Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/108
Nächste Seite
De Nl Sv
Deutsch Nederland Svenska
CD Receiver
CR-505
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für den CD Receiver von
Onkyo entschieden haben.
Lesen Sie dieses Handbuch bitte sorgfältig, bevor Sie
das Gerät anschließen bzw. einschalten.
Wenn Sie sich an die Anleitungen in diesem
Handbuch halten, werden Sie schnell in der Lage sein,
die Leistungsmerkmale Ihres neuen CD Receivers
optimal zu nutzen und die Klangqualität voll
auszukosten.
Bewahren Sie dieses Handbuch zum späteren
Nachschlagen auf.
Gebruiksaanwijzing
Wij danken u voor de aanschaf van deze Onkyo CD-
ontvanger.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door
alvorens het apparaat aan te sluiten en in te schakelen.
Als u de instructies uit deze gebruiksaanwijzing
opvolgt, kunt u de beste prestaties en luistergenot met
uw nieuwe CD-ontvanger behalen.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor raadpleging in
de toekomst.
Bruksanvisning
Tack för att du har köpt Onkyos CD Receiver.
Läs bruksanvisningen noga innan du utför
anslutningarna och slår på strömmen.
Följer du anvisningarna i denna bruksanvisning
kommer din nya CD-receiver att ge dig bästa möjliga
resultat och ljudupplevelse.
Spara manualen så du kan gå tillbaka till den i
framtiden.
Einführung
De-
2
Inleiding
Nl-
2
Inledning
Sv-
2
Anschlüsse
De-
11
Aansluitingen
Nl-
11
Anslutningar
Sv-
11
Die ersten Schritte
De-
16
Eerste stappen
Nl-
16
Komma i gång
Sv-
16
CD-/MP3-Wiedergabe
De-
20
CD/MP3 afspelen
Nl-
20
CD-/MP3-avspelning
Sv-
20
Radio
De-
24
Radio
Nl-
24
Radio
Sv-
24
Gebrauch weiterer Funktionen
De-
27
Overige functies
Nl-
27
Använda andra funktioner
Sv-
27
Anhang
De-
31
Appendix
Nl-
31
Bilagor
Sv-
31
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    Deutsch

    CD Receiver

    CR-505

    Nederland

    Einführung
    Inleiding
    Inledning

    Svenska
    De-2
    Nl-2
    Sv-2

    Anschlüsse
    Aansluitingen
    Anslutningar

    De-11

    Die ersten Schritte
    Eerste stappen
    Komma i gång

    De-16

    CD-/MP3-Wiedergabe
    CD/MP3 afspelen
    CD-/MP3-avspelning

    De-20

    Radio
    Radio
    Radio

    De-24

    Nl-11
    Sv-11

    Bedienungsanleitung
    Vielen Dank, dass Sie sich für den CD Receiver von
    Onkyo entschieden haben.
    Lesen Sie dieses Handbuch bitte sorgfältig, bevor Sie
    das Gerät anschließen bzw. einschalten.
    Wenn Sie sich an die Anleitungen in diesem
    Handbuch halten, werden Sie schnell in der Lage sein,
    die Leistungsmerkmale Ihres neuen CD Receivers
    optimal zu nutzen und die Klangqualität voll
    auszukosten.
    Bewahren Sie dieses Handbuch zum späteren
    Nachschlagen auf.

    Gebruiksaanwijzing
    Wij danken u voor de aanschaf van deze Onkyo CDontvanger.
    Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door
    alvorens het apparaat aan te sluiten en in te schakelen.
    Als u de instructies uit deze gebruiksaanwijzing
    opvolgt, kunt u de beste prestaties en luistergenot met
    uw nieuwe CD-ontvanger behalen.
    Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor raadpleging in
    de toekomst.

    Bruksanvisning
    Tack för att du har köpt Onkyos CD Receiver.
    Läs bruksanvisningen noga innan du utför
    anslutningarna och slår på strömmen.
    Följer du anvisningarna i denna bruksanvisning
    kommer din nya CD-receiver att ge dig bästa möjliga
    resultat och ljudupplevelse.
    Spara manualen så du kan gå tillbaka till den i
    framtiden.

    Nl-16
    Sv-16

    Nl-20
    Sv-20

    Nl-24
    Sv-24

    Gebrauch weiterer Funktionen De-27
    Overige functies
    Nl-27
    Använda andra funktioner
    Sv-27

    Anhang
    Appendix
    Bilagor

    De-31
    Nl-31
    Sv-31

    De Nl Sv



  • Page 2

    ACHTUNG:
    UM FEUER UND STROMSCHLÄGE ZU
    VERMEIDEN, SOLLTE DAS GERÄT WEDER
    REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT AUSGESETZT
    WERDEN.

    WARNING

    AVIS

    RISK OF ELECTRIC SHOCK
    DO NOT OPEN

    RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
    NE PAS OUVRIR

    Das Blitzsymbol mit Pfeil innerhalb eines
    gleichseitigen Dreiecks soll den Anwender auf das
    Vorhandensein von “gefährlichen Spannungen” im
    Inneren des Gehäuses dieses Produktes aufmerksam
    machen. Derartige Spannungen sind hoch genug, um
    für Menschen gefährliche Schläge zu bewirken.
    Das Ausrufungszeichen innerhalb eines gleichseitigen
    Dreiecks soll den Anwender auf das Vorhandensein
    von wichtigen Betriebs- oder Wartungshinweisen
    (Service) in der dem Produkt beiliegenden Dokumentation hinweisen.

    VORSICHT:
    UM STROMSCHLÄGE ZU VERMEIDEN, WEDER
    DAS GEHÄUSE (NOCH DIE RÜCKSEITE) ÖFFNEN.
    NICHTS IM GEHÄUSE DARF VOM BENUTZER
    GEWARTET WERDEN. WENDEN SIE SICH AN
    DEN QUALIFIZIERTEN KUNDENDIENST.

    Wichtige Sicherheitshinweise
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.

    10.

    11.
    12.

    13.
    14.

    De-2

    Lesen Sie sich diese Hinweise durch.
    Bewahren Sie diese Hinweise auf.
    Beachten Sie alle Warnungen.
    Befolgen Sie alle Anweisungen.
    Verwenden Sie dieses Gerät niemals in der Nähe
    von Wasser.
    Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem trockenen
    Tuch.
    Versperren Sie niemals die vorhandenen
    Lüftungsschlitze. Stellen Sie das Gerät immer den
    Anweisungen des Herstellers entsprechend auf.
    Stellen Sie das Gerät niemals in die Nähe einer
    Wärmequelle, z.B. eines Heizkörpers, Ofens bzw.
    anderen Gerätes, das viel Wärme erzeugt.
    Versuchen Sie niemals, die Sicherheitsvorkehrung
    des polarisierten oder Erdungsstiftes zu umgehen.
    Ein polarisierter Stecker weist zwei Stifte mit unterschiedlicher Breite auf. Ein geerdeter Stecker weist
    zwei Stifte und einen Erdungsstift auf. Der breitere
    Stift bzw. der Erdungsstift dient Ihrer Sicherheit.
    Wenn der beiliegende Stecker nicht in Ihre Steckdose passt, müssen Sie einen Elektriker bitten, neue
    Steckdosen zu installieren.
    Sorgen Sie dafür, dass niemand auf das Netzkabel
    treten kann und dass es nicht abgeklemmt wird.
    Diese Gefahr besteht insbesondere in der Nähe der
    Steckdose oder des Kabelaustritts am Gerät.
    Verwenden Sie nur Halterungen/Zubehör, die/das
    vom Hersteller ausdrücklich empfohlen wird/werden.
    Verwenden Sie nur Wagen, VORSICH MIT SCHRÄNKEN
    Ständer, Halterungen und
    Unterlagen, die entweder
    vom Hersteller empfohlen
    werden oder zum Lieferumfang das Gerätes gehören.
    Seien Sie bei Verwendung
    eines Wagens vorsichtig.
    Dieser darf beim Transport S3125A
    nicht umfallen, weil das zu schweren Verletzungen
    führen kann.
    Lösen Sie im Falle eines Gewitters oder wenn Sie
    das Gerät längere Zeit nicht verwenden möchten,
    den Netzanschluss.
    Überlassen Sie alle Wartungsarbeiten einer qualifizierten Kundendienststelle. Das Gerät muss zur
    Wartung eingereicht werden, wenn es Schäden aufweist, z.B. wenn das Netzkabel oder der Stecker
    beschädigt ist, wenn Wasser oder Fremdkörper in

    15.

    16.

    17.

    18.

    das Geräteinnere gelangt sind, wenn das Gerät
    Feuchtigkeit oder Regen ausgesetzt war bzw. wenn
    es sich nicht normal verhält oder wenn seine Funktionstüchtigkeit merklich nachgelassen hat.
    Schäden, die eine Reparatur erfordern
    Lösen Sie sofort den Netzanschluss und reichen Sie
    das Gerät bei einer qualifizierten Kundendienststelle ein, wenn:
    A. Das Netzkabel bzw. dessen Stecker beschädigt ist;
    B. Wenn Fremdkörper oder Flüssigkeiten ins
    Geräteinnere gelangt sind;
    C. Wenn das Gerät nass geworden ist (z.B. durch
    Regen oder Wasser);
    D. Das Gerät anhand der in dieser Anleitung gegebenen Hinweise nicht erwartungsgemäß funktioniert.
    Prinzipiell sollten Sie nur die Bedienelemente verwenden, die ausdrücklich erwähnt werden, weil
    andere Handlungsabläufe zu so schweren Schäden
    führen können, dass nur ein qualifizierter Wartungstechniker sie wieder beheben kann;
    E. Das Gerät hingefallen ist bzw. das Gehäuse
    sichtbare Schäden aufweist;
    F. Wenn die Leistung des Gerätes merklich nachgelassen hat—das sollte immer als Warnung gewertet werden, dass das Gerät überprüft werden muss.
    Flüssigkeiten und Fremdkörper
    Achten Sie darauf, dass weder Flüssigkeiten noch
    kleine Gegenstände über die Öffnungen in das
    Geräteinnere gelangen. Das könnte zu Stromschlägen oder sogar Brand führen.
    Sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeit auf das
    Gerät tropft bzw. gespritzt wird und stellen Sie niemals Wasserbehälter (z.B. Vasen) darauf.
    Stellen Sie keine Kerzen oder andere brennenden
    Gegenstände auf dieses Gerät.
    Batterien
    Beachten Sie beim Entsorgen erschöpfter Batterien
    immer die in Ihrer Gegend geltenden Umweltvorschriften oder -empfehlungen.
    Achten Sie bei Aufstellung des Gerätes in einem
    Schrank oder Bücherbord auf eine einwandfreie
    Lüftung.
    An der Oberseite und den Seiten muss ein Freiraum
    von 20 cm gelassen werden. An der Rückseite müssen mindestens 10 cm frei sein. Zwischen der Rückseite des Schranks oder Bücherbords muss ein
    Freiraum von mindestens 10 cm gelassen werden,
    um die Abfuhr der Warmluft zu gewährleisten.



  • Page 3

    Vorsorgliche Hinweise
    1. Urheberschutz bei Aufnahmen
    Die Aufnahme urheberrechtlich geschützten Materials
    für andere Zwecke als den persönlichen Gebrauch ist
    ohne die Erlaubnis des Copyright-Inhabers illegal.
    2. Netzstromsicherung
    Die Sicherung befindet sich im Inneren des CR-505 und
    ist für den Nutzer des Geräts nicht zugänglich. Wenden
    Sie sich an Ihren Onkyo-Fachhändler, wenn sich der
    CR-505 nicht einschalten lässt.
    3. Pflege
    Gelegentlich sollte der Staub vom CR-505 mit einem
    weichen Tuch abgewischt werden. Für hartnäckige
    Flecken ein mit einer schwachen, milden Seifenlösung
    und Wasser befeuchtetes Tuch verwenden. Wischen Sie
    den CR-505 danach sofort mit einem sauberen Tuch
    trocken. Keine Scheuerlappen, Verdünner, Alkohol oder
    andere chemische Lösungsmittel verwenden, da diese
    die Oberfläche des Geräts beschädigen oder die
    Beschriftung auf dem Bedienfeld entfernen könnten.
    4. Stromversorgung
    WARNUNG
    LESEN SIE VOR DEM ERSTMALIGEN
    ANSCHLIESSEN DES GERÄTS SORGFÄLTIG
    DEN FOLGENDEN ABSCHNITT.
    Die Netzspannung ist von Land zu Land verschieden.
    Überzeugen Sie sich davon, dass die Netzspannung in
    Ihrer Gegend den auf dem rückseitigen Steckfeld des
    CR-505 aufgedruckten Anforderungen entspricht
    (AC 230-240 V, 50 Hz).
    Durch Einstellung der Taste [STANDBY/ON] auf
    STANDBY wird der CR-505 nicht vollständig
    abgeschaltet. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
    Steckdose, falls Sie beabsichtigen, den CR-505 über
    längere Zeit nicht zu benutzen.
    5. Das Gerät niemals mit nassen Händen berühren
    Berühren Sie das Gerät oder das Netzkabel niemals mit
    nassen oder feuchten Händen. Falls Wasser oder andere
    Flüssigkeiten in das Gerät gelangen, lassen Sie es von
    Ihrem Onkyo-Fachhändler überprüfen.
    6. Aufstellung des Geräts
    • Stellen Sie das Gerät an einem gut belüfteten Ort auf.
    • Überzeugen Sie sich davon, dass ausreichend Platz
    für die Lüftung um das gesamte Gerät herum
    vorhanden ist, insbesondere, wenn es in einem HiFiRegal aufgestellt wird. Sollte die Belüftung
    unzureichend sein, kann sich das Gerät überhitzen
    und somit eine Funktionsstörung verursachen.
    • Setzen Sie das Gerät keiner direkten
    Sonneneinstrahlung oder anderen Wärmequellen aus,
    da die Innentemperatur des Geräts ansonsten
    ansteigen kann, was eine verkürzte Lebensdauer des
    optischen Tonabnehmers zur Folge hat.
    • Vermeiden Sie die Aufstellung an feuchten oder
    staubigen Orten, sowie an Orten, die Vibrationen
    durch Lautsprecher ausgesetzt sind. Stellen Sie das
    Gerät niemals auf oder direkt über einen Lautsprecher.
    • Stellen Sie das Gerät waagerecht auf. Benutzen Sie das
    Gerät niemals auf der Seite oder auf einer geneigten
    Fläche, da dies eine Störung verursachen kann.
    • Wenn Sie das Gerät in der Nähe eines Fernsehgeräts,
    Radioempfängers oder Videorekorders betreiben,
    kann die Klangqualität beeinträchtigt werden.
    Vergrößern Sie in diesem Fall den Abstand zum
    Fernsehgerät, Radioempfänger oder Videorekorder.

    7. Kondenswasserbildung
    Kondensierende Feuchtigkeit kann das Gerät
    beschädigen.
    Lesen Sie den folgenden Abschnitt aufmerksam durch:
    Wenn Sie ein Glas mit einem kalten Getränk an einem
    Sommertag ins Freie mitnehmen, bilden sich auf der
    Außenseite des Glases Wassertropfen, die als
    Kondenswasser bezeichnet werden. In ähnlicher Weise
    kann Feuchtigkeit an der Linse des optischen
    Tonabnehmers, einem der wichtigsten Teile im Inneren
    dieses Geräts, kondensieren, wenn eine der folgenden
    Voraussetzungen vorliegt.
    • Die Bildung von Kondenswasser ist in den folgenden
    Fällen möglich:
    — Das Gerät wird von einem kalten Ort an einen
    warmen Ort gebracht.
    — Eine Heizung wird eingeschaltet oder kalte Luft
    aus einer Klimaanlage trifft auf das Gerät.
    — Wenn das Gerät im Sommer aus einem
    klimatisierten Raum an einen heißen und
    feuchten Ort gebracht wird.
    — Das Gerät wird an einem feuchten Ort verwendet.
    • Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn die Möglichkeit
    der Kondenswasserbildung besteht. Ansonsten
    besteht die Gefahr der Beschädigung Ihrer CDs und
    bestimmter Teile im Gerät.
    Falls sich Kondenswasser bildet, entnehmen Sie alle CDs
    und lassen Sie das Gerät zwei bis drei Stunden lang
    eingeschaltet. In dieser Zeit erwärmt sich das Gerät und
    eventuell vorhandenes Kondenswasser verdunstet.
    Lassen Sie das Gerät an das Stromnetz angeschlossen,
    um das Risiko der Kondenswasserbildung zu verringern.

    De-3



  • Page 4

    Vorsorgliche Hinweise—Fortsetzung

    Dieses Gerät enthält ein Halbleiter-Lasersystem und ist
    als „CLASS 1 LASER PRODUCT“ klassifiziert. Lesen
    Sie daher zur richtigen Verwendung dieses Modells
    diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Wenden
    Sie sich bei eventuell auftretenden Problemen bitte an
    den Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
    Versuchen Sie nicht das Gehäuse zu öffnen, um das
    Freisetzen des Laserstrahls zu verhindern.

    GEFAHR:
    SICHTBARE UND UNSICHTBARE
    LASERSTRAHLUNG, WENN DAS GERÄT
    GEÖFFNET WIRD UND DIE VERRIEGELUNG
    VERSAGT ODER MANIPULIERT WIRD. NICHT IN
    DEN STRAHL BLICKEN.

    ACHTUNG:
    DIESES PRODUKT VERWENDET EINEN LASER.
    EINE ANDERWEITIGE BEDIENUNG,
    EINSTELLUNG ODER DAS AUSFÜHREN
    ANDERER ARBEITEN AM GERÄT, ALS IN
    DIESEM HANDBUCH BESCHRIEBEN, KANN
    ZUR FREISETZUNG GEFÄHRLICHER
    STRAHLUNG FÜHREN.

    Dieser Aufkleber ist auf der Seite des Geräts
    angebracht. Er weist auf Folgendes hin:
    1. Dieses Gerät ist ein LASERSYSTEM DER
    KLASSE 1 und ist im Gehäuseinneren mit einem
    Laser ausgestattet.
    2. Nehmen Sie keinesfalls die Abdeckung ab, um zu
    verhindern, dass der Laserstrahl freigesetzt wird.
    Überlassen Sie Wartungsarbeiten geschulten
    Kundendienstmitarbeitern.

    De-4

    Konformitätserklärung
    Wir, ONKYO EUROPE
    ELECTRONICS GmbH
    LIEGNITZERSTRASSE 6,
    82194 GROEBENZELL,
    GERMANY
    erklären in eigener Verantwortung, daß das ONKYO-Produkt,
    das in dieser Betriebsanleitung beschrieben wird, mit den
    folgenden technischen Normen übereinstimmt: EN60065,
    EN55013, EN55020 und EN61000-3-2, -3-3.
    GROEBENZELL, GERMANY
    I. MORI

    ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH

    Memory-Backup
    Der CR-505 verwendet ein Speichersicherungssystem ohne
    Batterie, um die Einstellung der Festsender und andere
    Einstellungen auch bei gezogenem Netzstecker oder einem
    Stromausfall zu erhalten. Obwohl keine Batterien benötigt
    werden, muss der CR-505 in eine Netzsteckdose
    eingesteckt werden, um das Speichersicherungssystem zu
    laden.
    Wenn das System aufgeladen ist, erhält der CR-505 die
    Einstellungen einige Wochen lang. Diese Zeit ist allerdings
    von den Umgebungsbedingungen abhängig und ist in
    feuchtem Klima kürzer. Die Einstellung der Uhr wird durch
    das Speichersicherungssystem nicht erhalten.



  • Page 5

    Inhalt
    Einführung
    Wichtige Sicherheitshinweise ............... 2
    Vorsorgliche Hinweise ........................... 3
    Eigenschaften ......................................... 6
    Mitgeliefertes Zubehör ........................... 6
    Vor dem Betrieb des CR-505.................. 7
    Einlegen der Batterien in die Fernbedienung... 7
    Gebrauch der Fernbedienung ........................ 7

    Bedieneinrichtungen & Anschlüsse ..... 8
    Frontplatte ...................................................... 8
    Anzeige .......................................................... 8
    Rückseite des Geräts ..................................... 9
    Fernbedienung ............................................. 10

    CD-/MP3-Wiedergabe
    Abspielen von CDs ............................... 20
    Abspielen von CDs....................................... 20
    Direktanwahl einer Titelnummer..................... 20
    Anzeigen von Informationen......................... 21

    Verschiedene Wiedergabearten .......... 22
    Wiedergabewiederholung............................. 22
    Zufallswiedergabe ........................................ 22
    Speicherwiedergabe..................................... 23

    Radio
    Verwendung des Tunerteils ................. 24

    Anschlüsse
    Anschließen Ihrer Lautsprecher.......... 11
    Anschließen der Lautsprecherkabel an die
    Lautsprecheranschlüsse ............................ 11

    Anschließen einer Antenne.................. 12
    Anschließen der UKW-Zimmerantenne........ 12
    Anschließen der MW-Rahmenantenne ........ 12
    Anschließen einer UKW-Außenantenne ...... 13
    Anschließen einer MW-Außenantenne ........ 13

    Anschließen weiterer Geräte an
    den CR-505 .......................................... 14

    Anhören eines Radioprogramms.................. 24
    Senderwahl .................................................. 24
    Automatisches Speichern von
    UKW-Sendern ............................................ 25
    Manuelles Speichern von Sendern .............. 25
    Anwahl gespeicherter Sender ...................... 25
    Löschen gespeicherter Sender .................... 26
    Kopieren gespeicherter Sender.................... 26
    RDS (Radio Data System) ........................... 26

    Gebrauch weiterer Funktionen

    Vor dem Anschließen ................................... 14

    Andere Funktionen ............................... 27

    Anschließen
    -kompatibler
    Geräte................................................... 15

    Stummschalten des CR-505 ........................ 27
    Einstellen des Bass- und Höhenanteils........ 27
    Verwendung des DIRECT-Modus ................ 27

    Timer ...................................................... 28
    Die ersten Schritte
    Einschalten und Einstellen der Uhrzeit ... 16
    Einschalten des CR-505............................... 16
    ACCUCLOCK-Funktion................................ 16
    Einstellen der Uhr von Hand ........................ 18
    Anzeige von Datum und Uhrzeit................... 18
    Anzeige der Uhrzeit im Bereitschaftsbetrieb.... 18

    Verwendung des CR-505...................... 19
    Anwahl der gewünschten Eingangsquelle.... 19
    Einstellen der Lautstärke.............................. 19
    Verwendung eines Kopfhörers ..................... 19

    Über die Timer.............................................. 28
    Einstellen der Timer ..................................... 28
    Ausschalten der Timer ................................. 30
    Kontrolle der Timer-Einstellungen ................ 30
    Verwendung der Schlummerfunktion ........... 30

    Anhang
    Über die Discs ....................................... 31
    Fehlersuche........................................... 33
    Technische Daten ................................. 36

    De-5



  • Page 6

    Eigenschaften
    Verstärker

    Tuner

    ■ 25 W pro Kanal, 6 Ohm (1 kHz, 10%)

    ■ 40 Festsender
    ■ Automatischer UKW-Sendersuchlauf

    ■ Hochstrom, geringe Impedanz
    ■ Schaltung mit getrennten Endstufen

    ■ RDS (CT/PS/RT) für europäische Modelle

    ■ Klangregelung für Höhen und Bässe

    Sonstiges

    ■ Tone Direct

    ■ Lautstärkeknopf & Frontplatte aus Aluminium

    ■ 3 Audio-Eingänge und 2 Audio-Ausgänge für TAPE,
    MD, LINE



    ■ Optischer Digitalausgang

    -kompatible Fernbedienung

    ■ Timer mit 5 Modi (Timer 1, 2, 3, 4/EinschlafZeitschaltuhr)

    CD-Spieler
    ■ Wiedergabe von Audio- und MP3-CDs
    ■ Einzel-Bit-D/A-Wandler von Wolfson
    ■ Programmwiedergabe für 20 Titel

    Mitgeliefertes Zubehör
    Vergewissern Sie sich, dass die folgenden Zubehörteile im Lieferumfang des Geräts enthalten sind.

    RC

    MW-Rahmenantenne

    UKW-Zimmerantenne

    -58
    0S

    Fernbedienung (RC-580S)
    zwei Batterien (AAA/R03)

    *In Katalogen und auf der Verpackung gibt der am Ende der Produktbezeichnung angefügte Buchstabe die Farbe des CR-505 an. Trotz
    unterschiedlicher Farbgebung sind technische Daten und Funktionen identisch.

    De-6



  • Page 7

    Vor dem Betrieb des CR-505
    Einlegen der Batterien in die
    Fernbedienung

    1 Öffnen Sie das Batteriefach, wie in der

    Gebrauch der Fernbedienung
    Richten Sie die Fernbedienung wie nachstehend gezeigt auf
    den Fernbedienungssensor des CR-505.

    Abbildung dargestellt.
    Fernbedienungssensor

    CR-505

    5m

    -58

    C

    R

    2 Legen Sie die zwei mitgelieferten

    0S

    Batterien (AAA/R03) entsprechend der im
    Batteriefach dargestellten Polung ein.

    3 Schließen Sie das Batteriefach.

    Hinweise:
    • Die Lebensdauer der mitgelieferten Batterien beträgt
    circa sechs Monate, ist jedoch von der Verwendung
    abhängig.
    • Wechseln Sie beide Batterien, wenn die Fernbedienung
    nicht zuverlässig funktioniert.
    • Verwenden Sie nicht neue und alte Batterien oder
    Batterien verschiedenen Typs zusammen.
    • Entfernen Sie die Batterien, wenn die Fernbedienung
    längere Zeit nicht verwendet werden soll, um das
    eventuelle Auslaufen und Korrosion zu vermeiden.
    • Ersetzen Sie verbrauchte Batterien möglichst schnell, um
    das eventuelle Auslaufen und Korrosion zu vermeiden.

    Hinweise:
    • Direktes Sonnenlicht oder Licht von einer
    Leuchtstoffröhre, das auf den CR-505 fällt, kann den
    einwandfreien Betrieb der Fernbedienung beeinträchtigen.
    Berücksichtigen Sie dies bei der Aufstellung des CR-505.
    • Wenn eine weitere Fernbedienung gleicher Art im selben
    Raum verwendet wird oder der CR-505 in der Nähe von
    Geräten aufgestellt ist, die Infrarot-Strahlung abgeben,
    kann die Funktion der Fernbedienung beeinträchtigt
    werden.
    • Keine Gegenstände, wie beispielsweise ein Buch, auf die
    Fernbedienung legen, da die Tasten versehentlich
    gedrückt werden könnten, so dass sich die Batterien
    entladen.
    • Die Fernbedienung funktioniert möglicherweise nicht
    einwandfrei, wenn der CR-505 in einem Regal hinter
    gefärbten Glastüren aufgestellt ist. Berücksichtigen Sie
    dies bei der Aufstellung des CR-505.
    • Die Fernbedienung funktioniert nicht, wenn sich
    Hindernisse zwischen ihr und dem
    Fernbedienungssensor des CR-505 befinden.

    De-7



  • Page 8

    Bedieneinrichtungen & Anschlüsse
    Frontplatte
    Detaillierte Informationen sind auf den in Klammern angegebenen Seiten zu finden.

    1

    2

    Schublade

    3 4

    Anzeige

    VOLUME

    MIN
    STANDBY / ON

    PHONES

    INPUT

    MENU

    DIRECT

    BASS

    TREBLE

    MAX

    PRESET

    PUSH TO ENTER

    5

    6

    7 8 9 0 A

    1 Fernbedienungssensor (7)

    B

    C

    8 Taste MENU (22–26)

    Zum Empfang der Steuersignale von der
    Fernbedienung.

    Zur Anzeige des Tuner-Menüs.
    Zur Auswahl des Wiedergabemodus CD oder MP3.

    2 Standby-Diode (16)

    9 Taste DIRECT (27)

    Leuchtet, wenn sich der CR-505 im
    Bereitschaftszustand befindet.

    Zur Auswahl von „DIRECT ON“ oder „DIRECT OFF“.

    0 BASS-Klangregelung (27)

    3 VOLUME-Regler (19)

    Zur Regelung des Bassklangs bei Einstellung auf
    DIRECT OFF.

    Zum Regeln der Lautstärke.

    4 [ ]-Taste (20)

    A TREBLE-Klangregelung (27)

    Öffnet und schließt die Schublade.

    Zur Regelung des Höhenklangs bei Einstellung auf
    DIRECT OFF.

    5 Taste STANDBY/ON (16)
    Zum Einschalten des CR-505 oder um das Gerät in den
    Bereitschaftszustand zu schalten.

    6 PHONES-Buchse (19)
    Zum Anschluss von Stereo-Kopfhörern.

    7 INPUT-Eingangswahltaste (19, 24)
    Zur Auswahl einer der folgenden Eingangsquellen: CD,
    FM, AM, TAPE, MD oder LINE.

    B[

    /
    ] (PRESET [ / ])-Regler (20, 23–26)
    Zur Auswahl des Titels drehen und für das Starten der
    Wiedergabe drücken. Der Preset-Regler kann auch bei
    eingeschalteter UKW- oder MW-Wiedergabe
    verwendet werden.

    C Tasten Stopp [ ] & Wiedergabe/Pause [ / ]
    (20)
    Zum Stoppen, Starten und Unterbrechen der
    Wiedergabe.

    Anzeige
    Detaillierte Informationen sind auf den in Klammern angegebenen Seiten zu finden.

    TIMER

    CD
    FOLDER

    REPEAT
    MEMORY
    RANDOM

    De-8

    MUTING
    MP 3
    TRACK

    FM STEREO
    NAME TOTAL

    RDS

    REMAIN

    SLEEP
    MIN
    kHz
    MHz



  • Page 9

    Bedieneinrichtungen & Anschlüsse—Fortsetzung

    1 RANDOM-Anzeige (22)
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8

    9 RDS-Anzeige (26) (nur europäische Modelle)

    Leuchtet, wenn die Zufallswiedergabefunktion
    verwendet wird.
    MEMORY-Anzeige (23)
    Leuchtet, wenn die Programmwiedergabe verwendet
    wird.
    REPEAT-Anzeige (22)
    Leuchtet, wenn die Wiederholfunktion verwendet wird.
    TIMER-Anzeigen (29)
    Leuchtet, wenn ein Timer eingestellt wurde.
    CD-/MP3-Anzeige (21)
    Leuchtet, wenn eine CD oder MP3 erkannt wurde.
    MUTING-Anzeige (27)
    Leuchtet, wenn der CR-505 stummgeschaltet wurde.
    FM STEREO-Anzeige (24)
    Leuchtet, wenn ein UKW-Stereosender eingestellt ist.
    -Anzeige für die Senderabstimmung (24)
    Leuchtet, wenn am CR-505 ein Radiosender
    einwandfrei eingestellt ist.

    0
    A
    B
    C
    D

    Leuchtet, wenn am CR-505 ein Radiosender eingestellt
    ist, der das RDS-System (Radio Data System)
    unterstützt.
    Anzeigen Wiedergabe/Pause
    / (20)
    Leuchtet bei Wiedergabe und Unterbrechen der
    Wiedergabe auf.
    FOLDER/TRACK-Anzeigen (21)
    Leuchtet, wenn eine CD oder MP3 wiedergegeben
    wird.
    Anzeige NAME (21)
    Leuchtet, wenn Titelname oder Ordnername einer MP3
    angezeigt werden.
    TOTAL/REMAIN-Anzeigen (21)
    Leuchtet, wenn die verbleibende Zeit der Disc angezeigt
    wird.
    Anzeige SLEEP (30)
    Leuchtet, wenn die Einschlaf-Funktion eingestellt
    wurde.

    Rückseite des Geräts
    Detaillierte Informationen sind auf den in Klammern angegebenen Seiten zu finden.

    1

    3

    2

    4 5

    6

    ANTENNA
    SUB
    WOOFER

    OPTICAL

    DIGITAL
    OUT

    REMOTE
    CONTROL

    R

    SPEAKERS

    L

    PRE OUT

    FM
    75

    AM

    L
    IN

    IN

    IN

    TAPE

    MD

    LINE

    OUT

    OUT

    R

    L

    R

    7 8 9
    1

    2
    3
    4

    REMOTE CONTROL (15)
    Dieser
    (Remote Interactive) -Anschluss kann mit
    dem
    -Anschluss an einem anderen Onkyo-Gerät
    verbunden werden. Um
    nutzen zu können, müssen
    Sie einen analogen Cinch-/Phono-Anschluss zwischen
    dem CR-505 und Ihrem anderen Gerät herstellen, auch
    wenn diese Geräte bereits digital miteinander
    verbunden wurden.
    AM ANTENNA (12, 13)
    Diese Druckanschlussklemmen dienen zum Anschluss
    der MW-Antenne.
    FM 75 Ω ANTENNA (12, 13)
    Dieser Anschluss dient zum Anschließen einer UKWAntenne.
    OPTICAL DIGITAL OUT (14, 15)
    Dieser Anschluss kann zum Anschließen eines MDRecorders oder anderen Geräts mit Digitaleingang
    verwendet werden.

    5 SUBWOOFER PRE OUT (11)
    6
    7

    8

    9

    Dieser Cinch/Phono-Anschluss kann zum Anschließen
    eines aktiven Subwoofers verwendet werden.
    SPEAKERS (11)
    Diese Anschlüsse dienen zum Anschluss des rechten und
    linken Lautsprechers.
    TAPE IN/OUT (14)
    Diese Cinch/Phono-Anschlüsse können zum
    Anschließen eines Kassettendecks oder anderen
    Aufnahmegeräts mit analogen Ein- und Ausgängen
    verwendet werden.
    MD IN/OUT (14, 15)
    Diese Cinch/Phono-Anschlüsse können zum
    Anschließen eines MD-Recorders oder anderen
    Aufnahmegeräts mit analogen Ein- und Ausgängen
    verwendet werden.
    LINE IN (14)
    Diese Cinch/Phono-Anschlüsse können zum
    Anschließen eines weiteren Geräts verwendet werden.
    De-9



  • Page 10

    Bedieneinrichtungen & Anschlüsse—Fortsetzung

    9 Taste TIMER— Diese Taste dient zum Einstellen der

    Fernbedienung

    Timer.

    0 Tasten Aufwärts [ ] & Abwärts [ ]— Diese
    Taste dient zum Einstellen der Timer.

    A Taste CLEAR— Diese Taste wird zusammen mit der
    STANDBY/ ON

    1
    4

    2

    CLOCK
    CALL

    3
    TIMER

    5

    6

    8

    9

    --/---

    CLEAR

    Programmwiedergabe verwendet.

    B Taste ENTER— Diese Taste dient zum Einstellen der
    Timer.

    C Taste MODE— Diese Taste dient zum Einstellen der
    Zufallswiedergabe oder der Programmwiedergabe.

    7
    10/0

    D Taste REPEAT— Diese Taste wird zusammen mit der
    Wiederholfunktion verwendet.
    ENTER

    DISPLAY

    REPEAT

    SLEEP

    E INPUT [ ] [ ] -Eingangswahltasten— Diese
    Tasten dienen zur Auswahl von Eingangsquellen.

    MODE

    F Taste MUTING— Diese Taste dient zur
    Stummschaltung des CR-505.

    MUTING

    INPUT

    DIRECT

    G Tasten Vorheriger [

    ] & Nächster Titel [
    ]
    (PRESET-Tasten)— Diese Tasten dienen während
    der Wiedergabe von CDs zur Auswahl des vorherigen
    oder nächsten Titels oder zur Auswahl von Festsendern,
    wenn das Radio verwendet wird.

    H Taste DIRECT— Zur Auswahl von „DIRECT ON“
    oder „DIRECT OFF“.

    CD

    MD

    TAPE

    Bedienung eines Kassettendecks von Onkyo
    Ein über
    (Seite 15) angeschlossenes Kassettendeck von
    Onkyo kann folgendermaßen gesteuert werden:
    1. Wählen Sie mit den INPUT [ ]/[ ]Eingangswahltasten die Eingangsquelle TAPE.
    2. Sie können folgende Tasten verwenden:
    MUTING

    INPUT

    RC-580S

    DIRECT

    1 Taste STANDBY/ON— Zum Einschalten des CR-

    CD

    505 oder um das Gerät in den Bereitschaftszustand zu
    schalten.

    MD

    TAPE

    [
    ]................ Schnellrücklauf
    [
    ]................ Schnellvorlauf
    [ ] .................. Wiedergabe der
    anderen Seite
    [ ] ................... Stopp
    [ ] .................. Wiedergabe

    2 Zifferntasten— Diese Tasten dienen zur Auswahl von
    CD-Titeln.

    3 Taste DISPLAY— Diese Taste dient zur Anzeige von
    Informationen.

    4 Taste SLEEP— Diese Taste wird zusammen mit der
    Einschlaf-Funktion verwendet.

    5 Tasten VOLUME UP [ ] & DOWN [ ]— Diese

    Bedienung eines MD-Recorders von Onkyo
    Ein über
    (Seite 15) angeschlossener MD-Recorder von
    Onkyo kann folgendermaßen gesteuert werden:
    1. Wählen Sie mit den INPUT [ ]/[ ]Eingangswahltasten die Eingangsquelle MD.
    2. Sie können folgende Tasten verwenden:

    Tasten dienen zum Regeln der Lautstärke.

    6 Tasten Schnellrücklauf [

    ] & Schnellvorlauf
    [ ] (TUNING-Tasten)— Diese Tasten dienen bei
    der Wiedergabe von CDs für den schnellen Rück- bzw.
    Vorlauf oder bei Verwendung des Radios zum
    Einstellen von Radiosendern.

    REPEAT

    SLEEP

    MUTING

    7 CD-Bedientasten— Diese Tasten dienen zum
    Steuern der CD-Wiedergabe.

    8 Taste CLOCK CALL— Diese Taste dient zur
    Anzeige der aktuellen Uhrzeit.
    De-10

    INPUT

    DIRECT

    CD

    MD

    TAPE

    [ ] ............. Schnellrücklauf
    [ ] ............. Schnellvorlauf
    [
    ] ............ Vorheriger Titel
    [
    ] ............ Nächster Titel
    [ ]................ Pause
    [ ] ................ Stopp
    [ ] ............... Wiedergabe
    [REPEAT] .... Wiederholmodus



  • Page 11

    Anschließen Ihrer Lautsprecher
    Lesen Sie den folgenden Abschnitt vor dem Anschließen
    Ihrer Lautsprecher:
    • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
    • Lesen Sie die mit Ihren Lautsprechern gelieferte
    Bedienungsanleitung.
    • Achten Sie auf die richtige Polung der
    Lautsprecherkabel. Verbinden Sie, anders gesagt, die
    positiven (+) Anschlüsse nur mit positiven (+)
    Anschlüssen und die negativen (–) Anschlüsse nur mit
    negativen (–) Anschlüssen. Werden die Anschlüsse falsch
    ausgeführt, wird die Phasenabstimmung des Tons
    verändert und damit die Klangqualität verschlechtert.
    • Verwenden Sie ausschließlich Lautsprecher mit einer
    Impedanz von mindestens 4 Ohm. Wenn Sie
    Lautsprecher mit einer geringeren Impedanz verwenden
    und den Verstärker über lange Zeit mit hoher Lautstärke
    betreiben, spricht u.U. die integrierte Schutzschaltung an.
    • Unnötig lange oder sehr dünne Lautsprecherkabel
    können die Klangqualität beeinträchtigen und sollten
    daher vermieden werden.
    • Achten Sie darauf, die positiven
    FALSCH
    und negativen Kabeladern nicht
    kurzzuschließen. Andernfalls
    könnte der CD Receiver
    beschädigt werden.
    • Verbinden Sie nicht mehr als ein
    Kabel mit jedem
    Lautsprecheranschluss.
    Andernfalls könnte der CD Receiver beschädigt werden.
    • Wenn anstelle eines Lautsprecherpaars ein einzelner
    Lautsprecher angeschlossen werden soll, schließen Sie
    diesen entweder an den linken oder den rechten
    Lautsprecheranschluss an, jedoch nicht an beide
    Anschlüsse gleichzeitig.

    FALSCH

    Anschließen der Lautsprecherkabel
    an die Lautsprecheranschlüsse

    1 Entfernen Sie 10 mm
    der Isolation am Ende
    jedes Kabels.

    2 Verdrillen Sie die
    abisolierten Aderenden.

    3 Den Hebel nach oben
    drücken.

    4 Führen Sie das
    abisolierte Aderende
    ein.

    5 Den Hebel nach unten

    FALSCH

    drücken. Der blanke Draht
    des abisolierten
    Aderendes muss gerade
    noch sichtbar sein.

    SPEAKERS
    R
    L

    SPEAKERS
    R
    L

    Aktiver
    Subwoofer

    10 mm

    LINE INPUT
    SUB
    WOOFER

    LINE INPUT

    PRE OUT

    ANTENNA
    OPTICAL

    DIGITAL
    OUT

    REMOTE
    CONTROL

    SUB
    WOOFER

    R

    SPEAKERS

    L

    R

    SPEAKERS

    L

    PRE OUT

    FM
    75

    AM

    L
    IN

    IN

    IN

    TAPE

    MD

    LINE

    OUT

    OUT

    R

    L

    R

    Der Anschluss SUBWOOFER PRE OUT muss mit dem
    Eingang an Ihrem aktiven Subwoofer verbunden werden.
    Sollte Ihr Subwoofer nicht über einen integrierten Verstärker
    verfügen, muss ein externer Verstärker verwendet werden.
    Nähere Informationen hierzu finden Sie in der mit Ihrem
    Subwoofer mitgelieferten Bedienungsanleitung.

    Rechter
    Lautsprecher

    Linker
    Lautsprecher

    De-11



  • Page 12

    Anschließen einer Antenne
    In diesem Kapitel wird erklärt, wie die mitgelieferte UKWZimmerantenne und die MW-Rahmenantenne angeschlossen
    wird und wie handelsübliche Außenantennen für UKW und
    MW angeschlossen werden können.
    Der CD Receiver empfängt keine Sendesignale, wenn am
    Gerät
    keine Antenne angeschlossen ist. Aus diesem Grund muss
    eine Antenne angeschlossen werden, um den Tuner zu
    verwenden.
    Druckanschlussklemmen für MW-Außenantenne
    UKW-Antennenbuchse
    ANTENNA
    SUB
    WOOFER

    OPTICAL

    DIGITAL
    OUT

    REMOTE
    CONTROL

    R

    SPEAKERS

    Anschließen der
    MW–Rahmenantenne
    Die mitgelieferte MW-Rahmenantenne ist nicht für den
    Gebrauch im Freien bestimmt.

    1 Setzen Sie die MW-Rahmenantenne wie in
    der Abbildung dargestellt zusammen,
    indem Sie die Laschen in den Sockel
    einsetzen.

    L

    PRE OUT

    FM
    75

    AM

    L
    IN

    IN

    IN

    TAPE

    MD

    LINE

    OUT

    OUT

    R

    L

    R

    2 Schließen Sie beide Adern des Kabels der
    Anschließen der
    UKW–Zimmerantenne
    Die mitgelieferte UKW-Zimmerantenne ist nicht für den
    Gebrauch im Freien bestimmt.

    1 Die UKW-Antenne anschließen, wie in der
    Abbildung dargestellt.

    MW-Rahmenantenne wie gezeigt an die
    entsprechenden
    MW–Druckanschlussklemmen an.
    (Die Adern des Antennenkabels erfordern keine
    Beachtung der Polung und können daher an beiden
    Druckanschlussklemmen angeschlossen werden.)
    Überzeugen Sie sich davon, dass die Adern sicher
    befestigt sind und die Druckanschlussklemmen die
    blanken Adern greifen und nicht die Isolation.

