesetzt ist, kann der Staubraumdeckel nicht geschlossen werden. Wenden Sie keine
    Gewalt an.
     Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegenstände, wie z. B. Zigaretten oder scheinbar erloschene
    Asche oder Kohle, auf.
     Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten
    Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampunierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen vollständig trocknen.
     Saugen Sie keinen Tonerstaub auf. Toner, der z. B. bei
    Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elektrisch leitfähig sein.
     Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven
    Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an
    denen solche Stoffe gelagert sind.
    9



  • Page 10

    de - Sicherheitshinweise und Warnungen
     Vermeiden Sie, mit dem Saugstrom in Kopfnähe zu kommen.
     Wichtig für den Umgang mit den Batterien (bei Modellen
    mit LED- oder Funkhandgriff):
    – Batterien nicht kurzschließen, nicht aufladen und nicht
    ins Feuer werfen.
    – Entsorgung der Batterien: Entnehmen Sie dem Handgriff
    die Batterien und entsorgen Sie diese über das kommunale Sammelsystem. Werfen Sie Batterien nicht in den
    Hausmüll.
    Zubehör
     Fassen Sie beim Saugen mit einer Miele Turbobürste
    nicht in die laufende Bürstenwalze.
     Achten Sie beim Saugen mit dem Handgriff ohne aufgestecktes Zubehör darauf, dass der Handgriff nicht beschädigt ist.
     Verwenden Sie nur Staubbeutel, Filter und Zubehör mit
    dem „ORIGINAL Miele“-Logo. Nur dafür kann der Hersteller die Sicherheit gewährleisten.
    Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von
    Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen
    verursacht werden.

    10



  • Page 11

    11



  • Page 12

    de - Gerätebeschreibung

    Boost
    0,29"

    12



  • Page 13

    de - Gerätebeschreibung
    a Saugschlauch*
    b Entriegelungstaste für Zubehörfach
    c Staubbeutel-Wechselanzeige
    d Anzeigefeld*
    e Fußtaste für automatische Kabelaufwicklung
    f Parksystem für Saugpausen*
    g Fußtaste Ein/Aus 
    h Anschlusskabel
    i Lenkrollen*
    j Original Miele Abluftfilter*
    k Parksystem zur Aufbewahrung (an beiden Seiten des Staubsaugers)
    l Motorschutzfilter
    m Original Miele Staubbeutel
    n Tragegriff
    o Bodendüse*
    p Entriegelungstasten
    q Teleskoprohr
    r Entriegelungstaste für Staubraumdeckel
    s Entriegelung für Teleskoprohr
    t Saugstutzen
    u LED*
    v Taste Standby für kurze Saugpausen*
    w Tasten +/- zum Einstellen der Saugleistung*
    x Handgriff (je nach Modell mit Nebenluftsteller)*
    y Anzeigelampe Thermoschutz *
    z Taste Restart*
    { Anzeigelampe Standby*
    | Serviceanzeige mit Resettaste*
    * je nach Modell sind diese Ausstattungsmerkmale in ihrer Ausführung unterschiedlich oder nicht vorhanden.

    13



  • Page 14

    de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz
    Entsorgung der Transportverpackung
    Die Verpackung schützt das Gerät vor
    Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen
    und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
    Das Rückführen der Verpackung in den
    Materialkreislauf spart Rohstoffe und
    verringert das Abfallaufkommen. Ihr
    Fachhändler nimmt die Verpackung zurück.

    Entsorgung der Staubbeutel
    und der eingesetzten Filter
    Staubbeutel und Filter sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt. Die
    Filter können Sie über den normalen
    Hausmüll entsorgen. Dies trifft auch auf
    den Staubbeutel zu, sofern er keinen im
    Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.

    14

    Entsorgung des Altgerätes
    Entnehmen Sie vor der Entsorgung des
    Altgerätes den Staubbeutel und die eingesetzten Filter und geben Sie diese
    Teile in den Hausmüll.
    Elektro- und Elektronikgeräte enthalten
    vielfach wertvolle Materialien. Sie enthalten auch bestimmte Stoffe, Gemische und Bauteile, die für ihre Funktion
    und Sicherheit notwendig waren. Im
    Hausmüll sowie bei nicht sachgemäßer
    Behandlung können sie der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf
    keinen Fall in den Hausmüll.

    Nutzen Sie stattdessen die offiziellen,
    eingerichteten Sammel- und Rücknahmestellen zur Abgabe und Verwertung
    der Elektro- und Elektronikgeräte bei
    Kommune, Händler oder Miele. Für das
    Löschen etwaiger personenbezogener
    Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät sind Sie gesetzmäßig eigenverantwortlich. Bitte sorgen Sie dafür, dass Ihr
    Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird.



  • Page 15

    de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz
    Rückgabe von Altbatterien und
    Altakkus
    Elektro- und Elektronikgeräte enthalten
    vielfach Batterien und Akkus, die auch
    nach dem Gebrauch nicht in den Hausmüll dürfen. Sie sind gesetzlich verpflichtet, nicht vom Gerät fest umschlossene Altbatterien und Altakkus zu
    entnehmen und zu einer geeigneten
    Sammelstelle (z. B. Handelsgeschäft) zu
    bringen, wo sie unentgeltlich abgegeben werden können. Batterien und Akkus enthalten möglicherweise Stoffe,
    die der menschlichen Gesundheit und
    der Umwelt schaden können.
    Die Kennzeichnung der Batterie bzw.
    des Akkus gibt weitere Hinweise. Die
    durchgestrichene Mülltonne bedeutet,
    dass Sie die Batterien und Akkus auf
    keinen Fall in den Hausmüll werfen dürfen. Ist die durchgestrichene Mülltonne
    mit einem oder mehreren der aufgeführten chemischen Zeichen gekennzeichnet, enthalten diese Blei (Pb), Cadmium
    (Cd) und/oder Quecksilber (Hg).

    3E&G+J

    Altbatterien und Altakkus enthalten
    wichtige Rohstoffe und können wiederverwertet werden. Die getrennte Sammlung von Altbatterien und Altakkus erleichtert die Behandlung und das Recycling.

    15



  • Page 16

    de
    Anmerkung zu den Europäischen Verordnungen (EU) Nr.
    665/2013 und (EU) Nr. 666/2013
    Dieser Staubsauger ist ein Haushaltsstaubsauger und nach oben genannten
    Verordnungen als Universalstaubsauger
    eingestuft.
    Diese Gebrauchsanweisung, das zum
    Staubsauger zugehörige EU-Datenblatt
    sowie das zugehörige Online-Energieeffizienzlabel stehen zum Download auf
    der Miele Internetseite unter www.miele.com bereit.
    Der im Datenblatt und auf dem Energieeffizienzlabel genannte jährliche Energieverbrauch beschreibt den indikativen, jährlichen Energieverbrauch (kWh
    pro Jahr), basierend auf 50 Reinigungsvorgängen. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt davon ab, wie von dem
    Staubsauger Gebrauch gemacht wird.
    Alle in den oben genannten Verordnungen durchzuführenden Prüfungen und
    Berechnungen wurden nach den folgenden, jeweils gültigen, harmonisierten
    Normen unter Berücksichtigung des zu
    den Verordnungen veröffentlichten Leitfadens der Europäischen Kommission
    aus September 2014 durchgeführt:
    a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for
    household use - Part 1: Dry vacuum
    cleaners - Methods for measuring the
    performance
    b) EN 60704-2-1 Household and similar
    electrical appliances - Test code for the
    determination of airborne acoustical
    noise - Part 2-1: Particular requirements
    for vacuum cleaners
    c) EN 60335-2-2 Household and similar

    16

    electrical appliances - Safety - Part 2-2:
    Particular requirements for vacuum
    cleaner and water suction appliances
    Nicht alle dem Staubsauger beiliegenden Bodendüsen und Saugzubehöre
    sind für den in den Verordnungen beschriebenen Einsatz zur intensiven Reinigung von Teppichen oder Hartböden
    bestimmt. Folgende Bodendüsen und
    Einstellungen wurden zur Ermittlung der
    Werte verwendet:
    Für die Energieverbräuche und die Reinigungsklassen auf Teppich und Hartboden sowie den Geräuschwert auf
    Teppich wurde die umschaltbare Bodendüse mit versenkten Borsten genutzt (Drücken Sie die Fußtaste ).
    Wenn Ihrem Staubsauger serienmäßig
    eine Intensivdüse SID beiliegt, so wurde
    diese Bodendüse zur Ermittlung der
    Werte genutzt.
    Wenn Ihrem Staubsauger serienmäßig
    eine Ritzendüse SRD beiliegt, so wurde
    diese, speziell für die Hartbodenreinigung entwickelte Bodendüse, zur Ermittlung der oben genannten Werte auf
    Hartboden genutzt.
    Die Angaben auf dem EU-Datenblatt
    und dem Energieeffizienzlabel beziehen
    sich ausschließlich auf die hier angegebenen Kombinationen und Einstellungen der Bodendüsen auf den unterschiedlichen Bodenbelägen.
    Für alle Messungen wurden ausschließlich Original Miele Staubbeutel, Motorschutzfilter und Abluftfilter verwendet.



  • Page 17

    de
    Abbildungsverweise
    Die in den Kapiteln angegebenen Abbildungen finden Sie auf den Ausklappseiten am Ende dieser Gebrauchsanweisung.

    Vor dem Gebrauch
    Saugschlauch anschließen (Abb. 01)
     Stecken Sie den Saugstutzen bis zum
    deutlichen Einrasten in die Saugöffnung des Staubsaugers. Führen Sie
    dazu die Einführhilfen beider Teile
    aufeinander zu.

    Teleskoprohr einstellen (Abb. 05)
    Das Teleskoprohr besteht aus 2 ineinandergesteckten Rohrteilen, die Sie zum
    Saugen auf die jeweils bequemste Länge auseinanderziehen können.
     Umfassen Sie die Entriegelung und
    stellen Sie das Teleskoprohr auf die
    gewünschte Länge ein.
    Teleskoprohr und umschaltbare Bodendüse zusammenstecken (Abb. 06)
     Stecken Sie das Teleskoprohr nach
    links und rechts drehend in die Bodendüse, bis es deutlich einrastet.

     Drücken Sie die Entriegelungstasten
    seitlich am Saugstutzen und ziehen
    Sie ihn aus der Saugöffnung.

     Drücken Sie die Entriegelungstaste,
    wenn Sie die Teile voneinander trennen möchten und ziehen Sie das
    Teleskoprohr mit einer leichten Drehung aus der Bodendüse.

    Saugschlauch und Handgriff zusammenstecken (Abb. 03)

    Umschaltbare Bodendüse einstellen
    (Abb. 07, 08 + 09)

     Stecken Sie den Saugschlauch bis
    zum deutlichen Einrasten in den
    Handgriff.

    Dieser Staubsauger ist für das tägliche
    Saugen von Teppichen, Teppichböden
    und unempfindlichen Hartböden geeignet.

    Saugschlauch abnehmen (Abb. 02)

    Handgriff und Saugrohr zusammenstecken (Abb. 04)
     Stecken Sie den Handgriff bis zum
    deutlichen Einrasten in das Saugrohr.
    Führen Sie dazu die Einführhilfen beider Teile aufeinander zu.
     Drücken Sie die Entriegelungstaste,
    wenn Sie die Teile voneinander trennen möchten und ziehen Sie den
    Handgriff mit einer leichten Drehung
    aus dem Saugrohr.

    Das Miele Bodenpflegesortiment bietet
    für andere Bodenbeläge oder Spezialanwendungen passende Bodendüsen,
    -bürsten und -vorsätze (siehe Kapitel
    „Nachkaufbares Zubehör“).
    Beachten Sie in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanweisung Ihres
    Bodenbelagherstellers.
    Saugen Sie unempfindliche ebene Hartböden und Böden mit Fugen mit herausgestellten Borsten:
     Drücken Sie die Fußtaste .
    17



  • Page 18

    de
    Kurzzeitige Reinigung dieser Böden und
    Saugen von Teppichen und Teppichböden mit versenkten Borsten:
     Drücken Sie die Fußtaste .
    Wenn Ihnen die Schiebekraft der umschaltbaren Bodendüse zu hoch erscheint, so reduzieren Sie die Saugleistung, bis sich die Bodendüse
    leicht schieben lässt (siehe Kapitel
    „Gebrauch“, Abschnitt „Saugleistung
    wählen“).
    Verwendung der Intensivdüse SID
    (je nach Modell)
    Beachten Sie in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanweisung Ihres
    Bodenbelag-Herstellers.
    Die Intensivdüse ist speziell für das
    kurzzeitige Saugen von Teppichen und
    Böden mit tiefen Fugen und Ritzen geeignet.
    Für den Dauereinsatz empfehlen wir
    die Nutzung der umschaltbaren Bodendüse.
    Batterien in LED-Handgriff einlegen
    (Abb. 10 + 11)
    (je nach Modell)
     Drehen Sie die Befestigungsschraube der Abdeckung heraus.
     Drücken Sie die beiden Entriegelungsflächen seitlich an der Abdeckung und entnehmen Sie die Abdeckung.

    18

     Entnehmen Sie den Batteriehalter
    und setzen Sie die drei beiliegenden
    Batterien ein. Achten Sie dabei auf
    die Polarität.
     Setzen Sie den Batteriehalter wieder
    ein. Als Einführhilfe sind im Batteriefach und am Batteriehalter Pfeile angebracht, die übereinstimmend in eine Richtung zeigen müssen.
     Setzen Sie die Abdeckung wieder ein
    und ziehen Sie die Befestigungsschraube fest.
    Aktivierung der Abluftfilter-Wechselanzeige timestrip® am Abluftfilter
    Je nach Modell ist serienmäßig einer
    der folgenden Abluftfilter eingesetzt
    (Abb. 12).
    a AirClean
    b AirClean Plus 50 (hellblau)
    c Silence AirClean 50 (grau)
    d Active AirClean 50 (schwarz)
    e HEPA AirClean 50 (weiß)
    Wenn Ihr Staubsauger mit einem Abluftfilter c, d oder e ausgestattet ist, so
    müssen Sie die Abluftfilter-Wechselanzeige timestrip® aktivieren.
     Drücken Sie die Entriegelungstaste in
    der Griffmulde und klappen Sie den
    Staubraumdeckel bis zum Einrasten
    nach oben auf (Abb. 13).
     Entfernen Sie den Hinweisstreifen
    (Abb. 14).
     Drücken Sie die Abluftfilter-Wechselanzeige timestrip® (Abb. 15).



  • Page 19

    de
    Nach ca. 10-15 Sekunden erscheint am
    linken Rand des Anzeigefeldes ein
    schmaler roter Farbstreifen (Abb. 16).
     Schließen Sie den Staubraumdeckel
    bis zum Einrasten der Verriegelung
    und achten Sie darauf, dass der
    Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt
    wird.
    Funktion der Abluftfilter-Wechselanzeige timestrip®
    Die Abluftfilter-Wechselanzeige timestrip® zeigt die Nutzungsdauer des Abluftfilters an. Nach ca. 50 Betriebsstunden ist das Anzeigefeld rot ausgefüllt
    (Abb. 17). 50 Betriebsstunden entsprechen ungefähr der durchschnittlichen
    Nutzung eines Jahres.

    Verwendung des mitgelieferten
    Zubehörs (Abb. 18)
     Fugendüse
    Zum Aussaugen von Falten, Fugen
    und Ecken.
     Saugpinsel mit Naturborsten
    Zum Absaugen von Profilleisten
    sowie verzierten, geschnitzten
    oder besonders empfindlichen
    Gegenständen.
    Der Pinselkopf ist drehbar und
    kann dadurch in die jeweils günstigste Stellung gedreht werden.
     Polsterdüse
    Zum Absaugen von Polstermöbeln, Matratzen, Kissen, Vorhängen usw.
    Einzelne Modelle sind serienmäßig mit
    einem der folgenden Zubehörteile ausgestattet, die nicht abgebildet sind.

    – Turbobürste
    – Bodendüse AllergoTeQ
    Diesen Staubsaugern liegt eine separate Gebrauchsanweisung des entsprechenden Zubehörteils bei.
    Zubehör entnehmen (Abb. 19)
     Drücken Sie die Entriegelungstaste.
    Das Zubehörfach öffnet sich.
     Entnehmen Sie das gewünschte Zubehörteil.
     Schließen Sie das Zubehörfach, indem Sie den Deckel zudrücken.
    Saugpinsel am Eco Comfort-Handgriff (Abb. 20)
    Einzelne Modelle sind mit einem Eco
    Comfort-Handgriff ausgestattet.
    Der Saugpinsel eignet sich zum Absaugen unempfindlicher Oberflächen, z. B.
    zum Absaugen von Tastaturen oder
    zum Aufsaugen von Krümeln.
     Drücken Sie die Entriegelungstaste
    des Saugpinsels und schieben Sie
    den Saugpinsel über die Führung, bis
    er deutlich einrastet.
     Drücken Sie die Entriegelungstaste
    nach Beendigung des Saugprozesses
    und schieben Sie den Saugpinsel zurück in die Ausgangsposition, bis der
    Saugpinsel deutlich einrastet.
    Umschaltbare Bodendüse (Abb. 21)
    Die umschaltbare Bodendüse ist auch
    zum Absaugen von Treppenstufen geeignet.

    19



  • Page 20

    de
     Saugen Sie Treppen aus Sicher-

    Saugleistung wählen

    heitsgründen von unten nach oben
    ab.

    Sie können die Saugleistung des Staubsaugers der jeweiligen Saugsituation
    anpassen. Durch Reduzierung der
    Saugleistung verringern Sie die Schiebekraft an der Bodendüse deutlich.

    Gebrauch
    Anschlusskabel herausziehen
    (Abb. 22)
     Ziehen Sie das Anschlusskabel bis
    zur gewünschten Länge heraus.

    Am Staubsauger sind den Leistungsstufen Symbole zugeordnet, die beispielhaft zeigen, wofür die jeweilige Leistungsstufe zu empfehlen ist.

     Stecken Sie den Netzstecker in die
    Steckdose.

    Die gewählte Leistungsstufe leuchtet
    gelb.

     Das Anschlusskabel müssen Sie



    Gardinen, Textilien

    bei einer Betriebszeit von länger als
    30 Minuten komplett herausziehen.
    Gefahr der Überhitzung und Schädigung.



    Polstermöbel, Kissen



    hochwertige Veloursteppiche,
    Brücken und Läufer


     Ziehen Sie den Netzstecker aus der
    Steckdose.

    energiesparendes tägliches
    Saugen bei geringer Geräuschentwicklung



     Treten Sie kurz die Fußtaste für die
    Kabelaufwicklung.

    Teppiche und Teppichböden
    aus Schlingenware



    Hartböden, stark verschmutzte
    Teppiche und Teppichböden

    Anschlusskabel aufrollen (Abb. 23)

    Das Anschlusskabel rollt komplett auf.
    Wenn das Anschlusskabel nicht komplett aufgerollt werden soll, so können
    Sie diese Funktion deaktivieren. Halten
    Sie das Anschlusskabel dazu während
    des Aufrollens in der Hand und ziehen
    Sie kurz daran, wenn das Aufrollen beendet werden soll.
    Ein- und Ausschalten (Abb. 24)
     Treten Sie die Fußtaste Ein/Aus .

    Wenn Sie die umschaltbare Bodendüse nutzen und Ihnen dabei die
    Schiebekraft zu hoch erscheint, so
    reduzieren Sie die Saugleistung, bis
    sich diese Bodendüse leicht schieben lässt.
    Je nach Modell ist Ihr Staubsauger mit
    einem der folgenden Saugleistungswähler ausgestattet.
    – Fußtasten
    – Fußtasten mit Anwahlmöglichkeit der
    Saugleistungs-Zwischenstufen

    20



  • Page 21

    de
    – Fußtasten mit Funktion Boost

    Leistungs-Zwischenstufe wählen

    – Funkhandgriff

     Drücken Sie die Fußtaste - oder +, bis
    die gewünschte Leistungsstufe erreicht ist.

    – Funkhandgriff mit Funktion Boost
    Fußtasten (Abb. 25)
    Bei der Erstinbetriebnahme schaltet
    sich der Staubsauger in der höchsten
    Leistungsstufe ein.
    Ab dem nächsten Gebrauch schaltet
    sich der Staubsauger jeweils in der zuletzt gewählten Leistungsstufe ein.
     Drücken Sie die Fußtaste +, wenn Sie
    eine höhere Saugleistung wünschen.
     Drücken Sie die Fußtaste -, wenn Sie
    eine niedrigere Saugleistung wünschen.
    Fußtasten mit Anwahlmöglichkeit der
    Saugleistungs-Zwischenstufen
    Einzelne Modelle bieten zusätzlich die
    Funktion, auch Leistungsstufen zu wählen, die sich zwischen den vorgegebenen 6 Leistungsstufen befinden.
    Funktion aktivieren
     Drücken Sie die Fußtaste +, bis die
    maximale Leistungsstufe erreicht ist.
     Halten Sie die Fußtaste - gedrückt,
    bis das Symbol der niedrigeren Leistungsstufe blinkt.
     Lassen Sie die Fußtaste los.
    Sie können die Aktivierung auch von
    der minimalen Leistungsstufe ausgehend durchführen. Dazu müssen Sie
    dann die Fußtaste + gedrückt halten,
    bis das Symbol der höheren Leistungsstufe blinkt.

    Nach einer Minute ohne Tastenbetätigung ist die Saugleistungs-Zwischenstufe zur nächstniedrigeren/nächsthöheren vorgegebenen Leistungsstufe gespeichert. Das Blinken erlischt.
    Beim nächsten Gebrauch schaltet sich
    der Staubsauger in der gespeicherten
    Saugleistungs-Zwischenstufe ein.
    Durch Anwahl einer der vorgegebenen 6
    Leistungsstufen löschen Sie die Speicherung.
    Fußtasten mit Funktion Boost
    (Abb. 26 + 27)
    Einzelne Modelle sind zusätzlich mit einer Leistungsstufe Boost ausgestattet.
    Sie ermöglicht kurzzeitig eine Leistungssteigerung, um hartnäckigen Feinund Grobschmutz aufzusaugen.
     Drücken Sie die Fußtaste +, bis die
    maximale Leistungsstufe erreicht ist.
     Drücken Sie die Fußtaste + erneut.
    Die Leistungsstufe Boost wird für 20
    Sekunden aktiviert. Die Anzeige Boost
    leuchtet gelb.
    Sie haben nun folgende Möglichkeiten:
     Drücken Sie die Fußtaste - vor Ablauf
    der 20 Sekunden.
    Sie verlassen die Leistungsstufe Boost
    und die maximale Leistungsstufe wird
    aktiviert.
     Drücken Sie die Fußtaste + nach Ablauf der 20 Sekunden erneut.
    21



  • Page 22

    de
    Die Leistungsstufe Boost wird ein zweites Mal für 20 Sekunden aktiviert. Diese
    Aktivierung ist ein drittes Mal in Folge
    möglich, anschließend erst wieder nach
    einer Minute Wartezeit.
    Die Nutzung der Leistungsstufe
    Boost verändert den tatsächlichen
    Energieverbrauch (siehe Kapitel „Anmerkung zu den Europäischen Verordnungen (EU) Nr. 665/2013 und
    (EU) Nr. 666/2013“).
    Funkhandgriff (Abb. 28)
    Nach Einschalten des Staubsaugers mit
    der Fußtaste Ein/Aus  leuchtet die
    Anzeigelampe Standby  am Staubsauger gelb.
     Drücken Sie die Taste Standby  am
    Funkhandgriff.
    Die Anzeigelampe Standby  am
    Staubsauger erlischt.
    Bei der Erstinbetriebnahme schaltet
    sich der Staubsauger in der höchsten
    Leistungsstufe ein.
    Ab dem nächsten Gebrauch schaltet
    sich der Staubsauger jeweils in der zuletzt gewählten Leistungsstufe ein.
     Drücken Sie die Taste +, wenn Sie eine höhere Saugleistung wünschen.
     Drücken Sie die Taste -, wenn Sie eine niedrigere Saugleistung wünschen.
    Funkhandgriff mit Funktion Boost
    Einzelne Modelle sind zusätzlich mit einer Leistungsstufe Boost ausgestattet.
    Sie ermöglicht kurzzeitig eine Leistungssteigerung, um hartnäckigen Feinund Grobschmutz aufzusaugen.
    22

     Drücken Sie die Taste +, bis die maximale Leistungsstufe erreicht ist.
     Drücken Sie die Taste + erneut.
    Die Leistungsstufe Boost wird für 20
    Sekunden aktiviert. Die Anzeige Boost
    am Staubsauger leuchtet gelb.
    Sie haben nun folgende Möglichkeiten:
     Drücken Sie die Taste - vor Ablauf der
    20 Sekunden.
    Sie verlassen die Leistungsstufe Boost
    und die maximale Leistungsstufe wird
    aktiviert.
     Drücken Sie die Taste + nach Ablauf
    der 20 Sekunden erneut.
    Die Leistungsstufe Boost wird ein zweites Mal für 20 Sekunden aktiviert. Diese
    Aktivierung ist ein drittes Mal in Folge
    möglich, anschließend erst wieder nach
    einer Minute Wartezeit.
    Die Nutzung der Leistungsstufe
    Boost verändert den tatsächlichen
    Energieverbrauch (siehe Kapitel „Anmerkung zu den Europäischen Verordnungen (EU) Nr. 665/2013 und
    (EU) Nr. 666/2013“).
    Nebenluftsteller öffnen (Abb. 29 + 30)
    (nicht vorhanden bei Modellen mit
    LED-, Funk- oder Eco Comfort-Handgriff)
    Sie können die Saugleistung kurzzeitig
    reduzieren, z. B. um ein Festsaugen an
    textilen Bodenbelägen zu verhindern.
     Öffnen Sie den Nebenluftsteller am
    Handgriff nur so weit, bis sich die
    Saugdüse leicht bewegen lässt.



  • Page 23

    de
    Dadurch verringert sich die Schiebekraft
    an der jeweils verwendeten Saugdüse.
    Beim Saugen
     Ziehen Sie den Staubsauger beim
    Saugen wie einen Schlitten hinter
    sich her. Sie können den Staubsauger
    auch aufrecht stehend benutzen, z. B.
    beim Absaugen von Treppen oder
    Gardinen.

     Beim Saugen – vor allem von
    Feinstaub, wie z. B. Bohrstaub,
    Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es
    naturgemäß zu elektrostatischen
    Aufladungen, die sich entladen können. Um die unangenehme Wirkung
    der elektrostatischen Entladungen zu
    vermeiden, ist an der Unterseite des
    Handgriffs ein Metallstreifen als Ableitvorrichtung eingearbeitet. Achten
    Sie beim Saugen darauf, dass Ihre
    Hand diesen Metallstreifen immer
    berührt.
    Wenn Ihr Staubsauger mit einem Eco
    Comfort-Handgriff ausgestattet ist,
    achten Sie darauf, dass Ihre Hand
    den oberen, gebogenen Teil des
    Handgriffs immer umfasst. In dem
    oberen, gebogenen Teil ist die Ableitvorrichtung eingearbeitet (Abb. 31,
    32 + 33).
    Betrieb unterbrechen (Abb. 28)

     Lassen Sie den Staubsauger nur
    für kurze Saugpausen im StandbyModus. Gefahr der Überhitzung und
    Schädigung.
    Jeder Tastendruck am Funkhandgriff
    wird durch Leuchten der LED angezeigt.
    Nach der Unterbrechung haben Sie 3
    Möglichkeiten:
     Drücken sie erneut die Taste Standby
    .
    Der Staubsauger schaltet sich in der zuletzt gewählten Leistungsstufe ein.
     Drücken Sie die Taste +.
    Der Staubsauger schaltet sich in der
    höchsten Leistungsstufe ein.
     Drücken Sie die Taste -.
    Der Staubsauger schaltet sich in der
    niedrigsten Leistungsstufe ein.
    Arbeitsbereich ausleuchten (Abb. 34)
    (bei Modellen mit LED-Handgriff)
    Zum Ausleuchten des Arbeitsbereiches
    ist Ihr Staubsauger mit einer LED am
    Handgriff ausgestattet.
     Drücken Sie die Taste  am LEDHandgriff.
    Nach ca. 30 Sekunden schaltet sich die
    Beleuchtung automatisch wieder aus.

    (bei Modellen mit Funkhandgriff)
    In kurzen Saugpausen können Sie den
    Betrieb des Staubsaugers unterbrechen.
     Drücken Sie die Taste Standby  am
    Funkhandgriff.

    Abstellen, Transportieren und
    Aufbewahren
    Parksystem für Saugpausen (Abb. 35)
    In kurzen Saugpausen können Sie das
    Saugrohr mit dem Saugvorsatz bequem
    am Staubsauger abstellen.
    23



  • Page 24

    de
     Stecken Sie den Saugvorsatz mit
    dem Parknocken in das Parksystem.
    Wenn sich der Staubsauger hierbei
    auf einer schrägen Fläche befindet,
    z. B. auf einer Rampe, so schieben
    Sie die Rohrteile des Teleskoprohres
    komplett ein.
    Ein-/Ausschalter im Parksystem
    Einzelne Modelle sind mit einem Ein-/
    Ausschalter im Parksystem ausgestattet.
    Der Betrieb des Staubsaugers wird automatisch unterbrochen, wenn Sie den
    Saugvorsatz mit dem Parknocken in
    das Parksystem stecken. Beim Herausnehmen des Saugvorsatzes schaltet
    sich der Staubsauger in der zuletzt gewählten Leistungsstufe wieder ein.
    Parksystem zur Aufbewahrung
    (Abb. 36)

     Schalten Sie den Staubsauger
    nach Gebrauch aus. Ziehen Sie den
    Netzstecker aus der Steckdose.
     Stellen Sie den Staubsauger aufrecht
    hin.
     Schieben Sie die Rohrteile des Teleskoprohres komplett ein.
     Stecken Sie den Saugvorsatz mit
    dem Parknocken von oben in einen
    der beiden Saugrohrhalter.
    So können Sie den Staubsauger bequem tragen oder zum Aufbewahren
    abstellen.

    24

    Wartung
     Schalten Sie den Staubsauger
    vor jeder Wartung aus und ziehen Sie
    den Netzstecker aus der Steckdose.
    Das Miele Filtersystem besteht aus 3
    Komponenten:
    – Original Miele Staubbeutel (Typ GN)
    – Motorschutzfilter
    – Original Miele Abluftfilter
    Um die einwandfreie Saugleistung des
    Staubsaugers zu gewährleisten, müssen Sie diese Filter von Zeit zu Zeit austauschen.
    Wir empfehlen Ihnen, Staubbeutel,
    Filter und Zubehör mit dem „ORIGINAL Miele“-Logo zu verwenden.
    Dann können Sie sicher sein, dass
    die Saugleistung des Staubsaugers
    optimal ausgenutzt und das bestmögliche Reinigungsergebnis erreicht werden kann.
    Staubbeutel mit dem „ORIGINAL
    Miele“-Logo werden nicht aus Papier
    oder papierähnlichen Materialien gefertigt und verfügen auch nicht über
    eine Halteplatte aus Pappe. Dadurch
    erreichen wir eine besonders hohe
    Haltbarkeit und Sicherheit.
    Bitte beachten Sie, dass Störungen
    und Schäden am Gerät, die ursächlich auf den Einsatz von Zubehör zurückgehen, das nicht mit dem „ORIGINAL Miele“-Logo gekennzeichnet
    ist, von der Garantie für das Gerät
    nicht erfasst werden.



  • Page 25

    de
    Bezugsquellen für Staubbeutel und
    Filter
    Original Miele Staubbeutel und Filter
    können Sie über den Miele Webshop,
    den Miele Kundendienst oder Ihren
    Miele Fachhändler beziehen.
    Original Miele Staubbeutel und Filter erkennen Sie an dem „ORIGINAL Miele“Logo auf der Verpackung.

    Staubbeutel sind Einwegartikel. Entsorgen Sie volle Staubbeutel. Verwenden Sie diese nicht mehrfach.
    Verstopfte Poren reduzieren die
    Saugleistung des Staubsaugers.
    Zur Prüfung
     Stecken Sie die umschaltbare Bodendüse auf.
     Schalten Sie den Staubsauger ein
    und stellen Sie die maximale Saugleistung ein.
     Heben Sie die Bodendüse ein Stück
    vom Fußboden ab.

    Jede Packung Original Miele Staubbeutel beinhaltet 4 Staubbeutel, einen Abluftfilter AirClean und einen Motorschutzfilter. Original Miele Großpackungen beinhalten 16 Staubbeutel, 4 Abluftfilter AirClean und 4 Motorschutzfilter.
    Wenn Sie Original Miele Abluftfilter einzeln nachkaufen möchten, so nennen
    Sie dem Miele Kundendienst oder Ihrem
    Fachhändler die Modellbezeichnung Ihres Staubsaugers, damit Sie die richtigen Abluftfilter bekommen. Sie können
    diese Abluftfilter aber auch bequem im
    Miele Webshop bestellen.
    Staubbeutel-Wechselanzeige
    (Abb. 37)
    Tauschen Sie den Staubbeutel aus,
    wenn die Farbskala das Sichtfenster der
    Staubbeutel-Wechselanzeige rot ausfüllt.

    Funktion der Staubbeutel-Wechselanzeige
    Die Funktion der Anzeige ist auf Mischstaub ausgelegt: Staub, Haare, Fäden,
    Teppichfusseln, Sand usw.
    Wenn Sie viel Feinstaub saugen, wie
    z. B. Bohrstaub, Sand, eventuell auch
    Gips oder Mehl, verstopfen die Poren
    des Staubbeutels sehr schnell.
    Die Anzeige wird dann bereits „voll“ anzeigen, selbst wenn der Staubbeutel
    noch nicht voll ist. Der Staubbeutel
    muss dann ausgetauscht werden.
    Wenn Sie viele Haare, Teppich-, Wollfusseln usw. saugen, reagiert die Anzeige erst, wenn der Staubbeutel bereits
    prall gefüllt ist.
    Staubbeutel entnehmen (Abb. 38)
     Drücken Sie die Entriegelungstasten
    seitlich am Saugstutzen und ziehen
    Sie den Saugstutzen aus der Saugöffnung (Abb. 02).

