Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/48
Nächste Seite
www.philips.com/welcome
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
ClearTouch
GC536
GC534
GC532
For more tips on using your product,
please visit www.philips.com/garmentsteamers
User manual
Příručka pro uživatele
Benutzerhandbuch
Mode d’emploi
Felhasználói kézikönyv
Қолданушының нұсқасы
Instrukcja obsługi
Руководство пользователя
Príručka užívateľa
Kullanım kılavuzu
Посібник користувача
Gebruiksaanwijzing
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    Always there to help you
    Register your product and get support at
    www.philips.com/welcome

    ClearTouch
    GC536
    GC534
    GC532

    For more tips on using your product,
    please visit www.philips.com/garmentsteamers

    Question?
    Contact
    Philips

    User manual
    Příručka pro uživatele
    Benutzerhandbuch
    Mode d’emploi
    Felhasználói kézikönyv
    Қолданушының нұсқасы

    Instrukcja obsługi
    Руководство пользователя
    Príručka užívateľa
    Kullanım kılavuzu
    Посібник користувача
    Gebruiksaanwijzing



  • Page 2















    2

    3

    4

    6

    10

    13

    14

    21

    GC536, GC534



    24

    27



    30



    33



    34





    47



  • Page 3

    GC536

    GC536, GC534

    GC536, GC534

    GC532

    GC536

    GC534, GC532

    3



  • Page 4

    A

    E
    D

    C
    B
    A

    B

    4

    C

    5

    6
    E

    D
    D

    7

    8

    E
    GC536, GC534

    9

    GC536,
    GC534

    4

    GC532

    GC532



  • Page 5

    GC532
    10

    11

    GC536, GC534
    10

    11

    12

    GC536

    5



  • Page 6

    EN Do not use your bare hand as
    support when you are steaming.
    To avoid burns, wear the glove
    provided on the hand with which
    you are holding the garment.

    FR N’utilisez pas votre main nue
    comme support lors du défroissage.
    Pour éviter toute brûlure, portez le
    gant fourni à la main avec laquelle
    vous tenez le vêtement.

    CS

    Při napařování nepoužívejte k
    podpírání holou ruku. Aby nedošlo
    k popáleninám, nasaďte si na ruku,
    ve které držíte oděv, dodanou
    rukavici.

    HU

    A gőzölés során ne puszta kézzel
    tartsa a készüléket. Az égési
    sérülések elkerülése végett vegye fel
    a mellékelt kesztyűt arra a kezére,
    amellyel a készüléket tartja.

    DE Verwenden Sie während des
    Dampfvorgangs Ihre bloße Hand
    nicht als stützende Unterlage. Um
    Brandwunden zu vermeiden, tragen
    Sie den im Lieferumfang enthaltenen
    Handschuh an der Hand, mit der Sie
    das Kleidungsstück halten.

    KK

     улау кезінде жалаң қолмен
    Б
    ұстап тұрмаңыз. Күйіп қалмау
    үшін, киімді ұстап тұрған
    қолыңызға жинақпен берілген
    қолғапты киіп алыңыз.

    6



  • Page 7

    PL

    Nie przytrzymuj niezabezpieczoną
    ręką odzieży podczas prasowania
    parowego. Aby uniknąć
    oparzeń, załóż dołączoną do
    zestawu rękawicę na rękę, którą
    przytrzymujesz odzież.

    RU

     е держите одежду голыми
    Н
    руками во время отпаривания.
    Во избежание появления ожогов
    надевайте специальную перчатку
    (входит в комплект) на руку,
    которой вы держите одежду.

    SK

     blečenie pri naparovaní
    O
    nepridržiavajte holou rukou. Aby ste
    predišli popáleninám, na ruke, ktorou
    oblečenie pridržiavate, vždy používajte
    pribalenú ochrannú rukavicu.

    TR

    Buharlama işlemi sırasında çıplak
    elinizi destek olarak kullanmayın.
    Yanıklardan kaçınmak için kumaşı
    tuttuğunuz eliniz için verilen
    eldiveni giyin.

    UK

     е використовуйте голу руку як
    Н
    опору під час обробки парою.
    Для запобігання опікам одягайте
    рукавичку, що додається, на руку,
    якою тримаєте одяг.

    NL

    Gebruik uw blote hand niet
    als ondersteuning wanneer u
    stoomt. Draag om brandwonden
    te voorkomen de bijgeleverde
    handschoen aan de hand waarmee
    u de stof vasthoudt.

    7



  • Page 8

    EN Do not use the appliance on an
    ironing board, at a low position
    where the hose forms a U-shape, or
    hold the steamer head upside down.
    Otherwise condensation in the hose
    cannot flow back into the water
    tank.This may cause irregular steam,
    water dripping from the steamer
    head and/or a croaking sound.
    CS

    8

    Nepoužívejte přístroj na žehlicím
    prkně, v nízké poloze, kde hadice
    tvoří tvar U ani nedržte hlavu
    napařovače vzhůru nohama.
    Kondenzace v hadici jinak nemůže
    odtékat zpět do vodní nádržky. To
    může způsobovat nepravidelné
    napařování, odkapávání vody z
    hlavy napařovače nebo vrzavý zvuk.

    DE Verwenden Sie das Gerät nicht auf
    einem Bügelbrett oder auf einer
    niedrigen Position, in der der Schlauch
    eine U-Form bildet, und halten Sie den
    Kopf der Dampfeinheit nicht kopfüber.
    Andernfalls kann Kondenswasser
    im Schlauch nicht zurück in den
    Wasserbehälter fließen. Dies kann
    dazu führen, dass ungleichmäßiger
    Dampf ausgegeben wird,Wasser aus
    dem Kopf der Dampfeinheit austritt
    bzw. ein krächzender Ton erzeugt wird.
    FR N’utilisez pas l’appareil sur une
    planche à repasser ni dans une
    position basse où le cordon forme
    un U ni avec la tête du défroisseur
    à l’envers car la condensation
    présente dans le cordon ne peut
    pas retourner dans le réservoir
    d’eau. Ceci peut entraîner un
    débit de vapeur irrégulier, de
    l’eau s’écoulant de la tête du
    défroisseur et/ou un bruit rauque.



  • Page 9

    HU

    Ne használja a készüléket
    vasalódeszkán úgy, hogy a gőzellátó
    cső U alakot vegyen fel, és ne tartsa
    fejjel lefelé a gőzölőfejet. Ez esetben
    ugyanis a csőben lecsapódó víz nem
    tud visszafolyni a víztartályba. Ekkor
    a gőzáramlás szaggatottá válhat, víz
    csöpöghet a gőzölőfejből, vagy a
    készülék szörcsögő hangot adhat.

    KK

     ұрылғыны шланг U трізді болып
    Қ
    иіліп қалатындай аласа орналасқан
    үтіктеу тақтасында қолданушы
    немесе бу үтігін төңкеріп ұстаушы
    болмаңыз. Әйтпесе, шлангтағы
    конденсат су ыдысына кері ағып
    кіре алмай қалады. Бұл будың
    тұрақсыз берілуіне, бу үтігінің
    басынан су тамшылауына және/
    немесе құрылдаған дыбыс
    шығуына себеп болуы мүмкін.

    PL

    RU

    Nie używaj urządzenia na desce do
    prasowania ani w niskiej pozycji, w
    której wąż przybiera kształt litery „U”.
    Nie trzymaj dyszy parowej do góry
    nogami. Czynności te uniemożliwią
    powrót skroplonej pary wodnej z
    węża do zbiorniczka wody. Może to
    spowodować nieregularne uwalnianie
    pary, kapanie wody z dyszy parowej
    i/lub powstawanie niepokojącego
    dźwięku.
    Не используйте прибор
    на гладильной доске, не
    переворачивайте сопло
    отпаривателя и не отпаривайте в
    низком положении, чтобы шланг
    не принимал U-образную форму. В
    противном случае конденсат внутри
    шланга не будет попадать назад
    в резервуар для воды. Это может
    стать причиной нерегулярной
    подачи пара, появления капель
    воды в сопле отпаривателя и/или
    булькающего звука.

    SK

     ariadenie nepoužívajte spolu so
    Z
    žehliacou doskou, v príliš nízkej
    polohe, pri ktorej sa hadica zvlní do
    tvaru U, ani s naparovacou hlavicou
    otočenou smerom nadol. V
    opačnom prípade skondenzovaná
    voda v hadici nestečie späť do
    zásobníka na vodu. Výsledkom
    môže byť nesúvislý prúd pary, voda
    unikajúca z naparovacej hlavice
    alebo chrapot.

    TR

    Cihazı ütü masasının üzerinde
    veya hortumun U şeklini alacağı
    alçak bir konumda kullanmayın.
    Buhar üretici başlığının baş aşağı
    olmamasına dikkat edin. Aksi
    takdirde hortumda yoğunlaşan
    su, su haznesine geri akamaz.
    Bu durum düzensiz buhara,
    suyun buhar üretici başlığından
    damlamasına ve/veya cihazın garip
    sesler çıkarmasına neden olabilir.

    UK

     е використовуйте пристрій
    Н
    на дошці для прасування, у
    низькому положенні, в якому
    шланг набуває U-подібної
    форми, та не тримайте головку
    відпарювача низом догори.
    В іншому випадку конденсат у
    шлангу не буде потрапляти назад
    у резервуар для води. Це може
    спричинити нерегулярну подачу
    пари, скапування води з головки
    відпарювача та/або булькання.

    NL

    Gebruik het apparaat niet op een
    strijkplank of in een lage positie waar
    de slang een U-vorm heeft, en houd
    de stoomkop niet ondersteboven.
    Anders kan de condens in de
    slang niet terugstromen naar
    het waterreservoir. Dit kan
    leiden tot onregelmatige stoom,
    waterdruppels uit de stoomkop en/
    of een krassend geluid.

    9



  • Page 10

    1

    2

    4

    EN Your appliance has been designed to
    be used with tap water. In case you
    live in an area with hard water, fast
    scale build-up may occur.Therefore,
    it is recommended to use distilled
    or de-mineralized water to prolong
    the lifetime of your appliance.

    Note: Do not add perfume,
    water from tumble dryer, vinegar,
    magnetically treated water
    (e.g., Aqua+), starch, descaling agents,
    ironing aids, chemically descaled
    water or other chemicals as they may
    cause water spitting, brown staining,
    or damage to your appliance.
    CS Přístroj je určen pro použití s
    vodou z vodovodního kohoutku.
    Jestliže žijete v oblasti s velmi
    tvrdou vodou, může docházet

    10

    3

    6

    k rychlé tvorbě vodního
    kamene. Doporučujeme proto
    používat destilovanou nebo
    demineralizovanou vodu, aby se
    prodloužila životnost přístroje.

    Poznámka: Nepřidávejte parfém,
    vodu ze sušičky, ocet, magneticky
    šetřenou vodu (např. Aqua+), škrob,
    odvápňovací prostředky, přípravky pro
    usnadnění žehlení, vodu s chemicky
    odstraněným vodním kamenem nebo
    jiné chemikálie, protože by mohlo dojít
    k vystřikování, vzniku hnědých skvrn
    nebo poškození zařízení.
    DE Ihr Gerät wurde für die
    Verwendung mit Leitungswasser
    entwickelt. Wenn Sie in einer
    Region mit sehr hartem Wasser
    leben, kann sich schnell Kalk bilden.



  • Page 11

    Daher wird empfohlen, destilliertes
    oder demineralisiertes Wasser zu
    verwenden, um die Lebenszeit Ihres
    Geräts zu verlängern.

    Hinweis: Geben Sie kein Parfüm,
    Wasser aus dem Wäschetrockner,
    Essig, magnetisch behandeltes Wasser
    (z. B. Aqua+), Stärke, Entkalkungsmittel,
    Bügelhilfsmittel, chemisch entkalktes
    Wasser oder andere Chemikalien
    hinzu, da dies zu Austreten von
    Wasser, braunen Flecken oder
    Schäden am Gerät führen kann.
    FR Votre appareil a été conçu pour
    être utilisé avec de l’eau du
    robinet. Si vous habitez dans
    une zone où l’eau est calcaire,
    des dépôts de calcaire peuvent
    se former rapidement. Par
    conséquent, il est recommandé
    d’utiliser de l’eau distillée ou
    déminéralisée pour prolonger la
    durée de vie de votre appareil.

