655790
1
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/2
Nächste Seite
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
ALIMENTATION
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
POWER SUPPLY
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
TURNING ON / OFF THE UNIT
CHOIX DE LA FONCTION
SELECIONANDO A FUNÇÃO
FUNKTION AUSWÄHLEN
SELECTING FUNCTION
CONNEXION D'UNE SOURCE AUXILIAIRE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
ÉCOUTE DE LA RADIO
AUDIÇÃO DO RÁDIO
FREQUENZBAND EINSTELLEN
LISTENING TO THE RADIO
REGLAGE DE L'ALARME ET DU MODE DE REVEIL
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
ARRET DE L'ALARME
PARANDO O ALARME
STOPPING THE ALARM
FONCTION SOMMEIL
FUNÇÃO DE ADORMECER
SLEEP FUNCTION
RÉGLAGE DE L'HEURE
AJUSTANDO A HORA
SETTING THE TIME
FONCTION BLUETOOTH
FUNÇÃO DE BLUETOOTH
BLUETOOTH FUNCTION
FONCTION SIESTE
FUNÇÃO SONECA
NAP FUNCTION
RÉGLAGE D'INTENSITE LUMINEUSE DE L'ECRAN
LUZ DE FUNDO
DIMMER
CHARGEMENT USB
RECARGA POR USB
USB CHARGING
FICHE TECHNIQUE
ESPECIFICAÇÕES
TECHNICAL SPECI FICATIONS
PLUS D'INFORMATION
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
MORE INFORMATION
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
FR
Manuel de l’utilisateur
GB
User Manual
PT
Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES
Manual de instrucciones
Manuale
M-196 CWT / M-196 DWT
IT
NL
Handleiding
FR
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
GB
Read the instructions carefully before operating the unit.
PT
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
DE
ES
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones
Leggete attentamente il manuale prima dell’uso.
IT
NL
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
RADIO REVEIL PLL AVEC BLUETOOTH
RÁDIO RELÓGIO PLL COM BLUETOOTH
PLL UHRENRADIO MIT BLUETOOTH-FUNKTION
CLOCK RADIO PLL WITH BLUETOOTH
FR
PT
DE
GB
1. Afcheur LED
2. Indicateur d’alarme 1
3. Indicateur d’alarme 2
4. SNZ. Indicateur SNOOZE
5. Indicateur de sommeil
6. : MARCHE-ARRÊT
SOURCE: Sélecteur de
fonction FM, AUX ou
Bluetooth.
7. P+ : Présélection+
Lecture/Pause
8. Réglage arrière
HR: Réglage des heures
9. MIN: Réglage des minutes
: Réglage avant
10. Mise en mémoire
Réglage de l'horloge
11. Volume descendant
: Alarme 1
1. Tela
2. Indicador do Alarme 1
3. Indicador do Alarme 2
4. SNZ. Indicador SNOOZE
5. Indicador dormir
6. : Para ligar e desligar o
aparelho
SOURCE: Para selecionar o
modo FM, AUX ou Bluetooth.
7. P+ : Memória acima
Leitura/Pausa
8. Conguração abaixo
HR: Conguração de Hora
9. MIN: Conguração de
Minutos
: Conguração acima
10. Memorizar
Congurar o relógio
11. Diminuir o volume
: Alarme 1
1. LED Anzeige
2. Anzeige 1
3. Anzeige 2
4. SNZ. SNOOZE - Anzeige
5. Anzeige Sleep-Timer
6. / Gerät ein-/ausschalten;
SOURCE: UKW (FM), AUX
oder Bluetooth auswählen.
7. P+ : Speicher vor
Wiedergabe / pause
8. Einstellung reduzieren
HR: Einstellung der Uhrzeit
9. MIN: Minuten einstellen
: Einstellung erhöhen
10. Speicher
Uhrzeit einstellen
11. Lautstärke reduzieren
: Alarm 1
1. LED display
2. alarm 1 indicator
3. alarm 2 indicator
4. SNZ. Snooze indicator
5. Sleep indicator
6. :To turn unit on-off
SOURCE: To select FM,
AUX or Bluetooth mode
7. P+ : Preset up
Play/Pause
8. Setting down
HR: Hour setting
9. MIN: Minute setting
: Setting up
10. Memorization
Setting the clock
11. volume down
: alarm 1
12. : alarm 2
volume up
12. : Alarme 2
Volume ascendant
13. Sieste
: Pour s’endormir avec le
mode Radio, Auxiliaire, Bluetooth.
14. Indicateur de sieste
15. Indicateur AUX
16. Indicateur FM
17. Indicateur Bluetooth
marquage NFC
18. Haut-parleur
19. SNOOZE: Répétition de l'alarme
DIMMER: Réglage d'intensité
lumineuse de l'écran
20. Compartiment pour pile
21. Entrée auxiliaire (3,5MM)
22. Port USB pour le chargement
23. Câble d’alimentation secteur
12. : Alarme 2
Aumentar o volume
13. SONECA
: Adormecer com o Radio,
Aux, Bluetooth
14. Indicador sesta
15. Indicador AUX
16. FM indicator
17. Indicador Bluetooth
Símbolo do NFC
18. Altifalante
19. SNOOZE: Intervalo de
repetição do alarme
DIMMER: Diminuir a
intensidade da luz de fundo
da tela
20. Compartimento da bateria
21. Tomada de entrada Aux
(3.5mm)
22. Conexão USB para recarga
23. Cabo de alimentação de rede
12. : Alarm 2
Lautstärke erhöhen
13. Nap-Funktion
: Im Radio-, Aux- oder
Bluetooth-Modus einschlafen.
