Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/168
Nächste Seite
SCD499
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    SCD499



  • Page 2

    



  • Page 3

    

    12

    8
    9
    10
    11

    1



  • Page 4

    



  • Page 5

    English 6
    Dansk 18
    Deutsch 30
    ΕλληνικΑ 43
    Español 57
    Suomi 69
    Français 81
    Italiano 93
    Nederlands 105
    Norsk 117

    SCD499

    Português 128
    Svenska 141
    Türkçe 152



  • Page 6

    

    English
    Introduction

    Philips Avent is dedicated to producing caring, reliable products that give parents the reassurance
    they need. This Philips Avent baby monitor provides round-the-clock support by ensuring you can
    always hear your baby clearly without any distracting noise. The DECT technology guarantees zero
    interference from other wireless appliances and a clear signal between the baby unit and the parent
    unit.
    General description (Fig. 1)

    A Baby unit

    1 On/off button 3
    2 Temperature sensor
    3 ON light
    4 Volume +/– buttons
    5 PAGE button
    6 Display
    7 Nightlight
    8 Play/stop button E
    9 Lullaby button K
    10 Nightlight button Q 
    11 Microphone
    12 Adapter
    13 Small plug
    14 Battery compartment lid
    15 Socket for small plug
    16 Battery compartment
    B Parent unit
    1 Sound level lights
    2 Display
    3 TALK button
    4 MENU button
    5 On/off button 3 
    6 LINK light
    7 Opening for belt clip and neck strap
    8 Volume +/– buttons
    9 OK button
    10 Microphone
    11 Loudspeaker
    12 Battery compartment
    13 Belt clip
    14 Battery compartment lid
    15 Neck strap
    16 Adapter
    17 Charger
    18 POWER light
    C Display
    1 Ñ° Room temperature indication
    2 Q Nightlight indication
    3 K Lullaby symbol
    4 T Battery symbol
    5 o Volume indication
    6 R Microphone sensitivity indication
    7 U Room temperature above temperature set in menu



  • Page 7

    English

    

    8 I Room temperature below temperature set in menu
    9 O ‘No connection between units’ message
    10 { ‘Volume level’ message
    11 S Message when lullaby is interrupted
    D Travel pouch
    Important
    Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
    , This baby monitor is intended as an aid. It is not a substitute for responsible and proper adult
    supervision and should not be used as such.
    , Check if the voltage indicated on the adapters of the baby unit and the charger corresponds
    to the local mains voltage before you connect the appliance.
    , Use and store the appliance at a temperature between 10°C and 40°C.
    , The appliance is suitable for mains voltages from 220 to 240V.
    , Do not expose the baby monitor to extreme cold or heat or to direct sunlight.
    , Make sure the baby unit and the cord are always out of reach of the baby (at least 1 metre/
    3 feet away).
    , Never place the baby unit inside the baby’s bed or playpen.
    , Never cover the baby monitor with a towel or blanket.
    , Never immerse any part of the baby monitor in water or any other liquid.
    , Never use the baby monitor in moist places or close to water.
    , Except for the battery compartments, do not open the housing of the baby unit and parent
    unit in order to prevent electric shock.
    , Only use the adapter supplied to connect the baby unit to the mains.
    , Only use the charger supplied to charge the parent unit.
    , The adapters contain a transformer. Do not cut off the adapters to replace them with other
    plugs, as this causes a hazardous situation.
    , If the adapter of the baby unit is damaged, always have it replaced with one of the original
    type in order to avoid a hazard.
    , If the charger or the adapter of the charger is damaged, always have the charger replaced
    with one of the original type in order to avoid a hazard.
    , Always place non-rechargeable batteries of the correct type in the baby unit to avoid the risk
    of explosion. Always use rechargeable batteries of the correct type for the parent unit.
    , Since continuous transmission is prohibited, you only hear your baby when it makes sounds.
    Electromagnetic fields (EMF)
    This Philips Avent appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If
    handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use
    based on scientific evidence available today.
    Preparing for use
    Baby unit
    You can use the baby unit from the mains or on batteries. Even if you are going to use the unit from
    the mains, we advise you to insert batteries. This guarantees automatic back-up in case of mains
    failure.
    Mains operation
    1 Put the small plug in the baby unit and put the adapter in a wall socket (Fig. 2).
    Battery operation
    The baby unit runs on four 1.5V R6 AA batteries (not included). We strongly advise you to use
    Philips LR6 PowerLife batteries.



  • Page 8

    

    English

    Make sure your hands and the unit are dry when you insert the batteries.
    1 Turn the battery compartment lid to the left ( Á OPEN) with the palm of your hand.  (Fig. 3)
    2 Remove the lid.

    3 Insert four 1.5V R6 AA batteries (Fig. 4).
    , Place two batteries on top of each other and make sure the + and – poles of the batteries
    point in the right direction.

    4 Put the battery compartment lid back onto the unit and turn it to the right (CLOSE ª) with
    the palm of your hand to close it.  (Fig. 5)
    Note:When the batteries are running low, the battery symbol appears on the display.
    Parent unit
    Battery operation
    The parent unit runs on two rechargeable 1.2V AAA NiMh batteries that are supplied with the
    appliance.
    Make sure your hands and the unit are dry when you insert the batteries.
    1 Slide the battery compartment lid downwards to remove it (Fig. 6).
    2 Insert the two rechargeable batteries (Fig. 7).
    , Make sure the + and – poles of the batteries point in the right direction.

    3 Slide the battery compartment lid back onto the back of the parent unit until it locks into
    position (‘click’) (Fig. 8).
    4 Put the adapter in a wall socket and place the parent unit in the charger (Fig. 9).
    , The POWER light on the charger lights up.

    5 Leave the parent unit in the charger until the batteries are fully charged
    , When charging for the first time or after a long period of disuse: switch off the
    parent unit and let it charge continuously for at least 10 hours.
    , Charging normally takes 8 hours, but it takes longer when the parent unit is switched on
    while charging. To keep the charging time as short as possible, switch off the parent unit
    during charging.
    , The POWER light on the charger stays on, even when the batteries are fully charged.
    , When the batteries are fully charged, the parent unit can be used cordlessly for at least 24
    hours.

    Note:The operating time of 24 hours is based on the assumption that the baby unit transmits 25% of
    the time and is in standby mode for the rest of the time (when the baby does not make any sound).

    Note:When the parent unit batteries are charged for the first time, the operating time is less than 24
    hours.The batteries only reach their full capacity after you have charged and discharged them four times.
    Note:When the battery symbol on the display is empty and the parent unit beeps, the batteries are
    running low. Place the parent unit in the charger.
    Note:When the parent unit is not in the charger, the batteries gradually discharge, even when the parent
    unit is switched off.
    Mains operation
    1 Make sure you have inserted the rechargeable batteries in the parent unit.
    2 Put the adapter of the charger in the wall socket and place the parent unit in the
    charger (Fig. 9).



  • Page 9

    English
    ,

    

    The POWER light on the charger lights up.
    Using the appliance

    1 Place the parent unit and the baby unit in the same room to test the connection (Fig. 10).
    Make sure the baby unit is at least 1 metre/3 feet away from the parent unit.
    2 Press and hold the on/off button  3 on the baby unit for 2 seconds.  (Fig. 11)
    , The nightlight lights up briefly.
    , The display lights up and indicates the current room temperature.
    ,  The ON light lights up.

    3 Press and hold the on/off button 3 on the parent unit for 2 seconds.  (Fig. 12)
    , The sound level lights light up blue briefly.
    , The display lights up and the battery symbol and the temperature indication appear on the
    display.
    , The LINK light flashes red briefly and then starts to flash green while the parent unit tries to
    establish connection with the baby unit.
    , The LINK light on the parent unit flashes green until connection has been established.
    This takes up to 30 seconds. The LINK light on the parent unit then lights up
    green continuously (Fig. 13).
    , If no link is established after 30 seconds, the LINK light on the parent unit flashes red, the
    parent unit beeps from time to time and the message O appears on the display
    of the parent unit.
    4 Place the baby unit at least 1 metre/3 feet away from your baby (Fig. 14).
    5 Position the parent unit within the operating range of the baby unit. Make sure it is at least
    1 metre/3 feet away from the baby unit (Fig. 15).
    For more information on the operating range, see section ‘Operating range’ below.
    Operating range
    The operating range of the baby monitor is 300 metres/900 feet in open air. Depending on the
    surroundings and other disturbing factors, this range may be smaller. Indoors the operating range is
    up to 50 metres/150 feet.
    Dry materials

    Material thickness

    Loss of range

    Wood, plaster, cardboard, glass
    (without metal, wires or lead)

    < 30cm/12in

    0-10%

    Brick, plywood

    < 30cm/12in

    5-35%

    Reinforced concrete

    < 30cm/12in

    30-100%

    Metal grilles or bars

    < 1cm /0.4in

    90-100%

    Metal or aluminium sheets

    < 1cm/0.4in

    100%

    For wet and moist materials, the range loss may be up to 100%.
    Features
    Adjusting loudspeaker volume
    1 Briefly press the volume + and – buttons on the baby unit until the desired loudspeaker
    volume for the baby unit has been reached (Fig. 16).



  • Page 10

    10

    English

    2 Briefly press the volume + and – buttons on the parent unit until the desired loudspeaker
    volume for the parent unit has been reached (Fig. 17).
    , The displays give visual feedback on the volume settings of the units:
    - A : parent unit volume switched off / monitoring baby silently;
    - P : minimum volume (parent unit and baby unit);
    - }: maximum volume (parent unit and baby unit).
    Note: If you press the volume + and – buttons too long, the volume is not adjusted.
    Note:You only have to adjust the baby unit volume when you use the talk function (see below).
    Note: If the volume is set to a high level, the units consume more power.
    Talk function
    You can use the TALK button on the parent unit to talk to your baby (e.g. to comfort your baby).
    1 Press and hold the TALK button and talk clearly into the microphone (Fig. 18).
    2 Release the TALK button when you have finished talking.
    Note:When you press the TALK button, you can no longer hear your baby.
    Silent baby monitoring
    1 Briefly press the volume down (–) button on the parent unit until the volume is switched off
    completely (Fig. 19).
    The volume is completely switched off when all sound level lights are out.
    , As long as the baby unit does not detect a sound, all sound level lights on the parent unit are
    out (Fig. 20).
    , When the baby unit picks up a sound, one or more sound level lights on the parent unit
    come on. The louder the sound, the more lights come on.
    Nightlight

    1 Briefly press the nightlight button Q on the baby unit to switch on the nightlight.  (Fig. 21)
    , Q appears on both displays.
    2 Press the nightlight button Q again briefly to switch off the nightlight.
    , The nightlight dims gradually before it goes out completely.
    , Q disappears from both displays.

    Note: If you press the nightlight button Q too long, the nightlight does not come on or go out.
    Tip: Switch off the nightlight when you operate the baby unit on batteries.This saves power.
    Paging the parent unit
    If you have misplaced the parent unit and its volume is switched off, you can use the PAGE button
    on the baby unit to locate the parent unit.
    1 Briefly press the PAGE button on the baby unit (Fig. 22).
    , H appears on both displays.
    , The parent unit automatically resets to medium volume level and produces a paging alert
    tone.

    2 To stop the paging alert tone, press the PAGE button again briefly or press any button on the
    parent unit.
    Note: If you press the PAGE button too long, the parent unit does not produce the paging alert tone.



  • Page 11

    English 11
    Lullaby function
    1 Briefly press the lullaby button K on the baby unit to select one of the five lullabies
    available.  (Fig. 23)
    2 Briefly press the play/stop button E to play the selected lullaby.  (Fig. 24)
    3 Briefly press the OK button on the parent unit to interrupt the lullaby. Press the OK button
    on the parent unit again to continue the lullaby (Fig. 25).
    , If you do not continue the lullaby within 60 seconds, the lullaby function switches off
    automatically.
    4 Briefly press the play/stop button E on the baby unit again to stop the lullaby.  (Fig. 24)
    Note: If you press the lullaby button K too long, no lullaby is selected.
    Belt clip and neck strap
    If the batteries of the parent unit are sufficiently charged, you can take the unit with you inside and
    outside the house if you attach the unit to your belt or waistband with the belt clip or if you hang it
    round your neck with the neck strap. This allows you to monitor your baby while you are moving
    around.
    Connecting the belt clip
    1 Insert the small pin on the back of the belt clip into the opening on the back of the parent
    unit (1). Turn the belt clip to the left (2) until it locks into position (‘click’) (Fig. 26).
    Disconnecting the belt clip
    1 Turn the belt clip to the right (1) and take it out of the opening (2) (Fig. 27).
    Connecting the neck strap
    1 Insert the small pin at the end of the neck strap into the opening on the back of the parent
    unit (1). Turn the neck strap to the left (2) until it locks into position (‘click’) (Fig. 28).
    Disconnecting the neck strap
    1 Turn the neck strap to the right (1) and take it out of the opening (2) (Fig. 29).
    Reset function
    This function allows you to reset the parent unit and baby unit to the default settings. You can use
    this function if problems occur that cannot be solved by following the suggestions in chapter
    ‘Frequently asked questions’. You have to reset each unit separately.
    1 Press and hold the on/off button 3 for 2 seconds to switch on the unit.  (Fig. 11)
    2 Then immediately press and hold the volume down (-) button until the message ‘Reset’ is
    shown on the display (Fig. 30).
    , The unit has now been reset to the default factory settings.
    Now do the same for the other unit.
    Default settings
    Parent unit
    - Loudspeaker volume: 1
    - Microphone sensitivity: 3
    - Sound alert: on
    - Temperature alert: on
    - ‘Temperature low’ alert: 14°C
    - ‘Temperature high’ alert: 30°C



  • Page 12

    12

    English

    Baby unit
    - Loudspeaker volume: 3
    - Nightlight: off
    - Lullaby: 1
    Menu options
    Most functions can be operated on both the baby unit and the parent unit, but there are some
    functions that can only be set via the menu options available on the parent unit.
    Menu operation - general explanation
    1 Press the MENU button to open the menu (Fig. 31).
    , The first menu option appears on the display.

    2 Use the – and + buttons to select the desired menu option (Fig. 32).
    3 Press the OK button to confirm your choice (Fig. 33).
    4 Use the + and - buttons to select the desired setting.
    5 Press the OK button to confirm your choice.
    , J appears on the display.

    6 Press the MENU button again to exit the menu (Fig. 31).
    Note: Always press the MENU button, the – and + buttons and the OK button briefly. If you press the
    buttons too long, they do not work.
    Nightlight on/off
    1 Select  K or   L by pressing the  – and + buttons. Confirm the
    selected setting by pressing the OK button. 
    Playing lullabies
    To play or stop a lullaby:
    1 Select |K by pressing the – and + buttons and confirm by pressing the OK
    button.
    2 Select  : to play the last played lullaby again or  <| to stop playing.
    Confirm by pressing the OK button.
    To select a different lullaby:
    1 Select  |K by pressing the – and + buttons and confirm by pressing the OK
    button.
    2 Select ~ by pressing the – and + buttons and confirm by pressing the OK
    button.
    3 Select the desired lullaby by pressing the – and + buttons and confirm by pressing the OK
    button.   
    Adjusting microphone sensitivity
    You can set the microphone sensitivity of the baby unit to the desired level. You can only change the
    microphone sensitivity when a connection between the baby unit and the parent unit has been
    established, i.e. when the LINK light on the parent unit lights up green continuously.
    1 Select  ZR by pressing the – and + buttons and confirm by pressing the OK
    button.



  • Page 13

    English 13
    2 Select the desired microphone sensitivity level for the baby unit by pressing the – and +
    buttons and confirm by pressing the OK button.
    , one light on = minimum sensitivity level
    , all lights on = maximum sensitivity level

    Note:When the microphone sensitivity of the baby unit is set to a high level, it picks up more sounds and
    therefore transmits more often. As a result, the units consume more power.
    Sound alert on/off
    If the sound alert is switched on, the parent unit beeps as soon as the fifth sound level light lights up
    blue while the volume is switched off.
    1 Select X by pressing the – and + buttons and confirm by pressing the OK
    button.
    2 Select C or V and confirm by pressing the OK button.
    Setting room temperature range
    You can set the temperature range (minimum and maximum temperature) for your baby’s room.
    1 Select B– – ° by pressing the – and + buttons and confirm by pressing
    the OK button.
    , N appears on the display.
    2 Confirm by pressing the OK button.

    3 Set the desired minimum temperature by pressing the – and + buttons and confirm by
    pressing the OK button.
    4 Set the desired maximum temperature by pressing the – and + buttons and confirm by
    pressing the OK button.
    Note:When the maximum temperature selected is lower than the room temperature, the unit consumes
    more power because the display is on continuously.This is also the case when the minimum temperature
    set is higher than the room temperature.
    Temperature alert on/off
    If the temperature alert is switched on, the parent unit beeps if the actual room temperature
    exceeds the set maximum temperature or drops below the set minimum temperature. If no
    minimum and maximum temperatures have been set, the temperature alert goes off when the
    room temperature drops below 7°C or rises above 33°C.
    1 Select B– – ° by pressing the – and + buttons and confirm by pressing
    the OK button.
    2 Select M by pressing the – and + buttons and confirm by pressing the OK
    button.
    3 Select C or V and confirm by pressing the OK button.
    Cleaning and maintenance
    Do not immerse the parent unit and the baby unit in water and do not clean them under the tap.
    Do not use a cleaning spray and/or liquid cleaners.
    1 Unplug the baby unit if it is connected to the mains and take the parent unit out of the
    charger.
    2 Clean the parent unit and the baby unit with a damp cloth.



  • Page 14

    14

    English

    Make sure the parent unit is dry before you put it back into the charger.
    3 Clean the charger with a dry cloth.
    Storage
    ,
    ,

    You can use the travel pouch to store the baby monitor while you travel.
    When you are not going to use the baby monitor for some time, remove the batteries and
    store the parent unit, the baby unit, the adapter of the baby unit and the charger in the travel
    pouch supplied.
    Environment

    ,
    ,

    Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but
    hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the
    environment (Fig. 34).
    Batteries contain substances that may pollute the environment. Do not throw
    away batteries with the normal household waste, but hand them in at an official collection
    point. Always remove the batteries before you discard and hand in the appliance at an official
    collection point.
    Guarantee and service

    If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com
    or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you find its phone number in the
    worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, go to your local
    Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic appliances and Personal Care
    BV.
    Frequently asked questions
    This chapter lists the questions most frequently asked about the appliance. If you cannot find the
    answer to your question, contact the Customer Care Centre in your country.
    Question

    Answer

    Why don’t the ON light
    of the baby unit and the
    LINK light of the parent
    unit come on when I
    press the on/off buttons
    of the units?

    Perhaps the batteries of the parent unit are empty and the parent
    unit is not in the plugged-in charger. Put the adapter of the charger in
    the wall socket and place the parent unit in the charger. Then press
    the on/off button to establish connection with the baby unit.

    Perhaps the batteries of the baby unit are empty and the baby unit is
    not connected to the mains. Replace the batteries or put the small
    plug in the baby unit and put the adapter in a wall socket. Then press
    the on/off button to establish connection with the parent unit.
    The baby unit and the parent unit may be out of range of each other.
    Move the parent unit closer to the baby unit, but not closer than
    1 metre/3 feet.
    If the LINK light on the parent unit still does not start to flash, use
    the reset function to reset the units to their default settings.



  • Page 15

    English 15
    Question

    Answer

    Why does the LINK light
    on the parent unit flash
    red and why is the
    message (
    O) shown
    on the display?

    The baby unit and the parent unit are out of range of each other.
    Move the parent unit closer to the baby unit.

    Why does the LINK light
    on the parent unit flash
    red?

    The batteries of the baby unit are running low. Replace the batteries
    or connect the baby unit to the mains (see chapter ‘Preparing for
    use’).

    Why does the parent unit
    beep?

    If the parent unit beeps while the LINK light flashes red and the
    message ( O) is shown on the display, the connection
    with the baby unit is lost. Move the parent unit closer to the baby
    unit.
    If the parent unit beeps and the battery symbol on the display is
    empty, the batteries are running low. Recharge the batteries.
    If you have switched off the volume while the sound alert is on, the
    parent unit beeps whenever the fifth sound level light lights up blue
    because the baby unit has picked up a sound.
    If you have set the room temperature on the parent unit and the
    temperature alert is on, the parent unit beeps when the temperature
    drops below the set level or below 7°C or when the temperature
    rises above the set level or above 33°C.

    Why does the appliance
    produce a high-pitched
    noise?

    The units may be too close to each other. Make sure the parent unit
    and the baby unit are at least 1 metre/3 feet away from each other.
    The volume of the parent unit may be set too high. Decrease the
    volume of the parent unit.

    Why don’t I hear a sound/ The volume of the parent unit may be set too low or may be
    Why can’t I hear my baby switched off. Increase the volume of the parent unit.
    cry?
    The microphone sensitivity level of the baby unit may be set too low.
    Set the microphone sensitivity level to a higher level in the menu of
    the parent unit.
    The baby unit and the parent unit may be out of range of each other.
    Reduce the distance between the units.
    Why does the parent unit
    react too quickly to other
    sounds?

    The baby unit also picks up other sounds than those of your
    baby. Move the baby unit closer to the baby (but observe the
    minimum distance of 1 metre/3 feet).
    The microphone sensitivity level of the baby unit may be set too high.
    Decrease the microphone sensitivity level in the menu of the parent
    unit.

    Why does the parent unit
    react slowly to the baby’s
    crying?

    The microphone sensitivity level of the baby unit may be set too low.
    Increase the microphone sensitivity level of in the menu of the parent
    unit.



  • Page 16

    16

    English

    Question

    Answer

    Why do the batteries of
    the baby unit run low
    quickly?

    The microphone sensitivity level of the baby unit may be set too high,
    which causes the baby unit to transmit more often. Decrease the
    microphone sensitivity level in the menu of the parent unit.
    The volume on the baby unit may be set too high, which causes the
    baby unit to consume a lot of energy. Decrease the volume of the
    baby unit.
    You may have set a maximum room temperature that is lower than
    the actual room temperature or a minimum room temperature that
    is higher than the actual room temperature. This causes the display to
    be lit all the time, which results in higher power consumption and
    batteries that run low quickly.
    Perhaps you have switched on the nightlight. If you want to use the
    nightlight, we advise you to run the baby unit on mains power.

    Why does the charging
    time of the parent unit
    exceed 8 hours?

    The parent unit may be switched on during charging. Switch off the
    parent unit during charging.

    The specified operating
    range of the baby monitor
    is 300 metres/900 feet.
    Why does my baby
    monitor manage a much
    smaller distance than that?

    The specified range is only valid outdoors in open air. Inside your
    house, the operating range is limited by the number type of walls
    and/or ceilings in between. Inside the house, the operating range is
    up to 50 metres/150 feet.

    Why is the
    connection lost every
    now and then? Why are
    there sound interruptions?

    The baby unit and the parent unit are probably close to the outer
    limits of the operating range. Try a different location or decrease the
    distance between the units. Please note that it takes about 30
    seconds each time before a connection between the units is
    established.

    What happens during a
    power failure?

    If the parent unit is sufficiently charged, it continues to operate during
    a power failure, both inside and outside the charger. If there are
    batteries in the baby unit, it automatically switches to battery
    operation in case of power failure.

    Is my baby monitor
    secure from
    eavesdropping and
    interference?

    The DECT technology of this baby monitor guarantees no
    interference from other equipment and no eavesdropping.

    Some buttons do not
    seem to work when I
    press them. What do I do
    wrong?

    You should press all buttons (except the on/off buttons and the TALK
    button) briefly. If you press them too long, they do not work.

    The operating time of the
    parent unit is supposed to
    be at least 24 hours. Why
    is the operating time of
    my parent unit shorter?

    When the parent unit batteries have been charged for the first time,
    the operating time is less than 24 hours. The batteries only
    reach their full capacity after you have charged and discharged
    them at least four times.



  • Page 17

    English 17
    Question

    Answer
    The volume of the parent unit may be set too high, which causes the
    parent unit to consume a lot of energy. Decrease the volume of the
    parent unit
    The microphone sensitivity level of the baby unit may be set too high,
    which causes the parent unit to consume a lot of energy. Decrease
    the microphone sensitivity level in the menu of the parent unit.

    Why doesn’t battery
    symbol appear on the
    display of the parent unit
    when I start to recharge
    the parent unit?

    It may take a few minutes before the battery symbol appears on the
    display of the parent unit when you charge the parent for the first
    time or after a long period of disuse.



  • Page 18

    18

    Dansk
    Introduktion

    Philips/Avent sætter en ære i at producere pålidelige produkter, der kan give forældre den tryghed,
    de har brug for. Denne Philips/Avent-babyalarm hjælper dig døgnet rundt ved at sikre, at du altid kan
    høre din baby klart og tydeligt uden forstyrrende støj. DECT-teknologien garanterer, at der ikke
    forekommer interferens fra andre trådløse apparater, og den giver et klart signal mellem babyenhed
    og forældreenhed.
    Generel beskrivelse (fig. 1)

    A Babyenhed

    1 On/Off-knap 3
    2 Temperatursensor
    3 Kontrollampe for ON (tændt)
    4 Lydstyrke +/– knapper
    5 PAGE-tast
    6 Display
    7 Natlys
    8 Play/stop-tast E
    9 Vuggevise-tast K
    10 Natlys Q 
    11 Mikrofon
    12 Adapter
    13 Lille stik
    14 Låg til batterirum
    15 Lille strømstik
    16 Batterirum
    B Forældreenhed
    1 Lydniveau med lys
    2 Display
    3 TALK-tast
    4 MENU-tast
    5 On/Off-knap 3 
    6 LINK-lysindikator
    7 Åbning til bælteclips og halsstrop
    8 Lydstyrke +/– knapper
    9 OK-tast
    10 Mikrofon
    11 Højttaler
    12 Batterirum
    13 Bælteclips
    14 Låg til batterirum
    15 Halsstrop
    16 Adapter
    17 Oplader
    18 POWER-lysindikator
    C Display
    1 Ñ° Angivelse af rumtemperatur
    2 Q Natlys-indikator
    3 K Vuggevisesymbol
    4 T Batterisymbol
    5 o Lydstyrkeindikation
    6 R Indikator for mikrofonfølsomhed
    7 U Højere rumtemperatur end angivet i menuen



  • Page 19

    Dansk 19
    8 I Lavere rumtemperatur end angivet i menuen
    9 O ‘No connection between units’ meddelelse (ingen forbindelse mellem
    enhederne)
    10 { ‘Volume level’ meddelelse (lydstyrke)
    11 S Meddelelse, når vuggevisen afbrydes
    D Rejseetui
    Vigtigt
    Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til
    eventuelt senere brug.
    , Denne babyalarm er beregnet som et hjælpemiddel. Den kan aldrig erstatte den ansvarlige og
    korrekte forældrekontakt og -overvågning og må ikke bruges som sådan.
    , Kontrollér, om den indikerede netspænding på adapteren til babyenheden og til opladeren
    svarer til den lokale netspænding, før du tilslutter apparatet.
    , Apparatet skal opbevares ved temperaturer mellem 10° C og 40° C.
    , Apparatet kan tilsluttes netspændinger mellem 220 og 240 V.
    , Udsæt ikke babyalarmen for meget høje eller meget lave temperaturer eller direkte sollys.
    , Ledningen skal altid være uden for barnets rækkevidde (mindst 1 meter væk).
    , Anbring ikke babyenheden i barnets seng eller kravlegård.
    , Dæk ikke babyalarmen til med håndklæder, tæpper el. lign.
    , Babyalarmen (eller dele af den) må aldrig kommes ned i vand eller andre væsker.
    , Babyalarmen må ikke bruges i fugtige omgivelser eller tæt ved vand.
    , Forsøg aldrig at åbne baby- eller forældreenhed udover batterirummene, da det kan give
    risiko for elektrisk stød.
    , Når babyenheden tilsluttes lysnettet, må det kun ske med den medfølgende adapter.
    , Benyt kun den medfølgende oplader til opladning af forældreenheden.
    , Begge adaptere indeholder en transformer, som aldrig må klippes af eller udskiftes med andre
    stik, da dette kan være meget risikabelt.
    , Hvis adapteren til babyenheden beskadiges, skal den altid udskiftes med en original adapter af
    samme type for at undgå enhver risiko.
    , Hvis opladeren eller opladerens adapter beskadiges, skal opladeren altid udskiftes med en
    original oplader af samme type for at undgå enhver risiko.
    , Benyt altid den korrekte type ikke-genopladelige batterier i babyenheden for at undgå
    eksplosionsfare. Benyt altid den korrekte type genopladelige batterier til forældreenheden.
    , Da konstant transmission ikke er tilladt, vil du kun kunne høre dit barn, når det laver lyde.
    Elektromagnetiske felter (EMF)
    Dette Philips/Avent-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved
    korrekt anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugsvejleding er apparatet
    sikkert at anvende, ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
    Klargøring
    Babyenheden
    Babyenheden kan enten bruges via lysnettet eller med batterier. Selvom enheden får strøm fra
    lysnettet, anbefaler vi, at du sætter batterier i. Dette garanterer automatisk back-up i tilfælde af
    strømsvigt.
    Brug via lysnet
    1 Sæt det lille stik i babyenheden og sæt adapteren i en stikkontakt (fig. 2).



  • Page 20

    20

    Dansk

    Brug med batterier
    Babyenheden benytter fire 1,5 V batterier af typen R6 AA (medfølger ikke). Vi anbefaler Philips LR6
    PowerLife-batterier.
    Sørg for, at både enheden og dine hænder er tørre, når batterierne isættes.
    1 Drej dækslet til batterirummet til venstre ( Á OPEN) med håndfladen.  (fig. 3)
    2 Tag dækslet af.

    3 Isæt fire 1,5 V R6 AA batterier (fig. 4).
    , Anbring to batterier oven på hinanden, og sørg for, at polerne (+ og –) vender den rigtige vej.

    4 Sæt dækslet til batterirummet tilbage på plads, og luk det ved at dreje det til højre (CLOSE ª)
    med håndfladen.  (fig. 5)
    Bemærk: Når batterierne er ved at løbe tør for strøm, ses batterisymbolet i displayet.
    Forældreenhed
    Brug med batterier
    Forældreenheden benytter to genopladelige 1,2-volt AAA NiMh-batterier, der leveres sammen med
    apparatet.
    Sørg for, at både enheden og dine hænder er tørre, når batterierne isættes.
    1 Skub batterirummets dæksel nedad for at tage det af (fig. 6).
    2 Sæt de to genopladelige batterier i (fig. 7).
    , Sørg for, at batteriernes poler (+ og -) vender den rigtige vej.

    3 Skub dækslet til batterirummet tilbage på bagsiden af forældreenheden, indtil det fastlåses
    (‘klik’) (fig. 8).
    4 Sæt opladerens adapter i en stikkontakt, og anbring forældreenheden i opladeren (fig. 9).
    , Opladerens POWER-indikator lyser.

    5 Lad forældreenheden stå i opladeren, indtil batterierne er fuldt opladede.
    , Når apparatet oplades første gang eller efter en længere periode uden at have
    været i brug: Sluk for forældreenheden og oplad den uafbrudt i mindst 10 timer.
    , En fuld opladning tager normalt 8 timer men længere tid, hvis forældrenheden er tændt under
    opladningen. Sluk derfor altid for forældreenheden under opladning, for at gøre
    opladningstiden så kort som muligt.
    , Opladerens POWER-indikator bliver ved med at lyse, selv når batterierne er fuldt opladede.
    , Når batterierne er fuldt opladede, kan forældreenheden bruges trådløst i mindst 24 timer.

    Bemærk: Brugstiden på 24 timer er baseret på den antagelse, at babyenheden sender 25% af tiden og
    er i standby-tilstand resten af tiden (når babyen ikke giver lyd fra sig).
    Bemærk: Efter første opladning af batterierne i forældreenheden, er brugstiden mindre end 24 timer.
    Batterierne når først op på deres fulde kapacitet, når de er blevet opladet og afladet  fire gange.
    Bemærk: Når batterisymbolet i displayet er tomt, og forældreenheden bipper, er batterierne ved at løbe
    tør for strøm. Sæt forældreenheden i opladeren.
    Bemærk: Når forældreenheden ikke står i opladeren, aflades batterierne gradvist, selvom
    forældreenheden er slukket.
    Brug via lysnet
    1 Sørg for, at de genopladelige batterier er sat i forældreenheden.
    2 Sæt opladerens adapter i en stikkontakt, og anbring forældreenheden i opladeren (fig. 9).



  • Page 21

    Dansk 21
    ,

    Opladerens POWER-indikator lyser.
    Sådan bruges apparatet

    1 Anbring forældreenheden og babyenheden i det samme rum, for at afprøve
    forbindelsen (fig. 10).
    Babyenheden skal stå mindst 1 meter fra forældreenheden.
    2 Tryk på on/off-tasten 3 på babyenheden, og hold den nede i 2 sekunder.  (fig. 11)
    , Natlyset tændes et kort øjeblik.
    , Displayet lyser og viser den aktuelle rumtemperatur.
    ,  ON-kontrollampen lyser.

    3 Tryk på on/off-knappen 3 på forældreenheden og hold den nede i 2 sekunder.  (fig. 12)
    , Indikatorerne for lydniveau lyser kortvarigt blåt.
    , Der kommer lys i displayet, og batterisymbolet og temperaturindikatoren ses i displayet.
    , LINK-indikatoren blinker rødt et kort øjeblik og begynder derefter at blinke grønt, mens
    forældreenheden forsøger at etablere forbindelse til babyenheden.
    , LINK-indikatoren på forældreenheden blinker grønt, indtil forbindelsen er etableret. Det kan
    tage op til 30 sekunder. LINK-indikatoren på forældreenheden lyser herefter konstant
    grønt (fig. 13).
    , Hvis forbindelsen ikke er etableret efter 30 sekunder, blinker LINK-indikatoren rødt,
    forældreenheden bipper en gang imellem og beskeden O vises i
    forældrenhedens display.
    4 Anbring babyenheden mindst 1 meter fra barnet (fig. 14).
    5 Placér forældreenheden indenfor babyenhedens senderækkevidde. Den skal stå mindst 1
    meter fra babyenheden (fig. 15).
    Læs mere om senderens rækkevidde i afsnittet “Senderækkevidde” herunder.
    Senderækkevidde
    Babyalarmen har en senderækkevidde på 300 meter i fri luft. Rækkevidden kan være kortere
    afhængigt af omgivelserne og andre forstyrrende faktorer. Indendørs er rækkevidden op til 50 meter.
    Tørre materialer

    Materialets tykkelse

    Tab af rækkevidde

    Træ, gips, pap, glas (uden metal,
    ledninger eller bly)

    < 30 cm

    0-10 %

    Mursten, krydsfinér

    < 30 cm

    5-35 %

    Armeret beton

    < 30 cm

    30-100 %

    Metalgitter eller -stænger

    < 1 cm

    90-100 %

    Metal- eller aluminiumsplader

    < 1 cm

    100 %

    Våde og fugtige materialer kan give op til 100 % tab i rækkevidden.
    Funktioner
    Justering af højttalerens lydstyrke
    1 Tryk kort på + og – lydstyrketasterne på babyenheden, indtil den ønskede lydstyrke for
    babyenheden er nået (fig. 16).
    2 Tryk kort på + og – lydstyrketasterne på forældreenheden, indtil den ønskede lydstyrke for
    forældreenheden er nået (fig. 17).



  • Page 22

    22
    ,
    -

    Dansk
    Enhedernes displays viser den valgte lydstyrke:
    A : lydstyrke for forældreenhed slukket / barnet overvåges uden lyd;
    P : minimal lydstyrke (forældreenhed og babyenhed);
    }: maksimal lydstyrke (forældreenhed og babyenhed);

    Bemærk :Hvis du trykker for længe på + og – lydstyrketasterne, bliver lydstyrken ikke justeret.
    Bemærk: Du behøver kun justere lydstyrken for babyenheden, når du bruger talefunktionen (se nedenfor).
    Bemærk: Hvis lydstyrken er indstillet til at være høj, bruger enhederne mere strøm.
    Talefunktion
    Du kan bruge TALK-tasten på forældreenheden, hvis du vil snakke til barnet barnet (f.eks. for at
    trøste det).
    1 Tryk på TALK-tasten, hold den nede og tal klart og tydeligt ind i mikrofonen (fig. 18).
    2 Slip TALK-tasten, når du er færdig med at tale.
    Bemærk: Når du trykker på TALK-tasten, kan du ikke længere høre barnet.
    Lydløs overvågning
    1 Tryk kort på - lydstyrketasten på forældreenheden, indtil der er helt slukket for
    lydstyrken (fig. 19).
    Lydstyrken er helt afbrudt, når alle lydstyrke-indikatorer er slukkede.
    , Så længe babyenheden ikke registrerer nogle lyde, er alle lydstyrke-indikatorerne på
    forældreenheden slukkede (fig. 20).
    , Når babyenheden registrerer en lyd, lyser en eller flere lydstyrkeindikatorer på
    forældreenheden. Jo højere lyd, jo flere lysende indikatorer.
    Natlys

    1 Tryk kort på natlystasten Q på babyenheden for at tænde for natlyset.  (fig. 21)
    , Q ses på begge displays.
    2 Tryk igen kort på natlystasten Q for at slukke natlyset.
    , Natlyset dæmpes gradvist, før det slukkes helt.
    , Q forsvinder fra begge displays.

    Bemærk:Trykker du for længe på natlys-tasten Q, bliver natlyset hverken tændt eller slukket.
    Tips: Det anbefales at slukke for natlyset, når babyenheden kører på batterier. Det sparer på strømmen!
    Søgning efter forældreenheden
    Hvis forældreenheden er blevet væk, og der er slukket for lyden, kan du søge efter den ved hjælp af
    PAGE-tasten på babyenheden.
    1 Tryk kort på PAGE-tasten på babyenheden (fig. 22)
    , H ses på begge displays.
    , Forældreenheden nulstilles automatisk til middel lydstyrke og afgiver en søge-advarselstone.
    2 Tryk på PAGE-tasten eller en vilkårlig tast på forældreenheden igen for at stoppe
    søgealarmen.

    Bemærk:Trykker du for længe på PAGE-tasten, afgiver forældreenheden ingen søgealarmtone.
    Vuggevisefunktion
    1 Tryk kortvarigt på vuggevisetasten K på babyenheden for at vælge en af de fem
    vuggeviser.  (fig. 23)



  • Page 23

    Dansk 23
    2 Tryk kortvarigt på play/stop-knappen E for at afspille den valgte vuggevise.  (fig. 24)
    3 Tryk kort på forældreenhedens OK-tast for at afbryde afspilningen af vuggevisen. Tryk på
    OK-tasten på forældreenheden igen for at genstarte afspilningen (fig. 25).
    , Genstartes vuggevisen ikke inden for 60 sekunder, slukker vuggevisefunktionen automatisk.
    4 Tryk kort på play/stop-tasten E på babyenheden for at stoppe afspilning af
    vuggevisen.  (fig. 24)
    Bemærk:Trykker du for længe på vuggevisetasten K, bliver der ikke valgt en vuggevise.
    Bælteclips og halsstrop
    Hvis batterierne i forældreenheden er tilstrækkeligt opladede, kan du tage enheden med rundt i og
    uden for huset, ved at sætte enheden fast i bæltet med bælteclipsen eller hænge den om halsen i
    halsstroppen. På den måde kan du overvåge dit barn, mens du bevæger dig omkring.
    Montering af bælteclipsen
    1 Sæt den lille pind bag på bælteclipsen ind i åbningen på bagsiden af forældreenheden (1). Drej
    bælteclipsen til venstre (2), indtil den fastlåses med et klik (fig. 26).
    Afmontering af bælteclipsen
    1 Drej bælteclipsen til højre (1), og tag det ud af åbningen (2) (fig. 27).
    Montering af halsstroppen
    1 Sæt den lille pind for enden af halsstroppen ind i åbningen på bagsiden af forældreenheden
    (1). Drej halsstroppen til venstre (2), indtil den fastlåses med et klik (fig. 28).
    Afmontering af halsstroppen
    1 Drej halsremmen til højre (1), og tag den ud af åbningen (2) (fig. 29).
    Reset-funktion (nulstilling)
    Med denne funktion kan du nulstille forældre- og babyenheden til standardindstillingerne. Brug
    denne funktion, hvis der opstår problemer, der ikke kan løses ved hjælp af kapitlet “Ofte stillede
    spørgsmål”. Hver enhed skal nulstilles separat.
    1 Tryk på on/off-knappen 3 i 2 sekunder for at tænde for enheden.  (fig. 11)
    2 Tryk og hold umiddelbart derefter lydstyrke-knappen (-) nede, indtil meddelelsen “Reset” ses
    i displayet (fig. 30).
    , Enheden er nu nulstillet til fabriksindstilling.
    Følg samme fremgangsmåde for den anden enhed.
    Standardindstillinger
    Forældreenhed
    - Højttalerlydstyrke: 1
    - Mikrofonfølsomhed: 3
    - Lydalarm: Tændt
    - Temperaturalarm: Tændt
    - “Temperatur lav”-alarm: 14°C
    - “Temperatur høj”-alarm: 30°C
    Babyenhed
    - Højttalerlydstyrke: 3
    - Natlys: slukket
    - Vuggevise: 1



  • Page 24

    24

    Dansk
    Menuindstillinger

    De fleste funktioner kan betjenes både på baby- og forældreenheden, mens nogle funktioner kun
    kan indstilles via menuindstillingerne på forældreenheden.
    Brug af menuen - generel information
    1 Tryk på MENU-tasten for at åbne menuen (fig. 31).
    , Den første menuindstilling ses på displayet.

    2 Brug + og - tasterne for at vælge den ønskede menuindstilling (fig. 32).
    3 Tryk OK for at bekræfte dit valg (fig. 33).
    4 Benyt + og - tasterne til at vælge den ønskede indstilling.
    5 Tryk OK for at bekræfte dit valg.
    , J vises på displayet.

    6 Tryk på MENU-tasten igen for at gå ud af menuen (fig. 31).
    Bemærk:Tryk altid kun kortvarigt på MENU-tasten, + og - tasterne og OK-tasten. Hvis du trykker for
    længe, fungerer de ikke.
    Natlys tændt/slukket
    1 Vælg K eller L ved at trykke på + og - tasterne og bekræft den
    valgte indstilling ved at trykke OK. 
    Afspilning af vuggeviser
    Afspilning/slukning af vuggeviser:
    1 Vælg | eller K ved at trykke på + og - tasterne og bekræft ved at trykke OK.
    2 Vælg : for at afspille den senest afspillede vuggevise igen eller <| for
    at afslutte afspilningen. Bekræft ved at trykke OK.
    Valg af en anden vuggevise:
    1 Vælg | eller K ved at trykke på + og - tasterne, og bekræft ved at trykke OK.
    2 Vælg ~ eller ved at trykke på + og - tasterne, og bekræft ved at trykke OK.
    3 Vælg den ønskede vuggevise ved at trykke på + og - tasterne og bekræft ved at trykke OK. 
    Justering af mikrofonens følsomhed
    Du kan indstille mikrofonfølsomheden på babyenheden til det ønskede niveau. Du kan kun ændre
    mikrofonens følsomhed, når der er etableret forbindelse mellem baby- og forældreenheden, dvs. når
    LINK-indikatoren på forældreenheden lyser vedvarende grønt.
    1 Vælg Z eller R ved at trykke på + og - tasterne, og bekræft ved at trykke
    OK.
    2 Vælg det ønskede niveau for babyenhedes mikrofonfølsomhed ved at trykke på + og tasterne, og bekræft ved at trykke OK.
    , en lysdiode tændt = minimalt følsomhedsniveau
    , alle lysdioder tændt = maksimalt følsomhedsniveau

    Bemærk: Når babyenhedens mikrofonfølsomhed er sat på et højt niveau, registrerer den flere lyde og
    transmitterer derfor oftere. Af denne grund bruger enheden mere strøm.



  • Page 25

    Dansk 25
    Lydalarm tændt/slukket
    Hvis lydalarmen er tændt, bipper forældreenheden, så snart den femte indikator for lydniveauet lyser
    blåt, mens der er slukket for lyden.
    1 Vælg X ved at trykke på + og - tasterne, og bekræft ved at trykke OK.
    2 Vælg C eller V og bekræft ved at trykke OK.
    Indstilling af rumtemperatur
    Du kan indstille temperaturområdet (minimal og maksimal temperatur) i børneværelset.
    1 Vælg B– – ° ved at trykke på + og - tasterne, og bekræft ved at trykke OK.
    , N vises på displayet.
    2 Bekræft ved at trykke OK.

    3 Vælg den ønskede minimumtemperatur ved at trykke på + og - tasterne og bekræft ved at
    trykke OK.
    4 Vælg den ønskede maksimumtemperatur ved at trykke på + og - tasterne og bekræft ved at
    trykke OK.
    Bemærk:Når den maksimale temperatur, der er valgt, er lavere end rumtemperaturen, bruger enheden
    mere strøm, da displayet vil være tændt hele tiden. Det samme er tilfældet, når den minimale temperatur
    er sat højere end rumtemperaturen.
    Temperaturalarm tændt/slukket
    Hvis temperaturalarmen er tændt, bipper forældreenheden, hvis den faktiske temperatur overstiger
    den fastsatte maksimale temperatur eller kommer ned under den fastsatte minimale temperatur.
    Hvis der ikke er fastsat en minimal eller maksimal temperatur, vil temperaturalarmen gå i gang, når
    temperaturen falder til under 7°C eller stiger til over 33°C.
    1 Vælg B– – ° ved at trykke på + og - tasterne, og bekræft ved at trykke OK.
    2 Vælg M ved at trykke på + og - tasterne, og bekræft ved at trykke OK.
    3 Vælg C eller V og bekræft ved at trykke OK.
    Rengøring og vedligeholdelse
    Forældre- og babyenheden må aldrig kommes ned i vand eller skylles under vandhanen.
    Anvend aldrig rengøringsmidler i spraydåse og/eller flydende rengøringsmidler.
    1 Tag babyenheden ud af stikket, hvis den er tilsluttet lysnettet, og tag forældreenheden ud af
    opladeren.
    2 Rengør forældre- og babyenhed med en fugtig klud.
    Kontrollér, at forældreenheden er tør, før du stiller den tilbage i opladeren.
    3 Tør opladeren med en tør klud.
    Opbevaring
    ,
    ,

    Opbevaringsetuiet er velegnet til opbevaring af babyalarmen under transport.
    Når du ikke skal bruge babyalarmen et stykke tid, skal du fjerne batterierne og opbevare
    forældreenhed, babyenhed, adapter til babyenhed og oplader i det medfølgende
    opbevaringsetui.



  • Page 26

    26

    Dansk
    Miljøhensyn

    ,
    ,

    Apparatet må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, når det til sin
    tid kasseres. Aflevér det i stedet på en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til
    at beskytte miljøet (fig. 34).
    Batterier indeholder substanser, der kan skade miljøet. Smid aldrig batterierne ud sammen
    med det normale husholdningsaffald, men aflevér dem på et officielt indsamlingssted for
    brugte batterier. Fjern altid batterierne, inden apparatet til sin tid kasseres og afleveres på et
    kommunalt indsamlingssted.
    Garanti og service

    For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips’
    hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes
    i vedlagte “World-Wide Guarantee” folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du
    venligst kontakte din lokale Philips-forhandler eller Serviceafdelingen i Philips Domestic Appliances
    and Personal Care BV.
    Ofte stillede spørgsmål
    Dette kapitel indeholder de mest almindeligt forekommende spørgsmål til apparatet. Hvis du ikke
    kan finde svar på dit spørgsmål, bedes du kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
    Spørgsmål

    Svar

    Hvorfor lyser ONkontrollampen på
    babyenheden og LINKindikatoren på
    forældreenheden ikke,
    når jeg trykker på
    enhedernes on/offtaster?

    Måske skyldes det, at forældreenhedens batterier er tomme, og at
    forældreenheden ikke er tilsluttet opladeren. Sæt opladerens adapter i
    stikkontakten og slut forældreenheden til opladeren. Tryk herefter på
    on/off-tasten for at etablere forbindelse til babyenheden.

    Måske skyldes det, at babyenhedens batterier er tomme, og at
    babyenheden ikke er tilsluttet lysnettet. Udskift batterierne, eller sæt
    det lille stik i babyenheden og adapteren i en stikkontakt. Tryk herefter
    på on/off-tasten for at etablere forbindelse til forældreenheden.
    Babyenheden og forældreenheden er måske ikke inden for rækkevidde.
    Flyt forældreenheden tættere på babyenheden, men ikke tættere end
    1 meter.
    Hvis LINK-indikatoren på forældreenheden stadig ikke begynder at
    blinke, skal du anvende genindstillingsfunktionen til at genindstille
    enhederne til deres standardindstillinger.
    Hvorfor blinker LINKindikatoren på
    forældreenheden rødt,
    og hvorfor ses
    meddelelsen (
    O) på
    displayet?

    Baby- og forældreenheden er placeret for langt fra hinanden.
    Flyt forældreenheden tættere på babyenheden.



  • Page 27

    Dansk 27
    Spørgsmål

    Svar

    Hvorfor blinker LINKindikatoren på
    forældreenheden rødt?

    Batterierne på babyenheden er ved at være tomme. Udskift
    batterierne, eller slut babyenheden til lysnettet (se afsnittet
    “Klargøring”).

    Hvorfor bipper
    forældreenheden?

    Hvis forældreenheden bipper, mens LINK-indikatoren blinker rødt, og
    meddelelsen ( O) ses på displayet, er forbindelsen til
    babyenheden afbrudt. Flyt forældreenheden tættere på babyenheden.
    Hvis forældreenheden bipper, og batterisymbolet på displayet er tomt,
    er batterierne ved at være tomme. Genoplad batterierne.
    Hvis du har slukket for lyden, mens lydalarmen er aktiveret, bipper
    forældreenheden, når nummer fem indikator for lydniveauet lyser blåt,
    fordi babyenheden har opfanget en lyd.
    Hvis du har indstillet rumtemperaturen på forældreenheden og
    temperaturalarmen er aktiveret, bipper forældreenheden, når
    temperaturen falder til under det indstillede niveau eller under 7 °C,
    eller hvis temperaturen stiger til over det indstillede niveau eller over
    33 °C.

    Hvorfor afgiver
    apparatet en skinger
    tone?

    Enhederne er muligvis placeret for tæt på hinanden. Kontrollér, at
    forældre- og babyenheden er mindst 1 meter/3 fod fra hinanden.
    Lydstyrken på forældreenheden er muligvis indstillet for højt. Skru ned
    for lydstyrken på forældreenheden.

    Hvorfor hører jeg ingen
    lyde/hvorfor kan jeg ikke
    høre mit barn græde?

    Lydstyrken på forældreenheden er muligvis indstillet for lavt eller er
    slukket. Skru op for lydstyrken på forældreenheden.
    Mikrofonfølsomheden på babyenheden er måske indstillet for lavt.
    Indstil mikrofonfølsomheden til et højere niveau på forældreenhedens
    menu.
    Baby- og forældreenheden er muligvis placeret for langt fra hinanden.
    Gør afstanden mellem enhederne mindre.

    Hvorfor reagerer
    forældreenheden alt for
    hurtigt på lyde fra
    omgivelserne?

    Babyenheden opfanger også andre lyde end dem fra dit barn. 
    Flyt babyenheden tættere på barnet (men vær opmærksom på
    minimumsafstanden på mindst 1 meter/3 fod).
    Følsomheden på babyenhedens mikrofon er måske indstillet for lavt.
    Indstil mikrofonens følsomhed til et højere niveau i forældreenhedens
    menu.

    Hvordan kan det være,
    at forældreenheden
    reagerer så langsomt på
    barnets lyde?

    Følsomheden på babyenhedens mikrofon er måske indstillet for lavt.
    Indstil mikrofonens følsomhed til et højere niveau i forældreenhedens
    menu.

    Hvorfor løber
    babyenhedens batterier
    så hurtigt tør for strøm?

    Følsomheden på babyenhedens mikrofon er måske indstillet for højt.
    Dette bevirker at babyenheden sender oftere. Nedsæt mikrofonens
    følsomhed i forældreenhedens menu.



  • Page 28

    28

    Dansk

    Spørgsmål

    Svar
    Lydstyrken på babyenheden er muligvis indstillet for højt, hvilket får
    babyenheden til at bruge meget strøm. Nedsæt lydstyrken på
    babyenheden.
    Du har muligvis indstillet en maksimal rumtemperatur, der er lavere
    end den faktiske rumtemperatur eller en minimal rumtemperatur, der
    er højere ende den faktiske rumtemperatur. Dette får displayet til at
    lyse konstant, hvilket resulterer i et højere strømforbrug og batterier,
    der hurtigt løber tør for strøm.
    Du har muligvis tændt for natlyset. Hvis du vil bruge natlyset, anbefaler
    vi at du forbinder babyenheden til lysnettet.

    Hvorfor overstiger
    opladningstiden på
    forældreenheden 8
    timer?

    Forældreenheden er muligvis tændt under opladningen. Sluk for
    forældreenheden under opladningen.

    Den specificerede
    rækkevidde på
    babyenheden er 300
    meter. Hvorfor kan min
    babyenhed kun klare en
    meget kortere afstand?

    Den specificerede rækkevidde gælder kun udenfor under åben
    himmel. Inde i huset begrænses rækkevidden af antallet og typen af
    vægge og/eller lofter mellem enhederne. Inde i huset vil rækkevidden
    være op til 50 meter.

    Hvorfor bliver
    forbindelsen afbrudt fra
    tid til anden? Hvorfor er
    der lydafbrydelser?

    Baby- og forældreenheden er sandsynligvis lige på grænsen
    af rækkevidden. Forsøg med en anden placering eller gør afstanden
    mellem enhederne mindre. Bemærk, at det hver gang tager ca. 30
    sekunder, før forbindelsen mellem enhederne genetableres.

    Hvad sker
    ved strømsvigt?

    Hvis forældreenheden er tilstrækkeligt opladet, vil den fortsætte med
    at fungere under et strømsvigt, både med og uden opladeren. Hvis der
    er batterier i babyenheden, vil den automatisk overgå til brug af
    batterier i tilfælde af strømsvigt.

    Er min babyalarm sikret
    mod aflytning og
    interferens?

    DECT-teknologien i denne babyalarm garanterer, at der ikke vil
    forekomme interferens fra andet udstyr eller aflytning.

    Nogle taster virker
    Du skal kun trykke kortvarigt på tasterne (bortset fra on/off-tasterne
    tilsyneladende ikke, når
    og TALK-tasten). Trykker du for længe på dem, virker de ikke.
    jeg trykker på dem. Hvad
    gør jeg forkert?
    Brugstiden for
    forældreenheden skulle
    være mindst 24 timer.
    Hvorfor er  brugstiden
    på min forældreenhed
    kortere?

    Efter første opladning af batterierne i forældreenheden, er brugstiden
    mindre end 24 timer. Batterierne når først op på deres fulde kapacitet,
    når de er blevet opladet og afladet  mindst fire gange.

    Lydstyrken på forældreenheden er muligvis sat for højt, hvilket får
    forældreenheden til at bruge meget strøm. Nedsæt lydstyrken på
    forældreenheden.



  • Page 29

    Dansk 29
    Spørgsmål

    Svar
    Følsomheden på babyenhedens mikrofon er måske indstillet for højt.
    Dette bevirker, at babyenheden sender oftere. Nedsæt mikrofonens
    følsomhed i forældreenhedens menu.

    Hvorfor ses
    batterisymbolet ikke i
    displayet på
    forældreenheden, når jeg
    begynder at oplade den?

