746555
1
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/2
Nächste Seite
IAN 284669
Batterielötkolben
Battery-powered soldering iron
Fer à souder à piles
OS
GB IE NI
No. 48525 Battery-powered soldering iron
PBLK 6 A1
Parkside Operating Instructions
ES
No. 48525 Soldador a batería PBLK 6 A1
Manual de uso Parkside
NL BE
Nr. 48525 Batterijsoldeerbout PBLK 6 A1
Parkside Gebruiksaanwijzing
DE AT BE
No. 48525 Batterielötkolben PBLK 6 A1
Parkside Gebrauchsanweisung
FR BE
N° 48525 Fer à souder à piles PBLK 6 A1
Mode d‘emploi Parkside
CZ
č. 48525 bateriová páječka PBLK 6 A1
Parkside návod k použití
1754_LB8_Titelseite_DE+GB+FR+NL+CZ+ES_cc.indd 1 17.05.17 16:15
1754_Skizze_cc.indd 1 09.05.17 12:35
Lieferumfang und Zeichenerklärung
Im Lieferumfang enthalten sind ein Batterielötkolben mit Lötspitze und Schutzkappe,
sowie 3 Batterien à 1,5V (Typ AA) und eine Bedienungsanleitung.
Bitte packen Sie die Ware aus und kontrollieren Sie diese auf Vollständigkeit.
Schutzkappe
Lötspitze (Werkzeugspitze)
Batterielötkolben
Batterieverschluss
Batterien (3 x 1,5V Typ AA)
I/O-Schalter
Kontaktknopf
Funktionskontrollleuchte
Reinigungsvlies - nicht im Lieferumfang enthalten!
Ablegeständer
Erklärung der Symbole
Während des Betriebes Werkzeugspitze nicht anfassen!
Lötspitze ist sehr heiß! Verbrennungsgefahr!
Das Gerät nicht ins Wasser tauchen und keiner Feuchtigkeit aussetzen.
Feuchtigkeit führt zur Beschädigung des Gerätes!
Während des Betriebes entwickelt die Werkzeugspitze sehr hohe
Temperaturen! Verbrennungsgefahr!
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Batterielötkolben ist ein mobiles und vielseitig einsetzbares Gerät. Er dient als
Gerät für Feinlötarbeiten im Elektronik-, Modellbau- und Hobbybereich. Eine abwei-
chende Verwendung ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen führen. In diesen
Fällen besteht keine Haftung des Herstellers.
Der Batterielötkolben wird mit 3 Batterien à 1,5V (Typ AA) betrieben.
Wichtiger Hinweis: Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, um sich
mit dem Gerät vertraut zu machen. Bewahren Sie die Anweisung auf, um sie von
neuem lesen zu können. Zusammenbau und Einstellungen, die vom Hersteller vorge-
nommen wurden, sind nicht zu verändern. Es kann gefährlich sein, eigenmächtig am
Gerät bauliche Änderungen vorzunehmen, Teile zu entfernen oder andere Teile zu
verwenden, die für das Gerät nicht vom Hersteller zugelassen sind (bei eigenmächtig
am Gerät vorgenommenen baulichen Änderungen besteht z.B. Verbrennungsgefahr).
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht gewerblich.
Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Dieses Werkzeug muss, wie in Abb. IV gezeigt, abgelegt werden,
wenn es nicht in Gebrauch ist.
DE/AT/BE
1754_DE/AT/BE_cc.indd 1 17.05.17 16:16
Während der Arbeit und zum Abkühlen muss der Batterielötkolben immer auf
einer stabilen, ebenen und hitzebeständigen Fläche abgelegt werden. (siehe
Abb. IV)
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beauf-
sichtigung durchgeführt werden.
Reparaturen müssen durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
einer ähnlich qualifizierten Person durchgeführt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
E
in Brand kann entstehen, wenn mit dem Gerät nicht sorgsam umgegangen wird.
Entfernen Sie vor der Benutzung brennbare Gegenstände, Flüssigkeiten und
Gase aus dem Arbeitsbereich des Gerätes. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber, um Unfällen vorzubeugen.
Prüfen Sie vor der Benutzung, ob die Werkzeugspitze ordnungsgemäß am
Gerät angebracht ist. Die heiße Werkzeugspitze darf nicht mit Haut, Haaren
etc. in Verbindung gebracht werden. Verbrennungsgefahr.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, solange es in Betrieb ist. Nicht ins
Wasser tauchen.
