Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/99
Nächste Seite
IAN 315627
AKKU-BOHRHAMMER, CORDLESS HAMMER DRILL,
MARTEAU PERFORATEUR SANS FIL PABH 20-Li B2
MARTEAU PERFORATEUR SANS FIL
Traduction des instructions d’origine
AKKU-BOHRHAMMER
Originalbetriebsanleitung
CORDLESS HAMMER DRILL
Translation of the original instructions
ACCU-BOORHAMMER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
AKU VRTACÍ KLADIVO
Překlad originálního provozního návodu
AKUMULÁTOROVÉ VŔTACIE
KLADIVO
Preklad originálneho návodu na obsluhu
AKUMULATOROWA WIERTARKA
UDAROWA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    AKKU-BOHRHAMMER, CORDLESS HAMMER DRILL,
    MARTEAU PERFORATEUR SANS FIL PABH 20-Li B2
    AKKU-BOHRHAMMER

    CORDLESS HAMMER DRILL

    Originalbetriebsanleitung

    Translation of the original instructions

    MARTEAU PERFORATEUR SANS FIL

    ACCU-BOORHAMMER

    Traduction des instructions d’origine

    Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing

    AKUMULATOROWA WIERTARKA
    UDAROWA

    AKU VRTACÍ KLADIVO

    Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

    AKUMULÁTOROVÉ VŔTACIE
    KLADIVO
    Preklad originálneho návodu na obsluhu

    IAN 315627

    Překlad originálního provozního návodu



  • Page 2

    Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
    Funktionen des Gerätes vertraut.
    Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
    the device.
    Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
    toutes les fonctions de l‘appareil.
    Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
    apparaat.
    Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
    funkcjami urządzenia.
    Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
    Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.

    DE / AT / CH
    GB/IE
    FR / BE
    NL / BE
    PL
    CZ
    SK

    Originalbetriebsanleitung
    Translation of the original instructions
    Traduction des instructions d’origine
    Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
    Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
    Překlad originálního provozního návodu
    Preklad originálneho návodu na obsluhu

    Seite
    Page
    Page
    Pagina
    Strona
    Strana
    Strana

    1
    15
    27
    41
    55
    69
    83



  • Page 3

    A

    R



  • Page 4

    AKKU KOMPATIBEL MIT ALLEN GERÄTEN DER SERIE
    „PARKSIDE X 20 V TEAM“
    BATTERY COMPATIBLE WITH ALL DEVICES OF THE SERIES
    „PARKSIDE X 20V TEAM“
    BATTERIE COMPATIBLE AVEC TOUS LES APPAREILS DE LA SÉRIE
    « PARKSIDE X 20 V TEAM »

    20V max.
    18V



  • Page 5

    Inhaltsverzeichnis
    Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
    Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
    Abgebildete Komponenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
    Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
    Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
    Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
    1. Arbeitsplatz-Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
    2. Elektrische Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
    3. Sicherheit von Personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
    4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
    Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
    5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
    Sicherheitshinweise für Ladegeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
    Sicherheitshinweise für Hämmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
    Originalzubehör / -zusatzgeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
    Vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
    Akku-Pack laden (siehe Abb. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
    Akkuzustand prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
    Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
    Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
    Werkzeug auswählen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
    Werkzeugwechsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
    SDS-Werkzeug einsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
    SDS-Werkzeug entnehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
    Sechskantschaft-Werkzeuge einsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
    Sechskantschaft-Werkzeuge entnehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
    Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
    Betriebsart wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
    Drehrichtung einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
    Ein-/Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
    Drehzahl/Schlagzahl einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
    Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
    Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
    Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
    Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
    Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
    Original-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
    Ersatz-Akku Bestellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
    Telefonische Bestellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

    PABH 20-Li B2

    DE│AT│CH │ 1 ■



  • Page 6

    AKKU-BOHRHAMMER
    PABH 20-Li B2
    Einleitung
    Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
    neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
    ein hochwertiges Produkt entschieden. Die
    Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie
    enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
    und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
    des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie
    beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
    des Produkts an Dritte mit aus.

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch
    Der Akku-Bohrhammer PABH 20-Li B2 (nachfolgend
    Gerät) ist geeignet zum:
    ▯ Hammerbohren in Ziegel, Beton und Gestein
    ▯ Bohren in Gestein, Holz und Metall
    ▯ Schrauben in Holz und Metall
    Jede andere Verwendung oder Veränderung des
    Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt
    erhebliche Unfallgefahren.
    Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine
    Haftung.
    Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
    bestimmt.

    Abgebildete Komponenten
    Werkzeugaufnahme SDS-Plus
    Staubschutzkappe
    Verriegelungshülse
    Umschalter „Bohren/Hammerbohren“
    Drehrichtungsumschalter
    Ein-/Ausschalter
    Taste Akkuzustand
    Akku-Display-LED
    Akku-Pack
    Taste zur Entriegelung des Akku-Packs
    LED-Arbeitsleuchte
    Schnell-Ladegerät
    Rote Ladekontroll-LED
    Grüne Ladekontroll-LED

    ■ 2 │ DE│AT│CH

    Bohrer mit Sechskantschaft
    Bohrer mit SDS-Plus-Aufnahme
    Schrauberbits
    SDS-Bitadapter
    Verriegelungshülse
    Werkzeugaufnahme
    Universalbithalter
    Fett

    Lieferumfang
    1 Akku-Bohrhammer PABH 20-Li B2
    1 Akku-Schnellladegerät PLG 20 A1
    1 Akku-Pack PAP 20 A1
    3 x 150 mm SDS-Plus Bohrer Ø 6 / 8 / 10 mm
    3 x Bohrer-Bits Ø 5 / 6 / 8 mm (HSS) mit
    Sechskant-Aufnahme
    4 x 50 mm Bits (S2): 5.5 / PH1 / PZ1 / PZ2
    1 x Bit PH2 (50 mm)
    1 x Bit T25 (50 mm)
    1 x Bit-Verlängerung (Sechskant-Aufnahme)
    1 x Bit-Halterung (SDS-plus Aufnahme)
    1 Tragekoffer
    50g Fett
    1 Bedienungsanleitung

    Technische Daten
    Akku-Bohrhammer PABH 20-Li B2
    (Gleichstrom)
    Nennspannung:
    20 V
    Leerlaufdrehzahl:
    n0 0 - 900 min-1
    Schlagzahl:
    0 - 5000 min-1
    Schlagenergie:
    ≥ 1 Joule
    Max. Bohrdurchmesser: 8 mm für Metall
    10 mm für Beton
    16 mm für Holz
    Akku-Pack: PAP 20 A1
    Typ:
    Bemessungsspannung:
    Kapazität:
    Zellen:

    LITHIUM-IONEN
    (Gleichstrom)
    20 V
    2 Ah
    5

    Akku-Schnellladegerät: PLG 20 A1
    EINGANG / Input:
    Bemessungsspannung: 230 - 240 V ~, 50 Hz
    (Wechselstrom)
    Bemessungsaufnahme: 65 W
    T3.15A
    Sicherung (innen):
    3,15 A

    PABH 20-Li B2



  • Page 7

    AUSGANG / Output:
    (Gleichstrom)
    Bemessungsspannung: 21,5 V
    Bemessungsstrom:
    2,4 A
    Ladedauer:
    ca. 60 min
    Schutzklasse:

    II /

    (Doppelisolierung)

    Geräuschemissionswert:
    Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
    EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
    Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
    Bohrhämmern:
    Schalldruckpegel:
    Unsicherheit K:
    Schallleistungspegel:
    Unsicherheit K:

    LpA = 86,5
    KpA = 3
    LWA = 97,5
    KWA = 3

    dB (A)
    dB
    dB (A)
    dB

    Gehörschutz tragen!
    Schwingungsgesamtwert:
    Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
    Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
    Bohrhämmern in
    Beton: ah(HD) = 4,724 m/s2, K = 1,5 m/s2
    WARNUNG!
    ► Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs
    verändern und kann in manchen Fällen über
    dem in diesen Anweisungen angegebenen
    Wert liegen. Die Schwingungsbelastung
    könnte unterschätzt werden, wenn das
    Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise
    verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung
    durch Vibrationen so gering wie möglich zu
    halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des
    Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten,
    in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet
    ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).

    PABH 20-Li B2

    HINWEIS
    ► Der in diesen Anweisungen angegebene
    Schwingungspegel ist entsprechend einem
    in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene
    Schwingungsemissionswert kann auch zu
    einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.

    Allgemeine
    Sicherheitshinweise
    für Elektrowerkzeuge
    WARNUNG!
    ► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
    und Anweisungen. Versäumnisse
    bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
    elektrischen Schlag, Brand und/oder
    schwere Verletzungen verursachen.
    Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
    Anweisungen für die Zukunft auf.
    Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
    „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
    Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

    1. Arbeitsplatz-Sicherheit
    a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
    gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
    Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
    b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
    explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
    brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
    befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
    den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
    c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
    Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
    das Gerät verlieren.

    DE│AT│CH │ 3 ■



  • Page 8

    2. Elektrische Sicherheit

    3. Sicherheit von Personen

    a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
    muss in die Steckdose passen. Der Stecker
    darf in keiner Weise verändert werden.
    Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
    Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
    Schlages.
    b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
    Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
    Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
    erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
    Ihr Körper geerdet ist.
    c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
    Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
    Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
    Schlages.
    d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
    das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
    oder um den Stecker aus der Steckdose zu
    ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
    Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
    Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
    Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
    Schlages.
    e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
    Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
    zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
    Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
    verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
    f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
    feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
    Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.

    a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft
    an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
    Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
    Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
    Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
    Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
    des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
    Verletzungen führen.
    b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
    immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
    rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
    Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
    Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
    Verletzungen.
    c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
    Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
    das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
    Sie es an die Stromversorgung und/oder
    den Akku anschließen, es aufnehmen oder
    tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das
    Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
    d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
    einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
    sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
    kann zu Verletzungen führen.
    e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
    und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
    Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
    unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
    f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
    keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
    Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
    von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
    sich bewegenden Teilen erfasst werden.
    g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern
    Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
    richtig verwendet werden. Die Verwendung
    einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
    durch Staub verringern.

    ■ 4 │ DE│AT│CH

    PABH 20-Li B2



  • Page 9

    4. Verwendung und Behandlung des
    Elektrowerkzeugs

    Verwendung und Behandlung des
    Akkuwerkzeugs

    a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
    Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
    Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
    angegebenen Leistungsbereich.
    b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
    Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
    sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
    gefährlich und muss repariert werden.
    c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
    und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
    Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
    Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

    a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
    die vom Hersteller empfohlen werden. Für
    ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
    Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
    es mit anderen Akkus verwendet wird.

    d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
    außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
    Lassen Sie Personen das Gerät nicht
    benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
    oder diese Anweisungen nicht gelesen
    haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
    sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
    e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
    Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
    einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
    ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
    dass die Funktion des Elektrowerkzeuges
    beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
    Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
    Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
    gewarteten Elektrowerkzeugen.

    b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
    Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
    c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
    Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
    Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
    Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
    zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
    d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
    dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
    abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
    kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
    in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
    zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
    VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
    Laden Sie nicht aufladbare Batterien
    niemals auf.
    Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
    auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
    Es Besteht Explosionsgefahr.

    f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
    sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
    mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
    weniger und sind leichter zu führen.
    g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
    Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
    Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei
    die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen
    Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
    führen.

    PABH 20-Li B2

    5. Service
    a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
    erhalten bleibt.

    DE│AT│CH │ 5 ■



  • Page 10

    Sicherheitshinweise für Ladegeräte




    Dieses Gerät kann von Kindern ab
    8 Jahren und darüber sowie von
    Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
    Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
    wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
    Gerätes unterwiesen wurden und
    die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
    mit dem Gerät spielen. Reinigung
    und Benutzer-Wartung dürfen nicht
    von Kindern ohne Beaufsichtigung
    durchgeführt werden.
    Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
    sie durch den Hersteller oder seinen
    Kundendienst oder eine ähnlich
    qualifizierte Person ersetzt werden,
    um Gefährdungen zu vermeiden.
    Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im
    Innenbereich geeignet.
    WARNUNG!

    ■ Wenn die Netzanschlussleitung dieses
    Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den
    Hersteller oder seinen Kundendienst oder
    eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

    ■ 6 │ DE│AT│CH

    Sicherheitshinweise für Hämmer


    Tragen Sie Gehörschutz. Die
    Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.

    ■ Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferten
    Zusatzhandgriff. Der Verlust der Kontrolle kann
    zu Verletzungen führen.
    ■ Halten Sie das Gerät an den isolierten
    Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
    bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
    Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit
    einer spannungsführenden Leitung kann auch
    metallene Geräteteile unter Spannung setzen
    und zu einem elektrischen Schlag führen.


    Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
    WARNUNG! GIFTIGE STÄUBE!

    ► Das Bearbeiten von schädlichen / giftigen
    Stäuben stellt eine Gesundheitsgefährdung
    für die Bedienperson oder in der Nähe
    befindliche Personen dar.
    ■ ACHTUNG LEITUNGEN! GEFAHR!
    Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-,
    Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie
    mit dem Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie
    ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine
    Wand bohren bzw. diese aufschlitzen.

    Originalzubehör / -zusatzgeräte
    ■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
    die in der Bedienungsanleitung angegeben
    sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät
    kompatibel ist.

    PABH 20-Li B2



  • Page 11

    Vor der Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme
    HINWEIS

    Akku-Pack laden (siehe Abb. A)
    VORSICHT!
    ► Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor
    Sie den Akku-Pack aus dem Ladegerät
    nehmen bzw. einsetzen.
    ► Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die
    Umgebungstemperatur unterhalb 10 °C oder
    oberhalb 40 °C liegt.
    ♦ Stecken Sie den Akku-Pack in das SchnellLadegerät (siehe Abb. A).
    ♦ Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
    Die Kontroll-LED leuchtet rot.

    ► Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und
    Aufbewahrung den Drehrichtungsumschalter
    in Mittelstellung. Bei unbeabsichtigtem
    Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht
    Verletzungsgefahr.

    Werkzeug auswählen
    ■ Zum Hammerbohren benötigen Sie ein SDSPlus-Einsatzwerkzeug.

    ♦ Die grüne Kontroll-LED signalisiert Ihnen,
    dass der Ladevorgang abgeschlossen und der
    Akku-Pack einsatzbereit ist.

    ■ Zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff können Sie ein geeignetes
    SDS-Plus-Einsatzwerkzeug oder ein Einsatzwerkzeug mit Sechskantschaft verwenden.

    ♦ Schalten Sie das Ladegerät zwischen aufeinanderfolgenden Ladevorgängen für mindestens 15
    Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netzstecker.

    ■ Zum Schrauben verwenden Sie die Schrauberbits , die Sie über den SDS-Bitadapter
    einsetzen.

    Akkuzustand prüfen

    Werkzeugwechsel

    ♦ Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die Taste Akkuzustand (siehe auch Hauptabbildung).
    Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der
    Akku-Display-LED wie folgt angezeigt:
    ♦ ROT / ORANGE / GRÜN = maximale Ladung
    ROT / ORANGE = mittlere Ladung
    ROT = schwache Ladung – Akku aufladen

    ■ Mit der Werkzeugaufnahme SDS-Plus
    können Sie das Einsatzwerkzeug einfach und
    bequem ohne Verwendung zusätzlicher Werkzeuge wechseln.

    Akku-Pack ins Gerät einsetzen /
    entnehmen
    Akku-Pack einsetzen:
    ♦ Bringen Sie den Drehrichtungsumschalter in
    Mittelstellung (Sperre). Lassen Sie den AkkuPack in den Griff einrasten.
    Akku-Pack entnehmen:
    ♦ Drücken Sie die Taste zur Entriegelung
    entnehmen Sie den Akku-Pack .

    und

    ■ Das SDS-Plus-Einsatzwerkzeug ist systembedingt
    frei beweglich. Dadurch entsteht beim Leerlauf
    eine Rundlaufabweichung. Dies hat keine Auswirkungen auf die Genauigkeit des Bohrlochs,
    da sich der Bohrer beim Bohren selbst zentriert.
    ■ Das Gerät kann auch durch den SDS-Bitadapter
    verschiedene Bohrertypen mit Sechskantschaft aufnehmen.
    ■ Die Staubschutzkappe verhindert weitgehend das Eindringen von Bohrstaub in die
    Werkzeugaufnahme während des Betriebes.
    Achten Sie beim Einsetzen des Werkzeuges
    darauf, dass die Staubschutzkappe nicht
    beschädigt wird.
    HINWEIS
    ► Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort zu ersetzen. Es wird empfohlen, dies von
    einem Kundendienst vornehmen zu lassen.

    PABH 20-Li B2

    DE│AT│CH │ 7 ■



  • Page 12

    SDS-Werkzeug einsetzen

    Bedienung

    ♦ Fetten Sie vor dem Einsetzen des Werkzeugs
    die Werkzeugaufnahme leicht ein.

    Betriebsart wählen

    ♦ Setzen Sie das Werkzeug drehend in die Werkzeugaufnahme ein, bis es hörbar einrastet.

    ■ Mit dem Umschalter „Bohren/Hammerbohren“
    wählen Sie die Betriebsart des Elektrowerkzeugs.

    ♦ Überprüfen Sie durch Ziehen des Werkzeugs
    die einwandfreie Verriegelung. Das Werkzeug
    hat systembedingt ein radiales Spiel.

    SDS-Werkzeug entnehmen
    ♦ Ziehen Sie die Verriegelungshülse nach
    hinten und entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug.

    Sechskantschaft-Werkzeuge einsetzen
    ♦ Setzen Sie den SDS-Bitadapter drehend in
    die Werkzeugaufnahme ein, bis er hörbar
    einrastet.
    ♦ Überprüfen Sie durch Ziehen des SDS-Bitadapters die einwandfreie Verriegelung.
    Der SDS-Bitadapter hat systembedingt ein
    radiales Spiel.
    ♦ Ziehen Sie die Verriegelungshülse des SDSBitadapters nach hinten und setzen Sie das
    Sechskantschaft-Werkzeug in die Werkzeugaufnahme ein.
    ♦ Lassen Sie die Verriegelungshülse des SDSBitadapters los. Dadurch wird die Aufnahme
    verriegelt. Überprüfen Sie durch Ziehen des
    Sechskantschaft-Werkzeuges die einwandfreie
    Verriegelung. Das Sechskantschaft-Werkzeug
    hat systembedingt ein radiales Spiel.

    HINWEIS
    ► Ändern Sie die Betriebsart nur bei ausgeschaltetem Elektrowerkzeug! Das Elektrowerkzeug
    kann sonst beschädigt werden.
    ♦ Drehen Sie zum Wechsel der Betriebsart den
    Umschalter „Bohren/Hammerbohren“ in die
    gewünschte Position.
    Hammer-Bohren = Schlagwerk EIN
    Bohren/Schrauben = Schlagwerk AUS

    Drehrichtung einstellen
    HINWEIS
    ► Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter
    nur bei Stillstand des Elektrowerkzeuges.
    ■ Mit dem Drehrichtungsumschalter können
    Sie die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges
    ändern. Bei gedrücktem Ein-/Ausschalter ist
    dies jedoch nicht möglich.
    Rechtslauf:
    ♦ Zum Bohren und Eindrehen von Schrauben
    drücken Sie den Drehrichtungsumschalter
    nach links bis zum Anschlag durch.

    Sechskantschaft-Werkzeuge entnehmen

    Linkslauf:

    ♦ Ziehen Sie die Verriegelungshülse des SDSBitadapters nach hinten und entnehmen Sie
    das Sechskantschaft-Werkzeug

    ♦ Zum Lösen bzw. Herausdrehen von Schrauben
    und Muttern drücken Sie den Drehrichtungsumschalter nach rechts bis zum Anschlag durch.

    ■ 8 │ DE│AT│CH

    PABH 20-Li B2



  • Page 13

    Ein-/Ausschalten
    Einschalten:
    ♦ Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Ausschalter und halten
    Sie ihn gedrückt.
    ■ Die Lampe leuchtet bei leicht oder vollständig gedrücktem Ein-/Ausschalter und ermöglicht das Ausleuchten des Arbeitsbereiches bei
    ungünstigen Lichtverhältnissen.
    Ausschalten:
    ♦ Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen
    Sie den Ein-/Ausschalter los.
    ■ Bei niedrigen Temperaturen erreicht das Elektrowerkzeug erst nach einer gewissen Zeit die
    volle Hammerleistung/Schlagleistung.
    ■ Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur ein, wenn Sie es benutzen.

    Wartung und Reinigung
    WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
    Schalten Sie vor allen Arbeiten am
    Gerät das Gerät aus und entnehmen
    Sie den Akku.
    ■ Der Akku-Bohrhammer ist wartungsfrei.
    ■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
    trockenes Tuch.
    ■ Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gelagert werden, muss regelmäßig der Ladezustand
    kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand
    liegt zwischen 50 % und 80 %. Das optimale
    Lagerungsklima ist kühl und trocken.
    HINWEIS
    ► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere
    Callcenter bestellen.

    Drehzahl/Schlagzahl einstellen

    Entsorgung

    ■ Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des
    eingeschalteten Elektrowerkzeugs stufenlos
    regulieren, je nachdem, wie weit Sie den Ein-/
    Ausschalter eindrücken.
    Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter
    bewirkt eine niedrige Drehzahl/Schlagzahl. Mit
    zunehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl/
    Schlagzahl.

    Die Verpackung schützt das Gerät vor
    Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und
    entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.

    Auslaufbremse:
    ■ Beim Loslassen des Ein-/Ausschalters wird
    das Bohrfutter abgebremst und dadurch das
    Nachlaufen des Einsatzwerkzeuges verhindert.

    PABH 20-Li B2

    Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das
    Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich
    geltenden Vorschriften.
    HINWEIS
    ► Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes
    auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können.

    DE│AT│CH │ 9 ■



  • Page 14

    Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
    in den Hausmüll!
    Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
    müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
    gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
    Werfen Sie Akkus nicht in den
    Hausmüll!
    WARNUNG!
    ■ Entfernen Sie den Akku vor der Entsorgung!
    Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß
    Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben
    Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
    Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
    Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich
    bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
    Entsorgen Sie die Verpackung
    umweltgerecht.
    Beachten Sie die Kennzeichnung auf
    den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit
    Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit
    folgender Bedeutung:
    1–7: Kunststoffe,
    20–22: Papier und Pappe,
    80–98: Verbundstoffe
    Möglichkeiten zur Entsorgung des
    ausgedienten Produkts erfahren Sie
    bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.

    ■ 10 │ DE│AT│CH

    Garantie der
    Kompernaß Handels GmbH
    Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
    Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
    Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
    stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
    gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
    werden durch unsere im Folgenden dargestellte
    Garantie nicht eingeschränkt.
    Garantiebedingungen
    Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
    bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
    Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
    benötigt.
    Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
    dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
    Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
    Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
    der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
    Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
    kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
    und wann er aufgetreten ist.
    Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
    erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
    zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
    beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
    Garantiezeit und gesetzliche
    Mängelansprüche
    Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
    nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
    reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
    dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
    der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
    kostenpflichtig.

    PABH 20-Li B2



  • Page 15

    Garantieumfang
    Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
    sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
    Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
    Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
    sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
    können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
    Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile
    die aus Glas gefertigt sind.
    Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
    Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
    alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
    und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
    sind unbedingt zu vermeiden.
    Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
    gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
    autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
    wurden, erlischt die Garantie.

    Auf www.lidl-service.com können Sie
    diese und viele weitere Handbücher,
    Produktvideos und Software herunterladen.

    Service
    Service Deutschland
    Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
    dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
    E-Mail: kompernass@lidl.de
    Service Österreich
    Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
    E-Mail: kompernass@lidl.at
    Service Schweiz
    Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
    Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
    E-Mail: kompernass@lidl.ch
    IAN 315627

    Importeur
    Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
    keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
    die benannte Servicestelle.
    KOMPERNASS HANDELS GMBH

    Abwicklung im Garantiefall

    BURGSTRASSE 21

    Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens
    zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
    Hinweisen:

    DE - 44867 BOCHUM

    ■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
    und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
    Nachweis für den Kauf bereit.

    DEUTSCHLAND
    www.kompernass.com

    ■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
    Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
    ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
    auf der Rück- oder Unterseite.
    ■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
    auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
    oder per E-Mail.
    ■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
    unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
    und der Angabe, worin der Mangel besteht und
    wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
    Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.

    PABH 20-Li B2

    DE│AT│CH │ 11 ■



  • Page 16

    Original-Konformitätserklärung
    Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
    DE - 44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
    normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
    Maschinenrichtlinie
    (2006 / 42 / EG)
    Elektromagnetische Verträglichkeit
    (2014 / 30 / EU)
    RoHS Richtlinie
    (2011 / 65 / EU)*
    *Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben
    beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
    Angewandte harmonisierte Normen:
    EN 60745-1:2009/A11:2010
    EN 60745-2-6:2010
    EN 60335-1:2012/A13:2017
    EN 60335-2-29:2004/A2:2010
    EN 62233:2008
    EN 55014-1:2017
    EN 55014-2:2015
    EN 61000-3-2:2014
    EN 61000-3-3:2013
    EN 50581:2012
    Typbezeichnung der Maschine: Akku-Bohrhammer PABH 20-Li B2
    Herstellungsjahr: 12 - 2018
    Seriennummer: IAN 315627
    Bochum, 27.11.2018

    Semi Uguzlu
    - Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.

    ■ 12 │ DE│AT│CH

    PABH 20-Li B2



  • Page 17

    Ersatz-Akku Bestellung
    Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder bequem im
    Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln.
    Dieser Artikel kann aufgrund begrenzter Vorratsmenge nach kurzer Zeit ausverkauft sein.

    HINWEIS
    ► Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden. Kontaktieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline.
    ■ Die Aktion ist begrenzt auf einen Akku pro Kunde / Gerät, sowie auf eine Laufzeit von zwei Monaten
    nach dem Aktionszeitraum. Danach kann der Ersatzakku als Ersatzteil zu anderen Konditionen weiterhin bestellt werden.

    Telefonische Bestellung
    Service Deutschland
    Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
    Service Österreich
    Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
    E-Mail: kompernass@lidl.at
    Service Schweiz
    Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
    E-Mail: kompernass@lidl.ch
    Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die
    Artikelnummer (z.B. IAN 315627) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
    Typenschild oder dem Titelblatt dieser Anleitung.