    ANTENNA

    FM
    75

    Drücken

    Loslassen

    Ader einführen

    Sobald der CD Receiver betriebsbereit ist, müssen Sie
    einen UKW-Radiosender einstellen und die UKWAntenne ausrichten, um den bestmöglichen Empfang
    zu erhalten.
    AM

    2 Verwenden Sie zur Befestigung der UKWAntenne Heftzwecken oder Ähnliches.

    Achtung: Verletzen Sie sich nicht, wenn Sie
    Heftzwecken verwenden.
    Wenn mit der mitgelieferten UKW-Zimmerantenne kein
    guter Empfang erzielt werden kann, sollten Sie stattdessen
    eine handelsübliche UKW-Außenantenne verwenden (siehe
    Seite 13).
    De-12

    Sobald der CD Receiver betriebsbereit ist, müssen Sie
    einen MW-Radiosender einstellen und die MWAntenne ausrichten, um den bestmöglichen Empfang
    zu erhalten.
    Bringen Sie die Rahmenantenne so weit wie möglich
    von Ihrem CD Receiver, von Fernsehgeräten sowie
    Lautsprecher- und Stromkabeln entfernt an.
    Wenn mit der mitgelieferten MW-Zimmerantenne kein
    guter Empfang erzielt werden kann, sollten Sie stattdessen
    eine handelsübliche MW-Außenantenne verwenden (siehe
    Seite 13).



  • Page 13

    Anschließen einer Antenne—Fortsetzung

    Anschließen einer
    UKW–Außenantenne

    Anschließen einer
    MW–Außenantenne

    Wenn mit der mitgelieferten UKW-Zimmerantenne kein
    guter Empfang erzielt werden kann, sollten Sie stattdessen
    versuchen, eine handelsübliche UKW-Außenantenne zu
    verwenden.

    Wenn mit der mitgelieferten MW-Rahmenantenne kein
    guter Empfang möglich ist, kann, wie in der Abbildung
    dargestellt, zusätzlich zu der Rahmenantenne eine MWAußenantenne verwendet werden.
    Außenantenne

    ANTENNA

    Isoliertes Antennenkabel

    MW-Rahmenantenne

    FM
    75

    AM

    Hinweise:
    • UKW-Außenantennen funktionieren am Besten im
    Freien, manchmal können jedoch auch brauchbare
    Ergebnisse in einem Dachgeschoss oder auf dem
    Dachboden erzielt werden.
    • Bringen Sie die UKW-Außenantenne in ausreichendem
    Abstand von hohen Gebäuden und vorzugsweise mit
    freier Sichtlinie zu dem UKW-Sendemast an.
    • Außenantennen sollten entfernt von möglichen
    Störquellen (Neon-Reklame, Hauptverkehrsadern usw.)
    angebracht werden.
    • Aus Sicherheitsgründen muss eine Außenantenne in
    gebührender Entfernung von Stromleitungen und
    anderen hochspannungsführenden Anlagen installiert
    werden.
    • Außenantennen müssen gemäß der örtlich geltenden
    Bestimmungen geerdet werden, um die Gefahr eines
    Stromschlags zu vermeiden.

    MW-Außenantennen funktionieren am Besten, wenn Sie im
    Freien horizontal installiert werden, manchmal können
    jedoch auch brauchbare Ergebnisse bei horizontaler
    Anbringung über einem Fenster erzielt werden. Beachten
    Sie, dass die MW-Rahmenantenne trotzdem angeschlossen
    bleiben sollte.
    Außenantennen müssen gemäß der örtlich geltenden
    Bestimmungen geerdet werden, um die Gefahr eines
    Stromschlags zu vermeiden.

    ■ Verwendung einer Fernseh-/Radio-Weiche
    Verwenden Sie möglichst nicht die gleiche Antenne für den
    UKW und Fernsehempfang, da hierdurch
    Empfangsstörungen verursacht werden können. Sollten die
    Umstände dies dennoch erforderlich machen, verwenden
    Sie eine Fernseh-/Radioweiche, wie in der Abbildung
    dargestellt.

    Fernseh-/RadioWeiche
    Zum CD-Receiver

    Zum Fernseher
    (oder VCR)

    De-13



  • Page 14

    Anschließen weiterer Geräte an den CR-505
    Farbkennzeichnung für den
    Cinch-Anschluss

    Vor dem Anschließen
    • Lesen Sie die mit Ihren Geräten gelieferten Handbücher.
    • Schließen Sie das Netzkabel nicht an, bevor Sie alle
    Anschlüsse ausgeführt und überprüft haben.

    Cinch-Anschlüsse sind normalerweise farbig
    gekennzeichnet: rot und weiß. Verwenden Sie die roten
    Stecker, um die Audioeingänge und -ausgänge des rechten
    Kanals (üblicherweise mit „R“ beschriftet) zu verbinden.
    Verwenden Sie die weißen Stecker, um die Audioeingänge
    und -ausgänge des linken Kanals (üblicherweise mit „L“
    beschriftet) zu verbinden.

    Optischer Digitalausgang
    Der optische Digitalausgang des CD Receivers ist mit
    einem Verschlussmechanismus ausgestattet, der beim
    Einführen eines optischen Steckverbinders geöffnet wird
    und beim Abziehen des Steckers schließt. Schieben Sie den
    Stecker vollständig auf den Anschluss.

    Analoges Audiokabel

    Links
    (Weiß)
    Rechts
    (Rot)

    Achtung: Um den Verschlussmechanismus nicht zu
    beschädigen, den optischen Stecker beim Einführen und
    Abziehen gerade halten.

    Rechts
    (Rot)
    Richtig!

    • Schieben Sie die Stecker
    vollständig auf die Anschlüsse,
    um sichere Verbindungen
    herzustellen (lockere Anschlüsse
    können Rauschen oder
    Störungen zur Folge haben).
    Falsch!
    • Halten Sie Audiokabel von Netzund Lautsprecherkabeln fern, um Interferenzen zu
    vermeiden.
    MD-Recorder

    Kassettendeck
    ANALOG
    INPUT
    (REC)

    OUTPUT
    (PLAY)

    REMOTE
    CONTROL

    INPUT OUTPUT
    (REC)

    (PLAY)

    DIGITAL INPUT
    OPTICAL

    REMOTE
    CONTROL

    L

    L

    R

    R

    1

    2

    L

    R

    INPUT OUTPUT
    (REC)

    INPUT OUTPUT

    (PLAY)

    (REC)

    DIGITAL INPUT

    (PLAY)

    OPTICAL
    1

    L

    L

    L

    R

    R

    R

    L

    L
    IN

    IN

    R

    R

    TAPE

    MD

    L

    L

    OPTICAL
    OUT

    OUT

    R

    R

    DIGITAL
    OUT

    ANTENNA
    OPTICAL

    DIGITAL
    OUT

    REMOTE
    CONTROL

    SUB
    WOOFER

    R

    SPEAKERS

    L

    PRE OUT

    FM
    75

    AM

    L
    IN

    IN

    IN

    TAPE

    MD

    LINE

    OUT

    OUT

    R

    Hinweis:
    Wenn Sie zum Starten der
    Aufnahme auf einem über
    angeschlossenen MDRecorder von Onkyo einen
    Timer verwenden, achten Sie
    darauf, den Analogeingang
    des Aufnahmegeräts mit den
    Analogausgängen am
    CR-505 zu verbinden.

    De-14

    L

    R

    L

    TV
    IN

    R

    L

    R

    LINE

    Links
    (Weiß)

    AUDIO OUT



  • Page 15

    Anschließen

    -kompatibler Geräte

    Mithilfe von
    (Remote Interactive) können Sie Ihr
    kompatibles Kassettendeck oder einen MD-Recorder von
    Onkyo mit der Fernbedienung des CR-505 bedienen und
    die folgenden speziellen
    -Funktionen verwenden:

    ■ Auto Power On
    Wenn Sie ein über
    angeschlossenes Gerät einschalten,
    während sich der CR-505 im Bereitschaftszustand befindet,
    wird der CR-505 automatisch eingeschaltet und das
    betreffende Gerät als Eingangsquelle gewählt.
    Diese Funktion funktioniert nicht, wenn der CR-505 bereits
    eingeschaltet ist.

    Um die
    -Funktion am CR-505 zu verwenden, müssen
    Sie den
    -Anschluss an diesem Gerät mit einem
    Anschluss an dem anderen Gerät mit einem
    -Kabel
    verbinden. Ein
    -Kabel ist im Lieferumfang jedes
    kompatiblen Kassettendecks oder MD-Recorders von
    Onkyo enthalten.
    -Anschlussbeispiel:
    Zu weiterem
    kompatiblem
    Gerät

    REMOTE
    CONTROL

    -Kabel

    MD-Recorder von Onkyo

    ■ Direktumschalten
    Wenn Sie an einem über
    angeschlossenen Gerät die
    Wiedergabetaste drücken, wählt der CR-505 automatisch
    das betreffende Gerät als Eingangsquelle aus.

    ANALOG
    INPUT
    (REC)

    OUTPUT
    (PLAY)

    REMOTE
    CONTROL

    DIGITAL INPUT
    OPTICAL

    L

    L

    R

    R

    1

    2

    ■ Auto Power Off
    Wenn der CR-505 in den Bereitschaftszustand geschaltet
    wird, werden auch alle über
    angeschlossenen Geräte in
    den Bereitschaftszustand geschaltet.

    INPUT OUTPUT
    (REC)

    (PLAY)

    DIGITAL INPUT

    ■ Bedienung anderer Geräte

    L

    L

    R

    R

    OPTICAL
    1

    Mit der mitgelieferten Fernbedienung können weitere
    Geräte bedient werden (siehe “Fernbedienung” auf
    Seite 10).

    ■ CD-Synchronaufnahme

    L
    IN

    Ein über
    angeschlossener MD-Recorder oder
    Kassettendeck, bei denen die Aufnahmepause gewählt
    wurde (Pause), startet die Aufnahme automatisch, wenn am
    CR-505 die CD-Wiedergabe gestartet wird.

    R

    MD
    OPTICAL
    L

    DIGITAL
    OUT

    OUT

    R

    ■ Timer
    Die Timer des CR-505 können zum automatischen Starten
    der Wiedergabe oder Aufnahme auf einem über
    angeschlossenen Kassettendeck oder MD-Recorder
    verwendet werden (siehe “Timer” auf Seite 28).

    ANTENNA
    OPTICAL

    REMOTE
    CONTROL

    DIGITAL
    OUT

    REMOTE
    CONTROL

    SUB
    WOOFER

    R

    SPEAKERS

    L

    PRE OUT

    FM
    75

    AM

    L
    IN

    IN

    IN

    TAPE

    MD

    LINE

    OUT

    OUT

    R

    ■ Einschlaf-Zeitschaltuhr

    L

    Wenn Sie die Einschlaf-Zeitschaltuhr des CR-505
    einstellen, werden auch die Einschlaf-Zeitschaltuhren an
    den über
    angeschlossenen Geräten gestellt, so dass alle
    Geräte nach Ablauf der vorbestimmten Zeit ausgeschaltet
    werden.

    R

    CR-505

    Hinweise:
    • Verwenden Sie für
    -Anschlüsse ausschließlich
    Kabel.
    • Um
    nutzen zu können, müssen Sie einen analogen
    Cinch-/Phono-Anschluss zwischen dem CR-505 und
    dem anderen Gerät herstellen, auch wenn diese Geräte
    bereits digital miteinander verbunden wurden.
    • Wenn ein Gerät zwei
    -Anschlüsse hat, können Sie
    hiervon einen zum Anschließen des CR-505 verwenden.
    Der andere Anschluss dient zum Anschließen weiterer
    -kompatibler Geräte.
    • Schließen Sie den Steckverbinder des CR-505
    ausschließlich am
    -Anschluss von Geräten von Onkyo
    an. Das Anschließen von Geräten anderer Hersteller kann
    zu Fehlfunktionen an den betreffenden Geräten führen.
    • Einige
    -kompatible Geräte von Onkyo unterstützen
    u.U. nicht die oben beschriebenen speziellen Funktionen.
    De-15



  • Page 16

    Einschalten und Einstellen der Uhrzeit
    Wenn Sie ein nicht für den europäischen Markt bestimmtes
    Modell verwenden, gehen Sie bitte direkt zu „Einstellen der
    Uhr von Hand“ auf Seite 18.

    VOLUME

    MIN
    STANDBY / ON

    PHONES

    INPUT

    MENU

    DIRECT

    BASS

    TREBLE

    MAX

    PRESET

    ACCUCLOCK-Funktion
    (nur für europäische Modelle)

    PUSH TO ENTER

    STANDBY/ON

    STANDBY/ ON

    Standby-Diode

    1
    4

    7

    Einschalten des CR-505
    Vor Anschließen des Netzkabels müssen alle Verbindungen
    hergestellt werden (siehe Seite 11-15).

    2

    CLOCK CALL

    TIMER

    TIMER

    ENTER

    ENTER

    6

    5
    8

    9

    --/---

    CLEAR

    DISPLAY

    MODE

    10/0

    DISPLAY

    CLOCK
    CALL

    3

    REPEAT

    SLEEP

    MUTING

    INPUT

    1 Schließen Sie das Netzkabel an eine
    geeignete Steckdose an.
    Damit wird der Bereitschaftsbetrieb des CR-505
    aktiviert. Die Standby-Diode leuchtet.

    2 Drücken Sie zum Einschalten des CR-505
    die [STANDBY/ON]-Taste.
    Der CR-505 wird eingeschaltet, das Display leuchtet
    und die Standby-Diode erlischt.
    Zum Ausschalten des CR-505 müssen Sie erneut die
    [STANDBY/ON]-Taste drücken. Damit wird der
    Bereitschaftsbetrieb des CR-505 aktiviert. Die
    Standby-Diode leuchtet.

    DIRECT

    CD

    Wenn Sie den CR-505 das erste Mal einschalten, stellt die
    ACCUCLOCK-Funktion automatisch die Uhrzeit ein,
    sofern ein CT-Signal („Clock Time“) in einem
    empfangenen RDS-Radiosignal enthalten ist.
    Während der Einstellung der Uhrzeit erscheint die
    „WAIT“-Meldung im Display (siehe Abbildung). Diese
    Einstellungsphase kann etwas dauern.

    Sobald die Uhrzeit eingestellt ist, erscheint für eine Weile
    die Meldung „ADJUSTED“ am Display.
    Überprüfen Sie mit der Taste [CLOCK CALL] die korrekte
    Einstellung der Uhrzeit.
    Wenn die Uhrzeit nicht korrekt eingestellt wurde, siehe
    „Einstellen der Uhr von Hand“ auf Seite 18.
    Die ACCUCLOCK-Funktion aktualisiert die Uhrzeit
    täglich um 2 Uhr, 3 Uhr und 14 Uhr.
    Falls ACCUCLOCK nicht stoppt:
    Ist der Empfang des Radiosenders zu schwach, wird die
    ACCUCLOCK-Funktion u.U. nicht beendet. In diesem Fall
    müssen Sie zum Abbrechen der ACCUCLOCK-Funktion
    die [DISPLAY]-Taste drücken. Stellen Sie dann die Uhrzeit
    von Hand ein.
    Wenn der falsche Wochentag bzw. die falsche Uhrzeit
    angezeigt wird:
    Wenn Sie nahe an der Grenze zu einem anderen Land leben,
    beziehen sich die erfassten CT-Signale eventuell auf eine
    andere Zeitzone. Wählen Sie dann einen anderen Sender
    und versuchen Sie es noch einmal (siehe „Senderwahl für
    die ACCUCLOCK-Funktion“ auf Seite 17).
    De-16



  • Page 17

    Einschalten und Einstellen der Uhrzeit—Fortsetzung

    ■ Senderwahl für die ACCUCLOCK-Funktion

    ■ Ausschalten der ACCUCLOCK-Funktion

    Wird eine falsche Uhrzeit angezeigt wird, können Sie der
    ACCUCLOCK-Funktion einen anderen UKW-Sender
    zuordnen. Wählen Sie dafür einen RDS-Sender, der CTInformationen (Clock Time) überträgt.

    Falls die ACCUCLOCK-Funktion die Uhrzeit nicht täglich
    um 2 Uhr, 3 Uhr und 14 Uhr automatisch berichtigen soll,
    schalten Sie diese Funktion wie folgt aus.

    1 Wählen Sie mit der [INPUT]-Taste das

    1 Wählen Sie mit der [INPUT]-Taste das
    Band FM.

    Band FM.

    2 Drücken Sie die [TIMER]-Taste so oft, bis
    „CLOCK“ erscheint.

    2 Drücken Sie die [TIMER]-Taste so oft, bis
    „CLOCK“ im Display erscheint (siehe
    Abbildung).

    3 Drücken Sie die [ENTER]-Taste.
    Im Display erscheint „ACCUCLOCK“.
    Wenn „MANUAL ADJ“ angezeigt wird, müssen Sie
    mit den Tasten Up/Down [ ]/[ ] „ACCUCLOCK“
    wählen.

    3 Drücken Sie die [ENTER]-Taste.
    Im Display erscheint „ACCUCLOCK“.

    4 Drücken Sie die [ENTER]-Taste.

    4 Wählen Sie mit den Tasten Up/Down [

    Im Display erscheint „AUTO“.

    5 Wählen Sie mit den Tasten Up/Down [

    ]/

    [ ] „MANUAL ADJ“.
    ]/

    [ ] „STATION“ und drücken Sie die
    [ENTER]-Taste.

    5 Drücken Sie dreimal die [ENTER]-Taste.

    6 Wählen Sie mit [

    ]/[ ] den
    gewünschten UKW-Sender.

    Wenn ein Sender mit RDS-Informationen
    („Radiodatensystem“) gefunden wird, leuchtet die
    RDS-Anzeige.
    RDS-Anzeige
    RDS

    7 Drücken Sie die [ENTER]-Taste.
    Während der Einstellung der Uhr erscheint die
    „WAIT“-Meldung im Display. Diese
    Einstellungsphase kann mehrere Minuten dauern.
    Sobald die Uhrzeit eingestellt ist, erscheint für eine
    Weile die Meldung „ADJUSTED“ am Display.
    Anmerkungen:
    • Wenn die Uhrzeit nicht eingestellt werden kann, müssen
    Sie entweder einen anderen UKW-Sender wählen oder
    die Uhrzeit von Hand einstellen (siehe Seite 18).
    • Wenn die Uhrzeit nicht mehr automatisch berichtigt
    werden soll, können Sie die ACCUCLOCK-Funktion
    ausschalten (siehe nächsten Abschnitt).

    De-17



  • Page 18

    Einschalten und Einstellen der Uhrzeit—Fortsetzung

    4 Drücken Sie die [ENTER]-Taste.
    Nun blinkt die Uhrzeit.
    STANDBY/ ON

    1
    4

    7

    2

    3

    5

    6

    CLOCK
    CALL

    TIMER

    8

    9

    --/---

    CLEAR

    DISPLAY

    MODE

    CLOCK CALL
    TIMER

    5 Wählen Sie mit Up/Down [

    ]/[ ] die

    aktuelle Uhrzeit.

    10/0

    ENTER

    ENTER

    REPEAT

    SLEEP

    INPUT

    MUTING

    6 Drücken Sie die [ENTER]-Taste, um die

    DIRECT

    Uhrzeit zu übernehmen.

    CD

    Im Display erscheint „ADJUSTED“.

    MD

    Einstellen der Uhr von Hand
    Für europäische Modelle:
    Kann die Uhr nicht durch die ACCUCLOCK-Funktion
    gestellt werden, stellen Sie die Uhrzeit manuell ein.
    Allerdings wird dann die ACCUCLOCK-Funktion die
    Uhrzeit nicht mehr automatisch berichtigen.

    Anzeige von Datum und Uhrzeit

    1 Drücken Sie die [CLOCK CALL]-Taste.
    Das Display zeigt den Wochentag und die Uhrzeit an.
    Drücken Sie [CLOCK CALL] noch einmal, um wieder
    die vorherige Anzeige aufzurufen.

    1 Drücken Sie die [TIMER]-Taste so oft, bis

    VOLUME

    „CLOCK“ erscheint.
    MIN
    STANDBY / ON

    PHONES

    INPUT

    MENU

    DIRECT

    BASS

    TREBLE

    MAX

    PRESET

    PUSH TO ENTER

    Nur für europäische Modelle:
    Drücken Sie die [ENTER] -Taste und wählen Sie mit
    den Tasten Up/Down [ ]/[ ] „MANUAL ADJ“.

    STANDBY/ON

    Anzeige der Uhrzeit im
    Bereitschaftsbetrieb

    2 Drücken Sie die [ENTER]-Taste.

    1 Schalten Sie den CR-505 ein und halten

    Der Wochentag blinkt.

    3 Wählen Sie mit Up/Down [
    Wochentag.

    De-18

    Sie können den CR-505 so einstellen, dass die Uhrzeit im
    Bereitschaftsbetrieb des CR-505 angezeigt wird.

    ]/[ ] den

    Sie die [STANDBY/ON]-Taste des CR-505
    mindestens 2 Sekunden gedrückt.
    Um die Uhrzeitanzeige wieder auszuschalten,
    wiederholen Sie einfach das Verfahren.
    Anmerkung:
    Wenn der CR-505 im Bereitschaftsbetrieb die Uhrzeit
    anzeigt, erhöht sich der Stromverbrauch etwas.



  • Page 19

    Verwendung des CR-505
    VOLUME-Regler

    Einstellen der Lautstärke

    1 Die Lautstärke kann mit dem [VOLUME]-

    VOLUME

    Regler oder den Tasten VOLUME [ ]/[ ]
    der Fernbedienung eingestellt werden.
    MIN
    STANDBY / ON

    PHONES

    INPUT

    MENU

    TREBLE

    BASS

    DIRECT

    Drehen Sie den [VOLUME]-Regler nach rechts, um
    die Lautstärke zu erhöhen und nach links, um sie zu
    verringern.

    MAX

    PRESET

    PUSH TO ENTER

    Verwendung eines Kopfhörers

    INPUT

    STANDBY/ ON

    1
    4

    7

    2

    3

    5

    6

    TIMER

    8

    9

    --/---

    CLEAR

    DISPLAY

    MODE

    10/0

    ENTER

    REPEAT

    SLEEP

    INPUT

    An die PHONES-Buchse des CR-505 kann ein
    herkömmlicher Stereo-Kopfhörer angeschlossen werden.

    CLOCK
    CALL

    /
    MUTING

    VOLUME

    UP

    INPUT

    STANDBY / ON

    VOLUME

    PHONES

    INPUT

    MENU

    DOWN

    DIRECT

    CD

    MD

    TAPE

    RC-580S

    Anmerkung:
    Drehen Sie die Lautstärke vor Anschließen des Kopfhörers
    herunter.

    Anwahl der gewünschten
    Eingangsquelle

    1 Wählen Sie mit den Tasten [INPUT] bzw.
    INPUT [ ]/[ ] der Fernbedienung eine der
    folgenden Eingangsquellen: CD, FM oder
    AM, TAPE, MD, LINE.
    Der Name der aktuell gewählten Quelle erscheint im
    Display.

    2 Wenn Sie CD gewählt haben, siehe
    „Abspielen von CDs“ auf Seite 20.
    Wenn Sie AM oder FM gewählt haben, siehe
    „Verwendung des Tunerteils“ auf Seite 24.
    Wenn Sie TAPE, MD oder LINE gewählt haben,
    müssen Sie die Wiedergabe des betreffenden Gerätes
    starten.

    De-19



  • Page 20

    Abspielen von CDs
    ■ Vor- oder Rücklauf (nur Fernbedienung)
    Während der Wiedergabe oder Wiedergabepause können
    Sie zurück- oder vorspulen, indem Sie die [ ]- bzw.
    [ ]-Taste gedrückt halten.
    Bei MP3-Material funktioniert der Schnellrücklauf nur
    innerhalb des derzeit laufenden MP3-Titels.
    Wenn Sie eine Taste länger als vier Sekunden gedrückt
    halten, erfolgt der Vor- oder Rücklauf mit höherer
    Geschwindigkeit.

    VOLUME

    MIN
    STANDBY / ON

    PHONES

    INPUT

    MENU

    MAX

    PRESET

    TREBLE

    BASS

    DIRECT

    PUSH TO ENTER

    ■ Titelanwahl

    /
    Stop
    Play/

    STANDBY/ ON

    1

    Zifferntasten

    2

    3

    5

    6

    Pause

    CLOCK
    CALL

    TIMER

    4

    8

    9

    --/---

    CLEAR

    DISPLAY

    MODE

    7
    10/0

    ENTER

    --/--REPEAT

    SLEEP

    MUTING

    CD
    Bedientasten

    INPUT

    DIRECT

    CD

    MD

    TAPE

    Am CR-505:
    Drehen Sie den [ /
    ]-Regler, um einen Titel für die
    Wiedergabe auszuwählen. Nach Anwahl eines Titels bei
    angehaltener Wiedergabe müssen Sie den [ /
    ]-Regler
    drücken, um die Wiedergabe zu starten.
    Drücken Sie den [ /
    ]-Regler, um während der
    Wiedergabe zum nächsten Titel zu springen.
    Auf der Fernbedienung:
    Drücken Sie [
    ], um zum nächsten Titel zu springen bzw.
    [
    ], um zum vorherigen Titel zurückzukehren.
    Wenn Sie während der Wiedergabe oder im Pausebetrieb
    [
    ] drücken, kehrt der Spieler zum Beginn des aktuellen
    Titels zurück.
    Nach Anwahl eines Titels bei angehaltener Wiedergabe
    müssen Sie die Play-Taste [ ] drücken, um die Wiedergabe
    zu starten.
    Anmerkung:
    Bei CDs und MP3-Discs, die zahlreiche Titel enthalten,
    dauert es einen Moment, bevor die Wiedergabe beginnt.

    Abspielen von CDs

    1 Drücken Sie die [

    ]-Taste,
    um den Schlitten zu öffnen,
    legen Sie die CD mit der
    Beschriftung nach oben in
    den Schlitten und drücken
    Sie erneut [ ], um den
    Schlitten wieder einzufahren.

    Direktanwahl einer Titelnummer
    Beschriftung

    1 Verwenden Sie die Zifferntasten zur
    Eingabe einer Titelnummer. Die
    Wiedergabe startet automatisch.

    CDs mit einem Durchmesser von 8 cm müssen sich
    genau in der Mitte befinden.

    2 Drücken Sie die Play-Taste [

    ], um die

    Wiedergabe zu starten.
    Die Wiedergabe beginnt und die Play-Anzeige
    erscheint im Display.

    ■ Anhalten der Wiedergabe
    • Drücken Sie die Stop-Taste [ ].

    ■ Wiedergabepause
    • Drücken Sie die Play/Pause-Taste [ / ] am CR-505
    oder die Pause-Taste [ ] auf der Fernbedienung. Die
    Pause-Anzeige erscheint.
    • Drücken Sie Play/Pause [ / ] am CR-505 oder Play [ ]
    auf der Fernbedienung, um die Wiedergabe fortzusetzen.
    De-20

    Mit den Zifferntasten können Sie den gewünschten Titel
    direkt anwählen

    Bei MP3-Discs müssen Sie die dem Titel zugeordnete
    fortlaufende Nummer wählen.
    Drücken Sie zur Eingabe einer Titelnummer kleiner
    oder gleich 10 die betreffende Zifferntaste. Um z.B.
    Titel 10 zu wählen, müssen Sie [10/0] drücken.
    Verwenden Sie die [--/---]-Taste zur Eingabe von
    Titelnummern größer als 10.
    Zur Eingabe einer Titelnummer zwischen 11 und 99,
    müssen Sie [--/---] einmal drücken. Um z.B. Titel 15 zu
    wählen, müssen Sie [--/---], [1] und [5] drücken.
    Zur Eingabe einer Titelnummer größer oder gleich 100
    müssen Sie [--/---] zweimal drücken. Um z.B. Titel 123
    zu wählen, drücken Sie zweimal [--/---] und dann [1],
    [2] und [3].



  • Page 21

    Abspielen von CDs—Fortsetzung

    ■ MP3-Disc
    STANDBY/ ON

    1
    4

    7

    2

    3

    5

    6

    TIMER

    8

    9

    --/---

    CLEAR

    FOLDER

    10/0

    DISPLAY

    Verstrichene Zeit des aktuellen Titels: Die Länge der
    bisher verstrichenen Spielzeit des aktuellen Titels
    (Standardanzeige).

    CLOCK
    CALL

    MP 3
    TRACK

    ENTER
    DISPLAY

    MODE

    REPEAT

    SLEEP

    MUTING

    INPUT

    Titelname: Der Name des aktuellen Titels.
    MP 3
    TRACK

    DIRECT

    NAME

    Anzeigen von Informationen
    In diesem Abschnitt wird beschrieben, wie Sie die Anzeige
    verschiedener Disc-Informationen wie beispielsweise
    Restspieldauer des Titels, Restspieldauer der Disc und ID3Tag von MP3-Titeln abrufen können.

    Ordnername: Der Name des aktuellen Ordners.
    MP 3
    NAME

    FOLDER

    1 Drücken Sie bei laufender Wiedergabe
    mehrmals die [DISPLAY]-Taste, um
    folgende Anzeigeoptionen zu
    durchlaufen.

    Titelbezeichnung: Bezeichnung des aktuellen Titels (falls
    ID3-Tag vorhanden).
    MP 3
    NAME

    ■ Audio-CD
    Verstrichene Zeit des aktuellen Titels: Die Länge der
    bisher verstrichenen Spielzeit des aktuellen Titels
    (Standardanzeige).
    CD
    TRACK

    Restspieldauer des Titels: Die noch verbleibende Spielzeit
    des aktuellen Titels (die REMAIN-Anzeige erscheint).

    Anmerkungen:
    • Drücken Sie zur Anzeige des Disc-Namens bei
    angehaltener Wiedergabe die [DISPLAY]-Taste.
    • Falls ein Titel- oder Ordnername ein Zeichen enthält, das
    nicht angezeigt werden kann, wird dafür „*“ angezeigt.
    • Wenn die Anzahl der Ordner auf einer MP3-Disc 99
    überschreitet, wird „- -“ angezeigt.

    CD
    REMAIN

    TRACK

    Restspieldauer der gesamten Disc: Die noch verbleibende
    Spielzeit der gesamten Disc (die Anzeigen REMAIN und
    TOTAL erscheinen).
    CD
    TRACK

    TOTAL

    REMAIN

    De-21



  • Page 22

    Verschiedene Wiedergabearten

    VOLUME

    STANDBY/ ON

    1

    Zifferntasten

    4

    7

    2

    3

    5

    6

    TIMER

    8

    9

    --/---

    CLEAR

    DISPLAY

    MODE

    10/0

    MODE

    CLOCK
    CALL

    MIN

    ENTER

    REPEAT

    SLEEP

    MUTING

    CLEAR
    ENTER
    --/--REPEAT

    STANDBY / ON

    PHONES

    INPUT

    MENU

    DIRECT

    BASS

    MAX

    PRESET

    TREBLE

    PUSH TO ENTER

    MENU

    /

    Play/

    Pause

    INPUT

    Zufallswiedergabe
    DIRECT

    CD

    MD

    Die Random-Funktion erlaubt die Wiedergabe aller Titel in
    zufälliger Reihenfolge.

    TAPE

    1 Drücken Sie bei angehaltener Wiedergabe
    RC-580S

    Wiedergabewiederholung
    Die Repeat-Funktion erlaubt die wiederholte Wiedergabe
    eines Titels, eines Ordners oder einer Disc.

    1 Drücken Sie während der Wiedergabe

    so oft die Taste [MODE] auf der
    Fernbedienung, bis die RANDOM-Anzeige
    erscheint.

    2 Drücken Sie die Play-Taste [

    ], um die

    Zufallswiedergabe zu starten.
    Alle Titel werden in zufälliger Reihenfolge abgespielt.

    3 Um die Zufallswiedergabe abzubrechen,

    wiederholt die [REPEAT]-Taste der
    Fernbedienung, um den Wiederholmodus
    zu wählen.

    müssen Sie die [MODE]-Taste so oft
    drücken, bis die RANDOM-Anzeige wieder
    verschwindet.

    Die REPEAT-Anzeige leuchtet auf.
    Die Anzeigen TRACK und FOLDER blinken jeweils
    für die Titelwiederholung (Track) bzw.
    Ordnerwiederholung (Folder).
    CD
    REPEAT: Wiederholen der gesamten Disc
    TRACK REPEAT: Wiederholen des aktuellen Titels
    MP3
    REPEAT: Wiederholen der gesamten Disc
    TRACK REPEAT: Wiederholen des aktuellen Titels
    FOLDER REPEAT: Wiederholen des aktuellen Ordners

    Anmerkung:
    Zur Einstellung der Zufallswiedergabe direkt am CR-505
    müssen Sie durch wiederholtes Drücken der [MENU]-Taste
    den RANDOM-Modus auswählen und dann die Play/Pause
    [ / ]-Taste drücken, um die Zufallswiedergabe zu starten.

    2 Drücken Sie mehrmals die [REPEAT]Taste, um die wiederholte Wiedergabe
    auszuschalten. Die REPEAT-Anzeige
    verschwindet.
    Anmerkung:
    Wenn Sie die Taste [REPEAT] während der
    Speicherwiedergabe drücken, wird die Wiedergabe Ihrer
    Playlist wiederholt.

    De-22



  • Page 23

    Verschiedene Wiedergabearten—Fortsetzung

    Speicherwiedergabe
    Die Memory-Funktion ermöglicht Ihnen das Erstellen eines
    Programms (Playlist) mit Ihren Lieblingstiteln.

    1 Drücken Sie bei angehaltener Wiedergabe
    so oft die Taste [MODE] auf der
    Fernbedienung, bis die MEMORY-Anzeige
    im Display erscheint.

    2 Wählen Sie mit den Tasten [

    ]/[ ] den
    gewünschten Titel und fügen Sie ihn mit
    der [ENTER]-Taste dem Programm hinzu.

    Eine Playlist kann bis zu 20 Titel enthalten.
    Die Titel können auch mit den Zifferntasten gewählt
    werden. Zur Verwendung der Zifferntasten für die
    Titelauswahl siehe Abschnitt „Direktanwahl einer
    Titelnummer“ auf Seite 20.
    Überprüfen Sie durch Drücken der Tasten [ ]/[ ],
    welche Titel Sie im Speicherprogramm aufgenommen
    haben.

    3 Drücken Sie die Play-Taste [

    ], um die
    Speicherwiedergabe zu starten.

    Nach Abspielen des letzten programmierten Titels hält
    die Wiedergabe automatisch an.
    Anmerkung:
    Zur Einstellung der Speicherwiedergabe direkt am CR-505
    müssen Sie wiederholt die [MENU]-Taste drücken, bis die
    MEMORY-Anzeige erscheint, dann zur Titelauswahl den
    [ /
    ]-Regler drehen und zur Aufnahme in das
    Programm den [ /
    ]-Regler drücken. Drücken Sie die
    Play/Pause-Taste [ / ], um die Speicherwiedergabe zu
    starten.

    ■ Anhalten der Speicherwiedergabe
    Drücken Sie die Stop-Taste [ ].

    ■ Entfernen des letzten Titels aus der
    Speicherliste
    Drücken Sie bei gestoppter Speicherwiedergabe die
    [CLEAR]-Taste. Bei jedem Drücken dieser Taste wird der
    jeweils letzte Titel aus der Speicherliste entfernt.

    ■ Beenden der Speicherwiedergabe
    Drücken Sie bei gestoppter Speicherwiedergabe so oft die
    Taste [MODE], bis die MEMORY-Anzeige im Display
    verschwindet. Das gesamte Programm wird damit gelöscht.
    Anmerkungen:
    • Wenn die gesamte Spieldauer des Programms 99
    Minuten und 59 Sekunden überschreitet, wird „--:--“
    angezeigt. (Hierdurch wird die Programmwiedergabe
    nicht beeinträchtigt).
    • Bei Öffnen des Schlittens wird das Programm
    unweigerlich gelöscht.
    De-23



  • Page 24

    Verwendung des Tunerteils
    ■ Anwahl eines schwachen UKW-Senders
    VOLUME

    MIN
    STANDBY / ON

    PHONES

    INPUT

    TREBLE

    BASS

    DIRECT

    MENU

    Wenn der Empfang des gewünschten Senders relativ
    schwach ist, hören Sie, sofern der Sender überhaupt gewählt
    werden kann, starkes Rauschen. Schalten Sie in diesem Fall
    den FM MODE auf MONO, bevor Sie den Sender wählen.
    Umschalten des FM MODE auf MONO:

    MAX

    PRESET

    PUSH TO ENTER

    INPUT

    /

    MENU

    STANDBY/ ON

    1
    4

    7

    2

    3

    5

    6

    8

    9

    --/---

    CLEAR

    DISPLAY

    MODE

    CLOCK
    CALL

    3 Wählen Sie mit [

    ]/[ ] die Anzeige
    „MONO“ und drücken Sie [ENTER].

    ENTER

    ENTER
    MODE

    REPEAT

    SLEEP

    /
    MUTING

    TUNING

    ] die
    Anzeige „FM MODE“ auf und drücken Sie
    die [ENTER]-Taste.

    TIMER

    10/0

    INPUT

    1 Drücken Sie die [MODE]-Taste.
    2 Rufen Sie mit den Tasten [ ]/[

    INPUT

    PRESET

    /

    /

    DIRECT

    Anhören eines Radioprogramms

    1 Wählen Sie mit den Tasten [INPUT] bzw.
    INPUT [ ]/[ ] auf der Fernbedienung
    entweder AM (MW) oder FM (UKW).

    Senderwahl

    1 Die TUNING-Taste [

    ] bzw. [ ] auf der
    Fernbedienung mehr als eine Sekunde
    gedrückt halten und dann wieder
    loslassen.
    Der CR-505 sucht den nächsten Sender. Sobald ein
    Sender gefunden wird, hält die Suche an.

    2 Bei Bedarf können Sie die
    Feinabstimmung mit den TUNING-Tasten
    [ ]/[ ] vornehmen.
    Anmerkung:
    Die Senderwahl ist nur mit der Fernbedienung möglich.
    Wenn Sie das UKW-Band (FM) gewählt haben:
    Sobald ein Sender gefunden wurde, erscheinen die
    Anzeigen
    und FM STEREO.
    Beim Abtasten des UKW-Bandes ändert sich die Frequenz
    in 0,05 MHz-Schritten.
    Wenn Sie das MW-Band (AM) gewählt haben:
    Sobald ein Sender gefunden wurde, erscheint die Anzeige
    (Tuned).
    Beim Abtasten des MW-Bandes ändert sich die Frequenz in
    9 kHz-Schritten.
    De-24

    Die Anzeige FM STEREO erlischt und der MonoModus ist damit gewählt.
    Bei Verwendung der Tasten am CR-505:
    1. Drücken Sie die [MENU]-Taste.
    2. Drehen Sie den [ /
    ]-Regler, bis im Display „FM
    MODE“ erscheint, und drücken Sie dann den [ /
    ]Regler.
    3. Drehen Sie den [ /
    ]-Regler, bis im Display
    „MONO“ erscheint, und drücken Sie den [ /
    ]Regler.



  • Page 25

    Verwendung des Tunerteils—Fortsetzung

    Automatisches Speichern von UKWSendern
    Mit der Auto Preset-Funktion können alle ausreichend
    starken UKW-Sender automatisch gefunden und
    gespeichert werden.

    1 Wählen Sie mit den INPUT-Tasten [

    4 Verwenden Sie die Tasten [

    ]/[ ], um
    „WRITE“ auszuwählen, und drücken Sie
    dann die [ENTER]-Taste.
    Die Speichernummer blinkt.

    ]/[ ]

    das Band FM.

    2 Drücken Sie die [MODE]-Taste.
    3 Verwenden Sie die Tasten [ ]/[

    ], um
    „P-EDIT“ auszuwählen, und drücken Sie
    dann die [ENTER]-Taste.

    4 Verwenden Sie die Tasten [

    ]/[ ], um
    „A.PRESET“ auszuwählen, und drücken
    Sie dann die [ENTER]-Taste.

    Die Auto-Preset-Funktion wird gestartet.
    Die Auto Preset-Funktion sucht das gesamte UKWFrequenzband ab und speichert bis zu 30 Sender mit
    ausreichender Feldstärke.
    Anmerkung:
    Wenn Sie die Auto Preset-Funktion danach noch einmal
    starten, werden die zuvor gespeicherten Sender wieder
    überschrieben.
    Bei Verwendung der Tasten am CR-505:
    1. Wählen Sie mit der [INPUT]-Taste das Band FM.
    2. Drücken Sie die [MENU]-Taste.
    3. Drehen Sie den [ /
    ]-Regler, bis im Display „PEDIT“ erscheint, und drücken Sie dann den [ /
    ]Regler.
    4. Drehen Sie den [ /
    ]-Regler, bis im Display
    „A.PRESET“ erscheint, und drücken Sie den [ /
    ]Regler.

    Manuelles Speichern von Sendern

    5 Solange die Speichernummer blinkt,
    können Sie mit den Tasten [ ]/[ ] eine
    Speichernummer von 1 bis 40 wählen.
    Sie können keine Speichernummer wählen, die bereits
    für einen UKW- oder MW-Sender gespeichert wurde.

    6 Drücken Sie die [ENTER]-Taste, um den
    Sender zu speichern.
    Die Senderfrequenz wird gespeichert und die
    Speichernummer hört auf zu blinken.
    Wiederholen Sie dieses Verfahren zum Speichern
    weiterer Senderfrequenzen.
    Anmerkung:
    Nur Modelle für Europa: Wenn ein RDS-Sender (Radio
    Data System) gewählt wird, der auch PS-Informationen
    (Program Service Name) überträgt, zeigt der CR-505 statt
    der Senderfrequenz den Namen des Senders an.
    Bei Verwendung der Tasten am CR-505:
    1. Suchen Sie den Sender, den Sie speichern möchten.
    2. Drücken Sie die [MENU]-Taste.
    3. Drehen Sie den [ /
    ]-Regler, bis im Display „PEDIT“ erscheint, und drücken Sie dann den [ /
    ]Regler.
    4. Drehen Sie den [ /
    ]-Regler, bis im Display
    „WRITE“ erscheint, und drücken Sie den [ /
    ]Regler.
    5. Solange die Speichernummer blinkt, können Sie mit dem
    [ /
    ]-Regler eine Speichernummer von 1 bis 40
    wählen.
    6. Drücken Sie den [ /
    ]-Regler, um den Sender zu
    speichern.

    Anwahl gespeicherter Sender

    Sie können bis zu 40 UKW- und MW-Sender Ihrer Wahl
    speichern.

    Eine zuvor gespeicherte Senderfrequenz kann wie folgt
    aufgerufen werden.

    1 Suchen Sie den Sender, den Sie speichern

    Bei Verwendung des CR-505

    möchten.

    2 Drücken Sie die [MODE]-Taste.
    3 Verwenden Sie die Tasten [ ]/[

    ], um
    „P-EDIT“ auszuwählen, und drücken Sie
    dann die [ENTER]-Taste.

    1 Wählen Sie einen Sender mit dem [

    /

    ]-

    Regler.
    Bei Verwendung der Fernbedienung

    1 Wählen Sie einen Sender mit den PRESETTasten [

    ]/[

    ].
    De-25



  • Page 26

    Verwendung des Tunerteils—Fortsetzung

    Löschen gespeicherter Sender
    Nicht mehr benötigte Senderfrequenzen können Sie wie
    folgt löschen.

    1 Wählen Sie den zu löschenden Sender.
    2 Drücken Sie die [MODE]-Taste und rufen
    Sie mit den Tasten [
    „P-EDIT“ auf.

    ]/[

    ] die Anzeige

    3 Drücken Sie die [ENTER]-Taste.
    4 Rufen Sie mit den Tasten [ ]/[

    ] die

    Anzeige „ERASE“ auf.

