Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/96
Nächste Seite
823 0064 000 c
User Manual
Betriebsanleitung
Instructions d’utilisation
Instrucciones de manejo
Instruções de operação
Istruzioni sull’uso
Gebruiksaanwijzing
Driftsinstruks
Driftsvejledning
Brugsvejledning
Käyttöohje
Nil sk Extreme
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    Nilfisk Extreme
    User Manual
    Betriebsanleitung
    Instructions d’utilisation
    Instrucciones de manejo
    Instruções de operação
    Istruzioni sull’uso
    Gebruiksaanwijzing
    Driftsinstruks
    Driftsvejledning
    Brugsvejledning
    Käyttöohje

    823 0064 000 c



  • Page 2

    X150, X200, X210

    Eco, X100, X110

    X250, X300

    X250, X300

    28

    Eco, X100, X110,
    X150, X200, X210

    29

    15
    X210, X300

    30

    14

    16
    27
    26

    31
    X300

    17 18
    25
    19

    20

    21
    X300

    24

    22
    23

    A



  • Page 3

    English
    Deutsch
    Français
    Español
    Português
    Italiano
    Nederlands
    Svenska
    Norsk
    Dansk
    Suomi
    Illustrations
    WEEE

    4
    12
    20
    28
    36
    44
    52
    60
    68
    76
    84
    92-93
    94-95

    www.nilfisk.com

    B



  • Page 4

    Extreme
    EN

    Welcome!

    DE
    FR

    Thank you for choosing a
    Nilfisk Extreme vacuum cleaner.

    ES
    PT
    IT
    NL
    SV
    NO
    DA
    FI

    Overview - (illustrations inside front cover)
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12

    13
    14
    15
    16
    17
    18
    19
    20
    21
    22
    23
    24
    25
    26
    27
    28
    29
    30
    31

    On/off button
    Dust bag indicator, mechanical
    On/off button, touch control
    Dust bag indicator, electronic
    Power level indicator
    HEPA filter indicator
    Power level 1-2-3, touch control
    On/off button
    Dust bag indicator, electronic
    Power level indicator
    HEPA filter indicator
    On/off button and
    power level 1-2-3-4-5,
    remote control
    Sliding valve
    Parking bracket
    Cable rewinder
    Open/close button, accessory lid
    Active carbon filter
    Prefilter
    Dust bag
    Open/close button, dust container
    Outlet for electro nozzle
    Parking bracket
    Rating plate
    HEPA filter
    Crevice nozzle
    Upholstery nozzle
    Brush nozzle
    Hard floor nozzle (not standard on
    all models)
    Combination nozzle
    Turbo nozzle (not standard
    on all models)
    Electro nozzle (optional accessory)

    Table of contents
    Overview
    Display symbols
    Safety instructions
    Instructions for use
    Cleaning tips
    Trouble shooting
    Service and maintenance etc.
    Guarantee and service

    4
    4
    5
    6
    9
    10
    10
    11

    Display symbols
    The dust bag is full and
    needs to be changed.
    Flashing indicator
    - early warning, the dust
    bag soon needs to be
    changed.
    The HEPA filter needs to
    be changed.
    Flashing indicator - the
    machine is connected
    to a wall socket and in
    standby mode - X150,
    X200, X210, X250 and
    X300.
    Machine ON - Eco,
    X100, and X110.
    Indicates current power
    level.
    Specifications and details are subject
    to change without prior notice.

    4



  • Page 5

    Extreme

    Safety instructions


























    Do not use the machine without
    dust bag and filters properly fitted.
    This machine is not intended for
    the suction of hazardous materials
    or gas, doing so may expose
    people to serious health risks.
    The machine must not be used for
    the suction of water or other
    liquids.
    Do not pick up sharp objects such
    as needles or pieces of glass.
    Do not pick up anything that is
    burning or smoking such as
    cigarettes, matches or hot ashes.
    Use and store this machine indoors
    and in a dry environment, 0 °C to
    60 °C.
    Do not use the machine outdoors.
    Do not handle the machine with
    wet hands.
    Turn off the machine before
    unplugging.
    To unplug, grasp the plug, not by
    pulling on the cord. Do not carry or
    pull the machine by the cord.
    The machine must not be used if
    the cord shows any sign of
    damage. Regularly inspect the
    cord for damage, in particular if it
    has been crushed, shut in a door
    or run over.
    Do not use the machine if it
    appears faulty. Have the machine
    inspected by an authorized service
    center if the machine has been
    dropped, damaged, left outdoors or
    has been exposed to water.
    No changes or modifications to the
    mechanical or electrical safety
    devices should be made.
    All repair must be carried out by an
    authorized service center.
    Use only original dust bags,
    original filters and original
    accessories from your local dealer.
    Use of unauthorized dust bags and
    filters will void the warranty.
    Turn off the machine and unplug
    before starting dust bag or filter
    change, grasp the plug, not by
    pulling on the cord.







    Do not use the machine as a toy.
    Do not leave children with the
    machine without supervision.
    This appliance is not to be used by
    children or persons with reduced
    physical, sensory or mental
    capabilities, or lack of experience
    and knowledge, unless they have
    been given supervision or
    instruction. Children must be
    supervised not to play with the
    appliance.
    If the supply cord cord is damaged, it must be replaced by the
    manufacturer, its service agent or
    similarly qualified persons in order
    to avoid hazard.

    EN
    DE
    FR
    ES
    PT
    IT
    NL
    SV
    NO

    The equipment meets the
    requirements in EN 61000-3-11, and
    connection to the public mains is
    possible following consultation with
    the power supplier.

    DA
    FI

    The equipment may only be
    connected to the mains with a
    network impedance that is below
    0,43 ohm. Network impedance at
    the point of delivery can be obtained
    from the power supplier. If the mains
    has a higher network impedance,
    momentary drops in mains voltage
    may occur during start/operation
    of the equipment. This may also
    affect or disrupt the operation of
    other equipment, e.g. flashing
    lights, particularly equipment that is
    connected to the same service line.

    5



  • Page 6

    Extreme
    EN
    DE
    FR
    ES

    Instructions for use
    Before using the machine make sure
    that the voltage shown on the rating
    plate underneath the machine
    corresponds with the mains voltage.
    The machine is supplied with dust bag
    and prefilter.

    PT

    Start and stop
    IT
    NL

    Start
    Pull out the cord and plug the machine
    to a wall socket.
    Eco, X100,
    X110

    On/off button.

    SV
    NO

    X150, X200,
    X210

    Touch control, one
    half on/off,
    other half power level
    1-2-3.

    X250, X300

    On/off button on the
    machine and also
    remote control on the
    bent tube with
    on/off button and
    power level 1-2-3-4-5.

    DA
    FI

    Stop
    Turn off the machine and unplug.
    Unplug by grasping the plug, not by
    pulling on the cord.
    Models with touch control - X150,
    X200 and X210
    Power can alter between three
    settings. Current setting is shown on
    the display.
    Models with remote control - X250,
    X300
    Power can alter between five
    settings. Current setting is shown on
    the display.

    6

    1

    Connecting hose, tube and nozzles
    1. Insert the hose connector into the
    suction inlet and turn it clockwise
    until it engages.
    2. Connect the bent tube to the tube
    and twist until they engage with a
    click.
    3. Connect the tube and nozzle and
    twist until they engage with a click.
    4. The tube is telescopic and can be
    adjusted to your height.
    Pull out the adjusting handle to
    extend the tube, and pull back to
    shorten, to desired length.
    Disengage
    • Disengage the nozzle from the
    tube by pressing the button.
    • Disengage the bent tube from the
    tube by pressing the button.
    • To remove the hose connection
    from the suction inlet, turn
    counter-clockwise.



  • Page 7

    Extreme

    Change of dust bag and filters
    The size and quality of the dust bag
    and filters affect the
    machine efficiency. Use of non original
    dust bags or non original filters can
    cause restricted air flow which may
    lead to machine overload. Using nonoriginal dust bag or filters will void the
    warranty.
    2 Changing the dust bag
    The dust bag indicator shows when to
    change the dust bag.
    Always use original dust bags.
    1. Release the hose connection from
    the suction inlet by turning the
    hose connection counter-clockwise
    and then remove it.
    2. Open the lid by pushing the button.
    3. Seal the dust bag by pulling the
    cardboard flap.
    4. Remove the dust bag.
    5. Insert the new dust bag by guiding
    the cardboard into the tracks and
    push it down.
    6. Unfold the new dust bag carefully.
    Check that the dust bag is correctly
    fitted.
    7. Close the lid.
    8. Insert the hose connection into the
    suction inlet and twist it clockwise
    to lock it.

    3

    Changing the prefilter

    EN

    The prefilter protects the motor by
    absorbing micro-particles that the dust
    bag can not keep. Change the prefilter
    with every fourth dust bag. The prefilter is located behind the dust bag.
    Always use original filters.
    1. Release the hose connection from
    the suction inlet by turning the
    hose connection counter-clockwise
    and then remove it.
    2. Open the lid by pushing the button.
    3. Seal the dust bag by pulling the
    cardboard flap.
    4. Remove the dust bag.
    5. Take out the filter holder with
    prefilter.
    6. Open the filter holder.
    7. Take out the prefilter.
    8. Fit the new prefilter and close the
    filter holder. Check that the prefilter
    is correctly fitted in the holder.
    9. Put the filter holder on the pin and
    push in place.
    10. Insert the new dust bag by guiding
    the cardboard into the tracks and
    push it down.
    11. Unfold the new dust bag carefully.
    Check that the dust bag is correctly
    fitted.
    12. Close the lid.
    13. Insert the hose connection into the
    suction inlet and twist it clockwise
    to lock it.

    7

    DE
    FR
    ES
    PT
    IT
    NL
    SV
    NO
    DA
    FI



  • Page 8

    Extreme
    EN
    DE
    FR
    ES
    PT
    IT
    NL
    SV
    NO
    DA
    FI

    4 Changing the active carbon filter
    The active carbon filter removes bad
    smell from the exhaust air. Change the
    active carbon filter 1-2 times a year.
    The active carbon filter is located
    behind the dust bag and prefilter.
    Always use original dust bags and
    filters.
    1. Release the hose connection from
    the suction inlet by turning the
    hose connection counter-clockwise
    and then remove it.
    2. Open the lid by pushing the button.
    3. Seal the dust bag by pulling the
    cardboard flap.
    4. Remove the dust bag.
    5. Take out the filter holder.
    6. Remove the old active carbon filter.
    7. Fit the new active carbon filter.
    8. Insert the filter holder on the pin
    and push in place.
    9. Insert the dust bag. If the dust bag
    is closed push the cardboard flap
    down to open it. Check that the
    dust bag is correctly fitted.
    10. Close the lid.
    11. Insert the hose connection into the
    suction inlet and twist it clockwise
    to lock it.
    5 Changing the HEPA filter
    The HEPA filter cleans the exhaust
    air from micro particles the dust bag
    can not keep. The HEPA filter can
    not be brushed or washed clean. The
    X150, X200, X210, X250 and X300
    models have an HEPA filter indicator
    that shows when to change the HEPA
    filter. Always use original dust bags
    and filters.
    1. Open the lid on the machine underside with a coin or a screw driver.
    2. Take out the HEPA filter.
    3. Insert the new HEPA filter. Check
    that the HEPA filter is correctly
    fitted.
    4. Put the lid back and close it with a
    coin or a screw driver.

    8

    5b Adjust the suction power
    Models with a sliding valve on the
    hose handle - Eco, X100, X110,
    X150, X200 and X210
    The suction power is maximal with
    Eco, X100, X110,
    the sliding
    X150, X200, X210
    valve closed
    and minimal
    when all open.
    Adjust the
    suction power
    by putting the
    sliding valve
    in the desired
    position.
    Models with three step adjustment
    - X150, X200 and X210
    X150, X200, X210
    The suction power
    is adjusted with
    the sliding valve
    and also with the
    touch control on
    the machine.
    Models with five step adjustment
    remote control - X250, X300
    The suction power
    X250, X300
    is adjusted on the
    remote control on
    the hose handle.

    Hose handle with
    remote control
    battery replacement,
    battery type CR2032
    1. Carefully remove the remote control
    unit with a small, flat tool.
    2. Remove the old
    battery - replace
    with new type
    CR2032.
    3. Carefully reassemble the control unit back to
    the hose handle
    by pushing it in
    place at handle.



  • Page 9

    Extreme

    6

    Parking the tube and nozzle
    There are two grooves for parking.
    One located on the underside of the
    machine to use when machine stands
    on the back. The other on the back
    of the machine, to be use when the
    machine is standing on its wheels.
    Standby mode
    Model X150, X200, X210, X250 and
    X300 automatically puts the machine
    in standby mode when the nozzle is
    parked in the groove on the machine
    back side.

    Adjust the suction power by means
    of the touch control or remote control
    or the sliding valve on the bent tube
    depending on model.
    7

    8

    9
    Thermal fuse

    EN

    Cleaning tips

    DE
    FR

    Crevice nozzle

    ES

    Use the crevice nozzle for narrow
    spaces.

    PT

    Upholstery nozzle

    IT

    Use the upholstery nozzle for
    upholstered furniture.

    NL

    Brush nozzle

    SV

    Use the brush nozzle for curtains and
    window sills.

    NO

    10 Hard floor nozzle
    The machine is fitted with a thermal
    fuse, which prevents the machine from
    overheating. If the thermal fuse blow,
    the machine automatically switches off
    the motor and must cool before it can
    be started again.

    DA

    Use the nozzle for hard floors.
    11 Combination nozzle

    FI

    Adjust the combination nozzle
    depending on type of floor.
    12 Turbo nozzle

    Restart
    1. Turn off the machine and unplug
    from the wall socket.
    2. See to that nothing blocks the air
    flow through bent tube, hose, tube,
    nozzle, dust bag or filters.
    3. Let the machine cool.
    4. Plug in the machine again and
    push start button. The machine will
    not start until cool enough. If the
    machine does not start turn it off
    and unplug. Try again in a while.
    WARNING
    When activating the automatic
    cord rewind, care must be taken
    as the plug at the end of the cord
    can swing during the last part of the
    rewinding. It is recommended that you
    hold on to the plug while rewinding.

    Use the turbo nozzle for efficient
    carpet cleaning.
    13 Electro nozzle
    Use the electro nozzle for deep
    cleaning of carpets.

    The crevice, upholstery and brush
    nozzle are located under the accessory lid. The accessoriy lid is opened
    by pressing the release button downwards. The lid is closed by pushing at
    the centre of the button.
    The different models of these vacuum
    cleaners can include different nozzles.

    9



  • Page 10

    Extreme
    EN
    DE
    FR
    ES

    Trouble shooting
    Repair or service of electrical
    components as cord or motor, must
    only be carried out by an authorized
    service center.
    If the machine
    does not start

    PT

    A fuse in the
    building may have
    blown and needs to
    be changed.

    IT
    NL

    The cord or plug
    can be damaged
    and must be
    repaired by an
    authorized service
    center.

    SV
    NO
    DA
    FI

    See to that the plug
    is correctly fitted to
    the wall socket.

    Reduced suction power

    The dust bag can
    be full and needs
    to be changed, see
    instructions.
    The prefilter, HEPA
    filter or active
    carbon filter can be
    blocked and have
    to be changed, see
    instructions.
    The bent tube,
    hose, tube or
    nozzle can be
    blocked and needs
    to be cleaned.

    If the machine
    stops

    The thermal fuse
    may have blown,
    see instructions.
    Accessory – The
    electro nozzle
    can be blocked.
    Turn off the
    machine and
    unplug. Clean the
    nozzle.

    10

    Service and maintenance








    Store the machine indoors and in a
    dry environment.
    Change the prefilter with every
    fourth dust bag. The dust bag
    package includes four dust bags
    and one prefilter.
    Clean the machine surface with a
    dry cloth or a damp cloth with a
    little cleaning agent.
    Order original accessories from a
    local dealer.
    Service – contact your local dealer.

    Recycling and scrapping
    Recycle the wrapping and scrap the
    machine according to recommendations from the local authorities.
    Cut the cord as short as possible to
    avoid that someone gets injured on
    the scrapped machine.
    Environmental commitment
    This machine is designed with the
    environment in mind. All plastic parts
    is marked for recycling.
    Responsibility
    Nilfisk disclaim all responsibility for all
    damage caused by incorrect use or
    modification of the machine.
    Information
    For more information see
    www.nilfiskextreme.com
    Guarantee
    The warranty can vary between
    different countries. Contact your local
    dealer for information.



  • Page 11

    Extreme

    Guarantee and service

    The guarantee does not cover:

    EN



    This Nilfisk Extreme Series vacuum
    cleaner is covered by a five (5) year
    guarantee on the machine, which
    covers the motor, cable rewinder,
    switch and casing. The nozzles, filters,
    hoses, tubes and other accessories
    are covered twelve months due to
    manufacturing fault only and excludes
    wear and tear.
    The guarantee includes spare parts
    and labour costs, and covers manufacturing and material defects that
    may occur during normal domestic
    use.
    Service under the guarantee will
    only be performed if it can be proven
    that the defect occurred within the
    product’s guarantee period (a correctly
    completed guarantee certificate or
    printed/stamped cash register receipt
    with date and product type) and on
    the condition that the vacuum cleaner
    was bought as a new product in Great
    Britain/Ireland/Australia/New Zealand
    and distributed by Nilfisk-Advance.
    In the event of the repair of defects,
    the customer must contact NilfiskAdvance to be directed to a service
    agent at the customers own expense.
    Upon completion of any repairs
    necessary, the vacuum cleaner will be
    returned to the customer at the risk
    and expense of Nilfisk-Advance.

    Normal wear and tear of
    accessories and filters.
    • Defects or damage occurring as a
    direct or indirect result of incorrect
    use - such as the vacuuming of
    rubble, hot ashes or carpet
    deodorant powder.
    • Abuse, loss or lack of maintenance
    as described in Instructions for
    use.
    • Plaster dust.
    • Saw dust.
    • Water.
    • Should not be used for home
    renovations.
    Nor will it cover incorrect or poor
    configuration, i.e. setting up or
    connection, nor fire-damage, fire,
    lightning strike or unusual voltage
    fluctuations or any other electrical
    disturbances such as defective fuses
    or defective electrical installations on
    the supply grid, and defects or
    damage in general that NilfiskAdvance consider to be the result of
    causes other than manufacturing and
    material defects.
    The guarantee becomes void:







    If a defect is caused by the use of
    non-original Nilfisk dust bags and
    filters.
    If the identity number is removed
    from the vacuum cleaner.
    If the vacuum cleaner has been
    repaired by a non-Nilfisk
    authorized dealer.
    If the machine is used in a
    commercial environment, i.e.
    building contractors, cleaning
    contractors, professional trades or
    any other non-domestic usage.

    The guarantee is valid in:
    Denmark, Sweden, Norway, Great Britain,
    Ireland, Belgium, Holland, France, Germany,
    Poland, Rusia, Austria, Switzerland, Spain,
    Portugal, Australia and New Zealand,
    Estonia, Latvia, Lithuania, Hungary,
    Greece,Slovenia, Slovakia,
    the Czech Republic, Italy and Finland.

    11

    DE
    FR
    ES
    PT
    IT
    NL
    SV
    NO
    DA
    FI



  • Page 12

    Extreme
    EN

    Herzlich willkommen!

    DE
    FR

    Wir freuen uns, dass Sie sich für
    das Staubsaugermodell
    Nilfisk Extreme entschieden haben.

    ES
    PT
    IT
    NL
    SV
    NO
    DA
    FI

    Übersicht (vordere Umschlaginnenseite)
    1 EIN/AUS-Schalter
    2 Staubbeutel-Füllstandsanzeige,
    mechanisch
    3 EIN/AUS-Schalter, Touch Control
    4 Staubbeutel-Füllstandsanzeige,
    elektronisch
    5 Leistungsanzeige
    6 HEPA-Filteranzeige
    7 Leistungsstufen 1-2-3, Touch Control
    8 EIN/AUS-Schalter
    9 Staubbeutel-Füllstandsanzeige,
    elektronisch
    10 Leistungsanzeige
    11 HEPA-Filteranzeige
    12 EIN/AUS-Schalter und
    Leistungsstufen 1-2-3-4-5,
    Fernbedienung
    13 Zuluftregler
    14 Abstellbügel
    15 Kabelaufrollung
    16 Öffnen/Schließen-Taste,
    Zubehördeckel
    17 Aktivkohlefilter
    18 Vorfilter
    19 Staubbeutel
    20 Öffnen/Schließen-Taste,
    Staubbeutelfach
    21 Anschluss für Elektrodüse
    22 Abstellbügel
    23 Typenschild
    24 HEPA-Filter
    25 Fugendüse
    26 Polsterdüse
    27 Möbelpinsel
    28 Hartbodendüse (nicht Standard auf
    allen Modellen)
    29 Kombidüse
    30 Turbodüse (nicht Standard auf allen
    Modellen)
    31 Elektrodüse, optional

    12

    Inhalt
    Übersicht
    Display-Symbole
    Sicherheitsvorschriften
    Bedienungsanleitung
    Reinigungstipps
    Fehlersuche
    Service und Wartung usw.
    Garantien und Service

    12
    12
    13
    14
    17
    18
    18
    19

    Display-Symbole
    Der Staubbeutel ist voll
    und muss ausgewechselt
    werden. Blinkanzeige
    – Vorwarnung: Der
    Staubbeutel muss bald
    ausgewechselt werden.
    Der HEPA-Filter muss
    ausgewechselt werden.
    Blinkanzeige – Das Gerät
    ist an eine Wandsteckdose angeschlossen und
    befindet sich im StandbyModus - X150, X200,
    X210, X250 und X300.
    Gerät EIN - Eco, X100
    und X110.
    Zeigt die aktuelle Leistung
    an.

    Technische Änderungen vorbehalten.



  • Page 13

    Extreme

    Sicherheitsvorschriften






















    Das Gerät nicht ohne vorschriftsmäßig eingesetzten Staubbeutel
    und Filter benutzen.
    Dieses Gerät ist nicht zum Absaugen von Gefahrenstoffen oder
    Gasen geeignet. Ein derartiger
    Einsatz birgt nämlich ernsthafte
    Gesundheitsrisiken.
    Das Gerät darf nicht zum Absaugen von Wasser oder anderen
    Flüssigkeiten verwendet werden.
    Keine scharfen Teile wie z. B.
    Nadeln oder Glasscherben aufsaugen.
    Keine brennenden oder rauchenden Teile wie z. B. Zigaretten,
    Streichhölzer oder heiße Asche
    aufsaugen.
    Das Gerät in Innenräumen und
    trockener Umgebung bei 0 °C bis
    60 °C anwenden und aufbewahren.
    Das Gerät eignet sich nicht für den
    Einsatz im Freien.
    Das Gerät nicht mit nassen Händen anfassen.
    Das Gerät vor der Abtrennung vom
    Netz ausschalten.
    Bei der Abtrennung vom Netz
    immer den Stecker, nicht das Kabel
    anfassen. Das Gerät nicht am
    Kabel hinter sich her oder hochziehen.
    Das Gerät nicht benutzen, wenn
    das Kabel beschädigt ist. Das
    Kabel regelmäßig auf Beschädigungen hin überprüfen, besonders
    nachdem es eingequetscht oder in
    einer Tür eingeklemmt oder überrollt wurde.
    Das Gerät nicht benutzen, wenn es
    einen schadhaften Eindruck macht.
    Falls das Gerät heruntergefallen
    oder beschädigt ist oder im Freien
    gelassen oder nass wurde, sollte
    es von einem Fachmann überprüft
    werden.
    Es dürfen keinerlei Änderungen
    jedweder Art an den mechanischen
    oder elektrischen Sicherheitsdetails
    vorgenommen werden.
    Reparaturen dürfen nur von autorisierten Werkstätten vorgenommen
    werden.

    • Nur Original-Staubbeutel, OriginalFilter und Original-Zubehör von
    Ihrem Fachhändler verwenden. Die
    Verwendung von Nicht-OriginalStaubbeuteln und –filtern setzt die
    Gewährleistung außer Kraft.
    • Vor jedem Staubbeutel- oder Filterwechsel das Gerät ausschalten
    und den Stecker herausziehen.
    Dazu den Stecker anfassen, nicht
    am Kabel ziehen.
    • Das Gerät ist kein Spielzeug!.
    Kinder nicht unbeaufsichtigt in der
    Nähe des Gerätes lassen.
    • Ein beschädigtes Netzkabel muss
    durch den Hersteller, dessen Servicevertreter oder eine entsprechend
    qualifizierte Person ersetzt werden,
    um Gefahrensituationen auszuschließen.
    • Dieses Gerät dürfen Kinder oder
    Personen mit verringer ten physischen, sensorischen oder mentalen
    Fähigkeiten oder mit fehlenden
    Erfahrungen erst benutzen, wenn
    sie zuvor eingewiesen worden sind.
    Kinder müssen beim Spielen mit
    dem Gerät beaufsichtigt werden.

    Das Gerät erfüllt die Anforderungen gemäß EN 61000-3-11. Ein
    Anschluss an das allgemeine Stromnetz ist nach Rücksprache mit
    dem Stromanbieter möglich. Das
    Gerät darf nur mit einem Stromnetz verbunden werden, dessen
    Netzimpedanz unter 0,43 Ohm
    liegt. Auskunft über die Netzimpedanz zum Lieferzeitpunkt erhalten
    Sie vom Stromanbieter. Weist das
    Stromnetz eine höhere Netzimpedanz auf, können bei Start bzw.
    Betrieb des Geräts vorübergehende Netzspannungsabfälle
    auftreten. Dadurch kann ebenfalls
    der Betrieb anderer Geräte (z.B.
    Licht) beeinträchtigt oder unterbrochen werden. Dies gilt besonders
    für Geräte, die mit demselben
    Versorgungsstromkreis verbunden
    sind.

    13

    EN
    DE
    FR
    ES
    PT
    IT
    NL
    SV
    NO
    DA
    FI



  • Page 14

    Extreme
    EN
    DE
    FR
    ES
    PT
    IT
    NL
    SV
    NO
    DA

    Bedienungsanleitung
    Vor der Inbetriebnahme des Gerätes
    sicherstellen, dass die auf dem Typenschild auf der Unterseite angegebene
    Spannung der Netzspannung entspricht.
    Das Gerät wird mit Staubbeutel und
    Vorfilter geliefert.
    Starten und Stoppen
    Start
    Das Kabel herausziehen und den
    Stecker in eine Wandsteckdose
    stecken.
    Eco, X100,
    X110,

    EIN/AUS-Schalter.

    X150, X200,
    X210

    Touch Control, eine
    Hälfte EIN/AUS,
    die andere Hälfte
    Leistungsstufen
    1-2-3.

    X250, X300

    EIN/AUS-Schalter am
    Gerät und auch Fernbedienung am gebogenen Ansatzrohr
    mit EIN/AUS-Schalter
    und Leistungsstufen
    1-2-3-4-5.

    FI

    Stopp
    Das Gerät ausschalten und den
    Stecker abziehen.
    Beim Herausziehen des Steckers
    immer den Stecker, nicht das Kabel
    anfassen.
    Modelle mit Touch Control - X150,
    X200 und X210
    Es gibt drei Leistungsstufen. Die
    jeweils aktuelle Stufe ist auf dem
    Display angegeben.
    Modelle mit Fernbedienung - X250,
    X300
    Es gibt fünf Leistungsstufen. Die
    jeweils aktuelle Stufe ist auf dem
    Display angegeben.

    14

    1

    Anschluss von Schlauch, Rohr
    und Düsen
    1. Den Schlauchanschluss in die
    Ansaugöffnung stecken und nach
    rechts drehen, bis er einrastet.
    2. Das gebogene Ansatzrohr mit dem
    Schlauch verbinden und drehen,
    bis es mit einem hörbaren Klicken
    einrastet.
    3. Saugrohr und Düse miteinander
    verbinden und drehen, bis sie mit
    einem hörbaren Klicken einrasten.
    4. Bei dem Saugrohr handelt es sich
    um ein Teleskoprohr, das sich auf
    Ihre Länge einstellen lässt. Zur
    Verlängerung des Rohres den
    Einstellgriff herausziehen und zur
    Verkürzung einfach einschieben.
    Abtrennen
    • Die Düse durch Betätigung der
    Taste vom Rohr abtrennen.
    • Das gebogene Ansatzrohr durch
    Betätigung der Taste vom Schlauch
    abtrennen.
    • Den Schlauchanschluss nach links
    aus der Ansaugöffnung herausdrehen.



  • Page 15

    Extreme

    Staubbeutel- und Filterwechsel
    Größe und Qualität von Staubbeuteln
    und Filtern wirken sich auf die
    Geräteleistung aus. Die Verwendung
    von Nicht-Original-Staubbeuteln
    bzw. Nicht-Original-Filtern kann zu
    eingeschränktem Luftdurchsatz und
    dadurch bedingter Überlastung des
    Geräts führen. Zudem verliert die
    Garantie dadurch ihre Gültigkeit.
    2

    Wechsel des Staubbeutels
    Die Staubbeutel-Anzeige gibt an,
    wann der Beutel gewechselt werden
    muss.
    Nur Original-Staubbeutel verwenden.
    1. Den Schlauchanschluss an der
    Ansaugöffnung nach links drehen
    und abnehmen.
    2. Die Öffnen/Schließen-Taste betätigen und den Deckel öffnen.
    3. Den Staubbeutel durch Ziehen der
    Papplasche verschließen.
    4. Den Staubbeutel herausnehmen.
    5. Den neuen Staubbeutel einlegen,
    dazu die Papplasche in die Rillen
    einführen und den Beutel nach
    unten drücken.
    6. Den Staubbeutel vorsichtig entfalten. Sicherstellen, dass der Beutel
    vorschriftsmäßig eingelegt ist.
    7. Den Deckel schließen.
    8. Den Schlauchanschluss wieder in
    die Ansaugöffnung stecken und
    nach rechts drehen, bis er
    einrastet.

    3

    Wechsel des Vorfilters

    EN

    Der Vorfilter schützt den Motor durch
    Absaugung von Kleinstpartiklen, die
    der Staubbeutel nicht zurückhalten
    kann. Den Vorfilter bei jedem vierten
    Staubbeutelwechsel ebenfalls
    wechseln. Der Vorfilter sitzt hinter
    dem Staubbeutel. Grundsätzlich nur
    Original-Filter benutzen.
    1. Den Schlauchanschluss an der
    Ansaugöffnung nach links drehen
    und abnehmen.
    2. Die Öffnen/Schließen-Taste betätigen und den Deckel öffnen.
    3. Den Staubbeutel durch Ziehen der
    Papplasche verschließen.
    4. Den Staubbeutel herausnehmen.
    5. Den Halter mit dem Vorfilter herausnehmen.
    6. Den Filterhalter öffnen.
    7. Den Vorfilter herausnehmen.
    8. Den neuen Vorfilter einlegen und
    den Filterhalter wieder schließen.
    Sicherstellen, dass der Vorfilter
    vorschriftsmäßig im Halter sitzt.
    9. Den Filterhalter auf den Stift stecken und eindrücken.
    10. Den neuen Staubbeutel einlegen,
    dazu die Papplasche in die Rillen
    einführen und den Beutel nach
    unten drücken.
    11.Den Staubbeutel vorsichtig entfalten. Sicherstellen, dass der Beutel
    vorschriftsmäßig eingelegt ist.
    12. Den Deckel schließen.
    13. Den Schlauchanschluss wieder
    in die Ansaugöffnung stecken und
    nach rechts drehen, bis er
    einrastet.

    15

    DE
    FR
    ES
    PT
    IT
    NL
    SV
    NO
    DA
    FI



  • Page 16

    Extreme
    EN

    4

    Wechsel des Aktivkohlefilters
    Der Aktivkohlefilter filtert schlechte
    Gerüche aus der Abluft heraus. Der
    Aktivkohlefilter sollte 1-2 Mal jährlich
    ausgewechselt werden. Der Aktivkohlefilter sitzt hinter Staubbeutel und
    Vorfilter. Nur Original-Staubbeutel und
    -Filter verwenden.
    1. Den Schlauchanschluss an der
    Ansaugöffnung nach links drehen
    und abnehmen.
    2. Die Öffnen/Schließen-Taste betätigen und den Deckel öffnen.
    3. Den Staubbeutel durch Ziehen der
    Papplasche verschließen.
    4. Den Staubbeutel herausnehmen.
    5. Den Filterhalter herausnehmen.
    6. Den verbrauchten Aktivkohlefilter
    herausnehmen.
    7. Den neuen Aktivkohlefilter einsetzen.
    8. Den Filterhalter auf den Stift stecken und eindrücken.
    9. Den Staubbeutel einlegen. Wenn
    der Staubbeutel noch
    geschlossen ist, die Papplasche
    herunterdrücken, dann öffnet er
    sich. Sicherstellen, dass der Beutel
    vorschriftsmäßig eingelegt ist.
    10. Den Deckel schließen.
    11.Den Schlauchanschluss wieder in
    die Ansaugöffnung stecken und
    nach rechts drehen, bis er einrastet.