    PABH 20-Li B2

    DE│AT│CH │ 13 ■



  • Page 18

    ■ 14 │ DE│AT│CH

    PABH 20-Li B2



  • Page 19

    Contents
    Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
    Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
    Depicted components. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
    Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
    Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
    General Power Tool Safety Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
    1. Work area safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
    2. Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
    3. Personal safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
    4. Use and handling of the power tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
    Use and handling of the cordless electrical power tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
    5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
    Safety guidelines for battery chargers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
    Safety instructions for hammer drills . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
    Original accessories/auxiliary equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
    Before use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
    Charging the battery pack (see fig. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
    Checking the battery charge level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
    Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
    Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
    Selecting a tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
    Tool-changing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
    Fitting an SDS tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
    Removing an SDS tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
    Fitting a tool with a hexagonal shank. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
    Removing a tool with a hexagonal shank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
    Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
    Select operating mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
    Setting the rotation direction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
    Switching on/off. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
    Set drill/hammer speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
    Maintenance and cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
    Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
    Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
    Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
    Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
    Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
    Ordering a replacement battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
    Telephone ordering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

    PABH 20-Li B2

    GB│IE │ 15 ■



  • Page 20

    CORDLESS HAMMER DRILL
    PABH 20-LI B2
    Introduction
    Congratulations on the purchase of your
    new appliance. You have selected a highquality product. The operating instructions
    are part of this product. They contain important
    information about safety, usage and disposal.
    Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use
    the product only as described and for the range
    of applications specified. Please also pass these
    operating instructions on to any future owner.

    Intended use
    The cordless hammer drill PABH 20-Li B2
    (hereinafter appliance) is suitable for:
    ▯ Hammer-drilling into brickwork, concrete and
    stone
    ▯ Drilling into stone, wood and metal
    ▯ Screwing into wood and metal
    Any other usage of or modification to the appliance
    is deemed to be improper and carries a significant
    risk of accidents.
    The manufacturer accepts no responsibility for
    damage(s) attributable to misuse.
    The appliance is not intended for commercial use.

    Depicted components
    SDS-plus tool holder
    Dust protection cap
    Locking collar
    “Drill/hammer drill” switch
    Rotation direction switch
    On/Off switch
    Battery charge level button
    Battery display LED
    Battery pack
    Release button for the battery pack
    LED work light
    High-speed charger
    Red charge control LED
    Green charge control LED
    Drill with hexagonal shank
    Drill with SDS-plus fitting

    ■ 16 │ GB│IE

    Screwdriver bits
    SDS bit adapter
    Locking collar
    Tool holder
    Universal bit holder
    Grease

    Package contents
    1 cordless hammer drill PABH 20-Li B2
    1 high-speed charger PLG 20 A1
    1 battery pack PAP 20 A1
    3 x 150 mm SDS-plus drills Ø 6 / 8 / 10 mm
    3 x drill bits Ø 5 / 6 / 8 mm (HSS) with hexagonal shanks
    4 x 50 mm bits (S2): 5.5 / PH1 / PZ1 / PZ2
    1 x bits PH2 (50 mm)
    1 x bits T25 (50 mm)
    1 x bit extension (hexagonal shank)
    1 x bit extension (SDS-plus fitting)
    1 carrying case
    50g grease
    1 set of operating instructions

    Technical data
    Cordless hammer drill PABH 20-Li B2
    Nominal voltage:
    Idle speed:
    Stroke rate:
    Stroke energy:
    Max. drill diameter:

    (DC)
    20 V
    n0 0–900 rpm
    0–5000 spm
    ≥ 1 joule
    8 mm for metal
    10 mm for concrete
    16 mm for wood

    Battery pack: PAP 20 A1
    Type:
    Rated voltage:
    Capacity:
    Cells:

    LITHIUM ION
    20 V
    (DC)
    2 Ah
    5

    High-speed charger: PLG 20 A1
    INPUT:
    Rated voltage:
    Rated power
    consumption:

    230–240 V ~, 50 Hz
    (AC)
    65 W

    PABH 20-Li B2



  • Page 21

    Fuse (internal):
    OUTPUT:
    Rated voltage:
    Rated current:
    Charging time:
    Protection class:

    3.15 A

    T3.15A

    NOTE

    (DC)
    21.5 V
    2.4 A
    approx. 60 min
    II / (double insulation)

    Noise emission value:
    Noise measurement value determined in accordance with EN 60745. The A-rated noise level of
    the power tool is typically:
    Hammer drilling:
    Sound pressure level: LpA = 86.5
    Uncertainty K:
    3
    Sound power level: LWA = 97.5
    Uncertainty K:
    3

    dB(A)
    dB(A)
    dB(A)
    dB(A)

    Wear hearing protection!

    ► The vibration level specified in these instructions has been measured in accordance
    with the standardised measuring procedure
    specified in EN 60745 and can be used to
    make equipment comparisons. The specified
    vibration emission value can also be used to
    make an initial exposure estimate.

    General Power Tool
    Safety Warnings
    WARNING!
    ► Read all safety warnings and all
    instructions. Failure to follow the
    warnings and instructions may result
    in electric shock, fire and/or serious
    injury.

    Total vibration value:
    Total vibration values (vector total of three directions)
    determined in accordance with EN 60745:
    Hammer drilling in concrete: ah(HD) = 4.724 m/s2,
    K = 1.5 m/s2
    WARNING!
    ► The vibration level varies in accordance with
    the use of the power tool and may be higher
    than the value specified in these instructions
    in some cases. Regular use of the electric tool
    in such a way may cause the user to underestimate the vibration. Try to keep the vibration
    loads as low as possible. Measures to reduce
    the vibration load are, e.g. wearing gloves
    and limiting the working time. All states of
    operation must be taken into account (e.g.
    times when the power tool is switched off and
    times where the power tool is switched on but
    running without load).

    PABH 20-Li B2

    Save all warnings and instructions for future
    reference.
    The term "power tool" in the warnings refers to your
    mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.

    1. Work area safety
    a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
    or dark areas invite accidents.
    b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
    liquids, gases or dust. Power tools create sparks
    which may ignite the dust or fumes.
    c) Keep children and bystanders away while
    operating a power tool. Distractions can cause
    you to lose control.

    GB│IE │ 17 ■



  • Page 22

    2. Electrical safety
    a) Power tool plugs must match the outlet. Never
    modify the plug in any way. Do not use any
    adapter plugs with earthed (grounded) power
    tools. Unmodified plugs and matching outlets
    will reduce risk of electric shock.
    b) Avoid body contact with earthed or grounded
    surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
    refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
    c) Do not expose power tools to rain or wet
    conditions. Water entering a power tool will
    increase the risk of electric shock.
    d) Do not abuse the cord. Never use the cord
    for carrying, pulling or unplugging the power
    tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
    edges or moving parts. Damaged or entangled
    cords increase the risk of electric shock.
    e) When operating a power tool outdoors, use
    an extension cord suitable for outdoor use.
    Use of a cord suitable for outdoor use reduces
    the risk of electric shock.
    f) If operating a power tool in a damp location
    is unavoidable, use a residual current device
    (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
    the risk of electric shock.

    3. Personal safety
    a) Stay alert, watch what you are doing and
    use common sense when operating a power
    tool. Do not use a power tool while you are
    tired or under the influence of drugs, alcohol
    or medication. A moment of inattention while
    operating power tools may result in serious
    personal injury.
    b) Use personal protective equipment. Always
    wear eye protection. Protective equipment such
    as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
    or hearing protection used for appropriate
    conditions will reduce personal injuries.
    c) Prevent unintentional starting. Ensure the
    switch is in the off-position before connecting
    to power source and/or battery pack, picking
    up or carrying the tool. Carrying power tools
    with your finger on the switch or energising
    power tools that have the switch on invites accidents.

    ■ 18 │ GB│IE

    d) Remove any adjusting key or wrench before
    turning the power tool on. A wrench or a key
    left attached to a rotating part of the power tool
    may result in personal injury.
    e) Do not overreach. Keep proper footing and
    balance at all times. This enables better control
    of the power tool in unexpected situations.
    f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
    jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
    away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving
    parts.
    g) If devices are provided for the connection of
    dust extraction and collection facilities, ensure
    these are connected and properly used. Use
    of dust collection can reduce dust-related hazards.

    4. Use and handling of the power
    tool
    a) Do not force the power tool. Use the correct
    power tool for your application. The correct
    power tool will do the job better and safer at
    the rate for which it was designed.
    b) Do not use the power tool if the switch does not
    turn it on and off. Any power tool that cannot
    be controlled with the switch is dangerous and
    must be repaired.
    c) Disconnect the plug from the power source
    and/or the battery pack from the power tool
    before making any adjustments, changing
    accessories, or storing power tools. Such
    preventive safety measures reduce the risk of
    starting the power tool accidentally.
    d) Store idle power tools out of the reach of
    children. Do not allow persons unfamiliar
    with the power tool or these instructions to
    operate the power tool. Power tools are
    dangerous in the hands of untrained users.
    e) Maintain power tools diligently. Check for
    misalignment or binding of moving parts,
    breakage of parts and any other condition
    that may affect the power tool’s operation.
    If damaged, have the power tool repaired
    before use. Many accidents are caused by
    poorly maintained power tools.

    PABH 20-Li B2



  • Page 23

    f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
    maintained cutting tools with sharp cutting edges
    are less likely to bind and are easier to control.
    g) Use the power tool, accessories and tool bits,
    etc. in accordance with these instructions,
    taking into account the working conditions
    and the work to be performed. Use of the
    power tool for operations different from those
    intended could result in a hazardous situation.

    5. Service
    a) Have your power tool serviced by a qualified
    repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
    the power tool is maintained.

    Safety guidelines for battery chargers


    Use and handling of the cordless
    electrical power tool
    a) Charge a rechargeable battery unit using only
    the charger recommended by the manufacturer. Chargers are often designed for a particular type of rechargeable battery unit. There is
    the danger of fire if other types of rechargeable
    battery units are used.
    b) Only the rechargeable battery units supplied
    are to be used with an electrical power tool.
    The use of other rechargeable battery units may
    lead to the danger of injury or fire.
    c) When they are not being used, store rechargeable battery units away from paperclips, coins, keys, nails, screws or other small
    metal objects that could cause the contacts
    to be bridged. Short-circuiting the contacts of
    a rechargeable battery unit may result in heat
    damage or fire.
    d) Fluids may leak out of rechargeable battery
    units if they are misused. If this happens,
    avoid contact with the fluid. If contact occurs,
    flush the affected area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into
    your eyes. Escaping battery fluid may cause
    skin irritation or burns.
    CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
    Never charge non-rechargeable batteries!



    This appliance may be used by children aged 8 years and above and
    by persons with limited physical,
    sensory or mental capabilities or
    lack of experience and knowledge,
    provided that they are under supervision or have been told how to use
    the appliance safely and are aware
    of the potential risks. Children must
    not play with the appliance. Cleaning and user maintenance tasks
    may not be carried out by children
    unless they are supervised.
    To avoid potential risks, damaged
    mains cables should be replaced
    by the manufacturer, their customer
    service department or a similarly
    qualified person.
    The charger is suitable for indoor use
    only.
    WARNING!

    ■ To avoid potential risks, damaged mains
    cables should be replaced by the manufacturer, their customer service department or a
    similarly qualified person.

    Protect the rechargeable battery
    from heat, for example from continuous exposure to sunlight, fire, water
    and moisture. There is a risk of explosion.

    PABH 20-Li B2

    GB│IE │ 19 ■



  • Page 24

    Safety instructions for hammer drills

    Before use



    Charging the battery pack (see fig. A)

    Wear hearing protection. Exposure
    to loud noise can lead to hearing loss.

    ■ Use the additional handles supplied with the
    appliance. Loss of control can lead to injuries.
    ■ Hold the appliance using the insulated handle
    areas if you are carry out any work during
    which the attached tool could contact hidden
    power cables. Contact with a live wire may
    electrify exposed metal parts of the power tool
    and could give the operator an electric shock.


    Wear a dust mask.
    WARNING! TOXIC DUST!

    ► Working with the tool can produce harmful/
    toxic dusts which represent a health hazard
    for the person operating the appliance and
    for anyone else in the vicinity.
    ■ CAUTION, POWER CABLES! DANGER!
    Ensure that you are not likely to hit power, gas
    or water supply lines when you are working
    with the power tool. If necessary, check with a
    service line detector before you start to cut or
    drill into a surface.

    Original accessories/auxiliary
    equipment
    ■ Only use the accessories and additional
    equipment that are specified in the operating
    instructions and compatible with the appliance.

    ■ 20 │ GB│IE

    CAUTION!
    ► Always pull out the plug before you remove
    the battery pack from or connect the
    battery pack to the charger.
    ► Never charge the battery pack when
    the ambient temperature is below 10°C or
    above 40°C.
    ♦ Connect the battery pack to the high-speed
    battery charger (see Fig. A).
    ♦ Insert the power plug into the socket. The control LED lights up red.
    ♦ The green LED indicates that the charging
    process is complete and the battery pack is
    ready.
    ♦ Switch off the charger for at least 15 minutes
    between successive charging sessions. Also
    disconnect the power plug from the mains
    power socket.

    Checking the battery charge level
    ♦ Press the battery charge level button to
    check the status of the battery (see also main
    diagram). The status/remaining charge will be
    shown on the battery display LED as follows:
    ♦ RED/ORANGE/GREEN = maximum charge
    RED/ORANGE = medium charge
    RED = low charge – charge the battery

    PABH 20-Li B2



  • Page 25

    Attaching/disconnecting the battery
    pack to/from the appliance
    Inserting the battery pack:
    ♦ Push the rotation direction switch into the
    middle position (lock). Allow the battery pack
    to click into the handle.
    Removing the battery pack:
    ♦ Press the release button
    battery pack .

    and remove the

    Operation
    NOTE
    ► Push the rotation direction switch into
    the middle position before carrying out
    any work on the power tool (e.g. maintenance, tool-changing, etc.) as well as during
    carriage and storage of the power tool.
    Unintentional activation of the On/Off
    switch can result in injury.

    Selecting a tool
    ■ For hammer drilling, you will need an SDS-plus
    drilling tool.
    ■ For standard drilling in wood, metal, ceramics
    and plastic, you can use an appropriate SDSplus drilling tool or a tool with a hexagonal
    shank.
    ■ For screwing, use the screwdriver bits that
    you can attach using the SDS bit adapter .

    Tool-changing
    ■ You can use the SDS-plus tool holder to
    change tools quickly and easily without the
    need for any additional tools.
    ■ The SDS-plus drilling tool moves freely (depending on the system). This leads to a radial run-out
    deviation while idling. This has no effect on the
    accuracy of the drill hole as the drill centres
    itself during drilling.

    ■ The SDS-plus bit adapter can also hold different types of drills with hexagonal shanks.
    ■ The dust protection cap largely prevents the
    entry of drilling dust into tool holder during
    operation. Ensure that the dust protection cap
    does not get damaged when fitting tools.
    NOTE
    ► A damaged dust protection cap must
    be replaced immediately. We recommend
    having this done by a customer service
    workshop.

    Fitting an SDS tool
    ♦ Grease the tool holder
    ing the tool.

    slightly before insert-

    ♦ Insert the tool rotatingly into the tool holder
    until it clicks into place.
    ♦ Check that the tool is properly locked by pulling it.
    The system has radial play because of the design.

    Removing an SDS tool
    ♦ Pull the locking sleeve
    move the tool.

    backwards and re-

    Fitting a tool with a hexagonal shank
    ♦ Insert the SDS bit adapter
    until it clicks into place.

    into the tool holder

    ♦ Check that the SDS bit adapter is properly
    locked by pulling it. The SDS bit adapter has
    radial play because of the design.
    ♦ Pull the locking sleeve of the SDS bit adapter
    backwards and insert the tool with the hexagonal shank in the tool holder .
    ♦ Release the locking sleeve of the SDS bit
    adapter . This locks the holder. Check that
    the tool with the hexagonal shank is properly
    locked by pulling it. The tool with the hexagonal
    shank has radial play because of the design.

    Removing a tool with a hexagonal
    shank
    ♦ Pull the locking sleeve backwards and remove
    the tool with the hexagonal shank.

    PABH 20-Li B2

    GB│IE │ 21 ■



  • Page 26

    Operation

    Switching off:

    Select operating mode

    ♦ To switch off the power tool, let go of the on/
    off switch .

    ■ Use the “Drill/hammer drill” switch to select
    the operating mode of the power tool.
    NOTE
    ► Change the mode only when power tool is
    switched off. Otherwise, the tool could be
    damaged.
    ♦ To change the operating mode, turn the “Drill/
    hammer drill” switch to the desired position.
    Hammer drilling = Hammer ON
    Drilling/screwing = Hammer OFF

    Setting the rotation direction
    NOTE
    ► Operate the rotation direction switch
    when the appliance is at a standstill.

    ■ At low temperatures, the power tool will only
    reach its full hammer performance/strike power
    after a certain time.
    ■ To save energy, do not switch the power tool
    on unless you plan to use it.

    Set drill/hammer speed
    ■ You can infinitely adjust the drill/hammer speed
    of the switched on power tool, depending on
    how far the on/off switch is pressed in.
    Pressing the on/off switch lightly yields a
    low drill/hammer speed. Increasing pressure
    increases the speed.
    Run-on brake:

    only

    ■ You can use the rotation direction switch to
    change the direction of rotation of the power
    tool. This is not possible, however, while the on/
    off switch is pressed in.

    ■ When you release the on/off switch , the
    brake stops the chuck and prevents run-on of
    the tool.

    Maintenance and cleaning
    WARNING! RISK OF INJURY! Always
    switch the appliance off and remove
    the battery before carrying out any
    work on the appliance.

    Clockwise:
    ♦ For drilling and screwing in screws, turn the
    rotation direction switch to the left as far
    as the stop.
    ♦ Anti-clockwise:
    ♦ For undoing and removing screws and nuts, turn
    the rotation direction switch to the right as
    far as the stop.

    Switching on/off
    Switching on:
    ♦ To start the power tool, press the on/off switch
    and keep it pressed in.

    ■ The cordless hammer drill is maintenance-free.
    ■ Use a soft, dry cloth to clean the housing.
    ■ If a lithium-ion battery is to be stored for an
    extended period, the charge level should be
    checked regularly. The optimum charge level is
    between 50% and 80%. The optimum storage
    environment is cool and dry.
    NOTE
    ► Replacement parts not listed (such as carbon
    brushes, switch) can be ordered via our
    service hotline.

    ■ The lamp lights up when the on/off switch
    is pushed in slightly or fully and illuminates the
    working area in low light conditions.

    ■ 22 │ GB│IE

    PABH 20-Li B2



  • Page 27

    Disposal
    The packaging protects the device from
    damage during transport. The packaging
    materials have been selected for their
    environmental friendliness and disposal attributes,
    and are therefore recyclable.
    Returning the packaging into the material cycle
    conserves raw materials and reduces the amount of
    waste generated. Dispose of packaging materials
    that are no longer needed in accordance with
    applicable local regulations.
    NOTE
    ► If possible, keep the original packaging of the
    device for the entire duration of the warranty
    period so that the device can be packed
    properly for return shipment in the event of a
    warranty claim.
    Do not dispose of power tools in
    your normal household waste!
    European Directive 2012/19/EU requires that
    worn-out power tools be collected separately and
    recycled in an environmentally compatible manner.
    Do not dispose of batteries in your
    normal domestic waste!
    WARNING!
    ■ Remove the battery before disposal.
    Defective or worn-out rechargeable batteries must
    be recycled according to Directive 2006/66/EC.
    Take the battery pack and/or appliance to a nearby collection facility.
    Please consult your local authorities regarding
    suitable disposal of worn out power tools/battery
    packs.

    PABH 20-Li B2

    Dispose of the packaging in an
    environmentally friendly manner.
    Note the labelling on the packaging
    and separate the packaging material
    components for disposal if necessary.
    The packaging material is labelled
    with abbreviations (a) and numbers
    (b) with the following meanings:
    1–7: Plastics,
    20–22: Paper and cardboard,
    80–98: Composites
    Your local community or municipal
    authorities can provide information on
    how to dispose of the worn-out
    product.

    Kompernass Handels GmbH
    warranty
    Dear Customer,
    This appliance has a 3-year warranty valid from
    the date of purchase. If this product has any faults,
    you, the buyer, have certain statutory rights. Your
    statutory rights are not restricted in any way by the
    warranty described below.
    Warranty conditions
    The validity period of the warranty starts from the
    date of purchase. Please keep your original receipt
    in a safe place. This document will be required as
    proof of purchase.
    If any material or production fault occurs within
    three years of the date of purchase of the product,
    we will either repair or replace the product for you
    at our discretion. This warranty service is dependent
    on you presenting the defective appliance and
    the proof of purchase (receipt) and a short written
    description of the fault and its time of occurrence.
    If the defect is covered by the warranty, your product
    will either be repaired or replaced by us. The repair
    or replacement of a product does not signify the
    beginning of a new warranty period.

    GB│IE │ 23 ■



  • Page 28

    Warranty period and statutory claims for
    defects
    The warranty period is not prolonged by repairs
    effected under the warranty. This also applies to
    replaced and repaired components. Any damage
    and defects present at the time of purchase must
    be reported immediately after unpacking. Repairs
    carried out after expiry of the warranty period shall
    be subject to a fee.
    Scope of the warranty
    This appliance has been manufactured in accordance
    with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
    The warranty covers material faults or production
    faults. The warranty does not extend to product parts
    subject to normal wear and tear or fragile parts such
    as switches, batteries, baking moulds or parts made
    of glass.
    The warranty does not apply if the product has been
    damaged, improperly used or improperly maintained.
    The directions in the operating instructions for the
    product regarding proper use of the product are
    to be strictly followed. Uses and actions that are
    discouraged in the operating instructions or which
    are warned against must be avoided.

    ■ If functional or other defects occur, please
    contact the service department listed either by
    telephone or by e-mail.
    ■ You can return a defective product to us free of
    charge to the service address that will be provided
    to you. Ensure that you enclose the proof of
    purchase (till receipt) and information about
    what the defect is and when it occurred.
    You can download these instructions
    along with many other manuals,
    product videos and software on
    www.lidl-service.com.

    Service
    Service Great Britain
    Tel.: 0800 404 76 57
    E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
    Service Ireland
    Tel.: 1890 930 034
    (0,08 EUR/Min., (peak))
    (0,06 EUR/Min., (off peak))
    E-Mail: kompernass@lidl.ie
    IAN 315627

    This product is intended solely for private use and
    not for commercial purposes. The warranty shall be
    deemed void in cases of misuse or improper handling,
    use of force and modifications/repairs which have
    not been carried out by one of our authorised
    Service centres.

    Importer

    Warranty claim procedure

    BURGSTRASSE 21

    To ensure quick processing of your case, please
    observe the following instructions:

    DE - 44867 BOCHUM

    ■ Please have the till receipt and the item number
    (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.

    www.kompernass.com

    Please note that the following address is not the
    service address. Please use the service address
    provided in the operating instructions.
    KOMPERNASS HANDELS GMBH

    GERMANY

    ■ You will find the item number on the type plate,
    an engraving on the front page of the instructions
    (bottom left), or as a sticker on the rear or
    bottom of the appliance.

    ■ 24 │ GB│IE

    PABH 20-Li B2



  • Page 29

    Translation of the original Conformity Declaration
    We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
    DE - 44867 BOCHUM, Deutschland, hereby declare that this product complies with the
    following standards, normative documents and the EC directives:
    Machinery Directive
    (2006/42/EC)
    EMC (Electromagnetic Compatibility)
    (2014/30/EU)
    RoHS Directive
    (2011/65/EU)*
    *The manufacturer is solely responsible for the issuance of this conformity declaration. The subject of the
    declaration above complies with the requirements of Directive 2011/65/EU of the European Parliament
    and Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and
    electronic equipment.
    Applied harmonised standards:
    EN 60745-1:2009/A11:2010
    EN 60745-2-6:2010
    EN 60335-1:2012/A13:2017
    EN 60335-2-29:2004/A2:2010
    EN 62233:2008
    EN 55014-1:2017
    EN 55014-2:2015
    EN 61000-3-2:2014
    EN 61000-3-3:2013
    EN 50581:2012
    Type designation of machine: Cordless hammer drill PABH 20-Li B2
    Year of manufacture: 12 - 2018
    Serial number: IAN 315627
    Bochum, 27/11/2018

    Semi Uguzlu
    - Quality Manager The right to effect technical changes in the context of further development is reserved.

    PABH 20-Li B2

    GB│IE │ 25 ■



  • Page 30

    Ordering a replacement battery
    If you want to order a replacement battery for your appliance, you can do so easily via the internet on
    www.kompernass.com or by telephone.
    Due to limited stocks, this item may sell out in a relatively short time.

    NOTE
    ► Online ordering of replacement parts might not be possible in some countries. In this is the case,
    please contact the Service hotline.
    ■ The promotion is limited to one battery per customer/appliance and also to a timeline of two months
    after the promotion period. Thereafter, the replacement battery can be ordered as a replacement
    part under other conditions.

    Telephone ordering
    Service Great Britain
    Tel.: 0800 404 76 57
    E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
    Service Ireland
    Tel.: 1890 930 034
    (0,08 EUR/Min., (peak))
    (0,06 EUR/Min., (off peak))
    E-Mail: kompernass@lidl.ie
    To ensure fast processing of your order, have the article number of your appliance to hand
    (e.g. IAN 315627) in case of questions. The article number can be found on the type plate
    or the title page of these instructions.

    ■ 26 │ GB│IE

    PABH 20-Li B2



  • Page 31

    Table des matières
    Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
    Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
    Composants représentés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
    Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
    Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
    Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques. . . . . . . . . . 29
    1. Sécurité de la zone de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
    2. Sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
    3. Sécurité des personnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
    4. Utilisation et entretien de l'outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
    Utilisation et manipulation d'un outil à accu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
    5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
    Consignes de sécurité relatives aux chargeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
    Consignes de sécurité pour marteaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
    Accessoires/équipements supplémentaires d'origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
    Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
    Recharger le pack d'accus (voir fig. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
    Contrôler l'état de l'accu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
    Mettre le pack d'accus dans l'appareil / l'en retirer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
    Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
    Sélection de l'outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
    Changement d'outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
    Positionner l'outil SDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
    Retirer l'outil SDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
    Positionner les outils à tige hexagonale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
    Retirer les outils à tige hexagonale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
    Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
    Sélection du mode de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
    Régler le sens de rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
    Allumer/éteindre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
    Régler la vitesse de rotation/ la fréquence de frappe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
    Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
    Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
    Garantie de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
    Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
    Importateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
    Traduction de la déclaration de conformité originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
    Commande d’accu de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
    Commande téléphonique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

    PABH 20-Li B2

    FR│BE │ 27 ■



  • Page 32

    MARTEAU PERFORATEUR
    SANS FIL PABH 20-LI B2
    Introduction
    Nous vous félicitons pour l'achat de votre
    nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter
    pour un produit de grande qualité.
    Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient
    des remarques importantes concernant la sécurité,
    l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit,
    veuillez vous familiariser avec toutes les consignes
    d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que
    conformément aux consignes et pour les domaines
    d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un
    tiers, remettez-lui également tous les documents.

