Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/48
Nächste Seite
User manual
Uživatelská příručka
Brugervejledning
Bedienungsanleitung
Käyttöopas
Mode d’emploi
Felhasználói kézikönyv
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Руководство пользователя
vod na použitie
Användarhandbok
Kullanım kılavuzu
Посібник користувача
Brukerhåndbok
Manual de utilizare
GC310, GC312,
GC320, GC322
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    GC310, GC312,
    GC320, GC322

    User manual

    Руководство пользователя

    Uživatelská příručka

    Návod na použitie

    Brugervejledning

    Användarhandbok

    Bedienungsanleitung

    Kullanım kılavuzu

    Käyttöopas

    Посібник користувача

    Mode d’emploi

    Brukerhåndbok

    Felhasználói kézikönyv

    Manual de utilizare

    Gebruiksaanwijzing
    Instrukcja obsługi



  • Page 2



    4









    16

    21

    29

    32



    34



    7



    2

    3







    37

    38

    47



  • Page 3

    3



  • Page 4

    0,
    32
    GC

    4

    0
    31
    GC

    s
    rie
    se



  • Page 5

    EN Do not use your bare hand as a supporting
    surface when you steam.

    Pull the sides of the garment to stretch it.
    CS
    Při napařování nepoužívejte holé ruce
    k podepření.

    Oděv natáhněte tažením za jeho okraje.
    DA 
    Støt ikke med din ubeskyttede hånd, når
    du damper.

    Træk i tøjets sider for at strække det.
    DE 
    Verwenden Sie während des
    Dampfvorgangs Ihre bloße Hand nicht als
    stützende Unterlage.
    Ziehen Sie die Kleidung auseinander, um sie
    zu spannen.
    FI 
    Älä tue laitetta kättäsi vasten höyrytyksen
    aikana.

    Venytä vaatetta vetämällä sitä eri puolilta.
    FR 
    N’utilisez pas votre main nue comme
    surface de support lorsque vous défroissez
    un vêtement.
    Tirez sur les côtés du vêtement pour l’étirer.
    HU 
    Gőzöléskor ne használja
    támasztófelületként a kezét.
    A ruhát az oldalainál fogva feszítse ki.
    KK

    NL

     умен үтіктегенде жалаңаш қолыңызды
    Б
    қолдау беті ретінде пайдаланбаңыз.
    Киімді созу үшін шеттерінен тартыңыз.

     ebruik uw blote hand niet als
    G
    ondersteuning wanneer u stoomt.

    Trek aan de zijkanten van het kledingstuk
    om het strak te trekken.
    PL 
    Nie przytrzymuj niezabezpieczoną ręką tkaniny
    podczas prasowania parowego.
    Pociągnij za boki ubrania, aby je rozprostować.

    RU 
    Не подкладывайте руку под отпариваемую
    ткань во время подачи пара.
    Расправьте ткань, потянув ее за края.
    SK

     blečenie pri naparovaní nepridržiavajte
    O
    holou rukou.
    Jemným ťahom napínajte okraje oblečenia,
    aby ste ho vystreli.

    SV 
    Använd inte din oskyddade hand som
    stödyta när du använder ångan.

    Dra i plaggets sidor för att sträcka det.
    TR 
    Buharlama yaparken çıplak elinizi destek
    yüzeyi olarak kullanmayın.

    Kumaşı kenarlarından çekerek gerin.
    UK 
    Не використовуйте голу руку як опорну
    поверхню під час обробки парою.
    Потягніть одяг з різних сторін, щоб
    натягнути його.
    NO


    Ikke bruk bare hender som underlag for
    plagget mens du damper det.
    Strekk plagget ved å trekke i sidene.

    RO 
    Nu folosi mâna goală drept suprafaţă de
    sprijin când calci cu abur.

    Trage de laturile articolului vestimentar
    pentru a-l întinde.
    ‫ ال تستخدمي يدك اجملردة كسطح دعم أثناء‬
    AR
    ‫الكي‬
    ّ
    .‫بالبخار‬
    .‫ ش ّدي طرفَي قطعة الثياب لتمديدها‬
    ‫ هنگام بخارشو کردن از دست بدون دستکش به‬
    FA
    .‫عنوان تکیه‌گاه استفاده نکنید‬
    .‫دو طرف لباس را بکشید تا صاف شود‬


    5



  • Page 6

    EN Do not use the appliance on an ironing
    board, horizontal surface or hold it upside
    down, this causes inconsistent steam.
    Always hold the steamer in an upright
    position during usage for the best steam
    performance.
    CS 
    Nepoužívejte přístroj na žehlicím prkně,
    vodorovném povrchu ani jej nedržte
    vzhůru nohama, došlo by k nerovnoměrné
    tvorbě páry. Chcete-li dosáhnout co
    nejlepšího výsledku, napařovač při
    používání vždy držte ve vzpřímené poloze.
    DA 
    Brug ikke apparatet på et strygebræt, en
    vandret overflade, og hold det ikke på
    hovedet, da dette medfører ujævn damp.
    Hold altid steameren i lodret stilling ved
    brug for at opnå den bedste dampning.
    DE 
    Verwenden Sie das Gerät nicht auf
    einem Bügelbrett oder auf einer
    horizontalen Unterlage, und halten Sie
    es nicht verkehrt herum, dies führt zu
    uneinheitlicher Dampfausstoß. Halten Sie
    die Dampfeinheit für eine bestmögliche
    Dampfleistung während des Gebrauchs in
    einer senkrechten Position.
    FI 
    Älä käytä laitetta silityslaudalla tai
    vaakatasossa olevalla pinnalla äläkä pidä
    sitä ylösalaisin. Muuten höyry ei vapaudu
    tasaisesti.
    FR 
    N’utilisez pas l’appareil sur une table à
    repasser ou une surface horizontale et ne
    le tenez pas à l’envers, car cela risque de
    perturber le fonctionnement de la vapeur.
    Pour une performance optimale de la
    vapeur, tenez toujours le défroisseur en
    position verticale lorsque vous l’utilisez.
    HU 
    Ne használja a készüléket vasalódeszkán,
    vízszintes felületen, illetve ne tartsa fejjel lefelé,
    mert ez egyenetlen gőzt eredményezhet.
    A legjobb gőzölési teljesítmény érdekében
    használat alatt mindig függőleges helyzetben
    tartsa a gőzölőt.
    6

    KK 
    Құралды үтіктеу тақтасында, көлденең
    бетте пайдаланбаңыз немесе оны
    төңкеріп ұстамаңыз, бу дұрыс шықпауы
    мүмкін. Өнімділігі жақсы болуы үшін
    әрдайым бу үтігін тігінен ұстаңыз.
    NL

     ebruik het apparaat niet op een
    G
    strijkplank of horizontale ondergrond en
    houd het niet ondersteboven, aangezien dit
    onregelmatige stoom veroorzaakt. Houd
    de stomer voor de beste stoomprestaties
    altijd rechtop tijdens gebruik.

    PL 
    Nie korzystaj z urządzenia na desce
    do prasowania ani innej poziomej
    powierzchni. Nie obracaj go do góry dnem,
    ponieważ powoduje to generowanie
    nierównomiernego strumienia pary.
    Podczas użytkowania zawsze trzymaj
    urządzenie parowe w pozycji pionowej, aby
    uzyskać optymalną wydajność pary.
    RU 
    Не ставьте прибор на гладильную доску,
    горизонтальную поверхность и не
    переворачивайте его. В противном случае
    подача пара будет неравномерной.
    Для оптимальной подачи пара всегда
    держите отпариватель вертикально.
    SK 
    Zariadenie nepoužívajte spolu so žehliacou
    doskou, na vodorovnom povrchu ani ho
    neotáčajte hore nohami – mohlo by dôjsť
    k prerušovaniu prúdu pary. Ak chcete
    dosiahnuť najlepšie výsledky naparovania,
    držte naparovacie zariadenie počas
    naparovania vždy vo zvislej polohe.
    SV 
    Använd inte apparaten på en strykbräda,
    horisontell yta eller håll det upp och ned
    eftersom det gör att ångan fördelas ojämnt.
    Håll alltid ångstrykjärnet i ett upprätt läge
    under användning för bästa resultat.
    TR 
    Cihazı ütü masasının üzerinde veya yatay
    bir yüzeyde kullanmayın ve hiçbir zaman
    baş aşağı tutmayın. Bu durum istikrarsız
    buhar performansına neden olur. En iyi
    buhar performansı için cihazı kullanım
    sırasında her zaman dik konumda tutun.



  • Page 7

    UK 
    Не використовуйте пристрій на дошці для
    прасування, горизонтальній поверхні та
    не тримайте його низом догори, оскільки
    це спричиняє несталу подачу пари. Для
    забезпечення найкращого відпарювання
    завжди тримайте відпарювач вертикально
    під час використання.
    NO

    Ikke bruk apparatet på et strykebrett eller
    en vannrett overflate, og ikke hold det opp
    ned, da dette fører til inkonsekvent damp.
    Du får den beste dampytelsen hvis du
    holder dampenheten i en oppreist stilling
    når du bruker den.

    EN 
    Your appliance has been designed to be
    used with tap water. In case you live in an
    area with hard water, fast scale build-up
    may occur. Therefore, it is recommended
    to check the water hardness first with the
    test strip provided (For specific types only).
    
    Immerse all the squares on the test
    strip in tap water for 1 second. Shake
    off excess water for 60 seconds. Check
    how many squares have changed
    color and refer to the following table
    for water recommendation. Do not
    consider color changes on a minor part
    of a square or colors that change after 3
    minutes.

    RO

     u utiliza aparatul pe o masă de călcat, pe o
    N
    suprafaţă orizontală şi nu-l ţine cu capul în jos,
    acest lucru duce la jet de abur inconsistent.
    Ţine întotdeauna aparatul de călcat cu abur
    în poziţie verticală în timpul utilizării pentru
    cele mai bune performanţe de abur.

    ‫كي أو سطح أفقي وال‬
    AR
    ّ ‫ ال تستخدمي اجلهاز على لوح‬
    .‫ إذ يؤدي ذلك إلى أداء بخار غير متناسق‬،‫تبقيه مقلوبًا‬
    ‫دائما على إبقاء القدر البخاري في وضعية‬
    ً ‫ احرصي‬
    .‫عمودية أثناء استخدامه للحصول على أفضل أداء بخار‬
    ‫ از دستگاه بر روی میز اتو و سطح افقی استفاده نکنید‬
    FA
    ‫ چون باعث می‌شود بخار به طور‬،‫یا آن را برعکس نگیرید‬
    .‫پیوسته و یکنواخت خارج نشود‬
    ‫ بخارشو را در حین‬،‫ همیشه برای بهترین خروج بخار‬
    .‫استفاده در وضعیت عمودی بگیرید‬

    CS 
    Váš přístroj byl navržen pro použití
    s kohoutkovou vodou. V případě, že bydlíte
    v oblasti s tvrdou vodou, může docházet
    k rychlé tvorbě vodního kamene. Proto
    doporučujeme nejprve zkontrolovat tvrdost
    vody s využitím dodaného testovacího
    proužku (pouze u některých modelů).

    Ponořte všechny čtverečky na testovacím
    proužku do kohoutkové vody na 1 sekundu.
    Po dobu 60 sekund setřásejte přebytečnou
    vodu. Zkontrolujte, kolik čtverečků změnilo
    barvu, a podívejte se do následující tabulky,
    kde naleznete doporučení ohledně vody.
    Nevěnujte pozornost změnám barvy, ke
    kterým dojde pouze na malé části čtverečku,
    nebo změnám, ke kterým dojde po době
    delší než 3 minuty.
    7



  • Page 8

    DA



     pparatet er udviklet til brug med vand fra
    A
    hanen. Hvis du bor i et område med hårdt
    vand, kan hurtig kalkaflejring forekomme.
    Derfor anbefales det at kontrollere vandets
    hårdhedsgrad først med den medfølgende
    teststrimmel (kun til bestemte typer).
    Læg alle teststrimmelens felter i vand fra
    hanen i 1 sekund. Ryst overskydende vand
    af i 60 sekunder. Se bort fra farveændringer
    på mindre dele af felter og farver, der
    skifter efter 3 minutter.

    DE 
    Ihr Gerät wurde zur Verwendung mit
    Leitungswasser entwickelt. Falls Sie in
    einem Gebiet mit hartem Wasser leben,
    kann sich schnell Kalk ablagern. Daher wird
    empfohlen, die Wasserhärte zuerst mit
    dem mitgelieferten Teststreifen zu prüfen)
    nur bestimmte Gerätetypen).
    
    Tauchen Sie alle Vierecke auf dem
    Teststreifen 1 Sekunde lang in
    Leitungswasser. Schütteln Sie überschüssiges
    Wasser 60 Sekunden lang ab. Prüfen Sie,
    wie viele Vierecke die Farbe geändert haben,
    und entnehmen Sie das empfohlene Wasser
    der folgenden Tabelle. Vernachlässigen
    Sie Farbveränderungen, die nur einen
    geringen Teil des Vierecks einnehmen sowie
    Änderungen, die nach 3 Minuten auftreten.
    FI 
    Saat parhaan tuloksen, kun pidät
    höyrystintä pystyasennossa käytön ajan.
    Laitteesi on suunniteltu käyttämään
    vesijohtovettä. Jos asut alueella, jossa on
    kova vesi, kalkkia voi muodostua nopeasti.
    Siksi on suositeltavaa tarkistaa veden
    kovuus ennen käyttöä laitteen mukana
    toimitetuilla testiliuskoilla.

    Kasta liuskan kaikki ruudut vesijohtoveteen
    1 sekunniksi. Ravista liuskaa 60 sekuntia,
    jotta liika vesi poistuu. Katso, kuinka monen
    ruudun väri on muuttunut, ja tarkista
    oheisesta taulukosta vesisuositukset. Älä
    huomioi ruutuja, joiden väri on vaihtunut
    vain osittain tai joiden väri muuttuu
    3 minuutin kuluttua.
    FR 
    Votre appareil a été conçu pour être utilisé
    avec l’eau du robinet. Si vous habitez dans
    une région où l’eau est très calcaire, des
    dépôts peuvent se former rapidement. Il
    8

    est dès lors recommandé de commencer
    par vérifier la dureté de l’eau au moyen
    de la bandelette de test fournie (certains
    modèles uniquement).
    
    Plongez tous les carrés de la bandelette
    de test dans l’eau du robinet pendant
    1 seconde. Secouez-la pour éliminer
    l’excès d’eau pendant 60 secondes.
    Vérifiez le nombre de carrés ayant changé
    de couleur et reportez-vous au tableau
    suivant pour la recommandation de l’eau.
    Ne tenez pas compte des changements de
    couleur sur une petite partie d’un carré ou
    des couleurs variant après 3 minutes.
    HU 
    A készülék csapvízzel történő használatra lett
    tervezve. Ha olyan helyen él, ahol kemény a
    víz, a készülékben hamar felhalmozódhat a
    vízkő. Ennél fogva ajánlott először a mellékelt
    tesztcsíkkal ellenőrizni a vízkeménységet.
    (Csak bizonyos típusok esetén.)

    A csíkon lévő összes négyzetet merítse vízbe
    1 másodpercig. 60 másodpercen keresztül
    rázza le a felesleges vizet. Ellenőrizze,
    hogy hány négyzet színe változott meg, és
    tekintse meg a következő táblázatot a vízzel
    kapcsolatos javaslatokért. A négyzet kis
    részén tapasztalható színváltozásokat, vagy
    a 3 perc után bekövetkező színváltozásokat
    hagyja figyelmen kívül.
    KK Құрал кран суымен пайдалануға арналған.
    Егер су аса кермек аймақта тұрсаңыз,
    тез қақ жиналады. Сондықтан алдымен
    берілген тексеру таспаларының
    көмегімен су кермектігін тексеру
    ұсынылады (тек кейбір түрлер үшін).

    Тексеру таспасындағы барлық шаршыны
    кран суына 1 секундқа салыңыз. Артық
    суды 60 секундқа сілкіңіз. Қанша
    шаршының түсі өзгергенін тексеріңіз
    және келесі кестедегі қолданылатын су
    бойынша ұсыныс мәліметтерін қараңыз.
    Шаршының кішкене бөлігінің түсі
    өзгергенін немесе 3 минуттан кейінгі
    өзгерістерге көңіл аудармаңыз.
    NL 
    Het apparaat is ontworpen voor gebruik
    met kraanwater. Als u in een gebied woont
    met hard water, ontstaat er mogelijk snel
    kalkaanslag. U wordt daarom aangeraden



  • Page 9



    eerst de waterhardheid te controleren
    met het bijgeleverde teststrookje (alleen bij
    bepaalde typen).
    Dompel alle vakjes op het teststrookje
    gedurende 1 seconde onder in kraanwater.
    Schud het overtollige water ervan af
    gedurende 60 seconden. Controleer
    hoeveel vakjes er van kleur zijn veranderd
    en raadpleeg onderstaande tabel voor de
    wateraanbeveling. Kleurveranderingen op
    een klein deel van een vakje of kleuren die
    na 3 minuten veranderen, kunt u negeren.

    PL 
    Urządzenie jest przystosowane do wody
    z kranu. Jeśli w Twojej okolicy woda jest
    bardzo twarda, szybko może osadzić się
    kamień. Dlatego zalecane jest sprawdzenie
    twardości wody za pomocą pasków
    testowych dołączonych do urządzenia
    (tylko wybrane modele).

    Zanurz na 1 sekundę w wodzie z kranu
    wszystkie kwadratowe pola na pasku
    testowym. Strząsaj nadmiar wody przez
    60 sekund. Sprawdź, ile kwadratowych
    pól zmieniło kolor i porównaj wynik testu
    z poniższą tabelą zawierającą zalecenia
    dotyczące wody. Nie bierz pod uwagę pól,
    które zmieniły kolor tylko częściowo lub
    zmieniły kolor po upływie 3 minut.
    RU 
    Этот прибор предназначен для
    использования с водопроводной водой.
    Если в вашем регионе вода очень
    жесткая, накипь будет образовываться
    быстрее. Сначала рекомендуется
    проверить уровень жесткости воды с
    помощью прилагаемой тестовой полоски
    (только для некоторых моделей).
    
    Погрузите тестовую полоску в
    водопроводную воду на 1 секунду,
    так чтобы все деления были скрыты.
    Стряхните лишнюю воду, подождите
    60 секунд. Посмотрите, сколько делений
    поменяли цвет, и сравните результат
    с данными в следующей таблице.
    Данные не являются достоверными,
    если цвет делений изменился через три
    минуты после выполнения процедуры
    или если цвет изменился только на
    незначительной части деления.

    SK 
    Zariadenie je určené na používanie
    s vodou z vodovodu. Ak žijete v oblasti
    s tvrdou vodou, môže dôjsť k rýchlemu
    vytváraniu vodného kameňa. Z tohto
    dôvodu odporúčame, aby ste najskôr
    pomocou dodaného testovacieho prúžku
    skontrolovali tvrdosť vody (len pre určité
    modely).

