Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/24
Nächste Seite
----------------------DE Originalbetriebsanleitung
----------------------- IT Traduzione del Manuale d’Uso originale
HWA 4500
05232
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    --------------- DE

    ---------------- IT

    Originalbetriebsanleitung
    Traduzione del Manuale d’Uso originale

    HWA 4500
    05232



  • Page 2

    LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA |
    LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM |
    OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | ОБЕМ НА ДОСТАВКАТА | VOLUMUL LIVRĂRII |
    OPSEG ISPORUKE

    --------------- DE
    --------------- GB
    --------------- FR
    ---------------- IT
    --------------- NL
    --------------- CZ
    --------------- SK
    -------------- HU
    ---------------- SI
    --------------- HR
    --------------- BG
    --------------- RO
    --------------- BA

    Originalbetriebsanleitung
    Translation of the original instructions
    Traduction du mode d’emploi d’origine
    Traduzione del Manuale d’Uso originale
    Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
    Překlad originálního návodu k provozu
    Preklad originálneho návodu na prevádzku
    Az eredeti használati utasítás fordítása
    Prevod originalnih navodil za uporabo
    Prijevod originalnog naputka za uporabu.
    Превод на оригиналната инструкция
    Traducerea modului original de utilizare
    Prijevod originalnih uptstava za upotrebu.

    HWA 4500
    05232

    HWA 4500

    DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
    ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.



  • Page 3



    Deutsch

    Italiano

    IINBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
    INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
    UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
    PUŠTANJE U RAD_____________________________________________________________

    2

    TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
    SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG |
    SERVICE | EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG |
    INSPEKTIONS- UND WARTUNGSPLAN | STÖRUNGSSUCHE___________________________

    13

    DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE |
    COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA |ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
    MANUTENZIONE | GARANZIA | SERVIZIO | DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE |
    PROGRAMMA DELLE ISPEZIONI E DELLA | MANUTENZIONE | RICERCA DEI GUASTI____________

    28



  • Page 4

    HWA 4500



  • Page 5

    DE
    IT

    INBETRIEBNAHME
    MESSA IN FUNZIONE

    DE
    IT

    ANSCHLUSS
    ALLACCIAMENTO

    DE
    IT

    ÜBERLASTUNGSSCHUTZ

    DE
    IT

    BETRIEB
    ESERCIZIO

    DE
    IT

    WARTUNG
    MANUTENZIONE

    DE
    IT

    TRANSPORT / AUFBEWAHRUNG
    TRASPORTO / STOCCAGGIO

    PROTEZIONE CONTRO I SOVRACCARICHI

    2

    3

    °c

    4

    5

    9

    10



  • Page 6

    DE

    2

    INBETRIEBNAHME

    RUČNÁ OBSLUH
    OPERATION
    IT
    MESSA IN FUNZIONE
    VYSAVAČ ZAPNUT
    BETRIEB
    RUČNÍ
    SERVICE
    RUČNI POGON
    OPERAZIONE

    > 0° | < 40°

    min.
    400 mm



  • Page 7

    DE
    IT

    ANSCHLUSS
    ALLACCIAMENTO

    3

    RUČNÁ OBSLUH
    VYSAVAČ ZAPNUT
    RUČNÍ
    RUČNI POGON

    OPERATION
    BETRIEB
    SERVICE
    OPERAZIONE

    B

    TIP
    A

    A

    KA 4 P / 05221
    KA 7 P / 05222

    1

    2
    A +

    B

    A

    PTFE

    3

    4



  • Page 8

    DE

    4

    ÜBERLASTUNGSSCHUTZ

    RUČNÁ OBSLUH
    OPERATION
    PROTEZIONE CONTRO I SOVRACCARICHI
    IT
    VYSAVAČ ZAPNUT
    BETRIEB
    RUČNÍ
    SERVICE
    RUČNI POGON
    OPERAZIONE

    2

    1
    AU T O S T O P

    3
    25 Min.

    °c

    A U T O R E S TA R T

    °c

    S TA R T

    DE
    GB
    Fr
    IT
    NL
    CZ
    SK

    Die Pumpe darf in keinem Fall in trockenem Zustand laufen.
    The pump must not in any case run without fillings.
    La pompe ne doit en aucun cas tourner à sec.
    In nessun caso la pompa deve essere in marcia a secco.
    De pomp mag in geen geval in droge toestand draaien.
    Čerpadlo nesmí v žádném případě běžet nasucho.
    Čerpadlo nesmie v žiadnom prípade bežať bez náplní.

    HU
    SI
    HR
    BG
    RO
    BA

    A szivattyút tilos üresen üzemeltetni.
    Črpalka ne sme v nobenem primeru delovati na suho.
    U svakom slučaju spriječite suhi rad pumpe.
    В никакъв случай помпата не бива да работи на сухо.
    Pompa nu poate funcţiona în nici un caz pe uscat .
    U svakom slučaju sprečite suvi rad pumpe.