    Når forældreenheden oplades for første gang eller efter en længere
    periode uden at have været i brug, kan der gå et par minutter, inden
    batterisymbolet ses i displayet.



  • Page 30

    30

    Deutsch
    Einführung

    Philips Avent hat es sich zur Aufgabe gemacht, den Eltern von Babys und Kleinkindern zuverlässige
    Produkte zu bieten, die ihnen die beruhigende Gewissheit verschaffen, die sie brauchen. Sie können
    diesem Babyphone vertrauen - es unterstützt Sie rund um die Uhr und gewährleistet, dass Sie Ihr
    Baby stets ohne ablenkende Geräusche hören können. Die DECT-Technologie garantiert absolute
    Störungsfreiheit durch andere schnurlose Geräte und ein deutliches Signal zwischen Eltern- und
    Babyeinheit.
    Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)

    A Babyeinheit

    1 Ein-/Ausschalter 3
    2 Temperatursensor
    3 Betriebsanzeige
    4 Lautstärketasten +/–
    5 PAGE-Taste
    6 Display
    7 Nachtlicht
    8 Wiedergabe-/Stopptaste E
    9 Schlaflied-Taste K
    10 Nachtlicht-Taste Q 
    11 Mikrofon
    12 Adapter
    13 Kleiner Stecker
    14 Batteriefachabdeckung
    15 Buchse für kleinen Stecker
    16 Batteriefach
    B Elterneinheit
    1 Geräuschpegelanzeigen
    2 Display
    3 TALK-Taste
    4 MENÜ-Taste
    5 Ein-/Ausschalter 3 
    6 LINK-Lampe
    7 Öffnung für Gürtel-Clip bzw. Halstrageband
    8 Lautstärketasten +/–
    9 OK-Taste
    10 Mikrofon
    11 Lautsprecher
    12 Batteriefach
    13 Gürtel-Clip
    14 Batteriefachabdeckung
    15 Halstrageband
    16 Adapter
    17 Ladegerät
    18 POWER-Anzeige
    C Display
    1 Ñ° Zimmertemperaturanzeige
    2 Q Nachtlichtanzeige
    3 K Schlaflied-Symbol
    4 T Batteriesymbol
    5 o Lautstärkenanzeige
    6 R Mikrofonempfindlichkeitsanzeige



  • Page 31

    Deutsch 31
    7 U Zimmertemperatur höher als im Menü eingestellt
    8 I Zimmertemperatur niedriger als im Menü eingestellt
    9 O Keine Verbindung zwischen Einheiten
    10 { Geräuschpegelanzeige
    11 S Wiedergabe des Schlaflieds unterbrochen
    D Reisetasche
    Wichtig
    Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch und
    bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
    , Dieses Babyphone ist als Unterstützung für Sie gedacht und nicht als Ersatz für eine
    verantwortungsbewusste und ordnungsgemäße Überwachung durch Erwachsene. Daher
    sollte es auch nicht zu diesem Zweck eingesetzt werden.
    , Prüfen Sie vor dem Anschluss des Geräts, ob die auf den Adaptern der Babyeinheit und des
    Ladegeräts angegebene Spannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
    , Benutzen und verwahren Sie das Gerät bei Temperaturen zwischen 10 °C und 40 °C.
    , Das Gerät eignet sich für Netzspannungen von 220 bis 240 Volt.
    , Setzen Sie das Babyphone keinen extrem kalten oder heißen Temperaturen und keinem
    direkten Sonnenlicht aus.
    , Achten Sie darauf, dass sich Babyeinheit und Kabel immer außerhalb der Reichweite Ihres
    Kindes befinden (Entfernung mindestens 1 Meter).
    , Legen Sie die Babyeinheit keinesfalls in das Kinderbett oder in den Laufstall.
    , Decken Sie das Babyphone nicht mit einem Handtuch oder einer Decke ab.
    , Tauchen Sie keinen Teil des Babyphones in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
    , Benutzen Sie das Babyphone keinesfalls in feuchter Umgebung oder in der Nähe von Wasser.
    , Um Stromschläge zu vermeiden, sollten Sie mit Ausnahme des Batteriefachs das Gehäuse der
    Baby- und der Elterneinheit nicht öffnen.
    , Verwenden Sie zum Anschließen der Babyeinheit an das Stromnetz ausschließlich den
    mitgelieferten Adapter.
    , Verwenden Sie zum Laden der Elterneinheit ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät.
    , Die Adapter enthalten jeweils einen Transformator. Ersetzen Sie die Adapter keinesfalls durch
    andere Stecker, da dies den Benutzer gefährden würde.
    , Wenn der Adapter der Babyeinheit beschädigt ist, darf er nur durch ein Original-Ersatzteil
    ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
    , Wenn das Ladegerät oder der Adapter des Ladegeräts beschädigt ist, darf das Ladegerät nur
    durch ein Original-Ersatzteil ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
    , Verwenden Sie für die Babyeinheit immer den richtigen Batterietyp, um die Gefahr einer
    Explosion zu vermeiden. Setzen Sie in die Elterneinheit nur wiederaufladbare Batterien des
    richtigen Typs ein.
    , Da eine Dauerübertragung nicht zulässig ist, hören Sie Ihr Kind nur, wenn es Geräusche von
    sich gibt.

    Elektromagnetische Felder (EMF; Electro Magnetic Fields)
    Dieses Philips Avent Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF).
    Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es
    ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt
    wird.



  • Page 32

    32

    Deutsch
    Für den Gebrauch vorbereiten
    Babyeinheit

    Sie können die Babyeinheit entweder über die Steckdose oder mit Batterien betreiben. Doch selbst
    bei Netzbetrieb empfehlen wir, die Batterien einzusetzen. So bleibt das Gerät auch bei einem
    Stromausfall betriebsbereit.
    Netzbetrieb
    1 Stecken Sie den kleinen Stecker in die Buchse der Babyeinheit und den Adapter in eine
    Steckdose (Abb. 2).
    Akkubetrieb
    Die Babyeinheit benötigt vier Batterien vom Typ 1,5 V R6 AA (nicht im Lieferumfang enthalten).
    Wir empfehlen den Einsatz von Philips LR6 PowerLife-Batterien.
    Ihre Hände und die Einheit müssen beim Einsetzen der Akkus vollkommen trocken sein.
    1 Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie den Deckel mit der Handfläche nach links (Á OPEN)
    drehen.  (Abb. 3)
    2 Nehmen Sie den Deckel vom Gerät.
    3 Setzen Sie vier 1,5 V R6 AA-Batterien ein (Abb. 4).
    , Legen Sie jeweils zwei Batterien übereinander und achten Sie darauf, dass die Plus- und
    Minus-Pole in die richtige Richtung weisen.

    4 Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder auf und schließen Sie ihn, indem Sie ihn mit der
    Handfläche nach rechts (CLOSE ª) drehen.  (Abb. 5)
    Hinweis:Wenn die Batterien an Leistung verlieren, erscheint im Display das Batteriesymbol.
    Elterneinheit
    Akkubetrieb
    Die Elterneinheit läuft mit zwei wiederaufladbaren 1,2-Volt NiMh AAA-Batterien (im Lieferumfang
    des Geräts enthalten).
    Ihre Hände und die Einheit müssen beim Einsetzen der Akkus vollkommen trocken sein.
    1 Schieben Sie den Deckel des Batteriefachs nach unten und nehmen Sie ihn ab (Abb. 6).
    2 Legen Sie die beiden Akkus ein (Abb. 7).
    , Achten Sie darauf, dass Plus- und Minus-Pole in die richtige Richtung weisen.

    3 Schieben Sie den Batteriefachdeckel wieder auf die Rückseite der Elterneinheit, so dass er
    mit einem hörbaren “Klick” einrastet (Abb. 8).
    4 Stecken Sie den Adapter in die Steckdose und stellen Sie die Elterneinheit in das
    Ladegerät (Abb. 9).
    , Die POWER-Anzeige auf dem Ladegerät leuchtet auf.

    5 Lassen Sie die Elterneinheit im Ladegerät, bis die Akkus voll aufgeladen sind.
    , Laden Sie die Elterneinheit beim ersten Mal oder nach einer längeren
    Gebrauchspause mindestens 10 Stunden lang ohne Unterbrechung auf. Die
    Elterneinheit sollte dabei ausgeschaltet sein.
    , Wird die Elterneinheit während des Ladens eingeschaltet, dauert der Ladevorgang länger als
    8 Stunden. Um die Ladezeit zu verkürzen, schalten Sie die Elterneinheit beim Laden aus.
    , Die POWER-Anzeige leuchtet auch dann weiter, wenn die Akkus voll geladen sind.
    , Bei vollständig aufgeladenen Akkus kann die Elterneinheit mindestens 24 Stunden lang ohne
    Kabel verwendet werden.



  • Page 33

    Deutsch 33
    Hinweis: Die Betriebsdauer von 24 Stunden basiert auf der Annahme, dass die Babyeinheit 25% der Zeit
    überträgt und sich während der restlichen Zeit im Standby-Modus befindet (wenn das Baby keinerlei
    Geräusche macht).
    Hinweis: Beim erstmaligen Aufladen der Elterneinheit reichen die Akkus für weniger als 24 Stunden
    Betrieb. Sie erreichen erst nach viermaligem Laden und Entladen ihre volle Kapazität.
    Hinweis: Ist das Batteriesymbol auf dem Display leer und an der Elterneinheit ertönt ein akustisches
    Signal, sind die Akkus fast leer. Stellen Sie die Elterneinheit dann in das Ladegerät.
    Hinweis: Befindet sich die Elterneinheit nicht im Ladegerät, entladen sich die Akkus auch dann allmählich,
    wenn die Einheit ausgeschaltet ist.
    Netzbetrieb
    1 Vergewissern Sich sich, dass Sie die Akkus in die Eltern-Einheit eingelegt haben.
    2 Stecken Sie den Adapter des Ladegeräts in die Steckdose und stellen Sie die Elterneinheit in
    das Ladegerät (Abb. 9).
    , Die POWER-Anzeige auf dem Ladegerät leuchtet auf.
    Das Gerät benutzen

    1 Stellen Sie die Eltern- und die Babyeinheit im selben Raum auf, um die Verbindung zu
    überprüfen (Abb. 10).
    Die Babyeinheit muss dabei mindestens 1 Meter von der Elterneinheit entfernt sein.
    2 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter 3 an der Babyeinheit und halten Sie ihn 2 Sekunden lang
    gedrückt.  (Abb. 11)
    , Das Nachtlicht leuchtet kurz auf.
    , Das Display leuchtet auf und zeigt die aktuelle Zimmertemperatur an.
    ,  Die Betriebsanzeige leuchtet auf.

    3 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter 3 an der Elterneinheit und halten Sie ihn 2 Sekunden lang
    gedrückt.  (Abb. 12)
    , Die Geräuschpegelanzeigen leuchten kurz blau auf.
    , Das Display leuchtet auf, das Batteriesymbol und die Temperaturanzeige erscheinen.
    , Die LINK-Lampe leuchtet kurz rot auf und beginnt dann grün zu blinken, während die
    Elterneinheit nach einer Verbindung zur Babyeinheit sucht.
    , Bis die Verbindung aufgebaut ist, blinkt die LINK-Lampe an der Elterneinheit grün. Dies dauert
    bis zu 30 Sekunden. Dann leuchtet sie konstant grün (Abb. 13).
    , Wenn nach 30 Sekunden keine Verbindung hergestellt ist, blinkt die LINK-Lampe an der
    Elterneinheit rot, an der Elterneinheit ertönt von Zeit zu Zeit ein Signalton und auf dem
    Display der Elterneinheit erscheint die Meldung O.
    4 Stellen Sie die Babyeinheit mindestens 1 Meter von Ihrem Kind entfernt auf (Abb. 14).
    5 Stellen Sie die Elterneinheit innerhalb des Empfangsbereichs der Babyeinheit auf. Achten
    Sie darauf, dass sie im Abstand von mindestens 1 Meter zur Babyeinheit steht (Abb. 15).
    Weitere Informationen über den Empfangsbereich finden Sie im nachstehenden Abschnitt
    “Empfangsbereich”.
    Empfangsbereich
    Der Empfangsbereich des Babyphones beträgt im Freien 300 Meter. Je nach Umgebung und anderen
    Störfaktoren kann die Reichweite auch geringer sein. Im Haus beträgt die Reichweite bis zu 50
    Meter.



  • Page 34

    34

    Deutsch

    Trockene Materialien

    Materialstärke

    Empfangsverlust

    Holz, Gips, Pappe, Glas (ohne Metall,
    Drähte oder Blei)

    < 30 cm

    0 - 10%

    Ziegel, Sperrholz

    < 30 cm

    5 - 35%

    Stahlbeton

    < 30 cm

    30 - 100%

    Metallgitter oder -stangen

    < 1 cm

    90 - 100%

    Metall- oder Aluplatten

    < 1 cm

    100%

    Bei nassen und feuchten Materialien kann der Empfangsverlust bis zu 100 % ausmachen.
    Produktmerkmale
    Die Lautsprecherlautstärke einstellen
    1 Drücken Sie die Lautstärketasten + und - an der Babyeinheit wiederholt kurz, bis die
    gewünschte Lautsprecherlautstärke an der Einheit erreicht ist (Abb. 16).
    2 Drücken Sie die Lautstärketasten + und - an der Elterneinheit wiederholt kurz, bis die
    gewünschte Lautsprecherlautstärke an der Einheit erreicht ist (Abb. 17).
    , Folgende Anzeigen im Display geben Aufschluss über die Lautstärkeneinstellungen an den
    Einheiten:
    - A : Lautstärke Elterneinheit abgeschaltet / Baby stumm überwachen;
    - P : Mindestlautstärke (Eltern- und Babyeinheit);
    - }: Maximale Lautstärke (Eltern- und Babyeinheit).
    Hinweis:Wenn Sie die Lautstärketasten + und - zu lange gedrückt halten, erfolgt keine
    Lautstärkeneinstellung.
    Hinweis: Sie brauchen die Lautstärke der Babyeinheit nur dann einzustellen, wenn Sie die Sprechfunktion
    benutzen möchten (siehe unten).
    Hinweis: Je höher die Lautstärkeneinstellung, umso mehr Energie verbrauchen die Einheiten.
    Sprechfunktion
    Über die TALK-Taste an der Elterneinheit können Sie mit Ihrem Kind sprechen (um es beispielsweise
    zu trösten).
    1 Halten Sie die TALK-Taste beim Sprechen gedrückt und sprechen Sie deutlich in das
    Mikrofon (Abb. 18).
    2 Lassen Sie die TALK-Taste nach dem Sprechen wieder los.
    Hinweis: Bei gedrückter TALK-Taste können Sie Ihr Kind nicht hören.
    Stumme Babyüberwachung
    1 Drücken Sie die Lautstärketaste (-) an der Elterneinheit kurz, bis die Lautstärke völlig
    abgeschaltet ist (Abb. 19).
    Sie erkennen dies daran, dass die Geräuschpegelanzeigen nicht leuchten.
    , Solange die Babyeinheit kein Geräusch feststellt, leuchten an der Elterneinheit keine
    Geräuschpegelanzeigen (Abb. 20).
    , Sobald die Babyeinheit ein Geräusch wahrnimmt, zeigt die aufleuchtende
    Geräuschpegelanzeige dies optisch an. Je lauter das Geräusch, umso mehr LEDs leuchten auf.



  • Page 35

    Deutsch 35
    Nachtlicht
    1 Drücken Sie an der Babyeinheit kurz die Nachtlicht-Taste Q, um das Nachtlicht einzuschalten.
     (Abb. 21)
    , Q erscheint auf beiden Displays.
    2 Drücken Sie zum Ausschalten des Nachtlichts die Nachtlicht-Taste Q erneut kurz.
    , Das Nachtlicht wird langsam dunkler, bevor es sich ganz ausschaltet.
    , Q erlischt auf beiden Displays.

    Hinweis:Wenn Sie die Nachtlicht-Taste Q zu lange gedrückt halten, schaltet sich das Licht weder ein
    noch aus.
    Tipp: Schalten Sie das Nachtlicht aus, wenn Sie die Babyeinheit mit Batterien betreiben. Dadurch sparen
    Sie Energie!
    Die Elterneinheit rufen
    Wenn Sie die Elterneinheit verlegt haben und deren Lautstärke vollständig abgeschaltet ist, können
    Sie das Gerät mithilfe der PAGE-Taste an der Babyeinheit rufen.
    1 Drücken Sie dazu kurz die PAGE-Taste an der Babyeinheit (Abb. 22).
    , H erscheint auf beiden Displays.
    , Die Elterneinheit stellt sich automatisch auf mittlere Lautstärke und gibt ein akustisches
    Rufsignal ab.

    2 Um dieses zu stoppen, drücken Sie erneut kurz die PAGE-Taste. Sie können aber auch jede
    beliebige Taste an der Elterneinheit drücken.
    Hinweis:Wenn Sie die PAGE-Taste zu lange gedrückt halten, gibt die Elterneinheit kein akustisches Signal
    aus.
    Schlaflied-Funktion
    1 Drücken Sie kurz die Schlaflied-Taste K an der Babyeinheit, um eines der fünf Schlaflieder
    auszuwählen.  (Abb. 23)
    2 Drücken Sie zum Abspielen des gewählten Schlaflieds kurz die Wiedergabe-/Stopptaste
    E.  (Abb. 24)
    3 Drücken Sie kurz die OK-Taste an der Elterneinheit, wenn Sie das Schlaflied unterbrechen
    möchten. Drücken Sie die OK-Taste an der Elterneinheit erneut, um die Wiedergabe des
    Schlaflieds fortzusetzen (Abb. 25).
    , Wenn Sie das Schlaflied nicht innerhalb von 60 Sekunden fortsetzen, schaltet sich die
    Schlaflied-Funktion automatisch aus.
    4 Drücken Sie kurz die Wiedergabe-/Stopptaste E an der Babyeinheit, um die Wiedergabe
    des Schlaflieds abzubrechen.  (Abb. 24)
    Hinweis:Wenn Sie die Schlaflied-Taste K zu lange gedrückt halten, wird kein Schlaflied ausgewählt.
    Gürtel-Clip und Halstrageband
    Sind die Akkus der Elterneinheit ausreichend aufgeladen, können Sie die Einheit überall im und um
    das Haus mitnehmen. Befestigen Sie die Elterneinheit dazu entweder mithilfe des Gürtel-Clips an
    Ihrem Gürtel oder am Hosen- bzw. Rockbund oder hängen Sie sie sich am Halstrageband um den
    Hals. So können Sie Ihr Kind überwachen und haben dennoch beide Hände frei.



  • Page 36

    36

    Deutsch
    Den Gürtel-Clip anbringen

    1 Stecken Sie den kleinen Stift an der Rückseite des Gürtel-Clips in die Öffnung an der
    Rückseite der Elterneinheit (1). Drehen Sie den Gürtel-Clip nach links (2), bis er mit einem
    “Klick” hörbar einrastet (Abb. 26).
    Den Gürtel-Clip abnehmen
    1 Drehen Sie den Gürtel-Clip nach rechts (1), und nehmen Sie ihn aus der Öffnung (2)
    heraus (Abb. 27).
    Das Halstrageband anbringen
    1 Stecken Sie den kleinen Stift am Ende des Halstragebands in die Öffnung an der Rückseite
    der Elterneinheit (1). Drehen Sie das Halstrageband nach links (2), bis es mit einem “Klick”
    hörbar einrastet (Abb. 28).
    Das Halstrageband abnehmen
    1 Drehen Sie das Halstrageband nach rechts (1), und nehmen Sie es aus der Öffnung (2)
    heraus (Abb. 29).
    Reset-Funktion
    Mithilfe dieser Funktion können Sie die Eltern- und die Babyeinheit auf die Standardeinstellungen
    zurückstellen. Verwenden Sie sie beispielsweise bei Problemen, die sich anhand der
    Lösungsvorschläge im Kapitel “Häufig gestellte Fragen” nicht beheben lassen. Beachten Sie bitte, dass
    beide Einheiten für sich zurückgestellt werden müssen.
    1 Halten Sie den Ein-/Ausschalter 3 2 Sekunden lang gedrückt, um die Einheit einzuschalten.  
    (Abb. 11)
    2 Drücken Sie dann sofort die Lautstärketaste (-) und halten Sie sie gedrückt, bis die Meldung
    ‘Reset’ auf dem Display angezeigt wird (Abb. 30).
    , Damit haben Sie die Einheit auf die werkseitigen Standardeinstellungen zurückgestellt.
    Verfahren Sie mit der anderen Einheit in gleicher Weise.
    Standardeinstellungen
    Elterneinheit
    - Lautsprecherlautstärke : 1
    - Mikrofonempfindlichkeit: 3
    - Signalton: Ein
    - Temperatursignal: Ein
    - Warnsignal “Temperatur zu niedrig”: 14°C
    - Warnsignal “Temperatur zu hoch”: 30°C
    Babyeinheit
    - Lautsprecherlautstärke: 3
    - Nachtlicht: Aus
    - Schlaflied: 1
    Menüoptionen
    Die meisten Funktionen können von der Baby- und der Elterneinheit aus aktiviert werden. Bei
    einigen ist die Einstellung jedoch nur über die Menüoptionen an der Elterneinheit möglich.
    Menübedienung - Allgemeine Erläuterungen
    1 Drücken Sie zum Öffnen des Menüs die MENÜ-Taste (Abb. 31).
    , Auf dem Display erscheint die erste Menüoption.

    2 Wählen Sie über die Taste + bzw. - die gewünschte Menüoption (Abb. 32).



  • Page 37

    Deutsch 37
    3 Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der OK-Taste (Abb. 33).
    4 Zur Auswahl der gewünschten Einstellung verwenden Sie die Tasten + bzw. -.
    5 Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der OK-Taste.
    , J erscheint im Display.

    6 Drücken Sie die MENÜ-Taste erneut, um das Menü zu verlassen (Abb. 31).
    Hinweis: Drücken Sie die MENÜ-Taste, die - und + Tasten sowie die OK-Taste immer nur kurz.Wenn Sie
    die Tasten zu lange gedrückt halten, funktionieren sie nicht.
    Das Nachtlicht ein-/ausschalten
    1 Wählen Sie K oder L, indem Sie die Tasten - und + drücken, und
    bestätigen Sie Ihre Wahl mit der OK-Taste. 
    Schlaflieder spielen
    Zum Abspielen oder Stoppen eines Schlaflieds:
    1 Wählen Sie |K, indem Sie die Tasten - und + drücken, und bestätigen Sie Ihre
    Wahl mit der OK-Taste.
    2 Wählen Sie :, um das zuletzt gespielte Schlaflied erneut abzuspielen,
    oder <|, um die Wiedergabe des Liedes abzubrechen. Bestätigen Sie Ihre
    Wahl durch Drücken der OK-Taste.
    Ein anderes Schlaflied auswählen:
    1 Wählen Sie |K, indem Sie die Tasten - und + drücken, und bestätigen Sie Ihre
    Wahl mit der OK-Taste.
    2 Wählen Sie ~, indem Sie die Tasten - und + drücken, und bestätigen Sie Ihre
    Wahl mit der OK-Taste.
    3 Wählen Sie das gewünschte Schlaflied, indem Sie die Tasten - und + drücken, und bestätigen
    Sie Ihre Wahl mit der OK-Taste. 
    Die Mikrofonempfindlichkeit einstellen
    Sie können die Mikrofonempfindlichkeit der Babyeinheit nach Wunsch einstellen. Dazu muss eine
    Verbindung zwischen Baby- und Elterneinheit bestehen. Dies ist der Fall, wenn die LINK-Lampe an
    der Elterneinheit konstant grün leuchtet.
    1 Wählen Sie ZR, indem Sie die Tasten - und + drücken, und bestätigen Sie Ihre
    Wahl mit der OK-Taste.
    2 Stellen Sie die gewünschte Mikrofonempfindlichkeit für die Babyeinheit mithilfe der Tasten –
    und + ein und bestätigen Sie die Einstellung durch Drücken der OK-Taste.
    , Eine Lampe leuchtet = niedrigste Empfindlichkeitsstufe
    , Alle Lampen leuchten = höchste Empfindlichkeitsstufe

    Hinweis: Ist die Babyeinheit auf eine hohe Empfindlichkeitsstufe eingestellt, nimmt sie mehr Geräusche
    auf und überträgt damit auch häufiger. Dadurch erhöht sich der Energieverbrauch.
    Signalton ein-/ausschalten
    Bei eingeschaltetem Signalton ertönt an der Elterneinheit ein akustisches Signal, sobald bei
    ausgeschalteter Lautstärke die fünfte Geräuschpegelanzeige blau leuchtet.

    1 Wählen Sie X, indem Sie die Tasten - und + drücken, und bestätigen Sie Ihre
    Wahl mit der OK-Taste.
    2 Wählen Sie C oder V und bestätigen Sie mit der OK-Taste.



  • Page 38

    38

    Deutsch
    Den Zimmertemperaturbereich einstellen

    Sie können für das Kinderzimmer einen Zimmertemperaturbereich (Mindest- und
    Höchsttemperatur) einstellen.
    1 Wählen Sie B– – °, indem Sie die Tasten - und + drücken, und bestätigen Sie
    Ihre Wahl mit der OK-Taste.
    , N erscheint im Display.
    2 Bestätigen Sie mit der OK-Taste.

    3 Stellen Sie die gewünschte Mindesttemperatur mithilfe der Tasten - und + ein und bestätigen
    Sie Ihre Wahl mit der OK-Taste.
    4 Stellen Sie die gewünschte Höchsttemperatur mithilfe der Tasten - und + ein und bestätigen
    Sie Ihre Wahl mit der OK-Taste.
    Hinweis: Ist die eingestellte Höchsttemperatur niedriger als die Zimmertemperatur, verbraucht die Einheit
    mehr Energie, weil das Display ständig eingeschaltet ist. Dies ist auch der Fall, wenn die eingestellte
    Mindesttemperatur höher ist als die Zimmertemperatur.
    Das Temperatursignal ein-/ausschalten
    Bei eingeschaltetem Temperatursignal gibt die Elterneinheit ein akustisches Signal ab, wenn die
    tatsächliche Zimmertemperatur die eingestellte Höchsttemperatur übersteigt oder die eingestellte
    Mindesttemperatur unterschreitet. Wurde keine Mindest- oder Höchsttemperatur eingestellt, ertönt
    das Signal, sobald die Temperatur im Raum unter 7°C absinkt oder über 33°C ansteigt.
    1 Wählen Sie B– – °, indem Sie die Tasten - und + drücken, und bestätigen Sie
    Ihre Wahl mit der OK-Taste.
    2 Wählen Sie M, indem Sie die Tasten - und + drücken, und bestätigen Sie Ihre
    Wahl mit der OK-Taste.
    3 Wählen Sie C oder V und bestätigen Sie mit der OK-Taste.
    Reinigung und Wartung
    Tauchen Sie die Eltern- und die Babyeinheit nicht in Wasser ein und reinigen Sie sie auch nicht
    unter fließendem Wasser.
    Verwenden Sie weder Reinigungsspray noch flüssige Reinigungsmittel.
    1 Ziehen Sie den Adapter der Babyeinheit aus der Steckdose, sofern er eingesteckt ist, und
    nehmen Sie die Elterneinheit aus dem Ladegerät.
    2 Reinigen Sie die Eltern- und die Babyeinheit mit einem feuchten Tuch.
    Achten Sie darauf, dass die Elterneinheit vollständig trocken ist, bevor Sie sie wieder in das
    Ladegerät stellen.
    3 Reinigen Sie das Ladegerät mit einem trockenen Tuch.
    Aufbewahrung
    ,
    ,

    In der Reisetasche können Sie das Babyphone auf Reisen aufbewahren.
    Wenn Sie vorhaben, das Babyphone längere Zeit nicht zu benutzen, nehmen Sie die Batterien
    heraus und verwahren Sie die Eltern- und die Babyeinheit sowie den Adapter der Babyeinheit
    und das Ladegerät in der mitgelieferten Reisetasche.



  • Page 39

    Deutsch 39
    Umweltschutz
    ,
    ,

    Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie
    es zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle. Auf diese Weise helfen Sie, die Umwelt zu
    schonen (Abb. 34).
    Batterien enthalten Substanzen, die die Umwelt gefährden können. Entsorgen Sie Batterien
    nicht über den gewöhnlichen Hausmüll, sondern geben Sie sie an einer offiziellen
    Sammelstelle für Batterien ab. Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät an einer
    offiziellen Recyclingstelle abgeben.
    Garantie und Kundendienst

    Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren
    Philips-Händler, oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung
    (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Besuchen Sie auch die Philips Website (www.philips.com).
    Sie können auch direkt die Service-Abteilung von Philips Domestic Appliances and Personal Care
    BV kontaktieren.
    Häufig gestellte Fragen
    Dieses Kapitel enthält die am häufigsten zu diesem Gerät gestellten Fragen. Sollten Sie hier keine
    Antwort auf Ihre Frage finden, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
    Frage

    Antwort

    Warum leuchten die
    Betriebsanzeige der
    Babyeinheit und die
    LINK-Lampe der
    Elterneinheit nicht auf,
    wenn ich den Ein-/
    Ausschalter an den
    Einheiten drücke?

    Möglicherweise sind die Akkus der Elterneinheit leer und die
    Elterneinheit befindet sich nicht im angeschlossenen Ladegerät. Stecken
    Sie den Adapter des Ladegeräts in die Steckdose, und stellen Sie die
    Elterneinheit in das Ladegerät. Drücken Sie dann den Ein-/Ausschalter,
    um eine Verbindung zur Babyeinheit herzustellen.

    Möglicherweise sind die Batterien der Babyeinheit leer, und die
    Babyeinheit ist nicht an das Stromnetz angeschlossen. Tauschen Sie die
    Batterien aus, oder stecken Sie den kleinen Stecker in die Buchse der
    Babyeinheit und den Adapter in eine Steckdose. Drücken Sie dann den
    Ein-/Ausschalter, um die Verbindung mit der Elterneinheit herzustellen.
    Baby- und die Elterneinheit haben möglicherweise keine Verbindung
    zueinander. Verringern Sie den Abstand zwischen Eltern- und
    Babyeinheit, beachten Sie dabei jedoch einen Mindestabstand von
    1 Meter.
    Blinkt die LINK-Lampe an der Elterneinheit noch immer nicht, stellen
    Sie die Einheiten über die Reset-Funktion auf die Standardeinstellungen
    zurück.
    Warum blinkt die LINK- Die Reichweite zwischen Eltern- und Babyeinheit ist überschritten.
    Lampe an der
    Bringen Sie die Elterneinheit näher zur Babyeinheit.
    Elterneinheit rot, und
    warum erscheint
    (O) im
    Display?



  • Page 40

    40

    Deutsch

    Frage

    Antwort

    Warum blinkt die LINK- Die Batterien der Babyeinheit sind fast leer. Tauschen Sie sie aus, oder
    Lampe an der
    schließen Sie die Babyeinheit an das Stromnetz an (siehe Kapitel “Für
    Elterneinheit rot?
    den Gebrauch vorbereiten”).
    Warum ertönt an der
    Elterneinheit ein
    akustisches Signal?

    Ertönt das Signal an der Elterneinheit, während die LINK-Lampe rot
    blinkt und (O) im Display erscheint, ist die Verbindung zur
    Babyeinheit unterbrochen. Verringern Sie den Abstand zwischen Elternund Babyeinheit.
    Ertönt das Signal an der Elterneinheit und das Batteriesymbol im
    Display ist leer, sind die Akkus leer. Laden Sie sie auf.
    Wenn Sie bei eingeschaltetem Signalton die Lautstärke ausgeschaltet
    haben, ertönt an der Elterneinheit ein akustisches Signal, wenn die
    fünfte Geräuschpegelanzeige blau leuchtet, weil die Babyeinheit ein
    Geräusch festgestellt hat.
    Wenn Sie an der Elterneinheit die Zimmertemperatur eingestellt
    haben, ertönt an der Elterneinheit ein akustisches Signal, sobald die
    Temperatur unter den eingestellten Wert oder unter 7°C sinkt oder
    über den eingestellten Wert bzw. über 33°C steigt.

    Warum ertönt aus dem Möglicherweise stehen die beiden Einheiten zu nah beieinander.
    Gerät ein Pfeifton?
    Vergewissern Sie sich, dass Sie den Mindestabstand von 1 Meter
    zwischen Eltern- und Babyeinheit eingehalten haben.
    Möglicherweise ist die Lautstärke der Elterneinheit zu hoch eingestellt.
    Verringern Sie die Lautstärke.
    Warum höre ich kein
    Geräusch/Warum kann
    ich nicht hören, ob
    mein Kind weint?

    Die Lautstärke der Elterneinheit ist möglicherweise zu niedrig
    eingestellt oder völlig abgeschaltet. Erhöhen Sie die Lautstärke an der
    Elterneinheit.
    Die Mikrofonempfindlichkeit der Babyeinheit ist möglicherweise zu
    niedrig eingestellt. Stellen Sie die Mikrofonempfindlichkeit über das
    Menü der Elterneinheit auf einen höheren Wert ein.
    Baby- und Elterneinheit haben möglicherweise keine Verbindung
    zueinander. Verringern Sie den Abstand zwischen den beiden Einheiten.

    Warum reagiert die
    Elterneinheit zu schnell
    auf
    Umgebungsgeräusche?

    Die Babyeinheit nimmt auch andere Geräusche als die Ihres Kinds
    wahr. Stellen Sie die Babyeinheit näher zum Kind hin auf (achten Sie
    dabei aber auf den Mindestabstand von 1 Meter).
    Die Mikrofonempfindlichkeit der Babyeinheit ist möglicherweise zu
    hoch eingestellt. Stellen Sie die Mikrofonempfindlichkeit über das Menü
    der Elterneinheit auf einen niedrigeren Wert ein.

    Warum reagiert die
    Elterneinheit zu
    langsam, wenn mein
    Kind weint?

    Die Mikrofonempfindlichkeit der Babyeinheit ist möglicherweise zu
    niedrig eingestellt. Stellen Sie die Mikrofonempfindlichkeit über das
    Menü der Elterneinheit auf einen höheren Wert ein.



  • Page 41

    Deutsch 41
    Frage

    Antwort

    Weshalb entleeren sich
    die Batterien in der
    Babyeinheit so schnell?

    Die Mikrofonempfindlichkeit der Babyeinheit ist möglicherweise zu
    hoch eingestellt, was dazu führt, dass die Babyeinheit häufiger sendet.
    Stellen Sie die Mikrofonempfindlichkeit über das Menü der
    Elterneinheit auf einen niedrigeren Wert ein.
    Möglicherweise ist die Lautstärke an der Babyeinheit zu hoch eingestellt,
    wodurch die Einheit viel Energie verbraucht. Verringern Sie die
    Lautstärke an der Babyeinheit.
    Sie haben u. U. eine maximale Zimmertemperatur eingestellt, die
    niedriger als die tatsächliche ist, oder eine Mindesttemperatur, die höher
    ist als die tatsächliche Raumtemperatur. Das führt dazu, dass das Display
    konstant beleuchtet ist, wodurch mehr Energie verbraucht wird und die
    Batterien daher schneller erschöpfen.
    Möglicherweise haben Sie das Nachtlicht eingeschaltet. Wenn Sie das
    Nachtlicht verwenden möchten, empfehlen wir, die Babyeinheit am
    Netz zu betreiben.

    Warum braucht die
    Elterneinheit länger als
    8 Stunden zum
    Aufladen?

    Möglicherweise ist die Elterneinheit während des Ladevorgangs
    eingeschaltet. Schalten Sie sie während des Ladens aus.

    Für das Babyphone
    wird ein
    Empfangsbereich von
    300 Metern angegeben.
    Warum funktioniert
    mein Babyphone nur in
    einem erheblich
    kleineren Bereich?

    Der angegebene Empfangsbereich gilt nur für den Betrieb im Freien.
    Innerhalb des Hauses ist der Empfang durch Anzahl und Beschaffenheit
    der Wände bzw. Decken begrenzt, die zwischen den beiden Einheiten
    liegen. Daher beträgt der Empfangsbereich im Haus maximal 50 Meter.

    Warum geht die
    Verbindung manchmal
    verloren? Warum ist
    der Ton hin und wieder
    unterbrochen?

    Die Baby- und die Elterneinheit stehen möglicherweise nahe an der
    äußeren Grenze des Empfangsbereichs. Versuchen Sie es mit einem
    anderen Aufstellungsort oder verringern Sie den Abstand zwischen den
    Einheiten. Beachten Sie bitte auch, dass die Einheiten immer etwa
    30 Sekunden brauchen, um eine Verbindung zueinander herzustellen.

    Was passiert bei einem
    Stromausfall?

    Ist die Elterneinheit ausreichend aufgeladen, funktioniert sie auch bei
    Stromausfall, sowohl im Ladegerät als auch außerhalb davon. Befinden
    sich in der Babyeinheit Batterien, schaltet sie bei Stromausfall
    automatisch auf Batteriebetrieb um.

    Ist mein Babyphone
    abhör- und
    störungssicher?

    Dank der DECT-Technologie ist dieses Babyphone abhörsicher und
    unempfindlich gegen Störungen durch andere Geräte.

    Einige Tasten scheinen
    Sie sollten alle Tasten (mit Ausnahme des Ein-/Ausschalters und der
    nicht zu funktionieren,
    TALK-Taste) immer nur kurz drücken. Wenn Sie zu lange darauf
    wenn ich darauf drücke. drücken, funktionieren sie nicht.
    Was mache ich falsch?



  • Page 42

    42

    Deutsch

    Frage

    Antwort

    Die Betriebszeit der
    Elterneinheit wird mit
    mindestens 24 Stunden
    angegeben. Warum ist
    dieser Zeitraum bei
    meiner Elterneinheit
    kürzer?

    Nach dem erstmaligen Laden der Akkus in der Elterneinheit beträgt die
    Betriebsdauer weniger als 24 Stunden. Die Akkus erreichen ihre volle
    Kapazität erst nach mindestens vier Lade- und Entladevorgängen.

    Möglicherweise ist die Lautstärke an der Elterneinheit zu hoch
    eingestellt, wodurch sie viel Energie verbraucht. Verringern Sie die
    Lautstärke an der Elterneinheit.
    Die Mikrofonempfindlichkeit der Babyeinheit ist möglicherweise zu
    hoch eingestellt, wodurch die Elterneinheit viel Energie verbraucht.
    Stellen Sie die Mikrofonempfindlichkeit über das Menü der
    Elterneinheit auf einen niedrigeren Wert ein.
    Warum erscheint das
    Beim ersten Aufladen bzw. nach einer längeren Pause dauert es ggf.
    Batteriesymbol nicht auf einige Minuten, bis das Batteriesymbol auf dem Display der
    dem Display der
    Elterneinheit angezeigt wird.
    Elterneinheit, wenn ich
    mit dem Laden der
    Elterneinheit beginne?



  • Page 43

    ΕλληνικΑ 43
    Εισαγωγή
    Η Philips Avent είναι αφοσιωμένη στη δημιουργία αξιόπιστων προϊόντων φροντίδας που
    προσφέρουν στους γονείς τη σιγουριά που χρειάζονται. Αυτό το βρεφικό μόνιτορ της Philips
    Avent παρέχει διαρκή υποστήριξη, εξασφαλίζοντας ότι μπορείτε πάντα να ακούτε το μωρό
    σας καθαρά χωρίς παρεμβολές. Η τεχνολογία DECT εγγυάται μηδενικές παρεμβολές από
    άλλες ασύρματες συσκευές και καθαρό σήμα ανάμεσα στη μονάδα μωρού και τη μονάδα
    γονέα.
    Γενική περιγραφή (Εικ. 1)

    A Μονάδα μωρού

    1 Κουμπί on/off 3
    2 Αισθητήρας θερμοκρασίας
    3 Λυχνία ON
    4 Κουμπιά έντασης ήχου +/–
    5 Κουμπί PAGE (Εντοπισμός)
    6 Οθόνη
    7 Νυχτερινό φως
    8 Κουμπί έναρξης/διακοπής E
    9 Κουμπί νανουρίσματος K
    10 Κουμπί νυχτερινού φωτός Q 
    11 Μικρόφωνο
    12 Μετασχηματιστής
    13 Μικρό βύσμα
    14 Καπάκι θήκης μπαταριών
    15 Υποδοχή για μικρό βύσμα
    16 Θήκη μπαταριών
    B Μονάδα γονέα
    1 Λυχνίες επιπέδου ήχου
    2 Οθόνη
    3 Κουμπί TALK (Ομιλία)
    4 Κουμπί MENU (Μενού)
    5 Κουμπί on/off 3 
    6 Λυχνία LINK (Σύνδεση)
    7 Υποδοχή για κλιπ ζώνης και λουράκι λαιμού
    8 Κουμπιά έντασης ήχου +/–
    9 Κουμπί OK
    10 Μικρόφωνο
    11 Ηχείο
    12 Θήκη μπαταριών
    13 Κλιπ ζώνης
    14 Καπάκι θήκης μπαταριών
    15 Λουράκι λαιμού
    16 Μετασχηματιστής
    17 Φορτιστής
    18 Λυχνία POWER (Ενεργοποίηση)
    C Οθόνη
    1 Ñ° Ένδειξη θερμοκρασίας δωματίου
    2 Q Ένδειξη νυχτερινού φωτός
    3 K Σύμβολο νανουρίσματος
    4 T Σύμβολο μπαταρίας
    5 o Ένδειξη έντασης ήχου
    6 R Ένδειξη ευαισθησίας μικροφώνου



  • Page 44

    44

    ΕλληνικΑ

    7 U Θερμοκρασία δωματίου υψηλότερη από τη θερμοκρασία που έχει ρυθμιστεί στο
    μενού
    8 I Θερμοκρασία δωματίου χαμηλότερη από τη θερμοκρασία που έχει ρυθμιστεί στο
    μενού
    9 O Μήνυμα ‘Δεν υπάρχει σύνδεση μεταξύ των μονάδων’
    10 { Μήνυμα ‘Επίπεδο έντασης ήχου’
    11 S Μήνυμα όταν διακόπτεται η αναπαραγωγή του νανουρίσματος
    D Θήκη ταξιδίου
    Σημαντικό
    Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και
    φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
    , Αυτό το βρεφικό μόνιτορ είναι απλώς ένα βοήθημα. Δεν αντικαθιστά την υπεύθυνη και
    σωστή επιτήρηση ενός ενηλίκου και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται με τέτοιο τρόπο.
    , Πριν συνδέσετε τη συσκευή, ελέγξετε εάν η τάση που αναγράφεται στους
    μετασχηματιστές της μονάδας μωρού και του φορτιστή αντιστοιχούν στην τοπική τάση
    ρεύματος.
    , Χρησιμοποιείτε και αποθηκεύετε τη συσκευή σε θερμοκρασίες μεταξύ 10°C και 40°C.
    , Η συσκευή είναι κατάλληλη για τάσεις ρεύματος κυμαινόμενες από 220 έως 240 V.
    , Μην εκθέτετε το βρεφικό μόνιτορ σε υπερβολικό κρύο, ζέστη ή σε άμεσο ηλιακό φως.
    , Φροντίστε ώστε η μονάδα μωρού και το καλώδιο να βρίσκονται πάντα σε σημείο που
    δεν μπορεί να φτάσει το μωρό (σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών).
    , Μην τοποθετείτε ποτέ τη μονάδα μωρού στο κρεβάτι ή το πάρκο του μωρού.
    , Μην καλύπτετε ποτέ το βρεφικό μόνιτορ με πετσέτα ή κουβέρτα.
    , Μην βυθίζετε ποτέ κανένα μέρος του βρεφικού μόνιτορ σε νερό ή άλλο υγρό.
    , Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το βρεφικό μόνιτορ σε υγρά μέρη ή κοντά σε νερό.
    , Με εξαίρεση τις θήκες μπαταριών, μην ανοίγετε το περίβλημα της μονάδας μωρού και
    της μονάδας γονέα προς αποφυγή κινδύνου ηλεκτροπληξίας.
    , Χρησιμοποιείτε μόνο τον παρεχόμενο μετασχηματιστή για να συνδέσετε τη μονάδα
    μωρού στην πρίζα.
    , Χρησιμοποιείτε μόνο τον παρεχόμενο φορτιστή για να φορτίσετε τη μονάδα γονέα.
    , Μην κόψετε τα βύσματα των μετασχηματιστών για να τα αντικαταστήσετε με άλλα,
    καθώς αυτό θα προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις.
    , Εάν ο μετασχηματιστής της μονάδας μωρού υποστεί βλάβη, θα πρέπει να αντικατασταθεί
    μόνο με γνήσιο προς αποφυγή κινδύνου.
    , Εάν ο φορτιστής ή ο μετασχηματιστής του φορτιστή υποστεί βλάβη, ο φορτιστής θα
    πρέπει να αντικατασταθεί μόνο με γνήσιο προς αποφυγή κινδύνου.
    , Τοποθετείτε πάντα μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες σωστού τύπου στη μονάδα μωρού
    για να αποφύγετε τον κίνδυνο έκρηξης. Χρησιμοποιείτε πάντα επαναφορτιζόμενες
    μπαταρίες σωστού τύπου για τη μονάδα γονέα.
    , Καθώς απαγορεύεται η συνεχής μετάδοση, μπορείτε να ακούσετε το μωρό σας μόνο
    όταν κάνει ήχους.
    Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF)
    Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips Avent συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα
    ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του
    παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών
    αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.



  • Page 45

    ΕλληνικΑ 45
    Προετοιμασία για χρήση
    Μονάδα μωρού
    Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα μωρού με ρεύμα ή με μπαταρίες. Ακόμα και εάν
    σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα με ρεύμα, σας συνιστούμε να τοποθετήσετε
    μπαταρίες. Έτσι εξασφαλίζεται η αυτόματη εφεδρική λειτουργία σε περίπτωση διακοπής
    ρεύματος.
    Λειτουργία με ρεύμα
    1 Συνδέστε το μικρό βύσμα στη μονάδα μωρού και το μετασχηματιστή στην πρίζα (Εικ. 2).
    Λειτουργία με μπαταρίες
    Η μονάδα μωρού λειτουργεί με τέσσερις μπαταρίες AA R6 1,5V (δεν συμπεριλαμβάνονται).
    Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τις μπαταρίες LR6 PowerLife της Philips.
    Βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας και η μονάδα είναι στεγνά όταν τοποθετείτε τις μπαταρίες.
    1 Γυρίστε το καπάκι της θήκης μπαταριών προς τα αριστερά (ένδειξη Á OPEN) με την
    παλάμη σας.  (Εικ. 3)
    2 Αφαιρέστε το καπάκι.

    3 Τοποθετήστε τέσσερις μπαταρίες AA R6 1,5V (Εικ. 4).
    , Τοποθετήστε τις δύο μπαταρίες κάτω και τις άλλες δύο από πάνω τους και βεβαιωθείτε
    ότι οι πόλοι + και – των μπαταριών δείχνουν προς τη σωστή κατεύθυνση.

    4 Επανατοποθετήστε το καπάκι της θήκης μπαταριών στη μονάδα και γυρίστε το προς τα
    δεξιά (ένδειξη CLOSE ª) με την παλάμη σας για να το κλείσετε.  (Εικ. 5)

    Σημείωση: Όταν η ισχύς των μπαταριών είναι χαμηλή, το σύμβολο της μπαταρίας εμφανίζεται στην
    οθόνη.
    Μονάδα γονέα
    Λειτουργία με μπαταρίες
    Η μονάδα γονέα λειτουργεί με δύο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες AAA NiMh 1,2 V που
    παρέχονται με τη συσκευή.
    Βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας και η μονάδα είναι στεγνά όταν τοποθετείτε τις μπαταρίες.
    1 Σύρετε το καπάκι της θήκης μπαταριών προς τα κάτω για να το αφαιρέσετε (Εικ. 6).
    2 Τοποθετήστε τις δύο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (Εικ. 7).
    , Βεβαιωθείτε ότι οι πόλοι + και – των μπαταριών δείχνουν προς τη σωστή κατεύθυνση.

    3 Σύρετε το καπάκι της θήκης μπαταριών ξανά στο πίσω μέρος της μονάδας γονέα μέχρι
    να εφαρμόσει στη θέση του (‘κλικ’) (Εικ. 8).
    4 Συνδέστε το μετασχηματιστή στην πρίζα και τοποθετήστε τη μονάδα γονέα στο
    φορτιστή (Εικ. 9).
    , Ανάβει η λυχνία POWER του φορτιστή.

    5 Αφήστε τη μονάδα γονέα στο φορτιστή μέχρι να φορτιστούν πλήρως οι μπαταρίες
    , Όταν φορτίζετε για πρώτη φορά ή μετά από μεγάλο διάστημα μη χρήσης:
    απενεργοποιήστε τη μονάδα γονέα και αφήστε τη να φορτίσει συνεχόμενα για
    10 τουλάχιστον ώρες.
    , Η φόρτιση συνήθως διαρκεί 8 ώρες, αλλά θα διαρκέσει περισσότερο εάν η μονάδα γονέα
    είναι ενεργοποιημένη κατά τη φόρτιση. Για μείωση του χρόνου φόρτισης στο λιγότερο
    δυνατό, απενεργοποιείτε τη μονάδα γονέα κατά τη φόρτιση.



  • Page 46

    46
    ,
    ,

    ΕλληνικΑ
    Η λυχνία POWER του φορτιστή παραμένει αναμμένη, ακόμη και όταν οι μπαταρίες είναι
    πλήρως φορτισμένες.
    Όταν οι μπαταρίες είναι πλήρως φορτισμένες, η μονάδα γονέα επιτρέπει αυτονομία
    (χωρίς καλώδιο) για τουλάχιστον 24 ώρες.

    Σημείωση: Ο χρόνος λειτουργίας των 24 ωρών βασίζεται στην υπόθεση ότι η μονάδα
    μωρού εκπέμπει το 25% του χρόνου και βρίσκεται σε κατάσταση αναμονής το υπόλοιπο του χρόνου
    (όταν από το μωρό δεν θα ακούγεται κανένας ήχος).
    Σημείωση: Στην πρώτη φόρτιση των μπαταριών της μονάδας γονέα, ο χρόνος λειτουργίας είναι
    μικρότερος από 24 ώρες. Η πλήρης απόδοση των μπαταριών θα είναι διαθέσιμη μετά από τέσσερις
    κύκλους φόρτισης και αποφόρτισης.
    Σημείωση: Όταν το σύμβολο της μπαταρίας στην οθόνη είναι άδειο και από τη μονάδα γονέα
    ακούγεται ένα ηχητικό σήμα, τότε η ισχύς των μπαταριών είναι χαμηλή. Τοποθετήστε τη μονάδα
    γονέα στο φορτιστή.
    Σημείωση: Όταν η μονάδα γονέα δεν είναι τοποθετημένη στο φορτιστή, οι μπαταρίες σταδιακά
    αποφορτίζονται, ακόμη κι αν η μονάδα γονέα είναι απενεργοποιημένη.
    Λειτουργία με ρεύμα
    1 Βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες στη μονάδα γονέα.
    2 Συνδέστε το μετασχηματιστή του φορτιστή στην πρίζα και τοποθετήστε τη μονάδα
    γονέα στο φορτιστή (Εικ. 9).
    , Ανάβει η λυχνία POWER του φορτιστή.
    Χρήση της συσκευής

    1 Τοποθετήστε τη μονάδα γονέα και τη μονάδα μωρού στο ίδιο δωμάτιο για να ελέγξετε
    τη σύνδεση (Εικ. 10).
    Φροντίστε ώστε η μονάδα μωρού να βρίσκεται σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών
    από τη μονάδα γονέα.
    2 Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί on/off  3 στη μονάδα μωρού για
    2 δευτερόλεπτα.  (Εικ. 11)
    , Το νυχτερινό φως ανάβει για λίγο.
    , Η οθόνη ανάβει και εμφανίζει την υπάρχουσα θερμοκρασία δωματίου.
    ,  Ανάβει η λυχνία ON.

    3 Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί on/off 3 στη μονάδα γονέα για
    2 δευτερόλεπτα.  (Εικ. 12)
    , Οι λυχνίες επιπέδου ήχου ανάβουν μπλε για λίγο.
    , Η οθόνη ανάβει και εμφανίζονται το σύμβολο μπαταρίας και η ένδειξη θερμοκρασίας.
    , Η λυχνία LINK αναβοσβήνει κόκκινη για λίγο και, στη συνέχεια, αρχίζει να αναβοσβήνει
    πράσινη για όσο διάστημα η μονάδα γονέα προσπαθεί να συνδεθεί με τη μονάδα μωρού.
    , Η λυχνία LINK στη μονάδα γονέα αναβοσβήνει πράσινη μέχρι να επιτευχθεί η σύνδεση.
    Αυτή η διαδικασία διαρκεί έως 30 δευτερόλεπτα. Μόλις επιτευχθεί η σύνδεση, η λυχνία
    LINK στη μονάδα γονέα ανάβει συνεχόμενα πράσινη (Εικ. 13).
    , Εάν δεν επιτευχθεί σύνδεση μετά από 30 δευτερόλεπτα, η λυχνία LINK της μονάδας
    γονέα αναβοσβήνει κόκκινη, από τη μονάδα γονέα ακούγεται ένα ηχητικό σήμα ανά
    διαστήματα και στην οθόνη της μονάδας γονέα εμφανίζεται το μήνυμα O.
    4 Τοποθετήστε τη μονάδα μωρού σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών από το
    μωρό σας (Εικ. 14).



  • Page 47

    ΕλληνικΑ 47
    5 Τοποθετήστε τη μονάδα γονέα εντός της εμβέλειας λειτουργίας της μονάδας μωρού.
    Φροντίστε ώστε να βρίσκεται σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών από τη
    μονάδα μωρού (Εικ. 15).
    Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την εμβέλεια λειτουργίας, δείτε παρακάτω την
    ενότητα ‘Εμβέλεια λειτουργίας’.
    Εμβέλεια λειτουργίας
    Η εμβέλεια λειτουργίας του βρεφικού μόνιτορ είναι 300 μέτρα/900 πόδια σε εξωτερικό χώρο.
    Ανάλογα με το περιβάλλον και άλλους παρεμβάλλοντες παράγοντες, η εμβέλεια ενδέχεται να
    είναι μικρότερη. Σε εσωτερικό χώρο, η εμβέλεια λειτουργίας φτάνει στα 50 μέτρα/150 πόδια.
    Στεγνά υλικά

    Πάχος υλικών

    Απώλεια εμβέλειας

    Ξύλο, γύψος, χαρτόνι, γυαλί (χωρίς
    μέταλλο, καλώδια ή μόλυβδο)

    < 30 εκ./12 ίν.

    0-10%

    Τούβλο, κοντραπλακέ

    < 30 εκ./12 ίν.

    5-35%

    Ενισχυμένο τσιμέντο

    < 30 εκ./12 ίν.

    30-100%

    Μεταλλικές γρίλιες ή μπάρες

    < 1 εκ./0,4 ίν.

    90-100%

    Φύλλα μετάλλου ή αλουμινίου

    < 1 εκ./0,4 ίν.