Nach dem Gebrauch schalten Sie den Batterielötkolben immer aus, indem Sie
den I/O-Schalter
in die „O“-Position bringen.
Nach Gebrauch das Gerät gemäß Abb. IV ablegen und abkühlen lassen,
bevor es weggepackt wird.
Wenn das Gerät nicht benutzt wird, bewahren Sie es an einem sicheren Ort
und vor Staub und Feuchtigkeit geschützt auf.
Bei der Lagerung des Gerätes setzen Sie die Schutzkappe
auf die abgekühl-
te Lötspitze
, so dass die Schutzkappe
den I/O-Schalter
in die Position
„O“-Position schiebt.
Das Gerät auf Beschädigungen überprüfen. Bei Beschädigungen nicht ver-
wenden!
Während des Betriebs für ausreichende Belüftung sorgen. Achten Sie darauf,
dass keine giftigen Dämpfe oder Gase eingeatmet werden. Schutzkleidung
tragen (z.B.: langarmige Kleidung).
Falls Sie den Batterielötkolben längere Zeit nicht gebrauchen, nehmen Sie die
Batterien heraus (mit der Zeit können Batterien auslaufen und der Batterielötkol-
ben wird beschädigt).
Nationale und internationale Sicherheits-, Gesundheits-, und Arbeitsschutzvor-
schriften sind zu beachten.
Sicherheitshinweise Batterien
Halten Sie das Produkt von Hitzequellen und direkter Sonneneinstrahlung fern,
die Batterien können durch Überhitzung explodieren. Es besteht Verletzungs-
gefahr.
Beachten Sie beim Einlegen der Batterien die richtige Polarität.
EXPLOSIONSGEFAHR! Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen Mitteln
reaktiviert, nicht auseinander genommen, ins Feuer geworfen oder kurzge-
schlossen werden.
DE/AT/BE

1754_DE/AT/BE_cc.indd 2 17.05.17 16:16
Nehmen Sie verbrauchte Batterien immer sofort aus dem Gerät heraus, da
diese auslaufen und somit Schäden verursachen können.
Setzen Sie Batterien keinen extremen Bedingungen aus, legen Sie sie nicht auf
Heizkörpern ab und setzen Sie sie nicht direkter Sonneneinstrahlung aus. Es
besteht ansonsten erhöhte Auslaufgefahr.
Wenn Batteriesäure ausgelaufen ist, vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Au-
gen und Schleimhäuten. Spülen Sie bei Kontakt mit der Säure die betroffenen
Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser und suchen Sie umgehend einen Arzt
auf.
Batterien sollten nicht in der Nähe von Kindern aufbewahrt werden. Batterien
können beim Verschlucken lebensgefährlich sein, daher muss dieser Artikel und
die dazugehörigen Batterien für Kleinkinder unzugänglich aufbewahrt werden.
Verwenden Sie nur Batterien des Typs AA gleicher Hersteller.
Setzen Sie Batterien Ihrer Polarität entsprechend in das dafür vorgesehene
Batteriefach ein.
Verwenden Sie keine Kombinationen aus alten und neuen Batterien.
Lagern Sie Ihre Batterien trocken und kühl, nicht feucht.
Einwegbatterien verlieren auch bei der Lagerung einen Teil ihrer Energie.
Entnehmen Sie bei Nichtbenutzung des Gerätes die Batterien.
Lagern Sie Einwegbatterien getrennt von entladenen Batterien, um Verwechs-
lungen zu vermeiden.
Wichtige Hinweise vor Inbetriebnahme
Vor Inbetriebnahme Sicherheitshinweise lesen!
Das beste Arbeitsergebnis erzielen Sie mit alkalischen Batterien. Für die Inbe-
triebnahme des Batterielötkolbens benötigen Sie 3 Batterien à 1,5V (Typ AA).
Wechseln Sie die Batterien nur in trockener Umgebung. Feuchtigkeit wirkt sich
negativ auf die Lebensdauer der Batterien aus.
Inbetriebnahme
Nehmen Sie den Batterieverschluss
ab (siehe Abb. I).
Entfernen Sie den Schutzstreifen zwischen den Batterien
Legen Sie die 3 Batterien à 1,5V (Typ AA)
, polrichtig wie abgebildet, hinein
und setzen Sie den Batterieverschluss
wieder auf.