    DE
    FR
    ES
    PT
    IT
    NL
    SV
    NO
    DA
    FI

    5

    Wechsel des HEPA-Filters
    Der HEPA-Filter filtert all die Kleinstpartikel aus, die der Staubbeutel nicht
    zurückhält. Ein HEPA-Filter kann weder saubergebürstet noch gewaschen
    werden. Die Modelle X150, X200,
    X210, X250 und X300 haben eine
    HEPA-Filteranzeige, die angibt, wann
    der Filter gewechselt werden muss.
    Nur Original-Staubbeutel und -Filter
    verwenden.
    1. Den Deckel auf der Unterseite
    des Gerätes mit einer Münze oder
    einem Schraubenzieher öffnen.
    2. Den HEPA-Filter herausnehmen.
    3. Den neuen HEPA-Filter einlegen.
    Sicherstellen, dass der HEPA-Filter
    vorschriftsmäßig eingelegt ist.
    4. Den Deckel wieder mit einer Münze
    oder einem Schraubenzieher
    schließen.
    16

    5b Einstellung der Saugkraft
    Modelle mit Zuluftregler am
    gebogenen Ansatzrohr - Eco, X100,
    X110, X150, X200 und X210
    Die Saugkraft ist am stärksten, wenn
    der ZuluftregEco, X100, X110,
    X150, X200, X210
    ler geschlossen ist, und
    am schwächsten, wenn er
    ganz geöffnet
    ist. Den Zuluftregler in die
    gewünschte
    Position bringen und so die Saugkraft
    einstellen.
    Modelle mit 3-Stufen-Einstellung X150, X200 und X210
    Die Saugkraft
    wird mit dem
    X150, X200, X210
    Zuluftregler
    und auch mit
    der Touch
    Control-Steuerung am Gerät geregelt.
    Modelle mit 5-Stufen-Einstellung X250, X300
    X250, X300
    Die Saugkraft wird
    mit der Fernbedienung am gebogenen Ansatzrohr
    geregelt.

    Fernbedienung am Schlauchgriff –
    Batteriewechsel, Batterietyp CR2032
    1. Die Fernbedienung mit einem kleinen, flachen Werkzeug entfernen.
    2. Die alte Batterie
    herausnehmen und eine
    neue vom Typ
    CR2032 einsetzen.
    3. Die Fernbedienung durch
    vorsichtiges
    Eindrücken in
    den Griff wieder anbringen.



  • Page 17

    Extreme

    6

    Abstellen von Ansatzrohr und
    Düse
    Für das Abstellen des Gerätes gibt
    es zwei Einschübe. Ein Einschub
    befindet sich auf der Unterseite des
    Gerätes; er wird benutzt, wenn es auf
    der Rückseite abgestellt wird. Der andere befindet sich auf der Rückseite,
    er wird benutzt, wenn das Gerät auf
    den Rädern stehend abgestellt wird.
    Standby-Funktion
    Bei den Modellen X150, X200, X210,
    X250 und X300 geht das Gerät automatisch in den Standby-Modus über,
    wenn die Düse in den Einschub auf
    der Rückseite des Gerätes eingeparkt
    ist.
    Thermosicherung
    Das Gerät ist zum Schutz vor Überhitzung mit einer Thermosicherung
    ausgerüstet. Wenn die Thermosicherung durchbrennt, schaltet sich
    der Staubsaugermotor automatisch
    ab und muss abkühlen, bevor er neu
    gestartet werden kann.
    Neustart
    1. Das Gerät abstellen und den Stecker herausziehen.
    2. Darauf achten, dass der Luftstrom
    durch gebogenes Ansatzrohr,
    Schlauch, Rohr, Düse, Staubbeutel
    und Filter nicht blockiert wird.
    3. Das Gerät abkühlen lassen.
    4. Den Stecker wieder einstecken und
    das Gerät einschalten. Das Gerät
    startet erst, wenn es ausreichend
    abgekühlt ist. Falls es nicht startet,
    wieder abschalten und den Stecker
    herausziehen. Nach einer Weile
    nochmals versuchen.
    WARNUNG
    Vorsicht beim Auslösen des
    automatischen Kabeleinzugs.
    Im letzten Teil der Einzugbewegung
    kann der Netzstecker peitschenförmig
    ausschwingen. Wir empfehlen, den
    Stecker während des Einziehvorgangs
    in der Hand zu halten.

    EN

    Reinigungstipps
    Die Saugkraft abhängig von Modell
    einstellen mittels Touch ControlSteuerung oder der Fernbedienung
    oder Den Zuluftregler am gebogenen
    Ansatzrohr.
    7

    9

    FR
    ES

    Fugendüse
    Die Fugendüse ist für enge Zwischenräume vorgesehen.

    8

    DE

    PT
    IT

    Polsterdüse
    Die Polsterdüse ist für Polstermöbel
    vorgesehen.

    NL

    Möbelpinsel

    SV

    Der Möbelpinsel ist u. a. für Vorhänge
    und Fensterbänke vorgesehen.
    10 Hartbodendüse

    NO
    DA

    Die Hartbodendüse ist für harte Fußböden vorgesehen.
    11 Kombi-Bodendüse
    Die Kombi-Bodendüse wird je nach
    Bodentyp individuell eingestellt.
    12 Turbodüse
    Die Turbodüse ist für die wirksame
    Teppichreinigung vorgesehen.
    13 Elektrodüse
    Die Elektrodüse ist für die Tiefenreinigung von Tepppichen vorgesehen.

    Der Fugendüse, Polsterdüse und
    die Möbelpinsel befinden sich an der
    Unterseite der Zubehördeckel. Die
    Zubehördeckel wird geöffnet, durch die
    Entriegelung abwärts betätigen.
    Die Zubehördeckel wird geschlossen,
    indem man in der Mitte der Taste
    drückt.
    Der mitgelieferte Düsentyp kann von
    Modell zu Modell variieren.

    17

    FI



  • Page 18

    Extreme
    EN
    DE
    FR
    ES
    PT

    Fehlersuche
    Reparaturen oder Service von elektrischen Komponenten wie etwa Kabel
    oder Motor dürfen nur von einer autorisierten Servicewerkstatt vorgenommen werden.
    Falls das Gerät
    nicht startet

    Im Gebäude kann
    eine Sicherung
    durchgebrannt sein,
    die ausgetauscht
    werden muss.

    IT
    NL
    SV

    Kabel oder Stecker
    sind eventuell defekt
    und müssen von
    einer autorisierten
    Servicewerkstatt
    repariert werden.

    NO
    DA
    FI

    Überprüfen, ob der
    Stecker richtig in der
    Steckdose sitzt.

    Verminderte
    Saugkraft

    Der Staubbeutel ist
    voll und muss ausgewechselt werden,
    siehe Anweisungen.
    Vorfilter, HEPA-Filter
    oder Aktivkohlefilter
    können verstopft
    sein und müssen
    gewechselt werden,
    siehe Anweisungen.
    Gebogenes Ansatzrohr, Schlauch, Rohr
    oder Düse können
    verstopft sein und
    müssen gereinigt
    werden.

    Falls das Gerät
    stehen bleibt

    Die Thermosicherung kann durchgebrannt sein, siehe
    Anweisungen.
    Zubehör – die
    Elektrodüse kann
    verstopft sein. Das
    Gerät ausschalten
    und den Stecker
    abziehen. Die Düse
    reinigen.

    18

    Service und Wartung
    • Das Gerät grundsätzlich innen und
    trocken abstellen.
    • Den Vorfilter bei jedem vierten
    Staubbeutelwechsel ebenfalls
    wechseln. Das Staubbeutelpaket
    enthält vier Staubbeutel und ein
    Vorfilter.
    • Die Oberflächen des Gerätes mit
    einem trockenen Lappen oder
    einem feuchten Lappen mit etwas
    Reinigungsmittel
    säubern.
    • Original-Zubehör beim nächstliegenden Fachhandel bestellen.
    • Service – den nächstliegenden
    Fachhandel benachrichtigen.
    Recycling und Entsorgung
    Verpackungsmaterial recyceln und
    ausgediente Geräte gemäß den
    jeweils geltenden Vorschriften entsorgen.
    Das Kabel so kurz wie möglich
    abschneiden, damit sich niemand
    an einem entsorgten Gerät verletzen
    kann.
    Umweltverträglichkeit
    Dieses Gerät wurde mit einem hohen
    Grad an Umweltverträglichkeit
    konstruiert. Sämtliche Kunststoffteile sind mit ihrer Recyclingfähigkeit
    gekennzeichnet.
    Verantwortung
    Nilfisk übernimmt keinerlei Verantwortung für Schäden, die durch die unsachgemäße Benutzung des Gerätes
    oder Änderungen am Gerät entstehen.
    Informationen
    Weitere Einzelheiten siehe
    www.nilfiskextreme.com
    Garantien
    Die Garantiebedingungen können von
    Land zu Land unterschiedlich sein.
    Ihr Fachhändler gibt Ihnen hier gern
    sachkundige Auskunft.



  • Page 19

    Extreme

    Garantien und Service
    Für die Nilfisk-Staubsaugerserie Extreme gilt eine Fünf-(5)-Jahresgarantie
    für das Gerät, welche den Motor, die
    Kabelaufrollung, Schalter und Gehäuse abdeckt. Für die Düsen, Filter,
    Schläuche, Rohre und sonstigen
    Zubehörteile gilt eine zwölfmonatige
    Garantie für Herstellungsfehler, nicht
    jedoch für verschleißbedingte Defekte.
    Die Garantie deckt Ersatzteile und Arbeitskosten ab, ebenso Herstellungsund Materialfehler, die bei normalem
    Gebrauch auftreten können.
    Der im Rahmen der Garantie anfallende Service erfolgt nur dann, wenn
    nachgewiesen werden kann, dass der
    Schaden während der Garantiefrist
    entstanden ist (ein vorschriftsmäßig
    ausgefüllter Garantieschein oder ein
    ausgedruckter/abgestempelter
    Kassenbon mit Angabe von Datum
    und Produkttyp) und unter der Bedingung, dass der Staubsauger als
    Neuprodukt und von Nilfisk-Advance
    vertrieben wurde.
    Im Falle einer Reparatur der Schäden
    muss der Kunde den Staubsauger auf
    eigene Kosten zu dem Fachhändler
    bringen, von dem er ihn gekauft hat,
    oder direkt zu Nilfisk-Advance.
    Nach Durchführung der erforderlichen
    Reparaturarbeiten erfolgt die Rücksendung des Staubsaugers an den
    Fachhändler oder an die Privatadresse des Kunden auf die Gefahr
    und Kosten von Nilfisk-Advance.

    Die Garantie gilt nicht bei:
    • Normalem Verschleiß von Zubehör
    und Filtern.
    • Defekten oder Schäden als direkte
    oder indirekte Folge unsachgemäßer Benutzung – wie z. B. das
    Aufsaugen von Schutt, heißer
    Asche oder Teppichschampoo.
    • Missbrauch, keiner oder mangelnder Wartung laut Beschreibung in
    der Bedienungsanleitung.
    Sie deckt ferner keinerlei fälschliche
    oder unzureichende Konfigurationen,
    also Einstellungen oder Anschlüsse,
    ab, außerdem keine Beschädigungen
    durch Brand, Feuer, Blitzschlag oder
    anomale Spannungsschwankungen
    oder sonstige elektrische Störungen
    wie z. B. defekte Sicherungen oder
    defekte Elektroinstallationen im
    Netz, und allgemeine Defekte bzw.
    Beschädigungen, die nach Ansicht
    von Nilfisk-Advance die Konsequenz
    anderer Ursachen als Herstellungsund Materialfehler sind.

    D
    e
    DEu
    t
    FR
    s
    ES c
    h
    EN

    PT
    IT

    NL
    SV
    NO
    DA
    FI

    Die Garantie verliert ihre
    Gültigkeit:
    • falls ein Defekt durch die Verwendung von Nicht-Original-Staubbeuteln und Filtern von Nilfisk
    entsteht.
    • falls die Kennziffer vom Staubsauger entfernt ist.
    • falls der Staubsauger von einem
    nicht von Nilfisk autorisierten Händler bzw. einer nicht autorisierten
    Servicewerkstatt repariert wurde.
    • falls das Gerät in einem gewerblichen Zusammenhang eingesetzt
    wurde, d. h. von Bauunternehmen,
    Reinigungsfirmen oder anderen
    Gewerben, also nicht in Privathaushalten.
    Die Garantie ist gültig in:
    Dänemark, Schweden, Norwegen, Großbritannien, Irland, Belgien, Niederlande,
    Frankreich, Deutschland, Polen, Russland,
    Österreich, Schweiz, Spanien, Portugal,
    Australien, Neuseeland, Estonie, Lettonie,
    Lituanie, Hongrie, Grèce, Slovénie,
    Slovaquie, République tchèque, Italie und
    Finlande.
    .
    19

    16



  • Page 20

    Extreme
    EN

    Bienvenue !

    DE
    FR

    Merci d’avoir choisi un aspirateur
    Nilfisk Extreme.

    ES
    PT
    IT
    NL
    SV

    Vue d’ensemble
    (deuxième de couverture)

    1
    2
    3

    NO

    4
    DA
    FI

    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12

    13
    14
    15
    16
    17
    18
    19
    20
    21
    22
    23
    24
    25
    26
    27
    28
    29
    30
    31
    20

    Bouton marche/arrêt
    Indicateur de remplissage de sac,
    mécanique
    Bouton marche/arrêt, commande
    tactile
    Indicateur de remplissage de sac,
    électronique
    Indicateur de puissance
    Indicateur du filtre HEPA
    Niveaux de puissance 1-2-3,
    commande tactile
    Bouton marche/arrêt
    Indicateur de remplissage de sac,
    électronique
    Indicateur de puissance
    Indicateur du filtre HEPA
    Bouton marche/arrêt et niveaux de
    puissance 1-2-3-4-5, commande à
    distance
    Régulateur d’air
    Encoche pose parking
    Enrouleur de câble
    Bouton ouvrir/fermer le couvercle du
    compartiment à accessoires
    Filtre au charbon actif
    Préfiltre
    Sac poussière
    Bouton ouvrir/fermer le couvercle du
    compartiment du sacs à poussières
    Prise pour l’embout Electro
    Encoche pose parking
    Plaque signalétique
    Filtre HEPA
    Embout conique
    Brosse meubles et textiles
    Brosse ronde
    Brosse parquets-sols durs (non
    standard)
    Brosse mixte
    Turbo brosse (non standard)
    Électrobrosse (optional)

    Sommaire,
    page de référence
    Généralités
    Symboles
    Consignes de sécurité
    Mode d’emploi
    Conseils de nettoyage
    Recherche de pannes
    Entretien et maintenance etc.
    Garantie et service

    20
    20
    21
    22
    25
    26
    26
    27

    Symboles
    Le sac poussière est plein
    et doit être remplacé.
    Indicateur clignotant
    – avertissement, il est
    bientôt temps de changer
    le sac poussière.
    Le filtre HEPA doit être
    changé.
    Indicateur clignotant - la
    machine est branchée sur
    une prise murale et en
    mode d’attente - X150,
    X200, X210, X250 et
    X300.
    Machine en marche - Eco,
    X100 et X110.
    Indique la puissance
    actuelle.

    Sous réserve de modifications sans avis
    préalable.



  • Page 21

    Extreme

    Consignes de sécurité
    • Ne pas utiliser l’appareil sans sac
    poussière et filtres.
    • Cet appareil n’est pas destiné à
    l’aspiration de matériaux dangereux ou de gaz. Une telle utilisation
    comporte des risques graves pour
    la santé des personnes.
    • L’appareil ne doit pas être utilisé
    pour l’aspiration d’eau et d’autres
    liquides.
    • Ne pas aspirer d’objets tranchants
    tels que des aiguilles ou des morceaux de verre.
    • Ne pas aspirer d’éléments en combustion ou dégageant de la fumée
    tels que des cigarettes, des allumettes ou des cendres chaudes.
    • Utiliser et remiser l’appareil à l’intérieur, dans un endroit sec à une
    température de 0 °C à 60 °C.
    • Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
    • Ne pas manipuler l’appareil avec
    des mains mouillées.
    • Arrêter l’appareil avant de le débrancher.
    • Tirer sur la fiche pour débrancher
    l’appareil. Ne pas tirer sur le câble
    d’alimentation. Ne pas porter ou
    traîner l’appareil par le câble d’alimentation.
    • L’appareil ne doit pas être utilisé
    si le câble d’alimentation présente
    des signes d’usure. Inspecter régulièrement le câble pour détecter
    tout dommage, particulièrement si
    le câble a été écrasé, coincé dans
    une porte ou aplati.
    • Ne pas utiliser l’appareil s’il semble
    défectueux. Faire contrôler l’appareil par un centre de service agréé
    par Nilfisk-Advance. s’il est tombé,
    a été endommagé, abandonné à
    l’extérieur ou exposé à l’eau.
    • Les dispositifs mécaniques et électriques de sécurité ne doivent pas
    être changés ou modifiés.
    • Toutes les réparations doivent être
    effectuées par un centre de service
    agréé par Nilfisk-Advance.
    • Utiliser uniquement les sacs poussière, les filtres et les accessoires









    d’origine fournis par le revendeur
    local. L’utilisation de sacs poussière et de filtres non agréés annule la
    garantie.
    Arrêter l’appareil et le débrancher
    avant de remplacer le sac poussière ou un filtre. Débrancher en
    tirant sur la fiche, pas sur le câble
    d’alimentation.
    Ne pas utiliser l’appareil comme un
    jouet. Ne pas laisser des enfants
    sans surveillance avec l’appareil.
    Si le cordon d’alimentation est
    endommagé, il doit être remplacé
    par le fabricant, son représentant
    d’entretien ou une personne qualifiée afin d’éliminer tout danger.
    Cet appareil ne doit pas être utilisé
    par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques,
    sensoriel les ou mentales sont
    altérées. De même, les personnes
    n’ayant pas les connaissances et
    l’expérience requises ne sont autorisées à se servir de cet appareil
    que sous la supervision ou après
    avoir reçu les instructions requi ses
    par des personnes dûment habilitées. Ne laissez pas les enfants
    jouer avec cet appareil.

    L’équipement est conforme aux exigences de la norme EN 61000-3-11.
    Il peut être branché sur le secteur
    après consultation avec la compagnie
    fournissant l’électricité. L’équipement
    ne peut être branché sur le secteur
    que si l’impédance du réseau d’alimentation est inférieure à 0,43 ohm.
    L’impédance du réseau au point d’alimentation peut être obtenue auprès
    de la compagnie d’électricité. Si le
    secteur a une impédance de réseau
    supérieure, des chutes momentanées
    de la tension d’alimentation peuvent se produire durant la mise en
    marche/l’arrêt de l’équipement. Ceci
    risque également d’affecter ou de
    perturber le fonctionnement d’autres
    équipements, par exemple des lumières clignotantes, particulièrement s’ils
    sont connectés à la même ligne.

    21

    EN
    DE
    FR
    ES
    PT
    IT
    NL
    SV
    NO
    DA
    FI



  • Page 22

    Extreme
    EN
    DE
    FR
    ES

    Mode d’emploi
    Avant d’utiliser l’appareil, vérifier que
    la tension indiquée sur la plaque signalétique (sous l’appareil) correspond
    bien à la tension secteur disponible.
    L’appareil est fourni avec un sac poussière et un préfiltre.

    PT

    Mise en marche et arrêt
    IT

    Mise en marche

    NL

    Sortir le câble d’alimentation de
    l’appareil et le brancher sur une prise
    murale.

    SV

    Eco, X100,
    X110

    Bouton marche/arrêt.

    NO

    X150, X200,
    X210

    Commande tactile, une
    pression pour la commande marche/arrêt,
    une pression pour les
    niveaux de puissance
    1-2-3.

    X250, X300

    Bouton marche/arrêt
    sur l’appareil et
    comande à distance
    sur le tube courbé avec
    bouton marche/arrêt et
    niveaux de puissance
    1-2-3-4-5.

    DA
    FI

    Arrêt
    Arrêter l’appareil et le débrancher. Tirer
    sur la fiche pour débrancher l’appareil.
    Ne pas tirer sur le câble d’alimentation.

    Modèles avec commande tactile
    - X150, X200 et X210
    La puissance comporte trois réglages.
    La puissance utilisée est indiquée sur
    l’affichage.

    Modèles avec commande à distance - X250, X300
    La puissance comporte cinq réglages.
    La puissance utilisée est indiquée sur
    l’affichage.

    22

    1

    Flexible, tube et embouts
    1. Insérer le raccord du flexible dans
    l’orifice d’aspiration et le tourner
    dans le sens des aiguilles d’une
    montre pour le verrouiller.
    2. Connecter le tube courbé au flexible et tourner jusqu’à ce qu’un
    déclic indique qu’ils sont verrouillés
    l’un dans l’autre.
    3. Connecter la brosse au tube et
    tourner jusqu’à ce qu’un déclic
    indique qu’ils sont verrouillés l’un
    dans l’autre.
    4. Le tube est télescopique et
    peut être adapté à la taille de
    l’utilisateur. Tirer sur la poignée de
    réglage pour allonger le tube ou
    pousser la poignée pour le raccourcir à la longueur souhaitée.
    Débranchement
    • Détacher la brosse du tube en appuyant sur le bouton.
    • Détacher le tube courbé du flexible
    en appuyant sur le bouton.
    • Pour débrancher le raccord du flexible de l’orifice d’aspiration, tourner
    le raccord dans le sens contraire
    des aiguilles d’une montre.



  • Page 23

    Extreme

    Remplacement du sac poussière et
    des filtres
    La taille et la qualité du sac poussière
    et des filtres sont déterminants pour
    l’efficacité de l’appareil. L’utilisation
    de sacs poussière ou de filtre non
    d’origine est susceptible d’empêcher
    le passage de l’air et de provoquer
    une surchauffe de l’appareil.
    L’utilisation de sacs poussière et de
    filtres non agréés annule la garantie.
    2

    Remplacement du sac poussière
    L’indicateur du sac poussière indique
    quand il est temps de changer le sac.
    Toujours utiliser des sacs poussière
    d’origine.
    1. Débrancher le raccord du flexible
    de l’orifice d’aspiration en tournant
    le raccord dans le sens contraire
    des aiguilles d’une montre et le
    retirer.
    2. Appuyer sur le bouton pour ouvrir
    le couvercle.
    3. Fermer le sac poussière en tirant le
    volet en carton.
    4. Sortir le sac poussière.
    5. Insérer le sac poussière neuf en
    guidant le carton dans les rainures
    pour l’enfoncer.
    6. Déplier prudemment le sac neuf.
    Vérifier que le sac poussière est
    installé correctement.
    7. Fermer le couvercle.
    8. Insérer le raccord du flexible dans
    l’orifice d’aspiration et le tourner
    dans le sens des aiguilles d’une
    montre pour le verrouiller.

    3

    Remplacement du préfiltre

    EN

    Le préfiltre protège le moteur en
    absorbant les micro-particules que le
    sac poussière ne peut pas retenir. Le
    préfiltre doit être remplacé tous les
    quatre changements du sac poussière. Le préfiltre est situé derrière le sac
    poussière. Toujours utiliser des filtres
    d’origine.
    1. Débrancher le raccord du flexible
    de l’orifice d’aspiration en tournant
    le raccord dans le sens contraire
    des aiguilles d’une montre et le
    retirer.
    2. Appuyer sur le bouton pour ouvrir
    le couvercle.
    3. Fermer le sac poussière en tirant le
    volet en carton.
    4. Sortir le sac poussière.
    5. Sortir le porte-filtre avec le préfiltre.
    6. Ouvrir le porte-filtre.
    7. Sortir le préfiltre.
    8. Mettre en place le préfiltre neuf et
    fermer le porte-filtre. Vérifier que
    le préfiltre est bien installé dans le
    porte-filtre.
    9. Placer le porte-filtre sur la broche
    et le pousser pour le mettre en
    place.
    10. Insérer le sac poussière neuf en
    guidant le carton dans les rainures
    pour l’enfoncer.
    11.Déplier prudemment le sac neuf.
    Vérifier que le sac poussière est
    installé correctement.
    12. Fermer le couvercle.
    13. Insérer le raccord du flexible dans
    l’orifice d’aspiration et le tourner
    dans le sens des aiguilles d’une
    montre pour le verrouiller.

    23

    DE
    FR
    ES
    PT
    IT
    NL
    SV
    NO
    DA
    FI



  • Page 24

    Extreme
    EN

    4 Remplacement du filtre au charbon
    pour le modèle X300 (en option sur
    les autres modèles)

    DE
    FR
    ES
    PT
    IT
    NL
    SV
    NO
    DA
    FI

    Le filtre au charbon actif élimine les
    mauvaises odeurs de l’air rejeté. Remplacer le filtre au charbon actif 1-2 fois
    par an. Le filtre au charbon actif est situé
    derrière le sac poussière et le préfiltre.
    Toujours utiliser des sacs poussière et
    des filtres d’origine.
    1. Débrancher le raccord du flexible de
    l’orifice d’aspiration en tournant le
    raccord dans le sens contraire des
    aiguilles d’une montre et le retirer.
    2. Appuyer sur le bouton pour ouvrir le
    couvercle.
    3. Fermer le sac poussière en tirant le
    volet en carton.
    4. Sortir le sac poussière.
    5. Sortir le porte-filtre.
    6. Retirer le filtre au charbon actif.
    7. Mettre en place le nouveau filtre au
    charbon actif.
    8. Placer le porte-filtre sur la broche et
    le pousser pour le mettre en place.
    9. Insérer le sac poussière. Si le sac
    poussière est fermé, pousser le volet
    en carton vers le bas pour ouvrir le
    sac. Vérifier que le sac poussière est
    installé correctement.
    10.Fermer le couvercle.
    11. Insérer le raccord du flexible dans
    l’orifice d’aspiration et le tourner dans
    le sens des aiguilles d’une montre
    pour le verrouiller.

    5b Réglage de la puissance
    d’aspiration
    Modèles avec régulateur sur le tube
    courbé - Eco, X100, X110, X150,
    X200 et X210
    La puissance d’aspiration est maximale
    quand le régulaEco, X100, X110,
    X150, X200, X210
    teur est fermé et
    minimale quand
    le régulateur est
    ouvert. Régler la
    puissance d’aspiration en plaçant
    le régulateur
    sur la position
    souhaitée.

    Modèles avec réglage en trois
    étapes - X150, X200 et X210
    La puissance
    d’aspiration est
    réglée à l’aide
    du régulateur et
    de la commande
    tactile de l’appareil.

    X150, X200, X210

    Modèles avec
    réglage en cinq
    étapes - X250, X300

    X250, X300

    La puissance d’aspiration est réglée à l’aide
    de la commande
    à distance située sur
    le tube courbé.

    5 Remplacement du filtre HEPA
    Le filtre HEPA purifie l’air rejeté des
    micro-particules que le sac poussière ne
    peut pas retenir. Le filtre HEPA ne peut
    pas être brossé ou lavé. Le filtre HEPA
    des modèles X150, X200, X210, X250 et
    X300 comporte un indicateur qui signale
    quand il est temps de changer le filtre
    HEPA. Toujours utiliser des sacs
    poussière et des filtres d’origine.
    1. Ouvrir le couvercle sous l’appareil à
    l’aide d’une pièce ou d’un tournevis.
    2. Sortir le filtre HEPA.
    3. Insérer le filtre HEPA neuf. Vérifier
    que le filtre HEPA est installé correctement.
    4. Remettre le couvercle en place et le
    fermer à l’aide d’une pièce ou d’un
    tournevis.
    24

    Poignée de flexible
    avec remplacement de la pile de
    l’unité de commande à
    distance, pile de type CR2032
    1. Retirer prudemment l’unité de
    commande
    à distance à
    l’aide d’un petit
    outil.
    2. Retirer la pile et
    la remplacer par
    une pile neuve de
    type CR2032.
    3. Replacer
    prudemment
    l’unité de commande sur la poignée du flexible en
    la pressant en place au niveau de la
    poignée.



  • Page 25

    Extreme

    6

    Pose parking du tube et de
    l’embout
    Deux gorges de pose parking sont disponibles. L’une est située sous l’appareil
    et est utilisée quand l’appareil est placé
    sur le dos ; l’autre est située sur le dos
    de l’appareil qui peut ainsi se tenir sur
    ses roues.

    Régler la puissance d’aspiration à l’aide
    de la commande tactile, de la commande à distance ou du régulateur sur le
    tube courbé en fonction du modèle.

    7

    Mode silence
    Les modèles X150, X200, X210, X250
    et X300 mettent automatiquement l’appareil en mode silence quand la brosse
    est enfoncée dans la gorge sur le dos de
    l’appareil.

    8

    L’appareil comporte un fusible thermique
    qui élimine tout risque de surchauffe de
    l’appareil. Si le fusible thermique saute,
    le moteur s’arrête automatiquement et
    l’appareil doit refroidir avant de pouvoir
    être redémarré.
    Remise en marche
    1. Arrêter l’appareil et le débrancher de
    sur la prise murale.
    2. Contrôler que rien ne bloque le débit
    d’air dans le tube coudé, le flexible,
    le tube, l’embout, le sac poussière ou
    les filtres.
    3. Laisser l’appareil refroidir.
    4. Rebrancher la machine et appuyer
    sur le bouton de mise en marche.
    L’appareil ne peut pas être remis
    en marche s’il n’a pas suffisamment
    refroidi. Si l’appareil ne démarre pas,
    l’arrêter et le débrancher. Attendre
    quelques instants avant d’essayer de
    nouveau.

    AVERTISSEMENT
    Lorsque vous activez le réenroulement automatique du cordon, il
    faudra faire attention, car la fiche à l’extrémité du cordon peut pivoter pendant
    la dernière phase du réenroulement.
    Nous vous recommandons de bien tenir
    la fiche pendant le réenroulement.

    DE
    FR

    Embout conique

    ES

    Utiliser l’embout conique pour les espaces étroits.

    PT

    Brosse meubles et textiles

    IT

    Utiliser la brosse meubles et textiles
    pour les canapés et fauteuils.

    9
    Fusible thermique

    EN

    Conseils de nettoyage

    NL

    Brosse ronde
    Utiliser la brosse ronde pour les rideaux
    et les bords de fenêtres.

    SV
    NO

    10 Brosse parquets-sols durs
    DA

    L’utiliser brosse parquets-sols durs sur
    les sols durs.

    FI

    11 Brosse mixte
    Régler la brosse mixte en fonction du
    type de sol.

    12 Turbo brosse
    Utiliser la turbo brosse pour un nettoyage efficace des tapis.

    13 Electrobrosse
    Utiliser l’électrobrosse pour un nettoyage
    en profondeur des tapis.

    Le bec embout conique, de brosse
    meubles et de brosse sont situés sous
    le couvercle d’accessorie. Le couvercle
    d’accessorie est ouvert en appuyant sur
    le bouton de dégagement en bas. Le
    couvercle est fermé par la poussée au
    centre du bouton.
    Les embouts proposés peuvent varier
    d’un modèle à l’autre.

    25



  • Page 26

    Extreme
    EN
    DE
    FR
    ES
    PT

    Recherche de pannes
    Les réparations et les mesures
    d’entretien du câble d’alimentation ou
    du moteur ne peuvent être effectuées
    que par un centre de service agréé
    par Nifisk-Advance.
    Si l’appareil ne
    se met pas en
    marche

    IT

    Contrôler que
    la fiche est bien
    branchée sur la prise
    murale.
    Un fusible du
    bâtiment a peut être
    sauté et doit être
    remplacé.

    NL
    SV

    Le câble
    d’alimentation ou la
    fiche sont peut-être
    abîmés
    et doivent être
    réparés dans un
    centre de service
    agréé.

    NO
    DA
    FI

    Réduction de
    la puissance
    d’aspiration

    Le sac poussière
    est plein et doit être
    remplacé, voir les
    instructions.
    Le préfiltre, le filtre
    HEPA ou le filtre au
    charbon actif sont
    saturés et doivent
    être remplacés, voir
    les instructions.
    Le tube courbé, le
    flexible, le tube et
    l’embout sont obstrués et doivent être
    nettoyés.

    Si l’appareil
    s’arrête

    Le fusible thermique
    a sauté, voir les
    instructions.
    Accessoire
    – L’embout Electro
    est bloqué. Arrêter
    l’appareil et le
    débrancher. Nettoyer
    l’embout.

