Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/2
Nächste Seite
LOCHSÄGE / HOLE SAW / SCIE CLOCHE PLS 3 A1
IAN 302309
GB / IE
- 7 - - 8 - - 9 -
Introduction
Congratulations!
You have purchased a high-quality product.
Familiarise yourself with the product before using it for the first time.
To do this, read the following operating instructions thoroughly. Use the product
only as described and for the range of applications specified. Retain these
instructions for future reference. Please also pass these operating instructions
on to any future owner(s).
Intended use
The product is designed exclusively for drilling into plaster board, chipboard
and softwood up to a maximum thickness of 30 mm and making holes with a
diameter of between 45 and 130 mm. The drill holes can be used, for example,
for pipe openings, ventilation installations, hole cutting, installation sockets,
plug sockets or switches.
Commercial or industrial use is not permitted. No liability will be assumed in
cases of improper use.
No liability will be assumed for damage caused by misuse or improper hand-
ling, the use of force or unauthorised modification. The risk is borne solely by
the user.
Safety information
Do not allow children to play with the packaging material! Keep all pack-
aging materials away from children.
Some of the supplied parts can be swallowed. If a part is swallowed, seek
medical advice as soon as possible.
Do not allow children to use the product unless they are being supervised.
Children are not always able to correctly recognise potential dangers.
This product is not a toy.
This product is not intended for use by persons (including children) with
limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/
or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible
for their safety, or receive instructions from this person on how to use the
product.
Prior to use, check the parts for visible external damage. Do not continue to
use parts if you notice any damage.
For your own safety, always wear safety goggles, a
safety mask and ear muffs when working with the product.
Pull out the plug of the drill before fitting or changing parts.
All parts must be properly fitted before use otherwise there is a risk of seri-
ous injury!
Parts must not be fitted onto drills whose rotational speed is above the
maximum permitted rotational speed.
Please observe the operating instructions for the drill when using the
product.
When drilling in the ceiling or wall, ensure that no electric
cables or other lines or profiles, e.g. of fitted plaster board,
are damaged.
Use the second handle on the drill when drilling.
Operate the drill in clockwise mode only. The hammer function must be
switched off.
When drilling in ceilings or above your own reach, set up a secure
scaffold. Do not drill while standing on a ladder or a chair.
Avoid angled or overlapping bores.
Remove the product from the drill to adjust the cutting arm.
Rust discoloration or other signs of chemical or mechanical change to the
parts can cause premature failure of the parts.
Package contents
Hole saw
Centre drill
3 × saw cutters
SW 2 mm hex key
SW 4 mm hex key
These operating instructions
NOTE
Check the package for completeness and signs of visible damage.
Assembly
Place the centre drill in the centring hole (see fig. A).
Tighten the stud bolt on the rear with the 2 mm hex key (see fig. A).
Completely undo the three screws on the guide rails with the 4 mm hex key
(see fig. B).
Place the three saw cutters onto the threads on the guide rails and screw
them hand tight with the three screws (see fig. C).
Turn the adjusting disc to set the drill diameter (see fig. D).
Tighten the screws on the guide rails with the 4 mm hex key (see fig. E).
A
D
B
E
C
IAN 302309
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações:
04 / 2018 · Ident.-No.: PLS3A1-022018-2
- 10 - - 11 -
Use
NOTE
Before using the hole saw, make sure you read the operating instructions
for the drill.
You can drill holes up to a maximum thickness of 30 mm and a diameter
of between 45 and 130 mm.
You may not use the hole saw with drills whose maximum rotational speed is
below the given speeds:
Diameter in mm ( ) Max. revolutions per minute (rpm)
45–65 1200–1500
66–100 1000–1200
101–130 800–1000
WARNING! RISK OF INJURY!
Pull out the plug of the drill before fitting or changing parts.
Clamp the hole saw into the drill chuck.
Secure the workpiece being drilled if it is not already fixed in place.
Carry out a test run to ascertain the correct drill diameter.
Drill the required hole in the workpiece after determining the correct drill
diameter.
Unplug the drill after you have completed drilling.
Maintenance and storage
WARNING! RISK OF INJURY!
Pull out the plug and remove the product from the drill before cleaning it.
Tap out the drilling dust after every use. Use a soft, dry brush to clean the
product to guarantee long-term adjustment of the drill diameter.
Use spray oil if you are finding it difficult to adjust the drill diameter.
Store the product in a clean, dry place away from direct sunlight.
Disposal
Dispose of the product via an approved waste disposal company
or your municipal waste disposal facility. Observe the currently
applicable regulations.
Your local community or municipal authorities can provide information
on how to dispose of the worn-out product.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging and separate the packaging
material components for disposal if necessary.
The packaging material is labelled with abbreviations (a) and
numbers (b) with the following meanings:
1–7: plastics,
20–22: paper and cardboard,
80–98: composites
- 12 -
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 302309
Importer
Please note that the following address is not the service address.
Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
FR / BE
- 13 -
- 14 - - 15 -
Introduction
Félicitations!
Par votre achat, vous avez opté pour un produit de grande qualité.
Familiarisez-vous avec le produit avant la première mise en service.
Lisez attentivement le mode d'emploi suivant à cette fin. N'utilisez le produit
que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus.
Conservez soigneusement le présent mode d'emploi. En cas de remise du
produit à un tiers, remettez-lui également toute la documentation.
Utilisation conforme
Le produit est exclusivement destiné au perçage de trous – dans du placoplâtre,
des panneaux d'aggloméré et du bois tendre de 30 mm d'épaisseur maximum –
d'un diamètre compris entre 45 et 130 mm. Les perçages peuventêtre effectués
par ex. pour passer des tubes, des conduits de ventilation, pour percer des
cavités, poser boîtiers de jonction, des prises de courant ou des interrupteurs.
Toute utilisation commerciale ou industrielle est interdite. La garantie devient
caduque en cas d'utilisation non conforme.
La garantie devient également caduque pour les dommages résultant d'un
traitement abusif ou non conforme, du recours à la force et d'une modification
non autorisée. L'utilisateur assume seul la responsabilité des risques encourus.
Consignes de sécurité
Les matériaux d'emballage ne sont pas des jouets pour les enfants!
Tenez tous les matériaux d'emballage éloignés des enfants.
Le matériel livré inclut de petites pièces pouvant être avalées.
En cas d'avalement de pièce, consultez immédiatement un médecin.
L'utilisation du produit par les enfants est autorisée uniquement sous
surveillance. Les enfants ne sont pas toujours en mesure de reconnaître les
dangers potentiels. Le produit n'est pas un jouet.
Ce produit ne doit pas être utilisé par des personnes (enfants compris)
ayant des capacités physiques, mentales et sensorielles réduites ou qui
n'ont pas l'expérience et les connaissances nécessaires, à moins qu'elles ne
soient sous la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité ou
qu'elles aient reçu de cette personne des directives concernant l'utilisation
du produit.
Avant l'utilisation, vérifiez que les pièces ne présentent aucun dégât extérieur
visible. N'utilisez pas les pièces si vous constatez des dommages.
Pour votre sécurité personnelle, veuillez toujours porter
des lunettes de protection, une protection respiratoire et
une protection auditive, lorsque vous travaillez avec le produit.
Retirez la fiche secteur de la perceuse avant de monter ou de changer les
pièces.
Toutes les pièces doivent être montées de manière conforme avant l'utilisa-
tion, sans quoi il y a un risque de blessures !
Ne pas monter de pièces sur des perceuses dont le régime dépasse la
vitesse de rotation la plus élevée admissible par ces pièces.
Lors de la manipulation du produit, observez également le mode
d'emploi de la perceuse.
Veillez en perçant à ne pas endommager de conduites ou de
profilés par ex. en placoplâtre monté dans le mur ou le plafond.
Lors du perçage, utilisez la seconde poignée de la perceuse.
Utilisez la perceuse uniquement en marche à droite. Le mode perçage à
percussion doit être désactivé.
Mettez en place un échafaudage sûr pour percer dans des plafonds
ou par dessus tête d'homme. Ne percez pas depuis une échelle ou
sur une chaise.
Évitez les perçages en biais ou qui se chevauchent.
Démontez le produit de la perceuse pour régler les bras de coupe.
Risques de défaillance prématurée des pièces en cas de traces de rouille
ou d'autres signes de modification par action mécanique ou chimique.
Matériel livré
Scie cloche
Foret de centrage
3 × lame de scie
Clé à six pans creux SW 2 mm
Clé à six pans creux SW 4 mm
Ce mode d'emploi
REMARQUE
Vérifiez si la livraison est complète et ne présente aucun dégât apparent.
Montage
Placez le foret de centrage dans le trou de centrage (voir fig. A).
Serrez bien la vis sans tête située au dos à l'aide de la clé à six pans creux
SW 2 mm (voir fig. A).
Desserrez entièrement les trois vis des rails de guidage à l'aide de la clé à
six pans creux SW 4 mm (voir fig. B).
Placez les trois lames de scie sur le filetage des rails de guidage et serrez-les
fermement à la main avec les trois vis (voir fig. C).
Tournez le disque de réglage pour régler le diamètre de perçage (voir fig. D).
Serrez bien les vis sur les rails de guidage à l'aide de la clé à six pans
creux SW 4 mm (voir fig. E).
- 16 - - 17 -
Utilisation
REMARQUE
Avant d'utiliser la scie cloche, lisez absolument le mode d'emploi de la
perceuse.
Vous pouvez réaliser des perçages de 30 mm d'épaisseur maximum et
d'un diamètre compris entre 45 et 130 mm.
Vous ne devez pas utiliser la scie cloche avec des perceuses dont la vitesse
maximale est inférieure aux vitesses indiquées:
Diamètre en mm ( ) Tours maximum par minute (rpm)
45–65 1200–1500
66–100 1000–1200
101–130 800–1000
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Retirez la fiche secteur de la perceuse avant de monter ou de changer
les pièces.
Serrez la scie cloche dans le mandrin de la perceuse.
Bloquez la pièce à percer si elle n'est pas montée de manière fixe.
Effectuez un perçage test pour vous assurer du bon diamètre de perçage.
Percez le trou souhaité, une fois le bon diamètre de perçage vérifié, dans
la pièce.
Débranchez la fiche secteur de la perceuse de la prise secteur une fois le
perçage terminé.
Nettoyage et stockage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Retirez la fiche secteur et démontez le produit de la perceuse avant de le
nettoyer.
Tapotez pour éliminer la poussière de perçage après chaque utilisation.