  • Page 9

    DE
    IT

    BETRIEB
    ESERCIZIO

    OPERATION
    BETRIEB
    SERVICE
    OPERAZIONE

    RUČNÁ OBSLUH
    VYSAVAČ ZAPNUT
    RUČNÍ
    RUČNI POGON

    5



  • Page 10

    DE

    6

    BETRIEB

    OPERATION
    IT
    ESERCIZIO
    BETRIEB
    SERVICE
    OPERAZIONE

    1

    A U T O S TA R T

    RUČNÁ OBSLUH
    VYSAVAČ ZAPNUT
    RUČNÍ
    RUČNI POGON

    2

    I

    3

    AU TO S TO P

    4

    0



  • Page 11

    DE
    IT

    1

    3

    WARTUNG
    MANUTENZIONE

    RUČNÁ OBSLUH
    VYSAVAČ ZAPNUT
    RUČNÍ
    RUČNI POGON

    OPERATION
    BETRIEB
    SERVICE
    OPERAZIONE

    2

    7



  • Page 12

    DE

    8

    TRANSPORT / AUFBEWAHRUNG

    RUČNÁ OBSLUH
    OPERATION
    IT
    TRASPORTO / STOCCAGGIO
    VYSAVAČ ZAPNUT
    BETRIEB
    RUČNÍ
    SERVICE
    RUČNI POGON
    OPERAZIONE

    1

    2

    STOP

    0

    3

    4



  • Page 13

    DEUTSCH

    HWA 4500

    9

    Technische Daten
    Hauswasserwerk

    HWA 4500
    Artikel-Nr.................................................................................................................................................05232
    Anschluss........................................................................................................................... 230V/50Hz
    Motorleistung P1....................................................................................................................1100 W
    Max. Fördermenge...............................................................................................................4500 l/h
    Max. Förderhöhe......................................................................................................................... 45 m
    Max. Ansaughöhe..........................................................................................................................8 m
    35 °C Max. Wassertemperatur............................................................................................................. 35°C
    Schlauchanschluss......................................................................................................................1“ IG
    IP X4 Schutzgrad......................................................................................................................................IPX4
    Gewicht......................................................................................................................................11,5 kg
    Schallleistungspegel.................................................................................................................85 dB

    Bestimmungsgemäße Verwendung
    Die Pumpe ist ausschließlich zum Fördern von
    Klarwasser zum Zweck der Hauswasserversorgung
    im Haus, Garten, Hof und Landwirtschaft bestimmt.
    Unter Berücksichtigung der technischen Daten und
    Sicherheitshinweise.
    Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
    der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen
    Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser
    Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
    verantwortlich gemacht werden.
    Die Pumpe ist nicht für den Langzeitbetrieb (z.B.
    als Umwälzpumpe in Teiche oder für Bachläufe)
    geeignet. Die Lebensdauer wird bei dieser
    Betriebsart entsprechend verkürzt. Verwenden Sie in
    diesem Fall eine Zeitschaltuhr und sorgen Sie für
    ausreichende Ruhephasen zwischen den
    Betriebszyklen.

    Die Pumpe ist nicht als dauerhafte,
    automatische Überlaufsicherung von Zisternen
    und Brunnen oder zur Grundwasserregulierung in
    Kellerräumen geeignet.
    Die Pumpe ist nicht zum Fördern von
    Trinkwasser zu verwenden!
    Die Pumpe darf nicht als Druckerhöhungsanlage an das bestehende Wasserleitungsnetz
    angeschlossen werden.
    Die Pumpe darf keinesfalls als Umwälzpumpe
    in Schwimmbädern benutzt werden.

    Sicherheitshinweise
    GEFAHR!
    Stromschlag! Es besteht Verletzungsgefahr durch
    elektrischen Strom!
    Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
    (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
    mangels Erfahrung/ oder mangels Wissen benutzt
    zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für
    ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
    erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
    benutzen ist.
    Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

    DE

    Benutzen Sie das Gerät erst
    nachdem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen und
    verstanden haben. Beachten Sie alle in der Anleitung
    aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich
    verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
    Falls über den Anschluss und die Bedienung des
    Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
    den Kundendienst.



  • Page 14

    DEUTSCH

    10

    Weisen Sie Kinder und unbefugte Personen an sich
    stets von dem Gerät fern zu halten.