Nehmen Sie die Schutzkappe
von der Lötspitze
ab.
Vergewissern Sie sich, dass die Lötspitze
fest angebracht ist.
Stellen Sie den I/O-Schalter
in die „I“-Position.
Halten Sie den Batterielötkolben
wie einen Stift (siehe Abb. II).
Drücken Sie nun den runden Kontaktknopf
oben am I/O-Schalter
ununterbrochen für ca. 15 Sekunden (Strom fließt, wenn sich der „I/O-Schal-
ter“ in der „I“-Position befindet und gleichzeitig der Kontaktknopf gedrückt wird
– siehe Abb. II).
Jetzt hat die Lötspitze
die Arbeitstemperatur erreicht und Sie können mit der
Arbeit beginnen.
Um Energie zu sparen, drücken Sie den Kontaktknopf
nur dann, wenn Sie
wirklich löten.
Während Sie den Kontaktknopf
drücken, leuchtet die Funktionskontroll-
leuchte
.
Wird der heiße Batterielötkolben
nicht gebraucht, stellen Sie diesen immer
senkrecht, mit der Lötspitze
nach oben zeigend, ab (siehe Abb. IV) und
lassen Sie ihn vollständig abkühlen.
DE/AT/BE
1754_DE/AT/BE_cc.indd 3 17.05.17 16:16
Außerbetriebnahme
Nach dem Gebrauch stellen Sie den I/O-Schalter
in die „O“-Position.
Lötspitze
abkühlen lassen, indem Sie den Batterielötkolben gemäß Abb. IV
ablegen.
Zum Abkühlen den Batterielötkolben immer auf eine stabile, ebene und hitzebe-
ständige Fläche ablegen.
Die Lötspitze
kühlt in ca. 22 Minuten von der maximalen Arbeitstemperatur
von 550°C auf ca. 22°C ab (die Umgebungstemperatur spielt bei dem Abkühl-
vorgang ebenfalls eine wichtige Rolle).
Setzen Sie abschließend die Schutzkappe
auf die abgekühlte Lötspitze
.
Die Schutzkappe
schiebt den I/O-Schalter
in die „O“-Position.
Wartung, Instandhaltung und Reinigung
Falls es länger als 30 Sekunden dauert, bis die Arbeitstemperatur erreicht wird,
tauschen Sie die Batterien aus.
Die Lötspitze ist dauerhaft mit Eisen überzogen, deswegen feilen Sie die Spitze
nicht.
Reinigen Sie das Gerät und die Lötspitze ausschließlich in abgekühltem
Zustand (siehe Abb. III) mit einem trockenen Tuch oder einem Reinigungsvlies
(z.B. CFH-No. 52349). Reinigungsvlies ist in vielen Baumärkten erhältlich.
I m Reparaturfall Hersteller kontaktieren unter der unten angegebenen Service-
adresse.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist be-
ginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese
Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von 3 Jahren ab
dem Kaufdatum dieses Produktes ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das
Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der 3-Jahres-Frist das defekte Gerät und
der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Im Garantiefall
kontaktieren Sie uns per E-Mail unter info@cfh-gmbh.de. Wir setzen uns dann unver-
züglich mit Ihnen in Verbindung.
Entsorgung des Elektrogeräts
Die durchgestrichene Mülltonne auf diesem Produkt weist Sie darauf hin,
dass das Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom Hausmüll
entsorgt werden muss. Bitte bringen Sie den Batterielötkolben zu den
eingerichteten kommunalen Sammelstellen in Ihrer Gemeinde.
Entsorgung der Batterien
Batterien dürfen nicht in den Hausmüll. Verbrauchte Batterien müssen
sachgerecht entsorgt werden. Zu diesem Zweck stehen im batterievertrei-
benden Handel sowie bei den kommunalen Sammelstellen entsprechen-
de Behälter zur Batterie-Entsorgung bereit. Batterien und Akkus, die mit
den folgenden Buchstaben versehen sind, beinhalten u. a. die Schadstoffe:
Cd (Cadmium), Hg (Quecksilber), Pb (Blei).
DE/AT/BE
1754_DE/AT/BE_cc.indd 4 17.05.17 16:16
Informationen zur Entsorgung und zur Lage des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie
z. B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in den Gelben Seiten.
Technische Daten
Leistung: 6 W
Anschlusswert: 4,5 V (3 Batterien à 1,5V, Typ AA)
Max. Arbeitstemperatur: ca. 550 °C
Technische und optische Änderungen vorbehalten.
