Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/44
Nächste Seite
PEH 30
new
1
ELEKTRISCHE SCHAAFMACHINE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
ELEKTROHOBEL
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
PIALLA ELETTRICA
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
RABOT ÉLECTRIQUE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    PEH 30
    ELEKTROHOBEL

    RABOT ÉLECTRIQUE

    PIALLA ELETTRICA

    ELEKTRISCHE SCHAAFMACHINE

    Bedienungs- und Sicherheitshinweise

    Indicazioni per l’uso e per la sicurezza

    Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité

    Bedienings- en veiligheidsinstructies

    new

    1



  • Page 2

    Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
    mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.

    Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite
    avec toutes les fonctions de l‘appareil.

    Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
    dell’apparecchio.

    Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
    van het apparaat.

    DE / AT / CH
    FR / CH
    IT / CH
    NL

    Bedienungs- und Sicherheitshinweise
    Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
    Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
    Bedienings- en veiligheidsinstructies

    Seite
    5
    Page
    15
    Pagina 25
    Pagina 35



  • Page 3

    11

    12

    13 3 14

    1 2

    3

    4

    5
    6

    7

    10

    A

    9

    15

    8

    B

    9

    16



  • Page 4

    C

    D

    17

    26
    9

    E

    9

    17 18

    22

    20 21

    F

    23

    19

    G

    H

    45°
    24

    I

    6

    23 25

    J

    4 5



  • Page 5

    Inhaltsverzeichnis

    Einleitung
    Bestimmungsgemäßer Gebrauch.................................................................................Seite
    Ausstattung ....................................................................................................................Seite
    Lieferumfang ..................................................................................................................Seite
    Technische Daten ..........................................................................................................Seite

    6
    6
    7
    7

    Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
    1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..............................................................................................Seite 7
    2. Elektrische Sicherheit ................................................................................................Seite 8
    3. Sicherheit von Personen ...........................................................................................Seite 8
    4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................................Seite 9
    Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Elektrohobel .............................................Seite 9
    Originalzubehör / -zusatzgeräte ..................................................................................Seite 10

    Inbetriebnahme
    Ein- / Ausschalten...........................................................................................................Seite
    Spantiefe einstellen .......................................................................................................Seite
    Staub / Späne absaugen (siehe Abb. A) ....................................................................Seite
    Parkschuh (siehe Abb. B / C) ........................................................................................Seite
    Hobelvorgang ...............................................................................................................Seite
    Kanten anfasen (siehe Abb. H) ....................................................................................Seite
    Parallelanschlag verwenden (siehe Abb. I).................................................................Seite
    Falztiefenanschlag verwenden (siehe Abb. J).............................................................Seite
    Hobelmesser wechseln .................................................................................................Seite
    Hobelmesser ausbauen / einbauen (siehe Abb. D) ....................................................Seite
    Antriebsriemen wechseln (siehe Abb. F + G) .............................................................Seite

    10
    10
    10
    11
    11
    11
    11
    11
    11
    12
    12

    Wartung und Reinigung ...............................................................................Seite 12
    Service .........................................................................................................................Seite 12
    Garantie .....................................................................................................................Seite 12
    Entsorgung ...............................................................................................................Seite 13
    Konformitätserklärung / Hersteller ....................................................Seite 14

    DE/AT/CH

    5



  • Page 6

    Einleitung
    In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:

    V~
    W
    n0

    Bedienungsanleitung lesen!

    Schutzklasse II

    Warn- und Sicherheitshinweise beachten!

    Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
    Atem- / Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe und eine Schutzbrille.

    Vorsicht vor elektrischem Schlag!
    Lebensgefahr!

    Kinder vom Elektrowerkzeug
    fernhalten!

    Explosionsgefahr!

    Nur zur Verwendung in Innenräumen!

    Volt (Wechselspannung)

    Auf Unversehrtheit von Gerät,
    Netzkabel und Netzstecker achten!

    Watt (Wirkleistung)

    Entsorgen Sie Verpackung und Gerät
    umweltgerecht!

    Bemessungs-Leerlaufdrehzahl

    Elektrohobel PEH 30
    ©

    Einleitung

    Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funktionen des Gerätes
    vertraut und informieren Sie sich über den
    richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen
    Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung.
    Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen
    Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes
    an Dritte ebenfalls aus.
    ©

    Bestimmungsgemäßer
    Gebrauch

    Das Gerät ist bei fester Auflage der Werkstücke
    zum Hobeln von Holzwerkstoffen wie Balken oder
    Brettern geeignet. Ferner eignet sich das Gerät zum
    Abschrägen von Kanten und zum Falzen. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine
    gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche
    Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger
    Verwendung entstandene Schäden übernimmt der
    Hersteller keine Haftung. Nicht für den gewerblichen
    Einsatz bestimmt.
    6

    DE/AT/CH

    ©

    Ausstattung

    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12
    13
    14
    15
    16
    17
    18
    19
    20
    21
    22
    23
    24
    25
    26

    Einschaltsperre
    EIN- / AUS-Schalter
    Spanauswurf (wahlweise rechts / links)
    Riemen-Abdeckung
    Schrauben für Riemen-Abdeckung
    Parallelanschlag
    Befestigungsschraube für Parallelanschlag
    Feststellmutter für Einstellung Falzbreite
    Hobelsohle
    V-Nuten
    Befestigungsschraube für Falztiefenanschlag
    Falztiefenanschlag
    Drehregler für Spantiefeneinstellung
    Spantiefenskala
    Reduzierstück
    Parkschuh
    Messerwelle
    Spannelement
    Befestigungsschrauben für Hobelmesser
    Hobelmesser
    Seitlicher Messerwellenschutz
    Innensechskantschlüssel
    Antriebsriemen
    Großes Riemenrad
    Kleines Riemenrad
    Maulschlüssel



  • Page 7

    Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
    ©

    Lieferumfang

    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1

    Elektrohobel PEH 30
    Parallelanschlag
    Falztiefenanschlag
    Innensechskantschlüssel
    Maulschlüssel
    Reduzierstück
    Bedienungsanleitung

    ©

    Technische Daten

    Nennspannung:
    Nennleistung:
    Bemessungs-LeerlaufDrehzahl:
    Hobeltiefe:
    Hobelbreite:
    Schutzklasse:

    230 V ~ 50 Hz
    750 W
    n0 13.000 min-1
    0 - 3,0 mm
    82 mm
    II /

    Geräusch- und Vibrationsinformationen:
    Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
    Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes
    beträgt typischerweise 88,93 dB (A).
    Unsicherheit K = 3 dB. Der Geräuschpegel beim
    Arbeiten kann 102,93 dB (A) überschreiten.

    Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
    Schwingungsbelastung während eines bestimmten
    Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
    ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
    ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
    gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

    Allgemeine
    Sicherheitshinweise
    für Elektrowerkzeuge
    WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
    bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
    Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
    und / oder schwere Verletzungen verursachen.
    BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE
    UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF.
    DER IN DEN SICHERHEITSHINWEISEN VERWENDETE BEGRIFF „ELEKTROWERKZEUG“ BEZIEHT
    SICH AUF NETZBETRIEBENE ELEKTROWERKZEUGE (MIT NETZKABEL) UND AUF AKKUBETRIEBENE
    ELEKTROWERKZEUGE (OHNE NETZKABEL).

    1. Arbeitsplatz-Sicherheit
    Gehörschutz tragen!

    Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
    Hand- / Armvibration ah = 5,644 m / s2
    Unsicherheit K = 1,5 m / s2
    WARNUNG! Der in diesen Anweisungen
    angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
    einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
    verwendet werden. Der Schwingungspegel wird
    sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über
    dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert
    liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.

    a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
    und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
    b)
    Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in
    der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
    oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
    erzeugen Funken, die den Staub oder die
    Dämpfe entzünden können.
    c)
    Halten Sie Kinder und andere
    Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
    fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
    über das Gerät verlieren.

    DE/AT/CH

    7



  • Page 8

    Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
    2. Elektrische Sicherheit
    Vermeiden Sie Lebensgefahr
    durch elektrischen Schlag:
    a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen.
    Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
    Adapterstecker gemeinsam mit
    schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
    Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
    verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
    b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren,
    Heizungen, Herden und Kühlschränken.
    Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
    Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
    c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
    Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
    eines elektrischen Schlages.
    d)
    Zweckentfremden Sie das
    Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
    Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
    Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
    Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
    erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
    e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
    im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
    Verlängerungskabel, die auch für den
    Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko
    eines elektrischen Schlages.
    f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht
    vermeidbar ist, verwenden Sie einen
    Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
    eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
    das Risiko eines elektrischen Schlages.

    8

    DE/AT/CH

    3. Sicherheit von Personen
    a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
    darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
    Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
    unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
    oder Medikamenten stehen. Ein Moment
    der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
    b)
    Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
    Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
    rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
    Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
    c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
    Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
    sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
    Stromversorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
    Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
    Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
    kann dies zu Unfällen führen.
    d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
    Schraubenschlüssel, bevor Sie das
    Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
    Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
    e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
    Stand und halten Sie jederzeit das
    Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
    Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
    besser kontrollieren.
    f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
    Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
    Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
    Haare können von sich bewegenden Teilen
    erfasst werden.



  • Page 9

    Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
    g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
    vergewissern Sie sich, dass diese
    angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
    Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
    Staub verringern.

    4. Verwendung und Behandlung
    des Elektrowerkzeugs
    a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
    bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
    passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
    und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
    b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
    dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
    lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
    c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen
    vornehmen, Zubehörteile wechseln
    oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
    d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
    Kindern auf. Lassen Sie Personen das
    Gerät nicht benutzen, die mit diesem
    nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
    Personen benutzt werden.
    e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
    Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
    und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
    oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
    dem Einsatz des Gerätes reparieren.
    Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
    gewarteten Elektrowerkzeugen.
    f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
    und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten

    verklemmen sich weniger und sind leichter zu
    führen.
    g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
    Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
    entsprechend diesen Anweisungen.
    Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
    Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
    führen.

    Gerätespezifische
    Sicherheitshinweise
    für Elektrohobel
    ½ Warten Sie den Stillstand der Messer-

    ½
    ½

    ½
    ½
    ½

    ½
    ½

    welle 17 ab, bevor Sie das Gerät ablegen. Eine freiliegende Messerwelle kann sich
    mit der Oberfläche verhaken und zum Verlust
    der Kontrolle sowie schweren Verletzungen führen.
    Greifen Sie nicht mit den Fingern in
    den Spanauswurf 3 . Verletzungsgefahr
    an rotierenden Teilen.
    Führen Sie das Gerät nur eingeschaltet
    gegen das Werkstück. Sonst besteht
    Rückschlaggefahr, wenn sich das Hobelmesser
    im Werkstück verhakt.
    Beim Arbeiten muss die Hobelsohle 9
    flach aufliegen. Sonst besteht Verletzungsgefahr durch Verkanten des Hobels.
    Hobeln Sie nie über Metallgegenstände.
    Das Hobelmesser / die Messerwelle 17 wird
    sonst beschädigt.
    Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
    Spannvorrichtungen / Schraubstock um das
    Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer
    gehalten, als mit Ihrer Hand.
    Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden. Asbest gilt als krebserregend.
    Beim Arbeiten entstehende
    Stäube können gesundheitsschädlich, brennbar oder
    explosiv sein. Tragen Sie eine Staubschutzmaske und verwenden Sie eine geeignete
    Staub- / Späneabsaugung. Manche Stäube
    gelten als krebserregend.
    DE/AT/CH

    9



  • Page 10

    Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
    ½ Schließen Sie bei längerem Bearbeiten

    ½

    ½

    ½
    ½

    ½
    ½
    ½
    ½
    ½
    ½
    ½

    ©

    von Holz und insbesondere wenn Materialien bearbeitet werden, bei denen
    gesundheitsgefährdende Stäube entstehen, das Gerät an eine geeignete
    externe Staubabsaugvorrichtung an.
    Benutzen Sie den Elektrohobel nicht,
    wenn das Kabel beschädigt ist.
    Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines
    elektrischen Schlages.
    Stützen Sie auf keinen Fall die Hände
    neben oder vor dem Gerät und der zu
    bearbeitenden Fläche ab. Es droht Verletzungsgefahr durch Abrutschen.
    Ziehen Sie bei Gefahr sofort den
    Netzstecker aus der Steckdose.
    Ziehen Sie den Netzstecker bei Gefahr,
    Arbeitspausen, Nichtgebrauch, vor allen Arbeiten am Gerät (z.B. Wechsel der
    Hobelmesser) aus der Steckdose.
    Führen Sie das Netzkabel immer nach
    hinten vom Gerät weg.
    Verwenden Sie nur scharfe Hobelmesser.
    Tränken Sie Materialien oder zu bearbeitende Flächen nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten.
    Vermeiden Sie den Kontakt mit rotierenden Teilen.
    Verwenden Sie das Gerät niemals
    zweckentfremdet und nur mit Originalteilen / -zubehör.
    Halten Sie das Gerät während der Arbeit fest. Sorgen Sie für einen sicheren Stand.
    Das Gerät muss stets sauber, trocken
    und frei von Öl oder Schmierfetten sein.

    Originalzubehör / -zusatzgeräte

    ½ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung
    angegeben sind. Der Gebrauch anderer
    als hier empfohlenen Teile oder anderes Zubehör
    kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.

    10

    DE/AT/CH

    ©

    Inbetriebnahme

    ©

    Ein- / Ausschalten

    Einschalten:
    ˽ Drücken Sie zunächst die Einschaltsperre 1 .
    ˽ Drücken und halten Sie anschließend den
    EIN- / AUS-Schalter 2 .
    Ausschalten:
    ˽ Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter 2 los.
    Hinweis: Der EIN- / AUS-Schalter 2 kann aus
    Sicherheitsgründen nicht arretiert werden.

    ©

    Spantiefe einstellen

    Mit dem Drehregler 13 kann die Spantiefe stufenweise
    von 0 – 3,0 mm anhand der Spantiefenskala 14
    eingestellt werden.