    25



  • Page 26

    de
     Heben Sie die Entriegelungstaste an
    und klappen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten nach oben
    auf (Abb. 13).
    Dabei schließt sich der Hygieneverschluss des Staubbeutels automatisch,
    so dass kein Staub entweichen kann.
     Ziehen Sie den Staubbeutel an der
    Grifflasche aus der Aufnahme.
    Staubbeutel einsetzen (Abb. 39)
     Stecken Sie den neuen Staubbeutel
    bis zum Anschlag in die Aufnahme.
    Lassen Sie den Staubbeutel dabei so
    zusammengefaltet, wie Sie ihn der
    Verpackung entnehmen.
     Schließen Sie den Staubraumdeckel
    bis zum Einrasten der Verriegelung
    und achten Sie darauf, dass der
    Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt
    wird.
    Eine Leerbetriebssperre verhindert
    das Schließen des Staubraumdeckels, wenn kein Staubbeutel eingesteckt ist. Wenden Sie keine Gewalt
    an.
     Stecken Sie den Saugstutzen bis zum
    deutlichen Einrasten in die Saugöffnung des Staubsaugers. Führen Sie
    dazu die Einführhilfen beider Teile
    aufeinander zu (Abb. 01).
    Motorschutzfilter austauschen
    (Abb. 40)
    Tauschen Sie den Motorschutzfilter aus,
    wenn Sie eine neue Packung Staubbeutel anbrechen.
    Jede Packung Original Miele Staubbeutel beinhaltet einen Motorschutzfilter, jede Großpackung 4 Motorschutzfilter.
    26

     Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
     Ziehen Sie den Staubbeutel an der
    Grifflasche aus der Aufnahme.
     Klappen Sie den Filterrahmen bis zum
    deutlichen Einrasten auf und nehmen
    Sie den verbrauchten Motorschutzfilter an der sauberen Hygienefläche
    heraus.
     Setzen Sie einen neuen Motorschutzfilter ein.
     Schließen Sie den Filterrahmen.
     Stecken Sie den Staubbeutel bis zum
    Anschlag in die Aufnahme.
     Schließen Sie den Staubraumdeckel
    bis zum Einrasten der Verriegelung
    und achten Sie darauf, dass der
    Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt
    wird.
    Zeitpunkt des Abluftfilterwechsels
    Je nach Modell ist serienmäßig einer
    der folgenden Abluftfilter eingesetzt
    (Abb. 12).
    a AirClean
    Tauschen Sie diesen Abluftfilter aus,
    wenn Sie eine neue Packung Staubbeutel anbrechen. Jede Packung Original
    Miele Staubbeutel beinhaltet einen Abluftfilter AirClean, jede Großpackung 4
    Abluftfilter AirClean.
    b AirClean Plus 50 (hellblau)
    Tauschen Sie diesen Abluftfilter nach
    ca. einem Jahr aus. Den Zeitpunkt können Sie auf dem Abluftfilter notieren.
    c Silence AirClean 50 (grau)
    d Active AirClean 50 (schwarz)
    e HEPA AirClean 50 (weiß)
    Tauschen Sie diese Abluftfilter aus,
    wenn das Anzeigefeld der Abluftfilter-



  • Page 27

    de
    Wechselanzeige timestrip® rot ausgefüllt ist (Abb. 17). Die Anzeige leuchtet
    nach ca. 50 Betriebsstunden, was in etwa der durchschnittlichen Nutzung eines Jahres entspricht. Sie können dann
    noch weitersaugen. Bedenken Sie jedoch, dass die Saug- und Filterleistung
    nachlässt.
    Abluftfilter AirClean austauschen
    (Abb. 41 + 42)
    Achten Sie darauf, dass immer nur ein
    Abluftfilter eingesetzt ist.
     Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
     Drücken Sie die Entriegelung des Filtergitters zusammen und öffnen Sie
    das Filtergitter bis zum Einrasten.
     Nehmen Sie den verbrauchten Abluftfilter AirClean an einer der beiden
    sauberen Hygieneflächen heraus.
     Legen Sie den neuen Abluftfilter
    AirClean ein.
    Wenn Sie einen Abluftfilter AirClean
    Plus 50, Silence AirClean 50, Active
    AirClean 50 oder HEPA AirClean 50
    einsetzen möchten, so beachten Sie
    dazu das Kapitel „Abluftfilter umrüsten“.
     Schließen Sie das Filtergitter.
     Schließen Sie den Staubraumdeckel.
    Abluftfilter AirClean Plus 50,
    Silence AirClean 50, Active AirClean
    50 und HEPA AirClean 50 austauschen (Abb. 43 + 44)
    Achten Sie darauf, dass immer nur ein
    Abluftfilter eingesetzt ist.

     Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
     Heben Sie den Abluftfilter an und entnehmen Sie den Abluftfilter.
     Setzen Sie den neuen Abluftfilter
    passgenau ein und drücken Sie den
    Abluftfilter nach unten.
     Drücken Sie bei Verwendung des Abluftfilters c, d oder e die AbluftfilterWechselanzeige timestrip® (Abb. 15).
    Nach ca. 10-15 Sekunden erscheint am
    linken Rand des Anzeigefeldes ein
    schmaler roter Farbstreifen (Abb. 16).
    Wenn Sie einen Abluftfilter AirClean
    einsetzen möchten, so beachten Sie
    dazu das Kapitel „Abluftfilter umrüsten“.
     Schließen Sie den Staubraumdeckel.
    Abluftfilter umrüsten (Abb. 12)
    Je nach Modell ist serienmäßig einer
    der folgenden Abluftfilter eingesetzt:
    a AirClean
    b AirClean Plus 50 (hellblau)
    c Silence AirClean 50 (grau)
    d Active AirClean 50 (schwarz)
    e HEPA AirClean 50 (weiß)
    Achten Sie darauf, dass immer nur ein
    Abluftfilter eingesetzt ist.
    Beim Umrüsten beachten
    1. Wenn Sie anstelle eines Abluftfilters a
    einen Abluftfilter b, c, d oder e einsetzen, so müssen Sie zusätzlich das
    Filtergitter herausnehmen und dafür
    den entsprechenden neuen Abluftfilter einsetzen.
    27



  • Page 28

    de
    Außerdem müssen Sie bei Verwendung eines Abluftfilters c, d oder e
    die Abluftfilter-Wechselanzeige timestrip® aktivieren (Abb. 15).
    2. Wenn Sie anstelle des Abluftfilters b,
    c, d oder e einen Abluftfilter a einsetzen, so müssen Sie diesen Abluftfilter
    unbedingt in ein Filtergitter* einlegen
    (Abb. 42).
    * Filtergitter - siehe Kapitel „Nachkaufbares Zubehör“
    Serviceanzeige mit Resettaste
    (Abb. 45)
    Einzelne Modelle sind mit einer Serviceanzeige ausgestattet.
    Die Anzeige leuchtet nach ca. 50 Betriebsstunden, was in etwa der durchschnittlichen Nutzung eines Jahres entspricht. Zu diesem Zeitpunkt soll der
    Verschmutzungszustand des Motorschutzfilters und des Abluftfilters überprüft werden.

    Zeitpunkt des Batteriewechsels am
    Funkhandgriff
    Tauschen Sie die Batterie ca. alle 18
    Monate aus. Halten Sie dazu eine 3 V
    Batterie (Knopfzelle CR 2032) bereit.
    Wenn die Batteriekapazität erschöpft
    oder keine Batterie eingelegt ist, so
    können Sie den Staubsauger weiter
    betreiben.
     Schalten Sie den Staubsauger über
    die Fußtaste Ein/Aus  ein.
    Die Anzeigelampt Standby  am
    Staubsauger leuchtet gelb.
     Drücken Sie die Taste Restart am
    Staubsauger.
    Sie können den Staubsauger weiter betreiben, jedoch ausschließlich bei maximaler Saugleistung.
    Batterie am Funkhandgriff austauschen (Abb. 46)

    Die Anzeige müssen Sie nach jedem
    Austausch dieser Teile zurücksetzen.
    Dazu muss der Staubsauger eingeschaltet sein.

     Drehen Sie die Befestigungsschraube
    der Abdeckung mit einem Kreuzschlitz-Schraubendreher heraus und
    entnehmen Sie die Abdeckung.

     Drücken Sie die Resettaste.

     Ersetzen Sie die Batterie durch eine
    neue Batterie. Achten Sie auf die Polarität.

    Die Serviceanzeige erlischt und befindet
    sich wieder in der Ausgangsposition.
    Das Zurücksetzen der Anzeige erfolgt nur, wenn Sie die Resettaste
    nach dem Leuchten der Anzeige
    drücken, nicht aber, wenn die Resettaste zwischendurch gedrückt wird.

    28

     Setzen Sie die Abdeckung wieder ein
    und ziehen Sie die Befestigungsschraube fest.
     Entsorgen Sie die alte Batterie über
    das kommunale Sammelsystem.



  • Page 29

    de
    Zeitpunkt des Batteriewechsels am
    LED-Handgriff

     Ersetzen Sie die Fadenheber durch
    neue Fadenheber.

    Tauschen Sie die Batterien bei Bedarf
    aus. Halten Sie dazu 3 1,5 V Batterien
    (Typ AAA) bereit.

    Laufrolle der Bodendüse AllTeQ reinigen (Abb. 48)

    Batterie am LED-Handgriff austauschen (Abb. 10 + 11)
     Drehen Sie die Befestigungsschraube der Abdeckung heraus.
     Drücken Sie die beiden Entriegelungsflächen seitlich an der Abdeckung und entnehmen Sie die Abdeckung.
     Entnehmen Sie den Batteriehalter
    und setzen Sie die 3 beiliegenden
    Batterien ein. Achten Sie auf die Polarität.
     Setzen Sie den Batteriehalter wieder
    ein. Als Einführhilfe sind im Batteriefach und am Batteriehalter Pfeile angebracht, die übereinstimmend in eine Richtung zeigen müssen.
     Setzen Sie die Abdeckung wieder ein
    und ziehen Sie die Befestigungsschraube fest.

    Reinigen Sie die Laufrolle der Bodendüse bei Bedarf.
     Entriegeln Sie die Rollenachse mit einer Münze.
     Drücken Sie die Rollenachse heraus
    und entnehmen Sie die Rollenachse.
     Entnehmen Sie die Laufrolle.
     Entfernen Sie Fäden und Haare, setzen Sie die Laufrolle wieder ein und
    verriegeln Sie die Rollenachse.
    Ersatzteile bekommen Sie bei Ihrem
    Miele Fachhändler oder über den
    Miele Kundendienst.

    Pflege
     Schalten Sie den Staubsauger
    vor jeder Reinigung aus und ziehen
    Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

    Fadenheber austauschen (Abb. 47)

    Staubsauger und Zubehörteile

    (nicht möglich bei Modellen mit Bodendüse EcoTeQ Plus)

    Pflegen Sie den Staubsauger und alle
    Zubehörteile aus Kunststoff mit einem
    handelsüblichen Kunststoffreiniger.

    Die Fadenheber am Saugmund der Bodendüse sind austauschbar. Erneuern
    Sie die Fadenheber, wenn der Flor verschlissen ist.
     Heben Sie die Fadenheber aus den
    Einsteckschlitzen. Verwenden Sie dazu z. B. einen Schlitzschraubendreher.

     Verwenden Sie keine Scheuermittel, keine Glas- oder Allzweckreiniger und keine ölhaltigen Pflegemittel.

    29



  • Page 30

    de
    Staubraum
    Saugen Sie den Staubraum mit einem
    zweiten Staubsauger aus oder reinigen
    Sie den Staubraum mit einem trockenen Staubtuch oder Staubpinsel.

     Tauchen Sie den Staubsauger
    niemals in Wasser. Feuchtigkeit im
    Staubsauger birgt die Gefahr eines
    elektrischen Schlages.

    30



  • Page 31

    de
    Was tun, wenn ...
    Sie können die meisten Störungen und Fehler, zu denen es im täglichen Betrieb
    kommen kann, selbst beheben. In vielen Fällen können Sie Zeit und Kosten sparen, da Sie nicht den Kundendienst rufen müssen.
    Die nachfolgenden Tabellen sollen Ihnen dabei helfen, die Ursachen einer Störung
    oder eines Fehlers zu finden und zu beseitigen.
    Problem

    Ursache und Behebung

    Der Staubsauger schaltet selbsttätig ab.
    Bei einzelnen Modellen
    leuchtet zusätzlich die
    Anzeigelampe Thermoschutz .

    Wenn der Staubsauger zu warm wird, schaltet ein
    Temperaturbegrenzer den Staubsauger aus.
    Die Störung kann auftreten, wenn z. B. sperriges
    Sauggut die Saugwege verstopft, der Staubbeutel voll
    oder durch Feinstaub verstopft ist oder der Motorschutzfilter/Abluftfilter stark verschmutzt ist.
     Schalten Sie den Staubsauger mit der Fußtaste
    Ein/Aus  aus und ziehen Sie den Netzstecker
    aus der Steckdose.
    Nach Beseitigung der Ursache und einer Wartezeit
    von ca. 20-30 Minuten hat sich der Staubsauger so
    weit abgekühlt, dass Sie den Staubsauger wieder einschalten und benutzen können.

    Technische Daten
    (für Modelle mit Funkhandgriff)
    Frequenzband

    433,05 MHz – 434,79 MHz

    Maximale Sendeleistung

    < 10 µW

    Konformitätserklärung
    Hiermit erklärt Miele, dass dieser Bodenstaubsauger der Richtlinie 2014/53/EU
    entspricht.
    Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter einer der folgenden
    Internetadressen verfügbar:
    – Produkte, Download, auf www.miele.de
    – Service, Informationen anfordern, Gebrauchsanweisungen, auf www.miele.de/
    haushalt/informationsanforderung-385.htm durch Angabe des Produktnamens
    oder der Fabrikationsnummer

    31



  • Page 32

    de
    Kundendienst
    Kontakt bei Störungen
    Bei Störungen, die Sie nicht selbst beheben können, benachrichtigen Sie Ihren Miele Fachhändler oder den Miele
    Kundendienst.
    Die Telefonnummer des Miele Kundendienstes finden Sie am Ende dieses Dokumentes.
    Garantie
    Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre.
    Weitere Informationen zu den Garantiebedingungen in Ihrem Land erhalten Sie
    beim Miele Kundendienst.

    Nachkaufbares Zubehör
    Einzelne Modelle sind bereits serienmäßig mit einem oder mehreren der
    folgenden Zubehörteile ausgestattet.

    Turbobürste TurboTeQ (STB 305-3) /
    Turbobürste Turbo (STB 205-3)
    Zur Aufnahme von Fasern und Haaren
    von kurzflorigen textilen Bodenbelägen.
    Bodenbürste Hardfloor (SBB 235-3)
    Zum Absaugen strapazierfähiger ebener
    Hartböden.
    Bodenbürste Parquet Twister mit
    Drehgelenk (SBB 300-3)
    Mit Naturborsten, zum Absaugen ebener Hartbodenflächen und kleiner Nischen.
    Bodenbürste Parquet Twister XL mit
    Drehgelenk (SBB 400-3)
    Mit Naturborsten, zum schnellen Absaugen großer ebener Hartbodenflächen und kleiner Nischen.
    Sonstiges Zubehör
    Zubehörkoffer MicroSet (SMC 20)

    Beachten Sie in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanweisung Ihres
    Bodenbelagherstellers.

    Zubehör für die Reinigung kleiner Gegenstände und schwer zugänglicher
    Stellen, wie z. B. Stereoanlagen, Tastaturen, Modellbau.

    Sie können diese und viele weitere Produkte über den Miele Webshop, den
    Miele Kundendienst oder Ihren Miele
    Fachhändler beziehen.

    Handturbobürste Turbo XS (STB 20) /
    Handturbobürste Turbo Mini (STB
    101)

    Bodendüsen/-bürsten

    Zum Saugbürsten von Polstermöbeln,
    Matratzen oder Autositzen.

    Bodendüse AllergoTeQ
    (SBDH 285-3)

    Universalbürste (SUB 20)

    Zur täglichen hygienischen Reinigung
    aller Bodenbeläge. Beim Saugen wird
    der Reinigungsfortschritt über ein Farbdisplay (Ampelanzeige) sichtbar.

    32

    Zum Absaugen von Büchern, Regalböden und Ähnlichem.
    Lamellen-/Heizkörperbürste (SHB 30)
    Zum Entstauben von Heizkörperrippen,
    schmalen Regalen oder Fugen.



  • Page 33

    de
    Matratzendüse (SMD 10)
    Zum bequemen Absaugen von Matratzen, Polstermöbeln und deren Fugen.

    Abluftfilter HEPA AirClean 50
    (SF-HA 50)

    Fugendüse, 300 mm (SFD 10)

    Zum effektiven Filtern von Feinstaub
    und Allergenen. Ideal für Hausstauballergiker.

    Extralange Fugendüse zum Aussaugen
    von Falten, Fugen und Ecken.

    Filtergitter

    Fugendüse, 560 mm (SFD 20)
    Flexible Fugendüse zum Aussaugen
    schwer zugänglicher Stellen.
    Polsterdüse, 190 mm (SPD 10)

    Wird benötigt, wenn Sie anstelle eines
    Abluftfilters AirClean Plus 50, Silence
    AirClean 50, Active AirClean 50 oder
    HEPA AirClean 50 einen Abluftfilter
    AirClean einsetzen möchten.

    Breite Polsterdüse zum Absaugen von
    Polstermöbeln, Matratzen und Kissen.
    Comfort-Handgriff mit Beleuchtung
    (SGC 20)
    (nicht einsetzbar bei Modellen mit Eco
    Comfort-Handgriff)
    Zum Ausleuchten des Arbeitsbereiches.
    Filter
    Abluftfilter AirClean Plus 50
    (SF-AP 50)
    Zum effektiven Filtern für besonders
    saubere Raumluft.
    Abluftfilter Silence AirClean 50
    (SF-SA 50)
    Zur deutlichen Reduzierung der Geräusche des Staubsaugers.
    Abluftfilter Active AirClean 50
    (SF-AA 50)
    Zur deutlichen Reduzierung störender
    Gerüche. Ideal für Haustierbesitzer und
    Raucherhaushalte.

    33



  • Page 34

    en - Contents
    Warning and Safety instructions........................................................................  36
    Guide to the appliance ........................................................................................  42
    Caring for the environment ................................................................................  44
    Notes on Delegated Regulation (EU) No. 665/2013 and 666/2013 ..................  46
    Illustrations ..........................................................................................................  46
    Preparing for use .................................................................................................  47
    Use........................................................................................................................  49
    Setting down, transportation and storage ........................................................  53
    Maintenance ........................................................................................................  54
    Purchasing dustbags and filters............................................................................ 54
    Dustbag change indicator .................................................................................... 55
    Remove the dustbag ............................................................................................ 55
    Fitting a dustbag .................................................................................................. 55
    Replacing the motor protection filter .................................................................... 56
    Replacing the exhaust filter ................................................................................... 56
    Replacing the AirClean filter  ................................................................................. 56
    Replacing the AirClean Plus 50, Silence AirClean 50, Active AirClean 50 and
    HEPA AirClean 50 exhaust filters ......................................................................... 57
    Replacing one type of exhaust filter with another ................................................ 57
    Maintenance indicator with reset button .............................................................. 57
    When to replace the battery in the radio control handle ....................................... 58
    How to change the battery in the radio-control handle ........................................ 58
    When to replace the battery in the LED handle..................................................... 58
    How to change the battery in the LED handle ..................................................... 58
    Replacing the thread lifters .................................................................................. 59
    Cleaning the roller on the AllTeQ floorhead .......................................................... 59
    Cleaning and care ...............................................................................................  59
    Problem solving guide ........................................................................................  60
    Technical data......................................................................................................  60
    Conformity declaration .......................................................................................  60
    Service..................................................................................................................  61
    Contact in case of malfunction ............................................................................. 61
    Warranty ................................................................................................................ 61
    Warranty in the UAE .............................................................................................. 61
    34



  • Page 35

    en - Contents
    Optional accessories ..........................................................................................  61
    Electrical connection for the UK........................................................................  62
    Electrical connection AU, NZ .............................................................................  63

    35



  • Page 36

    en - Warning and Safety instructions
    This vacuum cleaner complies with current safety requirements. Inappropriate use can, however, lead to personal injury and damage to property.
    To avoid the risk of personal injury and damage to the
    vacuum cleaner, please read these instructions carefully
    before using it for the first time. They contain important
    information on its safety, operation and maintenance.
    Keep these instructions in a safe place and pass them on
    to any future owner.
    Always disconnect the vacuum cleaner from the mains
    supply when you have finished using it, before changing
    over accessories, as well as for maintenance work and
    cleaning. Switch the vacuum cleaner off at the wall
    socket and unplug it.
    Correct application
     This vacuum cleaner is intended for cleaning flooring in
    domestic households and similar residential environments.
     This vacuum cleaner can be used for all normal cleaning
    of carpets, rugs and robust hard flooring.
     This vacuum cleaner is not intended for outdoor use.
     This vacuum cleaner is intended for use at altitudes of
    up to 4000 m above sea level.
     The vacuum cleaner must only be used to vacuum dry
    floor surfaces. Do not use on people and animals. Any
    other usage, modification or alteration is not supported by
    the manufacturer and could be dangerous.
    36



  • Page 37

    en - Warning and Safety instructions
     This vacuum cleaner can only be used by people with
    reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
    experience or knowledge, if they are supervised whilst using it or have been shown how to use it in a safe way and
    understand and recognise the consequences of incorrect
    operation.
    Safety with children
     Danger of suffocation. Packaging, e.g. plastic wrappings, must be kept out of the reach of babies and children. Whilst playing, children could become entangled in
    packaging or pull it over their head and suffocate.
     Children under 8 years of age must be kept away from
    the vacuum cleaner unless they are constantly supervised.
     Children aged 8 and older may only use the vacuum
    cleaner without supervision if they have been shown how
    to use it in a safe manner. Children must be able to understand and recognise the possible dangers caused by incorrect operation.
     Children must not be allowed to clean or maintain the
    vacuum cleaner unsupervised.
     Please supervise children in the vicinity of the vacuum
    cleaner and do not let them play with it.
     Models with LEDs or radio controls on the handle: Keep
    batteries out of the reach of children.

    37



  • Page 38

    en - Warning and Safety instructions
    Technical safety
     Before using the vacuum cleaner and its accessories,
    check for any visible signs of damage. Do not use a damaged appliance.
     Ensure that the connection data on the data plate of the
    vacuum cleaner (voltage and frequency) match the mains
    electricity supply exactly. The vacuum cleaner is suitable
    for use with 50 Hz or 60 Hz without modification.
     The mains electrical plug must be fitted with an appropriate fuse.
     AUS/NZ: The mains electrical outlet must be fitted with
    an appropriate circuit breaker.
     Reliable and safe operation of this vacuum cleaner can
    only be assured if it has been connected to the mains electricity supply.
     While the vacuum cleaner is under warranty, repairs
    should only be undertaken by a Miele authorised service
    technician. Otherwise the warranty will be invalidated.
     Do not pull or carry the vacuum cleaner by the cable,
    and be careful not to damage the cable when withdrawing
    the plug from the socket. Keep the cable away from sharp
    edges and do not let it get squashed, for example, under a
    door. Avoid running the vacuum cleaner over the cable.
    This could damage the cable, plug or socket. The appliance must not be used if any of these have suffered damage.

    38



  • Page 39

    en - Warning and Safety instructions
     Do not use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
    If the cable is damaged it must be replaced together with a
    complete cable rewind. For safety reasons this must only
    be done by Miele Service or a Miele authorised service
    technician.
     When vacuuming, in particular fine dust, e.g. sawdust,
    sand, plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic
    charges build up naturally. Under certain conditions these
    charges will be released. To avoid the unpleasant effects of
    these discharges, a metal inlay has been incorporated into
    the underside of the handle. Please make sure that you
    keep your hand in constant contact with this metal strip
    during vacuuming. If your vacuum cleaner is fitted with an
    Eco Comfort handle, make sure you hold it by the bowed
    section as this is where this metal strip is incorporated.
     Do not let the vacuum cleaner get wet. Clean only with a
    dry cloth or slightly damp cloth when disconnected from
    the mains supply.
     Repairs should only be carried out by a Miele authorised
    service technician. Repairs and other work by unqualified
    persons can cause considerable danger to users.
     Miele can only guarantee the safety of the appliance
    when genuine original Miele replacement parts are used.
    Faulty components must only be replaced by Miele spare
    parts.

    39



  • Page 40

    en - Warning and Safety instructions
    Correct use
     To avoid the risk of damage, do not use the vacuum
    cleaner without the dustbag, dust compartment filter and
    exhaust filter in place.
     The dust compartment cover will not close without a
    dustbag fitted. Do not force it.
     Do not vacuum up anything which has been burning or
    is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glowing or apparently extinguished.
     Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water,
    liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or shampooed rugs or carpets are completely dry before attempting to vacuum.
     Do not use the vacuum cleaner to vacuum toner dust.
    Toner, such as that used in printers and photocopiers, can
    conduct electricity.
     Do not vacuum up any inflammable or combustible liquids or gases and do not vacuum in areas where such
    substances are stored.
     Do not vacuum at head height and do not let the suction
    get anywhere near a person's head.
     Important information on the handling of batteries (for
    models with LEDs or radio controls on the handle):
    – Do not short-circuit or recharge batteries, or throw them
    into a fire.

    40



  • Page 41

    en - Warning and Safety instructions
    – Disposing of batteries: Remove the batteries from the
    handle and dispose of them in a municipal recycling facility. Do not dispose of batteries with normal household
    waste.
    Accessories
     To avoid the risk of injury when vacuuming with a Miele
    Turbobrush, do not touch the rotating roller brush.
     It is not advisable to vacuum directly with the handle, i.e.
    without an accessory attached as the rim could get damaged and you could hurt yourself on sharp edges.
     Only use genuine dustbags, filters and accessories with
    the “ORIGINAL Miele” logo on them. Otherwise the manufacturer cannot guarantee the safety of the product.
    Miele cannot be held liable for damage caused by incorrect use or operation or by non-compliance with these
    Warning and Safety instructions.

    41



  • Page 42

    en - Guide to the appliance

    Boost
    0,29"

    42



  • Page 43

    en - Guide to the appliance
    a Suction hose *
    b Release catch for accessories compartment
    c Dustbag change indicator
    d Display *
    e Footswitch for automatic cable rewind
    f Park System for pauses during vacuuming *
    g On/Off footswitch 
    h Mains cable
    i Swivel castors *
    j Original Miele exhaust filter *
    k Park System for storage (on both sides of the vacuum cleaner)
    l Motor protection filter
    m Original Miele dustbag
    n Carrying handle
    o Floorhead *
    p Release catches
    q Telescopic suction tube
    r Dust compartment lid release catch
    s Telescopic suction tube release mechanism
    t Connection socket
    u LED *
    v Standby button for short pauses in vacuuming *
    w Suction power selector buttons +/- *
    x Handle (some models have an air inlet valve in the handle) *
    y Overheating warning light  *
    z Restart button *
    { Standby indicator light *
    | Maintenance indicator with reset button *
    * these features depend on model and may vary or may not be available on your
    vacuum cleaner.

    43



  • Page 44

    en - Caring for the environment
    Disposal of the packing material

    Disposing of your old appliance

    The packaging is designed to protect
    the appliance from damage during
    transportation. The packaging materials
    used are selected from materials which
    are environmentally friendly for disposal
    and should be recycled.

    Before disposing of your old appliance
    remove the dustbag and filters and dispose of them with your household
    waste.

    Recycling the packaging reduces the
    use of raw materials in the manufacturing process and also reduces the
    amount of waste in landfill sites.

    Disposing of the dustbag and
    filters
    Dustbags and filters are made from environmentally friendly materials, and can
    be disposed of with the normal household waste, as long as they have been
    used exclusively for general household
    dust.

    44

    Electrical and electronic appliances often contain valuable materials. They
    also contain specific materials, compounds and components, which were
    essential for their correct function and
    safety. These could be hazardous to human health and to the environment if
    disposed of with your domestic waste
    or if handled incorrectly. Please do not,
    therefore, dispose of your old appliance
    with your household waste.

    Please dispose of it at your local community waste collection / recycling
    centre for electrical and electronic appliances, or contact your dealer or
    Miele for advice. You are also responsible (by law, depending on country) for
    deleting any personal data that may be
    stored on the appliance being disposed
    of. Please ensure that your old appliance poses no risk to children while being stored prior to disposal.



  • Page 45

    en - Caring for the environment
    Disposing of old batteries and
    rechargeable batteries
    Some electrical and electronic appliances contain batteries and rechargeable batteries which, when depleted, must not be thrown away with
    your household waste. You are required
    by law (depending on country) to remove any removable batteries or rechargeable batteries and to dispose of
    them in a suitable recycling box for batteries. This service is free of charge.
    Batteries and rechargeable batteries
    contain substances which can damage
    human health and the environment.
    Further instructions regarding disposal
    are given on batteries and rechargeable
    batteries. A bin with a line through it
    means that the battery or rechargeable
    battery must on no account be disposed of with your household waste. A
    bin with a line through it which also has
    one or several chemical symbols on it,
    indicates that the battery or rechargeable battery contains lead (Pb),
    cadmium (Cd) and/or mercury (Hg).

    3E&G+J

    Old batteries and rechargeable batteries
    contain important raw materials which
    can be recycled. Disposing of batteries
    and rechargeable batteries separately
    makes them easier to handle and recycle.

    45



  • Page 46

    en
    Notes on Delegated Regulation
    (EU) No. 665/2013 and
    666/2013
    This vacuum cleaner is a domestic vacuum cleaner and is classified as a universal vacuum cleaner in accordance
    with the above-mentioned regulations.
    These operating instructions, the EU
    data sheet and the online energy efficiency label for this vacuum cleaner are
    available to download from the Miele
    website at www.miele.com.
    The annual energy consumption stated
    on the data sheet and on the energy efficiency label describes the indicative
    annual energy consumption (kWh per
    year), based on 50 cleaning cycles. Actual energy consumption depends on
    how the vacuum cleaner is used.
    All tests and calculations were carried
    out according to the following harmonised standards applicable at the time in
    due consideration of the published regulation guidelines of the European
    Commission from September 2014:
    a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for
    household use - Part 1: Dry vacuum
    cleaners - Methods for measuring the
    performance.
    b) EN 60704-2-1 Household and similar
    electrical appliances - Test code for the
    determination of airborne acoustical
    noise - Part 2-1: Particular requirements
    for vacuum cleaners.
    c) EN 60335-2-2 Household and similar
    electrical appliances - Safety - Part 2-2:
    Particular requirements for vacuum
    cleaner and water suction appliances.

    46

    Not all floorheads and accessories supplied with the vacuum cleaner are intended for intensive cleaning of carpets or
    hard floors as described in the regulations. The following floorheads and settings were used to determine the values:
    For energy consumption and cleaning
    class on carpet and hard floors and
    sound power level on carpet the universal floorhead was used with the brush
    retracted (press the  footswitch). If
    your vacuum cleaner is supplied as
    standard with an SID Intensive floorhead, this will have been used for determining the values.
    If your vacuum cleaner is supplied as
    standard with the SRD hard floorbrush,
    this is designed for intensive vacuuming
    of hard floors with gaps and crevices
    and will have been used to determine
    the above values on hard floors.
    The values on the EU data sheet and
    the energy efficiency label refer exclusively to the combinations and settings
    of floorheads on the different floor surfaces described here.
    Only original Miele dustbags, motor
    protection filters and exhaust filters
    were used for all measurements.

    Illustrations
    The illustrations referred to in the text
    are shown on the fold-out pages at
    the end of these operating instructions.



  • Page 47

    en
    Preparing for use

    Connect the telescopic tube to the
    floorhead (dia. 06)

    Attach the suction hose (dia. 01)

     Push the telescopic tube into the
    floorhead and turn it clockwise or
    anti-clockwise until it clicks into position.

     Insert the hose connector into the
    suction socket on the vacuum
    cleaner until it clicks into position. To
    do this, line up the guides on the two
    pieces.
    To detach the suction hose (dia. 02)
     Press the release buttons at the side
    of the hose connector, and lift the
    hose from the socket.
    Connect the suction hose to the
    handle (dia. 03)
     Insert the suction hose into the
    handle until it clicks into position.
    Connect the handle to the suction
    tube (dia. 04)
     Insert the handle into the suction tube
    until it clicks into position. To do this,
    line up the guides on the two pieces.
     To release the handle from the suction tube, press the release button
    and pull the handle out of the suction
    tube, twisting it slightly as you do so.
    Adjusting the telescopic suction tube
    (dia. 05)
    One part of the telescopic tube is
    packed inside the other, and it can be
    adjusted to suit your height for comfortable vacuuming.
     Grasp the release mechanism and
    adjust the telescopic suction tube to
    the required length.

     To detach the floorhead from the suction tube press the release button
    and pull the suction tube away from
    the floorhead, twisting it slightly as
    you do so.
    To adjust the floorhead
    (dia. 07, 08 + 09)
    This vacuum cleaner can be used for
    daily cleaning of carpets, rugs and robust hard flooring.
    Miele offer a range of other floorheads,
    brushes and accessories for other types
    of flooring and special requirements
    (see “Optional accessories”).
    Please observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions.
    Clean hard flooring which is not susceptible to scratching, as well as flooring with gaps or deep crevices in it with
    the brush protruding:
     Press the  foot control.
    This type of flooring can be briefly vacuumed with the brush retracted. Carpets and rugs should be vacuumed with
    the brush retracted:
     Press the  foot control.

