60336
1
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/2
Nächste Seite
The OMRON Step Counter HJ-109-E
tracks your workouts with steps,
distance, time and the calories you
burned during walking and jogging.
After 10 minutes of walking at a
consistent pace the aerobic mode is
activated. This aerobic mode helps
you in building your health. The
number of steady steps is stored in
the memory of the HJ-109-E.
Der OMRON Schrittzähler HJ-109-E
unterstützt Sie bei Ihrer sportlichen
Betätigung, indem er die Anzahl der
Schritte, die zurückgelegte Strecke,
die Zeit sowie die beim Gehen und
Joggen verbrauchten Kalorien fest-
hält. Nach 10 Minuten Gehen mit
gleichbleibender Geschwindigkeit
wird der Aerobic-Modus aktiviert. Mit
dem Aerobic-Modus können Sie an
der Stärkung Ihrer Gesundheit arbei-
ten. Die Anzahl der gleichmäßigen
Schritte wird im Speicher des HJ-
109-E festgehalten.
De OMRON Stappenteller HJ-109-E
houdt tijdens het wandelen en joggen
de tijd bij, de afstand, het aantal pas-
sen dat u maakt en het aantal calo-
rieën dat u verbrandt. Na 10 minuten
lopen in een gelijkmatig tempo wordt
de aerobic-modus geactiveerd. Deze
aerobic-modus helpt u bij het verbe-
teren van uw conditie. Het aantal gelijk-
matige passen wordt in het geheugen
van de HJ-109-E opgeslagen.
Le podomètre OMRON HJ-109-E
permet de connaître le nombre de
pas effectués, la distance parcourue,
le temps passé et les calories
brûlées lorsque vous marchez ou
courez. Après dix minutes de
marche à un rythme régulier, le
mode aérobic est activé. Ce mode
vous aide à vous maintenir en forme.
Le nombre de pas est enregistré
dans la mémoire du HJ-109-E.
Il contapassi OMRON HJ-109-E
consente di tenere traccia degli
allenamenti, calcolando i passi, la
distanza, il tempo e le calorie
bruciate durante una camminata o
una corsa. Dopo che si è camminato
per 10 minuti a passo regolare, si
attiva la modalità aerobica. La
modalità aerobica aiuta a migliorare
la salute. Il numero di passi a ritmo
costante viene memorizzato nella
memoria di HJ-109-E.
El podómetro OMRON HJ-109-E
controla los pasos, la distancia y la
duración de sus ejercicios, así como
las calorías quemadas durante el
paseo o la práctica del jogging. Tras
haber caminado durante 10 minutos
a un paso uniforme, se activará el
modo aeróbico. El modo aeróbico le
ayuda a mantenerse sano.
El número de pasos uniformes se
almacena en la memoria del
podómetro HJ-109-E.
1.1 General
Keep the OMRON HJ-109-E out of
reach of young children.
1.2 Tips for use
Attach the OMRON HJ-109-E
straight to the front of your body.
Keep the OMRON HJ-109-E closed.
Wear solid shoes.
Walk or jog at consistent pace.
Do not walk or jog in crowded
places.
Up and down movements can
create incorrect readings.
1.3 Caution
Prevent dropping the OMRON HJ-
109-E. Advise: fix the Step Counter
to your clothes with a cord during
use. For this purpose there is a
opening in the clip.
Do not swing the OMRON HJ-109-E.
Do not step on the OMRON
HJ-109-E.
Do not extremely expand or twist
the clip.
Do not open wide the OMRON HJ-
109-E.
Keep the OMRON HJ-109-E dry.
Operating environment must be
free from excessive vibrations and
shocks.
1.1 Allgemeiner Hinweis
Bewahren Sie den OMRON HJ-
109-E für Kinder unzugänglich auf.
1.2 Tipps für die Verwendung
Bringen Sie den OMRON HJ-109-
E direkt an der Vorderseite Ihres
Körpers an.
