Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/92
Nächste Seite
823 0102 000
Edition P02
INSTRUCTIONS FOR USE
BRUKSANVISNING
BRUGSANVISNING
YTTÖOHJE
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUÇÕES DE MANEJO
GEBRUIKSAANWIJZING
Printed in China
GU 305, GU 355,
GU 355-DUAL, GU 455-DUAL
GU 12 SMU, GU 15 SMU
GU 12 DMU, GU 15 DMU, GU 18 DMU
823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 1823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 1 2008-04-17 09:36:032008-04-17 09:36:03
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    GU 305, GU 355,
    GU 355-DUAL, GU 455-DUAL
    GU 12 SMU, GU 15 SMU
    GU 12 DMU, GU 15 DMU, GU 18 DMU

    INSTRUCTIONS FOR USE
    BRUKSANVISNING
    BRUGSANVISNING
    KÄYTTÖOHJE
    MODE D’EMPLOI

    Printed in China

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 1

    BEDIENUNGSANLEITUNG
    INSTRUCCIONES DE USO
    ISTRUZIONI PER L’USO
    INSTRUÇÕES DE MANEJO
    GEBRUIKSAANWIJZING

    823 0102 000
    Edition P02

    2008-04-17 09:36:03



  • Page 2

    English___________ 3-11
    Svenska_________ 12-19
    Deutsch__________ 20-27
    Nederlands_______ 28-35
    Suomi___________ 36-43
    Dansk___________ 44-51
    Français_________ 52-59
    Italiano__________ 60-67
    Espańol__________ 68-75
    Portuguęs________ 76-83
    Norsk____________ 84-91

    www.nilfisk.com

    2

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 2

    2008-04-17 09:36:29



  • Page 3

    INTRODUCTION
    This manual will help you get the most from your vacuum cleaner.
    Read it thoroughly before operating the machine. This product is intended for commercial use.

    PARTS AND SERVICE
    Repairs, when required, should be performed by your Authorized Service Center, who employs factory trained service
    personnel, and maintains an inventory of original replacement parts and accessories.
    Please specify the Model and Serial Number when discussing your machine.

    RATING PLATE
    The Model Number and Serial Number of your machine are shown on the rating plate on the machine.
    This information is needed when ordering spare parts for the machine. Use the space below to note the Model
    Number and Serial Number of your machine for future reference.
    MODEL NUMBER____________________________________
    SERIAL NUMBER ___________________________________

    UNPACKING THE MACHINE
    When the machine is delivered, carefully inspect the shipping carton and the machine for damage.
    If damage is evident, save the shipping carton so that it can be inspected.

    The symbol
    on the product or on its packing indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall
    be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product
    is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could
    otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product,
    please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

    TECHNICAL SPECIFICATION
    (as installed and tested on the unit)
    Model

    Voltage
    Rated Power

    GU 305,
    GU 355,
    GU 12 SMU,
    GU 15 SMU

    GU 355-DUAL,
    GU 455-DUAL,
    GU 12 DMU,
    GU 15 DMU
    GU 18 DMU

    V/Hz

    220-240/50-60
    110-120/50-60

    220-240/50-60
    110-120/50-60

    W

    1000

    1200

    II

    II

    dB(A)

    69

    69

    Kg

    7.7

    8.5

    Protection class (electrical)
    Sound Pressure Level
    Total weight

    For more information visit our website:
    www.nilfisk.com
    3

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 3

    2008-04-17 09:36:29



  • Page 4

    PLEASE READ THESE
    ESSENTIAL INSTRUCTIONS
    (Only applicable to UK)
    GU 305, GU 355, GU 355-DUAL, GU 455-DUAL is designed,
    developed and rigorously tested to function efficiently and safely
    when properly maintained and used in accordance with the following instructions. These instructions have been prepared with
    safety and efficiency paramount.
    The MACHINE OPERATOR must be trained by a suitably qualified instructor, and be made aware of the relevant regulations and
    legislation currently in force at the time of use.
    CAUTION - This machine MUST NOT be used in explosive or
    inflammable atmospheres or where such atmospheres are likely
    to be produced by the presence of volatile liquid or inflammable
    gas or vapour.
    CAUTION - In no circumstances should the power supply cord be
    wrapped around fingers or any part of the operators person.
    CAUTION - The electrical supply plug must not be subjected to
    undue stress by pulling on the power supply cord.
    Your MACHINE must only be connected to an electrical supply of
    the same voltage and frequency as indicated on the rating plate.
    Ensure that the plug fitted to the end of the power supply cord is
    suitable for your supply socket, if not refer to the information contained in ’Electrical Connections’, or consult a qualified electrician.
    The electrical installation from which the supply is drawn must
    be maintained to current Institute of Electrical Engineers wiring
    regulations.

    REGULAR SERVICING and INSPECTION of your machine must
    be carried out by suitably qualified personnel in accordance with
    relevant legislation and regulations. In particular, electrical tests
    for earth continuity, insulation resistance, and condition of the
    flexible cord should be checked frequently. In the event of any
    defect the machine MUST be withdrawn from service, completely
    checked and repaired.
    Trained Service Engineers will be pleased to carry out on site servicing on a regular or as requested basis, to ensure the continuing
    safety and efficiency of your machine.

    DOUBLE-INSULATED MACHINES
    IMPORTANT
    240 volt 50 Hz. machines are fitted with a 13 amp. 3 pin moulded
    plug. the plug is fitted with a 13 amp. detachable fuse. The correct
    replacement for the fuse is identified by marking or colour coding.
    Only fuses that are ASTA approved to BS 1362 should be fitted.
    Never use the plug without the fuse cover fitted. Replacement fuse
    covers are available at any electrical retail outlet.
    If the available socket outlet is not suitable for the plug supplied,
    the plug must be cut off and an appropriate plug fitted. The plug
    thus cut off MUST BE DESTROYED for safety reasons before being
    disposed of.
    Machines built for other voltages and frequencies are not normally
    supplied with a fitted plug.
    If it is necessary to fit a plug, the wires in this power supply cord are
    coloured in accordance with the following code:
    BLUE-NEUTRAL
    BROWN-LIVE

    TO CONNECT THE NEW PLUG:
    If using a three-pin plug, do not make any connection to the the terminal
    in the plug which is marked with the letter ‘E’ or by the safety earth
    symbol
    or coloured green or green & yellow. This machine is
    double-insulated and no earth connection is necessary.
    The wire which is coloured blue must be connected to the terminal
    in the plug which is marked with the letter ‘N’ or is coloured black or
    blue. The wire which is coloured brown must be connected to the
    terminal in the plug which is marked with the letter ‘L’ or is coloured
    red or brown. If the plug to be fitted does not conform to the above
    notation then consult a qualified electrician.

    4

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 4

    2008-04-17 09:36:29



  • Page 5

    IMPORTANT SAFEGUARDS
    This vacuum cleaner is to be used for commercial use.
    Accidents due to misuse can only be prevented by
    those using the machine. When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed,
    including the following: Never use the machine on wet
    surfaces. Read and follow all safety instructions.

    To reduce the risk of fire, electric shock, or injury, please
    read and follow all safety instructions and caution markings
    before use.
    This vacuum cleaner is designed to be safe when used to
    for cleaning functions as specified. Should damage occur
    to electrical or mechanical parts, the cleaner and / or accessory should be repaired by the manufacturer or competent service station before use in order to avoid further
    damage to the machine or physical injury to the user.
    • Do not use outdoors or on wet surfaces.
    • Disconnect the cleaner before servicing and when not in
    use. Do not leave the cleaner plugged in unattended.
    • Do not use with damaged cord or plug. To unplug grasp
    the plug, not the cord. Do not handle plug or cleaner with
    wet hands. Turn off all controls before unplugging.
    • Do not pull or carry by cord, use cord as a handle,
    close a door on cord, or pull cord around sharp edges
    or corners. Do not run cleaner over cord. Keep cord away
    from heated surfaces.
    • This machine creates and containes a revolving brush
    roll. Keep hair, loose clothing, fingers and all parts of the
    body away from openings and moving parts. Do not put
    any objects into openings or use with opening blocked.
    Keep openings free from dust, lint, hair, and anything
    else that could reduce the flow of air.
    • Do not pick up anything that is burning or smoking, such
    as cigarettes, matches, or hot ashes.
    • Use extra care when using on stairs.
    • This appliance is not to be used by children or persons
    with reduced physical, sensory or mental capabilities,
    or lack of experience and knowledge, unless they have
    been given supervision or instruction.
    Children must be supervised not to play with the
    appliance.

    • Caution: Do not use this appliance for vacuuming
    dust which may be considered hazardous to health.
    • Do not use to pick up flammable or combustible liquids
    such as gasoline, or use in areas where they may be
    present.
    • Do not allow it to be used as a toy. Close attention is
    necessary when used near children.
    • Do not use unless filters and dustbag are fitted.
    • If the cleaner is not working properly or has been
    dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water,
    return it to a service center or dealer.
    • Use only as described in this manual and only with
    the manufacturer’s recommended attachments.
    • BEFORE YOU PLUG IN YOUR CLEANER,
    check the rating plate to see if the rated voltage agrees
    within 10% of the voltage available.
    • This appliance is provided with double insulation.
    Use only identical replacement parts.
    See instructions for servicing of double insulated
    appliances.

    SERVICING DOUBLE-INSULATED APPLIANCES
    In a double-insulated appliance, two systems of insulation are
    provided instead of earthing. No earthing means is provided
    on a double-insulated appliance, nor should a means for
    earthing be added to the appliance. Servicing a double-insulated appliance requires extreme care and knowledge of the
    system, and should be done only by qualified service personnel. Replacement parts for a double-insulated appliance
    must be identical to the parts they replace. A double insulated
    appliance is marked with the words ”DOUBLE INSULATION”
    or ”DOUBLE INSULATED.”
    The symbol (square within a square) may also be used
    on the product.
    This appliance conforms with EC-Directive CEE 73/23, CEE
    93/68, CEE 89/336.

    WARNING!
    Never attempt to vacuum liquid, glass fragments or ashes!
    Wet surfaces can expose the operator to possible electrical
    shock.

    SAVE THESE INSTRUCTIONS
    5

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 5

    2008-04-17 09:36:29



  • Page 6

    KNOW YOUR MACHINE

    1

    As you read this manual, you will occasionally run across
    a bold number in parentheses - example: (2). These
    numbers refer to an item shown on this page. Refer back
    20
    to this page whenever necessary, to pinpoint the location
    of an item mentioned in the text.
    1 Handle
    17
    2 Cord Hook
    3 Vacuum Hose
    13
    4 Handle Lock Button
    5 Dust lid
    6 Carrying Handle
    21
    7 Light, Green - Only Double Motor Unit
    2
    (DUAL-versions)
    8 Light, Red Only Double Motor Unit
    14
    (DUAL-versions)
    9 Brush Housing
    10 Brush Height Adjustment Knob
    11 Pedal
    13 Wand
    14 Crevice Tool
    15 “Dust Bag Full” Indicator
    16 Dust lid button
    17 Main Power Switch
    18 Exhaust Filter Cover
    19 Filter Cover Latch
    20 Power Cord Clamp
    21 Upholstery Tool
    2

    3
    6
    15
    4

    7

    16

    18

    5

    19
    11

    8
    9

    10

    SET UP AND ASSEMBLY
    1. Carefully take out the vacuum cleaner from its carton.
    2. Push the Handle (1) into the opening at the top of the Dust
    compartment until the button at the rod snaps in place and
    secure the handle to the housing.

    Never operate the vacuum cleaner without a Dust Bag in
    place. These machines are equipped with an "no bag" clip.
    This means that if a dust bag not is fitted or fitted
    uncorrectly - the dust lid (5) would not be able to close.

    IMPORTANT !
    2

    Insert the handle at the
    opening at the top of the
    bag housing, until the button
    at handle snaps in place.

    Foot pedal must be used
    to release base to
    operating/non operation
    position. Failure to do so
    could result in damage to
    the release mechanism.

    6

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 6

    2008-04-17 09:36:30



  • Page 7

    OPERATING THE VACUUM CLEANER
    1. Release the power cord from the cord hooks (2) at the backside of
    the vacuum cleaner. Turn the lower hook so that the cord is released.
    Unwind the whole power cord .
    2. Adjust the height of the handle, by pushing at the handle lock button
    (4) and then pull or push at handle to comfortable height.
    3. Add the cord to the hook of the handle in order to make an anti strain
    function. Then plug-in the power cord into a electrical outlet.
    4. Turn the Main Power Switch (17) ON. “l” is ON and “O” is OFF. Now
    the vacuum motor will start.
    5. Step on the Pedal (11) and then tilt the cleaner backwards. Now the
    brush motor will start (DUAL-versions only). At DUAL-versions the green
    light (7) at the brush housing (9) will come on to indicate that the brush
    motor is running. On single-motor versions, the brush is always turning
    when on.

    1

    1

    2

    3

    IMPORTANT !

    Release
    base

    Foot pedal must be used to
    release base to
    operating/non operation
    position. Failure to do so
    could result in damage to the
    handle release mechanism.

    6. Turn the Height Adjustment Knob (10) to adjust the height that the
    brush will operate in - depending on the material at the surface to be
    vacuumed. For carpets with short textiles the brush should in the lower
    position. Turn the knob to the left (when you are placed in front of the
    machine) to lower the brush. For carpets with longer textiles the brush
    should in a higher position. Turn the knob to the right (when you are
    placed in front of the machine) to set the brush at a higher level. If the
    red light comes on, slowly turn the knob in the opposite direction until
    the light goes off (Dual-versions only).
    If the red light (8) stays on continuously, there may be debris wrapped
    around the brush, during operation. On double motor units this can
    cause the overload protector for the brush motor to trip. If this occurs,
    turn the Main Switch (17) OFF and unplug the power cord. Remove any
    debris from the brush and plug in the power cord, turn the Main Switch
    (17) back ON. This will automatically reset the overload protector. If the
    overload protector trips repeatedly contact your dealer for service. For
    more information of the light indicators on the DUAL-versions - see the
    table below.

    On - Off

    4

    5

    Lower

    Higher

    NOTE! Always disconnect the power cord before performing any
    machine maintenance.
    Change the bag whenever the “Bag Full” indicator (15) comes on.
    For details of dust bag replacement see separate instruction in this
    manual. If the light comes on before the bag is full, the inside of the bag
    may be coated with very fine dust (change the bag), or debris may be
    built up somewhere between the brush and the bag.

    5

    6

    LIGHT INDICATION AND FUNCTION FOR THE BRUSH MOTOR (DUAL - Double Motor Units only!)
    GREEN

    RED

    CONDITION

    FUNCTION

    1. ON

    OFF

    Normal operation

    In normal operation, the green light is constantly illuminated.

    2. OFF

    ON Brush position too low
    BLINKING (heavy loading)

    1. If the condition 2, red light blinking, continues for 10 seconds or more, the control
    module will cut out the power supply to the brush motor.
    2. The red light will still be illuminated until you turn off the switch or unplug the cord.

    3. OFF

    ON

    1. The red light will be constantly illuminated and the control module will instantly cut
    the power supply to the brush motor, if the brush was stalled accidentally.
    2. The red light will still be illuminated until you turn off the switch or unplug the cord.

    Brush stalled

    7

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 7

    2008-04-17 09:36:30



  • Page 8

    USING THE WAND (OPTIONAL)
    The Wand (13) is not supplied as a standard item in all variants of
    these machines. To use the wand:
    1. Push the machine to upright locked position. The brush motor will
    then stop (DUAL-version only), and the brush will be lifted up from
    the surface on single motor-versions. Then slide the Wand out of its
    holder.
    2. Use the wand for cleaning hard to reach places like floor corners,
    or furnitures.

    IMPORTANT !
    Foot pedal must be used
    to release base to
    operating/non operation
    position. Failure to do so
    could result in damage to
    the handle release
    mechanism.

    1

    2

    USING THE TOOLS (OPTIONAL)
    These tools are not standard items in all machine variants.
    Use these tools for a better cleaning performance at hard to reach
    areas. A Crevice Tool (14) and Upholstery Tool (21) is placed comfortable on the machine, just behind the wand.
    Remove the wand from the vacuum cleaner and you will have free
    access to the Tools.
    1. The Upholstery Tool is placed in the upper section of the cleaner.
    2. The crevice tool is placed in the lower section of the cleaner.

    1

    2
    3. Install the Crevice Tool or Upholstery Tool on the end of the Wand,
    or on the end of the hose, which can be detached from the wand, if
    desired. Now the vacuum cleaner will have an extended coverage
    performance and can be used for cleaning hard to reach areas like
    roof strips, or furnitures.

    IMPORTANT !
    Foot pedal must be used
    to release base to
    operating/non operation
    position. Failure to do so
    could result in damage to
    the handle release
    mechanism.

    3

    3

    8

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 8

    2008-04-17 09:36:32



  • Page 9

    MAINTENANCE
    Always disconnect the power cord before
    performing any machine maintenance.

    NOTE!
    Photos belows shows changing of the paper dust bags!
    Never operate the machine without a Dust Bag in place.

    CHANGING THE PAPER DUST BAG
    Change the bag whenever the “Bag Full” (15) indicator comes on. To replace the Paper Dust Bag:
    1. Disconnect the power cord from the electrical outlet. Pull
    the Dust lid button (16) and remove the Dust lid outwards
    to remove it from the cleaner.
    2. Push downwards at the edge to the left of the plastic
    holder, so that the bag loosens from the vacuum inlet of
    the machine.
    3. Grasp at the cardboard piece of the bag and gently pull
    the full bag outwards - away from cleaner.

    1

    1

    2

    2

    4. Insert a new paper dust bag into the slot of the bag holder
    and push the bag in place. Check so that the paper dust
    bag not is jammed in the holder.Only the cardboard piece
    of the bag should be attached to the bag holder.
    5. Push the bag holder with the new bag upwards, so that
    the bag inlet fastens to the inlet of the machine. Make
    sure that the bag is unfold and will fit in place in the bag
    housing. Also check that the ”no bag” clip is placed to the
    left so that the lid will be able to close.
    6. Fit the two notches of the back cover to the two slots at
    the lower part of the bag housing, and push the back
    cover back in place at the housing.

    EMPTYING THE CLOTH DUST BAG
    Empty the Bag whenever the “Bag Full” Light (15)
    comes on. To empty or to replace:

    3

    1. Disconnect the power cord from the electrical outlet. Pull
    the Dust lid button (16) and drag the Dust lid outwards to
    remove it from the cleaner.

    4

    2. Push downwards at the edge to the left of the plastic
    holder, so that the bag inlet loosens from the vacuum inlet
    of the machine.
    3. Grasp at the plastic flange of the bag and gently pull the
    bag outwards - away from cleaner.

    3, 4

    5

    5

    6

    4. Remove bag clip and shake out bag contents.
    5. Put the bag clip back on the bag.
    6. Insert the cleaned/new cloth bag into the slot of the bag
    holder and push the bag in place so that bag is secured.
    7. Push the bag holder with the new bag upwards, so that
    the bag inlet fasten to the inlet of the machine. Make
    sure that the bag is unfold and will fit in place at the bag
    housing. Also check that the ”no bag” clip is placed to the
    left so that the lid will be able to close.
    8. Fit the two notches of the back cover to the two slots at
    the lower part of the bag housing, and push the back
    cover back in place at the housing.

    9

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 9

    2008-04-17 09:36:33



  • Page 10

    CHANGING OR CLEANING OF THE BRUSH
    1. Unplug the power cord from the electrical outlet.
    2. Release the brush roller by unlocking the bearing

    2

    block. Push the button backwards left towards the
    unlocking symbol at the brush housing.
    3. Grasp at the bearing block and pull it out from the
    brush housing.
    4. Remove the used brush.

    3

    5. Replace the used brush roller with a new one, or

    clean and remove all debris from the present brush.
    6. Slide back the brush into the the fixed bearing block
    in the brush house.
    7. Push the bearing block in its position. Lock it by
    turning clockwise.
    4

    6

    Always disconnect the power cord before
    performing any machine maintenance.
    7

    FILTERS - type of filter may vary from different models
    On these machines there are two different filters; one pre-filter before the vacuum motor and one exhaust filter.
    There are two different types of exhaust filters available to these machines, HEPA-filter and a standard exhaust filter. The HEPA-filter
    (High Efficiency Particulate Air filter) offers better filtration capacity then the standard exhaust filter. The exhaust filters catches any
    dirt that may escape from the dust bag, or motor pre filter. Replace the filter every fourth time that the dust bag is changed (more
    often in very dusty applications). The exhaust filters are located at the front side of the machine just above the brush base.
    The HEPA filter can not be cleaned or washed clean. When the HEPA-filter is clogged it must be replaced.

    CHANGING THE HEPA-FILTER

    1

    2

    1. Disconnect the power cord from the electrical outlet.
    Push the Filter Cover Latch (19) downwards so that the
    cover (18) is released. Remove the filter cover from cleaner.
    2. Grasp at the filter frame and remove the used and dirty
    HEPA-filter
    3. Grasp at the filter frame and then insert the new HEPA filter
    to the cleaner by pushing it in place. Never touch the filter
    media at a HEPA-filter! Doing so may cause a loss of
    performance of the HEPA-filter).
    4. Snap the Filter Cover back in place at the cleaner.

    IMPORTANT!
    Never operate the cleaner without the HEPA-Filter in place in the
    machine. Note! These machines are not designed for picking
    up hazardous - i.e. poisonous dust!
    3

    4

    10

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 10

    2008-04-17 09:36:34



  • Page 11

    CHANGING THE EXHAUST FILTER
    1. Disconnect the power cord from the electrical outlet.
    Push the Filter Cover Latch (19) downwards so that the Filter
    Cover (18) is released.
    2. Remove the cover with the filter, from the cleaner.
    3. Remove the used and dirty exhaust filter.
    4. Insert a new exhaust filter to the filter cover.
    5. Snap the Filter Cover back in place on the cleaner.

    IMPORTANT !
    Never operate the machine without the Exhaust Filter in
    place at the machine.

    1

    2

    CLEANING OR CHANGING THE PRE FILTER
    The pre filter catches any dirt spilled from the bag, before it can enter
    the vacuum motor. The filter is located below the bag.
    Clean the filter every third time that the bag is changed (more often in
    very dusty applications).
    To clean/replace the Pre Filter.
    1. Disconnect the power cord from the electrical outlet. Then
    push the Dust lid button (16) in and remove the dust lid (5).
    2. Grasp at the filter holder and pull the holder out from the
    Dust compartment.
    3. Remove the dirty filter from the filter holder and replace with a
    new pre filter.
    The pre filter may also be washed. Wash it in warm
    water. Let the filter dry completely before putting it back into
    the filter holder.
    4. This machine is also equipped with a deodorizer pad (an anti
    smell). It´s a located in the pre filter holder.
    Replace it to a new deodorize pad when the function begins to
    fade.
    5. Put back the new/washed filter into the holder. Then put back the
    holder with filter in place in the bag housing.
    6. Fit the two notches of the back cover to the two slots at the lower
    part of the bag housing, and push the back cover back
    in place at the housing.

    1

    2

    3

    5

    IMPORTANT !
    Never operate the machine without the pre-filter in place.

    AFTER USING THE MACHINE
    1. Unplug the Power Cord from the electrical outlet.
    2. If the Dust Bag Full” Indicator (15) not has been lightened
    during operation - the dust bag still has filling capacity. Open
    the dust housing cover to ensure that the dust bag is not
    full, replace if necessary. See also separate instructions for
    replacing the dust bag. Clean the bag housing, if necessary.
    3. Wind up the cord (starting from the machine inlet side).
    4. Store the cord at the hook at the Dust lid cover and the hook
    at the handle.
    5. Check the brush house. Remove any built-up carpet fibers or
    debris from the brush and the brush housing.
    6.

    Store the machine indoors in a clean, dry place.

    3

    4

    11

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 11

    2008-04-17 09:36:35



  • Page 12

    VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
    Denna maskin är avsedd för kommersiell städning. När
    elektriska maskiner används måste alltid vissa grundläggande försiktighetsåtgärder iakttagas, bland dem de
    nedanstående:
    Maskinen är endast avsedd för torrsugning. Använd
    inte maskinen på våta golv eller mattor. Läs och följ
    alla säkerhetsinstruktioner innan maskinen tas i bruk.

    VARNING!
    För att minska risken för brand, chock eller skada:
    • Gå inte ifrån maskinen när den är inkopplad. Ta bort
    stickproppen från uttaget när maskinen inte används. Dra
    inte i sladden när stickproppen skall tas ur vägguttaget.
    Dra i själva stickproppen.
    • Maskinen får inte användas utomhus eller på våta ytor.
    • Använd inte maskinen om sladden eller stickproppen är
    skadad.
    • Dra inte och lyft inte maskinen i sladden. Använd inte
    sladden som handtag, låt inte sladden komma i kläm. Dra
    heller inte sladden runt vassa kanter eller hörn. Kör inte
    maskinen över sladden. Se till att sladden inte kommer i
    närheten av heta ytor.
    • Denna dammsugare har en roterande bortsvals - se till
    att löst sittande kläder, hår, fingrar eller andra
    kroppsdelar inte kommer i beröring med öppningarna
    när maskinen är i driftsläge. Använd heller inte
    maskinen om någon öppning på den är blockerad. Se till
    att det inte finns damm, ludd, hår eller dylikt som kan
    reducera luftströmmen.
    • Sug inte upp någonting som brinner eller ryker, som till
    exempel cigaretter, tändstickor eller het aska eller hälsovådligt damm.
    • Var extra försiktig vid dammsugning i trappor.
    • Denna maskin får inte användas av barn eller personer
    med reducerad fysisk eller mental förmåga, eller brist
    på erfarenhet och kunskap, såvida de inte instrueras eller
    övervakas. Denna maskin är inte avsedd att användas av
    barn. Se till att barn inte leker med maskinen.

    • Varning: Använd inte dammsugaren för upptagning av
    hälsovådligt material.
    • Använd inte maskinen där brandfarlliga eller antändbara
    vätskor, som t. ex. bensin förvaras.
    • Maskinen får inte användas som leksak. Håll noga
    uppsikt när den används i närheten av barn.
    • Använd inte maskinen utan att dammpåse och filter är
    korrekt monterade.
    • Om maskinen inte fungerar som den skall, om den
    tappats, skadats, blivit våt av regn eller annan
    vattenkontakt skall den skickas till en Nilfisk service
    verkstad eller återförsäljare.
    • INNAN DU STARTAR DAMMSUGAREN,
    läs på maskinens dataskylt och se till att spänningen som
    är angiven på dataskylten överenstämmer med
    spänningen i ditt elnätet.
    • Maskinen är försedd med dubbel isolering.
    Reservdelar till en dubbelisolerad maskin måste vara
    identiska med de delar de ersätter.

    SERVICE AV DUBBELISOLERAD MASKIN
    I en dubbelisolerad maskin används dubbla isolering i stället för jordning. På en dubbelisolerad maskin finns symbolen för dubbelisolering (en dubbelfyrkant) på dataskylten.

    En dubbelisolerad maskin är inte försedd med jordning och
    får inte heller förses med jordning i efterhand. Service av
    denna typ av apparat kräver stor varsamhet och kunskap
    och skall därför endast utföras av kvalificerad personal.
    Reservdelar till en dubbelisolerad maskin måste vara identiska med de delar de ersätter.
    Denna apparat uppfyller kraven i
    EG-direktiven EEG 73/23, EEG 93/68, EEG 89/336.

    VARNING!
    Dammsug aldrig upp vätska, glas eller aska!

    SPARA DESSA ANVISNINGAR
    12

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 12

    2008-04-17 09:36:36



  • Page 13

    INTRODUKTION
    Denna bruksanvisning hjälper och guidar dig med denna dammsugare.
    Läs noga igenom bruksanvisningen före du använder maskinen. Denna produkt är avsedd för kommersiellt bruk.

    RESERVDELAR OCH SERVICE
    Om reparation krävs skall denna genomföras av auktoriserad serviceverkstad, som har utbildad personal, och som har
    tillgång till originalreservdelar och tillbehör.
    Produktnummer och serienummer behövs vid beställning av reservdelar.

    DATASKYLT
    Produktnummer och serienummer på maskinen finns på dataskylten på baksidan av maskinen.
    Denna information behövs vid beställning av reservdelar. Använd utrymmet nedan för notering av dessa för framtida bruk.
    PRODUKT NUMMER____________________________________
    SERIE NUMMER ___________________________________

    UPPACKNING AV MASKINEN
    När maskinen levereras inspektera emballaget och maskinen noggrant och kontrollera att inga skador finns.
    Om så är fallet, spara kartongen för eventuell inspektion.

    Symbolen
    på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga
    eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning
    bör du kontakta lokala myndigheter, sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.

    TEKNISKA SPECIFIKATIONER
    (Installerat och testat på maskinen)
    Modell

    Volt
    Märkeffekt

    GU 305,
    GU 355,
    GU 12 SMU,
    GU 15 SMU

    GU 355-DUAL,
    GU 455-DUAL,
    GU 12 DMU,
    GU 15 DMU
    GU 18 DMU

    V/Hz

    220-240/50-60
    110-120/50-60

    220-240/50-60
    110-120/50-60

    W

    1000

    1200

    II

    II

    dB(A)

    69

    69

    Kg

    7.7

    8.5

    Skyddsklass (elektrisk)
    Ljudtrycksnivå
    Total vikt

    Besök gärna vår webbsida:
    www.nilfisk-advance.se

    13

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 13

    2008-04-17 09:36:36



  • Page 14

    LÄR KÄNNA MASKINEN

    1

    När du läser denna bruksanvisning kommer du då och då
    att stöta på en siffra inom parantes, t. ex. (2). Dessa num20 mer refererar till en detalj, som visas på denna sida. Titta
    på denna sida när så är nödvändigt för att finna placering
    av en detalj, som nämns i texten.
    1 Handtag
    17
    2 Sladdkrokar
    3 Sugslang
    13
    4 Låsknapp, handtag
    5 Lock för dammpåsutrymmet
    6 Bärhandtag
    21
    7 Lampa, grön - bara 2 motors variant
    2
    (DUAL-version)
    8 Lampa, röd - bara 2 motors variant
    14
    (DUAL-version)
    9 Borsthus
    10 Borsthöjdsvred
    11 Pedal
    13 Rör
    14 Fogmunstycke
    15 Dammpåsindikator
    16 Hake för dammpåsutrymme
    17 Strömbrytare
    18 Kåpa för utblåsfilter
    19 Hake för filtergaller
    20 Sladdklämma
    21 Dammborste
    2

    3
    6
    15
    4

    7

    16

    18

    5

    19
    11

    8
    9

    10

    SÄTTA IHOP MASKINEN
    1. Ta försiktigt ut maskinen ur kartongen.
    2. Tryck handtaget (1) in i öppningen på dammpåsutrymmet (5)
    tills knappen på handtagsröret snäpps på plats och låses vid
    maskinen.
    Använd aldrig denna dammsugare utan att en dammpåse
    är monterad i maskinen. Dessa maskiner är utrustade
    med en “no bag” funktion. Detta innebär att om ingen
    dammpåse finns monterad eller om påsen är monterad på
    felaktigt sätt, går inte dammpåselocket (5) att stänga.

    2

    Tryck in handtaget i öppningen på påsutrymmet
    tills knappen på handtagsröret snäpps på plats.

    VIKTIGT!
    Fotpedalen skall
    användas för att frigöra
    maskinen i läge från/till
    borstdrift. Om inte detta
    görs kan skada på
    maskinen uppstå.

    14

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 14

    2008-04-17 09:36:37



  • Page 15

    ANVÄNDA DAMMSUGAREN
    1. Frigör sladden från sladdkrokarna (2) på baksidan av dammsugaren.
    Den nedre sladdkroken vrides till vänster så att sladden går att ta loss
    från maskien. Vinda alltid ut hela sladdlängden.
    2. Justera höjden på handtaget. Det finns två olika höjdlägen att välja
    mellan. Tryck in låsknappen för handtaget (4) och dra uppåt eller nedåt
    för att placera handtaget i en bekväm och passande arbetshöjd.
    3. För sladden genom sladdöglan och kroken på handtaget. Sladden får
    då avslastning. Sätt sedan i stickkontakten i ett passande vägguttag.
    4. Tryck på strömbrytaren (17) för att starta sugmotorn . “l” är på och “O”
    är av.
    5. Tryck med en fot på pedalen (11) så att handtaget frigörs och luta
    sedan maskinen bakåt. Då kommer borstmotorn (endast DUAL-versioner)
    att starta. DUAL-versioner har även en grön (7) lampa på som lyser för att
    indikera att borstmotorn är i drift.

    1

    1

    2

    3

    VIKTIGT!
    Fotpedalen skall
    användas för att frigöra
    maskinen i läge från/till
    borstdrift. Om inte detta
    görs kan skada på
    maskinen uppstå.

    6. Vrid på borsthöjdsvredet (10) för att justera höjden på borsten - höjden
    skall varieras beroende på materialet på den yta som skall dammsugas.
    För heltäckningsmattor och mattor med kort-textil skall borsten sänkas
    ned. För mattor med långa textilier skall borsten höjas. Vrid borsthöjdsvredet till vänster (om du står framför maskinen) för att sänka borsten.
    Vrid borsthöjdsvredet till höger (om du står framför maskinen) för att ställa
    borsten på en högre höjd. Om den röda lampan (8) på DUAL-varianter
    börjar att lysa under drift, vrid försiktigt borsthöjdsvredet i motsatt riktning
    tills den röda lampan slocknar.
    Om den röda lampan lyser konstant, kan trådar eller annat skräp ha virats
    runt borsten. På DUAL-varinter kan detta få till följd att borstmotorns
    överhettningskydd löser ut.
    Om detta inträffar, bryt strömmen i maskinen med strömbrytaren
    (17) till läge av, och dra sedan ut sladden från el-uttaget. Lyft upp borsten
    och ta bort de trådar eller övriga skräp som har fastnat i borsten. Sätt
    sedan i sladden i el-uttaget och slå sedan på strömbrytaren.
    Detta vill automatiskt återställa borstmotorns överhettningskydd.
    Om överhettningskyddet löser ut igen, kontakta inköpstället för service av
    maskinen. För mer information om indikatorerna på DUAL-varianter, se
    schemat nedanför.