    Remarque : n’ajoutez pas de
    parfum, d’eau provenant du
    sèche-linge, de vinaigre, d’eau
    magnétique (par ex. Aqua+),
    d’amidon, de détartrants, de
    produits d’aide au repassage
    ou d’autres agents chimiques
    dans le réservoir d’eau car ils
    peuvent entraîner des projections
    d’eau, des taches marron ou des
    dommages à votre appareil.
    HU A készüléket csapvízzel való
    használatra tervezték. Ha olyan
    helyen él, ahol kemény a víz, a
    készülékben hamar felhalmozódhat
    a vízkő. Ezért javasolt desztillált
    vagy demineralizált víz használata
    a készülék élettartamának
    megnövelése érdekében.

    Megjegyzés: Ne öntsön bele
    parfümöt, szárítógépből származó
    vizet, ecetet, mágnesesen kezelt
    vizet (pl. Aqua+), keményítőt,
    vízkőmentesítő szert, vasalási

    KK



    PL



    segédanyagokat, vegyileg
    vízkőmentesített vizet és más vegyi
    anyagokat, mivel ezek vízszivárgáshoz,
    barna foltok képződéséhez, illetve a
    készülék károsodásához vezethetnek.
    Құрылғы крандағы сумен
    пайдалануға арналған. Суы қатты
    аймақта тұрсаңыз, қақ жылдам
    түзілуі мүмкін. Сондықтан,
    құрылғының қызмет мерзімін
    ұзарту үшін дистильденген
    немесе минералсыздандырылған
    суды пайдалану ұсынылады.
    Ескертпе: әтір, киім құрғатқыштан
    алынған су, сірке суын магнитпен
    өңделген су мысалы, Aqua+),
    крахмал, қақ түсіргіштер, үтіктеуді
    жеңілдететін сұйықтықтар,
    химиялық жолмен қақтан
    тазартылған су немесе басқа
    химикаттар қоспаңыз, себебі бұдан
    су ыдырауы, қоңыр дақтар қалуы
    немесе құрылғы бұзылуы мүмкін.
    Urządzenie jest przystosowane
    do wody z kranu. Jeśli w Twojej
    okolicy woda jest twarda, szybko
    może osadzić się kamień. Dlatego,
    w celu przedłużenia okresu
    eksploatacji urządzenia, zaleca się
    używanie wody destylowanej lub
    zdemineralizowanej.
    Uwaga: nie należy dodawać perfum,
    wody z suszarek bębnowych, octu,
    wody namagnetyzowanej (np.
    Aqua+), krochmalu, środków do
    usuwania kamienia lub ułatwiających
    prasowanie, wody odwapnionej
    chemicznie ani żadnych innych
    środków chemicznych, gdyż może
    to spowodować wyciek wody,
    powstawanie brązowych plam lub
    uszkodzenia urządzenia.

    11



  • Page 12

    RU

    Прибор подходит для
    использования с водопроводной
    водой. Если вода в вашем регионе
    жесткая, в приборе может
    быстро образоваться накипь.
    Поэтому для продления срока
    службы прибора рекомендуется
    использовать дистиллированную
    или деминерализованную воду.

    Примечание. Во избежание
    протекания, появления коричневых
    пятен или повреждения
    устройства не добавляйте в
    прибор душистую воду, воду из
    сушильной машины, уксус, воду,
    обработанную магнитным полем
    (например, Aqua+), крахмал,
    средства очистки от накипи,
    добавки для глажения, химические
    вещества или воду, подвергшуюся
    очистке с использованием
    химических средств.
    SK Zariadenie je určené na používanie
    s vodou z vodovodu. Ak žijete v
    oblasti s tvrdou vodou, môže dôjsť
    k rýchlemu vytváraniu vodného
    kameňa. Na predĺženie životnosti
    zariadenia preto odporúčame
    používať destilovanú alebo
    demineralizovanú vodu.
    
    Poznámka: Nepridávajte parfumy,
    vodu zo sušičky bielizne, ocot,
    magneticky upravenú vodu (napr.
    Aqua+), škrob, prostriedky na
    odstránenie vodného kameňa,
    prostriedky na uľahčenie žehlenia,
    chemicky zmäkčenú vodu ani žiadne
    iné chemické látky, pretože môžu
    spôsobiť únik vody, hnedé škvrny
    alebo poškodiť zariadenie.
    TR Cihazınız musluk suyuyla kullanılmak
    üzere tasarlanmıştır. Suyun sert
    olduğu bir bölgede yaşıyorsanız
    hızlı kireç oluşumu görülebilir.
    Bu nedenle, cihazınızın kullanım
    ömrünü uzatmak için saf veya
    demineralize su kullanmanız önerilir.

    12

     ot: Suyun damlamasına ve
    N
    kahverengi lekelere sebep
    olabileceğinden ve cihazınıza zarar
    verebileceğinden su haznenize
    parfüm, kurutma makinesinde
    biriken su, sirke, işlenmiş su (örn.
    Aqua+), kola, kireç çözücü maddeler,
    ütülemeye yardımcı ürünler, kimyasal
    olarak kireçten arındırılmış su veya
    başka kimyasallar eklemeyin.
    UK Пристрій розраховано на
    використання води з-під крана.
    Якщо Ви живете в регіоні з
    жорсткою водою, може швидко
    накопичуватися накип. Тому для
    подовження терміну експлуатації
    пристрою рекомендується
    використовувати дистильовану
    або демінералізовану воду.

    Примітка. Не додавайте парфуми,
    воду із сушильної машини, оцет,
    оброблену магнітним способом
    воду (наприклад, Aqua+), крохмаль,
    речовини для видалення накипу,
    засоби для прасування, воду після
    хімічного видалення накипу чи інші
    хімічні речовини, оскільки вони
    можуть спричинити розбризкування
    води, появу коричневих плям чи
    пошкодження пристрою.
    NL Uw apparaat is ontworpen voor
    gebruik met kraanwater. Als u in een
    gebied met hard water woont, kan
    er snel kalkaanslag ontstaan. Daarom
    wordt u aangeraden gedistilleerd
    of gedemineraliseerd water te
    gebruiken om de levensduur van het
    apparaat te verlengen.

    Opmerking: voeg geen parfum,
    condensatiewater van de
    wasdroger, azijn, magnetisch
    behandeld water (bijv. Aqua+),
    stijfsel, ontkalkingsmiddelen,
    strijkhulpmiddelen, chemisch
    ontkalkt water of andere chemische
    stoffen toe. Deze kunnen bruine
    vlekken en schade aan uw apparaat
    veroorzaken en ervoor zorgen dat
    er water uit uw apparaat spat.




  • Page 13

    2

    1

    GC536

    3

    GC536

    GC534, GC532

    4

    45 sec

    GC534, GC532

    GC536

    EN

    Note: (GC536 only) Use
    faster heat up.

    CS

     oznámka: (pouze model GC536)
    P
    K rychlejšímu zahřátí používejte

    for

    DE

     inweis: (nur GC536) Verwenden
    H
    Sie
    für schnelleres Aufheizen.

    FR

     emarque : (GC536 uniquement)
    R
    Utilisez
    pour une montée en
    température plus rapide.

    13



  • Page 14

    HU M
     egjegyzés: (csak a GC536
    esetében) A gyorsabb
    melegítéshez használja a
    funkciót.
    KK

    PL

    RU

    Е скертпе: (тек GC536)
    жылдамырақ ысыту үшін
    түймесін қолданыңыз.
     waga: używaj
    U
    , aby
    przyspieszyć nagrzewanie (tylko
    model GC536).

    Hadice pro přívod páry se během
    napařování zahřívá.To je normální jev.

    DE Der Verbindungsschlauch wird
    während des Dampfvorgangs
    warm. Das ist normal.
    FR

    Le cordon d’arrivée de la vapeur
    devient chaud pendant le défroissage.
    Ce phénomène est normal.

    HU

    Gőzölés közben a gőzellátó cső
    felmelegszik. Ez normális jelenség.

    KK

     улау кезінде бу беретін шланг
    Б
    жылиды. Бұл – қалыпты нәрсе.

    14

     oznámka: (len pre model
    P
    GC536) Pomocou tlačidla
    dosiahnete rýchlejšie zahriatie.

    TR

     ot: (sadece GC536) Cihazın daha
    N
    hızlı ısınması için
    ayarını kullanın.

    UK

     римітка. (Лише GC536)
    П
    Для швидшого нагрівання
    використовуйте .

    NL

    Opmerking: (alleen GC536)
    gebruik
    voor sneller opwarmen.

    PL

    Wąż dopływowy pary nagrzewa
    się podczas prasowania parowego.
    Jest to zjawisko normalne.

    RU

    Во время отпаривания шланг
    подачи пара нагревается.
    Это нормально.

    SK

     rívodná hadica pary je počas
    P
    naparovania horúca. Je to bežný jav.

     римечание (только для модели
    П
    GC536). Для более быстрого
    нагрева используйте .

    EN The steam supply hose becomes
    warm during steaming.This is normal.
    CS

    SK

    TR Buhar besleme hortumu buharlama
    sırasında ısınır. Bu durum normaldir.
    UK

     ід час відпарювання шланг
    П
    подачі пари нагрівається.
    Це нормально.

    NL De stoomtoevoerslang wordt warm
    tijdens het stomen. Dit is normaal.



  • Page 15

    1

    2

    EN

     ou can dewrinkle garments more
    Y
    easily if you spread the laundry
    properly after you have washed it.
    Hang the garments on hangers to
    dry them with fewer wrinkles.

    PL

    Zagniecenia odzieży można łatwo
    usunąć, prawidłowo rozkładając
    ją po praniu. Zawieś ubrania na
    wieszakach, aby wysuszyć je z
    mniejszą ilością zagnieceń.

    CS

    Oblečenie zbavíte pokrčených miest
    jednoduchšie, ak po praní bielizeň
    vhodne zavesíte. Zaveste oblečenie
    na vešiaky a nechajte ho vyschnúť,
    aby ste minimalizovali pokrčenie.

    RU

    DE

    Sie können Kleidungsstücke leichter
    glätten, wenn Sie die Wäsche nach
    dem Waschen richtig ausbreiten.
    Hängen Sie die Kleidungsstücke auf
    Kleiderbügel, damit Sie mit weniger
    Falten trocknen.

    Для более эффективного
    разглаживания складок тщательно
    расправьте выстиранное белье.
    Чтобы образовывалось как можно
    меньше складок, сушите белье на
    вешалках.

    SK

     blečenie zbavíte pokrčených miest
    O
    jednoduchšie, ak po praní bielizeň
    vhodne zavesíte. Zaveste oblečenie
    na vešiaky a nechajte ho vyschnúť,
    aby ste minimalizovali pokrčenie.

    FR

    Vous pouvez défroisser plus
    facilement les vêtements si vous
    étendez le linge correctement après
    l’avoir lavé. Suspendez les vêtements
    sur des cintres pour qu’ils sèchent
    en formant moins de plis.

    TR

    Çamaşırları yıkadıktan sonra düzgün
    bir şekilde yayarsanız kumaşların
    kırışıklıkları daha kolay açılacaktır.
    Daha az kırışıklıkla kurumalarını
    sağlamak için kumaşları askıya asın.

    HU

     ruhák vasalása egyszerűbb, ha
    A
    mosás után megfelelően teríti ki.
    Ha a ruhákat ruhaakasztóra terítve
    szárítja, kevesebb ránc képződik.

    UK

    KK

     ірді жуғаннан кейін дұрыстап
    К
    жайсаңыз, киімдердің
    қыртыстарын оңайырақ
    кетіруге болады. Киімдерді аз
    қыртыстармен кептіру үшін,
    оларды іліп қойыңыз.

     сунути складки на одязі буде
    У
    легше, якщо його належним
    чином розпростати після прання.
    Для утворення меншої кількості
    складок підвішуйте одяг на
    вішаки для висушування.

    NL

    U kunt kledingstukken gemakkelijker
    ontkreuken als u ze goed uithangt
    nadat ze zijn gewassen. Hang de
    kledingstukken op hangers om ze te
    drogen met minder kreukels.

