Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/44
Nächste Seite
IAN 78322
PERCEUSE A PERCUSSION PSBM 500 A1
SCHLAGB OHRMASCHINE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
PERCEUSE A PERCUSSION
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
IMPACT DRILL
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
SLAGB OORMACHINE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    P
      ERCEUSE A PERCUSSION PSBM 500 A1
    P
      ERCEUSE A PERCUSSION

     SLAGBOORMACHINE

    I nstructions d‘utilisation et consignes de sécurité
    T  raduction du mode d‘emploi d‘origine

    B  edienings- en veiligheidsinstructies
    Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing

     SCHLAGBOHRMASCHINE

     IMPACT DRILL

    B  edienungs- und Sicherheitshinweise
    O
      riginalbetriebsanleitung

     IAN 78322

    O
      peration and Safety Notes
    T  ranslation of original operation manual



  • Page 2

    A
      vant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
    t outes les fonctions de l‘appareil.
    V
      ouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
     apparaat.
    K  lappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
    F  unktionen des Gerätes vertraut.
    B  efore reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
     device.

    FR / BE
    NL / BE
    DE / AT / CH
    GB

    Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
    Bedienings- en veiligheidsinstructies
    Bedienungs- und Sicherheitshinweise
    Operation and Safety Notes

    Page
    5
    Pagina 15
    Seite 25
    Page 35



  • Page 3

    1
    2

    4
    3

    10

    5

    9

    A

    9

    8

    7

    6

    B

    10

    C

    D

    E



  • Page 4



  • Page 5

    Table des matières

    Introduction

    Utilisation conforme.............................................................................................................................Page 6
    Équipement...........................................................................................................................................Page 6
    Fourniture..............................................................................................................................................Page 7
    Caractéristiques...................................................................................................................................Page 7

    Avertissements de sécurité généraux pour l’outil........................................Page 7

    1. Sécurité de la zone de travail.........................................................................................................Page 8
    2. Sécurité électrique...........................................................................................................................Page 8
    3. Sécurité des personnes...................................................................................................................Page 8
    4. Utilisation et entretien de l’outil.......................................................................................................Page 9
    5. Maintenance et entretien................................................................................................................Page 9
    Consignes de sécurité pour les perceuses à percussion...................................................................Page 9
    Attention aux conduites !.....................................................................................................................Page 10
    Accessoires / équipements d’origine..................................................................................................Page 10

    Avant la mise en service

    Montage de la poignée supplémentaire............................................................................................Page 10
    Utilisation de la butée de profondeur.................................................................................................Page 11
    Mise en place des outils......................................................................................................................Page 11

    Mise en service

    Mise en marche et arrêt......................................................................................................................Page 11
    Réglage progressif de la vitesse.........................................................................................................Page 11
    Réglage du sens de rotation...............................................................................................................Page 11
    Réglage perçage / percussion............................................................................................................Page 11

    Maintenance et nettoyage................................................................................................Page 12
    Service................................................................................................................................................Page 12
    Garantie............................................................................................................................................Page 12
    Mise au rebut................................................................................................................................Page 12
    Déclaration de conformité / Fabricant.....................................................................Page 13

    FR/BE

    5



  • Page 6

    Introduction
    Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi / appliqués sur l'appareil :
    Lire le mode d‘emploi !

    Percer

    Respecter les avertissements et les
    consignes de sécurité !

    Percussion

    Risque d‘électrocution !
    Danger de mort !

    Porter un casque auditif, un masque
    antipoussières, des gants de protection
    et des lunettes protectrices.

    Risque d‘explosion !

    Tenir les enfants à l‘écart des
    outils électriques !

    Risque d‘incendie !

    Contrôler l‘état irréprochable de
    l‘appareil, du cordon secteur et de
    la fiche secteur !

    V~

    Volt (Tension alternative)

    Mettez l’emballage et l’appareil au rebut dans le respect de l’environnement.

    W

    Watt (Puissance appliquée)

    Mandrin à serrage rapide

    Classe de protection II

    Perceuse a percussion PSBM 500 A1
    Q

    Introduction

    Félicitations pour l‘acquisition de votre
    nouvel appareil ! Vous avez opté pour
    un produit de grande qualité. Le mode
    d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité,
    l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et
    de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement
    être utilisé conformément aux instructions et dans
    les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une
    cession à tiers, veuillez également remettre tous les
    documents.

    6

    FR/BE

    Q

    Utilisation conforme

    Cet appareil est conçu pour le perçage à percussion
    dans la brique, le béton et la pierre et le perçage
    dans le bois, le métal, la céramique et le plastique
    (voir ill. B-E). Grâce aux deux sens de rotation, il
    convient également pour le vissage. Toute autre utilisation ou modification de l’appareil est considérée
    comme non conforme et peut être source de graves
    dangers. Le constructeur décline toute responsabilité
    pour les dégâts issus d’une utilisation non conforme.
    Non conçu pour une utilisation commerciale.
    Q Équipement

    1
    2
    3
    4

    Mandrin à serrage rapide
    Douille
    Collet
    Commutateur «perçage / percussion»



  • Page 7

    Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
    5 Bouton de blocage de l’interrupteur

    MARCHE / ARRÊT
    6 Interrupteur MARCHE/ARRÊT  
    7 Sélecteur du sens de rotation
    8 Butée de profondeur
    9 Vis papillon
    10 Poignée supplémentaire (voir ill. A)
    Q Fourniture

    1 perceuse à percussion PSBM 500 A1
    1 poignée supplémentaire
    1 butée de profondeur
    1 mode d‘emploi
    Q Caractéristiques

    Tension nominale :
    Puissance nominale :
    Vitesse à vide :
    Cadence de frappe :
    Plage de serrage
    du mandrin :
    Percer dans l‘acier :
    Percer dans le bois :
    Percer dans le béton :
    Classe de protection :

    230–240 V∼ 50 Hz
    500 W
    max. 3000 min-1
    max. 48000 tr / min
    max. 13 mm
    max. ø 10 mm
    max. ø 20 mm
    max. ø 13 mm
    II / 

    Bruit et vibrations :
    L’indication du fait que la valeur totale de vibrations
    déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
    Valeur de mesure du bruit déterminée conf. à la
    norme EN 60745. Le niveau de bruit A pondéré
    typique de l’outil électrique est de :
    Niveau de pression
    acoustique :
    95,2 dB(A)
    Niveau de puissance
    acoustique :
    106,2 dB(A)
    Incertitude K:
    3 dB
    Porter un casque auditif !

    Percussion dans le béton :
    Valeur d‘émission de vibrations
    ah, ID= 12,137 m / s2
    Incertitude
    K = 1,5 m / s2
    Percer dans le métal :
    Valeur d‘émission de vibrations
    ah, D= 5,237 m / s2
    Incertitude
    K = 1,5 m / s2
    Le niveau de vibrations
    indiqué dans ces instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans la
    norme EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison d’outils. Le niveau de vibrations indiqué
    peut être également utilisé pour évaluer l’exposition.
    Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage
    de l‘outil électrique et peut, dans certains cas,
    excéder les valeurs indiquées dans ces instructions.
    La charge due aux vibrations pourrait être sous-estimée si l‘outil électrique est utilisé régulièrement de
    cette manière.
    Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise
    de la sollicitation vibratoire pendant un certain
    temps de travail, il faut aussi tenir compte des
    périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou
    allumé, mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci
    peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail.

     vertissements de sécurité
    A
    généraux pour l’outil
    Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
    Ne pas suivre les avertissements et instructions peut
    donner lieu à un choc électrique, un incendie et / 
    ou une blessure sérieuse.
    Conserver tous les avertissements et
    toutes les instructions pour pouvoir s’y
    reporter ultérieurement.

    FR/BE

    7



  • Page 8

    Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
    Le terme «outil» dans les avertissements fait référence
    à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
    cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant
    sur batterie (sans cordon d’alimentation).

    1. Sécurité de la zone de travail
    a) 
    Conserver la zone de travail propre
    et bien éclairée. Les zones en désordre ou
    sombres sont propices aux accidents.
    b) 
    Ne pas faire fonctionner les
    outils électriques en atmosphère explosive, par exemple
    en présence de liquides inflammables,
    de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
    enflammer les poussières ou les fumées.
    c) 
    Maintenir les enfants et les
    personnes présentes à l’écart
    pendant l’utilisation de l’outil.
    Les distractions peuvent vous faire perdre le
    contrôle de l’outil.

    2. Sécurité électrique
    a) 
    Il faut que les fiches de l’outil électrique
    soient adaptées au socle. Ne jamais
    modifier la fiche de quelque façon que
    ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
    avec des outils à branchement de terre.
    Des fiches non modifiées et des socles adaptés
    réduiront le risque de choc électrique.
    b) Eviter tout contact du corps avec des
    surfaces reliées à la terre telles que les
    tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
    et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à
    la terre.
    c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
    à des conditions humides. La pénétration
    d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
    risque de choc électrique.
    d) 
    Ne pas maltraiter le cordon.
    Ne jamais utiliser le cordon
    pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
    8

    FR/BE

    l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
    arêtes ou des parties en mouvement.
    Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
    e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
    utiliser un prolongateur adapté à
    l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
    cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
    le risque de choc électrique.
    f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser
    une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel
    (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de
    choc électrique.

    3. Sécurité des personnes
    a) R
     ester vigilant, regarder ce que vous
    êtes en train de faire et faire preuve
    de bon sens dans votre utilisation de
    l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
    vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
    drogues, d’alcool ou de médicaments.
    Un moment d’inattention en cours d’utilisation
    d’un outil peut entraîner des blessures graves
    des personnes.
    b) 
    Utiliser un équipement de
    sécurité. Toujours porter une
    protection pour les yeux. Les
    équipements de sécurité tels que les masques
    contre les poussières, les chaussures de sécurité
    antidérapantes, les casques ou les protections
    acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
    c) 
    Eviter tout démarrage intempestif.
    S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil
    au secteur et / ou au bloc de batteries,
    de le ramasser ou de le porter. Porter
    les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
    brancher des outils dont l’interrupteur est en
    position marche est source d’accidents.
    d) Retirer toute clé de réglage avant de
    mettre l’outil en marche. Une clé laissée
    fixée sur une partie tournante de l’outil peut
    donner lieu à des blessures de personnes.



  • Page 9

    Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
    e) 
    Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout
    moment. Cela permet un meilleur contrôle
    de l’outil dans des situations inattendues.
    f) 
    S’habiller de manière adaptée. Ne pas
    porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
    et les gants à distance des parties en
    mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans
    des parties en mouvement.
    g) 
    Si des dispositifs sont fournis pour le
    raccordement d’équipements pour
    l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
    et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus
    aux poussières.