    Utilisation conforme à l'usage prévu
    Le marteau perforateur sans fil PABH 20-Li B2
    (ci-après dénommé l'appareil) se prête :
    ▯ au perçage à percussion dans la brique, le
    béton et la pierre
    ▯ au perçage dans la pierre, le bois et le métal
    ▯ au vissage dans le bois et le métal
    Toute utilisation autre ou modification de l'appareil
    est considérée comme non conforme et s'accompagne de risques d'accident non négligeables.
    Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour
    les dommages résultant d'une utilisation non
    conforme à l'usage prévu.
    L'outil n'est pas conçu pour un usage professionnel.

    Composants représentés
    Porte-outil SDS-Plus
    Coiffe anti-poussière
    Manchon de verrouillage
    Commutateur "perçage /perçage à percussion"
    Inverseur de sens de rotation
    Interrupteur Marche/Arrêt
    Touche d'état accu
    Écran à LED de l'accu
    Pack d'accus
    Touche déverrouillage du pack d'accus
    Lampe de travail LED
    Chargeur rapide
    LED rouge de contrôle de charge
    LED verte de contrôle de charge

    ■ 28 │ FR│BE

    Foret à tige hexagonale
    Foret avec logement SDS-Plus
    Embouts de vissage
    Adaptateur d'embout SDS
    Manchon de verrouillage
    Porte-outil
    Porte-embouts universel
    Graisse

    Matériel livré
    1 Marteau perforateur sans fil PABH 20-Li B2
    1 Chargeur rapide sans fil PLG 20 A1
    1 Pack d'accus PAP 20 A1
    3 Forets SDS Plus 150 mm Ø 6 / 8 / 10 mm
    3 Embouts-forets Ø 5 / 6 / 8 mm (HSS) avec logement hexagonal
    4 Embouts 50 mm (S2) : 5.5 / PH1 / PZ1 / PZ2
    1 x Embouts PH2 (50 mm)
    1 x Embouts T25 (50 mm)
    1 Prolongement d'embout (logement hexagonal)
    1 Support pour embout (logement SDS-Plus)
    1 Mallette de transport
    50g Graisse
    1 Mode d'emploi

    Caractéristiques techniques
    Marteau perforateur sans fil PABH 20-Li B2
    Tension nominale :

    20 V
    (courant continu)
    Régime de ralenti :
    n0 0 - 900 min-1
    Fréquence de frappe :
    0 - 5000 min-1
    Énergie de frappe :
    ≥ 1 Joule
    Diamètre de perçage max. : 8 mm pour le métal
    10 mm pour le béton
    16 mm pour le bois
    Pack d´accus : PAP 20 A1
    Type :
    Tension nominale :
    Capacité :
    Cellules :

    LITHIUM-IONS
    20 V
    (courant continu)
    2 Ah
    5

    PABH 20-Li B2



  • Page 33

    Chargeur rapide sans fil : PLG 20 A1
    ENTRÉE / Input :
    Tension nominale :
    Puissance nominale
    absorbée :
    Fusible (interne) :
    SORTIE / Output :
    Tension nominale :
    Courant nominal :
    Temps de charge :

    AVERTISSEMENT ! 

    230 - 240 V ~, 50 Hz
    (courant alternatif)
    65 W
    3,15 A

    T3.15A

    21,5 V
    (courant
    continu)
    2,4 A
    env. 60 min

    Classe de protection : II /

    (double isolation)

    Valeurs d'émissions sonores :
    Valeur de mesure du bruit déterminée conformément à la norme EN 60745. Le niveau de bruit A
    pondéré typique de l'outil électrique est de :
    Perçage :
    Niveau de pression
    acoustique :
    Imprécision K : 
    Niveau de puissance
    acoustique : 
    Imprécision K : 

    LpA = 86,5
    3

    dB(A)
    dB(A)

    LWA = 97,5
    3

    dB (A)
    dB(A)

    Portez une protection auditive !
    Valeur totale des vibrations :
    Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle
    triaxiale) déterminées selon la norme EN 60745 :
    Perçage dans le béton : ah(HD) = 4,724 m/s2,
    K = 1,5 m/s2

    PABH 20-Li B2

    ► Le niveau des vibrations varie en fonction
    de l'usage de l'outil électrique et peut, dans
    certains cas, excéder la valeur indiquée dans
    ces instructions. La sollicitation vibratoire
    pourrait être sous-estimée si l'outil électrique
    est utilisé régulièrement de cette manière.
    Essayez de garder la sollicitation par vibrations aussi faible que possible. Des mesures
    d'exemple de réduction de la sollicitation
    des vibrations sont le port de gants lors de
    l‘utilisation de l'outil et la limitation du temps
    de travail. Pour cela, toutes les parts du cycle
    de travail doivent être prises en compte (par
    exemple les durées pendant lesquelles l'outil
    est éteint et celles pendant lesquelles il est
    allumé mais fonctionne sans charge).
    REMARQUE
    ► Le niveau de vibrations indiqué dans ces
    instructions a été mesuré conformément aux
    méthodes de mesure décrites dans la norme
    EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison d'appareils. La valeur d'émission
    des vibrations déclarée peut également être
    utilisée pour une évaluation préliminaire de
    l'exposition.

    Avertissements de
    sécurité généraux pour
    les outils électriques
    AVERTISSEMENT ! 
    ► Lire tous les avertissements de
    sécurité et toutes les instructions.
    Ne pas suivre les avertissements et
    instructions peut donner lieu à un
    choc électrique, un incendie et/ou
    une blessure sérieuse.

    FR│BE │ 29 ■



  • Page 34

    Conserver tous les avertissements et toutes
    les instructions pour pouvoir s'y reporter
    ultérieurement.
    Le terme "outil" dans les consignes de sécurité fait
    référence à votre outil électrique alimenté par le
    secteur (avec cordon d'alimentation) ou à votre
    outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).

    1. Sécurité de la zone de travail
    a) Conserver la zone de travail propre et bien
    éclairée. Les zones en désordre ou sombres
    sont propices aux accidents.
    b) Ne pas faire fonctionner les outils en atmosphère explosive, par exemple en présence
    de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou
    les fumées.
    c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil.
    Les distractions peuvent vous faire perdre le
    contrôle de l'outil.

    2. Sécurité électrique
    a) La fiche de l'outil doit être adapté à la prise
    secteur. Ne jamais modifier la fiche de
    quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
    d'adaptateurs avec des outils à branchement
    de terre. Des fiches non modifiées et des socles
    adaptés réduiront le risque de choc électrique.
    b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
    reliées à la terre telles que les tuyaux, les
    radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
    Il existe un risque accru de choc électrique si
    votre corps est relié à la terre.
    c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
    conditions humides. La pénétration d'eau à
    l'intérieur d'un outil augmentera le risque de
    choc électrique.
    d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
    le cordon pour porter, tirer ou débrancher
    l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la
    chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des
    parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
    électrique.

    ■ 30 │ FR│BE

    e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser
    une rallonge adaptée à l'utilisation extérieure.
    L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation
    extérieure réduit le risque de choc électrique.
    f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
    humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit
    le risque de choc électrique.

    3. Sécurité des personnes
    a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
    en train de faire et faire preuve de bon sens
    dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser
    un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
    l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures
    graves des personnes.
    b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
    porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre
    les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
    réduiront les blessures de personnes.
    c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer
    que l'interrupteur est en position arrêt avant
    de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc
    de batteries, de le ramasser ou de le porter.
    Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur
    est en position marche est source d'accidents.
    d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
    l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
    partie tournante de l'outil peut donner lieu à
    des blessures de personnes.
    e) Ne pas se précipiter. Garder une position
    et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
    permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
    situations inattendues.
    f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
    de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
    cheveux, les vêtements et les gants à distance
    des parties en mouvement. Des vêtements
    amples, des bijoux ou les cheveux longs
    peuvent être pris dans des parties en mouvement.

    PABH 20-Li B2



  • Page 35

    g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la
    récupération des poussières, s'assurer qu'ils
    sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
    des collecteurs de poussière peut réduire les
    risques dus aux poussières.

    4. Utilisation et entretien de l'outil
    a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté
    à votre application. L'outil adapté réalisera
    mieux le travail et de manière plus sûre au
    régime pour lequel il a été construit.
    b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet
    pas de passer de l'état de marche à arrêt et
    vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut
    le réparer.
    c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation en courant et/ou le bloc de batteries
    de l'outil avant tout réglage, changement
    d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De
    telles mesures de sécurité préventives réduisent
    le risque de démarrage accidentel de l'outil.
    d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
    des enfants. Ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les
    outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
    e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
    qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de
    blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter
    le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.
    De nombreux accidents sont dus à des outils
    mal entretenus.
    f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper
    correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
    bloquer et sont plus faciles à contrôler.
    g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc.,
    conformément à ces instructions, en tenant
    compte des conditions de travail et du travail
    à réaliser.  L'utilisation de l'outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait
    donner lieu à des situations dangereuses.

    PABH 20-Li B2

    Utilisation et manipulation d'un outil
    à accu
    a) Uniquement recharger les accus dans les
    chargeurs recommandés par le fabricant. Un
    chargeur compatible pour certains types d'accus, peut provoquer un incendie s'il est utilisé
    avec d'autres accus.
    b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L'utilisation de
    tout autre bloc de batteries peut créer un risque
    de blessure et de feu.
    c) Tenir les accus inutilisés à l'abri des agrafes,
    pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres
    objets en métal susceptibles de court-circuiter
    les contacts. Un court-circuit entre les contacts
    des accus peut provoquer des brûlures ou un
    incendie.
    d) L'accu peut couler en cas d'usage incorrect.
    Éviter tout contact avec ce liquide. Laver à
    l'eau en cas de contact involontaire. En cas
    de contact du liquide avec les yeux, il faut
    en plus consulter un médecin. Le liquide qui
    s'écoule des accus peut causer des irritations
    de la peau ou des brûlures.
    ATTENTION ! RISQUE D'EXPLOSION !
    Ne rechargez jamais des piles non
    rechargeables.
    Protégez l'accu de la chaleur, par ex.
    aussi du rayonnement solaire continu,
    du feu, de l'eau et de l'humidité. Il y a
    risque d'explosion.

    5. Service
    a) Faire entretenir l'outil par un réparateur
    qualifié utilisant uniquement des pièces de
    rechange identiques. Cela assurera que la
    sécurité de l'outil est maintenue.

    FR│BE │ 31 ■



  • Page 36

    Consignes de sécurité relatives aux
    chargeurs




    Cet appareil peut être utilisé par des
    enfants à partir de 8 ans et par des
    personnes ayant des capacités
    physiques, sensorielles ou mentales
    réduites ou disposant de peu d'expérience et/ou de connaissances, à
    condition qu'ils soient surveillés ou
    qu'ils aient été initiés à l'utilisation
    sécurisée de l'appareil et qu'ils aient
    compris les dangers en résultant.
    Les enfants ne doivent pas jouer
    avec l'outil. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas
    être réalisés par des enfants s'ils ne
    sont pas surveillés.
    Si le cordon d'alimentation de
    l'appareil est endommagé, il doit
    être remplacé par le fabricant, son
    service après-vente ou une personne
    de qualification similaire afin d'éviter
    tout risque.
    Le chargeur convient uniquement à une
    exploitation en intérieur.
    AVERTISSEMENT ! 

    ■ Si le cordon d'alimentation de l'appareil est
    endommagé, il doit être remplacé par le
    fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter
    tout risque.

    ■ 32 │ FR│BE

    Consignes de sécurité pour marteaux


    Porter une protection auditive. L'exposition au bruit peut provoquer une
    perte d'acuité auditive.

    ■ Utiliser la poignée supplémentaire fournie
    avec l'appareil. La perte de contrôle peut
    entraîner des blessures.
    ■ Tenir l'outil par les surfaces de préhension isolées, lors de la réalisation d'une opération au
    cours de laquelle le dispositif de serrage peut
    entrer en contact avec un câblage non apparent ou son propre cordon d'alimentation. Le
    contact avec une ligne électrique peut également mettre les parties métalliques de l'appareil
    sous tension et provoquer un choc électrique.


    Porter un masque anti-poussières.
    AVERTISSEMENT !
    POUSSIÈRES TOXIQUES !

    ► Le traitement de poussières nocives / toxiques
    représente un danger pour la santé de l'utilisateur ou des personnes proches.
    ■ ATTENTION CÂBLES ! DANGER ! Veiller à
    ne pas entrer en contact avec des conduites
    électriques, de gaz ou d'eau lors de travaux
    effectués avec l'outil électrique. Si nécessaire,
    consulter un détecteur de ligne avant de percer
    un mur ou de l'entailler.

    Accessoires/équipements supplémentaires d'origine
    ■ Utilisez uniquement les accessoires et équipements supplémentaires spécifiés dans le mode
    d'emploi ou dont le logement est compatible
    avec l'appareil.

    PABH 20-Li B2



  • Page 37

    Avant la mise en service
    Recharger le pack d'accus (voir fig. A)
    ATTENTION ! 

    Mettre en place le pack d'accus :

    ► Débranchez toujours la fiche secteur avant
    de retirer le pack d'accus du chargeur ou
    de le mettre en place.
    ► Ne chargez jamais le pack d'accus lorsque
    la température environnante est inférieure à
    10 °C ou supérieure à 40 °C.
    ♦ Placez le pack d'accus
    rapide (voir fig. A).

    Mettre le pack d'accus dans l'appareil / l'en retirer

    dans le chargeur

    ♦ Insérez la fiche secteur dans la prise secteur.
    La LED de contrôle s'allume en rouge.
    ♦ La LED verte de contrôle vous signale que
    l'opération de charge est terminée et que le
    pack d'accus est prêt à être utilisé.
    ♦ Éteignez le chargeur pendant au moins 15
    minutes entre des opérations de charge consécutives. Débranchez pour cela la fiche secteur.

    Contrôler l'état de l'accu
    ♦ Pour vérifier l'état de l'accu, appuyez sur la
    touche d'état de l'accu (voir aussi la figure
    principale). L'état et la puissance restante
    s'affichent comme suit sur l'écran à LED de
    l'accu  :
    ♦ ROUGE / ORANGE / VERT = puissance
    maximale
    ROUGE / ORANGE = puissance moyenne
    ROUGE = charge faible – charger l'accu

    ♦ Placez l'inverseur de sens de rotation en
    position centrale (verrouillage). Faites s'enclencher le pack d'accus dans la poignée.
    Retirer le pack d'accus :
    ♦ Appuyez sur la touche pour déverrouiller
    puis retirez le pack d'accus .

    Mise en service
    REMARQUE
    ► Avant de débuter tout travail sur l'outil
    électrique (par ex. maintenance, changement
    d'outil, etc.) ainsi que lors de son transport et
    de son stockage, placez l'inverseur de sens
    de rotation en position centrale. En cas
    d'actionnement involontaire de l'interrupteur
    Marche/Arrêt , il y a risque de blessure.

    Sélection de l'outil
    ■ Pour le perçage à percussion, vous avez besoin
    d'un outil SDS-Plus.
    ■ Pour percer sans percussion dans le bois, métal,
    la céramique et le plastique, vous pouvez utiliser un outil SDS-Plus adapté ou un outil à tige
    hexagonale.
    ■ Pour visser, utilisez les embouts de vissage
    que vous utilisez avec l'adaptateur d'embouts
    SDS .

    Changement d'outil
    ■ Le porte-outil SDS-Plus vous permet de
    changer l'outil de manière simple et rapide sans
    utiliser d'outils supplémentaires.
    ■ L'outil SDS-Plus bouge librement, ce qui est lié
    au système. Il en résulte une excentricité lors de
    la marche à vide. Ceci n'a aucune influence sur
    la précision du trou de perçage, puisque le foret
    se centre lui-même lors du perçage.

    PABH 20-Li B2

    FR│BE │ 33 ■



  • Page 38

    ■ Grâce à l'adaptateur d'embouts SDS  , l'appareil peut également recevoir différents types de
    forets à tige hexagonale.
    ■ La coiffe de protection  empêche en grande
    partie que la poussière de perçage ne pénètre
    dans le porte-outil  pendant le fonctionnement. Lors de la mise en place de l'outil, veillez
    à ne pas endommager la coiffe de protection
    anti-poussière .
    REMARQUE
    ► Une coiffe de protection anti-poussière
    abîmée doit être immédiatement remplacée.
    Il est recommandé de le faire exécuter par un
    service après-vente.

    Positionner l'outil SDS
    ♦ Graisser légèrement le porte-outil
    d’insérer l’outil.

    avant

    ♦ Régler l’outil tournant dans le porte-outil
    jusqu’au déclic.
    ♦ Vérifiez que le verrouillage est parfait en tirant
    l'outil. L'outil présente un jeu radial lié au système.

    Retirer l'outil SDS
    ♦ Tirez le manchon de verrouillage
    l'arrière et retirez l'outil.

    vers

    Positionner les outils à tige hexagonale
    ♦ Insérez l’adaptateur d’embouts SDS en rotation dans le porte-outil jusqu’au déclic.
    ♦ Vérifiez que le verrouillage est parfait en tirant
    l'adaptateur d'embouts SDS L'adaptateur
    d'embouts SDS présente un jeu radial lié au
    système.

    Retirer les outils à tige hexagonale
    ♦ Tirez le manchon de verrouillage de l'adaptateur d'embouts SDS vers l'arrière et retirez
    l'outil à tige hexagonale.

    Utilisation
    Sélection du mode de fonctionnement
    ■ Sélectionnez le mode de fonctionnement de
    l'outil électrique avec le commutateur "perçage
    /perçage à percussion"  .
    REMARQUE
    ► Modifiez le mode de fonctionnement uniquement lorsque l'outil électrique est éteint !
    Sinon l'outil électrique risque d'être endommagé.
    ♦ Pour changer le mode de fonctionnement,
    tournez le commutateur "perçage /perçage
    à percussion" dans la position souhaitée.
    Perçage à percussion = mécanisme de
    percussion MARCHE
    Perçage/vissage = mécanisme de
    percussion ARRÊT

    Régler le sens de rotation
    REMARQUE
    ► Actionnez uniquement l'inverseur de sens de
    rotation lorsque l'appareil électrique est
    à l'arrêt.
    ■ L'inverseur de sens de rotation vous permet de modifier le sens de rotation de l'outil
    électrique. Ceci n'est cependant pas possible
    lorsque l'interrupteur Marche/Arrêt est
    appuyé.

    ♦ Tirez le manchon de verrouillage de l'adaptateur d'embouts SDS vers l'arrière et placez
    l'outil à tige hexagonale dans le porte-outil .
    ♦ Relâchez le manchon de verrouillage de
    l'adaptateur d'embouts SDS . Cela permet de
    verrouiller le porte-outil. Vérifiez que le verrouillage est parfait en tirant l'outil à tige hexagonale. L'outil à tige hexagonale présente un jeu
    radial lié au système.

    ■ 34 │ FR│BE

    PABH 20-Li B2



  • Page 39

    Marche à droite :

    Entretien et nettoyage

    ♦ Pour percer et visser des vis, appuyez sur
    l'inverseur de sens de rotation vers la gauche
    jusqu'en butée.
    Marche à gauche :

    AVERTISSEMENT ! RISQUE DE
    BLESSURES ! Avant de travailler
    sur l'appareil, éteignez-le et retirez
    l'accu.

    ♦ Pour desserrer et dévisser des vis et des écrous,
    appuyez sur l'inverseur de sens de rotation
    vers la droite jusqu'en butée.

    ■ La perceuse-visseuse sans fil ne nécessite aucun
    entretien.

    Allumer/éteindre

    ■ Si un accu lithium-ions doit rester stocké pendant une période prolongée, il faut contrôler
    régulièrement son état de charge. L'état de
    charge optimal se situe entre 50% et 80%.
    Le climat de stockage idéal est frais et sec.

    Mise en marche :
    ♦ Appuyer sur l'interrupteur Marche/Arrêt 
    pour mettre l'outil électrique en marche et le
    maintenir enfoncé.
    ■ La lampe
    s'allume lorsque l'interrupteur
    Marche/Arrêt est légèrement ou entièrement
    appuyé, et permet ainsi d'éclairer la zone de
    travail si la luminosité n'est pas suffisante.
    Mise hors service :
    ♦ Relâchez l'interrupteur Marche/Arrêt
    éteindre l'outil électrique.

    pour

    ■ À basses températures, l'outil électrique atteint
    la pleine puissance de perçage/perçage à percussion au bout d'un certain temps seulement.
    ■ Pour économiser de l'énergie, n'allumez l'outil
    électrique que si vous l'utilisez.

    Régler la vitesse de rotation/
    la fréquence de frappe
    ■ Vous pouvez régler la vitesse de rotation/ la
    fréquence de frappe de l'outil électrique allumé
    sans palier, en fonction du point jusqu'auquel
    vous appuyez sur l'interrupteur Marche/Arrêt  .
    Une légère pression sur l'interrupteur Marche/
    Arrêt génère une vitesse de rotation/ une
    fréquence de frappe réduite. La vitesse de rotation/ la fréquence de frappe augmente avec la
    pression.

    ■ Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon
    sec.

    REMARQUE
    ► Les pièces détachées non listées (par ex.
    brosses charbon, interrupteur) peuvent être
    commandées via nos centres d'appels.

    Mise au rebut
    L'emballage protège l'appareil de tous
    dommages au cours du transport. Les
    matériaux d'emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de l'environnement et de recyclage permettant leur élimination
    écologique.
    Le recyclage de l'emballage en filière de revalorisation permet d'économiser des matières premières et
    de réduire le volume de déchets. Veuillez éliminer
    les matériaux d'emballage qui ne servent plus en
    respectant la réglementation locale.
    REMARQUE
    ► Si possible, conservez l'emballage d'origine
    pendant la période de garantie de l'appareil
    afin de pouvoir emballer ce dernier en bonne
    et due forme en cas de recours en garantie.

    Frein de fin de course :
    ■ Lorsque vous relâchez l'interrupteur Marche/
    Arrêt , le mandrin porte-foret est freiné et la
    rotation par inertie de l'outil est ainsi empêchée.

    PABH 20-Li B2

    FR│BE │ 35 ■



  • Page 40

    Ne jetez pas les outils électriques
    dans les ordures ménagères !
    Conformément à la directive européenne
    2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent
    faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux
    de l'environnement.
    Ne jetez pas les accus dans les ordures ménagères !
    AVERTISSEMENT !
    ■ Retirez l'accu avant la mise au rebut !
    Les accus défectueux ou usagés doivent être recyclés
    conformément à la Directive 2006/66/EC.
    Déposez le pack d'accus et / ou l'appareil auprès
    des points de collecte existants.
    Informez-vous auprès des services administratifs
    communaux ou municipaux quant aux possibilités
    de mise au rebut des outils électriques / packs
    d'accus.
    Éliminez l‘emballage d‘une manière
    respectueuse de l‘environnement.
    Observez le marquage sur les
    différents matériaux d‘emballage et
    triez-les séparément si nécessaire. Les
    matériaux d‘emballage sont repérés
    par des abréviations (a) et des
    numéros (b) qui ont la signification
    suivante :
    1–7 : Plastiques,
    20–22 : Papier et carton,
    80–98 : Matériaux composites

    Garantie de
    Kompernass Handels GmbH
    Chère cliente, cher client,
    Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
    d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
    vous disposez de droits légaux face au vendeur de
    ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
    par notre garantie présentée ci-dessous.
    Conditions de garantie
    La période de garantie débute à la date de l’achat.
    Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine.
    Ce document servira de preuve d’achat.
    Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
    de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
    venait à apparaître, le produit sera réparé ou
    remplacé gratuitement par nos soins, selon notre
    choix. Cette prestation de garantie nécessite dans
    un délai de trois ans la présentation de l’appareil
    défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse)
    ainsi que la description brève du vice et du moment
    de son apparition.
    Si le vice est couvert par notre garantie, vous
    recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
    en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
    débute avec la réparation ou l’échange du produit.
    Période de garantie et réclamation légale
    pour vices cachés
    L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
    période de garantie. Cette disposition s’applique
    également aux pièces remplacées ou réparées. Les
    dommages et vices éventuellement déjà présents à
    l’achat doivent être signalés immédiatement après
    le déballage. Toute réparation survenant après la
    période sous garantie fera l’objet d’une facturation.

    Renseignez-vous auprès de votre
    commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil
    usagé.

    ■ 36 │ FR│BE

    PABH 20-Li B2



  • Page 41

    Étendue de la garantie
    L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
    à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
    La prestation de garantie est valable pour des
    vices de matériel et de fabrication. Cette garantie
    ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
    exposées à une usure normale et peuvent de ce
    fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
    détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur,
    accu, moules ou pièces en verre.
    Cette garantie devient caduque si le produit est
    détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
    conforme. Toutes les instructions listées dans le
    manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
    buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
    dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
    avertis doivent également être évités.
    Le produit est uniquement destiné à un usage privé
    et ne convient pas à un usage professionnel.
    La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
    et inapproprié, d’usage de la force et en cas
    d’intervention non réalisée par notre centre de
    service après-vente agréé.
    Procédure en cas de garantie
    Afin de garantir un traitement rapide de votre
    demande, veuillez suivre les indications suivantes :
    ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
    questions le ticket de caisse et la référence article
    (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de
    votre achat.

    ■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le
    ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
    le vice et quand il est survenu, sans devoir
    l’affranchir à l’adresse de service après-vente
    communiquée.
    Sur www.lidl-service.com, vous pouvez
    télécharger ce manuel ainsi que beaucoup
    d’autres, des vidéos produit et logiciels.