    47



  • Page 48

    en
    If the suction power of the adjustable
    floorhead seems too high, reduce the
    suction until the floorhead is easier
    to manoeuvre (see “Use - To regulate
    the suction power”).

    Activating the exhaust filter
    TimeStrip® change indicator on the
    exhaust filter

    Using the SID Intensive floorhead

    Depending on the model, your vacuum
    cleaner will be fitted as standard with
    one of the following exhaust filters (dia.
    12).

    (depending on model)

    a AirClean

    Please observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions.
    The SID floorhead is designed for brief
    use on carpets, and for vacuum flooring
    with deep gaps and crevices.
    For continuous vacuuming we recommend using the adjustable floorhead.
    Inserting batteries into the LED
    handle (dia. 10 + 11)
    (depending on model)
     Loosen the screw on the cover.
     Press in the sides of the cover to release the retainers and remove the
    cover.
     Take out the battery holder and insert the three batteries supplied.
    Make sure the polarity is correct.
     Refit the battery holder. Arrows are
    marked on the battery holder and
    battery compartment as a fitting aid.
    They should point in the same direction.
     Replace the cover and tighten the
    screw back up again.

    48

    b AirClean Plus 50 (light blue)
    c Silence AirClean 50 (grey)
    d Active AirClean 50 (black)
    e HEPA AirClean 50 (white)
    If your vacuum cleaner is fitted with filter c,d or e, you need to activate the
    exhaust filter TimeStrip® change indicator.
     Press the release catch for the dust
    compartment lid and raise the lid as
    far as it will go (dia. 13).
     Remove the indicator strip (dia. 14).
     Press the exhaust filter TimeStrip®
    change indicator (dia. 15).
    After approx. 10 - 15 seconds, a thin
    red line will appear in the left hand side
    of the display (dia. 16).
     Close the dust compartment lid securely, making sure it clicks into position. Take care not to trap the dustbag when doing so.
    How the exhaust filter TimeStrip
    works®
    The exhaust filter TimeStrip® change
    indicator shows the remaining functional life of the exhaust filter. After approx. 50 operating hours the display will



  • Page 49

    en
    be completely filled with red (dia. 17).
    50 operating hours equates to approximately one year of use.

    Using the accessories supplied
    (dia. 18)
     Crevice nozzle
    For cleaning in folds, crevices or
    corners.
     Dusting brush/Dusting brush
    with natural bristles (only available in selected countries)
    For cleaning skirting boards, ornate and carved objects.
    The head can be swivelled to adjust the angle.
     Upholstery nozzle
    For cleaning upholstery, mattresses, cushions, curtains, covers
    etc.
    Some models are supplied as standard
    with one of the following accessories
    which are not illustrated.

    Dusting brush integrated in the
    Eco Comfort handle (dia. 20)
    Some models are equipped with an Eco
    Comfort handle.
    The dusting brush is suitable for vacuuming scratch-resistant surfaces, e.g.
    keyboards, or vacuuming up crumbs.
     Press the release button on the dusting brush and push the brush out until it clearly engages in position.
     When you have finished dusting
    press the release button and push the
    brush back into its original position
    until it clicks into place.
    Adjustable floorhead (dia. 21)
    The adjustable floorhead can also be
    used for vacuuming the stairs.

     For safety reasons when vacuuming stairs, it is best to start at the
    bottom of the stairs and move upwards.

    – Turbobrush

    Use

    – AllergoTeQ floorhead

    Unwinding the mains cable (dia. 22)

    These are supplied with their own operating instructions.

     Pull the mains cable out to the required length.

    To open the accessories compartment (dia. 19)

     Insert the plug into the socket.

     Press the release button on the accessories compartment lid.
    The accessories compartment will then
    open.
     Take out the accessory you require.
     Press down firmly on the lid to close
    it.

     If vacuuming for longer than
    30 minutes, the cable must be pulled
    out all the way. There is a risk of
    overheating and damage.
    Rewinding the cable (dia. 23)
     Switch off at the wall socket and
    withdraw the plug.
    49



  • Page 50

    en
     Step on the cable rewind foot switch.
    The cable will then retract itself into the
    vacuum cleaner.
    If you do not want the cable to retract
    completely into the vacuum cleaner
    you can stop it before it does. Take
    hold of the end of the cable whilst retracting it and give it a short pull just
    before the end.
    To switch on and off (dia. 24)

    Depending on the model, your vacuum
    cleaner will be fitted as standard with
    one of the following suction power selectors.
    – Footswitches
    – Footswitch with the option of selecting interim suction power levels
    – Footswitch with Boost function
    – Radio-control handle

     Press the On/Off foot control .

    – Radio-control handle with Boost
    function

    To regulate the suction power

    Foot controls (dia. 25)

    The suction power can be regulated to
    suit the type of flooring being cleaned.
    Reducing the suction power reduces
    the amount of effort required to manoeuvre the floorhead.

    The first time the vacuum cleaner is
    switched on, the highest setting will be
    selected automatically.

    The vacuum cleaner has symbols on
    the controls which indicate the type of
    use the settings are suitable for.
    The setting selected will light up yellow.


    Curtains, fabric



    Upholstery, cushions



    Cut pile carpets, rugs and runners



    Energy-saving vacuuming. This
    setting is also very quiet



    Loop pile carpet and rugs



    Hard flooring and heavily soiled
    carpets and rugs

    When using the adjustable floorhead,
    if the suction seems too high, reduce
    the suction until the floorhead is
    easier to manoeuvre.
    50

    After that the vacuum cleaner will
    switch on at the setting which was used
    previously.
     Press the + foot control to select a
    higher setting.
     Press the - foot control to select a
    lower setting.
    Footswitch with the option of selecting interim suction power levels
    Some models also offer the option of
    selecting power levels in between the
    standard 6 settings.
    To activate this function
     Press the + footswitch until the maximum power level has been reached.
     Keep the footswitch pressed, until the
    symbol for the lowest power level
    starts to flash.
     Then release the footswitch.



  • Page 51

    en
    You can also activate this function
    from the lowest power level. To do so
    press and hold the + footswitch, until
    the symbol for the highest power level
    starts to flash.
    To select an interim power setting
     Press the - or + footswitch until the
    required power level has been
    reached.
    After a minute without touching a control, the suction power interim setting
    will be saved to the next highest or
    lower setting. The flashing will stop.
    The next time the vacuum cleaner is
    used it will switch on with the saved interim suction power level.
    This setting will be deleted if you then
    select one of the standard 6 power
    levels.
    Footswitch with Boost function
    (dia. 26 + 27)
    Some models also feature a Boost
    power function. This function uses increased power for a short period for vacuuming both fine and coarse stubborn
    soiling.
     Press the + footswitch until the maximum power level has been reached.

     Press the + footswitch again once the
    20 seconds have elapsed.
    This activates the Boost function a
    second time for 20 seconds. It can be
    activated three times in a row. After
    that, a pause of one minute is required
    before reactivating it.
    Using the Boost power setting
    changes the actual power consumption (see “Notes on Delegated Regulation (EU) No. 665/2013 and
    666/2013”).
    Radio-control handle (dia. 28)
    When the vacuum cleaner is switched
    on with the On/Off foot control , the
    Standby indicator  on the vacuum
    cleaner will light up yellow.
     Press the Standby button  on the
    handle.
    The Standby indicator  on the vacuum cleaner will go out.
    The first time the vacuum cleaner is
    switched on, the highest setting will be
    selected automatically.
    After that the vacuum cleaner will
    switch on at the setting which was used
    previously.

     Then press the + footswitch again.

     Press the + button to select a higher
    suction power level.

    This activates the Boost function for 20
    seconds. The Boost indicator will light
    up yellow.

     Press the - button to select a lower
    suction power level.

    You now have the following options:
     Press the - footswitch before the 20
    seconds have elapsed.
    This switches the Boost function off
    and activates maximum power.
    51



  • Page 52

    en
    Radio-control handle with Boost
    function
    Some models also feature a Boost
    power function. This function uses increased power for a short period for vacuuming both fine and coarse stubborn
    soiling.
     Press the + control until the maximum
    power level has been reached.
     Then press the + control again.
    This activates the Boost function for 20
    seconds. The Boost indicator on the vacuum cleaner will light up yellow
    You now have the following options:
     Press the - control before the 20
    seconds have elapsed
    This switches the Boost function off
    and activates maximum power.
     Press the + control again once the 20
    seconds have elapsed
    This activates the Boost function for another 20 seconds. It can be activated
    three times in a row. After that a pause
    of one minute is required before reactivating it.
    Using the Boost power setting
    changes the actual power consumption (see “Notes on Delegated Regulation (EU) No. 665/2013 and
    666/2013”).
    Radio-control handle with Auto function
    Some models also feature an Auto
    function.
    Auto = automatic adjustment of the
    suction power according to the flooring
    52

     Do not vacuum any light materials or curtains with the Auto power
    setting. These may be drawn into the
    vacuum cleaner and become damaged.
    The first time the vacuum cleaner is
    switched on, the Auto power setting will
    be selected automatically.
    After that the vacuum cleaner will
    switch on at the setting which was used
    previously.
     Press the + button to select a higher
    suction power level.
     Press the - button to select a lower
    suction power level.
    Opening the air inlet valve
    (dia. 29 + 30)
    (not on models with LEDs or radio controls on the handle, or Eco Comfort
    handles)
    It is easy to reduce the suction power
    for a short time, e.g. to prevent rugs or
    other objects being sucked into the vacuum cleaner.
     Open the air inlet valve on the handle
    far enough to reduce the suction
    power.
    The floorhead will be easier to manoeuvre.
    During vacuuming
     When vacuuming, pull the cleaner behind you on its wheels. You can stand
    it upright for vacuuming stairs and
    curtains etc.



  • Page 53

    en
     When vacuuming especially fine
    dust, e.g. sawdust, sand, flour,
    talcum powder etc., electrostatic
    charges build up naturally. Under
    certain conditions electrostatic
    charges will be released. To avoid
    the unpleasant effects of these electrostatic discharges, a metal inlay
    has been incorporated into the underside of the handle. Please make
    sure that you keep your hand in constant contact with this metal strip
    during vacuuming.
    If your vacuum cleaner is fitted with
    an Eco Comfort handle, make sure
    that your hand is in contact with the
    top, arched part of the handle at all
    times. The metal inlay is fitted in the
    top of this arched component (dia.
    31, 32 + 33).

    The vacuum cleaner will switch on using the previously selected setting.
     Press the + button.
    The vacuum cleaner will switch on using the highest setting.
     Press the - button.
    The vacuum cleaner will switch on using the lowest setting.
    Illuminating the work area (dia. 34)
    (for models with the LED handle)
    Your vacuum cleaner is equipped with
    an LED on the handle to illuminate the
    work area.
     Press the  button on the LED
    handle.
    The lighting will switch itself off automatically after approx. 30 seconds.

    Interrupting operation (dia. 28)
    (for models with radio controls on the
    handle)

    Setting down, transportation
    and storage

    The vacuum cleaner can be paused for
    short breaks whilst vacuuming.

    Park System for pauses during
    vacuuming (dia. 35)

     Press the Standby button  on the
    handle.

    The Park System allows you to conveniently park the suction tube and floorhead during pauses.

     The Standby button is designed
    to pause the vacuum cleaner for
    short periods of time whilst vacuuming. There is a risk of overheating
    and damage.
    An LED will indicate each time a button
    is pressed on the handle.
    At the end of the pause you have 3
    choices:
     Press the Standby button  again.

     Slot the floorhead or floorbrush into
    the parking attachment on the vacuum cleaner.
    If your vacuum cleaner is on a sloping surface, e.g. a ramp, retract the
    telescopic tube fully.
    Park System On/Off switch
    Some models are fitted with an On/Off
    switch in the Park System.
    53



  • Page 54

    en
    The vacuum cleaner switches off automatically when the floorhead or floorbrush is slotted into the parking attachment. When it is removed from the
    parking attachment, the vacuum
    cleaner switches back on at the previously selected power level.
    Park System for storage (dia. 36)

     Always disconnect the vacuum
    cleaner from the power supply when
    you have finished using it. Switch off
    at the wall socket and withdraw the
    plug.
     Stand the vacuum cleaner upright.
     Retract the telescopic tube fully.
     Slot the floorhead downwards into
    one of the parking attachments on
    the side of the vacuum cleaner.
    This makes the vacuum cleaner easier
    to carry or store.

    Maintenance
     Always disconnect the vacuum
    cleaner from the electrical supply for
    maintenance work and for cleaning.
    Switch off at the wall socket and unplug it.

    We recommend only using genuine
    dustbags, filters and accessories
    with the “ORIGINAL Miele” logo on
    them. This will ensure that the suction power of the vacuum cleaner is
    maintained, giving the best possible
    cleaning results.
    Dustbags with the “ORIGINAL Miele”
    logo on them are not made from paper or paper-based materials and nor
    do they have a cardboard collar. This
    is why our dustbags are particularly
    long-lasting and reliable.
    Please note that appliance faults and
    damage originating from the use of
    accessories which do not carry the
    “ORIGINAL Miele” logo will not be
    covered by the appliance guarantee.
    Purchasing dustbags and filters
    Original Miele dustbags and filters are
    available from the Miele webshop, the
    Miele Spare Parts Department and your
    Miele dealer.
    Original Miele dustbags and filters are
    identified by the “ORIGINAL Miele” logo
    on the packaging.

    The Miele filtration system consists of
    three components:
    – Original Miele dustbag (type GN)
    – Motor protection filter
    – Original Miele exhaust filter
    These will need to be replaced from
    time to time to ensure that your vacuum
    cleaner performs efficiently.
    54

    Every packet of original Miele dustbags
    contains four dustbags, one AirClean
    exhaust filter and one motor protection
    filter. Original Miele multipacks contain
    16 dustbags, four AirClean exhaust filters and four motor protection filters
    (available depending on country).



  • Page 55

    en
    Original Miele exhaust filters can also
    be purchased separately from Miele or
    your Miele dealer. Please quote the
    model number of your vacuum cleaner
    when ordering to make sure you get the
    correct filter. You can also order all accessories via the Miele webshop.
    Dustbag change indicator (dia. 37)
    Change the dustbag when the colour
    marker in the dustbag change indicator
    turns red, or sooner if it is no longer effective (see possible reasons for this
    below).
    Miele dustbags are intended to be
    used only once. Dispose of the dustbag when it is full. Do not attempt to
    re-use. Blocked pores reduce the
    suction power of the vacuum
    cleaner.
    To check the dustbag change indicator
     Attach the standard adjustable floorhead to the vacuum cleaner.
     Switch the vacuum cleaner on and
    select the highest power setting.

    This affects the air permeability of the
    bag, and the marker will indicate that
    the bag is “full” even when it is not. The
    dustbag must be replaced if this is the
    case.
    If, on the other hand, a large amount of
    hair and carpet fluff which typically contains a lot of air is vacuumed up, the indicator may fail to react even though
    the bag is full. You should still change it.
    Both these extremes can occur.
    Remove the dustbag (dia. 38)
     Press the release catches at the side
    of the hose connector, and lift the
    hose from the socket (dia. 02).
     Lift the release catch for the dust
    compartment lid and raise the lid as
    far as it will go (dia. 13).
    The dustbag has a flap which closes
    automatically when the dust compartment lid is raised to prevent any dust
    escaping.
     Pull the dustbag out by the grip on
    the collar.
    Fitting a dustbag (dia. 39)

    How the dustbag change indicator
    works

     Fit the new dustbag into the holder as
    far as it will go. Leave the dustbag
    folded up when you take it out of the
    box.

    The dustbag change indicator is set for
    normal household dust. This generally
    contains a mixture of dust, hair,
    threads, carpet fluff, grit etc.

     Close the dust compartment lid securely, making sure it clicks into position. Take care not to trap the dustbag when doing so.

     Lift the floorhead off the floor a little.

    However, if the cleaner has been used
    to vacuum up fine dust, such as plaster,
    brick dust, cement or flour, the pores of
    the dustbag will become blocked very
    quickly.

    A safety device prevents the lid closing without a dustbag in place. Do
    not force it!

    55



  • Page 56

    en
     Insert the hose connector into the
    suction socket on the vacuum
    cleaner until it clicks into position. To
    do this, line up the guides on the two
    pieces (dia. 01).
    Replacing the motor protection filter
    (dia. 40)
    Replace the motor protection filter
    whenever you start a new packet of
    dustbags.
    Every packet of original Miele dustbags
    contains a motor protection filter. Multipacks contain four motor protection
    filters (available depending on country).
     Open the dust compartment lid.
     Pull the dustbag out by the grip on
    the collar.
     Lift up the filter frame until it clicks
    and remove the old filter. Hold by the
    clean, unsoiled section to remove it.
     Replace with a new motor protection
    filter.
     Close the filter frame.
     Fit the dustbag into the holder as far
    as it will go.
     Close the dust compartment lid securely, making sure it clicks into position. Take care not to trap the dustbag when doing so.
    Replacing the exhaust filter
    Depending on the model, your vacuum
    cleaner will be fitted as standard with
    one of the following exhaust filters (dia.
    12).
    a AirClean
    Replace this filter every time you start a
    new packet of Miele dustbags. Every
    56

    packet of original Miele dustbags contains one AirClean exhaust filter. Multipacks contain four AirClean filters
    (available depending on country).
    b AirClean Plus 50 (light blue)
    Replace this filter after approx. one
    year. Make a note of the date on the filter.
    c Silence AirClean 50 (grey)
    d Active AirClean 50 (black)
    e HEPA AirClean 50 (white)
    Replace this filter when the exhaust filter TimeStrip® change indicator is
    completely red (dia. 17). The indicator
    lights up after approximately 50 hours
    of operation, which is equivalent to
    about a year of average use. You can
    continue vacuuming when the light
    comes on. However, the suction power
    will be reduced as will the effectiveness
    of the filter if it is not replaced in good
    time.
    Replacing the AirClean
    filter (dia. 41 + 42)
    Do not use more than one exhaust filter at a time.
     Open the dust compartment lid.
     Press the release catch on the filter
    grille and open the grille as far as it
    will go.
     Grasp the used AirClean filter by one
    of the clean, unsoiled sections and
    take it out.
     Replace it with a new AirClean exhaust filter.



  • Page 57

    en
    If you wish to fit an AirClean
    Plus 50, Silence AirClean 50 or a
    HEPA AirClean 50 filter, see “Replacing one type of exhaust filter with
    another”.

    a AirClean
    b AirClean Plus 50 (light blue)
    c Silence AirClean 50 (grey)
    d Active AirClean 50 (black)

     Close the filter grille.

    e HEPA AirClean 50 (white)

     Close the dust compartment lid.

    Do not use more than one exhaust filter at a time.

    Replacing the AirClean Plus 50,
    Silence AirClean 50, Active AirClean
    50 and HEPA AirClean 50 exhaust filters (dia. 43 + 44)
    Do not use more than one exhaust filter at a time.
     Open the dust compartment lid.
     Lift the exhaust filter and remove it.
     Insert a new exhaust filter, making it
    sure it goes in properly, then press it
    down into position.
     If you are using exhaust filter c, d or
    e, you must also activate the exhaust
    filter TimeStrip® change indicator
    (dia. 15).
    After approx. 10 - 15 seconds, a thin
    red line will appear in the left hand side
    of the display (dia. 16).
    If you wish to fit an AirClean filter,
    see “Replacing one type of exhaust
    filter with another”.
     Close the dust compartment lid.
    Replacing one type of exhaust filter
    with another (dia. 12)
    Depending on model, your vacuum
    cleaner will be fitted as standard with
    one of the following exhaust filters:

    When changing the filter, please note
    1. If you wish to replace exhaust filter a
    with filter b, c, d or e it is essential
    that you remove the filter grille before
    you fit the new exhaust filter.
    If you are using exhaust filter c, d or
    e, you must also activate the exhaust
    filter TimeStrip® change indicator
    (dia. 15).
    2. If you wish to replace exhaust filter b,
    c, d or e with filter a it is essential
    that you also fit the filter grille * (dia.
    42).
    * Filter grille - see “Optional accessories”
    Maintenance indicator with reset button (dia. 45)
    Some models are fitted with a maintenance indicator.
    The indicator lights up after approx. 50
    hours of operation, which is equivalent
    to about a year of average use. The
    level of soiling of the dust compartment
    filter and the exhaust filter must be
    checked at this point.
    If the filters are replaced, the indicator
    must be reset. To do this the vacuum
    cleaner must be switched on.
    57



  • Page 58

    en
     Press the reset button.

     Keep batteries out of the reach

    The maintenance indicator will go out
    and reset to zero.

    of children.
    A swallowed battery can cause injury
    and even death. Even flat batteries
    can still be dangerous. If you suspect
    a child has swallowed a battery, seek
    medical advice immediately*. Examine devices and make sure the battery compartment is correctly secured, e.g. that the screw or other
    mechanical fastener is tightened. Do
    not use if compartment is not secure.
    * Australia: Poisons Information
    Centre, Tel. 13 11 26;
    NZ: National Poisons Centre,
    Tel. 0800 764 766

    The indicator can only be reset by
    pressing the reset button after the
    light has come on. Pressing the button at any other time will have no effect.
    When to replace the battery in the radio control handle
    Change the battery approximately every
    18 months. One 3 V battery (CR 2032)
    is required.
    The vacuum cleaner can still be used
    when the battery has run out or if
    there is no battery fitted.
     Switch the vacuum cleaner on using
    the On/Off footswitch .
    The standby  indicator on the vacuum
    cleaner will light up yellow.
     Press the restart button on the vacuum cleaner.
    The vacuum cleaner can continue to be
    used, but only at maximum power.

    How to change the battery in the radio-control handle (dia. 46)
     Undo the screw on the battery compartment cover using a cross-tip
    screwdriver and then remove the
    cover.
     Replace the battery with a new one.
    Make sure the polarity is correct.
     Replace the cover and tighten the
    screw back up again.
     Dispose of the old battery in a municipal recycling facility.
    When to replace the battery in the
    LED handle
    Replace the batteries when necessary.
    You will need three 1.5 V (AAA) batteries.
    How to change the battery in the LED
    handle (dia. 10 + 11)
     Loosen the screw on the cover.

    58



  • Page 59

    en
     Press in the sides of the cover to release the retainers and remove the
    cover.
     Take out the battery holder and insert the three batteries supplied.
    Make sure the polarity is correct.
     Refit the battery holder. Arrows are
    marked on the battery holder and
    battery compartment as a fitting aid.
    They should point in the same direction.
     Replace the cover and tighten the
    screw back up again.
    Replacing the thread lifters (dia. 47)
    (not possible on EcoTeQ Plus floorheads)
    The thread lifters on the suction inlet to
    the floorhead can be replaced. Replace
    the thread lifters if the pile has worn
    down.
     Lever the thread lifters from the slots.
    To do so use a suitable tool, e.g. a flat
    blade screwdriver.
     Fit new thread lifters.
    Cleaning the roller on the AllTeQ
    floorhead (dia. 48)
    Clean the roller on the floorhead if required.

    Replacement parts are available from
    your Miele dealer or from the Miele
    Spare Parts Dept.

    Cleaning and care
     Always disconnect the vacuum
    cleaner from the electrical supply before cleaning it. Switch off at the wall
    socket and unplug it.
    Vacuum cleaner and accessories
    The vacuum cleaner and all plastic accessories can be cleaned with a proprietary cleaner suitable for plastic.

     Do not use abrasive cleaning
    agents, glass cleaning agents, allpurpose cleaners or oil-based conditioning agents!
    Dust compartment
    The dust compartment can, if necessary, be cleaned using a dry duster,
    brush or, if available, a second vacuum
    cleaner to vacuum the dust out.

     Do not let the vacuum cleaner
    get wet! If moisture gets into the vacuum cleaner, there is a risk of electric shock.

     Release the bearing (with bayonet fitting) using a coin.
     Press the bearing out, and remove.
     Remove the roller.
     Remove any threads and hair, replace
    the roller and refit the bearing, locking
    it back into position.
    59



  • Page 60

    en
    Problem solving guide
    Many malfunctions and faults that can occur in daily operation can be easily
    remedied. Time and money will be saved because a service call will not be
    needed.
    The following guide may help you to find the reason for a malfunction or a fault,
    and to correct it.
    Problem

    Cause and remedy

    The vacuum cleaner
    switches off automatically.
    On certain models, the
    overheating warning
    light  also comes on.

    A temperature limiter switches the vacuum cleaner off
    automatically if it gets too hot.
    This can occur if, for instance, large articles block the
    suction tube or when the dustbag is full or contains
    particles of fine dust. A heavily soiled exhaust or dust
    compartment filter can also be the cause of overheating.
     Switch the vacuum cleaner off immediately using
    the On/Off foot control . Switch off at the wall
    socket and unplug it.
    After removing the cause, wait for approximately 20 30 minutes to allow the vacuum cleaner to cool down.
    It can then be switched on again.

    Technical data
    (for models with radio controlled handle)
    Frequency band

    433.05 MHz – 434.79 MHz

    Maximum transmitting power

    < 10 µW

    Conformity declaration
    Miele hereby declares that this vacuum cleaner complies with Directive 2014/53/
    EU.
    The complete text of the EU declaration of conformity is available from one of the
    following internet addresses:
    – Products, Download from www.miele.co.uk
    – For service, information, operating instructions etc: go to www.miele.co.uk/domestic/customer-information-385.htm and enter the name of the product or the
    serial number

    60



  • Page 61

    en
    Service
    Contact in case of malfunction
    In the event of any faults which you
    cannot remedy yourself, please contact
    your Miele Dealer or Miele Service.
    Contact information for Miele Service
    can be found at the end of this document.

    Please observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions.
    These and many other products can be
    ordered from the Miele webshop, the
    Miele Spare Parts Dept. or your Miele
    dealer.
    Floorheads / brushes

    Please note that telephone calls may be
    monitored and recorded for training
    purposes and that a call-out charge will
    be applied to service visits where the
    problem could have been resolved as
    described in this booklet.

    AllergoTeQ floorhead (SBDH 285-3)

    Warranty

    Turbobrush TurboTeQ (STB 305-3) /
    Turbobrush Turbo (STB 205-3)

    For information on the appliance warranty specific to your country, please
    contact Miele. See back cover for address.
    In the UK, your appliance warranty is
    valid for 2 years from the date of purchase. However, you must activate your
    cover by calling 0330 160 6640 or registering online at www.miele.co.uk.

    This floorhead is suitable for daily hygienic cleaning of all floor surfaces. The
    level of cleanliness of the floor shows in
    a colour “traffic light” display when vacuuming.

    This brush is ideal for removing fluff and
    hair from short-pile carpet.
    Hard floorbrush (SBB 235-3)
    This brush is designed for use on hard
    flooring such as tiled or stone floors.
    Parquet Twister floorbrush with
    swivel action (SBB 300-3)

    Warranty in the UAE

    (only available in selected countries)

    The appliance warranty is valid for 2
    years from date of purchase.
    For more information on country specific warranty terms and conditions,
    please contact Miele Customer Service.
    See end of this booklet for contact details.

    With natural bristles for vacuuming
    smooth hard floors and small gaps.

    Optional accessories

    Parquet Twister XL floorbrush with
    swivel action (SBB 400-3)
    (only available in selected countries)
    With natural bristles for quickly vacuuming smooth hard floors and small
    gaps.

    Certain models are supplied as standard with one or more of the following
    accessories.
    61



  • Page 62

    en
    Other accessories
    MicroSet (SMC 20)
    This set is specially designed for cleaning small objects and difficult to reach
    areas (such as PC keyboards, stereo
    equipment, intricately carved furniture
    and ornaments, models etc).
    Flexible Mini Turbobrush XS
    (STB 20) / Turbo Mini (STB 101)
    For vacuuming upholstery, mattresses
    or car seats, etc.
    Universal brush (SUB 20)
    (only available in selected countries)
    For dusting books, shelves, etc.
    Radiator brush (SHB 30)
    For dusting radiators, narrow shelves
    and crevices.
    Mattress nozzle (SMD 10)
    For vacuuming upholstery, mattresses,
    cushions, curtains, covers etc.
    Crevice nozzle, 300 mm (SFD 10)
    Extra long crevice nozzle for cleaning in
    folds, crevices and corners.
    Crevice nozzle, 560 mm (SFD 20)
    Flexible crevice nozzle for vacuuming
    hard to reach places.
    Upholstery nozzle, 190 mm (SPD 10)
    Extra wide upholstery nozzle for cleaning upholstered furniture, mattresses
    and pillows.

    62

    Comfort handle with lighting (SGC
    20)
    (cannot be used on models with the
    Eco Comfort handle)
    Lights up the area being vacuumed.
    Filters
    AirClean Plus 50 exhaust filter
    (SF-AP 50)
    Effective filtration for particularly clean
    room air.
    Exhaust filter Silence AirClean 50
    (SF-SA 50)
    For a significant reduction in noise
    whilst vacuuming.
    Active AirClean 50 exhaust filter
    (SF-AA 50)
    For a significant reduction of unpleasant
    odours. Ideal for households with pets
    or smokers
    HEPA AirClean 50 exhaust filter
    (SF-HA 50)
    Effectively filters fine dust and allergens.
    Ideal for people allergic to house dust.
    Filter grille
    This is required if you wish to replace an
    AirClean Plus 50, Silence AirClean
    50, Active AirClean 50 or HEPA
    AirClean 50 filter with an AirClean filter.

    Electrical connection for
    the UK
    All electrical work should be carried out
    by a suitably qualified and competent
    person in strict accordance with current
    national and local safety regulations (BS



  • Page 63

    en
    7671 in the UK). The voltage and frequency are given on the data plate located underneath the vacuum cleaner.
    Please ensure that these match the
    household mains supply. The fuse rating is quoted on the plug. The appliance is supplied with a cable and moulded plug ready for connection to a
    230-240 V/50 Hz a.c. single phase supply.
    Non-rewireable plugs BS 1363
    The fuse cover must be re-fitted when
    changing the fuse, and if the fuse cover
    is lost the plug must not be used until a
    suitable replacement is obtained. The
    colour of the correct replacement cover
    is that of the coloured insert in the base
    of the plug, or the colour that is embossed in words on the base of the
    plug, (as applicable to the design of
    plug fitted). Replacement fuses should
    be ASTA approved to BS1362 and have
    the correct rating. Replacement fuses
    and fuse covers may be purchased
    from your local electrical supplier.

    Electrical connection AU,
    NZ
    All work should be carried out by a suitably qualified and competent person in
    strict accordance with national and
    local safety regulations. The voltage
    and rated load are given on the data
    plate located underneath the vacuum
    cleaner. Please ensure that these match
    the household mains supply. The appliance is supplied with a cable and moulded plug ready for connection to a
    230V/50Hz AC single phase supply.
    Test Marks
    Electrically suppressed
    according to

    Electrical safety
    RCM Mark
    AS/NZS CISPR
    14.1

    63



  • Page 64

    fr - Table des matières
    Consignes de sécurité et mises en garde.........................................................  66
    Description de l'appareil.....................................................................................  72
    Votre contribution à la protection de l'environnement ....................................  74
    Notes sur les directives européennes 665/2013 (UE) et 666/2013 (UE)..........  76
    Références des croquis ......................................................................................  77
    Avant utilisation ...................................................................................................  77
    Utilisation des accessoires fournis ...................................................................  79
    Utilisation .............................................................................................................  80
    Transport et rangement ......................................................................................  84
    Maintenance ........................................................................................................  84
    Commande pour sacs à poussière et filtres.......................................................... 85
    Jauge de remplacement du sac à poussière  ....................................................... 85
    Retirer le sac à poussière ..................................................................................... 86
    Mise en place du sac à poussière  ........................................................................ 86
    Remplacer le filtre de protection moteur .............................................................. 86
    Date de remplacement du sac à poussière........................................................... 87
    Remplacer le filtre d'évacuation AirClean ............................................................ 87
    Remplacer le filtre d'évacuation AirClean Plus 50, Silence AirClean 50,
    Active AirClean 50 et HEPA AirClean 50 .............................................................. 87
    Changer le type de filtre d'évacuation ................................................................. 88
    Témoin de saturation des filtres avec touche Reset ............................................. 88
    Date de remplacement des piles sur la poignée .................................................. 88
    Remplacer la pile sur la poignée avec télécommande ......................................... 89
    Date de remplacement des piles sur la poignée LED ........................................... 89
    Remplacer la pile sur la poignée LED .................................................................. 89
    Remplacer les ramasse-fils .................................................................................. 89
    Nettoyage des roulettes de la brosse AllTeQ ....................................................... 89
    Entretien ...............................................................................................................  89
    En cas d'anomalie ...............................................................................................  91
    Caractéristiques techniques ..............................................................................  91
    Déclaration de conformité..................................................................................  91
    Service après-vente ............................................................................................  92
    Contact en cas d'anomalies.................................................................................. 92
    64



  • Page 65

    fr - Table des matières
    Garantie ................................................................................................................. 92
    Accessoires en option ........................................................................................  92

    65



  • Page 66

    fr - Consignes de sécurité et mises en garde
    Cet aspirateur répond aux réglementations de sécurité
    en vigueur. Toute utilisation non conforme peut entraîner
    des dommages corporels et matériels.
    Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
    l'aspirateur pour la première fois. Il contient des informations importantes sur la sécurité, l'utilisation et l'entretien
    de votre aspirateur. Vous vous protégerez et éviterez tout
    dommage.
    Conservez ce mode d'emploi et veuillez le remettre en
    cas de cession de cet appareil.
    Eteignez toujours l'aspirateur après utilisation, avant de le
    nettoyer ou si vous souhaitez procéder à une opération
    de maintenance ou changer un accessoire. Débranchez
    l'aspirateur de la prise murale.
    Utilisation conforme
     Cet aspirateur est destiné à une utilisation à la maison
    ou de type domestique.
     Cet aspirateur est conçu pour l'aspiration quotidienne
    des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles.
     Cet aspirateur ne doit pas être utilisé en extérieur.
     Cet aspirateur est conçu pour une utilisation jusqu'à
    4000 m d'altitude au-dessus du niveau de la mer.