    100%

    Για υγρά υλικά, η απώλεια εμβέλειας ενδέχεται να φτάνει το 100%.
    Χαρακτηριστικά
    Ρύθμιση έντασης ηχείου
    1 Πατήστε στιγμιαία τα κουμπιά έντασης ήχου + και – στη μονάδα μωρού έως ότου
    φτάσετε στην επιθυμητή ένταση ηχείου για τη μονάδα μωρού (Εικ. 16).
    2 Πατήστε στιγμιαία τα κουμπιά έντασης ήχου + και – στη μονάδα γονέα έως ότου
    φτάσετε στην επιθυμητή ένταση ηχείου για τη μονάδα γονέα (Εικ. 17).
    , Στις οθόνες εμφανίζονται ενδείξεις για τις ρυθμίσεις έντασης ήχου των μονάδων:
    - A : απενεργοποιημένος ήχος στη μονάδα γονέα / παρακολούθηση του μωρού
    χωρίς ήχο
    - P : χαμηλότερο δυνατό επίπεδο έντασης του ήχου (στη μονάδα γονέα και στη
    μονάδα μωρού)
    - }: υψηλότερο δυνατό επίπεδο έντασης του ήχου (στη μονάδα γονέα
    και στη μονάδα μωρού)
    Σημείωση: Εάν πατήσετε τα κουμπιά έντασης ήχου + και – για περισσότερο χρόνο από όσο πρέπει, η
    ένταση του ήχου δεν μεταβάλλεται.
    Σημείωση: Η ρύθμιση της έντασης του ήχου στη μονάδα μωρού απαιτείται μόνο
    όταν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία talk (ομιλίας) (δείτε παρακάτω).
    Σημείωση: Εάν η ένταση του ήχου έχει ρυθμιστεί σε υψηλό επίπεδο, οι μονάδες καταναλώνουν
    περισσότερη ισχύ.
    Λειτουργία Talk (ομιλίας)
    Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κουμπί TALK στη μονάδα γονέα για να μιλήσετε στο μωρό
    σας (π.χ. για να το ηρεμήσετε).
    1 Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί TALK και μιλήστε καθαρά στο
    μικρόφωνο (Εικ. 18).



  • Page 48

    48

    ΕλληνικΑ

    2 Αφήστε το κουμπί TALK όταν σταματήσετε να μιλάτε.
    Σημείωση: Όταν πατάτε το κουμπί TALK δεν μπορείτε να ακούσετε το μωρό σας.
    Παρακολούθηση μωρού χωρίς ήχο
    1 Πατήστε στιγμιαία το κουμπί μείωσης έντασης ήχου (–) στη μονάδα γονέα έως ότου
    απενεργοποιηθεί πλήρως ο ήχος (Εικ. 19).
    Ο ήχος έχει απενεργοποιηθεί πλήρως όταν όλες οι λυχνίες επιπέδου ήχου είναι σβηστές.
    , Όσο η μονάδα μωρού δεν ανιχνεύει κάποιον ήχο, όλες οι λυχνίες επιπέδου ήχου
    παραμένουν σβηστές (Εικ. 20).
    , Όταν η μονάδα μωρού ανιχνεύσει έναν ήχο, μία ή περισσότερες λυχνίες επιπέδου ήχου
    στη μονάδα γονέα ανάβουν. Όσο πιο δυνατός είναι ο ήχος, τόσο περισσότερες λυχνίες
    ανάβουν.
    Νυχτερινό φως
    1 Πατήστε στιγμιαία το κουμπί νυχτερινού φωτός Q στη μονάδα μωρού για να
    ενεργοποιήσετε το νυχτερινό φως.  (Εικ. 21)
    , Q εμφανίζεται και στις δύο οθόνες.

    2 Πατήστε ξανά στιγμιαία το κουμπί νυχτερινού φωτός Q για να απενεργοποιήσετε το
    νυχτερινό φως.
    , Το νυχτερινό φως εξασθενεί σταδιακά πριν σβήσει εντελώς.
    , Q εξαφανίζεται και από τις δύο οθόνες.

    Σημείωση: Εάν πατήσετε το κουμπί νυχτερινού φωτός Q για περισσότερο χρόνο από όσο πρέπει, το
    νυχτερινό φως ούτε θα ανάψει ούτε θα σβήσει.
    Συμβουλή: Απενεργοποιήστε το νυχτερινό φως όταν λειτουργείτε τη μονάδα μωρού με μπαταρίες.
    Με τον τρόπο αυτό εξοικονομείτε ισχύ.
    Εντοπισμός της μονάδας γονέα
    Εάν δεν μπορείτε να βρείτε τη μονάδα γονέα και ο ήχος είναι απενεργοποιημένος, μπορείτε να
    χρησιμοποιήσετε το κουμπί PAGE στη μονάδα μωρού για να εντοπίσετε τη μονάδα γονέα.
    1 Πατήστε στιγμιαία το κουμπί PAGE στη μονάδα μωρού (Εικ. 22).
    , H εμφανίζεται και στις δύο οθόνες.
    , Η μονάδα γονέα επανέρχεται αυτόματα στο μεσαίο επίπεδο έντασης ήχου και εκπέμπει
    ένα ηχητικό σήμα εντοπισμού.
    2 Για να διακόψετε την εκπομπή του ηχητικού σήματος εντοπισμού, πατήστε ξανά
    στιγμιαία το κουμπί PAGE ή πατήστε οποιοδήποτε κουμπί στη μονάδα γονέα.

    Σημείωση: Εάν πατήσετε το κουμπί PAGE για περισσότερο χρόνο από όσο πρέπει, η μονάδα γονέα δεν
    εκπέμπει το ηχητικό σήμα εντοπισμού.
    Λειτουργία νανουρίσματος
    1 Πατήστε στιγμιαία το κουμπί νανουρίσματος K στη μονάδα μωρού για να επιλέξετε
    ένα από τα πέντε διαθέσιμα νανουρίσματα.  (Εικ. 23)
    2 Πατήστε στιγμιαία το κουμπί έναρξης/διακοπής E για αναπαραγωγή του επιλεγμένου ν
    ανουρίσματος.  (Εικ. 24)
    3 Πατήστε στιγμιαία το κουμπί OK στη μονάδα γονέα για να διακόψετε το νανούρισμα.
    Πατήστε ξανά το κουμπί OK στη μονάδα γονέα για να ξεκινήσει πάλι το
    νανούρισμα. (Εικ. 25).
    , Εάν δεν συνεχίσετε την αναπαραγωγή του νανουρίσματος εντός 60 δευτερολέπτων, η
    λειτουργία νανουρίσματος απενεργοποιείται αυτόματα.



  • Page 49

    ΕλληνικΑ 49
    4 Πατήστε ξανά στιγμιαία το κουμπί έναρξης/διακοπής E στη μονάδα μωρού για να
    διακόψετε το νανούρισμα.  (Εικ. 24)
    Σημείωση: Εάν πατήσετε το κουμπί νανουρίσματος K για περισσότερο χρόνο από όσο πρέπει, δεν
    επιλέγεται κανένα νανούρισμα.
    Κλιπ ζώνης και λουράκι λαιμού
    Εάν οι μπαταρίες της μονάδας γονέα είναι επαρκώς φορτισμένες, μπορείτε να μεταφέρετε τη
    μονάδα εντός και εκτός σπιτιού προσαρμόζοντας τη στη ζώνη σας ή κρεμώντας την γύρω
    από το λαιμό σας με το λουράκι λαιμού. Έτσι μπορείτε να παρακολουθείτε το μωρό σας ενώ
    μετακινείστε.
    Σύνδεση του κλιπ ζώνης
    1 Τοποθετήστε την μικρή προεξοχή που βρίσκεται στην πίσω πλευρά του κλιπ ζώνης
    μέσα στην υποδοχή που βρίσκεται στην πίσω πλευρά της μονάδας γονέα (1). Γυρίστε το
    κλιπ ζώνης προς τα αριστερά (2) μέχρι να εφαρμόσει στη θέση του (‘κλικ’) (Εικ. 26).
    Αποσύνδεση του κλιπ ζώνης
    1 Γυρίστε το κλιπ ζώνης προς τα δεξιά (1) και αφαιρέστε το από την υποδοχή (2) (Εικ. 27).
    Σύνδεση του λουρακίου λαιμού
    1 Τοποθετήστε την μικρή προεξοχή που βρίσκεται στο άκρο του λουρακίου λαιμού μέσα
    στην υποδοχή που βρίσκεται στην πίσω πλευρά της μονάδας γονέα (1). Γυρίστε το
    λουράκι λαιμού προς τα αριστερά (2) μέχρι να εφαρμόσει στη θέση του (‘κλικ’) (Εικ. 28).
    Αποσύνδεση του λουρακίου λαιμού
    1 Γυρίστε το λουράκι λαιμού προς τα δεξιά (1) και αφαιρέστε το από την υποδοχή
    (2) (Εικ. 29).
    Λειτουργία ακύρωσης ρυθμίσεων
    Αυτή η λειτουργία σας δίνει τη δυνατότητα να ακυρώσετε όλες τις ρυθμίσεις σας και
    να επαναφέρετε τη μονάδα γονέα και τη μονάδα μωρού στις προεπιλεγμένες (εργοστασιακά)
    ρυθμίσεις. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη λειτουργία εάν αντιμετωπίσετε προβλήματα
    που δεν μπορείτε να επιλύσετε ακολουθώντας τις προτάσεις του κεφαλαίου ‘Συχνές
    ερωτήσεις’. Η επαναφορά των μονάδων πρέπει να πραγματοποιηθεί ξεχωριστά.
    1 Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί on/off 3 για 2 δευτερόλεπτα για να
    ενεργοποιήσετε τη μονάδα.  (Εικ. 11)
    2 Στη συνέχεια, πατήστε αμέσως και κρατήστε πατημένο το κουμπί μείωσης έντασης ήχου
    (-) μέχρι να εμφανιστεί το μήνυμα ‘Reset’ (ακύρωση ρυθμίσεων) στην οθόνη (Εικ. 30).
    , Έχει γίνει επαναφορά της μονάδας στις προεπιλεγμένες εργοστασιακές ρυθμίσεις.
    Τώρα κάντε το ίδιο και με την άλλη μονάδα.
    Προεπιλεγμένες ρυθμίσεις
    Μονάδα γονέα
    - Ένταση ηχείου: 1
    - Ευαισθησία μικροφώνου: 3
    - Ειδοποίηση ήχου: ενεργοποιημένη
    - Ειδοποίηση θερμοκρασίας: ενεργοποιημένη
    - Ειδοποίηση ‘χαμηλής θερμοκρασίας’: 14°C
    - Ειδοποίηση ‘υψηλής θερμοκρασίας’: 30°C



  • Page 50

    50

    ΕλληνικΑ

    Μονάδα μωρού
    - Ένταση ηχείου: 3
    - Νυχτερινό φως: απενεργοποιημένο
    - Νανούρισμα: 1
    Επιλογές μενού
    Οι περισσότερες λειτουργίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν και στη μονάδα μωρού και στη
    μονάδα γονέα, αλλά υπάρχουν ορισμένες λειτουργίες που μπορούν να ρυθμιστούν μόνο
    μέσω των επιλογών μενού που διατίθενται στη μονάδα γονέα.
    Λειτουργία μενού - γενική περιγραφή
    1 Πατήστε το κουμπί MENU (Μενού) για να ανοίξετε το μενού (Εικ. 31).
    , Στην οθόνη εμφανίζεται η πρώτη επιλογή μενού.

    2 Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά – και + για να επιλέξετε την επιθυμητή επιλογή
    μενού (Εικ. 32).
    3 Πατήστε το κουμπί OK για να επιβεβαιώσετε την επιλογή σας (Εικ. 33).
    4 Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά + και - για να επιλέξετε την επιθυμητή ρύθμιση.
    5 Πατήστε το κουμπί OK για να επιβεβαιώσετε την επιλογή σας.
    , J εμφανίζεται στην οθόνη.

    6 Πατήστε ξανά το κουμπί MENU για να εξέλθετε από το μενού (Εικ. 31).
    Σημείωση:Πατάτε πάντα στιγμιαία τα κουμπιά MENU, – και + και OK. Εάν τα πατήσετε για
    περισσότερο από όσο πρέπει, δεν θα λειτουργήσουν.
    Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση νυχτερινού φωτός
    1 Επιλέξτε K ή L πατώντας τα κουμπιά – και +. Επιβεβαιώστε την
    επιλεγμένη ρύθμιση πατώντας το κουμπί OK. 
    Αναπαραγωγή νανουρισμάτων
    Για αναπαραγωγή ή διακοπή ενός νανουρίσματος:
    1 Επιλέξτε |K πατώντας τα κουμπιά – και + και επιβεβαιώστε πατώντας
    το κουμπί OK.
    2 Επιλέξτε : για επανάληψη του νανουρίσματος που αναπαράχθηκε τελευταίο
    ή <| για διακοπή της αναπαραγωγής. Επιβεβαιώστε πατώντας το κουμπί
    OK.
    Για επιλογή άλλου νανουρίσματος:
    1 Επιλέξτε  |K πατώντας τα κουμπιά – και + και επιβεβαιώστε πατώντας το
    κουμπί OK.
    2 Επιλέξτε ~ πατώντας τα κουμπιά – και + και επιβεβαιώστε πατώντας το
    κουμπί OK.
    3 Επιλέξτε το επιθυμητό νανούρισμα πατώντας τα κουμπιά – και + και επιβεβαιώστε
    πατώντας το κουμπί OK. 
    Ρύθμιση της ευαισθησίας του μικροφώνου
    Μπορείτε να ρυθμίσετε την ευαισθησία του μικροφώνου της μονάδας μωρού στο επιθυμητό
    επίπεδο. Μπορείτε να αλλάξετε την ευαισθησία του μικροφώνου μόνο όταν έχει επιτευχθεί
    σύνδεση μεταξύ της μονάδας μωρού και της μονάδας γονέα, δηλαδή όταν η λυχνία LINK στη
    μονάδα γονέα ανάβει συνεχόμενα πράσινη.



  • Page 51

    ΕλληνικΑ 51
    1 Επιλέξτε  ZR πατώντας τα κουμπιά – και + και επιβεβαιώστε πατώντας
    το κουμπί OK.
    2 Επιλέξτε το επιθυμητό επίπεδο ευαισθησίας μικροφώνου για τη μονάδα μωρού
    πατώντας τα κουμπιά – και + επιβεβαιώστε πατώντας το κουμπί OK.
    , μία λυχνία αναμμένη = ελάχιστο επίπεδο ευαισθησίας
    , όλες οι λυχνίες αναμμένες = μέγιστο επίπεδο ευαισθησίας

    Σημείωση: Όταν η ευαισθησία του μικροφώνου της μονάδας μωρού έχει ρυθμιστεί σε υψηλό
    επίπεδο, ανιχνεύει περισσότερους ήχους, με αποτέλεσμα να εκπέμπει πιο συχνά. Συνεπώς, η μονάδα
    καταναλώνει περισσότερη ισχύ.
    Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ειδοποίησης ήχου
    Εάν είναι ενεργοποιημένη η ειδοποίηση ήχου, από τη μονάδα γονέα ακούγεται ένα ηχητικό
    σήμα όταν η πέμπτη λυχνία επιπέδου ήχου ανάψει μπλε, ενώ ο ήχος είναι απενεργοποιημένος.
    1 Επιλέξτε X πατώντας τα κουμπιά – και + και επιβεβαιώστε πατώντας το
    κουμπί OK.
    2 Επιλέξτε C ή V και επιβεβαιώστε πατώντας το κουμπί OK.
    Ρύθμιση του εύρους της θερμοκρασίας δωματίου
    Μπορείτε να ρυθμίσετε το εύρος θερμοκρασίας (ελάχιστη και μέγιστη θερμοκρασία) για το
    δωμάτιο του μωρού σας.
    1 Επιλέξτε B– – ° πατώντας τα κουμπιά – και + και επιβεβαιώστε πατώντας
    το κουμπί OK.
    , N εμφανίζεται στην οθόνη.
    2 Επιβεβαιώστε πατώντας το κουμπί OK.

    3 Ρυθμίστε την επιθυμητή ελάχιστη θερμοκρασία πατώντας τα κουμπιά – και + και
    επιβεβαιώστε πατώντας το κουμπί OK.
    4 Ρυθμίστε την επιθυμητή μέγιστη θερμοκρασία πατώντας τα κουμπιά – και + και
    επιβεβαιώστε πατώντας το κουμπί OK.
    Σημείωση:Όταν η μέγιστη θερμοκρασία που έχει ρυθμιστεί είναι χαμηλότερη από τη θερμοκρασία
    του δωματίου, η μονάδα καταναλώνει περισσότερη ισχύ, διότι η οθόνη παραμένει συνεχώς αναμμένη.
    Το ίδιο συμβαίνει όταν η ελάχιστη θερμοκρασία που έχει ρυθμιστεί είναι υψηλότερη από τη
    θερμοκρασία του δωματίου.
    Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ειδοποίησης θερμοκρασίας
    Εάν είναι ενεργοποιημένη η ειδοποίηση θερμοκρασίας, από τη μονάδα γονέα ακούγεται ένα
    ηχητικό σήμα εάν η πραγματική θερμοκρασία του δωματίου υπερβεί τη μέγιστη θερμοκρασία
    που έχετε ρυθμίσει ή εάν πέσει κάτω από την ελάχιστη θερμοκρασία που έχετε ρυθμίσει. Εάν
    δεν έχει ρυθμιστεί μέγιστη και ελάχιστη θερμοκρασία, η ειδοποίηση θερμοκρασίας θα
    απενεργοποιηθεί όταν η θερμοκρασία δωματίου πέσει κάτω από τους 7°C ή υπερβεί τους
    33°C.
    1 Επιλέξτε B– – ° πατώντας τα κουμπιά – και + και επιβεβαιώστε πατώντας
    το κουμπί OK.
    2 Επιλέξτε M πατώντας τα κουμπιά – και + και επιβεβαιώστε πατώντας το
    κουμπί OK.
    3 Επιλέξτε C ή V και επιβεβαιώστε πατώντας το κουμπί OK.



  • Page 52

    52

    ΕλληνικΑ
    Καθαρισμός και συντήρηση

    Μην βυθίζετε τη μονάδα γονέα και τη μονάδα μωρού σε νερό και μην τις πλένετε σε νερό
    βρύσης.
    Μην χρησιμοποιείτε σπρέι καθαρισμού ή/και υγρά καθαριστικά.
    1 Αποσυνδέστε τη μονάδα μωρού από την πρίζα, εάν είναι συνδεδεμένη, και αποσύρετε τη
    μονάδα γονέα από το φορτιστή.
    2 Καθαρίστε τη μονάδα γονέα και τη μονάδα μωρού με ένα νωπό πανί.
    Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα γονέα έχει στεγνώσει πριν την τοποθετήσετε ξανά στο φορτιστή.
    3 Καθαρίστε το φορτιστή με ένα στεγνό πανί.
    Αποθήκευση
    ,
    ,

    Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη θήκη ταξιδίου για να αποθηκεύσετε το βρεφικό
    μόνιτορ όταν ταξιδεύετε.
    Όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το βρεφικό μόνιτορ για κάποιο χρονικό
    διάστημα, αφαιρέστε τις μπαταρίες και αποθηκεύστε τη μονάδα γονέα, τη μονάδα μωρού,
    το μετασχηματιστή της μονάδας μωρού και το φορτιστή στη θήκη ταξιδίου που
    παρέχεται.
    Περιβάλλον

    ,
    ,

    Στο τέλος της ζωής της συσκευής μην την πετάξετε μαζί με τα συνηθισμένα απορρίματα
    του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε τη σε ένα επίσημο σημείο συλλογής για ανακύκλωση.
    Με αυτόν τον τρόπο, θα βοηθήσετε στην προστασία του περιβάλλοντος (Εικ. 34).
    Οι μπαταρίες περιέχουν ουσίες που ενδέχεται να μολύνουν το περιβάλλον. Μην
    απορρίπτετε τις μπαταρίες μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού σας, αλλά
    παραδώστε τις σε ένα επίσημο σημείο συλλογής. Αφαιρείτε πάντα τις μπαταρίες πριν
    απορρίψετε και παραδώσετε τη συσκευή σε ένα επίσημο σημείο συλλογής.
    Εγγύηση και σέρβις

    Εάν χρειάζεστε κάποιες πληροφορίες ή αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε
    επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το
    Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο διεθνές
    φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών στη χώρα σας,
    απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπό σας της Philips ή επικοινωνήστε με ένα
    εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις των Οικιακών Συσκευών και Ειδών Προσωπικής Φροντίδας
    της Philips.



  • Page 53

    ΕλληνικΑ 53
    Συχνές ερωτήσεις
    Στο κεφάλαιο αυτό αναγράφονται οι πιο συχνές ερωτήσεις σχετικά με τη συσκευή. Εάν δεν
    μπορείτε να βρείτε την απάντηση στην ερώτησή σας, επικοινωνήστε με το Τμήμα
    Εξυπηρέτησης Πελατών της χώρας σας.
    Ερώτηση

    Απάντηση

    Γιατί δεν ανάβουν η
    λυχνία ON της
    μονάδας μωρού και
    η λυχνία LINK της
    μονάδας γονέα όταν
    πατάω τα κουμπιά
    on/off των μονάδων;

    Ενδέχεται οι μπαταρίες της μονάδας γονέα να είναι άδειες και η
    μονάδα γονέα να μην βρίσκεται στο συνδεδεμένο στην πρίζα
    φορτιστή. Συνδέστε το μετασχηματιστή του φορτιστή στην πρίζα και
    τοποθετήστε τη μονάδα γονέα στο φορτιστή. Στη συνέχεια, πατήστε
    το κουμπί on/off για να δημιουργήσετε σύνδεση με τη μονάδα
    μωρού.
    Ενδέχεται οι μπαταρίες της μονάδας μωρού να είναι άδειες και η
    μονάδα μωρού να μην είναι συνδεδεμένη στην πρίζα.
    Αντικαταστήστε τις μπαταρίες ή συνδέστε το μικρό βύσμα στη
    μονάδα μωρού και το μετασχηματιστή στην πρίζα. Στη συνέχεια,
    πατήστε το κουμπί on/off για να δημιουργήσετε σύνδεση με τη
    μονάδα γονέα.
    Ενδέχεται η μονάδα μωρού και η μονάδα γονέα να βρίσκονται εκτός
    εμβέλειας η μία από την άλλη. Μετακινήστε τη μονάδα γονέα πιο
    κοντά στη μονάδα μωρού, αλλά όχι πιο κοντά από 1 μέτρο/3 πόδια.
    Εάν η λυχνία LINK στη μονάδα γονέα δεν έχει αρχίσει ακόμα να
    αναβοσβήνει, χρησιμοποιήστε τη λειτουργία ακύρωσης ρυθμίσεων
    για να επαναφέρετε τις μονάδες στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις τους.

    Γιατί αναβοσβήνει
    κόκκινη η λυχνία
    LINK στη μονάδα
    γονέα και γιατί
    εμφανίζεται το
    μήνυμα (
    O) στην
    οθόνη;

    Η μονάδα μωρού και η μονάδα γονέα είναι εκτός εμβέλειας η μια
    από την άλλη. Μετακινήστε τη μονάδα γονέα πιο κοντά στη μονάδα
    μωρού.

    Γιατί αναβοσβήνει
    κόκκινη η λυχνία
    LINK στη μονάδα
    γονέα;

    Η ισχύς των μπαταριών της μονάδας μωρού είναι χαμηλή.
    Αντικαταστήστε τις μπαταρίες ή συνδέστε τη μονάδα μωρού στην
    πρίζα (δείτε το κεφάλαιο ‘Προετοιμασία για χρήση’).

    Γιατί ακούγεται ένα
    ηχητικό σήμα από τη
    μονάδα γονέα;

    Εάν ακούγεται ένα ηχητικό σήμα από τη μονάδα γονέα ενώ η λυχνία
    LINK αναβοσβήνει κόκκινη και το μήνυμα ( O)
    εμφανίζεται στην οθόνη, η σύνδεση με τη μονάδα μωρού έχει χαθεί.
    Μετακινήστε τη μονάδα γονέα πιο κοντά στη μονάδα μωρού.
    Εάν ακούγεται ένα ηχητικό σήμα από τη μονάδα γονέα και το
    σύμβολο της μπαταρίας στην οθόνη είναι άδειο, τότε η ισχύς των
    μπαταριών είναι χαμηλή. Επαναφορτίστε τις μπαταρίες.



  • Page 54

    54

    ΕλληνικΑ

    Ερώτηση

    Απάντηση
    Εάν έχετε απενεργοποιήσει τον ήχο ενώ η ειδοποίηση ήχου είναι
    ενεργοποιημένη, από τη μονάδα γονέα ακούγεται ένα ηχητικό σήμα
    κάθε φορά που η πέμπτη λυχνία επιπέδου ήχου ανάβει μπλε γιατί η
    μονάδα μωρού έχει ανιχνεύσει έναν ήχο.
    Εάν έχετε ρυθμίσει τη θερμοκρασία δωματίου στη μονάδα γονέα και
    η ειδοποίηση θερμοκρασίας είναι ενεργοποιημένη, από τη μονάδα
    γονέα ακούγεται ένα ηχητικό σήμα όταν η θερμοκρασία πέσει κάτω
    από το επίπεδο που έχετε ρυθμίσει ή κάτω από τους 7°C ή όταν η
    θερμοκρασία υπερβεί το επίπεδο που έχετε ρυθμίσει ή τους 33°C.

    Γιατί η συσκευή
    παράγει έναν
    διαπεραστικό ήχο;

    Ενδέχεται οι μονάδες να βρίσκονται πολύ κοντά η μία στην άλλη.
    Φροντίστε η μονάδα γονέα και η μονάδα μωρού να βρίσκονται σε
    απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών η μία από την άλλη.
    Ενδέχεται η ένταση του ήχου στη μονάδα γονέα να έχει ρυθμιστεί σε
    πολύ υψηλό επίπεδο. Μειώστε την ένταση του ήχου στη μονάδα
    γονέα.

    Γιατί δεν ακούγεται
    ήχος/Γιατί δεν
    ακούγεται το κλάμα
    του μωρού μου;

    Ενδέχεται η ένταση του ήχου στη μονάδα γονέα να έχει ρυθμιστεί σε
    πολύ χαμηλό επίπεδο ή ο ήχος να έχει απενεργοποιηθεί. Αυξήστε
    την ένταση ήχου στη μονάδα γονέα.
    Ενδέχεται η ευαισθησία του μικροφώνου της μονάδας μωρού να
    έχει ρυθμιστεί σε πολύ χαμηλό επίπεδο. Ρυθμίστε την ευαισθησία του
    μικροφώνου σε υψηλότερο επίπεδο στο μενού της μονάδας γονέα.
    Ενδέχεται η μονάδα μωρού και η μονάδα γονέα να βρίσκονται εκτός
    εμβέλειας η μία από την άλλη. Μειώστε την απόσταση μεταξύ τους.

    Γιατί η μονάδα γονέα
    αντιδρά τόσο
    γρήγορα σε άλλους
    ήχους;

    Η μονάδα μωρού ανιχνεύει και άλλους ήχους εκτός από αυτούς που
    ακούγονται από το μωρό σας. Μετακινήστε τη μονάδα μωρού πιο
    κοντά στο μωρό (αλλά διατηρήστε την ελάχιστη απόσταση του
    1 μέτρου/3 ποδιών).
    Ενδέχεται η ευαισθησία του μικροφώνου της μονάδας μωρού να
    έχει ρυθμιστεί σε πολύ υψηλό επίπεδο. Μειώστε το επίπεδο
    ευαισθησίας του μικροφώνου στο μενού της μονάδας γονέα.

    Γιατί η μονάδα γονέα Ενδέχεται η ευαισθησία του μικροφώνου της μονάδας μωρού να
    αντιδρά με τόση
    έχει ρυθμιστεί σε πολύ χαμηλό επίπεδο. Αυξήστε το επίπεδο
    καθυστέρηση στο
    ευαισθησίας του μικροφώνου στο μενού της μονάδας γονέα.
    κλάμα του μωρού;
    Γιατί αποφορτίζονται
    τόσο γρήγορα οι
    μπαταρίες της
    μονάδας μωρού;

    Ενδέχεται η ευαισθησία του μικροφώνου της μονάδας μωρού να
    έχει ρυθμιστεί σε πολύ υψηλό επίπεδο, με αποτέλεσμα η μονάδα
    μωρού να εκπέμπει πιο συχνά. Μειώστε το επίπεδο ευαισθησίας του
    μικροφώνου στο μενού της μονάδας γονέα.
    Ενδέχεται η ένταση του ήχου της μονάδας μωρού να έχει ρυθμιστεί
    σε πολύ υψηλό επίπεδο, με αποτέλεσμα η μονάδα μωρού να
    καταναλώνει πολύ ενέργεια. Μειώστε την ένταση του ήχου της
    μονάδας μωρού.



  • Page 55

    ΕλληνικΑ 55
    Ερώτηση

    Απάντηση
    Ενδέχεται να έχετε ρυθμίσει μια μέγιστη θερμοκρασία δωματίου που
    είναι χαμηλότερη από την πραγματική θερμοκρασία δωματίου ή μια
    ελάχιστη θερμοκρασία δωματίου που είναι υψηλότερη από την
    πραγματική θερμοκρασία δωματίου. Αυτό έχει ως αποτέλεσμα η
    οθόνη να φωτίζεται συνεχώς, γεγονός που με τη σειρά του προκαλεί
    μεγαλύτερη κατανάλωση ισχύος και γρηγορότερη αποφόρτιση των
    μπαταριών.
    Ίσως έχετε ενεργοποιήσει το νυχτερινό φως. Εάν θέλετε να
    χρησιμοποιήσετε το νυχτερινό φως, σας συνιστούμε να
    λειτουργήσετε τη μονάδα μωρού με ρεύμα.

    Γιατί ο χρόνος
    φόρτισης της
    μονάδας γονέα
    υπερβαίνει τις 
    8 ώρες;

    Ενδέχεται η μονάδα γονέα να έχει ενεργοποιηθεί κατά τη φόρτιση.
    Απενεργοποιήστε τη μονάδα γονέα κατά τη διάρκεια της φόρτισης.

    Η καθορισμένη
    εμβέλεια λειτουργίας
    του βρεφικού
    μόνιτορ είναι 300
    μέτρα/900 πόδια.
    Γιατί το δικό μου
    βρεφικό μόνιτορ
    καλύπτει πολύ
    μικρότερη απόσταση
    από την καθορισμένη;

    Η καθορισμένη εμβέλεια ισχύει μόνο για υπαίθριους εξωτερικούς
    χώρους. Μέσα στο σπίτι, η εμβέλεια λειτουργίας περιορίζεται από
    τον αριθμό, τον τύπο των τοίχων ή\και ταβανιών που
    παρεμβάλλονται. Στο εσωτερικό του σπιτιού, η εμβέλεια λειτουργίας
    είναι εως 50 μέτρα/150 πόδια.

    Γιατί κατά
    διαστήματα χάνεται
    η σύνδεση; Γιατί
    παρατηρούνται
    διακοπές στον ήχο;

    Η μονάδα μωρού και η μονάδα γονέα βρίσκονται μάλλον κοντά στα
    όρια της εμβέλειας λειτουργίας. Αλλάξτε θέση ή μειώστε την
    απόσταση μεταξύ των μονάδων. Σημειώστε ότι κάθε φορά
    χρειάζονται περίπου 30 δευτερόλεπτα μέχρι να επιτευχθεί σύνδεση.

    Τι συμβαίνει σε
    περίπτωση διακοπής
    ρεύματος;

    Εάν η μονάδα γονέα είναι επαρκώς φορτισμένη, συνεχίζει να
    λειτουργεί εάν γίνει διακοπή ρεύματος, είτε βρίσκεται στο φορτιστή
    είτε όχι. Εάν υπάρχουν μπαταρίες μέσα στη μονάδα μωρού,
    θα γυρίσει αυτόματα στη λειτουργία μπαταρίας σε περίπτωση
    διακοπής ρεύματος.

    Είναι ασφαλές
    το βρεφικό μόνιτορ
    από τις παρεμβολές
    και τη πιθανότητα
    κάποιος να
    ωτακουστήσει;

    Η τεχνολογία DECT του συγκεκριμένου βρεφικού μόνιτορ εγγυάται
    μηδενική παρεμβολή από άλλη συσκευή και προστασία από
    ωτακουστές.

    Μερικά κουμπιά δεν
    φαίνεται να
    λειτουργούν όταν τα
    πατάω. Τι κάνω
    λάθος;

    Πρέπει να πατάτε όλα τα κουμπιά στιγμιαία (εκτός από τα κουμπιά
    on/off και το κουμπί TALK). Εάν τα πατήσετε για περισσότερο από
    όσο πρέπει, δεν θα λειτουργήσουν.



  • Page 56

    56

    ΕλληνικΑ

    Ερώτηση

    Απάντηση

    Υποτίθεται ότι ο
    χρόνος λειτουργίας
    της μονάδας
    γονέα είναι
    τουλάχιστον 24 ώρες.
    Γιατί ο χρόνος
    λειτουργίας της
    δικής μου μονάδας
    γονέα είναι
    μικρότερος;

    Μετά την πρώτη φόρτιση των μπαταριών της μονάδας γονέα, ο
    χρόνος λειτουργίας είναι μικρότερος από 24 ώρες. Η πλήρης
    απόδοση των μπαταριών θα είναι διαθέσιμη μετά από τέσσερις
    τουλάχιστον κύκλους φόρτισης και αποφόρτισης.

    Ενδέχεται η ένταση του ήχου της μονάδας γονέα να έχει ρυθμιστεί
    σε πολύ υψηλό επίπεδο, με αποτέλεσμα να καταναλώνεται
    περισσότερη ενέργεια. Μειώστε την ένταση του ήχου στη μονάδα
    γονέα.
    Ενδέχεται η ευαισθησία του μικροφώνου της μονάδας μωρού να
    έχει ρυθμιστεί σε πολύ υψηλό επίπεδο, με αποτέλεσμα η μονάδα
    γονέα να καταναλώνει περισσότερη ενέργεια. Μειώστε το επίπεδο
    ευαισθησίας του μικροφώνου στο μενού της μονάδας γονέα.
    Γιατί δεν εμφανίζεται
    το σύμβολο της
    μπαταρίας στην
    οθόνη της μονάδας
    γονέα όταν αρχίζω
    να επαναφορτίζω τη
    μονάδα γονέα;

    Ενδέχεται να χρειαστούν μερικά λεπτά μέχρι να εμφανιστεί το
    σύμβολο μπαταρίας στην οθόνη της μονάδας γονέα, όταν φορτίζετε
    τη μονάδα για πρώτη φορά ή μετά από μεγάλο διάστημα μη χρήσης.



  • Page 57

    Español 57
    Introducción
    Philips Avent se dedica a la fabricación de productos fiables para el cuidado del bebé, que
    proporcionen a los padres la tranquilidad que necesitan. Este vigilabebés de Philips Avent permite
    vigilar al bebé de forma continua y oírle con claridad sin ruidos que interfieran. La tecnología DECT
    garantiza la eliminación de interferencias de otros dispositivos inalámbricos y una señal nítida entre
    la unidad del bebé y la unidad de padres.
    Descripción general (fig. 1)

    A Unidad del bebé

    1 Botón de encendido/apagado 3
    2 Sensor de temperatura
    3 Piloto de encendido (ON)
    4 Botones de volumen +/–
    5 Botón de localización (PAGE)
    6 Pantalla
    7 Luz nocturna
    8 Botón de reproducción/parada E
    9 Botón de nana K
    10 Botón de luz nocturna Q 
    11 Micrófono
    12 Adaptador
    13 Clavija pequeña
    14 Tapa del compartimento de las pilas
    15 Toma para clavija pequeña
    16 Compartimento de las pilas
    B Unidad de padres
    1 Pilotos de nivel de sonido
    2 Pantalla
    3 Botón del intercomunicador TALK
    4 Botón MENU
    5 Botón de encendido/apagado 3 
    6 Piloto de conexión (LINK)
    7 Orificio para la pinza para cinturón y la cinta para el cuello
    8 Botones de volumen +/–
    9 Botón OK
    10 Micrófono
    11 Altavoz
    12 Compartimento de las pilas
    13 Pinza para cinturón
    14 Tapa del compartimento de las pilas
    15 Cinta para el cuello
    16 Adaptador
    17 Cargador
    18 Piloto de energía (POWER)
    C Pantalla
    1 Ñ° Indicador de temperatura de la habitación
    2 Q Indicador de luz nocturna
    3 K Símbolo de nana
    4 T Símbolo de la pila
    5 o Indicador de volumen
    6 R Indicador de sensibilidad del micrófono
    7 U La temperatura de la habitación es más alta que la temperatura establecida en el menú



  • Page 58

    58

    Español

    8 I La temperatura de la habitación es más baja que la temperatura establecida en el menú
    9 O Mensaje “No hay conexión entre las unidades”
    10 { Mensaje “Nivel de volumen”
    11 S Mensaje de interrupción de la nana
    D Funda de viaje
    Importante
    Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual del usuario y consérvelo por si necesitara
    consultarlo en el futuro.
    , El objetivo de este vigilabebés es servir de ayuda. En ningún caso sustituye la supervisión
    responsable y adecuada por parte de un adulto, y no debe utilizarse como tal.
    , Antes de enchufarlo, compruebe si el voltaje indicado en los adaptadores de la unidad del
    bebé y del cargador se corresponde con el voltaje de la red local.
    , Utilice y guarde el aparato a una temperatura entre 10°C y 40°C.
    , El aparato es adecuado para voltajes de red de 220 a 240 V.
    , No exponga el vigilabebés a temperaturas extremadamente bajas o altas ni al contacto
    directo con la luz del sol.
    , Mantenga siempre la unidad del bebé y el cable fuera del alcance del bebé (a 1 metro de
    distancia como mínimo).
    , No coloque nunca la unidad del bebé en el interior de la cuna o el parque.
    , No cubra nunca el vigilabebés con una toalla o manta.
    , No sumerja nunca ninguna parte del vigilabebés en agua u otros líquidos.
    , No utilice nunca el vigilabebés en lugares húmedos o cerca del agua.
    , No abra nunca la carcasa de la unidad del bebé o de la unidad de padres (excepto los
    compartimentos de las pilas), con el fin de evitar descargas eléctricas.
    , Utilice sólo el adaptador que se suministra para conectar la unidad del bebé a la red.
    , Utilice sólo el cargador que se suministra para cargar la unidad de padres.
    , Los adaptadores contienen un transformador. No corte los adaptadores para sustituirlos por
    otras clavijas, ya que se producirán situaciones de peligro.
    , Si el adaptador de la unidad del bebé está dañado, sustitúyalo siempre por otro del modelo
    original para evitar situaciones de peligro.
    , Si el cargador o el adaptador del cargador están dañados, sustitúyalos siempre por otros del
    modelo original para evitar situaciones de peligro.
    , Inserte siempre pilas no recargables del tipo adecuado en la unidad del bebé, para evitar el
    riesgo de explosión. Utilice siempre pilas recargables del tipo adecuado en la unidad de
    padres.
    , Puesto que la transmisión continua está prohibida, sólo oirá a su bebé cuando emita sonidos.
    Campos electromagnéticos (CEM)
    Este aparato Philips Avent cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si
    se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede
    usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles en la actualidad.
    Preparación para su uso
    Unidad del bebé
    Puede utilizar la unidad del bebé conectándola a la red eléctrica o usando pilas. Recomendamos que
    utilice pilas aunque vaya a utilizar la unidad conectada a la red eléctrica. De esta manera se garantiza
    una alimentación de reserva que se activa automáticamente en caso de producirse un corte del
    suministro eléctrico.
    Funcionamiento conectado a la red
    1 Enchufe la clavija pequeña a la unidad del bebé y conecte el adaptador a la red (fig. 2).



  • Page 59

    Español 59
    Funcionamiento a pilas
    La unidad del bebé funciona con 4 pilas R6 AA de 1,5 V (no incluidas). Recomendamos usar pilas
    Philips LR6 PowerLife.
    Cuando vaya a poner las pilas, asegúrese de que sus manos y la unidad estén secas.
    1 Gire la tapa del compartimento de las pilas hacia la izquierda ( Á OPEN) con la palma de su
    mano.  (fig. 3)

    2 Quite la tapa.

    3 Inserte cuatro pilas AA R6 de 1,5 V (fig. 4).
    , Coloque dos pilas, una sobre la otra, y asegúrese de que los polos + y - estén en la posición
    correcta.

    4 Vuelva a colocar la tapa del compartimento de las pilas en la unidad del bebé y gírela hacia la
    derecha (CLOSE ª) con la palma de la mano para cerrarla.  (fig. 5)
    Nota: Cuando se estén agotando las pilas, el símbolo de la pila aparece en la pantalla.
    Unidad de padres
    Funcionamiento a pilas
    La unidad de padres funciona con dos pilas recargables AAA NiMh de 1,2 V que se suministran con
    el aparato.
    Cuando vaya a poner las pilas, asegúrese de que sus manos y la unidad estén secas.
    1 Deslice la tapa del compartimento de las pilas hacia abajo para quitarla (fig. 6).
    2 Introduzca las dos pilas recargables (fig. 7).
    , Asegúrese de que los polos + y - de las pilas estén en la posición correcta.

    3 Vuelva a colocar la tapa del compartimento de las pilas en la parte trasera de la unidad de
    padres hasta que encaje en su sitio (“clic”) (fig. 8).
    4 Enchufe el adaptador a la red y coloque la unidad de padres en el cargador (fig. 9).
    , Se enciende el piloto POWER del cargador

    5 Deje la unidad de padres en el cargador hasta que las pilas estén completamente cargadas.
    , Cuando cargue la unidad por primera vez o tras un largo periodo de tiempo sin
    ser utilizada, apague la unidad de padres y póngala a cargar durante al menos 10
    horas seguidas.
    , La carga tarda normalmente 8 horas, pero podría prolongarse si la unidad de padres está
    encendida durante la carga. Para que el tiempo de carga sea lo más breve posible, apague la
    unidad de padres durante la carga.
    , El piloto POWER del cargador permanece encendido, incluso cuando las pilas están
    completamente cargadas.
    , Una vez que las pilas se han cargado por completo, la unidad de padres se puede utilizar sin
    cable durante al menos 24 horas.

    Nota: El tiempo de funcionamiento de 24 horas se basa en el supuesto de que la unidad del
    bebé transmita durante un 25% del tiempo y se encuentre en modo de espera durante el tiempo
    restante (cuando el bebé está en silencio).

    Nota: Al cargar por primera vez las pilas de la unidad de padres, el tiempo de funcionamiento será
    inferior a 24 horas. Las pilas sólo alcanzan su capacidad total después de haberlas cargado y
    descargado cuatro veces.
    Nota: Cuando el símbolo de la pila que se muestra en la pantalla está vacío y la unidad de padres emite
    pitidos, significa que las pilas se están agotando. Coloque la unidad de padres en el cargador.



  • Page 60

    60

    Español

    Nota: Cuando la unidad de padres no está en el cargador, las pilas se descargan gradualmente, aunque
    la unidad esté apagada.
    Funcionamiento conectado a la red
    1 Asegúrese de que ha colocado bien las pilas recargables en la unidad de padres.
    2 Enchufe el adaptador del cargador a la red y coloque la unidad de padres en el
    cargador (fig. 9).
    , Se enciende el piloto POWER de cargador
    Uso del aparato

    1 Coloque la unidad de padres y la unidad del bebé en la misma habitación para probar la
    conexión (fig. 10).
    Coloque la unidad del bebé a una distancia de al menos 1 metro de la unidad de padres.
    2 Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado 3 de la unidad del bebé durante 2
    segundos.  (fig. 11)
    , La luz nocturna se enciende brevemente.
    , La pantalla se ilumina e indica la temperatura actual de la habitación.
    ,  Se enciende el piloto ON.

    3 Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado 3 de la unidad de padres durante
    2 segundos.  (fig. 12)
    , Los pilotos de nivel de sonido se encienden brevemente en color azul.
    , La pantalla se ilumina y aparecen el símbolo de la pila y el indicador de temperatura
    ambiente.
    , El piloto LINK parpadea brevemente en color rojo y, a continuación, comienza a parpadear
    en color verde mientras la unidad de padres intenta establecer conexión con la unidad del
    bebé.
    , El piloto LINK de la unidad de padres parpadea en color verde hasta que se establece la
    conexión (proceso que puede tardar hasta 30 segundos), permaneciendo luego encendido en
    color verde de forma continua (fig. 13).
    , Si no se establece ninguna conexión después de 30 segundos, el piloto LINK de la unidad de
    padres parpadea en rojo, la unidad de padres emite un pitido cada cierto tiempo y el mensaje
    O aparece en la pantalla de la unidad de padres.
    4 Coloque la unidad del bebé a menos de 1 metro de distancia del bebé (fig. 14).
    5 Coloque la unidad de padres dentro del alcance de funcionamiento de la unidad del bebé.
    Compruebe que se encuentra a más de 1 metro de distancia de la unidad del bebé (fig. 15).
    Si desea obtener más información sobre el alcance de funcionamiento, consulte la sección “Alcance
    de funcionamiento”.
    Alcance de funcionamiento
    El alcance de funcionamiento del vigilabebés es de 300 metros al aire libre. En función del entorno y
    de otros factores de interferencia, este alcance puede ser menor. En interiores, el alcance de
    funcionamiento es de 50 metros.
    Materiales secos

    Grosor del material

    Pérdida de alcance

    Madera, yeso, cartón, cristal (sin
    metal, cables o plomo)

    < 30 cm

    0 - 10%

    Ladrillo, madera contrachapada

    < 30 cm

    5 - 35%

    Hormigón armado

    < 30 cm

    30 - 100%



  • Page 61

    Español 61
    Materiales secos

    Grosor del material

    Pérdida de alcance

    Rejillas o barras metálicas

    < 1 cm

    90 - 100%

    Láminas de metal o aluminio

    < 1 cm

    100%

    En el caso de materiales húmedos, la pérdida de alcance puede ser de hasta el 100%.
    Características
    Ajuste del volumen del altavoz
    1 Pulse brevemente los botones de volumen + y – de la unidad del bebé hasta alcanzar el nivel
    deseado (fig. 16).
    2 Pulse brevemente los botones de volumen + y – de la unidad de padres hasta alcanzar el
    nivel deseado (fig. 17).
    , La pantalla proporciona información visual sobre los ajustes de volumen de las unidades:
    - A : el volumen de la unidad de padres está desactivado / vigilancia silenciosa del
    bebé;
    - P : volumen mínimo (unidad de padres y unidad del bebé);
    - }: volumen máximo (unidad de padres y unidad del bebé);
    Nota: Si pulsa los botones de volumen + y – durante demasiado tiempo, el volumen no se ajustará.
    Nota: Sólo necesita ajustar el volumen de la unidad del bebé cuando utiliza la función de
    intercomunicador (consulte más abajo).
    Nota: Si el ajuste de volumen es muy alto, las unidades consumen más energía.
    Función de intercomunicador
    Puede utilizar el botón TALK de la unidad de padres para hablar al bebé (por ejemplo, para
    tranquilizarle).
    1 Mantenga pulsado el botón TALK y hable por el micrófono con claridad (fig. 18).
    2 Cuando haya terminado de hablar, suelte el botón TALK.
    Nota:Cuando pulse el botón TALK no podrá escuchar al bebé.
    Vigilancia silenciosa del bebé
    1 Pulse brevemente el botón de bajar volumen (-) de la unidad de padres hasta apagar el
    volumen por completo (fig. 19).
    El volumen está completamente apagado cuando todos los pilotos de nivel de sonido están
    apagados.
    , Mientras la unidad del bebé no detecte ningún sonido, todos los pilotos de nivel de sonido de
    la unidad de padres permanecerán apagados (fig. 20).
    , Cuando la unidad del bebé recoge un sonido, se encienden uno o varios pilotos de nivel de
    sonido en la unidad de padres. Cuanto más alto sea el sonido, más pilotos se encenderán.
    Luz nocturna

    1 Pulse brevemente el botón de luz nocturna Q de la unidad del bebé para encender la luz
    nocturna.  (fig. 21)
    , Q aparece en las dos pantallas.
    2 Vuelva a pulsar brevemente el botón de luz nocturna Q para apagarla.
    , La luz nocturna se atenúa gradualmente antes de apagarse por completo.
    , Q desaparece de ambas pantallas.



  • Page 62

    62

    Español

    Nota: Si mantiene pulsado el botón de luz nocturna Q durante demasiado tiempo, la luz nocturna no se
    encenderá ni se apagará.
    Consejo: Cuando utilice la unidad del bebé con pilas, apague la luz nocturna. De esta manera ahorrará
    energía.
    Localización de la unidad de padres
    Si no sabe dónde ha dejado la unidad de padres y tiene el volumen apagado, puede utilizar el botón
    PAGE (localización) de la unidad del bebé para localizarla.
    1 Pulse brevemente el botón PAGE de la unidad del bebé (fig. 22).
    , H aparece en las dos pantallas.
    , La unidad de padres vuelve automáticamente al nivel de volumen medio y emitirá un tono de
    aviso de localización.
    2 Para detener el tono de aviso de localización, vuelva a pulsar brevemente el botón PAGE o
    pulse cualquier botón de la unidad de padres.

    Nota:Si pulsa el botón PAGE demasiado tiempo, la unidad de padres no emitirá ningún tono de alerta.
    Función de nanas
    1 Pulse brevemente el botón de nanas K de la unidad del bebé para seleccionar una de las
    cinco nanas disponibles.  (fig. 23)
    2 Pulse brevemente el botón de reproducción/parada E para reproducir la nana
    seleccionada.  (fig. 24)
    3 Pulse brevemente el botón OK de la unidad de padres para detener la nana. Pulse de nuevo
    el botón OK de la unidad de padres para continuar la reproducción de la nana (fig. 25).
    , Si no continúa la nana antes de 60 segundos, la función de nana se desactiva
    automáticamente.

    4 Pulse de nuevo brevemente el botón de reproducción/parada E de la unidad del bebé para
    detener la nana.  (fig. 24)

    Nota: Si mantiene pulsado demasiado tiempo el botón de nana K , no se seleccionará ninguna nana.
    Pinza para cinturón y cinta para el cuello
    Si las pilas de la unidad de padres tienen carga suficiente, podrá llevarla consigo por toda la casa
    fijándosela al cinturón con la pinza o colgándosela al cuello con la cinta. Así podrá vigilar al bebé
    mientras se desplaza de un lado a otro.
    Acoplamiento de la pinza para cinturón
    1 Introduzca la patilla de la parte posterior de la pinza para cinturón en el orificio de la parte
    posterior de la unidad de padres (1). Gire la pinza hacia la izquierda (2) hasta fijarla en su
    posición (“clic”) (fig. 26).
    Desacoplamiento de la pinza para cinturón
    1 Gire la pinza para cinturón hacia la derecha (1) y sáquela del orificio (2) (fig. 27).
    Acoplamiento de la cinta para el cuello
    1 Introduzca la patilla del extremo de la cinta para el cuello en el orificio de la parte posterior
    de la unidad de padres (1). Gire la cinta hacia la izquierda (2) hasta fijarla en su posición
    (“clic”) (fig. 28).
    Desacoplamiento de la cinta para el cuello
    1 Gire la cinta para el cuello hacia la derecha (1) y sáquela del orificio (2) (fig. 29).



  • Page 63

    Español 63
    Función de reinicio
    Esta función permite restablecer los ajustes predeterminados de la unidad de padres y de la unidad
    del bebé. Puede utilizar esta función si se produce algún problema que no pueda
    solucionar siguiendo las recomendaciones del capítulo “Preguntas más frecuentes”. Cada unidad
    debe restablecerse por separado.
    1 Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado 3 durante 2 segundos para encender la
    unidad.  (fig. 11)
    2 Luego pulse inmediatamente el botón de bajar volumen (-) y manténgalo pulsado hasta que el
    mensaje ‘Reset’ (Reinicio) aparezca en la pantalla (fig. 30).
    , Ahora se han restablecido los ajustes predeterminados de fábrica en la unidad.
    Haga lo mismo con la otra unidad.
    Ajustes predeterminados
    Unidad de padres
    - Volumen del altavoz: 1
    - Sensibilidad del micrófono: 3
    - Alerta sonora: activada
    - Alerta de temperatura: activada
    - Alerta de “Temperatura baja”: 14 °C
    - Alerta de “’Temperatura alta”: 30 °C
    Unidad del bebé
    - Volumen de altavoz: 3
    - Luz nocturna: apagada
    - Nana: 1
    Opciones del menú
    La mayoría de las características se pueden seleccionar tanto en la unidad del bebé como en la
    unidad de padres, pero hay algunas funciones que sólo se pueden establecer a través de las
    opciones del menú disponibles en la unidad de padres.
    Funcionamiento del menú: descripción general
    1 Pulse el botón MENU para abrir el menú (fig. 31).
    , La primera opción de menú aparece en la pantalla.

    2 Utilice los botones - y + para seleccionar la opción del menú deseada (fig. 32).
    3 Pulse el botón OK para confirmar su elección (fig. 33).
    4 Utilice los botones + y - para seleccionar la opción que desee.
    5 Pulse el botón OK para confirmar su elección.
    , J aparece en la pantalla.

    6 Pulse el botón MENU de nuevo para salir del menú (fig. 31).
    Nota: Pulse siempre brevemente los botones MENU, – y + y OK. Si los mantiene pulsados durante
    demasiado tiempo no funcionarán.
    Encendido/apagado de la luz nocturna
    1 Seleccione K o L pulsando los botones – y +. Confirme la opción
    seleccionada pulsando OK. 
    Reproducción de nanas
    Para reproducir o detener una nana:



  • Page 64

    64

    Español

    1 Seleccione |K pulsando los botones - y +. Para confirmar pulse OK.
    2 Seleccione : para reproducir la última nana reproducida o  <| para
    detener la reproducción. Para confirmar, pulse OK.
    Para seleccionar una nana diferente:
    1 Seleccione |K pulsando los botones - y +. Para confirmar pulse OK.
    2 Seleccione ~ pulsando los botones - y +. Para confirmar pulse OK.
    3 Seleccione la nana deseada pulsando los botones - y +. Para confirmar pulse OK. 
    Ajuste de la sensibilidad del micrófono
    Puede ajustar la sensibilidad del micrófono de la unidad del bebé al nivel deseado. Sólo puede
    cambiar la sensibilidad si hay conexión entre la unidad del bebé y la unidad de padres, es decir,
    cuando el piloto LINK de la unidad de padres se enciende en verde de manera continua.
    1 Seleccione ZR pulsando los botones - y +. Para confirmar pulse OK.
    2 Seleccione el nivel de sensibilidad del micrófono deseado de la unidad del bebé pulsando los
    botones - y +. Para confirmar pulse OK.
    , un piloto encendido = nivel de sensibilidad mínimo
    , todos los pilotos encendidos = nivel de sensibilidad máximo

    Nota: Cuando el nivel de sensibilidad del micrófono de la unidad del bebé es alto, recoge más sonidos y,
    por tanto, transmite más frecuentemente. Como resultado, las unidades consumen más energía.
    Activación/desactivación de la alerta sonora

    Si la alerta sonora está activada, la unidad de padres emite pitidos tan pronto como el quinto piloto
    de nivel de sonido se ilumina en color azul mientras el volumen está desactivado.
    1 Seleccione X pulsando los botones - y +. Para confirmar pulse OK.
    2 Seleccione C o V . Para confirmar pulse OK.
    Ajuste de la gama de temperaturas de la habitación
    Puede ajustar la gama de temperaturas (temperatura mínima y máxima) para la habitación de su
    bebé.
    1 Seleccione B– – ° pulsando los botones - y +. Para confirmar pulse OK.
    , N aparece en la pantalla.
    2 Para confirmar pulse OK.

