655767
1
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/2
Nächste Seite
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
ALIMENTATION
POWER SUPPLY
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL
TURNING UNIT ON/OFF
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
CHOIX DE LA FONCTION
SELECTING FUNCTION
SELECIONANDO A FUNÇÃO
FUNKTION AUSWÄHLEN
ÉCOUTE DE LA RADIO
LISTENING TO THE RADIO
AUDIÇÃO DO RÁDIO
FREQUENZBAND EINSTELLEN
CONNEXION D'UNE SOURCE AUXILIAIRE
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
REGLAGE DE L'ALARME ET DU MODE DE REVEIL
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
FONCTION BLUETOOTH
BLUETOOTH FUNCTION
FUNÇÃO DE BLUETOOTH
ARRET DE L'ALARME
STOPPING THE ALARM
PARANDO O ALARME
FONCTION SOMMEIL
SLEEP FUNCTION
FUNÇÃO DE ADORMECER (PARAGEM AUTOMÁTICA)GRADATEUR D'INTENSITÉ LUMINEUSE DE L'ÉCRAN
DIMMER
AJUSTE DA LUMINOSIDADE DO VISOR
RÉGLAGE DE L'HEURE
SETTING THE TIME
AJUSTANDO A HORA
CHARGEMENT USB
USB CHARGING
RECARGA POR USB
FICHE TECHNIQUE
TECHNICAL SPECI FICATIONS
ESPECIFICAÇÕES
PLUS D'INFORMATION
MORE INFORMATION
NSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
FR
Manuel de l’utilisateur
GB
User Manual
PT
Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
M-172 BT
IT
NL
Handleiding
FR
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
GB
Please read the instruction carefully before operating
the unit.
PT
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
DE
ES
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
IT
NL
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
RADIO REVEIL PLL AVEC BLUETOOTH
CLOCK RADIO PLL WITH BLUETOOTH
RÁDIO RELÓGIO PLL COM BLUETOOTH
PLL UHRENRADIO MIT BLUETOOTH-FUNKTION
FR
GB
PT
DE
1. Afchage LED
2. Indicateur Bluetooth
3. Indicateur d’alarme 1
(réveil avec avertisseur
sonore)
4. Indicateur d’alarme 1
(réveil avec radio)
5. 1BT Indicateur d’alarme 1
(réveil avec Bluetooth)
6. Indicateur d’alarme 2
(réveil avec avertisseur
sonore)
7. Indicateur d’alarme 2
(réveil avec radio)
8. 2BT Indicateur d’alarme 2
(réveil avec Bluetooth)
9. Haut-parleur
10. marquage NFC
11. : Réglage d'intensité
lumineuse de l'écran
SNOOZE: Répétition de
l'alarme
12. HR. Réglage des heures
Passer / Syntonisation
vers le bas
1. LED display
2. Bluetooth indicator
3. Alarm 1 indicator (wake
up to buzzer)
4. Alarm 1 indicator (wake
up to radio)
5. 1BT Alarm 1 indicator
(wake up to Bluetooth)
6. Alarm 2 indicator (wake
up to buzzer)
7. Alarm 2 indicator (wake
up to radio)
8. 2BT Alarm 2 indicator
(wake up to Bluetooth)
9. Speaker
10. NFC Tag
11. : Dimmer light intensity
of the screen
SNOOZE: Interval alarm
repetition
12. HR. Hour setting
Skip / Tuning down
1. Tela
2. Indicador Bluetooth
3. Indicador do Alarme 1
(acordar com o alarme)
4. Indicador do Alarme 1
(acordar com rádio)
5. 1BT Indicador do Alarme 1
(acordar com Bluetooth)
6. Indicador do Alarme 2
(acordar com o alarme)
7. Indicador do Alarme 2
(acordar com rádio)
8. 2BT Indicador do Alarme 2
(acordar com Bluetooth)
9. Altifalante
10. Símbolo do NFC
11. : Diminuir a intensidade
da luz de fundo da tela
SNOOZE: Intervalo de
repetição do alarme
12. Conguração de Hora
Saltar/Diminuir o
volume
1. LED Anzeige
2. Bluetooth-Anzeige
3. Weckruf 1 (Buzzer)
4. Weckruf 1 (Radio)
5. 1BT Weckruf 1 (Bluetooth)
6. Weckruf 2 (Buzzer)
7. Weckruf 2 (Radio)
8. 2BT Weckruf 2 (Bluetooth)
9. Lautsprecher
10. NFC-Symbol
11. : Helligkeit der
Displaybeleuchtung
SNOOZE: Alarmwiederholung
mit Intervall
12. HR. Einstellung der Uhrzeit
Überspringen /
Sendersuche rückwärts
13. MIN. Minuten einstellen
Überspringen /
Sendersuche vorwärts
13. MIN. Réglage des minutes
Passer / Syntonisation
vers le haut
14. Pour s’endormir avec
le mode Radio, Auxiliaire,
Bluetooth.
15. Réglage de l'horloge
Mise en mémoire
16. Volume descendant
Alarme 2
17. Volume ascendant
Alarme 1
18. P+ :Présélection+
: Lecture/Pause
19. / SOURCE: Veille / Marche /
Sélecteur de fonction FM, AUX
ou BLUETOOTH.