    DE

    Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
    Vor Inbetriebsetzung muss durch einen zuständigen
    Elektriker überprüft werden, dass die verlangten
    elektrischen Sicherheitsmaßnahmen vorhanden sind.
    Nationale Bestimmungen müssen hierbei beachtet
    werden.
    Der elektrische Anschluss hat über eine Steckdose zu
    erfolgen.
    Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benutzen Sie es nicht in nasser oder feuchter Umgebung.
    Es ist darauf zu achten, dass die Anschlusssteckdose
    vom Wasser und Feuchtigkeit entfernt ist und dass
    der Stecker vor Feuchtigkeit geschützt wird.
    Gerrät keinesfalls in feuchte Schächte einbauen (Kurzschlussgefahr, Schäden durch Korrosion)!
    Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild
    angegebenen technischen Daten müssen mit der
    Spannung des Stromnetzes übereinstimmen.
    Nur ein für den Außenbereich zugelassenes spritzwassergeschütztes Verlängerungskabel verwenden.
    Die elektrisch angeschlossene Pumpe niemals am
    Kabel anfassen, eintauchen bzw. anheben oder
    transportieren!
    Vor Inbetriebnahme des Geräts überprüfen, dass das
    Elektrokabel und/ oder die Steckdose nicht beschädigt sind.
    Um Gefährdungen zu vermeiden muss eine beschädigte Netzanschlussleitung durch den Hersteller
    ersetzt werden. Führen Sie unter keinen Umständen
    eigenhändige Reparaturen durch.
    Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen
    Kanten.
    Wenn die Pumpe in Betrieb ist, dürfen sich
    weder Personen noch Tiere in der zu fördernden
    Flüssigkeit, aufhalten, eintauchen (z.B. Schwimmbäder, Keller usw.) .
    Die Pumpe darf in keinem Fall in trockenem
    Zustand laufen.
    Betreiben Sie die Pumpe nie unbeaufsichtigt, um
    Folgeschäden durch eventl. Fehlfunktionen zu
    vermeiden. Trennen Sie die Pumpe grundsätzlich vom
    Stromnetz wenn diese nicht benutzt wird.
    Die Temperatur der heraus zu pumpenden Flüssigkeit

    HWA 4500

    darf +35 °C nicht überschreiten.
    Bei Einsatz der Pumpe zur Hauswasserversorgung
    sind die örtlichen Vorschriften der Wasser und Abwasserbehörden zu beachten.
    Falls die Pumpe in Teichen, Brunnen usw., sowie in
    den entsprechenden Wasseranlagen, eingesetzt wird,
    müssen die in dem entsprechenden Land gültigen
    Normen für den Einsatz von Pumpen, unbedingt
    beachtet werden.
    Benutzen Sie die Pumpe nicht bei Außentemperaturen von unter 0 °C oder von über 40 °C.
    Wickeln Sie bitte niemals den Motor des Pumpenkopfes in eine Decke oder ein Tuch, um Gefrieren des
    Wassers bei kaltem Wetter zu vermeiden.
    Der Benutzer ist gegenüber Dritten, in Bezug auf
    den Gebrauch der Pumpe (Wasseranlage usw.),
    verantwortlich.

    Anforderungen an den Bediener
    Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
    aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und
    verstanden haben.
    Qualifikation: Außer einer ausführlichen Einweisung
    durch eine sachkundige Person ist keine spezielle
    Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
    Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen
    betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet
    haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als
    Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer
    Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter
    Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
    Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung durch eine
    Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung.
    Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.

    Verhalten im Notfall
    Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
    Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an.
    Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit
    vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes
    Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe
    anfordern, machen Sie folgende Angaben:
    1. Ort des Unfalls
    2. Art des Unfalls
    3. Zahl der Verletzten
    4. Art der Verletzungen



  • Page 15

    DEUTSCH

    HWA 4500

    Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät
    immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
    Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung
    durch, um festzustellen, ob das Gerät, insbesondere
    Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
    Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind.
    Falls das Gerät defekt ist, hat die Reparatur ausschließlich durch den Kundendienst zu erfolgen. Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
    Achtung: Länger stehendes Wasser kann im Pumpengehäuse bauartbedingt korrodieren! (Braunfärbung)
    Bei der Wintereinlagerung ist zu beachten, dass
    sich kein Wasser im Gerät befindet, weil sonst die
    Frostwirkung das Gerät zerstören würde. Für jeglichen
    Transport ist die Pumpe vom Stromnetz zu trennen!
    Die Pumpe muss völlig entleert und frostsicher
    gelagert werden. Ein Festkleben der mechanischen
    Dichtungen wird vermindert in dem die Pumpe mit
    geeignetem Öl (z. B. Pflanzenöl) gespült wird.
    Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes
    Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
    Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.

    Gewährleistung
    Gewährleistungsansprüche laut beiliegender Gewährleistungskarte.
    Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
    Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
    zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
    Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
    Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
    Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
    unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
    des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
    durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
    Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von der
    Gewährleistung ausgeschlossen..
    Für Schäden durch eine nicht fachgerechte Installation oder unsachgemäßem Betrieb der Pumpe
    übernimmt GÜDE keine Haftung.
    Die Anlage muss in regelmäßigen Abständen kontrolliert und auf deren einwandfreien Zustand geprüft
    werden.
    Wir machen Sie darauf aufmerksam, dass wir gemäß