DE/AT/BE
1754_DE/AT/BE_cc.indd 5 17.05.17 16:16
Scope of delivery and explanation of signs
A battery-powered soldering iron with a soldering tip and a protective cap as well as
3 batteries à 1.5V (type AA) and a set of operating instructions are included in the
delivery.
Please unpack the goods and check it for completeness.
Protective cap
Soldering tip (tool tip)
Battery-powered soldering iron
Battery cover
Batteries (3 x 1.5V type AA)
I/O switch
Contact button
Function control lamp
Cleaning abrasive mat – is not included in the scope of delivery!
Stand
Explanation of symbols
Do not touch the tip of the tool when the appliance is on!
The soldering tip is extremely hot! Risk of burns!
Do not emerge the appliance into water and do not expose it to moisture.
Moisture can damage the appliance!
The temperature on tool tip is very high during operation!
Risk of burns!
Intended Use
The battery-powered soldering iron is a portable multi-purpose appliance. It is inten-
ded for fine soldering in electronics, model constructing and for hobby work. Any
other use is not permitted as it can lead to injuries. In these cases, the manufacturer
carries no liability.
The battery-powered soldering iron is operated with 3 à 1,5V (type AA) batteries.
Important information: Please read these instructions for use carefully and get to
know the appliance first. Keep the leaflet for further reference. Assembly and settings
which were performed by the manufacturer should not be changed. It is dangerous to
change the structure of the appliance on your own authority, to remove parts or to use
parts, which are not approved by the manufacturer. (If you change the structure of the
appliance on your own authority, you would risk yourself to get burns, etc.)
This appliance is intended for use only in private households. Never use the applian-
ce for commercial purposes.
Safety Instructions
ATTENTION! When not in use, this appliance must be put down as shown in
Illustr. IV.
GB/IE/NI
1754_GB/IE/NI_cc.indd 1 17.05.17 16:18
When the battery-powered soldering iron is in use or when it cools down,
it must be always put down on a firm, flat and heat resistant surface (see
Illustr. IV).
This appliance may only be used by children with the age of 8 years or more
as well as by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge, if they are supervised or were instructed re-
garding the safe use of the appliance and understand the risks resulting hereof.
Children must not play with the appliance. Cleaning and user experience must
not be performed by children without supervision.
In order to avoid hazards, the appliance must be repaired by the manufacturer
or his customer service or a similarly qualified person.
Fire can be caused if the appliance is not thoroughly handled.
Before using the appliance, remove all ignitable objects, liquids and gases
from the working area of the appliance. Keep the working area clean in order
to prevent accidents.
Before use, check that the tool tip is correctly attached to the appliance. The hot
tool tip must not be brought into contact with skin, hair, etc. Risk of burns.
Do not leave the appliance unattended while it is operating. Do not emerge the
appliance into water.
After use always switch off the battery-powered soldering iron by sliding the
I/O switch
to the position “O”.
After use put the appliance down according to the Illustr. IV and let it cool
down. Only after that you can store it away.
When the appliance is not in use, store it in a safe place protected from dust
and moisture.
When storing the appliance, put the protective cap
onto the cooled down
tip
, so that the protective cap
shifts the I/O switch
to the position “O”.
Check the appliance for damage. Do not use if damaged!
During use, ensure adequate ventilation. Make sure that you do not inhale any
toxic vapours or gases. Wear protective clothing (e.g. long sleeved clothing).
Please remove the batteries from the battery-powered soldering iron, if it is not
going to be used for a longer period of time (the batteries can leak after some
time and the battery-powered soldering iron will be damaged).
Observe national and international safety, health and work protection regula-
tions.
Safety notes for batteries
Keep the product away from heat sources and direct solar radiation, the batte-
ries can explode due to overheating. There is a risk of injury.
Observe if the polarity when inserting the batteries.
RISK OF EXPLOSION! Batteries must not be loaded or reactivated with other
means, disassembled, thrown into the fire or short-circuited.
Always remove used batteries immediately from the appliance, since they can
leak and therefore cause damages.
Do not expose the batteries to any extreme conditions, do not put them on
radiators and do not expose them to direct solar radiation. Otherwise there is
an increased risk of leakage.
If battery acid has leaked, avoid contact with the skin, eyes and mucous mem-
branes. In case of contact, rinse the affected area immediately with abundant
of clear water and immediately consult a doctor.
