Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/38
Nächste Seite
IAN 302394
2-SPEED CORDED POWER DRILL PNS 300 A1
2-GANG-NETZBOHRSCHRAUBER
Originalbetriebsanleitung
PERCEUSE-VISSEUSE 2 VITESSES
Traduction des instructions d’origine
2-VERSNELLINGENBOORMACHINE
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    2-SPEED CORDED POWER DRILL PNS 300 A1
    PERCEUSE-VISSEUSE 2 VITESSES
    Traduction des instructions d’origine

    2-GANG-NETZBOHRSCHRAUBER
    Originalbetriebsanleitung

    IAN 302394

    2-VERSNELLINGENBOORMACHINE
    Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing



  • Page 2

    Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
    toutes les fonctions de l'appareil.
    Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
    apparaat.
    Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
    Funktionen des Gerätes vertraut.

    FR / BE
    NL / BE
    DE / AT / CH

    Traduction des instructions d’origine
    Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
    Originalbetriebsanleitung

    Page
    1
    Pagina 13
    Seite 25



  • Page 3



  • Page 4

    Table des matières
    Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
    Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
    Équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
    Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
    Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
    Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique. . . . . . . . . . . . . . . 3
    1. S
     écurité de la zone de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
    2. Sécurité électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
    3. S
     écurité des personnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
    4. Utilisation et entretien de l'outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
    5. S
     ervice après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
    Consignes de sécurité relatives aux perceuses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
    Consignes de sécurité spécifiques à l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
    Accessoires/équipements supplémentaires d'origine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
    Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
    Changer les outils. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
    Sélectionner le couple / le mode de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
    Transmission à 2 vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
    Retirer le mandrin porte-foret. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
    Utiliser le porte-embout. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
    Mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
    Mise en marche / mise hors service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
    Réglage de la vitesse de rotation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
    Inverser le sens de rotation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
    Activer le blocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
    Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
    Garantie de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
    Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
    Importateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
    Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
    Traduction de la déclaration de conformité originale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

    PNS 300 A1

    FR│BE │ 1 ■



  • Page 5

    PERCEUSE-VISSEUSE 2 VITESSES
    PNS 300 A1
    Introduction

    Matériel livré

    Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
    appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit
    de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
    ce produit. Il contient des remarques importantes
    concernant la sécurité, l'usage et le recyclage.
    Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
    avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité.
    N'utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines d'utilisation prévus. Si
    vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.

    Caractéristiques techniques

    Utilisation conforme à l'usage prévu
    Cet appareil est destiné au vissage et dévissage de
    vis ainsi qu'au perçage dans le bois, le métal et le
    plastique.
    N'utilisez l'appareil que conformément aux con­
    signes et pour les domaines d'utilisation prévus.
    L'appareil n'est pas conçu pour un usage professionnel. Toute utilisation autre ou modification de
    l'appareil est considérée comme non conforme et
    s'accompagne de risques d'accident non négligeables. Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation
    non conforme à l'usage prévu.

    Équipement
    Sélecteur de vitesse
    Cache des balais de charbon
    Inverseur de sens de rotation / verrouillage
    Touche de blocage
    Interrupteur MARCHE/ARRÊT / réglage de la
    vitesse
    Sélection du couple
    Porte-embout
    Bague du mandrin porte-foret
    Mandrin porte-foret
    Embout

    1 PERCEUSE-VISSEUSE 2 VITESSES PNS 300 A1
    1 embout (50 mm)
    1 mode d'emploi
    Puissance nominale absorbée : 300 W
    Tension nominale : 230 V ~ 50 Hz
    (Courant alternatif)
    Transmission :
    transmission à 2 vitesses
    Vitesse nominale
    à vide : 1ère vitesse :
    n0 0 - 400 min-1
    2ème vitesse :
    n0 0 - 1600 min-1
    Couple max. :
    40 Nm
    Niveaux de couple : 1 - 22 + 1 étage de
    perçage
    Capacité du mandrin
    porte-foret :
     : Ø max. 10 mm
    Diamètre de perçage
    max. : 25 mm pour le bois
    10 mm pour l'acier
    Classe de protection : II / 

    (double isolation)

    Valeurs d'émissions sonores :
    Valeur de mesure du bruit déterminée conformément à la norme EN 60745. Le niveau de bruit A
    pondéré typique de l'outil électrique est de :
    Niveau de pression acoustique : LPA = 81,2 dB (A)
    Imprécision K : KPA = 3 dB
    Niveau de puissance acoustique : LWA = 92,2 dB (A)
    Imprécision K : KWA = 3 dB
    Valeur d'émission des vibrations :
    Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle
    triaxiale) déterminées selon la norme EN 60745 :
    Perçage dans le métal :
    ah,D = 3,758 m/s2
    Imprécision K = 1,5 m/s2
    Vitesse à vide/vitesse max. :
    ah = 0,697 m/s2
    Imprécision K = 1,5 m/s2
    Porter une protection auditive !

    ■ 2 │ FR│BE

    PNS 300 A1



  • Page 6

    REMARQUE
    ►► Le niveau de vibrations indiqué dans les
    présentes instructions a été mesuré conformément à une méthode de mesure normée et
    peut être utilisé pour comparer des appareils.
    La valeur d'émission des vibrations déclarée
    peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l'exposition.
    AVERTISSEMENT !
    ►► Le niveau des vibrations varie en fonction
    de l'usage de l'outil électrique et peut, dans
    certains cas, excéder la valeur indiquée dans
    ces instructions. La sollicitation vibratoire
    pourrait être sous-estimée si l'outil électrique
    est utilisé régulièrement de cette manière.
    Essayez de garder la sollicitation par vibrations aussi faible que possible. Des mesures
    d'exemple de réduction de la sollicitation
    des vibrations sont le port de gants lors de
    l'utilisation de l'outil et la limitation du temps
    de travail. Pour cela, toutes les parts du cycle
    de travail doivent être prises en compte (par
    exemple les durées pendant lesquelles l‘outil
    électrique est éteint et celles pendant lesquels
    il est allumé mais fonctionne sans charge).

    Avertissements de
    sécurité généraux
    pour l'outil électrique
    AVERTISSEMENT !
    ►► Lire tous les avertissements de sécurité et toutes
    les instructions. Ne pas suivre les avertisse­
    ments et instructions peut donner lieu à un
    choc électrique, un incendie et/ou une
    blessure sérieuse.
    Conserver tous les avertissements et toutes
    les instructions pour pouvoir s'y reporter
    ultérieurement.
    Le terme "outil" dans les avertissements fait référence
    à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
    cordon d'alimentation) ou à votre outil fonctionnant
    sur batterie (sans cordon d'alimentation).

    1. Sécurité de la zone de travail
    a) Conserver la zone de travail propre et bien
    éclairée. Les zones en désordre ou sombres
    sont propices aux accidents.
    b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
    en atmosphère explosive, par exemple en
    présence de liquides inflammables, de gaz ou
    de poussières. Les outils électriques produisent
    des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
    c) 
    Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil
    électrique. Les distractions peuvent vous faire
    perdre le contrôle de l'outil.

    2. Sécurité électrique
    a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient
    adaptées au socle. Ne jamais modifier la
    fiche de quelque façon que ce soit.
    Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
    électriques à branchement de terre.
    Des fiches non modifiées et des socles adaptés
    réduisent le risque de choc électrique.
    b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
    reliées à la terre telles que les tuyaux, les
    radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
    Il existe un risque accru de choc électrique si
    votre corps est relié à la terre.

    PNS 300 A1

    FR│BE │ 3 ■



  • Page 7

    c) 
    Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
    ou à des conditions humides. La pénétration
    d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le
    risque de choc électrique.
    d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
    le cordon pour porter, tirer ou débrancher
    l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la
    chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties
    en mouvement. Des cordons endommagés ou
    emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
    e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un
    prolongateur adapté à l'utilisation extérieure.
    L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation
    extérieure réduit le risque de choc électrique.
    f) 
    Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une
    alimentation protégée par un dispositif à
    courant différentiel résiduel (RCD). L'usage
    d'un RCD réduit le risque de choc électrique.