    5 Drücken Sie die [ENTER]-Taste.
    Der gewählte Speicher wird gelöscht und seine
    Nummer verschwindet aus dem Display.
    Bei Verwendung der Tasten am CR-505:
    1. Wählen Sie den zu löschenden Sender.
    2. Drücken Sie die [MENU]-Taste und drehen Sie den
    [ /
    ]-Regler, bis im Display „P-EDIT“ erscheint.
    3. Drücken Sie den [ /
    ]-Regler.
    4. Drehen Sie den [ /
    ]-Regler, bis „ERASE“ im
    Display erscheint.
    5. Drücken Sie den [ /
    ]-Regler.

    Kopieren gespeicherter Sender
    Sie können einen gespeicherten Sender auf einen anderen
    Kanal kopieren.

    1 Wählen Sie den zu kopierenden Sender.
    2 Drücken Sie die [MODE]-Taste und rufen
    Sie mit den Tasten [
    „P-EDIT“ auf.

    ]/[

    ] die Anzeige

    3 Drücken Sie die [ENTER]-Taste.
    4 Rufen Sie mit den Tasten [ ]/[

    6 Solange die Speichernummer blinkt,
    können Sie mit den Tasten [ ]/[ ] eine
    Speichernummer von 1 bis 40 wählen.

    7 Drücken Sie die [ENTER]-Taste.
    Der Sender wird in einen anderen Kanal kopiert und
    die Speichernummer hört auf zu blinken.
    Bei Verwendung der Tasten am CR-505:
    1. Wählen Sie den zu kopierenden Sender.
    2. Drücken Sie die [MENU]-Taste und drehen Sie den
    [ /
    ]-Regler, bis im Display „P-EDIT“ erscheint.
    3. Drücken Sie den [ /
    ]-Regler.
    4. Drehen Sie den [ /
    ]-Regler, bis „COPY“ im
    Display erscheint.
    5. Drücken Sie den [ /
    ]-Regler.
    6. Solange die Speichernummer blinkt, können Sie mit dem
    [ /
    ]-Regler eine Speichernummer von 1 bis 40
    wählen.
    7. Drücken Sie den [ /
    ]-Regler.

    RDS (Radio Data System) (nur für
    europäische Modelle)
    Das Radio Data System RDS ermöglicht UKW-Senders das
    Ausstrahlen nützlicher Zusatzinformationen wie z.B. des
    Sendernamens und des Programmtyps, die von RDSkompatiblen Radiogeräten angezeigt werden können. Viele
    europäische UKW-Sender strahlen auch RDSInformationen aus.
    Der CR-505 unterstützt folgende RDS-Informationen:
    PS: Sendername (Program Service Name)
    Bei Anwahl eines Senders mit PS-Informationen wird der
    Name des Senders angezeigt.
    RT: Radio Text
    Bei Anwahl eines Senders mit RT-Informationen werden
    die empfangenen Textinformationen angezeigt.
    Wenn der CR-505 auf einen Sender mit RDS-Information
    eingestellt ist, leuchtet die RDS-Anzeige im Display.
    Zur Anzeige der PS- und RT-Informationen müssen Sie die
    [DISPLAY]-Taste wiederholt drücken, um zwischen den
    Anzeigen Frequenz, PS und RT umzuschalten (siehe Abb.).
    Frequenz

    ] die

    PS (Program Service Name)

    Anzeige „COPY“ auf.
    RT (Radiotext)

    Wenn der CR-505 RT-Informationen empfängt, erscheint
    zuerst die Meldung „WAIT“. Anschließend scrollen die
    empfangenen Informationen durch das Display.

    5 Drücken Sie die [ENTER]-Taste.
    Die Speichernummer blinkt.
    De-26



  • Page 27

    Andere Funktionen
    Einstellen des Bass- und
    Höhenanteils

    VOLUME

    MIN
    STANDBY / ON

    PHONES

    INPUT

    MENU

    TREBLE

    BASS

    DIRECT

    Mit der Bass- und Treble-Funktion können Sie die
    Klangfarbe der Wiedergabe Ihrer Vorliebe entsprechend
    einstellen.

    MAX

    PRESET

    PUSH TO ENTER

    DIRECT

    1 Drücken Sie die [DIRECT]-Taste, um

    TREBLE

    „DIRECT OFF“ zu wählen.

    BASS

    2 Stellen Sie mit dem [BASS]- oder
    STANDBY/ ON

    1
    4

    7

    2

    [TREBLE]-Regler am CR-505 den Bassoder Höhenanteil ein.

    CLOCK
    CALL

    3
    TIMER

    5

    6

    8

    9

    --/---

    CLEAR

    10/0

    Verwendung des DIRECT-Modus
    ENTER

    DISPLAY

    MODE

    REPEAT

    SLEEP

    VOLUME

    UP

    VOLUME

    DOWN

    MUTING
    MUTING

    Im DIRECT-Modus wird die Klangregelung (Bass und
    Treble) umgangen, so dass diese das ausgegebene Signal
    nicht mehr beeinflusst.

    INPUT

    1 Drücken Sie die [DIRECT]-Taste, um
    „DIRECT ON“ zu wählen.

    DIRECT

    DIRECT
    CD

    MD

    TAPE

    2 Um den DIRECT-Modus wieder
    auszuschalten, drücken Sie erneut die
    [DIRECT]-Taste zur Auswahl von „DIRECT
    OFF“.

    Stummschalten des CR-505
    Mit dieser Funktion können Sie die Tonausgabe des CR-505
    zeitweilig unterbrechen.

    1 Drücken Sie die [MUTING]-Taste der
    Fernbedienung.
    Die Tonausgabe wird stummgeschaltet und die
    MUTING-Anzeige blinkt im Display.

    MUTING

    2 Um die Stummschaltung des CR-505 zu
    deaktivieren, drücken Sie nochmals die
    [MUTING]-Taste oder betätigen Sie die
    Lautstärketasten [ ]/[ ] der
    Fernbedienung.
    Die Tonausgabe wird wieder aktiviert und die
    MUTING-Anzeige verschwindet.
    Anmerkung: Diese Stummschaltung wird bei Anwahl des
    Bereitschaftsbetriebs auf dem CR-505 wieder gelöscht.

    De-27



  • Page 28

    Timer
    Über die Timer
    STANDBY/ ON

    Der CR-505 bietet vier Timer, über die Sie das Gerät zu
    bestimmten Uhrzeiten und festgelegten Tagen automatisch
    ein- und ausschalten können, um sich Ihre
    Lieblingsprogramme anzuhören oder sogar aufzuzeichnen.
    Die Timer sind zum Starten und Anhalten der Wiedergabe
    (Play) bzw. zum Auslösen und Beenden der Aufzeichnung
    der Radio- oder LINE-Eingangssignale (Rec) mit einem
    -kompatiblen Kassettendeck oder MD-Recorder von
    Onkyo verwendbar.
    Die Timer können für die einmalige Auslösung (Once)
    programmiert werden (Timer wird nach Terminablauf
    wieder zurückgestellt) oder für die wiederholte
    Verwendung (Every) an einem bestimmten oder an
    aufeinander folgenden Tagen (z.B. Montag bis Freitag).

    ■ Timer-Beispiele

    1
    4

    7

    2

    3

    5

    6

    8

    9

    --/---

    CLEAR

    DISPLAY

    MODE

    10/0

    SLEEP

    CLOCK
    CALL

    TIMER

    TIMER

    ENTER

    ENTER

    REPEAT

    Einstellen der Timer
    Die Timer können nur von der Fernbedienung aus
    programmiert werden.
    Vor Programmieren der Timer müssen Sie bei Bedarf die
    Uhrzeit (page 16) einstellen.
    Wenn ein Timer die Tuner-Wiedergabe starten soll, müssen
    Sie zunächst einen Sender speichern (siehe Seite 25).
    Wenn die CD als Eingangsquelle gewählt wurde, kann der
    Timer nicht eingestellt werden, wenn sich keine CD in der
    Schublade befindet. Dadurch kann man das Einlegen der
    CD nicht vergessen.

    Nachstehend finden Sie ein paar Anregungen für die
    Verwendung der Timer.
    Timer 1: Um jeden Morgen von Ihrem Lieblingssender
    geweckt zu werden (Speicher 1), müssen Sie folgende
    Einstellung vornehmen:
    PLAY➔FM 1➔EVERY➔EVERY DAY➔ON 7:00➔OFF
    7:30
    (Soll diese Weckfunktion nur an Wochentagen ausgelöst
    werden, müssen Sie „DAYS SET“ statt „EVERYDAY“
    wählen und als Wochentage „MON–FRI“ eingeben.
    Timer 2: Um den Timer für die einmalige Aufnahme eines
    Radioprogramms (Speicher 2) am nächsten Sonntag zu
    nutzen, müssen Sie folgende Einstellungen vornehmen:
    REC➔FM 2➔TAPE➔ONCE➔SUN➔ON 21:00➔OFF 22:00
    (Hierfür benötigen Sie ein Kassettendeck von Onkyo.)

    1 Drücken Sie wiederholt die Taste [TIMER],

    ■ Bei zeitlichen Überlagerungen

    2 Wählen Sie mit Up/Down [

    Wenn mindestens zwei Timer exakt zum selben Zeitpunkt
    ausgelöst werden, hat derjenige mit der kleineren Nummer
    Vorrang. Beispiel: Wenn Timer 1 und 2 beide um 7:00 Uhr
    ausgelöst werden (ON), hat Timer 1 Vorrang. Timer 2 wird
    folglich ignoriert.
    Timer 1: 07:00 - 13:00 (Dieser Timer hat Vorrang)
    Timer 2: 07:00 - 12:30
    Führen die Einstellungen zweier Timer zu einer teilweisen
    Überlagerung, hat der früher beginnende Timer Vorrang.
    Timer 1: 09:00 - 10:00
    Timer 2: 08:00 - 10:00 (Dieser Timer hat Vorrang)
    Anmerkungen:
    • Die Timer funktionieren nur, wenn sich der CR-505 zu
    dem Zeitpunkt im Standby-Modus befindet. Wenn der
    CR-505 zum Zeitpunkt einer Timer-Auslösung bereits
    eingeschaltet ist, passiert nichts. Achten Sie daher darauf,
    den CR-505 vorher auf Bereitschaft zu schalten.
    • Während der Timer-gesteuerten Aufnahme ist die
    Tonausgabe des CR-505 stummgeschaltet. Wenn Sie sich
    das Signal anhören möchten, müssen Sie die
    Stummschaltung mit der [MUTING]-Taste deaktivieren.
    Durch erneutes Drücken können Sie die Stummschaltung
    des CR-505 wieder aktivieren.

    um TIMER 1, 2, 3 oder 4 zu wählen, und
    drücken Sie dann die [ENTER]-Taste.

    ]/[ ] „PLAY“
    oder „REC“ und drücken Sie [ENTER].

    3 Wählen Sie mit Up/Down [

    ]/[ ] die
    Eingangsquelle und drücken Sie [ENTER].
    Die Timer-gesteuerte Wiedergabe ist für alle
    Eingangsquellen belegt. Die Timer-gesteuerte
    Aufnahme funktioniert nur für AM, FM oder LINE.
    Wenn Sie AM oder FM wählen, müssen Sie mit Up/
    Down [ ]/[ ] den Senderspeicher wählen und
    anschließend [ENTER] drücken.

    Wenn Sie in Schritt 2 „REC“ gewählt haben:
    Wählen Sie mit Up/Down [ ]/[ ] entweder „TAPE“
    oder „MD“ als Aufnahmemedium und drücken Sie
    dann [ENTER].

    4 Wählen Sie mit den Tasten Up/Down [

    ]/
    [ ] „ONCE“ oder „EVERY“ und drücken
    Sie dann [ENTER].
    ONCE: Die Auslösung erfolgt nur einmal.
    EVERY: Die Auslösung erfolgt wöchentlich.

    De-28



  • Page 29

    Timer—Fortsetzung

    5 Wählen Sie mit Up/Down [

    ]/[ ] eine der
    folgenden Optionen und drücken Sie
    [ENTER].

    SUN (Sonntag)
    FRI (Freitag)
    MON (Montag)
    SAT (Samstag)
    TUE (Dienstag)
    EVERYDAY
    WED (Mittwoch)
    DAYS SET
    THU (Donnerstag)
    Die Optionen „EVERYDAY“ und „DAYS SET“
    (mehrere aufeinanderfolgende Tage) sind nur belegt,
    wenn Sie in Schritt 4 „EVERY“ wählen.
    Wenn Sie „DAYS SET“ gewählt haben, müssen Sie
    nun mit Up/Down [ ]/[ ] den ersten Wochentag
    wählen und [ENTER] drücken.

    8 Wählen Sie mit den Tasten Up/Down [

    ]/

    [ ] „TIMER ON“ und drücken Sie
    [ENTER].
    Im Display erscheint die TIMER-Anzeige. Wenn der
    Rec-Timer eingestellt wurde, wird die Nummer mit
    einer Umrandung angezeigt.
    In diesem Beispiel wurde die Wiedergabe (Play) für
    Timer 1 und die Aufnahme für Timer 3 programmiert.
    TIMER

    9 Drücken Sie die [STANDBY/ON]-Taste, um
    den Bereitschaftsbetrieb des CR-505 zu
    wählen.

    Wählen Sie mit Up/Down [ ]/[ ] den letzten
    Wochentag des Bereichs und drücken Sie [ENTER].

    6 Stellen Sie mit den Tasten [

    ]/[ ] die
    Uhrzeit der Auslösung (ON) ein und
    drücken Sie [ENTER].

    Wenn Sie die ON-Uhrzeit einstellen, wird der OFFWert automatisch eine Stunde später eingestellt.

    7 Stellen Sie mit den Tasten [

    ]/[ ] die
    Uhrzeit der Deaktivierung (OFF) ein und
    drücken Sie [ENTER].

    Wenn Sie als Aufnahmegerät ein
    -kompatibles
    Kassettendeck bzw. MD-Recorder von Onkyo
    verwenden, müssen Sie auch dieses Gerät auf
    Bereitschaft schalten.
    Anmerkungen:
    • Um die Timer-Einstellung vorzeitig abzubrechen,
    müssen Sie die [TIMER]-Taste drücken.
    • Wenn Sie einen Timer für die Auslösung der Wiedergabe
    programmieren, müssen Sie die Lautstärke auf einen
    geeigneten Wert stellen. Wenn sich der [VOLUME]Regler nämlich auf dem Mindestwert befindet, hören Sie
    bei Starten der Wiedergabe nichts.
    • Wenn Sie als Wiedergabequelle den CD-Spieler gewählt
    haben, müssen Sie vor Anwahl des Bereitschaftsbetriebs
    auf dem CR-505 eine CD einlegen.
    • Wenn Sie einen Timer zum Auslösen der Aufnahme mit
    einem
    -Kassettendeck von Onkyo verwenden,
    müssen Sie die richtige Eingangsquelle wählen und vor
    Anwahl des Bereitschaftsbetriebs auf dem CR-505 eine
    Kassette in das Deck einlegen.
    • Wenn Sie einen Timer zum Auslösen der Aufnahme mit
    einem Onkyo Mini Disc-Recorder über
    -Anschluss
    verwenden, müssen Sie die Analogeingänge des
    Recorders an die Analogausgänge des CR-505
    anschließen. Achten Sie auch darauf, am MD-Recorder
    die richtige Eingangsquelle zu wählen.
    • Im Falle einer Timer-gesteuerten Aufnahme sollten Sie
    die Uhrzeit immer eine Idee vor dem Programmbeginn
    einstellen.

    De-29



  • Page 30

    Timer—Fortsetzung

    STANDBY/ ON

    1
    4

    7

    2

    3

    5

    6

    8

    9

    --/---

    CLEAR

    DISPLAY

    MODE

    TIMER

    10/0

    SLEEP

    Verwendung der
    Schlummerfunktion

    CLOCK
    CALL

    ENTER

    TIMER

    Mit der Sleep Timer-Funktion kann der CR-505 so
    eingestellt werden, dass sich das Gerät nach einer
    voreinstellbaren Zeit selbsttätig abschaltet.

    ENTER

    1 Drücken Sie mehrmals die Taste [SLEEP],

    REPEAT

    SLEEP

    MUTING

    um die gewünschte Abschaltzeit
    einzustellen.

    INPUT

    Ausschalten der Timer
    Bei Bedarf können die Timer beliebig ein- und
    ausgeschaltet werden. Das ist z.B. praktisch, wenn Sie
    Urlaub haben und morgens nicht zu der ansonsten üblichen
    Zeit geweckt werden möchten.

    1 Drücken Sie die [TIMER]-Taste so oft, bis

    Die Einschlafzeit kann in Schritten von 10 Minuten
    von 90 Minuten bis auf 10 Minuten verstellt werden.
    Wenn Sie einen Zeitwert für den Sleep Timer
    einstellen, erscheint die SLEEP-Anzeige im Display.
    Die eingesetzte Einschlafzeit wird etwa fünf Sekunden
    lang angezeigt. Danach schaltet das Display auf die
    vorherige Anzeige zurück.
    SLEEP-Anzeige
    SLEEP

    die Nummer des abzuschaltenden Timers
    angezeigt wird.

    2 Wählen Sie mit den Tasten Up/Down [

    ]/

    [ ] „TIMER OFF“.

    Der betreffende Timer ist nun deaktiviert und nach
    zwei Sekunden erscheint wieder die vorige Anzeige.
    Um den Timer wieder zu aktivieren, müssen Sie dieses
    Verfahren wiederholen und mit Up/Down [ ]/[ ]
    wieder „TIMER ON“ wählen.

    Kontrolle der Timer-Einstellungen
    Die für einen Timer eingestellten Uhrzeiten können Sie wie
    folgt überprüfen.

    1 Drücken Sie die [TIMER]-Taste so oft, bis
    die Nummer des gewünschten Timers
    angezeigt wird.

    2 Drücken Sie die [ENTER]-Taste
    wiederholt, um die Timer-Einstellungen
    der Reihe nach aufzurufen.
    Anmerkung:
    Während der Kontrolle können Sie die Timer-Einstellungen
    auch ändern. Verwenden Sie die Tasten Up/Down [ ]/[ ] ,
    um den gerade angezeigten Wert zu ändern und drücken Sie
    [ENTER], um zum nächsten Eintrag zu springen.

    De-30

    Um die Schlummerfunktion auszuschalten, müssen
    Sie die [SLEEP]-Taste so oft drücken, bis die SLEEPAnzeige wieder verschwindet.
    Drücken Sie zur Kontrolle der verbleibenden Zeit
    die Taste [SLEEP]. Beachten Sie, dass bei Drücken der
    Taste [SLEEP] während der Anzeige der verbleibenden
    Zeit die Einschlafzeit um jeweils 10 Minuten verkürzt
    wird.



  • Page 31

    Über die Discs
    Unterstützte Discs

    Mit einem Computer gebrannte Discs

    Der CR-505 unterstützt folgende Discs.

    Mit dem PC gebrannte Discs werden u.U. auch dann nicht
    vom CR-505 gelesen, wenn sie eigentlich ein kompatibles
    Format verwenden. Das liegt in der Regel an falschen
    Einstellungen des Brennprogramms. Weitere Hinweise
    bezüglich der Kompatibilität des verwendeten Programms
    entnehmen Sie bitte dessen Bedienungsanleitung.

    Disc

    Logo

    Format oder
    Dateityp
    PCM

    Audio-CD
    Audio-CD, MP3

    CD-R
    MP3

    Audio-CD, MP3

    CD-RW
    MP3

    • Bestimmte Audio-CDs weisen einen Kopierschutz auf,
    der nicht dem offiziellen CD-Standard entspricht. Da es
    sich dabei um abweichend genormte CDs handelt, kann
    der CR-505 sie eventuell nicht abspielen.
    • Der CR-505 unterstützt auch CD-Rs und CD-RWs.
    Aus folgenden Gründen werden bestimmte CD-Rs und
    CD-RWs jedoch nicht in allen Fällen abgespielt: Wenn
    z.B. die Spezifikationen des Brenners oder der Disc von
    der Norm abweichen oder wenn die Disc beschädigt oder
    schmutzig ist. Lesen Sie in solchen Fällen auch die
    Bedienungsanleitung des verwendeten Brenners durch.
    Kondensbildung oder Schmutz auf der Linse können die
    Wiedergabe ebenfalls beeinträchtigen.
    • Der CR-505 kann sowohl 8 cm- als auch 12 cm-Discs
    abspielen.
    • Discs im Format DTS CD werden nicht abgespielt.
    • Der CR-505 unterstützt ausschließlich die hier
    aufgelisteten Discs.
    • Verwenden Sie niemals Discs mit ausgefallener Form
    (siehe unten). Diese könnten den CR-505 beschädigen.

    • Legen Sie niemals Discs ein, die noch Reste von Folien
    oder Klebestreifen bzw. selbst gefertigte Etikette
    enthalten. Darauf ist besonders bei Discs aus einem
    Verleih zu achten. Diese könnten den CR-505 nämlich
    beschädigen bzw. das Entnehmen der betreffenden Disc
    verhindern.

    MP3-Kompatibilität
    • MP3-Discs müssen mit dem Standard ISO 9660 Level 1
    oder 2, Romeo oder Joliet kompatibel sein. Unterstützte
    Formate: Mode1, Mode2 XA Form1.
    • Die Ordnerstruktur kann bis zu acht Ebenen tief sein.
    • Die MP3-Dateien müssen das MPEG-1/MPEG-2 Audio
    Layer 3-Format mit einer Abtastrate zwischen 16 kHz
    und 48 kHz und einer Bitrate zwischen 32 kbps und 320
    kbps verwenden (128 kbps oder 192 kbps empfohlen).
    Nicht kompatible Dateien werden nicht abgespielt.
    • MP3-Dateien mit fester Bitrate sind empfohlen, doch
    werden auch MP3-Dateien mit variabler Bitrate (VBR)
    zwischen 8 kbps und 320 kbps unterstützt (evtl. wird die
    Spieldauer nicht korrekt angezeigt).
    • MP3-Dateien müssen die Kennung „.mp3“ oder „.MP3“
    aufweisen. MP3-Dateien ohne diese Erweiterung werden
    nicht erkannt. Um Rauschen und Störungen zu
    vermeiden, verwenden Sie diese Erweiterungen nicht für
    andere Dateitypen.
    • Der CR-505 unterstützt bis zu 500 MP3-Dateien und bis
    zu 200 Ordner pro Disc. (In diesem Fall enthalten Discund Dateinamen 30 Zeichen und Ordnernamen 20
    Zeichen.) Dateien und Ordner mit längeren Namen sind
    nicht abspielbar. Bei sehr komplizierten Datei- und
    Ordnerstrukturen ist der CR-505 u.U. nicht in der Lage,
    alle MP3-Dateien zu lesen bzw. abzuspielen. Bei Disc-,
    Ordner- oder Dateinamen mit vielen Zeichen unterstützt
    der CR-505 evtl. keine 500 MP3-Dateien.
    • Disc-Namen können bis zu 30 Zeichen enthalten. Dateiund Ordnernamen können bis zu 60 Zeichen enthalten.
    • Die maximale Spielzeit, die für einen einzelnen Titel
    angezeigt werden kann, ist 99 Minuten und 59 Sekunden.
    • Die verbleibende Spieldauer kann beim Abspielen von
    MP3-Dateien nicht angezeigt werden.
    • Multi-Session-Discs werden unterstützt, doch kann das
    Einlesen länger dauern oder sogar unmöglich sein. Wir
    empfehlen, CDs in einer einzigen Sitzung (Disc-at-once)
    und mit der Option „Disc abschließen“ zu brennen.
    • Die ID3-Tag Version 1.0 wird unterstützt.
    Anmerkungen:
    • Bei CD-ROM-, CD-R- und CD-RW-Discs, die viele
    Dateien und Ordner sowie andere als MP3-Dateien
    enthalten, kann das Einlesen der Disc länger dauern. Wir
    empfehlen daher, nur MP3-Dateien auf Ihre Discs zu
    brennen, nicht mehr als ca. 20 Ordner und eine max.
    Verschachtelungstiefe von drei Ebenen zu verwenden.
    • In dieser Anleitung werden MP3-Dateien als Titel
    bezeichnet.
    De-31



  • Page 32

    Über die Discs—Fortsetzung

    Handhabung von Discs
    • Berühren Sie niemals die Unterseite einer Disc. Halten
    Sie eine Disc immer an den Rändern fest (siehe
    Abbildung).

    Unterseite

    • Bringen Sie niemals Klebestreifen oder Aufkleber auf
    einer Disc an.

    Reinigen von Discs
    • Um Probleme zu vermeiden, dürfen Sie nur mit sauberen
    Discs arbeiten. Fingerabdrücke und Staub können die
    Klangqualität beeinträchtigen und müssen daher
    vermieden werden. Wischen Sie solche Discs mit einem
    sauberen weichen Tuch von der Mitte zu den äußeren
    Rändern hin ab (siehe Abbildung). Beschreiben Sie beim
    Wischen niemals Kreisbewegungen.


    • Um hartnäckigen Staub oder Schmutz zu entfernen,
    dürfen Sie eine Disc auch mit einem leicht
    angefeuchteten Tuch abwischen. Wischen Sie sie danach
    jedoch trocken.
    • Verwenden Sie niemals Reinigungsmittel, die
    Lösungsmittel enthalten, z.B. Verdünner, Waschbenzin,
    handelsübliche Reinigungsmittel, Antistatiksprays für
    Vinylplatten usw., weil diese die Disc-Oberfläche
    angreifen.

    Lagerung von Discs
    • Lagern Sie Ihre Discs niemals im direkten Sonnenlicht
    bzw. in der Nähe von Wärmequellen.
    • Lagern Sie Ihre Discs niemals an feuchten oder staubigen
    Orten, im Badezimmer oder in der Nähe eines
    Luftbefeuchters.
    • Legen Sie eine Disc nach dem Gebrauch wieder in ihre
    Schachtel und stellen Sie diese aufrecht. Das Stapeln von
    nicht verpackten Discs kann zu Wellenbildung und
    starken Kratzern führen.
    De-32



  • Page 33

    Fehlersuche
    Wenn sich der CR-505 nicht erwartungsgemäß verhält, sollten Sie zuerst folgende Punkte überprüfen. Wenn sich das Problem
    dadurch nicht beheben lässt, wenden Sie sich bitte an Ihren Onkyo-Händler.
    Problem

    Der CR-505 kann nicht
    eingeschaltet werden.

    Mögliche Ursache

    Das Netzkabel ist nicht ordnungsgemäß
    angeschlossen.

    Abhilfe

    Schließen Sie das Netzkabel an eine
    geeignete Steckdose an (Seite 16).

    Kontrollieren Sie den Anschluss der Boxen.
    Sie vor allem auf Adern, die eventuell
    Die Boxen sind nicht richtig angeschlossen. Achten
    Kurzschlüsse verursachen oder
    Metallgegenstände berühren (Seite 11).

    Aus den Boxen kommt kein
    Ton.

    Nur eine Lautsprecherbox
    gibt ein Signal aus.

    Die Fernbedienung
    funktioniert nicht.

    Die Lautstärke wurde auf den Mindestwert
    eingestellt.

    Stellen Sie einen höheren Lautstärkewert ein
    (Seite 19).

    Der CR-505 ist stummgeschaltet.

    Deaktivieren Sie die Stummschaltung des
    CR-505 (Seite 27).

    Sie haben einen Kopfhörer angeschlossen.

    Drehen Sie die Lautstärke ganz herunter und
    lösen Sie die Kopfhörerverbindung
    (Seite 19).

    Sie haben die falsche Eingangsquelle
    gewählt.

    Wählen Sie die richtige Eingangsquelle
    (Seite 19).

    Vielleicht ist das betreffende
    Anschlusskabel defekt.

    Überprüfen Sie die Anschlusskabel auf
    sichtbare Schäden und tauschen Sie defekte
    Kabel aus.

    Vielleicht ist die andere Box nicht richtig
    angeschlossen.

    Kontrollieren Sie den Anschluss der Boxen.
    Achten Sie vor allem auf Adern, die eventuell
    Kurzschlüsse verursachen oder
    Metallgegenstände berühren (Seite 11).

    Die Batterien sind erschöpft.

    Ersetzen Sie die Batterien durch neue (Seite 7).

    Die Batterien sind falsch eingelegt.

    Kontrollieren Sie die Batterien und legen Sie
    sie ggf. richtig ein (Seite 7).

    Sie richten die Fernbedienung nicht auf den
    Fernbedienungssensor des CR-505.

    Richten Sie die Fernbedienung auf den
    Sensor des CR-505 (Seite 7).

    Eine starke Lichtquelle stört den
    Fernbedienungssensor des CR-505.

    Überzeugen Sie sich davon, dass der CR-505
    keiner direkten Sonneneinstrahlung oder
    Licht von einer Leuchtstoffröhre ausgesetzt
    ist. Stellen Sie das Gerät ggf. an einem
    anderen Ort auf.

    Der MW-Empfang (AM)
    weist auf Interferenzen von
    enthält einen Brummton, der Das
    elektrischen
    Geräten und/oder Neonröhren
    vor allem Abends bei
    schwachen Signalen auftritt. hin.
    Der MW-Empfang wird
    von hochfrequenten
    Signalen gestört.

    Ein Fernseher erzeugt Störeinstreuungen.

    Stellen Sie die MW-Antenne woanders auf.
    Verwenden Sie eine MW-Außenantenne
    (Seite 13).
    Stellen Sie die MW-Rahmenantenne so weit
    wie möglich vom Fernseher entfernt auf.
    Stellen Sie den CR-505 so weit wie möglich
    vom Fernseher entfernt auf.
    Stellen Sie die Außenantenne immer so weit
    wie möglich von der Straße entfernt auf.

    Die empfangenen Signale
    enthalten Knacken.

    Das weist auf Interferenzen einer
    Neonröhre hin, könnte aber auch an vorbei
    fahrenden Autos liegen.

    Stellen Sie die Antenne immer so weit wie
    möglich von Neonlichtern entfernt auf.
    Korrigieren Sie die Position oder Ausrichtung
    der Außenantenne.

    Der UKW-Empfang und
    die Stereo-Kanaltrennung
    sind schwach, aber die
    Sender- und FM STEREOAnzeige erscheinen
    trotzdem im Display.

    Hohe Gebäude, Berge oder Hügel erzeugen
    Wellenreflexionen, die das Hauptsignal
    stören.

    Versuchen Sie es mit einer UKW-Antenne
    mit besserer Richtcharakteristik.

    Die Feldstärke ist zu hoch.

    Versuchen Sie es mit einer UKWZimmerantenne.
    De-33



  • Page 34

    Fehlersuche—Fortsetzung
    Problem

    Mögliche Ursache

    Abhilfe

    Stellen Sie den FM MODE auf MONO ein
    (Seite 24).
    Der Empfang ist verrauscht
    bzw. die FM STEREOAnzeige blinkt die ganze
    Zeit.

    Sie sind zu weit vom Sender entfernt. Oder
    die UKW-Antenne wurde ungünstig
    aufgestellt bzw. in die falsche Richtung
    gedreht. Oder die Feldstärke ist zu gering.

    Die Senderspeicher
    funktionieren nicht mehr.

    Wahrscheinlich war das Netzkabel längere
    Zeit nicht ans Netz angeschlossen, oder Sie
    haben das Gerät längere Zeit nicht
    eingeschaltet.

    Speichern Sie die Senderfrequenzen erneut
    (Seite 25). Das Netzkabel muss mehrere
    Male pro Monat an eine Steckdose
    angeschlossen werden, damit sich der
    Pufferakku wieder auflädt (Seite 4).

    Der gewählte UKW-Sender überträgt keine
    RDS-Informationen.

    Wählen Sie einen Sender mit RDSInformationen (Seite 26).

    Das Signal ist zu schwach oder es wird zu
    stark gestört.

    Verwenden Sie eine UKW-Außenantenne
    (Seite 13), ändern Sie ihre Richtung bzw.
    ihren Aufstellungsort. Vermeiden Sie vor
    allem die Nähe von Neonlichtern.

    Der CR-505 ist Vibrationen ausgesetzt.

    Stellen Sie den CR-505 an einem
    erschütterungsfreien Ort auf.

    Die Disc ist verschmutzt.

    Entnehmen Sie die Disc und säubern Sie
    diese (Seite 32).

    Die Disc ist stark zerkratzt.

    Kaufen Sie eine neue CD.

    Sie versuchen, eine DTS CD abzuspielen.

    Sie können keine DTS CD abspielen, da der
    CR-505 dieses Format nicht unterstützt.

    Die Disc wurde verkehrt herum eingelegt.

    Legen Sie die Disc mit der beschrifteten Seite
    nach oben ein (Seite 20).

    Die Disc ist verschmutzt.

    Entnehmen Sie die Disc und säubern Sie
    diese (Seite 32).

    Im Inneren des CR-505 hat sich
    Kondenswasser gebildet.

    Entnehmen Sie die Disc und lassen Sie den
    CR-505 mehrere Stunden eingeschaltet, bis
    das Kondenswasser verdunstet ist.

    Bei der CD-R/RW handelt es sich nicht um
    eine Standard-CD.

    Siehe „Über die Discs“ (Seite 31).

    Das Einlesen der CD/MP3
    dauert sehr lange.

    Das Einlesen einer CD/MP3 mit vielen
    Titeln kann längere Zeit beanspruchen.

    Dies ist keine Funktionsstörung.

    Es dauert sehr lange, um
    bestimmte Titel
    aufzurufen.

    Die Disc ist verschmutzt.

    Entnehmen Sie die Disc und säubern Sie
    diese (Seite 32).

    Die Disc ist stark zerkratzt.

    Kaufen Sie eine neue CD.

    Für europäische Modelle:
    Kein Betrieb bei
    laufendener
    ACCUCLOCK-Funktion
    mit Meldungsanzeige
    „WAIT“.

    Schlechte Empfangsbedingungen können
    die Uhrzeiteinstellung mit der
    ACCUCLOCK-Funktion stören.

    Drücken Sie die [DISPLAY]-Taste, um die
    ACCUCLOCK-Funktion abzuschalten und
    stellen Sie die Uhrzeit von Hand ein.

    Für europäische Modelle:
    Die Uhrzeit stimmt nicht.

    Es wurden CT-Informationen (Clock Time)
    eines Senders in einer anderen Zeitzone
    ausgewertet.

    Sorgen Sie dafür, dass die ACCUCLOCKFunktion die Infos einen bestimmten Senders
    auswertet (Seite 17).

    Für europäische Modelle:
    Der CR-505 schaltet sich
    plötzlich selbst ein.

    Die ACCUCLOCK-Funktion fragt gerade
    die exakte Uhrzeit ab.

    Dies ist keine Funktionsstörung. Sobald die
    ACCUCLOCK-Funktion die Uhrzeit
    abgestimmt hat, schaltet sich der CR-505
    wieder aus.

    Für europäische Modelle:
    Die RDS-Informationen
    (Radio Data System)
    funktionieren nicht.

    Bestimmte CD-Passagen
    werden übersprungen.

    Es ist Rauschen zu hören.

    Die eingelegte CD kann
    nicht abgespielt werden.

    De-34

    Korrigieren Sie die Position, Höhe und
    Ausrichtung der UKW-Antenne.
    Verwenden Sie eine UKW-Außenantenne,
    vorzugsweise mit zahlreichen Elementen.
    Das Installieren einer Außenantenne sollten
    Sie einem Fachmann überlassen (Seite 13).



  • Page 35

    Fehlersuche—Fortsetzung
    Problem

    Ein Timer hat nicht
    funktioniert.

    Bei Starten der Timergesteuerten Wiedergabe
    oder Aufnahme hören Sie
    nichts.

    funktioniert nicht.

    Standby-Diode blinkt.

    Mögliche Ursache

    Abhilfe

    Der CR-505 war zum vorgegebenen
    Auslösezeitpunkt (ON) bereits
    eingeschaltet.

    Aktivieren Sie den Bereitschaftsbetrieb des
    CR-505 (Seite 29). Die Timer funktionieren
    nur, wenn sich der CR-505 im
    Bereitschaftsbetrieb befindet.

    Das über
    -Anschluss verbundene
    Kassettendeck bzw. der MD-Recorder
    waren nicht auf Bereitschaft geschaltet.

    Sie müssen auch die Aufnahmegeräte auf
    Bereitschaft schalten.

    Der ON-Wert des Timers entsprach bzw.
    überschnitt sich mit der ON-Uhrzeit eines
    anderen Timers.

    Kontrollieren Sie die Timer-Einstellungen
    und berichtigen Sie sie (Seite 30).

    Der CR-505 ist nur digital mit dem MDRecorder verbunden.

    Um mit dem
    -kompatiblen MD-Recorder
    aufnehmen zu können, müssen die
    Analogeingänge des Recorders an die
    Analogausgänge des CR-505 angeschlossen
    sein.

    Während der Timer-gesteuerten Aufnahme
    ist die Tonausgabe des CR-505
    stummgeschaltet.

    Wenn Sie sich das Signal anhören möchten,
    müssen Sie die Stummschaltung mit der
    [MUTING]-Taste deaktivieren. Durch
    erneutes Drücken können Sie die
    Stummschaltung des CR-505 wieder
    aktivieren.

    Die Timer-Wiedergabe erfolgt mit der
    Lautstärke, die mit dem [VOLUME]-Regler
    eingestellt wurde.

    Stellen Sie einen geeigneten Lautstärkewert
    ein (Seite 19).

    Es ist kein analoger RCA/PhonoAudioanschluss vorhanden.

    Um
    verwenden zu können, müssen Sie
    einen analogen Audioanschluss (RCA/
    Phono) zwischen CR-505 und Ihren OnkyoGeräten vorsehen, selbst wenn diese bereits
    digital miteinander verbunden sind.

    Die Schutzschaltung hat angesprochen.

    Sicherstellen, dass die positiven und die
    negativen Adern der Lautsprecherkabel nicht
    kurzgeschlossen sind.

    Abnormales Verhalten
    Der CR-505 enthält einen Mikrocomputer für die Signalverarbeitung und die Bedienfunktionen. In sehr seltenen Fällen
    können starke Interferenzen, Rauschen von externen Quellen oder elektrostatische Aufladung zu einem Absturz führen.
    Ziehen Sie in diesem unwahrscheinlichen Fall den Netzstecker aus der Steckdose, warten Sie mindestens fünf Sekunden
    und stecken Sie dann den Stecker wieder ein.
    Wiederherstellen der Werkseinstellungen:
    Um den CR-505 wieder auf die werkseitig programmierten Standardeinstellungen zurückzusetzen, müssen Sie ihn
    ausschalten und den Netzstecker abziehen. Dann müssen Sie die Taste [STANDBY/ON] am CR-505 gedrückt halten und
    den Netzstecker wieder einstecken.

    De-35



  • Page 36

    Technische Daten
    VERSTÄRKER

    MW

    20 W + 20 W (4 Ω, 1 kHz, DIN)
    25 W + 25 W (4 Ω, 1 kHz, JEITA)
    Dynamische Leistung: 30 W + 30 W (4 Ω)
    Gesamtklirrfaktor (THD):
    0,2% (5 W Ausgang, 4 Ω)
    Dämpfungsfaktor:
    25 (1 kHz, 8 Ω)
    Eingangsempfindlichkeit und Impedanz:
    200 mV/ 50 kΩ (LINE)
    Ausgangspegel und Impedanz:
    200 mV/ 2,2 kΩ (REC OUT)
    Frequenzgang:
    10 Hz-50 kHz/+3 dB, –3 dB (LINE)
    Klangregler:
    +9 dB, –8,2 dB, 100 Hz (BASS)
    +11 dB, –9 dB, 10 kHz (TREBLE)
    Fremdspannungsabstand:
    97 dB (LINE, IHF-A)
    Impedanz der Lautsprecher:
    4 Ω-16 Ω

    Einstellbarer Frequenzbereich:
    522-1611 kHz
    Nutzempfindlichkeit: 55 dB (30 µV)
    Fremdspannungsabstand:
    35 dB
    Gesamtklirrfaktor (THD):
    1,60%

    Ausgangsleistung:

    UKW
    Einstellbarer Frequenzbereich:
    87,5-108 MHz
    Nutzempfindlichkeit:
    Stereo
    37,2 dBf 20,0 µV (75 Ω)
    Mono
    17,2 dBf 2,0 µV (75 Ω)
    Fremdspannungsabstand:
    Stereo
    55 dB
    Mono
    66 dB
    Gesamtklirrfaktor (THD):
    Stereo
    0,46% (1 kHz)
    Mono
    0,4% (1 kHz)
    Frequenzgang:
    30 Hz-15 kHz / +1,5 dB, –1,5 dB
    Stereo-Kanaltrennung: 37 dB (1 kHz)

    CD
    Abtastsystem:
    Optisch, berührungslos
    Frequenzgang:
    20 Hz-20 kHz
    Audio- Dynamikbereich:
    96 dB
    Gesamtklirrfaktor (THD):
    0,01%
    Gleichlaufschwankungen:
    Nicht messbar
    Audio-Ausgang (Digital/Optisch):
    –22,5 dBm
    Audio-Ausgang/Impedanz (Analog):
    1,3 V (rms) / 2,2 kΩ

    Allgemeine Daten
    Stromversorgung:

    AC 230-240 V, 50 Hz (Modell für
    Europa)
    AC 220-230V, 50/60 Hz (Modell für
    Asien)
    AC 120 V, 60 Hz (Modell für China)
    Stromverbrauch:
    75 W
    Stromverbrauch im Bereitschaftsmodus:
    1,0 W
    Abmessungen (B x H x T):
    205 B x 103 H x 356 T mm
    Gewicht:
    5,3 kg
    Änderungen der technischen Daten und der Ausführung
    vorbehalten.

    De-36



  • Page 37



  • Page 38

    WAARSCHUWING:
    OM BRAND OF ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE
    VOORKOMEN MAG DIT APPARAAT NIET AAN
    VOCHTIGHEID OF REGEN BLOOTGESTELD
    WORDEN.

    WARNING

    AVIS

    RISK OF ELECTRIC SHOCK
    DO NOT OPEN

    RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
    NE PAS OUVRIR

    Deze lichtflits met pijlpunt in een gelijkzijdige
    driehoek dient de gebruiker er op attent te maken dat
    er niet-geïsoleerde “gevaarlijke spanning” in de
    behuizing van het toestel is en personen bij een
    verkeerde behandeling een elektrische schok op
    zouden kunnen lopen.

    OPGELET:
    OM ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VOORKOMEN MAG NOCH DE BEHUIZING NOCH HET
    ACHTERPANEEL WORDEN GEOPEND. LAAT
    ONDERHOUD AAN PROFESSIONELE ONDERHOUDSMONTEURS OVER.

    Het uitroepteken in een gelijkzijdige driehoek dient de
    gebruiker er op attent te maken dat er belangrijke
    aanwijzingen voor bediening en onderhoud (reparatie)
    in de bij het toestel geleverde gebruiksaanwijzing is.

    Belangrijke veiligheidsvoorschriften
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.

    9.

    10.

    11.
    12.

