Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/96
Nächste Seite
Instructions for use
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
Instruções para o uso
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzingen
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Betjeningsanvisninger
Käyttöohjeet
www.nilfisk-advance.com
Edition 1
2007-10
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    Instructions for use
    Bedienungsanleitung
    Mode d’emploi
    Instrucciones de uso
    Instruções para o uso
    Istruzioni per l’uso
    Gebruiksaanwijzingen
    Bruksanvisning
    Bruksanvisning
    Betjeningsanvisninger
    Käyttöohjeet

    www.nilfisk-advance.com

    Edition 1
    2007-10



  • Page 2



  • Page 3

    WEEE
    English
    Deutsch
    Français
    Español
    Português
    Italiano
    Nederlands
    Svenska
    Norsk
    Dansk
    Suomi

    4-5
    6
    14
    22
    30
    38
    46
    54
    62
    70
    78
    86



  • Page 4

    WEEE - Waste of Electric and Electronic Equipment
    English

    The symbol
    on the product or on its packing
    indicates that this product may not be treated as
    household waste. Instead it shall be handed over
    to the applicable collection point for the recycling of
    electrical and electronic equipment. By ensuring this
    product is disposed of correctly, you will help prevent
    potential negative consequences for the environment
    and human health, which could otherwise be caused
    by inappropriate waste handling of this product. For
    more detailed information about recycling of this
    product, please contact your local city office, your
    household waste disposal service or the shop where
    you purchased the product.

    Deutsch

    Das Symbol
    auf dem Produkt bzw. auf der Produktverpackung deutet an, dass das Produkt nicht mit
    dem Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Stattdessen
    ist es zur Entsorgung an eine geeignete Sammelstelle
    für das Recycling von elektrischen und elektronischen
    Geräten zu bringen. Durch die korrekte Entsorgung
    helfen Sie mit, potenziellen negativen Einflüssen auf
    die Umwelt und die Gesundheit vorzubeugen, die
    durch eine unangemessene Entsorgung dieses Produkts entstehen könnten. Genauere Informationen zur
    Wiederverwertung dieses Produkts erhalten Sie von
    Ihrer Stadtverwaltung, der Müllabfuhr vor Ort oder dem
    Geschäft, in dem Sie dieses Produkt erworben haben.

    Français

    Le symbole
    sur le produit ou sur son emballage
    indique que ce produit ne doit pas être traité comme un
    déchet ménager. Il doit au contraire être remis au point
    de collecte correspondant pour le recyclage du matériel
    électrique et électronique. En procédant de cette
    manière, vous aiderez à prévenir les conséquences potentiellement négatives pour l’environnement et la santé
    humaine que pourrait causer un traitement inadéquat du
    rejet de ce produit . Pour plus ample information sur le
    recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec
    votre bureau municipal, votre service de collecte de
    déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté
    le produit.

    Português

    Símbolo
    no produto ou na embalagem indica que
    esse produto não deve ser tratado como um resíduo
    doméstico. Ao contrário, deve ser levado ao local de
    recolha adequado para a reciclagem de equipamentos
    electroelectrónicos. Ao se assegurar que o tratamento
    deste equipamento foi adequado, estará a ajudar a
    prevenir consequências potenciais ao meio ambiente e à
    saúde humana que poderiam ser causadas pelo manejo
    inapropriado do produto. Para mais informações sobre a
    reciclagem deste produto, entre em contacto com as autoridades locais, com o órgão responsável pela recolha
    de lixo ou a loja onde o produto foi adquirido.

    4

    Italiano

    Il simbolo
    sul prodotto o sulla confezione
    indica che questo prodotto non può essere smaltito
    fra i rifiuti domestici. Deve invece essere consegnato
    a un centro di raccolta autorizzato per il riciclaggio dei
    dispositivi elettrici ed elettronici. Smaltendo questo
    prodotto in modo corretto, si contribuisce a ridurre
    l’impatto ambientale e sull’uomo. Per maggiori informazioni sul riciclaggio di questo prodotto, contattare
    il proprio comune, il centro di raccolta dei rifiuti urbani
    locale o il rivenditore.

    Nederlands

    Het symbool
    op het product of de verpakking
    geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval
    mag worden behandeld. Het apparaat moet bij een
    verzamelpunt voor het recyclen van elektrische en
    elektronische apparatuur worden ingeleverd. Door dit
    product op de juiste manier af te danken, helpt u bij het
    voorkomen van mogelijke negatieve consequenties voor
    het milieu en de menselijke gezondheid. Deze zouden
    kunnen ontstaan als dit product niet op de juiste manier
    wordt behandeld. Voor uitgebreide informatie over het
    recyclen van dit product kunt u contact opnemen met uw
    plaatselijke stadskantoor, uw afvalverwerkingsdienst of
    de winkel waar u het product hebt gekocht.

    Español

    El símbolo
    que aparece en el producto o en
    su embalaje indica que este producto no puede ser
    tratado como residuo doméstico. En su lugar, debe ser
    entregado en el correspondiente punto de recogida
    para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos.
    Al garantizar la adecuada eliminación de este producto,
    ayudará a evitar las posibles consecuencias negativas
    para el medio ambiente y la salud de las personas que
    se producirían a causa de una inadecuada manipulación de los residuos de este producto. Para obtener
    información más detallada acerca del reciclaje de este
    producto, póngase en contacto con la oficina local de su
    ciudad, el servicio de recogida de residuos domésticos o
    el establecimiento en el que ha adquirido el producto.

    Svenska

    Symbolen
    på produkten eller emballaget anger
    att produkten inte får hanteras som hushållsavfall.
    Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för
    återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom
    att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och
    hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras
    som vanligt avfall. För ytteligare upplysningar om
    återvinning bör du kontakta lokala myndigheter, sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.



  • Page 5

    WEEE - Waste of Electric and Electronic Equipment
    Dansk

    Symbolet,
    som findes på produktet eller emballagen, viser, at produktet ikke må bortskaffes sammen
    med almindeligt husholdningsaffald. Det skal derimod
    afleveres på en miljøstation, som er godkendt til
    håndtering af elektrisk og elektronisk udstyr. Sørg for at
    bortskaffe produktet korrekt, så du kan være med til at
    forebygge skader på miljøet og menneskers sundhed.
    Hvis du ønsker yderligere oplysninger om, hvordan
    produktet genvindes, kan du henvende dig hos kommunen, en miljøstation eller forretningen, hvor du købte
    produktet.

    Suomi

    Tuotteessa tai pakkauksessa oleva symboli
    ilmaisee, että tuotetta ei voi hävittää talousjätteen
    mukana. Sen sijaan tuote on vietävä sähköisten ja
    elektronisten laitteiden kierrätykseen tarkoitettuun
    keräyspisteeseen. Kun huolehdit tuotteen asianmukaisesta hävittämisestä, autat edistämään ympäristön
    ja ihmisten hyvinvointia, jonka tuotteen virheellinen
    hävittäminen voi vaarantaa. Lisätietoa tämän tuotteen
    kierrättämisestä saat jätteenkäsittelypisteistä tai
    samasta liikkeestä, josta ostit tuotteen.

    Norsk

    Symbolet
    på produktet eller emballasjen
    indikerer at dette produktet ikke kan behandles som
    husholdningsavfall. I stedet skal det leveres til aktuelt
    innsamlingspunkt for resirkulering av elektrisk og
    elektronisk utstyr. Ved å sørge for at dette produktet
    kasseres korekt, bidrar du til å forebygge mulige
    negative følger for miljøet og folks helse, hvilket ellers
    kan forårsakes ved feilaktig avfallshåndtering av dette
    produktet. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt din lokale
    representant, renholdsverket eller butikken der du
    kjøpte produktet.

    5



  • Page 6

    E
    n
    g
    l
    i
    s
    h

    Welcome!
    Thank you for choosing the
    NILFISK Action Plus vacuum cleaner

    Overview
    1 Parking bracket
    2 HEPA filter
    3 Blow function lid
    4 Cable rewinder
    5 On/off button
    6 Power level
    7 Dust bag indicator, mechanical
    8 Accessory lid
    9 Open/close button, dust container
    10 Rating plate
    11 Parking bracket
    12 Upholstery nozzle
    13 Crevice nozzle
    14 Brush nozzle
    15 Prefilter
    16 Dust bag
    17 Hard floor nozzle
    18 Turbo nozzle
    19/20 Combination nozzle
    21 Sliding valve
    22 Bent tube
    23 Exhaust grill

    6

    Table of contents
    Overview
    Display symbols
    Safety instructions
    Instructions for use
    Cleaning tips
    Trouble shooting
    Service and maintenance etc.
    Guarantee and service
    Display symbols
    The dust bag is full and
    needs to be changed
    when the indicator is
    completely red.

    6
    6
    7
    8
    11
    12
    12
    13



  • Page 7

    Safety instructions
    • Do not use the machine without
    dust bag and filters properly fitted.
    • This machine is not intended for
    the suction of hazardous materials or gas, doing so may expose
    people to serious health risks.
    • The machine must not be used for
    the suction of water or other liquids.
    • Do not pick up sharp objects such
    as needles or pieces of glass.
    • Do not pick up anything that is
    burning or smoking such as cigarettes, matches or hot ashes.
    • Use and store this machine indoors
    and in a dry environment, 0 °C to
    60 °C.
    • Do not use the machine outdoors.
    • Do not handle the machine with
    wet hands.
    • Turn off the machine before unplugging.
    • To unplug, grasp the plug, not by
    pulling on the cord. Do not carry or
    pull the machine by the cord.
    • The machine must not be used if
    the cord shows any sign of damage. Regularly inspect the cord for
    damage, in particular if it has been
    crushed, shut in a door or run over.
    • Do not use the machine if it appears faulty. Have the machine
    inspected by an authorized service
    center if the machine has been
    dropped, damaged, left outdoors or
    has been exposed to water.
    • No changes or modifications to
    the mechanical or electrical safety
    devices should be made.
    • All repairs must be carried out by
    an authorized service center.
    • Use only original dust bags, original
    filters and original accessories from
    your local dealer. Use of unauthorized dust bags and filters will void
    the warranty.
    • Turn off the machine and unplug
    before starting dust bag or filter
    change, grasp the plug, not by pulling on the cord.

    • Do not use the machine as a toy.
    Do not leave children with the
    machine without supervision.
    • This appliance is not intended for
    use by young persons or infirm
    persons without supervision unless
    they have been adequately supervised by a responsible person to
    ensure that they can use the appliance safely. Young children should
    be supervised to ensure that they
    do not play with the appliance.
    • If the supply cord is damaged, it
    must be replaced by the manufacturer or its service agent or similary
    qualified person in order to avoid a
    hazard.

    E
    n
    g
    l
    i
    s
    h

    7



  • Page 8

    E
    n
    g
    l
    i
    s
    h

    Instructions for use

    1

    Before using the machine make sure
    that the voltage shown on the rating
    plate underneath the machine corresponds with the mains voltage. The
    machine is supplied with dust bag,
    prefilter and HEPA filter.
    Start and stop
    Start
    Pull out the cord and plug the machine
    to a wall socket.
    Press the On/off button.
    Stop
    Turn off the machine and unplug.
    Unplug by grasping the plug, not by
    pulling on the cord.

    8

    Connecting hose, tube and nozzles
    1. Insert the hose connector into the
    suction inlet.
    2. Connect the bent tube to the tube.
    3. Connect the tube to the nozzle.
    4. The tube is telescopic and can be
    adjusted to your height. Push the
    adjusting button to extend the tube,
    and pull back to shorten, to desired
    length.

    2

    Blow function
    1. Open the lid (exhaust grill 23) on
    the back of the machine.
    2. Insert the hose connector into the
    blow outlet.



  • Page 9

    Change of dust bag and filters
    The size and quality of the dust bag
    and filters affect the machine efficiency. Use of non original dust bags or
    non original filters can cause restricted
    air flow which may lead to machine
    overload. Using non-original dust bag
    or filters will void the warranty.
    3

    Changing the dust bag
    The dust bag indicator turns completely red when the dust bag needs
    to be changed.
    Always use original dust bags.
    1. Release the hose connection from
    the suction inlet.
    2. Open the lid by pushing the button.
    3. Seal the dust bag by pulling the
    cardboard flap.
    4. Remove the dust bag.
    5. Insert the new dust bag by guiding
    the cardboard into the tracks and
    push it down.
    6. Unfold the new dust bag carefully.
    Check that the dust bag is correctly
    fitted.
    7. Close the lid.
    8. Insert the hose connection into the
    suction inlet.

    4

    Changing the prefilter
    The prefilter protects the motor by
    absorbing micro-particles that the dust
    bag can not keep. Change the prefilter
    with every fifth dust bag. The prefilter
    is located behind the dust bag. Always
    use original filters.
    1. Release the hose connection from
    the suction inlet.
    2. Open the lid by pushing the button.
    3. Seal the dust bag by pulling the
    cardboard flap.
    4. Remove the dust bag.
    5. Take out the filter holder with prefilter.
    6. Open the filter holder.
    7. Take out the prefilter.
    8. Fit the new prefilter. Check that
    the prefilter is correctly fitted in the
    holder.
    9. Put the filter holder into the track
    and push in place.
    10. Insert the new dust bag by guiding
    the cardboard into the track and
    push it down.
    11.Unfold the new dust bag carefully.
    Check that the dust bag is correctly
    fitted.
    12. Close the lid.
    13. Insert the hose connection into the
    suction inlet.

    E
    n
    g
    l
    i
    s
    h

    9



  • Page 10

    E
    n
    g
    l
    i
    s
    h

    5

    Changing the HEPA filter

    Adjust the suction power

    The HEPA filter cleans the exhaust air
    from micro particles the dust bag can
    not keep. The HEPA filter can not be
    brushed or washed clean.
    1. Open the lid on the machine in the
    back.
    2. Remove the blow function lid.
    3. Take out the HEPA filter.
    4. Insert the new HEPA filter. Check
    that the HEPA filter is correctly fitted.
    5. Put the blow function lid back.
    6. Put the lid back and close.

    Sliding valve on the bent tube
    The suction power is maximal with the
    sliding valve closed and minimal when
    all open. Adjust the suction power by
    putting the sliding valve in the desired
    position.

    Power regulation
    The suction power is adjusted with the
    power regulator wheel in the back of
    the machine.

    6

    Parking the tube and nozzle
    There are two grooves for parking.
    One located on the underside to use
    when machine stands on the back,
    and the other on the back to use when
    the machine is standing on its wheels.

    10



  • Page 11

    Thermal fuse
    The machine is fitted with a thermal
    fuse, which prevents the machine from
    overheating. If the thermal fuse blows,
    the machine automatically switches off
    the motor and must cool before it can
    be started again.
    Restart
    1. Turn off the machine and unplug
    from the wall socket.
    2. See to that nothing blocks the air
    flow through the bent tube, hose,
    tube, nozzle, dust bag or filters.
    3. Let the machine cool.
    4. Plug in the machine again and push
    the start button. The machine will
    not start until cool enough. If the
    machine does not start turn it off
    and unplug. Try again in a while.

    Cleaning tips
    Adjust the suction power by means
    of the power regulation or the sliding
    valve on the bent tube.
    7

    Crevice nozzle
    Use the crevice nozzle for narrow
    spaces.

    8

    E
    n
    g
    l
    i
    s
    h

    Upholstery nozzle
    Use the upholstery nozzle for upholstered furniture.

    9

    Brush nozzle
    Use the brush nozzle for curtains and
    window sills.

    10 Hard floor nozzle
    Use the nozzle for hard floors.
    11 Combination nozzle
    Adjust the combination nozzle depending on type of floor.
    12 Turbo nozzle
    Use the turbo nozzle for efficient
    carpet cleaning.
    The models can include different nozzles.

    11



  • Page 12

    E
    n
    g
    l
    i
    s
    h

    Trouble shooting
    Repair or service of electrical components such as cord or motor, must
    only be carried out by an authorized
    service center.
    If the machine
    does not start

    Check that the plug
    is correctly fitted to
    the wall socket.
    A fuse in the
    building may have
    blown and needs to
    be changed.
    The cord or plug
    may be damaged and must
    be repaired by an
    authorized service
    center.

    Reduced suction power

    The dust bag may
    be full and needs
    to be changed, see
    instructions.
    The prefilter,
    HEPA filter can be
    blocked and have
    to be changed, see
    instructions.
    The bent tube,
    hose, tube or nozzle may be blocked
    and needs to be
    cleaned.

    If the machine
    stops

    12

    The thermal fuse
    may have blown,
    see instructions.

    Service and maintenance
    • Store the machine indoors and in a
    dry environment.
    • Change the prefilter with every fifth
    dust bag. The dust bag package
    includes five dust bags and one
    prefilter.
    • Clean the machine surface with
    a dry cloth or a damp cloth with a
    little cleaning agent.
    • Order original accessories from a
    local dealer.
    • Service – contact your local dealer.
    Recycling and scrapping
    Recycle the wrapping and scrap the
    machine according to recommendations from the local authorities.
    Cut the cord as short as possible to
    avoid someone getting injured on the
    scrapped machine.
    Environmental commitment
    This machine is designed with the
    environment in mind. All plastic parts
    due marked for recycling.
    Responsibility
    Nilfisk disclaim all responsibility for all
    damage caused by incorrect use or
    modification of the machine.
    Guarantee
    The warranty can vary between different countries. Contact your local
    dealer for information.



  • Page 13

    Guarantee and service
    This NILFISK Action Plus Series vacuum cleaner is covered by a two (2)
    year guarantee on the machine, which
    covers the motor, cable rewinder,
    switch and casing. The nozzles, filters,
    hoses, tubes and other accessories
    are covered twelve months due to
    manufacturing fault only and excludes
    wear and tear.
    The guarantee includes spare parts
    and labour costs, and covers manufacturing and material defects that
    may occur during normal domestic
    use.
    Service under the guarantee will
    only be performed if it can be proven
    that the defect occurred within the
    product’s guarantee period (a correctly
    completed guarantee certificate or
    printed/stamped cash register receipt
    with date and product type) and on
    the condition that the vacuum cleaner
    was bought as a new product in Great
    Britain/Ireland/Australia/New Zealand
    and distributed by Nilfisk-Advance.
    In the event of the repair of defects,
    the customer must contact NilfiskAdvance to be directed to a service
    agent at the customers own expense.
    Upon completion of any repairs
    necessary, the vacuum cleaner will be
    returned to the customer at the risk
    and expense of Nilfisk-Advance.
    The guarantee does not cover:
    • Normal wear and tear of accessories and filters.
    • Defects or damage occurring as a
    direct or indirect result of incorrect
    use - such as the vacuuming of
    rubble, hot ashes or carpet deodorant powder.
    • Abuse, loss or lack of maintenance
    as described in Instructions for
    use.
    • If the machine has been used for
    home renovations.
    • If the machine has been used for
    suction of water, plaster dust or
    sawdust.

    Nor will it cover incorrect or poor
    configuration, i.e. setting up or connection, nor fire-damage, fire, lightning
    strike or unusual voltage fluctuations
    or any other electrical disturbances
    such as defective fuses or defective
    electrical installations on the supply
    grid, and defects or damage in general
    that Nilfisk-Advance consider to be the
    result of causes other than manufacturing and material defects.

    E
    n
    g
    l
    i
    s
    h

    The guarantee becomes void:
    • If a defect is caused by the use of
    non-original Nilfisk dust bags and
    filters.
    • If the identity number is removed
    from the vacuum cleaner.
    • If the vacuum cleaner has been
    repaired by a non-Nilfisk authorized
    dealer.
    • If the machine is used in a commercial environment, i.e. building
    contractors, cleaning contractors,
    professional trades or any other
    non-domestic usage.
    The guarantee is valid in:
    Denmark, Sweden, Norway,
    Great Britain, Ireland, Belgium,
    Holland, France, Germany, Poland,
    Russia, Austria, Switzerland, Spain,
    Portugal, Australia and New Zealand,
    Estonia, Latvia, Lithuania, Hungary,
    Greece, Slovenia, Slovakia,
    The Czech Republic, Italy, Finland,
    Bulgaria, Romania and Turkey.
    Australia Customer Care helpline:
    Telephone 1300 733 171

    13



  • Page 14

    D
    e
    u
    t
    s
    c
    h

    Herzlich willkommen!
    Danke, dass Sie sich für den Staubsauger
    NILFISK Action Plus entschieden haben

    Übersicht
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7

    Abstellbügel
    HEPA-Filter
    Blasfunktionsabdeckung
    Kabelaufrollung
    EIN/AUS-Schalter
    Leistungsanzeige
    Staubbeutel-Füllstandsanzeige,
    mechanisch
    8 Zubehördeckel
    9 Öffnen/Schließen-Taste,
    Staubbeutelfach
    10 Typenschild
    11 Abstellbügel
    12 Polsterdüse
    13 Fugendüse
    14 Möbelpinsel
    15 Vorfilter
    16 Staubbeutel
    17 Hartbodendüse
    18 Turbodüse
    19/20 Kombidüse
    21 Zuluftregler
    22 Gebogenes Ansatzrohr
    23 Auslassgitter

    14

    Inhalt
    Übersicht
    Display-Symbole
    Sicherheitsvorschriften
    Bedienungsanleitung
    Reinigungstipps
    Fehlersuche
    Service und Wartung etc.
    Garantien und Service

    14
    14
    15
    16
    19
    20
    20
    21

    Display-Symbole
    Der Staubbeutel ist voll
    und muss ausgewechselt werden, wenn die
    Anzeige komplett rot ist.



  • Page 15

    Sicherheitsvorschriften
    • Das Gerät nicht ohne vorschriftsmäßig eingesetzten Staubbeutel
    und Filter benutzen.
    • Dieses Gerät ist nicht zum Absaugen von Gefahrenstoffen oder
    Gasen geeignet. Ein derartiger
    Einsatz birgt nämlich ernsthafte
    Gesundheitsrisiken.
    • Das Gerät darf nicht zum Absaugen von Wasser oder anderen
    Flüssigkeiten verwendet werden.
    • Keine scharfen Teile wie z. B.
    Nadeln oder Glasscherben aufsaugen.
    • Keine brennenden oder rauchenden Teile wie z. B. Zigaretten,
    Streichhölzer oder heiße Asche
    aufsaugen.
    • Das Gerät in Innenräumen und
    trockener Umgebung bei 0 °C bis
    60 °C anwenden und aufbewahren.
    • Das Gerät eignet sich nicht für den
    Einsatz im Freien.
    • Das Gerät nicht mit nassen Händen anfassen.
    • Das Gerät vor der Abtrennung vom
    Netz ausschalten.
    • Bei der Abtrennung vom Netz
    immer den Stecker, nicht das Kabel
    anfassen. Das Gerät nicht am
    Kabel hinter sich her oder hochziehen.
    • Das Gerät nicht benutzen, wenn
    das Kabel beschädigt ist. Das
    Kabel regelmäßig auf Beschädigungen hin überprüfen, besonders
    nachdem es eingequetscht, in einer
    Tür eingeklemmt oder überrollt
    wurde.
    • Das Gerät nicht benutzen, wenn es
    einen schadhaften Eindruck macht.
    Falls das Gerät heruntergefallen
    oder beschädigt ist oder im Freien
    gelassen oder nass wurde, sollte
    es von einem Fachmann überprüft
    werden.
    • Es dürfen keinerlei Änderungen
    jedweder Art an den mechanischen
    oder elektrischen Sicherheitsdetails
    vorgenommen werden.

