480122
2
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/8
Nächste Seite
L’Apparecchio è garantito un anno dalla data di acquisto. La nostra
garanzia copre tutti gli eventuali difetti di fabbricazione, escluse
tutte le parti soggette a normale usura. La garanzia non copre i danni
causati da urti, incendi, cortocircuiti e quelli derivanti da un uso improprio.
La garanzia prevede la sostituzione di tutti i pezzi non funzionanti escluso le
parti elettriche.
Il giudizio sulla natura del guasto è demandato insindacabilmente ai tecnici
dei servizi assistenza autorizzati dalla POLTI.
La cartolina di garanzia deve essere spedita debitamente compilata e
timbrata, entro e non oltre 10 gg. dall’acquisto.
Il certificato di garanzia, timbrato e compilato in ogni sua parte, va
consegnato, in caso di riparazione dell’apparecchio, al Centro Assistenza.
La garanzia è valida se corredata dallo scontrino fiscale oppure dal timbro
del rivenditore con la data di acquisto. L’elenco ufficiale dei Centri
Assistenza è riportato nel presente manuale istruzioni.
La POLTI declina ogni responsabilità se nella riparazione non vengono
utilizzati ricambi originali POLTI. Per ogni controversia è competente il Foro
di Como.
POLTI garantiza al titular de la garantía, durante el plazo de un año,
a contar desde la fecha de compra, la reparación totalmente
gratuita de las posibles anomalías de los componentes de la máquina,
incluyendo la sustitución del componente defectuoso y la mano de obra
necesaria. Las reparaciones se realizan, en todos los casos, en los talleres
de los Servicios Oficiales. Quedan excluidas las partes sujetas a desgaste
usual. La garantía no cubre los daños causados por mal o indebido uso,
golpes, incendio, cortocircuito, sobre-tensión o aquellos producidos por la
cal. (Ver el mantenimiento del producto en el libro de instrucciones).
El juicio sobre la reparación a efectuar es exclusivo de los Servicios
Oficiales autorizados por POLTI. Una parte de la tarjeta de garantía, la
marcada con “ENVIAR”, deberá remitirse a POLTI, debidamente
cumplimentada y timbrada por el vendedor, dentro de los primeros 10 días
de la adquisición de la máquina. (Solicite que le cumplimenten la garantia al
realizar la compra).
EE
EE
NN
NN
GG
GG
LL
LL
II
II
SS
SS
HH
HH
KEY
1) Steam request button
2) Power supply indicator light
3) Heating indicator light
4) Tank locking button
5) Tank cap with water suction tube
6) Water tank
7) Tip washers
8) Accessories attachment tip
9) Small round bristled brush
10) Small bristled brush for tile grout (optional)
11) Garment freshener
12) Multipurpose tip with curved tube (optional)
13) Cotton cloths (optional)
14) Power supply plug
15) Eyelet
Polti S.p.A. reserves the right to change equipment or
accessory specification without prior notice.
PP
PP
RR
RR
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
FF
FF
OO
OO
RR
RR
UU
UU
SS
SS
EE
EE
Put the tank locking button (4) in the OPEN position
(fig. 1).
Detach the tank (6) from the gun body (fig. 2).
Turn the cap with the water suction tube (5) anti-
clockwise and take it out from the tank (fig. 3).
Fill the tank with tap water.
Put the water suction cap (5) back in its position and
turn it clockwise.
Connect the tank (6) to the gun body and put the tank
locking button in the CLOSE position.
OO
OO
PP
PP
EE
EE
RR
RR
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
Attach the appropriate accessory for the surface to be
treated.
Connect the power supply cable (14) into an earthed
power supply of the correct voltage, the power
supply indicator light (2) and the heating indicator
light (3) will light up.
The power supply indicator light (2) will continuously
stay on to indicate that the gun is connected to the
mains.
Wait for the heating indicator light (3) to switch off, the
gun is now ready to supply steam.
Push the steam button (1) to release a jet of steam. If
you need a continuous steam flow, push button (1)
repeatedly, with an interval between each push of
about 2 seconds.
By increasing the push frequency, you can obtain a jet
of hot water.
Thanks to its innovative shape, in the pauses between
use it is possible to rest the appliance as indicated in
figure 4.
VERY IMPORTANT!!!
Before storing the appliance, always empty the tank.
ATTENTION!!!
Even if the power supply plug is not connected, the
appliance can issue steam, so store it in a place which is
not reachable by people who do not know how to
operate it.
AA
AA
CC
CC
CC
CC
EE
EE
SS
SS
SS
SS
OO
OO
RR
RR
II
II
EE
EE
SS
SS
You can connect different types of accessories to the
steam gum according to the kind of surface to be
treated.
For correct connection of the accessories (9-10-
11):
hook the tooth which is at the bottom of the
accessories to the inside of the accessories
attachment tip (8), then turn it according to the
inclination you need until it is completely locked (fig. 5).
For correct connection of the tip with multipurpose
curved tube (12):
separate the accessories attachment tip (8) from the
body of the appliance by turning it anti- clockwise
(fig. 6).
hook the tip (12) according to the inclination you
need, lock it by turning it clockwise.
ATTENTION!!!