    13.
    14.
    Nl-2

    Lees de gebruiksaanwijzing.
    Bewaar de gebruiksaanwijzing.
    Neem alle waarschuwingen in acht.
    Volg alle aanwijzingen op.
    Gebruik dit apparaat niet in de buurt van water.
    Gebruik een droge doek om het apparaat schoon te
    maken.
    Zorg dat de ventilatie-openingen niet worden afgesloten. Stel het apparaat op overeenkomstig de aanwijzingen van de fabrikant.
    Plaats het apparaat niet in de buurt van een warmtebron zoals een verwarmingsradiator, kachel, gasfornuis of ander apparaat (inclusief een versterker) dat
    warmte afgeeft.
    Zorg dat u niet de veiligheidsvoorziening van de
    gepolariseerde netstekker of de geaarde netstekker
    teniet doet. Een gepolariseerde stekker heeft twee
    ongelijke pennen. Een geaarde stekker heeft twee pennen en tevens een derde aardingspen. De brede pen of
    de derde aardingspen is aangebracht voor uw veiligheid. Als de bijgeleverde stekker niet in uw stopcontact past, moet u contact opnemen met een elektricien
    om het oude stopcontact te laten vervangen.
    Leid het netsnoer zodanig dat er niet over gelopen
    wordt of dat het snoer klemgedrukt wordt. Vooral
    op de plaats van de stekker, het stopcontact of het
    punt waar het snoer uit het apparaat komt, moet u
    voorzichtig zijn.
    Gebruik alleen hulpstukken/accessoires die door de
    fabrikant worden aanbevolen.
    WAARSCHUWING
    Gebruik alleen een verrijdbaar onderstel, standaard, VERRIJDBAAR ONDERSTEL
    steun of tafel die door de
    fabrikant wordt aanbevolen
    of die bij het apparaat wordt
    verkocht. Wanneer het apparaat op een verrijdbaar
    onderstel staat, moet u dit
    bijzonder voorzichtig bewe- S3125A
    gen om te voorkomen dat
    het apparaat valt.
    Trek de stekker uit het stopcontact bij bliksem of
    wanneer u het apparaat geruime tijd niet denkt te
    gebruiken.
    Laat alle onderhoudswerkzaamheden over aan bevoegd
    onderhoudspersoneel. Laat het apparaat nakijken wanneer er beschadigingen worden vastgesteld, zoals een
    beschadigd netsnoer of netstekker, wanneer er vloeistof
    of voorwerpen in het apparaat terecht zijn gekomen,

    15.

    16.

    17.
    18.

    wanneer het apparaat blootgesteld heeft gestaan aan
    regen of vocht, wanneer het apparaat niet normaal
    werkt of als het apparaat is gevallen.
    Storingen die reparatie vereisen
    In de volgende gevallen moet u de stekker uit het
    stopcontact trekken en het apparaat door een
    bevoegd onderhoudsmonteur laten nakijken:
    A. Wanneer het netsnoer of de stekker beschadigd
    is;
    B. Wanneer er vloeistof of een voorwerp in het
    apparaat is terechtgekomen;
    C. Wanneer het apparaat in de regen heeft gestaan;
    D. Wanneer het apparaat niet normaal werkt terwijl
    u de bedieningsaanwijzingen juist uitvoert.
    Gebruik alleen de regelaars die in de gebruiksaanwijzing worden beschreven om het apparaat
    te bedienen. Het maken van ongeoorloofde
    afstellingen e.d. kan resulteren in ernstige
    beschadiging en vereist in veel gevallen een uitgebreide reparatie door een bevoegd onderhoudsmonteur om het apparaat weer in de
    oorspronkelijke toestand terug te brengen;
    E. Wanneer het apparaat gevallen is of de ombouw
    beschadigd is;
    F. Wanneer het apparaat niet naar behoren functioneert of wanneer de prestaties afnemen.
    Voorwerpen en vloeistoffen
    Duw nooit voorwerpen via de openingen in het apparaat, want deze kunnen in contact komen met gevaarlijke spanningspunten of kortsluiting veroorzaken,
    wat kan resulteren in brand of een elektrische schok.
    Stel het apparaat niet bloot aan waterdruppels of
    opspattend water en plaats ook geen voorwerpen
    met een vloeistof erin, zoals een bloemenvaas, op
    het apparaat.
    Plaats geen kaarsen of andere brandende voorwerpen op het apparaat.
    Batterijen
    Neem alle plaatselijke en landelijke voorschriften in
    acht wanneer u gebruikte batterijen weggooit.
    Als u het apparaat in een omsloten ruimte opstelt,
    zoals een audiokastje of boekenrek, moet u er ook
    op letten dat er voldoende ventilatie is.
    Zorg ervoor dat er minstens 20 cm ruimte openblijft
    aan de bovenkant en de zijkanten en 10 cm aan de
    achterkant. De achterrand van een plank of plaat die
    boven het apparaat is, moet 10 cm verwijderd zijn van
    de wand of muur zodat er een soort schoorsteenpijpopening is waardoor de warme lucht kan ontsnappen.



  • Page 39

    Voorzorgsmaatregelen
    1. Auteursrecht opnames
    Het opnemen van materiaal waarop auteursrecht rust is
    illegaal wanneer dit zonder de toestemming van de
    houder van het auteursrecht gebeurt, tenzij de opname
    uitsluitend voor persoonlijk gebruik wordt gemaakt.
    2. Wisselstroomzekering
    De wisselstroomzekering in de CR-505 kan niet door de
    gebruiker worden gerepareerd. Als u de CR-505 niet
    kunt inschakelen, dient u contact op te nemen met uw
    Onkyo dealer.
    3. Onderhoud
    U dient de CR-505 zo nu en dan af te nemen met een
    zachte doek. Voor hardnekkige vlekken bevochtigt u een
    zachte doek met water waaraan een kleine hoeveelheid
    mild reinigingsmiddel is toegevoegd. Droog de CR-505
    hierna onmiddellijk af met een schone doek. Gebruik geen
    schuursponsjes, verdunners, alcohol of andere chemische
    oplosmiddelen, aangezien deze de deklaag kunnen
    beschadigen of de letters van het paneel kunnen
    verwijderen.
    4. Voeding
    WAARSCHUWING
    LEES, VOORDAT U DE STEKKER VAN HET
    APPARAAT VOOR HET EERST IN HET
    STOPCONTACT STEEKT, EERST DE VOLGENDE
    PARAGRAAF AANDACHTIG DOOR.
    De wisselstroomspanning verschilt van land tot land.
    Verzeker u ervan dat de spanning in uw gebied
    overeenkomt met de voorgeschreven spanning die op
    het achterpaneel van de CR-505 is vermeld (AC 230240 V, 50 Hz).
    Als de schakelaar [STANDBY/ON] op STANDBY wordt
    gezet, wordt de CR-505 niet volledig uitgeschakeld. Als u
    de CR-505 gedurende langere tijd niet gebruikt, dient u de
    stekker uit het stopcontact te trekken.
    5. Raak dit apparaat nooit met natte handen aan
    Raak dit apparaat of de voedingskabel niet aan als uw
    handen nat of vochtig zijn. Als er water of een andere
    vloeistof in het apparaat terecht komt, moet het door uw
    Onkyo dealer worden gecontroleerd.
    6. Het apparaat installeren
    • Installeer dit apparaat op een goed geventileerde plaats.
    • Controleer of er voldoende ventilatie rondom het
    apparaat plaatsvindt, met name wanneer het in een
    audiokast is geïnstalleerd. Als er onvoldoende
    ventilatie is, kan het apparaat oververhit raken,
    hetgeen tot storingen leidt.
    • Stel dit apparaat niet bloot aan direct zonlicht of
    warmtebronnen om te voorkomen dat de temperatuur
    in het apparaat stijgt en de levensduur van de optische
    pick-up afneemt.
    • Vermijd vochtige en stoffige plaatsen en plaatsen die
    blootstaan aan trillingen van luidsprekers. Plaats het
    apparaat nooit op of direct boven een luidspreker.
    • Installeer dit apparaat horizontaal. Zet het nooit op
    een zijkant of op een hellend oppervlak, omdat dit tot
    storingen kan leiden.
    • Als u dit apparaat in de buurt van een TV, radio of
    videorecorder installeert, kan dit de geluidskwaliteit
    beïnvloeden. Als dit gebeurt, moet u het apparaat verder
    weg van de TV, radio of videorecorder plaatsen.

    7. Condensvorming
    Condensvorming kan dit apparaat beschadigen.
    Lees het volgende zorgvuldig:
    Als u op een zomerse dag een koud drankje mee naar
    buiten neemt, verschijnen er condensdruppels aan de
    buitenkant van het glas. Zo kan er ook condens op de
    lens van de optische pick-up, één van de belangrijkste
    onderdelen in dit apparaat, ontstaan.
    • In de volgende situaties kan condensvorming optreden:
    — Het apparaat wordt van een koude naar een
    warme plaats gebracht.
    — De verwarming wordt aangezet, het apparaat
    komt in aanraking met koude lucht van een airco.
    — Het apparaat wordt in de zomer verplaatst van
    een ruimte met airconditioning naar een warme,
    vochtige omgeving.
    — Het apparaat wordt gebruikt op een vochtige plaats.
    • Gebruik dit apparaat niet als er mogelijkerwijs
    condensvorming kan optreden. Doet u dit toch, dan
    kunt u uw disks en bepaalde onderdelen in het
    apparaat beschadigen.
    Als er condensvorming optreedt, moet u alle disks
    verwijderen en het apparaat gedurende twee tot drie uur
    aan laten staan. Tegen die tijd zal het apparaat zijn
    opgewarmd zodat condensdruppels zijn verdampt. Om
    het gevaar van condensvorming te verminderen, moet u
    de stekker van dit apparaat altijd in de wandcontactdoos
    laten zitten.

    Nl-3



  • Page 40

    Voorzorgsmaatregelen—Vervolg

    Dit apparaat bevat een halfgeleider-lasersysteem en is
    geclassificeerd als een “CLASS 1 LASER
    PRODUCT”. Gebruik dit model dus volgens de
    voorschriften en lees deze gebruiksaanwijzing
    zorgvuldig door. In geval van problemen kunt u contact
    opnemen met de winkel waar u het apparaat hebt
    gekocht. Voorkom blootstelling aan de laserstraal;
    probeer het apparaat niet te openen.

    GEVAAR:
    ZICHTBARE EN ONZICHTBARE
    LASERSTRALING BIJ GEOPEND APPARAAT EN
    NIET-WERKEND OF ONKLAAR GEMAAKT
    VERGRENDELINGSSYSTEEM. STAAR NIET IN
    DE LASERSTRAAL.

    LET OP:
    DIT PRODUCT MAAKT GEBRUIK VAN EEN
    LASERSTRAAL. GEBRUIK VAN ANDERE
    BEDIENINGEN OF AANPASSINGEN OF
    TOEPASSINGEN OF PROCEDURES DAN DEGENE
    DIE HIER ZIJN GESPECIFICEERD, KUNNEN
    RESULTEREN IN GEVAARLIJKE
    STRALINGSBLOOTSTELLING.

    Dit etiket is op de zijkant van het apparaat aangebracht.
    Het geeft aan dat:
    1. Dit apparaat een KLASSE 1 LASERPRODUCT is
    en dat er in de kast gebruikgemaakt wordt van een
    laserstraal.
    2. Verwijder de afdekking niet om blootstelling aan de
    laserstraal te voorkomen. Laat reparaties over aan
    gekwalificeerd personeel.

    NL

    Nl-4

    Batterij niet
    weggooien, maar
    inleveren als KCA.

    Verklaring Van Conformiteit
    Wij, ONKYO EUROPE
    ELECTRONICS GmbH
    LIEGNITZERSTRASSE 6,
    82194 GROEBENZELL,
    DUITSLAND
    verklaren onder eigen verantwoordelijkheid, dat het ONKYO
    produkt beschreven in deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de
    betreffende technische normen, zoals: EN60065, EN55013,
    EN55020 en EN61000-3-2, -3-3.
    GROEBENZELL, DUITSLAND
    I. MORI

    ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH

    Back-up geheugen
    De CR-505 maakt gebruik van een batterij-loos backupsysteem voor het geheugen zodat voorkeurzenders en
    andere instellingen bewaard blijven als de stekker van het
    apparaat uit het stopcontact wordt getrokken of er sprake is
    van een stroomstoring. Hoewel er geen batterijen nodig
    zijn, moet de stekker van de CR-505 in het stopcontact zijn
    gestoken om het back-upsysteem op te laden.
    Nadat het systeem is opgeladen, zal de CR-505 zijn
    instellingen gedurende een aantal weken bewaren. De
    werkelijke duur is afhankelijk van de omgeving en neemt af
    bij een vochtig klimaat. De instelling van de klok wordt niet
    door het back-upsysteem bewaard.



  • Page 41

    Inhoudsopgave
    Inleiding
    Belangrijke veiligheidsvoorschriften .... 2
    Voorzorgsmaatregelen ........................... 3
    Kenmerken .............................................. 6
    Bijgeleverde toebehoren ........................ 6
    Vóór het gebruik van de CR-505............ 7
    De batterijen in de afstandsbediening doen ... 7
    De afstandsbediening gebruiken.................... 7

    Bedieningen en connectors................... 8
    Frontpaneel .................................................... 8
    Display............................................................ 8
    Achterpaneel .................................................. 9
    Afstandsbediening........................................ 10

    CD/MP3 afspelen
    CD’s afspelen ........................................ 20
    CD’s afspelen ............................................... 20
    Tracks op nummer selecteren...................... 20
    Informatie weergeven................................... 21

    Weergavefuncties ................................. 22
    Herhaalde weergave .................................... 22
    Willekeurige weergave ................................. 22
    Geheugenweergave ..................................... 23

    Radio
    De radio gebruiken ............................... 24

    Aansluitingen
    De luidsprekers aansluiten .................. 11
    De luidsprekerkabels op de
    luidsprekerconnectors aansluiten .............. 11

    Een antenne aansluiten........................ 12
    De FM-binnenantenne aansluiten ................ 12
    De AM-raamantenne aansluiten................... 12
    Een FM-buitenantenne aansluiten ............... 13
    Een AM-buitenantenne aansluiten ............... 13

    Uw andere apparatuur aansluiten op
    de CR-505 ............................................ 14

    Naar de radio luisteren ................................. 24
    De radio afstemmen ..................................... 24
    FM-voorkeurzenders automatisch instellen .... 25
    Zenders met de hand instellen ..................... 25
    Voorkeurzenders kiezen............................... 25
    Voorkeurzenders verwijderen....................... 26
    Voorkeurkanalen kopiëren ........................... 26
    RDS (Radio Data System) ........................... 26

    Overige functies

    Vóór het maken van de aansluitingen .......... 14

    Overige functies.................................... 27

    -compatibele apparaten
    aansluiten ............................................ 15

    Het volume van de CR-505 dempen ............ 27
    De lage en hoge tonen instellen................... 27
    Direct-mode gebruiken ................................. 27

    Timers .................................................... 28
    Eerste stappen
    Inschakelen en de klok instellen ......... 16
    De CR-505 inschakelen ............................... 16
    ACCUCLOCK-functie ................................... 16
    De klok met de hand instellen ...................... 18
    Datum en tijd weergeven.............................. 18
    De tijd in standby-stand weergeven ............. 18

    De CR-505 gebruiken............................ 19
    Geluidsbronnen selecteren .......................... 19
    Het volume regelen ...................................... 19
    De koptelefoon gebruiken ............................ 19

    Info over de timers........................................ 28
    De timers instellen........................................ 28
    De timers uitschakelen ................................. 30
    De timerinstellingen selecteren .................... 30
    De sluimertimer gebruiken ........................... 30

    Appendix
    Opmerkingen over disks ...................... 31
    Problemen oplossen............................. 33
    Specificaties .......................................... 36

    Nl-5



  • Page 42

    Kenmerken
    Versterker

    Tuner

    ■ 25 W/Ch bij 6 ohm (1 kHz, 10%)

    ■ 40 voorkeurzenders
    ■ Automatisch scannen FM-zenders

    ■ Hoge stroom, lage impedantie drive
    ■ Discrete schakeling uitgangstrappen

    ■ RDS (CT/PS/RT) voor Europese modellen

    ■ Toonregeling voor lage en hoge tonen

    Overige

    ■ Tone Direct

    ■ Aluminium volumeknop en frontpaneel

    ■ 3 audio-ingangen en 2 uitgangen voor TAPE, MD,
    LINE
    ■ Optische digitale uitgang



    -Compatibele afstandsbediening

    ■ 5-mode timer (timer 1, 2, 3, 4/sluimer)

    CD-speler
    ■ Speelt muziek-CD’s en MP3-CD’s
    ■ Wolfson single-bit D/A-converter
    ■ Geheugenweergave van 20 tracks

    Bijgeleverde toebehoren
    Controleer of onderstaande accessoires bij het apparaat zijn geleverd.

    RC

    AM-raamantenne

    FM-binnenantenne

    -58
    0S

    Afstandsbediening (RC-580S)
    twee batterijen (AAA/R03)

    *In catalogi en op verpakkingen wordt de kleur van de CR-505 aangeduid door de letter aan het einde van de productnaam. Specificaties en
    bediening zijn voor iedere kleur gelijk.

    Nl-6



  • Page 43

    Vóór het gebruik van de CR-505
    De batterijen in de
    afstandsbediening doen

    1 Open het batterijvak zoals afgebeeld.

    De afstandsbediening gebruiken
    Om de afstandsbediening te gebruiken, richt u deze op de
    afstandsbedieningssensor van de CR-505 zoals hieronder
    weergegeven.

    Afstandsbedieningssensor

    2 Plaats de twee bijgeleverde batterijen
    -58
    0S

    Opmerkingen:
    • De levensduur van de geleverde batterijen bedraagt,
    afhankelijk van het gebruik, ongeveer zes maanden.
    • Als de afstandsbediening niet meer betrouwbaar werkt,
    dient u beide batterijen te vervangen.
    • Gebruik geen nieuwe en oude batterijen of batterijen van
    een verschillend type naast elkaar.
    • Als u de afstandsbediening gedurende langere tijd niet
    gebruikt, dient u de batterijen te verwijderen om mogelijk
    lekken en corrosie te voorkomen.
    • Lege batterijen moeten zo snel mogelijk worden
    verwijderd om mogelijk lekken en corrosie te
    voorkomen.

    C

    3 Sluit het batterijvak.

    5m

    R

    (AAA/R03) volgens het
    polariteitenschema dat zich aan de
    binnenzijde van het batterijvak bevindt.

    CR-505

    Opmerkingen:
    • De afstandsbediening werkt mogelijk niet betrouwbaar als
    er sterk licht, zoals direct zonlicht of licht van
    fluorescentielampen, op de CR-505 valt. Houd hier
    rekening mee bij het installeren van de CR-505.
    • Als er een andere afstandsbediening van hetzelfde type in
    dezelfde kamer wordt gebruikt, of als de CR-505 in de
    buurt van apparatuur wordt geplaatst die gebruik maakt
    van infrarood stralen, zal de afstandsbediening mogelijk
    niet betrouwbaar werken.
    • Leg geen voorwerpen zoals boeken op de
    afstandsbediening om te voorkomen dat de toetsen per
    ongeluk worden ingedrukt, waardoor de batterijen
    leeglopen.
    • De afstandsbediening werkt mogelijk niet betrouwbaar als
    de CR-505 in een kast achter deuren met gekleurd glas
    wordt geplaatst. Houd hier rekening mee bij het installeren
    van de CR-505.
    • De afstandsbediening werkt niet als er zich een obstakel
    tussen de afstandsbediening en de
    afstandsbedieningssensor van de CR-505 bevindt.

    Nl-7



  • Page 44

    Bedieningen en connectors
    Frontpaneel
    Raadpleeg voor uitgebreide informatie de tussen haakjes vermelde pagina’s.

    1

    2

    Disk-lade

    3 4

    Display

    VOLUME

    MIN
    STANDBY / ON

    PHONES

    INPUT

    MENU

    DIRECT

    BASS

    TREBLE

    MAX

    PRESET

    PUSH TO ENTER

    5

    6

    7 8 9 0 A

    1 Afstandbedieningssensor (7)

    B

    C

    8 MENU-toets (22–26)

    Ontvangt de signalen van de afstandsbediening.

    Geeft het menu van de tuner weer.
    Selecteert de afspeel-mode voor CD of MP3.

    2 Standby-aanduiding (16)
    Gaat aan wanneer de CR-505 in de standby-stand staat.

    9 DIRECT-toets (27)
    Wordt gebruikt om “DIRECT ON” of “DIRECT OFF”
    te selecteren.

    3 VOLUME-regeling (19)
    Regelt het volume.

    0 BASS-regeling (27)

    4 [ ]-toets (20)

    Regelt de lage tonen wanneer DIRECT OFF is
    geselecteerd.

    Opent en sluit de disk-lade.

    5 STANDBY/ON-toets (16)

    A TREBLE-regeling (27)

    Zet de CR-505 Aan of in de standby-stand.

    Regelt de hoge tonen wanneer DIRECT OFF is
    geselecteerd.

    6 PHONES-aansluiting (19)
    Wordt gebruikt voor de aansluiting van een koptelefoon.

    7 INPUT-keuzetoets (19, 24)
    Wordt gebruikt om de geluidsbronnen te kiezen: CD,
    FM, AM, TAPE, MD of LINE.

    B[

    /
    ] (PRESET [ / ])-regeling (20, 23–26)
    Draai hieraan om de track te selecteren en druk in om
    het afspelen te starten. U kunt ook een voorkeurzender
    selecteren als FM of AM geselecteerd is.

    C Stop [ ] en Afspelen/Pauze [ / ]-toetsen (20)
    Worden gebruikt om het afspelen te stoppen, starten en
    pauzeren.

    Display
    Raadpleeg voor uitgebreide informatie de tussen haakjes vermelde pagina’s.

    TIMER

    CD
    FOLDER

    REPEAT
    MEMORY
    RANDOM

    Nl-8

    MUTING
    MP 3
    TRACK

    FM STEREO
    NAME TOTAL

    RDS

    REMAIN

    SLEEP
    MIN
    kHz
    MHz



  • Page 45

    Bedieningen en connectors—Vervolg

    1 RANDOM-aanduiding (22)
    2
    3
    4
    5
    6
    7

    8 Afgestemd

    Gaat aan wanneer willekeurige weergave wordt
    gebruikt.
    MEMORY-aanduiding (23)
    Gaat aan wanneer geheugenweergave wordt gebruikt.
    REPEAT-aanduiding (22)
    Gaat aan wanneer herhaalde weergave wordt gebruikt.
    TIMER-aanduidingen (29)
    Gaan aan wanneer er een timer is ingesteld.
    Disk-aanduiding CD/MP3 (21)
    Gaat aan wanneer er een CD of MP3 wordt gelezen.
    MUTING-aanduiding (27)
    Gaat aan wanneer het volume van de CR-505 is
    gedempt.
    FM STEREO-aanduiding (24)
    Gaat aan wanneer er op een stereo-FM-zender is
    afgestemd.

    9

    0
    A
    B
    C
    D

    -aanduiding (24)
    Gaat aan wanneer de CR-505 goed is afgestemd op een
    radiozender.
    RDS-aanduiding (26) (alleen Europese
    modellen)
    Gaat aan wanneer de CR-505 is afgestemd op een
    radiozender die RDS (Radio Data System) ondersteunt.
    Afspelen/Pauze
    / -aanduidingen (20)
    Gaan aan bij afspelen en pauze.
    FOLDER/TRACK-aanduidingen (21)
    Gaan aan wanneer er een CD of MP3 wordt afgespeeld.
    NAME-aanduiding (21)
    Gaat aan wanneer the naam van de track of map van de
    MP3-disk wordt weergegeven.
    TOTAL/REMAIN-aanduidingen (21)
    Gaan aan wanneer de resterende tijd van de disk wordt
    weergegeven.
    SLEEP-aanduiding (30)
    Gaat aan wanneer de sluimerfunctie is ingesteld.

    Achterpaneel
    Raadpleeg voor uitgebreide informatie de tussen haakjes vermelde pagina’s.

    1

    3

    2

    4 5

    6

    ANTENNA
    SUB
    WOOFER

    OPTICAL

    DIGITAL
    OUT

    REMOTE
    CONTROL

    R

    SPEAKERS

    L

    PRE OUT

    FM
    75

    AM

    L
    IN

    IN

    IN

    TAPE

    MD

    LINE

    OUT

    OUT

    R

    L

    R

    7 8 9
    1

    2
    3
    4

    AFSTANDSBEDIENING (15)
    Deze
    (Remote Interactive)-connector kan worden
    aangesloten op de
    -connector van een ander Onkyo
    apparaat. Om de
    -functie te kunnen gebruiken, moet
    u een analoge RCA/phono-verbinding tussen de CR505 en uw andere apparaat maken, ook als ze digitaal
    verbonden zijn.
    AM-ANTENNE (12, 13)
    Deze inplugaansluitingen zijn bestemd voor het
    aansluiten van een AM-antenne.
    FM 75 Ω-ANTENNE (12, 13)
    Deze connector is bestemd voor het aansluiten van een
    FM-antenne.
    OPTICAL DIGITAL OUT (14, 15)
    Deze connector kan worden gebruikt voor het
    aansluiten van een minidiskrecorder of een ander
    apparaat met een digitale ingang.

    5 SUBWOOFER PRE OUT (11)
    6
    7

    8

    9

    Deze RCA/phono-connector kan worden gebruikt voor
    het aansluiten van een actieve subwoofer.
    SPEAKERS (11)
    Deze aansluitingen zijn bestemd voor het aansluiten van
    de linker en rechter luidsprekers.
    TAPE IN/OUT (14)
    Deze RCA/phono-connectors kunnen worden gebruikt
    voor het aansluiten van een cassetterecorder of een
    andere recorder met analoge ingangen en uitgangen.
    MD IN/OUT (14, 15)
    Deze RCA/phono-connectors kunnen worden gebruikt
    voor het aansluiten van een minidiskrecorder of een
    andere recorder met analoge ingangen en uitgangen.
    LINE IN (14)
    Deze RCA/phono-connectors kunnen worden gebruikt
    voor het aansluiten van een ander apparaat.

    Nl-9



  • Page 46

    Bedieningen en connectors—Vervolg

    9 TIMER-toets— Wordt gebruikt om de timers in te

    Afstandsbediening

    stellen.

    0 Omhoog [ ] en Omlaag [ ]-toetsen— Worden
    gebruikt om de timers in te stellen.

    A CLEAR-toets— Wordt gebruikt bij
    STANDBY/ ON

    1
    4

    7

    2

    CLOCK
    CALL

    B

    3
    TIMER

    5

    6

    C

    8

    9

    D

    --/---

    CLEAR

    10/0

    ENTER
    DISPLAY

    E

    MODE

    F
    REPEAT

    SLEEP

    G
    MUTING

    INPUT

    H
    DIRECT

    geheugenweergave.
    ENTER-toets— Wordt gebruikt om de timers in te
    stellen.
    MODE-toetsen— Worden gebruikt om willekeurige
    weergave of geheugenweergave in te stellen.
    REPEAT-toets— Wordt gebruikt bij herhaalde
    weergave.
    INPUT [ ] [ ]-keuzetoetsen— Worden gebruikt
    om geluidsbronnen te selecteren.
    MUTING-toets— Wordt gebruikt om het volume van
    de CR-505 te dempen.
    Vorige [
    ] en Volgende [
    ]-toetsen
    (PRESET-toetsen)— Worden gebruikt om de vorige
    of volgende track te selecteren wanneer er een CD
    wordt afgespeeld, of om een voorkeurzender te
    selecteren wanneer de radio wordt gebruikt.
    DIRECT-toets— Wordt gebruikt om “DIRECT ON”
    of “DIRECT OFF” te selecteren.

    Een Onkyo cassetterecorder bedienen
    CD

    MD

    TAPE

    Een Onkyo cassetterecorder die is aangesloten via
    (pagina 15) kan als volgt worden bediend:
    1. Gebruik de INPUT [ ]/[ ]-keuzetoetsen om de TAPEbron te selecteren.
    2. Gebruik de volgende toetsen.
    MUTING

    INPUT

    RC-580S
    DIRECT

    CD

    1 STANDBY/ON-toets— Zet de CR-505 Aan of in de
    2
    3
    4
    5
    6

    7
    8
    Nl-10

    standby-stand.
    Cijfertoetsen— Worden gebruikt voor het selecteren
    van CD-tracks.
    DISPLAY-toets— Wordt gebruikt om informatie
    weer te geven.
    SLEEP-toets— Wordt gebruikt voor de
    sluimerfunctie.
    VOLUME UP [ ] en DOWN [ ]-toetsen—
    Worden gebruikt om het volume in te stellen.
    Snel achteruit [ ] en Snel vooruit [ ]toetsen (TUNING-toetsen)— Worden gebruikt om
    snel achteruit en snel vooruit te spoelen tijdens het
    afspelen van CD’s, of om af te stemmen op een zender
    wanneer de radio wordt gebruikt.
    CD-bedieningstoetsen— Wordt gebruikt voor het
    afspelen van CD’s.
    CLOCK CALL-toets— Wordt gebruikt voor het
    weergeven van de huidige tijd.

    MD

    [
    ] ........ Snel achteruit
    [
    ] ........ Snel vooruit
    [ ] ........... Andere kant afspelen
    [ ] ............ Stop
    [ ] ........... Afspelen

    TAPE

    Een Onkyo minidiskrecorder bedienen
    Een Onkyo minidiskrecorder die is aangesloten via
    (pagina 15) kan als volgt worden bediend:
    1. Gebruik de INPUT [ ]/[ ]-keuzetoetsen om de
    MD–bron te selecteren.
    2. Gebruik de volgende toetsen.
    REPEAT

    SLEEP

    MUTING

    INPUT

    DIRECT

    CD

    MD

    TAPE

    [ ] ............. Snel achteruit
    [ ] ............. Snel vooruit
    [
    ] ............ Vorige track
    [
    ] ............ Volgende track
    [ ]................ Pauze
    [ ] ................ Stop
    [ ] ............... Afspelen
    [REPEAT] .... Herhalings-mode



  • Page 47

    De luidsprekers aansluiten
    Lees, voordat u de luidsprekers aansluit, het volgende:
    • Haal de voedingskabel uit het stopcontact.
    • Lees de gebruiksaanwijzing van uw luidsprekers.
    • Let goed op de juiste polariteit van de
    luidsprekerbedrading. Sluit positieve (+) aansluitingen
    alleen aan op positieve (+) aansluitingen en sluit
    negatieve (–) aansluitingen alleen aan op negatieve (–)
    aansluitingen. Als u de aansluitingen verkeerd om maakt,
    zal het geluid uit fase zijn en vreemd klinken.
    • Gebruik alleen luidsprekers met een impedantie van 4
    ohm of meer. Als u gedurende langere tijd luidsprekers
    met een lagere impedantie gebruikt en daarbij de
    versterker op een hoog volume zet, kan het ingebouwde
    beveiligingscircuit worden geactiveerd.
    • Onnodig lange of erg dunne luidsprekerkabels kunnen de
    geluidskwaliteit negatief beïnvloeden en dienen
    vermeden te worden.
    • Let op dat u positieve en negatieve
    NEE
    aansluitingen niet kortsluit. Doet u
    dat wel, dan kan dat de CDontvanger beschadigen.
    • Sluit niet meer dan één
    luidsprekerkabel op elke
    luidsprekeraansluiting aan. Doet u
    dat wel, dan kan dat de CD-ontvanger beschadigen.
    • Als u slechts één luidspreker wilt aansluiten in plaats van
    twee, dan moet u deze ofwel op de linker, ofwel op de
    rechter aansluiting, maar niet op beide aansluitingen
    aansluiten.

    NEE

    De luidsprekerkabels op de
    luidsprekerconnectors aansluiten

    1 Strip 10 mm van het
    uiteinde van elke
    kabel.

    2 Draai het gestripte uiteinde
    van de kabel in elkaar.

    3 Duw het lipje omhoog.

    4 Schuif het gestripte
    uiteinde van de kabel
    naar binnen.

    NEE

    5 Duw het lipje omlaag. Het
    gestripte uiteinde van de
    kabel moet een klein stukje
    zichtbaar zijn.

    SPEAKERS
    R
    L

    SPEAKERS
    R
    L

    10 mm

    Versterkte
    subwoofer
    LINE INPUT
    SUB
    WOOFER

    LINE INPUT

    PRE OUT

    ANTENNA
    OPTICAL

    DIGITAL
    OUT

    REMOTE
    CONTROL

    SUB
    WOOFER

    R

    SPEAKERS

    L

    R

    SPEAKERS

    L

    PRE OUT

    FM
    75

    AM

    L
    IN

    IN

    IN

    TAPE

    MD

    LINE

    OUT

    OUT

    R

    L

    R

    De SUBWOOFER PRE OUT moet worden aangesloten
    op de ingang van de versterkte subwoofer. Als uw
    subwoofer geen ingebouwde versterker heeft, zult u een
    externe versterker moeten gebruiken. Raadpleeg de
    gebruiksaanwijzing van uw subwoofer voor meer
    informatie.

    Rechter
    luidspreker

    Linker
    luidspreker

    Nl-11



  • Page 48

    Een antenne aansluiten
    In dit hoofdstuk wordt uitgelegd hoe u de bijgeleverde FMbinnenantenne en de AM-raamantenne, en de in de handel
    verkrijgbare FM- en AM-buitenantennes kunt aansluiten.
    De CD-ontvanger vangt geen radiosignalen op als er
    geen antenne is aangesloten, dus u moet een antenne
    aansluiten om de tuner te kunnen gebruiken.

    ANTENNA
    OPTICAL

    DIGITAL
    OUT

    SUB
    WOOFER

    R

    SPEAKERS

    De bijgeleverde AM-raamantenne is uitsluitend geschikt
    voor gebruik binnenshuis.

    1 Monteer de AM-raamantenne door de
    lipjes in de basis te steken zoals
    afgebeeld.

    Inplugaansluiting AM-antenne
    Aansluiting FM-antenne
    REMOTE
    CONTROL

    De AM-raamantenne aansluiten

    L

    PRE OUT

    FM
    75

    AM

    L
    IN

    IN

    IN

    TAPE

    MD

    LINE

    OUT

    OUT

    R

    L

    R

    2 Verbind beide draden van de AMDe FM-binnenantenne aansluiten
    De bijgeleverde FM-binnenantenne is uitsluitend geschikt
    voor gebruik binnenshuis.

    1 Sluit de FM-antenne aan zoals afgebeeld.

    raamantenne met de AMinplugaansluitingen zoals afgebeeld.
    (De draden van de antenne kunnen op elk van beide
    inplugaansluitingen worden aangesloten, u hoeft geen
    rekening te houden met de polariteit.)
    Controleer of de draden goed bevestigd zijn en de
    inplugaansluitingen de kale draad en niet de isolatie
    vastklemmen.

    ANTENNA

    FM
    75

    Als de CD-ontvanger klaar is voor gebruik, moet u op
    een FM-radiozender afstemmen en de FM-antenne
    zodanig plaatsen dat u een optimale ontvangst heeft.

    Duwen

    Draad insteken

    Loslaten

    2 Gebruik bijvoorbeeld punaises om de FMantenne op de juiste plaats te bevestigen.
    AM

    Let op: Wees voorzichtig dat u zich niet aan de
    punaises bezeert.
    Als u met de bijgeleverde FM-binnenantenne geen goede
    ontvangst kunt bereiken, kunt u in plaats daarvan een in de
    handel verkrijgbare FM-buitenantenne gebruiken (zie
    pagina 13).

    Nl-12

    Als uw CD-ontvanger klaar is voor gebruik, moet u op
    een AM-radiozender afstemmen en de AM-antenne
    zodanig plaatsen dat u een optimale ontvangst heeft.
    Houd de antenne zover mogelijk verwijderd van de
    CD-ontvanger, televisie, luidsprekerkabels en
    elektriciteitssnoeren.
    Als u met de bijgeleverde AM-raamantenne geen goede
    ontvangst kunt bereiken, kunt u een in de handel
    verkrijgbare AM-buitenantenne gebruiken (zie pagina 13).



  • Page 49

    Een antenne aansluiten—Vervolg

    Een FM-buitenantenne aansluiten
    Als u met de bijgeleverde FM-binnenantenne geen goede
    ontvangst kunt bereiken, kunt u in plaats daarvan een in de
    handel verkrijgbare FM-buitenantenne gebruiken.

    Een AM-buitenantenne aansluiten
    Als er met de bijgeleverde AM-raamantenne geen goede
    ontvangst kan worden verkregen, kan er een AMbuitenantenne in aanvulling op de raamantenne worden
    gebruikt zoals afgebeeld.
    Buitenantenne
    Geïsoleerde antennekabel

    ANTENNA

    AM-raamantenne
    FM
    75

    Opmerkingen:
    • FM-buitenantennes werken het beste buitenshuis, maar
    soms kunnen ook bruikbare resultaten worden bereikt
    door de antenne op een zolder of vliering te plaatsen.
    • Voor het beste resultaat installeert u de FM-buitenantenne
    op een redelijke afstand van hoge gebouwen, liefst op een
    vrije gezichtslijn met uw plaatselijke FM-zender.
    • Buitenantennes dienen uit de buurt van bronnen die
    mogelijk elektrische ruis veroorzaken te worden
    geplaatst, zoals neonborden, drukke wegen, enz.
    • Om veiligheidsredenen mag een buitenantenne niet in de
    buurt van elektriciteitsmasten en andere
    hoogspanningsapparatuur worden geïnstalleerd.
    • Buitenantennes moeten in overeenstemming met de
    plaatselijke voorschriften worden geaard om het gevaar
    van elektrische schokken te voorkomen.

    AM

    AM-buitenantennes werken het beste wanneer ze
    horizontaal buitenshuis worden geïnstalleerd, maar soms
    kunnen er ook goede resultaten worden bereikt door de
    antenne binnenshuis horizontaal boven een raam te
    monteren. De AM-raamantenne moet aangesloten blijven.
    Buitenantennes moeten in overeenstemming met de
    plaatselijke voorschriften worden geaard om het gevaar van
    elektrische schokken te voorkomen.

    ■ Een TV-/FM-antennesplitter gebruiken
    Het is beter om de antenne niet tegelijkertijd voor FM- en
    televisieontvangst te gebruiken. Dit kan namelijk tot
    interferentieproblemen leiden. Gebruik, wanneer de
    omstandigheden dit vereisen, een TV-/FM-antennesplitter
    zoals afgebeeld.

    TV-/FM-antennesplitter
    Naar CD-ontvanger

    Naar TV
    (of videorecorder)

    Nl-13



  • Page 50

    Uw andere apparatuur aansluiten op de CR-505
    Kleurcodering RCA-aansluitingen

    Vóór het maken van de
    aansluitingen

    RCA-aansluitingen zijn meestal voorzien van een
    kleurcodering: rood en wit. Gebruik de rode stekkers om
    audio-ingangen en -uitgangen voor het rechter kanaal aan te
    sluiten (gewoonlijk met “R” gemerkt). Gebruik de witte
    stekkers om audio-ingangen en -uitgangen voor het linker
    kanaal aan te sluiten (gewoonlijk met “L” gemerkt).

    • Lees de gebruiksaanwijzingen van uw apparatuur.
    • Sluit de voedingskabel niet aan voordat u alle
    aansluitingen gemaakt en gecontroleerd hebt.

    Optische digitale uitgang

    Analoge audio

    De optische digitale uitgang van de CD-ontvanger is
    voorzien van een sluiter die open gaat wanneer er een
    optische stekker wordt ingestoken en dicht gaat wanneer de
    stekker wordt verwijderd. Steek de stekker zo ver mogelijk
    in.

    Links (wit)
    Rechts
    (rood)

    Links (wit)
    Rechts
    (rood)

    • Steek de stekkers zo ver
    Goed!
    mogelijk in om een goed contact
    tot stand te brengen (losse
    contacten kunnen ruis of
    storingen veroorzaken).
    Fout!
    • Om interferentie te voorkomen
    moeten audiokabels uit de buurt
    van voedingskabels en luidsprekerkabels worden
    gehouden.

    Let op: Om schade aan de sluiter te voorkomen, moet u de
    optische stekker recht houden bij het insteken en
    verwijderen.

    MD-recorder

    Cassetterecorder
    ANALOG
    INPUT
    (REC)

    OUTPUT
    (PLAY)

    REMOTE
    CONTROL

    INPUT OUTPUT
    (REC)

    (PLAY)

    DIGITAL INPUT
    OPTICAL

    REMOTE
    CONTROL

    L

    L

    R

    R

    1

    2

    L

    R

    INPUT OUTPUT
    (REC)

    INPUT OUTPUT

    (PLAY)

    (REC)

    DIGITAL INPUT

    (PLAY)

    OPTICAL
    1

    L

    L

    L

    R

    R

    R

    L

    L
    IN

    IN

    R

    R

    TAPE

    MD

    L

    L

    OPTICAL
    OUT

    OUT

    R

    R

    DIGITAL
    OUT

    ANTENNA
    OPTICAL

    DIGITAL
    OUT

    REMOTE
    CONTROL

    SUB
    WOOFER

    R

    SPEAKERS

    L

    PRE OUT

    FM
    75

    AM

    L
    IN

    IN

    IN

    TAPE

    MD

    LINE

    OUT

    OUT

    R

    Opmerking:
    Als u een timer gebruikt om
    een opname op een Onkyo
    minidiskrecorder te starten
    die is aangesloten via
    ,
    moet de analoge ingang
    van de recorder worden
    aangesloten op de analoge
    uitgang van de CR-505.

    L

    R

    L

    TV
    IN

    R

    LINE

    Nl-14

    R

    L

    AUDIO OUT



  • Page 51

    -compatibele apparaten aansluiten
    Met
    (Remote Interactive) kunt u uw
    -compatibele
    Onkyo cassetterecorder of MD-recorder bedienen met de
    afstandsbediening van de CR-505 en de volgende speciale
    -functies gebruiken:

    ■ Automatisch inschakelen
    Als u een via
    aangesloten apparaat inschakelt terwijl de
    CR-505 in de standby-stand staat, gaat de CR-505
    automatisch aan en selecteert dat apparaat als de
    ingangsbron.
    Deze functie werkt niet als de CR-505 al aan staat.

    Om
    te gebruiken, moet u de CR-505
    -connector op
    een
    -connector op het andere apparaat aansluiten met
    behulp van een
    -kabel. Er wordt een
    -kabel bij elke
    -compatibele Onkyo cassetterecorder en MD-recorder
    geleverd.
    Aansluitvoorbeeld:
    Naar ander
    -compatibel
    apparaat

    REMOTE
    CONTROL

    kabel

    ■ Direct omschakelen

    Onkyo MD-recorder

    Als u op de afspelen-toets drukt van een apparaat dat is
    aangesloten via
    , selecteert de CR-505 dat apparaat
    automatisch als de ingangsbron.

    ANALOG
    INPUT
    (REC)

    OUTPUT
    (PLAY)

    REMOTE
    CONTROL

    DIGITAL INPUT
    OPTICAL

    ■ Automatisch uitschakelen

    L

    L

    R

    R

    Als u de CR-505 in de standby-stand zet, gaan alle
    apparaten die via
    zijn aangesloten ook in de standbystand.

    1

    2

    INPUT OUTPUT
    (REC)

    (PLAY)

    DIGITAL INPUT

    ■ Andere apparaten bedienen

    L

    L

    R

    R

    OPTICAL
    1

    Andere apparaten kunnen met de bijgeleverde
    afstandsbediening worden bediend (zie
    “Afstandsbediening” op pagina 10).

    ■ CD-synchroonopname

    L

    Een MD-recorder of cassetterecorder die is aangesloten via
    en in de opnamepauzestand staat, zal automatisch
    beginnen met opnemen wanneer het afspelen van een CD
    op de CR-505 wordt gestart.

    IN

    R

    MD
    OPTICAL
    L

    DIGITAL
    OUT

    OUT

    ■ Timer
    De timers van de CR-505 kunnen worden gebruikt voor het
    automatisch beginnen met afspelen of opnemen op een
    cassetterecorder of MD-recorder die is aangesloten via
    (zie “Timers” op pagina 28).

    R

    ANTENNA
    OPTICAL

    REMOTE
    CONTROL

    DIGITAL
    OUT

    REMOTE
    CONTROL

    SUB
    WOOFER

    R

    SPEAKERS

    L

    PRE OUT

    FM
    75

    AM

    L
    IN

    IN

    IN

    TAPE

    MD

    LINE

    OUT

    OUT

    R

    ■ Sluimertimer
    Als u de sluimertimer van de CR-505 instelt, worden de
    sluimertimers van apparaten die via
    zijn aangesloten
    ook ingesteld, zodat alle apparaten na een bepaalde tijd
    worden uitgeschakeld.