    ©

    Staub / Späne absaugen
    (siehe Abb. A)

    WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
    Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen.
    Wählbarer Spanauswurf (rechts / links):
    ˽ Entriegeln Sie den Spanauswurf 3 , indem
    Sie ihn entgegen der Pfeilrichtung (aus der
    Position „LOCK“) drehen.
    ˽ Ziehen Sie den Spanauswurf 3 aus dem
    Gerät hinaus.
    ˽ Der Spanauswurf 3 kann rechts oder links in
    den Hobel eingesetzt werden.
    ˽ Schieben Sie den Spanauswurf 3 in das Gerät.
    ˽ Arretieren Sie den Spanauswurf 3 durch
    Drehen in Position „LOCK“.
    Fremdabsaugung:
    Bei Verwendung von Staubabsaugsystemen, z.B
    Werkstattabsauger, muss ggf. das Reduzierstück 15
    verwendet werden.
    Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden
    Werkstoff geeignet sein.



  • Page 11

    Inbetriebnahme
    Anschließen:
    ˽ Stecken Sie ggf. das Reduzierstück 15 fest auf
    den Spanauswurf 3 auf.
    ˽ Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen
    Staubsaugvorrichtung, z.B. eines Werkstattstaubsaugers auf den Spanauswurf 3 , oder
    ggf. auf das Reduzierstück 15 .

    ˽ Verwenden Sie je nach gewünschter Fasenbreite
    die entsprechende V-Nut.

    ˽ Setzen Sie dazu den Hobel mit der V-Nut

    ©

    Entnehmen:
    ˽ Ziehen Sie den Schlauch der Staubsaugvorrichtung vom Spanauswurf 3 oder vom
    Reduzierstück 15 ab.
    ˽ Ziehen Sie ggf. das Reduzierstück 15 ab.
    ©

    Parkschuh (siehe Abb. B / C)

    Der Parkschuh 16 ermöglicht das Abstellen des
    Gerätes ohne die Gefahr einer Beschädigung des
    Werkstücks. Beim Arbeitsvorgang wird der Parkschuh 16 hoch geschwenkt und der hintere Teil der
    Hobelsohle 9 freigegeben.

    ©

    Hobelvorgang

    ½ VORSICHT! RÜCKSCHLAGGEFAHR!
    ˽
    ˽
    ˽
    ˽
    ˽

    ©

    Führen Sie das Gerät nur eingeschaltet gegen
    das Werkstück.
    Stellen Sie die gewünschte Spantiefe ein.
    Schalten Sie das Gerät ein.
    Setzen Sie das Gerät mit dem vorderen Teil der
    Hobelsohle 9 an das Werkstück an.
    Führen Sie das Gerät mit gleichmäßigem Vorschub über die zu bearbeitende Fläche.
    Arbeiten Sie nur mit geringem Vorschub und üben
    Sie den Druck mittig auf die Hobelsohle 9 aus.
    Zu schneller Vorschub mindert die Oberflächengüte und kann zur Verstopfung des Spanauswurfes führen.

    Kanten anfasen (siehe Abb. H)

    Die in der vorderen Hobelsohle 9 vorhandenen
    V-Nuten 10 ermöglichen ein einfaches Anfasen
    von Werkstückkanten.

    10

    auf die Werkstückkante auf und führen Sie ihn
    an dieser entlang.

    Parallelanschlag verwenden
    (siehe Abb. I)

    ˽ Montieren Sie den Parallelanschlag

    6 mit der
    Befestigungsschraube 7 am Gerät.
    ˽ Lösen Sie die Feststellmutter 8 und stellen Sie
    die gewünschte Breite ein.
    ˽ Ziehen Sie die Feststellmutter 8 wieder fest.
    ˽ Achten Sie darauf, dass der Hobel mit
    seitlichem Anpressdruck geführt wird.

    ©

    Falztiefenanschlag verwenden
    (siehe Abb. J)

    ˽ Montieren Sie den Falztiefenanschlag

    12 mit
    der Befestigungsschraube 11 am Gerät.
    ˽ Stellen Sie die gewünschte Falztiefe mit dem
    Falztiefenanschlag 12 ein.
    ˽ Führen Sie den Hobelvorgang mehrmals durch,
    bis die gewünschte Falztiefe erreicht ist.

    ©

    Hobelmesser wechseln

    WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
    Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen.
    ½ VORSICHT! Durch die scharfen Schneidkanten der Hobelmesser 20 besteht Verletzungsgefahr! Fassen Sie die Hobelmesser 20 nicht an
    den Schneidkanten an.
    Das Hobelmesser 20 hat zwei Schneiden und kann
    gewendet werden.
    ˽ Ersetzen Sie das Hobelmesser 20 , wenn beide
    Schneidkanten stumpf sind.
    ˽ Schärfen Sie das Hobelmesser 20 nicht nach.

    DE/AT/CH

    11



  • Page 12

    Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
    ©

    Hobelmesser 20 ausbauen /
    einbauen (siehe Abb. D)

    ˽ Setzen Sie die Riemenabdeckung

    4 auf und
    befestigen Sie sie mit den Schrauben 5 .

    Hobelmesser 20 wenden oder ersetzen
    ©

    WICHTIGER HINWEIS:
    Die beiden Innensechskantschrauben nicht lösen.
    Sie dienen zur Höhenjustierung der Messerwelle.
    Eine Justierung ist nur notwendig, wenn Sie einen
    anderen Hobelmessertyp, wie z.B. ein Rustikalmesser,
    verwenden wollen.
    Bei einem Messerwechsel immer beide Messer
    tauschen, um einer Unwucht vorzubeugen.
    HINWEIS: Lösen Sie zunächst nur ein Messer,
    so können Sie sich am werkseitig montierten zweiten
    Messer für den späteren Zusammenbau orientieren.
    1. Lösen Sie mit dem beiliegenden Maulschlüssel
    26 die 3 Schrauben des Spannelementes 18 .
    ˽ Drücken Sie den beweglichen Seitenschutz 21
    in den Spalt im Gehäuse.
    2. Schieben Sie das Spannelement 18 seitlich
    aus der Messerwelle 17 .
    3. Schieben Sie das Hobelmesser 20 seitlich aus
    dem Spannelement 18 .
    HINWEIS: Die Messerwelle 17 kann auch
    zerlegt werden, z.B. zur Reinigung.
    4. Führen Sie die Montage mit gedrehtem oder neuem
    Hobelmesser in umgekehrter Reihenfolge durch.
    5. Hobelmesser 20 erhalten Sie unter angegebener Serviceadresse (siehe Kapitel “Garantie“).

    ©

    12

    WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
    Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen.
    ½ Halten Sie Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
    ˽ Reinigen Sie den Spanauswurf 3 regelmäßig.
    ˽ Verwenden Sie zum Reinigen eines verstopften
    Spanauswurfes geeignetes Werkzeug (z. B.
    Holzstück, Druckluft, etc.).
    ˽ Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses
    ein trockenes Tuch.
    ˽ Entfernen Sie anhaftenden Hobelstaub mit
    einem Pinsel.
    ˽ Verwenden Sie keinesfalls scharfe Gegenstände,
    Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen. Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen.
    ©

    DE/AT/CH

    Service
    WARNUNG! Lassen Sie Ihre Geräte
    von der Servicestelle oder einer
    Elektrofachkraft und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten
    bleibt.
    WARNUNG! Lassen Sie den Austausch
    des Steckers oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder
    seinem Kundendienst ausführen. Damit
    wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.

    Antriebsriemen wechseln
    (siehe Abb. F + G)

    WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
    Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen.
    ˽ Lösen Sie die Schrauben 5 und nehmen Sie
    die Riemenabdeckung 4 ab.
    ˽ Entfernen Sie den verschlissenen Antriebsriemen 23 .
    ˽ Legen Sie den neuen Antriebsriemen 23 zuerst
    auf das kleine Riemenrad 25 auf und ziehen
    Sie den Antriebsriemen 23 anschließend durch
    Drehen auf das große Riemenrad 24 auf.

    Wartung und Reinigung

    ©

    Garantie

    Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
    sorgfältig produziert und vor Anlieferung
    gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
    den Kassenbon als Nachweis für den Kauf



  • Page 13

    Garantie / Entsorgung
    auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall
    mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose
    Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Diese Garantie gilt nur gegenüber
    dem Erstkäufer und ist nicht übertragbar.
    Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
    Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile
    oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen,
    z.B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich
    für den privaten und nicht für den gewerblichen
    Gebrauch bestimmt.
    Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
    von unserer autorisierten Service-Niederlassung
    vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
    gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
    nicht eingeschränkt.

    ©

    Entsorgung
    Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen
    Recyclingstellen entsorgen können.
    Werfen Sie Elektrowerkzeuge
    nicht in den Hausmüll!

    Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC
    über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
    in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
    Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
    Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
    Stadtverwaltung.

    DE
    Schraven
    Service- und Dienstleistungs GmbH
    Gewerbering 14
    47623 Kevelaer, Germany
    Tel.:
    +49 (0) 180 5 008107
    (14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz
    ggf. abweichende Preise aus den
    Mobilfunknetzen)
    Fax:
    +49 (0) 2832 3532
    e-mail: support.de@kompernass.com
    AT
    Kompernass Service Österreich
    Tel.:
    0820 899 913 (0,20 EUR/min.)
    e-mail: support.at@kompernass.com
    CH
    Kompernass Service Switzerland
    Tel.:
    +41 (0) 848 000 525
    (max. 0,0807 CHF/min.)
    e-mail: support.ch@kompernass.com
    DE/AT/CH

    13



  • Page 14

    Konformitätserklärung / Hersteller
    ©

    Konformitätserklärung /
    Hersteller

    Wir, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
    D-44867 Bochum, Deutschland, erklären
    hiermit für dieses Produkt die Übereinstimmung
    mit folgenden EG-Richtlinien:
    Maschinenrichtlinie
    (98 / 37 / EC)
    EG-Niederspannungsrichtlinie
    (2006 / 95 / EC)
    Elektromagnetische Verträglichkeit
    (2004 / 108 / EC)
    Typ / Gerätebezeichnung:
    Parkside Elektrohobel PEH 30

    Bochum, 30.09.2009

    Hans Kompernaß
    - Geschäftsführer -

    Technische Änderungen im Sinne
    der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
    14

    DE/AT/CH



  • Page 15

    Table des matières

    Introduction
    Utilisation conforme ......................................................................................................Page
    Équipement ....................................................................................................................Page
    Fourniture .......................................................................................................................Page
    Caractéristiques.............................................................................................................Page

    16
    16
    17
    17

    Instructions de sécurité générales
    pour les outils électriques
    1. Sécurité du poste de travail .....................................................................................Page
    2. Sécurité électrique ....................................................................................................Page
    3. Sécurité personnelle .................................................................................................Page
    4. Manipulation prudente et usage d’outils électriques .............................................Page
    Consignes de sécurité spécifiques pour raboteuse électrique ...................................Page
    Accessoires / équipements d’origine ............................................................................Page

    17
    18
    18
    19
    19
    20

    Mise en service
    Mise en marche / arrêt .................................................................................................Page
    Réglage de la profondeur de coupe ...........................................................................Page
    Aspiration des poussières / copeaux (voir ill. A) .........................................................Page
    Patin de repos (voir ill. B / C)........................................................................................Page
    Rabotage .......................................................................................................................Page
    Biseauter des chants (voir ill. H) ...................................................................................Page
    Utiliser la butée parallèle (voir ill. I) .............................................................................Page
    Utiliser la butée de profondeur de feuillure (voir ill. J) ................................................Page
    Remplacer le fer de rabot .............................................................................................Page
    Démonter / monter le fer de rabot (voir ill. D) .............................................................Page
    Remplacer la courroie d’entraînement (voir ill. F + G) ...............................................Page

    20
    20
    20
    21
    21
    21
    21
    21
    21
    22
    22

    Entretien et nettoyage....................................................................................Page 22
    Service .........................................................................................................................Page 22
    Garantie .....................................................................................................................Page 23
    Mise au rebut .........................................................................................................Page 23
    Déclaration de conformité / Fabricant ..............................................Page 24

    FR/CH

    15



  • Page 16

    Introduction
    Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi / appliqués sur l’appareil :
    Lire le mode d‘emploi !

    Classe de protection II

    Respecter les avertissements et les
    consignes de sécurité !

    Porter des lunettes protectrices, un
    masque antipoussières, un casque auditif et des gants de protection.

    Risque d‘électrocution !
    Danger de mort !

    Tenir les enfants à l‘écart des outils
    électriques !

    Risque d‘explosion !

    N’utiliser qu’à l’intérieur !

    V~

    Volt (Tension alternative)

    Contrôler l‘état irréprochable de
    l‘appareil, du cordon secteur et de
    la fiche secteur !

    W
    n0

    Watt (Puissance appliquée)

    Mettez l’emballage et l’appareil au rebut dans le respect de l’environnement.

    Régime à vide mesuré

    Rabot électrique PEH 30
    ©

    Introduction

    Avant la première utilisation, veuillez
    vous informer des fonctions de l’appareil
    et de la manipulation correcte des outils
    électriques. Veuillez lire pour cela le mode d’emploi
    ci-dessous. Soigneusement conserver ces instructions.
    Remettez les documents aux utilisateurs lorsque
    vous prêtez l’appareil.