    26

    Entretien et maintenance
    • Remiser l’appareil à l’intérieur et au
    sec.
    • Le préfiltre doit être remplacé tous
    les quatre changements du sac
    poussière. Le kit du sac poussière
    comprend quatre sacs poussière et
    un préfiltre.
    • Nettoyer la surface de l’appareil
    avec un chiffon sec ou humidifié
    d’un peu de produit nettoyant.
    • Commander les accessoires d’origine auprès du revendeur local.
    • Service – contacter le revendeur
    local.
    Recyclage et mise au rebut
    Recycler l’emballage et mettre l’appareil au rebut conformément aux recommandations des autorités locales.
    Couper le câble le plus court possible
    afin d’éviter que des personnes ne se
    blessent sur l’appareil mis au rebut.
    Engagement pour l’environnement
    Cet appareil a été conçu dans le
    respect de l’environnement. Tous les
    éléments en plastique sont marqués
    pour le recyclage.
    Responsabilité
    Nilfisk réfute toute responsabilité pour
    les dommages causés par une utilisation incorrecte ou des modifications de
    l’appareil.
    Information
    Pour davantage d’informations,
    consulter www.nilfiskextreme.com
    Garanties
    La garantie peut varier d’un pays à
    l’autre. Contacter le revendeur local
    pour davantage d’informations.



  • Page 27

    Extreme

    Garantie et service
    Cet aspirateur Nilfisk de la série Extreme est accompagné d’une garantie de
    cinq (5) ans dans le cadre d’un usage
    domestique qui couvre le moteur,
    l’enrouleur du câble d’alimentation, les
    interrupteurs et la coque. Les brosses,
    filtres, flexibles, tubes et autres accessoires ne sont pas garantis.
    La garantie comprend les pièces
    de rechange et la main d’oeuvre et
    couvre les défauts de fabrication et de
    matériel pouvant être révélés par une
    utilisation normale.
    Le service couvert par la garantie ne
    sera effectué que s’il peut être prouvé
    que le défaut s’est produit durant la
    période de garantie du produit (un
    certificat de garantie correctement
    rempli ou un ticket de caisse comportant la date d’achat et la désignation
    du produit sera exigé).
    Si une réparation est nécessaire, le
    client doit ramener l’aspirateur dans
    le point de vente où il l’a acheté ou
    dans un centre de service après vente
    agréé par Nilfisk-Advance.

    La garantie ne couvre pas :

    EN

    • Usure normale des accessoires et
    des filtres.
    • Les défauts ou les dommages
    résultant directement ou indirectement d’une utilisation incorrecte
    – telle que l’aspiration de gravats
    de platre, de cendres chaudes ou
    de poudre déodorante pour
    moquette.
    • Mauvais traitement, perte ou
    manque d’entretien tels que décrits
    dans le Mode d’emploi .
    La garantie ne couvre pas une configuration incorrecte ou déficiente au
    niveau de l’installation et des connexions. La garantie ne couvre pas
    non plus les dommages dus au feu,
    aux incendies, aux coupures de courant ou aux fluctuations inhabituelles
    de tension ou à toute autre perturbation électrique telle que des fusibles
    défectueux ou des installations
    électriques défectueuses au niveau
    de l’alimentation ainsi que les défauts
    et dommages généraux que NilfiskAdvance considère comme le résultat
    de causes autres que des défauts de
    fabrication et de matériel.
    La garantie n’est plus valable :
    • Si un défaut est causé par l’utilisation de sacs poussière et de filtres
    non d’origine Nilfisk.
    • Si le numéro de série est illisible ou
    retiré l’aspirateur.
    • Si l’aspirateur a été réparé par
    un centre de service ou un atelier
    d’entretien non agréé par Nilfisk.
    • Si l’appareil est utilisé dans un
    environnement commercial,
    c’est-à-dire par des entreprises de
    bâtiment, de nettoyage industriel
    ou pour toute autre utilisation à caractère professionnel dans ce cas,
    la garantie sera de 1 an à l’exception du flexible, tubes, brosses et
    accessoires.
    La garantie est valable en :
    Danemark, Suède, Norvège, Grande-Bretagne,
    Irlande, Belgique, Hollande, France, Allemagne,
    Pologne, Russie, Autriche, Suisse, Espagne, Portugal, Estonie, Lettonie, Lituanie, Hongrie, Grèce,
    Slovénie, Slovaquie, République tchèque,
    Italie, Finlande, Australie et Nouvelle-Zélande.

    27

    DE
    FR
    ES
    PT
    IT
    NL
    SV
    NO
    DA
    FI



  • Page 28

    Extreme
    EN

    ¡Bienvenido!

    DE
    FR

    Gracias por elegir un aspirador
    Nilfisk Extreme.

    ES
    PT
    IT

    Componentes
    (interior de la portada)

    NL
    SV
    NO
    DA
    FI

    1 Botón de encendido/apagado
    2 Indicador de la bolsa del polvo,
    mecánico
    3 Botón de encendido/apagado,
    control táctil
    4 Indicador de la bolsa del polvo,
    electrónico
    5 Indicador del nivel de potencia
    6 Indicador del filtro HEPA
    7 Nivel de potencia 1-2-3, control
    táctil
    8 Botón de encendido/apagado
    9 Indicador de la bolsa del polvo,
    electrónico
    10 Indicador del nivel de potencia
    11 Indicador del filtro HEPA
    12 Botón de encendido/apagado y
    nivel de potencia 1-2-3-4-5, control
    remoto
    13 Ventana reducción succión
    14 Soporte de estacionamiento
    15 Rebobinador del cable
    16 Botón de apertura/cierre, tapa de
    los accesorios
    17 Filtro de carbón activo
    18 Prefiltro
    19 Bolsa del polvo
    20 Botón de apertura/cierre, depósito
    del polvo
    21 Salida para cepillo eléctrico
    22 Soporte de estacionamiento
    23 Placa de especificaciones
    24 Filtro HEPA
    25 Cepillo para rincones
    26 Cepillo tapicerías
    27 Cepillo redondo
    28 Cepillo madera y suelos duros (no
    es estándar en todos los modelos)
    29 Cepillo combinado
    30 Cepillo Turbo(no es estándar en
    todos los modelos)
    31 Cepillo eléctrico, opcional
    28

    Índice,
    referencia de página
    Componentes
    Símbolos de la pantalla
    Instrucciones de seguridad
    Instrucciones de uso
    Consejos para la limpieza
    Resolución de problemas
    Servicio y mantenimiento, etc.
    Garantía y servicio

    28
    28
    29
    30
    33
    34
    34
    35

    Símbolos de la pantalla
    La bolsa del polvo está
    llena y es necesario
    cambiarla.
    Indicador intermitente:
    advertencia anticipada,
    pronto será necesario
    cambiar la bolsa del
    polvo.
    Es necesario cambiar el
    filtro HEPA.
    Indicador intermitente: la
    máquina está conectada
    a una toma eléctrica y
    en modo de espera X150, X200, X210, X250
    y X300.
    Máquina encendida Eco, X100 y X110.
    Indica el nivel de potencia actual.
    Las especificaciones y detalles están
    sujetos a cambios sin previo aviso.



  • Page 29

    Extreme

    Instrucciones de
    seguridad
    • No utilice la máquina sin la bolsa
    del polvo y los filtros correctamente
    instalados.
    • Esta máquina no está destinada a
    la aspiración de materiales
    peligrosos o gas; su uso para estos
    fines puede suponer graves
    riesgos para la salud de las
    personas.
    • La máquina no debe utilizarse
    para la aspiración de agua u otros
    líquidos.
    • No recoja objetos cortantes, como
    agujas o trozos de cristal.
    • No recoja ningún material en
    combustión o que eche humo,
    como cigarrillos, cerillas o cenizas
    calientes.
    • Utilice y almacene esta máquina a
    cubierto y en un lugar seco, entre 0
    °C y 60 °C.
    • No utilice la máquina al aire libre.
    • No maneje la máquina con las
    manos húmedas.
    • Apague la máquina antes de
    desenchufarla.
    • Para desenchufar, tire del enchufe,
    no tire del cable. No mueva ni
    arrastre la máquina tirando del
    cable.
    • No utilice la máquina si el cable
    muestra algún signo de daños.
    Inspeccione con regularidad el
    cable para comprobar si presenta
    algún daño, especialmente si ha
    sido aplastado, si ha quedado
    atrapado en una puerta o si le ha
    pasado algún objeto por encima.
    • No utilice la máquina si observa
    algún defecto en ella. Lleve la
    máquina a un centro de servicio
    autorizado para que la revisen si se
    ha caído, está dañada, se ha
    dejado al aire libre o se ha
    expuesto al agua.
    • No realice ningún cambio ni modificación en los dispositivos mecánicos o eléctricos de seguridad.
    • Todas las reparaciones deben ser
    efectuadas por un centro de
    servicio autorizado.

    • Utilice sólo bolsas del polvo
    originales, filtros originales y
    accesorios originales de su
    distribuidor local. El uso de bolsas
    del polvo y filtros no autorizados
    anulará la garantía.
    • Apague la máquina y desenchúfela
    antes de ponerse a cambiar la
    bolsa del polvo o el filtro; tire del
    enchufe, no tire del cable.
    • No utilice la máquina como un
    juguete. No deje a los niños con la
    máquina sin vigilancia.
    • Si el cable de alimentación está
    dañado, debe ser reemplazado por
    el fabricante, su agente de servicio
    o personas con una cualificación
    similar, con el fin de evitar posibles
    riesgos.
    • Este aparato no ha de ser usado
    por niños ni personas con
    capacidad física, sensorial o
    mental reducida, o con falta de
    experiencia y cono cimientos, salvo
    que no hayan sido instruidas o que
    estén vigiladas. Los niños han de
    estar vigilados, no hay que permitir
    que jueguen con el aparato.

    El equipo cumple con los requisitos
    de la normativa EN-61000-3-11,
    y se puede conectar a la red
    eléctrica pública después de
    consultar con el proveedor de
    suministro eléctrico. El equipo
    sólo se puede conectar a la red
    eléctrica con una impedancia
    de red inferior a 0,43 ohm. El
    proveedor de suministro eléctrico
    puede facilitarle la impedancia de
    red en el punto de suministro. Si la
    red eléctrica tiene una impedancia
    de red superior, pueden producirse
    caídas momentáneas de la
    tensión durante el arranque o el
    funcionamiento del equipo. Esto
    también puede afectar o perturbar
    el funcionamiento de otros equipos,
    por ejemplo producir fluctuaciones
    en la iluminación, especialmente
    de los equiposconectados a la
    misma línea de servicio.
    29

    EN
    DE
    FR
    ES
    PT
    IT
    NL
    SV
    NO
    DA
    FI



  • Page 30

    Extreme
    EN
    DE
    FR
    ES
    PT

    Instrucciones de uso
    Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que la tensión
    indicada en la placa de especificaciones de la parte inferior de
    la máquina corresponda a la tensión
    de la red eléctrica.
    La máquina se entrega con bolsa del
    polvo y prefiltro.

    IT

    Puesta en marcha y parada
    NL
    SV

    Puesta en marcha
    Saque el cable y enchufe la máquina
    a una toma eléctrica.

    NO

    Eco, X100,
    X110

    Botón de encendido/
    apagado.

    DA

    X150, X200,
    X210

    Control táctil, una
    mitad encendido/apagado, la otra mitad
    nivel de potencia
    1-2-3.

    X250, X300

    Botón de encendido/apagado en la
    máquina y también
    control remoto en
    el tubo curvado con
    botón de encendido/
    apagado y nivel de
    potencia 1-2-3-4-5.

    FI

    Parada
    Apague la máquina y desenchúfela.
    Para desenchufar, tire del enchufe, no
    tire del cable.
    Modelos con control táctil - X150,
    X200 y X210
    La potencia puede variar entre tres
    valores. El valor actual aparece indicado en la pantalla.
    Modelos con control remoto - X250,
    X300
    La potencia puede variar entre cinco
    valores. El valor actual aparece indicado en la pantalla.

    30

    1

    Conexión de la manguera, el tubo
    y los cepillos
    1. Introduzca el conector de la manguera en la toma de
    aspiración y gírelo en el sentido
    de las agujas del reloj hasta que
    quede acoplado.
    2. Conecte el tubo curvado al tubo y
    gire hasta que queden acoplados
    con un chasquido.
    3. Conecte el tubo y el cepillo y gire
    hasta que queden
    acoplados con un chasquido.
    4. El tubo es telescópico y se puede
    ajustar a la altura del usuario.
    Extraiga el mango de ajuste para
    alargar el tubo y retráigalo para
    acortarlo, según la longitud deseada.
    Desconexión
    • Desconecte el cepillo del tubo
    pulsando el botón.
    • Desconecte el tubo curvado del
    tubo pulsando el botón.
    • Para retirar la conexión de la manguera de la toma de aspiración,
    gírela en el sentido contrario a las
    agujas del reloj.



  • Page 31

    Extreme

    Cambio de la bolsa del polvo y los
    filtros
    El tamaño y la calidad de la bolsa
    del polvo y los filtros afectan a la
    eficacia de la máquina. El uso de
    bolsas del polvo no originales o filtros
    no originales puede causar una
    obstrucción de la circulación del aire
    que puede dar lugar a una sobrecarga
    en la máquina. El uso de bolsas del
    polvo o filtros no originales anulará la
    garantía.
    2

    Cambio de la bolsa del polvo
    El indicador de la bolsa del polvo
    indica cuándo cambiar la bolsa del
    polvo.
    Utilice siempre bolsas del polvo
    originales.
    1. Suelte la conexión de la manguera
    de la toma de aspiración girando
    la conexión de la manguera en el
    sentido contrario
    a las agujas del reloj y luego
    retírela.
    2. Abra la tapa pulsando el botón.
    3. Cierre la bolsa del polvo tirando de
    la lengüeta de cartón.
    4. Retire la bolsa del polvo.
    5. Inserte la nueva bolsa del polvo
    introduciendo el cartón en
    las guías y empújela hacia abajo.
    6. Despliegue con cuidado la nueva
    bolsa del polvo. Compruebe que la
    bolsa del polvo esté correctamente
    instalada.
    7. Cierre la tapa.
    8. Introduzca la conexión de la manguera en la toma de aspiración y
    gírela en el sentido de las agujas
    del reloj para bloquearla.

    3

    Cambio del prefiltro

    EN

    El prefiltro protege el motor absorbiendo las micropartículas que la bolsa
    del polvo no puede retener. Cambie el
    prefiltro cada cuatro bolsas del polvo.
    El prefiltro está situado detrás de la
    bolsa del polvo. Utilice siempre filtros
    originales.
    1. Separe la conexión de la manguera de la toma de aspiración girando
    la conexión de la manguera en el
    sentido contrario a las agujas del
    reloj y luego retírela.
    2. Abra la tapa pulsando el botón.
    3. Cierre la bolsa del polvo tirando de
    la lengüeta de cartón.
    4. Retire la bolsa del polvo.
    5. Saque el portafiltro con el prefiltro.
    6. Abra el portafiltro.
    7. Saque el prefiltro.
    8. Instale el nuevo prefiltro y cierre el
    portafiltro. Compruebe que el prefiltro esté correctamente instalado en
    el portafiltro.
    9. Coloque el portafiltro en el pasador
    y empújelo hasta que quede en su
    posición.
    10. Inserte la nueva bolsa del polvo
    introduciendo el cartón en
    las guías y empújela hacia abajo.
    11.Despliegue con cuidado la nueva
    bolsa del polvo. Compruebe que la
    bolsa del polvo esté correctamente
    instalada.
    12. Cierre la tapa.
    13. Introduzca la conexión de la manguera en la toma de aspiración y
    gírela en el sentido de las agujas
    del reloj para bloquearla.

    31

    DE
    FR
    ES
    PT
    IT
    NL
    SV
    NO
    DA
    FI



  • Page 32

    Extreme
    EN
    DE
    FR
    ES
    PT
    IT
    NL
    SV
    NO
    DA
    FI

    4 Cambio del filtro de carbón activo
    El filtro de carbón activo elimina el
    mal olor del aire de escape. Cambie
    el filtro de carbón activo 1-2 veces
    al año. El filtro de carbón activo está
    situado detrás de la bolsa del polvo y
    del prefiltro. Utilice siempre bolsas del
    polvo y filtros originales.
    1. Separe la conexión de la manguera
    de la toma de aspiración girando
    la conexión de la manguera en el
    sentido contrario
    a las agujas del reloj y luego
    retírela.
    2. Abra la tapa pulsando el botón.
    3. Cierre la bolsa del polvo tirando de
    la lengüeta de cartón.
    4. Retire la bolsa del polvo.
    5. Saque el portafiltro.
    6. Retire el filtro de carbón activo
    antiguo.
    7. Instale el nuevo filtro de carbón
    activo.
    8. Inserte el portafiltro en el pasador
    y empújelo hasta que quede en su
    posición.
    9. Introduzca la bolsa del polvo. Si la
    bolsa del polvo está
    cerrada, empuje la lengüeta de
    cartón hacia abajo para abrirla.
    Compruebe que la bolsa del polvo
    esté correctamente instalada.
    10. Cierre la tapa.
    11.Introduzca la conexión de la manguera en la toma de aspiración y
    gírela en el sentido de las agujas
    del reloj para bloquearla.
    5 Cambio del filtro HEPA
    El filtro HEPA limpia el aire de escape
    de las micropartículas que la bolsa del
    polvo no puede retener. El filtro HEPA
    no se puede limpiar cepillándolo ni
    lavándolo. Los modelos X150, X200,
    X210, X250 y X300 poseen un indicador del filtro HEPA que indica cuándo
    cambiar el filtro HEPA. Utilice siempre
    bolsas del polvo y filtros originales.
    1. Abra la tapa de la parte inferior
    de la máquina con ayuda de una
    moneda o un destornillador.
    32

    2. Saque el filtro HEPA.
    3. Introduzca el nuevo filtro HEPA.
    Compruebe que el filtro HEPA esté
    correctamente instalado.
    4. Instale de nuevo la tapa y ciérrela
    con ayuda de una moneda o un
    destornillador.
    5b Ajuste de la potencia de aspiración
    Modelos con ventana reductora de
    succión en el tubo curvado - Eco,
    X100, X110, X150, X200 y X210
    La potencia de
    Eco, X100, X110,
    aspiración está
    X150, X200, X210
    al nivel máximo
    con la ventana
    cerrada y al
    nivel mínimo
    con la ventana
    totalmente
    abierta. Ajuste
    la potencia de aspiración situando la
    ventana reductora de succión en la
    posición deseada.
    Modelos con ajuste de tres niveles X150, X200 y X210
    La potencia de
    X150, X200, X210
    aspiración se
    ajusta con la
    ventana reductora de succión
    y también con el
    control táctil situado en la máquina.
    Modelos con ajuste de cinco niveles
    - X250, X300
    X250, X300
    La potencia de
    aspiración se ajusta
    en el control remoto
    del tubo curvado.

    5b Cambio de
    la batería del
    mango de la
    manguera con
    control remoto,
    batería de tipo
    CR2032.
    1. Retire cuidadosamente
    la unidad de



  • Page 33

    Extreme

    3. Deje que la máquina se enfríe.
    4. Enchufe de nuevo la máquina
    y pulse el botón de puesta en
    marcha. La máquina no se pondrá
    en marcha hasta que se haya
    enfriado lo suficiente. Si la máquina
    no se pone en marcha, apáguela y
    desenchúfela. Vuelva a intentarlo
    al cabo de un rato.

    control remoto usando una herramienta pequeña y plana.
    2. Retire la batería antigua y sustitúyala por una nueva del tipo CR2032.
    3. Con cuidado, vuelva a instalar la
    unidad de control en el mango de la
    manguera empujándola hasta que
    quede en su posición en el mango.
    ADVERTENCIA
    Al activar la recogida automática
    del cable, se debe tener cuidado
    con las oscilaciones del enchufe
    en el extremo del cable durante
    la última parte de la recogida. Se
    recomienda sujetar el enchufe durante
    la operación.

    Fusible térmico
    La máquina está equipada con un
    fusible térmico que impide su recalentamiento. Si el fusible térmico salta, la
    máquina apagará automáticamente el
    motor y deberá enfriarse para que se
    pueda poner de nuevo en marcha.
    Reanudación del funcionamiento
    1. Apague la máquina y desenchúfela
    de la toma eléctrica.
    2. Compruebe que no haya nada
    obstruyendo la circulación del aire
    entre el tubo curvado, la manguera,
    el cepillo, la bolsa del polvo o los
    filtros.

    FR
    ES

    Consejos para la limpieza
    IT

    Ajuste la potencia de aspiración por
    medio del control táctil, el control
    remoto o la ventana reductora de
    succión situada en el tubo curvado,
    dependiendo del modelo.

    NL
    SV

    Cepillo para rincones

    NO

    Utilice el cepillo para rincones para los
    espacios estrechos.

    Estacionamiento del tubo y el
    cepillo
    Existen dos ranuras para el estacionamiento: una de ellas en la parte inferior, para su uso cuando la máquina
    se apoya sobre su parte trasera, y la
    otra en la parte trasera, para su uso
    cuando la máquina se apoya sobre
    las ruedas.
    Modo de espera
    Los modelos X150, X200, X210, X250
    y X300 ponen automáticamente la
    máquina en modo de espera cuando
    el cepillo está estacionado en la ranura de la parte trasera de la máquina.

    DE

    PT

    7
    6

    EN

    8

    Cepillo tapicerías
    Utilice el cepillo para tapicería para los
    muebles tapizados.

    9

    DA

    Cepillo redondo
    Utilice el cepillo redondo para las cortinas y el alféizar de las ventanas.

    10 Cepillo madera y suelos duros
    Utiliza el cepillo para los suelos duros.
    11 Cepillo combinado
    Ajuste el cepillo combinado en función
    del tipo de suelo.
    12 Cepillo Turbo
    Utilice el cepillo turbo para la limpieza
    eficaz de moquetas.
    13 Cepillo eléctrico
    Utilice el cepillo eléctrico para la limpieza en profundidad de moquetas.
    El inyector de la grieta, de la tapicería
    y de cepillo está situado debajo de
    la tapa del accessorie. La tapa del
    accessorie es abierta presionando el
    botón del lanzamiento hacia abajo.
    La tapa es cerrada empujando en el
    centro del botón
    El tipo de cepillos incluidos puede
    variar de un modelo a otro.
    33

    FI



  • Page 34

    Extreme
    EN
    DE
    FR
    ES
    PT

    Resolución de problemas
    La reparación o el servicio de los componentes eléctricos, como el cable o
    el motor, sólo deben ser efectuados
    por un centro de servicio autorizado.
    Si la máquina Compruebe que
    no se pone en el enchufe esté
    conectado cormarcha
    rectamente a la
    toma eléctrica.

    IT

    Es posible que
    haya saltado un
    fusible del edificio
    y sea necesario
    cambiarlo.

    NL
    SV

    El cable o el enchufe pueden estar
    dañados y deben
    ser reparados por
    un centro de servicio autorizado.

    NO
    DA
    FI

    Pérdida de
    potencia de
    aspiración

    La bolsa del polvo
    puede estar llena y
    es necesario cambiarla, consulte las
    instrucciones.
    El prefiltro, el
    filtro HEPA o el
    filtro de carbón
    activo pueden estar
    obstruidos y es
    necesario cambiarlos, consulte las
    instrucciones.
    El tubo curvado, la
    manguera, el tubo
    o el cepillo pueden
    estar obstruidos
    y es necesario
    limpiarlos.

    Si la máquina
    se para

    Puede haber
    saltado el fusible
    térmico, consulte
    las instrucciones.
    Accesorios – El cepillo eléctrico puede
    estar obstruido.
    Apague la máquina
    y desenchúfela.
    Limpie el cepillo.

    34

    Servicio y mantenimiento
    • Almacene la máquina a cubierto y
    en un lugar seco.
    • Cambie el prefiltro cada cuatro
    bolsas del polvo. El paquete de
    la bolsa del polvo incluye cuatro
    bolsas del polvo y un prefiltro.
    • Limpie la superficie de la máquina con un paño seco o un paño
    húmedo con un poco de producto
    limpiador.
    • Encargue los accesorios originales
    a un distribuidor local.
    • Servicio: consulte con su distribuidor local.
    Reciclaje y eliminación
    Recicle el embalaje y deseche la
    máquina según las recomendaciones
    de las autoridades locales.
    Corte el cable lo más corto posible
    para evitar que alguien pueda lesionarse con la máquina desechada.
    Respeto al medio ambiente
    Esta máquina ha sido diseñada pensando en el medio ambiente. Todas
    las piezas de plástico están marcadas
    para su reciclaje.
    Responsabilidad
    Nilfisk no asume responsabilidad alguna por los posibles daños causados
    por el uso incorrecto o la modificación
    de la máquina.
    Información
    Para más información, visite
    www.nilfiskextreme.com
    Garantías
    La garantía puede variar de un país a
    otro. Consulte con su distribuidor local
    para más información.



  • Page 35

    Extreme

    Garantía y servicio
    Este aspirador de la serie Nilfisk
    Extreme posee una garantía de cinco
    (5) años respecto a la máquina, que
    cubre el motor, el rebobinador del
    cable, el interruptor y la carcasa. Los
    cepillos, filtros, mangueras, tubos y
    otros accesorios tienen doce meses
    de garantía por defectos de fabricación únicamente, excluido el uso y
    desgaste normal.
    La garantía incluye el precio de las
    piezas de repuesto y el coste de la
    mano de obra, y cubre los defectos
    de fabricación y de materiales que
    puedan aparecer durante el uso
    doméstico normal.
    La reparación dentro de la garantía
    sólo se efectuará si se puede demostrar que el defecto ha aparecido
    durante el periodo de garantía del
    producto (certificado de garantía debidamente cumplimentado o recibo de
    caja impreso con la fecha y el tipo de
    producto) y a condición de que el aspirador haya sido adquirido como un
    producto nuevo en España, distribuido
    por Nilfisk-Advance.
    En el caso de la reparación de
    defectos, el cliente deberá entregar
    el aspirador al distribuidor del cual lo
    adquirió o directamente a NilfiskAdvance, por cuenta del propio
    cliente.

    La garantía no incluye:

    EN

    • Uso y desgaste normal de los
    accesorios y filtros.
    • Defectos o daños ocurridos como
    resultado directo o indirecto de un
    uso incorrecto, como la aspiración
    de escombros, cenizas calientes o
    polvo desodorante de moquetas.
    • Uso incorrecto, pérdida o ausencia
    de mantenimiento según lo descrito
    en las Instrucciones de uso .
    Tampoco cubrirá la configuración
    incorrecta o inadecuada (ajuste o
    conexión), ni los daños causados
    por el fuego, incendios, rayos o
    fluctuaciones de tensión anómalas o
    cualquier otro contratiempo eléctrico,
    como fusibles defectuosos o instalaciones eléctricas defectuosas en la
    red de suministro eléctrico, así como
    defectos o daños en general que
    Nilfisk-Advance considere derivados
    de causas distintas a defectos de
    fabricación o de materiales.
    La garantía quedará anulada:
    • Si se produce un defecto por el
    uso de bolsas del polvo y filtros no
    originales de Nilfisk.
    • Si se retira el número de
    identificación de la aspiradora.
    • Si la aspiradora ha sido reparada
    por un distribuidor o un centro de
    servicio no autorizados por Nilfisk.
    • Si la máquina se utiliza en un
    entorno comercial, como constructoras, empresas de limpieza, usos
    profesionales o cualquier otro uso
    no doméstico.
    La garantía es válida en:
    Dinamarca, Suecia, Noruega, Gran
    Bretaña, Irlanda, Bélgica, Holanda,
    Francia, Alemania, Polonia, Rusia, Austria, Suiza, España, Portugal, Australia
    y Estonia, Letonia, Lituania, Hungría,
    Grecia, Eslovania,
    Eslovaquia, República Checa, Italia,
    Finlandia y Nueva Zelanda.

    35

    DE
    FR
    ES
    PT
    IT
    NL
    SV
    NO
    DA
    FI



  • Page 36

    Extreme
    EN

    Bem-vindo!

    DE
    FR

    Obrigado por escolher um aspirador
    Nilfisk Extreme.

    ES
    PT
    IT
    NL

    Visão geral
    (capa interna)

    1
    2

    SV
    NO
    DA
    FI

    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12

    13
    14
    15
    16
    17
    18
    19
    20
    21
    22
    23
    24
    25
    26
    27
    28

    29
    30
    31
    36

    Botão ligar/desligar
    Indicador do saco de pó, mecânico
    Botão ligar/desligar, controlo táctil
    Saco de pó, electrónico
    Indicador do nível de potência
    Indicador do filtro HEPA
    Nível de potência 1-2-3, controlo
    táctil
    Botão ligar/desligar
    Saco de pó, electrónico
    Indicador do nível de potência
    Indicador do filtro HEPA
    Botão ligar/desligar e nível de
    potência 1-2-3-4-5, controlo remoto
    Válvula deslizante
    Suporte de descanso
    Rebobinador do cabo
    Botão abrir/fechar, tampa dos
    acessórios
    Filtro de carbono activo
    Pré-filtro
    Saco de pó
    Botão abrir/fechar, recipiente do

    Saída para o bocal eléctrico
    Suporte de descanso
    Placa de identificação
    Filtro HEPA
    Bocal para fendas
    Bocal para estofos
    Bocal com escova
    Bocal para pavimento duro (não
    vem fornecido de série em todos
    os modelos)
    Bocal combinado
    Bocal Turbo (não vem fornecido
    de série em todos os modelos)
    Bocal eléctrico (opcional)

    Índice,
    referência de página
    Vista Geral
    Símbolos do mostrador
    Instruções de Segurança
    Instruções para o uso
    Dicas de limpeza
    Resolução de problemas
    Assistência e manutenção, etc.
    Garantia e assistência

    36
    36
    37
    38
    41
    42
    42
    43

    Símbolos do mostrador
    O saco de pó está cheio
    e necessita de ser mudado. Mostrador intermitente – aviso adiantado,
    o saco de pó necessita
    de ser mudado.
    O filtro HEPA necessita
    de ser mudado.
    Indicador intermitente –
    a máquina está ligada
    a uma tomada eléctrica
    na parede e encontra-se
    no modo de standby X150, X200, X210, X250
    e X300.
    Máquina LIGADA - Eco,
    X100 e X110.
    Indica o nível de potência actual.
    As especificações e detalhes estão
    sujeitos a alterações sem aviso
    prévio.



  • Page 37

    Extreme

    Instruções de Segurança
    • Não utilize a máquina sem o saco
    de pó e os filtros adequadamente
    instalados.
    • Esta máquina não se destina à aspiração de materiais perigosos ou
    gás, fazê-lo pode expor as pessoas
    a riscos graves de saúde.
    • A máquina não deve ser utilizada
    para a aspiração de água ou outros
    líquidos.
    • Não aspire objectos aguçados
    como agulhas ou pedaços de vidro.
    • Não aspire nada que esteja a arder
    ou a fumegar como cigarros, fósforos ou cinza quente.
    • Utilize e armazene esta máquina
    em espaços fechados e num ambiente seco, 0 °C a 60 °C.
    • Não utilize a máquina em espaços
    abertos.
    • Não utilize a máquina com as
    mãos molhadas.
    • Desligue a máquina antes de tirar
    a ficha da tomada eléctrica.
    • Para tirar a ficha da tomada, pegue
    pela ficha e não pelo fio. Não transporte ou puxe a máquina pelo fio.
    • A máquina não deve ser utilizada
    se o fio apresentar qualquer sinal
    de dano. Inspeccione regularmente
    o fio quanto a danos, em particular
    se foi esmagado, se ficou entalado
    numa porta ou se ficou preso.
    • Não utilize a máquina se apresentar sinais de avaria. Mande
    inspeccionar a máquina por um
    centro de assistência autorizado se
    a máquina tiver caído, se estiver
    danificada, se tiver sido deixada
    num espaço aberto ou se foi exposta a água.
    • Não devem ser efectuadas alterações ou modificações aos dispositivos de segurança mecânica ou
    eléctrica.
    • Todas as reparações têm que ser
    efectuadas por um centro de assistência autorizado.
    • Utilize apenas sacos de pó originais, filtros originais e acessórios
    originais do seu vendedor local. A









    utilização de sacos de pó e filtros
    não autorizados irá anular a garantia.
    Desligue a máquina e tire a ficha
    da tomada agarrando a ficha e não
    puxando pelo fio antes de iniciar
    a mudança do saco de pó ou do
    filtro.
    Não utilize a máquina como brinquedo. Não deixe crianças com a
    máquina sem supervisão.
    Caso o cabo de alimentação
    esteja danificado, este deve ser
    substituído pelo fabricante, agente
    de reparações ou outra pessoa
    qualificada para evitar perigo.
    Este aparelho não foi concebido
    para ser utilizado por
    crianças ou pessoas cujas capacidades físicas, sensoriais ou
    mentais sejam reduzidas ou que
    não pos suam os conhecimentos e
    experiência necessários,
    excepto se forem vigiadas e instruídas acerca da utili zação do aparelho. As crianças devem ser vigiadas
    para garantir que não brincam com
    o aparelho.