The accessories get hot during use, so be careful when
you remove or replace them, use a kitchen glove, or
leave them to cool down. Replace the accessories only
when the power supply cable is not connected to the
mains.
TT
TT
II
II
PP
PP
SS
SS
FF
FF
OO
OO
RR
RR
BB
BB
EE
EE
TT
TT
TT
TT
EE
EE
RR
RR
UU
UU
NN
NN
II
II
TT
TT
PP
PP
EE
EE
RR
RR
FF
FF
OO
OO
RR
RR
MM
MM
AA
AA
NN
NN
CC
CC
EE
EE
Small round bristled brush (9)
To remove encrusted dirt in inaccessible places, such
as corners, cookers, toilet bowls, car interiors.
Flat small bristled brush (10) (optional)
To remove hard dirt on very narrow surfaces, such as
tiles grout, door posts, shutters slats, radiators and
so on.
Garment freshener (11)
This accessory is suggested to remove crumbs,
dandruff, animal hairs and hairs from jumpers,
trousers, jackets, overcoats and from other textiles.
How to use it:
pass the accessory against the nap so
as to remove all particles on the item to be treated. Va-
porize the cloth eliminating creases and bad smells.
Multipurpose lance with curve (12) (optional)
To sanitise difficult to reach surfaces which may be
difficult to reach with other accessories.
Thanks to its special shape, it produces a more
concentrated jet of steam.
RR
RR
UU
UU
NN
NN
NN
NN
II
II
NN
NN
GG
GG
OO
OO
UU
UU
TT
TT
OO
OO
FF
FF
WW
WW
AA
AA
TT
TT
EE
EE
RR
RR
When you have used up all the water in the tank,
proceed with filling of the tank as described in the
“Preparation for use” paragraph.
Before making this operation, be sure that the
power supply cable is not connected to the mains.
CC
CC
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
WW
WW
II
II
NN
NN
DD
DD
EE
EE
RR
RR
Wind the power supply cable as shown in fig. 7.
The product can be hung by the eyelet (14), hook
must be capable of taking 3 Kg weight.
MM
MM
AA
AA
II
II
NN
NN
TT
TT
EE
EE
NN
NN
AA
AA
NN
NN
CC
CC
EE
EE
Before attempting any maintenance operation,
make sure that the power supply cable is
disconnected from the mains.
We recommend that the bristled accessories are
allowed to cool down in their normal position after
use, so as to avoid any mis-shaping.
Check periodically the condition of the tip washers (7).
If necessary, have them replaced at the nearest Polti
authorised service Centre.
To clean the body of the appliance,simply use a moist
cloth.
PP
PP
RR
RR
EE
EE
CC
CC
AA
AA
UU
UU
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
SS
SS
Before using the appliance carefully read these usage
instructions.
For cleaning leather, wood or delicate fabrics
especially dralon, velvet and other pile surfaces,
consult the manufacturers instructions. Clean only by
using the Vaporettino at a safe distance together with
a soft cloth and always do a test on a non visible part
of the item first or on a sample. Allow the test area to
dry completely before observing results and effects
on surface or colour before proceeding to clean
further areas, ensuring that exactly the same distance
and technique are applied as for the test area. If in
doubt, and on sensitive surfaces like fabrics, leather
and wood it is always better to ask advice from your
Vaporettino dealer.
Before connecting the appliance to the mains make
sure that the current is the same as that indicated for
the machine and that the plug is an earthed plug.
Do not touch the appliance with wet hands and feet
whilst it is connected to the mains.
Do not place the appliance or any of the tools whilst
connected in water or in any other liquids.
Never leave the appliance unattended whilst it is
connected to the mains.
Do not allow children to use the machine or any
others who may not know how to operate it.
We recommend that the appliance is disconnected
from the mains whenever it is not in use.
In case of damage or malfunction, do not
attempt to disassemble the appliance but
contact the nearest Polti Authorised Service
Centre.
If repairs are required, use only original Polti spare
parts.
The mains the appliance is connected to must
conform with regulations.
In order not to compromise the safety of the
appliance, only use original spare parts and
accessories, approved by the manufacturer.
Do not use the appliance if the supply cable or other
important parts of the unit are damaged.
Do not direct the steam jet at electrical parts or live
connections.
Do not pull the supply cable, or the appliance itself, to
disconnect the supply cable from the mains.
Do not direct the steam jet at people or animals,
the high temperature may cause burns.
Do not direct the steam jet at
delicate surfaces, which do not
resist such a temperature.
Do not introduce any
detergent or chemical
substance into the
generator tank.
Do not start the appliance if there are any faults.
GG
GG
UU
UU
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
EE
EE
The Vaporettino is guaranteed to the original purchaser
for one year from purchase date against manufacturing
or raw material defects.
The guarantee is not valid if the appliance has been
misused in any way.
Unauthorised alterations or repairs to the machine will
automatically invalidate this guarantee.
POLTI DECLINES LIABILITY FOR ANY DAMAGE OR
ACCIDENT DERIVED FROM ANY USE OF
VAPORETTINO WHICH IS NOT IN CONFORMITY
WITH THE INSTRUCTIONS CONTAINED IN THIS
BOOKLET.
FOR YOUR OWN SAFETY READ FOLLOWING IN-
STRUCTIONS CAREFULLY BEFORE ATTEMPTING
TO CONNECT THIS UNIT TO THE MAINS.