20. Compartiment à piles
21. Port USB pour le chargement
22. Entrée auxiliaire (3,5MM)
23. Antenne laire FM
24. Cordon d'alimentation secteur
13. MIN. Minute setting
Skip / Tuning up
14. To fall asleep with the
Radio, Aux and Bluetooth
mode
15. Setting the clock
Memorization
16. Volume down
Alarm 2
17. Volume up
Alarm 1
18. P+ : Preset up
Play/Pause
19. / SOURCE: To turn unit
on/off; To select FM, AUX or
BLUETOOTH mode
20. Battery compartment
21. USB port for charging
22. AUX IN jack (3.5mm)
23. FM wire antenna
24. AC Power Cord
13. Conguração de Minutos
Saltar/Aumentar o
volume
14. Adormecer com o Radio,
Aux, Bluetooth
15. Congurar o relógio
Memorizar
16. Diminuir o volume
Alarme 2
17. Aumentar o volume
Alarme 1
18. P+ : Memória acima
Leitura/Pausa
19. / SOURCE: Para ligar e
desligar o aparelho; Para
selecionar o modo FM, AUX
ou BLUETOOTH.
20. Compartimento da bateria
21. Conexão USB para recarga
22. Tomada de entrada Aux
(3.5mm)
23. Antena de o FM
24. Cabo de alimentação de rede
14. Im Radio-, Aux-
oder Bluetooth-Modus
einschlafen
15. Uhrzeit einstellen
Speicher
16. Lautstärke reduzieren
Alarm 2
17. Lautstärke erhöhen
Alarm 1
18. P+ : Speicher vor
: Wiedergabe / pause
19. / SOURCE: Gerät
ein-/ausschalten; UKW,
AUX oder BLUETOOTH
auswählen.
20. Batteriefach
21. USB-Port zum Auaden
22. AUX-Eingang (3.5mm)
23. FM-drahtantenne
24. Netzstromkabel
Secteur: 100-240V 50/60Hz (norme CE)
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde
des mémoires
Pour des performances optimales, des piles de type Alcaline sont
recommandées. Ces piles doivent- être remplacées tous les 6 mois.
1. Insérez la prise du cordon d'alimentation dans une prise murale
standard.
2. Installez les piles dans leur compartiment. Utilisez uniquement la
taille et le type de piles spéciées. Respectez la polarité indiquée
dans le compartiment. Une mauvaise Polarité peut causer des
dommages à l'appareil. An d'éviter tout risque de fuites des
piles, retirez-les si l'appareil n'est pas utilisé pendant une période
prolongée. Ne mélangez pas différents types de piles ou des piles
déjà utilisées avec des neuves.
ATTENTION: Risque d’explosion si les piles ne sont pas insérées
correctement. Utilisez uniquement des piles identiques ou de type
équivalent.
Système de sauvegarde: Tous les réglages sont conservés en
mémoire, cependant, l'heure de l'horloge pourrait de temps en temps
nécessiter un réajustement. En cas de coupure d'alimentation, si les
piles de sauvegarde ne sont pas installées, l'écran clignotera pour vous
indiquer une coupure de courant et la nécessité de refaire vos réglages.
AC: 100-240V 50/60Hz (CE)
DC: 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM4 (not provided) for back-up
For optimal performance, alkaline batteries are recommended.
These batteries must be replaced every six months.
AC: 100-240V 50/60 Hz (CE)
Fonte reserva do relógio: 2x AAA/R03 1,5V (não incluso)
Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas. Para um funcionamento
óptimo, recomenda-se a substituição das pilhas todos os 6 meses.
1. Ligue o cabo de alimentação de rede a uma tomada de rede.
2. Instale as baterias em seu compartimento. Utilize apenas pilhas
que respeitam as recomendações do fabricante. Certique-se de
que respeita a polaridade aquando da colocação de pilhas (ver
compartimento). A inobservância da polaridade pode danicar o
aparelho. De forma a evitar fugas, retire as pilhas se não usar o
dispositivo durante um longo período. Não misture tipos de pilhas
ou pilhas antigas com velhas.
ATENÇÃO: Riscos de explosão se as pilhas não forem inseridas
correctamente. Utilize apenas pilhas idênticas ou de tipo equivalente.
SISTEMA DE BACKUP: Contudo, para conservar a duração útil da
pilha, o visor desligase automaticamente. Pode ser necessária uma
regulação precisa da hora depois de um corte de corrente. No caso da
ausência de pilha, “ 0 :00 ” pisca após a falha de corrente para indicar
que deve regular de novo o aparelho.
Netzstromversorgung: 100-240V 50/60Hz
Speicherfunktion für die Uhrzeit: 2xAAA/R03 1,5V (nicht enthalten)
Wir empfehlen den Gebrauch alkalischer Batterien. Damit das Gerät
optimal funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate ersetzen.
1. Schließen Sie das Stromversorgungskabel an eine Steckdose an.
2. Legen Sie die Batterien in das Batteriefach ein. Verwenden Sie
nur Batterien, die den Vorgaben des Herstellers entsprechen.
Bitte beachten Sie die Polarität beim Einlegen der Batterien (siehe
Batteriefach). Die Nicht-Beachtung der Polarität kann das Gerät
beschädigen. Um Auslaufen zu vermeiden, entfernen Sie die
Batterien, wenn die Einheit über eine längere Zeit nicht gebraucht
werden soll. Mischen Sie die Batterietypen nicht oder legen alte
Batterien mit neuen zusammen.
