Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/64
Nächste Seite
www.philips.com/welcome
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
ClearTouch Essence
GC537
GC535
For more tips on using your product,
please visit www.philips.com/garmentsteamers
User manual
Benutzerhandbuch
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Manuale utente
Manual del usuario
Manual do utilizador
Användarhandbok
Käyttöopas
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    Always there to help you
    Register your product and get support at
    www.philips.com/welcome
    For more tips on using your product,
    please visit www.philips.com/garmentsteamers

    ClearTouch Essence
    GC537
    GC535

    Question?
    Contact
    Philips

    User manual
    Benutzerhandbuch
    Mode d’emploi
    Gebruiksaanwijzing
    Manuale utente
    Manual del usuario

    Manual do utilizador
    Användarhandbok
    Käyttöopas



  • Page 2















    2

    3

    4

    6

    9

    12

    18

    20

    27



    For specific types only

    30
    33



    36



    39



    40





    62



  • Page 3

    For specific types only

    x3

    For specific types only

    GC537

    GC535

    3



  • Page 4

    A

    E
    D

    C
    B
    A

    B

    4

    C

    5

    6
    E

    D
    D

    7

    8

    9

    11

    12

    E

    10

    4



  • Page 5

    EN

    For specific types only.

    PT

    Apenas para modelos específicos.

    DE

    Nur für bestimmte Gerätetypen.

    SV

    Endast för vissa modeller.

    FR

    Certains modèles uniquement.

    FI

    NL

    Alleen bij bepaalde typen.

    Vain tiettyjä malleja koskeva
    huomautus.

    IT

    Solo per alcuni modelli.

    ES

    Solo para determinados modelos.

    .‫ألنواع محددة فقط‬

    AR

    .‫فقط برای انواع خاص‬

    FA

    5



  • Page 6

    EN

     o not use your bare hand as
    D
    support when you are steaming.
    To avoid burns, wear the glove
    provided on the hand with which
    you are holding the garment.

    DE

    Verwenden Sie während des
    Dampfvorgangs Ihre bloße Hand
    nicht als stützende Unterlage. Um
    Brandwunden zu vermeiden, tragen
    Sie den im Lieferumfang enthaltenen
    Handschuh an der Hand, mit der Sie
    das Kleidungsstück halten.

    FR

     ’utilisez pas votre main nue
    N
    comme support lors du défroissage.
    Pour éviter toute brûlure, portez le
    gant fourni à la main avec laquelle
    vous tenez le vêtement.

    6

    NL

    Gebruik uw blote hand niet
    als ondersteuning wanneer u
    stoomt. Draag om brandwonden
    te voorkomen de bijgeleverde
    handschoen aan de hand waarmee
    u de stof vasthoudt.

    IT

    Non reggere il capo a mani nude
    durante la vaporizzazione. Per
    evitare scottature, indossare il
    guanto fornito in dotazione sulla
    mano che regge il capo.

    ES

    No sujete las prendas con la
    mano descubierta mientras aplica
    el vapor. Para evitar quemaduras,
    póngase el guante suministrado
    en la mano con la que sujeta la
    prenda.



  • Page 7

    PT

    SV

     ão utilize as mãos desprotegidas
    N
    como suporte quando vaporizar
    tecidos. Para evitar queimaduras,
    use a luva fornecida na mão com
    que segura a peça de roupa.
    Använd inte en bar hand som
    stöd när du ångstryker. Bär den
    medföljande handsken när du
    håller i tyget för att undvika
    brännskador.

    FI

    Älä pitele höyrytettävää vaatetta
    paljain käsin höyrytyksen aikana.

    EN

     o not use the appliance on an
    D
    ironing board, at a low position
    where the hose forms a U-shape, or
    hold the steamer head upside down.
    Otherwise condensation in the hose
    cannot flow back into the water
    tank.This may cause irregular steam,
    water dripping from the steamer
    head and/or a croaking sound.

    Suojaa vaatetta pitelevä käsi
    mukana toimitetulla käsineellä, niin
    et saa palovammoja.
    ‫ ال تستخدم يدك العارية كوسيلة دعم أثناء‬
    AR
    ‫ البس القفاز‬،‫ لتفادي احلروق‬.‫الكي بالبخار‬
    .‫املزوّد باليد التي حتمل بها القدر البخاري‬

    ‫ هنگام بخارشو کردن لباسها از دست بدون‬
    FA
    ‫دستکش برای نگهداشنت لباس استفاده‬
    ‫ برای جلوگیری از بروز سوختگی از‬.‫نکنید‬
    ‫دستکش ارائه شده استفاده کنید و با همان‬
    .‫دست لباس را نگهدارید‬

    DE

    Verwenden Sie das Gerät nicht auf
    einem Bügelbrett oder auf einer
    niedrigen Position, in der der Schlauch
    eine U-Form bildet, und halten Sie den
    Kopf der Dampfeinheit nicht kopfüber.
    Andernfalls kann Kondenswasser
    im Schlauch nicht zurück in den
    Wasserbehälter fließen. Dies kann
    dazu führen, dass ungleichmäßiger

    7



  • Page 8

    Dampf ausgegeben wird,Wasser aus
    dem Kopf der Dampfeinheit austritt
    bzw. ein krächzender Ton erzeugt wird.
    FR

    NL

    IT

    ES

    8

    N’utilisez pas l’appareil sur une
    planche à repasser ni dans une
    position basse où le cordon forme
    un U ni avec la tête du défroisseur
    à l’envers car la condensation
    présente dans le cordon ne peut
    pas retourner dans le réservoir
    d’eau. Ceci peut entraîner un
    débit de vapeur irrégulier, de
    l’eau s’écoulant de la tête du
    défroisseur et/ou un bruit rauque.
    Gebruik het apparaat niet
    op een strijkplank of in een
    lage positie waar de slang een
    U-vorm heeft, en houd de
    stoomkop niet ondersteboven.
    Anders kan de condens in de
    slang niet terugstromen naar
    het waterreservoir. Dit kan
    leiden tot onregelmatige stoom,
    waterdruppels uit de stoomkop
    en/of een krassend geluid.
    Non utilizzare l’apparecchio
    sull’asse da stiro o in posizione
    bassa in cui il tubo forma una
    “U” e non utilizzare la bocchetta
    del sistema di stiratura a vapore
    capovolta, altrimenti la condensa
    all’interno del tubo flessibile
    non può defluire nel serbatoio
    dell’acqua. Ciò potrebbe provocare
    un flusso di vapore irregolare, la
    perdita di acqua dalla bocchetta
    e/o un suono di gorgoglio.
    No utilice el aparato sobre una tabla,
    en una posición baja en la que el
    tubo quede en forma de U ni con el
    cabezal del vaporizador hacia abajo.

    De lo contrario, la condensación en
    el tubo podría impedir que el vapor
    regrese al depósito de agua. Esto
    podría provocar una salida irregular
    del vapor, goteo de agua por el
    cabezal del vaporizador o un sonido
    áspero.
    PT

     ão utilize o aparelho numa tábua
    N
    de engomar, numa posição baixa
    em que o tubo flexível assume
    a forma de U, nem segure a
    cabeça do vaporizador voltada
    ao contrário. Caso contrário, a
    condensação no tubo flexível não
    pode fluir para o depósito de água.
    Isto pode causar vapor irregular,
    gotas de água da cabeça de
    vaporizador e/ou um ruído áspero.

    SV

    Använd inte apparaten på en
    strykbräda eller längre ner där
    slangen är u-formad och håll inte
    ånghuvudet upp och ned. I så fall
    kan kondens i slangen inte föras
    tillbaka till vattentanken. Detta
    kan orsaka oregelbunden ånga,
    vattendroppar från ånghuvudet
    och/eller ett kraxande ljud.

    FI

    Älä käytä laitetta silityslaudan
    päällä. Pidä höyryletku suorana
    käytön aikana. Älä käytä
    höyrystintä ylösalaisin. Väärin
    käytettynä letkuun tiivistynyt
    vesi ei pääse virtaamaan takaisin
    vesisäiliöön. Tämä voi johtaa
    epätasaiseen höyryntuottoon,
    veden tippumiseen höyrystimen
    päästä ja/tai epätavalliseen
    kurnuttavaan ääneen.



  • Page 9

    ‫ ال تستخدم اجلهاز على لوح كي أو في وضعية‬
    AR
    U ‫منخفضة بحيث يشكّل اخلرطوم شكل‬
    .‫رأسا على عقب‬
    ً ‫وال حتمل رأس القدر البخاري‬
    ‫وإال يتعذ ّر إرجاع دفق التكثيف في اخلرطوم‬
    ‫ قد يتسبب هذا األمر بدفق بخار‬.‫إلى خزان املاء‬
    ‫أو تسرب املياه من رأس القدر‬/‫غير منتظم و‬
    .‫أو إصدار صوت نعيب‬/‫البخاري و‬

    1

    ‫ از دستگاه بر روی میز اطوی کوتاه که باعث‬
    FA
    ‫شکل به خود بگیرد یا‬U ‫شود لوله حالت‬
    .‫سر بخارشو وارونه شود استفاده نکنید‬
    ‫در غیراینصورت قطرات آب در لوله منیتوانند‬
    ‫ این ممکن است باعث‬.‫به مخزن آب برگردند‬
    ‫ چکه کردن آب از‬،‫نامنظم شدن خروجی بخار‬
    .‫یا ایجاد صدای نامالیم شود‬/‫سر بخارشو و‬

    2

    3

    6

    4

    EN

     our appliance has been designed
    Y
    to be used with tap water. In
    case you live in an area with
    hard water, fast scale buildup may occur. Therefore, it is
    recommended to use distilled or
    de-mineralized water to prolong
    the lifetime of your appliance.



     ote: Do not add perfume,
    N
    water from tumble dryer, vinegar,
    magnetically treated water, starch,
    descaling agents, ironing aids,
    chemically descaled water or other
    chemicals into the water tank as they
    may cause water spitting, brown
    staining, or damage to your appliance.

    9



  • Page 10

    DE



    FR



    NL

    10

    Ihr Gerät wurde für die
    Verwendung mit Leitungswasser
    entwickelt. Wenn Sie in einer
    Region mit sehr hartem Wasser
    leben, kann sich schnell Kalk bilden.
    Daher wird empfohlen, destilliertes
    oder demineralisiertes Wasser zu
    verwenden, um die Lebenszeit
    Ihres Geräts zu verlängern.
    Hinweis: Geben Sie kein Parfüm,
    Wasser aus dem Wäschetrockner,
    Essig, magnetisch behandeltes
    Wasser, Stärke, Entkalkungsmittel,
    Bügelhilfsmittel, chemisch entkalktes
    Wasser oder andere Chemikalien
    in den Wasserbehälter, da dies zu
    Austreten von Wasser, braunen
    Flecken oder Schäden am Gerät
    führen kann.
    Votre appareil a été conçu pour
    être utilisé avec de l’eau du
    robinet. Si vous habitez dans
    une zone où l’eau est calcaire,
    des dépôts de calcaire peuvent
    se former rapidement. Par
    conséquent, il est recommandé
    d’utiliser de l’eau distillée ou
    déminéralisée pour prolonger la
    durée de vie de votre appareil.
     emarque : n’ajoutez pas de
    R
    parfum, d’eau provenant du sèchelinge, de vinaigre, d’eau magnétique,
    d’amidon, de détartrants, de
    produits d’aide au repassage ou
    d’autres agents chimiques dans
    le réservoir d’eau car ils peuvent
    entraîner des projections d’eau, des
    taches marron ou des dommages à
    votre appareil.
    Uw apparaat is ontworpen voor
    gebruik met kraanwater. Als u
    in een gebied met hard water
    woont, kan er snel kalkaanslag
    ontstaan. Daarom wordt u

    aangeraden gedistilleerd of
    gedemineraliseerd water te
    gebruiken om de levensduur van
    het apparaat te verlengen.


     pmerking: voeg geen parfum,
    O
    condensatiewater van de wasdroger,
    azijn, magnetisch behandeld
    water, stijfsel, ontkalkingsmiddelen,
    strijkhulpmiddelen, chemisch
    ontkalkt water of andere chemische
    stoffen aan het waterreservoir
    toe. Deze kunnen bruine vlekken
    en schade aan uw apparaat
    veroorzaken en ervoor zorgen dat
    er water uit uw apparaat spat.

    IT

    L’apparecchio è stato progettato
    per essere usato con l’acqua
    del rubinetto. Se nella zona in
    cui si abita l’acqua è molto dura,
    potrebbe accumularsi rapidamente
    del calcare. Si consiglia quindi
    di utilizzare acqua distillata o
    demineralizzata per prolungare la
    durata dell’apparecchio.



    Nota: non aggiungere
    nel serbatoio dell’acqua
    profumo, acqua proveniente
    dall’asciugatrice, aceto, acqua
    trattata magneticamente, amido,
    agenti disincrostanti, prodotti per
    la stiratura, acqua decalcificata
    chimicamente o altre sostanze
    chimiche, poiché potrebbero
    causare la fuoriuscita di acqua, la
    comparsa di macchie marroncine
    oppure danni all’apparecchio.

    ES

    El aparato se ha diseñado para
    utilizarse con agua del grifo. Si
    vive en una zona con agua
    dura, la cal se puede acumular
    rápidamente. Por lo tanto, es
    recomendable utilizar un agua
    destilada o desmineralizada para
    prolongar la vida útil del aparato.



  • Page 11



    PT



    SV



     ota: No añada al depósito
    N
    de agua perfume, agua de una
    secadora, vinagre, agua tratada
    magnéticamente, almidón, productos
    desincrustantes, productos que
    ayuden al planchado, agua tratada
    químicamente para eliminar la cal ni
    otros productos químicos, ya que
    esto podría provocar fugas de agua,
    manchas marrones o daños en el
    aparato.
     seu aparelho foi concebido para
    O
    ser utilizado com água canalizada.
    Se residir numa área com água
    dura, pode ocorrer uma rápida
    acumulação de calcário. Por isso,
    recomenda-se a utilização de água
    destilada ou desmineralizada para
    prolongar a vida útil do seu aparelho.
     ota: não adicione perfume, água
    N
    de uma máquina de secar, vinagre,
    água tratada magneticamente,
    goma, agentes anticalcário,
    produtos para ajudar a engomar,
    água descalcificada quimicamente
    nem outros produtos químicos no
    depósito da água, pois estes podem
    causar expelição de água, manchas
    castanhas ou danos no aparelho.
    Apparaten är utformad för att
    användas med kranvatten. Om du
    bor i ett område med hårt vatten
    kan det snabbt bildas kalkavlagringar.
    Du bör därför använda destillerat
    eller avsaltat vatten för att förlänga
    apparatens livslängd.
    Obs! Tillsätt inte parfym,
    vatten från torktumlare, ättika,
    magnetbehandlat vatten, stärkelse,
    avkalkningsmedel, strykhjälpmedel,
    avkalkat vatten eller andra
    kemikalier i vattentanken eftersom
    det kan ge vattenstänk, bruna
    fläckar eller skador på apparaten.

    FI

    Laite on suunniteltu käyttämään
    vesijohtovettä. Jos asut alueella,
    jossa on kova vesi, kalkkia voi
    muodostua nopeasti. Tästä
    syytä suosittelemme, että
    laitteessa käytetään tislattua tai
    demineralisoitua vettä. Tämä
    pidentää laitteen käyttöikää.