    den gültigen Normen bezüglich eventueller von
    unseren Geräten verursachten Schäden für das
    nachstehend Angegebene keine Verantwortung
    übernehmen:
    • Unangebrachte Reparaturen, die durch nicht bevollmächtigte Servicestellen durchgeführt worden sind;
    • Zweckentfremdung bzw. nicht Einhaltung der
    bestimmungsgemäßen Verwendung;
    • Überlastung der Pumpe durch Dauerbetrieb;
    • Frostschäden und andere durch Witterungseinflüsse
    verursachte Defekte;
    Für die Zubehörteile gelten die selben Vorschriften.
    Zur Vermeidung bzw. Vorbeugung eventueller Schäden
    (wie z.B. überschwemmte Räume usw.) infolge eines
    nicht einwandfreien Pumpenbetriebs (durch Störungen
    bzw. Mängel) ist der Besitzer (Benutzer) verpflichtet, angemessene Sicherheitsmaßnahmen zu treffen (Einbau
    einer Alarmvorrichtung, Reservepumpe o.ä.).

    11

    Service
    Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
    Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co.
    KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir
    Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen
    Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die
    Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr.
    Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um
    diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese
    bitte unten ein.
    Seriennummer:
    Artikelnummer:

    DE

    Wartung

    Baujahr:

    Symbole
    Bedienungsanleitung lesen
    Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am
    Gerät immer den Stecker aus der Steckdose
    ziehen.
    Am Kabel ziehen / transportieren
    verboten



  • Page 16

    DEUTSCH

    12

    HWA 4500

    Im Fördermedium aufhalten verboten
    Warnung vor gefährlicher elektrischer
    Spannung
    Warnung vor automatischem Anlauf
    Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene Ergänzung aus dem
    Zubehörprogramm.
    Schadhafte und/oder zu entsorgende
    elektrische oder elektronische Geräte
    müssen an den dafür vorgesehen
    Recycling-Stellen abgegeben werden.
    Vor Nässe schützen
    Packungsorientierung Oben

    Inspektions- und Wartungsplan
    Zeitintervall

    Beschreibung

    Evtl. weitere Details

    Nach Bedarf und Verschmutzungsgrad

    Fussventil und Vorfilter reinigen

    Funktion des Fussventils prüfen

    Störungen - Ursachen - Behebung
    Ursache

    Behebung

    Netzspannung fehlt
    Pumpenrad blockiert

    Mit Schraubenzieher durch Lüfterhaube
    Motorwelle drehen (verklebte Gleitringdichtung lösen).

    Pumpe saugt nicht an

    Fußventil fehlt bzw. undicht, verstopft
    Fußventil nicht im Wasser
    Pumpengehäuse ohne Wasser
    Zu große Saughöhe
    Luftblasen in Saugleitung
    Anschlüsse nicht abgedichtet, Pumpe zieht
    Luft, Pumpe nicht entlüftet
    Vorfilter verstopft

    Fußventil montieren bzw. reinigen
    Saugventil ins Wasser eintauchen
    Pumpengehäuse auffüllen
    Saughöhe prüfen
    Dichtigkeit der Saugleitung überprüfen
    Anschluss unter Kap. „Anschluss“ sorgfältig
    wiederholen!
    Vorfilter reinigen 10

    Thermoschalter schaltet die Pumpe ab

    Der Thermoüberlastschutz hat die Pumpe, weil sie überhitzt ist, ausgeschaltet.
    Kein Strom.
    Schmutzpartikel (z. B. Kieselsteine) haben sich in der Ansaugöffnung festgesetzt.

    Gerät abkühlen lassen!

    Wasser-Fördermenge
    ungenügend

    Saughöhe zu hoch
    Saugkorb des Fußventils verschmutzt
    Wasserspiegel sinkt rasch

    Saughöhe überprüfen
    Saugkorb reinigen, Fußventil tiefer legen.
    Vorfilter reinigen 10
    Pumpe reinigen und Verschleißteile ersetzen
    (Fachwerkstatt)

    Verkürzte Schaltintervalle

    Luftdruck im Kessel zu gering

    Luftdruck kontrollieren

    DE

    Störung
    Motor läuft nicht an

    4

    Stromzufuhr prüfen.
    Saugschlauch reinigen, Ansaugen
    von Fremdstoffen verhindern.

    11



  • Page 17

    ITALIANO

    HWA 4500

    Dati Tecnici
    Pompa da giardino

    HWA 4500
    Cod. ord.:..................................................................................................................................................05232
    Allacciamento................................................................................................................. 230V/ 50Hz
    Potenza del motore P1..........................................................................................................1100 W
    Max. quantità travasata......................................................................................................4500 l/h
    Max. altezza di trasporto.......................................................................................................... 45 m
    Max. altezza d‘aspirazione..........................................................................................................8 m
    35 °C Max. temperatura dell’acqua................................................................................................... 35°C
    Raccordo del flessibile................................................................................................................1“ IG
    IP X4 Grado di protezione.....................................................................................................................IPX4
    Peso..............................................................................................................................................11,5 kg
    Potenza della rumorosità........................................................................................................85 dB