    • Reparaturen dürfen nur von autorisierten Werkstätten vorgenommen
    werden.
    • Nur Original-Staubbeutel, OriginalFilter und Original-Zubehör von
    Ihrem Fachhändler verwenden. Die
    Verwendung von Nicht-OriginalStaubbeuteln und –filtern setzt die
    Gewährleistung außer Kraft.
    • Vor jedem Staubbeutel- oder Filterwechsel das Gerät ausschalten
    und den Stecker herausziehen.
    Dazu den Stecker anfassen, nicht
    am Kabel ziehen.
    • Das Gerät ist kein Spielzeug!
    Kinder nicht unbeaufsichtigt in der
    Nähe des Gerätes lassen.
    • Dieses Gerät darf nicht von Kindern/Jugendlichen oder behinderten Personen benutzt werden,
    wenn diese nicht von einem
    Verantwortlichen im Hinblick auf
    den sicheren Gebrauch des Geräts
    geschult wurden. Kinder müssen
    dazu angehalten werden, dass sie
    nicht mit dem Gerät spielen dürfen.
    • Wenn das Stromkabel beschädigt
    ist, muss es beim Hersteller oder
    Fachhändler oder von einer Person
    mit entsprechender Qualifikation
    ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.

    D
    e
    u
    t
    s
    c
    h

    15



  • Page 16

    D
    e
    u
    t
    s
    c
    h

    Bedienungsanleitung

    1

    Vor der Inbetriebnahme des Gerätes
    sicherstellen, dass die auf dem Typenschild auf der Unterseite angegebene
    Spannung der Netzspannung entspricht. Das Gerät wird mit Staubbeutel und Vorfilter und HEPA-Filter
    geliefert.

    1. Den Schlauchanschluss in die
    Ansaugöffnung stecken.
    2. Das gebogene Ansatzrohr am Rohr
    anschließen.
    3. Das Rohr an der Düse anschließen.
    4. Bei dem Saugrohr handelt es sich
    um ein Teleskoprohr, das sich auf
    Ihre Länge einstellen lässt. Zur Verlängerung des Rohres den Einstellknopf drücken und zur Verkürzung
    einfach einschieben.

    Starten und Stoppen
    Start
    Das Kabel herausziehen und den
    Stecker in eine Wandsteckdose
    stecken.
    Die Ein-/Aus-Taste drücken.
    Stopp
    Das Gerät ausschalten und den Stekker abziehen. Beim Herausziehen des
    Steckers immer den Stecker, nicht das
    Kabel anfassen.

    16

    Anschluss von Schlauch, Rohr
    und Düsen

    2

    Blasfunktion
    1. Den Deckel (Auslassgitter 23) auf
    der Rückseite des Geräts öffnen.
    2. Den Schlauchanschluss in die
    Blasöffnung stecken.



  • Page 17

    Staubbeutel- und Filterwechsel
    Größe und Qualität von Staubbeuteln und Filtern wirken sich auf die
    Geräteleistung aus. Die Verwendung
    von Nicht-Original-Staubbeuteln
    bzw. Nicht-Original-Filtern kann zu
    eingeschränktem Luftdurchsatz und
    dadurch bedingter Überlastung des
    Geräts führen. Zudem verliert die
    Garantie dadurch ihre Gültigkeit.
    3

    Wechsel des Staubbeutels
    Die Staubbeutel-Füllstandsanzeige
    leuchtet permanent rot, wenn der
    Staubbeutel gewechselt werden muss.
    Nur Original-Staubbeutel verwenden.
    1. Den Schlauchanschluss vom Saugeinlass lösen.
    2. Die Öffnen/Schließen-Taste betätigen und den Deckel öffnen.
    3. Den Staubbeutel durch Ziehen der
    Papplasche verschließen.
    4. Den Staubbeutel herausnehmen.
    5. Den neuen Staubbeutel einlegen,
    dazu die Papplasche in die Rillen
    einführen und den Beutel nach
    unten drücken.
    6. Den Staubbeutel vorsichtig entfalten. Sicherstellen, dass der Beutel
    vorschriftsmäßig eingelegt ist.
    7. Den Deckel schließen.
    8. Den Schlauchanschluss in die
    Ansaugöffnung stecken.

    4

    Wechsel des Vorfilters
    Der Vorfilter schützt den Motor durch
    Absaugung von Kleinstpartiklen, die
    der Staubbeutel nicht zurückhalten
    kann. Den Vorfilter bei jedem
    fünften Staubbeutelwechsel wechseln.
    Der Vorfilter sitzt hinter dem Staubbeutel. Grundsätzlich nur Original-Filter benutzen.
    1. Den Schlauchanschluss von der
    Ansaugöffnung lösen.
    2. Die Öffnen/Schließen-Taste betätigen und den Deckel öffnen.
    3. Den Staubbeutel durch Ziehen der
    Papplasche verschließen.
    4. Den Staubbeutel herausnehmen.
    5. Den Halter mit dem Vorfilter herausnehmen.
    6. Den Filterhalter öffnen.
    7. Den Vorfilter herausnehmen.
    8. Einen neuen Vorfilter einsetzen.
    Sicherstellen, dass der Vorfilter
    vorschriftsmäßig im Halter sitzt.
    9. Den Filterhalter in die Rille einsetzen und eindrücken.
    10. Den neuen Staubbeutel einlegen,
    dazu die Papplasche in die Rillen
    einführen und den Beutel nach
    unten drücken.
    11. Den Staubbeutel vorsichtig
    auseinander falten. Sicherstellen, dass der Staubbeutel richtig
    eingesetzt ist.
    12. Den Deckel schließen.
    13. Den Schlauchanschluss in die
    Ansaugöffnung stecken.

    D
    e
    u
    t
    s
    c
    h

    17



  • Page 18

    D
    e
    u
    t
    s
    c
    h

    5

    Wechsel des HEPA-Filters

    Einstellung der Saugkraft

    Der HEPA-Filter filtert all die Kleinstpartikel aus, die der Staubbeutel nicht
    zurückhält. Ein HEPA-Filter kann weder saubergebürstet noch gewaschen
    werden.
    1. Den Deckel an der Rückseite des
    Geräts öffnen.
    2. Die Abdeckung der Blasfunktion
    entfernen.
    3. Den HEPA-Filter herausnehmen.
    4. Den neuen HEPA-Filter einlegen.
    Sicherstellen, dass der HEPA-Filter
    vorschriftsmäßig eingelegt ist.
    5. Die Abdeckung der Blasfunktion
    wieder einsetzen.
    6. Den Deckel einsetzen und schließen.

    Zuluftregler am gebogenen Ansatzrohr
    Die Saugkraft ist am stärksten, wenn
    der Zuluftregler geschlossen ist,
    und am schwächsten, wenn er ganz
    geöffnet ist. Den Zuluftregler in die
    gewünschte Position bringen und so
    die Saugkraft einstellen.

    Leistungsregler
    Die Saugkraft wird mit dem SauggraftRegelrad hinten am Gerät eingestellt.

    6

    Abstellen von Ansatzrohr und
    Düse
    Für das Abstellen des Gerätes gibt
    es zwei Einschübe. Ein Einschub
    befindet sich auf der Unterseite des
    Gerätes; er wird benutzt, wenn es auf
    der Rückseite abgestellt wird. Der andere befindet sich auf der Rückseite,
    er wird benutzt, wenn das Gerät auf
    den Rädern stehend abgestellt wird.

    18



  • Page 19

    Thermosicherung
    Das Gerät ist zum Schutz vor Überhitzung mit einer Thermosicherung
    ausgerüstet. Wenn die Thermosicherung durchbrennt, schaltet sich
    der Staubsaugermotor automatisch
    ab und muss abkühlen, bevor er neu
    gestartet werden kann.
    Neustart
    1. Das Gerät abstellen und den Stekker herausziehen.
    2. Darauf achten, dass der Luftstrom
    durch gebogenes Ansatzrohr,
    Schlauch, Rohr, Düse, Staubbeutel
    und Filter nicht blockiert wird.
    3. Das Gerät abkühlen lassen.
    4. Den Stecker wieder einstecken und
    das Gerät anschalten. Das Gerät
    startet erst, wenn es ausreichend
    abgekühlt ist. Falls es nicht startet,
    wieder abschalten und den Stecker
    herausziehen. Nach einer Weile
    nochmals versuchen.

    Reinigungstipps
    Die Saugkraft mithilfe des Leistungsreglers oder des Zuluftreglers am
    gebogenen Ansatzrohr einstellen.
    7

    Fugendüse
    Die Fugendüse ist für enge Zwischenräume vorgesehen.

    8

    D
    e
    u
    t
    s
    c
    h

    Polsterdüse
    Die Polsterdüse ist für Polstermöbel
    vorgesehen.

    9

    Möbelpinsel
    Der Möbelpinsel ist u. a. für Vorhänge
    und Fensterbänke vorgesehen.

    10 Hartbodendüse
    Die Hartbodendüse ist für harte Fußböden vorgesehen.
    11 Kombi-Bodendüse
    Die Kombi-Bodendüse wird je nach
    Bodentyp individuell eingestellt.
    12 Turbodüse
    Die Turbodüse ist für die wirksame
    Teppichreinigung vorgesehen.
    Die Modelle können mit unterschiedlichen Düsen versehen sein.

    19



  • Page 20

    D
    e
    u
    t
    s
    c
    h

    Fehlersuche
    Reparaturen oder Service von elektrischen Komponenten wie etwa Kabel
    oder Motor dürfen nur von einer autorisierten Servicewerkstatt vorgenommen werden.
    Falls das
    Gerät nicht
    startet

    Überprüfen, ob der
    Stecker richtig in
    der Steckdose sitzt
    Im Gebäude kann
    eine Sicherung
    durchgebrannt sein,
    die ausgetauscht
    werden muss
    Kabel oder Stecker
    sind eventuell
    defekt und müssen
    von einer autorisierten Servicewerkstatt repariert
    werden

    Verminderte
    Saugkraft

    Der Staubbeutel
    ist voll und muss
    ausgewechselt
    werden, siehe
    Anweisungen
    Vorfilter oder der
    HEPA-Filter können
    verstopft sein und
    müssen gewechselt werden, siehe
    Anweisungen.
    Gebogenes Ansatzrohr, Schlauch,
    Rohr oder Düse
    können verstopft
    sein und müssen
    gereinigt werden

    Falls das
    Gerät stehen
    bleibt

    20

    Die Thermosicherung kann durchgebrannt sein, siehe
    Anweisungen.

    Service und Wartung
    • Das Gerät grundsätzlich innen und
    trocken abstellen.
    • Den Vorfilter bei jedem fünften
    Staubbeutelwechsel wechseln.
    Das Staubbeutelpaket enthält fünf
    Staubbeutel und einen Vorfilter.
    • Die Oberflächen des Gerätes mit
    einem trockenen Lappen oder
    einem feuchten Lappen mit etwas
    Reinigungsmittel säubern.
    • Original-Zubehör beim nächstliegenden Fachhandel bestellen.
    • Service – den nächstliegenden
    Fachhandel benachrichtigen.
    Recycling und Entsorgung
    Verpackungsmaterial recyceln und
    ausgediente Geräte gemäß den jeweils geltenden Vorschriften entsorgen. Das Kabel so kurz wie möglich
    abschneiden, damit sich niemand
    an einem entsorgten Gerät verletzen
    kann.
    Umweltverträglichkeit
    Dieses Gerät wurde mit einem hohen
    Grad an Umweltverträglichkeit konstruiert. Sämtliche Kunststoffteile sind
    mit ihrer Recyclingfähigkeit gekennzeichent.
    Verantwortung
    Nilfisk übernimmt keinerlei Verantwortung für Schäden, die durch die unsachgemäße Benutzung des Gerätes
    oder Änderungen am Gerät entstehen.
    Garantie
    Die Garantiebedingungen können von
    Land zu Land unterschiedlich sein.
    Ihr Fachhändler gibt Ihnen hier gern
    sachkundige Auskunft.



  • Page 21

    Garantien und Service
    Für die Nilfisk-Staubsaugerserie
    Action Plus gilt eine Zwei-(2)-Jahresgarantie für das Gerät, welche den
    Motor, die Kabelaufrollung, Schalter
    und Gehäuse abdeckt. Für die Düsen,
    Filter, Schläuche, Rohre und sonstigen Zubehörteile gilt eine zwölfmonatige Garantie für Herstellungsfehler,
    nicht jedoch für verschleißbedingte
    Defekte.
    Die Garantie deckt Ersatzteile und Arbeitskosten ab, ebenso Herstellungsund Materialfehler, die bei normalem
    Gebrauch auftreten können.
    Der im Rahmen der Garantie anfallende Service erfolgt nur dann, wenn
    nachgewiesen werden kann, dass der
    Schaden während der Garantiefrist
    entstanden ist (ein vorschriftsmäßig
    ausgefüllter Garantieschein oder ein
    ausgedruckter/abgestempelter Kassenbon mit Angabe von Datum und
    Produkttyp) und unter der Bedingung,
    dass der Staubsauger als Neuprodukt
    in Deutschland gekauft und von Nilfisk-Advance vertrieben wurde. Im Falle einer Reparatur der Schäden muss
    sich der Kunde an Nilfisk-Advance
    wenden, um sich einen Fachhändler
    nennen zu lassen, der das Gerät auf
    Kosten des Kunden repariert.
    Nach Durchführung der erforderlichen
    Reparaturarbeiten erfolgt die Rücksendung des Staubsaugers an die Privatadresse des Kunden auf die Gefahr
    und Kosten von Nilfisk-Advance.
    Die Garantie deckt nicht ab:






    Normalen Verschleiß von Zubehör
    und Filtern.
    Defekte oder Schäden als direkte
    oder indirekte Folge unsach
    gemäßer Benutzung – wie z. B.
    das Aufsaugen von Schutt, heißer
    Asche oder Teppichschampoo.
    Missbrauch, keine oder mangelnde
    Wartung laut Beschreibung in der
    Bedienungsanleitung.
    Wenn das Gerät für Renovierungsarbeiten verwendet wurde.

    Wenn das Gerät zum Aufsaugen
    von Wasser, Gips, Staub oder
    Sägemehl verwendet wurde.
    Sie deckt ferner keinerlei fälschliche
    oder unzureichende Konfigurationen,
    also Einstellungen oder Anschlüsse,
    ab, außerdem keine Beschädigungen
    durch Brand, Feuer, Blitzschlag oder
    anomale Spannungsschwankungen
    oder sonstige elektrische Störungen wie z. B. defekte Sicherungen
    oder defekte Elektroinstallationen im
    Netz, und allgemeine Defekte bzw.
    Beschädigungen, die nach Ansicht
    von Nilfisk-Advance die Konsequenz
    anderer Ursachen als Herstellungsund Materialfehler sind.


    D
    e
    u
    t
    s
    c
    h

    Der Garantieanspruch erlischt:
    • Falls ein Defekt durch die Verwendung von Nicht-Original-Staubbeuteln und Filtern von Nilfisk entsteht.
    • Falls die Kennziffer vom Staubsauger entfernt ist.
    • Falls der Staubsauger von einem
    nicht von Nilfisk autorisierten Händler repariert wurde.
    • Falls das Gerät in einem gewerblichen Zusammenhang eingesetzt
    wurde, d. h. von Bauunternehmen,
    Reinigungsfirmen oder anderen
    Gewerben, also nicht in Privathaushalten.
    Die Garantie ist gültig:
    Dänemark, Schweden, Norwegen,
    Großbritannien, Irland, Belgien,
    Niederlande, Frankreich, Deutschland,
    Polen, Russland, Österreich, Schweiz,
    Spanien, Portugal, Australien,
    Neuseeland, Estland, Lettland,
    Litauen, Ungarn, Griechenland,
    Slowenien, Slowakei, Tschechische
    Republik, Italien, Finnland, Bulgarien,
    Rumänien und der Türkei.

    21



  • Page 22

    F
    r
    a
    n
    ç
    a
    i
    s

    Bienvenue !
    Merci d’avoir choisi un aspirateur
    NILFISK Action Plus

    Généralités
    1 Pose parking
    2 Filtre HEPA
    3 Couvercle de la fonction de
    soufflage
    4 Enrouleur de câble
    5 Bouton de mise en marche
    6 Niveau de puissance
    7 indicateur de remplissage,
    mécanique
    8 Couvercle des accessoires
    9 Bouton ouvrir/fermer, conteneur
    de poussière
    10 Plaque signalétique
    11 Bouton marche/arrêt
    12 Embout ventouse
    13 Embout conique
    14 Brosse ronde
    15 Préfiltre
    16 Sac à poussière
    17 Brosse pour sols durs
    18 Turbo brosse
    19/20 Brosse mixte
    21 Régulateur
    22 Tube courbé
    23 Grille d’évacuation

    22

    Sommaire
    Généralités
    Symboles
    Consignes de sécurité
    Mode d’emploi
    Conseils de nettoyage
    Recherche de pannes
    Entretien et maintenance, etc.
    Garantie et service

    22
    22
    23
    24
    27
    28
    28
    29

    Symboles
    Le sac à poussière est
    plein et doit être remplacé quand l’indicateur
    est complètement rouge.



  • Page 23

    Consignes de sécurité
    • Ne pas utiliser l’appareil sans sacs
    à poussière et filtres.
    • Cet appareil n’est pas destiné à
    l’aspiration de matériaux dangereux ou de gaz. Une telle utilisation
    comporte des risques graves pour
    la santé des personnes.
    • L’appareil ne doit pas être utilisé
    pour l’aspiration d’eau et d’autres
    liquides.
    • Ne pas aspirer d’objets tranchants
    tels que des aiguilles ou des morceaux de verre.
    • Ne pas aspirer d’éléments en combustion ou dégageant de la fumée
    tels que des cigarettes, des allumettes ou des cendres chaudes.
    • Utiliser et remiser l’appareil à l’intérieur, dans un endroit sec à une
    température de 0°C à 60°C.
    • Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
    • Ne pas manipuler l’appareil avec
    des mains mouillées.
    • Arrêter l’appareil avant de le débrancher.
    • Tirer sur la fiche pour débrancher
    l’appareil. Ne pas tirer sur le câble
    d’alimentation. Ne pas porter ou
    traîner l’appareil par le câble d’alimentation.
    • L’appareil ne doit pas être utilisé
    si le câble d’alimentation présente
    des signes d’usure. Inspecter régulièrement le câble pour détecter
    tout dommage, notamment si le
    câble a été écrasé, coincé dans
    une porte ou aplati.
    • Ne pas utiliser l’appareil s’il semble
    défectueux. Faire contrôler l’appareil par un centre de service agréé
    s’il est tombé, a été endommagé,
    abandonné à l’extérieur ou exposé
    à l’eau.
    • Les dispositifs mécaniques et électriques de sécurité ne doivent pas
    être changés ou modifiés.

    • Toutes les réparations doivent être
    effectuées par un centre de service
    agréé.
    • Utiliser uniquement les sacs à
    poussière, les filtres et les accessoires d’origine fournis par le revendeur local. L’utilisation de sacs
    à poussière et de filtres non agréés
    annule la garantie.
    • Arrêter l’appareil et le débrancher
    avant de remplacer le sac à poussière ou un filtre. Débrancher en
    tirant sur la fiche, pas sur le câble
    d’alimentation.
    • Ne pas utiliser l’appareil comme un
    jouet. Ne pas laisser des enfants
    sans surveillance avec l’appareil.
    • Cet appareil ne doit pas être utilisé
    sans surveillance par de jeunes
    personnes ou par des personnes
    handicapées à moins qu’elles
    n’aient reçu des instructions précises d’une personne responsable
    et compétente leur permettant d’utiliser cet appareil en toute sécurité.
    Les jeunes enfants doivent être
    surveillés afin qu’ils ne risquent pas
    de jouer avec l’appareil.
    • Si le cordon d’alimentation est
    abîmé, il doit être remplacé par le
    fabricant, son revendeur ou une
    personne aux qualifications similaires afin d’éviter tout danger.

    F
    r
    a
    n
    ç
    a
    i
    s

    23



  • Page 24

    F
    r
    a
    n
    ç
    a
    i
    s

    Mode d’emploi

    Mise en marche et Arrêt

    Appuyer sur le bouton marche/arrêt.
    Arrêt
    Arrêter l’appareil et le débrancher.
    Tirer sur la fiche pour débrancher
    l’appareil. Ne pas tirer sur le câble
    d’alimentation.

    Flexible, tube et embouts
    1. Insérer le raccord du flexible dans
    l’orifice d’aspiration.
    2. Connecter le tube courbé au flexible.
    3. Raccorder le tube et l’embout.
    4. Le tube est télescopique et peut
    être adapté à la taille de l’utilisateur. Pousser le bouton de réglage
    pour allonger le tube ou pousser
    la poignée pour le raccourcir à la
    longueur souhaitée.

    Avant d’utiliser l’appareil, vérifier que
    la tension indiquée sur la plaque
    signalétique (sous l’appareil) correspond bien à la tension secteur
    disponible. L’appareil est fourni avec
    un sac à poussière, un préfiltre et un
    filtre HEPA.

    Mise en marche
    Sortir le câble d’alimentation de
    l’appareil et le brancher sur une prise
    murale.

    24

    1

    2

    Fonction de soufflage
    1. Ouvrir le couvercle (grille d’évacuation 23) à l’arrière de l’aspirateur.
    2. Insérer le raccord du flexible dans
    la prise de soufflage.



  • Page 25

    Remplacement du sac à poussière
    et des filtres
    La taille et la qualité du sac à poussière et des filtres sont déterminantes
    pour l’efficacité de l’appareil. L’utilisation de sacs à poussière ou de filtre
    non d’origine est susceptible d’empêcher le passage de l’air et de provoquer une surchauffe de l’appareil.
    L’utilisation de sacs à poussière et de
    filtres non agréés annule la garantie.
    3

    Remplacement du sac à poussière
    L’indicateur du sac à poussière devient complètement rouge quand il est
    temps de changer le sac.
    Toujours utiliser des sacs à poussière
    d’origine.
    1. Débrancher le raccord du flexible
    de l’orifice d’aspiration.
    2. Appuyer sur le bouton pour ouvrir
    le couvercle.
    3. Fermer le sac à poussière en tirant
    le volet en carton.
    4. Sortir le sac à poussière.
    5. Insérer le sac à poussière neuf en
    guidant le carton dans les rainures
    pour l’enfoncer.
    6. Déplier prudemment le sac neuf.
    Vérifier que le sac à poussière est
    installé correctement.
    7. Fermer le couvercle.
    8. Insérer le raccord du flexible dans
    l’orifice d’aspiration.

    4

    Remplacement du préfiltre
    Le préfiltre protège le moteur en
    absorbant les micro-particules que le
    sac à poussière ne peut pas retenir.
    Le préfiltre doit être remplacé tous les
    cinq changements du sac à poussière.
    Le préfiltre est situé derrière le sac à
    poussière. Toujours utiliser des filtres
    d’origine.
    1. Libérer le raccord du flexible de
    l’orifice d’aspiration.
    2. Appuyer sur le bouton pour ouvrir
    le couvercle.
    3. Fermer le sac à poussière en tirant
    le volet en carton.
    4. Sortir le sac à poussière.
    5. Sortir le porte-filtre avec le préfiltre.
    6. Ouvrir le porte-filtre.
    7. Sortir le préfiltre.
    8. Mettre en place le nouveau préfiltre. Vérifier que le préfiltre est bien
    installé dans le porte-filtre.
    9. Insérer le porte-filtre sur la rainure
    et le pousser pour le mettre en
    place.
    10. Insérer le sac à poussière neuf en
    guidant le carton dans les rainures
    pour l’enfoncer.
    11.Déplier prudemment le sac neuf.
    Vérifier que le sac à poussière est
    installé correctement.
    12. Fermer le couvercle.
    13. Insérer le raccord du flexible dans
    l’orifice d’aspiration.