MM
MM
AA
AA
II
II
NN
NN
SS
SS
((
((
AA
AA
CC
CC
))
))
OO
OO
PP
PP
EE
EE
RR
RR
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
This unit is designed to operate on 240V, 50 Hz current
only. Connecting it to other power sources may damage
the unit.
WARNING - This appliance must be earthed.
This appliance may be fitted with a non rewirable plug, if
it is necessary to change the fuse in a non rewirable plug
the fuse cover must be refitted. If the fuse cover is lost
or damaged, the plug must not be used until a replace-
ment, available from the appliance manufacturer, is ob-
tained. It is important that the colour of the replacement
fuse cover corresponds with the colour marking on the
base of the plug.
If the plug requires to be changed because it is not suit-
able for your socket, or becomes damaged, it should be
cut off and an appropriate plug fitted following the wiring
instruction (below). The plug removed must be disposed
of safely as insertion into a 13A socket is likely to cause
an electrical hazard.
IMPORTANT
These wires in this mains lead are coloured in accor-
dance with the following code.
• Green-and-yellow: Earth
• Blue: Neutral
• Brown: Live
As the colours of the wires in the mains leads of this ap-
pliance may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug, proceed as fol-
lows:
The wire which is coloured green-and-yellow must be
connected to the terminal in the plug which is marked
with the letter “E” or by the earth symbol or green-and-
yellow.
The wire which is coloured blue must be connected to
the terminal which is marked with the letter “N” or
coloured black.
The wire which is coloured brown must be connected to
the terminal which is marked with the letter “L” or
coloured red.
NN
NN
EE
EE
DD
DD
EE
EE
RR
RR
LL
LL
AA
AA
NN
NN
DD
DD
SS
SS
GEBRUIKSAANWIJZING
1) Knop voor stoomdebiet
2) Controlelampje aansluiting
3) Controlelampje opwarming
4) Vergrendeling reservoir
5) Dop van reservoir met water opening
6) Waterreservoir
7) Pakkingen
8) Aansluiting toebehoren
9) Kleine ronde borstel
10) Kleine smalle borstel (optie)
11) Grote borstel met aansluiting
12) Toebehoren met lans (optie)
13) Katoenen doek (optie)
14) Stekker
15) Opening
De firma POLTI S.p.A. behoudt zich het recht voor om
zonder kennisgeving vooraf technische wijzigingen of
wijzigingen aan de constructie aan te brengen die POLTI
nodig acht.
VV
VV
OO
OO
OO
OO
RR
RR
BB
BB
EE
EE
RR
RR
EE
EE
II
II
DD
DD
II
II
NN
NN
GG
GG
Zet de blokkeerknop (4) op de stand OPEN (fig. 1).
Het reservoir (6) los van het pistool maken (fig. 2).
De dop voor het water (5) laten draaien tegen de wijzers
van de klok in en los van het reservoir maken (fig. 3).
Het reservoir met leidingwater invullen.
De dop voor het water (5) op het reservoir doen en
sluiten met de wijzers van de klok mee.
Het reservoir (6) op het pistool doen en de
blokkeerknop (4) op de stand DICHT zetten.
GG
GG
EE
EE
BB
BB
RR
RR
UU
UU
II
II
KK
KK
Zet het gewenste hulpstuk op het apparaat.
Stop de stekker van de voedingskabel (14) in een
geaard stopcontact waar een spanning van op staat,
dan gaan de controlelampjes (2) voor aansluiting en
(3) voor opwarming branden.
Het controlelampje (2) blijft branden zolang het
apparaat aangesloten is.
Wacht totdat het controlelampje (3) uitgaat, het pistool
staat klaar om stoom te geven
Om stoom te geven gaat U op de stoomknop (1)
drukken. Om een continu stoomdebiet te krijgen moet
U op de stoomknop (1) ieder twee seconden drukken.
Door sneller te drukken gaat u warm water krijgen.
Bij een pause gaat U het pistool, met zijn moderne
vormgeving, kunnen neerleggen als op fig. 4.
OPGELET!!!
Eerst het reservoir leeg maken.
OPGELET!!!
Ook zonder aansluiting kan het apparaat stoom geven.
Het apparaat moet buiten bereik van personen die niet
weten hoe het werkt blijven.
TT
TT
OO
OO
EE
EE
BB
BB
EE
EE
HH
HH
OO
OO
RR
RR
EE
EE
NN
NN
Verscheidene toebehoren kunnen op het pistool
aangesloten worden volgens de te reinigen oppervlakten.
Om de hulpstukken (9-10-11) aan te sluiten, gaat
U als volgt te werk (fig. 6):
De verbindingstuk van de toebehoren in de opening
voor aansluiting (7) introduceren, en laten draaien tot
vergrendeling (fig. 5).
Om de toebehoren met buis (12) aan te sluiten,
gaat U als volgt te werk:
De aansluiting (8) los van het apparaat maken door de
aansluiting tegen de wijzers van de klok in te laten
draaien (fig. 6).
De toebehoren met buis (12) naar wens aansluiten,
door met de wijzers van de klok mee te draaien tot
vergrendeling waar de aansluiting (8) stond.