    4. Utilisation et entretien de l’outil
    a) 
    Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
    adapté à votre application. L’outil adapté
    réalisera mieux le travail et de manière plus sûre
    au régime pour lequel il a été construit.
    b) 
    Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
    ne permet pas de passer de l’état de
    marche à arrêt et vice versa. Tout outil
    qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
    c) 
    Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et / ou le bloc de
    batteries de l’outil avant tout réglage,
    changement d’accessoires ou avant de
    ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
    préventives réduisent le risque de démarrage
    accidentel de l’outil.
    d) 
    Conserver les outils à l’arrêt hors de la
    portée des enfants et ne pas permettre
    à des personnes ne connaissant pas
    l’outil ou les présentes instructions de
    le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
    e) 
    Observer la maintenance de l’outil.
    Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais
    alignement ou de blocage des parties
    mobiles, des pièces cassées ou toute

    autre condition pouvant affecter le
    fonctionnement de l’outil. En cas de
    dommages, faire réparer l’outil avant
    de l’utiliser. De nombreux accidents sont
    dus à des outils mal entretenus.
    f) 
    Garder affûtés et propres les outils
    permettant de couper. Des outils destinés
    à couper correctement entretenus avec des pièces
    coupantes tranchantes sont moins susceptibles
    de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
    g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
    etc., conformément à ces instructions,
    en tenant compte des conditions de
    travail et du travail à réaliser. L’utilisation
    de l’outil pour des opérations différentes de celles
    prévues pourrait donner lieu à des situations
    dangereuses.

    5. Maintenance et entretien
    a) 
    Faire entretenir l’outil par un réparateur
    qualifié utilisant uniquement des pièces
    de rechange identiques. Cela assurera que
    la sécurité de l’outil est maintenue.

    Consignes de sécurité pour
    les perceuses à percussion
    U
     tiliser la poignée supplémentaire livrée avec l‘appareil. Toute perte de contrôle
    de la machine peut causer des blessures.
    
    Porter une protection auditive
    lors de l‘usage de perceuses
    à percussion. Le bruit peut ent raîner la perte de l‘audition.
    Fixer la pièce usinée. Utiliser des dispositifs
    de serrage / un étau pour fixer la pièce usinée.
    Immédiatement débrancher la fiche
    secteur de la prise de courant en cas
    de danger.
    Toujours faire dégager le cordon
    secteur vers l‘arrière de l‘appareil.
    Veiller à ce que les fentes d‘aération
    ne soient pas couvertes pendant le
    fonctionnement. Ne pas insérer d‘objet
    dans les fentes d‘aération.
    FR/BE

    9



  • Page 10

    Avertissements de sécurité généraux pour l’outil / Avant la mise en service
    

    R
     ISQUE D‘INCENDIE PAR
    PROJECTION D‘ETINCELLES !
    Les projections d‘étincelles se produ isent lors de l‘usinage des métaux. Il faut donc
    veiller à ne mettre personne en danger et tenir
    toutes les matières inflammables à l‘écart de la
    zone de travail.
    POUSSIERES
    TOXIQUES ! L‘usinage matériaux dégageant
    des poussières nocives / toxiques sont dangereuses pour la santé de l‘utilisateur et des
    personnes séjournant à proximité.

    
    Porter des lunettes protectrices
    et un masque antipoussières !
    Éviter de percer dans des peintures
    contenant du plomb ou d‘autres matériaux toxiques.
    Ne pas usiner des matériaux à base
    d‘amiante. L‘amiante est considérée cancérigène.
    Ne pas usiner des matières mouillées
    ou des surfaces humides.
    Travailler en tenant fermement l‘outil
    électrique à deux mains et dans une
    position stable. Le maniement de l‘outil
    électrique est plus sûr à deux mains.
    Immédiatement éteindre l‘appareil si
    l‘outil utilisé se bloque. Soyez prêts à
    faire face à des moments de retour élevés pouvant causer un contrecoup.
    L‘appareil doit toujours rester propre,
    sec et exempt d‘huiles ou de graisses.
    Uniquement saisir l‘outil électrique
    par les poignées isolées lorsque vous
    exécutez des travaux comportant un
    risque de contact avec une ligne électrique dissimulée ou le cordon secteur
    de l‘outil. Tout contact avec un câble sous
    tension met également les pièces métalliques
    de l‘outil sous tension et provoque une décharge électrique.
    Tenir votre plan de travail propre. Les
    matériaux mixtes sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux légers peuvent
    s‘enflammer ou exploser.
    Attendre l‘arrêt complet de l‘outil
    électrique avant de le poser. L‘outil
    10

    FR/BE

    d‘usinage peut se coincer et ainsi faire perdre
    le contrôle de l‘outil électrique.
    Q

    Attention aux conduites !

    DANGER ! Lorsque vous travaillez avec
    un outil électrique, il faut vous assurer que
    vous ne risquez pas de toucher des lignes
    électriques ou des conduites de gaz ou
    d‘eau. Le cas échéant, utiliser un détecteur avant de
    percer un trou ou creuser une rainure dans un mur.
    Q Accessoires / équipements

    d’origine

    Uniquement utiliser les accessoires et
    équipements indiqués dans le mode
    d’emploi. L’usage d’équipements ou d’accessoires
    autres que ceux recommandés peut signifier un
    risque de blessure pour l’utilisateur.
    Q

    Avant la mise en service

    RISQUE DE BLESSURES ! Avant d‘effectuer n‘importe quelle tâche
    sur l‘appareil, il faut l‘éteindre et débrancher la
    fiche secteur.
    Q Montage

    de la poignée
    supplémentaire

    Remarque : Pour des raisons de sécurité, uniquement utiliser cet appareil lorsque la poignée
    supplémentaire 10 est correctement montée.
    T ourner la vis papillon 9 dans le sens contraire
    des aiguilles d’une montre et pivoter la poignée
    supplémentaire 10 dans la position désirée.
    Resserrer ensuite la vis papillon 9 .



  • Page 11

    Avant la mise en service / Mise en service
    Q Utilisation

    de la butée
    de profondeur

    D
     esserrer la vis papillon 9 .
    Veiller à ce que la denture de la butée de profondeur 8 soit dirigée vers le bas.
    Sortir la butée de profondeur 8 jusqu’à ce
    que l’écart entre la pointe du foret et la pointe
    de la butée corresponde à la profondeur de
    perçage désirée.
    Resserrer la vis papillon 9 .
    Q

    Mise en place des outils

    Mandrin à serrage rapide :
    Maintenir le collet 3 du mandrin à serrage
    rapide 1 et tourner la douille 2 jusqu’à ce
    que l’outil d’usinage puisse être inséré.
    Insérer l’outil.
    Maintenir le collet 3 du mandrin à serrage
    rapide 1 et serrer fermement la douille 2 .
    Outils de vissage :
    Toujours utiliser un porte-embout universel avec
    des embouts de vissage.
    Toujours placer l’interrupteur «Perçage / percussion» 4 à droite sur la position pour visser.
    Q

    Mise en service

    Q

    Mise en marche et arrêt

    Votre perceuse à percussion dispose d‘un mode à
    arrêt instantané et d‘un mode permanent. L‘utili­
    sation du mode désiré s‘effectue comme suit :
    Fonctionnement à arrêt instantané Marche :
    Appuyer sur l’interrupteur Marche / Arrêt 6 .
    Fonctionnement à arrêt instantané Arrêt :
    Relâcher l’interrupteur Marche / Arrêt 6 .
    Mise en marche du fonctionnement
    permanent :
    Enfoncer l’interrupteur MARCHE / ARRÊT 6 et
    appuyer sur la touche de verrouillage 5 .

    Fonctionnement permanent Arrêt :
    Appuyer sur l’interrupteur Marche / Arrêt 6
    et le relâcher.
    Q

    Réglage progressif de la vitesse

    L‘interrupteur MARCHE / ARRÊT 6 dispose d‘une
    régulation de vitesse variable.
    E nfoncer l‘interrupteur MARCHE / ARRÊT 6
    pour augmenter la vitesse.
    Q

    Réglage du sens de rotation

    R égler le sens de rotation de l‘outil électrique
    au moyen du sélecteur du sens de rotation 7 .
    REMARQUE : ce réglage n‘est pas possible
    lorsque l‘interrupteur MARCHE / ARRÊT 6 est
    enfoncé.
    REMARQUE : maintenir l‘appareil dans la direction
    de vissage.
    Rotation à droite :
    Pousser le sélecteur de sens de rotation 7 à
    droite pour percer et visser.
    Rotation à gauche :
    Poussez le commutateur de direction 7 vers la
    gauche pour desserrer ou dévisser des vis.
    Q

    Réglage perçage / percussion

    Remarque : la fonction percussion est exclusivement adaptée pour les travaux de perçage avec
    percussion dans la brique, le béton et la pierre.
    Remarque : uniquement manipuler le commutateur percer / percussion 4 lorsque l‘outil est à l‘arrêt.
    Perçage :
    Pousser le commutateur 4 vers la droite sur la
    position .

    FR/BE

    11



  • Page 12

    Mise en service / Maintenance et nettoyage / Service / Garantie / Mise au rebut
    Percussion :
    Pousser le commutateur 4 vers la gauche sur
    la position .
    Q

    Maintenance et nettoyage

    RISQUE DE BLESSURES ! Avant d‘effectuer n‘importe quelle tâche
    sur l‘appareil, il faut l‘éteindre et débrancher la
    fiche secteur.
    É viter toute infiltration de liquides dans le boîtier
    de l’appareil. Utiliser un chiffon doux pour essuyer le boîtier. Ne jamais utiliser d’essence, de
    solvant ou détergent attaquant le plastique.
    Nettoyer la machine après avoir terminé le
    travail.
    N‘utilisez en aucun cas de l‘essence ni des
    nettoyants agressifs.
    Rangez l‘appareil dans un endroit sec.
    Q Service

    Uniquement confier
    
    la réparation de vos appareils à des
    techniciens qualifiés et avec des pièces
    de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
    Afin d’éviter tout
    danger, toujours confier le remplacement de la fiche ou du cordon secteur
    au fabricant de l’appareil ou à son
    S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité de
    fonctionnement de l’appareil.
    Q Garantie

    Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
    à compter de la date d’achat. L’appareil
    a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise
    de preuve d’achat. Si la garantie devait
    s’appliquer, contactez par téléphone votre
    interlocuteur du service après-vente. Cette
    12

    FR/BE

    condition doit être respectée pour assurer
    l’expédition gratuite de votre marchandise.
    La prestation de garantie s’applique uniquement
    pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
    pour les dommages de transport, les pièces d’usure
    ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme
    par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit
    est exclusivement destiné à un usage privé et non
    commercial.
    La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
    cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
    notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
    La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
    garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les
    pièces remplacées et réparées. Tous dommages et
    défauts présents dès l’achat doivent être notifiés dès
    que le produit est déballé, et au plus tard deux jours
    après la date d’achat. Toutes réparations survenant
    après la période sous garantie ne seront pas prises
    en charge.
    FR
    Service France
    Tel.:
    0800 919270
    e-mail: kompernass@lidl.fr

    IAN 78322
    BE
    Service Belgique
    Tel.:
    070 270 171

    (0,15 EUR/Min.)
    e-mail: kompernass@lidl.be

    IAN 78322
    Q

    Mise au rebut
    L’emballage se compose exclusivement
    de matières recyclables qui peuvent être
    mises au rebut dans les déchetteries
    locales.