    F
    r
    a
    n
    ç
    a
    i
    s

    25



  • Page 26

    F
    r
    a
    n
    ç
    a
    i
    s

    5

    Remplacement du filtre HEPA

    Réglage de la puissance
    d’aspiration

    Le filtre HEPA nettoie l’air d’échappement des micro-particules que le sac
    à poussière ne peut pas retenir. Le
    filtre HEPA ne peut pas être brossé
    ou lavé.
    1. Ouvrir le couvercle à l’arrière de
    l’appareil.
    2. Retirer le couvercle de la fonction
    de soufflage.
    3. Sortir le filtre HEPA.
    4. Insérer le filtre HEPA neuf.
    Vérifier que le filtre HEPA est installé correctement.
    5. Remettre en place le couvercle de
    la fonction de soufflage.
    6. Remettre le couvercle en place et
    le fermer.

    Régulateur sur le tube courbé
    La puissance d’aspiration est maximale quand le régulateur est fermé
    et minimale quand le régulateur est
    ouvert. Régler la puissance d’aspiration en plaçant le régulateur sur la
    position souhaitée.

    Réglage de la puissance
    La puissance d’aspiration est réglée à
    l’aide du régulateur de puissance situé
    à l’arrière de l’appareil.

    6

    Pose parking du tube et de brosse
    Deux gorges de pose parking sont disponibles. L’une se situe sous l’appareil
    et est utilisée quand l’appareil est
    placé sur le dos; l’autre se situe sur le
    dos de l’appareil qui peut ainsi se tenir
    sur ses roues.

    26



  • Page 27

    Fusible thermique
    L’appareil comporte un fusible
    thermique qui élimine tout risque de
    surchauffe de l’appareil. Si le fusible
    thermique saute, le moteur s’arrête
    automatiquement et l’appareil doit
    refroidir avant de pouvoir être redémarré.
    Remise en marche
    1. Arrêter l’appareil et le débrancher
    de la prise murale.
    2. Contrôler que rien ne bloque le
    débit d’air dans le tube courbé, le
    flexible, le tube, l’embout, le sac à
    poussière ou les filtres.
    3. Laisser l’appareil refroidir.
    4. Rebrancher l’appareil et appuyer
    sur le bouton de mise en marche.
    L’appareil ne peut pas être remis
    en marche s’il n’a pas suffisamment
    refroidi. Si l’appareil ne démarre
    pas, l’arrêter et le débrancher.
    Attendre quelques instants avant de
    réessayer.

    Conseils de nettoyage
    Régler la puissance d’aspiration à
    l’aide du régulateur situé sur l’appareil ou du régulateur situé sur le tube
    courbé.
    7

    Embout conique
    Utiliser l’embout conique pour les
    espaces étroits.

    8

    Brosse meubles et textiles

    F
    r
    a
    n
    ç
    a
    i
    s

    Utiliser la brosse meubles et textiles
    pour les canapés et fauteuils.
    9

    Brosse sols durs, parquets
    Utiliser la brosse pour sols durs sur
    les sols de type parquet ou carrelage.

    10 Embout pour sols durs
    Utiliser l’embout pour sols durs sur les
    sols durs.
    11 Embout mixte
    Régler l’embout mixte en fonction du
    type de sol.
    12 Embout Turbo
    Utiliser l’embout Turbo pour un nettoyage efficace des tapis.
    Les modèles peuvent comporter différents embouts.

    27



  • Page 28

    F
    r
    a
    n
    ç
    a
    i
    s

    Recherche de pannes
    Les réparations et les mesures d’entretien des composants électriques
    tels que le câble d’alimentation ou le
    moteur ne peuvent être effectuées
    que par un centre de service agréé.
    Si l’appareil
    ne se met pas
    en marche

    Contrôler que la
    fiche est bien branchée sur la prise
    murale.
    Un fusible du bâtiment a peut-être
    sauté et doit être
    remplacé.
    Le câble d’alimentation ou la fiche
    sont peut-être
    abîmés et doivent
    être réparés dans
    un centre de service agréé.

    Réduction de
    la puissance
    d’aspiration

    Le sac à poussière est peut-être
    plein et doit être
    remplacé, voir les
    instructions.
    Le préfiltre ou le
    filtre HEPA est
    peut-être saturé et
    doit être remplacé,
    voir les instructions.
    Le tube courbé,
    le flexible, le tube
    et l’embout sont
    peut-être obstrués
    et doivent être
    nettoyés.

    Si l’appareil
    s’arrête

    28

    le fusible thermique
    a sauté, voir les
    instructions

    Entretien et maintenance
    • Entreposer l’appareil à l’intérieur et
    au sec.
    • Le préfiltre doit être remplacé tous
    les cinq changements du sac à
    poussière. Le kit du sac à poussière comprend La boite de sacs
    contient cinq sacs à poussière et
    un préfiltre.
    • Nettoyer la surface de l’appareil
    avec un chiffon sec ou humidifié
    d’un peu de produit nettoyant.
    • Commander les accessoires d’origine auprès du revendeur local.
    • Service – contacter le revendeur
    local.
    Recyclage et mise au rebut
    Recycler l’emballage et mettre l’appareil au rebut conformément aux recommandations des autorités locales.
    Couper le câble le plus court possible
    afin d’éviter que des personnes ne se
    blessent avec l’appareil mis au rebut.
    Engagement pour l’environnement
    Cet appareil a été conçu dans le
    respect de l’environnement. Tous les
    éléments en plastique sont recyclables.
    Responsabilité
    Nilfisk réfute toute responsabilité pour
    les dommages causés par une utilisation incorrecte ou des modifications de
    l’appareil.
    Garantie
    La garantie peut varier d’un pays à
    l’autre. Contacter le revendeur local
    pour davantage d’informations.



  • Page 29

    Garantie et service
    Cet aspirateur Nilfisk de la série Action
    Plus est accompagné d’une garantie
    de deux (2) ans qui couvre le moteur,
    l’enrouleur du câble d’alimentation, les
    interrupteurs et le carter. Les brosses, filtres, flexibles, tubes et autres
    accessoires ne sont pascouverts par
    la garantie.
    La garantie comprend les pièces
    de rechange et la main d’oeuvre et
    couvre les défauts de fabrication et de
    matériel pouvant être révélés par une
    utilisation normale.
    Le service couvert par la garantie ne
    sera effectué que s’il peut être prouvé
    que le défaut s’est produit durant la
    période de garantie du produit (un
    certificat de garantie correctement
    rempli ou un ticket de caisse comportant la date d’achat et la désignation
    du produit) et à la condition que
    l’aspirateur ait été acheté comme
    produit neuf en France et distribué par
    Nilfisk-Advance.
    Si une réparation est nécessaire, le
    client doit contacter Nilfisk-Advance
    qui lui communiquera le nom et
    l’adresse d’un revendeur agréé.
    La garantie ne couvre pas:
    • Usure normale des accessoires et
    des filtres.
    • Les défauts ou les dommages
    résultant directement ou indirectement d’une utilisation incorrecte
    – telle que l’aspiration de gravats,
    de plâtre, de ciment, de cendres
    chaudes ou de poudre déodorante
    pour moquette.
    • Utilisation abusive, perte ou
    manque d’entretien tels que décrits
    dans le Mode d’emploi.
    • Si l’appareil a été utilisé pour une
    rénovation de l’habitat.
    • Si l’appareil a été utilisé pour
    l’aspiration d’eau, de poussière de
    plastique ou de sciure.

    La garantie ne couvre pas une configuration incorrecte ou déficiente au
    niveau de l’installation et des connexions. La garantie ne couvre pas
    non plus les dommages dus au feu,
    aux incendies, aux coupures de courant ou aux fluctuations inhabituelles
    de tension ou à toute autre perturbation électrique telle que des fusibles
    défectueux ou des installations
    électriques défectueuses au niveau
    de l’alimentation ainsi que les défauts
    et dommages généraux que NilfiskAdvance considère comme le résultat
    de causes autres que des défauts de
    fabrication et de matériel.

    F
    r
    a
    n
    ç
    a
    i
    s

    La garantie est annulée dans les
    cas suivants:
    • Si un défaut est causé par l’utilisation de sacs à poussière et de
    filtres non d’origine Nilfisk.
    • Si la plaque signalétique est retirée
    de l’aspirateur ou illisible.
    • Si l’aspirateur a été réparé par un
    revendeur non agréé par Nilfisk.
    • Si l’appareil est utilisé dans un
    environnement commercial,
    c’est-à-dire par des entreprises de
    bâtiment, de nettoyage industriel
    ou pour toute autre utilisation à
    caractère professionnel.
    La garantie est valable dans les
    pays suivants:
    Danemark, Suède, Norvège,
    Grande-Bretagne, Irlande, Belgique,
    Pays-Bas, France, Allemagne,
    Pologne, Russie, Autriche, Suisse,
    Espagne, Portugal, Australie,
    Nouvelle-Zélande, Estonie,Lettonie,
    Lituanie, Hongrie, Grèce, Slovénie,
    Slovaquie, République tchèque, Italie,
    Finlande, Bulgarie, Roumanie et
    Turquie.

    29



  • Page 30

    E
    s
    p
    a
    ñ
    o
    l

    ¡Bienvenido!
    Gracias por elegir un aspirador
    NILFISK Action Plus

    Componentes
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9

    Soporte de estacionamiento
    Filtro HEPA
    Tapa para la función de soplado
    Recogecables
    Botón de encendido/apagado
    Nivel de potencia
    Indicador de bolsa llena, mecánico
    Tapa compartimento accesorios
    Botón de apertura/cierre, depósito
    del polvo
    10 Placa de especificaciones
    11 Soporte de estacionamiento
    12 Cepillo tapicerías
    13 Cepillo rincones
    14 Cepillo de fibras
    15 Prefiltro
    16 Bolsa del polvo
    17 Cepillo suelos duros
    18 Cepillo turbo
    19/20 Cepillo combinado
    21 Válvula corredera
    22 Tubo curvado
    23 Rejilla de escape

    30

    Índice
    Componentes
    Símbolos de la pantalla
    Instrucciones de seguridad
    Instrucciones de uso
    Consejos de limpieza
    Resolución de problemas
    Servicio y mantenimiento, etc
    Garantía y servicio

    30
    30
    31
    32
    35
    36
    36
    37

    Símbolos de la pantalla
    La bolsa del polvo está
    llena y es necesario
    cambiarla cuando el
    indicador esté completamente rojo.



  • Page 31

    Instrucciones de
    seguridad
    • No utilice el aspirador sin la bolsa y
    los filtros correctamente instalados.
    • Este aparato no está destinado a la
    aspiración de materiales peligrosos o gas; su uso para estos fines
    puede suponer graves riesgos para
    la salud de las personas.
    • La máquina no debe utilizarse
    para la aspiración de agua u otros
    líquidos.
    • No recoja objetos cortantes, como
    agujas o trozos de cristal.
    • No recoja ningún material en
    combustión o que eche humo,
    como cigarrillos, cerillas o cenizas
    calientes.
    • Utilice y almacene este aparato a
    cubierto y en un lugar seco, entre 0
    °C y 60 °C.
    • No utilice el aparato al aire libre.
    • No maneje el aspirador con las
    manos húmedas.
    • Apague el aparato antes de desenchufarlo.
    • Para desenchufar, tire del enchufe, no tire del cable. No mueva
    ni arrastre el aparato tirando del
    cable.
    • No utilice el aspirador si el cable
    muestra algún signo de daños. Inspeccione con regularidad el cable
    para comprobar si presenta algún
    daño, especialmente si ha sido
    aplastado, si ha quedado atrapado
    en una puerta o si le ha pasado
    algún objeto por encima.
    • No utilice el aparato si observa
    algún defecto en él. Lleve el aspirador a un centro de servicio autorizado para que lo revisen si se ha
    caído, está dañado, se ha dejado
    al aire libre o se ha expuesto al
    agua.
    • No realice ningún cambio ni modificación en los dispositivos mecánicos o eléctricos de seguridad.

    • Todas las reparaciones deben ser
    efectuadas por un centro de servicio autorizado.
    • Utilice sólo bolsas y filtros originales y accesorios originales de su
    distribuidor local. El uso de bolsas
    del polvo y filtros no autorizados
    anulará la garantía.
    • Apague el aparato y desenchúfelo
    antes de ponerse a cambiar la
    bolsa del polvo o el filtro; tire del
    enchufe, no tire del cable.
    • No utilice el aspirador como un
    juguete. No deje a los niños con el
    aspirador sin vigilancia.
    • Este electrodoméstico no está
    pensado para ser utilizado por
    personas jóvenes o enfermas sin
    vigilancia, a no ser que hayan sido
    supervisadas por una persona
    responsable y se garantice que
    pueden utilizar el electrodoméstico
    de forma segura. Deberá vigilarse
    que los niños de corta edad no
    jueguen con el electrodoméstico.
    • Si el cable eléctrico está dañado
    debe ser reemplazado por el fabricante, o un servicio autorizado o
    una persona con una preparación
    similar, con el fin de evitar posibles
    riesgos.

    E
    s
    p
    a
    ñ
    o
    l

    31



  • Page 32

    E
    s
    p
    a
    ñ
    o
    l

    Instrucciones de uso

    1

    Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que la tensión indicada en la
    placa de especificaciones de la parte
    inferior de la máquina corresponde a
    la tensión de la red eléctrica. El aspirador se entrega con bolsa del polvo,
    prefiltro y filtro HEPA.

    1. Introduzca el conector de la manguera en la toma de aspiración.
    2. Conecte el tubo curvado al tubo.
    3. Conecte el tubo al cepillo.
    4. El tubo es telescópico y se puede
    ajustar a la altura del usuario. Tire
    del botón de ajuste para alargar
    el tubo y retráigalo para acortarlo,
    según la longitud deseada.

    Puesta en marcha y parada
    Puesta en marcha
    Saque el cable y enchufe el aparato a
    una toma eléctrica.
    Pulse el botón de encendido/apagado.
    Parada
    Apague el aspirador y desenchúfelo.
    Para desenchufar, tire del enchufe, no
    tire del cable.

    32

    Conexión de la manguera, el tubo
    y los cepillos

    2

    Función de soplado
    1. Abra la tapa (rejillo de escape 23)
    de la parte posterior de la máquina.
    2. Introduzca el conector de la manguera en la toma de soplado.



  • Page 33

    Cambio de la bolsa del polvo y los
    filtros
    El tamaño y la calidad de la bolsa del
    polvo y los filtros afectan a la eficacia
    del aparato. El uso de bolsas o filtros
    no originales puede causar una obstrucción de la circulación del aire que
    puede dar lugar a una sobrecarga en
    la máquina. El uso de bolsas o filtros
    no originales anulará la garantía.
    3

    Cambio de la bolsa del polvo
    El indicador de la bolsa de polvo aparece completamente rojo cuando es
    necesario cambiar la bolsa del polvo.
    Utilice siempre bolsas originales.
    1. Afloje la conexión de la manguera
    de la toma de aspiración.
    2. Abra la tapa pulsando el botón.
    3. Cierre la bolsa del polvo tirando de
    la lengüeta de cartón.
    4. Retire la bolsa.
    5. Inserte la nueva bolsa intro-duciendo el cartón en las guías y
    empújela hacia abajo.
    6. Despliegue con cuidado la nueva
    bolsa. Compruebe que la esté
    correctamente instalada.
    7. Cierre la tapa.
    8. Introduzca la conexión de la manguera en la toma de aspiración.

    4

    Cambio del prefiltro
    El prefiltro protege el motor absorbiendo las micropartículas que la bolsa
    del polvo no puede retener. Cambie el
    prefiltro cada cinco bolsas del polvo.
    El prefiltro está situado detrás de la
    bolsa del polvo. Utilice siempre filtros
    originales.
    1. Libere la conexión de la manguera
    de la toma de aspiración.
    2. Abra la tapa pulsando el botón.
    3. Cierre la bolsa del polvo tirando de
    la lengüeta de cartón.
    4. Retire la bolsa.
    5. Saque el portafiltro con el prefiltro.
    6. Abra el portafiltro.
    7. Saque el prefiltro.
    8. Coloque el nuevo prefiltro. Compruebe que el prefiltro esté correctamente instalado en el portafiltro.
    9. Coloque el portafiltro en la guía y
    empújelo hasta que quede en su
    posición.
    10. Inserte la nueva bolsa introduciendo el cartón en la guía y empújela
    hacia abajo.
    11.Despliegue con cuidado la nueva
    bolsa. Compruebe que la bolsa
    esté correctamente instalada.
    12. Cierre la tapa.
    13. Introduzca la conexión de la manguera en la toma de aspiración.

    E
    s
    p
    a
    ñ
    o
    l

    33



  • Page 34

    E
    s
    p
    a
    ñ
    o
    l

    5

    Cambio del filtro HEPA

    Ajuste de la potencia de aspiración

    El filtro HEPA limpia el aire de escape
    de las micropartículas que la bolsa del
    polvo no puede retener. El filtro HEPA
    no se puede limpiar cepillándolo ni
    lavándolo.
    1. Abra la tapa de la parte posterior
    de la máquina.
    2. Retire la tapa para la función de
    soplado.
    3. Saque el filtro HEPA.
    4. Introduzca el nuevo filtro HEPA.
    Compruebe que el filtro HEPA esté
    correctamente instalado.
    5. Instale de nuevo la tapa para la
    función de soplado.
    6. Vuelva a colocar la tapa y ciérrela.

    Válvula corredera en el tubo curvado
    La potencia de aspiración está al nivel
    máximo con la válvula corredera cerrada y al nivel mínimo con la válvula
    totalmente abierta. Ajuste la potencia
    de aspiración situando la válvula corredera en la posición deseada.

    Regulación de la potencia
    La fuerza de aspiración se ajusta mediante un mando de potencia ubicado
    en la parte trasera de la máquina.

    6

    Estacionamiento del tubo y el
    cepillo
    Existen dos ranuras para el estacionamiento. Una de ellas en la parte inferior, para su uso cuando la máquina
    se apoya sobre su parte trasera, y la
    otra en la parte trasera, para su uso
    cuando la máquina se apoya sobre
    las ruedas.

    34



  • Page 35

    Fusible térmico
    La máquina está equipada con un
    fusible térmico que impide su recalentamiento. Si el fusible térmico salta, el
    aspirador apagará automáticamente el
    motor y deberá enfriarse para que se
    pueda poner de nuevo en marcha.
    Reanudación del funcionamiento
    1. Apague la máquina y desenchúfela
    de la toma eléctrica.
    2. Compruebe que no haya nada
    obstruyendo la circulación del aire
    entre el tubo curvado, la manguera,
    el tubo, el cepillo, la bolsa del polvo
    o los filtros.
    3. Deje que el aparato se enfríe.
    4. Enchufe de nuevo el aparato y pulse el botón de puesta en marcha. El
    aspirador no se pondrá en marcha
    hasta que se haya enfriado lo suficiente. Si el aspirador no se pone
    en marcha, apáguelo y desenchúfelo. Vuelva a intentarlo al cabo de
    un rato.

    Consejos para la limpieza
    Ajuste la potencia de aspiración por
    medio de la regulación de potencia
    o la válvula corredera en el tubo
    curvado.
    7

    Cepillo para rincones
    Utilice el cepillo para rincones en los
    espacios estrechos.

    8

    E
    s
    p
    a
    ñ
    o
    l

    Boquilla para tapicerías
    Utilice el cepillo para tapicerías en los
    muebles tapizados.

    9

    Cepillo de fibras
    Utilice el cepillo de fibras para los
    muebles, marcos y el alféizar de las
    ventanas.

    10 Cepillo para suelos duros
    Utilice este cepillo para suelos duros
    como el parquet, terrazo, gres, etc.
    11 Cepillo combinado
    Ajuste el cepillo combinado en función
    del tipo de suelo.
    12 Cepillo turbo
    Utilice el cepillo turbo para la limpieza
    a fondo de moquetas y alfombras.
    Los modelos pueden incluir diferentes
    cepillos.

    35



  • Page 36

    E
    s
    p
    a
    ñ
    o
    l

    Resolución de problemas
    La reparación o el servicio de los componentes eléctricos, como el cable o
    el motor, sólo deben ser efectuados
    por un centro de servicio autorizado.
    Compruebe que
    Si el aparato
    no se pone en el enchufe esté
    conectado correcmarcha
    tamente a la toma
    eléctrica.
    Es posible que
    haya saltado un
    fusible del edificio
    y sea necesario
    cambiarlo.
    El cable o el enchufe pueden estar
    dañados y deben
    ser reparados por
    un centro de servicio autorizado.
    Pérdida de
    potencia de
    aspiración

    La bolsa del polvo
    puede estar llena y
    es necesario cambiarla. Consulte las
    instrucciones.
    El prefiltro o el filtro
    HEPA pueden estar
    obstruidos y es
    necesario cambiarlos. Consulte las
    instrucciones.
    El tubo curvado, la
    manguera, el tubo
    o el cepillo pueden
    estar obstruidos
    y es necesario
    limpiarlos.

    Si la máquina
    se para

    36

    Puede haber
    saltado el fusible
    térmico. Consulte
    las instrucciones.

    Servicio y mantenimiento
    • Almacene el aspirador a cubierto y
    en un lugar seco.
    • Cambie el prefiltro cada cinco bolsas del polvo. El paquete de bolsas
    incluye cinco bolsas y un prefiltro.
    • Limpie la superficie del aspirador
    con un paño seco o un paño húmedecido con un poco de producto
    limpiador
    • Encargue los accesorios originales
    a un distribuidor local.
    • Servicio - consulte con su distribuidor local.
    Reciclaje y eliminación
    Recicle el embalaje y deseche la
    máquina según las recomendaciones
    de las autoridades locales.
    Corte el cable lo más corto posible
    para evitar que alguien pueda lesionarse con la máquina desechada.
    Respeto al medio ambiente
    Esta máquina ha sido diseñada pensando en el medio ambiente. Todas
    las piezas de plástico están marcadas
    para su reciclaje.
    Responsabilidad
    Nilfisk no asume responsabilidad alguna por los posibles daños causados
    por el uso incorrecto o la modificación
    de la máquina.
    Garantía
    La garantía puede variar de un país a
    otro. Consulte con su distribuidor local
    para más información.



  • Page 37

    Garantía y servicio
    Este aspirador de la serie Nilfisk
    Action Plus posee una garantía de
    dos (2) años respecto al aparato, que
    cubre el motor, el recogecables, el
    interruptor y la carcasa. Los cepillos,
    filtros, mangueras, tubos y otros accesorios tienen doce meses de garantía
    por defectos de fabricación únicamente, excluido el uso y desgaste normal.
    La garantía incluye el precio de las
    piezas de repuesto y el coste de la
    mano de obra, y cubre los defectos
    de fabricación y de materiales que
    puedan aparecer durante el uso doméstico normal.
    La reparación dentro de la garantía sólo se efectuará si se puede
    demostrar que el defecto ha aparecido durante el periodo de garantía
    del producto (certificado de garantía
    debidamente cumplimentado o recibo
    de caja impreso con la fecha y el tipo
    de producto) y a condición de que el
    aspirador haya sido adquirido como
    un producto nuevo en España, a y
    distribuido por Nilfisk-Advance.
    En el caso de la reparación de defectos, el cliente deberá ponerse en
    contacto con Nilfisk-Advance para que
    le remitan al servicio autorizado más
    cercano a su domicilio.
    La garantía no incluye:
    • Uso y desgaste normal de los
    accesorios y filtros.
    • Defectos o daños ocurridos como
    resultado directo o indirecto de un
    uso incorrecto, como la aspiración
    de escombros, cenizas calientes o
    polvo desodorante de moquetas.
    • Uso incorrecto, pérdida o ausencia
    de mantenimiento según lo descrito
    en las Instrucciones de uso.
    • Si el aspirador ha sido utilizado
    para limpieza de obra.
    • Si el aspirador ha sido utilizado
    para aspirar agua, yeso en polvo o
    serrín.