    15



  • Page 16

    EN For shirts with buttons, close the
    first button on the collar to help
    straighten the fabric.
    When you are steaming, press the
    steamer head onto the fabric and
    move it downwards. At the same
    time, pull the fabric with your other
    hand. To avoid burns, wear the
    glove provided on the hand with
    which you are pulling the fabric.
    CS


    Košele s gombíkmi budú menej
    pokrčené, ak zapnete prvý gombík
    na golieri.
    Pri naparovaní pritlačte naparovaciu
    hlavicu na látku a pohybujte ňou
    nadol. Súčasne druhou rukou látku
    jemným ťahom napínajte. Aby ste
    predišli popáleninám, na ruke, ktorou
    oblečenie napínate, vždy používajte
    pribalenú ochrannú rukavicu.

    DE Schließen Sie bei Oberteilen mit
    Knöpfen den ersten Knopf am
    Kragen, damit der Stoff schneller
    geglättet wird.

    Drücken Sie den Kopf der
    Dampfeinheit während des
    Dampfvorgangs auf den Stoff,
    und bewegen Sie ihn nach unten.
    Ziehen Sie gleichzeitig den Stoff
    mit Ihrer anderen Hand straff. Um
    Brandwunden zu vermeiden, tragen
    Sie den im Lieferumfang enthaltenen
    Handschuh an der Hand, mit der Sie
    den Stoff straff ziehen.
    FR Pour les chemises à boutons, fermez
    le premier bouton au niveau du col
    pour mieux lisser le tissu.

    Lors du défroissage, appuyez la
    tête du défroisseur sur le tissu et
    déplacez-la vers le bas. En même
    temps, tirez le tissu avec votre autre
    main. Pour éviter toute brûlure,
    portez le gant fourni à la main avec
    laquelle vous tirez le tissu.

    16

    HU A
     z ingeknél gombolja be a legfelső
    gombot, hogy a szövet feszesebb
    legyen, így kisebb a gyűrődés
    veszélye.


    Gőzöléskor nyomja a gőzölőfejet
    a ruhára, majd húzza lefelé. Ezzel
    egy időben a másik kezével feszítse
    ki az anyagot. Az égési sérülések
    elkerülése végett vegye fel a
    mellékelt kesztyűt arra a kezére,
    amellyel a szövetet húzza.

    KK

     үймелері бар жейделер үшін
    Т
    матаны түзету үшін жағадағы
    бірінші түймені іліңіз.



    Булаған кезде, бу үтігінің басын
    матаға басып, төмен қарай
    жүргізіңіз. Сол уақытта, матаны
    екінші қолмен тартып тұрыңыз.
    Күйіп қалмау үшін, матаны тартып
    тұрған қолыңызға жинақпен
    берілген қолғапты киіп алыңыз.

    PL

    W przypadku koszul z guzikami
    zapnij pierwszy guzik przy
    kołnierzyku, aby ułatwić sobie
    rozprostowanie tkaniny.

    Podczas prasowania parowego
    dociskaj dyszę parową do tkaniny
    i przesuwaj ją w dół. Jednocześnie
    drugą ręką pociągaj za tkaninę. Aby
    uniknąć oparzeń, załóż dołączoną do
    urządzenia rękawicę na rękę, którą
    rozprostowujesz tkaninę.
    RU

    Для разглаживания рубашек с
    пуговицами застегните верхнюю
    пуговицу, чтобы расправить ткань.



    Во время отпаривания
    прижмите сопло отпаривателя
    к ткани и перемещайте его вниз.
    Одновременно натягивайте ткань
    свободной рукой. Во избежание
    появления ожогов надевайте на
    свободную руку специальную
    перчатку (входит в комплект).



  • Page 17

    SK

     ošele s gombíkmi budú menej
    K
    pokrčené, ak zapnete prvý gombík
    na golieri.



    Pri naparovaní pritlačte naparovaciu
    hlavicu na látku a pohybujte ňou
    nadol. Súčasne druhou rukou látku
    jemným ťahom napínajte. Aby ste
    predišli popáleninám, na ruke, ktorou
    oblečenie napínate, vždy používajte
    pribalenú ochrannú rukavicu.

    TR

    Kumaşın düzelmesine yardımcı
    olmak için gömleklerin yaka
    kısmındaki ilk düğmelerini ilikleyin.



    Buharlama yaparken buhar
    üretici başlığını kumaşa bastırın ve
    aşağı doğru hareket ettirin. Aynı
    zamanda kumaşı diğer elinizle
    çekin. Yanıklardan kaçınmak için
    kumaşı çektiğiniz eliniz için verilen
    eldiveni giyin.

    UK



    NL


     об обробити парою сорочки
    Щ
    з ґудзиками, застебніть
    перший ґудзик на комірі для
    випрямлення тканини.
    Під час обробки парою
    притискайте головку
    відпарювача до тканини та
    ведіть нею донизу. Тим часом
    натягуйте тканину іншою рукою.
    Для запобігання опікам одягайте
    рукавичку, що додається, на руку,
    якою натягуєте тканину.
    Voor overhemden met knopen sluit
    u de bovenste knoop bij de kraag
    om de stof rechter te laten hangen.
    Wanneer u stoomt, drukt u
    de stoomkop tegen de stof en
    beweegt u deze omlaag. Trek
    tegelijkertijd met uw andere
    hand aan de stof. Draag om
    brandwonden te voorkomen de
    bijgeleverde handschoen aan de
    hand waarmee u aan de stof trekt.

    3

    EN

     ove the steamer horizontally
    M
    along the collar.

    FR

    CS

    Posunujte napařovačem
    vodorovně podél límce.

    HU H
     úzza végig a vasalót vízszintes
    irányban a galléron.

    DE Bewegen Sie die Dampfeinheit
    horizontal entlang des Kragens.

    KK

    Déplacez le défroisseur
    horizontalement le long du col.

     у үтігін жеңнің бойымен
    Б
    көлденеңінен жүргізіңіз.

    17



  • Page 18

    PL

    Przesuwaj urządzenie parowe
    poziomo wzdłuż kołnierza.

    TR

    Buhar üreticiyi gömleğin yakası
    üzerinde yatay olarak hareket ettirin.

    RU

    Перемещайте отпариватель
    горизонтально вдоль воротничка.

    UK

     едіть відпарювачем
    В
    горизонтально по коміру.

    SK

     ozdĺž goliera pohybujte
    P
    zariadením na naparovanie
    vodorovne.

    NL Beweeg de stomer horizontaal langs
    de kraag.

    EN To steam sleeves, pull the sleeve
    down diagonally and start from
    the shoulder area. Move the
    steamer head downwards.

    HU A
     z ingujjak vasalásához húzza lefelé
    az ingujjat függőleges irányban,
    s kezdje a gőzölést a vállrésztől.
    Mozgassa a gőzölőfejet lefelé.

    CS

    Při napařování rukávů táhněte
    rukáv šikmo dolů a začněte v
    oblasti ramene. Hlavou napařovače
    pohybujte směrem dolů.

    KK

     еңдерді булау үшін, жеңді
    Ж
    қиғашынан төмен тартып тұрып,
    иық тұсынан бастаңыз. Бу үтігінің
    басын төмен қарай жүргізіңіз.

    DE Ziehen Sie beim Glätten von
    Ärmeln den Ärmel diagonal
    nach unten, und beginnen Sie am
    Schulterbereich. Bewegen Sie den
    Kopf der Dampfeinheit nach unten.

    PL

    Aby wyprasować rękaw,
    pociągnij za niego ukośnie w
    dół i rozpocznij prasowanie od
    obszaru ramion. Przesuwaj dyszę
    parową w dół.

    FR

    RU

    Чтобы разгладить рукава,
    натяните их вниз и по диагонали
    и начинайте отпаривать от
    плеча. Перемещайте сопло
    отпаривателя вниз.

    4

    18

    Pour défroisser les manches, tirez
    la manche diagonalement vers le
    bas et commencez par la partie
    de l’épaule. Déplacez la tête du
    défroisseur vers le bas.



  • Page 19

    SK

     ri naparovaní rukávov ťahajte
    P
    rukáv šikmo nadol a začnite od
    pliec. Naparovacou hlavicou
    pohybujte nadol.

    TR

    Gömlek kollarına buharlama
    yaparken gömleğin kolunu çapraz
    şekilde aşağı doğru çekin ve omuz
    bölgesinden başlayın. Buhar üretici
    başlığını aşağı doğru hareket ettirin.

    UK

     об обробити парою рукави,
    Щ
    натягніть рукав донизу по
    діагоналі та почніть з області
    плеча. Ведіть головкою
    відпарювача донизу.

    NL

    Trek bij het stomen van mouwen
    de mouw diagonaal omlaag en
    begin vanaf het schoudergebied.
    Beweeg de stoomkop omlaag.

    PL

    Aby wyprasować kieszenie koszuli,
    przesuwaj urządzenie parowe w
    górę tkaniny.

    5

    EN

    F or shirt pockets, move the steamer
    head upwards against the fabric.

    CS

    U kapsiček košile pohybujte hlavou
    napařovače nahoru proti látce.

    RU

    DE Für Hemdtaschen bewegen Sie
    den Kopf der Dampfeinheit auf
    dem Stoff nach oben.

    Разглаживая карманы на
    рубашке, перемещайте сопло
    отпаривателя вверх.

    SK

    FR Pour les poches de chemise,
    déplacez la tête du défroisseur
    vers le haut contre le tissu.

     ri naparovaní vreciek košieľ
    P
    pohybujte naparovacou hlavicou
    po látke smerom nahor.

    TR

    İşlemi gömlek ceplerine uygularken
    buhar üretici başlığını kumaşa
    bastırıp yukarı doğru hareket ettirin.

    UK

     об обробити парою кишені
    Щ
    сорочки, ведіть головкою
    відпарювача догори по тканині.

    NL

     oor zakken in overhemden beweegt
    V
    u de stoomkop omhoog tegen de stof.

    HU A
     z ingzsebek gőzöléséhez húzza a
    gőzölőt felfelé a szöveten.
    KK

     ейде қалтасын тегістегенде
    Ж
    бу үтігінің басын матаға тақап,
    жоғары жүргізіңіз.

    19



  • Page 20

    EN The appliance can be used for
    creating a natural look and for
    quick touch-ups. For garments with
    tough wrinkles and for a more
    formal look, it is recommended to
    use an iron in addition.
    CS

     řístroj je možné použít pro
    P
    vytvoření přirozeného vzhledu
    a rychlé opravy. U oděvů s
    tuhými záhyby a pro dosažení
    formálnějšího vzhledu se
    doporučuje navíc použít žehličku.

    DE

    Das Gerät kann zum Erzeugen
    eines natürlichen Looks und für
    schnelle Korrekturen verwendet
    werden. Bei Kleidungsstücken
    mit hartnäckigen Falten und für
    ein formelleres Aussehen wird
    zusätzlich die Verwendung eines
    Bügeleisens empfohlen.

    FR

    L ’appareil peut être utilisé pour
    créer un résultat naturel ainsi
    que pour des retouches rapides.
    Pour les vêtements très froissés
    et pour un résultat plus formel,
    il est recommandé d’utiliser un
    fer également.

    odświeżania. W przypadku ubrań
    z mocnymi zagnieceniami oraz w
    celu osiągnięcia bardziej oficjalnego
    wyglądu dodatkowo zaleca się
    użycie tradycyjnego żelazka.
    RU

    С помощью этого прибора
    можно быстро привести одежду
    в порядок. Для разглаживания
    жестких складок и создания
    строгого образа рекомендуется
    дополнительно прогладить
    одежду утюгом.

    SK

     ariadenie môžete používať na
    Z
    vytvorenie prirodzeného vzhľadu
    oblečenia, ako aj na rýchle úpravy.
    V prípade veľmi pokrčeného
    oblečenia a pre skutočne
    bezchybný vzhľad odporúčame
    použiť aj žehličku.

    TR

    Cihaz doğal bir görünüm
    oluşturmak ve hızlı rötuşlar yapmak
    için kullanılabilir. Zorlu kırışıklıklara
    sahip kumaşlar ve daha resmi bir
    görünüm için buhar üreticiye ek
    olarak ütü de kullanmanız önerilir.

    UK

    З а допомогою цього пристрою
    можна швидко надати одягу
    природного та свіжого вигляду.
    Для розпрасування дуже
    зім’ятого одягу, а також для
    надання одягу більш офіційного
    вигляду, рекомендується
    використовувати ще й праску.