  • Page 13

    Mise au rebut / Déclaration de conformité / Fabricant
    
    Ne pas jeter les appareils électri­
    ques dans les ordures ménagères !
    Conformément à la directive européenne
    2002 / 96 / EC, les outils électriques usés doivent
    être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage adéquat.
    Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration municipale concernant les possibilités
    de mise au rebut des appareils usés.

    Q Déclaration

    Fabricant

    de conformité / 

    Nous soussignés, Kompernaß GmbH, responsable
    du document : Monsieur Semi Uguzlu, Burgstr. 21,
    D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la
    présente que ce produit est en conformité avec les
    normes, documents normatifs et référentiels, et directives CE suivants :
    Directive Machines
    (2006 / 42 / EC)
    Directive basse tension
    (2006 / 95 / EC)
    Compatibilité électromagnétique
    (2004 / 108 / EC)
    Normes harmonisées appliquées
    EN 60745-1/A11:2010
    EN 60745-2-1:2010
    EN 55014-1/A2:2011
    EN 55014-2/A2:2008
    EN 61000-3-2/A2:2009
    EN 61000-3-3:2008
    Désignation / type du produit :
    Perceuse a percussion PSBM 500 A1
    Date of manufacture (DOM): 08–2012
    Numéro de série : IAN 78322
    Bochum, 31.08.2012

    Semi Uguzlu
    - Responsable qualité Tous droits de modifications techniques à fins
    d’amélioration réservés.
    FR/BE

    13



  • Page 14

    14



  • Page 15

    Inhoudsopgave

    Inleiding

    Doelmatig gebruik........................................................................................................................... Pagina 16
    Uitvoering......................................................................................................................................... Pagina 16
    Leveringsomvang............................................................................................................................. Pagina 17
    Technische gegevens....................................................................................................................... Pagina 17

    Algemene veiligheids­instructies voor elektrische
    gereedschappen.................................................................................................................... Pagina 17

    1. Veiligheid op de werkplek.......................................................................................................... Pagina 18
    2. Elektrische veiligheid................................................................................................................... Pagina 18
    3. Veiligheid van personen............................................................................................................. Pagina 18
    4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten............................................ Pagina 19
    5. Service.......................................................................................................................................... Pagina 19
    Veiligheidsinstructies voor klopboormachines................................................................................ Pagina 19
    Let op leidingen!............................................................................................................................... Pagina 20
    Origineel toebehoren / originele extra apparaten........................................................................ Pagina 20

    Vóór de ingebruikname

    Extra handgreep monteren.............................................................................................................. Pagina 20
    Diepteaanslag gebruiken................................................................................................................ Pagina 21
    Hulpstukken plaatsen....................................................................................................................... Pagina 21

    Ingebruikname

    In- en uitschakelen............................................................................................................................ Pagina 21
    Toerental variabel regelen.............................................................................................................. Pagina 21
    Draairichting instellen...................................................................................................................... Pagina 21
    Boren / slagboren instellen.............................................................................................................. Pagina 21

    Onderhoud en reiniging.................................................................................................. Pagina 22
    Service............................................................................................................................................ Pagina 22
    Garantie........................................................................................................................................ Pagina 22
    Afvoer............................................................................................................................................. Pagina 23
    Conformiteitsverklaring / Fabrikant...................................................................... Pagina 23

    NL/BE

    15



  • Page 16

    Inleiding
    In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de
    volgende pictogrammen:
    Lees de gebruiksaanwijzing!

    Boren

    Waarschuwings- en veiligheidsinstructies
    in acht nemen!

    Klopboren

    Let op voor elektrische schokken!
    Levensgevaar!

    Draag een gehoorbescherming, een
    stofmasker, veiligheidshandschoenen
    en een veiligheidsbril.

    Explosiegevaar!

    Houd kinderen van het elektrische
    gereedschap verwijderd!

    Brandgevaar!

    Op intactheid van apparaat, netkabel
    en netsteker letten!

    V~

    Volt (Wisselspanning)

    Dank de verpakking en het apparaat
    op een milieu-vriendelijke manier af!

    W

    Watt (Werkvermogen)

    Snelspanboorhouder

    Beschermingsklasse II

    Slagboormachine PSBM 500 A1
    Q Inleiding

    Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe
    apparaat. U heeft voor een hoogwaardig
    product gekozen. De gebruiksaanwijzing
    is een deel van het product. Deze bevat belangrijke
    aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het
    product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het apparaat alleen
    zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij
    doorgifte van het product aan derden.

    Q

    Doelmatig gebruik

    Het apparaat is bedoeld voor het slagboren in
    tegelwerk, beton en steen evenals voor het boren in
    hout, metaal, keramiek en kunststof (zie afb. B–E).
    Dankzij de links- / rechtsloop is het apparaat ook
    geschikt om mee te schroeven. Ledere wijziging of
    ieder verderstrekkend gebruik van dit apparaat is niet
    doelmatig en houdt een aanzienlijk ongevallenrisico
    in. Voor schade die resulteert uit ondoelmatig gebruik
    accepteert de producent geen aansprakelijkheid.
    De machine is niet bestemd voor commercieel gebruik.
    Q Uitvoering

    1 Snelspanboorhouder
    2 Voorste spanhuls
    3 Achterste spanhuls
    16

    NL/BE



  • Page 17

    Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
    4 Omschakelaar „boren / klopboren”
    5 Vastzettoets voor AAN / UIT-Schakelaar
    6 AAN- / UIT-Schakelaar
    7 Draairichtingsschakelaar
    8 Diepteaanslag
    9 Vleugelschroef
    10 Extra handgreep (zie afb. A)

    Q Leveringsomvang

    1 slagboormachine PSBM 500 A1
    1 extra handgreep
    1 diepteaanslag
    1 handleiding
    Q

    Technische gegevens

    Nominale spanning:
    Nominaal opgenomen
    vermogen:
    Nullasttoerental:
    Aantal slagen:
    Spanbereik boorhouder:
    Boren in staal:
    Boren in hout:
    Boren in beton:
    Beschermingsklasse:

    Het in deze aanwijzingen vermelde trillingsniveau werd gemeten conform
    een in EN 60745 genormeerde meetprocedure en
    kan voor de vergelijking met andere apparaten worden gebruikt. De aangegeven trillingsemissiewaarde
    kan ook worden gebruikt voor een inleidende
    inschatting van uitslag. Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik van het elektrische gereedschap veranderen en kan in sommige gevallen boven
    de in deze aanwijzingen vermelde waarde liggen.
    De trillingsbelasting zou kunnen worden onderschat
    wanneer het elektrische gereedschap regelmatig
    op een dergelijke wijze wordt gebruikt.

    230–240 V∼ 50 Hz
    500 W
    max. 3000 min-1
    max. 48000 min-1
    max. 13 mm
    max. ø 10 mm
    max. ø 20 mm
    max. ø 13 mm
    II / 

    Informatie over geluid en trillingen
    Meetwaarden voor geluid, bepaald volgens
    EN 60745. Het A-geluidsniveau van het elektrische
    gereedschap bedraagt karakteristiek:
    Geluidsdrukniveau:
    95,2 dB(A)
    Geluidsvermogen:
    106,2 dB(A)
    Onzekerheid K:
    3 dB
    Gehoorbescherming dragen!
    Klopboren in beton:
    Trillingsemissiewaarde
    ah, ID= 12,137 m / s2
    Onzekerheid
    K = 1,5 m / s2

    Boren in metaal:
    Trillingsemissiewaarde
    ah, D= 5,237 m / s2
    Onzekerheid
    K = 1,5 m / s2

    Opmerking: Voor een nauwkeurige inschatting
    van de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperiode moet ook rekening worden gehouden met de
    tijd waarin het apparaat uitgeschakeld is of wel
    loopt, maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan
    de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.

    Algemene veiligheids­
    instructies voor elektrische
    gereedschappen
    Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen! Nalatigheden bij de naleving van de veiligheidsinstructies
    en aanwijzingen kunnen elektrische schokken, brand
    en / of ernstig letsel tot gevolg hebben.
    Bewaar alle veiligheidstechnische
    instructies en aanwijzingen om deze
    eventueel later te kunnen raadplegen!
    Het in de veiligheidsinstructies toegepaste begrip
    “elektrische gereedschappen” heeft betrekking op
    elektrische gereedschappen op netvoeding (met
    netkabel) en op elektrische gereedschappen op
    accuvoeding (zonder netkabel).
    NL/BE

    17



  • Page 18

    Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
    1. Veiligheid op de werkplek
    a) 
    Houd het werkbereik schoon en goed
    verlicht. Door wanorde en onverlichte werkbereiken kunnen ongevallen ontstaan.
    b)
    
    Werk met het apparaat niet
    in een explosiegevaarlijke
    omgeving met brandbare
    vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische
    gereedschappen veroorzaken vonken die stof
    of dampen zouden kunnen ontsteken.
    c) 
    Houd kinderen en andere
    personen tijdens het gebruik
    weg van het elektrische
    gereedschap. In geval van afleiding zou u
    de controle over het apparaat kunnen verliezen.