    Frigör
    borsten

    Av / På

    4

    5

    Sänk

    Höj

    Dra alltid ur sladden från el-uttaget innan underhåll av maskinen!
    Byt dammpåse snarast möjligt när dammpåsindikatorn (15) tänds.
    För information om dammpåsbyte se separat instruktion längre fram i
    denna bruksanvisning. Om lampan lyser trots att dammpåsen inte verkar
    vara fylld, kan det vara fint damm som har satt igen påsen (byt den i så
    fall ändå) eller damm som har samlats mellan borsten och dammpåsen.

    5

    6

    Dammsug aldrig utan att dammpåse är monterad i maskinen!

    LJUSINDIKERING FÖR BORSTMOTORN (ENDAST 2-MOTORS VARIANTER - DUAL)
    GRÖN

    RÖD

    FÖRKLARING

    FUNKTION

    1. PÅ

    AV

    Normal drift

    1. Den gröna lampan tänds när handtaget är frigjort och borsten börjar rotera.
    2. Under normal drift kommer den gröna lampan att lysa med fast sken .

    2. AV

    PÅ BLINKAR

    Borstens position för låg 1. Om den röda lampan blinkar i mer än 10 sekunder, bryts strömmen till borstmotorn
    för att skydda motorn mot överbelastning.
    (tung belastning)
    2. Den röda lampan kommer att lysa med fast sken tills strömbrytaren slås av och
    sladden dras ur el-uttaget. Justera sedan borsthöjden till en högre arbetshöjd.

    3. AV



    Borsten överbelastad

    1. Den röda lampan lyser med fast sken och strömmen till borstmotorn är bruten om
    borstmotorn överbelastas.
    2. Den röda lampan kommer att lysa med fast sken tills strömbrytaren slås av och
    sladden dras ur el-uttaget. Inspektera och rengör borsten.

    15

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 15

    2008-04-17 09:36:37



  • Page 16

    ANVÄNDA FÖRLÄNGNINGSRÖRET
    (EXTRAUTRUSTNING)
    Förlängningsröret (13) är inte standardutrustning på alla varianter.
    Gör så här för att använda röret.
    1. Tryck in pedalen (11) och för upp handtaget (1) så att maskinen
    låses i upprätt läge. Borstmotorn stannar då automatiskt. Dra sedan
    ut röret från sin hållare på sidan av maskinen.
    2. Använd sedan röret för att förlänga räckvidden och för städning av
    svåråtkomliga ställen som t.ex. golvlister.

    VIKTIGT!
    Fotpedalen skall
    användas för att frigöra
    maskinen i läge från/till
    borstdrift. Om inte detta
    görs kan skada på
    maskinen uppstå.

    1

    2

    ANVÄNDA STÄDTILLBEHÖREN
    (EXTRAUTRUSTNING)
    Dessa verktyg är inte standardutrustning på alla varianter.
    Använd dessa verktyg för bättre städprestanda vid svåråtkomliga
    utrymmen. Fogmunstycket (14) och dammborsten (21) är komfortabelt placerade på maskinen, just bakom förlängninsröret (13).
    Dra ut röret från dammsugaren så kommer du åt att använda
    städtillbehören.
    1. Dammborsten är placerad i den övre delen av maskinen.
    2. Fogmunstycket är placerad i den nedre delen av maskinen.

    1

    2
    3. Installera fogmunstycket eller borsten på förlängninsröret. Nu har
    dammsugaren förlängd räckvidd och kan användas för att städa
    svåråtkomliga utrymmen, såsom taklister eller möbler.

    VIKTIGT!
    Fotpedalen skall
    användas för att frigöra
    maskinen i läge från/till
    borstdrift. Om inte detta
    görs kan skada på
    maskinen uppstå.

    3

    3

    16

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 16

    2008-04-17 09:36:39



  • Page 17

    UNDERHÅLL
    Dra alltid ur sladden från el-uttaget innan underhåll
    av maskinen skall utföras!

    OBS!
    Foton nedanför visar byte av pappersdammpåse!
    Dammsug aldrig utan att dammpåse är monterad i maskinen!

    BYTA PAPPERSDAMMPÅSE
    Byt dammpåsen så fort som Dammpåsindikatorn
    (15) lyser. Gör så här för att byta dammpåse:
    1. Dra ur sladden från el-uttaget. Dra i haken (16) för att
    öppna dammpåsutrymmet. Lyft av locket (5) till
    dammpåsutrymmet.
    2. Ta bort pappersdammpåsen från hållaren - tryck
    inåt/nedåt på påshållaren, så att inloppet på dammpåsen
    lossnar från inloppet på maskinen.
    3. Greppa kartongbiten på dammpåsen och drag försiktigt ut
    dammpåsen från hållaren.

    1

    1

    2

    2

    4. Infoga sedan en ny pappersdammpåse i spåret på hållaren, och för sedan in påsen i hållaren.
    5. Tryck hållaren med påsen uppåt tills tills hållaren låses
    fast på stosen i maskinen. Kontrollera sedan att påsen
    är utvikt och passar i påsutrymmet. Kontrollera att ”no
    clip” funktionen är placerad till vänster så att locket till
    dammpåsutrymmet går att stänga. .
    6. Sätt tillbaka locket (5) till dammpåsutrymmet genom att
    placera de två spåren på locket i de matchande uttagen
    på maskinen. Tryck sedan locket inåt så att det snäpper
    fast.

    TÖMMA TYGDAMMPÅSEN
    Byt dammpåsen så fort som Dammpåsindikatorn
    (15) lyser. Gör så här för att byta dammpåse:

    3

    1. Dra ur sladden från el-uttaget. Dra i haken (16) för att
    öppna dammpåsutrymmet. Lyft av locket (5) till
    dammpåsutrymmet. .

    4

    2. Ta bort tygpåsen från hållaren, tryck inåt/nedåt på kanten
    av påshållaren, så att inloppet på dammpåsen lossnar
    från inloppet på maskinen.
    3. Greppa påsbrickan på tygpåsen och drag försiktigt ut
    påsen från hållaren.

    3, 4

    5

    5

    6

    4. Ta bort clippet som försluter påsen och skaka ur
    innehållet i påsen.
    5. Sätt tillbaks clippet på påsen så att den försluts.
    6. Sätt tillbaka den skakade/nya dammpåsen. Infoga påsbrickan i hållaren och tryck in påsen i hållaren.
    7. Tryck hållaren med påsen uppåt tills tills hållaren låses
    fast på stosen i maskinen. Kontrollera sedan att påsen är
    utvikt och passar i påsutrymmet.
    8. Sätt tillbaka locket (5) till dammpåsutrymmet genom att
    placera de två spåren på locket i de matchande uttagen
    på maskinen. Tryck sedan locket inåt så att det snäpper
    fast.

    17

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 17

    2008-04-17 09:36:39



  • Page 18

    BYTE ELLER RENGÖRING AV BORSTEN
    1. Dra ur sladden från el-uttaget.
    2. Frigör borsten genom att trycka låsknappen på

    lagerhuset, åt vänster.
    3. Drag ut lagerhuset från borsthuset (9)
    4. Dra ut den smutsiga/gamla borsten.

    2

    3

    4

    6

    5. Ersätt den slitna borsten med en ny, alternativt

    rengör borsten från de föremål som fastnat.
    6. Sätt tillbaka borsten i borsthuset så att änden av
    borsten vilar på lagret som finns inuti borsthuset.
    7. Sätt tillbaka lagerhuset ytterst på borsten. Säkra
    fastsättningen genom att trycka låsknappen på
    lagerhuset åt höger - mot låsymbolen.

    Dra alltid ur sladden från el-uttaget innan
    underhåll av maskinen skall utföras!
    7

    FILTER - TYPEN AV FILTER KAN VARIERA MELLAN OLIKA MODELLER
    På dessa maskiner finns det två olika sorters filter; ett förfilter som är placerat ovanför vakuum-motorn, och ett utblåsfilter.
    Det finns två typer av utblåsfilter till dessa maskiner. HEPA-filter (High Efficiency Particulate Air filter) och standard-utblåsfilter.
    HEPA-filter har bättre filtreringsgrad än standard-utblåsfiltret. Bägge dessa filter fångar partiklar som inte dammpåsen eller motorfiltret kan fånga. Byt ut utblåsfiltret var fjärde gång som dammpåsen byts (oftare i väldigt dammiga miljöer). Utblåsfiltren är placerade
    på framsidan av maskinen just ovanför borsthuset. HEPA-filtret skall inte borstas eller tvättas. När HEPA-filtret är igensatt och
    smutsigt måste det bytas ut till ett nytt filter.

    BYTA HEPA-FILTER

    1

    2

    1. Dra ur sladden från el-uttaget.
    Tryck ned haken för utblåsgallret (19) så att filterkåpan (18)
    frigörs. Lyft ur kåpan från maskinen.
    2. Ta tag i filterramen och lyft ur det smutsiga filtret.
    3. Greppa på ramen till filtret och tryck in det nya HEPA-filtret
    i maskinen. (Vidrör inte själva filterytan - pappersytan. Om
    detta görs kan filtret ta skada och filtreringsgrade på filtret blir
    då sämre).
    4. Sätt tillbaka utblåsgallret i maskinen, och tryck inåt så att
    gallret snäpps på plats i maskinen.

    VIKTIGT!

    3

    4

    Om din maskin är utrustad med ett HEPA-filter dammsug då
    aldrig utan att detta filter är monterat i maskinen.
    OBS! Dessa maskiner är inte avsedda för att dammsuga
    upp hälsofarligt material!

    18

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 18

    2008-04-17 09:36:41



  • Page 19

    BYTE AV STANDARD-UTBLÅSFILTER
    1. Dra ur sladden från el-uttaget.
    Tryck ned haken för utblåsgallret (19) så att filterkåpan (18)
    frigörs. Lyft ur kåpan från maskinen.
    2. Ta bort kåpan med det smutsiga filtret, från maskinen.
    3. Lyft ur det smutsiga filtret från kåpan.
    4. Montera in ett nytt filter i kåpan.
    5. Sätt tillbaka kåpan och det nya filtret på maskinen. Tryck
    kåpan inåt så att den snäpper fast i maskinen.

    VIKTIGT!
    Dammsug aldrig utan att utblåsfilter är monterat i
    maskinen!

    1

    2

    RENGÖRING OCH UTBYTE AV FÖRFILTER
    Förfiltret fångar de partiklar som inte fastnat i dammpåsen och
    hindrar att de åker vidare in i sugmotorn. Filtret är placerat under
    dammpåsen. Rengör eller byt förfiltret var tredje dammpåsbyte (oftare
    i väldigt dammiga miljöer).
    Gör så här för att rengöra/byta förfiltret:
    1. Dra ur sladden från el-uttaget..Dra i haken (16) för att öppna
    dammpåsutrymmet. Lyft av locket (5) till dammpåsutrymmet.
    2. Ta tag i förfilterhållaren och dra ut hållaren från
    dammpåsutrymmet
    3. Ta ur det smutsiga filtret från hållaren och byt till ett nytt.
    Detta förfilter kan också tvättas. Tvätta det i rent och varmt
    vatten. Om filtret tvättas - låt det torka ordentligt innan det sätts
    tillbaka i hållaren
    4. Denna maskin är också utrustad med en doft-funktion(anti
    odör). Det är ett litet specialpapper med doft som är placerad i
    förfilterhållaren. Byt till nytt doftpapper när effekten börjar
    att avtaga om denna funktion fortfarande är önskvärd.
    5. Sätt tillbaka det nya eller tvättade filtret i filterhållaren. Sätt sedan
    filterhållaren tillbaka i dammpåsutrymmet.
    6. Sätt tillbaka locket (5) till dammpåsutrymmet genom att placera
    de två spåren på locket i de matchande uttagen på maskinen.
    Tryck sedan locket inåt så att det snäpper fast.

    1

    2

    3

    5

    VIKTIGT!
    Dammsug aldrig utan att utan att motorfilter är monterad i
    maskinen!

    EFTER ANVÄNDNING
    1. Dra ur sladden från el-uttaget.
    2. Om dammpåsindikatorn (15) inte har lyst under drift så har
    dammpåsen fortfarande fyllningskapacitet. Öppna dammutrymmet för att kontrollera dammpåsens fyllnadsgrad och
    skick. Vid behov torka ur dammpåsutrymmet.
    3. Vinda upp sladden - börja vid maskinen.
    4.

    Förvara sladden på krokarna bak på maskinen.

    5. Kontrollera borsthuset och borsten. Ta bort mattfibrer eller
    annat skräp som kan ha fastnat i borsten.
    6.

    Förvara maskinen inomhus på ett torrt och rent ställe.

    3

    4

    19

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 19

    2008-04-17 09:36:42



  • Page 20

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
    Dieses Gerät ist für kommerzielle und private Reinigungszwecke geeignet. Bei der Benutzung von
    Elektrogeräten sind immer bestimmte grundlegende
    Vorsichtsmaßnahmen zu beachten, einschließlich der
    folgenden Hinweise: Das Gerät ist ausschließlich für
    den Trockeneinsatz bestimmt, nicht für nasse Böden
    oder Teppiche. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des
    Geräts alle Sicherheitshinweise und befolgen Sie sie.

    WARNHINWEIS!
    Beachten Sie folgende Anweisungen, um das Brand- und
    Elektrounfallrisiko und die Verletzungsgefahr zu reduzieren:
    • Entfernen Sie sich nicht von dem Gerät, solange es
    eingeschaltet ist. Ziehen Sie den Stecker aus der Dose,
    wenn das Gerät nicht benutzt wird. Ziehen Sie das Kabel
    beim Ausschalten immer am Stecker aus der Dose; nie
    am Kabel ziehen.
    • Das Gerät darf nicht im Freien oder auf nassen Flächen
    benutzt werden.
    • Wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind, darf das
    Gerät nicht benutzt werden.
    • Ziehen oder tragen Sie das Gerät nicht am Kabel,
    benutzen Sie das Kabel nicht als Griff und sorgen Sie
    dafür, dass es nirgends eingeklemmt wird. Spannen Sie
    das Kabel auch nicht um scharfe Ecken und Kanten, und
    fahren Sie nicht mit dem Gerät über das Kabel. Halten
    Sie das Kabel von heißen Flächen fern.
    • Dieser Staubsauger hat eine rotierende Bürstenwalze.
    Halten Sie deshalb lose sitzende Kleidung, Haare, Finger
    und andere Körperteile von den Öffnungen fern, wenn
    das Gerät in Betrieb ist. Wenn eine der Öffnungen
    verstopft ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
    Entfernen Sie Staub, Fussel, Haare und andere Dinge,
    die den Luftstrom behindern können.
    • Saugen Sie keine brennenden oder qualmenden
    Gegenstände wie z. B. Zigaretten, Streichhölzer, heiße
    Asche oder gesundheitsschädlichen Staub auf.
    • Bei der Reinigung von Treppen ist besondere Vorsicht
    geboten.
    • Dieses Gerät dürfen Kinder oder Personen mit verringer
    ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
    oder mit fehlenden Erfahrungen erst benutzen, wenn sie
    zuvor eingewiesen worden sind.
    Kinder müssen beim Spielen mit dem Gerät beaufsichtigt
    werden.

    • Warnung: Benutzen Sie den Staubsauger nicht zum
    Aufnehmen von gesundheitsschädlichem Material.
    •Benutzen Sie das Gerät nicht in Bereichen, in denen
    feuergefährliche oder entzündliche Flüssigkeiten, wie z.
    B. Benzin, gelagert werden.
    • Das Gerät ist kein Spielzeug. Seien Sie besonders
    vorsichtig, wenn Kinder in der Nähe sind.
    • Benutzen Sie das Gerät nur, wenn Staubbeutel und Filter
    korrekt eingesetzt sind.
    • Wenn das Gerät nicht vorschriftsmäßig arbeitet, wenn es
    fallengelassen oder beschädigt wurde oder durch Regen
    oder anderen Kontakt mit Wasser nass geworden ist,
    bringen Sie es zum Nilfisk-Vertragshändler oder
    ServiceCenter.
    • VOR DER INBETRIEBNAHME DES STAUBSAUGERS,
    Kontrollieren Sie, ob die auf dem Typenschild des
    Staubsaugers angegebene Spannung mit der Spannung
    Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
    • Die Maschine ist doppelt isoliert. Ersatzteile für doppelt
    isolierte Geräte müssen mit den ausgetauschten Teilen
    identisch sein.

    Wartung von doppelt isolierten Geräten
    Ein doppelt isoliertes Geräte hat statt Erdung doppelte
    Isolierung. Auf dem Typenschild von doppelt isolierten
    Geräten ist ein doppeltes Viereck zu finden, das Symbol für
    Doppelisolierung.

    Ein doppelt isoliertes Gerät ist nicht geerdet und darf auch
    im nachhinein nicht geerdet werden. Wartungsarbeiten an
    dieser Art von Geräten setzen größte Sorgfalt und genaue
    Kenntnisse voraus und dürfen daher nur von qualifiziertem
    Personal vorgenommen werden. Ersatzteile für doppelt
    isolierte Geräte müssen mit den ausgetauschten Teilen
    identisch sein.
    Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EU-Direktiven 89/336/EEG, 93/31/EEG, 73/23/EEG, 93/68/EEG.

    WARNHINWEIS!
    Saugen Sie niemals Flüssigkeiten, Glas oder Asche auf!

    BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF
    20

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 20

    2008-04-17 09:36:43



  • Page 21

    EINFÜHRUNG
    Mit diesem Handbuch lernen Sie, Ihren Staubsauger optimal zu nutzen.
    Lesen Sie es vor Inbetriebnahme des Geräts sorgfältig durch. Dieses Produkt ist für den kommerziellen
    Gebrauch konzipiert.

    TEILE UND SERVICE
    Reparaturen, sofern erforderlich, sind von Ihrem autorisierten Service-Center ausgeführt werden, das werkseitig geschultes Servicepersonal beschäftigt und das Original-Ersatzteile und -Zubehör auf Lager hat.
    Bitte geben Sie bei etwaigen Gesprächen/etwaiger Korrespondenz zu Ihrem Gerät stets das Modell und die
    Seriennummer an.

    TYPEN-SCHILD
    Die Modellnummer und die Seriennummer Ihres Geräts sind auf dem Typenschild am Gerät aufgeführt.
    Diese Daten benötigen Sie zur Bestellung von Ersatzteilen für das Gerät. Notieren Sie die Modellnummer
    und die Serien-nummer Ihres Geräts zur zukünftigen Bezugnahme in das nachfolgende Feld.
    MODELLNUMMER____________________________________
    SERIENNUMMER___________________________________

    LIEFERUMFANG DES GERÄTS
    Wenn das Gerät geliefert wird, kontrollieren Sie den Versandkarton und das Gerät sorgfältig auf Schäden.
    Liegen Schäden vor, den Versandkarton zur Überprüfung aufbewahren.

    Das Symbol
    auf dem Produkt und auf dessen Verpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen ist es an einer entsprechend für das Recycling von elektrischen und
    elektronischen Geräten vorgesehenen Sammelstelle abzugeben. Stellen Sie sicher, dass dieses Produkt korrekt
    entsorgt wird; Sie helfen dadurch, potenziell negative Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu
    vermeiden, die ansonsten durch die unsachgemäße Entsorgungshandhabung dieses Produkts entstehen können. Nähere Details zum Recycling dieses Produkts erfahren Sie bei Ihrem lokalen Stadtamt, Ihrem HausmüllEntsorgungsunternehmen oder bei dem Laden, wo Sie das Produkt gekauft haben.

    TECHNISCHE DATEN
    (wie installiert und am Gerät getestet)
    Modell

    Spannung

    V/Hz

    Nennleistung

    W

    Schutzklasse (elektrisch)
    Schalldruckpegel
    Gesamtgewicht

    dB(A)
    Kg

    GU 305,
    GU 355,
    GU 12 SMU,
    GU 15 SMU

    GU 355-DUAL,
    GU 455-DUAL,
    GU 12 DMU,
    GU 15 DMU
    GU 18 DMU

    220-240/50-60
    110-120/50-60

    220-240/50-60
    110-120/50-60

    1000

    1200

    II

    II

    69

    69

    7.7

    8.5

    Nähere informationen erhalten Sie auf unserer Website:
    www.nilfisk.com

    21

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 21

    2008-04-17 09:36:43



  • Page 22

    VERTRAUT MACHEN MIT IHREM GERÄT
    1

    3
    6
    15
    4

    7

    16

    18

    5

    19
    11

    8
    9

    10

    Beim Lesen dieses Handbuchs sehen Sie gelegentlich
    eine fett gedruckte Zahl in Klammern. Beispiel: (2). Diese
    2
    Zahlen beziehen sich auf einen Artikel, der auf dieser
    Seite
    gezeigt wird. Blättern Sie später nach Bedarf zurück
    20
    auf diese Seite, um die Position eines im Text erwähnten
    Artikels zu finden.
    1 Griff
    2
    Kabelhaken
    17
    3 Saugschlauch
    13
    4 Griffverriegelungsknopf
    5 Staubabdeckung
    6 Tragegriff
    21
    7 Kontrollleuchte, grün - nur beim Gerät mit
    Doppelmotor (DUAL-Modelle)
    2
    8 Kontrollleuchte, rot nur bei Geräten mit
    Doppelmotoren(DUAL-Modelle)
    14
    9 Bürstengehäuse
    10 Bürstenhöhen-Einstellknopf
    11 Pedal
    13 Stange
    14 Fugendüse
    15 Kontrollleuchte ”Staubbeutel voll”
    16 Staubabdeckungsknopf
    17 Netzschalter
    18 Abgasfilter-Abdeckung
    19 Filterabdeckungs-Verriegelung
    20 Netzkabel-Klemme
    21 Staubbürste

    EINRICHTUNG UND MONTAGE
    1. Den Staubsauger vorsichtig aus dem Karton nehmen.
    2. Den Griff (1) in die Öffnung oben am Staubfach drükken, bis der Knopf an der Stange einrastet und den Griff
    am Gehäuse fixiert.

    Den Staubsauger nie ohne eingesetzten Staubbeutel
    betreiben. Dieses Gerät ist mit einem ”Kein Beutel”-Clip ausgestattet. Wenn somit kein Staubbeutel
    eingesetzt oder ein Staubbeutel falsch eingesetzt ist
    - lässt sich die Staubabdeckung (5) nicht schließen.

    WICHTIG!
    2
    Führen Sie den Griff in die
    Öffnung oben am Beutelfach ein, bis der Knopf
    am Griff einrastet.

    Um die Basiseinheit in
    die Betriebs-/Ruheposition freizugeben, muss
    das Fußpedal verwendet
    werden. Ansonsten
    kann es zu Schäden am
    Lösungsmechanismus
    kommen.

    22

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 22

    2008-04-17 09:36:44



  • Page 23

    BEDIENUNG DES STAUBSAUGERS
    1. Lösen Sie das Netzkabel von den Kabelhaltern (2) auf der Rückseite des
    Staubsaugers. Drehen Sie den unteren Haken so, dass das Kabel freigegeben
    wird. Wickeln Sie das ganze Netzkabel auf
    2. Passen Sie die Höhe des Griffs an, indem Sie den Griffverriegelungsknopf
    drücken (4) und dann den Griff ziehen oder drücken, bis er angenehm zu
    verwenden ist
    3. Hängen Sie das Kabel über den Haken am Griff, um so eine Zugentlastung
    zu erreichen. Schließen Sie das Netzkabel an einer Netzsteckdose an.
    4. Drehen Sie den Netzschalter (17) in die Stellung EIN. ”l” steht für EIN und ”O”
    steht für AUS. Nun startet der Vakuummotor.
    5. Treten Sie auf das Pedal (11) und kippen Sie den Staubsauger dann nach
    hinten. Nun startet der Bürstenmotor (nur DUAL-Versionen). Bei DUAL-Ausführungen leuchtet die grüne Kontrollleuchte (7) am Bürstengehäuse (9) auf und
    zeigt damit an, dass der Bürstenmotor läuft.

    WICHTIG!

    1

    1

    Um die Basiseinheit in die
    Betriebs-/Ruheposition
    freizugeben, muss das
    Fußpedal verwendet werden. Ansonsten kann es zu
    Schäden am Grifflösungsmechanismus kommen.

    6. Drehen Sie den Höheneinstellknopf (10) zur Einstellung der Höhe, in der die
    Bürste betrieben wird - dies ist abhängig vom Material der Oberfläche, auf der
    Staub gesaugt wird. Bei Teppichen mit kurzen Fasern sollte sich die Bürste in
    der unteren Position befinden. Drehen Sie den Knopf nach links (Vorderansicht
    des Geräts), um die Bürste abzusenken. Bei Teppichen mit langen Fasern sollte
    sich die Bürste in einer höheren Position befinden. Drehen Sie den Knopf nach
    rechts (Vorderansicht des Geräts), um die Bürste höher einzustellen. Wenn die
    rote Kontrollleuchte aufleuchtet, drehen Sie den Knopf langsam in die entgegengesetzte Richtung, bis die Kontrollleuchte erlischt.
    Leuchtet die rote Kontrollleuchte (8) permanent, haben sich während des
    Betriebs möglicherweise Rückstände um die Bürste gewickelt. Bei Geräten mit
    Doppelmotor kann dies dazu führen, dass der Überlastschutz für den Bürstenmotor auslöst. Geschieht dies, drehen Sie den Hauptschalter (17) in die Stellung
    AUS und ziehen Sie das Netzkabel ab. Entfernen Sie alle Rückstände von der
    Bürste und schließen Sie das Netzkabel an. Schalten Sie den Netzschalter (17)
    wieder EIN. Dadurch wird der Überlastschutz automatisch zurückgesetzt. Löst
    der Überlastschutz regelmäßig aus, wenden Sie sich für eine Wartung an Ihren
    Händler. Nähere Informationen zu den Kontrollleuchten bei den DUAL-Ausführungen finden Sie in der nachstehenden Tabelle.

    2

    Basiseinheit
    freigeben
    Ein - Aus

    4

    5

    Niedriger

    HINWEIS Ziehen Sie stets das Netzkabel ab, bevor Sie Wartungsmaßnahmen am Gerät vornehmen.
    Wechseln Sie den Staubbeutel, wenn die Kontrollleuchte ”Beutel voll” (15)
    aufleuchtet.
    Nähere Einzelheiten zum Wechseln des Staubbeutels finden Sie in der separaten Anweisung in diesem Handbuch. Leuchtet die Kontrollleuchte auf, bevor
    der Staubbeutel voll ist, ist die Beutelinnenseite möglicherweise mit sehr feinem
    Staub überzogen (Beutel wechseln) oder es haben sich Rückstände an einer
    Stelle zwischen der Bürste und dem Beutel angesammelt.

    3

    5

    Höher

    6

    KONTROLLLEUCHTE UND FUNKTIONDES BÜRSTENMOTORS
    (nur Geräte mit Doppelmotor (DUAL)!)
    ROT

    BEDINGUNG

    FUNKTION

    1. EIN

    GRÜN

    AUS

    Normalbetrieb

    Im Normalbetrieb leuchtet die grüne Kontrollleuchte dauerhaft.

    2. AUS

    EIN BLINKT

    Zu niedrige Bürstenstellung
    (starke Belastung)

    1. Wenn in Zustand 2 das Blinken der roten Kontrollleuchte 10 Sekunden oder länger anhält, unterbricht das Steuergerät die Stromversorgung zum Bürstenmotor
    2. Die rote Kontrollleuchte leuchtet so lange, bis Sie den Schalter ausschalten oder
    das Kabel abziehen.

    3. AUS

    EIN

    Bürste hat blockiert/ist
    stehen geblieben

    1. Die rote Kontrollleuchte leuchtet dauerhaft und das Steuergerät unterbricht die
    Spannungsversorgung zum Bürstenmotor unverzüglich, wenn die Bürste versehentlich blockiert wurde/stehen geblieben ist
    2. Die rote Kontrollleuchte leuchtet so lange, bis Sie den Schalter ausschalten oder
    das Kabel abziehen.

    23

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 23

    2008-04-17 09:36:44



  • Page 24

    VERWENDUNG DER STANGE (OPTIONAL)
    Die Stange (13) ist nicht serienmäßig im LIeferumfang
    aller Ausführungen dieser Geräte enthalten. Sie verwenden
    die Stange folgendermaßen:
    1. Drücken Sie das Gerät in die senkrechte gesperrte Position. Der Bürstenmotor stoppt (nur DUAL-Ausführung) bzw.
    die Bürste wird von der Oberfläche abgehoben (andere
    Ausführungen). Schieben Sie die Stange dann aus ihrer
    Halterung.
    2. Verwenden Sie die Stange zur Reinigung von schwer
    erreichbaren Stellen, wie Bodenecken oder Möbel.

    WICHTIG!

    1

    2

    Um die Basiseinheit in
    die Betriebs-/Ruheposition freizugeben, muss
    das Fußpedal verwendet
    werden. Ansonsten kann
    es zu Schäden am Grifflösungsmechanismus
    kommen.

    VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS (OPTIONAL)
    Dieses Zubehör ist nicht serienmäßig im Lieferumfang
    aller Geräteausführungen enthalten.
    Verwenden Sie dieses Zubehör, um eine bessere Reinigungsleistung an schwer erreichbaren Stellen zu erzielen.
    Eine Fugendüse (14) und eine Staubbürste (21) sind gut
    erreichbar am Gerät angebracht, gleich hinter der Stange.
    Entfernen Sie die Stange vom Staubsauger und Sie haben freien Zugriff auf alles Zubehör.
    1. Die Staubbürste befindet sich im oberen Bereich des
    Staubsaugers
    2. Die Fugendüse befindet sich im unteren Bereich des
    Staubsaugers

    1

    2
    3. Montieren Sie die Fugendüse oder die Staubbürste
    am Stangenende, sofern gewünscht. Nun verfügt der
    Staubsauger über eine größere Flächenabdeckung und
    kann zur Reinigung von schwer erreichbaren Stellen, wie
    Deckensegmenten oder Möbeln, verwendet werden.

    WICHTIG!
    Um die Basiseinheit in
    die Betriebs-/Ruheposition freizugeben, muss
    das Fußpedal verwendet
    werden. Ansonsten kann
    es zu Schäden am Grifflösungsmechanismus
    kommen.

    3

    3

    24

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 24

    2008-04-17 09:36:45



  • Page 25

    WARTUNG
    Ziehen Sie stets das Netzkabel ab, bevor Sie
    Wartungsmaßnahmen am Gerät vornehmen.

    HINWEIS
    Die nachfolgend angezeigten Fotos zeigen den
    Wechsel von Papierstaubbeuteln! Betreiben Sie
    das Gerät NIE ohne eingesetzten Staubbeutel.

    WECHSEL DES PAPIERSTAUBBEUTELS
    Wechseln Sie den Staubbeutel, wenn die Kontrollleuchte
    ”Beutel voll” (15) aufleuchtet. So setzen Sie einen neuen Papierstaubbeutel ein:

    1. Ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose. Ziehen Sie
    am Staubabdeckungsknopf (16) und ziehen Sie die Staubabdekkung nach außenvom Staubsauger weg

    2. Drücken Sie am Rand links von der Kunststoffhalterung nach
    unten, sodass sich der Beuteleinsatz vom Vakuumeinlass des
    Geräts löst.

    3. Halten Sie den Beutel am Pappteil fest und ziehen Sie den
    gesamten Beutel nach außen - weg vom Staubsauger.

    1

    1

    2

    2

    4. Setzen Sie einen neuen Papierstaubbeutel in den Schlitz des
    Beutelhalters ein und drücken Sie den Beutel in die gewünschte Position. Stellen Sie sicher, dass der Papierstaubbeutel nicht
    im Halter verkeilt ist. Nur das Pappteil des Beutels sollte am
    Beutelhalter fixiert sein.

    5. Drücken Sie den Beutelhalter mit dem neuen Beutel nach oben,
    sodass der Beuteleinlass am Einlass der Maschine ”einrastet”.
    Stellen Sie sicher, dass der Beutel entfaltet ist und an die vorgesehene Stelle im Beutelfach passt. Prüfen Sie ferner, dass der
    ”Kein Beutel”-Clip links angebracht ist, sodass sich die Abdeckung schließen lässt.

    6. Führen Sie die beiden Kerben über der hinteren Abdeckung
    über die beiden Schlitze am unteren Teil des Batteriefachs und
    drücken Sie die hintere Abdeckung wieder über das Fach.

    LEEREN DES STOFFSTAUBBEUTELS
    Wechseln Sie den Staubbeutel, wenn die Kontrollleuchte
    ”Beutel voll” (15) aufleuchtet. So leeren Sie den Beutel oder
    wechseln ihn aus:

    3
    4

    1. Ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose. Ziehen Sie
    am Staubabdeckungsknopf (16) und ziehen Sie die Staubabdeckung nach außenvom Staubsauger weg.

    2. Drücken Sie am Rand links von der Kunststoffhalterung nach
    unten, sodass sich der Beuteleinsatz vom Vakuumeinlass des
    Geräts löst.

    3. Halten Sie den Beutel am Kunststoffflansch fest und ziehen
    Sie den gesamten Beutel vorsichtig nach außen - weg vom
    Staubsauger.

    3, 4

    5

    5

    6

    4. Entfernen Sie die Beutelklemme und schütteln Sie den Beutelinhalt aus.

    5. Fixieren Sie die Klemme wieder am Beutel.
    6.

    Setzen Sie den gereinigten/neuen Stoffstaubbeutel in den
    Schlitz des Beutelhalters ein und drücken Sie den Beutel in die
    gewünschte Position, bis er eingerastet ist.

    7. Drücken Sie den Beutelhalter mit dem neuen Beutel nach oben,
    sodass der Beuteleinlass am Einlass der Maschine ”einrastet”.
    Stellen Sie sicher, dass der Beutel entfaltet ist und an die vorgesehene Stelle im Beutelfach passt. Prüfen Sie ferner, dass der
    ”Kein Beutel”-Clip links angebracht ist, sodass sich die Abdekkung schließen lässt.

    8. Führen Sie die beiden Kerben über der hinteren Abdeckung über
    die beiden Schlitze am unteren Teil des Batteriefachs und drükken Sie die hintere Abdeckung wieder über das Fach.

    25

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 25

    2008-04-17 09:36:46



  • Page 26

    WECHSELN ODER REINIGEN DER BÜRSTE
    1. Ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose
    2. Lösen Sie die Bürstenrolle, indem Sie den
    Lagerblock entriegeln. Drücken Sie den Knopf
    nach hinten, in Richtung Entriegelungssymbol am
    Bürstengehäuse.