    Tampoco cubrirá la configuración
    incorrecta o inadecuada (ajuste o
    conexión), ni los daños causados por
    el fuego, incendios, rayos o fluctuaciones de tensión anómalas o cualquier
    otro contratiempo eléctrico, como
    fusibles defectuosos o instalaciones
    eléctricas defectuosas en la red de suministro eléctrico, así como defectos
    o daños en general que Nilfisk-Advance considere derivados de causas
    distintas a defectos de fabricación o
    de materiales.

    E
    s
    p
    a
    ñ
    o
    l

    La garantía quedará anulada:
    • Si se produce un defecto por el uso
    de bolsas y filtros no originales de
    Nilfisk.
    • Si se retira el número de identificación del aspirador.
    • Si el aspirador ha sido reparado
    por un distribuidor no autorizado
    por Nilfisk.
    • Si el aparato se utiliza en un
    entorno comercial, como constructoras, empresas de limpieza, usos
    profesionales o cualquier otro uso
    no doméstico.
    La garantía es válida en:
    Dinamarca, Suecia, Noruega, Gran
    Bretaña, Irlanda, Bélgica, Holanda,
    Francia, Alemania, Polonia, Rusia,
    Austria, Suiza, España, Portugal,
    Australia y Nueva Zelanda, Estonia,
    Letonia, Lituania, Hungría, Grecia,
    Eslovenia, Eslovaquia, República
    Checa, Italia, Finlandia, Bulgaria,
    Rumanía y Turquía.

    37



  • Page 38

    P
    o
    r
    t
    u
    g
    u
    ê
    s

    Bem-vindo!
    Obrigado por escolher um aspirador o
    NILFISK Action Plus

    Vista geral
    1 Suporte de descanso
    2 Filtro HEPA
    3 Tampa da função de sopro
    4 Rebobinador do cabo
    5 Botão ligar/desligar
    6 Indicador do nível de potência
    7 Indicador do saco de pó, mecânico
    8 Tampa dos acessórios
    9 Botão abrir/fechar, recipiente do pó
    10 Placa de identificação
    11 Suporte de descanso
    12 Bocal para estofos
    13 Bocal para fendas
    14 Bocal com escova
    15 Pré-filtro
    16 Saco de pó
    17 Bocal para pavimento duro
    18 Bocal Turbo
    19/20 Bocal combinado
    21 Válvula deslizante
    22 Tubo curvo
    23 Grelha de saída

    38

    Índice
    Vista Geral
    Símbolos do mostrador
    Instruções de Segurança
    Instruções para o uso
    Dicas de limpeza
    Resolução de problemas
    Assistência e manutenção etc.
    Garantia e assistência

    38
    38
    39
    40
    43
    44
    44
    45

    Símbolos do mostrador
    O saco de pó está
    cheio e necessita de
    ser mudado, quando o
    indicador está completamente vermelho.



  • Page 39

    Instruções de segurança
    • Não utilize a máquina sem o saco
    de pó e os filtros adequadamente
    instalados.
    • Esta máquina não se destina à aspiração de materiais perigosos ou
    gás, fazê-lo pode expor as pessoas
    a riscos graves de saúde.
    • A máquina não deve ser utilizada
    para a aspiração de água ou outros
    líquidos.
    • Não aspire objectos aguçados
    como agulhas ou pedaços de vidro.
    • Não aspire nada que esteja a arder
    ou a fumegar como cigarros, fósforos ou cinza quente.
    • Utilize e armazene esta máquina
    em espaços fechados e num ambiente seco, 0 °C a 60 °C.
    • Não utilize a máquina em espaços
    abertos.
    • Não utilize a máquina com as
    mãos molhadas.
    • Desligue a máquina antes de tirar
    a ficha da tomada eléctrica.
    • Para tirar a ficha da tomada, pegue
    pela ficha e não pelo fio. Não transporte ou puxe a máquina pelo fio.
    • A máquina não deve ser utilizada
    se o fio apresentar qualquer sinal
    de dano. Inspeccione regularmente
    o fio quanto a danos, em particular
    se foi esmagado, se ficou entalado
    numa porta ou se ficou preso.
    • Não utilize a máquina se apresentar sinais de avaria. Mande
    inspeccionar a máquina por um
    centro de assistência autorizado se
    a máquina tiver caído, se estiver
    danificada, se tiver sido deixada
    num espaço aberto ou se foi exposta a água.
    • Não devem ser efectuadas alterações ou modificações aos dispositivos de segurança mecânica ou
    eléctrica.
    • Todas as reparações têm que ser
    efectuadas por um centro de assistência autorizado.

    • Utilize apenas sacos de pó originais, filtros originais e acessórios
    originais do seu vendedor local. A
    utilização de sacos de pó e filtros
    não autorizados irá anular a garantia
    • Desligue a máquina e tire a ficha
    da tomada agarrando a ficha e não
    puxando pelo fio antes de iniciar
    a mudança do saco de pó ou do
    filtro.
    • Não utilize a máquina como brinquedo. Não deixe crianças com a
    máquina sem supervisão.
    • Este aparelho não deve ser utilizado por crianças ou pessoas débeis
    sem supervisão por uma pessoa
    responsável para assegurar que
    podem utilizar este aparelho com
    segurança. As crianças devem ser
    supervisionadas para assegurar
    que não brincam com o aparelho.
    • Se o cabo de alimentação estiver
    danificado, este deve ser substituído pelo fabricante ou pelo agente
    de reparações ou outra pessoa
    qualificada para evitar o perigo.

    P
    o
    r
    t
    u
    g
    u
    ê
    s

    39



  • Page 40

    P
    o
    r
    t
    u
    g
    u
    ê
    s

    Instruções para o uso
    Antes de utilizar a máquina assegurese de que a tensão indicada na placa
    de identificação debaixo da máquina
    corresponde à tensão da rede. A
    máquina é fornecida com saco de pó,
    pré-filtro e filtro HEPA.

    Iniciar
    Puxe o fio e ligue a máquina à tomada
    na parede.

    Parar
    Desligue a máquina antes de tirar a
    ficha da tomada. Tire a ficha da tomada, agarrando a ficha e não no fio.

    Ligar a mangueira, o tubo e os
    bocais
    1. Insira o conector da mangueira na
    entrada de sucção.
    2. Conecte o tubo curvo ao tubo.
    3. Conecte o tubo ao bocal.
    4. O tubo é telescópico e pode ser
    ajustado à sua altura. Carregue
    no botão de ajuste para fora para
    estender o tubo e puxe para trás
    para o encurtar, de acordo com o
    comprimento pretendido.

    Iniciar e parar

    Prima o botão ligar/desligar

    40

    1

    2

    Função de sopro
    1. Abra a tampa (grelha de saída 23)
    na parte de trás da máquina.
    2. Insira o conector da mangueira no
    bocal de sopro.



  • Page 41

    Mudar os sacos de pó e filtros
    O tamanho e qualidade do saco de pó
    e dos filtros afectam a eficácia da máquina. A utilização de sacos de pó ou
    de filtros não originais pode provocar
    fluxo de ar restringido que pode conduzir a uma sobrecarga da máquina.
    A utilização de sacos de pó e filtros
    não originais irá anular a garantia.
    3

    Mudar o saco de pó
    O indicador do saco de pó fica completamente vermelho quando o saco
    de pó deve ser mudado.
    Utilize sempre sacos de pó originais.
    1. Solte a ligação da mangueira da
    entrada de sucção.
    2. Abra a tampa empurrando o botão.
    3. Sele o saco de pó puxando a aba
    de cartão.
    4. Remova o saco de pó.
    5. Insira um saco de pó novo guiando
    o cartão através das guias e empurre para baixo.
    6. Desdobre o saco de pó novo cuidadosamente. Verifique se o saco de
    pó está correctamente instalado.
    7. Feche a tampa.
    8. Insira o conector da mangueira na
    entrada de sucção.

    4

    Mudar o pré-filtro
    O pré-filtro protege o motor absorvendo as micro-partículas que o saco
    de pó não consegue reter. Mude o
    pré-filtro a cada quinto sacos de pó.
    O pré-filtro está localizado por trás
    do saco de pó. Utilize sempre filtros
    originais.
    1. Solte a ligação da mangueira na
    entrada de sucção
    2. Abra a tampa empurrando o botão.
    3. Sele o saco de pó puxando a aba
    de cartão.
    4. Remova o saco de pó.
    5. Retire o suporte do filtro com o préfiltro.
    6. Abra o suporte do filtro.
    7. Retire o pré-filtro.
    8. Coloque o novo pré-filtro. Verifique
    se o pré-filtro está correctamente
    instalado no suporte.
    9. Coloque o suporte do filtro na guia
    e empurre até ficar no lugar.
    10. Insira um saco de pó novo guiando
    o cartão através das guias e empurre para baixo.
    11.Desdobre cuidadosamente o novo
    saco do pó. Verifique se o saco do
    pó está correctamente instalado.
    12. Feche a tampa
    13. Insira o conector da mangueira na
    entrada de sucção.

    P
    o
    r
    t
    u
    g
    u
    ê
    s

    41



  • Page 42

    P
    o
    r
    t
    u
    g
    u
    ê
    s

    5

    Mudar o filtro HEPA

    Ajustar a potência de sucção

    O filtro HEPA limpa o ar de exaustão
    de micro-partículas que o saco de pó
    não consegue reter. O filtro HEPA não
    pode ser escovado ou lavado.
    1. Abra a tampa na parte posterior da
    máquina.
    2. Retire a tampa da função de sopro.
    3. Retire o filtro HEPA.
    4. Insira um filtro HEPA novo. Verifique se o filtro HEPA está correctamente instalado.
    5. Coloque a tampa da função de
    sopro de volta no lugar.
    6. Volte a colocar a tampa e feche-a.

    Válvula deslizante no tubo curvo
    A potência de sucção é máxima com
    a válvula deslizante fechada e mínima
    quando completamente aberta. Ajuste
    a potência de sucção colocando a válvula deslizante na posição desejada.

    Ajuste da potência
    A potência de sucção é ajustada com
    roda reguladora de potência na parte
    de trás da máquina.

    6

    Colocar o tubo e o bocal no
    descanso
    Existem duas ranhuras para descanso. Uma localizada na parte inferior
    para utilizar quando a máquina se encontra colocada sobre a parte traseira,
    e outra colocada na parte traseira
    para utilizar quando a máquina se
    encontra sobre as rodas.

    42



  • Page 43

    Fusível térmico
    A máquina está equipada com um
    fusível térmico, que previne o sobreaquecimento da máquina. Se o fusível
    térmico queimar, a máquina desliga
    automaticamente o motor que tem
    que arrefecer antes de poder ser
    ligado novamente.
    Reiniciar
    1. Desligue a máquina e tire a ficha da
    tomada.
    2. Certifique-se que nada está a bloquear o fluxo de ar através do tubo
    curvo, mangueira, tubo, bocal, saco
    de pó e filtros.
    3. Deixe a máquina arrefecer.
    4. Volte a inserir a ficha na tomada
    e prima o botão start. A máquina
    não irá arrancar até estar suficientemente fria. Se a máquina não
    arrancar desligue-a e tire a ficha da
    tomada. Tente novamente dentro de
    momentos.

    Dicas de limpeza
    Ajuste a potência de sucção através
    do ajuste de potência ou da válvula
    deslizante no tubo curvo.
    7

    Bocal para fendas
    Utilize o bocal para fendas para espaços apertados.

    8

    Bocal para estofos
    Utilize o bocal para estofos para móveis estofados.

    9

    P
    o
    r
    t
    u
    g
    u
    ê
    s

    Bocal com escova
    Utilize o bocal com escova para cortinados e peitoris.

    10 Bocal para pavimento duro
    Utilize o bocal para pavimentos duros.
    11 Bocal combinado
    Ajuste o bocal combinado dependendo do tipo de pavimento.
    12 Bocal turbo
    Utilize o bocal turbo para a limpeza
    eficaz de alcatifas
    Os modelos podem incluir vários
    bocais.

    43



  • Page 44

    P
    o
    r
    t
    u
    g
    u
    ê
    s

    Resolução de problemas
    A reparação ou assistência de componentes eléctricos como o fio ou o
    motor têm que ser efectuadas por um
    centro de assistência autorizado.
    Se a máquina
    não arrancar

    Verifique se a ficha
    está correctamente colocada na
    tomada.
    Pode ter queimado
    um fusível no prédio, que necessite
    de ser substituído.
    O fio ou a ficha podem estar danificados e têm que ser
    reparados por um
    centro de assistência autorizado.

    Potência de
    sucção reduzida

    O saco de pó
    pode estar cheio
    e necessita de ser
    mudado, veja as
    instruções.
    O pré-filtro, filtro
    HEPA pode estar
    bloqueado e tem
    que ser mudado,
    veja as instruções.
    O tubo curvo,
    mangueira ou bocal
    pode estar bloqueado e necessita de
    ser limpo.

    Se a máquina
    parar

    44

    O fusível térmico
    pode ter queimado,
    veja as instruções.

    Assistência e manutenção
    • Guarde a máquina no interior e
    num ambiente seco.
    • Mude o pré-filtro a cada quinto sacos de pó. A embalagem de sacos
    de pó inclui cinco sacos de pó e
    um pré-filtro.
    • Limpe a superfície da máquina
    com um pano seco ou um pano
    com um pouco de detergente.
    • Encomende os acessórios originais
    num revendedor local.
    • Assistência – contacte o seu revendedor local.
    Reciclar e descartar
    Recicle a embalagem e descarte a
    máquina de acordo com as recomendações das autoridades locais.
    Corte o fio o mais curto possível para
    evitar que alguém se fira na máquina
    descartada.
    Compromisso ambiental
    Esta máquina foi concebida tendo em
    mente o ambiente. Todas as peças
    de plástico estão marcadas para a
    reciclagem.
    Responsabilidade
    A Nilfisk rejeita toda a responsabilidade por quaisquer danos causados por
    utilização incorrecta ou modificações
    efectuadas na máquina.
    Garantia
    A garantia pode variar de acordo com
    o país. Contacte o seu revendedor
    local para obter mais informações.



  • Page 45

    Garantia e assistência
    Este aspirador Nilfisk da série Action
    Plus está coberto com uma garantia
    de dois (2) anos sobre a máquina, que
    cobre o motor, o rebobinador do cabo,
    o interruptor e a caixa. Os bocais,
    filtros, mangueiras, tubos e outros
    acessórios estão cobertos por doze
    meses apenas quanto a defeitos de
    fabrico, excluindo o desgaste normal.
    A garantia inclui as peças sobresselentes e a mão-de-obra e cobre os
    defeitos de fabrico e de material que
    possam ocorrer durante a normal
    utilização doméstica.
    A assistência ao abrigo da garantia
    apenas será efectuada se puder ser
    provado que a avaria ocorreu dentro
    do período de garantia do produto (um
    certificado de garantia correctamente
    preenchido ou factura de compra
    impressa ou carimbada com a data
    e tipo de produto) e na condição de
    que o aspirador tenha sido comprado
    como novo em Portugal e distribuído
    pela Nilfisk-Advance. Em caso de
    reparação de avarias, o cliente deve
    contactar a Nilfisk-Advance para
    enviar o aspirador ao centro de assistência à custa do próprio cliente. Após
    a conclusão de qualquer reparação
    necessária, o aspirador será devolvido
    ao cliente a risco e custo da NilfiskAdvance.
    A garantia não cobre:
    • Desgaste normal de acessórios e
    filtros.
    • Avarias ou danos que ocorram
    como resultado directo ou indirecto
    de utilização incorrecta – tal como
    a aspiração de entulho, cinzas
    quentes ou pó desodorizante de
    alcatifas.
    • Abuso, perda ou falta de manutenção, conforme descrito nas
    Instruções para o uso.
    • Se a máquina for utilizada em
    renovações de casas.
    • Se a máquina for utilizada para
    aspirar água, pó de gesso ou pó de
    serra.

    Nem irá cobrir configuração incorrecta
    ou deficiente, isto é, montagem ou
    ligação, nem danos provocados por
    fogo, incêndio, trovoada ou flutuações
    invulgares de tensão ou quaisquer
    distúrbios eléctricos tal como fusíveis
    avariados ou instalações eléctricas
    com defeito na rede de distribuição
    de energia, e avarias ou danos em
    geral que a Nilfisk-Advance considera serem resultado de causas não
    relacionadas com defeitos de fabrico
    e material.

    P
    o
    r
    t
    u
    g
    u
    ê
    s

    A garantia torna-se inválida:
    • Se uma avaria é causada devido à
    utilização de sacos de pó e filtros
    não originais Nilfisk.
    • Se o número de identificação for
    removido do aspirador.
    • Se o aspirador tiver sido reparado
    por um revendedor não autorizado
    pela Nilfisk.
    • Se a máquina for utilizada num
    ambiente comercial, ou seja, empresas de contrução, empresas de
    limpeza, comércio profissional ou
    qualquer outra utilização não-doméstica.
    A garantia é válida em:
    Dinamarca, Suécia, Noruega,
    Grã-Bretanha, Irlanda, Bélgica,
    Holanda, França, Alemanha, Polónia,
    Rússia, Áustria, Suíça, Espanha,
    Portugal, Austrália e Nova Zelândia,
    Estónia, Letónia, Lituânia, Hungria,
    Grécia, Eslovénia, Eslováquia,
    República Checa, Itália, Finlândia,
    Bulgária, Roménia e Turquia.

    45



  • Page 46

    I
    t
    a
    l
    i
    a
    n
    o

    Benvenuti!
    Grazie per aver scelto l’aspirapolvere
    NILFISK Action Plus

    Panoramica
    1 Staffa di parcheggio
    2 Filtro HEPA
    3 Sportello della funzione di
    soffiaggio
    4 Avvolgicavo
    5 Pulsante on/off
    6 Livello di potenza
    7 Indicatore sacchetto raccoglipolvere, meccanico
    8 Sportello accessori
    9 Pulsante di apertura/chiusura, vano
    sacchetto raccoglipolvere
    10 Targhetta dati nominali
    11 Staffa di parcheggio
    12 Bocchetta per tappezzeria
    13 Bocchetta per fessure
    14 Bocchetta con spazzola
    15 Prefiltro
    16 Sacchetto raccoglipolvere
    17 Bocchetta per pavimenti duri
    18 Bocchetta Turbo
    19/20 Spazzola combinata
    21 Regolatore
    22 Tubo piegato
    23 Griglia di scarico

    46

    Indice
    Panoramica
    Simboli sul display
    Norme di sicurezza
    Istruzioni per l’uso
    Suggerimenti per la pulizia
    Ricerca dei guasti
    Assistenza e manutenzione
    Garanzia e assistenza

    46
    46
    47
    48
    51
    52
    52
    53

    Simboli sul display
    Il sacchetto raccoglipolvere è pieno e deve
    essere sostituito quando
    l’indicatore è completamente rosso.



  • Page 47

    Norme di sicurezza
    • Non utilizzare la macchina senza
    sacchetto raccoglipolvere e filtri
    montati correttamente.
    • La macchina non è progettata per
    l’aspirazione di gas o materiali pericolosi e in tal caso può comportare
    gravi pericoli per la salute.
    • La macchina non deve essere
    utilizzata per l’aspirazione di acqua
    o altri liquidi.
    • Non aspirare oggetti appuntiti come
    aghi o frammenti di vetro.
    • Non aspirare oggetti in fiamme
    o incandescenti come sigarette,
    fiammiferi o ceneri calde.
    • Utilizzare e conservare la macchina
    in interni e in un luogo asciutto, a
    una temperatura compresa tra 0 °C
    e 60 °C.
    • Non utilizzare la macchina in esterni.
    • Non utilizzare la macchina con le
    mani bagnate.
    • Spegnere la macchina prima di
    scollegarla dall’alimentazione di
    rete.
    • Per scollegarla, tirare la spina, non
    il cavo. Non sollevare o tirare la
    macchina per il cavo.
    • Non utilizzare la macchina qualora
    il cavo presenti segni di danni.
    Verificare regolarmente che il cavo
    non sia danneggiato, in particolare
    se è stato schiacciato o chiuso in
    una porta.
    • Non utilizzare la macchina in caso
    di guasto.Qualora sembri difettosa,
    sia caduta o danneggiata oppure
    sia rimasta all’aperto sotto la pioggia, la macchina deve essere ispezionata da un centro di assistenza
    autorizzato.
    • Non manomettere o modificare i
    dispositivi di sicurezza meccanici o
    elettrici della macchina.
    • Tutte le riparazioni devono essere
    effettuate da un centro di assistenza autorizzato.

    • Utilizzare esclusivamente sacchetti
    raccoglipolvere, filtri e accessori originali.L’utilizzo di sacchetti
    raccoglipolvere e filtri non originali
    invaliderà la garanzia.
    • Spegnere e scollegare la macchina
    dall’alimentazione di rete prima di
    sostituire il sacchetto raccoglipolvere oppure il filtro (per scollegarla,
    tirare la spina, non il cavo).
    • Non utilizzare la macchina come
    giocattolo. Non lasciare incustodita
    la macchina in presenza di bambini.
    • Questo apparecchio non è progettato per l’uso da parte di bambini o
    persone inferme, a meno che non
    siano adeguatamente supervisionati da una persona responsabile
    che ne verifichi il corretto utilizzo.
    Non consentire ai bambini piccoli di
    giocare con l’apparecchio.
    • Qualora sia danneggiato, il cavo di
    alimentazione deve essere sostituito dal produttore/rappresentante
    oppure da un tecnico qualificato
    per evitare situazioni di pericolo.

    I
    t
    a
    l
    i
    a
    n
    o

    47



  • Page 48

    I
    t
    a
    l
    i
    a
    n
    o

    Istruzioni per l’uso

    1

    Prima di utilizzare la macchina, accertarsi che la tensione di rete corrisponda a quella riportata sulla targhetta
    dei dati nominali sotto la macchina. La
    macchina viene fornita con sacchetto
    raccoglipolvere, prefiltro e filtro HEPA.

    1. Inserire il connettore del tubo flessibile nell’ingresso di aspirazione.
    2. Collegare il tubo piegato al tubo
    rigido.
    3. Collegare il tubo rigido alla bocchetta.
    4. Il tubo è telescopico e può essere
    regolato in base alla propria
    altezza. Premere il pulsante di
    regolazione per allungare il tubo e
    tirare indietro per accorciarlo alla
    lunghezza desiderata.

    Accensione e spegnimento
    Accensione
    Estrarre il cavo e collegare la macchina a una presa a muro.
    Premere il pulsante on/off.
    Spegnimento
    Spegnere la macchina e scollegarla
    dall’alimentazione di rete. Per scollegarla, tirare la spina, non il cavo.

    48

    Collegamento di tubo flessibile,
    tubo rigido e bocchette

    2

    Funzione di soffiaggio
    1. Aprire lo sportello (griglia di scarico
    23) sul retro della macchina.
    2. Inserire il connettore del tubo flessibile nell’uscita di soffiaggio.