    Uso in conformità alla destinazione
    La pompa è destinata esclusivamente a travasare
    l‘acqua pulita per gli scopi d‘approvvigionamento ad
    acqua per uso domestico, nel giardino, nel cortile e
    nell‘agricoltura. Con riferimento ai dati tecnici ed alle
    istruzioni di sicurezza
    Questo impianto può essere utilizzato solo per lo scopo indicato. All‘inadempimento delle istituzioni delle
    direttive generalmente valide e delle istituzioni nel
    presente Manuale il costruttore non assume alcuna
    responsabilità dei danni.
    La pompa non è adatta all’esercizio di tempo
    lungo (es. come la pompa circolare nei laghi oppure
    ruscelli). La vita in tal modo dell’uso si diminuisce
    proporzionalmente. In tal caso applicare l’orologio
    d’interruzione ed assicurare i riposi sufficienti tra cicli
    di funzionamento.
    La pompa non è adatta a funzionare come la
    sicurezza automatica durevole contro il trabocco
    delle cisterne oppure dei pozzi, oppure per la
    regolazione dell’acqua sotterranea nelle cantine.
    Non utilizzare la pompa per il pompaggio
    dell‘acqua potabile!

    La pompa non deve essere collegata la
    sistema idraulico per adempire la funzione
    dell’impianto d’aumento della pressione.
    La pompa non deve essere utilizzata in nessun
    caso come la pompa circolare da piscina.

    Norme Di Sicurezza
    ATTENZIONE!
    La scossa elettrica! Esiste il rischio dell’infortunio
    dalla scossa elettrica!
    Il presente apparecchio non è destinato all‘uso da
    parte di persone (bambini compresi) con capacità
    fisiche, sensoriali o mentali limitate o con scarsa
    esperienza e scarso livello di conoscenza, salvo che
    vengano sorvegliate da una persona responsabile per
    la loro sicurezza o che abbiano ricevute istruzioni da
    quest‘ultima su come usare l‘apparecchio.
    I bambini dovrebbero essere sorvegliati per accertarsi
    che non giochino con l’apparecchio. Tenere sempre
    i bambini e le persone non adatte fuori la portata
    dell’apparecchio.
    L’esercizio è ammesso solo con l’interruttore
    di sicurezza alla corrente falsa (RCD max. corrente
    falsa 30 mA).
    Prima di messa in funzione, l’elettricista competente
    deve controllare che siano disponibili le misure di
    sicurezza elettrica richieste. In questo caso si deve
    tenere conto delle normative nazionali.

    IT

    Usare l‘apparecchio solo dopo
    aver letto con attenzione e capito
    le istruzioni per l‘uso. Rispettare
    tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale.
    Comportarsi con cura verso le altre persone.
    In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
    dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.

    13



  • Page 18

    ITALIANO

    14

    Collegamento elettrico viene fatto tramite la presa.
    Non esporre l‘apparecchio alla pioggia, non utilizzarla
    nell‘ambiente bagnato o umido.
    E’ necessario badare a che la presa di connessione
    sia fuori la portata dell’acqua ed umidità, e la spina
    protetta ad umidità.
    L‘apparecchio non deve essere in nessun caso installato ai pozzi umidi (pericolo del corto circuito, danni
    dalla corrosione)!
    Controllare la tensione. Dati tecnici indicati sulla targhetta devono corrispondere alla tensione di rete.
    Utilizzare solo prolunghe protette contro gli spruzzi
    d‘acqua e adatte per l‘uso all‘aperto.
    Mai toccare il cavo della pompa connessa alla rete,
    non immergerla, non sollevarla né trasportarla!
    Prima di mettere in funzione l‘apparecchio, controllare che non sia danneggiato il cavo elettrico e/o la
    presa
    Per evitare i pericoli dell‘infortunio, il cavo
    d‘alimentazione danneggiato deve essere sostituito
    dal produttore. In nessun caso si dovranno effettuare
    riparazioni in proprio.
    Proteggere il cavo alle temperature elevate, olio ed
    angoli vivi.
    Durante la funzione della pompa, nel liquido
    non devono essere né persone, né animali (ad es.
    piscine, cantine etc.). .

    IT

    In nessun caso la pompa deve essere in marcia
    a secco.
    Non abbandonare la pompa in funzione per evitare
    i danni causati dall’eventuale malfunzionamento. La
    pompa non utilizzata sconnettere sempre dalla rete
    elettrica.
    La temperatura del liquido pompato non deve
    superare + 35°C.
    Per applicazione della pompa per
    approvvigionamentodell’acqua in casa occorre rispettare le prescrizioni degli Entidi gestione dell‘acqua
    potabile e delle acque di scarico.
    Nel caso dell’utilizzo della pompa nei laghi, pozzi etc.
    e nei reparti di trattamento dell’acqua, devono essere
    mantenute severamente le normative per uso delle
    pompe, valide nel Paese dell‘utilizzo.
    Non utilizzare la pompa nelle temperature esterne
    inferiori a 0°C o superiori a 40°C.
    Mai coprire il motore sulla testa della pompa di qualsiasitessile volendo evitare la congelazione dell’acqua
    nel periodoinvernale.