GB/IE/NI

1754_GB/IE/NI_cc.indd 2 17.05.17 16:18
Do not keep batteries in the vicinity of children. Batteries can be life-threatening
if swallowed, therefore this item and the corresponding batteries need to be
stored inaccessible for infants.
Only use batteries of the type AA of the same manufacturer.
Insert the batteries according to their polarity into the provided battery compartment.
Do not use a combination of used and new batteries.
Store your batteries dry and cool, not humid.
Disposable batteries will lose part of their energy when they are stored.
Remove the batteries when the appliance is not stored.
Store the disposable batteries separately from discharged batteries, in order to
avoid mistakes.
Important information before start up
Before putting the appliance into operation read the operating instructions!
In order to achieve best working results use alkaline batteries. To use the bat-
tery-powered soldering iron, you will need 3 batteries à 1.5 V (type AA).
Replace the batteries only in a dry working environment. Moisture has a nega-
tive influence on the durability of the batteries.
Start up
Slide open the battery cover
(see Illustr. I).
Remove the protective strip between the batteries
Insert the 3 batteries à 1,5V (type AA)
, according to the polarity as illustra-
ted, and put on the cover of the battery compartment
.
Remove the protective cap
from the soldering tip
.
Make sure the soldering tip
is firmly fitted.
Slide the I/O switch
to the position “I”.
Hold the battery-powered soldering iron
like a pen (see Illustr. II).
Press now the round contact button
on the top of the I/O switch
and hold
it pressed continuously for approximately 15 seconds (the current flows when
the “I/O switch” is in the position “I” and the contact button is pressed at the
same time - see Illustr. /Fig./Pic. II).
After this time the soldering tip
has reached the working temperature and
you can start working.
In order to save power, only press the contact button
when you are actually
soldering.
When you hold the contact button
pressed the function control lamp
is on.
If the battery-powered soldering iron
is not in use, put it down only in a
vertical position with the soldering tip
pointing up (see Illustr. IV) and let it
cool down completely.
Shut down
After use put the I/O switch
into the position “O”.
Put the battery-powered soldering iron down according to Illustr. IV and let the
soldering tip
cool down.
To cool down always put the battery-powered soldering iron onto a firm, flat and
heat resistant surface.
The soldering tip
cools down from the maximum temperature of 550°C to
about 22° within approximately 22 minutes. (The ambient temperature also has
an important influence on the cooling down time.)
GB/IE/NI
1754_GB/IE/NI_cc.indd 3 17.05.17 16:18
Afterwards put the protective cap
onto the cooled down soldering tip
. The
protective cap
slides the I/O switch to the position “O”.
Repairs, maintenance and cleaning
If it takes longer than 30 seconds to reach the working temperature, replace
the batteries.
The soldering tip is temporary iron-plated. Therefore please do not file the tip.
Only clean the appliance and the tip with a dry cloth or a cleaning abrasive
mat (e.g. CFH No. when it has cooled down (see Illustr. III). Cleaning abrasive
mats are available in lots of DIY stores.
In case of repair, please contact the manufacturer under the address stated
below.
Warranty
The warranty for this appliance is 3 years from the date of purchase. The warranty
starts with the date of purchase. Please keep the original receipt in a safe place. This
document is required as a proof of purchase. If any material or manufacturing defects
occur within 3 years from the date of purchase of this product, the product will either
be repaired or replaced free of charge for you - at our discretion. This guarantee
presumes that you submit the defective appliance and the proof of purchase (receipt)
together with a short description of the defect and when the defect occurred within 3
years. In case that the defect is covered by our warranty, you will receive either the
repaired product or a new one. In case of a warranty claim, please contact us by
e-mail under info@cfh-gmbh.de. We will get in touch with you immediately.
Disposal of the electrical appliance
The crossed through dustbin on this product indicates that at the end
of its service life the appliance has to be disposed of separately and
not together with household waste. Please bring the battery-powered
soldering iron to the established municipal collecting points in your local
community.
Disposal of the batteries
Batteries must not be disposed of in the household waste. Used batteries
must be properly disposed of. For this purpose, corresponding containers
for the disposal of batteries are available in the shops which sell batte-
ries as well as in the municipal container parks. Batteries and accumula-
tors, which are provided with the following letters, include among others the harmful
substances: Cd (cadmium), Hg (mercury), Pb (lead).