    3. Ergreifen Sie den Lagerblock und ziehen Sie ihn
    aus dem Bürstengehäuse.

    2

    3

    4. Entfernen Sie die benutzte Bürste.
    5. Wechseln Sie die benutzte Bürstenrolle gegen
    eine neue aus oder reinigen und entfernen Sie
    jegliche Rückstände aus der gebrauchten Bürste.

    6. Schieben Sie die Bürste wieder in den im Bürstengehäuse montierten Lagerblock.

    7. Drücken Sie den Lagerblock in die gewünschte

    4

    Position. Verriegeln Sie ihn, indem Sie ihn im
    Uhrzeigersinn drehen.

    6

    Ziehen Sie stets das Netzkabel ab, bevor Sie
    Wartungsmaßnahmen am Gerät vornehmen.

    7

    FILTER - der Filtertyp kann je nach Modell variieren
    An diesen Geräten gibt es zwei verschiedene Filter; einen Vorfilter vor dem Vakuummotor und einen Abgasfilter.
    Für die Geräte sind zwei verschiedene Arten von Abgasfilter erhältlich, HEPA-Filter und Standard-Abgasfilter. Das HEPAFilter (High Efficiency Particulate Air filter) bietet ein besseres Filtervermögen als das Standard-Abgasfilter. Die Abgasfilter
    fangen jeglichen Schmutz ab, der aus dem Staubbeutel oder dem Motorvorfilter austritt. Wechseln Sie das Filter bei jedem
    vierten Staubbeutelwechsel (bei sehr staubigen Anwendungen auch häufiger) aus. Die Abgasfilter befinden sich vorn am
    Gerät, direkt über dem Bürstengehäuse.
    Ein HEPA-Filter kann weder gereinigt noch gewaschen werden. Wenn das HEPA-Filter zugesetzt ist, muss es
    ausgewechselt werden.

    WECHSEL DES HEPA-FILTERS

    1

    2

    1. Ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose.
    Ziehen Sie die Filterabdeckungs-Verriegelung (19) nach
    unten, sodass sich die Abdeckung (18) löst. Entfernen Sie die
    Filterabdeckung vom Staubsauger
    2. Fassen Sie am Filterrahmen an und rentfernen Sie das
    benutzte und verschmutzte HEPA-Filter
    3. Fassen Sie am Filterrahmen an und setzen Sie das neue
    HEPA-Filter in den Staubsauger ein, indem Sie es in die gewünschte Position drücken (achten Sie darauf, das Filtermedium am HEPA-Filter nicht zu berühren! Berühren Sie es doch,
    kann es zu einem Leistungsabfall des HEPA-Filters kommen)
    4. Lassen Sie die Filterabdeckung wieder am Staubsauger
    einrasten.

    WICHTIG!
    Betreiben Sie den Staubsauger nie ohne eingesetztes HEPAFilter. Hinweis Diese Geräte sind nicht für die Aufnahme von
    Gefahrenstoffen - wie z. B. giftigem Staub - vorgesehen!

    3

    4

    26

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 26

    2008-04-17 09:36:47



  • Page 27

    WECHSEL DES ABGASFILTERS
    1. Ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose.

    2.
    3.
    4.
    5.

    Ziehen Sie die Filterabdeckungs-Verriegelung (19) nach unten,
    sodass sich die Filterabdeckung (18) löst
    Entfernen Sie die Filterabdeckung samt Filter vom Staubsauger.
    Entfernen Sie das benutzte und verschmutzte Abgasfilter
    Setzen Sie ein neues Abgasfilter an der Filterabdeckung ein
    Lassen Sie die Filterabdeckung wieder am Staubsauger einrasten.

    WICHTIG!
    Betreiben Sie das Gerät nie ohne eingesetztes
    Abgasfilter.

    1

    2

    REINIGEN ODER WECHSELN DES VORFILTERS
    Das Vorfilter nimmt aus dem Beutel austretende Verschmutzungen
    auf, bevor diese in den Vakuummotor gelangen können. Das Filter
    befindet sich unter dem Staubbeutel.
    Das Filter bei jedem dritten Beutelwechsel (bei sehr staubigen Anwendungen häufiger) wechseln.
    So reinigen/wechseln Sie das Vorfilter:
    1. Ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose. Drücken Sie
    dann den Staubabdeckungsknopf (16) und entfernen Sie die
    Staubabdeckung (5)
    2. Fassen Sie am Filterhalter an und ziehen Sie den Halter aus dem
    Staubfach
    3. Entfernen Sie das verschmutzte Filter und ersetzen Sie es gegen
    ein neues Vorfilter. Das Vorfilter kann auch gewaschen werden.
    Waschen Sie es in warmem Wasser. Lassen Sie das Filter vollständig trocknen, bevor Sie es wieder am Filterhalter montieren
    4. Dieses Gerät verfügt zudem über eine Deodorantfunktion (eine
    Anti-Geruchsfunktion). Diese befindet sich im Vorfilterhalter.
    Tauschen Sie das Deodorant gegen ein neues aus, wen n sich die
    Funktion langsam dem Ende zuneigt
    5. Setzen Sie das neue/gewaschene Filter in den Halter ein. Setzen
    Sie dann den Halter samt montiertem Filter in das Beutelgehäuse
    ein.
    6. Führen Sie die beiden Kerben über der hinteren Abdeckung über
    die beiden Schlitze am unteren Teil des Batteriefachs und drücken
    Sie die hintere Abdeckung wieder über das Gehäuse.

    1

    2

    3

    5

    WICHTIG!
    Betreiben Sie das Gerät nie ohne eingesetztes Vorfilter.

    NACH DEM GEBRAUCH DES GERÄTS
    1. Ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose
    2. Wenn die Kontrollleuchte “Staubbeutel voll” (15) während des
    Betriebs nicht aufgeleuchtet ist - ist der Staubbeutel noch nicht
    voll. Öffnen Sie die Abdeckung zum Staubfach, um sicherzustellen, dass der Staubbeutel noch nicht voll ist und wechseln Sie
    ihn gegebenenfalls aus. Nähere Informationen zum Wechseln
    des Staubbeutels finden Sie in der separaten Anleitung. Reinigen Sie gegebenenfalls das Beutelfach.

    3. Wickeln Sie das Kabel auf (beginnen Sie auf der Einlassseite
    des Geräts).

    4. Bewahren Sie das Kabel über dem Haken an der Staubabdekkung auf und den Haken am Griff.

    5. Kontrollieren Sie das Bürstengehäuse. Entfernen Sie jegliche
    angsammelte Teppichfasern oder Rückstände von der Bürste
    und aus dem Bürstengehäuse.

    6. Bewahren Sie das Gerät drinnen an einem sauberen, trockenen
    Ort auf.

    3

    4

    27

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 27

    2008-04-17 09:36:50



  • Page 28

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
    U kunt dit apparaat gebruiken voor commerciële of
    huishoudelijke werkzaamheden. Bij het gebruik van
    elektrische apparaten dient u altijd enkele basisregels
    in acht te nemen. Het gaat o.a. om de volgende regels:
    Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om droog te gebruiken. Gebruik het apparaat niet op natte vloeren of
    tapijten. Lees alle veiligheidsinstructies door en volg
    ze op voordat u het apparaat in gebruik neemt.
    Om de kans op brand, schokken of letsel te verkleinen,
    dient u de volgende punten in acht te nemen:
    • Laat een ingeschakeld apparaat niet onbeheerd achter.
    Trek de stekker uit het stopcontact als u de machine niet
    gebruikt. Trek niet aan het snoer maar aan de stekker om
    deze uit het stopcontact te halen.
    • Gebruik het apparaat niet buitenshuis of op natte
    oppervlakken.
    • Gebruik het apparaat niet als het snoer of de stekker
    beschadigd is.
    • Trek niet aan het snoer en gebruik het snoer niet om
    het apparaat op te tillen. Gebruik het snoer niet alshand
    greep en zorg ervoor dat het snoer niet klem komt te
    zitten. Let erop dat het snoer niet langs scherpe randen
    of hoeken wordt getrokken. Rijd niet met het apparaat
    over het snoer. Zorg ervoor dat het snoer niet in de buurt
    van warme oppervlakken komt.
    • Deze stofzuiger heeft een roterende borstelrol. Let erop
    dat ruimzittende kleding, haar, vingers of andere
    lichaamsdelen niet in de buurt van openingen komen als
    de machine ingeschakeld is. Gebruik het apparaat niet
    als een van de openingen geblokkeerd is. Zorg ervoor
    dat de luchtstroom altijd optimaal is door stof,
    pluisjes, haar of iets dergelijks te verwijderen.
    • Zuig geen brandende of rokkende voorwerpen op, zoals
    sigaretten, lucifers, hete as of stoffen die schadelijk zijn
    voor de gezondheid.
    • Wees extra voorzichtig bij het stofzuigen van trappen.
    • Dit apparaat mag niet door kinderen of personen met een
    verminderde fysieke, motorische of mentale gesteldheid of
    gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, tenzij zij
    onder toezicht staan of instructies krijgen. Let er altijd op
    dat kinderen niet spelen met het apparaat.

    • Waarschuwing: Zuig geen materialen op die schadelijk
    zijn voor de gezondheid.
    • Gebruik het apparaat niet in de buurt van
    brandgevaar lijke of ontvlambare vloeistoffen, zoals bij
    voorbeeld benzine.
    • Het apparaat mag niet als speelgoed worden gebruikt.
    Let goed op wanneer het apparaat in de buurt van
    kinderen wordt gebruikt.
    • Gebruik het apparaat alleen als de stofzak en het filter
    correct gemonteerd zijn.
    • Als het apparaat niet naar behoren werkt of gevallen,
    beschadigd of nat geworden is, dient u het apparaat naar
    een servicewerkplaats of dealer van Nilfisk te sturen.
    • VOORDAT U DE STOFZUIGER START,
    dient u te controleren of de spanning op het gegevens
    plaatje overeenkomt met de spanning van uw
    stroomnet.
    • Het apparaat is dubbelgeďsoleerd. De reserveonder
    delen voor een dubbelgeďsoleerd apparaat dienen iden
    tiek te zijn aan de onderdelen die u vervangt.

    SERVICEWERKZAAMHEDEN AAN
    DUBBELGEDSOLEERDE APPARATEN
    In een dubbelgeďsoleerd apparaat wordt dubbele isolatie
    gebruikt in plaats van aarding. Op een dubbelgeďsoleerd
    apparaat vindt u het symbool voor dubbele isolatie (een
    dubbel vierkantje) op het gegevensplaatje.
    Een dubbelgeďsoleerd apparaat is niet geaard en mag
    ook later niet geaard worden. Bij servicewerkzaamheden
    aan dit type apparaten is voorzichtigheid en kennis vereist.
    Daarom mogen deze werkzaamheden uitsluitend door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd. De reserveonderdelen voor een dubbelgeďsoleerd apparaat dienen identiek
    te zijn aan de onderdelen die u vervangt.
    Dit apparaat voldoet aan de eisen in de EG-richtlijnen
    89/338/EEG, 93/31/EEG, 73/23/EEG en 93/68/EEG.

    WAARSCHUWING!
    Zuig nooit vloeistoffen, glas of as op!

    BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN
    28

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 28

    2008-04-17 09:36:51



  • Page 29

    INTRODUCTIE
    Deze handleiding helpt u uw stofzuiger optimaal te benutten.
    Lees deze grondig door voordat u het apparaat gebruikt. Dit product is bedoeld voor commercieel gebruik.

    ONDERDELEN EN SERVICE
    Reparaties moeten, indien nodig, worden uitgevoerd door uw geautoriseerde servicecentrum, daar
    werkt door de fabriek getraind servicepersoneel en hebben ze een voorraad originele reserveonderdelen en accessoires.
    Geef het model en serienummer door als u vragen heeft over uw apparaat.

    TYPE PLAATJE
    Model- en serienummer van uw apparaat staan op het typeplaatje van uw stofzuiger.
    Deze informatie heeft u nodig bij het bestellen van reserveonderdelen voor uw apparaat. Gebruik de
    ruimte hieronder voor het noteren van het model- en serienummer van uw apparaat voor toekomstig
    gebruik.
    MODEL NUMMER____________________________________
    SERIENUMMER

    ___________________________________

    UITPAKKEN VAN HET APPARAAT
    Inspecteer bij levering de kartonnen verpakking en het apparaat zorgvuldig op beschadigingen.
    Als er sprake is van duidelijke beschadigingen, bewaar dan de verpakking zodat deze kan worden geïnspecteerd.
    Het symbool
    op het product of de verpakking geeft aan dat dit product niet mag worden behandeld als
    huishoudelijk afval. In plaats daarvan moet deze worden ingeleverd bij een inzamelpunt voor het recyclen
    van elektrische en elektronische apparaten. Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste wijze wordt
    afgedankt, helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en gezondheid te voorkomen, die het gevolg
    zouden kunnen zijn van het niet op de juiste wijze verwerken van dit product met het afval. Voor meer gedetailleerde informatie over het recyclen van dit product kunt u contact opnemen met uw gemeente, uw ophaaldienst voor huishoudelijk afval of de winkel waar u uw product heeft gekocht.

    TECHNISCHE SPECIFICATIES
    (zoals geïnstalleerd en getest op de unit)
    Model

    GU 305,
    GU 355,
    GU 12 SMU,
    GU 15 SMU

    GU 355-DUAL,
    GU 455-DUAL,
    GU 12 DMU,
    GU 15 DMU
    GU 18 DMU

    220-240/50-60
    110-120/50-60

    220-240/50-60
    110-120/50-60

    1000

    1200

    II

    II

    dB(A)

    69

    69

    kg

    7.7

    8.5

    Spanning

    V/Hz

    Vermogen

    W

    Beschermingsklasse (elektrisch)
    Geluidsdrukniveau
    Totaal gewicht

    Bezoek onze websitevoor meer informatie:
    www.nilfisk.com
    29

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 29

    2008-04-17 09:36:51



  • Page 30

    KEN UW APPARAAT

    1

    3
    6
    15
    4

    7

    16

    18

    5

    19
    11

    8
    9

    10

    Bij het lezen van deze handleiding komt u soms
    vetgedrukte nummers tussen haakjes tegen - bij2
    voorbeeld: (2). Deze nummers verwijzen naar een
    20
    op deze pagina afgebeeld onderdeel. Blader indien
    nodig terug naar deze pagina, om de locatie van
    het onderdeel dat is genoemd in de tekst te vinden.
    1 Handgreep
    17
    2 Haak voor netsnoer
    13
    3 Zuigslang
    4 Grendelknop handgreep
    5 Stofzakdeksel
    21
    6 Draaggreep
    7 Lampje, groen - alleen bij units met dubbele
    2
    motor (DUAL-versies)
    8 Lampje, rood alleen bij units met dubbele
    14
    motor (DUAL-versies)
    9 Borstelhuis
    10 Verstelknop borstelhoogte
    11 Pedaal
    13 Zuigbuis
    14 Kierhulpstuk
    15 ”Stofzak vol” indicator
    16 Knop stofzakdeksel
    17 Hoofdschakelaar
    18 Uitlaatfilterdeksel
    19 Filterdekselvergrendeling
    20 Klem voor netsnoer
    21 Zuigborstel

    ASSEMBLEREN EN KLAARMAKEN
    VOOR GEBRUIK
    1. Haal de stofzuiger voorzichtig uit de doos.
    2. Duw de handgreep (1) in de opening aan de bovenzijde van het stofcompartiment tot de knop op de stang
    vastklikt en vergrendel de handgreep in de behuizing.
    Gebruik de stofzuiger nooit zonder dat er een
    stofzak is geplaatst. Deze apparaten zijn uitgerust
    met een ”geen stofzak” clip. Dit betekent dat als
    er geen stofzak is geplaatst of als deze niet juist is
    geplaatst - het stofzakdeksel (5) niet kan worden
    gesloten.

    BELANGRIJK!
    2
    Steek de handgreep in de
    opening aan de bovenzijde van de stofzakbehuizing, tot de knop op de
    handgreep vastklikt.

    Het voetpedaal moet
    worden gebruikt om de
    voet te ontgrendelen/vergrendelen in de gebruik/
    niet gebruik positie. Als
    u dit niet op deze manier
    doet kan het grendelmechanisme beschadigen.

    30

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 30

    2008-04-17 09:36:51



  • Page 31

    GEBRUIK VAN DE STOFZUIGER
    1. Maak het netsnoer los van de haken voor het netsnoer (2) aan de achterzijde van de stofzuiger. Verdraai de onderste haak zodat het netsnoer
    loskomt. Wikkel het gehele netsnoer af.
    2. Pas de hoogte van de handgreep aan, door de handgreepvergrendelknop (4) in te drukken en op de handgreep te drukken of er aan te trekken
    om deze in een comfortabele stand te plaatsen.
    3. Maak het netsnoer vast aan de haak op de handgreep om zo een
    trekontlasting te maken. Stop daarna de stekker van het netsnoer in het
    stopcontact.
    4. Zet de hoofdschakelaar (17) op AAN. ”l” is AAN en ”O” is UIT. Nu zal de
    stofzuigermotor starten.
    5. Druk met uw voet op het pedaal (11) en kantel de stofzuiger naar achter.
    Nu zal de borstelmotor starten (alleen DUAL versies). Bij DUAL-versies zal
    het groene lampje (7) op de borstelbehuizing (9) gaan branden om aan te
    geven dat de borstelmotor draait.

    1

    1

    2

    3

    BELANGRIJK!
    Het voetpedaal moet worden
    gebruikt om de voet te
    ontgrendelen/vergrendelen
    in de gebruik/niet gebruik
    positie. Als u dit niet op deze
    manier doet kan het grendelmechanisme beschadigen.

    6. Verdraai de hoogteafstelknop (10) om de werkhoogte van de borstel in
    te stellen - afhankelijk van het materiaal op de ondergrond die moet worden
    gestofzuigd. Voor vloerbedekking met korte pool moet de borstel in een
    lagere positie staan. Verdraai de knop naar links (als u vóór het apparaat
    staat) om de borstel te laten zakken. Voor vloerbedekking met hoge pool
    moet de borstel in een hogere positie staan. Verdraai de knop naar rechts
    (als u vóór het apparaat staat) om de borstel in een hogere positie te zetten.
    Als het rode lampje aangaat, draai de knop dan langzaam in tegengestelde
    richting tot het lampje uitgaat.
    Als het rode lampje (8) blijft branden, dan kan het zijn dat zich vuil om de
    borstel heeft gewikkeld tijdens het gebruik. Bij units met twee motoren kan
    dit ervoor zorgen dat de overlastbeveiliging van de borstelmotor aanspreekt. Als dit gebeurt, zet dan de hoofdschakelaar (17) UIT en trek de
    stekker uit het stopcontact. Verwijder het vuil van de borstel en steek de
    stekker weer in het stopcontact, zet de hoofdschakelaar (17) weer terug
    naar AAN. Hierdoor zal de overlastbeveiliging automatisch worden gereset.
    Als de overlastbeveiliging herhaaldelijk aanspreekt, neem dan contact op
    met uw dealer voor service. Zie voor meer informatie over de indicatielampjes op de DUAL-versies de onderstaande tabel.

    Ontgrendelen
    voet
    Aan - Uit

    4

    5

    Omlaag

    Omhoog

    OPMERKING! Trek altijd de stekker uit het stopcontact vóór het uitvoeren van servicewerkzaamheden..
    Vervang de stofzak als de ”Stofzak vol” indicator (15) gaat branden.
    Zie de separate instructie in deze handleiding voor het vervangen van de
    stofzak. Als het lampje gaat branden voordat de stofzak vol is, kan de binnenzijde van de stofzak bedekt zijn met zeer fijn stof (vervang de stofzak) of
    kan zich vuil hebben verzameld ergens tussen de borstel en de stofzak.

    5

    6

    INDICATIELAMPJES EN FUNCTIE VOOR DE BORSTELMOTOR
    (DUAL - alleen units met dubbele motor!)
    GROEN ROOD

    CONDITIE

    FUNCTIE

    1. AAN

    UIT

    Normaal gebruik

    Tijdens normaal gebruik zal het groene lampje doorlopend branden.

    2. UIT

    AAN KNIPPEREND

    Borstelpositie te laag
    (hoge belasting)

    1. Als conditie 2, knipperende rode lampje, meer dan 10 seconden duurt, dan
    zal de besturingsmodule de voedingsspanning naar de borstelmotor uitschakelen.
    2. Het rode lampje zal blijven brandentot u de hoofdschakelaar uitschakelt of de
    stekker uit het stopcontact trekt.

    3. UIT

    AAN

    Borstel staat stil

    1. het rode lampje zal constant blijven branden en de besturingsmodule zal dan
    direct de voedingsspanning naar de borstelmotor uitschakelen, als de borstel
    per ongeluk stil is komen staan.
    2. Het rode lampje zal blijven brandentot u de hoofdschakelaar uitschakelt of de
    stekker uit het stopcontact trekt.

    31

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 31

    2008-04-17 09:36:52



  • Page 32

    GEBRUIK VAN DE ZUIGBUIS (OPTIONEEL)
    De zuigbuis (13) wordt niet standaard meegeleverd bij alle
    varianten van het apparaat. Gebruik de zuigbuis op de
    volgende wijze.
    1. Duw het apparaat naar de staande vergrendelde positie.
    De borstelmotor zal dan stoppen (alleen DUAL-versie) en
    de borstel zal van het oppervlak worden getild bij de andere versies. Schuif daarna de zuigbuis uit zijn houder.
    2. Gebruik de zuigbuis voor het reinigen van moeilijk te
    bereiken plaatsen zoals vloerhoeken of meubelen.

    BELANGRIJK!
    Het voetpedaal moet
    worden gebruikt om de
    voet te ontgrendelen/vergrendelen in de gebruik/
    niet gebruik positie. Als
    u dit niet op deze manier
    doet kan het grendelmechanisme beschadigen.

    1

    2

    GEBRUIK VAN HULPSTUKKEN (OPTIONEEL)
    Deze hulpstukken zijn geen standaard onderdelen bij alle
    machine varianten.
    Gebruik deze hulpstukken voor een betere reinigingsprestaties op moeilijk bereikbare plekken. Een kierhulpstuk (14) en stofborstel (21) zijn comfortabel geplaatst op
    het apparaat, vlak achter de zuigbuis.
    Verwijder de zuigbuis van de stofzuiger en u heeft vrije
    toegang tot de hulpstukken.
    1. De stofborstel is geplaatst in het bovendeel van de
    stofzuiger.
    2. Het kierhulpstuk is geplaatst in het onderste deel van
    de stofzuiger.

    1

    2
    3. Monteer het kierhulpstuk of de stofborstel aan het uiteinde van de zuigbuis, indien nodig. Nu zal de stofzuiger
    aanvullende mogelijkheden bieden door de extra lengte
    bieden en kan deze worden gebruikt voor het reinigen
    van moeilijk te bereiken plaatsen als plafondplinten en
    meubelen.

    BELANGRIJK!
    Het voetpedaal moet
    worden gebruikt om de
    voet te ontgrendelen/vergrendelen in de gebruik/
    niet gebruik positie. Als
    u dit niet op deze manier
    doet kan het grendelmechanisme beschadigen.

    3

    3

    32

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 32

    2008-04-17 09:36:53



  • Page 33

    ONDERHOUD
    OPMERKING!
    Trek altijd de stekker uit het stopcontact vóór
    het uitvoeren van servicewerkzaamheden.

    De foto’s hieronder tonen het vervangen van de papieren
    stof zak! Gebruik de stofzuiger nooit zonder dat er een stofzak is geplaatst.

    VERVANGEN VAN DE PAPIEREN
    STOFZAK
    Vervang de stofzak altijd als de ”stofzak vol” (15) indicator gaat branden. Voor het vervangen van de papieren
    stofzak:

    1. Trek de stekker uit het stopcontact. Trek aan de knop van
    het stofzakdeksel (16) en verwijder het stofzakdeksel naar
    buiten toe van de stofzuiger.

    2. Druk de linker hoek van de plastic beugel naar beneden,
    zodat de stofzakinlaat loskomt van de stofzuiginlaat van
    het apparaat.

    3. Pak het de kartonnen deel van de stofzak vast en trek de

    1

    1

    2

    2

    volle stofzak naar buiten - weg van de stofzuiger.

    4. Plaats een nieuwe papieren stofzak in de sleuf van de
    stofzakhouder en druk de stofzak naar de eindpositie.
    Controleer of de papieren stofzak zelf niet in de houder
    vast wordt geklemd. Alleen het kartonnen deel van de
    stofzak moet vastzitten in de stofzakhouder.

    5. Druk de stofzakhouder met de nieuwe stofzak naar boven,
    zodat de stofzakinlaat vastzit tegen de stofinlaat van het
    apparaat. Zorg ervoor dat de stofzak uitgevouwen is en
    past in de stofzakbehuizing. Controleer ook of de ”Geen
    stofzak” clip naar links is geplaatst, zodat het stofzakdeksel kan worden gesloten.

    6. Plaats de twee nokken van het achterdeksel in de twee
    openingen in het onderste deel van de stofzakbehuizing en
    druk het achterdeksel weer op zijn plaats op de behuizing.

    LEGEN VAN DE TEXTIELSTOFZAK

    3

    Leeg de stofzak als het ”stofzak vol” lampje (15) gaat
    branden. Voor het legen of vervangen:

    4

    1. Trek de stekker uit het stopcontact. Trek aan de knop van
    het stofzakdeksel (16) en verwijder het stofzakdeksel naar
    buiten toe van de stofzuiger.

    2. Druk de linker hoek van de plastic beugel naar beneden,
    zodat de stofzakinlaat loskomt van de stofzuiginlaat van
    het apparaat.

    3, 4

    5

    5

    6

    3. Pak de plastic flens van de stofzak vast en trek de volle
    stofzak voorzichtig naar buiten - weg van de stofzuiger.

    4. Verwijder de sluitclip en schud de stofzak leeg.
    5. Plaats de sluitclip weer op de stofzak.
    6. Plaats de gereinigde/nieuwe textielstofzak in de sleuf
    van de stofzakhouder en druk de stofzak in positie zodat
    deze vergrendeld.

    7. Druk de stofzakhouder met de nieuwe stofzak naar boven,
    zodat de stofzakinlaat vastzit tegen de stofinlaat van het
    apparaat. Zorg ervoor dat de stofzak uitgevouwen is en
    past in de stofzakbehuizing. Controleer ook of de ”Geen
    stofzak” clip naar links is geplaatst, zodat het stofzakdeksel kan worden gesloten.

    8. Plaats de twee nokken van het achterdeksel in de twee
    openingen in het onderste deel van de stofzakbehuizing en
    druk het achterdeksel weer op zijn plaats op de behuizing.

    33

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 33

    2008-04-17 09:36:54



  • Page 34

    VERVANGEN OF REINIGEN VAN DE BORSTEL

    2

    3

    4

    6

    1. Trek de stekker uit het stopcontact.
    2. Maak de borstelrol los door het ontgrendelen
    van het lagerblok. Druk de knop naar links
    en naar achter richting het ontgrendelsymbool op de borstelbehuizing.
    3. Pak het lagerblok vast en trek deze uit de
    borstelbehuizing.
    4. Verwijder de gebruikte borstel.
    5. Vervang de gebruikte borstel door een
    nieuwe, of reinig en verwijder al het vuil van
    de gebruikte borstel.
    6. Schuif de borstel in het vaste lagerblok in de
    borstelbehuizing.
    7. Duw het lagerblokin zijn positie. Vergrendel
    deze door deze tegen de klok in te verdraaien.

    Trek altijd de stekker uit het stopcontact vóór
    het uitvoeren van servicewerkzaamheden.

    7

    FILTERS - het type filter kan variëren bij deverschillende modellen
    Deze apparaten hebben twee verschillende filters; één voorfilter vóór de zuigmotor en één uitlaatfilter.
    Er zijn twee verschillende typen uitlaatfilters beschikbaar voor dit apparaat, een HEPA-filter en een standaard uitlaatfilter. Het
    HEPA-filter (High Efficiency Particulate Air filter) biedt een betere filterprestatie dan het standaard uitlaatfilter. Het uitlaatfilter
    vangt vuil op dat zou kunnen ontsnappen uit de stofzak of het motor voorfilter. Vervang het filter iedere vierde keer dat de
    stofzak wordt vervangen (vaker bij gebruik in erg stoffige omstandigheden). Het uitlaatfilter is aan de voorzijde van het apparaat geplaatst, net boven het borstelhuis.
    Het HEPA-filter kan niet worden gereinigd of uitgespoeld. als het HEPA-filter is dichtgeslibd, dan moet het worden vervangen.

    VERVANGEN VAN HET HEPA-FILTER

    1

    2

    1. Trek de stekker uit het stopcontact.
    Druk filterdekselvergrendeling (19) naar beneden
    zodat het deksel (18) loskomt. Verwijder het filterdeksel van de stofzuiger.
    2. Pak het filter vast aan het filterframe en verwijder
    het vuile HEPA-filter
    3. Pak het filterframe vast en iplaats het nieuwe
    HEPA-filter in de stofzuiger door deze in positie te
    duwen. (Raak het filtermateriaal op het HEPA-filter
    niet aan! Dit kan de prestaties van het HEPA-filter
    nadelig beïnvloeden).
    4. Klik het filterdeksel in positie op de stofzuiger.

    BELANGRIJK!

    3

    4

    Gebruik de stofzuiger nooit zonder dat het HEPA-filter
    is geïnstalleerd op de stofzuiger. Opmerking! Deze
    apparaten zijn niet ontworpen voor het opzuigen
    van gevaarlijke - d.w.z. giftig stof!

    34

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 34

    2008-04-17 09:36:55



  • Page 35

    VERVANGEN VAN HET UITLAATFILTER
    1. Trek de stekker uit het stopcontact.
    Druk de filterdekselvergrendeling (19) naar beneden
    zodat het filterdeksel (18) loskomt.
    2. Verwijder het deksel met het filter van de stofzuiger.
    3. Verwijder het gebruikte en vuile uitlaatfilter.
    4. Schuif een nieuw uitlaatfilter in het filterdeksel.
    5. Klik het filterdeksel weer in positie op de stofzuiger.

    BELANGRIJK!
    Gebruik de stofzuiger nooit zonder dat het uitlaatfilter is geïnstalleerd op de stofzuiger.
    1

    2

    REINGEN OF VERVANGEN VAN HET VOORFILTER
    Het voorfilter vangt vuil dat ontsnapt uit de stofzak, voordat het in
    de zuigmotor kan komen. Het filter is onder de stofzak geplaatst.
    Reinig het filter iedere derde keer dat de stofzak wordt vervangen
    (vaker bij gebruik in erg stoffige omstandigheden).
    Voor het reinigen/vervangen van het voorfilter.
    1. Trek de stekker uit het stopcontact. Druk daarna op de knop
    van het stofzakdeksel (16) en verwijder het stofzakdeksel (5).
    2. Pak de filterhouder vast en trek de houder uit het stofzakcompartiment.
    3. Verwijder het vuile filter en vervang deze door een nieuw voorfilter.
    Het voorfilter kan ook worden uitgespoeld. Spoel het uit in
    warm water. Laat het filter volledig drogen voordat u deze
    weer terugplaatst in de filterhouder.
    4. Deze stofzuiger is eveneens uitgerust met een reukverdrijvingsfunctie (geurbestrijding). Het is een reukverdrijverelement
    dat is geplaatst in de houder van het voorfilter.
    vervang deze door een nieuwe reukverdrijver als de werking
    begint af te nemen.
    5. Plaats het nieuwe/uitgespoelde filter in de houder. Plaats
    daarna de houder met filter weer op zijn plaats in de stofzakbehuizing.
    6. Plaats de twee nokken van het achterdeksel in de twee openingen in het onderste deel van de stofzakbehuizing en druk
    het achterdeksel weer op zijn plaats op de behuizing.
    BELANGRIJK!
    Gebruik de stofzuiger nooit zonder dat het voorfilter is
    geplaatst.

    1

    2

    3

    5

    NA GEBRUIK VAN HET APPARAAT
    1. Trek de stekker uit het stopcontact.
    2. Alsde “Stofzak vol” indicator (15) niet is gaan branden
    tijdens het gebruik - dan heeft de stofzak nog voldoende
    vulcapaciteit. Open het deksel van het stofzakhuis om te
    controleren of de stofzak niet vol is, vervang deze indien
    nodig. Zie ook de separate instructies voor het vervangen van de stofzak. Reinig de stofzakbehuizing, indien
    nodig.

    3. Wikkel het netsnoer op (begin aan de inlaatzijde van het
    apparaat).

    4. Berg het netsnoer op aan de haak op het stofzakdeksel en de haak aan de handgreep.

    5. Controleer de borstelbehuizing. Verwijder verzamelde
    vezels van vloerbedekking of vuil van de borstel en uit de
    borstelbehuizing.

    6. Berg het apparaat binnen op in een schone, droge

    3

    4

    ruimte.
    35

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 35

    2008-04-17 09:36:56



  • Page 36

    TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
    Tämä kone sopii ammattimaiseen siivoukseen sekä
    kotitalouskäyttöön. Sähkölaitteita käytettäessä on
    aina noudatettava niitä koskevia turvaohjeita mukaan
    luettuna seuraavat:
    Kone on tarkoitettu käytettäväksi vain kuivissa oloissa. Sitä ei saa käyttää märillä lattioilla tai matoilla.
    Lue kaikki turvaohjeet ennen koneen käyttöönottoa ja
    noudata niitä.

    VAROITUS!
    Tulipalon, sähköiskujen ja tapaturmien vaaran välttämiseksi:
    • Älä koskaan jätä konetta kytketyksi verkkovirtaan, kun
    poistut sen luota. Irrota pistoke pistorasiasta, kun konetta
    ei käytetä. Älä irrota liitäntäjohtoa pistorasiasta johdosta
    vetämällä. Tartu pistokkeeseen, älä johtoon.
    • Konetta ei saa käyttää ulkona eikä märillä pinnoilla.
    • Älä käytä konetta, jos sen liitäntäjohto tai pistoke on
    viallinen.
    • Konetta ei saa vetää eikä kantaa liitäntäjohdosta. Johtoa
    ei saa käyttää kahvana, jättää puristuksiin eikä vetää
    terävien nurkkien tai reunojen ympäri. Koneella ei saa
    ajaa johdon
    yli. Johto on pidettävä riittävän etäällä kuumista pinnoista.
    • Tässä pölynimurissa on pyörivä harjatela - pidä väljät
    vaatteet, hiukset, sormet tai muut kehon osat riittävän
    etäällä koneen aukoista käytön aikana. Konetta ei saa
    käyttää, jos jokin sen aukoista on tukossa. Varmista, että
    koneessa ei ole pölyä, nukkaa, hiuksia tai vastaavaa,
    joka heikentäisi ilmavirtausta.
    • Älä imuroi koneella mitään, mikä palaa tai savuaa, kuten
    savukkeennatsoja, tulitikkuja ja kuumaa tuhkaa tai
    terveydelle haitallista pölyä.
    • Noudata erityistä varovaisuutta, kun käytät konetta
    portaissa.
    • Lapset eivätkä fysiikaltaan, tuntoaisteiltaan tai henkiseltä
    kunnoltaan heikentyneet henkilöt saa käyttää tätä laitetta.
    Laitetta ei saa myöskään saa käyttää ilman asiantunte
    musta ja laitetuntemusta ennen ohjauksen tai opastuksen
    saamista. Lasten oleskellessa laitteen läheisyydessä on
    valvottava, etteivät ne leiki laitteella ja heitä on opastet
    tava, ettei laitteella saa leikkiä.