    Ponorte všetky štvorčeky na testovacom
    prúžku na 1 sekundu do vody z vodovodu.
    Otraste prebytočnú vodu a počkajte
    60 sekúnd. Skontrolujte, koľko štvorčekov
    zmenilo farbu, a pozrite si nasledujúcu
    tabuľku s odporúčaniami podľa tvrdosti
    vody. Neriaďte sa farebnými zmenami na
    menšej časti štvorčeka ani zmenami farby
    po uplynutí 3 minút.
    SV 
    Apparaten är utformad för att användas
    med kranvatten. Om du bor i ett område
    med hårt vatten kan kalkavlagringar bildas
    snabbt. Vi rekommenderar därför att du
    kontrollerar vattnets hårdhetsgrad med
    den medföljande testremsan (endast för
    vissa modeller).

    Sänk ned alla testremsans rutor i kranvatten
    i 1 sekund. Skaka av överflödigt vatten i 60
    sekunder. Kontrollera hur många rutor som
    ändrade färg och jämför med nedanstående
    tabell för våra vattenrekommendationer. Ta
    inte hänsyn till färgförändringar som skett på
    en mindre del av en ruta eller färger som
    ändras efter 3 minuter.
    TR 
    Cihazınız musluk suyuyla kullanılmak üzere
    tasarlanmıştır. Yaşadığınız bölgedeki suyun
    sert olması halinde kısa süre içinde kireç
    oluşumu meydana gelebilir. Bu nedenle,
    öncelikle birlikte verilen test şeritlerini
    kullanarak su sertliğini kontrol etmeniz
    önerilir (Sadece belirli modellerde).

    Test şeridindeki tüm kareleri 1 saniyeliğine
    musluk suyuna batırın. Üzerinde kalan
    suyu 60 saniye boyunca silkeleyin. Kaç
    karenin renk değiştirdiğini kontrol edin ve
    sonucu aşağıda verilen su önerisi tablosuyla
    karşılaştırın. Karelerin küçük bir kısmındaki
    renk değişikliklerini ve 3 dakikadan sonra
    değişen renkleri dikkate almayın.

    9



  • Page 10

    UK 
    Пристрій розраховано на використання
    води з-під крана. Якщо Ви живете
    в регіоні з жорсткою водою, може
    швидко накопичуватися накип. Тому
    рекомендується спершу перевіряти
    жорсткість води за допомогою тестової
    стрічки з комплекту (лише для окремих
    моделей).
    
    Занурте усі квадратики на тестовій
    стрічці у воду з-під крана на 1 секунду.
    Струшуйте воду, що залишилася, протягом
    60 секунд. Перевірте, скільки квадратиків
    змінило колір, і перегляньте подану далі
    таблицю, щоб отримати рекомендації
    щодо води. Не беріть до уваги зміну
    кольору незначної частини квадратика або
    кольори, які поміняються через 3 хвилини.
    NO Apparatet er utformet for bruk med
    springvann. Hvis du bor i et område
    med hardt vann, kan det raskt danne
    seg mye kalk. Derfor anbefaler vi at du
    først kontrollerer hardheten til vannet
    med teststripen som følger med (kun for
    bestemte typer).

    Senk alle firkanter på teststrimmelen ned
    i vann i 1 sekund. Rist av overflødig vann
    i 60 sekunder. Kontroller hvor mange
    firkanter som har endret farge, og referer
    til følgende tabell for vannanbefaling.

    Ikke vurder fargeendringer på en mindre
    del av en firkant eller farger som endres
    etter 3 minutter.
    RO

     paratul a fost conceput pentru a fi folosit
    A
    cu apă de la robinet. Dacă locuieşti într-o
    zonă cu apă dură, aparatul poate acumula
    calcar rapid. Prin urmare, îţi recomandăm

    1

    10

    2



    să verifici duritatea apei mai întâi cu
    ajutorul benzii de testare furnizate (Numai
    pentru anumite modele).
    Introdu toate pătratele benzii de testare
    în apă timp de 1 secundă. Scutură apa
    în exces timp de 60 de secunde. Verifică
    numărul de pătrate care şi-au schimbat
    culoarea şi consultă următorul tabel
    pentru recomandări privind apa. Nu lua
    în considerare modificările de culoare pe
    o mică secţiune a unui pătrat sau culorile
    care se schimbă după 3 minute.
    ‫ في‬.‫ مت تصميم اجلهاز لالستخدام مع مياه احلنفية‬
    AR
    ،‫حال كانت املياه عسرة في املنطقة حيث تقيمني‬
    ‫ ننصح‬،‫ بالتالي‬.‫فقد تتشكّل طبقة كلسية بسرعة‬
    ‫بالتحقق من عُ سر املياه أوال ً باستخدام شريط االختبار‬
    .)‫املزوّد (ألنواع محددة فقط‬
    ‫ اغمسي كل املربعات املتوفرة على شريط االختبار في‬
    ‫ ثانية‬60 ‫ هزّي الشريط ملدة‬.‫مياه احلنفية لثانية واحدة‬
    ‫ حتققي من عدد املربعات التي‬.‫للتخلص من املياه الزائدة‬
    .‫تغير لونها وراجعي اجلدول التالي ملعرفة حالة املياه‬
    ّ
    ‫ ال تأخذي بعني االعتبار تغييرات اللون على جزء صغير‬
    .‫ دقائق‬3 ‫تتغير بعد مرور‬
    ‫من مربّع محدد أو األلوان التي‬
    ّ
    ‫ این دستگاه جهت استفاده از آب لوله طراحی شده‬
    FA
    ‫ اگر در جایی زندگی می‌کنید که آب سنگین‬.‫است‬
    .‫ ممکن است رسوب‌گرفتی خیلی سریع رخ دهد‬،‫است‬
    ‫بنابراین توصیه می‌شود با استفاده از نوار آزمایش ارائه‬
    ‫ ابتدا سختی آب را‬،)‫شده (فقط در مدل‌های خاص‬
    .‫بررسی کنید‬
    ‫ متام مربع‌های روی نوار آزمایش را در آب‬،‫ ثانیه‬1 ‫ برای‬
    ‫ ثانیه تکان دهید تا آب اضافه‬60 ‫ به مدت‬.‫فرو کنید‬
    ‫ بررسی کنید چه تعداد از مربع‌ها رنگشان‬.‫خارج شود‬
    ‫ به‬،‫تغییر کرده است و برای توصیه‌های مربوط به آب‬
    .‫جدول زیر مراجعه کنید‬
    ‫ تغییر رنگ در قسمت کوچکی از مربع‌ها یا رنگ‌هایی‬
    .‫ دقیقه تغییر می‌کنند را در نظر نگیرید‬3 ‫که بعد از‬

    3



  • Page 11

    EN

    CS

    Squares with colour change
    0
    1
    2
    3
    4
    5

    Water hardness
    Very soft water
    Soft water
    Medium hard water
    Hard water
    Very hard water
    Extremely hard water

    Water recommendation
    Tap water
    Tap water
    Distilled or purified water
    Distilled or purified water
    Distilled or purified water
    Distilled or purified water

    Čtverečky se změněnou
    barvou
    0
    1
    2
    3
    4
    5

    Tvrdost vody

    Doporučení ohledně vody

    Velmi měkká voda
    Měkká voda
    Středně tvrdá voda
    Tvrdá voda
    Velmi tvrdá voda
    Mimořádně tvrdá voda

    Kohoutková voda
    Kohoutková voda
    Destilovaná nebo vyčištěná voda
    Destilovaná nebo vyčištěná voda
    Destilovaná nebo vyčištěná voda
    Destilovaná nebo vyčištěná voda

    Felter med farveskift
    DA 0
    1
    2
    3
    4
    5
    DE

    FI

    FR

    Vandets hårdhedsgrad
    Meget blødt vand
    Blødt vand
    Middelhårdt vand
    Hårdt vand
    Meget hårdt vand
    Ekstremt hårdt vand

    Vierecke mit Farbveränderung
    0
    1
    2
    3
    4
    5

    Wasserhärte
    Sehr weiches Wasser
    Weiches Wasser
    Mittelhartes Wasser
    Hartes Wasser
    Sehr hartes Wasser
    Sehr hartes Wasser

    Ruudut, joiden väri on muuttunut
    0
    1
    2
    3
    4
    5
    Carrés ayant changé de couleur
    0
    1
    2
    3
    4
    5

    Vandanbefaling
    Vand fra vandhanen
    Vand fra vandhanen
    Destilleret eller renset vand
    Destilleret eller renset vand
    Destilleret eller renset vand
    Destilleret eller renset vand
    Empfohlenes Wasser
    Leitungswasser
    Leitungswasser
    Destilliertes oder gereinigtes Wasser
    Destilliertes oder gereinigtes Wasser
    Destilliertes oder gereinigtes Wasser
    Destilliertes oder gereinigtes Wasser

    Veden kovuus
    Hyvin pehmeä vesi
    Pehmeä vesi
    Keskikova vesi
    Kova vesi
    Erittäin kova vesi
    Äärimmäisen kova vesi
    Dureté de l’eau
    Eau très douce
    Eau douce
    Eau peu calcaire
    Eau calcaire
    Eau très calcaire
    Eau extrêmement calcaire

    Vesisuositus
    Vesijohtovesi
    Vesijohtovesi
    Tislattu tai puhdistettu vesi
    Tislattu tai puhdistettu vesi
    Tislattu tai puhdistettu vesi
    Tislattu tai puhdistettu vesi
    Recommandation de l’eau
    Eau du robinet
    Eau du robinet
    Eau distillée ou déminéralisée
    Eau distillée ou déminéralisée
    Eau distillée ou déminéralisée
    Eau distillée ou déminéralisée

    11



  • Page 12

    Megváltozott színű négyzetek
    HU 0
    1
    2
    3
    4
    5
    Түсі өзгерген шаршылар

    KK

    NL

    PL

    RU

    12

    Vízkeménység
    Nagyon lágy víz
    Lágy víz
    Közepesen kemény víz
    Kemény víz
    Nagyon kemény víz
    Nagyon kemény víz

    Су қаттылығы

    0
    1
    2
    3
    4
    5

    Өте жұмсақ су
    Жұмсақ су
    Қаттылығы орташа су
    Қатты су
    Өте қатты су
    Өте кермек су

    Vízzel kapcsolatos javaslat
    Csapvíz
    Csapvíz
    Desztillált víz vagy tisztított víz
    Desztillált víz vagy tisztított víz
    Desztillált víz vagy tisztított víz
    Desztillált víz vagy tisztított víz

    Қолданылатын су бойынша ұсыныс

    Кран суы
    Кран суы
    Дистилденген немесе тазартылған су
    Дистилденген немесе тазартылған су
    Дистилденген немесе тазартылған су
    Дистилденген немесе тазартылған су

    Vakjes met veranderde kleur
    0
    1

    Waterhardheid
    Zeer zacht water
    Zacht water

    Wateraanbeveling
    Kraanwater
    Kraanwater

    2

    Gemiddeld hard water

    Gedistilleerd of gezuiverd water

    3

    Hard water

    Gedistilleerd of gezuiverd water

    4

    Zeer hard water

    Gedistilleerd of gezuiverd water

    5

    Zeer hard water

    Gedistilleerd of gezuiverd water

    Kwadratowe pola, które
    zmieniły kolor
    0
    1

    Twardość wody

    Zalecenia dotyczące wody

    Bardzo miękka woda
    Miękka woda

    Woda z kranu
    Woda z kranu

    2

    Średnio twarda woda

    Woda destylowana lub oczyszczona

    3

    Twarda woda

    Woda destylowana lub oczyszczona

    4

    Bardzo twarda woda

    Woda destylowana lub oczyszczona

    5

    Bardzo twarda woda

    Woda destylowana lub oczyszczona

    Количество делений,
    поменявших цвет
    0
    1

    Уровень жесткости воды Рекомендации по использованию воды
    Очень мягкая вода
    Мягкая вода

    Водопроводная вода
    Водопроводная вода

    2

    Вода средней жесткости

    Дистиллированная или очищенная вода

    3

    Жесткая вода

    Дистиллированная или очищенная вода

    4

    Очень жесткая вода

    Дистиллированная или очищенная вода

    5

    Крайне жесткая вода

    Дистиллированная или очищенная вода



  • Page 13

    SK

    SV

    TR

    UK

    Štvorčeky so zmenenou farbou
    0
    1

    Tvrdosť vody
    Veľmi mäkká voda
    Mäkká voda

    Odporúčania pre druh vody
    Voda z vodovodu
    Voda z vodovodu

    2

    Stredne tvrdá voda

    Destilovaná alebo prečistená voda

    3

    Tvrdá voda

    Destilovaná alebo prečistená voda

    4

    Veľmi tvrdá voda

    Destilovaná alebo prečistená voda

    5

    Extrémne tvrdá voda

    Destilovaná alebo prečistená voda

    Rutor som ändrar färg
    0
    1
    2
    3
    4

    Vattnets hårdhetsgrad
    Mycket mjukt vatten
    Mjukt vatten
    Medelhårt vatten
    Hårt vatten
    Mycket hårt vatten

    Vattenrekommendation
    Kranvatten
    Kranvatten
    Destillerat eller renat vatten
    Destillerat eller renat vatten
    Destillerat eller renat vatten

    5

    Mycket hårt vatten

    Destillerat eller renat vatten

    Renk değiştiren kare sayısı
    0
    1
    2
    3
    4
    5

    Su sertliği
    Çok yumuşak su
    Yumuşak su
    Orta sertlikte su
    Sert su
    Çok sert su
    Son derece sert su

    Su önerisi
    Musluk suyu
    Musluk suyu
    Damıtılmış veya saf su
    Damıtılmış veya saf su
    Damıtılmış veya saf su
    Damıtılmış veya saf su

    Квадратики, які змінили колір
    0
    1

    Жорсткість води
    Дуже м’яка вода
    М’яка вода

    Рекомендації щодо води
    Вода з-під крана
    Вода з-під крана

    2

    Вода середньої жорсткості

    Дистильована або очищена вода

    3

    Жорстка вода

    Дистильована або очищена вода

    4

    Дуже жорстка вода

    Дистильована або очищена вода

    5

    Надзвичайно жорстка вода

    Дистильована або очищена вода

    Felt som har skiftet farge
    NO 0
    1

    Vannhardhet
    Veldig mykt vann
    Mykt vann

    Vannanbefaling
    Vann fra springen
    Vann fra springen

    2

    Middels hardt vann

    Destillert eller renset vann

    3

    Hardt vann

    Destillert eller renset vann

    4

    Veldig hardt vann

    Destillert eller renset vann

    5

    Svært hardt vann

    Destillert eller renset vann

    Pătrăţele cu culoarea schimbată
    RO 0
    1
    2
    3
    4
    5

    Duritate apă
    Apă foarte moale
    Apă moale
    Apă mediu dură
    Apă dură
    Apă foarte dură
    Apă foarte dură

    Recomandare privind apa
    Apă de la robinet
    Apă de la robinet
    Apă distilată sau purificată
    Apă distilată sau purificată
    Apă distilată sau purificată
    Apă distilată sau purificată
    13



  • Page 14

    ‫توصيات املياه‬
    ‫مياه احلنفية‬
    ‫مياه احلنفية‬
    ‫مقطرة أو خالية من املعادن‬
    ‫مياه‬
    ّ
    ‫مقطرة أو خالية من املعادن‬
    ‫مياه‬
    ّ
    ‫مقطرة أو خالية من املعادن‬
    ‫مياه‬
    ّ
    ‫مقطرة أو خالية من املعادن‬
    ‫مياه‬
    ّ

    ‫عُ سر املياه‬
    ‫مياه يسرة ج ًدا‬
    ‫مياه يسرة‬
    ‫مياه متوسطة العسر‬
    ‫مياه عسرة‬
    ‫مياه عسرة ج ًدا‬
    ‫مياه عسرة ج ًدا‬

    ‫تغير لونها‬
    ّ ‫عدد املربعات التي‬
    0
    1
    2
    3
    4
    5

    ‫توصیه‌های آب‬
    ‫آب لوله‌کشی‬
    ‫آب لوله‌کشی‬
    ‫آب مقطر یا بدون امالح‬
    ‫آب مقطر یا بدون امالح‬
    ‫آب مقطر یا بدون امالح‬
    ‫آب مقطر یا بدون امالح‬

    ‫سختی آب‬
    ‫آب خیلی نرم‬
    ‫آب نرم‬
    ‫آب با سختی متوسط‬
    ‫آب سخت‬
    ‫آب خیلی سخت‬
    ‫آب بیش از حد سخت‬

    ‫مربع‌ها با تغییر رنگ‬
    0
    1
    2
    3
    4
    5

    EN 
    Do not add perfume, water from tumble
    dryer, vinegar, magnetically treated water (e.g.,
    Aqua+), starch, descaling agents, ironing aids,
    chemically descaled water or other chemicals
    as they may cause water spitting, brown
    staining or damage to your appliance.
    CS Nepřidávejte parfém, vodu ze sušičky, ocet,
    magneticky šetřenou vodu (např. Aqua+),
    škrob, odvápňovací prostředky, přípravky
    pro usnadnění žehlení, vodu s chemicky
    odstraněným vodním kamenem nebo
    jiné chemikálie, protože by mohlo dojít ke
    vystřikování, vzniku hnědých skvrn nebo
    poškození zařízení.
    DA 
    Tilsæt ikke parfume, vand fra en tørretumbler,
    eddike, magnetisk behandlet vand (f.eks.
    Aqua+), stivelse, afkalkningsmiddel,
    strygemiddel, kemisk afkalket vand eller andre
    kemikalier, da de kan medføre vandstænk,
    brune pletter eller skader på apparatet.
    DE

    14

     eben Sie kein Parfüm, Wasser aus
    G
    dem Wäschetrockner, Essig, magnetisch
    behandeltes Wasser (z. B. Aqua+),
    Stärke, Entkalkungsmittel, Bügelhilfsmittel,
    chemisch entkalktes Wasser oder andere
    Chemikalien hinzu, da dies zu Austreten

    AR

    FA

    von Wasser, braunen Flecken oder Schäden
    am Gerät führen kann.
    FI 
    Älä käytä hajustettua vettä, kuivausrummun
    vettä, magnetisoitua vettä (esim. Aqua+)
    tai vettä, johon on lisätty etikkaa, tärkkiä,
    kalkinpoistoaineita, silitysaineita, kemiallisesti
    puhdistettua vettä tai muita kemikaaleja,
    koska se voi vahingoittaa laitetta tai
    aiheuttaa veden pirskahtelua ja ruskeita
    tahroja silitettävään kankaaseen.
    FR

     ’ajoutez pas de parfum, d’eau provenant
    N
    du sèche-linge, de vinaigre, d’eau
    magnétique (par ex. Aqua+), d’amidon,
    de détartrants, de produits d’aide au
    repassage ou d’autres agents chimiques
    dans le réservoir d’eau car ils peuvent
    entraîner des projections d’eau, des taches
    marron ou des dommages à votre appareil.