    2. Elektrische veiligheid
    a) 
    De netsteker van het apparaat moet in
    de contactdoos passen. De steker mag
    op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik géén adaptersteker in
    combinatie met geaarde apparaten.
    Ongewijzigde stekers en passende contactdozen
    verminderen het risico van elektrische schokken.
    b) 
    Vermijd lichaamscontact met geaarde
    oppervlakken zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten.
    Er bestaat een verhoogd risico voor elektrische
    schokken wanneer uw lichaam geaard is.
    c) 
    Stel het apparaat niet bloot aan regen
    en vocht. Het binnendringen van water in
    een elektrisch apparaat verhoogt het risico
    van elektrische schokken.
    d)
    
    Gebruik de kabel nooit ondoelmatig, bijv. om het apparaat te
    dragen, op te hangen of om de
    steker uit de contactdoos te trekken.
    Houd de kabel verwijderd van hitte,
    olie, scherpe randen of bewegende
    apparaatonderdelen. Verwarde of
    beschadigde kabels verhogen het risico van
    elektrische schokken.
    e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
    voor het buitenbereik geschikt zijn
    wanneer u met een elektrisch
    18

    NL/BE

    gereedschap in de openlucht werkt.
    Het gebruik van een voor het buitenbereik
    geschikte kabel vermindert het risico van
    elektrische schokken.
    f) 
    Wanneer u met een elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving moet
    werken, dient u een foutstroom-veiligheidsschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar
    vermindert het risico van elektrische schokken.

    3. Veiligheid van personen
    a) W
     ees steeds opmerkzaam, let op wat
    u doet en ga met overleg te werk met
    een elektrisch gereedschap. Gebruik
    het apparaat niet wanneer u moe
    bent of onder de invloed van drugs,
    alcohol of medicijnen staat. Een moment
    van onachtzaamheid tijdens het gebruik van
    het apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
    b) 
    
    Draag naast de persoonlijke
    veiligheidsuitrusting altijd
    een veiligheidsbril. Het dragen
    van een persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals
    stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen,
    -helm of gehoorbescherming helpt, al naargelang het soort en de toepassing van het elektrische gereedschap, het risico voor letsel te
    verminderen.
    c) 
    Vermijd een ongewenste ingebruikname van het apparaat. Waarborg
    dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening aansluit, in de hand
    neemt of draagt. Wanneer u tijdens het
    dragen van het apparaat de vinger aan de
    AAN- / UIT-Schakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld is, kan dit tot ongevallen leiden.
    d) 
    Verwijder de instelgereedschappen
    of schroefsleutel voordat u het apparaat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
    dat / die zich in een draaiend onderdeel van
    het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
    e) 
    Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg altijd voor een veilige stand
    en houd te allen tijde het evenwicht.



  • Page 19

    Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
    Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in
    onverwachte situaties beter controleren.
    f) 
    Draag geschikte werkkleding. Draag
    géén wijde kleding of sieraden. Houd
    haren, kleding en handschoenen van
    bewegende onderdelen verwijderd.
    Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door
    bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
    g) 
    Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
    en -opvanginrichtingen gemonteerd
    worden, dient u te waarborgen dat
    deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van deze inrichtingen vermindert het gevaar door stof.

    4. Zorgvuldige omgang met
    en gebruik van elektrische
    apparaten
    a) 
    Belast het apparaat nooit te zwaar.
    Gebruik voor uw werkzaamheden
    het daarvoor bestemde gereedschap.
    Met het geschikte elektrische gereedschap
    werkt u beter en veiliger in het voorgeschreven
    vermogensbereik.
    b) 
    Gebruik géén elektrisch gereedschap
    met een defecte schakelaar. Een elektrisch
    gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld
    kan worden, is gevaarlijk en moet worden
    gerepareerd.
    c) 
    Trek de steker uit de contactdoos voordat u apparaatinstellingen uitvoert,
    toebehoren vervangt of het apparaat
    weglegt. Hierdoor voorkomt u dat het apparaat abusievelijk ingeschakeld wordt.
    d) 
    Bewaar niet-gebruikte elektrische
    gereedschappen buiten het bereik van
    kinderen. Laat géén personen met het
    apparaat werken die niet vertrouwd
    zijn met het apparaat of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
    ze door onervaren personen worden gebruikt.
    e) 
    Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
    Controleer of bewegende apparaatonderdelen optimaal functioneren en
    niet klemmen en of onderdelen

    gebroken of zodanig beschadigd zijn
    dat de functie van het apparaat belemmerd wordt. Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het
    apparaat repareren. Veel ongelukken
    zijn terug te voeren op slecht onderhouden
    elektrische apparaten.
    f) 
    Houd snijgereedschappen scherp en
    schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereedschappen met scherpe snijranden gaan minder
    vaak klemmen en kunnen eenvoudiger worden
    geleid.
    g) 
    Gebruik elektrisch gereedschap,
    toebehoren, hulpgereedschap enz.
    overeenkomstig deze aanwijzingen
    en zoals het voor dit apparaattype
    voorgeschreven is. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden
    en de uit te voeren werkzaamheden.
    Het gebruik van elektrische gereedschappen
    voor andere dan de bestemde toepassingen
    kan tot gevaarlijke situaties leiden.

    5. Service
    a) 
    Laat uw apparaten door het servicepunt
    of een gekwalificeerd vakpersoneel en
    alléén met originele onderdelen repareren. Op deze wijze wordt gewaarborgd dat
    de veiligheid van het apparaat behouden blijft.

    Veiligheidsinstructies
    voor klopboormachines
    G
     ebruik altijd de bij het apparaat
    geleverde extra handgreep. Het verlies
    van de controle over de machine kan tot letsel
    leiden.
    
    
    Draag een gehoorbescherming bij het werken met
    klopboormachines. Lawaai kan
    gehoorverlies veroorzaken.
    Beveilig het gereedschap. Gebruik de
    spaninrichting / bankschroef om het werkstuk
    vast te zetten.
    NL/BE

    19



  • Page 20

    Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische … / Vóór de ingebruikname
    T rek in geval van gevaar de steker uit
    de contactdoos.
    Leid de kabel altijd naar achteren van
    het apparaat weg.
    Waarborg dat de ventilatieopeningen
    tijdens het gebruik niet afgedekt zijn.
    Steek geen voorwerpen in de ventilatieopeningen.
    
    BRANDGEVAAR DOOR
    WEGSPRINGENDE VONKEN!
    Wanneer u metaal bewerkt, ontstaat
    een vonkenregen. Let daarom altijd op dat
    geen personen in gevaar worden gebracht en
    geen brandbare materialen in de buurt van het
    werkbereik zijn opgeslagen.
    GIFTIGE STOFFEN!
    Het bewerken van schadelijke / giftige stoffen
    vormt een gevaar voor de gezondheid van de
    bedienende persoon of in de buurt aanwezige
    personen.

    
    Draag een veiligheidsbril en
    een stofmasker!
    Vermijd het boren in loodhoudende
    verven of andere gezondheidsschadelijke materialen.
    Asbesthoudend materiaal mag niet
    worden bewerkt. Asbest geldt als kankerverwekkend.
    B
     ewerk geen vochtige materialen of
    oppervlakken.
    Houd het elektrische gereedschap tijdens het werken met beide handen
    vast en zorg voor een veilige stand.
    Het elektrische gereedschap wordt met twee
    handen veiliger bediend.
    Schakel het elektrische gereedschap
    onmiddellijk wanneer het gereedschap
    klem raakt. Houd rekening met hoge reactiemomenten die een terugslag kunnen veroorzaken.
    Het apparaat moet steeds schoon,
    droog en vrij van olie of andere smeer­
    middelen zijn.
    Grijp het elektrische gereedschap alléén aan de geïsoleerde grepen vast
    wanneer u werkzaamheden uitvoert
    waarbij het gereedschap verborgen
    stroomleidingen of de eigen apparaatkabel zou kunnen raken. Het contact met
    een spanningvoerende leiding zet ook de
    20

    NL/BE

    metalen onderdelen van het elektrische gereedschap onder spanning en leidt tot een elektrische
    schok.
    Houd het werkbereik schoon. Materiaalmengsels zijn bijzonder gevaarlijk. Lichtmetaalstof
    kan ontbranden of exploderen.
    Wacht totdat het elektrische gereedschap tot stilstand is gekomen voordat
    u het weglegt. Het hulpstuk kan blijven haken.
    Dat kan ertoe leiden dat u de controle over het
    elektrische gereedschap verliest.
    Q

    Let op leidingen!

    GEVAAR! Waarborg dat u niet op
    stroom-, gas- of waterleidingen stoot
    wanneer u met het elektrische gereedschap werkt. Controleer de wand eventueel met
    een leidingzoeker voordat u erin boort resp. deze
    openscheurt.
    Q Origineel

    toebehoren / originele
    extra apparaten

    Gebruik alléén toebehoren en hulpgereedschappen / - apparaten die in deze
    handleiding vermeld staan. Het gebruik van
    andere dan in deze handleiding aanbevolen hulpgereedschappen of ander toebehoren kan gevaar
    voor letsel vormen.
    Q

    Vóór de ingebruikname

    GEVAAR VOOR
    LETSEL! Schakel het apparaat vóór alle werkzaamheden aan het apparaat uit en trek de netsteker uit
    de contactdoos.
    Q

    Extra handgreep monteren

    Opmerking: Uit veiligheidsoverwegingen mag
    dit apparaat alleen worden gebruikt met de correct
    gemonteerde extra handgreep 10 .



  • Page 21

    Vóór de ingebruikname / Ingebruikname
    D
     raai de vleugelschroef 9 tegen de klok in en
    zwenk de extra handgreep 10 naar de gewenste positie.
    Draai de vleugelschroef 9 vervolgens weer vast.
    Q

    Diepteaanslag gebruiken

    D
     raai de vleugelschroef los 9 .
    Let op: de vertanding aan de diepteaanslag 8
    moet naar beneden wijzen.
    Trek de diepteaanslag 8 zo ver naar buiten
    dat de afstand tussen de boorpunt en de punt
    van de diepteaanslag overeenstemt met de
    gewenste boordiepte.
    Draai de vleugelschroef 9 vast.
    Q

    Hulpstukken plaatsen

    Snelspanboorhouder:
    Houd de achterste spanhuls 3 van de snelspanboorhouder 1 vast en draai aan de
    voorste huls 2 totdat u het hulpstuk kunt
    plaatsen.
    Plaats het hulpstuk.
    Houd de achterste spanhuls 3 van de snelspanboorhouder 1 vast en draai de voorste
    huls 2 stevig vast.
    Schroefhulpstukken:
    Werk bij het gebruik van schroefbits altijd met
    een universele bithouder.
    Draai de omschakelaar „boren / klopboren“ 4
    voor het schroeven altijd naar rechts, naar de
    positie .
    Q Ingebruikname
    Q

    In- en uitschakelen

    Tijdens het gebruik van de klopboormachine kunt u
    kiezen uit puls- en continubedrijf. De bediening van
    de door u gewenste instelling functioneert als volgt:
    Pulsbedrijf inschakelen:
    Druk de aan- / uit-schakelaar 6 .