    • Varoitus: Älä käytä pölynimuria terveydelle haitallisten
    aineiden imurointiin.
    • Älä käytä konetta paikoissa, joissa säilytetään helposti
    syttyviä tai palavia nesteitä, esim. bensiiniä.
    • Konetta ei saa käyttää leikkikaluna. Noudata aina erityi
    stä varovaisuutta, kun käytät sitä lasten läheisyydessä.
    • Älä käytä konetta ilman oikein asennettua pölypussia ja
    suodatinta.
    • Jos kone ei toimi vaaditulla tavalla, jos se on päässyt
    putoamaan, vaurioitunut, kastunut sateessa tai ollut
    veden kanssa kosketuksissa, se on toimitettava Nilfiskin
    huoltopisteeseen tai jälleenmyyjälle tarkastettavaksi.
    • ENNEN KUIN KÄYNNISTÄT PÖLYNIMURIN, tarkista
    jännite koneen arvokilvestä ja varmista, että se vastaa
    sähköverkkosi jännitettä.
    • Kone on kaksoiseristetty. Kaksoiseristetyn koneen
    varaosien on oltava täsmälleen samanlaisia niiden osien
    kanssa, joiden tilalle ne tulevat.

    KAKSOISERISTETYN KONEEN HUOLTO
    Kaksoiseristetyssä koneessa käytetään maadoituksen
    sijasta kaksinkertaista eristystä. Kaksoiseristetyn koneen
    arvokilvessä on kaksoiseristyksen symboli (kaksinkertainen
    neliö).

    Kaksoiseristettyä konetta ei ole varustettu maadoituksella
    eikä sitä myöskään saa varustaa sellaisella jälkikäteen.
    Tämäntyyppisen koneen huoltaminen vaatii varovaisuutta
    ja tietoa, minkä vuoksi huoltotyöt on jätettävä ammattilaisten tehtäviksi. Kaksoiseristetyn koneen varaosien on oltava
    täsmälleen samanlaisia niiden osien kanssa, joiden tilalle
    ne tulevat.
    Tämä laite täyttää EY-direktiivien EEG 73/3, EEG 93/68,
    EEG 89/336 mukaiset vaatimukset.

    VAROITUS!
    Älä koskaan imuroi nesteitä, lasia tai tuhkaa!

    PIDÄ NÄMÄ OHJEET HYVÄSSÄ TALLESSA
    36

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 36

    2008-04-17 09:36:57



  • Page 37

    JOHDANTO
    Tämän käyttöoppaan avulla saat pölynimurista suurimman hyödyn.
    Lue käyttöopas huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Tämä tuote on tarkoitettu kaupalliseen käyttöön.

    OSAT JA HUOLTO
    Tarvittavia korjauksia saa suorittaa vain valtuutettu huoltokeskus, jossa on tehtaan kouluttama huoltohenkilöstö, ja joka ylläpitää alkuperäisten varaosien ja lisälaitteiden varastoa.
    Määritä laitteen malli ja sarjanumero, kun otat yhteyttä sitä koskevissa kysymyksissä.

    ARVOKILPI
    Laitteen malli- ja sarjanumero näkyvät laitteen arvokilvessä.
    Näitä tietoja tarvitaan, kun laitteeseen tilataan varaosia. Kirjoita alla oleville riveille laitteen malli- ja
    sarjanumero tulevaa käyttöä varten.
    MALLINUMERO ____________________________________
    SARJANUMERO ___________________________________

    LAITTEEN PURKAMINEN PAKKAUKSESTA
    Kun vastaanotat laitteen, tarkista huolellisesti pakkauslaatikko ja laite vahinkojen varalta.
    Jos vahinko on ilmeinen, säilytä pakkauslaatikko, jotta se voidaan tutkia.

    Symboli
    tuotteessa tai sen pakkauksessa osoittaa, että tätä laitetta ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Se on
    luovutettava soveliaaseen keräyspisteeseen sähköisten ja elektronisten laitteiden kierrätystä varten. Tämän tuotteen oikealla hävittämisellä varmistat potentiaalisten haitallisten seurausten syntymisen ehkäisemisen ympäristölle ja terveydelle, mikä voisi muuten ollla seurausta tämän tuotteen asiattomasta jätteenkäsittelystä. Saat lisätetoja
    tämän tuotteen kierrätyksestä ottamalla yhteyden paikallisiin viranomaisiin, kotitalousjätteistänne huolehtivaan
    yritykseen tai liikkeeseen, josta ostit tuotteen.

    TEKNISET TIEDOT
    (yksikköön asennettuna ja testattuna)
    Malli

    GU 305,
    GU 355,
    GU 12 SMU,
    GU 15 SMU

    GU 355-DUAL,
    GU 455-DUAL,
    GU 12 DMU,
    GU 15 DMU
    GU 18 DMU

    220-240/50-60
    110-120/50-60

    220-240/50-60
    110-120/50-60

    1000

    1200

    II

    II

    dB(A)

    69

    69

    kg

    7.7

    8.5

    Jännite

    V/Hz

    Nimellisteho

    W

    Suojaluokka (sähköinen)
    Äänenpaineen taso
    Kokonaispaino

    Saat lisätietoja verkkosivultamme:
    www.nilfisk.com
    37

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 37

    2008-04-17 09:36:58



  • Page 38

    TUNNE LAITTEESI
    1

    3
    6
    15
    4

    7

    16

    18

    5

    19
    11

    8
    9

    10

    Tätä käyttöopasta lukiessasi kohtaat silloin tällöin
    lihavoituja numeroita suluissa - esimerkki: (2).
    2
    Nämä numerot viittaavat tämän sivun kohtiin. Pa20
    laa takaisin tälle sivulle aina tarvittaessa tekstissä
    mainitun kohdan paikallistamiseksi.
    1 Kahva
    2 Johdon koukku
    17
    3 Imurin letku
    13
    4 Kahvan lukituspainike
    5 Pölykansi
    6 Kantokahva
    21 7 Valo, vihreä - vain kaksoismoottoriyksikössä
    (DUAL-versiot)
    2
    8 Valo, punainen Vain kaksoismoottoriyksikkö
    (DUAL-versiot)
    14
    9 Harjakotelo
    10 Harjan korkeuden säätönuppi
    11 Poljin
    13 Putki
    14 Rakosuulake
    15 ”Pölypussi täynnä” -merkkivalo
    16 Pölykannen painike
    17 Päävirtakytkin
    18 Poistoilmansuodattimen kansi
    19 Suodattimen kannen salpa
    20 Virtajohdon kiinnike
    21 Imurointiharja

    ASENNUS JA KOKOAMINEN
    1. Ota pölynimuri varovasti pois pakkauksesta.
    2. Paina kahva (1) aukkoon pölyosaston päällä kunnes varressa oleva painike napsahtaa pakelleen ja
    kiinnittää kahvan koteloon.

    Älä käytä pölynimuria, jos pölypussi ei ole paikoillaan. Nämä imurit on varustettu ”ei pussia”-salvalla. Tämä tarkoittaa sitä, että jos pölypussia ei
    ole asetettu paikoilleen tai sen on asetettu väärin
    - pölykansi (5) ei mene kiinni.

    TÄRKEÄÄ!
    2

    Työnnä kahva pölypussikotelon päällä olevaan
    aukkoon, kunnes kahvan painike napsahtaa
    paikoilleen.

    Jalustan käytössä /
    ei käytössä-asennon
    vapauttamiseen on
    käytettävä poljinta.
    Tämän laiminlyönti voi
    vahingoittaa vapautusmekanismia.

    38

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 38

    2008-04-17 09:36:58



  • Page 39

    PÖLYNIMURINKÄYTTÖ
    1. Vapauta virtajohto johtokoukuista (2) pölynimurin takaosasta.
    Käännä alempaa koukkua niin, että virtajohto vapautuu. Kelaa koko
    virtajohto auki.
    2. Säädä kahvan korkeutta painamalla kahvan lukituspainiketta (4)
    ja vedä tai työnnä kahvaa mukavaan työasentoon.
    3. Lisää johto kahvan koukkuun pingottumisen estämiseksi. Liitä
    sitten virtajohto pistorasiaan.
    4. Käännä päävirtakytkin (17) PÄÄLLE. ”l” on PÄÄLLÄ ja ”O” on
    POIS. Pölynimurin moottori käynnistyy nyt.
    5. Paina jalalla poljinta (11) ja kallista sitten imuria taaksepäin.
    Harjamoottori käynnistyy nyt (vain kaksoismoottoriyksikkö). Kaksoismoottoriversioissa syttyy (7) harjakotelossa(9) palamaan vihreä
    valo osoittamaan, että harjamoottori on käynnissä.

    1

    1

    2

    TÄRKEÄÄ!

    3

    Jalustan käytössä / ei käytössä-asennon vapauttamiseen on käytettävä poljinta. Tämän laiminlyönti
    voi vahingoittaa kahvan
    vapautusmekanismia.

    6. Käännä korkeudensäätönuppia (10) säätääksesi harjan toimintakorkeutta - imuroitavan materiaalin pinnan mukaan. Harjan tulee
    olla matalassa asennossa imuroitaessa lyhytnukkaista mattoa.
    Käännä nuppi vasemmalle (ollessasi koneen edessä) laskeaksesi harjan. Harjan tulee olla korkeassa asennossa imuroitaessa
    pitkänukkaisia mattoja. Käännä nuppi oikealle (ollessasi koneen
    edessä) nostaaksesi harjan korkeaan asentoon. Jos punainen valo
    syttyy, kierrä nuppia hitaasti vastakkaiseen suuntaan, kunnes valo
    sammuu.
    Jos punainen valo (8) pysyy jatkuvasti päällä, harjan ympärille on
    voinut käytössä kietoutua roskia. Kaksoismoottoriversioissa tämä
    voi aiheuttaa harjan ylikuormitussuojan laukeamisen. Jos näin käy,
    käännä pääkytkin (17) POIS-asentoon ja irrota virtajohto pistorasiasta. Poista lika harjasta, liitä virtajohto pistorasiaan ja käännä
    pääkytkin (17) takaisin PÄÄLLE. Tämä nollaa automaattisesti
    ylikuormitussuojan. Jos ylikuormitussuoja laukeaa toistuvasti, ota
    yhteys jälleenmyyjään huollon järjestämiseksi. Katso lisätietoja
    kaksoismoottoriversioiden merkkivaloista alla olevasta taulukosta.

    Vapauta
    jalusta
    Päällä
    - Pois

    4

    5

    Matalampi Korkeampi

    HUOMIO! Irrota virtajohto aina ennen laitteelle suoritettavia
    huoltoja.
    Vaihda pölypussi aina, kun ”Pölypussi täynnä” -varoitusvalo (15)
    syttyy.
    Katso pölypussin vaihto-ohjeet tämän käyttöoppaan erillisestä luvusta. Jos valo syttyy, ennen kuin pölypussi on täynnä, pussin sisäpinta
    voi olla hyvin hienojakoisen pölyn tukkima (vaihda pölypussi) tai
    roskia on voinut kertyä johonkin kohtaan harjan ja pölypussin välille.

    5

    6

    HARJAMOOTTORIN MERKKIVALOT JA TOIMINTO
    (DUAL - vain kaksoismoottoriversiot)
    VIHREÄ

    PUNAI- TILA
    NEN

    TOIMINTO

    1. PÄÄLLÄ

    POIS

    Normaali toiminta

    Normaalitoiminnassa vihreä valo palaa jatkuvasti.

    2. POIS

    PÄÄLLÄ
    VILKKUVA

    Harja liian matalalla
    (suuri kuormitus)

    1. Jos tila 3, punainen vilkkuva valo, jatkuu yli 10 sekuntia, ohjausmoduuli
    katkaisee harjamoottorin virransyötön.
    2. Punainen valo jää palamaan, kunnes käännät kytkimen pois päältä tai
    irrotat virtajohdon pistorasiasta.

    3. POIS

    PÄÄLLÄ

    Harja juuttunut kiinni

    1. Punainen valo palaa jatkuvasti ja ohjausmoduuli katkaisee välittömästi
    virransyötön harjamoottoriin, jos harja juuttuu vahingossa kiinni.
    2. Punainen valo jää palamaan, kunnes käännät kytkimen pois päältä tai
    irrotat virtajohdon pistorasiasta.

    39

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 39

    2008-04-17 09:36:58



  • Page 40

    PUTKEN KÄYTTÖ (LISÄVARUSTE)
    Putki (13) ei kuulu kaikkien pölyimuriversioiden vaikovarusteisiin. Toimi näin käyttääksesi putkea:
    1. Työnnä imuri lukittuun yläasentoon. Harjamoottori pysähtyy (vain kaksimoottoriversiot) ja harja nousee ylös pinnalta
    muissa versioissa. Liu’uta sitten putki esille pitimestään.
    2. Käytä putkea vaikeasti tavoitettavien puhdistettavien
    paikkojen imurointiin, kuten lattiapintojen nurkat ja huonekalut.

    TÄRKEÄÄ!
    Jalustan käytössä /
    ei käytössä-asennon
    vapauttamiseen on
    käytettävä poljinta.
    Tämän laiminlyönti voi
    vahingoittaa kahvan
    vapautusmekanismia.

    1

    2

    SUULAKKEIDEN KÄYTTÖ (LISÄVARUSTE)
    Suulakkeet eivät ole vakiovarusteina kaikissa laiteversioissa.
    Voit käyttää näitä suulakkeita paremman puhdistustehon
    saavuttamiseksi hankalapääsyisissä paikoissa. Rakosuulake (14) ja pölyharja (21) on sijoitettu mukavasti laitteeseen heti putken taakse.
    Irrota putki pölynimurista, jolloin pääset käsiksi suulakkeisiin.
    1. Pölyharjan paikka on pölynimurin yläosassa.
    2. Rakosuulakkeen paikka on pölynimurin alaosassa.

    1

    2
    3. Asenna rakosuulake tai pölyharja putken päähän, jos
    on tarpeen. Nyt pölynimurilla on suurempi ulottuvuus ja
    sillä voi puhdistaa hankalapääsyisiä paikkoja, kuten kattolistoja tai huonekaluja.

    TÄRKEÄÄ!
    Jalustan käytössä /
    ei käytössä-asennon
    vapauttamiseen on
    käytettävä poljinta.
    Tämän laiminlyönti voi
    vahingoittaa kahvan
    vapautusmekanismia.

    3

    3

    40

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 40

    2008-04-17 09:37:00



  • Page 41

    HUOLTO
    Irrota virtajohto pistorasiasta aina ennen
    laitteelle suoritettavia huoltoja.

    HUOMAA!
    Seuraavissa kuvissa näytetään paperisen pölypussin vaihto!
    Älä koskaan käytä pölynimuria, jos pölypussi ei ole
    paikoillaan.

    PAPERISEN PÖLYPUSSIN VAIHTO
    Vaihda pölypussi aina, kun ”Pölypussi täynnä” (15)
    -varoitusvalo syttyy. Paperisen pölypussin vaihtaminen:

    1. Irrota virtajohto pistorasiasta. Vedä pölykannen painikkeesta (16) ja vedä pölykantta ulospäin poistaaksesi
    sen imurista.

    2. Paina alaspäin vasemmalla olevaa muovipidikkeen
    reunaa, jotta pussin tuloaukko löystyy pölynimurin
    imuriaukosta.

    3. Tartu pölypussin pahviosaan ja vedä siitä varovasti
    täysipussi ulos imurista.

    1

    1

    2

    2

    Aseta uusi paperinen pälypussi pussinpitimen rakoon

    4. ja paina pussi paikoilleen. Tarkista, että paperinen
    pölypussi ei jää jumiin pitimeen. Ainoastaan pussin
    pahviosan tulee olla kiinni pussinpitimessä.

    5. Työnnä pussin pidike ja uusi pussi ylöspäin, niin että
    pussin tuloaukko kiinnittyy pölynimurin aukkoon. Varmista, että putkessa ei ole taitteita ja että se sopii paikalleen pussikotelossa. Tarkista myös, että ”ei pussia”
    -salpa on vasemmalla niin, että kansi menee kiinni.

    6. Sovita kaksi takakannen pykälää kahteen pussikotelon alaosan rakoon ja paina kansi takaisin paikalleen
    koteloon.

    KANKAISEN PÖLYPUSSIN TYHJENTÄMINEN
    3

    Tyhjennä pölypussi aina, kun ”Pölypussi täynnä”
    (15) -varoitusvalo syttyy. Tyhjentäminen tai vaihtaminen:

    1.

    4

    Irrota virtajohto pistorasiasta. Vedä pölykannen painikkeesta (16) ja vedä pölykantta ulospäin poistaaksesi
    sen imurista.

    2. Paina alaspäin vasemmalla olevaa muovipidikkeen
    reunaa, jotta pussin tuloaukko löystyy pölynimurin
    imuriaukosta.

    3, 4

    5

    5

    6

    3. Tartu pölypussin muovilaippaan ja vedä siitä varovasti
    pussi ulos imurista.

    4. Irrota pussin kiinnityspidike ja ravista pussi tyhjäksi.
    5. Aseta pussin kiinnityspidike takaisin pussiin.
    6. Aseta puhdistettu/uusi kangaspussi pussinpitimen rakoon ja työnnä pussi paikalleen, niin että se kiinnittyy.

    7. Työnnä pussin pidike ja uusi pussi ylöspäin, niin että
    pussin tuloaukko kiinnittyy pölynimurin aukkoon. Varmista, että putkessa ei ole taitteita ja että se sopii paikalleen pussikotelossa. Tarkista myös, että ”ei pussia”
    -salpa on vasemmalla niin, että kansi menee kiinni.

    8. Sovita kaksi takakannen lovea kahteen pussikotelon
    alaosan rakoon ja paina kansi takaisin paikalleen
    koteloon.

    41

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 41

    2008-04-17 09:37:00



  • Page 42

    HARJAN VAIHTAMINEN TAI PUHDISTAMINEN

    2

    3

    4

    6

    1. Irrota virtajohto pistorasiasta.
    2. Vapauta harjarulla vapauttamalla kannatuslohkon lukitus. Paina painiketta takaisinpäin
    vasemmalle kohti lukon vapautussymbolia
    harjakotelossa.
    3. Tartu kannatinlohkoon ja vedä se ulos harjakotelosta.
    4. Poista käytetty harja.
    5. Vaihda käytetty harjarulla uuteen, tai
    puhdista lika ja roskat käytössä olevasta
    harjasta.
    6. Liu’uta harja takaisin kiinnitettyyn kannatinlohkoon harjakotelossa.
    7. Paina kannatinlohko paikalleen. Lukitse se
    kiertämällä myötäpäivääne.

    Irrota virtajohto pistorasiasta aina ennen
    laitteelle suoritettavia huoltoja.

    7

    SUODATTIMET - suodatintyyppi voi vaihdella eri mallin mukaan
    Näissä pölynimureissa on kahdenlaisia suodattimia; esisuodatin ennen imurimoottoria ja poistoilmasuodatin.
    Näihin imureihin on saatavana kahdentyyppisiä poistoilmasuodattimia, HEPA-suodatin ja vakiopoistoilmasuodatin.
    HEPA-suodattimissa(High Efficiency Particulate Air filter) on parempi suodatuskapasiteetti kuin vakiopoistoilmansuodattimissa. Poistoilmansuodattimet pysäyttävät lian, joka pääsee karkaamaan pölypussista tai moottorin esisuodattimesta. Vaihda suodatin joka neljäs kerta, kun pölypussi vaihdetaan (useammin hyvin pölyisissä olosuhteissa).
    Poistoilmansuodattimet sijaitsevat laitteen etupuolella heti harjakotelon yläpuolella.
    HEPA-suodatinta ei voi puhdistaa tai pestä. Jos HEPA-suodatin tukkeutuu, se on vaihdettava.

    HEPA-SUODATTIMEN VAIHTAMINEN

    1

    2

    1. Irrota virtajohto pistorasiasta.
    Työnnä suodatinkannen salpaa (19) alaspäin, niin
    että kansi (18) avautuu. Poista suodattimen kansi
    imurista.
    2. Tartu suodattimen kehikkoon ja poista käytetty ja
    likainen HEPA-suodatin
    3. Tartu suodattimen kehikkoon ja aseta uusi HEPAsuodatin imuriin painamalla se paikalleen. (Älä koskaan kosketa HEPA-suodattimen suodatinmateriaalia! HEPA-suodatin voi menettää suodatustehonsa).
    4. Napsauta suodattimen kansi takaisin paikoilleen
    imuriin.

    TÄRKEÄÄ!

    3

    4

    Älä koskaan käytä imuria, jos HEPA-suodatin ei ole
    paikoillaan laitteessa. Huomaa! Näitä pölynimureita ei
    ole suunniteltu imuroimaan vaarallista tai myrkyllistä pölyä!

    42

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 42

    2008-04-17 09:37:02



  • Page 43

    POISTOILMANSUODATTIMEN VAIHTAMINEN
    1. Irrota virtajohto pistorasiasta.

    2.
    3.
    4.
    5.

    Työnnä suodatinkannen salpaa (19) alaspäin, niin että
    suodattimen kansi (18) avautuu.
    Irrota kansi ja suodatin imurista.
    Poista käytetty ja likainen poistoilmasuodatin.
    Aseta uusi poistoilmansuodatin suodattimen kanteen.
    Napsauta suodattimen kansi takaisin paikalleen imuriin.

    TÄRKEÄÄ!
    Älä koskaan käytä imuria, jos poistoilmansuodatin ei
    ole paikoillaan laitteessa.

    1

    2

    ESISUODATTIMEN PUHDISTAMINEN TAI VAIHTAMINEN
    Esisuodatin pysäyttää pölypussin läpäisseen lian ennen sen
    tunkeutumista imurin moottoriin. Suodatin sijaitsee pölypussin
    alla.
    Vaihda suodatin joka kolmas kerta, kun pölypussi vaihdetaan
    (useammin hyvin pölyisissä olosuhteissa).
    Esisuodattimen puhdistaminen/vaihtaminen.
    1. Irrota virtajohto pistorasiasta. Työnnä sitten pölykannen
    painike (16) sisään ja irrota pölykansi (5).
    2. Tartu suodattimen pidikkeeseen ja vedä se ulos pölyosastosta.
    3. Poista likainen suodatin ja vaihda tilalle uusi esisuodatin.
    Esisuodattimen voi myös pestä. Pese se lämpimässä vedessä. Anna suodattimen kuivua täysin ennen sen asettamista takaisin suodattimenpidikkeeseen.
    4. Tämä pölynimuri on varustettu myös hajunpoistotoiminnolla (hajunsyöjä). Se sijaitsee esisuodattimen pidikkeessä.
    Vaihda se uuteen hajunpoistajaan, kun sen tehoa alkaa
    hävitä.
    5. aseta uusi/puhdistettu suodatin takaisin pidikkeeseen. Aseta sitten pidike ja suodatin paikalleen pölypussikoteloon.
    6. Sovita kaksi takakannen lovea kahteen pussikotelon alaosan rakoon ja paina kansi takaisin paikoilleen koteloon.

    1

    2

    3

    5

    TÄRKEÄÄ!
    Älä koskaan käytä imuria, jos esisuodatin ei ole paikoillaan.

    PÖLYNIMURIN KÄYTÖN JÄLKEEN
    1. Irrota virtajohto pistorasiasta.
    2. Jos Pölypussi täynnä” varoitusvalo (15) ei ole syttynyt käytön aikana, pölypussissa on vielä tilaa. Avaa
    pölykotelon kansi varmistaaksesi, ettei pölypussi ole
    täynnä, ja vaihda se tarvittaessa. Katos myös erilliset
    ohjeet pölypussin vaihtamisesta. Puhdista pussin
    kotelo tarvittaessa.

    3. Kelaa johto (alkaen koneen sisääntulopuolelta).
    4. Pidä johto kelattuna pölykannen suojuksen ja kahvan koukkuihin.

    5. Tarkista harjan kotelo. Poista kertyneet maton nukat
    tai roskat harjasta ja harjan kotelosta.

    6. Säilytä laitetta sisällä puhtaassa ja kuivassa paikassa.

    3

    4

    43

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 43

    2008-04-17 09:37:03



  • Page 44

    VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
    Denne maskine er beregnet til kommerciel rengøring.
    Ved anvendelse af elektriske maskiner skal visse
    grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger altid iagttages, bl.a. de nedenstående:
    Maskinen er kun beregnet til tørsugning. Anvend den
    ikke på et vådt gulv eller våde tæpper. Læs og følg alle
    sikkerhedsinstruktioner inden maskinen tages i brug.

    For at mindske risikoen for brand, elektrisk stød eller personskade:
    • Gå ikke fra maskinen, når stikket sidder i kontakten. Tag
    stikket ud af kontakten, når maskinen ikke anvendes.
    Træk ikke i ledningen, når stikket skal tages ud af kontak
    ten. Tag i stedet fat i selve stikket
    • Maskinen må ikke anvendes udendørs eller på våde
    flader.
    • Brug ikke maskinen, hvis ledningen eller stikket er beskadiget.
    • Træk og løft ikke maskinen i ledningen. Brug ikke ledningen som håndtag, pas på at ledningen ikke kommer i
    klemme. Træk heller ikke ledningen rundt om skarpe kanter eller hjørner. Kør ikke maskinen hen over ledningen.
    Pas på at ledningen ikke kommer i nærheden af varme
    overflader.
    • Denne støvsuger har en roterende børsterulle - pas på
    at løstsiddende tøj, hår, fingre og andre legemsdele ikke
    kommer i berøring med åbningerne, når maskinen bruges. Anvend heller ikke maskinen, hvis en af dens åbninger er blokeret. Kontroller at der ikke er støv, trævler, hår
    eller lignende, som kan reducere luftgennemstrømningen.
    • Sug ikke noget op der brænder eller ryger som f.eks.
    cigaretter, tændstikker, varm aske eller sundhedsfarligt
    støv.
    • Udvis ekstra forsigtigned ved rengøring af trapper.
    • Denne maskine må ikke benyttes af børn eller personer
    med fysiske, sansemæssige eller mentale handicap eller
    personer, der mangler erfaring eller viden, medmindre de
    har fået instruktion eller er under vejledning.
    Det skal sikres, at børn ikke leger med maskinen.

    • Advarsel: Anvend ikke støvsugeren til opsugning af sundhedsskadelige materialer.
    • Anvend ikke maskinen, hvor der opbevares brandfarlige
    eller letantændelige væsker som f.eks. benzin.
    • Maskinen må ikke anvendes som legetøj. Vær meget opmærksom, når den anvendes i nærheden af børn.
    • Anvend ikke maskinen uden korrekt monteret støvpose og
    filter.
    • Hvis maskinen ikke fungerer, som den skal, hvis den er
    blevet tabt, beskadiget, våd af regn eller anden vandkontakt, skal den sendes til et Nilfisk-serviceværksted eller en
    forhandler.
    • INDEN DU STARTER STØVSUGEREN,
    læs maskinens dataskilt og kontroller, at spændingen angivet på dataskiltet, er i overensstemmelse med spændingen
    på dit lysnet.
    • Maskinen er udstyret med dobbelt isolering. Reservedele
    til en dobbeltisoleret maskine skal være identiske med de
    dele, der udskiftes.

    SERVICERING AF DOBBELTISOLEREDE
    MASKINER
    I en dobbeltisoleret maskine anvendes dobbelt isolering i
    stedet for jordforbindelse. På en dobbeltisoleret maskine
    sidder symbolet for dobbeltisolering (en dobbelt firkant) på
    dataskiltet.
    En dobbeltisoleret maskine er ikke udstyret med jordforbindelse og må heller ikke jordforbindes efterfølgende. Servicering af denne type apparater kræver stor forsigtighed og
    viden og må derfor kun udføres af kvalificeret personale.
    Reservedele til en dobbeltisoleret maskine skal være identiske med de dele, der udskiftes.
    Denne maskine opfylder kravene i
    EU-direktiverne EEG 73/3, EEG 93/68, EEG 89/336.

    ADVARSEL!
    Sug aldrig væske, glas eller aske op!

    GEM DISSE ANVISNINGER
    44

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 44

    2008-04-17 09:37:04



  • Page 45

    INTRODUKTION
    Ved brug af denne manual kan du få mest mulig glæde af din støvsuger.
    Læs den grundigt, før du begynder at bruge maskinen. Dette produkt er beregnet til kommerciel
    anvendelse.

    RESERVEDELE OG SERVICE
    Reparationer skal udføres efter behov af et autoriseret servicecenter, der beskæftiger fabriksuddannet servicepersonale, og som har et lager af originale reservedele og tilbehør.
    Angiv model og serienummer, når du henvender dig vedrørende din maskine.

    MÆRKEPLADE
    Maskinens model- og serienummer står på mærkepladen.
    Disse oplysninger er nødvendige, når du bestiller reservedele til maskinen. Brug feltet herunder til
    at notere modelnummeret og serienummeret på din maskine, så du har dem til senere brug.
    MODELNUMMER____________________________________
    SERIENUMMER ___________________________________

    UDPAKNING AF MASKINEN
    Når du har fået maskinen leveret, skal du omhyggeligt kontrollere emballagen og maskinen for
    eventuelle transportskader.
    Hvis der er skader, skal du gemme emballagen til eventuel undersøgelse.

    Symbolet
    på produktet eller emballagen angiver, at det ikke må bortskaffes som almindeligt husholdningsaffald. I stedet skal det afleveres på en containerplads til genanvendelse af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at
    sørge for, at produktet bortskaffes korrekt, er du med til at forhindre negative påvirkninger af miljøet og menneskers sundhed, som ellers kunne blive et resultat af ukorrekt bortskaffelse. Find flere oplysninger om genanvendelse af dette produkt i den lokale tekniske forvaltning eller i den butik, hvor produktet blev købt.

    TEKNISKE SPECIFIKATIONER
    (som installeret og testet på enheden)
    Model

    GU 305,
    GU 355,
    GU 12 SMU,
    GU 15 SMU

    GU 355-DUAL,
    GU 455-DUAL,
    GU 12 DMU,
    GU 15 DMU
    GU 18 DMU

    220-240/50-60
    110-120/50-60

    220-240/50-60
    110-120/50-60

    1000

    1200

    II

    II

    dB(A)

    69

    69

    Kg

    7.7

    8.5

    Spænding

    V/Hz

    Mærkeeffekt

    W

    Beskyttelsesklasse (elektrisk)
    Lydtrykniveau
    Totalvægt

    Find flere oplysninger på vores website:
    www.nilfisk.com
    45

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 45

    2008-04-17 09:37:04



  • Page 46

    KEND DIN MASKINE
    1

    3
    6
    15
    4

    7

    16

    18

    5

    19
    11

    8
    9

    10

    Under læsning af denne manual vil du møde tal
    med
    fed skrift i parenteser - eksempel: (2). Disse
    2
    tal refererer til en del, der er vist på denne side.
    20
    Blad tilbage til denne side, når du har brug for
    det, for at udpege det sted på støvsugeren, hvor
    den nævnte del er placeret.
    1 Håndtag
    17
    2 Ledningskrog
    13
    3 Støvsugerslange
    4 Håndtagets låseknap
    5 Støvlåg
    21
    6 Bærehåndtag
    7 Lampe, grøn - kun dobbeltmotorenhed
    2
    (DUAL-versioner)
    8 Lampe, rød kun dobbeltmotorenhed
    14
    (DUAL-versioner)
    9 Børsterum
    10 Justeringsknap til børstehøjde
    11 Pedal
    13 Stang
    14 Fugemundstykke
    15 Indikator for ”Fuld støvsugerpose”
    16 Støvlågsknap
    17 Hovedafbryder
    18 Udstødningsfilterdæksel
    19 Filterdæksellås
    20 Ledningsklemme
    21 Støvbørste

    OPSÆTNING OG SAMLING
    1. Tag forsigtigt støvsugeren ud af emballagen.
    2. Tryk håndtaget (1) ind i åbningen øverst på støvrummet, til knappen ved stangen klikker på plads, og
    montér håndtaget på kabinettet.

    Brug aldrig støvsugeren, hvis der ikke er en støvpose i den. Disse maskiner er udstyret med en
    clips, der angiver ”Ingen pose”. Det vil sige, hvis
    der ikke er en pose, eller hvis den ikke sidder korrekt, vil støvlåget (5) ikke kunne lukke.

    VIGTIGT!
    2

    Indsæt håndtaget i
    åbningen øverst på
    poserummet, til knappen i håndtaget klikker
    på plads.

    Fodpedalen skal bruges til at løsne basis til
    driftsposition eller ikkedriftsposition. Hvis den
    ikke benyttes på denne
    måde, kan det resultere
    i skader på løsningsmekanismen.

    46

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 46

    2008-04-17 09:37:04



  • Page 47

    BETJENING AF STØVSUGEREN
    1. Løsn ledningen fra ledningskrogene (2) på bagsiden af støvsugeren. Drej den nederste krog, så ledningen bliver løsnet. Vind hele
    ledningen op.
    2. Indstil håndtagets højde ved at trykke på håndtagets låseknap (4)
    og derefter trække eller skubbe håndtaget til den højde, der er mest
    behagelig.
    3. Sæt ledningen på håndtagskrogen for at forhindre, at den bliver
    deformeret. Stik dernæst ledningsstikket i en stikkontakt.
    4. Tænd for hovedafbryderen (17). ”|” er tændt og ”O” er slukket. Nu
    starter støvsugermotoren.
    5. Træd på pedalen (11) og vip støvsugeren bagud. Nu starter børstemotoren (kun DUAL-versioner). På DUAL-versioner tænder den
    grønne lampe (7) ved børsterummet (9) for at indikere, at børstemotoren kører.