Lassen Sie den OMRON HJ-109-E
geschlossen.
Tragen Sie festes Schuhwerk.
Gehen oder joggen Sie mit gleich-
bleibender Geschwindigkeit.
Vermeiden Sie beim Gehen oder
Joggen belebte Plätze bzw.
Menschenmengen.
Auf- und Ab-Bewegungen können
zu einer inkorrekten Anzeige
führen.
1.3 Warnhinweise
Lassen Sie den OMRON HJ-109-E
nicht fallen. Empfehlung:
Befestigen Sie den Schrittzähler
während der Verwendung mit
einer Schnur an Ihrer Kleidung. Zu
diesem Zweck verfügt der Clip
über eine Öffnung.
Schwingen Sie den OMRON HJ-
109-E nicht an seiner Schnur
durch die Luft.
Treten Sie nicht auf den OMRON
HJ-109-E.
Dehnen oder verdrehen Sie den
Clip nicht zu sehr.
Öffnen Sie den OMRON HJ-109-E
nicht zu weit.
Schützen Sie den OMRON HJ-
109-E vor Nässe.
Die Betriebsumgebung sollte frei
von übermäßigen Vibrationen und
Stößen sein.
1.1 Algemeen
Houd de OMRON HJ-109-E buiten
het bereik van kleine kinderen.
1.2 Tips voor gebruik
Klem de OMRON HJ-109-E horizon-
taal aan de voorzijde van uw
lichaam vast.
Zorg dat de OMRON HJ-109-E
gesloten blijft.
Draag stevige schoenen.
Wandel of jog met een constante
snelheid.
Wandel of jog niet in een drukke
omgeving.
Op- en neergaande bewegingen
kunnen tot onjuiste waarden leiden.
1.3 Voorzorgsmaatregelen
Laat de OMRON HJ-109-E niet val-
len. Advies: bind de stappenteller
tijdens gebruik met een koord aan
uw kleding vast. Voor dit doel is
een opening in de clip aangebracht.
Slinger de OMRON HJ-109-E niet
heen en weer.
Ga niet op de OMRON HJ-109-E
staan.
Buig de clip niet te ver uiteen en
verdraai deze niet.
Maak de OMRON HJ-009-E niet te
ver open.
Zorg dat de OMRON HJ-109-E
droog blijft.
De ruimte waarin de stappenteller
wordt gebruikt, moet vrij zijn van
overmatige trillingen en schokken.
1.1 Généralités
Ne laissez pas le podomètre OMRON
HJ-109-E à la portée des enfants.
1.2 Conseils d'utilisation
Fixez le podomètre OMRON HJ-
109-E sur la partie avant du corps.
Veillez à ce que l'OMRON HJ-109-
E soit fermé.
Chaussez-vous correctement.
Marchez ou courez à un rythme
régulier.
Evitez de marcher ou de courir
dans la foule.
Les mouvements verticaux
peuvent entraîner des données
incorrectes.
1.3 Avertissement
Evitez de faire tomber l'OMRON
HJ-109-E. Conseil : utilisez un
cordon pour fixer le podomètre à
vos vêtements. Le clip est doté
d'un orifice prévu à cet effet.
Ne laissez pas l'OMRON HJ-109-E
se balancer au bout du cordon.
Evitez de marcher sur l'OMRON
HJ-109-E.
Ne tirez pas démesurément sur le
clip et ne le tordez pas.
N'ouvrez pas entièrement
l'OMRON HJ-109-E.
Conservez l'OMRON HJ-109-E au
sec.
Lors du fonctionnement, évitez les
vibrations et chocs excessifs.
1.1 Istruzioni generali
Tenere il contapassi OMRON HJ-
109-E fuori dalla portata dei
bambini.
1.2 Suggerimenti per l'uso
Indossare il contapassi OMRON
HJ-109-E orizzontalmente nella
parte anteriore del corpo.
Tenere il contapassi OMRON HJ-
109-E chiuso.