    Huomautus: Älä lisää vesisäiliöön
    hajusteita, kuivausrummun vettä,
    etikkaa, magnetisoitua vettä, tärkkiä,
    kalkinpoistoaineita, silitysaineita,
    kemiallisesti puhdistettua vettä tai
    muita kemikaaleja, koska ne voivat
    vahingoittaa laitetta tai aiheuttaa
    veden pirskahtelua ja ruskeita
    tahroja kankaaseen.
    ‫ مت تصميم اجلهاز لالستخدام مع ماء‬
    AR
    ‫ في حال كنت تعيش في منطقة‬.‫احلنفية‬
    ‫ قد تنمو طبقة كلسية‬،‫حيث املياه عسرة‬
    ‫ يوصى باستخدام مياه‬،‫ بالتالي‬.‫بسرعة‬
    .‫مقطرة أو خالية من املعادن لزيادة عمر اجلهاز‬
    ‫تضف العطر أو املياه من‬
    ِ ‫ ال‬:‫مالحظة‬
    ‫نشافة املالبس أو اخلل أو املياه املُعاجلة‬
    ‫مغناطيسيا أو النشاء أو موادًا إلزالة‬
    ً
    ‫الترسبات أو وسائل مساعدة على الكي أو‬
    ‫كيميائيا أو‬
    ‫مياها متت إزالة الترسبات منها‬
    ً
    ً
    ‫غيرها من املواد الكيميائية إلى خزان املياه‬
    ‫إذ قد يتسبب ذلك بتطاير املياه أو ترك بقع‬
    .‫بنية أو إحلاق التلف باجلهاز‬



    ‫ این دستگاه جهت استفاده از آب لوله‬
    FA
    ‫ اگر در جایی زندگی‬.‫طراحی شده است‬
    ‫ ممکن است‬،‫میکنید که آب سنگین است‬
    ،‫ بنابراین‬.‫رسوبگرفتی خیلی سریع رخ دهد‬
    ‫توصیه میشود از آب مقطر یا آب معدنی‬
    .‫استفاده کنید تا عمر دستگاه طوالنیتر شود‬
    ،‫ آب خشککن‬،‫ از اضافه کردن عطر‬:‫توجه‬
    ‫ مواد‬،‫ نشاسته‬،‫ آب مغناطیسی‬،‫سرکه‬
    ‫ آب رسوبزدایی‬،‫ مواد کمکی اطو‬،‫رسوبزدا‬
    ‫شده با مواد شیمیایی یا سایر مواد‬
    ‫شیمیایی خودداری کنید چون ممکن است‬
    ‫ ایجاد لکههای‬،‫باعث خشک شدن آب‬
    .‫قهوهای یا آسیب به دستگاه شود‬



    11



  • Page 12

    1

    2

    3

    4

    EN

     learTouch Essence delivers your
    C
    favorite scents onto your clothes
    through powerful steam. Add 2 to
    3 droplets of your own fragrance
    into the MyEssence fragrance
    cap and steam will transfer it on
    your clothes for a fresh result. For
    prolonged steaming with fragrance,
    you may add up to 7 droplets.



    ( GC537 only) Use
    setting
    when steaming with fragrance.

    

    For longer lasting scent on your
    clothes, it is recommended to
    use stronger fragrances with
    high concentration of aroma
    compounds such as essential oils

    12

    and perfume extract (parfum
    extrait). Other types of fragrances,
    such as Eau de Parfum, Eau de
    Toilette and Eau de Cologne, are
    more diluted and have less aroma
    compounds. Therefore, you may
    not get long lasting scent on your
    clothes if you use these fragrances.


    You may use different caps supplied
    with the product for different
    fragrances. You may also steam
    without fragrance using a clean cap.

    
    Caution: Always turn off the
    steam when adding fragrance to
    the cap. Do not add fragrance into
    the water tank.



  • Page 13

    DE

    ClearTouch Essence bringt mithilfe
    von leistungsstarkem Dampf Ihren
    Lieblingsduft auf Ihre Kleidung.
    Geben Sie 2 bis 3 Tropfen Ihres
    eigenen Dufts in die MyEssenceDuftkappe und der Duft wird
    für ein frisches Ergebnis über
    den Dampf an Ihre Kleidung
    abgegeben. Für längeres Bügeln
    mit Duft können Sie bis zu 7
    Tropfen hinzugeben.

    FR

    ClearTouch Essence diffuse
    vos senteurs préférées sur vos
    vêtements grâce à une vapeur
    puissante. Ajoutez 2 à 3 gouttes de
    votre parfum dans le capuchon pour
    parfum MyEssence et la vapeur le
    diffusera sur vos vêtements pour un
    résultat tout en fraîcheur. Pour une
    utilisation prolongée de la vapeur
    avec parfum, vous pouvez ajouter
    jusqu’à 7 gouttes.



    (Nur GC537) Verwenden Sie die
    Einstellung
    , wenn Sie mit
    Duft bügeln.



    (GC537 uniquement) Utilisez
    le réglage
    lorsque vous
    utilisez la vapeur avec parfum.



    Für einen lang anhaltenden Duft
    auf Ihrer Kleidung, empfehlen
    wir Ihnen, stärkere Düfte mit
    einer hohen Konzentration an
    Aromabestandteilen wie zum
    Beispiel ätherische Öle und
    Parfümextrakte (reines Parfüm) zu
    verwenden. Andere Düfte wie Eau
    de Parfum, Eau de Toilette und
    Eau de Cologne sind verdünnter
    und verfügen über weniger
    Aromabestandteile. Wenn Sie
    diese Düfte verwenden, erhalten
    Sie möglicherweise keinen lang
    anhaltenden Duft auf Ihrer Kleidung.





    Für verschiedene Düfte können Sie
    die im Lieferumfang enthaltenen
    unterschiedlichen Kappen
    verwenden. Unter Verwendung
    einer sauberen Kappe können Sie
    auch ohne Duft bügeln.

    Pour que votre parfum reste
    longtemps sur vos vêtements,
    il est recommandé d’utiliser
    des parfums plus forts avec
    une grande concentration de
    composés aromatiques tels que
    des huiles essentielles et des
    extraits de parfum. Les autres
    types de parfum, comme l’Eau de
    Parfum, l’Eau de Toilette et l’Eau
    de Cologne, sont plus dilués et
    comportent moins de composés
    aromatiques. Par conséquent, il
    est possible que le résultat sur vos
    vêtements soit moins durable si
    vous utilisez ces types de parfum.



    Vous pouvez utiliser les différents
    capuchons fournis avec le produit
    pour différents parfums. Vous pouvez
    aussi utiliser la vapeur sans parfum, en
    utilisant un capuchon propre.



     chtung: Schalten Sie stets die
    A
    Dampffunktion aus, wenn Sie Duft
    in die Kappe hinzugeben. Geben
    Sie keinen Duft in den Wassertank.



     ttention : éteignez toujours la
    A
    vapeur lorsque vous versez le parfum
    dans le capuchon. N’ajoutez pas de
    parfum dans le réservoir d’eau.

    13



  • Page 14

    NL

    Via krachtige stoom laat
    ClearTouch Essence uw kleding
    lekker ruiken naar uw favoriete
    geuren. Voeg 2 tot 3 druppels
    van uw eigen parfum aan het
    MyEssence-geurdopje toe en de
    stoom brengt deze over naar
    uw kleding. Heerlijk fris! Als u
    langer van deze heerlijke geur wilt
    genieten, kunt u tot 7 druppels
    toevoegen.

    IT

    ClearTouch Essence diffonde
    fragranze in tutti i capi di
    abbigliamento attraverso un
    potente getto di vapore. Basta
    aggiungere 2 o 3 gocce di
    profumo nel cappuccio per
    fragranze MyEssence e il vapore
    trasferirà il profumo sui capi. Per
    una vaporizzazione prolungata con
    fragranze, è possibile aggiungere
    fino a 7 gocce.



    (Alleen GC537) Gebruik de
    instelling
    als u met parfum
    stoomt.





    Als u wilt dat de geur langer op
    uw kleding te ruiken is, wordt
    het aanbevolen om een sterkere
    parfum met aromasamenstellingen
    van een hogere concentratie te
    gebruiken, zoals etherische oliën
    en parfumextract (parfum extrait).
    Andere soorten geuren, zoals
    Eau de Parfum, Eau de Toilette
    en Eau de Cologne, zijn meer
    verdund en bevatten minder
    aromasamenstellingen. Als u deze
    geuren gebruikt, blijven deze
    dus minder lang op uw kleding
    aanwezig.

    (Solo GC537) Utilizzare
    l’impostazione
    per la
    vaporizzazione con l’aggiunta di
    fragranze.



    Per un profumo prolungato sui capi,
    si consiglia di utilizzare fragranze più
    intense a elevata concentrazione di
    aromi, come oli essenziali ed estratti
    di profumo (Extrait de parfum).
    Altri tipi di fragranze, comeEau
    de parfum, Eau de toilette ed Eau
    de cologne, sono più diluite e
    contengono una percentuale di
    aromi inferiore. Pertanto, utilizzando
    queste fragranze potrebbe non
    essere possibile ottenere un
    profumo prolungato sui capi.



     kunt de diverse meegeleverde
    U
    dopjes voor verschillende geuren
    gebruiken. U kunt ook een schoon
    dopje gebruiken om zonder
    parfum te stomen.



    È possibile utilizzare i diversi
    cappucci forniti in dotazione con il
    prodotto per applicare fragranze
    diverse. Inoltre, è possibile
    vaporizzare senza fragranze
    utilizzando un cappuccio pulito.



    L et op: schakel altijd eerst de
    stoom uit wanneer u parfum aan
    het dopje toevoegt. Voeg geen
    parfum aan het waterreservoir toe.



    Attenzione: spegnere sempre il
    vaporizzatore prima di aggiungere
    fragranze al cappuccio. Non
    aggiungere fragranze nel serbatoio
    dell’acqua.

    14



  • Page 15

    ES

    ClearTouch Essence impregna sus
    fragancias favoritas en sus prendas
    a través de una potente aplicación
    de vapor. Añada dos o tres gotas
    de su propia fragancia en la tapa
    para fragancias MyEssence y el
    vapor la transferirá a su ropa
    para que disfrute de un toque de
    frescura. Para aplicar vapor con
    fragancia durante más tiempo,
    puede añadir hasta siete gotas.

    PT

     ClearTouch Essence transmite
    O
    os seus aromas favoritos para as
    suas roupas através de um vapor
    potente. Adicione 2 a 3 gotas
    da sua fragrância na tampa para
    fragrâncias MyEssence e o vapor
    transferi-la-á para as suas roupas
    proporcionando um resultado
    fresco. Para uma vaporização
    prolongada com fragrâncias, pode
    adicionar até 7 gotas.



    (Solo para el modelo GC537)
    Utilice el ajuste
    para aplicar
    vapor con fragancia.



    (Apenas GC537) Utilize a
    regulação
    ao vaporizar
    com fragrâncias.



    Para que el aroma permanezca
    en la ropa durante más tiempo, se
    recomienda utilizar fragancias más
    fuertes con elevada concentración
    de componentes aromáticos como
    aceites esenciales o extracto de
    perfume (parfum extrait). Otros
    tipos de fragancias, como eau de
    parfum, eau de toilette y eau de
    cologne, presentan un nivel de
    disolución más elevado y menos
    componentes aromáticos. Por
    tanto, si utiliza estas fragancias,
    es posible que el aroma no
    permanezca durante mucho
    tiempo en la ropa.



    Para um aroma mais duradouro
    da sua roupa, recomendamos
    a utilização de fragrâncias
    mais fortes com uma elevada
    concentração de compostos
    aromáticos, como óleos essenciais
    e extracto de perfume (extrait
    de parfum). Outros tipos de
    fragrâncias, como Eau de Parfum,
    Eau de Toilette e Eau de Cologne,
    são mais diluídos e possuem
    menos compostos aromáticos.
    Por isso, poderá não conseguir um
    aroma duradouro nas suas roupas
    se utilizar estas fragrâncias.



     uede utilizar las diferentes tapas
    P
    suministradas con el producto
    para fragancias diferentes. También
    puede aplicar vapor sin fragancia
    con una tapa limpia.



    Pode utilizar diferentes tampas
    fornecidas com o produto para
    diferentes fragrâncias. Também
    pode vaporizar sem fragrância
    utilizando uma tampa limpa.



    Precaución: Apague siempre el
    vaporizador al añadir una fragancia
    a la tapa. No añada fragancia al
    depósito de agua.



    Cuidado: desligue sempre o vapor
    quando adicionar uma fragrância à
    tampa. Não adicione a fragrância
    ao depósito da água.

    15



  • Page 16

    SV

    ClearTouch Essence ger dina
    kläder en doft av din favoritparfym
    samtidigt som de ångstryks. Tillsätt
    2 till 3 droppar av din favoritdoft
    i MyEssence-doftbehållaren och
    ångan kommer att föra ut doften
    på kläderna. Tillsätt upp till sju
    droppar om du vill ångstryka en
    längre tid.

    FI

    ClearTouch Essence lisää
    tehokkaan höyrytyksen avulla
    vaatteisiin lempituoksujasi. Saat
    vaatteisiisi raikkaan tuoksun
    höyrytyksen yhteydessä lisäämällä
    MyEssence-tuoksukorkkiin 2–3
    pisaraa hajuvettä. Jos haluat
    höyryttää pidempiä aikoja, voit
    lisätä hajuvettä kaikkiaan 7 pisaraa.



    (Endast GC537) Använd
    inställningen
    när du stryker
    med doft.



    (Vain GC537-malli) Käytä asetusta
    , kun höyrytät hajuveden
    kanssa.



    Om du vill att kläderna ska
    dofta under längre tid bör du
    använda starkare dofter med hög
    aromkoncentration, till exempel
    eteriska oljor och parfymextrakt
    (parfymextrakt). Andra dofttyper,
    till exempel Eau de Parfum, Eau
    de Toilette och Eau de Cologne
    är mer utspädda och har mindre
    aromsammansättningar. Du får
    därför inte doft under längre tid
    om du använder dessa dofter.





    Du kan använda produktens olika
    behållare för olika dofter. Du kan
    också ångstryka utan doft med en
    ren behållare.

    Jos haluat tuoksun säilyvän
    vaatteissa pidempään,
    suosittelemme käyttämään
    vahvempia hajuvesiä, joissa on
    runsaasti tuoksutiivistettä, kuten
    eteerisiä öljyjä ja parfyymeja
    (parfum extrait). Muun tyyppiset
    hajuvedet, kuten Eau de Parfum,
    Eau de Toilette ja Eau de
    Cologne, ovat koostumukseltaan
    laimeampia, joten niissä on
    vähemmän tuoksutiivistettä.
    Tämän vuoksi kyseisiä hajuvesiä
    käytettäessä tuoksu ei pysy
    vaatteissa pitkään.





    Varning! Stäng alltid av ångan
    när du tillsätter doft i behållaren.
    Tillsätt inte doft i vattentanken.

    Voit käyttää eri hajuvesille eri
    tuoksukorkkeja, jotka on toimitettu
    pakkauksen mukana. Voit myös
    höyryttää ilman hajusteita
    käyttämällä puhdasta korkkia.



    Varoitus: kytke aina höyrytoiminto
    pois käytöstä lisätessäsi
    tuoksukorkkiin hajuvettä. Älä lisää
    hajuvettä vesisäiliöön.