    L

    R

    CR-505

    Opmerkingen:
    • Gebruik uitsluitend
    -kabels voor
    -aansluitingen.
    • Om de
    -functie te kunnen gebruiken, moet u een
    analoge RCA/phono-verbinding tussen de CR-505 en
    het andere apparaat maken, ook als ze digitaal
    verbonden zijn.
    • Indien een apparaat twee
    -connectors heeft, kunt u
    één van beide aansluiten op de CR-505. De andere
    connector is bestemd voor de aansluiting van andere
    compatibele apparaten.
    • Sluit de CR-505
    -connector uitsluitend aan op Onkyo
    apparaten. Het aansluiten van apparaten van andere
    fabrikanten kan tot storingen leiden.
    • Sommige Onkyo
    -compatibele apparaten bieden
    geen ondersteuning voor de hierboven beschreven
    speciale functies.
    Nl-15



  • Page 52

    Inschakelen en de klok instellen
    Als u een ander dan het Europese model gebruikt, kunt u de
    volgende tekst overslaan en verdergaan met “De klok met
    de hand instellen” op pagina 18.

    VOLUME

    MIN
    STANDBY / ON

    PHONES

    INPUT

    MENU

    DIRECT

    BASS

    TREBLE

    MAX

    PRESET

    ACCUCLOCK-functie
    (alleen voor Europese modellen)

    PUSH TO ENTER

    STANDBY/ON

    STANDBY/ ON

    Standby-aanduiding

    1
    4

    7

    De CR-505 inschakelen
    Voordat de voedingskabel wordt aangesloten, moeten alle
    aansluitingen zijn gemaakt (zie pagina 11 tot en met 15).

    2

    CLOCK CALL

    TIMER

    TIMER

    ENTER

    ENTER

    6

    5
    8

    9

    --/---

    CLEAR

    DISPLAY

    MODE

    10/0

    DISPLAY

    CLOCK
    CALL

    3

    REPEAT

    SLEEP

    MUTING

    INPUT

    1 Sluit de voedingskabel op een geschikte
    wandcontactdoos aan.
    De CR-505 gaat in de standby-stand en de standbyaanduiding gaat aan.

    2 Om de CR-505 in te schakelen, drukt u op
    de [STANDBY/ON]-toets.
    De CR-505 gaat aan, het display licht op en de
    standby-aanduiding gaat uit.
    Om de CR-505 uit te schakelen, drukt u opnieuw op de
    [STANDBY/ON]-toets. De CR-505 gaat in de standbystand en de standby-aanduiding gaat aan.

    DIRECT

    CD

    Wanneer u de CR-505 voor de allereerste keer inschakelt,
    stelt de ACCUCLOCK-functie de klok automatisch in door
    gebruik te maken van de CT (Clock Time)-informatie die
    door RDS-radiouitzendingen wordt geleverd.
    Terwijl de klok wordt ingesteld, verschijnt “WAIT” op het
    display zoals afgebeeld. Het instellen van de klok kan een
    tijdje duren.

    Zodra de klok is ingesteld, verschijnt gedurende korte tijd
    “ADJUSTED” op het display.
    Gebruik de [CLOCK CALL]-toets om te controleren of de
    klok goed is ingesteld.
    Als de klok niet goed is ingesteld, kunt u “De klok met de
    hand instellen” op pagina 18 raadplegen.
    De ACCUCLOCK-functie stelt de klok elke dag
    automatisch bij om 2:00, 3:00 en 14:00 uur.
    Als ACCUCLOCK niet stopt:
    Wanneer de omstandigheden voor radio-ontvangst niet
    goed zijn, is het mogelijk dat de ACCUCLOCK-functie niet
    stopt. Om ervoor te zorgen dat de ACCUCLOCK-functie
    stopt, drukt u op de [DISPLAY]-toets. Stel in dit geval de
    klok met de hand in.
    Als de verkeerde dag of tijd op het display verschijnt:
    Als u dichtbij de grens met een ander land woont, kan de
    CT-informatie van een radiozender in een andere tijdzone
    zijn ontvangen. In dit geval moet u een andere zender
    specificeren en opnieuw proberen in te stellen (zie
    “ACCUCLOCK instellen om een specifieke zender te
    gebruiken” op pagina 17).
    Nl-16



  • Page 53

    Inschakelen en de klok instellen—Vervolg

    ■ ACCUCLOCK instellen om een specifieke
    zender te gebruiken
    Als de verkeerde tijd wordt weergegeven, kunt u de FMzender specificeren, die door de ACCUCLOCK-functie
    moet worden gebruikt. Dit moet een FM-zender zijn die
    RDS CT (Clock Time)-informatie ondersteunt.

    ■ ACCUCLOCK uitschakelen
    Als u niet wilt dat ACCUCLOCK de klok elke dag om 2:00,
    3:00 en 14:00 uur automatisch bijstelt, kunt u de functie als
    volgt uitschakelen.

    1 Gebruik de [INPUT]-toets om FM te
    selecteren.

    1 Gebruik de [INPUT]-toets om FM te

    2 Druk meerdere malen op de [TIMER]-toets

    selecteren.

    2 Druk meerdere malen op de [TIMER]-toets

    totdat “CLOCK” op het display verschijnt
    zoals afgebeeld.

    totdat “CLOCK” verschijnt.

    3 Druk op de [ENTER]-toets.
    “ACCUCLOCK” verschijnt op het display.
    Als “MANUAL ADJ” verschijnt, gebruikt u de
    Omhoog/Omlaag [ ]/[ ]-toetsen om “ACCUCLOCK”
    te selecteren.

    3 Druk op de [ENTER]-toets.
    “ACCUCLOCK” verschijnt op het display.

    4 Gebruik de Omhoog/Omlaag [

    4 Druk op de [ENTER]-toets.

    ]/[ ]toetsen om “MANUAL ADJ” te selecteren.

    “AUTO” verschijnt op het display.

    5 Gebruik de Omhoog/Omlaag [

    ]/[ ]toetsen om “STATION” te selecteren en
    druk op [ENTER].

    5 Druk drie keer op de [ENTER]-toets.

    6 Gebruik de [

    ]/[ ]-toetsen om op de
    FM-zender af te stemmen.
    De RDS-aanduiding verschijnt wanneer er is
    afgestemd op een zender die RDS ondersteunt.
    RDS-aanduiding
    RDS

    7 Druk op de [ENTER]-toets.
    Terwijl de klok wordt ingesteld, verschijnt “WAIT” op
    het display. Het instellen van de klok kan een paar
    minuten duren.
    Zodra de klok is ingesteld, verschijnt gedurende korte
    tijd “ADJUSTED” op het display.
    Opmerkingen:
    • Als de klok niet goed is ingesteld, kunt u een andere FMzender specificeren en het opnieuw proberen, of de klok
    met de hand instellen (zie pagina 18).
    • Als u niet wilt dat de klok automatisch bij wordt gesteld,
    kunt u de ACCUCLOCK-functie uitschakelen (zie de
    volgende paragraaf).

    Nl-17



  • Page 54

    Inschakelen en de klok instellen—Vervolg

    4 Druk op de [ENTER]-toets.
    De tijd begint te knipperen.
    STANDBY/ ON

    1
    4

    7

    2

    3

    5

    6

    CLOCK
    CALL

    TIMER

    8

    9

    --/---

    CLEAR

    DISPLAY

    MODE

    10/0

    CLOCK CALL
    TIMER

    5 Gebruik de Omhoog/Omlaag [

    ]/[ ]-

    toetsen om de tijd in te stellen.
    ENTER

    ENTER

    REPEAT

    SLEEP

    MUTING

    INPUT

    DIRECT

    CD

    MD

    De klok met de hand instellen
    Voor Europese modellen:
    Als u de klok niet met de ACCUCLOCK-functie kunt
    instellen, kunt u hem met de hand instellen. In dit geval
    zal de ACCUCLOCK-functie de klok niet automatisch
    elke dag bijstellen.

    6 Druk op de [ENTER]-toets om de klok in te
    stellen.
    “ADJUSTED” verschijnt op het display.

    Datum en tijd weergeven

    1 Druk op de [CLOCK CALL]-toets.
    De datum en tijd verschijnen op het display.
    Druk nogmaals op de [CLOCK CALL]-toets om terug
    te keren naar het vorige display.

    1 Druk meerdere malen op de [TIMER]-toets

    VOLUME

    totdat “CLOCK” verschijnt.
    MIN
    STANDBY / ON

    PHONES

    INPUT

    MENU

    DIRECT

    BASS

    TREBLE

    MAX

    PRESET

    PUSH TO ENTER

    Alleen voor Europese modellen:
    Druk op de [ENTER]-toets en gebruik de Omhoog/
    Omlaag [ ]/[ ]-toetsen om “MANUAL ADJ” te
    selecteren.

    STANDBY/ON

    De tijd in standby-stand weergeven
    U kunt de CR-505 zo instellen, dat de tijd wordt
    weergegeven wanneer de CR-505 in de standby-stand staat.

    2 Druk op de [ENTER]-toets.
    De dag van de week begint te knipperen.

    3 Gebruik de Omhoog/Omlaag [

    ]/[ ]toetsen om een dag te selecteren.

    Nl-18

    1 Druk, terwijl de CR-505 aan staat, op de
    [STANDBY/ON]-toets van de CR-505 en
    houd deze minimaal twee seconden
    ingedrukt.
    Herhaal deze procedure om de tijdweergave uit te
    schakelen.
    Opmerking:
    Als de CR-505 wordt ingesteld om de tijd weer te geven, zal
    het stroomverbruik in de standby-stand enigszins
    toenemen.



  • Page 55

    De CR-505 gebruiken
    VOLUME-regeling

    Het volume regelen

    1 Om het volume te regelen, gebruikt u de

    VOLUME

    [VOLUME]-regeling of de VOLUME [ ]/
    [ ]-toetsen van de afstandsbediening.
    MIN
    STANDBY / ON

    PHONES

    INPUT

    MENU

    TREBLE

    BASS

    DIRECT

    Draai de [VOLUME]-regeling naar rechts om het
    volume te verhogen en naar links om het te verlagen.

    MAX

    PRESET

    PUSH TO ENTER

    De koptelefoon gebruiken
    INPUT

    STANDBY/ ON

    1
    4

    7

    2

    3

    5

    6

    CLOCK
    CALL

    TIMER

    8

    9

    --/---

    CLEAR

    DISPLAY

    MODE

    10/0

    ENTER

    REPEAT

    SLEEP

    INPUT

    U kunt een stereokoptelefoon op de PHONES-aansluiting
    van de CR-505 aansluiten zoals afgebeeld, zodat u
    ongestoord kunt luisteren.

    /
    MUTING

    VOLUME

    UP

    INPUT

    STANDBY / ON

    VOLUME

    PHONES

    INPUT

    MENU

    DOWN

    DIRECT

    CD

    MD

    TAPE

    RC-580S

    Opmerking:
    Draai altijd het volume omlaag voordat u de koptelefoon
    aansluit.

    Geluidsbronnen selecteren

    1 Gebruik de [INPUT]-toets of de INPUT [

    ]/
    [ ]-toetsen van de afstandsbediening om
    een van de volgende geluidsbronnen te
    selecteren: CD, FM of AM, TAPE, MD, LINE.
    De geselecteerde bron wordt weergegeven op het
    display.

    2 Als u CD hebt geselecteerd, zie “CD’s
    afspelen” op pagina 20.
    Als u AM of FM hebt geselecteerd, zie “De radio
    gebruiken” op pagina 24.
    Als u TAPE, MD of LINE hebt geselecteerd, start u het
    afspelen op het betreffende apparaat.

    Nl-19



  • Page 56

    CD’s afspelen
    ■ Snel vooruitspoelen of Snel terugspoelen
    (alleen afstandsbediening)
    Druk tijdens de weergave of nadat u de weergave hebt
    gepauzeerd op de [ ]-toets voor snel vooruitspoelen of op
    de [ ]-toets voor snel terugspoelen en houd de
    betreffende toets ingedrukt.
    Bij MP3’s werkt snel terugspoelen alleen in de MP3-track
    die op dit moment wordt weergegeven.
    Als u langer dan vier seconden op de toets drukt, neemt de
    snelheid van het snel vooruitspoelen of snel terugspoelen toe.

    VOLUME

    MIN
    STANDBY / ON

    PHONES

    INPUT

    MENU

    DIRECT

    MAX

    PRESET

    TREBLE

    BASS

    PUSH TO ENTER

    /
    Stop
    Afspelen/
    CLOCK
    CALL

    STANDBY/ ON

    1

    Cijfertoetsen

    2

    3

    5

    6

    ■ Tracks selecteren
    Pauze

    TIMER

    4

    8

    9

    --/---

    CLEAR

    DISPLAY

    MODE

    7
    10/0

    ENTER

    --/--REPEAT

    SLEEP

    INPUT

    MUTING

    CDbedieningstoetsen

    DIRECT

    CD

    MD

    TAPE

    Op de CR-505:
    Draai aan de [ /
    ]-knop om een track voor weergave te
    selecteren. Als u een track selecteert terwijl de weergave is
    gestopt, drukt u op de [ /
    ]-knop om de weergave te
    starten.
    Druk op de [ /
    ]-knop om tijdens de weergave naar de
    volgende track te springen.
    Op de afstandsbediening:
    Druk op de [
    ]-toets om de volgende track te selecteren
    of op de [
    ]-toets om de vorige track te selecteren.
    Als u tijdens de weergave of na pauzering van de weergave
    op de [
    ]-toets drukt, wordt het begin van de huidige
    track geselecteerd.
    Als u een track selecteert terwijl de weergave is gestopt,
    drukt u op de Afspelen [ ]-toets om de weergave te starten.
    Opmerking:
    Bij CD’s en MP3-disks die veel tracks bevatten, kan het
    even duren voordat de weergave begint.

    CD’s afspelen

    1 Druk op de [

    ]-toets om de
    disk-lade te openen, plaats
    de CD met het etiket naar
    boven in de lade en druk
    nogmaals op de [ ]-toets
    om de lade te sluiten.

    Tracks op nummer selecteren
    Etiketzijde

    1 Gebruik de cijfertoetsen om een

    Zorg ervoor dat disks van 8 cm in het midden van de
    lade worden gelegd.

    2 Druk op de Afspelen [

    ]-toets om de

    weergave te starten.
    De weergave start en de Afspelen
    verschijnt op het display.

    -aanduiding

    ■ Het afspelen stoppen
    • Druk op de Stop [ ]-toets.

    ■ Het afspelen pauzeren
    • Druk op de Afspelen/Pauze [ / ]-toets van de CR-505
    of op de Pauze [ ]-toets van de afstandsbediening. De
    Pauze -aanduiding verschijnt.
    • Om de weergave opnieuw te starten, drukt u op de
    Afspelen/Pauze [ / ]-toets van de CR-505 of op de
    Afspelen [ ]-toets van de afstandsbediening.
    Nl-20

    U kunt de cijfertoetsen gebruiken om bepaalde tracks te
    selecteren.

    tracknummer in te voeren. De weergave
    start automatisch.
    Bij MP3-disks selecteert u het nummer dat aan de track
    is toegewezen.
    Om een tracknummer in te voeren dat kleiner of gelijk
    is aan 10, drukt u op de betreffende cijfertoets. Als u
    bijvoorbeeld tracknummer 10 wilt invoeren, drukt u op
    [10/0].
    Gebruik de [--/---]-toets om tracknummers boven de 10
    in te voeren.
    Om een tracknummer van 11 tot en met 99 in te
    voeren, drukt u één keer op [--/---]. Als u bijvoorbeeld
    tracknummer 15 wilt invoeren, drukt u op [--/---], [1]
    en [5].
    Om een tracknummer in te voeren dat groter of gelijk
    is aan 100, drukt u twee keer op [--/---]. Als u
    bijvoorbeeld tracknummer 123 wilt invoeren, drukt u
    twee keer op [--/---], [1], [2] en [3].



  • Page 57

    CD’s afspelen—Vervolg

    ■ MP3-disk
    STANDBY/ ON

    1
    4

    7

    2

    3

    5

    6

    TIMER

    8

    9

    --/---

    CLEAR

    FOLDER

    10/0

    DISPLAY

    Verstreken speeltijd van de track: De tijd gedurende
    welke de huidige track is weergegeven
    (standaardweergave).

    CLOCK
    CALL

    MP 3
    TRACK

    ENTER
    DISPLAY

    MODE

    REPEAT

    SLEEP

    MUTING

    INPUT

    Tracknaam: Naam van de huidige track.
    MP 3
    TRACK

    DIRECT

    NAME

    Informatie weergeven
    In deze paragraaf wordt uitgelegd hoe u informatie zoals de
    resterende speeltijd van de track, resterende speeltijd van de
    disk en ID3-tag voor MP3-tracks kunt laten weergeven.

    Mapnaam: Naam van de huidige map.
    MP 3
    NAME

    FOLDER

    1 Druk tijdens de weergave meerdere malen
    op de [DISPLAY]-toets om de volgende
    opties te doorlopen.
    ■ Audio-CD

    Titel: Titel van de huidige track (indien er een ID3-tag is).
    MP 3
    NAME

    Verstreken speeltijd van de track: De tijd gedurende
    welke de huidige track is weergegeven
    (standaardweergave).
    CD
    TRACK

    Resterende speeltijd van de track: De hoeveelheid tijd die
    nog voor de huidige track resteert (REMAIN-aanduiding
    verschijnt).

    Opmerkingen:
    • Om de naam van de disk weer te geven, drukt u, terwijl
    de weergave is gestopt, op de [DISPLAY]-toets.
    • Als een track- of mapnaam een teken bevat dat niet kan
    worden weergegeven, wordt dit weergegeven als “*”.
    • Als het aantal mappen op een MP3-disk meer dan 99 is,
    zal dit worden weergegeven als “- -.”

    CD
    REMAIN

    TRACK

    Resterende speeltijd van de disk: De hoeveelheid tijd die
    nog voor de totale disk resteert (REMAIN en TOTALaanduidingen verschijnen).
    CD
    TRACK

    TOTAL

    REMAIN

    Nl-21



  • Page 58

    Weergavefuncties

    VOLUME

    STANDBY/ ON

    1

    Cijfertoetsen

    4

    7

    2

    3

    5

    6

    TIMER

    8

    9

    --/---

    CLEAR

    DISPLAY

    MODE

    10/0

    MODE

    CLOCK
    CALL

    MIN

    ENTER

    REPEAT

    SLEEP

    MUTING

    CLEAR
    ENTER
    --/--REPEAT

    STANDBY / ON

    PHONES

    INPUT

    MENU

    DIRECT

    BASS

    PUSH TO ENTER

    MENU

    /

    INPUT

    DIRECT

    CD

    MD

    MAX

    PRESET

    TREBLE

    Afspelen/
    Pauze

    Willekeurige weergave
    Met de functie Willekeurige weergave kunt u tracks in
    willekeurige volgorde afspelen.

    TAPE

    1 Druk terwijl de weergave is gestopt
    RC-580S

    Herhaalde weergave
    Met de functie Herhaalde weergave kunt u een track, een
    map of een disk herhaald afspelen.

    1 Druk tijdens de weergave meerdere malen
    op de [REPEAT]-toets van de
    afstandsbediening om de functie
    Herhaalde weergave te selecteren.
    De REPEAT-aanduiding gaat aan.
    De TRACK of FOLDER-aanduidingen knipperen om
    de functie Track herhalen of Map herhalen aan te
    geven.
    CD
    REPEAT: Herhaal de disk
    TRACK REPEAT: Herhaal de huidige track
    MP3
    REPEAT: Herhaal de disk
    TRACK REPEAT: Herhaal de huidige track
    FOLDER REPEAT: Herhaal de huidige map

    2 Om de herhaalde weergave te annuleren,
    drukt u meerdere malen op de [REPEAT]toets, totdat de REPEAT-aanduiding uit
    gaat.
    Opmerking:
    Als u tijdens de geheugenweergave op de [REPEAT]-toets
    drukt, wordt het door u samengestelde programma herhaald
    afgespeeld.

    Nl-22

    meerdere malen op de [MODE]-toets van
    de afstandsbediening, totdat de
    RANDOM-aanduiding aan gaat.

    2 Druk op de Afspelen [

    ]-toets om de
    willekeurige weergave te starten.
    Alle tracks worden in willekeurige volgorde
    afgespeeld.

    3 Om de willekeurige weergave te
    annuleren, moet u de weergave stoppen
    en dan meerdere malen op de [MODE]toets drukken, totdat de RANDOMaanduiding verdwijnt.
    Opmerking:
    Als u de handelingen op de CR-505 uitvoert, drukt u
    meerdere malen op de [MENU]-toets om de RANDOMfunctie te selecteren, en drukt u vervolgens op de Afspelen/
    Pauze [ / ]-toets om de willekeurige weergave te starten.



  • Page 59

    Weergavefuncties—Vervolg

    Geheugenweergave
    Met de geheugenfunctie kunt u zelf een programma met uw
    favoriete tracks samenstellen.

    1 Druk terwijl de weergave is gestopt
    meerdere malen op de [MODE]-toets van
    de afstandsbediening, totdat de MEMORYaanduiding op het display verschijnt.

    2 Om een track aan uw programma toe te
    voegen, selecteert u hem met de [ ]/
    [ ]-toetsen en drukt u vervolgens op de
    [ENTER]-toets.
    U kunt maximaal 20 tracks aan uw programma
    toevoegen.
    Het is ook mogelijk om tracks met de cijfertoetsen toe
    te voegen. Voor informatie over het gebruik van de
    cijfertoetsen voor de selectie van tracks kunt u “Tracks
    op nummer selecteren” op pagina 20 raadplegen.
    U kunt met behulp van de [ ]/[ ]-toetsen
    controleren welke tracks u aan het programma hebt
    toegevoegd.

    3 Om de geheugenweergave te starten,
    drukt u op de Afspelen [ ]-toets.
    De geheugenweergave stopt automatisch als alle tracks
    in het programma zijn afgespeeld.
    Opmerking:
    Als u de handelingen op de CR-505 uitvoert, drukt u
    meerdere malen op de [MENU]-toets, totdat de MEMORYaanduiding aan gaat. Vervolgens draait u aan de [ /
    ]knop om een track te selecteren en drukt u op de [ /
    ]knop om te registreren. Om de geheugenweergave te
    starten, drukt u op de Afspelen/Pauze [ / ]-toets.

    ■ Het afspelen van het geheugen stoppen
    Druk op de Stop [ ]-toets.

    ■ De laatste track uit het programma
    verwijderen
    Druk, terwijl de geheugenweergave is gestopt, op de
    [CLEAR]-toets. Elke keer wanneer u op deze toets drukt,
    wordt de laatste track uit het programma verwijderd.

    ■ De geheugenweergave annuleren
    Druk terwijl de geheugenweergave is gestopt meerdere
    malen op de [MODE]-toets, totdat de MEMORYaanduiding verdwijnt. Het hele programma zal nu worden
    gewist.
    Opmerkingen:
    • Als de totale speeltijd van uw programma langer is dan 99
    minuten en 59 seconden wordt “--:--" weergegeven. (Dit
    heeft geen invloed op het afspelen van het programma.)
    • Het programma wordt gewist zodra de disk-lade wordt
    geopend.
    Nl-23



  • Page 60

    De radio gebruiken
    ■ Op zwakke FM-zenders afstemmen
    VOLUME

    MIN
    STANDBY / ON

    PHONES

    INPUT

    MAX

    PRESET

    TREBLE

    BASS

    DIRECT

    MENU

    Als een zender een zwak signaal heeft, kunt u wellicht niet
    goed op die zender afstemmen of krijgt u een slechte
    ontvangst. Zet de FM MODE in dit geval op MONO en
    stem dan af.
    De FM MODE op MONO zetten:

    PUSH TO ENTER

    INPUT

    /

    MENU

    4

    7

    2

    3

    5

    6

    8

    9

    --/---

    CLEAR

    DISPLAY

    MODE

    TIMER

    3 Gebruik [

    ]/[ ] om “MONO” weer te
    geven en druk op [ENTER].

    10/0

    ENTER

    /

    INPUT

    MUTING

    TUNING

    ENTER
    MODE

    REPEAT

    SLEEP

    INPUT

    MODE” weer te geven en druk op
    [ENTER].

    CLOCK
    CALL

    STANDBY/ ON

    1

    1 Druk op de [MODE]-toets.
    2 Gebruik de [ ]/[ ]-toetsen om “FM

    PRESET

    /

    /

    DIRECT

    CD

    Naar de radio luisteren

    1 Gebruik de [INPUT]-toets of de INPUT [

    ]/
    [ ]-toetsen van de afstandsbediening om
    AM of FM te selecteren.

    De radio afstemmen

    1 Druk op de TUNING [

    ] of [ ]-toets van
    de afstandsbediening en houd deze
    minimaal één seconde ingedrukt.
    De CR-505 zoekt naar de volgende zender. Het zoeken
    stopt zodra er een zender is gevonden.

    2 Gebruik de TUNING [

    ]/[

    ]-toetsen voor

    de fijnafstemming.
    Opmerking:
    U kunt de radio alleen met de afstandsbediening
    afstemmen.
    Als u de FM-band selecteert:
    Zodra u op een zender hebt afgestemd, verschijnen de
    Afgestemd
    en FM STEREO-aanduidingen.
    De FM-band wordt in intervallen van 0,05 MHz afgezocht.
    Als u de AM-band selecteert:
    Zodra u op een zender hebt afgestemd, verschijnt de
    Afgestemd
    -aanduiding.
    De AM-band wordt in intervallen van 9 kHz afgezocht.

    Nl-24

    De FM STEREO-aanduiding gaat uit en de monomode is geselecteerd.
    De toetsen op de CR-505 gebruiken:
    1. Druk op de [MENU]-toets.
    2. Draai aan de [ /
    ]-knop totdat “FM MODE” op het
    display verschijnt en druk dan op de [ /
    ]-knop.
    3. Draai aan de [ /
    ]-knop totdat “MONO” op het
    display verschijnt en druk dan op de [ /
    ]-knop.



  • Page 61

    De radio gebruiken—Vervolg

    FM-voorkeurzenders automatisch
    instellen
    Met de functie Auto Preset kunt u automatisch alle FMvoorkeurzenders instellen die in uw gebied beschikbaar
    zijn.

    1 Gebruik de INPUT [

    4 Gebruik de [

    ]/[ ]-toetsen om “WRITE”
    weer te geven en druk dan op de [ENTER]toets.

    Het voorkeurnummer begint te knipperen.

    ]/[ ]-toetsen om FM

    te selecteren.

    2 Druk op de [MODE]-toets.
    3 Gebruik de [ ]/[ ]-toetsen om “P-EDIT”
    weer te geven en druk dan op de [ENTER]toets.

    4 Gebruik de [

    ]/[ ]-toetsen om “A.
    PRESET” weer te geven en druk dan op de
    [ENTER]-toets.

    De functie Auto Preset start.
    De functie Auto Preset scant de FM-band van laag naar
    hoog en stelt maximaal 30 voorkeurzenders met een
    sterk signaal in.
    Opmerking:
    Alle eerder opgeslagen voorkeurzenders worden
    overschreven als de functie Auto Preset opnieuw wordt
    gebruikt.
    De toetsen op de CR-505 gebruiken:
    1. Gebruik de [INPUT]-toets om FM te selecteren.
    2. Druk op de [MENU]-toets.
    3. Draai aan de [ /
    ]-knop totdat “P-EDIT” op het
    display verschijnt en druk dan op de [ /
    ]-knop.
    4. Draai aan de [ /
    ]-knop totdat “A. PRESET” op het
    display verschijnt en druk dan op de [ /
    ]-knop.

    Zenders met de hand instellen
    U kunt maximaal 40 favoriete AM- en FM-radiozenders
    instellen.

    1 Stem af op de zender die u als
    voorkeurzender wilt opslaan.

    2 Druk op de [MODE]-toets.
    3 Gebruik de [ ]/[ ]-toetsen om “P-EDIT”
    weer te geven en druk dan op de [ENTER]toets.

    5 Gebruik, terwijl het voorkeurnummer
    knippert, de [ ]/[ ]-toetsen om een
    voorkeurzender van 1 tot en met 40 te
    selecteren.
    U kunt geen voorkeurnummer kiezen dat al in gebruik
    is voor een FM- of AM-zender.

    6 Druk op de [ENTER]-toets om de zender
    op te slaan.
    De zender is opgeslagen en het voorkeurnummer stopt
    met knipperen.
    Herhaal deze procedure voor al uw favoriete
    radiozenders.
    Opmerking:
    Als bij Europese modellen de CR-505 is afgestemd op een
    zender die PS (Program Service Name) RDS-informatie
    uitzendt, dan zal de naam van de zender worden
    weergegeven in plaats van de frequentie.
    De toetsen op de CR-505 gebruiken:
    1. Stem af op de zender die u als voorkeurzender wilt
    opslaan.
    2. Druk op de [MENU]-toets.
    3. Draai aan de [ /
    ]-knop totdat “P-EDIT” op het
    display verschijnt en druk dan op de [ /
    ]-knop.
    4. Draai aan de [ /
    ]-knop totdat “WRITE” op het
    display verschijnt en druk dan op de [ /
    ]-knop.
    5. Gebruik, terwijl het voorkeurnummer knippert, de
    [ /
    ]-knop om een voorkeurzender van 1 tot en met
    40 te selecteren.
    6. Druk op de [ /
    ]-knop om de zender op te slaan.

    Voorkeurzenders kiezen
    U kunt eerder opgeslagen voorkeurzenders als volgt kiezen.

    Bij gebruik van de CR-505

    1 Draai aan de [

    ]-knop om
    voorkeurzenders te selecteren.
    /

    Bij gebruik van de afstandsbediening

    1 Gebruik de PRESET [

    ]/[ ]-toetsen om
    voorkeurzenders te selecteren.
    Nl-25



  • Page 62

    De radio gebruiken—Vervolg

    Voorkeurzenders verwijderen
    U kunt ongewenste voorkeurzenders als volgt verwijderen:

    1 Selecteer de voorkeurzender u wilt
    verwijderen.

    2 Druk op de [MODE]-toets en gebruik de
    [ ]/[ ]-toetsen om “P-EDIT” weer te
    geven.

    3 Druk op de [ENTER]-toets.
    4 Gebruik de [ ]/[ ]-toetsen om
    “ERASE” weer te geven.

    5 Druk op de [ENTER]-toets.
    De geselecteerde voorkeurzender is verwijderd en zijn
    nummer verdwijnt van het display.
    De toetsen op de CR-505 gebruiken:
    1. Selecteer de voorkeurzender u wilt verwijderen.
    2. Druk op de [MENU]-toets en draai aan de [ /
    ]knop totdat “P-EDIT” op het display verschijnt.
    3. Druk op de [ /
    ]-knop.
    4. Draai aan de [ /
    ]-knop totdat “ERASE” op het
    display verschijnt.
    5. Druk op de [ /
    ]-knop.

    Voorkeurkanalen kopiëren
    U kunt een voorkeurkanaal naar een ander kanaal kopiëren.

    1 Selecteer de voorkeurzender u wilt

    6 Gebruik, terwijl het voorkeurnummer
    knippert, de [ ]/[ ]-toetsen om een
    voorkeurzender van 1 tot en met 40 te
    selecteren.

    7 Druk op de [ENTER]-toets.
    De zender wordt naar een ander kanaal gekopieerd en
    het voorkeurnummer stopt met knipperen.
    De toetsen op de CR-505 gebruiken:
    1. Selecteer de voorkeurzender u wilt kopiëren.
    2. Druk op de [MENU]-toets en draai aan de [ /
    ]knop totdat “P-EDIT” op het display verschijnt.
    3. Druk op de [ /
    ]-knop.
    4. Draai aan de [ /
    ]-knop totdat “COPY” op het
    display verschijnt.
    5. Druk op de [ /
    ]-knop.
    6. Gebruik, terwijl het voorkeurnummer knippert, de
    [ /
    ]-knop om een voorkeurzender van 1 tot en met
    40 te selecteren.
    7. Druk op de [ /
    ]-knop.

    RDS (Radio Data System) (alleen
    Europese modellen)
    Via het Radio Data System (RDS) kunnen FM-radiozenders
    allerlei informatie naar RDS-compatibele radio’s zenden,
    waaronder de naam van de radiozender en informatie over
    het programma dat wordt uitgezonden. Veel FM-zenders in
    de meeste Europese landen zenden RDS-informatie uit.
    De CR-505 ondersteunt de volgende RDS-informatie:
    PS: Program Service Name
    Als u hebt afgestemd op een zender die PS-informatie
    uitzendt, verschijnt de naam van de zender op het display.
    RT: Radio Text
    Als u hebt afgestemd op een zender die RT-informatie
    uitzendt, verschijnen er allerlei ontvangen tekstberichten op
    het display.

    kopiëren.

    2 Druk op de [MODE]-toets en gebruik de
    [ ]/[ ]-toetsen om “P-EDIT” weer te
    geven.

    3 Druk op de [ENTER]-toets.
    4 Gebruik de [ ]/[ ]-toetsen om “COPY”
    weer te geven.

    Als de CR-505 is afgestemd op een zender die RDSinformatie uitzendt, verschijnt de RDS-aanduiding op het
    display.
    Om de PS- en RT-informatie weer te geven, drukt u
    meerdere malen op de [DISPLAY]-toets om Frequency, PS
    of RT te selecteren zoals afgebeeld.
    Frequency
    PS (Program Service Name)
    RT (Radio Text)

    5 Druk op de [ENTER]-toets.
    Het voorkeurnummer begint te knipperen.
    Nl-26

    Wanneer de CR-505 RT-informatie ontvangt, verschijnt er
    eerst “WAIT” op het display en vervolgens schuift de
    ontvangen tekst over het display.



  • Page 63

    Overige functies
    De lage en hoge tonen instellen

    VOLUME

    Met de functie Lage en hoge tonen instellen kunt u de toon
    van het geluid op uw persoonlijke voorkeur afstemmen.
    MIN
    STANDBY / ON

    PHONES

    INPUT

    MENU

    TREBLE

    BASS

    DIRECT

    MAX

    1 Druk op de [DIRECT]-toets om “DIRECT

    PRESET

    OFF” te selecteren.

    PUSH TO ENTER

    DIRECT

    2 Gebruik de [BASS] of [TREBLE]-knop op

    TREBLE
    BASS

    STANDBY/ ON

    1
    4

    7

    2

    3

    5

    6

    8

    9

    --/---

    CLEAR

    DISPLAY

    MODE

    de CR-505 om de lage of hoge tonen in te
    stellen.

    CLOCK
    CALL

    Direct-mode gebruiken

    TIMER

    10/0

    In de Direct-mode worden de circuits voor lage en hoge
    tonen genegeerd, zodat er een kortere signaalweg voor een
    zuiverder geluid ontstaat.

    ENTER

    REPEAT

    SLEEP

    VOLUME

    UP

    MUTING
    MUTING

    1 Druk op de [DIRECT]-toets om “DIRECT
    ON” te selecteren.

    INPUT

    VOLUME

    DOWN

    DIRECT

    DIRECT
    CD

    2 Om de Direct-mode uit te schakelen, drukt
    u opnieuw op de [DIRECT]-toets om
    “DIRECT OFF” te selecteren.

    MD

    TAPE

    Het volume van de CR-505 dempen
    Met deze functie kunt u de weergave van de CR-505
    tijdelijk dempen.

    1 Druk op de [MUTING]-toets van de
    afstandsbediening.
    De weergave wordt gedempt en de MUTINGaanduiding knippert op het display zoals afgebeeld.

    MUTING

    2 Om het volume van de CR-505 weer op de
    oude stand te zetten, drukt u opnieuw op
    de [MUTING]-toets of stelt u het volume in
    met de [ ]/[ ]-toetsen van de
    afstandsbediening.
    De weergave is weer hoorbaar en de MUTINGaanduiding gaat uit.
    Opmerking: De functie Mute wordt geannuleerd wanneer
    de CR-505 in de standby-stand wordt gezet.

    Nl-27



  • Page 64

    Timers
    Info over de timers
    STANDBY/ ON

    De CR-505 heeft vier timers zodat u hem automatisch kunt
    laten in- of uitschakelen, om op bepaalde tijden en op
    bepaalde dagen van de week favoriete programma’s te
    beluisteren of op te nemen.
    Timers kunnen worden gebruikt om de weergave (Play) te
    starten of te stoppen, of om het opnemen (Rec) van de radio
    of LINE-ingang met een via
    aangesloten Onkyo
    cassetterecorder of minidiskrecorder te starten of te stoppen.
    Timers kunnen worden ingesteld voor eenmalig gebruik
    (Once), de timer wordt in dat geval gereset zodra de taak is
    uitgevoerd, voor gebruik op een bepaalde dag van elke week
    (Every), of voor een aantal opeenvolgende dagen
    (bijvoorbeeld van maandag tot en met vrijdag).

    ■ Voorbeelden van timers
    De volgende voorbeelden tonen u een aantal mogelijkheden
    voor het gebruik van de timers.
    Timer 1: Om elke morgen gewekt te worden door uw
    favoriete radiozender (voorkeurzender nr. 1) stelt u de timer
    als volgt in:
    PLAY➔FM 1➔EVERY➔EVERY DAY➔ON 7:00➔OFF
    7:30
    (Als u de radiowekker alleen op weekdagen wilt gebruiken,
    selecteert u “DAYS SET” in plaats van “EVERYDAY” en
    specificeert u “MON–FRI.”)
    Timer 2: Om alleen komende zondag een radioprogramma
    (voorkeurzender nr. 2) op de cassetterecorder op te nemen,
    stelt u de timer als volgt in:
    REC➔FM 2➔TAPE➔ONCE➔SUN➔ON 21:00➔OFF 22:00
    (U hebt een Onkyo cassetterecorder nodig voor de opname.)

    ■ Overlappende timers
    Als twee of meer timers op dezelfde ON-tijd zijn ingesteld,
    krijgt de timer met het laagste nummer voorrang. Als
    bijvoorbeeld timer nr. 1 en timer nr. 2 beide op een ON-tijd
    van 7:00 uur zijn ingesteld, dan krijgt timer nr. 1 voorrang
    en wordt timer nr. 2 genegeerd.
    Timer 1: 7:00 - 13:00 (Deze timer krijgt voorrang.)
    Timer 2: 7:00 - 12:30
    Als de instellingen van twee timers elkaar overlappen, krijgt
    de vroegste timer voorrang.
    Timer 1: 9:00 - 10:00
    Timer 2: 8:00 - 10:00 (Deze timer krijgt voorrang.)
    Opmerkingen:
    • De timers werken alleen als de CR-505 in de standbystand staat. Als de CR-505 aan staat op het moment dat
    een timer de weergave of een opname zou moeten starten,
    dan gebeurt er niets. Vergeet dus niet de CR-505 in de
    standby-stand te zetten.
    • Zolang er een door de timer gestarte opname aan de gang
    is, wordt de weergave van de CR-505 gedempt. Om te
    horen wat er wordt opgenomen, drukt u op de [MUTING]toets om de functie Mute te annuleren. Druk opnieuw op
    de toets om het volume van de CR-505 te dempen.

    Nl-28

    1
    4

    7

    2

    3

    5

    6

    8

    9

    --/---

    CLEAR

    DISPLAY

    MODE

    10/0

    SLEEP

    CLOCK
    CALL

    TIMER

    TIMER

    ENTER

    ENTER

    REPEAT

    De timers instellen
    De timers worden ingesteld met de afstandsbediening.
    U moet de klok (pagina 16) instellen voordat u de timers
    kunt instellen.
    Om de radio door een timer te laten aanzetten, moet u eerst
    een aantal voorkeurzenders instellen (zie pagina 25).
    Indien de CD is geselecteerd als ingangsbron, kan de timer
    niet worden ingesteld, indien er geen CD is geplaatst in de
    disk-lade. Op deze manier kunt u niet vergeten een CD te
    plaatsen.

    1 Druk meerdere malen op de [TIMER]-toets
    om TIMER nr. 1, nr. 2, nr. 3 of nr. 4 te
    selecteren en druk vervolgens op de
    [ENTER]-toets.

    2 Gebruik de Omhoog/Omlaag [

    ]/[ ]toetsen om “PLAY” of “REC” te selecteren
    en druk dan op [ENTER].

    3 Gebruik de Omhoog/Omlaag [

    ]/[ ]toetsen om de ingangsbron te selecteren
    en druk dan op [ENTER].
    Voor een door de timer gestarte weergave kunt u elke
    ingangsbron selecteren. Voor een door de timer gestarte
    opname kunt u AM, FM of LINE selecteren.
    Als u AM of FM selecteert, gebruikt u de Omhoog/
    Omlaag [ ]/[ ]-toetsen om een voorkeurzender te
    selecteren en drukt u vervolgens op [ENTER].

    Als u “REC” in stap 2 selecteert:
    Gebruik de Omhoog/Omlaag [ ]/[ ]-toetsen om
    “TAPE” of “MD” als opnamemedium te selecteren en
    druk dan op [ENTER].

    4 Gebruik de Omhoog/Omlaag [

    ]/[ ]toetsen om “ONCE” of “EVERY” te
    selecteren en druk dan op [ENTER].
    ONCE: Voor eenmalig gebruik.
    EVERY: Voor wekelijks gebruik.



  • Page 65

    Timers—Vervolg

    5 Gebruik de Omhoog/Omlaag [

    ]/[ ]toetsen om een van de volgende opties te
    selecteren en druk dan op [ENTER].

    SUN (zondag)
    FRI (vrijdag)
    MON (maandag)
    SAT (zaterdag)
    TUE (dinsdag)
    EVERYDAY
    WED (woensdag)
    DAYS SET
    THU (donderdag)
    De opties “EVERYDAY” en “DAYS SET”
    (specificeert een aantal opeenvolgende dagen)
    verschijnen alleen als u “EVERY” in stap 4 selecteert.
    Als u “DAYS SET” selecteert, gebruikt u de
    Omhoog/Omlaag [ ]/[ ]-toetsen om de eerste dag
    te selecteren en drukt u vervolgens op [ENTER].

    8 Gebruik de Omhoog/Omlaag [

    ]/[ ]toetsen om “TIMER ON” te selecteren en
    druk dan op [ENTER].
    De TIMER-aanduiding verschijnt zoals afgebeeld. Als
    de Opnametimer is ingesteld, verschijnt er een
    vierkantje om het cijfer.
    In dit voorbeeld is de Weergavetimer ingesteld voor
    Timer nr. 1 en is de Opnametimer ingesteld voor nr. 3.
    TIMER

    9 Druk op de [STANDBY/ON]-toets om de
    CR-505 in de standby-stand te zetten.

    Gebruik de Omhoog/Omlaag [ ]/[ ]-toetsen om de
    laatste dag te selecteren en druk dan op [ENTER].

    6 Gebruik de [

    ]/[ ]-toetsen om de ON-tijd
    in te stellen en druk dan op [ENTER].

    Nadat de ON-tijd is ingesteld, wordt de OFF-tijd
    automatisch op een uur later gezet.

    7 Gebruik de [

    ]/[ ]-toetsen om de OFF-tijd
    in te stellen en druk dan op [ENTER].