OPGELET!!!
De toebehoren worden warm door het gebruik. Gelieve
heel voorzichtig de toebehoren aan te raken bij vervanging
of de toebehoren laten afkoelen. Bij vervanging van de
toebehoren, de stekker uit het stopcontact halen.
PP
PP
rr
rr
aa
aa
kk
kk
tt
tt
ii
ii
ss
ss
cc
cc
hh
hh
ee
ee
tt
tt
ii
ii
pp
pp
ss
ss
vv
vv
oo
oo
oo
oo
rr
rr
hh
hh
ee
ee
tt
tt
gg
gg
ee
ee
bb
bb
rr
rr
uu
uu
ii
ii
kk
kk
vv
vv
aa
aa
nn
nn
hh
hh
uu
uu
ll
ll
pp
pp
ss
ss
tt
tt
uu
uu
kk
kk
kk
kk
ee
ee
nn
nn
..
..
KLEINE RONDE BORSTEL (9)
te gebruiken om schoon te maken in moeilijk
bereikbare hoekjes, ovens, sanitair en binnen de auto.
KLEINE SMALLE BORSTEL (10) (optie)
te gebruiken om schoon te maken in moeilijk
bereikbare hoekjes bij trappen, voegen, deurstijlen,
profielen, radiatoren, enz...
TOEBEHOREN MET VELCRO (11)
Geschikt om vlekken, elementen, dierenhuid en
weefsels resten te verwijderen op pantalons, mantels
en jassen en op andere weefsels.
Hoe gaat U het pistool gebruiken:
het pistool laten
werken tegen de weefsels om de vlekken te
verwijderen van de te reinigen kleren. De kleren met
stoom bewerken om vouwen en geuren te verwijderen.
TOEBEHOREN MET LANS (12) (optie)
Hulpstuk waarmee U zelfs de moeilijkste plaatsen kunt
bereiken. De vormgeving geeft een meer
geconcentreerde stoomdebiet.
GG
GG
EE
EE
EE
EE
NN
NN
WW
WW
AA
AA
TT
TT
EE
EE
RR
RR
Bij leeg reservoir, met water invullen zoals
aangegeven in de paragraaf voorbereiding.
De stekker uit het stopcontact halen alvorens in te
vullen.
OO
OO
PP
PP
RR
RR
OO
OO
LL
LL
SS
SS
NN
NN
OO
OO
EE
EE
RR
RR
Fig. 7 volgen voor snoer opberg.
Het apparaat weegt tot 3 kg, en kan opgehangen
worden dankzij de opening (15).
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
RR
RR
HH
HH
OO
OO
UU
UU
DD
DD
Alvorens onderhoud te plegen, haalt U de stekkerr uit
het stopcontact.
Lees voordat u leder, speciale weefsels of houten
oppervlakken gaat behandelen, eerst de instructies
van de fabrikant. Probeer eerst een staal te
behandelen of een deel dat niet in het zicht staat. Laat
het met stoom behandelde deel drogen om te
controleren of de kleur niet verandert en of er geen
vervormingen optreden.
Na gebruik van de borstels kunt U de borstelharen het
beste laten afkoelen in hun natuurlijke stand. Zo
voorkomt U vervorming.
Controleer regelmatig de staat van de pakking bij de
opening (7). Indien nodig dient U deze te vervangen bij
de Polti verdeler.
Gebruik voor het reinigen van de buitenkant van het
apparaat alleen een vochtige doek.
GG
GG
EE
EE
BB
BB
RR
RR
UU
UU
II
II
KK
KK
SS
SS
VV
VV
OO
OO
OO
OO
RR
RR
SS
SS
CC
CC
HH
HH
RR
RR
II
II
FF
FF
TT
TT
EE
EE
NN
NN
Lees voordat U het apparaat gebruikt, deze instructies
aandachtig door.
Controleer voordat U het apparaat aansluit, of de
netspanning overeenkomt met de gegevens op het
typeplaatje op het apparaat en of het stopcontact
geaard is.
Het apparaat nooit aanraken wanneer de stekker in
het stopcontact zit en uw handen of voeten zich in het
water bevinden.
Het apparaat nooit onderdompelen in water of in
andere vloeistoffen
Het apparaat nooit onbewaakt achterlaten wanneer de
stekker in het stopcontact zit.
Laat het apparaat niet gebruiken door kinderen of
door personen die niet weten hoe het werkt.
De stekker uit het stopcontact halen wanneer u het
apparaat niet gebruikt.
Wanneer het apparaat stuk is of slecht werkt, probeer
het dan niet te demonteren, maar ga naar de
dichtstbijzijnde officiële technische centrum.
Bij reparatie uitsluitend originele onderdelen gebruiken.
De schema van de netbedrading moet met de
wetgeving overeenkomen.
Voor de veiligheid van het apparaat enkel originele
onderdelen goedgekeurd door de fabrikant gebruiken.
Het apparaat nooit gebruiken met beschadiging aan
het snoer of aan belangrijke delen van het apparaat.
De stoomstoot nooit op stopcontacten of op delen
onder spanning richten.
Om de stekker uit het stopcontact te halen, nooit op
het snoer of op het apparaat zelf trekken.
De stoomstoot nooit op personen of dieren richten.