    Service après-vente
    Service France
    Tel.: 0800 919270
    E-Mail: kompernass@lidl.fr
    Service Belgique
    Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
    E-Mail: kompernass@lidl.be
    IAN 315627

    Importateur
    Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
    n’est pas une adresse de service après-vente.
    Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
    KOMPERNASS HANDELS GMBH
    BURGSTRASSE 21
    DE - 44867 BOCHUM
    ALLEMAGNE
    www.kompernass.com

    ■ Vous trouverez la référence sur la plaque
    signalétique, une gravure, sur la page de garde
    de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche)
    ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le
    dessous.
    ■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
    vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
    contacter le département service clientèle cité
    ci-dessous par téléphone ou par e-mail.

    PABH 20-Li B2

    FR│BE │ 37 ■



  • Page 42

    Traduction de la déclaration de conformité originale
    Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document : M. Semi Uguzlu,
    BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, Allemagne, déclarons par la présente que ce produit est
    conforme aux normes, documents normatifs et directives CE suivants :
    Directive Machines
    (2006 / 42 / CE)
    Compatibilité électromagnétique
    (2014 / 30 / EU)
    Directive RoHS
    (2011 / 65 / EU)*
    *La seule responsabilité pour l’établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant.
    L’objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du
    Parlement européen et du Conseil en date du 8 juin 2011 visant la restriction de l’utilisation de certaines
    substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
    Normes harmonisées appliquées :
    EN 60745-1:2009/A11:2010
    EN 60745-2-6:2010
    EN 60335-1:2012/A13:2017
    EN 60335-2-29:2004/A2:2010
    EN 62233:2008
    EN 55014-1:2017
    EN 55014-2:2015
    EN 61000-3-2:2014
    EN 61000-3-3:2013
    EN 50581:2012
    Désignation du modèle de la machine : Marteau perforateur sans fil PABH 20-Li B2
    Année de construction : 12 - 2018
    Numéro de série : IAN 315627
    Bochum, le 27/11/2018

    Semi Uguzlu
    - Responsable qualité Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.

    ■ 38 │ FR│BE

    PABH 20-Li B2



  • Page 43

    Commande d’accu de rechange
    Si vous souhaitez commander un accu de rechange pour votre appareil, vous pouvez le faire très
    aisément soit sur le site www.kompernass.com soit par téléphone.
    En raison d’un stock limité, il est possible que cet article soit épuisé très rapidement.

    REMARQUE
    ► Dans certains pays, la commande de pièces détachées ne peut pas être réalisée en ligne.
    Dans ce cas, veuillez contacter la hotline du service après-vente.
    ■ Cette promotion est limitée à un accu par client / appareil, ainsi qu’à une durée de deux mois après la
    période promotionnelle. L’accu de rechange peut ensuite être commandé à d’autres conditions.

    Commande téléphonique
    Service France
    Tel.: 0800 919270
    E-Mail: kompernass@lidl.fr
    Service Belgique
    Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
    E-Mail: kompernass@lidl.be
    Pour que votre commande soit traitée plus rapidement, veuillez s.v.p. tenir prêt le numéro de référence de
    l’appareil (par ex. IAN 315627) pour répondre à toute demande de renseignements. Vous trouverez le
    numéro de référence sur la plaque signalétique ou sur la page de garde de ce mode d’emploi.

    PABH 20-Li B2

    FR│BE │ 39 ■



  • Page 44

    ■ 40 │ FR│BE

    PABH 20-Li B2



  • Page 45

    Inhoud
    Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
    Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
    Afgebeelde componenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
    Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
    Technische specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
    Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen . . . . . 43
    1. Veiligheid op de werkplek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
    2. Elektrische veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
    3. Veiligheid van personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
    4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
    Gebruik en behandeling van het accugereedschap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
    5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
    Veiligheidsvoorschriften voor opladers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
    Veiligheidsvoorschriften voor hamers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
    Originele accessoires/hulpstukken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
    Vóór de ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
    Accupack opladen (zie afb. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
    Status van de accu controleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
    Accupack in het apparaat plaatsen/uit het apparaat nemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
    Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
    Boren en bits kiezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
    Boren en bits verwisselen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
    SDS-boren plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
    SDS-boor uitnemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
    Boren en bits met zeshoekige schacht plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
    Boren en bits met zeshoekige schacht uitnemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
    Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
    Bedrijfsmodus kiezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
    Draairichting instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
    In-/uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
    Toerental/aantal slagen instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
    Onderhoud en reiniging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
    Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
    Garantie van Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
    Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
    Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
    Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . 52
    Vervangende accu bestellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
    Telefonische bestelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

    PABH 20-Li B2

    NL│BE │ 41 ■



  • Page 46

    ACCU-BOORHAMMER
    PABH 20-LI B2
    Inleiding
    Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop
    van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee
    gekozen voor een hoogwaardig product.
    De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product.
    Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en
    veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in
    gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op
    de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven
    doeleinden. Geef alle documenten mee als u het
    product doorgeeft aan een derde.

    Gebruik in overeenstemming met
    bestemming
    De accu-boorhammer PABH 20-Li B2
    (hierna “apparaat” genoemd) is geschikt voor:
    ▯ Hamerboren in tegels, beton en steen
    ▯ Boren in steen, hout en metaal
    ▯ Schroeven in hout en metaal
    Elk ander gebruik of wijziging van het apparaat
    geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en brengt ernstig gevaar voor ongelukken
    met zich mee.
    De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd
    met de bestemming.
    Het apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig of
    commercieel gebruik.

    Afgebeelde componenten
    Boorhouder SDS-Plus
    Stofbeschermkap
    Vergrendelingshuls
    Schakelaar “boren/hamerboren”
    Draairichtingsschakelaar
    Aan-/uitknop
    Toets Accutoestand
    Accu-display-LED
    Accupack
    Knop voor ontgrendeling van het accupack
    LED-werklampje
    Snellader

    ■ 42 │ NL│BE

    Rode controle-LED voor opladen
    Groene controle-LED voor opladen
    Boren met zeshoekige schacht
    Boren met SDS-Plus-schacht
    Schroefbits
    SDS-bitadapter
    Vergrendelingshuls
    Boorhouder
    Universele bithouder
    Vet

    Inhoud van het pakket
    1 accu-boorhammer PABH 20-Li B2
    1 accu-snellader PLG 20 A1
    1 accupack PAP 20 A1
    3 x 150 mm SDS-Plus boor Ø 6 / 8 / 10 mm
    3 x boorbits Ø 5 / 6 / 8 mm (HSS) met zeshoekige schacht
    4 x 50 mm bits (S2): 5,5 / PH1 / PZ1 / PZ2
    1 x Bit PH2 (50 mm)
    1 x Bit T25 (50 mm)
    1 x bitverlenging (zeshoekige schacht)
    1 x bithouder (SDS-Plus-schacht)
    1 koffer
    50g vet
    1 gebruiksaanwijzing

    Technische specificaties
    Accu-boorhammer PABH 20-Li B2
    (gelijkstroom)
    20 V
    n0 0 - 900 min-1
    0 - 5000 min-1
    ≥ 1 joule
    8 mm voor metaal
    10 mm voor beton
    16 mm voor hout

    Nominale spanning:
    Toerental (onbelast):
    Aantal slagen:
    Slagenergie:
    Max. boordiameter:

    Accupack: PAP 20 A1
    Type:
    Nominale spanning:
    Capaciteit:
    Cellen:

    LITHIUM-ION
    20 V
    (gelijkstroom)
    2 Ah
    5

    Accu-snellader: PLG 20 A1
    INGANG/Input:
    Nominale spanning:

    230 - 240 V ~, 50 Hz

    PABH 20-Li B2



  • Page 47

    Nominaal vermogen:
    Zekering (intern):
    UITGANG/Output:
    Nominale spanning:
    Nominale stroom:
    Oplaadduur:
    Beschermingsklasse:

    (wisselstroom)
    65 W
    T3.15A
    3,15 A

    OPMERKING

    (gelijkstroom)
    21,5 V
    2,4 A
    ca. 60 min
    II /

    (dubbel geïsoleerd)

    Geluidsemissiewaarde:
    Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
    EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het
    elektrische gereedschap bedraagt typisch:
    Hamerboren:
    Geluidsdrukniveau:
    LpA = 86,5
    Onzekerheid K:
    3
    Geluidsvermogensniveau: LWA = 97,5
    Onzekerheid K:
    3

    dB(A)
    dB(A)
    dB(A)
    dB(A)

    Draag gehoorbescherming!

    ► Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde
    trillingsniveau is gemeten conform een in
    EN 60745 genormeerde meetprocedure en
    kan worden gebruikt voor apparaatvergelijking. De vermelde trillingsemissiewaarde kan
    ook gebruikt worden voor een voorlopige
    beoordeling van de blootstelling.

    Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen
    WAARSCHUWING!
    ► Lees alle veiligheidsinstructies en
    aanwijzingen. Het niet naleven
    van de veiligheidsvoorschriften
    en aanwijzingen kan elektrische
    schokken, brand en/of ernstig letsel
    veroorzaken.

    Totale trillingswaarde:
    Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
    richtingen) bepaald conform EN 60745:
    Hamerboren in beton: ah(HD) = 4,724 m/s2,
    K = 1,5 m/s2
    WAARSCHUWING!
    ► Het trillingsniveau verandert afhankelijk van
    het gebruik van het elektrische gereedschap
    en kan in bepaalde gevallen hoger zijn dan
    de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven
    waarde. De trillingsbelasting kan worden
    onderschat wanneer het elektrische gereedschap regelmatig op een dergelijke manier
    wordt gebruikt. Probeer de belasting door
    trillingen zo klein mogelijk te houden. U kunt
    bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens
    het gebruik van het gereedschap en slechts
    beperkte tijd met het gereedschap werken
    om de trillingsbelasting te reduceren. Daarbij
    dient u rekening te houden met alle aspecten
    van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden
    waarin het gereedschap is uitgeschakeld en
    perioden waarin het gereedschap weliswaar
    is ingeschakeld, maar niet wordt belast).

    PABH 20-Li B2

    Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
    De in de veiligheidsinstructies gebruikte term “elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische
    gereedschappen die op netvoeding werken (met
    snoer) en op elektrische gereedschappen die op
    accu’s werken (zonder snoer).

    1. Veiligheid op de werkplek
    a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
    verlicht. Wanorde en een niet verlichte werkomgeving kunnen leiden tot ongelukken.
    b) Werk met het elektrische gereedschap niet in
    explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
    brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrisch gereedschap geeft vonken af
    die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
    c) Houd kinderen en andere personen uit de
    buurt tijdens het gebruik van het elektrische
    gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
    controle over het apparaat kunnen verliezen.

    NL│BE │ 43 ■



  • Page 48

    2. Elektrische veiligheid

    3. Veiligheid van personen

    a) De stekker van het elektrische gereedschap
    moet in het stopcontact passen. De stekker
    mag op geen enkele wijze worden veranderd.
    Gebruik geen verloopstekker in combinatie met
    geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten
    verminderen het risico op elektrische schokken.
    b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
    oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen,
    fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op elektrische schokken als uw
    lichaam geaard is.
    c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
    regen of vocht. Als er water in een elektrisch
    apparaat binnendringt, bestaat er een verhoogde kans op een elektrische schok.
    d) Gebruik het snoer niet voor een ander doel,
    bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap
    te dragen, op te hangen of om de stekker uit
    het stopcontact te trekken. Houd het snoer
    uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen
    of bewegende onderdelen. Beschadigde of
    verwarde snoeren verhogen de kans op een
    elektrische schok.
    e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereedschap buitenshuis alleen verlengsnoeren die
    zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
    Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt
    is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
    op een elektrische schok.
    f) Gebruik een aardlekschakelaar als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
    vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het
    risico op een elektrische schok.

    a) Wees altijd alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het gebruik van
    elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder
    invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid kan bij
    het gebruik van het elektrische gereedschap al
    tot ernstig letsel leiden.
    b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
    altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een
    stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, al naar gelang het type en het gebruik van het elektrische
    gereedschap, vermindert het risico op letsel.
    c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg
    ervoor dat het elektrische gereedschap is uitgeschakeld voordat u het aansluit op de netvoeding en/of de accu, het optilt of draagt.
    Als u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of
    het apparaat al ingeschakeld op de netvoeding
    aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
    d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
    voordat u het elektrische gereedschap aanzet. Gereedschap of een sleutel die zich in een
    draaiend onderdeel van het apparaat bevindt,
    kan letsel tot gevolg hebben.
    e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
    Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
    evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
    gereedschap in onverwachte situaties beter
    controleren.
    f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
    kleding of sieraden. Houd haar, kleding en
    handschoenen ver van bewegende onderdelen. Los zittende kleding, sieraden of haren
    kunnen door bewegende onderdelen gegrepen
    worden.
    g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
    kunnen worden bevestigd, zorg er dan voor
    dat deze zijn aangesloten en correct worden
    gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan
    risico’s door stof beperken.

    ■ 44 │ NL│BE

    PABH 20-Li B2



  • Page 49

    4. Gebruik en behandeling van het
    elektrische gereedschap

    Gebruik en behandeling van het
    accugereedschap

    a) Voorkom overbelasting van het apparaat.
    Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bedoelde elektrisch gereedschap. Met
    een passend elektrisch apparaat werkt u beter
    en veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
    b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de aan-/uitknop defect is. Elektrisch
    gereedschap dat niet meer aan- of uitgezet
    kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd
    worden.
    c) Haal de stekker uit het stopcontact of verwijder de accu, voordat u instellingen aan het
    apparaat verricht, accessoires verwisselt of
    het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het elektrische gereedschap
    onbedoeld kan worden gestart.

    a) Laad de accu uitsluitend op met een oplader
    die door de fabrikant wordt aanbevolen. Er
    bestaat brandgevaar als een oplader die voor
    een bepaald type accu’s bestemd is, voor andere accu’s wordt gebruikt.

    d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
    van kinderen op als het niet in gebruik is. Zorg
    ervoor dat het apparaat niet wordt gebruikt
    door personen die hiermee niet vertrouwd zijn
    of die deze instructies niet hebben gelezen.
    Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door
    onervaren personen worden gebruikt.

    d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu
    lekken. Vermijd contact met accuvloeistof.
    Spoel bij onbedoeld contact met accuvloeistof de vloeistof weg met water. Raadpleeg
    bovendien een arts als er accuvloeistof in de
    ogen komt. Lekkende accuvloeistof kan leiden
    tot huidirritatie en brandwonden.

    e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende onderdelen
    naar behoren werken en niet klemmen, en
    of er geen onderdelen gebroken of zodanig
    beschadigd zijn dat daardoor de werking
    van het elektrische gereedschap nadelig
    wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen vóór de ingebruikname van het apparaat
    repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van
    slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.

    VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR!
    Laad niet-oplaadbare accu’s nooit op.

    f) Houd zagen scherp en schoon. Met zorg
    onderhouden zagen met scherpe zaagvlakken
    lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te
    sturen.
    g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
    hulpstukken en dergelijke in overeenstemming
    met deze instructies. Houd daarbij rekening
    met de werkomstandigheden en de te verrichten werkzaamheden. Het gebruik van
    elektrisch gereedschap voor andere doeleinden
    dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.

    PABH 20-Li B2

    b) Gebruik alleen de daarvoor bestemde accu’s
    in de elektrische apparaten. Het gebruik van
    andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
    c) Houd een niet-gebruikte accu uit de buurt van
    nietjes, munten, sleutels, spijkers, schroeven
    of andere kleine metalen voorwerpen die een
    overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten
    kan verbrandingen of brand tot gevolg hebben.

    Bescherm de accu tegen hitte, bijv.
    ook tegen continu zonlicht, vuur,
    water en vocht. Er bestaat explosiegevaar.

    5. Service
    a) Laat uw elektrisch gereedschap alleen door
    gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
    originele vervangingsonderdelen repareren.
    Op die manier blijft de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd.

    NL│BE │ 45 ■



  • Page 50

    Veiligheidsvoorschriften voor opladers




    Dit apparaat mag worden gebruikt
    door kinderen vanaf 8 jaar en door
    personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
    gebrek aan ervaring of kennis, mits
    ze onder toezicht staan of over het
    veilige gebruik van het apparaat
    zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het
    apparaat spelen. Kinderen mogen
    zonder toezicht geen reiniging en
    gebruikersonderhoud uitvoeren.
    Wanneer het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het
    worden vervangen door de fabrikant of de klantendienst van de
    fabrikant of een persoon met vergelijkbare kwalificaties, om risico’s te
    vermijden.
    De oplader is alleen geschikt voor gebruik
    binnenshuis.
    WAARSCHUWING!

    ■ Wanneer het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het worden vervangen
    door de fabrikant of de klantendienst van de
    fabrikant of een persoon met vergelijkbare
    kwalificaties, om risico's te vermijden.

    ■ 46 │ NL│BE

    Veiligheidsvoorschriften voor hamers


    Draag gehoorbescherming. De inwerking van geluid kan gehoorverlies
    veroorzaken.

    ■ Gebruik de bij het apparaat geleverde hulphandgreep. Verlies van de controle kan letsel
    veroorzaken.
    ■ Pak het gereedschap alleen vast aan de
    geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het gereedschap
    met verborgen elektriciteitsleidingen in aanraking kan komen. Bij contact met een leiding
    waar spanning op staat, kunnen ook metalen
    onderdelen van het apparaat onder spanning
    komen te staan en een elektrische schok tot
    gevolg hebben.


    Draag een stofmasker.
    WAARSCHUWING!
    GIFTIGE STOFFEN!

    ► Het bewerken van schadelijke/giftige stoffen
    houdt een gevaar in voor de gezondheid van
    degene die de machine bedient of personen
    die zich in de buurt bevinden.
    ■ LET OP: LEIDINGEN! GEVAAR! Controleer
    eerst op de aanwezigheid van stroom-, gas- of
    waterleidingen, als u met het elektrische gereedschap werkt. Controleer zo nodig met een leidingzoeker, voordat u in een muur gaat boren
    of beitelen.

    Originele accessoires/hulpstukken
    ■ Gebruik alleen accessoires en hulpstukken
    die vermeld staan in de gebruiksaanwijzing
    resp. waarvan gebruik compatibel is met het
    apparaat.

    PABH 20-Li B2



  • Page 51

    Vóór de ingebruikname
    Accupack opladen (zie afb. A)
    VOORZICHTIG!

    Accupack plaatsen:

    ► Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het accupack uit de oplader haalt
    resp. in de oplader plaatst.
    ► Laad het accupack nooit op als de omgevingstemperatuur lager is dan 10 °C of
    hoger dan 40 °C.
    ♦ Plaats het accupack
    (zie afb. A).

    Accupack in het apparaat plaatsen/
    uit het apparaat nemen

    op de snellader

    ♦ Steek de stekker in het stopcontact. De controleLED brandt rood.
    ♦ De groene controle-LED geeft aan dat het
    opladen is voltooid en dat het accupack
    klaar is voor gebruik.
    ♦ Schakel de oplader tussen twee opeenvolgende
    laadprocessen minstens 15 minuten uit. Haal
    daartoe de stekker uit het stopcontact.

    Status van de accu controleren
    ♦ Druk voor controle van de accustatus op de
    toets Accutoestand (zie ook de hoofdafbeelding). De toestand resp. de resterende capaciteit wordt op de accu-display-LED als volgt
    aangegeven:
    ♦ ROOD / ORANJE / GROEN = maximale
    lading
    ROOD / ORANJE = middelhoge lading
    ROOD = zwakke lading – accu opladen

    ♦ Schuif de draairichtingschakelaar naar de
    middelste stand (vergrendeling). Klik het accupack vast in de handgreep.
    Accupack uit het apparaat halen:
    ♦ Druk op de ontgrendelingsknop en neem
    het accupack uit het apparaat.

    Ingebruikname
    OPMERKING
    ► Zet voor aanvang van alle werkzaamheden
    aan het elektrische gereedschap (bijv. onderhoud, verwisselen van bits of boren, enz.) en
    bij het transporteren en opbergen ervan de
    draairichtingsschakelaar op de middelste
    stand. Bij onbedoeld drukken op de aan-/
    uitknop bestaat er letselgevaar.

    Boren en bits kiezen
    ■ Voor hamerboren hebt u een SDS-Plus-boor
    nodig.
    ■ Voor boren zonder slag in hout, metaal, keramiek en kunststof kunt u een passende SDSPlus-boor of een boor met zeshoekige schacht
    gebruiken.
    ■ Voor schroeven gebruikt u schroefbits , die u
    met behulp van de SDS-bitadapter plaatst.

    Boren en bits verwisselen
    ■ Met de boorhouder SDS-Plus kunt u de boor
    eenvoudig en comfortabel, zonder gebruik van
    andere gereedschappen, verwisselen.
    ■ De SDS-Plus-boor kan vrij bewegen. Dit is eigen
    aan dit systeem. Daardoor ontstaat bij onbelast
    draaien een rondloopafwijking. Dit heeft geen
    invloed op de nauwkeurigheid van het boorgat,
    omdat bij het boren de boor zichzelf centreert.

    PABH 20-Li B2

    NL│BE │ 47 ■



  • Page 52

    ■ Het apparaat kan ook middels de SDS-bitadapter verschillende typen boren met zeshoekige schacht opnemen.
    ■ De stofbeschermkap voorkomt grotendeels
    het binnendringen van boorstof in de boorhouder terwijl het apparaat in werking is. Let er
    bij het plaatsen van het gereedschap op dat de
    stofbeschermkap niet beschadigd raakt.

    Boren en bits met zeshoekige schacht
    uitnemen
    ♦ Trek de vergrendelingshuls van de SDS-bitadapter naar achteren en neem de boor of de bit
    met zeshoekige schacht uit.

    Bediening

    OPMERKING

    Bedrijfsmodus kiezen

    ► Een beschadigde stofbeschermkap moet
    meteen worden vervangen. Het verdient
    aanbeveling dit door de klantenservice te
    laten doen.

    ■ Met de schakelaar “Boren/hamerboren”
    kiest u de bedrijfsmodus van het elektrische
    gereedschap.
    OPMERKING

    SDS-boren plaatsen
    ♦ Smeer de gereedschapshouder een beetje
    in voordat u het gereedschap inbrengt.
    ♦ Stel de turning in de gereedschaphouder
    totdat deze vastklikt.

    in

    ♦ Controleer de vergrendeling door aan de boor
    te trekken. De boor heeft een radiale speling
    die eigen is aan dit systeem.

    naar achteren en

    Boren en bits met zeshoekige schacht
    plaatsen
    ♦ Steek de SDS-bit adapter in rotatie in de
    gereedschaphouder totdat deze vastklikt.
    ♦ Controleer de vergrendeling door aan de SDSbitadapter te trekken. De SDS-bitadapter
    heeft een radiale speling die eigen is aan dit
    systeem.
    ♦ Trek de vergrendelingshuls van de SDS-bitadapter naar achteren en plaats boor of bit
    met zeshoekige schacht in de boorhouder .
    ♦ Laat de vergrendelingshuls van de SDS-bitadapter los. Daardoor wordt de houder vergrendeld.
    Controleer de vergrendeling door aan de boor of
    de bit met zeshoekige schacht te trekken. Boren en
    bits met zeshoekige schacht hebben een radiale
    speling die eigen is aan dit systeem.

    ■ 48 │ NL│BE

    ♦ Draai voor wijziging van de bedrijfsmodus de
    schakelaar “Boren/hamerboren” naar de
    gewenste stand.
    Hamerboren = slagwerk AAN
    Boren/schroeven = slagwerk UIT

    SDS-boor uitnemen
    ♦ Trek de vergrendelingshuls
    neem de boor uit.

    ► Wijzig de bedrijfsmodus alleen als het
    elektrische gereedschap is uitgeschakeld!
    Het elektrische gereedschap kan anders
    beschadigd raken.

    Draairichting instellen
    OPMERKING
    ► Bedien de draairichtingsschakelaar alleen
    bij stilstand van het elektrische apparaat.
    ■ Met de draairichtingsschakelaar kunt u de
    draairichting van het elektrische gereedschap
    wijzigen. Dit is echter niet mogelijk als de aan-/
    uitknop wordt ingedrukt.
    Rechtsom draaien:
    ♦ Voor boren en het indraaien van schroeven
    drukt u de draairichtingsschakelaar naar
    links tot aan de aanslag.
    Linksom draaien:
    ♦ Voor het losdraaien resp. uitdraaien van schroeven en moeren drukt u de draairichtingsschakelaar naar rechts tot aan de aanslag.

    PABH 20-Li B2



  • Page 53

    In-/uitschakelen
    Inschakelen:
    ♦ Druk voor inschakeling van het elektrische gereedschap op de aan-/uitknop en houd de
    knop ingedrukt.
    ■ Het lampje brandt bij half of volledig ingedrukte aan-/uitknop , zodat bij ongunstige
    lichtomstandigheden het werkvlak kan worden
    verlicht.
    Uitschakelen:
    ♦ Laat voor uitschakeling van het elektrische gereedschap de aan-/uitknop los.
    ■ Bij lage temperaturen bereikt het elektrische
    gereedschap pas na enige tijd het volledige
    hamervermogen/slagvermogen.
    ■ Om energie te sparen schakelt u het elektrische
    gereedschap alleen in wanneer u het gebruikt.

    Onderhoud en reiniging
    WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
    Schakel het apparaat voorafgaand
    aan alle werkzaamheden aan het
    apparaat uit en haal de accu eruit.
    ■ De accu-boorhamer is onderhoudsvrij.
    ■ Gebruik voor het schoonmaken van de behuizing
    een droge doek.
    ■ Als een lithium-ionaccu langere tijd moet worden
    opgeslagen, moet de laadtoestand periodiek
    worden gecontroleerd. De optimale laadtoestand ligt tussen 50% en 80%. Het optimale
    opslagklimaat is koel en droog.
    OPMERKING
    ► Niet vermelde reserveonderdelen (zoals
    koolborstels, schakelaars) kunt u bestellen
    via onze callcenters.

    Toerental/aantal slagen instellen

    Afvoeren

    ■ U kunt het toerental/aantal slagen van het
    ingeschakelde elektrische gereedschap traploos
    regelen door de aan-/uitknop verder of
    minder ver in te drukken. Licht drukken op de
    aan-/uitknop resulteert in een laag toerental/aantal slagen. Met toenemende druk wordt
    het toerental/aantal slagen hoger.