    3. Sécurité des personnes
    a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
    en train de faire et faire preuve de bon sens
    dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser
    un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
    l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures
    graves des personnes.
    b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour
    les yeux. Les équipements de sécurité tels que
    les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques
    ou les protections acoustiques utilisés pour les
    conditions appropriées réduiront les blessures
    de personnes.
    c) 
    Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer
    que l'interrupteur est en position arrêt avant
    de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc
    de batteries, de le ramasser ou de le porter.
    Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur
    ou brancher des outils dont l'interrupteur est en
    position marche est source d'accidents.

    ■ 4 │ FR│BE

    d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
    l'outil électrique en marche. Une clé laissée
    fixée sur une partie tournante de l'outil peut
    donner lieu à des blessures de personnes.
    e) Ne pas se précipiter. Garder une position
    et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
    permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
    situations inattendues.
    f) 
    S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
    de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
    cheveux, les vêtements et les gants à distance
    des parties en mouvement. Des vêtements
    amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
    être pris dans des parties en mouvement.
    g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la
    récupération des poussières, s'assurer qu'ils
    sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
    des collecteurs de poussière peut réduire les
    risques dus aux poussières.

    4. Utilisation et entretien de l'outil
    a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté
    à votre application. L'outil électrique adapté
    réalise mieux le travail et de manière plus sûre
    au régime pour lequel il a été construit.
    b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur
    ne permet pas de passer de l'état de marche
    à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui
    ne peut pas être commandé par l'interrupteur
    est dangereux et il faut le réparer.
    c) 
    Débrancher la fiche de la source d'alimentation en courant et/ou le pack de batteries
    de l'outil avant tout réglage, changement
    d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De
    telles mesures de sécurité préventives réduisent
    le risque de démarrage accidentel de l'outil.
    d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
    des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les
    outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.

    PNS 300 A1



  • Page 8

    e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
    qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de
    blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter
    le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.
    De nombreux accidents sont dus à des outils
    mal entretenus.
    f) 
    Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper
    correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
    bloquer et sont plus faciles à contrôler.
    g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc.,
    conformément à ces instructions, en tenant
    compte des conditions de travail et du travail
    à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait
    donner lieu à des situations dangereuses.

    5. Service après-vente
    a) Faire entretenir l'outil par un réparateur
    qualifié utilisant uniquement des pièces de
    rechange identiques. Cela assurera que la
    sécurité de l'outil est maintenue.

    Consignes de sécurité relatives aux
    perceuses
    ■■

    P ortez une protection auditive.
    L'exposition au bruit peut provoquer
    une perte d'acuité auditive.

    ■■ Tenez l'outil au niveau de ses surfaces de
    préhension isolées en cas d'exécution de
    travaux où l'outil peut entrer en contact avec
    des câbles électriques dissimulés ou son
    propre cordon d'alimentation. Le contact avec
    un câble électrique sous tension peut également
    mettre les parties métalliques de l'appareil sous
    tension et provoquer un choc électrique.
    ■■

    Portez un masque anti-poussières.

    PNS 300 A1

    Consignes de sécurité spécifiques à
    l'appareil
     VERTISSEMENT ! POUSSIÈRES
    A
    TOXIQUES !
    ►► Le traitement de poussières nocives / toxiques
    représente un danger pour la santé de l'utilisateur ou des personnes se trouvant à proximité.
    ■■ ATTENTION AUX LIGNES/CONDUITES !
    DANGER !
    Veiller à ne pas entrer en contact avec des
    lignes électriques, conduites de gaz ou d'eau
    lors de travaux effectués avec l'outil électrique.
    Si nécessaire, vérifiez avec un détecteur de
    lignes/conduites avant de percer un mur ou
    d'y pratiquer une saignée.
    Risques résiduels
    Des risques résiduels demeurent même si vous
    utilisez cet outil électrique conformément à la réglementation. Les risques suivants peuvent survenir
    en liaison avec la construction et l'exécution de cet
    outil électrique :
    1. Lésions pulmonaires si vous ne portez pas de
    masque anti-poussière adapté.
    2. Lésions auditives si vous ne portez pas de protection auditive appropriée.
    3. Risques sanitaires engendrés par les vibrations
    au niveau des mains et des bras si vous utilisez
    l'appareil pendant une période prolongée, si
    vous ne le guidez et ne l'entretenez pas correctement.
    AVERTISSEMENT !
    ►► Cet outil crée un champ électromagnétique
    durant le fonctionnement. Dans certaines
    circonstances, ce champ peut gêner le fonctionnement des implants médicaux actifs ou
    passifs. Afin de réduire le risque de blessures
    graves ou mortelles, nous recommandons aux
    personnes portant des implants médicaux
    de consulter leur médecin et le fabricant de
    l'implant médical avant d'utiliser la machine.

    FR│BE │ 5 ■



  • Page 9

    Accessoires/équipements supplémentaires d'origine
    ■■ Utilisez uniquement les accessoires et équipements supplémentaires spécifiés dans le mode
    d'emploi ou dont le logement est compatible
    avec l'appareil.

    Avant la mise en service
    AVERTISSEMENT !
    ►► Avant d'effectuer tous travaux sur l'appareil,
    éteignez-le et débranchez-le de la prise
    secteur.

    Changer les outils
    Votre appareil est équipé d'un dispositif de retenue
    entièrement automatique.
    de broche
    Lorsque le moteur est immobile, la transmission est
    verrouillée pour vous permettre d'ouvrir le mandrin porte-foret en tournant . Une fois que
    vous avez inséré l'outil désiré et avez resserré en
    tournant le mandrin porte-foret , vous pouvez
    immédiatement poursuivre votre travail. Le blocage
    de la broche se libère automatiquement au démarrage du moteur (actionnement de l'interrupteur
    MARCHE/ARRÊT ).

    Sélectionner le couple / le mode de
    fonctionnement
    La sélection du couple vous permet de régler le
    couple ou de choisir la puissance de perçage .
    ♦♦ Choisissez une puissance plus basse pour les
    petites vis ou pour les matériaux mous.
    ♦♦ Choisissez une puissance plus élevée pour les
    grandes vis, les matériaux durs ou pour dévisser
    des vis.
    ♦♦ Pour les travaux de perçage, sélectionnez la
    puissance de perçage en réglant la sélection
    du couple sur la position .

    ■ 6 │ FR│BE

    Transmission à 2 vitesses
    PRUDENCE !
    ►► Actionnez le sélecteur de vitesse uniquement lorsque l'appareil est à l'arrêt. L'appareil
    risque sinon d'être endommagé.
    En première vitesse (sélecteur de vitesse
    en position : 1)
    vous atteignez une vitesse de rotation d'env.
    400 min-1 et un couple élevé. Ce réglage est
    adapté à tous les travaux de vissage.
    En seconde vitesse (sélecteur de vitesse
    en position : 2)
    vous atteignez une vitesse de rotation d'env.
    1600 min-1 pour réaliser des travaux de perçage.

    Retirer le mandrin porte-foret
    Pour utiliser le porte-embout
    le mandrin porte-foret .

    vous devez retirer

    Retirer le mandrin porte-foret :
    ♦♦ Tenez fermement le mandrin porte-foret
    l'avant.

    par

    ♦♦ Tirez / poussez la bague du mandrin porte-foret en direction du mandrin porte-foret .
    Le mandrin porte-foret est maintenant déverrouillé et peut être retiré par l'avant.
    Mettre en place le mandrin à serrage rapide:
    ♦♦ Pour remettre en place le mandrin porte-foret ,
    tournez la bague du mandrin porte-foret en
    direction du mandrin à serrage rapide et poussez
    à fond le mandrin porte-foret .
    REMARQUE
    ►► Si le mandrin porte-foret ne s'enclenche
    pas automatiquement, tournez la bague du
    mandrin porte-foret .

    PNS 300 A1



  • Page 10

    Utiliser le porte-embout
    Une fois le mandrin porte-foret
    pouvez utiliser le porte-embout

    Activer le blocage
    retiré, vous
    .

    ♦♦ Appuyez sur l'inverseur de sens de rotation
    pour l'amener en position intermédiaire.
    L'interrupteur MARCHE / ARRÊT est bloqué.