Gevaar voor verbranding door hoge temperatuur.
De stoomstoot nooit op gevoelige oppervlakten
richten die niet tegen hitte bestand zijn.
Nooit schoonmaakmiddelen of chemicaliën in het
reservoir doen.
Een beschadigd apparaat nooit gebruiken.
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
EE
EE
De VAPORETTINO heeft een garantie van 1 jaar tegen
fabricage- en materiaalfouten, ingaande op de datum van
aankoop. De garantie geldt niet wanneer de schade is
veroorzaakt door oneigenlijk gebruik. Wanneer het
apparaat stuk is of slecht werkt, neem dan onmiddellijk
contact op met het dichtstbijzijnde officiële technisch
centrum. Wanneer het apparaat eventueel wordt
beschadigd door onbevoegd personeel, vervalt de
garantie onmiddellijk.
De firma POLTI S.p.A. wijst iedere aansprakelij-
kheid van de hand voor incidenten die zijn
ontstaan doordat de VAPORETTINO niet conform
de gebruiks-aanwijzing is gebruikt.
PP
PP
OO
OO
RR
RR
TT
TT
UU
UU
GG
GG
ÛÛ
ÛÛ
EE
EE
SS
SS
LEGENDA
1) Botão de saída de vapor
2) Luz de funcionamento
3) Luz de aquecimento
4) Botão de bloqueio do reservatório
5) Tampão do depósito com tubo de entrada de água
6) Depósito de água
7) Guarnição da Ponta para colocação
de acessórios
8) Ponta para colocação de acessórios
9) Escova redonda com cerdas
10) Escova redonda com cerdas para junta (de opção)
11) Acessório reaviva- roupa
12) Lança curva multiuso (de opção)
13) Panos de algodão (de opção)
14) Cabo de alimentação
15) Anel de suporte
A POLTI S.p.A. reserva-se a faculdade de introduzir as
modificações técnicas e de fabrico que considerar
necessárias, sem vínculo de pré-aviso.
PP
PP
RR
RR
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
ÇÇ
ÇÇ
ÃÃ
ÃÃ
OO
OO
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
OO
OO
UU
UU
SS
SS
OO
OO
Posicionar o botão de bloqueio do reservatório (4) na
posição ABERTO (fig. 1).
Separar o reservatório (6) do corpo da pistola (fig. 2).
Rodar no sentido anti horário o tampão com o tubo de
entrada de água (5) e extraí-lo do depósito (fig. 3)
Encher o reservatório com água da torneira.
Colocar o tubo dentro do depósito, na posição inicial
e rodar o tampão no sentido horário até fechar.
Acoplar o depósito (6) á pistola e posicionar o botão
de bloqueio na posição de FECHADO.
FF
FF
UU
UU
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
AA
AA
MM
MM
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
Aplicar o acessório indicado para a limpeza que
pretende efectuar.
Ligar o cabo de alimentação a uma ficha idónea
dotada de ligação à terra. Acender-se-á a luz de
funcionamento e a luz de aquecimento (2 e 3).
A luz de funcionamento (2) estará sempre acesa de
modo a indicar que a pistola está ligada à corrente.
Quando a luz de aquecimento (3) se apagar, a pistola
estará pronta para emitir vapor.
Apertando o botão de emissão de vapor (1) poderá
obter um forte jacto de vapor. Se pretender obter uma
saída de vapor continua deverá premir o botão
repetidamente com intervalos entre uma pressão e
outra de cerca de 2 segundos.
Se apertar muitas vezes o botão de emissão de vapor
obterá um jacto de água quente.
Graças ao seu formato inovador, nos intervalos de
utilização poderá apoiar o aparelho tal como mostra a
fig. 4.
ATENÇÃO!:
Antes de guardar o aparelho deite sempre a água fora.
ATENÇÂO!:
Mesmo desligado da tomada, o aparelho poderá emitir
vapor, o que aconselhamos a guardá-lo num lugar
seguro, longe de pessoas que não conheçam o seu
funcionamento.
AA
AA
CC
CC
EE
EE
SS
SS
SS
SS
ÒÒ
ÒÒ
RR
RR
II
II
OO
OO
SS
SS
Na pistola vaporizadora poderá acoplar vários
acessórios em função das superfícies a limpar.
Para o correcto funcionamento dos acessórios (9,
10 e 11) proceda da seguinte forma:
Inserir o dente existente no interior do local previsto,
na ponta para colocação de acessórios (7) do
aparelho. Depois, girar em função da inclinação
pretendida para trabalhar, até bloqueá-lo por
completo (fig. 5).
Para a correcta conexão da lança curva (12)
proceda da seguinte forma:
Separar a ponta para colocação de acessórios (8) do
corpo do aparelho, rodando no sentido anti horário
(fig. 6).
Inserir a ponta da lança (12) com a inclinação que
precisar para trabalhar e bloqueá-la procedendo de
modo inverso ao indicado no parágrafo anterior.
ATENÇÂO!:
Os acessórios aquecem muito durante a sua utilização,
pelo que deverá ter cuidado ao substituí-los, utilizando
uma luva de cozinha ou deixando-os esfriar primeiro.
Para substituir os acessórios assegure-se sempre que a
ficha está fora da tomada.