    De verpakking beschermt het apparaat
    tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het
    milieu. Ze zijn gekozen op grond van milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar.

    Uitlooprem:
    ■ Bij het loslaten van de aan-/uitknop wordt
    de boorhouder afgeremd, hetgeen het nalopen
    van boor of bit voorkomt.

    Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop betekent een besparing op grondstoffen
    en zorgt voor minder afval. Voer niet meer benodigde verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
    OPMERKING
    ► Bewaar, indien mogelijk, de originele verpakking gedurende de garantieperiode van het
    apparaat, om het apparaat bij een garantiekwestie volgens de voorschriften te kunnen
    verpakken.

    PABH 20-Li B2

    NL│BE │ 49 ■



  • Page 54

    Deponeer elektrisch gereedschap
    niet bij het huisvuil!
    Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet
    afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden
    worden ingezameld en op een milieuvriendelijke
    wijze worden gerecycled.
    Deponeer accu’s niet bij het huisvuil!

    WAARSCHUWING!
    ■ Verwijder de accu voordat u het apparaat
    afvoert!
    Defecte of afgedankte accu’s moeten conform
    Richtlijn 2006/66/EC worden gerecycled. Lever
    het accupack en/of het apparaat in bij de hiervoor
    bestemde inzamelpunten.
    Over afvoermogelijkheden voor afgedankt elektrisch gereedschap/een afgedankt accupack kunt
    u informatie opvragen bij uw gemeentereiniging.
    Voer de verpakking af conform de
    milieuvoorschriften.
    Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer
    ze zo nodig gescheiden af. De
    verpakkingsmaterialen zijn voorzien
    van afkortingen (a) en cijfers (b) met
    de volgende betekenis:
    1–7: kunststoffen,
    20–22: papier en karton,
    80–98: composietmaterialen
    Mogelijkheden voor het afvoeren van
    het afgedankte product vindt u bij uw
    gemeente.

    ■ 50 │ NL│BE

    Garantie van
    Kompernaß Handels GmbH
    Geachte klant,
    U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
    aankoopdatum. In geval van gebreken in dit product
    hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van
    het product. Deze wettelijke rechten worden door
    onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
    Garantievoorwaarden
    De garantieperiode geldt vanaf de datum van
    aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt
    de bon nodig als bewijs van aankoop.
    Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
    van dit product een materiaal- of fabricagefout
    optreedt, wordt het product door ons – naar onze
    keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen.
    Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de
    termijn van drie jaar het defecte apparaat en het
    aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat
    kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
    en wanneer het is opgetreden.
    Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt,
    krijgt u het gerepareerde product of een nieuw
    product retour. Met de reparatie of vervanging van
    het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
    Garantieperiode en wettelijke aanspraken
    bij gebreken
    De garantieperiode wordt door deze waarborg
    niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en
    gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
    aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
    het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
    afloop van de garantieperiode worden kosten in
    rekening gebracht.

    PABH 20-Li B2



  • Page 55

    Garantieomvang
    Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
    en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
    gecontroleerd.
    De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
    Deze garantie geldt niet voor productonderdelen
    die blootstaan aan normale slijtage en derhalve
    als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen
    worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan
    breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s,
    bakvormen of onderdelen die van glas zijn
    gemaakt.
    Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor
    deskundig gebruik van het product moeten alle in de
    gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies
    worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden
    of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist
    worden vermeden.
    Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik
    en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd
    gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
    van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend
    servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.

    Op www.lidl-service.com kunt u deze en
    vele andere handboeken, productvideo’s
    en software downloaden.

    Service
    Service Nederland
    Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
    E-Mail: kompernass@lidl.nl
    Service België
    Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
    E-Mail: kompernass@lidl.be
    IAN 315627

    Importeur
    Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
    Neem eerst contact op met het opgegeven
    serviceadres.
    KOMPERNASS HANDELS GMBH
    BURGSTRASSE 21
    DE - 44867 BOCHUM
    DUITSLAND
    www.kompernass.com

    Afhandeling bij een garantiekwestie
    Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
    neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
    ■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
    artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
    ■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in
    het product gegraveerd, op de titelpagina van
    de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker
    op de achter- of onderkant van het product.
    ■ Als er fouten in de werking of andere gebreken
    optreden, neemt u eerst contract op met de
    hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
    of via e-mail.
    ■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan
    zonder portokosten naar het aan u doorgegeven
    serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
    (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
    bestaat en wanneer het is opgetreden.

    PABH 20-Li B2

    NL│BE │ 51 ■



  • Page 56

    Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
    Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
    BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, Duitsland, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
    Machinerichtlijn
    (2006 / 42 / EC)
    Elektromagnetische compatibiliteit
    (2014 / 30 / EU)
    RoHS-richtlijn
    (2011 / 65 / EU)*
    *De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn
    2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 aangaande de beperking
    van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
    Toegepaste geharmoniseerde normen:
    EN 60745-1:2009/A11:2010
    EN 60745-2-6:2010
    EN 60335-1:2012/A13:2017
    EN 60335-2-29:2004/A2:2010
    EN 62233:2008
    EN 55014-1:2017
    EN 55014-2:2015
    EN 61000-3-2:2014
    EN 61000-3-3:2013
    EN 50581:2012
    Typeaanduiding van het apparaat: Accu-boorhammer PABH 20-Li B2
    Productiejaar: 12 - 2018
    Serienummer: IAN 315627
    Bochum, 27-11-2018

    Semi Uguzlu
    - Kwaliteitsmanager Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.

    ■ 52 │ NL│BE

    PABH 20-Li B2



  • Page 57

    Vervangende accu bestellen
    Wanneer u voor uw apparaat een vervangende accu wilt bestellen, kunt u dit eenvoudig op internet
    regelen, op www.kompernass.com, of telefonisch afhandelen.
    Dit artikel kan vanwege de beperkte voorraad na korte tijd uitverkocht zijn.

    OPMERKING
    ► In sommige landen is het online bestellen van vervangingsonderdelen niet mogelijk. Neem in dat
    geval contact op met de servicehelpdesk.
    ■ De actie is beperkt tot één accu per klant/apparaat, alsmede tot een looptijd van twee maanden
    na de actieperiode. Daarna kan de vervangende accu als vervangingsonderdeel tegen de normaal
    geldende voorwaarden worden besteld.

    Telefonische bestelling
    Service Nederland
    Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
    E-Mail: kompernass@lidl.nl
    Service België
    Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
    E-Mail: kompernass@lidl.be
    Voor een snelle verwerking van uw bestelling dient u voor alle aanvragen het artikelnummer
    (bijv. IAN 315627) van het apparaat bij de hand te hebben. Het artikelnummer vindt u op het
    typeplaatje van het apparaat of op de titelpagina van deze gebruiksaanwijzing.

    PABH 20-Li B2

    NL│BE │ 53 ■



  • Page 58

    ■ 54 │ NL│BE

    PABH 20-Li B2



  • Page 59

    Spis treści
    Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
    Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
    Przedstawione komponenty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
    Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
    Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
    Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi . . . . . . . . . . . . . . . 57
    1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
    2. Bezpieczeństwo elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
    3. Bezpieczeństwo osób . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
    4. Użytkowanie i obsługa elektronarzędzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
    Użytkowanie i obsługa elektronarzędzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
    5. Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
    Wskazówki bezpieczeństwa dla ładowarek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
    Wskazówki bezpieczeństwa dla młotów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
    Oryginalne akcesoria i urządzenia dodatkowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
    Przed uruchomieniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
    Ładowanie akumulatora (patrz rys. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
    Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
    Wkładanie / wyjmowanie akumulatora z urządzenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
    Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
    Wybór narzędzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
    Zmiana narzędzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
    Wkładanie narzędzia SDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
    Wyjmowanie narzędzia SDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
    Wkładanie narzędzi z chwytem sześciokątnym. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
    Wyjmowanie narzędzia z chwytem sześciokątnym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
    Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
    Wybór trybu pracy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
    Ustawienie kierunku obrotów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
    Włączanie/wyłączanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
    Ustawianie prędkości obrotowej/udaru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
    Konserwacja i czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
    Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
    Gwarancja Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
    Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
    Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
    Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
    Zamawianie dodatkowego akumulatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
    Zamawianie telefoniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

    PABH 20-Li B2

    PL │ 55 ■



  • Page 60

    AKUMULATOROWA WIERTARKA
    UDAROWA PABH 20-LI B2
    Wstęp
    Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
    Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi
    część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne
    informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania
    i usuwania. Przed rozpoczęciem użytkowania
    produktu należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa.
    Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z
    zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do niego
    również całą dokumentację.

    Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
    Akumulatorowa wiertarka udarowa PABH 20-Li B2
    (dalej nazywana urządzeniem) jest przeznaczona do:
    ▯ wiercenia udarowego w cegle, betonie
    i kamieniu
    ▯ wiercenia w kamieniu, drewnie i metalu
    ▯ wkręcania w drewno i metal
    Jakikolwiek inny rodzaj użycia lub modyfikacje
    urządzenia uważa się za niezgodne z przeznaczeniem i wiąże się to z poważnym niebezpieczeństwem wypadku.
    Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności
    za szkody powstałe w wyniku użycia urządzenia
    w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem.
    Urządzenie nie nadaje się do zastosowań komercyjnych.

    Przedstawione komponenty
    Uchwyt narzędziowy SDS-Plus
    Pokrywka ochronna
    Uchwyt wiertarski samozaciskowy
    Przełącznik „wiercenie/wiercenie z udarem“
    Przełącznik kierunku obrotów
    Włącznik/wyłącznik
    Przycisk stanu naładowania akumulatora
    Wskaźnik LED stanu naładowania akumulatora
    Akumulator
    Przycisk odblokowania akumulatora

    ■ 56 │ PL

    Lampka robocza LED
    Szybka ładowarka
    Czerwona dioda kontrolna naładowania
    Zielona dioda kontrolna naładowania
    Wiertło z chwytem sześciokątnym
    Wiertło z uchwytem SDS-Plus
    Końcówki wkrętakowe
    Adapter SDS do końcówek wkrętakowych
    Uchwyt wiertarski samozaciskowy
    Uchwyt narzędziowy
    Uniwersalny uchwyt do końcówek wkrętakowych
    Smar

    Zakres dostawy
    1 akumulatorowa wiertarka udarowa PABH 20-Li B2
    1 szybka ładowarka PLG 20 A1
    1 akumulator PAP 20 A1
    3 x wiertło 150 mm SDS-Plus Ø 6 / 8 / 10 mm
    3 x końcówki wkrętakowe - wiertła Ø 5 / 6 / 8
    mm (HSS) z uchwytem sześciokątnym
    4 x końcówki wkrętakowe 50 mm (S2): 5.5 /
    PH1 / PZ1 / PZ2
    1 x końcówki wkrętakowe PH2 (50 mm)
    1 x końcówki wkrętakowe T25 (50 mm)
    1 x przedłużenie końcówki wkrętakowej
    (uchwyt sześciokątny)
    1 x uchwyt do końcówek wkrętakowych
    (uchwyt SDS-plus)
    1 walizka do przenoszenia
    50g smar
    1 instrukcja obsługi

    Dane techniczne
    Akumulatorowa wiertarka udarowa
    PABH 20-Li B2
    Napięcie znamionowe:
    Prędkość obrotowa
    na biegu jałowym:
    Udar:
    Energia udaru:
    Maksymalna średnica
    wiercenia:

    20 V

    (prąd stały)

    n0 0 - 900 min-1
    0 - 5000 min-1
    ≥ 1 dżul
    8 mm dla metalu
    10 mm dla betonu
    16 mm dla drewna

    PABH 20-Li B2



  • Page 61

    Akumulator: PAP 20 A1

    OSTRZEŻENIE!

    Typ:
    litowy
    Napięcie znamionowe: 20 V
    Pojemność:
    2 Ah
    Ogniwa:
    5

    (prąd stały)

    Szybka ładowarka: PLG 20 A1
    Wejście:
    Napięcie znamionowe: 230 - 240 V ~, 50 Hz
    (prąd przemienny)
    Znamionowy
    pobór mocy:
    65 W
    Bezpiecznik
    T3.15A
    (wewnętrzny):
    3,15 A 
    Wyjście:
    (prąd stały)
    Napięcie znamionowe: 21,5 V
    Prąd znamionowy:
    2,4 A
    Czas ładowania:
    ok. 60 min
    Klasa ochrony:

    II /

    (podwójna izolacja)

    ► Poziom drgań będzie zmieniał się w zależności od rodzaju zastosowania elektronarzędzia i w niektórych przypadkach może
    przekraczać wartość podaną w niniejszych
    instrukcjach. Narażenie na drgania mogłoby
    zostać nieprawidłowo ocenione, gdyby
    narzędzie było regularnie wykorzystywane w taki sposób. Należy starać się, aby
    obciążenie drganiami było jak najmniejsze.
    Przykładowe środki mające na celu zmniejszenie narażenia na drgania to noszenie
    rękawic w trakcie korzystania z narzędzia i
    ograniczenie czasu pracy. Należy przy tym
    uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (na
    przykład czas, przez jaki elektronarzędzie
    pozostaje wyłączone, oraz takie, w których
    jest ono wprawdzie włączone, ale nie pracuje pod obciążeniem).

    Wartość emisji hałasu:

    WSKAZÓWKA

    Wartość pomiarowa hałasu określona zgodnie z
    normą EN 60745. Korygowany współczynnikiem
    A poziom hałasu elektronarzędzia wynosi z reguły:
    Wiercenie z udarem:

    ► Poziom drgań podany w tych instrukcjach
    został zmierzony zgodnie z metodą pomiarową, określoną w normie EN 60745 i może
    być użyty do porównywania urządzeń. Podana wartość emisji drgań może posłużyć także
    do wstępnej oceny stopnia narażenia.

    Poziom ciśnienia akustycznego: LpA = 86,5 dB(A)
    Niepewność pomiarów K:
    3 dB(A)
    Poziom mocy akustycznej:
    LWA = 97,5 dB(A)
    Niepewność pomiarów K:
    3 dB(A)
    Nosić ochronniki słuchu!
    Wartość całkowita drgań:
    Całkowite wartości drgań (suma wektorów trzech
    kierunków) ustalone zgodnie z normą EN 60745:
    Wiercenie z udarem w betonie: ah(HD) = 4,724 m/s2,
    K = 1,5 m/s2

    PABH 20-Li B2

    Ogólne wskazówki
    bezpieczeństwa dla
    elektronarzędzi
    OSTRZEŻENIE!
    ► Proszę przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje.
    Nieprzestrzeganie poniższych
    wskazówek bezpieczeństwa oraz
    instrukcji może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru
    i/lub ciężkich obrażeń ciała.

    PL │ 57 ■



  • Page 62

    Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
    instrukcje należy zachować do późniejszego
    wykorzystania.
    Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
    „elektronarzędzie“ dotyczy narzędzi elektrycznych
    zasilanych z sieci (przez kabel sieciowy) oraz
    narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami
    (bez kabla sieciowego).

    1. Bezpieczeństwo na stanowisku
    pracy
    a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w
    czystości i dbać o jego dobre oświetlenie.
    Nieporządek i niedostateczne oświetlenie mogą
    doprowadzić do różnych wypadków.
    b) Nigdy nie używać elektronarzędzia w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym
    znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub
    pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
    mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
    c) W czasie użytkowania elektronarzędzia
    zwrócić uwagę na to, aby w pobliżu nie
    przebywały dzieci ani żadne inne osoby.
    W przypadku odwrócenia uwagi od pracy
    możesz stracić kontrolę nad urządzeniem.

    2. Bezpieczeństwo elektryczne
    a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi
    pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie
    zmian we wtyku jest zabronione. Nigdy nie
    używać adapterów wtyków w połączeniu
    z elektronarzędziami mającymi uziemienie.
    Oryginalne wtyki oraz pasujące gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem
    elektrycznym.
    b) Unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub
    lodówki. Zetknięcie się z uziemionym przedmiotem zwiększa ryzyko porażenia prądem
    elektrycznym.
    c) Nigdy nie narażać elektronarzędzia na działanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się
    wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
    ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

    ■ 58 │ PL

    d) Nigdy nie chwytać za kabel, np. w celu przeniesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia
    lub wyciągnięcia wtyku z gniazda wtykowego. Trzymać kabel z dala od źródeł gorąca,
    oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się
    części urządzenia. Uszkodzone lub poskręcane
    kable zwiększają ryzyko porażenia prądem
    elektrycznym.
    e) Podczas pracy z elektronarzędziem na otwartej przestrzeni należy stosować wyłącznie
    przedłużacze, które są dopuszczone również
    do użytku na zewnątrz. Stosowanie przedłużacza przystosowanego do pracy na zewnątrz
    zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
    f) Jeśli nie da się uniknąć pracy z elektronarzędziem w wilgotnym otoczeniu, należy stosować
    wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie
    wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza
    ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

    3. Bezpieczeństwo osób
    a) Należy zawsze zachowywać ostrożność i
    uważać na to, co się robi. Praca z elektronarzędziem wymaga także zachowania zasad
    zdrowego rozsądku. Nie korzystać z elektronarzędzia w przypadku przemęczenia,
    bycia pod wpływem narkotyków, alkoholu
    lub lekarstw. Nawet chwila nieuwagi podczas
    korzystania z elektronarzędzia może spowodować poważne obrażenia ciała.
    b) W czasie pracy nosić środki ochrony indywidualnej i obowiązkowo okulary ochronne.
    Noszenie środków ochrony indywidualnej, np.
    maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia roboczego, kasku lub ochronników słuchu
    - w zależności od rodzaju zastosowania elektronarzędzia - zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
    c) Unikać sytuacji prowadzących do przypadkowego uruchomienia urządzenia. Przed
    podłączeniem do zasilania sieciowego i/lub
    akumulatora, chwyceniem lub przeniesieniem
    urządzenia upewnić się, że elektronarzędzie
    jest wyłączone. Trzymanie palca na wyłączniku w trakcie przenoszenia elektronarzędzia
    lub podłączenie elektronarzędzia do zasilania
    z wciśniętym już wyłącznikiem może doprowadzić do wypadku.

    PABH 20-Li B2



  • Page 63

    d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć
    wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze.
    Narzędzie lub klucz pozostawiony w obracającej się części urządzenia może spowodować
    obrażenia ciała.
    e) Unikać nienaturalnej postawy ciała. Zadbać
    o utrzymanie stabilnej postawy i przez cały
    czas utrzymywać równowagę. Dzięki temu
    będzie można lepiej kontrolować elektronarzędzie w przypadku nieoczekiwanych sytuacji.
    f) Należy nosić odpowiednią odzież. Nie zakładać luźnych ubrań ani biżuterii. Włosy,
    odzież i rękawice trzymać z dala od ruchomych części urządzenia. Ruchome części
    urządzenia mogą chwycić luźną, odstającą
    odzież, biżuterię lub długie włosy.
    g) Jeżeli możliwe jest zamontowanie odciągu i
    zbiornika pyłowego, upewnić się, że są one
    podłączone i używane w sposób prawidłowy.
    Zastosowanie odciągu pyłowego może zmniejszyć zagrożenia związane z zapyleniem.

    4. Użytkowanie i obsługa elektronarzędzia
    a) Nie przeciążać urządzenia. Elektronarzędzia
    używać zawsze do ściśle określonego zakresu
    użytkowania. Z odpowiednim elektronarzędziem
    pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym
    zakresie mocy.
    b) Nie używać elektronarzędzia z uszkodzonym
    wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie
    można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagrożenie i musi zostać niezwłocznie przekazane do
    naprawy.
    c) Przed dokonaniem ustawień urządzenia,
    zmianą akcesoriów lub odłożeniem urządzenia na bok wyciągnąć wtyk z gniazda wtykowego i / lub wyjąć akumulator. Uniemożliwi
    to przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia.
    d) Nieużywane elektronarzędzia przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie pozwalać na
    używanie urządzenia przez osoby, które nie
    wiedzą, jak się z nim obchodzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji. Elektronarzędzia
    w rękach niepowołanych osób stanowią duże
    zagrożenie.

    PABH 20-Li B2

    e) Elektronarzędzia wymagają starannej pielęgnacji. Należy sprawdzić, czy ruchome
    elementy działają prawidłowo i nie blokują
    się, czy żaden z elementów nie pękł ani nie
    jest uszkodzony w stopniu uniemożliwiającym prawidłowe działanie elektronarzędzia.
    Przed zastosowaniem urządzenia należy zlecić naprawę uszkodzonych części. Przyczyną
    wielu wypadków z elektronarzędziami jest ich
    niewłaściwa konserwacja.
    f) Dbać o to, aby narzędzia skrawające były
    ostre i czyste. Zadbane narzędzia skrawające
    z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i pozwalają się lepiej prowadzić.
    g) Korzystać z elektronarzędzia, akcesoriów,
    narzędzi roboczych itd. zgodnie z tymi
    instrukcjami. Należy przy tym uwzględnić
    warunki pracy i wykonywaną czynność.
    Używanie elektronarzędzi do celów innych, niż
    przewiduje to ich przeznaczenie, może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.

    Użytkowanie i obsługa elektronarzędzia
    a) Akumulatory ładować wyłącznie za pomocą
    ładowarek zalecanych przez producenta.
    Używanie ładowarki do ładowania akumulatorów innych niż te, do których jest ona przewidziana, stwarza zagrożenie pożarowe.
    b) Stosować zawsze akumulatory przewidziane
    do określonego elektronarzędzia. Używanie
    innych akumulatorów może doprowadzić do
    obrażeń i niebezpieczeństwa pożaru.
    c) Nieużywany akumulator przechowuj z dala
    od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych drobnych metalowych
    przedmiotów, które mogłyby powodować
    zwarcie styków. Zwarcie między stykami akumulatora może spowodować oparzenia lub
    pożar.

    PL │ 59 ■



  • Page 64

    d) Przy nieprawidłowym użytkowaniu z akumulatora może wydostać się ciecz. Należy unikać kontaktu z tą cieczą. W razie przypadkowego kontaktu zmyć wodą. W przypadku
    przedostania się cieczy do oczu należy
    przemyć oko i skorzystać z pomocy lekarza.
    Wydostająca się z akumulatora ciecz może powodować podrażnienia skóry lub poparzenia.



    OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
    WYBUCHU! Nigdy nie ładować
    baterii jednorazowych.
    Chronić akumulator przed wysoką
    temperaturą, np. przed ciągłym działaniem promieni słonecznych, ognia,
    wody i wilgoci. Niebezpieczeństwo
    wybuchu.

    5. Serwis
    a) Naprawę urządzenia należy zlecać tylko wykwalifikowanemu specjaliście i stosować do
    tego oryginalne części zamienne. Dzięki temu
    zapewnione jest bezpieczeństwo użytkowania
    elektronarzędzia.

    Wskazówki bezpieczeństwa dla
    ładowarek


    To urządzenie może być używane
    przez dzieci od 8. roku życia oraz
    przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych
    lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod
    nadzorem lub po przeszkoleniu w
    zakresie bezpiecznego użytkowania
    urządzenia oraz potencjalnych zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić
    się urządzeniem. Dzieciom nie wolno czyścić ani konserwować urządzenia bez nadzoru osób dorosłych.

    ■ 60 │ PL

    W przypadku uszkodzenia kabla
    zasilającego należy zlecić jego
    wymianę producentowi, w punkcie
    serwisowym lub osobie posiadającej odpowiednie kwalifikacje.
    Dzięki temu unikniemy poważnych
    zagrożeń.
    Ładowarka nadaje się tylko do użytku
    w pomieszczeniach zamkniętych.
    OSTRZEŻENIE!

    ■ W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego należy zlecić jego wymianę producentowi, w punkcie serwisowym lub osobie
    posiadającej odpowiednie kwalifikacje.
    Dzięki temu unikniemy poważnych zagrożeń.

    Wskazówki bezpieczeństwa dla
    młotów


    Nosić ochronniki słuchu.Narażenie
    na hałas może powodować utratę
    słuchu.

    ■ Korzystać z dodatkowych rękojeści dostarczonych wraz z urządzeniem. Utrata kontroli
    nad urządzeniem może być przyczyną obrażeń.
    ■ Podczas prac, w trakcie których elektronarzędzie może natrafić na ukryte przewody
    elektryczne lub na własny kabel zasilający,
    elektronarzędzie należy zawsze trzymać
    za izolowane uchwyty. Kontakt z przewodem
    przewodzącym prąd może spowodować pojawienie się napięcia również w metalowych
    elementach urządzenia i spowodować porażenie prądem.


    Nosić maskę przeciwpyłową.

    PABH 20-Li B2



  • Page 65

    OSTRZEŻENIE! TRUJĄCE PYŁY!
    ► Obróbka powodująca powstawanie szkodliwych / trujących pyłów stanowi zagrożenie
    dla zdrowia osoby obsługującej urządzenie
    lub osób znajdujących się w pobliżu.

    Sprawdzanie stanu naładowania
    akumulatora

    ■ UWAGA PRZEWODY! NIEBEZPIECZEŃSTWO! Podczas pracy przy użyciu urządzenia
    upewnij się, że nie ma zagrożenia natrafienia
    na przewody elektryczne, gazowe lub wodno-kanalizacyjne. Przed nawierceniem otworu
    w ścianie lub jej kuciem sprawdź przyrządem
    do wykrywania przewodów, czy w ścianie nie
    znajdują się żadne przeszkody.

    ♦ W celu sprawdzenia stanu naładowania akumulatora naciśnij przycisk stanu naładowania
    (patrz rysunek główny). Stan lub pozostały
    poziom naładowania zostaje wyświetlony na
    wskaźniku LED stanu naładowania akumulatora
    w następujący sposób:
    ♦ CZERWONY / POMARAŃCZOWY /
    ZIELONY = maksymalne naładowanie
    CZERWONY / POMARAŃCZOWY =
    średnie naładowanie
    CZERWONY = słabe naładowanie naładować akumulator

    Oryginalne akcesoria i urządzenia
    dodatkowe

    Wkładanie / wyjmowanie akumulatora z urządzenia

    ■ Używaj wyłącznie akcesoriów i urządzeń
    dodatkowych, które zostały wymienione w
    instrukcji obsługi lub których mocowanie jest
    kompatybilne z urządzeniem.