14. Nap - Anzeige
15. AUX- Anzeige
16. UKW (FM)- Anzeige
17. Bluetooth-Anzeige
NFC-Symbol
18. Lautsprecher
19. SNOOZE: Alarmwiederholung
mit Intervall
DIMMER: Helligkeit der
Displaybeleuchtung
20. Batteriefach
21. AUX-Eingang (3.5mm)
22. USB-Port zum Auaden
23. Netzstromkabel
13. NAP
: To fall asleep with the
Radio, Aux and Bluetooth
mode
14. Nap indicator
15. AUX indicator
16. FM indicator
17. Bluetooth indicator
NFC Tag
18. Speakers
19. SNOOZE: Interval alarm
repetition
DIMMER: Dimmer light
intensity of the screen
20. Battery compartment
21. AUX IN jack (3.5mm)
22. USB CHARGING: USB port
for charging
23. AC power cord
Secteur: 100-240V 50/60Hz
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde
des mémoires.
Pour des performances optimale, des piles de type Alcaline sont
recommandées. Ces piles doivent- être remplacées tous les 6 mois.
1. Insérez la prise du cordon d’alimentation dans une prise murale
standard.
2. Installez les piles de sauvegarde dans leur compartiment. Utilisez
uniquement la taille et le type de piles spéciées. Respectez la
polarité indiquée dans le compartiment. Une mauvaise Polarité peut
causer des dommages à l’appareil. Ne pas essayer de recharger les
piles, elles peuvent prendre feu ou exploser.
- Retirez les piles en cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, car
elles pourraient couler.
- Ne mélangez pas des piles neuves et usagées ou différents types
de piles.
Système de sauvegarde: Tous les réglages sont conservés en
mémoire, cependant, l’heure de l’horloge pourrait de temps en temps
nécessiter un réajustement. En cas de coupure d’alimentation, si les
piles de sauvegarde ne sont pas installées, l’écran clignotera pour vous
indiquer une coupure de courant et la nécessité de refaire vos réglages.
Alimentação de rede: 100-240V 50/60Hz
ENERGIA: 2x1,5V, tipo de pilha AAA/R03/UM4 (não incluso) como
fonte de energia de reserva.
Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas. Para um
funcionamento óptimo, recomenda-se a substituição das pilhas
todos os 6 meses.
1. Ligue o cabo de alimentação de rede a uma tomada de rede.
2. Coloque as pilhas de reserva em seu compartimento. Utilize
apenas pilhas que respeitam as recomendações do fabricante.
Certique-se de que respeita a polaridade aquando da colocação
de pilhas (ver compartimento). A inobservância da polaridade
pode danicar o aparelho. Não tente recarregar pilhas não
recarregáveis. Podem sofrer um sobreaquecimento e explodir.
- Para evitar que as pilhas vertam, retire-as no caso de não utilização
prolongada do aparelho.
- Não misturar pilhas novas e usadas ou diferentes tipos de pilhas.
SISTEMA DE BACKUP: Todas as congurações são memorizadas,
entretanto, a hora do relógio poderá ocasionalmente precisar ser
reajustada. Quando houver uma falta de energia, caso as pilhas não
tenham sido colocadas, a tela piscará indicando a falta de energia e
será necessário refazer as suas congurações.
Netzstromversorgung: 100-240V 50/60Hz
DC: 2x1,5V Batterien des Typs AAA/R03/UM4 (nicht mitgeliefert) für
die Gangreserve.
Wir empfehlen den Gebrauch alkalischer Batterien. Damit das Gerät
optimal funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate ersetzen.
1. Schließen Sie das Stromversorgungskabel an eine Steckdose an.
2. Legen Sie die Batterien für die Gangreserve in das Batteriefach
ein. Verwenden Sie nur Batterien, die den Vorgaben des
Herstellers entsprechen. Bitte beachten Sie die Polarität beim
Einlegen der Batterien (siehe Batteriefach). Die Nicht-Beachtung
der Polarität kann das Gerät beschädigen. Versuchen Sie nicht,
nicht-wiederauadbare Batterien wieder aufzuladen. Sie könnten
überhitzen und explodieren.
- Entnehmen Sie die Batterien, wenn Sie den Radiowecker über
einen längeren Zeitraum hinweg nicht verwenden, denn anderenfalls
könnten sie auslaufen.
- Keine Batterien verschiedenen Typs und keine neuen und
aufgebrauchten Batterien zusammen verwenden.
Datensicherung: Alle Einstellungen werden gespeichert, wobei die
Uhrzeit gelegentlich aktualisiert werden sollte. Falls der Strom ausfällt
und keine Batterien installiert sind, blinkt das Display und weist somit
darauf hin, dass es einen Stromausfall gibt und Sie die Einstellungen
erneut vornehmen müssen.
AC: 100-240V 50/60Hz
DC: 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM4 (not included) for back up.
For optimal performance, Alkaline batteries are recommended.
These batteries must be replaced every six months.
1. Insert the plug of power cord into a standard wall outlet.
2. Install the backup batteries in their compartment. Use only the
size and type of batteries specied. Respect the polarity indicated
in the compartment. Improper polarity can cause damage to the
device. Do not attempt to recharge the batteries, they can catch
re or explode.
- In order to avoid leakage, always remove the batteries when unit will
not be used for a long period of time.
- Do not mix different types of batteries or old batteries with new ones.
Backup System: All settings are memorized, however, the clock time
could occasionally need to be readjusted. In case of power failure, if
backup batteries are not installed, the screen will ash to indicate this
power failure and the necessity to redo your settings.