    HWA 4500

    L’Utente assume la responsabilità verso terzi trattatasi
    dell’utilizzo della pompa (centraline idriche etc.).

    Requisiti all’operatore
    L’operatore è obbligato, prima di usare la macchina,
    leggere attentamente il Manuale d’Uso. 
    Qualifica:  Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso della macchina non è necessaria alcuna
    qualifica speciale.
    Età minima:  Possono lavorare con l‘apparecchio solo
    le persone che hanno raggiunto 16 anni.
    L’eccezione rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per lo scopo dell’addestramento professionale per
    raggiungere la pratica sotto controllo dell‘istruttore.
    Istruzioni:  L‘uso dell‘apparecchio richiede solo le
    adeguate istruzioni del professionista rispettivamente leggere il Manuale d’Uso. Non sono necessarie
    le istruzioni speciali.

    Comportamento in caso
    d’emergenza
    Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
    rivolgersi più rapidamente al medico qualificato. Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo. Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro
    deve essere sempre dotato della cassetta di pronto
    soccorso per eventuali  incidenti. Il materiale utilizzato
    deve essere aggiunto immediatamente. In caso di
    richiesta del pronto soccorso comunicare le seguenti
    informazioni:
    1. Luogo dell’incidente
    2. Tipo dell’incidente
    3. Numero dei feriti
    4. Tipo della ferita

    Manutenzione
    Prima di eseguire i lavori di qualsiasi tipo sulla
    pompa sconnettere prima sempre la spina dalla
    presa di rete.
    Prima di ogni uso effettuare un controllo visivo ed
    accertarsi che la pompa, in particolare il cavo di rete e
    la spina, non siano danneggiati. .
    In caso dei danni sulla pompa oppure sui dispositivi
    di sicurezza della stessa, la pompa non deve essere
    utilizzata..
    In caso di apparecchio difettoso, la riparazione deve
    essere eseguita dal CAT. Utilizzare solo gli accessori e
    ricambi originali.



  • Page 19

    ITALIANO

    HWA 4500

    Attenzione: Nel caso che la pompa sia fuori funzione
    per tempo più lungo è indispensabile svuotare la
    tubazione ed il corpo della pompa! (colore marrone)
    Durante lo stoccaggio nell‘inverno occorre badare
    a che l‘apparecchio sia privo dell‘acqua, altrimenti il
    prodotto può essere danneggiato del gelo. Prima di
    qualsiasi trasporto sconnettere la pompa dalla rete! La
    pompa deve essere totalmente svuotata e conservata
    con la protezione antigelo. Per evitare incollaggio
    delle guarnizioni meccaniche sciacquare la pompa
    con olio adatto (es. olio vegetale).
    Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
    curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
    manutenzione e cura mancanti possono potare agli
    incidenti e ferite inaspettabili.

    Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel
    settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via
    non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per
    poter aiutar Vi? Per poter identificare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno
    del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione.
    Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della
    macchina. Per avere questi dati sempre disponibili,
    indicarli qui sotto, per favore:

    15

    N° serie:
    Cod. ord.:
    Anno di produzione:

    Garanzia

    Servizio
    Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
    bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?

    Simboli
    Prima dell’uso leggere il Manuale d’Uso
    Prima di eseguire lavori di qualsiasi tipo
    sull‘apparecchio levare sempre la spina dalla
    presa di corrente.
    E’ vietato tirare il cavo / trasporto sul cavo
    E’ vietato sostare nel fluido da travasare
    Avviso alla pericolosa tensione elettrica
    Avviso alla partenza automatica
    Accessorio - Non incluso in dotazione
    standard, disponibile a parte come
    accessorio.
    Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi
    e/o da smaltire devono essere consegnati
    ai centri autorizzati.

    Proteggere all’umidità
    L’imballo deve essere rivolto verso alto

    IT

    I diritti di garanzia secondo la Lista di garanzia.
    La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
    dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto
    dalla produzione. Per la contestazione in garanzia
    occorre allegare l’originale del documento d’acquisto
    riportante la data di vendita.
    La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
    dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento
    estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include
    anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montaggio e l’usura normale..
    GÜDE non assume alcuna responsabilità dei danni in
    conseguenza dell’installazione profana oppure l’uso
    improprio.
    L’impianto deve essere controllato negli intervalli
    periodici con riguardo al suo perfetto stato.
    Vi avvertiamo che, secondo le norme vigenti, non assumiamo alcuna responsabilità degli eventuali danni
    dovuti dai nostri apparecchi nei casi sotto indicati:
    • riparazioni non ammesse, eseguite presso centri non
    autorizzati;
    • Utilizzo in controversia alla destinazione dell’uso;
    • Sovraccarico della pompa del funzionamento
    durevole.
    • Danni dovuti dal gelo ed altri, provocati dagli effetti
    climatici;
    Le stesse prescrizioni valgono per i componenti degli
    accessori.
    In ambito della prevenzione agli eventuali danni (ad es.
    locali inondati etc.) in conseguenza della funzione errata
    della pompa (guasti e/o difetti), il proprietario (esercente) è obbligato assumere le adatte misure di sicurezza
    (montaggio dell’allarme, pompa di scorta etc.).