    ©

    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11

    Utilisation conforme

    Cet appareil est conçu pour raboter des pièces de
    bois correctement fixées telles que poutres ou
    planches. Il convient en outre pour chanfreiner des
    arêtes et faire des feuillures. Toute autre utilisation
    ou modification de l’appareil est considérée
    comme non conforme et peut être source de graves
    dangers. Le fabricant décline toute responsabilité
    pour les dégâts issus d’une utilisation non conforme.
    Non conçu pour une utilisation commerciale.
    16

    ©

    FR/CH

    12
    13
    14
    15
    16
    17
    18
    19
    20
    21

    Équipement
    Verrouillage de sécurité
    Interrupteur MARCHE / ARRÊT
    Éjection des copeaux (au choix droite / gauche)
    Carter de courroie
    Vis pour carter de courroie
    Butée parallèle
    Vis de fixation pour la butée parallèle
    Écrou de fixation pour le réglage de la largeur
    de feuillure
    Semelle de rabotage
    Rainures en V
    Vis de fixation pour la butée de profondeur de
    feuillure
    Butée de profondeur de feuillure
    Bouton de réglage pour la profondeur de coupe
    Graduation de la profondeur de coupe
    Réducteur
    Patin de repos
    Porte-fers
    Élément de fixation
    Vis de fixation pour fer de rabot
    Fer de rabot
    Protection latérale du cylindre porte-fers



  • Page 17

    Introduction / Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
    22
    23
    24
    25
    26

    Clé à vis à six pans creux
    Courroie d’entraînement
    Grande poulie de courroie
    Petite poulie de courroie
    Clé à fourche

    ©

    Fourniture

    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1

    Rabot électrique PEH 30
    Butée parallèle
    Butée de profondeur de feuillure
    Clé à vis à six pans creux
    Clé à fourche
    Réducteur
    Mode d’emploi

    ©

    Caractéristiques

    Tension nominale :
    Puissance nominale :
    Vitesse de rotation
    marche à vide :
    Profondeur de coupe :
    Largeur de coupe :
    Classe de protection :

    230 V ~ 50 Hz
    750 W
    n0 13.000 t/min
    0 - 3,0 mm
    82 mm
    II /

    Bruit et vibrations :
    Valeurs mesurées conformes à EN 60745.
    Niveau de pression acoustique avec référence
    A de l’appareil est normalement de 88,93 dB (A).
    Incertitude K = 3 dB. Le niveau de bruit pendant le
    travail peut dépasser 102,93 dB (A).

    Porter un casque auditif !

    Accélération évaluée typique:
    Vibration de l’avant-bras ah = 5,644 m / s2
    Incertitude K = 1,5 m / s2
    AVERTISSEMENT ! Le niveau de vibrations
    indiqué dans ces instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans la
    norme EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison d’outils. Le niveau des vibrations varie en

    fonction de l’usage de l’outil électrique et peut,
    dans certains cas, excéder les valeurs indiquées
    dans ces instructions. La charge due aux vibrations
    pourrait être sous-estimée si l’outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière.
    Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise
    de la sollicitation vibratoire pendant un certain
    temps de travail, il faut aussi tenir compte des
    périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou
    allumé, mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci
    peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail.

    Instructions de sécurité
    générales pour les outils
    électriques
    AVERTISSEMENT ! Lire toutes les
    consignes de sécurité et instructions !
    Tout manquement aux consignes de sécurité et instructions peut causer une électrocution, un incendie
    et de graves blessures.
    CONSERVER TOUTES LES CONSIGNES DE
    SÉCURITÉ ET INSTRUCTION POUR POUVOIR
    VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT ! LE
    TERME «OUTIL ELECTRIQUE» UTILISE DANS
    LES CONSIGNES DE SECURITE SE REFERE AUX
    OUTILS ELECTRIQUES QUI FONCTIONNENT
    SUR SECTEUR (AVEC CORDON SECTEUR) ET
    AUX OUTILS ELECTRIQUES QUI FONCTIONNENT SUR PILES (SANS CORDON SECTEUR).

    1. Sécurité du poste de travail
    a) Veillez à ce que votre zone de travail
    soit propre et bien éclairée. Le désordre
    et un éclairage insuffisant peuvent être à l’origine d’accidents.
    b)
    Ne pas utiliser l’appareil dans
    une atmosphère explosive
    contenant des liquides, des
    gaz ou des poussières inflammables.
    Les étincelles produites par les outils électriques
    peuvent faire exploser la poussière ou les gaz.
    FR/CH

    17



  • Page 18

    Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
    c)

    Tenir les enfants et les
    autres personnes à l’écart
    lors de l’utilisation de cet
    outil électrique. Toute distraction peut vous
    faire perdre le contrôle de l’appareil.

    tournable, il faut utiliser un disjoncteur
    différentiel. L’usage d’un disjoncteur différentiel réduit les risques de décharge électrique.

    3. Sécurité personnelle
    2. Sécurité électrique
    Prévention de risques mortels
    par électrocution :
    a) La fiche de branchement secteur de
    l’appareil doit s’enficher aisément
    dans la prise de courant. La fiche ne
    doit jamais être modifiée. Ne pas utiliser d’adaptateur avec des appareils
    reliés à la terre. Une fiche intacte et une
    prise de courant adéquate permettent de
    réduire les risques d’électrocution.
    b) Éviter tout contact physique avec les
    surfaces reliées à la terre, par ex.
    conduites, chauffages, fours et réfrigérateurs. Risque élevé d’électrocution
    lorsque vous êtes relié à la terre.
    c) Ne pas exposer cet appareil à la
    pluie, ni à l’humidité. L’infiltration d’eau
    dans un appareil électrique augmente les
    risques d’électrocution.
    d)
    Ne jamais utiliser le câble
    de manière non conforme,
    pour porter l’appareil ou le
    suspendre, voire pour débrancher la
    fiche secteur de la prise de courant. Tenir le câble à l’écart de toute source de
    chaleur, d’arêtes coupantes ou de
    parties mobiles de l’appareil. Un câble
    tordu ou enchevêtré augmente les risques
    d’électrocution.
    e) Lorsque vous utilisez un outil électrique
    en plein air, uniquement utiliser un
    câble de rallonge homologué pour
    l’usage à l’extérieur. L’utilisation d’un
    câble de rallonge homologué pour l’usage en
    plein-air réduit les risques d’électrocution.
    f) Si l’utilisation de l’outil électrique
    dans une ambiance humide est incon18

    FR/CH

    a) Soyez toujours attentif et vigilant quelle
    que soit la tâche exécutée et procédez
    toujours avec prudence lors du travail
    avec un outil électrique. Ne pas utiliser
    l’appareil si vous n’êtes pas concentré
    ou fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Le
    moindre instant de distraction lors de l’usage de
    l’appareil peut causer de sérieuses blessures.
    b)
    Portez une tenue de protection personnelle et toujours
    des lunettes de protection.
    Le port d’équipement personnel de protection
    tel que masque antipoussières, chaussures de
    sécurité antidérapantes, casque ou protection
    auditive, selon le type et l’utilisation de l’appareil électrique, diminue les risques de blessures.
    c) Éviter toute mise en marche involontaire. Vérifier que l’outil électrique est
    éteint avant de le raccorder à l’alimentation électrique, le déplacer ou
    le transporter. Lors du transport de l’appareil, si le doigt est sur l’interrupteur MARCHE /
    ARRÊT ou si l’appareil est allumé, vous risquez
    de provoquer des accidents.
    d) Avant de mettre en marche l’appareil,
    il faut retirer les outils de réglage ou les
    clés à vis. Un outil ou une clé pris dans un élément en rotation peut provoquer des blessures.
    e) Éviter toute position anormale. Veiller
    à avoir des appuis fermes et à contrôler votre équilibre à tout moment. Ceci
    vous permet de mieux contrôler l’appareil, surtout en cas de situations inattendues.
    f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas
    porter de vêtements ou bijoux amples.
    Tenir les cheveux, vêtements et gants
    à l’écart des pièces mobiles. Les cheveux
    longs dénoués, les bijoux et vêtements amples
    peuvent être happés par les parties mobiles.



  • Page 19

    Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
    g) Si les dispositifs d’aspiration et de récupération des poussières sont montés,
    il faut veiller à ce qu’ils soient correctement raccordés et utilisés. L’utilisation
    de ces dispositifs réduit les dangers causés par
    les poussières.

    à ces instructions et aux spécifications
    de l’outil. Tenir compte des conditions
    de travail et de la tâche à exécuter.
    L’usage d’outils électriques dans un but différent
    de celui prescrit peut être à l’origine de situations dangereuses.

    4. Manipulation prudente et
    usage d’outils électriques
    a) Nepas surcharger l’appareil. Utiliser
    l’outil électrique adéquat pour réaliser votre travail. L’outil adéquat vous permet de mieux travailler et en toute sécurité
    dans la plage de puissance prescrite.
    b) Ne pas utiliser un outil électrique si son
    interrupteur est défectueux. Un outil électrique dont l’allumage et l’extinction ne fonctionnent
    plus correctement est dangereux et doit être réparé.
    c) Débrancher la fiche électrique de la
    prise de courant, avant d’ajuster l’outil, de changer des accessoires ou de
    ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empêche toute remise en marche
    involontaire de l’appareil.
    d) Ranger les outils électriques inutilisés
    hors de portée des enfants. Ne jamais
    laisser des personnes sans expérience
    ou qui n’ont pas lu ces instructions utiliser l’appareil. Les outils électriques sont
    dangereux dans les mains de personnes sans
    expérience.
    e) Entretenir l’appareil avec soin. Contrôler si les parties mobiles fonctionnent
    irréprochablement et ne coincent pas,
    si des pièces sont cassées ou endommagées, ainsi que le bon fonctionnement de l’appareil. Faire réparer les
    pièces endommagées avant de réutiliser l’appareil. Les outils électriques mal entretenus sont à l’origine de nombreux accidents.
    f) Toujours conserver les outils de coupe
    tranchants et propres. Un outil de coupe
    tranchant et bien entretenu se coince moins et
    est plus facile à guider.
    g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires,
    les outils d’usinage, etc. conformément

    Consignes de sécurité
    spécifiques pour raboteuse
    électrique
    ½ Attendre l’arrêt complet du porte-fers

    ½
    ½

    ½

    ½
    ½
    ½
    ½

    ½

    17 avant de poser l’appareil. Le porte-fers
    à nu peut se coincer dans la surface usinée et
    faire perdre le contrôle de l’outil ainsi que causer de graves blessures.
    Ne pas mettre les doigts dans l’orifice
    d’éjection des copeaux 3 . Risque de
    blessures par les pièces en rotation.
    Toujours amener l’appareil en marche
    contre la pièce usinée. Autrement, vous
    risquez un contrecoup si le fer de rabot se
    prend dans la pièce usinée.
    La semelle de rabotage 9 doit être
    posée à plat lors de l’usinage. Autrement
    il existe un risque de blessures par coincement
    du rabot.
    Ne jamais raboter des pièces en métal.
    Autrement, vous risquez d’endommager le fer
    de rabot / porte-fers 17 .
    Fixer la pièce usinée. Utiliser des dispositifs
    de serrage / un étau pour fixer la pièce usinée.
    La pièce est ainsi plus sûrement fixée qu’à la main.
    Ne pas usiner des matériaux à base
    d’amiante. L’amiante est considérée cancérigène.
    Les poussières formées lors du
    travail peuvent être nocives,
    inflammables ou explosives.
    Porter un masque respiratoire et utiliser un dispositif d’aspiration des poussières / copeaux
    adéquat : certaines poussières sont considérées cancérigènes.
    En cas d’usinage prolongé de bois et
    plus spécialement de matériaux dégageant des poussières nocives, vous
    devez raccorder l’appareil à un dispoFR/CH

    19



  • Page 20

    Instructions de sécurité générales pour les outils électriques / Mise en service

    ½
    ½
    ½
    ½

    ½
    ½
    ½
    ½
    ½
    ½
    ½

    ©

    sitif externe d’aspiration des poussières
    adéquat.
    Ne pas utiliser la raboteuse électrique
    si le câble est endommagé. Un câble endommagé augmente les risques d’électrocution.
    Ne jamais poser les mains à côté de
    l’outil, devant l’outil, ni sur la surface
    usinée. Risque de blessures par dérapage.
    Immédiatement débrancher la fiche
    électrique de la prise de courant en
    cas de danger.
    Débrancher la fiche secteur de la prise
    de courant en cas de danger, lors des
    pauses, en cas d’inutilisation, ainsi
    qu’avant d’effectuer tout travail sur
    l’appareil (par ex. remplacement du
    fer de rabot).
    Toujours faire dégager le câble secteur
    vers l’arrière de l’appareil.
    Uniquement utiliser un fer de rabot
    tranchant.
    Ne pas imbiber les matériaux ou surfaces à usiner avec des liquides à base
    de solvants.
    Éviter tout contact avec les pièces en
    rotation.
    Ne jamais utiliser l’appareil de manière
    non-conforme et exclusivement avec
    des pièces / accessoires d’origine.
    Maintenir l’appareil fermement lors du
    travail. Travailler dans une position stable.
    L’appareil doit toujours rester propre,
    sec et exempt d’huiles ou de graisses.

    Accessoires / équipements
    d’origine

    ½ Uniquement utiliser les accessoires et
    équipements indiqués dans le mode
    d’emploi. L’usage d’équipements ou d’accessoires autres que ceux recommandés peut
    signifier un risque de blessure pour l’utilisateur.

    20

    FR/CH

    ©

    Mise en service

    ©

    Mise en marche / arrêt

    Mise en marche :
    ˽ Appuyer d’abord sur le verrouillage de sécurité 1 .
    ˽ Enfoncer ensuite l’interrupteur MARCHE /
    ARRÊT 2 .
    Arrêt :
    ˽ Relâcher l’interrupteur MARCHE / ARRÊT 2 .
    Remarque : pour motifs de sécurité, l’interrupteur
    MARCHE / ARRÊT 2 ne peut pas être bloqué.

    ©

    Réglage de la
    profondeur de coupe

    Le bouton 13 permet de régler la profondeur de
    coupe progressivement entre 0 et 3,0 mm à l’aide
    de la graduation de profondeur de coupe 14 .

    ©

    Aspiration des poussières /
    copeaux (voir ill. A)

    AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURE ! Toujours débrancher la fiche secteur de la
    prise de courant avant d’effectuer des travaux sur
    l’appareil.
    Éjection des copeaux réglable
    (droite / gauche) :
    ˽ Déverrouiller l’éjection des copeaux 3 , en le
    tournant dans le sens contraire indiqué par la
    flèche (à partir de la position „LOCK“).
    ˽ Démonter l’éjection des copeaux 3 de l’appareil.
    ˽ L’éjection des copeaux 3 peut au choix être
    montée à droite ou à gauche sur la raboteuse.
    ˽ Insérer l’éjection des copeaux 3 dans l’appareil.
    ˽ Bloquer l’éjection des copeaux 3 en tournant
    en position „LOCK“.