En mode veille, appuyez sur pour mettre l’appareil en marche.
Maintenez pendant 2 secondes pour éteindre l’unité.
No modo de espera (standby), pressione uma vez para ligar o
aparelho. Mantenha pressionado por 2 segundos para desligar
o aparelho.
Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste , um das Gerät
einzuschalten. Halten Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um
das Gerät auszuschalten.
In standby mode, press once to turn on the unit. Press and hold
for 2 seconds to turn off the unit.
Lorsque l'unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE à
plusieurs reprises pour choisir la fonction de votre choix: FM, AUX
( ) ou Bluetooth ( ).
Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE
várias vezes para selecionar a função desejada. no ciclo: FM, AUX
( ) ou Bluetooth ( ).
Drücken Sie während des BETRIEBS wiederholt die Taste SOURCE,
um in folgender Reihenfolge eine Funktion auszuwählen: UKW (FM),
AUX ( ) oder Bluetooth ( ).
When the unit is ON, press SOURCE button repeatedly to select the
desired function in cycle: FM, Bluetooth ( ). AUX ( )
1. Connectez votre source auxiliaire (ex. Lecteur mp3 )à la prise AUX
IN à l’arrière de l’appareil (câble non inclus).
2. Appuyez sur le bouton SOURCE pour sélectionner le mode
AUX. l’indicateur AUX s’allume. L'écran afchera ” pendant
quelques secondes et passera à l'heure de l'horloge.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la
prise AUX IN.
1. Ligue a fonte auxiliar (por ex mp3 player) à entrada AUX IN na
parte de trás da unidade (cabo não incluído).
2. Pressione o botão SOURCE várias vezes para selecionar o modo
AUX. será exibido na tela por alguns segundos e voltará
a exibir o relógio.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com
ligação à tomada AUX IN.
1. Connect your auxiliary source (e .g. mp3 player) to the AUX IN jack
on the back of unit (cable not included).
2. Press SOURCE button on unit repeatedly to select AUX mode.
Aux indicator lights up, The display will show for a few
seconds and change to clock time.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUX
IN jack.
Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur le bouton SOURCE pour
sélectionner le mode FM. L’afchage indiquera la fréquence actuelle
pendant quelques secondes puis afchera l’heure.
Recherche manuelle
1. Lorsque l’appareil est allumé appuyez sur SOURCE et choisissez
le mode FM, l’indicateur s’allume.
2. Choisissez votre station souhaitée avec ou .
3. Réglez le volume par ou au niveau désiré.
4. Pour une meilleure réception, étendre l'antenne laire FM.
5. Pour arrêter d'écouter la radio, appuyez et maintenez pour
éteindre l’appareil.
Recherche automatique
Appuyez et maintenez pendant quelques secondes ou pour
lancer la recherche . La recherche automatique localise les stations
les plus puissantes. Une station avec un signal faible peut être réglée
manuellement en appuyant plusieurs fois sur ou .
REMARQUE: Au cours de l'opération de recherche le niveau sonore
est automatiquement mis en sourdine.
Stations préréglées
Cet appareil peut mémoriser 20 stations FM.
Mémorisation manuelle:
1. Sélectionnez une station radio manuellement ou en recherche
automatique.
2. Appuyez sur . "P 01" clignote sur l'écran.
3. Appuyez sur ou pour sélectionner un canal.
4. Appuyez sur pour mémoriser.
5. Répétez les étapes 1-4 pour mémoriser d'autres stations.
Mémorisation automatique:
En mode FM, Appuyez et maintenez pendant quelques secondes
sur P+ et l’appareil mémorisera automatiquement les 20 premières
station de la bande FM. Lorsque vous mémorisez sur une station
déjà préréglée, celle-ci sera effacée et remplacée par la nouvelle
station mise en mémoire.
Écoute des stations préréglées
Appuyez sur P+ et recommencer l'opération autant de fois que
nécessaire pour sélectionner votre station.
Appuyez sur ou pour ajuster le niveau sonore.
Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione SOURCE várias
vezes para selecionar o modo FM. O visor mostra a frequência atual
durante uns segundos e muda para a hora do relógio.
Sintonização manual
1. Quando a unidade está ligada, Prima SOURCE para selecionar o
modo FM, o indicador acende-se.
2. Escolha a estação de rádio com ou .
3. Ajuste o volume através de ou para o nível desejado.
4. Para uma melhor recepção FM, estique a antena de o.
5.
Para desligar o rádio, prima e mantenha para desligar a
unidade.
Busca automática
Mantenha pressionado por alguns segundos o botão ou .
A busca automática encontrará as estações de sinal mais forte.
Uma estação com sinal fraco poderá ser congurada manualmente
através do pressionamento repetido do botão ou .
OBSERVAÇÃO: Durante a operação de busca, o nível de volume
será colocado automaticamente em mudo.
Pré-programação de estações
O dispositivo tem capacidade para memorizar até 20 estações FM.
Armazengem manual:
1. Selecione uma estação de rádio manualmente ou pela busca
automática.
2. Pressione . “P 01” piscará na tela.
3. Pressione ou para selecionar uma estação.
4. Pressione para armazená-la.
5. Repita os passos 1-4 para memorizar todas as outras estações.
Automática Preset
No modo FM, mantenha pressionado o botão P+ por alguns
segundos e então o aparelho irá salvar automaticamente as 20
primeiras estações. Quando você armazenar em uma estação que
já tenha sido armazenada, a estação anterior será automaticamente
substituída pela nova estação.