ACHTUNG: Wenn die Batterien nicht richtig eingelegt sind, besteht
Explosionsgefahr. Verwenden Sie nur gleiche oder gleichwertige
Batterietypen.
SPEICHERSYSTEM: Um die Lebensdauer der Batterie zu schonen,
schaltet sich die Anzeige dennoch automatisch aus. Dennoch kann es
nötig sein, die Uhrzeit nach einem Stromausfall noch einmal genau
einzustellen. Wenn sich keine Batterie im Batteriefach bendet,
erscheint nach einem Stromausfall 0:00 in der Anzeige und blinkt,
um Ihnen anzuzeigen, dass Sie die Uhrzeit neu einstellen müssen.
1. Insert the plug of power cord into a standard wall outlet.
2. Install the batteries in their compartment. Use only the size and
type of batteries specied .Respect the polarity indicated in the
compartment. Improper polarity can cause damage to the device.
In order to avoid leakage, remove the batteries when unit will not be
used for a long period of time. Do not mix different types of batteries
or old batteries with new ones.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent type.
BACKUP SYSTEM: All settings are memorized, however, the clock
time could occasionally need to be readjusted. In case of power failure,
if backup batteries are not installed, the screen will ash to indicate this
power failure and the necessity to redo your settings.
En mode veille, appuyez sur pour mettre l’appareil en marche.
Maintenez pendant 2 secondes pour éteindre l’unité.
In Standby mode, press once to turn on the unit. Press and hold
for 2 seconds to turn off the unit.
No modo de espera (standby), pressione uma vez para ligar o
aparelho. Mantenha pressionado por 2 segundos para desligar o
aparelho.
Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste , um das Gerät
einzuschalten. Halten Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um
das Gerät auszuschalten.
Lorsque l'unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs
reprises pour choisir la fonction de votre choix: FM, AUX ou Bluetooth.
When the unit is ON, press SOURCE button repeatedly to select the
desired function in cycle: FM, AUX, Bluetooth.
Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE
várias vezes para selecionar a função desejada. no ciclo: FM, AUX
ou Bluetooth.
Drücken Sie während des BETRIEBS wiederholt die Taste SOURCE,
um in folgender Reihenfolge eine Funktion auszuwählen: UKW, AUX
oder Bluetooth.
Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur le bouton SOURCE pour
sélectionner le mode FM. L’afchage indiquera la fréquence actuelle
pendant quelques secondes puis afchera l’heure.
Recherche manuelle
1. Choisissez votre station souhaitée avec ou .
2. Réglez le volume par ou au niveau désiré.
Recherche automatique
Appuyez et maintenez pendant quelques secondes ou pour
lancer la recherche. La recherche automatique localise les stations
les plus puissantes. Une station avec un signal faible peut être réglée
manuellement en appuyant plusieurs fois sur ou .
REMARQUE:
Pour améliorer la réception radio, déployez l’antenne FM.
Stations préréglées
Cet appareil peut mémoriser 20 stations FM.
Mémorisation manuelle:
1. Sélectionnez une station radio manuellement ou en recherche
automatique.
2. Appuyez sur . "P 01" clignote sur l'écran.
3. Appuyez sur ou pour sélectionner un canal.
4. Appuyez sur pour mémoriser.
5. Répétez les étapes 1-4 pour mémoriser d'autres stations.
Mémorisation automatique:
Appuyez et maintenez pendant quelques secondes sur P+ et
l'appareil mémorisera automatiquement les 20 premières station de
la bande FM.
Lorsque vous mémorisez sur une station déjà préréglée, celle-ci sera
effacée et remplacée par la nouvelle station mise en mémoire.
Écoute des stations préréglées
Appuyez sur P+ et recommencer l'opération autant de fois que
nécessaire pour sélectionner votre station.
Appuyez sur ou pour ajuster le niveau sonore.
When the unit is on, press SOURCE button repeatedly to select FM
mode. The display will show current frequency for a few seconds and
change to clock time.
Manual Search
1. Choose your radio station with or .
2. Adjust the volume by or to the desired level.
Automatic search
Press and hold or for few seconds. The automatic search
locates strong stations. A station with a weak signal can be set
manually by repeatedly pressing or .
Note: For a better reception in FM, extend the antenna.
Preset stations
The unit can store 20 FM stations .
Manual storage:
1. Select a radio station manually or in automatic search.
2. Press . “P 01” appears on the screen.
3. Press or to select a channel.
4. Press to save it.
5. Repeat steps 1-4 to store other stations.
Automatic storage
In FM mode, press and hold P+ for few seconds and the unit will
automatically save the rst 20 FM stations. When you store on a
channel already been preset, the previous station will automatically
be cleared and replaced by the new station.
Listening to station presets
Press P+ and repeat the operation as many times as necessary to
select your station.
Press or to adjust the sound level.
Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione SOURCE várias
vezes para selecionar o modo FM. O visor mostra a frequência atual
durante uns segundos e muda para a hora do relógio.
Sintonização manual
1. Sintonize a estação desejada através de / .
2. Utilize o botão ou para regular o volume.
Busca automática
Mantenha pressionado por alguns segundos o botão ou .
A busca automática encontrará as estações de sinal mais forte.
Uma estação com sinal fraco poderá ser congurada manualmente
através do pressionamento repetido do botão ou .
Observação: Para uma melhor recepção FM, estique a antena.
Memória de estações
Este aparelho pode guardar até 20 estações FM.