  • Page 21

    Mise en service
    Aspiration externe :
    En cas d’usage de systèmes d’aspiration des poussières, par ex. un aspirateur d’atelier, il faut au besoin utiliser le réducteur 15 .
    L’aspirateur doit être adapté au matériau usiné.
    Raccorder :
    ˽ Au besoin, insérer fermement le réducteur 15
    dans l’orifice d’éjection des copeaux 3 .
    ˽ Enfoncer le flexible d’un dispositif d’aspiration
    des poussières, par ex. d’un aspirateur d’atelier,
    dans l’orifice d’éjection des copeaux 3 ou le
    cas échéant dans le réducteur 15 .
    Démonter :
    ˽ Retirer le flexible du dispositif d’aspiration des
    poussières de l’orifice d’éjection des copeaux 3
    ou du réducteur 15 .
    ˽ Le cas échéant, démonter le réducteur 15 .
    ©

    Patin de repos (voir ill. B / C)

    Le patin de repos 16 permet de poser l’appareil
    sans risquer d’endommager la pièce usinée. Pendant
    le travail, le patin de repos 16 est remonté, libérant
    ainsi la partie arrière de la semelle de rabotage 9 .

    ©

    Rabotage

    ½ ATTENTION ! RISQUE DE CONTRECOUP !
    ˽
    ˽
    ˽
    ˽
    ˽

    Toujours amener l’appareil en marche contre la
    pièce usinée.
    Régler la profondeur de coupe adéquate.
    Allumer l’appareil.
    Ne pas poser l’appareil avec la partie avant
    de la semelle de rabotage 9 sur la pièce usiné.
    Guider l’appareil en avançant régulièrement
    sur la surface à usiner.
    Uniquement travailler avec une avance modérée et exercer la pression au centre de la semelle de rabotage 9 .
    Une avance trop rapide diminue la qualité de
    surface et peut colmater l’éjection des copeaux.

    ©

    Biseauter des chants (voir ill. H)

    Les rainures en V 10 de la partie avant de la semelle de rabotage 9 facilitent le chanfreinage
    des chants de la pièce usinée.
    ˽ Utiliser la rainure en V adéquate selon la largeur
    de chanfreinage désirée.
    ˽ Positionner la raboteuse avec la rainure en V 10
    sur le chant de la pièce usinée et le déplacer le
    long de celui-ci.

    ©

    Utiliser la butée parallèle
    (voir ill. I)

    ˽ Monter la butée parallèle

    6 avec la vis de
    fixation 7 sur l’appareil.
    ˽ Dévisser l’écrou de blocage 8 et régler la largeur désirée.
    ˽ Resserrer ensuite la l’écrou de blocage 8 .
    ˽ Veiller à guider la raboteuse en exerçant une
    pression latérale.

    ©

    Utiliser la butée de profondeur
    de feuillure (voir ill. J)

    ˽ Monter la butée de profondeur de feuillure

    12

    avec la vis de fixation 11 sur l’appareil.
    ˽ Régler la profondeur de feuillure désirée avec
    la butée de profondeur de feuillure 12 .
    ˽ Passer plusieurs fois la raboteuse jusqu’à ce que
    la profondeur de feuillure désirée soit atteinte.

    ©

    Remplacer le fer de rabot

    AVERTISSEMENT ! RISQUE DE
    BLESSURE ! Toujours débrancher la fiche secteur
    de la prise de courant avant d’effectuer des travaux
    sur l’appareil.
    ½ PRUDENCE ! Il existe un risque de blessure par
    les arêtes de coupe tranchantes du fer de rabot
    20 ! Ne pas saisir le fer de rabot 20 par les
    arêtes de coupe.
    Le fer de rabot 20 possède deux lames et peut être
    inversé.
    FR/CH

    21



  • Page 22

    Mise en service / Entretien et nettoyage / Service
    ˽ Remplacer le fer de rabot

    20 lorsque les deux
    arêtes de coupe sont émoussées.
    ˽ Ne pas affûter le fer de rabot 20 .

    ©

    Démonter / monter le fer de
    rabot 20 (voir ill. D)

    ˽ Démonter la courroie d’entraînement usée 23 .
    ˽ Passer la courroie d’entraînement neuve 23
    d’abord autour de la petite poulie 25 et tirer
    ensuite sur la courroie d’entraînement 23 pour
    la passer autour de la grande poulie 24 .
    ˽ Remonter le carter de courroie 4 et le fixer à
    l’aide des vis 5 .

    Inverser ou remplacer le fer de rabot 20
    ©

    REMARQUE IMPORTANTE :
    ne pas dévisser les deux vis à six pans creux.
    Celles-ci servent à ajuster la hauteur du porte-fers.
    L’ajustement est uniquement requis si vous désirez
    utiliser un autre type de fer de rabot, par ex. une
    lame rustique.
    Lors du remplacement des fers, il faut toujours remplacer les deux lames pour prévenir un déséquilibre.
    REMARQUE : Commencer par démonter uniquement une lame, vous pouvez ensuite vous servir de
    la deuxième lame montée d’usine pour la remonter.
    1. Utiliser la clé à fourche 26 fournie pour desserrer les 3 vis de l’élément de fixation 18 .
    ˽ Enfoncer la protection latérale 21 mobile dans
    la fente du boîtier.
    2. Dégager latéralement l’élément de fixation 18
    du porte-fers 17 .
    3. Dégager latéralement le fer à rabot 20 de
    l’élément de fixation 18 .
    REMARQUE : Le porte-fers 17 peut aussi être
    démonté, par ex. pour le nettoyage.
    4. Remonter le fer à rabot inversé ou le fer neuf
    en procédant dans l’ordre inverse.
    5. Contacter l’adresse indiquée plus bas pour acheter
    un fer à rabot 20 (voir chapitre “Garantie“).

    ©

    Remplacer la courroie
    d’entraînement (voir ill. F + G)

    AVERTISSEMENT ! RISQUE DE
    BLESSURE ! Toujours débrancher la fiche secteur
    de la prise de courant avant d’effectuer des travaux
    sur l’appareil.
    ˽ Desserre les vis 5 et démonter le carter de la
    courroie 4 .
    22

    FR/CH

    Entretien et nettoyage

    AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURE ! Toujours débrancher la fiche secteur de la
    prise de courant avant d’effectuer des travaux sur
    l’appareil.
    ½ Veiller à ce que l’appareil et les fentes de ventilation restent propres afin de travailler correctement et en toute sécurité.
    ˽ Nettoyer régulièrement l’orifice d’éjection des
    copeaux 3 .
    ˽ Pour nettoyer un orifice d’éjection des copeaux
    colmaté, utiliser un outil adéquat (par ex. bout
    de bois, air comprimé, etc.).
    ˽ Utiliser un chiffon sec pour essuyer le boîtier.
    ˽ Essuyer ensuite les poussières de ponçage
    adhérentes avec un pinceau.
    ˽ Ne jamais utiliser d’objets pointus, d’essence,
    de solvant ou détergent attaquant le plastique.
    Éviter toute infiltration de liquides dans le boîtier
    de l’appareil.

    ©

    ½

    Service

    AVERTISSEMENT ! Uniquement
    confier la réparation de vos appareils
    à des techniciens qualifiés et avec des
    pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de fonctionnement de
    l’appareil.
    AVERTISSEMENT ! Toujours confier
    ½
    le remplacement de la fiche ou du cordon secteur au fabricant de l’appareil
    ou à son S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité de fonctionnement de l’appareil.



  • Page 23

    Garantie / Mise au rebut
    ©

    Garantie

    Cet appareil bénéficie d‘une garantie de
    3 ans à compter de la date d‘achat. Le
    plus grand soin a été apporté à sa fabrication et il a subi des tests approfondis
    avant sa livraison. Veuillez conserver le
    ticke de caisse en guise de preuve d‘achat.
    En cas de garantie, veuillez contacter
    votre service après-vente par téléphone.
    En respectant cette procédure, vous bénéficiez d‘une expédition gratuite de
    votre marchandise. Cette garantie est
    applicable uniquement pour le premier
    acquéreur et n’est pas transmissible.
    La garantie couvre uniquement les défauts de matériel ou de fabrication, à l‘exclusion des pièces d‘usure
    ou des dommages sur les pièces susceptibles de se
    casser, comme les commuteurs ou accumulateurs. Le
    produit est uniquement destiné à un usage privé, à
    l‘exclusion de tout usage professionnel.

    ©

    Mise au rebut
    L’emballage se compose exclusivement
    de matières recyclables qui peuvent être
    mises au rebut dans les déchetteries
    locales.
    Ne pas jeter les appareils
    électriques dans les ordures
    ménagères !

    Conformément à la directive européenne
    2002 / 96 / EC relative aux appareils électriques
    et électroniques usés, et à son application dans les
    législations nationales, les outils électriques usés
    doivent être collectés séparément et faire l’objet
    d’un recyclage écophile.
    Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration municipale concernant les possibilités
    de mise au rebut des appareils usés.

    La garantie ne s‘applique pas en cas d‘utilisation
    non conforme ou inappropriée, d‘utilisation violente
    ou de toute intervention qui ne serait pas effectuée
    notre service aprèsvente autorisé. Vos droits légaux
    vous restent acquis, sans restriction du fait de cette
    garantie.

    FR
    Kompernass Service France
    Tel.:
    0800 808 825
    e-mail: support.fr@kompernass.com
    CH
    Kompernass Service Switzerland
    Tel.:
    +41 (0) 848 000 525
    (max. 0,0807 CHF/min.)
    e-mail: support.ch@kompernass.com

    FR/CH

    23



  • Page 24

    Déclaration de conformité / Fabricant
    ©

    Déclaration de conformité /
    Fabricant

    Nous soussignés, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
    D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la
    présente que ce produit satisfait aux directives
    CE suivantes :
    Directive Machines
    (98 / 37 / EC)
    Directive CE Basse tension
    (2006 / 95 / EC)
    Compatibilité électromagnétique
    (2004 / 108 / EC)
    Type / Désignation de l’appareil :
    Rabot électrique PEH 30

    Bochum, 30.09.2009

    Hans Kompernaß
    - Gérant -

    Sous réserve de modifications techniques dans
    l‘intérêt d‘une poursuite du développement du produit.
    24

    FR/CH



  • Page 25

    Indice

    Introduzione
    Uso corretto ...................................................................................................................Pagina
    Dotazione ......................................................................................................................Pagina
    Volume di consegna .....................................................................................................Pagina
    Dati tecnici .....................................................................................................................Pagina

    26
    26
    27
    27

    Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici .............Pagina 27
    1. Sicurezza dell’area di lavoro ...................................................................................Pagina
    2. Sicurezza elettrica ....................................................................................................Pagina
    3. Sicurezza delle persone ...........................................................................................Pagina
    4. Utilizzo attento di dispositivi elettrici........................................................................Pagina
    Avvisi di sicurezza particolari per quest’apparecchiatura pialla elettrica ................Pagina
    Accessori originali / apparecchiature addizionali originali .......................................Pagina

    28
    28
    28
    29
    29
    30

    Messa in funzione
    Accensione / Spegnimento ...........................................................................................Pagina
    Impostare la profondità di truciolatura ........................................................................Pagina
    Risucchiare polvere / trucioli (vedi immagine A) .........................................................Pagina
    Dispositivo di parcheggio (vedi immagine B / C) .......................................................Pagina
    Procedimento di piallatura............................................................................................Pagina
    Mussare i bordi (vedi immagine H) .............................................................................Pagina
    Utilizzare la battuta parallela (vedi immagine I) ........................................................Pagina
    Utilizzare la battuta della profondità di piegatura (vedi immagine J).......................Pagina
    Cambiare la lama della pialla .....................................................................................Pagina
    Smontare / montare la lama della pialla (vedi immagine D) .....................................Pagina
    Sostituire le cinghie di trasmissione (vedi immagine F + G) .......................................Pagina

    30
    30
    31
    31
    31
    31
    32
    32
    32
    32
    32

    Manutenzione e pulizia ................................................................................Pagina 33
    Assistenza .................................................................................................................Pagina 33
    Garanzia....................................................................................................................Pagina 33
    Smaltimento............................................................................................................Pagina 33
    Dichiarazione di conformità / Produttore ......................................Pagina 34

    IT/CH

    25



  • Page 26

    Introduzione
    In queste istruzioni d'uso / sull'apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
    Leggere il manuale di istruzioni
    per l’uso!

    Classe di protezione II

    Rispettare le avvertenze e le
    indicazioni per la sicurezza!

    Indossare occhiali protettivi, protezioni per l’udito, mascherina antipolvere
    e guanti protettivi.

    Attenzione, rischio di scossa elettrica!
    Pericolo di morte!

    Tenere lontano i bambini dall’apparecchio elettrico!

    Pericolo di esplosione!

    Da utilizzare solo in ambienti interni!

    V~

    Volt (tensione alternata)

    Fare attenzione a che l’apparecchio,
    il cavo di alimentazione e la spina
    non siano danneggiati!

    W
    n0

    Watt (potenza attiva)

    Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio in modo ecocompatibile!

    Velocità a vuoto di misurazione

    Pialla elettrica PEH 30
    ©

    Introduzione

    Prima della messa in servizio dell’apparecchio prendere dimestichezza con le
    sue funzioni e informarsi sul corretto
    utilizzo degli utensili elettrici. Al riguardo leggere
    le seguenti istruzioni per l’uso, da conservare con
    cura. L’apparecchio deve essere accompagnato
    dalla documentazione completa anche in caso di
    cessione a terzi.