    HU 
    Ne öntsön bele parfümöt, szárítógépből
    származó vizet, ecetet, mágnesesen kezelt
    vizet (pl. Aqua+), keményítőt, vízkőmentesítő
    szert, vasalási segédanyagokat, vegyileg
    vízkőmentesített vizet és más vegyi
    anyagokat, mivel ezek vízszivárgáshoz, barna
    foltok képződéséhez, illetve a készülék
    károsodásához vezethetnek.



  • Page 15

    KK

    NL

    Иістендірілген суды, киім құрғатқыштан
    алынған суды, сірке суын, магниткпен
    өңделген суды (мысалы, Aqua+),
    крахмалды, қақ түсіру заттарын, үтіктеуді
    жеңілдететін сұйықтықты, химиялық қақтан
    тазартылған су немесе басқа химикаттарды
    пайдаланбаңыз, себебі бұдан судың
    шашырауы, қоңыр дақтардың қалуы немесе
    құралдың зақымдалуы мүмкін.
     oeg geen parfum, condensatiewater
    V
    van de wasdroger, azijn, magnetisch
    behandeld water (bijv. Aqua+), stijfsel,
    ontkalkingsmiddelen, strijkhulpmiddelen,
    chemisch ontkalkt water of andere
    chemische stoffen toe. Deze kunnen
    bruine vlekken en schade aan uw apparaat
    veroorzaken en ervoor zorgen dat er
    water uit uw apparaat spat.

    PL 
    Nie należy dodawać perfum, wody
    z suszarek bębnowych, octu, wody
    namagnetyzowanej (np. Aqua+),
    krochmalu, środków do usuwania
    kamienia lub ułatwiających prasowanie,
    wody odwapnionej chemicznie ani
    żadnych innych środków chemicznych,
    gdyż może to spowodować wyciek
    wody, powstawanie brązowych plam lub
    uszkodzenia urządzenia.
    RU

     о избежание появления протечек,
    В
    коричневых пятен или повреждения
    устройства не добавляйте в прибор
    душистую воду, воду из сушильной машины,
    уксус, воду, обработанную магнитным
    полем (например, Aqua+), крахмал,
    средства очистки от накипи, добавки
    для глажения, химические вещества или
    воду, подвергшуюся очистке от накипи с
    использованием химических средств.

    SK 
    Nepridávajte parfumy, vodu zo sušičky
    bielizne, ocot, magneticky upravenú
    vodu (napr. Aqua+), škrob, prostriedky
    na odstránenie vodného kameňa, prostriedky

    na uľahčenie žehlenia, chemicky zmäkčenú
    vodu ani žiadne iné chemické látky, pretože
    môžu spôsobiť vyprskovanie vody, hnedé
    škvrny alebo poškodiť zariadenie.
    SV

     nvänd inte parfym, vatten från
    A
    torktumlare, ättika, magnetiskt behandlat
    vatten (t.ex. Aqua+), stärkelse,
    avkalkningsmedel, strykhjälpmedel, kemiskt
    avkalkat vatten eller andra kemikalier
    eftersom det kan orsaka vattenstänk, bruna
    fläckar eller skada på apparaten.

    TR 
    Suyun damlamasına ve kahverengi lekelere
    sebep olabileceğinden ve cihazınıza zarar
    verebileceğinden su haznenize parfüm,
    kurutma makinesinde biriken su, sirke,
    işlenmiş su (örn. Aqua+), kola, kireç çözücü
    maddeler, ütülemeye yardımcı ürünler,
    kimyasal olarak kireçten arındırılmış su veya
    başka kimyasallar eklemeyin.
    UK

    Не додавайте парфуми, воду із сушильної
    машини, оцет, оброблену магнітним
    способом воду (наприклад, Aqua+),
    крохмаль, речовини для видалення накипу,
    засоби для прасування, воду після хімічного
    видалення накипу чи інші хімічні речовини,
    оскільки вони можуть спричинити
    розбризкування води, появу коричневих
    плям чи пошкодження пристрою.

    NO

    Ikke tilsett parfyme, vann fra en tørketrommel,
    eddik, magnetisk behandlet vann (f.eks.
    Aqua+), stivelse, avkalkingsmidler, strykemidler,
    kjemisk avkalket vann eller andre kjemikalier,
    ettersom dette kan føre til vannsprut, brune
    flekker eller skade på apparatet.

    RO

    Nu adăuga parfum, apă din maşina de uscat
    prin centrifugare, oţet, apă tratată magnetic
    (de exemplu, Aqua+), amidon, agenţi de
    detartrare, aditivi de călcare, apă dedurizată
    chimic sau alte substanţe chimice, deoarece
    acestea pot provoca vărsarea apei, colorarea
    în maro sau deteriorarea aparatul tău.

    15



  • Page 16

    ‫ ال تضيفي العطر أو املياه من نشافة املالبس أو اخلل أو‬
    AR
    ‫) أو النشاء‬Aqua+‎،‫مغناطيسيا (مثال‬
    ‫املعاجلة‬
    ‫املياه‬
    ً
    ‫أو مواد إلزالة الترسبات الكلسية أو مواد مساعدة‬
    ‫كيميائيا أو‬
    ‫الكي أو مياه متت إزالة الترسبات منها‬
    ‫على‬
    ً
    ّ
    ‫ إذ قد تتسبب بتطاير املياه‬،‫غيرها من املواد الكيميائية‬
    .‫أو بظهور بقع بنية أو بإحلاق الضرر باجلهاز‬

    1

    2

    EN The light goes on when the steamer is
    plugged in.

    It takes approximately 45 seconds for the
    steamer to heat up sufficiently and be
    ready for use.
    When steam is ready, direct the steam
    away for a few seconds before you begin
    your session, as the initial steam may
    contain water droplets.
    Always keep the steam trigger pressed
    continuously during steaming.
    
    The steaming process can create small wet
    spots in the garment. The garment may
    also be slightly damp due to the steam.

    After your session, leave your garment out
    to dry before you keep or wear it.

    For more tips on how to steam different
    types of garments, please visit
    www.philips.com/garmentsteamers.

    16

    ‫ آب‬،‫ سرکه‬،‫ آب خشک‌کن‬،‫ از اضافه کردن عطر‬
    FA
    ‫ مواد‬،‫ نشاسته‬،)Aqua+‎‫مغناطیسی (مانند‬
    ‫ آب رسوب‌زدایی شده با‬،‫ مواد کمکی اتو‬،‫رسوب‌زدا‬
    ‫مواد شیمیایی یا سایر مواد شیمیایی خودداری کنید‬
    ‫ ایجاد لکه‌های‬،‫چون ممکن است باعث خشک شدن آب‬
    .‫قهوه‌ای یا آسیب به دستگاه شود‬

    3

    CS 
    Jakmile napařovač zapojíte, rozsvítí se
    kontrolka.

    Napařovač se přibližně po 45 sekundách
    zahřeje na správnou teplotu a bude
    připraven k použití.

    Jakmile bude pára připravena, namiřte její
    proud na pár sekund mimo, než začnete
    napařovat, protože počáteční pára může
    obsahovat kapky vody.

    Během napařování vždy držte spoušť páry
    nepřetržitě stisknutou.

    Pokud jsou na napařovací ploše kapky vody,
    otřete ji před napařováním hadříkem.

    Napařování může způsobit na oděvech
    malé vlhké body. Oděv může vlivem páry
    také lehce navlhnout.

    Po dokončení nechte oděv uschnout, než
    ho uklidíte nebo si ho oblečete.

    Další tipy, jak napařovat různé typy oděvů,
    naleznete na adrese www.philips.com/
    garmentsteamers.



  • Page 17

    DA 
    Lyset tændes, når steameren sættes i
    stikkontakten.
    Det tager ca. 45 sekunder for steameren at
    varme tilstrækkeligt op, så den er klar til brug.
    Når dampen er klar, rettes dampstrålen
    væk i et par sekunder, før du begynder
    behandlingen, idet den første damp kan
    indeholde vanddråber.

    Hold altid dampudløseren konstant nede
    under dampning.

    Hvis der er vanddråber på damppladen, kan
    du tørre det af med en klud, før du damper.

    Dampningsprocessen kan skabe små våde
    pletter på tøjet. Tøjet kan også blive let
    fugtigt på grund af damp.

    Efter behandlingen skal du hænge tøjet til
    tørre, før du opbevarer eller bærer det.

    Du kan finde flere tip om, hvordan du
    damper forskellige typer tøj på
    www.philips.com /garmentsteamers.
    DE 
    Das Licht leuchtet auf, wenn das Gerät
    angeschlossen ist.

    Es dauert ungefähr 45 Sekunden, bis das
    Gerät ausreichend erwärmt und bereit zur
    Verwendung ist.

    Sobald die für den Dampfvorgang
    erforderliche Temperatur erreicht ist, halten
    Sie das dampfausstoßende Gerät vor dem
    Gebrauch für einige Sekunden in eine
    andere Richtung, da der erste ausstoßende
    Dampf Wassertropfen enthalten kann.

    Halten Sie während des Dampfbügelns den
    Dampfauslöser immer durchgehend gedrückt.

    Der Dampfvorgang kann kleine feuchte
    Stellen auf der Kleidung erzeugen. Das
    Kleidungsstück kann aufgrund des Dampfes
    außerdem etwas feucht werden.
    Lassen Sie die Kleidung nach dem
    Dampfvorgang vollständig trocknen, bevor
    Sie sie in den Schrank räumen oder anziehen.

    Weitere Tipps zum Dampfbügeln
    verschiedener Arten von Stoffen
    finden Sie unter www.philips.com/
    garmentsteamers.

    FI











    Valo syttyy, kun höyrystimeen kytketään virta.

    Höyrystin kuumenee riittävään lämpötilaan
    noin 45 sekunnissa ja on tämän jälkeen
    käyttövalmis.
    Kun laite on valmis, suuntaa höyryä poispäin
    muutaman sekunnin ajan, koska höyrytyksen
    alussa höyrystimestä voi valua vesitippoja.
    Pidä höyrypainiketta pohjassa koko
    höyrytyksen ajan.
    Pyyhi höyrytyslevyllä olevat vesipisarat
    kankaalla e nnen höyrytystä.
    Höyrytyksen jäljiltä vaatteeseen voi jäädä
    pieniä märkiä kohtia tai se voi tuntua kostealta.
    Aseta vaate kuivumaan höyrytyksen
    jälkeen, ennen kuin asetat sen kaappiin tai
    puet vaatteen päälle.
    Ohjeita erityyppisten vaatteiden
    höyrytykseen on osoitteessa
    www.philips.com/garmentsteamers.

    FR 
    Le voyant s’allume lorsque le défroisseur
    est branché.

    Il faut environ 45 secondes au défroisseur
    pour chauffer suffisamment et être prêt
    pour l’utilisation.

    Lorsque la vapeur est prête pour utilisation,
    commencez par l’éloigner quelques secondes
    avant de débuter votre séance car la vapeur
    initiale peut contenir des gouttes d’eau.

    Maintenez toujours la gâchette vapeur
    enfoncée de manière continue pendant que
    vous repassez.
    
    Le défroissage à la vapeur peut créer des
    petites zones humides sur le vêtement.
    Celui-ci peut également être légèrement
    mouillé en raison de la vapeur.

    Après votre séance, laissez votre vêtement
    à l’air libre pour le sécher avant de le
    ranger ou de le porter.

    Pour davantage de conseils sur la manière
    de défroisser différents types de vêtement,
    consultez le site Web
    www.philips.com/garmentsteamers.

    17



  • Page 18

    HU 
    A gőzölő hálózati aljzatba
    csatlakoztatásakor a fény kigyullad.

    A gőzölő megfelelő felmelegedéséhez
    és használatra kész állapotához kb.
    45 másodperc szükséges.

    Ha a gőzölő készen áll, a gőzölés
    megkezdése előtt néhány másodpercig
    irányítsa másfelé a gőzt, mivel a kezdeti gőz
    vízcseppeket tartalmazhat.

    Gőzölés közben mindig tartsa folyamatosan
    lenyomva a gőzvezérlő gombot.

    Ha a gőzölőtalpon vízcseppek jelennek meg,
    a gőzölés előtt törlőruhával törölje le azokat.

    A gőzölés következtében a ruhán kis
    nedves foltok jelenhetnek meg. A gőz miatt
    a ruha enyhén nedves is lehet.

    A művelet után hagyja megszáradni a ruhát,
    mielőtt elrakná vagy felvenné azt.

    A különféle ruhák gőzölésével kapcsolatos
    további tippekért látogasson el ide:
    www.philips.com/garmentsteamers.
    KK 
    Бу үтігі токқа қосылғанда шам жанады.
    Бу үтігінің жеткілікті қызуы мен
    пайдалануға дайын болуы үшін 45 секунд
    уақыт алады.
    Бу дайын болғанда сеансты бастамас
    бұрын буды бірнеше секунд басқа жаққа
    бағыттаңыз, себебі алғашқы буда су
    тамшылары болуы мүмкін.
    Әрдайым бумен үтіктеу кезінде бу
    шығару түймесін үздіксіз басып тұрыңыз.
    Бумен үтіктеу процесінде киімде кішкене
    сулы іздер болуы мүмкін. Киім де буға
    байланысты сәл дымқылдануы мүмкін.
    Сеанстан кейін, сақтап қоймас немесе
    кимес бұрын киімді кептіріп алыңыз.
    Түрлі киімдерді бумен үтіктеуге қатысты
    кеңестерді алу үшін, мына торапқа кіріңіз:
    www.philips.com/garmentsteamers.
    NL

     et lampje gaat branden wanneer u de
    H
    stekker in het stopcontact steekt.

    Na ongeveer 45 seconden is de stomer
    voldoende opgewarmd en klaar voor gebruik.
    Richt de stoom gedurende enkele
    seconden van u af wanneer deze de juiste
    temperatuur heeft bereikt, aangezien de
    18

    eerste stoom waterdruppels kan bevatten.
    Houd de stoomhendel ingedrukt tijdens
    het stomen.

    Bij het stomen kunnen er kleine natte
    plekjes op de kleding ontstaan.
    De kledingstukken kunnen na het stomen
    ook enigszins vochtig zijn.
    Laat het kledingstuk na de sessie drogen
    voordat u het opbergt of draagt.

    Voor meer tips over het stomen van
    verschillende soorten kledingstukken
    gaat u naar www.philips.com/
    garmentsteamers.


    PL 
    Po podłączeniu urządzenia parowego do
    zasilania zaświeci się jego wskaźnik.
    Nagrzewanie urządzenia parowego trwa
    około 45 sekund, po upływie których jest
    ono gotowe do użytku.
    Gdy para jest gotowa, skieruj jej strumień
    z dala od odzieży na kilka sekund przed
    rozpoczęciem sesji, ponieważ początkowy
    strumień pary może zawierać krople wody.
    Podczas prasowania parowego nie zwalniaj
    przycisku włączania pary.
    Jeśli na płytce parowej znajdują się
    jakiekolwiek krople wody, zetrzyj je szmatką
    przed rozpoczęciem prasowania parowego.
    Prasowanie parowe może spowodować,
    że na odzieży pojawią się niewielkie mokre
    punkty. Odzież może być również lekko
    wilgotna z powodu pary.
    Po zakończeniu sesji pozostaw odzież
    do wyschnięcia przed jej założeniem lub
    odłożeniem.
    Więcej wskazówek dotyczących
    prasowania parowego różnych rodzajów
    odzieży można znaleźć na stronie
    www.philips.com/garmentsteamers.
    RU 
    При подключении отпаривателя к сети
    загорается индикатор.

    Примерно через 45 секунд отпариватель
    нагреется и будет готов к работе.

    Когда отпариватель будет готов к работе,
    включите подачу пара и направьте струю
    пара в сторону в течение нескольких
    секунд (первый выпуск пара может



  • Page 19








    содержать капли воды).
    Во время отпаривания удерживайте
    кнопку подачи пара нажатой.
    Во время отпаривания на одежде могут
    образовываться небольшие мокрые
    пятна. Одежда также может быть
    влажной из-за пара.
    Перед тем как убрать на хранение
    или надеть отпаренную вещь, дайте ей
    хорошо высохнуть.
    Дополнительные рекомендации по
    отпариванию различных типов тканей
    см. на веб-сайте www.philips.com/
    garmentsteamers.

    SK 
    Po zapojení naparovacieho zariadenia do
    siete sa rozsvieti kontrolka.
    Naparovacie zariadenie je po uplynutí
    45 sekúnd dostatočne zahriate a
    pripravené na používanie.
    Keď je naparovacie zariadenie pripravené
    na používanie, pred naparovaním
    nasmerujte paru na pár sekúnd preč od
    odevu, pretože para môže spočiatku
    obsahovať kvapôčky vody.
    Počas naparovania držte aktivátor pary
    nepretržite stlačený.
    Ak na naparovacej ploche ostali kvapôčky
    vody, utrite ich pred naparovaním handričkou.
    Po naparovaní môžu na oblečení ostať
    mokré fliačiky. Oblečenie môže byť po
    naparovaní mierne vlhké.
    Po naparovaní nechajte oblečenie pred
    nosením alebo odložením vyschnúť.
    Ďalšie rady, ako naparovať rôzne druhy
    oblečenia, nájdete na stránke
    www.philips.com/garmentsteamers.
    SV






    Lampan tänds när ångstrykjärnet ansluts.
    Det tar cirka 45 sekunder för
    ångstrykjärnet att värmas upp tillräckligt
    och bli klart för användning.
    När ångan är klar riktar du först ångan bort
    från plagget i några sekunder eftersom den
    första ångan kan innehålla vattendroppar.
    Håll ångaktivatorn nedtryckt kontinuerligt
    under användning.








    Om det finns vattendroppar på ångplattan
    torkar du bort dem med en trasa innan du
    ångstryker.
    Ångstrykningsprocessen kan bilda små våta
    fläckar på plagget. Plagget kanske också blir
    lätt fuktig på grund av ångan.
    Efter ångstrykningen hänger du plagget på
    tork innan du lägger undan eller använder det.
    För fler tips om ångstrykning av olika typer
    av plagg kan du besöka
    www.philips.com/garmentsteamers.

    TR 
    Buhar üreticinin fişi prize takıldığında ışık yanar.

    Buhar üreticinin yeterince ısınması ve
    kullanıma hazır olması yaklaşık 45 saniye sürer.

    Buhar hazır olduğunda, işleme başlamadan
    önce buharı birkaç saniyeliğine başka
    bir yöne doğrultun. İlk üretilen buhar su
    damlacıkları içerebilir.

    Buharlama işlemi sırasında buhar tetiğini
    sürekli olarak basılı tutun.

    Buhar plakasında su damlacıkları varsa işleme
    başlamadan önce plakayı bir bezle silin.

    Buharlama işlemi kumaş üzerinde küçük
    ıslak noktalar oluşmasına sebep olabilir.
    Ayrıca kumaş, buharlama işlemi yüzünden
    biraz nemli olabilir.

    İşlemi tamamladıktan sonra kumaşı
    kaldırmadan veya kullanmadan önce
    kurumaya bırakın.