    Przed uruchomieniem
    Ładowanie akumulatora (patrz rys. A)
    OSTROŻNIE!
    ► Przed wyjęciem lub włożeniem akumulatora
    do ładowarki wyciągaj zawsze wtyk z
    gniazda.
    ► Ładuj akumulator tylko wtedy, gdy temperatura nie spada poniżej 10°C lub nie wzrasta
    powyżej 40°C.
    ♦ Włóż akumulator
    (patrz rys. A).

    do szybkiej ładowarki

    ♦ Włóż wtyk do gniazda zasilania. Dioda kontrolna świeci się w kolorze czerwonym.
    ♦ Zielona dioda kontrolna sygnalizuje zakończenie ładowania i gotowość akumulatora
    do użytku.
    ♦ Między kolejnymi ładowaniami wyłącz zawsze
    ładowarkę na co najmniej 15 minut. W tym
    celu wyciągnij wtyk z gniazda.

    PABH 20-Li B2

    Wkładanie akumulatora:
    ♦ Przesunąć przełącznik kierunku obrotów w
    położenie środkowe (blokada). Pozwolić, aby
    akumulator zatrzasnął się w uchwycie.
    Wyjmowanie akumulatora:
    ♦ Naciśnij przycisk odblokowania
    akumulator .

    i wyjmij

    Uruchomienie
    WSKAZÓWKA
    ► Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy
    elektronarzędziu (np. konserwacja, zmiana
    narzędzia itd.) oraz przy jego transporcie i
    przechowywaniu ustaw przełącznik kierunku
    obrotów w położeniu środkowym.
    W przypadku niezamierzonego naciśnięcia
    włącznika/wyłącznika istnieje niebezpieczeństwo obrażeń.

    Wybór narzędzia
    ■ Do wiercenia udarowego wymagane jest
    narzędzie robocze SDS-Plus.
    ■ Do wiercenia bez udaru w drewnie, metalu,
    ceramice i tworzywach sztucznych, można użyć
    odpowiedniego narzędzia roboczego SDS-Plus
    lub narzędzia roboczego z chwytem sześciokątnym.
    PL │ 61 ■



  • Page 66

    ■ Do wkręcania używaj końcówek wkrętakowych
    , które wkłada się przez adapter SDS do
    końcówek wkrętakowych .

    Zmiana narzędzia
    ■ Za pomocą uchwytu narzędziowego SDS-Plus
    można łatwo i wygodnie zmieniać narzędzie robocze bez korzystania z dodatkowych
    narzędzi.
    ■ Narzędzie robocze SDS-Plus porusza się swobodnie odpowiednio do zastosowanego systemu. Powoduje to na biegu jałowym powstawanie bicia. Nie ma to wpływu na dokładność
    otworu, ponieważ w czasie wiercenia wiertło
    samo się centruje.
    ■ Dzięki zastosowaniu adaptera SDS do końcówek wkrętakowych w urządzeniu można
    również mocować różne typy wierteł z chwytem sześciokątnym.
    ■ Nakładka przeciwpyłowa w dużej mierze
    zapobiega przedostawaniu się kurzu do
    uchwytu narzędziowego podczas pracy.
    Podczas wkładania narzędzia uważaj na to,
    aby nie uszkodzić nakładki przeciwpyłowej .
    WSKAZÓWKA
    ► Uszkodzoną nakładkę przeciwpyłową
    należy natychmiast wymienić. Zalecamy
    zlecenie tej czynności w serwisie.

    Wkładanie narzędzi z chwytem
    sześciokątnym
    ♦ Włóż adapter SDS-bit w rotacji w oprawce
    narzędziowej aż do zatrzaśnięcia.
    ♦ Sprawdź prawidłowe zamocowanie przez
    pociągnięcie adaptera SDS końcówek wkrętakowych . Adapter SDS do końcówek wkrętakowych ma konstrukcyjnie uwarunkowany
    luz promieniowy.
    ♦ Pociągnij uchwyt wiertarski samozaciskowy
    adaptera SDS do końcówek wkrętakowych
    do tyłu i włóż odpowiednie narzędzie z chwytem sześciokątnym w uchwyt narzędziowy .
    ♦ Puść uchwyt wiertarski samozaciskowy adaptera SDS do końcówek wkrętakowych . W
    ten sposób uchwyt narzędziowy zostaje zablokowany. Sprawdź prawidłowe zamocowanie
    przez pociągnięcie narzędzia z chwytem
    sześciokątnym. Narzędzie z chwytem sześciokątnym ma konstrukcyjnie uwarunkowany luz
    promieniowy.

    Wyjmowanie narzędzia z chwytem
    sześciokątnym
    ♦ Pociągnij uchwyt wiertarski samozaciskowy
    adaptera SDS do końcówek wkrętakowych
    do tyłu i wyjmij narzędzie z chwytem sześciokątnym.

    Wkładanie narzędzia SDS
    ♦ Przed włożeniem narzędzia lekko nasmaruj
    uchwyt narzędzia.
    ♦ Ustawić narzędzie zwrotnym w oprawce narzędziowej , aż do zatrzaśnięcia.
    ♦ Sprawdzić pociągając za narzędzie, czy
    zamocowanie jest prawidłowe. Ze względu
    na wymagania systemowe narzędzie ma luz
    promieniowy.

    Wyjmowanie narzędzia SDS
    ♦ Pociągnij uchwyt wiertarski samozaciskowy
    do tyłu i wyjmij narzędzie robocze.

    ■ 62 │ PL

    PABH 20-Li B2



  • Page 67

    Obsługa

    Włączanie/wyłączanie

    Wybór trybu pracy

    Włączanie:

    ■ Przełącznikiem „wiercenie/wiercenie z udarem“ wybierz tryb pracy elektronarzędzia.

    ♦ W celu uruchomienia elektronarzędzia naciśnij
    włącznik/wyłącznik i przytrzymaj wciśnięty.

    WSKAZÓWKA
    ► Zmiana trybu pracy tylko po wyłączeniu elektronarzędzia! W przeciwnym razie elektronarzędzie może ulec uszkodzeniu.
    ♦ W celu zmiany trybu pracy obróć przełącznik
    „wiercenie/wiercenie z udarem“ w żądane
    położenie.
    Wiercenie z udarem = udar WŁ.
    Wiercenie/wkręcanie = udar WYŁ.

    Ustawienie kierunku obrotów
    WSKAZÓWKA
    ► Przełącznik zmiany kierunku obrotów naciskać wyłącznie po zatrzymaniu urządzenia.
    ■ Za pomocą przełącznika kierunku obrotów
    można zmieniać kierunek obrotów elektronarzędzia. Przy wciśniętym włączniku/wyłączniku
    nie jest to jednak możliwe.
    Praca w prawo:
    ♦ Do wiercenia i wkręcania śrub naciśnij przełącznik kierunku obrotów aż do oporu w lewo.
    Praca w lewo:
    ♦ W celu odkręcania lub wykręcania śrub i nakrętek naciśnij przełącznik kierunku obrotów do
    oporu w prawo.

    PABH 20-Li B2

    ■ Lampka świeci się przy lekko lub w pełni
    wciśniętym włączniku/wyłączniku oświetlając w ten sposób strefę roboczą przy słabym
    oświetleniu otoczenia.
    Wyłączanie:
    ♦ Aby wyłączyć urządzenie, należy zwolnić
    włącznik/wyłącznik .
    ■ Przy niskich temperaturach elektronarzędzie
    osiąga dopiero po pewnym czasie pełną
    wydajność/moc udaru.
    ■ W celu zaoszczędzenia energii włączaj elektronarzędzie tylko wtedy, gdy z niego korzystasz.

    Ustawianie prędkości obrotowej/
    udaru
    ■ Prędkość obrotową/udar włączonego elektronarzędzia można regulować bezstopniowo
    w zależności od tego, jak daleko wciśnie się
    włącznik/wyłącznik . Lekkie naciśnięcie na
    włącznik/wyłącznik powoduje włączenie
    niskich obrotów/udaru. Wraz ze wzrostem siły
    nacisku na przycisk, prędkość obrotowa/udar
    zwiększa się.
    Hamulec wybiegu:
    ■ Po zwolnieniu włącznika/wyłącznika uchwyt
    wiertarski zostaje wyhamowany zapobiegając
    w ten sposób wybiegowi narzędzia roboczego.

    PL │ 63 ■



  • Page 68

    Konserwacja i czyszczenie
    OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy je wyłączyć oraz
    wyjąć akumulator.
    ■ Wkrętarko-wiertarka akumulatorowa jest urządzeniem bezobsługowym.
    ■ Do czyszczenia obudowy przyrządu używaj
    suchej szmatki.
    ■ W przypadku dłuższego przechowywania
    akumulatora litowego należy regularnie kontrolować jego poziom naładowania. Optymalny
    stan naładowania wynosi pomiędzy 50% a
    80%. Optymalne warunki przechowywania to
    chłodne i suche miejsce.
    WSKAZÓWKA
    ► Niewymienione tutaj części zamienne (np.
    szczotki węglowe, przełączniki) można
    zamówić za pośrednictwem naszej infolinii
    serwisowej.

    Utylizacja
    Opakowanie chroni urządzenie przed
    uszkodzeniami podczas transportu.
    Materiały opakowaniowe są przyjazne
    dla środowiska i można poddać je procesowi
    recyklingu.
    Oddanie opakowania do punktu zbiórki surowców
    wtórnych pozwoli zaoszczędzić surowce naturalne
    i zmniejszyć ilość odpadów. Zbędne materiały
    opakowaniowe utylizować zgodnie z lokalnymi
    przepisami.
    WSKAZÓWKA
    ► W miarę możliwości zachowaj oryginalne
    opakowanie na czas trwania gwarancji.
    Umożliwi to prawidłowe zapakowanie urządzenia do wysyłki.

    ■ 64 │ PL

    Urządzeń elektrycznych nie wolno
    wyrzucać razem z odpadami
    domowymi!
    Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU
    zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie
    i poddawać procesowi odzysku z poszanowaniem
    zasad ochrony środowiska naturalnego.
    Akumulatorów nie wolno wyrzucać
    razem z odpadami domowymi!
    OSTRZEŻENIE!
    ■ Przed utylizacją urządzenia wyjmij z niego
    akumulator!
    Uszkodzone lub zużyte akumulatory należy poddać procesowi recyklingu zgodnie z dyrektywą
    2006/66/EC. Akumulatory i / lub urządzenie
    należy oddawać we właściwych punktach zbiórki
    odpadów.
    W celu uzyskania informacji na temat możliwości
    usunięcia zużytych narzędzi elektrycznych / akumulatorów należy skontaktować się z lokalnym
    urzędem gminy lub miasta.
    Opakowania należy utylizować w
    sposób przyjazny dla środowiska.
    Przestrzegać oznaczeń na różnych
    materiałach opakowaniowych i w razie
    potrzeby utylizuj je zgodnie z
    zasadami segregacji odpadów.
    Materiały opakowaniowe są
    oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w
    następujący sposób:
    1–7: tworzywa sztuczne,
    20–22: papier i tektura,
    80–98: kompozyty
    Informacji na temat możliwości
    utylizacji wyeksploatowanego
    produktu udziela urząd gminy lub
    miasta.

    PABH 20-Li B2



  • Page 69

    Gwarancja Kompernaß
    Handels GmbH
    Szanowny Kliencie,
    To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
    od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
    masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
    sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
    gwarancji.
    Warunki gwarancji
    Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
    Należy zachować oryginalny paragon (dowód zakupu) na przyszłość. Ten dokument jest wymagany
    jako dowód zakupu.
    Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
    ujawni się wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie
    naprawiony lub wymieniony na nowy. Warunkiem
    spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
    dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z
    dowodem zakupu (paragonem fiskalnym) oraz
    krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy
    wystąpiła.
    Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
    Wykonanie naprawy lub wymiana produktu nie
    rozpoczyna biegu nowego okresu gwarancji.
    Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
    Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
    okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
    wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
    bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
    upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
    wykonywane odpłatnie.

    PABH 20-Li B2

    Zakres gwarancji
    Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
    i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
    jakości.
    Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części
    produktów, które są narażone na normalne zużycie,
    a zatem mogą być uważane za części ulegające
    zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np.
    przełączniki, akumulatory, formy do pieczenia lub
    części wykonane ze szkła.
    Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
    produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
    zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
    należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
    wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
    bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
    przed którymi się w niej ostrzega.
    Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
    domowego, a nie do zastosowań komercyjnych.
    Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go
    w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie
    siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
    poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
    Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
    W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
    ■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN
    12345) jako dowód zakupu.
    ■ Numer artykuł można znaleźć na grawerowanej tabliczce znamionowej, umieszczonej na
    stronie tytułowej instrukcji (poniżej po lewej) lub
    na naklejce z tyłu albo na spodzie.
    ■ W przypadku wystąpienia błędów działania
    lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez
    e-mail.

    PL │ 65 ■



  • Page 70

    ■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
    wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
    (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
    usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
    wcześniej adres serwisu.
    Na stronie www.lidl-service.com
    możesz pobrać te i wiele innych
    instrukcji, filmów o produktach oraz
    oprogramowanie.

    Serwis
    Serwis Polska
    Tel.: 22 397 4996
    E-Mail: kompernass@lidl.pl
    IAN 315627

    Importer
    Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
    serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
    punktem serwisowym.
    KOMPERNASS HANDELS GMBH
    BURGSTRASSE 21
    DE - 44867 BOCHUM
    NIEMCY
    www.kompernass.com

    ■ 66 │ PL

    PABH 20-Li B2



  • Page 71

    Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
    My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za dokumentację: Semi Uguzlu,
    BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadczamy niniejszym, że produkt ten jest
    zgodny z następującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
    Dyrektywa maszynowa
    (2006 / 42 / EC)
    Dyrektywa w sprawie kompatybilności
    elektromagnetycznej
    (2014 / 30 / EU)
    Dyrektywa w sprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia
    (2011 / 65 / EU)*
    *Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent. Opisany
    powyżej przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie ograniczenia stosowania określonych substancji
    niebezpiecznych w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych.
    Zastosowane normy zharmonizowane:
    EN 60745-1:2009/A11:2010
    EN 60745-2-6:2010
    EN 60335-1:2012/A13:2017
    EN 60335-2-29:2004/A2:2010
    EN 62233:2008
    EN 55014-1:2017
    EN 55014-2:2015
    EN 61000-3-2:2014
    EN 61000-3-3:2013
    EN 50581:2012
    Oznaczenie typu maszyny: Akumulatorowa wiertarka udarowa PABH 20-Li B2
    Rok produkcji: 12 - 2018
    Numer seryjny: IAN 315627
    Bochum, 27.11.2018

    Semi Uguzlu
    - Kierownik ds. zarządzania jakością Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w ramach procesu udoskonalania
    urządzenia.

    PABH 20-Li B2

    PL │ 67 ■



  • Page 72

    Zamawianie dodatkowego akumulatora
    Jeśli chcesz zamówić dodatkowy akumulator do urządzenia, możesz to zrobić wygodnie przez Internet
    na stronie www.kompernass.com lub telefonicznie.
    Artykuł ten może być po krótkim czasie niedostępny ze względu na niewielkie ilości zapasów magazynowych.

    WSKAZÓWKA
    ► W niektórych krajach nie jest możliwe zamówienie części zamiennych online. W takim wypadku
    skontaktuj się z infolinią serwisową.
    ■ Promocja jest ograniczona do jednego akumulatora na klienta / urządzenie oraz do jednego miesiąca
    po zakończeniu okresu promocyjnego. Po tym czasie akumulator będzie można w dalszym ciągu
    zamówić jako część zamienną na innych warunkach.

    Zamawianie telefoniczne
    Serwis Polska
    Tel.: 22 397 4996
    E-Mail: kompernass@lidl.pl
    Aby zapewnić szybką realizację zamówienia, prosimy przygotować numer katalogowy przypisany do
    urządzenia (np. IAN 315627). Numer katalogowy znajduje się na tabliczce znamionowej lub na stronie
    tytułowej niniejszej instrukcji.

    ■ 68 │ PL

    PABH 20-Li B2



  • Page 73

    Obsah
    Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
    Použití v souladu s určením. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
    Zobrazené komponenty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
    Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
    Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
    Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
    1. Bezpečnost na pracovišti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
    2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
    3. Bezpečnost osob . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
    4. Použití elektrického nářadí a nakládání s ním . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
    Použití akumulátorového nářadí a nakládání s ním . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
    5. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
    Bezpečnostní pokyny pro nabíječky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
    Bezpečnostní pokyny pro kladiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
    Originální příslušenství / originální přídavná zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
    Před uvedením do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
    Nabíjení akumulátoru (viz obr. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
    Kontrola stavu akumulátoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
    Vložení akumulátoru do přístroje / jeho vyjmutí z přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
    Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
    Výběr nástroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
    Výměna nástroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
    Vložení nástroje SDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
    Vyjmutí nástroje SDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
    Vložení šestihranných nástrojů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
    Vyjmutí šestihranných nástrojů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
    Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
    Volba provozního režimu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
    Nastavení směru otáčení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
    Zapnutí/vypnutí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
    Nastavení počtu otáček/příklepů. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
    Údržba a čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
    Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
    Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
    Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
    Dovozce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
    Překlad originálu prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
    Objednávka náhradního akumulátoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
    Telefonická objednávka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

    PABH 20-Li B2

    CZ │ 69 ■



  • Page 74

    AKU VRTACÍ KLADIVO
    PABH 20-LI B2
    Úvod
    Blahopřejeme vám k zakoupení vašeho
    nového přístroje. Rozhodli jste se pro
    vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze
    je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi
    provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek
    používejte pouze předepsaným způsobem a pro
    uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku
    třetím osobám předejte spolu s ním i tyto podklady.

    Použití v souladu s určením
    Aku vrtací kladivo PABH 20-Li B2 (dále jen přístroj)
    je vhodné:
    ▯ k vrtání s příklepem do cihel, betonu a kamene
    ▯ k vrtání bez příklepu do kamene, dřeva a kovu
    ▯ ke šroubování do dřeva a kovu
    Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje jsou
    považovány za použití v rozporu s určením a
    představují závažné nebezpečí zranění.
    Za škody, které vzniknou při použití v rozporu
    s určením, nenese výrobce odpovědnost.
    Přístroj není určen pro podnikatelské účely.

    Zobrazené komponenty
    upnutí nástroje SDS-Plus
    ochranná krytka proti prachu
    zajišťovací pouzdro
    přepínač „vrtání/vrtání s příklepem“
    přepínač směru otáčení
    vypínač
    tlačítko stavu akumulátoru
    LED displej akumulátoru
    akumulátor
    tlačítko pro uvolnění akumulátoru
    pracovní LED světlo
    rychlonabíječka
    červená LED kontrolka nabíjení
    zelená LED kontrolka nabíjení
    vrták se šestihranem
    vrták s upnutím SDS-Plus
    šroubové bity

    ■ 70 │ CZ

    adaptér bitů SDS
    zajišťovací pouzdro
    upnutí nástroje
    univerzální držák bitů
    tuk

    Rozsah dodávky
    1 aku vrtací kladivo PABH 20-Li B2
    1 rychlonabíječka akumulátorů PLG 20 A1
    1 pouzdro s akumulátory PAP 20 A1
    3 x 150 mm vrták SDS-Plus Ø 6 / 8 / 10 mm
    3 x vrtákové bity Ø 5 / 6 / 8 mm (HSS) se šestihranným upnutím
    4 x 50 mm bity (S2): 5.5 / PH1 / PZ1 / PZ2
    1 x bity PH2 (50 mm)
    1 x bity T25 (50 mm)
    1 x prodloužení bitu (šestihranné upnutí)
    1 x držák bitu (SDS-Plus upnutí)
    1 přenosný kufřík
    50g tuk
    1 návod k obsluze

    Technické údaje
    Aku vrtací kladivo PABH 20-Li B2
    Jmenovité napětí:
    Otáčky naprázdno:
    Počet úderů:
    Nárazová energie:
    Max. průměr vrtání:

    (stejnoměrný
    20 V
    proud)
    n0 0 - 900 min-1
    0 - 5000 min-1
    ≥ 1 Joule
    8 mm pro kov
    10 mm pro beton
    16 mm pro dřevo

    Pouzdro s akumulátory: PAP 20 A1
    Typ:
    Domezovací napětí:
    Kapacita:
    Články:

    LITHIO-IONTOVÝ
    20 V
    (stejnosměrný
    proud)
    2 Ah
    5

    Rychlonabíječka akumulátorů: PLG 20 A1
    VSTUP / input:
    Domezovací napětí:
    Domezovací příkon:

    230–240 V ~, 50 Hz
    (střídavý proud)
    65 W

    PABH 20-Li B2



  • Page 75

    Pojistka (vnitřní):
    VÝSTUP / output:
    Domezovací napětí:

    3,15 A

    T3.15A

    UPOZORNĚNÍ

    Domezovací proud:
    Doba nabíjení:

    (stejnosměrný
    21,5 V
    proud)
    2,4 A
    cca 60 min

    Třída ochrany:

    II /

    ► Hladina vibrací uvedená v tomto návodu
    byla měřena v souladu se standardizovanou
    metodou měření dle EN 60745 a lze ji použít ke srovnání přístrojů. Uvedenou hodnotu
    emise vibrací lze rovněž použít k předběžnému posouzení expozice.

    (dvojitá izolace)

    Hodnota emise hluku:
    Měřená hodnota zjištěna podle EN 60745.
    Typická hladina hluku elektrického nářadí s hodnocením A je:
    Vrtání:
    Hladina akustického tlaku: LpA = 86,5
    Nejistota K:
    3
    Hladina akustického výkonu: LWA = 97.5
    Nejistota K:
    3

    dB(A)
    dB(A)
    dB(A)
    dB(A)

    Celková hodnota vibrací:

    Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
    uschovejte pro budoucí použití.

    Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů)
    stanoveny v souladu s EN 60745:
    2

    Vrtání do betonu: ah(HD) = 4,724 m/s , K = 1,5 m/s
    VÝSTRAHA!

    ► Hladina vibrací se mění v závislosti na použití
    elektrického nářadí a může být v některých
    případech vyšší než hodnota uvedená v tomto návodu. Pokud se elektrické nářadí užívá
    takovým způsobem pravidelně, mohlo by
    být zatížení vibracemi podceněno. Snažte se
    udržovat zatížení vibracemi co nejnižší. Příklady opatření na snížení zatížení vibracemi je
    použití rukavic při práci s nářadím a omezení
    doby práce s nářadím. Přitom se musí zohlednit všechny části provozního cyklu (například
    časy, kdy je elektrické nářadí vypnuté a časy,
    kdy je sice zapnuté, ale běží bez zatížení).

    PABH 20-Li B2

    VÝSTRAHA!
    ► Přečtěte si veškeré bezpečnostní
    upozornění a pokyny. Nedbalost
    při dodržování bezpečnostních upozornění a pokynů může vést k úrazu
    elektrickým proudem, k požáru a/
    nebo těžkým zraněním.

    Používejte ochranu sluchu!

    2

    Obecné bezpečnostní
    pokyny pro elektrická
    nářadí

    Pojem „elektrické nářadí“ užívaný v bezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrické nářadí
    napájené ze sítě (síťovým kabelem) a elektrické
    nářadí napájené akumulátorem (bez síťového
    kabelu).

    1. Bezpečnost na pracovišti
    a) Svůj pracovní prostor udržujte v čistotě a
    dobře osvětlený. Nepořádek a neosvětlený
    pracovní prostor mohou vést k úrazům.
    b) S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí
    ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází
    hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrické nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit
    prach nebo výpary.
    c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
    přibližovaly k elektrickému nářadí v době,
    kdy jej používáte. V případě odvedení pozornosti můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.

    CZ │ 71 ■



  • Page 76

    2. Elektrická bezpečnost
    a) Síťová zástrčka elektrického nářadí musí odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žádným
    způsobem pozměňovat. Nepoužívejte adaptérové zástrčky v kombinaci s uzemněným
    elektrickým nářadím. Nepozměněné zástrčky
    a jim odpovídající zásuvky snižují riziko úrazu
    elektrickým proudem.
    b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými předměty jako jsou trubky, topení, sporáky a chladničky. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené
    riziko úrazu elektrickým proudem.
    c) Elektrické nářadí chraňte před deštěm a vlhkostí. Vniknutím vody do elektrického přístroje
    se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
    d) Nepoužívejte kabel v rozporu s jeho určením
    pro přenášení či zavěšování elektrického
    nářadí nebo k vytahování zástrčky ze zásuvky.
    Udržujte kabel v dostatečné vzdálenosti od
    zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran
    nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozené
    nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu
    elektrickým proudem.
    e) Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku,
    používejte pouze takové prodlužovací kabely,
    jež jsou schváleny i pro venkovní použití.
    Používáním prodlužovacího kabelu vhodného
    pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu
    elektrickým proudem.
    f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
    nářadí ve vlhkém prostředí, používejte proudový chránič. Použitím ochranného spínače
    chybného proudu se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.

    3. Bezpečnost osob
    a) Buďte stále pozorní, sledujte, co děláte
    a k práci s elektrickým nářadím přistupujte
    s rozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte,
    jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při
    používání elektrického nářadí může způsobit
    vážná zranění.

    ■ 72 │ CZ

    b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy
    i ochranné brýle. Nošením osobních ochranných prostředků jako je ochranná maska proti
    prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv,
    ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to
    v závislosti na druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje riziko zranění.
    c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
    provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do
    elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor
    nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujistěte se, že je vypnuté. Pokud máte při přenášení elektrického nářadí prst na vypínači nebo
    pokud do sítě zapojíte již zapnutý přístroj, může
    dojít k úrazu.
    d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete,
    odstraňte nastavovací nástroje nebo šroubováky. Pokud se nástroj nebo šroubovák nachází
    v otáčející se části přístroje, může to vést ke zraněním.
    e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla.
    Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále
    udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické
    nářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
    f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
    ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte
    v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí.
    Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé
    vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
    g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
    a zachytávání prachu, ujistěte se, zda jsou
    připojena a správně použita. Použitím odsávání prachu se může snížit ohrožení prachem.