Utilisez une brosse douce et sèche pour nettoyer le produit, pour garantir
un réglage durable du diamètre de perçage.
Utilisez de l'huile en aérosol si le réglage du diamètre de perçage s'avérait
être difficile.
Placez le produit dans un endroit propre et sec à l'abri de l'ensoleillement
direct.
Recyclage
Recyclez le produit par l'intermédiaire d'une entreprise de traitement
des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre
commune. Respectez les règlementations en vigueur.
Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services
administratifs de votre ville pour connaître les possibilités de
recyclage du produit usagé.
Recyclez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement.
Observez le marquage sur les différents matériaux d'emballage et
triez-les séparément si nécessaire.
Les matériaux d'emballage sont repérés par des abréviations (a) et
des numéros (b) qui ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites
- 18 -
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 302309
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l'adresse suivante n'est pas une adresse de
service après-vente. Veuillez d'abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
NL / BE
- 19 - - 20 -
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd!
Met uw aankoop hebt u voor een hoogwaardig product gekozen.
Maak uzelf voorafgaand aan de eerste ingebruikname vertrouwd met het
product. Lees hiertoe aandachtig de volgende gebruiksaanwijzing. Gebruik
het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven
doeleinden. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef alle documen-
ten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Het product is uitsluitend bestemd voor het maken van boorgaten in gipskarton-
platen, spaanplaten en zacht hout met een dikte van maximaal 30mm en met
een diameter tussen 45 en 130mm. De boorgaten kunnenworden gemaakt
voor bijvoorbeeld buisdoorvoeren, ventilatiesystemen, holgat-boorgaten,
lasdozen, contactdozen of schakelaars.
Commercieel of industrieel gebruik is niet toegestaan. Voor gebruik in strijd
met de bestemming aanvaardt de fabrikant geen aansprakelijkheid.
Voor schade ten gevolge van oneigenlijke en verkeerde behandeling, gebruik
van geweld en ongeoorloofde modificatie, is de fabrikant evenmin aansprakelijk.
Het risico is uitsluitend voor de gebruiker.
Veiligheidsvoorschriften
Verpakkingsmateriaal is geen speelgoed! Houd alle verpakkingsmaterialen
uit de buurt van kinderen.
In het geleverde pakket bevinden zich kleine onderdelen die kunnen worden
ingeslikt. Als een onderdeel wordt ingeslikt, moet onmiddellijk een arts
worden geraadpleegd.
Sta kinderen alleen toe het apparaat onder toezicht te gebruiken.
Kinderen kunnen mogelijke gevaren niet altijd goed inschatten.
Het product is geen speelgoed.
Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van
kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met
gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht
staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die
persoon aanwijzingen gekregen hebben voor het gebruik van het product.
Controleer de onderdelen vóór gebruik op zichtbare schade aan de buiten-
zijde. Gebruik de onderdelen niet als u beschadigingen vaststelt.
Draag voor uw eigen veiligheid altijd een veiligheidsbril,
een mondkapje en gehoorbescherming wanneer u met
het product werkt.
Haal de stekker van de boormachine uit het stopcontact voordat u onder-
delen bevestigt of verwisselt.
Voordat u het product in gebruik neemt, moeten alle onderdelen naar
behoren gemonteerd zijn, anders bestaat er gevaar voor letsel!
Monteer een onderdeel nooit op een boormachine die een toerental kan
bereiken dat boven het maximaal toegestane toerental van het onderdeel ligt.
Neem bij de omgang met het product ook de handleiding van de
boormachine in acht.
Let er tijdens het boren in wanden of plafonds op dat u geen
leidingen in de wand of profielen van bijv.gemonteerde
gipskartonplaten beschadigt.
Gebruik tijdens het boren de tweede handgreep van de boormachine.
Gebruik de boormachine uitsluitend rechtsom draaiend. De slagboorfunctie
moet uitgeschakeld zijn.
Stel een veilig plateau of een steiger op als u boort in plafonds of
boven uw eigen reikwijdte. Sta niet op een ladder of stoel terwijl u
boort.
Voorkom schuine of overlappende boorgaten.
Maak het product los van de boormachine om de zaagarmen te verstellen.
Roestverkleuringen of andere tekenen van chemische of mechanische ver-
anderingen aan de onderdelen kunnen ervoor zorgen dat de onderdelen
vroegtijdig defect raken.
LOCHSÄGE
Bedienungsanleitung
HOLE SAW
Operating instructions
GATENZAAG
Gebruiksaanwijzing
SIERRA DE CORONA
Instrucciones de uso
SERRA DE FURAR
Manual de instruções
DĚROVKA
Návod k obsluze
SCIE CLOCHE
Mode d'emploi
8
DE / AT / CH
- 1 -
Einführung
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden.
Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist ausschließlich für Bohrungen in Gipskartonplatten, Spanplatten
und Weichholz bis maximal 30mm Dicke und einem Durchmesser zwischen
45 und 130mm bestimmt. Bohrungen können z.B. für Rohrdurchführungen,
Ventilationsinstallationen, Hohllochbohrungen, Installationsdosen, Steckdosen
oder Schalter vorgenommen werden.
Die gewerbliche oder industrielle Verwendung ist nicht zulässig. Für nicht
bestimmungsgemäße Verwendung wird nicht gehaftet.
Für Schäden, die von missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung, von
Gewaltanwendung oder unautorisierter Modifikation herrühren, wird ebenfalls
keine Haftung übernommen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
Sicherheitshinweise
Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug! Halten Sie alle
Verpackungs materialien von Kindern fern.
Im Lieferumfang befinden sich verschluckbare Kleinteile. Wurde ein Teil
verschluckt, konsultieren Sie sofort einen Arzt.
Gestatten Sie Kindern die Benutzung des Produktes nur unter Aufsicht.
Kinder können mögliche Gefahren nicht immer richtig erkennen.
Das Produkt ist kein Spielzeug.
Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf-
sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Produkt zu benutzen ist.
- 2 - - 3 -
Kontrollieren Sie die Teile vor der Verwendung auf äußere, sichtbare Schäden.
Verwenden Sie die Teile nicht, wenn Sie Beschädigungen feststellen.
Tragen Sie zur eigenen Sicherheit immer eine Schutzbrille,
einen Atemschutz und einen Gehörschutz, wenn Sie mit
dem Produkt arbeiten.
Ziehen Sie den Netzstecker der Bohrmaschine, bevor Sie Teile montieren
oder wechseln.
Alle Teile müssen sachgerecht vor der Verwendung montiert sein, ansonsten
besteht Verletzungsgefahr!
Teile dürfen nicht auf Bohrmaschinen montiert werden, deren Drehzahl über
der höchstzulässigen Drehzahl liegt.
Beachten Sie beim Umgang mit dem Produkt auch die Bedienungsan-
leitung der Bohrmaschine.
Achten Sie darauf, dass Sie beim Bohren in der Wand bzw.
Decke keine Leitungen oder Profile von z.B. montierten
Gipskartonplatten beschädigen.
Verwenden Sie beim Bohren den zweiten Handgriff der
Bohrmaschine.
Betreiben Sie die Bohrmaschine nur im Rechtslauf. Der Schlagbohrbetrieb
muss ausgeschaltet sein.
Stellen Sie ein sicheres Gerüst zum Bohren in Decken oder oberhalb
der eigenen Erreichbarkeit auf. Bohren Sie nicht auf einer Leiter oder
einem Stuhl.
Vermeiden Sie schräge oder überlappende Bohrungen.
Demontieren Sie das Produkt von der Bohrmaschine um die Schneidarme
zu verstellen.
Rostverfärbungen oder andere Anzeichen von chemischer oder mechani-
scher Veränderung an den Teilen können vorzeitiges Versagen der Teile
verursachen.
Lieferumfang
Lochsäge
Zentrierbohrer
3 × Sägeschneide
Innensechskantschlüssel SW 2 mm
Innensechskantschlüssel SW 4 mm
Diese Bedienungsanleitung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Montage
Stecken Sie den Zentrierbohrer in das Zentrierloch (siehe Abb.A).
Ziehen Sie die auf der Rückseite liegende Stiftschraube mit dem Innensechs-
kantschlüssel SW2 mm fest (siehe Abb.A).
Lösen Sie die drei Schrauben vollständig von den Führungsschienen mit
dem Innensechskantschlüssel SW4 mm (siehe Abb.B).
Setzen Sie die drei Sägeschneiden auf die Gewinde der Führungsschienen
und schrauben Sie sie mit den drei Schrauben handfest (siehe Abb.C).
Drehen Sie die Stellscheibe, um den Bohrdurchmesser einzustellen (siehe
Abb.D).
Ziehen Sie die Schrauben auf den Führungsschienen mit dem Innensechs-
kantschlüssel SW4 mm fest (siehe Abb.E).
- 4 - - 5 - - 6 -
Verwendung
HINWEIS
Bevor Sie die Lochsäge verwenden, lesen Sie unbedingt die Bedienungs-
anleitung der Bohrmaschine.
Sie können Bohrungen bis maximal 30mm Dicke und einem Durchmesser
zwischen 45 und 130mm durchführen.
Sie dürfen die Lochsäge nicht mit Bohrmaschinen verwenden, deren maximale
Drehzahl unter den angegebenen Drehzahlen liegen:
Durchmesser in mm ( ) Max. Umdrehungen pro Minute (rpm)
45–65 1200–1500
66–100 1000–1200
101–130 800–1000
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie den Netzstecker der Bohrmaschine, bevor Sie Teile montieren
oder wechseln.
Spannen Sie die Lochsäge in das Bohrfutter der Bohrmaschine.
Sichern Sie das zu bohrende Werkstück, falls es nicht fest montiert ist.
Führen Sie eine Probebohrung durch, um den richtigen Bohrdurchmesser
sicherzustellen.
Bohren Sie das gewünschte Loch, nach Sicherstellung des richtigen Bohr-
durchmessers, in das Werkstück.
Ziehen Sie den Netzstecker der Bohrmaschine nach Beendigung des
Bohrvorgangs aus der Netzsteckdose.
Reinigung und Aufbewahrung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie den Netzstecker und demontieren das Produkt von der Bohr-
maschine, bevor Sie es reinigen.
Klopfen Sie den Bohrstaub nach jeder Verwendung aus. Verwenden Sie
eine weiche und trockene Bürste zur Reinigung des Produkts, um ein dauer-
haftes Einstellen des Bohrdurchmessers zu gewährleisten.
Verwenden Sie Sprühöl, falls das Einstellen des Bohrdurchmessers schwer-
gängig werden sollte.
Legen Sie das Produkt an einen sauberen, trockenen Ort ohne direkte
Sonneneinstrahlung.
Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt über einen zugelassenen Entsorgungsbe-
trieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten
Sie die geltenden Vorschriften.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren
Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungs-
materialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert.
Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen
(a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 302309
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
- 21 -
Inhoud van het pakket
Gatenzaag
Centreerboortje
3 × zaagblad
Inbussleutel SW 2 mm
Inbussleutel SW 4 mm
Deze gebruiksaanwijzing
OPMERKING
Controleer of het pakket compleet is en of er geen sprake is van zichtbare
schade.
Montage
Steek het centreerboortje in het centreergat (zie afb.A).
Draai de tapbout op de achterkant vast met behulp van de inbussleutel
SW2 mm (zie afb.A).
Draai de drie schroeven volledig los van de geleidesleuven met behulp
van de inbussleutel SW4 mm (zie afb.B).
Plaats de drie zaagbladen op de schroefdraad van de geleidesleuven en
schroef ze met de drie schroeven handvast vast (zie afb.C).
Om de boordiameter in te stellen, draait u aan de stelplaat (zie afb.D).
Draai de schroeven vast op de geleidesleuven met behulp van de inbus-
sleutel SW4 mm (zie afb.E).
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    ■ DE / AT / CH