Armazengem manual:
1. Selecione uma estação de rádio manualmente ou pela busca
automática.
2. Pressione . “P 01” piscará na tela.
3. Pressione ou para selecionar uma estação.
4. Pressione para armazená-la.
5. Repita os passos 1-4 para memorizar todas as outras estações.
Automática Preset
No modo FM, mantenha pressionado o botão P+ por alguns
segundos e então o aparelho irá salvar automaticamente as 20
primeiras estações. Quando você armazenar em uma estação que
já tenha sido armazenada, a estação anterior será automaticamente
substituída pela nova estação.
Escutando estações memorizadas
Pressione P+ e repita essa ação quantas vezes for necessário para
chegar na estação desejada.
Utilize o botão ou para regular o volume.
Drücken Sie während des BETRIEBS wiederholt die Taste SOURCE,
um den UKW-Modus auszuwählen. Das Display zeigt einige Sekunden
lang die aktuelle Frequenz und anschließend wieder die Uhrzeit an.
Manuelle Recherche
1. Wählen Sie den gewünschten Radiosender mit der oder .
2. Verwenden Sie das Drehrädchen oder , um die Lautstärke
einzustellen.
Automatische Sendersuche
Halten Sie die Tasten / etwa 2 Sekunden gedrückt, um
die Suche in eine der Richtungen zu starten. Die automatische
Suchfunktion erkennt Sender mit starkem Signal. Sender mit
schwachem Signal können manuell eingestellt werden.
Anmerkungen: Für einen besseren UKW-Empfang, rollen Sie die
Kabelantenne aus.
Gespeicherte Radiosender
Das Gerät kann jeweils bis zu 20 UKW-Radiosender speichern.
Manuell speichern:
1. Sie können Radiosender manuell oder automatisch suchen.
2. Drücken Sie die Taste . „P 01“ blinkt in der Anzeige.
3. Wählen Sie mit oder einen Sender.
4. Drücken Sie die Taste zum Speichern.
5. Wiederholen Sie die Schritte 1-4, um weitere Sender zu speichern.
Automatische Vorauswahl
Halten Sie im UKW-Modus einige Sekunden die Taste P+ gedrückt; das
Gerät wird die 20 ersten gefundenen UKW-Radiosender speichern.
Falls auf einem Speicherplatz bereits ein Sender vorhanden ist, wird
dieser durch den neuen Sender überschrieben.
Gespeicherte Radiosender einschalten
Drücken Sie wiederholt die Taste P+, um einen gespeicherten
Radiosender Ihrer Wahl einzuschalten.
Stellen Sie mit den Tasten oder die Lautstärke entsprechend ein.
1. Connectez votre source auxiliaire (ex. Lecteur mp3 ) à la prise AUX IN
à l’arrière de l’appareil (câble non inclus).
2. Appuyez sur le bouton SOURCE pour sélectionner le mode AUX.
L'écran afchera pendant quelques secondes et passera à
l'heure de l'horloge.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise
AUX IN.
1. Connect your auxiliary source (e .g. mp3 player) to the AUX IN jack
on the back of unit (cable not included).
2. Press SOURCE button on unit repeatedly to select AUX mode. The
display will show for a few seconds and change to clock time.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUX IN
jack.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com
ligação à tomada AUX IN.
1. Ligue a fonte auxiliar (por ex mp3 player) à entrada AUX IN na
parte de trás da unidade (cabo não incluído).
2. Pressione o botão SOURCE várias vezes para selecionar o modo
AUX. será exibido na tela por alguns segundos e voltará
a exibir o relógio.
1. En mode veille, appuyez plusieurs fois sur le bouton pour
sélectionner le mode de réveil: Signal sonore, FM ou 1BT
Bluetooth. L’indicateur d’alarme correspondant s’allumera.
2. Appuyez et maintenez pendant quelques secondes. L’écran
d’afchage commence à clignoter.
3. Appuyez sur HR. et / ou MIN. pour régler l'heure de réveil.
4. Appuyez sur pour conrmer.
Remarque:
- L’indicateur d’alarme correspondant clignote lorsque la fonction
alarme est activée.
- Lorsque est la source de réveil, sélectionnez la station désirée
avant déteindre l’appareil.
- Lorsque 1BT est la source de réveil, assurez-vous que votre
appareil Bluetooth (ex. Smartphone) soit le dernier appareil couplé
via Bluetooth à M-172 BT, et que la fonction Bluetooth soit activée
sur votre appareil. Lorsque l’heure de l’alarme est arrivée, l’appareil
se reconnectera auvec votre appareil Bluetooth et les chansons de
votre appareil Bluetooth seront lues automatiquement.
* La même procédure s'applique pour l'alarme 2 avec le bouton .
1. In Standby mode, press button repeatedly to select the source
of wake up: Buzzer, FM or 1BT Bluetooth. The corresponding
alarm indicator lights up.
2. Press and hold for a few seconds. The display starts to blink.
3. Press HR. and / or MIN. to set the time of wake up.
4. Press to conrm.
Note:
- The corresponding alarm indicator blinks when the alarm function
is activated.
- When is the wake-up source, select your desired radio station
before the unit is turned off.
- When 1BT is the wake-up source, make sure your Bluetooth device
(e.g. Smartphone) is the most recently paired Bluetooth device to
M-172 BT, and the Bluetooth function is enabled on your Bluetooth
device. When the alarm time is reached, the unit will automatically
reconnect with your Bluetooth device and the songs in your
Bluetooth device will start to play automatically.