    ©

    Uso corretto

    L’apparecchiatura dotata di una piattaforma solida
    per posizionare gli attrezzi è adatta per piallare
    materiali in legno quali travi e tavole di legno. Inoltre
    l’apparecchiatura è adatta per smussare obliquamente i bordi e per piegare. Ogni altro utilizzo o
    modifica dell’apparecchio si considera come non
    conforme alle modalità d’uso e può provocare notevoli pericoli. Il produttore non risponde di eventuali
    danni che dovessero derivare da un utilizzo
    26

    dell’apparecchio non conforme alla destinazione
    d‘uso. Questo apparecchio non è destinato all’utilizzo commerciale.

    IT/CH

    ©

    Dotazione

    1 Bloccaggio di accensione
    2 Dispositivo di ACCENSIONE /

    SPEGNIMENTO
    3 Espulsione trucioli (a scelta verso destra /
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12
    13
    14

    verso sinistra)
    Copertura cinghie
    Viti per la copertura delle cinghie
    Battuta parallela
    Vite di fissaggio per battuta parallela
    Dado di fissaggio per l’impostazione
    della larghezza di piegatura
    Fondo della pialla
    Scanalature a V
    Vite di fissaggio per la battuta della
    profondità di piegatura
    Battuta della profondità di piegatura
    Regolatore a rotazione per l’impostazione
    della profondità di truciolatura
    Scala di profondità di truciolatura



  • Page 27

    Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
    15
    16
    17
    18
    19
    20
    21
    22
    23
    24
    25
    26

    Componente di riduzione
    Dispositivo di parcheggio
    Albero portalama
    Elemento di truciolatura
    Viti di fissaggio per le lame della pialla
    Lama della pialla
    Protezione laterale dell’onda delle lame
    Chiave esagonale interna
    Cinghia di trasmissione
    Ruota grande della cinghia
    Ruota piccola della cinghia
    Chiave mista

    ©

    Volume di consegna

    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1

    ©

    Pialla elettrica PEH 30
    Battuta parallela
    Battuta della profondità di piegatura
    Chiave esagonale interna
    Chiave mista
    Pezzo di riduzione
    Istruzioni d’uso

    Dati tecnici

    Tensione nominale:
    Prestazione nominale:
    Numero di giri misurazionecorsa a vuoto:
    Profondità di piallatura:
    Larghezza di piallatura:
    Categoria di protezione:

    Accelerazione valutata, tipica:
    Vibrazione mano / braccio ah = 5,644 m / s2
    Scostamento K = 1,5 m / s2
    ATTENZIONE! Il valore relativo al livello di
    vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni d’uso è
    stato misurato in conformità alla procedura di misurazione esplicata nella norma EN 60745 e può
    essere utilizzato per il confronto tra apparecchi.
    Il livello di vibrazioni si modifica a seconda del tipo
    di utilizzo dell’apparecchio elettrico, ed in alcuni
    casi può essere superiore al valore indicato nelle
    presenti istruzioni d’uso. Il carico di vibrazione
    potrebbe essere sottostimato qualora l’apparecchio
    elettrico fosse regolarmente utilizzato in tale modo.
    Nota: Per una corretta valutazione dell’affaticamento
    da vibrazioni durante un determinato periodo di lavorazione devono essere considerati anche i tempi
    in cui l’apparecchio è disinserito o è funzionante,
    senza però essere utilizzato. Ciò può ridurre in misura notevole l’affaticamento da vibrazioni lungo il
    periodo di lavorazione complessivo.

    Istruzioni di sicurezza
    generali per utensili elettrici
    230 V ~ 50 Hz
    750 W
    n0 13.000 min-1
    0 - 3,0 mm
    82 mm
    II /

    Informazioni per il rumore e le vibrazioni:
    I valori di misurazione sono stati rilevati in conformità alle disposizioni della norma EN 60745.
    Generalmente il valore di livello sonoro ponderato
    A generato dall’apparecchio è di 88,93 dB (A).
    Scostamento di K = 3 dB. Il valore di livello sonoro
    nel corso di esecuzione di una lavorazione può
    superare gli 102,93 dB (A).

    ATTENZIONE! Leggere tutte le indicazioni e gli avvisi di sicurezza! Eventuali mancanze nell’osservanza delle indicazioni e degli avvisi
    di sicurezza possono provocare una scossa elettrica,
    un incendio e / o gravi lesioni.
    CONSERVARE TUTTE LE INDICAZIONI E GLI
    AVVISI DI SICUREZZA PER EVENTUALI NECESSITA’ FUTURE! LA PAROLA „ATTREZZO ELETTRICO“
    UTILIZZATA NELLE ISTRUZIONI D’USO SI RIFERISCE AGLI ATTREZZI ELETTRICI FUNZIONANTI
    ALL’INTERNO DI UNA RETE (CON CAVO DI RETE)
    E AGLI ATTREZZI ELETTRICI CHE FUNZIONANO
    MEDIANTE BATTERIE (SENZA CAVO DI RETE).

    Utilizzare strumenti di
    protezione dell‘udito!

    IT/CH

    27



  • Page 28

    Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
    1. Sicurezza dell’area di lavoro
    a) Mantenere l’area di lavoro pulita e
    ben illuminata. Il disordine ed aree di lavoro
    poco illuminate possono determinare incidenti.
    b)
    Non lavorare con l’apparecchio in un’atmosfera dove si
    trovino liquidi infiammabili,
    esplosiva, gas e polveri. Gli utensili elettrici
    generano scintille che possono infiammare la
    polvere o i gas.
    c)
    Durante l’utilizzo del dispositivo elettrico tenere lontani
    bambini e persone estranee.
    In caso di distrazione potreste perdere il controllo dell’apparecchio.

    2. Sicurezza elettrica
    Evitare il pericolo di morte
    a seguito di scossa elettrica:
    a) La spina di connessione dell’apparecchio deve essere adatta alla presa
    elettrica nella quale essa viene inserita. In nessun caso l’adattatore deve
    essere modificato. Non utilizzare spine
    con apparecchi messi a terra. Spine non
    modificate e prese adatte riducono il rischio di
    una scossa elettrica.
    b) Evitare il contatto del corpo con superfici
    messe a terra, quali ad esempio quelle
    di tubi, caloriferi, cucine economiche
    e frigoriferi. Sussiste un elevato rischio di
    scossa elettrica, qualora il Vostro corpo fosse
    messo a terra.
    c) Mantenere l’apparecchio lontano da
    pioggia o umidità. La penetrazione di acqua
    in un apparecchio elettrico accresce il rischio
    di scossa elettrica.
    d)
    Non utilizzare il cavo in modo
    non conforme, cioè per tirare
    l’apparecchio, per appenderlo
    o per estrarre la spina dalla presa elettrica. Tenere il cavo lontano da calore,
    olio, spigoli acuti o di parti in movimento
    28

    IT/CH

    dell’apparecchio. Cavi danneggiati o attorcigliati accrescono il rischio di scossa elettrica.
    e) In caso di lavori all’aperto utilizzare
    solamente prolunghe ammesse anche
    per un loro utilizzo all‘aperto. L’utilizzo
    di una tale prolunga riduce il rischio di scossa
    elettrica.
    f) Qualora non si possa evitare l‘esercizio dell’elettroutensile in un ambiente
    umido, fare uso di un interruttore
    differenziale, circostanza che riduce il
    rischio di una scossa elettrica.

    3. Sicurezza delle persone
    a) Fare sempre estrema attenzione a ciò
    che si fa e accostarsi al lavoro con il
    dispositivo elettrico sempre in modo
    cosciente. Non utilizzare l’apparecchio
    quando si è stanchi o sotto l’influsso
    di droghe, alcol o medicinali. Un solo
    attimo di disattenzione nell’utilizzo dell’apparecchio può provocare serie lesioni.
    b)
    Indossare sempre l’equipaggiamento di protezione personale e gli occhiali protettivi.
    Indossando l’equipaggiamento di protezione
    personale, quale una mascherina antipolvere,
    scarpe di sicurezza antisdrucciolevoli, un casco
    di protezione o una protezione auricolare, a
    seconda del tipo e dell’utilizzo dell’apparecchiatura elettrica, riduce il rischio di lesioni.
    c) Evitare qualsiasi avvio involontario
    dell’utensile. Assicurarsi che l’utensile
    sia disinserito prima di collegarlo alla
    rete di alimentazione elettrica, di sollevarlo o di trasportarlo. Se durante il trasporto dell’apparecchio il dito dell’utilizzatore si
    trova sull’interruttore ON / OFF oppure l’apparecchio è inserito, possono determinarsi incidenti.
    d) Prima di avviare l’apparecchio,
    rimuovere il dispositivo di regolazione
    o la chiave per dadi. Un utensile o una
    chiave che si trovi in una parte di apparecchio
    in rotazione può provocare lesioni.
    e) Mantenere una postura del corpo normale. Assicurarsi di avere un sostegno



  • Page 29

    Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
    sicuro e mantenere sempre l’equilibrio.
    In questo modo è possibile controllare meglio
    l’apparecchio, in modo particolare in caso di
    situazioni impreviste.
    f) Indossare un abbigliamento appropriato. Non indossare un abbigliamento
    largo o bigiotteria. Mantenere capelli,
    abbigliamento e guanti lontano da
    parti in movimento. Abbigliamento sciolto,
    gioielli o capelli lunghi possono essere trascinati
    da parti in movimento.
    g) Quando vengono montati dispositivi
    di aspirazione e di cattura della polvere, assicurarsi che questi siano stati
    montati ed utilizzati correttamente.
    L’utilizzo di questi dispositivi riduce i pericoli
    provocati dalla polvere.

    4. Utilizzo attento di
    dispositivi elettrici
    a) Non sovraccaricare l’apparecchio. Per
    un determinato lavoro utilizzare sempre il dispositivo elettrico a ciò appropriato. Con il dispositivo elettrico appropriato
    si lavora meglio e con maggiore sicurezza nello
    specifico ambito di utilizzo.
    b) Non utilizzare dispositivi elettrici il cui
    interruttore sia difettoso. Un dispositivo
    elettrico che non si può più accendere e spegnere
    rappresenta un pericolo, e deve essere riparato.
    c) Estrarre la spina dalla presa elettrica
    prima di eseguire regolazioni all‘apparecchio, di sostituire di accessori o
    di riporre l’apparecchio. Queste misure
    di prudenza impediscono l’avvio involontario
    dell’apparecchio.
    d) Mantenere dispositivi elettrici non utilizzati fuori dalla portata di bambini.
    Non fare utilizzare l’apparecchio da
    persone che non lo conoscano o del
    quale non abbiano letto le istruzioni
    d’uso. I dispositivi elettrici sono pericolosi se
    utilizzati da persone inesperte.
    e) Avere cura dell’apparecchio. Controllare se parti mobili dell’apparecchio
    funzionano perfettamente e non si

    bloccano, se parti di esso sono rotte
    o danneggiate, che la funzionalità
    dell’apparecchio non sia messa a
    rischio. Fare riparare le parti danneggiate prima di utilizzare di nuovo l’apparecchio. Molti incidenti sono provocati
    dal fatto che i dispositivi elettrici non vengono
    sottoposti ad una corretta manutenzione.
    f) Mantenere gli utensili di taglio affilati
    e puliti. Utensili di taglio curati con attenzione
    e fornitidi bordi taglienti si incastrano meno
    frequentemente e sono semplici da guidare
    durante il lavoro.
    g) Utilizzare dispositivi elettrici, accessori,
    i dispositivi da inserire ecc, in conformità alle presenti istruzioni e nel modo
    descritto per questo particolare tipologia di apparecchio. In questo senso,
    tenere presente le condizioni di lavoro
    e l’attività da eseguire. L’utilizzo di dispositivi elettrici per scopi diversi da quelli previsti
    può provocare situazioni di pericolo.

    Avvisi di sicurezza particolari per quest’apparecchiatura pialla elettrica
    ½ Attenda l’interruzione del movimento
    dell’albero portalama 17 prima di depositare l’apparecchiatura. Un’onda
    sbloccata della lama può agganciarsi alla
    superficie e causare la perdita di controllo e
    pesanti ferite.
    ½ Non entri con le dita nel punto di
    estrazione dei trucioli 3 . Sussiste il pericolo di ferirsi a contatto con i componenti in rotazione.
    ½ Muova l’apparecchiatura in direzione
    del materiale solo se accesa. Altrimenti
    vi è il pericolo di contraccolpi, se la lama della
    pialla si incastra nel materiale di lavorazione.
    ½ Durante la lavorazione la piattaforma
    della pialla 9 deve assumere una posizione piana. Altrimenti vi è il rischio di ferirsi, angolando la pialla.

    IT/CH

    29



  • Page 30

    Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici / Messa in funzione
    ½ Non esegua mai la piallatura su og½

    ½
    ½

    ½

    ½
    ½

    ½
    ½

    ½
    ½
    ½
    ½
    30

    getti in metallo. La lama della pialla / l’albero portalama 17 altrimenti viene danneggiata.
    Fissi il materiale di lavorazione.
    Faccia uso di dispositivi di truciolatura / di una
    morsa per fissare il materiale di lavorazione. In
    questo modo viene fissato in modo più sicuro
    che tenendolo in mano.
    Materiale contenente amianto non
    può essere lavorato. L’amianto è considerato cancerogeno.
    Le polveri che si formano
    durante la lavorazione possono essere nocivi alla salute,
    infiammabili o esplosivi. Porti una maschera di protezione contro la polvere e faccia
    uso di un dispositivo di aspirazione della polvere /
    dei trucioli adatto visto che diverse polveri sono
    considerate cancerogeno.
    Nel caso di lavorazioni a tempo prolungato del legno e soprattutto di materiali che producono polveri nocive
    alla salute, l’apparecchiatura va collegata con un dispositivo di aspirazione
    della polvere esterno.
    Non faccia uso della pialla elettrica se
    il cavo è danneggiato. I cavi danneggiati
    aumentano il rischio di una scossa elettrica.
    Non appoggi assolutamente le mani
    vicino o davanti all’apparecchiatura e
    vicino o sulla superficie di lavorazione. Vi è il rischio di ferirsi scivolando.
    In caso di pericolo estragga immediatamente l’adattatore dalla presa.
    In caso di pericolo, pause di lavoro e
    non utilizzo estragga l’apparecchiatura dalla presa prima di eseguire una
    qualsiasi operazione (ad es. cambio
    del misuratore della pialla).
    Tolga sempre l’adattatore dalla parte
    posteriore dell’apparecchiatura.
    Faccia uso esclusivo di lame da pialla
    affilate.
    Non imbeva i materiali o le superfici
    di lavorazione con liquidi contenenti
    solventi.
    Eviti il contatto con componenti in
    rotazione.
    IT/CH

    ½ Non faccia mai uso dell’apparecchiatura al di fuori dell’ambito d’uso previsto e solo se dotata di componenti/
    accessori originali.
    ½ Tenga fissa l’apparecchiatura durante
    il processo di lavorazione. Si assicuri di
    avere una posizione sicura.
    ½ L’apparecchiatura deve essere sempre
    pulita, secca e priva di olio o grassi lubrificanti.