    3 Establezca la temperatura mínima deseada pulsando los botones - y +. Para confirmar
    pulse OK.
    4 Establezca la temperatura máxima deseada pulsando los botones - y +. Para confirmar
    pulse OK.
    Nota: Cuando la temperatura máxima establecida es menor que la temperatura de la habitación, la
    unidad consume más energía porque la pantalla está encendida continuamente. Lo mismo ocurre
    cuando la temperatura mínima establecida es más alta que la temperatura de la habitación.
    Activación/desactivación de la alerta de temperatura
    Si la alerta de temperatura está activada, la unidad de padres emite pitidos en cuanto la
    temperatura real de la habitación supera la temperatura máxima o es inferior a la temperatura
    mínima establecida. Si no se ha establecido ninguna temperatura máxima ni mínima, la alerta de
    temperatura avisará cuando la temperatura de la habitación descienda por debajo de 7 °C o supere
    los 33 °C.



  • Page 65

    Español 65
    1 Seleccione B– – ° pulsando los botones - y +. Para confirmar pulse OK.
    2 Seleccione M pulsando los botones - y +. Para confirmar pulse OK.
    3 Seleccione C o V . Para confirmar pulse OK.
    Limpieza y mantenimiento
    No sumerja la unidad de padres ni la del bebé en agua ni las lave bajo el grifo.
    No utilice aerosoles ni líquidos de limpieza.
    1 Desenchufe la unidad del bebé si está enchufada a la red y quite la unidad de padres del
    cargador.
    2 Limpie la unidad de padres y la unidad del bebé con un paño húmedo.
    Asegúrese de que la unidad de padres esté seca antes de volver a colocarla en el cargador.
    3 Limpie el cargador con un paño seco.
    Almacenamiento
    ,
    ,

    Puede utilizar la funda para guardar el vigilabebés cuando lo lleve de viaje.
    Si no va a utilizar el vigilabebés durante un periodo de tiempo prolongado, quite las pilas y
    guarde la unidad de padres y la unidad del bebé, el adaptador y el cargador en la funda de
    viaje que se suministra.
    Medio ambiente

    ,
    ,

    Al final de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del hogar. Llévelo a un
    punto de recogida oficial para su reciclado. De esta manera ayudará a conservar el medio
    ambiente (fig. 34).
    Las pilas contienen sustancias que pueden contaminar el medio ambiente. No tire las pilas
    gastadas con la basura normal del hogar, deposítelas en un punto de recogida oficial para
    pilas. Quite siempre las pilas antes de deshacerse del aparato y llévelo a un punto de recogida
    oficial.
    Garantía y servicio

    Si necesita información o tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com,
    o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el
    número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente
    de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips o póngase en contacto con el Service
    Department de Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
    Preguntas más frecuentes
    En este capítulo se exponen las preguntas más frecuentes sobre el aparato. Si no encuentra la
    respuesta a su pregunta, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de su país.



  • Page 66

    66

    Español

    Pregunta

    Respuesta

    ¿Por qué no se ilumina
    el piloto ON de la
    unidad del bebé y el
    piloto LINK de la unidad
    de padres cuando pulso
    los botones de
    encendido/apagado?

    Es posible que se hayan agotado las pilas de la unidad de padres y no
    haya colocado la unidad en el cargador enchufado. Enchufe el adaptador
    del cargador a la red y coloque la unidad de padres en el cargador. A
    continuación, pulse el botón de encendido/apagado para establecer la
    conexión con la unidad del bebé.

    Es posible que se hayan agotado las pilas de la unidad del bebé y la
    unidad no esté conectada a la red. Cambie las pilas o enchufe la clavija
    pequeña a la unidad del bebé y conecte el adaptador a la red. Luego
    pulse el botón de encendido/apagado para establecer la conexión con
    la unidad de padres.
    Puede que la unidad del bebé y la unidad de padres estén fuera del
    alcance de funcionamiento. Acerque la unidad de padres a la de bebé,
    pero no a menos de 1 metro.
    Si aun así el piloto LINK de la unidad de padres no comienza a
    parpadear, utilice la función de reinicio para restablecer los ajustes
    predeterminados en ambas unidades.
    ¿Por qué el piloto LINK La unidad del bebé y la unidad de padres están fuera del alcance de
    de la unidad de padres funcionamiento. Acerque la unidad de padres a la del bebé.
    parpadea en rojo y se
    muestra el mensaje
    ( O) en
    la pantalla?
    ¿Por qué el piloto LINK Las pilas de la unidad del bebé se están agotando. Cambie las pilas o
    de la unidad de padres enchufe la unidad del bebé a la red (consulte el capítulo “Preparación
    parpadea en rojo?
    para su uso”).
    ¿Por qué la unidad de
    Si la unidad de padres emite un pitido mientras el piloto LINK parpadea
    padres emite un pitido? en rojo y se muestra el mensaje ( O) en la pantalla, se ha
    perdido la conexión con la unidad del bebé. Acerque la unidad de
    padres a la unidad del bebé.
    Si la unidad de padres emite un pitido y el símbolo de las pilas que
    aparece en la pantalla está vacío, las pilas se están agotando. Recárguelas.
    Si ha desactivado el volumen mientras la alerta sonora está activada, la
    unidad de padres emite un pitido en cuanto el quinto piloto de nivel de
    sonido se ilumina de color azul, ya que la unidad del bebé ha recogido
    un sonido.
    Si ha establecido la temperatura de la habitación en la unidad de padres
    y la alerta de temperatura está activada, la unidad de padres emite un
    pitido si la temperatura desciende por debajo del nivel establecido o
    por debajo de 7 °C, o bien si la temperatura supera el nivel establecido
    o aumenta a más de 33 °C.
    ¿Por qué emite el
    aparato un sonido
    agudo?

    Es posible que las unidades estén demasiado cerca la una de la otra.
    Compruebe que la separación entre la unidad de padres y la unidad del
    bebé es superior a 1 metro.



  • Page 67

    Español 67
    Pregunta

    Respuesta
    Es posible que el ajuste de volumen de la unidad de padres sea
    demasiado alto. Baje el volumen de la unidad de padres.

    ¿Por qué no se oye
    ningún sonido? ¿Por
    qué no se oye llorar al
    bebé?

    Es posible que el nivel de volumen de la unidad de padres sea
    demasiado bajo o que esté apagado. Suba el volumen de la unidad de
    padres.
    Es posible que el nivel de sensibilidad del micrófono de la unidad del
    bebé esté demasiado bajo. Ajuste el nivel de sensibilidad del micrófono
    a un nivel más alto desde el menú de la unidad de padres.
    Es posible que la unidad del bebé y la unidad de padres estén fuera del
    alcance de funcionamiento. Reduzca la distancia entre las unidades.

    ¿Por qué la unidad de
    padres reacciona tan
    rápidamente a otros
    sonidos?

    La unidad del bebé recoge también otros sonidos aparte de los del
    bebé. Aproxime la unidad del bebé al bebé (pero manteniendo una
    distancia mínima de 1 metro).
    Es posible que el nivel de sensibilidad del micrófono de la unidad del
    bebé esté demasiado alto. Reduzca el nivel de sensibilidad del micrófono
    desde el menú de la unidad de padres.

    ¿Por qué la unidad de
    padres reacciona tan
    lentamente al llanto
    del bebé?

    Es posible que el nivel de sensibilidad del micrófono de la unidad del
    bebé esté demasiado bajo. Aumente el nivel de sensibilidad del
    micrófono desde el menú de la unidad de padres.

    ¿Por qué se agotan tan
    rápidamente las pilas
    de la unidad del bebé?

    Es posible que el ajuste del nivel de sensibilidad del micrófono de la
    unidad del bebé sea demasiado alto y esto hace que la unidad del bebé
    transmita más frecuentemente. Reduzca el nivel de sensibilidad del
    micrófono desde el menú de la unidad de padres.
    Es posible que el ajuste de volumen de la unidad del bebé sea
    demasiado alto, y esto hace que la unidad del bebé consuma mucha más
    energía. Baje el volumen de la unidad del bebé.
    Puede que haya establecido una temperatura máxima de la habitación
    que sea inferior la temperatura real de la misma, o una temperatura
    mínima que sea superior a la temperatura real. Esto hace que la pantalla
    permanezca siempre encendida, aumentando el consumo de energía y
    produciendo un agotamiento más rápido de las pilas.
    Puede que haya encendido la luz nocturna. Si desea utilizar la luz nocturna,
    le recomendamos que utilice la unidad del bebé enchufada a la red.

    ¿Por qué la unidad de
    padres tarda más de
    8 horas en cargarse?

    Es posible que la unidad de padres esté encendida durante el proceso
    de carga. Apáguela durante el proceso de carga.



  • Page 68

    68

    Español

    Pregunta

    Respuesta

    El alcance de
    funcionamiento
    especificado para el
    vigilabebés es de
    300 metros. ¿Por qué
    el alcance de mi
    vigilabebés es mucho
    menor?

    El alcance especificado es válido sólo en exteriores y al aire libre.
    En interiores, el alcance de funcionamiento está limitado por el número
    y tipo de paredes y/o techos que se encuentren dentro del alcance.
    En interiores, el alcance puede ser de hasta 50 metros.

    ¿Por qué se pierde la
    conexión de vez en
    cuando? ¿Por qué hay
    interrupciones de
    sonido?

    Es posible que la unidad del bebé y la unidad de padres estén fuera de
    los límites del alcance de funcionamiento. Pruebe en una ubicación
    diferente o reduzca la distancia entre las unidades. Tenga en cuenta que
    cada conexión entre las unidades tarda 30 segundos en establecerse.

    ¿Qué sucede si hay un
    corte en el suministro
    eléctrico?

    Si la unidad de padres tiene carga suficiente, continúa funcionando
    durante un corte del suministro eléctrico, tanto en el cargador como
    fuera de él. Si la unidad del bebé tiene pilas y se produce un corte del
    suministro eléctrico, la unidad cambiará automáticamente al modo de
    funcionamiento con pilas.

    ¿Está protegido el
    vigilabebés contra
    escuchas e
    interferencias?

    La tecnología DECT de este vigilabebés garantiza la eliminación de
    escuchas e interferencias de otros equipos.

    Algunos botones no
    funcionan cuando los
    pulso. ¿Por qué?

    Debe pulsar todos los botones (excepto los botones de encendido/
    apagado y TALK) brevemente. Si los pulsa durante demasiado tiempo,
    no funcionan.

    Se supone que el
    Al cargar por primera vez las pilas de la unidad de padres, el tiempo de
    funcionamiento será inferior a 24 horas. Las pilas sólo alcanzan su
    tiempo de
    funcionamiento de la
    capacidad total después de haberlas cargado y descargado cuatro veces.
    unidad de padres es de
    24 horas. ¿Por qué el
    de mi unidad de
    padres es menor?
    Es posible que el ajuste de volumen de la unidad de padres sea
    demasiado alto y esto hace que la unidad de padres consuma mucha
    energía. Baje el volumen de la unidad de padres.
    Es posible que el ajuste del nivel de sensibilidad del micrófono de la
    unidad del bebé sea demasiado alto, y esto hace que la unidad de
    padres consuma mucha energía. Reduzca el nivel de sensibilidad del
    micrófono desde el menú de la unidad de padres.
    ¿Por qué no aparece el
    símbolo de la pila en la
    pantalla de la unidad
    de padres cuando
    empiezo a recargarla?

    Es posible que el símbolo de la pila tarde varios minutos en aparecer en
    la pantalla de la unidad de padres cuando la cargue por primera vez o
    tras un largo periodo sin usarla.



  • Page 69

    Suomi 69
    Johdanto
    Philips Avent on sitoutunut valmistamaan turvallisia tuotteita, joihin vanhemmat voivat luottaa. Tämän
    Philips Avent -itkuhälyttimen ansiosta voit olla rauhallisin mielin kellon ympäri, sillä kuulet lapsesi
    selvästi ilman häiriöääniä. DECT-tekniikka takaa, ettei laite ota häiriöitä muista langattomista laitteista,
    vaan lapsen ja vanhemman yksikön välinen signaali on selkeä.
    Laitteen osat (Kuva 1)

    A Lapsen yksikkö

    1 Virtapainike 3
    2 Lämpötilan ilmaisin
    3 Virran merkkivalo
    4 Äänenvoimakkuuspainikkeet (+/-)
    5 PAGE-hakupainike
    6 Näyttö
    7 Yövalo
    8 Toisto/pysäytyspainike E
    9 Kehtolaulupainike K
    10 Yövalopainike Q 
    11 Mikrofoni
    12 Latauslaite
    13 Pieni liitin
    14 Paristolokeron kansi
    15 Liitäntä pienelle liittimelle
    16 Paristolokero
    B Vanhemman yksikkö
    1 Äänenvoimakkuuden merkkivalot
    2 Näyttö
    3 TALK-puhepainike
    4 MENU-valikkopainike
    5 Virtapainike 3 
    6 Yhteyden merkkivalo
    7 Vyöpidikkeen ja kaulahihnan kiinnitysaukko
    8 Äänenvoimakkuuspainikkeet (+/-)
    9 OK-painike
    10 Mikrofoni
    11 Kaiutin
    12 Paristolokero
    13 Vyöpidike
    14 Paristolokeron kansi
    15 Kaulahihna
    16 Latauslaite
    17 Laturi
    18 Virran merkkivalo
    C Näyttö
    1 ÑHuonelämpötilan ilmaisin
    2 Q Yövalon ilmaisin
    3 K Kehtolaulukuvake
    4 T Paristokuvake
    5 o Äänenvoimakkuuden ilmaisin
    6 R Mikrofonin herkkyyden ilmaisin
    7 U Huonelämpötila korkeampi kuin valikossa asetettu
    8 I Huonelämpötila matalampi kuin valikossa asetettu



  • Page 70

    70

    Suomi

    9 O “Ei yhteyttä yksiköiden välillä” -viesti
    10 { “Äänenvoimakkuus”-viesti
    11 S Viesti kehtolaulun keskeyttämisestä
    D Matkapussi
    Tärkeää
    Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se vastaisen varalle.
    , Tämä itkuhälytin on tarkoitettu apuvälineeksi. Se ei korvaa vastuuntuntoisen aikuisen
    valvontaa eikä sitä saa käyttää tämän korvikkeena.
    , Tarkista, että lapsen yksikön latauslaitteen pohjassa oleva jännitemerkintä vastaa paikallista
    verkkojännitettä, ennen kuin liität laitteen pistorasiaan.
    , Käytä ja säilytä laitetta 10 - 40 °C:n lämpötilassa.
    , Laite soveltuu 220 - 240 voltin verkkojännitteelle.
    , Älä jätä itkuhälytintä liian kuumaan tilaan tai suoraan auringonpaisteeseen.
    , Varmista, että lapsen yksikkö ja johto ovat lapsen ulottumattomissa (pidä ne vähintään metrin
    etäisyydellä).
    , Älä aseta lapsen yksikköä vauvan sänkyyn tai leikkikehään.
    , Älä peitä itkuhälytintä pyyheliinalla tai peitolla.
    , Älä upota mitään itkuhälyttimen osaa veteen tai muuhun nesteeseen.
    , Älä käytä itkuhälytintä kosteissa paikoissa tai veden lähellä.
    , Älä avaa lapsen tai vanhemman yksikön koteloa (paristolokeroa lukuun ottamatta), ettet saa
    sähköiskua.
    , Kytke lapsen yksikkö verkkovirtaan ainoastaan toimitetulla latauslaitteella.
    , Lataa vanhemman yksikön akku ainoastaan toimitetulla laturilla.
    , Latauslaite sisältää jännitemuuntajan. Älä vaihda latauslaitteen tilalle toisenlaista pistoketta,
    sillä se saattaa aiheuttaa vaaratilanteen.
    , Jos lapsen yksikön latauslaite on vaurioitunut, vaihda vaaratilanteiden välttämiseksi tilalle aina
    alkuperäisen tyyppinen latauslaite.
    , Jos laturi tai latauslaitteen laturi on vahingoittunut, vaihda vaaratilanteiden välttämiseksi tilalle
    aina alkuperäisen tyyppinen laite.
    , Kun vaihdat lapsen yksikön paristot, käytä vain samantyyppisiä paristoja räjähdysvaaran
    estämiseksi. Käytä vanhemman yksikössä aina oikean tyyppisiä ladattavia paristoja.
    , Koska jatkuva lähetys on estetty, kuulet vauvan äänet vain silloin, kun hän ääntelee.
    Sähkömagneettiset kentät (EMF)
    Tämä Philips Avent -laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos
    laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista
    tämänhetkisten tieteellisten tutkimusten perusteella.
    Käyttöönotto
    Lapsen yksikkö
    Lapsen yksikkö on verkkovirta- ja paristokäyttöinen. Vaikka aikoisitkin käyttää sitä verkkovirralla,
    suosittelemme paristojen asettamista laitteeseen. Tällä tavoin laite on käytössä myös sähkökatkoksen
    yhteydessä.
    Verkkovirtakäyttö
    1 Työnnä pieni liitin lapsen yksikköön ja kytke latauslaite pistorasiaan (Kuva 2).
    Paristokäyttö
    Lapsen yksikköön tarvitaan neljä 1,5 voltin R6 AA -paristoa (ei toimiteta laitteen mukana).
    Suosittelemme Philips LR6 PowerLife -paristoja.
    Varmista, että kätesi ja laite ovat kuivat, kun asetat paristot paikalleen.



  • Page 71

    Suomi 71
    1 Käännä paristolokeroa kämmenelläsi vasemmalle ( Á AVAA).  (Kuva 3)
    2 Irrota kansi.

    3 Aseta lokeroon neljä 1,5 voltin R6 AA -paristoa (Kuva 4).
    , Aseta kaksi paristoa päällekkäin ja varmista, että paristojen plus- ja miinusmerkit osoittavat
    oikeaan suuntaan.

    4 Aseta lapsen yksikön paristolokeron kansi paikalleen ja sulje se kääntämällä sitä kämmenelläsi
    oikealle. (SULJE ª)  (Kuva 5)
    Huomautus: Kun virta on vähissä, näytössä näkyy paristokuvake.
    Vanhemman yksikkö
    Paristokäyttö
    Vanhemman yksikkö toimii kahdella ladattavalla 1,2 voltin AAA NiMh -paristolla, jotka toimitetaan
    laitteen mukana.
    Varmista, että kätesi ja laite ovat kuivat, kun asetat paristot paikalleen.
    1 Irrota paristokotelon kansi työntämällä sitä alaspäin (Kuva 6).
    2 Aseta kaksi ladattavaa paristoa paikalleen (Kuva 7).
    , Varmista, että akkujen plus- ja miinusmerkit osoittavat oikeaan suuntaan.

    3 Kiinnitä paristokotelon kansi takaisin vanhemman yksikköön, kunnes se napsahtaa
    paikalleen (Kuva 8).
    4 Kytke latauslaite pistorasiaan ja aseta vanhemman yksikkö laturiin (Kuva 9).
    , Laturin virran merkkivalo syttyy.

    5 Anna vanhemman yksikön olla laturissa, kunnes paristot ovat latautuneet täyteen.
    , Kun lataat laitetta ensimmäisen kerran tai pitkän tauon jälkeen, katkaise
    vanhemman yksiköstä virta ja anna sen latautua yhtäjaksoisesti vähintään
    10 tunnin ajan.
    , Lataaminen kestää tavallisesti yli 8 tuntia, jos vanhemman yksikkö on käynnissä lataamisen
    ajan.Voit pitää latausajan mahdollisimman lyhyenä katkaisemalla vanhemman yksiköstä virran
    lataamisen ajaksi.
    , Laturin virran merkkivalo palaa silloinkin, kun paristot on ladattu täyteen.
    , Kun paristot on ladattu täyteen, vanhemman yksikköä voi käyttää langattomasti vähintään
    24 tunnin ajan.

    Huomautus: 24 tunnin käyttöaika perustuu oletukseen, että lapsen yksikkö on 25 prosenttia käyttöajasta
    lähettävässä tilassa ja muun ajan valmiustilassa (lapsi ei ääntele).
    Huomautus: Kun vanhemman yksikön paristot on ladattu ensimmäistä kertaa, käyttöaika on alle
    24 tuntia. Paristojen koko teho on käytettävissä vasta, kun ne on ladattu ja lataus on purettu neljä kertaa.
    Huomautus: Paristojen virta on vähissä, kun näytön paristokuvake on tyhjä ja vanhemman yksiköstä
    kuuluu merkkiääni. Aseta vanhemman yksikkö laturiin.
    Huomautus: Kun vanhemman yksikkö ei ole laturissa, paristojen lataus purkautuu vähitellen, vaikka virta
    olisi katkaistu.
    Verkkovirtakäyttö
    1 Tarkista, että vanhemman yksikköön on asetettu kaksi ladattavaa paristoa.
    2 Kytke latauslaitteen laturi pistorasiaan ja aseta vanhemman yksikkö laturiin (Kuva 9).
    , Laturin virran merkkivalo syttyy.



  • Page 72

    72

    Suomi
    Käyttö

    1 Kokeile vanhemman yksikön ja lapsen yksikön välistä yhteyttä siten, että laitteet ovat samassa
    huoneessa (Kuva 10).
    Varmista, että lapsen yksikön ja vanhemman yksikön välinen etäisyys on vähintään 1 metri.
    2 Paina lapsen yksikön virtapainiketta 3 2 sekuntia.  (Kuva 11)
    , Yövalo syttyy hetkeksi.
    , Näytön valot syttyvät ja näytössä näkyy huonelämpötila.
    ,  Virran merkkivalo syttyy.

    3 Paina vanhemman yksikön virtapainiketta 3 2 sekuntia.  (Kuva 12)
    , Äänenvoimakkuuden sininen merkkivalo syttyy hetkeksi.
    , Näytön valot syttyvät ja näytössä näkyvät paristokuvake ja huonelämpötila.
    , Yhteyden merkkivalo vilkkuu hetken punaisena ja alkaa sitten vilkkua vihreänä, kun
    vanhemman yksikkö muodostaa yhteyttä lapsen yksikköön.
    , Vanhemman yksikön yhteyden merkkivalo vilkkuu vihreänä, kunnes yhteys on muodostettu.
    Tähän kuluu enintään 30 sekuntia. Sen jälkeen vanhemman yksikön yhteyden merkkivalo palaa
    vihreänä (Kuva 13).
    , Jos yhteys ei ole muodostunut 30 sekunnin aikana, vanhemman yksikön yhteyden merkkivalo
    vilkkuu punaisena, yksiköstä kuuluu ajoittain merkkiääni ja näytössä näkyy viesti
    O.
    4 Aseta lapsen yksikkö vähintään 1 metrin etäisyydelle lapsesta (Kuva 14).
    5 Sijoita vanhemman yksikkö lapsen yksikön kuuluvuusalueelle.Varmista, että se on vähintään 1
    metrin etäisyydellä lapsen yksiköstä (Kuva 15).
    Lisätietoja kuuluvuusalueesta on jäljempänä kohdassa Kuuluvuusalue.
    Kuuluvuusalue
    Itkuhälyttimen kuuluvuusalue on enintään 300 metriä avoimessa tilassa. Kuuluvuus saattaa vaihdella
    ympäristön ja erilaisten häiriötekijöiden mukaan. Sisätiloissa kuuluvuusalue on enintään 50 metriä.
    Huonekalut

    Seinät ja muut esteet

    Huono kuuluvuus

    Puu, kipsi, pahvi, lasi (ei metallia,
    johtoja tai lyijyä)

    < 30 cm

    0 - 10 %

    Tiili, vaneri

    < 30 cm

    5 - 35 %

    Vahvistettu betoni

    < 30 cm

    30 - 100 %

    Metalliristikot tai -tangot

    <1 cm

    90 - 100 %

    Metalli- tai alumiinilevyt

    <1 cm

    100 %

    Kosteat ja märät materiaalit saattavat estää kuuluvuuden jopa sataprosenttisesti.
    Ominaisuudet
    Kaiuttimen äänenvoimakkuuden säätäminen
    1 Paina lyhyesti lapsen yksikön äänenvoimakkuuspainikkeita (+/-) kunnes lapsen yksikön
    kaiuttimen äänenvoimakkuus on sopiva (Kuva 16).
    2 Paina lyhyesti vanhemman yksikön äänenvoimakkuuspainikkeita (+/-) kunnes vanhemman
    yksikön kaiuttimen äänenvoimakkuus on sopiva (Kuva 17).
    , Näyttöihin tulee palautetta yksiköiden äänenvoimakkuuden asetuksista:
    - A : vanhemman yksikkö äänetön / itkuhälytin mykistetty



  • Page 73

    Suomi 73
    -

    P : vähimmäisäänenvoimakkuus (vanhemman ja lapsen yksikkö)
    }: enimmäisäänenvoimakkuus (vanhemman ja lapsen yksikkö).

    Huomautus: Jos painat äänenvoimakkuuspainikkeita (+/-) liian kauan, äänenvoimakkuuden säätäminen
    ei onnistu.
    Huomautus: Lapsen yksikön äänenvoimakkuutta tarvitsee säätää vain puhetoimintoa käytettäessä
    (lisätietoja alla).
    Huomautus: Jos äänenvoimakkuus on asetettu korkeaksi, yksiköt kuluttavat enemmän virtaa.
    Puhetoiminto
    Voit puhua lapselle (esimerkiksi rauhoittaa häntä) käyttämällä TALK-puhepainiketta.
    1 Pidä puhepainiketta painettuna ja puhu selvällä äänellä mikrofoniin (Kuva 18).
    2 Vapauta puhepainike puhuttuasi.
    Huomautus:Kun puhepainike on painettuna, et kuule lastasi.
    Mykistetty itkuhälytin
    1 Paina lyhyesti vanhemman yksikön äänenvoimakkuuden vähennyspainiketta (-), kunnes yksikkö
    on äänetön (Kuva 19).
    Yksikkö on äänetön, kun kaikki äänenvoimakkuuden merkkivalot ovat sammuneet.
    , Niin kauan kuin lapsen yksikkö ei havaitse ääntä, vanhemman yksikön äänenvoimakkuuden
    merkkivalot eivät pala (Kuva 20).
    , Kun lapsen yksikkö havaitsee äänen, yksi tai useampi vanhemman yksikön äänenvoimakkuuden
    merkkivalo syttyy. Mitä voimakkaampi ääni on, sitä enemmän valoja syttyy.
    Yövalo

    1 Sytytä yövalo painamalla lyhyesti lapsen yksikön yövalopainiketta. Q (Kuva 21)
    , Q näkyy kummassakin näytössä.
    2 Sammuta yövalo painamalla yövalopainiketta Q lyhyesti uudelleen.
    , Yövalo himmenee vähitellen ja sammuu lopulta kokonaan.
    , Q katoaa kummastakin näytöstä.

    Huomautus: Jos painat yövalopainiketta Q liian kauan, yövalo ei syty eikä sammu.
    Vinkki: Sammuta yövalo, kun lapsen yksikköä käytetään paristovirralla. Näin säästyy virtaa.
    Vanhemman yksikön haku
    Jos olet kadottanut vanhemman yksikön ja yksikkö on asetettu äänettömäksi, voit etsiä sen
    käyttämällä lapsen yksikön hakupainiketta.
    1 Paina lapsen yksikön PAGE-hakupainiketta lyhyesti (Kuva 22).
    , H näkyy kummassakin näytössä.
    , Vanhemman yksikön äänenvoimakkuus säädetään automaattisesti keskitasolle, ja yksiköstä
    kuuluu hakuhälytysääni.
    2 Lopeta hakuhälytysääni painamalla hakupainiketta lyhyesti uudelleen tai painamalla mitä
    tahansa vanhemman yksikön painiketta.

    Huomautus: Jos painat hakupainiketta liian kauan, vanhemman yksiköstä ei kuulu hakuhälytysääntä.
    Kehtolaulutoiminto
    1 Valitse yksi viidestä kehtolaulusta painamalla lyhyesti lapsen yksikön kehtolaulupainiketta
    K (Kuva 23)



  • Page 74

    74

    Suomi

    2 Soita valittu kehtolaulu painamalla lyhyesti toisto/pysäytyspainiketta E (Kuva 24)
    3 Voit pysäyttää kehtolaulun painamalla lyhyesti vanhemman yksikön OK-painiketta.Voit jatkaa
    kehtolaulun soittamista painamalla vanhemman yksikön OK-painiketta uudelleen (Kuva 25).
    , Jos et aloita kehtolaulun soittamista uudelleen 60 sekunnin kuluessa, kehtolaulutoiminto
    poistuu automaattisesti käytöstä.

    4 Voit lopettaa kehtolaulun soittamisen painamalla lapsen yksikön toisto/pysäytyspainiketta E
    lyhyesti uudelleen.  (Kuva 24)
    Huomautus: Jos painat kehtolaulupainiketta K liian kauan, mitään kehtolaulua ei valita.
    Vyöpidike ja kaulahihna
    Jos vanhemman yksikön paristoissa on riittävästi virtaa, voit kuljettaa yksikköä mukanasi kotona niin
    sisällä kuin ulkonakin kiinnittämällä sen vyöpidikkeellä vyöhösi tai ripustamalla sen kaulahihnalla
    kaulaasi. Näin voit kuunnella lastasi silloinkin, kun olet liikkeellä.
    Vyöpidikkeen kiinnittäminen
    1 Aseta vyöpidikkeen takaosassa oleva pieni tappi vanhemman yksikön takaosassa olevaan
    aukkoon (1) ja käännä vyöpidikettä vasemmalle (2), kunnes se napsahtaa paikoilleen (Kuva 26).
    Vyöpidikkeen irrottaminen
    1 Käännä vyöpidikettä oikealle (1) ja irrota se aukosta (2) (Kuva 27).
    Kaulahihnan kiinnittäminen
    1 Aseta kaulahihnan päässä oleva pieni tappi vanhemman yksikön takaosassa olevaan aukkoon
    (1) ja käännä kaulahihnaa vasemmalle (2), kunnes se napsahtaa paikoilleen (Kuva 28).
    Kaulahihnan irrottaminen
    1 Käännä kaulahihnaa oikealle (1) ja irrota se aukosta (2) (Kuva 29).
    Palautustoiminto
    Tämän toiminnon avulla voit palauttaa vanhemman yksikön ja lapsen yksikön oletusasetukset. Voit
    käyttää tätä toimintoa, jos laitteen käytössä ilmenee ongelmia, jotka eivät ratkea kohdan Tavallisimmat
    kysymykset neuvojen avulla. Yksiköt täytyy palauttaa erikseen.
    1 Kytke yksikköön virta painamalla virtapainiketta 3 2 sekuntia.  (Kuva 11)
    2 Paina sitten välittömästi äänenvoimakkuuden vähennyspainiketta (-) ja pidä sitä painettuna,
    kunnes näytössä näkyy teksti Reset (Nollaus) (Kuva 30).
    , Yksikköön on nyt palautettu tehtaan oletusasetukset.
    Tee sama toiselle yksikölle.
    Oletusasetukset
    Vanhemman yksikkö
    - Kaiuttimen äänenvoimakkuus: 1
    - Mikrofonin herkkyys: 3
    - Äänihälytys: käytössä
    - Lämpötilahälytys: käytössä
    - Matalan lämpötilan hälytys: 14°C
    - Korkean lämpötilan hälytys: 30°C
    Lapsen yksikkö
    - Kaiuttimen äänenvoimakkuus: 3
    - Yövalo: ei käytössä
    - Kehtolaulu: 1



  • Page 75

    Suomi 75
    Valikon asetukset
    Useimpia toimintoja voi käyttää sekä vanhemman yksikön että lapsen yksikön avulla, mutta jotkut
    toiminnot voi ottaa käyttöön vain vanhemman yksikön valikon asetusten avulla.
    Valikon käyttö - yleisohjeet
    1 Avaa valikko painamalla valikkopainiketta (Kuva 31).
    , Näytössä näkyy ensimmäinen valikon asetus.

    2 Valitse haluamasi asetus plus- ja miinuspainikkeilla (Kuva 32).
    3 Vahvista valinta OK-painikkeella (Kuva 33).
    4 Valitse haluamasi asetus painikkeilla + ja -.
    5 Vahvista valinta OK-painikkeella.
    , J näkyy näytössä.

    6 Poistu valikosta painamalla valikkopainiketta uudelleen (Kuva 31).
    Huomautus: Paina MENU-valikkopainiketta, painikkeita – ja + ja OK-painiketta aina lyhyesti. Jos niitä
    painetaan liian kauan, ne eivät toimi.
    Yövalon sytyttäminen/sammuttaminen
    1 Valitse K tai L painamalla plus- ja miinuspainikkeita ja vahvista
    valinta painamalla OK-painiketta. 
    Kehtolaulujen soittaminen
    Kehtolaulun toistaminen tai pysäyttäminen:
    1 Valitse |K painamalla plus- ja miinuspainikkeita ja vahvista valinta painamalla OKpainiketta.
    2 Toista viimeksi soitettu kehtolaulu valitsemalla : tai lopeta toisto
    valitsemalla <| ja vahvista valinta painamalla OK-painiketta.
    Eri kehtolaulun valitseminen:
    1 Valitse |K painamalla plus- ja miinuspainikkeita ja vahvista valinta painamalla OKpainiketta.
    2 Valitse ~ painamalla plus- ja miinuspainikkeita ja vahvista valinta painamalla OKpainiketta.
    3 Valitse haluamasi kehtolaulu painamalla plus- ja miinuspainikkeita ja vahvista valinta painamalla
    OK-painiketta. 
    Mikrofonin herkkyyden säätäminen
    Voit asettaa lapsen yksikön mikrofonin herkkyyden haluamallesi tasolle. Voit muuttaa mikrofonin
    herkkyyttä sen jälkeen, kun yhteys on muodostettu lapsen ja vanhemman yksikön välille, eli kun
    vanhemman yksikön yhteyden merkkivalo palaa vihreänä.
    1 Valitse ZR painamalla plus- ja miinuspainikkeita ja vahvista valinta painamalla
    OK-painiketta.
    2 Valitse haluamasi lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso painamalla plus- ja miinuspainikkeita
    ja vahvista valinta painamalla OK-painiketta.
    , yksi valo palaa = vähimmäisherkkyys
    , kaikki valot palavat = enimmäisherkkyys



  • Page 76

    76

    Suomi

    Huomautus: Kun lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso on asetettu korkeaksi, se havaitsee enemmän
    ääniä ja on useammin lähettävässä tilassa. Tämän vuoksi yksikkö kuluttaa enemmän virtaa.
    Äänihälytyksen kytkentä ja sammutus
    Äänihälytyksen ollessa käytössä vanhemman yksiköstä kuuluu merkkiääni, kun viidennen
    äänenvoimakkuuden merkkivalo alkaa palaa sinisenä silloin, kun yksikkö on asetettu äänettömäksi.
    1 Valitse X painamalla plus- ja miinuspainikkeita ja vahvista valinta painamalla
    OK-painiketta.
    2 Valitse C tai V ja vahvista valinta painamalla OK-painiketta.
    Huonelämpötila-alueen asettaminen
    Voit asettaa lapsen huoneen lämpötila-alueen (vähimmäis- ja enimmäislämpötilan).
    1 Valitse B– – ° painamalla plus- ja miinuspainikkeita ja vahvista valinta
    painamalla OK-painiketta.
    , N näkyy näytössä.
    2 Vahvista valinta painamalla OK-painiketta.

    3 Aseta haluamasi vähimmäislämpötila painamalla plus- ja miinuspainikkeita ja vahvista valinta
    painamalla OK-painiketta.
    4 Aseta haluamasi enimmäislämpötila painamalla plus- ja miinuspainikkeita ja vahvista valinta
    painamalla OK-painiketta.
    Huomautus: Kun enimmäislämpötila on huoneen lämpötilaa matalampi, yksikkö kuluttaa enemmän
    virtaa, sillä näyttö on käytössä jatkuvasti. Sama pätee silloin, kun vähimmäislämpötila on huoneen
    lämpötilaa korkeampi.
    Lämpötilahälytyksen kytkentä ja sammutus
    Lämpötilahälytyksen ollessa käytössä vanhemman yksiköstä kuuluu merkkiääni, jos huonelämpötila
    nousee yli asetetun enimmäislämpötilan tai laskee alle vähimmäislämpötilan. Jos lämpötila-asetuksia ei
    ole tehty, lämpötilahälytys käynnistyy lämpötilan laskiessa alle 7°C:n tai noustessa yli 33°C:n.
    1 Valitse B– – ° painamalla plus- ja miinuspainikkeita ja vahvista valinta
    painamalla OK-painiketta.
    2 Valitse M painamalla plus- ja miinuspainikkeita ja vahvista valinta painamalla
    OK-painiketta.
    3 Valitse C tai V ja vahvista valinta painamalla OK-painiketta.
    Puhdistus ja hoito
    Älä upota vanhemman tai lapsen yksikköä veteen äläkä puhdista niitä juoksevan veden alla.
    Älä käytä puhdistamiseen puhdistussuihkeita ja/tai nestemäisiä pesuaineita.
    1 Jos lapsen yksikkö on liitetty sähköverkkoon, irrota pistoke pistorasiasta, ja irrota vanhemman
    yksikkö laturista.
    2 Puhdista vanhemman ja lapsen yksikkö kostealla liinalla.
    Varmista, että vanhemman yksikkö on kuiva, ennen kuin asetat sen takaisin laturiin.
    3 Pyyhi laturi puhtaaksi kuivalla liinalla.



  • Page 77

    Suomi 77
    Säilytys
    ,
    ,

    Itkuhälytintä voi säilyttää matkoilla pussissa.
    Kun itkuhälytintä ei käytetä pitkään aikaan, poista paristot ja säilytä vanhemman yksikköä,
    lapsen yksikköä, lapsen yksikön latauslaitetta ja laturia mukana tulevassa pussissa.
    Ympäristöasiaa

    ,
    ,

    Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen talousjätteen mukana, vaan toimita ne valtuutettuun
    kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia
    haittavaikutuksia (Kuva 34).
    Akut ja paristot sisältävät aineita, jotka saattavat olla ympäristölle haitallisia. Älä hävitä tyhjiä
    akkuja ja paristoja talousjätteen mukana, vaan toimita ne valtuutettuun kierrätyspisteeseen.
    Poista akut ja paristot aina ennen laitteen toimittamista valtuutettuun keräyspisteeseen.
    Takuu ja huolto

    Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla osoitteessa
    www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä).
    Voit myös ottaa yhteyden Philips-myyjään tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen tai suoraan
    Philips Domestic Appliances and Personal Care BV:n huolto-osastoon.
    Tavallisimmat kysymykset
    Tässä luvussa on usein kysyttyjä kysymyksiä laitteesta. Jos et löydä vastausta kysymykseesi, ota yhteys
    oman maasi asiakaspalveluun.
    Kysymys

    Vastaus

    Miksi lapsen yksikön
    virran merkkivalo ja
    vanhemman yksikön
    yhteyden merkkivalo
    eivät syty, kun painan
    yksiköiden
    virtapainikkeita?

    Vanhemman yksikön paristojen lataus saattaa olla loppu ja yksikköä ei
    ole liitetty sähköverkkoon liitettyyn laturiin. Liitä laturin latauslaite
    pistorasiaan ja aseta vanhemman yksikkö laturiin. Muodosta sitten
    yhteys lapsen yksikköön painamalla virtapainiketta.

    Lapsen yksikön paristot saattavat olla tyhjät tai yksikköä ei ole liitetty
    sähköverkkoon. Vaihda paristot tai kytke pieni liitin lapsen yksikköön ja
    kytke latauslaite pistorasiaan. Muodosta sitten yhteys vanhemman
    yksikköön painamalla virtapainiketta.
    Lapsen ja vanhemman yksiköt saattavat olla toistensa kuuluvuusalueen
    ulkopuolella. Siirrä vanhemman yksikkö lähemmäs lapsen yksikköä,
    mutta ei kuitenkaan 1 metriä lähemmäs.
    Jos vanhemman yksikön yhteyden merkkivalo ei vieläkään ala vilkkua,
    palauta yksiköiden oletusasetukset palautustoiminnon avulla.
    Miksi vanhemman
    yksikön yhteyden
    merkkivalo vilkkuu
    punaisena ja näytössä
    näkyy viesti (
    O)?

    Lapsen yksikkö ja vanhemman yksikkö ovat kuuluvuusalueen
    ulkopuolella. Siirrä vanhemman yksikkö lähemmäs lapsen yksikköä.



  • Page 78

    78

    Suomi

    Kysymys

    Vastaus

    Miksi vanhemman
    yksikön yhteyden
    merkkivalo vilkkuu
    punaisena?

    Lapsen yksikön paristojen virta on vähissä. Vaihda paristot tai kytke
    lapsen yksikkö verkkovirtaan (lisätietoja on kohdassa Käyttöönotto).

    Miksi vanhemman
    yksiköstä kuuluu
    äänimerkki?

    Jos vanhemman yksiköstä kuuluu äänimerkki yhteyden merkkivalon
    vilkkuessa punaisena ja näytössä näkyy viesti ( O),
    yhteyttä lapsen yksikköön ei ole. Siirrä vanhemman yksikkö lähemmäs
    lapsen yksikköä.
    Jos vanhemman yksiköstä kuuluu äänimerkki ja näytön paristokuvake
    on tyhjä, paristojen virta on vähissä. Lataa paristot.
    Jos yksikkö on asetettu äänettömäksi äänihälytyksen ollessa käytössä,
    vanhemman yksiköstä kuuluu äänimerkki aina, kun viides
    äänenvoimakkuuden merkkivalo alkaa palaa sinisenä, koska lapsen
    yksikkö on havainnut äänen.
    Jos olet asettanut huonelämpötilan vanhemman yksikköön ja
    lämpötilahälytys on käytössä, vanhemman yksiköstä kuuluu äänimerkki,
    kun lämpötila laskee alle asetetun rajan tai alle 7 °C:een, tai lämpötilan
    noustessa yli asetetun rajan tai yli 33 °C:een.

    Miksi laitteesta kuuluu
    kimeä ääni?

    Yksiköt voivat olla liian lähellä toisiaan. Varmista, että lapsen yksikön ja
    vanhemman yksikön välinen etäisyys on vähintään 1 metri.
    Vanhemman yksikön äänenvoimakkuus voi olla liian korkea. Vähennä
    vanhemman yksikön äänenvoimakkuutta.

    Miksi laitteesta ei kuulu
    ääntä / miksi lapsen itkua
    ei kuulu?

    Vanhemman yksikön äänenvoimakkuus on ehkä asetettu liian matalaksi
    tai yksikkö on ehkä asetettu äänettömäksi. Lisää vanhemman yksikön
    äänenvoimakkuutta.
    Lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso on ehkä asetettu liian
    matalaksi. Aseta mikrofonin herkkyystaso korkeammaksi vanhemman
    yksikön avulla.
    Lapsen yksikkö ja vanhemman yksikkö voivat olla kuuluvuusalueen
    ulkopuolella. Siirrä yksiköt lähemmäksi toisiaan.

    Miksi vanhemman
    yksikkö reagoi liian
    nopeasti muihin ääniin?

    Lapsen yksikkö havaitsee myös muita ääniä kuin lapsesi itkun. Siirrä
    lapsen yksikkö lähemmäs lasta (mutta huomaa, että vähimmäisetäisyys
    on 1 metri).
    Lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso on ehkä asetettu liian
    korkeaksi. Aseta mikrofonin herkkyystaso korkeammaksi vanhemman
    yksikön näytön avulla.

    Miksi vanhemman
    yksikkö reagoi liian
    hitaasti lapsen ääniin?

    Lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso on ehkä asetettu liian
    matalaksi. Aseta mikrofonin herkkyystaso korkeammaksi vanhemman
    yksikön näytön avulla.

    Miksi lapsen yksikön
    paristot tyhjenevät
    nopeasti?

    Lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso on ehkä asetettu liian
    korkeaksi, jolloin lapsen yksikkö on useammin lähettävässä tilassa. Aseta
    mikrofonin herkkyystaso korkeammaksi vanhemman yksikön avulla.



  • Page 79

    Suomi 79
    Kysymys

    Vastaus
    Lapsen yksikön äänenvoimakkuus on ehkä asetettu liian korkeaksi,
    jolloin lapsen yksikkö kuluttaa paljon virtaa. Vähennä lapsen yksikön
    äänenvoimakkuutta.
    Olet ehkä asettanut enimmäishuonelämpötilan, joka on todellista
    huonelämpötilaa matalampi, tai vähimmäishuonelämpötilan, joka on
    todellista huonelämpötilaa korkeampi. Tällöin näyttö on käytössä
    jatkuvasti, virrankulutus on suurempi ja paristot tyhjenevät nopeasti.
    Yövalo saattaa olla käytössä. Jos haluat käyttää yövaloa, suosittelemme
    lapsen yksikön käyttöä verkkovirralla.

    Miksi vanhemman
    yksikön lataamiseen
    kuluu yli 8 tuntia?

    Vanhemman yksikön virta saattaa olla kytkettynä lataamisen aikana.
    Katkaise yksikön virtaa lataamisen ajaksi.

    Itkuhälyttimen
    kuuluvuusalueeksi on
    määritetty 300 metriä.
    Miksi itkuhälyttimeni
    varsinainen
    kuuluvuusalue on paljon
    pienempi?

    Kyseinen kuuluvuusalue koskee vain ulkotiloja. Talon sisällä
    kuuluvuusaluetta rajoittavat yksiköiden välissä olevat seinä- ja
    kattorakenteet. Sisätiloissa kuuluvuusalue on enintään 50 metriä.

    Miksi yhteys katkeaa
    välillä? Miksi
    ääniyhteydessä on
    katkoksia?

    Yksiköt ovat luultavasti lähellä kuuluvuusalueen rajaa. Muuta yksiköiden
    paikkaa tai siirrä yksiköitä lähemmäs toisiaan. Huomaa, että yhteyden
    muodostaminen yksiköiden välille kestää aina noin 30 sekuntia.

    Mitä sähkökatkoksen
    aikana tapahtuu?

    Jos vanhemman yksikön akuissa on riittävästi virtaa, se toimii edelleen
    sähkökatkoksen aikana sekä laturissa että poissa laturista. Jos lapsen
    yksikössä on paristot, se siirtyy automaattisesti paristokäyttöön
    sähkökatkoksen sattuessa.

    Onko itkuhälytin turvassa Itkuhälyttimen DECT-tekniikka takaa, että muut laitteet eivät aiheuta
    salakuuntelulta ja
    häiriöitä ja että laitetta ei voi salakuunnella.
    häiriöiltä?
    Jotkin painikkeet eivät
    tunnu toimivan, kun niitä
    painetaan. Missä on vika?

    Kaikkia painikkeita (paitsi virtapainikkeita ja puhepainiketta) on
    painettava lyhyesti. Jos niitä painetaan liian kauan, ne eivät toimi.

    Vanhemman yksikön
    käyttöajan pitäisi olla
    vähintään 24 tuntia. Miksi
    vanhemman yksikköni
    käyttöaika on paljon
    lyhyempi?

    Kun vanhemman yksikön paristot on ladattu ensimmäistä kertaa,
    käyttöaika on alle 24 tuntia. Paristojen koko teho on käytettävissä
    vasta, kun ne on ladattu ja lataus on purettu ainakin neljä kertaa.

    Vanhemman yksikön äänenvoimakkuus on ehkä asetettu liian korkeaksi,
    jolloin vanhemman yksikkö kuluttaa paljon virtaa. Vähennä vanhemman
    yksikön äänenvoimakkuutta.
    Lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso on ehkä asetettu liian
    korkeaksi, jolloin vanhemman yksikkö kuluttaa enemmän virtaa. Aseta
    mikrofonin herkkyystaso matalammaksi vanhemman yksikön avulla.



  • Page 80

    80

    Suomi

    Kysymys

    Vastaus

    Miksi vanhemman
    yksikön näytössä ei näy
    paristokuvaketta, kun
    aloitan yksikön
    lataamisen?

    Kuvake saattaa tulla näkyviin vanhemman yksikössä vasta muutaman
    minuutin kuluttua, kun yksikköä ladataan ensimmäistä kertaa tai kun
    laite on ollut pitkään käyttämättä.



  • Page 81

    Français 81
    Introduction
    Philips/Avent s’est engagé à fabriquer des produits pour bébé fiables afin de fournir aux parents
    toute l’assurance dont ils ont besoin. Ce babyphone Philips/Avent est constitué d’une unité parents
    et d’une unité bébé. Il offre une assistance 24 heures sur 24 afin que vous puissiez toujours
    entendre clairement votre enfant, sans bruits parasites. La technologie DECT garantit une absence
    totale d’interférences et un signal clair entre les unités parents et bébé.
    Description générale (fig. 1)

    A Unité bébé

    1 Bouton marche/arrêt 3
    2 Capteur de température
    3 Voyant de marche (ON)
    4 Boutons de volume +/–
    5 Bouton PAGE
    6 Afficheur
    7 Veilleuse
    8 Bouton lecture/arrêt E
    9 Bouton de berceuse K
    10 Bouton de veilleuse Q 
    11 Microphone
    12 Adaptateur
    13 Petite fiche
    14 Couvercle du compartiment à piles
    15 Prise pour petite fiche
    16 Compartiment à piles
    B Unité parents
    1 Voyants de niveau sonore
    2 Afficheur
    3 Bouton TALK
    4 Bouton MENU
    5 Bouton marche/arrêt 3 
    6 Voyant LINK
    7 Logement pour clip ceinture ou lanière de cou
    8 Boutons de volume +/–
    9 Bouton OK
    10 Microphone
    11 Haut-parleur
    12 Compartiment à piles
    13 Clip ceinture
    14 Couvercle du compartiment à piles
    15 Lanière de cou
    16 Adaptateur
    17 Chargeur
    18 Voyant d’alimentation
    C Afficheur
    1 Ñ° Indication de température de la pièce
    2 Q Indication de veilleuse
    3 K Symbole de berceuse
    4 T Symbole de la pile
    5 o Indication de volume
    6 R Indication de sensibilité du microphone
    7 U Température de la pièce supérieure à la valeur définie dans le menu



  • Page 82

    82

    Français

    8 I Température de la pièce inférieure à la valeur définie dans le menu
    9 O Message d’absence de liaison entre les unités
    10 { Message de niveau de volume
    11 S Message en cas d’interruption de la berceuse
    D Housse de voyage
    Important
    Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage
    ultérieur.
    , Ce babyphone est destiné à offrir une assistance, mais il ne saurait en aucun cas remplacer
    une surveillance responsable et appropriée de la part d’un adulte.
    , Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension indiquée sur l’adaptateur de l’unité bébé
    et le chargeur correspond à la tension secteur locale.
    , Conservez l’appareil à une température comprise entre 10 °C et 40 °C.
    , Cet appareil est conçu pour une tension secteur comprise entre 220 V et 240 V.
    , N’exposez pas l’appareil à des températures trop élevées ou trop basses, ni au soleil.
    , Veillez ce que l’unité bébé et son cordon d’alimentation soient toujours hors de portée du
    bébé (à une distance minimale d’un mètre).
    , Ne placez jamais l’unité bébé dans le lit ou le parc de l’enfant.
    , Ne couvrez jamais le babyphone avec une serviette ou une couverture.
    , Ne plongez jamais le babyphone dans l’eau ou dans tout autre liquide.
    , N’utilisez jamais le babyphone dans des lieux humides ou à proximité d’une source d’eau.
    , À l’exception des compartiments à piles, n’ouvrez pas les boîtiers des unités bébé et parents,
    ceci afin d’éviter tout risque d’électrocution.
    , Utilisez exclusivement l’adaptateur fourni pour raccorder l’unité bébé au secteur.
    , Utilisez exclusivement le chargeur fourni pour recharger l’unité parents.
    , Les adaptateurs contiennent un transformateur. N’essayez pas de remplacer la fiche du
    cordon afin d’éviter tout accident.
    , Si l’adaptateur de l’unité bébé est endommagé, remplacez-le exclusivement par un adaptateur
    d’origine afin d’éviter tout accident.
    , Si le chargeur ou l’adaptateur du chargeur est endommagé, remplacez-le exclusivement par
    un chargeur d’origine afin d’éviter tout accident.
    , Insérez toujours des piles non rechargeables adéquates dans le babyphone pour éviter tout
    risque d’explosion. Utilisez toujours des piles rechargeables de type adapté dans l’unité
    parents.
    , Dans la mesure où la transmission continue n’est pas autorisée, vous entendez votre bébé
    uniquement lorsqu’il émet des sons.
    Champs électromagnétiques
    Cet appareil Philips/Avent est conforme à toutes les normes relatives aux champs
    électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances
    scientifiques actuelles s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode
    d’emploi.
    Avant utilisation
    Unité bébé
    L’unité bébé peut être raccordée au secteur ou alimentée par des piles. Même si vous avez
    l’intention de la raccorder au secteur, nous vous conseillons d’insérer des piles. Cette précaution
    vous permet de garantir une sauvegarde automatique en cas de panne.
    Utilisation sur secteur
    1 Insérez la petite fiche dans l’unité bébé et branchez l’adaptateur sur une prise secteur (fig. 2).



  • Page 83

    Français 83
    Fonctionnement sur piles
    L’unité bébé fonctionne avec quatre piles AA R6 1,5 V (non fournies). Il est fortement recommandé
    d’utiliser des piles Philips LR6 PowerLife.
    Veillez à avoir les mains sèches et à bien sécher l’appareil avant d’insérer les piles.
    1 Faites pivoter le couvercle du compartiment à piles vers la gauche (Á OPEN) avec la paume
    de votre main.  (fig. 3)
    2 Retirez le couvercle.
    3 Insérez quatre piles AA R6 1,5 V (fig. 4).
    , Placez deux piles l’une au-dessus de l’autre en veillant à respecter la polarité.

    4 Remettez le couvercle du compartiment à piles en place sur l’unité, puis tournez-le vers la
    droite (CLOSE ª) avec la paume de votre main pour le fermer.  (fig. 5)
    Remarque: Lorsque les piles sont faibles, le symbole de la pile apparaît sur l’afficheur.
    Unité parents
    Fonctionnement sur piles
    L’unité parents fonctionne avec deux piles AAA NiMh 1,2 V rechargeables fournies avec l’appareil.
    Veillez à avoir les mains sèches et à bien sécher l’appareil avant d’insérer les piles.
    1 Faites glisser le couvercle du compartiment à piles vers le bas pour le retirer (fig. 6).
    2 Insérez les deux piles rechargeables (fig. 7).
    , Veillez à respecter la polarité des piles.

    3 Remettez le couvercle du compartiment à piles en place à l’arrière de l’unité parents en le
    faisant glisser jusqu’à ce qu’il s’enclenche (clic) (fig. 8).
    4 Branchez l’adaptateur sur la prise murale et placez l’unité parents sur le chargeur (fig. 9).
    , Le voyant POWER du chargeur s’allume.

    5 Laissez l’unité parents sur le chargeur jusqu’à ce que les piles soient entièrement chargées.
    , Pour la première charge ou au bout d’une période prolongée sans utilisation,
    éteignez l’unité parents et laissez-la charger pendant au moins 10 heures
    d’affilée.
    , Une charge normale prend 8 heures, mais elle peut durer plus longtemps si l’unité parents
    est allumée au cours de la charge. Pour réduire la durée de charge, éteignez l’unité parents.
    , Le voyant POWER du chargeur reste allumé, même lorsque les piles sont entièrement
    chargées.
    , Lorsque les piles sont entièrement chargées, l’unité parents peut être utilisée sans fil pendant
    au moins 24 heures.