Escutando estações memorizadas
Pressione P+ e repita essa ação quantas vezes for necessário para
chegar na estação desejada.
Utilize o botão ou para regular o volume.
Drücken Sie während des BETRIEBS wiederholt die Taste SOURCE,
um den UKW-Modus auszuwählen. Das Display zeigt einige Sekunden
lang die aktuelle Frequenz und anschließend wieder die Uhrzeit an.
Manuelle Recherche
1. Drücken Sie, während das Gerät eingeschaltet ist, die Taste
SOURCE zur Auswahl des FM-Modus; die Anzeige leuchtet auf.
2. Wählen Sie den gewünschten Radiosender mit der oder .
3. Stellen Sie die Lautstärke mit oder entsprechend ein.
4. Für einen besseren UKW-Empfang, rollen Sie die Kabelantenne
aus.
5. Um das Radio auszuschalten, halten Sie die Taste gedrückt, um
das Gerät auszuschalten.
Automatic search
Halten Sie die Tasten oder einige Sekunden gedrückt,, um
die Suche in eine der Richtungen zu starten. Die automatische
Suchfunktion erkennt Sender mit starkem Signal. Sender mit
schwachem Signal können manuell eingestellt werden.
HINWEIS: Während der Sendersuche wird der Ton automatisch
abgeschaltet.
Vorauswahl der Sender
Das Gerät kann maximal 20 Sender pro FM -Sender speichern.
Manuell speichern:
1. Sie können Radiosender manuell oder automatisch suchen.
2. Drücken Sie die Taste . „P 01“ blinkt in der Anzeige.
3. Wählen Sie mit oder einen Sender.
4. Drücken Sie die Taste zum Speichern.
5. Wiederholen Sie die Schritte 1-4, um weitere Sender zu speichern.
Automatische Vorauswahl
Halten Sie im UKW-Modus einige Sekunden die Taste P+ gedrückt; das
Gerät wird die 20 ersten gefundenen UKW-Radiosender speichern.
Falls auf einem Speicherplatz bereits ein Sender vorhanden ist, wird
dieser durch den neuen Sender überschrieben.
Gespeicherte Radiosender einschalten
Drücken Sie wiederholt die Taste P+, um einen gespeicherten
Radiosender Ihrer Wahl einzuschalten.
Stellen Sie mit den Tasten oder die Lautstärke entsprechend
ein.
When the unit is on, press SOURCE button repeatedly to select FM
mode. The display will show current frequency for a few seconds and
change to clock time.
MANUAL SEARCH
1. When the unit is on, Press SOURCE to select FM mode,
indicator lights up.
2. Choose your radio station with or .
3. Adjust the volume by or to the desired level.
4. For best reception, extend the FM wire antenna.
5. To stop listening to the radio, press and hold to turn the unit off.
Automatic search
Press and hold for few seconds or , the automatic search
locates strong stations. A station with a weak signal can be set
manually by repeatedly pressing or .
NOTE: During the search operation, the sound level is automatically
muted.
Preset stations
This unit can store 20 FM stations.
Manual storage
1. Select a radio station manually or in automatic search.
2. Press . “P 01” blinks on the screen.
3. Press or to select a channel.
4. Press to save it.
5. Repeat steps 1-4 to store other stations.
Automatic storage
In FM mode, press and hold P+ for few seconds and the unit will
automatically save the rst 20 FM stations. When you store on a
channel already been preset, the previous station will automatically
be cleared and replaced by the new station.
Listening to station presets
Press P+ and repeat the operation as many times as necessary to
select your station.
Press or to adjust the sound level.
1. En mode arrêt, appuyez et maintenez pendant quelques secondes
. L'afchage clignote.
2. Appuyez sur HR. et / ou MIN. pour régler l'heure de réveil.
3. Appuyez sur puis appuyez sur ou pour choisir la source de
réveil sonnerie: radio or Bluetooth.
4. Appuyez sur pour conrmer, l' indicateur d'alarme s'allume.
- L’indicateur d’alarme correspondant clignote lorsque la fonction
alarme est activée.
- Le dernier niveau d'écoute étant mémorisé, le niveau sonore de
l'alarme en sera identique .Si vous vous réveillez avec la radio ou
Bluetooth, n'oubliez pas de vérier le volume sonore . Sélectionnez la
station radio que vous désirez avant d’éteindre l’appareil.
- Lorsque Bluetooth ( ) est la source de réveil, assurez-vous que
votre appareil Bluetooth (ex. Smartphone) soit le dernier appareil
couplé via Bluetooth à M-196 BT, et que la fonction Bluetooth soit
activée sur votre appareil. Lorsque l’heure de l’alarme est arrivée,
l’appareil se reconnectera auvec votre appareil Bluetooth et les
chansons de votre appareil Bluetooth seront lues automatiquement.
* La même procédure s'applique pour l'alarme 2 avec le bouton .
1. No modo de espera (standby), mantenha pressionado por alguns
segundos até que a tela comece a piscar.
2. Pressione HR. e / ou MIN. para denir a hora do despertador.
3. Pressione e então pressione ou para selecionar a origem
do despertador como alarme, Rádio ou Bluetooth.
4. Pressione para conrmer, e o indicador do alarme se acenderá.
Nota:
- O indicador de alarme correspondente pisca quando a função do
alarme é ativada.
- O atual nível de volume que você estiver utilizando será guardado,
e o volume do alarme será o mesmo. Caso você utilize o rádio ou
bluetooth como despertador, não esqueça de vericar o volume.
Selecione a estação de rádio desejada antes da unidade ser
desligada.