    66



  • Page 67

    fr - Consignes de sécurité et mises en garde
     N'utilisez l'aspirateur que dans le cadre domestique,
    pour aspirer des poussières sèches. N'utilisez pas cet aspirateur sur les hommes et les animaux. Toute autre application, adaptation ou modification de l'aspirateur est interdite.
     Les personnes qui ne sont pas en mesure d'utiliser l'aspirateur en toute sécurité en raison de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou
    de leur ignorance ne doivent pas l'utiliser sans la surveillance ou les instructions d'une personne responsable.
    Précautions à prendre avec les enfants
     Risque d'asphyxie ! Les enfants se mettent en danger en
    s'enveloppant dans les matériaux d'emballage (film plastique, par exemple) ou en glissant leur tête à l'intérieur. Tenez les matériaux d'emballage hors de portée des enfants.
     Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de l'appareil à moins qu'ils ne soient sous étroite surveillance.
     Les enfants à partir de huit ans sont autorisés à utiliser
    l'aspirateur sans surveillance uniquement si vous leur avez
    expliqué comment l'utiliser sans danger. Les enfants
    doivent être en mesure d'appréhender et de comprendre
    les risques encourus en cas de mauvaise manipulation.
     Les enfants ne doivent pas nettoyer ou intervenir sur
    l'appareil sans être sous la surveillance d'un adulte.
     Surveillez les enfants lorsqu'ils jouent à proximité de
    l'aspirateur. Ne laissez jamais les enfants jouer avec l'aspirateur.
    67



  • Page 68

    fr - Consignes de sécurité et mises en garde
     Modèles avec commande à distance ou poignée LED :
    ne laissez pas les enfants jouer avec les piles.
    Sécurité technique
     Avant toute utilisation, vérifiez que l'aspirateur ou les accessoires ne présentent aucun dommage apparent. N'allumez et n'utilisez jamais un aspirateur endommagé.
     Comparez les données de raccordement indiquées sur
    la plaque signalétique de l'appareil (tension et fréquence)
    avec celles du réseau. Ces données doivent absolument
    coïncider. L'aspirateur est conçu sans modification pour
    des réseaux de 50 Hz ou 60 Hz.
     La prise électrique doit être protégée par un fusible 10 A
    ou 16 A.
     Seul un raccordement de l'aspirateur au réseau électrique public permet de garantir un fonctionnement sûr et
    fiable de ce dernier.
     Pendant la période de garantie, seul un service aprèsvente agréé par le fabricant est habilité à réparer l'aspirateur, faute de quoi tout bénéfice de la garantie est perdu en
    cas de panne ultérieure.
     Ne vous servez pas du câble d'alimentation pour porter
    l'aspirateur et ne tirez pas sur le câble pour débrancher la
    prise. Ne tirez pas le câble sur des arêtes vives et ne le
    coincez pas sous une porte ! Evitez de rouler trop souvent
    sur le câble. Le câble, la fiche et la prise risqueraient d'être
    endommagés et de vous mettre en danger.

    68



  • Page 69

    fr - Consignes de sécurité et mises en garde
     N'utilisez pas l'aspirateur lorsque le câble d'alimentation
    est endommagé. Ne faites remplacer un câble endommagé que par un câble d'origine. Pour des raisons de sécurité, seul un professionnel agréé par Miele ou le service
    après-vente Miele doit se charger de l'échange.
     Lorsque vous aspirez des poussières fines telles que la
    sciure ou le sable, des décharges électrostatiques peuvent
    se produire dans certaines circonstances. Pour éviter de
    tels désagréments, cet aspirateur est équipé d'une bande
    métallique comme dispositif de dérivation au bas de la poignée. Laissez votre main dessus pendant que vous aspirez. Si votre aspirateur est équipé d'une poignée Eco
    Comfort, veillez à toujours laisser votre main sur le
    dispositif de dérivation au bas de la partie supérieure
    repliée de la poignée, pendant que vous aspirez.
     Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau. Nettoyez-le
    avec un chiffon sec ou légèrement humide.
     Les réparations ne doivent être effectuées que par des
    techniciens Miele agréés. Les réparations non conformes
    peuvent entraîner de graves dangers pour l’utilisateur.
     Les pièces de rechange d'origine sont les seules dont
    Miele garantit qu'elles remplissent les conditions de sécurité. Ne remplacez les pièces défectueuses que par des
    pièces détachées d'origine.
    Précautions d'utilisation
     N'utilisez pas l'aspirateur sans sac à poussière, sans
    filtre moteur et sans filtre d'évacuation !
    69



  • Page 70

    fr - Consignes de sécurité et mises en garde
     Vous ne pouvez pas fermer le couvercle de l'aspirateur
    si vous n'avez pas inséré de sac à poussière. Ne forcez
    pas.
     Cet aspirateur est un appareil domestique. N'aspirez pas
    de plâtre, d'enduit, de sciure, de poussières de ponçage ni
    de sable fin. N’aspirez pas non plus de farine en grande
    quantité. En s’agglomérant, ces éléments risquent d’obstruer les pores du sac et d’endommager le moteur.
     N'aspirez pas d'objets incandescents comme les
    cendres, le charbon qui semblent éteints.
     N'aspirez pas de liquides ou d'éléments humides ! Laissez sécher complètement les tapis et moquettes shampouinés avant de les aspirer.
     N'aspirez pas de toner ! Le toner utilisé pour les imprimantes et les photocopieurs peut être conducteur.
     N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou explosifs. N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans
    lesquels sont stockés ces produits.
     Lorsque vous aspirez avec le tube télescopique, évitez
    de l'approcher de votre tête.
     Informations importantes concernant les piles (pour modèles avec poignées avec commande à distance ou LED) :
    – Ne pas court-circuiter la pile, ne pas la recharger et ne
    pas la jeter dans le feu.

    70



  • Page 71

    fr - Consignes de sécurité et mises en garde
    – Elimination des piles : retirez les piles de la poignée et
    débarrassez-vous en auprès de la collecte de pile communale. Ne jetez pas les piles dans les ordures ménagères.
    Accessoires
     N'introduisez pas vos doigts dans l'électrobrosse ou la
    turbobrosse quand celles-ci sont en marche !
     Lorsque vous passez l'aspirateur avec la poignée pour
    flexible sans accessoire, veillez à ne pas l'abîmer.
     N'utilisez que des sacs à poussière, des filtres et des
    accessoires portant le logo « ORIGINAL Miele ». Le fabricant ne peut garantir votre sécurité que dans ces conditions.
    Miele ne peut pas être tenu pour responsable pour les
    dommages qui résulteraient d'une mauvaise utilisation et
    qui iraient à l'encontre des consignes de sécurité.

    71



  • Page 72

    fr - Description de l'appareil

    Boost
    0,29"

    72



  • Page 73

    fr - Description de l'appareil
    a Flexible d'aspiration *
    b Bouton de déverrouillage du compartiment de rangement des accessoires
    c Jauge de remplacement du sac à poussière
    d Affichage par pictogrammes *
    e Bouton de rembobinage de cordon
    f Fixation de tube avec arrêt automatique pour les pauses *
    g Bouton Marche / Arrêt 
    h Câble d'alimentation
    i Roulettes *
    j Filtres d'origine Miele *
    k Système de fixation de tube pour rangement (des deux côtés de l'appareil)
    l Filtre de protection moteur
    m Sac à poussière d'origine Miele
    n Poignée de transport
    o Brosse double position *
    p Touches de déverrouillage
    q Tube télescopique
    r Touche de déverrouillage du couvercle du compartiment à poussière
    s Système de déverrouillage pour tube télescopique
    t Raccord d'aspiration
    u LED *
    v Touche Veille pour de courtes pauses d'aspiration *
    w Touches +/- pour le réglage de la puissance d'aspiration *
    x Poignée (en fonction du modèle avec réglage d'air additionnel) *
    y Voyant protection thermique  *
    z Touche Restart *
    { Voyant veille *
    | Témoin de saturation des filtres avec touche Reset *
    * équipements disponibles selon les modèles.

    73



  • Page 74

    Votre contribution à la protection de l'environnement
    Nos emballages

    Votre ancien appareil

    Nos emballages protègent votre appareil des dommages pouvant survenir
    pendant le transport. Nous les sélectionnons en fonction de critères écologiques permettant d'en faciliter le recyclage.

    Avant de mettre l'appareil au rebut, retirez le sac à poussière et les filtres, et jetez-les avec les ordures ménagères.

    En participant au recyclage de vos emballages, vous contribuez à économiser
    les matières premières et à réduire le
    volume des déchets. Votre revendeur
    reprend vos emballages.

    Elimination des sacs à
    poussière et des filtres
    Les sacs à poussière et les filtres sont
    composés de matériaux écologiques.
    Vous pouvez jeter les filtres avec les ordures ménagères. Ceci est valable également pour le sac à poussière, à condition qu'il ne contienne aucun détritus
    interdit dans les ordures ménagères.

    74

    Les appareils électrique et électroniques contiennent souvent des matériaux précieux. Cependant, ils
    contiennent aussi des substances
    toxiques nécessaires au bon fonctionnement et à la sécurité des appareils. Si
    vous déposez ces appareils usagés
    avec vos ordures ménagères ou les manipulez de manière inadéquate, vous
    risquez de nuire à votre santé et à l'environnement. Ne jetez jamais vos anciens appareils avec vos ordures ménagères !

    Faites appel au service d'enlèvement
    mis en place par votre commune, votre
    revendeur ou Miele, ou rapportez votre
    appareil dans un point de collecte spécialement dédié à l'élimination de ce
    type d'appareil. Vous êtes légalement
    responsable de la suppression des
    éventuelles données à caractère personnel figurant sur l'ancien appareil à
    éliminer. Jusqu'à son enlèvement,
    veillez à ce que votre ancien appareil ne
    présente aucun danger pour les enfants.



  • Page 75

    Votre contribution à la protection de l'environnement
    Recyclage des batteries et des
    accumulateurs usagés
    Les appareils électriques et électroniques contiennent de nombreuses batteries et accumulateurs qui ne peuvent
    pas être jetés aux ordures ménagères
    après utilisation. Vous êtes dans l'obligation de ne pas retirer les anciennes
    batteries et anciens accumulateurs fixés
    à votre appareil, et de les rapporter
    dans un point de collecte spécialement
    dédié à l'évacuation de ce type d'appareil (commerce, par exemple) où ils
    peuvent être gratuitement remis. Les
    batteries et les accumulateurs
    contiennent des matières qui pourraient
    nuire à votre santé et à l'environnement.
    Le marquage des batteries ou des accumulateurs fournit de plus amples informations. Le logo avec la poubelle
    barrée signifie qu'il ne faut en aucun
    cas jeter les batteries et les accumulateurs dans les ordures ménagères. Si la
    poubelle barrée est marquée d'un ou
    plusieurs symboles chimiques, ces derniers contiennent du plomb (Pb), du
    cadmium (Cd) et/ou du mercure (Hg).

    3E&G+J

    Les batteries et les accumulateurs usagés contiennent des matériaux précieux
    qui peuvent être réutilisés. La collecte
    séparée et le tri des batteries et des accumulateurs usagés facilitera ainsi leur
    traitement et leur recyclage.

    75



  • Page 76

    fr
    Notes sur les directives européennes 665/2013 (UE) et
    666/2013 (UE)
    Cet aspirateur est un aspirateur ménager et est classé selon les directives
    susmentionnées comme aspirateur à
    usage général.
    Ce mode d'emploi, la fiche de données
    UE correspondante à l'aspirateur et
    l'étiquette d'efficacité énergétique en
    ligne correspondante sont disponibles
    pour téléchargement sur la page Internet de Miele à l'adresse suivante :
    www.miele.com.
    La consommation énergétique annuelle
    indiquée sur l'étiquette d'efficacité
    énergétique et dans la fiche de données
    présente la consommation énergétique
    annuelle indicative (kWh par an), en se
    basant sur 50 utilisations. La consommation énergétique réelle dépend de la
    manière dont on utilise l'aspirateur.
    Tous les contrôles et calculs réalisés
    dans les directives susmentionnées ont
    été effectués selon les normes harmonisées en vigueur suivantes en prenant en
    compte le guide publié avec les directives de la Commission européenne de
    septembre 2014 :
    a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for
    household use - Part 1: Dry vacuum
    cleaners - Methods for measuring the
    performance
    b) EN 60704-2-1 Household and similar
    electrical appliances - Test code for the
    determination of airborne acoustical
    noise - Part 2-1: Particular requirements
    for vacuum cleaners
    c) EN 60335-2-2 Household and similar

    76

    electrical appliances - Safety - Part 2-2:
    Particular requirements for vacuum
    cleaner and water suction appliances
    Toutes les brosses et les accessoires
    d'aspiration fournis avec l'aspirateur ne
    sont pas conçus pour l'utilisation décrite dans les directives pour le nettoyage intensif de tapis ou de sols durs.
    Les brosses suivantes et les réglages
    ont été utilisés pour calculer les valeurs :
    Pour les consommations énergétiques
    et les performances de dépoussiérage
    sur tapis et sols durs et le niveau sonore sur tapis, la brosse double position
    a été utilisée avec la brosse rentrée (Appuyez sur la touche ). Si une brosse
    intensive SID est jointe de série à votre
    aspirateur, cette brosse a alors été utilisée pour calculer les valeurs.
    Si une brosse à sols durs à joints et rainures SRD est jointe en série à votre aspirateur, cette brosse spécialement développée pour le nettoyage sur sol dur
    a permis de déterminer les valeurs susmentionnées sur sol dur.
    Les informations figurant sur la fiche de
    données de l'UE et sur l'étiquette d'efficacité énergétique se réfèrent exclusivement aux combinaisons indiquées ici
    et aux réglages des brosses sur les différents revêtements de sol.
    Seuls des sacs, des filtres moteur et
    des filtres d'évacuation d'origine Miele
    ont été utilisés pour réaliser toutes les
    mesures.



  • Page 77

    fr
    Références des croquis
    Vous trouverez les croquis signalés
    aux différents chapitres dans les volets en fin de mode d'emploi.

    Avant utilisation
    Raccordement du flexible d'aspiration (croquis 01)
     Pour insérer le flexible dans l'ouverture d'aspiration, superposez les
    deux marques de guidage et enfoncez-le jusqu'à ce que vous entendiez
    un clic. Superposez les deux marques de guidage pour vous aider.
    Retrait du flexible d'aspiration
    (croquis 02)
     Pressez les touches de déverrouillage
    aménagées sur les côtés du raccord
    et dégagez-le de l’orifice.
    Assemblage du flexible et de la
    poignée (croquis 03)
     Insérez le flexible dans la poignée
    jusqu'à ce que vous entendiez un
    clic.
    Raccordement du flexible et du tube
    d'aspiration (croquis 04)
     Insérez la poignée jusqu'au clic dans
    le tube. Superposez les deux
    marques de guidage pour vous aider.
     Appuyez sur la touche de déverrouillage lorsque vous voulez séparer
    les éléments et retirez la poignée en
    effectuant un léger mouvement de rotation.

    Réglage du tube télescopique
    (croquis 05)
    Le tube télescopique se compose de
    deux parties emboîtées l’une dans
    l’autre, qu’il faut adapter à la longueur
    la plus pratique pour effectuer les travaux d’aspiration.
     Saisissez le système de déverrouillage et ajustez le tube télescopique à la longueur souhaitée.
    Assemblage du tube télescopique et
    de la brosse double position
    (croquis 06)
     Emboîtez la brosse double position
    sur le tube télescopique en tournant
    légèrement dans les deux sens. Vous
    devez entendre un clic qui signale
    l’encliquetage.
     Appuyez sur la touche de déverrouillage lorsque vous voulez séparer
    les éléments et sortez le tube d'aspiration en effectuant un léger mouvement de rotation pour dégager la
    brosse double position.
    Réglage de la brosse double position
    (croquis 07, 08 + 09)
    Cet aspirateur est conçu pour l'aspiration quotidienne des tapis, moquettes
    et sols durs peu fragiles.
    La gamme d'accessoires pour aspirateurs Miele propose à ses clients un ensemble de brosses, suceurs, poignées,
    rallonges et autres sets (voir chapitre
    « Accessoires en option »).
    Veuillez vous conformer aux conseils
    de nettoyage et d’entretien du fabricant du revêtement de sol.
    77



  • Page 78

    fr
    Aspirez les sols durs peu fragiles avec
    la brosse sortie :
     Appuyez sur le bouton .
    Bref nettoyage de ces sols et aspiration
    de tapis et moquettes avec la brosse
    rentrée :
     Appuyez sur le bouton .
    S'il est difficile de faire glisser la
    brosse à double position, réduisez la
    puissance d'aspiration jusqu'à ce
    que la brosse glisse plus facilement
    (voir chapitre « Utilisation - Sélection
    de la puissance d'aspiration »).
    Utilisation de la brosse intensive SID
    (en série ou en option selon modèle)
    Veuillez vous conformer aux conseils
    de nettoyage et d'entretien du fabricant du revêtement de sol.
    La brosse intensive est spécialement
    conçue pour aspirer les tapis et pour les
    sols avec des rainures et interstices
    profonds.
    Pour une utilisation intensive, nous
    vous conseillons l'utilisation de la
    brosse double position.
    Insérer les piles dans la poignée à
    LED (croquis 10 + 11)
    (en série ou en option selon modèle)
     Dévissez les vis de fixation du couvercle.
     Appuyez sur les deux surfaces de
    déverrouillage sur les côtés du couvercle et retirez le couvercle.

    78

     Retirez le logement pour les piles et
    insérez les trois piles jointes. Veillez à
    bien respecter la polarité.
     Remettez en place le support des
    piles. Les flèches figurant dans le
    compartiment des piles et sur le support des piles doivent pointer dans la
    même direction.
     Remontez le couvercle et resserrez
    les vis de fixation.
    Activation de l'indicateur de saturation du filtre timestrip ® sur le filtre
    d'évacuation
    Différents filtres d’évacuation sont insérés dans l'aspirateur suivant les modèles (croquis 12).
    a AirClean
    b AirClean Plus 50 (bleu clair)
    c Silence AirClean 50 (gris)
    d Active AirClean 50 (noir)
    e HEPA AirClean 50 (blanc)
    Si votre aspirateur est équipé d'un filtre
    d'évacuation c, d ou e, il faut activer
    l'indicateur de saturation de filtre timestrip ®.
     Appuyez sur la touche de déverrouillage et relevez le couvercle du
    compartiment à poussière jusqu'au
    clic (croquis 13).
     Enlevez la bande d'avertissement
    (croquis 14).
     Appuyez sur l'indicateur de saturation
    du filtre timestrip® (croquis 15).
    Au bout de 10 à 15 secondes, une bandelette rouge apparaît à gauche de l'indicateur (croquis 16).



  • Page 79

    fr
     Refermez le couvercle du compartiment à poussière jusqu'au clic en faisant attention à ne pas coincer le sac.

    Retrait des accessoires (croquis 19)

    Fonction de l'indicateur de saturation
    du filtre timestrip®

    Le compartiment d'accessoires s'ouvre.

    L'indicateur de saturation du filtre timestrip® indique la durée d'utilisation
    du filtre. Après environ 50 heures de
    fonctionnement, le voyant est rempli de
    rouge (croquis 17). Cela correspond environ à l'utilisation moyenne d'une année.

    Utilisation des accessoires
    fournis (croquis 18)
     Suceur long
    pour aspirer plis, plinthes et coins.
     Brosse pour meubles avec poils
    naturels
    pour plinthes, moulures, encadrements, objets de décoration, etc.
    La tête de la brosse pivote et
    s'adapte à la forme des objets.
     Suceur à coussins
    pour aspirer canapés, matelas,
    coussins, doubles rideaux, revêtements etc.
    Certains modèles sont équipés de série
    avec un des accessoires suivants qui
    ne sont pas représentés dans ce mode
    d'emploi.
    – Turbobrosse
    – Brosse double position AllergoTeQ

     Appuyez sur la touche de déverrouillage.

     Prenez l’accessoire dont vous avez
    besoin.
     Refermez le compartiment en appuyant fermement sur le couvercle.
    Brosse à meubles sur poignée
    Eco Comfort (croquis 20)
    Certains modèles sont équipés d'une
    poignée Eco Comfort.
    La brosse à meubles convient à l'aspiration des surfaces non sensibles, par
    ex. pour aspirer les claviers ou les
    miettes.
     Pressez la touche de déverrouillage
    de la brosse à meuble et poussez la
    sur l'emplacement, jusqu'à ce qu'elle
    soit complètement encliquetée.
     Pressez la touche de déverrouillage
    une fois l'aspiration terminée, et repoussez la brosse à meuble dans sa
    position initiale, jusqu'à ce qu'elle soit
    bien encliquetée.
    Brosse double position (croquis 21)
    La brosse à double position est aussi
    conçu pour aspirer les escaliers.

     Pour des raisons de sécurité, aspirez toujours les marches d'escalier
    du bas vers le haut.

    Dans ce cas un mode d’emploi séparé
    correspondant à chaque type de brosse
    est fourni.

    79



  • Page 80

    fr
    Utilisation
    Sortir le câble d'alimentation
    (croquis 22)
     Tirez sur le câble d'alimentation jusqu'à la longueur désirée.
     Enfoncez bien la fiche de l'appareil
    dans la prise.

     En cas d'utilisation de l'aspirateur supérieure à 30 minutes, il faut
    tirer sur le câble d'alimentation jusqu'à ce qu'il soit complètement sorti.
    Risque de surchauffe et de dommages.

    Sélection de la puissance d’aspiration
    Ce sélecteur permet d’adapter la puissance de l’aspirateur aux sols ou objets
    à aspirer. Pour diminuer la force à exercer sur la brosse, réduisez la puissance
    d’aspiration.
    Chez certains modèles, les niveaux de
    puissance sont associés à des symboles qui indiquent par exemple quelle
    puissance est adaptée à telle ou telle
    application.
    Le niveau de puissance sélectionné
    s'allume en jaune.


    Rideaux, textiles



    Meubles, coussins

     Débranchez la fiche de l'aspirateur.



    Tapis

     Appuyez sur le bouton de rembobinage : le câble s’enroule automatiquement.



    Aspiration quotidienne à faible
    consommation et bruit réduit



    Tapis et moquettes en bouclettes



    Sols durs, tapis et moquettes
    très sales

    Enroulement du câble d'alimentation
    (croquis 23)

    Le câble s’enroule complètement.
    Lorsque le câble d'alimentation ne
    s'enroule pas complètement, vous
    pouvez aussi désactiver cette fonction. Maintenez le câble d'alimentation
    à la main pendant l'enroulement et tirez brièvement dessus pour terminer
    l'enroulement.
    Mise en marche et arrêt (croquis 24)
     Appuyez sur la touche « Marche-Arrêt » .

    Lorsque vous utilisez la brosse
    double position et que la force de
    glisse vous paraît trop élevée, réduisez la puissance d'aspiration jusqu'à
    ce que la brosse glisse plus facilement.
    En fonction du modèle, votre aspirateur
    est équipé en série de l'un des sélecteurs de puissance suivants :
    – Touches à commande au pied

    80



  • Page 81

    fr
    – Touches à commande au pied avec
    possibilité de sélection des niveaux
    intermédiaires de puissance d'aspiration
    – Touches avec fonction Boost
    – Poignée avec commande à distance
    – Poignée avec fonction Boost
    Pédales (croquis 25)
    Lors de la première mise en service,
    l'aspirateur passe à la puissance maximale.
    Lors des utilisations suivantes, l'aspirateur s'active respectivement dans le
    dernier niveau de puissance sélectionné.
     Appuyez sur la pédale +, si vous souhaitez augmenter la puissance.
     Appuyez sur la pédale -, si vous souhaitez réduire la puissance.
    Touches à commande au pied avec
    possibilité de sélection des niveaux
    intermédiaires de puissance d'aspiration
    Certains modèles proposent en plus la
    fonction de sélection des niveaux de
    puissance parmi les 6 niveaux programmés.

    Vous pouvez procéder aussi à l'activation en partant du niveau de puissance minimum. Pour ce faire, vous
    devez maintenir la touche + enfoncée
    jusqu'à ce que le symbole du niveau
    de puissance le plus élevé clignote.
    Sélectionner le niveau intermédiaire de
    puissance
     Appuyez sur la touche - ou  +, jusqu'à ce que le niveau de puissance
    souhaité soit atteint.
    Après une minute sans avoir actionné
    les touches, le niveau intermédiaire de
    puissance d'aspiration est enregistré
    pour le niveau de puissance inférieur/
    supérieur prédéfini. Le clignotement
    s'éteint.
    Lors de la prochaine utilisation, l'aspirateur s'active au niveau intermédiaire de
    puissance d'aspiration enregistré.
    En sélectionnant un des 6 niveaux de
    puissance prédéfinis, vous supprimez
    l'enregistrement.
    Pédales avec fonction Boost
    (croquis 26 + 27)

    Activer la fonction

    Certains modèles sont équipés en plus
    de la puissance Boost. Cette dernière
    permet d'augmenter provisoirement la
    puissance d'aspiration pour aspirer les
    résidus tenaces plus ou moins fins.

     Appuyez sur la touche +, jusqu'à ce
    que la puissance maximale soit atteinte.

     Appuyez sur la pédale +, jusqu'à ce
    que la puissance maximale soit atteinte.

     Maintenez la touche enfoncée jusqu'à
    ce que le symbole du niveau de puissance le plus faible clignote.

     Appuyez de nouveau sur la pédale +.

     Relâchez la touche.

    La puissance Boost est activée pendant
    20 secondes. L'affichage Boost est
    jaune.
    81



  • Page 82

    fr
    Vous avez le choix entre les possibilités
    suivantes :

     Appuyez sur la touche -, si vous souhaitez diminuer la puissance.

     Appuyez sur la pédale - avant que les
    20 secondes soient écoulées.

    Poignée avec fonction Boost

    Vous quittez la puissance Boost et la
    puissance maximale est activée.
     Appuyez de nouveau sur la pédale +
    une fois les 20 secondes écoulées.
    La puissance Boost est activée une
    deuxième fois pendant 20 secondes. Il
    est possible d'activer cette puissance
    3 fois de suite, après un temps d'attente d'une minute.
    L'utilisation de la fonction Boost modifie la consommation d'énergie
    réelle (voir chapitre « Notes sur les
    directives européennes (UE) N
    ° 665/2013 et (UE) N° 666/2013 »).

    Certains modèles sont équipés en plus
    de la puissance Boost. Cette dernière
    permet d'augmenter provisoirement la
    puissance d'aspiration pour aspirer les
    résidus tenaces plus ou moins fins.
     Appuyez sur +, jusqu'à ce que la
    puissance maximale soit atteinte.
     Appuyez de nouveau sur +.
    La puissance Boost est activée pendant
    20 secondes. L'affichage Boost sur
    l'aspirateur est jaune.
    Vous avez le choix entre les possibilités
    suivantes :
     Appuyez sur - avant que les 20 secondes soient écoulées.

    Poignée avec commande à distance
    (croquis 28)

    Vous quittez la puissance Boost et la
    puissance maximale est activée.

    Après mise en marche de l'aspirateur
    avec la pédale Marche / Arrêt , le
    voyant de Veille  s'allume en jaune.

     Appuyez de nouveau sur + une fois
    les 20 secondes écoulées.

     Appuyez sur la touche Veille  sur la
    poignée avec commande à distance.
    La diode d'affichage Veille  sur l'aspirateur s'éteint.
    Lors de la première mise en service,
    l'aspirateur passe à la puissance maximale.
    Lors des utilisations suivantes, l'aspirateur s'active respectivement dans le
    dernier niveau de puissance sélectionné.
     Appuyez sur la touche +, si vous souhaitez augmenter la puissance.
    82

    La puissance Boost est activée une
    deuxième fois pendant 20 secondes. Il
    est possible d'activer cette puissance
    3 fois de suite, après un temps d'attente d'une minute.
    L'utilisation de la fonction Boost modifie la consommation d'énergie
    réelle (voir chapitre « Notes sur les
    directives européennes (UE) N
    ° 665/2013 et (UE) N° 666/2013 »).



  • Page 83

    fr
    Ouvrir le curseur d'air additionnel
    (croquis 29 + 30)

    Interrompre le fonctionnement de
    l'aspirateur (croquis 28)

    (indisponible pour les modèles avec
    poignée LED, avec commande à distance ou Eco Comfort)

    (pour modèles avec poignée de commande à distance)

    Ce curseur permet de baisser provisoirement la puissance d'aspiration pour
    éviter que la brosse ne reste « collée »
    sur le revêtement de sol.
     Ouvrez le curseur d'air additionnel qui
    se trouve à côté de la poignée pour
    que la brosse se remette à glisser facilement.

    Vous pouvez momentanément arrêter
    l'aspirateur pour de courtes pauses.
     Appuyez sur la touche Veille  sur la
    poignée avec commande à distance.

     Laissez l'aspirateur en mode
    veille uniquement pour de courtes
    pauses. Risque de surchauffe et de
    dommages.

    En ouvrant ce curseur, la force qui
    s’exerce sur la brosse diminue.

    A chaque pression sur la télécommande, la diode s'allume.

    Pendant l'aspiration

    Après la pause, vous avez 3 possibilités :

     Tirez l’aspirateur derrière vous ou
    bien tenez-le à la verticale, pour aspirer des escaliers ou des rideaux par
    exemple.

     Lorsque vous aspirez des poussières fines telles que la sciure ou le
    sable, des décharges électrostatiques peuvent se produire dans certaines circonstances. Pour éviter de
    tels désagréments, cet aspirateur est
    équipé d'une bande métallique
    comme dispositif de dérivation au
    bas de la poignée. Laissez votre
    main dessus pendant que vous aspirez.
    Si votre aspirateur est équipé d'une
    poignée Eco Comfort, veillez à toujours laisser votre main sur le dispositif de dérivation au bas de la partie
    supérieure repliée de la poignée,
    pendant que vous aspirez (croquis
    31, 32 + 33).

     Appuyez de nouveau sur la touche
    veille .
    L'aspirateur se remet à fonctionner au
    dernier niveau de puissance sélectionné.
     Appuyez sur la touche +.
    L'aspirateur se met en marche à la
    puissance maximale.
     Appuyez sur la touche -.
    L'aspirateur se met en marche à la
    puissance minimale.
    Eclairer la zone de travail (croquis 34)
    (pour les modèles avec poignée LED)
    L'aspirateur est équipé d'une LED sur la
    poignée, permettant d'éclairer la zone
    de travail.
     Appuyez sur la touche  sur la poignée LED.
    83



  • Page 84

    fr
    Après environ 30 s, l'éclairage s'arrête
    automatiquement.

    Transport et rangement
    Système de fixation de tube avec arrêt automatique pour les pauses
    (croquis 35)
    Vous pouvez fixer le tube et la brosse
    sur l’aspirateur en cas d’interruption
    momentanée.
     Insérez la brosse grâce à l'ergot dans
    le support du système de fixation de
    tube.
    Si vous passez l'aspirateur sur une
    surface en pente, emboîtez les éléments du tube télescopique le plus
    possible les uns dans les autres.
    Marche / Arrêt avec le système de
    fixation de tube
    Certains modèles sont équipés d'un interrupteur Marche / Arrêt dans le système de fixation de tube.
    Le fonctionnement de l'aspirateur s'interrompt automatiquement, lorsque
    vous insérez le raccord avec l'ergot
    dans le système de fixation de tube.
    Lorsque vous retirez l'ergot, l'aspirateur
    se remet en marche à la dernière puissance sélectionnée.
    Système de fixation de tube pour
    rangement (croquis 36)

     Après utilisation, arrêtez l'aspirateur Débranchez la fiche de la prise
    secteur.
     Posez l’aspirateur à la verticale.

    84

     Emboîtez à fond les éléments du tube
    télescopique.
     Insérez la brosse par le haut à l'aide
    de l'ergot dans un des deux supports
    du tube d'aspiration.
    Ceci est plus pratique pour transporter
    ou ranger votre aspirateur.

    Maintenance
     Eteignez l'aspirateur et débranchez la prise murale avant toute opération de maintenance.
    L’aspirateur est équipé d'un triple système de filtrage  :
    – Sac à poussière d'origine Miele (type
    GN)
    – Filtre de protection moteur
    – Filtres d'évacuation d'origine Miele
    Pour que l’aspirateur fonctionne avec la
    puissance d’aspiration maximale, ces
    filtres doivent être remplacés régulièrement.