    Farklı türde kumaşlara nasıl buharlama
    yapılacağı hakkında daha fazla ipucu
    için lütfen www.philips.com/
    garmentsteamers adresini ziyaret edin.
    UK







     ісля під’єднання відпарювача до
    П
    електромережі засвічується індикатор.
    Щоб відпарювач достатньо нагрівся і
    був готовий до використання, потрібно
    приблизно 45 секунд.
    Коли пара буде готова, на кілька секунд
    спрямуйте її вбік, а потім починайте
    обробку, оскільки перша порція пари
    може містити краплі води.
    Під час відпарювання завжди тримайте
    натисненою кнопку подачі пари.
    Під час обробки парою на одязі можуть

    19



  • Page 20





    з’явитися невеликі мокрі плями. Крім того,
    через пару одяг може бути трохи вологим.
    Після закінчення відпарювання залиште
    одяг, щоб він висох, а потім ставте його
    на місце чи одягайте.
    Інші поради щодо відпарювання різних
    типів одягу шукайте на сторінці
    в Інтернеті www.philips.com/
    garmentsteamers.

    NO Lyset tennes når dampkokeren er plugget i.
    Det tar cirka 45 sekunder før
    dampkokeren er tilstrekkelig oppvarmet og
    klar til bruk.
    Når dampen er klar, bør du rette dampen
    vekk i et par sekunder før du begynner,
    siden den første dampen kan inneholde
    vanndråper.

    Hold alltid inne dampbryteren kontinuerlig
    mens du damper.

    Dampingen kan lage små, våte flekker på
    plagget. Plagget kan også bli litt fuktig på
    grunn av dampen.
    Når du er ferdig, lar du plagget tørke før
    du bruker det eller rydder det på plass.
    Besøk www.philips.com/
    garmentsteamers for å få flere tips om
    hvordan du damper forskjellige typer plagg.
    RO









    20

    Ledul se aprinde când aparatul de călcat cu
    abur este conectat.
    Durează aproximativ 45 de secunde pentru
    ca aparatul de călcat cu abur să se încălzească
    suficient şi pentru a fi gata de utilizare.
    Când aburul este gata, direcţionează-l în
    partea opusă articolului timp de câteva
    secunde înainte de a începe sesiunea,
    deoarece aburul iniţial poate conţine
    picături de apă.
    Menţine întotdeauna declanşatorul de abur
    apăsat continuu în timpul călcării cu abur.
    Procesul de călcare cu abur poate crea
    mici pete umede pe articol. De asemenea,
    articolul poate fi uşor umed din cauza
    aburului.
    După sesiune, lasă articolul la uscat înainte
    de a-l depozita sau purta.

    Pentru mai multe sfaturi referitoare la
    călcarea cu abur a diferitelor tipuri de
    haine, vizitează www.philips.com/
    garmentsteamers.
    .‫ يضيء الضوء عند توصيل القدر البخاري‬
    AR
    ‫ ثانية‬45 ‫كاف‬
    ٍ ‫ يستغرق إحماء القدر البخاري بشكل‬
    .‫ ليصبح بعدها جاهزًا لالستخدام‬،‫تقري ًبا‬
    ‫ثوان‬
    ٍ ‫ و ّجهيه بعي ًدا لبضع‬،‫ عندما يصبح البخار جاهزًا‬
    ‫ إذ قد يحتوي البخار األولي على قطرات‬،‫الكي‬
    ‫قبل بدء‬
    ّ
    .‫مياه‬
    ‫دائما باستمرار على زر إطالق البخار أثناء‬
    ً ‫ اضغطي‬
    .‫الكي بالبخار‬
    ّ
    ‫ قد تظهر بقع رطبة على قطعة الثياب بفعل عملية‬
    ‫أيضا قطعة الثياب رطبة‬
    ً ‫ وقد تصبح‬.‫الكي بالبخار‬
    ّ
    .‫بعض الشيء بفعل البخار‬
    ‫ اتركي قطعة الثياب حتى‬،‫الكي‬
    ‫ بعد انتهاء عملية‬
    ّ
    .‫جتف قبل توضيبها أو ارتدائها‬
    ّ
    ‫كي‬
    ّ ‫ للحصول على املزيد من النصائح حول كيفية‬
    ‫ يرجى زيارة‬،‫أنواع مختلفة من املالبس بالبخار‬
    .www.philips.com/garmentsteamers
    ‫ چراغ روشن‬،‫ وقتی بخارشو به برق زده می‌شود‬
    FA
    .‫می‌شود‬
    ‫ ثانیه طول می‌کشد بخارشو به اندازه کافی‬45 ‫ حدود‬
    .‫گرم شده و برای استفاده آماده شود‬
    ‫ قبل از شروع اجازه دهید چند‬،‫ وقتی بخار آماده شد‬
    ‫ثانیه بخار خارج شود چون بخار اولیه ممکن است‬
    .‫حاوی قطرات آب باشد‬
    ‫ دسته بخار را به طور‬،‫ همیشه در حین بخارشو کردن‬
    .‫مداوم فشار دهید‬
    ‫ بخارشو کردن ممکن است لکه‌های کوچک قطرات آب‬
    ‫ لباس ممکن است به علت‬.‫را روی لباس به جای بگذارد‬
    .‫ کمی مرطوب شود‬،‫وجود بخار‬
    ‫ اجازه دهید لباس‬،‫ پس از اجنام کار و قبل از پوشیدن آن‬
    .‫خشک شود‬
    ‫ برای اطالعات بیشتر راجع به بخارشو کردن انواع‬
    ‫مختلف لباس‌ها از‬
    www.philips.com/garmentsteamers
    .‫بازدید کنید‬



  • Page 21

    1

    2

    3

    EN You can dewrinkle garments more easily
    if you spread the laundry properly after
    you have washed it. Hang the garments on
    hangers to dry them with fewer wrinkles.

    FI 
    Voit suoristaa vaatteet helpommin, jos
    levität pyykkisi kunnolla pesun jälkeen.
    Ripusta vaatteet ripustimiin, jotta niihin jää
    vähemmän ryppyjä.

    CS 
    Oděvy snáze zbavíte záhybů, pokud
    oblečení po vyprání řádně rozprostřete.
    Oděvy při sušení pověste na ramínka, aby
    bylo záhybů co nejméně.

    FR 
    Le défroissage des vêtements est plus facile
    si vous étendez correctement le linge une
    fois lavé. Suspendez les vêtements sur des
    cintres pour les faire sécher et éviter la
    formation de plis.

    DA Du kan lettere fjerne folder i tøjet, hvis du
    spreder det korrekt efter vask. Hæng tøjet
    på bøjler, så det tørrer med færre folder.
    DE 
    Sie können Kleidungsstücke leichter
    entknittern, wenn Sie die Wäsche nach
    dem Waschen richtig ausbreiten. Hängen
    Sie die Kleidungsstücke auf Kleiderbügel,
    damit Sie mit weniger Falten trocknen.

    HU 
    A ruhák könnyebben kisimíthatók, ha
    mosás után megfelelően kiteríti azokat.
    Vállfára akassza a ruhákat, hogy kevesebb
    gyűrődés keletkezzen rajtuk.
    KK 
    Киімдерді жуғаннан кейін дұрыс
    жайсаңыз, қыржымын кетіру оңай болады.
    Қыржымы аз етіп кептіру үшін киімдерді
    ілгіштерге іліңіз.

    21



  • Page 22

    NL 
    U kunt kledingstukken gemakkelijker
    ontkreuken als u de was goed uitspreidt
    nadat u het hebt gewassen. Hang de
    kledingstukken op hangers om ze met
    minder kreuken te drogen.

    UK 
    Усунути складки на одязі буде
    легше, якщо його належним чином
    розпростати після прання. Підвісьте
    одяг на вішаки для висушування із
    меншою кількістю складок.

    PL 
    Zagniecenia odzieży można łatwo usunąć,
    prawidłowo rozkładając ją po praniu.
    Zawieś ubrania na wieszakach, aby
    wysuszyć je z mniejszą ilością zagnieceń.

    NO

    Det er lettere å få vekk skrukker fra
    plaggene hvis du henger dem opp
    ordentlig etter vask. Heng plaggene til tørk
    på kleshengere for færre skrukker.

    RU 
    Процесс удаления складок может стать
    проще, если расправлять вещи сразу
    после стирки. Чтобы сократить число
    складок, вешайте одежду на плечики.

    SK 
    Oblečenie zbavíte pokrčených miest
    jednoduchšie, ak po praní bielizeň
    vhodne zavesíte. Zaveste oblečenie na
    vešiaky a nechajte ho vyschnúť, aby ste
    minimalizovali pokrčenie.

    RO

    Poţi îndepărta cutele de pe haine mai uşor
    dacă întinzi rufele corespunzător după
    spălare. Agaţă hainele pe umeraşe pentru a
    le usca şi a avea mai puţine cute.

    SV 
    Det tar cirka 45 sekunder för
    ångstrykjärnet att värmas upp tillräckligt
    och bli klart för användning.

    När ångan är klar riktar du först ångan
    bort från plagget i några sekunder
    eftersom den första ångan kan innehålla
    vattendroppar.
    TR


    Sadece belirli modellerde bulunmaktadır.
    Çamaşırları yıkadıktan sonra düzgün bir
    şekilde yayarsanız kumaşların kırışıklıkları
    daha kolay açılacaktır. Daha az kırışıklıkla
    kurumalarını sağlamak için kumaşları
    askıya asın.

    1

    22

    ‫ ميكنك إزالة التجاعيد عن املالبس بسهولة تامة إذا‬
    AR
    ‫ علّقي‬.‫نشرت املالبس بطريقة صحيحة بعد غسلها‬
    ‫املالبس على قطع التعليق لتجفيفها بأقل مستوى‬
    .‫ممكن من التجاعيد‬
    ‫ اگر پس از شسنت لباس‌ها آنها را درست پهن کنید که‬
    FA
    .‫ از بین بردن چروک‌ها آسان‌تر خواهد بود‬،‫خشک شوند‬
    ‫لباس‌ها را با چوب لباسی آویزان کنید تا خشک شده و‬
    .‫کمتر چروک شوند‬



  • Page 23

    EN

    F or shirts with buttons, close the first button
    on the collar to help straighten the fabric.
    When you are steaming, press the steamer
    head against the garment. At the same
    time, pull the sides of the garment with
    your other hand to stretch it.

    HU 
    Az ingeknél gombolja be a legfelső gombot,
    hogy a szövet feszesebb legyen, így kisebb
    a gyűrődés veszélye. Gőzöléskor szorítsa
    a gőzölőfejet a ruhára. Ezzel egyidejűleg
    a másik kezével feszítse ki a ruhát az
    oldalainál fogva.

    CS 
    U košilí s knoflíčky zapněte první knoflík na
    límci, látka se pak lépe narovná.
    Při napařování opřete hlavu napařovače
    proti oděvu. Zároveň druhou rukou
    natahujte oděv tažením za jeho okraje.

    KK 
    Түймелері бар жейделер үшін матаны
    түзету үшін жағадағы бірінші түймені
    іліңіз.
    Бумен үтіктегенде бу үтігінің басын
    киімге басыңыз. Сол уақытта, созу үшін
    киімнің шетінен екінші қолыңызбен
    тартыңыз.

    DA

     å skjorter med knapper skal du lukke den
    P
    første knap på flippen, så stoffet glattes.
    Når du damper, skal du trykke
    damphovedet mod tøjet. Samtidig skal du
    trække i tøjets sider med din anden hånd
    for at strække det.
    DE 
    Schließen Sie bei Oberteilen mit Knöpfen
    den ersten Knopf am Kragen, damit der
    Stoff schneller geglättet wird.

    Drücken Sie für den Dampfvorgang
    den Kopf der Dampfeinheit gegen das
    Kleidungsstück. Ziehen Sie gleichzeitig
    die Kleidung mit Ihrer anderen Hand
    auseinander, um sie zu spannen.
    FI 
    Jos paidassa on napit, sulje kauluksen ylin
    nappi, jotta vaate suoristuu paremmin.

    Aseta höyrystyksen aikana höyrystimen
    pää vaatetta vasten. Venytä samalla kangasta
    vetämällä vaatetta sivuista toisella kädellä.
    FR 
    Pour les chemises à boutons, fermez le
    premier bouton au niveau du col pour
    mieux lisser le tissu.

    Lorsque vous défroissez des vêtements à
    la vapeur, appuyez la tête du défroisseur
    contre le vêtement. Simultanément, tirez
    sur les côtés du vêtement avec votre autre
    main pour l’étirer.

    NL 
    Voor overhemden met knopen sluit u de
    bovenste knoop bij de kraag om de stof
    rechter te laten hangen.

    Druk tijdens het stomen de stoomkop
    op het kledingstuk. Trek tegelijkertijd de
    zijkanten van het kledingstuk met uw
    andere hand strak.
    PL 
    W przypadku koszul z guzikami zapnij
    pierwszy guzik przy kołnierzyku, aby ułatwić
    sobie rozprostowanie tkaniny.
    Podczas prasowania parowego dociskaj
    dyszę urządzenia do ubrania. Jednocześnie
    drugą ręką pociągaj za boki ubrania, aby je
    rozprostować.
    RU 
    Для разглаживания рубашек с
    пуговицами застегните верхнюю
    пуговицу, чтобы расправить ткань.

    Во время отпаривания прижимайте
    сопло отпаривателя к ткани, растягивая
    ткань в стороны другой рукой.
    SK 
    Košele s gombíkmi budú menej pokrčené,
    ak zapnete prvý gombík na golieri.
    Pri naparovaní pritlačte naparovaciu hlavicu
    na oblečenie. Súčasne druhou rukou okraje
    oblečenia jemným ťahom napínajte.

    23



  • Page 24

    SV 
    Om det finns vattendroppar på ångplattan
    torkar du bort dem med en trasa innan du
    ångstryker.

    Ångstrykningsprocessen kan bilda små våta
    fläckar på plagget. Plagget kanske också blir
    lätt fuktig på grund av ångan.
    TR 
    Kumaşın düzelmesine yardımcı olmak için
    gömleklerin yaka kısmındaki ilk düğmelerini
    ilikleyin.

    Buharı kullanırken buhar üretici başlığını
    kumaşa bastırın. Aynı zamanda, diğer elinizle
    kumaşın kenarlarını çekerek gerin.
    UK 
    Щоб обробити парою сорочки з
    ґудзиками, застебніть перший ґудзик на
    комірі для випрямлення тканини.

    Під час обробки парою притискайте
    головку відпарювача до одягу. Тим часом
    натягуйте боки одягу іншою рукою.
    NO

    For skjorter med knapper kan du lukke
    den øverste knappen for å hjelpe til å rette
    ut stoffet.
    Når du damper, trykker du damphodet
    mot plagget. Samtidig strekker du plagget
    ved å trekke i sidene.

    2

    24

    RO



    Pentru cămăşile cu nasturi, închide primul
    nasture de la guler pentru a ajuta la
    întinderea materialului.
    Când calci cu abur, apasă capul aparatului
    de călcat pe articol. În acelaşi timp, trage de
    laturile articolului cu cealaltă mână pentru
    a-l întinde.

    ‫ أغلقي الزر األول على‬،‫ في ما يتعلّق باملالبس مع أزرار‬
    AR
    .‫الياقة للمساعدة في متليس القطعة‬
    ‫ اضغطي برأس القدر البخاري على‬،‫الكي بالبخار‬
    ‫ أثناء‬
    ّ
    ‫ ش ّدي طرفَي قطعة‬،‫ وفي الوقت نفسه‬.‫قطعة الثياب‬
    .‫الثياب بيدك األخرى لتمديدها‬
    ‫ دکمه اول روی یقه را ببندید تا‬،‫ برای لباس‌های دکمه‌دار‬
    FA
    .‫صاف شدن پارچه لباس راحت‌تر صورت بگیرد‬
    ‫ سر بخارشو را روی لباس فشار‬،‫ در حین بخارشو کردن‬
    ‫ دو طرف لباس را با دست دیگر بکشید‬،‫ همزمان‬.‫دهید‬
    .‫تا صاف شود‬



  • Page 25

    EN

     old the trigger and move the steamer
    H
    horizontally along the collar.

    CS 
    Stiskněte spoušť a pohybujte napařovačem
    vodorovně podél límečku.
    DA 
    Hold udløseren nede, og bevæg steameren
    vandret langs kraven.
    DE 
    Halten Sie den Auslöser gedrückt, und
    bewegen Sie die Dampfeinheit horizontal
    entlang des Kragens.
    FI 
    Pidä painiketta painettuna ja liikuta
    höyrystintä vaakasuoraan kaulusta pitkin.
    FR 
    Maintenez enfoncée la gâchette et
    déplacez le défroisseur horizontalement le
    long du col.
    HU 
    Az ingek zsebeinél mozgassa felfelé a
    gőzölőfejet a szövet mentén.
    KK 
    Бу шығару түймесін ұстап, жағаға қарай
    бу үтігін көлденеңнен жылжытыңыз.
    NL

     oud de hendel ingedrukt en beweeg de
    H
    stomer horizontaal langs de kraag.

    RU 
    Удерживая кнопку подачи пара,
    перемещайте отпариватель
    горизонтально вдоль воротничка.
    SK 
    Pozdĺž goliera stlačte a podržte aktivátor
    pary a naparovacím zariadením pohybujte
    vodorovne.
    SV 
    Knäpp översta knappen på skjortor med
    knappar så sträcks tyget.
    TR 
    Tetiği tutun ve buhar üreticiyi gömleğin
    yakası üzerinde yatay olarak hareket ettirin.
    UK 
    Утримуючи натисненою кнопку, ведіть
    відпарювачем горизонтально по коміру.
    NO

    Hold nede utløseren og flytt dampenheten
    vannrett langs kragen.

    RO

    Ţine de declanşator şi mişcă aparatul de
    călcat orizontal de-a lungul gulerului.

    ‫ اضغطي باستمرار على زر إطالق البخار وحرّكي القدر‬
    AR
    .‫أفقيا على الياقة‬
    ‫البخاري‬
    ً
    ‫ دسته بخارشو را فشرده نگهدارید و بخارشو را به‬
    FA
    .‫صورت افقی در طول یقه حرکت دهید‬

    PL 
    Przytrzymaj przycisk włączania pary i
    przesuwaj urządzenie parowe poziomo
    wzdłuż kołnierzyka.

    3

    25



  • Page 26

    EN

     o steam sleeves, start from the shoulder
    T
    area and move the steamer head
    downwards. Steam while you pull the sleeve
    diagonally down with the other hand.