    NL

    Het apparaat kan worden
    gebruikt voor het creëren van
    een natuurlijke look en om
    kledingstukken snel bij te werken.
    Voor kledingstukken met stevige
    kreukels en voor een meer formele
    look wordt u geadviseerd tevens
    een strijkijzer te gebruiken.

    HU A
     gőzölő természetes hatás
    elérésére és gyors korrekciókra
    szolgál. Erősen gyűrött ruhákhoz, és
    ha különösen elegáns megjelenést
    szeretne, a gőzölést követően
    vasalót is használjon.
    KK

     ұрылғыны табиғи көрініс беру
    Қ
    және жылдам тегістеп жіберу
    үшін қолдануға болады. Қатты
    қыртыстанған киімдерге немесе
    ресми шара талаптарына сай
    етіп тегістеу үшін, үтікті қосымша
    қолдануға кеңес беріледі.

    PL

    Urządzenia można używać do
    nadawania odzieży naturalnego
    wyglądu oraz szybkiego jej

    20



  • Page 21

    EN Keep the steamer head a slight
    distance away from dresses with
    frills, ruffles, ruching or sequins
    In this case, only use the steam
    to loosen the fabrics. You can
    also steam the garment from the
    inside.
    CS

    Od šatů s volánky, kanýry,
    výšivkami či flitry držte hlavu
    napařovače v malé vzdálenosti. V
    takovýchto případech používejte
    páru pouze ke změkčení látky.
    Oděv je možné také napařovat z
    rubu.

    DE Halten Sie zwischen dem Kopf
    der Dampfeinheit und Kleidern
    mit Rüschen, Spitze oder Pailletten
    etwas Abstand. Verwenden Sie
    den Dampf in diesem Fall nur, um
    die Stoffe zu lockern. Sie können
    Dampf auch auf der Innenseite
    anwenden.
    FR

    Maintenez la tête du défroisseur
    à une certaine distance pour
    les robes ornées de volants, de
    ruches, de paillettes ou les robes
    plissées. Dans ce cas, utilisez la

    vapeur uniquement pour assouplir
    le tissu. Vous pouvez également
    défroisser le vêtement de
    l’intérieur.
    HU H
     a fodros, zsabós vagy flitteres
    ruhát vasal, a gőzölőt egy kissé
    távolabb tartsa a ruhától. Ez
    esetben a gőzölést csak a szövet
    felpuhítására használja. A ruhát
    belülről is meggőzölheti.
    KK

     у үтігінің басын әшекейлері,
    Б
    шілтері, желбіршектері
    немесе жылтырақтары бар
    көйлектерден сәл алыстау
    ұстаңыз. Бұл жағдайда матаны
    жұмсарту үшін тек буды
    пайдаланыңыз. Сондай-ақ, киімді
    іш жағынан булаңыз.

    PL

    Trzymaj dyszę parową w
    niewielkiej odległości od sukienek
    z falbanami, marszczeniami,
    przymarszczeniami lub cekinami.
    W ich przypadku para służy
    wyłącznie do rozluźnienia tkaniny.
    Można także użyć dyszy parowej
    od wewnątrz.

    21



  • Page 22

    RU

    SK

    Отпаривая платья с воланами,
    рюшами, плиссе, пайетками,
    держите сопло отпаривателя
    на небольшом расстоянии
    от ткани. Для разглаживания
    ткани используйте только пар.
    Отпаривать одежду можно
    также с изнаночной стороны.

    UK

     ri šatách s volánmi, riasením
    P
    alebo flitrami udržiavajte
    naparovaciu hlavicu trochu
    ďalej od látky. V tomto prípade
    oblečenie parou iba prevzdušnite.
    Oblečenie môžete naparovať aj z
    vnútornej strany.

     римайте головку відпарювача
    Т
    на невеликій відстані від суконь
    із жабо, складками, рюшами
    чи блискітками. У такому
    разі для обробки тканини
    використовуйте лише пару.
    Обробляти одяг парою можна
    також із внутрішньої сторони.

    NL

    Houd de stoomkop op enige
    afstand van jurken met franjes,
    plooien, ruches of lovertjes.
    Gebruik in dat geval alleen de
    stoom om de stof los te maken.
    U kunt het kledingstuk ook van
    binnenuit stomen.

    FR

    Pour un meilleur résultat sur des
    robes avec de grandes surfaces
    planes, appuyez la tête du
    défroisseur sur le tissu et déplacez-le
    doucement le long du tissu.

    HU

    Nagy sima felületekkel rendelkező
    ruhák esetében nyomja a
    gőzölőfejet a szövetre, majd
    óvatosan húzza végig a ruhán.

    KK

     лкен тегіс беттері бар көйлектер
    Ү
    үшін бу үтігі басын матаға басып,
    жақсы нәтиже алу үшін жайлап
    матаның үстімен жылжытыңыз.

    TR

    Buhar üretici başlığını fırfırlı, katlı,
    büzdürmeli ve payetli elbiselere
    çok fazla yaklaştırmayın. Bu
    durumda kumaşları düzeltmek

    EN

    F or dresses with large flat surfaces,
    press the steamer head onto the
    fabric and gently move it along the
    fabric for the best result.

    CS

    U šatů s velkými plochami nejlepších
    výsledků dosáhnete, když přitisknete
    hlavu napařovače do látky a opatrně
    s ní po látce pohybujete.

    DE Für Kleider mit großen und glatten
    Flächen drücken Sie den Kopf
    der Dampfeinheit für optimale
    Ergebnisse auf den Stoff und
    bewegen ihn sanft entlang des
    Stoffes.

    22

    için sadece buharı kullanın.
    Giysilerin iç kısmından da buhar
    püskürtebilirsiniz.



  • Page 23

    PL

    W przypadku sukienek z dużymi
    gładkimi powierzchniami dociskaj
    dyszę parową i delikatnie przesuwaj
    ją wzdłuż tkaniny w celu uzyskania
    najlepszych rezultatów.

    TR

    Geniş ve düz yüzeyli elbiselere
    buharlama yaparken buhar üretici
    başlığını kumaşa bastırın ve en iyi
    sonucu almak için kumaş üzerinde
    nazikçe gezdirin.

    RU

    Разглаживая платья с большой
    ровной поверхностью, для
    достижения лучших результатов
    прижмите сопло отпаривателя к
    ткани и аккуратно перемещайте
    вдоль ткани.

    UK

     об обробити парою сукні з
    Щ
    великими рівними поверхнями,
    притисніть головку відпарювача
    до тканини та легенько ведіть
    нею по тканині для отримання
    найкращого результату.

    SK

     k chcete dosiahnuť najlepšie
    A
    výsledky pri naparovaní dlhých
    hladkých šiat bez riasenia, pritlačte
    naparovaciu hlavicu na tkaninu a
    jemne ňou pohybujte po látke.

    NL

    Voor jurken met grote vlakke
    oppervlakken drukt u de stoomkop
    tegen de stof en beweegt u deze
    voorzichtig langs de stof voor het
    beste resultaat.

    EN For more tips on how to steam
    different types of garments,
    please visit www.philips.com/
    garmentsteamers.
    CS

     alší tipy na napařování různých
    D
    druhů oděvů naleznete na adrese
    www.philips.com/garmentsteamers.

    DE Weitere Tipps zum Dampfbügeln
    verschiedener Arten von Stoffen
    finden Sie unter www.philips.com/
    garmentsteamers.
    FR Pour davantage de conseils sur la
    manière de défroisser différents types
    de vêtement, consultez le site Web
    www.philips.com/garmentsteamers.
    HU

    További gőzölési tippekhez keresse fel
    a www.philips.com/garmentsteamers
    weboldalt.

    KK

     үрлі киімдерді булау туралы
    Т
    кеңестер алу үшін www.philips.com/
    garmentsteamers торабына кіріңіз.

    PL

    Więcej wskazówek dotyczących
    prasowania parowego różnych

    rodzajów odzieży można znaleźć
    na stronie www.philips.com/
    garmentsteamers.
    RU

    Дополнительные рекомендации
    по отпариванию различных типов
    тканей см. на веб-сайте www.
    philips.com/garmentsteamers.

    SK

     alšie rady, ako naparovať rôzne
    Ď
    druhy oblečenia, nájdete na stránke
    www.philips.com/garmentsteamers.

    TR

    Farklı türde kumaşlara nasıl
    buharlama yapılacağı hakkında daha
    fazla ipucu için lütfen
    www.philips.com/garmentsteamers
    adresini ziyaret edin.

    UK

    Інші поради щодо відпарювання
    різних типів одягу шукайте на
    сторінці в Інтернеті
    www.philips.com/garmentsteamers.

    NL Voor meer tips over het stomen van
    verschillende soorten kledingstukken
    gaat u naar www.philips.com/
    garmentsteamers.

    23



  • Page 24

    1

    2

    3

    4

    5

    24

    6



  • Page 25

    EN

     he pleat maker is used to make
    T
    pleats on shirts and trousers.
    Always point the steamer head
    upwards to prevent water
    dripping from the steamer head.



    Caution: do not attach or detach
    the pleat maker while the steam is
    on or the steamer head is hot.

    CS

    Plisovačka se používá k tvorbě
    záhybů na sukních a kalhotách. Hlava
    napařovače musí vždy směřovat
    vzhůru, aby se zabránilo odkapávání
    vody z hlavy napařovače.

    Pozor: plisovačku nepřipojujte ani
    neodpojujte, když je pára zapnutá
    nebo je hlava napařovače horká.
    DE Der Faltenbügler wird verwendet,
    um Falten in Hemden und Hosen
    zu bügeln. Richten Sie den Kopf
    der Dampfeinheit immer nach
    oben, um zu verhindern, dass
    Wasser heraus tropft.
    Achtung: Setzen Sie den
    Faltenbügler nicht auf, und nehmen
    Sie ihn nicht ab, wenn der Dampf
    eingeschaltet oder der Kopf der
    Dampfeinheit heiß ist.
    FR

    L’accessoire à plis est utilisé pour
    réaliser des plis sur les chemises
    et pantalons. Orientez toujours la
    tête du défroisseur vers le haut
    afin d’éviter tout écoulement
    d’eau par la tête du défroisseur.



    Attention : ne fixez et ne
    détachez pas l’accessoire à plis
    lorsque de la vapeur est produite
    ni lorsque la tête du défroisseur
    est chaude.

    HU A
     z élvasaló tartozékkal tökéletes
    élt vasalhat ingeibe, nadrágaiba. A
    gőzölőfejet mindig felfelé irányítsa,
    így nem fog belőle csepegni a víz.


    F igyelem: ne akkor helyezze
    fel, vagy válassza le az élvasaló
    tartozékot, amikor gőzölés
    történik, vagy ha a gőzölőfej forró.

    KK

     ейделер мен шалбарларға
    Ж
    қыр салу үшін қыр салғыш
    пайдаланылады. Бу үтігінің
    басынан су тамбауы үшін, бу
    үтігінің басын әрдайым жоғары
    қаратып ұстаңыз.



    Е скерту: қыр салғышты бу беріліп
    тұрғанда немесе бу үтігінің басы
    ыстық болып тұрғанда тағушы
    немесе алушы болмаңыз.

    PL

    Przyrząd do plis umożliwia ich
    łatwe tworzenie na koszulach i
    spodniach. Zawsze trzymaj dyszę
    parową skierowaną ku górze, aby
    zapobiec kapaniu wody z dyszy.



     strzeżenie: nie zakładaj ani nie
    O
    zdejmuj przyrządu do plis, gdy
    urządzenie jest włączone lub gdy
    dysza jest gorąca.

    RU

    Насадка для создания
    стрелок предназначения для
    создания стрелок на рубашках
    и брюках. Чтобы избежать
    образования капель воды в сопле
    отпаривателя, всегда держите его
    так, чтобы оно смотрело вверх.



     нимание! Не снимайте и не
    В
    одевайте насадку для стрелок
    во время подачи пара или пока
    сопло отпаривателя не остыло.

    25



  • Page 26

    SK

     ástroj na vytváranie pukov
    N
    sa používa na tvorbu pukov
    na košeliach a nohaviciach.
    Naparovaciu hlavicu držte vždy
    otočenú nahor, aby ste predišli
    úniku vody z nej.