    Remarque: L’autonomie de 24 heures est calculée sur la base de 25 % de temps de transmission et d’un
    fonctionnement en mode veille le reste du temps (lorsque le bébé ne fait pas de bruit).
    Remarque: Après la première charge, les piles de l’unité parents ont une autonomie inférieure à
    24 heures. Les piles n’atteignent leur pleine capacité qu’au bout de 4 cycles de charge et décharge.
    Remarque: Lorsque les piles sont déchargées, le symbole de la pile sur l’afficheur est vide et l’unité
    parents émet des signaux sonores. Placez alors l’unité parents sur le chargeur.
    Remarque: Lorsque l’unité parents n’est pas placée sur le chargeur, les piles se déchargent
    progressivement, même si l’unité est éteinte.



  • Page 84

    84

    Français
    Utilisation sur secteur

    1 Assurez-vous que vous avez inséré les piles rechargeables dans l’unité parents.
    2 Branchez l’adaptateur du chargeur sur la prise murale et placez l’unité parents sur le
    chargeur (fig. 9).
    , Le voyant POWER du chargeur s’allume.
    Utilisation de l’appareil

    1 Placez l’unité parents et l’unité bébé dans la même pièce afin de tester la connexion (fig. 10).
    Assurez-vous que la distance entre les deux unités soit d’au moins 1 mètre.
    2 Maintenez enfoncé le bouton marche/arrêt 3 de l’unité bébé pendant 2 secondes.  (fig. 11)
    , La veilleuse s’allume brièvement.
    , L’afficheur s’allume et indique la température actuelle de la pièce.
    ,  Le voyant ON s’allume.

    3 Maintenez enfoncé le bouton marche/arrêt 3 de l’unité parents pendant 2 secondes.  (fig. 12)
    , Les voyants du niveau sonore s’allument brièvement en bleu.
    , L’afficheur s’allume, le symbole de la pile et l’indication de température apparaissent sur
    l’afficheur.
    , Le voyant LINK s’allume brièvement en rouge, puis clignote en vert tandis que l’unité parents
    tente d’établir une connexion avec l’unité bébé.
    , Le voyant LINK de l’unité parents clignote en vert jusqu’à ce qu’une connexion soit établie.
    Ce processus prend jusqu’à 30 secondes. Le voyant LINK de l’unité parents s’allume ensuite
    en vert de manière continue (fig. 13).
    , Si aucune connexion n’a pu s’établir au bout de 30 secondes, le voyant LINK de l’unité
    parents clignote en rouge. L’unité parents émet un signal sonore espacé et le message
    O apparaît sur l’afficheur de l’unité parents.
    4 Placez l’unité bébé à 1 mètre au moins de votre bébé (fig. 14).
    5 Placez l’unité parents à portée de l’unité bébé.Veillez à maintenir une distance minimale
    d’1 mètre entre les deux unités (fig. 15).
    Pour un complément d’informations sur la portée, voir la section « Portée » ci-dessous.
    Portée
    Le babyphone a une portée de 300 mètres en plein air. En fonction de l’environnement et d’autres
    facteurs perturbateurs, cette portée peut être inférieure. À l’intérieur, la portée peut aller jusqu’à
    50 mètres.
    Matériaux secs

    Épaisseur du matériau

    Perte de portée

    Bois, plastique, carton, verre (sans métal,
    fil de fer ou plomb)

    < 30 cm/12 po

    0-10 %

    Brique, contreplaqué

    < 30 cm/12 po

    5-35 %

    Béton armé

    < 30 cm/12 po

    30-100 %

    Grilles ou barres métalliques

    < 1 cm/0,4 po

    90-100 %

    Feuilles de métal ou d’aluminium

    < 1 cm/0,4 po

    100 %

    Pour les matériaux humides, la perte de portée peut aller jusqu’à 100 %.



  • Page 85

    Français 85
    Caractéristiques
    Réglage du volume du haut-parleur
    1 Appuyez brièvement sur les boutons + et – de l’unité bébé jusqu’à obtention du volume
    souhaité (fig. 16).
    2 Appuyez brièvement sur les boutons + et – de l’unité parents jusqu’à obtention du volume
    souhaité (fig. 17).
    , L’afficheur indique les réglages de volume des unités :
    - A : son de l’unité parents désactivé/surveillance silencieuse du bébé
    - P : volume minimum (unité parents et unité bébé)
    - }: volume maximum (unité parents et unité bébé)
    Remarque: Si vous appuyez trop longtemps sur les boutons volume + et –, le volume ne sera pas réglé.
    Remarque: Il n’est nécessaire de régler le volume de l’unité bébé que lorsque vous utilisez la fonction
    Parler (voir ci-dessous).
    Remarque: Si volume est trop élevé, l’unité consomme plus d’énergie.
    Fonction Parler
    Utilisez le bouton TALK de l’unité parents pour parler à votre bébé (pour le rassurer, par exemple).
    1 Maintenez enfoncé le bouton TALK et parlez clairement dans le micro (fig. 18).
    2 Relâchez le bouton TALK lorsque vous avez fini de parler.
    Remarque: Lorsque vous appuyez sur le bouton TALK, vous n’entendez plus votre bébé.
    Utilisation du babyphone en mode silencieux
    1 Appuyez brièvement sur le bouton de volume – de l’unité parents jusqu’à ce que le son soit
    désactivé (fig. 19).
    Le son est totalement désactivé lorsque tous les voyants de niveau sonore sont éteints.
    , Tant que l’unité bébé ne détecte pas de son, tous les voyants de niveau sonore de l’unité
    parents sont éteints (fig. 20).
    , Lorsque l’unité bébé détecte un son, un ou plusieurs des voyants de niveau sonore de l’unité
    parents s’allument. Plus le son est fort, plus un nombre important de voyants s’allument.
    Veilleuse

    1 Appuyez brièvement sur le bouton de la veilleuse Q de l’unité bébé pour allumer la
    veilleuse.  (fig. 21)
    , Q apparaît sur les deux afficheurs.
    2 Appuyez de nouveau sur le bouton de la veilleuse Q pour éteindre la veilleuse.
    , La lumière de la veilleuse baisse graduellement avant de s’éteindre complètement.
    , Q disparaît des deux afficheurs.

    Remarque: Si vous appuyez trop longtemps sur le bouton de la veilleuse Q, celle-ci ne s’allumera ou ne
    s’éteindra pas.
    Conseil: Éteignez la veilleuse lorsque l’unité bébé fonctionne sur piles afin d’économiser de l’énergie.
    Appel de l’unité parents
    Si vous avez égaré l’unité parents et que le son est désactivé, vous pouvez utiliser le bouton PAGE
    de l’unité bébé pour la localiser.
    1 Appuyez brièvement sur le bouton PAGE de l’unité bébé (fig. 22).
    , H apparaît sur les deux afficheurs.



  • Page 86

    86
    ,

    Français
    L’unité parents règle automatiquement le volume à un niveau moyen et émet un signal
    sonore d’appel.

    2 Pour arrêter le signal sonore d’appel, appuyez de nouveau brièvement sur le bouton PAGE
    ou sur n’importe quel bouton de l’unité parents.
    Remarque: Si vous appuyez trop longtemps sur le bouton PAGE, l’unité parents n’émettra pas de signal
    sonore d’appel.
    Fonction Berceuse
    1 Appuyez brièvement sur le bouton de la berceuse K de l’unité bébé pour sélectionner l’une
    des cinq berceuses disponibles.  (fig. 23)
    2 Appuyez brièvement sur le bouton lecture/arrêt E pour lire la berceuse
    sélectionnée.  (fig. 24)

    3 Appuyez brièvement sur le bouton OK de l’unité parents pour interrompre la berceuse.
    Appuyez de nouveau sur le bouton OK de l’unité parents pour reprendre la lecture de la
    berceuse (fig. 25).
    , Si vous ne reprenez pas la lecture de la berceuse dans les 60 secondes, la fonction Berceuse
    se désactive automatiquement.
    4 Appuyez de nouveau brièvement sur le bouton lecture/arrêt E de l’unité bébé pour
    arrêter la lecture de la berceuse.  (fig. 24)

    Remarque: Si vous appuyez trop longtemps sur le bouton de la berceuse K, aucune berceuse ne sera
    sélectionnée.
    Clip ceinture et lanière de cou
    Si les piles de l’unité parents sont suffisamment chargées, vous pouvez vous déplacer chez vous ou à
    l’extérieur avec l’unité en fixant l’unité à votre ceinture ou à votre taille à l’aide du clip ceinture. Vous
    pouvez également la porter autour du cou grâce à la lanière de cou. Cela vous permet de surveiller
    votre bébé tout en restant mobile.
    Fixation du clip ceinture
    1 Insérez la petite tige à l’arrière du clip ceinture dans le logement situé à l’arrière de l’unité
    parents (1). Tournez le clip ceinture vers la gauche (2) jusqu’à ce qu’il s’enclenche
    (clic) (fig. 26).
    Retrait du clip ceinture
    1 Tournez le clip ceinture vers la droite (1), puis retirez-le du logement (2) (fig. 27).
    Fixation de la lanière de cou
    1 Insérez la petite tige à l’extrémité de la lanière de cou dans le logement situé à l’arrière de
    l’unité parents (1). Tournez la lanière de cou vers la gauche (2) jusqu’à ce qu’elle s’enclenche
    (clic) (fig. 28).
    Retrait de la lanière de cou
    1 Tournez la lanière de cou vers la droite (1) et retirez-la du logement (2) (fig. 29).
    Fonction de réinitialisation
    Cette fonction vous permet de rétablir les réglages par défaut des unités parents et bébé. Utilisez
    cette fonction lorsque des problèmes ne peuvent pas être résolus en suivant les conseils de la Foire
    aux questions. Chaque unité doit être réinitialisée séparément.



  • Page 87

    Français 87
    1 Maintenez enfoncé le bouton marche/arrêt 3 pendant 2 secondes pour allumer
    l’unité.  (fig. 11)
    2 Immédiatement après, maintenez enfoncé le bouton de volume (-) jusqu’à ce que le message
    « Reset » apparaisse sur l’afficheur (fig. 30).
    , Les réglages par défaut de l’unité sont désormais rétablis.
    Procédez de même pour l’autre unité.
    Réglages par défaut
    Unité parents
    - Volume du haut-parleur : 1
    - Sensibilité du microphone : 3
    - Alerte sonore : activée
    - Alerte de température : activée
    - Alerte de température basse : 14 °C
    - Alerte de température élevée : 30 °C
    Unité bébé
    - Volume du haut-parleur : 3
    - Veilleuse : désactivée
    - Berceuse : 1
    Options de menu
    La plupart des fonctions sont accessibles aussi bien sur l’unité parents que l’unité bébé, à l’exception
    de certaines, réglables uniquement via les options de menu disponibles sur l’unité parents.
    Fonctionnement du menu - explication générale
    1 Appuyez sur le bouton MENU pour ouvrir le menu (fig. 31).
    , La première option de menu apparaît sur l’afficheur.

    2 Sélectionnez l’option de menu souhaitée à l’aide des boutons – et + (fig. 32).
    3 Appuyez sur la touche OK pour valider votre choix (fig. 33).
    4 Sélectionnez le réglage souhaité à l’aide des boutons + et -.
    5 Appuyez sur la touche OK pour valider votre choix.
    , J apparaît sur l’afficheur.

    6 Appuyez de nouveau sur le bouton MENU pour quitter le menu (fig. 31).
    Remarque: Appuyez toujours brièvement sur les boutons MENU, –, + et OK. Si vous appuyez trop
    longtemps sur ces boutons, ils ne fonctionneront pas.
    Veilleuse activée/désactivée
    1 Sélectionnez K ou L en appuyant sur les boutons – et +, puis
    confirmez votre choix en appuyant sur le bouton OK. 
    Lecture de berceuses
    Pour lire ou arrêter une berceuse :
    1 Sélectionnez |K en appuyant sur les boutons – et +, puis confirmez votre choix
    en appuyant sur le bouton OK.
    2 Sélectionnez : pour relire la dernière berceuse ou sur <| pour
    arrêter. Confirmez votre choix en appuyant sur le bouton OK.
    Pour sélectionner une autre berceuse :



  • Page 88

    88

    Français

    1 Sélectionnez |K en appuyant sur les boutons – et +, puis confirmez votre choix
    en appuyant sur le bouton OK.
    2 Sélectionnez ~ en appuyant sur les boutons – et +, puis confirmez votre choix
    en appuyant sur le bouton OK.
    3 Sélectionnez la berceuse souhaitée en appuyant sur les boutons – et +, puis confirmez votre
    choix en appuyant sur le bouton OK. 
    Réglage de la sensibilité du microphone
    Vous pouvez régler la sensibilité du microphone de l’unité bébé sur le niveau qui vous convient. La
    modification de la sensibilité du microphone n’est possible que lorsqu’une connexion est établie
    entre l’unité parents et l’unité bébé, c’est-à-dire lorsque le voyant LINK de l’unité parents s’allume en
    vert de manière continue.
    1 Sélectionnez ZR en appuyant sur les boutons – et +, puis confirmez votre
    choix en appuyant sur le bouton OK.
    2 Sélectionnez la sensibilité de microphone souhaitée pour l’unité bébé en appuyant sur les
    boutons – et +, puis confirmez votre choix en appuyant sur le bouton OK.
    , un voyant allumé = sensibilité minimum
    , tous les voyants allumés = sensibilité maximum
    Remarque: Lorsque la sensibilité du microphone de l’unité bébé est réglée sur un niveau élevé, l’unité
    détecte plus de sons. Elle en transmet donc plus souvent et consomme dès lors plus d’énergie.
    Alerte sonore activée/désactivée
    Si l’alerte sonore est activée, l’unité parents émet un signal sonore dès que le cinquième voyant de
    niveau sonore s’allume en bleu lorsque le son est désactivé.
    1 Sélectionnez X en appuyant sur les boutons – et +, puis confirmez votre
    choix en appuyant sur le bouton OK.
    2 Sélectionnez C ou V, puis confirmez votre choix en appuyant sur le
    bouton OK.
    Réglage de la plage de température
    Vous pouvez régler une plage de température (températures minimum et maximum) pour la
    chambre de votre bébé.
    1 Sélectionnez B– – ° en appuyant sur les boutons – et +, puis confirmez votre
    choix en appuyant sur le bouton OK.
    , N apparaît sur l’afficheur.
    2 Confirmez votre choix en appuyant sur le bouton OK.

    3 Définissez la température minimum souhaitée en appuyant sur les boutons – et +, puis
    confirmez votre choix en appuyant sur le bouton OK.
    4 Définissez la température maximum souhaitée en appuyant sur les boutons – et +, puis
    confirmez votre choix en appuyant sur le bouton OK.
    Remarque: Lorsque la température maximum sélectionnée est inférieure à la température de la pièce,
    l’unité consomme plus d’énergie car l’affichage est allumé en permanence. Cela est également le cas
    lorsque la température minimum est supérieure à la température de la pièce.
    Alerte de température activée/désactivée
    Si l’alerte de température est activée, l’unité parents émet un signal sonore lorsque la température
    de la pièce dépasse les valeurs maximum et minimum définies. Si aucune valeur maximum ou



  • Page 89

    Français 89
    minimum n’a été définie, l’alerte de température se déclenche lorsque la température de la pièce
    est inférieure à 7 °C ou supérieure à 33 °C.
    1 Sélectionnez B– – ° en appuyant sur les boutons – et +, puis confirmez votre
    choix en appuyant sur le bouton OK.
    2 Sélectionnez M en appuyant sur les boutons – et +, puis confirmez votre
    choix en appuyant sur le bouton OK.
    3 Sélectionnez C ou V, puis confirmez votre choix en appuyant sur le
    bouton OK.
    Nettoyage et entretien
    Ne plongez jamais l’unité parents ou l’unité bébé dans l’eau et ne les passez pas sous le robinet
    pour les nettoyer.
    N’utilisez pas de spray ni de détergents liquides.
    1 Débranchez l’unité bébé si elle est branchée sur le secteur et sortez l’unité parents du
    chargeur.
    2 Nettoyez les unités parents et bébé à l’aide d’un chiffon humide.
    Assurez-vous que l’unité parents est sèche avant de la replacer sur le chargeur.
    3 Nettoyez le chargeur avec un chiffon sec.
    Rangement
    ,
    ,

    En voyage, le babyphone peut se ranger dans la housse.
    Lorsque vous n’utilisez pas le babyphone pendant une période prolongée, retirez les piles et
    rangez l’unité parents, l’unité bébé, l’adaptateur de l’unité bébé et le chargeur dans la housse
    de voyage fournie.
    Environnement

    ,
    ,

    Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères, mais
    déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé.Vous contribuerez ainsi à
    la protection de l’environnement (fig. 34).
    Les piles contiennent des substances qui peuvent nuire à l’environnement. Ne jetez pas les
    piles usagées avec les ordures ménagères, mais déposez-les à un endroit assigné à cet effet.
    Retirez toujours les piles avant de mettre l’appareil au rebut et de le déposer à un endroit
    assigné à cet effet.
    Garantie et service

    Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème,
    visitez le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le
    Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone
    correspondant sur le dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de
    Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur local
    ou contactez le « Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV ».



  • Page 90

    90

    Français
    Foire aux questions

    Ce chapitre reprend les questions les plus fréquemment posées au sujet de l’appareil. Si vous ne
    trouvez pas la réponse à votre question ici, contactez le Service Consommateurs Philips de votre
    pays.
    Question

    Réponse

    Pourquoi le voyant ON de
    l’unité bébé et le voyant
    LINK de l’unité parents
    s’allument-ils lorsque
    j’appuie sur les boutons
    marche/arrêt de ces
    unités ?

    Les piles de l’unité parents sont peut-être déchargées et l’unité
    parents n’est pas raccordée au chargeur, lui-même branché sur le
    secteur. Branchez l’adaptateur du chargeur sur la prise secteur et
    placez l’unité parents dans le chargeur. Appuyez ensuite sur le
    bouton marche/arrêt pour établir la connexion avec l’unité bébé.

    Les piles de l’unité bébé sont peut-être déchargées et l’unité bébé
    n’est pas branchée sur le secteur. Changez les piles ou insérez la
    petite fiche dans l’unité bébé et branchez l’adaptateur sur une prise
    secteur. Appuyez ensuite sur le bouton marche/arrêt pour établir la
    connexion avec l’unité parents.
    L’unité bébé est peut-être hors de portée de l’unité parents.
    Rapprochez l’unité parents de l’unité bébé, en respectant une
    distance minimum d’un mètre.
    Si le voyant LINK de l’unité parents ne clignote toujours pas,
    rétablissez les réglages par défaut des deux unités à l’aide de la
    fonction de réinitialisation.
    Pourquoi le voyant LINK
    L’unité bébé est hors de portée de l’unité parents. Rapprochez
    de l’unité parents clignote- l’unité parents de l’unité bébé.
    t-il en rouge et pourquoi le
    message (O)
    apparaît-il sur l’afficheur ?
    Pourquoi le voyant LINK
    de l’unité parents clignotet-il en rouge ?

    Les piles de l’unité bébé sont faibles. Changez-les ou branchez
    l’unité bébé sur le secteur (voir le chapitre « Avant utilisation »).

    Pourquoi l’unité parents
    émet-elle un signal
    sonore ?

    Si l’unité parents émet un signal sonore pendant que le voyant LINK
    clignote en rouge et que le message O apparaît sur
    l’afficheur, la liaison avec l’unité bébé est perdue. Rapprochez l’unité
    parents de l’unité bébé.
    Si l’unité parents émet un signal sonore et que le symbole de la pile
    est vide sur l’afficheur, les piles sont faibles. Rechargez-les.
    Si vous avez désactivé le son mais que l’alerte sonore est activée,
    l’unité parents émet un signal sonore dès que le cinquième voyant
    de niveau sonore s’allume en bleu en raison de la détection d’un
    son par l’unité bébé.



  • Page 91

    Français 91
    Question

    Réponse
    Si vous avez défini la température de la pièce sur l’unité parents et
    que l’alerte de température est activée, l’unité parents émet un
    signal sonore lorsque la température est inférieure au niveau
    minimum défini ou à 7 °C, ou lorsqu’elle est supérieure au niveau
    maximum défini ou à 33 °C.

    Pourquoi l’appareil émet-il
    un son suraigu ?

    Les unités sont peut-être trop rapprochées. Assurez-vous qu’elles
    soient éloignées d’au moins 1 mètre.
    Le volume de l’unité parents est peut-être trop élevé. Baissez le
    volume de l’unité parents.

    Je n’entends aucun son/Je
    n’entends pas mon bébé
    pleurer. Pourquoi ?

    Le volume de l’unité parents est peut-être trop faible ou le son est
    désactivé. Augmentez le volume de l’unité parents.
    Le niveau de sensibilité du microphone de l’unité bébé est peut-être
    trop bas. Augmentez la sensibilité du microphone dans le menu de
    l’unité parents.
    L’unité bébé est peut-être hors de portée de l’unité parents.
    Rapprochez l’unité parents de l’unité bébé.

    Pourquoi l’unité parents
    réagit-elle trop rapidement
    aux bruits ambiants ?

    L’unité bébé détecte également des sons autres que ceux de votre
    bébé. Rapprochez l’unité bébé de votre bébé (en respectant la
    distance minimale de 1 mètre).
    Le niveau de sensibilité du microphone de l’unité bébé est peut-être
    trop élevé. Diminuez la sensibilité du microphone dans le menu de
    l’unité parents.

    Pourquoi l’unité parents
    réagit-elle trop lentement
    aux pleurs du bébé ?

    Le niveau de sensibilité du microphone de l’unité bébé est peut-être
    trop bas. Augmentez la sensibilité du microphone dans le menu de
    l’unité parents.

    Pourquoi les piles de l’unité Le niveau de sensibilité du microphone de l’unité bébé est peut-être
    bébé se déchargent-elles
    trop élevé, ce qui amène l’unité bébé à transmettre plus souvent.
    rapidement ?
    Diminuez la sensibilité du microphone dans le menu de l’unité
    parents.
    Le volume de l’unité bébé est peut-être trop élevé, ce qui augmente
    la consommation d’énergie. Réduisez le volume de l’unité bébé.
    Vous avez peut-être défini une température maximum inférieure à
    la température habituelle de la pièce ou une température minimum
    supérieure à la température habituelle de la pièce. Par conséquent,
    l’afficheur est allumé en permanence, ce qui consomme plus
    d’énergie et décharge les piles rapidement.
    Vous avez peut-être allumé la veilleuse. Si vous souhaitez utiliser la
    veilleuse, il est conseillé de brancher l’unité bébé sur le secteur.
    Pourquoi la durée de
    charge de l’unité parents
    dépasse-t-elle les
    8 heures ?

    L’unité parents est peut-être restée allumée pendant le chargement.
    Éteignez-la lors du chargement.



  • Page 92

    92

    Français

    Question

    Réponse

    La portée indiquée pour le
    babyphone est de
    300 mètres. Pourquoi mon
    babyphone ne fonctionnet-il qu’à une distance bien
    moins importante ?

    La portée indiquée n’est valable qu’en plein air, à l’extérieur. Cette
    portée est limitée chez vous par le nombre et le type de murs et/
    ou de plafonds faisant obstacle. À l’intérieur, la portée ne dépasse
    pas 50 mètres.

    Pourquoi la liaison est-elle
    interrompue de temps en
    temps ? Pourquoi le son
    est-il interrompu ?

    Les unités bébé et parents sont probablement à la limite de la
    portée. Déplacez-les ou diminuez la distance entre les unités. Notez
    que l’établissement d’une connexion entre les unités prend environ
    30 secondes.

    Que se passe-t-il en cas de
    coupure de courant ?

    Si l’unité parents est suffisamment chargée, elle continue à
    fonctionner lors d’une coupure de courant, qu’elle soit sur le
    chargeur ou non. Si l’unité bébé est équipée de piles, elle passe
    automatiquement en fonctionnement sur piles lors d’une coupure
    de courant.

    Mon babyphone est-il
    protégé contre les écoutes
    et les interférences ?

    La technologie DECT de ce babyphone garantit une absence
    d’écoutes et d’interférences provenant d’autres appareils.

    Certains boutons ne
    fonctionnent pas lorsque
    j’appuie dessus. Que se
    passe-t-il ?

    Vous devez appuyer brièvement sur tous les boutons (à l’exception
    des boutons marche/arrêt et TALK). Si vous appuyez trop longtemps
    sur ces boutons, ils ne fonctionneront pas.

    La durée de
    Après la première charge, les piles de l’unité parents ont une
    autonomie inférieure à 24 heures. Les piles n’atteignent leur pleine
    fonctionnement de l’unité
    parents est nominalement capacité qu’au bout de 4 cycles de charge et décharge.
    d’au moins 24 heures.
    Pourquoi celle de mon
    unité parents est-elle moins
    importante ?
    Le volume de l’unité parents est peut-être trop élevé, ce qui
    augmente la consommation d’énergie. Réduisez le niveau de volume
    de l’unité parents.
    Le niveau de sensibilité du microphone de l’unité parents est peutêtre trop élevé, ce qui augmente la consommation d’énergie.
    Réduisez le niveau de sensibilité du microphone de l’unité parents.
    Le symbole de la pile
    n’apparaît pas sur
    l’afficheur de l’unité parents
    lorsque je mets cette
    dernière en charge.
    Comment cela se fait-il ?

    Il est possible que le symbole de la pile n’apparaisse qu’après
    quelques minutes sur l’afficheur de l’unité parents lorsque vous
    chargez celle-ci pour la première fois ou après une longue période
    d’inutilisation.



  • Page 93

    Italiano 93
    Introduzione
    Philips Avent è impegnata nella realizzazione di prodotti affidabili dedicati ai bambini, in grado di
    offrire ai genitori la sicurezza di cui hanno bisogno. Questo baby monitor di Philips Avent consente
    di sentire continuamente i rumori emessi dal vostro bambino senza disturbi e di controllarlo
    costantemente. La tecnologia DECT assicura infatti la totale assenza di interferenze generate da altri
    apparecchi senza fili e una trasmissione ottimale del segnale fra unità bambino e unità genitore.
    Descrizione generale (fig. 1)

    A Unità bambino

    1 Pulsante on/off 3
    2 Sensore temperatura
    3 Spia ON
    4 Pulsanti volume +/–
    5 Pulsante PAGE
    6 Display
    7 Luce notturna
    8 Pulsante riproduzione/arresto E
    9 Pulsante ninna nanna K
    10 Pulsante luce notturna Q 
    11 Microfono
    12 Adattatore
    13 Spinotto
    14 Coperchio scomparto batterie
    15 Presa spinotto
    16 Scomparto batterie
    B Unità genitore
    1 Spie livello audio
    2 Display
    3 Pulsante TALK
    4 Pulsante MENU
    5 Pulsante on/off 3 
    6 Spia LINK
    7 Apertura per gancio da cintura e cordicella da collo
    8 Pulsanti volume +/–
    9 Pulsante OK
    10 Microfono
    11 Altoparlante
    12 Scomparto batterie
    13 Gancio per cintura
    14 Coperchio scomparto batterie
    15 Cordicella da collo
    16 Adattatore
    17 Caricabatterie
    18 Spia di alimentazione POWER
    C Display
    1 Ñ° Indicazione temperatura stanza
    2 Q Indicazione luce notturna
    3 K Simbolo ninna nanna
    4 T Simbolo batterie
    5 o Indicazione volume
    6 R Indicazione sensibilità microfono
    7 U Temperatura della stanza superiore a quella impostata nel menu



  • Page 94

    94

    Italiano

    8 I Temperatura della stanza inferiore a quella impostata nel menu
    9 O Messaggio di mancanza di connessione fra le unità
    10 { Messaggio che segnala il livello del volume
    11 S Messaggio che segnala l’interruzione della ninna nanna
    D Custodia da viaggio
    Importante
    Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il presente manuale e conservatelo per
    eventuali riferimenti futuri.
    , Questo baby monitor è destinato ad aiutare i genitori, ma non può sostituire una
    supervisione corretta e responsabile da parte di un adulto e non deve essere utilizzato a tale
    scopo.
    , Prima di collegare l’apparecchio, verificate che la tensione riportata sugli adattatori dell’unità
    bambino e del caricabatterie corrisponda alla tensione disponibile.
    , Utilizzate e riponete l’apparecchio a una temperatura compresa tra 10° C e 40° C.
    , L’apparecchio funziona con tensioni comprese fra 220 e 240V.
    , Non esponete il baby monitor a temperature troppo alte o troppo basse o alla luce diretta
    del sole.
    , Accertatevi che l’unità bambino e il cavo siano sempre fuori dalla portata del bambino
    (almeno a 1 metro di distanza).
    , Non posizionate l’unità bambino nel lettino o nel box.
    , Non coprite il baby monitor con un asciugamano o una coperta.
    , Non immergete alcuna parte del baby monitor in acqua o altri liquidi.
    , Non utilizzate il baby monitor in luoghi umidi o in prossimità dell’acqua.
    , Ad eccezione dello scomparto batterie, non aprite l’unità bambino e l’unità genitore al fine di
    evitare scosse elettriche.
    , Utilizzate esclusivamente l’adattatore in dotazione per collegare l’unità bambino alla presa di
    corrente.
    , Utilizzate esclusivamente il caricabatterie in dotazione per caricare l’unità genitore.
    , Gli adattatori contengono un trasformatore. Non tagliate l’adattatore per sostituirlo con
    un’altra spina onde evitare situazioni pericolose.
    , Nel caso in cui l’adattatore dell’unità bambino fosse danneggiato, sostituirlo esclusivamente
    con un ricambio originale onde evitare situazioni pericolose.
    , Nel caso in cui il caricabatterie o l’adattatore fossero danneggiati, sostituirli esclusivamente
    con ricambi originali onde evitare situazioni pericolose.
    , Inserite sempre batterie non ricaricabili del tipo corretto nell’unità bambino, al fine di evitare
    il rischio di esplosioni. Per l’unità genitore utilizzate sempre batterie ricaricabili del tipo
    corretto.
    , Poiché la trasmissione continua non è consentita, sentirete il bambino solo quando emette
    dei suoni.
    Campi elettromagnetici (EMF)
    Questo apparecchio Philips Avent è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici
    (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale,
    l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente
    disponibili.
    Predisposizione dell’apparecchio
    Unità bambino
    L’unità bambino può essere collegata a una presa di corrente o alimentata con le batterie. Anche se
    intendete utilizzare l’unità collegandola alla presa di corrente, si consiglia di inserire comunque le
    batterie, per garantire il funzionamento anche in caso di black out.



  • Page 95

    Italiano 95
    Funzionamento a corrente
    1 Inserite lo spinotto nella presa dell’unità bambino e collegate l’adattatore a una presa di
    corrente (fig. 2).
    Funzionamento a batteria
    L’unità bambino funziona con quattro batterie AA R6 da 1,5 V (non incluse). Si consiglia vivamente di
    utilizzare batterie Philips LR6 PowerLife.
    assicuratevi che le mani e l’unità siano perfettamente asciutti prima di inserire le batterie.
    1 Ruotate il coperchio dello scomparto batterie verso sinistra ( Á APERTO) con il palmo della
    mano.  (fig. 3)

    2 Rimuovete il coperchio.

    3 Inserite quattro batterie AA R6 da 1,5 V (fig. 4).
    , Posizionate due batterie una davanti all’altra e controllate che la direzione dei poli +/- sia
    corretta.
    4 Riposizionate il coperchio sullo scomparto batterie dell’unità e ruotatelo verso destra
    (CHIUSO ª) con il palmo della mano per chiuderlo.  (fig. 5)
    Nota: Quando le batterie sono scariche, sul display viene visualizzato il simbolo corrispondente.
    Unità genitore
    Funzionamento a batteria
    L’unità genitore è alimentata da due batterie ricaricabili AAA NiMh da 1,2 V, in dotazione con
    l’apparecchio.
    assicuratevi che le mani e l’unità siano perfettamente asciutti prima di inserire le batterie.
    1 Rimuovete lo scomparto batterie facendolo scorrere verso il basso (fig. 6).
    2 Inserite le due batterie ricaricabili (fig. 7).
    , Controllate che la direzione dei poli +/- delle batterie sia corretta.

    3 Fate nuovamente scorrere il coperchio dello scomparto batterie sul retro dell’unità genitore,
    facendolo scattare in posizione (fig. 8).
    4 Collegate l’adattatore a una presa di corrente e posizionate l’unità genitore nel
    caricabatterie (fig. 9).
    , La spia POWER del caricabatterie si accende.

    5 Lasciate l’unità genitore nel caricabatterie finché le batterie non sono completamente
    cariche.
    , La prima volta che effettuate la ricarica, o dopo un lungo periodo di non utilizzo,
    spegnete l’unità genitore e lasciatela in carica ininterrottamente per 10 ore.
    , Il processo di ricarica richiede solitamente 8 ore, ma quando l’unità genitore rimane accesa, il
    processo si allunga. Per velocizzarlo, spegnete l’unità genitore.
    , La spia POWER del caricabatterie rimane accesa anche quando le batterie sono
    completamente cariche.
    , Quando le batterie sono completamente cariche, l’unità genitore può essere utilizzata in
    modalità cordless per almeno 24 ore.
    Nota: l’autonomia di 24 ore specificata si basa sul presupposto che l’unità bambino sia attiva per il 25%
    del tempo e in standby per il restante 75% (vale a dire quando il bambino non emette alcun suono).



  • Page 96

    96

    Italiano

    Nota: Quando caricate le batterie dell’unità genitore per la prima volta, la loro autonomia sarà inferiore a
    24 ore, poiché esse raggiungono la massima capacità soltanto dopo essere state ricaricate per quattro
    volte.
    Nota: Quando il simbolo delle batterie visualizzato sul display è vuoto e l’unità genitore emette un
    segnale acustico, le batterie sono scariche. Posizionate l’unità genitore sul caricabatterie.
    Nota: Quando l’unità genitore non è nel caricabatterie, le batterie si scaricano gradualmente anche se
    l’unità è spenta.
    Funzionamento a corrente
    1 Controllate di aver inserito le batterie ricaricabili nell’unità genitore.
    2 Collegate l’adattatore del caricabatterie a una presa di corrente e inserite l’unità genitore nel
    caricabatterie (fig. 9).
    , La spia POWER del caricabatterie si accende.
    Modalità d’uso dell’apparecchio

    1 Posizionate l’unità genitore e l’unità bambino nella stessa stanza per provare la
    connessione (fig. 10).
    Accertatevi che l’unità bambino si trovi ad almeno 1 metro di distanza dall’unità genitore.
    2 Tenete premuto per 2 secondi il pulsante on/off 3 dell’unità bambino.  (fig. 11)
    , La luce notturna si accende brevemente.
    , Il display si accende e indica la temperatura attuale della stanza.
    ,  La spia ON si accende.

    3 Tenete premuto per 2 secondi il pulsante di on/off 3 dell’unità genitore.  (fig. 12)
    , Le spie blu del livello audio si accendono brevemente.
    , Il display si accende e visualizza il simbolo delle batterie e il valore della temperatura.
    , La spia rossa LINK lampeggia brevemente, quindi diventa di colore verde e lampeggia a
    indicare che l’unità genitore sta tentando di connettersi all’unità bambino.
    , La spia verde LINK dell’unità genitore lampeggia fino a quando non viene stabilita la
    connessione. Questa procedura richiede circa 30 secondi, quindi la spia verde LINK rimane
    accesa a luce fissa (fig. 13).
    , Se entro 30 secondi non viene stabilita la connessione, la spia rossa LINK lampeggia, l’unità
    genitore emette un segnale acustico intermittente e sul display appare il messaggio
    O.
    4 Posizionate l’unità bambino ad almeno 1 metro di distanza dal vostro bambino (fig. 14).
    5 Posizionate l’unità genitore entro la portata effettiva dell’unità bambino e accertatevi che si
    trovi ad almeno 1 metro di distanza (fig. 15).
    Per ulteriori informazioni sulla portata, consultate la sezione ‘Portata effettiva’ successiva.
    Portata effettiva
    La portata effettiva del baby monitor è di 300 metri all’aperto. A seconda dell’ambiente e di altri
    fattori di disturbo, tale portata può essere inferiore. All’interno la portata effettiva massima è di
    50 metri.
    Materiali asciutti

    Spessore dei materiali

    Perdita di portata

    Legno, gesso, cartone, vetro (privo
    di metalli, fili o piombo)

    < 30cm

    0-10%

    Mattoni, legno compensato

    < 30cm

    5-35%



  • Page 97

    Italiano 97
    Materiali asciutti

    Spessore dei materiali

    Perdita di portata

    Cemento armato

    < 30cm

    30-100%

    Grate o barre metalliche

    < 1cm

    90-100%

    Lastre di metallo o alluminio

    < 1cm

    100%

    Per i materiali bagnati o umidi, la perdita di portata può raggiungere il 100%.
    Caratteristiche
    Regolazione del volume dell’altoparlante
    1 Per regolare il volume dell’altoparlante dell’unità bambino, premete i pulsanti + e – del
    volume dell’unità stessa (fig. 16).
    2 Per regolare il volume dell’altoparlante dell’unità genitore, premete i pulsanti + e – del
    volume dell’unità stessa (fig. 17).
    , Il display delle due unità visualizzano le impostazioni del volume:
    - A : volume dell’unità genitore disattivato o controllo silenzioso del bambino;
    - P : volume minimo (unità genitore e bambino);
    - }: volume massimo (unità genitore e bambino).
    Nota:se mantenete premuti troppo a lungo i pulsanti + e - del volume, la regolazione non viene eseguita.
    Nota:se utilizzate la funzione Talk, è necessario regolare soltanto il volume dell’unità bambino (vedere di
    seguito).
    Nota:se impostate il volume su un livello alto, le unità consumeranno più energia.
    Funzione Talk
    Per parlare con il bambino e confortarlo, potete utilizzare il pulsante TALK dell’unità genitore.
    1 Tenete premuto il pulsante TALK e parlate avvicinando la bocca al microfono (fig. 18).
    2 Dopo aver parlato, rilasciate il pulsante TALK.
    Nota: Quando premete il pulsante TALK, non potete ascoltare il bambino.
    Controllo silenzioso bambino
    1 Premete brevemente il pulsante - del volume sull’unità genitore, fino a disattivarlo (fig. 19).
    Il volume è a zero quando tutte le spie del livello audio sono spente.
    , Quando l’unità bambino non rileva alcun suono, tutte le spie del livello audio rimangono
    spente (fig. 20).
    , Quando invece l’unità bambino rileva un suono, sull’unità genitore si accendono una o più
    spie. Più alto è il suono, più spie si accendono.
    Luce notturna

    1 Per accendere la luce notturna, premete brevemente il pulsante Q della luce notturna
    sull’unità bambino.  (fig. 21)
    , Q viene visualizzato su entrambi i display.

    2 Per spegnere la luce notturna, premete brevemente il pulsante Q.
    , Prima di spegnersi completamente, l’intensità della luce notturna diminuisce gradualmente.
    , Q scompare da entrambi i display.

    Nota: Se mantenete premuto troppo a lungo il pulsante Q della luce notturna, la luce non si accenderà/
    spegnerà.



  • Page 98

    98

    Italiano

    Consiglio: Quando l’unità bambino funziona a batterie, spegnete la luce notturna per risparmiare energia.
    Come localizzare l’unità genitore
    Se non ricordate dove avete lasciato l’unità genitore e il volume è disattivato, potete utilizzare il
    pulsante PAGE dell’unità bambino per ritrovarla.
    1 Premete brevemente il pulsante PAGE sull’unità bambino (fig. 22).
    , H viene visualizzato su entrambi i display.
    , L’unità genitore viene automaticamente ripristinata sul livello medio del volume e genera un
    segnale acustico di avviso.
    2 Per interrompere questo suono, premete nuovamente il pulsante PAGE o qualsiasi altro
    pulsante dell’unità genitore.

    Nota: Se mantenete premuto troppo a lungo il pulsante PAGE, l’unità genitore non genererà il segnale
    acustico di avviso.
    Funzione ninna nanne
    1 Per selezionare una delle cinque ninna nanne disponibili, premete brevemente il pulsante K
    della ninna nanna sull’unità bambino.  (fig. 23)
    2 Per avviare la riproduzione della ninna nanna selezionata, premete brevemente il pulsante di
    riproduzione/arresto E.  (fig. 24)
    3 Per mettere in pausa la ninna nanna, premete brevemente il pulsante OK dell’unità genitore.
    Per riavviare la riproduzione, premete nuovamente il pulsante OK dell’unità genitore (fig. 25).
    , Se non riavviate la ninna nanna entro 60 secondi, la funzione viene automaticamente
    disattivata.
    4 Per interrompere la riproduzione della ninna nanna, premete brevemente il pulsante di
    riproduzione/arresto E sull’unità bambino.  (fig. 24)

    Nota: Se mantenete premuto troppo a lungo il pulsante K della ninna nanna, non viene selezionata
    alcuna ninna nanna.
    Gancio per cintura e cordicella da collo
    Se le batterie dell’unità genitore sono sufficientemente cariche, potete portare l’unità con voi
    all’interno e all’esterno della casa attaccandola alla cintura con l’apposito gancio o appendendola al
    collo con la cordicella. Potrete così controllare il bambino anche mentre vi spostate.
    Montaggio del gancio per cintura
    1 Inserite il piccolo perno posto sul retro del gancio per la cintura all’interno dell’apposita
    apertura sul retro dell’unità genitore (1). Ruotate il gancio per la cintura verso sinistra (2)
    facendolo scattare in posizione (fig. 26).
    Smontaggio del gancio per cintura
    1 Ruotate il gancio per la cintura verso destra (1) ed estraetelo dall’apertura (2) (fig. 27).
    Montaggio della cordicella da collo
    1 Inserite il piccolo perno posto all’estremità della cordicella da collo all’interno dell’apposita
    apertura sul retro dell’unità genitore (1). Ruotate la cordicella da collo verso sinistra (2)
    facendola scattare in posizione (fig. 28).
    Smontaggio della cordicella da collo
    1 Ruotate la cordicella da collo verso destra (1) ed estraetela dall’apertura (2) (fig. 29).



  • Page 99

    Italiano 99
    Funzione reset
    Questa funzione consente di ripristinare l’unità genitore e l’unità bambino impostando i valori
    predefiniti. La procedura di ripristino può essere utile per risolvere problemi che non è possibile
    eliminare attenendosi ai suggerimenti riportati nel capitolo “Domande frequenti”. Le due unità
    devono essere ripristinate singolarmente.
    1 Per accendere l’unità, tenete premuto per 2 secondi il pulsante on/off 3.  (fig. 11)
    2 Quindi, premete subito il pulsante per abbassa il volume (-), fino a quando il messaggio
    “Reset” non viene visualizzato sul display (fig. 30).
    , Sull’unità vengono ripristinate le impostazioni predefinite.
    Eseguite la medesima procedura sull’altra unità.
    Impostazioni predefinite
    Unità genitore
    - Volume dell’altoparlante: 1
    - Sensibilità del microfono: 3
    - Allarme acustico: attivato
    - Allarme di temperatura: attivato
    - Allarme di temperatura bassa: 14° C
    - Allarme di temperatura alta: 30° C
    Unità bambino
    - Volume dell’altoparlante: 3
    - Luce notturna: spenta
    - Ninna nanna: 1
    Opzioni del menu
    La maggior parte delle funzioni è accessibile sia dall’unità bambino che dall’unità genitore, ma alcune
    di esse possono essere impostate soltanto tramite opzioni di menu disponibili sull’unità genitore.
    Descrizione generale dell’utilizzo dei menu
    1 Per accedere a un menu, premete il pulsante MENU (fig. 31).
    , Sul display viene visualizzata la prima opzione.

    2 Per scegliere l’opzione desiderata, utilizzate i pulsanti – e + (fig. 32).
    3 Per confermare la scelta, premete il pulsante OK (fig. 33).
    4 Per scegliere l’impostazione desiderata, utilizzate i pulsanti – e +.
    5 Per confermare la scelta, premete il pulsante OK.
    , J viene visualizzato sul display.

    6 Per uscire dal menu, premete nuovamente il pulsante MENU (fig. 31).
    Nota:ricordate che la pressione dei pulsanti MENU, – e + e OK deve essere una pressione breve. Infatti,
    se li mantenete premuti troppo a lungo, la relativa funzione non viene eseguita.
    Accensione e spegnimento della luce notturna
    1 Selezionate K o L premendo i pulsanti – e + e confermate
    l’impostazione selezionata premendo OK. 
    Riproduzione delle ninna nanne
    Per riprodurre o interrompere una ninna nanna:
    1 Selezionate |K premendo i pulsanti – e + e confermate premendo OK.



  • Page 100

    100 Italiano
    2 Selezionate : per riprodurre nuovamente l’ultima ninna nanna o <|
    per interrompere la riproduzione e confermate premendo il pulsante OK.
    Per selezionare una ninna nanna diversa:
    1 Selezionate |K premendo i pulsanti – e + e confermate premendo OK.
    2 Selezionate ~ premendo i pulsanti – e + e confermate premendo OK.
    3 Selezionate la ninna nanna desiderata premendo i pulsanti – e + e confermate premendo il
    pulsante OK. 
    Regolazione della sensibilità del microfono
    Potete impostare la sensibilità del microfono dell’unità bambino sul livello desiderato. Per modificare
    la sensibilità del microfono è necessario che l’unità bambino e l’unità genitore siano connesse, cioè
    che la spia LINK dell’unità genitore sia di colore verde e accesa a luce fissa.
    1 Selezionate ZR premendo i pulsanti – e + e confermate premendo OK.
    2 Selezionate il livello di sensibilità del microfono per l’unità bambino premendo i pulsanti – e +
    e confermate OK.
    , una spia accesa = livello minimo di sensibilità
    , tutte le spie accese = livello massimo di sensibilità

    Nota: Quando la sensibilità del microfono dell’unità bambino è impostata su un livello elevato, l’unità
    rileva una quantità maggiore di suoni e quindi trasmette con maggiore frequenza, consumando più
    energia.
    Attivazione e disattivazione dell’allarme acustico

    Se l’allarme acustico è attivato, l’unità genitore emette un segnale acustico non appena la quinta spia
    del livello audio si illumina di blu, quando il volume è disattivato.
    1 Selezionate X premendo i pulsanti – e + e confermate premendo OK.
    2 Selezionate C o V e confermate premendo il pulsante OK.
    Impostazione dell’intervallo di temperatura della stanza
    Potete impostare l’intervallo di temperatura (valori minimo e massimo) della stanza del bambino.
    1 Selezionate B– – ° premendo i pulsanti – e + e confermate premendo OK.
    , N viene visualizzato sul display.
    2 Confermate premendo il pulsante OK.

    3 Impostate la temperatura minima desiderata premendo i pulsanti – e + e confermate
    premendo OK.
    4 Impostate la temperatura massima desiderata premendo i pulsanti – e + e confermate
    premendo OK.
    Nota: Quando la temperatura massima selezionata è inferiore alla temperatura della stanza, l’unità
    consuma più energia perché il display rimane sempre acceso. Lo stesso accade quando la temperatura
    minima impostata è più alta di quella della stanza.
    Attivazione e disattivazione dell’allarme di temperatura
    Se l’allarme di temperatura è attivato, l’unità genitore emette un segnale acustico quando la
    temperatura reale supera il valore massimo impostato o è inferiore a quello minimo. Se non avete
    impostato i valori minimo e massimo di temperatura, l’allarme si attiva quando la temperatura della
    stanza scende sotto i 7 o supera i 33° C.
    1 Selezionate B– – ° premendo i pulsanti – e + e confermate premendo OK.



  • Page 101

    Italiano 101
    2 Selezionate M premendo i pulsanti – e + e confermate premendo OK.
    3 Selezionate C o V e confermate premendo il pulsante OK.
    Pulizia e manutenzione
    non immergete le unità genitore e bambino in acqua e non lavatele sotto l’acqua del rubinetto.
    non utilizzate detergenti spray e/o liquidi.
    1 Se è collegata a una presa di corrente, scollegate l’unità bambino ed estraete l’unità genitore
    dal caricabatterie.
    2 Pulite le unità genitore e bambino con un panno umido.
    prima di reinserire l’unità genitore nel caricabatterie, accertatevi che sia asciutta.
    3 Pulite sempre il caricabatterie con un panno asciutto.
    Come riporre l’apparecchio
    ,
    ,

    Potete utilizzare la custodia anche per riporre il baby monitor durante i viaggi.
    Quando pensate di non utilizzare il baby monitor per molto tempo, rimuovete le batterie e
    riponete l’unità genitore, l’unità bambino, l’adattatore dell’unità bambino e il caricabatterie
    nella custodia da viaggio in dotazione.
    Tutela dell’ambiente

    ,
    ,

    Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non smaltite l’apparecchio insieme ai rifiuti
    domestici, ma consegnatelo a un centro di raccolta ufficiale (fig. 34).
    Le batterie contengono sostanze potenzialmente nocive per l’ambiente. Non smaltite le
    batterie scariche insieme ai comuni rifiuti domestici, ma consegnatele a un apposito centro di
    raccolta ufficiale. Rimuovete sempre le batterie prima dello smaltimento e consegnate
    l’apparecchio a un centro di raccolta ufficiale.
    Garanzia e assistenza

    Per ulteriori informazioni o eventuali problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo
    www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips locale (il numero di telefono
    è riportato nell’opuscolo della garanzia). Qualora non fosse disponibile un Centro Assistenza Clienti
    locale, rivolgetevi al rivenditore autorizzato Philips oppure contattate il Reparto assistenza Philips
    Domestic Appliances & Personal Care BV.
    Domande frequenti
    Nella presente sezione sono riportate le domande più frequenti relative all’apparecchio. Se non
    riuscite a trovare una risposta esaustiva alla vostra domanda, rivolgetevi al Centro Assistenza Clienti
    del vostro paese.
    Domanda

    Risposta

    Perché la spia ON
    dell’unità bambino e la
    spia LINK dell’unità
    genitore non si
    accendono quando
    premo i pulsanti on/off
    delle due unità?

    È possibile che le batterie dell’unità genitore siano scariche e che
    l’unità non sia inserita nel caricabatterie collegato all’alimentazione di
    rete. Collegate l’adattatore a una presa di corrente e inserite l’unità
    genitore nel caricabatterie. Quindi premete il pulsante on/off per
    stabilire la connessione con l’unità bambino.



  • Page 102

    102 Italiano
    Domanda

    Risposta
    È possibile che le batterie dell’unità bambino siano scariche e che
    l’unità non sia collegata all’alimentazione di rete. Sostituite le batterie o
    inserite lo spinotto nella presa dell’unità bambino e collegate
    l’adattatore a una presa di corrente. Quindi premete il pulsante on/off
    per stabilire la connessione con l’unità genitore.
    L’unità bambino e l’unità genitore potrebbero essere fuori portata.
    Avvicinate l’unità genitore all’unità bambino (distanza minima di 1
    metro).
    Se la spia LINK dell’unità genitore non inizia a lampeggiare, utilizzate la
    funzione di ripristino per ripristinare le impostazioni predefiniti delle
    due unità.

    Perché la spia rossa LINK
    lampeggia sull’unità
    genitore e sul display è
    visualizzato il messaggio
    O?

    L’unità bambino e l’unità genitore sono fuori portata. Avvicinate l’unità
    genitore all’unità bambino.

    Perché la spia rossa LINK
    sull’unità genitore
    lampeggia?

    Le batterie dell’unità bambino sono scariche. Sostituite le batterie o
    collegate l’unità bambino a una presa di corrente (vedere il capitolo
    “Predisposizione dell’apparecchio”).

    Perché l’unità genitore
    emette un segnale
    acustico?

    Se l’unità genitore emette un segnale acustico mentre la spia LINK
    lampeggia e sul display è visualizzato il messaggio O,
    l’unità genitore non è connessa all’unità bambino. Avvicinate l’unità
    genitore all’unità bambino.
    Se l’unità genitore emette un segnale acustico e il simbolo delle
    batterie sul display è vuoto, le batterie sono scariche e devono essere
    ricaricate.
    Se avete disattivato il volume quando era attivo l’allarme acustico,
    l’unità genitore emette un segnale acustico tutte le volte che la quinta
    spia del livello audio si illumina di blu, perché l’unità bambino ha
    rilevato un suono.
    Se avete impostato la temperatura della stanza sull’unità genitore e
    l’allarme di temperatura è attivo, l’unità genitore emette un segnale
    acustico quando la tempera scende sotto il livello impostato o i 7° C,
    oppure quando sale sopra il livello impostato o i 33° C.

    Perché l’unità genitore
    produce un rumore
    acuto?

    Le due unità potrebbero essere troppo vicine. Accertatevi che le due
    unità si trovino ad almeno 1 metro di distanza l’unità dall’altra.
    Il volume dell’unità genitore potrebbe essere impostato su un livello
    troppo alto. Diminuite il volume dell’unità genitore.

    Perché l’unità genitore
    Il volume dell’unità genitore potrebbe essere impostato su un livello
    non emette suoni/perché troppo basso o essere disattivato. Aumentate il volume dell’unità
    non sento il bambino
    genitore.
    piangere?



  • Page 103

    Italiano 103
    Domanda

    Risposta
    La sensibilità del microfono dell’unità bambino potrebbe essere
    troppo bassa. Aumentate la sensibilità del microfono nel menu
    dell’unità genitore.
    L’unità bambino e l’unità genitore potrebbero essere fuori portata.
    Avvicinate l’unità genitore all’unità bambino.

    Perché l’unità genitore
    reagisce troppo
    rapidamente ad altri
    suoni?

    L’unità bambino rileva anche i suoni non emessi dal vostro
    bambino. Avvicinate l’unità bambino al bambino, accertandovi di
    rispettare una distanza minima di 1 metro.
    La sensibilità del microfono dell’unità bambino potrebbe essere
    troppo alta. Diminuite la sensibilità del microfono nel menu dell’unità
    genitore.

    Perché l’unità genitore
    reagisce troppo
    lentamente al pianto del
    bambino?

    La sensibilità del microfono dell’unità bambino potrebbe essere
    troppo bassa. Aumentate la sensibilità del microfono nel menu
    dell’unità genitore.

    Perché le batterie
    dell’unità bambino si
    esauriscono così
    velocemente?

    La sensibilità del microfono dell’unità bambino potrebbe essere
    troppo alta con un conseguente aumento delle trasmissioni. Diminuite
    la sensibilità del microfono nel menu dell’unità genitore.
    Il volume dell’unità bambino potrebbe essere impostato su un livello
    troppo alto con un conseguente consumo eccessivo di energia.
    Diminuite il volume dell’unità bambino.
    È probabile che abbiate impostato una temperatura massima della
    stanza inferiore a quella effettiva o una temperatura minima superiore
    a quella effettiva. Questa condizione fa sì che il display rimanga sempre
    acceso e quindi consumi una maggiore quantità di energia riducendo
    l’autonomia delle batterie.
    È probabile che sia accesa la luce notturna. Se volete utilizzare la luce
    notturna, vi consigliamo di collegare l’unità bambino a una presa di
    corrente.

    Perché la ricarica
    dell’unità genitore
    impiega più di 8 ore?

    L’unità genitore potrebbe essere rimasta accesa durante la ricarica.
    Spegnete l’unità genitore durante la ricarica.

    La portata specificata per
    il baby monitor è di 300
    metri. Perché il mio
    apparecchio funziona
    invece a distanze molto
    inferiori?

    La portata specificata vale solo all’esterno e all’aperto. In casa, la
    portata effettiva è limitata dal numero e dal tipo di pareti e/o soffitti
    che s’interpongono tra le due unità. La portata effettiva massima
    all’interno della casa è di 50 metri.

    Perché di tanto in tanto
    si perde la connessione?
    Perché il suono si
    interrompe?