  • Page 85

    fr
    Nous vous conseillons de n'utiliser
    que des sacs à poussière, des filtres
    et des accessoires portant le logo
    « ORIGINAL Miele ». Ils sont les
    seuls à garantir une efficacité optimale à votre aspirateur.
    Les sacs à poussière portant le logo
    « ORIGINAL Miele » ne sont ni en papier ni en matériaux similaires et ne
    possèdent pas de plaquette de support en carton. Ils sont par conséquent plus résistants et sûrs.
    Notez que les dysfonctionnements et
    les dommages sur l'appareil provenant de l'utilisation d'accessoires ne
    portant pas le logo « ORIGINAL
    Miele », ne sont pas couverts par la
    garantie de l'appareil.
    Commande pour sacs à poussière et
    filtres
    Vous pouvez commander les sacs à
    poussière et les filtres d'origine Miele
    via la boutique en ligne Miele
    (www.miele-shop.com), auprès du service après-vente ou en vous adressant
    à votre revendeur Miele.
    Vous reconnaitrez les sacs à poussière
    et filtres d'origine Miele au logo « Original Miele » qui figure sur l'emballage.

    gine Miele contiennent 16 sacs à poussière, 4 filtres d'évacuation AirClean et
    4 filtres moteur.
    Vous pouvez aussi acheter tous ces
    éléments sur notre boutique Accessoires en ligne. Si vous souhaitez racheter des filtres d’évacuation ou des filtres
    moteur d'origine Miele séparément, indiquez la référence de votre aspirateur
    au service après-vente Miele ou à votre
    revendeur afin d'être certain de recevoir
    le bon modèle. Ces articles sont aussi
    disponibles sur notre boutique en ligne.
    Jauge de remplacement du sac à
    poussière (croquis 37)
    Lorsque la jauge de remplacement du
    sac à poussière devient toute rouge, le
    sac à poussière doit être remplacé.
    Les sacs à poussière sont des produits à usage unique. Jetez les sacs
    à poussière pleins. Ne les réutilisez
    pas. Les pores obstrués réduisent la
    puissance d'aspiration de l'aspirateur.
    Vérification
     Emboîtez la brosse double position.
     Mettez l'aspirateur en marche et réglez le sélecteur sur la puissance
    maximum.
     Eloignez la brosse du sol.
    Fonctionnement de la jauge de remplacement du sac à poussière

    Chaque paquet de sacs à poussières
    d'origine Miele contient 4 sacs à poussière, un filtre d'évacuation AirClean et
    un filtre moteur. Les packs XXL d'ori-

    La jauge est paramétrée sur une poussière mixte (poussière, cheveux, fils,
    fibres de moquette, sable, etc.).

    85



  • Page 86

    fr
    Si vous aspirez beaucoup de poussière
    fine telle que des sciures, du sable et
    éventuellement du plâtre, les pores du
    sac se bouchent très rapidement.
    La jauge de remplacement indique alors
    que le sac est « plein » alors qu’il ne
    l’est pas. Il doit néanmoins être remplacé.

    Un verrouillage spécial permet d'éviter que le couvercle du compartiment à poussière puisse être fermé
    s'il ne contient pas de sac. Ne jamais
    forcer !

    Si au contraire vous aspirez beaucoup
    de cheveux, de peluches de tapis ou de
    laine, la jauge de remplacement ne réagira que lorsque le sac sera plein à
    craquer.

     Pour insérer le flexible dans l'ouverture d'aspiration, superposez les
    deux marques de guidage et enfoncez-le jusqu'à ce que vous entendiez
    un clic. Superposez les deux marques de guidage pour vous aider (croquis 01).

    Retirer le sac à poussière
    (croquis 38)

    Remplacer le filtre de protection
    moteur (croquis 40)

     Pressez les touches de déverrouillage
    aménagées sur les côtés du raccord
    et dégagez-le de l’orifice d'aspiration
    (croquis 02).

    Remplacez le filtre de protection moteur, dès que vous ouvrez une nouvelle
    pochette de sacs à poussière.
    Chaque paquet de sacs à poussières
    d'origine Miele contient un filtre moteur
    et les packs XXL en contiennent 4.

     Appuyez sur la touche de verrouillage
    et relevez le couvercle jusqu'au clic
    (croquis 13).
    La fermeture « hygiène » du sac à poussière se ferme automatiquement de façon à éviter toute émission de particules fines.
     Sortez le sac de son logement en le
    tenant par la poignée.
    Mise en place du sac à
    poussière (croquis 39)
     Placez le nouveau sac à poussière et
    enfoncez-le jusqu'à la butée dans le
    logement. Laissez-le plié tel qu'il sort
    de l'emballage.
     Refermez le couvercle du compartiment à poussière jusqu'au clic en faisant attention à ne pas coincer le sac.

    86

     Ouvrez le compartiment à poussière.
     Sortez le sac de son logement en le
    tenant par la poignée.
     Ouvrez la grille de filtre jusqu'à ce
    qu'elle se bloque et retirez le filtre
    moteur usagé en le saisissant par la
    surface hygiène propre.
     Insérez le nouveau filtre.
     Refermez la grille de filtre.
     Placez le nouveau sac à poussière et
    enfoncez-le jusqu'à la butée.
     Refermez le couvercle du compartiment à poussière jusqu'au clic en faisant attention à ne pas coincer le sac.



  • Page 87

    fr
    Date de remplacement du sac à
    poussière

     Retirez le filtre d'évacuation AirClean
    usagé par le coin carré « hygiène ».

    Différents filtres d’évacuation sont insérés dans l'aspirateur suivant les modèles (croquis 12).

     Insérez le nouveau filtre AirClean.

    a AirClean
    Remplacez le filtre d'évacuation, dès
    que vous ouvrez une nouvelle pochette
    de sacs à poussière Miele. Chaque paquet de sacs à poussières d'origine
    Miele contient un filtre d’évacuation AirClean, chaque pack XXL
    contient 4 filtres d’évacuation AirClean.
    b AirClean Plus 50 (bleu clair)
    Remplacez le filtre d'évacuation au bout
    d'un an env. Notez la date de remplacement sur le filtre d'évacuation.
    c Silence AirClean 50 (gris)
    d Active AirClean 50 (noir)
    e HEPA AirClean 50 (blanc)
    Remplacez toujours le filtre d'évacuation quand la diode de changement du
    filtre d'évacuation timestrip® devient
    rouge (croquis 17). Le témoin s'allume
    après environ 50 heures de fonctionnement, ce qui correspond à une utilisation moyenne pendant un an. Vous pouvez continuer à aspirer, mais l'efficacité
    d'aspiration et de filtrage est moindre.
    Remplacer le filtre d'évacuation
    AirClean (croquis 41 + 42)
    Veillez à ne mettre qu'un seul filtre
    d'évacuation !
     Ouvrez le compartiment à poussière.
     Comprimez le déverrouillage de la
    grille de filtre et ouvrez la grille de
    filtre jusqu'à ce qu'elle se bloque.

    Si vous souhaitez mettre en place un
    filtre d'évacuation AirClean Plus 50,
    Silence AirClean 50, Active AirClean
    50 ou HEPA AirClean 50, reportez
    vous au chapitre « Changer le type
    de filtre d'évacuation ».
     Refermez la grille de filtre.
     Fermez le compartiment à poussière.
    Remplacer le filtre d'évacuation
    AirClean Plus 50, Silence AirClean 50,
    Active AirClean 50 et HEPA AirClean
    50 (croquis 43 + 44)
    Attention à ne mettre qu'un seul filtre
    d'évacuation !
     Ouvrez le compartiment à poussière.
     Soulevez le filtre d'évacuation et sortez-le.
     Insérez le nouveau filtre d'évacuation
    et enfoncez-le bien.
     Appuyez lors de l'utilisation d'un filtre
    d'évacuation c, d ou e sur le témoin
    de remplacement du filtre d'évacuation timestrip® (croquis 15).
    Au bout de 10 à 15 secondes, une bandelette rouge apparaît à gauche de l'indicateur (croquis 16).
    Si vous souhaitez mettre en place un
    filtre d'évacuation AirClean, reportez
    vous au chapitre « Changer le type
    de filtre d'évacuation ».
     Fermez le compartiment à poussière.
    87



  • Page 88

    fr
    Changer le type de filtre d'évacuation
    (croquis 12)
    Différents filtres d’évacuation sont insérés dans l'aspirateur suivant les modèles.
    a AirClean
    b AirClean Plus 50 (bleu clair)
    c Silence AirClean 50 (gris)
    d Active AirClean 50 (noir)

    Le témoin de saturation des filtres s'allume après environ 50 heures de fonctionnement, ce qui correspond à l'utilisation moyenne de l'aspirateur pendant
    un an. Il faut ensuite vérifier à quel point
    le filtre moteur et le filtre d'évacuation
    sont sales.
    Vous devez annuler le compteur du témoin après chaque remplacement de
    ces pièces. A cet effet la prise de courant doit être branchée.

    e HEPA AirClean 50 (blanc)

     Appuyez sur la touche Reset.

    Attention à ne mettre qu'un seul filtre
    d'évacuation !

    Le témoin de saturation des filtres
    s'éteint et se trouve de nouveau sur la
    position de départ.

    Conseils en cas de changement du
    type de filtre
    1. Si vous souhaitez remplacer un filtre
    d'évacuation a par le filtre b, c, d ou
    e, vous devez démonter la grille du
    filtre avant de poser le nouveau filtre
    d'évacuation.
    Lors de l'utilisation d'un filtre d'évacuation c, d ou e, vous devez également activer le témoin de saturation
    du filtre d'évacuation timestrip® (croquis 15).
    2. Si vous souhaitez utiliser un filtre a
    au lieu du filtre b, c, d ou e, vous devez obligatoirement remonter une
    grille de filtre * (croquis 42).
    * Grille de filtre - voir chapitre « Accessoires en option »
    Témoin de saturation des filtres avec
    touche Reset (croquis 45)
    Certains modèles sont équipés d'un
    voyant de saturation des filtres.

    88

    Le témoin de saturation des filtres ne
    pourra être réinitialisé que si vous
    avez appuyé sur la touche Reset
    après que le témoin se soit allumé
    mais ne sera pas réinitialisé si vous
    avez appuyé sur cette touche avant.
    Date de remplacement des piles sur
    la poignée
    Remplacez les piles environ tous les 18
    mois. Préparez pour cela une pile 3 V
    (pile ronde CR 2032).
    Si la pile est épuisée ou si aucune pile
    n'est insérée, l'aspirateur fonctionnera
    quand même.
     Mettez l'aspirateur sous tension en
    appuyant sur la touche Marche/ Arrêt .
    Le voyant veille  sur l'aspirateur s'allume en jaune.
     Appuyez sur la touche Restart de
    l'aspirateur.



  • Page 89

    fr
    Vous pouvez continuer à utiliser l'aspirateur, mais à puissance maximum uniquement.
    Remplacer la pile sur la poignée avec
    télécommande (croquis 46)
     Dévissez les vis de fixation du couvercle à l'aide d'un tournevis cruciforme et retirez le couvercle.
     Remplacez la pile par une nouvelle.
    Respecter la polarité.
     Remontez le couvercle et resserrez
    les vis de fixation.
     Déposez votre ancienne pile dans un
    point de collecte de votre commune.
    Date de remplacement des piles sur
    la poignée LED
    Remplacer les piles, si nécessaire. Préparez pour cela trois piles de 1,5 V (type
    AAA).
    Remplacer la pile sur la poignée LED
    (croquis 10 + 11)
     Dévissez les vis de fixation du couvercle.
     Appuyez sur les deux surfaces de
    déverrouillage sur les côtés du couvercle et retirez le couvercle.
     Retirez le logement pour les piles et
    insérez les trois piles jointes. Respecter la polarité.
     Remettez en place le support des
    piles. Les flèches figurant dans le
    compartiment des piles et sur le support des piles doivent pointer dans la
    même direction.

    Remplacer les ramasse-fils
    (croquis 47)
    (pas possible pour les modèles avec
    brosse EcoTeQ Plus)
    Les ramasse-fils au niveau de la fente
    d'aspiration de la brosse peuvent être
    remplacés. Remplacez les ramasse-fils
    lorsque le velours est usé.
     Dégagez les ramasse-fils des fentes.
    Utilisez pour ce faire un tournevis
    pour vis à fente.
     Remplacez les ramasse-fils par de
    nouveaux.
    Nettoyage des roulettes de la brosse
    AllTeQ (croquis 48)
    Nettoyer si nécessaire les roulettes de
    la brosse.
     Déverrouillez l'axe de la roulette à
    l'aide d'une pièce de monnaie.
     Retirez l'axe de la roulette.
     Retirez la roulette.
     Enlevez les fils et les cheveux, replacez la roulette et verrouillez l'axe de la
    roulette.
    Vous pouvez vous procurer les pièces
    de rechange chez votre revendeur ou
    auprès du SAV Miele.

    Entretien
     Mettez l'aspirateur hors tension
    avant tout nettoyage et débranchez
    l'appareil.

     Remontez le couvercle et resserrez
    les vis de fixation.
    89



  • Page 90

    fr
    Aspirateur et accessoires
    Nettoyez l’aspirateur et tous les accessoires en plastique avec un nettoyant
    pour plastique classique, vendu dans le
    commerce.

     N'utilisez jamais de produit abrasif, à vitres, multi-usages ou contenant des corps gras !
    Compartiment à poussière
    Si vous disposez d’un deuxième aspirateur, aspirez l’intérieur du compartiment
    à poussière ou nettoyez-le simplement
    avec un chiffon sec ou un pinceau.

     Ne plongez jamais l'aspirateur
    dans l'eau. La présence d'humidité
    dans l'appareil peut provoquer des
    décharges électriques.

    90



  • Page 91

    fr
    En cas d'anomalie
    Vous pouvez régler la plupart des défauts ou anomalies courants par vous-même.
    Dans bon nombre de cas, vous économiserez ainsi du temps et de l'argent car
    vous n'aurez pas besoin de faire appel au service après-vente.
    Les tableaux suivants vous aideront à déceler la cause d'un défaut ou d'une anomalie et à y remédier.
    Problème

    Cause et solution

    L’aspirateur s’arrête
    brusquement.
    Sur certains modèles, le
    voyant de protection
    thermique  s'allume.

    Un limiteur de température arrête l’aspirateur lorsqu’un échauffement anormal du moteur se produit.
    Ce problème peut notamment survenir lorsqu'un objet obstrue le tuyau d'aspiration ou lorsque le sac à
    poussière est plein ou rempli de poussières fines qui
    ne laissent pas passer l'air ou lorsque le filtre de protection moteur ou le filtre d'évacuation est fortement
    encrassé.
     Mettez l'aspirateur hors tension à l'aide de la
    touche Marche/Arrêt  et débranchez l'appareil.
    Après élimination de la cause du problème, attendez
    env. 20 - 30 minutes que l'aspirateur ait suffisamment
    refroidi avant de le remettre en marche.

    Caractéristiques techniques
    (pour les modèles avec commande à distance)
    Bande fréquence

    433,05 MHz – 434,79 MHz

    Puissance maximale d'émission

    < 10 µW

    Déclaration de conformité
    Par la présente, Miele déclare que cet aspirateur est conforme à la directive
    2014/53/EU.
    Le texte complet de la déclaration de conformité se trouve sous une des adresse
    Internet suivante :
    – Page d'accueil miele France, sur www.miele.fr
    – Onglet Services, Demande de documentations, Modes d'emploi, sur
    www.miele.fr/electromenager/demande-d-informations-385.htm en indiquant le
    nom du produit ou le numéro de série

    91



  • Page 92

    fr
    Service après-vente

    Brosses / Suceurs

    Contact en cas d'anomalies

    Brosse AllergoTeQ (SBDH 285-3)

    Vous n'arrivez pas à résoudre la panne
    par vous même ? Contactez le service
    après-vente Miele ou votre revendeur
    Miele.

    Pour le nettoyage quotidien de tous les
    revêtements de sol. Lors de l'aspiration,
    le degré de propreté est indiqué par un
    affichage chromatique (tricolore).

    Les numéros de téléphone du service
    après-vente Miele figurent en fin de
    notice.

    Turbobrosse TurboTeQ (STB 305-3) /
    Turbobrosse Turbo (STB 205-3)

    Garantie
    La garantie est accordée pour cet appareil selon les modalités de vente par
    le revendeur ou par Miele pour une période de 24 mois.
    Pour plus d'informations reportez-vous
    aux conditions de garantie fournies auprès du service après-vente Miele.

    Accessoires en option
    Certains modèles sont équipés en série avec l'un ou plusieurs des accessoires suivants :
    Veuillez vous conformer aux conseils
    de nettoyage et d’entretien du fabricant du revêtement de sol.
    Vous pouvez commander ces articles et
    bien d'autres encore via la boutique en
    ligne Miele (www.miele-shop.com), auprès du service après-vente ou en vous
    adressant à votre revendeur Miele.

    Pour aspirer cheveux, peluches et poils
    d'animaux des tapis ou moquettes à
    poil court.
    Brosse Hardfloor (SBB 235-3)
    Spécialement conçue pour aspirer sur
    les sols durs et peu fragiles comme les
    carrelages.
    Brosse Parquet Twister multidirectionnelle (SBB 300-3)
    Brosse en poils naturels pour nettoyer
    les grandes surfaces fragiles et recoins
    difficiles d'accès.
    Brosse Parquet Twister XL
    (SBB 400-3)
    Avec une brosse naturelle, pour un nettoyage rapide des grandes surfaces
    avec sols durs et recoins difficiles d'accès.
    Autres accessoires
    Mallette d'accessoires (SMC 20)
    Pour nettoyer les petits objets et les
    zones difficiles d'accès (chaîne stéréo,
    claviers, maquettes etc.)
    Mini turbobrosse XS (STB 20)/ Mini
    turbobrosse (STB 101)
    Pour nettoyer les coussins, matelas ou
    sièges de voiture.

    92



  • Page 93

    fr
    Brosse universelle (SUB 20)
    Pour dépoussiérer les livres, étagères,
    etc.
    Brosse pour radiateurs et interstices
    (SHB 30)
    Pour dépoussiérer les éléments des radiateurs, les étagères étroites ou les
    plinthes.

    Filtre d'évacuation Silence AirClean
    50 (SF-SA 50)
    Réduction significative des bruits de
    l'aspirateur.
    Filtre à évacuation Active AirClean 50
    (SF-AA 50)

    Suceur plat pour matelas (SMD 10)

    Réduction significative des mauvaises
    odeurs. Convient particulièrement aux
    propriétaires d'animaux domestiques et
    aux fumeurs.

    Pour nettoyer confortablement les matelas et canapés jusque dans les recoins.

    Filtre d'évacuation HEPA AirClean 50
    (SF-HA 50)

    Suceur plat extra long 300 mm
    (SFD 10)

    Filtre même les poussières fines et les
    substances allergènes. Idéal pour les
    personnes allergiques aux poussières
    domestiques.

    Suceur long pour nettoyer plis, plinthes
    et coins.
    Suceur plat extra long 560 mm
    (SFD 20)
    Suceur long flexible pour aspirer les
    zones difficiles d'accès.
    Suceur à coussins 190 mm (SPD 10)

    Grille de filtre
    Nécessaire lorsque vous souhaitez remplacer un filtre d'évacuation AirClean
    par un filtre AirClean Plus 50, Silence
    AirClean 50, Active AirClean 50 ou
    HEPA AirClean 50.

    Pour aspirer les coussins, matelas, etc.
    Poignée Confort avec fonction Spotlight (SGC 20)
    (ne peut pas être utilisé pour les modèles avec poignée Eco Comfort)
    Pour éclairer la surface à aspirer.
    Filtres
    Filtre d'évacuation AirClean Plus 50
    (SF-AP 50)
    Pour une filtration efficace qui assainit
    l'air.

    93



  • Page 94

    it - Indice
    Istruzioni di sicurezza e avvertenze...................................................................  96
    Descrizione apparecchio ..................................................................................  102
    Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente ..................................................  104
    Indicazioni sui regolamenti europei (UE) nr. 665/2013 e 666/2013 ...............  106
    Nota relativa alle immagini ...............................................................................  106
    Prima dell'uso ....................................................................................................  107
    Uso degli accessori in dotazione ....................................................................  109
    Uso......................................................................................................................  109
    Sospendere il lavoro, trasportare l'aspirapolvere e riporlo...........................  113
    Manutenzione ....................................................................................................  114
    Fonti di riferimento per sacchetti polvere e filtri .................................................. 114
    Spia sostituzione sacchetto ............................................................................... 114
    Rimuovere il sacchetto polvere .......................................................................... 115
    Inserire il sacchetto polvere ................................................................................ 115
    Sostituire il filtro motore ..................................................................................... 115
    Sostituzione del filtro aria in uscita...................................................................... 116
    Sostituire il filtro aria in uscita AirClean .............................................................. 116
    Sostituire il filtro aria in uscita AirClean Plus 50, Silence AirClean 50,
    Active AirClean 50 e HEPA AirClean 50 ............................................................. 116
    Cambiare filtro aria in uscita ............................................................................... 117
    Spia di servizio con tasto reset .......................................................................... 117
    Sostituzione della batteria sul radiocomando ..................................................... 117
    Sostituire la batteria sul radiocomando .............................................................. 118
    Sostituzione della batteria sull'impugnatura LED................................................ 118
    Sostituire la batteria sull'impugnatura LED ........................................................ 118
    Sostituire gli alzafili ............................................................................................. 118
    Pulire le rotelle della bocchetta AllTeQ ................................................................ 118
    Pulizia / Manutenzione......................................................................................  119
    Guasti, cosa fare... ............................................................................................  120
    Dati tecnici .........................................................................................................  120
    Dichiarazione di conformità .............................................................................  120
    Assistenza tecnica ............................................................................................  121
    Contatti in caso di guasto ................................................................................... 121
    94



  • Page 95

    it - Indice
    Garanzia .............................................................................................................. 121
    Accessori su richiesta.......................................................................................  121

    95



  • Page 96

    it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
    Questo aspirapolvere è conforme alle disposizioni vigenti
    in materia di sicurezza. Un uso improprio può comunque
    provocare danni a persone e/o cose.
    Prima di utilizzare l'aspirapolvere per la prima volta, leggere attentamente il presente libretto di istruzioni; contiene indicazioni importanti per la sicurezza, l'uso e la manutenzione dell'aspirapolvere. In questo modo si evita di
    mettere a rischio la propria sicurezza e di danneggiare
    l'aspirapolvere.
    Conservare con cura il presente libretto d'istruzioni e
    consegnarlo anche a eventuali futuri utenti.
    Spegnere sempre l'aspirapolvere dopo l'uso, prima di sostituire gli accessori e di effettuare ogni intervento di pulizia/manutenzione. Estrarre la spina dalla presa elettrica.
    Uso previsto
     Quest'aspirapolvere è destinato esclusivamente all'uso
    domestico e non deve essere utilizzato per scopi diversi da
    quelli per i quali è stato progettato.
     Questo aspirapolvere è adatto alla pulizia quotidiana di
    pavimenti duri, non delicati, tappeti e moquette.
     Questo apparecchio non è destinato all'impiego in ambienti esterni.
     Questo aspirapolvere può essere utilizzato fino a un'altitudine di 4.000 m s.l.m.

    96



  • Page 97

    it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
     Utilizzare l'aspirapolvere per aspirare esclusivamente
    oggetti asciutti. Non passare l'aspirapolvere su persone né
    su animali. Non è ammesso impiegarlo in altro modo o apportare qualsivoglia modifica all'aspirapolvere.
     Le persone che per le loro capacità fisiche, sensoriali o
    psichiche o per la loro inesperienza o non conoscenza non
    siano in grado di utilizzare in sicurezza l'aspirapolvere, non
    devono farne uso senza la sorveglianza e la guida di una
    persona responsabile.
    Bambini
     Pericolo di soffocamento! I bambini potrebbero per gioco avvolgersi nel materiale di imballaggio (ad es. nella pellicola) o avvolgervi la testa e soffocare. Tenere lontano dai
    bambini il materiale d'imballaggio.
     Tenere lontano dall'aspirapolvere i bambini al di sotto
    degli otto anni oppure sorvegliarli costantemente.
     I ragazzini più grandi e responsabili (in ogni caso non al
    di sotto degli otto anni) possono utilizzare l'apparecchio
    senza sorveglianza solo ed esclusivamente se è stato loro
    spiegato come farlo e se sono in grado di farlo in tutta sicurezza. È importante che sappiano riconoscere e comprendere quali pericoli possono derivare da un uso non
    corretto dell'apparecchio.
     In ogni caso non permettere loro di effettuare operazioni
    di pulizia e manutenzione senza sorveglianza.
     Sorvegliare i bambini che si trovano nelle immediate vicinanze dell'apparecchio. Non permettere loro di giocarci.
    97



  • Page 98

    it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
     Per i modelli con impugnatura a LED o radiocomando: le
    batterie devono essere tenute fuori dalla portata dei bambini.
    Sicurezza tecnica
     Prima di mettere in funzione l’apparecchio controllare
    che non vi siano danni visibili esternamente né sull'aspirapolvere né sugli accessori; non mettere in funzione un
    aspirapolvere danneggiato.
     Confrontare i valori di allacciamento (tensione e frequenza) riportati sulla targhetta dati dell'aspirapolvere con quelli
    dell'impianto elettrico. Questi dati devono assolutamente
    corrispondere. L'aspirapolvere non modificato è adatto a
    funzionare a 50 Hz o 60 Hz.
     La presa elettrica deve essere protetta da un fusibile da
    16 A oppure da 10 A ad azione ritardata.
     Il funzionamento sicuro e affidabile dell'aspirapolvere è
    garantito solo se l'elettrodomestico è allacciato alla rete
    elettrica pubblica.
     Eventuali riparazioni all'aspirapolvere in garanzia devono
    essere effettuate esclusivamente dall'assistenza tecnica
    autorizzata Miele, altrimenti il diritto alla garanzia per qualsiasi eventuale ulteriore danno decade.

    98



  • Page 99

    it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
     Non tirare il cavo per spostare l'aspirapolvere e non sfilare la spina dalla presa tirando il cavo. Non passare il cavo
    su spigoli appuntiti e non schiacciarlo ad es. sotto le porte.
    Evitare di passare continuamente sul cavo con l'aspirapolvere. Tutte queste operazioni possono danneggiare il cavo,
    la spina e la presa e mettere a rischio la sicurezza.
     Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non mettere
    in funzione l'aspirapolvere. Un cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostituito per intero, tamburo compreso. Per motivi di sicurezza è necessario che la sostituzione sia effettuata dal servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele.
     Se si aspira soprattutto polvere fine, come polvere di trapanatura, sabbia, gesso, farina ecc., si possono generare
    naturalmente delle piccole cariche elettrostatiche che, a
    determinate condizioni, si scaricano. Per evitare gli sgradevoli effetti delle scariche elettrostatiche, è stato applicato
    un inserto metallico dietro l'impugnatura. Quando si passa
    l'aspirapolvere, tenere la mano sempre a contatto con questo inserto. Se l'aspirapolvere è dotato di impugnatura Eco
    Comfort, tenere la mano sulla parte superiore ricurva
    dell'impugnatura, perché al suo interno vi è uno speciale
    dispositivo antistatico.
     Non immergere mai per nessun motivo l'aspirapolvere in
    acqua; pulirlo solamente con un panno asciutto oppure solo leggermente inumidito.

    99



  • Page 100

    it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
     Eventuali riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da un tecnico del servizio di assistenza autorizzato
    Miele. Se le riparazioni non sono state effettuate correttamente, queste possono mettere seriamente in pericolo la
    sicurezza dell'utente.
     Sostituire eventuali pezzi guasti o difettosi esclusivamente con ricambi originali Miele; solo così Miele può garantire il pieno rispetto degli standard di sicurezza.
    Impiego corretto
     Non mettere mai in funzione l'aspirapolvere senza sacchetto, filtro motore e filtro aria in uscita.
     Se il sacchetto polvere non è inserito, il coperchio del
    vano sacchetto non può essere chiuso. Non forzare!
     Non aspirare oggetti ardenti o incandescenti, come sigarette, cenere o carbone apparentemente spenti.
     Non aspirare con l'aspirapolvere liquidi e sporco bagnato. Prima di passare l’aspirapolvere su moquette e/o tappeti lavati o inumiditi, aspettare che siano completamente
    asciutti.
     Non aspirare la polvere di toner. Il toner, ad es. delle
    stampanti o delle fotocopiatrici, può condurre elettricità.
     Non aspirare sostanze facilmente infiammabili o esplosive, né gas; non passare l’aspirapolvere nemmeno in locali
    dove tali sostanze sono depositate.
     Non aspirare all'altezza della testa delle persone.

    100



  • Page 101

    it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
     Attenzione! Per i modelli con impugnatura a LED o radiocomando:
    – non mettere in corto circuito le batterie, non ricaricarle e
    non gettarle nel fuoco.
    – Smaltimento batterie: rimuovere le batterie dall'impugnatura e smaltirle negli appositi centri di raccolta. Non
    gettare le batterie tra i normali rifiuti domestici.
    Accessori
     Se è in azione la turbospazzola Miele, non avvicinare le
    mani al rullo in movimento.
     Se si usa l'impugnatura libera, senza tubo né accessori,
    controllare che non sia danneggiata.
     Utilizzare solo sacchetti, filtri e accessori con il logo originale Miele. Solo in questo caso la casa produttrice può
    garantirne la sicurezza.
    Miele non risponde per i danni causati da un uso diverso
    da quello previsto, da impostazioni sbagliate dell'apparecchio e dall'inosservanza delle istruzioni per la sicurezza e delle avvertenze.

    101



  • Page 102

    it - Descrizione apparecchio

    Boost
    0,29"

    102



  • Page 103

    it - Descrizione apparecchio
    a Tubo aspirante flessibile *
    b Tasto apertura vano accessori
    c Spia sostituzione sacchetto
    d Display *
    e Tasto a pedale per l'avvolgimento automatico del cavo
    f Park-System per le pause di lavoro *
    g Tasto a pedale On/Off 
    h Cavo di alimentazione
    i Rotelle *
    j Filtro aria in uscita originale Miele *
    k Park-System per il posizionamento (su entrambi i lati dell'aspirapolvere)
    l Filtro motore
    m Sacchetto polvere originale Miele
    n Maniglia per il trasporto
    o Bocchetta universale *
    p Tasti di sblocco
    q Tubo telescopico
    r Tasto di sblocco coperchio vano sacchetto
    s Sblocco per il tubo telescopico
    t Attacco girevole
    u LED *
    v Tasto standby per brevi pause di lavoro *
    w Tasti +/- per impostare la potenza aspirante *
    x Impugnatura (a seconda del modello con regolatore aria secondaria) *
    y Spia surriscaldamento  *
    z Tasto restart *
    { Spia standby *
    | Spia di servizio con tasto reset *
    * a seconda del modello i componenti possono essere diversi o non essere in dotazione.

    103



  • Page 104

    it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente
    Smaltimento dell’imballaggio
    L’imballaggio ha lo scopo di proteggere
    la merce da eventuali danni di trasporto.
    I materiali utilizzati per l’imballaggio sono riciclabili, in quanto selezionati secondo criteri di rispetto dell’ambiente e
    di facilità di smaltimento.
    L’imballaggio può essere conservato
    per un’eventuale spedizione al servizio
    di assistenza tecnica autorizzato Miele
    in caso di danni o guasti all'apparecchiatura.
    I singoli componenti dell’imballaggio
    possono essere raccolti separatamente
    secondo i criteri della raccolta differenziata.
    Restituire gli imballaggi al circuito di
    raccolta dei materiali consente da una
    parte di risparmiare materie prime e
    dall'altra di ridurre il volume degli scarti.

    Smaltimento del sacchetto e
    dei filtri
    Sacchetti e filtri sono realizzati in materiali eco-compatibili. I filtri possono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti
    domestici; lo stesso vale per i sacchetti,
    a meno che non contengano sporco
    che non può essere smaltito insieme ai
    normali rifiuti domestici.

    104

    Smaltimento delle apparecchiature
    Estrarre dal vecchio apparecchio il sacchetto polvere e i filtri e gettarli nei rifiuti
    indifferenziati di casa.
    Le apparecchiature elettriche ed elettroniche contengono spesso materiali utili.
    Contengono altresì sostanze, composti
    e componenti che erano necessari per il
    funzionamento e la sicurezza dell'apparecchiature stessa. Smaltirli in modo
    non adeguato o nei rifiuti domestici potrebbe nuocere alla salute e all'ambiente. In nessun caso quindi smaltire queste apparecchiature nei normali rifiuti
    domestici.

    Il simbolo del cassonetto barrato indica
    che il prodotto deve essere conferito
    agli idonei centri di raccolta differenziata allestiti dai comuni o dalle società di
    igiene urbana oppure riconsegnata gratuitamente al rivenditore al momento
    dell'acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di
    uno a uno. L'utente è tenuto a cancellare eventuali dati personali dall'apparecchiatura elettronica da smaltire. L'adeguata raccolta differenziata contribuisce
    a evitare possibili effetti negativi
    sull'ambiente e sulla salute e favorisce il
    riciclo dei materiali di cui è composta
    l'apparecchiatura. Per la gestione del
    recupero e dello smaltimento degli elettrodomestici, Miele Italia aderisce al
    consorzio Ecodom (Consorzio Italiano
    Recupero e Riciclaggio Elettrodomestici). Smaltimento dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche



  • Page 105

    it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente
    (RAEE), ai sensi del Decr. legisl. 14 marzo 2014, n. 49 in attuazione della Direttiva 2012/19/UE e sui RAEE sullo smaltimento dei rifiuti di apparecchiature
    elettriche ed elettroniche. Accertarsi
    che fino al momento dello smaltimento
    l'apparecchiatura sia tenuta lontana dai
    bambini.

    Smaltimento di batterie e
    accumulatori usati
    Le apparecchiature elettriche ed elettroniche contengono spesso batterie e accumulatori che non possono essere
    smaltiti nei normali rifiuti domestici.
    L'utente è tenuto per legge a rimuovere
    batterie e accumulatori esausti e rimovibili dalle apparecchiature e a conferirli
    agli idonei centri di raccolta differenziata (p.es. negozio) dove vengono presi in
    consegna gratuitamente. Batterie e accumulatori possono contenere sostanze
    nocive per la salute e l'ambiente.
    I simboli riportati su batterie e accumulatori forniscono ulteriori indicazioni,
    p.es. possono contenere piombo (Pb),
    cadmio (Cd), e/o mercurio (Hg). Il simbolo del cassonetto barrato indica che
    gli accumulatori e le batterie non devono essere smaltiti nei normali rifiuti domestici.