    Pulsbedrijf uitschakelen:
    Laat de aan- / uit-schakelaar 6 los.
    Continubedrijf inschakelen:
    Druk op de AAN- / UIT-Schakelaar 6 , houd
    hem ingedrukt en druk op de vastzettoets 5 .
    Continubedrijf uitschakelen:
    Druk de aan- / uit-schakelaar 6 in en laat
    hem dan los.
    Q

    Toerental variabel regelen

    De AAN / UIT-Schakelaar 6 beschikt over een
    variabele snelheidsregeling.
    D
     oor het indrukken van de AAN / UIT-Schakelaar 6 verhoogt u het toerental.
    Q

    Draairichting instellen

    V
     erander de draairichting van het elektrische
    gereedschap met de draairichtingsschakelaar 7 .
    OPMERKING: Bij ingedrukte AAN- / UITschakelaar 6 is dit echter niet mogelijk.
    OPMERKING: houd het apparaat in de
    werkrichting.
    Rechtsloop:
    Schuif de draairichtingsschakelaar 7 naar
    rechts om te boren en schroeven in te draaien.
    Linksloop:
    Schuif de draairichtingsschakelaar 7 naar
    links om schroeven uit / los te draaien.
    Q

    Boren / slagboren instellen

    Opmerking: de functie klopboren is uitsluitend
    bedoeld voor klopboorwerkzaamheden in bakstenen,
    beton en steen.
    Opmerking: zet de omschakelaar boren / 
    klopboren 4 alleen om bij stilstaande motor.
    NL/BE

    21



  • Page 22

    Ingebruikname / Onderhoud en reiniging / Service / Garantie
    Boren:
    Schuif de schakelaar 4 naar rechts, positie .
    Slagboren:
    Schuif de schakelaar 4 naar links, positie .
    Q

    Onderhoud en reiniging

    GEVAAR VOOR
    LETSEL! Schakel het apparaat vóór alle werkzaamheden aan het apparaat uit en trek de netsteker uit
    de contactdoos.
    L et op dat geen vloeistoffen in het apparaat
    dringen. Gebruik een zachte doek voor de
    reiniging van de behuizing. Gebruik nooit
    benzine, oplosmiddelen of reinigers die
    kunststof aan-tasten.
    Reinig het apparaat direct na beëindiging van
    de werkzaamheden.
    Gebruik in géén geval benzine of agressieve
    reinigingsmiddelen.
    Bewaar het apparaat alléén in een droge
    ruimte.
    Q Service

    Laat uw apparaten
    alléén door gekwalificeerd vakpersoneel en alléén met originele onderdelen
    repareren. Op deze wijze wordt gewaarborgd
    dat de veiligheid van het apparaat behouden
    blijft.
    Laat de steker of
    de aansluitleiding altijd door de fabrikant van het apparaat of door diens
    technische dienst repareren. Op deze
    wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid
    van het apparaat behouden blijft.
    Q Garantie

    U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie
    vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is
    met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
    22

    NL/BE

    en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de
    kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak wilt maken op garantie, neem
    dan a.u.b. telefonisch contact op met uw
    servicefiliaal. Alleen op die manier is een
    kostenloze verzending van uw product
    gegarandeerd.
    De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor
    onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
    beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd
    voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
    Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
    bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
    door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd,
    vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden
    door deze garantie niet beperkt.
    De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen
    en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken
    die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn,
    moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop.
    Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle
    voorkomende reparaties vergoed worden.
    NL
    Service Nederland
    Tel.: 0900 0400223
    (0,10 EUR/Min.)
    e-mail: kompernass@lidl.nl

    IAN 78322
    BE
    Service België
    Tel.: 070 270 171
    (0,15 EUR/Min.)
    e-mail: kompernass@lidl.be

    IAN 78322



  • Page 23

    Afvoer / Conformiteitsverklaring / Fabrikant
    Q

    Afvoer
    De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen die u via de plaatselijke
    recyclingdiensten kunt afvoeren.
    
    Voer elektronische gereedschappen niet af via het huisafval!

    Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC moeten verbruikte elektrische gereedschappen apart
    verzameld en milieuvriendelijk afgevoerd worden.
    Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie
    geven over de afvalverwijdering van uitgediende
    apparaten.

    Q Conformiteitsverklaring  / 

    Fabrikant

    Wij, Kompernaß GmbH, documentverantwoordelijke
    persoon: de heer Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867
    Bochum, Duitsland, verklaren hiermee dat dit product
    voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EG-richtlijnen:
    Machinerichtlijn
    (2006 / 42 / EC)
    EG-laagspanningsrichtlijn
    (2006 / 95 / EC)
    Elektromagnetische compatibiliteit
    (2004 / 108 / EC)
    Toegepaste, geharmoniseerde normen
    EN 60745-1/A11:2010
    EN 60745-2-1:2010
    EN 55014-1/A2:2011
    EN 55014-2/A2:2008
    EN 61000-3-2/A2:2009
    EN 61000-3-3:2008
    Type / benaming van het product:
    Slagboormachine PSBM 500 A1
    Date of manufacture (DOM): 08–2012
    Serienummer: IAN 78322
    Bochum, 31.08.2012

    Semi Uguzlu
    - Kwaliteitsmanager -

    Technische wijzigingen in de zin van de verdere
    ontwikkeling voorbehouden.
    NL/BE

    23



  • Page 24

    24



  • Page 25

    Inhaltsverzeichnis

    Einleitung

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch........................................................................................................Seite 26
    Ausstattung...........................................................................................................................................Seite 26
    Lieferumfang.........................................................................................................................................Seite 27
    Technische Daten.................................................................................................................................Seite 27

    Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge..........................Seite 27
    1. Arbeitsplatz-Sicherheit.....................................................................................................................Seite 28
    2. Elektrische Sicherheit.......................................................................................................................Seite 28
    3. Sicherheit von Personen..................................................................................................................Seite 28
    4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs...................................................................Seite 29
    5. Service..............................................................................................................................................Seite 29
    Sicherheitshinweise für Schlagbohrmaschinen...................................................................................Seite 29
    Achtung Leitungen!..............................................................................................................................Seite 30
    Originalzubehör / -zusatzgeräte.........................................................................................................Seite 30

    Vor der Inbetriebnahme

    Zusatz-Handgriff montieren.................................................................................................................Seite 30
    Tiefenanschlag verwenden..................................................................................................................Seite 31
    Werkzeuge einsetzen..........................................................................................................................Seite 31

    Inbetriebnahme

    Ein- und ausschalten.............................................................................................................................Seite 31
    Drehzahl stufenlos regulieren..............................................................................................................Seite 31
    Drehrichtung einstellen........................................................................................................................Seite 31
    Bohren / Schlagbohren umschalten....................................................................................................Seite 31

    Wartung und Reinigung......................................................................................................Seite 32
    Service................................................................................................................................................Seite 32
    Garantie............................................................................................................................................Seite 32
    Entsorgung......................................................................................................................................Seite 33
    Konformitätserklärung / Hersteller...........................................................................Seite 33

    DE/AT/CH

    25



  • Page 26

    Einleitung
    In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
    Bedienungsanleitung lesen!

    Bohren

    Warn- und Sicherheitshinweise
    beachten!

    Schlagbohren

    Vorsicht vor elektrischem Schlag!
    Lebensgefahr!

    Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
    Atem- / Staubschutzmaske, Schutzhand­
    schuhe und eine Schutzbrille.

    Explosionsgefahr!

    Kinder vom Elektrowerkzeug
    fernhalten!

    Brandgefahr!

    Lebensgefahr durch elektrischen
    Schlag bei beschädigtem Netzkabel
    oder Netzstecker!

    V~

    Volt (Wechselspannung)

    Verpackung und Gerät umweltgerecht
    entsorgen!

    W

    Watt (Wirkleistung)

    Schnellspannbohrfutter

    Schutzklasse II

    Schlagbohrmaschine PSBM 500 A1


    Einleitung

    Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
    neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
    ein hochwertiges Produkt entschieden.
    Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie
    enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
    und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
    des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen
    vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
    Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
    Produkts an Dritte mit aus.

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch
    Das Gerät ist zum Schlagbohren in Ziegel, Beton
    und Gestein sowie zum Bohren in Holz, Metall,
    Keramik und Kunststoff geeignet (siehe Abb. B–E).
    Durch den Links- /Rechtslauf eignet sich das Gerät
    auch zum Schrauben. Jede andere Verwendung oder
    Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für
    aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene
    Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
    Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
    bestimmt.

    Ausstattung
    1
    2
    3
    4
    5

    26

    DE/AT/CH

    Schnellspannbohrfutter
    Vordere Hülse
    Hintere Hülse
    Umschalter „Bohren/Schlagbohren“
    Feststelltaste für EIN- / AUS - Schalter



  • Page 27

    Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
    6 EIN- / AUS - Schalter
    7 Drehrichtungsumschalter
    8 Tiefenanschlag
    9 Flügelschraube
    10 Zusatz-Handgriff (siehe Abb. A)

    Lieferumfang
    1 Schlagbohrmaschine PSBM 500 A1
    1 Zusatz-Handgriff
    1 Tiefenanschlag
    1 Bedienungsanleitung

    Technische Daten
    Nennspannung:
    230–240 V∼ 50 Hz
    Nennaufnahme:
    500 W
    Leerlaufdrehzahl:
    max. 3000 min-1
    Schlagzahl: max. 48000 min-1
    Bohrfutter-Spannbereich: max. 13 mm
    Bohren in Stahl:
    max. ø 10 mm
    Bohren in Holz:
    max. ø 20 mm
    Bohren in Beton:
    max. ø 13 mm
    Schutzklasse:
    II / 
    Geräusch und Vibrationsinformationen:
    Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
    EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
    Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
    Schalldruckpegel:
    95,2 dB(A)
    Schallleistungspegel:
    106,2 dB(A)
    Unsicherheit K:
    3 dB
    Gehörschutz tragen!
    Schlagbohren in Beton:
    Schwingungsemissionswert
    ah, ID= 12,137 m / s2
    Unsicherheit
    K = 1,5 m / s2

    Bohren in Metall:
    Schwingungsemissionswert
    ah, D= 5,237 m / s2
    Unsicherheit
    K = 1,5 m / s2
    Der in diesen Anweisungen
    angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
    einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
    verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
    Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
    Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann
    in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
    angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung
    könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
    Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
    Schwingungsbelastung während eines bestimmten
    Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
    ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
    ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
    gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

    Allgemeine
    Sicherheitshinweise
    für Elektrowerkzeuge
    Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
    bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
    Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
    und / oder schwere Verletzungen verursachen.
    Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
    und Anweisungen für die Zukunft auf.
    Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
    „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
    Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

    DE/AT/CH

    27



  • Page 28

    Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
    1. Arbeitsplatz-Sicherheit
    a) 
    Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
    und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
    b) 
    Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in
    der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
    oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
    erzeugen Funken, die den Staub oder die
    Dämpfe entzünden können.
    c) 
    Halten Sie Kinder und andere
    Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
    fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
    über das Gerät verlieren.