* Same procedure applies for alarm 2 with button.
1. No modo de espera (Standby), prima o botão repetidamente para
selecionar de onde provém o som para acordar: Alarme, FM
ou Bluetooth 1BT. Acende-se o indicador de alarme respetivo.
2. Prima e mantenha durante alguns segundos. O visor começa
a piscar.
3. Utilize os botões HR. para ajustar as horas. Utilize os botões MIN.
para ajustar as minutos.
4. Pressione o botão para memorizar o ajuste do alarme.
Nota:
- O indicador de alarme correspondente pisca quando a função do
alarme é ativada.
- Quando o som para acordar provém de , selecione a estação de
rádio desejada antes da unidade ser desligada.
- Quando o som para acordar provém do 1BT, certique-se que o
seu dispositivo de Bluetooth (por ex. o Smartphone) é o dispositivo
Bluetooth que foi por último emparelhado com o M-172 BT, e que a
função Bluetooth está ativada no seu dispositivo Bluetooth. Quando
chega à hora do alarme, a unidade volta a ligar automaticamente ao
dispositivo com Bluetooth e as canções do dispositivo de Bluetooth
começam a tocar automaticamente.
* O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão .
Coupler un appareil Bluetooth
1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur le bouton SOURCE
pour sélectionner le mode BLUETOOTH. L'écran afchera
pendant quelques secondes et passera à l'heure de l'horloge.
L’indicateur Bluetooth va commencer à clignoter ce qui signie
qu’il est en mode couplage.
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez
« M-172 BT » dans la liste des appareils. (consultez le manuel
d'instruction de l'appareil pour les détails de connexion). Si l'appareil
Bluetooth vous demande un mot de passe, utilisez '0000'. Certains
appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter la connexion.
Vous entendrez un signal sonore une fois le couplage effectué.
L’indicateur Bluetooth arrête de clignoter et reste allumé.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à
un autre appareil Bluetooth, vous devez déconnecter l'appareil
actuellement connecté avant de pouvoir suivre les étapes ci-dessus
pour établir une nouvelle connexion.
Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous
devrez sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir « utiliser
comme un dispositif audio (Stéréo) » ou une phrase similaire.
Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont
amenées hors de la portée de liaison. Une connexion active sera
rétablie lorsque votre appareil Bluetooth reviendra dans la portée.
Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se
reconnecter avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites
fonctionner votre appareil Bluetooth et il diffusera du son par le biais
de l'enceinte M-172 BT.
2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez
à nouveau pour reprendre la lecture.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
4. Réglez le volume à l'aide des touches de volume / . Vous
pouvez également régler le volume sur l'appareil avec lequel vous
êtes couplé.
Utiliser un appareil NFC
NFC (Near Field Communication) est une technologie qui permet
la communication sans l de courte portée entre des appareils
compatibles NFC, comme les téléphones portables.
1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur le bouton SOURCE
pour sélectionner le mode BLUETOOTH. L'écran afchera
pendant quelques secondes et passera à l'heure de l'horloge.
L’indicateur Bluetooth va commencer à clignoter ce qui signie
qu’il est en mode couplage
2. Activez le NFC et le Bluetooth sur vos appareils Bluetooth (consulter
le manuel d'utilisation de votre appareil pour plus de détails),
appuyez sur l’étiquette NFC de l’appareil jusqu’à ce que vous
entendiez un signal sonore provenant de cet appareil. L’appareil
NFC est connecté à cet appareil via Bluetooth.
3. Choisissez et lisez un chier audio ou musical sur votre appareil
NFC.
4. Pour interrompre la connexion, touchez l'appareil NFC sur le
marquage NFC de cette unité à nouveau.
Remarque:
La portée opérationnelle entre l'unité principale et un appareil NFC est
environ de 10 mètres.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE
M-172 BT" est conforme aux exigences essentielles et autres
dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. La déclaration de
conformité peut être consultée sur le site http://www.muse-europe.
com/conformity/M-172BT.pdf
4. To break the connection, tap the NFC device with the NFC tag
on this unit again.
Note: The operational range between the main unit and a NFC device
is approximately 10 meters.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-172 BT is
in compliance with the essential requirements and other relevant
provisions of Directive 1999/5/EC. The declaration of conformity may
be consulted at http://www.muse-europe.com/conformity/M-172BT.pdf
Le mot Bluetooth
®
ainsi que les marques et logo sont des marques
commerciales déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et
l'utilisation de ces marques par New One S.A.S se fait dans le cadre
d'une autorisation. Les autres marques et noms commerciaux sont
les propriétés de leurs titulaires respectifs.
The Bluetooth
®
word mark and logos are registered trademarks
owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by New
One S.A.S is under license. Other trademarks and trade names are
those of their respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
1. When the unit is ON, Press SOURCE button repeatedly to select
Bluetooth mode. The display will show for a few seconds
and change to clock time. The Bluetooth indicator will start to
blink indicating it is in pairing mode.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “ M-172 BT
from the Device List.(Refer to the user manual of the device to be
connected for detailed operations.) If the Bluetooth device prompts
for a pass code, use “0000”. Some Bluetooth devices will ask you
to accept the connection. You will hear an indication sound when
pairing is successful. The Bluetooth indicator stops blinking and
stays lit.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another
Bluetooth audio device, you need to disconnect current device rst
and follow the steps above to make a new connection.