CC
CC
OO
OO
NN
NN
SS
SS
EE
EE
LL
LL
HH
HH
OO
OO
SS
SS
PP
PP
RR
RR
ÁÁ
ÁÁ
CC
CC
TT
TT
II
II
CC
CC
OO
OO
SS
SS
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
AA
AA
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
ÇÇ
ÇÇ
ÃÃ
ÃÃ
OO
OO
DD
DD
EE
EE
AA
AA
CC
CC
EE
EE
SS
SS
SS
SS
ÓÓ
ÓÓ
RR
RR
II
II
OO
OO
SS
SS
ESCOVA REDONDA COM CERDAS
Indicada para eliminar a sujidade em superfícies de
difícil acesso como ângulos, interiores de fornos,
sanitários, interiores de automóveis, etc.
ESCOVA PLANA COM CERDAS (de opção)
Indicada para eliminar a sujidade incrustada em
superfícies estreitas como as juntas dos azulejos,
radiadores, etc.
ACESSÓRIO REAVIVA- ROUPA
Indicado para remover pequenas nódoas, cheiros,
pêlos de animals e cabelos dos casacos, calças,
jaquetas e outras superficies de tecido.
Modo de utilização:
passar o acessório no sentido
contrário ao pêlo de modo a eliminar todas as
partículas da superficie a limpar, vaporizar a roupa
para eliminar pregas e pequenos cheiros.
LANÇA CURVA MULTIUSOS (de opção)
Indicada para higienizar superfícies escondidas de
difícil alcance com outros acessórios. Graças á sua
forma particular permite obter um jacto de vapor
muito concentrado.
FF
FF
AA
AA
LL
LL
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
ÁÁ
ÁÁ
GG
GG
UU
UU
AA
AA
Cada vez que faltar a água durante a utilização do
aparelho, proceder tal como o indicado no parágrafo de
Preparação para o uso.
Antes de efectuar esta operação, assegure-se de que a
ficha eléctrica está desligada.
RR
RR
EE
EE
CC
CC
OO
OO
LL
LL
HH
HH
EE
EE
DD
DD
OO
OO
RR
RR
DD
DD
OO
OO
CC
CC
AA
AA
BB
BB
OO
OO
Recolher o cabo de alimentação tal como o indicado
na figura 7.
O aparelho pode ser guardado utilizando o anel de
suporte (15) existente.
O suporte previsto deverá ter uma resistência de pelo
menos 3 Kg.
MM
MM
AA
AA
NN
NN
UU
UU
TT
TT
EE
EE
NN
NN
ÇÇ
ÇÇ
ÃÃ
ÃÃ
OO
OO
Antes de efectuar qualquer tipo de operação,
assegure-se de que a ficha eléctrica está
desligada da tomada.
Depois de utilizar as escovas com cerdas ,
aconselhamos que as deixe esfriar em posição natural
de forma a evitar qualquer tipo de deformação das
mesmas.
Verificar periodicamente o estado da guarnição da
ponta (7). Se for necessário substituí-la, dirija-se á
Assistência Técnica autorizada mais próximo da sua
residência.
Para a limpeza externa do aparelho utilizar
simplesmente um pano húmido.
RR
RR
EE
EE
CC
CC
OO
OO
MM
MM
EE
EE
NN
NN
DD
DD
AA
AA
ÇÇ
ÇÇ
ÕÕ
ÕÕ
EE
EE
SS
SS
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
AA
AA
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
ÇÇ
ÇÇ
ÃÃ
ÃÃ
OO
OO
Antes de utilizar o aparelho leia atentamente o manual
de instruções.
Antes de tratar peles, tecidos especiais e superfícies
de madeira, consulte as instruções do fabricante e
efectue sempre uma prova numa parte escondida ou
numa amostra. Deixe secar a parte vaporizada para
se certificar que não se tenham verificado
modificações na cor ou deformações.
Antes de ligar o aparelho certifique-se de que a
voltagem é a correcta, que a tomada está segundo as
normas vigentes e que a tomada tenha ligação á terra.
Não utilizar o aparelho se o cabo de alimentação
estiver danificado.
Não tocar no aparelho com as mão ou os pés molhados
enquanto o aparelho estiver ligado á corrente.
Não submergir nunca o aparelho em água ou em
qualquer liquido.
Não deixar nunca o aparelho sem vigilância enquanto
estiver quente ou ligado á corrente.
Não deixar que o aparelho seja utilizado por crianças ou
por pessoas que não conheçam o seu funcionamento.
Não deixe o aparelho ligado á corrente quando não
precisar de o utilizar.
Em caso de dano ou mau funcionamento não tente
nunca desmontar o aparelho. Dirija-se á Assistência
Técnica mais próxima.
Em caso de reparação utilizar unicamente recambios
Polti, aprovados pelo fabricante.
Não dirigir o jacto de vapor para a cara das pessoas, já
que a elevada temperatura pode causar queimaduras.
Não utilizar detergentes ou qualquer produto químico
na água do depósito.
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
AA
AA
Vaporettino é garantido por um ano a partir da data de
aquisição, contra defeitos de fabrico e materiais
defeituosos. A garantia não é válida se a avaria tiver
sido causada por um uso impróprio.