    Upozornenie: nástroj na
    vytváranie pukov nepripájajte ani
    neodpájajte počas naparovania ani
    keď je naparovacia hlavica horúca.
    TR

    Kıvrım aparatı gömlekler ve
    pantolonların kıvrımlı kısımlarında
    kullanılır. Buhar üretici başlığından
    su damlamasını engellemek
    için başlığın her zaman yukarı
    baktığından emin olun.

    Dikkat: Kıvrım aparatını buharlama
    işlemi sırasında ya da buhar üretici
    başlığı sıcakken takmayın veya
    çıkarmayın.

    26

    UK

     асадка для плісирування
    Н
    використовується для утворення
    складок на сорочках та
    штанах. Спрямовуйте головку
    відпарювача вгору, щоб
    запобігти скапуванню води з неї.



     вага! Не під’єднуйте та
    У
    не від’єднуйте насадку для
    плісирування під час подачі пари
    або коли головка відпарювача
    гаряча.

    NL

    De plooimaker wordt gebruikt
    om plooien in overhemden en
    broeken te maken. Richt de
    stoomkop altijd omhoog om
    te voorkomen dat water uit de
    stoomkop druppelt.



    Let op: bevestig of verwijder de
    plooimaker niet tijdens het stomen
    of wanneer de stoomkop heet is.



  • Page 27

    1

    2

    EN

     lways empty the water tank after
    A
    use, to prevent scale build-up.
    Rinse the water tank to remove
    any deposits.

    PL

    Zawsze opróżniaj zbiorniczek
    wody po użyciu, aby zapobiec
    osadzaniu się kamienia. Płucz
    zbiorniczek wody, aby usunąć
    wszelkie osady.

    CS

    Po použití vždy vyprázdněte vodní
    nádržku, aby se zabránilo tvorbě
    vodního kamene. Vodní nádržku
    vymyjte, aby nevznikaly usazeniny.

    RU

    Для предотвращения скопления
    накипи всегда сливайте воду из
    резервуара после использования.
    Чтобы удалить загрязнения,
    промывайте резервуар для воды.

    DE

    Entleeren Sie den Wasserbehälter
    nach jedem Gebrauch, um
    Kalkablagerungen zu verhindern.
    Spülen Sie den Wasserbehälter
    aus, um Ablagerungen zu
    entfernen.

    SK

     ásobník na vodu vždy po použití
    Z
    vyprázdnite, aby ste predišli
    usádzaniu vodného kameňa.
    Zásobník na vodu vypláchnite, čím
    odstránite prípadné usadeniny.

    TR

    Kireç birikmesini önlemek için her
    kullanımdan sonra su haznesini
    boşaltın. Kalıntıları temizlemek için
    su haznesini yıkayın.

    HU A
     vízkőlerakódás megelőzése
    érdekében használat után ürítse
    ki a víztartályt. Az esetlegesen
    lerakódott vízkő eltávolításához
    öblítse ki a víztartályt.

    UK

     ля запобігання утворенню
    Д
    накипу спорожняйте резервуар
    для води після використання.
    Для видалення відкладень
    споліскуйте резервуар для води.

    KK

    NL

    Leeg het waterreservoir altijd
    na gebruik om kalkvorming
    te voorkomen. Spoel het
    waterreservoir om eventuele
    kalkaanslag te verwijderen.

    FR

    Videz toujours le réservoir d’eau
    après utilisation pour empêcher la
    formation de dépôts de calcaire.
    Rincez le réservoir d’eau pour
    éliminer tous les dépôts.

     ақ түзілмеуі үшін, су ыдысын
    Қ
    әрдайым қолданғаннан кейін
    босатып тұрыңыз. Қандай да
    бір қалдықтарды кетіру үшін, су
    ыдысын шайыңыз.

    27



  • Page 28

    2

    1

    3

    >1 hour

    EN Clean the appliance and wipe any
    deposits off the steamer head with
    a damp cloth and a non-abrasive
    liquid cleaning agent.

    FR Nettoyez l’appareil et essuyez les
    dépôts de la tête du défroisseur
    avec un chiffon humide et un
    détergent liquide non abrasif.



    Note: Never use scouring pads,
    abrasive cleaning agents or
    aggressive liquids such as alcohol,
    petrol or acetone to clean the
    appliance.



     emarque : n’utilisez jamais de
    R
    tampons à récurer, de produits
    abrasifs ou de détergents agressifs
    tels que de l’alcool, de l’essence ou
    de l’acétone pour nettoyer l’appareil.

    CS

    Přístroj vyčistěte a všechny
    usazeniny z hlavy napařovače
    utřete pomocí navlhčeného
    hadříku s trochou neabrazivního
    tekutého čisticího prostředku.

    HU

    A készülék tisztítását és a gőzölőfejen
    felhalmozódott lerakódások
    eltávolítását nedves ruhával és enyhe
    tisztítófolyadékkal végezze.



     oznámka: K čištění přístroje
    P
    nikdy nepoužívejte kovové žínky,
    abrazivní čisticí prostředky ani
    agresivní tekuté přípravky, jako je
    například líh, benzín nebo aceton.



     egjegyzés: A készülék
    M
    tisztításához ne használjon
    dörzsszivacsot, súrolószert vagy
    maró hatású tisztítószert (pl.
    alkoholt, benzint vagy acetont).

    KK

     ұралды тазалап, бу үтігінің
    Қ
    басын дымқыл шүберекпен және
    қырмайтын (сұйық) тазалау
    құралымен сүртіп алыңыз.



    Е скертпе: құрылғыны тазалау
    үшін ешқашан қырғыш
    шүберектерді, қырғыш тазалау
    құралдарын, не болмаса спирт,
    бензин немесе ацетон сияқты
    агрессив сұйықтықтарды
    қолданбаңыз.

    DE Reinigen Sie das Gerät, und
    wischen Sie etwaige Ablagerungen
    auf dem Kopf der Dampfeinheit
    mit einem feuchten Tuch und
    einem milden Reinigungsmittel ab.

    Hinweis: Verwenden Sie zum
    Reinigen des Geräts keine
    Scheuerschwämme und -mittel
    oder aggressive Flüssigkeiten wie
    Alkohol, Benzin oder Azeton.

    28



  • Page 29

    PL

    Wyczyść urządzenie i zetrzyj
    wszelkie osady z dyszy parowej,
    korzystając z wilgotnej szmatki
    i środka czyszczącego w płynie
    niezawierającego środków ściernych.

    
    Uwaga: do czyszczenia urządzenia
    nigdy nie używaj czyścików,
    środków ściernych ani żrących
    płynów, takich jak alkohol, benzyna
    lub aceton.
    RU

     чищайте прибор и удаляйте
    О
    загрязнения с сопла с помощью
    влажной салфетки с небольшим
    количеством мягкого жидкого
    моющего средства.



     римечание. Запрещается
    П
    использовать для очистки прибора
    губки с абразивным покрытием,
    абразивные чистящие средства
    или агрессивные жидкости, такие
    как спирт, бензин или ацетон.

    SK

     ariadenie očistite a všetky
    Z
    usadeniny na naparovacej hlavici
    utrite vlhkou handrou a jemným
    tekutým čistiacim prostriedkom.



     oznámka: Na čistenie zariadenia
    P
    nikdy nepoužívajte drsný materiál,
    drsné čistiace prostriedky ani
    agresívne kvapaliny ako alkohol,
    benzín alebo acetón.

    TR

    Cihazı temizleyin ve buhar üretici
    başlığı üzerindeki kalıntıları nemli
    bir bez ve aşındırıcı olmayan sıvı
    bir temizlik maddesi ile silin.



    Not: Cihazı temizlemek için
    ovalama bezleri, aşındırıcı temizlik
    malzemeleri ya da alkol, benzin
    veya aseton gibi zarar verebilecek
    sıvılar kullanmayın.

    UK

     истіть пристрій та відкладення
    Ч
    на головці відпарювача вологою
    ганчіркою і неабразивним рідким
    засобом для чищення.



     римітка. У жодному разі
    П
    не використовуйте для
    чищення пристрою жорстких
    губок, абразивних засобів чи
    агресивних рідин для чищення,
    таких як спирт, бензин чи
    ацетон.

    NL

    Maak het apparaat schoon en veeg
    eventuele verontreinigingen van
    de stoomkop met een vochtige
    doek en een niet-schurend,
    vloeibaar schoonmaakmiddel.



     pmerking: gebruik nooit
    O
    schuursponzen, schurende
    schoonmaakmiddelen of
    agressieve vloeistoffen zoals
    alcohol, benzine of aceton om het
    apparaat schoon te maken.

    29



  • Page 30

    1

    2

    GC536

    GC534, GC532

    4

    5

    7

    8

    >1 hour

    6

    EN To maintain optimal steam
    performance, it is important to
    remove scales and impurities
    inside the appliance regularly.
    Therefore, it is recommended to
    perform the easy rinse calc-clean
    process at least once a month.

    30



    Before you start calc-clean, make
    sure the water level in the water
    tank is above MIN mark, and place
    the appliance on the floor near a
    drainage hole.

    Caution: Water from the easy
    rinse hole may be hot after a
    steaming session. Let the appliance
    cool down for at least 1 hour.



  • Page 31

    CS 
    Aby se dosáhlo optimálního výstupu
    páry, je důležité pravidelně odstraňovat
    vodní kámen a nečistoty uvnitř přístroje.
    Proto se doporučuje minimálně
    jednou za měsíc provádět jednoduchý
    proplachovací postup calc-clean.


    Než začnete s postupem calc-clean,
    přesvědčte se, že je hladina vody ve
    vodní nádržce nad značkou MIN a
    přístroj umístěte na podlahu poblíž
    odtokového otvoru.



    Pozor: Voda z otvoru snadného
    proplachování může být po
    napařování horká. Nechte přístroj
    alespoň 1 hodinu vychladnout.

    DE

     m die optimale Dampfleistung
    U
    aufrecht zu erhalten, ist es wichtig,
    Kalk und Verunreinigungen im Gerät
    regelmäßig zu entfernen. Daher wird
    empfohlen, die Entkalkung mindestens
    einmal pro Monat durchzuführen.



     evor Sie mit dem Entkalken
    B
    beginnen, vergewissern Sie sich, dass
    der Wasserstand im Wasserbehälter
    über die MIN-Markierung reicht,
    und stellen Sie das Gerät auf den
    Boden nahe an einen Abfluss.



    Achtung: Wasser aus der
    Entkalkungsöffnung kann nach
    dem Dampfvorgang heiß sein.
    Lassen Sie das Gerät mindestens
    1 Stunde lang abkühlen.

    FR

    Pour conserver des performances
    optimales, il est important de
    supprimer régulièrement les
    particules de calcaire et autres
    impuretés de l’appareil. Il est dès
    lors recommandé d’effectuer
    la procédure de détartrage au
    moins une fois par mois.



    Avant de commencer le détartrage,
    assurez-vous que le niveau
    d’eau dans le réservoir d’eau

    est supérieur à l’indication MIN,
    puis placez l’appareil sur le sol à
    proximité d’un orifice d’évacuation.


     ttention : l’eau s’écoulant de
    A
    l’orifice de rinçage facile peut
    être chaude après une séance
    de défroissage. Laissez l’appareil
    refroidir pendant au moins 1 heure.

    HU

    A megfelelő teljesítmény érdekében
    rendszeresen távolítsa el a vízkövet
    és a szennyeződéseket a készülék
    belsejéből. Ezért érdemes az
    egyszerű öblítéses vízkőmentesítést
    legalább havonta egyszer alkalmazni.



    Mielőtt hozzálátna a vízkő
    eltávolításához, ellenőrizze, hogy
    a víztartály vízszintje a MIN jelzés
    fölött van-e, majd helyezze a
    készüléket a földre, egy vízelvezető
    nyílás közelébe.



    F igyelem: Közvetlenül a gőzölés
    után az egyszerű öblítéses
    tisztításra szolgáló lyukból távozó
    víz forró lehet. Legalább 1 óráig
    hagyja hűlni a készüléket.

    KK

     удың оңтайлы өнімділігін сақтау
    Б
    үшін, тұрақты түрде құрылғының
    ішіндегі қақтар мен кірлерді
    кетіріп тұру маңызды. Сондықтан,
    кемінде айына бір рет оңай
    шайып қақтан тазалау процесін
    орындап тұру ұсынылады.



