Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/64
Nächste Seite
IAN 273624
MULTI-PURPOSE DETECTOR PMDL 5 B1
MULTI-PURPOSE DETECTOR
Operating instructions
MULTIFUNKTIONS-
DETEKTOR
Betjeningsvejledning
MULTIFUNKTIONS-
DETEKTOR
Bedienungsanleitung
DÉTECTEUR
MULTIFONCTION
Mode d’emploi
MULTIFUNCTIONELE
DETECTOR
Gebruiksaanwijzing
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    MULTI-PURPOSE DETECTOR PMDL 5 B1
    MULTI-PURPOSE DETECTOR MULTIFUNKTIONSOperating instructions
    DETEKTOR
    Betjeningsvejledning

    DÉTECTEUR
    MULTIFONCTION
    Mode d’emploi

    MULTIFUNKTIONSDETEKTOR
    Bedienungsanleitung

    IAN 273624

    MULTIFUNCTIONELE
    DETECTOR
    Gebruiksaanwijzing



  • Page 2

    Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise
    yourself with all functions of the device.
    Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets
    funktioner.
    Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et
    familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.
    Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
    Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie
    sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.

    GB / IE
    DK
    FR / BE
    NL / BE
    DE / AT / CH

    Operating instructions
    Betjeningsvejledning
    Mode d'emploi
    Gebruiksaanwijzing
    Bedienungsanleitung

    Page
    Side
    Page
    Pagina
    Seite

    1
    13
    25
    37
    49



  • Page 3



  • Page 4

    CONTENT

    PAGE

    Intended use

    2

    Safety instructions

    2

    Technical data

    4

    Description of the appliance

    4

    Items supplied

    4

    Unpacking

    4

    Inserting the battery

    5

    Measuring distances

    5

    Measuring areas

    7

    Measuring volumes

    8

    Locating concealed objects

    8

    Laser marking

    10

    Battery display

    11

    Cleaning and storage

    11

    Disposal

    11

    Warranty & Service

    12

    Importer

    12

    Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and
    preserve this booklet for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire
    the device at a future date.
    -1-



  • Page 5

    MULTI-PURPOSE DETECTOR
    PMDL 5 B1
    Intended use
    The Multi-Purpose Detector is designed for the locating of electrical cables, of
    wood and metal objects, for the projecting of laser lines, for the measuring of
    areas and volumes as well as for the measuring of distances. The appliance is
    intended for domestic use only. Do not use it for commercial purposes.
    A different or any other usage is regarded as unintended use and can lead
    to damages and injuries. No liabity will be accepted for damage caused by
    manipulation of the laser equipment, as well as of the ultrasound transmitter/
    receiver, or through disregard of these safety instructions.

    Safety instructions
    Optimal and safe working with the Multi-Purpose Detector is only possible if
    you read these operating and safety instructions completely and strictly follow their instructions.

    Risk of injury!





    Do not use the appliance at locations where there is a risk of fire or
    explosion, e. g. close to inflammable liquids or gases.
    This appliance may be used by children aged 8 over and by persons
    with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
    and knowledge, provided that they are under supervision or have been
    told how to use of the appliance safely and are aware of the
    potential risks. Children must not play with the appliance. Cleaning and
    user maintenance tasks must not be carried out by children unless they
    are supervised.
    Exercise caution with the holding pins. They are sharp and can cause
    injuries.

    Caution regarding damage to the appliance!




    Do not expose the appliance to rainfall. Do not use the appliance in
    moist or wet environments.
    Do not place objects containing liquids, e. g. flower vases, on the appliance.
    Do not place any open sources of fire, like candles, on the device.

    -2-



  • Page 6

    LASER
    2
    This appliance contains a Class 2 laser. NEVER direct the laser beam at
    people or animals. NEVER look directly into the laser. The laser can cause
    serious eye damage.
    • Do NOT direct the laser beam at strongly reflective material.
    Reflected laser beams are also dangerous.
    • Do NOT use the appliance to determine the alternating voltage level in
    exposed or non-insulated power cables.
    • Do NOT use the appliance as a substitute for a voltmeter.

    Notes regarding inaccurate measurement results
    The appliance does not always recognise all pipes and power cables.
    The following conditions can contribute to inaccurate results:
    – very thick walls
    – weak battery
    – deeply laid power cables or pipework
    – shielded cables
    – thick walls with thin pipes or power cables
    – walls panelled with metal sheets
    – very moist conditions




    This appliance is not suitable for detecting power cables in circuits,
    – which are isolated from the mains power supply.
    – through which direct current flows.
    – which are used for computer or telecommunications systems.
    With this appliance pipework made of plastic or similar materials
    cannot be detected, only pipework made of metal.