  • Page 49

    Sostituzione di sacchetto
    raccoglipolvere e filtri
    L’efficienza della macchina dipende
    dalle dimensioni e dalla qualità di sacchetto raccoglipolvere e filtri. L’utilizzo
    di sacchetti raccoglipolvere e filtri non
    originali può limitare il flusso d’aria
    e comportare il sovraccarico della
    macchina.
    L’utilizzo di sacchetti raccoglipolvere e
    filtri non originali invaliderà la garanzia.
    3

    Sostituzione del sacchetto
    raccoglipolvere
    L’indicatore del sacchetto raccoglipolvere diventa completamente rosso
    quando è necessario sostituire il
    sacchetto raccoglipolvere.
    Utilizzare sempre sacchetti raccoglipolvere originali.
    1. Disinserire il connettore del tubo
    flessibile dall’ingresso di aspirazione.
    2. Aprire lo sportello premendo il
    pulsante.
    3. Sigillare il sacchetto raccoglipolvere tirando la linguetta di cartone.
    4. Rimuovere il sacchetto raccoglipolvere.
    5. Inserire il nuovo sacchetto raccoglipolvere inserendo il cartone nelle
    guide e premendolo verso il basso.
    6. Spiegare con cautela il nuovo sacchetto raccoglipolvere. Accertarsi
    che il sacchetto raccoglipolvere sia
    montato correttamente.
    7. Chiudere lo sportello.
    8. Inserire il connettore del tubo flessibile nell’ingresso di aspirazione.

    4

    Sostituzione del prefiltro
    Il prefiltro protegge il motore assorbendo le microparticelle che il sacchetto raccoglipolvere non è in grado
    di trattenere. Il prefiltro deve essere
    sostituito ogni cinque sostituzioni del
    sacchetto raccoglipolvere. Il prefiltro
    è ubicato dietro il sacchetto raccoglipolvere.
    Utilizzare sempre filtri originali.
    1. Disinserire il connettore del tubo
    flessibile dall’ingresso di aspirazione.
    2. Aprire lo sportello premendo il
    pulsante.
    3. Sigillare il sacchetto raccoglipolvere tirando la linguetta di cartone.
    4. Rimuovere il sacchetto raccoglipolvere.
    5. Estrarre il portafiltro con il prefiltro.
    6. Aprire il portafiltro.
    7. Estrarre il prefiltro.
    8. Montare il nuovo prefiltro. Verificare
    che il prefiltro sia montato correttamente nel portafiltro.
    9. Inserire il portafiltro nella guida e
    premerlo in posizione.
    10. Inserire il nuovo sacchetto raccoglipolvere inserendo il cartone nella
    guida e premendolo verso il basso.
    11.Spiegare con cautela il nuovo sacchetto raccoglipolvere e accertarsi
    che sia montato correttamente.
    12. Chiudere lo sportello
    13. Inserire il connettore del tubo flessibile nell’ingresso di aspirazione.

    I
    t
    a
    l
    i
    a
    n
    o

    49



  • Page 50

    I
    t
    a
    l
    i
    a
    n
    o

    5

    Regolazione della potenza di
    aspirazione

    Sostituzione del filtro HEPA
    Il filtro HEPA assorbe dall’aria in uscita
    le microparticelle che il sacchetto
    raccoglipolvere non è in grado di trattenere. Il filtro HEPA non può essere
    pulito o lavato.
    1. Aprire lo sportello sul retro della
    macchina.
    2. Rimuovere lo sportello della funzione di soffiaggio.
    3. Estrarre il filtro HEPA.
    4. Inserire il nuovo filtro HEPA.
    Accertarsi che il filtro HEPA sia
    montato correttamente.
    5. Reinserire lo sportello della funzione di soffiaggio.
    6. Reinstallare lo sportello e chiuderlo.

    Regolatore sul tubo piegato
    La potenza di aspirazione è massima
    quando il regolatore è chiuso e minima quando è completamente aperto.
    Per regolare la potenza di aspirazione,
    portare il regolatore nella posizione
    desiderata.

    Regolazione della potenza
    La potenza di aspirazione si regola
    per mezzo della manopola di regolazione della potenza sukl retro della
    macchina.

    6

    Parcheggio di tubo e bocchetta
    La macchina è dotata di due scanalature per il parcheggio, una situata
    sul lato inferiore da utilizzare quando
    la macchina è appoggiata sul retro e
    l’altra sul retro da utilizzare quando la
    macchina è appoggiata sulle ruote.

    50



  • Page 51

    Fusibile termico
    La macchina è dotata di un fusibile
    termico che ne previene il surriscaldamento. Qualora salti il fusibile termico,
    il motore della macchina si spegne
    automaticamente e deve raffreddarsi
    per poter essere riavviato.
    Riavviamento
    1. Spegnere la macchina e scollegarla
    dalla presa a muro.
    2. Verificare che non vi siano corpiestranei che ostacolano il flusso
    d’aria all’interno di tubo piegato,
    tubo flessibile, tubo rigido, bocchetta, sacchetto raccoglipolvere o filtri.
    3. Lasciar raffreddare la macchina.
    4. Ricollegare la macchina all’alimentazione e premere il pulsante di
    avviamento. La macchina non si
    accende se non si è sufficientemente raffreddata. Se la macchina
    non si accende, spegnerla e scollegarla dall’alimentazione di rete.
    Riprovare dopo un po’ di tempo.

    Suggerimenti per la pulizia
    Regolare la potenza di aspirazione
    per mezzo del regolatore di potenza
    oppure del regolatore sul tubo piegato.
    7

    Bocchetta per fessure
    La bocchetta per fessure si utilizza per
    gli spazi stretti.

    8

    Bocchetta per tappezzeria

    I
    t
    a
    l
    i
    a
    n
    o

    La bocchetta per tappezzeria si utilizza per la tappezzeria dei mobili.
    9

    Bocchetta con spazzola
    La bocchetta con spazzola si utilizza
    per tende e davanzali.

    10 Bocchetta per pavimenti duri
    Questa bocchetta si utilizza per i
    pavimenti duri.
    11 Spazzola combinata
    La spazzola combinata può essere
    regolata in base al tipo di pavimento.
    12 Bocchetta Turbo
    La bocchetta Turbo si utilizza per
    una pulizia più efficiente di tappeti e
    moquette.
    I vari modelli possono essere forniti
    con bocchette differenti.

    51



  • Page 52

    I
    t
    a
    l
    i
    a
    n
    o

    Ricerca dei guasti
    Le riparazioni o gli interventi di
    assistenza sui componenti elettrici
    come cavo e motore devono essere
    effettuati esclusivamente da un centro
    di assistenza autorizzato.
    La macchina
    non si accende

    Verificare che la
    spina sia collegata
    correttamente alla
    presa a muro.
    Un fusibile nella
    rete di alimentazione può essere
    saltato e deve essere sostituito.
    Il cavo o la spina
    possono essere
    danneggiati e
    devono essere
    sostituiti da un centro di assistenza
    autorizzato.

    Potenza di
    aspirazione
    ridotta

    Il sacchetto raccoglipolvere può
    essere pieno
    e deve essere
    sostituito, vedere le
    istruzioni.
    Il prefiltro e/o il filtro
    HEPA possono
    essere intasati e
    devono essere
    sostituiti, vedere le
    istruzioni.
    Il tubo piegato,
    il tubo flessibile,
    il tubo rigido o la
    bocchetta possono
    essere intasati e
    devono essere
    puliti.

    La macchina
    si spegne

    52

    Il fusibile termico
    può essere saltato,
    vedere le istruzioni.

    Assistenza e manutenzione
    • Conservare la macchina in interni e
    in un luogo asciutto.
    • Il prefiltro deve essere sostituito
    ogni cinque sostituzioni del sacchetto raccoglipolvere. Il kit include
    cinque sacchetti raccoglipolvere e
    un prefiltro.
    • Pulire la superficie della macchina
    con un panno asciutto o inumidito
    leggermente con un detergente.
    • Ordinare gli accessori originali
    presso il proprio rivenditore.
    • Per l’assistenza, rivolgersi al proprio rivenditore.
    Riciclaggio e smaltimento
    Riciclare gli imballaggi e smaltire la
    macchina in conformità con le leggi
    locali. Tagliare il cavo il più vicino possibile alla macchina per evitare che
    qualcuno possa ferirsi.
    Impegno ambientale
    Questa macchina è stata progettata
    nel rispetto dell’ambiente. Tutti i componenti in plastica sono marcati per il
    riciclaggio.
    Responsabilità
    Nilfisk declina ogni responsabilità per
    eventuali danni dovuti all’utilizzo errato
    oppure a modifiche della macchina.
    Garanzia
    La garanzia può differire da un Paese
    all’ altro.Per maggiori informazioni,
    contattare il proprio rivenditore.



  • Page 53

    Garanzia e assistenza
    Il presente aspirapolvere Nilfisk serie
    Action Plus è coperto da due (2) anni
    di garanzia sulla macchina, che copre,
    motore, avvolgicavo, interruttore e
    carter.
    Bocchette, filtri, tubi flessibili e rigidi e
    e altri accessori sono coperti per 12
    mesi solamente in caso di difetti di
    fabbricazione (non di usura).
    La garanzia include ricambi e manodopera e copre gli eventuali guasti di
    fabbricazione e materiali che possono verificarsi durante il normale uso
    domestico.
    L’assistenza in garanzia verrà effettuata a condizione che si possa provare
    che il guasto si è verificato nel periodo
    di garanzia del prodotto (presentando
    il certificato di garanzia debitamente
    compilato oppure lo scontrino fiscale
    con data di acquisto e tipo di prodotto)
    e che l’aspirapolvere sia stato acquistato come prodotto nuovo in Italia a e
    distribuito da Nilfisk-Advance. In caso
    di riparazione, il cliente deve contattare la Nilfisk-Advance per essere indirizzato a un riparatore al quale inviare
    l’aspirapolvere, a proprie spese. Dopo
    le riparazioni necessarie, l’aspiratore
    verrà restituito direttamente al cliente
    a rischio e spese di Nilfisk-Advance.
    La garanzia non copre:
    • Normale usura di accessori e filtri.
    • Difetti o danni diretti o indiretti
    derivanti dall’utilizzo errato, ad es.
    aspirazione di calcinacci, ceneri
    calde o deodoranti in polvere per
    tappeti e moquette.
    • Uso inadeguato, perdita o mancata
    manutenzione come descritto nelle
    Istruzioni per l’uso.
    • Utilizzo della macchina per ristrutturazioni edili.
    • Utilizzo della macchina per
    l’aspirazione di acqua, intonaco o
    segatura.

    La garanzia non copre nemmeno
    eventuali installazioni o collegamenti
    errati, danni per incendio, fulmini o
    variazioni di tensione anomale oppure
    altri problemi elettrici come fusibili o
    impianti elettrici domestici difettosi
    nonché difetti o danni in generale che
    Nilfisk-Advance può ricondurre a cause diverse da difetti di fabbricazione e
    materiali.
    La garanzia verrà invalidata:

    I
    t
    a
    l
    i
    a
    n
    o

    • In caso di guasto dovuto all’utilizzo
    di sacchetti raccoglipolvere e filtri
    non originali Nilfisk.
    • In caso di rimozione del numero di
    serie dell’aspirapolvere.
    • In caso di riparazione dell’aspirapolvere non effettuata da un
    rivenditore autorizzato Nilfisk.
    • In caso di utilizzo commerciale
    della macchina, ad es. da imprese
    edili, imprese di pulizia ecc. o qualsiasi altro utilizzo non domestico.
    La garanzia è valida in:
    Danimarca, Svezia, Norvegia,
    Gran Bretagna, Irlanda, Belgio,
    Paesi Bassi, Francia, Germania,
    Polonia, Russia, Austria, Svizzera,
    Spagna, Portogallo, Australia,
    Nuova Zelanda, Estonia, Lettonia,
    Lituania, Ungheria, Grecia, Slovenia, Slovacchia, Repubblica Ceca,
    Italia, Finlandia, Bulgaria, Romania e
    Turchia.

    53



  • Page 54

    N
    e
    d
    e
    r
    l
    a
    n
    d
    s

    54

    Welkom!
    Bedankt voor uw aanschaf van de
    NILFISK Action Plus stofzuiger

    Overzicht
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9

    Opbergbeugel
    HEPA-filter
    Blaasfunctie deksel
    Kabelhaspel
    Aan-/Uit-knop
    Indicator vermogen
    Stofzakindicator, mechanisch
    Accessoiredeksel
    Knop openen/sluiten,
    stofzakhouder
    10 Typeplaatje
    11 Opbergbeugel
    12 Meubelmondstuk
    13 Radiatormondstuk
    14 Borstelmondstuk
    15 Voorfilter
    16 Stofzak
    17 Mondstuk harde vloer
    18 Turbomondstuk
    19/20 Combinatiemondstuk
    21 Schuifregeling zuigkracht
    22 Bochtstuk
    23 Uitblaasrooster

    Inhoudsopgave
    Overzicht
    Displaysymbolen
    Veiligheidsaanwijzingen
    Gebruiksaanwijzingen
    Reinigingstips
    Verhelpen van storingen
    Service en onderhoud etc.
    Garantie en service

    54
    54
    55
    56
    59
    60
    60
    61

    Displaysymbolen
    De stofzak is vol en
    moet worden vervangen
    als de indicator helemaal
    rood is.



  • Page 55

    Veiligheidsaanwijzingen
    • Gebruik de machine uitsluitend als
    stofzak en filters goed geïnstalleerd
    zijn.
    • Deze machine is niet bedoeld voor
    het opzuigen van gevaarlijke materialen of gas en het niet naleven
    hiervan kan ernstige gezondheidsrisico’s met zich meebrengen.
    • Gebruik de machine niet voor het
    opzuigen van water of andere
    vloeistoffen.
    • Gebruik de machine niet voor het
    opzuigen van scherpe voorwerpen
    zoals naalden of stukjes glas.
    • Gebruik de machine niet voor
    het opzuigen van brandende of
    rokende voorwerpen, zoals sigaretten, lucifers of hete as.
    • Gebruik en bewaar de machine
    binnenshuis en in een droge omgeving, 0 °C tot 60 °C.
    • Gebruik de machine niet buitenshuis.
    • Gebruik de machine niet met natte
    handen.
    • Schakel de machine uit, voordat de
    stekker uit het stopcontact wordt
    getrokken.
    • Trek aan de stekker en niet aan
    het snoer om de stekker uit het
    stopcontact te halen. Til of sleep de
    machine niet aan het snoer.
    • De machine mag niet worden gebruikt als het snoer beschadigd is.
    Controleer het snoer regelmatig op
    beschadiging, vooral als het snoer
    geknikt is, klem heeft gezeten tussen een deur of overreden werd.
    • Gebruik de machine niet bij het vermoeden van een storing. Laat de
    machine nakijken door een erkend
    servicecentrum als deze gevallen
    is, beschadigd, buiten heeft gestaan of blootgesteld is aan water.
    • De mechanische of elektronische
    veiligheidsapparatuur mag niet
    worden aangepast of gewijzigd.

    • Alle reparaties dienen te worden
    uitgevoerd door een erkend servicecentrum.
    • Gebruik alleen originele stofzakken, filters en accessoires van uw
    plaatselijke dealer. Bij het gebruik
    van andere stofzakken en filters
    vervalt de garantie.
    • Schakel de machine uit en trek de
    stekker uit het stopcontact voordat
    stofzak of filter wordt vervangen.
    Trek aan de stekker en niet aan het
    snoer.
    • Gebruik de machine niet als speelgoed. Laat kinderen niet zonder
    toezicht bij de machine.
    • Dit apparaat mag niet door kinderen of mensen met een handicap
    zonder toezicht worden bediend,
    tenzij er voldoende toezicht is van
    een verantwoordelijk persoon om
    er voor te zorgen dat zij het apparaat veilig kunnen gebruiken. Jonge
    kinderen hebben toezicht nodig om
    er voor te zorgen dat ze niet met
    apparaat spelen.
    • Wanneer het snoer beschadigd
    raakt, moet het om gevaar te voorkomen worden vervangen door de
    fabrikant, haar serviceagent of een
    ander bevoegd persoon.

    N
    e
    d
    e
    r
    l
    a
    n
    d
    s

    55



  • Page 56

    N
    e
    d
    e
    r
    l
    a
    n
    d
    s

    Gebruiksaanwijzingen

    Start en stop
    Start
    Trek het snoer uit de machine en
    steek de stekker in een stopcontact.

    Stop
    Schakel de machine uit en trek de
    stekker uit het stopcontact. Trek aan
    de stekker en niet aan het snoer om
    de stekker uit het stopcontact te halen.

    Slang, buis en mondstukken
    aansluiten
    1. Plaats de slangaansluiting in de
    zuiginlaat.
    2. Koppel het bochtstuk aan de buis.
    3. Koppel de buis aan het mondstuk.
    4. De buis is telescopisch en kan op
    uw lengte worden afgesteld. Druk
    op de afstelknop om de buis te
    verlengen en druk deze terug om
    de buis in te korten op de gewenste
    lengte.

    Controleer voor het gebruik van
    de machine of het spanning op het
    typeplaatje onderaan de machine
    overeenkomt met de netspanning. De
    machine wordt geleverd met stofzak,
    voorfilter en HEPA-filter.

    Druk op de aan-/uit-knop.

    56

    1

    2

    Blaasfunctie
    1. Open de kap (uitlaatrooster 23) aan
    de achterzijde van de machine.
    2. Plaats de slangaansluiting in de
    blaasuitgang.



  • Page 57

    Stofzak en filters vervangen
    De afmetingen en kwaliteit van de
    stofzak en filters beinvloeden de
    doelmatigheid van de machine. Het
    gebruik van niet-originele stofzakken
    of filters kan de luchtstroom beperken
    en tot overbelasting van de machine
    leiden. Bij het gebruik van niet-originele stofzakken of filters vervalt de
    garantie.
    3

    Stofzak vervangen
    De stofzakindicator wordt helemaal
    rood als de stofzak moet worden
    vervangen.
    Gebruik altijd originele stofzakken.
    1. Maak de slangaansluiting los van
    de zuiginlaat.
    2. Open de kap door op de knop te
    drukken.
    3. Sluit de stofzak af door aan de
    kartonnen flap te trekken.
    4. Verwijder de stofzak.
    5. Plaats de nieuwe stofzak door
    de kartonnen flap in de geleiders
    omlaag te drukken.
    6. Vouw de nieuwe stofzak voorzichtig open. Controleer of de stofzak
    correct is geplaatst.
    7. Sluit de kap.
    8. Plaats de slangaansluiting in de
    zuiginlaat.

    4

    Voorfilter vervangen
    De voorfilter beschermt de motor tegen het absorberen van microdeeltjes
    die door de stofzak komen. Vervang
    de voorfilter bij elke vijfde stofzak. De
    voorfilter is achter de stofzak geplaatst. Gebruik altijd originele filters.
    1. Ontkoppel de slangaansluiting van
    de zuiginlaat.
    2. Open de kap door op de knop te
    drukken.
    3. Sluit de stofzak af door aan de
    kartonnen flap te trekken.
    4. Verwijder de stofzak.
    5. Verwijder de filterhouder met de
    voorfilter.
    6. Open de filterhouder.
    7. Verwijder de voorfilter.
    8. Plaats de nieuwe voorfilter. Controleer of de voorfilter correct in de
    houder is geplaatst.
    9. Zet de filterhouder op de geleider
    en druk deze op zijn plaats.
    10. Plaats de nieuwe stofzak door
    de kartonnen flap in de geleider
    omlaag te drukken.
    11.Vouw de nieuwe stofzak voorzichtig open. Controleer of de stofzak
    correct is geplaatst.
    12. Sluit de kap.
    13. Plaats de slangaansluiting in de
    zuiginlaat.

    N
    e
    d
    e
    r
    l
    a
    n
    d
    s

    57



  • Page 58

    N
    e
    d
    e
    r
    l
    a
    n
    d
    s

    5

    HEPA-filter vervangen

    Zuigkracht afstellen

    De HEPA-filter reinigt de uitlaatlucht
    van microdeeltjes die door de stofzak
    komen. De HEPA-filter kan niet worden afgeborsteld of afgewassen.
    1. Open de kap aan de achterkant
    van de machine.
    2. Verwijder het deksel van de blaasfunctie.
    3. Neem de HEPA-filter weg.
    4. Plaats de nieuwe HEPA-filter.
    Controleer of de HEPA-filter correct
    is geplaatst.
    5. Plaats het deksel van de blaasfunctie terug.
    6. Plaats de kap terug en sluit deze.

    Schuifregeling zuigkracht op het
    bochtstuk
    De zuigkracht is maximaal bij een
    gesloten schuifregeling en minimaal
    bij een geheel open schuifregeling.
    Stel de zuigkracht af door de schuifregeling in de gewenste richting te
    schuiven.

    Vermogensregeling
    De zuigkracht wordt afgesteld met de
    draaiknop voor vermogensregeling.

    6

    Buis en mondstuk opbergen
    De machine heeft twee opbergsleuven. Sleuf 1 zit onderop de machine
    en wordt gebruikt als de machine op
    de achterkant staat. Sleuf 2 zit achterop de machine en wordt gebruikt
    als de machine op de wielen staat.

    58



  • Page 59

    Thermische zekering
    De machine is uitgerust met een
    thermische zekering, die oververhitting
    van de machine voorkomt. Als de thermische zekering wordt geactiveerd,
    schakelt de machine automatisch de
    motor uit, waarna deze eerst moet
    afkoelen voordat deze opnieuw wordt
    gestart.
    Opnieuw starten
    1. Schakel de machine uit en trek de
    stekker uit het stopcontact.
    2. Controleer of de luchtstroom
    niet door bochtstuk, slang, buis,
    mondstuk, stofzak of filters wordt
    geblokkeerd.
    3. Laat de machine afkoelen.
    4. Steek de stekker weer in het stopcontact en druk op de startknop.
    De machine start pas als deze
    voldoende is afgekoeld. Schakel
    de machine weer uit als deze niet
    start en trek de stekker uit het
    stopcontact. Probeer na een tijdje
    nogmaals.

    Reinigingstips
    Stel de zuigkracht af met de vermogensregeling of de schuifregeling op
    het bochtstuk.
    7

    Radiatormondstuk
    Gebruik het radiatormondstuk voor
    kleine openingen.

    8

    Meubelmondstuk
    Gebruik het meubelmondstuk voor
    meubels.

    9

    N
    e
    d
    e
    r
    l
    a
    n
    d
    s

    Borstelmondstuk
    Gebruik het borstelmondstuk voor
    gordijnen en vensterbanken.

    10 Mondstuk harde vloer
    Gebruik het mondstuk voor harde
    vloeren.
    11 Combinatiemondstuk
    Stel het combinatiemondstuk in,
    afhankelijk van het soort vloer.
    12 Turbomondstuk
    Gebruik het turbomondstuk voor dieptereiniging van tapijten.
    De meegeleverde mondstukken kunnen van model tot model verschillen.

    59



  • Page 60

    N
    e
    d
    e
    r
    l
    a
    n
    d
    s

    Verhelpen van storingen
    Reparaties of onderhoud aan elektrische componenten, zoals snoer
    of motor, mogen uitsluitend worden
    uitgevoerd door een erkend servicecentrum.
    De machine
    start niet

    Controleer of de
    stekker correct in
    het stopcontact is
    gestoken.
    Er kan een zekering in het pand
    zijn gesprongen.
    Vervang deze.
    Snoer en stekker kunnen zijn
    beschadigd en
    moeten worden
    gerepareerd door
    een erkend servicecentrum.