    Қақтан тазалауды бастар
    алдында, су ыдысындағы су
    деңгейі MIN белгісінен жоғары
    болуын қамтамасыз етіп,
    құрылғыны еденге, су ағызу
    тесігіне жақын орналастырыңыз.



    Е скерту: булау сеансынан кейін
    оңай шаю тесігінен шығатын су
    ыстық болуы мүмкін. Құрылғыны
    кемінде 1 сағат суытып алыңыз.

    31



  • Page 32

    PL





    RU

    Aby utrzymać optymalną
    wydajność pary, regularnie usuwaj
    kamień i wszelkie inne osady z
    wnętrza urządzenia. Zaleca się
    przeprowadzanie co najmniej raz w
    miesiącu prostego procesu płukania
    w celu usunięcia kamienia.
    Przed rozpoczęciem procesu
    płukania w celu usunięcia kamienia
    upewnij się, że poziom wody w
    zbiorniczku przekracza oznaczenie
    MIN, a następnie umieść
    urządzenie na podłodze w pobliżu
    otworu odpływowego.
     waga: jeśli urządzenie było
    U
    niedawno używane, woda
    wydobywająca się z otworu
    podczas płukania może być gorąca.
    Odczekaj co najmniej 1 godzinę, aż
    urządzenie ostygnie.
     ля поддержания оптимальной
    Д
    подачи пара необходимо регулярно
    очищать прибор от загрязнений и
    накипи. Рекомендуется проводить
    очистку от накипи не реже одного
    раза в месяц.



    Перед началом очистки от
    накипи убедитесь, что уровень
    воды в резервуаре находится
    выше отметки MIN, затем
    поставьте прибор на пол рядом
    с дренажным отверстием.



     нимание! После отпаривания
    В
    вода, поступающая из отверстия
    для очистки, может быть
    горячей. Дайте прибору остыть
    как минимум в течение часа.

    SK

     a zachovanie optimálneho výkonu
    N
    naparovania je dôležité pravidelne
    odstraňovať usadeniny a nečistoty
    nahromadené vnútri zariadenia.
    Preto odporúčame vykonať cyklus
    jednoduchého vypláchnutia na

    32

    odstránenie vodného kameňa
    aspoň raz za mesiac.


    Pred začatím odstránenia vodného
    kameňa sa uistite, že voda v
    zásobníku na vodu presahuje značku
    MIN a zariadenie položte na zem k
    odtokovému otvoru.



     pozornenie: Voda z odtoku na
    U
    jednoduché vypláchnutie môže byť
    po naparovaní horúca. Nechajte
    zariadenie aspoň 1 hodinu vychladnúť.

    TR

    En iyi buhar performansını korumak
    için cihazın içinde biriken kireç ve
    lekeleri düzenli olarak temizlemek
    önemlidir. Bu nedenle, kolay yıkama
    ve kireç temizleme işlemini ayda en
    az bir kez uygulamanız önerilir.



    Kireç temizleme işlemine başlamadan
    önce, su haznesindeki su seviyesinin
    MIN işaretinin üzerinde olduğundan
    emin olun ve cihazı su giderine
    yakın bir zemine yerleştirin.



     ikkat: Buharlama işleminden sonra
    D
    kolay yıkama deliğinden gelen su
    sıcak olabilir. En az 1 saat boyunca
    cihazın soğumasını bekleyin.

    UK

     ля оптимального відпарювання
    Д
    важливо регулярно видаляти
    накип і забруднення всередині
    пристрою. Тому рекомендується
    виконувати очищення від накипу
    щонайменше раз на місяць.



    Перед видаленням накипу
    перевірте, чи рівень води в
    резервуарі для води вище позначки
    MIN, після чого поставте пристрій
    на підлогу біля дренажного отвору.



     вага! Після відпарювання вода з
    У
    отвору для легкого споліскування
    може бути гарячою. Дайте
    пристрою охолонути протягом
    щонайменше 1 години.



  • Page 33

    NL Voor optimale stoomprestaties
    is het belangrijk om regelmatig
    kalkaanslag en onzuiverheden uit
    het apparaat te verwijderen. Het is
    daarom raadzaam om het CalcClean-proces ten minste eenmaal
    per maand uit te voeren.

    MIN-aanduiding ligt en plaats
    het apparaat op de vloer bij een
    afvoergat voordat u de Calc-Cleanfunctie start.


    Zorg dat het waterniveau in
    het waterreservoir boven de

    1

    2

    EN Wind the cord around the base and
    carry the appliance by the grip for
    easy transportation.
    CS Obtočte kabel kolem základny a
    přístroj přenášejte za rukojeť.
    DE Wickeln Sie das Kabel um die Basis,
    und tragen Sie das Gerät für einen
    einfachen Transport am Griff.
    FR Enroulez le cordon autour du socle
    et portez l’appareil par la poignée
    pour un transport aisé.
    HU Az egyszerűbb szállításhoz tekerje a
    vezetéket a készülék talpazatára, és a
    fogantyújánál fogja meg a készüléket.
    KK Оңай тасымалдау үшін, сымды
    түбіне орап, құрылғыны
    тұтқасынан ұстап тасыңыз.

     aarschuwing: water dat uit het
    W
    spoelgat komt, kan heet zijn na een
    stoomsessie. Laat het apparaat ten
    minste 1 uur afkoelen.

    3

    PL
    RU
    SK
    TR
    UK
    NL

    Owijaj przewód wokół podstawy
    i korzystaj z uchwytu, aby łatwo
    przenosić urządzenie.
    Намотайте шнур вокруг
    основания и переносите прибор,
    держа его за ручку.
    Kábel naviňte okolo podstavca,
    zariadenie uchopte za držadlo a
    ľahko preneste.
    Kabloyu cihazın tabanına sarın ve
    kolay taşıma için cihazı sapından tutun.
    Намотайте шнур на основу та
    переносьте пристрій, тримаючи за
    ручку.
    Wikkel het snoer rond het voetstuk en
    gebruik de handgreep op het apparaat
    om het eenvoudig te verplaatsen.

    33



  • Page 34

    EN

    Problem
    The appliance
    produces no steam
    or irregular steam.

    Water droplets drip
    from the steamer
    head or the appliance
    produces a croaking
    sound.

    Possible cause

    Solution

    The steamer has not
    heated up sufficiently.

    Let the appliance heat up for
    approximately 45 seconds. Use
    for faster heat up (GC536 only).

    
    Steam
    has condensed in
    the hose.

    Lift the steamer head to straighten
    the hose vertically. This allows any
    condensation to flow back.

    
    The
    water level is below
    the MIN level indication
    or the tank is not
    inserted properly.

    Refill the water tank and insert it
    properly until you hear a “click”
    sound.

    Too much scale has built
    up in the appliance.

    Perform easy rinse process. Refer
    to
    section.

    You have left the
    Lift the steamer head to straighten
    steamer head and/or
    the hose vertically. This allows any
    the steam supply hose in condensation to flow back.
    horizontal position for a
    long time.
    When the hose forms a Lift the steamer head to straighten
    U-shape, condensation
    the hose vertically. This allows any
    in the hose cannot flow condensation to flow back.
    back into the water tank.

    An excessive amount
    of water drips out
    of the steamer head
    when the appliance is
    heating up.

    The water in the
    Perform easy rinse process. Refer
    appliance is dirty or
    to
    section.
    has been left inside the
    appliance for a long time.

    Water leaks out from You have not closed the
    the steamer base.
    water tank cap or easy
    rinse knob securely.
    The water tank is not
    inserted properly.
    A few water droplets This is part of the water
    come out when
    inlet design.
    the water tank is
    detached.

    34

    Close the water tank cap and easy
    rinse knob securely.
    Insert the tank properly until you
    hear a “click” sound.
    This is normal.



  • Page 35

    CS

    Problém

    Možná příčina

    Řešení

    Přístroj nevytváří
    žádnou páru
    nebo tak činí
    nepravidelně.

    Napařovač není dostatečně
    zahřátý.

    Nechte přístroj zhruba 45 sekund
    zahřívat. K rychlejšímu zahřátí použijte
    (pouze model GC536).

    V hadici zkondenzovala pára.

    Zvedněte hlavu napařovače, aby se
    hadice svisle narovnala. To umožní stéct
    kondenzaci zpátky.

    Hladina vody je pod
    označením hladiny MIN nebo
    nádržka není řádně nasazená.

    Doplňte vodní nádržku a nasaďte ji
    správně, abyste uslyšeli cvaknutí.

    V přístroji se nahromadilo příliš Proveďte postup snadného propláchnutí.
    mnoho vodního kamene..
    Viz část
    .
    Z hlavy
    napařovače
    odkapává voda
    nebo přístroj
    vrže..

    Nechali jste hlavu napařovače nebo Zvedněte hlavu napařovače, aby se
    přívodní hadici páry příliš dlouho ve hadice svisle narovnala. To umožní stéct
    vodorovné poloze.
    kondenzaci zpátky.
    Když hadice vytvoří tvar U,
    kondenzace v hadici nemůže
    stékat zpět do vodní nádržky.

    Zvedněte hlavu napařovače, aby se
    hadice svisle narovnala. To umožní stéct
    kondenzaci zpátky.

    Když se přístroj
    Voda v přístroji je špinavá
    zahřívá, odkapává
    nebo byla v přístroji příliš
    z hlavy napařovače dlouhou dobu.
    nadměrné množství
    vody.

    Proveďte postup snadného
    propláchnutí. Viz část
    .

    Ze základny
    napařovače uniká
    voda.

    Nezavřeli jste pevně víčko
    vodní nádržky nebo knoflík
    snadného proplachování.

    Zavřete pevně víčko vodní nádržky
    nebo knoflík snadného proplachování.

    Vodní nádržka není řádně
    nasazená.

    Vložte nádržku řádně, dokud neuslyšíte
    cvaknutí.

    Jedná se o součást speciálního
    provedení přívodu vody.

    To je normální jev.

    Při odpojení vodní
    nádržky odpadne
    pár kapek vody.

    35



  • Page 36

    DE

    Problem

    Mögliche Ursache

    Das Gerät erzeugt Die Dampfeinheit heizt nicht
    keinen oder
    ausreichend auf.
    ungleichmäßigen
    Dampf.
    Dampf hat sich im Schlauch
    kondensiert.

    Lösung
    Lassen Sie das Gerät ungefähr 45
    Sekunden lang aufheizen.Verwenden Sie
    für schnelleres Aufheizen (nur GC536).
    Heben Sie den Kopf der Dampfeinheit
    an, sodass der Schlauch vertikal verläuft.
    So kann eventuelles Kondenswasser
    zurückfließen.

    Der Wasserstand ist unterhalb
    der MIN-Markierung, oder der
    Wasserbehälter wurde nicht
    ordnungsgemäß eingesetzt.

    Füllen Sie den Wasserbehälter auf, und
    setzen Sie ihn ordnungsgemäß ein, bis
    er hörbar einrastet.

    Es hat sich zu viel Kalk im
    Gerät abgelagert.

    Führen Sie das einfache Ausspülen durch.
    Beziehen Sie sich auf den Abschnitt
    .

    Vom Kopf der
    Dampfeinheit
    tropft Wasser
    bzw. das Gerät
    erzeugt einen
    krächzenden Ton.

    Sie haben den Kopf der
    Dampfeinheit bzw. den
    Verbindungsschlauch für eine lange
    Zeit in horizontaler Lage belassen.

    Heben Sie den Kopf der Dampfeinheit
    an, sodass der Schlauch vertikal verläuft.
    So kann eventuelles Kondenswasser
    zurückfließen.

    Wenn der Schlauch eine
    U-Form bildet, kann
    vorhandenes Kondenswasser
    im Schlauch nicht zurück in
    den Wasserbehälter fließen.

    Heben Sie den Kopf der Dampfeinheit
    an, sodass der Schlauch vertikal verläuft.
    So kann eventuelles Kondenswasser
    zurückfließen.

    Eine übermäßige
    Menge Wasser
    tropft aus dem Kopf
    der Dampfeinheit,
    wenn das Gerät
    aufheizt.

    Das Wasser im Gerät ist
    schmutzig oder befand sich
    für eine lange Zeit innerhalb
    des Geräts.

    Führen Sie das einfache Ausspülen
    durch. Beziehen Sie sich auf den
    Abschnitt
    .