Indossare scarpe resistenti.
Camminare o correre a passo
regolare.
Non camminare o correre in luoghi
affollati.
I movimenti sussultori possono
compromettere la correttezza dei
dati.
1.3 Precauzioni
Evitare di far cadere il contapassi
OMRON HJ-109-E. Suggerimento:
durante l'uso, assicurare il
contapassi agli abiti tramite una
cordicella. A questo scopo, la clip
è dotata di un foro.
Non far oscillare il contapassi
OMRON HJ-109-E.
Non calpestare il contapassi
OMRON HJ-109-E.
Non sottoporre la clip a tensioni o
torsioni eccessive.
Non aprire completamente il
contapassi OMRON HJ-109-E.
Tenere il contapassi OMRON HJ-
109-E asciutto.
Utilizzare l'apparecchio in un
ambiente privo di vibrazioni e urti
eccessivi.
1.1 Generalidades
Mantenga el podómetro OMRON
HJ-109-E fuera del alcance de los
niños.
1.2 Consejos de uso
Coloque el podómetro OMRON
HJ-109-E en la parte delantera de
su cuerpo.
Mantenga el podómetro OMRON
HJ-109-E cerrado.
Lleve calzado firme.
Camine o corra a un paso
uniforme
No camine ni corra en lugares
muy concurridos.
Los movimientos hacia arriba y
hacia abajo pueden producir
lecturas incorrectas.
1.3 Precauciones
Evite que el podómetro OMRON
HJ-109-E caiga al suelo. Consejo:
cuando lo utilice, sujete el podó-
metro a la ropa con la ayuda de
un cinturón. El dispositivo tiene
una abertura en la pinza para este
fin.
Evite que el podómetro OMRON
HJ-109-E se balancee.
No pise el podómetro OMRON HJ-
109-E.
No tire demasiado de la pinza ni
la enrosque.
No abra el podómetro OMRON
HJ-109-E por completo.
Mantenga el podómetro OMRON
HJ-109-E seco.
En el entorno de uso no debe
haber vibraciones ni golpes
excesivos.
3.1 Use the Step Counter for the
first time
1
Open unit.
2 Peel off seal.
3 Pull out insulation film.
Note: if the insulation film is pulled
out, the Step Counter is activated.
3.1 Der erste Gebrauch des
Schrittzählers
1
Öffnen Sie das Gerät.
2 Ziehen Sie das Siegel ab.
3 Entfernen Sie die Schutzfolie.
Hinweis: Nach dem Entfernen der
Schutzfolie ist der Schrittzähler
aktiviert.
3.1 Gebruik stappenteller eerste
keer
1
Open de stappenteller.
2 Verwijder het beschermlaagje.
3 Trek de isolatiefolie naar buiten.
Opmerking: de stappenteller wordt
geactiveerd als de isolatiefolie
naar buiten wordt getrokken.
3.1 Utiliser le podomètre pour la
première fois
1
Ouvrez le podomètre
2 Enlevez le film protecteur.
3 Retirez la languette de contact.
Remarque : le podomètre est mis
sous tension dès que vous retirez
la languette de contact.
3.1 Uso del contapassi per la
prima volta
1
Aprire l'unità.
2 Rimuovere la pellicola di protezione.
3 Estrarre la pellicola di isolamento.
Nota: estraendo la pellicola di
isolamento, si attiva il contapassi.
3.1 Uso del podómetro por
primera vez
1
Abra la unidad.
2 Extraiga el precinto.
3 Tire de la membrana aislante.
Nota: si la membrana aislante está
extraída, ello indica que el podó-
metro está activado.