    CS 
    Při napařování rukávů začněte v oblasti ramen
    a pohybujte hlavou napařovače směrem dolů.
    Napařujte a zároveň druhou rukou natahujte
    diagonálně rukáv směrem dolů.
    DA 
    Når du damper ærmer, skal du starte fra
    skulderområdet og bevæge damphovedet
    nedad. Damp, mens du trækker ærmet
    nedad med den anden hånd.
    DE 
    Beginnen Sie beim Glätten von Ärmeln am
    Schulterbereich, und bewegen Sie den Kopf
    der Dampfeinheit abwärts. Glätten Sie den
    Ärmel, während Sie ihn mit der anderen
    Hand diagonal nach unten ziehen.
    FI 
    Kun höyrytät hihoja, aloita hartioista ja
    liikuta höyrystimen päätä alaspäin. Jatka
    höyrystämistä ja vedä samalla hihaa viistosti
    alaspäin toisella kädellä.
    FR 
    Pour défroisser les manches, commencez
    par la partie de l’épaule et déplacez la tête
    du défroisseur vers le bas. Défroissez tout
    en tirant la manche diagonalement vers le
    bas avec l’autre main.
    HU 
    Tartsa lenyomva a gombot, és a gallér
    mentén húzza vízszintesen a gőzölőt.
    Az ingujjak vasalásánál kezdje a gőzölést a
    vállrésztől, és mozgassa lefelé a gőzölőfejet.
    Miközben gőzöl, a másik kezével húzza
    lefelé az ingujjat átlós irányban.
    KK 
    Жеңін үтіктеу үшін иығынан бастап, бу
    үтігінің басын төмен қарай жылжытыңыз.
    Екінші қолыңызбен жеңін көлденең
    төмен тартыңыз.
    NL 
    Als u mouwen wilt stomen, begint u bij het
    schoudergebied te stomen en beweegt u de
    stoomkop omlaag. Stoom terwijl u de mouw
    met de andere hand schuin omlaag trekt.
    26

    PL 
    Aby wyprasować rękawy, rozpocznij
    prasowanie od obszaru ramion i przesuwaj
    urządzenie parowe w dół. Prasuj, drugą
    ręką pociągając za rękaw ukośnie w dół.
    RU 
    Отпаривая рукава, начинайте с плечей и
    перемещайте сопло отпаривателя вниз.
    Свободной рукой оттягивайте рукав
    вниз по диагонали.
    SK 
    Pri naparovaní rukávov začnite od pliec a
    naparovacou hlavicou pohybujte smerom
    nadol. Rukáv pri naparovaní ťahajte druhou
    rukou šikmo nadol.
    SV 
    Pressa ånghuvudet mot plagget när du
    ångstryker. På samma gång drar du i
    plaggets sidor med din andra hand för att
    sträcka ut det.
    TR 
    Gömlek kollarına buharlama yaparken
    buhar üretici başlığını omuz bölgesinden
    başlayıp aşağı doğru hareket ettirin. Diğer
    elinizle gömleğin kolunu çapraz şekilde
    aşağı doğru çekerken buharlama yapın.
    UK 
    Щоб обробити парою рукави, почніть
    з області плеча та ведіть головкою
    відпарювача донизу.
    NO Når du skal dampe ermer, starter du fra
    skulderområdet og flytter damphodet
    nedover. Trekk ermet diagonalt nedover
    med den andre hånden mens du damper.
    RO

    Pentru a călca manşetele cu abur, începe
    din zona umerilor şi deplasează capul
    aparatului de călcat în jos. Calcă în timp
    ce tragi de manşetă pe diagonală în jos cu
    cealaltă mână.

    ‫ ابدئي من منطقة الكتف وحرّكي‬،‫ لكي األكمام بالبخار‬
    AR
    ّ
    ‫الكي‬
    ‫ اعمدي إلى‬.‫رأس القدر البخاري نحو األسفل‬
    ّ
    ‫بالبخار بينما تش ّدين الكم نحو األسفل قطريًا باليد‬
    .‫األخرى‬
    ‫ از قسمت شانه لباس شروع‬،‫ برای اتو کردن آستین‌ها‬
    FA
    ‫ در حالی‬.‫کرده و سر بخارشو را به پایین حرکت دهید‬
    ‫که با دست دیگر آستین را به صورت اریب به پایین‬
    .‫ بخارشو را اجنام دهید‬،‫می‌کشید‬



  • Page 27

    4

    EN

    F or shirt pockets, move the steamer head
    upwards against the fabric.
    
    The appliance can be used for creating a
    natural look and for quick touch-ups. For
    garments with tough wrinkles and for a
    more formal look, it is recommended to
    use an iron in addition.

    FR 
    Pour les poches de chemise, déplacez la tête
    du défroisseur vers le haut contre le tissu.
    
    L’appareil peut être utilisé pour créer un
    look naturel et pour des retouches rapides.
    Pour les vêtements très froissés et pour
    un look plus formel, il est recommandé
    d’utiliser un fer également.

    CS 
    U kapsiček košile pohybujte hlavou
    napařovače nahoru proti látce.
    Přístroj je možné použít k dosažení
    přirozeného vzhledu a k rychlým opravám
    záhybů. U oděvů s výraznými záhyby
    a pro dosažení více formálního vzhledu
    doporučujeme používat také žehličku.

    HU A gőzölő természetes hatás elérésére és gyors
    korrekciókra szolgál. Erősen gyűrött ruhákhoz,
    és ha különösen elegáns megjelenést szeretne,
    a gőzölést követően vasalót is használjon.

    DA 
    Ved skjortelommer skal du flytte
    damperhovedet opad mod stoffet.

    Apparatet kan anvendes til at give et
    naturligt look og til hurtig strygning. Til
    tøj med vanskelige folder og for et mere
    formelt udseende anbefales det også at
    anvende et strygejern.
    DE 
    Für Hemdtaschen bewegen Sie den Kopf
    der Dampfeinheit auf dem Stoff nach oben.

    Das Gerät kann verwendet werden, um
    einen natürlichen Look zu erzeugen
    und um Kleidung schnell aufzufrischen.
    Bei Kleidungsstücken mit hartnäckigen
    Falten und für ein formelleres Aussehen
    wird zusätzlich die Verwendung eines
    Bügeleisens empfohlen.
    FI 
    Kun höyrytät hihoja, aloita hartioista ja
    liikuta höyrystimen päätä alaspäin. Jatka
    höyrystämistä ja vedä samalla hihaa viistosti
    alaspäin toisella kädellä.
    Käsittele paidan taskut liikuttamalla
    höyrystimen päätä ylöspäin kangasta pitkin.

    KK 
    Жейде қалтасы үшін матаға қарсы
    жоғары жылжытыңыз.
    
    Бұл құралды табиғи көрініс және жылдам
    сәндеу үшін пайдалануға болады. Қыржым
    киімдер үшін және ресми көріну үшін
    сонымен қатар үтікті пайдалану ұсынылады.
    NL


     oor zakken in overhemden beweegt u de
    V
    stoomkop omhoog tegen de stof.
    Het apparaat kan worden gebruikt voor
    het creëren van een natuurlijke look en
    om kledingstukken snel bij te werken.
    Voor kledingstukken met hardnekkige kreuken
    en voor een formelere look wordt het
    aangeraden ook een strijkijzer te gebruiken.

    PL 
    Aby wyprasować kieszenie koszuli,
    przesuwaj urządzenie parowe w górę tkaniny.
    Urządzenia można używać do nadawania
    odzieży naturalnego wyglądu oraz
    szybkiego jej odświeżania. W przypadku
    ubrań z mocnymi zagnieceniami oraz
    w celu osiągnięcia bardziej oficjalnego
    wyglądu dodatkowo zaleca się użycie
    tradycyjnego żelazka.
    RU 
    Разглаживая карманы на рубашке,
    перемещайте сопло отпаривателя вверх.
    27



  • Page 28

    
    Прибор можно использовать для
    быстрого отпаривания одежды и
    придания вещам естественного
    вида. Для отпаривания одежды с
    глубокими складками и создания более
    официального образа рекомендуем
    дополнительно воспользоваться утюгом.
    SK 
    Pri naparovaní vreciek košieľ pohybujte
    naparovacou hlavicou po látke smerom nahor.
    Zariadenie môžete používať na vytvorenie
    prirodzeného vzhľadu oblečenia, ako aj na
    rýchle úpravy.V prípade veľmi pokrčeného
    oblečenia a pre skutočne bezchybný vzhľad
    odporúčame použiť aj žehličku.
    SV

     åll ned aktivatorn och rör ångstrykjärnet
    H
    vågrätt längs kragen.

    När du ångstryker ärmar börjar du från
    axelområdet och för ånghuvudet nedåt.
    Ångstryk samtidigt som du drar ärmen
    diagonalt nedåt med den andra handen.
    TR 
    İşlemi gömlek ceplerine uygularken buhar
    üretici başlığını kumaşa bastırıp yukarı
    doğru hareket ettirin.

    Cihaz doğal bir görünüm oluşturmak ve
    hızlı rötuşlar yapmak için kullanılabilir. Zorlu
    kırışıklıklara sahip kumaşlar ve daha resmi
    bir görünüm için buhar üreticiye ek olarak
    ütü de kullanmanız önerilir.
    UK 
    Обробляйте рукав парою, тягнучи його
    донизу по діагоналі іншою рукою.
    
    Пристрій можна використовувати для
    створення природного вигляду та

    5

    28

    швидкого догляду. Для дуже зім’ятого
    одягу, а також для надання одягу більш
    офіційного вигляду, рекомендується
    використовувати ще й праску.
    NO


    RO


    For å dampe skjortelommer må du bevege
    damphodet oppover mot stoffet.
    Apparatet kan brukes til å fjerne
    vanlige skrukker og gi plaggene en rask
    oppfriskning. For klær med vanskelige
    skrukker og for en mer formell stil
    anbefaler vi at du også bruker et strykejern.
    Pentru buzunarele cămăşii, deplasează
    aparatul de călcat în sus pe material.
    Aparatul poate fi utilizat pentru crearea
    unui aspect natural şi pentru retuşuri
    rapide. Pentru articolele ce au cute
    persistente şi pentru un aspect mai formal,
    se recomandă utilizarea unui fier de călcat
    suplimentar.

    ‫ ضعي رأس القدر البخاري على‬،‫ لكي جيوب القميص‬
    AR
    ّ
    .‫قطعة املالبس وحرّكيه نحو األعلى‬
    ‫ ميكن استخدام اجلهاز للحصول على مظهر طبيعي‬
    ‫ في ما يتعلّق باملالبس‬.‫ولوضع ملسات نهائية سريعة‬
    ‫ وللحصول على مظهر رسمي‬،‫ذات التجاعيد الصعبة‬
    .‫ يوصى باستخدام املكواة كوسيلة إضافية‬،‫أكثر‬
    ‫ سر بخارشو را پایین جیب گذاشته و به‬،‫ برای جیب‌ها‬
    FA
    .‫باال بکشید‬
    ‫ از این دستگاه برای صاف کردن عادی و سریع لباس‌ها‬
    ‫ برای چروک‌های عمیق و ظاهر‬.‫استفاده می‌شود‬
    ‫ توصیه می‌شود از اتوی معمولی نیز استفاده‬،‫رسمی‌تر‬
    .‫کنید‬



  • Page 29

    EN Keep the steamer head a slight distance
    away from dresses with frills, ruffles, ruching
    or sequins. Use only the steam to loosen
    the fabric. You can also steam from the
    inside.
    CS 
    U šatů s volány, řasením, nabíráním nebo
    s flitry udržujte hlavu napařovače kousek
    od látky. Napařujte pouze k uvolnění látky.
    Můžete také napařovat zevnitř.
    DA 
    Hold damphovedet en smule væk fra kjoler
    med rucher og lignende detaljer. Brug kun
    dampen til at løsne stoffet. Du kan også
    dampe fra indersiden.
    DE 
    Halten Sie zwischen dem Kopf der
    Dampfeinheit und Kleidern mit Rüschen,
    Spitze oder Pailletten etwas Abstand.
    Verwenden Sie den Dampf in diesem Fall
    nur, um die Stoffe zu lockern. Sie können
    Dampf auch auf der Innenseite anwenden.
    FI

    Jos asussa on röyhelöitä tai paljetteja,
    pidä höyrystimen pää irti kankaasta. Käytä
    höyryä vain kankaan kireyden poistamiseen.
    Voit käyttää höyrystintä myös vaatteen
    sisäpuolella.

    FR 
    Maintenez le défroisseur à une certaine
    distance pour les robes ornées de volants,
    de ruches, de paillettes ou les robes
    plissées. Dans ce cas, utilisez la vapeur
    uniquement pour assouplir le tissu. Vous
    pouvez également défroisser un vêtement
    de l’intérieur.
    HU 
    Ha fodros, zsabós vagy flitteres ruhát
    vasal, a gőzölőt egy kissé távolabb tartsa
    a ruhától. A gőzölést csak a szövet
    felpuhítására használja. A ruhát belülről is
    gőzölheti.

    KK 
    Бу үтігінің басын әшекейлері, шілтері,
    желбіршектері немесе жылтырақтары
    бар көйлектерден сәл алыстау ұстаңыз.
    Матаны жұмсарту үшін тек буды
    пайдаланыңыз. Сіз ішкі жағынан да бумен
    үтіктей аласыз.
    NL 
    Houd de stoomkop op enige afstand
    van jurken met franjes, plooien, ruches
    of lovertjes. Gebruik alleen de stoom
    om de stof los te maken. U kunt ook van
    binnenuit stomen.
    PL 
    Trzymaj dyszę parową w niewielkiej
    odległości od sukienek z falbanami,
    marszczeniami, przymarszczeniami lub
    cekinami. W ich przypadku para służy
    wyłącznie do rozluźnienia tkaniny. Można
    także użyć dyszy parowej od wewnątrz.
    RU 
    Отпаривая платья с воланами, рюшами,
    плиссе, пайетками, держите сопло
    отпаривателя на небольшом расстоянии
    от ткани. Разглаживайте ткань только
    с помощью пара. Вы также можете
    отпаривать ткань с изнанки.
    SK 
    Pri šatách s volánmi, riasením alebo flitrami
    udržiavajte naparovaciu hlavicu trochu
    ďalej od látky. V tomto prípade oblečenie
    parou iba prevzdušnite. Oblečenie môžete
    naparovať aj z vnútornej strany.
    SV 
    Håll ånghuvudet en bit från klänningar med
    volanger, krås, rysch eller paljetter. Använd
    endast ångan för att släta ut tyget. Du kan
    även ångstryka från insidan.
    TR 
    Buhar üretici başlığını fırfırlı, katlı, büzdürmeli
    ve payetli elbiselere çok fazla yaklaştırmayın.
    Kumaşları düzeltmek için sadece buharı
    kullanın. Elbiselerin içinden de buhar
    püskürtebilirsiniz.

    29



  • Page 30

    UK 
    Пристрій можна використовувати для
    створення природного вигляду та
    швидкого догляду. Для дуже зім’ятого
    одягу, а також для надання одягу більш
    офіційного вигляду, рекомендується
    використовувати ще й праску.
    NO

     old damphodet med en liten avstand fra
    H
    plagg med rynkekapper, rysjer, folder eller
    paljetter. Bruk bare damp til å løsne tekstilet.
    Du kan også dampe plagget fra innsiden.

    RO

    Menţine capul aparatului de călcat la o
    uşoară distanţă de rochii cu zorzoane, pliuri,
    volănaşe sau paiete. Foloseşte numai aburul
    pentru a întinde materialul. De asemenea,
    poţi călca din interior.

    ‫ احرصي على إبقاء رأس القدر البخاري على مسافة‬
    AR
    ‫بعيدة بعض الشيء من الفساتني املزينة بالكشاكش‬
    ‫ استخدمي‬.‫أو التموجات أو الثنيات أو املزينة بالترتر‬
    .‫البخار فقط لتقليل التجاعيد على قطعة القماش‬
    .‫الكي بالبخار من اجلهة الداخلية‬
    ‫أيضا‬
    ً ‫وميكنك‬
    ّ
    ،‫ توری یا پولک‌دوزی شده‬،‫ ناصاف‬،‫ برای لباس‌های چین‌دار‬
    FA
    ‫ از بخار‬.‫سر بخارشو را کمی دور از لباس بگیرید‬
    ‫ همچنین‬.‫فقط برای شل کردن پارچه استفاده کنید‬
    .‫می‌توانید از داخل بخارشو کنید‬

    1

    EN

    F or dresses with large flat surfaces, press the
    steamer head against the fabric and gently
    move it along the fabric for best result.

    CS 
    U šatů s velkými plochými plochami
    dosáhnete nejlepších výsledků opřením
    hlavy napařovače proti látce a jemnými
    pohyby podél látky.

    FI

    Jos asussa on suuria tasaisia pintoja, saat
    parhaan tuloksen asettamalla höyrystimen
    pään kangasta vasten ja liikuttamalla sitä
    kevyesti kangasta pitkin.

    FR

     our un meilleur résultat sur des robes
    P
    avec de grandes surfaces planes, appuyez
    la tête du défroisseur contre le tissu et
    déplacez-le doucement le long du tissu.

    DA 
    Ved kjoler med store flade overflader skal
    du presse damphovedet mod stoffet og
    forsigtigt bevæge det langs stoffet for at
    opnå det bedste resultat.

    HU 
    Nagy sima felületekkel rendelkező ruhák
    esetében nyomja a gőzölőfejet a szövetre,
    majd óvatosan húzza végig a ruhán.

    DE 
    Für Kleider mit großen und glatten Flächen
    drücken Sie den Kopf der Dampfeinheit
    für optimale Ergebnisse auf den Stoff, und
    bewegen ihn sanft entlang des Stoffes.

    KK 
    Үлкен тегіс беттері бар көйлектер
    үшін бу үтігі басын матаға басып, жақсы
    нәтиже алу үшін жайлап матаның үстімен
    жылжытыңыз.

    30



  • Page 31

    NL 
    Voor jurken met grote vlakke
    oppervlakken drukt u de stoomkop tegen
    de stof en beweegt u deze voorzichtig
    langs de stof voor het beste resultaat.
    PL 
    W przypadku sukienek z dużymi gładkimi
    powierzchniami dociskaj dyszę parową i
    delikatnie przesuwaj ją wzdłuż tkaniny w
    celu uzyskania najlepszych rezultatów.
    RU 
    Разглаживая платья с большой ровной
    поверхностью, для достижения лучших
    результатов прижимайте сопло
    отпаривателя к ткани и аккуратно
    перемещайте вдоль ткани
    SK 
    Ak chcete dosiahnuť najlepšie výsledky pri
    naparovaní dlhých hladkých šiat, pritlačte
    naparovaciu hlavicu na tkaninu a jemne ňou
    pohybujte po látke.
    SV 
    För klänningar med stora plana ytor kan du
    trycka ånghuvudet mot tyget och försiktigt
    föra det längs med tyget för bästa resultat.

    UK 
    Щоб обробити парою сукні з великими
    рівними поверхнями, притисніть головку
    відпарювача до тканини та легенько
    ведіть нею по тканині для отримання
    найкращого результату.
    NO

    For kjoler med store, flate overflater presser
    du damphodet inntil kjolen og fører det
    forsiktig langs stoffet for best resultat.

    RO

    Pentru rochii cu suprafeţe mari, apasă capul
    aparatului de călcat cu abur pe material şi
    deplasează-l uşor de-a lungul materialului
    pentru cele mai bune rezultate.