No caso de avaria ou de mau funcionamento do
aparelho, contacte imediatamente o Centro de
Assistência autorizado mais próximo.
Eventuais alterações do aparelho por parte de pessoal
não autorizado invalidarão automaticamente a garantia.
A Polti S.p.A declina toda e qualquer responsa-
bilidade no caso de acidentes derivantes de uma
utilização do Vaporettino que não respeite as
presentes instruções para o modo de emprego.
Vaporettino - Cod. M0S04556 - Edizione 2F10
DATA DI ACQUISTO / FECHA DE COMPRA
DATE D’ACHAT / KAUF DATUM
DATE OF PURCHASE / AANKOOPDATUM
DATA DE COMPRA
TIMBRO RIVENDITORE
+ SCONTRINO FISCALE
SELLO DEL VENDEDOR
+ FACTURA
CACHET DU REVENDEUR
+ TICKET DE CAISSE
STEMPEL DES HAENDLERS
+ KASSENBELEG
DEALER’S IDENTIFICATION
STAMP + RECEIPT
VENDELERSTEMPEL
+ AANKOOPBEWIJS
CARIMBO DO VENDEDOR
+ FACTURA
NOME / NOMBRE / NOM / NAAM / NAME / NAVN
INDIRIZZO / DIRECCIO
´
N / ADRESSE / ADDRESS / ADRES / MORADA
C.A.P. / CO
´
DIGO / C.P. / POSTLEITZAHL / CODE / POSTCODE
CITTÀ / CIUDAD / VILLE / WOHNORT / TOWN / PLAATS
CONSERVARE / CONSERVAR /
CONSERVER / AUFBEWAHREN /
RETAIN / BEWAREN
GARANZIA / GARANTÍA /
GARANTIE / GUARANTEE /
GARANTIEKAART / GARANTIA
MATRICOLA N.
N. MÁQUINA
MATRICULE
GERATENUMMER
SERIAL NUMBER
SERIENUMMER
I
En caso de reparación el aparato debe entregarse al Servicio Oficial más
próximo acompañado del certificado de garantía, correspondiente a la
máquina, debidamente cumplimentado para tener validez. En los
supuestos en que la reparación efectuada durante la garantía, no fuera
satisfactoria y el aparato por defecto proprio, no revistiese las condiciones
óptimas al uso a que estuviese destinado, el titular de la garantía tendrá
derecho a la sustitución del objeto edquirido por otro de idénticas
características o a la devolución del precio pagado. La compañía POLTI
declina cualquier responsabilidad si en las reparaciones no se utilizan
recambios originales POLTI.
Les produits POLTI bénéficient d’une garantie totale pièces et
main-d’œuvre d’une durée de 1 an. La garantie légale couvrant les
défauts ou vices cachés (article 1641 et suivants du Code civil) est
applicable en tout état de cause.
La garantie est effective dans la mesure où ce produit est retourné franco,
non démonté dans un de nos Centres Agrées POLTI FRANCE.
L’envoi doit être accompagné d’un avis d’expédition indiquant les anomalies
constatées ainsi que du présent certificat. Sont exclus de la garantie: 1) Les
produits réparés par des tiers; 2) Les pannes dues à une mauvaise
utilisation, à un entretien défectueux et à un entartrage.
Auf alle POLTI-Produkte gewähren wir eine Vollgarantie auf
Ersatzteile und Arbeitszeit für die Dauer von 1 Jahr. Die gesetzliche
Garantie erstreckt sich auf Material- oder Fabrikationsfehler, vorausgesetzt
das Gerät wird nicht demontiert an unsere Adresse oder an eine von uns
anerkannte Servicestelle zurückgeliefert.
Dem Gerät sind eine Fehlerbeschreibung sowie dieses Garantiezertifikat
beizufügen.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
1) Von Dritten reparierte Geräte;
2) Störungen aufgrund fehlerhafter Benutzung.
The guarantee covers any eventual defect in workmanghip with the
exception to normal wear. The guarantee does not apply to
damages due to shocks, fire, short circuit or improper handling. The
guarantee deases if non original POLTI parts have been built in.
In case of damage please contact only authorized POLTI repair centres.
The guarantee is valid for one year and starts from the date of sale.
The guarantee is only valid if the guarantee card carries the dealer’s stamp
and the date of purchase. It must be presented in the event of a repair.
Op alle POLTI-produkte, is een garantieperiod van 1 jaar
toepasselijk. De wettelijke garantie dekt verborgen fabrieksfouten.
De garantie is enkel toepasselik wanneer het toestel niet gedemonteerd en
franco aan ons of één van onze geaggregeerde dealers gericht wordt. De
zending dient vergezeld te zijn van omtrent de vastgestelde gebreken,
alsmede onderhvige garantiekaart.
Worden niet door de garantie gedekt:
1) Toestellen die door derden hersteld werden;
2) Defekten te wijten aan een verkeerd gebruik of een slecht onderhoud.
O aparelho está garantido durante um ano desde a data de
compra.
A nossa garantia cobre os possiveis defeitos de fabrico, excluido as peças
ou componentes submetidas a desgaste de uso.
A garantia não cobre os danos causados por choques, incêndio, curto-
circuito e outros devido a uso inadequado. A garantia cobre a substitução
de todas as peças excepto a parte eléctrica cobrindo somente a mão-de-
obra.