    1

    1

    2

    3

    VIGTIGT!
    Fodpedalen skal bruges til
    at løsne basis til driftsposition eller ikke-driftsposition. Hvis den ikke benyttes
    på denne måde, kan det
    resultere i skader på håndtagets løsningsmekanisme.

    6. Drej justeringsknappen til børstehøjde (10) for at indstille den
    højde, børsten skal arbejde i - afhængigt af overfladematerialet på
    det sted, der skal støvsuges. På tæpper med kort luv skal børsterne
    stilles lavere. Drej knappen til venstre (når du står foran maskinen)
    for at sænke børsten. På tæpper med længere luv skal børsten stå
    i en højere position. Drej knappen til højre (når du står foran maskinen) for at hæve børsten. Hvis den røde lampe tænder, skal du dreje
    knappen langsomt i den modsatte retning, til lampen slukker.
    Hvis den røde lampe (8) bliver ved med at lyse, kan der være kommet for meget snavs omkring børsten under arbejdet. I dobbeltmotorenheder kan dette udløse overbelastningssikringen på motoren.
    Hvis det sker, skal du slukke for hovedafbryderen (17) og tage ledningen ud af stikkontakten. Fjern alt snavs fra børsten og sæt ledningen
    i stikkontakten igen, tænd for hovedafbryderen (17) igen. Dermed
    nulstilles overbelastningssikringen automatisk. Hvis overbelastningssikringen udløses gentagne gange, bedes du kontakte din forhandler
    med henblik på service. Ønsker du flere oplysninger om indikatorlamperne på DUAL-versionerne, kan du se nedenstående tabel.

    Løsn
    basis
    Tændt
    - Slukket

    4

    5

    Lavere

    Højere

    BEMÆRK! Sørg altid for at tage ledningen ud af stikkontakten,
    før du udfører vedligeholdelse på maskinen.
    Skift pose, når indikatoren for ”Fuld støvsugerpose” (15) er tændt.
    Find flere oplysninger om udskiftning af posen i den separate instruktion i denne manual. Hvis lampen tænder, før posen er fuld, kan indersiden af posen være dækket af meget fint støv (skift posen), eller
    der kan have dannet sig snavs et sted mellem børsten og posen.

    5

    6

    INDIKATORLAMPEN OG DENS FUNKTION FOR BØRSTEMOTOREN
    (DUAL - Kun dobbeltmotorenheder!)
    GRØN

    RØD

    TILSTAND

    FUNKTION

    1. TÆNDT

    SLUKKET

    Normal drift

    Under normal drift lyser den grønne lampe konstant.

    2. SLUK-

    TÆNDT
    BLINKER

    Børstepositionen
    er for lav (kraftig
    belastning)

    1. I tilfælde af tilstand 2, den røde lampe blinker, fortsætter i 10 sekunder
    eller mere, vil kontrolmodulet afbryde strømforsyningen til børstemotoren.
    2. Den røde lampe vil stadig lyse, til du slukker for kontakten eller tager
    ledningen ud af stikkontakten.

    TÆNDT

    Børste standset

    1. Den røde lampe vil lyse konstant, og kontrolmodulet vil straks afbryde
    strømforsyningen til børstemotoren, hvis børsten standsede tilfældigt.
    2. Den røde lampe vil stadig lyse, til du slukker for kontakten eller tager
    ledningen ud af stikkontakten.

    KET

    3. SLUKKET

    47

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 47

    2008-04-17 09:37:05



  • Page 48

    BRUG AF STANGEN (TILBEHØR)
    Stangen (13) følger ikke med som standarddel i alle
    udgaver af denne maskine. Gør sådan, når du skal bruge
    stangen.
    1. Skub maskinen op til opret låst position. Børstemotoren
    stopper derefter (kun DUAL-version), og børsten løftes op
    fra overfladen for alle andre versioner. Skub derefter stangen ud af holderen.
    2. Brug stangen til svært tilgængelige steder såsom gulvhjørner eller møbler.

    VIGTIGT!
    Fodpedalen skal bruges
    til at løsne basis til
    driftsposition eller ikkedriftsposition. Hvis den
    ikke benyttes på denne
    måde, kan det resultere
    i skader på håndtagets
    løsningsmekanisme.

    1

    2

    BRUG AF MUNDSTYKKER
    Disse mundstykker er ikke standard i alle maskinvarianter.
    Brug mundstykkerne til at gøre arbejdet bedre på svært
    tilgængelige steder. Et fugemundstykke (14) og en støvbørste (21) er anbragt bekvemt lige bag ved stangen på
    maskinen.
    Tag stangen af støvsugeren, og der er fri adgang til
    mundstykkerne.
    1. Støvbørsten er anbragt i støvsugerens øverste sektion.
    2. Fugemundstykket er anbragt i støvsugerens nederste
    sektion.

    1

    2
    3. Sæt fugemundstykket eller støvbørsten for enden af
    stangen. Nu har støvsugeren udvidet dækning og kan
    bruges til rengøring af svært tilgængelige steder såsom
    loftslister og møbler.

    VIGTIGT!
    Fodpedalen skal bruges
    til at løsne basis til
    driftsposition eller ikkedriftsposition. Hvis den
    ikke benyttes på denne
    måde, kan det resultere
    i skader på håndtagets
    løsningsmekanisme.

    3

    3

    48

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 48

    2008-04-17 09:37:06



  • Page 49

    VEDLIGEHOLDELSE
    Sørg altid for at tage ledningen ud af stikkontakten,
    før du udfører vedligeholdelse på maskinen.

    BEMÆRK!
    Billederne herunder viser udskiftning af papirstøvsugerposen! Brug aldrig maskinen, hvis der ikke er en støvsugerpose
    i den.

    UDSKIFTNING AF PAPIRSTØVSUGERPOSEN
    Skift posen, når indikatoren ”Fuld støvsugerpose”(15) tænder. Gør følgende, når du skal udskifte
    posen:

    1. Træk ledningsstikket ud af stikkontakten. Træk i støvlågsknappen (16) og træk støvlåget udad for at fjerne
    det fra støvsugeren.

    2. Tryk nedad på kanten til venstre for plastikholderen,
    så posens indsugning bliver løsnet fra støvsugerens
    indsugning.

    1

    1

    2

    2

    3. Tag fat i papstykket på posen og træk forsigtigt hele
    posen udad og væk fra støvsugeren.
    Indsæt en ny papirstøvpose i rillen på poseholderen

    4. og tryk posen på plads. Sørg for, at papirstøvposen
    ikke sidder fast i holderen. Kun papstykket på posen
    må være klemt fast i poseholderen.

    5. Skub poseholderen med posen opad, så posens indsugningshul fastgøres på maskinens indsugningshul.
    Sørg for, at posen er foldet ud og passer ind i poserummet. Kontrollér desuden, at clipsen, der angiver ”Ingen
    pose”, sidder til venstre, så låget kan lukkes.

    6. Indpas de to hak på bagdækslet i de to riller nederst i
    poserummet, og skub bagdækslet på plads på rummet.

    TØMNING AF STOFSTØVPOSEN
    3

    Tøm posen, når indikatoren ”Fuld støvsugerpose”
    (15) tænder. Gør følgende for at tømme eller skifte den:

    4

    1. Træk ledningsstikket ud af stikkontakten. Træk i støvlågsknappen (16) og træk støvlåget udad for at fjerne
    det fra støvsugeren.

    2. Tryk nedad på kanten til venstre for plastikholderen,
    så posens indsugning bliver løsnet fra støvsugerens
    indsugning.

    3, 4

    5

    5

    6

    3. Tag fat i plastikkanten på posen og træk forsigtigt
    posen udad og væk fra støvsugeren.

    4. Fjern poseclipsen og ryst indholdet ud.
    5. Sæt poseclipsen fast på posen igen.
    6. Indsæt den rene/nye stofstøvpose i rillen på poseholderen og tryk posen på plads, så den sidder fast.

    7. Skub poseholderen med posen opad, så posens indsugningshul fastgøres på maskinens indsugningshul.
    Sørg for, at posen er foldet ud og passer ind i poserummet. Kontrollér desuden, at clipsen, der angiver ”Ingen
    pose”, sidder til venstre, så låget kan lukkes.

    8. Indpas de to hak på bagdækslet i de to riller nederst i
    poserummet, og skub bagdækslet på plads på rummet.

    49

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 49

    2008-04-17 09:37:07



  • Page 50

    UDSKIFTNING ELLER RENGØRING AF BØRSTEN

    2

    3

    4

    6

    1. Træk ledningsstikket ud af stikkontakten.
    2. Løsn børsterullen ved at låse lejeblokken
    op. Skub knappen tilbage og til venstre
    mod oplåsningssymbolet på børsterummet.
    3. Tag fat om lejeblokken og træk den ud af
    børsterummet.
    4. Fjern den brugte børste.
    5. Erstat den brugte børsterulle med en ny,
    eller rens den og fjern alt snavs fra den
    brugte børste.
    6. Skub børsten på plads i den faste lejeblok i
    børsterummet.
    7. Skub lejeblokken på plads. Lås den ved at
    dreje den med uret.
    Sørg altid for at tage ledningen ud af stikkontakten, før du udfører vedligeholdelse
    på maskinen.

    7

    FILTRE - filtertypen kan variere fra model til model
    Til disse maskiner findes der to forskellige filtre, et forfilter før støvsugermotoren og et udstødningsfilter.
    Der findes to forskellige udstødningsfiltertyper til disse maskiner, et HEPA-filter og et standard udstødningsfilter. HEPAfilteret (højeffektivt partikelluftfilter) har større filtreringskapacitet end standard udstødningsfilteret. Udstødningsfiltrene
    fanger alt snavs, der eventuelt slipper ud af støvposen eller motorens forfilter. Udskift filtrene ved hvert fjerde støvposeskift (oftere, hvis der er meget støv). Udstødningsfiltrene sidder på forsiden af maskinen lige over børsterummet.
    HEPA-filteret kan ikke rengøres eller vaskes rent. Når HEPA-filteret er tilstoppet, skal det skiftes.

    SKIFT AF HEPA-FILTERET

    1

    2

    1. Træk ledningsstikket ud af stikkontakten.
    Tryk filterdæksellåsen (19) ned, så dækslet (18)
    løsnes. Fjern filterdækslet fra støvsugeren.
    2. Tag fat om filterrammen og fjern det brugte og
    snavsede HEPA-filter
    3. Tag fat om filterrammen, og indsæt derefter idet
    nye HEPA-filter i støvsugeren ved at trykke det på
    plads. (Rør aldrig ved filtermaterialet i et HEPA-filter! Det vil forringe HEPA-filterets funktionsevne).
    4. Sæt filterdækslet på plads igen på støvsugeren.

    VIGTIGT!
    Brug aldrig støvsugeren, hvis HEPA-filteret ikke er på
    plads i maskinen. Bemærk! Disse maskiner er ikke
    beregnet til opsugning af farligt eller giftigt støv!
    3

    4

    50

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 50

    2008-04-17 09:37:08



  • Page 51

    SKIFT AF UDSTØDNINGSFILTERET
    1. Træk ledningsstikket ud af stikkontakten.
    Tryk filterdæksellåsen (19) ned, så dækslet (18)
    løsnes.

    2. Fjern dækslet med filteret fra støvsugeren.
    3. Fjern det brugte og snavsede udstødningsfilter.
    4. Indsæt et nyt udstødningsfilter i filterdækslet.
    5. Sæt filterdækslet på plads igen i støvsugeren.

    VIGTIGT!
    Brug aldrig støvsugeren, hvis udstødningsfilteret ikke er på plads i maskinen.
    1

    2

    RENGØRING ELLER UDSKIFTNING AF FORFILTERET
    Forfilteret fanger eventuelt snavs, der er spildt fra posen,
    så det ikke trænger ind i vakuummotoren. Filteret er placeret under posen.
    Rens filteret ved hvert tredje støvposeskift (oftere hvis der
    er meget støv).
    Gør følgende, når du skal rense/udskifte forfilteret.
    1. Træk ledningsstikket ud af stikkontakten. Tryk derefter
    på støvlågsknappen (16) og fjern støvlåget (5).
    2. Tag fat om filterholderen og træk den ud af støvrummet.
    3. Fjern det snavsede filter og sæt et nyt forfilter ind.
    Forfilteret kan også vaskes. Vask det i varmt vand. Lad
    filteret tørre helt, før du sætter det tilbage i filterholderen.
    4. Denne maskine er desuden forsynet med en lugtfjernerfunktion. Den er anbragt i forfilterholderen.
    Udskift lugtfjerneren med en ny, når den ikke virker så
    godt mere.
    5. Sæt det nye/vaskede filter ind i holderenm igen. Sæt derefter holderen med filteret tilbage på plads i poserummet.
    6. Indpas de to hak på bagdækslet i de to riller nederst i
    poserummet, og skub bagdækslet på plads på rummet.

    1

    2

    3

    5

    VIGTIGT!
    Brug aldrig støvsugeren, hvis forfilteret ikke er på
    plads i maskinen.

    EFTER BRUG AF MASKINEN
    1. Træk ledningsstikket ud af stikkontakten.
    2. Hvis indikatoren “Fuld støvsugerpose” (15) ikke har
    lyst under arbejdet, har støvposen stadig en resterende kapacitet. Åbn støvrummets dæksel for at sikre
    dig, at støvposen ikke er fuld, og udskift den om nødvendigt. Se den separate instruktion i støvposeskift.
    Rens eventuelt poserummet.

    3. Rul ledningen op (begyndende fra maskinens indsugningsside).

    4. Opbevar ledningen på krogen ved støvlågsdækslet
    og krogen ved håndtaget.

    5. Check børsterummet. Fjern eventuelle opsamlede
    tæppefibre eller snavs fra børsten og børsterummet.

    6. Opbevar støvsugeren et tørt og rent sted.

    3

    4

    51

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 51

    2008-04-17 09:37:10



  • Page 52

    INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
    Cet appareil peut ętre utilisé pour le ménage de lieux
    commerciaux. Lors de l’utilisation d’appa-reils électriques, certaines consignes de sécurité élé-mentaires
    doivent toujours ętre respectées, y compris les suivantes : Cet appareil est conçu exclusivement pour une
    aspiration à sec. Ne pas l’utiliser sur des sols ou tapis
    humides. Lire et suivre toutes les instructions de sécurité avant de mettre l’appareil en service.

    ATTENTION!
    Pour réduire les risques d’incendie, choc ou blessure :
    • Ne pas abandonner l’appareil lorsqu’il est branché.
    Débran-cher la fiche de la prise de courant lorsque
    l’appareil n’est pas utilisé. Ne pas tirer sur le câble pour
    enlever la fiche de la prise murale mais saisir plutôt la
    fiche.
    • L’appareil ne doit pas ętre utilisé à l’extérieur ou sur des
    surfaces humides.
    • Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la fiche sont
    endom-magés.
    • Ne pas tirer et ne pas soulever l’appareil par le câble. Ne
    pas utiliser le câble comme poignée, ne pas coincer le
    câble. Ne pas non plus tirer le câble autour d’angles
    pointus ou de coins. Ne pas faire rouler l’appareil sur le
    câble. Veiller à ce que le câble ne s’approche pas de
    surfaces chaudes.
    • Cet aspirateur est équipé d’un rouleau à brosse rotatif veiller à ce que les vętements amples, cheveux, doigts
    ou autres parties du corps n’entrent pas en contact avec
    les ouvertures lorsque l’appareil est en fonctionnement.
    Ne pas non plus utiliser l’appareil si l’une de ses
    ouvertures est obstruée. Veiller à ce que le flot d’air ne
    soit pas entravé par des poussières, peluches, cheveux
    etc.
    • Ne pas aspirer d’objets en feu ou dégageant de la fumée,
    tels que cigarettes, allumettes, cendres brűlantes ou
    poussières dangereuses pour la santé.
    • Faire preuve de la plus grande prudence lors de
    l’utilisation de l’appareil dans les escaliers.
    • Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou
    des personnes dont les capacités physiques, sensoriel
    les ou mentales sont altérées. De même, les personnes
    n’ayant pas les connaissances et l’expérience requises
    ne sont autorisées à se servir de cet appareil que sous
    la supervision ou après avoir reçu les instructions requi
    ses par des personnes dûment habilitées.
    Ne laissez pas les enfants jouer avec cet appareil.

    • Attention : Ne pas utiliser cet aspirateur pour aspirer des
    matériaux dangereux pour la santé.
    • Ne pas utiliser l’appareil à des endroits oů des liquides
    inflammables, par exemple de l’essence, sont
    entreposés.
    • Cet appareil n’est pas un jouet. Faire preuve de la
    plus grande attention lorsqu’il est utilisé en présence
    d’enfants.
    • Ne pas utiliser l’appareil sans que le sac à poussière et le
    filtre ne soient correctement installés.
    • Si l’appareil ne fonctionne pas de façon satisfaisante,
    s’il est tombé ou a été endommagé, s’il a été exposé
    à la pluie ou tout autre contact avec de l’eau, il doit ętre
    envoyé à un atelier d’entretien ou un revendeur Nilfisk.
    • AVANT DE METTRE EN MARCHE L’ASPIRATEUR,
    lire la plaque signalétique de l’appareil et veiller à ce que
    la tension qui y est indiquée est conforme à celle du ré
    seau électrique utilisé.
    • Cet appareil est pourvu d’une double isolation.
    Les pièces de rechange d’un appareil à double isolation
    doivent ętre identiques aux pièces qu’elles remplacent.

    ENTRETIEN D’UN APPAREIL À DOUBLE
    ISOLATION
    Sur un appareil à double isolation, la double isolation est
    utilisée à la place de la mise à la terre. Un tel appareil présente sur sa plaque signalétique le symbole de la double
    isolation (un double carré).

    Un appareil à double isolation n’est pas pourvu d’une mise
    à la terre et ne doit pas non plus en ętre pourvu par la
    suite. L’entre-tien de ce type d’appareils exige beacoup de
    précautions et de connaissances et ne doit donc ętre effectué que par du person-nel qualifié. Les pièces de rechange
    d’un appareil à double isolation doivent ętre identiques aux
    pièces qu’elles remplacent.
    Cet appareil répond aux exigences des directives CE CEE 73/3,
    CEE 93/68, CEE 89/336.

    ATTENTION!
    Ne jamais aspirer de liquide, verre ou cendres !

    CONSERVER CES INSTRUCTIONS
    52

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 52

    2008-04-17 09:37:10



  • Page 53

    INTRODUCTION
    Ce manuel est destiné à vous aider à tirer le meilleur parti de votre aspirateur.
    Lisez-le attentivement avant d’utiliser l’appareil. Ce produit est destiné à un usage professionnel.

    PIÈCES ET ENTRETIEN
    Les réparations, le cas échéant, doivent être réalisées par votre Centre d’entretien agréé, dont le
    personnel est formé en usine et qui utilise exclusivement des accessoires et pièces de rechange
    d’origine.
    Dans tous les cas, n’oubliez pas de préciser le modèle et le numéro de série de votre appareil.

    PLAQUE SIGNALÉTIQUE
    Le modèle et le numéro de série de votre appareil figurent sur sa plaque signalétique.
    Ces informations sont indispensables lors de la commande des pièces de rechange. Utilisez l’espace ci-dessous pour noter le modèle et le numéro de série de votre appareil pour référence.
    MODÈLE____________________________________
    NUMÉRO DE SÉRIE ___________________________________

    DÉBALLAGE DE L’APPAREIL
    À la livraison de l’appareil, vérifiez soigneusement que le carton d’emballage et l’appareil n’ont pas
    été endommagés dans le transport.
    S’il est évident qu’ils ont subi des dommages, conservez le carton d’emballage en vue d’une inspection future.
    Le symbole
    sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme un déchet
    ménager. Il doit être déposé dans des lieux de collecte adaptés au recyclage des équipements électriques et
    électroniques. En veillant à la destruction appropriée de ce produit, vous contribuez à la protection de l’environnement et de la santé humaine, en prévenant des conséquences négatives qui pourraient être provoquées par un
    traitement inapproprié de ce produit. Pour en savoir plus sur le recyclage de ce produit, contactez votre bureau
    local, le service de recyclage de votre ville ou le magasin dans lequel vous avez acheté le produit.

    SPÉCIFICATION TECHNIQUE
    (telle qu’installée et testée sur l’unité)
    Modèle

    GU 305,
    GU 355,
    GU 12 SMU,
    GU 15 SMU

    Tension

    V/Hz 220-240/50-60
    110-120/50-60

    Puissance nominale

    W

    Classe de protection (électricité)
    Niveau de pression sonore
    Poids total

    dB(A)
    kg

    GU 355-DUAL,
    GU 455-DUAL,
    GU 12 DMU,
    GU 15 DMU
    GU 18 DMU
    220-240/50-60
    110-120/50-60

    1000

    1200

    II

    II

    69

    69

    7.7

    8.5

    Pour en savoir plus, rendez-vous sur notre site Web à l’adresse suivante :
    www.nilfisk.com
    53

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 53

    2008-04-17 09:37:11



  • Page 54

    IL EST INDISPENSABLE DE BIEN
    CONNAITRE L’APPAREIL

    1

    Lors de la lecture de ce manuel, vous rencontrerez
    parfois des chiffres en gras entre parenthèses, par
    exemple : (2). Ces chiffres font référence à un élément
    20
    illustré sur cette page. Reportez-vous à la page mentionnée en référence chaque fois que nécessaire. Cela
    vous permettra de situer où se trouve l’élément dont il
    17
    est question dans le texte.
    1 Poignée
    13
    2 Crochet porte cordon
    3 Flexible d’aspiration
    4 Bouton de verrouillage de la poignée
    21
    5 Couvercle du sac à poussière
    6 Poignée de transport
    2
    7 Témoin lumineux vert
    (uniquement sur les modèles DUAL)
    14
    8 Témoin lumineux rouge
    (uniquement sur le modèles DUAL)
    9 Boîtier de la brosse
    10 Bouton de réglage de la hauteur de brosse
    11 Pédale
    13 Tube
    14 Suceur plat
    15 Témoin de sac plein
    16 Bouton d’ouverture du couvercle du compartiment
    du sac à poussière
    17 Interrupteur d’alimentation
    18 Capot du filtre d’aspiration
    19 Loquet du capot de filtre
    20Pince de fixation du cordon d’alimentation
    21 Brosse ronde

    2

    3
    6
    15
    4

    7

    16

    18

    5

    19
    11

    8
    10

    9

    INSTALLATION ET MONTAGE
    1. Sortez délicatement l’aspirateur de son carton d’emballage.
    2. Insérez la poignée (1) dans l’ouverture située audessus du compartiment du sac à poussière jusqu’à ce
    que l’ergot soit en position et que la poignée soit fixée
    dans le boîtier.
    N’utilisez jamais l’aspirateur sans sac à poussière.
    Ces appareils sont dotés d’un clip d’absence de
    sac. Autrement dit, si aucun sac n’est inséré ou s’il
    n’est pas correctement mis en place, le couvercle du
    compartiment du sac à poussière (5) ne peut pas se
    fermer.

    IMPORTANT !
    2
    Insérez la poignée dans
    l’ouverture au-dessus du
    compartiment du sac à
    poussière, jusqu’à ce que
    le bouton sur la poignée se
    mette en place.

    Utilisez la pédale pour
    mettre la base en position de fonctionnement/
    repos. Le non-respect
    de cette procédure peut
    endommager le mécanisme de libération.

    54

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 54

    2008-04-17 09:37:11



  • Page 55

    UTILISATION DE l’ASPIRATEUR
    1. Retirez le cordon d’alimentation des crochets porte-cordon (2) situés à
    l’arrière de l’aspirateur. Faites pivoter le crochet inférieur afin de libérer le
    cordon. Déroulez tout le cordon d’alimentation.
    2. Réglez la hauteur de la poignée en poussant le bouton de verrouillage
    de la poignée (4), puis tirez ou poussez la poignée jusqu’à atteindre une
    position d’utilisation confortable.
    3. Placez le cordon sur le crochet de la poignée afin d’éviter tout frottement.
    Branchez ensuite le cordon d’alimentation dans la prise électrique.
    4. Mettez l’interrupteur d’alimentation (17) en position Marche. « l »
    correspond à la position Marche et « O » à la position Arrêt. Le moteur de
    l’aspirateur démarre.
    5. Appuyez sur la pédale (11), puis inclinez l’aspirateur vers l’arrière. Le
    moteur de la brosse démarre (modèles DUAL uniquement). Sur les modèles DUAL, le voyant vert (7) situé sur le boîtier de la brosse (9) s’allume
    pour indiquer que le moteur de la brosse est opérationnel.

    1

    1

    2

    3

    IMPORTANT !
    Utilisez la pédale pour
    mettre la base en position
    de fonctionnement/repos.
    Le non-respect de cette
    procédure peut endommager le mécanisme de
    libération.

    6. Tournez le bouton de réglage de la hauteur de brosse(10) afin de régler
    la hauteur de la brosse en fonction de la surface à aspirer. Pour les tapis à
    poils ras, la brosse doit être en position la plus basse. Tournez le bouton
    vers la gauche (lorsque vous êtes face à l’appareil) pour abaisser la brosse.
    Pour les tapis à poils longs, la brosse doit être en position la plus haute.
    Tournez le bouton vers la droite (lorsque vous êtes face à l’appareil) pour
    régler la brosse à son niveau supérieur. Si le voyant rouge s’allume, tournez
    lentement le bouton dans le sens opposé jusqu’à ce qu’il s’éteigne.
    Si le voyant rouge (8) reste allumé, il se peut que des débris se soient enroulés autour de la brosse pendant l’opération. Sur les modèles bi-moteurs
    (DUAL), cela peut déclencher le protecteur de surcharge du moteur de la
    brosse. Si tel est le cas, mettez l’interrupteur principal (17) en position Arrêt
    et débranchez le cordon d’alimentation. Retirez les débris de la brosse,
    branchez à nouveau le cordon d’alimentation, mettez l’interrupteur principal
    (17) sur Marche. Le protecteur de surcharge est automatiquement réinitialisé. Si le protecteur de surcharge se déclenche constamment, contactez
    votre revendeur. Pour plus d’informations sur les témoins lumineux des
    modèles DUAL, reportez-vous au tableau ci-dessous.

    Libération
    de la base
    Marche
    - Arrêt

    4

    5

    Position Position
    inférieure supérieure

    REMARQUE ! Débranchez toujours le cordon d’alimentation avant
    toute opération de maintenance sur l’appareil.
    Remplacez le sac lorsque le témoin de sac plein(15) s’allume.
    Pour en savoir plus sur le remplacement du sac à poussière, reportez-vos
    aux consignes appropriées dans ce manuel. Si le témoin s’allume avant que
    le sac soit plein, l’intérieur du sac peut être recouvert de poussière très fine
    (remplacez le sac), ou des débris peuvent s’être amassés entre la brosse et
    le sac.

    5

    6

    TÉMOINS LUMINEUX ET FONCTION POUR LE MOTEUR DE LA BROSSE
    (modèles DUAL uniquement)
    VERT

    ROUGE ÉTAT

    FONCTION

    1. Allumé

    Éteint

    Fonctionnement
    normal

    En fonctionnement normal, le voyant vert reste allumé.

    2. Éteint

    Allumé Clignotant

    Position de la brosse
    trop basse (surface
    d’aspiration
    dense)

    1. Si la condition 2 (voyant rouge clignotant) persiste pendant 10 secondes ou
    plus, le module de commande coupera l’alimentation du moteur de la brosse.
    2. Le voyant rouge reste allumé jusqu’à ce que vous éteignez l’aspirateur ou
    que vous débranchiez le cordon d’alimentation.

    3. Éteint

    Allumé

    Brosse bloquée

    1. Le voyant rouge reste allumé et le module de commande coupe instantanément l’alimentation du moteur de la brosse si la brosse est bloquée accidentellement.
    2. Le voyant rouge reste allumé jusqu’à ce que vous éteignez l’aspirateur ou
    que vous débranchiez le cordon d’alimentation.

    55

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 55

    2008-04-17 09:37:11



  • Page 56

    UTILISATION DU TUBE (EN OPTION)
    Le tube (13) n’est pas fourni en série sur tous les modèles. Pour utiliser le tube, procédez comme suit.
    1. Poussez l’appareil en position verrouillée verticale.
    Le moteur de la brosse s’arrête (modèle DUAL uniquement). Sur tous les autres modèles, la brosse se relève
    et n’est plus en contact avec la surface à aspirer. Retirez
    ensuite le tube de son support.
    2. Utilisez le tube pour nettoyer les surfaces difficiles
    d’accès telles que les coins ou le mobilier.

    IMPORTANT !

    1

    2

    Utilisez la pédale pour
    mettre la base en position de fonctionnement/
    repos. Le non-respect
    de cette procédure peut
    endommager le mécanisme de libération de
    de la poignée.

    UTILISATION DES OUTILS (EN OPTION)
    Ces accessoires ne sont pas fournis en standard sur
    tous les modèles.
    Ils facilitent et améliorent le nettoyage des surfaces
    difficiles d’accès. Un suceur plat (14) et une brosse
    ronde (21) se trouvent derrière le tube, pour un accès
    pratique.
    Retirez le tube de l’aspirateur pour accéder aux accessoires.
    1. La brosse ronde se situe dans la partie supérieure
    de l’aspirateur.
    2. Le suceur plat se trouve dans la partie inférieure de
    l’aspirateur

    1

    2
    3. Installez le suceur plat ou la brosse ronde à l’extrémité du tube, selon le cas. L’aspirateur dispose ainsi
    d’une capacité de couverture supplémentaire et peut
    être utilisé pour le nettoyage de surfaces difficiles d’accès comme les plafonds ou le mobilier.

    IMPORTANT !
    Utilisez la pédale pour
    mettre la base en position de fonctionnement/
    repos. Le non-respect
    de cette procédure peut
    endommager le mécanisme de libération de
    de la poignée.

    3

    3

    56

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 56

    2008-04-17 09:37:13



  • Page 57

    MAINTENANCE
    Débranchez toujours le cordon d’alimentation avant toute opération de maintenance
    sur l’appareil.

    REMARQUE !
    Les photos présentées ici montrent le remplacement d’un
    sac à poussière en papier. N’utilisez jamais l’aspirateur
    sans sac à poussière.

    REMPLACEMENT DU SAC À
    POUSSIÈRE EN PAPIER
    Remplacez le sac lorsque le témoin de sac plein (15) s’allume. Pour remplacer le sac à poussière :

    1. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise électrique.
    Tirez le bouton du couvercle du compartiment du sac à poussière (16) et retirez le couvercle de l’aspirateur.

    2. Appuyez sur le bord gauche du support en plastique de
    sorte à libérer le sac de la prise d’aspiration de l’appareil.

    3. Saisissez la partie cartonnée du sac et tirez doucement
    dessus afin de libérer le sac.

    1

    1

    2

    2

    4. Insérez un nouveau sac à poussière dans la fente du portesac et appuyez sur le sac pour le mettre en place. Vérifiez
    que le sac à poussière est correctement inséré dans le
    porte-sac. Seule la partie cartonnée du sac doit être fixée
    sur le porte-sac.

    5. Appuyez sur le porte-sac avec le nouveau sac tourné vers
    le haut de sorte que l’ouverture du sac se fixe sur la prise
    d’aspiration de l’appareil. Assurez-vous que le sac est déplié
    et épousera la forme du compartiment du sac. Vérifiez également que le clip d’absence de sac se trouve à gauche afin de
    permettre la fermeture du couvercle.

    6. Insérez les deux encoches du panneau arrière dans les deux
    fentes situées sur la partie inférieure du compartiment du sac
    et appuyez sur le couvercle pour le remettre en place.

    VIDAGE DU SAC À POUSSIÈRE
    EN TISSU
    3

    Videz le sac dès que le témoin de sac plein (15) s’allume.
    Pour vider ou remplacer le sac :

    1. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise électrique.

    4

    Tirez sur le bouton du couvercle du compartiment du sac à
    poussière (16) et retirez le couvercle de l’aspirateur.

    2. Appuyez sur le bord gauche du support en plastique de sorte
    à libérer le sac de la prise d’aspiration de l’appareil.

    3. Saisissez la bride en plastique du sac et tirez doucement
    dessus afin de libérer le sac.

    3, 4

    5

    5

    6

    4. Retirez la pince du sac et videz son contenu.
    5. Replacez la pince sur le sac.
    6.

    Insérez le sac vide/nouveau sac dans la fente du porte-sac
    et appuyez sur le sac pour le mettre en place.

    7. Appuyez sur le porte-sac avec le nouveau sac tourné vers
    le haut de sorte que l’ouverture du sac se fixe sur la prise
    d’aspiration de l’appareil. Assurez-vous que le sac est déplié
    et épousera la forme du compartiment du sac. Vérifiez également que le clip d’absence de sac se trouve à gauche afin de
    permettre la fermeture du couvercle.

    8. Insérez les deux encoches du panneau arrière dans les deux
    fentes situées sur la partie inférieure du compartiment du sac
    et appuyez sur le couvercle pour le remettre en place.

    57

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 57

    2008-04-17 09:37:14



  • Page 58

    REMPLACEMENT OU NETTOYAGE DE LA BROSSE
    1. Débranchez le cordon d’alimentation de la
    prise électrique.

    2. Libérez la brosse en déverrouillant le bloc d’appui. Faites coulisser le bouton vers la gauche
    et le symbole de déverrouillage situé sur le
    boîtier de la brosse.

    2

    3. Saisissez le bloc d’appui et retirez-le du boîtier.
    4. Retirez la brosse usagée.
    5. Remplacez la brosse usagée par une nouvelle

    3

    brosse, ou nettoyez-la et retirez les débris
    collés sur la brosse.

    6. Réintroduisez la brosse dans lebloc d’appui
    fixe dans le boîtier de la brosse.

    7. Appuyez sur le bloc d’appui pour le remettre
    4

    en place. Faites-le pivoter vers la droite pour le
    verrouiller.

    6

    Débranchez toujours le cordon d’alimentation avant
    toute opération de maintenance sur l’appareil.