    16



  • Page 17

    ‫ ‪ ClearTouch Essence‬عطر مورد‬
    ‫‪FA‬‬
    ‫عالقهتان را از طریق بخار پرقدرت خود به‬
    ‫لباسها منتقل میکند‪ 2 .‬تا ‪ 3‬قطره عطر‬
    ‫در کالهک عطر ‪ MyEssence‬بریزید تا‬
    ‫بخار آن را به لباسهایتان منتقل کرده و آنها‬
    ‫را معطر سازد‪ .‬برای ماندگاری عطر‪ ،‬میتوانید‬
    ‫تا ‪ 7‬قطره اضافه کنید‪.‬‬
    ‫(فقط در ‪ )GC537‬هنگام بخارشو کردن‬
    ‫استفاده‬
    ‫لباسها با عطر از تنظیم‬
    ‫کنید‪.‬‬

    ‫ ‬

    ‫ ينقل ‪ ClearTouch Essence‬عطورك‬
    ‫‪AR‬‬
    ‫املفضلة إلى مالبسك بواسطة البخار‬
    ‫أضف قطرتَني إلى ‪ 3‬قطرات‬
    ‫القوي‪ِ .‬‬
    ‫من العطر في الغطاء اخملصص لعطور‬
    ‫‪ MyEssence‬وسينقله البخار إلى‬
    ‫مالبسك لنتائج منعشة‪ .‬ميكنك إضافة ما‬
    ‫يصل إلى ‪ 7‬قطرات لتعطير البخار ومنح‬
    ‫نتائج تدوم لفترة طويلة‪.‬‬
    ‫ ‬

    ‫‏(‪ GC537‬فقط) استخدم إعداد‬
    ‫املعطر‪.‬‬
    ‫الكي بالبخار‬
    ‫عند‬
    ‫ّ‬
    ‫ّ‬

    ‫ برای ماندگاری بیشتر عطر روی لباسها‪ ،‬لرائحة تدوم لفترة أطول على مالبسك‪،‬‬
    ‫يوصى باستخدام عطور أقوى وبتركيبات‬
    ‫توصیه میشود از عطر قویتر با غلظت‬
    ‫عطور مركّزة أكثر مثل الزيوت العطرية‬
    ‫باال و از ترکیبات معطری مانند روغنهای‬
    ‫ومستخلصات العطور (عطر مستخلص)‪.‬‬
    ‫اسانس و عصاره عطر (‪)parfum extrait‬‬
    ‫أما أنواع العطور األخرى‪ ،‬مثل العطر‬
    ‫استفاده کنید‪ .‬انواع دیگر عطر‪ ،‬مانند ‪Eau‬‬
    ‫املتوسط التركيز والعطر القليل التركيز‬
    ‫‪de Parfum‬‏‪ Eau de Toilette ،‬و ‪Eau‬‬
    ‫والعطر األقل تركيزًا‪ ،‬فهي مخففة أكثر‬
    ‫‪ de Cologne‬رقیق هستند و ترکیبات‬
    ‫وتتضمن عددًا أقل من التركيبات العطرية‪.‬‬
    ‫معطر کمتری دارند‪ .‬بنابراین اگر از این‬
    ‫بالتالي‪ ،‬قد ال تدوم الرائحة لفترة طويلة على‬
    ‫عطرها استفاده کنید ماندگاری زیادی روی‬
    ‫املالبس إذا استخدمتها‪.‬‬
    ‫لباسهایتان نخواهند داشت‪.‬‬
    ‫ ميكنك استخدام أغطية مختلفة مزوّدة‬
    ‫ میتوانید از کالهکهای ارائه شده با‬
    ‫مع املنتج للحصول على عطور مختلفة‪.‬‬
    ‫محصول برای عطرهای مختلف استفاده‬
    ‫الكي بالبخار من دون عطر‬
    ‫کنید‪ .‬میتوانید با یک کالهک متیز‬
    ‫كذلك‪ ،‬ميكنك‬
    ‫ّ‬
    ‫عبر استخدام غطاء نظيف‪.‬‬
    ‫بخارشویی بدون عطر را اجنام دهید‪.‬‬
    ‫احتیاط‪ :‬همیشه هنگام افزودن عطر به‬
    ‫کالهک‪ ،‬بخار را خاموش کنید‪ .‬عطر را به‬
    ‫مخزن آب اضافه نکنید‪.‬‬

    ‫ ‬

    ‫‪17‬‬

    ‫ ‬

    ‫دائما عند‬
    ‫حتذير‪ :‬أوقِف تشغيل البخار ً‬
    ‫تضف العطر‬
    ‫إضافة عطر إلى الغطاء‪ .‬ال ِ‬
    ‫إلى خزان املياه‪.‬‬



  • Page 18

    EN

    Note: (GC537 only) Use
    faster heat up.

    DE

    for

    PT

    Nota: (apenas GC537) Utilize
    para um aquecimento mais rápido.

    Hinweis: (nur GC537) Verwenden
    Sie
    für schnelleres Aufheizen.

    SV

    Obs! (Endast GC537) Använd
    för snabbare uppvärmning.

    FR

    Remarque : (GC537 uniquement)
    Utilisez
    pour une montée en
    température plus rapide.

    FI

    Huomautus: (koskee vain GC537mallia) Toiminnolla
    laite
    lämpenee nopeammin.

    NL

    Opmerking: (alleen GC537)
    Gebruik
    om sneller te kunnen
    verwarmen.

    IT

    Nota: (solo GC537) utilizzare
    per un riscaldamento più rapido.

    ES

     ota: (Solo para el modelo GC537)
    N
    Utilice el ajuste
    para que el
    aparato se caliente con más rapidez.

    18

    ‫ فقط) استخدم‬GC537(‫ ‏‬:‫مالحظة‬
    .‫لعملية تسخني أسرع‬

    AR

    ‫) برای گرم شدن‬GC537 ‫ (فقط در‬:‫توجه‬
    .‫استفاده کنید‬
    ‫سریعتر از‬

    FA



  • Page 19

    2

    1

    GC537

    3

    GC537

    GC535

    GC535

    4

    45 sec

    GC537

    19



  • Page 20

    EN The steam supply hose becomes
    warm during steaming. This is
    normal.

    ES

    El tubo de distribución del vapor
    se calienta durante la aplicación
    del vapor. Esto es normal.

    DE

    Der Verbindungsschlauch wird
    während des Dampfvorgangs
    warm. Das ist normal.

    PT

     tubo flexível de fornecimento
    O
    de vapor aquece durante a
    vaporização. É normal.

    FR

    Le cordon d’arrivée de la vapeur
    devient chaud pendant le
    défroissage. Ce phénomène est
    normal.

    SV

    Ångsladden blir varm under
    ångstrykning. Det är normalt.

    FI

    Höyryletku lämpenee höyrytyksen
    aikana. Tämä on normaalia.

    NL

    De stoomtoevoerslang wordt
    warm tijdens het stomen. Dit is
    normaal.

    IT

    Il tubo flessibile del vapore si
    riscalda durante la vaporizzazione.
    Si tratta di un fenomeno del tutto
    normale.

    20

    ‫ يصبح خرطوم تزويد البخار ساخنًا أثناء‬
    AR
    .‫ هذا أمر طبيعي‬.‫دفق البخار‬
    ‫ لوله بخار گرم‬،‫ در حین بخارشو کردن‬
    FA
    .‫ امری عادی است‬.‫میشود‬



  • Page 21

    1

    2

    EN

     ou can dewrinkle garments more
    Y
    easily if you spread the laundry
    properly after you have washed it.
    Hang the garments on hangers to
    dry them with fewer wrinkles.

    DE

    Sie können Kleidungsstücke leichter
    glätten, wenn Sie die Wäsche nach
    dem Waschen richtig ausbreiten.
    Hängen Sie die Kleidungsstücke auf
    Kleiderbügel, damit Sie mit weniger
    Falten trocknen.

    FR

    Vous pouvez défroisser plus
    facilement les vêtements si vous
    étendez le linge correctement après
    l’avoir lavé. Suspendez les vêtements
    sur des cintres pour qu’ils sèchent
    en formant moins de plis.

    NL

     kunt kledingstukken
    U
    gemakkelijker ontkreuken als u
    ze goed uithangt nadat ze zijn
    gewassen. Hang de kledingstukken
    op hangers om ze te drogen met
    minder kreukels.

    IT

    Per rimuovere più facilmente
    le pieghe, stendere i panni
    correttamente dopo averli lavati.
    Appenderli su un appendiabiti
    in modo che una volta asciutti
    presentino meno pieghe.

    ES

    Puede eliminar las arrugas de
    las prendas con mayor facilidad
    si extiende la colada de forma
    adecuada después de lavarla. Cuelgue
    las prendas en perchas para que se
    sequen con menos arrugas.

    PT

     ode remover mais facilmente
    P
    os vincos de peças de roupa, se
    estender a roupa adequadamente
    depois de a lavar. Pendure as peças
    de roupa em cabides para as secar
    com menos vincos.

    SV

    Om du ser till att plaggen hängs
    upp slätt efter tvätt blir de inte lika
    skrynkliga. Häng upp plaggen på
    galgar när de torkar så blir de slätare.

    FI

    Vaatteesi suoristuvat pesun jälkeen
    paremmin, jos levität ne kunnolla
    kuivumaan. Ripusta vaatteet
    kuivumaan vaateripustimille, jolloin
    niihin jää vähemmän ryppyjä.

    ‫ ميكنك إزالة التجاعيد عن املالبس بسهولة‬
    AR
    ‫تامة إذا نشرت املالبس بطريقة صحيحة بعد‬
    ‫ علّق املالبس على قطع التعليق‬.‫غسلها‬
    .‫لتجفيفها بأقل مستوى ممكن من التجاعيد‬
    ‫ اگر پس از شسنت لباسها آنها را درست پهن‬
    FA
    ‫ از بین بردن چروکها‬،‫کنید که خشک شوند‬
    ‫ لباسها را با چوب لباسی‬.‫آسانتر خواهد بود‬
    .‫آویزان کنید تا خشک شده و کمتر چروک شوند‬

    21



  • Page 22

    EN



    DE



    FR



    F or shirts with buttons, close the
    first button on the collar to help
    straighten the fabric.
    When you are steaming, press the
    steamer head onto the fabric and
    move it downwards. At the same
    time, pull the fabric with your other
    hand. To avoid burns, wear the
    glove provided on the hand with
    which you are pulling the fabric.
    S chließen Sie bei Oberteilen mit
    Knöpfen den ersten Knopf am
    Kragen, damit der Stoff schneller
    geglättet wird.
    Drücken Sie den Kopf der
    Dampfeinheit während des
    Dampfvorgangs auf den Stoff,
    und bewegen Sie ihn nach unten.
    Ziehen Sie gleichzeitig den Stoff
    mit Ihrer anderen Hand straff. Um
    Brandwunden zu vermeiden, tragen
    Sie den im Lieferumfang enthaltenen
    Handschuh an der Hand, mit der Sie
    den Stoff straff ziehen.
    Pour les chemises à boutons, fermez
    le premier bouton au niveau du col
    pour mieux lisser le tissu.
    Lors du défroissage, appuyez la
    tête du défroisseur sur le tissu et
    déplacez-la vers le bas. En même
    temps, tirez le tissu avec votre autre
    main. Pour éviter toute brûlure,
    portez le gant fourni à la main avec
    laquelle vous tirez le tissu.

    NL

    Voor overhemden met knopen sluit
    u de bovenste knoop bij de kraag
    om de stof rechter te laten hangen.



    Wanneer u stoomt, drukt u
    de stoomkop tegen de stof en

    22

    beweegt u deze omlaag. Trek
    tegelijkertijd met uw andere
    hand aan de stof. Draag om
    brandwonden te voorkomen de
    bijgeleverde handschoen aan de
    hand waarmee u aan de stof trekt.
    IT

    Per maglie con bottoni, chiudere
    il primo bottone vicino al colletto
    affinché il tessuto sia ben teso.



    Durante la vaporizzazione,
    premere la bocchetta del sistema
    di stiratura a vapore sul tessuto
    e muoverlo verso il basso.
    Contemporaneamente, tirare il
    capo con l’altra mano. Per evitare
    scottature, indossare il guanto
    fornito in dotazione sulla mano
    che tira il capo.

    ES

    En el caso de camisas con
    botones, cierre el primer botón
    del cuello para alisar el tejido.



    Al aplicar el vapor, mantenga el
    vaporizador presionado sobre la
    prenda y desplácelo hacia abajo.
    Mientras tanto, tire de la prenda
    con la otra mano. Para evitar
    quemaduras, póngase el guante
    suministrado en la mano con la
    que tira de la prenda.

    PT

     ara camisas com botões, aperte
    P
    o primeiro botão no colarinho
    para ajudar a endireitar o tecido.



    Quando estiver a vaporizar,
    pressione a cabeça do vaporizador
    sobre o tecido e desloque-a para
    baixo. Em simultâneo, puxe o
    tecido com a outra mão. Para evitar
    queimaduras, use a luva fornecida na
    mão com que puxa o tecido.



  • Page 23

    SV

    Knäpp översta knappen på skjortor
    med knappar så sträcks tyget.

    ‫ أغلق الزر‬،‫ في ما يتعلّق باملالبس مع أزرار‬
    AR
    ‫األول على الياقة للمساعدة على متليس‬
    .‫القطعة‬



    Tryck ånghuvudet mot tyget och
    dra det nedåt när du ångstryker.
    Dra samtidigt i tyget med den
    andra handen. Dra tyget med
    den medföljande handsken för att
    undvika brännskador.

    FI

    Jos paidassa on napit, sulje
    kauluksen ylin nappi, jotta vaate
    suoristuu paremmin.

    ‫ دکمه اول روی یقه‬،‫ برای لباسهای دکمهدار‬
    FA
    ‫را ببندید تا صاف شدن پارچه لباس راحتتر‬
    .‫صورت بگیرد‬



    Aseta höyrytyksen aikana
    höyrystimen pää vaatetta vasten ja
    liikuta höyrystimen päätä alaspäin.
    Vedä samaan aikaan vaatetta suoraksi
    toisella kädellä. Suojaa vaatetta vetävä
    käsi mukana toimitetulla käsineellä,
    niin et saa palovammoja.

    ‫ سر بخارشو را به لباس‬،‫ برای بخارشو کردن‬
    ‫فشار دهید و روی لباس به طرف پایین‬
    ‫ با دست دیگر لباس را‬،‫ همزمان‬.‫بکشید‬
    ‫ برای جلوگیری از بروز سوختگی از‬.‫بکشید‬
    ‫دستکش ارائه شده استفاده کنید و با همان‬
    .‫دست لباس را بکشید‬

    ‫ اضغط رأس القدر‬،‫ عند استخدام البخار‬
    .‫البخاري على القطعة واجته إلى األسفل‬
    ‫ اسحب القطعة بيدك‬،‫في الوقت نفسه‬
    ‫ البس القفاز املزوّد‬،‫ لتفادي احلروق‬.‫األخرى‬
    .‫باليد التي تسحب بها قطعة املالبس‬

    3

    EN

     ove the steamer horizontally
    M
    along the collar.

    DE

     ewegen Sie die Dampfeinheit
    B
    horizontal entlang des Kragens.

    FR

     éplacez le défroisseur
    D
    horizontalement le long du col.

    NL

     eweeg de stomer horizontaal
    B
    langs de kraag.

    IT

     uovere il sistema di stiratura a
    M
    vapore in orizzontale lungo il colletto.

    ES

    Desplace el vaporizador
    horizontalmente por el cuello.

    PT

     esloque o vaporizador
    D
    horizontalmente ao longo do colarinho.

    SV

    Flytta ångstrykjärnet vågrätt längs
    kragen.

    FI

    Liikuta höyrystintä vaakasuoraan
    kaulusta pitkin.
    ‫ حرّك رأس القدر البخاري بطريقة أفقية‬
    AR
    .‫على الياقة‬

    .‫ بخارشو را به صورت افقی در طول یقه بکشید‬
    FA

    23



  • Page 24

    4

    EN

     o steam sleeves, pull the sleeve
    T
    down diagonally and start from
    the shoulder area. Move the
    steamer head downwards.

    DE

    Ziehen Sie beim Glätten von
    Ärmeln den Ärmel diagonal nach
    unten, und beginnen Sie am
    Schulterbereich. Bewegen Sie den
    Kopf der Dampfeinheit nach unten.

    FR

    Pour défroisser les manches, tirez
    la manche diagonalement vers le
    bas et commencez par la partie
    de l’épaule. Déplacez la tête du
    défroisseur vers le bas.