    Als u een via
    aangesloten cassetterecorder of MDrecorder als opnameapparaat gebruikt, moet u dat
    apparaat ook in de standby-stand zetten.
    Opmerkingen:
    • U kunt de instelprocedure voor de timer op elk moment
    annuleren door op de [TIMER]-toets te drukken.
    • Als u een timer gebruikt om de weergave te starten, moet
    u niet vergeten het volume op een geschikt niveau te
    zetten. Als de [VOLUME]-regeling op minimum is gezet,
    zult u niets horen wanneer de weergave door de timer
    wordt gestart.
    • Als u de weergavebron op CD zet, moet u niet vergeten
    een CD in de CR-505 te plaatsen voordat u hem in de
    standby-stand zet.
    • Als u een timer gebruikt om een opname op een Onkyo
    cassetterecorder te starten die is aangesloten via
    ,
    moet u erop letten de juiste ingangsbron op de
    cassetterecorder te selecteren en een cassettetape te
    plaatsen voordat u de CR-505 in de standby-stand zet.
    • Als u een timer gebruikt om een opname op een Onkyo
    minidiskrecorder te starten die is aangesloten via
    ,
    moeten de analoge ingangen van de recorder worden
    aangesloten op de analoge uitgangen van de CR-505. Let
    er ook op dat u de juiste ingangsbron op de MD-recorder
    selecteert.
    • Bij een door de timer gestarte opname kunt u de starttijd
    het beste iets eerder instellen dan het tijdstip waarop het
    programma dat u wilt opnemen werkelijk begint.

    Nl-29



  • Page 66

    Timers—Vervolg

    De sluimertimer gebruiken
    STANDBY/ ON

    1
    4

    7

    2

    3

    5

    6

    8

    9

    --/---

    CLEAR

    10/0
    DISPLAY

    SLEEP

    CLOCK
    CALL

    TIMER

    TIMER

    ENTER

    ENTER

    MODE

    REPEAT

    SLEEP

    MUTING

    INPUT

    De timers uitschakelen
    U kunt de timers naar wens in- of uitschakelen. Dit kan
    handig zijn als u bijvoorbeeld vrij hebt en dus niet wilt
    worden gewekt door de timer die u normaal gesproken als
    radiowekker gebruikt.

    Met de sluimertimer kunt u de CR-505 zo instellen dat deze
    na een bepaalde periode automatisch wordt uitgeschakeld.

    1 Druk meerdere malen op de [SLEEP]-toets
    om de gewenste sluimertijd te selecteren.
    Met de [SLEEP]-toets kunt u de sluimertimer instellen
    tussen 90 tot 10 minuten in stappen van 10 minuten.
    Nadat de sluimertimer is ingesteld, verschijnt de
    SLEEP-aanduiding op het display zoals afgebeeld. De
    ingestelde tijd wordt ongeveer vijf seconden op het
    display weergegeven, daarna verschijnt het vorige
    display weer.
    SLEEP-aanduiding
    SLEEP

    1 Druk meerdere malen op de [TIMER]-toets
    om de timer te selecteren die u wilt
    uitschakelen.

    2 Gebruik de Omhoog/Omlaag [

    ]/[ ]toetsen om “TIMER OFF” te selecteren.

    De timer wordt uitgeschakeld en het vorige display
    verschijnt na twee seconden.
    Om de timer weer aan te zetten herhaalt u deze
    procedure en gebruikt u de Omhoog/Omlaag [ ]/[ ]toetsen om “TIMER ON” te selecteren.

    De timerinstellingen selecteren
    U kunt de instellingen van een timer als volgt controleren.

    1 Druk meerdere malen op de [TIMER]-toets
    om de timer te selecteren die u wilt
    controleren.

    2 Druk meerdere malen op de [ENTER]toets om de instellingen van de timer te
    doorlopen.
    Opmerking:
    U kunt de instellingen van de geselecteerde timer wijzigen
    terwijl u ze controleert. Om dit te doen gebruikt u de
    Omhoog/Omlaag [ ]/[ ]-toetsen om de weergegeven
    instelling te wijzigen en drukt u vervolgens op [ENTER]
    om naar de volgende instelling te gaan.

    Nl-30

    Om de sluimertimer te annuleren, drukt u meerdere
    malen op de [SLEEP]-toets totdat de SLEEPaanduiding verdwijnt.
    Om de resterende sluimertijd te controleren, drukt u
    op de [SLEEP]-toets. Als u op de [SLEEP]-toets drukt
    terwijl de sluimertijd wordt weergegeven, vermindert u
    de sluimertijd met 10 minuten.



  • Page 67

    Opmerkingen over disks
    Ondersteunde disks
    De CR-505 ondersteunt de volgende disks.
    Disk

    Logo

    Formaat of
    bestandstype
    PCM

    Audio-CD
    Audio-CD, MP3

    CD-R
    MP3

    Audio-CD, MP3

    CD-RW
    MP3

    • Sommige audio-CD’s bevatten een
    kopieerbeveiligingsfunctie die niet voldoet aan de
    officiële CD-norm. Aangezien dit niet-standaard disks
    zijn, is het mogelijk dat ze niet in de CR-505 kunnen
    worden afgespeeld.
    • De CR-505 ondersteunt CD-R en CD-RW-disks.
    Desondanks is het mogelijk dat sommige CD-R en CDRW-disks als gevolg van een van de volgende redenen
    niet goed werken: eigenschappen van de diskbrander,
    eigenschappen van de disk, de disk is beschadigd of vuil.
    Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw diskbrander
    voor meer informatie. Condens of vuildeeltjes op de
    optische pick-uplens kunnen de weergave ook negatief
    beïnvloeden.
    • De CR-505 ondersteunt disks van 8 cm en 12 cm.
    • DTS CD’s kunnen niet worden afgespeeld.
    • De CR-505 biedt geen ondersteuning voor niet-vermelde
    disktypen.
    • Gebruik geen disks met een afwijkende vorm, zoals
    hieronder afgebeeld, aangezien dit de CR-505 kan
    beschadigen.

    • Gebruik geen disks waarop zich plakbandresten
    bevinden, geen gehuurde disks met loslatende etiketten
    of disks die van een zelfgemaakt etiket of sticker zijn
    voorzien. Doet u dit wel, dan kunt u de CR-505
    beschadigen en bestaat er het risico dat u de disk niet
    meer goed uit het apparaat kunt verwijderen.

    Disks die op een personal computer zijn
    gemaakt
    Disks die op een personal computer zijn gemaakt, werken
    wellicht niet goed in de CR-505 als gevolg van onjuiste
    instellingen van de brandersoftware. Dit geldt ook voor
    disks van een compatibel formaat. Raadpleeg de
    gebruiksaanwijzing van uw brandersoftware voor meer
    informatie over de compatibiliteit.

    MP3-compatibiliteit
    • MP3-disks moeten voldoen aan ISO 9660 level 1 of level
    2, Romeo of Joliet. Ondersteunde formaten: mode 1,
    mode 2 XA form 1.
    • Mappen mogen tot acht niveaus diep zijn.
    • MP3-bestanden moeten het formaat MPEG-1/MPEG-2
    Audio Layer 3 hebben, met een samplefrequentie van 16
    kHz tot 48 kHz en een bitsnelheid van 32 kbps tot 320
    kbps (128 kbps of 192 kbps aanbevolen). Incompatibele
    bestanden kunnen niet worden weergegeven.
    • Het is aanbevolen om MP3-bestanden met een vaste
    bitsnelheid te gebruiken, maar MP3-bestanden met een
    variabele bitsnelheid (VBR) van 8 kbps tot 320 kbps
    worden ook ondersteund (De speeltijden worden wellicht
    onjuist weergegeven).
    • De bestandsnaamextensie van MP3-bestanden moet
    “.mp3” of “.MP3” zijn. MP3-bestanden zonder de juiste
    extensie worden niet herkend. Om ruis en storingen te
    voorkomen, moet u deze extensies niet voor andere
    bestandstypen gebruiken.
    • De CR-505 ondersteunt een maximum van 500 MP3bestanden en 200 mappen per disk. (In dit geval bestaan
    disk- en bestandsnamen uit 30 tekens en mapnamen uit
    20 tekens.) Bestanden en mappen boven dit aantal
    kunnen niet worden afgespeeld. Als de bestands- en
    mappenstructuur erg ingewikkeld is, kan de CR-505
    wellicht niet alle MP3-bestanden op de disk lezen en
    afspelen. Als de disk-, map- of bestandsnamen veel
    tekens bevatten, is het mogelijk dat de CR-505 geen 500
    MP3-bestanden ondersteunt.
    • Disknamen mogen uit maximaal 30 tekens bestaan.
    Bestands- en mapnamen mogen uit maximaal 60 tekens
    bestaan.
    • De maximale tijd die kan worden weergegeven voor een
    enkele track is 99 minuten en 59 seconden.
    • De resterende tijd kan niet worden weergegeven tijdens
    het afspelen van MP3-bestanden.
    • Multisessiedisks worden ondersteund, maar sommige
    multisessiedisks worden slechts langzaam geladen en
    andere worden helemaal niet geladen. Voor het branden
    van CD’s raden wij u aan een a single sessie (disc-atonce) te gebruiken en “Disc Close” te selecteren.
    • De ID3-tag versie 1.0 wordt ondersteund.
    Opmerkingen:
    • Het lezen van CD-ROM, CD-R, en CD-RW-disks die
    veel bestanden en mappen en andere bestanden dan
    MP3’s bevatten, kan erg lang duren. Wij raden u aan
    alleen MP3-bestanden op uw disks te zetten, ongeveer 20
    mappen te gebruiken en niet meer dan drie niveaus voor
    de mappen te gebruiken.
    • In deze gebruiksaanwijzing worden MP3-bestanden
    als tracks aangeduid.
    Nl-31



  • Page 68

    Opmerkingen over disks—Vervolg

    Behandeling van de disks
    • Raak nooit de onderzijde van een disk aan. Houd een disk
    altijd aan de rand vast zoals afgebeeld.

    Onderzijde

    • Plak nooit plakband of stickers op de disk.

    Disks reinigen
    • Het beste resultaat verkrijgt u met schone disks.
    Vingerafdrukken en stof kunnen de geluidskwaliteit
    negatief beïnvloeden en moeten als volgt worden
    verwijderd. Gebruik een schone zachte doek en veeg
    vanuit het midden van de disk naar de rand zoals
    afgebeeld. Veeg nooit in ronddraaiende bewegingen.


    • Om hardnekkig stof of vuil te verwijderen, kunt u de disk
    met een vochtig gemaakte zachte doek reinigen en
    vervolgens met een droge doek navegen.
    • Gebruik nooit oplosmiddelen zoals thinner of benzeen, in
    de handel verkrijgbaar reinigingsproducten of
    antistatische sprays die bedoeld zijn voor
    grammofoonplaten, want deze kunnen de disk
    beschadigen.

    Disks opbergen
    • Bewaar disks niet op een plaats waar ze blootgesteld zijn
    aan direct zonlicht of in de buurt van warmtebronnen.
    • Bewaar disks niet op plaatsen waar ze blootgesteld zijn
    aan vocht of stof, zoals op de badkamer of in de buurt van
    een luchtbevochtiger.
    • Bewaar disks altijd in hun opbergdoosjes en zet deze
    verticaal. Leg geen onbeschermde disks op elkaar en
    plaats er geen voorwerpen op want dit kan in
    kromtrekken, krassen of andere beschadigingen
    resulteren.

    Nl-32



  • Page 69

    Problemen oplossen
    Als u problemen ondervindt bij het gebruik van uw CR-505 kunt u de volgende tabel met mogelijke oorzaken en oplossingen
    raadplegen. Als het u vervolgens niet lukt het probleem zelf op te lossen, kunt u contact opnemen met uw Onkyo dealer.
    Probleem

    Kunt u de CR-505 niet
    aanzetten?

    Komt er geen geluid uit de
    luidsprekers?

    Komt er slechts geluid uit
    één luidspreker?

    Werkt de
    afstandsbediening niet?

    Wordt de AM-ontvangst
    gestoord door een
    zoemgeluid, met name ’s
    nachts of bij zenders met
    een zwak signaal?

    Mogelijke oorzaak

    De voedingskabel is niet goed aangesloten.

    Sluit de voedingskabel op een geschikte
    wandcontactdoos aan (pag. 16).

    De luidsprekerkabels zijn niet goed
    aangesloten.

    Controleer de luidsprekeraansluitingen en
    zorg ervoor dat de kabels elkaar niet raken en
    geen contact maken met andere connectors of
    metalen delen (pag. 11).

    Het volume is ingesteld op het minimum.

    Draai het volume hoger (pag. 19).

    Het volume van de CR-505 is gedempt.

    Zet het volume van de CR-505 weer aan
    (pag. 27).

    Er is een koptelefoon aangesloten.

    Draai het volume omlaag en maak vervolgens
    de koptelefoon los (pag. 19).

    De verkeerde ingangsbron is geselecteerd.

    Controleer de instelling van de ingangsbron
    (pag. 19).

    Er is een aansluitkabel beschadigd.

    Controleer uw aansluitkabels op
    beschadigingen en vervang ze indien nodig.

    De kabel van de andere luidspreker is niet
    goed aangesloten.

    Controleer de luidsprekeraansluitingen en
    zorg ervoor dat de kabels elkaar niet raken en
    geen contact maken met andere connectors of
    metalen delen (pag. 11).

    De batterijen zijn leeg.

    Vervang door nieuwe batterijen (pag. 7).

    De batterijen zijn niet goed geplaatst.

    Controleer de batterijen en corrigeer indien
    nodig (pag. 7).

    U richt de afstandsbediening niet op de
    afstandsbedieningssensor van de CR-505.

    Richt de afstandsbediening op de
    afstandsbedieningssensor van de CR-505
    (pag. 7).

    Een sterke lichtbron belemmert de juiste
    werking van de afstandsbedieningssensor
    van de CR-505.

    Zorg ervoor dat er geen direct zonlicht of licht
    van fluorescentielampen op de CR-505 valt.
    Zet het apparaat indien nodig op een andere
    plaats.
    Verplaats uw AM-antenne.

    Interferentie veroorzaakt door elektrische
    apparatuur, waaronder fluorescentielampen. Installeer een AM-buitenantenne (pag. 13).

    Wordt de AM-ontvangst
    gestoord door een hoog
    geluid?

    Interferentie veroorzaakt door de televisie.

    Wordt de ontvangst
    gestoord door een krakend
    geluid?

    Interferentie veroorzaakt door
    fluorescentielampen die aan of uit worden
    gezet, of door de ontstekingssystemen van
    passerende auto’s.

    De FM-ontvangst en
    stereoscheiding zijn slecht,
    hoewel de Afgestemd en FM
    STEREO-aanduidingen
    worden weergegeven.

    Oplossing

    Zet de AM-raamantenne zo ver mogelijk uit
    de buurt van de televisie.
    Zet de CR-505 zo ver mogelijk uit de buurt
    van de televisie.
    Installeer een buitenantenne zover mogelijk
    uit de buurt van de straat.
    Plaats uw antenne zover mogelijk uit de buurt
    van fluorescentielampen.
    Wijzig de positie of de richting van uw
    buitenantenne.

    Hoge gebouwen, bergen en heuvels
    veroorzaken golfreflecties die met het
    hoofdsignaal interfereren.

    Probeer het met een FM-antenne die beter te
    richten is.

    Het signaal van de zender is te sterk.

    Probeer het met een FM-binnenantenne.
    Nl-33



  • Page 70

    Problemen oplossen—vervolg
    Probleem

    Mogelijke oorzaak

    Oplossing

    Zet de FM MODE op MONO (pag. 24).
    Wordt er veel ruis
    ontvangen, wordt de
    ontvangst steeds
    onderbroken en knippert
    de FM STEREOaanduiding?

    Wijzig de positie, hoogte en richting van uw
    U bent te ver weg van de zender. Of uw FM- FM-antenne.
    antenne staat op een verkeerde plaats of is
    Installeer een FM-buitenantenne, liefst één
    niet goed gericht. Of het signaal van de
    met veel elementen. Het installeren van een
    zender is zwak.
    buitenantenne moet door een vakman
    gebeuren, neem dus contact op met uw
    plaatselijke dealer voor advies (pag. 13).

    Werken de
    voorkeurzenders niet
    meer?

    De stekker van de voedingskabel steekt niet
    in de wandcontactdoos of de stroom is lange
    tijd uitgeschakeld geweest.

    Stel uw favoriete voorkeurzenders opnieuw
    in (pag. 25). De stekker moet een paar keer
    per maand in een wandcontactdoos worden
    gestoken om de voorkeurzenders te bewaren
    (pag. 4).

    De huidige FM-zender ondersteunt geen
    RDS.

    Stem af op een zender die RDS ondersteunt
    (pag. 26).

    Het signaal is zwak of er is te veel
    interferentie.

    Installeer een FM-buitenantenne (pag. 13),
    wijzig de positie of de richting van uw FMbuitenantenne en plaats hem uit de buurt van
    fluorescentielampen.

    De CR-505 is onderhevig aan trillingen.

    Installeer de CR-505 op een trillingsvrije
    plaats.

    De disk is vuil.

    Verwijder de disk en reinig hem (pag. 32).

    De disk is erg bekrast.

    Koop een nieuwe disk.

    Er wordt een DTS CD afgespeeld.

    Speel geen DTS CD’s af, deze worden niet
    door de CR-505 ondersteund.

    De disk ligt ondersteboven.

    Plaats de disk met het etiket naar boven in de
    disk-lade (pag. 20).

    Voor Europese modellen:
    Werkt de RDS (Radio Data
    System) niet?

    Slaat de CD-weergave
    over?

    Er wordt ruis gegenereerd.

    De disk is vuil.

    Verwijder de disk en reinig hem (pag. 32).

    Er is condensvorming in de CR-505
    opgetreden.

    Verwijder de disk en laat de CR-505
    gedurende een aantal uren aan staan totdat het
    condens is verdampt.

    De CD-R/RW-disk is niet standaard.

    Zie “Opmerkingen over disks” (pag. 31).

    Het lezen van CD’s/MP3’s
    duurt lang.

    Het lezen van CD’s/MP3’s met veel tracks
    kan lang duren.

    Dit duidt niet op een storing.

    Duurt het lang om bepaalde
    tracks te vinden?

    De disk is vuil.

    Verwijder de disk en reinig hem (pag. 32).

    De disk is erg bekrast.

    Koop een nieuwe disk.

    Voor Europese modellen:
    Werkt niet tijdens de
    functie ACCUCLOCK
    wanneer het bericht
    “WAIT” wordt
    weergegeven.

    Slechte ontvangstomstandigheden kunnen
    de instelling van de klok met behulp van de
    functie ACCUCLOCK verhinderen.

    Druk op de [DISPLAY]-toets om
    ACCUCLOCK uit te schakelen en stel de
    klok met de hand in.

    Voor Europese modellen:
    Staat de klok verkeerd?

    De CT (Clock Time)-informatie is van een
    radiozender in een andere tijdzone
    ontvangen.

    Stel ACCUCLOCK in om een specifieke
    zender te gebruiken (pag. 17).

    Voor Europese modellen:
    Zet de CR-505 zichzelf
    onverwachts aan?

    De functie ACCUCLOCK stelt de klok bij.

    Dit duidt niet op een storing. De CR-505 zal
    zichzelf automatisch uitzetten zodra de
    functie ACCUCLOCK de klok heeft
    bijgesteld.

    Kunt u een CD niet
    afspelen?

    Nl-34



  • Page 71

    Problemen oplossen—vervolg
    Probleem

    Mogelijke oorzaak

    De CR-505 stond al aan op de
    gespecificeerde ON-tijd.

    Werkte de timer niet?

    Wordt er geen geluid
    weergegeven wanneer er
    een door de timer gestarte
    weergave of opname
    begint?

    werkt niet.

    De standby-aanduiding
    knippert.

    Oplossing

    Zet de CR-505 in de standby-stand (pag. 29).
    De CR-505 moet in de standby-stand staan,
    anders zal de door de timer gestarte taak niet
    worden uitgevoerd.

    De cassetterecorder of MD-recorder die via
    U moet de opnameapparatuur ook in de
    is aangesloten, stond niet in de standbystandby-stand zetten.
    stand.
    De gespecificeerde ON-tijd viel samen met
    of overlapte de ON-tijd van een andere
    timer.

    Controleer de timerinstellingen en corrigeer
    indien nodig (pag. 30).

    De CR-505 is alleen digitaal op de MDrecorder aangesloten.

    Om opnamen te maken met een MD-recorder
    die is aangesloten via
    , moet u de analoge
    ingangen van de recorder aansluiten op de
    analoge uitgangen van de CR-505.

    Tijdens een door de timer gestarte opname
    wordt het volume van de CR-505 gedempt.

    Als u wilt horen wat er wordt opgenomen,
    drukt u op de [MUTING]-toets om de functie
    Mute te annuleren. Druk opnieuw op de toets
    om het volume van de CR-505 te dempen.

    Voor een door de timer gestarte weergave
    wordt het volume bepaald door de
    [VOLUME]-regelaar.

    Zet het volume op een geschikt niveau
    (pag. 19).

    Er is geen RCA/phono analoge audioaansluiting.

    Om de
    -functie te kunnen gebruiken,
    moet u een analoge audio-aansluiting (RCA/
    phono) tussen de CR-505 en uw Onkyo
    apparaten maken, ook als ze digitaal
    verbonden zijn.

    Het beveiligingscircuit kan zijn geactiveerd.

    Let op dat u de positieve en negatieve
    luidsprekerkabels niet kortsluit.

    Afwijkend gedrag
    De CR-505 bevat een microcomputer voor signaalverwerking en bedieningsfuncties. In uiterst zeldzame gevallen kan sterke
    interferentie, ruis van een externe bron of statische elektriciteit ertoe leiden dat de microcomputer vastloopt. Als dit
    onverhoopt mocht gebeuren, dient u de stekker van de voedingskabel uit de wandcontactdoos te trekken, minimaal vijf
    seconden te wachten en de stekker vervolgens weer in de wandcontactdoos te steken.
    De standaardinstellingen terugzetten
    Om de standaardinstellingen van de CR-505 terug te zetten, schakelt u het apparaat uit en trekt u de stekker uit de
    wandcontactdoos. Druk vervolgens op de [STANDBY/ON]-toets op de CR-505, houd de toets ingedrukt en steek de stekker
    weer in de wandcontactdoos.

    Nl-35



  • Page 72

    Specificaties
    Versterker

    AM

    20 W + 20 W (4 Ω, 1 kHz, DIN)
    25 W + 25 W (4 Ω, 1 kHz, JEITA)
    Dynamische vermogensoutput:
    30 W + 30 W (4 Ω)
    THD (Totale harmonische vervorming):
    0,2% (5W Uitgang, 4 Ω)
    Dempfactor:
    25 (1 kHz, 8 Ω)
    Ingangsgevoeligheid en impedantie:
    200 mV/ 50 kΩ (LINE)
    Uitgangsniveau en impedantie:
    200 mV/ 2,2 kΩ (REC OUT)
    Frequentierespons:
    10 Hz-50 kHz/+3 dB, –3 dB (LINE)
    Toonregeling:
    +9 dB, –8,2 dB, 100 Hz (BASS)
    +11 dB, –9 dB, 10 kHz (TREBLE)
    S/N-verhouding:
    97 dB (LINE, IHF-A)
    Luidsprekerimpedantie: 4 Ω-16 Ω

    Afstemfrequentiebereik:
    522-1611 kHz
    Bruikbare gevoeligheid: 55 dB (30 µV)
    S/N-verhouding:
    35 dB
    THD (Totale harmonische vervorming):
    1,60%

    Vermogensoutput:

    FM
    Afstemfrequentiebereik:
    87,5-108 MHz
    Bruikbare gevoeligheid:
    Stereo
    37,2 dBf 20,0 µV (75 Ω)
    Mono
    17,2 dBf 2,0 µV (75 Ω)
    S/N-verhouding:
    Stereo
    55 dB
    Mono
    66 dB
    THD (Totale harmonische vervorming):
    Stereo
    0,46% (1 kHz)
    Mono
    0,4% (1 kHz)
    Frequentierespons:
    30 Hz-15 kHz / +1,5 dB, –1,5 dB
    Stereoscheiding:
    37 dB (1 kHz)

    CD
    Signaaluitlezing:
    Optisch non-contact
    Frequentierespons:
    20 Hz-20 kHz
    Audiodynamisch bereik:
    96 dB
    THD (Totale harmonische vervorming):
    0,01%
    Janken en flutter:
    Onder meetbaarheidsdrempel
    Audio-uitgangen (Digitaal/optisch):
    –22,5 dBm
    Audio-uitgangen/Impedantie (Analoog):
    1,3 V (rms) /2,2 kΩ

    Algemeen
    Voeding:

    AC 230-240 V, 50 Hz (Europees model)
    AC 220-230V, 50/60 Hz (Aziatisch
    model)
    AC 120 V, 60 Hz (Chinees model)
    Stroomverbruik:
    75 W
    Stroomverbruik standby-stand:
    1,0 W
    Afmetingen (B x H x D):
    205 B x 103 H x 356 D mm
    Gewicht:
    5,3 kg
    Specificaties en kenmerken kunnen zonder voorafgaande
    kennisgeving gewijzigd worden.

    Nl-36



  • Page 73



  • Page 74

    VARNING:
    FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR ELDSVÅDA
    OCH ELEKTRISKA STÖTAR FÅR DEN HÄR APPARATEN INTE UTSÄTTAS FÖR REGN ELLER
    FUKT.

    OBSERVERA:
    PÅ GRUND AV RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR
    FÅR HÖLJET (ELLER BAKPANELEN) INTE
    AVLÄGSNAS. DET FINNS INGA DELAR INUTI APPARATEN SOM KAN REPARERAS AV KONSUMENTEN. ÖVERLÅT ALLT REPARATIONSARBETE TILL
    KVALIFICERAD PERSONAL.

    WARNING

    AVIS

    RISK OF ELECTRIC SHOCK
    DO NOT OPEN

    RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
    NE PAS OUVRIR

    Blixtpilen inom en liksidig triangel är avsedd att varna
    användaren om att det finns oisolerad "farlig
    spänning" inuti apparaten som kan vara tillräckligt
    stark för att ge elektriska stötar med personskador som
    följd.
    Utropstecknet inom en liksidig triangel är avsedd att
    påminna användaren om att det finns viktiga
    användnings- och underhållsanvisningar i litteraturen
    som medföljer apparaten.

    Viktiga säkerhetsföreskrifter
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.

    9.

    10.

    11.
    12.

    13.
    14.

    Sv-2

    Läs dessa anvisningar.
    Spara dessa anvisningar.
    Uppmärksamma alla varningar.
    Följ alla anvisningar.
    Använd inte apparaten i närheten av vatten.
    Rengör endast med en torr trasa.
    Blockera inga ventilationsöppningar. Installera
    apparaten i enlighet med tillverkarens anvisningar.
    Placera inte apparaten i närheten av någon värmekälla, såsom ett element, ett värmeregister, en spis
    eller någon annan värmealstrande apparat (t.ex. en
    förstärkare).
    Upphäv inga säkerhetssyften med en polariserad
    eller jordningsanpassad stickkontakt. En polariserad
    stickkontakt har två blad, varav det ena är bredare
    än det andra. En jordningsanpassad stickkontakt har
    två blad och ett tredje jordningsstift. Det bredare
    bladet eller jordningsstiftet utgör säkerhetsdetaljer.
    Om den medföljande stickkontakten inte passar i ett
    nätuttag, så kontakta en elektriker för byte av det
    fasta nätuttaget.
    Se till att skydda nätkabeln från att bli trampad på
    eller klämd, särskilt vid kontakterna, vid nätuttaget
    och vid nätintaget på apparaten.
    Använd endast monteringsdelar/tillbehör i enlighet
    med tillverkarens specifikationer.
    Använd endast en vagn, ett TRANSPORTVAGNSVARNING
    ställ, ett stativ, ett fäste eller
    ett bord till apparaten i
    enlighet med tillverkarens
    specifikationer eller som
    säljs tillsammans med apparaten. Var försiktig vid
    förflyttning av apparaten på S3125A
    en vagn för att undvika personskada på grund av att vagnen tippar.
    Koppla loss nätkabeln vid åskväder eller när apparaten inte ska användas under en längre tidsperiod.
    Överlåt all service till en kvalificerad reparatör. Service krävs efter att apparaten har skadats på något
    sätt, t.ex. genom att nätkabeln eller någon kontakt
    har skadats, vätska eller något fast föremål har trängt
    in i apparaten, apparaten har utsatts för regn eller
    fukt, inte fungerar normalt eller har tappats i golvet.

    15. Skador som kräver reparation
    Koppla loss apparaten från nätuttaget och överlåt
    reparation till en kvalificerad reparatör vid följande
    omständigheter:
    A. När nätkabeln eller stickkontakten skadats.
    B. Om vätska spillts eller föremål fallit in i apparaten.
    C. Om apparaten utsatts för regn eller vatten.
    D. Om apparaten inte fungerar som den ska, trots
    att anvisningarna i bruksanvisningen följs. Andra
    endast inställningen av de reglage som beskrivs i
    bruksanvisningen. Felaktig inställning av andra
    reglage kan resultera i skador som ofta kräver ett
    omfattande arbete av en kvalificerad tekniker för
    återställning av apparaten till normal driftstillstånd.
    E. Om apparaten tappats eller på annat sätt skadats.
    F. När apparaten uppvisar en tydlig förändring av
    prestanda - detta tyder på ett behov av reparation.
    16. Intrång av föremål och vätska
    Tryck aldrig in några föremål av något slag genom
    öppningarna i apparaten, eftersom de kan komma i
    kontakt med delar som avger farlig spänning eller
    kortsluta delar och på så sätt orsaka eldsvåda eller
    elektriska stötar.
    Se till att apparaten inte utsätts för droppande eller
    stänkande vätskor. Placera ingen blomvas eller
    något annat vätskefyllt föremål ovanpå apparaten.
    Placera inte levande ljus eller något annat brinnande
    föremål ovanpå apparaten.
    17. Batterier
    Tänk alltid på miljön och följ gällande lokala föreskrifter vid kassering av batterier.
    18. Om apparaten placeras i en möbel, till exempel i en
    bokhylla eller i en stereobänk, så se till att tillräcklig
    ventilation tillgodoses.
    Se till att lämna ett utrymme på minst 20 cm ovanför och på sidorna av apparaten och på minst 10 cm
    bakom apparaten. Den bakre kanten på hyllan eller
    skivan ovanför apparaten bör vara placerad minst 10
    cm från apparatens baksida eller väggen för att
    skapa ett mellanrum genom vilket varmluft kan
    strömma ut.



  • Page 75

    Säkerhetsåtgärder
    1. Upphovsrätt (copyright) vid inspelning
    Inspelning för allt annat än personligt bruk är olaglig
    utan copyrightinnehavarens medgivande.
    2. Växelströmssäkring
    Växelströmssäkringen inuti CR-505 kan inte servas av
    användaren. Om det inte går att slå på CR-505, var
    vänlig kontakta närmaste Onkyo återförsäljare.
    3. Skötsel
    Vi rekommenderar att du då och då dammar av hela CR505 med en mjuk duk. För särskilt svåra fläckar kan du
    använda en mjuk duk fuktad i en mild tvållösning.
    Torka av CR-505 omedelbart därefter med en ren duk.
    Använd inga dukar som innehåller slipmedel, använd
    inte thinner, alkohol eller andra kemiska lösningsmedel.
    De kan skada finishen och ta bort texten på panelen.
    4. Ström
    VARNING
    LÄS DET HÄR AVSNITTET NOGA INNAN DU
    KOPPLAR IN APPARATEN FÖR FÖRSTA
    GÅNGEN.
    Nätuttagets spänning varierar från land till land.
    Kontrollera att spänningen i ditt område motsvarar
    spänningskraven som finns angivna på CR-505s
    bakpanel (dvs AC230-240 V, 50 Hz).
    Om du sätter [STANDBY/ON] omkopplaren på
    STANDBY stängs inte CR-505 av helt. Om du vet att
    du inte kommer att använda CR-505 under en längre
    period, dra ut nätsladden från vägguttaget.
    BEMÆRK:
    Med [STANDBY/ON]-knappen i stilling
    STANDBY er CR-505 stadig forbundet med
    lysnettet. Hvis du ikke vil anvende CR-505 i længere
    tid, skal du tage netledningen ud af stikkontakten.
    NB:
    Med [STANDBY/ON]-knappen i stilling
    STANDBY er CR-505 stadig tilsluttet lysnettet.
    Hvis du ikke vil bruke CR-505 i lengere tid, skal ledningen dras ut av stikkontakten.
    HUOM!
    Kytkimen STANDBY/ON asettaminen asentoon
    STANDBY ei katkaise kokonaan virtaa CR-505:stä.
    Jos CR-505 ei aiota käyttää pitkähköön aikaan,
    irrota verkkojohto pistorasiasta.

    • Utsätt inte enheten för direkt solljus eller andra
    värmekällor: dess interna temperatur kan bli för hög
    och minska den interna signalavläsningsoptikens
    livslängd.
    • Undvik fuktiga och dammiga lokaler, undvik ställen
    som utsätts för vibrationer från högtalare. Enheten
    bör aldrig placeras ovanpå en högtalare eller direkt
    ovanför sådan.
    • Installera enheten horisontalt. Undvik felaktig
    funktion genom att inte placera enheten på sidan eller
    på en sluttande yta.
    • Om enheten installeras nära en TV, radio, eller
    videobandspelare, kan dessa apparater påverka
    ljudets kvalitet. I detta fall, flytta enheten på lämpligt
    avstånd från TV, radio eller videobandspelare.
    7. Kondens
    Enheten kan skadas av kondens.
    Läs igenom följande instruktioner noggrant:
    När du går ut på gården en varm sommardag med ett
    glas kall, läskande dricka, bildas det små vattendroppar
    på glasets utsida: dessa droppar kallas för kondens. På
    samma sätt kan kondens bildas på avläsningsoptikens
    lins, en av enhetens viktigaste beståndsdelar.
    • Kondens kan uppträda i följande situationer:
    — Enheten flyttas från en kall till en varm plats.
    — En värmare sätts i funktion eller kall luft från
    luftkonditioneringen blåser direkt mot enheten.
    — På sommaren, när enheten flyttas från ett rum
    med luftkonditionering till ett varmt och fuktigt
    ställe.
    — Enheten används på en fuktig plats.
    • Använd inte enheten om du vet att det finns möjlighet
    till kondensbildning. Det kan nämligen skada dina
    skivor och vissa komponenter i enheten.
    Om kondens har uppstått, ta ut alla skivor, sätt på
    enheten och låt den gå i två till tre timmar. På den tiden
    bör enheten ha blivit tillräckligt varm, så att eventuell
    kondens avdunstat. För att minska risken för
    kondensbildning, låt enheten vara ansluten till
    vägguttaget.

    5. Rör aldrig enheten med blöta händer
    Justera eller påfingra aldrig enheten eller dess
    strömsladd med blöta eller fuktiga händer. Om vatten
    eller annan vätska råkar tränga inuti enheten, anlita din
    Onkyo återförsäljare för en extra kontroll.
    6. Installera den här enheten
    • Enheten bör installeras i lokaler med god luftväxling.
    • Kontrollera att hela enheten försäkras god
    ventilation, speciellt om den installeras i en
    stereohylla. Om ventilationen är otillräcklig, kan
    enheten överhettas och fungera dåligt.
    Sv-3



  • Page 76

    Säkerhetsåtgärder—Fortsättning

    Försäkran om konformitet
    Vi, ONKYO EUROPE
    ELECTRONICS GmbH
    LIEGNITZERSTRASSE 6,
    82194 GROEBENZELL,
    TYSKLAND
    betyger på eget ansvar att den ONKYO-produkt som beskrivs
    i denna bruksanvisning uppfyller föreskrifterna för följande
    tekniska standards: EN60065, EN55013, EN55020 och
    EN61000-3-2, -3-3.
    GROEBENZELL, TYSKLAND
    I. MORI

    ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH

    Minnesskydd
    CR-505 har ett minnesskyddssystem utan batteri, som gör
    det möjligt att spara radiostationsförval och andra
    inställningar när enheten bortkopplas från nätströmmen
    eller ett strömavbrott inträffar. Även om systemet inte
    kräver några batterier, måste CR-505 vara ansluten till ett
    nätuttag för att kunna ladda upp skyddssystemet.
    När den väl är laddad, kan CR-505 spara inställningarna i
    flera veckor, men närmare hur länge beror på omgivningen
    och tiden blir kortare i fuktigt klimat. Klockans inställning
    sparas inte av säkerhetssystemet.
    Apparaten som beskrivs i denna bruksanvisning inkluderar
    ett halvledarlasersystem och är klassificerad som en
    laserprudukt av klass 1. Följ därför noga anvisningarna i
    denna bruksanvisning för att garantera korrekt användning.
    Kontakta återförsäljaren av apparaten i händelse av att
    något problem uppstått. Försök aldrig öppna höljet,
    eftersom det kan medföra risk för farlig strålning från
    laserstrålen.

    OBS!
    SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING I ÖPPET
    TILLSTÅND MED SPÄRREN TRASIG ELLER
    URKOPPLAD. RIKTA EJ BLICKEN MOT STRÅLEN.

    OBS!
    DENNA PRODUKT ANVÄNDER EN LASER.
    ANVÄNDNING AV KONTROLLER, JUSTERINGAR
    ELLER VIDTAGANDE AV ÅTGÄRDER UTÖVER VAD
    SOM SPECIFICERAS I BRUKSANVISNINGEN KAN
    RESULTERA I FARLIG BESTRÅLNING.

    Denna etikett sitter på ena sidan apparathöljet och anger att:
    1. Denna apparat är en LASERPRODUKT KLASS 1 och
    således har en laser innanför höljet.
    2. För att förhindra att lasern blottas, ska höljet aldrig
    öppnas. Överlåt alla reparationer åt kvalificerad servicepersonal.
    Sv-4

    Denne label er placeret på enhedens side. Den oplyser,
    at:
    1. Denne enhed er et KLASSE 1 LASERPRODUKT,
    hvor der anvendes en laser, der er placeret inde i
    kabinettet.
    2. For at undgå at laseren afdækkes må afskærmningen aldrig fjernes. Overlad al servicering til
    kvalificeret personale.

    FARE:
    USYNLIG LASERSTRÅLING I ÅBEN TILSTAND
    ELLER NÅR SIKKERHEDSAFBRYDER FEJLER
    ELLER OMGÅS. UNDGÅ BESTRÅLING FRA
    LASERSTRÅLEN.
    Denne merkelappen er festet på siden av enheten. Den
    viser at:
    1. Denne enheten er et KLASSE 1 LASER PRODUKT
    og benytter laser inni kabinettet.
    2. For å forhindre eksponering av laser, må dekslet ikke
    fjernes. Overlat alt servicearbeid til kvalifisert
    fagpersonell.

    FARE:
    USYNLIG BESTRÅLING NÅR ENHETEN ER
    ÅPEN OG LÅSEN SVIKTER ELLER ER UTE AV
    FUNKSJON. UNNGÅ DIREKTE BESTRÅLING.
    Tämä etiketti sijaitsee yksikön sisäpuolella. Siinä
    mainitaan, että:
    1. Tämä laite on LUOKAN 1 LASERLAITE ja sen
    sisällä on laser.
    2. Jotta et joudu alttiiksi säteele, älä irrota laitteen
    kantta. Huoltotoimet on jätettävä ammattihenkilön
    suoritettavaksi.

    VAARA:
    NÄKYMÄTÖNTÄ LASERSÄTEILYÄ, KUN LAITE
    ON AVATTU JA SISÄLUKITUS EPÄKUNNOSSA
    TAI SÄÄDETTY TOIMIMATTOMAKSI. VÄLTÄ
    SUORAA ALTISTUMISTA SÄTEELE.



  • Page 77

    Innehållsförteckning
    Inledning
    Viktiga säkerhetsföreskrifter ................. 2
    Säkerhetsåtgärder .................................. 3
    Egenskaper.............................................. 6
    Medföljande tillbehör.............................. 6
    Innan du börjar använda CR-505........... 7
    Sätta i batterier i fjärrkontrollen ...................... 7
    Använda fjärrkontrollen .................................. 7

    Reglage och kontaktdon ........................ 8
    Frontpanel ...................................................... 8
    Teckenfönster................................................. 8
    Bakpanel ........................................................ 9
    Fjärrkontroll .................................................. 10

    CD-/MP3-avspelning
    Spela av CD-skivor ............................... 20
    Spela av CD-skivor....................................... 20
    Välja spår med sifferknapparna.................... 20
    Visa information............................................ 21

    Olika typer av avspelning..................... 22
    Upprepad avspelning ................................... 22
    Slumpvis avspelning..................................... 22
    Programmerad avspelning ........................... 23

    Radio
    Använda radion..................................... 24

    Anslutningar
    Ansluta högtalarna ............................... 11
    Ansluta högtalarkablarna till
    högtalarkontakterna ................................... 11

    Ansluta en antenn................................. 12
    Ansluta FM-antennen för inomhusbruk ........ 12
    Ansluta AM-ramantennen............................. 12
    Ansluta en FM-antenn för utomhusbruk ....... 13
    Ansluta en AM-antenn för utomhusbruk....... 13

    Ansluta andra komponenter till
    CR-505.................................................. 14

    Lyssna på radio ............................................ 24
    Ställa in radion.............................................. 24
    Förinställa FM-stationer automatiskt ............ 25
    Förinställa stationer manuellt ....................... 25
    Välja förinställning ........................................ 25
    Radera förinställningar ................................. 26
    Kopiera förinställda kanaler.......................... 26
    RDS (Radio Data System) ........................... 26

    Använda andra funktioner

    Innan du utför några anslutningar ................ 14

    Andra funktioner ................................... 27

    Ansluta
    -kompatibla
    komponenter ....................................... 15

    Dämpa ljudet på CR-505.............................. 27
    Justera bas och diskant................................ 27
    Använda Direct-läge..................................... 27

    Tidur ....................................................... 28
    Komma i gång
    Slå på och ställa klockan ..................... 16
    Slå på CR-505.............................................. 16
    ACCUCLOCK-funktion ................................. 16
    Ställa klockan manuellt................................. 18
    Visa datum och tid........................................ 18
    Visa tiden i standby-läge .............................. 18

    Använda CR-505 ................................... 19
    Välja ljudkällor .............................................. 19
    Justera volymen ........................................... 19
    Använda hörlurar.......................................... 19

    Om tiduren.................................................... 28
    Ställa in tiduren............................................. 28
    Stänga av tiduren ......................................... 30
    Kontrollera tidurens inställningar .................. 30
    Använda insomningstimern .......................... 30

    Bilagor
    Anmärkningar om skivor...................... 31
    Felsökning ............................................. 33
    Specifikationer ...................................... 36

    Sv-5



  • Page 78

    Egenskaper
    Förstärkare

    Tuner

    ■ 25W/kan., 6 ohm (1 kHz, 10 %)

    ■ 40 förinställningar

    ■ Drivning med hög strömstyrka och låg impedans

    ■ Automatisk FM-inställning med skanning

    ■ Kretsar med diskreta utgångssteg

    ■ RDS (CT/PS/RT) för europeiska modeller

    ■ Tonstyrning av bas och diskant

    Övrigt

    ■ Direktton

    ■ Volymratt och frontpanel i aluminium

    ■ 3 ljudingångar och 2 utgångar för TAPE, MD, LINE



    ■ Optisk digital utgång

    ■ Tidur med 5 lägen (Tidur 1, 2, 3, 4/Insomning)

    - Kompatibel fjärrkontroll

    CD-spelare
    ■ Spelar av musik-CD-skivor och MP3-CD-skivor
    ■ Wolfson enbits D/A-konvertering
    ■ 20-spårs programmeringsminne

    Medföljande tillbehör
    Kontrollera att tillbehören nedan medföljer enheten.

    RC

    AM-ramantenn

    FM-antenn för inomhusbruk

    -58
    0S

    Fjärrkontroll (RC-580S)
    två batterier (AAA/R03)

    * Bokstaven som du ser efter produktnamnet i både kataloger och på förpackningen, anger CR-505s färg. Enhetens specifikationer och
    användning är samma oavsett färg.