    Einführung

    A

    Herzlichen Glückwunsch!
    Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden.
    Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut.
    Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung. Benutzen
    Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
    Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen
    bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.

    Bestimmungsgemäße Verwendung

    B

    C

    LOCHSÄGE / HOLE SAW / SCIE CLOCHE PLS 3 A1

    Das Produkt ist ausschließlich für Bohrungen in Gipskartonplatten, Spanplatten
    und Weichholz bis maximal 30 mm Dicke und einem Durchmesser zwischen
    45 und 130 mm bestimmt. Bohrungen können z. B. für Rohrdurchführungen,
    Ventilationsinstallationen, Hohllochbohrungen, Installationsdosen, Steckdosen
    oder Schalter vorgenommen werden.
    Die gewerbliche oder industrielle Verwendung ist nicht zulässig. Für nicht
    bestimmungsgemäße Verwendung wird nicht gehaftet.
    Für Schäden, die von missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung, von
    Gewaltanwendung oder unautorisierter Modifikation herrühren, wird ebenfalls
    keine Haftung übernommen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.

    Sicherheitshinweise
    LOCHSÄGE

    Bedienungsanleitung

    HOLE SAW

    Operating instructions

    SCIE CLOCHE

    GATENZAAG

    DĚROVKA

    SIERRA DE CORONA

    Mode d'emploi

    Návod k obsluze

    D

    E

    Gebruiksaanwijzing

    Instrucciones de uso

    SERRA DE FURAR
    Manual de instruções

    IAN 302309

    ■ Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug! Halten Sie alle
    Verpackungsmaterialien von Kindern fern.
    ■ Im Lieferumfang befinden sich verschluckbare Kleinteile. Wurde ein Teil
    verschluckt, konsultieren Sie sofort einen Arzt.
    ■ Gestatten Sie Kindern die Benutzung des Produktes nur unter Aufsicht.
    Kinder können mögliche Gefahren nicht immer richtig erkennen.
    Das Produkt ist kein Spielzeug.
    ■ Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder)
    mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
    mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
    denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Produkt zu benutzen ist.

    ■ Kontrollieren Sie die Teile vor der Verwendung auf äußere, sichtbare Schäden.
    Verwenden Sie die Teile nicht, wenn Sie Beschädigungen feststellen.

    Tragen Sie zur eigenen Sicherheit immer eine Schutzbrille,
    einen Atemschutz und einen Gehörschutz, wenn Sie mit
    dem Produkt arbeiten.
    ■ Ziehen Sie den Netzstecker der Bohrmaschine, bevor Sie Teile montieren
    oder wechseln.
    ■ Alle Teile müssen sachgerecht vor der Verwendung montiert sein, ansonsten
    besteht Verletzungsgefahr!
    ■ Teile dürfen nicht auf Bohrmaschinen montiert werden, deren Drehzahl über
    der höchstzulässigen Drehzahl liegt.

    Beachten Sie beim Umgang mit dem Produkt auch die Bedienungsanleitung der Bohrmaschine.

    Achten Sie darauf, dass Sie beim Bohren in der Wand bzw.
    Decke keine Leitungen oder Profile von z. B. montierten
    Gipskartonplatten beschädigen.

    Verwenden Sie beim Bohren den zweiten Handgriff der
    Bohrmaschine.
    ■ Betreiben Sie die Bohrmaschine nur im Rechtslauf. Der Schlagbohrbetrieb
    muss ausgeschaltet sein.

    Stellen Sie ein sicheres Gerüst zum Bohren in Decken oder oberhalb
    der eigenen Erreichbarkeit auf. Bohren Sie nicht auf einer Leiter oder
    einem Stuhl.
    ■ Vermeiden Sie schräge oder überlappende Bohrungen.
    ■ Demontieren Sie das Produkt von der Bohrmaschine um die Schneidarme
    zu verstellen.
    ■ Rostverfärbungen oder andere Anzeichen von chemischer oder mechanischer Veränderung an den Teilen können vorzeitiges Versagen der Teile
    verursachen.

    Lieferumfang







    Reinigung und Aufbewahrung

    HINWEIS

    ► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.

    Montage
    ♦ Stecken Sie den Zentrierbohrer in das Zentrierloch (siehe Abb. A).
    ♦ Ziehen Sie die auf der Rückseite liegende Stiftschraube mit dem Innensechskantschlüssel SW 2 mm fest (siehe Abb. A).
    ♦ Lösen Sie die drei Schrauben vollständig von den Führungsschienen mit
    dem Innensechskantschlüssel SW 4 mm (siehe Abb. B).
    ♦ Setzen Sie die drei Sägeschneiden auf die Gewinde der Führungsschienen
    und schrauben Sie sie mit den drei Schrauben handfest (siehe Abb. C).
    ♦ Drehen Sie die Stellscheibe, um den Bohrdurchmesser einzustellen (siehe
    Abb. D).
    ♦ Ziehen Sie die Schrauben auf den Führungsschienen mit dem Innensechskantschlüssel SW 4 mm fest (siehe Abb. E).