4.1 Control functions
F
Display
G Sensitivity adjustment switch
H Set button
J Memory button
K Reset button
4.1 Steuerfunktionen
F
Anzeige
G Sensibilitätsregler
H Einstell-Taste
J Speichertaste
K Rücksetztaste
4.1 Bedieningselementen
F
Scherm
G Schakelaar aanpassen
gevoeligheid
H Instelknop
J Geheugenknop
K Reset-knop
4.1 Fonctions des commandes
F
Affichage
G Bouton de réglage de la sensibilité
H Bouton Set (Régler)
J Bouton Memory (Mémoire)
K Bouton Reset (remise à zéro)
4.1 Funzioni di controllo
F
Display
G Selettore di regolazione della
sensibilità
H Pulsante Set (impostazioni)
J Pulsante Memory (memoria)
K Pulsante Reset (ripristina)
4.1 Funciones de control
F
Visor
G Interruptor de ajuste de la
sensibilidad
H Botón de ajuste
J Botón de memoria
K Botón de restablecimiento
4.3 Determine your stride length
The average stride length is approxi-
mately 40% of your body length.
Large strides > 40%, small strides <
40%
1 Calculate your stride length as
follows:
a. Stride length = body length (L)
x 0,4 e.g. 170 cm x 0,4 = 68 cm or
b. Walk 100 meters and count
your steps.
Divide the distance you walked by
the number of steps.
Note: method b is more precise.
4.3 Bestimmen der Schrittlänge
Die durchschnittliche Schrittlänge
beträgt etwa 40 % der Körpergröße.
Große Schritte > 40 %, kleine
Schritte < 40 %.
1 Berechnen Sie Ihre Schrittlänge
wie folgt:
a. Schrittlänge = Körpergröße (L) x
0,4 Beispiel: 170 cm x 0,4 = 68 cm
Oder:
b. Gehen Sie 100 Meter und
zählen Sie dabei Ihre Schritte.
Teilen Sie die zurückgelegte Strecke
durch die Anzahl der Schritte.
Hinweis: Methode b ergibt einen
genaueren Wert.
4.3 Bepalen paslengte
De gemiddelde lengte van uw passen
is ongeveer 40% van uw lichaams-
lengte. Grote passen > 40%, kleine
passen < 40%
1 Bereken uw paslengte als volgt:
a. Paslengte = lichaamslengte (L)
x 0,4 bijv. 170 cm x 0,4 = 68 cm of
b. Loop 100 meter en tel het
aantal passen.
Deel de afstand door het aantal passen.
Opmerking: methode b is nauw-
keuriger.
4.3 Evaluation de la foulée
En général, une foulée correspond
approximativement à 40% de la taille
de votre corps.
Grands pas > 40%, petits pas < 40%
1 Calculez votre foulée de la façon
suivante :
a. Foulée = taille (L) x 0,4
ex. :170 cm x 0,4 = 68 cm ou
b. Parcourez 100 mètres et comp-
tez le nombre de pas.
Divisez la distance parcourue par le
nombre de pas.
Remarque : la méthode b est plus
précise.
4.2 Reset the system
1
Press reset button for 2 seconds.
Caution! All data, memory and
settings will be erased!
4.2 Zurücksetzen des Systems
1
Halten Sie die Rücksetztaste 2
Sekunden lang gedrückt.
Achtung! Alle Daten, der gesamte
Speicher und alle Einstellungen
werden gelöscht!
4.2 Systeem resetten
1
Houd de reset-knop twee secon-
den ingedrukt.
Let op! Alle gegevens, geheugen
en instellingen worden gewist!
4.2 Remise à zéro du système
1
Appuyez sur le bouton Reset
pendant 2 secondes.
Avertissement ! Toutes les
données, la mémoire et les
réglages seront effacés !
4.2 Ripristino del sistema
1
Tener premuto il pulsante Reset
(ripristina) per due secondi.
Attenzione! Tutti i dati, la memoria
e le impostazioni saranno cancellati.
4.2 Restablecimiento del sistema
1
Pulse el botón de restablecimiento
durante 2 segundos.
Atención: se borrarán todos los
datos, la memoria y la configuración.