For disposal information and location of the nearest recycling park please contact
Office for Municipal Sanitation or see Yellow Pages.
Technical data
Output: 6 W
Power requirement: 4.5 V (3 batteries á 1.5V, type AA)
Max. working temperature: approx. 550 °C
Technical and optical parameters are subject to change.
GB/IE/NI
1754_GB/IE/NI_cc.indd 4 17.05.17 16:18
Volume de livraison et légende
Le volume de livraison comprend un fer à souder à piles avec panne en cuivre et
capot de protection ainsi que 3 piles de 1,5V (type AA) et un mode d’emploi.
Veuillez déballer la marchandise et contrôler si elle est complète.
Capot de protection
Panne en cuivre (pointe de l’outil)
Fer à souder à piles
Fermeture du compartiment des piles
Piles (3 x 1,5V type AA)
Interrupteur I/O
Bouton-poussoir
Voyant de contrôle de fonctionnement
Intissé de nettoyage – non compris dans le volume de livraison!
Support
Explication des symboles
Ne pas toucher la pointe de l’outil lors de l’utilisation!
Panne en cuivre très chaude! Risque de brûlure!
Ne pas immerger l’appareil dans un liquide ni l’exposer à l’humidité.
L’humidité provoque des dommages à l’appareil!
En cours d’utilisation, la pointe de l’outil monte à très haute température!
Risque de brûlure!
Utilisation conforme
Le fer à souder à piles est un appareil mobile et polyvalent. Il sert pour les travaux
de soudure fins dans le domaine de l’électronique, du modélisme et le hobby. Toute
autre utilisation n’est pas permise et peut provoquer des blessures. Dans ce cas, le
fabricant décline toute responsabilité.
Le fer à souder fonctionne avec 3 piles de 1,5V (type AA).
Note importante: Veuillez lire attentivement le mode d’emploi pour vous familiariser
avec l’appareil. Veuillez le conserver pour le consulter en cas de besoin. Il ne faut
pas modifier l’assemblage et les réglages effectués par le fabricant. Il peut être dan-
gereux d’apporter soi-même une modification à la construction, d’enlever des pièces
ou d’utiliser des pièces qui ne sont pas agréées pour l’appareil par le fournisseur
(En cas de modifications personnelles sur l’appareil, il y a p.ex. des risques de
brûlure).
Cet appareil n‘est prévu que pour une utilisation domestique privée. Ne pas utiliser
l‘appareil professionnellement.
Avis de sécurité
ATTENTION! Il faut poser cet outil comme montré sur l’illustr. IV quand il n’est
pas utilisé.
FR/BE
1754_FR/BE_cc.indd 1 17.05.17 16:20
Au cours du travail et pour le laisser refroidir, il faut toujours poser le fer à sou-
der à piles sur une surface stable, plane et résistant à la chaleur. (voir l’illustr. IV)
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans, des personnes à
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d‘expérien-
ce et de connaissances s‘ils sont sous surveillance ou ont été instruites sur l‘utili-
sation en toute sécurité de l‘appareil et aptes à comprendre les risques qui en
résultent. Ne laissez pas les enfants jouer avec l‘appareil. Nettoyage et entretien
de base ne doivent pas être effectués sans surveillance par des enfants.
Pour éviter tout risque, il faut faire exécuter les réparations par le fabricant ou
son service après-vente ou une personne qualifiée.
Si l’appareil n’est pas utilisé soigneusement, il y a un risque d’incendie.
Enlever les objets, liquides ou gaz combustibles de l’environnement de
l’appareil avant de l’utiliser. Maintenir l’environnement propre pour éviter des
accidents.
Avant d’utiliser l’appareil, contrôler si la pointe de l’outil est correctement fixée
sur l’appareil. Il ne faut pas que la pointe brûlante de l’outil soit en contact
avec la peau, les cheveux, etc. Risque de brûlure.
Il ne faut pas laisser l’appareil sans surveillance en cours d’utilisation. Ne pas
le plonger dans l’eau.
Après l’utilisation, toujours éteindre le fer à souder à piles en mettant l’interrup-
teur I/O (allumer/éteindre)
sur la position «O» (éteint).
Après l’utilisation, poser l’appareil selon l’illustr. IV et le laisser refroidir avant
de le stocker.
Stocker l’appareil dans un endroit sûr, à l‘abri de la poussière et de l’humidité
quand il n’est pas utilisé.