    Service
    Service Deutschland
    Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
    E-Mail: kompernass@lidl.de

    WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!

    ► Bevor Sie die Lochsäge verwenden, lesen Sie unbedingt die Bedienungsanleitung der Bohrmaschine.
    ► Sie können Bohrungen bis maximal 30 mm Dicke und einem Durchmesser
    zwischen 45 und 130 mm durchführen.

    HINWEIS

    Sie dürfen die Lochsäge nicht mit Bohrmaschinen verwenden, deren maximale
    Drehzahl unter den angegebenen Drehzahlen liegen:
    Durchmesser in mm ( )

    Max. Umdrehungen pro Minute (rpm)

    45–65
    66–100
    101–130

    1200–1500
    1000–1200
    800–1000

    WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
    ► Ziehen Sie den Netzstecker der Bohrmaschine, bevor Sie Teile montieren
    oder wechseln.
    ♦ Spannen Sie die Lochsäge in das Bohrfutter der Bohrmaschine.

    ► Ziehen Sie den Netzstecker und demontieren das Produkt von der Bohrmaschine, bevor Sie es reinigen.

    ♦ Führen Sie eine Probebohrung durch, um den richtigen Bohrdurchmesser
    sicherzustellen.
    ♦ Bohren Sie das gewünschte Loch, nach Sicherstellung des richtigen Bohrdurchmessers, in das Werkstück.

    -3-

    Service Österreich
    Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
    E-Mail: kompernass@lidl.at

    ♦ Klopfen Sie den Bohrstaub nach jeder Verwendung aus. Verwenden Sie
    eine weiche und trockene Bürste zur Reinigung des Produkts, um ein dauerhaftes Einstellen des Bohrdurchmessers zu gewährleisten.

    Service Schweiz
    Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
    E-Mail: kompernass@lidl.ch

    ♦ Verwenden Sie Sprühöl, falls das Einstellen des Bohrdurchmessers schwergängig werden sollte.
    ♦ Legen Sie das Produkt an einen sauberen, trockenen Ort ohne direkte
    Sonneneinstrahlung.

    Entsorgen Sie das Produkt über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten
    Sie die geltenden Vorschriften.
    Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren
    Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
    Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
    Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert.
    Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen
    (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
    1–7: Kunststoffe,
    20–22: Papier und Pappe,
    80–98: Verbundstoffe

    -4-

    IAN 302309

    Importeur

    Entsorgung

    ♦ Sichern Sie das zu bohrende Werkstück, falls es nicht fest montiert ist.

    ♦ Ziehen Sie den Netzstecker der Bohrmaschine nach Beendigung des
    Bohrvorgangs aus der Netzsteckdose.

    -2-

    -1-

    Verwendung

    Lochsäge
    Zentrierbohrer
    3 × Sägeschneide
    Innensechskantschlüssel SW 2 mm
    Innensechskantschlüssel SW 4 mm
    Diese Bedienungsanleitung

    Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
    Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
    KOMPERNASS HANDELS GMBH
    BURGSTRASSE 21
    DE - 44867 BOCHUM
    DEUTSCHLAND
    www.kompernass.com

    -5-

    ■ GB / IE

    -6■ FR / BE

    8

    IAN 302309

    Introduction
    Congratulations!
    You have purchased a high-quality product.
    Familiarise yourself with the product before using it for the first time.
    To do this, read the following operating instructions thoroughly. Use the product
    only as described and for the range of applications specified. Retain these
    instructions for future reference. Please also pass these operating instructions
    on to any future owner(s).

    Intended use
    The product is designed exclusively for drilling into plaster board, chipboard
    and softwood up to a maximum thickness of 30 mm and making holes with a
    diameter of between 45 and 130 mm. The drill holes can be used, for example,
    for pipe openings, ventilation installations, hole cutting, installation sockets,
    plug sockets or switches.
    Commercial or industrial use is not permitted. No liability will be assumed in
    cases of improper use.
    No liability will be assumed for damage caused by misuse or improper handling, the use of force or unauthorised modification. The risk is borne solely by
    the user.

    Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
    Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações:
    04 / 2018 · Ident.-No.: PLS3A1-022018-2
    KOMPERNASS HANDELS GMBH
    BURGSTRASSE 21
    DE - 44867 BOCHUM
    GERMANY
    www.kompernass.com

    Safety information
    ■ Do not allow children to play with the packaging material! Keep all packaging materials away from children.
    ■ Some of the supplied parts can be swallowed. If a part is swallowed, seek
    medical advice as soon as possible.
    ■ Do not allow children to use the product unless they are being supervised.
    Children are not always able to correctly recognise potential dangers.
    This product is not a toy.
    ■ This product is not intended for use by persons (including children) with
    limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/
    or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible
    for their safety, or receive instructions from this person on how to use the
    product.

    ■ Prior to use, check the parts for visible external damage. Do not continue to
    use parts if you notice any damage.

    For your own safety, always wear safety goggles, a
    safety mask and ear muffs when working with the product.
    ■ Pull out the plug of the drill before fitting or changing parts.
    ■ All parts must be properly fitted before use otherwise there is a risk of serious injury!
    ■ Parts must not be fitted onto drills whose rotational speed is above the
    maximum permitted rotational speed.

    Please observe the operating instructions for the drill when using the
    product.

    When drilling in the ceiling or wall, ensure that no electric
    cables or other lines or profiles, e.g. of fitted plaster board,
    are damaged.

    Use the second handle on the drill when drilling.
    ■ Operate the drill in clockwise mode only. The hammer function must be
    switched off.

    When drilling in ceilings or above your own reach, set up a secure
    scaffold. Do not drill while standing on a ladder or a chair.
    ■ Avoid angled or overlapping bores.
    ■ Remove the product from the drill to adjust the cutting arm.
    ■ Rust discoloration or other signs of chemical or mechanical change to the
    parts can cause premature failure of the parts.

    -7-

    Package contents







    Use

    Hole saw
    Centre drill
    3 × saw cutters
    SW 2 mm hex key
    SW 4 mm hex key
    These operating instructions

    Maintenance and storage

    NOTE

    WARNING! RISK OF INJURY!

    ► Before using the hole saw, make sure you read the operating instructions
    for the drill.
    ► You can drill holes up to a maximum thickness of 30 mm and a diameter
    of between 45 and 130 mm.

    NOTE
    ► Check the package for completeness and signs of visible damage.

    Assembly
    ♦ Place the centre drill in the centring hole (see fig. A).
    ♦ Tighten the stud bolt on the rear with the 2 mm hex key (see fig. A).
    ♦ Completely undo the three screws on the guide rails with the 4 mm hex key
    (see fig. B).

    You may not use the hole saw with drills whose maximum rotational speed is
    below the given speeds:
    Diameter in mm ( )

    Max. revolutions per minute (rpm)

    45–65
    66–100
    101–130

    1200–1500
    1000–1200
    800–1000

    WARNING! RISK OF INJURY!
    ► Pull out the plug of the drill before fitting or changing parts.

    ♦ Place the three saw cutters onto the threads on the guide rails and screw
    them hand tight with the three screws (see fig. C).

    ♦ Clamp the hole saw into the drill chuck.

    ♦ Turn the adjusting disc to set the drill diameter (see fig. D).

    ♦ Secure the workpiece being drilled if it is not already fixed in place.

    ♦ Tighten the screws on the guide rails with the 4 mm hex key (see fig. E).

    ♦ Carry out a test run to ascertain the correct drill diameter.
    ♦ Drill the required hole in the workpiece after determining the correct drill
    diameter.
    ♦ Unplug the drill after you have completed drilling.

    -8-

    -9-

    ► Pull out the plug and remove the product from the drill before cleaning it.
    ♦ Tap out the drilling dust after every use. Use a soft, dry brush to clean the
    product to guarantee long-term adjustment of the drill diameter.
    ♦ Use spray oil if you are finding it difficult to adjust the drill diameter.
    ♦ Store the product in a clean, dry place away from direct sunlight.

    Disposal
    Dispose of the product via an approved waste disposal company
    or your municipal waste disposal facility. Observe the currently
    applicable regulations.
    Your local community or municipal authorities can provide information
    on how to dispose of the worn-out product.
    Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner.
    Note the labelling on the packaging and separate the packaging
    material components for disposal if necessary.
    The packaging material is labelled with abbreviations (a) and
    numbers (b) with the following meanings:
    1–7: plastics,
    20–22: paper and cardboard,
    80–98: composites

    - 10 -

    - 11 -

    Service

    Introduction

    Service Great Britain
    Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
    E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
    Service Ireland
    Tel.: 1890 930 034
    (0,08 EUR/Min., (peak))
    (0,06 EUR/Min., (off peak))
    E-Mail: kompernass@lidl.ie

    Félicitations !
    Par votre achat, vous avez opté pour un produit de grande qualité.
    Familiarisez-vous avec le produit avant la première mise en service.
    Lisez attentivement le mode d'emploi suivant à cette fin. N'utilisez le produit
    que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus.
    Conservez soigneusement le présent mode d'emploi. En cas de remise du
    produit à un tiers, remettez-lui également toute la documentation.