4.3 Determinare la lunghezza del
passo
La lunghezza media del passo corris-
ponde a circa il 40% della propria
altezza. Passi lunghi > 40%, passi
corti < 40%
1 Calcolare la lunghezza del proprio
passo come segue:
a. Lunghezza del passo = altezza
(L) x 0,4 ad es. 170 cm x 0,4 = 68
cm o
b. Camminare per 100 metri e
calcolare il numero dei passi.
Dividere la distanza percorsa per il
numero dei passi.
Nota: il metodo b è molto più preciso.
4.3 Determinación de la longitud
de sus pasos
La longitud media de un paso suele
equivaler al 40% de la longitud del
cuerpo. Pasos grandes > 40%,
pasos pequeños < 40%
1 Calcule la longitud de sus pasos
mediante la fórmula siguiente:
a. Longitud del paso = longitud
del cuerpo (L) x 0,4. Por ejemplo
170 cm x 0,4 = 68 cm o
b. Cuente cuántos pasos camina
en 100 metros.
Divida la distancia caminada por el
número de pasos.
Nota: el método b es más preciso.
4.4 Set time, weight and stride length
Note
: if you leave time, weight and
stride length setting for 5 minutes,
the display will return to the number
of steps while time, weight and
stride length remains unchanged.
Note: each time you press memory
button time, weight and stride length
advance by one unit. Keep pressing
memory button to fast forward.
1 Press memory button twice to set
the hour.
Press set button to confirm hour
setting.
2 Press memory button to set
minutes.
Note: press reset button for 2
seconds to reset time to 0.
3 Press set button to proceed to
weight setting.
Press memory button to set your
weight.
Note: if the display reaches 136
kg, it will return to 30 kg.
4 Press set button to proceed to
stride length setting.
Press memory button to set your
stride length.
Note: if the display reaches 120
cm, it will return to 30 cm.
Note: pressing reset button will
return the display to 40 cm.
5 Press set button to set all values.
4.4 Einstellen der Zeit, des
Gewichts und der Schrittlänge
Hinweis
: Wenn Sie 5 Minuten lang
keine Änderungen an den Einstellun-
gen für Zeit, Gewicht und Schrittlänge
vornehmen, wird auf der Anzeige er-
neut die Schrittanzahl eingeblendet.
Die Einstellungen für Zeit, Gewicht
und Schrittlänge bleiben dabei
unverändert.
Hinweis: Jedes Mal, wenn die
Speichertaste gedrückt wird, werden
Zeit, Gewicht und Schrittlänge um
eine Einheit erhöht. Wenn Sie die
Speichertaste gedrückt halten,
können Sie die Anzeige ändern.
1 Drücken Sie zweimal auf die Spei-
chertaste, um die Stunde
einzustellen.
Drücken Sie die Einstell-Taste, um
die Stundeneinstellung zu
bestätigen.
2 Drücken Sie auf die Speichertaste,
um die Minuten einzustellen.
Hinweis: Halten Sie die Rücksetz-
taste 2 Sekunden lang gedrückt,
um die Zeit auf 0 zurückzustellen.
3 Drücken Sie die Einstell-Taste, um
zur Einstellung des Gewichts zu
wechseln.
Drücken Sie die Speichertaste, um
Ihr Gewicht einzustellen.
Hinweis: Der Höchstwert ist 136 kg.
Nach diesem Wert wird die
Anzeige standardmäßig auf 30 kg
zurückgesetzt.
4 Drücken Sie die Einstell-Taste, um
zur Einstellung der Schrittlänge zu
wechseln.
Drücken Sie die Speichertaste, um
Ihre Schrittlänge einzustellen.
Hinweis: Der Höchstwert ist 120
cm. Nach diesem Wert wird die
Anzeige standardmäßig auf 30 cm
zurückgesetzt.
Hinweis: Wenn Sie die Rücksetz-
taste drücken, wird die Anzeige
auf 40 cm zurückgesetzt.
5 Drücken Sie die Einstell-Taste, um
alle Werte zu übernehmen.