    NL

     rek bij het stomen van mouwen
    T
    de mouw diagonaal omlaag en
    begin vanaf het schoudergebied.
    Beweeg de stoomkop omlaag

    IT

     er stirare a vapore le maniche,
    P
    tirare la manica in diagonale e
    iniziare a stirare dall’area della
    spalla. Muovere la bocchetta del
    sistema di stiratura a vapore verso
    il basso

    24

    ES

    Para las mangas, tire de ellas
    hacia abajo y de forma diagonal y
    empiece a aplicar el vapor por la
    zona de los hombros. Desplace el
    vaporizador hacia abajo.

    PT

     ara passar mangas a vapor, puxe
    P
    a manga para baixo diagonalmente
    e comece a partir da área do
    ombro. Desloque a cabeça do
    vaporizador para baixo

    SV

    Om du ska ånga ärmarna drar du
    ärmen diagonalt nedåt och börjar
    vid axelpartiet. Dra ånghuvudet
    nedåt

    FI

    Kun höyrytät hihoja, vedä hihaa
    vinosti alaspäin ja aloita hartioista.
    Liikuta höyrystimen päätä alaspäin.

    ‫ اسحب‬،‫ لكي أكمام القميص بالبخار‬
    AR
    ‫الكم إلى األسفل بشكل منحرف وابدأ من‬
    ‫ حرّك رأس القدر البخاري‬.‫منطقة الكتفني‬
    ‫نحو األسفل‬
    ‫ آستین را به‬،‫ برای بخارشو کردن آستینها‬
    FA
    ‫صورت اریب بکشید و از سرشانه شروع‬
    ‫ سر بخارشو را روی آستین به طرف‬.‫کنید‬
    .‫پایین بکشید‬



  • Page 25

    5

    EN

    F or shirt pockets, move the steamer
    head upwards against the fabric.

    DE

    Für Hemdtaschen bewegen Sie
    den Kopf der Dampfeinheit auf
    dem Stoff nach oben.

    FR

    Pour les poches de chemise,
    déplacez la tête du défroisseur
    vers le haut contre le tissu.

    NL

    Voor zakken in overhemden
    beweegt u de stoomkop omhoog
    tegen de stof.

    IT

     er le maglie con tasche, muovere
    P
    la bocchetta del sistema di
    stiratura a vapore verso l’alto,
    tenendola appoggiata al tessuto.

    ES

    En los bolsillos de las camisas,
    mueva el cabezal del vaporizador
    hacia arriba contra el tejido.

    PT

     ara bolsos de camisa, desloque a
    P
    cabeça do vaporizador para cima
    pressionando contra o tecido.

    SV

    För skjortfickor flyttar du
    ånghuvudet uppåt mot tyget.

    FI

    Käsittele paidan taskut liikuttamalla
    höyrystimen päätä ylöspäin
    kangasta pitkin.

    ‫ حرك رأس القدر‬،‫ لكي جيوب القميص‬
    AR
    ‫البخاري إلى األعلى باجتاه معاكس لقطعة‬
    .‫املالبس‬
    ‫ سر بخارشو را پایین جیب‬،‫ برای جیبها‬
    FA
    .‫گذاشته و به باال بکشید‬

    25



  • Page 26

    EN

     he appliance can be used
    T
    for creating a natural look
    and for quick touch-ups. For
    garments with tough wrinkles
    and for a more formal look, it is
    recommended to use an iron in
    addition.

    ES

    El aparato se puede utilizar para
    crear un aspecto natural o para
    retoques rápidos. Para prendas
    con arrugas difíciles y para
    obtener un aspecto más formal, es
    recomendable utilizar también una
    plancha.

    DE

    Das Gerät kann zum Erzeugen
    eines natürlichen Looks und für
    schnelle Korrekturen verwendet
    werden. Bei Kleidungsstücken
    mit hartnäckigen Falten und für
    ein formelleres Aussehen wird
    zusätzlich die Verwendung eines
    Bügeleisens empfohlen.

    PT

     aparelho pode ser utilizado
    O
    para criar uma aparência natural e
    para retoques rápidos. Para peças
    de roupa com vincos difíceis e
    para uma aparência mais formal,
    recomendamos a utilização
    complementar de um ferro.

    SV

    Apparaten kan användas för
    att skapa en naturlig stil och för
    snabba förbättringar. För plagg
    med svåra veck och för att få en
    mer formell stil så rekommenderas
    att du dessutom använder ett
    vanligt strykjärn.

    FI

    Laitteen avulla saat vaatteet
    näyttämään luonnollisilta ja voit
    tehdä nopeita viimeistelyjä. Jos
    vaate on hyvin ryppyinen tai haluat
    muodollisemman lopputuloksen,
    käytä lisäksi silitysrautaa.

    FR

    L’appareil peut être utilisé pour
    créer un résultat naturel ainsi
    que pour des retouches rapides.
    Pour les vêtements très froissés
    et pour un résultat plus formel,
    il est recommandé d’utiliser un
    fer également.

    NL

     et apparaat kan worden
    H
    gebruikt voor het creëren van
    een natuurlijke look en om
    kledingstukken snel bij te werken.
    Voor kledingstukken met stevige
    kreukels en voor een meer
    formele look wordt u geadviseerd
    tevens een strijkijzer te gebruiken.

    IT

    26

    L’apparecchio può essere utilizzato
    per creare un look naturale e
    ritocchi veloci. In caso di capi con
    pieghe persistenti e per un look
    più formale, si consiglia di utilizzare
    anche un ferro da stiro.

    ‫ ميكن استخدام اجلهاز البتكار مظهر طبيعي‬
    AR
    ‫ في ما يتعلّق باملالبس ذات‬.‫ولتنقيح سريع‬
    ،‫ وللحصول على ظهر رسمي‬،‫جتاعيد صعبة‬
    .‫يوصى باستخدام املكواة كوسيلة إضافية‬
    ‫ از این دستگاه برای صاف کردن عادی و سریع‬
    FA
    ‫ برای چروکهای‬.‫لباسها استفاده میشود‬
    ‫ توصیه میشود از‬،‫عمیق و ظاهر رسمی‬
    .‫اطوی معمولی نیز استفاده کنید‬



  • Page 27

    EN

    DE

    FR

    NL

     eep the steamer head a slight
    K
    distance away from dresses with
    frills, ruffles, ruching or sequins In
    this case, only use the steam to
    loosen the fabrics. You can also
    steam the garment from the inside.
    Halten Sie zwischen dem Kopf
    der Dampfeinheit und Kleidern
    mit Rüschen, Spitze oder Pailletten
    etwas Abstand. Verwenden Sie den
    Dampf in diesem Fall nur, um die
    Stoffe zu lockern. Sie können Dampf
    auch auf der Innenseite anwenden.
    Maintenez la tête du défroisseur
    à une certaine distance pour les
    robes ornées de volants, de ruches,
    de paillettes ou les robes plissées.
    Dans ce cas, utilisez la vapeur
    uniquement pour assouplir le tissu.
    Vous pouvez également défroisser
    le vêtement de l’intérieur.
    Houd de stoomkop op enige
    afstand van jurken met franjes,
    plooien, ruches of lovertjes.
    Gebruik in dat geval alleen de

    stoom om de stof los te maken.
    U kunt het kledingstuk ook van
    binnenuit stomen.
    IT

    Mantenere la bocchetta del
    sistema di stiratura a vapore
    leggermente distante da capi
    con balze o lustrini. In questo
    caso, utilizzare il vapore soltanto
    per allentare i tessuti. È possibile
    stirare i capi dall’interno.

    ES

    Mantenga el cabezal del
    vaporizador ligeramente alejado
    en el caso de vestidos con
    volantes, pliegues, fruncidos o
    lentejuelas. En ese caso, utilice solo
    el vapor para que los tejidos se
    suavicen. También puede vaporizar
    el interior de las prendas.

    PT

     antenha a cabeça do
    M
    vaporizador um pouco afastada
    de vestidos com franjas, franzidos,
    plissados ou lantejoulas. Neste
    caso, utilize o vapor apenas para
    soltar os tecidos. Também pode
    vaporizar a peça de roupa a partir
    do interior.

    27



  • Page 28

    SV

    Håll ånghuvudet en liten bit bort
    från klänningar med volanger, rysch,
    krås eller paljetter. Använd endast
    ångan för att lossa tyget. Du kan
    även ångstryka tyget från insidan.

    FI

    Jos asussa on röyhelöitä, rypytyksiä,
    rimpsuja tai paljetteja, pidä
    höyrystimen pää irti kankaasta.
    Käytä höyryä vain kankaan kireyden
    poistamiseen. Voit höyryttää
    vaatetta myös sisäpuolelta.

    EN

    F or dresses with large flat surfaces,
    press the steamer head onto the
    fabric and gently move it along the
    fabric for the best result.

    DE

    FR

    NL

    28

    Für Kleider mit großen und glatten
    Flächen drücken Sie den Kopf der
    Dampfeinheit für optimale Ergebnisse
    auf den Stoff und bewegen ihn sanft
    entlang des Stoffes.
    Pour un meilleur résultat sur des
    robes avec de grandes surfaces
    planes, appuyez la tête du
    défroisseur sur le tissu et déplacezle doucement le long du tissu.
    Voor jurken met grote vlakke
    oppervlakken drukt u de
    stoomkop tegen de stof en

    ‫ أبق رأس القدر البخاري على مسافة‬
    AR
    ِ
    ‫قريبة من الفساتني املزينة بالكشاكش أو‬
    ‫التموجات أو الثنيات أو املزينة بالترتر في‬
    ‫ استخدم البخار فقط لتقليل‬،‫هذه احلالة‬
    ‫أيضا كي‬
    ً ‫ ميكنك‬.‫التجاعيد على املالبس‬
    .‫قطعة املالبس بالبخار من اجلهة الداخلية‬
    ‫ توری یا پولکی سر‬،‫ برای لباسهای چیندار‬
    FA
    ،‫بخارشو را کمی با فاصله از لباس قرار دهید‬
    ‫فقط از بخار برای خلت شدن لباس استفاده‬
    ‫ میتوانید لباس را از داخل نیز بخارشو‬.‫کنید‬
    .‫کنید‬

    beweegt u deze voorzichtig langs
    de stof voor het beste resultaat.
    IT

    Per ottenere risultati migliori su abiti
    più grandi, premere la bocchetta
    del sistema di stiratura a vapore sul
    tessuto e muoverla con delicatezza.

    ES

    En vestidos con grandes
    superficies lisas, presione el
    cabezal del vaporizador sobre el
    tejido y muévalo suavemente a lo
    largo del tejido para obtener el
    mejor resultado.

    PT

     ara vestidos com superfícies
    P
    grandes lisas, pressione a cabeça
    do vaporizador contra o tecido e
    desloque-a suavemente ao longo do
    tecido para obter o melhor resultado.



  • Page 29

    SV

    När du ångstryker klänningar
    med stora jämna ytor kan du
    pressa ånghuvudet mot tyget och
    försiktigt föra det längs med tyget
    för bästa resultat.

    FI

    Jos asussa on suuria tasaisia pintoja,
    saat parhaan tuloksen asettamalla
    höyrystimen pään kangasta
    vasten ja liikuttamalla sitä kevyesti
    kangasta pitkin.

    EN

    F or more tips on how to steam
    different types of garments,
    please visit www.philips.com/
    garmentsteamers.

    ES

    Para obtener más consejos sobre
    cómo vaporizar diferentes tipos de
    prendas, visite www.philips.com/
    garmentsteamers.

    DE

    Weitere Tipps zum Dampfbügeln
    verschiedener Arten von
    Stoffen finden Sie unter
    www.philips.com/garmentsteamers.

    PT

     ara obter mais sugestões sobre
    P
    como vaporizar diferentes tipos
    de peças de roupa, visite
    www.philips.com/garmentsteamers.

    FR

    Pour davantage de conseils sur la
    manière de défroisser différents
    types de vêtement, consultez
    le site Web www.philips.com/
    garmentsteamers.

    SV

    För fler tips om ångstrykning
    av olika typer av plagg kan
    du besöka www.philips.com/
    garmentsteamers.

    FI

    NL

     oor meer tips over het stomen
    V
    van verschillende soorten
    kledingstukken gaat u naar
    www.philips.com/garmentsteamers.

    Ohjeita erityyppisten vaatteiden
    höyrytykseen on osoitteessa
    www.philips.com/garmentsteamers.

    IT

    Per ulteriori suggerimenti su
    come effettuare la vaporizzazione
    su vari tipi di indumenti, visitare
    il sito Web www.philips.com/
    garmentsteamers.

    ‫ في ما يتعلّق بالفساتني ذات مسافات‬
    AR
    ‫ اضغط رأس القدر البخاري‬،‫مسطحة كبيرة‬
    ‫على قطعة املالبس وحركه بعناية بحسب‬
    .‫اجتاهها للحصول على أفضل النتائج‬
    ‫ برای لباسهایی که سطح صاف و بدون چین‬
    FA
    ‫ سر بخارشو را روی لباس گذاشته به‬،‫دارند‬
    .‫آرام در طول لباس حرکت دهید‬

    ‫كي أنواع‬
    AR
    ّ ‫ ملزيد من النصائح حول كيفية‬
    ‫ يرجى زيارة‬،‫مختلفة من املالبس بالبخار‬
    www.philips.com/
    .‫‏‬garmentsteamers
    ‫ برای اطالعات بیشتر راجع به‬
    FA
    ‫بخارشو کردن انواع مختلف لباسها از‬
    www.philips.com/
    .‫ بازدید کنید‬garmentsteamers

    29



  • Page 30

    For specific types only

    1

    2

    3

    4

    5

    30

    6



  • Page 31

    EN

    ( For specific types only) The pleat
    maker is used to make pleats on
    shirts and trousers. Always point
    the steamer head upwards to
    prevent water dripping from the
    steamer head.



    Caution: Do not attach or detach
    the pleat maker while the steam is
    on or the steamer head is hot.

    DE

    (Nur für bestimmte Modelle) Der
    Faltenbügler wird verwendet, um
    Falten in Hemden und Hosen zu
    bügeln. Richten Sie den Kopf der
    Dampfeinheit immer nach oben,
    um zu verhindern, dass Wasser
    heraus tropft.

    Achtung: Setzen Sie den
    Faltenbügler nicht auf, und
    nehmen Sie ihn nicht ab, wenn
    der Dampf eingeschaltet oder der
    Kopf der Dampfeinheit heiß ist.
    FR



    (Certains modèles uniquement)
    L’accessoire à plis est utilisé pour
    réaliser des plis sur les chemises
    et pantalons. Orientez toujours
    la tête du défroisseur vers le haut
    afin d’éviter tout écoulement
    d’eau par la tête du défroisseur.
     ttention : ne fixez et ne détachez
    A
    pas l’accessoire à plis lorsque de la
    vapeur est produite ni lorsque la
    tête du défroisseur est chaude.

    NL

    Alleen bij bepaalde typen) De
    plooimaker wordt gebruikt
    om plooien in overhemden en
    broeken te maken. Richt de
    stoomkop altijd omhoog om
    te voorkomen dat water uit de
    stoomkop druppelt.



    L et op: bevestig of verwijder de
    plooimaker niet tijdens het stomen
    of wanneer de stoomkop heet is.

    IT

    (Solo per alcuni modelli) Il sistema
    di piegatura è utilizzato soltanto
    per realizzare pieghe su maglie
    e pantaloni. Puntare sempre la
    bocchetta del sistema di stiratura
    a vapore verso l’alto per evitare la
    fuoriuscita di gocce d’acqua dalla
    bocchetta.



    Attenzione: non fissare né
    rimuovere il sistema di piegatura
    mentre il vapore è in funzione o la
    bocchetta del sistema di stiratura a
    vapore è calda.