On some devices such as computers, once paired you must select
the unit from the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device
(stereo)” or similar.
Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device
is taken out of communication range. An active connection will be
re-established when your Bluetooth device returns within range.
When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect
with the most recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth
device and its sound will be heard through the M-172 BT’s
speakers.
2. Press the button to pause playback. Press again to resume
playback.
3. Select desired track with / .
4. Adjust the volume using the / Volume buttons. You can also
adjust the volume on the device to which you are paired.
Using a NFC Device
NFC (Near Field Communication) is a technology that enables short-
range wireless communication between NFC-enabled devices, such
as mobile phones.
1. When the unit is ON, Press SOURCE button repeatedly to select
Bluetooth mode. The display will show for a few seconds
and change to clock time. The Bluetooth indicator will start to
blink indicating it is in pairing mode.
2. Enable NFC and Bluetooth on your Bluetooth device (see the user
manual of your device for details), tap the NFC device on the NFC
tag of this unit until you hear an indication sound from this
unit. The NFC device is connected to this unit via Bluetooth.
3. Select and play audio les or music on your NFC device.
O nome Bluetooth
®
e logotipos são marcas registradas de propriedade
da Bluetooth SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New
One S.A.S estão licenciados. Outras marcas e nomes registrados
pertencem aos seus respectivos proprietários.
Pareando um dispositivo com Bluetooth
1. Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botão
SOURCE várias vezes para selecionar o modo Bluetooth.
será exibido na tela por alguns segundos e então voltará a exibir o
relógio. O indicador do Bluetooth começa a piscar indicando que
está em modo emparelhar.
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione
"M-172 BT" na Lista de Dispositivos. (Consulte o manual de
instruções do dispositivo que estiver sendo conectado para mais
detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite uma senha,
utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão que
você aceite a conexão. Ouvirá um som indicativo quando o
aparelhamento é conseguido. O indicador do Bluetooth deixa de
piscar e permanece aceso.
Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro
dispositivo com Bluetooth, você precisará desconectar o dispositivo
atualmente conectado primeiro, e então seguir os passos acima para
realizar a nova conexão.
Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você
precisará selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher
"Utilizar como Dispositivo de Áudio (estéreo)" ou semelhante.
O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu
dispositivo com Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma
conexão ativa será restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth
voltar à área de alcance.
Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente
se reconectar ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido
mais recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu
dispositivo com Bluetooth e o seu som poderá ser escutado através
das caixas de som do M-172 BT.
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione
novamente para continuar uma reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com / .
4. Ajuste o volume através dos botões de Volume / . Você
também poderá ajustar o volume através do dispositivo com o qual
você estiver pareado.
Utilizando um dispositivo com NFC
NFC (Comunicação em campo curto) é uma tecnologia que permite
comunicações sem-o em curta distância entre dispositivos que
portem NFC, como telefones móveis.
1. Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE
várias vezes para selecionar o modo de Bluetooth. será
exibido na tela por alguns segundos e voltará a exibir o relógio. O
indicador do Bluetooth começa a piscar indicando que está em
modo emparelhar.
2. Ative o NFC e o Bluetooth em seu dispositivo com Bluetooth
(consulte o manual de instruções do dispositivo para mais detalhes),
toque no dispositivo NFC na etiqueta NFC desta unidade até
ouvir um som indicativo desta unidade. O dispositivo NFC está
ligado a esta unidade através do Bluetooth.
3. Selecione e reproduza arquivos de áudio e música no seu
dispositivo com NFC.
4. Para desfazer a conexão, toque o dispositivo com NFC no símbolo
NFC nesse aparelho novamente.
Observação: A distância de utilização entre o aparelho principal e um
dispositivo com NFC é de aproximadamente 10 metros.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto « MUSE M-172 BT »
cumpre os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da
Norma 1999/5/CE. A declaração de conformidade pode ser consultada
em http://www.muse-europe.com/conformity/M-172 BT.pdf
1- Répétition de l'alarme
Appuyez sur SNOOZE. L'alarme s'arrête et se déclenchera à
nouveau 9 minutes plus tard. L’indicateur d’alarme clignote durant
le temps de la répétition.
2-Arrêt de l'alarme
Appuyez sur ou , L'alarme se déclenchera à nouveau le jour
suivant à la même heure.
3-Annuler l'alarme
En mode veille, appuyez plusieurs fois sur le bouton jusqu’à ce
que l’indicateur d’alarme s’éteigne.
* La même procédure s'applique pour l'alarme 2 avec le bouton .
1-Alarm repetition
Press SNOOZE. The alarm stops and will sound again 9 minutes
later. The Alarm indicator blinks during the snooze time.
2-Alarm stop
Press or . The alarm1 will sound again the next day at the same
time.
3-Alarm Cancellation
In Standby mode, press button repeatedly until alarm indicator
lights off.
* Same procedure applies for alarm 2 with button.
1-Repetindo o alarme
Pressione SNOOZE. O alarme irá parar e irá começar novamente
9 minutos depois. O indicador do Alarme pisca durante o tempo do
snooze.
2-Parar o alarme
Pressione ou . O alarme irá soar novamente no dia seguinte no
mesmo horário.
3-Cancelando o alarme
No modo de espera (Standby), prima o botão repetidamente até o
indicador do alarme se apagar.
* O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão .
Cette fonction vous permet de régler une durée avant l’arrêt
automatique de l’appareil. Vous pouvez choisir une durée (en
minutes) avant l’arrêt automatique del’appareil.
1. Puis appuyez sur pour sélectionner 90-80-70-60-50-40-30-20
ou 10 minutes d'écoute. L'appareil s'éteindra automatiquement
après le délai spécié.
2. Pour annuler la fonction sommeil, appuyez à plusieurs reprise sur
la touche jusqu'à ce que «OFF» s'afche.
In sleep mode, the unit will turn off automatically after a specied
time. You can select duration in minutes before the unit turns off
automatically.
1. Press to select 90-80-70-60-50-40-30-20 or 10 minutes of
listening. The unit will automatically turn off after the specied time.
2. To cancel the sleep function, repeatedly press button until
“OFF” is displayed.
Esta função permite denir um período de tempo de funcionamento
antes da paragem automática do aparelho.
Pode ser seleccionado um período de funcionamento (em minutos)
antes da paragem automática do aparelho.
1. Pressione para selecionar 90-80-70-60-50-40-30-20- ou 10
minutos. O aparelho irá desligar automaticamente depois de um
horário especíco.
2. Para cancelar a função dormir, pressione o botão várias vezes
até que “OFF” seja exibido.
Appuyez sur pour sélectionner la luminosité de l'écran: Forte,
Basse, ou Ecran éteint.
Press to select the brightness of the screen: high, low, or off.
Pressione várias vezes o botão para ajustar a retro-iluminação do
visor: alto, baixo ou desligado.
1. En mode veille, appuyez longuement sur , L'afcheur de
l'horloge clignotera. Réglez l'heure avec HR. et les minutes avec
MIN..
2. Appuyez à nouveau sur pour conrmer.
REMARQUE: Si Pendant le temps de réglage aucune touche n'est
activée dans les 9 secondes, l'afchage présent à l'écran sera mis
automatiquement en mémoire.
1. In Standby mode, press and hold button, the display will ash.
Set the time with HR. hour and/ or MIN. minutes.
2. Press again to conrm.
NOTE: If during the adjustment time no key is activated in 9 seconds,
the current display will be automatically stored.
1. No modo de espera (standby), mantenha pressionado o botão ,
e a tela começará a piscar. Utilize os botões HR. para ajustar as
horas. Utilize os botões MIN. para ajustar as minutos.
2. Pressione uma vez mais o botão para conrmar o ajuste.
OBSERVAÇÃO: Caso durante o ajuste da hora, nenhum botão seja
utilizado por 9 segundos, o que estiver sendo exibido na tela será
automaticamente armazenado.
Cette unité est équipée d'un port de chargement USB intégré
(puissance: 5V 1A. ) pour recharger votre appareil mobile (ex:
Smartphone, tablette, etc.).
Branchez simplement le câble de chargement USB (non fourni) dans
le port de chargement USB et connectez-le sur votre appareil mobile.
This unit is equipped with a built-in USB charging port (Output: DC 5V
1A ) for recharging your mobile device (e.g. Smartphone , tablet, etc. )
Simply plug the USB charging cable (not included) into the USB
charging port and connect it to your mobile device.
Esse aparelho vem equipado com uma conexão USB para recarga
(Potência: 5V 1A) para recarregar o seu dispositivo móvel (ex:
smartphones, tablets, etc.) Simplemente conecte o cabo de recarga
USB (não incluso) na conexão USB para recarga e conecte-o no seu
dispositivo móvel.
GÉNÉRALITÉS
Alimentation:
Secteur: 100-240V 50/60Hz, consommation: 13W
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde
des mémoires
Radio: FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Version Bluetooth: V2.1 avec EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): 4 dBm
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace
ouvert (les murs et les structures peuvent affecter la portée de
l'appareil)
POWER SUPPLY
AC: 100-240V 50/60Hz, 13W consumption
DC: 3V 2x1.5V, Battery type AAA/R03/UM4 (not included) for back up.
RADIO: FM: 87.5-108 MHz
BLUETOOTH
Bluetooth Version: V2.1 with EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: 4 dBm
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and
structures may affect range of device)
Specications are subject to change without notice.
Alimentação:
AC 100-240V 50/60Hz, consumo 13W
Fonte reserva do relógio: 2x AAA/R03 1,5V (não incluso)
Rádio: FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Versão do Bluetooth: V2.1 com EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): 4 dBm
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço
aberto (paredes e estruturas poderão afetar a distância de
funcionamento do dispositivo).
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem
aviso prévio.
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil
pour une aération sufsante et que la ventilation ne soit pas gênée
en recouvrant les orices d'aération de l'appareil avec des objets
tels que journaux, nappes, rideaux…..
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies
allumées sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou
objets similaires sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors
de la disposition des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive
comme le soleil, le feu ou autre source de chaleur similaire.
- La che du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif
de débranchement et doit rester facilement accessible. Pour être
totalement déconnecté, cette che doit être débranchée du réseau
complètement. La prise de courant ne doit pas être obstruée et doit
être facilement accessible lors de son utilisation .
- Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des
dysfonctionnements et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de
l'appareil.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for
sufcient ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such
as newspapers, tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the
apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the
device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when
disposing of used batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as
sunshine, re or other similar heat source.