    Probabilmente l’unità bambino e l’unità genitore sono al limite della
    portata effettiva. Spostatele o avvicinatele. Ricordate che sono
    necessari circa 30 secondi affinché le due unità si connettano dopo
    uno spostamento.



  • Page 104

    104 Italiano
    Domanda

    Risposta

    Cosa succede in caso di
    black out?

    Se l’unità genitore è sufficientemente carica, continua a funzionare
    anche in caso di black out, sia che si trovi sul caricabatterie che
    estratta. Se avete inserito le batterie nell’unità bambino, essa
    commuterà automaticamente sul funzionamento a batterie.

    Il baby monitor è
    protetto da interferenze
    e intercettazioni?

    La tecnologia DECT di questo baby monitor garantisce l’assenza di
    interferenze e intercettazioni da altri apparecchi.

    Alcuni pulsanti sembrano
    non funzionare quando li
    premo. Sto seguendo
    una procedura errata?

    Dovete premere tutti i pulsanti brevemente (fatta eccezione per quelli
    di on/off e TALK). Infatti, se li mantenete premuti troppo a lungo, la
    relativa funzione non viene eseguita.

    L’autonomia dell’unità
    genitore dovrebbe
    essere di almeno 24 ore.
    Perché l’autonomia della
    mia unità è inferiore?

    Quando le batterie dell’unità genitore vengono caricate per la prima
    volta, la loro autonomia è inferiore a 24 ore, poiché esse raggiungono
    la massima capacità soltanto dopo essere state ricaricate per quattro
    volte.
    Il volume dell’unità genitore potrebbe essere impostato su un livello
    troppo alto con un conseguente consumo eccessivo di energia.
    Diminuite il volume dell’unità genitore.
    La sensibilità del microfono dell’unità bambino potrebbe essere
    troppo alta con un conseguente consumo eccessivo di energia da
    parte dell’unità genitore. Diminuite la sensibilità del microfono nel
    menu dell’unità genitore.

    Perché il simbolo della
    batteria non appare
    visualizzato sul display
    dell’unità genitore
    quando si avvia l’unità
    genitore?

    Quando l’unità genitore viene messa in carica per la prima volta, o
    dopo un lungo periodo di inutilizzo, potrebbero essere necessari
    alcuni minuti prima che il simbolo della batteria venga visualizzato sul
    display dell’unità genitore.



  • Page 105

    Nederlands 105
    Inleiding
    Philips Avent spant zich in om zorgzame, betrouwbare producten te maken die ouders de
    gerustheid geven die ze nodig hebben. Deze Philips Avent-babyfoon biedt 24 uur per dag
    ondersteuning door u de zekerheid te bieden dat u uw baby altijd duidelijk kunt horen zonder
    storende bijgeluiden. De DECT-technologie garandeert ontvangst zonder storing van andere
    draadloze apparaten en een glashelder signaal tussen babyunit en ouderunit.
    Algemene beschrijving (fig. 1)

    A Babyunit

    1 Aan/uitknop 3
    2 Temperatuursensor
    3 AAN-lampje
    4 Volumeknoppen +/–
    5 PAGE-knop
    6 Display
    7 Nachtlampje
    8 Afspeel/stopknop E
    9 Slaapliedjesknop K
    10 Knop voor nachtlampje Q 
    11 Microfoon
    12 Adapter
    13 Kleine stekker
    14 Klep van batterijvak
    15 Aansluitopening voor kleine stekker
    16 Batterijvak
    B Ouderunit
    1 Geluidsniveaulampjes
    2 Display
    3 TALK-knop
    4 MENU-knop
    5 Aan/uitknop 3 
    6 LINK-lampje
    7 Opening voor riemclip en nekkoord
    8 Volumeknoppen +/–
    9 OK-knop
    10 Microfoon
    11 Luidspreker
    12 Batterijvak
    13 Riemclip
    14 Klep van batterijvak
    15 Nekkoord
    16 Adapter
    17 Oplader
    18 POWER-lampje (aan-lampje)
    C Display
    1 Ñ° Kamertemperatuurindicatie
    2 Q Nachtlampindicatie
    3 K Slaapliedjesindicatie
    4 T Batterijsymbool
    5 o Volume-indicatie
    6 R Microfoongevoeligheidsindicatie
    7 U De kamertemperatuur is hoger dan de in het menu ingestelde temperatuur



  • Page 106

    106 Nederlands
    8 I De kamertemperatuur is lager dan de in het menu ingestelde temperatuur
    9 O Geeft aan dat er geen verbinding is tussen de units
    10 { Geeft het volume (geluidsniveau) aan
    11 S Geeft aan dat het afspelen van het slaapliedje is onderbroken
    D Reisetui
    Belangrijk
    Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de
    gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen.
    , Deze babyfoon is bedoeld als hulpmiddel. Het is geen vervanging voor verantwoordelijk en
    degelijk toezicht door volwassenen en moet niet als zodanig worden gebruikt.
    , Controleer of het voltage aangegeven op de adapters van de babyunit en de oplader
    overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit.
    , Gebruik en bewaar het apparaat bij een temperatuur tussen 10°C en 40°C.
    , Het apparaat is geschikt voor een netspanning tussen 220 en 240V.
    , Stel de babyfoon niet bloot aan extreem hoge of lage temperaturen of direct zonlicht.
    , Zorg dat de babyunit en het snoer altijd buiten het bereik van de baby blijven (ten minste 1
    meter verwijderd).
    , Plaats de babyunit niet in het bed of de box van de baby.
    , Dek de babyfoon niet af met een handdoek of deken.
    , Dompel geen enkel deel van de babyfoon in water of een andere vloeistof.
    , Gebruik de babyfoon niet in een vochtige omgeving of nabij water.
    , Maak de behuizing van de babyunit en ouderunit niet open, behalve de batterijvakken, om
    elektrische schokken te voorkomen.
    , Gebruik alleen de bijgeleverde adapter om de babyunit aan te sluiten op netspanning.
    , Gebruik alleen de bijgeleverde oplader om de ouderunit op te laden.
    , De adapters bevatten een transformator. Knip de adapters niet af om deze te vervangen
    door een andere stekker, omdat dit een gevaarlijke situatie oplevert.
    , Indien de adapter van de babyunit beschadigd is, laat deze dan altijd vervangen door een van
    het oorspronkelijke type om gevaar te voorkomen.
    , Indien de oplader of de adapter van de oplader beschadigd is, laat de oplader dan altijd
    vervangen door een van het oorspronkelijke type om gevaar te voorkomen.
    , Plaats altijd niet-oplaadbare batterijen van het juiste type in de babyunit om explosiegevaar te
    voorkomen. Gebruik altijd oplaadbare batterijen van het juiste type in de ouderunit.
    , Omdat continue uitzending niet is toegestaan, hoort u uw baby alleen wanneer hij of zij
    geluid maakt.
    Elektromagnetische velden (EMV)
    Dit Philips Avent-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden
    (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing
    wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
    Klaarmaken voor gebruik
    Babyunit
    De babyunit werkt op netspanning of op batterijen. Zelfs indien u van plan bent de babyunit op
    netspanning te laten werken, raden we u aan batterijen te plaatsen. Hierdoor blijft de babyunit
    werken wanneer de stroom uitvalt.
    Gebruik op netspanning
    1 Steek de kleine stekker in de babyunit en steek de adapter in een stopcontact (fig. 2).



  • Page 107

    Nederlands 107
    Gebruik op batterijen
    De babyunit werkt op vier 1,5V R6 AA-batterijen (niet bijgeleverd). We raden u sterk aan om
    Philips LR6 PowerLife-batterijen te gebruiken.
    Zorg ervoor dat uw handen en de unit droog zijn wanneer u de batterijen plaatst.
    1 Draai de klep van het batterijvak met uw handpalm linksom (Á OPEN).  (fig. 3)
    2 Verwijder het deksel.
    3 Plaats vier 1,5V R6 AA-batterijen (fig. 4).
    , Plaats twee batterijen boven op elkaar en zorg dat de + en – polen van de batterijen in de
    goede richting wijzen.

    4 Sluit het batterijvak door het deksel erop te plaatsen en dit met uw handpalm rechtsom te
    draaien (CLOSE ª).  (fig. 5)
    Opmerking: Als de batterijen bijna leeg zijn, verschijnt het batterijsymbool op het display.
    Ouderunit
    Gebruik op batterijen
    De ouderunit werkt op twee oplaadbare 1,2V AAA NiMh-batterijen. Deze worden bij het apparaat
    geleverd.
    Zorg ervoor dat uw handen en de unit droog zijn wanneer u de batterijen plaatst.
    1 Schuif het deksel van het batterijvak omlaag om het te verwijderen (fig. 6).
    2 Plaats de twee oplaadbare batterijen (fig. 7).
    , Zorg ervoor dat de + en - polen van de batterijen in de juiste richting wijzen.

    3 Schuif het deksel van het batterijvak terug op de achterzijde van de ouderunit totdat het
    deksel met een klik vergrendelt (fig. 8).
    4 Steek de adapter in een stopcontact en plaats de ouderunit in de oplader (fig. 9).
    , Het POWER-lampje op de oplader gaat branden.

    5 Laat de ouderunit in de oplader staan tot de batterijen helemaal zijn opgeladen.
    , Als u de ouderunit voor de eerste keer oplaadt of lange tijd niet hebt gebruikt:
    schakel de ouderunit uit en laat deze minstens 10 uur lang ononderbroken
    opladen.
    , Normaal duurt het opladen 8 uur, maar het opladen duurt langer als de ouderunit tijdens het
    opladen is ingeschakeld. Schakel de ouderunit uit om de oplaadtijd zo kort mogelijk te
    houden.
    , Het POWER-lampje op de oplader blijft branden, ook als de batterijen volledig zijn
    opgeladen.
    , Als de batterijen helemaal opgeladen zijn, kunt u de ouderunit uit de oplader halen en deze
    minstens 24 uur gebruiken.
    Opmerking: De gebruikstijd is 24 uur, ervan uitgaande dat de babyunit 25% van de tijd zendt en de rest
    van de tijd (wanneer de baby geen geluid maakt) in de stand-bystand staat.
    Opmerking:Wanneer de batterijen van de ouderunit voor het eerst worden opgeladen, is de gebruikstijd
    minder dan 24 uur. De batterijen bereiken hun maximale capaciteit pas als ze vier keer opgeladen en
    leeggebruikt zijn geweest.
    Opmerking:Wanneer het batterijsymbool op het display leeg is en de ouderunit piept, zijn de batterijen
    bijna leeg. Plaats in dat geval de ouderunit in de oplader.



  • Page 108

    108 Nederlands
    Opmerking: Wanneer de ouderunit niet in de oplader staat, lopen de batterijen geleidelijk leeg, zelfs als
    de ouderunit is uitgeschakeld.
    Gebruik op netspanning
    1 Zorg ervoor dat u de oplaadbare batterijen in de ouderunit hebt geplaatst.
    2 Plaats de adapter van de oplader in het stopcontact en plaats de ouderunit in de
    oplader (fig. 9).
    , Het POWER-lampje op de oplader gaat branden.
    Het apparaat gebruiken

    1 Plaats de ouderunit en de babyunit in dezelfde ruimte om de verbinding te testen (fig. 10).
    Zorg dat de beide units ten minste 1 meter uit elkaar staan.
    2 Houd de aan/uitknop 3 van de babyunit gedurende 2 seconden ingedrukt. (fig. 11)
    , Het nachtlampje gaat even branden.
    , Het display gaat aan en geeft de kamertemperatuur weer.
    ,  Het AAN-lampje gaat branden.

    3 Houd de aan/uitknop 3 van de ouderunit gedurende 2 seconden ingedrukt. (fig. 12)
    , De geluidsniveaulampjes gaan heel even blauw branden.
    , Het display gaat aan en het batterijsymbool en de temperatuurindicatie verschijnen op het
    display.
    , Het LINK-lampje knippert heel even rood en knippert vervolgens groen om aan te geven dat
    de ouderunit verbinding zoekt met de babyunit.
    , Het LINK-lampje op de ouderunit knippert groen tot er verbinding is. Dit duurt maximaal 30
    seconden. Daarna brandt het LINK-lampje op de ouderunit continu groen (fig. 13).
    , Als er na 30 seconden geen verbinding is, knippert het LINK-lampje op de ouderunit rood,
    piept de ouderunit af en toe en verschijnt het bericht O op het display van de
    ouderunit.
    4 Zorg dat de babyunit ten minste 1 meter van uw baby verwijderd is (fig. 14).
    5 Plaats de ouderunit binnen het bereik van de babyunit. Zorg dat de ouderunit ten minste
    1 meter van de babyunit verwijderd is (fig. 15).
    Zie ‘Bereik’ hieronder voor meer informatie over het bereik.
    Bereik
    Het bereik van de babyfoon is 300 meter in de open lucht. Dit bereik kan, afhankelijk van de
    omgeving en andere storingsfactoren, kleiner zijn. Binnenshuis is het bereik maximaal 50 meter.
    Droge materialen

    Dikte van het materiaal

    Vermindering bereik

    Hout, pleisterwerk, karton, glas
    (zonder metaal, bedrading of lood)

    < 30 cm

    0-10%

    Steen, triplex

    < 30 cm

    5-35%

    Gewapend beton

    < 30 cm

    30-100%

    Metalen roosters of stangen

    < 1 cm

    90-100%

    Metaal- of aluminiumplaten

    < 1 cm

    100%

    Voor natte en vochtige materialen kan het bereikverlies oplopen tot 100%.



  • Page 109

    Nederlands 109
    Functies
    Luidsprekervolume instellen
    1 Druk kort op de + en - volumeknoppen op de babyunit tot het gewenste luidsprekervolume
    voor de babyunit is bereikt (fig. 16).
    2 Druk kort op de + en - volumeknoppen op de ouderunit tot het gewenste
    luidsprekervolume voor de ouderunit is bereikt (fig. 17).
    , Op de displays wordt het luidsprekervolume aangegeven:
    - A : het geluid van de ouderunit is uitgeschakeld/de baby wordt geluidloos in de
    gaten gehouden;
    - P : laagste volume (ouderunit en babyunit);
    - }: hoogste volume (ouderunit en babyunit);
    Opmerking: Als u de + en - volumeknoppen te lang ingedrukt houdt, wordt het volume niet gewijzigd.
    Opmerking: U hoeft het volume van de babyunit alleen in te stellen als u de terugspreekfunctie wilt
    gebruiken (zie onder).
    Opmerking: Als het volume hoog wordt gezet, verbruiken de units meer energie.
    Terugspreekfunctie
    Met behulp van de TALK-knop op de ouderunit kunt u tegen uw baby praten (bijvoorbeeld om uw
    baby te troosten).
    1 Houd de TALK-knop ingedrukt en praat duidelijk in de microfoon (fig. 18).
    2 Laat de TALK-knop los als u klaar bent met praten.
    Opmerking:Als de TALK-knop ingedrukt is, kunt u uw baby niet langer horen.
    Baby geluidloos in de gaten houden
    1 Druk kort op de - volumeknop op de ouderunit tot het volume helemaal is
    uitgeschakeld (fig. 19).
    Als alle geluidsniveaulampjes uit zijn, staat het geluid helemaal uit.
    , Als de babyunit geen geluid opvangt, zijn alle geluidsniveaulampjes op de ouderunit
    uit (fig. 20).
    , Als de babyunit geluid opvangt, gaan een of meerdere geluidsniveaulampjes op de ouderunit
    branden. Hoe harder het geluid, hoe meer lampjes er branden.
    Nachtlampje

    1 Druk kort op de knop voor het nachtlampje Q op de babyunit om het nachtlampje in te
    schakelen.  (fig. 21)
    , Q verschijnt op beide displays.
    2 Druk nogmaals kort op de knop voor het nachtlampje Q om het nachtlampje uit te
    schakelen.
    , Het nachtlampje dimt geleidelijk voordat het helemaal uitgaat.
    , Q verdwijnt van beide displays.

    Opmerking: Als u de knop voor het nachtlampje Q te lang ingedrukt houdt, wordt het nachtlampje niet
    in- of uitgeschakeld.
    Tip: Schakel het nachtlampje uit als u de babyunit op batterijen gebruikt. Dit bespaart energie.
    De ouderunit oproepen
    Als de ouderunit zoek is en het geluid uit staat, kunt u de PAGE-knop op de babyunit gebruiken om
    de ouderunit op te sporen.



  • Page 110

    110 Nederlands
    1 Druk kort op de PAGE-knop op de babyunit (fig. 22).
    , H verschijnt op beide displays.
    , Het volume van de ouderunit wordt automatisch op het middelste niveau ingesteld en de
    ouderunit geeft een oproepsignaal af.
    2 Om het oproepsignaal uit te schakelen, drukt u weer kort op de PAGE-knop of op een
    willekeurige knop op de ouderunit.

    Opmerking: Als u de PAGE-knop te lang ingedrukt houdt, geeft de ouderunit geen oproepsignaal af.
    Slaapliedjesfunctie
    1 Druk kort op de slaapliedjesknop K op de babyunit om één van de vijf beschikbare
    slaapliedjes te selecteren.  (fig. 23)
    2 Druk kort op de afspeel/stopknop E om het gekozen slaapliedje af te spelen. (fig. 24)
    3 Druk kort op de OK-knop op de ouderunit om het slaapliedje te onderbreken. Druk
    nogmaals op de OK-knop om verder te gaan met het slaapliedje (fig. 25).
    , Als u niet binnen 60 seconden verdergaat met het slaapliedje, wordt de slaapliedjesfunctie
    automatisch uitgeschakeld.
    4 Druk nogmaals kort op de afspeel/stopknop E op de babyunit om het slaapliedje te
    beëindigen.  (fig. 24)

    Opmerking: Als u de slaapliedjesknop K te lang ingedrukt houdt, wordt er geen slaapliedje gekozen.
    Riemclip en nekkoord
    Als de batterijen van de ouderunit voldoende zijn opgeladen, kunt u de unit in en om huis bij u
    dragen door hem met de riemclip aan uw riem of broek/rokband te bevestigen of aan het nekkoord
    om uw nek te hangen. Zo kunt u gaan en staan waar u wilt terwijl u de baby in de gaten houdt.
    Bevestigen van de riemclip
    1 Schuif het pinnetje aan de achterkant van de riemclip in de uitsparing op de achterkant van
    de ouderunit (1). Draai de riemclip naar links (2) tot deze vastklikt (fig. 26).
    Losmaken van de riemclip
    1 Draai de riemclip naar rechts (1) en haal deze uit de uitsparing (2) (fig. 27).
    Bevestigen van het nekkoord
    1 Schuif het pinnetje aan het uiteinde van het nekkoord in de uitsparing op de achterkant van
    de ouderunit (1). Draai het nekkoord naar links (2) tot dit vastklikt (fig. 28).
    Losmaken van het nekkoord
    1 Draai het nekkoord naar rechts (1) en haal het uit de uitsparing (2) (fig. 29).
    Resetfunctie
    Met deze functie kunt u de baby- en ouderunit terugzetten naar de standaardinstellingen. U kunt
    deze functie gebruiken bij problemen die niet kunnen worden opgelost met de aanwijzingen in het
    hoofdstuk ‘Veelgestelde vragen’. Elke unit dient afzonderlijk te worden gereset.
    1 Houd de aan/uitknop 3 gedurende 2 seconden ingedrukt.  (fig. 11)
    2 Houd meteen daarna de - volumeknop ingedrukt totdat op het display ‘Reset’
    verschijnt (fig. 30).
    , De standaardfabrieksinstellingen van de unit zijn nu hersteld.
    Doe dit vervolgens ook voor de andere unit.



  • Page 111

    Nederlands 111
    Standaardinstellingen
    Ouderunit
    - Luidsprekervolume: 1
    - Microfoongevoeligheid: 3
    - Geluidsalarm: aan
    - Temperatuuralarm: aan
    - ‘Temperatuur te laag’-alarm: 14°C
    - ‘Temperatuur te hoog’-alarm: 30°C
    Babyunit
    - Luidsprekervolume : 3
    - Nachtlampje: uit
    - Slaapliedje: 1
    Menuopties
    De meeste functies kunnen op zowel de babyunit als de ouderunit worden bediend, maar er zijn
    een aantal functies die alleen kunnen worden ingesteld met de menuopties op de ouderunit.
    Bediening via het menu - algemene uitleg
    1 Druk op de MENU-knop om het menu te openen (fig. 31).
    , De eerste menuoptie verschijnt op het display.

    2 Gebruik de – en + knoppen om de gewenste menuoptie te kiezen (fig. 32).
    3 Druk op OK om uw keuze te bevestigen (fig. 33).
    4 Gebruik de - en + knoppen om de gewenste stand te programmeren.
    5 Druk op OK om uw keuze te bevestigen.
    , J verschijnt op het display.

    6 Druk opnieuw op de MENU-knop om het menu af te sluiten (fig. 31).
    Opmerking:Druk altijd kort op de MENU-knop, de – en + knoppen en de OK-knop. Als u deze knoppen
    te lang ingedrukt houdt, werken ze niet.
    In-/uitschakelen van het nachtlampje
    1 Kies K of L met de – en + knoppen. Bevestig de geselecteerde
    stand door op de OK-knop te drukken. 
    Afspelen van slaapliedjes
    Om een slaapliedje af te spelen of te stoppen:
    1 Kies |K met de – en + knoppen. Bevestig door op de OK-knop te drukken.
    2 Kies : om het laatst gespeelde slaapliedje opnieuw af te spelen of <|
    om het afspelen te beëindigen. Bevestig door op de OK-knop te drukken.
    Om een ander slaapliedje te kiezen:
    1 Kies |K met de – en + knoppen. Bevestig door op de OK-knop te drukken.
    2 Kies ~ met de - en + knoppen. Bevestig door op de OK-knop te drukken.
    3 Kies het gewenste slaapliedje met de – en + knoppen. Bevestig door op de OK-knop te
    drukken. 



  • Page 112

    112 Nederlands
    Instellen van de microfoongevoeligheid
    U kunt de microfoongevoeligheid van de babyunit op het gewenste niveau instellen. U kunt alleen
    de microfoongevoeligheid wijzigen als er verbinding is tussen de babyunit en de ouderunit, d.w.z. als
    het LINK-lampje op de ouderunit continu groen brandt.
    1 Kies ZR met de – en + knoppen. Bevestig door op de OK-knop te drukken.
    2 Kies het gewenste microfoongevoeligheidsniveau voor de babyunit met de – en + knoppen.
    Bevestig door op de OK-knop te drukken.
    , één lampje brandt = minimumniveau
    , alle lampjes branden = maximumniveau

    Opmerking: Als het microfoongevoeligheidsniveau van de babyunit hoog wordt ingesteld, vangt deze meer
    geluiden op en zendt de unit vaker een signaal uit. Hierdoor gebruiken de units meer energie.
    In-/uitschakelen van het geluidsalarm
    Als het geluidsalarm ingeschakeld is, begint de ouderunit te piepen zodra het vijfde
    geluidsniveaulampje blauw begint te branden terwijl het volume uitgeschakeld is.
    1 Kies X met de – en + knoppen. Bevestig door op de OK-knop te drukken.
    2 Kies C (alarm aan) of V (alarm uit). Bevestig door op de OK-knop
    te drukken.
    Instellen van temperatuurbereik
    U kunt het temperatuurbereik (minimum- en maximumtemperatuur) voor de babykamer instellen.
    1 Kies B– – ° met de – en + knoppen. Bevestig door op de OK-knop te
    drukken.
    , N verschijnt op het display.
    2 Bevestig door op de OK-knop te drukken.

    3 Stel de gewenste minimumtemperatuur in met de – en + knoppen. Bevestig door op de OKknop te drukken.
    4 Stel de gewenste maximumtemperatuur in met de – en + knoppen. Bevestig door op de OKknop te drukken.
    Opmerking: Als de ingestelde maximumtemperatuur lager is dan de kamertemperatuur, verbruikt de unit
    meer energie omdat het display continu verlicht is. Dit is ook het geval als de ingestelde
    minimumtemperatuur hoger is dan de kamertemperatuur.
    Inschakelen van het temperatuuralarm
    Als het temperatuuralarm is ingeschakeld, piept de ouderunit als de temperatuur in de kamer hoger
    wordt dan de ingestelde maximumtemperatuur of lager wordt dan de ingestelde
    minimumtemperatuur. Als er geen temperatuur is ingesteld, gaat het temperatuuralarm af als de
    kamertemperatuur onder de 7°C daalt of hoger wordt dan 33°C.
    1 Kies B– – ° met de – en + knoppen. Bevestig door op de OK-knop te
    drukken.
    2 Kies M met de – en + knoppen. Bevestig door op de OK-knop te drukken.
    3 Kies C of V en bevestig door op de OK-knop te drukken.
    Schoonmaken en onderhoud
    Dompel de ouderunit en de babyunit niet in water en maak ze niet schoon onder de kraan.



  • Page 113

    Nederlands 113
    Gebruik geen reinigingsspray en/of vloeibare schoonmaakmiddelen.
    1 Trek de stekker van de babyunit uit het stopcontact, als deze op netspanning is aangesloten,
    en haal de ouderunit uit de oplader.
    2 Maak de ouderunit en de babyunit schoon met een vochtige doek.
    Zorg dat de ouderunit droog is voordat u deze terugplaatst in de oplader.
    3 Maak de oplader schoon met een droge doek.
    Opbergen
    ,
    ,

    U kunt het reisetui gebruiken om de babyfoon op te bergen als u deze meeneemt op reis.
    Als u de babyfoon langere tijd niet gebruikt, moet u de batterijen verwijderen en de
    ouderunit, de babyunit, de adapter van de babyunit en de oplader opbergen in het
    bijgeleverde reisetui.
    Milieu

    ,
    ,

    Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar
    lever het in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op
    die manier levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving (fig. 34).
    Batterijen bevatten stoffen die schadelijk kunnen zijn voor het milieu. Gooi lege batterijen
    niet weg met het gewone huisvuil, maar lever deze in bij een officieel aangewezen
    inzamelpunt.Verwijder de batterijen altijd voordat u het apparaat afdankt en inlevert op een
    officieel aangewezen inzamelpunt.
    Garantie en service

    Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website
    (www.philips.com), of neem contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt
    het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in
    uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer of neem dan contact op met de afdeling Service van Philips
    Domestic Appliances and Personal Care BV.
    Veelgestelde vragen
    In dit hoofdstuk vindt u de meestgestelde vragen over het apparaat. Als u het antwoord op uw
    vraag niet kunt vinden, neem dan contact op met het Customer Care Centre in uw land.
    Vraag

    Antwoord

    Waarom gaan het AANlampje van de babyunit
    en het LINK-lampje van
    de ouderunit niet
    branden als ik de aan/
    uitknoppen van de units
    indruk?

    Mogelijk zijn de batterijen van de ouderunit leeg en zit de ouderunit
    niet in de op netspanning aangesloten oplader. Steek de adapter van
    de oplader in het stopcontact en plaats de ouderunit in de oplader.
    Druk vervolgens op de aan/uitknop om verbinding te maken met de
    babyunit.

    Mogelijk zijn de batterijen van de babyunit leeg en is de babyunit niet
    aangesloten op netspanning. Vervang de batterijen of steek de kleine
    stekker in de babyunit en steek de adapter in een stopcontact. Druk
    vervolgens op de aan/uitknop om verbinding te maken met de
    ouderunit.



  • Page 114

    114 Nederlands
    Vraag

    Antwoord
    De babyunit en de ouderunit bevinden zich mogelijk buiten bereik
    van elkaar. Plaats de ouderunit dichter bij de babyunit, maar niet
    dichterbij dan 1 meter.
    Als het LINK-lampje op de ouderunit nog steeds niet begint te
    knipperen, gebruik dan de resetfunctie om de units terug te zetten
    naar de standaardinstellingen.

    Waarom knippert het
    LINK-lampje op de
    ouderunit rood en
    waarom staat de
    boodschap
    (O) op het
    display?

    De babyunit en de ouderunit bevinden zich buiten bereik van elkaar.
    Plaats de units dichter bij elkaar.

    Waarom knippert het
    LINK-lampje op de
    ouderunit rood?

    De batterijen van de babyunit zijn bijna leeg. Vervang de batterijen of
    sluit de babyunit aan op netspanning (zie hoofdstuk ‘Klaarmaken voor
    gebruik’).

    Waarom piept de
    ouderunit?

    Als de ouderunit piept terwijl het LINK-lampje rood knippert en de
    boodschap (O) op het display staat, is er geen
    verbinding met de babyunit. Plaats de ouderunit dichter bij de
    babyunit.
    Als de ouderunit piept en het batterijsymbool op het display leeg is,
    zijn de batterijen bijna leeg. Laad de batterijen op.
    Als u het volume hebt uitgeschakeld terwijl het geluidsalarm is
    ingeschakeld, piept de ouderunit telkens wanneer het vijfde
    geluidsniveaulampje blauw wordt omdat de babyunit een geluid
    opvangt.
    Als u de kamertemperatuur op de ouderunit hebt ingesteld en het
    temperatuuralarm aan is, piept de ouderunit als de temperatuur
    onder het ingestelde niveau of onder de 7°C daalt of als de
    temperatuur boven het ingestelde niveau of boven de 33°C komt.

    Waarom geeft het
    apparaat een hoge
    pieptoon?

    De units staan mogelijk te dicht bij elkaar. Zorg dat de ouderunit en
    de babyunit ten minste 1 meter bij elkaar vandaan zijn.
    Het volume van de ouderunit kan te hard staan. Zet het volume van
    de ouderunit zachter.

    Waarom hoor ik niets/
    Waarom kan ik mijn
    baby niet horen huilen?

    Het volume van de ouderunit kan te zacht staan of uitgeschakeld zijn.
    Zet het volume van de ouderunit harder.
    Het microfoongevoeligheidsniveau van de babyunit kan te laag zijn
    ingesteld. Stel in het menu van de ouderunit het
    microfoongevoeligheidsniveau hoger in.
    De babyunit en de ouderunit bevinden zich mogelijk buiten bereik
    van elkaar. Verklein de afstand tussen de units.



  • Page 115

    Nederlands 115
    Vraag

    Antwoord

    Waarom reageert de
    ouderunit te snel op
    andere geluiden?

    De babyunit vangt ook andere geluiden op dan die van uw baby.
    Plaats de babyunit dichter bij de baby (houd ten minste 1 meter
    afstand).
    Het microfoongevoeligheidsniveau van de babyunit kan te hoog zijn
    ingesteld. Stel in het menu van de ouderunit het
    microfoongevoeligheidsniveau lager in.

    Waarom reageert de
    ouderunit langzaam op
    het gehuil van de baby?

    Het microfoongevoeligheidsniveau van de babyunit kan te laag zijn
    ingesteld. Stel in het menu van de ouderunit het
    microfoongevoeligheidsniveau hoger in.

    Waarom raken de
    batterijen van de
    babyunit zo snel leeg?

    Het microfoongevoeligheidsniveau van de babyunit kan te hoog zijn
    ingesteld, waardoor de babyunit vaker een signaal uitzendt. Stel in het
    menu van de ouderunit het microfoongevoeligheidsniveau lager in.
    Het volume op de babyunit kan te hoog zijn ingesteld, waardoor de
    babyunit veel energie verbruikt. Zet het volume van de babyunit lager.
    U hebt mogelijk een maximumtemperatuur ingesteld die lager is dan
    de kamertemperatuur of een minimumtemperatuur die hoger is dan
    de kamertemperatuur. Dit zorgt ervoor dat het display altijd verlicht is,
    waardoor er meer energie wordt verbruikt en de batterijen sneller
    leegraken.
    Misschien hebt u het nachtlampje ingeschakeld. Als u het nachtlampje
    wilt gebruiken, adviseren wij u de babyunit op netspanning te laten
    werken.

    Waarom duurt het
    opladen van de
    ouderunit langer dan
    8 uur?

    De ouderunit was mogelijk ingeschakeld tijdens het opladen. Schakel
    de ouderunit uit tijdens het opladen.

    Het opgegeven bereik
    van de babyfoon is
    300 meter. Hoe komt het
    dat het bereik van mijn
    babyfoon veel kleiner is?

    Het opgegeven bereik geldt alleen in de open lucht. Binnen wordt het
    effectieve bereik beperkt door het aantal en het soort muren en/of
    plafonds tussen de babyunit en ouderunit. Binnenshuis is het bereik
    beperkt tot maximaal 50 meter.

    Waarom wordt de
    verbinding af en toe
    verbroken? Waarom valt
    het geluid weg?

    De babyunit en de ouderunit staan mogelijk dichtbij de grens van het
    effectieve zendbereik. Probeer een andere plek of plaats de units iets
    dichter bij elkaar. Denk erom dat het elke keer ongeveer 30 seconden
    duurt voor opnieuw verbinding is gemaakt tussen de units.

    Wat gebeurt er tijdens
    een stroomstoring?

    Als de ouderunit voldoende is opgeladen, blijft deze werken tijdens
    een stroomstoring, zowel binnen als buiten de oplader. Als er
    batterijen in de babyunit zitten, zal de unit automatisch overschakelen
    op batterijen tijdens een stroomstoring.

    Is mijn babyfoon
    beveiligd tegen
    afluisteren en storingen?

    De DECT-technologie van deze babyfoon biedt afdoende garantie
    tegen storing van andere apparatuur en afluisteren.



  • Page 116

    116 Nederlands
    Vraag

    Antwoord

    Een aantal knoppen lijkt
    niet te werken als ik ze
    indruk. Wat doe ik
    verkeerd?

    Met uitzondering van de aan/uitknoppen en de TALK-knop, moet u de
    knoppen maar kort indrukken. Als u ze te lang indrukt, werken ze niet.

    De gebruikstijd van de
    ouderunit zou ten minste
    24 uur moeten zijn.
    Waarom is de
    gebruikstijd van mijn
    ouderunit korter?

    Wanneer de batterijen van de ouderunit voor het eerst worden
    opgeladen, is de gebruikstijd minder dan 24 uur. De batterijen
    bereiken hun maximale capaciteit pas als ze minstens vier keer
    opgeladen en leeggebruikt zijn geweest.

    Het volume van de ouderunit kan te hoog zijn ingesteld, waardoor de
    ouderunit te veel energie verbruikt. Zet het volume van de ouderunit
    lager.
    Het microfoongevoeligheidsniveau van de babyunit kan te hoog zijn
    ingesteld. Hierdoor verbruikt de ouderunit veel energie. Stel in het
    menu van de ouderunit het microfoongevoeligheidsniveau lager in.
    Waarom verschijnt het
    batterijsymbool niet op
    het display van de
    ouderunit wanneer ik de
    ouderunit ga opladen?

    Als u de ouderunit voor het eerst gaat opladen of deze een lange tijd
    niet hebt gebruikt, kan het enkele minuten duren voor het
    batterijsymbool op het display van de ouderunit verschijnt.



  • Page 117

    Norsk 117
    Innledning
    Philips Avent er svært opptatt av å produsere pålitelige produkter som gir foreldrene den tryggheten
    de trenger. Denne Philips Avent-babymonitoren gir støtte døgnet rundt ved å sørge for at du alltid
    hører babyen klart og tydelig uten distraherende støy. DECT-teknologien garanterer null forstyrrelse
    fra andre trådløse apparater og klart signal mellom foreldreenheten og babyenheten.
    Generell beskrivelse (fig. 1)

    A Babyenhet

    1 Av/på-knapp 3
    2 Temperatursensor
    3 PÅ-lampe
    4 Volumknapper +/–
    5 PAGE-knapp
    6 Display
    7 Nattlys
    8 Spill/stopp-knapp E
    9 Vuggeviseknapp K
    10 Nattlysknapp Q 
    11 Mikrofon
    12 Adapter
    13 Liten kontakt
    14 Lokk på batterirom
    15 Uttak for liten kontakt
    16 Batterirom
    B Foreldreenhet
    1 Lydnivålys
    2 Display
    3 TALK-knapp
    4 MENU-knapp
    5 Av/på-knapp 3 
    6 LINK-lampe
    7 Åpning for belteklemme og nakkestropp
    8 Volumknapper +/–
    9 OK-knapp
    10 Mikrofon
    11 Høyttaler
    12 Batterirom
    13 Belteklemme
    14 Lokk på batterirom
    15 Nakkestropp
    16 Adapter
    17 Lader
    18 Av/på-lampe
    C Display
    1 Ñ° Indikator for romtemperatur
    2 Q Indikator for nattlys
    3 K Vuggevisesymbol
    4 T Batterisymbol
    5 o Indikator for volum
    6 R Indikator for mikrofonfølsomhet
    7 U Romtemperatur høyere enn temperaturen som er angitt i menyen
    8 I Romtemperatur lavere enn temperaturen som er angitt i menyen



  • Page 118

    118 Norsk
    9 O Melding om ingen forbindelse mellom enhetene
    10 { Melding om volumnivå
    11 S Melding om avbrutt avspilling av vuggevise
    D Reiseetui
    Viktig
    Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den for senere referanse.
    , Denne babymonitoren skal brukes som et hjelpemiddel. Den er ikke en erstatning for
    ansvarlig og riktig tilsyn fra voksne og skal ikke brukes som dette.
    , Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen som er angitt på adapterne til
    babyenheten og laderen, stemmer overens med nettspenningen.
    , Bruk og oppbevar apparatet ved en temperatur på mellom 10 °C og 40 °C.
    , Apparatet kan kobles til nettspenninger på mellom 220–240 V.
    , Ikke utsett babymonitoren for ekstrem varme eller kulde eller for direkte sollys.
    , Kontroller at babyen ikke kan få tak i babyenheten og ledningen (minst én meter unna).
    , Ikke sett babyenheten i babyens seng eller lekegrind.
    , Ikke dekk til babymonitoren med et håndkle eller teppe.
    , Ikke senk noen del av babymonitoren i vann eller annen væske.
    , Ikke bruk babymonitoren på fuktige steder eller i nærheten av vann.
    , Du må ikke åpne babyenheten eller foreldreenheten med unntak av batterirommet. Da kan
    du få elektrisk støt.
    , Bruk kun adapteren som følger med, når du kobler babyenheten til strømnettet.
    , Bruk kun laderen som følger med, til å lade foreldreenheten.
    , Adapterne inneholder en omformer. Ikke kutt av adapterne og erstatt dem med andre
    kontakter. Dette kan være farlig.
    , Dersom adapteren til babyenheten blir ødelagt, må du alltid sørge for å bytte den ut med den
    originale typen for å unngå at farlige situasjoner oppstår.
    , Hvis laderen eller adapteren til laderen blir ødelagt, må du alltid sørge for å bytte den ut med
    den original typen for å unngå at farlige situasjoner oppstår.
    , Bruk alltid riktige ikke-oppladbare batterier i babyenheten. Slik unngår du at batteriene
    eksploderer. Bruk alltid riktige oppladbare batterier i foreldreenheten.
    , Siden kontinuerlig lytting ikke er tillatt, vil du kun høre babyen når den lager lyder.
    Elektromagnetiske felt (EMF)
    Dette Philips Avent-apparatet overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt
    (EMF). Hvis apparatet håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne brukerveiledningen,
    er det trygt å bruke det ut fra den kunnskapen vi har per dags dato.
    Før bruk
    Babyenhet
    Du kan bruke babyenheten koblet til strømnettet eller mens den går på batterier. Hvis du skal bruke
    enheten med strøm, anbefaler vi likevel at du setter inn batterier. Dette garanterer at enheten ikke
    slås av hvis strømmen går.
    Drift med strøm
    1 Koble den lille kontakten til babyenheten, og koble adapteren til veggkontakten (fig. 2).
    Drift med batteri
    Babyenheten drives på fire 1,5 V R6 AA-batterier (følger ikke med). Vi anbefaler at du bruker Philips
    LR6 PowerLife-batterier.
    Kontroller at hendene dine og enheten er tørre når du setter inn batteriene.



  • Page 119

    Norsk 119
    1 Drei lokket på batterirommet til venstre (Á OPEN) med håndflaten.  (fig. 3)
    2 Ta av lokket.
    3 Sett inn fire 1,5 V R6 AA-batterier (fig. 4).
    , Legg to batterier oppå hverandre og sørg for at polene + og – på batteriene peker i riktig
    retning.
    4 Sett lokket på batterirommet på plass på enheten og drei det til høyre (CLOSE ª) med
    håndflaten for å lukke det.  (fig. 5)
    Merk: Når batterinivået begynner å bli lavt, vises batterisymbolet i displayet.
    Foreldreenhet
    Drift med batteri
    Foreldreenheten bruker to oppladbare 1,2 V AAA NiMh-batterier som følger med apparatet.
    Kontroller at hendene dine og enheten er tørre når du setter inn batteriene.
    1 Skyv lokket på batterirommet nedover for å fjerne det (fig. 6).
    2 Sett inn de to oppladbare batteriene (fig. 7).
    , Kontroller at polene + og - på batteriene peker i riktig retning.

    3 Skyv lokket på batterirommet tilbake på foreldreenheten til det sitter ordentlig på plass (du
    hører et klikk) (fig. 8).
    4 Koble adapteren til en stikkontakt og plasser foreldreenheten i laderen (fig. 9).
    , POWER-lampen på laderen lyser.

    5 La foreldreenheten stå i laderen til batteriene er fulladet.
    , Når du lader for første gang eller etter en lengre periode hvor apparatet ikke er
    brukt: Slå av foreldreenheten og la den lades kontinuerlig i minst 10 timer.
    , Ladingen tar vanligvis åtte timer, men det tar lengre tid når foreldreenheten er slått på under
    ladingen. Slå av foreldreenheten under ladingen for å gjøre ladetiden så kort som mulig.
    , POWER-lampen på laderen forblir tent, selv om batteriene er fulladet.
    , Når batteriene er fulladet, kan foreldreenheten brukes trådløst i minst 24 timer.

    Merk: Driftstiden på 24 timer er basert på at babyenheten overfører 25 % av tiden og er i standbymodus resten av tiden (når babyen ikke lager noen lyder).

    Merk: Når batteriene i foreldreenhetens lades første gang, er driftstiden mindre enn 24 timer. Batteriene
    når først sin fulle kapasitet når du har ladet og utladet dem fire ganger.
    Merk: Når batterisymbolet i displayet er tomt og foreldreenheten piper, er batterinivået lavt. Sett
    foreldreenheten i laderen.
    Merk: Når foreldreenheten ikke lenger er i laderen, utlades batteriene gradvis, selv når foreldreenheten er
    slått av.
    Drift med strøm
    1 Kontroller at du har satt inn de oppladbare batteriene i foreldreenheten.
    2 Sett adapteren til laderen i stikkontakten og plasser foreldreenheten i laderen (fig. 9).
    , POWER-lampen på laderen lyser.
    Bruke apparatet

    1 Sett foreldreenheten og babyenheten i samme rom for å teste forbindelsen (fig. 10).
    Kontroller at babyenheten står minst én meter fra foreldreenheten.



  • Page 120

    120 Norsk
    2 Trykk på og hold av/på-knappen 3 på babyenheten nede i to sekunder.  (fig. 11)
    , Nattlyset lyser en kort stund.
    , Displayet lyser og viser gjeldende romtemperatur.
    ,  PÅ-lampen lyser.

    3 Trykk på og hold av/på-knappen 3 på foreldreenheten nede i 2 sekunder.  (fig. 12)
    , Lydnivålampen lyser blått en kort stund.
    , Displayet lyser og batterisymbolet og indikatoren for temperatur vises i displayet.
    , LINK-lampen blinker rødt en kort stund og begynner deretter å blinke grønt mens
    foreldreenheten prøver å opprette forbindelse med babyenheten.
    , LINK-lampen på foreldreenheten blinker grønt til forbindelsen er opprettet. Dette tar opptil
    30 sekunder. LINK-lampen på foreldreenheten lyser deretter grønt kontinuerlig (fig. 13).
    , Hvis det ikke opprettes noen forbindelse etter 30 sekunder, blinker LINK-lampen på
    foreldreenheten rødt, foreldreenheten piper med jevne mellomrom og meldingen
    O vises i displayet på foreldreenheten.
    4 Sett babyenheten minst én meter fra babyen (fig. 14).
    5 Plasser foreldreenheten innen driftsrekkevidden til babyenheten. Kontroller at den står minst
    én meter fra babyenheten (fig. 15).
    Hvis du vil ha mer informasjon om driftsrekkevidden, kan du se avsnittet Driftsrekkevidde nedenfor.
    Driftsrekkevidde
    Driftsrekkevidden for babymonitoren er 300 meter. Avhengig av omgivelsene og andre forstyrrende
    faktorer kan rekkevidden være kortere. Innendørs er driftsrekkevidden opptil 50 meter.
    Tørre materialer

    Materialtykkelse

    Tap av rekkevidde

    Tre, gips, papp, glass (uten metall,
    ledninger eller bly)

    < 30 cm

    0–10 %

    Murstein, kryssfinér

    < 30 cm

    5–35 %

    Armert betong

    < 30 cm

    30–100 %

    Metallrister eller stenger

    < 1 cm

    90–100 %

    Metall- eller aluminiumsplater

    < 1 cm

    100 %

    For våte eller fuktige materialer kan tap av rekkevidde være opptil 100 %.
    Funksjoner
    Tilpasse høyttalervolumet
    1 Trykk raskt på volumknappene + og – på babyenheten til ønsket høyttalervolum for
    babyenheten er nådd (fig. 16).
    2 Trykk raskt på volumknappene + og – på foreldreenheten til ønsket høyttalervolum for
    foreldreenheten er nådd (fig. 17).
    , Displayene gir visuell tilbakemelding på voluminnstillingene på enhetene:
    - A : volumet på foreldreenheten er slått av / stille babyovervåking
    - P : minimumsvolum (foreldre- og babyenhet)
    - }: maksimumsvolum (foreldre- og babyenhet)
    Merk: Hvis du trykker for lenge på volumknappene + og – , tilpasses ikke volumet.
    Merk: Du trenger bare å tilpasse babyenhetens volum når du bruker talefunksjonen (se nedenfor).
    Merk: Hvis volumet er stilt inn på et høyt nivå, vil enhetene bruke mer strøm.



  • Page 121

    Norsk 121
    Talefunksjon
    Du kan bruke TALK-knappen på foreldreenheten til å snakke til babyen (f.eks. for å trøste babyen).
    1 Trykk på og hold TALK-knappen nede og snakk tydelig inn i mikrofonen (fig. 18).
    2 Slipp TALK-knappen når du er ferdig med å snakke.
    Merk: Når du trykker på TALK-knappen, kan du ikke lenger høre babyen.
    Stille babyovervåkning
    1 Trykk raskt på knappen for volum ned (–) på foreldreenheten til volumet er slått helt
    av (fig. 19).
    Volumet er helt slått av når alle lydnivålys er slukket.
    , Når babyenheten ikke registrerer noen lyder, er alle lydnivålys på foreldreenheten
    slukket (fig. 20).
    , Når babyenheten registrerer en lyd, lyser én eller flere lydnivålamper på foreldreenheten.
    Jo høyere lyden er, desto flere lamper lyser.
    Nattlys

    1 Trykk raskt på nattlysknappen Q på babyenheten for å slå på nattlyset. (fig. 21)
    , Q vises på begge displayene.
    2 Trykk raskt på nattlysknappen Q en gang til for å slå av nattlyset.
    , Nattlyset dempes gradvis før det slukkes helt.
    , Q forsvinner fra begge displayene.

    Merk: Hvis du trykker for lenge på nattlysknappen Q, får du ikke slått av eller på nattlyset.
    Tips: Slå av nattlyset når babyenheten går på batterier. Dette sparer strøm.
    Søke foreldreenheten
    Hvis du ikke vet hvor foreldreenheten er og volumet er slått av, kan du bruke PAGE-knappen på
    babyenheten for å finne foreldreenheten.
    1 Trykk raskt på PAGE-knappen på babyenheten (fig. 22).
    , H vises på begge displayene.
    , Foreldreenheten tilbakestiller seg automatisk til medium volumnivå og lager en søkevarsellyd.
    2 For å stanse søkevarsellyden trykker du raskt på PAGE-knappen en gang til eller en knapp på
    foreldreenheten.
    Merk: Hvis du trykker for lenge på PAGE-knappen, lager ikke foreldreenheten søkevarsellyden.
    Vuggevisefunksjon
    1 Trykk raskt på vuggeviseknappen K på babyenheten for å velge en av de fem vuggevisene.
    (fig. 23)
    2 Trykk raskt på spill/stopp-knappen E for å spille den valgte vuggevisen.  (fig. 24)
    3 Trykk raskt på OK-knappen på foreldreenheten for å avbryte vuggevisen. Trykk på OKknappen på foreldreenheten en gang til for å fortsette vuggevisen (fig. 25).
    , Hvis du ikke fortsetter vuggevisen innen 60 sekunder, slår vuggevisefunksjonen seg av
    automatisk.
    4 Trykk raskt på spill/stopp-knappen E på babyenheten en gang til for å stanse
    vuggevisen.  (fig. 24)
    Merk: Hvis du trykker for lenge på vuggeviseknappen K, velges det ingen vuggevise.



  • Page 122

    122 Norsk
    Belteklemme og nakkestropp
    Hvis batteriene på foreldreenheten er tilstrekkelig ladet, kan du ta enheten med deg innenfor og
    utenfor huset hvis du fester enheten til beltet eller bukselinningen med belteklemmen eller hvis du
    henger den rundt nakken med nakkestroppen. Dette gjør at du kan overvåke babyen mens du
    beveger deg rundt.
    Feste belteklemmen
    1 Sett den lille klaffen på baksiden av belteklemmen inn i åpningen på baksiden av
    foreldreenheten (1).Vri belteklemmen til venstre (2) til den sitter ordentlig på plass (du
    hører et klikk) (fig. 26).
    Ta av belteklemmen
    1 Vri belteklemmen til høyre (1) og ta den ut av åpningen (2) (fig. 27).
    Feste nakkestroppen
    1 Sett den lille klaffen på enden av nakkestroppen inn i åpningen på baksiden av foreldreenheten
    (1).Vri nakkestroppen til venstre (2) til den sitter ordentlig på plass (du hører et
    klikk) (fig. 28).
    Ta av nakkestroppen
    1 Vri nakkestroppen til høyre (1) og ta den ut av åpningen (2) (fig. 29).
    Tilbakestillingsfunksjon
    Denne funksjonen gjør at du kan tilbakestille foreldreenheten og babyenheten til
    standardinnstillingene. Du kan bruke denne funksjonen hvis det oppstår problemer som ikke kan
    løses ved å følge forslagene i avsnittet Vanlige spørsmål. Du må tilbakestille hver enhet for seg.
    1 Trykk på og hold av/på-knappen 3 nede i to sekunder for å slå på enheten.  (fig. 11)
    2 Trykk og hold deretter umiddelbart på volum ned-knappen (-) til meldingen “Reset”
    (tilbakestill) vises på displayet (fig. 30).
    , Enheten er nå tilbakestilt til standard fabrikkinnstillinger.
    Gjør det samme med den andre enheten.
    Standardinnstillinger
    Foreldreenhet
    - Høyttalervolum: 1
    - Mikrofonfølsomhet: 3
    - Lydvarsel: på
    - Temperaturvarsel: på
    - Varsel om lav temperatur: 14 °C
    - Varsel om høy temperatur: 30 °C
    Babyenhet
    - Høyttalervolum: 3
    - Nattlys: av
    - Vuggevise: 1
    Menyalternativer
    De fleste funksjonene kan styres både på babyenheten og foreldreenheten, men det er noen
    funksjoner som bare kan stilles inn via menyalternativene du finner på foreldreenheten.
    Menybruk - generell forklaring
    1 Trykk på MENU-knappen for å åpne menyen (fig. 31).



  • Page 123

    Norsk 123
    ,

    Det første menyalternativet vises i displayet.

    2 Bruk knappene– og + for å velge ønsket menyalternativ (fig. 32).
    3 Trykk på OK-knappen for å bekrefte valget (fig. 33).
    4 Bruk knappene + og - for å velge ønsket innstilling.
    5 Trykk på OK-knappen for å bekrefte valget.
    , J vises i displayet.

    6 Trykk på MENU-knappen en gang til for å gå ut av menyen (fig. 31).
    Merk:Trykk alltid raskt på MENU-knappen, knappene – og + og OK-knappen. Hvis du trykker for lenge
    på disse knappene, fungerer de ikke.
    Nattlys av/på
    1 Velg K eller L ved å trykke på knappene – og +. Bekreft den valgte
    innstillingen ved å trykke på OK-knappen. 
    Spille vuggeviser
    Slik spiller du av eller stopper du en vuggevise:
    1 Velg |K ved å trykke på knappene – og +, og bekreft ved å trykke på OK-knappen.
    2 Velg : for å spille vuggevisen som sist ble spilt, på nytt eller <| for å
    slutte å spille. Bekreft ved å trykke på OK-knappen.
    Slik velger du en annen vuggevise:
    1 Velg |K ved å trykke på knappene – og + og bekreft ved å trykke på OK-knappen.
    2 Velg ~ ved å trykke på knappene – og + og bekreft ved å trykke på OKknappen.
    3 Velg ønsket vuggevise ved å trykke på knappene – og + og bekreft ved å trykke på OKknappen. 
    Tilpasse mikrofonfølsomhet
    Du kan stille inn mikrofonfølsomheten på babyenheten til ønsket nivå. Du kan bare endre
    mikrofonfølsomheten når det er opprettet forbindelse mellom babyenheten og foreldreenheten, det
    vil si når LINK-lampen på foreldreenheten lyser kontinuerlig grønt.
    1 Velg ZR ved å trykke på knappene – og + og bekreft ved å trykke på OKknappen.
    2 Velg ønsket mikrofonfølsomhet for babyenheten ved å trykke på knappene – og + og bekreft
    ved å trykke på OK-knappen.
    , ett lys på = minimum følsomhetsnivå
    , alle lys på = høyeste følsomhetsnivå
    Merk: Når mikrofonfølsomheten til babyenheten er stilt inn på høyt nivå, registrerer den flere lyder og
    overfører derfor oftere. Som et resultat av dette bruker enhetene mer strøm.
    Lydvarsel av/på
    Hvis lydvarsel er slått på, piper foreldreenheten så snart det femte lydnivålyset begynner å lyse blått
    mens volumet er slått av.
    1 Velg X ved å trykke på knappene – og + og bekreft ved å trykke på OKknappen.
    2 Velg C eller V og bekreft ved å trykke på OK-knappen.



  • Page 124

    124 Norsk
    Stille inn temperaturområde
    Du kan stille inn temperaturområdet (minimums- og maksimumstemperatur) i babyens rom.
    1 Velg B– – ° ved å trykke på knappene – og + og bekreft ved å trykke på OKknappen.
    , N vises i displayet.
    2 Bekreft ved å trykke på OK-knappen.