- Quando o som para acordar provém do BT ( ), certique-se que
o seu dispositivo de Bluetooth (por ex. o Smartphone) é o dispositivo
Bluetooth que foi por último emparelhado com o M-196 BT, e que a
função Bluetooth está ativada no seu dispositivo Bluetooth. Quando
chega à hora do alarme, a unidade volta a ligar automaticamente ao
dispositivo com Bluetooth e as canções do dispositivo de Bluetooth
começam a tocar automaticamente.
* O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão .
1. In standby mode, press and hold for a few seconds, the display
blinks.
2. Press HR. and / or MIN. to set the time of wake up.
3. Press then press or to select the source of wake up:
buzzer, radio or Bluetooth.
4. Press to conrm, the alarm 1 indicator l.
Note:
- The corresponding alarm indicator blinks when the alarm function
is activated.
- The previous level of listening is stored, the volume of the alarm
will be identical. If you wake up with the radio OR Bluetooth, do not
forget to check the volume level. Select your desired radio station
before the unit is turned off.
- When Bluetooth ( ) is the wake-up source, make sure your
Bluetooth device (e.g. Smartphone) is the most recently paired
Bluetooth device to M-196 BT, and the Bluetooth function is enabled
on your Bluetooth device. When the alarm time is reached, the unit
will automatically reconnect with your Bluetooth device and the
songs in your Bluetooth device will start to play automatically.
* Same procedure applies for alarm 2 with button.
1 - Répétition de l'alarme
Appuyez sur SNOOZE. L'alarme s'arrête et se déclenchera à
nouveau 9 minutes plus tard, l’indicateur de répétition fonctionne
lorsque le mode répétition est activé.
2 - Arrêt de l'alarme
Appuyez sur ou , L'alarme se déclenchera à nouveau le jour
suivant à la même heure.
3 - Annuler l'alarme
En mode veille, appuyez sur pour annuler l'alarme de façon
permanente. L'indicateur d'alarme s'éteint.
Remarque: La même procédure s'applique pour l'alarme 2 avec le
bouton .
1 - Repetindo o alarme
Pressione SNOOZE. O alarme irá parar e irá começar novamente
9 minutos depois., O indicador snooze pisca durante o tempo do
snooze.
2 - Parar o alarme
Pressione ou . O alarme irá soar novamente no dia seguinte
no mesmo horário.
3 - Cancelando o alarme
No modo de espera (standby), pressione para cancelar o alarme
permanentemente. O indicador do alarme se apagará.
Observação: O mesmo procedimento pode ser utilizado para o
Alarme 2 através do botão .
1 - Alarm repetition
Press SNOOZE. The alarm stops and will sound again 9 minutes
later, the snooze indicator blinks during snooze time.
2 - Alarm stop
Press or . The alarm1 will sound again the next day at the same
time.
3 - Alarm Cancellation
In Standby mode, press to cancel the alarm1 permanently. The
alarm1 indicator lights off.
Note: Same procedure applies for Alarm2 with button.
En mode radio, Appuyez sur pour sélectionner 120-90-60-30-
15 ou 5 minutes d'écoute. L'indicateur de Sommeil s'allume .
L’appareil s’éteindra automatiquement après le délai spécié. Pour
annuler la fonction sommeil, appuyez plusieurs fois sur la touche
jusqu’à ce que « OFF » apparaisse sur l’écran, ou appuyez
longtemps sur le bouton jusqu’à ce que l’appareil soit éteint.
No modo rádio, pressione para selecionar 120-90-60-30-15 ou 5
minutos. A luz de indicação será acesa, O aparelho irá desligar
automaticamente depois de um horário especíco.Para cancelar a
função de adormecer, pressione várias vezes o botão até que
“DESLIGADO” seja exibido, ou prima longamente o botão até
desligar a unidade.
In radio mode, press to select 120-90-60-30-15 or 5 minutes of
listening. The Indicator lights up. The unit will automatically turn
off after the specied time. To cancel the sleep function, repeatedly
press button until “OFF” is displayed, or Long press button until
turn off the unit.
1. En mode veille, appuyez longuement sur , L'afcheur de l'horloge
clignotera. Réglez l'heure avec HR. et les minutes avec MIN..
2. Appuyez à nouveau sur pour conrmer.
REMARQUE: Si Pendant le temps de réglage aucune touche n'est
activée dans les 9 secondes, l'afchage présent à l'écran sera mis
automatiquement en mémoire.
1. No modo de espera (standby), mantenha pressionado o botão ,
e a tela começará a piscar. Utilize os botões HR. para ajustar as
horas. Utilize os botões MIN. para ajustar as minutos.
2. Pressione uma vez mais o botão para conrmar o ajuste.
OBSERVAÇÃO: Caso durante o ajuste da hora, nenhum botão seja
utilizado por 9 segundos, o que estiver sendo exibido na tela será
automaticamente armazenado.
1. In standby mode, press and hold button, the display will ash.
Set the time with HR. hour and/ or MIN. minutes.
2. Press again to conrm.
NOTE: If during the adjustment time no key is activated in 9 seconds,
the current display will be automatically stored.
Le mot Bluetooth
®
ainsi que les marques et logo sont des marques
commerciales déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et
l'utilisation de ces marques par New One S.A.S se fait dans le cadre
d'une autorisation. Les autres marques et noms commerciaux sont
les propriétés de leurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur le bouton SOURCE
pour sélectionner le mode Bluetooth. L'écran afchera
pendant quelques secondes et passera à l'heure de l'horloge.