Veuillez mettre le capot de protection
sur la panne en cuivre refroidie
lors
du stockage de l’appareil pour que le capot de protection
pousse l’interrup-
teur I/O (allumer / éteindre)
sur la position «O» (éteint).
Contrôler si l’appareil n’est pas endommagé. Ne pas l’utiliser en cas d’endom-
magement!
Il faut assurer une aération suffisante lors de l’utilisation. Ne pas respirer de
vapeurs ou de gaz toxiques. Porter des vêtements de protection (p.ex.: des
vêtements à manches longues).
Enlever les piles si vous n’utilisez pas le fer à souder à piles pendant une lon-
gue durée (avec le temps, il peut arriver que les piles coulent et par conséquen-
ce le fer à souder à piles serait endommagé).
Il faut respecter les prescriptions nationales et internationales de sécurité, de
santé et de protection du travail
Consignes de sécurité pour les piles
Éloigner le produit des sources de chaleur et de rayonnement solaire, les piles
peuvent exploser à cause de la surchauffe. Il y a un risque de blessures.
Assurez-vous de la bonne polarité en insérant les piles.
RISQUE D’EXPLOSION! Il ne faut ni recharger les piles ni les réactiver avec
d’autres moyens, ne pas les démonter, les jeter au feu ou les court-circuiter.
Toujours enlever les piles usées immédiatement de l’appareil, car elles coulent
et peuvent ainsi causer des dommages.
Ne pas exposer les piles à des conditions extrêmes, ne pas les poser sur des
radiateurs et ne pas les exposer au rayonnement direct du soleil. Autrement, il
y a un risque accru qu’elle coulent.
FR/BE

1754_FR/BE_cc.indd 2 17.05.17 16:20
Si l’acide coule, éviter le contact avec la peau, les yeux et les muqueuses En
cas de contact avec l’acide, immédiatement rincer les zones affectées abon-
damment à l‘eau claire et consulter immédiatement un médecin.
Ne pas conserver les piles à la portée des enfants. Les piles peuvent être
mortelles si elles sont avalées, c’est pourquoi ce produit et les piles correspon-
dantes doivent être conservés hors de portée des enfants en bas âge.
N’utiliser que des piles du type AA du même fabricant.
Insérer les piles dans le compartement des piles prévu en respectant leur pola-
rité.
Ne pas combiner les vieilles et nouvelles piles.
Stocker les piles au sec et au frais, à l‘abri de l‘humidité.
Les piles jetables perdent une partie de leur énergie lors du stockage.
Enlever les batteries si vous n‘utilisez pas l’appareil.
Stocker les piles jetables séparément des piles déchargées pour éviter des
confusion.
Notes importantes avant la mise en service
Lire les consignes de sécurité avant la mise en service!
Vous obtiendrez les meilleurs résultats en utilisant des piles alcalines. Il faut
3 piles de 1,5V (type AA) pour la mise en service du fer à souder à piles.
Remplacer les piles seulement dans un environnement sec. L’humidité a des
effets négatifs sur la durée de vie des piles.
Mise en service
Ôter la fermeture du compartiment des piles
(voir l’illustr. I).
Enlever la bande de protection entre les piles
Placer les 3 piles de 1,5V (type AA)
, en respectant la polarité comme sur
l’illustration et refermer le compartiment des piles
.
Enlever le capot de protection
de la panne en cuivre
.
Assurez-vous que la panne en cuivre
est correctement fixée.
Mettre l’interrupteur I/O (allumer / éteindre)
sur la position «I» (allumé).
Tenir le fer à souder à piles
comme un crayon (voir l’illustr. II).
Appuyer maintenant en continu sur le bouton-poussoir rond
au-dessus de
l’interrupteur I/O (allumer / éteindre)
en continu pendant env. 15 secondes
(le courant passe, si l’interrupteur I/O (allumer / éteindre) se trouve sur la
position «I» (allumé) et si on appuie simultanément sur le bouton-poussoir– voir
l’illustr. II).
Maintenant la panne en cuivre de fer à souder
a atteint la température de
travail et vous pouvez commencer le travail.
Pour épargner de l’énergie, appuyer sur le bouton-poussoir
seulement si
vous soudez réellement.
Pendant que vous appuyez sur le bouton-poussoir
le voyant de contrôle de
fonctionnement est allumé
.