    Verminderde
    zuigkracht

    De stofzak kan vol
    zijn en moet worden vervangen, zie
    aanwijzingen.
    Het voorfilter of
    HEPA-filter kan
    geblokkeerd zijn
    en moet worden
    vervangen, zie
    aanwijzingen.
    Bochtstuk, slang,
    buis of mondstuk
    kunnen verstopt
    zijn en moeten worden gereinigd.

    De machine
    stopt

    60

    De thermische
    zekering kan zijn
    geactiveerd, zie
    aanwijzingen.

    Service en onderhoud
    • Bewaar de machine binnenshuis
    en in een droge omgeving.
    • Vervang de voorfilter bij elke vijfde
    stofzak. Het stofzakpakket bevat
    vijf stofzakken en een voorfilter.
    • Reinig de buitenkant van de
    machine met een droge doek of
    een vochtige doek met een beetje
    schoonmaakmiddel.
    • Bestel originele accessoires bij uw
    plaatselijke dealer.
    • Onderhoud – neem contact op met
    uw plaatselijke dealer.
    Recyclen en afdanken
    Recycle de verpakking en voer de
    afgedankte machine af volgens de
    plaatselijk geldende regels.
    Knip het snoer zo kort mogelijk af om
    te voorkomen dat iemand zich aan de
    afgedankte machine verwondt.
    Milieubewustzijn
    Bij het ontwerp van deze machine is
    rekening gehouden met het milieu.
    Alle kunststof onderdelen kunnen
    worden gerecycled.
    Aansprakelijkheid
    Nilfisk kan niet aansprakelijk worden
    gesteld voor eventuele schade of
    letsel als gevolg van het niet correct gebruiken of aanpassen van de
    machine.
    Garantie
    De garantie kan van land tot land
    verschillen. Neem contact op met uw
    plaatselijke dealer voor meer informatie.



  • Page 61

    Garantie en service
    Deze Nilfisk Action Plus Serie stofzuiger heeft een garantie van twee (2)
    jaar op de machine, waaronder motor,
    kabelhaspel, schakelaars en behuizing. Mondstukken, filters, slangen,
    buizen en andere accessoires hebben
    een garantie van twaalf maanden op
    fabricagefouten, maar niet op slijtage.
    De garantie dekt reserveonderdelen
    en arbeidsloon, alsook productie- en
    materiaalfouten die bij normaal, huishoudelijk gebruik optreden.
    Gedurende de garantietermijn wordt
    uitsluitend service verleend als kan
    worden aangetoond dat het defect
    tijdens de productgarantietermijn is
    opgetreden (correct ingevuld garantiecertificaat of een geprinte/gestempelde kassabon met datum en
    producttype) en op voorwaarde dat
    de stofzuiger nieuw is aangeschaft
    in Nederlands en is verkocht door
    Nilfisk-Advance. In geval van reparatie
    van defecten moet de klant contact
    opnemen met Nilfisk-Advance om op
    kosten van de klant te worden doorverwezen naar een serviceagent.
    Na afloop van de noodzakelijke reparaties wordt de stofzuiger geretourneerd aan de klant op risico en kosten
    van Nilfisk-Advance.
    Niet onder de garantie valt:







    Normale slijtage van accessoires
    en filters.
    Defecten of schade als direct of
    indirect gevolg van onjuist gebruik,
    zoals het opzuigen van steengruis,
    hete as of tapijtreinigingsmiddelen
    in poedervorm.
    Verkeerd, slecht of geen onderhoud, zoals beschreven in
    Gebruiksaanwijzingen.
    Als de machine is gebruikt voor
    verbouwingen.
    Als de machine is gebruikt voor het
    opzuigen van water, gips of zaag
    sel.

    De garantie geldt ook niet in geval van
    een incorrecte of slechte configuratie,
    d.w.z. instelling of aansluiting, schade
    door brand, brand, blikseminslag of
    ongebruikelijke spanningsschommelingen of andere elektrische storingen,
    waaronder defecte zekeringen of
    elektrische installaties op het lichtnet
    en andere defecten of schade die volgens Nilfisk-Advance het gevolg zijn
    van andere redenen dan productie- en
    materiaalfouten.
    De garantie komt te vervallen:
    • In geval een defect wordt veroorzaakt door het gebruik van nietoriginele stofzakken en filters van
    Nilfisk.
    • In geval het identificatienummer
    van de stofzuiger is verwijderd.
    • In geval dat de stofzuiger is gerepareerd door een niet door Nilfisk
    erkende dealer.
    • In geval de machine wordt gebruikt
    in een commerciële omgeving,
    d.w.z. door aannemers, door
    schoonmaakbedrijven, in professionele handel of bij ander niet-huishoudelijk gebruik.

    N
    e
    d
    e
    r
    l
    a
    n
    d
    s

    De garantie is geldig in:
    Denemarken, Zweden, Noorwegen,
    Groot-Brittannië, Ierland, België,
    Nederland, Frankrijk, Duitsland, Polen,
    Rusland, Oostenrijk, Zwitserland,
    Spanje, Portugal, Australië en
    Nieuw-Zeeland, Estland, Letland,
    Litouwen, Hongarije, Griekenland,
    Slovenië, Slowakije, Tsjechië, Italië,
    Finland, Bulgarije, Roemenië en
    Turkije.

    61



  • Page 62

    S
    v
    e
    n
    s
    k
    a

    Välkommen!
    Tack för att du har valt dammsugaren
    NILFISK Action Plus

    Översiktsbild
    1 Parkeringshållare
    2 HEPA-filter
    3 Lock till blåsfunktion
    4 Kabelvinda
    5 Start/stopp-knapp
    6 Effektlägesindikator
    7 Dammpåsindikator, mekanisk
    8 Tillbehörslock
    9 Öppningsknapp dammpåsutrymme
    10 Dataskylt
    11 Parkeringshållare
    12 Möbelmunstycke
    13 Fogmunstycke
    14 Borstmunstycke
    15 Förfilter
    16 Dammpåse
    17 Munstycke för hårda golv
    18 Turbomunstycke
    19/20 Kombi-munstycke
    21 Skjutventil
    22 Böjt rör
    23 Utblåsningsgaller

    62

    Innehållsförteckning
    Översiktsbild
    Displaysymboler
    Säkerhetsinstruktioner
    Bruksanvisning
    Städtips
    Felsökning
    Service och underhåll m.m.
    Garantier
    Displaysymboler
    Dammpåsen är full och
    måste bytas när indikatorn är helt och hållet
    röd.

    62
    62
    63
    64
    67
    68
    68
    69



  • Page 63

    Säkerhetsinstruktioner
    • Använd aldrig dammsugaren utan
    dammpåse och förfilter.
    • Dammsugaren är inte avsedd för
    upptagning av hälsofarliga material eller gaser. Använd inte heller
    dammsugaren i en omgivning där
    det finns explosionsrisk.
    • Dammsug inte upp vatten eller
    andra vätskor.
    • Dammsug inte upp vassa föremål
    som glasbitar eller nålar.
    • Dammsug inte upp varma eller
    explosiva föremål som glöd, fimpar
    eller dylikt.
    • Använd och förvara dammsugaren
    inomhus och endast i torra miljöer,
    0 °C till 60 °C.
    • Använd inte dammsugaren utomhus.
    • Ta inte i dammsugaren, sladden eller stickkontakten med våta händer.
    • Stäng av dammsugaren innan du
    drar ut stickkontakten ur vägguttaget.
    • Dra i stickkontakten när du drar ut
    stickkontakten ur vägguttaget, dra
    inte i sladden.
    • Lyft eller dra inte dammsugaren i
    sladden.
    • Använd inte dammsugaren om
    sladden visar tecken på skador.
    • Inspektera sladden regelbundet
    och kontrollera att den inte är skadad, speciellt om den har fastnat,
    klämts i en dörr eller körts över.
    • Dammsugaren får inte användas
    om den är defekt.
    • Lämna dammsugaren för reparation till en auktoriserad verkstad om
    den har tappats eller blivit våt.
    • Inga mekaniska eller elektriska
    säkerhetsanordningar får ändras
    eller modifieras.
    • Alla reparationer måste utföras av
    auktoriserad verkstad.
    • Använd endast originaldammpåsar,
    originalfilter och originaltillbehör.
    • Användning av andra dammpåsar
    och filter medför att garantin upphör.

    • Stäng av dammsugaren och dra
    ut stickkontakten ur vägguttaget
    innan byte av dammpåse eller filter
    påbörjas.
    • Dammsugaren får inte användas
    som leksak.
    • Låt inte barn använda
    dammsugaren utan tillsyn av en
    vuxen.
    • Dammsugaren är inte avsedd att
    utan övervakning användas av
    barn eller svaga personer, såvida
    inte en ansvarig person har förvissat sig om att de kan använda
    den utan risk. Små barn behöver
    övervakas för att säkerställa att de
    inte leker med dammsugaren.
    • Om nätsladden skadas, måste den
    för undvikande av risk bytas ut av
    tillverkaren eller dennes serviceombud eller person med motsvarande
    utbildning.

    S
    v
    e
    n
    s
    k
    a

    63



  • Page 64

    S
    v
    e
    n
    s
    k
    a

    Bruksanvisning

    1

    Kontrollera innan dammsugaren
    används att den angivna spänningen
    på dataskylten överensstämmer med
    nätspänningen i fastighetens elnät.
    Dammsugaren levereras med dammpåse, förfilter och HEPA-filter.

    1.
    2.
    3.
    4.

    Start och stopp
    Start
    Dra ut sladden och sätt in stickkontakten i vägguttaget.
    Tryck på knappen Till/Från.
    Stopp
    Stäng av dammsugaren och dra ur
    stickkontakten. Dra inte i sladden.

    64

    Sätt ihop slanghandtag, rör och
    munstycken.

    2

    Stick in slangkopplingen i insuget.
    Sätt ihop slanghandtaget och röret.
    Sätt ihop röret till munstycket.
    Teleskopröret kan justeras för att
    passa din kroppslängd. Tryck in
    justeringsknappen för att förlänga
    röret, och uppåt för att förkorta, tills
    röret har önskad längd.

    Blåsfunktion
    1. Öppna luckan (utblåsningsgaller
    23) på dammsugarens baksida.
    2. Stick in slangkopplingen i utblåset.



  • Page 65

    Byte av dammpåse och filter
    Dammpåsens och filtrens storlek och
    kvalitet har stor betydelse för dammsugningens effektivitet.
    Vid användning av icke originaldammpåsar och icke originalfilter finns
    risk för nedsatt luftgenomströmning,
    vilket kan medföra överbelastning av
    motorn. Användning av icke originaldammpåsar och icke originalfilter
    medför att garantin inte längre gäller.
    3

    Byte av dammpåse
    Dammpåsens indikator är helt röd när
    dammpåsen måste bytas.
    Använd alltid originaldammpåse från
    Nilfisk.
    1. Ta bort slangen från sugöppningen.
    2. Öppna luckan genom att trycka in
    öppningsknappen vid insuget.
    3. Förslut dammpåsen genom att dra
    upp pappfliken.
    4. Ta ur dammpåsen.
    5. Sätt in den nya dammpåsen genom
    att skjuta ner pappfliken i spåren.
    Tryck nedåt
    6. Veckla försiktigt ut den nya dammpåsen. Kontrollera att dammpåsen
    är korrekt insatt.
    7. Stäng luckan.
    8. Stick in slangkopplingen i insuget.

    4

    Byte av förfilter
    Förfiltret skyddar motorn mot mikropartiklar som dammpåsen inte kan
    hålla kvar. Byt filter för var femte påse.
    Förfiltret är placerat bakom dammpåsen.
    Använd alltid originalfilter från Nilfisk.
    1. Lossa slangkopplingen från insuget
    genom att vrida den motsols och
    sedan dra ut den
    2. Öppna luckan genom att trycka in
    öppningsknappen vid insuget.
    3. Förslut dammpåsen genom att dra
    upp pappfliken.
    4. Ta ur dammpåsen.
    5. Ta ut filterhållaren med förfiltret.
    6. Öppna filterhållaren.
    7. Ta ur det gamla förfiltret.
    8. Sätt i ett nytt förfilter. Kontrollera att
    förfiltret är rätt insatt.
    9. Placera filterhållaren på tappen och
    tryck den på plats.
    10. Sätt in den nya dammpåsen
    genom att skjuta ner pappfliken i
    spåret. Tryck nedåt.
    11.Veckla försiktigt ut den nya dammpåsen. Kontrollera att dammpåsen
    är korrekt insatt.
    12. Stäng luckan.
    13. Stick in slangkopplingen i insuget.

    S
    v
    e
    n
    s
    k
    a

    65



  • Page 66

    S
    v
    e
    n
    s
    k
    a

    5

    Byte av HEPA-filtret

    Reglering av sugkraften

    HEPA-filtret rensar utblåsluften från
    mikropartiklar som dammpåsen inte
    kan hålla kvar. HEPA-filtret kan inte
    borstas eller tvättas rent.
    1. Öppna luckan på maskinens baksida.
    2. Ta bort blåsfunktionslocket.
    3. Ta ur det gamla HEPA-filtret.
    4. Sätt in det nya HEPA-filtret och
    tryck till. Kontrollera att HEPA-filtret
    är korrekt insatt.
    5. Sätt tillbaka blåsfunktionslocket.
    6. Sätt tillbaka luckan och lås den.

    Skjutventil på slanghandtaget
    Sugkraften regleras med skjutventilen
    på slanghandtaget. Sugkraften är
    maximal när skjutventilen är i stängt
    läge och minimal vid öppet läge.
    Reglera sugkraften genom att skjuta
    ventilen till önskat läge.

    Effektreglering
    Sugeffekten regleras med reglerratten
    på dammsugarens baksida.

    6

    Parkering av rör med munstycke
    På dammsugaren finns två parkeingsspår, ett på undersidan som
    används när den står på högkant,
    och ett på baksidan som används när
    dammsugaren står på hjulen.

    66



  • Page 67

    Termosäkring
    Dammsugaren har en termosäkring
    som förhindrar att dammsugaren
    överhettas. Om termosäkringen löser
    ut stannar dammsugaren och måste
    svalna innan den kan startas igen.
    Återställning
    1. Stäng av dammsugaren och dra ut
    stickkontakten ur vägguttaget.
    2. Kontrollera att ingenting hindrar
    luftflödet genom slanghandtag,
    slang, rör, munstycke, dammpåse
    eller förfilter.
    3. Låt dammsugaren svalna.
    4. Sätt i stickkontakten igen och
    starta med start/stoppknappen.
    Dammsugaren startar inte förrän
    den blivit tillräckligt sval. Om den
    inte startar, stoppa med start/ stoppknappen och dra ur stickkontakten
    igen. Prova på nytt om en liten
    stund.

    Städtips
    Reglera sugkraften med effektregleringen eller med skjutventilen på
    slanghandtaget.
    7

    Fogmunstycke
    Använd fogmunstycket till lister och
    trånga utrymmen.

    8

    S
    v
    e
    n
    s
    k
    a

    Möbelmunstycke
    Använd möbelmunstycket till klädda
    möbler.

    9

    Borstmunstycke
    Använd borstmunstycket till gardiner
    och fönsterbrädor.

    10 Munstycke för hårda golv
    Använd munstycket till hårda golv
    11 Kombimunstycke
    Kombimunstycket kan ställas in för
    mjuka och hårda golv.
    12 Turbomunstycke
    Använd turbomunstycket till heltäckningsmattor.
    Uppsättningen av munstycken kan
    variera beroende på modell.

    67



  • Page 68

    S
    v
    e
    n
    s
    k
    a

    Felsökning

    Service och underhåll

    Service och reparationer får endast
    utföras av auktoriserad verkstad.
    Om motorn
    inte startar

    Kontrollera att
    stickkontakten är
    ansluten till vägguttaget.
    En säkring kan ha
    gått i fastighetens
    elnät, och den behöver då bytas.
    Det kan vara fel
    på sladden eller
    stickkontakten,
    och dessa behöver
    då repareras av
    en auktoriserad
    verkstad.

    Nedsatt sugförmåga

    Dammpåsen kan
    vara full, och
    måste då bytas, se
    instruktion ovan.
    Förfiltret eller
    HEPA-filtret kan
    vara igensatt och
    måste bytas; se
    instruktion ovan.
    Slanghandtag,
    slang, rör eller
    munstycke kan
    vara igensatta och
    behöver rensas.

    Om
    dammsugaren
    stannar

    68

    Termosäkringen
    kan ha löst ut. Se
    instruktion ovan.

    • Förvara dammsugaren torrt.
    • Byt filter för var femte påse. Dammpåsförpackningarna innehåller fem
    dammpåsar och ett förfilter.
    • Rengör dammsugaren på utsidan
    med en torr trasa, eventuellt med
    lite diskmedel på fuktad trasa.
    • Originaldelar beställs från din
    lokala återförsäljare.
    • Service - kontakta din lokala återförsäljare.
    Återvinning och skrotning
    Återvinn förpackningarna och kassera
    uttjänt utrustning enligt rekommendationer från din kommun. Klipp av sladden så kort som möjligt vid skrotning
    för att undvika att någon skadas av
    den defekta/uttjänta dammsugaren.
    Miljöåtagande
    Denna produkt är utformad med tanke
    på miljön. Samtliga plastdelar är
    märkta för återvinning.
    Ansvar
    Nilfisk frånsäger sig allt ansvar
    för samtliga skador som uppkommit genom felaktig användning
    av dammsugaren eller i de fall
    dammsugaren manipulerats.
    Garantier
    Garantin kan variera mellan olika
    länder. Kontakta din återförsäljare för
    besked om vad som gäller i ditt land.



  • Page 69

    Garantier och service
    På Nilfisk Action Plus-modellerna
    lämnar vi två (2) års garanti på motor,
    kabelvinda, strömbrytare och hölje.
    Munstycken, filter, slangar, rör och
    andra tillbehör täcks av en 12-månaders-garanti som täcker tillverkningsfel
    med undantag för skador pga normalt
    slitage.
    Garantin omfattar både reservdelar
    och arbetskostnad, och gäller för fabrikations- och materialfel som konstateras vid normal användning i privata
    hushåll/för privat bruk.
    Service enligt garantin lämnas bara
    om det kan dokumenteras att felet
    inträffade inom garantiperioden (korrekt ifyllt garantibevis eller maskinstämplat kassakvitto med datum och
    produktslag), och under förutsättning
    att dammsugaren är köpt fabriksny i
    Sverige och distribuerats av NilfiskAdvance AB. Vid åtgärdande av fel
    och brister ska köparen ta kontakt
    med Nilfisk-Advance AB, som anvisar
    till ett serviceombud vars tjänster han
    får anlita på egen bekostnad. Efter
    åtgärdande av fel bekostar NilfiskAdvance AB på egen risk retur av
    dammsugaren till kundens adress i
    Sverige.
    Garantin gäller inte:
    • Normalt slitage på tillbehör och
    filter.
    • Fel eller skador som direkt eller
    indirekt har uppstått vid felaktig
    användning - exempelvis uppsugning av byggdamm, vätska eller
    mattdeodorant.
    • Missbruk, förlust eller underlåtenhet att utföra underhåll enligt
    föreskrift i bruksanvisningen.
    • Om dammsugaren har använts vid
    husrenovering.
    • Om dammsugaren har använts för
    uppsugning av vatten, gipsdamm
    eller sågspån.

    Garantin gäller inte heller vid felaktig
    inbyggnad, uppställning eller anslutning, vid brand, olycka, blixtnedslag,
    extraordinära spänningsvariationer
    eller andra elektriska störningar som
    defekta säkringar eller fel i spänningsnätets elektriska installationer, eller
    över huvud taget fel eller skador där
    Nilfisk-Advance AB kan fastställa att
    de orsakats av andra fel än fabrikations- eller materialfel.

    S
    v
    e
    n
    s
    k
    a

    Garantin blir ogiltig:
    • Om ett fel som uppstått beror på
    användning av andra än Nilfisk originaldammpåsar eller original-filter.
    • Om identifikationsnumret tagits bort
    från dammsugaren.
    • Om dammsugaren har reparerats
    av en icke auktoriserad Nilfiskreparatör.
    • Om dammsugaren använts i kommersiellt sammanhang t ex av
    byggentrepenör, städfirmor, affärsverksamhet eller annan icke privat
    användning.
    Garantin gäller i:
    Danmark, Sverige, Norge, England,
    Irland, Belgien, Holland, Frankrike,
    Tyskland, Polen, Ryssland,
    Österrike, Schweiz, Spanien, Portugal,
    Australien och Nya Zeeland, Estland,
    Lettland, Litauen, Ungern, Grekland,
    Slovenien, Slovakien, Tjeckien, Italien,
    Finland, Bulgarien, Rumänien och
    Turkiet.

    69



  • Page 70

    N
    o
    r
    s
    k

    Velkommen!
    Takk for at du har valgt en
    NILFISK Action Plus støvsuger

    Oversikt
    1 Parkeringsfeste
    2 HEPA-filter
    3 Blåsefunksjonslokk
    4 Kabelopptrekker
    5 På/av-knapp
    6 Effektnivå
    7 Støvposeindikator, mekanisk
    8 Tilbehørslokk
    9 Åpne/lukke
    10 Typeskilt
    11 Parkeringsfeste
    12 Møbelmunnstykke
    13 Fugemunnstykke
    14 Sugebørste
    15 Forfilter
    16 Støvpose
    17 Munnstykke for hardt gulv
    18 Turbomunnstykke
    19/20 Kombinasjonsmunnstykke
    21 Skyveventil
    22 Bøyd rør
    23 Utløpsgrill

    70

    Innholdsfortegnelse
    Oversikt
    Symboler
    Sikkerhetsanvisninger
    Bruksanvisning
    Støvsugingstips
    Feilskøking
    Service og vedlikehold osv.
    Garanti og service

    70
    70
    71
    72
    75
    76
    76
    77

    Displaysymboler
    Støvposen er full og må
    skiftes når indikatoren er
    helt rød.



  • Page 71

    Sikkerhetsanvisninger
    • Støvsugeren må ikke brukes uten
    at støvpose og filtre er satt riktig i.
    • Denne støvsugeren er ikke ment
    for oppsuging av helsefarlige
    materialer eller gass, siden dette
    kan utsette mennesker for alvorlig
    helsefare.
    • Støvsugeren må ikke brukes til å
    suge opp vann eller annen væske.
    • Ikke sug opp skarpe gjenstander
    som nåler eller glassbiter.
    • Ikke sug opp noe som Brenner eller
    ryker, som sigaretter, fyrstikker eller
    varm aske.
    • Støvsugeren skal brukes og oppbevares innendørs og i tørre omgivelser fra 0 °C til 60 °C.
    • Ikke bruk støvsugeren utendørs.
    • Ikke ta i støvsugeren med våte
    hender.
    • Slå av støvsugeren før støpselet
    trekkes ut av stikkontakten.
    • Når ledningen skal trekkes ut, må
    du holde i støpselet og ikke dra
    i ledningen. Ikke bær eller trekk
    støvsugeren i ledningen.
    • Støvsugeren må ikke brukes
    dersom ledningen viser noen som
    helst tegn til skade. Kontroller
    ledningen jevnlig med henblikk på
    skade, spesielt hvis den har kommet i klem eller er blitt kjørt over.
    • Ikke bruk støvsugeren hvis den
    virker defekt. Få støvsugeren
    kontrollert av et autorisert servicesenter hvis den har falt i gulvet, er
    skadd, har stått utendørs eller vært
    utsatt for vann.
    • Det må ikke foretas endringer eller
    modifikasjoner av de mekaniske
    eller elektriske sikkerhetsanordningene.
    • Alle reparasjoner skal utføres av et
    autorisert servicesenter.
    • Bruk kun originale støvposer,
    originale filtre og originalt tilbehør
    fra din lokale forhandler. Bruk av
    uoriginale støvposer og filtre vil
    oppheve garantien.