    ES

    (Solo para determinados
    modelos) El accesorio para
    pliegues sirve para marcar la raya
    o pliegues en camisas y pantalones.
    Dirija siempre el cabezal del
    vaporizador hacia arriba para
    evitar que el agua gotee.



     recaución: No coloque ni retire el
    P
    accesorio para pliegues mientras que
    haya vapor en el aparato o el cabezal
    del vaporizador esté caliente.

    31



  • Page 32

    PT

    ( Apenas para modelos
    específicos) O acessório para
    pregas é utilizado para marcar
    pregas em camisas e calças.
    Direccione sempre a cabeça do
    vaporizador para cima para evitar
    a libertação de gotas de água da
    cabeça do vaporizador.



    Cuidado: não encaixar nem
    desencaixar o acessório para
    pregas enquanto o vapor está
    ligado ou a cabeça do vaporizador
    está quente.

    SV

    (Endast vissa modeller)
    Plisseringsfunktionen används för
    att plissera skjortor och byxor.
    Rikta alltid ånghuvudet uppåt för
    att förhindra vattendropp.



    Varning! Montera eller demontera
    aldrig plisseringsfunktionen
    när ångan aktiverats eller om
    ånghuvudet är varmt.

    FI

    (Koskee vain tiettyjä malleja)
    Prässiosalla voit tehdä housuihin
    ja hameisiin laskoksia. Osoita
    höyrystimen päätä aina ylöspäin,
    jotta siitä ei tipu vesipisaroita.



    Varoitus: Älä liitä tai irrota laitteen
    prässiosaa, kun höyrytoiminto on
    käytössä tai kun höyrystimen pää
    on kuuma.

    32

    ‫(‏ألنواع محددة فقط) يتم استخدام آلة‬
    ‫طيات على القمصان‬
    ‫حتديد‬
    ّ ‫الطيات لصنع‬
    ّ
    ‫دائما‬
    ً ‫ و ّجه رأس القدر البخاري‬.‫والسراويل‬
    ‫نحو األعلى لتفادي تسرب املياه من رأس‬
    .‫القدر البخاري‬

    A
    R

    ‫الطيات أو‬
    ‫ ال تقم بإرفاق آلة حتديد‬:‫تنبيه‬
    ّ
    ‫فكّها أثناء استخدام البخار أو عندما يكون‬
    .‫رأس القدر البخاري ساخنًا‬



    ‫‏(فقط در مدلهای خاص) از ایجادکننده‬
    ‫خط اتو برای ایجاد خط اتو روی پیراهن‬
    ‫ همیشه سر‬.‫و شلوار استفاده میشود‬
    ‫بخارشو را به طرف باال بگیرید تا از چکه‬
    .‫کردن آب جلوگیری شود‬
    ‫ وقتی بخارشو روشن است یا سر‬:‫احتیاط‬
    ‫ وسیله ایجادکننده خط‬،‫بخارشو داغ است‬
    .‫اطو را متصل یا جدا نکنید‬

    F A





  • Page 33

    1

    2

    EN

     lways empty the water tank after
    A
    use, to prevent scale build-up.
    Rinse the water tank to remove
    any deposits.

    ES

    Para evitar que se acumule la cal,
    vacíe el depósito de agua después
    de cada uso. Enjuague el depósito
    de agua para eliminar los restos.

    DE

    Entleeren Sie den Wasserbehälter
    nach jedem Gebrauch, um
    Kalkablagerungen zu verhindern.
    Spülen Sie den Wasserbehälter
    aus, um Ablagerungen zu
    entfernen.

    PT

    E svazie sempre o depósito de
    água depois da utilização para
    evitar a acumulação de calcário.
    Enxagúe o depósito de água para
    eliminar eventuais depósitos.

    FR

     idez toujours le réservoir d’eau
    V
    après utilisation pour empêcher la
    formation de dépôts de calcaire.
    Rincez le réservoir d’eau pour
    éliminer tous les dépôts.

    SV

    Töm alltid vattentanken efter
    användning för att förhindra
    förkalkning. Skölj vattentanken för
    att få bort alla avlagringar.

    FI

    Estä kalkin muodostuminen
    tyhjentämällä vesisäiliö aina
    käytön jälkeen. Poista mahdolliset
    saostumat huuhtelemalla vesisäiliö.

    NL

    IT

    Leeg het waterreservoir altijd
    na gebruik om kalkvorming
    te voorkomen. Spoel het
    waterreservoir om eventuele
    kalkaanslag te verwijderen.
    Svuotare sempre il serbatoio
    dell’acqua dopo l’uso per evitare la
    formazione di calcare. Risciacquare
    il serbatoio dell’acqua per
    eliminare eventuali residui.

    ‫دائما بعد االستخدام‬
    AR
    ً ‫ يجب إفراغ خزان املاء‬
    ‫ اغسل خزان املاء‬.‫لتفادي تراكم الترسبات‬
    .‫إلزالة أي ترسبات‬
    ‫ همیشه پس از استفاده مخزن آب را خالی‬
    FA
    .‫کنید تا از تشکیل رسوب جلوگیری شود‬
    ‫مخزن آب را خوب بشویید تا اگر رسوبی‬
    .‫وجود دارد متیز شود‬

    33



  • Page 34

    2

    1

    3

    >1 hour

    EN

     lean the appliance and wipe any
    C
    deposits off the steamer head with
    a damp cloth and a non-abrasive
    liquid cleaning agent.



    Note: Never use scouring pads,
    abrasive cleaning agents or
    aggressive liquids such as alcohol,
    petrol or acetone to clean the
    appliance.

    DE



    NL

    Maak het apparaat schoon en veeg
    eventuele verontreinigingen van
    de stoomkop met een vochtige
    doek en een niet-schurend,
    vloeibaar schoonmaakmiddel.



    Reinigen Sie das Gerät, und
    wischen Sie etwaige Ablagerungen
    auf dem Kopf der Dampfeinheit
    mit einem feuchten Tuch und
    einem milden Reinigungsmittel ab.

    Opmerking: gebruik nooit
    schuursponzen, schurende
    schoonmaakmiddelen of
    agressieve vloeistoffen zoals
    alcohol, benzine of aceton om het
    apparaat schoon te maken.

    IT

    Hinweis: Verwenden Sie zum
    Reinigen des Geräts keine
    Scheuerschwämme und -mittel
    oder aggressive Flüssigkeiten wie
    Alkohol, Benzin oder Azeton.

    Pulire l’apparecchio e rimuovere i
    residui dalla bocchetta del sistema
    di stiratura a vapore con un panno
    umido e un detergente liquido
    non abrasivo.



    Nota: non usare prodotti o
    sostanze abrasive o detergenti
    aggressivi, come benzina, alcool o
    acetone, per pulire l’apparecchio.

    ES

    Limpie el aparato y elimine
    las impurezas del cabezal del
    vaporizador con un paño húmedo
    y un producto de limpieza líquido
    no abrasivo.



    Nota: No utilice estropajos,
    agentes abrasivos ni líquidos
    agresivos, como alcohol, gasolina o
    acetona, para limpiar el aparato.

    FR

    Nettoyez l’appareil et essuyez les
    dépôts de la tête du défroisseur
    avec un chiffon humide et un
    détergent liquide non abrasif.



    Remarque : n’utilisez jamais de
    tampons à récurer, de produits
    abrasifs ou de détergents agressifs
    tels que de l’alcool, de l’essence
    ou de l’acétone pour nettoyer
    l’appareil.

    34



  • Page 35

    PT



    L impe o aparelho e remova
    quaisquer depósitos na cabeça
    do vaporizador com um pano
    húmido e um detergente líquido
    não abrasivo.
    Nota: nunca utilize esfregões,
    detergentes abrasivos ou líquidos
    agressivos, como álcool, petróleo
    ou acetona, para limpar o
    aparelho.

    SV

    Rengör apparaten och torka
    bort eventuella avlagringar på
    ånghuvudet med en fuktig trasa
    och ett icke-slipande, flytande
    rengöringsmedel.



    Obs! Använd aldrig skursvampar,
    slipande rengöringsmedel eller
    vätskor som alkohol, bensin eller
    aceton när du rengör apparaten.

    FI

    Puhdista laite ja pyyhi höyrystimen
    pään tahrat kostealla liinalla
    ja naarmuttamattomalla
    nestemäisellä puhdistusaineella.



    Huomautus: älä käytä laitteen
    puhdistamiseen naarmuttavia tai
    syövyttäviä puhdistusaineita tai
    -välineitä (kuten alkoholia, bensiiniä
    tai asetonia).

    ‫ نظف اجلهاز وامسح أي ترسبات عن رأس‬
    AR
    ‫القدر البخاري بواسطة قطعة قماش رطبة‬
    .‫ومادة تنظيف سائلة غير كاشطة‬
    ‫ امتنع عن استخدام اإلسفنجات‬:‫مالحظة‬
    ‫اخلشنة أو مواد التنظيف الكاشطة أو‬
    ‫السوائل القوية مثل الكحول أو البترول أو‬
    .‫األسيتون لتنظيف اجلهاز‬



    ‫ دستگاه را با یک پارچه مرطوب و شوینده‬
    FA
    ‫مالیم متیز کنید و رسوبات سر بخارشو را‬
    .‫پاک کنید‬
    ‫ مواد شیمیایی‬،‫ هرگز از سمباده‬:‫توجه‬
    ‫ بنزین‬،‫سایا یا مایعات خورنده مانند الکل‬
    ‫یا استون برای متیز کردن دستگاه استفاده‬
    .‫نکنید‬



    35



  • Page 36

    1

    2

    GC537

    GC535

    4

    5

    7

    8

    >1 hour

    6

    EN



    36

     o maintain optimal steam
    T
    performance, it is important to
    remove scales and impurities
    inside the appliance regularly.
    Therefore, it is recommended to
    perform the easy rinse calc-clean
    process at least once a month.
    Before you start calc-clean, make

    sure the water level in the water
    tank is above MIN mark, and place
    the appliance on the floor near a
    drainage hole.
    Caution: Water from the easy
    rinse hole may be hot after a
    steaming session. Let the appliance
    cool down for at least 1 hour.



  • Page 37

    DE

    Um die optimale Dampfleistung
    aufrecht zu erhalten, ist es wichtig,
    Kalk und Verunreinigungen im
    Gerät regelmäßig zu entfernen.
    Daher wird empfohlen, die
    Entkalkung mindestens einmal pro
    Monat durchzuführen.

    NL Voor optimale stoomprestaties
    is het belangrijk om regelmatig
    kalkaanslag en onzuiverheden uit
    het apparaat te verwijderen. Het is
    daarom raadzaam om het CalcClean-proces ten minste eenmaal
    per maand uit te voeren.



    Bevor Sie mit dem Entkalken
    beginnen, vergewissern Sie
    sich, dass der Wasserstand im
    Wasserbehälter über die MINMarkierung reicht, und stellen Sie
    das Gerät auf den Boden nahe an
    einen Abfluss.



    Zorg dat het waterniveau in
    het waterreservoir boven de
    MIN-aanduiding ligt en plaats
    het apparaat op de vloer bij een
    afvoergat voordat u de CalcClean-functie start.



    Achtung: Wasser aus der
    Entkalkungsöffnung kann nach
    dem Dampfvorgang heiß sein.
    Lassen Sie das Gerät mindestens
    1 Stunde lang abkühlen.



     aarschuwing: water dat uit het
    W
    spoelgat komt, kan heet zijn na een
    stoomsessie. Laat het apparaat ten
    minste 1 uur afkoelen.

    IT

    Per mantenere prestazioni di
    vapore ottimali e prolungare il
    ciclo di vita dell’apparecchio, è
    importante eseguire regolarmente
    la pulizia anticalcare. Pertanto, è
    consigliabile praticare una semplice
    procedura di rimozione anticalcare
    con la funzione Calc-Clean almeno
    una volta al mese.



    Prima di avviare la funzione
    Calc-Clean, assicurarsi che il livello
    dell’acqua nel serbatoio dell’acqua
    sia superiore al simbolo MIN
    e posizionare l’apparecchio sul
    pavimento, in prossimità di un foro
    di drenaggio.



    Attenzione: l’acqua che fuoriesce
    dal foro di risciacquo potrebbe
    essere calda al termine di una
    sessione di vaporizzazione.
    Lasciare raffreddare l’apparecchio
    per almeno un’ora.

    FR

    Pour conserver des performances
    optimales, il est important de
    supprimer régulièrement les
    particules de calcaire et autres
    impuretés de l’appareil. Il est dès
    lors recommandé d’effectuer
    la procédure de détartrage au
    moins une fois par mois.



     vant de commencer le
    A
    détartrage, assurez-vous que le
    niveau d’eau dans le réservoir
    d’eau est supérieur à l’indication
    MIN, puis placez l’appareil sur
    le sol à proximité d’un orifice
    d’évacuation.



     ttention : l’eau s’écoulant de
    A
    l’orifice de rinçage facile peut
    être chaude après une séance
    de défroissage. Laissez l’appareil
    refroidir pendant au moins 1 heure.

    37



  • Page 38

    ES





    PT



    38

    Para mantener un rendimiento
    óptimo del vapor, es importante
    eliminar la cal y las impurezas del
    interior del aparato con regularidad.
    Por lo tanto, es recomendable
    utilizar la función Calc-Clean al
    menos una vez al mes.
    Antes de comenzar con este
    proceso de limpieza, asegúrese de
    que el nivel de agua del depósito
    está por encima de la marca MIN.
    A continuación, coloque el aparato
    en el suelo próximo a un desagüe.
    Precaución: Es posible que el
    agua que se expulsa durante el
    proceso esté caliente después de
    haber llevado a cabo una sesión
    de aplicación de vapor. Deje que
    el aparato se enfríe durante al
    menos una hora.
     ara manter um desempenho de
    P
    vapor optimizado, é importante
    eliminar regularmente o calcário
    e as impurezas do interior do
    aparelho. Por isso, recomendamos
    a execução do processo
    para remoção do calcário de
    enxaguamento fácil, no mínimo,
    uma vez por mês.
    Antes de iniciar a limpeza do
    calcário, assegure-se de que
    o nível de água no respectivo
    depósito se situa acima da marca
    MIN, e coloque o aparelho no
    chão, próximo de um orifício de
    escoamento.



     uidado: a água do orifício de
    C
    enxaguamento fácil poderá estar
    quente depois de uma sessão de
    vaporização. Deixe o aparelho
    arrefecer, no mínimo, durante 1 hora.

    SV

    Ta regelbundet bort förkalkningar
    och föroreningar inuti apparaten
    för att få bästa ångprestanda. Du
    bör därför göra en enkel avkalkning
    minst en gång i månaden.



    Innan du börjar avkalkningen
    måste du se till att vattennivån i
    behållaren är över MIN-märket
    och placera apparaten på golvet i
    närheten av ett avlopp.



    Varning! Vatten från sköljhålet kan
    vara hett efter ångstrykning. Låt
    apparaten svalna i minst 1 timme.

    FI

    Kalkki ja epäpuhtaudet on
    poistettava laitteen sisäosista
    säännöllisesti, jotta laitteen
    höyrytysteho pysyy parhaana
    mahdollisena. Tästä syystä on
    suositeltavaa poistaa laitteesta
    kalkki vähintään kerran
    kuukaudessa. Kalkinpuhdistus
    tehdään helposti huuhtelemalla.



    Varmista ennen kalkinpoistoa, että
    vesisäiliön vesitaso on MIN-merkin
    yläpuolella. Aseta tämän jälkeen
    laite lattialle lähelle lattiakaivoa.



    Varoitus: huuhteluaukosta tuleva
    vesi voi olla kuumaa höyrytyksen
    jälkeen. Anna laitteen jäähtyä
    vähintään 1 tunnin ajan.