    3E&G+J

    Batterie e accumulatori contengono importanti materie prime riciclabili. La loro
    raccolta differenziata ne facilita il trattamento e il riciclaggio.

    105



  • Page 106

    it
    Indicazioni sui regolamenti europei (UE) nr. 665/2013 e
    666/2013
    Questo elettrodomestico è un aspirapolvere a uso domestico e in base ai regolamenti sopra citati viene classificato
    come aspirapolvere universale.
    Le presenti istruzioni d'uso, la scheda
    tecnica UE relativa all'aspirapolvere, così come l'etichetta energetica on-line si
    possono scaricare dal sito internet
    Miele www.miele.com.
    Il consumo energetico annuo riportato
    sulla scheda tecnica e sull'etichetta
    energetica descrive il consumo indicativo annuo di energia (kWh per anno), basato su 50 attività di pulizia. Il consumo
    effettivo annuo di energia dipende dalla
    modalità di utilizzo dell'apparecchio.
    Tutte le misurazioni e i calcoli da effettuare citati nei regolamenti sono stati
    eseguiti in base alle seguenti norme,
    valide e armonizzate, tenendo conto anche delle indicazioni pubblicate dalla
    Commissione Europea a settembre
    2014:
    a) EN 60312-1 Aspirapolvere per uso
    domestico - Parte 1: Aspirapolvere a
    secco - Metodi per la verifica delle prestazioni
    b) EN 60704-2-1 Apparecchi elettrici
    per uso domestico e similare - Codice
    di prova per la determinazione del rumore aereo - Parte 2-1: Norme particolari per aspirapolvere
    c) EN 60335-2-2 Apparecchi elettrici di
    uso domestico e similare - Sicurezza Parte 2-2: Norme particolari per aspirapolvere ed apparecchi per la pulizia ad
    aspirazione d'acqua.
    106

    Non tutte le bocchette e gli accessori in
    dotazione con l'aspirapolvere sono indicati per la pulizia intensa di tappeti e
    pavimenti duri come descritto nelle
    istruzioni. Per la determinazione dei valori sono state utilizzate differenti bocchette con le seguenti impostazioni:
    per i consumi energetici e le classi di efficacia di pulizia su tappeti e moquette
    e pavimenti duri, nonché per il valore di
    rumorosità su tappeti e moquette è stata impiegata la bocchetta commutabile
    con setole rientrate (premere il tasto a
    pedale ). Se con l'aspirapolvere fosse
    in dotazione una bocchetta IntensePower SID, è stata utilizzata quest'ultima
    per ottenere i valori.
    Se con l'aspirapolvere fosse in dotazione una bocchetta speciale per fughe
    SRD, è stata utilizzata quest'ultima per
    ottenere i valori sopra citati, poiché
    ideata appositamente per la pulizia di
    pavimenti duri.
    I dati riportati sulla scheda tecnica UE e
    sull'etichetta energetica si riferiscono
    esclusivamente alle combinazioni indicate e alle impostazioni delle bocchette
    sui vari tipi di pavimento.
    In tutte le misurazioni sono stati utilizzati esclusivamente sacchetti polvere, filtri
    motore e filtri aria in uscita originali
    Miele.

    Nota relativa alle immagini
    Le immagini indicate nei capitoli sono
    riportate alla fine delle presenti istruzioni d'uso, nelle pagine pieghevoli.



  • Page 107

    it
    Prima dell'uso
    Allacciare il tubo flessibile (Fig. 01)
     Infilare l'attacco del tubo flessibile
    nell'apertura di aspirazione dell'aspirapolvere fino all'incastro. Far coincidere le guide di inserimento delle due
    parti.
    Rimuovere il tubo flessibile (Fig. 02)
     Tenere premuti i due tasti ai lati
    dell'attacco e sganciare il tubo
    dall'apertura.
    Collegare impugnatura e tubo flessibile (Fig. 03)
     Inserire il tubo flessibile nell'impugnatura fino allo scatto.
    Collegare impugnatura e tubo aspirante (Fig. 04)
     Infilare l'impugnatura del tubo flessibile nel tubo rigido fino allo scatto.
    Far coincidere le due parti (v. piccolo
    incavo e sporgenza arrotondata che
    indicano la posizione corretta).
     Per sganciare i componenti, premere
    il tasto di sblocco e staccare l'impugnatura dal tubo aspirante facendola
    ruotare leggermente.
    Regolare la lunghezza del tubo telescopico (Fig. 05)
    Il tubo telescopico è formato da due
    pezzi, di cui uno scorre dentro l'altro e
    può essere sfilato e fermato all'altezza
    desiderata.

    Collegare il tubo telescopico e la
    bocchetta a pavimento commutabile
    (Fig. 06)
     Infilare il tubo telescopico nella bocchetta a pavimento, ruotandolo verso
    destra e verso sinistra finché si incastra.
     Per sganciare i componenti, premere
    il tasto di sblocco e staccare il tubo
    telescopico dalla bocchetta a pavimento con una leggera rotazione.
    Impostare la bocchetta commutabile
    (Fig. 07, 08 + 09)
    Questo aspirapolvere è adatto alla pulizia quotidiana di pavimenti duri, non
    delicati, tappeti e moquette.
    L'assortimento Miele per la cura dei pavimenti offre per gli altri tipi di pavimenti
    o per applicazioni speciali bocchette,
    spazzole e accessori aspiranti adatti (v.
    cap. “Accessori su richiesta”).
    Attenersi sempre in primo luogo alle
    indicazioni per la pulizia e la cura del
    pavimento/rivestimento fornite dal
    relativo produttore.
    Pulire pavimenti duri, piani e non delicati dotati di fughe con le setole estratte:
     premere il tasto a pedale .
    La pulizia breve di questi pavimenti e
    l'aspirazione di tappeti e moquette con
    setole rientrate:
     premere il tasto a pedale .

     Afferrare lo sblocco e regolare il tubo
    telescopico alla lunghezza desiderata.

    107



  • Page 108

    it
    Se la bocchetta a pavimento commutabile scorre con difficoltà, ridurre
    la potenza aspirante finché la bocchetta scorrerà più facilmente (v.
    cap. “Uso - Impostare la potenza
    aspirante”).
    Utilizzo della bocchetta IntensePower SID
    (a seconda del modello)
    Per la pulizia attenersi sempre in primo luogo alle istruzioni del produttore del pavimento.
    La bocchetta IntensePower è adatta
    nello specifico alla pulizia breve di tappeti e pavimenti con fessure o fughe
    profonde.
    Per un utilizzo più lungo si consiglia la
    bocchetta commutabile.
    Inserire le batterie nell'impugnatura a
    LED (Fig. 10 + 11)
    (a seconda del modello)
     Svitare la vite di fissaggio della copertura.
     Premere entrambe le superfici di
    sblocco ai lati della copertura e rimuoverla.
     Estrarre il portabatterie e inserire le
    tre batterie allegate. Fare attenzione
    alla polarità.
     Rimontare il portabatterie. Nel vano
    batterie e sul portabatterie sono riportate delle frecce che devono indicare tutte nella stessa direzione.
     Riposizionare la copertura e avvitare
    la vite di fissaggio.
    108

    Attivare l'indicatore saturazione filtro
    aria in uscita timestrip ® sul filtro
    aria in uscita
    Il filtro in dotazione varia a seconda del
    modello di aspirapolvere (Fig. 12).
    a AirClean
    b AirClean Plus 50 (azzurro)
    c Silence AirClean 50 (grigio)
    d Active AirClean 50 (nero)
    e HEPA AirClean 50 (bianco)
    Se l'aspirapolvere è dotato del filtro aria
    in uscita c, d o e, attivare l'indicatore
    saturazione filtro aria in uscita timestrip®.
     Premere il tasto di sblocco nell'incavo
    e aprire il coperchio del vano sacchetto fino allo scatto verso l'alto
    (Fig. 13).
     Rimuovere la fascia con le indicazioni
    (Fig. 14).
     Premere l'indicatore saturazione filtro
    aria in uscita timestrip® (Fig. 15).
    Dopo ca. 10 - 15 secondi sul margine
    sinistro dell'indicatore compare una
    sottile striscia di colore rosso (Fig. 16).
     Chiudere il coperchio del vano sacchetto facendo attenzione a non impigliare il sacchetto.
    Funzione dell'indicatore saturazione
    filtro aria in uscita timestrip®
    L'indicatore saturazione filtro timestrip®
    segnala la durata del filtro aria in uscita.
    Dopo ca. 50 ore di funzionamento il display è rosso (Fig. 17). 50 ore di funzionamento corrispondono all'incirca
    all'utilizzo medio di un anno.



  • Page 109

    it
    Uso degli accessori in dotazione (Fig. 18)

    Il pennello è adatto per aspirare superfici non delicate, ad es. tastiere, oppure
    per aspirare briciole.

     Bocchetta a lancia
    per aspirare pieghe, fessure ed
    angoli.

     Premere il tasto di sblocco del pennello e spingerlo nella guida finché
    s'incastra percettibilmente.

     Pennello con setole naturali
    per aspirare listelli, oggetti decorati, intagliati o particolarmente
    delicati.
    La testa del pennello è mobile e
    può essere ruotata nella posizione
    più comoda.

     Al termine del processo di aspirazione premere il tasto di sblocco e spingerlo nella posizione di partenza, finché s'incastra percettibilmente.

     Bocchetta per poltrone
    per aspirare divani, poltrone, materassi, cuscini, tende ecc.
    Alcuni modelli hanno in dotazione già di
    serie uno dei seguenti accessori non
    rappresentati in figura.
    – Turbospazzola

    Bocchetta commutabile (Fig. 21)
    La bocchetta commutabile è adatta per
    aspirare le scale.

     Per motivi di sicurezza, aspirare i
    gradini partendo sempre dal più basso e salire.

    Uso

    – Bocchetta a pavimento AllergoTeQ

    Estrarre il cavo di alimentazione
    (Fig. 22)

    A questi aspirapolvere sono allegate
    delle istruzioni d'uso separate relative
    all'accessorio in dotazione.

     Estrarre il cavo fino alla lunghezza desiderata.

    Prelevare gli accessori (Fig. 19)
     Premere il tasto di sblocco.
    Si apre il vano accessori.
     Prelevare l'accessorio che serve.
     Chiudere il vano accessori, premendo
    il coperchio.
    Pennello sull'impugnatura
    Eco Comfort (Fig. 20)
    Alcuni modelli sono dotati di un'impugnatura Eco Comfort.

     Inserire la spina nella presa.

     Attenzione: estrarre tutto il cavo
    se si prevede di utilizzare l'aspirapolvere per più di 30 minuti, altrimenti
    potrebbe surriscaldarsi e subire dei
    danni.
    Avvolgere il cavo (Fig. 23)
     Estrarre la spina dalla presa elettrica.
     Premere brevemente il tasto a pedale
    per l'avvolgimento automatico del cavo.
    Il cavo si avvolge completamente.
    109



  • Page 110

    it
    Se non si deve avvolgere completamente il cavo, è possibile disattivare
    questa funzione. Durante l'avvolgimento tenere in mano il cavo e tirarlo
    brevemente, quando si vuole terminare l'avvolgimento.

    A seconda del modello l'aspirapolvere è
    dotato di uno dei seguenti regolatori
    della potenza aspirante.
    – Tasti a pedale

    Accensione e spegnimento (Fig. 24)

    – Tasti a pedale con possibilità di selezionare i livelli intermedi di potenza
    aspirante

     Premere il tasto a pedale On/Off .

    – Tasti a pedale con funzione Boost

    Impostare la potenza aspirante

    – Radiocomando

    La potenza può essere adeguata al tipo
    di superficie o di situazione. Se si riduce la potenza, la bocchetta scorre con
    maggiore facilità.

    – Impugnatura con radiocomando e
    funzione Boost

    I diversi livelli di potenza sono contrassegnati da simboli che permettono di
    individuare immediatamente per quali
    usi è raccomandata quella potenza.
    Il livello di potenza selezionato s'illumina di volta in volta di giallo.


    Tende, tessuti



    Mobili imbottiti, cuscini



    Pregiati tappeti velour, passatoie



    Pulizia quotidiana, a risparmio
    energetico, massima silenziosità



    Tappeti e moquette a riccioli



    Pavimenti duri, tappeti e moquette molto sporchi

    Se si utilizza la bocchetta commutabile e questa aderisce troppo al pavimento, ridurre la potenza aspirante
    così da aumentarne la scorrevolezza.

    Tasti a pedale (Fig. 25)
    Alla prima messa in funzione l'aspirapolvere si accende alla massima potenza aspirante.
    Le volte successive si accende all'ultimo livello di potenza impostato.
     Premere il tasto a pedale +, se si desidera aumentare la potenza aspirante.
     Premere il tasto a pedale -, se si desidera ridurre la potenza.
    Tasti a pedale con possibilità di selezionare i livelli intermedi di potenza
    aspirante
    Singoli modelli offrono inoltre la funzione di poter selezionare anche livelli di
    potenza compresi tra i 6 livelli indicati.
    Attivare la funzione
     Premere il tasto a pedale + fino a raggiungere il massimo livello di potenza.
     Tenere premuto il tasto a pedale -,
    finché lampeggia il simbolo del livello
    potenza più basso.
     Rilasciare il tasto a pedale.

    110



  • Page 111

    it
    È possibile eseguire anche l'attivazione del livello di potenza minimo. Tenere premuto il tasto a pedale +, finché
    lampeggia il simbolo del livello potenza più alto.

     premere il tasto a pedale - prima che
    decorrano 20 secondi.
    Si abbandona il livello potenza Boost e
    si attiva il massimo livello di potenza
    aspirante.

    Selezionare il livello intermedio di potenza

     Premere nuovamente il tasto a pedale
    + dopo che sono decorsi 20 secondi.

     Premere il tasto a pedale - o + fino a
    raggiungere il livello di potenza desiderato.

    Il livello potenza Boost si attiva una seconda volta per 20 secondi. È possibile
    attivarlo tre volte di seguito, poi occorre
    attendere un minuto.

    Se trascorre un minuto senza aver premuto alcun tasto, il livello intermedio
    della potenza aspirante è salvato verso
    il livello immediatamente più basso/più
    alto indicato. Il lampeggio scompare.
    Al successivo utilizzo l'aspirapolvere si
    accende al livello di potenza intermedio
    salvato.
    Selezionando uno dei 6 livelli potenza
    indicati si cancella il salvataggio.
    Tasti a pedale con funzione Boost
    (Fig. 26 + 27)
    Alcuni modelli sono dotati inoltre di un
    livello Boost. Questo livello consente di
    aumentare temporaneamente la potenza per aspirare lo sporco ostinato fine e
    più grosso.
     Premere il tasto a pedale + fino a raggiungere il massimo livello di potenza.
     Premere nuovamente il tasto a pedale
    +.
    Il livello potenza Boost si attiva per 20
    secondi. La spia Boost si illumina di
    giallo.

    L'utilizzo del livello potenza Boost
    modifica il consumo energetico effettivo (v. cap. “Indicazioni sui regolamenti europei (UE) nr. 665/2013 e
    666/2013”).
    Radiocomando (Fig. 28)
    Dopo aver acceso l'aspirapolvere con il
    tasto a pedale On/Off , si accende di
    giallo la spia standby .
     Premere il pulsante di standby  sul
    radiocomando.
    Si spegne la spia di standby 
    dell'aspirapolvere.
    Alla prima messa in funzione l'aspirapolvere si accende alla massima potenza aspirante.
    Le volte successive si accende all'ultimo livello di potenza impostato.
     Premere il tasto + per aumentare la
    potenza aspirante.
     Premere il tasto - per ridurre la potenza aspirante.

    Adesso si hanno a disposizione le seguenti possibilità:

    111



  • Page 112

    it
    Impugnatura con radiocomando e
    funzione Boost
    Alcuni modelli sono dotati inoltre di un
    livello potenza Boost. Consente un temporaneo aumento della potenza, onde
    aspirare sporco fine e grosso ostinato.
     Premere il tasto + fino a raggiungere il
    massimo livello di potenza aspirante.
     Premere nuovamente il tasto +.
    Il livello potenza Boost si attiva per 20
    secondi. La spia Boost sull'aspirapolvere si illumina di giallo.
    Adesso si hanno a disposizione le seguenti possibilità:
     premere il tasto - prima che decorrano i 20 secondi.
    Si abbandona il livello potenza Boost e
    si attiva il massimo livello di potenza
    aspirante.
     Premere nuovamente il tasto + dopo
    che sono decorsi i 20 secondi.
    Il livello potenza Boost si attiva una seconda volta per 20 secondi. L'attivazione può avvenire per tre volte di seguito,
    dopodiché deve trascorrere un minuto
    di tempo d'attesa.
    L'utilizzo del livello potenza Boost
    modifica il consumo energetico effettivo (v. cap. “Indicazioni sui regolamenti europei (UE) nr. 665/2013 e
    666/2013”).
    Aprire l'aria secondaria (Fig. 29 + 30)
    (non disponibile nei modelli dotati di impugnatura LED o con radiocomando
    Eco Comfort)

    112

    Serve a ridurre temporaneamente la potenza aspirante, per evitare che la bocchetta si attacchi p.es. a tappeti o rivestimenti tessili.
     Aprire l'aria secondaria sull'impugnatura quel tanto che basta per spostare con facilità la bocchetta.
    In questo modo la bocchetta diventa
    più scorrevole.
    Durante l'aspirazione
     Mentre si aspira trascinare l'aspirapolvere dietro di sé. L'aspirapolvere
    può essere appoggiato anche in verticale, ad es. per pulire scale o tende.

     Quando si aspira, soprattutto
    polvere fine, come p.es. polvere di
    trapanatura, sabbia, gesso, farina,
    ecc. si verificano in modo naturale
    delle cariche elettrostatiche che si
    possono scaricare. Per evitare gli
    sgradevoli effetti delle scariche elettrostatiche, è stato applicato un inserto metallico sul lato inferiore
    dell'impugnatura. Appoggiare la mano su questo inserto quando si passa l'aspirapolvere.Se l'aspirapolvere
    è dotato di un'impugnatura Eco
    Comfort, accertarsi di afferrare sempre la parte superiore, arcuata
    dell'impugnatura. Sulla parte superiore, arcuata è integrato l'inserto
    metallico (Fig. 31, 32 + 33).
    Interrompere il procedimento
    (Fig. 28)
    (sui modelli con radiocomando)
    Durante le brevi pause di lavoro è possibile sospendere il funzionamento
    dell'aspirapolvere.



  • Page 113

    it
     Premere il tasto di standby  sul radiocomando.

     Lasciare l'aspirapolvere in
    standby solo per brevi pause di lavoro altrimenti potrebbe surriscaldarsi e
    subire dei danni.
    Ogni comando impartito premendo un
    tasto è confermato dai LED.
    Al termine della pausa in standby si può
    riprendere il normale lavoro in tre modi.
     Premere nuovamente il tasto standby
    .
    L'aspirapolvere si accende al livello di
    potenza selezionato per ultimo.
     Premere il tasto +.
    L'aspirapolvere si accende alla massima potenza aspirante.
     Premere il tasto -.
    L'aspirapolvere si accende alla potenza
    aspirante più bassa.
    Illuminare la superficie da aspirare
    (Fig. 34)
    (nei modelli con impugnatura LED)
    L'aspirapolvere è dotato di impugnatura
    a LED per illuminare la superficie da
    aspirare.
     Premere il tasto  sull'impugnatura a
    LED.
    Dopo ca. 30 secondi l'illuminazione si
    spegne automaticamente.

    Sospendere il lavoro, trasportare l'aspirapolvere e riporlo
    Park-System per le pause di lavoro
    (Fig. 35)
    Per brevi pause di lavoro, il tubo aspirante può essere comodamente agganciato all'aspirapolvere in verticale.
     Infilare la bocchetta con il gancio posteriore nel Park-System.
    Se l'aspirapolvere si trova su una superficie inclinata, ad es. una rampa,
    accorciare completamente il tubo telescopico.
    Park-System con interruttore On/Off
    Alcuni modelli sono dotati di interruttore
    On/Off integrato nel Park-System.
    Il funzionamento dell'aspirapolvere si interrompe automaticamente, quando si
    infila la bocchetta con l'apposito gancio
    nel Park-System. Quando si estrae la
    bocchetta l'aspirapolvere riprende a
    funzionare all'ultimo livello di potenza
    impostato.
    Park-System per il posizionamento
    (Fig. 36)

     Spegnere sempre l'aspirapolvere
    a fine uso. Estrarre la spina dalla presa elettrica.
     Riporre l'aspirapolvere in posizione
    verticale.
     Accorciare completamente il tubo telescopico.
     Infilare la bocchetta con l'apposito
    gancio dall'alto in uno dei due supporti laterali dell'aspirapolvere.
    113



  • Page 114

    it
    Ora l'aspirapolvere può essere trasportato e riposto comodamente.

    Manutenzione
     Spegnere sempre l'aspirapolvere
    prima di qualsiasi intervento di manutenzione ed estrarre la spina dalla
    presa elettrica.
    Il sistema filtrante Miele è composto da
    tre elementi:

    Fonti di riferimento per sacchetti polvere e filtri
    È possibile acquistare i sacchetti polvere e i filtri Original Miele su internet
    (shop.miele.it), presso il servizio di assistenza tecnica oppure i rivenditori
    Miele.
    I sacchetti polvere e i filtri originali Miele
    si riconoscono dal logo “ORIGINAL
    Miele” apposto sulla confezione.

    – Sacchetto polvere originale Miele
    (modello GN)
    – Filtro motore
    – Filtro aria in uscita originale Miele
    Per garantire l'efficienza dell'aspirapolvere, sostituire questi filtri con regolarità.
    Utilizzare solo accessori con il logo
    originale Miele. Solo in questo modo
    è possibile utilizzare a pieno la potenza aspirante dell'aspirapolvere e
    ottenere il miglior risultato di pulizia.
    I sacchetti polvere contraddistinti dal
    logo originale Miele non sono prodotti in carta o materiali simili, né
    tantomeno dispongono di una piastra in cartone. Proprio perché vengono impiegati materiali diversi, risultano molto durevoli e sicuri.
    Si osservi che malfunzionamenti e
    danni all'elettrodomestico causati
    dall'impiego di accessori sprovvisti
    del logo originale Miele, sono esclusi
    dalla copertura di garanzia.

    114

    Ogni confezione di sacchetti polvere
    Original Miele contiene quattro sacchetti polvere, un filtro aria in uscita
    AirClean e un filtro motore. Le confezioni grandi Original Miele contengono 16
    sacchetti polvere, quattro filtri aria in
    uscita AirClean e quattro filtri motore.
    Se invece si vuole comperare il filtro
    aria in uscita originale Miele singolarmente, è sufficiente indicare al negoziante o al servizio di assistenza tecnica
    autorizzato Miele il modello del proprio
    aspirapolvere. I pezzi si possono acquistare anche on-line sul sito shop.miele.it.
    Spia sostituzione sacchetto (Fig. 37)
    Il sacchetto deve essere sostituito
    quando la finestrella che indica il grado
    di saturazione si colora completamente
    di rosso.



  • Page 115

    it
    I sacchetti polvere sono articoli usa e
    getta. Smaltire l'intero sacchetto.
    Non utilizzarlo più volte. I pori ostruiti
    riducono la potenza aspirante
    dell'aspirapolvere.
    Verificare il grado di saturazione del
    sacchetto
     Agganciare la bocchetta universale
    commutabile.
     Accendere l'aspirapolvere e impostare la massima potenza aspirante.
     Sollevare leggermente la bocchetta
    dal pavimento.
    Funzionamento della spia sostituzione sacchetto
    Il funzionamento dell'indicatore è tarato
    sulla polvere mista: composta da polvere, capelli, lanugine di tappeti, fili, sabbia, ecc.
    Se si aspira molta polvere sottile, come
    p.es. polvere di trapanatura, sabbia,
    eventualmente anche gesso o farina, i
    pori del sacchetto polvere si possono
    ostruire rapidamente.
    La spia visualizza quindi già “pieno”, anche se il sacchetto polvere ancora non
    lo è. Il sacchetto polvere deve essere
    quindi sostituito.
    Se vengono aspirati molti capelli, lanugine, ecc. il segnalatore reagirà invece
    solo quando il sacchetto sarà completamente pieno.
    Rimuovere il sacchetto polvere
    (Fig. 38)
     Tenere premuti i tasti di sblocco ai lati
    dell'attacco e sganciare quest'ultimo
    dall'apertura (Fig. 02).

     Sollevare leggermente il tasto di
    sblocco e aprire il coperchio del vano
    sacchetto verso l'alto fino allo scatto
    (Fig. 13).
    Contemporaneamente il sacchetto si
    chiude in automatico, così da impedire
    la fuoriuscita di polvere.
     Afferrare la linguetta e sfilare il sacchetto dalla sede.
    Inserire il sacchetto polvere (Fig. 39)
     Inserire il nuovo sacchetto nella sua
    sede fino in fondo. Lasciare piegato il
    nuovo sacchetto così come lo si preleva dalla confezione.
     Chiudere il coperchio del vano sacchetto facendo attenzione a non impigliare il sacchetto.
    Un'apposita sicurezza impedisce di
    chiudere il coperchio del vano se
    manca il sacchetto. Non agire con
    forza.
     Infilare l'attacco del tubo flessibile
    nell'apertura di aspirazione dell'aspirapolvere fino all'incastro, facendo
    coincidere le due parti (v. piccolo incavo e sporgenza arrotondata che indicano la posizione corretta) (Fig. 01).
    Sostituire il filtro motore (Fig. 40)
    Sostituire il filtro motore quando si apre
    una nuova confezione di sacchetti polvere.Ogni confezione di sacchetti polvere Original Miele contiene un filtro
    motore, ogni confezione grande quattro
    filtri motore.
     Aprire il coperchio del vano sacchetto.
    115



  • Page 116

    it
     Afferrare la linguetta e sfilare il sacchetto dalla sede.
     Ribaltare verso il basso il telaio del filtro allo scatto ed estrarre il filtro motore consumato afferrandolo dal punto pulito.
     Inserire un nuovo filtro motore.
     Richiudere il telaio.
     Inserire il sacchetto fino in fondo nella
    sede.
     Chiudere il coperchio del vano sacchetto facendo attenzione a non impigliare il sacchetto.

    senza sostituire il filtro, tenere presente
    però che la potenza aspirante diminuisce e il filtraggio è meno efficiente.
    Sostituire il filtro aria in uscita
    AirClean (Fig. 41 + 42)
    Assicurarsi che sia sempre inserito un
    solo filtro.
     Aprire il coperchio del vano sacchetto.
     Premere lo sbloccaggio della griglia
    filtro e aprirla fino allo scatto.

    Sostituzione del filtro aria in uscita

     Prelevare il filtro aria in uscita
    AirClean consumato afferrandolo nei
    punti puliti.

    Il filtro in dotazione varia a seconda del
    modello di aspirapolvere (Fig. 12).

     Inserire il nuovo filtro aria in uscita
    AirClean.

    a AirClean
    Sostituire questo filtro ogni volta che si
    apre una nuova confezione di sacchetti
    polvere originali Miele. Ogni confezione
    di sacchetti polvere Original Miele contiene un filtro aria in uscita AirClean,
    ogni confezione grande quattro filtri aria
    in uscita AirClean.
    b AirClean Plus 50 (azzurro)
    Sostituire il filtro aria in uscita dopo ca.
    un anno. Si consiglia di annotare la data
    sul filtro.
    c Silence AirClean 50 (grigio)
    d Active AirClean 50 (nero)
    e HEPA AirClean 50 (bianco)
    Sostituire il filtro aria in uscita quando la
    finestrella della spia di saturazione aria
    in uscita timestrip® è completamente
    rossa (Fig. 17). La spia si accende dopo
    ca. 50 ore di funzionamento, che corrispondono in media a un anno di utilizzo. Si può continuare a lavorare anche
    116

    Se si vuole usare un filtro aria in uscita AirClean Plus 50, Silence AirClean
    50, Active AirClean 50 oppure HEPA
    AirClean 50 , v. quanto riportato al
    capitolo “Cambiare filtro aria in uscita”.
     Chiudere la griglia del filtro.
     Chiudere il coperchio.
    Sostituire il filtro aria in uscita
    AirClean Plus 50, Silence AirClean 50,
    Active AirClean 50 e HEPA AirClean
    50 (Fig. 43 + 44)
    Assicurarsi che sia sempre inserito un
    solo filtro.
     Aprire il coperchio del vano sacchetto.
     Sollevare il filtro aria in uscita ed
    estrarlo.



  • Page 117

    it
     Inserire il nuovo filtro aria in uscita e
    premerlo verso il basso.
     Se si utilizza il filtro aria in uscita c, d
    o e premere la spia saturazione filtro
    aria in uscita timestrip® (Fig. 15).
    Dopo ca. 10 - 15 secondi sul margine
    sinistro dell'indicatore compare una
    sottile striscia di colore rosso (Fig. 16).
    Se si vuole usare un filtro aria in uscita AirClean, v. quanto riportato al capitolo “Cambiare filtro aria in uscita”.
     Chiudere il coperchio.
    Cambiare filtro aria in uscita (Fig. 12)
    Il filtro in dotazione varia a seconda del
    modello di aspirapolvere:
    a AirClean
    b AirClean Plus 50 (azzurro)
    c Silence AirClean 50 (grigio)
    d Active AirClean 50 (nero)
    e HEPA AirClean 50 (bianco)
    Assicurarsi che sia sempre inserito un
    solo filtro.
    Da tenere presente quando si cambia
    tipo di filtro
    1. Se anziché un filtro aria in uscita a si
    desidera utilizzare il filtro b, c, d o e
    estrarre anche la griglia filtro e inserire il nuovo filtro così come è.
    Se si utilizza il filtro aria in uscita c, d
    o e attivare inoltre la spia saturazione
    filtro aria in uscita timestrip® (Fig.
    15).

    2. Se anziché un filtro aria in uscita b, c,
    d o e si inserisce un filtro a, allora bisogna inserire anche la griglia filtro *
    (Fig. 42).
    * Griglia filtro, v. cap. “Accessori su
    richiesta”
    Spia di servizio con tasto reset
    (Fig. 45)
    Alcuni modelli sono dotati di una spia di
    servizio.
    L'indicatore si accende dopo ca. 50 ore
    di esercizio, che corrisponde in media
    all'uso di un anno. Verificare l'eventuale
    grado di sporco del filtro motore e del
    filtro aria in uscita. Resettare la spia dopo la sostituzione di questi pezzi. L'aspirapolvere deve essere acceso.
    Resettare la spia dopo la sostituzione di
    questi pezzi. L'aspirapolvere deve essere acceso.
     Premere il tasto reset.
    La spia di servizio si spegne e riprende
    il conteggio.
    L'indicatore si azzera solo se il tasto
    reset viene premuto dopo che si è
    accesa la spia, non se viene premuto
    prima.
    Sostituzione della batteria sul radiocomando
    Sostituire la batteria dopo ca. un anno e
    mezzo. Utilizzare una batteria da 3 V
    (CR 2032).
    Si può continuare a utilizzare l'aspirapolvere anche senza batteria o con
    batteria scarica.

    117



  • Page 118

    it
     Accendere l'aspirapolvere con il tasto
    a pedale On/Off .
    La spia di standby  sull'aspirapolvere
    è accesa di giallo.
     Premere il tasto restart dell'aspirapolvere.
    Si può continuare a utilizzare l'aspirapolvere ma solo alla massima potenza.
    Sostituire la batteria sul radiocomando (Fig. 46)
     Svitare la vite di fissaggio della copertura con un cacciavite a croce e rimuovere la copertura.
     Sostituire la batteria con una nuova.
    Rispettare la polarità.
     Riposizionare la copertura e avvitare
    la vite di fissaggio.
     Smaltire la batteria scarica presso un
    centro di raccolta.
    Sostituzione della batteria sull'impugnatura LED
    Sostituire le batterie all'occorrenza. Utilizzare tre batterie da 1,5 V (tipo AAA).
    Sostituire la batteria sull'impugnatura
    LED (Fig. 10 + 11)

     Rimontare il portabatterie. Nel vano
    batterie e sul portabatterie sono riportate delle frecce che devono indicare tutte nella stessa direzione.
     Riposizionare la copertura e avvitare
    la vite di fissaggio.
    Sostituire gli alzafili (Fig. 47)
    (non possibile per modelli con bocchetta universale EcoTeQ Plus)
    Gli alzafili sull'estremità della bocchetta
    universale si possono sostituire. Sostituire gli alzafili quando il feltro è liso.
     Facendo leva estrarre le fasce alzafili.
    Utilizzare a tale scopo p.es. un cacciavite piatto.
     Sostituire gli alzafili consumati con
    quelli nuovi.
    Pulire le rotelle della bocchetta
    (Fig. 48) AllTeQ
    Pulire le rotelle della bocchetta se necessario.
     Sbloccare l'asse della rotella con una
    moneta.
     Spingere fuori l'asse e rimuoverlo.
     Sfilare la rotella.

     Svitare la vite di fissaggio della copertura.

     Eliminare fili e capelli, reinserire la rotella e bloccare l'asse.

     Premere entrambe le superfici di
    sblocco ai lati della copertura e rimuoverla.

    I pezzi di ricambio si possono richiedere al servizio di assistenza tecnica
    autorizzato Miele o ai rivenditori specializzati Miele.

     Estrarre il portabatterie e inserire le
    tre batterie allegate. Rispettare la polarità.