    7

    FILTRES - le type de filtre peut varier en fonction des modèles
    Ces appareils sont équipés de deux filtres : un premier filtre placé devant le moteur d’aspiration, un deuxième au niveau
    de l’évacuation.
    Deux types de filtres d’évacuation sont disponibles sur ces appareils : un filtre HEPA et un filtre d’évacuation standard. Le filtre HEPA
    (filtre à haute efficacité pour les particules de l’air) garantit de meilleures performances de filtration que le filtre d’évacuation standard.
    Ce dernier capture la poussière pouvant s’échapper du sac à poussière ou du préfiltre moteur Remplacez le filtre tous les quatre
    changements de sac à poussière (plus souvent dans les applications très poussiéreuses).
    Le filtre d’évacuation se trouve à l’avant de l’appareil, directement sous le boîtier de la brosse.
    Le filtre HEPA ne peut pas être nettoyé ou lavé. Remplacez le filtre HEPA lorsqu’il est encrassé.

    REMPLACEMENT DU FILTRE HEPA

    1

    2

    1. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise électrique.
    Appuyez sur le loquet de fermeture du capot de filtre (19)
    afin de libérer le capot (18). Retirez le capot de filtre de
    l’aspirateur.
    2. Saisissez le filtre HEPA sale par le cadre et retirez-le de
    l’aspirateur
    3. Insérez le nouveau filtre HEPA dans l’aspirateur en le
    tenant par le cadre, puis appuyez dessus pour le mettre en
    place. (Ne touchez jamais le matériau filtrant du filtre HEPA
    sous peine de réduire ses capacités filtrantes.)
    4. Refermez le capot de filtre.

    IMPORTANT !
    N’utilisez jamais l’aspirateur sans son filtre HEPA.
    Remarque ! Ces appareils ne sont pas conçus pour
    ramasser des poussières toxiques

    3

    4

    58

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 58

    2008-04-17 09:37:15



  • Page 59

    REMPLACEMENT DU FILTRE D’ÉVACUATION
    1. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise électrique.

    2.
    3.
    4.
    5.

    Appuyez sur le loquet de fermeture du capot de filtre (19)
    afin de libérer le capot (18).
    Retirez le capot avec le filtre de l’aspirateur.
    Retirez le filtre d’évacuation usagé et sale.
    Insérez un nouveau filtre d’évacuation dans le capot de
    filtre.
    Refermez le capot de filtre.

    IMPORTANT !
    N’utilisez jamais l’aspirateur sans filtre d’évacuation.

    1

    2

    NETTOYAGE OU REMPLACEMENT DU PRÉFILTRE
    Le préfiltre capture la poussière qui s’échappe du sac, avant
    qu’elle ne pénètre dans le moteur de l’aspirateur. Ce filtre se
    situe sous le sac.
    Nettoyez le filtre tous les trois changements de sac (plus souvent dans les applications très poussiéreuses).
    Pour nettoyer/remplacer le préfiltre.
    1. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise électrique.
    Appuyez ensuite sur le bouton du compartiment du sac à
    poussière (16) et retirez le couvercle (5).
    2. Saisissez le porte-filtre et retirez-le du compartiment du sac à
    poussière.
    3. Retirez le filtre souillé et remplacez-le par un nouveau préfiltre.
    Vous pouvez également laver le préfiltre dans de l’eau
    chaude. Laissez-le entièrement sécher avant de le replacer
    dans le porte-filtre.
    4. Cet appareil est également équipé d’une fonction désodorisante (anti-odeur). Celle-ci se trouve dans le support du
    préfiltre.
    Remplacez le désodorisant lorsqu’il perd en efficacité.
    5. Replacez le filtre neuf/lavé dans le porte-filtre. Remettez
    ensuite en place le filtre et son support dans le compartiment
    du sac à poussière.
    6. Insérez les deux encoches du panneau arrière dans les deux
    fentes situées sur la partie inférieure du compartiment du sac
    et appuyez sur le couvercle pour le remettre en place.

    IMPORTANT !
    N’utilisez jamais l’aspirateur sans préfiltre.

    1

    2

    3

    5

    APRÈS UTILISATION
    1. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise électrique.
    2. Si le témoin de sac plein (15) ne s’est pas allumé pendant l’utilisation de l’appareil, cela signifie que le sac
    n’est pas plein. Ouvrez le capot du compartiment du sac
    à poussière afin de vérifier que le sac n’est pas plein.
    Remplacez-le si nécessaire. Consultez également les
    consignes de remplacement du sac à poussière. Nettoyez le compartiment du sac à poussière si nécessaire.

    3. Essuyez le cordon (de l’aspirateur vers l’extérieur).
    4. Rangez le cordon sur le crochet situé sur le couvercle
    du sac à poussière et le crochet sur la poignée.

    5. Vérifiez le boîtier de la brosse. Retirez les fibres de tapis
    et les débris collés sur la brosse et le boîtier.

    6. Rangez l’appareil à l’intérieur, dans un lieu propre et sec.

    3

    4

    59

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 59

    2008-04-17 09:37:16



  • Page 60

    IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
    Questo apparecchio è adatto sia per uso commerciale.
    Quando si usa un apparecchio elettrico è necessario
    osservare sempre delle precauzioni di base tra cui
    quelle riportate di seguito.
    Questo apparecchio va usato solo per rimuovere sporco asciutto. Non usare su pavimenti, moquette o tappeti bagnati. Leggere tutte le istruzioni prima dell’uso.

    AVVERTENZA!
    Per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche o lesioni:
    • Non allontanarsi dall’apparecchio quando è in funzione.
    Staccare la spina dalla presa quando non si utilizza
    l’apparecchio. Non scollegare l’apparecchio dalla presa
    tirando il cavo. Per scollegare, afferrare la spina e non il
    cavo.
    • Non usare l’apparecchio all’aperto o su superfici umide.
    • Non usare l’apparecchio se il cavo o la spina sono
    danneggiati.
    • Non tirare o trasportare l’apparecchio dal cavo. Non
    usare il cavo come maniglia, chiudere una porta sul
    cavo oppure tirare il cavo toccando bordi o angoli taglienti. Non
    passare l’apparecchio sopra il cavo. Tenere il cavo lontano da super
    fici riscaldate.
    • Questo aspirapolvere contiene un rullo a spazzola
    rotante. Tenere vestiti larghi, capelli, dita e tutte le parti
    del corpo lontani dalle aperture. Non usare l’apparecchio
    con aperture otturate e tenerlo pulito da polvere,
    lanugine, capelli e da qualsiasi altra cosa che potrebbe
    ridurre il passaggio dell’aria.
    • Non aspirare nulla che stia bruciando o fumando come
    sigarette, fiammiferi o ceneri ardenti oppure polveri
    nocive alla salute.
    • Fare estrema attenzione quando si puliscono scale.
    • Avvertenza: Non utilizzare l’aspirapolvere per aspirare
    materiali nocivi.
    • Non utilizzare l’apparecchio per aspirare liquidi
    infiammabili e combustibili, ad esempio benzina.
    • Questo apparecchio non è previsto per l’utilizzo da parte di bambini
    o di persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure
    senza l’esperienza o le conoscenze necessarie, a meno che non
    siano sottoposte a un’adeguata supervisione o non siano state op
    portunamente istruite.
    Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio.

    • Non consentire che l’apparecchio venga usato come
    giocattolo. Fare estrema attenzione quando l’apparecchio
    viene utilizzato in prossimità di bambini.
    • Non usare l’apparecchio senza il sacchetto
    raccoglipolvere ed i filtri opportunamente inseriti.
    • Se l’apparecchio non funziona nella maniera dovuta, è
    caduto, si è danneggiato, è stato lasciato all’aperto o è
    caduto in acqua, restituirlo al centro di assistenza tecnica
    oppure al rivenditore Nilfisk.
    • PRIMA DI AVVIARE L’ASPIRAPOLVERE,
    leggere la targhetta dati dell’apparecchio e controllare
    che la tensione indicata sulla targhetta corrisponda a
    quella della rete elettrica.
    • L’apparecchio è dotato di doppio isolamento. I ricambi
    degli apparecchi con doppio isolamento devono corris
    pondere per fettamente alle componenti da sostituire.

    ASSISTENZA DI APPARECCHI CON DOPPIO
    ISOLAMENTO
    Sugli apparecchi con doppio isolamento si utilizza il doppio isolamento
    invece che la messa a terra. Sulla targhetta dati degli apparecchi con
    doppio isolamento si trova un simbolo che indica doppio isolamento (un
    quadrato doppio).

    Un apparecchio con doppio isolamento non è dotato di messa a terra e
    non deve esserne dotato neanche successivamente. Per l’assistenza
    su questo tipo di apparecchi occorre molta cautela ed esperienza, per
    cui l’assistenza deve essere eseguita esclusivamente da personale
    qualificato. I ricambi degli apparecchi con doppio isolamento devono
    corrispondere perfettamente alle componenti da sostituire.
    Questo apparecchio è conforme alle direttive 73/3/CEE, 93/68/CEE,
    89/336/CEE.

    AVVERTENZA!
    Non utilizzare mai questo aspirapolvere per aspirare liquidi, vetro e
    cenere.

    CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
    60

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 60

    2008-04-17 09:37:17



  • Page 61

    INTRODUZIONE
    Questo manuale fornisce le istruzioni necessarie per consentire all’utente di sfruttare al meglio il
    proprio apparecchio.
    Prima di utilizzare l’apparecchio, si raccomanda di leggere il manuale integralmente e con attenzione. Il presente prodotto è destinato all’uso commerciale.

    RICAMBI E ASSISTENZA TECNICA
    Eventuali riparazioni devono essere effettuate presso un Centro Assistenza Autorizzato della propria zona, che impiega personale di assistenza addestrato in fabbrica, e mantiene un inventario di
    parti di ricambio ed accessori originali.
    Specificare sempre modello e numero di serie dell’apparecchio per il quale si richiede assistenza.

    TARGA
    Il Modello e il Numero di Serie dell’apparecchio acquistato sono indicati sulla targa dell’apparecchio
    stesso.
    Questi dati sono richiesti al momento dell’ordinazione di parti di ricambio. Per futura consultazione
    riportare nello spazio sottostante il numero del modello e il numero di serie dell’apparecchio.
    NUMERO DEL MODELLO ____________________________________
    NUMERO DI SERIE ___________________________________

    DISIMBALLAGGIO DELL’APPARECCHIO
    Alla consegna dell’apparecchio, si raccomanda di ispezionare attentamente il cartone d’imballaggio
    e l’apparecchio per verificare che non siano stati danneggiati.
    Se vi sono danni evidenti, conservare il cartone di imballaggio in ogni sua parte affinché possa
    essere ispezionato.
    Il simbolo
    sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non può essere smaltito come rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce ad evitare
    potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento
    inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio
    comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.

    SPECIFICHE TECNICHE
    (come installate e testate sull’unità)
    Modello

    GU 305,
    GU 355,
    GU 12 SMU,
    GU 15 SMU

    GU 355-DUAL,
    GU 455-DUAL,
    GU 12 DMU,
    GU 15 DMU
    GU 18 DMU

    220-240/50-60
    110-120/50-60

    220-240/50-60
    110-120/50-60

    1000

    1200

    II

    II

    dB(A)

    69

    69

    Kg

    7.7

    8.5

    Tensione

    V/Hz

    Potenza nominale

    W

    Classe di protezione (elettrica)
    Livello di emissione sonora
    Peso totale

    Per maggiori informazioni visitare il nostro sito Web:
    www.nilfisk.com
    61

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 61

    2008-04-17 09:37:17



  • Page 62

    CONOSCERE BENE L’APPARECCHIO
    1

    3
    6
    15
    4

    7

    16

    18

    5

    19
    11

    10

    9

    8

    Nel presente manuale si trovano dei numeri in
    grassetto tra parentesi, come ad esempio: (2). Tali
    2
    numeri si riferiscono ad elementi illustrati in questa
    pagina. Fare riferimento a questa pagina per indivi20
    duare la posizione degli elementi citati nel testo.
    1 Maniglia
    2 Supporto avvolgicavo
    3 Tubo di aspirazione
    17
    4 Pulsante di bloccaggio maniglia
    13
    5 Sportello del vano portasacchetto
    6 Maniglia per il trasporto
    7 Spia verde - Solo unità a doppio motore
    21
    (versioni DUAL)
    8 Spia rossa Solo unità a doppio motore
    2
    (versioni DUAL)
    9 Vano portaspazzola
    14 10 Manopola di regolazione altezza spazzola
    11 Pedale
    13 Prolunga
    14 Bocchetta per fessure
    15 Spia di ”Sacchetto pieno”
    16 Pulsante dello sportello del vano portasacchetto
    17 Interruttore di alimentazione principale
    18 Coperchio del filtro di scarico
    19 Dispositivo di chiusura del coperchio filtro
    20 Dispositivo di fissaggio del cavo di alimentazione
    21 Spazzola per spolverare

    ASSEMBLAGGIO
    1. Estrarre l’apparecchio dal cartone di imballaggio
    facendo molta attenzione.
    2. Inserire la maniglia (1) nell’apertura nella parte
    superiore del vano portasacchetto fino a quando il
    pulsante sull’asta non scatta in posizione bloccando la maniglia nell’alloggiamento.
    Non utilizzare mai l’aspirapolvere senza un
    sacchetto raccoglipolvere in posizione. Questi
    apparecchi sono dotati di un fermaglio di sicurezza in caso di mancanza del sacchetto raccoglipolvere. Questo fermaglio fa in modo che,
    se il sacchetto raccoglipolvere non è inserito
    oppure è inserito in modo incorretto, lo sportello del vano portasacchetto (5) non si chiude.

    2
    Inserire la maniglia nell’apertura nella parte
    superiore del vano portasacchetto, fino a quando
    il pulsante sulla maniglia
    non scatta in posizione.

    IMPORTANTE!
    Utilizzare il pedale per
    mettere la base nella posizione di funzionamento/non funzionamento.
    Non facendolo si può
    danneggiare il meccanismo di sblocco.

    62

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 62

    2008-04-17 09:37:18



  • Page 63

    USO DELL’ASPIRAPOLVERE
    1. Sganciare il cavo di alimentazione dai supporti avvolgicavo (2) sul lato posteriore dell’aspirapolvere. Ruotare il supporto inferiore in modo da sganciare il
    cavo. Svolgere l’intero cavo di alimentazione.
    2. Regolare l’altezza della maniglia premendo il relativo pulsante di bloccaggio
    (4), quindi alzare o abbassare la maniglia fino a raggiungere l’altezza desiderata.
    3. Bloccare il cavo di alimentazione sul supporto della maniglia per impedire di
    tirare eccessivamente il cavo stesso. Collegare quindi il cavo di alimentazione a
    una presa elettrica.
    4. Accendere l’apparecchio premendo il pulsante di alimentazione principale
    (17). “l” è ACCESO, mentre “O” è SPENTO. Si avvia il motore di aspirazione.
    5. Premere il pedale (11) e inclinare l’aspirapolvere all’indietro. A questo punto
    si avvia il motore delle spazzole (solo versioni DUAL, a motore doppio). Nelle
    versioni DUAL (a motore doppio), la spia verde (7) sul vano portaspazzola (9) si
    accende per indicare che il motore della spazzola è in funzione.

    1

    2

    1

    3

    IMPORTANTE!
    Utilizzare il pedale per mettere
    la base nella posizione di
    funzionamento/non funzionamento. Non facendolo si può
    danneggiare il meccanismo
    di sblocco della maniglia.
    6. Ruotare la manopola di regolazione dell’altezza (10) per regolare l’altezza di
    funzionamento della spazzola in base al materiale della superficie da pulire. Per
    tappeti a pelo corto la spazzola deve essere nella posizione più bassa. Ruotare
    la manopola a sinistra (trovandosi davanti all’apparecchio) per abbassare la
    spazzola. Per tappeti a pelo più lungo, la spazzola deve essere in posizione
    più alta. Ruotare la manopola a destra (trovandosi davanti all’apparecchio) per
    portare la spazzola a una posizione più alta. Se si accende la spia rossa, girare
    lentamente la manopola nella direzione opposta finché la spia non si spegne.
    Se la spia rossa (8) rimane accesa continuamente, potrebbero esserci dei
    depositi di sporco che si sono avvolti attorno alla spazzola durante l’uso. Nei
    modelli a doppio motore, ciò può far intervenire la protezione contro i sovraccarichi del motore della spazzola. In tal caso, spegnere l’interruttore principale (17)
    e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa. Rimuovere eventuali depositi
    dalla spazzola e ricollegare il cavo di alimentazione, quindi riaccendere l’interruttore principale (17). Questo ripristina automaticamente la protezione contro i
    sovraccarichi. Se la protezione contro i sovraccarichi interviene ripetutamente,
    rivolgersi al proprio rivenditore per la riparazione. Per maggiori informazioni
    sulle spie nelle versioni DUAL (a doppio motore), vedere la tabella che segue.

    Sbloccare
    la base
    Acceso
    - Spento

    4

    5

    Più
    bassa

    NOTA! Scollegare sempre il cavo di alimentazione dalla presa elettrica
    prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione dell’apparecchio.

    Più alta

    Quando si accende la spia di ”Sacchetto pieno” (15), sostituire il sacchetto
    raccoglipolvere.
    Per maggiori dettagli sulla sostituzione del sacchetto raccoglipolvere, vedere
    le relative istruzioni nel presente manuale. Se la spia si accende prima che il
    sacchetto raccoglipolvere sia pieno, l’interno del sacchetto potrebbe essere ricoperto di polvere molto sottile (in tal caso, sostituire il sacchetto), oppure si potrebbero essere accumulati dei depositi di sporco tra la spazzola e il sacchetto.

    5

    6

    SPIE E FUNZIONI DEL MOTORE DELLA SPAZZOLA
    (DUAL - Solo unità a doppio motore!)
    ROSSA

    CONDIZIONE

    FUNZIONE

    1. ACCESA

    VERDE

    SPENTA

    Funzionamento
    normale

    Durante il funzionamento normale, la spia verde è sempre accesa.

    2. SPENTA

    ACCESA LAMPEGGIANTE

    Spazzola in posizione troppo bassa
    (caricamento
    pesante)

    1. Se si verifica la condizione 2, la spia rossa lampeggia per almeno 10 secondi e il modulo di
    controllo interrompe l’alimentazione del motore della spazzola.
    2. La spia rossa rimane accesa finché non si spegne l’interruttore o si scollega la spina dell’apparecchio dalla presa elettrica.

    3. SPENTA

    ACCESA

    Spazzola bloccata

    1. Se la spazzola si blocca accidentalmente, la spia rossa rimane accesa fissa e il modulo di
    controllo interrompe immediatamente l’alimentazione del motore della spazzola.
    2. La spia rossa rimane accesa finché non si spegne l’interruttore o si scollega la spina dell’apparecchio dalla presa elettrica.

    63

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 63

    2008-04-17 09:37:18



  • Page 64

    USO DELLA PROLUNGA (OPZIONALE)
    La prolunga (13) è un accessorio opzionale che non viene
    fornito di serie con tutte le varianti dell’apparecchio. Per
    usare la prolunga, procedere come segue.
    1. Portare l’apparecchio nella posizione verticale di blocco.
    Nelle versioni DUAL, a doppio motore, il motore della spazzola si arresta, oppure nelle altre versioni la spazzola viene
    sollevata dalla superficie. Estrarre la prolunga dal relativo
    supporto.
    2. Usare la prolunga per pulire punti difficili da raggiungere,
    quali gli angoli del pavimento o i mobili.

    IMPORTANTE!
    Utilizzare il pedale per
    mettere la base nella posizione di funzionamento/
    non funzionamento. Non
    facendolo si può danneggiare il meccanismo di
    sblocco della maniglia.

    1

    2

    USO DEGLI ACCESSORI (OPZIONALI)
    Questi accessori non vengono forniti di serie con tutte le
    varianti dell’apparecchio.
    Usare questi accessori per facilitare le operazioni di pulizia in punti difficili da raggiungere. Dietro la prolunga, in
    posizioni facili da raggiungere, si trovano una bocchetta
    per fessure (14) e una spazzola per spolverare (21).
    Per accedere agli accessori è sufficiente rimuovere la
    prolunga dall’aspirapolvere.
    1. La spazzola per spolverare si trova nella parte superiore dell’aspirapolvere.
    2. La bocchetta per fessure si trova nella parte inferiore
    dell’aspirapolvere.

    1

    2
    3. Installare la bocchetta per fessure o la spazzola per
    spolverare sull’estremità della prolunga, se si desidera.
    In questo modo l’aspirapolvere riuscirà a raggiungere
    un’area più estesa e potrà essere impiegato per pulire
    punti difficili da raggiungere, quali gli angoli del soffitto o
    i mobili.

    IMPORTANTE!
    Utilizzare il pedale per
    mettere la base nella posizione di funzionamento/
    non funzionamento. Non
    facendolo si può danneggiare il meccanismo di
    sblocco della maniglia.

    3

    3

    64

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 64

    2008-04-17 09:37:20



  • Page 65

    MANUTENZIONE
    NOTA!
    Scollegare sempre il cavo di alimentazione dalla
    presa elettrica prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione dell’apparecchio.

    Le foto sotto mostrano la procedura di sostituzione del
    sacchetto raccoglipolvere! Non utilizzare mai l’apparecchio
    senza un sacchetto raccoglipolvere in posizione.

    SOSTITUZIONE DEL SACCHETTO
    RACCOGLIPOLVERE IN CARTA
    Sostituire il sacchetto raccoglipolvere quando si accende la spia
    ”Sacchetto pieno”(15). Per sostituire il sacchetto raccoglipolvere:

    1. Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa elettrica. Tirare il
    pulsante dello sportello del vano portasacchetto (16) e tirare lo
    sportello verso l’esterno per staccarlo dall’aspirapolvere.

    2. Premere in basso sul bordo a sinistra del supporto in plastica, in
    modo da staccare l’entrata del sacchetto dall’entrata di aspirazione
    dell’apparecchio.

    3. Afferrare la parte in cartone del sacchetto e tirarla delicatamente
    verso l’esterno, allontanando il sacchetto dall’aspirapolvere.

    1

    1

    2

    2

    4. Inserire un nuovo sacchetto raccoglipolvere in carta nelle guide
    del supporto e spingere il sacchetto in posizione. Accertare che il
    sacchetto raccoglipolvere in carta non sia incastrato nel supporto, a
    cui deve essere fissata solamente la parte in cartone del sacchetto.

    5. Spingere verso l’alto il supporto del sacchetto con il sacchetto
    nuovo, in modo che l’entrata del sacchetto si fissi all’entrata dell’apparecchio. Accertare che il sacchetto non sia piegato e che sia
    correttamente inserito nel relativo alloggiamento. Accertare anche
    che il fermaglio di sicurezza in caso di mancanza del sacchetto sia
    posto a sinistra, per consentire allo sportello di chiudersi.

    6. Inserire le due sporgenze sul lato posteriore dello sportello nelle
    due fessure nella parte inferiore del vano portasacchetto e spingere
    lo sportello in posizione sul vano.

    SVUOTAMENTO DEL SACCHETTO
    RACCOGLIPOLVERE IN TESSUTO
    Svuotare il sacchetto raccoglipolvere quando si accende la spia
    ”Sacchetto pieno” (15) . Per svuotare o sostituire il sacchetto:

    3
    4

    1. Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa elettrica. Tirare il
    pulsante dello sportello del vano portasacchetto (16) e tirare lo
    sportello verso l’esterno per staccarlo dall’aspirapolvere.

    2. Premere in basso sul bordo a sinistra del supporto in plastica, in
    modo da staccare l’entrata del sacchetto dall’entrata di aspirazione dell’apparecchio.

    3. Afferrare la parte in plastica del sacchetto e tirarla delicatamente
    verso l’esterno, allontanando il sacchetto pieno dall’aspirapolvere.

    3, 4

    5

    5

    6

    4. Rimuovere il fermaglio del sacchetto e svuotarlo.
    5. Riapplicare il fermaglio sul sacchetto.
    6. Inserire un sacchetto in tessuto svuotato/nuovo nelle guide del
    supporto e spingere il sacchetto in posizione in modo da fissarlo.

    7. Spingere verso l’alto il supporto del sacchetto con il sacchetto
    nuovo, in modo che l’entrata del sacchetto si fissi all’entrata dell’apparecchio. Accertare che il sacchetto non sia piegato e che
    sia correttamente inserito nel relativo alloggiamento. Accertare
    anche che il fermaglio di sicurezza in caso di mancanza del
    sacchetto sia posto a sinistra, per consentire allo sportello di
    chiudersi.

    8. Inserire le due sporgenze sul lato posteriore dello sportello nelle
    due fessure nella parte inferiore del vano portasacchetto e spingere lo sportello in posizione sul vano.

    65

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 65

    2008-04-17 09:37:20



  • Page 66

    SOSTITUZIONE O PULIZIA DELLA SPAZZOLA

    2

    3

    4

    6

    1. Scollegare il cavo di alimentazione dalla
    presa elettrica.
    2. Rilasciare il rullo della spazzola sbloccando
    il blocco di supporto. Premere il pulsante
    indietro a sinistra verso il simbolo di sblocco
    sul vano portaspazzola.
    3. Afferrare il blocco di supporto ed estrarlo dal
    vano portaspazzola.
    4. Rimuovere la spazzola.
    5. Sostituire il rullo della spazzola usato con
    uno nuovo, oppure pulire la spazzola e
    rimuoverne tutti i depositi di sporco.
    6. Inserire la spazzola nel blocco di supporto
    fissato nel vano portaspazzola.
    7. Spingere il blocco di supporto in posizione.
    Bloccarlo ruotandolo in senso orario.

    Scollegare sempre il cavo di alimentazione dalla
    presa elettrica prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione dell’apparecchio.

    7

    FILTRI - I tipi di filtro possono variare a seconda del modello
    Questi apparecchi sono dotati di due filtri diversi: un prefiltro prima del motore di aspirazione e un filtro di scarico.
    Per questi apparecchi sono disponibili due diversi tipi di filtro di scarico, il filtro HEPA e il filtro di scarico standard. Il filtro
    HEPA (High Efficiency Particulate Air filter, Filtro ad Alta Efficienza per Aria con Particolato) ha una migliore capacità di
    filtrazione rispetto ai filtri di scarico standard. Il filtro di scarico cattura lo sporco che può sfuggire dal sacchetto raccoglipolvere o dal prefiltro del motore. Sostituire il filtro ogni quattro volte che si sostituisce il sacchetto raccoglipolvere (più
    frequentemente in applicazioni molto polverose). Il filtro di scarico si trova sul lato anteriore dell’apparecchio, subito sopra il
    vano portaspazzola.
    Il filtro HEPA non può essere pulito o lavato. Quando il filtro HEPA si ostruisce, deve essere sostituito.

    SOSTITUZIONE DEL FILTRO HEPA

    1

    2

    1. Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa elettrica.
    Spingere in basso il dispositivo di chiusura del coperchio del filtro (19), in modo da sbloccare il coperchio
    (18). Rimuovere il coperchio del filtro dall’aspirapolvere.
    2. Afferrare il telaio del filtro e rimuovere il filtro HEPA
    usato e sporco.
    3. Afferrare il telaio del filtro e quindi inserire il nuovo filtro
    HEPA nell’aspirapolvere premendolo in posizione. (Non
    toccare mai l’elemento filtrante dei filtri HEPA! Ciò ne
    può compromettere le prestazioni).
    4. Riposizionare il coperchio del filtro sull’aspirapolvere.

    IMPORTANTE!
    Non utilizzare mai l’aspirapolvere senza il filtro HEPA in
    posizione. Nota! Questi apparecchi non sono previsti
    per la raccolta di polveri pericolose o velenose!

    3

    4

    66

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 66

    2008-04-17 09:37:22



  • Page 67

    SOSTITUZIONE DEL FILTRO DI SCARICO
    1. Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa elettrica.
    Spingere in basso il dispositivo di chiusura del coperchio
    del filtro (19) in modo da sbloccarne il coperchio (18).
    2. Rimuovere il coperchio con il filtro dall’aspirapolvere.
    3. Rimuovere il filtro di scarico usato e sporco.
    4. Inserire un nuovo filtro di scarico nel coperchio del filtro.
    5. Riposizionare il coperchio del filtro sull’aspirapolvere.

    IMPORTANTE!
    Non utilizzare mai l’apparecchio senza il filtro di scarico in posizione.

    1

    2

    PULIZIA O SOSTITUZIONE DEL PREFILTRO
    Il prefiltro raccoglie lo sporco fuoriuscito dal sacchetto prima
    che possa entrare nel motore di aspirazione. Il filtro si trova
    sotto il sacchetto.
    Pulire il filtro ogni tre volte che si sostituisce il sacchetto raccoglipolvere (più frequentemente in applicazioni molto polverose).
    Per pulire/sostituire il prefiltro:
    1. Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa elettrica.
    Premere quindi il pulsante dello sportello del vano portasacchetto (16) e rimuovere lo sportello (5).
    2. Afferrare il supporto del filtro ed estrarlo dal vano portasacchetto.
    3. Rimuovere il filtro sporco e sostituirlo con un prefiltro nuovo.
    Il prefiltro può anche essere lavato. Lavarlo in acqua calda.
    Lasciar asciugare completamente il filtro prima di reinserirlo
    nel relativo supporto.
    4. L’apparecchio è anche dotato di una funzione deodorante
    (un antiodorante). Questo si trova nel supporto del prefiltro.
    Sostituirlo con un deodorante nuovo quando la sua funzione
    comincia a venir meno.
    5. Reinserire il filtro nuovo/lavato nel relativo supporto. Reinserire quindi il supporto con il filtro in posizione nel vano
    portasacchetto.
    6. Inserire le due sporgenze sul lato posteriore dello sportello
    nelle due fessure nella parte inferiore del vano portasacchetto e spingere lo sportello in posizione sul vano.

    1

    2

    3

    5

    IMPORTANTE!
    Non utilizzare mai l’apparecchio senza il prefiltro in posizione.

    DOPO L’USO DELL’APPARECCHIO
    1. Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa elettrica.
    2. Se la spia di “Sacchetto pieno” (15) non si è accesa durante
    il funzionamento, significa che il sacchetto raccoglipolvere
    non è pieno e può essere utilizzato ulteriormente. Aprire lo
    sportello del vano portasacchetto e controllare che il sacchetto raccoglipolvere non sia pieno, e sostituirlo se necessario.
    Vedere anche le istruzioni per la sostituzione del sacchetto
    raccoglipolvere. Se necessario pulire il vano portasacchetto.

    3. Riavvolgere il cavo (a partire dal lato di entrata dell’apparecchio).

    4. Avvolgere il cavo utilizzando i supporti sullo sportello del
    vano portasacchetto e sulla maniglia.

    5. Controllare il vano portaspazzola. Rimuovere dalla spazzola e
    dal vano portaspazzola eventuali fibre o depositi accumulati.

    6. Riporre l’apparecchio in un ambiente interno, pulito e
    asciutto.

    3

    4

    67

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 67

    2008-04-17 09:37:23



  • Page 68

    INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
    Esta aspiradora está destinada al uso comercial.
    Deben aplicarse ciertas precauciones básicas siempre que se utilice un aparato eléctrico, incluyendo las
    siguientes:
    La máquina ha sido diseńada únicamente para la
    aspiración en seco. No utilice la máquina en suelos o
    moquetas húmedos. Lea y siga toas las instrucciones
    de seguridad antes de usar la máquina.

    AVISO!
    Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesión:
    • No deje la máquina conectada a la red. Desenchufe la
    máquina cuando no se está utilizando. Para desenchufar, tire
    de la clavija, no del cable.
    • No utilice la máquina al aire libre ni en superficies mojadas.
    • No utilice la máquina con el cable o la clavija en estado
    defectuoso.
    • No arrastre ni levante la máquina por el cable, no utilice el
    cable para dirigir la máquina, no aprisione el cable y
    mantenga el cable alejado de bordes y esquinas filosos. No
    deje que la máquina pase por encima del cable. Mantenga el
    cable alejado de fuentes de calor.
    • Esta máquina tiene un rodillo con cepillo giratorio. Cuando la
    máquina está funcionando, mantenga alejados de las
    aberturas las prendas sueltas, el pelo, los dedos y las demás
    partes del cuerpo. No utilice la máquina si alguna abertura
    está obstruida. Mantenga la máquina libre de polvo, pelusas,
    pelo y cualquier otro elemento que pudiera obstruir el flujo de
    aire.
    • No aspire ningún objeto que esté ardiendo o que desprenda
    humo (por ejemplo, cigarrillos, cerillas, cenizas calientes o
    polvo tóxico).
    • Tenga cuidado especial al aspirar las escaleras.
    • Este aparato no ha de ser usado por niños ni personas con capacidad
    física, sensorial o mental reducida, o con falta de experiencia y cono
    cimientos, salvo que no hayan sido instruidas o que estén vigiladas.
    Los niños han de estar vigilados, no hay que permitir que jueguen con
    el aparato.

    • Precaución: No utilice la máquina para aspirar sustancias
    perjudiciales para la salud.
    • No utilice la máquina en zonas donde se almacenan líquidos
    inflamables o combustibles, por ejemplo gasolina.
    • No deje que la máquina sea utilizada como un juguete. Preste
    especial atención al utilizar la máquina cerca de los nińos.
    • No utilice la máquina sin la misma no tiene correctamente
    colocados los filtros y la bolsa del polvo.
    • Si la máquina no funciona correctamente, si ha sufrido una
    caída o dańos, si se ha mojado con la lluvia o ha estado en
    contacto con el agua de otra manera, entréguela a un taller de
    servicio o distribuidor de Nilfisk.
    • ANTES DE ARRANCAR LA ASPIRADORA,
    lea la placa de características de la máquina para asegurarse
    de que la tensión indicada coincida con la tensión de la red.
    • La máquina tiene doble aislamiento. Los repuestos para una
    máquina con doble aislamiento deben ser idénticos a las piezas
    que sustituyen.

    MANTENIMIENTO DE UNA MÁQUINA CON
    DOBLE AISLAMIENTO
    En una máquina con doble aislamiento se utiliza un doble aislamiento
    en lugar de la conexión a tierra. En una máquina con doble aislamiento,
    se incluye el símbolo de doble aislamiento (un cuadrado doble) en la
    placa de carácterísticas.

    Una máquina con doble aislamiento no tiene ningún dispositivo de
    conexión a tierra, y no debe ańadirse ningún dispositivo de este tipo.
    El mantenimiento de este tipo de máquina requiere máximo cuidado
    y conocimiento del sistema, por lo tanto sólo debe ser realizado por
    personal cualificado. Los repuestos para una máquina con doble aislamiento deben ser idénticos a las piezas que sustituyen.
    Este aparato cumple con los requisitos que establecen las Directivas CE
    CEE 73/3, CEE 93/68 y CEE 89/336.