  • Page 39

    ‫ برای حفظ عملکرد بهینه بخارشو‪ ،‬بسیار‬
    ‫‪FA‬‬
    ‫مهم است که به طور منظم رسوبات و‬
    ‫ناخالصیهای داخل دستگاه را پاک کنید‪.‬‬
    ‫بنابراین توصیه میشود عملکرد آسان‬
    ‫رسوبزدایی را حداقل یک بار در ماه اجنام دهید‪.‬‬

    ‫ للحفاظ على أعلى مستوى من األداء‬
    ‫‪AR‬‬
    ‫البخاري‪ ،‬من املهم ج ًدا إزالة الترسبات‬
    ‫والتلوثات من داخل اجلهاز بشكل منتظم‪.‬‬
    ‫بالتالي‪ ،‬يوصى بإجراء عملية تنظيف الكلس‬
    ‫السهلة مرة في الشهر على األقل‪.‬‬

    ‫ قبل از شروع رسوبزدایی‪ ،‬مطمئن شوید قبل بدء عملية تنظيف الكلس‪ ،‬تأكد من‬
    ‫أن مستوى املياه في خزان املياه أعلى من‬
    ‫سطح آب در مخزن آب باالی عالمت ‪MIN‬‬
    ‫وضع اجلهاز على‬
    ‫باشد و دستگاه را روی زمین نزدیک به یک‬
    ‫عالمة ‪( MIN‬احلد األدنى)‪َ ،‬‬
    ‫األرض بالقرب من فتحة تصريف املياه‪.‬‬
    ‫چاه فاضالب قرار دهید‪.‬‬
    ‫احتیاط‪ :‬پس از بخارشویی‪ ،‬آبی که از حفره‬
    ‫خروجی دستگاه خارج میشود ممکن است‬
    ‫داغ باشد‪ .‬حداقل ‪ 1‬ساعت اجازه دهید‬
    ‫دستگاه خنک شود‪ .‬‬

    ‫ ‬

    ‫‪3‬‬

    ‫‪39‬‬

    ‫ ‬

    ‫تنبيه‪ :‬قد تكون املياه الصادرة من فتحة‬
    ‫التنظيف السهل ساخنة بعد جلسة كي‬
    ‫بالبخار‪ .‬دع اجلهاز يبرد ملدة ساعة على األقل‪ .‬‬

    ‫‪2‬‬

    ‫‪1‬‬



  • Page 40

    EN

    Problem
    The appliance
    produces no steam
    or irregular steam.

    Water droplets drip
    from the steamer
    head or the appliance
    produces a croaking
    sound.

    Possible cause
    The steamer has not
    heated up sufficiently.

    Solution
    Let the appliance heat up for
    approximately 45 seconds. Use
    for faster heat up (GC537 only).

    
    Steam
    has condensed in
    the hose.

    Lift the steamer head to straighten
    the hose vertically. This allows any
    condensation to flow back.

    
    The
    water level is below
    the MIN level indication
    or the tank is not
    inserted properly.

    Refill the water tank and insert it
    properly until you hear a “click”
    sound.

    Too much scale has built
    up in the appliance.

    Perform easy rinse process. Refer
    to
    section.

    You have left the
    Lift the steamer head to straighten
    steamer head and/or
    the hose vertically. This allows any
    the steam supply hose in condensation to flow back.
    horizontal position for a
    long time.

    When the hose forms a
    U-shape, condensation
    in the hose cannot flow
    back into the water tank.
    An excessive amount The water in the
    of water drips out
    appliance is dirty or
    of the steamer head has been left inside the
    when the appliance is appliance for a long time.
    heating up.
    Water leaks out from You have not closed the
    the steamer base.
    water tank cap or easy
    rinse knob securely.
    The water tank is not
    inserted properly.

    40

    Lift the steamer head to straighten
    the hose vertically. This allows any
    condensation to flow back.
    Perform easy rinse process. Refer
    to
    section.

    Close the water tank cap and easy
    rinse knob securely.
    Insert the tank properly until you
    hear a “click” sound.



  • Page 41

    Problem
    A few water droplets
    come out when
    the water tank is
    detached.
    There is no scent
    or the scent on my
    clothes is too weak.

    The fragrance cap
    does not absorb
    fragrance any more.

    Possible cause
    This is part of the water
    inlet design.

    Solution
    This is normal.

    You are steaming with
    setting (GC537).

    Use

    You are using fragrance
    with low concentration
    of aroma compounds,
    such as Eau de Parfum,
    Parfum de Toilette and
    Eau de Cologne.

    Use fragrance with high
    concentration of aroma
    compounds such as essential oil
    and perfume extract (parfum
    extrait). Refer to
    section.

    There is not enough
    fragrance left in the
    fragrance cap.

    Add 2-3 droplets of fragrance, or
    up to 7 droplets for prolonged
    steaming. Refer to
    section.

    The fragrance cap has
    reached its end of life
    (approximately 2 years
    depending on frequency
    of usage).

    Purchase a new MyEssence
    fragrance cap from a Philips
    Authorized Service Center.

    setting.

    41



  • Page 42

    DE

    Problem
    Das Gerät
    erzeugt
    keinen oder
    ungleichmäßigen
    Dampf.

    Vom Kopf der
    Dampfeinheit
    tropft Wasser
    bzw. das Gerät
    erzeugt einen
    krächzenden
    Ton.

    Mögliche Ursache
    Lösung
    Die Dampfeinheit heizt nicht Lassen Sie das Gerät ungefähr 45
    ausreichend auf.
    Sekunden lang aufheizen. Verwenden
    Sie
    für schnelleres Aufheizen
    (nur GC537).
    Dampf hat sich im Schlauch
    kondensiert.

    Heben Sie den Kopf der
    Dampfeinheit an, sodass der Schlauch
    vertikal verläuft. So kann eventuelles
    Kondenswasser zurückfließen.

    Der Wasserstand ist
    unterhalb der MINMarkierung, oder der
    Wasserbehälter wurde nicht
    ordnungsgemäß eingesetzt.

    Füllen Sie den Wasserbehälter auf,
    und setzen Sie ihn ordnungsgemäß
    ein, bis er hörbar einrastet.

    Es hat sich zu viel Kalk im
    Gerät abgelagert.

    Führen Sie das einfache Ausspülen
    durch. Beziehen Sie sich auf den
    Abschnitt
    .

    Sie haben den Kopf der
    Dampfeinheit bzw. den
    Verbindungsschlauch für eine
    lange Zeit in horizontaler Lage
    belassen.

    Heben Sie den Kopf der
    Dampfeinheit an, sodass der
    Schlauch vertikal verläuft. So
    kann eventuelles Kondenswasser
    zurückfließen.

    Wenn der Schlauch eine
    U-Form bildet, kann
    vorhandenes Kondenswasser
    im Schlauch nicht zurück in
    den Wasserbehälter fließen.
    Eine übermäßige Das Wasser im Gerät ist
    Menge Wasser
    schmutzig oder befand sich
    tropft aus
    für eine lange Zeit innerhalb
    dem Kopf der
    des Geräts.
    Dampfeinheit,
    wenn das Gerät
    aufheizt.

    42

    Heben Sie den Kopf der
    Dampfeinheit an, sodass der
    Schlauch vertikal verläuft. So
    kann eventuelles Kondenswasser
    zurückfließen.
    Führen Sie das einfache Ausspülen
    durch. Beziehen Sie sich auf den
    Abschnitt
    .



  • Page 43

    Problem
    Wasser tritt aus
    der Basis der
    Dampfeinheit
    aus.

    Wenn der
    Wasserbehälter
    abgenommen
    wird, treten einige
    Wassertropfen
    aus.
    Auf meiner
    Kleidung ist
    kein Duft oder
    der Duft ist zu
    schwach.

    Die Duftkappe
    nimmt keinen
    Duft mehr auf.

    Mögliche Ursache
    Sie haben den Verschluss
    des Wasserbehälters
    oder den Ausspülknopf
    nicht ordnungsgemäß
    verschlossen.

    Lösung
    Schließen Sie den Verschluss
    des Wasserbehälters oder den
    Ausspülknopf ordnungsgemäß.

    Der Wasserbehälter ist nicht Setzen Sie den Wasserbehälter
    ordnungsgemäß eingesetzt.
    ordnungsgemäß ein, bis er hörbar
    einrastet.
    Dies hängt mit der speziellen Das ist normal.
    Form der Einfüllöffnung
    zusammen.

    Sie bügeln mit der
    Einstellung
    (GC537).

    Verwenden Sie die Einstellung
    .

    Sie verwenden einen
    Duft mit einer geringen
    Konzentration an
    Aromabestandteilen wie
    Eau de Parfum, Parfum
    de Toilette und Eau de
    Cologne.

    Verwenden Sie Düfte mit
    einer hohen Konzentration an
    Aromabestandteilen wie zum
    Beispiel ätherische Öle und
    Parfümextrakte (reines Parfüm).
    Siehe Abschnitt
    .

    In der Duftkappe befindet
    sich nicht ausreichend Duft.

    Geben Sie 2 bis 3 Ihres Dufts oder
    7 Tropfen für längeres Bügeln hinzu.
    Siehe Abschnitt
    .

    Die Duftkappe hat das Ende
    ihrer Lebensdauer erreicht
    (je nach Verwendung nach
    ca. 2 Jahren).

    Erwerben Sie eine neue MyEssenceDuftkappe bei einem autorisierten
    Philips Service-Center

    43



  • Page 44

    FR

    Problème
    Cause possible
    L’appareil ne
    Le défroisseur n’a pas
    produit pas de
    suffisamment chauffé.
    vapeur ou une
    vapeur irrégulière.

    Des gouttes
    d’eau s’écoulent
    de la tête du
    défroisseur ou
    l’appareil émet un
    bruit rauque.

    Une quantité
    excessive
    d’eau s’écoule
    de la tête du
    défroisseur
    lorsque l’appareil
    chauffe.

    44

    Solution
    Laissez l’appareil chauffer pendant
    environ 45 secondes. Utilisez
    pour une montée en température
    plus rapide (GC537 uniquement).

    De la vapeur s’est
    condensée dans le cordon.

    Soulevez la tête du défroisseur
    pour redresser le cordon
    verticalement. Cela permet à la
    condensation de s’écouler.

    Le niveau d’eau est inférieur
    à l’indication MIN ou
    le réservoir n’a pas été
    correctement inséré.

    Remplissez le réservoir d’eau et
    insérez-le correctement jusqu’à ce
    que vous entendiez un « clic ».

    Un excès de calcaire s’est
    formé dans l’appareil.

    Procédez au rinçage facile.
    Reportez-vous à la section

    Vous avez laissé la tête du
    défroisseur et/ou le cordon
    d’arrivée de la vapeur en
    position horizontale pendant
    une longue période.

    Soulevez la tête du défroisseur
    pour redresser le cordon
    verticalement. Cela permet à la
    condensation de s’écouler.

    Lorsque le cordon forme
    un U, la condensation
    présente dans celui-ci ne
    peut pas retourner dans le
    réservoir d’eau.
    L’eau présente dans
    l’appareil est sale ou a
    stagné trop longtemps dans
    l’appareil.

    Soulevez la tête du défroisseur
    pour redresser le cordon
    verticalement. Cela permet à la
    condensation de s’écouler.
    Procédez au rinçage facile.
    Reportez-vous à la section

    .

    .



  • Page 45

    Problème
    De l’eau coule
    de la base du
    défroisseur.

    Quelques gouttes
    d’eau s’écoulent
    lorsqu’on retire le
    réservoir d’eau.
    Il n’y a pas de
    parfum ou le
    parfum sur mes
    vêtements est
    trop faible.

    Le capuchon
    pour parfum
    n’absorbe plus de
    parfum.

    Cause possible
    Vous n’avez pas fermé
    correctement le bouchon du
    réservoir d’eau ou le bouton
    de rinçage facile.

    Solution
    Fermez correctement le bouchon
    du réservoir d’eau ou le bouton de
    rinçage facile.

    Le réservoir d’eau n’a pas
    été inséré correctement.

    Insérez le réservoir correctement
    jusqu’à ce que vous entendiez un
    « clic ».
    Ce phénomène est normal.

    Cela fait partie de la
    conception spéciale de
    remplissage d’eau.
    Vous utilisez le défroisseur
    avec le réglage
    (GC537).

    Utilisez le réglage

    Vous utilisez du parfum avec
    une faible concentration
    de composés aromatiques,
    comme l’Eau de Parfum, le
    Parfum de Toilette ou l’Eau
    de Cologne.

    Utilisez un parfum avec une grande
    concentration de composés
    aromatiques, comme de l’huile
    essentielle et de l’extrait de parfum.
    Reportez-vous à la section
    .

    Il n’y a plus assez de parfum
    dans le capuchon pour
    parfum.

    Ajoutez 2-3 gouttes de parfum,
    ou jusqu’à 7 gouttes pour un
    effet prolongé. Reportez-vous à la
    section
    .

    Le capuchon pour parfum
    est en fin de vie (environ
    2 ans en fonction de la
    fréquence d’utilisation).

    Achetez un nouveau capuchon
    pour parfum MyEssence dans un
    Centre Service Agréé Philips.

    .

    45



  • Page 46

    NL

    Probleem
    Het apparaat
    produceert
    onregelmatige of
    geen stoom.

    Mogelijke oorzaak
    De stomer is niet
    voldoende opgewarmd.

    Oplossing
    Laat het apparaat ongeveer 45
    seconden opwarmen. Gebruik
    voor sneller opwarmen
    (alleen GC537).

    Er is stoom in de slang
    gecondenseerd.

    Til de stomer op om de slang
    verticaal recht te trekken.
    Hierdoor kan het condenswater
    terugstromen.

    Het waterniveau ligt
    Vul het waterreservoir en plaats
    onder de MIN-aanduiding het op de juiste wijze tot u een
    of het reservoir is niet
    “klik” hoort.
    juist geplaatst.

    Er lekken
    waterdruppels uit
    de stoomkop of het
    apparaat maakt een
    krassend geluid.

    Er heeft zich te veel
    kalk opgebouwd in het
    apparaat.
    U hebt de stoomkop en/
    of de stoomtoevoerslang
    lange tijd horizontaal
    laten liggen.

    Wanneer de slang
    een U-vorm heeft, kan
    de condens die zich
    in de slang bevindt,
    niet teruglopen in het
    waterreservoir.
    Een grote hoeveelheid Het water in het
    water druppelt uit de apparaat is vuil of heeft
    stoomkop wanneer
    te lang in het apparaat
    het apparaat opwarmt. gezeten.

    46

    Voer het eenvoudige spoelproces
    uit. Raadpleeg het gedeelte
    .
    Til de stomer op om de slang
    verticaal recht te trekken.
    Hierdoor kan het condenswater
    terugstromen.
    Til de stomer op om de slang
    verticaal recht te trekken.
    Hierdoor kan het condenswater
    terugstromen.

    Voer het eenvoudige spoelproces
    uit. Raadpleeg het gedeelte
    .



  • Page 47

    Probleem
    Er lekt water uit
    het voetstuk van de
    stomer.

    Mogelijke oorzaak
    U hebt de dop van het
    waterreservoir of de
    schoonspoelknop niet
    goed gesloten.

    Oplossing
    Zorg dat de dop van
    het waterreservoir of de
    schoonspoelknop goed is gesloten.

    Het waterreservoir is
    niet goed geplaatst.
    Dit hoort bij het
    ontwerp van de
    waterinlaat.

    Plaats het waterreservoir op de
    juiste wijze tot u een “klik” hoort.
    Dit is normaal.

    Er lekken een paar
    waterdruppels
    wanneer het
    waterreservoir is
    verwijderd.
    Er is geen geur of de U stoomt met de
    geur op mijn kleren is instelling
    (GC537).
    niet sterk genoeg.
    U gebruikt een parfum
    met aromasamenstellingen
    van een lage concentratie,
    zoals Eau de Parfum,
    Parfum de Toilette of Eau
    de Cologne.