- The power plug is used as a disconnect device and must be easily
accessible. To be completely disconnected from the power, the plug
of the appliance should be disconnected completely. The socket
must not be obstructed and should be easily accessible during
intended use.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric
phenomenon, the product may malfunction and the user must
perform a power reset of the device.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta
do aparelho de modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e
que não tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais,
toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou
na proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre
ou na proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o ambiente
quando eliminar pilhas gastas.
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou
outras fontes de calor semelhantes.
- A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve
car facilmente acessível. Para cortar a alimentação do aparelho,
desligue de vez a cha de alimentação de rede da tomada de rede.
A cha de alimentação de rede não pode estar tapada e deve ser
facilmente acessível durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios,
o produto pode apresentar anomalias e pode acabar por ser
necessário proceder-se a uma reinicialização.
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc
électrique, ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune
partie à l'intérieur destinée à l'utilisateur. Conez
toutes les réparations à un personnel qualié.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do
not open the device, there is no party inside for the
user. Refer all servicing to qualied personnel.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque
eléctrico, não desmonte o aparelho. O aparelho
não contém qualquer peça passível de ser
reparada pelo utilizador. Cone todas as operações
de manutenção a um técnico qualicado.
L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un
signe d'alerte avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse"
à l'intérieur de l'unité.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning
sign alerting the user to "dangerous voltage" inside the unit.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior
de um triângulo destina-se a alertar o utilizador para a
presença de uma “tensão perigosa” no aparelho.
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit,
sachez que les produits électriques usagés ne doivent pas
être jetés avec les ordures ménagères. Des installations
destinées au recyclage existent. Vériez auprès de
votre municipalité ou demandez à votre revendeur des
conseils. (Directive Déchets d'Equipements Electriques et
Electroniques)
If in the future, you need to get rid of this product, please
note that Waste electrical products should not be disposed
of with household waste. Recycling facilities exist. Check
with your municipality or ask your dealer for advice.
(Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua
reciclagem num centro de recolha para electrodomésticos.
Procure obter informações sobre o centro de reciclagem
mais próximo. Informe-se junto das autoridades locais ou
do seu revendedor local para a obtenção de pormenores
adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos).
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe
d'alerte avertissant l'utilisateur d'instructions importantes
accompagnant le produit.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting
the user of important instructions accompanying the product.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-
se a alertar o utilizador para a presença de instruções
importantes no manual que acompanha o aparelho.
La plaque de précaution est située à l’arrière de l’appareil.
The Caution mark is located at the back of the device.
O símbolo de Cuidado é encontrado na parte de trás do
dispositivo.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri,
pour en savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
ANSCHLUSS EINER ZUSATZQUELLE
1. Schließen Sie ein externes Gerät (z.B. MP3-Player) an die AUX IN
Buchse an der Rückseite des Geräts an (Kabel nicht enthalten).
2. Drücken Sie die SOURCE Taste und wählen Sie den AUX Modus.
Im Display erscheint einige Sekunden lang die Anzeige „ und
anschließend wieder die Uhrzeit.
3. Beginnen Sie mit dem Playback Ihrer Zusatzquelle.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Pegel ein.
5. Um das Playback zu beenden, nehmen Sie Ihre Zusatzquelle aus
der AUX IN Buchse heraus.
BEDIENUNG
Der Bluetooth
®
-Markenname und damit verbundene Logos sind
Eigentum der Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser
Marken durch die Firma New One S.A.S stehen unter Lizenz. Alle
anderen Produkt- und Markennamen sind Eigentum ihrer der jeweiligen
Besitzer.
Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-Gerät
1. Drücken Sie während des BETRIEBS wiederholt die Taste SOURCE,
um den Bluetooth-Modus auszuwählen. Im Display erscheint einige
Sekunden lang die Anzeige „ “ und anschließend wieder die
Uhrzeit. Die Bluetooth-Anzeige beginnt zu blinken und weist
somit auf den Kopplungsmodus hin.
2. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät,
und wählen Sie "M-172 BT" in der Geräteliste. (Lesen Sie bitte
die Bedienungsanleitung des jeweiligen Geräts für detaillierte
Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.) Wenn das Bluetooth-
Gerät Sie zur Eingabe eines Schlüssels auffordert, geben Sie bitte
"0000" ein. Manche Bluetooth-Geräte erfordern es zudem, dass
die Verbindung bestätigt wird. Nach der erfolgreichen Kopplung
ertönt ein Signalton. Die Bluetooth-Anzeige hört auf zu blinken
und leuchtet stetig.
Tipp: Wenn Sie Ihren Bluetooth-Lautsprecher mit einem anderen
Bluetooth-Audio-Gerät verbinden möchten, müssen Sie das zurzeit
verbundene Gerät zunächst trennen und die oben beschriebenen
Schritte erneut ausführen, um eine neue Verbindung herzustellen.
Auf einigen Geräten wie z. B. Computern müssen Sie bei
bestehender Verbindung das Gerät aus dem Bluetooth-Menü
wählen und als Audiogerät aktivieren.
Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-Gerät außer
Reichweite bzw. ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird
dann wieder hergestellt, wenn das Bluetooth-Gerät sich wieder in
Reichweite bendet.
Wird das Gerät erneut eingeschaltet, versucht es automatisch, sich
mit dem zuletzt gekoppelten Bluetooth-Gerät zu verbinden.
CR-3661 IB MUSE 001 REV2.indd 1 2016/5/3 15:40:30
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Muse M-172 BT wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info