    ©

    Accessori originali / apparecchiature addizionali originali

    ½ Faccia uso esclusivo di accessori e
    apparecchiature addizionali indicate
    nelle istruzioni d’uso. L’impiego di altri elementi o di altri accessori non raccomandati qui
    può rappresentare per Lei un pericolo di ferirsi.

    ©

    Messa in funzione

    ©

    Accensione / Spegnimento

    Accensione:
    ˽ Prema innanzitutto il bloccaggio di
    accensione 1 .
    ˽ Prema poi tenendo premuto l’interruttore di
    ACCENSIONE / SPEGNIMENTO 2 .
    Spegnimento:
    ˽ Abbandoni l’interruttore di ACCENSIONE /
    SPEGNIMENTO 2 .
    Avviso: Il dispositivo di ACCENSIONE /
    SPEGNIMENTO 2 per motivi di sicurezza non
    può essere arrestato.

    ©

    Impostare la profondità
    di truciolatura

    Per mezzo del regolatore a rotazione 13 si può impostare la profondità della truciolatura a livelli da
    0 – 3,0 mm sulla base della scala delle profondità
    di truciolatura 14 .



  • Page 31

    Messa in funzione
    ©

    Risucchiare polvere / trucioli
    (vedi immagine A)

    ATTENZIONE! PERICOLO DI FERIRSI!
    Estragga sempre la presa dell’adattatore dalla
    presa della corrente prima di eseguire dei lavori
    all’apparecchiatura.
    Espulsione dei trucioli selezionabile
    (da destra / da sinistra):
    ˽ Sblocchi il dispositivo di espulsione dei trucioli
    3 ruotando in direzione contraria rispetto alla
    direzione della freccia (a partire dalla posizione
    „LOCK“).
    ˽ Estragga il dispositivo di espulsione dei trucioli
    3 dall’apparecchiatura.
    ˽ Il dispositivo di espulsione dei trucioli 3 può
    essere inserito nella pialla da destra o da sinistra.
    ˽ Inserisca il dispositivo di espulsione dei trucioli
    3 all’interno dell’apparecchiatura.
    ˽ Blocchi il dispositivo di espulsione dei trucioli 3 ,
    eseguendo un movimento di rotazione nella
    posizione “LOCK“.

    ©

    Il dispositivo di parcheggio 16 permette di parcheggiare l’apparecchiatura senza correre il rischio
    di danneggiare il materiale da lavorare. Nel corso
    del processo di lavorazione il dispositivo di parcheggio 16 viene alzato, mettendo a disposizione la
    parte posteriore della piattaforma da piallatura 9 .

    ©

    ˽
    ˽
    ˽
    ˽
    ˽

    ©

    Estrarre:
    ˽ Estragga il tubo del dispositivo di aspirapolvere
    dal dispositivo di espulsione dei trucioli 3 o
    dal dispositivo di riduzione 15 .
    ˽ Estragga eventualmente il dispositivo di
    riduzione 15 .

    Procedimento di piallatura

    ½ ATTENZIONE! PERICOLO DI CONTRAC-

    Aspirazione esterna:
    Se si impiegano sistemi di aspirazione della polvere,
    quali ad es. un dispositivo di aspirazione per officina, si deve assolutamente impiegare il dispositivo
    di riduzione 15 .
    L’aspirapolvere deve essere adatto al materiale da
    lavorare.
    Collegare:
    ˽ Inserisca il dispositivo di riduzione 15 in modo
    fisso sul dispositivo di espulsione dei trucioli 3 .
    ˽ Inserisca il tubo di un dispositivo di aspirapolvere
    ammesso, quali ad es. di un dispositivo di aspirazione per officina sul dispositivo di espulsione
    dei trucioli 3 o eventualmente sul dispositivo
    di riduzione 15 .

    Dispositivo di parcheggio
    (vedi immagine B / C)

    COLPI! Conduca l’apparecchiatura in direzione
    del materiale solo se accesa.
    Imposti la profondità di truciolatura desiderata.
    Accenda l’apparecchiatura.
    Colleghi l’apparecchiatura con la parte anteriore della piattaforma da piallatura 9 con il
    materiale.
    Passi l’apparecchiatura sulla superficie di lavorazione eseguendo un movimento regolare.
    Proceda lentamente in avanti, esercitando pressione sul punto intermedio della piattaforma
    da piallatura 9 . L’avanzamento troppo rapido
    diminuisce la qualità della superficie e può
    causare l’intasamento del dispositivo di espulsione dei trucioli.

    Mussare i bordi (vedi
    immagine H)

    Le scanalature a V 10 presenti nella piattaforma di
    piallatura anteriore 9 permettono uno smussamento semplice dei bordi dei materiali di lavorazione.
    ˽ Secondo la larghezza dello smussamento desiderata, faccia uso della rispettiva scanalatura a V.
    ˽ Inserisca la pialla con la scanalatura a V 10
    nel bordo del materiale di lavorazione e lo
    muova in parallelo rispetto a esso.

    IT/CH

    31



  • Page 32

    Messa in funzione
    ©

    Utilizzare la battuta parallela
    (vedi immagine I)

    ˽ Monti la battuta parallela

    6 sull’apparecchiatura per mezzo di una vite di fissaggio 7 .
    ˽ Allenti il dado della vite di fissaggio 8 e imposti
    la larghezza desiderata.
    ˽ Fissi nuovamente il dado di fissaggio 8 .
    ˽ Faccia attenzione al fatto di eseguire la piallatura esercitando una pressione laterale.

    ©

    Utilizzare la battuta della
    profondità di piegatura
    (vedi immagine J)

    ˽ Monti la battuta della profondità di piegatura
    12 sull’apparecchiatura per mezzo di una vite
    di fissaggio 11 .

    ˽ Imposti la profondità di piegatura desiderata mediante la battuta della profondità di piegatura 12 .

    ˽ Esegua la procedura di piallatura diverse volte
    fino a raggiungere la profondità di piegatura
    desiderata.

    ©

    Cambiare la lama della pialla

    ATTENZIONE! PERICOLO DI FERIRSI!
    Estragga sempre l’adattatore dalla presa della corrente prima di eseguire lavori all’apparecchiatura.
    ½ ATTENZIONE! Vi è il pericolo di ferirsi con i
    bordi da taglio acuti delle lame della pialla 20 !
    Non venga a contatto con le lame della pialla
    20 sui bordi da taglio.
    La lama della pialla 20 è dotata di due lati da
    taglio e può essere girata.
    ˽ Sostituisca la lama della pialla 20 , quando
    entrambi i bordi da taglio sono spuntati.
    ˽ Non affili ulteriormente la lama della pialla 20 .

    32

    IT/CH

    ©

    Smontare / montare la lama
    della pialla 20 (vedi immagine D)

    Girare la lama della pialla 20 o sostituirla
    AVVISO IMPORTANTE:
    Non allentare le due viti esagonali interne. Servono ad impostare l’altezza dell’albero portalama.
    Un aggiustamento è solo necessario se Lei desidera
    impiegare un altro tipo di lama di pialla, quale ad
    es. una lama rustica.
    Nel caso di una sostituzione della lama, sostituire
    entrambe le lame per evitare uno squilibrio di rotazione.
    AVVISO: Estragga innanzitutto una sola lama, in
    questo modo può orientarsi alla seconda lama
    montata in fabbrica per un montaggio futuro.
    1. Allenti con la chiave mista 26 contenuta nel
    volume di consegna le 3 viti dell’elemento di
    truciolatura 18 .
    ˽ Prema la protezione laterale 21 flessibile all’interno della fenditura all’interno dell’involucro.
    2. Estragga lateralmente l’elemento di truciolatura
    18 dall’albero portalama 17 .
    3. Estragga la lama della pialla 20 lateralmente
    dall’elemento di truciolatura 18 .
    AVVISO: L’albero portalama 17 può anche
    essere smontato, ad es. per essere pulito.
    4. Esegua il montaggio mediante una lama della
    pialla girata o nuova in sequenza inversa.
    5. Le lame della pialla 20 si possono ordinare
    presso l’indirizzo del servizio clienti indicato in
    basso (capitolo “Garanzia“).

    ©

    Sostituire le cinghie di trasmissione (vedi immagine F + G)

    ATTENZIONE! PERICOLO DI FERIRSI!
    Estragga sempre l’adattatore dalla presa della
    corrente prima di eseguire qualsiasi operazione
    all’apparecchiatura.
    ˽ Allenti le viti 5 e levi la copertura delle
    cinghie 4 .
    ˽ Elimini le cinghie di trasmissione 23 usurate.



  • Page 33

    Messa in funzione / Manutenzione e pulizia / Assistenza / Garanzia / Smaltimento
    ˽ Metta innanzitutto la nuova cinghia di trasmissione 23 sulla piccola ruota della cinghia 25
    e tiri infine su la cinghia di trasmissione 23 ,
    eseguendo un movimento di rotazione sulla
    grande ruota della cinghia 24 .
    ˽ Metta la copertura della cinghia 4 , fissandola
    dunque con le viti 5 .

    ©

    Manutenzione e pulizia

    ATTENZIONE! PERICOLO DI FERIRSI!
    Estragga sempre l’adattatore dalla presa della
    corrente prima di eseguire qualsiasi operazione
    all’apparecchiatura.
    ½ Mantenga sempre pulita l’apparecchiatura e
    le fenditure di areazione per lavorare in modo
    corretto e sicuro.
    ˽ Pulisca regolarmente il dispositivo di espulsione
    dei trucioli 3 .
    ˽ Per pulire il dispositivo di espulsione dei trucioli
    intasato, faccia uso di un attrezzo adatto (ad
    es. pezzo di legno, aria a pressione, ecc.).
    ˽ Per pulire l’involucro, faccia uso di una pezza
    asciutta.
    ˽ Elimini la polvere di piallatura aderente con un
    pennello.
    ˽ Non faccia assolutamente uso di oggetti acuti,
    benzina, solventi oppure detergenti aggressivi
    nei confronti dei materiali sintetici. Eviti la penetrazione di liquidi all’interno dell’apparecchiatura.

    ©

    ©

    Garanzia

    L‘apparecchio è garantito per 3 anni dalla
    data di acquisto. L‘apparecchio è stato
    prodotto con cura e collaudato a fondo
    prima della consegna. Conservare lo
    scontrino come prova d‘acquisto. In caso
    di garanzia mettersi in contatto telefonico con il punto di assistenza competente.
    Solo in questo modo possiamo garantire
    la spedizione gratuita della merce. Questa garanzia è valida solo nei confronti
    del primo acquirente e non è trasferibile.
    La garanzia è limitata a difetti di fabbricazione o
    di materiali, non è estesa ai pezzi soggetti ad usura
    o a danneggiamenti alle parti delicate, p. es.
    l‘interruttore o batterie. Il prodotto è destinato
    esclusivamente all‘uso domestico e non a quello
    commerciale.
    La garanzia decade in caso di impiego improprio
    o manomissione,uso della forza e interventi non
    eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
    Questa garanzia non limita i diritti legali del cliente.

    IT
    Kompernass Service Italia
    Tel.:
    +39 199 400 441 (0,12 EUR/min.)
    e-mail: support.it@kompernass.com

    Assistenza

    CH

    ATTENZIONE! Affidare la riparazione
    dell’apparecchio esclusivamente a
    personale specializzato e qualificato e
    con pezzi di ricambio originali, a garanzia della sicurezza dell’apparecchio.
    ATTENZIONE! La sostituzione della
    spina o del cavo di alimentazione
    deve essere eseguita esclusivamente
    dal fabbricante dell’apparecchio o dal
    relativo servizio clienti, a garanzia della sicurezza dell’apparecchio.

    Kompernass Service Switzerland
    Tel.:
    +41 (0) 848 000 525
    (max. 0,0807 CHF/min.)
    e-mail: support.ch@kompernass.com

    ©

    Smaltimento
    L’imballaggio è composto da materiali
    ecologici, che possono essere smaltiti
    presso i siti di riciclaggio locali.

    IT/CH

    33



  • Page 34

    Smaltimento / Dichiarazione di conformità / Produttore
    Non gettare gli utensili elettrici
    nei rifiuti domestici!

    ©

    Dichiarazione di conformità /
    Produttore

    In conformità alla direttiva europea 2002 / 96 / EC
    sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
    e relativa trasposizione nel diritto nazionale, gli
    utensili elettrici usati devono essere raccolti separatamente e riciclati in maniera compatibile con
    l’ambiente.

    L’azienda Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
    D-44867 Bochum, Germania, dichiara la conformità del presente prodotto alle seguenti direttive UE:

    Informazioni sulle possibilità di smaltimento di apparecchi giunti al termine della loro vita utile sono
    disponibili presso le amministrazioni comunali.