    4. Použití elektrického nářadí
    a nakládání s ním
    a) Přístroj nepřetěžujte. Pro svou práci používejte
    elektrické nářadí vhodné k danému účelu.
    S vhodným elektrickým nářadím se vám bude
    v uvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe
    a bezpečněji.
    b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož vypínač
    je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá
    zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí
    a musí se opravit.

    PABH 20-Li B2



  • Page 77

    c) Před nastavováním nářadí, výměnou dílů
    příslušenství nebo odložením nářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte akumulátor. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje
    neúmyslnému spuštění elektrického nářadí.
    d) Nepoužívané elektrické nářadí udržujte
    mimo dosah dětí. Nedovolte používat přístroj
    osobám, které s ním nejsou obeznámeny
    nebo které nečetly tento návod. Elektrické
    nářadí je nebezpečné, manipulují-li s ním nezkušené osoby.
    e) Údržbu elektrického nářadí vykonávejte
    pečlivě. Zkontrolujte, zda jsou v pořádku
    pohyblivé části přístroje a zda jim není bráněno v pohybu, zda nejsou některé součásti
    rozbité nebo natolik poškozené, že je funkčnost elektrického nářadí omezena. Poškozené části přístroje nechte před jeho použitím
    opravit. Řada úrazů má svou příčinu ve špatné
    údržbě elektrického nářadí.
    f) Řezné nástroje udržujte v ostrém a čistém stavu. Pečlivě udržované řezné nástroje s ostrými
    řeznými hranami se méně zasekávají a snáze
    se vedou.
    g) Elektrické nářadí, příslušenství, výměnné
    nástroje atd. používejte dle těchto pokynů.
    Zohledňujte přitom pracovní podmínky
    a vykonávanou činnost. Použití elektrického
    nářadí k jiným než určeným účelům může vést
    ke vzniku nebezpečných situací.

    c) Nepoužívaný akumulátor udržujte v dostatečné vzdálenosti od kancelářských sponek,
    mincí, klíčů, hřebíků, šroubů a jiných drobných kovových předmětů, které mohou způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
    akumulátoru může způsobit popáleniny nebo
    požár.
    d) Při nesprávném použití může z akumulátoru
    vytéct kapalina. Zabraňte kontaktu s kapalinou akumulátoru. Při náhodném kontaktu
    opláchněte zasažené místo vodou. Pokud se
    kapalina dostane do očí, vyhledejte lékařskou
    pomoc. Kapalina unikající z akumulátoru může
    způsobit podráždění kůže nebo popáleniny.
    POZOR! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU!
    Nikdy nenabíjejte baterie, které nejsou určeny k nabíjení.
    Chraňte akumulátor před horkem,
    např. také před dlouhodobým slunečním zářením, ohněm, vodou a vlhkostí.
    Hrozí nebezpečí výbuchu.

    5. Servis
    a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pouze
    kvalifikovanými odborníky a používejte jen
    originální náhradní díly. Tím zajistíte, že zůstane zachována bezpečnost elektrického nářadí.

    Použití akumulátorového nářadí
    a nakládání s ním
    a) Akumulátory nabíjejte jen v nabíječkách doporučených výrobcem. U nabíječky, která je
    určena pro určitý typ akumulátorů, hrozí nebezpečí vzniku požáru, je-li používána s jinými
    akumulátory.
    b) S elektrickým nářadím používejte jen akumulátory pro ně určené. Používání jiných akumulátorů může způsobit zranění a požár.

    PABH 20-Li B2

    CZ │ 73 ■



  • Page 78

    Bezpečnostní pokyny pro nabíječky




    Děti starší 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
    mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí mohou
    používat tento přístroj, avšak pouze
    tehdy, pokud jsou pod dohledem
    nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a pokud
    porozuměly z toho vyplývajícímu
    nebezpečí. Děti si nesmí s přístrojem
    hrát. Čištění a uživatelskou údržbu
    nesmí provádět děti bez dozoru.
    Pokud se napájecí kabel tohoto přístroje poškodí, musí jej vyměnit výrobce, jeho zákaznický servis nebo
    obdobně kvalifikovaná osoba, aby
    se tak zabránilo nebezpečím.
    Nabíječka je vhodná pouze pro provoz
    ve vnitřních prostorách.

    Bezpečnostní pokyny pro kladiva


    Noste ochranu sluchu. Působení
    hluku může vést ke ztrátě sluchu.

    ■ Používejte s přístrojem dodané přídavné
    rukojeti. Ztráta kontroly může vést ke zraněním.
    ■ Přístroj držte za izolované plochy držadla,
    když provádíte práce, při nichž může nasazené nářadí narazit na skryté elektrické vedení.
    Kontakt s vedením pod napětím může přenést
    napětí i na kovové díly přístroje, což může vést
    k zásahu elektrickým proudem.


    Noste ochrannou masku proti prachu.
    VÝSTRAHA! JEDOVATÝ PRACH!

    ► Zpracování škodlivého/jedovatého prachu
    představuje zdravotní riziko pro obslužný
    personál i pro osoby, které se zdržují poblíž.
    ■ POZOR NA VEDENÍ! NEBEZPEČÍ! Ujistěte
    se, že při práci s elektrickým nářadím nenarazíte na rozvody elektřiny, plynu nebo vody.
    Dříve než začnete vrtat do zdi nebo do ní dělat
    drážky, proveďte případně kontrolu hledačem
    vedení.

    VÝSTRAHA!
    ■ Pokud se napájecí kabel tohoto přístroje
    poškodí, musí jej vyměnit výrobce, jeho zákaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná
    osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím.

    ■ 74 │ CZ

    PABH 20-Li B2



  • Page 79

    Originální příslušenství / originální
    přídavná zařízení

    Vložení akumulátoru do přístroje /
    jeho vyjmutí z přístroje

    ■ Používejte pouze příslušenství a přídavná
    zařízení, uvedená v návodu k obsluze, resp.
    taková, jejichž upínání je s přístrojem kompatibilní.

    Vložení pouzdra s akumulátory:

    Před uvedením do provozu
    Nabíjení akumulátoru (viz obr. A)
    POZOR!
    ► Než akumulátor vytáhnete z nabíječky
    nebo ho do ní vložíte, vytáhněte vždy zástrčku ze sítě.
    ► Akumulátor nenabíjejte, je-li okolní teplota
    nižší než 10 °C nebo vyšší než 40 °C.
    ♦ Zastrčte akumulátor
    (viz obr. A).

    do rychlonabíječky

    ♦ Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky. LED kontrolka svítí červeně.
    ♦ Zelená LED kontrolka vám signalizuje, že je
    nabíjení ukončené a akumulátor je připravený
    k použití.
    ♦ Mezi nabíjeními následujícími po sobě vypněte
    nabíječku alespoň na 15 minut. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.

    Kontrola stavu akumulátoru
    ♦ Pro kontrolu stavu akumulátoru stiskněte tlačítko
    stavu akumulátoru (viz také hlavní obrázek).
    Stav resp. zbývající výkon se na LED indikaci
    akumulátoru zobrazí takto:
    ♦ ČERVENÁ / ORANŽOVÁ / ZELENÁ =
    maximální nabití
    ČERVENÁ/ORANŽOVÁ = průměrné nabití
    ČERVENÁ = slabé nabití – akumulátor nabijte

    PABH 20-Li B2

    ♦ Uveďte přepínač směru otáčení do střední
    polohy (zablokování). Nechte akumulátor
    zaskočit do držadla.
    Vyjmutí akumulátoru:
    ♦ Stiskněte tlačítko pro uvolnění akumulátoru
    a vyjměte akumulátor .

    Uvedení do provozu
    UPOZORNĚNÍ
    ► Před každou prací na elektrickém nářadí
    (např. údržba, výměna nástrojů, atd.), jakož
    i při jeho dopravě a skladování uveďte
    přepínač směru otáčení do střední polohy.
    V případě náhodného stisknutí vypínače
    hrozí nebezpečí poranění.

    Výběr nástroje
    ■ Pro vrtání s příklepem potřebujete montážní
    nástroj SDS-Plus.
    ■ Pro vrtání bez příklepu do dřeva, kovu, keramiky a plastu, můžete použít vhodný montážní
    nástroj SDS-Plus nebo montážní nástroj pro
    nasazení se šestihranem.
    ■ Ke šroubování použijte šroubové bity , které
    nasadíte pomocí adaptéru bitů SDS .

    Výměna nástroje
    ■ Pomocí upnutím nástroje SDS-Plus můžete
    montážní nástroj jednoduše a snadno měnit
    bez použití dalších nástrojů.
    ■ Montážní nástroj SDS-Plus je navržen tak, aby
    byl volně pohyblivý. Tím vznikne při volnoběhu
    odchylka soustřednosti. Toto nemá vliv na přesnost vrtu, protože vrták se během vrtání sám
    vycentruje.

    CZ │ 75 ■



  • Page 80

    Vyjmutí šestihranných nástrojů

    ■ Pomocí adaptéru bitů SDS lze na přístroj
    upnout různé typy vrtáků se šestihranem.
    ■ Ochranná krytka proti prachu zabrání do
    značné míry během provozu vniknutí prachu,
    vzniklého při vrtání, do upnutí nástroje . Při
    nasazení nástroje dbejte na to, aby se ochranná
    krytka proti prachu nepoškodila.
    UPOZORNĚNÍ

    Volba provozního režimu
    zvolte

    UPOZORNĚNÍ
    ► Změňte provozní režim pouze tehdy, když je
    elektrické nářadí vypnuté! Elektrický nástroj
    se může jinak poškodit.

    Vložení nástroje SDS
    ♦ Před vložením nástroje mírně namažte držák
    nástroje .
    ,

    ♦ Tahem za nástroj zkontrolujte dokonalé zajištění. Ze systémových důvodů má nástroj radiální
    vůli.

    Vyjmutí nástroje SDS
    ♦ Potáhněte zajišťovací pouzdro
    a vyjměte montážní nástroj.

    Obsluha
    ■ Přepínačem „vrtání/vrtání s příklepem“
    režim provozu elektrického nástroje.

    ► Poškozená ochranná krytka proti prachu
    se musí okamžitě vyměnit. Doporučuje se,
    nechat toto vykonat zákaznickým servisem.

    ♦ Nastavte nástroj otáčení v nástrojovém držáku
    dokud nezapadne.

    ♦ Potáhněte zajišťovací pouzdro adaptéru bitů
    SDS dozadu a vyjměte šestihranní nástroj.

    dozadu

    Vložení šestihranných nástrojů
    ♦ Vložte SDS-bitový adaptér do otáčivého
    pohybu v nástrojovém držáku , dokud nezapadne.
    ♦ Tahem za adaptér bitů SDS zkontrolujte
    dokonalé zajištění. Ze systémových důvodů má
    adaptér bitů SDS radiální vůli.

    ♦ K výměně režimu provozu otočte přepínač
    „vrtání/vrtání s příklepem“ do požadované
    polohy.
    úderové vrtání = příklep ZAP
    Vrtání/šroubování = příklep VYP

    Nastavení směru otáčení
    UPOZORNĚNÍ
    ► Přepínač směru otáčení stiskněte pouze
    v klidovém stavu elektrického nástroje.
    ■ Přepínačem směru otáčení můžete měnit
    směr otáčení elektrického nástroje. Při stisknutém vypínači však toto není možné.
    Otáčení doprava:
    ♦ K vrtání a zašroubování šroubů protlačte přepínač směru otáčení doleva až na doraz.

    ♦ Potáhněte zajišťovací pouzdro adaptéru bitů
    SDS dozadu a vsaďte nástroj se šestihranem
    do upnutí nástroje .
    ♦ Pusťte zajišťovací pouzdro adaptéru bitů
    SDS . Tím se upínání zajistí. Tahem za šestihranný nástroj zkontrolujte dokonalé zajištění.
    Ze systémových důvodů má šestihranný nástroj
    radiální vůli.

    ■ 76 │ CZ

    PABH 20-Li B2



  • Page 81

    Otáčení doleva:
    ♦ K povolení resp. vyšroubování šroubů a matic
    protlačte přepínač směru otáčení doprava
    až na doraz.

    Zapnutí/vypnutí
    Zapnutí:
    ♦ K uvedení elektrického nástroje do provozu
    stiskněte vypínač a podržte jej stlačený.
    ■ Lampa svítí při lehce nebo úplně stisknutém
    vypínači a umožňuje osvětlení pracovní
    plochy při špatných světelných podmínkách.

    Údržba a čištění
    VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
    Před jakoukoli prací na přístroji přístroj vypněte a vyjměte akumulátory.
    ■ Akumulátorový vrtací šroubovák nevyžaduje
    údržbu.
    ■ K čištění povrchu používejte suchý hadřík.
    ■ Pokud je nutné lithio-iontový akumulátor skladovat po delší dobu, musí se pravidelně kontrolovat stav jeho nabití. Optimální stav nabití je
    mezi 50 % a 80 %. Optimální skladovací klima
    je chladné a suché.

    Vypnutí:

    UPOZORNĚNÍ

    ♦ K vypnutí elektrického nástroje vypínač
    pusťte.

    ► Neuvedené náhradní díly (jako např. uhlíkové
    kartáče, spínače) můžete objednat přes náš
    Callcenter.

    ■ Při nízkých teplotách elektrický nástroj dosáhne
    pouze po určité době plný výkon kladiva/
    příklepu.
    ■ Z důvodu úspory energie zapínejte elektrický
    nástroj jen tehdy, pokud jej používáte.

    Nastavení počtu otáček/příklepů
    ■ Počet otáček/příklepů zapnutého elektrického
    nástroje můžete plynule regulovat, podle toho,
    jak daleko zatlačíte vypínač . Lehké stisknutí
    vypínače má za následek snížení počtu
    otáček/příklepů. Se zesilujícím stiskem se počet
    otáček/příklepů zvyšuje.
    Brzda doběhu:
    ■ Při puštění vypínače se zabrzdí vrtací sklíčidlo, čímž se zabrání doběhu elektrického
    nástroje.

    Likvidace
    Obal chrání přístroj před poškozením při
    přepravě. Zvolený obalový materiál odpovídá hlediskům ochrany životního prostředí
    a likvidace a je tudíž recyklovatelný.
    Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu
    šetří suroviny a snižuje produkci odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních
    platných předpisů.
    UPOZORNĚNÍ
    ► Pokud možno, uschovejte originální obal
    během záruční doby přístroje, aby bylo
    možné v případě uplatnění záruky přístroj
    řádně zabalit.

    Nevyhazujte elektrická nářadí do
    domovního odpadu!
    V souladu s evropskou směrnicí č. 2012/19/EU
    musí být opotřebovaná elektrická nářadí shromažďována odděleně a odevzdána k ekologické
    recyklaci.

    PABH 20-Li B2

    CZ │ 77 ■



  • Page 82

    Akumulátory nevyhazujte do domovního odpadu!

    Záruka společnosti
    Kompernass Handels GmbH
    Vážená zákaznice, vážený zákazníku,

    VÝSTRAHA!
    ■ Před likvidací vyjměte akumulátor!
    Vadné nebo staré akumulátory se musí podle směrnice 2006/66/EC recyklovat. Akumulátor a/nebo
    přístroj odevzdejte do příslušných sběren.
    O možnostech likvidace nefunkčního elektrického
    nářadí / akumulátorů se informujte u svého obecního
    či městského úřadu.
    Balení zlikvidujte ekologicky.
    Dbejte na označení na různých
    obalových materiálech a v případě
    potřeby je roztřiďte odděleně.
    Obalové materiály jsou označeny
    zkratkami (a) a číslicemi (b) s
    následujícím významem:
    1–7: Plasty,
    20–22: Papír a lepenka,
    80–98: Kompozitní materiály
    Informace o možnostech likvidace
    vysloužilého výrobku Vám podá
    správa Vašeho obecního nebo
    městského úřadu.

    ■ 78 │ CZ

    na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od
    data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
    máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
    zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
    Záruční podmínky
    Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
    uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad
    je potřebný jako důkaz o koupi.
    Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku
    dojde k vadě materiálu nebo výrobní závadě, pak
    Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky
    je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný
    přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně
    se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
    Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
    zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
    nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
    záruční doba.
    Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
    ze závad
    Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
    To platí i pro vyměněné a opravené součásti.
    Poškození nebo vady vyskytující se případně již
    při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
    uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
    zpoplatnění.

    PABH 20-Li B2



  • Page 83

    Na webových stránkách
    www.lidl-service.com si můžete
    stáhnout tyto a mnoho dalších
    příruček, videí o výrobku a software.

    Rozsah záruky
    Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
    kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
    Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
    vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení,
    a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly
    nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
    např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo
    části, které jsou vyrobeny ze skla.
    Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
    nebyl řádně používán nebo udržován.
    Pro zajištění správného používání výrobku se musí
    přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se v
    návodu k obsluze nedoporučují nebo se před nimi
    varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
    Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
    pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném
    používání, při použití násilí a při zásazích, které
    nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními
    provozovnami, záruční nároky zanikají.

    Servis
    Servis Česko
    Tel.: 800143873
    E-Mail: kompernass@lidl.cz
    IAN 315627

    Dovozce
    Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
    KOMPERNASS HANDELS GMBH
    BURGSTRASSE 21
    DE - 44867 BOCHUM
    NĚMECKO
    www.kompernass.com

    Vyřízení v případě záruky
    Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
    následujících pokynů:
    ■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
    lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako
    doklad o koupi.
    ■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku,
    rytině, na titulní straně svého návodu (vlevo
    dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní
    straně.
    ■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo
    jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené
    servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
    ■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
    můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a
    kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.

    PABH 20-Li B2

    CZ │ 79 ■



  • Page 84

    Překlad originálu prohlášení o shodě
    My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
    BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, Deutschland/Německo, prohlašujeme, že tento výrobek je ve
    shodě s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
    Směrnice o strojních zařízeních
    (2006 / 42 / EC)
    Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě
    (2014 / 30 / EU)
    Směrnice o omezení používání nebezpečných látek (RoHS)
    (2011 / 65 / EU)*
    *Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět prohlášení je v souladu s předpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze dne 8. června
    2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních.
    Použité harmonizované normy:
    EN 60745-1:2009/A11:2010
    EN 60745-2-6:2010
    EN 60335-1:2012/A13:2017
    EN 60335-2-29:2004/A2:2010
    EN 62233:2008
    EN 55014-1:2017
    EN 55014-2:2015
    EN 61000-3-2:2014
    EN 61000-3-3:2013
    EN 50581:2012
    Typové označení stroje: Aku vrtací kladivo PABH 20-Li B2
    Rok výroby: 12 - 2018
    Sériové číslo: IAN 315627
    Bochum, 27.11.2018

    Semi Uguzlu
    - manažer kvality Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.

    ■ 80 │ CZ

    PABH 20-Li B2



  • Page 85

    Objednávka náhradního akumulátoru
    Chcete-li si pro svůj přístroj objednat náhradní akumulátor, můžete to pohodlně vyřídit přes internet na
    webových stránkách www.kompernass.com nebo telefonicky.
    Tento výrobek může být vzhledem k omezenému množství na skladě v krátkém čase vyprodán.

    UPOZORNĚNÍ
    ► Objednávání náhradních dílů nelze v některých zemích provést on-line. V takovém případě kontaktujte
    servisní poradenskou linku.
    ■ Akce je omezena na jeden kus akumulátoru na zákazníka/přístroj a na dobu dvou měsíců po období
    akce. Poté lze náhradní akumulátor nadále objednávat jako náhradní díl za jiných podmínek.

    Telefonická objednávka
    Servis Česko
    Tel.: 800143873
    E-Mail: kompernass@lidl.cz
    Aby bylo zaručeno rychlé zpracování Vaší objednávky, připravte si prosím pro všechny dotazy číslo
    výrobku (např. IAN 315627). Číslo výrobku naleznete na typovém štítku nebo na titulním listu tohoto
    návodu.

    PABH 20-Li B2

    CZ │ 81 ■



  • Page 86

    ■ 82 │ CZ

    PABH 20-Li B2



  • Page 87

    Obsah
    Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
    Používanie v súlade s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
    Zobrazené komponenty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
    Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
    Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
    Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie . . . . . . . . . . . . . . . 85
    1. Bezpečnosť na pracovisku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
    2. Elektrická bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
    3. Bezpečnosť osôb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
    4. Použitie a manipulácia s elektrickým náradím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
    Používanie a manipulácia s elektrickým náradím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
    5. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
    Bezpečnostné upozornenia pre nabíjačky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
    Bezpečnostné upozornenia pre kladivá . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
    Originálne príslušenstvo/prídavné zariadenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
    Pred uvedením do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
    Nabitie boxu s akumulátorom (pozri obr. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
    Kontrola stavu akumulátora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
    Vloženie/vybratie boxu s akumulátorom do/z prístroja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
    Uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
    Výber nástroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
    Výmena nástroja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
    Vloženie nástroja SDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
    Vybratie nástroja SDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
    Vloženie nástroja so šesťhrannou stopkou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
    Vybratie nástroja so šesťhrannou stopkou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
    Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
    Výber druhu prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
    Nastavenie smeru otáčania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
    Zapnutie/vypnutie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
    Nastavenie otáčok/počtu úderov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
    Údržba a čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
    Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
    Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
    Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
    Dovozca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
    Preklad originálneho vyhlásenia o zhode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
    Objednanie náhradného akumulátora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
    Telefonická objednávka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

    PABH 20-Li B2

    SK │ 83 ■



  • Page 88

    AKUMULÁTOROVÉ VŔTACIE
    KLADIVO PABH 20-LI B2
    Úvod
    Srdečne vám gratulujeme ku kúpe svojho
    nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod
    na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje
    dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred používaním výrobku sa
    oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba
    podľa popisu a v uvedených oblastiach použitia.
    Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte
    spolu s ním aj všetky dokumenty.

    Používanie v súlade s určením
    Akumulátorové vŕtacie kladivo PABH 20-Li B2
    (v ďalšom texte ako prístroj) je vhodné na:
    ▯ príklepové vŕtanie do tehál, betónu a kameniva
    ▯ vŕtanie do kameniva, dreva a kovu
    ▯ skrutkovanie do dreva a kovu
    Akýkoľvek iný spôsob používania alebo zmeny
    prístroja sa považujú za používanie v rozpore
    s určením a skrývajú vážne nebezpečenstvá úrazu.
    Za škody vzniknuté v dôsledku použitia v rozpore
    s určením výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť.
    Prístroj nie je určený na komerčné použitie.

    Zobrazené komponenty
    upnutie nástroja SDS-Plus
    ochranný kryt proti prachu
    blokovacie puzdro
    prepínač „vŕtanie/príklepové vŕtanie“
    prepínač smeru otáčania
    spínač ZAP/VYP
    tlačidlo stavu nabitia akumulátora
    LED displeja akumulátora
    box s akumulátorom
    tlačidlo na odblokovanie boxu s akumulátorom
    LED pracovného svietidla
    rýchlonabíjačka
    červená LED kontrolka nabíjania
    zelená LED kontrolka nabíjania
    vrták so šesťhrannou stopkou
    vrták s upínaním SDS-Plus

    ■ 84 │ SK

    bity skrutkovača
    adaptér bitu SDS
    blokovacie puzdro
    upnutie nástroja
    univerzálny držiak bitov
    tuk

    Rozsah dodávky
    1 akumulátorové vŕtacie kladivo PABH 20-Li B2
    1 akumulátorová rýchlonabíjačka PLG 20 A1
    1 box s akumulátorom PAP 20 A1
    3 x 150 mm vrták SDS-Plus Ø 6 / 8 / 10 mm
    3 x bity vrtákov Ø 5 / 6 / 8 mm (HSS)
    so šesťhranným upínadlom
    4 x 50 mm bity (S2): 5.5 / PH1 / PZ1 / PZ2
    1 x bity PH2 (50 mm)
    1 x bity T25 (50 mm)
    1 x predĺženie bitu (šesťhranné upínadlo)
    1 x držiak bitov (upínadlo SDS-plus)
    1 prenosný kufrík
    50g tuk
    1 návod na obsluhu

    Technické údaje
    Akumulátorové vŕtacie kladivo PABH 20-Li B2
    Menovité napätie:
    Otáčky naprázdno:
    Počet úderov:
    Energia úderu:
    Max. priemer vŕtania:

    (jednosmerný
    20 V
    prúd)
    n0 0 – 900 min-1
    0 - 5000 min-1
    ≥ 1 Joule
    8 mm do kovu
    10 mm do betónu
    16 mm do dreva

    Box s akumulátorom: PAP 20 A1
    Typ:
    Dimenzačné napätie:
    Kapacita:
    Články:

    LÍTIUM-IÓNOVÝ
    20 V
    (jednosmerný
    prúd)
    2 Ah
    5

    Akumulátorová rýchlonabíjačka: PLG 20 A1
    VSTUP/Input:
    Dimenzačné napätie:

    230 – 240 V ~, 50 Hz
    (striedavý prúd)

    PABH 20-Li B2



  • Page 89

    Dimenzačný príkon:
    Poistka (vnútorná):
    VÝSTUP / Output:
    Dimenzačné napätie:

    65 W
    3,15 A

    UPOZORNENIE

    T3.15A

    Dimenzačný prúd:
    Doba nabíjania:

    21,5 V
    (jednosmerný
    prúd)
    2,4 A
    cca 60 min

    Trieda ochrany:

    II /

    (dvojitá izolácia)

    Hodnota emisií hluku:
    Nameraná hodnota hluku zistená podľa EN 60745.
    Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A elektrického
    náradia je typicky:
    Príklepové vŕtanie:
    Hladina akustického tlaku: LpA = 86,5
    Neurčitosť K:
    3
    Hladina akustického výkonu: LWA = 97,5
    Neurčitosť K:
    3

    dB(A)
    dB(A)
    dB(A)
    dB(A)

    Používajte ochranu sluchu!
    Celková hodnota vibrácií:

    Všeobecné bezpečnostné
    pokyny pre elektrické
    náradie
    VÝSTRAHA!
    ► Prečítajte si všetky bezpečnostné
    pokyny a upozornenia. Zanedbania
    pri dodržiavaní bezpečnostných
    pokynov a upozornení môžu mať
    za následok zásah elektrickým
    prúdom, požiar a/alebo ťažké
    poranenia.
    Pre prípad budúceho použitia uschovajte
    všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.