L’indicateur Bluetooth va commencer à clignoter ce qui signie
qu’il est en mode couplage.
O nome Bluetooth
®
e logotipos são marcas registradas de propriedade
da Bluetooth SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New
One S.A.S estão licenciados. Outras marcas e nomes registrados
pertencem aos seus respectivos proprietários.
Pareando um dispositivo com Bluetooth
1. Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botão
SOURCE várias vezes para selecionar o modo Bluetooth.
será exibido na tela por alguns segundos e então voltará a exibir o
relógio. O indicador do Bluetooth começa a piscar indicando que
está em modo emparelhar.
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-196
BT" na Lista de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do
dispositivo que estiver sendo conectado para mais detalhes). Caso
o dispositivo com bluetooth solicite uma senha, utilize "0000". Alguns
dispositivos com Bluetooth solicitarão que você aceite a conexão.
Ouvirá um som indicativo quando o aparelhamento é conseguido.
O indicador do Bluetooth deixa de piscar e permanece aceso.
Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro
dispositivo com Bluetooth, você precisará desconectar o dispositivo
atualmente conectado primeiro, e então seguir os passos acima para
realizar a nova conexão.
Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você
precisará selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher
"Utilizar como Dispositivo de Áudio (estéreo)" ou semelhante.
O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu
dispositivo com Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma
conexão ativa será restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth
voltar à área de alcance.
Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará
automaticamente se reconectar ao dispositivo de Bluetooth com o
qual ele tenha sido mais recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu
dispositivo com Bluetooth e o seu som poderá ser escutado através
das caixas de som do M-196 BT.
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione
novamente para continuar uma reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com / .
4. Ajuste o volume através dos botões de Volume / . Você
também poderá ajustar o volume através do dispositivo com o qual
você estiver pareado.
Utilizando um dispositivo com NFC
NFC (Comunicação em campo curto) é uma tecnologia que permite
comunicações sem-o em curta distância entre dispositivos que
portem NFC, como telefones móveis.
1. Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE
várias vezes para selecionar o modo de Bluetooth. ” será
exibido na tela por alguns segundos e voltará a exibir o relógio. O
indicador do Bluetooth começa a piscar indicando que está em
modo emparelhar.
2. Ative o NFC e o Bluetooth em seu dispositivo com Bluetooth
(consulte o manual de instruções do dispositivo para mais detalhes),
toque no dispositivo NFC na etiqueta NFC desta unidade até
ouvir um som indicativo desta unidade. O dispositivo NFC está
ligado a esta unidade através do Bluetooth.
3. Selecione e reproduza arquivos de áudio e música no seu
dispositivo com NFC.
4. Para desfazer a conexão, toque o dispositivo com NFC no símbolo
NFC nesse aparelho novamente.
Observação:
A distância de utilização entre o aparelho principal e um dispositivo
com NFC é de aproximadamente 10 metros.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto « MUSE
M-196 CWT / M-196 DWT » cumpre os requisitos essenciais e
outras disposições relevantes da Norma 1999/5/CE. A declaração de
conformidade pode ser consultada em http://www.muse-europe.com/
conformity/M-196BT.pdf
The Bluetooth
®
word mark and logos are registered trademarks
owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by New
One S.A.S is under license. Other trademarks and trade names are
those of their respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
1. When the unit is ON, Press SOURCE button repeatedly to select
Bluetooth mode. The display will show for a few seconds
and change to clock time. The Bluetooth indicator will start to
blink indicating it is in pairing mode.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-196 BT”
from the Device List. (Refer to the user manual of the device to be
connected for detailed operations.) If the Bluetooth device prompts
for a pass code, use“0000”. Some Bluetooth devices will ask you
to accept the connection. You will hear an indication sound when
pairing is successful. The Bluetooth indicator stops blinking and
stays lit.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another
Bluetooth audio device, you need to disconnect current device rst
and follow the steps above to make a new connection.
On some devices such as computers, once paired you must select
the unit from the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device
(stereo)” or similar.
Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device
is taken out of communication range. An active connection will be
re-established when your Bluetooth device returns within range.
When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect
with the most recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth
device and its sound will be heard through the M-196 BT’s
speakers.
2. Press the button to pause playback. Press again to resume
playback.
3. Select desired track with / .
4. Adjust the volume using the / Volume buttons. You can also
adjust the volume on the device to which you are paired.
Using a NFC Device
NFC (Near Field Communication) is a technology that enables short-
range wireless communication between NFC-enabled devices, such
as mobile phones.
1. When the unit is ON, Press SOURCE button repeatedly to select
Bluetooth mode. The display will show for a few seconds
and change to clock time. The Bluetooth indicator will start to
blink indicating it is in pairing mode.
2. Enable NFC and Bluetooth on your Bluetooth device (see the user
manual of your device for details), tap the NFC device on the NFC
tag of this unit until you hear an indication sound from this
unit. The NFC device is connected to this unit via Bluetooth.
3. Select and play audio les or music on your NFC device.
4. To break the connection, tap the NFC device with the NFC tag
on this unit again.
Note: The operational range between the main unit and a NFC device
is approximately 10 meters.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-196 CWT /
M-196 DWT is in compliance with the essential requirements and
other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. The declaration
of conformity may be consulted at http://www.muse-europe.com/
conformity/M-196BT.pdf
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez «
M-196 BT » dans la liste des appareils. (consultez le manuel
d'instruction de l'appareil pour les détails de connexion). Si l'appareil
Bluetooth vous demande un mot de passe, utilisez '0000'. Certains
appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter la connexion.