    Utilisation conforme

    IAN 302309

    Importer
    Please note that the following address is not the service address.
    Please use the service address provided in the operating instructions.
    KOMPERNASS HANDELS GMBH
    BURGSTRASSE 21
    DE - 44867 BOCHUM
    GERMANY
    www.kompernass.com

    Le produit est exclusivement destiné au perçage de trous – dans du placoplâtre,
    des panneaux d'aggloméré et du bois tendre de 30 mm d'épaisseur maximum –
    d'un diamètre compris entre 45 et 130 mm. Les perçages peuvent être effectués
    par ex. pour passer des tubes, des conduits de ventilation, pour percer des
    cavités, poser boîtiers de jonction, des prises de courant ou des interrupteurs.
    Toute utilisation commerciale ou industrielle est interdite. La garantie devient
    caduque en cas d'utilisation non conforme.
    La garantie devient également caduque pour les dommages résultant d'un
    traitement abusif ou non conforme, du recours à la force et d'une modification
    non autorisée. L'utilisateur assume seul la responsabilité des risques encourus.

    Consignes de sécurité
    ■ Les matériaux d'emballage ne sont pas des jouets pour les enfants !
    Tenez tous les matériaux d'emballage éloignés des enfants.
    ■ Le matériel livré inclut de petites pièces pouvant être avalées.
    En cas d'avalement de pièce, consultez immédiatement un médecin.
    ■ L'utilisation du produit par les enfants est autorisée uniquement sous
    surveillance. Les enfants ne sont pas toujours en mesure de reconnaître les
    dangers potentiels. Le produit n'est pas un jouet.

    - 12 -

    - 13 -

    ■ NL / BE
    ■ Ce produit ne doit pas être utilisé par des personnes (enfants compris)
    ayant des capacités physiques, mentales et sensorielles réduites ou qui
    n'ont pas l'expérience et les connaissances nécessaires, à moins qu'elles ne
    soient sous la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité ou
    qu'elles aient reçu de cette personne des directives concernant l'utilisation
    du produit.
    ■ Avant l'utilisation, vérifiez que les pièces ne présentent aucun dégât extérieur
    visible. N'utilisez pas les pièces si vous constatez des dommages.

    Pour votre sécurité personnelle, veuillez toujours porter
    des lunettes de protection, une protection respiratoire et
    une protection auditive, lorsque vous travaillez avec le produit.
    ■ Retirez la fiche secteur de la perceuse avant de monter ou de changer les
    pièces.
    ■ Toutes les pièces doivent être montées de manière conforme avant l'utilisation, sans quoi il y a un risque de blessures !
    ■ Ne pas monter de pièces sur des perceuses dont le régime dépasse la
    vitesse de rotation la plus élevée admissible par ces pièces.

    Lors de la manipulation du produit, observez également le mode
    d'emploi de la perceuse.

    Veillez en perçant à ne pas endommager de conduites ou de
    profilés par ex. en placoplâtre monté dans le mur ou le plafond.

    Lors du perçage, utilisez la seconde poignée de la perceuse.
    ■ Utilisez la perceuse uniquement en marche à droite. Le mode perçage à
    percussion doit être désactivé.

    Mettez en place un échafaudage sûr pour percer dans des plafonds
    ou par dessus tête d'homme. Ne percez pas depuis une échelle ou
    sur une chaise.
    ■ Évitez les perçages en biais ou qui se chevauchent.
    ■ Démontez le produit de la perceuse pour régler les bras de coupe.
    ■ Risques de défaillance prématurée des pièces en cas de traces de rouille
    ou d'autres signes de modification par action mécanique ou chimique.
    - 14 -

    Matériel livré







    Utilisation

    Scie cloche
    Foret de centrage
    3 × lame de scie
    Clé à six pans creux SW 2 mm
    Clé à six pans creux SW 4 mm
    Ce mode d'emploi

    Nettoyage et stockage

    REMARQUE

    AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES !

    ► Avant d'utiliser la scie cloche, lisez absolument le mode d'emploi de la
    perceuse.
    ► Vous pouvez réaliser des perçages de 30 mm d'épaisseur maximum et
    d'un diamètre compris entre 45 et 130 mm.

    REMARQUE
    ► Vérifiez si la livraison est complète et ne présente aucun dégât apparent.

    Montage
    ♦ Placez le foret de centrage dans le trou de centrage (voir fig. A).
    ♦ Serrez bien la vis sans tête située au dos à l'aide de la clé à six pans creux
    SW 2 mm (voir fig. A).
    ♦ Desserrez entièrement les trois vis des rails de guidage à l'aide de la clé à
    six pans creux SW 4 mm (voir fig. B).

    Vous ne devez pas utiliser la scie cloche avec des perceuses dont la vitesse
    maximale est inférieure aux vitesses indiquées :
    Diamètre en mm ( )

    Tours maximum par minute (rpm)

    45–65
    66–100
    101–130

    1200–1500
    1000–1200
    800–1000

    AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES !
    ► Retirez la fiche secteur de la perceuse avant de monter ou de changer
    les pièces.

    ♦ Placez les trois lames de scie sur le filetage des rails de guidage et serrez-les
    fermement à la main avec les trois vis (voir fig. C).

    ♦ Serrez la scie cloche dans le mandrin de la perceuse.

    ♦ Tournez le disque de réglage pour régler le diamètre de perçage (voir fig. D).

    ♦ Bloquez la pièce à percer si elle n'est pas montée de manière fixe.

    ♦ Serrez bien les vis sur les rails de guidage à l'aide de la clé à six pans
    creux SW 4 mm (voir fig. E).

    ♦ Effectuez un perçage test pour vous assurer du bon diamètre de perçage.
    ♦ Percez le trou souhaité, une fois le bon diamètre de perçage vérifié, dans
    la pièce.
    ♦ Débranchez la fiche secteur de la perceuse de la prise secteur une fois le
    perçage terminé.

    - 15 -

    Service après-vente

    - 16 -

    ► Retirez la fiche secteur et démontez le produit de la perceuse avant de le
    nettoyer.
    ♦ Tapotez pour éliminer la poussière de perçage après chaque utilisation.
    Utilisez une brosse douce et sèche pour nettoyer le produit, pour garantir
    un réglage durable du diamètre de perçage.
    ♦ Utilisez de l'huile en aérosol si le réglage du diamètre de perçage s'avérait
    être difficile.
    ♦ Placez le produit dans un endroit propre et sec à l'abri de l'ensoleillement
    direct.

    Recyclage
    Recyclez le produit par l'intermédiaire d'une entreprise de traitement
    des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre
    commune. Respectez les règlementations en vigueur.
    Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services
    administratifs de votre ville pour connaître les possibilités de
    recyclage du produit usagé.

    Inleiding

    Service France
    Tel.: 0800 919270
    E-Mail: kompernass@lidl.fr
    Service Belgique
    Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
    E-Mail: kompernass@lidl.be
    IAN 302309

    Gebruik in overeenstemming met bestemming

    Importateur
    Veuillez tenir compte du fait que l'adresse suivante n'est pas une adresse de
    service après-vente. Veuillez d'abord contacter le service mentionné.
    KOMPERNASS HANDELS GMBH
    BURGSTRASSE 21
    DE - 44867 BOCHUM
    ALLEMAGNE
    www.kompernass.com

    Het product is uitsluitend bestemd voor het maken van boorgaten in gipskartonplaten, spaanplaten en zacht hout met een dikte van maximaal 30 mm en met
    een diameter tussen 45 en 130 mm. De boorgaten kunnen worden gemaakt
    voor bijvoorbeeld buisdoorvoeren, ventilatiesystemen, holgat-boorgaten,
    lasdozen, contactdozen of schakelaars.
    Commercieel of industrieel gebruik is niet toegestaan. Voor gebruik in strijd
    met de bestemming aanvaardt de fabrikant geen aansprakelijkheid.
    Voor schade ten gevolge van oneigenlijke en verkeerde behandeling, gebruik
    van geweld en ongeoorloofde modificatie, is de fabrikant evenmin aansprakelijk.
    Het risico is uitsluitend voor de gebruiker.

    Veiligheidsvoorschriften
    ■ Verpakkingsmateriaal is geen speelgoed! Houd alle verpakkingsmaterialen
    uit de buurt van kinderen.
    ■ In het geleverde pakket bevinden zich kleine onderdelen die kunnen worden
    ingeslikt. Als een onderdeel wordt ingeslikt, moet onmiddellijk een arts
    worden geraadpleegd.
    ■ Sta kinderen alleen toe het apparaat onder toezicht te gebruiken.
    Kinderen kunnen mogelijke gevaren niet altijd goed inschatten.
    Het product is geen speelgoed.

    Recyclez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement.
    Observez le marquage sur les différents matériaux d'emballage et
    triez-les séparément si nécessaire.
    Les matériaux d'emballage sont repérés par des abréviations (a) et
    des numéros (b) qui ont la signification suivante :
    1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton,
    80–98 : Matériaux composites

    - 17 -

    Hartelijk gefeliciteerd!
    Met uw aankoop hebt u voor een hoogwaardig product gekozen.
    Maak uzelf voorafgaand aan de eerste ingebruikname vertrouwd met het
    product. Lees hiertoe aandachtig de volgende gebruiksaanwijzing. Gebruik
    het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven
    doeleinden. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.