    AVISO!
    ˇNunca aspire líquido, fragmentos de vidrio o cenizas!

    CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

    68

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 68

    2008-04-17 09:37:24



  • Page 69

    INTRODUCCIÓN
    Este manual le ayudará a obtener la máxima utilidad de su aspirador.
    Lea en su totalidad el manual antes de utilizar el aparato. Este producto ha sido diseñado para uso comercial.

    PIEZAS Y SERVICIO
    Las reparaciones, en caso de ser necesarias, han de ser realizadas por el centro de servicio autorizado que
    dispone de personal formado en fábrica así como de piezas y accesorios originales.
    En toda comunicación relativa a la máquina le rogamos indique el modelo y el número de serie.

    PLACA DE IDENTIFICACIÓN
    Los números de modelo y serie de su máquina aparecen en la placa de identificación que hay en la misma.
    Esta información es necesaria al solicitar piezas de repuesto. Utilice los espacios que siguen a continuación
    para anotar los números de modelo y de serie de su máquina, como referencia para el futuro.
    NÚMERO DE MODELO____________________________________
    NÚMERO DE SERIE___________________________________

    DESEMBALADO DE LA MÁQUINA
    Una vez haya recibido la máquina, examine atentamente el embalaje y la máquina a fin de detectar posibles
    daños.
    Si estos son evidentes, guarde el embalaje para que pueda ser examinado.

    El símbolo
    en el producto o en el embalaje indica que el producto no ha de ser tratado como desecho doméstico,
    sino que ha de ser entregado al punto de recogida correspondiente para el reciclado de los elementos eléctricos y
    electrónicos. Teniendo la seguridad de que el producto será tratado correctamente, ayudará a evitar posibles consecuencias perjudiciales al medio ambiente y a la salud, lo que podría ser el caso si el producto no se tratara adecuadamente. Para información más detallada sobre el reciclado de este producto puede ponerse en contacto con su ayuntamiento, con el servicio de recogida de residuos domésticos o con el comercio en el que en su día adquirió el producto.

    ESPECIFICACIÓN TÉCNICA
    (según instalación y pruebas efectuadas en el aparato)
    Modelo

    GU 305,
    GU 355,
    GU 12 SMU,
    GU 15 SMU

    Tensión

    V/Hz 220-240/50-60
    110-120/50-60

    Potencia nominal

    W

    Peso total

    220-240/50-60
    110-120/50-60

    1000

    1200

    II

    II

    dB(A)

    69

    69

    Kg

    7.7

    8.5

    Clase de protección (eléctrica)
    Nivel de presión acústica

    GU 355-DUAL,
    GU 455-DUAL,
    GU 12 DMU,
    GU 15 DMU
    GU 18 DMU

    Para más información visite nuestro sitio web:
    www.nilfisk.com
    69

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 69

    2008-04-17 09:37:24



  • Page 70

    CONOZCA LA MÁQUINA
    1

    3
    6
    15
    4

    7

    16

    18

    5

    19
    11

    8
    9

    10

    Durante la lectura de este manual, encontrará a
    veces números entre paréntesis, p. ej.: (2). Estos
    2
    números se refieren a un objeto que aparece en
    20
    esta página. Vuelva a esta página siempre que
    tenga que situar cualquiera de las piezas que se
    mencionan en el cuerpo del texto.
    1 Mango
    17
    2 Soporte para cable
    3 Manguera de aspiración
    13
    4 Botón fiador del mango
    5 Tapa del alojamiento de la bolsa de polvo
    6 Mango de transporte
    21
    7 Luz verde - Sólo unidades motor doble
    (versiones DUAL)
    2
    8 Luz roja Sólo unidades motor doble
    (versiones DUAL)
    14
    9 Alojamiento del cepillo
    10 Botón para el ajuste de la altura del cepillo
    11 Pedal
    13 Tubo
    14 Boquilla biselada
    15 Indicador de “Bolsa llena”
    16 Cierre del alojamiento de la bolsa de polvo
    17 Interruptor principal de corriente
    18 Tapa del filtro de salida
    19 Cierre de la tapa del filtro
    20 Abrazadera del cable de alimentación
    21 Cepillo de polvo

    MONTAJE
    1. Retire cuidadosamente la máquina del embalaje.
    2. Inserte a presión el mango (1) en la abertura de la
    parte superior del alojamiento de la bolsa hasta que
    quede firmemente sujeto.

    No opere nunca la máquina sin una bolsa de polvo instalada. Estas máquinas están provistas con
    un clip de ”no bolsa”, lo que significa que si no
    hay bolsa de polvo o está incorrectamente montada, no podrá cerrarse la tapa (5).

    ¡IMPORTANTE!
    2

    Introduzca el mango en
    la abertura de la parte
    superior del alojamiento
    de la bolsa hasta que el
    botón entre en su sitio.

    Para soltar la base de la
    máquina en la posición
    operativa/no operativa hay que utilizar el
    pedal. De no hacerse
    así pueden producirse
    daños en el mecanismo
    de liberación.

    70

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 70

    2008-04-17 09:37:25



  • Page 71

    FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
    1. Suelte el cable de corriente de sus soportes (2) en la parte posterior del
    aparato. Gire el soporte inferior para soltar el cable. Desenrolle completamente el cable.
    2. Ajuste la altura del mango pulsando el botón (4) y tirando del mismo o
    empujándolo hasta la posición más cómoda de uso.
    3. Haga pasar el cable a través del soporte y fíjelo al mango. De esta manera el cable queda descargado. Enchufe después el cable en una toma de
    corriente adecuada.
    4. Apriete el interruptor (17) para poner en marcha el motor. La letra “l”
    significa encender y la “O” apagar.
    5. Apriete el pedal (11) para soltar el mango e inclinar después la máquina
    hacia atrás. Arrancará entonces el motor del cepillo (sólo versiones DUAL).
    En las versiones DUAL se encenderá la luz verde (7) del alojamiento del
    cepillo (9) para indicar que está en marcha el motor del cepillo.

    ¡IMPORTANTE!

    1

    1

    2

    3

    Para soltar la base de la
    máquina en la posición
    operativa/no operativa
    hay que utilizar el pedal.
    De no hacerse así pueden
    producirse daños en el
    mecanismo de liberación.

    6. Gire el botón (10) para ajustar la altura del cepillo que puede variar según
    la superficie del material que ha de limpiarse. Para moquetas y alfombras
    con materiales textiles cortos, el cepillo ha de descender. Gire el botón
    de ajuste de altura hacia la izquierda (si el usuario se halla delante de la
    máquina) para descender el cepillo. Para alfombras con materiales textiles
    largos hay que levantar el cepillo. Gire el botón de ajuste de altura hacia
    la derecha (si el usuario se halla delante de la máquina) para levantar el
    cepillo. Si se enciende la luz roja, gire con cuidado el botón de ajuste de la
    altura en el sentido opuesto hasta que se apague la luz roja.
    Si la luz roja (8) está encendida constantemente puede ser indicación de
    que suciedad o hilos se han arrollado alrededor del cepillo. En las unidades
    de motor doble puede ocurrir que se active la protección contra sobrecalentamiento del motor. De producirse esto, corte la corriente a la máquina con
    el interruptor (17) y extraiga después el cable del enchufe. Quite los hilos
    o demás obstáculos que se hayan adherido al mismo. Vuelva a enchufar el
    cable y active el interruptor (17). Con ello se repondrá automáticamente la
    protección contra sobrecalentamientos del motor. Si vuelve a activarse la
    protección contra sobrecalentamientos, diríjase al vendedor para que efectúe el servicio de la máquina. Para más información sobre los indicadores
    en las versiones DUAL, véase el cuadro de más abajo.

    Soltar la
    base
    Encendido
    - Apagado

    4

    5

    Descender

    Elevar

    NOTA: Antes de proceder al cualquier intervención de servicio en la
    máquina hay que desenchufarla.
    Cuando se enciende el indicador de “Bolsa llena”(15) hay que cambiar lo
    antes posible la bolsa.
    Para información sobre el cambio de bolsa, véanse las instrucciones que
    aparecen en este manual algo más adelante. Si la luz permanece encendida pese a que la bolsa no está llena, puede ser debido a que un polvo
    fino ha obturado la bolsa (cambiarla también en este caso) o a haberse
    acumulado polvo entre el cepillo y la bolsa.

    5

    6

    INDICACINES LUMINOSAS PARA EL MOTOR DEL CEPILLO
    (Sólo en las variantes de dos motores - DUAL)
    VERDE
    1. Encendida

    ROJA

    ACLARACIÓN

    Apagada Funcionamiento
    normal

    FUNCIÓN
    En funcionamiento normal la luz verde permanece encendida con luz fija.

    2. Apagada Encendi- La posición del
    da Parpadea

    4. Apagada Encendida

    1. Si la luz roja parpadea durante más de 10 segundos, se corta la cocepillo es demasiado rriente al motor para protegerlo contra sobrecargas.
    baja
    2. La luz roja se enciende con luz fija hasta que se apaga el interruptor y
    (carga pesada)
    se desenchufa el cable.
    Cepillo sobrecargado

    1. La luz roja se enciende con brillo fijo y se corta la corriente al motor si
    éste se sobrecarga.
    2. La luz roja se enciende con luz fija hasta que se apaga el interruptor y
    se desenchufa el cable.

    71

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 71

    2008-04-17 09:37:25



  • Page 72

    UTILIZACIÓN DEL TUBO PROLONGADOR
    (EQUIPO OPCIONAL)
    El tubo de prolongación (13) no es equipo estándar en
    todas las variantes. Para utilizarlo proceda de la manera
    siguiente.
    1. Ponga la máquina en posición vertical bloqueada. Se
    para entonces automáticamente el motor del cepillo (sólo
    variantes DUAL), y en otras variantes el cepillo se levantará de la superficie. Quite luego el tubo prolongador de su
    soporte.
    2. Utilice después el tubo para aumentar el alcance del aparato y poder llegar a lugares de acceso difícil, por ejemplo,
    listones del suelo, etc.

    ¡IMPORTANTE!

    1

    2

    Para soltar la base de la
    máquina en la posición
    operativa/no operativa
    hay que utilizar el pedal.
    De no hacerse así pueden
    producirse daños en el
    mecanismo de liberación.

    UTILIZACIÓN DE ACCESORIOS
    (EQUIPO OPCIONAL)
    Estos útiles no son equipo estándar en todas las variantes.
    Utilícelos para incrementar la utilidad de la máquina en
    lugares de acceso difícil. La boquilla biselada (14) y el cepillo de polvo (21) se hallan cómodamente colocados en la
    máquina, inmediatamente detrás del tubo de prolongación.
    Extraiga el tubo del aspirador para poder utilizar los accesorios.
    1. El cepillo de polvo está colocado en la parte superior de
    la máquina.
    2. La boquilla biselada está colocada en la parte inferior
    de la máquina.

    1

    2
    3. Monte la boquilla o el cepillo en el tubo de prolongación.
    Se habrá prolongado así el alcance del aspirador pudiendo ser utilizado para acceder a lugares difíciles como
    listones del techo o muebles.

    ¡IMPORTANTE!
    Para soltar la base de la
    máquina en la posición
    operativa/no operativa
    hay que utilizar el pedal.
    De no hacerse así pueden producirse daños
    en el mecanismo de
    liberación.

    3

    3

    72

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 72

    2008-04-17 09:37:26



  • Page 73

    MANTENIMIENTO
    Antes de cualquier intervención de
    mantenimiento en la máquina hay que
    desenchufarla.

    NOTA:
    Las fotos de abajo muestran el cambio de la bolsa de
    polvo de papel. No opere nunca la máquina sin una
    bolsa de polvo instalada.

    CAMBIO DE LA BOLSA DE POLVO
    Cambie la bolsa de polvo tan pronto se ha encendido la luz indicadora (15). Proceda de la manguera
    siguiente:

    1. Desenchufe el cable de la toma de corriente. Tire del cierre
    (16) para abrir el alojamiento de la bolsa. Quite la tapa del
    alojamiento de la bolsa.

    2. Retire la bolsa de papel; presione hacia adentro/hacia abajo
    el cierre de manera que se desprenda de la entrada en la
    máquina la boca de entrada de la bolsa.

    3. Agarre el trozo de cartón de la bolsa y tire con cuidado de
    ésta para sacarla de su soporte.

    1

    1

    2

    2

    Introduzca una bolsa de papel nueva en la ranura del so-

    4. porte introduciendo en éste la bolsa. Controle que la bolsa

    de papel esté bien colocada en el soporte. Sólo la pieza de
    cartón de la bolsa ha de adherirse al soporte.

    5. Empuje el soporte con la bolsa hacia arriba hasta que el soporte quede fijado a la pieza correspondiente en la máquina.
    Controle después que la bolsa está desplegada y se adapta
    a su alojamiento. Compruebe que la función ”no clip” está a
    la izquierda de manera que pueda cerrarse la tapa del alojamiento de la bolsa.

    6. Vuelva a montar la tapa del alojamiento de la bolsa colocando las dos ranuras de la tapa en las guías correspondientes
    de la máquina. Empuje después la tapa hacia dentro hasta
    que quede correctamente encajada.

    VACIADO DE LA BOLSA DE POLVO
    DE TELA
    Cambie la bolsa tan pronto como se encienda el
    indicador luminoso (15) . Para cambiar la bolsa proceda de la manera siguiente:

    1.

    Desenchufe el cable de la toma de corriente. Tire del cierre
    (16) para abrir el alojamiento de la bolsa. Quite la tapa del
    alojamiento de la bolsa.

    2.

    Retire la bolsa de tela de su soporte; presione hacia adentro/hacia abajo el cierre de manera que se desprenda de la
    entrada en la máquina la boca de entrada de la bolsa.

    3.

    Agarre la arandela de la bolsa de tela y tire con cuidado
    hacia afuera para extraer la bolsa de su soporte.

    4.

    Quite el clip que cierra la bolsa y extraiga su contenido
    sacudiendo la bolsa.

    5.
    6.

    Vuelva a montar el clip para cerrar la bolsa.

    3
    4

    3, 4

    5

    5

    6

    Vuelva a colocar la bolsa nueva o la que se ha vaciado.
    Monte la arandela en el soporte y la bolsa en éste.

    7. Empuje el soporte con la bolsa hacia arriba hasta que el soporte quede fijado a la pieza correspondiente en la máquina.
    Controle después que la bolsa está desplegada y se adapta
    a su alojamiento. Compruebe que la función ”no clip” está a
    la izquierda de manera que pueda cerrarse la tapa del alojamiento de la bolsa.

    8. Vuelva a montar la tapa del alojamiento de la bolsa colocando las dos ranuras de la tapa en las guías correspondientes
    de la máquina. Empuje después la tapa hacia dentro hasta
    que quede correctamente encajada.

    73

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 73

    2008-04-17 09:37:27



  • Page 74

    CAMBIO O LIMPIEZA DEL CEPILLO

    2

    3

    4

    6

    1. Desenchufe el cable de la toma de corriente.
    2. Desacople el cepillo de rodillo abriendo el
    soporte de cojinete. Empuje el botón hacia
    atrás y a la izquierda en la dirección del
    símbolo de apertura en el alojamiento del
    cepillo.
    3. Extraiga el soporte del cojinete para sacarlo
    del alojamiento del cepillo.
    4. Desmonte el cepillo gastado.
    5. Limpie el cepillo o sustitúyalo por otro nuevo.
    6. Vuelva a montar el cepillo en el soporte del
    cojinete en el alojamiento del cepillo.
    7. Ponga el soporte del cojinete en su posición
    y asegúrelo haciéndolo girar en el sentido
    de las agujas del reloj.

    Antes de cualquier intervención de mantenimiento en la máquina hay que desenchufarla.

    7

    FILTROS - el tipo de filtro puede variar según los modelos
    En estas máquinas hay dos filtros diferentes: un prefiltro antes del motor de vacío y otro filtro en la salida.
    Hay dos tipos de filtros de salida para estas máquinas. El filtro estándar de salida es un filtro HEPA (High Efficiency
    Particulate Air filter). Este filtro tiene un mayor grado de filtrado que los filtros de salida estándar. Ambos filtros retienen
    las partículas que pasan a través de la bolsa de polvo o que no puede captar el filtro del motor. Cambie el filtro de salida después de cada cuatro cambios de la bolsa de polvo (más a menudo en ambientes muy polvorientos). Los filtros
    de salida están ubicados en la parte delantera de la máquina, inmediatamente encima del alojamiento del cepillo.
    Los filtros HEPA no han de cepillarse ni lavarse. Una vez obturados y sucios los filtros HEPA han de ser sustituidos por
    otros nuevos.

    CAMBIO DE FILTRO HEPA

    1

    2

    1. Desenchufe el cable de la toma de corriente.
    Apriete el cierre de la rejilla de salida (19) para soltar
    la tapa del filtro (18). Quite la tapa de la máquina.
    2. Agarre el bastidor del filtro y extraiga éste.
    3. Agarre el bastidor del filtro e introduzca el nuevo filtro
    HEPA en la máquina. (¡No toque el papel del filtro! Si
    esto ocurriera puede dañarse el filtro y empeorar su
    grado de filtrado).
    4. Vuelva a montar la rejilla de salida y apriétela hacia
    adentro para fijarla en la máquina.

    ¡IMPORTANTE!

    3

    4

    Si su máquina está provista con un filtro HEPA nunca
    opere la máquina sin éste filtro montado. Nota: ¡Estas
    máquinas no están diseñadas para aspirar material
    nocivo para la salud!

    74

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 74

    2008-04-17 09:37:28



  • Page 75

    CAMBIO DE FILTRO DE SALIDA
    1. Desenchufe el cable de la toma de corriente.

    2.
    3.
    4.
    5.

    Apriete el cierre de la rejilla de salida (19) para soltar la
    tapa del filtro (18).
    Retire la tapa con el filtro de la máquina.
    Retire el filtro sucio de la tapa.
    Monte un filtro nuevo en la tapa.
    Vuelva a montar la rejilla de salida y apriétela hacia adentro
    para encajarla en la máquina.

    ¡IMPORTANTE!
    Nunca opere la máquina sin el filtro de salida montado.

    1

    2

    LIMPIEZA Y CAMBIO DE PREFILTRO
    El prefiltro detiene las partículas que no quedan retenidas en la bolsa
    de polvo al mismo tiempo que impide que penetren en el motor de
    aspiración. El filtro está montado debajo de la bolsa de polvo.
    Limpie el filtro después de cada tres cambios de la bolsa de polvo (más
    a menudo en ambientes muy polvorientos).
    Proceda de la manera que se indica a continuación para limpiar/sustituir el prefiltro:
    1. Desenchufe el cable de la toma de corriente. Tire del cierre (16)
    para abrir el alojamiento de la bolsa de polvo. Quite la tapa (5) del
    alojamiento de la bolsa de polvo.
    2. Agarre el soporte del filtro y extráigalo del alojamiento de la bolsa de
    polvo.
    3. Extraiga el filtro sucio del soporte y sustitúyalo por otro nuevo.
    Este prefiltro también puede lavarse. Lávelo con agua caliente. Si el
    filtro se lava, déjelo secar bien antes de volverlo a montar.
    4. Esta máquina está también provista con una función aromática
    (antiolor). Se trata de un pequeño papel especial aromático ubicado
    en el soporte del prefiltro.
    Sustituya este papel cuando su efecto empieza a desaparecer, en
    caso de que esta función siga deseándose.
    5. Vuelva a montar el filtro nuevo o lavado en su soporte. Vuelva a
    poner después el soporte con filtro en el alojamiento de la bolsa.
    6. Vuelva a montar la tapa del alojamiento de la bolsa colocando
    las dos ranuras de la tapa en las guías correspondientes de la
    máquina. Empuje después la tapa hacia dentro hasta que quede
    correctamente encajada.

    1

    2

    3

    5

    ¡IMPORTANTE!
    Nunca opere la máquina sin que lleve montado el prefiltro.

    DESPUÉS DEL USO
    1. Desenchufe el cable de la toma de corriente.
    2. Si elindicador de la bolsa de polvo (15) no se ha
    encendido durante el funcionamiento, es señal de que
    la bolsa sigue teniendo capacidad. Abra el alojamiento
    de la bolsa para comprobar el grado de llenado de la
    misma y su buen estado. Véanse también las instrucciones separadas para la sustitución de la bolsa de
    polvo. En caso necesario limpie el alojamiento.

    3. Enrolle el cable (empezando por el extremo de la
    máquina).

    4. Almacene el cable en los soportes para este propósito que hay en la parte posterior de la máquina.

    5. Controle el alojamiento del cepillo. Quite las fibras
    textiles u otra suciedad que pueda haberse adherido al
    cepillo.

    6. Guarde la máquina bajo techado en lugar seco y limpio.

    3

    4

    75

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 75

    2008-04-17 09:37:30



  • Page 76

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
    Este aparelho pode ser utilizado para limpeza profissional ou doméstica. Quando se utilizam aparelhos
    eléctricos, devem-se sempre observar certas medidas
    básicas de segurança como, por exemplo:
    O aparelho destina-se exclusivamente à aspiração a
    seco. Não o utilize em pisos ou tapetes molhados. Leia
    e cumpra todas as instruções de segurança antes de
    utilizar o aparelho.

    ADVERTÊNCIA!
    A fim de reduzir o risco de incêndio, choque ou lesão:
    • Não se afaste do aparelho com este ligado à
    electricidade. Retire a ficha da tomada quando não
    utilizar o aparelho. Não puxe pelo fio para retirar a ficha
    da tomada. Segure e puxe pela própria ficha.
    • O aparelho não pode ser utilizado em exteriores nem em
    superfícies molhadas.
    • Não utilize o aparelho se o fio ou a ficha estiverem
    danificados.
    • Não puxe nem levante o aparelho pelo fio. Não utilize o fio como uma
    pega nem permita que o mesmo seja comprimido em algum obstá
    culo. Não puxe tampouco o fio à volta de cantos ou arestas aguça
    dos. Não passe com o aparelho sobre o fio.
    Mantenha o fio afastado de superfícies aquecidas.
    • Este aspirador está equipado com uma escova cilíndrica
    rotativa. Tome as medidas necessárias para que
    nenhuma peça de roupa solta, cabelos, dedos ou outras
    partes do corpo entrem em contacto com as aberturas
    quando o aparelho está em funcionamento. Não utilize o
    aparelho se alguma das aberturas estiver bloqueada.
    Verifique se não há acúmulo de pó, cotão, cabelos ou
    similar que possam reduzir a corrente de ar.
    • Não aspire nenhum objecto que esteja a queimar nem a
    deitar fumo, tais como cigarros, fósforos, cinzas quentes
    ou pós nocivos à saúde.
    • Seja extremamente cauteloso ao efectuar limpezas em
    escadas.
    • Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por crianças ou
    pessoas cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais sejam
    reduzi das ou que não possuam os conhecimentos e experiência ne
    cessários, excepto se forem vigiadas e instruídas acerca da
    utilização do aparelho.
    As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o
    aparelho.

    • Advertência: Não utilize o aparelho para aspiração de
    substâncias insalubres.
    • Não utilize o aparelho em locais que contenham líquidos
    inflamáveis ou combustíveis como gasolina, etc.
    • O aparelho não pode ser utilizado como um brinquedo. Est
    eja atento quando o utilizar próximo de crianças.
    • Não utilize o aparelho sem que estejam devidamente
    montados o saco de recolha e os filtros.
    • Se o aparelho não funcionar correctamente, se sofrer uma
    queda ou danos, se ficar exposto à chuva ou outro contacto
    com água, deverá ser enviado a uma oficina de serviço
    Nilfisk ou revendedor autorizado.
    • ANTES DE PÔR O ASPIRADOR A FUNCIONAR,
    leia os dados na placa de identificação do aparelho e
    certifique-se de que a tensão indicada na placa coincide
    com a fornecida pela rede eléctrica.
    • O aparelho está duplamente isolado. Os sobresselentes
    para um aparelho duplamente isolado têm que ser idênticos
    às peças que se estão a substituir.

    MANUTENÇÃO DE APARELHOS COM
    ISOLAMENTO DUPLO
    Num aparelho duplamente isolado, este isolamento substitui a ligação à
    terra. Neste tipo de aparelhos, o símbolo correspondente ao isolamento
    duplo (um quadrado duplo) está indicado na placa de identificação.

    Aparelhos com isolamento duplo não possuem ligação à terra e não
    se pode instalar esta ligação posteriormente. A manutenção deste tipo
    de aparelhos requer grande cuidado e conhecimentos e, portanto, só
    deve ser executada por um técnico qualificado. Os sobresselentes para
    aparelhos com isolamento duplo têm que ser idênticos às peças que
    são substituídas.
    Este aparelho está em conformidade com o disposto nas Directivas da
    UE 89/336/CEE, 93/31/CEE, 73/23/CEE e 93/68/CEE.

    ADVERTÊNCIA!
    Nunca aspire líquidos, vidros ou cinzas.

    76

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 76

    2008-04-17 09:37:31



  • Page 77

    INTRODUÇÃO
    Este manual ajudá-lo-á a usufruir totalmente do aspirador.
    Leia atentamente antes de utilizar a máquina. Este produto é destinado para utilização comercial.

    PEÇAS E ASSISTÊNCIA
    As reparações, quando necessárias, deverão ser realizadas pelo Centro de Assistência Autorizado, que
    emprega técnicos qualificados e preserva um inventário de peças sobressalentes e acessórios originais.
    Especifique o Modelo e o Número de Série quando mencionar o seu aparelho.

    PLACA DE CARACTERÍSTICAS
    O Número do Modelo e o Número de Série estão presentes na placa de características do aparelho.
    Estas informações serão necessárias quando encomendar peças suplentes do aparelho. Utilize o espaço em baixo para anotar o Número do Modelo e o Número de Série do aparelho para referência futura.
    NÚMERO DO MODELO____________________________________
    NÚMERO DE SÉRIE ___________________________________

    DESEMBALAR O APARELHO
    Quando o aparelho for entregue, verifique se a caixa de envio e o aparelho não estão danificados.
    Se confirmar a existência de danos, guarde a caixa de envio para que possa ser analisada.

    Osímbolo
    no produto ou embalagem indica que o produto não pode ser tratado como resíduo doméstico.
    Em vez disso, deverá ser entregue a um ponto de recolha aplicável para reciclagem de equipamento eléctrico
    e electrónico. Certificando-se de que este produto é eliminado correctamente, evitará potenciais consequências
    negativas para o ambiente e para a saúde humana, que poderiam resultar de uma eliminação residual inadequada do produto. Para mais informações pormenorizadas da reciclagem deste produto, contacte os serviços camarários, os serviços de eliminação de resíduos ou a loja onde comprou o produto.

    ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
    (como instalado e testado na unidade)
    Modelo

    GU 305,
    GU 355,
    GU 12 SMU,
    GU 15 SMU

    GU 355-DUAL,
    GU 455-DUAL,
    GU 12 DMU,
    GU 15 DMU
    GU 18 DMU

    220-240/50-60
    110-120/50-60

    220-240/50-60
    110-120/50-60

    1000

    1200

    II

    II

    dB(A)

    69

    69

    Kg

    7.7

    8.5

    Voltagem

    V/Hz

    Potência Nominal

    W

    Classe de protecção (eléctrica)
    Nível de Pressão de Som
    Peso total

    Para mais informações visite a nossa página web:
    www.nilfisk.com
    77

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 77

    2008-04-17 09:37:31



  • Page 78

    CONHEÇA O SEU APARELHO

    1

    3
    6
    15
    4

    7

    16

    18

    5

    19
    11

    8
    9

    10

    Durante a leitura do manual, encontrará ocasionalmente um número a negrito em parêntesis - por
    2
    exemplo: (2). Estes números referem -se a um item
    20
    exibido nesta página. Consulte esta página sempre
    que necessário, para localizar um item mencionado
    no texto.
    1 Pega
    17
    2 Gancho do Cabo
    3 Tubo flexível do Aspirador
    13
    4 Botão de Bloqueio da Pega
    5 Tampa do pó
    21
    6 Pega de Transporte
    7 Claro, Verde - Apenas Unidade de
    2
    Motor Duplo (versões DUAL)
    8 Claro, Vermelho Apenas Unidade de
    14
    Motor Duplo (versões DUAL)
    9 Compartimento da Escova
    10 Botão de Ajuste da Altura da Escova
    11 Pedal
    13 Vara
    14 Ferramenta para Fendas
    15 “Dust Bag Full” Indicador de ”Saco do Pó Cheio”
    16 Botão de tampa do pó
    17 Interruptor de Alimentação
    18 Tampa do Filtro de Saída
    19 Trinco da Tampa do Filtro
    20 Braçadeira do Cabo de Alimentação
    21 Espanador

    CONFIGURAÇÃO E MONTAGEM
    1. Retire o aspirador da caixa cuidadosamente.
    2. Pressione a pega (1) na abertura no topo do compartimento do Póaté o botão da haste encaixar no
    lugar e fixar a pega no compartimento.
    Nunca utilize o aspirador sem um Saco do Pó
    colocado. Estas máquinas são equipadas com um
    clipe ”sem saco”. O que significa que se um saco
    do pó não estiver instalado ou estiver incorrectamente instalado - a tampa do pó (5) não poderá
    ser fechada.

    IMPORTANTE!
    2

    Introduza a pega na
    abertura do topo do
    compartimento do pó,
    até o botão da pega
    encaixar no lugar.

    O pedal para o pé terá
    de ser utilizado para
    soltar a base para a
    posição de utilização/
    não utilização. Se não
    o fizer, poderá danificar o mecanismo de
    libertação .

    78

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 78

    2008-04-17 09:37:31



  • Page 79

    UTILIZAR O ASPIRADOR
    1. Solte o cabo da alimentação dos ganchos do cabo (2) na parte posterior
    do aspirador. Rode o gancho inferior para que o cabo possa ser libertado.
    Desenrole o cabo de alimentação na sua totalidade.
    2. Ajuste a altura da pega, pressionando o botão de bloqueio da alavanca
    (4) e, em seguida, empurre ou puxe a alavanca para que a utilização seja
    confortável.
    3. Junte o cabo ao gancho da pega para realizar uma função anti-extensão. Em seguida, ligue o cabo de alimentação a uma tomada eléctrica.
    4. Ligue o Interruptor de Alimentação (17). “l” para LIGADO e “O” para
    DESLIGADO. O motor de vácuo será iniciado.
    5. Carregue no Pedal (11) e incline o aspirador para trás. O motor da
    escova será iniciado (apenas versões DUAL). Nas versões DUAL, a luz
    verde (7) no compartimento da escova (9) ligará para indicar que o motor
    da escova está funcionar.

    1

    2

    1

    3

    IMPORTANTE!
    O pedal para o pé terá de
    ser utilizado para soltar
    a base para a posição de
    utilização/não utilização.
    Se não o fizer, poderá
    danificar o mecanismo
    de libertação dapega.

    6. Botão de Ajuste da Altura da Escova (10) para ajustar a altura a que a
    escova funcionará - dependendo do material na superfície a ser aspirada.
    Em tapetes com tecidos curtos, a escova deverá estar colocada na posição inferior. Rode o botão para a esquerda (quando estiver posicionado
    frente à máquina) para baixar a escova. Para tapetes com tecidos longos,
    a escova deverá ser colocada numa posição superior. Rode o botão para
    a direita (quando estiver colocado frente à máquina) para manter a escova
    num nível superior. Se a luz vermelha ligar,, rode o botão na direcção
    oposta até a luz desligar.
    Se a luz vermelha (8) continuar ligada, poderá haver resíduos na escova,
    durante a utilização. Em unidades de motor duplo, isto poderá levar a que
    o protector de sobrecarga do motor da escova dispare. Se isto ocorrer,
    DESLIGUE o Interruptor Principal (17) e desligue o cabo de alimentação.
    Retire quaisquer resíduos da escova e ligue o cabo de alimentação, LIGUE
    novamente o Interruptor Principal(17). Isto reiniciará automaticamente o
    protector de sobrecarga. Se o protector de sobrecarga disparar repetidamente, contacte o seu agente de assistência. Para mais informações sobre os indicadores de luz nas versões DUAL - consulte a tabela em baixo.

    Solte a
    base
    Ligado Desligado

    4

    5

    Inferior

    Superior

    NOTA! Desligue sempre o cabo de alimentação antes de realizar qualquer manutenção na máquina.
    Substitua o saco sempre que o indicador “Saco Cheio” (15) ligar.
    Para mais informações sobre a substituição de sacos do pó, consulte as
    instruções à parte neste manual. Se a luz ligar antes do saco ficar cheio, o
    interior do saco pode ficar revestido com pó muito fino (substituir o saco),
    ou podem ficar acumulados resíduos entre a escova e o saco.

    5

    6

    INDICAÇÃO E FUNÇÃO DE LUZ PARA O MOTOR DA ESCOVA
    (DUAL - Apenas Unidades de Motor Duplo!)
    VERDE VERME- CONDIÇÃO
    LHO

    FUNÇÃO

    1. LIGADO

    DESLIGADO

    Funcionamento normal No funcionamento normal, a luz verde está constantemente ligada.

    2. DESLI-

    LIGADO A PISCAR

    Posição da escova
    demasiado baixa
    (carga alta)

    1. Se a condição 2, luz vermelha intermitente, continuar durante 10 segundos ou
    mais, o módulo de controlo desligará a alimentação ao motor da escova.
    2. A luz vermelha continuará ligada até desligar o interruptor ou desligar o cabo.

    LIGADO

    Escova encravada

    1. Uma luz vermelha está constantemente ligada e o módulo de controlo desligará
    automaticamente a alimentação ao motor da escova, se a escova tiver sido encravada acidentalmente.
    2. A luz vermelha continuará ligada até desligar o interruptor ou desligar o cabo.

    GADO

    3. DESLIGADO

    79

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 79

    2008-04-17 09:37:32



  • Page 80

    UTILIZAR A VARA (OPCIONAL)
    A Vara (13) não é fornecida por defeito em todos os modelos do aparelho. Faça o seguinte para utilizar a vara.
    1. Pressione o aparelho para a posição bloqueada perpendicular. O motor da escova parará (apenas versão DUAL)
    e a escova será erguida da superfície em outras versões.
    Retire a Vara do Suporte.
    2. Utilize a vara para aspirar em locais de difícil acesso
    como cantos ou mobília.

    IMPORTANTE!
    O pedal para o pé terá
    de ser utilizado para
    soltar a base para a
    posição de utilização/
    não utilização. Se não
    o fizer, poderá danificar o mecanismo de
    libertação da pega .