    ،‫ في ما يتعلّق بالفساتني ذات مسافات مسطحة كبيرة‬
    AR
    ‫اضغطي برأس القدر البخاري على قطعة القماش‬
    ‫وحركيه بلطف بحسب اجتاهها للحصول على أفضل‬
    .‫النتائج‬
    ‫ سر‬،‫ برای لباس‌هایی که سطح صاف و بدون چین دارند‬
    FA
    ‫بخارشو را روی لباس گذاشته به آرام در طول لباس‬
    .‫حرکت دهید‬

    TR 
    Geniş ve düz yüzeyli elbiselere buharlama
    yaparken buhar üretici başlığını kumaşa
    bastırın ve en iyi sonucu almak için kumaş
    üzerinde nazikçe gezdirin.

    2

    31



  • Page 32

    EN



     he brush attachment improves steam
    T
    penetration into thick and heavy fabrics for
    faster results.This is meant to be used with
    steam. Hold the steam trigger and brush
    slowly with the bristles touching the garment.
    Note: Always unplug the steamer before
    you attach or detach the brush attachment.
    Be careful, the steamer head may still be hot.

    CS 
    Kartáčový nástavec zlepšuje pronikání páry
    do tlustých, těžkých látek, čímž dosáhnete
    rychlejšího výsledku. Je určen pro použití
    s párou. Stiskněte spoušť páry a pomalu
    pohybujte kartáčem po oděvu.
    Poznámka: Před připojením nebo odpojením
    kartáčového nástavce vždy odpojte
    napařovač ze zásuvky. Buďte opatrní, hlava
    napařovače může být stále horká.
    DA 
    Børsten forbedrer damppenetrationen
    i tykke og tunge stoffer, så der opnås
    hurtigere resultater. Dette er beregnet
    til brug med damp. Hold dampudløseren
    nede, og børst langsomt med børstehårene i
    berøring med stoffet.

    Bemærk:Tag altid stikket ud af damperen,
    før du monterer eller fjerner børsten.Vær
    forsigtig, damphovedet kan stadig være varmt.
    DE



    32

     er Bürstenaufsatz erleichtert das
    D
    Eindringen des Dampfes in dicke und
    schwere Stoffe und sorgt so für schnellere
    Ergebnisse. Dieser sollte mit Dampf
    verwendet werden. Halten Sie den
    Dampfauslöser, und bürsten Sie langsam
    mit den Borsten über das Kleidungsstück.
    Hinweis: Ziehen Sie stets den Netzstecker
    der Dampfeinheit aus der Steckdose,
    bevor Sie den Bürstenkopf anbringen oder
    entfernen. Vorsicht: Der Dampfkopf ist
    möglicherweise noch heiß.

    FI 
    Harjaspää tehostaa höyrystimen käyttöä
    paksujen ja raskaiden vaatteiden kanssa.
    Pidä höyrystinpainiketta painettuna
    ja harjaa hitaasti niin, että harjakset
    koskettavat kangasta.

    Huomautus: Katkaise höyrystimestä aina
    virta ennen harjaspään irrottamista tai
    liittämistä. Ole varovainen, sillä höyrystimen
    pää voi olla kuuma.
    FR



    L a brosse renforce la pénétration de la
    vapeur dans les tissus épais et lourds pour un
    résultat plus rapide. Elle est destinée à être
    utilisée avec la vapeur. Maintenez la gâchette
    vapeur enfoncée et brossez légèrement le
    vêtement avec les poils de la brosse.
    Remarque : débranchez toujours le
    défroisseur avant de fixer ou de retirer
    la brosse. Faites attention, la tête du
    défroisseur peut être encore chaude.

    HU 
    A gyorsabb eredmények érdekében a
    kefefej elősegíti, hogy a gőz mélyebben
    behatoljon a vastagabb és nehezebb
    szövetekbe. A kefefejet gőzzel kell használni.
    Tartsa nyomva a gőzvezérlő gombot,
    és lassan húzza végig a kefét úgy, hogy a
    sörték érintsék a ruhát.
    Megjegyzés: A kefefej felhelyezését vagy
    levételét megelőzően minden esetben
    szüntesse meg a gőzölő tápellátását. Legyen
    óvatos, mert a gőzölőfej még forró lehet.
    KK 
    Щеткалы саптама жақсы нәтижелер
    алу үшін қалың әрі ауыр маталарға
    будың терең енуін жақсартады. Бұл
    бумен пайдаланылатынын білдіреді.
    Бу шығарғышты басып, қылшықтармен
    киімдерді жайлап тараңыз.

    Ескерту: щеткалы саптаманы салмас
    немесе ажыратпас бұрын әрдайым бу
    үтігін токтан ажыратыңыз. Абайлаңыз, бу
    үтігінің басы әлі де ыстық болуы мүмкін.



  • Page 33

    NL 
    Het borstelhulpstuk zorgt dat stoom beter
    doordringt in dikke en zware stoffen zodat u
    sneller resultaten bereikt. Dit is bedoeld voor
    gebruik met stoom. Houd de stoomknop
    ingedrukt en veeg met de borstelharen
    langzaam over het kledingstuk.

    Opmerking: haal altijd de stekker van de
    stomer uit het stopcontact voordat u het
    borstelhulpstuk bevestigt of verwijdert.
    Pas op, de stoomkop kan nog heet zijn.

    långsamt och låt borsten vidröra plagget.
    
    Obs! Dra alltid ur ångstrykjärnet innan du
    sätter dit eller tar bort borsttillbehöret. Var
    försiktig eftersom ånghuvudet fortfarande
    kan vara varmt.

    PL 
    Nasadka ze szczotką poprawia wnikanie
    pary w grube i ciężkie tkaniny, umożliwiając
    uzyskanie szybszych rezultatów. Nasadka
    jest przeznaczona do stosowania z parą.
    Przytrzymaj przycisk włączania pary i powoli
    przesuwaj włosiem szczotki po odzieży.
    Uwaga! Zawsze odłączaj urządzenie od
    zasilania przed założeniem lub zdjęciem
    nasadki ze szczotką. Zachowaj ostrożność:
    dysza parowa może nadal być gorąca.



    RU

     асадка-щетка улучшает проникновение
    Н
    пара в толстые и тяжелые ткани и
    облегчает разглаживание складок.
    Насадка предназначена для работы с
    паром. Удерживая кнопку подачи пара,
    медленно проводите насадкой по ткани.
    Примечание. Перед тем как установить
    или снять насадку-щетку, всегда отключайте
    отпариватель от сети. Будьте осторожны,
    сопло отпаривателя может быть горячим.



    SK 
    Hrubé a ťažké látky naparíte rýchlejšie
    pomocou kefového nástavca, ktorý zlepšuje
    prenikanie pary do oblečenia. Kefový
    nástavec je navrhnutý na používanie s parou.
    Stlačte a podržte aktivátor pary a štetinami
    pomaly prechádzajte po oblečení.
    Poznámka: Pred nasadením alebo
    odpojením kefového nástavca zariadenie
    vždy odpojte zo siete. Buďte pritom opatrní,
    naparovacia hlavica môže byť stále horúca.



    SV 
    Borsttillbehöret gör så att ångan lättare
    tränger igenom tjockt och tungt tyg för
    snabbare resultat. Det ska användas
    med ånga. Håll ned ångaktivatorn, borsta

    TR

    UK

    NO

    RO



    F ırça aparatı daha hızlı sonuçlar için buharın
    kalın ve ağır kumaşlara daha kolay bir şekilde
    işlemesini sağlar. Aparat, buhar ile kullanılmak
    üzere üretilmiştir. Buhar tetiğine basın ve fırçanın
    kılları kumaşa değecek şekilde yavaşça fırçalayın.
    Not: Fırça aparatını takarken veya çıkarırken
    buhar üreticinin fişini mutlaka prizden çekin.
    Dikkatli olun, buhar üretici hala sıcak olabilir.
     ітка-насадка покращує проникнення
    Щ
    пари в грубі та цупкі тканини для
    швидшого отримання результатів.
    Її розраховано на використання із
    парою. Утримуйте натисненою кнопку
    відпарювання і ведіть щіткою повільно,
    торкаючись одягу щетиною.
    Примітка. Перед під’єднанням чи
    від’єднанням щітки-насадки завжди
    від’єднуйте відпарювач від електромережі.
    Будьте обережні, оскільки головка
    відпарювача може бути ще гарячою.
    Børstehodet gjør at dampen trenger bedre
    inn i tykke og tunge tekstiler for raskere
    resultater. Den brukes med damp. Hold nede
    dampbryteren og før børsten sakte over
    plagget mens børstehårene berører det.
    Merk: Koble alltid fra dampenheten før du
    fester eller tar av børstehodet.Vær forsiktig
    siden damphodet fortsatt kan være varmt.
    Accesoriul cu perie îmbunătăţeşte
    pătrunderea aburului în materialele dense
    şi groase pentru rezultate mai rapide.
    Acesta trebuie folosit cu abur. Ţine
    declanşatorul de abur şi peria cu perii
    atingând articolul.
    Notă: Scoate întotdeauna aparatul de călcat
    cu abur din priză înainte de a ataşa sau detaşa
    accesoriul cu perie. Atenţie, capul aparatului
    de călcat cu abur poate fi încă fierbinte.

    33



  • Page 34

    ‫ يساعد ملحق الفرشاة في تغلغل البخار في‬
    AR
    ‫ وقد مت‬.‫كي أسرع‬
    ‫لنتائج‬
    ‫والثقيلة‬
    ‫السميكة‬
    ‫األقمشة‬
    ّ
    ‫ اضغطي‬.‫تصميم هذا امللحق الستخدامه مع البخار‬
    ‫باستمرار على زر إطالق البخار وحرّكي الفرشاة ببطء‬
    .‫مع مالمسة الشعيرات لقطعة الثياب‬
    ‫دائما عن مصدر‬

    ً ‫ افصلي القدر البخاري‬:‫مالحظة‬
    ‫ فقد ال‬،‫ انتبهي‬.‫الطاقة قبل تركيب الفرشاة أو فكّها‬
    .‫يزال رأس القدر البخاري ساخنًا‬

    1

    EN



    3

    2

     lean the appliance and wipe any deposits
    C
    off the steamer head with a damp cloth
    and a non-abrasive liquid cleaning agent.
    Note: Never use scouring pads, abrasive
    cleaning agents or aggressive liquids such
    as alcohol, petrol or acetone to clean the
    appliance.

    CS 
    Přístroj vyčistěte a všechny usazeniny
    z hlavy napařovače utřete pomocí
    navlhčeného hadříku s trochou
    neabrazivního tekutého čisticího
    prostředku.
    Poznámka: K čištění přístroje nikdy
    nepoužívejte kovové žínky, abrazivní čisticí
    prostředky ani agresivní tekuté přípravky,
    jako je například líh, benzín nebo aceton.
    DE 
    Reinigen Sie das Gerät, und wischen Sie
    etwaige Ablagerungen auf dem Kopf der
    Dampfeinheit mit einem feuchten Tuch und
    einem milden Reinigungsmittel ab.

    Hinweis: Verwenden Sie zum Reinigen
    34

    ‫ برس میزان نفوذ بخار در پارچه‌های ضخیم و حجیم‬
    FA
    ‫ این برای‬.‫را برای بهتر شدن نتایج افزایش می‌دهد‬
    ‫ دسته بخار را فشار دهید‬.‫استفاده با بخار الزم است‬
    ‫و برس را آرام روی پارچه بکشید در حالی که موهای برس‬
    .‫روی لباس قرار گرفته باشند‬
    ،‫ همیشه قبل از متصل یا جدا کردن برس‬:‫توجه‬

    ‫ سر‬،‫ دقت کنید‬.‫دوشاخه بخارشو را از پریز بکشید‬
    .‫بخارشو ممکن است داغ باشد‬

    des Geräts keine Scheuerschwämme und
    -mittel oder aggressive Flüssigkeiten wie
    Alkohol, Benzin oder Azeton.
    DA



     engør apparatet, og tør eventuelle
    R
    aflejringer af damphovedet med en
    fugtig klud og et ikke-ridsende flydende
    rengøringsmiddel.
    Bemærk: Brug aldrig skuresvampe,
    slibende rengøringsmidler eller skrappe
    rengøringsmidler såsom sprit, benzin eller
    acetone til rengøring af apparatet.

    FI 
    Puhdista laite ja pyyhi höyrystimen pään
    tahrat kostealla liinalla ja naarmuttamattomalla
    nestemäisellä puhdistusaineella.

    Huomautus: älä käytä laitteen
    puhdistamiseen naarmuttavia tai syövyttäviä
    puhdistusaineita tai -välineitä (kuten
    alkoholia, bensiiniä tai asetonia).
    FR 
    Nettoyez l’appareil et essuyez les dépôts
    de la tête du défroisseur avec un chiffon



  • Page 35



    humide et un détergent liquide non abrasif.
    Remarque : n’utilisez jamais de tampons à
    récurer, de produits abrasifs ou de détergents
    agressifs tels que de l’alcool, de l’essence ou
    de l’acétone pour nettoyer l’appareil.

    HU 
    A készülék tisztítását és a gőzölőfejen
    felhalmozódott lerakódások eltávolítását
    nedves ruhával és enyhe tisztítófolyadékkal
    végezze.
    Megjegyzés: A készülék tisztításához ne
    használjon dörzsszivacsot, súrolószert
    vagy maró hatású tisztítószert (pl. alkoholt,
    benzint vagy acetont).
    KK 
    Құралды тазалап, бу үтігінің басын дымқыл
    шүберекпен және қырмайтын (сұйық)
    тазалау құралымен сүртіп алыңыз.

    Ескерту: құралды тазалағанда, қыратын
    шүберектерді, қырғыш тазалау
    құралдарын, спирт, жанармай немесе
    ацетон тәріздес сұйықтықтарды
    қолданбаңыз.
    NL 
    Maak het apparaat schoon en veeg
    eventuele verontreinigingen van de
    stoomkop met een vochtige doek en een
    niet-schurend, vloeibaar schoonmaakmiddel.

    Opmerking: gebruik nooit schuursponzen,
    schurende schoonmaakmiddelen of
    agressieve vloeistoffen zoals alcohol,
    benzine of aceton om het apparaat schoon
    te maken.



     римечание. Запрещается использовать
    П
    для чистки прибора губки с абразивным
    покрытием, абразивные чистящие
    средства или растворители типа спирта,
    бензина или ацетона.

    SK 
    Zariadenie očistite a všetky usadeniny na
    naparovacej hlavici utrite vlhkou handrou a
    jemným tekutým čistiacim prostriedkom.
    Poznámka: Na čistenie zariadenia nikdy
    nepoužívajte drsný materiál, drsné čistiace
    prostriedky ani agresívne kvapaliny ako
    alkohol, benzín alebo acetón.
    SV 
    Rengör apparaten och torka bort
    eventuella avlagringar på ånghuvudet
    med en fuktig trasa och ett icke-slipande,
    flytande rengöringsmedel.

    Obs! Använd aldrig skursvampar, slipande
    rengöringsmedel eller vätskor som alkohol,
    bensin eller aceton till att rengöra apparaten.
    TR

    

    UK

    PL 
    Wyczyść urządzenie i zetrzyj wszelkie
    osady z dyszy parowej, korzystając z
    wilgotnej szmatki i środka czyszczącego w
    płynie niezawierającego środków ściernych.
    Uwaga: do czyszczenia urządzenia nigdy nie
    używaj czyścików, środków ściernych ani
    żrących płynów, takich jak alkohol, benzyna
    lub aceton.



    RU 
    Очистку прибора, а также удаление
    загрязнений на отпаривателе следует
    проводить влажной тканью с небольшим
    количеством мягкого жидкого моющего
    средства.



    NO

    Cihazı temizleyin ve buhar üretici başlığı
    üzerindeki kalıntıları nemli bir bez ve aşındırıcı
    olmayan sıvı bir temizlik maddesi ile silin.
    Cihazı temizlemek için ovalama bezleri,
    aşındırıcı temizlik malzemeleri ya da alkol,
    benzin veya aseton gibi zarar verebilecek
    sıvılar kullanmayın.
     истіть пристрій та відкладення на
    Ч
    головці відпарювача вологою ганчіркою
    і неабразивним рідким засобом для
    чищення.
    Примітка. У жодному разі не
    використовуйте для чищення пристрою
    жорстких губок, абразивних засобів чи
    агресивних рідин для чищення, таких як
    спирт, бензин чи ацетон.
    Tørk av alle avleiringer på damphodet med
    en fuktig klut og et flytende vaskemiddel
    uten skureeffekt.
    Merk: Bruk aldri skurebørster, skuremidler
    eller væsker som alkohol, bensin eller
    aceton til å rengjøre apparatet.

    35



  • Page 36

    ‫ دستگاه را با یک پارچه مرطوب و شوینده مالیم متیز‬
    ‫‪FA‬‬
    ‫کنید و رسوبات سر بخارشو را پاک کنید‪.‬‬
    ‫ ‬

    ‫توجه‪ :‬هرگز از سمباده‪ ،‬مواد شیمیایی سایا یا‬
    ‫مایعات خورنده مانند الکل‪ ،‬بنزین یا استون برای متیز‬
    ‫کردن دستگاه استفاده نکنید‪.‬‬

    ‫‪Curăţă aparatul şi şterge orice depuneri de‬‬
    ‫‪pe aparatul de călcat cu abur cu o cârpă‬‬
    ‫‪moale şi un agent de curăţare lichid neabraziv.‬‬
    ‫‪Notă: Nu folosi niciodată bureţi de sârmă,‬‬
    ‫‪agenţi de curăţare abrazivi sau lichide‬‬
    ‫‪agresive cum ar fi alcoolul, benzina sau‬‬
    ‫‪acetona pentru a curăţa aparatul.‬‬

    ‫ ‪RO‬‬

    ‫ ‬

    ‫ نظفي اجلهاز وامسحي أي ترسبات عن رأس القدر‬
    ‫‪AR‬‬
    ‫البخاري بواسطة قطعة قماش رطبة ومادة تنظيف‬
    ‫سائلة غير كاشطة‪.‬‬
    ‫مالحظة‪ :‬ال تستخدمي أب ًدا اإلسفنجات اخلشنة أو‬
    ‫ ‬
    ‫مواد التنظيف الكاشطة أو السوائل القوية مثل‬
    ‫الكحول أو البترول أو األسيتون لتنظيف اجلهاز‪.‬‬

    ‫‪2‬‬

    ‫‪1‬‬

    ‫‪3‬‬

    ‫‪36‬‬



  • Page 37

    EN 
    Always empty the water tank after use.
    CS 
    Po použití vždy vyprázdněte zásobník na
    vodu.
    DA

    Tøm altid vandbeholderen efter brug.

    DE 
    Entleeren Sie den Wasserbehälter stets
    nach Gebrauch.
    FI

    Tyhjennä vesisäiliö aina käytön jälkeen.

    RU 
    Выливайте воду из резервуара после
    каждого использования.
    SK 
    Po použití vždy vyprázdnite zásobník na
    vodu.
    SV 
    Töm alltid vattentanken efter varje
    användning.
    TR

    Her kullanımdan sonra su haznesini
    boşaltın.

    FR 
    Videz toujours le réservoir d’eau après
    utilisation.

    UK 
    Завжди спорожняйте резервуар для
    води після використання.

    HU 
    Minden használat után ürítse ki a víztartályt.