    Gebruik de instelling

    .

    Gebruik parfum met
    aromasamenstellingen van een hoge
    concentratie, zoals etherische olie
    of parfumextract (parfum extrait).
    Raadpleeg het gedeelte
    .

    Er zit onvoldoende
    Voeg 2 of 3 druppels, of tot
    parfum in het geurdopje. 7 druppels parfum toe, voor een
    langere stoomtijd. Raadpleeg het
    gedeelte
    .
    Het geurdopje
    absorbeert geen
    parfum meer.

    Het geurdopje heeft het Schaf een nieuw MyEssenceeinde van zijn levensduur geurdopje aan bij een door Philips
    bereikt (ca. 2 jaar
    geautoriseerd servicecentrum.
    afhankelijk van de
    gebruiksfrequentie).

    47



  • Page 48

    IT

    Problema
    L'apparecchio non
    produce vapore o
    il flusso di vapore è
    irregolare.

    Possibile causa
    Il sistema di
    stiratura a vapore
    non si è riscaldato
    sufficientemente.

    Soluzione
    Lasciare riscaldare l’apparecchio
    per circa 45 secondi. Utilizzare la
    funzione
    per un riscaldamento
    più rapido (solo GC537).

    Il vapore si è condensato Sollevare la bocchetta del sistema
    all’interno del tubo
    di stiratura a vapore per raddrizzare
    flessibile.
    il tubo flessibile in verticale. Così
    facendo, eventuali condense
    possono defluire verso il basso.
    Il livello di acqua è
    Riempire il serbatoio dell’acqua e
    inferiore all’indicazione di inserirlo correttamente fino a che
    livello MIN o il serbatoio non viene emesso un “clic”.
    non è stato inserito
    correttamente.
    All’interno dell’apparecchio si Eseguire la procedura di risciacquo.
    è accumulato troppo vapore. Fare riferimento alla sezione
    .
    Gocce d'acqua
    fuoriescono dalla
    bocchetta del sistema
    di stiratura a vapore o
    l'apparecchio produce
    un suono di gorgoglio.

    Una quantità eccessiva
    di acqua fuoriesce dalla
    bocchetta del sistema
    di stiratura a vapore
    quando l'apparecchio
    si riscalda.

    48

    La bocchetta e/o il tubo
    flessibile del sistema di
    stiratura a vapore sono
    stati lasciati in posizione
    orizzontale per un
    tempo prolungato.

    Sollevare la bocchetta del sistema
    di stiratura a vapore per raddrizzare
    il tubo flessibile in verticale. Così
    facendo, eventuali condense
    possono defluire verso il basso.

    Quando il tubo flessibile
    forma una “U, la condensa
    che si forma all’interno del
    tubo non può defluire nel
    serbatoio dell’acqua.

    Sollevare la bocchetta del sistema
    di stiratura a vapore per raddrizzare
    il tubo flessibile in verticale. Così
    facendo, eventuali condense
    possono defluire verso il basso.

    L’acqua all’interno
    Eseguire la procedura di risciacquo.
    dell’apparecchio è sporca Fare riferimento alla sezione
    .
    o è stata lasciata nel
    serbatoio per un periodo
    di tempo prolungato.



  • Page 49

    Problema
    L'acqua fuoriesce
    dalla base del sistema
    di stiratura a vapore.

    Possibile causa
    Il cappuccio del
    serbatoio dell’acqua o la
    manopola del risciacquo
    non sono stati chiusi
    correttamente.

    Il serbatoio dell’acqua
    non è stato inserito
    correttamente.
    Alcune gocce possono Ciò è dovuto al design
    fuoriuscire quando il
    dell’apertura per l’acqua.
    serbatoio dell'acqua
    non è fissato.
    I capi non sono
    Si sta utilizzando
    profumati o il
    l’apparecchio con
    profumo non è
    l’impostazione
    intenso.
    (GC537).

    Il cappuccio per
    fragranze non
    assorbe più le
    fragranze.

    Soluzione
    Chiudere completamente il
    cappuccio del serbatoio dell’acqua
    e la manopola del risciacquo.

    Inserire il serbatoio correttamente
    fino a che non viene emesso un “clic”.
    Si tratta di un fenomeno del tutto
    normale.

    Utilizzare l’impostazione

    .

    Si stanno utilizzando
    fragranze a bassa
    concentrazione di aromi,
    come Eau de parfum,
    Parfum de toilette ed
    Eau de cologne.

    Utilizzare fragranze a elevata
    concentrazione di aromi, come
    oli essenziali ed estratto di
    profumo (Extrait de parfum). Fare
    riferimento alla sezione
    .

    Il cappuccio per
    fragranze non contiene
    più fragranza.

    Aggiungere 2-3 gocce di fragranza
    o fino a 7 gocce per ottenere una
    vaporizzazione prolungata. Fare
    riferimento alla sezione
    .

    Il cappuccio per
    fragranze ha raggiunto
    la fine del ciclo di vita
    (circa 2 anni, in base alla
    frequenza di utilizzo).

    Acquistare un nuovo cappuccio
    per fragranze MyEssence presso
    un centro di assistenza Philips
    autorizzato.

    49



  • Page 50

    ES

    Problema
    El aparato no genera
    vapor o el flujo de
    vapor es irregular.

    Posible causa
    El vaporizador no se ha
    calentado lo suficiente.

    Solución
    Deje que el aparato de
    caliente durante 45 segundos
    aproximadamente. Utilice el ajuste
    para que el aparato se caliente
    con más rapidez (solo en el
    modelo GC537).

    El vapor se ha
    condesado en el tubo.

    Levante el cabezal del vaporizador
    para que el tubo quede estirado
    verticalmente. De esta forma se
    elimina la condensación del vapor.

    El nivel de agua está
    Vuelva a llenar el depósito de agua
    por debajo de la
    y colóquelo correctamente hasta
    indicación de nivel MIN. que escuche un “clic”.
    o el depósito no se ha
    colocado correctamente.
    Se ha acumulado
    Realice el proceso de enjuague
    demasiada cal en el aparato. fácil. Consulte la sección
    .
    La boca del
    vaporizador
    desprende gotas de
    agua o el aparato
    produce un sonido
    áspero.

    Mientras el aparato
    se calienta, sale
    demasiada agua
    del cabezal del
    vaporizador.

    50

    Ha dejado el cabezal del
    vaporizador o el tubo de
    distribución del vapor en
    posición horizontal durante
    un período prolongado.

    Levante el cabezal del vaporizador
    para que el tubo quede estirado
    verticalmente. De esta forma se
    elimina la condensación del vapor.

    Cuando la disposición del
    tubo presenta forma de
    U, la condensación en el
    tubo impide la vuelta del
    vapor al depósito de agua.
    El agua del aparato está
    sucia o lleva demasiado
    tiempo dentro del
    aparato.

    Levante el cabezal del vaporizador
    para que el tubo quede estirado
    verticalmente. De esta forma se
    elimina la condensación del vapor.
    Realice el proceso de enjuague
    fácil. Consulte la sección
    .



  • Page 51

    Problema
    La base del
    vaporizador presenta
    una fuga de agua.

    Posible causa
    Solución
    No ha cerrado
    Cierre bien el tapón del depósito
    correctamente el tapón de agua y la rueda de enjuague fácil.
    del depósito de agua o la
    rueda de enjuague fácil.

    El depósito de agua
    no se ha colocado
    correctamente.
    Al retirar el depósito Esto es parte del diseño
    de agua, salen algunas del sistema de entrada
    gotas de agua.
    de agua.

    Coloque el depósito correctamente
    hasta que escuche un “clic”.

    La ropa no huele a
    la fragancia utilizada
    o el aroma es muy
    tenue.

    Está utilizando el ajuste
    (modelo GC537).

    Utilice el ajuste

    Está usando una fragancia
    con poca concentración
    de componentes
    aromáticos, como eau
    de parfum, parfum de
    toilette y eau de cologne.

    Utilice una fragancia con una elevada
    concentración de componentes
    aromáticos como aceites esenciales
    y extracto de perfume (parfum
    extrait). Consulte la sección
    .

    No queda suficiente
    fragancia en la tapa.

    Añada dos o tres gotas de
    fragancia o, si desea incrementar la
    duración del vapor, un máximo de
    siete. Consulte la sección
    .

    La tapa para fragancias
    ha alcanzado el
    tiempo de uso límite
    (aproximadamente dos
    años según el uso).

    Adquiera una nueva tapa para
    fragancias MyEssence en un centro
    de servicio autorizado de Philips.

    La fragancia ya no se
    absorbe a través de
    la tapa.

    Esto es normal.

    .

    51



  • Page 52

    PT

    Problema
    O aparelho não
    produz vapor ou
    produz vapor de
    modo irregular.

    Possível causa
    Solução
    O vaporizador ainda não Deixe o aparelho aquecer durante
    aqueceu o suficiente.
    aprox. 45 segundos. Utilize
    para um aquecimento mais rápido
    (apenas GC537).
    O vapor condensou no
    tubo flexível.

    Levante a cabeça do vaporizador
    para esticar o tubo flexível na
    vertical. Isto permite que uma
    eventual condensação flua para trás.

    O nível de água é
    Encha novamente o depósito de
    inferior à indicação de
    água e encaixe-o correctamente
    nível MIN ou o depósito até ouvir um estalido.
    não está encaixado
    correctamente.
    Acumulou-se demasiado Execute o processo de enxaguamento
    calcário no aparelho.
    fácil. Consulte a secção
    .
    Deixou a cabeça do
    vaporizador e/ou o tubo
    flexível de fornecimento
    de vapor na posição
    horizontal durante
    demasiado tempo.

    Levante a cabeça do vaporizador
    para esticar o tubo flexível na
    vertical. Isto permite que uma
    eventual condensação flua para trás.

    Se o tubo flexível
    estiver em forma de U,
    a condensação no tubo
    não pode voltar a fluir
    para o depósito de água.
    É libertada uma
    A água no aparelho
    quantidade excessiva está suja ou foi deixado
    de gotas de água pela dentro do aparelho
    cabeça do vaporizador durante demasiado
    quando o aparelho
    tempo.
    está a aquecer.

    Levante a cabeça do vaporizador
    para esticar o tubo flexível na
    vertical. Isto permite que uma
    eventual condensação flua para trás.

    A cabeça do
    vaporizador liberta
    gotas de água ou o
    aparelho produz um
    ruído áspero.

    52

    Execute o processo de
    enxaguamento fácil. Consulte a
    secção
    .



  • Page 53

    Problema
    Possível causa
    Sai água pela base do Não fechou bem a
    vaporizador.
    tampa do depósito de
    água ou o botão para
    enxaguamento fácil.

    Saem algumas gotas
    de água quando o
    depósito de água é
    retirado.
    As minhas roupas
    não têm nenhuma
    fragrância ou
    a fragrância é
    demasiado fraca.

    A tampa para
    fragrâncias deixou
    de absorver as
    fragrâncias.

    Solução
    Feche bem a tampa do depósito
    de água e o botão para
    enxaguamento fácil.

    O depósito de água
    não está encaixado
    correctamente.
    Isto faz parte do design
    da entrada de água.

    Introduza o depósito
    correctamente até ouvir um
    estalido.
    É normal.

    Está a vaporizar com a
    regulação
    (GC537).

    Utilize a regulação

    Está a utilizar uma
    fragrância com uma
    baixa concentração de
    compostos aromáticos,
    como Eau de Parfum,
    Parfum de Toilette e Eau
    de Cologne.

    Utilize uma fragrância com uma
    alta concentração de compostos
    aromáticos, como um óleo
    essencial ou um extracto de
    perfume (extrait de parfum).
    Consulte a secção
    .

    Não há fragrância
    suficiente na tampa para
    fragrâncias.

    Adicione 2 a 3 gotas de fragrância,
    ou até 7 gotas para vaporização
    prolongada. Consulte a secção
    .

    A tampa para fragrâncias
    alcançou o final da
    sua vida útil (aprox. 2
    anos dependendo da
    frequência de utilização).

    Adquira uma nova tampa para
    fragrâncias MyEssence junto de
    um centro de assistência Philips
    autorizado.

    .

    53



  • Page 54

    SV

    Problem
    Apparaten
    producerar
    ingen ånga eller
    oregelbunden ånga.

    Vatten droppar från
    ånghuvudet eller
    apparaten ger ifrån
    sig ett kraxande ljud.

    Möjlig orsak
    Ångstrykjärnet har inte
    värmts upp tillräckligt.

    Lösning
    Låt apparaten värmas upp i cirka
    45 sekunder. Använd
    för snabbare
    uppvärmning (endast GC537).

    Ånga har kondenserats
    i slangen.

    Lyft upp ånghuvudet fört att
    sträcka ut slangen vågrätt.
    Kondensen förs då tillbaka.

    Vattennivån är under
    MIN-nivån eller
    behållaren har inte
    monterats på rätt sätt.

    Fyll på vattentanken igen och för in
    den tills du hör ett klickljud.

    För mycket kalk har
    byggts upp i apparaten.

    Gör en sköljning. Läs avsnittet

    Ånghuvudet och/eller
    ångslangen har varit i
    vågrätt läge under för
    lång tid.

    Lyft upp ånghuvudet fört att
    sträcka ut slangen vågrätt.
    Kondensen förs då tillbaka.

    När slangen är u-formad
    kan kondens i slangen
    inte föras tillbaka till
    vattentanken.

    Lyft upp ånghuvudet fört att
    sträcka ut slangen vågrätt.
    Kondensen förs då tillbaka.

    En massa vatten
    droppar ut från
    ånghuvudet när
    apparaten värms upp.

    Vattnet i apparaten är
    Gör en sköljning. Läs avsnittet
    smutsigt eller har lämnats
    i apparaten under en
    längre tid.

    Vatten läcker från
    ångstrykjärnets bas.

    Du har inte stängt
    vattentankens kåpa eller
    sköljningsknappen på
    rätt sätt.

    Stäng vattentankens kåpa eller
    sköljningsknappen på rätt sätt.

    Vattentanken är
    felmonterad.

    För in tanken tills du hör ett
    klickljud.

    54

    .

    .



  • Page 55

    Problem
    Några droppar
    kommer ut när
    vattentanken tas
    bort.
    Doft saknas eller
    doften på kläderna är
    för svag.

    Doftbehållaren
    absorberar inte doft
    längre.

    Möjlig orsak
    Det här är en del
    av vattenintagets
    utformning.

    Lösning
    Det är normalt.

    Du ångstryker med
    inställningen
    (GC537).

    Använd inställningen

    Du använder doft med
    låg koncentration av
    aromsammansättningar,
    till exempel Eau de
    Parfym, Parfum de
    Toilette eller Eau de
    Cologne.

    Använd doft med hög
    aromsammansättning, till exempel
    eterisk olja och parfymextrakt. Läs
    avsnittet
    .

    Det finns inte tillräckligt
    med doft kvar i
    doftbehållaren.

    Tillsätt 2-3 droppar eller upp
    till 7 droppar doft för längre
    ångstrykning. Läs avsnittet
    .

    Doftbehållaren har
    uppnått sin livslängd
    (cirka två år beroende
    på användningsfrekvens).

    Köp en ny MyEssence-doftbehållare
    från ett av Philips auktoriserade
    serviceombud.

    .

    55



  • Page 56

    FI

    Ongelma
    Laitteesta ei tule
    höyryä tai höyryä ei
    tule tasaisesti.

    Höyrystimen päästä
    tippuu vesipisaroita
    tai laitteesta kuuluu
    kurnuttavaa ääntä.

    Höyrystimen
    päästä tippuu liikaa
    vesipisaroita laitteen
    lämmetessä.

    56

    Mahdollinen syy
    Höyrystin ei ole
    kuumentunut riittävästi.