    O equimento cumpre os requisitos
    da directiva EN 61000-3-11 e
    é possível efectuar a ligação à
    rede eléctrica pública depois
    de consultar o fornecedor de
    energia. O equipamento só pode
    ser ligado à corrente com uma
    impedância de rede inferior a
    0,43 ohm. A impedância de rede
    no momento da entrega pode
    ser obtida no fornecedor de
    energia.Se a corrente eléctrica
    tiver uma impedância de rede
    superior, poderá ocorrer uma
    queda momentânea da tensão
    eléctrica durante a ligação/
    funcionamento do equipamento.
    Isto também poderá afectar ou
    interromper o funcionamento de
    outro equipamento, por exemplo,
    luzes intermitentes, em especial
    equipamento que esteja ligado à
    mesma linha de serviço.
    37

    EN
    DE
    FR
    ES
    PT
    IT
    NL
    SV
    NO
    DA
    FI



  • Page 38

    Extreme
    EN
    DE
    FR
    ES
    PT
    IT
    NL
    SV
    NO
    DA

    Instruções para o uso
    Antes de utilizar a máquina assegure-se que a tensão indicada na placa
    de identificação debaixo da máquina
    corresponde à tensão da rede.
    A máquina é fornecida com saco de pó
    e pré-filtro.
    Iniciar e parar
    Iniciar
    Puxe o fio e ligue a máquina à tomada
    na parede.
    Eco, X100,
    X110

    Botão ligar/desligar.

    X150, X200,
    X210

    Controlo táctil, metade ligar/desligar, a
    outra metade nível de
    potência 1-2-3.

    X250, X300

    Botão ligar/desligar na
    máquina e também
    controlo remoto no
    tubo curvo con botão
    ligar/desligar e nível
    de potência 1-2-3-4-5.

    FI

    Parar
    Desligue a máquina antes de tirar a ficha da tomada. Tire a ficha da tomada,
    agarrando a ficha e não no fio.
    Modelos com controlo táctil - X150,
    X200 e X210
    A potência pode variar entre três definições. A definição actual é indicada no
    mostrador.
    Modelos com controlo táctil – X250,
    X300
    A potência pode variar entre cinco definições. A definição actual é indicada no
    mostrador.

    38

    1

    Ligar a mangueira, o tubo e os
    bocais
    1. Insira o conector da mangueira
    na entrada de sucção e rode no
    sentido dos ponteiros do relógio
    até engatar.
    2. Conecte o tubo curvo ao tubo e torça até engatarem com um clique.
    3. Conecte o tubo ao bocal e torça
    até engatarem com um clique.
    4. O tubo é telescópico e pode ser
    ajustado à sua altura.
    Puxe a pega ajustável para fora
    para estender o tubo e puxe para
    trás para o encurtar, de acordo
    com o comprimento pretendido.
    Desengatar
    • Desengate o bocal do tubo premindo o botão.
    • Desengate o tubo curvo do tubo
    premindo o botão.
    • Para remover a mangueira da
    entrada de sucção rode no sentido
    contrário dos ponteiros do relógio.



  • Page 39

    Extreme

    Mudar os sacos de pó e filtros
    O tamanho e qualidade do saco de
    pó e dos filtros afectam a eficácia da
    máquina. A utilização de sacos de
    pó ou de filtros não originais pode
    provocar fluxo de ar restringido que
    pode conduzir a uma sobrecarga da
    máquina. A utilização de sacos de
    pó e filtros não originais irá anular a
    garantia.
    2

    Mudar o saco de pó
    O indicador do saco de pó mostra
    quando o saco de pó deve ser
    mudado.
    Utilize sempre sacos de pó originais.
    1. Solte a ligação da mangueira da
    entrada de sucção rodando a ligação da mangueira
    no sentido contrário dos ponteiros
    do relógio e de seguida remova-a.
    2. Abra a tampa empurrando o botão.
    3. Sele o saco de pó puxando a aba
    de cartão.
    4. Remova o saco de pó.
    5. Insira um saco de pó novo guiando
    o cartão através das guias e empurre para baixo.
    6. Desdobre o saco de pó novo cuidadosamente. Verifique se o saco de
    pó está correctamente instalado.
    7. Feche a tampa.
    8. Insira a ligação da mangueira na
    entrada de sucção e torça no sentido dos ponteiros do relógio para
    fechar.

    3

    Mudar o pré-filtro

    EN

    O pré-filtro protege o motor
    absorvendo as micro-partículas que o
    saco de pó não consegue reter. Mude
    o pré-filtro a cada quatro sacos de pó.
    O pré-filtro está localizado por trás
    do saco de pó. Utilize sempre filtros
    originais.
    1. Solte a ligação da mangueira da
    entrada de sucção rodando a
    ligação da mangueira no sentido
    contrário dos ponteiros do relógio e
    de seguida remova-a.
    2. Abra a tampa empurrando o botão.
    3. Sele o saco de pó puxando a aba
    de cartão.
    4. Remova o saco de pó.
    5. Retire o suporte do filtro com o préfiltro.
    6. Abra o suporte do filtro.
    7. Retire o pré-filtro.
    8. Coloque o pré-filtro novo e feche o
    suporte do filtro. Verifique se o préfiltro está correctamente instalado
    no suporte.
    9. Volte a colocar o suporte do filtro
    no gancho e empurre até ficar no
    lugar.
    10.Insira um saco de pó novo guiando
    o cartão através das guias e empurre para baixo.
    11.Desdobre o saco de pó novo cuidadosamente. Verifique se o saco de
    pó está correctamente instalado.
    12.Feche a tampa.
    13.Insira a ligação da mangueira
    na entrada de sucção e torça no
    sentido dos ponteiros do relógio
    para fechar.

    39

    DE
    FR
    ES
    PT
    IT
    NL
    SV
    NO
    DA
    FI



  • Page 40

    Extreme
    EN
    DE
    FR
    ES
    PT
    IT
    NL
    SV
    NO
    DA
    FI

    4 Mudar o filtro de carbono activo
    O filtro de carbono activo remove maus
    cheiros do ar de exaustão. Mude o
    filtro de carbono activo 1 a 2 vezes
    por ano. O filtro de carbono activo está
    localizado por trás do saco de pó e do
    pré-filtro. Utilize sempre sacos de pó e
    filtros originais.
    1. Solte a ligação da mangueira da
    entrada de sucção rodando a
    ligação da mangueira no sentido
    contrário dos ponteiros do relógio e
    de seguida remova-a.
    2. Abra a tampa empurrando o botão.
    3. Sele o saco de pó puxando a aba
    de cartão.
    4. Remova o saco de pó.
    5. Retire o suporte do filtro.
    6. Remova o filtro de carbono activo
    antigo.
    7. Coloque o filtro de carbono activo
    novo.
    8. Insira o suporte do filtro no gancho
    e empurre até ficar no lugar.
    9. Insira o saco de pó. Se o saco de
    pó estiver fechado empurre a aba
    de cartão para baixo para o abrir.
    Verifique se o saco de pó está
    correctamente instalado.
    10. Feche a tampa.
    11. Insira a ligação da mangueira na
    entrada de sucção e torça no sentido
    dos ponteiros do relógio para fechar.
    5 Mudar o filtro HEPA
    O filtro HEPA limpa o ar de exaustão
    de micro-partículas que o saco de pó
    não consegue reter. O filtro HEPA não
    pode ser escovado ou lavado. Os modelos X150, X200, X210, X250 e X300
    possuem um indicador de filtro HEPA
    que mostra quando o filtro HEPA deve
    ser mudado. Utilize sempre sacos de
    pó e filtros originais.
    1. Abra a tampa na parte inferior da
    máquina com uma moeda ou uma
    chave de fendas.
    2. Retire o filtro HEPA.
    3. Insira um filtro HEPA novo. Verifique se o filtro HEPA está correctamente instalado.
    4. Volte a colocar a tampa e feche-a
    com uma moeda ou uma chave de
    fendas.
    40

    5b

    Ajustar a potência de sucção
    Modelos com válvula deslizante no
    tubo curvo - Eco, X100, X110, X150,
    X200 e X210
    A potência de sucção é máxima com
    a válvula desliEco, X100, X110,
    zante fechada e
    X150, X200, X210
    mínima quando
    completamente
    aberta. Ajuste
    a potência de
    sucção colocando a válvula
    deslizante na
    posição desejada.
    X150, X200, X210

    Modelos com
    ajustes em três
    passos - X150,
    X200 e X210
    A potência de
    sucção é ajustada com a válvula deslizante e também com o controlo táctil
    na máquina.
    Modelos com ajustes em cinco
    passos – X250,
    X250, X300
    X300
    A potência de
    sucção é
    ajustada no
    controlo
    remoto no tubo
    curvo.

    Punho do tubo
    com controlo remoto, substituição
    da bateria, bateria tipo CR2032
    1. Remova cuidadosamente a unidade de controlo
    remoto com uma
    ferramenta pequena e lisa.
    2. Remova a bateria
    antiga - substitua
    por uma nova do
    tipo CR2032.
    3. Volte a colocar o controlo remoto no
    punho do tubo pressionando-o.



  • Page 41

    Extreme

    6

    Colocar o tubo e o bocal no
    descanso
    Existem duas ranhuras para descanso. Uma localizada na parte inferior
    para utilizar quando a máquina se encontra colocado sobre a parte traseira,
    e outra colocada na parte traseira
    para utilizar quando a máquina se
    encontra sobre as rodas.
    Modo Standby
    Os modelos X150, X200, X210, X250
    e X300 colocam a máquina automaticamente no modo standby quando o
    bocal estiver em descanso na ranhura
    na parte de trás da máquina.
    Fusível térmico
    A máquina está equipada com um
    fusível térmico, que previne o sobreaquecimento da máquina. Se o fusível
    térmico queimar, a máquina desliga
    automaticamente o motor que tem
    que arrefecer antes de poder ser
    ligado novamente.
    Reiniciar
    1. Desligue a máquina e tire a ficha
    da tomada.
    2. Certifique-se que nada está a
    bloquear o fluxo de ar através do
    tubo curvo, mangueira, tubo, bocal,
    saco de pó e filtros.
    3. Deixe a máquina arrefecer.
    4. Volte a inserir a ficha na tomada e
    prima o botão start.
    A máquina não irá arrancar até
    estar suficientemente fria.
    Se a máquina não arrancar
    desligue-a e tire a ficha da tomada.
    Tente novamente dentro de momentos.
    AVISO
    Quando activar a rebobinagem
    automática do cabo, tenha
    cuidado, dado que a ficha na extremidade do cabo pode fazer ricochete na
    parte final da rebobinagem. Recomenda-se que segure na ficha durante a
    rebobinagem.

    EN

    Dicas de limpeza
    Ajuste a potência de sucção através
    do controlo táctil, do controlo remoto
    ou da válvula deslizante no tubo curvo,
    dependendo do modelo.
    7

    8

    9

    DE
    FR

    Bocal para fendas

    ES

    Utilize o bocal para fendas para espaços apertados.

    PT

    Bocal para estofos

    IT

    Utilize o bocal para estofos para móveis estofados.

    NL

    Bocal com escova

    SV

    Utilize o bocal com escova para cortinados e peitoris.

    NO

    10 Bocal para pavimento duro
    Utilize o bocal para pavimentos duros.
    11 Bocal combinado

    DA
    FI

    Ajuste o bocal combinado dependendo
    do tipo de pavimento.
    12 Bocal Turbo
    Utilize o bocal turbo para a limpeza
    eficaz de alcatifas.
    13 Bocal eléctrico
    Utilize o bocal eléctrico para a limpeza
    profunda de alcatifas.
    O bocal da fenda, do bocal para
    estofos e de escova é ficado situado
    sob a tampa do acessórios. A tampa
    do acessórios é aberta pressionando
    a tecla da liberação para baixo. A
    tampa é fechada empurrando no
    centro da tecla.

    Os tipos de bocais incluídos pode
    variar de modelo para modelo.

    41



  • Page 42

    Extreme
    EN
    DE
    FR
    ES

    Resolução de problemas
    A reparação ou assistência de componentes eléctricos como o fio ou o
    motor têm que ser efectuadas por um
    centro de assistência autorizado.
    Se a máquina
    não arrancar

    PT

    Verifique se a ficha
    está correctamente colocada na
    tomada.
    Pode ter queimado um fusível
    no prédio, e que
    necessita de ser
    substituído.

    IT
    NL
    SV

    O fio ou a ficha podem estar danificados e têm que ser
    reparados por um
    centro de serviços
    autorizado.

    NO
    DA
    FI

    Potência
    de sucção
    reduzida

    O saco de pó
    pode estar cheio
    e necessita de ser
    mudado, veja as
    Instruções.
    O pré-filtro, filtro
    HEPA ou filtro de
    carbono activo
    pode estar bloqueado e tem que ser
    mudado, veja as
    instruções.

    Se a máquina
    parar

    • Guarde a máquina no interior e
    num ambiente seco.
    • Mude o pré-filtro a cada quatro sacos de pó. A embalagem de sacos
    de pó inclui quatro sacos de pó e
    um pré-filtro.
    • Limpe a superfície da máquina
    com um pano seco ou um pano
    com um pouco de detergente.
    • Encomende os acessórios originais
    num revendedor local.
    • Assistência – contacte o seu revendedor local.
    Reciclar e descartar
    Recicle a embalagem e descarte a
    máquina de acordo com as recomendações das autoridades locais.
    Corte o fio o mais curto possível para
    evitar que alguém se fira na máquina
    descartada.
    Compromisso ambiental
    Esta máquina foi concebida tendo em
    mente o ambiente. Todas as peças
    de plástico estão marcadas para a
    reciclagem.
    Responsabilidade
    A Nilfisk rejeita toda a responsabilidade por quaisquer danos causados por
    utilização incorrecta ou modificações
    efectuadas na máquina.

    O tubo curvo,
    mangueira ou bocal
    pode estar bloqueado e necessita
    de ser limpio.

    Para obter mais informações consulte
    www.nilfiskextreme.com

    O fusível térmico
    pode ter queimado,
    veja as instruções.

    A garantia pode variar de acordo com
    o país. Contacte o seu revendedor
    local para obter mais informações.

    Acessório – O bocal eléctrico pode
    estar bloqueado.
    Desligue a máquina antes de tirar
    a ficha da tomada.
    Limpe o bocal.

    42

    Assistência e manutenção

    Informação

    Garantias



  • Page 43

    Extreme

    Garantia e assistência
    Este aspirador Nilfisk da série Extreme está coberto com uma garantia de
    cinco (5) anos sobre a máquina, que
    cobre o motor, o rebobinador do cabo,
    o interruptor e a caixa. Os bocais,
    filtros, mangueiras, tubos e outros
    acessórios estão cobertos por doze
    meses apenas quanto a defeitos de
    fabrico e exclui o desgaste normal.
    A garantia inclui as peças sobresselentes e a mão-de-obra e cobre os
    defeitos de fabrico e de material que
    possam ocorrer durante a normal
    utilização doméstica.
    A assistência ao abrigo da garantia
    apenas será efectuada se puder ser
    provado que a avaria ocorreu dentro
    do período de garantia do produto (um
    certificado de garantia correctamente
    preenchido ou factura de compra
    impressa ou carimbada com a data e
    tipo de produto) e na condição que o
    aspirador tenha sido comprado como
    novo em Portugal e distribuído pela
    Nilfisk-Advance.
    Em caso de reparação de avarias, o
    cliente tem que submeter o aspirador
    ao revendedor ao qual foi comprado
    ou directamente à Nilfisk-Advance à
    custa do próprio cliente.

    A garantia não cobre:

    EN

    • Desgaste normal de acessórios e
    filtros.
    • Avarias ou danos que ocorram
    como resultado directo ou indirecto
    de utilização incorrecta – tal como
    a aspiração de entulho, cinzas
    quentes ou pó desodorizante de
    alcatifas.
    • Abuso, perda ou falta de manutenção como descrita nas Instruções
    para o uso.
    Nem irá cobrir configuração incorrecta
    ou deficiente, isto é, montagem ou
    ligação, nem danos provocados por
    fogo, incêndio, trovoada ou flutuações
    invulgares de tensão ou quaisquer
    distúrbios eléctricos tal como fusíveis
    avariados ou instalações eléctricas
    com defeito na rede de distribuição
    de energia, e avarias ou danos em
    geral que a Nilfisk-Advance considera
    serem resultado de causas diversas
    de defeitos de fabrico e material.
    A garantia torna-se inválida:
    • Se uma avaria é causada devido à
    utilização de sacos de pó e filtros
    não originais Nilfisk.
    • Se o número de identificação for
    removido do aspirador.
    • Se o aspirador tiver sido reparado
    por um revendedor ou centro de
    assistência não autorizado pela
    Nilfisk.
    • Se a máquina for utilizada num
    ambiente comercial, ou seja, empresas de contrução, empresas de
    limpeza, comércio profissional ou
    qualquer outra utilização não-doméstica.
    A garantia é válida em:
    Dinamarca, Suécia, Noruega,
    Grã-Brteanha, Irlanda, Bélgica, Holanda,
    França, Alemanha, Polónia, Rússia,
    Áustria, Suíça, Espanha, Portugal,
    Austrália, Estónia, Letónia, Lituânia,
    Hungria, Grécia, Eslovénia,
    Eslováquia, República Checa, Itália,
    Finlândia e Nova Zelândia.

    43

    DE
    FR
    ES
    PT
    IT
    NL
    SV
    NO
    DA
    FI



  • Page 44

    Extreme
    EN

    Benvenuti!

    DE
    FR

    Grazie per aver scelto un aspirapolvere
    Nilfisk Extreme.

    ES
    PT
    IT
    NL
    SV
    NO
    DA
    FI

    Panoramica
    (sulla seconda di copertina)

    1 Pulsante on/off
    2 Indicatore sacchetto
    raccoglipolvere, meccanico
    3 Pulsante on/off, touch control
    4 Indicatore sacchetto
    raccoglipolvere, elettronico
    5 Indicatore livello potenza
    6 Indicatore filtro HEPA
    7 Livello potenza 1-2-3, touch control
    8 Pulsante on/off
    9 Indicatore sacchetto
    raccoglipolvere, elettronico
    10 Indicatore livello potenza
    11 Indicatore filtro HEPA
    12 Pulsante on/off e livello potenza
    1-2-3-4-5, telecomando
    13 Regolatore
    14 Staffa di parcheggio
    15 Avvolgicavo
    16 Pulsante di apertura/chiusura,
    sportello accessori
    17 Filtro al carbone attivo
    18 Prefiltro
    19 Sacchetto raccoglipolvere
    20 Pulsante di apertura/chiusura,
    contenitore polvere
    21 Presa per bocchetta elettrica
    22 Staffa di parcheggio
    23 Targhetta dati nominali
    24 Filtro HEPA
    25 Bocchetta per fessure
    26 Bocchetta per tappezzeria
    27 Bocchetta a spazzola
    28 Spazzola per pavimenti duri (non
    presente su tutti i modelli)
    29 Spazzola combinata
    30 Turbo-spazzola (non presente su
    tutti i modelli)
    31 Spazzola elettrica (opzionale)
    44

    Indice,
    pag. di riferimento
    Panoramica
    Simboli sul display
    Norme di sicurezza
    Istruzioni per l’uso
    Suggerimenti per la pulizia
    Ricerca dei guasti
    Assistenza e manutenzione ecc.
    Garanzia e assistenza

    44
    44
    45
    46
    49
    50
    50
    51

    Simboli sul display
    Il sacchetto raccoglipolvere è pieno e deve essere sostituito. Indicatore
    lampeggiante - primo
    avviso, il sacchetto
    raccoglipolvere dovrà essere sostituito presto.
    Il filtro HEPA deve essere sostituito.
    Indicatore lampeggiante
    – la macchina è collegata a una presa a muro
    e in modalità di standby X150, X200, X210, X250
    e X300.
    Macchina accesa - Eco,
    X100 e X110.
    Indica il livello attuale di
    potenza.
    Specifiche e particolari sono soggetti a
    modifiche senza preavviso.



  • Page 45

    Extreme

    Norme di sicurezza
    • Non utilizzare la macchina senza
    sacchetto raccoglipolvere e filtri.
    • La macchina non è progettata per
    l’aspirazione di materiali o gas pericolosi e in tal caso può comportare
    gravi pericoli per la salute.
    • La macchina non deve essere
    utilizzata per l’aspirazione di acqua
    o altri liquidi.
    • Non aspirare oggetti appuntiti come
    aghi o frammenti di vetro.
    • Non aspirare oggetti in fiamme
    o incandescenti come sigarette,
    fiammiferi o ceneri calde.
    • Utilizzare e conservare la macchina
    in interni e in un luogo asciutto, a
    una temperatura compresa tra 0°C
    e 60°C.
    • Non utilizzare la macchina in esterni.
    • Non utilizzare la macchina con le
    mani bagnate.
    • Spegnere la macchina prima di
    scollegarla dall’alimentazione di
    rete.
    • Per scollegarla, tirare la spina, non
    il cavo. Non sollevare o tirare la
    macchina per il cavo.
    • Non utilizzare la macchina qualora
    il cavo presenti segni di danni.
    Verificare regolarmente che il cavo
    non sia danneggiato, in particolare
    se è stato calpestato o chiuso in
    una porta.
    • Non utilizzare la macchina in caso
    di guasto. Qualora sembri difettosa,
    sia caduta o danneggiata oppure
    sia rimasta all’aperto sotto la pioggia, la macchina deve essere ispezionata da un centro di assistenza
    autorizzato.
    • Non manomettere o modificare i
    dispositivi di sicurezza meccanici o
    elettrici della macchina.
    • Tutte le riparazioni devono essere
    effettuate da un centro di assistenza autorizzato.

    • Utilizzare esclusivamente sacchetti
    raccoglipolvere, filtri e accessori
    originali. L’utilizzo di sacchetti
    raccoglipolvere e filtri non originali
    invaliderà la garanzia.
    • Spegnere e scollegare la macchina
    dall’alimentazione di rete prima di
    sostituire il sacchetto raccoglipolvere oppure il filtro (per scollegarla,
    tirare la spina, non il cavo).
    • La macchina non è un giocattolo.
    Non lasciare incustodita la macchina in presenza di bambini.
    • Qualora sia danneggiato, il cavo di
    alimentazione deve essere sostituito dal produttore o relativo rappresentante oppure da un tecnico
    qualificato per evitare situazioni di
    pericolo.
    • Questo apparecchio non è previsto per l’utilizzo da parte di
    bambini o di persone con ridotte
    capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure senza l’esperienza
    o le conoscenze necessarie, a
    meno che non siano sottoposte a
    un’adeguata supervisione o non
    siano state opportunamente istruite. Assicurarsi che i bambini non
    giochino con l’apparecchio.

    Il dispositivo è conforme ai requisiti
    della norma EN 61000-3-11 e può
    essere collegato alla rete pubblica
    previa consultazione della società
    elettrica erogante. Il dispositivo può
    essere collegato esclusivamente a
    una rete con impedenza inferiore
    a 0,43 Ohm. L’impedenza di rete
    può essere richiesta alla società
    elettrica erogante. Se la rete ha
    un’impedenza maggiore, possono
    verificarsi cadute di tensione
    provvisorie durante l’avviamento/il
    funzionamento del dispositivo.
    Esse possono anche alterare o
    compromettere il funzionamento
    di altri dispositivi, ad es. luci
    lampeggianti, in particolare
    collegati alla stessa linea di
    servizio.

    45

    EN
    DE
    FR
    ES
    PT
    IT
    NL
    SV
    NO
    DA
    FI



  • Page 46

    Extreme
    EN
    DE
    FR
    ES

    Istruzioni per l’uso
    Prima di utilizzare la macchina, accertarsi che la tensione di rete corrisponda a quella riportata sulla targhetta dei
    dati nominali sotto la macchina.
    La macchina viene fornita con sacchetto raccoglipolvere e prefiltro.

    PT

    Accensione e spegnimento
    IT
    NL
    SV
    NO

    Accensione
    Estrarre il cavo e collegare la macchina a una presa elettrica.
    Eco, X100,
    X110

    Estrarre il cavo e collegare la macchina a una
    presa a muro

    X150, X200,
    X210

    Touch control, una metà
    on/off, l’altra metà livello
    di potenza 1-2-3.

    X250, X300

    Pulsante on/off su
    macchina e telecomando
    sul tubo piegato con
    pulsante on/off e livello
    potenza 1-2-3-4-5.

    DA
    FI

    Spegnimento
    Spegnere la macchina e scollegarla
    dall’alimentazione di rete. Per scollegarla, tirare la spina, non il cavo.
    Modelli con touch control - X150,
    X200 e X210
    La potenza può essere impostata su
    tre livelli. Sul display appare il livello di
    potenza attuale.
    Modelli con telecomando - X250,
    X300
    La potenza può essere impostata su
    cinque livelli. Sul display appare il
    livello di potenza attuale.

    46

    1

    Collegamento di tubo flessibile,
    tubo rigido e bocchette
    1. Inserire il connettore del tubo flessibile nell’ingresso di aspirazione e
    ruotarlo in senso orario finché non
    scatta in posizione.
    2. Collegare il tubo telescopico con il
    tubo flessibile e girarlo finché non
    si sente un clic.
    3. Collegare il tubo telescopico e la
    bocchetta e girare finché non si
    sente un clic.
    4. Il tubo è telescopico e può essere
    regolato in base alla propria
    altezza. Estrarre la maniglia di
    regolazione per allungare il tubo e
    spingerla indietro per accorciarlo
    fino a ottenere la lunghezza desiderata.
    Disinserimento
    • Disinserire la bocchetta dal tubo
    premendo il pulsante.
    • Disinserire il tubo telescopico con il
    tubo flessibile premendo il pulsante.
    • Per sganciare il tubo flessibile
    dall’ingresso di aspirazione, girarlo
    in senso antiorario.



  • Page 47

    Extreme

    Sostituzione di sacchetto
    raccoglipolvere e filtri
    L’efficienza della macchina dipende
    dalle dimensioni e dalla qualità di
    sacchetto raccoglipolvere e filtri.
    L’utilizzo di sacchetti raccoglipolvere e
    filtri non originali può limitare il flusso
    d’aria e comportare il sovraccarico
    della macchina. L’utilizzo di sacchetti
    raccoglipolvere e filtri non originali
    invaliderà la garanzia.
    2

    Sostituzione del sacchetto
    raccoglipolvere
    L’indicatore del sacchetto
    raccoglipolvere indica quando è
    necessario sostituire il sacchetto
    raccoglipolvere.
    Utilizzare sempre sacchetti
    raccoglipolvere originali.
    1. Sganciare il tubo flessibile dall’ingresso di aspirazione girando
    il connettore del tubo flessibile in
    senso antiorario e rimuoverlo.
    2. Aprire lo sportello premendo il
    pulsante.
    3. Sigillare il sacchetto raccoglipolvere tirando la linguetta di cartone.
    4. Rimuovere il sacchetto raccoglipolvere.
    5. Inserire il nuovo sacchetto raccoglipolvere inserendo il cartone nelle
    guide e premendolo verso il basso.
    6. Aprire con cautela il nuovo sacchetto raccoglipolvere. Accertarsi
    che il sacchetto raccoglipolvere sia
    montato correttamente.
    7. Chiudere lo sportello.
    8. Inserire il connettore del tubo
    flessibile nell’ingresso di
    aspirazione e ruotarlo in senso
    orario per bloccarlo.

    3

    Sostituzione del prefiltro

    EN

    Il prefiltro protegge il motore assorbendo le microparticelle che il sacchetto raccoglipolvere non è in grado
    di trattenere. Il prefiltro deve essere
    sostituito ogni quattro sostituzioni del
    sacchetto raccoglipolvere. Il prefiltro è
    ubicato dietro il sacchetto raccoglipolvere. Utilizzare sempre filtri originali.
    1. Sganciare il tubo flessibile dall’ingresso di aspirazione girando
    il connettore del tubo flessibile in
    senso antiorario e rimuoverlo.
    2. Aprire lo sportello premendo il
    pulsante.
    3. Sigillare il sacchetto raccoglipolvere tirando la linguetta di cartone.
    4. Rimuovere il sacchetto raccoglipolvere.
    5. Estrarre il portafiltro con il prefiltro.
    6. Aprire il portafiltro.
    7. Estrarre il prefiltro.
    8. Montare il nuovo prefiltro e chiudere il portafiltro. Verificare che il
    prefiltro sia montato correttamente
    nel portafiltro.
    9. Inserire il portafiltro sul perno e
    premerlo in posizione.
    10. Inserire il nuovo sacchetto raccoglipolvere inserendo il cartone nelle
    guide e premendolo verso il basso.
    11.Aprire con cautela il nuovo sacchetto raccoglipolvere. Accertarsi
    che il sacchetto raccoglipolvere sia
    montato correttamente.
    12. Chiudere lo sportello.
    13. Inserire il connettore del tubo
    flessibile nell’ingresso di
    aspirazione e ruotarlo in senso
    orario per bloccarlo.

    47

    DE
    FR
    ES
    PT
    IT
    NL
    SV
    NO
    DA
    FI



  • Page 48

    Extreme
    EN

    3. Inserire il nuovo filtro HEPA. Accertarsi che il filtro HEPA sia montato
    correttamente.
    4. Fissare nuovamente il coperchio e
    chiuderlo utilizzando una moneta
    oppure un cacciavite.

    4 Sostituzione del filtro al carbone
    attivo
    Il filtro al carbone attivo assorbe i
    cattivi odori dall’aria in uscita.
    Il filtro al carbone attivo deve essere
    sostituito 1-2 volte all’anno.
    Il filtro al carbone attivo è ubicato
    dietro il sacchetto raccoglipolvere e il
    prefiltro. Utilizzare sempre sacchetti
    raccoglipolvere e filtri originali.
    1. Sganciare il tubo flessibile dall’ingresso di aspirazione girando
    il connettore del tubo flessibile in
    senso antiorario e rimuoverlo.
    2. Aprire lo sportello premendo il
    pulsante.
    3. Sigillare il sacchetto raccoglipolvere tirando la linguetta di cartone.
    4. Rimuovere il sacchetto raccoglipolvere.
    5. Estrarre il portafiltro.
    6. Rimuovere il vecchio filtro al carbone attivo.
    7. Montare il nuovo filtro al carbone
    attivo.
    8. Inserire il portafiltro sul perno e
    premerlo in posizione.
    9. Inserire il sacchetto raccoglipolvere. Se il sacchetto raccoglipolvere è
    chiuso, tirare la linguetta di cartone
    verso il basso per aprirlo. Accertarsi che il sacchetto raccoglipolvere
    sia montato correttamente.
    10. Chiudere lo sportello.
    11.Inserire il connettore del tubo flessibile nell’ingresso di aspirazione e
    ruotarlo in senso orario per bloccarlo.

    DE
    FR
    ES
    PT
    IT
    NL
    SV
    NO
    DA
    FI

    5

    Sostituzione del filtro HEPA
    Il filtro HEPA assorbe dall’aria in uscita
    le microparticelle che il sacchetto
    raccoglipolvere non è in grado di trattenere. Il filtro HEPA non può essere
    pulito o lavato. I modelli X150, X200,
    X210, X250 e X300 sono dotati di un
    indicatore del filtro HEPA che mostra
    quando è necessario sostituire il filtro
    HEPA. Utilizzare sempre sacch- etti
    raccoglipolvere e filtri originali.
    1. Aprire lo sportello sotto la macchina utilizzando una moneta oppure
    un cacciavite.
    2. Estrarre il filtro HEPA.
    48

    5b

    Regolazione della potenza di
    aspirazione
    Modelli con regolatore sul tubo
    piegato - Eco, X100, X110, X150, X200
    e X210

    La potenza di aspirazione è massima
    quando il regolatore è chiuso e minima
    quando è completaEco, X100, X110,
    X150, X200, X210
    mente aperto. Per
    regolare la potenza
    di aspirazione,
    portare il regolatore
    nella posizione
    desiderata.
    Modelli con tre posizioni di regolazione - X150, X200 e X210
    X150, X200, X210
    La potenza di aspirazione si regola
    con il regolatore e
    con il touch control
    sulla macchina.
    Modelli con
    cinque posizioni di
    regolazione - X250,

    X250, X300

    X300

    La potenza di aspirazione si regola
    con il telecomando
    sul tubo piegato.
    Impugnatura per
    tubo con telecomando a batteria
    sostituibile tipo CR2032
    1. Rimuovere il telecomando con cautela utilizzando un piccolo
    attrezzo.
    2. Rimuovere la vecchia batteria e sostituirla con una nuova
    batteria tipo CR2032.
    3. Riassemblare con
    cautela il telecomando
    dietro l’impugnatura per
    tubo premendolo in
    posizione nell’impugnatura.



  • Page 49

    Extreme

    6

    Parcheggio di tubo e bocchetta
    La macchina è dotata di due scanalature per il parcheggio, una situata sul
    lato inferiore da utilizzare quando la
    macchina è appoggiata sul dorso e
    l’altra sul retro da utilizzare quando la
    macchina è appoggiata sulle ruote.
    Modalità di standby
    I modelli X150, X200, X210, X250 e
    X300 entrano automaticamente in modalità di standby quando la bocchetta
    viene parcheggiata nella scanalatura
    sul dorso della macchina.