    NO

    Tøm alltid vannbeholderen etter bruk.

    KK 
    Әр қолданған сайын, әрдайым су
    ыдысындағы суды төгіп отырыңыз.

    RO

    Goleşte întotdeauna rezervorul de apă
    după utilizare.

    NL

    Leeg het waterreservoir altijd na gebruik.

    PL 
    Zawsze opróżniaj zbiorniczek wody po
    użyciu.

    1

    4

    2

    .‫دائما بعد االستخدام‬
    AR
    ً ‫ أفرغي خزان املياه‬
    .‫ مخزن آب را خالی کنید‬،‫همیشه پس از استفاده‬

    FA

    3

    5

    37



  • Page 38

    EN

    Problem

    Possible cause

    Solution

    The steamer does not
    produce any steam.

    The steamer has not heated up sufficiently.

    Let the steamer heat up for approx.
    45 seconds before using it.

    You have not pressed the steam trigger fully.

    Press the steam trigger fully.

    The water level in the water tank is too low.

    Unplug the steamer and refill the water tank.

    The water tank is not in place.

    Insert the water tank properly.

    You are holding the steamer upside down,
    which makes it impossible for the steamer to
    get water from the water tank.

    Hold the steamer in upright position.

    You are holding the steamer in horizontal
    position to steam a garment on a flat surface.

    This steamer is designed to be used in upright position on hanging garments. Do not
    use the steamer in horizontal position or on
    garments in horizontal position.

    The water tank is not in place.

    Insert the water tank properly.

    The steamer has not heated up sufficiently.

    Let the steamer heat up for approx.
    45 seconds before using it.

    The steamer produces a
    pumping sound/the handle
    vibrates.

    Water is pumped to the steamer head to be
    converted into steam.

    This is normal.

    The steamer does not
    heat up.

    There is a connection problem.

    Check if the mains plug is inserted properly
    in the wall socket and if the wall socket is
    working properly.

    Problém

    Možná příčina

    Řešení

    Napařovač nevytváří
    žádnou páru.

    Napařovač není dostatečně zahřátý.

    Před použitím nechte napařovač zahřát
    přibližně po dobu 45 sekund.

    Nestiskli jste spoušť páry úplně.

    Zcela stiskněte spoušť páry.

    Hladina vody v nádržce je příliš nízká.

    Odpojte napařovač ze zásuvky a doplňte
    nádržku na vodu.

    Nádržka na vodu není na svém místě.

    Vložte nádržku na vodu správným způsobem.

    Držíte napařovač vzhůru nohama, takže je
    nemožné, aby napařovač nasál vodu z nádržky
    na vodu.

    Držte napařovač ve vzpřímené poloze.

    Držíte napařovač ve vodorovné poloze a napařujete oděv položený na rovné ploše.

    Tento napařovač je navržen pro použití ve
    vzpřímené poloze na pověšené oděvy. Nepoužívejte napařovač ve vodorovné poloze
    ani na oděvy ve vodorovné poloze.

    Nádržka na vodu není na svém místě.

    Vložte nádržku na vodu správným způsobem.

    Napařovač není dostatečně zahřátý.

    Před použitím nechte napařovač zahřát
    přibližně po dobu 45 sekund.

    Z napařovače je slyšet
    zvuk čerpadla / rukojeť se
    chvěje.

    Čerpá se voda do hlavy parního čističe, aby se
    mohla proměnit v páru.

    To je normální jev.

    Napařovač se nezahřeje.

    Jde o problém s připojením.

    Zkontrolujte, zda je zástrčka správně zapojená v zásuvce a zda zásuvka funguje.

    Water droplets drip from
    the steamer head.

    CS

    Z hlavy parního čističe
    kapou kapky vody.

    38



  • Page 39

    DA

    Problem

    Mulig årsag

    Løsning

    Apparatet danner ikke
    damp.

    Steameren er ikke varmet tilstrækkeligt op.

    Lad steameren varme op i ca. 45 sekunder,
    før du bruger den.

    Du har ikke trykket dampudløseren
    helt ned.

    Tryk dampudløseren helt ned.

    Vandstanden i vandbeholderen er for lav.

    Tag stikket ud af steameren, og fyld vand i
    beholderen.

    Vandtanken er ikke på plads.

    Sæt vandtanken i korrekt.

    Du holder steameren på hovedet,
    og det gør det umuligt for steameren at
    suge vand op fra vandtanken.

    Hold steameren lodret.

    Du holder steameren vandret,
    når du damper tøj på en flad overflade.

    Denne steamer er udviklet til lodret brug på tøj,
    der er hængt op. Brug ikke steameren vandret
    eller på tøj, der ligger vandret.

    Vandtanken er ikke på plads.

    Sæt vandtanken i korrekt.

    Steameren er ikke varmet tilstrækkeligt op.

    Lad steameren varme op i ca. 45 sekunder,
    før du bruger den.

    Steameren afgiver en
    pumpende lyd/håndgrebet
    vibrerer.

    Der pumpes vand ind i damphovedet,
    hvor det omdannes til damp.

    Dette er normalt.

    Steameren varmer ikke op.

    Der kan være problemer med tilslutningen.

    Kontrollér, om stikket er sat korrekt i stikket,
    og om stikkontakten fungerer korrekt.

    Problem

    Mögliche Ursache

    Lösung

    Die Dampfeinheit erzeugt
    keinen Dampf.

    Die Dampfeinheit heizt nicht ausreichend auf.

    Erwärmen Sie die Dampfeinheit vor dem
    Gebrauch für ca. 45 Sekunden.

    Sie haben den Dampfauslöser nicht vollständig
    heruntergedrückt.

    Drücken Sie den Dampfauslöser vollständig
    herunter.

    Der Wasserstand im Wasserbehälter ist zu
    niedrig.

    Ziehen Sie den Netzstecker der Dampfeinheit aus der Steckdose, und füllen Sie den
    Wasserbehälter nach.

    Der Wasserbehälter ist nicht ordnungsgemäß
    eingesetzt.

    Setzen Sie den Wasserbehälter ordnungsgemäß ein.

    Sie halten die Dampfeinheit verkehrt herum,
    wodurch die Dampfeinheit kein Wasser aus
    dem Wasserbehälter aufsaugen kann.

    Halten Sie die Dampfeinheit senkrecht.

    Sie halten die Dampfeinheit horizontal, um
    ein Kleidungsstück auf einer glatten Fläche zu
    dämpfen.

    Diese Dampfeinheit ist für den Gebrauch
    in vertikaler Position und für hängende
    Kleidung entwickelt worden. Verwenden Sie
    die Dampfeinheit nicht horizontal oder auf
    Kleidung in horizontaler Position.

    Der Wasserbehälter ist nicht ordnungsgemäß
    eingesetzt.

    Setzen Sie den Wasserbehälter ordnungsgemäß ein.

    Die Dampfeinheit heizt nicht ausreichend auf.

    Erwärmen Sie die Dampfeinheit vor dem
    Gebrauch für ca. 45 Sekunden.

    die Dampfeinheit erzeugt
    ein Pumpgeräusch/der
    Griff vibriert.

    Wasser wird zum Kopf der Dampfeinheit
    gepumpt und anschließend in Dampf umgewandelt.

    Das ist normal.

    Die Dampfeinheit erwärmt
    sich nicht.

    Es gibt ein Problem mit der Stromversorgung.

    Prüfen Sie, ob der Netzstecker ordnungsgemäß in der Steckdose sitzt und die Steckdose ordnungsgemäß funktioniert.

    Der drypper vand fra
    damphovedet.

    DE

    Wasser tropft aus dem
    Kopf der Dampfeinheit.

    39



  • Page 40

    Ongelma
    FI

    Mahdollinen syy

    Ratkaisu

    Höyrystin ei ole kuumentunut riittävästi.

    Anna höyrystimen kuumeta noin 45 sekuntia
    ennen käyttöä.

    Et ole painanut höyrypainiketta pohjaan saakka.

    Paina höyrypainike pohjaan asti.

    Vesisäiliössä on liian vähän vettä.

    Irrota höyrystimen virtajohto ja täytä vesisäiliö.

    Vesisäiliö ei ole paikallaan.

    Aseta vesisäiliö kunnolla paikalleen.

    Pitelet höyrystintä ylösalaisin. Tällöin laite ei voi
    ottaa vettä vesisäiliöstä.

    Käännä höyrystin pystyasentoon.

    Höyrytät vaatetta tasaisella alustalla pitäen
    laitetta vaaka-asennossa.

    Höyrystin on tarkoitettu ripustimessa olevien
    vaatteiden höyryttämiseen pystyasennossa. Älä
    pidä laitetta vaaka-asennossa tai höyrytä sillä
    tasaisella alustalla olevia vaatteita.

    Vesisäiliö ei ole paikallaan.

    Aseta vesisäiliö kunnolla paikalleen.

    Höyrystin ei ole kuumentunut riittävästi.

    Anna höyrystimen kuumeta noin 45 sekuntia
    ennen käyttöä.

    Höyrystimestä kuuluu
    pumppaavaa ääntä tai
    kahva tärisee.

    Vettä pumpataan höyrystimen päähän, jossa se
    muuttuu höyryksi.

    Tämä on normaalia.

    Höyrystin ei
    kuumennu.

    Virtaa ei tule.

    Tarkista, onko virtajohto kunnolla kiinni
    pistorasiassa ja onko pistorasia toiminnassa.

    Höyrystin ei tuota
    lainkaan höyryä.

    Höyrystimen päästä
    valuu vesitippoja.

    FR

    Problème

    Cause possible

    Solution

    Le défroisseur ne produit pas
    de vapeur.

    Le défroisseur n’a pas suffisamment
    chauffé.

    Laisser chauffer le défroisseur pendant
    45 secondes environ avant de l’utiliser.

    Vous n’avez pas appuyé complètement
    sur la gâchette vapeur.

    Appuyez complètement sur la gâchette vapeur.

    Le niveau d’eau dans le réservoir d’eau
    est trop bas.

    Débranchez le défroisseur et remplissez le
    réservoir d’eau.

    Le réservoir d’eau n’est pas à sa place.

    Insérez le réservoir d’eau correctement.

    Vous tenez le défroisseur à l’envers, ce
    qui empêche celui-ci d’aspirer de l’eau
    du réservoir d’eau.

    Tenez le défroisseur en position verticale.

    Vous tenez le défroisseur en position
    horizontale pour défroisser un vêtement
    sur une surface plane.

    Ce défroisseur est conçu être utilisé en position
    verticale sur des vêtements sur cintre. N’utilisez
    pas le défroisseur en position horizontale ou sur
    des vêtements en position horizontale.

    Le réservoir d’eau n’est pas à sa place.

    Insérez le réservoir d’eau correctement.

    Le défroisseur n’a pas suffisamment
    chauffé.

    Laisser chauffer le défroisseur pendant
    45 secondes environ avant de l’utiliser.

    Le défroisseur produit un bruit
    de pompe/la poignée vibre.

    L’eau est pompée vers la tête du défroisseur pour être transformée en vapeur.

    Ce phénomène est normal.

    Le défroisseur ne chauffe pas.

    Il s’agit d’un problème de branchement.

    Vérifiez si le cordon d’alimentation est correctement inséré dans la prise secteur et si la prise
    secteur fonctionne correctement.

    Des gouttes d’eau s’écoulent
    de la tête du défroisseur.

    40



  • Page 41

    HU

    Probléma

    Lehetséges ok

    Megoldás

    A gőzölő nem termel
    gőzt.

    A készülék nem melegedett fel kellő
    mértékben.

    Használat előtt kb. 45 másodpercig hagyja melegedni a
    gőzölőt.

    Nem nyomta le teljesen a gőzvezérlő gombot.

    Nyomja meg a gőzvezérlő gombot.

    Túl alacsony a víztartály vízszintje.

    Húzza ki a gőzölő hálózati csatlakozódugóját, és töltse fel
    a víztartályt.

    A víztartály nincs a helyén.

    A víztartályt megfelelően helyezze be.

    Fejjel lefelé tartja a gőzölőt, ami
    megakadályozza, hogy vizet szívjon
    fel a víztartályból.

    Tartsa függőleges helyzetben a gőzölőt.

    Vízszintesen kiterített ruhák gőzölésekor vízszintes helyzetben kell
    tartani a gőzölőt.

    Ezt a gőzölőt függőleges helyzetben kell használni
    felakasztott ruhákhoz. A gőzölőt ne használja vízszintes
    helyzetben, illetve vízszintesen elhelyezett ruhákon.

    A víztartály nincs a helyén.

    A víztartályt megfelelően helyezze be.

    A készülék nem melegedett fel kellő
    mértékben.

    Használat előtt kb. 45 másodpercig hagyja melegedni a
    gőzölőt.

    Szivattyúzó hang hallatszik a gőzölőből/vibrál a
    markolat.

    A készülék a gőzölőfejbe pumpálja a
    vizet, ami gőzzé alakul.

    Ez normális jelenség.

    A gőzölő nem melegszik
    fel.

    Hibás a csatlakozás.

    Ellenőrizze, hogy a tápkábel csatlakozója megfelelően be
    van-e dugva egy működőképes fali konnektorba.

    Csöpög a víz a gőzölőfejből.

    KK

    Проблема

    Ықтимал себебі

    Шешімі

    Бу үтігі еш бу
    шығармайды.

    Бу үтігі жеткілікті түрде қызбаған.

    Пайдаланбас бұрын бу үтігін шамамен
    45 секунд қыздырып алыңыз.

    Бу қосқышын толығымен баспадыңыз.

    Бу қосқышын толығымен басыңыз.

    Су ыдысындағы су деңгейі тым төмен.

    Бу үтігін токтан ажыратып, су ыдысын
    толтырыңыз.

    Су ыдысы орнында емес.

    Су ыдысын дұрыс салыңыз.

    Бу үтігін төңкеріп ұстап тұрсыз, бұл бу
    үтігінің су ыдысынан суды алуына кедергі
    жасайды.

    Бу үтігін жоғары қаратып ұстаңыз.

    Тегіс бетте киімді бумен үтіктеу үшін бу
    үтігін көлденең ұстаңыз.

    Бұл бу үтігі киімдерді ілулі тұрғанда тігінен
    пайдалануға арналған. Бу үтігін көлденең күйде
    немесе жерге жайылған киімдерге пайдаланбаңыз.

    Су ыдысы орнында емес.

    Су ыдысын дұрыс салыңыз.

    Бу үтігі жеткілікті түрде қызбаған.

    Пайдаланбас бұрын бу үтігін шамамен
    45 секунд қыздырып алыңыз.

    Бу үтігі сору дыбысын
    шығарады/тұтқасы
    дірілдейді.

    Буға айналу үшін бу үтігі суды сорады.

    Бұл қалыпты жағдай.

    Бу үтігі қызбаған.

    Қосылу мәселесі бар.

    Штепсельдік ұштың розеткаға дұрыс
    тығылғанын және розетканың дұрыс жұмыс
    істейтінін тексеріңіз.

    Бу үтігі басынан су
    тамшылап тұр.

    Киім булағыш
    Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды
    Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы: “ФИЛИПС” ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы,
    Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111
    GC310: 220-240 В, 50-60 Гц, 840-1000 Вт, GC320: 220-240 В, 50-60 Гц, 1000-1200 Вт
    Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған

    41



  • Page 42

    NL

    Probleem

    Mogelijke oorzaak

    Oplossing

    De stomer produceert
    geen stoom.

    De stomer is niet voldoende opgewarmd.

    Laat de stomer ongeveer 45 seconden opwarmen
    voordat u hem gebruikt.

    U hebt de stoomhendel niet helemaal
    ingedrukt.

    Druk de stoomhendel volledig in.

    Het waterniveau in het waterreservoir
    is te laag.

    Haal de stekker van de stomer uit het stopcontact
    en vul het waterreservoir opnieuw.

    Het waterreservoir zit niet op zijn plek.

    Plaats het waterreservoir op de juiste manier.

    U houdt de stomer ondersteboven.
    Hierdoor kan er geen water worden
    opgezogen uit het waterreservoir.

    Houdt de stomer rechtop.

    U houdt de stomer horizontaal terwijl
    u een kledingstuk op een vlakke
    ondergrond wilt stomen.

    Deze stomer is ontworpen voor gebruik op
    hangende kledingstukken. Gebruik de stomer niet
    horizontaal of op liggende kleding.

    Het waterreservoir zit niet op zijn plek.

    Plaats het waterreservoir op de juiste manier.

    De stomer is niet voldoende
    opgewarmd.

    Laat de stomer ongeveer 45 seconden opwarmen
    voordat u hem gebruikt.

    De stomer maakt een
    pompend geluid/de
    hendel trilt.

    Er wordt water naar de stoomkop
    gepompt waar het in stoom wordt
    omgezet.

    Dit is normaal.

    De stomer warmt
    niet op.

    Er is een aansluitprobleem.

    Controleer of de stekker goed in het stopcontact is
    gestoken en of het stopcontact werkt.

    Er vallen druppeltjes
    water uit de stoomkop.

    PL

    Problem

    Prawdopodobna przyczyna

    Rozwiązanie

    Urządzenie parowe w ogóle
    nie wytwarza pary.

    Urządzenie parowe nie nagrzało się
    dostatecznie.

    Przed użyciem poczekaj około 45 sekund, aż urządzenie parowe nagrzeje się.

    Nie naciśnięto całkowicie przycisku
    włączania pary.

    Naciśnij do oporu przycisk włączania pary.

    Poziom wody w zbiorniczku jest
    zbyt niski.

    Wyjmij wtyczkę urządzenia parowego z gniazdka
    elektrycznego i napełnij zbiorniczek.

    Zbiorniczek wody nie jest ustawiony
    na swoim miejscu.

    Włóż zbiorniczek wody w prawidłowy sposób.

    Trzymasz urządzenie parowe do
    góry dnem, co uniemożliwia zasysanie wody ze zbiorniczka.

    Trzymaj urządzenie parowe w pozycji pionowej.

    Trzymasz urządzenie parowe w
    pozycji poziomej, chcąc wyprasować
    ubranie na płaskiej powierzchni.

    To urządzenie parowe jest przeznaczone do użycia
    w pozycji pionowej na wiszącej odzieży. Nie używaj
    urządzenia w pozycji poziomej ani na odzieży w
    pozycji poziomej.

    Zbiorniczek wody nie jest ustawiony
    na swoim miejscu.

    Włóż zbiorniczek wody w prawidłowy sposób.

    Urządzenie parowe nie nagrzało się
    dostatecznie.

    Przed użyciem poczekaj około 45 sekund, aż urządzenie parowe nagrzeje się.

    Z urządzenia parowego dobiega odgłos pompowania/
    uchwyt wibruje.

    Woda jest pompowana do dyszy
    parowej w celu przekształcenia jej
    w parę.

    Jest to zjawisko normalne.

    Urządzenie parowe nie
    nagrzewa się.

    Problem dotyczy połączenia.

    Sprawdź, czy wtyczka jest prawidłowo włożona do
    gniazdka elektrycznego i czy gniazdko elektryczne
    działa poprawnie.

    Woda kapie z głowicy dyszy
    parowej.