    ♦♦ Placez un embout adapté dans le porteembout .
    ♦♦ Poussez l'embout jusqu'à la butée dans le porteembout .
    L'embout est serré entre le guidage et le support
    magnétique.
    ♦♦ Pour retirer l'embout, sortez l'embout du porteembout .

    Mise en service
    Mise en marche / mise hors service
    Allumer l'appareil :
    ♦♦ Actionnez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT

    .

    Éteindre l'appareil :
    ♦♦ Relâchez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT

    .

    Activation du mode de fonctionnement
    permanent :
    ♦♦ Appuyez sur l'interrupteur MARCHE / ARRÊT .
    Bloquez-le à l'état enfoncé avec la touche de
    blocage .
    Arrêt du mode de fonctionnement permanent :
    ♦♦ Appuyez sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT 
    et relâchez-le à nouveau.

    Réglage de la vitesse de rotation
    Une légère pression sur l'interrupteur MARCHE/
    ARRÊT fait démarrer l'appareil à une vitesse de
    rotation réduite. La vitesse de rotation augmente
    avec la pression.

    Entretien et nettoyage
    
    AVERTISSEMENT ! RISQUE DE
    BLESSURES ! Avant d'effectuer tous
    travaux sur l'appareil, éteignez-le et
    débranchez-le de la prise secteur.
    L'appareil ne nécessite aucune maintenance particulière.
    ■■ L'appareil doit toujours être propre, sec et
    exempt d'huile ou de graisse.
    ■■ Aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur de
    l'appareil.
    ■■ Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon
    sec. N'utilisez jamais d'essence, de solvant ou
    de nettoyant qui agressent le plastique.
    AVERTISSEMENT !
    ►► Lorsqu'un remplacement du cordon d'alimentation est nécessaire, il doit être réalisé par le
    fabricant ou par son représentant pour éviter
    toute situation dangereuse.
    REMARQUE
    ►► Les pièces de rechange non listées (par ex.
    balais de charbon, interrupteur) peuvent
    être commandées auprès de notre hotline
    du service après-vente.
    ►► Faites remplacer les balais de charbon par
    le fabricant, son service après-vente ou une
    personne de qualification similaire.

    Inverser le sens de rotation
    AVERTISSEMENT !
    ►► L'utilisation/le réglage de l'inverseur de sens
    de rotation doit uniquement avoir lieu
    lorsque l'appareil est à l'arrêt.
    ♦♦ Commutez le sens de rotation en tournant l'inverseur de sens de rotation vers la droite ou
    vers la gauche.

    PNS 300 A1

    FR│BE │ 7 ■



  • Page 11

    Garantie de
    Kompernass Handels GmbH
    Chère cliente, cher client,
    Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
    d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
    vous disposez de droits légaux face au vendeur de
    ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
    par notre garantie présentée ci-dessous.
    Conditions de garantie
    La période de garantie débute à la date de l’achat.
    Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine.
    Ce document servira de preuve d’achat.
    Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
    de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
    venait à apparaître, le produit sera réparé ou
    remplacé gratuitement par nos soins, selon notre
    choix. Cette prestation de garantie nécessite dans
    un délai de trois ans la présentation de l’appareil
    défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse)
    ainsi que la description brève du vice et du moment
    de son apparition.
    Si le vice est couvert par notre garantie, vous
    recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
    en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
    débute avec la réparation ou l’échange du produit.

    Étendue de la garantie
    L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
    à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
    La prestation de garantie est valable pour des
    vices de matériel et de fabrication. Cette garantie
    ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
    exposées à une usure normale et peuvent de ce
    fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
    détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur,
    accu, moules ou pièces en verre.
    Cette garantie devient caduque si le produit est
    détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
    conforme. Toutes les instructions listées dans le
    manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
    buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
    dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
    avertis doivent également être évités.
    Le produit est uniquement destiné à un usage privé
    et ne convient pas à un usage professionnel.
    La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
    et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
    après-vente agréé.

    Période de garantie et réclamation légale
    pour vices cachés
    L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
    période de garantie. Cette disposition s’applique
    également aux pièces remplacées ou réparées. Les
    dommages et vices éventuellement déjà présents à
    l’achat doivent être signalés immédiatement après
    le déballage. Toute réparation survenant après la
    période sous garantie fera l’objet d’une facturation.

    ■ 8 │ FR│BE

    PNS 300 A1



  • Page 12

    Procédure en cas de garantie
    Afin de garantir un traitement rapide de votre
    demande, veuillez suivre les indications suivantes :
    ■■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
    questions le ticket de caisse et la référence article
    (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de
    votre achat.
    ■■ Vous trouverez la référence sur la plaque
    signalétique, une gravure, sur la page de garde
    de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche)
    ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le
    dessous.
    ■■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
    vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
    contacter le département service clientèle cité
    ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
    ■■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le
    ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
    le vice et quand il est survenu, sans devoir
    l’affranchir à l’adresse de service après-vente
    communiquée.
    Sur www.lidl-service.com, vous pouvez
    télécharger ce manuel ainsi que beaucoup
    d’autres, des vidéos produit et logiciels.

    Service après-vente
    AVERTISSEMENT !
    ►► Faites réparer vos appareils par le service
    après-vente ou un électricien et uniquement
    avec des pièces de rechange d'origine.
    Cela assure le maintien de la sécurité de
    l'appareil.
    ►► Confiez toujours le remplacement de la
    fiche ou du cordon d'alimentation au
    fabricant de l'appareil ou à son service
    après-vente. Cela assure le maintien de la
    sécurité de l'appareil.
    Service France
    Tel.: 0800 919270
    E-Mail: kompernass@lidl.fr
    Service Belgique
    Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
    E-Mail: kompernass@lidl.be
    IAN 302394

    Importateur
    Veuillez noter que l'adresse suivante n'est pas une
    adresse de service après-vente. Veuillez d'abord
    contacter le service après-vente mentionné.
    KOMPERNASS HANDELS GMBH
    BURGSTRASSE 21
    DE - 44867 BOCHUM
    GERMANY
    www.kompernass.com

    PNS 300 A1

    FR│BE │ 9 ■



  • Page 13

    Recyclage
    L'emballage est constitué de matériaux
    écologiques que vous pouvez recycler
    par le biais des services de recyclage
    locaux.


    Ne jetez pas les outils électriques
    dans les ordures ménagères !

    Conformément à la directive européenne 2012/
    19/UE, les outils électriques usagés doivent faire
    l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux de
    l'environnement.
    Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des
    services de votre commune pour connaître les possibilités de recyclage de votre appareil usagé.
    R ecyclez l'emballage d'une manière
    respectueuse de l'environnement.
    Observez le marquage sur les différents matériaux d'emballage et triez-les
    séparément si nécessaire. Les matériaux d'emballage sont repérés par
    des abréviations (a) et des numéros
    (b) qui ont la signification suivante :
    1–7 : Plastiques,
    20–22 : Papier et carton,
    80–98 : Matériaux composites
    R enseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de
    votre ville pour connaître les possibilités de recyclage du produit usagé.

    ■ 10 │ FR│BE

    PNS 300 A1



  • Page 14

    Traduction de la déclaration de conformité originale
    Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document : M. Semi Uguzlu,
    BURGSTR. 21, DE-44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en
    conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants :
    Directive relative aux machines
    (2006 / 42 / CE)
    Compatibilité électromagnétique
    (2014 / 30 / EU)
    Directive RoHS
    (2011 / 65 / EU)*
    *La seule responsabilité de l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant.
    L'objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/UE du
    Parlement européen et du Conseil en date du 8 juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de
    certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
    Normes harmonisées appliquées :
    EN 60745-1:2009/A11:2010
    EN 60745-2-1:2010
    EN 60745-2-2:2010
    EN 55014-1:2017
    EN 55014-2:2015
    EN 61000-3-2:2014
    EN 61000-3-3:2013
    EN 50581:2012
    Type / désignation de l'appareil :
    PERCEUSE-VISSEUSE 2 VITESSES PNS 300 A1
    Année de fabrication : 01 - 2018
    Numéro de série : IAN 302394
    Bochum, le 22/02/2018


    Semi Uguzlu
    - Responsable qualité Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.