    3 Still inn ønsket minimumstemperatur ved å trykke på knappene – og + og bekreft ved å
    trykke på OK-knappen.
    4 Still inn ønsket maksimumstemperatur ved å trykke på knappene – og + og bekreft ved å
    trykke på OK-knappen.
    Merk: Når valgt maksimumstemperatur er lavere enn romtemperaturen, bruker enheten mer strøm fordi
    displayet er på hele tiden. Dette er også tilfelle når minimumstemperaturen er stilt inn høyere enn
    romtemperaturen.
    Temperaturvarsel av/på
    Hvis temperaturvarsel er slått på, piper foreldreenheten hvis faktisk romtemperatur overskrider den
    angitte maksimumstemperaturen eller synker under den angitte minimumstemperaturen. Hvis det
    ikke er angitt noen minimums- og maksimumstemperatur, blir du varslet når romtemperaturen
    synker under 7 °C eller overstiger 33 °C.
    1 Velg B– – ° ved å trykke på knappene – og + og bekreft ved å trykke på
    OK-knappen.
    2 Velg M ved å trykke på knappene – og + og bekreft ved å trykke på
    OK-knappen.
    3 Velg C eller V og bekreft ved å trykke på OK-knappen.
    Rengjøring og vedlikehold
    Ikke senk foreldreenheten eller babyenheten i vann, og ikke rengjør dem under springen.
    Ikke bruk en rengjøringsspray og/eller flytende rengjøringsmidler.
    1 Dra ut støpslet på babyenheten hvis den er koblet til strømnettet og ta foreldreenheten ut av
    laderen.
    2 Rengjør foreldreenheten og babyenheten med en fuktig klut.
    Kontroller at foreldreenheten er tørr før du setter den tilbake i laderen.
    3 Rengjør laderen med en tørr klut.
    Oppbevaring
    ,
    ,

    Du kan bruke reiseetuiet til å oppbevare babymonitoren når du er ute og reiser.
    Når du ikke skal bruke babymonitoren over en lengre periode, tar du ut batteriene og
    oppbevarer foreldreenheten, babyenheten, adapteren til babyenheten og laderen i reiseetuiet
    som fulgte med.
    Miljø

    ,

    Ikke kast apparatet som vanlig husholdningsavfall når det ikke kan brukes lenger. Lever det på
    en gjenvinningsstasjon. Slik bidrar du til å ta vare på miljøet (fig. 34).



  • Page 125

    Norsk 125
    ,

    Batterier inneholder stoffer som kan forurense miljøet. Ikke kast batterier i restavfallet, men
    lever dem på et offentlig innsamlingssted for batterier. Ta alltid ut batteriene før du kaster
    eller leverer inn apparatet på et offentlig innsamlingssted.
    Garanti og service

    Hvis du trenger service eller informasjon, kan du gå til Philips’ Internett-sider på www.philips.com
    eller ta kontakt med Philips’ kundestøtte der du er (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis
    det ikke finnes noen Philips-kundestøtte der du bor, kan du ta kontakt med den lokale Philipsforhandleren eller serviceavdelingen ved Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
    Vanlige spørsmål
    I dette avsnittet finner du en oversikt over de vanligste spørsmålene som stilles om apparatet. Hvis
    du ikke finner svar på spørsmålet ditt her, kan du ta kontakt med kundestøtten der du bor.
    Spørsmål

    Svar

    Hvorfor lyser ikke PÅlampen på babyenheten
    og LINK-lampen på
    foreldreenheten når jeg
    trykker på av/påknappene på enhetene?

    Kanskje batteriene i foreldreenheten er tomme, og at
    foreldreenheten ikke står i laderen. Sett adapteren til laderen i
    stikkontakten, og sett foreldreenheten i laderen. Trykk deretter på av/
    på-knappen for å opprette forbindelse med babyenheten.

    Kanskje batteriene i babyenheten er tomme, og at babyenheten ikke
    er koblet til strømnettet. Bytt batteriene eller sett den lille kontakten i
    babyenheten og sett adapteren i stikkontakten. Trykk deretter på av/
    på-knappen for å opprette forbindelse med foreldreenheten.
    Babyenheten og foreldreenheten er kanskje utenfor rekkevidden til
    hverandre. Flytt foreldreenheten nærmere babyenheten, men ikke
    nærmere enn én meter.
    Hvis LINK-lampen på foreldreenheten fremdeles ikke begynner å
    blinke, bruker du tilbakestillingsfunksjonen til å tilbakestille enhetene til
    standardinnstillingene.
    Hvorfor blinker LINKlampen på
    foreldreenheten rødt, og
    hvorfor vises meldingen
    ( O) i
    displayet?

    Babyenheten og foreldreenheten er utenfor rekkevidde av hverandre.
    Beveg foreldreenheten nærmere babyenheten.

    Hvorfor blinker LINKlampen på
    foreldreenheten rødt?

    Batterinivået til babyenheten begynner å bli lavt. Bytt batteriene eller
    koble babyenheten til strømnettet (se avsnittet Før bruk).

    Hvorfor piper
    foreldreenheten?

    Hvis foreldreenheten piper mens LINK-lampen blinker rødt og
    meldingen ( O) vises i displayet, er forbindelsen til
    babyenheten brutt. Flytt foreldreenheten nærmere babyenheten.
    Hvis foreldreenheten piper og batterisymbolet i displayet er tomt, er
    batteriene nesten tomme. Lad opp igjen batteriene.



  • Page 126

    126 Norsk
    Spørsmål

    Svar
    Hvis du har slått av volumet mens lydvarsel er på, piper
    foreldreenheten når det femte lydnivålyset begynner å lyse blått fordi
    babyenheten har registrert en lyd.
    Hvis du har stilt inn romtemperaturen på foreldreenheten og
    temperaturvarsel er på, piper foreldreenheten når temperaturen
    synker under 7 °C eller når temperaturen stiger over 33 °C.

    Hvorfor lager apparatet
    en høy pipelyd?

    Enhetene kan være for nærme hverandre til å opprette forbindelse.
    Forsikre deg om at foreldreenheten og babyenheten er minst én
    meter fra hverandre.
    Volumet på foreldreenheten kan være stilt inn for høyt. Senk volumet
    på foreldreenheten.

    Hvorfor hører jeg ingen
    lyd / Hvorfor hører jeg
    ikke når babyen gråter?

    Volumet på foreldreenheten kan være stilt inn for lavt eller være slått
    av. Øk volumet på foreldreenheten.
    Mikrofonfølsomhetsnivået på babyenheten er kanskje satt for lavt.
    Sett mikrofonfølsomhetsnivået til et høyere nivå i menyen på
    foreldreenheten.
    Babyenheten og foreldreenheten kan være utenfor rekkevidde av
    hverandre. Reduser avstanden mellom enhetene.

    Hvorfor reagerer
    foreldreenheten for raskt
    på andre lyder?

    Babyenheten registrerer også andre lyder enn de babyen lager. Beveg
    babyenheten nærmere babyen (men ha minst en avstand på én
    meter).
    Mikrofonfølsomhetsnivået på babyenheten er kanskje satt for høyt.
    Senk mikrofonfølsomhetsnivået i menyen på foreldreenheten.

    Hvorfor reagerer
    foreldreenheten sakte på
    at babyen gråter?

    Mikrofonfølsomhetsnivået på babyenheten er kanskje satt for lavt.
    Hev mikrofonfølsomhetsnivået i menyen på foreldreenheten.

    Hvorfor lades batteriene i
    babymonitoren ut så
    raskt?

    Mikrofonfølsomhetsnivået på babyenheten er kanskje satt for høyt.
    Det fører til at babyenheten overfører oftere. Senk
    mikrofonfølsomhetsnivået i menyen på foreldreenheten.
    Volumet på babyenheten kan være stilt inn for høyt, noe som gjør at
    babyenheten bruker mye strøm. Senk volumet for babyenheten.
    Du kan ha stilt inn en maksimal romtemperatur som er lavere enn
    den faktiske romtemperaturen eller en minimal romtemperatur som
    er høyere enn den faktiske romtemperaturen. Dette gjør at displayet
    hele tiden er på, og det gir høyere strømforbruk og batteriene
    tømmes raskere.
    Kanskje du har slått på nattlyset. Hvis du ønsker å bruke nattlyset,
    anbefaler vi at babyenheten går på strøm.

    Hvorfor overskrider
    ladetiden til
    foreldreenheten 8 timer?

    Foreldreenheten kan være slått på mens den lades. Slå av
    foreldreenheten mens den lades.



  • Page 127

    Norsk 127
    Spørsmål

    Svar

    Angitt driftsrekkevidde for Angitt rekkevidde er bare gyldig utendørs i åpent landskap. Inne i
    babymonitoren er 300
    huset begrenses driftsrekkevidden av antallet og typer vegger og/eller
    meter. Hvorfor klarer min tak som er mellom. Inne i huset er driftsrekkevidden opptil 50 meter.
    babymonitor bare en mye
    mindre avstand enn det?
    Hvorfor forsvinner
    forbindelsen i blant?
    Hvorfor er det
    lydforstyrrelser?

    Babyenheten og foreldreenheten er antakelig i nærheten av
    yttergrensene for driftsrekkevidden. Prøv en annen plassering eller
    reduser avstanden mellom enhetene. Legg merke til at det tar cirka
    30 sekunder hver gang før det opprettes forbindelse mellom
    enhetene.

    Hva skjer under
    strømbrudd?

    Hvis foreldreenheten er tilstrekkelig ladet, fortsetter den å fungere
    under et strømbrudd, både i og utenfor laderen. Hvis det er batterier
    i babyenheten, går den automatisk over til batteridrevet bruk ved
    strømbrudd.

    Er babymonitoren trygg
    for tyvlytting og
    forstyrrelser?

    DECT-teknologien til denne babymonitoren garanterer at det ikke
    oppstår forstyrrelse fra annet utstyr og ingen tyvlytting.

    Noen knapper virker ikke
    når jeg trykker på dem.
    Hva gjør jeg galt?

    Du bør trykke raskt på alle knappene (unntatt av/på-knappen og
    TALK-knappen). Hvis du trykker for lenge på dem, fungerer de ikke.

    Driftstid for
    Når batteriene i foreldreenheten er ladet opp for første gang, er
    foreldreenheten skal være driftstiden mindre enn 24 timer. Batteriene når først sin fulle kapasitet
    minst 24 timer. Hvorfor er når du har ladet og utladet dem minst fire ganger.
    driftstiden på min
    foreldreenhet kortere?
    Volumet på foreldreenheten kan være stilt inn for høyt, noe som gjør
    at foreldreenheten bruker mye energi. Senk volumet på
    foreldreenheten.
    Mikrofonfølsomhetsnivået på babyenheten er kanskje satt for høyt.
    Det fører til at foreldreenheten bruker mye strøm. Senk
    mikrofonfølsomhetsnivået i menyen på foreldreenheten.
    Hvorfor vises ikke
    batterisymbolet på
    displayet på
    foreldreenheten når jeg
    begynner å lade
    foreldreenheten?

    Det kan ta et par minutter før batterisymbolet vises på displayet på
    foreldreenheten når du lader foreldreenheten for første gang, eller
    hvis det er lenge siden enheten har vært i bruk.



  • Page 128

    128 Português
    Introdução
    Philips Avent dedica-se ao desenvolvimento de produtos cuidados e fiáveis que dão aos pais a
    tranquilidade de que necessitam. Este monitor de bebé Philips Avent proporciona um suporte sem
    interrupções ao garantir que pode sempre ouvir nitidamente o seu bebé sem ruídos incómodos. A
    tecnologia DECT neutraliza interferências de outros aparelhos sem fios e assegura um sinal nítido
    entre a unidade do bebé e a unidade dos pais.
    Descrição geral (fig. 1)

    A Unidade do bebé

    1 Botão ligar/desligar 3
    2 Sensor da temperatura
    3 Luz indicadora de ligado
    4 Botões +/– do volume
    5 Botão PAGE
    6 Visor
    7 Luz nocturna
    8 Botão reproduzir/parar E
    9 Botão de canções de embalar K
    10 Botão de luz nocturna Q 
    11 Microfone
    12 Adaptador
    13 Ficha pequena
    14 Tampa do compartimento da pilha
    15 Tomada para ficha pequena
    16 Compartimento das pilhas
    B Unidade dos pais
    1 Luzes do nível sonoro
    2 Visor
    3 Botão TALK
    4 Botão MENU
    5 Botão ligar/desligar 3 
    6 Luz LINK
    7 Abertura para mola para o cinto e fita para o pescoço
    8 Botões +/– do volume
    9 Botão OK
    10 Microfone
    11 Altifalante
    12 Compartimento das pilhas
    13 Mola para cinto
    14 Tampa do compartimento da pilha
    15 Fita para o pescoço
    16 Adaptador
    17 Carregador
    18 Luz de LIGADO
    C Visor
    1 Ñ° Indicação da temperatura ambiente
    2 Q Indicação da luz de presença
    3 K Símbolo de canção de embalar
    4 T Símbolo da bateria
    5 o Indicação do volume
    6 R Indicação de sensibilidade do microfone
    7 U Temperatura ambiente acima da temperatura programada no menu



  • Page 129

    Português 129
    8 I Temperatura ambiente abaixo da temperatura programada no menu
    9 O Mensagem ‘Sem ligação entre unidades’
    10 { Mensagem ‘Nível do volume’
    11 S Mensagem quando a canção de embalar é interrompida
    D Bolsa de viagem
    Importante
    Leia este manual do utilizador com atenção, antes de utilizar o aparelho e guarde-o para uma
    eventual consulta futura.
    , Este intercomunicador para bebé é um equipamento auxiliar. Não substitui a supervisão
    adulta responsável e adequada e não deve ser utilizado como tal.
    , Antes de ligar o aparelho, verifique se a voltagem indicada nos adaptadores da unidade do
    bebé e no carregador corresponde à voltagem eléctrica local.
    , Utilize e guarde o aparelho a uma temperatura entre 10°C e 40°C.
    , Esta máquina deve ser ligada a correntes entre 220 e 240 V.
    , Não exponha o intercomunicador para bebé a frio ou calor extremo, ou à luz directa do sol.
    , Certifique-se de que a unidade do bebé e o fio ficam sempre fora do alcance do bebé (a pelo
    menos 1 metro/3 pés de distância).
    , Nunca coloque a unidade do bebé dentro do berço ou do parque do bebé.
    , Nunca cubra o intercomunicador para bebé com uma toalha ou um cobertor.
    , Nunca mergulhe qualquer parte do intercomunicador para bebé em água ou outro líquido.
    , Nunca utilize o intercomunicador para bebé em locais húmidos ou próximo de água.
    , Com excepção dos compartimentos das pilhas, não abra a estrutura da unidade do bebé e
    dos pais, de forma a evitar choques eléctricos.
    , Utilize apenas o adaptador fornecido para ligar a unidade do bebé à corrente.
    , Utilize apenas o carregador fornecido para carregar a unidade dos pais.
    , Os adaptadores integram um transformador. Não corte os adaptadores para os substituir
    por outras fichas, pois provocará uma situação de perigo.
    , Se o adaptador da unidade do bebé se danificar, deverá ser sempre substituído por uma peça
    de origem para evitar situações de perigo.
    , Se o carregador ou o adaptador do carregador forem danificados, substitua sempre o
    carregador por uma peça de origem para evitar situações de perigo.
    , Coloque sempre pilhas não-recarregáveis do tipo correcto na unidade do bebé para evitar
    riscos de explosão. Utilize sempre pilhas recarregáveis do tipo correcto na unidade dos pais.
    , Uma vez que a transmissão contínua é proibida, só irá ouvir o seu bebé quando ele fizer
    algum som.

    Campos Electromagnéticos - EMF (Electro Magnetic Fields)
    Este aparelho Philips Avent cumpre todas as normas relativas a campos electromagnéticos (EMF). Se
    for manuseado correctamente e de acordo com as instruções deste manual do utilizador, o
    aparelho proporciona uma utilização segura, como demonstrado pelas provas científicas
    actualmente disponíveis.
    Preparação
    Unidade do bebé
    Pode utilizar a unidade do bebé directamente ligada à corrente ou com pilhas. Mesmo se pretende
    utilizar a unidade ligada directamente à corrente, aconselhamos a que introduza pilhas. Isto garante
    uma alimentação de segurança automática caso exista uma falha de corrente.
    Funcionamento a corrente
    1 Coloque a ficha pequena na unidade do bebé e introduza o adaptador numa tomada
    eléctrica (fig. 2).



  • Page 130

    130 Português
    Funcionamento a pilhas
    A unidade do bebé funciona com quatro pilhas R6 AA de 1,5 volts (não incluídas). Recomenda-se
    vivamente a utilização de pilhas LR6 PowerLife da Philips.
    Certifique-se de que as suas mãos e a unidade estão secas quando introduzir as pilhas.
    1 Rode a tampa do compartimento das pilhas para a esquerda ( Á OPEN) com a palma da
    mão.  (fig. 3)
    2 Retire a tampa.

    3 Introduza quatro pilhas R6 AA de 1,5 V (fig. 4).
    , Coloque duas pilhas uma em cima da outra e certifique-se de que os pólos + e – das pilhas
    apontam na direcção certa.
    4 Volte a colocar a tampa do compartimento das pilhas na unidade e rode-a para a direita
    (CLOSE ª) com a palma da mão para o fechar.  (fig. 5)
    Nota: Quando as pilhas estiverem fracas, o símbolo da bateria aparece no visor.
    Unidade dos pais
    Funcionamento a pilhas
    A unidade dos pais funciona com duas pilhas AAA NiMh recarregáveis de 1,2 V, fornecidas com o
    aparelho.
    Certifique-se de que as suas mãos e a unidade estão secas quando introduzir as pilhas.
    1 Deslize a tampa do compartimento das pilhas para baixo para a remover (fig. 6).
    2 Introduza as duas pilhas recarregáveis (fig. 7).
    , Certifique-se de que os pólos + e – das pilhas ficam virados na direcção certa.

    3 Deslize a tampa do compartimento das pilhas para colocá-la novamente na unidade dos pais
    até ficar na posição correcta (‘clique’) (fig. 8).
    4 Introduza o adaptador numa tomada eléctrica e coloque a unidade dos pais no
    carregador (fig. 9).
    , A luz POWER do carregador acende-se.

    5 Deixe a unidade dos pais no carregador até que as pilhas estejam completamente carregadas
    , Ao carregar pela primeira vez ou após um longo período sem ser utilizada:
    desligue a unidade dos pais e deixe-a a carregar continuamente durante pelo
    menos 10 horas.
    , Normalmente, o carregamento demora 8 horas, mas demora mais tempo quando a unidade
    dos pais permanece ligada durante a carga. Para encurtar ao máximo o tempo de
    carregamento, desligue a unidade dos pais durante o carregamento.
    , A luz POWER do carregador permanece acesa, mesmo quando as pilhas estão
    completamente carregadas.
    , Quando as pilhas estão completamente carregadas, a unidade dos pais pode ser utilizada sem
    fios durante pelo menos 24 horas.

    Nota: O tempo de funcionamento de 24 horas baseia-se no pressuposto de que a unidade do
    bebé transmite 25% do tempo e está em standby durante o resto do tempo (quando o bebé não faz
    nenhum som).

    Nota: Quando as pilhas da unidade dos pais são carregadas pela primeira vez, o tempo de
    funcionamento é inferior a 24 horas. As pilhas apenas atingem a sua capacidade total depois de as ter
    carregado e descarregado quatro vezes.



  • Page 131

    Português 131
    Nota: Quando o símbolo da bateria no visor está vazio e a unidade dos pais emite um sinal sonoro, as
    pilhas estão fracas. Coloque a unidade dos pais no carregador.
    Nota: Quando a unidade dos pais não está no carregador, as pilhas descarregam gradualmente, mesmo
    quando a unidade dos pais está desligada.
    Funcionamento a corrente
    1 Certifique-se de que introduziu as baterias recarregáveis na unidade dos pais.
    2 Introduza o adaptador do carregador na tomada eléctrica e coloque a unidade dos pais no
    carregador (fig. 9).
    , A luz POWER do carregador acende-se.
    Utilização do aparelho

    1 Coloque a unidade dos pais e do bebé na mesma sala para testar a ligação (fig. 10).
    Certifique-se de que a unidade do bebé se encontra a pelo menos 1 metro/3 pés de distância da
    unidade dos pais.
    2 Prima e mantenha premido o botão ligar/desligar 3 na unidade do bebé durante 2
    segundos.  (fig. 11)
    , A luz de presença acende-se por breves instantes.
    , O visor ilumina-se e indica a actual temperatura ambiente.
    ,  A luz indicadora de ligado acende-se.

    3 Prima e mantenha premido o botão ligar/desligar 3 na unidade dos pais durante 2
    segundos.  (fig. 12)
    , As luzes do nível do som acendem-se a azul por breves instantes.
    , O visor acende-se e o símbolo do bateria e a indicação da temperatura aparecem no visor.
    , A luz LINK fica intermitente a vermelho por breves instantes e depois fica intermitente a
    verde, enquanto a unidade dos pais tenta estabelecer ligação à unidade do bebé.
    , A luz LINK na unidade dos pais fica intermitente a verde até que a ligação tenha sido
    estabelecida. Isto demora até 30 segundos. A luz LINK da unidade dos pais fica então
    permanentemente acesa a verde  (fig. 13).
    , Se não for estabelecida nenhuma ligação após 30 segundos, a luz LINK na unidade dos
    pais fica intermitente a vermelho, a unidade dos pais emite um sinal sonoro ocasionalmente e
    a mensagem O aparece no visor da unidade dos pais.
    4 Coloque a unidade do bebé a pelo menos 1 metro/3 pés de distância do seu bebé (fig. 14).
    5 Coloque a unidade dos pais dentro do alcance de funcionamento da unidade do bebé.
    Certifique-se de que se encontra a pelo menos 1 metro/3 pés de distância da unidade do
    bebé (fig. 15).
    Para mais informações sobre o alcance de funcionamento, consulte a secção ‘Alcance de
    funcionamento’ abaixo.
    Alcance de funcionamento
    O alcance de funcionamento do intercomunicador para bebé é de 300 metros em espaço aberto.
    Dependendo da área envolvente e de outros factores, este alcance pode ser inferior. Dentro de
    casa, o alcance de funcionamento é de até 50 metros.
    Materiais secos

    Espessura do material

    Perda de alcance

    Madeira, estuque, cartão, vidro (sem
    metal, fios ou chumbo)

    < 30 cm / 12 pol.

    0-10%

    Tijolo, contraplacado

    < 30 cm / 12 pol.

    5-35%



  • Page 132

    132 Português
    Materiais secos

    Espessura do material

    Perda de alcance

    Betão reforçado

    < 30 cm / 12 pol.

    30-100%

    Grelhas ou barras de metal

    < 1cm / 0,4 pol.

    90-100%

    Folhas de metal ou de alumínio

    < 1cm / 0,4 pol.

    100%

    Para materiais húmidos, a perda de alcance pode ser superior a 100%.
    Funções
    Ajuste do volume do altifalante
    1 Prima por breves instantes os botões + e – do volume na unidade do bebé até que o volume
    pretendido do altifalante da unidade do bebé tenha sido obtido (fig. 16).
    2 Prima por breves instantes os botões + e – do volume na unidade dos pais até que o volume
    pretendido do altifalante da unidade dos pais tenha sido obtido (fig. 17).
    , Os visores permitem observar os ajustes de volume das unidades:
    - A : volume da unidade dos pais desligado / monitorizar em silêncio o bebé;
    - P : volume mínimo (unidade dos pais e unidade do bebé);
    - }: volume máximo (unidade dos pais e unidade do bebé).
    Nota: Se premir os botões + e – do volume por demasiado tempo, o volume não é ajustado.
    Nota: Apenas tem de ajustar o volume da unidade do bebé quando utilizar a função de conversação (ver
    a seguir).
    Nota:Se o volume estiver numa posição demasiado alta, as unidades consomem mais energia.
    Função de conversação
    Pode utilizar o botão TALK da unidade dos pais para conversar com o seu bebé (p. ex., para o
    tranquilizar).
    1 Prima e mantenha premido o botão TALK e fale nitidamente para o microfone (fig. 18).
    2 Solte o botão TALK quando tiver terminado de falar.
    Nota: Quando premir o botão TALK, deixa de poder ouvir o seu bebé.
    Monitorização silenciosa do bebé
    1 Prima por breves instantes o botão de diminuição do volume (–) na unidade dos pais até que
    o volume desligue por completo (fig. 19).
    O volume está completamente desligado quando todas as luzes do nível do som estão apagadas.
    , Desde que a unidade do bebé não detecte um som, todas as luzes do nível de som da
    unidade do bebé estão apagadas (fig. 20).
    , Quando a unidade do bebé detecta um som, uma ou mais luzes do nível de som da unidade
    dos pais acendem-se. Quanto mais alto for o som, mais luzes se acendem.
    Luz nocturna

    1 Prima por breves instantes o botão da luz de presença Q na unidade do bebé para ligar a luz
    de presença.  (fig. 21)
    , Q aparece em ambos os visores.
    2 Prima novamente o botão da luz de presença Q por breves instantes para desligar a luz de
    presença.
    , A luz de presença vai-se apagando gradualmente, até se apagar por completo.
    , Q desaparece de ambos os visores.



  • Page 133

    Português 133
    Nota: Se premir o botão da luz de presença Q por demasiado tempo, a luz de presença não se acende
    nem se apaga.
    Sugestão:Desligue a luz de presença quando utilizar unidade do bebé com pilhas. Assim poupa energia.
    Enviar aviso sonoro para a unidade dos pais
    Se não sabe onde deixou a unidade dos pais e o seu volume estiver desligado, pode utilizar o botão
    PAGE da unidade do bebé para localizar a unidade dos pais.
    1 Prima por breves instantes o botão PAGE na unidade do bebé (fig. 22).
    , H aparece em ambos os visores.
    , A unidade dos pais repõe automaticamente o nível médio do volume e produz um sinal de
    alerta tipo “pager”.

    2 Para interromper o sinal de alerta, prima novamente o botão PAGE por breves instantes ou
    prima qualquer botão da unidades dos pais.
    Nota: Se premir o botão PAGE por demasiado tempo, a unidade dos pais não produz o sinal de alerta
    correspondente.
    Função de canções de embalar
    1 Prima por breves instantes o botão das canções de embalar K na unidade do bebé para
    seleccionar uma das cinco canções de embalar disponíveis.  (fig. 23)
    2 Prima por breves instantes o botão reproduzir/parar E para reproduzir a canção
    escolhida.  (fig. 24)
    3 Prima, por breves instantes, o botão OK na unidade dos pais para interromper a canção de
    embalar. Prima novamente o botão OK da unidade dos pais para retomar a canção de
    embalar (fig. 25).
    , Se não retomar a canção de embalar num intervalo de 60 segundos, a função de canção de
    embalar desliga-se automaticamente.
    4 Prima novamente, por breves instantes, o botão reproduzir/parar E na unidade do bebé
    para interromper a canção.  (fig. 24)

    Nota: Se premir o botão da canção de embalar K por demasiado tempo, não é seleccionada nenhuma
    canção.
    Mola para o cinto e fita para o pescoço
    Se as pilhas da unidade dos pais estiverem suficientemente carregadas, pode levar a unidade consigo
    para dentro e fora de casa, se prender a unidade ao seu cinto ou cós da roupa com a mola para o
    cinto, ou se o prender à volta do pescoço com a fita para o pescoço. Isto permite-lhe monitorizar o
    seu bebé enquanto se movimenta.
    Prender a mola para o cinto
    1 Introduza o pequeno pino na parte de trás da mola para o cinto na abertura na parte de trás
    da unidade dos pais (1). Rode a mola para o cinto para a esquerda (2) até bloquear na
    posição correcta (‘clique’) (fig. 26).
    Desprender a mola para o cinto
    1 Rode a mola para o cinto para a direita (1) e retire-a da abertura (2) (fig. 27).
    Prender a fita para o pescoço
    1 Introduza o pequeno pino no final da fita para o pescoço na abertura na parte de trás da
    unidade dos pais (1). Rode a fita para o pescoço para a esquerda (2) até bloquear na posição
    correcta (‘clique’) (fig. 28).



  • Page 134

    134 Português
    Desprender a fita para o pescoço
    1 Rode a fita para o pescoço para a direita (1) e retire-a da abertura (2) (fig. 29).
    Função de reiniciação
    Esta função permite-lhe repor as predefinições da unidade dos pais e da unidade do bebé. Pode
    utilizar esta função se ocorrerem problemas que não possam ser resolvidos seguindo as sugestões
    do capítulo: ‘Perguntas mais frequentes’. Tem de reiniciar cada unidade separadamente.
    1 Prima e mantenha premido o botão ligar/desligar 3 durante 2 segundos para ligar a
    unidade.  (fig. 11)
    2 Depois prima imediatamente e mantenha premido o botão de volume (-) até que surja a
    mensagem ‘Reset’ (Reiniciar) no visor (fig. 30).
    , As predefinições de fábrica da unidade acabam de ser repostas.
    Agora, faça o mesmo com a outra unidade.
    Predefinições
    Unidade dos pais
    - Volume do altifalante: 1
    - Sensibilidade do microfone: 3
    - Alerta sonoro: ligado
    - Alerta de temperatura: ligado
    - Alerta ‘Temperatura baixa’: 14°C
    - Alerta ‘Temperatura alta’: 30°C
    Unidade do bebé
    - Volume do altifalante: 3
    - Luz de presença: desligada
    - Canção de embalar: 1
    Opções do menu
    A maioria das funções pode ser operada tanto na unidade do bebé como na unidade dos pais, mas
    algumas funções apenas podem ser definidas através das opções do menu na unidade dos pais.
    Funcionamento do menu - explicação geral
    1 Prima o botão MENU para abrir o menu (fig. 31).
    , A primeira opção do menu aparece no visor.

    2 Utilize os botões – e + para seleccionar a opção do menu pretendida (fig. 32).
    3 Prima o botão OK para confirmar a sua escolha (fig. 33).
    4 Utilize os botões + e - para seleccionar a definição pretendida.
    5 Prima o botão OK para confirmar a sua escolha.
    , J aparece no visor.

    6 Prima novamente o botão MENU para sair do menu (fig. 31).
    Nota: Prima sempre o botão MENU, os botões – e + e o botão OK por breves instantes. Se premir os
    botões por demasiado tempo, estes não funcionam.
    Ligar/desligar luz de presença
    1 Seleccione K ou L premindo os botões – e +. Confirme a definição
    seleccionada premindo o botão OK. 



  • Page 135

    Português 135
    Reproduzir canções de embalar
    Para reproduzir ou parar uma canção de embalar:
    1 Seleccione |K premindo os botões – e +; confirme premindo o botão OK.
    2 Seleccione : para voltar a reproduzir a última canção ou <| para
    parar de reproduzir. Confirme premindo o botão OK.
    Para seleccionar uma canção de embalar diferente:
    1 Seleccione |K premindo os botões – e +, e confirme premindo o botão OK.
    2 Seleccione ~ premindo os botões – e +, e confirme premindo o botão OK.
    3 Seleccione a canção de embalar pretendida premindo os botões – e +, e confirme premindo
    o botão OK. 
    Ajustar a sensibilidade do microfone
    Pode definir a sensibilidade do microfone da unidade do bebé para o nível pretendido. Apenas pode
    alterar a sensibilidade do microfone quando uma ligação entre a unidade do bebé e a unidade dos
    pais tiver sido estabelecida, ou seja, quando a luz LINK da unidade dos pais estiver acesa a verde
    continuamente.
    1 Seleccione ZR premindo os botões – e +, e confirme premindo o botão OK.
    2 Seleccione o nível pretendido de sensibilidade do microfone da unidade do bebé premindo
    os botões – e +, e confirme premindo o botão OK.
    , uma luz acesa = nível mínimo de sensibilidade
    , todas as luzes acesas = nível máximo de sensibilidade

    Nota: Quando a sensibilidade do microfone da unidade do bebé estiver definida num nível alto, detecta
    mais sons e, por isso, transmite com mais frequência. Por consequência, as unidades consomem mais
    energia.
    Ligar/desligar alerta sonoro
    Se o alerta sonoro estiver ligado, a unidade dos pais emite um sinal sonoro assim que a luz do
    quinto nível sonoro se acender a azul, enquanto o volume estiver desligado.
    1 Seleccione X premindo os botões – e +, e confirme premindo o botão OK.
    2 Seleccione C ou V e confirme premindo o botão OK.
    Definir os limites da temperatura ambiente
    Pode definir os limites da temperatura (temperatura mínima e máxima) do quarto do bebé.
    1 Seleccione B– – ° premindo os botões – e +, e confirme premindo o botão
    OK.
    , N aparece no visor.
    2 Confirme premindo o botão OK.

    3 Defina a temperatura mínima pretendida premindo os botões – e +, e confirme premindo
    o botão OK.
    4 Defina a temperatura máxima pretendida premindo os botões – e +, e confirme premindo
    o botão OK.
    Nota: Quando a temperatura máxima seleccionada for inferior à temperatura ambiente, a unidade
    consome mais energia porque o visor permanece aceso continuamente. Ocorre o mesmo quando
    a temperatura mínima definida é superior à temperatura ambiente.



  • Page 136

    136 Português
    Ligar/desligar alerta da temperatura
    Se o alerta da temperatura estiver ligado, a unidade dos pais emite um bip se a temperatura
    ambiente exceder a temperatura máxima definida ou descer abaixo da temperatura mínima
    definida. Se as temperaturas mínima e máxima não tiverem sido definidas, o alerta da
    temperatura activa-se quando a temperatura ambiente descer abaixo de 7°C ou subir acima de
    33°C.
    1 Seleccione B– – ° premindo os botões – e +, e confirme premindo o botão
    OK.
    2 Seleccione M premindo os botões – e +, e confirme premindo o botão OK.
    3 Seleccione C ou V e confirme premindo o botão OK.
    Limpeza e manutenção
    Não mergulhe a unidade dos pais e a unidade do bebé em água e não as lave à torneira.
    Não utilize um spray de limpeza e/ou produtos de limpeza líquidos.
    1 Desligue a unidade do bebé da corrente, se esta estiver ligada à tomada eléctrica, e retire a
    unidade dos pais do carregador.
    2 Limpe a unidade dos pais e a unidade do bebé com um pano húmido.
    Certifique-se de que a unidade dos pais está seca antes de a colocar novamente no carregador.
    3 Limpe o carregador com um pano seco.
    Arrumação
    ,
    ,

    Pode utilizar a bolsa de viagem para guardar o monitor de bebé quando viaja.
    Quando não pretender utilizar o monitor do bebé durante algum tempo, retire as pilhas e
    arrume a unidade dos pais, a unidade do bebé, o adaptador da unidade do bebé e o
    carregador na bolsa de viagem fornecida.
    Ambiente

    ,
    ,

    Não deite fora o aparelho junto com o lixo doméstico normal no final da sua vida útil;
    entregue-o num ponto de recolha oficial para reciclagem. Ao fazê-lo ajuda a preservar o
    ambiente (fig. 34).
    As pilhas contêm substâncias que podem poluir o ambiente. Não deite fora as pilhas junto
    com o lixo doméstico; entregue-as num ponto de recolha oficial. Retire sempre as pilhas
    antes de se desfazer do aparelho num ponto de recolha oficial.
    Garantia e assistência

    Se precisar de informações ou se tiver algum problema, visite o site da Philips em www.philips.pt ou
    contacte o Centro de Atendimento ao Cliente Philips do seu país (encontrará o número de
    telefone no folheto da garantia mundial). Se não existir um Centro de Atendimento ao Cliente no
    seu país, dirija-se ao distribuidor Philips local ou contacte o Departamento de Assistência da Philips
    Domestic Appliances and Personal Care BV.



  • Page 137

    Português 137
    Perguntas mais frequentes
    Este capítulo apresenta as perguntas mais frequentes sobre o aparelho. Se não conseguir encontrar
    a resposta à sua pergunta, contacte o Centro de Atendimento ao Cliente do seu país.
    Pergunta

    Resposta

    Por que razão a luz
    indicadora de ligado da
    unidade do bebé e a luz
    LINK da unidade dos pais
    se acende quando primo
    os botões ligar/desligar
    das unidades?

    Talvez as pilhas da unidade dos pais estejam gastas e a unidade dos
    pais não esteja no carregador ligado à corrente. Ligue o adaptador do
    carregador à tomada eléctrica e coloque a unidade dos pais no
    carregador. Depois prima o botão ligar/desligar para estabelecer
    ligação com a unidade do bebé.

    Talvez as pilhas da unidade do bebé estejam gastas e a unidade do
    bebé não esteja ligada à corrente. Substitua as pilhas ou introduza a
    ficha pequena na unidade do bebé e coloque o adaptador numa
    tomada eléctrica. Depois prima o botão ligar/desligar para estabelecer
    ligação com a unidade dos pais.
    A unidade do bebé e a unidade dos pais podem estar fora de alcance
    uma da outra. Aproxime a unidade dos pais da unidade do bebé, mas
    mantenha uma distância mínima de 1 metro.
    Se mesmo assim a luz LINK da unidade dos pais não ficar
    intermitente, utilize a função de reiniciação para repor as
    predefinições das unidades.
    Por que razão a luz LINK
    da unidade dos pais fica
    intermitente a vermelho
    e por que aparece a
    mensagem (
    O) no
    visor?

    A unidade do bebé e a unidade dos pais estão fora de alcance uma
    da outra. Aproxime a unidade dos pais da unidade do bebé.

    Por que razão a luz LINK
    da unidade dos pais fica
    intermitente a vermelho?

    As pilhas da unidade do bebé estão fracas. Substitua as pilhas ou ligue
    a unidade do bebé à corrente eléctrica (consulte o capítulo
    ‘Preparação’).

    Por que razão a unidade
    dos pais emite um bip?

    Se a unidade dos pais emitir um bip quando a luz LINK ficar
    intermitente a vermelho e a mensagem ( O) aparecer
    no visor, perdeu-se a ligação com a unidade do bebé. Aproxime a
    unidade dos pais da unidade do bebé.
    Se a unidade dos pais emitir um bip e o símbolo da bateria no visor
    estiver vazio, as pilhas estão fracas. Recarregue as pilhas.
    Se tiver desligado o volume com o alerta sonoro activo, a unidade
    dos pais emite um bip sempre que a luz do quinto nível sonoro
    acender a azul porque a unidade do bebé captou um som.



  • Page 138

    138 Português
    Pergunta

    Resposta
    Se definiu a temperatura ambiente na unidade dos pais e o alerta da
    temperatura estiver activado, a unidade dos pais emite um bip
    quando a temperatura descer abaixo do nível definido ou abaixo de
    7°C, ou quando a temperatura subir acima do nível definido ou acima
    de 33°C.

    Por que razão o aparelho As unidades podem estar demasiado próximo uma da outra.
    produz um som alto e
    Certifique-se de que a unidade dos pais e a unidade do bebé estão,
    pelo menos, a 1 metro de distância uma da outra.
    agudo?
    O volume da unidade dos pais pode estar demasiado alto. Diminua o
    volume na unidade dos pais.
    Por que razão não oiço
    um som/Por que razão
    não oiço o meu bebé
    chorar?

    O volume da unidade dos pais pode estar demasiado baixo ou pode
    estar desligado. Aumente o volume na unidade dos pais.

    O nível de sensibilidade da unidade do bebé pode estar demasiado
    baixo. Defina o nível de sensibilidade do microfone para um nível
    mais alto no menu da unidade dos pais.
    A unidade do bebé e a unidade dos pais podem estar fora de alcance
    uma da outra. Reduza a distância entre as unidades.
    Por que razão a unidade A unidade do bebé também capta outros sons além dos do
    dos pais reage demasiado bebé. Aproxime a unidade do bebé do bebé (mas respeite a distância
    depressa a outros sons?
    mínima de 1 metro).
    O nível de sensibilidade do microfone da unidade do bebé pode estar
    demasiado alto. Diminua o nível de sensibilidade do microfone no
    menu da unidade dos pais.
    Porque é que a unidade
    dos pais reage de forma
    lenta ao choro do bebé?

    O nível de sensibilidade do microfone da unidade do bebé pode estar
    demasiado baixo. Aumente o nível de sensibilidade do microfone no
    menu da unidade dos pais.

    Por que razão as pilhas
    da unidade do bebé
    acabam tão depressa?

    O nível de sensibilidade do microfone da unidade do bebé pode estar
    demasiado alto, o que faz com que a unidade do bebé transmita com
    mais frequência. Diminua o nível de sensibilidade do microfone no
    menu da unidade dos pais.
    O volume da unidade do bebé pode estar demasiado alto, o que faz
    com que a unidade do bebé consuma muita energia. Diminua o
    volume da unidade do bebé.
    Pode ter definido uma temperatura ambiente máxima que é
    demasiado inferior à actual temperatura da divisão ou uma
    temperatura ambiente mínima que é superior à temperatura actual
    da divisão. Isto faz com que o visor esteja sempre aceso, o que resulta
    num consumo de energia superior e faz com que as pilhas se
    esgotem rapidamente.
    Talvez tenha ligado a luz de presença. Se quiser utilizar a luz de
    presença, aconselhamos a que ligue a unidade do bebé à corrente
    eléctrica.



  • Page 139

    Português 139
    Pergunta

    Resposta

    Por que razão o tempo
    de carga da unidade dos
    pais excede as 8 horas?

    A unidade dos pais pode estar ligada durante a carga. Desligue a
    unidade dos pais durante a carga.

    Os limites de
    funcionamento
    especificados do
    intercomunicador para
    bebé são de 300 metros.
    Por que razão o meu
    intercomunicador para
    bebé apenas suporta
    uma distância muito
    inferior a essa?

    Os limites especificados apenas são válidos no exterior em espaços
    abertos. Dentro de casa, os limites de funcionamento são limitados
    pelo número e tipo de paredes e/ou tectos existentes pelo meio.
    Dentro de casa, o limite máximo de funcionamento é de 50 metros.

    Por que razão perco a
    ligação de vez em
    quando? Por que existem
    interrupções de som?

    A unidade do bebé e a unidade dos pais estão provavelmente
    próximo dos limites máximos de funcionamento. Experimente num
    local diferente ou diminua a distância entre as unidades. Tenha em
    consideração que demora cerca de 30 segundos antes de a ligação
    entre unidades ser estabelecida.

    O que acontece durante
    uma falha de corrente?

    Se a unidade dos pais tiver carga suficiente, continua a funcionar
    durante uma falha de corrente, quer esteja colocada no carregador
    ou não. Se existirem pilhas na unidade do bebé, em caso de falha
    de corrente, esta passa automaticamente para o funcionamento a
    pilhas.

    O meu intercomunicador A tecnologia DECT deste intercomunicador para bebé garante a
    para bebé está protegido ausência de interferências de outro equipamento e a impossibilidade
    contra terceiros e
    de terceiros o escutarem.
    interferências?
    Alguns botões parecem
    não funcionar quando os
    primo. O que estou a
    fazer mal?

    Deve premir todos os botões (excepto os botões ligar/desligar e o
    botão TALK) por breves instantes. Se os premir por demasiado
    tempo, não funcionam.

    O tempo de
    funcionamento da
    unidade dos pais deve
    ser pelo menos de 
    24 horas. Por que razão
    o tempo de
    funcionamento da minha
    unidade dos pais é
    inferior?

    Quando as pilhas da unidade dos pais são carregadas pela primeira
    vez, o tempo de funcionamento é inferior a 24 horas. As pilhas apenas
    atingem a sua capacidade total depois de as ter carregado e
    descarregado pelo menos quatro vezes.

    O volume da unidade dos pais pode estar demasiado alto, o que faz
    com que a unidade dos pais consuma muita energia. Diminua o
    volume na unidade dos pais



  • Page 140

    140 Português
    Pergunta

    Resposta
    O nível de sensibilidade do microfone da unidade do bebé pode estar
    demasiado alto, o que faz com que a unidade dos pais consuma muita
    energia. Diminua o nível de sensibilidade do microfone no menu da
    unidade dos pais.

    Por que razão o símbolo
    da pilha não aparece no
    visor da unidade dos pais
    quando começo a
    recarregar a unidade dos
    pais?

    Pode demorar alguns minutos antes de surgir o símbolo da pilha no
    visor da unidade dos pais quando carrega esta unidade pela primeira
    vez ou após um prolongado período de inactividade.



  • Page 141

    Svenska 141
    Introduktion
    Philips Avent strävar efter att utveckla ansvarsfulla, tillförlitliga produkter som ger föräldrar den
    trygghet de behöver. Med den här babyvakten från Philips Avent kan du alltid höra din baby klart,
    utan distraherande brus. DECT-tekniken garanterar en klar signal mellan baby- och
    föräldraenheterna och att inga andra trådlösa apparater stör.
    Allmän beskrivning (Bild 1)

    A Babyenhet

    1 På/av-knapp 3
    2 Temperatursensor
    3 PÅ-lampa
    4 Volymknappar +/–
    5 SÖK-knapp
    6 Teckenfönster
    7 Nattlampa
    8 Start/stopp-knapp E
    9 Vaggviseknapp K
    10 Knapp för nattlampa Q 
    11 Mikrofon
    12 Adapter
    13 Liten kontakt
    14 Lock till batterifack
    15 Anslutning för liten kontakt
    16 Batterifack
    B Föräldraenhet
    1 Ljudnivålampor
    2 Teckenfönster
    3 TAL-knapp
    4 MENY-knapp
    5 På/av-knapp 3 
    6 LINK-lampa
    7 Öppning för bältesklämma och halsrem
    8 Volymknappar +/–
    9 OK-knapp
    10 Mikrofon
    11 Högtalare
    12 Batterifack
    13 Bälteshållare
    14 Lock till batterifack
    15 Halsrem
    16 Adapter
    17 Laddare
    18 Strömlampa
    C Teckenfönster
    1 Ñ° Indikator för rumstemperatur
    2 Q Indikator för nattlampa
    3 K Vaggvisesymbol
    4 T Batterisymbol
    5 o indikator för volym
    6 R Indikator för mikrofonkänslighet
    7 U Rumstemperatur över temperaturen vald på menyn
    8 I Rumstemperatur under temperaturen vald på menyn



  • Page 142

    142 Svenska
    9 O Meddelande “Ingen anslutning mellan enheterna”
    10 { “Volymnivå”-meddelande
    11 S Meddelande när vaggvisan avbryts
    D Resefodral
    Viktigt
    Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara den för framtida bruk.
    , Babyvakten är avsedd att vara ett hjälpmedel. Den är inte en ersättning för ansvarsfull och
    korrekt övervakning av en vuxen och ska inte användas som sådan.
    , Kontrollera att den nätspänning som anges på adaptrarna till babyenheten och laddaren
    motsvarar den lokala nätspänningen innan du ansluter apparaten.
    , Använd och förvara apparaten vid en temperatur mellan 10 °C och 40°C.
    , Apparaten kan anslutas till en nätspänning mellan 220 och 240 volt.
    , Utsätt inte babyvakten för extrem kyla eller värme eller för direkt solljus.
    , Se till att babyenheten och sladden är utom räckhåll för barnet (minst en meter bort).
    , Lägg aldrig babyenheten i barnets säng eller lekhage.
    , Täck aldrig babyvakten med en handduk eller filt.
    , Sänk inte ned någon del av babyvakten i vatten eller någon annan vätska.
    , Använd inte babyvakten på fuktiga platser eller nära vatten.
    , Du får inte öppna andra delar av höljet än batterifacket på babyenheten och föräldraenheten.
    I annat fall finns risk för elektriska stötar.
    , Använd endast den medföljande adaptern för anslutning av babyenheten till elnätet.
    , Använd endast den medföljande laddaren för laddning av föräldraenheten.
    , Adaptrarna innehåller en transformator. Skär inte av adaptrarna för att ersätta dem med
    andra kontakter eftersom det leder till en farlig situation.
    , Om adaptern till babyenheten skadas ska den alltid ersättas med en adapter av originaltyp för
    att undvika fara.
    , Om laddaren eller adaptern skadas ska de alltid ersättas med en av originaltyp för att undvika
    fara.
    , Använd alltid ej laddningsbara batterier av rätt typ i babyenheten för att undvika
    explosionsrisk. Använd alltid laddningsbara batterier av rätt typ i föräldraenheten.
    , Eftersom kontinuerlig sändning är förbjuden hör du bara barnet när det avger ljud.

    Elektromagnetiska fält (EMF)
    Den här apparaten från Philips Avent uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om
    apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker
    att använda enligt de vetenskapliga belägg som finns i dagsläget.
    Förberedelser inför användning
    Babyenhet
    Du kan driva babyenheten från elnätet eller med batterier. Även om du avser att ansluta enheten till
    elnätet rekommenderar vi att du sätter i batterier. På så sätt har du en fungerande apparat i
    händelse av strömavbrott.
    Elnätsdrift
    1 Sätt in den lilla kontakten i uttaget på babyenheten och anslut adaptern till ett
    vägguttag (Bild 2).
    Batteridrift
    Babyenheten drivs av fyra 1,5 V R6 AA-batterier (medföljer inte). Vi rekommenderar att du använder
    Philips LR6 PowerLife-batterier.
    Se till att både dina händer och enheten är torra när du sätter i batterierna.



  • Page 143

    Svenska 143
    1 Vrid batteriluckan till vänster (Á OPEN) med hjälp av handflatan.  (Bild 3)
    2 Ta av locket.
    3 Sätt i fyra 1,5 V R6 AA-batterier (Bild 4).
    , Sätt två batterier ovanpå varandra och se till att + och – på batterierna är placerade åt rätt
    håll.
    4 Sätt tillbaka batteriluckan och stäng genom att vrida den till höger (CLOSE ª) med hjälp av
    handflatan.  (Bild 5)
    Obs!När batteriet börjar ta slut visas batterisymbolen i teckenfönstret.
    Föräldraenhet
    Batteridrift
    Föräldraenheten drivs av två laddningsbara 1,2 V AAA NiMh-batterier som medföljer apparaten.
    Se till att både dina händer och enheten är torra när du sätter i batterierna.
    1 Ta bort batteriluckan genom att skjuta den neråt (Bild 6).
    2 Sätt i de två laddningsbara batterierna (Bild 7).
    , Kontrollera att batteriets poler (+ och -) är placerade åt rätt håll.

    3 Skjut tillbaka batteriluckan på baksidan av föräldraenheten tills det snäpper fast  (Bild 8).
    4 Anslut adaptern till ett vägguttag och sätt föräldraenheten i laddaren (Bild 9).
    , Strömlampan på laddaren tänds.

    5 Låt föräldraenheten stå kvar i laddaren tills batterierna är helt uppladdade.
    , När du laddar första gången eller efter ett långt uppehåll slår du av
    föräldraenheten och låter den ladda kontinuerligt i minst 10 timmar.
    , Laddningen tar vanligen 8 timmar, men det tar längre tid när föräldraenheten är påslagen
    under laddningen. Slå av enheten under laddningen för att ladda den så snabbt som möjligt.
    , Strömlampan på laddaren fortsätter att lysa, även när batterierna är helt laddade.
    , När batterierna är helt uppladdade kan föräldraenheten användas trådlöst i minst 24 timmar.

    Obs! Drifttiden på 24 timmar är baserad på antagandet att babyenheten sänder 25 % av tiden och är i
    viloläge resten av tiden (när barnet inte ger ifrån sig något ljud).
    Obs! Första gången du laddar föräldraenhetens batterier blir drifttiden under 24 timmar. Batterierna når
    sin fulla kapacitet först efter att de laddats upp och laddats ur minst fyra gånger.
    Obs! Batterierna börjar ta slut när batterisymbolen i teckenfönstret är tom och föräldraenheten piper.
    Sätt föräldraenheten i laddaren.
    Obs! När föräldraenheten inte står i laddaren laddas batterierna långsamt ur, även om föräldraenheten
    är avstängd.
    Elnätsdrift
    1 Se till att du har satt i de laddningsbara batterierna i föräldraenheten.
    2 Anslut laddarens adapter till ett vägguttag och sätt föräldraenheten i laddaren (Bild 9).
    , Strömlampan på laddaren tänds.
    Använda apparaten

    1 Ställ föräldraenheten och babyenheten i samma rum för att testa anslutningen (Bild 10).
    Se till att babyenheten är minst en meter från föräldraenheten.
    2 Tryck på och håll ned på/av-knappen 3 på babyenheten i 2 sekunder.  (Bild 11)



  • Page 144

    144 Svenska
    ,
    ,
    ,

    Nattlampan tänds kort.
    Teckenfönstret tänds och visar aktuell rumstemperatur.
     PÅ-lampan tänds.

    3 Tryck på och håll ned på/av-knappen 3 på föräldraenheten i 2 sekunder.  (Bild 12)
    , Ljudnivålamporna lyser blått en kort stund.
    , Teckenfönstret tänds och batterisymbolen och temperaturindikatorn visas i teckenfönstret.
    , LINK-lampan blinkar rött en kort stund och börjar sedan blinka grönt när föräldraenheten
    upprättar kontakt med babyenheten.
    , LINK-lampan på föräldraenheten blinkar grönt tills anslutningen har upprättats. Det tar upp
    till 30 sekunder. LINK-lampan på föräldraenheten lyser sedan med fast grönt sken (Bild 13).
    , Om ingen anslutning upprättats efter 30 sekunder blinkar LINK-lampan på föräldraenheten
    rött, enheten piper då och då och meddelandet O visas i teckenfönstret.
    4 Placera babyenheten minst en meter från barnet (Bild 14).

    5 Placera föräldraenheten inom babyenhetens räckvidd. Se till att den är minst en meter från
    babyenheten (Bild 15).
    Mer information om räckvidd finns i avsnittet Räckvidd nedan.
    Räckvidd
    Babyvaktens räckvidd är 300 meter utomhus. Beroende på omgivningen och andra störande
    faktorer kan den faktiska räckvidden bli kortare. Inomhus är räckvidden upp till 50 meter.
    Torra material

    Materialtjocklek

    Sämre räckvidd

    Trä, murbruk, papp, glas (utan
    metall, ledningar eller bly)

    < 30 cm

    0–10 %

    Tegel, plywood

    < 30 cm

    5–35 %

    Armerad betong

    < 30 cm

    30–100 %

    Metallgaller

    < 1 cm

    90–100 %

    Metall- eller aluminiumplattor

    < 1 cm

    100 %

    För våta och fuktiga material kan räckviddsförsämringen bli upp till 100 %.
    Funktioner
    Justera högtalarvolymen
    1 Ställ in önskad högtalarvolym på babyenheten med hjälp av volymknapparna + och – på
    babyenheten (Bild 16).
    2 Ställ in önskad högtalarvolym på föräldraenheten med hjälp av volymknapparna + och – på
    föräldraenheten (Bild 17).
    , Teckenfönstret visar volyminställningen på följande sätt:
    - A : volymen på föräldraenheten avstängd / barnet övervakas tyst
    - P : minsta volyminställning (föräldraenhet och babyenhet)
    - }: högsta volyminställning (föräldraenhet och babyenhet).
    Obs! Om du trycker på volymknapparna + och – alltför länge ändras inte volymen.
    Obs! Du behöver bara justera babyenhetens volym när du använder talfunktionen (se nedan).
    Obs! Om volymen är inställd på hög nivå drar enheterna mer ström.



  • Page 145

    Svenska 145
    Talfunktion
    Använd TAL-knappen på föräldraenheten när du vill tala till ditt barn (t.ex. när du vill trösta barnet).
    1 Tryck på och håll ned TAL-knappen och tala tydligt i mikrofonen (Bild 18).
    2 Släpp TAL-knappen när du talat färdigt.
    Obs!När du trycker på TAL-knappen kan du inte längre höra ditt barn.
    Tyst babyövervakning
    1 Tryck kort på knappen volym ned (–) på föräldraenheten tills volymen är helt
    avstängd (Bild 19).
    Volymen är helt avstängd när ingen ljudnivålampa är tänd.
    , Så länge babyenheten inte känner av något ljud lyser ingen av ljudnivålamporna på
    föräldraenheten (Bild 20).
    , När babyenheten känner av ett ljud tänds en eller flera ljudnivålampor på föräldraenheten. Ju
    högre ljud, desto fler lampor tänds.
    Nattlampa

    1 Tryck kort på knappen för nattlampan Q på babyenheten om du vill slå på
    nattlampan.  (Bild 21)
    , Q visas i båda teckenfönstren.

    2 Tryck kort på knappen för nattlampan Q igen om du vill stänga av nattlampan.
    , Nattlampan lyser svagare och svagare innan den släcks helt.
    , Q slocknar i båda teckenfönstren.