    Wasser tritt aus
    der Basis der
    Dampfeinheit aus.

    Sie haben den Verschluss
    des Wasserbehälters oder
    den Ausspülknopf nicht
    ordnungsgemäß verschlossen.

    Schließen Sie den Verschluss
    des Wasserbehälters oder den
    Ausspülknopf ordnungsgemäß.

    Der Wasserbehälter ist nicht
    ordnungsgemäß eingesetzt.

    Setzen Sie den Wasserbehälter
    ordnungsgemäß ein, bis er hörbar einrastet.

    Wenn der
    Dies hängt mit der speziellen
    Wasserbehälter
    Form der Einfüllöffnung
    abgenommen
    zusammen.
    wird, treten einige
    Wassertropfen aus.

    36

    Das ist normal.



  • Page 37

    FR

    Problème

    Cause possible

    Solution

    L’appareil ne
    produit pas de
    vapeur ou une
    vapeur irrégulière.

    Le défroisseur n’a pas
    suffisamment chauffé.

    Laissez l’appareil chauffer pendant
    environ 45 secondes. Utilisez
    pour
    une montée en température plus
    rapide (GC536 uniquement).

    De la vapeur s’est condensée
    dans le cordon.

    Soulevez la tête du défroisseur pour
    redresser le cordon verticalement.
    Cela permet à la condensation de
    s’écouler.

    Le niveau d’eau est inférieur à Remplissez le réservoir d’eau et
    l’indication MIN ou le réservoir insérez-le correctement jusqu’à ce
    que vous entendiez un « clic ».
    n’a pas été correctement
    inséré.
    Procédez au rinçage facile. ReportezUn excès de calcaire s’est
    vous à la section
    .
    formé dans l’appareil.
    Des gouttes d’eau
    s’écoulent de la
    tête du défroisseur
    ou l’appareil émet
    un bruit rauque.

    Vous avez laissé la tête du
    défroisseur et/ou le cordon
    d’arrivée de la vapeur en
    position horizontale pendant
    une longue période.

    Soulevez la tête du défroisseur pour
    redresser le cordon verticalement.
    Cela permet à la condensation de
    s’écouler.

    Lorsque le cordon forme un U,
    la condensation présente dans
    celui-ci ne peut pas retourner
    dans le réservoir d’eau.

    Soulevez la tête du défroisseur pour
    redresser le cordon verticalement.
    Cela permet à la condensation de
    s’écouler.

    Une quantité
    excessive d’eau
    s’écoule de la tête
    du défroisseur
    lorsque l’appareil
    chauffe.

    L’eau présente dans l’appareil
    est sale ou a stagné trop
    longtemps dans l’appareil.

    Procédez au rinçage facile. Reportezvous à la section
    .

    De l’eau coule
    de la base du
    défroisseur.

    Vous n’avez pas fermé
    correctement le bouchon du
    réservoir d’eau ou le bouton
    de rinçage facile.

    Fermez correctement le bouchon
    du réservoir d’eau ou le bouton de
    rinçage facile.

    Le réservoir d’eau n’a pas été
    inséré correctement.

    Insérez le réservoir correctement jusqu’à
    ce que vous entendiez un « clic ».

    Cela fait partie de la
    conception spéciale de
    remplissage d’eau.

    Ce phénomène est normal.

    Quelques gouttes
    d’eau s’écoulent
    lorsqu’on retire le
    réservoir d’eau.

    37



  • Page 38

    HU

    Probléma
    A készülékből nem
    jön gőz, vagy a gőz
    egyenetlen.

    Lehetséges ok

    Megoldás

    The steamer has not
    heated up sufficiently.

    Körülbelül 45 másodpercig hagyja a
    készüléket felmelegedni. A gyorsabb
    felmelegítéshez használja a
    funkciót (csak a GC536 esetében).

     gőz lecsapódott a
    A
    csőben.

    Emelje fel a gőzölőfejet, hogy a
    cső függőleges helyzetbe kerüljön.
    Ekkor a lecsapódott víz visszafolyik.

    Ha a vízszint a MIN jelzés Töltse fel újra a víztartályt, és tolja
    alatt van, a víztartályt nem be addig, amíg kattanó hangot
    megfelelően helyezték be. nem hall.

    A gőzölőfejből
    víz csöpög, vagy a
    készülék szörcsögő
    hangot ad.

    Túl sok vízkő
    halmozódott fel a
    készülékben.
    A gőzölőfej és/vagy a
    gőzellátó cső túl sokáig
    volt vízszintes helyzetben.

    Végezze el az egyszerű öblítési
    eljárást. Lásd az
    fejezetet.
    Emelje fel a gőzölőfejet, hogy a
    cső függőleges helyzetbe kerüljön.
    Ekkor a lecsapódott víz visszafolyik.

    Ha a cső U alakot vesz
    Emelje fel a gőzölőfejet, hogy a
    fel, a benne lecsapódó
    cső függőleges helyzetbe kerüljön.
    víz nem tud visszafolyni a Ekkor a lecsapódott víz visszafolyik.
    víztartályba.

    A készülék melegedése A készülékben lévő víz
    közben sok víz távozik szennyezett, vagy túl sok
    a gőzölőfejből.
    ideig volt a készülékben.

    Végezze el az egyszerű öblítési
    eljárást. Lásd az
    fejezetet.

    A készülék
    talpazatából víz
    szivárog.

    Nem megfelelően
    zárta le a víztartály
    fedelét vagy az egyszerű
    öblítéshez szolgáló
    forgatógombot.

    Zárja le a víztartály fedelét vagy
    az egyszerű öblítéshez szolgáló
    forgatógombot megfelelően.

    A víztartály nem
    megfelelően van a
    gőzfejlesztőbe helyezve.

     ehelyezéskor addig tolja a
    B
    víztartályt befelé, amíg kattanást
    nem hall.

    Ez a készülék vízbetöltő
    nyílásának sajátos kivitele
    miatt van így.

    Ez normális jelenség.

    A víztartály
    leválasztásakor
    néhány csepp víz jön
    a készülékből.

    38



  • Page 39

    KK

    Ақаулық

    Мүмкін себептер

    Шешімі

    Құрылғы бу
    шығармайды немесе
    бу тұрақсыз шығады.

    Бу үтігі жеткілікті түрде
    қызбаған.

    Құрылғыны шамамен 45 секунд
    ысытып алыңыз. Жылдамырақ
    ысыту үшін
    түймесін қолданыңыз
    (тек GC536 only).

     шлангта суға айналып
    Бу
    кетті.

    Шлангты тігінен түзету үшін
    бу үтігінің басын көтеріңіз. Бұл
    консендаттың кері ағып кетуіне
    мүмкіндік береді.

     деңгейі MIN деңгей
    Су
    көрсеткішінен төмен
    немесе ыдыс дұрыс
    салынбаған.

    Су ыдысын қайтадан толтырып, оны
    «сырт» еткен дыбыс естілгенше
    орнына дұрыстап салыңыз.

    Құрылғыда тым көп қақ
    жиналып қалған.

    Оңай шаю процесін орындаңыз.
    бөлімін қараңыз.

    Бу үтігінің басын және/
    немесе бу беретін
    шлангты ұзақ уақыт
    көлденеңінен жатқызып
    қойған шығарсыз.

    Шлангыны тігінен түзету үшін
    бу үтігінің басын көтеріңіз. Бұл
    консендаттың кері ағып кетуіне
    мүмкіндік береді.

    Шланг U пішінді болып
    иілгенде, шлангтағы
    конденсат су ыдысына кері
    қарай ағып кіре алмайды.

    Шлангты тігінен түзету үшін
    бу үтігінің басын көтеріңіз. Бұл
    консендаттың кері ағып кетуіне
    мүмкіндік береді.

    Құрылғы қызып
    жатқанда артық су
    мөлшері бу үтігінің
    басынан тамшылап
    шығады.

    Құрылғыдағы су лас
    немесе құрылғыда ұзақ
    уақытқа қалып қойған.

    Оңай шаю процесін орындаңыз.
    бөлімін қараңыз.

    Бу үтігінің түбінен су
    шығады.

    Су ыдысының қақпағын
    немесе оңай шаю
    бұрағышын мықтап
    жаппағансыз.

    Су ыдысының қақпағы мен оңай
    шаю бұрағышын мықтап жабыңыз.

    Су ыдысы дұрыстап
    салынбаған.

     дысты «сырт» еткен дыбыс
    Ы
    естілгенше орнына дұрыстап салыңыз.

    Бу үтігінің басынан су
    тамшылары тамады
    немесе құрылғыдан
    құрылдаған дыбыс
    шығады.

    Су ыдысын
    ажыратқанда бірнеше
    су тамшысы шығады.

    Бұл – су кіретін арнайы
    Бұл – қалыпты нәрсе.
    жол дизайнының бір бөлігі.

    39



  • Page 40

    PL

    Problem

    Prawdopodobna przyczyna

    Rozwiązanie

    Urządzenie
    nie produkuje
    pary lub jest
    ona uwalniana
    w sposób
    nieregularny.

    Urządzenie parowe nie
    nagrzało się dostatecznie.

    Odczekaj ok. 45 sekund, aż urządzenie
    się nagrzeje. Używaj
    , aby przyspieszyć
    nagrzewanie (tylko model GC536).

    Para skropliła się wewnątrz
    węża.

    Unieś dyszę parową, aby rozprostować
    wąż w pionie. Spowoduje to powrót
    skroplonej pary wodnej do urządzenia.

    Poziom wody w zbiorniczku
    nie przekracza oznaczenia
    MIN lub zbiorniczek został
    nieprawidłowo zamontowany.

    Napełnij zbiorniczek wodą i zamontuj
    go w prawidłowy sposób, tak aby
    usłyszeć charakterystyczne „kliknięcie”.

    Wewnątrz urządzenia
    nagromadziła się zbyt duża
    ilość kamienia.

    Przeprowadź proces płukania. Patrz
    część
    .

    Z dyszy parowej
    wydobywają się
    krople wody lub
    urządzenie wydaje
    niepokojący
    dźwięk.

    Dyszę parową i/lub wąż pary
    pozostawiono w pozycji poziomej
    na długi czas.

    Unieś dyszę parową, aby rozprostować
    wąż w pionie. Spowoduje to powrót
    skroplonej pary wodnej do urządzenia.

    Gdy wąż przybierze kształt
    litery „U”, powrót skroplonej
    pary wodnej z węża do
    zbiorniczka wody jest
    niemożliwy.

    Unieś dyszę parową, aby rozprostować
    wąż w pionie. Spowoduje to powrót
    skroplonej pary wodnej do urządzenia..

    Podczas
    nagrzewania się
    urządzenia z dyszy
    parowej wydobywa
    się nadmierna ilość
    wody.

    Woda wewnątrz urządzenia
    jest brudna lub została
    pozostawiona na zbyt długi
    czas.

    Przeprowadź proces płukania. Patrz
    część
    .

    Z dyszy parowej
    wycieka woda.

    Nie zamknięto prawidłowo
    nasadki zbiorniczka wody lub
    pokrętła otworu płukania.

    Prawidłowo załóż nasadkę zbiorniczka
    wody i dokręć pokrętło otworu
    płukania.

    Zbiorniczek wody nie został
    prawidłowo zamontowany.

    Zamontuj zbiorniczek w prawidłowy
    sposób, tak aby usłyszeć charakterystyczne
    „kliknięcie”.

    Wynika to ze specjalnej
    konstrukcji otworu
    wlewowego wody.

    Jest to zjawisko normalne.

    Po zdjęciu
    zbiorniczka wody
    z urządzenia
    wypływa kilka
    kropel wody.

    40



  • Page 41

    RU

    Проблема

    Возможная причина

    Решение

    Подача пара
    происходит
    нерегулярно или
    отсутствует.

    Отпариватель не нагрелся до
    необходимой температуры.

    Дайте прибору нагреться в течение
    примерно 45 секунд. Для ускорения
    нагрева используйте
    (только для
    модели GC536).

    Пар сконденсировался в
    шланге.

    Поднимите сопло отпаривателя
    вертикально, чтобы распрямить
    шланг. В таком положении весь
    конденсат попадет обратно в
    резервуар для воды.

    Уровень воды в резервуаре
    ниже отметки MIN, или
    резервуар установлен
    неправильно.

    Наполните резервуар для воды и
    вставьте его до щелчка.