    Direttiva CE sulla bassa tensione
    (2006 / 95 / EC)

    Direttiva macchine
    (98 / 37 / EC)

    Compatibilità elettromagnetica
    (2004 / 108 / EC)
    Tipo / Denominazione dell’apparecchio:
    Pialla elettrica PEH 30

    Bochum, 30.09.2009

    Hans Kompernaß
    - Amministratore -

    Modifiche tecniche nel senso dello sviluppo
    rimangono riservati.
    34

    IT/CH



  • Page 35

    Inhoudsopgave

    Inleiding
    Doelmatig gebruik ........................................................................................................Pagina
    Uitvoering ......................................................................................................................Pagina
    Leveringsomvang...........................................................................................................Pagina
    Technische gegevens ....................................................................................................Pagina

    36
    36
    37
    37

    Algemene veiligheidsinstructies
    voor elektrische gereedschappen
    1. Veiligheid op de werkplek........................................................................................Pagina
    2. Elektrische veiligheid.................................................................................................Pagina
    3. Veiligheid van personen ...........................................................................................Pagina
    4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten..........................Pagina
    Apparaatspecifieke veiligheidsinstructies voor elektrische schaaf .............................Pagina
    Origineel toebehoren / originele extra apparaten .....................................................Pagina

    37
    38
    38
    39
    39
    40

    Inbedrijfstelling
    In- / uitschakelen ............................................................................................................Pagina
    Spaandiepte instellen ...................................................................................................Pagina
    Stof / spaanders afzuigen (zie afb. A) ........................................................................Pagina
    Parkeerschoen (zie afb. B/C).......................................................................................Pagina
    Schaafproces.................................................................................................................Pagina
    Randen afschuinen (zie afb. H) ...................................................................................Pagina
    Parallelaanslag gebruiken (zie afb. I)..........................................................................Pagina
    Sponningdiepteaanslag gebruiken (zie afb. J) ...........................................................Pagina
    Schaafmes vervangen ..................................................................................................Pagina
    Schaafmes demonteren/monteren (zie afb. D) ..........................................................Pagina
    Aandrijfriem vervangen (zie afb. F + G) .....................................................................Pagina

    40
    40
    40
    41
    41
    41
    41
    41
    41
    42
    42

    Onderhoud en reiniging ...............................................................................Pagina 42
    Service .........................................................................................................................Pagina 42
    Garantie .....................................................................................................................Pagina 42
    Afvoer ..........................................................................................................................Pagina 43
    Conformiteitsverklaring / Producent .................................................Pagina 43

    NL

    35



  • Page 36

    Inleiding
    In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de
    volgende pictogrammen:
    Lees de gebruiksaanwijzing!

    Beschermingsklasse II

    Waarschuwings- en veiligheidsinstructies in acht nemen!

    Draag een veiligheidsbril, gehoorbescherming, stofmasker en veiligheidshandschoenen.

    Let op voor elektrische schokken!
    Levensgevaar!

    Houd kinderen van het elektrische
    gereedschap verwijderd!

    Explosiegevaar!

    Alleen geschikt voor gebruik
    binnenshuis!

    V~

    Volt (Wisselspanning)

    Levensgevaar door elektrische schokken in geval van een beschadigde
    netkabel of -steker!

    W
    n0

    Watt (werkvermogen)

    Dank de verpakking en het apparaat
    op een milieu-vriendelijke manier af!

    Gemeten nullasttoerental

    Elektrische schaafmachine PEH 30
    ©

    Inleiding

    Maak uzelf vóór de eerste ingebruikname
    vertrouwd met de functies van het apparaat en de juiste omgang met elektrische
    gereedschappen. Lees daarvoor deze handleiding
    zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding goed.
    Wanneer u het apparaat doorgeeft aan derden,
    geef dan ook alle documenten door.

    ©

    Doelmatig gebruik

    Het apparaat is bij goed ondersteunde werkstukken
    geschikt voor het schaven van houten materialen zoals
    balken of planken. Bovendien is het apparaat geschikt
    voor het afschuinen van randen en het schaven van
    sponningen. Iedere wijziging of ieder verderstrekkend
    gebruik van het product is niet doelmatig en houdt een
    aanzienlijk ongevallenrisico in. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik. Niet geschikt voor commercieel gebruik.
    36

    NL

    ©

    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12
    13
    14
    15
    16
    17
    18
    19
    20
    21
    22

    Uitvoering
    Inschakelblokkering
    AAN-/UIT-Schakelaar
    Spaanderuitworp (naar wens rechts/links)
    Riemafdekking
    Schroeven voor de riemafdekking
    Parallelaanslag
    Bevestigingsschroef voor de parallelaanslag
    Vastzetmoer voor de instelling van de
    sponningbreedte
    Schaafzool
    V-gleuven
    Bevestigingsschroef voor sponningdiepteaanslag
    Sponningdiepteaanslag
    Draairegelaar voor spaandiepte-instelling
    Schaal voor spaandiepte
    Verloopstuk
    Parkeerschoen
    Messenas
    Spanelement
    Bevestigingsschroeven voor schaafmes
    Schaafmes
    Messenbescherming opzij
    Binnenzeskantsleutel



  • Page 37

    Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
    23
    24
    25
    26

    Aandrijfriem
    Grote riempoelie
    Kleine riempoelie
    Beksleutel

    ©

    Leveringsomvang

    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1

    elektrische schaafmachine PEH 30
    parallelaanslag
    sponningdiepteaanslag
    binnenzeskantsleutel
    beksleutel
    verloopstuk
    gebruiksaanwijzing

    ©

    Technische gegevens

    Nominale spanning:
    Nominaal vermogen:
    Gemeten nullasttoerental:
    Schaafdiepte:
    Schaafbreedte:
    Beschermingsklasse:

    len boven de in deze aanwijzingen vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting zou kunnen worden
    onderschat wanneer het elektrische gereedschap
    regelmatig op een dergelijke wijze wordt gebruikt.

    230V~ 50Hz
    750 W
    n0 13.000 min-1
    0 - 3,0 mm
    82 mm
    II/

    Informatie over geluid en trillingen:
    Meetwaarden berekend conform EN 60745.
    Het A-geluidsdrukniveau van het apparaat bedraagt
    karakteristiek 88,93 dB (A). Onzekerheid K = 3 dB.
    Het geluidsniveau tijdens het werken kan boven
    102,93 dB (A) liggen.

    Gehoorbescherming dragen!

    Gemeten versnelling, karakteristiek:
    Hand- / armvibratie ah = 5,644 m / s2
    Onzekerheid K = 1,5 m / s2
    WAARSCHUWING! Het in deze aanwijzingen vermelde trillingsniveau werd gemeten
    conform een in EN 60745 genormeerde meetprocedure en kan voor de vergelijking met andere
    apparaten worden gebruikt. Het trillingsniveau zal
    overeenkomstig het gebruik van het elektrische
    gereedschap veranderen en kan in sommige geval-

    Opmerking: Voor een nauwkeurige inschatting van
    de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperiode moet
    ook rekening worden gehouden met de tijd waarin
    het apparaat uitgeschakeld is of wel loopt, maar
    niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan de trillingsdruk
    over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.

    Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische
    gereedschappen
    WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen!
    Nalatigheden bij de naleving van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schokken,
    brand en / of ernstig letsel tot gevolg hebben.
    BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSTECHNISCHE
    INSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN OM DEZE
    EVENTUEEL LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN!
    HET IN DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES TOEGEPASTE BEGRIP “ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN”
    HEEFT BETREKKING OP ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN OP NETVOEDING (MET NETKABEL)
    EN OP ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN OP
    ACCUVOEDING (ZONDER NETKABEL).

    1. Veiligheid op de werkplek
    a) Houd het werkbereik schoon en goed
    verlicht. Door wanorde en onverlichte werkbereiken kunnen ongevallen ontstaan.
    b)
    Werk met het apparaat niet
    in een explosiegevaarlijke
    omgeving met brandbare
    vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische
    gereedschappen veroorzaken vonken die stof
    of dampen zouden kunnen ontsteken.
    c)
    Houd kinderen en andere
    personen tijdens het gebruik
    weg van het elektrische
    NL

    37



  • Page 38

    Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
    gereedschap. In geval van afleiding zou u
    de controle over het apparaat kunnen verliezen.

    2. Elektrische veiligheid
    Levensgevaar door
    elektrische schokken:
    a) De netsteker van het apparaat moet in
    de contactdoos passen. De steker mag
    op geen enkele wijze worden veranderd.
    Gebruik géén adaptersteker in combinatie met geaarde apparaten. Ongewijzigde stekers en passende contactdozen
    verminderen het risico van elektrische schokken.
    b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
    oppervlakken zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten.
    Er bestaat een verhoogd risico voor elektrische
    schokken wanneer uw lichaam geaard is.
    c) Stel het apparaat niet bloot aan regen en vocht. Het binnendringen van water
    in een elektrisch apparaat verhoogt het risico
    van elektrische schokken.
    d)
    Gebruik de kabel nooit ondoelmatig, bijv. om het apparaat te
    dragen, op te hangen of om de
    steker uit de contactdoos te trekken.
    Houd de kabel verwijderd van hitte,
    olie, scherpe randen of bewegende
    apparaatonderdelen. Verwarde of
    beschadigde kabels verhogen het risico van
    elektrische schokken.
    e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
    voor het buitenbereik geschikt zijn
    wanneer u met een elektrisch
    gereedschap in de openlucht werkt.
    Het gebruik van een voor het buitenbereik
    geschikte kabel vermindert het risico van
    elektrische schokken.
    f) Wanneer u met een elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving moet
    werken, dient u een foutstroom-veiligheidsschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar
    vermindert het risico van elektrische schokken.
    38

    NL

    3. Veiligheid van personen
    a) Wees steeds opmerkzaam, let op wat
    u doet en ga met overleg te werk met
    een elektrisch gereedschap. Gebruik
    het apparaat niet wanneer u moe
    bent of onder de invloed van drugs,
    alcohol of medicijnen staat. Een moment
    van onachtzaamheid tijdens het gebruik van het
    apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
    b)
    Draag naast de persoonlijke
    veiligheidsuitrusting altijd
    een veiligheidsbril. Het dragen
    van een persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals
    stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, -helm
    of gehoorbescherming helpt, al naargelang
    het soort en de toepassing van het elektrische
    gereedschap, het risico voor letsel te verminderen.
    c) Vermijd een ongewenste ingebruikname van het apparaat. Waarborg dat
    het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening aansluit, in de hand neemt of
    draagt. Wanneer u tijdens het dragen van
    het apparaat de vinger aan de AAN- / UITSchakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld
    is, kan dit tot ongevallen leiden.
    d) Verwijder de instelgereedschappen
    of schroefsleutel voordat u het apparaat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
    dat / die zich in een draaiend onderdeel van
    het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
    e) Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg altijd voor een veilige stand
    en houd te allen tijde het evenwicht.
    Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in
    onverwachte situaties beter controleren.
    f) Draag geschikte werkkleding. Draag
    géén wijde kleding of sieraden. Houd
    haren, kleding en handschoenen van
    bewegende onderdelen verwijderd.
    Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door
    bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
    g) Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
    en -opvanginrichtingen gemonteerd
    worden, dient u te waarborgen dat
    deze zijn aangesloten en correct



  • Page 39

    Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
    worden gebruikt. Het gebruik van deze
    inrichtingen vermindert het gevaar door stof.

    overeenkomstig deze aanwijzingen
    en zoals het voor dit apparaattype
    voorgeschreven is. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden
    en de uit te voeren werkzaamheden.
    Het gebruik van elektrische gereedschappen
    voor andere dan de bestemde toepassingen
    kan tot gevaarlijke situaties leiden.

    4. Zorgvuldige omgang met
    en gebruik van elektrische
    apparaten
    a) Belast het apparaat nooit te zwaar.
    Gebruik voor uw werkzaamheden het
    daarvoor bestemde gereedschap. Met
    het geschikte elektrische gereedschap werkt u
    beter en veiliger in het voorgeschreven vermogensbereik.
    b) Gebruik géén elektrisch gereedschap
    met een defecte schakelaar. Een elektrisch
    gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld
    kan worden, is gevaarlijk en moet worden
    gerepareerd.
    c) Trek de steker uit de contactdoos voordat u apparaatinstellingen uitvoert,
    toebehoren vervangt of het apparaat
    weglegt. Hierdoor voorkomt u dat het apparaat
    abusievelijk ingeschakeld wordt.
    d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
    gereedschappen buiten het bereik van
    kinderen. Laat géén personen met het
    apparaat werken die niet vertrouwd
    zijn met het apparaat of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische
    gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer ze door
    onervaren personen worden gebruikt.
    e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
    Controleer of bewegende apparaatonderdelen optimaal functioneren en
    niet klemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de
    functie van het apparaat belemmerd
    wordt. Laat beschadigde onderdelen
    vóór het gebruik van het apparaat repareren. Veel ongelukken zijn terug te voeren
    op slecht onderhouden elektrische apparaten.
    f) Houd snijgereedschappen scherp en
    schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereedschappen met scherpe snijranden gaan minder vaak
    klemmen en kunnen eenvoudiger worden geleid.
    g) Gebruik elektrisch gereedschap,
    toebehoren, hulpgereedschap enz.

    Apparaatspecifieke
    veiligheidsinstructies
    voor elektrische schaaf
    ½ Wacht totdat de messenas

    ½
    ½

    ½

    ½
    ½

    ½
    ½

    17 volledig
    tot stilstand is gekomen voordat u het
    apparaat aan de kant legt. Een onbeschermde messenas kan aan het oppervlak
    blijven haken en tot controleverlies en ernstig
    letsel leiden.
    Grijp nooit met de vingers in de
    spaanderuitworp 3 . Gevaar voor letsel
    aan roterende onderdelen.
    Plaats het apparaat alléén ingeschakeld tegen het werkstuk. In het andere
    geval bestaat gevaar voor terugslag wanneer
    het schaafmes in het werkstuk blijft haken.
    Tijdens het werken moet de schaafzool 9 vlak op het werkstuk liggen.
    In het andere geval bestaat gevaar voor letsel
    door kantelen van de schaaf.
    Schaaf nooit over metalen voorwerpen. Hierdoor beschadigt u het schaafmes /
    de messenas 17 .
    Beveilig het gereedschap. Gebruik de
    spaninrichting / bankschroef om het werkstuk
    vast te zetten. Het wordt daarin veiliger gehouden dan in uw hand.
    Asbesthoudend materiaal mag niet
    worden bewerkt. Asbest geldt als kankerverwekkend.
    Tijdens het werken ontstane
    stoffen kunnen schadelijk
    voor de gezondheid, brandbaar of explosief zijn. Draag een stofmasker
    en gebruik een geschikte stof- / spaanderafzuiging.
    Sommige stoffen gelden als kankerverwekkend.