4.4 Instellen tijd, gewicht en
paslengte
Opmerking
: als u de instelling voor
tijd, gewicht en paslengte vijf minuten
ongewijzigd laat, geeft het scherm
het aantal passen weer, terwijl tijd,
gewicht en paslengte ongewijzigd
blijven.
Opmerking: telkens als u op de
geheugenknop drukt, springen tijd,
gewicht en paslengte één eenheid
verder. Houd de geheugenknop
ingedrukt om sneller vooruit te gaan.
1 Druk tweemaal op de geheugen-
knop om het uur in te stellen.
Druk op de instelknop om de
uurinstelling te bevestigen.
2 Druk op de geheugenknop om de
minuten in te stellen.
Opmerking: houd de reset-knop
twee seconden ingedrukt om de
tijd op 0 te stellen.
3 Druk op de instelknop om verder
te gaan met het instellen van uw
gewicht.
Druk op de geheugenknop om uw
gewicht in te stellen.
Opmerking: zodra op het scherm
136 kg staat, keert het terug naar
30 kg.
4 Druk op de instelknop om verder
te gaan met het instellen van uw
paslengte.
Druk op de geheugenknop om uw
paslengte in te stellen.
Opmerking: zodra op het scherm
120 cm staat, keert scherm terug
naar 30 cm.
Opmerking: als u op de reset-
knop drukt, keert het scherm terug
naar 40 cm.
5 Druk op de instelknop om alle
waarden in te stellen.
4.4 Réglage de l'heure, du poids et
de la foulée
Remarque
: si vous ne touchez pas
aux réglages heure, poids et foulée
pendant 5 minutes, l'affichage
revient au nombre de pas alors que
l'heure, le poids et la foulée restent
inchangés.
Remarque : chaque fois que vous
3.2 How to attach the Step Counter
1
Close unit.
2 Clip unit to the top of your trousers,
belt or edge of your upper front
pocket.
Note: mount the unit straight to
achieve a reliable count.
Note: do not put the unit on/in the
back pocket of your trousers.
3.2 Anbringen des Schrittzählers
1
Schließen Sie das Gerät.
2 Befestigen Sie das Gerät oben an
Ihrer Hose, Ihrem Gürtel oder an
der Brusttasche Ihrer Jacke.
Hinweis: Bringen Sie das Gerät
gerade an, um ein zuverlässiges
Ergebnis zu erzielen.
Hinweis: Stecken Sie das Gerät
nicht in die Gesäßtasche und
bringen Sie es auch nicht dort an.
3.2 Bevestigen stappenteller
1
Sluit de stappenteller.
2 Bevestig de stappenteller met de
clip aan de bovenrand van uw
broek, aan uw riem of aan de rand
van uw borstzak.
Opmerking: bevestig de
stappenteller horizontaal voor een
betrouwbare telling.
Opmerking: bevestig de
stappenteller niet in of aan de
achterzak van uw broek.
3.2 Comment fixer le podomètre
1
Fermez le podomètre.
2 Fixez-le à l'aide du clip à la cein-
ture de votre pantalon, ou à votre
poche de poitrine.
Remarque : le podomètre doit être
droit pour fournir des données
fiables.
Remarque : ne placez pas le
podomètre dans ou sur la poche
arrière de votre pantalon.
3.2 Come indossare il contapassi
1
Chiudere l'unità.
2 Assicurare l'unità all'estremità
superiore dei pantaloni, della
cintura o al bordo superiore della
tasca anteriore.
Nota: per ottenere una misurazio-
ne precisa, indossare l'unità in
posizione orizzontale.
Nota: non posizionare l'unità sopra
o all'interno della tasca posteriore
dei pantaloni.
3.2 Fijación del podómetro
1
Cierre la unidad.
2 Sujete la unidad en la cintura del
pantalón, en el cinturón o en el
bolsillo delantero.
Nota: monte la unidad en la
posición correcta para que el
recuento sea fiable.