    PNS 300 A1

    FR│BE │ 11 ■



  • Page 15

    ■ 12 │ FR│BE

    PNS 300 A1



  • Page 16

    Inhoud
    Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
    Gebruik in overeenstemming met bestemming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
    Onderdelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
    Inhoud van het pakket. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
    Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
    Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen. . . . . 15
    1. V
     eiligheid op de werkplek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
    2. E lektrische veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
    3. V
     eiligheid van personen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
    4. G
     ebruik en behandeling van het elektrische gereedschap. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
    5. Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
    Veiligheidsvoorschriften voor boor­machines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
    Apparaatspecifieke veiligheids­voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
    Originele accessoires/hulpapparatuur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
    Vóór de ingebruikname. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
    Hulpstukken verwisselen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
    Draaimoment / bedrijfsmodus kiezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
    Aandrijving met 2 versnellingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
    Boorhouder afnemen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
    Bithouder gebruiken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
    Ingebruikname. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
    In-/uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
    Toerental instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
    Draairichting wijzigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
    Blokkering activeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
    Onderhoud en reiniging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
    Garantie van Kompernaß Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
    Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
    Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
    Afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
    Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . 23

    PNS 300 A1

    NL│BE │ 13 ■



  • Page 17

    2-VERSNELLINGENBOORMACHINE PNS 300 A1
    Inleiding

    Inhoud van het pakket

    Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
    nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
    een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat
    belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik
    en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt.
    Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
    Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde.

    Technische gegevens

    Gebruik in overeenstemming met
    bestemming
    Dit apparaat is bestemd voor het indraaien en losdraaien van schroeven en voor het boren in hout,
    metaal en kunststof.
    Gebruik het apparaat uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Het apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig of commercieel gebruik. Elk ander gebruik
    of elke wijziging van het apparaat geldt als niet
    in overeenstemming met de bestemming en brengt
    ernstig gevaar voor ongelukken met zich mee. De
    fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid
    voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met
    de bestemming.

    Onderdelen
    Versnellingsschakelaar
    Afdekplaatje koolborstels
    Draairichtingschakelaar/vergrendeling
    Vastzetknop
    Aan-/uitknop / toerentalregeling
    Instelring draaimoment
    Bithouder
    Boorhouderring
    Boorhouder
    Bit

    ■ 14 │ NL│BE

    1 2-VERSNELLINGENBOORMACHINE PNS 300 A1
    1 bit (50 mm)
    1 gebruiksaanwijzing
    Nominaal vermogen: 300 W
    Nominale spanning: 230 V ∼ 50 Hz
    (wisselstroom)
    Aandrijving: aandrijving met
    2 versnellingen
    Nominaal toerental
    (onbelast): 1e stand: n0 0 - 400 min-1
    2e stand: n0 0 - 1600 min-1
    Max. draaimoment: 40 Nm
    Draaimomentstanden: 1 - 22 + 1 boorstand
    Boorkopwijdte:
    : Ø max. 10 mm
    Max. boordiameter: 25 mm voor hout
    10 mm voor staal
    Beschermingsklasse: II  / 

    (dubbel geïsoleerd)

    Geluidsemissiewaarde:
    Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
    EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het
    elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:
    Geluidsdrukniveau:

    LPA = 81,2 dB (A)

    Onzekerheid K: KPA = 3 dB
    Geluidsvermogensniveau: LWA = 92,2 dB (A)
    Onzekerheid K: KWA = 3 dB
    Trillingsemissiewaarde:
    Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen)
    bepaald conform EN 60745:
    Boren in metaal:
    ah,D = 3,758 m/s2
    Onzekerheid K = 1,5 m/s2
    Onbelast draaien/max. snelheid:
    ah = 0,697 m/s2
    Onzekerheid K = 1,5 m/s2
    Draag gehoorbescherming!

    PNS 300 A1



  • Page 18

    OPMERKING
    ►► Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde
    trillingsniveau is gemeten conform een geharmoniseerde meetprocedure en kan worden
    gebruikt om apparaten met elkaar te vergelijken. De vermelde trillingsemissiewaarde kan
    ook worden gebruikt voor een voorlopige
    beoordeling van de blootstelling.
    WAARSCHUWING!
    ►► Het trillingsniveau verandert afhankelijk van
    het gebruik van het elektrische gereedschap
    en kan in bepaalde gevallen hoger zijn dan
    de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde. De trillingsbelasting kan
    worden onderschat wanneer het elektrische
    gereedschap regelmatig op een dergelijke
    manier wordt gebruikt. Probeer de belasting
    door trillingen zo laag mogelijk te houden.
    Om de trillingsbelasting te reduceren, kunt u
    bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens
    het gebruik van het gereedschap en slechts
    beperkte tijd met het gereedschap werken.
    Daarbij dient u rekening te houden met alle
    aspecten van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld
    perioden waarin het gereedschap is uitgeschakeld en perioden waarin het gereedschap weliswaar is ingeschakeld maar niet
    wordt belast).

    Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen
    WAARSCHUWING!
    ►► Lees alle veiligheidsvoorschriften en instructies. Het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen kan elektrische
    schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
    Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
    De in de veiligheidsinstructies gebruikte term "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische
    gereedschappen die op netvoeding werken (met
    snoer) en op elektrische gereedschappen die op
    accu's werken (zonder snoer).

    1. Veiligheid op de werkplek
    a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
    verlicht. Wanorde en een niet-verlichte werk­
    omgeving kunnen leiden tot ongelukken.
    b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
    explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
    brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrisch gereedschap geeft vonken af,
    die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
    c) 
    Houd kinderen en andere personen uit de
    buurt tijdens het gebruik van het elektrische
    gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
    controle over het apparaat kunnen verliezen.

    2. Elektrische veiligheid
    a) De stekker van het elektrische gereedschap
    moet in het stopcontact passen. De stekker
    mag op geen enkele wijze worden veranderd.
    Gebruik geen verloopstekker in combinatie
    met geaard elektrisch gereedschap. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten
    verminderen het risico op elektrische schokken.
    b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
    oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen,
    fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op elektrische schokken als uw
    lichaam geaard is.

    PNS 300 A1

    NL│BE │ 15 ■



  • Page 19

    c) 
    Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
    regen of vocht. Als er water in een elektrisch
    apparaat binnendringt, bestaat er een verhoogde kans op een elektrische schok.
    d) Gebruik het snoer niet voor een ander doel,
    bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap
    te dragen, op te hangen of om de stekker uit
    het stopcontact te trekken. Houd het snoer
    uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen
    of bewegende onderdelen. Beschadigde of
    verwarde snoeren verhogen de kans op een
    elektrische schok.
    e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereedschap buitenshuis alleen verlengsnoeren die
    zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
    Het gebruik van een verlengsnoer, dat geschikt
    is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
    op een elektrische schok.
    f) 
    Gebruik een aardlekschakelaar als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
    vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het
    risico op een elektrische schok.

    3. Veiligheid van personen
    a) Wees altijd alert, let op wat u doet en gebruik
    uw gezond verstand bij het gebruik van elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch
    gereedschap als u moe bent of onder invloed
    bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een
    moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van het elektrische gereedschap al tot
    ernstig letsel leiden.
    b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
    altijd een veiligheidsbril. Persoonlijke beschermingsmiddelen dragen, zoals een stofmasker,
    antislip-veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, naargelang het
    type en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico op letsel.
    c) 
    Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg
    ervoor dat het elektrische gereedschap is uitgeschakeld voordat u het aansluit op de netvoeding en/of de accu, het optilt of draagt.
    Als u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of
    het apparaat al ingeschakeld op de netvoeding
    aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.

    ■ 16 │ NL│BE

    d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
    voordat u het elektrische gereedschap aanzet. Gereedschap of een sleutel die zich in een
    draaiend onderdeel van het apparaat bevindt,
    kan letsel tot gevolg hebben.
    e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
    Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
    evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
    gereedschap in onverwachte situaties beter
    onder controle houden.
    f) 
    Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
    kleding of sieraden. Houd haar, kleding en
    handschoenen ver van bewegende onderdelen. Los zittende kleding, sieraden of haren
    kunnen door bewegende onderdelen gegrepen
    worden.
    g) Als het mogelijk is om stofafzuigings- en -opvangvoorzieningen te installeren, zorg er dan
    voor dat deze zijn aangesloten en correct
    worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan risico's door stof beperken.