    118



  • Page 119

    it
    Pulizia / Manutenzione
     Spegnere sempre l'aspirapolvere
    prima di qualsiasi intervento di pulizia ed estrarre la spina dalla presa
    elettrica.
    Aspirapolvere e accessori
    Le parti e gli accessori in plastica
    dell'aspirapolvere possono essere puliti
    con un apposito prodotto per plastica,
    reperibile in commercio.

     Non utilizzare mai prodotti abrasivi, pulitori per vetro o multiuso e
    detergenti contenenti oli.
    Vano polvere
    Pulire il vano polvere con un secondo
    aspirapolvere o con un panno asciutto
    o un pennello per la polvere.

     Non immergere mai l'aspirapolvere in acqua. Se l'umidità penetra
    nell'aspirapolvere c'è pericolo di
    scossa elettrica.

    119



  • Page 120

    it
    Guasti, cosa fare...
    La maggior parte dei guasti che si verificano durante l'uso quotidiano della macchina può essere eliminata personalmente, senza difficoltà. In molti casi è possibile risparmiare tempo e costi senza doversi necessariamente rivolgere all'assistenza
    tecnica.
    Le tabelle che seguono sono un aiuto per individuare e possibilmente eliminare le
    cause dei guasti.
    Problema

    Causa e rimedio

    L'aspirapolvere si spegne da solo.
    Su alcuni modelli si accende la spia del surriscaldamento .

    Se l'aspirapolvere si scalda troppo, un limitatore della
    temperatura lo spegne.
    Il guasto può verificarsi se p.es. un oggetto voluminoso ostruisce le vie di aspirazione, il sacchetto polvere
    è pieno o ostruito da polvere fine o se il filtro motore/
    aria in uscita è molto sporco.
     Spegnere l'aspirapolvere con il tasto a pedale On/
    Off  e staccare la spina dalla presa elettrica.
    Una volta rimossa la causa, aspettare ca. 20-30 minuti prima di riaccendere e riutilizzare l'aspirapolvere, in
    modo che si raffreddi.

    Dati tecnici
    (per i modelli con radiocomando)
    Banda di frequenza

    433,05 MHz – 434,79 MHz

    Potenza massima di trasmissione

    < 10 µW

    Dichiarazione di conformità
    Miele dichiara che questo aspirapolvere a traino è conforme alla direttiva 2014/53/
    UE.
    Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile ai seguenti indirizzi internet:
    – Prodotti, download, www.miele.it
    – Service, richiedere informazioni, istruzioni d'uso, su www.miele.it/elettrodomestico/brochure-e-libretti-d-uso-385.htm mediante indicazione del nome prodotto
    o del numero di fabbricazione

    120



  • Page 121

    it
    Assistenza tecnica
    Contatti in caso di guasto

    Turbospazzola TurboTeQ (STB
    305-3) / Turbospazzola Turbo (STB
    205-3)

    In caso di guasto che non si è in grado
    di risolvere da soli, contattare il negozio
    specializzato Miele o il servizio di assistenza tecnica Miele.

    Per aspirare fili e capelli da moquette e
    tappeti a pelo corto.

    Il numero di telefono dell'assistenza
    tecnica Miele si trova in fondo alle presenti istruzioni.

    Per aspirare pavimenti duri, piani e non
    delicati.

    Spazzola pavimenti Hardfloor
    (SBB 235-3)

    Garanzia

    Spazzola pavimenti Parquet Twister
    con snodo (SBB 300-3)

    La durata della garanzia prevista dalla
    legislazione vigente è di 2 anni.

    Con setole naturali, per aspirare superfici dure e piane e nicchie strette.

    Per ulteriori informazioni sulle condizioni
    di garanzia rivolgersi all'assistenza tecnica Miele.

    Spazzola pavimenti Parquet Twister
    XL con snodo (SBB 400-3)

    Accessori su richiesta
    Alcuni modelli hanno in dotazione già
    di serie uno o più dei seguenti accessori.
    Attenersi sempre in primo luogo alle
    indicazioni per la pulizia e la cura del
    pavimento/rivestimento fornite dal
    relativo produttore.
    È possibile ordinare questi e altri prodotti sul sito shop.miele.it, presso il servizio di assistenza tecnica Miele oppure
    un rivenditore specializzato Miele.
    Bocchette / Spazzole
    Bocchetta a pavimento AllergoTeQ
    (SBDH 285-3)
    Mentre si aspira, il display a colori (a semaforo) segnala il grado di pulizia della
    superficie.

    Con setole naturali, per aspirare velocemente ampie superfici dure e piane e
    nicchie strette.
    Altri accessori
    Valigetta accessori MicroSet
    (SMC 20)
    Per aspirare oggetti piccoli e punti difficilmente accessibili, come impianti stereo, tastiere, modellini.
    Turbospazzola a mano Turbo XS (STB
    20) / Turbospazzola Turbo Mini (STB
    101)
    Per aspirare imbottiti, materassi e sedili
    d'auto.
    Spazzola universale (SUB 20)
    Per spolverare libri, mensole e simili.
    Spazzola a lamelle / spazzola per termosifoni (SHB 30)
    Per aspirare tra gli elementi del radiatore, in fessure o interstizi.
    121



  • Page 122

    it
    Bocchetta per materassi (SMD 10)
    Per aspirare comodamente materassi,
    poltrone con pieghe e fessure.

    Filtro aria in uscita HEPA AirClean 50
    (SF-HA 50)

    Bocchetta a lancia, 300 mm (SFD 10)

    Per l'efficace filtraggio di polvere fine e
    allergeni. Ideale per le persone allergiche alla polvere di casa.

    Bocchetta a lancia molto lunga per
    aspirare fessure, angoli, pieghe.

    Griglia filtro

    Bocchetta a lancia, 560 mm (SFD 20)
    Bocchetta a lancia flessibile per aspirare interstizi poco accessibili.
    Bocchetta per poltrone, 190 mm
    (SPD 10)
    Bocchetta per poltrone particolarmente
    larga per aspirare poltrone, imbottiti,
    materassi e cuscini.
    Impugnatura Comfort con illuminazione (SGC 20)
    (non con i modelli con impugnatura Eco
    Comfort)
    Per illuminare la superficie da aspirare.
    Filtri
    Filtro aria in uscita AirClean Plus 50
    (SF-AP 50)
    Per un filtraggio efficace e un'aria ambiente particolarmente pulita.
    Filtro aria in uscita Silence AirClean
    50 (SF-SA 50)
    Per aumentare sensibilmente la silenziosità dell'aspirapolvere.
    Filtro aria in uscita Active AirClean 50
    (SF-AA 50)
    Per ridurre in modo sensibile gli odori
    sgradevoli. Ideale in presenza di animali
    domestici o fumatori.
    122

    Serve se anziché il filtro aria in uscita
    AirClean Plus 50, Silence AirClean
    50, Active AirClean 50 o HEPA AirClean
    50 si vuole utilizzare un filtro aria in
    uscita AirClean.



  • Page 123

    nl - Inhoud
    Veiligheidsinstructies en waarschuwingen.....................................................  125
    Beschrijving van het apparaat..........................................................................  132
    Een bijdrage aan de bescherming van het milieu ..........................................  134
    Informatie met betrekking tot de Europese verordeningen (EU) nr. 665/2013
    en (EU) nr. 666/2013...........................................................................................  136
    Verwijzing naar afbeeldingen ...........................................................................  136
    Vóór gebruik.......................................................................................................  137
    Gebruik van de accessoires ............................................................................  139
    Gebruik ...............................................................................................................  139
    Transporteren en opbergen..............................................................................  143
    Onderhoud .........................................................................................................  144
    Waar kunt u stofcassettes en filters krijgen?....................................................... 144
    Stofstandindicator .............................................................................................. 144
    De stofcassette verwijderen ............................................................................... 145
    De stofcassette plaatsen .................................................................................... 145
    Het motorfilter vervangen ................................................................................... 145
    Tijdstip, waarop u het uitblaasfilter dient te vervangen....................................... 146
    Uitblaasfilter AirClean vervangen ....................................................................... 146
    Uitblaasfilter AirClean Plus 50, Silence AirClean 50, Active AirClean 50 en
    HEPA AirClean 50 vervangen ............................................................................. 146
    Een ander uitblaasfilter plaatsen  ........................................................................ 146
    Controlelampje met reset-toets .......................................................................... 147
    Wanneer dient u de batterij van de bediening in de handgreep te vervangen?.. 147
    De batterij in de handgreep vervangen .............................................................. 147
    Wanneer dient u de batterijen van de LED-handgreep te vervangen? ............... 148
    De batterijen van de LED-handgreep vervangen ............................................... 148
    De draadopnemers vervangen ........................................................................... 148
    Loopwieltje van de zuigmond AllTeQ reinigen .................................................... 148
    Onderhoud .........................................................................................................  148
    Nuttige tips.........................................................................................................  150
    Technische gegevens........................................................................................  150
    Conformiteitsverklaring ....................................................................................  150

    123



  • Page 124

    nl - Inhoud
    Service................................................................................................................  151
    Contact bij storingen ........................................................................................... 151
    Garantie ............................................................................................................... 151
    Bij te bestellen accessoires..............................................................................  151

    124



  • Page 125

    nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
    Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften. Onjuist gebruik echter kan persoonlijk letsel of
    beschadigingen tot gevolg hebben.
    Lees eerst de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat
    voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u
    voorkomt schade aan het apparaat. In de gebruiksaanwijzing vindt u belangrijke instructies met betrekking tot
    de veiligheid, het gebruik en het onderhoud.
    Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef deze
    door aan een eventuele volgende eigenaar.
    Schakel na gebruik, vóór het wisselen van hulpstukken
    en vóór onderhoudswerkzaamheden de stofzuiger uit.
    Trek de stekker uit de contactdoos.
    Verantwoord gebruik
     Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier huishoudelijk gebruik (of daarmee vergelijkbaar).
     De stofzuiger is geschikt voor het dagelijks zuigen van
    tapijt, vaste vloerbedekking en robuuste harde vloeren.
     Het apparaat mag niet buiten worden gebruikt.
     Deze stofzuiger mag worden gebruikt tot een hoogte van
    4000 m boven zeeniveau.

    125



  • Page 126

    nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
     Deze stofzuiger is uitsluitend voor het opzuigen van
    droog stof. Ieder ander gebruik is voor eigen risico en kan
    gevaarlijk zijn. Mensen en dieren (kleding, vacht, etc.) mogen niet met de stofzuiger worden gezogen. De specificaties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd. Wij attenderen u erop dat het opzuigen van vloeistoffen (bijvoorbeeld water) of fijn stof (zoals boorgruis, zand, meel en
    gips) ernstige schade aan de stofzuiger kan toebrengen en
    tot gevolg heeft dat de garantie op uw Miele-stofzuiger
    vervalt.
     Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door personen
    die in staat zijn het apparaat veilig te bedienen en die volledig op de hoogte zijn van de inhoud van de gebruiksaanwijzing!
    Kinderen
     Verstikkingsgevaar! Kinderen kunnen zich tijdens het
    spelen in verpakkingsmateriaal wikkelen (bijvoorbeeld in
    folie) of het materiaal over hun hoofd trekken en stikken.
    Houd verpakkingsmaterialen bij kinderen vandaan.
     Houd kinderen onder 8 jaar op een afstand, tenzij u
    voortdurend toezicht houdt.
     Kinderen vanaf 8 jaar mogen het apparaat alleen zonder
    toezicht gebruiken als ze weten hoe ze het apparaat veilig
    moeten bedienen. De kinderen moeten zich bewust zijn
    van de gevaren van een foutieve bediening.
     Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of onderhouden.
    126



  • Page 127

    nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
     Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de
    buurt van het apparaat bevinden. Laat kinderen nooit met
    het apparaat spelen.
     Bij modellen met LED-handgreep of bediening in de
    handgreep: Zorg dat kinderen niet met de batterijen in aanraking komen.
    Technische veiligheid
     Controleer het apparaat en alle accessoires voor gebruik
    op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigde
    stofzuiger niet in gebruik.
     Voordat u de stofzuiger aansluit, dient u de aansluitgegevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje te vergelijken met de waarden van het elektriciteitsnet. Deze gegevens moeten beslist overeenstemmen. De stofzuiger is
    zonder aanpassing geschikt voor 50 Hz en 60 Hz.
     De wandcontactdoos moet met ten minste 16 A of 10 A
    traag zijn beveiligd.
     Het apparaat kan alleen betrouwbaar en veilig functioneren als het op het openbare elektriciteitsnet is aangesloten.
     Als dit apparaat binnen de garantieperiode defect raakt,
    mag het alleen door Miele worden gerepareerd, anders
    vervalt de garantie.

    127



  • Page 128

    nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
     Gebruik het aansluitsnoer niet om de stofzuiger te dragen en trek de stekker niet aan het snoer uit de contactdoos. Het snoer mag niet over scherpe randen worden getrokken of onder deuren of iets dergelijks beklemd raken.
    Trek de stofzuiger niet onnodig over het snoer. Het aansluitsnoer, de stekker en de contactdoos kunnen anders
    beschadigd raken, met alle risico's van dien.
     Gebruik de stofzuiger niet als het aansluitsnoer beschadigd is. Laat een beschadigd aansluitsnoer alleen compleet met kabeltrommel vervangen. Om veiligheidsredenen
    mag dit alleen door een door Miele geautoriseerde vakman
    of door Miele worden gedaan.
     Tijdens het zuigen wordt vaak een elektrostatische lading opgebouwd die zich onder bepaalde omstandigheden
    kan ontladen. Om de onaangename effecten van een dergelijke ontlading te voorkomen, bevindt zich aan de onderkant van de handgreep een metalen strip. Zorg dat u die
    strip tijdens het zuigen steeds aanraakt. De elektrostatische lading wordt dan afgevoerd zonder dat u het merkt.
    Heeft uw stofzuiger een Eco Comfort-handgreep, zorg dan
    dat uw hand steeds het bovenste, gebogen gedeelte van
    de greep aanraakt.
     Dompel de stofzuiger nooit in water en reinig het apparaat alleen droog of met een iets vochtige doek.
     Reparaties mogen alleen door vakmensen worden uitgevoerd die door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen voor de gebruiker gevaar opleveren.
    128



  • Page 129

    nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
     Defecte onderdelen mogen alleen door originele Mieleonderdelen worden vervangen. Alleen van Miele-onderdelen kunnen wij garanderen dat zij volledig aan de veiligheidseisen voldoen.
    Veilig gebruik
     Gebruik de stofzuiger niet zonder stofcassette, motorfilter en uitblaasfilter.
     U kunt het deksel niet sluiten als zich geen stofcassette
    in het apparaat bevindt. Druk het deksel niet met geweld
    dicht.
     Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op (zoals
    sigarettenpeuken, as en kolen).
     Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water
    of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen,
    voordat u gaat zuigen.
     Zuig geen toner-resten op. Toner van bijvoorbeeld printers of kopieerapparaten kan elektriciteit geleiden.
     Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gassen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in
    een ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen.
     Houd het zuiggedeelte niet te dicht bij het hoofd als u de
    stofzuiger gebruikt.
     Belangrijk voor de omgang met de batterijen (bij modellen met LED-handgreep of bediening in de handgreep):
    – Sluit de batterijen niet kort, laad ze niet weer op en gooi
    ze niet in het vuur.
    129



  • Page 130

    nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
    – Haal de lege batterijen uit de greep en lever deze op de
    daarvoor bestemde plaats in. Doe de batterijen niet bij
    het gewone huisvuil.
    Accessoires
     Raak tijdens het stofzuigen met een Miele-turboborstel
    niet de draaiende borstelas aan.
     De handgreep mag niet beschadigd zijn, als u voor het
    zuigen alleen de greep gebruikt.
     Gebruik uitsluitend stofcassettes, filters en accessoires
    met het “ORIGINAL Miele”-logo. Alleen daarvan kan Miele
    de veiligheid waarborgen.
    Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade
    die ontstaat door onjuist gebruik, door foutieve bediening en door het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies en waarschuwingen.

    130



  • Page 131

    131



  • Page 132

    nl - Beschrijving van het apparaat

    Boost
    0,29"

    132



  • Page 133

    nl - Beschrijving van het apparaat
    a Zuigslang *
    b Ontgrendeling accessoirevak
    c Stofstandindicator
    d Display *
    e Voetpedaal automatische snoerhaspel
    f Parkeersysteem voor korte pauzes *
    g Voetpedaal Aan/Uit 
    h Aansluitsnoer
    i Wieltjes *
    j Origineel Miele-uitblaasfilter *
    k Parkeersysteem (zuigbuishouder aan beide kanten van de stofzuiger)
    l Motorfilter
    m Originele Miele-stofcassette
    n Draagbeugel
    o Universele zuigmond *
    p Ontgrendelingsknoppen
    q Telescopische zuigbuis
    r Ontgrendeling bovenzijde
    s Ontgrendeling telescopische zuigbuis
    t Aansluitstuk
    u LED *
    v Stand-by-toets voor korte zuigpauzes *
    w Toetsen +/- voor het instellen van het zuigvermogen *
    x Handgreep (afhankelijk van het model met zuigkrachtregelaar) *
    y Controlelampje oververhittingsbeveiliging  *
    z Restart-toets *
    { Controlelampje stand-by *
    | Controlelampje met reset-toets *
    Afhankelijk van het model kunnen de met * aangeduide onderdelen afwijken of
    ontbreken.

    133



  • Page 134

    nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu
    Het verpakkingsmateriaal

    Het afdanken van een apparaat

    De verpakking beschermt het apparaat
    tegen transportschade. Het verpakkingsmateriaal is uitgekozen met het
    oog op een zo gering mogelijke belasting van het milieu en de mogelijkheden
    voor recycling.

    Verwijder de stofcassette en de geplaatste filters voordat u het apparaat
    afdankt. U kunt deze onderdelen bij het
    gewone huisvuil doen.

    Door hergebruik van verpakkingsmateriaal wordt er op grondstoffen bespaard
    en wordt er minder afval geproduceerd.
    Uw vakhandelaar neemt de verpakking
    in het algemeen terug.

    Gebruikte stofcassettes en filters
    De stofcassettes en filters zijn van milieuvriendelijke materialen. De filters kunnen met het gewone huisvuil worden
    weggegooid. Dit geldt ook voor de stofcassettes, voor zover er geen stoffen in
    zitten die niet bij het gewone huisvuil
    mogen.

    134

    Oude elektrische en elektronische apparaten bevatten meestal waardevolle
    materialen. Ze bevatten ook stoffen,
    mengsels en onderdelen die nodig zijn
    geweest om de apparaten goed en veilig te laten functioneren. Wanneer u uw
    oude apparaat bij het gewone huisafval
    doet of er niet goed mee omgaat, kunnen deze stoffen schadelijk zijn voor de
    gezondheid en het milieu. Doe uw oude
    apparaat daarom nooit bij het gewone
    afval.

    Lever het apparaat in bij een gemeentelijk inzameldepot voor elektrische en
    elektronische apparatuur, bij uw vakhandelaar of bij Miele. U bent wettelijk
    zelf verantwoordelijk voor het wissen
    van eventuele persoonlijke gegevens op
    het af te danken apparaat. Bewaar het
    afgedankte apparaat buiten het bereik
    van kinderen.



  • Page 135

    nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu
    Inleveren van batterijen en accu's
    Oude elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak batterijen en accu's die ook na gebruik niet bij het huisafval mogen. U bent wettelijk verplicht
    batterijen en accu's die niet vast in het
    apparaat zijn ingebouwd naar een geschikt inzamelpunt (bijvoorbeeld een
    winkel) te brengen, waar u de batterijen
    en accu's kosteloos kunt inleveren. Batterijen en accu's kunnen stoffen bevatten die schadelijk zijn voor de gezondheid en het milieu.
    Batterijen en accu's kunnen verschillende markeringen hebben. Een doorgestreepte afvalcontainer betekent dat u
    de batterij of accu nooit bij het gewone
    huisafval mag doen. Als onder de doorgestreepte container één of meer chemische symbolen staan, bevat de batterij of accu lood (Pb), cadmium (Cd)
    en/of kwik (Hg).

    3E&G+J

    Afgedankte batterijen en accu's bevatten belangrijke grondstoffen die kunnen
    worden gerecycled. De gescheiden inzameling van afgedankte batterijen en
    accu's vergemakkelijkt de verwerking
    en de recycling.

    135



  • Page 136

    nl
    Informatie met betrekking tot
    de Europese verordeningen
    (EU) nr. 665/2013 en
    (EU) nr. 666/2013
    Deze stofzuiger is een stofzuiger voor
    huishoudelijk gebruik en wordt volgens
    voornoemde verordeningen als universele stofzuiger geclassificeerd.
    Deze gebruiksaanwijzing, het bij de
    stofzuiger behorende EU-productinformatieblad en het bijbehorende online
    energie-efficiëntielabel kunt u downloaden van de Miele-internetsite www.miele.com.
    Het op het productinformatieblad en het
    energie-efficiëntielabel genoemde jaarlijkse energieverbruik is het indicatieve,
    jaarlijkse energieverbruik (kWh per jaar),
    gebaseerd op 50 reinigingsbeurten. Het
    werkelijke energieverbruik is afhankelijk
    van hoe de stofzuiger wordt gebruikt.
    Alle in voornoemde verordeningen uit te
    voeren tests en berekeningen zijn gedaan op basis van de volgende, van
    toepassing zijnde, geharmoniseerde
    normen, rekening houdend met de bij
    de verordeningen gepubliceerde richtlijn
    van de Europese Commissie van september 2014:
    a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for
    household use - Part 1: Dry vacuum
    cleaners - Methods for measuring the
    performance
    b) EN 60704-2-1 Household and similar
    electrical appliances - Test code for the
    determination of airborne acoustical
    noise - Part 2-1: Particular requirements
    for vacuum cleaners
    c) EN 60335-2-2 Household and similar

    136

    electrical appliances - Safety - Part 2-2:
    Particular requirements for vacuum cleaner and water suction appliances
    Niet alle bijgeleverde zuigmonden en
    hulpstukken zijn bedoeld voor de in de
    verordeningen genoemde intensieve reiniging van tapijten of harde vloeren. De
    volgende zuigmonden en instellingen
    zijn gebruikt om de waarden vast te
    stellen:
    Voor de energieverbruikswaarden en de
    reinigingsklassen op tapijt en harde
    vloeren, alsmede voor het geluidsniveau
    op tapijt is de omschakelbare zuigmond
    met verzonken borstel gebruikt. (Druk
    op het voetpedaal .) Als uw stofzuiger standaard een intensieve zuigmond
    SID heeft, is deze zuigmond gebruikt
    voor het bepalen van de waarden.
    Als uw stofzuiger standaard een kierenzuigmond SRD heeft, is deze speciaal
    voor harde vloeren ontwikkelde zuigmond gebruikt om de genoemde waarden voor harde vloeren te bepalen.
    De gegevens op het EU-productinformatieblad en het energie-efficiëntielabel
    hebben uitsluitend betrekking op de
    hier genoemde combinaties en instellingen van de zuigmonden op de verschillende vloerbedekkingen.
    Voor alle metingen zijn alleen originele
    stofcassettes, motorfilters en uitblaasfilters van Miele gebruikt.

    Verwijzing naar afbeeldingen
    De afbeeldingen waarnaar met nummers wordt verwezen, vindt u op de
    uitklappagina's achter in deze gebruiksaanwijzing.



  • Page 137

    nl
    Vóór gebruik
    Zuigslang aansluiten (afb. 01)
     Steek het aansluitstuk in de zuigopening van de stofzuiger. Het aansluitstuk moet vastklikken. Richt daarbij
    het puntje op de greep op het gaatje
    in de zuigbuis .
    Zuigslang loshalen (afb. 02)
     Druk op de knoppen aan weerszijden
    van het aansluitstuk en trek het aansluitstuk uit de zuigopening.
    Zuigslang en greep in elkaar schuiven (afb. 03)
     Steek de slang in de handgreep. De
    slang moet vastklikken.
    Greep en zuigbuis in elkaar schuiven
    (afb. 04)
     Steek de handgreep in de zuigbuis.
    Richt daarbij het puntje op de greep
    op het gaatje in de zuigbuis. De greep
    zit goed als u een klik hoort.
     Om de delen weer uit elkaar te halen,
    drukt u op de ontgrendelingsknop en
    trekt u de handgreep iets draaiend uit
    de zuigbuis.
    Telescopische zuigbuis instellen
    (afb. 05)
    De telescopische zuigbuis bestaat uit
    twee in elkaar geschoven buizen, waarmee de zuigbuis in lengte verstelbaar is.
     Pak de ontgrendeling vast en stel de
    zuigbuis op de juiste lengte in.

    Telescopische zuigbuis en omschakelbare zuigmond in elkaar steken
    (afb. 06)
     Steek de telescopische zuigbuis
    links- en rechtsomdraaiend in de
    zuigmond. De buis zit goed als u een
    klik hoort.
     Om de delen weer uit elkaar te halen,
    drukt u op de ontgrendelingsknop en
    trekt u de zuigbuis iets draaiend uit
    de zuigmond.
    Omschakelbare zuigmond instellen
    (afb. 07, 08 + 09)
    De stofzuiger is geschikt voor het dagelijks zuigen van tapijt, vaste vloerbedekking en robuuste harde vloeren.
    Het Miele-assortiment biedt voor andere vloerbedekkingen en toepassingen
    speciale zuigmonden,
    borstels en hulpstukken (zie “Bij te bestellen accessoires”).
    Houdt u zich in de eerste plaats aan
    de reinigings- en onderhoudsinstructies van de fabrikant van de vloerbedekking.
    Zuig robuuste harde vloeren en vloeren
    met voegen altijd met uitgeschoven
    borstel:
     Zet de zuigmond op het symbool .
    Als u deze vloeren kort wilt reinigen en
    tapijt en vloerbedekking met verzonken
    borstel wilt zuigen:
     Zet de zuigmond op het symbool .

    137



  • Page 138

    nl
    Als u de omschakelbare zuigmond
    slechts met moeite kunt verplaatsen,
    verlaagt u het zuigvermogen, totdat u
    de zuigmond wel gemakkelijk kunt
    verplaatsen (zie “Gebruik - Zuigvermogen kiezen”).
    Het gebruik van de intensieve zuigmond SID
    (afhankelijk van het model)
    Houdt u zich in de eerste plaats aan
    de reinigings- en onderhoudsinstructies van de fabrikant van de vloerbedekking.
    Deze zuigmond is bijzonder geschikt
    voor het kort zuigen van tapijt en vloeren met diepe voegen en kieren.
    Voor langdurig gebruik adviseren wij,
    de omschakelbare zuigmond te gebruiken.
    Batterijen in de greep plaatsen
    (afb. 10 + 11)
    (afhankelijk van het model)
     Draai de schroef van de afdekking
    los.
     Druk de beide ontgrendelingsvlakken
    aan de zijkant van de afdekking in en
    verwijder de afdekking.
     Verwijder de batterijhouder en plaats
    de drie bijgevoegde batterijen. Let
    daarbij op de polariteit.
     Plaats de batterijhouder terug. In het
    batterijvakje en op de batterijhouder
    staan pijlen, die de richting wijzen,
    waarin de batterijen moeten liggen.

    138

     Plaats de afdekking weer terug en
    draai de schroef vast.
    Activering indicator uitblaasfilter
    (timestrip®)
    Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger één van de volgende uitblaasfilters (afb. 12):
    a AirClean
    b AirClean Plus 50 (lichtblauw)
    c Silence AirClean 50 (grijs)
    d Active AirClean 50 (zwart)
    e HEPA AirClean 50 (wit)
    Gebruikt u filter c, d of e, dan moet u de
    indicator (timestrip®) op het uitblaasfilter activeren.
     Druk de ontgrendelingsknop bij de
    draagbeugel in en klap het deksel
    omhoog tot u een klik hoort (afb. 13).
     Verwijder de strip van het uitblaasfilter (afb. 14).
     Druk op de indicator (timestrip®) van
    het filter (afb. 15).
    Na ca. 10 - 15 seconden verschijnt links
    op de indicator een smalle, rode streep
    (afb. 16).
     Druk het deksel dicht tot u de vergrendeling hoort klikken. De stofcassette mag niet klem zitten.
    Functie indicator uitblaasfilter
    (timestrip®)
    De indicator geeft de gebruiksduur van
    het uitblaasfilter aan. Na een gebruiksduur van ca. 50 uur is het venster helemaal rood (afb. 17). Een gebruiksduur
    van 50 uur komt ongeveer overeen met
    een gemiddeld gebruik van een jaar.



  • Page 139

    nl
    Gebruik van de accessoires
    (afb. 18)
     Kierenzuiger
    Voor het zuigen van naden, kieren,
    hoeken, etc.
     Reliëfborstel met natuurhaar
    Voor het zuigen van sierlijsten,
    houtsnijwerk, kwetsbare voorwerpen en dergelijke.
    De borstel kan in elke gewenste
    stand worden gedraaid.
     Meubelzuigmond
    Voor gestoffeerde meubels, matrassen, kussens, gordijnen en
    dergelijke.
    Enkele modellen worden standaard geleverd met een van de volgende accessoires die hier niet worden afgebeeld.

    De reliëfborstel is geschikt voor het zuigen van minder kwetsbare oppervlakken (zoals toetsenborden) en voor het
    opzuigen van kruimels.
     Druk op de ontgrendelingsknop van
    de reliëfborstel en schuif deze over
    de geleider, totdat de borstel duidelijk
    vastklikt.
     Druk na gebruik van de borstel op de
    ontgrendelingsknop en schuif de borstel terug in de uitgangspositie, totdat
    de borstel duidelijk vastklikt.
    Omschakelbare zuigmond (afb. 21)
    Met de omschakelbare zuigmond kunt
    u ook traptreden zuigen.

     Zuig trappen voor de veiligheid
    van beneden naar boven.

    – Turboborstel

    Gebruik

    – Zuigmond AllergoTeQ

    Aansluitsnoer uitrollen (afb. 22)

    Bij deze stofzuigers hoort een aparte
    gebruiksaanwijzing voor het betreffende
    accessoire.

     Trek aan het snoer totdat dit de gewenste lengte heeft.

    Het uitnemen van de accessoires
    (afb. 19)
     Druk op de ontgrendelingsknop.
    Het accessoirevak gaat open.
     Neem het gewenste hulpstuk eruit.
     Sluit het deksel van het accessoirevak en druk het goed dicht.
    Reliëfborstel aan de Eco Comforthandgreep (afb. 20)
    Sommige modellen hebben een Eco
    Comfort-handgreep.

     Steek de stekker in de contactdoos.

     U moet het snoer helemaal uitrollen als u de stofzuiger langer dan
    30 minuten gebruikt. Gevaar van
    oververhitting en beschadiging.
    Aansluitsnoer oprollen (afb. 23)
     Trek de stekker uit de contactdoos.
     Druk kort het pedaal voor de snoerhaspel in.
    Het snoer wordt volledig opgerold.

    139



  • Page 140

    nl
    Als het snoer niet volledig moet worden opgerold, kunt u de functie deactiveren. Houd het snoer dan tijdens
    het oprollen vast en trek er even aan.
    De functie wordt dan beëindigd.
    In- en uitschakelen (afb. 24)
     Druk op het voetpedaal Aan/Uit .
    Zuigvermogen kiezen
    U kunt de zuigkracht van de stofzuiger
    aan de situatie aanpassen. Als u het
    zuigvermogen verlaagt, kunt u de zuigmond gemakkelijker heen en weer bewegen.
    Op de stofzuiger geven de symbolen
    duidelijk aan waarvoor de betreffende
    stand is.
    De gekozen vermogensstand licht geel
    op.

    – Voetpedalen
    – Voetpedalen met mogelijkheid vermogenstussenstanden te kiezen
    – Voetpedalen met “Boost”-functie
    – Handgreepbediening
    – Handgreep met “Boost”-functie
    Voetpedalen (afb. 25)
    Bij de eerste ingebruikneming wordt de
    stofzuiger op de hoogste stand ingeschakeld.
    Bij elk volgend gebruik wordt de stofzuiger op de vermogensstand ingeschakeld die het laatst is gebruikt.
     Druk op + voor een hoger vermogen.



    Gordijnen, textiel



    Gestoffeerde meubels, kussens



    Hoogwaardig velourstapijt,
    kleedjes en lopers



    Dagelijks zuigen, energiebesparend en stil



    Tapijten en vloerbedekkingen
    met poollussen



    Harde vloeren, sterk verontreinigde tapijten en vloerbedekkingen

    Als u de omschakelbare zuigmond
    slechts met moeite kunt verplaatsen,
    verlaagt u het zuigvermogen, totdat u
    de zuigmond wel gemakkelijk kunt
    verplaatsen.
    140

    Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger een van de volgende schakelaars
    voor het instellen van de vermogensstand.

     Druk op - voor een lager vermogen.
    Voetpedalen met mogelijkheid vermogenstussenstanden te kiezen
    Bij sommige modellen kunt u ook de
    vermogensstanden kiezen, die tussen
    de 6 voorgeprogrammeerde vermogensstanden in liggen.
    Functie activeren
     Druk op + op het voetpedaal, totdat
    de maximale vermogensstand bereikt
    is.
     Houd op het voetpedaal - ingedrukt,
    totdat het symbool van de lagere vermogensstand knippert.
     Laat het voetpedaal los.