    2. Elektrische Sicherheit
    a) 
    Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen.
    Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
    Adapterstecker gemeinsam mit
    schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
    Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
    verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
    b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren,
    Heizungen, Herden und Kühlschränken.
    Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
    Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
    c) 
    Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
    Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
    d) 
    Zweckentfremden Sie das
    Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
    Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
    Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
    Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
    erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
    28

    DE/AT/CH

    e) 
    Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
    im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
    Verlängerungskabel, die auch für den
    Außenbereich zugelassen sind. Die
    Anwendung eines für den Außenbereich
    geeigneten Verlängerungskabels verringert
    das Risiko eines elektrischen Schlages.
    f) 
    Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht
    vermeidbar ist, verwenden Sie einen
    Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
    eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
    das Risiko eines elektrischen Schlages.

    3. Sicherheit von Personen
    a) S
     eien Sie stets aufmerksam, achten Sie
    darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
    Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
    unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
    Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
    des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
    Verletzungen führen.
    b) 
    Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
    Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
    rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
    Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
    c) 
    Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
    Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
    dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen
    oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
    Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben
    oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
    Stromversorgung anschließen, kann dies zu
    Unfällen führen.
    d) 
    Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
    Schraubenschlüssel, bevor Sie das
    Elektrowerkzeug einschalten. Ein



  • Page 29

    Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
    Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
    drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
    e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
    Stand und halten Sie jederzeit das
    Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
    Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
    besser kontrollieren.
    f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
    Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
    Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
    Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
    Haare können von sich bewegenden Teilen
    erfasst werden.
    g) 
    Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
    vergewissern Sie sich, dass diese
    angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
    Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
    Staub verringern.

    4. Verwendung und Behandlung
    des Elektrowerkzeugs
    a) 
    Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
    bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
    passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
    und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
    b) 
    Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
    dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
    lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
    c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen
    vornehmen, Zubehörteile wechseln
    oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
    Start des Elektrowerkzeuges.
    d) 
    Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
    Kindern auf. Lassen Sie Personen das
    Gerät nicht benutzen, die mit diesem

    nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
    Personen benutzt werden.
    e) 
    Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
    Teile einwandfrei funktionieren und
    nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
    so beschädigt sind, dass die Funktion
    des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
    ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
    dem Einsatz des Gerätes reparieren.
    Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
    gewarteten Elektrowerkzeugen.
    f) 
    Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
    und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
    g) 
    Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
    Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
    entsprechend diesen Anweisungen.
    Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
    Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

    5. Service
    a) 
    Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
    qualifiziertem Fachpersonal und nur
    mit Original-Ersatzteilen reparieren.
    Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
    des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.

     icherheitshinweise
    S
    für Schlagbohrmaschinen
    B
     enutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten Zusatz-Handgriff. Der Verlust der
    Kontrolle über die Maschine kann zu Verletzungen führen.
    
    Tragen Sie Gehörschutz bei
    der Benutzung von Schlagbohrmaschinen. Die Einwirkung
    von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
    DE/AT/CH

    29



  • Page 30

    Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Vor der Inbetriebnahme
    S
     ichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
    Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das
    Werkstück festzuhalten.
    Ziehen Sie bei Gefahr sofort den
    Netzstecker aus der Steckdose.
    Führen Sie das Netzkabel immer nach
    hinten vom Gerät weg.
    Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsschlitze während des Betriebes nicht
    abgedeckt sind. Führen Sie keine Gegenstände in die Lüftungsschlitze ein.
    
    Brandgefahr durch Funkenflug! Wenn Sie Metalle
    bearbeiten, entsteht Funkenflug.
    Achten Sie darauf, dass keine Personen gefährdet
    werden und sich keine brennbaren Materialien
    in der Nähe des Arbeitsbereiches befinden.
    Giftige Stäube! Das Bear-
    beiten von schädlichen / giftigen Stäuben stellt
    eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar.
    Tragen Sie Schutzbrille und
    Staubschutzmaske!
    Vermeiden Sie das Bohren in bleihaltige
    Farben oder andere gesundheitsschädliche Materialien.
    Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden. Asbest gilt als krebserregend.
    Bearbeiten Sie keine angefeuchteten
    Materialien oder feuchte Flächen.
    Halten Sie das Elektrowerkzeug beim
    Arbeiten fest mit beiden Händen und
    sorgen Sie für einen sicheren Stand.
    Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen
    sicherer geführt.
    Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn das Einsatzwerkzeug
    blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmomente
    gefasst, die einen Rückschlag verursachen.
    D
     as Gerät muss stets sauber, trocken
    und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
    Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an
    den isolierten Griffflächen an, wenn
    Sie Arbeiten ausführen, bei denen das
    Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel
    treffen kann. Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch Metallteile des
    30

    DE/AT/CH

    Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt
    zu einem elektrischen Schlag.
    Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
    Materialmischungen sind besonders gefährlich.
    Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
    Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug
    zum Stillstand gekommen ist, bevor
    Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann
    sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle
    über das Elektrowerkzeug führen.

    Achtung Leitungen!
    GEFAHR! Vergewissern Sie sich, dass Sie
    nicht auf Strom-, Gas- oder Wasserleitungen
    stoßen, wenn Sie mit dem Elektrowerkzeug
    arbeiten. Prüfen Sie ggf. mit einem Leitungssucher,
    bevor Sie in eine Wand bohren bzw. aufschlitzen.

    Originalzubehör / -zusatzgeräte
    Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben sind. Der Gebrauch anderer als in der
    Bedienungsanleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge
    oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.



    Vor der Inbetriebnahme

    VERLETZUNGSGEFAHR!
    Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät
    aus und ziehen Sie den Netzstecker.

    Zusatz-Handgriff montieren
    HINWEIS: Aus Sicherheitsgründen dürfen Sie
    dieses Gerät nur mit ordnungsgemäß montiertem
    Zusatz-Handgriff 10 verwenden.
    D
     rehen Sie die Flügelschraube 9 entgegen
    dem Uhrzeigersinn und schwenken Sie den Zusatz-Handgriff 10 in die gewünschte Position.



  • Page 31

    Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme
    D
     anach drehen Sie die Flügelschraube 9
    wieder fest.

    Tiefenanschlag verwenden
    Ö
     ffnen Sie die Flügelschraube 9 .
    Achten Sie darauf, dass die Zahnung am
    Tiefenanschlag 8 nach unten zeigt.
    Ziehen Sie den Tiefenanschlag 8 so weit heraus, dass der Abstand zwischen der Spitze des
    Bohrers und der Spitze des Tiefenanschlags
    der gewünschten Bohrtiefe entspricht.
    Drehen Sie die Flügelschraube 9 fest.

    Werkzeuge einsetzen
    Schnellspannbohrfutter:
    Halten Sie die hintere Hülse 3 des Schnellspannbohrfutters 1 fest und drehen Sie die
    vordere Hülse 2 , bis das Werkzeug eingesetzt
    werden kann.
    Setzen Sie das Werkzeug ein.
    Halten Sie die hintere Hülse 3 des Schnellspannbohrfutters 1 fest und drehen Sie die
    vordere Hülse 2 kräftig zu.
    Schraubwerkzeuge:
    Benutzen Sie bei der Verwendung von Schrauberbits immer einen Universalbithalter.
    Stellen Sie den Umschalter „Bohren / Schlagbohren“ 4 zum Schrauben immer nach rechts
    auf die Position .



    Inbetriebnahme

    Ein- und ausschalten
    Sie können beim Betrieb der Schlagbohrmaschine
    zwischen Moment- und Dauerbetrieb auswählen.
    Die Bedienung Ihrer gewünschten Einstellung funktioniert wie folgt:
    Momentbetrieb einschalten:
    Drücken Sie den EIN- / AUS - Schalter 6 .

    Momentbetrieb ausschalten:
    Lassen Sie den EIN- / AUS - Schalter 6 los.
    Dauerbetrieb einschalten:
    Drücken Sie den EIN- / AUS - Schalter 6 , halten
    ihn gedrückt und drücken Sie die Feststelltaste 5 .
    Dauerbetrieb ausschalten:
    Drücken Sie den EIN- / AUS - Schalter 6 und
    lassen ihn los.

    Drehzahl stufenlos regulieren
    Der EIN- / AUS - Schalter 6 verfügt über eine
    variable Geschwindigkeitsregelung.
    D
     urch Drücken des EIN- / AUS - Schalters 6
    erhöhen Sie die Drehzahl.

    Drehrichtung einstellen
    Ä
     ndern Sie mit dem Drehrichtungsumschalter 7
    die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges.
    HINWEIS: Bei gedrücktem EIN- / AUS - Schalter 6 ist dies jedoch nicht möglich.
    HINWEIS: Halten Sie das Gerät in Arbeitsrichtung.
    Rechtslauf:
    Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter 7
    nach rechts, um zu bohren und Schrauben einzudrehen.
    Linkslauf:
    Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter 7
    nach links, um Schrauben zu lösen bzw. herauszudrehen.

    Bohren / Schlagbohren
    umschalten
    Hinweis: Die Funktion Schlagbohren ist ausschließlich für Schlagbohrarbeiten in Ziegel, Beton und
    Gestein geeignet.
    DE/AT/CH

    31



  • Page 32

    Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
    Hinweis: Schalten Sie den Umschalter Bohren /
    Schlagbohren 4 nur beim Stillstand des Gerätes um.
    Bohren:
    Schieben Sie den Umschalter 4 nach rechts
    auf die Position .
    Schlagbohren:
    Schieben Sie den Umschalter 4 nach links
    auf die Position .



    Wartung und Reinigung

    VERLETZUNGSGEFAHR!
    Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das
    Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
    E s dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
    Maschine gelangen. Verwenden Sie zum
    Reinigen ein Tuch.
    Reinigen Sie die Maschine nach Abschluss der
    Arbeit.
    Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin oder
    scharfe Lösungsmittel.
    Lagern Sie das Gerät in einem trockenen Raum.



    Service

    Lassen Sie Ihre Geräte
    nur von qualifiziertem Fachpersonal
    und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
    Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
    Lassen Sie den Austausch
    
    des Steckers oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder
    seinem Kundendienst ausführen.
    Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
    des Gerätes erhalten bleibt.