    Sv-6



  • Page 79

    Innan du börjar använda CR-505
    Sätta i batterier i fjärrkontrollen

    1 Öppna batterifacket enligt bilden.

    Använda fjärrkontrollen
    För att använda fjärrkontrollen måste du rikta den mot CR505s fjärrkontrollsensor, enligt bilden nedan.

    Fjärrkontrollsensor

    2 Sätt i de två medföljande batterierna

    CR-505

    5m

    (AAA/R03) i batterifacket enligt
    polmarkeringarna.
    -58

    C

    R

    0S

    3 Stäng batterifacket.

    Anm.:
    • Livslängden för medföljande batterier antas vara ungefär
    ett halvår. Tiden kan dock variera beroende på
    användning.
    • Försök med att byta båda batterierna om fjärrkontrollen
    inte fungerar tillfredsställande.
    • Blanda inte gamla batterier med nya eller olika typer av
    batterier.
    • Ta ut batterierna ur fjärrkontrollen om du vet att den inte
    kommer att användas under en längre period. På så sätt
    undviker du eventuellt läckage och korrosion.
    • Tag genast ut batterier som är slut, så att fjärrkontrollen
    inte skadas av att batterierna eventuellt läcker eller
    korroderar.

    Anm.:
    • Om du utsätter CR-505 för mycket klart ljus (direkt solljus
    eller fluoscerande lampor av inverter-typ) kan det hända att
    fjärrkontrollen inte fungerar tillfredsställande sätt. Tänk på
    det när du installerar CR-505.
    • Om en annan fjärrkontroll av samma typ används inuti
    samma rum eller om du installerar CR-505 i närheten av
    apparater som använder infrarött ljus, kan det hända att
    fjärrkontrollen inte fungerar som den ska.
    • Placera inga föremål som t.ex. böcker på fjärrkontrollen.
    Knapparna kan tryckas ned av misstag och batterierna
    laddas ur.
    • Fjärrkontrollens funktion kan påverkas om CR-505
    placeras i en hylla bakom färgade glasdörrar. Tänk på det
    när du installerar CR-505.
    • Fjärrkontrollen fungerar inte om det finns ett hinder
    mellan fjärrkontrollen och fjärrkontrollsensorn i CR-505.

    Sv-7



  • Page 80

    Reglage och kontaktdon
    Frontpanel
    Närmare information finns på sidorna inom parentes.

    1

    2

    Skivtallrik

    3 4

    Teckenfönster

    VOLUME

    MIN
    STANDBY / ON

    PHONES

    INPUT

    MENU

    DIRECT

    BASS

    TREBLE

    MAX

    PRESET

    PUSH TO ENTER

    5

    6

    7 8 9 0 A

    1 Fjärrkontrollsensor (7)

    B

    C

    9 DIRECT-knapp (27)

    Tar emot styrsignaler från fjärrkontrollen.

    Används för att välja “DIRECT ON” eller “DIRECT
    OFF”.

    2 Standby-indikator (16)

    0 BASS (bas)-inställning (27)

    Lyser när CR-505 är i standby-läge.

    För att ställa in basen när DIRECT OFF valts.

    3 VOLUME-kontroll (19)

    A TREBLE (diskant)-inställning (27)

    För inställning av volymen.

    För att ställa in diskanten när DIRECT OFF valts.

    4 [ ]-knapp (20)

    B[

    Öppnar och stänger skivtallriken.

    /
    ] reglage för (PRESET (förinställning)
    [ / ]) (20, 23–26)
    Vrid för att ställa in spår och tryck för att starta
    avspelning. Du kan även välja förinställning när FM
    eller AM valts.

    5 STANDBY/ON-knapp (16)
    Ställer in CR-505 på På eller Standby.

    6 PHONES-utgång (19)
    Används för att ansluta stereohörlurar.

    C Knappar för stopp [ ] och spela av/paus [ / ]

    7 INPUT-knapp (19, 24)
    Används för att välja ljudkälla: CD, FM, AM, TAPE,
    MD eller LINE.

    (20)
    Används för att stoppa, starta och göra paus i
    avspelning.

    8 MENU-knapp (22–26)
    Visar tunermenyn.
    För att välja avspelningsläge för CD eller MP3.

    Teckenfönster
    Närmare information finns på sidorna inom parentes.

    TIMER

    CD
    FOLDER

    REPEAT
    MEMORY
    RANDOM

    Sv-8

    MUTING
    MP 3
    TRACK

    FM STEREO
    NAME TOTAL

    RDS

    REMAIN

    SLEEP
    MIN
    kHz
    MHz



  • Page 81

    Reglage och kontaktdon—Fortsättning

    1 RANDOM (slumpmässigt)-indikator (22)

    9 RDS-indikator (26) (endast europeiska
    modeller)
    Lyser när CR-505 är inställd på en radiostation med
    stöd för RDS (Radio Data System).

    Lyser när slumpmässig avspelning används.

    2 MEMORY (minnes)-indikator (23)
    Lyser när programmerad avspelning används.

    0 Indikatorer för

    / avspelning/paus (20)
    Lyser vid avspelning respektive paus.

    3 REPEAT (repeterings)-indikator (22)
    Lyser när repeterad avspelning används.

    A FOLDER/TRACK (mapp/spår)-indikatorer (21)

    4 TIMER-indikatorer (29)

    Lyser vid avspelning av CD respektive MP3.

    Lyser när ett tidur ställts in.

    B NAME (namn)-indikator (21)

    5 Skivindikator för CD/MP3 (21)

    Lyser när spårets eller mappens namn visas för
    MP3–skivor.

    Lyser när CD eller MP3 lästs av.

    6 MUTING (dämpnings)-indikator (27)

    C TOTAL/REMAIN (totalt/återstående)-indikatorer

    Lyser när ljudet på CR-505 dämpats.

    (21)
    Lyser vid visning av återstående tid på skivan.

    7 FM STEREO-indikator (24)
    Lyser när en FM-station är inställd med stereo.

    D SLEEP (insomnings)-indikator (30)

    8 Indikator

    för inställning (24)
    Lyser när CR-505 är ärtt inställd på en radiostation.

    Lyser när insomningsfunktionen ställts in.

    Bakpanel
    Närmare information finns på sidorna inom parentes.

    1

    3

    2

    4 5

    6

    ANTENNA
    OPTICAL

    DIGITAL
    OUT

    REMOTE
    CONTROL

    SUB
    WOOFER

    R

    SPEAKERS

    L

    PRE OUT

    FM
    75

    AM

    L
    IN

    IN

    IN

    TAPE

    MD

    LINE

    OUT

    OUT

    R

    L

    R

    7 8 9
    1

    FJÄRRKONTROLL (15)
    Denna kontakt
    (Remote Interactive - interaktiv
    fjärrkontroll) kan anslutas till
    kontaktdon på andra
    Onkyo-komponenter. För att använda
    måste du
    upprätta en analog RCA/phono-anslutning mellan CR505 och andra komponenter, även om de redan är
    digitalt anslutna.

    2 AM-ANTENN (12, 13)
    Dessa tryckkontakter är för att ansluta en AM-antenn.

    3 FM 75 Ω ANTENN (12, 13)
    Detta kontaktdon används för att ansluta en FM-antenn.

    4 OPTICAL DIGITAL OUT (14, 15)
    Detta kontaktdon kan användas för att ansluta en
    MiniDisc-spelare eller annan komponent med digital
    ingång.

    5 SUBWOOFER PREOUT (11)
    Detta RCA/phono-kontaktdon kan användas för att
    ansluta en aktiv subwoofer.

    6 SPEAKERS (11)
    Dessa anslutningar är avsedda för att ansluta vänster och
    höger högtalare.

    7 TAPE IN/OUT (14)
    Dessa RCA/phono-kontaktdon kan användas för att
    ansluta ett kassettdäck eller annan spelare med analoga
    in- och utgångar.

    8 MD IN/OUT (14, 15)
    Dessa RCA/phono-kontaktdon kan användas för att
    ansluta en MiniDisc-spelare eller annan spelare med
    analoga in- och utgångar.

    9 LINE IN (14)
    Dessa RCA/phono-kontaktdon kan användas för att
    ansluta andra komponenter.
    Sv-9



  • Page 82

    Reglage och kontaktdon—Fortsättning

    9 TIMER (tidurs)-knapp— Används för att ställa in

    Fjärrkontroll

    tiduren.

    0 Uppåt- [ ] och nedåt [ ] -knappar— Används
    för att ställa in tiduren.

    A CLEAR (radera)-knapp— Används vid
    STANDBY/ ON

    1
    4

    7

    2

    CLOCK
    CALL

    3
    TIMER

    programmerad avspelning.

    B ENTER-knapp— Används för att ställa in tiduren.
    C MODE (läge)-knapp— Används för att ställa in
    slumpvis eller programmerad avspelning.

    6

    5

    D REPEAT (repeterings)-knapp— Används vid
    9

    8
    --/---

    repeterad avspelning.

    E INPUT (insignals) [ ] [ ] -knappar— Används

    CLEAR

    10/0

    ENTER
    DISPLAY

    för att välja ljudkälla.

    F MUTING (dämpnings)-knapp— Används för att

    MODE

    REPEAT

    SLEEP

    dämpa ljudet på CR-505.
    ] och Nästa [
    ] -knappar
    (PRESET (förinställnings)-knappar)— Används
    för att välja föregående eller nästa spår vid avspelning
    av CD-skivor eller för att välja förinställning när radion
    används.
    DIRECT-knapp— Används för att välja “DIRECT
    ON” eller “DIRECT OFF”.

    G Föregående- [
    MUTING

    INPUT

    H
    DIRECT

    Styra ett Onkyo kassettdäck
    CD

    MD

    TAPE

    Ett Onkyo kassettdäck som är anslutet via
    (sidan 15)
    kan styras enligt nedan:
    1. Använd knapparna för val av INPUT (insignal) [ ]/[ ]
    för att välja källan TAPE.
    2. Använd följande knappar.
    MUTING

    INPUT

    RC-580S
    DIRECT

    CD

    1 STANDBY/ON-knapp— Ställer in CR-505 på På
    2
    3
    4
    5
    6

    7
    8

    eller Standby.
    Sifferknappar— Används för att välja CD-spår.
    DISPLAY (teckenfönster)-knapp— Används för
    att visa information.
    SLEEP (insomnings)-knapp— Används med
    insomningsfunktionen.
    Knappar för VOLYM UPP [ ] och NED [ ]—
    Används för volymkontroll.
    Knappar för snabbspolning bakåt [ ] och
    framåt [ ] (knappar för TUNING (inställning
    av radion)— Används för att spola snabbt bakåt
    respektive framåt vid avspelning av CD-skivor eller för
    att ställa in radiomottagningen.
    CD-styrknappar— Används för att styra CDavspelningen.
    CLOCK CALL (tid)-knapp— Används för att visa
    aktuell tid.

    MD

    TAPE

    Styra en Onkyo MiniDisc-spelare
    En Onkyo MiniDisc-spelare som är ansluten via
    (sidan 15) kan styras enligt nedan:
    1. Använd knapparna för val av INPUT (insignal) [ ]/[ ]
    för att välja källan MD.
    2. Använd följande knappar.
    REPEAT

    SLEEP

    MUTING

    INPUT

    DIRECT

    CD

    MD

    TAPE

    Sv-10

    [
    ]............. Snabbspolning bakåt
    [
    ]............. Snabbspolning framåt
    [ ] .............. Spela av andra sidan
    [ ] ............... Stopp
    [ ] .............. Avspelning

    [ ] ............. Snabbspolning bakåt
    [ ] ............. Snabbspolning framåt
    [
    ] ........... Föregående spår
    [
    ] ........... Nästa spår
    [ ]............... Paus
    [ ] ............... Stopp
    [ ] .............. Avspelning
    [REPEAT] ... Repeteringsläge



  • Page 83

    Ansluta högtalarna
    Läs nedanstående innan du ansluter högtalarna:
    • Dra ur nätsladden ur strömuttaget.
    • Läs de anvisningar som medföljer högtalarna.
    • Var uppmärksam på polariteten för högtalarkablarna. Det
    innebär att du bara ska ansluta positiva (+) kontakter till
    positiva (+) kontakter och negativa (–) kontakter till
    negativa (–) kontakter. Byter du plats på dem kommer
    ljudet att vara ur fas och låta konstigt.
    • Använd bara högtalare med minst 4 ohm impedans.
    Använder du högtalare med lägre impedans och har
    förstärkaren på hög volym under längre tid, kan de
    inbyggda skyddskretsarna aktiveras.
    • Högtalarkablar som är för tunna eller långa kan påverka
    ljudkvaliteten och bör undvikas.
    • Var försiktig så att du inte
    NEJ
    kortsluter positiva och negativa
    anslutningar. Annars kan du
    skada CD-mottagaren.
    • Anslut bara en kabel per
    högtalarkontakt. Annars kan du
    skada CD-mottagaren.
    • Vill du ansluta en enstaka högtalare i stället för ett par, så
    anslut den till höger eller vänster kontakt - inte till båda.

    NEJ

    Ansluta högtalarkablarna till
    högtalarkontakterna

    1 Skala av 10 mm från
    kablarnas ändar.

    10 mm (7/16“)

    2 Tvinna trådarna i
    änden av kabeln.

    3 Tryck upp knappen.

    4 Sätt i den tvinnade
    änden av kabeln.

    NEJ

    5 Tryck ned knappen.

    SPEAKERS
    R
    L

    SPEAKERS
    R
    L

    Lite av den skalade delen
    av kabeln ska synas.

    Subwoofer
    med egen
    förstärkare

    LINE INPUT
    SUB
    WOOFER

    LINE INPUT

    PRE OUT

    ANTENNA
    OPTICAL

    DIGITAL
    OUT

    REMOTE
    CONTROL

    SUB
    WOOFER

    R

    SPEAKERS

    L

    R

    SPEAKERS

    L

    PRE OUT

    FM
    75

    AM

    L
    IN

    IN

    IN

    TAPE

    MD

    LINE

    OUT

    OUT

    R

    L

    R

    SUBWOOFER PRE OUT ska anslutas till
    Ingång på din subwoofer med egen förstärkning. Har din
    subwoofer ingen egen förstärkare måste du använda en
    extern sådan. Se den bruksanvisning som medföljde din
    subwoofer för närmare upplysningar.

    Höger
    Vänster
    högtalare högtalare

    Sv-11



  • Page 84

    Ansluta en antenn
    I detta kapitel förklaras hur man ansluter den medföljande
    FM-antennen och AM-antennen för inomhusbruk och hur
    man ansluter FM- och AM-antenner som finns i handeln.
    CD-mottagaren får ingen radiosignal utan en antenn
    ansluten, så du måste ansluta en antenn till tunern.

    ANTENNA
    OPTICAL

    DIGITAL
    OUT

    SUB
    WOOFER

    AM-ramantennen är endast avsedd för inomhusbruk.

    1 Montera AM-ramantennen genom att föra
    in flikarna i stativet, så som visas i bilden.

    Snäppkontakter för AM-antenn
    FM-antennuttag
    REMOTE
    CONTROL

    Ansluta AM-ramantennen

    R

    SPEAKERS

    L

    PRE OUT

    FM
    75

    AM

    L
    IN

    IN

    IN

    TAPE

    MD

    LINE

    OUT

    OUT

    R

    L

    R

    2 Anslut båda trådar från AM-ramantennen
    till AM-snäppkontakterna, enligt bilden.

    Ansluta FM-antennen för
    inomhusbruk
    Medföljande inomhus-FM-antenn är endast avsedd för
    inomhusbruk.

    (Antennens trådar är inte polkänsliga så du kan ansluta
    dem till valfri snäppkontakt.)
    Kontrollera att trådarna sitter i ordentligt och att
    snäppkontakterna griper tag i trådarna, inte i själva
    isoleringen.

    1 Montera FM-antennen enligt
    beskrivningen.
    Tryck

    För in tråden

    Släpp

    ANTENNA

    FM
    75

    När din CD-mottagare är redo att användas måste du ta
    in en FM radiostation och orientera FM antennen så att
    du har bästa möjliga mottagning av radiosignalen.

    2 Använd häftstift eller liknande för att fästa
    FM-antennen i önskat läge.

    Viktigt: Var försiktig så att du inte skadar dig på
    häftstiften.
    Om mottagningen inte är bra med FM-antennen för
    inomhusbruk som medföljer vid inköp, försök med en FMutomhusantenn som finns att köpa i handeln (se sidan 13).

    Sv-12

    AM

    När din CD-mottagare är redo att användas måste du ta
    in en AM-radiostation och rikta AM-antennen så att du
    har bästa möjliga mottagning av radiosignalen.
    Håll antennen så långt som möjligt från CDmottagaren, TV, högtalarkablar och nätsladdar.
    Om mottagningen inte är tillfredsställande med den AMramantenn för inomhusbruk som medföljer vid inköp,
    försök med en AM-utomhusantenn som finns att köpa i
    handeln (se sidan 13).



  • Page 85

    Ansluta en antenn—Fortsättning

    Ansluta en FM-antenn för
    utomhusbruk

    Ansluta en AM-antenn för
    utomhusbruk

    Om mottagningen inte är tillfredsställande med den FMantenn för inomhusbruk som medföljer vid inköp, försök
    använda en FM-utomhusantenn som finns att köpa i
    handeln.

    Om mottagningen inte är bra med den AM-ramantenn som
    medföljer vid inköp, kan du försöka använda en AMutomhusantenn som finns att köpa i handeln tillsammans
    med ramantennen, så som visas i bilden.
    Utomhusantenn

    ANTENNA

    Isolerad antennkabel

    AM-ramantenn

    FM
    75

    AM

    Anmärkningar:
    • FM-antenner för utomhusbruk fungerar bäst om de
    monteras utomhus, men i vissa fall kan även montering
    på vindsvåning eller loft ge tillfredsställande resultat.
    • För bästa resultat, installera din FM-antenn för
    utomhusbruk långt från höga byggnader, helst med fri
    syftlinje till din lokala FM-sändare.
    • Utomhusantenner bör helst positioneras bort från möjliga
    störningskällor som t.ex. neonskyltar, trafikerade vägar,
    m.m.
    • Av säkerhetensskäl bör utomhusantenner placeras långt
    från starkströnsledningar och annan kraftnätsutrustning.
    • Utomhusantenner bör jordas i enlighet med gällande
    lokala bestämmelser, för att undvika risk för elektriska
    stötar.

    AM-antenner för utomhusbruk fungerar bäst om de
    placeras vågrätt utomhus- Tillfredsställande resultat kan i
    vissa fall uppnås även genom att montera antennen vågrätt
    inomhus, ovanför t.ex. fönsterkarmen. Kom ihåg att AMramantennen i så fall bör fortsatt vara ansluten.
    Utomhusantenner bör jordas i enlighet med gällande lokala
    bestämmelser, för att undvika risk för elektriska stötar.

    ■ Använda ett delningsdon för TV/FMAntenn.
    Använd helst inte samma antenn för både FM- och TVmottagningen - störningar kan uppstå mellan dem. Vid
    behov kan du använda ett delningsdon för TV/FM-antenner,
    enligt bilden.

    Delningsdon för
    TV/FM-antenn
    Till CD-mottagare

    Till TV (eller video)

    Sv-13



  • Page 86

    Ansluta andra komponenter till CR-505
    Färgkodning för RCA audioanslutningar

    Innan du utför några anslutningar

    Anslutningar av RCA-typ är vanligtvis färgkodade: röda
    och vita. Använd röda kontakter för ljudin- och utgångars
    högra kanaler (normalt märkta “R”). Använd vita kontakter
    för ljudin- och utgångars vänstra kanaler (normalt märkta
    “L”).

    • Läs de bruksanvisningar som medföljer komponenterna.
    • Anslut inte nätsladden förrän du är klar med och
    kontrollerat alla anslutningar.

    Optisk digital utgång

    Analogt ljud

    Vänster
    (vit)
    Höger (röd)

    CD-mottagarens digitala utgång har ett lock av slutartyp,
    som öppnas när en optisk kontakt sätts i och stängs när den
    tas bort. Tryck in kontakten hela vägen.

    Vänster
    (vit)
    Höger (röd)

    • Tryck in kontakterna så långt det
    går för att få bra anslutning (lösa
    anslutningar kan orsaka brus
    eller fel).
    • Förhindra störningar genom att
    hålla ljudkablarna borta från
    nätsladdar och högtalarkablar.

    Viktigt: Undvik skada på luckan genom att hålla den
    optiska kontakten rakt när den sätts i och tas bort.

    Höger!

    Fel!

    MD-spelare

    Kassettdäck
    ANALOG
    INPUT
    (REC)

    OUTPUT
    (PLAY)

    REMOTE
    CONTROL

    INPUT OUTPUT
    (REC)

    (PLAY)

    DIGITAL INPUT
    OPTICAL

    REMOTE
    CONTROL

    L

    L

    R

    R

    1

    2

    L

    R

    INPUT OUTPUT
    (REC)

    INPUT OUTPUT

    (PLAY)

    (REC)

    DIGITAL INPUT

    (PLAY)

    OPTICAL
    1

    L

    L

    L

    R

    R

    R

    L

    L
    IN

    IN

    R

    R

    TAPE

    MD

    L

    L

    OPTICAL
    OUT

    OUT

    R

    R

    DIGITAL
    OUT

    ANTENNA
    OPTICAL

    DIGITAL
    OUT

    REMOTE
    CONTROL

    SUB
    WOOFER

    R

    SPEAKERS

    L

    PRE OUT

    FM
    75

    AM

    L
    IN

    IN

    IN

    TAPE

    MD

    LINE

    OUT

    OUT

    R

    Obs:
    Använder du en timer för att
    starta inspelningen från en
    Onkyo MiniDisc-spelare som
    är ansluten via
    , ska du
    vara noga med att ansluta
    spelarens analoga ingång till
    de analoga utgångarna på
    CR-505.

    L

    R

    L

    TV
    IN

    R

    LINE

    Sv-14

    R

    L

    AUDIO OUT



  • Page 87

    Ansluta

    -kompatibla komponenter

    Med
    (Remote Interactive - interaktiv fjärrkontroll) kan
    du styra ditt
    -kompatibla Onkyo kassettdäck eller din
    MD-spelare med CR-505s fjärrkontroll och använda
    följande special
    funktioner:

    ■ Automatisk start
    Om du slår på en komponent som är ansluten via
    medan
    CR-505 står i Standby, slås CR-505 automatiskt på och
    väljer den komponenten som insignalkälla.
    Funktionen fungerar inte om CR-505 redan är på.

    För att använda
    måste du ansluta CR-505s
    –kontaktdon till ett
    -kontaktdon på den andra
    komponenten med hjälp av en
    -kabel. En
    -kabel
    medföljer alla
    -kompatibla Onkyo kassettdäck och
    MD spelare.
    Exempel på

    anslutningar:
    Till annan
    -kompatibel
    komponent

    REMOTE
    CONTROL

    kabel

    ■ Direktbyte
    Om du trycker på avspelningsknappen på en en komponent
    som är ansluten via
    , väljer CR-505 automatiskt den
    komponenten som insignalkälla.

    Onkyo MD-spelare
    ANALOG
    INPUT
    (REC)

    ■ Automatisk avstängning

    OUTPUT
    (PLAY)

    REMOTE
    CONTROL

    DIGITAL INPUT
    OPTICAL

    När du ställer in CR-505 på standby, går också alla
    komponenter som är anslutna via
    över till standby.

    L

    L

    R

    R

    1

    2

    ■ Styra andra komponenter
    INPUT OUTPUT

    Andra komponenter kan styras med den medföljande
    fjärrkontrollen (se “Fjärrkontrol” på sidan 10).

    (REC)

    (PLAY)

    DIGITAL INPUT

    ■ CD-synkroniserad inspelning

    L

    L

    R

    R

    OPTICAL
    1

    En MD-spelare eller ett kassettdäck som är anslutet via
    och inställt på inspelning med paus, startar automatiskt när
    CD-avspelningen startas på CR-505.

    ■ Timer

    L
    IN

    Tiduren på CR-505 kan navändas för aautomatiskt starta
    avspelning eller inspelning på ett kassettdäck eller en MDspelare som är ansluten via
    (se “Tidur” på sidan 28).

    R

    MD
    OPTICAL
    L

    ■ Insomningstimer
    När du ställer in insomningstimern på CR-505 ställs även
    tiduren på komponenter som är anslutna via
    in, så att
    alla komponenterna stängs av efter angiven tid.

    DIGITAL
    OUT

    OUT

    R

    ANTENNA
    OPTICAL

    REMOTE
    CONTROL

    DIGITAL
    OUT

    REMOTE
    CONTROL

    SUB
    WOOFER

    R

    SPEAKERS

    L

    PRE OUT

    FM
    75

    AM

    L
    IN

    IN

    IN

    TAPE

    MD

    LINE

    OUT

    OUT

    R

    L

    R

    CR-505

    Anm.:
    • Använd endast
    -kablar för
    -anslutningar.
    • För att använda
    måste du upprätta en analog
    RCA/phono-anslutning mellan CR-505 och andra
    komponenter, även om de redan är digitalt anslutna.
    • Om en komponent har två
    -anslutningar, kan du
    använda vilken du vill för att ansluta till CR-505. Det
    andra kontaktdonet är för att ansluta fler
    -kompatibla
    komponenter.
    • Anslut CR-505s
    -kontaktdon endast till Onkyokomponenter. Ansluts komponenter från andra tillverkare
    kan det leda till fel.
    • Vissa Onkyo
    -kompatibla komponenter kanske inte
    har stöd för de specialfunktioner som beskrivs ovan.
    Sv-15



  • Page 88

    Slå på och ställa klockan
    Hoppa till “Ställa klockan manuellt” på sidan 18 om du
    använder en annan modell än europeisk.

    VOLUME

    MIN
    STANDBY / ON

    PHONES

    INPUT

    MENU

    DIRECT

    BASS

    TREBLE

    MAX

    PRESET

    ACCUCLOCK-funktion
    (endast för europeiska modeller)

    PUSH TO ENTER

    STANDBY/ ON

    STANDBY/ON

    1

    Standby-indikator

    4

    7

    Slå på CR-505

    2

    8

    9

    --/---

    CLEAR

    DISPLAY

    MODE

    TIMER

    ENTER

    ENTER

    REPEAT

    SLEEP

    Gör alla anslutningar klara innan du ansluter nätsladden (se
    sidorna 11-15).

    CLOCK CALL

    TIMER

    6

    5

    10/0

    DISPLAY

    CLOCK
    CALL

    3

    MUTING

    INPUT

    1 Anslut nätsladden till lämpligt nätuttag.
    CR-505 övergår till standby-läge och standbyindikatorn tänds.

    2 Slå på CR-505 genom att trycka på
    knappen [STANDBY/ON].
    CR-505 startas, teckenfönstret lyser upp och standbyindikatorn slocknar.
    Stäng av CR-505 genom att trycka på knappen
    [STANDBY/ON] igen. CR-505 övergår till standbyläge och standby-indikatorn tänds.

    DIRECT

    CD

    Den allra första gången du slår på CR-505 ställer
    ACCUCLOCK-funktionen klockan automatiskt genom att
    använda information om CT (Clock Time - klocktid) som
    finns i RDS-radiosändningar.
    Medan klockan ställs visas “WAIT” i teckenfönstret enligt
    bilden. Det kan ta en stund innan klockan ställts.

    När klockan ställts visas “ADJUSTED” i teckenfönstret.
    Använd knappen [CLOCK CALL] för att kontrollera att
    klockan har ställts in korrekt.
    Se “Ställa klockan manuellt” på sidan 18 om klockan inte
    ställts in ordentligt.
    ACCUCLOCK-funktionen kalibrerar klockan
    automatiskt varje dygn kl. 2:00, 3:00 och 14:00.
    Om ACCUCLOCK inte avslutas:
    Vid dålig radiomottagning kanske ACCUCLOCKfunktionen inte avslutas. Tvinga ACCUCLOCK-funktionen
    att avslutas genom att trycka på knappen [DISPLAY]. Ställ
    i så fall klockan manuellt.
    Om fel datum eller tid visas i teckenfönstret:
    Bor du nära gränsen till ett annat land kanske CTinformationen hämtats från en radiostation i en annan
    tidszon. I så fall bör du ange en annan station och försöka
    ställa den igen (se “Ställa in ACCUCLOCK för att använda
    en viss station” på sidan 17).

    Sv-16



  • Page 89

    Slå på och ställa klockan—Fortsättning

    ■ Ställa in ACCUCLOCK för att använda en
    viss station
    Visas felaktig tid kan du ange vilken FM-station
    ACCUCLOCK-funktionen ska använda. Det måste vara en
    FM-station med stöd för RDS-information om CT (Clock
    Time - klocktid).

    1 Använd knappen [INPUT] för att välja FM.
    2 Tryck på knappen [TIMER] flera gånger

    ■ Stänga av ACCUCLOCK
    Vill du inte att ACCUCLOCK automatiskt ska kalibrera
    klockan varje dag kl. 2:00, 3:00 och 14:00, kan du stänga av
    den på nedanstående sätt.

    1 Använd knappen [INPUT] för att välja FM.
    2 Tryck på knappen [TIMER] flera gånger
    tills “CLOCK” visas i teckenfönstret enligt
    bilden.

    tills “CLOCK” visas.

    3 Tryck på knappen [ENTER].
    “ACCUCLOCK” visas i teckenfönstret.
    Visas “MANUAL ADJ” använder du uppåt- och nedåtknapparna [ ]/[ ] för att välja “ACCUCLOCK”.

    3 Tryck på knappen [ENTER].
    “ACCUCLOCK” visas i teckenfönstret.

    4 Tryck på knappen [ENTER].

    4 Använd uppåt- och nedåt-knapparna [

    “AUTO” visas i teckenfönstret.

    ]/

    [ ] för att välja “MANUAL ADJ”.

    5 Använd uppåt- och nedåt-knapparna [

    ]/

    [ ] för att välja “STATION” och tryck på
    [ENTER].

    6 Använd knapparna [

    ]/[

    5 Tryck tre gånger på knappen [ENTER].

    ] för att ställa

    in FM-stationen.
    RDS-indikatorn visas när du ställt in på en station med
    stöd för RDS.
    RDS-indikator
    RDS

    7 Tryck på knappen [ENTER].
    Medan klockan ställs visas “WAIT” i teckenfönstret.
    Det kan några minuter innan klockan ställts.
    När klockan ställts visas “ADJUSTED” i
    teckenfönstret.
    Anm.:
    • Ange en annan FM-station och försök igen om klockan
    inte ställts korrekt eller ställ klockan manuellt (se
    sidan 18).
    • Vill du inte att klockan ska kalibreras automatiskt kan du
    stänga av ACCUCLOCK-funktionen (se nästa avsnitt).

    Sv-17



  • Page 90

    Slå på och ställa klockan—Fortsättning

    4 Tryck på knappen [ENTER].
    Tiden blinkar.
    STANDBY/ ON

    1
    4

    7

    2

    3

    5

    6

    CLOCK
    CALL

    TIMER

    8

    9

    --/---

    CLEAR

    DISPLAY

    MODE

    CLOCK CALL

    5 Använd uppåt- och nedåt-knapparna [

    TIMER

    ]/

    [ ] för att ställa in tiden.

    10/0

    ENTER

    ENTER

    REPEAT

    SLEEP

    INPUT

    MUTING

    6 Tryck på knappen [ENTER] för att ställa

    DIRECT

    klockan.

    CD

    “ADJUSTED” visas i teckenfönstret.

    MD

    Ställa klockan manuellt

    Visa datum och tid

    För europeiska modeller:
    Kan du inte ställa klockan genom att använda
    ACCUCLOCK-funktionen kan du ställa den manuellt.
    I detta fall kommer ACCUCLOCK-funktionen inte att
    kalibrera klockan automatiskt varje dag.

    1 Tryck på knappen [CLOCK CALL].
    Datum och tid visas i teckenfönstret.
    Tryck på knappen [CLOCK CALL] igen för att gå
    tillbaka till föregående visning.

    1 Tryck på knappen [TIMER] flera gånger

    VOLUME

    tills “CLOCK” visas.
    MIN
    STANDBY / ON

    PHONES

    INPUT

    MENU

    DIRECT

    BASS

    TREBLE

    MAX

    PRESET

    PUSH TO ENTER

    Endast för europeiska modeller:
    Tryck på knappen [ENTER] och använd uppåt- och
    nedåt-knapparna [ ]/[ ] för att välja “MANUAL
    ADJ”.

    STANDBY/ON

    Visa tiden i standby-läge
    Du kan ställa in CR-505 så att tiden visas när CR-505 är i
    standby-läge.

    1 Ha CR-505 påslagen och tryck in knappen

    2 Tryck på knappen [ENTER].

    [STANDBY/ON] på CR-505 och håll den
    intryckt mer än två sekunder.

    Veckodagen blinkar.

    3 Använd uppåt- och nedåt-knapparna [
    [ ] för att välja en dag.

    Sv-18

    ]/

    Stäng av tidsvisningen genom att upprepa samma
    förfarande.
    Obs:
    Är CR-505 inställd för att visa tiden blir dess
    energiförbrukning något högre i standby-läge.



  • Page 91

    Använda CR-505
    VOLUME-reglage

    Justera volymen

    1 Justera volymen med hjälp av reglaget

    VOLUME

    [VOLUME] eller knapparna VOLUME [ ]/
    [ ] på fjärrkontrollen.
    MIN
    STANDBY / ON

    PHONES

    INPUT

    TREBLE

    BASS

    DIRECT

    MENU

    Vrid reglaget [VOLUME] medurs för att höja volymen
    och moturs för att sänka den.

    MAX

    PRESET

    PUSH TO ENTER

    Använda hörlurar
    INPUT

    För att lyssna enskilt kan du ansluta ett par stereohörlurar
    till PHONES-utgången på CR-505 enligt bilden.
    STANDBY/ ON

    1
    4

    7

    2

    3

    5

    6

    TIMER

    8

    9

    --/---

    CLEAR

    DISPLAY

    MODE

    10/0

    ENTER

    REPEAT

    SLEEP

    INPUT

    CLOCK
    CALL

    VOLUME

    UP
    STANDBY / ON

    /
    MUTING

    PHONES

    INPUT

    MENU

    INPUT

    VOLUME

    DOWN

    DIRECT

    CD

    MD

    TAPE

    Obs:
    Vrid alltid ner volymen innan du ansluter hörlurar.

    RC-580S

    Välja ljudkällor

    1 Använd knappen [INPUT] eller INPUTknapparna [ ]/[ ] på fjärrkontrollen för
    att välja någon av följande ljudkällor: CD,
    FM eller AM, TAPE, MD eller LINE.
    Vald källa visas i teckenfönstret.

    2 Se “Spela av CD-skivor” på sidan 20 om
    du valt CD.
    Se “Använda radion” på sidan 24 om du valt AM eller
    FM.
    Börja avspelning från vald komponent om du valt
    TAPE, MD eller LINE.

    Sv-19



  • Page 92

    Spela av CD-skivor
    ■ Snabbspola framåt eller bakåt (endast
    fjärrkontrollen)
    När avspelning pågår eller är i paus kan du snabbspola
    framåt genom att trycka på knappen [ ] och hålla den
    nedtryckt eller på knappen [ ] och hålla den nedtryckt för
    att snabbspola bakåt.
    Med MP3 fungerar snabbspolning bakåt bara inom det
    MP3-spår som just håller på att spelas.
    Trycker du på knappen mer än fyra sekunder ökar
    hastigheten för snabbspolningen framåt eller bakåt.

    VOLUME

    MIN
    STANDBY / ON

    PHONES

    INPUT

    MENU

    DIRECT

    MAX

    PRESET

    TREBLE

    BASS

    PUSH TO ENTER

    /
    Stop
    Play/

    STANDBY/ ON

    1
    4

    Sifferknappar

    7

    2

    3

    5

    6

    ■ Välja spår
    Pause

    CLOCK
    CALL

    TIMER

    8

    9

    --/---

    CLEAR

    DISPLAY

    MODE

    10/0

    ENTER

    --/--REPEAT

    SLEEP

    MUTING

    INPUT

    CD
    styrknappar
    DIRECT

    CD

    MD

    TAPE

    Spela av CD-skivor

    Välja spår med sifferknapparna

    1 Tryck på knappen [

    ] för att
    öppna skivtallriken, lägg CDskivan med etikettsidan
    uppåt och tryck på knappen
    [ ] igen för att stänga
    skivtallriken.

    Etikettsida

    spårnummer. Avspelningen startar
    automatiskt.

    ] för att starta

    avspelningen.
    Avspelningen kommer i gång och Play
    visas i teckenfönstret.

    -indikatorn

    ■ Stoppa avspelningen
    • Tryck på knappen Stop [ ].

    ■ Göra paus i avspelning
    • Tryck på knappen Play/Pause [ / ] på CR-505 eller på
    knappen Pause [ ] på fjärrkontrollen. Paus-indikatorn
    visas.
    • Tryck på knappen Play/Pause [ / ] på CR-505 eller på
    knappen Play [ ] på fjärrkontrollen för att återuppta
    avspelningen.
    Sv-20

    Du kan använda sifferknapparna för att välja specifika spår.

    1 Använd sifferknapparna för att ange ett

    Se till att du lägger 8 cm-skivor på tallrikens mitt.

    2 Tryck på knappen Play [

    På CR-505:
    Vrid reglaget [ /
    ] för att välja ett spår som ska spelas
    av. Tryck på reglaget [ /
    ] för att starta avspelningen
    om du väljer ett spår medan avspelning är stoppad.
    Tryck på reglaget [ /
    ] för att under avspelning hoppa
    till nästa spår.
    På fjärrkontrollen:
    Tryck på knappen [
    ] för att välja nästa spår eller på
    knappen [
    ] för att välja föregående spår.
    Om du trycker på knappen [
    ] under avspelning eller när
    avspelningen är i paus, går enheten till början av aktuellt
    spår.
    Tryck på knappen Play [ ] för att starta avspelningen om
    du väljer ett spår medan avspelning är stoppad.
    Obs:
    Om CD- eller MP3-skivorna innehåller flera spår, kan det ta
    en stund innan avspelningen kommer igång.

    Med MP3-skivor väljer du det serienummer som
    tilldelats spåret.
    Tryck på respektive sifferknapp för att ange ett
    spårnummer som är mindre än eller lika med 10. För att
    ange spår nummer 10, trycker du till exempel [10/0].
    Använd knappen [--/---] för att ange spårnummer högre
    än 10.
    För att ange ett spårnummer mellan 11 och 99 trycker
    du på [--/---] en gång. För att ange spår nummer 15,
    trycker du till exempel [--/---], [1] och [5].
    Tryck två gånger på [--/---] för att ange ett spårnummer
    som är högre än eller lika med 100. För att ange spår
    nummer 123, trycker du till exempel två gånger på
    [--/---], [1], [2] och [3].



  • Page 93

    Spela av CD-skivor—Fortsättning

    ■ MP3-skiva
    STANDBY/ ON

    1
    4

    2

    3

    5

    6

    8

    9

    --/---

    CLEAR

    DISPLAY

    MODE

    Förfluten spårtid: hur länge aktuellt spår har spelats
    (standardvisning).

    CLOCK
    CALL

    TIMER

    FOLDER
    7
    10/0

    DISPLAY

    MP 3
    TRACK

    ENTER

    REPEAT

    SLEEP

    MUTING

    Spårets namn: namnet på aktuellt spår.

    INPUT

    MP 3
    TRACK

    NAME

    DIRECT

    Visa Information

    Mappnamn: namnet på aktuell mapp.

    I detta avsnitt förklaras hur man visar olika slags
    information, däribland återstående tid för spår, återstående
    tid för skiva och ID3-märkning för MP3-spår.

    MP 3
    NAME

    FOLDER

    1 Tryck under avspelning på knappen
    [DISPLAY] flera gånger för att rulla genom
    följande alternativ.
    ■ Audio-CD

    Titelns namn: titeln för aktuellt spår (om ID3-märkning
    finns).
    MP 3
    NAME

    Förfluten spårtid: hur länge aktuellt spår har spelats
    (standardvisning).
    CD
    TRACK

    Återstående spårtid: hur lång tid som återstår av aktuellt
    spår (indikatorn REMAIN (återstår) visas).
    CD

    Anm.:
    • Visa skivans namn medan avspelning är stoppad genom
    att trycka på knappen [DISPLAY].
    • Innehåller namnet på ett spår eller en mapp ett tecken
    som inte kan visas, visas det som “*”.
    • Överstiger antalet mappar på en MP3-skiva 99 visas det
    som “- -”.

    REMAIN

    TRACK

    Återstående tid av skiva: hur lång tid som återstår av
    aktuell skiva (indikatorerna REMAIN (återstår) och
    TOTAL (totalt) visas).
    CD
    TRACK

    TOTAL

    REMAIN

    Sv-21



  • Page 94

    Olika typer av avspelning

    VOLUME

    STANDBY/ ON

    1

    Sifferknappar

    4

    7

    2

    3

    5

    6

    TIMER

    8

    9

    --/---

    CLEAR

    DISPLAY

    MODE

    10/0

    MODE

    CLOCK
    CALL

    MIN

    ENTER

    REPEAT

    SLEEP

    MUTING

    CLEAR
    ENTER
    --/--REPEAT

    STANDBY / ON

    PHONES

    INPUT

    MENU

    DIRECT

    BASS

    MAX

    PRESET

    TREBLE

    PUSH TO ENTER

    MENU

    Play/

    /

    Pause

    INPUT

    Slumpvis avspelning
    DIRECT

    CD

    MD

    Med funktionen för slumpvis avspelning spelas spåren i
    slumpvis ordning.

    TAPE

    1 Tryck medan avspelningen är stoppad på
    RC-580S

    Upprepad avspelning
    Med funktionen för att upprepa kan du spela av ett spår, en
    mapp eller en skiva gång efter gång.

    1 Tryck på fjärrkontrollens knapp [REPEAT]
    flera gånger medan avspelning pågår för
    att välja läge för upprepning.
    REPEAT-indikatorn tänds.
    Indikatorn TRACK (spår) eller FOLDER (mapp)
    blinkar för läget med upprepning av spår respektive av
    mapp.
    CD
    REPEAT: upprepa skivan
    TRACK REPEAT: upprepa aktuellt spår
    MP3
    REPEAT: upprepa skivan
    TRACK REPEAT: upprepa aktuellt spår
    FOLDER REPEAT: upprepa aktuell mapp

    2 Avbryt upprepad avspelning genom att
    trycka flera gånger på knappen [REPEAT],
    tills REPEAT-indikatorn slocknar.
    Obs:
    Om du trycker på knappen [REPEAT] under en
    programmerad avspelning, repeteras avspelning av de spår
    som du själv har valt ut.

    Sv-22

    knappen [MODE] på fjärrkontrollen flera
    gånger för att visa RANDOM-indikatorn.

    2 Tryck på knappen Play [

    ] för att starta

    slumpvis avspelning.
    Alla spår spelas i slumpvis ordning.

    3 Avbryt slumpvis avspelning genom att
    stoppa avspelningen och sedan trycka på
    knappen [MODE] flera gånger tills
    RANDOM-indikatorn slocknar.
    Obs:
    Tryck på knappen [MENU] flera gånger när du utför
    åtgärder på CR-505 för att välja läget med slumpvis
    avspelning och tryck sedan på knappen Play/Pause [ / ]
    för att starta slumpvis avspelning.



  • Page 95

    Olika typer av avspelning—Fortsättning

    Programmerad avspelning
    Med funktionen programmerad avspelning kan du skapa ett
    program som innehåller dina favoritspår.

    1 Tryck medan avspelningen är stoppad på
    knappen [MODE] på fjärrkontrollen flera
    gånger tills MEMORY-indikatorn visas i
    teckenfönstret.