    • Slå av støvsugeren og trekk ut
    støpselet før du begynner å skifte
    støvpose eller filter, og ikke dra i
    ledningen.
    • Ikke bruk støvsugeren som et leketøy. Ikke la barn være i nærheten
    av støvsugeren uten tilsyn.
    • Denne støvsugeren er ikke ment
    til bruk av unge eller svakelige
    personer uten tilsyn, med mindre
    de har fått tilstrekkelig opplæring av
    en ansvarlig person, slik at de kan
    bruke støvsugeren trygt. Små barn
    må forklares at støvsugeren ikke er
    til å leke med.
    • Hvis strømledningen er skadd, må
    den byttes ut av fabrikanten eller
    fabrikantens servicerepresentant
    eller tilsvarende kvalifisert person,
    for å unngå fare.

    N
    o
    r
    s
    k

    71



  • Page 72

    N
    o
    r
    s
    k

    Bruksanvisning

    1

    Før støvsugeren tas i bruk, må du forvisse deg om at spenningen angitt på
    typeskiltet på støvsugerens underside
    tilsvarer nettspenningen. Støvsugeren
    leveres med støvpose, forfilter og
    HEPA-filter.

    1. Stikk slangekoplingen inn i sugeinnløpet
    2. Kople det bøyde røret til røret.
    3. Kople røret til munnstykket.
    4. Røret er teleskopisk og kan justeres etter din egen høyde. Skyv på
    justeringsknappen for å forlenge
    røret, og for å forkorte det, slik at
    lengden blir passe.

    Start og stopp
    Start
    Trekk ut ledningen og plugg støpselet
    inn i en stikkontakt.
    Trykk på På/av-knappen.
    Stopp
    Slå av støvsugeren og trekk støpselet
    ut av stikkontakten. Trekk ut ledningen ved å holde i støpselet, ikke dra i
    ledningen.

    72

    Kople til slange, rør og
    munnstykker

    2

    Blåsefunksjonmunnstykker
    1. Åpne lokket (utløpsgrillen 23) på
    baksiden av støvsugeren.
    2. Sett slangekoplingen i blåseutløpet.



  • Page 73

    Skifte støvpose og filtre
    Størrelsen og kvaliteten av støvposen
    og filtrene er avgjørende for støvsugerens effektivitet. Bruk av uoriginale
    støvposer eller uoriginale filtre kan
    redusere luftgjennomstrømningen,
    slik at støvsugeren overbelastes. Bruk
    av uoriginale støvposer og filtre vil
    oppheve garantien.
    3

    Skifte støvpose
    Støvposeindikatoren blir helt rød når
    støvposen skal skiftes.
    Bruk alltid originale støvposer.
    1. Løsgjør slangen fra sugeinnløpet.
    2. Åpne lokket ved å trykke på knappen.
    3. Forsegle støvposen ved å trekke i
    pappklaffen.
    4. Ta ut støvposen.
    5. Sett i den nye støvposen ved å føre
    pappstykket inn i sporene og trykke
    det ned.
    6. Rett den nye støvposen forsiktig
    ut. Kontroller at støvposen sitter
    ordentlig på plass.
    7. Steng lokket.
    8. Stikk slangekoplingen inn i sugeåpningen.

    4

    Skifte forfilter
    Forfilteret beskytter motoren ved å
    absorbere mikropartikler støvposen
    ikke kan holde på. Skift forfilter for
    hver femte støvpose. Forfilteret er
    plassert bak støvposen. Bruk alltid
    originale filtre.
    1. Løsgjør slangen fra sugeinnløpet.
    2. Åpne lokket ved å trykke på knappen.
    3. Forsegle støvposen ved å trekke i
    pappklaffen.
    4. Ta ut støvposen.
    5. Ta ut filterholderen med forfilteret.
    6. Åpne filterholderen.
    7. Ta ut forfilteret.
    8. Sett inn det nye forfilteret. Kontroller at forfilteret er riktig plassert i
    holderen.
    9. Sett filterholderen inn i sporet og
    trykk den på plass.
    10. Sett inn den nye støvposen ved å
    føre pappstykket inn i sporene og
    trykke pappstykket helt ned.
    11. Fold den nye støvposen forsiktig
    ut. Kontroller at støvposen sitter
    ordentlig på plass
    12. Lukk lokket
    13. Sett slangen tilbake i sugeinnløpet

    N
    o
    r
    s
    k

    73



  • Page 74

    N
    o
    r
    s
    k

    5

    Skifte HEPA-filter

    Justere sugeeffekten

    HEPA-filteret rengjør utløpsluften for
    mikropartikler støvposen ikke kan
    holde på. HEPA-filteret kan ikke børstes eller vaskes rent.
    1. Åpne lokket på støvsugerens bakside.
    2. Ta av blåsefunksjonslokket.
    3. Ta ut HEPA-filteret.
    4. Sett i det nye HEPA-filteret. Kontroller at HEPA-filteret sitter ordentlig på plass.
    5. Sett tilbake blåsefunksjonslokket.
    6. Steng lokket igjen.

    Falskluftventil på det bøyde røret
    Sugeeffekten er størst når skyveventilen er stengt, og minst når den er helt
    åpen. Juster sugeeffekten ved å stille
    falskluftventilen i ønsket stilling.

    Effektregulering
    Sugeeffekten justeres med effektregulatorhjulet på baksiden av støvsugeren.

    6

    Parkere rør og munnstykke
    Det er to parkeringsspor. Sporet på
    undersiden brukes når støvsugeren
    står på høykant, og sporet på baksiden brukes når støvsugeren står på
    hjulene.

    74



  • Page 75

    Termisk sikring
    Støvsugeren er utstyrt med en termisk
    sikring som hindrer overoppheting
    av støvsugeren. Hvis den termiske
    sikringen løses ut, slår støvsugeren
    automatisk av motoren, og støvsugeren må avkjøles før den kan startes
    på ny.
    Starte på ny
    1. Slå av støvsugeren og trekk støpselet ut av stikkontakten.
    2. Påse at det ikke finnes noe som
    blokkerer luftstrømmen gjennom det
    bøyde røret, slangen, røret, munnstykket, støvposen og filtrene.
    3. La støvsugeren avkjøles.
    4. Plugg i støpselet igjen og trykk på
    startknappen. Støvsugeren starter
    ikke før den er tilstrekkelig avkjølt.
    Hvis støvsugeren ikke starter, slå
    den av og trekk ut støpslet. Prøv
    igjen etter en stund.

    Støvsugingstips
    Juster sugeeffekten med effektregulatoren eller falskluftventilen på det
    bøyde røret.
    7

    Fugemunnstykke

    N
    o
    r
    s
    k

    Bruk fugemunnstykket på trange
    steder.
    8

    Møbelmunnstykke
    Bruk møbelmunnstykket til stoppede
    møbler.

    9

    Sugebørste
    Bruk sugebørsten på gardiner og
    vinduskarmer.

    10 Munnstykke for hardt gulv
    Bruk dette munnstykket på harde gulv.
    11 Kombinasjonsmunnstykke
    Juster kombinasjonsmunnstykket etter
    typen gulv.
    12 Turbomunnstykke
    Bruk turbomunnstykket til effektiv
    støvsuging av tepper.
    Munnstykkene som følger med kan
    variere fra modell til modell.

    75



  • Page 76

    N
    o
    r
    s
    k

    Feilsøking

    Service og vedlikehold

    Reparasjon eller vedlikehold av elektriske komponenter som ledning eller
    motor må kun utføres av et autorisert
    servicesenter.
    Hvis støvsugeren ikke
    starter

    Påse at støpslet er
    satt ordentlig i stikkkontakten.
    En sikring i huset
    kan være røket og
    må skiftes
    Ledningen eller
    støpslet kan være
    skadd og må
    repareres ved et
    autorisert servicesenter.

    Redusert
    sugeeffekt

    Hvis støvsugeren stanser

    76

    Støvposen kan
    være full og må
    skiftes, se anvisningene.

    • Støvsugeren skal oppbevares
    innendørs i tørre omgivelser.
    • Skift forfilter for hver femte
    støvpose. Pakken med støvposer
    inneholder fem støvposer og ett
    forfilter.
    • Rengjør støvsugeren utvendig med
    en tørr klut eller en klut fuktet med
    litt vaskemiddel.
    • Bestill originalt tilleggsutstyr fra din
    lokale forhandler.
    • Service – kontakt din lokale forhandler.
    Resirkulering og kassering
    Emballasjen skal resirkuleres og
    støvsugeren kasseres i henhold til
    gjeldende offentlige bestemmelser.
    Kutt ledningen så kort som mulig for å
    unngå at noen blir skadd av den kasserte støvsugeren.
    Miljøforpliktelse

    Forfilteret eller
    HEPA-filteret kan
    være tett og må
    skiftes, se anvisningene.

    Denne støvsugeren er konstruert med
    henblikk på miljøet. Alle plastdeler er
    merket for resirkulering.

    Det bøyde røret,
    slangen, røret eller
    munnstykket kan
    være tett og må
    rengjøres.

    Nilfisk fraskriver seg ethvert ansvar for
    skade som skyldes feilaktig bruk eller
    modifisering av støvsugeren.

    Den termiske kan
    ha vært løst ut, se
    anvisningene.

    Garantien kan variere fra land til land.
    Ta kontakt med din forhandler for
    nærmere informasjon.

    Ansvar

    Garanti



  • Page 77

    Garanti og service
    Denne støvsugeren i serien Nilfisk
    Action Plus er omfattet av en fem (5)
    års garanti som dekker motor, kabeltrommel, bryter og hus. Munnstykker,
    filtre, slanger, rør og annet tilbehør
    har garanti i tolv måneder vedrørende
    fabrikasjonsfeil, og garantien gjelder
    ikke slitasje.
    Garantien omfatter reservedeler og
    arbeidskostnader og dekker produksjons- og materialfeil som kan oppstå
    under normal hjemmebruk.
    Service i henhold til garantien vil bare
    bli utført hvis det kan godtgjøres at
    skaden oppsto innenfor produktets
    garantiperiode (korrekt utfylt garantibevis eller trykt/stemplet kvittering
    med dato og produkttype) og forutsatt
    at støvsugeren ble kjøpt som et nytt
    produkt i Norge og er distribuert av
    Nilfisk-Advance. I tilfelle reparasjon av
    skader må kunden kontakte Nilfisk-Advance for å bli henvist til en servicerepresentant for kundens regning.
    Når eventuelle nødvendige reparasjoner er fullført, returneres støvsugeren
    til kunden for Nilfisk-Advances risiko
    og regning.
    Garantien dekker ikke:
    • Normal slitasje av tilbehør og filtre.
    • Skader som direkte eller indirekte
    skyldes feilaktig bruk – som støvsuging av rivingsavfall, varm aske
    eller teppedeodorantpulver.
    • Misbruk, tap eller manglende
    vedlikehold slik det er beskrevet i
    Bruksanvisning.
    • Hvis støvsugeren har vært brukt
    ved oppussingsarbeid.
    • Hvis støvsugeren har vært brukt
    til å suge opp vann, gipsstøv eller
    sagmugg.

    Garantien dekker heller ikke feilaktig
    tilkopling av støvsugeren, brannskader, brann, lynnedslag eller uvanlige
    spenningsvariasjoner eller andre elektriske forstyrrelser i strømnettet, som
    defekte sikringer eller defekt elektrisk
    installasjon, eller generelle skader
    som Nilfisk-Advance anser som
    resultat av annet enn produksjons- og
    materialskader.

    N
    o
    r
    s
    k

    Garantien oppheves:
    • Hvis en skade skyldes bruk av
    uoriginale Nilfisk støvposer og filtre.
    • Hvis identitetsnummeret fjernes fra
    støvsugeren.
    • Hvis støvsugeren er blitt reparert
    av en forhandler eller et serviceverksted som ikke er autorisert av
    Nilfisk.
    • Hvis støvsugeren benyttes kommersielt, dvs. på byggeplasser
    eller av rengjøringsfirmaer, eller til
    annen bruk som er forskjellig fra
    husholdningsbruk.
    Garantien gjelder i:
    Danmark, Sverige, Norge,
    Storbritannia, Irland, Belgia,
    Nederland, Frankrike, Tyskland,
    Polen, Russland, Østerrike, Sveits,
    Spania, Portugal, Australia og New
    Zealand, Estonia, Latvia, Litauen,
    Ungarn, Hellas, Slovenia, Slovakia,
    Tsjekkia, Italia, Finland, Bulgaria,
    Romania og Tyrkia.

    77



  • Page 78

    D
    a
    n
    s
    k

    Velkommen!
    Tak, fordi du har valgt at købe en
    NILFISK Action Plus støvsuger

    Oversigt
    1 Rørparkering
    2 HEPA-filter
    3 Låg til blæsefunktion
    4 Ledningsoprul
    5 Tænd/sluk-knap
    6 Sugeregulering
    7 Støvposeindikator
    8 Tilbehørslåg
    9 Åbne/lukke-knap til støvrum
    10 Typeskilt
    11 Rørparkering horisontalt
    12 Møbelmundstykke
    13 Fugemundstykke
    14 Møbelbørste
    15 Gitter til forfilter
    16 Støvpose
    17 Gulvmundstykke til hårde gulve
    18 Turbomundstykke ( ekstra tilbehør )
    19/20 Kombinationsmundstykke Luxus
    21 Luftregulering
    22 Buet rør
    23 Udsugningsgitter

    78

    Indholdsfortegnelse
    Oversigt
    Display, symboler
    Sikkerhedsanvisninger
    Betjeningsanvisninger
    Rengøringstips
    Fejlfinding
    Service og vedligeholdelse osv.
    Garanti og service
    Display, symboler
    Støvposen er fuld og
    skal udskiftes, når indikatoren lyser rødt.

    78
    78
    79
    80
    83
    84
    84
    85



  • Page 79

    Sikkerhedsanvisninger
    • Undlad at bruge støvsugeren uden
    støvpose og filtre.
    • Støvsugeren er ikke beregnet til
    opsugning af farlige materialer eller
    gasser, da dette kan være meget
    sundhedsskadeligt.
    • Støvsugeren må ikke anvendes
    til opsugning af vand eller andre
    former for væske.
    • Undlad at opsuge skarpe genstande såsom nåle og glasstykker.
    • Undlad at bruge støvsugeren til
    opsugning af brændende eller
    rygende genstande som for eksempel cigaretter, tændstikker eller
    varm aske.
    • Brug og opbevar støvsugeren
    indendørs og i et tørt rum ved temperaturer på 0-60° C.
    • Støvsugeren må ikke bruges udendørs.
    • Tag ikke fat i støvsugeren med
    våde hænder.
    • Sluk for støvsugeren, før du tager
    stikket ud.
    • Træk altid i stikket og aldrig i
    ledningen. Undlad at bære eller
    trække i støvsugeren ved hjælp af
    ledningen.
    • Undlad at bruge støvsugeren, hvis
    ledningen viser tegn på skade.
    Kontrollér jævnligt ledningen for
    skader, især hvis den er blevet
    klemt i en dør eller kørt over.
    • Undlad at anvende støvsugeren,
    hvis den ser ud til at være defekt.
    Send maskinen til service på et
    autoriseret værksted, hvis den er
    blevet tabt, beskadiget, efterladt
    udendørs eller udsat for vand.
    • Undlad at ændre eller modificere
    de mekaniske eller elektriske sikkerhedsanordninger.
    • Alle reparationer skal udføres af et
    autoriseret serviceværksted.
    • Brug kun originale støvposer, filtre
    og tilbehørsdele fra den lokale
    forhandler. Hvis du anvender uoriginale støvposer og filtre, bortfalder
    garantien.

    • Sluk for støvsugeren, og tag stikket
    ud, før du skifter støvposen eller
    filteret. Husk at tage fat om stikket
    og ikke trække i ledningen.
    • Brug ikke støvsugeren som legetøj.
    Hold altid børn under opsyn, når de
    befinder sig i nærheden af støvsugeren.
    • Læs brugsanvisningen nøje inden
    støvsugeren tages i brug.
    • Hvis ledningen er defekt, skal den
    udskiftes af producenten, forhandleren eller en elektriker, så der ikke
    opstår farlige situationer.

    D
    a
    n
    s
    k

    79



  • Page 80

    D
    a
    n
    s
    k

    Betjeningsanvisninger

    1

    Kontrollér, at spændingsangivelsen på
    maskinens typeskilt svarer til den faktiske spænding, før du tager den i brug.
    Støvsugeren leveres med støvpose,
    forfilter og HEPA-filter.
    Start og stop
    Start
    Træk ledningen ud, og sæt stikket i en
    stikkontakt.
    Tryk på tænd/sluk-knappen.
    Stop
    Sluk for apparatet, og tag stikket ud.
    Træk altid i stikket og aldrig i ledningen.

    80

    Slange, rør og mundstykker
    1. Sæt slangekoblingen i støvindsugningen.
    2. Slut røret til det buede rør.
    3. Sæt røret på mundstykket.
    4. Røret er teleskopisk og kan
    indstilles til den ønskede længde.
    Tryk på justeringsknappen for at
    forlænge røret, og skub det tilbage
    for at forkorte det, indtil det har den
    ønskede længde.

    2

    Blæsefunktion
    1. Åbn låget (udsugningsgitteret 23)
    på bagsiden af maskinen.
    2. Sæt slangekoblingen i blæseudsugningen.



  • Page 81

    Udskiftning af støvpose og filter
    Størrelsen og kvaliteten af støvposen
    og filtrene påvirker støvsugerens
    effekt. Hvis du anvender uoriginale
    poser elle filtre, kan luftgennemstrømningen blive reduceret, så maskinen
    bliver unødigt overbelastet. Hvis du
    anvender uoriginale støvposer eller
    filtre, bortfalder garantien.
    3

    Udskiftning af støvpose
    Støvposens indikator bliver helt rød
    når støvposen skal udskiftes.
    Anvend altid originale støvposer.
    1. Løsn slangen fra indsugningen.
    2. Åbn låget ved at trykke på knappen.
    3. Luk støvposen ved at trække i
    papfligen.
    4. Fjern støvposen.
    5. Isæt den nye støvpose, så papfligen passer i sporene, og skub den
    på plads.
    6. Fold forsigtigt den nye støvpose
    ud. Kontrollér, at støvposen er korrekt isat.
    7. Luk låget.
    8. Sæt slangekoblingen i støvindsugningen.

    4

    Udskiftning af forfilter
    Forfilteret beskytter motoren mod
    de mikropartikler, der frigives fra
    støvposen. Udskift forfilteret for hver
    femte støvpose. Forfilteret sidder bag
    støvposen.
    Brug altid originale filtre.
    1. Løsn slangekoblingen fra støvindsugningen.
    2. Åbn låget ved at trykke på knappen.
    3. Luk støvposen ved at trække i
    papfligen.
    4. Fjern støvposen.
    5. Tag filterholderen og filteret ud.
    6. Åbn filterholderen.
    7. Tag forfilteret ud.
    8. Monter det nye forfilter. Kontrollér,
    at forfilteret er monteret korrekt i
    holderen.
    9. Anbring filterholderen i sporet, og
    skub den på plads.
    10. Isæt den nye støvpose, så papfligen passer i sporet, og skub den
    på plads.
    11.Fold forsigtigt den nye støvpose
    ud. Kontrollér, at støvposen er korrekt isat.
    12. Luk låget.
    13. Sæt slangekoblingen i støvindsugningen.

    D
    a
    n
    s
    k

    81



  • Page 82

    D
    a
    n
    s
    k

    5

    Udskiftning af HEPA-filter

    Justering af sugeeffekt

    HEPA-filteret renser udsugningsluften
    for de mikropartikler, der frigives fra
    støvposen. Du kan ikke børste eller
    vaske HEPA-filteret.
    1. Åbn apparatets låg bagpå.
    2. Fjern låget til blæsefunktionen.
    3. Tag HEPA-filteret ud.
    4. Isæt det nye HEPA-filter. Kontrollér,
    at HEPA-filteret er korrekt isat.
    5. Sæt låget til blæsefunktionen på.
    6. Monter låget igen, og luk.

    Glideventil på det buede rør
    Sugeeffekten er størst, når glideventilen er lukket, og mindst, når den
    er åben. Juster sugeeffekten ved at
    anbringe glideventilen i den ønskede
    stilling.

    Effektregulering
    Sugeeffekten justeres ved hjælp af
    strømreguleringshjulet bag på maskinen.

    6

    Parkering af rør og mundstykke
    Du kan anvende to spor til at parkere
    støvsugeren. Det ene, der sidder på
    undersiden, anvendes, når støvsugeren står lodret, mens det andet, der
    sidder på bagsiden, anvendes, når
    støvsugeren står vandret på hjulene.

    82



  • Page 83

    Termosikring
    Maskinen er forsynet med en termosikring, så den ikke bliver overophedet. Hvis termosikringen springer,
    deaktiveres motoren automatisk og
    skal køle af, før den kan startes igen.
    Genstart
    1. Sluk for støvsugeren, og tag stikket
    ud af stikkontakten.
    2. Sørg for, at luftgennemstrømningen
    ikke blokeres i det buede rør, slangen, røret, mundstykket, støvposen
    eller filtrene.
    3. Lad støvsugeren køle af.
    4. Sæt stikket i stikkontakten igen,
    og tryk på tænd/sluk-knappen. Støvsugeren vil ikke starte, før den er
    tilstrækkeligt afkølet. Hvis apparatet
    ikke starter, skal du slukke for det
    og tage stikket ud. Prøv igen lidt
    senere.

    Rengøringstips
    Juster sugeeffekten ved hjælp af effektreguleringen eller glideventilen i
    det buede rør.
    7

    Fugemundstykke

    D
    a
    n
    s
    k

    Brug fugemundstykket på svært
    tilgængelige steder.
    8

    Møbelmundstykke
    Brug møbelmundstykket til polstrede
    møbler.

    9

    Møbelbørste
    Brug møbelbørsten til gardiner og
    vindueskarme.

    10 Gulvmundstykke til hårde gulve
    Brug gulvmundstykket til hårde underlag.
    11 Gulvmundstykke Combi
    Tilpas kombimundstykket til gulvtypen.
    12 Turbomundstykke
    Brug turbomundstykket til effektiv
    rengøring af gulvtæpper.
    Modellerne kan omfatte forskellige
    mundstykker.

    83



  • Page 84

    D
    a
    n
    s
    k

    Fejlfinding

    Service og vedligeholdelse

    Reparation og service af elektriske
    dele såsom ledning eller motor må
    kun udføres af et autoriseret serviceværksted.
    Hvis støvsugeren ikke
    starter

    Kontrollér, at stikket
    er monteret korrekt
    i stikkontakten.
    En sikring i bygningen er muligvis
    gået eller skal
    udskiftes.
    Ledningen eller
    stikket er muligvis
    defekt og skal
    repareres af et
    autoriseret serviceværksted.