    - 18 -

    - 19 -

    ■ Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van
    kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met
    gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht
    staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die
    persoon aanwijzingen gekregen hebben voor het gebruik van het product.
    ■ Controleer de onderdelen vóór gebruik op zichtbare schade aan de buitenzijde. Gebruik de onderdelen niet als u beschadigingen vaststelt.

    Draag voor uw eigen veiligheid altijd een veiligheidsbril,
    een mondkapje en gehoorbescherming wanneer u met
    het product werkt.
    ■ Haal de stekker van de boormachine uit het stopcontact voordat u onderdelen bevestigt of verwisselt.
    ■ Voordat u het product in gebruik neemt, moeten alle onderdelen naar
    behoren gemonteerd zijn, anders bestaat er gevaar voor letsel!
    ■ Monteer een onderdeel nooit op een boormachine die een toerental kan
    bereiken dat boven het maximaal toegestane toerental van het onderdeel ligt.

    Neem bij de omgang met het product ook de handleiding van de
    boormachine in acht.

    Let er tijdens het boren in wanden of plafonds op dat u geen
    leidingen in de wand of profielen van bijv. gemonteerde
    gipskartonplaten beschadigt.

    Gebruik tijdens het boren de tweede handgreep van de boormachine.
    ■ Gebruik de boormachine uitsluitend rechtsom draaiend. De slagboorfunctie
    moet uitgeschakeld zijn.

    Stel een veilig plateau of een steiger op als u boort in plafonds of
    boven uw eigen reikwijdte. Sta niet op een ladder of stoel terwijl u
    boort.
    ■ Voorkom schuine of overlappende boorgaten.
    ■ Maak het product los van de boormachine om de zaagarmen te verstellen.
    ■ Roestverkleuringen of andere tekenen van chemische of mechanische veranderingen aan de onderdelen kunnen ervoor zorgen dat de onderdelen
    vroegtijdig defect raken.
    - 20 -

    Inhoud van het pakket







    Gatenzaag
    Centreerboortje
    3 × zaagblad
    Inbussleutel SW 2 mm
    Inbussleutel SW 4 mm
    Deze gebruiksaanwijzing

    OPMERKING
    ► Controleer of het pakket compleet is en of er geen sprake is van zichtbare
    schade.

    Montage
    ♦ Steek het centreerboortje in het centreergat (zie afb. A).
    ♦ Draai de tapbout op de achterkant vast met behulp van de inbussleutel
    SW 2 mm (zie afb. A).
    ♦ Draai de drie schroeven volledig los van de geleidesleuven met behulp
    van de inbussleutel SW 4 mm (zie afb. B).
    ♦ Plaats de drie zaagbladen op de schroefdraad van de geleidesleuven en
    schroef ze met de drie schroeven handvast vast (zie afb. C).
    ♦ Om de boordiameter in te stellen, draait u aan de stelplaat (zie afb. D).
    ♦ Draai de schroeven vast op de geleidesleuven met behulp van de inbussleutel SW 4 mm (zie afb. E).

    - 21 -



  • Page 2

    ■ CZ

    Gebruik

    A

    Reinigen en opbergen

    OPMERKING

    WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!

    ► Lees, voordat u de gatenzaag gebruikt, de handleiding van de boormachine.
    ► U kunt boorgaten met een dikte tot maximaal 30 mm en een diameter
    tussen 45 en 130 mm maken.
    Gebruik de gatenzaag niet in combinatie met boormachines waarvan het
    maximale toerental onder de aangegeven toerentallen ligt:

    B

    Diameter in mm ( )

    Max. toerental per minuut (rpm)

    45–65
    66–100
    101–130

    1200–1500
    1000–1200
    800–1000

    C

    ► Haal de stekker van de boormachine uit het stopcontact en haal het
    product van de boormachine af voordat u het reinigt.
    ♦ Klop het boorstof na elk gebruik uit. Gebruik een zachte, droge borstel om
    het product schoon te maken, om te zorgen voor een permanent correcte
    instelling van de boordiameter.
    ♦ Gebruik spuitolie als het instellen van de boordiameter niet soepel loopt.
    ♦ Berg het product op een schone, droge plaats op waar het niet wordt
    blootgesteld aan direct zonlicht.

    Afvoeren
    Voer het product af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via
    uw gemeentereiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht.

    WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
    ► Haal de stekker van de boormachine uit het stopcontact voordat u
    onderdelen bevestigt of verwisselt.

    Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte
    product krijgt u bij uw gemeentereiniging.

    ♦ Span de gatenzaag in de boorhouder van de boormachine.

    E

    Úvod

    Service Nederland
    Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
    E-Mail: kompernass@lidl.nl
    Service België
    Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
    E-Mail: kompernass@lidl.be
    IAN 302309

    ♦ Voer een proefboring uit om te controleren of de boordiameter correct is.
    ♦ Boor, na het controleren van de juiste boordiameter, het gewenste gat in
    het werkstuk.
    ♦ Haal na het boren de stekker van de boormachine uit het stopcontact.

    - 22 -

    Srdečně gratulujeme!
    Svým nákupem jste se rozhodli pro velice kvalitní výrobek.
    Ještě před prvním uvedením do provozu se seznamte s výrobkem.
    Pro tento účel si pozorně přečtěte následující návod k obsluze. Výrobek
    používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití.
    Tento návod k obsluze dobře uschovejte. Při předávání výrobku třetím osobám
    předejte i tyto podklady.

    Použití v souladu s určením

    Importeur
    Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met
    het opgegeven serviceadres.
    KOMPERNASS HANDELS GMBH
    BURGSTRASSE 21
    DE - 44867 BOCHUM
    DUITSLAND
    www.kompernass.com

    Výrobek je určen výhradně k vrtání do sádrokartonových desek, dřevotřískových desek a měkkého dřeva o tloušťce maximálně 30 mm a o průměru
    v rozmezí 45 a 130 mm. Otvory lze zhotovit např. pro trubkové průchodky,
    instalaci ventilace, do dutých stěn, instalačních krabic, zásuvek nebo spínačů.
    Komerční nebo průmyslové použití není dovoleno. Za použití v rozporu s určením se neručí.
    Odpovědnost se nepřebírá ani za škody způsobené nesprávným použitím
    nebo nesprávnou manipulací, použitím síly nebo neoprávněnou modifikací.
    Riziko nese sám uživatel.

    Bezpečnostní pokyny

    Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften.
    Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen
    en voer ze zo nodig gescheiden af.
    De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en
    cijfers (b) met de volgende betekenis:
    1–7: kunststoffen,
    20–22: papier en karton,
    80–98: composietmaterialen

    ♦ Zet het te boren werkstuk vast, als het niet vast gemonteerd is.

    D

    Service

    ■ Obalový materiál není hračka pro děti! Uchovávejte veškerý obalový
    materiál mimo dosah dětí.
    ■ Rozsah dodávky obsahuje malé, snadno spolknutelné díly. V případě
    spolknutí dílu ihned navštivte lékaře.
    ■ Děti smí výrobek používat pouze pod dohledem. Děti nejsou schopny vždy
    správně rozpoznat možná nebezpečí. Výrobek není hračka.
    ■ Tento výrobek není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí),
    které mají omezené fyzické, senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by ho používaly pod dohledem
    osoby zodpovědné za jejich bezpečnost nebo by od ní obdržely pokyny,
    jak přístroj používat.

    - 23 -

    ■ Zkontrolujte před použitím díly, zda na nich nejsou vnější viditelná poškození.
    Při zjištění poškození dílů je již více nepoužívejte.

    Pro vlastní bezpečnost vždy noste při práci s výrobkem
    ochranné brýle, ochranu dýchacích cest a ochranu sluchu.
    ■ Před montáží nebo výměnou dílů vytáhněte síťovou zástrčku vrtačky.
    ■ Všechny díly musí být před použitím řádně namontovány, jinak hrozí nebezpečí zranění!
    ■ Díly se nesmí montovat na vrtačky, jejichž počet otáček převyšuje maximálně
    povolený počet otáček.

    Při manipulaci s výrobkem dodržujte také návod k obsluze vrtačky.




    Dbejte na to, abyste při vrtání do zdi, resp. stropu nepoškodili
    žádná vedení nebo profily, např. namontované sádrokartonové
    desky.
    Při vrtání používejte druhou rukojeť vrtačky.

    ■ Vrtačku provozujte pouze s chodem otáčení doprava. Příklepový režim musí
    být vypnutý.

    K vrtání do stropů nebo do místa, kam sami nedosáhnete, postavte
    bezpečnou opěrnou konstrukci. Nevrtejte na žebříku nebo židli.
    ■ Vyhněte se šikmým nebo překrývajícím se otvorům.
    ■ K přestavení řezných ramen demontujte výrobek z vrtačky.
    ■ Rezavé skvrny nebo jiné známky chemické nebo mechanické změny
    na dílech mohou způsobit předčasné selhání dílů.