    Hodnoty celkových vibrácií (súčet vektorov troch
    smerov) zisťované podľa EN 60745:
    2

    Príklepové vŕtanie do betónu: ah(HD) = 4,724 m/s ,
    K = 1,5 m/s2
    VÝSTRAHA!
    ► Vibračná hladina sa mení podľa používania
    elektrického náradia a v niektorých prípadoch môže byť väčšia ako hodnota uvedená
    v týchto pokynoch. Zaťaženie vibráciami by
    sa mohlo podceniť, keď sa elektrické náradie
    používa pravidelne takýmto spôsobom.
    Pokúste sa zaťaženie vibráciami udržať na
    čo najnižšej hodnote. Príkladom opatrení
    na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie
    rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie
    pracovného času. Pritom sa musia zohľadniť
    všetky časti prevádzkového cyklu (napríklad
    časy, v priebehu ktorých je elektrické náradie
    vypnuté a tie, počas ktorých je síce zapnuté,
    ale beží bez zaťaženia).

    PABH 20-Li B2

    ► Vibračná hladina uvedená v týchto inštrukciách bola meraná v súlade s postupom merania uvedeným v norme EN 60745 a môže
    sa použiť na porovnanie prístrojov. Uvedená
    hodnota emisií vibrácií sa môže tiež použiť
    na počiatočné posúdenie prerušenia.

    V bezpečnostných upozorneniach používaný
    pojem „elektrické náradie“ sa týka elektrického
    náradia napájaného zo siete (so sieťovým káblom)
    a elektrického náradia prevádzkovaného s akumulátorom (bez sieťového kábla).

    1. Bezpečnosť na pracovisku
    a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote a dobre
    osvetlené. Neporiadok a neosvetlené pracovné
    oblasti môžu viesť k úrazom.
    b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach
    s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa
    nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo
    horľavý prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry, ktoré môžu tento prach alebo výpary
    zapáliť.
    c) Počas používania elektrického náradia zabráňte prístupu detí a iných osôb. Pri odvrátení
    pozornosti môžete stratiť kontrolu nad prístrojom.

    SK │ 85 ■



  • Page 90

    2. Elektrická bezpečnosť
    a) Prípojná zástrčka elektrického náradia musí
    byť vhodná pre danú zásuvku. Zástrčka sa
    nesmie žiadnym spôsobom modifikovať. Spolu
    s elektrickým náradím, ktoré má ochranné
    uzemnenie, nepoužívajte žiadne sieťové
    adaptéry. Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
    b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchmi, ako sú potrubia, vykurovacie
    telesá, sporáky a chladničky. Ak je vaše telo
    uzemnené, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom.
    c) Chráňte elektrické náradie pred dažďom
    alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického náradia zvyšuje riziko úrazu elektrickým
    prúdom.
    d) Nepoužívajte kábel na iné účely, ako napr.
    na nosenie, zavesenie elektrického náradia
    alebo na vyťahovanie zástrčky z elektrickej
    zásuvky. Udržiavajte kábel mimo zdrojov
    tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich
    sa častí prístroja. Poškodené alebo zamotané
    káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
    e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
    používajte len taký predlžovací kábel, ktorý
    je schválený na vonkajšie použitie. Použitie
    predlžovacieho kábla vhodného do vonkajšieho
    prostredia zníži riziko úrazu elektrickým prúdom.
    f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite
    prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča
    znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.

    3. Bezpečnosť osôb
    a) Buďte vždy pozorní a dbajte na to, čo robíte
    a pri práci s elektrickým náradím postupujte
    s rozvahou. Nepoužívajte elektrické náradie,
    ak ste unavení alebo ak ste pod vplyvom
    drog, alkoholu alebo liekov. Aj okamih nepozornosti pri používaní elektrického náradia
    môže spôsobiť vážne zranenia.
    b) Vždy noste osobné ochranné prostriedky a
    ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných prostriedkov, ako je maska proti prachu,
    protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná
    prilba alebo ochrana sluchu, podľa druhu a použitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení.

    ■ 86 │ SK

    c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Pred zapojením napájania elektrického náradia do siete a/alebo akumulátora
    a pred jeho zdvíhaním a prenášaním sa presvedčte, či je vypnuté. Ak máte pri prenášaní
    elektrického náradia prst na spínači, alebo ak
    prístroj zapojíte do zdroja elektrického prúdu
    zapnuté, môže to viesť k úrazom.
    d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráňte
    nastavovacie náradie alebo kľúč na skrutky.
    Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza na
    otáčajúcej sa časti prístroja, môže spôsobiť
    zranenia.
    e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela.
    Majte pevný postoj a nepretržite udržiavajte
    rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie
    lepšie kontrolovať v neočakávaných situáciách.
    f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani
    šperky. Vlasy, odev a rukavice udržiavajte v
    bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých dielov.
    Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy môžu byť
    zachytené pohybujúcimi sa časťami prístroja.
    g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie
    a zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú
    tieto zapojené a či sú používané správne.
    Používanie odsávania prachu môže zredukovať
    ohrozenie prachom.

    4. Použitie a manipulácia s elektrickým náradím
    a) Prístroj nepreťažujte. Pri vašej práci používajte len na to určené elektrické náradie.
    So správnym elektrickým náradím pracujete
    lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu jeho
    výkonu.
    b) Nepoužívajte elektrické náradie s poškodeným spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa
    nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné
    a musí sa opraviť.
    c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
    príslušenstva alebo pred odložením prístroja
    vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky a/
    alebo odstráňte akumulátor. Toto preventívne
    opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu
    elektrického náradia.

    PABH 20-Li B2



  • Page 91

    d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
    mimo dosahu deti. Nedovoľte používať prístroj osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené
    alebo si neprečítali tieto pokyny. Elektrické
    náradie je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby.
    e) Elektrické náradie starostlivo udržiavajte.
    Skontrolujte, či pohyblivé diely fungujú správne, a nie sú zaseknuté, či niektoré diely nie
    sú zlomené alebo poškodené tak, že je obmedzená funkcia elektrického náradia. Pred
    použitím prístroja nechajte opraviť poškodené
    časti. Veľa úrazov je spôsobených nedostatočnou údržbou elektrických náradí.

    d) Pri nesprávnom používaní môže z akumulátora vytekať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu
    s touto kvapalinou. Po náhodnom kontakte
    miesto opláchnite vodou. Ak sa kvapalina
    z akumulátora dostane do očí, vyhľadajte
    lekársku pomoc. Unikajúca kvapalina z akumulátora môže spôsobiť podráždenie pokožky
    a popáleniny.
    POZOR! NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU! Nikdy nenabíjajte akumulátory,
    ktoré nie sú nabíjateľné.
    Chráňte akumulátor pred sálavým
    teplom, napr. aj pred trvalým slnečným žiarením, ohňom, vodou a vlhkosťou. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu.

    f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
    Starostlivo udržiavané rezné nástroje s ostrými
    reznými hranami sa menej zasekávajú a ľahšie
    sa dajú viesť.
    g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vsádzkové
    nástroje a pod. používajte v súlade s týmito
    inštrukciami. Zohľadnite pritom pracovné
    podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať. Použitie elektrických náradí za iným, ako
    určeným účelom použitia, môže mať za následok nebezpečné situácie.

    Používanie a manipulácia s elektrickým náradím
    a) Akumulátory nabíjajte len v nabíjačkách, ktoré
    odporúča výrobca. Pri nabíjačkách, ktoré
    sú určené pre určitý druh akumulátorov, hrozí
    nebezpečenstvo požiaru, ak sa použijú s inými
    akumulátormi.
    b) V elektrických náradiach používajte len akumulátory, určené na tento účel. Používanie
    iných akumulátorov môže viesť k úrazom a
    nebezpečenstvu požiaru.
    c) Nepoužívaný akumulátor uchovávajte mimo
    dosahu kancelárskych sponiek, mincí, kľúčov,
    klincov, skrutiek a iných malých kovových
    predmetov, ktoré by mohli spôsobiť premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.

    PABH 20-Li B2

    5. Servis
    a) Elektrické náradie smie opravovať len kvalifikovaný odborný personál a len za použitia
    originálnych náhradných dielov. Takto sa
    zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť
    elektrického náradia.

    Bezpečnostné upozornenia pre
    nabíjačky


    Tento prístroj môžu používať deti
    od 8 rokov, ako aj osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
    mentálnymi schopnosťami alebo
    nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dohľadom alebo boli
    o bezpečnom používaní prístroja
    poučené a pochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa
    nesmú hrať s prístrojom. Deti nesmú
    vykonávať čistenie ani používateľskú
    údržbu bez dohľadu.

    SK │ 87 ■



  • Page 92



    Ak sa prípojný sieťový kábel tohto
    prístroja poškodí, musí sa nechať
    vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym servisom alebo obdobne
    kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo nebezpečenstvu.
    Nabíjačka je určená len na prevádzku
    v interiéri.
    VÝSTRAHA!

    ■ Ak sa prípojný sieťový kábel tohto prístroja
    poškodí, musí sa nechať vymeniť výrobcom
    alebo jeho zákazníckym servisom alebo
    obdobne kvalifikovanou osobou, aby sa
    zabránilo nebezpečenstvu.

    Bezpečnostné upozornenia pre
    kladivá


    Noste ochranu sluchu. Nadmerná
    hlučnosť môže spôsobiť stratu sluchu.

    ■ Používajte prídavné rukoväte, ktoré boli dodané s prístrojom. Strata kontroly môže viesť
    k zraneniam.
    ■ Keď vykonávate práce, pri ktorých môže
    vložený nástroj naraziť na skryté elektrické
    vedenia, držte prístroj za izolované úchopné
    plochy. Kontakt s elektrickým vedením, ktoré je
    pod napätím, môže uviesť pod napätie aj kovové
    časti prístroja a spôsobiť zásah elektrickým
    prúdom.


    Noste ochrannú masku proti prachu.
    VÝSTRAHA! TOXICKÝ PRACH!

    ► Práca so škodlivým alebo toxickým prachom
    znamená ohrozenie zdravia obsluhy alebo
    osoby nachádzajúce sa v jej blízkosti.

    ■ 88 │ SK

    ■ POZOR, VEDENIA! NEBEZPEČENSTVO!
    Uistite sa, že pri práci s elektrickým náradím
    nenarazíte na elektrické vedenia, vodné a plynové potrubia. Pred vŕtaním alebo drážkovaním
    do steny ju prípadne prekontrolujte detektorom
    vedení.

    Originálne príslušenstvo/prídavné
    zariadenia
    ■ Používajte len príslušenstvo a prídavné
    zariadenia, ktoré sú uvedené v návode na
    obsluhu, príp. ktorých upnutie je kompatibilné
    s prístrojom.

    Pred uvedením do prevádzky
    Nabitie boxu s akumulátorom
    (pozri obr. A)
    POZOR!
    ► Vždy vytiahnite zástrčku, keď nasadzujete
    alebo vyberáte box s akumulátorom
    z nabíjačky.
    ► Nikdy nenabíjajte box s akumulátorom ,
    keď je teplota okolia pod 10 °C alebo nad
    40 °C.
    ♦ Zastrčte box s akumulátorom
    jačky (pozri obr. A).

    do rýchlonabí-

    ♦ Zastrčte elektrickú zástrčku do zásuvky.
    LED kontrolka svieti červeno.
    ♦ Zelená LED kontrolka signalizuje, že nabíjanie
    je ukončené a akumulátor je pripravený na
    použitie.
    ♦ Medzi nabíjaniami nasledujúcimi po sebe vypnite nabíjačku na minimálne 15 minút. Pritom
    vytiahnite sieťovú zástrčku.

    Kontrola stavu akumulátora
    ♦ Na kontrolu stavu nabitia akumulátora stlačte
    tlačidlo stavu nabitia akumulátora (pozri
    tiež hlavný obrázok). Stav nabitia alebo zvyšný
    výkon signalizuje LED displej stavu nabitia akumulátora nasledovne:
    ♦ ČERVENÁ / ORANŽOVÁ / ZELENÁ =
    maximálne nabitie
    ČERVENÁ / ORANŽOVÁ = stredné nabitie
    ČERVENÁ = nízka kapacita nabitia – nabite
    akumulátor

    PABH 20-Li B2



  • Page 93

    Vloženie/vybratie boxu s akumulátorom do/z prístroja

    ■ Do prístroja sa môžu pomocou adaptéra bitu
    SDS upnúť rôzne druhy vrtákov so šesťhrannou stopkou.

    Vloženie akumulátora:

    ■ Ochranný kryt proti prachu zabraňuje vniknutiu prachu z vŕtania do upnutia nástroja
    počas prevádzky. Pri používaní nástroja dbajte
    na to, aby ste nepoškodili ochranný kryt proti
    prachu .

    ♦ Prepnite prepínač smeru otáčania do stredovej polohy (poistka). Nechajte box s akumulátorom zaskočiť do rukoväte.
    Vybratie boxu s akumulátorom:
    ♦ Stlačte tlačidlo na odblokovanie
    box s akumulátorom .

    UPOZORNENIE
    a vyberte

    Uvedenie do prevádzky

    ► Poškodený kryt proti prachu okamžite
    vymeňte. Odporúča sa, aby toto vykonal
    zákaznícky servis.

    UPOZORNENIE

    Vloženie nástroja SDS

    ► Pred akýmikoľvek prácami na elektrickom
    náradí (napr. údržba, výmena nástroja atď.),
    ako aj pred jeho prepravou a odložením
    prepnite prepínač smeru otáčania do
    strednej polohy. Pri náhodnom stlačení
    spínača zap./vyp. hrozí nebezpečenstvo
    poranenia.

    ♦ Pred vložením nástroja mierne držte držiak

    ♦ Nastavte nástroj otáčanie v nástrojovom držiaku , kým nezapadne.
    ♦ Ťahaním nástroja prekontrolujte bezchybné
    zablokovanie. Nástroj má systémom podmienenú radiálnu vôľu.

    Výber nástroja

    Vybratie nástroja SDS

    ■ Na príklepové vŕtanie potrebujete nástroj
    SDS-Plus.

    ♦ Blokovacie puzdro
    a vyberte nástroj.

    ■ Na vŕtanie bez príklepov do dreva, kovu, keramiky a plastov môžete použiť vhodné nástroje
    SDS-Plus alebo nástroj so šesťhrannou stopkou.

    Vloženie nástroja so šesťhrannou
    stopkou

    ■ Na skrutkovanie použite bity skrutkovača ,
    ktoré vložíte pomocou adaptéra bitov SDS .

    ♦ Vložte SDS-bitový adaptér do otáčavého
    pohybu v nástrojovom držiaku , kým nezapadne.

    Výmena nástroja

    ♦ Ťahaním adaptéra bitov SDS skontrolujte
    správne zablokovanie. Adaptér bitov SDS
    má systémom podmienenú radiálnu vôľu.

    ■ S upnutím nástroja SDS-Plus môžete nástroj
    jednoducho a pohodlne vymeniť bez použitia
    ďalšieho náradia.
    ■ Nástroj SDS-Plus je na základe svojej konštrukcie voľne pohyblivý. Tým vzniká pri chode
    naprázdno odchýlka radiálneho hádzania. Táto
    nemá žiadny vplyv na presnosť vŕtaného otvoru, pretože pri vŕtaní sa vrták sám vycentruje.

    PABH 20-Li B2

    .

    ťahajte smerom dozadu

    ♦ Vytiahnite blokovacie puzdro adaptéra bitov
    SDS smerom dozadu a vložte nástroj so šesťhrannou stopkou do upnutia nástroja .
    ♦ Pustite blokovacie puzdro adaptéra bitov
    SDS . Tým sa upnutie zablokuje. Ťahaním
    nástroja so šesťhrannou stopkou skontrolujte
    správne zablokovanie. Nástroj so šesťhrannou
    stopkou má systémom podmienenú radiálnu
    vôľu.

    SK │ 89 ■



  • Page 94

    Vybratie nástroja so šesťhrannou
    stopkou
    ♦ Vytiahnite blokovacie puzdro adaptéra bitov
    SDS dozadu a vyberte nástroj so šesťhrannou stopkou.

    Obsluha
    Výber druhu prevádzky
    ■ Prepínačom „vŕtanie/príklepové vŕtanie“
    zvoľte druh prevádzky elektrického náradia.

    ■ Svietidlo svieti pri mierne alebo úplne stlačenom spínači ZAP/VYP a umožňuje osvetlenie
    pracovnej plochy pri nevhodných svetelných
    podmienkach.
    Vypnutie:
    ♦ Elektrické náradie vypnete pustením spínača
    ZAP/VYP .
    ■ Pri nízkych teplotách dosiahne elektrické náradie
    plný výkon kladiva/príklepu až po určitom
    čase.

    UPOZORNENIE

    ■ Aby ste ušetrili energiu, elektrické náradie
    zapnite len vtedy, až keď ho používate.

    ► Druh prevádzky zvoľte len pri vypnutom
    elektrickom náradí. Ináč sa môže elektrické
    náradie poškodiť.

    Nastavenie otáčok/počtu úderov

    príklepové vŕtanie = príklep ZAP

    ■ Otáčky/počet úderov zapnutého elektrického
    náradia môžete plynule regulovať, podľa toho,
    ako zatlačíte spínač ZAP/VYP . Mierny tlak
    na spínač ZAP/VYP spôsobí nízke otáčky/
    nízky počet úderov. Zvýšeným tlačením sa zvýši
    počet otáčok/úderov.

    vŕtanie/skrutkovanie = príklep VYP

    Brzda dobehu:

    ♦ Na zmenu druhu prevádzky otáčajte prepínač
    „vŕtanie/príklepové vŕtanie“ do požadovanej
    polohy.

    UPOZORNENIE

    ■ Pustením spínača ZAP/VYP sa upínadlo
    vrtáka pribrzdí a tým sa zabráni dobehu elektrického náradia.

    ► Prepínač smeru otáčania prepínajte len
    vtedy, keď je elektrické náradie zastavené.

    Údržba a čistenie

    Nastavenie smeru otáčania

    ■ Prepínačom smeru otáčania môžete meniť
    smer otáčania elektrického náradia. Pri stlačenom spínači ZAP/VYP to nie je možné.
    Otáčanie doprava:
    ♦ Na vŕtanie a zaskrutkovanie skrutiek stlačte prepínač smeru otáčania doľava až na doraz.
    Otáčanie doľava:
    ♦ Na uvoľnenie príp. vyskrutkovanie skrutiek
    stlačte prepínač smeru otáčania doprava až
    na doraz.

    VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Pred akýmikoľvek prácami
    na prístroji tento vypnite a vyberte
    z neho akumulátor.
    ■ Akumulátorový vŕtací skrutkovač je bezúdržbový.
    ■ Na čistenie krytu používajte suchú handru.
    ■ Pri dlhšom skladovaní lítium-iónového akumulátora musíte zaistiť pravidelné kontroly jeho stavu
    nabitia. Optimálny je stav nabitia v rozsahu
    50 % až 80 %. Na uskladnenie je najvhodnejšie chladné a suché prostredie.

    Zapnutie/vypnutie
    Zapnutie:
    ♦ Na uvedenie elektrického náradia do prevádzky
    stlačte spínač ZAP/VYP a podržte ho stlačené.

    ■ 90 │ SK

    PABH 20-Li B2



  • Page 95

    UPOZORNENIE
    ► Neuvedené náhradné diely (ako napr.
    uhlíkové kefky, vypínač) si môžete objednať
    prostredníctvom nášho callcentra.

    Likvidácia
    Obal chráni prístroj pred poškodením,
    spôsobeným pri preprave. Obalové materiály sú zvolené podľa aspektov ekologickej
    a technickej likvidácie, a preto ich možno
    recyklovať.
    Recykláciou obalov sa šetria suroviny a znižujú sa
    náklady za odpad. Nepotrebné obalové materiály
    zlikvidujte podľa miestne platných predpisov.
    UPOZORNENIE
    ► Podľa možnosti si odložte obalové materiály
    počas záručnej doby prístroja, aby ste ho
    mohli v prípade uplatnenia záruky správne
    zabaliť.

    Elektrické náradie neodhadzujte do
    komunálneho odpadu!

    Obal zlikvidujte ekologicky.
    Zohľadnite označenie na rozličných
    obalových materiáloch a tieto
    prípadne zvlášť vytrieďte. Obalové
    materiály sú označené skratkami (a) a
    číslicami (b) s nasledujúcim významom:
    1–7: Plasty,
    20–22: Papier a lepenka,
    80–98: Kompozitné materiály
    Informácie o možnostiach likvidácie
    vyslúženého výrobku získate od svojej
    obecnej alebo mestskej samosprávy.

    Záruka spoločnosti
    Kompernass Handels GmbH
    Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
    na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu
    zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku
    máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi
    tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo
    zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
    Záručné podmienky

    V súlade s európskou smernicou č. 2012/19/EU
    sa opotrebované elektrické náradia musia zberať
    oddelene a odovzdať za účelom ekologickej recyklácie.
    Akumulátory nehádžte do domáceho
    odpadu.
    VÝSTRAHA!
    ■ Pred likvidáciou vyberte akumulátor!
    Chybné alebo použité akumulátory sa musia recyklovať podľa smernice č. 2006/66/EC. Akumulátor
    a prístroj odovzdajte v miestnych zberných zariadeniach.
    O možnostiach likvidácie opotrebovaných elektrických náradí sa, prosím, informujte na obecnej
    alebo mestskej správe.

    PABH 20-Li B2

    Záručná doba začína plynúť dátumom nákupu.
    Prosím, uschovajte si originálny pokladničný blok.
    Tento doklad slúži ako doklad o zakúpení.
    Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
    tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok Vám podľa nášho uváženia
    bezplatne opravíme alebo vymeníme. Podmienkou
    tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej
    lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení
    (pokladničný blok) predložia so stručným popisom,
    v čom spočíva chyba prístroja a kedy k nej došlo.
    Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
    späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo
    výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová
    záručná doba.

    SK │ 91 ■



  • Page 96

    Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
    Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
    platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
    hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
    doby podliehajú prípadné opravy poplatku.

    ■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
    potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
    blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy
    k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená.
    Na webových stránkach
    www.lidl-service.com si môžete
    stiahnuť tieto a mnoho ďalších
    príručok, videá o výrobkoch a
    softvéry.

    Rozsah záruky
    Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
    smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito
    preskúšaný.
    Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu a
    výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti
    výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu, a preto ich možno pokladať za opotrebované
    diely alebo za poškodenia krehkých dielov, ako sú
    napríklad spínače, akumulátory, formy na pečenie
    alebo diely vyrobené zo skla.
    Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
    neodborným používaním alebo neodbornou
    údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia
    presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť
    použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
    Výrobok je určený len na súkromné použitie a
    nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri
    nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané
    naším autorizovaným servisom.

    Servis
    Servis Slovensko
    Tel. 0850 232001
    E-Mail: kompernass@lidl.sk
    IAN 315627

    Dovozca
    Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
    adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
    uvedené servisné stredisko.
    KOMPERNASS HANDELS GMBH
    BURGSTRASSE 21
    DE - 44867 BOCHUM
    NEMECKO
    www.kompernass.com

    Vybavenie v prípade záruky
    Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
    postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
    ■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
    doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako
    doklad o nákupe.
    ■ Číslo výrobku nájdete na výrobnom štítku, gravúre, na titulnej stránke Vášho návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej
    alebo spodnej strane.
    ■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným
    nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené
    servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.

    ■ 92 │ SK

    PABH 20-Li B2



  • Page 97

    Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
    My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, zodpovedný za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
    DE - 44867 BOCHUM, Nemecko, vyhlasujeme, že tento výrobok je v súlade s nasledovnými normami,
    normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
    Smernica o strojových zariadeniach
    (2006 / 42 / EC)
    Elektromagnetická kompatibilita
    (2014 / 30 / EU)
    Smernica RoHS
    (2011 / 65 / EU)*
    *Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný predmet
    vyhlásenia je v súlade s predpismi smernice č. 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna
    2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach.
    Použité harmonizované normy:
    EN 60745-1:2009/A11:2010
    EN 60745-2-6:2010
    EN 60335-1:2012/A13:2017
    EN 60335-2-29:2004/A2:2010
    EN 62233:2008
    EN 55014-1:2017
    EN 55014-2:2015
    EN 61000-3-2:2014
    EN 61000-3-3:2013
    EN 50581:2012
    Typové označenie stroja: Akumulátorové vŕtacie kladivo PABH 20-Li B2
    Rok výroby: 12 – 2018
    Sériové číslo: IAN 315627
    Bochum, 27.11.2018

    Semi Uguzlu
    – Manažér kvality –
    Technické zmeny v zmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.

    PABH 20-Li B2

    SK │ 93 ■



  • Page 98

    Objednanie náhradného akumulátora
    Náhradný akumulátor pre Váš prístroj si môžete objednať buď pohodlne na internete na adrese
    www.kompernass.com, alebo telefonicky.
    Tento výrobok sa z dôvodu obmedzených skladových zásob môže v krátkom čase vypredať.

    UPOZORNENIE
    ► V niektorých krajinách nie je on-line objednávanie náhradných dielov dostupné. V takom prípade
    zavolajte na poradenskú linku.
    ■ Akcia je obmedzená na jeden akumulátor na zákazníka / prístroj, takisto len na dobu jedného mesiaca
    po skončení akcie. Následne si náhradné akumulátory budete môcť objednať ako náhradný diel za
    iných podmienok.

    Telefonická objednávka
    Servis Slovensko
    Tel. 0850 232001
    E-Mail: kompernass@lidl.sk
    Na zaistenie rýchleho spracovania vašej objednávky si pripravte, prosím, pre všetky otázky číslo tovaru
    (napr. IAN 315627), pridelené prístroju. Číslo tovaru nájdete na typovom štítku alebo na titulnej strane
    tohto návodu.

    ■ 94 │ SK

    PABH 20-Li B2



  • Page 99

    KOMPERNASS HANDELS GMBH
    BURGSTRASSE 21
    DE - 44867 BOCHUM
    GERMANY
    www.kompernass.com

    Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
    Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií:
    11 / 2018 · Ident.-No.: PABH20LiB2-112018-1

    IAN 315627

    8






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Parkside PABH 20-Li B2 - IAN 315627 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Parkside PABH 20-Li B2 - IAN 315627 in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Französisch, Polnisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 1,54 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info