    4. Gebruik en behandeling van het
    elektrische gereedschap
    a) Voorkom overbelasting van het apparaat.
    Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bedoelde elektrische gereedschap. Met
    een passend elektrisch apparaat werkt u beter
    en veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
    b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan
    de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden aan- of uitgezet, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
    c) 
    Haal de stekker uit het stopcontact of verwijder de accu voordat u instellingen aan het
    apparaat verricht, accessoires verwisselt of
    het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het elektrische gereedschap
    onbedoeld kan worden gestart.
    d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
    van kinderen op als het niet in gebruik is. Zorg
    ervoor dat het apparaat niet wordt gebruikt
    door personen die hiermee niet vertrouwd
    zijn of die deze instructies niet hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het
    door onervaren personen worden gebruikt.

    PNS 300 A1



  • Page 20

    e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende onderdelen
    naar behoren werken en niet klemmen, en of
    er geen onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat daardoor de werking van
    het elektrische gereedschap nadelig wordt
    beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen
    repareren voordat u het apparaat in gebruik
    neemt. Veel ongelukken zijn het gevolg van
    slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
    f) 
    Houd zaaggereedschappen scherp en
    schoon. Met zorg onderhouden zagen met
    scherpe zaagvlakken lopen minder vaak vast
    en zijn gemakkelijker te sturen.
    g) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires,
    hulpstukken en dergelijke in overeenstemming
    met deze instructies. Houd daarbij rekening
    met de werkomstandigheden en de te verrichten werkzaamheden. Het gebruik van
    elektrisch gereedschap voor andere doeleinden
    dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.

    Apparaatspecifieke veiligheids­
    voorschriften

    5. Service

    1. Longschade, als u geen geschikt stofmasker
    draagt.

    a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
    gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
    originele vervangingsonderdelen repareren.
    Op die manier blijft de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd.

    Veiligheidsvoorschriften voor boor­
    machines
    ■■

    Draag gehoorbescherming. De inwerking van lawaai kan gehoorverlies
    veroorzaken.

    ■■ Pak het apparaat alleen vast aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het gereedschap met
    verborgen elektriciteitsleidingen of het eigen
    snoer in aanraking kan komen. Bij contact met
    een leiding waar spanning op staat, kunnen
    ook metalen onderdelen van het apparaat onder spanning komen te staan en een elektrische
    schok veroorzaken.
    ■■

     AARSCHUWING! GIFTIGE
    W
    STOFFEN!
    ►► Schadelijke/giftige stoffen bewerken houdt
    een gevaar in voor de gezondheid van
    degene die de machine bedient of personen
    die zich in de buurt bevinden.
    ■■ LET OP: LEIDINGEN! GEVAAR!
    Controleer eerst de aanwezigheid van stroom-,
    gas- of waterleidingen, wanneer u met het elektrische gereedschap werkt. Controleer dit zo
    nodig met een leidingzoeker, voordat u in een
    muur gaat boren of beitelen.
    Overige risico's
    Ook wanneer u dit elektrische gereedschap
    volgens de voorschriften bedient, blijven er altijd
    risico's bestaan. De volgende gevaren kunnen door
    de constructie en uitvoering van dit elektrische
    gereedschap optreden:

    2. Gehoorschade, als u geen passende gehoorbescherming draagt.
    3. Gezondheidsschade als gevolg van
    hand-arm-trillingen, als het apparaat gedurende
    langere tijd wordt gebruikt of wanneer het niet
    volgens de voorschriften wordt bediend en onderhouden.
    WAARSCHUWING!
    ►► Dit elektrische gereedschap genereert tijdens
    bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit veld
    kan onder bepaalde omstandigheden actieve
    of passieve medische implantaten beïnvloeden. Om het gevaar voor ernstig of fataal
    letsel te verminderen, adviseren wij personen
    met medische implantaten om hun arts en
    de fabrikant van het medische implantaat
    te raadplegen alvorens het apparaat te
    bedienen.

    Draag een stofmasker.

    PNS 300 A1

    NL│BE │ 17 ■



  • Page 21

    Originele accessoires/hulpapparatuur
    ■■ Gebruik alleen accessoires en hulpstukken
    die vermeld staan in de gebruiksaanwijzing
    resp. waarvan gebruik compatibel is met het
    apparaat.

    Vóór de ingebruikname
    WAARSCHUWING!
    ►► Schakel voorafgaand aan alle werkzaamheden aan het apparaat het apparaat uit en
    haal de stekker uit het stopcontact.

    Hulpstukken verwisselen
    Het apparaat is voorzien van een volledig automa.
    tische asvergrendeling
    Bij stilstaande motor wordt de aandrijfas vergrendeld, zodat de boorhouder door draaien
    kan worden geopend. Nadat u het gewenste
    hulpstuk hebt ingezet en door het draaien van de
    hebt vastgezet, kunt u onmiddellijk
    boorhouder
    weer verder werken. De asvergrendeling komt automatisch los bij het starten van de motor (drukken
    op de aan-/uitknop ).

    Draaimoment / bedrijfsmodus kiezen
    Met de instelring voor het draaimoment kunt
    u het draaimoment instellen of de boorstand
    kiezen.
    ♦♦ Kies een lagere stand voor kleine schroeven
    resp. zachte materialen.
    ♦♦ Kies een hogere stand voor grote schroeven,
    harde materialen, resp. bij het uitdraaien van
    schroeven.
    ♦♦ Kies voor boorwerkzaamheden de boorstand,
    door de instelring voor het draaimoment op
    de stand te zetten.

    ■ 18 │ NL│BE

    Aandrijving met 2 versnellingen
    VOORZICHTIG!
    ►► Bedien de versnellingsschakelaar alleen
    wanneer het apparaat stilstaat. Anders kan
    het apparaat beschadigd raken.
    In de eerste versnelling (snelheidsschake­
    laar op stand: 1)
    bereikt u een toerental van circa 400 min-1 en een
    hoog draaimoment. Deze instelling is geschikt voor
    alle schroefwerkzaamheden.
    In de tweede versnelling (snelheidsschakelaar op stand: 2)
    bereikt u een toerental van circa 1600 min-1 voor
    het uitvoeren van boorwerkzaamheden.

    Boorhouder afnemen
    Om de bithouder te gebruiken, moet u de boorhouder afnemen.
    Boorhouder afnemen:
    ♦♦ Houd de boorhouder

    van voren vast.

    ♦♦ Trek/schuif de boorhouderring in de richting
    van de boorhouder .
    De boorhouder is nu ontgrendeld en kan
    naar voren toe worden afgenomen.
    Snelspanboorhouder bevestigen:
    ♦♦ Om de boorhouder terug te plaatsen, trekt
    u de boorhouderring in de richting van de
    snelspanboorhouder en schuift u daarbij de
    boorhouder helemaal op het apparaat.
    OPMERKING
    ►► Als de boorhouder niet uit zichzelf
    vastklikt, draait u de boorhouderring .

    PNS 300 A1



  • Page 22

    Bithouder gebruiken

    Blokkering activeren

    Na het afnemen van de boorhouder
    bithouder gebruiken.

    kunt u de

    ♦♦ Steek een geschikte bit in de bithouder

    ♦♦ Druk de draairichtingschakelaar naar de
    middelste stand. De aan-/uitknop is geblokkeerd.

    .

    Onderhoud en reiniging

    ♦♦ Schuif de bit tot aan de aanslag in de bit­
    houder .
    Door de geleiding en de magnetische
    houder zit de bit vast.

    
    WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
    Schakel voorafgaand aan alle werkzaamheden aan het apparaat het
    apparaat uit en haal de stekker uit
    het stopcontact.

    ♦♦ Om de bit te verwijderen, trekt u deze uit
    de bithouder .

    Het apparaat is onderhoudsvrij.

    Ingebruikname

    ■■ Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij
    van olie of smeervet zijn.

    In-/uitschakelen
    Apparaat inschakelen:
    ♦♦ Druk op de aan-/uitknop

    ■■ Er mogen geen vloeistoffen in het apparaat
    terechtkomen.