    В приборе скопилось слишком Выполните очистку. См.
    много накипи.
    информацию в разделе
    Из сопла
    отпаривателя
    капает вода или
    прибор издает
    булькающий звук.

    .

    Сопло отпаривателя и/или
    шланг подачи пара долго
    находились в горизонтальном
    положении.

    Поднимите сопло отпаривателя
    вертикально, чтобы распрямить
    шланг. В таком положении весь
    конденсат попадет обратно в
    резервуар для воды.

    Если шланг принимает
    U-образную форму,
    скопившийся конденсат не
    может поступать обратно в
    резервуар для воды.

    Поднимите сопло отпаривателя
    вертикально, чтобы распрямить
    шланг. В таком положении весь
    конденсат попадет обратно в
    резервуар для воды.

    Во время нагрева
    прибора из сопла
    поступают капли
    воды.

    В приборе используется
    Выполните очистку. См.
    грязная вода, или вода
    информацию в разделе
    находилась в приборе в
    течение длительного времени.

    Из основания
    отпаривателя
    вытекает вода.

    Не закрыта крышка
    резервуара для воды или
    клапан очистки.

    Закройте крышку резервуара для
    воды и клапан очистки.

    Резервуар для воды
    установлен неправильно.

    Установите резервуар для воды
    до щелчка.

    Это особенность
    конструкции отверстия
    для залива воды.

    Это нормально.

    При извлечении
    резервуара
    капает вода.

    .

    41



  • Page 42

    SK

    Problém
    Zariadenie
    nevytvára paru
    alebo prúd
    pary nie je
    súvislý.

    Možná príčina

    Z naparovacej
    hlavice
    odkvapkáva
    voda alebo
    zariadenie
    vydáva chrapot.

    Naparovaciu hlavicu alebo
    prívodnú hadicu pary ste
    dlho ponechali vo vodorovnej
    polohe.
    Keď je hadica zvlnená do
    tvaru U, skondenzovaná
    para nemôže stiecť späť do
    zásobníka na vodu.

    Riešenie

    Zariadenie na naparovanie sa
    dostatočne nezahrialo.

    Zariadenie nechajte zahrievať
    po dobu približne 45 sekúnd.
    Stlačením tlačidla
    dosiahnete
    rýchlejšie zahriatie (len pre model
    GC536).
    Zdvihnutím naparovacej hlavice
    V hadici sa nahromadila
    narovnajte hadicu do zvislej polohy.
    skondenzovaná para.
    Skondenzovaná para stečie späť do
    zásobníka.
    Hladina vody v zásobníku
    Doplňte do zásobníka vodu, vložte
    nedosahuje značku MIN alebo ho správne a zatlačte, až kým
    je zásobník vložený nesprávne. nebudete počuť „cvaknutie“.
    V zariadení sa nahromadilo
    Vykonajte cyklus jednoduchého
    príliš veľa vodného kameňa.
    vypláchnutia. Pozrite si časť  
    .
    Zdvihnutím naparovacej hlavice
    narovnajte hadicu do zvislej polohy.
    Skondenzovaná para stečie späť do
    zásobníka.
    Zdvihnutím naparovacej hlavice
    narovnajte hadicu do zvislej polohy.
    Skondenzovaná para stečie späť do
    zásobníka.

    Pri zahrievaní
    Voda v zariadení je špinavá
    zariadenia uniká alebo ste ju v zariadení
    z naparovacej
    ponechali príliš dlho.
    hlavice veľmi
    veľa vody.

    Vykonajte cyklus jednoduchého
    vypláchnutia. Pozrite si časť

    Z podstavca
    zariadenia na
    naparovanie
    uniká voda.

    Uistite sa, že je uzáver zásobníka na
    vodu alebo uzáver jednoduchého
    vyplachovania správne zavretý.
    Vložte zásobník na vodu a zatlačte
    ho, až kým nebudete počuť
    „cvaknutie“.

    Nezavreli ste správne
    uzáver zásobníka na vodu
    alebo uzáver jednoduchého
    vyplachovania.
    Zásobník na vodu je vložený
    nesprávne.

    Po odpojení
    Je to spôsobené špeciálnou
    zásobníka na
    konštrukciou prívodu vody.
    vodu môžu zo
    zariadenia unikať
    kvapôčky vody.

    42

    Ide o bežný jav.



  • Page 43

    TR

    Olası Nedeni
    Sorun
    Cihaz hiç buhar Buhar üretici yeterince
    üretmiyor veya ısınmamıştır.
    düzensiz buhar
    üretiyor.

    Buhar üretici
    başlığından su
    damlacıkları
    akıyor veya
    cihaz garip
    sesler çıkarıyor.

    Cihaz ısınırken,
    buhar üretici
    başlığından aşırı
    bir miktar su
    sızıyor.

    Çözüm
    Yaklaşık 45 saniye boyunca cihazın
    ısınmasını bekleyin. Cihazın daha
    hızlı ısınması için
    ayarını kullanın
    (sadece GC536).

    Buhar hortumda
    yoğunlaşmıştır.

    Hortumu düzleştirerek dik konuma
    için buhar üretici başlığını kaldırın.
    Bu sayede hortumda yoğunlaşan su,
    su haznesine geri akar.

    Su seviyesi MIN seviye
    göstergesinin altında veya
    hazne düzgün bir şekilde
    takılmamış.
    Cihazda çok fazla kireç
    birikmiştir.
    Buhar üretici başlığını ve/veya
    buhar besleme hortumunu
    uzun süre yatay konumda
    bırakmışsınızdır.
    Hortum U şeklini aldığında
    hortumda yoğunlaşan su, su
    haznesine geri akamaz.

    Su haznesini yeniden doldurun ve
    “klik” sesini duyana kadar düzgün
    bir şekilde yerleştirin.

    Cihazın içindeki su kirli veya
    uzun süre cihazda bırakılmış
    olabilir.

    Kolay yıkama işlemini uygulayın. Bkz.
    bölümü.

    Kolay yıkama işlemini uygulayın. Bkz. 
    bölümü.
    Hortumu düzleştirerek dik konuma
    için buhar üretici başlığını kaldırın.
    Bu sayede hortumda yoğunlaşan su,
    su haznesine geri akar.
    Hortumu düzleştirerek dik konuma
    için buhar üretici başlığını kaldırın.
    Bu sayede hortumda yoğunlaşan su,
    su haznesine geri akar.

    Buhar üreticinin Su haznesinin kapağını veya
    tabanından su
    kolay yıkama düğmesini güvenli
    damlıyor.
    bir şekilde kapatmamışsınızdır.
    Su haznesi düzgün
    takılmamıştır.

    Su haznesin kapağını ve kolay
    yıkama düğmesini güvenli bir şekilde
    kapatın.
    Hazneyi “klik” sesini duyana kadar
    düzgün bir şekilde yerleştirin.

    Su haznesi
    Bu, özel su girişi tasarımının bir
    çıkarıldığında
    parçasıdır.
    birkaç damla su
    dışarı akar.

    Bu durum normaldir.

    43



  • Page 44

    UK

    Проблема
    Пара не подається
    або подається
    нерегулярно.

    Із головки
    відпарювача скапує
    вода або пристрій
    видає звуки
    булькання.

    Можлива причина

    Вирішення

    Відпарювач
    недостатньо нагрівся.

    Дайте пристрою нагрітися
    протягом приблизно 45 секунд.
    Для швидшого нагрівання
    використовуйте
    (лише GC536).

    Пара сконденсувалася
    у шлангу.

    Підніміть головку відпарювача,
    щоб випрямити шланг вертикально.
    Конденсат потече назад.

    Рівень води нижче
    позначки MIN або
    резервуар встановлено
    неправильно.

    Наповніть резервуар для води та
    вставте його належним чином до
    клацання.

    У пристрої утворилося
    надто багато накипу.

    Виконайте очищення. Читайте
    розділ
    .

    Головка відпарювача
    та/або шланг подачі
    пари довго перебували
    в горизонтальному
    положенні.

    Підніміть головку відпарювача,
    щоб випрямити шланг вертикально.
    Конденсат потече назад.

    Коли шланг набуває
    Підніміть головку відпарювача,
    U-подібної форми,
    щоб випрямити шланг вертикально.
    конденсат у ньому не
    Конденсат потече назад.
    може потрапляти назад
    у резервуар для води.
    Під час нагрівання
    пристрою з головки
    відпарювача скапує
    надто багато води.

    Вода у пристрої брудна Виконайте очищення. Читайте
    або довго знаходилася розділ
    .
    у ньому.

    Із платформи
    відпарювача витікає
    вода.

    Погано закрито
    кришку резервуара для
    води або регулятор
    очищення.

    Добре закрийте кришку
    резервуара для води та
    регулятор очищення.

    Неправильно вставлено Вставте резервуар належним
    резервуар для води.
    чином до клацання.
    Під час від’єднання
    резервуара для
    води капає вода.

    44

    Це особливість
    конструкції отвору для
    води.

    Це нормально.



  • Page 45

    NL

    Probleem
    Het apparaat
    produceert
    onregelmatige of
    geen stoom.

    Mogelijke oorzaak

    Oplossing

    De stomer is niet
    voldoende opgewarmd.

    Laat het apparaat ongeveer 45
    seconden opwarmen. Gebruik
    voor sneller opwarmen (alleen
    GC536).

    Er is stoom in de slang
    gecondenseerd.

    Til de stomer op om de slang
    verticaal recht te trekken. Hierdoor
    kan het condenswater terugstromen.

    Het waterniveau ligt
    Vul het waterreservoir en plaats
    onder de MIN-aanduiding het op de juiste wijze tot u een
    of het reservoir is niet
    klik hoort.
    juist geplaatst.
    Er heeft zich te veel kalk
    Voer het eenvoudige spoelproces
    opgebouwd in het apparaat. uit. Raadpleeg het gedeelte
    .
    Er lekken
    waterdruppels uit
    de stoomkop of het
    apparaat maakt een
    krassend geluid.

    U hebt de stoomkop en/
    of de stoomtoevoerslang
    lange tijd horizontaal
    laten liggen.

    Til de stomer op om de slang
    verticaal recht te trekken.
    Hierdoor kan het condenswater
    terugstromen.

    Wanneer de slang een
    U-vorm heeft, kan de
    condens die zich in de slang
    bevindt, niet teruglopen in
    het waterreservoir.

    Til de stomer op om de slang
    verticaal recht te trekken.
    Hierdoor kan het condenswater
    terugstromen.

    Een grote hoeveelheid
    water druppelt uit de
    stoomkop wanneer
    het apparaat opwarmt.

    Het water in het
    apparaat is vuil of heeft
    te lang in het apparaat
    gezeten.

    Voer het eenvoudige spoelproces
    uit. Raadpleeg het gedeelte
    .

    Er lekt water uit
    het voetstuk van de
    stomer.

    U hebt de dop van het
    waterreservoir of de
    schoonspoelknop niet
    goed gesloten.

    Zorg dat de dop van
    het waterreservoir of de
    schoonspoelknop goed is gesloten.

    Het waterreservoir is
    niet goed geplaatst.

    Plaats het waterreservoir op de
    juiste wijze tot u een klik hoort.

    Er lekken een paar
    Dit hoort bij het
    waterdruppels wanneer speciale ontwerp van de
    het waterreservoir is
    waterinlaat.
    verwijderd.

    Dit is normaal.

    45



  • Page 46

    RU

    Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”,
    Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды
    Импортер на территорию России и Таможенного Союза:
    ООО “Филипс”, Российская Федерация, 123022 г. Москва, ул.
    Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111
    GC532: 220-240 V; 50-60 Hz; 1512-1800 W
    GC534, GC536: 220-240 V; 50-60 Hz; 1680-2000 W
    Для бытовых нужд

    KK

    Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”,
    Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды
    Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы:
    “Филипс” ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы,
    Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111
    GC532: 220-240 V; 50-60 Hz; 1512-1800 W
    GC534, GC 536: 220-240 V; 50-60 Hz; 1680-2000 W
    Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған

    46



  • Page 47

    47



  • Page 48

    Specifications are subject to change without notice
    © 2014 Koninklijke Philips N.V.
    All rights reserved.

    4239 000 91785






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Philips GC536 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Philips GC536 in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Französisch, Polnisch, Türkisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 3,8 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info