    7

    8

    9
    Fusibile termico
    La macchina è dotata di un fusibile
    termico che previene il surriscaldamento della macchina. Qualora
    salti il fusibile termico, il motore della
    macchina si spegne automaticamente
    e deve raffreddarsi per poter essere
    riavviato.
    Riavviamento
    1. Spegnere la macchina e scollegarla dalla presa a muro.
    2. Verificare che non vi siano corpi
    estranei che ostacolano il flusso
    d’aria all’interno di tubo piegato,
    tubo flessibile, tubo rigido, bocchetta, sacchetto raccoglipolvere o
    filtri.
    3. Lasciar raffreddare la macchina.
    4. Ricollegare la macchina
    all’alimentazione e premere il
    pulsante di avviamento. La macchina non si accende se non si è
    sufficientemente raffreddata. Se la
    macchina non si accende, spegnerla e scollegarla dall’alimentazione
    di rete. Riprovare dopo un po’ di
    tempo.
    ATTENZIONE
    Quando si attiva il riavvolgimento automatico del cavo, è
    necessario prestare attenzione perché
    la spina all’estremità del cavo può
    oscillare durante l’ultima parte del
    riavvolgimento. Si consiglia di tenere
    la spina durante il riavvolgimento.

    Suggerimenti per la pulizia

    EN

    Regolare la potenza di aspirazione per
    mezzo di touch control, telecomando o
    regolatore sul tubo piegato a seconda del
    modello.

    DE
    FR

    Bocchetta per fessure

    ES

    La bocchetta per fessure si utilizza per
    gli spazi stretti.

    PT

    Bocchetta per tappezzeria

    IT

    La bocchetta per tappezzeria si utilizza
    per la tappezzeria.

    NL

    Bocchetta a spazzola

    SV

    La bocchetta a spazzola si utilizza per
    tende e davanzali.

    NO

    10 Spazzola per pavimenti duri
    DA

    Questa spazzola si utilizza per i pavimenti duri.

    FI

    11 Spazzola combinata
    La spazzola combinata può essere
    regolata in base al tipo di pavimento.

    12 Spazzola Turbo
    La spazzola Turbo si utilizza per una
    pulizia più efficiente dei tappeti.

    13 Spazzola elettrica
    La spazzola elettrica si utilizza per la
    pulizia a fondo dei tappeti.

    L’ugello della fessura, della tappezzeria
    e di spazzola è situato sotto il coperchio
    del accessori. Il coperchio del accessori
    è aperto premendo il tasto del rilascio
    verso il basso. Il coperchio è chiuso
    spingendo al centro del tasto
    Il tipo di bocchette in dotazione può
    variare in base al modello.

    49



  • Page 50

    Extreme
    EN
    DE
    FR
    ES
    PT

    Ricerca dei guasti
    Le riparazioni o gli interventi di assistenza sui componenti elettrici come
    cavo e motore devono essere effettuati esclusivamente da un centro di
    assistenza autorizzato.
    La macchina
    non si accende

    IT

    Verificare che la
    spina sia collegata
    correttamente alla
    presa a muro.
    Un fusibile nella rete
    di alimentazione
    può essere saltato
    e deve essere sostituito.

    NL
    SV

    Il cavo o la spina
    possono essere
    danneggiati e devono
    essere riparati da un
    centro di assistenza
    autorizzato.

    NO
    DA
    FI

    Potenza di
    aspirazione
    ridotta

    Il sacchetto raccoglipolvere può
    essere pieno e deve
    essere sostituito,
    vedere le istruzioni.
    Il prefiltro, il filtro
    HEPA o il filtro
    al carbone attivo
    possono essere intasati e devono essere
    sostituiti, vedere le
    istruzioni.
    Il tubo piegato, il
    tubo flessibile, il tubo
    rigido o la bocchetta
    possono essere
    intasati e devono
    essere puliti.

    La macchina si
    spegne

    Il fusibile termico
    può essere saltato,
    vedere le istruzioni.
    La spazzola elettrica
    opzionale può essere intasata. Spegnere la macchina
    e scollegarla
    dall’alimentazione di
    rete. Pulire la spazzola.

    50

    Assistenza e
    manutenzione
    • Tenere la macchina al coperto e in
    un luogo non umido.
    • Cambiare il prefiltro ogni 4
    sacchettipolvere cambiati.
    • Pulire la macchina solo con panni
    non umidi e con poco prodotto per
    la pulizia.
    • Ordinare gli accessori originali
    presso il rivenditore Nilfisk più
    vicino.
    • Manutenzione: consultare il distributore Nilfisk più vicino.
    Riciclaggio e smaltimento
    Riciclare gli imballaggi e smaltire la
    macchina in conformità alle leggi locali.Tagliare il cavo il più vicino possibile
    alla macchina per evitare che
    qualcuno possa ferirsi.
    Impegno ambientale
    Questa macchina è stata progettata
    nel rispetto dell’ambiente. Tutti i componenti in plastica sono marcati per il
    riciclaggio.
    Responsabilità
    Nilfisk declina ogni responsabilità per
    eventuali danni dovuti all’utilizzo errato
    oppure a modifiche della macchina.
    Informazioni
    Per maggior informazioni visitate il sito
    www.nilfiskextreme.com
    Garanzia
    La garanzia può differire da un Paese
    all’altro. Per maggiori informazioni,
    contattare il proprio rivenditore.



  • Page 51

    Extreme

    Garanzia e assistenza
    Il presente aspirapolvere Nilfisk serie
    Extreme è coperto da cinque (5) anni
    di garanzia su macchina, motore,
    avvolgicavo, interruttore e carter. Bocchette, filtri, tubi flessibili, tubi e altri
    accessori sono coperti per 12 mesi
    solamente in caso di difetti di fabbricazione (non di usura).
    La garanzia include ricambi e manodopera e copre gli eventuali guasti di
    fabbricazione e materiali che possono verificarsi durante il normale uso
    domestico.
    L’assistenza in garanzia verrà effettuata a condizione che si possa provare
    che il guasto si è verificato nel periodo
    di garanzia del prodotto (presentando
    il certificato di garanzia debitamente
    compilato oppure lo scontrino fiscale
    con data di acquisto e tipo di prodotto) e che l’aspirapolvere sia stato
    acquistato come nuovo prodotto in e
    distribuito da Nilfisk-Advance.
    In caso di riparazione, il cliente deve
    inviare l’aspirapolvere al rivenditore
    presso il quale è stato acquistato o
    direttamente a Nilfisk-Advance, a
    proprie spese.
    Dopo le riparazioni necessarie, l’aspiratore verrà restituito al rivenditore
    o direttamente al cliente a rischio e
    spese di Nilfisk-Advance.

    La garanzia non copre:

    EN

    • Normale usura di accessori e filtri.
    • Difetti o danni diretti o indiretti
    derivanti dall’utilizzo errato, ad es.
    aspirazione di calcinacci, ceneri
    calde o deodoranti in polvere per
    tappeti.
    • Abuso, caduta o mancata manutenzione come descritto nelle
    Istruzioni per l’uso .
    La garanzia non copre nemmeno
    eventuali installazioni o collegamenti
    errati, danni per incendio, fulmini o
    variazioni di tensione anomale oppure
    altri problemi elettrici come fusibili o
    impianti elettrici domestici difettosi
    nonché difetti o danni in generale che
    Nilfisk-Advance può ricondurre a cause diverse da difetti di fabbricazione e
    materiali.
    La garanzia verrà invalidata:

    DE
    FR
    ES
    PT
    IT
    NL
    SV
    NO
    DA
    FI

    • In caso di guasto dovuto all’utilizzo
    di sacchetti raccoglipolvere e filtri
    non originali Nilfisk.
    • In caso di rimozione del numero di
    serie dell’aspirapolvere.
    • In caso di riparazione dell’aspirapolvere non effettuata da un
    rivenditore o centro di assistenza
    autorizzato Nilfisk.
    • In caso di utilizzo commerciale
    della macchina, ad es. da imprese
    edili, imprese di pulizia ecc. o qualsiasi altro utilizzo non domestico.
    La garanzia è valida in:
    Danimarca, Svezia, Norvegia, Gran Bretagna, Irlanda, Belgio, Paesi Bassi, Francia, Germania, Polonia, Russia, Austria,
    Svizzera, Spagna, Portogallo, Australia,
    Estonia, Lettonia, Lituania,Ungheria,
    Grecia, Sloveni, Slovacchia, Repubblica
    Ceca, Italia, Finlandia, e Nuova Zelanda.

    51



  • Page 52

    Extreme
    EN

    Welkom!

    DE
    FR

    Hartelijk dank voor uw keuze voor de
    Nilfisk Extreme.

    ES
    PT
    IT
    NL
    SV
    NO
    DA
    FI

    Overzicht
    (binnenzijde voorkant

    1 Aan-/Uit-knop
    2 Stofzakindicator, mechanisch
    3 Aan-/Uit-knop, tipbediening
    4 Stofzakindicator, elektronisch
    5 Indicator vermogen
    6 Indicator HEPA-filter
    7 Vermogen 1-2-3, tipbediening
    8 Aan-/Uit-knop
    9 Stofzakindicator, elektronisch
    10 Indicator vermogen
    11 Indicator HEPA-filter
    12 Aan-/Uit-knop en
    vermogensregeling 1-2-3-4-5,
    afstandsbediening
    13 Schuifregeling zuigkracht
    14 Opbergbeugel
    15 Kabelhaspel
    16 Knop openen/sluiten,
    accessoiredeksel
    17 Actief koolfilter
    18 Voorfilter
    19 Stofzak
    20 Knop openen/sluiten,
    stofzakhouder
    21 Uitgang elektro-mondstuk
    22 Opbergbeugel
    23 Typeplaatje
    24 HEPA-filter
    25 Radiatormondstuk
    26 Meubelmondstuk
    27 Borstelmondstuk
    28 Mondstuk harde vloer (nietstandaard)
    29 Combinatiemondstuk
    30 Turbomondstuk (niet-standaard)
    31 Elektro-mondstuk (optioneel)

    52

    Inhoudsopgave,
    pagina referentie
    Overzicht
    Display symbolen
    Veiligheidsaanwijzingen
    Gebruiksaanwijzingen
    Reinigingstips
    Verhelpen van storingen
    Service en onderhoud enz.
    Garantie en service

    52
    52
    53
    54
    57
    58
    58
    59

    Display symbolen
    De stofzak is vol en
    moet worden vervangen.
    Knipperende indicator
    – voorwaarschuwing, de
    stofzak moet binnenkort
    worden vervangen.
    Het HEPA-filter moet
    worden vervangen.
    Knipperende indicator – de machine is op
    het lichtnet aangesloten
    en staat in de stand-by
    stand - X150, X200,
    X210, X250 en X300.
    Machine AAN - Eco,
    X100 en X110.
    Toont huidig vermogen.
    Specificaties en details kunnen worden
    aangepast zonder voorafgaande
    kennisgeving.



  • Page 53

    Extreme

    Veiligheidsaanwijzingen
    • Gebruik de machine alleen als de
    stofzak en filters correct zijn geïnstalleerd.
    • Deze machine is niet bedoeld voor
    het opzuigen van gevaarlijke materialen of gas en het niet naleven
    hiervan kan ernstige gezondheidsrisico’s met zich meebrengen.
    • Gebruik de machine niet voor het
    opzuigen van water of andere
    vloeistoffen.
    • Gebruik de machine niet voor het
    opzuigen van scherpe voorwerpen
    als naalden of stukjes glas.
    • Gebruik de machine niet voor
    het opzuigen van brandende of
    rokende voorwerpen, zoals sigaretten, lucifers of hete as.
    • Gebruik en bewaar de machine
    binnenshuis op een droge omgeving, 0 °C tot 60 °C.
    • Gebruik de machine niet buitenshuis.
    • Gebruik de machine niet met natte
    handen.
    • Schakel de machine uit, voordat de
    stekker uit het stopcontact wordt
    getrokken.
    • Trek aan de stekker en niet aan
    het snoer om de stekker uit het
    stopcontact te halen. Til of sleep de
    machine niet aan het snoer.
    • De machine mag niet worden
    gebruikt als het snoer beschadigd
    is. Inspecteer het snoer regelmatig
    op beschadiging, vooral als dit is
    geknikt, klem heeft gezeten tussen
    een deur of is overreden.
    • Gebruik de machine niet bij het
    vermoeden van een storing. Laat
    de machine nakijken door een
    erkend servicecentrum als deze is
    gevallen, beschadigd, buiten heeft
    gestaan of is blootgesteld aan
    water.
    • De mechanische of elektronische
    veiligheidsapparatuur mag niet
    worden aangepast of gewijzigd.

    • Alle reparaties dienen te worden
    uitgevoerd door een erkend servicecentrum.
    • Gebruik alleen originele stofzakken, filters en accessoires van uw
    plaatselijke dealer. Bij het gebruik
    van andere stofzakken of filters
    vervalt de garantie.
    • Schakel de machine uit en trek de
    stekker uit het stopcontact voordat
    stofzak of filter worden vervangen.
    Trek aan de stekker en niet aan het
    snoer.
    • Gebruik de machine niet als speelgoed. Laat kinderen niet zonder
    toezicht bij de machine.
    • Ter voorkoming van gevaar en
    risico dient een beschadigd toevoerkabel te worden vervangen
    door de fabrikant, de service-agent
    of een vergelijkbaar gekwalificeerde persoon.
    • Dit apparaat mag niet door
    kinderen of personen met een
    verminderde fysieke, motorische of
    mentale gesteldheid of gebrek aan
    ervaring en kennis worden gebruikt, tenzij zij onder toezicht staan of
    instructies krijgen. Let er altijd op
    dat kinderen niet spelen met het
    apparaat.
    Het apparaat voldoet aan de eisen
    van EN 61000-3-11 en aansluiting
    op het lichtnet is mogelijk na
    overleg met de stroomleverancier.
    Het apparaat mag alleen op de
    netvoeding worden aangesloten
    met een netimpedantie die minder
    is dan 0,43 ohm. Netimpedantie bij
    aflevering kan worden verkregen bij
    uw stroomleverancier. Wanneer de
    netvoeding een hogere impedantie
    heeft, is tijdelijke stroomuitval
    mogelijk tijdens het opstarten/de
    bediening van het apparaat. Dit
    kan ook van invloed zijn of een
    verstorende werking hebben
    op andere apparaten, zoals
    bijvoorbeeld lampen en dan vooral
    op apparaten die op hetzelfde net
    zijn aangesloten.

    53

    EN
    DE
    FR
    ES
    PT
    IT
    NL
    SV
    NO
    DA
    FI



  • Page 54

    Extreme
    EN
    DE
    FR
    ES

    Gebruiksaanwijzingen
    Controleer voor het gebruik van de machine of het voltage op het typeplaatje
    onderop de machine overeenkomt met
    de netspanning.
    De machine wordt geleverd met stofzak en voorfilter.

    PT

    Start en stop
    IT
    NL

    Start
    Trek het snoer uit de machine en
    steek de stekker in een
    stopcontact.

    SV

    Eco, X100,
    X110

    Aan-/Uit-knop.

    NO

    X150, X200,
    X210

    Tipbediening, ene
    helft aan/uit,
    andere helft vermogen 1-2-3.

    X250, X300

    Met aan-/uit-knop op
    de machine en
    afstandsbediening op
    het bochtstuk
    metaan-/uit-knop en
    vermogensregeling
    1-2-3-4-5.

    DA
    FI

    Stop
    Schakel de machine uit en trek de
    stekker uit het stopcontact. Trek aan
    de stekker en niet aan het snoer om
    de stekker uit het stopcontact te halen.
    Modellen met tipbediening - X150,
    X200 en X210
    Het vermogen kan in drie trappen
    worden geregeld. De huidige instelling
    wordt op het display getoond.
    Modellen met afstandsbediening X250, X300
    Het vermogen kan in vijf trappen
    worden geregeld. De huidige instelling
    wordt op het display getoond.

    54

    1

    Slang, buis en mondstukken
    aansluiten
    1. Plaats de slangaansluiting in de
    zuiginlaat en draai deze rechtsom
    totdat deze vastklikt.
    2. Koppel het bochtstuk aan de slang
    en draai deze totdat deze vastklikken.
    3. Koppel de buis en het mondstuk en
    draai totdat deze vastklikken.
    4. De buis is telescopisch en kan op
    uw lengte worden afgesteld. Trek
    de afstelhendel naar buiten om
    de buis te verlengen en druk deze
    terug om de slang in te korten op
    de gewenste lengte.
    Ontkoppelen
    • Ontkoppel het mondstuk van de
    buis door de knop in te drukken.
    • Ontkoppel het bochtstuk van de
    buis door de knop in te drukken.
    • Ontkoppel de slangaansluiting van
    de zuiginlaat door deze linksom te
    draaien.



  • Page 55

    Extreme

    Stofzak en filters vervangen
    De afmetingen en kwaliteit van stofzak
    en filters beïnvloedt de efficiëntie
    van de machine. Het gebruik van
    niet-originele stofzakken of filters
    kan de luchtstroom beperken en tot
    overbelasting van de machine leiden.
    Bij het gebruik van niet-originele
    stofzakken of filters vervalt de
    garantie.
    2

    Stofzak vervangen
    De stofzakindicator toont wanneer de
    stofzak moet worden vervangen.
    Gebruik altijd originele stofzakken.
    1. Ontkoppel de slangaansluiting van
    de zuiginlaat door deze linksom te
    draaien en te verwijderen.
    2. Open de kap door op de knop te
    drukken.
    3. Sluit de stofzak af door aan de
    kartonnen flap te trekken.
    4. Verwijder de stofzak.
    5. Plaats een nieuwe stofzak door
    de kartonnen flap in de geleiders
    omlaag te drukken.
    6. Vouw de nieuwe zak voorzichtig
    open. Controleer of de stofzak correct is geplaatst.
    7. Sluit de kap.
    8. Plaats de slangaansluiting in de
    zuiginlaat en draai deze rechtsom
    totdat deze vastklikt.

    3

    Voorfilter vervangen

    EN

    Het voorfilter beschermt de motor tegen het absorberen van micropartikels
    die door de stofzak komen. Vervang
    het voorfilter bij elke vierde stofzak.
    Het voorfilter is achter de stofzak geplaatst. Gebruik altijd originele filters.
    1. Ontkoppel de slangaansluiting van
    de zuiginlaat door deze linksom te
    draaien en te verwijderen.
    2. Open de kap door op de knop te
    drukken.
    3. Sluit de stofzak af door aan de
    kartonnen flap te trekken.
    4. Verwijder de stofzak.
    5. Neem de filterhouder met het voorfilter weg.
    6. Open de filterhouder.
    7. Neem het voorfilter weg.
    8. Plaats het nieuwe voorfilter en
    sluit de filterhouder. Controleer of
    het filter correct in de houder is
    geplaatst.
    9. Zet de filterhouder op de pen en
    druk deze op zijn plaats.
    10. Plaats een nieuwe stofzak door
    de kartonnen flap in de geleiders
    omlaag te drukken.
    11. Vouw de nieuwe zak voorzichtig
    open. Controleer of de stofzak correct is geplaatst.
    12. Sluit de kap.
    13. Plaats de slangaansluiting in de
    zuiginlaat en draai deze rechtsom
    totdat deze vastklikt.

    55

    DE
    FR
    ES
    PT
    IT
    NL
    SV
    NO
    DA
    FI



  • Page 56

    Extreme
    EN

    4

    Actief koolfilter vervangen
    Het actieve koolfilter vangt vieze luchtjes in de uitlaatlucht op. Vervang het
    actieve koolfilter 1-2 keer per jaar. Het
    actieve koolfilter is achter de stofzak
    en het voorfilter geplaatst. Gebruik
    altijd originele stofzakken en filters.
    1. Ontkoppel de slangaansluiting van
    de zuiginlaat door deze linksom te
    draaien en te verwijderen.
    2. Open de kap door op de knop te
    drukken.
    3. Sluit de stofzak af door aan de
    kartonnen flap te trekken.
    4. Verwijder de stofzak.
    5. Neem de filterhouder weg.
    6. Verwijder het oude actieve koolfilter.
    7. Plaats het nieuwe actieve koolfilter.
    8. Zet de filterhouder op de pen en
    druk deze op zijn plaats.
    9. Plaats de stofzak. Als de stofzak is
    gesloten, moet de kartonnen flap
    omlaag worden gedrukt om de zak
    te openen. Controleer of de stofzak
    correct is geplaatst.
    10. Sluit de kap.
    11.Plaats de slangaansluiting in de
    zuiginlaat en draai deze rechtsom
    totdat deze vastklikt.

    DE
    FR
    ES
    PT
    IT
    NL
    SV
    NO
    DA
    FI

    5

    HEPA-filter vervangen
    Het HEPA-filter reinigt de uitlaatlucht
    van micropartikels die door de stofzak
    komen. Het HEPA-filter kan niet worden afgeborsteld of afgewassen. De
    modellen X150, X200, X210, X250 en
    X300 zijn uitgerust met een indicator
    voor het HEPA-filter dat aangeeft wanneer het filter moet worden vervangen.
    Gebruik altijd originele stofzakken en
    filters.
    1. Open de kap onderop de machine
    met een munt of een schroevendraaier.
    2. Neem het HEPA-filter weg.
    3. Plaats het nieuwe HEPA-filter. Controleer of het HEPA-filter correct is
    geplaatst.
    4. Plaats de kap terug en sluit deze
    met een munt of een schroevendraaier.
    56

    5b Zuigkracht afstellen
    De modellen met een schuifregeling voor de zuigkracht op het
    bochtstuk - Eco, X100, X110, X150,
    X200 en X210
    De zuigkracht is maximaal bij een gesloten schuifregeling en minimaal bij een
    geheel open
    Eco, X100, X110,
    X150, X200, X210
    schuifregeling. Stel de
    zuigkracht
    af door de
    schuifregeling in de
    gewenste
    richting te
    schuiven.

    Modellen met drietraps instelling
    X150, X200, X210
    - X150, X200
    en X210
    De zuigkracht
    wordt afgesteld
    met de schuifregeling alsook
    met de tipbediening op de machine.

    Modellen met vijftraps instelling X250, X300
    X250, X300
    De zuigkracht
    wordt afgesteld
    met de afstandsbediening op het
    bochtstuk.

    Vervangen van
    de batterijen van
    de afstandsbediening in de stofzuigerslang, soort
    batterijen CR2032
    1. Verwijder de
    afstandsbediening zorgvuldig met een
    klein, plat gereedschap.
    2. Verwijder de oude
    batterijen – vervang
    ze door de nieuwe
    soort CR2032.
    3. Bevestig de bedieningseenheid
    weer voorzichtig op de stofzuigerslang door deze op de juiste plaats
    vast te drukken.



  • Page 57

    Extreme

    6

    Buis en slang opbergen
    De machine heeft twee opbergsleuven.
    Sleuf 1 zit onderop de machine en
    wordt gebruikt als de machine op de
    achterkant staat. Sleuf 2 zit achterop
    de machine en wordt gebruikt als de
    machine op de wielen staat.
    Stand-by stand
    Bij de modellen X150, X200, X210,
    X250 en X300 wordt de machine in de
    stand-by stand gezet als het mondstuk
    in de sleuf achterop de machine wordt
    geplaatst.

    Stel de zuigkracht afhankelijk van
    het model af met de tipbediening, de
    afstandsbediening of de schuifregeling
    op het bochtstuk.
    7

    8

    9
    Thermische zekering
    De machine is uitgerust met een thermische zekering die oververhitting van
    de machine voorkomt. Als de thermische zekering wordt geactiveerd, schakelt de machine automatisch de motor
    uit, waarna deze eerst moet afkoelen
    voordat deze opnieuw wordt gestart.
    Opnieuw starten
    1. Schakel de machine uit en trek de
    stekker uit het stopcontact.
    2. Controleer of de luchtstroom door
    bochtstuk, buis, slang, mondstuk,
    stofzak of filters niet wordt geblokkeerd.
    3. Laat de machine afkoelen.
    4. Steek de stekker weer in het stopcontact en druk op de aan-/uit-knop.
    De machine start pas op als deze
    voldoende is afgekoeld. Schakel
    de machine weer uit als deze niet
    start en trek de stekker uit het
    stopcontact. Probeer na een tijdje
    nogmaals.

    WAARSCHUWING
    Wees voorzichtig als u de
    automatische kabeloproller
    activeert, omdat de stekker aan het
    eind van de kabel tijdens de laatste
    fase van het oprollen heen en weer
    kan slingeren. Wij adviseren u om
    de stekker vast te houden tijdens het
    oprollen.

    EN

    Reinigingstips

    DE
    FR

    Radiatormondstuk

    ES

    Gebruik het radiatormondstuk voor
    kleine openingen.

    PT

    Meubelmondstuk

    IT

    Gebruik het meubelmondstuk voor
    meubels.

    NL

    Borstelmondstuk

    SV

    Gebruik het borstelmondstuk voor
    gordijnen of vensterbanken.

    NO

    10 Mondstuk harde vloer
    DA

    Gebruik het mondstuk voor harde
    vloeren.

    FI

    11 Combinatiemondstuk
    Stel het combinatiemondstuk in, afhankelijk van het soort vloer.
    12 Turbomondstuk
    Gebruik het turbomondstuk voor het
    grondig reinigen van tapijten.
    13 Elektro-mondstuk
    Gebruik het elektro-mondstuk voor
    dieptereiniging van tapijten.

    De radiatormonstuk, meubelmondstuk
    en borstelmondstuk wordt gevestigd
    onder het accessoiredeksel. Het
    accessoiredeksel wordt geopend
    door de versieknoop naar beneden te
    drukken. Het deksel wordt gesloten
    door op het centrum van de knoop te
    duwen
    De meegeleverde soorten
    mondstukken kunnen van model tot
    model verschillen.

    57



  • Page 58

    Extreme
    EN
    DE
    FR
    ES

    Verhelpen van storingen
    Reparaties of onderhoud aan elektrische
    componenten, zoals snoer en motor,
    mogen alleen worden gedaan door een
    erkend servicecentrum.
    De machine
    start niet

    PT

    Er kan een zekering
    in het pand zijn gesprongen. Vervang
    deze.

    IT
    NL

    Snoer en stekker
    kunnen zijn beschadigd en moeten
    worden ge- repareerd door een erkend servicecentrum.

    SV
    NO
    DA
    FI

    Controleer of de
    stekker correct in
    het stopcontact is
    gestoken.

    Verminderde
    zuigkracht

    De stofzak kan vol
    zijn en moet worden
    vervangen, zie aanwijzingen.
    Het voor-, HEPA- of
    actieve koolfilter
    kan geblokkeerd
    zijn en moet worden
    vervangen, zie aanwijzingen.
    Bochtstuk, slang,
    buis of mondstuk
    kunnen geblokkeerd
    zijn en moeten
    worden gereinigd.

    De machine
    stopt

    De thermische
    zekering kan zijn
    geactiveerd, zie
    aanwijzingen.
    Optioneel – Het elektro-mondstuk kan
    zijn geblokkeerd.
    Schakel de machine
    uit en trek de stekker
    uit het stopcontact.
    Reinig het mondstuk.

    58

    Service en onderhoud
    • Bewaar de machine binnenshuis in
    een droge omgeving.
    • Vervang het voorfilter bij elke
    vierde stofzak. Het stofzakpakket
    bevat vier stofzakken en een voorfilter.
    • Reinig de buitenkant van de machine met een droge doek of een
    vochtige doek met wat schoonmaakmiddel.
    • Bestel originele accessoires bij uw
    plaatselijke dealer.
    • Onderhoud – neem contact op met
    uw plaatselijke dealer.
    Recyclen en afdanken
    Recycle de verpakking en voer de
    afgedankte machine af volgens de
    plaatselijk geldende verordening.
    Knip het snoer zo kort mogelijk af, om
    te voorkomen dat iemand zich verwond aan de afgedankte machine.
    Milieubewustzijn
    Bij het ontwerp van deze machine is
    rekening gehouden met het milieu.
    Alle kunststof onderdelen kunnen
    worden gerecycled.
    Aansprakelijkheid
    Nilfisk kan niet aansprakelijk worden
    gesteld voor eventuele schade of
    letsel als gevolg van het niet correct gebruiken of aanpassen van de
    machine.
    Informatie
    Kijk voor meer informatie op
    www.nilfiskextreme.com
    Garantie
    De garantie kan van land tot land
    verschillen. Neem contact op met uw
    plaatselijke dealer voor meer
    informatie.



  • Page 59

    Extreme

    Garantie en service
    De Extreme-stofzuigers van Nilfisk
    hebben een garantie van vijf (5) jaar
    op de machine, waaronder de motor,
    kabelhaspel, schakelaars en behuizing. Mondstukken, filters, slangen,
    buizen en andere accessoires hebben
    een garantie van twaalf maanden op
    fabricagefouten, maar niet op slijtage.
    De garantie dekt reserveonderdelen
    en arbeidsloon, alsook productie- en
    materiaalfouten die bij normaal, huishoudelijk gebruik optreden.
    Gedurende de garantietermijn wordt
    enkel service verleend als kan worden
    aangetoond dat het defect onder de
    productgarantietermijn is opgetreden
    (correct ingevuld garantiecertificaat of
    een geprinte/gestempelde kassabon
    met datum en producttype) en op
    voorwaarde dat de stofzuiger nieuw
    is aangeschaft in en is verkocht door
    Nilfisk-Advance.
    In geval van reparatie van defecten
    moet de klant de stofzuiger naar de
    dealer brengen waar het apparaat is
    gekocht of direct aan Nilfisk-Advance
    sturen, dit op kosten van de klant.
    Na afloop van de noodzakelijke reparaties wordt de stofzuiger geretourneerd aan de dealer of het privé-adres
    van de klant op risico en kosten van
    Nilfisk- Advance.

    Niet onder de garantie valt:

    EN

    • Normale slijtage van accessoires
    en filters.
    • Defecten of schade als (in)direct
    gevolg van onjuist gebruik, zoals
    het opzuigen van steengruis, hete
    as of tapijtreinigingsmiddelen in
    poedervorm.
    • Verkeerd, slecht of geen onderhoud, als beschreven in Gebruiksaanwijzingen.
    De garantie geldt ook niet in geval van
    een incorrecte of slechte configuratie,
    d.w.z. instelling of aansluiting, schade
    door brand, blikseminslag of ongebruikelijke spanningsschommelingen of
    andere elektrische storingen, waaronder defecte zekeringen of elektrische
    installaties op het lichtnet en andere
    defecten of schade die volgens NilfiskAdvance het gevolg zijn van andere
    redenen dan productie- of materiaalfouten.
    De garantie komt te vervallen:
    • In geval een defect wordt veroorzaakt door het gebruik van nietoriginele stofzakken en filters van
    Nilfisk.
    • In geval het identificatienummer van
    de stofzuiger is verwijderd.
    • In geval de stofzuiger is gerepareerd door een niet door Nilfisk
    erkende dealer of erkend servicecentrum.
    • In geval de machine wordt gebruikt
    in een commerciële omgeving,
    d.w.z. door aannemers, door
    schoonmaakbedrijven, in professionele handel of bij ander niet-huishoudelijk gebruik.
    De garantie is geldig in:
    Denemarken, Zweden, Noorwegen,
    Groot-Brittannië, Ierland, België, Nederland, Frankrijk, Duitsland, Polen,
    Rusland, Oostenrijk, Zwitserland, Spanje, Portugal, Australië, Estland, Letland
    Litouwen, Hongarije, Griekenland,
    Slovenië, Slowakije, Tsjechische Republiek, Italië, Finland, en Nieuw-Zeeland.
    59

    DE
    FR
    ES
    PT
    IT
    NL
    SV
    NO
    DA
    FI



  • Page 60

    Extreme
    EN

    Välkommen!

    DE
    FR

    Tack för att du valde en
    Nilfisk Extreme dammsugare.

    ES
    PT
    IT

    Översiktsbild
    (insida omslag fram)

    NL
    SV
    NO
    DA
    FI

    1 Start/stopp-knapp
    2 Dammpåsindikator, mekanisk
    3 Start/stopp, touchkontroll
    4 Dammpåsindikator, elektronisk
    5 Effektlägesindikator
    6 HEPA-filterindikator
    7 Effektläge 1-2-3, touchkontroll
    8 Start/stopp-knapp
    9 Dammpåsindikator, elektronisk
    10 Effektlägesindikator
    11 HEPA-filterindikator
    12 Start/stopp-knapp och effektläge
    1-2-3-4-5, fjärrkontroll
    13 Skjutventil
    14 Parkeringshållare
    15 Kabelvinda
    16 Öppningsknapp tillbehör
    17 Kolfilter
    18 Förfilter
    19 Dammpåse
    20 Öppningsknapp
    dammpåsutrymme
    21 Uttag för eldrivet munstycke
    22 Parkeringshållare
    23 Dataskylt
    24 HEPA-filter
    25 Fogmunstycke
    26 Möbelmunstycke
    27 Borstmunstycke
    28 Munstycke för hårda golv (ej
    standard)
    29 Kombi-munstycke
    30 Turbomunstycke (ej standard)
    31 Eldrivet munstycke (extra tillbehör)

    Innehållsförteckning och
    sidhänvisning
    Översiktsbild
    Displaysymboler
    Säkerhetsinstruktioner
    Bruksanvisning
    Städtips
    Felsökning
    Service och underhåll, mm
    Garantier
    Displaysymboler
    Dammpåsen är full och
    måste bytas.
    Blinkande indikator Förvarning, dammpåsen
    måste snart bytas.
    HEPA-filtret måste bytas.
    Blinkande indikator dammsugaren är kopplad till vägguttaget och
    står i standby-läge X150, X200, X210, X250
    och X300.
    Dammsugaren är på Eco, X100 och X110.
    Visar aktuellt effektläge.
    Vi förbehåller oss rätt till ändringar i
    specifikationerna.