  • Page 20

    ITALIANO

    16

    HWA 4500

    Programma delle ispezioni e della manutenzione
    Intervallo di tempo

    Descrizione

    Altri dettagli eventuali

    Secondo la necessità ed il grado
    dell‘inquinamento

    Pulire la valvola di fondo e filtro primario

    Controllare la funzione della valvola di fondo

    Guasti – Cause - Rimozione
    Guasto

    Causa

    Rimozione

    Motore non parte

    Manca la tensione di rete
    Ruota della pompa bloccata

    Attraverso il carter del ventilatore girare
    l‘albero del motore (allentare la guarnizione
    dell‘anello da scorrimento)

    Pompa non aspira

    Manca la valvola di fondo, rispett. non tiene,
    è intasata
    La valvola di fondo non è immersa
    nell‘acqua
    Pompa senza l’acqua
    Altezza d‘aspirazione troppo grande
    Bolle d‘aria in tubazione d‘aspirazione
    I raccordi non tengono, la pompa aspira
    l‘aria, la pompa non è deaerata
    Filtro primario intasato

    Montare, rispett. pulire la valvola di fondo
    Immergere all‘acqua la valvola d‘aspirazione
    Riempire il corpo della pompa
    Controllare l‘altezza d‘aspirazione
    Controllare la tenuta della tubazione
    d‘aspirazione
    Ripetere accuratamente il collegamento
    secondo il cap. „Collegamenti“!
    Pulire il filtro primario 10

    Il termico spegne la
    pompa

    Intervento del termico da sovraccarico
    perché la pompa è troppo calda.
    Senza corrente
    Foro d‘aspirazione ostrutto dalle impurità
    (per es. pietre)

    Far raffreddare l‘apparecchio!

    Quantità insufficiente
    dell’acqua da travasare

    Altezza d‘aspirazione troppo grande
    Sporca la gabbia della valvola di fondo
    Livello d’acqua scende rapidamente.

    Controllare l‘altezza d‘aspirazione
    Pulire la gabbia d’aspirazione., Mettere la
    valvola di fondo più giù
    Pulire filtro primario 10
    Pulire la pompa e cambiare le parti rapidamente usurabili (Centro d‘Assistenza tecnica
    autorizzato (CAT))

    Intervalli di contatto
    accorciati

    Troppo bassa la pressione nel polmone

    Controllare la pressione nel polmone

    IT

    4

    Controllare l‘alimentazione
    Pulire il flessibile d‘aspirazione, evitare
    l‘aspirazione dei corpi estranei.

    11



  • Page 21

    HWA 4500

    18

    Original – EG-Konformitätserklärung
    Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten
    Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den
    von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
    Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte
    verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
    Translation of the EC-Declaration of Conformity
    We, hereby declare the conception and construction of the
    below mentioned appliances correspond - at the type of
    construction being launched - to appropriate basic safety and
    hygienic requirements of EC Directives.
    In case of any change to the appliance not discussed with
    us the Declaration expires.
    Traduction de la déclaration de conformité CE
    Nous déclarons par la présente que les appareils indiqués
    répondent du point de vue de leur conception, construction
    ainsi que de leur réalisation mise sur le marché, aux exigences
    fondamentales correspondantes des directives de la CE en
    matière de sécurité et d’hygiène. Cette déclaration perd
    sa validité après une modification de l’appareil sans notre
    approbation préalable.
    Traduzione della dichiarazione di conformità CE
    Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzione degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo
    introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali
    delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene.
    Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi non autorizzata, la presente dichiarazione perde la propria validità.
    Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
    Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op
    grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons
    in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreffende
    fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van
    de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan het apparaat verliest deze verklaring haar
    geldigheid.
    Překlad prohlášení o shodě EU
    Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu,
    odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na
    bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi
    nebyla konzultována, ztrácí toho prohlášení svou platnost.
    Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
    Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do
    obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám
    smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny
    prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toho
    vyhlásenie svoju platnosť.