A decisão sobre a reparação efectuar o exclusiva dos Serviços Técnico
autorizados POLTI. O certificado de garantia deve ser enviado devidamente
preenchido e carimbado no prazo de 10 dias a partir da data de compra.
Em caso de reparação o aparelho deve ser enviado ao Serviço Técnico
mais próximo acompanhado por este certificado de garantia, que deverá
ser carimbado pelo revendedor e preenchido totalmente para ter validade.
A compánhia POLTI declina qualquer responsabilidade se nas reparações
não se utilizarem acessórios e peças originais POLTI.
∏ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÂÁÁ˘Ë̤ÓË ÁÈ· ¤Ó· ¯ÚfiÓfi ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›·
·fiÎÙËÛ˘.
∏ ‰ÈÎÈ¿ Ì·˜ ÂÁÁ‡ËÛË Î·Ï‡ÙÂÈ fiÏ· Ù· Èı·Ó¿ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· Ù˘ ·Ú·ÁˆÁ‹˜
ÂÎÙfi˜ ·fi ÂΛӷ Ù· ̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ô˘ ˘fiÎÂÈÓÙ·È Û ÌÈ·
Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ÊıÔÚ¿.
H ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ ÙȘ ˙ËÌȤ˜ ÂÍ ·ÈÙ›·˜ ÎÏÔ‹˜, ˘ÚηÁÈ¿˜,
‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜, Î·È ÂΛӘ Ô˘ ÚÔ¤Ú¯ÔÓÙ·È ·fi ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ¯Ú‹ÛË.
H ÂÁÁ‡ËÛË ÚԂϤÂÈ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË fiÏˆÓ ÂÎÂ›ÓˆÓ ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ
Ô˘ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÂÎÔÙfi˜ ·fi Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ̤ÚË.
H ÎÚ›ÛË Ù˘ ʇÛ˘ ÙÔ˘ ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜ Â·Ê›ÂÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÛÙÔ˘˜
Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘ Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ
POLTI.
H ÂÁÁ‡ËÛË Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÛÙ¤ÏÏÂÙ·È Û˘ÌÏËڈ̤ÓË Î·È ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ÓË
ηٿÏÏËÏ· ̤۷ Û 10 Ë̤Ú˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·fiÎÙËÛ˘ Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
H ‚‚·›ˆÛË Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘ ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ÓË Î·È Û˘ÌÏËÚÒÌÂÓË Ï‹Úˆ˜
·Ú·‰›‰ÂÙ·È Û ÂÚ›ÙˆÛË ÂÈÛ΢‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÛÙÔÓ ÎÂÓÙÚÈÎfi
ÔÚÁ·ÓÈÛÌfi ·ÚÔ¯‹˜ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ù˘ POLTI.
H ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· Ó· ÈÛ¯‡ÂÈ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ÓË ·fi ÙÔÓ
ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Ì ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·fiÎÙËÛ˘ Î·È Ó· ¤¯ÂÈ ÂÈÎ·Ï˘Ì̤ÓË
Ù·ÈÓ›· Ì ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÛÂÈÚ¿˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
√ Â›ÛËÌÔ˜ ηٿÏÔÁÔ˜ ÙˆÓ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ˆÓ ·Ó·ÁÓˆÚÈÛÌ¤ÓˆÓ Î¤ÓÙÚˆÓ
·ÚÔ¯‹˜ ˘ËÚÂÛÈÒÓ ı· Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.
∏ POLTI ‰ÂÓ Â˘ı‡ÓÂÙ·È Â¿Ó Î·Ù¿ ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È
ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.
°È· οı ·ÓÙȉÈΛ· ·ÚÌfi‰ÈÔ Â›Ó·È ÙÔ ‰ÈηÔÙ‹ÚÈÔ ÙÔ˘ COMO ÛÙËÓ πÙ·Ï›·.
D
GB
NL
P
GR
GARANZIA / GARANTIA / GARANTIE / GUARANTEE /
GARANTIEKAART / GARANTIA / ΕΓΓΥΗΣΗ
E
F
GREEN
&
YELLOW
(Earth)
BLUE
(Neutral)
FUSE
(13 amp)
BROWN
(Live)
R
6
5
15
14
1
4 3 2 7
8
Fig. 4
Fig. 7
Fig. 3
Fig. 6
Fig. 5
Fig. 2
Fig. 1
OPEN
OPEN
ABERTO
CLOSE
DICHT
FECHADO
11
12
9
13
10
Niet met de handen in de
buurt van de stoomstoot
komen. Gevaar voor
verbranding!
De stoomstoot niet op
personen of dieren rich-
ten. Gevaar voor
verbranding!
Nunca aproxime as mãos
ao jacto de vapor.
Perigo
de queimaduras!
Não oriente o jacto de
vapor para pessoas
ou animais. Perigo
de queimaduras!
Vaporettino - 16 ante ok 22-11-2001 16:41 Pagina 9 G3 Dati2:POLTI Libretti:VERSIONI ECONOMICHE:Vaporettino economica:
2

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Polti Vaporettino wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Andere Handbücher von Polti Vaporettino

Polti Vaporettino Bedienungsanleitung - Holländisch - 22 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info