Nota: no ponga nunca la unidad
dentro del bolsillo trasero de los
pantalones ni la sujete al mismo.
Introduction • Einleitung • Inleiding • Introduction •
Introduzione • Introducción
Overview • Überblick • Overzicht • Présentation •
Panoramica • Descripción general
Preparation • Vorbereitung • Voorbereiding • Préparation •
Preparazione • Preparación
Settings • Einstellungen • Instellingen • Réglages •
Impostazioni • Configuración
Operation • Betrieb • Gebruik • Fonctionnement •
Funzionamento • Funcionamiento
Use of the Step Counter • Verwendung des Schrittzählers
Gebruik stappenteller • Utilisation du podomètre
Uso del contapassi • Uso del podómetro
MEMORY/
RESET
SET
HJ-109-E
MEMORY/
RESET
SET
G
F
K
HJ-109-E
H
J
How to Change the Setting for Time, Weight, Stride
1.Press the SET button for 2 seconds, time will flash
2.
Press the SET button to display the setting you want to change
3.Press the MEMORY/ button to change the values
4.When finished, press the SET button
L x 0,4
L
MEMORY/
RESET
SET
E
A
B
E D
C
HJ-109-E
A Clip • Clip • Clip • Clip • Clip •
Pinza
B Cover claw • Deckelklaue •
Sluiting • Fermoir • Aletta di
chiusura del coperchio • Gancho
de la tapa
C Battery cover • Batteriefachdeckel
• Batterijklepje • Couvercle du
compartiment à piles • Coperchio
della batteria • Tapa de la pila
D Insulation film • Schutzfolie •
Isolatiefolie • Languette de
contact • Pellicola di isolamento •
Membrana aislante
E Screw battery cover • Schraube
des Batteriefachdeckels • Schroef
batterijklepje • Vis du couvercle
du compartiment à piles • Vite del
coperchio della batteria • Tornillo
de la tapa de la pila
HJ-109-E
HJ-109-E
MEMORY/
RESET
SET
HJ-109-E
MEMORY/
RESET
SET
HJ-109-E
MEMORY/
RESET
SET
HJ-109-E
MEMORY/
RESET
SET
HJ-109-E
MEMORY/
RESET
SET
HJ-109-E
MEMORY/
RESET
SET
HJ-109-E
E
E
HJ-109-E
appuyez sur le bouton Memory,
l'heure, le poids et la foulée augmen-
tent d'une unité. Continuez d'appuyer
sur le bouton Memory pour avancer
plus vite.
1 Appuyez deux fois sur le bouton
Memory pour régler l'heure.
Appuyez sur le bouton Set pour
confirmer le réglage.
2 Appuyez à nouveau sur le bouton
Memory pour régler les minutes.
Remarque : appuyez sur le
bouton Reset pendant 2 secondes
pour remettre l'heure à 0.
3 Appuyez sur le bouton Set pour
effectuer le réglage du poids.
Appuyez sur le bouton Memory
pour entrer le poids.
Remarque : si l'affichage atteint
136 kg, il revient automatiquement
à 30 kg.
4 Appuyez sur le bouton Set pour
régler la foulée.
Appuyez sur le bouton Memory
pour déterminer la longueur de la
foulée.
Remarque : si la valeur atteint 120
cm, elle revient automatiquement
à 30 cm.
Remarque : si vous appuyez sur
le bouton Reset, l'affichage revient
à 40 cm.
5 Appuyez sur le bouton Set pour
confirmer toutes les valeurs.
4.4 Impostazione dell'ora, del peso
e della lunghezza del passo
Nota
: se si interrompe l'impostazione
dell'ora, del peso e della lunghezza
del passo per 5 minuti, il display
ritorna al numero dei passi, mentre
l'ora, il peso e la lunghezza del
passo rimangono immutati.