Quand il n’est pas utilisé, toujours poser le fer à souder chaud
verticalement
avec la panne en cuivre
dirigée vers le haut (voir l’illustr. IV) et le laisser
refroidir complètement.
Mise hors service
Après l’utilisation mettre l’interrupteur I/O (allumer / éteindre)
sur la position
«O» (éteint).
FR/BE
1754_FR/BE_cc.indd 3 17.05.17 16:20
Laisser refroidir la panne en cuivre
en déposant le fer à souder comme sur
l’illustr. IV.
Toujours poser le fer à souder à piles sur une surface stable, plane et résistant à
la chaleur pour le laisser refroidir.
La panne en cuivre
met env. 22 minutes pour passer de la température de
travail maxi de 550°C à env. 22°C. (La température ambiante joue également
un rôle important lors du processus de refroidissement.)
Finalement poser le capot de protection
sur la panne en cuivre refroidie
.
Le capot de protection
pousse l’interrupteur I/O (allumer / éteindre)
sur la
position « O ».
Maintenance, entretien et nettoyage
Remplacer les piles s’il faut plus de 30 secondes pour atteindre la température
de travail.
La panne en cuivre est revêtue d’acier, ne pas limer la pointe.
Nettoyer l’appareil et la panne en cuivre du fer à souder seulement quand
elle a refroidi (voir l’illustr. III) et avec un tissu sec ou un intissé de nettoyage
(p.ex. CFH N° 52349). L’intissé de nettoyage est disponible dans beaucoup de
magasins de bricolage.
En cas de réparation, contacter le constructeur via le service après-vente du
vendeur.
Garantie
Vous bénéficiez d‘une garantie de 3 ans pour cet appareil à partir de la date
d‘achat. Le délai de garantie commence à la date d‘achat. Conserver l‘original du
ticket de caisse. Ce document est nécessaire comme preuve de l‘achat. S‘il y a un
défaut de matériel ou de fabrication pendant 3 ans à partir de la date d‘achat de ce
produit, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement à notre gré. Cette garantie
suppose que l‘appareil défectueux et la preuve d‘achat (le ticket de caisse) seront pré-
sentés avec une description brève du défaut et quand il est survenu au cours du délai
de 3 ans. Si le défaut est couvert par notre garantie, vous recevrez l‘appareil réparé
ou un nouveau produit. Veuillez nous contacter, en cas de garantie, par courriel sous
info@cfh-gmbh.de. Nous nous contacterons immédiatement.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerci-
ale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble,
une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette
période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à
disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieu-
re à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des
défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité
existant lors de la délivrance.
FR/BE
1754_FR/BE_cc.indd 4 17.05.17 16:20
Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instruc-
tions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le
contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux
déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représen-
tant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties
ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance
du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la
délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue
qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement
cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un
délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pen-
dant la durée de la garantie du produit.
Élimination de l’appareil électrique
La poubelle barrée sur ce produit vous indique qu‘il ne faut pas évacuer
l‘appareil inutilisable avec les ordures ménagères. Veuillez rapporter le
fer à souder à piles au centre de collecte de votre municipalité.
Élimination des piles
Ne pas jeter les piles dans les ordures ménagères. Il faut éliminer correc-
tement les piles usées. À cet effet, il y a des conteneurs spécifiques dans
les commerces vendant des piles ainsi qu’aux points de récupération
communaux.pour l’élimination des piles. Les piles et accumulateurs qui
sont pourvus des lettres suivantes, comprennent entre autres les polluants
suivants: Cd (cadmium), Hg (mercure), Pb (plomb).
Vous trouverez des informations concernant l‘évacuation et la situation du centre de recy-
clage le plus proche p.ex. auprès de la voierie municipale ou dans les Pages Jaunes.
FR/BE
1754_FR/BE_cc.indd 5 17.05.17 16:20
Données techniques
Puissance: 6 W
Valeur de connexion: 4,5 V (3 piles de 1,5V, type AA)
Température de travail maxi: env. 550 °C
Sous réserve de modifications techniques et du design.
Représentation en Suisse: Lidl, Dunantstraße 14, CH-8570 Weinfelden.
FR/BE
1754_FR/BE_cc.indd 6 17.05.17 16:20
1754_Balken_Blanco_oben_unten_cc.indd 1 09.05.17 12:27
1754_Montage_LB8_cc.indd 1 17.05.17 16:27
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Parkside IAN 284669 PBLK 6A1 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info