Vous entendrez un signal sonore une fois le couplage effectué.
L’indicateur Bluetooth arrête de clignoter et reste allumé.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à
un autre appareil Bluetooth, vous devez déconnecter l'appareil
actuellement connecté avant de pouvoir suivre les étapes ci-dessus
pour établir une nouvelle connexion.
Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous
devrez sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir « utiliser
comme un dispositif audio (Stéréo) » ou une phrase similaire.
Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont
amenées hors de la portée de liaison. Une connexion active sera
rétablie lorsque votre appareil Bluetooth reviendra dans la portée.
Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se
reconnecter avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites
fonctionner votre appareil Bluetooth et il diffusera du son par le biais
de l'enceinte M-196 BT.
2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez
à nouveau pour reprendre la lecture.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
4. Réglez le volume à l'aide des touches de volume / . Vous
pouvez également régler le volume sur l'appareil avec lequel vous
êtes couplé.
Utiliser un appareil NFC
NFC (Near Field Communication) est une technologie qui permet
la communication sans l de courte portée entre des appareils
compatibles NFC, comme les téléphones portables.
1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur le bouton SOURCE pour
sélectionner le mode Bluetooth. L'écran afchera ” pendant
quelques secondes et passera à l'heure de l'horloge.L’indicateur
Bluetooth va commencer à clignoter ce qui signie qu’il est en
mode couplage.
2. Activez le NFC et le Bluetooth sur vos appareils Bluetooth (consulter
le manuel d'utilisation de votre appareil pour plus de détails),
appuyez sur l’étiquette NFC de l’appareil jusqu’à ce que vous
entendiez un signal sonore provenant de cet appareil. L’appareil
NFC est connecté à cet appareil via Bluetooth.
3. Choisissez et lisez un chier audio ou musical sur votre appareil
NFC.
4. Pour interrompre la connexion, touchez l'appareil NFC sur le
marquage NFC de cette unitéànouveau.
Remarque:
La portée opérationnelle entre l'unité principale et un appareil NFC est
environ de 10 mètres.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE
M-196 CWT / M-196 DWT" est conforme aux exigences essentielles
et autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. La
déclaration de conformité peut être consultée sur le site http://www.
muse-europe.com/conformity/M-196BT.pdf
Cette fonction vous réveille après une courte période de temps. Seul le
Buzzer peut être sélectionné.
1. En mode Veille, Appuyez sur pour sélectionner 120-90-60-30-15
ou 5 minutes, le temps de votre sieste. L'indicateur de sieste s'allume.
2. Pour arrêter l'alarme, appuyez sur ou .
3. Pour annuler cette fonction, appuyez sur Successivement jusqu'à ce
que OFF s'afche sur l'écran.
Esta função irá acorda-lo depois de um curto período de tempo.
Apenas o despertador poderá ser selecionado.
1. No modo de espera (standby), pressione para selecionar 120-
90-60-30-15 ou 5 minutos para a sua soneca. O indicador se
acenderá.
2. Para parar o alarme, pressione ou .
3. Para cancelar a função, pressione várias vezes até que OFF
seja exibido.
This function wakes you up after a short period of time. Only the
buzzer may be selected.
1. In standby mode, press to select 120-90-60-30-15 or 5 minutes
for your nap. The indicator lights nap.
2. To stop the alarm, press or .
3. To cancel the function, press repeatedly until OFF is displayed.
Appuyez sur DIMMER pour sélectionner la luminosité de l'écran:
Forte, Basse ou Ecran éteint.
Pressione DIMMER para selecionar o brilho da tela: alto, baixo, ou
desligado.
Press DIMMER to select the brightness of the screen: high, low, or off.
Cette unité est équipée d'un port de chargement USB intégré
(puissance: 5V 1A) pour recharger votre appareil mobile (ex:
Smartphone, tablette, etc.).
Branchez simplement le câble de chargement USB (non fourni) dans
le port de cargement USB et connectez-le sur votre appareil mobile.
Esse aparelho vem equipado com uma conexão USB para recarga
(Potência: 5V 1A) para recarregar o seu dispositivo móvel (ex:
smartphones, tablets, etc.)
Simplemente conecte o cabo de recarga USB (não incluso) na
conexão USB para recarga e conecte-o no seu dispositivo móvel.
This unit is equipped with a built-in USB charging port (Output: 5V
1A ) for recharging your mobile device (e.g. Smartphone, tablet, etc. )
Simply plug the USB charging cable (not included) into the USB
charging port and connect it to your mobile device.
GÉNÉRALITÉS
Alimentation: Secteur: 100-240V 50/60Hz, consommation: 13W
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde
des mémoires
Radio: FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Version Bluetooth: V2.1 avec EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): 4 dBm
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace
ouvert (les murs et les structures peuvent affecter la portée de
l'appareil)
Alimentação:
AC 100-240V 50/60Hz, consumo 13W
Fonte reserva do relógio: 2x AAA/R03/UM4 1,5V (não incluso)
Rádio: FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Versão do Bluetooth: V2.1 com EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): 4 dBm
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço
aberto (paredes e estruturas poderão afetar a distância de
funcionamento do dispositivo).
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem
aviso prévio.
POWER SUPPLY:
AC: 100-240V 50/60Hz, 13W
DC: 3V 2x1.5V, Battery type: AAA/R03/UM4 (not included) for
back up.
RADIO: FM: 87.5-108 MHz
BLUETOOTH
Bluetooth Version: V2.1 with EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: 4 dBm
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall
and structures may affect range of device)
Specications are subject to change without notice.