    1

    2

    UTILIZAR AS FERRAMENTAS (OPCIONAL)
    Estas ferramentas não são incluídas por defeito em todos
    os modelos do aparelho.
    Utilize estas ferramentas para um desempenho mais eficaz
    em áreas de difícil acesso. A Ferramenta para Fendas (14)
    e o Espanador (21) estão colocados convenientemente no
    aparelho, atrás da vara.
    Retire a vara do aspirador e acederá livremente às Ferramentas.
    1. O espanador é colocado na secção superior do aspirador.
    2. A ferramenta para fendas está colocada na secção inferior do aspirador.

    1

    2
    3. Coloque a Ferramenta para Fendas ou o Espanador na
    ponta da Vara, se necessário. O aspirador apresentará,
    então, um desempenho de cobertura superior e poderá ser
    utilizado para limpar áreas de difícil acaesso como ripas no
    tecto, ou mobília.

    IMPORTANTE!

    3

    3

    O pedal para o pé terá
    de ser utilizado para
    soltar a base para a
    posição de utilização/
    não utilização. Se não
    o fizer, poderá danificar o mecanismo de
    libertação da pega .

    80

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 80

    2008-04-17 09:37:33



  • Page 81

    MANUTENÇÃO
    Desligue sempre o cabo de alimentação
    antes de realizar qualquer tipo de manutenção na máquina.

    NOTA!
    As fotografias que se seguem mostram como substituir o saco do pó! Nunca utilize o aparelho sem Saco
    do Pó colocado.

    SUBSTITUIR O SACO DO PÓ DE PAPEL
    Substitua o saco sempre que o indicador “Saco Cheio”
    (15) aparecer. Para substituir o Saco do Pó de Papel:

    1. Desligue o cabo de alimentação da tomada eléctrica. Puxe
    o botão da tampa do Pó (16) e retire a tampa do Pó do
    aspirador.

    2. Faça pressão para baixo na extremidade esquerda do
    suporte plástico, para que a entrada do saco se solte na
    entrada de aspiração do aparelho.

    3. Agarre na parte de cartão do saco e puxe com cuidado o
    saco cheio para fora do aspirador.

    1

    1

    2

    2

    4. Introduza um novo saco do pó de papel no compartimento do suporte do saco e encaixe-o. Certifique-se de
    que osaco de pó do papelnão estáencravado no suporte.
    Apenas a parte de cartão do saco deverá estar anexada
    ao suporte do saco.

    5. Faça pressão no suporte do saco com o novo saco para
    cima, para que a entrada do saco fique unida à entrada do
    aparelho. Certifique-se de que o saco não está dobrado e
    que encaixa no respectivo compartimento. Certifique-se de
    que o clipe ”sem saco” está colocado à esquerda para que
    possa fechar a tampa.

    6. Coloque os dois pontos da tampa posterior das duas
    ranhuras na parte inferior do compartimento do saco e
    empurre a tampa posterior para o compartimento.

    ESVAZIAR O SACO DO PÓ DE TECIDO
    3

    Esvazie o Saco sempre que o indicador “Saco Cheio”
    (15) aparecer. Para esvaziar ou substituir:

    1. Desligue o cabo de alimentação da tomada eléctrica.

    4

    Puxe o botão da tampa do Pó (16) e mova a tampa do Pó
    para cima para remover do aspirador.

    2. Faça pressão para baixo na extremidade esquerda do
    suporte plástico, para que a entrada do saco se solte na
    entrada de aspiração do aparelho.

    3. Agarre no rebordo de plástico do saco e puxe com cuida-

    3, 4

    5

    5

    6

    do o saco para fora do aspirador.

    4. Retire o clipe do saco e remova o conteúdo sacudindo o
    saco.

    5. Volte a colocar o clipe no saco.
    6.

    Introduza o saco novo/limpo de tecido na ranhura do suporte do saco e coloque-o de forma a que fique fixo.

    7. Faça pressão no suporte do saco com o novo saco para
    cima, para que a entrada do saco fique unida à entrada do
    aparelho. Certifique-se de que o saco não está dobrado e
    que encaixa no respectivo compartimento. Certifique-se de
    que o clipe ”sem saco” está colocado à esquerda para que
    possa fechar a tampa.

    8. Coloque os dois pontos da tampa posterior nas duas ranhuras da parte inferior do compartimento do saco e pressione
    a tampa posterior para o compartimento.

    81

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 81

    2008-04-17 09:37:34



  • Page 82

    SUBSTITUIÇÃO OU LIMPEZA DA ESCOVA

    2

    3

    4

    6

    1. Desligue o cabo de alimentação da tomada
    eléctrica.
    2. Solte o rolo de escova desbloqueando o
    bloco de rolamentos. Pressione o botão para
    a esquerda no sentido do símbolo de desbloqueio no compartimento da escova.
    3. Agarre o bloco de rolamentos e retire-o do
    compartimento da escova.
    4. Retire a escova usada.
    5. Substitua o rolamento da escova usada por
    um novo, ou limpo e remova todos os resíduos da escova actual.
    6. Volte a colocar a escova no bloco de rolamentos fixado no compartimento da escova.
    7. Coloque o blocode rolamentos na sua posição. Fixe-o, rodando no sentido dos ponteiros do relógio.
    Desligue sempre o cabo de alimentação
    antes de realizar qualquer tipo de manutenção na máquina.

    7

    FILTROS - o tipo de filtro pode variarnos diferentes modelos
    Nestas máquinas há dois tipos diferentes de filtros; um pré-filtro que antecede o motor de vácuo e um filtro de saída.
    Há dois tipos diferentes de filtros de saída disponíveis nestas máquinas, o filtro HPEA e um filtro de saída padrão. O
    filtro HEPA (High Efficiency Particulate Air filter) proporciona uma melhor capacidade de filtragem do que o filtro de saída
    padrão. Os filtros de saída retêm qualquer sujidade que possa sair do saco do pó, ou pré-filtro do motor. Substitua o filtro
    após a quarta substituição do saco do pó (com mais frequência, se for utilizado em ambientes com muito pó). Os filtros de
    saída estão localizados na frente do aparelho, acima do compartimento da escova.
    O filtro HEPA não pode ser limpo ou lavado. Quando o filtro HEPA estiver obstruído, terá de ser substituído.

    SUBSTITUIR O FILTRO HEPA

    1

    2

    1. Desligue o cabo de alimentação da tomada eléctrica.
    Pressione o Trinco da Tampa do Filtro (19) para baixo
    de forma a que a tampa (18) possa ser libertada. Retire
    a tampa do filtro do aspirador.
    2. Agarre a estrutura do filtro e retire o filtro HEPA usado e
    sujo
    3. Agarre a estrutura do filtro e, em seguida, introduza o
    novo filtro HEPA no aspirador, fixando-o. (Nunca toque
    no material do filtro no filtro HEPA! Se o fizer, poderá
    reduzir o desempenho do filtro HEPA).
    4. Volte a colocar a Tampa do Filtro no aspirador.

    IMPORTANTE!
    Nunca utilize o aspirador sem o filtro HEPA colocado na
    máquina. Nota! Os aparelhos não foram concebidos
    para aspirar substâncias perigosas - i.e. pó venenoso!

    3

    4

    82

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 82

    2008-04-17 09:37:35



  • Page 83

    SUBSTITUIR O FILTRO DE SAÍDA
    1. Desligue o cabo de alimentação da tomada eléctrica.
    Pressione o Trinco da Tampa do Filtro (19) para baixo de
    forma a que a Tampa do Filtro (18) possa ser libertada.
    2. Retire a tampa com o filtro do aspirador.
    3. Retire o filtro de saída usado e sujo.
    4. Introduza um novo filtro de saída na tampa do filtro.
    5. Volte a colocar a Tampa do Filtro no aspirador.

    IMPORTANTE!
    Nunca utilize o aparelho sem o Filtro de Saída
    colocado na máquina.

    1

    2

    LIMPAR OU SUBSTITUIR O PRÉ-FILTRO
    O pré-filtro retém toda a sujidade proveniente do saco, antes
    de poder entrar no motor de vácuo. O filtro está localizado por
    baixo do saco.
    Limpe o filtro após a terceira substituição do saco (com mais
    frequência, se for utilizado em ambientes com muito pó).
    Para limpar/substituir o Pré-Filtro.
    1. Desligue o cabo de alimentação da tomada eléctrica. Em
    seguida, pressione o botão da tampa do Pó (16) e retire-a (5).
    2. Agarre o suporte do filtro e retire-o do compartimento do Pó.
    3. Retire o filtro sujo e substitua-o por um novo.
    O pré-filtro também pode ser lavado. Lave-o com água
    tépida.
    O filtro tem de secar completamente antes de o voltar a
    colocar no suporte do filtro.
    4. Este aparelho também está equipado com uma função de
    desodorizante (um anti-cheiro). Está localizado no suporte
    do pré-filtro.
    Substitua-o por um novodesodorizantequando a começar a
    perder o efeito.
    5. Volte a colocar o filtro novo/lavado no suporte. Volte a colocar o suporte com o filtro no compartimento do saco.
    6. Coloque os dois pontos da tampa posterior nas duas ranhuras da parte inferior do compartimento do saco e pressione
    a tampa posterior em direcção ao compartimento.

    1

    2

    3

    5

    IMPORTANTE!
    Nunca utilize o aparelho sem o pré-filtro colocado.

    APÓS UTILIZAR O APARELHO
    1. Desligue o Cabo de Alimentação da tomada eléctrica.
    2. Se o indicador Saco do Pó Cheio” (15) não tiver sido
    ligado durante o funcionamento - o saco do pó continua
    a ter capacidade de armazenamento. Abra a tampa do
    compartimento do pó para assegurar que o saco do pó
    não está cheio, substitua se necessário. Consulte as
    instruções à parte sobre a substituição do saco do pó.
    Se necessário, limpe o compartimento do saco.

    3. Enrole o cabo (começando junto ao lado de entrada do
    aparelho).

    4. Guarde o cabo no gancho da tampa do Pó e o gancho
    na pega.

    5. Verifique o compartimento da escova. Retire todos os
    fios do tapete ou resíduos acumulados da escova ou do
    compartimento da escova.

    6. Guarde o aparelho dentro de casa, num local seco.

    3

    4

    83

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 83

    2008-04-17 09:37:36



  • Page 84

    VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
    Denne maskinen egner seg til kommersiell bruk. Ved
    bruk av elektriske maskiner må man alltid ta visse
    grunnleggende forholdsregler, deriblant de som er
    angitt nedenfor:
    Maskinen er kun beregnet på tørrsuging. Bruk aldri
    maskinen på våte gulv eller tepper. Les og følg alle sikkerhetsinstruksjonene før maskinen tas i bruk.

    ADVARSEL!
    For å redusere faren for brann, elektrisk støt eller skade:
    • Ikke gå fra maskinen med støpselet i kontakten. Ta
    støpselet ut av kontakten når maskinen ikke er i bruk.
    Ikke dra i ledningen når du tar støpselet ut av
    veggkontakten. Ta i stedet tak i selve støpselet.
    • Maskinen må ikke brukes utendørs eller på våte
    overflater.
    • Ikke bruk maskinen hvis ledningen eller støpselet er
    skadet.
    • Ikke bruk ledningen til å dra eller bære maskinen. Ikke
    bruk ledningen som håndtak og ikke la ledningen
    komme i klem. Unngå å dra ledningen rundt skarpe
    kanter eller hjørner. Ikke kjør maskinen over ledningen.
    Se til at ledningen ikke kommer i nærheten av varme
    overflater.
    • Denne støvsugeren har en roterende børstevalse - sørg
    for at løse klær, hår, fingre eller andre kroppsdeler ikke
    kommer i kontakt med åpningene når maskinen er i
    driftsposisjon. Ikke bruk maskinen hvis en av åpningene
    er tilstoppet. Kontroller at det ikke finnes støv, lo, hår o.l.,
    som kan redusere luftstrømmen.
    • Ikke sug opp noe som brenner eller ryker, som f.eks.
    sigaretter, fyrstikker eller varm aske, eller helsefarlig støv.
    • Vær ekstra forsiktig ved rengjøring i trapper.
    • Dette apparatet skal ikke brukes av barn eller personer
    med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner,
    eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de er
    under tilsyn eller har fått den nødvendige instruksjon.
    Det må føres tilsyn med barn, slik at de ikke leker med
    apparatet.

    • Advarsel: Ikke bruk støvsugeren til å fjerne helsefarlig
    materiale.
    • Ikke bruk maskinen i lokaler der det oppbevares
    brannfarlige eller lettantennelige væsker, som f.eks.
    bensin.
    • Maskinen er ikke noe leketøy. Vær ekstra påpasselig når
    den brukes i nærheten av barn.
    • Ikke bruk maskinen hvis støvpose og filter ikke er riktig
    montert.
    • Hvis maskinen ikke fungerer som den skal, har falt i
    gulvet, blitt skadet, eller har kommet i kontakt med vann,
    må den returneres til ditt lokale Nilfisk serviceverksted.
    • FØR DU STARTER STØVSUGEREN,
    les maskinens dataskilt og kontroller at spenningen som
    er angitt på skiltet er i overensstemmelse med
    nettspenningen.
    • Maskinen er dobbeltisolert. Reservedeler til en dobbelti
    solert maskin må være identiske med de delene de
    erstatter.

    SERVICE PÅ EN DOBBELTISOLERT MASKIN
    I en dobbeltisolert maskin bruker man dobbel isolering i
    stedet for jording. På dobbeltisolerte maskiner finner man
    symbolet for dobbel isolering (en dobbel firkant) på dataskiltet.
    En dobbeltisolert maskin er ikke forsynt med jording, og må
    heller ikke jordes i etterkant. Service på denne typen apparater krever stor forsiktighet og kunnskap, og må derfor
    kun utføres av kvalifisert personell. Reservedeler til en
    dobbeltisolert maskin må være identiske med de delene de
    erstatter.
    Dette apparatet oppfyller kravene i
    EF-direktivene EØF 73/3, EØF 93/68, EØF 89/336.

    ADVARSEL!
    Støvsug aldri opp væske, glass eller aske!

    TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN
    84

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 84

    2008-04-17 09:37:37



  • Page 85

    INNLEDNING
    Denne bruksanvisningen vil hjelpe deg å få mest mulig glede av støvsugeren din.
    Les den grundig før du tar maskinen i bruk. Dette produktet er beregnet for profesjonelt bruk.

    DELER OG SERVICE
    Når det er behov for reparasjoner skal disse utføres av et godkjent servicesenter, som har personell
    som har fått opplæring på fabrikken og som sitter med et delelager med originale reservedeler og
    tilbehør.
    Husk å opplyse Modell- og Serienummer når du har spørsmål om maskinen.

    DATASKILT
    Maskinens Modell- og Serienummer er angitt på maskinens dataskilt.
    Denne informasjonen er nødvendig for å bestille reservedeler til maskinen. Bruk plassen nedenfor
    til å skrive inn maskinens Modellnummer og Serienummer, slik at du har det til senere bruk.
    MODELLNUMMER____________________________________
    SERIENUMMER___________________________________

    UTPAKKING AV MASKINEN
    Når du mottar maskinen skal du undersøke emballasjen og maskinen grundig for å oppdage mulige
    skader.
    Dersom det forekommer skade skal du ta vare på emballasjen slik at den kan undersøkes nærmere.
    Symbolet
    på produktet eller på emballasjen angir at dette produktet ikke skal behandles som husholdningsavfall. Det skal i stedet leveres inn til en godkjent oppsamlingssted for gjenvinning av elektriske og elektroniske
    apparater. Ved å sørge for at dette apparatet blir kastet på riktig må bidrar du til å forhindre mulige negative miljøog helsemessige konsekvenser som kan oppstå dersom dette produktet behandles som vanlig avfall. For mer
    detaljert informasjon om gjenvinning av dette produktet ber vi deg kontakte lokale myndigheter, renovasjonstjenesten eller forretningen der du kjøpte produktet.

    TEKNISKE SPESIFIKASJONER
    (slik det er installert og testet på maskinen)
    Modell

    Spenning

    V/Hz

    Nominell effekt

    W

    GU 305,
    GU 355,
    GU 12 SMU,
    GU 15 SMU

    GU 355-DUAL,
    GU 455-DUAL,
    GU 12 DMU,
    GU 15 DMU
    GU 18 DMU

    220-240/50-60
    110-120/50-60

    220-240/50-60
    110-120/50-60

    1000

    1200

    II

    II

    Beskyttelsesklasse (elektrisk)
    Lydtrykknivå
    Totalvekt

    dB(A)
    Kg

    69

    69

    7.7

    8.5

    For mer informasjon, besøk vår webside:
    www.nilfisk.com
    85

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 85

    2008-04-17 09:37:37



  • Page 86

    GJØR DEG KJENT MED MASKINEN
    1

    3
    6
    15
    4

    7

    16

    18

    5

    19
    11

    8
    9

    10

    Når du leser denne bruksanvisningen vil du nå
    og da støte på tall som er satt i parentes - for
    2
    eksempel: (2). Disse tallene viser til en detalj som
    er vist på denne siden. Se på denne siden når du
    20
    har behov for det for å finne plasseringen av en
    detalj som er nevnt i teksten.
    1 Håndtak
    17
    2 Kabelkroker
    3 Sugeslange
    13
    4 Låseknapp, håndtak
    5 Lokk på støvposerommet
    21
    6 Bærehåndtak
    7 Lampe, grønn - bare enhet med to
    2
    motorer (DUAL-versjoner)
    8 Lampe, rød bare enhet med to motorer
    14
    (DUAL-versjoner)
    9 Børstehus
    10 Høydejusteringsknapp for børste
    11 Pedal
    13 Forlengelsesrør
    14 Fugemunnstykke
    15 Støvposeindikator
    16 Lås på støvposeromlokk
    17 Strømbryter
    18 Deksel for utblåsingsfilter
    19 Låsehake for filterdeksel
    20 Kabelholder
    21 Støvbørste

    MONTERING AV MASKINEN
    1. Ta maskinen forsiktig ut av emballasjen.
    2. Trykk håndtaket (1) inn i åpningen på toppen av
    støvposerommet inntil knappen på håndtakrøret
    knepper på plass og låser håndtaket til maskinen.

    Bruk aldri støvsugeren hvis det ikke er satt inn
    støvpose i maskinen. Disse maskinene er utstyrt
    med en ”no bag”-funksjon. Dette innebærer at
    dersom det ikke er montert støvpose, eller posen
    er satt inn feil, vil det ikke være mulig å lukke lokket (5) på støvposerommet.

    VIKTIG!
    2

    Sett inn håndtaket i
    åpningen på toppen av
    støvposerommet, inntil
    knappen i håndtaket
    knepper på plass.

    Fotpedalen skal
    brukes for å stille
    inn maskinfoten for
    drift/ikke drift. Hvis
    dette ikke gjøres kan
    det føre til skade på
    utløsermekanismen.

    86

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 86

    2008-04-17 09:37:38



  • Page 87

    BRUK AV STØVSUGEREN
    1. Løsne strømkabelen fra kabelkrokene (2) på baksiden av støvsugeren. Vri den nedre låsekroken slik at kabelen frigjøres. Trekk ut hele
    strømkabelen.
    2. Juster høyden på håndtaket ved å trykke på håndtakets låseknapp
    (4) og deretter trekke ut eller skyve inn håndtaket til det er i komfortabel
    arbeidshøyde.
    3. Trekk kabelen gjennom kabelholderen på håndtaket, så blir det ikke
    strekk i innføringen på maskinen. Sett støpselet i stikkontakten.
    4. Trykk på strømbryteren (17). “l” er PÅ og “O” er AV. Dette starter
    støvsugermotoren.
    5. Trykk med foten på pedalen (11) og legg maskinen bakover. Dette
    starter børstemotoren (gjelder bare DUAL-versjoner). På DUAL-versjoner er det en grønn lampe (7) på børstehuset (9) som tennes for å vise
    at børstemotoren er i drift.

    1

    1

    2

    3

    VIKTIG!
    Fotpedalen skal brukes
    for å stille inn maskinfoten for drift/ikke drift.
    Hvis dette ikke gjøres
    kan det føre til skade på
    utløsermekanismen.

    6. Vri høydejusteringsknappen for børsten (10) for å justere høyden
    som børsten vil arbeide på - høyden skal tilpasses materialoverflaten
    som skal støvsuges. For tepper med korte tråder skal børsten stå i den
    nedre stillingen. Vriknappen mot venstre (når du står foran maskinen)
    for å senke børsten. For tepper med lengre tråder skal børsten stå
    høyere. Vri knappenmot høyre (når du står foran maskinen) for å stille
    inn børsten på et høyere nivå. Hvis den røde lampen blir tent, vri knappen langsomt i motsatt retning inntil lampen slokker.
    Hvis den røde lampen (8) lyser konstant kan det skyldes at det har
    festet seg tråder eller annet rusk på børsten. På modeller med to
    motorer kan dette føre til at børstemotorens motorvern løser ut. Hvis
    dette skjer skal strømbryteren (17) slås AV og støpselet trekkes ut
    av stikkontakten. Løft opp børsten og fjern tråder og annet rusk, sett
    støpselet i stikkontakten og slå PÅ strømbryteren (17) på nytt. Dette vil
    automatisk tilbakestille motorvernet. Hvis motorvernet løser ut gjentatte
    ganger bør du kontakte forhandleren for å få service på maskinen. For
    mer informasjon om lampeindikatorene på DUAL-modellene - se tabellen nedenfor.

    Frigjør
    børsten
    På - Av

    4

    5

    Senke

    Heve

    OBS! Trekk alltid ut støpselet fra stikkontakten før det utføres
    vedlikehold på maskinen.
    Bytt støvpose snarest mulig etter at støvposeindikatoren (15) tennes.
    For mer informasjon om bytte av støvpose, se eget avsnitt i denne
    bruksanvisningen. Hvis lampen tenner selv om posen ikke ser ut til
    å være full, kan det skyldes at innsiden av posen er dekket med fint
    støv (og da skal posen byttes), eller at det har samlet seg rusk mellom
    børsten og støvposen.

    5

    6

    LYSINDIKERING FOR BØRSTEMOTOREN
    (bare enheter med to motorer - DUAL-versjoner!)
    GRØNN

    RØD

    TILSTAND

    FUNKSJON

    1. PÅ

    AV

    Normal drift

    Under normal drift lyser den grønne lampen hele tiden.

    2. AV

    PÅ BLINKER

    Børsten er stilt for
    lavt (stor belastning)

    1. Hvis tilstanden med blinkende rød lampe fortsetter i 10 sekunder
    eller mer, brytes strømmen til børstemotoren.
    2. Den røde lampen vil fortsette å lyseinntil du slår av strømmen eller
    trekker ut støpselet.

    3. AV



    Børsten overbelastet

    1. Den røde lampen lyser hele tiden og strømmen til børstemotoren blir
    øyeblikkelig brutt, dersom børsten overbelastes slik at den stopper.
    2. Den røde lampen vil fortsette å lyseinntil du slår av strømmen eller
    trekker ut støpselet.

    87

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 87

    2008-04-17 09:37:38



  • Page 88

    BRUK AV FORLENGELSESRØRET
    (EKSTRAUTSTYR)
    Forlengelsesrøret (13) er ikke en del av standardutstyret
    på alle modellversjonene. Slik bruker du forlengelsesrøret.
    1. Rett opp og lås maskinen i stående stilling. Børstemotoren stanser da automatisk (bare på DUAL-versjoner), og
    børsten løftes opp fra overflaten på andre versjoner. Trekk
    forlengelsesrøret ut fra holderen på siden av maskinen.
    2. Bruk forlengelsesrøret til å øke rekkevidden når det skal
    gjøres rent langs gulvlister og på andre steder som er vanskelige å komme til.

    VIKTIG!
    Fotpedalen skal
    brukes for å stille
    inn maskinfoten for
    drift/ikke drift. Hvis
    dette ikke gjøres kan
    det føre til skade på
    utløsermekanismen.

    1

    2

    BRUK AV RENGJØRINGSTILBEHØR
    (EKSTRAUTSTYR)
    Disse tilbehørene er ikke standardutstyr på alle modellversjonene.
    Bruk disse tilbehørene for å få bedre rengjøringsresultat
    på steder som er vanskelig å komme til. Fugemunnstykket (14) og støvbørsten (21) er praktisk plassert på
    maskinen, like bak forlengelsesrøret.
    Trekk ut forlengelsesrøret fra støvsugeren for å få fri
    tilgang til tilbehørene.
    1. Støvbørsten er plassert i den øvre delen av maskinen.
    2. Fugemunnstykket er plassert i den nedre delen av
    maskinen.

    1

    2
    3. Monter fugemunnstykket eller støvbørsten på forlengelsesrøret. Dette gir støvsugeren forlenget rekkevidde,
    og den kan brukes til rengjøring på steder som er vanskelig å komme til, slik som taklister eller møbler.

    VIKTIG!
    Fotpedalen skal
    brukes for å stille
    inn maskinfoten for
    drift/ikke drift. Hvis
    dette ikke gjøres kan
    det føre til skade på
    utløsermekanismen.

    3

    3

    88

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 88

    2008-04-17 09:37:39



  • Page 89

    VEDLIKEHOLD
    Trekk alltid ut støpselet fra stikkontakten
    før det utføres vedlikehold på maskinen.

    OBS!
    Bildene nedenfor viser bytte av støvpose av papir! Bruk
    aldri støvsugeren hvis det ikke er satt inn støvpose i
    maskinen.

    BYTTE AV STØVPOSE AV PAPIR
    Byttstøvposen straks når støvposeindikatoren (15)
    lyser. Slik bytter du støvposen:

    1. Trekk ut kabelstøpselet fra stikkontakten. Trekk i låsen
    på støvposeromlokket (16) for å åpne det utover og
    løfte det av støvsugeren.

    2. Trykk ned i kanten til venstre på plastholderen, slik at
    poseåpningen løsner fra sugeinnløpet på maskinen.

    3. Grip tak i kartongdelen på posen og trekk den fulle
    posen forsiktig ut av holderen.

    4. Sett kartongdelen på en ny papirstøvpose inn i sporet

    1

    1

    2

    2

    på poseholderen, og skyv posen på plass i rommet.
    Kontroller at papirstøvposen ikke blir klemt i holderen.
    Bare kartongdelen på posen skal være festet til poseholderen.

    5. Trykk poseholderen med den nye posen oppover,
    slik at innløpet til posen festes til stussen i maskinen.
    Kontroller at posen er brettet ut og at den passer i støvposerommet. Kontroller dessuten at ”no bag”-klipset er
    plassert til venstre, slik at det er mulig å lukke lokket.

    6. Settde to hakene nederst på baksidedekselet inn i de
    to sporene i den nedre delen av støvposerommet, og
    trykk dekselet på plass i støvsugeren.

    TØMMING AV TØYSTØVPOSEN
    Tøm støvposen snarest mulig etter at støvposeindikatoren (15) tennes. Slik tømmer eller bytter du tøystøvposen:

    3
    4

    1. Trekk ut kabelstøpselet fra stikkontakten. Trekk i låsen
    på støvposeromlokket (16) for å åpne det utover og
    løfte det av støvsugeren.

    2. Trykk ned i kanten til venstre på plastholderen, slik at
    poseåpningen løsner fra sugeinnløpet på maskinen.

    3. Grip tak i plastdelen på posen og trekk posen forsiktig
    ut av holderen.

    3, 4

    5

    5

    6

    4. Ta av lukkeklipset og rist ut innholdet fra posen.
    5. Sett klipset tilbake på posen for å lukke den.
    Sett inn den rengjorte/nye tøystøvposen i sporene
    6.
    på poseholderen, og trykk posen på plass slik at den
    sitter ordentlig.

    7. Trykk poseholderen med den nye posen oppover,
    slik at innløpet til posen festes til innløpet i maskinen.
    Kontroller at posen er brettet ut og at den passer i støvposerommet. Kontroller dessuten at ”no bag”-klipset er
    plassert til venstre, slik at det er mulig å lukke lokket.

    8. Sett de to hakene på baksiden av dekselet inn i de to
    sporene i den nedre delen av støvposerommet, og
    trykk bakdekselet på plass i støvsugeren.

    89

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 89

    2008-04-17 09:37:40



  • Page 90

    BYTTE ELLER RENGJØRING AV BØRSTEN

    2

    4

    3

    1. Trekk ut kabelstøpselet fra stikkontakten.
    2. Løsne børsten ved å åpne lagerhuset og
    trykke låseknappen bakover mot venstre
    mot opplåsingssymbolet på børstehuset.
    3. Grip tak i lagerhuset og trekk det ut av
    børstehuset.
    4. Trekk ut den brukte/gamle børsten.

    6

    5. Bytt den brukte/gamle børsten med en ny,,
    eller rengjør børsten slik atden er ren for all
    skitt.
    6. Skyv børstentilbake inn i det faste lageret i
    børstehuset.
    7. Sett på plass det ytterste lagerhuset. Lås
    lagerhuset ved å vri det med urviseren.

    Trekk alltid ut støpselet fra stikkontakten
    før det utføres vedlikehold på maskinen.

    7

    FILTER - filtertypen kan variere fra modell til modell
    På disse maskinene er det to forskjellige filtre; et forfilter som er plassert foran sugemotoren, og et utblåsingsfilter.
    Det finnes to forskjellige utblåsingsfilter til disse maskinene, HEPA-filter (High Efficiency Particulate Air filter) og et standard utblåsingsfilter. HEPA-filteret har bedre filtreringsgrad enn det vanlige utblåsingsfilteret. Utblåsingsfilteret fanger
    opp partikler som ikke støvposen eller motorfilteret kan ta hånd om. Bytt filteret hver fjerde gang du bytter støvpose (eller oftere i svært støvete omgivelser). Utblåsingsfiltrene er plassert på forsiden av maskinen, like over børstehuset.
    HEPA-filteret kan ikke børstes eller vaskes rent. Når HEPA-filteret er tett må det byttes.

    BYTTE AV HEPA-FILTERET

    1

    2

    1. Trekk ut kabelstøpselet fra stikkontakten.
    Trykk ned låsehaken for utblåsingsristen (19) slik at
    dekselet (18) blir frigjort. Ta av filterdekselet fra maskinen.
    2. Grip i filterrammen og ta ut det brukte/skitne
    HEPA-filteret
    3. Grip tak i filterrammen og trykk det nye HEPA
    filteret på plass i maskinen. (Berør aldri filtermediet/
    papiret på et HEPA-filter! Hvis dette gjøres reduseres
    HEPA-filterets filtreringsevne).
    4. Sett filterdekselet tilbake på plass i maskinen.

    VIKTIG!
    Bruk aldri støvsugeren uten at HEPA-filteret er på
    plass i maskinen. OBS! Disse maskinene er ikke
    konstruert for å samle opp helsefarlige stoffer
    - f.eks. giftig støv!
    3

    4

    90

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 90

    2008-04-17 09:37:42



  • Page 91

    BYTTE AV UTBLÅSINGSFILTERET
    1. Trekk ut kabelstøpselet fra stikkontakten.
    Trykk ned låsehaken for utblåsingsristen (19) slik at
    filterdekselet (18) blir frigjort.
    2. Ta av dekselet med det skitne filteret fra maskinen.
    3. Løft ut det brukte/skitne utblåsingsfilteret.
    4. Sett inn et nytt utblåsingsfilter i filterdekselet.
    5. Monter det nye filterdekselet tilbake på plass i
    maskinen.

    VIKTIG!
    Bruk aldri støvsugeren uten at utblåsingsfilteret
    er montert i maskinen.
    1

    2

    RENGJØRING OG BYTTE AV FORFILTERET
    Forfilteret fanger opp partikler som ikke blir liggende i støvposen, og hindrer at de kommer videre og inn i sugemotoren.
    Filteret er plassert under støvposen.
    Rengjør eller bytt filteret hver fjerde gang du bytter støvpose
    (eller oftere i svært støvete omgivelser).
    Slik rengjør/bytter du forfilter.
    1. Trekk ut kabelstøpselet fra stikkontakten. Trykk inn knappen
    på støvposeromlokket (16) og ta av lokket på støvposerommet(5).
    2. Grip i filterholderen og trekk holderen ut av støvposerommet.
    3. Ta ut det skitne filteret og erstatt det med et nytt forfilter.
    Forfilteret kan også vaskes. Vask det i lunkent vann. La
    filteret tørke fullstendig før det settes tilbake i filterholderen.
    4. Denne maskinen er også utstyrt med en duftfunksjon (en
    deodorant). Det er et lite spesialpapir med duft som er
    plassert i forfilterholderen.
    Bytt ut med nytt duftpapir når funksjonen begynner å bli svak.
    5. Sett det nye eller vaskede filteret i holderen. Sett deretter
    filterholderen med filteret montert inn i støvposerommet.
    6. Sett de to hakene på baksiden av dekselet inn i de to
    sporene i den nedre delen av støvposerommet, og trykk
    bakdekselet på plass i støvsugeren.

    1

    2

    3

    5

    VIKTIG!
    Bruk aldri støvsugeren hvis det ikke er satt inn forfilter i
    maskinen.

    ETTER BRUK AV MASKINEN
    1. Trekk ut kabelstøpselet fra stikkontakten.
    2. Hvis støvposeindikatoren (15) ikke har lyst mens
    støvsugeren var i bruk er det fremdeles plass i
    støvposen. Åpne støvposerommet for å sikre deg at
    støvposen ikke er full, og tøm/bytt den ved behov. Se
    separate instruksjoner for tømming/bytte av støvpose. Rengjør støvposerommet ved behov.

    3. Rull opp kabelen (start der den går inn i støvsugeren).
    4. Rull opp kabelen på kroken på støvposeromlokket
    og kroken på håndtaket.

    5. Kontroller børstehuset og børsten. Fjern teppetråder
    eller annet rusk som har festet seg på børsten og i
    børstehuset.

    6. Oppbevar maskinen innendørs, på et rent og tørt sted.

    3

    4

    91

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 91

    2008-04-17 09:37:43



  • Page 92

    www.nilfisk.com

    92

    823 0102 000 Instruction for use GU 305, GU 355, GU 355 DUAL, GU 455 DUAL EU 1.indd 92

    2008-04-17 09:37:44






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Nilfisk GU 18 DMU wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Nilfisk GU 18 DMU in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Dänisch, Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Spanisch, Schwedisch, Norwegisch, Finnisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 2,43 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info