    60

    60
    60
    61
    62
    65
    66
    66
    67



  • Page 61

    Extreme

    Viktiga säkerhetsinstruktioner























    Använd aldrig dammsugaren utan
    dammpåse och förfilter.
    Dammsugaren är inte lämpad för
    upptagning av hälsofarliga material eller gaser. Använd inte heller
    dammsugaren i en omgivning där
    det finns explosionsrisk.
    Dammsug inte upp vatten eller
    andra vätskor.
    Dammsug inte upp varma eller
    explosiva föremål som glöd, fimpar
    eller dylikt.
    Dammsug inte upp vassa föremål
    som glasbitar eller nålar.
    Använd och förvara dammsugaren
    inomhus och endast i torra miljöer,
    0 °C till 60 °C.
    Använd inte dammsugaren utomhus.
    Ta inte i dammsugaren, sladden eller stickkontakten med våta händer.
    Stäng av dammsugaren innan du
    drar ut stickkontakten ur vägguttaget.
    Dra i stickkontakten när du drar
    ut stickkontakten ur vägguttaget,
    dra inte i sladden. Lyft eller dra inte
    dammsugaren i sladden.
    Använd inte dammsugaren om
    sladden visar tecken på skador.
    Inspektera sladden regelbundet
    och kontrollera att den inte är skadad, speciellt om den har fastnat,
    klämts i en dörr eller körts över.
    Dammsugaren får inte användas om den är defekt. Lämna
    dammsugaren på reparation till
    en auktoriserad verkstad om
    dammsugaren tappats eller blivit
    våt.
    Inga ändringar eller modifieringar
    får göras av de mekaniska eller
    elektriska säkerhetsanordningarna.
    Alla reparationer måste utföras av
    auktoriserad verkstad.

    Använd endast originaldammpåsar,
    originalfilter och originaltillbehör.
    Användning av andra dammpåsar
    och filter medför att garantin
    upphör.
    • Stäng av dammsugaren och dra
    ut stickkontakten ur vägguttaget
    innan byte av dammpåse eller filter
    påbörjas.
    • Dammsugaren får inte användas
    som leksak. Låt inte barn använda
    dammsugaren utan tillsyn av en
    vuxen.
    • Om starkströmskabeln är skadad,
    måste den bytas ut av tillverkaren,
    tillverkarens servicerepresentant
    eller annan kvalificerad person för
    att undgå fara.
    • Denna maskin får inte användas av
    barn eller personer med reducerad
    fysisk eller mental förmåga, eller
    brist på erfarenhet och kunskap,
    såvida de inte instrueras eller
    övervakas. Denna maskin är inte
    avsedd att användas av barn. Se
    till att barn inte leker med maskinen.


    S
    v
    DEe
    n
    FR
    s
    ES k
    a
    EN

    PT
    IT

    NL
    SV
    NO
    DA
    FI

    Utrustningen uppfyller kraven
    i EN 61000-3-11 och dess
    anslutning till det allmänna elnätet
    får göras efter konsultation med
    elleverantören. Utrustningen får
    endast anslutas till ett elnät med
    en nätimpedans som är lägre
    än 0,43 ohm. Nätimpedansen i
    avlämningspunkten kan erhållas
    från elleverantören. Om elnätet
    har en högre nätimpedans kan
    kortvariga nätspänningssänkningar
    uppträda vid start/drift av
    apparaten. Detta kan eventuellt
    påverka eller störa funktionen hos
    andra apparater, t. ex blinkande
    lampor, särskilt sådana som är
    anslutna till samma serviceledning.

    61

    58



  • Page 62

    Extreme
    EN
    DE
    FR
    ES
    PT
    IT
    NL
    SV
    NO
    DA

    Bruksanvisning
    Kontrollera innan dammsugaren
    används att den angivna spänningen
    på dataskylten överensstämmer med
    nät-spänningen i fastighetens elnät.
    Dammsugaren levereras med
    dammpåse och förfilter.
    Start och stopp
    Start
    Dra ut sladden och sätt in stickkontakten i vägguttaget.
    Eco, X100,
    X110

    Start/stopp-knapp.

    X150, X200, Touch-kontroll, ena
    X210
    halvan start/stopp,
    andra halvan effektläge 1-2-3.
    X250, X300

    FI

    Start/stopp-knapp på
    dammsugaren samt
    start/stopp-knapp och
    effektläge 1-2-3-4-5
    på fjärrkontrollen på
    slanghandtaget.

    Stopp
    Stäng av dammsugaren och dra ut
    stickkontakten ur vägg-uttaget. Dra
    inte i sladden.
    Modeller med touchkontroll - X150,
    X200 och X210
    Motorstyrkan kan varieras mellan tre
    effektlägen med touchkontrollen. Aktuellt effektläge visas på displayen.
    Modeller med fjärrkontroll - X250,
    X300
    Motorstyrkan kan varieras mellan fem
    effektlägen på fjärrkontrollen. Aktuellt
    effektläge visas på displayen.

    62

    1

    Sätt ihop slanghandtag, rör och
    munstycken
    1. Stick in slangkopplingen i insuget
    och vrid medsols för att låsa fast
    den.
    2. Sätt ihop slanghandtaget och röret
    och vrid tills röret låses fast med ett
    klick.
    3. Sätt ihop röret och munstycket och
    vrid tills munstycket låses fast med
    ett klick.
    4. Teleskopröret kan justeras för att
    passa din kroppslängd.
    För justeringsreglaget nedåt för att
    förlänga röret, och uppåt för att förkorta, tills röret har önskad längd.
    Lossa slanghandtag, rör och
    munstycken
    • Frigör munstycket från röret genom
    att trycka in knappen.
    • Frigör slanghandtaget från röret
    genom att trycka in knappen.
    • Lossa slangkopplingen från insuget
    genom att vrida den motsols och
    dra ut den.



  • Page 63

    Extreme

    Byte av dammpåse och filter
    Dammpåsens och filtrens storlek
    och kvalitet har stor betydelse för
    dammsugningens effektivitet.
    Vid användning av icke
    originaldammpåsar och icke
    originalfilter finns risk för nedsatt luftgenomströmning vilket kan medföra
    överbelastning av motorn. Användning
    av andra än originaldammpåsar och
    originalfilter medför att garantin
    upphör att gälla.
    2 Byte av dammpåse
    Dammpåsindikatorn visar när
    dammpåsen ska bytas. Använd alltid
    originaldammpåse från Nilfisk.
    1. Lossa slangkopplingen från insuget
    genom att vrida slangkopplingen
    motsols och sedan dra ut den.
    2. Öppna luckan genom att trycka in
    öppningsknappen vid insuget.
    3. Förslut dammpåsen genom att dra
    upp pappfliken.
    4. Ta ur den använda dammpåsen.
    5. Sätt in den nya dammpåsen
    genom att skjuta ner pappfliken i spåren. Tryck nedåt.
    6. Veckla försiktigt ut den nya
    dammpåsen. Kontrollera att
    dammpåsen är korrekt monterad.
    7. Stäng luckan.
    8. Sätt in slangkopplingen i insuget
    och vrid medsols för att låsa den.

    3

    Byte av förfilter

    EN

    Förfiltret skyddar motorn mot
    mikropartiklar som dammpåsen inte
    kan hålla. Byt förfilter vid vart fjärde
    dammpåsbyte.
    Förfiltret är placerat bakom
    dammpåsen. Använd alltid
    originalfilter från Nilfisk.
    1. Lossa slangkopplingen från insuget
    genom att vrida slangkopplingen
    motsols och sedan dra ut den.
    2. Öppna luckan genom att trycka in
    öppningsknappen vid insuget.
    3. Förslut dammpåsen genom att dra
    upp pappfliken.
    4. Ta ur dammpåsen.
    5. Ta ut filterhållaren med förfiltret.
    6. Öppna filterhållaren.
    7. Ta ur det gamla förfiltret.
    8. Sätt i ett nytt förfilter och stäng
    filterhållaren. Kontrollera att
    förfiltret är rätt monterat.
    9. Placera filterhållaren på tappen
    och tryck den på plats.
    10. Sätt in den nya dammpåsen
    genom att skjuta ner pappfliken i spåren. Tryck nedåt.
    11. Veckla försiktigt ut den nya
    dammpåsen. Kontrollera att
    dammpåsen är korrekt monterad.
    12. Stäng luckan.
    13. Sätt in slangkopplingen i insuget
    och vrid medsols för att låsa den.

    63

    DE
    FR
    ES
    PT
    IT
    NL
    SV
    NO
    DA
    FI



  • Page 64

    Extreme
    EN
    DE
    FR
    ES
    PT
    IT
    NL
    SV
    NO
    DA
    FI

    4 Byte av kolfilter
    Kolfiltret tar bort dålig lukt från
    utblåsluften. Byt kolfiltret 1-2 gånger
    per år. Kolfiltret är placerat bakom
    dammpåsen och förfiltret. Använd
    alltid originalfilter från Nilfisk.
    1. Lossa slangkopplingen från insuget
    genom att vrida slangkopplingen
    motsols och sedan dra ut den.
    2. Öppna luckan genom att trycka in
    öppningsknappen vid insuget.
    3. Förslut dammpåsen genom att dra
    upp pappfliken.
    4. Ta ur dammpåsen.
    5. Ta ur filterhållaren med förfiltret.
    6. Ta ut det gamla kolfiltret.
    7. Sätt i ett nytt kolfilter. Kontrollera
    att filtret är korrekt monterat.
    8. Placera filterhållaren på tappen
    och tryck den på plats.
    9. Sätt i dammpåsen, tryck ned pappfliken om förslutningen stängts till.
    Kontrollera att dammpåsen är
    korrekt monterad.
    10. Stäng luckan.
    11. Sätt in slangkopplingen i insuget
    och vrid medsols för att låsa den.
    5 Byte av HEPA-filter
    HEPA-filtret rensar utblåsluften från
    mikropartiklar som dammpåsen inte
    kan hålla. HEPA-filtret kan inte borstas
    eller tvättas rent. Modell X150, X200,
    X210, X250 och X300 har en indikator
    som visar när HEPA-filtret ska bytas.
    Använd alltid original-filter från Nilfisk.
    1. Lossa luckan på dammsugarens
    undersida med hjälp av ett mynt
    eller en skruvmejsel.
    2. Ta ur det gamla HEPA-filtret.
    3. Sätt in det nya HEPA-filtret och
    tryck till. Kontrollera att HEPA-filtret
    är korrekt monterat.
    4. Sätt tillbaka luckan och lås den
    med ett mynt eller en skruvmejsel.

    64

    5b Reglering av sugkraften
    Modeller med skjutventil på slanghandtaget - Eco, X100, X110, X150,
    X200 och X210
    Sugkraften regleras med skjutventilen
    på slanghandtaget. Sugkraften är
    maximal när
    Eco, X100, X110,
    X150, X200, X210
    skjutventilen
    är i stängt
    läge och
    minimal vid
    öppet läge.
    Reglera
    sugkraften
    genom att
    skjuta ventilen till
    önskat läge.
    Modeller med touchkontroll - X150,
    X200 och X210
    X150, X200, X210
    Sugkraften
    regleras med
    skjutventilen på
    slanghandtaget samt med
    touchkontrollen på dammsugaren.
    Modeller med
    fjärrkontroll X250, X300
    Sugkraften
    regleras med
    fjärrkontrollen på
    slanghandtaget.

    X250, X300

    Slanghandtag
    med fjärrkontroll - batteribyte,
    batterityp CR2032
    1. Använd en liten
    spårmejsel och
    lyft försiktigt ur
    fjärrkontrollsenheten från slanghandtaget.
    2. Ta försiktigt ur det
    gamla och förbrukade batteriet
    ur hållaren, ersätt
    med nytt, typ CR2032.
    3. Sätt försiktigt tillbaka enheten i
    slanghandtaget.



  • Page 65

    Extreme

    6

    Parkering av rör med munstycke
    På dammsugaren finns två parkeringsspår, ett på undersidan som
    används när den står på högkant,
    och ett på baksidan som används när
    dammsugaren står på hjulen.
    Standby-läge
    På modell X150, X200, X210, X250
    och X300 sätts dammsugaren i
    standby-läge när munstycket parkeras
    i parkeringsspåret på dammsugarens
    baksida.

    Reglera sugkraften med touchkontrollen, fjärrkontrollen eller skjutventilen
    på slanghandtaget.
    7

    8

    Dammsugaren har en termosäkring
    som förhindrar att dammsugaren överhettas. Om termosäkringen löser ut
    stannar dammsugaren och måste
    svalna innan den kan startas igen.
    Återställning:
    1. Stäng av dammsugaren och dra ut
    stickkontakten ur vägguttaget.
    2. Kontrollera att ingenting hindrar
    luftflödet genom slanghandtag,
    slang, rör, munstycke, dammpåse
    eller förfilter.
    3. Låt dammsugaren svalna.
    4. Sätt i stickkontakten igen och
    starta med start/stoppknappen.
    Dammsugaren startar inte förrän
    den blivit tillräckligt sval. Om den
    inte startar, stoppa med start/
    stopp-knappen och dra ur stickkontakten igen.
    Prova på nytt om en liten stund.
    VARNING!
    Vid aktivering av automatisk
    kabelupprullning ska man vara
    försiktig eftersom kontakten kan
    svänga runt under den sista biten
    av upprullningen. Du bör hålla i
    stickkontakten vid upprullning.

    DE
    FR

    Fogmunstycke
    ES

    Använd fogmunstycket till lister och
    trånga utrymmen.

    PT

    Möbelmunstycke
    IT

    Använd möbelmunstycket till klädda
    möbler.
    9

    Termosäkring

    EN

    Städtips

    NL

    Borstmunstycke
    Använd borstmunstycket till gardiner
    och fönsterbrädor.

    SV
    NO

    10 Munstycke för hårda golv
    Använd munstycket till hårda golv.

    DA

    11 Kombimunstycke
    FI

    Kombimunstycket kan ställas in för
    mjuka och hårda golv.
    12 Turbomunstycke
    Använd turbomunstycket till heltäckningsmattor.
    13 Eldrivet motormunstycke
    Motormunstycket är mycket effektivt
    till heltäckningsmattor.

    Fogmunstycket, möbelmunstycket
    och borstmunstycket finns placerade
    under tillbehörslocket. Locket öppnas
    genom att trycka nedåt mitt på öppningsknappen. Locket stängs genom att
    trycka nedåt mitt på knappen.
    Uppsättningen munstycken kan
    variera beroende på modell.

    65



  • Page 66

    Extreme
    EN
    DE
    FR

    Felsökning
    Service och reparationer skall endast
    utföras av auktoriserad verkstad.
    Om motorn
    inte startar

    ES

    Kontrollera att
    stickkontakten är
    ansluten till vägguttaget.
    En säkring kan ha
    gått i fastig-hetens
    elnät, och den behöver då bytas.

    PT
    IT
    NL

    Det kan vara fel
    på sladden eller
    stickkontakten,
    och dessa behöver
    då repareras av
    en auktoriserad
    verkstad.

    SV
    NO
    DA
    FI

    Service och underhåll

    Nedsatt sugförmåga

    Dammpåsen kan
    vara full, och måste
    då bytas, se instruktion på tidigare
    sida.
    Förfiltret, kolfiltret
    eller HEPAfiltret kan vara igensatta och måste
    bytas, se instruktion för detta.
    Slanghandtag,
    slang, rör eller
    munstycke kan
    vara igensatta och
    behöver rensas.

    Om
    Termosäkringen
    dammsugaren kan ha löst ut. Se
    stannar
    instruktion ovan.
    Tillbehör – Det
    eldrivna munstycket kan vara
    igensatt. Stäng av
    dammsugaren och
    dra ur stickkontakten. Rensa
    munstycket.

    66








    Förvara dammsugaren torrt.
    Byt förfilter vid vart fjärde dammpåsbyte. Dammpåsförpackningarna innehåller fyra dammpåsar
    och ett förfilter.
    Rengör dammsugarens yta med en
    torr trasa, eventuellt med lite diskmedel på fuktad trasa.
    Originaldelar beställs från din
    lokala återförsäljare.
    Service - kontakta din lokala
    återförsäljare.

    Återvinning och skrotning
    Återvinn förpackningarna och kassera
    uttjänt utrustning enligt rekommendationer från din kommun. Klipp av
    sladden så kort som möjligt vid
    skrotning för att undvika att någon
    skadas på den defekta/uttjänta dammsugaren.
    Miljöåtagande
    Denna produkt är utformad med tanke
    på miljön. Samtliga plastdelar är markerade för återvinning.
    Ansvar
    Nilfisk frånsäger sig allt ansvar för
    samtliga skador som uppkommit
    genom felaktigt bruk av dammsugaren
    eller de fall dammsugaren
    manipulerats.
    Garantier
    Garantin kan variera mellan olika
    länder. Kontakta din återförsäljare för
    besked om vad som gäller i ditt land.
    Konsumentinformation (sv)
    Har du frågor eller synpunkter besök
    vår hemsida www.nilfiskextreme.com
    eller www.nilfisk-advance.se
    Konsumentköp (sv)
    Vid försäljning till konsument i Sverige
    gäller Konsumentköp EHL-91 samt
    övriga EHL-bestämmelser vilka återförsäljaren tillhandahåller. Kom ihåg
    att spara kvitto och EHL-föräkringsbevis.



  • Page 67

    Extreme

    Garantier

    Garantin gäller inte:

    EN

    Normalt slitage på tillbehör och
    filter.
    • Fel eller skador som direkt eller
    indirekt har uppstått vid felaktig
    användning - exempelvis uppsugning av byggdamm, vätska eller
    mattdeodorant.
    • Missbruk, förlust eller underlåtenhet att utföra underhåll enligt
    föreskrift i bruksanvisningen.
    Garantin gäller inte heller vid
    felaktig inbyggnad, uppställning
    eller anslutning, vid brand, olycka,
    blixtnedslag, extraordinära
    spänningsvariationer eller andra
    elektriska störningar som t.ex. defekta
    säkringar eller fel i spänningsnätets
    elektriska installationer, och över
    huvud taget fel eller skador där
    Nilfisk-Advance AB kan fastställa
    att de orsakats av andra fel än
    fabrikations- och materialfel.


    På Nilfisk Extreme modellerna
    lämnar vi fem (5) års garanti på
    motor, kabelvinda, strömbrytare och
    hölje. Munstycken, filter, slangar,
    rör och andra tillbehör täcks av en
    12-månaders-garanti som täcker
    tillverkningsfel med undantag för
    skador pga. normalt slitage.
    Garantin omfattar både reservdelar
    och arbetskostnad, och gäller för
    fabrikations- och materialfel som
    konstateras vid normal användning i
    privata hushåll/för privat bruk.
    Service enligt garantin lämnas
    bara om det kan dokumenteras
    att tidpunkten för reklamationen är
    inom garantiperioden (korrekt ifyllt
    garantibevis eller maskinstämplat
    kassakvitto med datum och
    produktslag), och under förutsättning
    att dammsugaren är köpt fabriksny i
    Sverige och distribuerats av NilfiskAdvance AB.
    Vid åtgärdande av fel och brister skall
    köparen på egen bekostnad och på
    egen risk leverera dammsugaren till
    den återförsäljare där dammsugaren
    är köpt eller direkt till Nilfisk-Advance
    AB.
    Efter åtgärdande av fel bekostar
    Nilfisk-Advance AB på egen risk retur
    av dammsugaren till återförsäljaren
    eller till kundens adress i Sverige.

    Garantin blir ogiltig:







    om ett fel som uppstått beror på
    användning av andra än Nilfisk
    originaldammpåsar eller originalfilter.
    om identifikationsnumret tagits bort
    från dammsugaren.
    om dammsugaren har reparerats
    av en icke auktoriserad Nilfiskreparatör.
    om dammsugaren används i
    kommersiellt sammanhang
    t ex byggentrepenör, städfirmor,
    affärsverksamhet eller annan icke
    privat användning.

    Garantin gäller i:
    Danmark, Sverige, Norge, England,
    Irland, Belgien, Holland, Frankrike,
    Tyskland, Polen, Ryssland, Österrike,
    Schweiz, Spanien, Portugal, Australien,
    Estland, Lettland, Litauen, Ungern,
    Grekland, Slovenien, Slovakien,
    Tjeckien, Italien, Finland och Nya
    Zeeland.

    67

    DE
    FR
    ES
    PT
    IT
    NL
    SV
    NO
    DA
    FI



  • Page 68

    Extreme
    EN

    Velkommen!

    DE
    FR

    Takk for at du har valgt en
    Nilfisk Extreme støvsuger.

    ES
    PT
    IT

    Oversikt
    NL
    SV
    NO
    DA
    FI

    (andre omslagsside,

    1 På/av-knapp
    2 Støvposeindikator, mekanisk
    3 På/av-knapp, berøringskontroll
    4 Støvposeindikator, elektronisk
    5 Effektnivåindikator
    6 HEPA-filterindikator
    7 Effektnivå 1-2-3, berøringskontroll
    8 På/av-knapp
    9 Støvposeindikator, elektronisk
    10 Effektnivåindikator
    11 HEPA-filterindikator
    12 På/av-knapp og effektnivå
    1-2-3-4-5, fjernkontroll
    13 Falskluftventil
    14 Parkeringsfeste
    15 Kabelopptrekker
    16 Åpne/lukke-knapp, tilbehørsrom
    17 Aktiv kullfilter
    18 Forfilter
    19 Støvpose
    20 Åpne/lukke-knapp, støvbeholder
    21 Kontakt for elektromunnstykke
    22 Parkeringsfeste
    23 Typeskilt
    24 HEPA-filter
    25 Fugemunnstykke
    26 Møbelmunnstykke
    27 Sugebørste
    28 Munnstykke for hardt gulv (ikke
    standard)
    29 Kombinasjonsmunnstykke
    30 Turbomunnstykke (ikke standard)
    31 Elektromunnstykke (tilleggsutstyr)

    Innholdsfortegnelse
    side-henvisning
    Oversikt
    Displaysymboler
    Sikkerhetsregler
    Bruksanvisning
    Støvsugingstips
    Feilsøking
    Service og vedlikehold osv.
    Garanti og service

    68
    68
    69
    70
    73
    74
    74
    75

    Displaysymboler
    Støvposen er full og
    må skiftes. Blinkende
    indikator – tidlig varsling,
    støvposen må skiftes
    snart.
    HEPA-filteret må skiftes.
    Blinkende indikator –
    støvsugeren et koplet
    til en stikkontakt og er
    i beredskapsmodus X150, X200, X210, X250
    og X300.
    Støvsuger PÅ - Eco,
    X100 og X110.
    Indikerer gjeldende effektnivå.
    Spesifikasjoner og detaljer kan endres
    uten varsel.

    68



  • Page 69

    Extreme

    Sikkerhetsregler
    • Støvsugeren må ikke brukes uten
    at støvpose og filtre er satt riktig i.
    • Denne støvsugeren er ikke ment til
    å suge opp helsefarlige materialer
    eller gass, da dette kan utsette
    mennesker for alvorlig helsefare.
    • Støvsugeren må ikke brukes til å
    suge opp vann eller annen væske.
    • Ikke sug opp skarpe gjenstander
    som nåler eller glassbiter.
    • Ikke sug opp noe som brenner eller
    ryker, som sigaretter, fyrstikker eller
    varm aske.
    • Støvsugeren skal brukes og oppbevares innendørs og i tørre omgivelser fra 0 °C til 60 °C.
    • Ikke bruk støvsugeren utendørs.
    • Ikke ta i støvsugeren med våte
    hender.
    • Slå av støvugeren før støpselet
    trekkes ut av stikkontakten.
    • Når ledningen skal trekkes ut, må
    du holde i støpselet og ikke dra
    i ledningen. Ikke bær eller trekk
    støvsugeren i ledningen.
    • Støvsugeren må ikke brukes dersom ledningen viser noe som helst
    tegn til skade. Kontroller ledningen
    jevnlig med henblikk på skade,
    spesielt hvis den har kommet i
    klem eller er blitt kjørt over.
    • Ikke bruk støvsugeren hvis den
    virker defekt. Få støvsugeren
    kontrollert av et autorisert servicesenter hvis den har falt i gulvet, er
    skadd, har stått utendørs eller vært
    utsatt for vann.
    • Det må ikke foretas endringer eller
    modifikasjoner på de mekaniske
    eller elektriske sikkerhetsanordninger.
    • Alle reparasjoner skal utføres av et
    autorisert servicesenter.

    • Bruk kun originale støvposer,
    originale filtre og originalt tilbehør
    fra din lokale forhandler. Bruk av
    uoriginale støvposer og filtre vil
    oppheve garantien.
    • Slå av støvsugeren og trekk ut
    støpselet før du begynner å skifte
    støvpose eller filter, og dra ikke i
    ledningen.
    • Ikke bruk støvsugeren som et leketøy. Ikke la barn være i nærheten
    av støvsugeren uten tilsyn.
    • Hvis strømledningen er skadet,
    må den byttes ut av produsenten,
    produsentens servicerepresentant
    eller andre personer med liknende
    kvalifikasjoner for å unngå at det
    oppstår farer.
    • Dette apparatet skal ikke brukes av
    barn eller personer
    med reduserte fysiske, sensoriske
    eller mentale evner,
    eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de
    er under tilsyn eller har fått den
    nødvendige instruksjon.
    Det må føres tilsyn med barn, slik
    at de ikke leker med
    apparatet.
    Utstyret oppfyller kravene
    i EN 61000-3-11, og
    tilkopling til strømnettet er
    mulig etter å ha konsultert
    strømleverandøren. Utstyret kan
    bare tilkoples strømnettet med en
    nettverksimpedans som er under
    0,43 ohm. Nettverksimpedans
    på leveringspunktet kan fås fra
    strømleverandøren. Hvis nettverket
    har høyere nettverksimpedans, kan
    det forekomme forbigående fall i
    nettspenningen under start/bruk
    av utstyret. Dette kan også påvirke
    eller forstyrre bruken av annet
    utstyr, f.eks. blinkende lys, spesielt
    utstyr som er koplet til samme
    servicelinje.

    69

    EN
    DE
    FR
    ES
    PT
    IT
    NL
    SV
    NO
    DA
    FI



  • Page 70

    Extreme
    EN
    DE
    FR
    ES

    Bruksanvisning
    Før støvsugeren tas i bruk, må du forvisse deg om at spenningen angitt på
    typeskiltet på støvsugerens underside
    tilsvarer nettspenningen. Støvsugeren
    leveres med støvpose og forfilter.
    Start og stopp

    PT
    IT

    Start
    Trekk ut ledningen og plugg støpselet
    i en stikkontakt.

    NL

    Eco, X100,
    X110

    På/av-knapp.

    SV

    X150, X200,
    X210

    Berøringskontroll, den
    ene halvdelen på/av,
    den andre halvdelen
    effektnivå 1-2-3.

    X250, X300

    På/av-knapp på
    støvsugeren samt
    fjernkontroll på det
    bøyde røret med
    på/av-knapp og effektnivå 1-2-3-4-5.

    NO
    DA
    FI

    Stopp
    Slå av støvsugeren og trekk støpselet
    ut av stikkontakten. Trekk ut ledningen ved å holde i støpselet, ikke dra i
    ledningen.
    Modeller med berøringskontroll
    - X150, X200 og X210
    Effekten kan endres mellom tre innstillinger. Den gjeldende innstillingen
    vises i displayet.
    Modeller med fjernkontroll - X250,
    X300
    Effekten kan endres mellom tre innstillinger. Den gjeldende innstillingen
    vises i displayet.

    70

    1

    Kople til slange, rør og
    munnstykker
    1. Stikk slangekoplingen inn i sugeåpningen og drei den med urviseren
    til den låser.
    2. Kople det bøyde røret til røret og vri
    til de låser med et klikk.
    3. Sett munnstykket på røret og vri til
    de låser med et klikk.
    4. Røret er teleskopisk og kan justeres etter din egen høyde. Trekk ut
    justeringshåndtaket for å forlenge
    røret, og skyv det inn for å forkorte
    det, til ønsket lengde.
    Frakopling
    • Kople munnstykket fra røret ved å
    trykke på knappen.
    • Kople det bøyde røret fra røret ved
    å trykke på knappen.
    • For å kople slangen fra sugeåpningen, dreies slangetilkoplingen mot
    urviseren.



  • Page 71

    Extreme

    Skifte støvpose og filtre
    Støvposen og filtrenes størrelse
    og kvalitet er avgjørende for
    støvsugerens effekt. Bruk
    av uoriginale støvposer eller
    uoriginale filtre kan redusere
    luftgjennomstrømningen, slik at
    støv- sugeren overbelastes. Bruk
    av uoriginale støvposer eller filtre vil
    oppheve garantien.
    2

    Skifte støvpose
    Støvposeindikatoren viser når
    støvposen skal skiftes.
    Bruk alltid originale støvposer.
    1. Kople slangetilkoplingen fra sugeåpningen ved å dreie slangetilkoplingen mot urviseren og trekke
    den ut.
    2. Åpne lokket ved å trykke på knappen.
    3. Lukk støvposen ved å trekke i
    pappklaffen.
    4. Ta ut støvsugerposen.
    5. Sett i den nye støvposen ved å føre
    pappstykket inn i sporet og trykke
    det ned.
    6. Rett den nye støvposen forsiktig
    ut. Kontroller at støvposen sitter
    ordentlig på plass.
    7. Steng lokket.
    8. Stikk slangekoplingen inn i sugeåpningen og drei den med urviseren til den låser.

    3

    Bytte forfilter

    EN

    Forfilteret beskytter motoren ved å
    absorbere mikropartikler støvposen
    ikke kan holde på. Skift forfilter for
    hver fjerde støvpose. Forfilteret er
    plassert bak støvposen. Bruk alltid
    originale filtre.
    1. Kople slangetilkoplingen fra sugeåpningen ved å dreie slangetilkoplingen mot urviseren og trekke den
    ut.
    2. Åpne lokket ved å trykke på knappen.
    3. Lukk støvposen ved å trekke i
    pappklaffen.
    4. Ta ut støvsugerposen.
    5. Ta ut filterholderen med forfilteret.
    6. Åpne filterholderen.
    7. Ta ut forfilteret.
    8. Sett inn det nye forfilteret og lukk
    filterholderen. Kontroller at forfilteret sitter ordentlig i holderen.
    9. Sett filterholderen på stiften og
    trykk den på plass.
    10. Sett i den nye støvposen ved å
    føre pappstykket inn i sporet og
    trykke det ned.
    11. Rett den nye støvposen forsiktig
    ut. Kontroller at støvposen sitter
    ordentlig på plass.
    12. Steng lokket.
    13. Stikk slangekoplingen inn i sugeåpningen og drei den med urviseren til den låser.

    71

    DE
    FR
    ES
    PT
    IT
    NL
    SV
    NO
    DA
    FI



  • Page 72

    Extreme
    EN
    DE
    FR
    ES
    PT
    IT
    NL
    SV
    NO
    DA
    FI

    4 Skift aktiv kullfilter
    Aktiv kullfilter fjerner lukt fra utløpsluften. Bytt kullfilteret 1-2 ganger per år.
    Kullfilteret er plassert bak støvposen
    og forfilteret. Bruk alltid originale støvposer og filtre.
    1. Kople slangetilkoplingen fra sugeåpningen ved å dreie slangetilkoplingen mot urviseren og trekke den
    ut.
    2. Åpne lokket ved å trykke på knappen.
    3. Lukk støvposen ved å trekke i
    pappklaffen.
    4. Ta ut støvsugerposen.
    5. Ta ut filterholderen.
    6. Ta ut det gamle kullfilteret.
    7. Sett inn det nye kullfilteret.
    8. Sett filterholderen på stiften og
    trykk den på plass.
    9. Sett i støvposen. Hvis støvposen
    er lukket, må du skyve pappklaffen
    ned for å åpne den. Kontroller at
    støvposen sitter ordentlig på plass.
    10. Steng lokket.
    11.Stikk slangekoplingen inn i sugeåpningen og drei den med urviseren
    til den låser.
    5 Skifte HEPA-filter
    HEPA-filteret rengjør utløpsluften
    for mikropartikler støvposen ikke
    kan holde på. HEPA-filteret kan ikke
    børstes eller vaskes rent. Modell
    X150, X200, X210, X250 og X300 har
    en HEPA-filterindikator som viser når
    HEPA-filteret skal skiftes. Bruk alltid
    originale støvposer og filtre.
    1. Åpne lokket på støvsugerens underside med en mynt eller skrutrekker.
    2. Ta ut HEPA-filteret.
    3. Sett i det nye HEPA-filteret. Kontroller at HEPA-filteret sitter ordentlig på plass.
    4. Sett på lokket og lukk det med en
    mynt eller en skrutrekker.