    Reduceret
    sugekraft

    Støvposen er
    muligvis fuld og
    skal udskiftes (se
    anvisningerne).
    Forfilteret eller
    HEPA-filteret er
    muligvis blokeret
    og skal udskiftes
    (se anvisningerne).
    Det buede rør,
    slangen, røret eller
    mundstykket er
    muligvis blokeret
    og skal rengøres.

    Hvis støvsugeren stopper

    84

    Termosikringen er
    gået (se anvisningerne).

    • Opbevar støvsugeren inden døre
    og i et tørt rum.
    • Udskift forfilteret, når du har skiftet
    pose fem gange. Støvposepakken
    indeholder fem støvposer og et
    forfilter.
    • Rengør støvsugerens overflade
    med en tør klud eller en fugtig klud
    tilsat rengøringsmiddel.
    • Bestil det originale tilbehør fra din
    lokale forhandler.
    • Service – kontakt din lokale forhandler.
    Genvinding og bortskaffelse
    Bortskaf emballagen og den udtjente
    støvsuger i overensstemmelse med
    de gældende bestemmelser.
    Afkort ledningen så meget som muligt
    for at undgå, at nogen kommer til
    skade på støvsugeren.
    Miljøforpligtelse
    Støvsugeren er udviklet med tanke på
    miljøet. Alle plastdele kan genvindes.
    Ansvar
    Nilfisk fralægger sig ethvert ansvar for
    skader, der måtte opstå som følge af
    ukorrekt brug eller ukorrekte ændringer af støvsugeren.
    Garanti
    Der kan være forskel på garantien
    fra land til land. Kontakt den lokale
    forhandler for at få yderligere oplysninger.



  • Page 85

    Garanti og service
    Der ydes to (2) års garanti på motoren, ledningsoprulleren, kontakten og
    huset på denne støvsuger i NILFISK
    Action Plus-serien. Der ydes 12
    måneders garanti for produktionsfejl
    på mundstykkerne, filtrene, slangerne,
    rørene og de øvrige tilbehørsdele,
    men dette gælder ikke almindeligt slid
    og ælde.
    Garantien omfatter reservedele og
    arbejdsomkostninger og dækker produktions- og materialefejl, der opstår
    ved almindelig husholdningsbrug.
    Servicearbejde under garantien udføres kun, hvis det kan bevises, at fejlen
    opstod i garantiperioden (et korrekt
    udfyldt garantikort eller en udskrevet
    kvittering med angivelse af dato og
    produkttype), under forudsætning af at
    støvsugeren blev købt som ny i Danmark og gennem en Nilfisk-Advance
    forhandler. Hvis det bliver nødvendigt
    at afhjælpe mangler, skal kunden
    kontakte Nilfisk-Advance for at få
    henvist et serviceværksted for egen
    regning. Når manglerne er afhjulpet,
    returneres støvsugeren til kunden på
    Nilfisk-Advance’s regning og risiko.
    Garantien omfatter ikke:
    • Normalt slid på tilbehørsdele og
    filtre.
    • Skader, der opstår som en direkte
    eller indirekte følge af forkert brug
    såsom opsugning af sand og grus,
    varm aske eller duftstoffer.
    • Hårdhændet behandling eller
    tilsidesættelse af vedligeholdelsesanvisningerne i brugsanvisningen.
    • Hvis støvsugeren er blevet anvendt
    til byggearbejder i hjemmet.
    • Hvis støvsugeren er blevet anvendt
    til opsugning af vand, gipsstøv eller
    savsmuld.

    Garantien dækker heller ikke skader
    som følge af forkert montering eller
    tilslutning, brand, lynnedslag,
    unormale spændingsudsving eller
    andre elektriske forstyrrelser såsom
    defekte sikringer og elinstallationer,
    samt generelle defekter eller skader,
    som Nilfisk-Advance ikke anser for at
    være relateret til produktionen eller
    materialet.

    D
    a
    n
    s
    k

    Garantien bortfalder:
    • Hvis der opstår en skade som følge
    af brug af uoriginale støvposer og
    filtre.
    • Hvis identitetsnummeret fjernes fra
    støvsugeren.
    • Hvis støvsugeren er blevet repareret af en uautoriseret forhandler.
    • Hvis støvsugeren anvendes i
    erhvervsøjemed, dvs. af entreprenører, rengøringsfirmaer eller andre
    professionelle brugere.
    Garantien er gyldig i:
    Danmark, Sverige, Norge,
    Storbritannien, Irland, Belgien,
    Holland, Frankrig, Tyskland, Polen,
    Rusland, Østrig, Schweiz, Spanien,
    Portugal, Australien, New Zealand,
    Estland, Letland, Litauen, Ungarn,
    Grækenland, Slovenien, Slovakiet,
    Tjekkiet, Italien og Finland, Bulgarien,
    Rumænien og Tyrkiet.

    85



  • Page 86

    S
    u
    o
    m
    i

    Tervetuloa Nilfiskin käyttäjäksi!
    Kiitos,että valitsit
    NILFISK Action Plus -imurin

    Yleiskatsaus
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7

    Seisontakiinnike
    HEPA-suodatin
    Puhalluksen suojakansi
    Johdonkelain
    Virtakatkaisin
    Tehonsäädin
    Pölypussin täyttymisen
    mekaaninen ilmaisin
    8 Tarviketilan kansi
    9 Avaus-/sulkemispainike,
    pölypussisäiliö
    10 Arvokilpi
    11 Seisontakiinnike
    12 Huonekalusuutin
    13 Rakosuutin
    14 Harjasuutin
    15 Esisuodatin
    16 Pölypussi
    17 Parkettisuutin
    18 Tehosuutin
    19/20 Yhdistelmäsuutin
    21 Liukuventtiili
    22 Taivutettu putki
    23 Ilmanpoistoritilä

    86

    Sisällysluettelo
    Yleiskatsaus
    Näytön symbolit
    Turvallisuusohjeet
    Käyttöohjeet
    Puhdistusohjeet
    Vianmääritys
    Huolto ja kunnossapito
    Takuu ja huolto

    86
    86
    87
    88
    91
    92
    92
    93

    Näytön symbolit
    Pölypussi on täynnä ja
    se on vaihdettava, kun ilmaisin näyttää kokonaan
    punaista.



  • Page 87

    Turvallisuusohjeet
    • Älä käytä imuria ilman pölypussia
    ja oikein asennettuja suodattimia.
    • Tätä imuria ei ole tarkoitettu
    vaarallisten aineiden tai kaasun
    imemiseen. Imurin käyttö tällaiseen
    tarkoitukseen saattaa altistaa vakaville terveysriskeille.
    • Imuria ei saa käyttää veden tai muiden nesteiden imemiseen.
    • Älä imuroi teräviä esineitä, kuten
    neuloja tai lasinpalasia.
    • Älä imuroi mitään palavaa tai savuavaa, kuten savukkeita, tulitikkuja tai kuumaa tuhkaa.
    • Käytä ja säilytä tätä imuria sisätiloissa ja kuivassa ympäristössä,
    jonka lämpötila on 0–60 °C.
    • Älä käytä imuria ulkona.
    • Älä käsittele imuria märin käsin.
    • Katkaise imurista virta, ennen kuin
    irrotat pistokkeen pistorasiasta.
    • Irrota pistoke tarttumalla itse pistokkeeseen. Älä vedä sähköjohdosta.
    Älä kanna tai vedä imuria sähköjohdosta.
    • Imuria ei saa käyttää, jos sen
    sähköjohdossa on merkkejä vaurioista. Tarkista johto säännöllisesti
    vaurioiden varalta, erityisesti silloin,
    jos sitä on ruhjottu tai se on jäänyt
    oven väliin tai auton alle.
    • Älä käytä imuria, jos se vaikuttaa
    vialliselta. Jos imuri on pudotettu, vaurioitunut, jätetty ulos tai
    altistunut vedelle, tarkistuta imuri
    valtuutetussa huoltokeskuksessa.
    • Mekaanisiin laitteisiin tai sähköturvalaitteisiin ei saa tehdä muutoksia.
    • Kaikki korjaukset on teetettävä
    valtuutetussa huoltoliikkeessä.
    • Käytä ainoastaan alkuperäisiä pölypusseja, alkuperäisiä suodattimia
    ja alkuperäisiä lisälaitteita, joita saa
    paikalliselta jälleenmyyjältä. Muiden kuin alkuperäisten pölypussien
    ja suodattimien käyttö aiheuttaa
    takuun raukeamisen.

    • Ennen kuin alat vaihtaa pölypussia
    tai suodatinta, katkaise imurista
    virta ja irrota pistoke pistorasiasta
    tarttumalla itse pistokkeeseen. Älä
    vedä sähköjohdosta.
    • Älä käytä imuria leikkikaluna. Älä
    jätä imuria valvomatta lasten ulottuville.
    • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu nuorten eikä heikkokuntoisten henkilöiden käyttöön ilman valvontaa, ellei
    heitä valvo vastuuntuntoinen henkilö, joka huolehtii laitteen turvallisesta käytöstä. Lapsia on valvottava,
    jotta he eivät leiki laitteen kanssa.
    • Jos virtajohto on vaurioitunut,
    valmistajan, sen valtuuttaman huoltokeskuksen tai muun ammattitaitoisen henkilön on vaihdettava se
    vaaratilanteiden välttämiseksi.

    S
    u
    o
    m
    i

    87



  • Page 88

    S
    u
    o
    m
    i

    Käyttöohjeet

    1

    Ennen imurin käyttämistä varmista,
    että imurin alapuolella olevaan arvokilpeen merkitty jännitteen volttilukema
    vastaa sähköverkon jännitettä. Imurin
    mukana toimitetaan pölypussi, esisuodatin ja HEPA-suodatin.

    1.
    2.
    3.
    4.

    Aloittaminen ja lopettaminen
    Aloittaminen
    Vedä johto imurin sisältä ja kytke
    imurin pistoke pistorasiaan.
    Paina on/off-painiketta.
    Lopettaminen
    Katkaise imurista virta ja irrota pistoke
    pistorasiasta. Irrota pistoke tarttumalla
    itse pistokkeeseen. Älä vedä sähköjohdosta.

    88

    Letkun, putken ja suuttimien
    liittäminen

    2

    Aseta letkun liitin koneeseen.
    Liitä putkikäyrä putkeen.
    Liitä putki suuttimeen.
    Putki on teleskooppimallinen, joten
    voit säätää sen pituutesi mukaan. Pidennä tai lyhennä putkea
    haluamasi mittaiseksi painamalla
    säätöpainiketta.

    Puhallustoiminto
    1. Avaa imurin takaosassa oleva
    kansi (ilmanpoistoritilä 23).
    2. Aseta letkun liitin puhallusaukkoon.



  • Page 89

    Pölypussin ja suodattimien
    vaihtaminen
    Pölypussin ja suodattimien koko ja
    laatu vaikuttavat imurin tehoon. Muiden kuin alkuperäisten pölypussien
    ja suodattimien käyttäminen saattaa
    rajoittaa ilmavirtausta, mikä voi aiheuttaa imurin ylikuumenemisen. Muiden
    kuin alkuperäisten pölypussien ja
    suodattimien käyttäminen aiheuttaa
    takuun raukeamisen.
    3

    Pölypussin vaihtaminen
    Pölypussin ilmaisin muuttuu täysin
    punaiseksi,kun pölypussi on vaihdettava.
    Käytä aina alkuperäisiä pöly
    pusseja.
    1. Irrota letkuliitäntä imuaukosta.
    2. Avaa kansi painamalla painiketta.
    3. Sulje pölypussi vetämällä pahviläppää.
    4. Poista pölypussi.
    5. Aseta uusi pölypussi imuriin sijoittamalla pölypussin pahvilevy imurissa oleviin pölypussin ohjaimiin ja
    työntämällä se alas.
    6. Levitä uusi pölypussi varovasti
    auki. Tarkista, että pölypussi on
    asennettu oikein.
    7. Sulje kansi.
    8. Aseta letkun liitin koneeseen.

    4

    Esisuodattimen vaihtaminen
    Moottorisuodatin suojaa imurin moottoria pysäyttämällä mikrohiukksia,
    jotka eivät pysy pölypussissa. Vaihda
    moottorisuodatin joka viidennen
    pölypussin jälkeen. Moottorisuodati
    sijaitsee pölypussin takana. Käytä
    aina alkuperäisiä suodattimia.
    1. Vapauta letkun liitin koneesta.
    2. Avaa kansi painamalla painiketta.
    3. Sulje pölypussi vetämällä pahviläppää.
    4. Poista pölypussi.
    5. Poista suodattimen pidike, johon
    moottorisuodatin on kiinnitetty.
    6. Avaa suodattimen pidike.
    7. Poista moottorisuodatin.
    8. Aseta uusi suodatin paikalleen.
    Tarkista, että moottorisuodatin on
    asennettu oikein pidikkeeseen.
    9. Aseta suodattimen pidike ohjaimeen ja työnnä suodattimen pidike
    paikalleen.
    10. Aseta uusi pölypussi imuriin sijoittamalla pölypussin pahvilevy imurissa oleviin pölypussin ohjaimiin ja
    työntämällä se alas.
    11.Levitä uusi pölypussi varovasti
    auki. Tarkista, että pölypussi on
    asennettu oikein.
    12. Sulje kansi.
    13. Aseta letkun koneeseen.

    S
    u
    o
    m
    i

    89



  • Page 90

    S
    u
    o
    m
    i

    5

    HEPA-suodattimen vaihtaminen

    Imutehon säätäminen

    HEPA-suodatin suodattaa imurin
    poistoilmasta mikrohiukkaset, jotka
    eivät pysy pölypussissa. HEPA-suodatinta ei voi puhdistaa harjaamalla tai
    pesemällä.
    1. Avaa imurin takaosassa oleva
    kansi.
    2. Ota puhalluksen suojakansi pois.
    3. Poista HEPA-suodatin.
    4. Aseta imuriin uusi HEPA-suodatin.
    Tarkista, että HEPA-suodatin on
    asennettu oikein.
    5. Laita puhalluksen suojakansi takaisin paikalleen.
    6. Aseta kansi takaisin ja sulje se.

    Putkikäyrään sijoitettu liukuventtiili
    Imuteho on suurin, kun liukuventtiili
    on kiinni. Imuteho on pienin, kun
    liukuventtiili on kokonaan auki. Säädä
    imuteho siirtämällä liukusäädin haluamaasi asentoon.

    Tehon säätö
    Imutehoa säädetään imurin takana
    sijaitsevalla tehonsäätöpyörällä.

    6

    Putken ja suuttimen asettaminen
    seisonta-asentoon
    Imurissa on kaksi seisontauraa.
    Toinen ura on imurin alapuolella. Sitä
    käytetään, kun imuri seisoo takaosansa varassa. Toinen ura on imurin
    takaosassa. Sitä käytetään, kun imuri
    seisoo pyörillään.

    90



  • Page 91

    Lämpösulake
    Imurissa on lämpösulake, joka estää
    imuria ylikuumenemasta. Jos lämpösulake laukeaa, imurista katkeaa
    automaattisesti virta. Tällöin imurin
    moottorin on annettava jäähtyä ennen
    imurin käynnistämistä uudelleen.
    Uudelleenkäynnistäminen
    1. Katkaise pölynimurista virta ja irrota
    pistoke pistorasiasta.
    2. Tarkista, että mikään ei estä putkikäyrän, letkun, putken, suuttimen,
    pölypussin tai suodattimien läpi
    kulkevaa ilmavirtausta.
    3. Anna imurin jäähtyä.
    4. Kytke pistoke uudelleen pistorasiaan ja paina käynnistyspainiketta.
    Imuri käynnistyy vasta silloin, kun
    se on riittävästi jäähtynyt. Jos imuri
    ei käynnisty, katkaise siitä virta ja
    irrota pistoke pistorasiasta. Yritä
    uudelleen jonkin ajan kuluttua.

    Puhdistusohjeet
    Säädä imuteho tehon säädöstä tai
    putkikäyrän liukuventtiilillä.
    7

    Rakosuutin
    Käytä rakosuutinta, kun imuroit ahtaita
    paikkoja.

    8

    S
    u
    o
    m
    i

    Huonekalusuutin
    Käytä huonekalusuutinta, kun imuroit
    verhoiltuja huonekaluja.

    9

    Harjasuutin
    Käytä harjasuutinta, kun imuroit verhoja ja ikkunalautoja.

    10 Parkettisuutin
    Käytä kovien parkettisuutinta, kun
    imuroit kovia lattioita.
    11 Yhdistelmäsuutin
    Säädä yhdistelmäsuutin lattiatyypin
    mukaan.
    12 Tehosuutin
    Käytä tehosuutinta, kun haluat puhdistaa mattoja tehokkaasti.
    Mallien mukana voi tulla erilaisia
    suuttimia.

    91



  • Page 92

    S
    u
    o
    m
    i

    Vianmääritys
    Ainoastaan valtuutettu huoltoliike saa
    korjata tai huoltaa imurin sähköosia,
    kuten johtoa tai moottoria.
    Imuri ei käynnisty.

    Tarkista, että
    pistoke on kytketty
    kunnolla pistorasiaan.
    Rakennuksessa on
    saattanut laueta
    sulake, jolloin se on
    vaihdettava.
    Johto tai pistoke on
    saattanut
    vaurioitua, jolloin
    se on korjautettava
    valtuutetussa
    huoltoliikkeessä.

    Imuteho on
    heikentynyt

    Pölypussi saattaa
    olla täynnä, jolloin
    se on vaihdettava.
    Katso ohjeita.
    Esisuodatin tai
    HEPA-suodatin
    saattaa olla tukossa, jolloin se on
    vaihdettava. Katso
    ohjeita.
    Putkikäyrä, letku,
    putki tai suutin
    saattaa olla tukossa, jolloin se on
    puhdistettava.

    Imuri pysähtyy

    92

    Lämpösulake on
    saattanut laueta.
    Katso ohjeet.

    Huolto ja kunnossapito
    • Säilytä imuria sisätiloissa kuivassa
    paikassa.
    • Vaihda moottorisuodatin joka
    viidennen pölypussin jälkeen.
    Pölypussipakkauksessa on viisi
    pölypussia ja yksi moottorisuodatin.
    • Puhdista imurin pinta kuivalla liinalla tai kostealla liinalla, johon on
    lisätty hieman puhdistusainetta.
    • Tilaa alkuperäisiä lisälaitteita paikalliselta jälleenmyyjältä.
    • Huolto – ota yhteys paikalliseen
    jälleenmyyjään.
    Kierrättäminen ja romuttaminen
    Kierrätä pakkausmateriaali ja romuta
    imuri paikallisten viranomaisten
    suositusten mukaisesti. Leikkaa johto
    mahdollisimman lyhyeksi, jotta romutettavaksi tarkoitettu imuri ei vahingoittaisi ketään.
    Ympäristön huomioon ottaminen
    Tämän imurin suunnittelussa on otettu
    huomioon ympäristönäkökohdat.
    Kaikki muoviosat on merkitty kierrätystä varten.
    Vastuu
    Nilfisk ei vastaa imurin väärästä käytöstä tai muuttamisesta aiheutuneista
    vahingoista.
    Takuu
    Takuu saattaa vaihdella maakohtaisesti. Paikallinen jälleenmyyjä antaa
    lisätietoja.



  • Page 93

    Takuu ja huolto
    Tällä Nilfisk Action Plus -sarjan imurilla
    on kahden (2) vuoden takuu, joka
    kattaa imurin moottorin, johdonkelaimen, kytkimen ja kotelon. Suuttimilla,
    suodattimilla, letkuilla, putkilla ja muilla
    lisälaitteilla on kahdentoista kuukauden takuu, joka kattaa valmistusviat,
    mutta ei kulumisen aiheuttamia vikoja.
    Takuun perusteella korvataan
    varaosat ja työkustannukset, jotka
    liittyvät imurin tavallisessa kotikäytössä mahdollisesti ilmenneiden imurin
    valmistusvikojen ja materiaalivikojen
    korjaamiseen.
    Takuuseen perustuva huolto suoritetaan ainoastaan, jos ostaja pystyy
    todistamaan, että vika ilmeni tuotteen
    takuuaikana (todisteena asianmukaisesti täytetty takuutodistus tai
    tulostettu/leimattu ostopäivämäärän
    ja tuotteen tyypin sisältävä kassakuitti). Lisäksi edellytetään, että imuri
    ostettiin uutena tuotteena Suomi ja
    että tuotteen jälleenmyyjänä toimi
    Nilfisk-Advance. Vikojen korjaamiseksi asiakkaan on otettava yhteyttä Nilfisk-Advanceen, josta hänet
    ohjataan huoltoliikkeeseen asiakkaan
    omalla kustannuksella. Mahdollisesten
    tarvittavien korjausten jälkeen imuri palautetaan asiakkaalle Nilfisk-Advancen
    vastuulla ja kustannuksella.
    Takuun piiriin eivät kuulu:
    • Lisälaitteiden ja suodattimien normaali kuluminen.
    • Virheellisen käytön suorana tai
    epäsuorana seurauksena olevat
    viat tai vauriot, kuten kivimurskan,
    kuuman tuhkan tai maton hajustepulverin imuroimisesta imurille
    aiheutuneet viat tai vauriot.
    • Väärinkäyttö, laiminlyöty tai puutteellinen kunnossapito, jotka on
    kuvattu kohdassa Käyttöohjeet.
    • Vahingot, joiden syynä on imurin
    käyttö kodin remontoinnissa.
    • Vahingot, joiden syynä on imurin
    käyttö veden, laastijauheen tai
    sahajauhon imemiseen.

    Takuu ei myöskään kata vahinkoja,
    jotka aiheutuvat imurin virheellisestä
    tai riittämättömästä kokoonpanosta eli
    kokoamisesta tai liittämisestä, eikä
    vahinkoja, jotka aiheutuvat tulesta,
    salamaniskusta tai epätavallisista
    jännitteen vaihteluista tai muista mahdollisista sähköhäiriöistä, kuten käyttöympäristön sähköverkon viallisista
    sulakkeista tai viallisista sähköasennuksista, eikä myöskään yleensä vikoja
    tai vaurioita, joita Nilfisk-Advance pitää
    muiden kuin valmistus- tai materiaalivikojen aiheuttamina.

    S
    u
    o
    m
    i

    Takuu mitätöityy seuraavissa
    tapauksissa:
    • Vika aiheutuu muiden kuin alkuperäisten Nilfisk-pölypussien ja
    suodattimien käyttämisestä.
    • Tunnusnumero on poistettu imurista.
    • Imurin on korjannut muu kuin
    Nilfiskin valtuuttama huoltoliike.
    • Imuria käytetään kaupallisessa
    ympäristössä, tai imuri on muussa
    kuin kotikäytössä. Tällöin imuria
    käyttävät esimerkiksi rakennusurakoitsijat, siivousurakoitsijat tai
    ammatinharjoittajat.
    Takuu on voimassa:
    Tanska, Ruotsi, Norja, Iso-Britannia, Irlanti, Belgia, Hollanti, Ranska,
    Saksa, Puola, Venäjä, Itävalta, Sveitsi,
    Espanja, Portugali, Australia ja
    Uusi-Seelanti, Viro, Latvia, Liettua,
    Unkari, Kreikka, Slovenia, Slovakia,
    Tsekki, Italia, Suomi, Bulgaria,
    Romania ja Turkki.

    93



  • Page 94



  • Page 95



  • Page 96

    www.nilfisk-advance.com






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Nilfisk Action wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Nilfisk Action in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Dänisch, Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Spanisch, Schwedisch, Norwegisch, Finnisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 1,2 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info