    .

    ■■ Gebruik voor het schoonmaken van de behuizing een droge doek. Gebruik nooit benzine,
    oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen die
    kunststof aantasten.

    Apparaat uitschakelen:
    ♦♦ Laat de aan-/uitknop

    los.

    Continubedrijf inschakelen:
    ♦♦ Druk op de aan-/uitknop . Zet de knop in
    ingedrukte toestand vast met de vastzetknop
    Continubedrijf uitschakelen:
    ♦♦ Druk op de aan-/uitknop
    los.

    en laat deze weer

    Toerental instellen
    Licht drukken op de aan-/uitknop resulteert in
    een laag toerental. Met toenemende druk wordt
    het toerental hoger.

    Draairichting wijzigen

    WAARSCHUWING!
    .

    ►► Wanneer het snoer moet worden vervangen,
    moet dit worden uitgevoerd door de fabrikant
    of diens vertegenwoordiger, om veiligheidsrisico's te voorkomen.
    OPMERKING
    ►► Niet vermelde vervangingsonderdelen (bijv.
    koolborstels, schakelaars) kunt u bestellen via
    onze service-hotline.
    ►► Laat de koolborstels vervangen door de
    fabrikant, diens klantendienst of een hiertoe
    bevoegde persoon.

    WAARSCHUWING!
    ►► Bedien/verzet de draairichtingschakelaar
    alleen wanneer het apparaat stilstaat.
    ♦♦ Wijzig de draairichting door de draairichtingschakelaar naar rechts resp. naar links te
    drukken.

    PNS 300 A1

    NL│BE │ 19 ■



  • Page 23

    Garantie van
    Kompernaß Handels GmbH
    Geachte klant,
    U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
    aankoopdatum. In geval van ge­breken in dit product
    hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van
    het product. Deze wettelijke rechten worden door
    onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
    Garantievoorwaarden
    De garantieperiode geldt vanaf de datum van
    aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt
    de bon nodig als bewijs van aankoop.
    Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
    van dit product een materiaal- of fabricagefout
    optreedt, wordt het product door ons – naar onze
    keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen.
    Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de
    termijn van drie jaar het defecte apparaat en het
    aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat
    kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
    en wanneer het is opgetreden.
    Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt,
    krijgt u het gerepareerde product of een nieuw
    product retour. Met de reparatie of vervanging van
    het product begint er geen nieuwe garantieperiode.

    Garantieomvang
    Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
    en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
    gecontroleerd.
    De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
    Deze garantie geldt niet voor productonderdelen
    die blootstaan aan normale slijtage en derhalve
    als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen
    worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan
    breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s,
    bakvormen of onderdelen die van glas zijn
    gemaakt.
    Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor
    deskundig gebruik van het product moeten alle in de
    gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies
    worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden
    of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist
    worden vermeden.
    Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik
    en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd
    gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
    van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend
    servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.

    Garantieperiode en wettelijke aanspraken
    bij gebreken
    De garantieperiode wordt door deze waarborg
    niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en
    gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
    aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
    het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
    afloop van de garantieperiode worden kosten in
    rekening gebracht.

    ■ 20 │ NL│BE

    PNS 300 A1



  • Page 24

    Afhandeling bij een garantiekwestie
    Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
    neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
    ■■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
    artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
    ■■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in
    het product gegraveerd, op de titelpagina van
    de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker
    op de achter- of onderkant van het product.
    ■■ Als er fouten in de werking of andere gebreken
    optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of
    via e-mail.
    ■■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan
    zonder portokosten naar het aan u doorgegeven
    serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
    (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
    bestaat en wanneer het is opgetreden.
     p www.lidl-service.com kunt u deze en
    O
    vele andere handboeken, productvideo’s
    en software downloaden

    Service
    WAARSCHUWING!
    ►► Laat uw apparaten door het servicepunt
    of een elektricien repareren, en uitsluitend
    met originele vervangingsonderdelen. Op
    die manier blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
    ►► Laat de stekker of het netsnoer altijd
    vervangen door de fabrikant van het
    apparaat of diens klantenservice. Op die
    manier blijft de veiligheid van het apparaat
    gewaarborgd.
    Service Nederland
    Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
    E-Mail: kompernass@lidl.nl
    Service België
    Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
    E-Mail: kompernass@lidl.be
    IAN 302394

    Importeur
    Let op: het onderstaande adres is geen service­
    adres. Neem eerst contact op met het opgegeven
    serviceadres.
    KOMPERNASS HANDELS GMBH
    BURGSTRASSE 21
    DE - 44867 BOCHUM
    DUITSLAND
    www.kompernass.com

    PNS 300 A1

    NL│BE │ 21 ■



  • Page 25

    Afvoeren


    De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
    materialen, die u via de plaatselijke re­
    cyclepunten kunt afvoeren.



    Deponeer elektrisch gereedschap
    niet bij het huisvuil!

    Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet
    afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden
    worden ingezameld en op een milieuvriendelijke
    wijze worden gerecycled.
    Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren
    van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst.
     oer de verpakking af conform de
    V
    milieuvoorschriften.
    Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer
    ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van
    afkortingen (a) en cijfers (b) met de
    volgende betekenis:
    1–7: kunststoffen,
    20–22: papier en karton,
    80–98: composietmaterialen
    Informatie over mogelijkheden voor
    het afvoeren van het afgedankte product krijgt u bij uw gemeentereiniging.

    ■ 22 │ NL│BE

    PNS 300 A1



  • Page 26

    Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
    Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
    DE - 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen,
    normatieve documenten en EU-richtlijnen:
    Machinerichtlijn
    (2006/42/EC)
    Elektromagnetische compatibiliteit
    (2014/30/EU)
    RoHS-richtlijn
    (2011/65/EU)*
    *De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant.
    Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn
    2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 aangaande de beperking
    van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
    Toegepaste geharmoniseerde normen:
    EN 60745-1:2009/A11:2010
    EN 60745-2-1:2010
    EN 60745-2-2:2010
    EN 55014-1:2017
    EN 55014-2:2015
    EN 61000-3-2:2014
    EN 61000-3-3:2013
    EN 50581:2012
    Type / apparaatbeschrijving:
    2-VERSNELLINGENBOORMACHINE PNS 300 A1
    Productiejaar: 01 - 2018
    Serienummer: IAN 302394
    Bochum, 22-02-2018


    Semi Uguzlu
    - Kwaliteitsmanager Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.

    PNS 300 A1

    NL│BE │ 23 ■



  • Page 27

    ■ 24 │ NL│BE

    PNS 300 A1



  • Page 28

    Inhaltsverzeichnis
    Einleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
    Bestimmungsgemäßer Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
    Ausstattung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
    Lieferumfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
    Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
    Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
    1. Arbeitsplatz-Sicherheit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
    2. Elektrische Sicherheit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
    3. Sicherheit von Personen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
    4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
    5. Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
    Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
    Gerätespezifische Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
    Originalzubehör / -zusatzgeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
    Vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
    Werkzeuge wechseln. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
    Drehmomentvorwahl / Betriebsart wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
    2-Gang Getriebe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
    Bohrfutter abnehmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
    Bitaufnahme benutzen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
    Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
    Ein- / ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
    Drehzahl einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
    Drehrichtung umschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
    Sperre aktivieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
    Wartung und Reinigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
    Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
    Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
    Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
    Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
    Original-Konformitätserklärung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

    PNS 300 A1

    DE│AT│CH │ 25 ■



  • Page 29

    2-GANG-NETZBOHRSCHRAUBER
    PNS 300 A1
    Einleitung

    Lieferumfang

    Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
    Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
    Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
    Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
    für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
    Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
    Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
    die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
    alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
    Dritte mit aus.

    Technische Daten

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch
    Dieses Gerät ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen
    von Schrauben sowie zum Bohren in Holz, Metall
    und Kunststoff.
    Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und
    für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät
    ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
    Jede andere Verwendung oder Veränderung des
    Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und
    birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden
    übernimmt der Hersteller keine Haftung.