    72

    5b Justere sugeeffekten
    Modeller med falskluftventil på det
    bøyde røret - Eco, X100, X110, X150,
    X200 og X210
    Sugeeffekten
    Eco, X100, X110,
    er maksimal
    X150, X200, X210
    med falskluftventilen
    stengt og
    minimal når
    den er helt
    åpen. Juster
    sugeeffekten
    ved å stille
    falskluftventilen i ønsket stilling.
    X150, X200, X210
    Modeller med
    tretrinnsjustering - X150,
    X200 og X210
    Sugeeffekten
    justeres med
    falskluftventilen samt med berøringskontrollen på støvsugeren.
    X250, X300

    Modeller med
    femtrinnsjustering - X300
    Sugeeffekten
    justeres med
    fjernkontrollen på
    det bøyde røret.

    Skifte batteri, batteritype CR2032,
    på slangehåndtak
    med fjernstyring
    1. Ta forsiktig av
    fjernstyringen
    med et lite, flatt
    verktøy.
    2. Ta ut det gamle
    batteriet – sett
    inn et nytt type CR2032.
    3. Sett fjernstyringen forsiktig tilbake på
    slangehåndtaket ved å trykke det på
    plass på håndtaket.



  • Page 73

    Extreme

    6

    Parkere slange og munnstykke
    Det er to parkeringsfester. Festet på
    undersiden brukes når støvsugeren
    står på høykant, festet på baksiden
    brukes når støvsugeren står på
    hjulene.

    Juster sugeeffekten med berøringskontrollen eller fjernkontrollen eller
    falskluftfventilen på det bøyde røret,
    avhengig av modell.
    7

    Beredskapsmodus
    Modell X150, X200, X210, X250 og
    X300 setter støvsugeren automatisk
    i beredskapsmodus når munnstykket
    er parkert i sporet på støvsugerens
    bakside.

    8

    9
    Varmesikring
    Støvsugeren er utstyrt med en varmesikring som hindrer at støvsugeren
    overopphetes. Hvis varmesikringen
    løser ut, slår støvsugeren automatisk
    av motoren, og den må avkjøles før
    den kan startes på ny.
    Ny start
    1. Slå av støvsugeren og trekk støpselet ut av stikkontakten.
    2. Påse at luftstrømmen gjennom det
    bøyde røret, slangen, røret, munnstykket, støvposen eller filtrene ikke
    er hindret.
    3. La støvsugeren avkjøles.
    4. Plugg i støpselet igjen og trykk på
    startknappen. Støvsugeren starter
    ikke før den er tilstrekkelig avkjølt.
    Hvis støvsugeren ikke starter, må
    du slå den av og trekke ut støpselet. Prøv igjen etter en stund.
    ADVARSEL
    Når du aktiverer den automatisk
    kabelsnella må du passe på at
    pluggenden av ledningen kan svinge
    på seg den siste delen av innrullingen.
    Vi anbefaler deg å holde i pluggen
    mens du ruller den inn.

    EN

    Støvsugingstips

    DE
    FR

    Fugemunnstykke

    ES

    Bruk fugemunnstykket på trange
    steder.

    PT

    Møbelmunnstykke

    IT

    Bruk møbelmunnstykket på stoppede
    møbler.

    NL

    Sugebørste

    SV

    Bruk sugebørsten på gardiner og
    vinduskarmer.

    NO

    10 Munnstykke for hardt gulv
    DA

    Bruk munnstykket for hardt gulv.
    11 Kombinasjonsmunnstykke

    FI

    Juster kombinasjonsmunnstykket etter
    typen gulv.
    12 Turbomunnstykke
    Bruk turbomunnstykket til effektiv
    støvsuging av tepper.
    13 Elektromunnstykke
    Bruk elektromunnstykket til dyptgående
    rengjøring av tepper.

    Fugemunnstykke, møbelmunnstykke
    och sugebørste er plassert i tilbehørsromet. Åpne tilbehørslokket ved
    å trykke i mitten på knappen.
    Steng lokket gjenom å trykke i mitten
    på knappen.
    Munnstykkene som følger med kan
    variere fra modell til modell.

    73



  • Page 74

    Extreme
    EN
    DE
    FR
    ES
    PT

    Reparasjon eller vedlikehold av elektriske komponenter som ledning eller
    motor må kun utføres av et autorisert
    servicesenter.
    Hvis støvsugeren
    ikke starter

    Påse at støpselet
    satt ordentlig i stikkontakten.
    En sikring i huset
    kan være røket og
    må skiftes.

    IT
    NL

    Ledningen eller
    støpselet kan
    være skadd og må
    repareres ved et
    autorisert servicesenter.

    SV
    NO
    DA

    Service og vedlikehold

    Feilsøking

    Redusert
    sugeeffekt

    FI

    Hvis støvsugeren
    stanser

    Støvposen er
    eventuelt full og må
    skiftes, se anvisningene.

    Resirkulering og kassering
    Emballasjen skal resirkuleres og
    støvsugeren kasseres i henhold til
    anbefaling fra lokale myndigheter.
    Kutt ledningen så kort som mulig for å
    unngå at noen blir skadd av den kasserte støvsugeren.
    Miljøforpliktelse

    Forfilteret, HEPA-filteret eller kullfilteret
    kan være tett og
    må skiftes, se
    anvisningene.

    Denne støvsugeren er konstruert med
    tanke på miljøet. Alle plastdeler er
    merket for resirkulering.

    Det bøyde røret,
    slangen, røret eller
    munnstykket kan
    være tett og må
    rengjøres.

    Nilfisk fraskriver seg ethvert ansvar for
    skade som skyldes feilaktig bruk eller
    modifikasjon av støvsugeren.

    Varmesikringen
    kan ha løst ut, se
    anvisningene.
    Tilleggsutstyr – Elektromunnstykket
    kan være tett. Slå
    av maskinen og
    trekk støpselet
    ut av stikkontakten. Rengjør
    munnstykket.

    74

    • Støvsugeren skal oppbevares
    innendørs i tørre omgivelser.
    • Skift forfilter for hver fjerde støvpose. Pakken med støvposer inneholder fire støvposer og ett forfilter.
    • Rengjør støvsugeren utvendig med
    en tørr klut eller en klut fuktet med
    litt vaskemiddel.
    • Bestill originalt tilleggsutstyr fra din
    lokale forhandler.
    • Service – kontakt din lokale forhandler.

    Ansvar

    Informasjon
    For ytterligere informasjon,
    se www.nilfiskextreme.com
    Garantier
    Garantien kan variere fra land til land.
    Ta kontakt med din forhandler for
    nærmere informasjon.



  • Page 75

    Extreme

    Garanti og service

    Garantien omfatter ikke:

    EN

    • Normal slitasje av tilbehør og filtre.
    Denne støvsugeren i Nilfisk Extremeserien er omfattet av en fem (5) års
    garanti som dekker motor, kabeltrommel, bryter og hus. Munnstykker, filtre,
    slanger, rør og annet tilbehør har
    garanti i tolv måneder utelukkende
    vedrørende fabrikasjonsfeil, og garantien gjelder ikke slitasje.
    Garantien omfatter reservedeler og
    arbeidskostnader og dekker produksjons- og materialfeil som kan oppstå
    under normal hjemmebruk.
    Service i henhold til garantien vil bare
    bli utført hvis det kan godtgjøres at
    skaden oppsto innenfor produktets garantiperiode (korrekt utfylt garantibevis
    eller trykt/stemplet kvittering med dato
    og produkttype) og forutsatt at støvsugeren ble kjøpt som et nytt produkt og
    er distribuert av Nilfisk-Advance.
    I tilfelle reparasjon av skader må kunden levere støvsugeren til forhandleren der den ble kjøpt, eller direkte til
    Nilfisk-Advance for kundens regning.
    Når eventuelle nødvendige reparasjoner er fullført, returneres støvsugeren
    til forhandleren eller kundens privatadresse for Nilfisk-Advances risiko og
    regning.

    • Skader som direkte eller indirekte
    skyldes feilaktig bruk – som støvsuging av rivingsavfall, varm aske
    eller teppedeodorantpulver.

    DE
    FR
    ES

    • Misbruk, tap eller manglende
    vedlikehold slik det er beskrevet i
    Bruksanvisning .

    PT

    Garantien dekker heller ikke feilaktig
    tilkopling av støvsugeren, brannskader, brann, lynnedslag eller uvanlige
    spenningssvingninger eller andre
    elektriske forstyrrelser i ledningsnettet,
    eller generelle skader som NilfiskAdvance anser som resultat av annet
    enn produksjons- og materialskader.
    Garantien oppheves:

    IT
    NL
    SV
    NO
    DA

    • Hvis en skade skyldes bruk av
    uoriginale Nilfisk støvposer og filtre.
    • Hvis identitetsnummeret fjernes fra
    støvsugeren.
    • Hvis støvsugeren er reparert av
    en forhandler eller serviceverksted
    som ikke er tilknyttet Nilfisk.
    • Hvis støvsugeren brukes kommersielt, dvs. på byggeplasser, hos
    rengjøringsfirmaer eller annen bruk
    utenfor hjemmebruk.
    Garantien er gyldig i:
    Danmark, Sverige, Norge,
    Storbritannia, Irland, Belgia,
    Nederland, Frankrike, Tyskland, Polen,
    Russland, Østerrike, Sveits, Spania,
    Portugal, Australia, Estland, Latvia, Littauen, Ungarn, Hellas, Slovenia,
    Slovakia, den Tsjekkiske Republikk,
    Italia, Finland, og New Zealand.

    75

    FI



  • Page 76

    Extreme
    EN
    DE

    Tak, fordi du har valgt at købe en
    Nilfisk Extreme.

    FR
    ES
    PT
    IT
    NL
    SV
    NO
    DA
    FI

    Oversigt
    (indersiden af omslagets forside

    1 Tænd/sluk-knap
    2 Støvposeindikator, mekanisk
    3 Tænd/sluk-knap, berøringspanel
    4 Støvposeindikator, elektronisk
    5 Effektniveauindikator
    6 HEPA-filterindikator
    7 Effektniveau 1-2-3, berøringspanel
    8 Tænd/sluk-knap
    9 Støvposeindikator, elektronisk
    10 Effektniveauindikator
    11 HEPA-filterindikator
    12 Tænd/sluk-knap og effektniveau
    1-2-3-4-5, fjernbetjening
    13 Glideventil
    14 Parkeringsholder
    15 Ledningsopruller
    16 Åbne/lukke-knap, tilbehørslåg
    17 Aktivt kulfilter
    18 Forfilter
    19 Støvpose
    20 Åbne/lukke-knap, støvbeholder
    21 Udtag til elektromundstykke
    22 Parkeringsholder
    23 Typeskilt
    24 HEPA-filter
    25 Fugemundstykke
    26 Møbelmundstykke
    27 Børstemundstykke
    28 Gulvmundstykke til hårde gulve
    (ikke standard på alle modeller)
    29 Gulvmundstykke Kombi
    30 Turbomundstykke (ikke standard
    på alle modeller)
    31 Elektromundstykke (ekstraudstyr)

    Indholdsfortegnelse,
    sidehenvisninger
    Oversigt
    Display, symboler
    Sikkerhedsanvisninger
    Betjeningsanvisninger
    Rengøringstip
    Fejlfinding
    Service og vedligeholdelse etc.
    Garanti og service

    76
    76
    77
    78
    81
    82
    82
    83

    Display, symboler
    Støvposen er fuld og
    skal udskiftes. Blinkende
    indikator – forvarsel om,
    at støvposen snart skal
    udskiftes.
    HEPA-filteret skal udskiftes.
    Blinkende indikator –
    apparatet er sluttet til en
    stikkontakt og er i standbytilstand - X150, X200,
    X210, X250 og X300.
    Apparatet er tændt (ON)
    - Eco, X100 og X110.
    Viser det aktuelle effektniveau.
    Ret til ændringer af specifikationer
    og detaljer uden forudgående varsel
    forbeholdes.

    76



  • Page 77

    Extreme

    Sikkerhedsanvisninger
    • Undlad at bruge apparatet uden
    støvpose og filtre.
    • Apparatet er ikke beregnet til
    opsugning af farlige materialer eller
    gasser, da dette kan være meget
    sundhedsskadeligt.
    • Apparatet må ikke anvendes til
    opsugning af vand eller andre
    væsker.
    • Undlad at opsuge skarpe genstande såsom nåle og glasstykker.
    • Undlad at bruge apparatet til
    opsugning af brændende eller
    rygende genstande som for eksempel cigaretter, tændstikker eller
    varm aske.
    • Brug og opbevar apparatet inden
    døre og i et tørt rum ved temperaturer på 0-60° C.
    • Apparatet må ikke bruges
    udendørs.
    • Tag ikke fat i apparatet med våde
    hænder.
    • Sluk for apparatet, før du tager
    stikket ud.
    • Træk altid i stikket og aldrig i
    ledningen. Undlad at bære eller
    trække i apparatet ved hjælp af
    ledningen.
    • Undlad at bruge apparatet, hvis
    ledningen viser tegn på skade.
    Kontrollér jævnligt ledningen for
    skader, især hvis den er blevet
    klemt i en dør eller kørt over.
    • Undlad at anvende apparatet, hvis
    det ser ud til at være defekt. Send
    det til service på et autoriseret
    værksted, hvis det er blevet tabt,
    beskadiget, efterladt udendørs eller
    udsat for vand.
    • Undlad at ændre eller modificere
    de mekaniske eller elektriske
    sikkerhedsanordninger.

    • Alle reparationer skal udføres af et
    autoriseret serviceværksted.
    • Brug kun originale støvposer,
    filtre og tilbehørsdele fra den
    lokale forhandler. Hvis du anvender
    uoriginale støvposer og filtre, bortfalder garantien.
    • Sluk for apparatet, og tag stikket
    ud, før du skifter støvposen eller
    filteret. Husk at tage fat om stikket
    og ikke stikkontakten.
    • Brug ikke apparatet som legetøj.
    Hold altid børn under opsyn, når de
    befinder sig i nærheden af apparatet.
    • Hvis ledningen er beskadiget, skal
    den udskiftes af producenten,
    forhandleren eller en elektriker, så
    der ikke opstår farlige situationer.
    • Denne maskine må ikke benyttes
    af børn eller personer med fysiske,
    sansemæssige eller mentale
    handicap eller personer, der
    mangler erfaring eller viden,
    medmindre de har fået instruktion
    eller er under vejledning. Det
    skal sikres, at børn ikke leger med
    maskinen.

    Udstyret opfylder kravene i EN
    61000-3-11 og kan sluttes til
    lysnettet af en elektriker. Udstyret
    må kun sluttes til lysnet med en
    impedans på mindre end 0,43
    ohm. Du kan få oplysninger
    om netimpedansen hos
    forsyningsværket. Hvis lysnettet
    har en højere impedans, kan der
    forekomme midlertidige fald i
    spændingen, når udstyret startes
    og bruges. Dette kan også påvirke
    eller forstyrre driften af udstyret,
    f.eks. blinkende lys og særligt
    udstyr, der er sluttet til samme
    kreds.

    77

    EN
    DE
    FR
    ES
    PT
    IT
    NL
    SV
    NO
    DA
    FI



  • Page 78

    Extreme
    EN
    DE
    FR
    ES
    PT
    IT
    NL
    SV
    NO

    Betjeningsanvisninger
    Kontrollér, at spændingsangivelsen på
    apparatets typeskilt svarer til den faktiske spænding, før du tager det i brug.
    Apparatet leveres med støvpose og
    forfilter.
    Start and stop
    Start
    Træk ledningen ud, og sæt stikket i en
    stikkontakt.
    Eco, X100,
    X110

    Tænd/sluk-knap

    X150, X200,
    X210

    Berøringspanel, den
    ene halvdel: tænd/
    sluk. Den anden
    halvdel: effektniveau
    1-2-3.

    DA
    FI

    X250, X300

    Tænd/sluk-knappen
    på apparatet og fjernbetjeningen på grebet
    med tænd/sluk-knap
    og effektniveau 1-23-4-5.

    Stop
    Sluk for apparatet, og tag stikket ud.
    Træk altid i stikket og aldrig i ledningen.
    Modeller med berøringspanel X150, X200 og X210
    Du kan indstille effekten i tre forskellige niveauer. Det aktuelle niveau vises
    på displayet.
    Modeller med fjernbetjening - X250,
    X300
    Du kan indstille effekten i fem forskellige niveauer. Det aktuelle niveau
    vises på displayet.

    78

    1

    Slange, rør og mundstykker
    1. Sæt slangekoblingen i støvindtaget, og drej den med uret, indtil
    den går i indgreb.
    2. Slut grebet til røret, og drej det,
    indtil der lyder et ”klik” som tegn på,
    at det er gået i indgreb.
    3. Tilslut røret og mundstykket, og
    drej delene, indtil der lyder et ”klik”
    som tegn på, at de er gået i indgreb.
    4. Røret er teleskopisk og kan indstilles til den ønskede længde. Træk
    justeringsgrebet ud for at forlænge
    røret, og skub det tilbage for at
    forkorte det, indtil det har den ønskede længde.
    Adskillelse
    • Adskil mundstykket fra røret ved at
    trykke på knappen.
    • Adskil grebet fra røret ved at trykke
    på knappen.
    • Drej slangen mod uret for at adskille den fra støvindtaget.



  • Page 79

    Extreme

    Udskiftning af støvpose og filtre
    Størrelsen og kvaliteten af støvposen
    og filtrene påvirker apparatets effekt.
    Hvis du anvender uoriginale poser
    eller filtre, kan luftgennemstrømningen
    blive reduceret, så apparatet bliver
    overbelastet. Hvis du anvender
    uoriginale støvposer eller filtre,
    bortfalder garantien.
    2

    Udskiftning af støvpose
    Støvposeindikatoren viser, hvornår
    støvposen skal udskiftes.
    Anvend altid originale støvposer.
    1. Drej slangekoblingen mod uret for
    at løsne den fra støvindtaget, og
    tag den ud.
    2. Åbn låget ved at trykke på knappen.
    3. Luk støvposen ved at trække i
    papfligen.
    4. Fjern støvposen.
    5. Isæt den nye støvpose, så papfligen passer i sporene, og skub
    den på plads.
    6. Fold forsigtigt den nye støvpose
    ud. Kontrollér, at støvposen er korrekt isat.
    7. Luk låget.
    8. Sæt slangekoblingen i støvindtaget, og drej den med uret,
    indtil den går i indgreb.

    3

    Udskiftning af forfilter

    EN

    Forfilteret beskytter motoren mod de
    mikropartikler, som ikke forbliver i
    støvposen. Udskift forfilteret, når du
    har skiftet pose fire gange. Forfilteret sidder bag støvposen. Brug altid
    originale filtre.
    1. Drej slangekoblingen mod uret for
    at løsne den fra støvindtaget, og
    tag den ud.
    2. Åbn låget ved at trykke på knappen.
    3. Luk støvposen ved at trække i
    papfligen.
    4. Fjern støvposen.
    5. Tag filterholderen og filteret ud.
    6. Åbn filterholderen.
    7. Tag forfilteret ud.
    8. Monter det nye forfilter, og luk filterholderen. Kontrollér, at forfilteret
    er monteret korrekt i holderen.
    9. Anbring filterholderen på tappen,
    og skub den på plads.
    10. Isæt den nye støvpose, så papfligen passer i sporene, og skub
    den på plads.
    11. Fold forsigtigt den nye støvpose
    ud. Kontrollér, at støvposen er
    korrekt isat.
    12. Luk låget.
    13. Sæt slangekoblingen i støvindtaget, og drej den med uret,
    indtil den går i indgreb.

    79

    DE
    FR
    ES
    PT
    IT
    NL
    SV
    NO
    DA
    FI



  • Page 80

    Extreme
    EN

    4

    Udskiftning af aktivt kulfilter
    Det aktive kulfilter fjerner dårlig lugt fra
    udsugningsluften. Udskift det aktive
    kulfilter 1-2 gange om året. Det aktive
    kulfilter sidder bag støvposen og forfilteret. Anvend altid originale støvposer
    og filtre.
    1. Drej slangekoblingen mod uret for
    at løsne den fra støvindtaget, og
    tag den ud.
    2. Åbn låget ved at trykke på knappen.
    3. Luk støvposen ved at trække i
    papfligen.
    4. Fjern støvposen.
    5. Tag filterholderen ud.
    6. Fjern det gamle aktive kulfilter.
    7. Monter det nye aktive kulfilter.
    8. Anbring filterholderen på tappen,
    og skub den på plads.
    9. Isæt støvposen. Hvis støvposen
    er lukket, skal du skubbe papfligen
    ned for at åbne den. Kontrollér, at
    støvposen er korrekt isat.
    10. Luk låget.
    11.Sæt slangekoblingen i støvindtaget, og drej den med uret, indtil den
    går i indgreb.

    DE
    FR
    ES
    PT
    IT
    NL
    SV
    NO
    DA
    FI

    5

    Udskiftning af HEPA-filter
    HEPA-filteret renser udblæsningsluften for de mikropartikler, der frigives
    fra støvposen. Du kan ikke børste eller
    vaske HEPA-filteret. Modellerne X150,
    X200, X210, X250 og X300 er forsynet
    med en HEPA-filterindikator, der viser,
    hvornår du skal udskifte HEPA-filteret.
    Anvend altid originale støvposer og
    filtre.
    1. Åbn låget på apparatets underside
    med en mønt eller skruetrækker.
    2. Tag HEPA-filteret ud.
    3. Isæt det nye HEPA-filter. Kontrollér,
    at HEPA-filteret er korrekt isat.
    4. Luk låget igen med en mønt eller
    skruetrækker.

    80

    5b Justering af sugeeffekt
    Modeller med glideventil på grebet
    - Eco, X100, X110, X150, X200 og
    X210
    Sugeeffekten er størst, når glideventiEco, X100, X110,
    len er lukket, og
    X150, X200, X210
    mindst, når den
    er åben. Juster
    sugeeffekten
    ved at anbringe
    glideventilen i
    den ønskede
    stilling.

    Modeller med 3-trins-justering
    - X150, X200
    X150, X200, X210
    og X210
    Du kan indstille
    sugeeffekten
    med glideventilen og
    berøringspanelet på apparatet.
    X250, X300

    Modeller med
    5-trins-justering
    - X250, X300
    Du indstiller
    sugeeffekten på
    fjernbetjeningen på
    grebet.
    Udskiftning af batteri i fjernbetjening
    til håndgreb, batteritype CR2032
    1. Fjern forsigtigt fjernbetjeningsenheden
    med et egnet lille
    værktøj.
    2. Fjern det gamle
    batteri, og udskift
    det med et nyt af
    typen CR2032.
    3. Saml omhyggeligt kontrolenhe
    den igen i
    håndgrebet ved
    at skubbe det på plads ved håndtaget.



  • Page 81

    Extreme

    6

    Parkering af rør og mundstykke
    Du kan anvende to holdere til at
    parkere apparatet.
    Det ene, der sidder på undersiden,
    anvendes, når apparatet står lodret,
    mens det andet, der sidder på bagsiden, anvendes når det står vandret på
    hjulene.
    Standbytilstand
    Modellerne X150, X200, X210, X250
    og X300 anbringer automatisk apparatet i standbytilstand, når mundstykket sidder i sporet, og apparatet står
    lodret.
    Termosikring
    Apparatet er forsynet med en termosikring, så det ikke bliver overophedet. Hvis termosikringen springer,
    deaktiveres motoren automatisk og
    skal køle af, før den kan startes igen.
    Genstart
    1. Sluk for apparatet, og tag stikket ud
    af stikkontakten.
    2. Sørg for, at luftgennemstrømningen
    ikke blokeres i grebet, slangen,
    røret, mundstykket, støvposen eller
    filtrene.
    3. Lad apparatet køle af.
    4. Sæt stikket i stikkontakten igen,
    og tryk på tænd/sluk-knappen.
    Apparatet vil ikke starte, før det er
    tilstrækkeligt afkølet. Hvis apparatet ikke starter, skal du slukke for
    det og tage stikket ud. Prøv igen
    lidt senere.
    ADVARSEL
    Når du aktiverer det automatiske
    ledningsoprul, skal du være
    opmærksom på, at stikenden af
    ledningen kan svinge under den sidste
    del af indrulningen. Vi anbefaler, at du
    holder i stikket, mens ledningen rulles
    ind.

    EN

    Rengøringstip
    Juster sugekraften ved hjælp af
    berøringspanelet eller fjernbetjeningen
    eller glideventilen på grebet, afhængigt
    af modellen.
    7

    8

    9

    DE
    FR

    Fugemundstykke

    ES

    Brug fugemundstykket på svært
    tilgængelige steder.

    PT

    Møbelmundstykke

    IT

    Brug møbelmundstykket til polstrede
    møbler.

    NL

    Børstemundstykke

    SV

    Brug møbelbørste til gardiner og vindueskarme.

    NO

    10 Gulvmundstykke til hårde gulve
    Brug gulvmundstykket til hårde underlag.

    DA
    FI

    11 Gulvmundstykke Kombi
    Tilpas kombimundstykket til gulvtypen.
    12 Turbomundstykke
    Brug turbomundstykket til effektiv
    gulvtæpperengøring.
    13 Elektromundstykke
    Brug elektromundstykket til dybderensning af gulvtæpper.
    Fugemundstykke, møbelmundstykke
    og børstemundstykke sidder bag
    tilbehørslåget. Åbn tilbehørslåget ved
    at trykke midt på knappen.
    Luk tilbehørslåget ved at trykke midt
    på knappen.
    De medfølgende mundstykketyper
    afhænger af modellen.

    81



  • Page 82

    Extreme
    EN
    DE
    FR
    ES
    PT

    Reparation og service af elektriske
    komponenter såsom ledning eller
    motor må kun udføres af et autoriseret
    serviceværksted.
    Hvis
    apparatet ikke
    starter.

    Sørg for, at stikket
    er monteret korrekt
    i stikkontakten.
    En sikring i bygningen er muligvis
    gået eller skal
    udskiftes.

    IT
    NL

    Ledningen eller
    stikket er muligvis
    defekt og skal
    repareres af et
    autoriseret serviceværksted.

    SV
    NO
    DA
    FI

    Service og vedligeholdelse

    Fejlfinding

    Reduceret
    sugekraft

    Støvposen er
    muligvis fuld og
    skal udskiftes (se
    anvisningerne).
    Forfilteret, HEPAfilteret eller det
    aktive kulfilter er
    muligvis blokeret
    og skal udskiftes
    (se anvisningerne).
    Grebet, slangen,
    røret eller mundstykket er muligvis
    blokeret og skal
    rengøres.

    Hvis apparatet stopper

    Termosikringen er
    gået
    (se anvisningerne).
    Tilbehør – elektromundstykket er
    muligvis blokeret.
    Sluk for apparatet,
    og tag stikket ud.
    Rengør mundstykket.

    82

    • Støvsugeren skal opbevares
    indendørs i tørre omgivelser.
    • Skift forfilter for hver fjerde støvpose. Pakken med støvposer indeholder fire støvposer og et forfilter.
    • Rengør støvsugeren udvendig med
    en tør klud eller en klud fugtet med
    lidt opvaskemiddel.
    • Bestil originalt ekstraudstyr fra din
    lokale forhandler.
    • Service – kontakt din lokale forhandler.
    Genvinding og bortskaffelse
    Bortskaf emballagen og det udtjente
    apparat i overensstemmelse med de
    gældende bestemmelser.
    Afkort ledningen så meget som muligt
    for at undgå, at nogen kommer til
    skade på apparatet.
    Miljøforpligtelse
    Apparatet er udviklet med tanke på
    miljøet. Alle plastdele kan
    genanvindes.
    Ansvar
    Nilfisk fralægger sig ethvert ansvar for
    skader, der måtte opstå som følge af
    ukorrekt brug eller ukorrekte ændringer af apparatet.
    Information
    Du kan finde yderligere oplysninger på
    www.nilfiskextreme.com.
    Garantier
    Der kan være forskel på garantien
    fra land til land. Kontakt den lokale
    forhandler for at få yderligere oplysninger.



  • Page 83

    Extreme

    Garanti og service
    Der ydes fem (5) års garanti på
    motoren, ledningsoprul,afbryder og
    kabinet på denne Nilfisk Extremestøvsuger. Der ydes 12 måneders
    garanti for produktionsfejl på mundstykkerne, filtrene, slangerne, rørene
    og de øvrige tilbehørsdele, men dette
    gælder ikke almindeligt slid og ælde.
    Garantien omfatter reservedele og
    arbejdsløn og dækker produktions- og
    materialefejl, der opstår ved almindelig
    husholdningsbrug.
    Servicearbejde under garantien
    udføres kun, hvis det kan bevises,
    at fejlen opstod i garantiperioden (et
    korrekt udfyldt garantikort eller en
    udskrevet kvittering med angivelse af
    dato og produkttype), under forudsætning af at støvsugeren blev købt
    som ny gennem og distribueret af
    Nilfisk-Advance.
    Hvis det bliver nødvendigt at afhjælpe
    mangler, skal kunden sende støvsugeren til forhandleren eller direkte til
    Nilfisk-Advance for egen regning.
    Når manglerne er afhjulpet, returneres
    støvsugeren til forhandleren eller
    køberens adresse på Nilfisk-Advances
    regning og risiko.

    Garantien omfatter ikke:

    EN

    • Normal slid på tilbehørsdele og
    filtre.
    • Skader, der opstår som en direkte
    eller indirekte følge af forkert brug
    såsom opsugning af sand og grus,
    varm aske eller duftstoffer.
    • Hårdhændet behandling eller
    tilsidesættelse af vedligeholdelsesanvisningerne i brugsanvisningen .
    Garantien dækker heller ikke skader
    som følge af forkert montering
    eller tilslutning, brand, lynnedslag,
    usædvanlige spændingsudsving eller
    andre elektriske forstyrrelser såsom
    defekte sikringer og el-installationer,
    samt generelle defekter eller skader,
    som Nilfisk-Advance ikke anser for at
    være relateret til produktionen eller
    materialet.

    DE
    FR
    ES
    PT
    IT
    NL
    SV
    NO
    DA
    FI

    Garantien bortfalder:
    • Hvis der opstår en skade som følge
    af brug af uoriginale støvposer og
    filtre.
    • Hvis identitetsnummeret fjernes fra
    støvsugeren.
    • Hvis støvsugeren er blevet repareret af en uautoriseret forhandler
    eller et uautoriseret serviceværksted.
    • Hvis apparatet anvendes i
    erhvervsøjemed, dvs. af entreprenører, rengøringsfirmaer eller
    andre professionelle brugere.
    Garantien er gyldig i:
    Danmark, Sverige, Norge, Storbritannien, Irland, Belgien, Holland, Frankrig,
    Tyskland, Polen, Rusland, Østrig,
    Schweiz, Spanien, Portugal,
    Australien, Estland, Letland, Litauen,
    Ungarn,Grækenland, Slovenien,
    Slovakiet, Den Tjekkiske Republik,Italien
    Finland og New Zealand.

    83



  • Page 84

    Extreme
    EN

    Tervetuloa Nilfiskin käyttäjäksi!

    DE
    FR

    Kiitos, että valitsit
    Nilfisk Extreme -imurin.