    Obs! Om du trycker för länge på knappen för nattlampa Q tänds eller släcks inte nattlampan.
    Tips: Stäng av nattlampan när du använder babyenheten med batterier. På så sätt sparar du ström.
    Sökning av föräldraenheten
    Om du har tappat bort föräldraenheten och volymen på den är avstängd kan du använda SÖKknappen på babyenheten till att hitta föräldraenheten.
    1 Tryck kort på SÖK-knappen på babyenheten (Bild 22).
    , H visas i båda teckenfönstren.
    , Föräldraenheten återställs automatiskt till ljudnivå medel och ger ifrån sig en söksignal.

    2 När du vill stänga av söksignalen trycker du på SÖK-knappen igen, eller trycker kort på valfri
    knapp på föräldraenheten.
    Obs! Om du trycker på SÖK-knappen för länge ger inte föräldraenheten ifrån sig någon söksignal.
    Vaggvisefunktion
    1 Tryck kort på vaggviseknappen K på babyenheten och välj en av de fem vaggvisor som
    finns.  (Bild 23)
    2 Tryck kort på start/stopp-knappen E så spelas den valda vaggvisan.  (Bild 24)
    3 Om du trycker kort på OK-knappen på föräldraenheten avbryts vaggvisan. Tryck på OKknappen igen när du vill spela vaggvisan igen (Bild 25).
    , Om du inte startar vaggvisan igen inom 60 sekunder stängs vaggvisefunktionen av
    automatiskt.
    4 Tryck kort på start/stopp-knappen E på babyenheten igen så slutar vaggvisan
    spelas.  (Bild 24)
    Obs! Om du trycker på vaggviseknappen K för länge väljs ingen vaggvisa.



  • Page 146

    146 Svenska
    Bältesklämma och halsrem
    Om batterierna i föräldraenheten är tillräckligt laddade kan du bära med dig enheten inomhus och
    utomhus om du sätter fast den i ditt bälte med bältesklämman, eller om du hänger den runt halsen
    med hjälp av halsremmen. Det här gör att du kan övervaka ditt barn även om du rör på dig.
    Fästa bältesklämman
    1 Sätt i den lilla tappen på baksidan av bältesklämman i öppningen på baksidan av
    föräldraenheten (1).Vrid bältesklämman till vänster (2) tills den låser fast med ett
    klickljud (Bild 26).
    Ta bort bältesklämman
    1 Vrid bältesklämman åt höger (1) och ta ut den ur öppningen (2) (Bild 27).
    Fästa halsremmen
    1 Sätt i den lilla tappen i änden av halsremmen i öppningen på baksidan av föräldraenheten (1).
    Vrid halsremmen till vänster (2) tills den låser fast med ett klickljud (Bild 28).
    Ta bort halsremmen
    1 Vrid halsremmen åt höger (1) och ta ut den ur öppningen (2) (Bild 29).
    Återställningsfunktion
    Den här funktionen gör att du kan återställa föräldra- och babyenheten till de ursprungliga
    inställningarna. Du kan använda den här funktionen om det uppstår problem som inte kan lösas med
    förslagen i kapitlet Vanliga frågor. Varje enhet måste återställas var och en för sig.
    1 Slå på enheten genom att trycka på och hålla ned på/av-knappen 3 i 2 sekunder.  (Bild 11)
    2 Tryck sedan genast in knappen för volym ned (–) tills meddelandet Reset visas i
    teckenfönstret (Bild 30).
    , Enheten har nu återställts till den ursprungliga fabriksinställningen.
    Gör sedan om samma sak med den andra enheten.
    Standardinställningar
    Föräldraenhet
    - Högtalarvolym: 1
    - Mikrofonkänslighet: 3
    - Ljudvarning: på
    - Temperaturvarning: på
    - Varning vid låg temperatur: 14 °C
    - Varning vid hög temperatur: 30 °C
    Babyenhet
    - Högtalarvolym: 3
    - Nattlampa: av
    - Vaggvisa: 1
    Menyalternativ
    De flesta funktionerna kan skötas både från baby- och föräldraenheten. Några funktioner kan dock
    bara ställas in med hjälp av menyerna på föräldraenheten.
    Använda menyerna – en överblick
    1 Tryck på MENY-knappen om du vill öppna menyn (Bild 31).
    , Det första menyalternativet visas i teckenfönstret.

    2 Välj önskat menyalternativ med knapparna – och + (Bild 32).



  • Page 147

    Svenska 147
    3 Bekräfta ditt val genom att trycka på OK (Bild 33).
    4 Välj önskad inställning med knapparna + och –.
    5 Bekräfta ditt val genom att trycka på OK.
    , J visas i teckenfönstret.

    6 Tryck på MENY-knappen igen när du vill stänga menyn (Bild 31).
    Obs! Tryck alltid kort på MENY-knappen, knapparna – och + samt OK-knappen. Om du trycker för
    länge på knapparna fungerar de inte.
    Nattlampa på/av
    1 Välj K eller L genom att trycka på knapparna – och +. Bekräfta den
    valda inställningen genom att trycka på OK-knappen. 
    Spela vaggvisor
    Starta eller stoppa en vaggvisa:
    1 Välj |K genom att trycka på knapparna – och + och bekräfta genom att trycka
    på OK-knappen.
    2 Välj : om du vill spela den senast spelade vaggvisan igen eller <| om
    du vill stoppa uppspelningen. Bekräfta genom att trycka på OK-knappen.
    Spela en annan vaggvisa:
    1 Välj |K genom att trycka på knapparna – och + och bekräfta med OK-knappen.
    2 Välj ~ genom att trycka på knapparna – och + och bekräfta med OK-knappen.
    3 Välj önskad vaggvisa genom att trycka på knapparna – och + och bekräfta med OK-knappen. 
    Justera mikrofonens känslighet
    Du kan ställa in mikrofonkänsligheten för babyenheten. Du kan bara ändra mikrofonkänsligheten när
    baby- och föräldraenheterna är ihopkopplade, dvs. när LINK-lampan på föräldraenheten lyser med
    fast grönt sken.
    1 Välj ZR genom att trycka på knapparna – och + och bekräfta med OKknappen.
    2 Välj önskad mikrofonkänslighet för babyenheten genom att trycka på knapparna – och + och
    bekräfta med OK-knappen.
    , ett ljus tänt = minsta känslighetsnivå
    , alla lampor tända = högsta känslighetsnivå
    Obs!När mikrofonkänsligheten för babyenheten är inställd på en hög nivå fångar den upp mer ljud och
    sänder därmed oftare. På grund av det drar enheterna mer ström.
    Ljudvarning på/av
    Om ljudvarningen är påslagen börjar föräldraenheten pipa så snart den femte ljudnivålampan lyser
    blått när volymen är avstängd.
    1 Välj X genom att trycka på knapparna – och + och bekräfta med OK-knappen.
    2 Välj C eller V och bekräfta med OK-knappen.
    Inställning av rumstemperaturintervall
    Du kan ställa in temperaturintervall (minsta och högsta temperatur) för ditt barns rum.



  • Page 148

    148 Svenska
    1 Välj B– – ° genom att trycka på knapparna – och + och bekräfta med OKknappen.
    , N visas i teckenfönstret.
    2 Bekräfta genom att trycka på OK-knappen.

    3 Välj önskad lägsta temperatur genom att trycka på knapparna – och + och bekräfta med OKknappen.
    4 Välj önskad högsta temperatur genom att trycka på knapparna – och + och bekräfta
    med OK-knappen.
    Obs! När vald högsta temperatur är lägre än rumstemperaturen drar enheten mer ström eftersom
    teckenfönstret är på hela tiden. Samma sak gäller när den lägsta temperaturen är inställd på en högre
    temperatur än rumstemperaturen.
    Temperaturvarning: på/av
    Om temperaturvarningen är påslagen piper föräldraenheten om rumstemperaturen överstiger den
    inställda högsta temperaturen eller understiger den inställda lägsta temperaturen. Om ingen lägsta
    eller högsta temperatur har ställts in aktiveras temperaturvarningen när rumstemperaturen sjunker
    under 7 °C eller stiger över 33 °C.
    1 Välj B– – ° genom att trycka på knapparna – och + och bekräfta med OKknappen.
    2 Välj M genom att trycka på knapparna – och + och bekräfta med OKknappen.
    3 Välj C eller V och bekräfta med OK-knappen.
    Rengöring och underhåll
    Sänk aldrig ned föräldraenheten eller babyenheten i vatten och rengör dem aldrig under kranen.
    Använd inte rengöringsspray eller flytande rengöringsmedel.
    1 Koppla ur babyenheten om den är inkopplad till ett vägguttag och ta ut föräldraenheten ur
    laddaren.
    2 Rengör föräldra- och babyenheten med en fuktig trasa.
    Se till att föräldraenheten är torr innan du sätter tillbaka den i laddaren.
    3 Rengör laddaren med en torr trasa.
    Förvaring
    ,
    ,

    Du kan packa ned babyvakten i resefodralet när du reser.
    När du inte tänker använda babyvakten på ett tag tar du ut batterierna och packar ned
    föräldra- och babyenheterna, adaptern och laddaren i det resefodral som medföljer.
    Miljön

    ,
    ,

    Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad. Lämna in den för återvinning vid
    en officiell återvinningsstation, så hjälper du till att skydda miljön (Bild 34).
    Batterier innehåller ämnen som kan vara skadliga för miljön. Släng inte batterier i
    hushållssoporna, utan lämna in dem vid en återvinningsstation för batterier. Ta alltid ut
    batterierna innan du kasserar apparaten och lämnar in den vid en återvinningsstation.



  • Page 149

    Svenska 149
    Garanti och service
    Om du behöver information eller har något problem med apparaten kan du besöka Philips
    webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänstcenter i ditt land (du hittar
    telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte finns något kundtjänstcenter i ditt land vänder du
    dig till närmaste Philips-återförsäljare eller kontaktar serviceavdelningen på Philips Domestic
    Appliances and Personal Care BV.
    Vanliga frågor
    Det här kapitlet innehåller de vanligaste frågorna om apparaten. Om du inte hittar svaret på din
    fråga kan du kontakta kundtjänst i ditt land.
    Fråga

    Svar

    Varför tänds inte PÅlampan på babyenheten
    och LINK-lampan på
    föräldraenheten när jag
    trycker på på/avknapparna på enheterna?

    Batterierna till föräldraenheten kanske är tomma och enheten är inte
    placerad i laddaren. Sätt laddarens adapter i vägguttaget och placera
    föräldraenheten i laddaren. Tryck sedan på på/av-knappen för att
    upprätta kontakt med babyenheten.

    Batterierna till babyenheten kanske är tomma och enheten är inte
    ansluten till elnätet. Byt ut batterierna eller sätt den lilla kontakten i
    babyenheten och adaptern i vägguttaget. Tryck sedan på på/avknappen för att upprätta kontakt med föräldraenheten.
    Babyenheten och föräldraenheten kan vara utom räckvidden för
    varandra. Flytta föräldraenheten närmare babyenheten men inte
    närmare än en meter.
    Om LINK-lampan på föräldraenheten fortfarande inte börjar blinka
    återställer du enheterna till standardinställningarna med hjälp av
    återställningsfunktionen.
    Varför blinkar LINKlampan på
    föräldraenheten rött och
    varför visas meddelandet
    (O) i
    teckenfönstret?

    Baby- och föräldraenheten är för långt ifrån varandra. Flytta
    föräldraenheten närmare babyenheten.

    Varför blinkar LINKlampan på
    föräldraenheten rött?

    Batterierna i babyenheten börjar ta slut. Byt ut batterierna eller anslut
    babyenheten till ett eluttag (se kapitlet Förberedelser inför
    användning).

    Varför piper
    föräldraenheten?

    Om föräldraenheten piper, LINK-lampan blinkar rött och
    meddelandet (O) visas i teckenfönstret har anslutningen
    till babyenheten brutits. Flytta föräldraenheten närmare babyenheten.
    Om föräldraenheten piper och batterisymbolen i teckenfönstret är
    tom börjar batterierna ta slut. Ladda batterierna.
    Om du har stängt av volymen när ljudvarningen är aktiverad börjar
    föräldraenheten pipa varje gång den femte ljudnivålampan lyser blått
    på grund av att babyenheten har reagerat på ett ljud.



  • Page 150

    150 Svenska
    Fråga

    Svar
    Om du har ställt in rumstemperaturen på föräldraenheten och
    temperaturvarningen är påslagen börjar föräldraenheten pipa när
    temperaturen sjunker under den inställda nivån eller under 7 °C, eller
    när temperaturen stiger över den inställda nivån eller över 33 °C.

    Varför ger apparaten ifrån
    sig ett högfrekvent ljud?

    Enheterna kan vara för nära varandra. Se till att föräldra- och
    babyenheten är minst en meter ifrån varandra.
    Föräldraenhetens volym kan vara inställd på för hög ljudvolym. Sänk
    volymen på föräldraenheten.

    Varför hör jag ingenting/
    Varför kan jag inte höra
    mitt barn gråta?

    Föräldraenhetens volym kan vara inställd på för låg volym eller
    avstängd. Höj volymen på föräldraenheten.
    Mikrofonkänsligheten för babyenheten kan vara inställd på en för låg
    nivå. Ställ in mikrofonkänsligheten på en högre nivå i menyn för
    föräldraenheten.
    Baby- och föräldraenheten kan vara utom räckvidden för varandra.
    Minska avståndet mellan enheterna.

    Varför reagerar
    föräldraenheten för
    snabbt på omgivande
    ljud?

    Babyenheten fångar även upp andra ljud än dem från ditt barn. Flytta
    babyenheten närmare barnet (men kom ihåg att minsta avståndet är
    en meter).
    Mikrofonkänsligheten för babyenheten kan vara inställd på en för hög
    nivå. Ställ in mikrofonkänsligheten på en lägre nivå i menyn för
    föräldraenheten.

    Varför reagerar
    föräldraenheten långsamt
    på barnets gråt?

    Mikrofonkänsligheten för babyenheten kan vara inställd på en för låg
    nivå. Ställ in mikrofonkänsligheten på en högre nivå i menyn för
    föräldraenheten.

    Varför tar batterierna i
    babyenheten slut så fort?

    Mikrofonkänsligheten för babyenheten kan vara inställd på en för hög
    nivå vilket gör att babyenheten sänder oftare. Ställ in
    mikrofonkänsligheten på en lägre nivå i menyn för föräldraenheten.
    Volymen på babyenheten kan vara inställd på en för hög nivå vilket
    gör att babyenheten drar mycket ström. Sänk volymen på
    babyenheten.
    Du har ställt in en högsta rumstemperatur som är lägre än den
    faktiska rumstemperaturen, eller en lägsta rumstemperatur som är
    högre än den faktiska rumstemperaturen. Det här gör att
    teckenfönstret är tänt hela tiden, något som i sin tur leder till högre
    strömförbrukning och att batterierna tar slut snabbt.
    Du kanske har slagit på nattlampan. Om du vill använda nattlampan
    rekommenderar vi att du kopplar in babyenheten till ett vägguttag.

    Varför är laddningstiden
    för föräldraenheten
    längre än 8 timmar?

    Föräldraenheten kanske var påslagen under laddningen. Stäng av
    föräldraenheten när du laddar den.



  • Page 151

    Svenska 151
    Fråga

    Svar

    Babyvaktens angivna
    räckvidd är 300 meter.
    Varför klarar min
    babyvakt bara en bråkdel
    av det avståndet?

    Den angivna räckvidden gäller utomhus vid fri sikt. Inomhus begränsas
    räckvidden av väggar och/eller tak mellan enheterna. Inomhus är
    räckvidden upp till 50 meter.

    Varför bryts anslutningen
    då och då? Varför blir det
    avbrott i ljudet?

    Babyenheten och föräldraenheten är förmodligen i utkanten av
    räckvidden. Prova ett annat ställe eller minska avståndet mellan
    enheterna. Observera att det varje gång tar ungefär 30 sekunder
    innan anslutningen är upprättad.

    Vad händer om det blir
    strömavbrott?

    Om föräldraenheten är tillräckligt laddad fungerar den även vid ett
    strömavbrott, både i och utanför laddaren. Om det finns batterier i
    babyenheten växlar den automatiskt till batteridrift vid ett eventuellt
    strömavbrott.

    Är min babyvakt säker
    mot störningar och
    avlyssning?

    DECT-tekniken i den här babyvakten garanterar att den inte störs av
    annan utrustning och att den är omöjlig att avlyssna.

    En del knappar verkar
    inte fungera när jag
    trycker på dem. Vad gör
    jag för fel?

    Du bör endast trycka kort på knapparna (förutom på/av-knapparna
    och TAL-knappen). Om du trycker för länge på dem händer ingenting.

    Föräldraenhetens drifttid
    ska vara minst 24 timmar.
    Varför är drifttiden för
    min föräldraenhet
    kortare?

    Första gången du laddar föräldraenhetens batterier blir drifttiden
    under 24 timmar. Batterierna når sin fulla kapacitet först efter att de
    laddats upp och laddats ur minst fyra gånger.

    Volymen på föräldraenheten kan vara inställd på hög ljudnivå och det
    gör att föräldraenheten drar mycket energi. Minska volymen på
    föräldraenheten.
    Mikrofonkänsligheten för babyenheten kan vara inställd på en för hög
    nivå vilket gör att föräldraenheten drar mycket ström. Ställ in
    mikrofonkänsligheten på en lägre nivå i menyn för föräldraenheten.
    Varför visas inte
    batterisymbolen i
    föräldraenhetens
    teckenfönster när jag
    börjar ladda enheten?

    Det kan ta några minuter innan batterisymbolen visas i
    föräldraenhetens teckenfönster när du laddar enheten första gången
    eller när du inte har använt den under en längre tid.



  • Page 152

    152 Türkçe
    Giriş
    Philips Avent, ebeveynlere ihtiyaçları olan güvenceyi sağlayacak güvenilir ürünler üretmektedir. Philips
    Avent bebek monitörü, bebeğinizi dikkat dağıtıcı herhangi bir gürültü olmaksızın, her zaman net bir
    biçimde duyabilmenize olarak sağlayarak, günün her saati destek sunmaktadır. DECT teknolojisi, diğer
    kablosuz cihazlardan sıfır parazit alma ve bebek ünitesiyle ana ünite arasında net sinyal garantisi verir.
    Genel açıklamalar (Şek. 1)

    A Bebek ünitesi

    1 Açma/kapama düğmesi 3
    2 Sıcaklık sensörü
    3 Cihaz AÇIK ışığı
    4 Ses +/– düğmeleri
    5 PAGE (ÇAĞRI) düğmesi
    6 Ekran
    7 Gece ışığı
    8 Çalma/durdurma düğmesi E
    9 Ninni düğmesi K
    10 Gece lambası düğmesi Q 
    11 Mikrofon
    12 Adaptör
    13 Küçük fiş
    14 Pil bölmesi kapağı
    15 Küçük fiş için soket
    16 Pil bölmesi
    B Ana ünite
    1 Ses seviye ışıkları
    2 Ekran
    3 TALK (KONUŞMA) düğmesi
    4 MENU (MENÜ) düğmesi
    5 Açma/kapama düğmesi 3 
    6 LINK ışığı
    7 Kemer klipsi ve boyun askısı deliği
    8 Ses +/– düğmeleri
    9 OK (TAMAM) düğmesi
    10 Mikrofon
    11 Hoparlör
    12 Pil bölmesi
    13 Kemer klipsi
    14 Pil bölmesi kapağı
    15 Boyun askısı
    16 Adaptör
    17 Şarj Cihazı
    18 GÜÇ ışığı
    C Ekran
    1 Ñ° Oda sıcaklığı göstergesi
    2 Q Gece ışığı göstergesi
    3 K Ninni simgesi
    4 T Pil simgesi
    5 o Ses göstergesi
    6 R Mikrofon hassasiyeti göstergesi
    7 U Oda sıcaklığı menüde ayarlanan sıcaklığın üzerinde
    8 I Oda sıcaklığı menüde ayarlanan sıcaklığın altında



  • Page 153

    Türkçe 153
    9 O ‘Üniteler arasında bağlantı yok’ mesajı
    10 { ‘Ses seviyesi’ mesajı
    11 S Ninni kesilme mesajı
    D Seyahat çantası
    Önemli
    Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyun ve gelecekte de başvurmak üzere saklayın.
    , Bu bebek monitörünün amacı destek sağlamaktır. Sorumluluk sahibi yetişkinler tarafından
    uygun şekilde gerçekleştirilen bakımın yerini alamaz ve bu şekilde kullanılmamalıdır.
    , Cihazı prize takmadan önce, bebek ünitesinin adaptörlerinde ve şarj cihazında belirtilen
    gerilimin yerel şebeke gerilimiyle uygunluğunu kontrol edin.
    , Cihazı 10°C - 40°C arasındaki sıcaklıklarda kullanın ve saklayın.
    , Cihaz 220V - 240V arası elektrik şebeke gerilimlerinde kullanıma uygundur.
    , Bebek monitörünü çok soğuk koşullara ya da doğrudan güneş ışığına maruz bırakmayın.
    , Bebek ünitesinin ve kordonun bebeğin ulaşamayacağı yerlerde olduğundan emin olun (en az 1
    metre/3 feet uzaklıkta).
    , Bebek ünitesini hiçbir zaman bebeğin yatağına ya da oyun alanına koymayın.
    , Bebek monitörünün üzerini asla havlu ya da battaniye ile kapatmayın.
    , Bebek monitörünün herhangi bir parçasını suya ya da başka bir sıvıya asla batırmayın.
    , Bebek monitörünü asla nemli ya da suya yakın alanlarda kullanmayın.
    , Elektrik çarpmalarını engellemek amacıyla, pil bölmesi dışında bebek ünitesinin ve ana ünitenin
    gövdesini açmayın.
    , Bebek ünitesini ana elektrik şebekesine bağlamak için mutlaka cihazla birlikte verilen adaptörü
    kullanın.
    , Ana üniteyi şarj etmek için mutlaka cihazla birlikte verilen şarj cihazını kullanın.
    , Adaptörlerde bir transformatör bulunmaktadır. Tehlikeli bir duruma neden olacağından,
    adaptörleri keserek diğer fişlerle değiştirmeye çalışmayın.
    , Bebek ünitesinin adaptörü hasarlıysa, tehlikeye yol açmamak için mutlaka orijinal parçası ile
    değiştirilmelidir.
    , Şarj cihazı veya şarj cihazının adaptörü hasar görmüşse, tehlikeye yol açmamak için, şarj
    cihazını mutlaka orijinaliyle değiştirin.
    , Patlama riskini ortadan kaldırmak için bebek monitöründe her zaman doğru tipte, şarj
    edilemeyen piller kullanın. Ana ünitede her zaman doğru tipte, şarj edilebilir pil kullanın.
    , Sürekli akarım engellendiğinden, bebeğinizi yalnızca ses çıkardığında duyabilirsiniz.
    Elektromanyetik alanlar (EMF)
    Bu Philips Avent cihazı, elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlarla uyumludur. Bu cihaz,
    gerektiği gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, günümüz bilimsel verilerine
    göre güvenli bir biçimde kullanılabilir.
    Cihazın kullanıma hazırlanması
    Bebek ünitesi
    Bebek ünitesini elektrikle ya da pille kullanabilirsiniz. Elektrikle kullanacak olsanız bile, pilleri takmanızı
    öneririz. Bu, ana elektrik şebekesinde kesinti olması durumunda da pilleri kullanarak çalışmaya devam
    edebilmesini sağlar.
    Prizde kullanım
    1 Küçük fişi bebek ünitesinin soketine takın ve adaptörü bir prize takın (Şek. 2).
    Pille kullanım
    Bebek ünitesi, dört adet 1,5V R6 AA pil (birlikte verilmemektedir) ile çalışır. Philips LR6 PowerLife
    pillerini kullanmanızı şiddetle öneririz.



  • Page 154

    154 Türkçe
    Pilleri takarken ellerinizin ve ünitenin kuru olduğundan emin olun.
    1 Pil bölmesi kapağını avuç içinizle sola ( Á AÇIK) doğru çevirin.  (Şek. 3)
    2 Kapağı çıkarın.

    3 Dört adet 1,5V R6 AA pil takın (Şek. 4).
    , İki pili üst üste yerleştirin ve pillerin + ve – kutuplarının doğru yönü gösterdiğinden emin olun.
    4 Pil bölmesi kapağını üniteye geri koyun ve kapatmak için avuç içinizle sağa (CLOSE (KAPALI)
    ª) doğru çevirin.  (Şek. 5)
    Not: Piller azaldığında, ekranda pil sembolü belirir.
    Ana ünite
    Pille kullanım
    Ana ünite, cihazla birlikte verilen iki adet şarj edilebilir 1,2V AAA NiMh pille çalışır.
    Pilleri takarken ellerinizin ve ünitenin kuru olduğundan emin olun.
    1 Pil bölmesi kapağını çıkarmak için aşağıya doğru çekin (Şek. 6).
    2 İki adet şarj edilebilir pili takın (Şek. 7).
    , Pillerin + ve - kutuplarının doğru yönde olduğundan emin olun.

    3 Pil bölmesi kapağını, ‘klik’ sesi çıkararak yerine oturuncaya kadar ana ünitenin arkasına doğru
    çekin (Şek. 8).
    4 Adaptörü prize takın ve ana üniteyi şarj cihazına yerleştirin (Şek. 9).
    , Şarj ünitesindeki GÜÇ ışığı yanar.

    5 Ana üniteyi, piller tamamen şarj oluncaya kadar şarj cihazında bırakın
    , Uzun süre kullanılmadığında veya ilk kez şarj ediyorsanız: ana üniteyi kapatın ve
    en az 10 saat sürekli şarj edin.
    , Şarj işlemi normalde 8 saat sürer, ancak şarj sırasında ana ünite açık olursa daha uzun sürer.
    Şarj süresini mümkün olduğu kadar kısa tutmak için, şarj sırasında ana üniteyi kapatın.
    , Şarj cihazındaki GÜÇ ışığı, piller tam olarak şarj olduğunda bile açık kalır.
    , Piller tamamen şarj olduğunda, ana ünite en az 24 saat boyunca kablosuz olarak kullanılabilir.

    Not: 24 saat çalışma süresi, bebek ünitesinin bu sürenin %25’i süresince aktarım yapacağı, kalan sürede
    bekleme modunda olacağı (bebek herhangi bir ses çıkarmazsa) varsayımına dayanmaktadır.
    Not: Ana ünite pilleri ilk defa şarj edildiğinde, çalışma süresi 24 saatten az olacaktır. Piller tam kapasiteye
    ancak dört defa şarj edilip kullanıldıktan sonra erişir.
    Not: Ekrandaki pil simgesi boş göründüğünde ve ana üniteden bip sesi geliyorsa, piller zayıflamış
    demektir. Ana üniteyi şarj cihazına yerleştirin.
    Not: Ana ünite kapalı olsa bile, şarj cihazında değilken piller yavaş yavaş azalmaya devam eder
    Prizde kullanım
    1 Ana üniteye şarj edilebilir pil taktığınızdan emin olun.
    2 Şarj cihazının adaptörünü prize takın ve ana üniteyi şarj cihazına yerleştirin (Şek. 9).
    , Şarj ünitesindeki GÜÇ ışığı yanar.
    Cihazın Kullanımı

    1 Bağlantıyı kontrol etmek için ana ünite ile bebek ünitesini aynı odaya koyun (Şek. 10).
    Bebek ünitesinin ana üniteden en az 1 metre/3 feet uzakta olduğuna emin olun.



  • Page 155

    Türkçe 155
    2 Bebek ünitesi üzerindeki açma/kapama 3 düğmesine basın ve 2 saniye basılı tutun.  (Şek. 11)
    , Gece ışığı kısa süreyle yanar.
    , Ekran aydınlanır ve oda sıcaklığını gösterir.
    ,  Cihaz AÇIK ışığı yanar.
    3 Ana ünite üzerindeki açma/kapama düğmesine 3 basın ve 2 saniye basılı tutun.  (Şek. 12)
    , Ses seviyesi ışıkları kısa bir süre mavi renkte yanar.
    , Ekran aydınlanır ve pil simgesi ve sıcaklık göstergesi ekranda belirir.
    , LINK ışığı kısa bir süreyle kırmızı renkte yanıp söner ve ana ünite bebek ünitesiyle
    bağlantı kurmaya çalışırken yeşil renkte yanıp sönmeye başlar.
    , Ana ünitedeki LINK ışığı, bağlantı kurulana kadar yeşil renkte yanıp sönmeyi sürdürür. Bu 
    30 saniye kadar sürebilir. Daha sonra, ana ünitedeki LINK ışığı sürekli olarak yeşil renkte
    yanar (Şek. 13).
    , 30 saniyeden sonra bağlantı kurulamadıysa, ana ünitedeki LINK ışığı kırmızı renkte yanıp
    söner, ana ünite zaman zaman sesli uyarı verir ve O mesajı ana ünitenin
    ekranında görüntülenir.
    4 Bebek ünitesini bebeğinizden en az 1 metre/3 feet uzağa yerleştirin (Şek. 14).
    5 Ana üniteyi bebek ünitesinin çalışma menzili içinde bir yerer yerleştirin. Bebek üzitesinden en
    az 1 metre/3 feet uzakta olduğuna emin olun (Şek. 15).
    Çalışma menziliyle ilgili daha fazla bilgi almak için bkz. ‘çalışma menzili’.
    Çalışma menzili
    Bebek monitörünün çalışma menzili açık havada 300 metre/900 feet’tir. Çevreye ve diğer engelleyici
    faktörlere bağlı olarak bu menzil daha kısa olabilir. İç mekanda çalışma menzili 50 metre/150 feet’e
    kadardır.
    Kuru malzemeler

    Malzeme kalınlığı

    Menzil kaybı

    Ahşap, plaster, karton, cam (metal,
    kablo ya da kurşun içermeyen)

    < 30cm/12inç

    %0-%10

    Tuğla, kontrplak

    < 30cm/12inç

    %5-%35

    Güçlendirilmiş beton

    < 30cm/12inç

    %30-%100%

    Metal ızgaralar ya da çubuklar

    < 1cm /0,4inç

    %90-%100

    Metal ya da alüminyum levhalar

    < 1cm/0,4inç

    %100

    Islak ya da nemli malzemeler için, menzil kaybı %100’e ulaşabilir.
    Özellikler
    Hoparlör ses seviyesinin ayarlanması
    1 Bebek ünitesi için istenen hoparlör ses seviyesini ayarlamak için, bebek ünitesindeki ses + ve düğmelerine kısa süreyle basın (Şek. 16)
    2 Ana ünite için istenen hoparlör ses seviyesini ayarlamak için, ana ünitedeki ses + ve düğmelerine kısa süreyle basın (Şek. 17).
    , Ünitelerin ses ayarları, ekrandaki şekillerle görsel olarak ifade edilir:
    - A : Ana ünite sesi kapalı / bebek sessiz olarak izleniyor;
    - P : Minimum ses (ana ünite ve bebek ünitesi);
    - }: Maksimum ses (ana ünite ve bebek ünitesi).
    Not: + ve - ses düğmelerine çok uzun süre basarsanız, ses ayarlanmaz.



  • Page 156

    156 Türkçe
    Not: Konuşma fonksiyonunu kullanırken sadece bebek ünitesinin sesini ayarlamanız yeterlidir (aşağıya
    başvurun).
    Not: Ses seviyesi yüksek olduğunda, üniteler daha fazla güç harcar.
    Konuşma fonksiyonu
    Bebeğinizle konuşmak için (örn. bebeğinizi rahatlatmak amacıyla) TALK (KONUŞMA) düğmesini
    kullanabilirsiniz.
    1 TALK (KONUŞMA) düğmesine basın ve düğmeyi basılı tutarak mikrofona net bir şekilde
    konuşun (Şek. 18).
    2 Konuşmanız bittiğinde TALK (KONUŞMA) düğmesini bırakın.
    Not:TALK (KONUŞMA) düğmesi basılıyken, bebeğinizi duyamazsınız.
    Sessiz bebek izleme
    1 Ana ünitedeki ses kısma (-) düğmesine, ses tamamen kapanana kadar, kısa kısa basın (Şek. 19).
    Tüm ses seviyesi ışıkları kapandığında ses tamamen kapanmış demektir.
    , Bebek ünitesi herhangi bir ses algılamadığı sürece, ana ünitenin tüm ses seviyesi ışıkları kapalı
    durumda kalır (Şek. 20).
    , Bebek ünitesi bir ses algıladığında, ana ünitede bir veya daha fazla ses seviyesi ışığı yanar. Ses
    ne kadar yüksekse o kadar fazla ışık yanar.
    Gece ışığı

    1 Gece ışığını açmak için bebek ünitesindeki gece ışığı düğmesine Q kısa süreyle basın.  (Şek. 21)
    , Q her iki ekranda belirir.
    2 Gece ışığını kapatmak için gece ışığı düğmesine Q tekrar basın.
    , Gece ışığı  azalarak kapanır
    , Q her iki ekrandan kaybolur.

    Not: Gece ışığı düğmesine Q çok uzun süre basarsanız, gece ışığı yanmaz veya sönmez.
    İpucu: Bebek ünitesini pille çalıştırdiğınızda, gece ışığını kapatın. Bu, enerji tasarrufu sağlar.
    Ana üniteye çağrı yapma
    Ana üniteyi bulamıyorsanız ve sesi kapalıysa, ünitenin yerini tespit etmek için bebek ünitesindeki
    PAGE (ÇAĞRI) düğmesini kullanabilirsiniz.

    1 Bebek ünitesindeki PAGE (ÇAĞRI) düğmesine kısa süreyle basın (Şek. 22).
    , H her iki ekranda belirir.
    , Ana ünite sesi otomatik olarak orta seviyeye getirir ve bir çağrı uyarısı sesi üretir.

    2 Çağrı uyarısı sesini durdurmak için, yeniden PAGE (ÇAĞRI) düğmesine kısa süreyle basın veya
    ana ünitenin herhangi bir düğmesine basın.

    Not: PAGE (ÇAĞRI) düğmesine çok uzun süreyle basarsanız, ana ünite çağrı uyarısı sesi üretmez.
    Ninni fonksiyonu
    1 Mevcut beş ninniden birini seçmek için bebek ünitesindeki ninni düğmesine K kısa süreyle
    basın.  (Şek. 23)
    2 Seçilen ninniyi çalmak için çalma/durdurma düğmesine E kısa süreyle basın.  (Şek. 24)
    3 Çalan ninniyi durdurmak için, ana ünitedeki OK (TAMAM) düğmesine kısa süreyle basın.
    Ninniye devam etmek için ana ünitedeki OK (TAMAM) düğmesine tekrar basın (Şek. 25).
    , Ninniye 60 saniye içinde devam etmezseniz, ninni fonksiyonu otomatik olarak kapanacaktır.



  • Page 157

    Türkçe 157
    4 Çalan ninniyi durdurmak için, bebek ünitesindeki çalma/durdurma düğmesine E kısa bir
    süre basın.  (Şek. 24)
    Not: Ninni düğmesine K çok uzun süreyle basarsanız, bir ninni seçilmez.
    Kemer klipsi ve boyun askısı
    Ana ünitenin pilleri yeterince şarj edilmişse, üniteyi kemer klipsiyle kemerinize veya elbisenizin bel
    kısmına takarak ya da boyun askısıyla boynunuza asarak, evin içinde ve dışında kullanabilirsiniz. Bu
    sayede, hareket halindeyken bebeğinizi izleyebilirsiniz.
    Kemer klipsinin bağlanması
    1 Kemer klipsinin arka kısmındaki pimi, ana ünitenin arkasındaki deliğe (1) sokun. Kemer klipsini
    ‘klik’ sesi çıkararak yerine sabitlenene kadar sola çevirin (2) (Şek. 26).
    Kemer klipsinin çıkarılması
    1 Kemer klipsini sağa (1) çevirin ve delikten (2) çıkarın (Şek. 27).
    Boyun askısının bağlanması
    1 Boyun askısının ucundaki pimi, ana ünitenin arkasındaki deliğe (1) sokun. Boyun askısını ‘klik’
    sesi çıkararak yerine sabitlenene kadar sola çevirin (2) (Şek. 28).
    Boyun askısının çıkarılması
    1 Boyun askısını sağa (1) çevirin ve delikten (2) çıkarın (Şek. 29).
    Sıfırlama fonksiyonu
    Bu fonksiyon ana üniteyi ve bebek ünitesini varsayılan değerlere sıfırlamanızı sağlar. Bu fonksiyonu, ‘Sık
    sorulan sorular’ bölümündeki önerilerle çözülemeyen bir sorun ortaya çıktığı zaman kullanabilirsiniz.
    Her üniteyi ayrı ayrı sıfırlamanız gereklidir.
    1 Üniteyi açmak için açma/kapama düğmesine 3 basın ve 2 saniye süreyle basılı tutun.  (Şek. 11)
    2 Hemen ardından, ses kısma (-) düğmesine basın ve ekranda ‘Sıfırla’ gösterilene kadar basılı
    tutun (Şek. 30).
    , Ünite, varsayılan fabrika ayarlarına sıfırlanmıştır.
    Aynı işlemi diğer ünite için tekrarlayın.
    Varsayılan ayarlar
    Ana ünite
    - Hoparlör ses seviyesi: 1
    - Mikrofon hassasiyeti: 3
    - Sesli uyarı: açık
    - Sıcaklık uyarısı: açık
    - ‘Düşük sıcaklık’ uyarısı: 14°C
    - ‘Yüksek sıcaklık’ uyarısı: 30°C
    Bebek ünitesi
    - Hoparlör ses seviyesi: 3
    - Gece ışığı: kapalı
    - Ninni: 1
    Menü seçenekleri
    Fonksiyonların çoğu hem ana üniteden hem de bebek ünitesinden çalıştırılabilir, ama bazı fonksiyonlar
    sadece ana ünitedeki menü seçenekleri yoluyla ayarlanabilir.



  • Page 158

    158 Türkçe
    Menü kullanımı - genel açıklama
    1 Menüyü açmak için MENU (MENÜ) düğmesine basın (Şek. 31).
    , Ekranda ilk menü belirir.

    2 İstediğiniz menü seçeneğini – ve + düğmelerini kullanarak seçin (Şek. 32).
    3 Seçiminizi onaylamak için OK düğmesine basın (Şek. 33).
    4 İstenen ayarı seçmek için + ve - düğmelerini kullanın.
    5 Seçiminizi onaylamak için OK düğmesine basın.
    , J ekranda belirir.

    6 Menüden çıkmak için MENU (MENÜ) düğmesine yeniden basın (Şek. 31).
    Not: MENU (MENÜ) düğmesine, – ve + düğmelerine ve OK (TAMAM) düğmesine daima kısaca basın.
    Düğmelere çok uzun süreyle basarsanız çalışmazlar.
    Gece ışığı açık/kapalı
    1 - ve + düğmelerine basarak K veya L seçeneklerini seçin. Seçilen
    ayarı OK (TAMAM) düğmesine basarak onaylayın. 
    Ninni çalma
    Bir ninni çalmak veya durdurmak için:
    1 - ve + düğmelerine basarak |K seçeneklerini seçin ve OK (TAMAM) düğmesine
    basarak onaylayın.
    2 Son çalınan ninniyi tekrar çalmak için : veya çalmayı durdurmak için
    <| seçeneklerini seçin. OK (TAMAM) düğmesine basarak onaylayın.
    Farklı bir ninni seçmek için:
    1 - ve + düğmelerine basarak |K seçeneğini seçin ve OK (TAMAM) düğmesine
    basarak seçiminizi onaylayın.
    2 - ve + düğmelerine basarak ~ seçeneğini seçin ve OK (TAMAM) düğmesine
    basarak seçiminizi onaylayın.
    3 İstediğiniz ninniyi - ve + düğmelerine basarak seçin ve OK (TAMAM) düğmesine basarak
    seçiminizi onaylayın. 
    Mikrofon hassasiyetinin ayarlanması
    Bebek ünitesinin mikrofon hassasiyetini istediğiniz seviyeye ayarlayabilirsiniz. Mikrofon hassasiyetini,
    sadece bebek ünitesiyle ana ünite arasında bir bağlantı olduğu zaman, örneğin, ana ünitenin
    LINK ışıkları devamlı yeşil yanıyorsa değiştirebilirsiniz
    1 - ve + düğmelerine basarak ZR seçeneğini seçin ve OK (TAMAM) düğmesine
    basarak seçiminizi onaylayın.
    2 - ve + düğmelerine basarak istenen mikrofon hassasiyeti seviyesini seçin ve OK (TAMAM)
    düğmesine basarak seçiminizi onaylayın.
    , bir ışık açık = minimum hassasiyet seviyesi
    , tüm ışıklar açık = maksimum hassasiyet seviyesi

    Not: Bebek ünitesinin mikrofon hassasiyeti yüksek bir seviyeye ayarlandığında, daha fazla ses alır ve daha
    sık aktarım yapar. Sonuç olarak, üniteler daha fazla güç harcar.



  • Page 159

    Türkçe 159
    Sesli uyarı açık/kapalı
    Sesli uyarı açıksa, ses kapalıyken beşinci ses seviye ışığı mavi renkte yanmaya başlar başlamaz ana ünite
    sesli uyarı verir.
    1 - ve + düğmelerine basarak X seçeneğini seçin ve OK (TAMAM) düğmesine
    basarak seçiminizi onaylayın.
    2 C veya V seçeneğini seçin ve OK (TAMAM) düğmesine basarak
    onaylayın.
    Oda sıcaklık aralığının ayarlanması
    Bebeğinizin odası için sıcaklık aralığı (minimum ve maksimum sıcaklık) belirleyebilirsiniz.
    1 - ve + düğmelerine basarak B– – ° seçeneğini seçin ve OK (TAMAM)
    düğmesine basarak seçiminizi onaylayın.
    , N ekranda belirir.
    2 OK (TAMAM) düğmesine basarak onaylayın.

    3 İstenen minimum sıcaklık değerini - ve + düğmelerine basarak seçin ve OK (TAMAM)
    düğmesine basarak seçiminizi onaylayın.
    4 İstenen maksimum sıcaklık değerini - ve + düğmelerine basarak seçin ve OK (TAMAM)
    düğmesine basarak seçiminizi onaylayın.
    Not:Seçilen maksimum sıcaklık oda sıcaklığından düşükse, ekran sürekli olarak açık olacağı için ünite
    daha fazla güç harcar. Aynı durum, seçilen minimum sıcaklık ayarı oda sıcaklığından yüksek olduğu halde
    de söz konusudur.
    Sıcaklık uyarısı açık/kapalı
    Sıcaklık uyarısı açıkken, mevcut sıcaklık ayarlanan maksimum sıcaklığın üzerine çıkarsa veya minimum
    sıcaklık ayarlanan minimum sıcaklığın altına düşerse ana ünite sesli uyarı verir. Hiçbir minimum ve
    maksimum sıcaklık ayarı seçilmediyse, oda sıcaklığı 7°C’nin altına düştüğünde veya 33°C’nin altına
    düştüğünde sıcaklık uyarısı devreye girer.
    1 - ve + düğmelerine basarak B– – ° seçeneğini seçin ve OK (TAMAM)
    düğmesine basarak seçiminizi onaylayın.
    2 - ve + düğmelerine basarak M seçeneğini seçin ve OK (TAMAM) düğmesine
    basarak seçiminizi onaylayın.
    3 C veya V seçeneğini seçin ve OK (TAMAM) düğmesine basarak
    onaylayın.
    Temizlik ve bakım
    Ana üniteyi ve bebek ünitesini suya batırmayın ve musluğun altında yıkamayın.
    Temizleme spreyi ve/veya sıvı temizleyiciler kullanmayın.
    1 Bebek ünitesi elektrik şebekesine bağlıysa fişten çekin ve ana üniteyi şarj cihazından çıkarın.
    2 Ana üniteyi ve bebek ünitesini nemli bir bezle temizleyin.
    Ana üniteyi şarj cihazına geri yerleştirmeden önce kuru olduğundan emin olun.
    3 Şarj cihazını kuru bir bezle silerek temizleyin.
    Saklama
    ,

    Seyahat çantasını, seyahat ederken bebek monitörünü saklamak için kullanabilirsiniz.



  • Page 160

    160 Türkçe
    ,

    Bebek monitörünü uzun süre kullanmayacaksanız, pilleri çıkarın ve ana üniteyi, bebek ünitesini
    ve bebek ünitesinin adaptörünü ve şarj cihazını birlikte verilen seyahat çantasında saklayın.
    Çevre

    ,
    ,

    Kullanım ömrü sonunda, cihazı normal evsel atıklarınızla birlikte atmayın; bunun yerine, geri
    dönüşüm için resmi toplama noktalara teslim edin. Böylece, çevrenin korunmasına yardımcı
    olursunuz (Şek. 34).
    Piller çevre kirliliğine neden olabilecek maddeler içermektedir. Pilleri normal evsel atıklarınızla
    birlikte atmayın; bunun yerine, resmi toplama noktalarına teslim edin. Cihazı atmadan ya da
    resmi toplama noktasına teslim etmeden önce pilleri mutlaka çıkarın.
    Garanti ve servis

    Eğer daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorun yaşarsanız, lütfen www.philips.com.tr
    adresindeki Philips web sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Danışma Merkezi
    ile iletişim kurun (telefon numaralarını dünya çapında garanti kitapçığında bulabilirsiniz). Eğer
    ülkenizde Müşteri Danışma Merkezi yoksa, yerel Philips bayiine başvurun veya Philips Ev Aletleri ve
    Kişisel Bakım BV Servis Departmanı ile iletişim kurun.
    Sıkça sorulan sorular
    Bu bölümde cihazla ilgili en sık sorulan sorular bulunmaktadır. Sorunuzun cevabını burada
    bulamıyorsanız, ülkenizdeki Müşteri Hizmetleri Merkezine başvurun.
    Soru

    Cevap

    Ünitelerin açma/kapama
    düğmelerine bastığımda
    bebek ünitesinin AÇIK ışığı
    ve ana ünitenin LINK ışığı
    neden yanmıyor?

    Ana ünitenin pilleri bitmiş ve ana ünite şarj cihazına takılmamış olabilir.
    Şarj cihazının adaptörünü prize takın ve ana üniteyi şarj cihazına
    yerleştirin. Daha sonra, bebek ünitesiyle bağlantı kurmak için açma/
    kapama düğmesine basın.
    Bebek ünitesinin pilleri bitmiş ve bebek ünitesi prize takılmamış
    olabilir. Pilleri değiştirin veya küçük fişi bebek ünitesine ve adaptörü
    de prize takın. Daha sonra, ana üniteyle bağlantı kurmak için açma/
    kapama düğmesine basın.
    Bebek ünitesi ve ana ünite birbirlerinin kapsama alanı dışında olabilir.
    Ana üniteyi, 1 metreden yakın olmamak üzere, bebek ünitesine
    yaklaştırın.
    Ana ünitedeki LINK ışığı halen yanıp sönmeye başlamıyorsa, üniteleri
    varsayılan ayarlarına döndürmek için sıfırlama fonksiyonunu kullanın.

    Ana ünitedeki LINK ışığı
    Bebek ünitesi ve ana ünite birbirinin menzili dışında. Ana üniteyi
    neden kırmızı renkte yanıp bebek ünitesine yaklaştırın.
    sönüyor ve neden ekranda
    ( O) mesajı
    görüntüleniyor?
    Ana ünitedeki LINK ışığı
    Bebek ünitesinin pilleri zayıflamış. Pilleri değiştirin veya bebek ünitesini
    neden kırmızı renkte yanıp elektriğe bağlayın (bkz. ‘Kullanıma hazırlama’ bölümü).
    sönüyor?



  • Page 161

    Türkçe 161
    Soru
    Ana ünite neden bip sesi
    çıkarıyor?

    Cevap
    LINK ışığı kırmızı renkte yanıp sönerken ekranda ( O)
    mesajı görüntüleniyor ve ana ünite bip sesi çıkarıyorsa, bebek
    ünitesiyle bağlantı kaybedilmiş demektir. Ana üniteyi bebek ünitesine
    daha da yaklaştırın.
    Ana ünite bip sesi çıkarırsa ve ekrandaki pil simgesi boşsa, piller
    zayıflamış demektir. Pilleri şarj edin.
    Sesli uyarı açık durumdayken sesi kapattıysanız, beşinci ses seviyesi
    ışığının her mavi olarak yanışınında ana ünite bip sesi çıkarır, çünkü
    bebek ünitesi bir ses almıştır.
    Oda sıcaklığını ana ünite üzerinde ayarladıysanız ve sıcaklık uyarısı
    açıksa, sıcaklık ayarlanan seviyenin veya 7°C’nin altına düştüğünde ya
    da ayarlanan seviyenin veya 33°C’nin üzerine çıktığında ana ünite bip
    sesi çıkarır.

    Cihaz neden çok tiz bir
    ses çıkarıyor?

    Üniteler birbirine fazla yakın konumda olabilir. Ana üniteyle bebek
    ünitesi arasında en az 1 metre/3 feet mesafe olduğundan emin olun.
    Ana ünitenin sesi fazla yüksek bir seviyeye ayarlanmış olabilir. Ana
    ünitenin ses seviyesini azaltın.

    Neden ses duyamıyorum/
    Neden bebeğimin
    ağlamasını duyamıyorum?

    Ana ünitenin ses seviyesi çok düşük veya kapalı olabilir. Ana ünitenin
    sesini artırın.
    Bebek ünitesinin mikrofon hassasiyeti çok düşük olarak ayarlanmış
    olabilir. Mikrofon hassasiyet seviyesini, ana ünitenin menüsünden daha
    yüksek bir seviyeye ayarlayın.
    Bebek ünitesi ve ana ünite birbirinin menzili dışında olabilir. Üniteler
    arasındaki mesafeyi azaltın.

    Ana ünite diğer seslere
    neden çok hızlı tepki
    veriyor?

    Bebek ünitesi bebeğinizin çıkardığı sesler dışındaki sesleri de
    alır. Bebek ünitesini bebeğe yaklaştırın (1 metre/3 feet mesafeyi
    aşmamaya dikkat edin).
    Bebek ünitesinin mikrofon hassasiyeti çok yüksek olarak ayarlanmış
    olabilir. Mikrofon hassasiyet seviyesini, ana ünitenin menüsünden
    azaltın.

    Ana ünite bebeğin
    ağlamasına niçin geç tepki
    veriyor?

    Bebek ünitesinin mikrofon hassasiyeti çok düşük olarak ayarlanmış
    olabilir. Mikrofon hassasiyet seviyesini, ana ünitenin menüsünden
    yükseltin.

    Bebek ünitesindeki piller
    neden çok çabuk azalıyor?

    Bebek ünitesinin mikrofon hassasiyeti ünitenin daha sık aktarım
    yapmasına sebep olacak şekilde çok düşük olarak ayarlanmış olabilir.
    Mikrofon hassasiyet seviyesini, ana ünitenin menüsünden azaltın.
    Bebek ünitesinin sesi, ünitenin çok fazla güç harcamasına yol açacak
    şekilde çok yüksek olarak ayarlanmış olabilir. Bebek ünitesinin ses
    seviyesini azaltın.



  • Page 162

    162 Türkçe
    Soru

    Cevap
    Maksimum oda sıcaklığını mevcut oda sıcaklığından daha düşük bir
    seviyeye veya minimum oda sıcaklığını mevcut oda sıcaklığından daha
    yüksek bir seviyeye ayarlamış olabilirsiniz. Bu durum ekranın sürekli
    açık kalmasına ve yüksek enerji tüketimine yol açarak pillerin kısa
    sürede zayıflamasına neden olur.
    Gece ışığını açmış olabilirsiniz. Gece ışığını kullanmak istiyorsanız,
    bebek ünitesini elektrik şebekesine bağlamanızı öneririz.

    Ana ünitenin şarj olması
    neden 8 saatten fazla
    sürüyor?

    Ana ünite şarj etme sırasında açık durumda olabilir. Ana üniteyi şarj
    işlemi sırasında kapatın.

    Bebek
    monitörünün belirtilen
    çalışma menzili 300
    metre/900 feet. Neden
    benim bebek monitörüm
    bundan çok daha az bir
    mesafe içinde çalışıyor?

    Belirtilen menzil sadece açık havadaki dış mekanlar için geçerlidir.
    Evinizin içinde, çalışma menzili aradaki duvar ve/veya tavan sayısına ve
    türüne göre azalır. Çalışma menzili evin içinde 50 metre/150 feet
    mesafeye kadardır.

    Bağlantı bazen neden
    kayboluyor? Neden ses
    kesintileri oluşuyor?

    Bebek ünitesi ve ana ünite muhtemelen çalışma menzili sınırına yakın
    konumda. Farklı bir konum deneyin veya üniteler arasındaki mesafeyi
    azaltın. Üniteler arasında her seferinde bağlantı sağlanmasının 30
    saniye civarında sürdüğünü unutmayın.

    Elektrik kesintisi
    durumunda ne olur?

    Ana ünite yeterince şarj edilmiş durumdaysa, elektrik kesintisi halinde
    şarj ünitesinin içinde ya da dışında çalışmaya devam eder. Bebek
    ünitesinde pil varsa, elektrik kesintisi durumunda ünite otomatik
    olarak pille çalışma moduna geçer.

    Bebek monitörüm gizlice
    dinleme ve parazit
    bakımından güvenilir
    midir?

    Bebek monitörünün DECT teknolojisi, diğer cihazlarla herhangi bir
    parazit veya gizlice dinlenme olmayacağını garanti eder.

    Bazı düğmeler, bastığımda
    çalışmıyorlar. Nedeni ne
    olabilir?

    Tüm düğmelere (açma/kapama ve TALK (KONUŞMA) düğmeleri
    dışında) kısa bir süre basmalısınız. Eğer düğmelere çok uzun süreyle
    basarsanız çalışmazlar.

    Ana ünitenin çalışma
    süresinin en az 24 saat
    olması gerekli. Neden
    benim ana
    ünitemin çalışma süresi
    daha kısa?

    Ana ünitenin pilleri ilk defa şarj edildiğinde, çalışma süresi 24 saatten
    az olur. Piller tam kapasiteye ancak dört defa şarj edilip
    kullanıldıktan sonra erişir.

    Ana ünitedeki sesin çok yüksek seviyeye ayarlanması, ana ünitenin çok
    fazla güç harcamasına yol açabilir. Ana ünitenin ses seviyesini azaltın.
    Bebek ünitesinin mikrofon hassasiyeti, ünitenin çok fazla güç
    harcamasına yol açacak şekilde çok yüksek olarak ayarlanmış olabilir.
    Mikrofon hassasiyet seviyesini, ana ünitenin menüsünden azaltın.



  • Page 163

    Türkçe 163
    Soru

    Cevap

    Ana üniteyi şarj etmeye
    başladığımda, ana ünite
    ekranındaki pil simgesi
    neden kaybolmuyor?

    Ana üniteyi ilk kez ya da uzun bir süre kullanmadıktan sonra şarj
    ettiğinizde, ana ünite ekranındaki pil simgesinin kaybolması birkaç
    dakika sürebilir.



  • Page 164

    164



  • Page 165

    165



  • Page 166

    166

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    9

    10

    11

    12

    13

    14

    15

    16

    17

    18

    19

    20

    21



  • Page 167

    167

    22

    23

    24

    25

    26

    27

    28

    29

    30

    31

    32

    33

    34



  • Page 168

    0682
    4222.002.6619.2






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Philips-Avent SCD499 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Philips-Avent SCD499 in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Dänisch, Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Spanisch, Türkisch, Schwedisch, Norwegisch, Finnisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 1,67 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info