    Ausstattung
    Gangwahlschalter
    Abdeckung Kohlebürsten
    Drehrichtungsumschalter / Sperre
    Feststelltaste
    EIN- / AUS-Schalter / Drehzahlregulierung
    Drehmomentvorwahl
    Bitaufnahme
    Bohrfutterring
    Bohrfutter
    Bit

    1 2-Gang-Netzbohrschrauber PNS 300 A1
    1 Bit (50mm)
    1 Bedienungsanleitung
    Bemessungsaufnahme: 300 W
    Bemessungsspannung: 230 V ∼ 50 Hz
    (Wechselstrom)
    Getriebe:
    2 Gang - Getriebe
    BemessungsLeerlaufdrehzahl: 1. Gang: n0 0 - 400 min-1
    2. Gang: n0 0 - 1600 min-1
    Max. Drehmoment:
    40 Nm
    Drehmomentstufen: 1 - 22 + 1 Bohrstufe
    Bohrfutterkapazität:
    : Ø max. 10 mm
    Max.
    Bohrdurchmesser: 25 mm für Holz
    10 mm für Stahl
    Schutzklasse: II  / 

    (Doppelisolierung)

    Geräuschemissionswert:
    Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
    EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
    Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
    Schalldruckpegel:

    LPA = 81,2 dB (A)

    Unsicherheit K: KPA = 3 dB
    Schallleistungspegel: LWA = 92,2 dB (A)
    Unsicherheit K: KWA = 3 dB
    Schwingungsemissionswert:
    Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
    Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
    Bohren in Metall:
    ah,D = 3,758 m/s2
    Unsicherheit K = 1,5 m/s2
    Leerlauf/max. Geschwindigkeit:
    ah = 0,697 m/s2
    Unsicherheit K = 1,5 m/s2
    Gehörschutz tragen!

    ■ 26 │ DE│AT│CH

    PNS 300 A1



  • Page 30

    HINWEIS
    ►► Der in diesen Anweisungen angegebene
    Schwingungspegel ist entsprechend einem
    genormten Messverfahren gemessen worden
    und kann für den Gerätevergleich verwendet
    werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden
    Einschätzung der Aussetzung verwendet
    werden.
    WARNUNG!
    ►► Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs
    verändern und kann in manchen Fällen über
    dem in diesen Anweisungen angegebenen
    Wert liegen. Die Schwingungsbelastung
    könnte unterschätzt werden, wenn das
    Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise
    verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung
    durch Vibrationen so gering wie möglich zu
    halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des
    Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten,
    in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet
    ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).

    Allgemeine
    Sicherheitshinweise
    für Elektrowerkzeuge
    WARNUNG!
    ►► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
    Sicherheitshinweise und Anweisungen können
    elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
    Verletzungen verursachen.
    Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
    Anweisungen für die Zukunft auf.
    Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
    „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
    Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

    1. Arbeitsplatz-Sicherheit
    a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
    gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
    Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
    b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
    in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
    sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
    Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
    Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
    c) 
    Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
    fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
    über das Gerät verlieren.

    2. Elektrische Sicherheit
    a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
    muss in die Steckdose passen. Der Stecker
    darf in keiner Weise verändert werden.
    Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
    Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
    verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
    b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
    Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
    Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
    erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
    Ihr Körper geerdet ist.

    PNS 300 A1

    DE│AT│CH │ 27 ■



  • Page 31

    c) 
    Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
    Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
    Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
    Schlages.
    d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
    Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
    um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
    Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
    das Risiko eines elektrischen Schlages.
    e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
    Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
    zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
    Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
    verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
    f) 
    Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
    feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
    Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.

    3. Sicherheit von Personen
    a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft
    an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
    Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
    Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
    Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
    Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
    des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften
    Verletzungen führen.
    b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
    immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
    Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
    Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
    je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
    verringert das Risiko von Verletzungen.
    c) 
    Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
    Inbetrieb­nahme. Vergewissern Sie sich, dass
    das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
    Sie es an die Stromversorgung und / oder
    den Akku anschließen, es aufnehmen oder
    tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das
    Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.

    ■ 28 │ DE│AT│CH

    d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
    einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
    sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
    kann zu Verletzungen führen.
    e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
    und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
    Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
    unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
    f) 
    Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
    keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
    Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
    von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
    sich bewegenden Teilen erfasst werden.
    g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern
    Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
    richtig verwendet werden. Die Verwendung
    einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
    durch Staub verringern.

    4. Verwendung und Behandlung des
    Elektrowerkzeugs
    a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
    Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
    Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
    angegebenen Leistungsbereich.
    b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
    Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
    sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
    gefährlich und muss repariert werden.
    c) 
    Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
    und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
    Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
    Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
    d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
    außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
    Lassen Sie Personen das Gerät nicht
    benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
    oder diese Anweisungen nicht gelesen
    haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
    sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

    PNS 300 A1



  • Page 32

    e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
    Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
    einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
    ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
    dass die Funktion des Elektrowerkzeuges
    beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
    Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
    Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
    gewarteten Elektrowerkzeugen.
    f) 
    Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
    sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
    mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
    weniger und sind leichter zu führen.
    g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
    Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
    Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei
    die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen
    Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
    führen.

    5. Service
    a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
    erhalten bleibt.

    Sicherheitshinweise für
    Bohrmaschinen
    ■■

    T ragen Sie Gehörschutz. Die
    Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.

    ■■ Halten Sie das Gerät an den isolierten
    Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
    bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
    Stromleitungen oder das eigene Netzkabel
    treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräte­
    teile unter Spannung setzen und zu einem
    elektrischen Schlag führen.
    ■■

    Tragen Sie eine Staubschutzmaske.

    PNS 300 A1

    Gerätespezifische Sicherheitshinweise
    WARNUNG! GIFTIGE STÄUBE!
    ►► Das Bearbeiten von schädlichen / giftigen
    Stäuben stellt eine Gesundheitsgefährdung
    für die Bedienperson oder in der Nähe
    befindliche Personen dar.
    ■■ ACHTUNG LEITUNGEN! GEFAHR!
    Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-,
    Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie
    mit dem Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie
    ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine
    Wand bohren bzw. diese aufschlitzen.
    Restrisiken
    Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken
    bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses
    Elektrowerkzeugs auftreten:
    1. L ungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird.
    2. G
     ehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
    3. G
     esundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen
    längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht
    ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
    WARNUNG!
    ►► Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des
    Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
    Feld kann unter bestimmten Umständen aktive
    oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften
    oder tödlichen Verletzungen zu verringern,
    empfehlen wir Personen mit medizinischen
    Implantaten ihren Arzt und den Hersteller
    vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
    bevor die Maschine bedient wird.

    Originalzubehör / -zusatzgeräte
    ■■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
    die in der Bedienungsanleitung angegeben
    sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät
    kompatibel ist.
    DE│AT│CH │ 29 ■



  • Page 33

    Vor der Inbetriebnahme
    WARNUNG!
    ►► Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das
    Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.

    Werkzeuge wechseln
    Ihr Gerät hat eine vollautomatische Spindelarretie.
    rung
    Beim Stillstand des Motors wird der Antriebsstrang
    verriegelt, so dass Sie das Bohrfutter durch
    öffnen können. Nachdem Sie das geDrehen
    wünschte Werkzeug eingesetzt und durch Drehen
    festgespannt haben, können Sie
    des Bohrfutters
    sofort weiter arbeiten. Die Spindelarretierung löst
    sich automatisch mit Starten des Motors (Betätigung des EIN- / AUS-Schalters ).

    Drehmomentvorwahl /
    Betriebsart wählen
    Sie können über die Drehmomentvorwahl die
    Drehkraft einstellen oder die Bohrstufe auswählen.
    ♦♦ Wählen Sie eine niedrige Stufe für kleine
    Schrauben, bzw. weiche Werkstoffe.
    ♦♦ Wählen Sie eine hohe Stufe für große Schrauben, harte Werkstoffe, bzw. beim Herausdrehen
    von Schrauben.
    ♦♦ Wählen Sie für Bohrarbeiten die Bohrstufe,
    indem Sie die Drehmomentvorwahl in die
    Position einstellen.