    Ratkaisu
    Anna laitteen lämmetä noin
    45 sekunnin ajan. Lämmitä laite
    nopeasti toiminnolla
    (koskee
    vain GC537-mallia).

    Höyry on tiivistynyt
    vedeksi letkuun.

    Suorista letku pystyasennossa
    nostamalla höyrystimen päätä.
    Näin tiivistynyt vesi valuu takaisin
    vesisäiliöön.

    Vesisäiliön vesitaso on
    MIN-merkin alapuolella
    tai säiliö ei ole kiinnitetty
    oikein.

    Täytä vesisäiliö ja aseta se
    paikoilleen niin, että kuulet sen
    napsahtavan.

    Laitteeseen on kertynyt
    liikaa kalkkia.

    Suorita huuhtelu. Katso lisätietoja
    osiosta
    .

    Olet jättänyt
    höyrystimen pään ja/
    tai höyryletkun vaakaasentoon pitkäksi aikaa.

    Suorista letku pystyasennossa
    nostamalla höyrystimen päätä.
    Näin tiivistynyt vesi valuu takaisin
    vesisäiliöön.

    Koska höyryletku
    on taittunut, letkuun
    tiivistynyt vesi ei pääse
    virtaamaan takaisin
    vesisäiliöön.
    Laitteen vesi ei ole
    puhdasta tai vesi on ollut
    laitteen sisällä liian pitkään.

    Suorista letku pystyasennossa
    nostamalla höyrystimen päätä.
    Näin tiivistynyt vesi valuu takaisin
    vesisäiliöön.
    Suorita huuhtelu. Katso lisätietoja
    osiosta
    .



  • Page 57

    Ongelma
    Höyrystimen
    tukiasemasta valuu
    vettä.

    Laitteesta tippuu
    muutamia
    vesipisaroita
    vesisäiliötä
    irrotettaessa.
    Vaatteet eivät tuoksu
    ollenkaan tai tuoksu
    on liian heikko.

    Tuoksukorkkiin
    ei imeydy enää
    hajuvettä.

    Mahdollinen syy
    Ratkaisu
    Et ole sulkenut
    Sulje vesisäiliön korkki ja
    vesisäiliön korkkia tai
    huuhtelunuppi tiiviisti.
    huuhtelunuppia kunnolla.
    Vesisäiliö ei ole kunnolla
    paikallaan.
    Se kuuluu
    vedentäyttöaukon
    muotoiluun.

    Aseta säiliö paikalleen niin, että
    kuulet napsahduksen.
    Tämä on normaalia.

    Höyrytät asetuksen
    ollessa käytössä
    (GC537).

    Käytä

    Käyttämässäsi
    hajuvedessä on vain
    vähän tuoksutiivistettä
    (esim. Eau de Parfum,
    Parfum de Toilette tai
    Eau de Cologne).

    Käytä hajuvettä, joka sisältää
    runsaasti tuoksutiivistettä, kuten
    eteeristä öljyä tai parfyymia. Katso
    lisätietoja osiosta
    .

    Tuoksukorkissa ei ole
    tarpeeksi hajuvettä.

    Lisää 2–3 pisaraa hajuvettä. Jos
    höyrytät kauemmin, lisää hajuvettä
    enintään 7 tippaa. Katso lisätietoja
    osiosta
    .

    Tuoksukorkin käyttöikä
    on lopussa (noin
    2 vuotta käyttökertojen
    määrästä riippuen).

    Osta uusi MyEssence-tuoksukorkki
    Philipsin valtuuttamasta
    huoltoliikkeestä.

    -asetusta.

    57



  • Page 58

    ‫‪AR‬‬

    ‫املشكلة‬

    ‫السبب احملتمل‬

    ‫احلل‬

    ‫ال يخرج اجلهاز دفق بخار‬
    ‫أو يخرج دفق بخار غير‬
    ‫منتظم‪.‬‬

    ‫لم يتم إحماء القدر البخاري‬
    ‫كاف‪.‬‬
    ‫لوقت ٍ‬

    ‫دع اجلهاز يحمى ملدة ‪ 45‬ثانية تقري ًبا‪.‬‬
    ‫استخدم ‏ لعملية تسخني أسرع‬
    ‫(‪ GC537‬فقط)‪.‬‬

    ‫مت تكثيف البخار في اخلرطوم‪.‬‬

    ‫ارفع رأس القدر البخاري لوضع اخلرطوم‬
    ‫بشكل مستقيم‪ .‬يسمح هذا األمر بإرجاع‬
    ‫أي دفق تكثيف‪.‬‬

    ‫إن مستوى املياه أقل من مؤشر‬
    ‫املستوى ‪( MIN‬احلد األدنى)‬
    ‫أو لم يتم إدخال خزان املياه‬
    ‫بالطريقة الصحيحة‪.‬‬

    ‫أعد تعبئة خزان املياه وثبته بطريقة صحيحة‬
    ‫ِ‬
    ‫حتى تسمح صوت “طقطقة”‪.‬‬

    ‫تراكمت ترسبات كثير في‬
    ‫اجلهاز‪.‬‬

    ‫إجراء عملية التنظيف السهل‪.‬‬
    ‫راجع القسم ‏‪.‬‬

    ‫تتسرب قطرات املاء من‬
    ‫رأس القدر البخاري أو يصدر‬
    ‫اجلهاز صوت نعيب‪.‬‬

    ‫لقد تركت رأس القدر البخاري و‪ /‬ارفع رأس القدر البخاري لوضع اخلرطوم‬
    ‫أو خرطوم تزويد البخار بوضعية بشكل مستقيم‪ .‬يسمح هذا األمر بإرجاع‬
    ‫أي دفق تكثيف‪.‬‬
    ‫أفقية لفترة طويلة‪.‬‬
    ‫عندما يكون اخلرطوم على شكل ارفع رأس القدر البخاري لوضع اخلرطوم‬
    ‫‪ ،U‬ال ميكن إرجاع دفق التكثيف بشكل مستقيم‪ .‬يسمح هذا األمر بإرجاع‬
    ‫أي دفق تكثيف‪.‬‬
    ‫إلى خزان املاء‪.‬‬

    ‫إن املياه املتوفرة في اجلهاز‬
    ‫تتسرب كمية كبيرة من‬
    ‫املياه من رأس القدر البخاري وسخة أو مت تركها في اجلهاز‬
    ‫لفترة طويلة‪.‬‬
    ‫عندما يكون اجلهاز قيد‬
    ‫اإلحماء‪.‬‬
    ‫تتسرب املياه من قاعدة‬
    ‫القدر البخاري‪.‬‬

    ‫تتسرب قطرات مياه عندما‬
    ‫يكون خزان املاء مفصوال ً‪.‬‬

    ‫إجراء عملية التنظيف السهل‪.‬‬
    ‫راجع القسم ‏‪.‬‬

    ‫لم تغلق غطاء خزان املاء أو‬
    ‫مفتاح التنظيف السهل‬
    ‫بإحكام‪.‬‬

    ‫قم بإغالق غطاء خزان املاء أو مفتاح التنظيف‬
    ‫السهل بإحكام‪.‬‬

    ‫لم تقم بإدخال خزان املاء‬
    ‫بطريقة صحيحة‪.‬‬
    ‫هذا جزء من تصميم مدخل‬
    ‫املياه‪.‬‬

    ‫ث ّبت خزان املياه بطريقة صحيحة حتى‬
    ‫تسمح صوت “طقطقة”‪.‬‬
    ‫هذا أمر طبيعي‪.‬‬

    ‫‪58‬‬



  • Page 59

    ‫املشكلة‬

    ‫السبب احملتمل‬

    ‫احلل‬

    ‫ما من رائحة أو أن الرائحة‬
    ‫على مالبسي خفيفة ج ًدا‪.‬‬

    ‫الكي‬
    ‫أنت تستخدم إعداد‬
    ‫ّ‬
    ‫بالبخار ‏(‪GC537‎‬‏)‪.‬‬

    ‫استخدم إعداد‬

    ‫أنت تستخدم عطرًا بتركيبات‬
    ‫عطور ذات تركيز منخفض‪،‬‬
    ‫مثل العطر املتوسط التركيز‬
    ‫والعطر القليل التركيز والعطر‬
    ‫األقل تركيزًا‪.‬‬

    ‫استخدم عطرًا بتركيبات عطور مركّزة أكثر‬
    ‫مثل الزيوت العطرية ومستخلصات العطور‬
    ‫(عطر مستخلص)‪ .‬راجع القسم ‏‪.‬‬

    ‫لم يتبق َ كمية كبيرة من العطر‬
    ‫في الغطاء اخملصص للعطور‪.‬‬

    ‫أضف قطرتَني إلى ‪ 3‬قطرات من العطر أو ما‬
    ‫ِ‬
    ‫يصل إلى ‪ 7‬قطرات لبخار‬
    ‫معطر يدوم طويال ً‪.‬‬
    ‫ّ‬
    ‫راجع القسم ‏‪.‬‬

    ‫بلغ الغطاء اخملصص للعطور‬
    ‫فترة انتهاء عمله (حوالى‬
    ‫سنتني بحسب وتيرة‬
    ‫االستخدام)‪.‬‬

    ‫مخصصا لعطور ‪MyEssence‬‬
    ‫اشت ِر غطا ًء‬
    ‫ً‬
    ‫جدي ًدا من مركز خدمة معتمد من ‪.Philips‬‬

    ‫لم يعد الغطاء اخملصص‬
    ‫للعطور ميتص العطر‪.‬‬

    ‫‪59‬‬

    ‫‪.‬‬



  • Page 60

    ‫‪FA‬‬

    ‫اشکال‬

    ‫علت احتمالی‬

    ‫راه حل‬

    ‫دستگاه بخار تولید منیکند‬
    ‫یا به طور نامنظم بخار‬
    ‫تولید میکند‪.‬‬

    ‫بخارشوی لباس به اندازه کافی‬
    ‫گرم منیشود‪.‬‬

    ‫تقریبا ‪ 45‬ثانیه اجازه دهید دستگاه داغ شود‪.‬‬
    ‫برای گرم شدن سریعتر از‪ ‎‬‏‪ ‎‬استفاده کنید‬
    ‫(فقط در ‪)GC537‬‏‪.‬‬

    ‫بخار به صورت قطرات آب در‬
    ‫لوله جمع شده است‪.‬‬

    ‫سر بخارشو را باال ببرید تا لوله به صورت‬
    ‫عمودی و صاف قرار بگیرد‪ .‬این باعث میشود‬
    ‫قطرات آب به مخزن برگردند‪.‬‬

    ‫سطح آب زیر سطح ‪MIN‬‬
    ‫است یا مخزن درست جا‬
    ‫نیفتاده است‪.‬‬

    ‫دوباره مخزن را پر از آب کرده و آن را به طور‬
    ‫صحیح جاگذاری کنید به طوری که یک‬
    ‫صدای “کلیک” بشنوید‪.‬‬

    ‫مقدار زیادی رسوب در دستگاه‬
    ‫تشکیل شده است‪.‬‬

    ‫مراحل آسان رسوبزدایی را اجنام دهید‪ .‬به‬
    ‫مراجعه کنید‪.‬‬
    ‫بخش‬

    ‫سر بخارشو و‪/‬یا لوله بخار را‬
    ‫قطرات آب از سر بخارشو‬
    ‫برای مدت طوالنی در وضعیت‬
    ‫چکه میکند یا دستگاه‬
    ‫صدای نامالیمی ایجاد میکند‪ .‬افقی قرار دادهاید‪.‬‬

    ‫سر بخارشو را باال ببرید تا لوله به صورت‬
    ‫عمودی و صاف قرار بگیرد‪ .‬این باعث میشود‬
    ‫قطرات آب به مخزن برگردند‪.‬‬

    ‫وقتی لوله بخار حالت ‪U‬شکل‬
    ‫به خود میگیرد‪ ،‬قطرات آب‬
    ‫داخل لوله منیتوانند به مخزن‬
    ‫آب برگردند‪.‬‬

    ‫سر بخارشو را باال ببرید تا لوله به صورت‬
    ‫عمودی و صاف قرار بگیرد‪ .‬این باعث میشود‬
    ‫قطرات آب به مخزن برگردند‪.‬‬

    ‫وقتی دستگاه در حال گرم‬
    ‫شدن است‪ ،‬مقدار بسیار‬
    ‫زیادی قطرات آب از سر‬
    ‫بخارشو خارج میشود‪.‬‬

    ‫آب دستگاه کثیف است یا برای‬
    ‫مدت طوالنی در دستگاه باقی‬
    ‫مانده است‪.‬‬

    ‫مراحل آسان رسوبزدایی را اجنام دهید‪ .‬به‬
    ‫بخش‪ ‎‬‏‪ ‎‬مراجعه کنید‪.‬‬

    ‫آب از بدنه اصلی بخارشو‬
    ‫نشت میکند‪.‬‬

    ‫درپوش مخزن اب یا پیچ رسوبزدایی را محکم‬
    ‫درپوش مخزن آب یا پیچ‬
    ‫رسوبزدایی را محکم نبستهاید‪ .‬ببندید‪.‬‬

    ‫وقتی مخزن آب جدا‬
    ‫میشود‪ ،‬چند قطره آب به‬
    ‫بیرون میریزد‪.‬‬

    ‫مخزن آب درست جاگذاری‬
    ‫نشده است‪.‬‬

    ‫مخزن را به طور صحیح جاگذاری کنید تا‬
    ‫وقتی یک صدای “کلیک” بشنوید‪.‬‬

    ‫این بخشی از طراحی ورودی‬
    ‫آب است‪.‬‬

    ‫امری عادی است‪.‬‬

    ‫‪60‬‬



  • Page 61

    ‫اشکال‬

    ‫علت احتمالی‬

    ‫راه حل‬

    ‫عطری روی لباسهایم‬
    ‫نیست یا خیلی ضعیف‬
    ‫است‪.‬‬

    ‫بخارشویی را‬
    ‫با تنظیم‬
    ‫اجنام میدهید (‪)GC537‬‏‪.‬‬

    ‫از تنظیم‬

    ‫دیگر کالهک عطر عطر را‬
    ‫جذب منیکند‪.‬‬

    ‫‪61‬‬

    ‫استفاده کنید‪.‬‬

    ‫از عطر با غلظت کم ترکیبات‬
    ‫از عطر با غلظت باال و از ترکیبات معطری‬
    ‫معطر مانند ‪Eau de Parfum‬‏‪ ،‬مانند روغن اسانسدار و عصاره عطر‬
    ‫‪ Parfum de Toilette‬و‬
    ‫(‪ )parfum extrait‬استفاده کنید‪ .‬به بخش‪‎‬‬
    ‫‪ Eau de Cologne‬استفاده ‪ ‎‬‏ مراجعه کنید‪.‬‬
    ‫میکنید‪.‬‬
    ‫عطری در کالهک عطر باقی‬
    ‫منانده است‪.‬‬

    ‫‪ 2‬تا ‪ 3‬قطره عطر یا تا ‪ 7‬قطره برای‬
    ‫ماندگاری بیشتر اضافه کنید‪ .‬به بخش‬
    ‫مراجعه کنید‪.‬‬

    ‫کالهک عطر به انتهای عمر‬
    ‫خود رسیده است (تقریبا ‪2‬‬
    ‫سال بسته به تعداد دفعات‬
    ‫استفاده)‪.‬‬

    ‫یک کالهک عطر جدید ‪ MyEssence‬از مرکز‬
    ‫سرویس مجاز ‪ Philips‬خریداری کنید‪.‬‬



  • Page 62

    62



  • Page 63



  • Page 64

    Specifications are subject to change without notice
    © 2015 Koninklijke Philips N.V.
    All rights reserved.

    4239 000 96191






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Philips GC537 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Philips GC537 in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Spanisch, Schwedisch, Finnisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 2,36 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info