    - 25 -

    - 24 -

    Rozsah dodávky







    Použití

    děrovka
    středicí vrták
    3 × pilový břit
    klíč s vnitřním šestihranem OK 2 mm
    klíč s vnitřním šestihranem OK 4 mm
    tento návod k obsluze

    UPOZORNĚNÍ
    ► Zkontrolujte kompletnost dodávky a zda není viditelně poškozena.

    Montáž
    ♦ Zastrčte středicí vrták do středicího otvoru (viz obr. A).
    ♦ Závrtný šroub na zadní straně utáhněte klíčem s vnitřním šestihranem OK
    2 (viz obr. A).
    ♦ Zcela povolte tři šrouby z vodicích kolejnic klíčem s vnitřním šestihranem
    OK 4 mm (viz obr. B).
    ♦ Uložte tři pilové břity na závit vodicích kolejnic a přišroubujte je ručně
    třemi šrouby (viz obr. C).
    ♦ Otáčením seřizovacího kotouče nastavte průměr vrtání (viz obr. D).
    ♦ Utáhněte šrouby na vodicích kolejnicích klíčem s vnitřním šestihranem OK
    4 mm (viz obr. E).

    UPOZORNĚNÍ
    ► Před použitím děrovky si bezpodmínečně přečtěte návod k obsluze
    vrtačky.
    ► Můžete provést otvory do tloušťky maximálně 30 mm a o průměru
    v rozmezí 45 a 130 mm.
    Děrovku nesmíte používat s vrtačkami, jejichž maximální počet otáček leží pod
    uvedeným počtem otáček:
    Průměr v mm ( )

    Max. otáčky za minutu (rpm)

    45–65
    66–100
    101–130

    1200–1500
    1000–1200
    800–1000

    VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
    ► Před montáží nebo výměnou dílů vytáhněte síťovou zástrčku vrtačky.
    ♦ Děrovku upněte do sklíčidla vrtačky.
    ♦ Obrobek určený k vrtání zajistěte, pokud není pevně namontován.
    ♦ K určení správného průměru vrtání proveďte zkušební vývrt.
    ♦ Po zjištění správného průměru vrtání vyvrtejte do obrobku požadovaný
    otvor.
    ♦ Po skončení vrtání vytáhněte síťovou zástrčku vrtačky ze síťové zásuvky.

    - 26 -

    - 27 -

    - 28 -

    ■ ES

    Čištění a skladování

    Servis

    VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
    ► Před čištěním vytáhněte síťovou zástrčku a odmontujte výrobek z vrtačky.
    ♦ Po každém použití vyklepejte prach po vrtání. K zajištění trvalého nastavení
    průměru vrtání používejte k čištění výrobku měkký a suchý kartáč.

    Introducción
    ¡Felicidades!
    Ha adquirido un producto de alta calidad.
    Antes de la primera puesta en funcionamiento, familiarícese con el producto.
    Para ello, lea detenidamente las siguientes instrucciones de uso. Utilice el
    producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación
    indicados. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro. Entregue todos los
    documentos cuando transfiera el producto a terceros.

    Servis Česko
    Tel.: 800143873
    E-Mail: kompernass@lidl.cz
    IAN 302309

    ♦ Pokud jde nastavit průměr vrtání jen ztěžka, použijte postřikovací olej.

    Dovozce

    ♦ Odložte výrobek na čisté a suché místo, bez přímého slunečního záření.

    Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu.
    Kontaktujte nejprve uvedený servis.

    Likvidace
    Výrobek zlikvidujte prostřednictvím schváleného podniku pro
    likvidaci odpadu nebo Vašeho komunálního sběrného dvora.
    Dodržujte platné předpisy.
    Informace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá
    správa Vašeho obecního nebo městského úřadu.

    KOMPERNASS HANDELS GMBH
    BURGSTRASSE 21
    DE - 44867 BOCHUM
    NĚMECKO
    www.kompernass.com

    Obal zlikvidujte ekologicky.
    Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě
    potřeby tyto obaly roztřiďte.
    Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b)
    s následujícím významem:
    1–7: plasty,
    20–22: papír a lepenka,
    80–98: kompozitní materiály

    - 29 -

    Uso previsto
    Este producto está previsto exclusivamente para la realización de taladros
    en placas de cartón yeso, tableros de aglomerado y madera blanda con un
    espesor máximo de hasta 30 mm y un diámetro de entre 45 mm y 130 mm.
    Los taladros pueden practicarse, p. ej., para realizar pasos para tubos, instalaciones de ventilación, taladros huecos, cajas de instalación eléctrica, cajas de
    enchufe o interruptores.
    No se permite su uso comercial o industrial. No nos hacemos responsables de
    una utilización contraria al uso previsto.
    Tampoco nos hacemos responsables de los daños derivados de un uso incorrecto o indebido, del uso de una fuerza excesiva o de las modificaciones no
    autorizadas. El riesgo será responsabilidad exclusiva del usuario.

    Indicaciones de seguridad
    ■ ¡Los materiales de embalaje no son un juguete! Mantenga los materiales
    de embalaje fuera del alcance de los niños.
    ■ El volumen de suministro incluye piezas pequeñas que pueden ser ingeridas. Si se ingiere una pieza, busque inmediatamente asistencia médica.
    ■ Los niños solo deben usar el producto bajo supervisión, ya que no siempre
    saben evaluar correctamente el peligro. Este producto no es un juguete.
    ■ No permita utilizar el producto a personas (incluidos los niños) con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas o que carezcan de experiencia
    o conocimientos a menos que les vigile una persona responsable de su
    seguridad o hayan sido instruidas por esta en el uso del producto.
    - 30 -

    ■ Antes de usar las piezas, compruebe si existen daños externos visibles.
    No utilice las piezas si aprecia cualquier daño.

    Por su propia seguridad, utilice siempre gafas de
    protección, protección respiratoria y protecciones
    auditivas cuando trabaje con el producto.
    ■ Desconecte el enchufe del taladro antes de montar o cambiar las piezas.
    ■ Todas las piezas deben estar montadas correctamente, ya que, de lo
    contrario, existe peligro de lesiones.
    ■ No deben montarse piezas en taladros cuyas revoluciones superen las
    máximas permitidas.

    Al manejar el producto, observe también las instrucciones de uso
    del taladro.

    A la hora de hacer los taladros en la pared o el techo, asegúrese
    de no dañar ningún cable, tubería o perfil, p. ej., de las placas
    de cartón yeso ya montadas.

    Utilice el segundo agarre del taladro para realizar las perforaciones.
    ■ Utilice el taladro exclusivamente con la marcha hacia la derecha.
    Debe apagarse el modo de funcionamiento percutor.

    Instale un andamio seguro para practicar taladros en el techo o a
    una altura que esté fuera de su alcance. No taladre subido a una
    escalera o a una silla.
    ■ Evite realizar taladros oblicuos o superpuestos.
    ■ Desmonte el producto del taladro para ajustar los brazos de corte.
    ■ Las coloraciones por óxido u otros indicios de alteración mecánica o química
    en las piezas pueden provocar un fallo prematuro de dichas piezas.

    Volumen de suministro







    INDICACIÓN
    ► Compruebe la integridad del suministro y si hay daños visibles.

    Montaje
    ♦ Coloque la broca de centrado en el orificio de centrado (consulte la fig. A).
    ♦ Apriete firmemente el perno roscado de la parte posterior con la llave
    Allen con ancho de llave de 2 mm (consulte la fig. A).
    ♦ Retire los tres tornillos de las guías por medio de la llave Allen con ancho
    de llave de 4 mm (consulte la fig. B).
    ♦ Coloque los tres brazos de corte serrados en las roscas de las guías y
    atorníllelos firmemente con los tres tornillos (consulte la fig. C).
    ♦ Gire el disco de ajuste para ajustar el diámetro del taladro (consulte la
    fig. D).
    ♦ Apriete firmemente los tornillos en las guías con la llave Allen con ancho
    de llave de 4 mm (consulte la fig. E).

    Limpieza y almacenamiento

    INDICACIÓN

    ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!

    ► Antes de utilizar la sierra de corona, lea las instrucciones de uso del
    taladro.
    ► Pueden realizarse perforaciones de hasta un máximo de 30 mm de
    espesor y un diámetro de entre 45 mm y 130 mm.
    No debe utilizarse la sierra de corona con taladros cuyas revoluciones máximas
    sean inferiores a las revoluciones especificadas:
    Diámetro en mm ( )

    Máximas revoluciones por minuto (rpm)

    45-65
    66-100
    101-130

    1200-1500
    1000-1200
    800-1000

    ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
    ► Desconecte el enchufe del taladro antes de montar o cambiar las piezas.
    ♦ Fije la sierra de corona en el portabrocas del taladro.
    ♦ Fije la pieza que deba perforarse si no está montada de forma fija.
    ♦ Realice un taladro de prueba para garantizar que el diámetro de la
    perforación sea el correcto.
    ♦ Taladre el orificio deseado en la pieza tras asegurarse de que el diámetro
    sea el correcto.
    ♦ Desconecte siempre el enchufe del taladro de la red eléctrica tras finalizar
    el proceso de taladrado.