    2-Gang Getriebe
    VORSICHT!
    ►► Betätigen Sie den Gangwahlschalter nur
    bei Stillstand des Gerätes. Ansonsten droht
    Beschädigung des Gerätes.
    Im ersten Gang (Gangwahlschalter
    Position: 1)

    in

    erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 400 min-1 und
    ein hohes Drehmoment. Diese Einstellung eignet
    sich für alle Schraubarbeiten, aber auch zur Verwendung von Zubehör.
    Im zweiten Gang (Gangwahlschalter
    Position: 2)

    in

    erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 1600 min-1 zur
    Durchführung von Bohrarbeiten.

    Bohrfutter abnehmen
    Um die Bitaufnahme zu benutzen, müssen Sie
    das Bohrfutter abnehmen.
    Bohrfutter abnehmen:
    ♦♦ Halten Sie das Bohrfutter

    von vorne fest.

    ♦♦ Ziehen / schieben Sie den Bohrfutterring in
    Richtung Bohrfutter .
    Das Bohrfutter ist nun entriegelt und kann
    nach vorne abgezogen werden.
    Schnellspannbohrfutter aufsetzen:
    ♦♦ Um das Bohrfutter wieder aufzusetzen,
    ziehen Sie den Bohrfutterring in Richtung
    Schnellspannbohrfutter und schieben dabei das
    Bohrfutter ganz auf.
    HINWEIS
    ►► Sollte das Bohrfutter nicht von selbst
    einrasten, drehen Sie den Bohrfutterring

    ■ 30 │ DE│AT│CH

    .

    PNS 300 A1



  • Page 34

    Bitaufnahme benutzen
    Nach Abnahme des Bohrfutter
    Bitaufnahme benutzen.

    Sperre aktivieren
    können Sie die

    ♦♦ Stecken Sie einen geeigneten Bit in die Bitaufnahme .
    ♦♦ Schieben Sie den Bit bis zum Anschlag in die
    Bitaufnahme ein.
    Durch die Führung und die magnetische Halterung sitzt der Bit fest.
    ♦♦ Zum Entfernen des Bit ziehen Sie den Bit aus
    der Bitaufnahme heraus.

    Inbetriebnahme
    Gerät einschalten:

    los.

    Dauerbetrieb einschalten:
    ♦♦ Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter .
    Stellen Sie ihn im gedrückten Zustand mit der
    Feststelltaste fest.

    Das Gerät ist wartungsfrei.
    ■■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
    von Öl oder Schmierfetten sein.

    WARNUNG!
    ►► Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies vom Hersteller oder
    seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
    HINWEIS

    Dauerbetrieb ausschalten:
    ♦♦ Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
    lassen Sie ihn wieder los.

    
    WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
    Schalten Sie vor allen Arbeiten am
    Gerät das Gerät aus und ziehen Sie
    den Netzstecker.

    ■■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
    trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin,
    Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff
    angreifen.

    .

    Gerät ausschalten:
    ♦♦ Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter

    Wartung und Reinigung

    ■■ Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
    Geräte gelangen.

    Ein- / ausschalten
    ♦♦ Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter

    ♦♦ Drücken Sie den Drehrichtungsumschalter in
    die Mittelposition. Der EIN- / AUS-Schalter
    ist blockiert.

    und

    Drehzahl einstellen

    ►► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
    Kohlebürsten, Schalter) können Sie über
    unsere Service - Hotline bestellen.

    Leichter Druck auf den EIN- / AUS-Schalter
    bewirkt eine niedrige Drehzahl. Mit zunehmendem
    Druck erhöht sich die Drehzahl.

    Drehrichtung umschalten
    WARNUNG!
    ►► Die Benutzung / Verstellung des Drehrichtungsumschalters darf nur bei Stillstand
    des Gerätes erfolgen.
    ♦♦ Wechseln Sie die Drehrichtung, indem Sie den
    Drehrichtungsumschalter nach rechts bzw.
    links durchdrücken.

    PNS 300 A1

    DE│AT│CH │ 31 ■



  • Page 35

    Garantie der
    Kompernaß Handels GmbH
    Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
    Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
    Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
    stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
    gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
    werden durch unsere im Folgenden dargestellte
    Garantie nicht eingeschränkt.
    Garantiebedingungen
    Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
    bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
    Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
    benötigt.
    Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
    dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
    Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
    Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
    der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
    Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
    kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
    und wann er aufgetreten ist.
    Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
    erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
    zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
    beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
    Garantiezeit und gesetzliche
    Mängelansprüche
    Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
    nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
    reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
    dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
    der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
    kostenpflichtig.

    Garantieumfang
    Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
    sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
    Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
    Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
    sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen
    oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
    Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
    sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
    Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
    wird, sind unbedingt zu vermeiden.
    Das Produkt ist nur für den privaten und nicht
    für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
    missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
    Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
    von unserer autorisierten Service-Niederlassung
    vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
    Abwicklung im Garantiefall
    Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens
    zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
    Hinweisen:
    ■■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345)
    als Nachweis für den Kauf bereit.
    ■■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
    Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
    ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
    auf der Rück- oder Unterseite.
    ■■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
    auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
    oder per E-Mail.
    ■■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
    unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
    und der Angabe, worin der Mangel besteht und
    wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
    Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.

    ■ 32 │ DE│AT│CH

    PNS 300 A1



  • Page 36

    Auf www.lidl-service.com können Sie
    diese und viele weitere Handbücher,
    Produktvideos und Software herunterladen.

    Entsorgung


    Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über
    die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
    können.



    Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
    in den Hausmüll!

    Service
    WARNUNG!
    ►► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle
    oder einer Elektrofachkraft und nur mit
    Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
    sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
    erhalten bleibt.
    ►► Lassen Sie den Austausch des Steckers
    oder der Netzleitung immer vom Hersteller
    des Gerätes oder seinem Kundendienst
    ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
    Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
    Service Deutschland
    Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
    dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
    E-Mail: kompernass@lidl.de
    Service Österreich
    Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
    E-Mail: kompernass@lidl.at
    Service Schweiz
    Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
    Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
    E-Mail: kompernass@lidl.ch
    IAN 302394

    Importeur

    Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
    müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
    gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
    Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
    Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
    Stadtverwaltung.
    E ntsorgen Sie die Verpackung
    umweltgerecht.
    Beachten Sie die Kennzeichnung auf
    den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit
    Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit
    folgender Bedeutung:
    1–7: Kunststoffe,
    20–22: Papier und Pappe,
    80–98: Verbundstoffe
     öglichkeiten zur Entsorgung des
    M
    ausgedienten Produkts erfahren Sie
    bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.

    Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
    keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
    die benannte Servicestelle.
    KOMPERNASS HANDELS GMBH
    BURGSTRASSE 21
    DE - 44867 BOCHUM
    GERMANY
    www.kompernass.com

    PNS 300 A1

    DE│AT│CH │ 33 ■



  • Page 37

    Original-Konformitätserklärung
    Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu,
    BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt
    mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
    Maschinenrichtlinie
    (2006 / 42 / EG)
    Elektromagnetische Verträglichkeit
    (2014 / 30 / EU)
    RoHS Richtlinie
    (2011 / 65 / EU)*
    *Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
    Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU
    des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
    bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
    Angewandte harmonisierte Normen:
    EN 60745-1:2009/A11:2010
    EN 60745-2-1:2010
    EN 60745-2-2:2010
    EN 55014-1:2017
    EN 55014-2:2015
    EN 61000-3-2:2014
    EN 61000-3-3:2013
    EN 50581:2012
    Typ / Gerätebezeichnung: 2-Gang-Netzbohrschrauber PNS 300 A1
    Herstellungsjahr: 01 - 2018
    Seriennummer: IAN 302394
    Bochum, 22.02.2018


    Semi Uguzlu
    - Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.

    ■ 34 │ DE│AT│CH

    PNS 300 A1



  • Page 38

    KOMPERNASS HANDELS GMBH
    BURGSTRASSE 21
    DE - 44867 BOCHUM
    GERMANY
    www.kompernass.com

    Version des informations
    Stand van de informatie · Stand der Informationen:
    02 / 2018 · Ident.-No.: PNS300A1-022018-1

    IAN 302394






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Parkside PNS 300 A1 - IAN 302394 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Parkside PNS 300 A1 - IAN 302394 in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Holländisch, Französisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 1,5 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Andere Handbücher von Parkside PNS 300 A1 - IAN 302394

Parkside PNS 300 A1 - IAN 302394 Bedienungsanleitung - Englisch - 24 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info