    2 Lägg till ett spår till ditt program genom att
    använda knapparna [ ]/[ ] för att välja
    det och tryck sedan på knappen [ENTER].
    Programmet kan innehålla högst 20 spår.
    Du kan även använda sifferknapparna för att lägga till
    spår. Information om hur du använder sifferknapparna
    för att välja spår finns i “Välja spår med
    sifferknapparna” på sidan 20.
    Du kan kontrollera vilka spår som har lagts till
    programmet med hjälp av knapparna [ ]/[ ].

    3 Tryck på knappen Play [

    ] för att starta en
    programmerad avspelning.

    Programmerad avspelning stannar automatiskt när alla
    spår i programmet har spelats av.
    Obs:
    Tryck på knappen [MENU] flera gånger när du utför
    åtgärder på CR-505 för att slå på MEMORY-indikatorn,
    vrid på reglaget [ /
    ] för att välja ett spår och tryck på
    reglaget [ /
    ] för att spara. Tryck på knappen Play/
    Pause [ / ] för att starta en programmerad avspelning.

    ■ Stoppa programmerad avspelning
    Tryck på knappen Stop [ ].

    ■ Radera det sista spåret i programmet
    Tryck när programmerad avspelning är stoppad på knappen
    [CLEAR]. Varje gång du trycker på den raderas det sista
    spåret i programmet.

    ■ Radera en programmerad avspelning
    Tryck när programmerad avspelning är stoppad på knappen
    [MODE] flera gånger, tills MEMORY-indikatorn
    försvinner. Hela programmet raderas.
    Anm.:
    • Om programmets totala avspelningstid är mer än 99
    minuter och 59 sekunder, visas “--:--”. (Programmets
    avspelning påverkas inte).
    • Programmet raderas när skivtallriken öppnas.

    Sv-23



  • Page 96

    Använda radion
    ■ Ställa in svaga FM-stationer
    VOLUME

    MIN
    STANDBY / ON

    PHONES

    INPUT

    TREBLE

    BASS

    DIRECT

    MENU

    Om en station har dålig signalstyrka kanske du inte kan
    ställa in den ordentligt. Mottagningen kan eventuellt också
    störas av brus. Byt i så fall FM MODE till MONO och ställ
    in frekvensen.
    Byta FM MODE till MONO:

    MAX

    PRESET

    PUSH TO ENTER

    INPUT

    /

    MENU

    STANDBY/ ON

    1

    2

    3

    5

    6

    7

    8

    9

    --/---

    CLEAR

    10/0

    CLOCK
    CALL

    ENTER
    DISPLAY

    3 Använd knapparna [

    ]/[ ] för att visa
    “MONO” och tryck på [ENTER].

    MODE

    Indikatorn FM STEREO slocknar och mono-läget blir
    valt.
    Använda knapparna på CR-505:
    1. Tryck på knappen [MENU].
    2. Vrid reglaget [ /
    ] tills “FM MODE” visas i
    teckenfönstret och tryck på reglaget [ /
    ].
    3. Vrid reglaget [ /
    ] tills “MONO” visas i
    teckenfönstret och tryck på reglaget [ /
    ].

    ENTER
    MODE

    REPEAT

    SLEEP

    /
    MUTING

    TUNING

    ] för att visa
    “FM MODE” och tryck på [ENTER].

    TIMER

    4

    INPUT

    1 Tryck på knappen [MODE].
    2 Använd knapparna [ ]/[

    INPUT

    PRESET

    /

    /

    DIRECT

    Lyssna på radio

    1 Använd knappen [INPUT] eller INPUTlnapparna [ ]/[ ] på fjärrkontrollen för att
    välja AM eller FM.

    Ställa in radion

    1 Tryck på knappen TUNING [

    ] eller
    knappen [ ] på fjärrkontrollen och håll
    den inne mer än en sekund och släpp
    sedan upp den.

    CR-505 söker efter nästa station. Sökningen avbryts
    när en station hittats.

    2 Använd TUNING-knapparna [

    ]/[

    ] för

    fininställning.
    Obs:
    Du kan ställa in radion enbart med fjärrkontrollen.
    Om du valt FM-bandet:
    När en station är rätt inställd visas indikatorerna Tuned
    och FM STEREO.
    FM-bandet söks av i steg om 0,05 MHz.
    Om du valt AM-bandet:
    När en station är rätt inställd visas indikatorn Tuned
    AM-bandet söks av i steg om 9 kHz.

    Sv-24

    .



  • Page 97

    Använda radion—Fortsättning

    Förinställa FM-stationer automatiskt
    Med funktionen för automatisk förinställning kan du
    automatiskt förinställa alla FM-stationer i ditt område.

    4 Använd knapparna [

    ]/[ ] för att visa
    “WRITE” och tryck sedan på knappen
    [ENTER].
    Förinställningsnumret blinkar.

    1 Använd INPUT-knapparna [

    ]/[ ] för att

    välja FM.

    2 Tryck på knappen [MODE].
    3 Använd knapparna [ ]/[

    ] för att visa
    “P-EDIT” och tryck sedan på knappen
    [ENTER].

    4 Använd knapparna [

    ]/[ ] för att visa
    “A.PRESET” och tryck sedan på knappen
    [ENTER].

    Funktionen för automatisk förinställning startar.
    Funktionen för automatisk förinställning skannar FMbandet nerifrån och upp och förinställer upp till 30
    stationer med starka signaler.
    Obs:
    Alla tidigare sparade förinställningar skrivs över om
    funktionen med automatisk förinställning används igen.
    Använda knapparna på CR-505:
    1. Använd knappen [INPUT] för att välja FM.
    2. Tryck på knappen [MENU].
    3. Vrid reglaget [ /
    ] tills “P-EDIT” visas i
    teckenfönstret och tryck sedan på reglaget [ /
    ].
    4. Vrid reglaget [ /
    ] tills “A.PRESET” visas i
    teckenfönstret och tryck sedan på reglaget [ /
    ].

    Förinställa stationer manuellt
    Du kan förinställa upp till 40 av dina AM och FM
    favoritstationer.

    1 Ställ in på den station du vill spara som en
    förinställning.

    2 Tryck på knappen [MODE].
    3 Använd knapparna [ ]/[

    ] för att visa
    “P-EDIT” och tryck sedan på knappen
    [ENTER].

    5 Använd knapparna [

    ]/[ ] medan
    förinställningsnumret blinkar för att välja
    en förinställning mellan 1 och 40.

    Det går inte att välja ett förvalsnummer som redan har
    sparats för antingen en FM eller en AM station.

    6 Tryck på knappen [ENTER] för att spara
    stationen.
    Stationen är sparad och förinställningsnumret slutar
    blinka.
    Upprepa detta förfarande för alla dina
    favoritradiostationer.
    Obs:
    För europeiska modeller kommer stationens namn att visas
    i stället för frekvensen när CR-505 är inställd på en station
    som sänder RDS-information om PS (Program Service
    Name - programtjänstnamn).
    Använda knapparna på CR-505:
    1. Ställ in på den station du vill spara som en förinställning.
    2. Tryck på knappen [MENU].
    3. Vrid reglaget [ /
    ] tills “P-EDIT” visas i
    teckenfönstret och tryck sedan på reglaget [ /
    ].
    4. Vrid reglaget [ /
    ] tills “WRITE” visas i
    teckenfönstret och tryck på reglaget [ /
    ].
    5. Använd reglaget [ /
    ] medan förinställningsnumret
    blinkar för att välja en förinställning mellan 1 och 40.
    6. Tryck på reglaget [ /
    ] för att spara stationen.

    Välja förinställning
    Du kan välja sparade förinställningar på följande sätt.

    Använda CR-505

    1 Vrid reglaget [

    /

    ] för att välja

    förinställningar.
    Använda fjärrkontrollen

    1 Använd PRESET-knapparna [

    ]/[

    ] för

    att välja förinställningar.

    Sv-25



  • Page 98

    Använda radion—Fortsättning

    6 Använd knapparna [

    Radera förinställningar
    Du kan på följande sätt radera förinställningar du inte vill ha
    kvar.

    7 Tryck på knappen [ENTER].

    1 Välj den förinställning du vill radera.
    2 Tryck på knappen [MODE] och använd
    knapparna [

    ]/[

    ] för att visa “P-EDIT".

    3 Tryck på knappen [ENTER].
    4 Använd knapparna [ ]/[ ] för att visa
    “ERASE”.

    5 Tryck på knappen [ENTER].
    Vald förinställning raderas och dess nummer
    försvinner från teckenfönstret.
    Använda knapparna på CR-505:
    1. Välj den förinställning du vill radera.
    2. Tryck på knappen [MENU] och vrid reglaget [
    tills “P-EDIT” visas i teckenfönstret.
    3. Tryck på reglaget [ /
    ].
    4. Vrid reglaget [ /
    ] tills “ERASE” visas i
    teckenfönstret.
    5. Tryck på reglaget [ /
    ].

    /

    ]

    Du kan kopiera en förinställd kanal till en annan kanal.

    1 Välj den förinställning du vill kopiera.
    2 Tryck på knappen [MODE] och använd
    ]/[

    ] för att visa “P-EDIT”.

    3 Tryck på knappen [ENTER].
    4 Använd knapparna [ ]/[ ] för att visa
    “COPY”.

    Stationen är kopierad till en annan kanal och
    förinställningsnumret slutar blinka.
    Använda knapparna på CR-505:
    1. Välj den förinställning du vill kopiera.
    2. Tryck på knappen [MENU] och vrid reglaget [ /
    ]
    tills “P-EDIT” visas i teckenfönstret.
    3. Tryck på reglaget [ /
    ].
    4. Vrid reglaget [ /
    ] tills “COPY” visas i
    teckenfönstret.
    5. Tryck på reglaget [ /
    ].
    6. Använd reglaget [ /
    ] medan förinställningsnumret
    blinkar för att välja en förinställning mellan 1 och 40.
    7. Tryck på reglaget [ /
    ].

    RDS (Radio Data System) (Endast
    europeiska modeller)

    Kopiera förinställda kanaler

    knapparna [

    ]/[ ] medan
    förinställningsnumret blinkar för att välja
    en förinställning mellan 1 och 40.

    Radio Data System (RDS) gör att FM-radiostationer kan
    sända olika slags information till RDS-kompatibla
    radiomottagare, bland annat radiostationens namn och
    information om det program som sänds. Många FMstationer i de flesta länder i Europa sänder RDSinformation.
    CR-505 har stöd för följande RDS-information:
    PS: Program Service Name - programtjänstnamn
    När du är inställd på en station som sänder PS-information
    visas stationens namn i teckenfönstret.
    RT: Radio Text - radiotext
    När du är inställd på en station som sänder RT-information
    visas eventuella textmeddelanden som tas emot i
    teckenfönstret.
    När CR-505 är inställd på en station som sänder RDSinformation visas RDS-indikatorn i teckenfönstret.
    Visa PS- och RT-informationen genom att trycka på
    knappen [DISPLAY] flera gånger för att välja
    frekvensvisning, PS eller RT enligt bilden.
    Frekvens
    PS (Program Service Name - programtjänstnamn)
    RT (Radio Text - radiotext)

    5 Tryck på knappen [ENTER].
    Förinställningsnumret blinkar.

    Sv-26

    När CR-505 tar emot RT-information visas först “WAIT” i
    teckenfönstret och därefter rullas den text som tas emot i
    teckenfönstret.



  • Page 99

    Andra funktioner
    Justera bas och diskant

    VOLUME

    Med bas- och diskantfunktionerna kan du justera ljudets
    klang efter egen smak.
    MIN
    STANDBY / ON

    PHONES

    INPUT

    MENU

    TREBLE

    BASS

    DIRECT

    MAX

    1 Tryck på knappen [DIRECT] för att välja

    PRESET

    “DIRECT OFF”.

    PUSH TO ENTER

    DIRECT

    2 Använd reglaget [BASS] eller [TREBLE]

    TREBLE
    BASS

    STANDBY/ ON

    1

    2

    3

    5

    6

    på CR-505 för att justera bas och diskant.

    Använda Direct-läge

    CLOCK
    CALL

    TIMER

    4

    7

    8

    9

    --/---

    CLEAR

    DISPLAY

    MODE

    10/0

    I direktläge förbikopplas kretsarna för bas och diskant,
    vilket ger kortare signalväg och renare ljud.

    1 Tryck på knappen [DIRECT] för att välja

    ENTER

    REPEAT

    SLEEP

    VOLUME

    UP

    MUTING
    MUTING

    “DIRECT ON”.

    2 Stäng av direktläget genom att åter trycka

    INPUT

    VOLUME

    DOWN

    på knappen [DIRECT] och välja “DIRECT
    OFF”.

    DIRECT

    DIRECT
    CD

    MD

    TAPE

    Dämpa ljudet på CR-505
    Med denna funktion kan du tillfälligt dämpa ljudet från CR505.

    1 Tryck på knappen [MUTING] på
    fjärrkontrollen.
    Ljudet dämpas och MUTING-indikatorn blinkar i
    teckenfönstret enligt bilden.

    MUTING

    2 Stäng av dämpningen av CR-505 genom
    att åter trycka på knappen [MUTING] eller
    genom att använda volymknapparna [ ]/
    [ ] på fjärrkontrollen.
    Ljudet är inte längre dämpat och MUTING-indikatorn
    slocknar.
    Obs: dämpningsfunktionen avbryts om CR-505 ställs in på
    standby.

    Sv-27



  • Page 100

    Tidur
    Om tiduren
    STANDBY/ ON

    CR-505 har fyra tidur, så att du kan stänga av och slå på den
    vid bestämda tidpunkter och veckodagar och lyssna på eller
    spela in dina favoritprogram.
    Tiduren kan användas för att starta och stoppa avspelning
    (Play) eller för att starta och stoppa inspelning via radioeller LINE-ingång (Rec) med ett Onkyo kassettdäck eller
    MiniDisc-spelare som är anslutet via
    .
    Tiduren kan användas för enstaka tillfällen (Once), varvid
    tiduret nollställs så snart uppgiften utförts, för viss dag varje
    vecka (Every) eller för en serie dagar (t.ex. måndag-fredag).

    ■ Exempel med tidur
    Följande exempel visar på några sätt att använda tiduren.
    Tidur 1: vakna upp till sin favoritradiostation
    (förinställning nr 1) varje morgon, genom att ställa in enligt
    nedan:
    PLAY➔FM 1➔EVERY➔EVERY DAY➔ON 7:00➔OFF
    7:30
    (Välj “DAYS SET” i stället för “EVERYDAY” och ange
    “MON–FRI” om du vill ha radioväckning bara på
    vardagar).
    Tidur 2: spela in ett radioprogram (förinställning nr 2) på
    kassettdäcket bara denna söndag, genom att ställa in enligt
    nedan:
    REC➔FM 2➔TAPE➔ONCE➔SUN➔ON 21:00➔OFF 22:00
    (Du måste ha ett Onkyo kassettdäck för att kunna göra
    inspelningen).

    ■ Överlappning mellan tidur
    Är ett eller flera tidur inställda på samma tid för ON (PÅ)
    har det tidur med det lägsta numret förhand. Om till
    exempel både tidur nr 1 och nr 2 inställda på att slå PÅ kl.
    7:00, är tidur nr 1 prioriterat och tidur 2 bortses från.
    Tidur 1: 7:00 - 13:00 (Detta tidur är prioriterat).
    Tidur 2: 7:00 - 12:30
    Överlappar inställningarna för två tidur prioriteras det
    tidigare.
    Tidur 1: 9:00 - 10:00
    Tidur 2: 8:00 - 10:00 (Detta tidur är prioriterat).
    Anm.:
    • Tiduren fungerar bara om CR-505 står i standby-läge. Är
    CR-505 påslagen då ett tidur ska börja en inspelning
    händer inget, så var noga med att ställa om CR-505 till
    standby-läge.
    • Ljudet från CR-505 är dämpat medan en tidsinställd
    inspelningsuppgift utförs. Tryck på knappen [MUTING]
    för att avbryta dämpningsfunktionen om du vill höra vad
    som spelas in. Tryck på knappen igen för att dämpa CR505.

    1
    4

    7

    2

    3

    5

    6

    8

    9

    --/---

    CLEAR

    DISPLAY

    MODE

    10/0

    SLEEP

    TIMER

    TIMER

    ENTER

    ENTER

    REPEAT

    Ställa in tiduren
    Tiduren ställs in med fjärrkontrollen.
    Du måste ställa klockan (sidan 16) innan du kan ställa in
    tiduren.
    För att använda tiduret för att slå på radion måste du först
    förinställa några radiostationer (se sidan 25).
    Om du har valt CD som insignalskälla, går det inte att ställa
    in tiduret utan att det finns en skiva i CD-skivtallriken. På
    det här sättet tillåts du inte glömma ladda CD-skivan.

    1 Tryck på knappen [TIMER] flera gånger för
    att välja TIMER nr 1, nr 2, nr 3 eller nr 4 och
    tryck sedan på knappen [ENTER].

    2 Använd uppåt- och nedåt-knapparna [

    ]/

    [ ] för att välja “PLAY eller “REC” och
    tryck sedan på [ENTER].

    3 Använd uppåt- och nedåt-knapparna [

    ]/

    [ ] för att välja ingångskälla och tryck
    sedan på [ENTER].
    För tidsinställd avspelning kan du välja vilken
    ingångskälla som helst. För tidsinställd inspelning kan
    du välja AM, FM eller LINE.
    Använd uppåt- och nedåt-knapparna [ ]/[ ] för att
    välja förinställning om du valt AM eller FM och
    tryck sedan på [ENTER].

    Om du valt “REC” vid steg 2:
    Använd uppåt- och nedåt-knapparna [ ]/[ ] för att
    välja “TAPE” eller “MD” som inspelningsmedium och
    tryck sedan på [ENTER].

    4 Använd uppåt- och nedåt-knapparna [

    ]/
    [ ] för att välja “ONCE” eller “EVERY” och
    tryck sedan på [ENTER].

    ONCE: enstaka tillfälle.
    EVERY: varje vecka.
    Sv-28

    CLOCK
    CALL



  • Page 101

    Tidur—Fortsättning

    5 Använd uppåt- och nedåt-knapparna [

    ]/

    [ ] för att välja något av följande
    alternativ och tryck sedan på [ENTER].
    SUN (söndag)
    FRI (fredag)
    MON (måndag)
    SAT (lördag)
    TUE (tisdag)
    EVERYDAY (varje dag)
    WED (onsdag)
    DAYS SET (vissa dagar)
    THU (torsdag)
    Alternativen “EVERYDAY” och “DAYS SET” (anger
    en serie dagar) visas bara om du väljer “EVERY” vid
    steg 4.
    Använd uppåt- och nedåt-knapparna [ ]/[ ] för att
    välja första dag om du valt “DAYS SET” och tryck
    sedan på [ENTER].

    8 Använd uppåt- och nedåt-knapparna [

    ]/
    [ ] för att välja “TIMER ON” och tryck på
    [ENTER].

    TIMER-indikatorn visas enligt bilden. När tiduret för
    inspelning ställts in visas numret omgivet av en ruta.
    I detta exempel är tiden för avspelning inställd på tidur
    nr 1 och tiden för inspelning på tidur nr 3.
    TIMER

    9 Tryck på knappen [STANDBY/ON] för att
    sätta CR-505 i standby-läge.

    Använd uppåt- och nedåt-knapparna [ ]/[ ] för att
    välja sista dag och tryck sedan på [ENTER].

    6 Använd knapparna [

    ]/[ ] för att ställa in
    tiden för påslagning och tryck på
    [ENTER].

    När tiden för påslagning ställts in ställs tiden för
    avstängning automatiskt in på en timme senare.

    7 Använd knapparna [

    ]/[ ] för att ställa in
    tiden för avstängning och tryck på
    [ENTER].

    Använder du ett
    -anslutet kassettdäck eller MDspelare som inspelningsenhet måste du sätta även
    denna enhet i standby-läge.
    Anm.:
    • Du kan när som helst avbryta förfarandet för att ställa in
    tidur genom att trycka på knappen [TIMER].
    • Använder du ett tidur för att starta avspelning måste du se
    till att ställa volymen på lämplig nivå. Står reglaget
    [VOLUME] på minimum kommer du inte att höra något
    när den tidsinställda avspelningsuppgiften startas.
    • Glöm inte att lägga i en CD-skiva i CR-505 innan du
    ställer den i standby-läge om du valt CD som
    avspelningskälla.
    • Var noga med att välja rätt ingångskälla på kassettdäcket
    och att sätta i ett kassettband innan du ställer CR-505 i
    standby-läge om du använder ett tidur för att starta en
    inspelning på ett Onkyo kassettdäck som är anslutet via
    .
    • Använder du ett tidur för att starta inspelningen från en
    Onkyo MiniDisc-spelare som är ansluten via
    , ska du
    vara noga med att ansluta spelarens analoga ingång till de
    analoga utgångarna på CR-505. Var även noga med att
    välja rätt ingångskälla på MD-spelaren.
    • Vid tidsinställd inspelning är det klokt att ställa in
    starttiden något före den verkliga starttiden för det
    program du vill spela in.

    Sv-29



  • Page 102

    Tidur—Fortsättning

    Använda insomningstimern
    STANDBY/ ON

    1
    4

    7

    2

    3

    5

    6

    8

    9

    --/---

    CLEAR

    10/0
    DISPLAY

    SLEEP

    CLOCK
    CALL

    TIMER

    TIMER

    ENTER

    ENTER

    Med insomningstimern kan du ställa in CR-505 för att
    stängas av automatiskt efter en viss tid.

    1 Tryck på knappen [SLEEP] upprepade
    gånger för att välja önskad insomningstid.

    MODE

    Med knappen [SLEEP] kan du ställa in
    insomningstiden på mellan 90 och 10 minuter, i steg
    om 10 minuter.
    SLEEP-indikatorn visas på teckenfönstret när du har
    ställt in insomningstimern, se bilden. Angiven
    insomningstid visas i teckenfönstret i cirka fem
    sekunder, därefter visas föregående teckenfönster igen.

    REPEAT

    SLEEP

    MUTING

    INPUT

    Stänga av tiduren
    Du kan slå på och stänga av tiduren efter behov. Det kan
    vara användbart till exempel om du har semester och inte
    vill bli väckt vid den tid du normalt brukar bli väckt av
    radion på morgnarna.

    SLEEP-indikator (insomningsindikator)
    SLEEP

    1 Tryck på knappen [TIMER] flera gånger för
    att välja vilket tidur du ska stänga av.

    2 Använd uppåt- och nedåt-knapparna [

    ]/

    [ ] för att välja “TIMER OFF”.

    Tiduret stängs av och efter två sekunder visas
    föregående teckenfönster.
    Sätt på ett tidur igen genom att upprepa detta
    förfarande och använda uppåt- och nedåt-knapparna
    [ ]/[ ] för att välja “TIMER ON”.

    Kontrollera tidurens inställningar
    På följande sätt kan du kontrollera tidurens inställningar.

    1 Tryck på knappen [TIMER] flera gånger för
    att välja vilket tidur du ska kontrollera.

    2 Tryck på knappen [ENTER] flera gånger
    för att rulla genom tidurets inställningar.
    Obs:
    Du kan redigera inställningarna för det tidur du valt när du
    kontrollerar dem. Det gör du genom att använda uppåt- och
    nedåt-knapparna [ ]/[ ] för att redigera den inställning
    som visas och sedan trycka på [ENTER] för att gå till nästa
    inställning.

    Sv-30

    För att stänga av insomningstimern, tryck på
    knappen [SLEEP] flera gånger tills SLEEP-indikatorn
    försvinner.
    För att kontrollera kvarvarande insomningstid,
    tryck på knappen [SLEEP]. Observera att om du
    trycker på knappen [SLEEP] medan insomningstiden
    är synlig på teckenfönstret, förkortar du denna tid med
    10 minuter.



  • Page 103

    Anmärkningar om skivor
    Skivor som stöds

    Skivor gjorda med persondatorer

    CR-505 stödjer följande skivor.

    Skivor gjorda med persondatorer, inklusive de som har ett
    kompatibelt format, kanske inte fungerar ordentligt med
    CR-505 på grund av felaktiga inställningar i CDbrännarprogramvaran. Se den bruksanvisning som
    medföljde din CD-brännarprogramvara angående
    ytterligare information om kompatibilitet.

    Skiva

    Logotyp

    Format eller filtyp
    PCM

    Audio-CD
    Audio-CD, MP3

    CD-R
    MP3

    Audio-CD, MP3

    CD-RW
    MP3

    • Vissa ljud-CD-skivor har kopieringsskydd som inte följer
    officiell CD-standard. Eftersom dessa skivor inte följer
    standard kanske de inte spelas av rätt i CR-505.
    • CR-505 stödjer CD-R- och CD-RW-skivor.
    Vissa CD-R- och CD-RW-skivor kanske ändå inte
    fungerar ordentligt av något av följande skäl: CDbrännarens egenskaper, skivans egenskaper eller att
    skivan är skadad eller smutsig. Se den bruksanvisning
    som medföljde din CD-brännare för närmare
    upplysningar. Kondens eller smuts på avläsningsoptikens
    lins kan också påverka avspelningen.
    • CR-505 stödjer 8 och 12 cm-skivor.
    • Avspelning är inte möjlig av DTS CD-skivor.
    • CR-505 stödjer inte skivtyper som inte räknas upp.
    • Använd inte skivor med ovanlig form, som sådana som
    visas nedan, då de kan skada CR-505.

    • Använd inte skivor med rester av tejp, hyrskivor med
    etiketter som håller på att lossna, skivor med speciella
    etiketter eller klistermärken. Det kan skada CR-505 och
    du kanske inte kan ta ut skivan ordentligt.

    MP3-kompatibilitet
    • MP3-skivor måste vara kompatibla med ISO 9660 Level
    1 eller Level 2, Romeo eller Joliet. Format som stöds:
    Mode 1, Mode 2 XA Form 1.
    • Mapparna kan ha ett djup på upp till åtta nivåer.
    • MP3-filer måste vara av formatet MPEG-1/MPEG-2
    Audio Layer 3, med en samplingsfrekvens på 16-48 kHz
    och en överföringshastighet på 32-320 kbps (128 eller
    192 kbps rekommenderas). Filer som inte är kompatibla
    kan inte spelas av.
    • MP3-filer med fast överföringshastighet rekommenderas,
    men MP3-filer med variabel överföringshastighet (VBR)
    på 8-320 kbps stöds (de speltider som visas kan vara
    felaktiga).
    • MP3-filer måste ha filtillägget “.mp3” eller “.MP3”.
    MP3-filer utan rätt filtillägg känns inte igen. Undvik brus
    och felaktig funktion genom att inte använda dessa
    filtillägg för andra filtyper.
    • CR-505 har stöd för upp till 500 MP3-filer och upp till
    200 mappar per skiva. (I detta fall innehåller skiv- och
    filnamnen 30 tecken och mappnamnen 20 tecken). Filer
    och mappar därutöver kan inte spelas av. Observera att
    CR-505 kanske inte kan läsa eller spela av alla MP3-filer
    på en skiva om fil- och mappstrukturen är mycket
    komplicerad. Om skiv-, mapp- eller filnamnen innehåller
    många tecken kanske CR-505 inte stödjer 500 MP3-filer.
    • Skivnamnen kan innehålla upp till 30 tecken. Fil- och
    mappnamnen kan innehålla upp till 60 tecken.
    • Den maximala tid som kan visas för ett och samma spår
    är 99 minuter och 59 sekunder.
    • Resterande tid kan inte visas vid avspelning av MP3-filer.
    • Multisession-skivor stöds, men vissa multisession-skivor
    kan ta lång tid att ladda och vissa kanske inte laddas alls.
    Vi rekommenderar att du använder enkelsession (disc-atonce) och väljer “Disc Close (stäng skiva)” när du
    bränner CD-skivor.
    • ID3-märkning version 1.0 stöds.
    Anm.:
    • För CD-ROM-, CD-R- och CD-RW-skivor som
    innehåller många filer och mappar och andra filer än
    MP3, kan det ta lång tid att läsa skivan. Vi
    rekommenderar att du bara har med MP3-filer på dina
    skivor, använder omkring 20 mappar och begränsar dig
    till mapphierarkier med tre nivåer.
    • I denna bruksanvisning benämns MP3-filer spår.

    Sv-31



  • Page 104

    Anmärkningar om skivor—Fortsättning

    Hantering av skivor
    • Rör aldrig en skivas undersida. Håll alltid skivorna i
    kanten, enligt bilden.

    Undersida

    • Sätt aldrig tejp eller klistermärken på skivorna.

    Rengöra skivor
    • Bäst resultat får du om du håller dina skivor rena.
    Fingeravtryck och damm kan påverka ljudkvaliteten och
    bör avlägsnas enligt nedan. Använd en mjuk och ren trasa
    och torka från mitten och utåt, enligt bilden. Torka aldrig
    med roterande rörelser.


    • Damm och smuts som är svårt att få bort torkas av med
    en fuktig mjuk trasa och torkas sedan med en torr trasa.
    • Använd aldrig rengöringsvätskor som baseras på
    lösningsmedel, som thinner eller bensen,
    rengöringsmedel som finns i handeln eller antistatsprejer
    för vinylskivor, då de kan skada skivorna.

    Förvaring av skivor
    • Förvara inte skivor där de kan utsättas för direkt solljus
    eller stark värme.
    • Förvara inte skivor där de kan utsättas för fukt eller
    damm, till exempel i ett badrum eller nära en luftfuktare.
    • Förvara alltid skivor i sina fodral och alltid stående. Att
    trava skivor eller ställa föremål på oskyddade skivor kan
    medföra skevhet, repor eller annan skada.

    Sv-32



  • Page 105

    Felsökning
    Se i nedanstående tabell efter möjliga orsaker och åtgärder om du upplever problem när du använder din CR-505. Kontakta
    din Onkyo-återförsäljare om du ändå inte själv kan lösa problemet.
    Problem

    CR-505 kan inte slås på?

    Det kommer inget ljud ur
    högtalarna?

    Det kommer bara ljud från
    en högtalare?

    Fjärrkontrollen fungerar
    inte?

    AM-mottagningen störs av
    ett surrande ljud, särskilt
    på natten eller med svag
    signal?
    AM-mottagningen störs av
    ett högfrekvent brus?

    Möjlig orsak

    Åtgärd

    Nätsladden är inte riktigt ansluten.

    Anslut nätsladden riktigt till lämpligt
    vägguttag (sidan 16).

    Högtalarkablarna är inte korrekt anslutna.

    Kontrollera högtalaranslutningarna och se till
    att inte kablarna nuddar varandra, andra
    anslutningar eller metalldelar (sidan 11).

    Volymen är satt till minimum.

    Vrid upp volymen (sidan 19).

    Ljudet på CR-505 är dämpat.

    Stäng av dämpningen på CR-505 (sidan 27).

    Ett par hörlurar är anslutna.

    Vrid ner volymen och koppla ur hörlurarna
    (sidan 19).

    Fel ingångskälla är vald.

    Kontrollera inställningen för ingångskälla
    (sidan 19).

    En anslutningskabel kan vara skadad.

    Kontrollera att ingen anslutningskabel är
    skadad och byt vid behov.

    Den andra högtalarens kabel är inte korrekt
    ansluten.

    Kontrollera högtalaranslutningarna och se till
    att inte kablarna nuddar varandra, andra
    anslutningar eller metalldelar (sidan 11).

    Batterierna är slut.

    Byt mot nya batterier (sidan 7).

    Batterierna har satts i på fel sätt.

    Kontrollera batterierna och rätta till vid
    behov (sidan 7).

    Fjärrkontrollen riktas inte mot
    fjärrkontrollsensorn på CR-505.

    Rikta fjärrkontrollen mot
    fjärrkontrollsensorn på CR-505 (sidan 7).

    En kraftig ljuskälla stör fjärrkontrollsensorn
    på CR-505.

    Kontrollera att CR-505 inte utsätts för direkt
    solljus eller reflexer från lysrörsljus. Placera
    om vid behov.
    Placera om AM-antennen.

    Störning orsakad av elutrustning, bland
    annat lysrörsarmaturer.

    Störning orsakad av din TV.

    Installera en utomhusantenn för AMmottagning (sidan 13).
    Flytta AM-ramantennen så långt som möjligt
    från TV:n.
    Flytta CR-505 så långt som möjligt från
    TV:n.
    Placera en utomhusantenn så långt som
    möjligt från intilliggande vägar.

    Mottagningen störs av ett
    sprakande ljud?

    Störningen orsakas av lysrörsarmaturer som
    släcks eller tänds eller av tändningssystem
    på förbipasserande bilar.

    Flytta antennen så långt som möjligt från
    lysrörsarmaturer.
    Ändra utomhusantennens placering eller
    riktning.

    FM-mottagning och
    stereoseparation är dåliga,
    trots att indikatorerna
    Tuning och FM STEREO
    visas.

    Höga byggnader, berg och kullar gör att
    radiovågor “studsar” och stör
    huvudsignalen.

    Försök med en mer riktad FM-antenn.

    Stationens signal är för stark.

    Försök med en FM-antenn för inomhusbruk.

    Sv-33



  • Page 106

    Felsökning—Fortsättning
    Problem

    Möjlig orsak

    Åtgärd

    Byt FM MODE till MONO (sidan 24).
    Ändra FM-antennens placering, höjd eller
    riktning.

    Mottagningen är brusig och
    faller bort ibland och FM
    STEREO-indikatorn
    blinkar?

    Du är för långt ifrån sändaren. Eller är din
    FM-antenn felplacerad eller riktad åt fel
    håll. Eller är stationens signal för svag.

    Radions förinställningar
    fungerar inte längre?

    Nätsladden har inte varit ansluten till ett
    uttag eller har strömmen varit avstängd
    under längre tid.

    Gör åter förinställningar för dina
    favoritradiostationer (sidan 25). Nätsladden
    måste vara ansluten till ett uttag några gånger
    per månad för att förinställningarna ska
    bibehållas (sidan 4).

    Den aktuella FM-stationen har inte stöd för
    RDS.

    Ställ in på en station med stöd för RDS
    (sidan 26).

    Signalstyrkan är för dålig eller är det för
    mycket störningar.

    Installera en FM-antenn för utomhusbruk
    (sidan 13), ändra placering eller riktning för
    din FM-antenn för utomhusbruk och håll den
    borta från lysrörsarmaturer.

    För europeiska modeller:
    RDS (Radio Data System)
    verkar inte fungera?

    CD-avspelningen hoppar?

    Brus uppstår.

    CD-skivan går inte att
    spela?

    Installera en FM-antenn för utomhusbruk,
    helst en med flera element. Att installera en
    utomhusantenn är ett jobb för en specialist, så
    prata med din närmaste återförsäljare
    (sidan 13).

    CR-505 utsätts för vibrationer.

    Installera CR-505 på en vibrationsfri plats.

    Skivan är smutsig.

    Ta ut skivan och rengör den (sidan 32).

    Skivan är mycket repad.

    Köp en ny skiva.

    DTS CD-skiva spelas av.

    Spela inte av DTS CD-skivor, som inte stöds
    av CR-505.

    Du har satt i skivan upp och ned.

    Ladda skivan med etikettsidan uppåt (sidan
    20).

    Skivan är smutsig.

    Ta ut skivan och rengör den (sidan 32).

    Kondens har bildats inuti CR-505.

    Ta ut skivan och lämna CR-505 på men
    oanvänd i några timmar tills kondensen har
    avdunstat helt.

    CD-R-/RW-skivan är inte av standardtyp.

    Se “Anmärkningar om skivor”(sidan 31).

    Det tar lång tid att läsa CD-/ Det kan ta längre tid att läsa CD-/MP3MP3-skiva.
    skivor med många spårnummer.

    Detta är inte ett funktionsfel.

    Skivan är smutsig.

    Ta ut skivan och rengör den (sidan 32).

    Skivan är mycket repad.

    Köp en ny skiva.

    För europeiska modeller:
    Fungerar inte med
    ACCUCLOCKfunktionen, där
    meddelandet “WAIT”
    visas.

    Dåliga mottagningsförhållanden kan störa
    inställningen av klockan med
    ACCUCLOCK-funktionen.

    Tryck på knappen [DISPLAY] för att stänga
    av ACCUCLOCK och ställ sedan klockan
    manuellt.

    För europeiska modeller:
    Klockan går fel?

    Information om CT (Clock Time - klocktid)
    har hämtats från en radiostation i en annan
    tidszon.

    Ställ in ACCUCLOCK för att använda en viss
    station (sidan 17).

    För europeiska modeller:
    CR-505 slår oväntat på sig
    själv?

    ACCUCLOCK-funktionen kalibrerar
    klockan.

    Detta är inte ett funktionsfel. CR-505 stänger
    automatiskt av sig när ACCUCLOCKfunktionen har kalibrerat klockan.

    Det tar lång tid att hitta
    vissa spår.

    Sv-34



  • Page 107

    Felsökning—Fortsättning
    Problem

    Tiduret fungerar inte?

    Inget ljud hörs när
    tidsinställd av- eller
    inspelning börjar?

    fungerar inte.

    Standby-indikatorn
    blinkar?

    Möjlig orsak

    Åtgärd

    CR-505 var redan på vid angiven tid för att
    slås på.

    Ställ CR-505 i standby (sidan 29). CR-505
    måste stå i standby-läge, annars fungerar inte
    tidsinställda uppgifter.

    Kassettdäck eller MD-spelare ansluten via
    hade inte ställts i standby-läge.

    Du måste även ställa inspelningsenheter i
    standby-läge.

    Angiven tid för påslagning sammanföll med
    eller överlappade angiven tid för påslagning
    för ett annat tidur.

    Kontrollera inställningarna för tidur och rätta
    till vid behov (sidan 30).

    CR-505 är endast digitalt ansluten till MDspelaren.

    Anslut inspelningsenhetens analoga ingångar
    till de analoga utgångarna på CR-505 för att
    spela in med en MD-spelare ansluten med
    .

    Ljudet från CR-505 är dämpat medan en
    tidsinställd inspelningsuppgift utförs.

    Tryck på knappen [MUTING] för att avbryta
    dämpningsfunktionen om du vill höra vad
    som spelas in. Tryck på knappen igen för att
    dämpa CR-505.

    Vid tidsinställd avspelning bestäms
    volymen av reglaget [VOLUME].

    Ställ volymen på lämplig nivå (sidan 19).

    Ingen analog RCA/phono-ljudanslutning
    finns.

    För att använda
    måste du upprätta en
    analog ljudanslutning (RCA/phono) mellan
    CR-505 och dina Onkyo-komponenter, även
    om de redan är digitalt anslutna.

    Skyddskretsen är avstängd.

    Kontrollera att ingen kortslutning har
    inträffat mellan postiva och negativa
    högtalartrådar.

    Onormalt beteende
    CR-505 innehåller en mikrodator som sköter signalbearbetning och styrlfunktioner. I mycket sällsynta fall kan brus eller
    störningar från en extern källa eller statisk ström göra att mikrodatorn låser sig. Om detta mot förmodan skulle inträffa,
    koppla bort nätsladden från vägguttaget, vänta minst fem sekunder och koppla in den igen.
    Återställa standardinställningar
    Återställ CR-505 till fabriksinställningarna genom att stänga av den och dra ur nätsladden. Tryck sedan in och håll inne
    knappen [STANDBY/ON] på CR-505 och sätt i nätsladden.

    Sv-35



  • Page 108

    Specifikationer
    AMP

    AM

    Uteffekt:

    Frekvensomfång tuning:522-1611 kHz
    Effektiv känslighet: 55 dB (30 µV)
    Signal-/brusförhållande: 35 dB
    THD (Total harmonisk distorsion):
    1,60%

    20 W + 20 W (4 ohm, 1 kHz, DIN)
    25 W + 25 W (4 ohm, 1 kHz, JEITA)
    Dynamisk uteffekt:
    30 W + 30 W (4 ohm)
    THD (Total harmonisk distorsion):
    0,2% (5 W Utgång, 4 ohm)
    Dämpningsfaktor:
    25 (1 kHz, 8 ohm)
    Ingångskänslighet och impedans:
    200 mV/ 50 kohm (LINE)
    Utgångsnivå och impedans:
    200 mV/ 2,2 kohm (REC OUT)
    Frekvensomfång:
    10 Hz-50 kHz/+3 dB, –3 dB (LINE)
    Tonkontroll:
    +9 dB, –8,2 dB, 100 Hz (BAS)
    +11 dB, –9 dB, 10 kHz (DISKANT)
    Signal-/brusförhållande: 97 dB (LINE, IHF-A)
    Högtalarimpedans:
    4 ohm-16 ohm

    FM
    Frekvensomfång tuning:
    87,5-108 MHz
    Effektiv känslighet:
    Stereo
    37,2 dBf 20,0 µV (75 ohm)
    Mono
    17,2 dBf 2,0 µV (75 ohm)
    Signal-/brusförhållande:
    Stereo
    55 dB
    Mono
    66 dB
    THD (Total harmonisk distorsion):
    Stereo
    0,46% (1 kHz)
    Mono
    0,4% (1 kHz)
    Frekvensomfång:
    30 Hz-15 kHz / +1,5 dB, –1,5 dB
    Kanalseparation:
    37 dB (1 kHz)

    CD
    Signalläsning:
    Optisk “non-contact"
    Frekvensomfång:
    20 Hz-20 kHz
    Dynamiskt ljudomfång: 96 dB
    THD (Total harmonisk distorsion):
    0,01%
    Svaj och flutter:
    Ej mätbart
    Audioutgång (Digitala/Optiska):
    –22,5 dBm
    Audioutgång/Impedans (Analog):
    1,3 V (rms) /2,2 kohm

    Allmänt
    Strömförsörjning:

    Växelström 230-240 V, 50 Hz (Europa)
    Växelström 220-230V, 50/60 Hz
    (Asien)
    Växelström 120 V, 60 Hz (Kina)
    Effektförbrukning:
    75 W
    Stand-by effektförbrukning:
    1,0 W
    Mått (B x H x D):
    205 B x 103 H x 356 D mm
    Vikt:
    5,3 kg
    Funktioner och specifikationer kan komma att ändras utan
    föregående meddelande.

    Sales & Product Planning Div.: 2-1, Nisshin-cho, Neyagawa-shi, OSAKA 572-8540, JAPAN
    Tel: 072-831-8023 Fax: 072-831-8124
    ONKYO U.S.A. CORPORATION
    18 Park Way, Upper Saddle River, N.J. 07458, U.S.A.
    Tel: 201-785-2600 Fax: 201-785-2650 http://www.onkyousa.com
    ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
    Liegnitzerstrasse 6, 82194 Groebenzell, GERMANY
    Tel: +49-8142-4401-0 Fax: +49-8142-4401-555 http://www.onkyo.net
    ONKYO EUROPE UK Office
    Suite 1, Gregories Court, Gregories Road, Beaconsfield, Buckinghamshire, HP9 1HQ
    UNITED KINGDOM Tel: +44-(0)1494-681515 Fax: +44(0)-1494-680452
    ONKYO CHINA LIMITED
    Units 2102-2107, Metroplaza Tower I, 223 Hing Fong Road, Kwai Chung,
    N.T., HONG KONG Tel: 852-2429-3118 Fax: 852-2428-9039

    HOMEPAGE
    http://www.onkyo.com/

    D0408-2

    SN 29343874A
    (C) Copyright 2004 ONKYO CORPORATION Japan. All rights reserved.

    * 2 9 3 4 3 8 7 4 A*






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Onkyo cs 220 cr505 d s7gx wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Onkyo cs 220 cr505 d s7gx in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Holländisch, Schwedisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 2,53 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Andere Handbücher von Onkyo cs 220 cr505 d s7gx

Onkyo cs 220 cr505 d s7gx Bedienungsanleitung - Englisch - 36 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info