    ES
    PT
    IT

    Osat
    NL
    SV
    NO
    DA
    FI

    (sisäkansi,

    1
    2
    3
    4

    Virtakatkaisin
    Pölypussin ilmaisin, mekaaninen
    Virtakatkaisin, kosketussäädin
    Pölypussin ilmaisin,
    sähkökäyttöinen
    5 Tehon ilmaisin
    6 HEPA-suodattimen ilmaisin
    7 Tehonsäädin 1-2-3, kosketussäädin
    8 Virtakatkaisin
    9 Pölypussin ilmaisin,
    sähkökäyttöinen
    10 Tehon ilmaisin
    11 HEPA-suodattimen ilmaisin
    12 Virtakatkaisin ja tehonsäädin
    1-2-3-4-5, kaukosäädin
    13 Liukuventtiili
    14 Seisontakiinnike
    15 Johdonkelain
    16 Avaus-/sulkemispainike,
    lisälaitetilan kansi
    17 Aktiivihiilisuodatin
    18 Esisuodatin
    19 Pölypussi
    20 Avaus-/sulkemispainike, pölysäiliö
    21 Sähkösuuttimen liitäntä
    22 Seisontakiinnike
    23 Arvokilpi
    24 HEPA-suodatin
    25 Rakosuutin
    26 Huonekalusuutin
    27 Harjasuutin
    28 Kovien lattiapintojen suutin (ei vakiovarusteena kaikissa malleissa)
    29 Yhdistelmäsuutin
    30 Tehosuutin (ei vakiovarusteena
    kaikissa malleissa)
    31 Sähkösuutin (lisävaruste)

    84

    Sisällysluettelo,
    sivun numero
    Yleiskatsaus
    Näytön symbolit
    Turvallisuusohjeet
    Käyttöohjeet
    Puhdistusohjeet
    Vianmääritys
    Huolto ja kunnossapito jne.
    Takuu ja huolto

    84
    84
    85
    86
    89
    90
    90
    91

    Näytön symbolit
    Pölypussi on täynnä, joten
    se on vaihdettava.
    Vilkkuva ilmaisin – ennakkovaroitus, pölypussi on
    vaihdettava kohta.
    HEPA-suodatin on
    vaihdettava.
    Vilkkuva ilmaisin – imurin
    pistoke on liitetty
    pistorasiaan, ja imuri on
    valmiustilassa – X150,
    X200, X210, X250 ja
    X300.
    Imuriin on kytketty virta –
    Eco, X100 ja X110.
    Ilmaisee käytössä olevan
    tehon.

    Varaamme oikeuden teknisten tietojen
    ja yksityiskohtien muuttamiseen ilman
    ennakkoilmoitusta.



  • Page 85

    Extreme

    Turvallisuusohjeet
    • Älä käytä imuria ilman pölypussia
    ja oikein asennettuja suodattimia.
    • Tätä imuria ei ole tarkoitettu
    vaarallisten aineiden tai kaasun
    imemiseen. Imurin tällainen käyttö
    saattaa altistaa ihmisiä vakaville
    terveysriskeille.
    • Imuria ei saa käyttää veden tai muiden nesteiden imemiseen.
    • Älä imuroi teräviä esineitä, kuten
    neuloja tai lasinpalasia.
    • Älä imuroi mitään palavaa tai savuavaa, kuten savukkeita, tulitikkuja tai kuumaa tuhkaa.
    • Käytä ja säilytä tätä imuria sisätiloissa ja kuivassa ympäristössä,
    0–60 °C.
    • Älä käytä imuria ulkona.
    • Älä käsittele imuria märillä käsillä.
    • Katkaise imurista virta, ennen kuin
    irrotat pistokkeen pistorasiasta.
    • Irrota pistoke tarttumalla itse pistokkeeseen. Älä vedä johdosta. Älä
    kanna tai vedä imuria johdosta.
    • Imuria ei saa käyttää, jos sen
    sähköjohdossa on merkkejä vaurioista. Tarkista johto säännöllisesti
    vaurioiden varalta, erityisesti silloin,
    jos sitä on ruhjottu tai se on jäänyt
    oven väliin tai auton alle.
    • Älä käytä imuria, jos se vaikuttaa
    vialliselta. Jos imuri on pudotettu, vaurioitunut, jätetty ulos tai
    altistunut vedelle, tarkistuta imuri
    valtuutetussa huoltokeskuksessa.
    • Mekaanisiin laitteisiin tai sähköturvalaitteisiin ei saa tehdä muutoksia.
    • Kaikki korjaukset on teetettävä
    valtuutetussa huoltokeskuksessa.
    • Käytä ainoastaan alkuperäisiä
    pölypusseja, alkuperäisiä suodattimia ja alkuperäisiä lisälaitteita, joita
    saa paikalliselta jälleenmyyjältä.
    Hyväksymättömien pölypussien
    ja suodattimien käyttö aiheuttaa
    takuun raukeamisen.

    • Ennen kuin alat vaihtaa pölypussia
    tai suodatinta, katkaise imurista
    virta ja irrota pistoke pistorasiasta
    tarttumalla itse pistokkeeseen. Älä
    vedä johdosta.
    • Älä käytä imuria leikkikaluna. Älä
    jätä imuria valvomatta lasten ulottuville.
    • Jos virtajohto on vaurioitunut,
    valmistajan, sen valtuuttaman
    huoltokeskuksen tai muun ammattitaitoisen henkilön on vaihdettava
    se vaaratilanteiden
    välttämiseksi.
    • Lapset eivätkä fysiikaltaan, tuntoaisteiltaan tai henkiseltä kunnoltaan heikentyneet henkilöt saa
    käyttää tätä laitetta. Laitetta ei
    saa myöskään saa käyttää ilman
    asiantunte musta ja laitetuntemusta
    ennen ohjauksen tai opastuksen
    saamista. Lasten oleskellessa laitteen läheisyydessä on valvottava,
    etteivät ne leiki laitteella ja heitä
    on opastet tava, ettei laitteella saa
    leikkiä.

    Laite täyttää EN 61000-3-11 standardin vaatimukset ja se
    voidaan kytkeä sähköverkkoon,
    jos sähkönjakeluyhtiö sen sallii.
    Laitteen saa kytkeä sähköverkkoon
    vain, jos verkon impedanssi on alle
    0,43 ohmia. Verkon impedanssin
    suuruutta voi tiedustella
    sähkönjakeluyhtiöltä. Jos verkon
    impedanssi on korkeampi,
    sähköverkon jännitteessä voi
    ilmetä hetkellisiä laskuja laitteen
    käynnistämisen tai käytön aikana.
    Se voi häiritä myös muiden
    laitteiden toimintaa aiheuttamalla
    esim. valojen vilkkumista erityisesti
    niissä laitteissa, jotka on kytketty
    samaan jakelujohtoon.

    85

    EN
    DE
    FR
    ES
    PT
    IT
    NL
    SV
    NO
    DA
    FI



  • Page 86

    Extreme
    EN
    DE
    FR
    ES
    PT
    IT
    NL

    Käyttöohjeet
    Ennen imurin käyttämistä varmista, että
    imurin alapuolella olevaan arvokilpeen
    merkitty jännitteen volttilukema vastaa
    sähköverkon jännitettä.
    Imurin mukana toimitetaan pölypussi ja
    esisuodatin.

    Aloittaminen ja lopettaminen
    Aloittaminen
    Vedä johto imurin sisältä ja kytke
    imurin pistoke pistorasiaan.
    Virtakatkaisin.

    SV

    Eco, X100,
    X110

    NO

    X150, X200,
    X210

    Kosketussäädin,
    toisessa puoliskossa
    virtakatkaisin,
    toisessa puoliskossa
    tehonsäädin 1-2-3.

    X250, X300

    Virtakatkaisin
    imurissa ja myös
    taivutettuun putkeen
    asennettu kaukosäädin, jossa on virtakatkaisin ja tehonsäädin
    1-2-3-4-5.

    DA
    FI

    Lopettaminen
    Katkaise imurista virta ja irrota pistoke
    pistorasiasta. Irrota pistoke tarttumalla
    itse pistokkeeseen. Älä vedä johdosta.
    Kosketussäätimellä varustetut mallit – X150, X200 ja X210
    Tehon asetuksia on kolme. Käytössä
    oleva asetus näkyy näytössä.
    Kaukosäätimellä varustetut mallit –
    X250, X300
    Tehon asetuksia on viisi. Käytössä
    oleva asetus näkyy näytössä.

    86

    1

    Letkun, putken ja suuttimien
    liittäminen
    1. Aseta letkun liitin imuputkeen ja
    kierrä letkun liitintä myötäpäivään,
    kunnes se kiinnittyy paikalleen.
    2. Liitä taivutettu putki putkeen ja
    kierrä putkia, kunnes ne kiinnittyvät
    napsahtaen toisiinsa.
    3. Liitä putki suuttimeen ja kierrä niitä,
    kunnes ne kiinnittyvät napsahtaen
    toisiinsa.
    4. Putki on teleskooppimallinen, joten
    voit säätää sen pituutesi mukaan. Pidennä tai lyhennä putkea
    haluamasi mittaiseksi vetämällä
    säätökahvaa.
    Osien irrottaminen
    • Irrota suutin putkesta painamalla
    painiketta.
    • Irrota taivutettu putki putkesta
    painamalla painiketta.
    • Irrota letkun liitin imuputkesta kiertämällä letkun liitintä vastapäivään.



  • Page 87

    Extreme

    Pölypussin ja suodattimien
    vaihtaminen
    Pölypussin ja suodattimien
    koko ja laatu vaikuttavat imurin
    tehoon. Muiden kuin alkuperäisten
    pölypussien ja suodattimien
    käyttäminen saattaa rajoittaa
    ilmavirtausta, mikä voi aiheuttaa
    imurin ylikuumenemisen. Muiden
    kuin alkuperäisten pölypussien ja
    suodattimien käyttäminen aiheuttaa
    takuun raukeamisen.
    2

    Pölypussin vaihtaminen
    Pölypussin ilmaisin osoittaa, milloin
    pölypussi on vaihdettava.
    Käytä aina alkuperäisiä pölypusseja.
    1. Vapauta letkun liitin imuputkesta
    kiertämällä letkun liitintä vastapäivään ja irrottamalla se.
    2. Avaa kansi painamalla painiketta.
    3. Sulje pölypussi vetämällä pahviläppää.
    4. Poista pölypussi.
    5. Aseta uusi pölypussi imuriin sijoittamalla pölypussin pahvilevy imurissa oleviin pölypussin ohjaimiin ja
    työntämällä se alas.
    6. Levitä uusi pölypussi varovasti
    auki. Tarkista, että pölypussi on
    asennettu oikein.
    7. Sulje kansi.
    8. Aseta letkun liitin imuputkeen ja
    kierrä letkun liitintä myötäpäivään,
    kunnes se kiinnittyy paikalleen.

    3

    Esisuodattimen vaihtaminen

    EN

    Esisuodatin suojaa imurin moottoria
    imemällä mikrohiukkasia, jotka eivät
    pysy pölypussissa. Vaihda esisuodatin
    joka neljännen pölypussin jälkeen.
    Esisuodatin sijaitsee pölypussin takana. Käytä aina alkuperäisiä suodattimia.
    1. Vapauta letkun liitin imuputkesta
    kiertämällä letkun liitintä vastapäivään ja irrottamalla se.
    2. Avaa kansi painamalla painiketta.
    3. Sulje pölypussi vetämällä pahviläppää.
    4. Poista pölypussi.
    5. Poista suodattimen pidike, johon
    esisuodatin on kiinnitetty.
    6. Avaa suodattimen pidike.
    7. Poista esisuodatin
    8. Asenna uusi esisuodatin ja sulje
    suodattimen pidike. Tarkista, että
    esisuodatin on asennettu oikein
    pidikkeeseen.
    9. Aseta suodattimen pidike tappiin ja
    työnnä suodattimen pidike paikalleen.
    10. Aseta uusi pölypussi imuriin sijoittamalla pölypussin pahvilevy imurissa oleviin pölypussin ohjaimiin ja
    työntämällä se alas.
    11.Levitä uusi pölypussi varovasti
    auki. Tarkista, että pölypussi on
    asennettu oikein.
    12. Sulje kansi.
    13. Aseta letkun liitin imuputkeen ja
    kierrä letkun liitintä myötäpäivään,
    kunnes se kiinnittyy paikalleen.

    87

    DE
    FR
    ES
    PT
    IT
    NL
    SV
    NO
    DA
    FI



  • Page 88

    Extreme
    EN

    4 Aktiivihiilisuodattimen vaihtaminen
    Aktiivihiilisuodatin poistaa imurin
    poistoilmasta pahan hajun. Vaihda
    aktiivihiilisuodatin 1–2 kertaa vuodessa. Aktiivihiilisuodatin sijaitsee
    pölypussin ja esisuodattimen takana.
    Käytä aina alkuperäisiä pölypusseja ja
    suodattimia.
    1. Vapauta letkun liitin imuputkesta
    kiertämällä letkun liitintä vastapäivään ja irrottamalla se.
    2. Avaa kansi painamalla painiketta.
    3. Sulje pölypussi vetämällä pahviläppää.
    4. Poista pölypussi.
    5. Poista suodattimen pidike.
    6. Poista vanha aktiivihiilisuodatin.
    7. Asenna uusi aktiivihiilisuodatin.
    8. Aseta suodattimen pidike tappiin ja
    työnnä suodattimen pidike paikalleen.
    9. Aseta pölypussi. Jos pölypussi on
    suljettu, avaa se työntämällä pölypussin pahviläppä alas. Tarkista,
    että pölypussi on asennettu oikein.
    10. Sulje kansi.
    11.Aseta letkun liitin imuputkeen ja
    kierrä letkun liitintä myötäpäivään,
    kunnes se kiinnittyy paikalleen.

    DE
    FR
    ES
    PT
    IT
    NL
    SV
    NO
    DA
    FI

    5

    HEPA-suodattimen vaihtaminen
    HEPA-suodatin suodattaa imurin poistoilmasta mikrohiukkaset, jotka eivät
    pysy pölypussissa. HEPA-suodatinta
    ei voi puhdistaa harjaamalla tai pesemällä. Malleissa X150, X200, X210,
    X250 ja X300 on HEPA-suodattimen
    ilmaisin, joka
    osoittaa, milloin HEPA-suodatin on
    vaihdettava. Käytä aina alkuperäisiä
    pölypusseja ja suodattimia.
    1. Avaa imurin alapuolella oleva kansi
    kolikolla tai ruuvitaltalla.
    2. Poista HEPA-suodatin.
    3. Aseta imuriin uusi HEPA-suodatin.
    Tarkista, että HEPA-suodatin on
    asennettu oikein.
    4. Aseta kansi takaisin ja sulje se
    kolikolla tai ruuvitaltalla.

    88

    5b Imutehon säätäminen
    Taivutetun putken
    liukuventtiilillä varustetut mallit
    – Eco, X100, X110, X150, X200 ja
    X210
    Eco, X100, X110,
    Imuteho on
    X150, X200, X210
    suurin, kun
    liukuventtiili on
    kiinni. Imuteho
    on pienin, kun
    liukuventtiili
    on kokonaan
    auki. Säädä
    imuteho siirtämällä liukusäädin haluamaasi
    asentoon.
    Kolmiportaisella säätimellä
    varustetut malX150, X200, X210
    lit – X150, X200
    ja X210
    Imutehoa säädetään liukuventtiilillä ja myös
    imurin kosketussäätimellä.

    Viisiportaisella
    säätimellä
    varustetut mallit
    – X250, X300
    Imutehoa säädetään taivutettuun
    putkeen sijoitetulla
    kaukosäätimellä.

    X250, X300

    Letkun kahva, jossa on kaukosäädin, pariston vaihto, paristotyyppi
    CR2032
    1. Irrota kaukosää
    dinyksikkö pienellä, litteällä työkalulla.
    2. Poista vanha
    paristo ja korvaa
    se uudella
    CR2032-paristolla.
    3. Asenna säädinyksikkö huolelli sesti takaisin letkun kahvaan
    työntämällä se takaisin paikalleen
    kahvaan.



  • Page 89

    Extreme

    6

    Putken ja suuttimen asettaminen
    seisonta-asentoon
    Imurissa on kaksi seisontauraa.
    Toinen ura on imurin alapuolella. Sitä
    käytetään, kun imuri seisoo takaosansa varassa. Toinen ura on imurin
    takaosassa. Sitä käytetään, kun imuri
    seisoo pyörillään.
    Valmiustila
    Mallit X150, X200, X210, X250 ja
    X300 siirtyvät automaattisesti valmiustilaan, kun suutin painetaan imurin
    takaosassa olevaan seisontauraan.

    Säädä imuteho mallin mukaan kosketussäätimellä tai kaukosäätimellä
    tai taivutettuun putkeen sijoitetulla
    liukuventtiilillä.
    7

    8

    9
    Lämpösulake
    Imurissa on lämpösulake, joka estää
    imuria ylikuumenemasta. Jos lämpösulake laukeaa, imurista katkeaa
    automaattisesti virta. Tällöin imurin
    moottorin on annettava jäähtyä ennen
    imurin käynnistämistä uudelleen.
    Uudelleenkäynnistäminen
    1. Katkaise pölynimurista virta ja irrota
    pistoke pistorasiasta.
    2. Tarkista, että mikään ei estä
    taivutetun putken, letkun, putken,
    suuttimen, pölypussin tai suodattimien läpi kulkevaa ilmavirtausta.
    3. Anna imurin jäähtyä.
    4. Kytke pistoke uudelleen pistorasiaan ja paina käynnistyspainiketta.
    Imuri käynnistyy vasta silloin, kun
    se on riittävästi jäähtynyt. Jos imuri
    ei käynnisty, katkaise siitä virta ja
    irrota pistoke pistorasiasta. Yritä
    uudelleen jonkin ajan kuluttua.

    VAROITUS
    Jos sähköjohto kelataan
    sisään automaattisesti, on
    toimittava varovaisesti, sillä pistoke
    voi heilua edestakaisin kelaamisen
    loppuvaiheessa. On suositeltavaa
    pitää kiinni pistokkeesta, kun johto
    kelataan sisään.

    EN

    Puhdistusohjeet

    DE
    FR

    Rakosuutin

    ES

    Käytä rakosuutinta, kun imuroit ahtaita
    paikkoja.

    PT

    Huonekalusuutin

    IT

    Käytä huonekalusuutinta, kun imuroit
    verhoiltuja huonekaluja.

    NL

    Harjasuutin

    SV

    Käytä harjasuutinta, kun imuroit verhoja ja ikkunalautoja.

    NO

    10 Kovien lattiapintojen suutin
    DA

    Käytä kovien lattiapintojen suutinta,
    kun imuroit kovia lattioita.

    FI

    11 Yhdistelmäsuutin
    Säädä yhdistelmäsuutin lattian tyypin
    mukaan.
    12 Tehosuutin
    Käytä tehosuutinta, kun haluat puhdistaa mattoja tehokkaasti.
    13 Sähkösuutin
    Käytä sähkösuutinta, kun haluat puhdistaa mattoja syvältä.

    Rakosuutin, Huonekalusuutin,
    Harjasuutin, Avaa kansi painamalla
    painiketta lisälaitetilan kansi.
    Sulje kansi.
    Imurin mukana toimitettavien
    suuttimien tyypit saattavat vaihdella
    mallikohtaisesti.

    89



  • Page 90

    Extreme
    EN
    DE
    FR
    ES

    Vianmääritys
    Ainoastaan valtuutettu huoltokeskus
    saa korjata tai huoltaa imurin sähköosia, kuten johtoa tai moottoria.
    Imuri ei käynnisty.

    Rakennuksessa on
    saattanut laueta
    sulake, jolloin se on
    vaihdettava.

    PT
    IT

    Johto tai pistoke on
    saattanut vaurioitua,
    jolloin
    se on korjautettava
    valtuutetussa huoltokeskuksessa.

    NL
    SV
    NO
    DA

    Tarkista, että pistoke
    on kytketty kunnolla
    pistorasiaan.

    Imuteho on
    heikentynyt.

    FI

    Pölypussi saattaa
    olla täynnä, jolloin se
    on vaihdettava.
    Katso ohjeita. Esisuodatin, HEPA-suodatin tai aktiivihiilisuodatin saattaa olla
    tukossa, jolloin se on
    vaihdettava. Katso
    ohjeita.
    Taivutettu putki,
    letku, putki tai
    suutin saattaa olla
    tukossa, jolloin se on
    puhdistettava.

    Imuri pysähtyy.

    Lämpösulake on
    saattanut laueta.
    Katso ohjeet.
    Lisälaite – sähkösuutin saattaa olla
    tukossa. Katkaise
    imurista virta ja irrota
    pistoke pistorasiasta.
    Puhdista suutin.

    90

    Huolto ja kunnossapito
    • Säilytä imuria sisätiloissa ja kuivassa paikassa.
    • Vaihda esisuodatin joka neljännen
    pölypussin jälkeen. Pölypussipakkauksessa on neljä pölypussia ja
    yksi esisuodatin.
    • Puhdista imurin pinta kuivalla liinalla tai kostealla liinalla, johon on
    lisätty hieman puhdistusainetta.
    • Tilaa alkuperäisiä lisälaitteita paikalliselta jälleenmyyjältä.
    • Huolto – ota yhteys paikalliseen
    jälleenmyyjään.
    Kierrättäminen ja romuttaminen
    Kierrätä pakkausmateriaali ja romuta
    imuri paikallisten viranomaisten suositusten mukaisesti.
    Leikkaa johto mahdollisimman lyhyeksi, jotta romutettavaksi tarkoitettu imuri
    ei vahingoittaisi ketään.
    Ympäristön huomioon ottaminen
    Tämän imurin suunnittelussa on otettu
    huomioon ympäristönäkökohdat.
    Kaikki muoviosat on merkitty kierrätystä varten.
    Vastuu
    Nilfisk kieltäytyy kaikesta vastuusta,
    joka koskee imurin väärästä käytöstä tai muuttamisesta aiheutuneita
    vahinkoja.
    Tiedot
    Lisätietoja on www-sivustossa osoitteessawww.nilfiskextreme.com
    Takuut
    Takuu saattaa vaihdella maakohtaisesti. Paikallinen jälleenmyyjä antaa
    lisätietoja.



  • Page 91

    Extreme

    Takuu ja huolto
    Tällä Nilfisk Extreme -sarjan imurilla on viiden (5) vuoden takuu, joka
    kattaa imurin moottorin, johdonkelaimen, kytkimen ja kotelon. Suuttimilla,
    suodattimilla, letkuilla, putkilla ja muilla
    lisälaitteilla on kahdentoista kuukauden takuu, joka kattaa valmistusviat,
    mutta ei kulumisen aiheuttamia vikoja.
    Takuun perusteella korvataan
    varaosat ja työkustannukset, jotka
    liittyvät imurin tavallisessa kotikäytössä mahdollisesti ilmenneiden imurin
    valmistusvikojen ja materiaalivikojen
    korjaamiseen.
    Takuuseen perustuva palvelu suoritetaan ainoastaan, jos ostaja pystyy
    todistamaan, että vika ilmeni tuotteen
    takuuaikana (todisteena asianmukaisesti täytetty takuutodistus tai
    tulostettu/leimattu ostopäivämäärän ja
    tuotteen tyypin sisältävä kassakuitti).
    Lisäksi edellytetään, että imuri ostettiin
    uutena tuotteena ja että tuotteen jälleenmyyjänä toimi Nilfisk-Advance.
    Vikojen korjaamiseksi asiakkaan tulee
    luovuttaa imuri jälleenmyyjälle, jolta se
    ostettiin, tai suoraan Nilfisk-Advancelle
    asiakkaan omalla kustannuksella.
    Mahdollisesti tarvittujen korjausten jälkeen imuri palautetaan jälleenmyyjälle
    tai asiakkaan kotiosoitteeseen NilfiskAdvancen vastuulla ja kustannuksella.

    EN

    Takuun piiriin eivät kuulu:
    • Lisälaitteiden ja suodattimien normaali kuluminen.
    • Virheellisen käytön suorana tai
    epäsuorana seurauksena olevat
    viat tai vauriot, kuten kivimurskan,
    kuuman tuhkan tai maton hajustepulverin imuroimisesta imurille
    aiheutuneet viat tai vauriot.
    • Väärinkäyttö, laiminlyöty tai puutteellinen kunnossapito, jotka on
    kuvattu kohdassa Käyttöohjeet .
    Takuu ei myöskään kata vahinkoja,
    jotka aiheutuvat imurin virheellisestä
    tai riittämättömästä kokoonpanosta
    eli kokoamisesta tai liittämisestä, eikä
    vahinkoja, jotka aiheutuvat tulesta,
    salamaniskusta tai epätavallisista
    jännitteen vaihteluista tai muista
    mahdollisista sähköhäiriöistä, kuten
    käyttöympäristön sähköverkon viallisista sulakkeista tai viallisista sähköasennuksista, eikä myöskään yleensä
    vikoja tai vaurioita, joita Nilfisk-Advance pitää muiden kuin valmistus- tai
    materiaalivikojen aiheuttamina.
    Takuu mitätöityy seuraavissa
    tapauksissa:
    • Vika aiheutuu muiden kuin alkuperäisten Nilfisk-pölypussien ja
    suodattimien käyttämisestä.
    • Tunnusnumero on poistettu imurista.
    • Imurin on korjannut muu kuin Nilfiskin valtuuttama jälleenmyyjä tai
    huoltopiste.
    • Imuria käytetään kaupallisessa
    ympäristössä, tai imuri on muussa
    kuin kotikäytössä. Tällöin imuria
    käyttävät esimerkiksi rakennusurakoitsijat, siivousurakoitsijat tai
    ammatinharjoittajat.
    Takuu on voimassa seuraavissa
    maissa:
    Tanska, Ruotsi, Norja, Iso-Britannia, Irlanti,
    Belgia, Hollanti, Ranska, Saksa, Puola,
    Venäjä, Itävalta, Sveitsi, Espanja, Portugali, Viro, Latvia, Liettua, Unkari, Kreikka,
    Slovenia,Slovakia,Tsekin tasavalta,Italia,
    Suomi, Australia ja Uusi-Seelanti.
    91

    DE
    FR
    ES
    PT
    IT
    NL
    SV
    NO
    DA
    FI



  • Page 92

    Extreme

    1

    2

    3

    4

    5

    5b Eco, X100, X110,
    X150, X200,X210

    92

    X150, X200, X210

    X250, X300

    X250,
    X300



  • Page 93

    Extreme

    6

    7

    8

    9

    10

    11

    12
    13

    93



  • Page 94

    Extreme

    WEEE - Waste of Electric and Electronic Equipment
    English
    The symbol
    on the product or on its packing
    indicates that this product may not be treated as
    household waste. Instead it shall be handed over
    to the applicable collection point for the recycling of
    electrical and electronic equipment. By ensuring this
    product is disposed of correctly, you will help prevent
    potential negative consequences for the environment
    and human health, which could otherwise be caused
    by inappropriate waste handling of this product. For
    more detailed information about recycling of this
    product, please contact your local city office, your
    household waste disposal service or the shop where
    you purchased the product.

    Deutch
    Das Symbol
    auf dem Produkt bzw. auf der
    Produktverpackung deutet an, dass das Produkt
    nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt werden darf.
    Stattdessen ist es zur Entsorgung an eine geeignete
    Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und
    elektronischen Geräten zu bringen. Durch die korrekte
    Entsorgung helfen Sie mit, potenziellen negativen
    Einflüssen auf die Umwelt und die Gesundheit
    vorzubeugen, die durch eine unangemessene
    Entsorgung dieses Produktes entstehen könnten.
    Genauere Informationen zur Wiederverwertung dieses
    Produktes erhalten Sie von Ihrer Stadtverwaltung, der
    Müllabfuhr vor Ort oder dem Geschäft, in dem Sie
    dieses Produkt erworben haben.

    Français
    Le symbole
    sur le produit ou sur son emballage
    indique que ce produit ne doit pas être traité comme un
    déchet ménager. Il doit au contraire être remis au point
    de collecte correspondant pour le recyclage du matériel
    électrique et électronique. En procédant de cette
    manière, vous aiderez à prévenir les conséquences
    potentiellement négatives pour l’environnement et
    la santé humaine que pourrait causer un traitement
    inadéquat du rejet de ce produit . Pour plus ample
    information sur le recyclage de ce produit, veuillez
    prendre contact avec votre bureau municipal, votre
    service de collecte de déchets ménagers ou le magasin
    où vous avez acheté le produit.

    Português
    Símbolo
    no produto ou na embalagem indica que
    esse produto não deve ser tratado como um resíduo
    doméstico. Ao contrário, deve ser levado ao local de
    recolha adequado para a reciclagem de equipamentos
    electroelectrónicos. Ao se assegurar que o tratamento
    deste equipamento foi adequado, estará a ajudar a
    prevenir consequências potenciais ao meio ambiente
    e à saúde humana que poderiam ser causadas pelo
    manejo inapropriado do produto. Para mais informações
    sobre a reciclagem deste produto, entre em contacto
    com as autoridades locais, com o órgão responsável
    pela recolha de lixo ou a loja onde o produto
    foi adquirido.

    94

    Italiano
    Il simbolo
    sul prodotto o sulla confezione
    indica che questo prodotto non può essere smaltito
    fra i rifiuti domestici. Deve invece essere consegnato
    a un centro di raccolta autorizzato per il riciclaggio
    dei dispositivi elettrici ed elettronici. Smaltendo
    questo prodotto in modo corretto, si contribuisce a
    ridurre l’impatto ambientale e sull’uomo. Per maggiori
    informazioni sul riciclaggio di questo prodotto,
    contattare il proprio comune, il centro di raccolta dei
    rifiuti urbani locale o il rivenditore.

    Nederlands
    Het symbool
    op het product of de verpakking
    geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval
    mag worden behandeld. Het apparaat moet bij een
    verzamelpunt voor het recyclen van elektrische en
    elektronische apparatuur worden ingeleverd. Door dit
    product op de juiste manier af te danken, helpt u bij het
    voorkomen van mogelijke negatieve consequenties voor
    het milieu en de menselijke gezondheid. Deze zouden
    kunnen ontstaan als dit product niet op de juiste manier
    wordt behandeld. Voor uitgebreide informatie over het
    recyclen van dit product kunt u contact opnemen met uw
    plaatselijke stadskantoor, uw afvalverwerkingsdienst of
    de winkel waar u het product hebt gekocht.

    Español
    El símbolo
    que aparece en el producto o en
    su embalaje indica que este producto no puede ser
    tratado como residuos domésticos. En su lugar, debe
    ser entregado en el correspondiente punto de recogida
    para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos. Al
    garantizar la adecuada eliminación de este productos,
    ayudará a evitar las posibles consecuencias negativas
    para el medio ambiente y la salud de las personas
    que se producirían a causa de una inadecuada
    manipulación de los residuos de este producto. Para
    obtener información más detallada acerca del reciclaje
    de este producto, póngase en contacto con la oficina
    local de su ciudad, el servicio de recogida de residuos
    domésticos o el establecimiento en el que ha adquirido
    el producto.

    Svenska
    Symbolen
    på produkten eller emballaget anger
    att produkten inte får hanteras som hushållsavfall.
    Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för
    återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom
    att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt
    bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljöoch hälsoeffekter som kan uppstå om produkten
    kasseras som vanligt avfall. För ytteligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter,
    sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.



  • Page 95

    Extreme

    WEEE - Waste of Electric and Electronic Equipment
    Dansk
    Symbolet,
    som findes på produktet eller
    emballagen, viser, at produktet ikke må bortskaffes
    sammen med almindeligt husholdningsaffald. Det skal
    derimod afleveres på en miljøstation, som er godkendt
    til håndtering af elektrisk og elektronisk udstyr. Sørg
    for at bortskaffe produktet korrekt, så du kan være
    med til at forebygge skader på miljøet og menneskers
    sundhed. Hvis du ønsker yderligere oplysninger om,
    hvordan produktet genvindes, kan du henvende dig
    hos kommunen, en miljøstation eller forretningen, hvor
    du købte produktet.

    Suomi
    Tuotteessa tai pakkauksessa oleva symboli
    ilmaisee, että tuotetta ei voi hävittää talousjätteen
    mukana. Sen sijaan tuote on vietävä sähköisten ja
    elektronisten laitteiden kierrätykseen tarkoitettuun
    keräyspisteeseen. Kun huolehdit tuotteen
    asianmukaisesta hävittämisestä, autat edistämään
    ympäristön ja ihmisten hyvinvointia, jonka
    tuotteen virheellinen hävittäminen voi vaarantaa.
    Lisätietoa tämän tuotteen kierrättämisestä saat
    jätteenkäsittelypisteistä tai samasta liikkeestä, josta
    ostit tuotteen.

    Norsk
    Symbolet
    på produktet eller emballasjen
    indikerer at dette produktet ikke kan behandles som
    husholdningsavfall. I stedet skal det leveres til aktuelt
    innsamlingspunkt for resirkulering av elektrisk og
    elektronisk utstyr. Ved å sørge for at dette produktet
    kasseres korekt, bidrar du til å forebygge mulige
    negative følger for miljøet og folks helse, hvilket
    ellers kan forårsakes ved feilaktig avfallshåndtering
    av dette produktet. For nærmere informasjon om
    resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt din
    lokale representant, renholdsverket eller butikken der
    du kjøpte produktet.

    95



  • Page 96

    Nilfisk. Performance and durability since 1906
    x 50.000
    x 30.000

    x 6.000

    x 5.000
    x 7.000

    1.000 h

    x 10.000

    x 37.000

    5 00 km

    Nilfisk-Advance A/S
    Industrivej 1
    DK - 9560 Hadsund
    tel.: (+45) 7218 2100

    www.nilfisk.com






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Nilfisk extremex100 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Nilfisk extremex100 in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Dänisch, Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Spanisch, Schwedisch, Norwegisch, Finnisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 4,54 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info