    Fordítása azonossági nyilatkozat EU
    Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari
    termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba
    kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és
    higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a
    velünk való konzultáció nélkül végzett változások esetén, a
    jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
    Prevod izjava o ustreznosti EU
    S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih
    naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim
    osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta
    izjava izgubi svojo veljavnost.
    Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
    Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
    strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovoljavaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU
    u području sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje važiti u
    slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti.
    Превод на Декларация за сходство с ЕС
    С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията
    на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в
    обръщение, отговарят на съответните изисквания на
    инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на
    изменение на уреда, което не е било консултирано с нас,
    тази декларация губи своята валидност.
    Traducere a declaraţie de conformitate UE
    Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia utilajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie,
    sunt conforme cu exigenţele de bază aferente directivelor UE
    privind securitatea şi igiena. În cazul modificărilor pe utilaj
    care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde
    valabilitatea.
    Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
    Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
    uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovoljavaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa
    sigurnošću i higijenom. Ova izjava prestaje da važi u slučaju
    promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti.
    Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
    Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja
    przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest wprowadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym
    wymogom dyrektyw UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny.
    Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
    AT uygunluk beyanı tercümesi
    Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz modellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili
    AB yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde
    bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu
    beyanname geçerliğini yitirir.



  • Page 22

    HWA 4500

    Artikelnummer / Bezeichnung der Geräte

    Article No. / Machine description | N° de commande /
    Désignation de l’appareil | Obj. č. / Označení přístrojů | Obj. č. /
    Označenie prístrojov | Artikel nr. / Benaming van de machine |
    Cod. ord. / Identificazione degli apparecchi | Megrendelési
    szám. / A gép jelzése | Kat br. / Oznaka uređaja | Nar. št. /
    Označitev naprav | Nr. com. / Însemnarea maşinilor | Заявка №.
    / Обозначение на уредите | Kat br. / Oznaka uređaja | Nr zam.

    # 05232

    / HWA 4500

    Angewandte harmonisierte Normen
    Harmonised standards used | Normes harmonisées
    applicables | Applicate norme armonizzate | Gebruikte
    harmoniserende normen | Použité harmonizované normy |
    Uporabljeni usklajeni standardi | Használt harmonizált
    normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Primijenjeni
    harmonizirani standardi | Използвани хармонизирани
    норми | Norme armonizate folosite | Wykorzystane
    zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
    EN 60335-1:2012+A11

    Einschlägige EG-Richtlinien
    Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables |
    Direttive CE applicabili | Desbetreffende EG-Richtlijnen |
    Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Illetékes EU
    előírások | Uporabne smernice EU | Primjenjive smjernice EU |
    Съответни наредби на ЕС | Directivele UE aferente | Stosowne
    dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri

    EN 60335-2-41:2003+A1+A2
    EN 62233:2008; AfSP GS 2014:01 Par. 3.1
    EN 55014-1:2006+A1+A2
    EN 55014-2:1997+A1+A2
    EN 61000-3-2:2006+A1+A2
    EN 61000-3-3:2013

    2006/95/EC

    2004/108/EC

    2009/105/EC

    1907/2006/EC

    2011/65/EC ROHS

    2009/142/EC

    89/686/EEC (PPE)

    1935/2004/EC

    2006/42/EC
    Annex IV
    Notified Body: No:

    Name:
    Adress:

    Type Ex. Cert.-No.:
    97/68/EC_
    Emission No.:
    2000/14/EC_2005/88/EC
    Konformitätsbewertungsverfahren
    Method of compliance assessment | Mode d’examen de
    la conformité | Modo di valutazione della conformità |
    Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení
    shody | Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
    megitélésének a módja | Način presoje istovetnosti | Način
    ocjenjivanja sukladnosti | Начин на обсъждане на сходство
    | Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja
    usklađenosti | Uygunluk değerlendirme usulü | Metoda oceny
    zgodności Annex V

    Garantierter Schallleistungspegel
    Guaranteed sound power level | Niveau de puissance
    acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito
    | Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina
    akustického výkonu | Garantovaná hladina akustického
    výkonu | Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena
    ravan akustične zmogljivosti | Garantirana razina akustičke
    snage | Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul
    garantat al puterii sunetului | Garantovani nivo akustične
    snage | Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi |
    Gwarantowany poziom mocy akustycznej
    LWA
    85 dB (A)
    Gemessener Schallleistungspegel
    Measured sound power level | Niveau de puissance
    acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
    Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
    výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu | Mért
    akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
    zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
    ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
    sunetului | Izmereni nivo akustične snage | Ölçülen gürültü
    emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej
    LWA 63.5 dB (A)

    Wolpertshausen, 21.11.2015
    Helmut Arnold
    Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
    Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor
    Just in Time GmbH, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
    Joachim Bürkle
    Just in Time GmbH, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
    Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
    Authorized to compile the technical file | Autorisé à compiler la documentation technique. |  Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten | Zplnomocněn k
    sestavování technických podkladů. | Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
    felhatalmazva | Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. |
    Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten
    za formiranje tehničke dokumentacije. | Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
    danych technicznych

    19



  • Page 23

    HWA 4500

    17



  • Page 24

    Just in Time
    Birkichstrasse 6
    74549 Wolpertshausen
    Deutschland

    10 02 - 02






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für OKAY HWA 4500 05232 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von OKAY HWA 4500 05232 in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Italienisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 2,26 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info