    Garantie

    Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
    32

    DE/AT/CH

    sorgfältig produziert und vor Anlieferung
    gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
    den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
    auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
    Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
    Nur so kann eine kostenlose Einsendung
    Ihrer Ware gewährleistet werden.
    Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
    Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
    Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
    Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
    den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
    Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
    von unserer autorisierten Service-Niederlassung
    vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
    gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
    nicht eingeschränkt.
    Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
    verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
    Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
    und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
    gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
    Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
    Reparaturen sind kostenpflichtig.
    DE
    Service Deutschland
    Tel.: 01805772033
    (0,14 EUR / Min. aus dem dt.
    Festnetz, Mobilfunk max.
    0,42 EUR / Min.)
    E-Mail: kompernass@lidl.de

    IAN 78322
    AT
    Service Österreich
    Tel.:
    0820 201 222

    (0,15 EUR/Min.)
    E-Mail: kompernass@lidl.at

    IAN 78322



  • Page 33

    Garantie / Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
    CH
    Service Schweiz
    Tel.: 0842 665566
    (0,08 CHF/Min., Mobilfunk
    max. 0,40 CHF/Min.)
    E-Mail: kompernass@lidl.ch

    IAN 78322
    Q

    Entsorgung
     ie Verpackung besteht aus umweltfreundD
    lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
     erfen Sie Elektrowerkzeuge
    W
    nicht in den Hausmüll!

    Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC
    müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
    gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
    Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
    Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
    Stadtverwaltung.



    Konformitätserklärung  / 
    Hersteller

    Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher:
    Herr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
    Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt
    mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten
    und EG-Richtlinien übereinstimmt:
    Maschinenrichtlinie
    (2006 / 42 / EC)
    EG-Niederspannungsrichtlinie
    (2006 / 95 / EC)
    Elektromagnetische Verträglichkeit
    (2004 / 108 / EC)
    angewandte harmonisierte Normen
    EN 60745-1/A11:2010
    EN 60745-2-1:2010
    EN 55014-1/A2:2011
    EN 55014-2/A2:2008
    EN 61000-3-2/A2:2009
    EN 61000-3-3:2008
    Typ / Bezeichnung des Produktes:
    Schlagbohrmaschine PSBM 500 A1
    Herstellungsjahr: 08–2012
    Seriennummer: IAN 78322
    Bochum, 31.08.2012

    Semi Uguzlu
    - Qualitätsmanager -

    Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
    DE/AT/CH

    33



  • Page 34

    34



  • Page 35

    Table of contents

    Introduction

    Proper use.............................................................................................................................................Page 36
    Features................................................................................................................................................Page 36
    Included items......................................................................................................................................Page 37
    Technical data......................................................................................................................................Page 37

    General safety advice for electrical power tools

    1. Workplace safety............................................................................................................................Page 37
    2. Electrical safety................................................................................................................................Page 38
    3. Personal safety.................................................................................................................................Page 38
    4. Careful handling and use of electrical power tools......................................................................Page 39
    5. Service..............................................................................................................................................Page 39
    Safety advice for hammer-action drills...............................................................................................Page 39
    Caution utility services!........................................................................................................................Page 40
    Original accessories / attachments.....................................................................................................Page 40

    Before first use

    Attaching the auxiliary handle............................................................................................................Page 40
    Using the depth stop............................................................................................................................Page 40
    Inserting tools.......................................................................................................................................Page 40

    First use

    Switching on and off............................................................................................................................Page 41
    Infinitely adjustable speed setting.......................................................................................................Page 41
    Setting the direction of rotation...........................................................................................................Page 41
    Switching between drilling / hammer-action.......................................................................................Page 41

    Servicing and cleaning.........................................................................................................Page 41
    Service centre...............................................................................................................................Page 42
    Warranty..........................................................................................................................................Page 42
    Disposal.............................................................................................................................................Page 42
    Declaration of conformity / Producer.......................................................................Page 43

    GB

    35



  • Page 36

    Introduction
    The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
    Read instruction manual!

    Drilling

    Observe caution and safety notes!

    Impact drilling

    Caution – electric shock!
    Danger to life!

    Wear hearing protection, dust protection mask, protective gloves and protective glasses.

    Explosive material!

    Keep children away from electrical
    power tools!

    Risk of fire!

    Check that the device, mains lead
    and plug are in good condition!

    V~

    Volt (AC)

    Dispose packaging and appliance in
    an environmentally-friendly way!

    W

    Watts (Effective power)

    Quick-release chuck

    Safety class II

    Impact drill PSBM 500 A1
    Q Introduction

    We congratulate you on the purchase of
    your new device. You have chosen a high
    quality product. The instructions for use
    are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself
    with all of the safety information and instructions
    for use. Only use the unit as described and for the
    specified applications. If you pass the product on
    to anyone else, please ensure that you also pass
    on all the documentation with it.
    Q

    Proper use

    The tool is intended for Impact drilling into brick,
    concrete and stone as well as drilling into wood,
    36

    GB

    metal, ceramics and plastic (see Fig. B-E). The clockwise / counter clockwise rotation direction switch also
    allows the device to be used as a driver. Any other
    use or modification to the device shall be considered
    as improper use and could give rise to considerable
    risk of accident. The manufacturer will not accept liability for loss or damage arising from improper use.
    The device is not intended for commercial use.
    Q Features

    1 Quick-action drill chuck
    2 Front casing
    3 Back casing
    4 Changeover switch “drill / percussion drill”
    5 Locking button for ON / OFF switch
    6 ON / OFF switch
    7 Rotational direction switch
    8 Depth stop
    9 Wing screw
    10 Additional handle (see Fig. A)



  • Page 37

    Introduction / General safety advice for electrical power tools
    Q

    Included items

    1 Impact drill PSBM 500 A1
    1 Auxiliary handle
    1 Depth stop
    1 Operating instructions
    Q

    Technical data

    Nom. voltage:
    Rated power:
    No-load rotational
    speed:
    Percussion rate:
    Chuck capacity:
    Drilling in steel:
    Drilling in wood:
    Drilling in concrete:
    Protection class:

    230–240 V∼ 50 Hz
    500 W
    max. 3000 min-1
    max. 48000 min-1
    max. 13 mm
    max. ø 10 mm
    max. ø 20 mm
    max. ø 13 mm
    II / 

    Noise and vibration data:
    Measured values for noise are determined in accordance with EN 60745. The A-weighted noise level
    of the electrical power tool are typically:
    Sound pressure level: 95.2 dB(A)
    Sound power level: 106.2 dB(A)
    Uncertainty K:
    3 dB
    Wear ear protection!
    Impact drilling in concrete:
    Vibration emission value
    ah, ID= 12.137 m / s2
    Uncertainty
    K = 1.5 m / s2
    Drilling in metal:
    Vibration emission value
    ah, D= 5.237 m / s2
    Uncertainty
    K = 1.5 m / s2

    The vibration level specified in
    these instructions was measured in accordance with
    an EN 60745 standardised measurement process
    and can be used to compare equipment. The vibration
    emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the exposure. The vibration level
    will change according to the application of the
    electrical tool an in some cases may exceed the
    value specified in these instructions. Regularly using
    the electric tool in such a way may make it easy to
    underestimate the vibration.
    Note: If you wish to make an accurate assessment
    of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into
    account the intervening periods of time when the
    device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration
    load over the whole of the period of working.

     eneral safety advice for
    G
    electrical power tools
    Read all the safety advice
    and instructions! Failure to observe the safety
    advice and instructions may result in electric shock,
    fire and / or serious injury.
    Keep all the safety advice and instructions
    in a safe place for future reference!
    The term “electrical tool” used in the safety advice
    refers to electrical tools powered by mains electricity
    (by means of a mains lead) and electrical tools
    powered by rechargeable batteries (without a
    mains lead).

    1. Workplace safety
    a) 
    Keep your working area clean and
    well lit. Untidy or poorly lit working areas
    can lead to accidents.
    b) 
    
    Do not work with the device
    in potentially explosive environments in which there are
    GB

    37



  • Page 38

    General safety advice for electrical power tools
    inflammable liquids, gases or dusts.
    Electrical power tools create sparks, which can
    ignite dusts or fumes.
    c)
    Keep children and other
    people away while you are
    operating the electrical tool.
    
    Distractions can cause you to lose control of
    the device.

    2. Electrical safety
    a) T he mains plug on the device must match
    the mains socket. The plug must not be
    modified in any way. Do not use an
    adapter plug with devices fitted with
    a protective earth. Unmodified plugs and
    matching sockets reduce the risk of electric shock.
    b) Avoid touching earthed surfaces such
    as pipes, radiators, ovens and refrigerators with any part of your body.
    There is an increased risk of electric shock if
    your body is earthed.
    c) 
    Keep the device away from rain or
    moisture. Water entering an electrical device
    increases the risk of electric shock.
    d)
    
    Do not use the mains lead for
    any purpose for which it was
    not intended, e.g. to carry the
    device, to hang up the device or to pull
    the mains plug out of the mains socket.
    Keep the mains lead away from heat,
    oil, sharp edges or moving parts of the
    device. Damaged or tangled mains leads
    increase the risk of electric shock.
    e) When working outdoors with an
    electrical power tool always use extension cables that are also approved
    for use outdoors. The use of an extension
    cable suitable for outdoor use reduces the risk
    of electric shock.
    f) Use a residual current device (RCD)
    for protection if operating the electrical power tool in a moist environment
    is unavoidable. The use of an RCD reduces
    the risk of electric shock.

    38

    GB

    3. Personal safety
    a) R
     emain alert at all times, watch what
    you are doing and always proceed
    with caution. Do not use the device if
    you are tired or under the influence of
    drugs, alcohol or medication. One moment
    of carelessness when using the device can lead
    to serious injury.
    b)
    Wear personal protective
    equipment and always wear
    safety glasses. The wearing of
    personal protective equipment such as dust
    masks, non-slip safety shoes, safety helmets or
    ear protectors, appropriate to the type of electrical power tool used and work undertaken,
    reduces the risk of injury.
    c) Avoid unintentional operation of the
    device. Check that the electrical power
    tool is switched off before you connect
    it to the mains, pick it up or carry it.
    Accidents can happen if you carry the device
    with your finger on the ON / OFF switch or with
    the device switched on.
    d) 
    Remove any setting tools or spanners
    before you switch the device on. A tool
    or spanner left attached to a rotating part of a
    device can lead to injury.
    e) 
    Avoid placing your body in an unnatural position. Keep proper footing
    and balance at all times. By doing this
    you will be in a better position to control the
    device in unforeseen circumstances.
    f) Wear suitable clothing. Do not wear
    loose clothing or jewellery. Keep your
    hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long
    hair can become trapped in moving parts.
    g) If vacuum dust extraction and collection
    devices are fitted do not forget to check
    that they are properly connected and
    correctly used. The use of these devices
    reduces the hazard presented by dust.