  • Page 141

    nl
    U kunt ook juist beginnen bij de laagste vermogensstand. Houd in dat geval + op het voetpedaal ingedrukt, totdat het symbool van de hogere vermogensstand knippert.
    Vermogenstussenstand kiezen
     Druk op - of + op het voetpedaal, totdat de gewenste vermogensstand
    bereikt is.
    Als u daarna een minuut lang geen
    toets op het voetpedaal indrukt, is de
    tussenstand bij de voorafgaande/volgende voorgeprogrammeerde vermogensstand opgeslagen. Het knipperende symbool dooft.
    Als u daarna de stofzuiger weer gebruikt, schakelt deze met de opgeslagen tussenstand in.
    U kunt de opgeslagen tussenstand wissen door een van de voorgeprogrammeerde 6 vermogensstanden te kiezen.
    Voetpedalen met “Boost”-functie
    (afb. 26 + 27)
    Sommige modellen hebben ook de vermogensstand “Boost”. Hiermee kunt u
    kortstondig het vermogen vergroten om
    hardnekkige fijne en grove verontreinigingen op te zuigen.
     Druk op het voetpedaal +, totdat de
    maximale vermogensstand bereikt is.
     Druk opnieuw op het voetpedaal +.
    De vermogensstand “Boost” wordt gedurende 20 seconden geactiveerd. Het
    “Boost”-lampje licht geel op
    U heeft nu de volgende mogelijkheden:
     U drukt op het voetpedaal - voordat
    de 20 seconden zijn verstreken.

    U schakelt hiermee de vermogensstand
    “Boost” uit en de maximale vermogensstand wordt geactiveerd.
     U drukt na afloop van de 20 seconden opnieuw op het voetpedaal +.
    De vermogensstand “Boost” wordt een
    tweede keer gedurende 20 seconden
    geactiveerd. U kunt de functie drie keer
    op rij gebruiken. Daarna moet u eerst
    een wachttijd van een minuut in acht
    nemen.
    Door het gebruik van de vermogensstand “Boost” verandert het energieverbruik (zie “Informatie met betrekking tot de Europese verordeningen
    (EU) nr. 665/2013 en
    (EU) nr. 666/2013”).
    Handgreepbediening (afb. 28)
    Na het inschakelen van de stofzuiger
    met het voetpedaal Aan/Uit , licht het
    stand-by-lampje  op de stofzuiger
    geel op.
     Druk op de stand-by-toets  op de
    handgreep.
    Het stand-by-lampje  op de stofzuiger dooft.
    Bij de eerste ingebruikneming wordt de
    stofzuiger op de hoogste stand ingeschakeld.
    Bij elk volgend gebruik wordt de stofzuiger op de vermogensstand ingeschakeld die het laatst is gebruikt.
     Druk op de toets + voor een hoger
    vermogen.
     Druk op de toets - voor een lager vermogen.
    141



  • Page 142

    nl
    Handgreep met “Boost”-functie
    Sommige modellen hebben ook de vermogensstand “Boost”. Hiermee kunt u
    kortstondig het vermogen vergroten om
    hardnekkige fijne en grove verontreinigingen op te zuigen.
     Druk op de toets +, totdat de maximale vermogensstand is bereikt.
     Druk opnieuw op de toets +.
    De vermogensstand “Boost” wordt gedurende 20 seconden geactiveerd. Het
    “Boost”-lampje op de stofzuiger licht
    geel op.
    U heeft nu de volgende mogelijkheden:
     U drukt op de toets - voordat de 20
    seconden verstreken zijn.
    U schakelt hiermee de vermogensstand
    “Boost” uit en de maximale vermogensstand wordt geactiveerd.
     U drukt na 20 seconden opnieuw op
    de toets +.
    De vermogensstand “Boost” wordt nog
    eens 20 seconden geactiveerd. U kunt
    de functie drie keer op rij gebruiken.
    Daarna moet u eerst een wachttijd van
    een minuut in acht nemen.
    Door het gebruik van de vermogensstand “Boost” verandert het energieverbruik (zie “Informatie met betrekking tot de Europese verordeningen
    (EU) nr. 665/2013 en
    (EU) nr. 666/2013”).
    Mechanische
    zuigkrachtregelaar (afb. 29 + 30)
    (niet bij modellen met LED-handgreep,
    met bediening in de greep en met Eco
    Comfort-greep)
    142

    Met deze regelaar kunt u het vermogen
    van de stofzuiger kortstondig verlagen,
    bijvoorbeeld om te voorkomen dat het
    apparaat zich aan een kleed vastzuigt.
     Zet de regelaar op de greep zo ver
    open dat u de zuigmond gemakkelijk
    kunt bewegen.
    Als de regelaar openstaat, hoeft u minder kracht te zetten om de zuigmond
    over de vloer te bewegen.
    Tijdens het zuigen
     Trek de stofzuiger tijdens het zuigen
    als een slede achter u aan en zet het
    apparaat rechtop als u bijvoorbeeld
    trappen en gordijnen wilt zuigen.

     Tijdens het zuigen – vooral van
    fijn stof, zoals boorgruis, zand, gips,
    meel enz. – ontstaat elektrostatische
    lading, die zich kan ontladen. Om het
    onaangename effect van elektrostatische ontlading te voorkomen, is in
    de onderkant van de handgreep een
    metalen strip verwerkt, die de elektrostatische lading afvoert. Zorg ervoor dat uw hand tijdens het zuigen
    altijd contact maakt met deze metalen strip.
    Als uw stofzuiger een Eco Comforthandgreep heeft, dient u erop te letten, dat uw hand het bovenste, gebogen gedeelte van de handgreep
    altijd omvat. In dit bovenste, gebogen gedeelte is de strip verwerkt, die
    de elektrostatische lading afvoert
    (afb. 31, 32 + 33).
    Pauzeren (afb. 28)
    (bij modellen met bediening in de handgreep)



  • Page 143

    nl
    Tijdens korte zuigpauzes kunt u de stofzuiger op stand-by zetten.
     Druk op de stand-by-toets  op de
    handgreep.

     Zet de stofzuiger alleen voor
    korte pauzes op stand-by. Gevaar
    van oververhitting en beschadiging.
    Telkens als u op een toets op de handgreep drukt, gaat de desbetreffende
    LED branden.
    Na de onderbreking heeft u 3 mogelijkheden:

    Transporteren en opbergen
    Parkeersysteem voor korte pauzes
    (afb. 35)
    Als u tijdens het stofzuigen even pauzeert, kunt u de zuigbuis met de zuigmond op de stofzuiger “parkeren”.
     Steek de zuigmond met de parkeeraansluiting van bovenaf in de opening
    van het parkeersysteem.
    Als de stofzuiger op dat moment op
    een hellende ondergrond staat,
    schuif dan de buisdelen van de telescopische zuigbuis helemaal in.

     Druk opnieuw op de toets Stand-by
    .

    Aan/Uit-schakelaar parkeersysteem

    De stofzuiger schakelt vervolgens op de
    het laatst gekozen vermogensstand
    weer in.

    Bij sommige modellen is het parkeersysteem voorzien van een Aan/Uitschakelaar.

     Druk op toets +.

    De stofzuiger wordt automatisch uitgeschakeld als u de zuigmond in de parkeerstand zet. Zodra u de zuigmond uit
    de parkeerstand haalt, gaat de stofzuiger weer aan op de vermogensstand
    die het laatst is gebruikt.

    De stofzuiger wordt op de hoogste vermogensstand ingeschakeld.
     Druk op toets -.
    De stofzuiger wordt op de laagste vermogensstand ingeschakeld.
    Verlichting van het te reinigen
    oppervlak (afb. 34)
    (bij modellen met LED-handgreep)
    De stofzuiger heeft LED-verlichting in
    de handgreep, waarmee u het te reinigen oppervlak kunt verlichten.
     Druk op de toets  op de handgreep.
    Na ca. 30 seconden wordt de verlichting automatisch weer uitgeschakeld.

    Parkeersysteem (zuigbuishouder)
    (afb. 36)

     Schakel de stofzuiger na gebruik
    uit. Trek de netstekker uit het stopcontact.
     Zet de stofzuiger rechtop.
     Schuif de buisdelen van de telescopische zuigbuis helemaal in.
     Steek de zuigmond met de parkeeraansluiting van boven in een van de
    twee zuigbuishouders aan de zijkant
    van de stofzuiger.
    143



  • Page 144

    nl
    Op deze manier kunt u de stofzuiger
    gemakkelijk transporteren en opbergen.

    Waar kunt u stofcassettes en filters
    krijgen?

    Onderhoud

    Originele stofcassettes en filters zijn
    verkrijgbaar via de Miele-webshop, bij
    Miele of bij de Miele-vakhandelaar.

     Schakel de stofzuiger voor elk
    onderhoud uit en trek de stekker uit
    de contactdoos.

    Originele Miele-stofcassettes en -filters
    herkent u aan het “ORIGINAL Miele”-logo op de verpakking.

    Het Miele-filtersysteem bestaat uit drie
    filters:
    – Originele Miele-stofcassette (type
    GN)
    – Motorfilter
    – Origineel Miele-uitblaasfilter
    Voor een optimale werking moet u deze
    filters van tijd tot tijd vervangen.
    Wij adviseren het gebruik van stofcassettes, filters en accessoires met
    het “ORIGINAL Miele”-logo. Alleen
    met deze producten benut u de zuigkracht van de stofzuiger optimaal en
    bereikt u het beste reinigingsresultaat.
    Stofcassettes met het “ORIGINAL
    Miele”-logo worden niet van papier
    of papierachtige materialen gemaakt
    en hebben geen kartonnen houder.
    Dit vergroot de levensduur en de veiligheid.
    Storingen en beschadigingen aan het
    apparaat die veroorzaakt worden
    door het gebruik van accessoires
    zonder “ORIGINAL Miele”-logo vallen niet onder de garantie van het
    apparaat.

    144

    Elke verpakking bevat vier stofcassettes, een uitblaasfilter AirClean en een
    motorfilter. Originele grootverpakkingen
    bevatten 16 stofcassettes, vier uitblaasfilters AirClean en vier motorfilters.
    Als u originele uitblaasfilters los wilt bestellen, geef dan aan de vakhandelaar
    of aan Miele het typenummer van uw
    stofzuiger door, zodat u de juiste filters
    ontvangt. U kunt deze onderdelen echter ook gemakkelijk via internet bestellen.
    Stofstandindicator (afb. 37)
    U moet de stofcassette vervangen als
    de stofstandindicator aangeeft dat de
    cassette vol is (het venster is dan helemaal rood).
    Stofcassettes zijn wegwerpartikelen.
    Gooi volle stofcassettes weg. Gebruik ze niet meer dan 1 keer. Als de
    poriën van de stofcassette verstopt
    zijn, neemt het zuigvermogen van de
    stofzuiger af.



  • Page 145

    nl
    Controle of de stofcassette vol is

    De stofcassette plaatsen (afb. 39)

     Plaats de omschakelbare zuigmond.

     Steek de nieuwe stofcassette tot de
    aanslag in de houder. Laat de cassette samengevouwen zoals deze in de
    verpakking zit.

     Schakel de stofzuiger in en kies het
    maximale vermogen.
     Til de zuigmond een stukje van de
    vloer.
    Wat u moet weten over de stofstandindicator
    Over het algemeen bestaat huisstof uit
    een mengsel van stof, haren, pluizen,
    draadjes, zand, etc. Op die samenstelling is de stofstandindicator afgesteld.
    Wanneer u veel fijn stof opzuigt, zoals
    boorgruis, zand, gips of meel, raken de
    poriën van de stofcassette snel verstopt.
    De indicator zal dan al “vol” aangeven,
    ook al is de stofcassette nog niet vol.
    De stofcassette moet dan vervangen
    worden.

     Druk het deksel dicht tot u de vergrendeling hoort klikken. De stofcassette mag niet klem zitten.
    Een beveiliging voorkomt dat u het
    deksel kunt sluiten als zich geen
    stofcassette in het apparaat bevindt.
    Zet geen kracht!
     Steek het aansluitstuk in de zuigopening van de stofzuiger. Het aansluitstuk moet vastklikken. Richt daarbij
    het puntje op de greep op het gaatje
    in de zuigbuis (afb. 01).
    Het motorfilter vervangen (afb. 40)

    Als u daarentegen veel haren, tapijtpluizen, etc. opzuigt, reageert de indicator
    pas als de stofcassette al overvol is.

    Vervang het motorfilter als u een nieuwe
    verpakking stofcassettes aanbreekt.
    Elke originele Miele-verpakking bevat
    een motorfilter. Een grootverpakking
    bevat vier motorfilters.

    De stofcassette verwijderen (afb. 38)

     Open het deksel van de stofzuiger.

     Druk op de ontgrendelingstoetsen
    aan weerszijden van het aansluitstuk
    en trek het aansluitstuk uit de zuigopening (afb. 02).

     Pak de stofcassette bij het lipje vast
    en trek de cassette uit de houder.

     Trek de ontgrendeling van de bovenzijde omhoog en klap het deksel omhoog tot u een klik hoort (afb. 13).
    Daarbij wordt de stofafsluiting van de
    cassette automatisch gesloten, zodat er
    geen stof vrijkomt.
     Pak de stofcassette bij het lipje vast
    en trek de cassette uit de houder.

     Klap de filterhouder open (tot de klik)
    en neem het oude motorfilter eruit
    (aan het schone hoekje).
     Plaats het nieuwe filter.
     Sluit de filterhouder.
     Steek de stofcassette tot de aanslag
    in de houder.
     Druk het deksel dicht tot u de vergrendeling hoort klikken. De stofcassette mag niet klem zitten.
    145



  • Page 146

    nl
    Tijdstip, waarop u het uitblaasfilter
    dient te vervangen
    Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger één van de volgende uitblaasfilters (afb. 12):
    a AirClean
    Vervang dit filter altijd als u een nieuwe
    verpakking stofcassettes aanbreekt. Elke originele Miele-verpakking bevat een
    uitblaasfilter AirClean. Een grootverpakking bevat vier uitblaasfilters AirClean.
    b AirClean Plus 50 (lichtblauw)
    Vervang dit filter na ca. een jaar. Noteer
    de datum op het filter.
    c Silence AirClean 50 (grijs)
    d Active AirClean 50 (zwart)
    e HEPA AirClean 50 (wit)
    Vervang dit filter, als de indicator van
    het uitblaasfilter (timestrip®) helemaal
    rood is (afb. 17). Na ca. 50 bedrijfsuren
    (wat overeenkomt met een gemiddelde
    gebruiksduur van een jaar) is de indicator helemaal rood. U kunt wel blijven
    zuigen. Houdt u er wel rekening mee
    dat de zuigkracht en de filtercapaciteit
    afnemen.
    Uitblaasfilter AirClean vervangen
    (afb. 41 + 42)
    Plaats nooit meer dan één filter.
     Open het deksel van de stofzuiger.

    Als u een uitblaasfilter AirClean Plus
    50, Silence AirClean 50, Active
    AirClean 50 of HEPA AirClean 50 wilt
    plaatsen, volg dan de aanwijzingen
    onder “Een ander uitblaasfilter plaatsen”.
     Sluit het filterrooster.
     Sluit het deksel van de stofzuiger.
    Uitblaasfilter AirClean Plus 50,
    Silence AirClean 50, Active AirClean
    50 en HEPA AirClean 50 vervangen
    (afb. 43 + 44)
    Plaats nooit meer dan één filter.
     Open het deksel van de stofzuiger.
     Trek het uitblaasfilter omhoog en verwijder het.
     Plaats het nieuwe filter en druk het
    omlaag.
     Druk bij gebruik van het uitblaasfilter
    c, d of e op de indicator (timestrip®)
    van het filter (afb. 15) .
    Na ca. 10 - 15 seconden verschijnt links
    op de indicator een smalle, rode streep
    (afb. 16).
    Als u een uitblaasfilter AirClean wilt
    plaatsen, volg dan de aanwijzingen
    onder “Een ander uitblaasfilter plaatsen”.

     Druk de ontgrendeling van het filterrooster samen en open het rooster.

     Sluit het deksel van de stofzuiger.

     Neem het oude AirClean-filter er aan
    een van de schone kanten uit.

    Een ander uitblaasfilter
    plaatsen (afb. 12)

     Plaats het nieuwe AirClean-filter.

    Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger één van de volgende uitblaasfilters:

    146



  • Page 147

    nl
    a AirClean
    b AirClean Plus 50 (lichtblauw)
    c Silence AirClean 50 (grijs)
    d Active AirClean 50 (zwart)
    e HEPA AirClean 50 (wit)
    Plaats nooit meer dan één filter.
    Belangrijk!
    1. Als u het uitblaasfilter a door filter b,
    c, d of e wilt vervangen, moet u ook
    het filterrooster verwijderen. Voor het
    nieuwe filter is het rooster niet nodig.
    Daarnaast moet u bij gebruik van het
    uitblaasfilter c, d of e op de indicator
    (timestrip®) van het filter drukken (afb. 15).
    2. Als u uitblaasfilter b, c, d of e door
    filter a wilt vervangen, moet u het filter beslist in een filterrooster * plaatsen (afb. 42).
    * Filterrooster - zie “Bij te bestellen
    accessoires”

    Het controlelampje dooft en het systeem staat weer op nul.
    Het systeem wordt alleen op nul gezet als u op de reset-toets drukt, nadat het controlelampje is gaan branden. Als u tussendoor op de resettoets drukt, wordt het systeem niet
    op nul gezet.
    Wanneer dient u de batterij van de
    bediening in de handgreep te vervangen?
    Vervang de batterij eens per 18 maanden. Zorg dat u op tijd een nieuwe batterij in huis heeft (3 V-batterij, knoopcel,
    CR 2032).
    Ook als de batterij leeg is of als u geen
    batterij geplaatst heeft, kunt u de stofzuiger blijven gebruiken.
     Schakel de stofzuiger in met het voetpedaal Aan/Uit .
    Het controlelampje Stand-by  op de
    stofzuiger is geel verlicht.

    Controlelampje met reset-toets
    (afb. 45)

     Druk op de restart-toets op de stofzuiger.

    Sommige modellen hebben een speciaal controlelampje.

    U kunt de stofzuiger nu nog steeds gebruiken, maar alleen op maximaal vermogen.

    Het controlelampje licht na circa 50 bedrijfsuren op. Dit komt neer op een gebruiksduur van gemiddeld een jaar. Op
    dat moment moet de verontreiniging
    van het motorfilter en het uitblaasfilter
    worden gecontroleerd.

    De batterij in de handgreep vervangen (afb. 46)
     Draai de schroef van de afdekking
    met een sterschroevendraaier los en
    verwijder de afdekking.

    U moet de elektronica na het vervangen
    van de onderdelen resetten. Hiervoor
    moet het apparaat ingeschakeld zijn.

     Vervang de batterij door een nieuwe.
    Let op de polariteit.

     Druk op de reset-toets.

     Plaats de afdekking weer terug en
    draai de schroef vast.
    147



  • Page 148

    nl
     Lever de oude batterij op het daarvoor bestemde inzamelpunt in.

    Loopwieltje van de zuigmond AllTeQ
    reinigen (afb. 48)

    Wanneer dient u de batterijen van de
    LED-handgreep te vervangen?

    Reinig het loopwieltje van de zuigmond
    indien nodig.

    Vervang de batterijen indien dat nodig
    is. Zorg dat u drie 1,5 V-batterijen (type
    AAA) in huis heeft.

     Ontgrendel de as van het loopwieltje
    met een muntstuk.

    De batterijen van de LED-handgreep
    vervangen (afb. 10 + 11)

     Verwijder het loopwieltje.

     Draai de schroef van de afdekking
    los.
     Druk de beide ontgrendelingsvlakken
    aan de zijkant van de afdekking in en
    verwijder de afdekking.
     Verwijder de batterijhouder en plaats
    de drie bijgevoegde batterijen. Let
    op de polariteit.
     Plaats de batterijhouder terug. In het
    batterijvakje en op de batterijhouder
    staan pijlen, die de richting wijzen,
    waarin de batterijen moeten liggen.
     Plaats de afdekking weer terug en
    draai de schroef vast.
    De draadopnemers vervangen
    (afb. 47)
    (niet mogelijk bij modellen met zuigmond EcoTeQ Plus)
    U kunt de draadopnemers op de zuigmond vervangen. Dit moet u doen, als
    de pool versleten is.
     Neem de draadopnemers uit de insteekopeningen. Gebruik daarvoor
    bijv. een sleufschroevendraaier.
     Vervang de draadopnemers.

    148

     Druk de as eruit en verwijder deze.

     Verwijder de draden en haren, zet het
    loopwieltje er weer in en vergrendel
    de as.
    Nieuwe onderdelen zijn verkrijgbaar bij
    de Miele-vakhandelaar of rechtstreeks
    bij Miele.

    Onderhoud
     Schakel de stofzuiger uit en trek
    de stekker uit de contactdoos als u
    het apparaat wilt reinigen.
    Buitenkant en accessoires
    De buitenkant van de stofzuiger en de
    kunststof accessoires kunt u reinigen
    met een normaal reinigingsmiddel voor
    kunststof.

     Gebruik geen schuurmiddelen en
    geen glas- of allesreinigers. Gebruik
    ook geen oliehoudende onderhoudsmiddelen!
    Stofruimte
    De ruimte voor de stofcassette kunt u
    met een eventuele tweede stofzuiger
    reinigen of met een droge stofdoek,
    een stoffer of een plumeau.



  • Page 149

    nl
     Dompel de stofzuiger nooit onder in water! Als er vocht in de stofzuiger komt, kunt u een elektrische
    schok krijgen.

    149



  • Page 150

    nl
    Nuttige tips
    De meeste storingen en problemen, die bij het dagelijkse gebruik kunnen optreden, kunt u zelf verhelpen. U bespaart daarmee niet alleen tijd, maar ook kosten,
    omdat u Miele niet hoeft in te schakelen.
    De volgende tabellen helpen u de oorzaken van een probleem te achterhalen en te
    verhelpen.
    Probleem

    Oorzaak en oplossing

    De stofzuiger wordt
    vanzelf uitgeschakeld.
    Bij sommige modellen
    brandt dan ook het controlelampje Thermische
    beveiliging .

    De stofzuiger heeft een veiligheidsvoorziening die het
    apparaat uitschakelt als het oververhit raakt.
    Deze storing kan optreden, als de luchtkanalen verstopt raken, als de stofcassette vol of verstopt is of
    als het motorfilter/uitblaasfilter erg vervuild is.
     Schakel in dat geval de stofzuiger uit met voetpedaal Aan/Uit  en trek de stekker uit de contactdoos.
    Als u de oorzaak van de storing heeft verholpen,
    wacht dan 20-30 minuten totdat de stofzuiger voldoende is afgekoeld. Daarna kunt u het apparaat
    weer inschakelen en gebruiken.

    Technische gegevens
    (voor modellen met bediening in de handgreep)
    Frequentieband

    433,05 MHz – 434,79 MHz

    Maximaal zendcapaciteit

    < 10 µW

    Conformiteitsverklaring
    Hiermee verklaart Miele, dat deze stofzuiger voldoet aan richtlijn 2014/53/EU.
    U kunt de volledige tekst van deze EU-conformiteitsverklaring op de volgende internetadressen vinden:
    – www.miele.nl Downloads
    – www.miele.nl/c/brochures-en-handleidingen-385.htm

    150



  • Page 151

    nl
    Service
    Contact bij storingen
    Voor storingen die u niet zelf kunt verhelpen, waarschuwt u uw Miele-vakhandelaar of Miele.
    Het telefoonnummer van Miele vindt u
    aan het einde van dit document.
    Garantie
    De garantietermijn voor dit apparaat bedraagt 2 jaar.
    Meer informatie over de garantievoorwaarden in uw land kunt u bij Miele verkrijgen.

    Bij te bestellen accessoires
    Sommige modellen zijn standaard al
    voorzien van een of meer van de volgende accessoires.
    Houdt u zich in de eerste plaats aan
    de reinigings- en onderhoudsinstructies van de fabrikant van de vloerbedekking.
    Deze en andere producten zijn verkrijgbaar via de Miele-webshop, bij Miele of
    bij de Miele-vakhandelaar.
    Zuigmonden / borstels
    Zuigmond AllergoTeQ (SBDH 285-3)
    Deze zuigmond is voor de dagelijkse
    hygiënische reiniging van alle vloerbedekkingen. Tijdens het zuigen is het reinigingsresultaat op een kleurendisplay
    (stoplichtsysteem) te zien.

    Turboborstel TurboTeQ (STB 305-3) /
    Turboborstel Turbo (STB 205-3)
    Voor het verwijderen van draadjes en
    haren van laagpolige textiele vloerbedekkingen.
    Borstel Hardfloor (SBB 235-3)
    Voor het zuigen van robuuste harde
    vloeren.
    Borstel Parquet Twister met draaigewricht (SBB 300-3)
    Met deze borstel (met natuurhaar) kunt
    u harde vloeren zuigen. Ook ideaal voor
    het uitzuigen van nissen.
    Borstel Parquet Twister XL met draaigewricht (SBB 400-3)
    Met deze borstel (met natuurhaar) kunt
    u grote, harde vloeren snel zuigen. Ook
    ideaal voor het uitzuigen van nissen.
    Overige accessoires
    Accessoirekoffer MicroSet (SMC 20)
    Voor het reinigen van kleine voorwerpen
    en moeilijk toegankelijke plekken (stereo-installatie, toetsenbord, modelbouw, etc.).
    Handturboborstel Turbo XS (STB 20) /
    Handturboborstel Turbo Mini (STB
    101)
    Voor het zuigen en borstelen van gestoffeerde meubels, matrassen en autostoelen.
    Universele borstel (SUB 20)
    Met deze borstel kunt u boeken, boekenplanken en dergelijke schoonzuigen.

    151



  • Page 152

    nl
    Lamellen-/radiatorborstel (SHB 30)
    Met de radiatorborstel kunt u radiatoren, voegen en lamellen schoonzuigen.
    Matraszuigmond (SMD 10)

    Uitblaasfilter Active AirClean 50
    (SF-AA 50)
    Vermindert onaangename luchtjes in
    huis. Ideaal voor rokers en huishoudens
    met huisdieren.

    Voor het zuigen van matrassen en gestoffeerde meubels tot in de naden.

    Uitblaasfilter HEPA AirClean 50
    (SF-HA 50)

    Kierenzuiger, 300 mm (SFD 10)

    Een effectief filter tegen zeer fijne stofdeeltjes en allergenen. Ideaal voor mensen met een huisstofallergie.

    Een extra lange kierenzuiger voor het
    zuigen van naden, kieren, hoeken, etc.
    Kierenzuiger, 560 mm (SFD 20)
    Een flexibele kierenzuiger voor het zuigen van moeilijk toegankelijke plekken.
    Meubelzuigmond, 190 mm (SPD 10)
    Een extra brede zuigmond voor het zuigen van gestoffeerde meubels, matrassen en kussens.
    Comfort-greep met verlichting
    (SGC 20)
    (niet geschikt voor modellen met Eco
    Comfort-handgreep)
    Met LED's voor de verlichting van het te
    reinigen oppervlak.
    Filters
    Uitblaasfilter AirClean Plus 50
    (SF-AP 50)
    Een extra effectief filter voor extra schone lucht.
    Uitblaasfilter Silence AirClean 50
    (SF-SA 50)
    Vermindert het geluidsniveau van de
    stofzuiger.

    152

    Filterrooster
    Het filterrooster is nodig als u in plaats
    van een uitblaasfilter AirClean Plus 50,
    Silence AirClean 50, Active AirClean
    50 of HEPA AirClean 50 het uitblaasfilter
    AirClean wilt gebruiken.



  • Page 153



  • Page 154



  • Page 155

    United Kingdom
    Miele Co. Ltd.
    Fairacres, Marcham Road
    Abingdon, Oxon, OX14 1TW
    Tel: 0330 160 6600
    Internet: www.miele.com
    Australia
    Miele Australia Pty. Ltd.
    ACN 005 635 398
    ABN 96 005 635 398
    1 Gilbert Park Drive
    Knoxfield, VIC 3180
    Tel: 1300 464 353
    Internet: www.miele.com.au
    China
    Miele (Shanghai) Trading Ltd.
    1-3 Floor, No. 82 Shi Men Yi Road
    Jing' an District
    200040 Shanghai, PRC
    Tel: +86 21 6157 3500
    Fax: +86 21 6157 3511
    E-mail: info@miele.cn,
    Internet: www.miele.cn
    Miele (Hong Kong) Limited
    41/F - 4101, Manhattan Place
    23 Wang Tai Road
    Kowloon Bay, Hong Kong
    Tel: (852) 2610 1025
    Fax: (852) 3579 1404
    Email:
    customerservices@miele.com.hk
    Website: www.miele.hk
    India
    Miele India Pvt. Ltd.
    Ground Floor
    Copia Corporate Suites
    Plot No. 9, Jasola
    New Delhi - 110025
    Tel: 011-46 900 000
    Fax: 011-46 900 001
    E-mail: customercare@miele.in
    Internet: www.miele.in

    Ireland
    Miele Ireland Ltd.
    2024 Bianconi Avenue
    Citywest Business Campus
    Dublin 24
    Tel: (01) 461 07 10
    Fax: (01) 461 07 97
    E-Mail: info@miele.ie
    Internet: www.miele.ie
    Malaysia
    Miele Sdn Bhd
    Suite 12-2, Level 12
    Menara Sapura Kencana
    Petroleum
    Solaris Dutamas No. 1
    Jalan Dutamas 1
    50480 Kuala Lumpur, Malaysia
    Phone: +603-6209-0288
    Fax: +603-6205-3768
    New Zealand
    Miele New Zealand Limited
    IRD 98 463 631
    Level 2, 10 College Hill
    Freemans Bay, Auckland 1011
    New Zealand
    Tel: 0800 464 353
    Internet: www.miele.co.nz
    Singapore
    Miele Pte. Ltd.
    163 Penang Road
    # 04 - 03 Winsland House II
    Singapore 238463
    Tel: +65 6735 1191
    Fax: +65 6735 1161
    E-Mail: info@miele.com.sg
    Internet: www.miele.sg

    South Africa
    Miele (Pty) Ltd
    63 Peter Place, Bryanston 2194
    P.O. Box 69434, Bryanston 2021
    Tel: (011) 875 9000
    Fax: (011) 875 9035
    E-mail: info@miele.co.za
    Internet: www.miele.co.za
    Taiwan
    K.E. & Kingstone Co., Ltd.
    6th Fl., No. 120, Sec. 2
    Jianguo N. Rd.
    Taipei, Taiwan
    TEL: +886 2 2502-7256
    FAX: +886 2 2502-3077
    E-mail: kenk@kenk.com.tw
    Website:
    www.kenk.com.tw/ke/miele
    Thailand
    BHIRAJ TOWER at EmQuartier
    43rd Floor Unit 4301-4303
    689 Sukhumvit Road
    North Klongton Sub-District
    Vadhana District
    Bangkok 10110, Thailand
    United Arab Emirates
    Miele Appliances Ltd.
    Gold & Diamond Park
    Office No. 6-217
    Sheikh Zayed Road
    P.O. Box 11 47 82 - Dubai
    Tel. +971 4 3044 999
    Fax. +971 4 3418 852
    800-MIELE (64353)
    E-Mail: info@miele.ae
    Website: www.miele.ae

    Manufacturer: Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Germany



  • Page 156

    01

    02

    03

    04

    05

    06

    07

    08

    09

    10

    11

    12



  • Page 157

    14

    15

    17

    18

    19

    20

    21

    22

    23

    24

    25

    13

    16



  • Page 158

    26

    27

    28

    29

    30

    31

    32

    33

    34

    35

    36



  • Page 159

    37

    39

    38

    40

    41

    42

    43

    44

    45

    46

    47

    48



  • Page 160

    Deutschland:
    Miele & Cie. KG
    Carl-Miele-Straße 29
    33332 Gütersloh
    Telefon: 0800 22 44 622

    (kostenfrei)
    Mo-Fr 8-20 Uhr, Sa+So 9-18 Uhr

    Telefax: 05241 89-2090
    E-Mail: info@miele.de
    Internet: www.miele.de
    Österreich:
    Miele Gesellschaft m.b.H.
    Mielestr. 1
    5071 Wals bei Salzburg
    Telefon: 050 800 800 (Festnetz zum Ortstarif;
    Mobilfunkgebühren abweichend)
    Mo-Fr 8-17 Uhr

    Telefax: 050 800 81219
    E-Mail: info@miele.at
    Internet: www.miele.at
    België / Belgique:
    nv Miele België / S.A. Miele Belgique
    Z.5 Mollem 480 – 1730 Mollem (Asse)
    Herstellingen aan huis en andere inlichtingen /
    Réparations à domicile et autres
    renseignements : 02/451.16.16
    E-mail: info@miele.be
    Internet: www.miele.be
    France :
    Siège social

    Italia:
    Miele Italia S.r.I.
    39057 Appiano - S. Michele (BZ)
    Strada di Circonvallazione, 27
    E-mail: info@miele.it
    www.miele.it
    Luxembourg:
    Miele S.à r.l.
    20, rue Christophe Plantin
    Boîte Postale 1011
    L-1010 Luxembourg/Gasperich
    Téléphone: 49711-29, Téléfax: 49711-39
    E-mail: infolux@miele.lu
    Internet: www.miele.lu
    Nederland:
    Miele Nederland B.V.
    Postbus 166
    4130 ED Vianen
    Telefoon: (03 47) 37 88 88
    Internet: www.miele.nl
    Schweiz:
    Miele AG
    Limmatstrasse 4, 8957 Spreitenbach
    Miele SA
    Sous-Riette 23, 1023 Crissier
    Telefon: 0800 800 222
    www.miele.ch/contact
    www.miele.ch

    9 av. Albert Einstein - Z.I. du Coudray
    93151 - Le Blanc-Mesnil CEDEX
    R.C.S. Bobigny B 708 203 088
    Conseils, SAV, accessoires et pièces détachées

    Tél. : 09 74 50 1000 (Appel non surtaxé)
    E-Mail : email.pieces@miele.fr
    Site Internet : www.miele.fr

    Complete C3 (SGxx3/4) - 4418

    M.-Nr. 10 949 390 / 02






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Miele Complete C3 - SGDP3 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Miele Complete C3 - SGDP3 in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Französisch, Italienisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 4,24 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info