- La plaque signalétique gure sur le panneau arrière de l’appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l’appareil
pour une aération sufsante et que la ventilation ne soit pas gênée
en recouvrant les orices d’aération de l’appareil avec des objets
tels que journaux, nappes, rideaux.
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies
allumées sur l’appareil.
- Ne pas exposer l’appareil à des gouttes d’eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d’objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou
objets similaires sur l’appareil.
- N’utilisez cet appareil que sous des climats temperes.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l’environnement lors
de la disposition des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive
comme le soleil, le feu ou autre source de chaleur similaire.
- La che du cordon d’alimentation est utilisée comme dispositif
de débranchement et doit rester facilement accessible. Pour être
totalement déconnecté, cette che doit être débranchée du réseau
complètement. La prise de courant ne doit pas être obstruée et doit
être facilement accessible lors de son utilisation.
- Sous l’inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des
dysfonctionnements et l’utilisateur devra faire une réinitialisation
de l’appareil.
IMPORTANT
- A placa de características situa-se na parte de trás do aparelho.
- Preveja um espaço mínimo de 5 cm à volta do aparelho para
assegurar uma ventilação suciente.
- Certique-se de que não tapa os orifícios de ventilação.
- Não coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.
- Certique-se de que não expõe o aparelho à chuva ou à humidade.
- Não coloque qualquer recipiente com líquido, como uma jarra, sobre
ou na proximidade do aparelho.
- Utilize este aparelho apenas em climas temperados.
- Não deite as pilhas no fogo! Respeite o meio ambiente quando for
jogar fora pilhas usadas.
- Não exponha as pilhas a um calor excessivo, como raios solares,
fogo ou outras fontes de calor semelhantes.
- A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho.
para cortar completamente a alimentação do aparelho, desligue
completamente a cha de alimentação de rede da tomada de rede.
a cha de alimentação de rede não pode estar tapada e deve ser
facilmente acessível durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos eléctricos transitórios e / ou electrostáticos,
o produto pode apresentar anomalias e pode ser necessário desligar
o aparelho da alimentação de rede durante alguns instantes.
IMPORTANT
- The Marking plate is located at the back of the device
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for
sufcient ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as
newspapers, table cloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the
apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the
device.
- Use the apparatus only in moderate climates.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when
disposing of used batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine,
re or other similar heat source.
- The power plug is used as a disconnect device and must be easily
accessible. To be completely disconnected from the power, the plug of
the appliance should be disconnected completely. The socket must not
be obstructed and should be easily accessible during intended use.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric
phenomenon, the product may malfunction and the user must perform
a power reset of the device.
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc
électrique, ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune
partie à l'intérieur destinée à l'utilisateur. Conez
toutes les réparations à un personnel qualié.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque
eléctrico, não desmonte o aparelho. O aparelho
não contém qualquer peça passível de ser
reparada pelo utilizador. Cone todas as operações
de manutenção a um técnico qualicado.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock,
do not open the device, there is no party inside for
the user. Refer all servicing to qualied personnel.
L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un
signe d'alerte avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse"
à l'intérieur de l'unité.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior
de um triângulo destina-se a alertar o utilizador para a
presença de uma “tensão perigosa” no aparelho.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning
sign alerting the user to "dangerous voltage" inside the unit.
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit,
sachez que les produits électriques usagés ne doivent pas
être jetés avec les ordures ménagères. Des installations
destinées au recyclage existent. Vériez auprès de
votre municipalité ou demandez à votre revendeur des
conseils. (Directive Déchets d'Equipements Electriques et
Electroniques)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua
reciclagem num centro de recolha para electrodomésticos.
Procure obter informações sobre o centro de reciclagem
mais próximo. Informe-se junto das autoridades locais ou
do seu revendedor local para a obtenção de pormenores
adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos).
If at any time in the future you should need to dispose of
this product please note that Waste electrical products
should not be disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your Local
Authority or retailer for recycling advice. (Waste Electrical
and Electronic Equipment Directive)
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe
d'alerte avertissant l'utilisateur d'instructions importantes
accompagnant le produit.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-
se a alertar o utilizador para a presença de instruções
importantes no manual que acompanha o aparelho.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting
the user of important instructions accompanying the product.
The caution mark is located at the back of the device.
La plaque de précaution est située à l’arrière de l’appareil.
O símbolo de Cuidado é encontrado na parte de trás do dispositivo.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri,
pour en savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
ANSCHLUSS EINER ZUSATZQUELLE
1. Schließen Sie ein externes Gerät (z.B. MP3-Player) an die AUX
Buchse an der Rückseite des Geräts an (Kabel nicht enthalten).
2. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, Drücken Sie die SOURCE Taste
und wählen Sie den AUX Modus. AUX-Anzeige leuchtet auf, Im
Display erscheint einige Sekunden lang die Anzeige und
anschließend wieder die Uhrzeit.
3. Beginnen Sie mit dem Playback Ihrer Zusatzquelle.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Pegel ein.
5. Um das Playback zu beenden, nehmen Sie Ihre Zusatzquelle aus
der AUX IN Buchse heraus.
BEDIENUNG
Der Bluetooth
®
-Markenname und damit verbundene Logos sind
Eigentum der Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser
Marken durch die Firma New One S.A.S stehen unter Lizenz.
Alle anderen Produkt- und Markennamen sind Eigentum ihrer der
jeweiligen Besitzer.
CR-3713T IB MUSE 001 REV1.indd 1 2016/6/29 14:32:57
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Muse M-196 DWT wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info