  • Page 39

    General safety advice for electrical power tools
    
    4. Careful
    handling and use
    of electrical power tools

    a) D
     o not overload the device. Always
    use an electrical power tool that is
    intended for the task you are undertaking. By using the right electrical power
    tool for the job you will work more safely and
    achieve a better result.
    b) Do not use an electrical power tool if
    its switch is defective. An electrical power
    tool that can no longer be switched on and off
    is dangerous and must be repaired.
    c) Pull the mains plug from the socket
    before you make any adjustments to
    the device, change accessories or when
    the device is put away. This precaution is
    intended to prevent you from unintentionally
    starting the device.
    d) When not in use always ensure that
    electrical power tools are kept out of
    reach of children. Do not let anyone use
    the device if he or she is not familiar
    with it or has not read the instructions
    and advice. Electrical power tools are dangerous when they are used by inexperienced
    people.
    e) Look after the device carefully. Check
    that moving parts are working properly and move freely. Check for any
    parts that are broken or damaged
    enough to detrimentally affect the
    functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use
    the device. Many accidents have their origins
    in poorly maintained electrical power tools.
    f) 
    Keep cutting tools clean and sharp.
    Carefully maintained cutting tools with sharp
    cutting edges are less likely to jam and are
    easier to control.
    g) 
    Use the electrical power tool, accessories, inserted tools etc. in accordance
    with these instructions and advice, and
    the stipulations drawn up for this particular type of device. In doing this, take
    into account the working conditions
    and the task in hand. The use of electrical

    power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations.

    5. Service
    a) 
    Have your device repaired at the service centre or by qualified specialist
    personnel using original manufacturer
    parts only. This will ensure that your device
    remains safe to use.

    
    Safety advice for
    hammer-action drills
    U
     se the auxiliary handle supplied
    with the device. Loss of control of the tool
    can lead to injury.
    
    Always wear ear protection
    when using percussion drills.
    Exposure to noise can cause hearing
    loss.
    Secure the workpiece. Use clamps or a
    vice to grip the workpiece firmly.
    If a dangerous situation arises, pull
    the mains plug immediately out of the
    mains socket.
    Always work with the mains lead
    leading away from the rear of the
    device.
    Do not allow the ventilation slots to
    become covered while the device is
    operating. Do not insert any objects into the
    ventilation slots.
    
    DANGER OF FIRE FROM FLYING SPARKS! Drilling or abrading
    metal creates flying sparks.
    Always make sure that nobody is placed in
    any danger and that there are no inflammable
    materials near the working area.
    HAZARDOUS DUSTS!
    
    Working with harmful / poisonous dusts presents
    a danger to health for the tool operator and
    any persons in the vicinity.

    
    Wear safety glasses and a
    dust protection mask!
    GB

    39



  • Page 40

    General safety advice for electrical power tools / Before first use
    A
     void drilling paints containing lead
    or other substances hazardous to
    health.
    Do not drill or abrade materials containing asbestos. Asbestos is a known
    carcinogen.
    Do not drill moist materials or damp
    surfaces.
    When working with electrical tools,
    hold them firmly in both hands and
    make sure that your footing is secure.
    Using both your hands to hold electrical tools
    ensures safer operation of them.
    If the inserted tool jams, switch off the
    electrical power tool immediately. Be
    prepared for high reaction torques as they may
    cause kickback.
    Always keep the device clean, dry
    and free of oil or grease.
    Only handle the electrical tool by means
    of the insulated handling surfaces when
    you are carrying out jobs where the
    insertion tool may come into contact
    with hidden power supply lines or its
    own power cable. Contact with a live electrical wire also makes metal parts of the electrical
    tool live and leads to electric shock.
    Keep your workplace clean and tidy.
    Mixing materials is particularly dangerous.
    Dust from light metals can burn or explode.
    Wait until the electrical tool has come
    to a standstill before putting it down.
    The insertion tool could get caught up in something and this may lead to control of the electrical
    tool being lost.
    Q

    Caution utility services!

    DANGER! Ensure that you do not strike
    electrical cables, gas or water pipes when
    you are working with the electrical power
    tool. Check a wall using a suitable detector before
    you drill or cut slots.

    40

    GB

    Q Original

    accessories  / 
    attachments

    Use only the accessories and attachments
    detailed in the operating instructions.
    The use of inserted tools or accessories other than
    those recommended in the operating instructions
    could lead to you suffering an injury.
    Q

    Before first use

    DANGER OF INJURY!
    Switch the device off and pull the plug out of the
    mains socket before carrying out any work on the
    device.
    Q

    Attaching the auxiliary handle

    Note: For safety reasons this tool must always be
    used with the auxiliary handle 10 in place.
    T urn the wing screw 9 anti-clockwise and swivel
    the additional handle 10 into the desired position.
    Then tighten the wing screw 9 again.
    Q

    Using the depth stop

    O
     pen the wing screw 9 .
    Make sure that the toothing on the depth stop 8
    is pointing downwards.
    Pull the depth stop 8 out as far as necessary
    so that the distance between the tip of the drill
    and the tip of the depth stop corresponds to
    the desired drilling depth.
    Firmly tighten the wing screw 9 .
    Q

    Inserting tools

    Quick-action drill chuck:
    Take firm hold of the back casing 3 of the
    quick-action drill chuck 1 and turn the front
    casing 2 until the tool can be inserted.
    Insert the tool.



  • Page 41

    Before first use / First use / Servicing and cleaning
    T ake firm hold of the back casing 3 of the
    quick-action drill chuck 1 and turn the front
    casing 2 firmly shut.

    NOTE: This is, however, not possible when the
    ON / OFF switch 6 is pressed down.
    NOTE: Hold the appliance in the direction of work.

    Assembly tools for screws and nuts:
    When using screwdriver bits, always use a
    universal bit holder.
    To screw things in, always switch the changeover
    switch “drill / percussion drill” 4 to the right to
    position .
    Q

    First use

    Q

    Switching on and off

    When operating the hammer-action drill you can
    select between intermittent or continuous operation
    mode. In either mode the device functions as follows:
    To switch on intermittent operation mode:
    Press the ON / OFF switch 6 .
    To switch off intermittent operation mode:
    Release the ON / OFF switch 6 .
    Switching continuous operation on:
    Press and hold the ON / OFF switch 6 down
    and press the locking button 5 .
    To switch off continuous operation mode:
    Press and then release the ON / OFF switch 6 .
    Q Infinitely

    adjustable
    speed setting

    The ON / OFF switch 6 has a variable speed control.
    P ressing the ON / OFF switch 6 increases the
    speed.
    Q

    Setting the direction of rotation

    W
     ith the rotational direction switch 7 you can
    change the rotational direction of the electrical
    tool.

    Clockwise rotation:
    Push the rotational direction switch 7 to the
    right in order to drill and to screw in screws.
    Anticlockwise rotation:
    Push the direction of rotation switch 7 to the
    left to slacken a screw or screw it out.
    Q Switching

    between drilling / 
    hammer-action

    Note: The hammer-action drilling mode is intended
    for drilling into brick, concrete and stone only.
    Note: The drill / hammer-action switch 4 must
    only be moved after the device has come to a
    standstill.
    Drilling:
    Set the drill / hammer-action switch 4 to the
    right into the position.
    Impact drilling:
    Set the drill / hammer-action switch 4 to the
    left into the position.
    Q

    Servicing and cleaning

    DANGER OF INJURY!
    Switch the device off and pull the plug out of the
    mains socket before carrying out any work on the
    device.
    D
     o not allow any liquids to enter the device.
    Use a cloth to clean the device.
    Clean the device after you have finished using it.
    Do not under any circumstances use petrol or
    strong solvents.
    Store the device in a dry room.

    GB

    41



  • Page 42

    Service centre / Warranty / Disposal
    Q

    Service centre

    Have your device repaired
    only by qualified specialist personnel
    using original manufacturer parts only.
    This will ensure that your device remains safe
    to use.
    If the plug or mains lead
    needs to be replaced, always have
    the replacement carried out by the
    manufacturer or his service centre. This
    will ensure that your device remains safe to use.
    Q Warranty

    The warranty for this appliance is for 3
    years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
    and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
    purchase. In the event of a warranty claim,
    please make contact by telephone with our
    Service Department. Only in this way can a
    post-free despatch for your goods be assured.
    The warranty covers only claims for material and
    maufacturing defects, but not for transport damage,
    for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
    The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch.
    Your statutory rights are not restricted in any way
    by this warranty.
    The warranty period will not be extended by repairs
    made unter warranty. This applies also to replaced
    and repaired parts. Any damage and defects extant
    on purchase must be reported immediately after
    unpacking the appliance, at the latest, two days after
    the purchase date. Repairs made after the expiration
    of the warranty period are subject to payment.

    42

    GB

    GB
    Service Great Britain
    Tel.: 0871 5000 720
    (0,10 GBP/Min.)
    e-mail: kompernass@lidl.co.uk

    IAN 78322
    Q Disposal

    The packaging is wholly composed of
    environmentally-friendly materials that can
    be disposed of at a local recycling centre.
    D
     o not dispose of electrical power
    tools with the household rubbish!
    In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC,
    worn out electrical power tools must be collected
    separately and taken for environmentally compatible
    recycling.
    Contact your local refuse disposal authority for more
    details of how to dispose of your worn-out devices.



  • Page 43

    Declaration of conformity / Producer
    Q Declaration

    Producer

    of conformity / 

    We, Kompernaß GmbH, the person responsible for
    documents: Mr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867
    Bochum, Germany, hereby declare that this product
    complies with the following standards, normative
    documents and EU directives:
    Machinery Directive
    (2006 / 42 / EC)
    EU Low Voltage Directive
    (2006 / 95 / EC)
    Electromagnetic Compatibility
    (2004 / 108 / EC)
    Applicable harmonized standards
    EN 60745-1/A11:2010
    EN 60745-2-1:2010
    EN 55014-1/A2:2011
    EN 55014-2/A2:2008
    EN 61000-3-2/A2:2009
    EN 61000-3-3:2008
    Type / Description of product:
    Impact drill PSBM 500 A1
    Date of manufacture (DOM): 08–2012
    Serial number: IAN 78322
    Bochum, 31.08.2012

    Semi Uguzlu
    - Quality Manager -

    We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
    GB

    43



  • Page 44

    K
      OMPERNASS GMBH
      urgstraße 21
    B
     D-44867 Bochum
    © by ORFGEN Marketing
    Version des informations · Stand van de informatie
    Stand der Informationen · Last Information Update:
    08 / 2012 · Ident.-No.: PSBM500A1082012-2

     IAN 78322






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Parkside PSBM 500 A1 - IAN 78322 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Parkside PSBM 500 A1 - IAN 78322 in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Französisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 1,29 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info