Nota: ogni volta che si preme il pul-
sante Memory (memoria), l'ora, il peso
e la lunghezza del passo aumentano
di un'unità. Continuare a premere il
pulsante Memory (memoria) per
avanzare velocemente.
1 Premere due volte il pulsante Me-
mory (memoria) per impostare l'ora.
Premere il pulsante Set (imposta-
zioni) per confermare l'impostazione
dell'ora.
2 Premere il pulsante Memory
(memoria) per impostare i minuti.
Nota: premere il pulsante Reset
(ripristina) per 2 secondi per far
tornare l'ora a 0.
3 Premere il pulsante Set (imposta-
zioni) per procedere all'imposta-
zione del peso.
Premere il pulsante Memory (me-
moria) per impostare il proprio peso.
Nota: se il display raggiunge 136 kg,
torna automaticamente a 30 kg.
4 Premere il pulsante Set (imposta-
zioni) per procedere all'imposta-
zione della lunghezza del passo.
Premere il pulsante Memory (memo-
ria) per impostare la lunghezza del
passo.
Nota: se il display raggiunge 120
cm, torna automaticamente a 30 cm.
Nota: premendo il pulsante Reset
(ripristina) il display ritorna a 40 cm.
5 Premere il pulsante Set (imposta-
zioni) per impostare tutti i valori.
4.4 Establecimiento de la hora, el
peso y la longitud de sus pasos
Nota
: si no realiza cambios durante
5 minutos en el tiempo, el peso y la
longitud, el visor volverá a mostrar el
número de pasos, y el tiempo, el
peso y la longitud no se modificarán.
Nota: cada vez que presione el botón
de memoria, los valores de tiempo,
peso y longitud avanzan una unidad.
Mantenga presionado el botón de
memoria para avanzar con rapidez.
1 Presione el botón de memoria dos
veces para ajustar la hora.
Presione el botón para confirmar
el ajuste.
2 Presione el botón de memoria
para ajustar los minutos.
Nota: presione el botón de resta-
blecimiento durante 2 segundos
para restablecer la hora en 0.
3 Presione el botón de ajuste para
ajustar el peso.
Presione el botón de memoria
para indicar su peso.
Nota: si se llega a los 136 kg, el
visor volverá a mostrar 30 kg.
4 Presione el botón de ajuste para
ajustar la longitud de los pasos.
Presione el botón de memoria
para indicar la longitud de paso.
Nota: si se llega a los 120 cm, el
visor volverá a mostrar 30 cm.
Nota: si presiona el botón de ajuste,
el visor volverá a mostrar 40 cm.
5 Presione el botón de ajuste para
grabar todos los valores.
5.1 Adjust sensitivity
1
Open unit.
2 Press reset button.
3 Close unit and walk 100 steps.
4 Open unit and check number of
steps.
5 Move sensitivity adjustment switch
to – if number on display is 105 or
more.
Move sensitivity adjustment switch
to + if number on display is 95 or
less.
6 Close unit and walk 100 steps.
7 Open unit and check number of
steps.
Note: if the difference still exceeds
–/+ 5, repeat the sensitivity adjust-
ment.
5.1 Einstellen der Sensibilität
1
Öffnen Sie das Gerät.
2 Drücken Sie die Rücksetztaste.
3 Schließen Sie das Gerät und
gehen Sie 100 Schritte.
HJ-109-E
MEMORY/
RESET
SET
Step Counter
1 2
1 2
3
1
1
1 2
5
3 4
1 2
3 4
5 6
7 !
HJ-109-E_vers. 2_09/03 TW
HJ-109-E
23091202 HJ-109-E 03-02-2004 17:40 Pagina 1
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Omron HJ-109-E wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Andere Handbücher von Omron HJ-109-E

Omron HJ-109-E Bedienungsanleitung - Deutsch - 2 seiten

Omron HJ-109-E Bedienungsanleitung - Englisch - 19 seiten

Omron HJ-109-E Bedienungsanleitung - Französisch, Italienisch, Spanisch - 2 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info