    NL

    39



  • Page 40

    Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen / Inbedrijfstelling
    ½ Sluit het apparaat aan op een ge-

    ½

    ½

    ½
    ½

    ½
    ½
    ½
    ½
    ½
    ½
    ½

    ©

    schikte afzuiginstallatie wanneer u
    langdurige houtbewerkingen uitvoert
    en vooral wanneer materialen worden bewerkt waarbij gezondheidsschadelijke stoffen ontstaan.
    Gebruik de elektrische schaaf niet
    wanneer de kabel beschadigd is.
    Beschadigde kabels verhogen het risico voor
    elektrische schokken.
    Steun uw handen in géén geval naast
    of vóór het apparaat en het te bewerken oppervlak. Hier dreigt gevaar voor letsel
    door wegglijden.
    Trek in geval van gevaar de steker uit
    de contactdoos.
    Trek in geval van gevaar, in werkpauzes, bij niet-gebruik en voor alle
    werkzaamheden aan het apparaat
    (bijv. vervangen van het schaafmes)
    de netsteker uit de contactdoos.
    Leid de kabel altijd naar achteren van
    het apparaat weg.
    Gebruik alléén scherpe schaafmessen.
    Drenk materialen of te bewerken
    oppervlakken niet met oplosmiddelhoudende vloeistoffen.
    Vermijd contact met de roterende
    onderdelen.
    Gebruik het apparaat nooit ondoelmatig en steeds alléén met originele
    onderdelen / toebehoren.
    Houd het apparaat tijdens het werken
    vast. Zorg voor een veilige stand.
    Het apparaat moet steeds schoon,
    droog en vrij van olie of andere
    smeermiddelen zijn.

    Origineel toebehoren /
    originele extra apparaten

    ½ Gebruik alléén toebehoren en hulpgereedschappen/ -apparaten die in
    deze handleiding vermeld staan.
    Het gebruik van andere dan hier aanbevolen
    onderdelen of ander toebehoren kan gevaar
    voor letsel vormen.
    40

    NL

    ©

    Inbedrijfstelling

    ©

    In- / uitschakelen

    Inschakelen:
    ˽ Druk eerst op de inschakelblokkering 1 .
    ˽ Druk vervolgens op de AAN- / UIT-Schakelaar 2
    en houd deze ingedrukt.
    Uitschakelen:
    ˽ Laat de AAN- / UIT-Schakelaar 2 los.
    Opmerking: De AAN- / UIT-Schakelaar 2 kan
    om veiligheidsredenen niet worden vastgezet.

    ©

    Spaandiepte instellen

    Met de draairegelaar 13 kunt u de spaandiepte
    aan de schaal voor de spaandiepte 14 trapsgewijs
    instellen van 0 - 3,0 mm.

    ©

    Stof / spaanders afzuigen
    (zie afb. A)

    WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR
    LETSEL! Trek altijd eerst de steker uit de contactdoos voordat u werkzaamheden aan het apparaat
    uitvoert.
    Variabele spaanderuitworp (rechts/links):
    3 door hem
    tegen de pijlrichting in (uit de positie “LOCK”)
    te draaien.
    ˽ Trek de spaanderuitworp 3 uit het apparaat.
    ˽ De spaanderuitworp 3 kan rechts of links in
    de schaaf worden geplaatst.
    ˽ Schuif de spaanderuitworp 3 in het apparaat.
    ˽ Vergrendel de spaanderuitworp 3 door hem
    in de positie “LOCK” te draaien.

    ˽ Ontgrendel de spaanderuitworp

    Externe spaanderafzuiging:
    Bij gebruik van een afzuigsysteem, bijv. werkplaatsstofzuiger, hebt u eventueel het verloopstuk 15 nodig.
    De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken
    materiaal.



  • Page 41

    Inbedrijfstelling
    Aansluiten:
    ˽ Steek indien nodig het verloopstuk 15 vast op
    de spaanderuitworp 3 .
    ˽ Schuif de slang van een geschikte afzuiginstallatie, bijv. van een werkplaatsstofzuiger op de
    spaanderuitworp 3 resp. het verloopstuk 15 .

    ˽ Gebruik al naargelang de gewenste breedte
    van de afschuining de dienovereenkomstige
    V-gleuf.
    ˽ Plaats daarvoor de schaaf met V-gleuf 10 tegen
    de rand van het werkstuk en beweeg de schaaf
    langs de rand.

    Verwijderen:

    ˽ Trek de slang van de afzuiginrichting los van

    ©

    de spaanderuitworp 3 of het verloopstuk 15 .
    ˽ Verwijder ook het verloopstuk 15 wanneer u
    het hebt gebruikt.

    ˽ Monteer de parallelaanslag

    ©

    Parkeerschoen (zie afb. B/C)

    Dankzij de parkeerschoen 16 kunt u het apparaat
    neerzetten zonder het gevaar, het werkstuk te beschadigen. Tijdens het werken wordt de parkeerschoen
    16 omhoog geklapt en het achterste gedeelte van
    de schaafzool 9 vrijgegeven.

    ©

    Schaafproces

    ½ VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR
    ˽
    ˽
    ˽
    ˽
    ˽

    ©

    TERUGSLAG! Plaats het apparaat alléén
    ingeschakeld tegen het werkstuk.
    Stel de gewenste spaandiepte in.
    Schakel het apparaat in.
    Plaats het apparaat met het voorste gedeelte
    van de schaafzool 9 op het werkstuk.
    Beweeg het apparaat met gelijkmatige snelheid
    over het te bewerken oppervlak.
    Werk alléén met een geringe snelheid en oefen
    de druk uit op het midden van de schaafzool 9 .
    Een te hoge snelheid vermindert de oppervlaktekwaliteit en kan tot verstopping van de
    spaanderuitworp leiden.

    Parallelaanslag gebruiken
    (zie afb. I)

    6 met de bevestigingsschroef 7 aan het apparaat.
    ˽ Draai de vastzetmoer 8 los en stel de gewenste
    breedte in.
    ˽ Draai de vastzetmoer 8 weer vast.
    ˽ Let op dat u de schaaf met zijdelingse aanpersdruk beweegt.

    ©

    Sponningdiepteaanslag
    gebruiken (zie afb. J)

    ˽ Monteer de sponningdiepteaanslag

    12 met de
    bevestigingsschroef 11 aan het apparaat.
    ˽ Stel de gewenste sponningdiepte in met behulp
    van de sponningdiepteaanslag 12 .
    ˽ Voer het schaafproces meerdere keren uit totdat de gewenste sponningdiepte bereikt is.

    ©

    Schaafmes vervangen

    WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR
    LETSEL! Trek altijd eerst de steker uit de contactdoos voordat u werkzaamheden aan het apparaat
    uitvoert.
    ½ VOORZICHTIG! Er bestaat gevaar voor letsel
    door de scherpe snijranden van het schaafmes
    20 ! Pak het schaafmes 20 niet vast aan de
    snijranden.

    Randen afschuinen (zie afb. H)

    De in de voorste schaafzool 9 voorhanden
    V-gleuven 10 vereenvoudigen het afschuinen
    van werkstukranden.

    Het schaafmes 20 heeft twee sneden en kan worden
    omgedraaid.
    ˽ Vervang het schaafmes 20 wanneer beide sneden
    bot zijn.
    ˽ Het is niet toegestaan, het schaafmes 20 aan te
    scherpen.
    NL

    41



  • Page 42

    Inbedrijfstelling / Onderhoud en reiniging / Service / Garantie
    ©

    Schaafmes 20 demonteren/
    monteren (zie afb. D)

    ˽ Plaats de riemafdekking

    4 en bevestig het
    deksel met de schroeven 5 .

    Schaafmes 20 omdraaien of vervangen
    ©

    BELANGRIJKE OPMERKING:
    Draai de beide binnenzeskantschroeven niet los.
    Deze zijn bedoeld voor de hoogteafstelling van de
    messenas. Een afstelling is alleen vereist wanneer u
    een ander type schaafmes, bijv. een mes met golfsnede, wilt gebruiken.
    Vervang altijd beide messen om een onbalans te
    vermijden.
    OPMERKING: Draai eerst slechts één mes los,
    dan kunt u zich bij de montage aan het in de fabriek
    gemonteerde tweede mes oriënteren.
    1. Draai met de bijgeleverde beksleutel 26 de
    3 schroeven van het spanelement 18 los.
    ˽ Druk de beweeglijke zijbescherming 21 in de
    spleet van de behuizing.
    2. Schuif het spanelement 18 aan de zijkant uit
    de messenas 17 .
    3. Schuif het schaafmes 2 aan de zijkant uit het
    spanelement 18 .
    OPMERKING: De messenas 17 kan ook
    worden gedemonteerd, bijv. voor de reiniging.
    4. Voer de montage van een omgedraaid of
    nieuw schaafmes uit in omgekeerde volgorde.
    5. Het schaafmes 20 is verkrijgbaar via het vermelde serviceadres (zie hoofdstuk “Garantie”).

    ©

    Aandrijfriem vervangen
    (zie afb. F + G)

    WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR
    LETSEL! Trek altijd eerst de steker uit de contactdoos
    voordat u werkzaamheden aan het apparaat uitvoert.
    ˽ Draai de schroeven 5 los en verwijder de
    riemafdekking 4 .
    ˽ Verwijder de versleten aandrijfriemen 23 .
    ˽ Plaats de nieuwe aandrijfriem 23 eerst op de
    kleine riempoelie 25 en trek de aandrijfriem 23
    vervolgens door draaien op de grote riempoelie 24 .
    42

    NL

    Onderhoud en reiniging

    WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR
    LETSEL! Trek altijd eerst de steker uit de contactdoos voordat u werkzaamheden aan het apparaat
    uitvoert.
    ½ Houd het apparaat en de ventilatiegleuven steeds
    schoon om goed en veilig te kunnen werken.
    ˽ Reinig de spaanderuitworp 3 regelmatig.
    ˽ Gebruik een geschikt gereedschap (bijv. houtstuk,
    perslucht, enz.) om een verstopte spaanderuitworp te reinigen.
    ˽ Gebruik een droge doek voor de reiniging van
    de behuizing.
    ˽ Verwijder het aanhechtende schaafstof met
    een kwast.
    ˽ Gebruik nooit scherpe voorwerpen, benzine,
    oplosmiddelen of reinigingsmiddelen die de
    kunststof aantasten. Voorkom dat vloeistoffen in
    het artikel dringen.

    ©

    Service

    ½

    WAARSCHUWING! Laat uw apparaten alléén door gekwalificeerd
    vakpersoneel en alléén met originele
    onderdelen repareren. Op deze wijze
    wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het
    apparaat behouden blijft.
    ½
    WAARSCHUWING! Laat de steker
    of de aansluitleiding altijd door de fabrikant van het apparaat of door zijn
    technische dienst repareren. Op deze
    wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid
    van het apparaat behouden blijft.

    ©

    Garantie

    U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie
    vanaf de datum van aankoop. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en is vóór aflevering uitvoerig



  • Page 43

    Garantie / Afvoer / Conformiteitsverklaring / Producent
    getest. Bewaar a.u.b. de kassabon als
    aankoopbewijs. Mocht u een beroep willen doen op uw garantie, neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres.
    Alleen op die manier kan kosteloze verzending van uw goederen worden gegarandeerd. Deze garantie geldt uitsluitend
    jegens de eerste koper en is niet overdraagbaar.
    De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, maar niet voor slijtage of voorbeschadigingen aan breekbare onderdelen, bijvoorbeeld
    schakelaars of accu’s. Het product is uitsluitend
    bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
    Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij ingrepen die
    niet worden uitgevoerd door ons geautoriseerde
    servicefiliaal, vervalt de garantie. Uw wettelijke
    rechten worden door deze garantie niet beperkt.

    Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie
    geven over de afvalverwijdering van uitgediende
    apparaten.

    ©

    Conformiteitsverklaring /
    Producent

    Wij, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
    D-44867 Bochum, Duitsland, verklaren hiermee
    dat het product aan de onderstaande
    EU-richtlijnen voldoet:
    Machinerichtlijn
    (89 / 87/ EC)
    EG-laagspanningsrichtlijn
    (2006 / 95 / EC)
    Elektromagnetische verdraagzaamheid
    (2004 / 108 / EC)
    Type / Benaming:
    Elektrische schaafmachine PEH 30

    NL
    Kompernass Service Netherland
    Tel.:
    0900 1240001
    e-mail: support.nl@kompernass.com

    Bochum, 30.09.2009

    ©

    Hans Kompernaß
    - Directeur -

    Afvoer
    De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen die u via de plaatselijke
    recyclingdiensten kunt afvoeren.
    Voer elektronische gereedschappen niet af via het huisafval!

    Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC
    betreffende afgedankte elektrische en elektronische
    apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal
    recht moeten oude elektrische gereedschappen
    separaat worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.

    Technische wijzigingen binnen het kader van de
    verderontwikkeling zijn voorbehouden.

    NL

    43



  • Page 44

    IAN 37667
    KOMPERNASS GMBH
    Burgstraße 21
    D-44867 Bochum

    new
    © by ORFGEN Marketing

    Stand der Informationen · Version des informations
    Versione delle informazioni · Stand van de informatie:
    09 / 2009 · Ident.-No.: PEH30092009-1new

    1






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Parkside KH 3137 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Parkside KH 3137 in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Holländisch, Französisch, Italienisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 0,79 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info