    42



  • Page 43

    RU

    Проблема

    Возможная причина

    Способы решения

    Отпариватель не
    вырабатывает пар.

    Отпариватель не нагрелся до
    необходимой температуры.

    Перед началом работы дайте отпаривателю
    нагреться в течение примерно 45 секунд.

    Кнопка подачи пара нажата неполностью.

    Плотно нажмите на кнопку подачи пара.

    Низкий уровень воды в резервуаре.

    Отключите отпариватель от сети и наполните
    резервуар для воды.

    Резервуар для воды установлен
    неправильно.

    Установите резервуар для воды
    соответствующим образом.

    Вы перевернули отпариватель, поэтому
    вода из резервуара не поступает в
    отпариватель.

    Держите отпариватель вертикально.

    Вы держите отпариватель
    горизонтально и отпариваете вещи на
    плоской поверхности.

    Данная модель отпаривателя предназначена для
    вертикального отпаривания. Не используйте отпариватель для горизонтального отпаривания одежды.

    Резервуар для воды установлен
    неправильно.

    Установите резервуар для воды
    соответствующим образом.

    Отпариватель не нагрелся до
    необходимой температуры.

    Перед началом работы дайте отпаривателю
    нагреться в течение примерно 45 секунд.

    В отпаривателе слышен
    звук работающего
    насоса/вибрирует ручка.

    Вода закачивается в сопло
    отпаривателя для дальнейшего
    преобразования в пар.

    Это нормально.

    Отпариватель не
    нагревается.

    Неправильное подключение.

    Убедитесь, что сетевая вилка вставлена в
    электророзетку, а розетка исправна.

    Из сопла отпаривателя
    капает вода.

    Изображение изделия на схематических рисунках и/или картинках на изделии, его упаковке и в руководстве пользователя
    является обобщенным и может отличаться от приобретенного вами изделия.
    Вертикальный отпариватель для одежды
    Изготовитель: “ФИЛИПС Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды
    Импортер на территорию России и Таможенного Союза: ООО “ФИЛИПС”, Российская Федерация, 123022 г. Москва,
    ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111.
    GC310: 220-240 В, 50-60 Гц, 840-1000 Вт, GC320: 220-240 В, 50-60 Гц, 1000-1200 Вт. Для бытовых нужд

    SK

    Problém

    Možná príčina

    Riešenie

    Naparovacie zariadenie
    nevytvára žiadnu paru.

    Naparovacie zariadenie sa dostatočne
    nezahrialo.

    Pred použitím nechajte naparovacie zariadenie
    zahrievať po dobu približne 45 sekúnd.

    Aktivátor pary ste nestlačili úplne.

    Riadne stlačte aktivátor pary.

    Hladina vody v zásobníku je príliš
    nízka.

    Naparovacie zariadenie odpojte zo siete a doplňte
    zásobník na vodu.

    Zásobník na vodu nie je na svojom
    mieste.

    Vložte zásobník na vodu správne.

    Naparovacie zariadenie držíte hore
    nohami – nie je možné načerpať
    vodu zo zásobníka na vodu.

    Naparovacie zariadenie držte vo zvislej polohe.

    Naparovacie zariadenie držíte pri
    naparovaní oblečenia na rovnom
    povrchu vo vodorovnej polohe.

    Toto naparovacie zariadenie je navrhnuté na
    používanie vo zvislej polohe na zavesenom
    oblečení. Naparovacie zariadenie nepoužívajte vo
    vodorovnej polohe ani na oblečení na vodorovnom povrchu.

    Zásobník na vodu nie je na svojom
    mieste.

    Vložte zásobník na vodu správne.

    Naparovacie zariadenie sa dostatočne
    nezahrialo.

    Pred použitím nechajte naparovacie zariadenie
    zahrievať po dobu približne 45 sekúnd.

    Naparovacie zariadenie
    vydáva zvuky ako pri čerpaní/
    rukoväť vibruje.

    Voda je odvádzaná do naparovacej
    hlavice, kde sa mení na paru.

    Je to bežný jav.

    Naparovacie zariadenie sa
    nezahrieva.

    Pravdepodobne je prerušený kontakt.

    Skontrolujte, či je sieťová zástrčka správne
    zapojená do sieťovej zásuvky a či zásuvka správne
    funguje.

    Z naparovacej hlavice odkvapkávajú kvapky vody.

    43



  • Page 44

    SV

    Problem

    Möjlig orsak

    Lösning

    Ångstrykjärnet avger
    inte någon ånga.

    Ångstrykjärnet har inte värmts upp tillräckligt.

    Låt ångstrykjärnet värmas upp i ca 45 sekunder
    innan användning.

    Du har inte tryckt ned ångaktivatorn helt.

    Tryck ned ångaktivatorn hela vägen.

    Vattennivån i vattentanken är för låg.

    Dra ur ångstrykjärnet och fyll på vattentanken.

    Vattentanken är inte på plats.

    Sätt fast vattentanken korrekt.

    Du håller ångstrykjärnet upp och ned, vilket
    gör det omöjligt för ångstrykjärnet att suga upp
    vatten från vattentanken.

    Håll ångstrykjärnet i upprätt läge.

    Du håller ångstrykjärnet horisontellt för att
    ångstryka ett plagg på en plan yta.

    Det här ångstrykjärnet är utformat för att
    användas i upprätt läge på plagg som hänger.
    Använd inte ångstrykjärnet i horisontellt läge eller
    på plagg som ligger platt.

    Vattentanken är inte på plats.

    Sätt fast vattentanken korrekt.

    Ångstrykjärnet har inte värmts upp tillräckligt.

    Låt ångstrykjärnet värmas upp i ca 45 sekunder
    innan användning.

    Ångstrykjärnet
    ger ifrån sig ett
    pumpande ljud/
    handtaget vibrerar.

    Vatten pumpas till ånghuvudet för att
    omvandlas till ånga.

    Det är normalt.

    Ångstrykjärnet blir
    inte varmt.

    Det är problem med anslutningen.

    Kontrollera att kontakten är ansluten till
    vägguttaget och att vägguttaget fungerar.

    Vattendroppar
    kan droppa från
    ånghuvudet.

    TR

    Sorun

    Nedeni

    Çözüm

    Buhar üretici buhar
    üretmiyor.

    Buhar üretici yeterince ısınmamıştır.

    Buhar üreticiyi kullanmadan önce yaklaşık
    45 saniye ısınmasını bekleyin.

    Buhar tetiğine düzgün şekilde basmamış
    olabilirsiniz.

    Buhar tetiğine düzgün şekilde basın.

    Su haznesindeki su seviyesi çok düşük.

    Buhar üreticinin fişini prizden çekin ve su haznesini
    yeniden doldurun.

    Su haznesi yerine oturmamış olabilir.

    Su haznesini düzgün bir şekilde takın.

    Buhar üreticiyi baş aşağı tutuyorsunuz.
    Bu yüzden buhar üretici su haznesinden
    su çekemiyor.

    Buhar üreticiyi dik konumda tutun.

    Yatay bir yüzeye yerleştirdiğiniz kumaşı
    buharlamak için buhar üreticiyi yatay
    konumda tutuyorsunuz.

    Bu buhar üretici asılı kumaşları dik konumda
    buharlamak için tasarlanmıştır. Buhar üreticiyi yatay
    konumda veya yatay konumdaki kumaşlar üzerinde
    kullanmayın.

    Su haznesi yerine oturmamış olabilir.

    Su haznesini düzgün bir şekilde takın.

    Buhar üretici yeterince ısınmamıştır.

    Buhar üreticiyi kullanmadan önce yaklaşık
    45 saniye ısınmasını bekleyin.

    Buhar üretici bir pompalama sesi çıkarır ve sapı titrer.

    Su, buhara dönüştürülmek üzere buhar
    üretici başlığına pompalanır.

    Bu durum normaldir.

    Buhar üretici ısınmıyor.

    Bağlantı sorunu var.

    Fişin prize düzgün bir şekilde takılıp takılmadığını
    ve prizin düzgün çalışıp çalışmadığını kontrol edin.

    Buhar üretici başlığından su
    damlacıkları akıyor.

    44



  • Page 45

    UK

    Проблема

    Можлива причина

    Вирішення

    З відпарювача не
    виходить пара.

    Відпарювач недостатньо нагрівся.

    Перш ніж використовувати відпарювач, дайте
    йому нагрітися протягом прибл. 45 секунд.

    Кнопку відпарювання натиснено не
    до кінця.

    Натисніть кнопку відпарювання до кінця.

    Надто мало води в резервуарі.

    Від’єднайте відпарювач від електромережі та
    наповніть резервуар для води.

    Неправильно встановлено резервуар
    для води.

    Встановіть резервуар для води належним чином.

    Ви тримаєте відпарювач низом
    догори, через що він не може
    поглинати воду з резервуара.

    Тримайте відпарювач вертикально.

    Ви тримаєте відпарювач
    горизонтально для обробки парою
    одягу на рівній поверхні.

    Цей відпарювач розроблено для використання у
    вертикальному положенні на одязі, що висить. Не
    використовуйте його в горизонтальному положенні
    чи на одязі в горизонтальному положенні.

    Неправильно встановлено резервуар
    для води.

    Встановіть резервуар для води належним чином.

    Відпарювач недостатньо нагрівся.

    Перш ніж використовувати відпарювач, дайте
    йому нагрітися протягом прибл. 45 секунд.

    Відпарювач видає звуки
    подачі води/вібрує ручка.

    У головку відпарювача подається
    вода для перетворення у пару.

    Це нормально.

    Відпарювач не
    нагрівається.

    Проблема з підключенням.

    Перевірте належне під’єднання штекера до
    розетки та справність розетки.

    Problem

    Mulig årsak

    Løsning

    Dampenheten avgir ikke
    damp.

    Dampenheten er ikke tilstrekkelig oppvarmet.

    La dampenheten varmes opp i cirka
    45 sekunder før du bruker den.

    Du har ikke trykket dampbryteren helt inn.

    Trykk dampbryteren helt ned.

    Vannivået i vannbeholderen er for lavt.

    Koble fra apparatet, og fyll på vannbeholderen.

    Vannbeholderen er ikke riktig plassert.

    Plasser vannbeholderen riktig.

    Du holder dampenheten opp ned, noe
    som gjør at dampkokeren ikke får vann fra
    vannbeholderen.

    Hold dampenheten i oppreist stilling.

    Du holder dampenheten i vannrett stilling for
    å dampe et plagg på en flat overflate.

    Denne dampenheten er utformet for bruk i
    oppreist stilling på hengende klær. Ikke bruk
    dampenheten i vannrett stilling eller på klær
    i vannrett stilling.

    Vannbeholderen er ikke riktig plassert.

    Plasser vannbeholderen riktig.

    Dampenheten er ikke tilstrekkelig oppvarmet.

    La dampenheten varmes opp i cirka
    45 sekunder før du bruker den.

    Dampenheten lager en
    pumpelyd/håndtaket
    vibrerer.

    Vann pumpes inn i dampenheten for å bli
    omformet til damp.

    Dette er normalt.

    Dampenheten varmes
    ikke opp.

    Det er problemer med tilkoblingen.

    Kontroller at støpselet er satt inn ordentlig
    i stikkontakten og at stikkontakten fungerer
    slik den skal.

    З головки відпарювача
    скапують краплі води.

    NO

    Det kommer vanndråper
    ut av dampenheten.

    45



  • Page 46

    RO

    Problemă

    Cauză posibilă

    Soluţie

    Aparatul de călcat cu abur
    nu produce abur.

    Aparatul de călcat cu abur nu s-a încălzit
    suficient.

    Lasă aparatul de călcat cu abur să se
    încălzească timp de aprox.
    45 de secunde înainte de a-l utiliza.

    Nu ai apăsat complet declanşatorul de abur.

    Apasă complet declanşatorul de abur.

    Nivelul de apă din rezervorul de apă este
    prea scăzut.

    Scoate aparatul de călcat cu abur din priză şi
    umple rezervorul de apă.

    Rezervorul de apă nu este în poziţie.

    Introduceţi rezervorul de apă corect.

    Ţii aparatul de călcat cu abur cu capul în
    jos, este imposibil ca acesta să preia apă din
    rezervorul de apă.

    Ţine aparatul de călcat cu abur în poziţie
    verticală.

    Ţii aparatul de călcat cu abur în poziţie
    orizontală pentru a călca o haină pe o
    suprafaţă plană.

    Acest aparat este proiectat pentru a fi
    utilizat în poziţie verticală, pe haine pe
    umeraş. Nu utiliza aparatul de călcat cu abur
    în poziţie orizontală sau pe haine în poziţie
    verticală.

    Rezervorul de apă nu este în poziţie.

    Introduceţi rezervorul de apă corect.

    Aparatul de călcat cu abur nu s-a încălzit
    suficient.

    Lasă aparatul de călcat cu abur să se
    încălzească timp de aprox.
    45 de secunde înainte de a-l utiliza.

    Aparatul de călcat cu abur
    produce un sunet specific
    pompării/mânerul vibrează.

    Apa este pompată în capătul generatorului de
    abur pentru a fi convertită în abur.

    Acest lucru este normal.

    Aparatul de călcat cu abur
    nu se încălzeşte.

    Există o problemă de conectare.

    Verifică dacă ştecherul de alimentare este
    introdus corect în priza de perete şi dacă
    priza funcţionează corect.

    Picături de apă se scurg
    din capătul generatorului
    de abur.

    ‫احلل‬

    ‫السبب احملتمل‬

    ‫املشكلة‬

    ‫دعي القدر البخاري يحمى ملدة‬
    .‫ ثانية تقري ًبا قبل استخدامه‬45

    .‫كاف‬
    ٍ ‫لم يتم إحماء القدر البخاري لوقت‬

    .‫ال يولّد القدر البخاري أي بخار‬

    .‫اضغطي على زر إطالق البخار بالكامل‬

    .‫لم تضغطي على زر إطالق البخار بالكامل‬

    ‫افصلي القدر البخاري عن مصدر الطاقة وامألي خزان‬
    .‫املياه من جديد‬

    .‫مستوى املياه في خزان املياه منخفض ج ًدا‬

    .‫أدخلي خزان املياه بشكل صحيح‬

    .‫لم يتم تركيب خزان املياه في مكانه‬

    .‫احملي القدر البخاري بوضعية عمودية‬

    ‫ وبالتالي يتعذ ّر على‬،‫حتملني القدر البخاري بطريقة مقلوبة‬
    .‫القدر البخاري استخدام املياه املتوفرة في خزان املياه‬

    ‫مت تصميم هذا القدر البخاري لالستخدام في وضعية‬
    ‫ ال تستخدمي القدر‬.‫عمودية على قطع الثياب املعلّقة‬
    ‫البخاري بوضعية أفقية أو على قطع ثياب في وضعية‬
    .‫أفقية‬

    ‫لكي قطعة ثياب على‬
    ‫حتملني القدر البخاري بوضعية أفقية‬
    ّ
    ‫سطح‬
    .‫مستو‬
    ٍ

    .‫أدخلي خزان املياه بشكل صحيح‬

    .‫لم يتم تركيب خزان املياه في مكانه‬

    ‫دعي القدر البخاري يحمى ملدة‬
    .‫ ثانية تقري ًبا قبل استخدامه‬45

    .‫كاف‬
    ٍ ‫لم يتم إحماء القدر البخاري لوقت‬

    .‫هذا أمر طبيعي‬

    ‫يتم ضخ املياه إلى رأس القدر البخاري ليتم حتويلها إلى‬
    .‫بخار‬

    /‫يصدر القدر البخاري صوت ضخ‬
    .‫يهتز املقبض‬

    ‫تأكدي من إدخال مقبس الطاقة الرئيسي بشكل صحيح‬
    ‫في مأخذ احلائط املؤرّض ومن أن املأخذ يعمل بطريقة‬
    .‫صحيحة‬

    .‫يوجد مشكلة في التوصيل‬

    .‫يتعذ ّر إحماء القدر البخاري‬

    46

    ‫تتسرب قطرات املياه من رأس القدر‬
    .‫البخاري‬

    AR



  • Page 47

    ‫‪FA‬‬

    ‫اشکال‬

    ‫علت احتمالی‬

    ‫راه حل‬

    ‫بخارشو هیچ بخاری تولید منی‌کند‪.‬‬

    ‫بخارشوی لباس به اندازه کافی گرم منی‌شود‪.‬‬

    ‫قبل از استفاده‪ ،‬حدود ‪ 45‬ثانیه اجازه دهید تا‬
    ‫بخارشو داغ شود‪.‬‬

    ‫دسته بخار را به طور کامل فشار نداده‌اید‪.‬‬

    ‫دسته بخار را کامل فشار دهید‪.‬‬

    ‫سطح آب در مخزن آب خیلی کم است‪.‬‬

    ‫بخارشو را از پریز خارج کرده و دوباره مخزن آب را پر کنید‪.‬‬

    ‫مخزن آب در جای خودش نیست‪.‬‬

    ‫مخزن آب را به طور صحیح وارد کنید‪.‬‬

    ‫بخارشو را وارونه گرفته‌اید که باعث می‌شود بخارشو‬
    ‫نتواند آب را از مخزن آب بگیرد‪.‬‬

    ‫بخارشو را به صورت عمودی نگهدارید‪.‬‬

    ‫بخارشو را در وضعیت افقی نسبت به لباس روی سطح‬
    ‫صاف نگهداشته‌اید‪.‬‬

    ‫این بخارشو برای استفاده در وضعیت عمود نسبت به‬
    ‫لباس‌های آویزان طراحی شده است‪ .‬از استفاده افقی از‬
    ‫بخارشو یا روی لباس‌هایی که به صورت افقی قرار دارند‬
    ‫خودداری کنید‪.‬‬

    ‫مخزن آب در جای خودش نیست‪.‬‬

    ‫مخزن آب را به طور صحیح وارد کنید‪.‬‬

    ‫بخارشوی لباس به اندازه کافی گرم منی‌شود‪.‬‬

    ‫قبل از استفاده‪ ،‬حدود ‪ 45‬ثانیه اجازه دهید تا‬
    ‫بخارشو داغ شود‪.‬‬

    ‫بخارشو یک صدای پمپ شدن‬
    ‫تولید می‌کند‪/‬دسته می‌لرزد‪.‬‬

    ‫آب به سمت سر بخارشو پمپ شده و به بخار تبدیل‬
    ‫می‌شود‪.‬‬

    ‫امری عادی است‪.‬‬

    ‫بخارشو داغ منی‌شود‪.‬‬

    ‫اشکالی در اتصال وجود دارد‪.‬‬

    ‫بررسی کنید دوشاخه به طور صحیح در پریز وارد شده و‬
    ‫پریز سالم باشد‪.‬‬

    ‫بخارشو یک صدای پمپ شدن‬
    ‫تولید می‌کند‪/‬دسته می‌لرزد‪.‬‬

    ‫‪47‬‬



  • Page 48

    ©2016 Koninklijke Philips N.V.
    All rights reserved.
    4239 000 92688






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Philips GC310 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Philips GC310 in der Sprache / Sprachen: Alle Sprachen als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 3,41 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info