    - 32 -

    - 31 -

    Utilización

    Sierra de corona
    Broca de centrado
    3 brazos de corte serrados
    Llave Allen con un ancho de llave de 2 mm
    Llave Allen con un ancho de llave de 4 mm
    Estas instrucciones de uso

    - 33 -

    - 34 -

    ■ PT

    Introdução
    Muitos parabéns!
    Com a sua compra optou por um produto de elevada qualidade.
    Familiarize-se com o produto antes da primeira colocação em funcionamento.
    Para tal, leia atentamente o seguinte manual de instruções. Utilize o produto
    apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Guarde bem este
    manual de instruções. Ao transferir o produto para terceiros, entregue todos os
    respetivos documentos.

    Utilização correta
    O produto foi concebido especificamente para furos em painéis de gesso
    cartonado, painéis de aglomerado e madeira macia com uma espessura
    máxima de 30 mm e um diâmetro entre 45 e 130 mm. Os furos podem ser
    feitos p. ex. para passagens de tubos, instalações de ventilações, furos com
    buraco oco, quadros elétricos, tomadas elétricas ou interruptores.
    Não é permitida a utilização comercial ou industrial. Não nos responsabilizamos
    pela utilização incorreta.
    Não é assumida qualquer responsabilidade por danos resultantes de manuseamento incorreto ou inadequado, bem como do uso de força ou modificações
    não autorizadas. O risco é assumido exclusivamente pelo utilizador.

    Instruções de segurança
    ■ Os materiais de embalagem não são brinquedos para crianças! Mantenha
    todos os materiais de embalagem fora do alcance das crianças.
    ■ Na embalagem encontram-se peças pequenas que podem ser ingeridas.
    Se uma peça for ingerida, consulte imediatamente um médico.
    ■ As crianças podem utilizar o produto apenas se forem vigiadas por um
    adulto. As crianças nem sempre conseguem avaliar os perigos possíveis.
    O produto não é um brinquedo para crianças.
    ■ Este produto não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças)
    com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta
    de experiência e/ou de conhecimento, salvo se forem vigiadas por uma
    pessoa responsável pela sua segurança ou se desta tiverem recebido
    instruções acerca do funcionamento do produto.
    - 37 -

    ■ Antes da utilização, verifique a existência de eventuais danos exteriores
    visíveis nas peças. Não continue a utilizar as peças, caso detete danificações.

    Para a sua própria segurança, use óculos de proteção,
    proteção respiratória e protetores auriculares sempre que
    trabalhar com o produto.
    ■ Desligue a ficha do berbequim antes de montar ou substituir peças.
    ■ Todas as peças têm de ser montadas de forma adequada antes da utilização, caso contrário, existe perigo de ferimentos!
    ■ As peças não podem ser montadas em berbequins com uma rotação
    superior à rotação máxima permitida.

    Ao manusear o produto, observe também o manual de instruções do
    berbequim.

    Tenha atenção para não danificar quaisquer cabos ou perfis
    de, p. ex., painéis de gesso cartonado montados, ao fazer
    furos na parede.

    Ao furar, utilize o segundo punho do berbequim.
    ■ Opere o berbequim apenas no sentido horário. O funcionamento de
    furação com percussão tem de estar desligado.

    Monte uma estrutura segura para a furação em tetos ou acima do
    seu próprio alcance. Não fure sobre um escote ou uma cadeira.
    ■ Evite furos oblíquos ou sobrepostos.
    ■ Desmonte o produto do berbequim, para ajustar os braços de corte.
    ■ Manchas devido a ferrugem ou outros sinais de alteração química ou
    mecânica nas peças podem causar uma avaria prematura das mesmas.

    - 38 -

    Conteúdo da embalagem







    Serra perfuradora
    Broca de centragem
    3 Lâminas de serra
    Chave Allen de 2 mm
    Chave Allen de 4 mm
    Este manual de instruções

    Utilização

    Limpeza e armazenamento

    NOTA

    AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!

    ► Antes de utilizar a serra perfuradora, leia impreterivelmente o manual de
    instruções do berbequim.
    ► Pode executar furos com uma espessura máxima de 30 mm e um diâmetro
    entre 45 e 130 mm.

    NOTA
    ► Verifique a integralidade do produto fornecido e a existência de eventuais danos visíveis.

    Montagem
    ♦ Introduza a broca de centragem no orifício de centragem (ver fig. A).
    ♦ Aperte o pino roscado, que se encontra na parte de trás, com a chave
    Allen de 2 mm (ver fig. A).
    ♦ Desaperte completamente os três parafusos e retire-os das calhas guia
    com a chave Allen de 4 mm (ver fig. B).
    ♦ Coloque as três lâminas de serra sobre a rosca das calhas guia e
    aparafuse-as manualmente com os três parafusos (ver fig. C).
    ♦ Rode a anilha de ajuste, para ajustar o diâmetro de furo (ver fig. D).
    ♦ Aperte os parafusos nas calhas guia com a chave Allen de 4 mm
    (ver fig. E).

    Não pode utilizar a serra perfuradora com berbequins cuja velocidade de
    rotação máxima seja inferior às rotações indicadas:
    Diâmetro em mm ( ) Número máximo de rotações por minuto (rpm)
    45–65
    66–100
    101–130

    1200–1500
    1000–1200
    800–1000

    AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
    ► Desligue a ficha do berbequim antes de montar ou substituir peças.
    ♦ Aperte a serra perfuradora na bucha do berbequim.

    ♦ Sacuda pó de furação após cada utilização. Utilize uma escova suave e
    seca para limpar o produto, a fim de garantir uma regulação prolongada
    do diâmetro de furo.
    ♦ Utilize o óleo em spray, caso seja difícil regular o diâmetro de furo.
    ♦ Guarde o produto num local limpo, seco e sem radiação solar direta.

    Eliminação
    Elimine o produto apenas através de uma empresa de eliminação
    de resíduos autorizada ou da entidade de eliminação de resíduos
    do seu município. Respeite os regulamentos em vigor.

    Assistência Portugal
    Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
    E-Mail: kompernass@lidl.pt
    IAN 302309

    Importador
    Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de
    Assistência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência
    Técnica.
    KOMPERNASS HANDELS GMBH
    BURGSTRASSE 21
    DE - 44867 BOCHUM
    ALEMANHA
    www.kompernass.com

    Relativamente às possibilidades de eliminação do produto em fim
    de vida, informe-se na junta de freguesia ou câmara municipal da
    sua área de residência.

    ♦ Fixe a peça a furar, caso não esteja montada.
    ♦ Execute um furo de teste, para garantir o diâmetro de furo correto.
    ♦ Faça o furo desejado na peça, depois de se ter certificado do diâmetro
    de furo correto.
    ♦ Terminado o processo de furação, desligue a ficha do berbequim da
    tomada elétrica.

    - 39 -

    ► Desligue a ficha elétrica e desmonte o produto do berbequim, antes de o
    limpar.

    Assistência Técnica

    - 40 -

    Elimine a embalagem de modo ecológico.
    Tenha em atenção a marcação nos diversos materiais de embalagem
    e separe-os convenientemente.
    Os materiais de embalagem estão identificados com abreviaturas
    (a) e algarismos (b), com os seguintes significados:
    1–7: plásticos,
    20–22: papel e cartão,
    80–98: compostos

    - 41 -

    - 42 -

    ► Desconecte el enchufe y desmonte el producto del taladro antes de
    limpiarlo.
    ♦ Sacuda el polvo de la herramienta después de cada uso. Utilice un cepillo
    suave y seco para la limpieza del producto con el fin de garantizar que
    el ajuste del diámetro de taladrado funcione perfectamente durante un
    tiempo prolongado.
    ♦ Utilice un spray de aceite si el ajuste del diámetro de taladrado se mueve
    con dificultad.
    ♦ Guarde el producto en un lugar limpio, seco y protegido de la radiación
    solar directa.

    Desecho
    Deseche el producto en un centro de residuos autorizado o a través
    de las instalaciones municipales de gestión de residuos. Observe
    las normas vigentes.

    Asistencia técnica
    Servicio España
    Tel.: 902 59 99 22
    (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal))
    (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
    E-Mail: kompernass@lidl.es
    IAN 302309

    Importador
    Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia
    técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica
    especificado.
    KOMPERNASS HANDELS GMBH
    BURGSTRASSE 21
    DE - 44867 BOCHUM
    ALEMANIA
    www.kompernass.com

    Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de los
    aparatos usados en su administración municipal o ayuntamiento.
    Deseche el embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente.
    Observe las indicaciones de los distintos materiales de embalaje y,
    si procede, recíclelos de la manera correspondiente.
    Los materiales de embalaje cuentan con abreviaciones (a) y cifras
    (b) que significan lo siguiente:
    1-7: plásticos;
    20-22: papel y cartón;
    80-98: materiales compuestos.

    - 35 -

    - 36 -






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Powerfix PLS 3 A1 - IAN 302309 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Powerfix PLS 3 A1 - IAN 302309 in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Französisch, Portugiesisch, Spanisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 1,78 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info