    Interaction with batteries




    Leaking batteries can cause damage to the appliance. If you do not intend to use the appliance for an extended period, remove the batteries.
    Should the batteries leak, wear protective gloves and clean the battery
    compartment with a dry cloth.
    Keep batteries away from children. Children can put batteries into their
    mouths and swallow them. Should a battery ever be swallowed, seek
    medical attention IMMEDIATELY.

    -3-



  • Page 7

    Technical data
    Distance measurement by means of Ultrasound
    Locating of:
    power cables, metal, wood
    Laser class:
    2
    Max. output power (P.max): < 1 mW
    Wave length (λ):
    650 nm
    according EN60825-1:2014
    Power supply:
    9 V block battery

    Description of the appliance
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    0
    q
    w
    e
    r
    t
    z

    Measurement point
    Display
    Material switch (STUD/AC WIRE/METAL)
    Button M (Memory)
    Button – Holding pin
    Button – READ
    Button – MODE
    Spirit level
    Laser beam exit opening
    Ultrasound sender/receiver
    Function switch (LASER/DETECTOR/DISTANCE)
    Button – RM (Read Memory)
    Button – Holding pin
    Button +/=
    Battery compartment
    Button – PUSH

    Items supplied




    Multi-Purpose Detector
    9 V block battery
    Operating instructions

    Unpacking
    Take the Multi-Purpose Detector from its packaging. Remove all transport restraints and packaging materials. Remove the protective foil from the display 2.

    -4-



  • Page 8

    Inserting the battery
    1.
    2.
    3.

    Open the battery compartment t on the rear side of the Multi-Purpose
    Detector.
    Place the 9 V block battery onto the contacts. Pay heed to the correct
    polarity.
    Lay the tape for removal of the battery underneath the 9 V block battery
    and press it into the battery compartment t.

    Important!
    Ensure that the wires are not trapped in any way.
    This would lead to irreparable damage to the appliance.
    4.

    Close the battery compartment t. The battery compartment lid must close
    with an audible click.

    Measuring distances
    1. Slide the function switch q to „DISTANCE“. The display 2 switches itself on.
    To switch between the metric and the Anglo-American units of measurement,
    press and hold the button MODE 7. Then press the button READ 6 and
    release both buttons simultaneously. When you release the buttons, the measurement units change.

    Note:
    Measurements start at the measurement point 1!
    Should the measurement lie outside the measurement range, „Err“ or an
    illogical number appear in the display. The measurement range lies between
    0,6 m (2’) and 16 m (53’).
    2.

    3.

    Hold the appliance upright towards the wall to which you wish to measure
    the distance. The ultrasound sender/receiver 0 must be at a right-angle
    to the wall. For this, use the spirit level: The bubble in the glass 8 must
    stand between the marking lines (see Fig. 1).
    Press the button READ 6. The distance measured appears in the display 2.
    When you hold the button READ 6 pressed down and slowly move the
    appliance over the surface to be measured, the appliance continually
    measures the distances. These are shown on the display 2.

    -5-



  • Page 9

    Take note of the following illustrations:

    Fig. 1

    Fig. 2

    The further you are from the wall, the wider is the area (a) that the Multi-Purpose
    Detector must measure by ultrasound (Fig. 2). Therefore take care that the
    Multi-Purpose Detector is always directed at a right angle towards a level
    surface (Fig. 1 and 3). Ensure that there are no objects positioned within the
    measurement area.
    False!

    (Fig. 3)
    The display illumination glows during the measurement. If a button is not pressed
    within ca. 15 seconds, the illumination extinguishes. After a further ca. 15 seconds the diplay itself switches off. Press the button READ 6, to reactivate the
    display and the illumination.

    Note:
    Inaccurate measurements can also occur through a weak battery.
    If the battery is too weak, the battery symbol appears in the display.

    -6-



  • Page 10

    Adding distances together
    You can add the measured distances together:
    1. Measure the first distance as described.
    2. Press the button +/= r. In the display 2, „+“ appears and the distance
    measured carries itself over to the lower line.
    3. Measure the next distance. The newly measured distance is shown in the
    upper line.
    4. Once again, press the button +/= r. The new measurement is added
    to the old measurement in the lower line.
    5. Repeat steps 2 to 4 to add further measurements.
    6. When you wish to leave the addition mode, press the button MODE 7.
    All values are erased.

    Measuring areas
    1.
    2.
    3.
    4.

    Slide the function switch q to „DISTANCE“.
    The display 2 switches itself on.
    Press the button MODE 7 once. In the display 2 flashes „L“ (Length).
    Press the button READ 6, to measure the length. In the upper line
    the measured length appears and „W“ (Width) starts to flash.
    Press the button READ 6 to measure the width. The measured width
    appears on the upper line and the result of the area calculation in the
    lower line.

    Adding areas together
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.

    Measure an area as described in the section „Measuring areas“.
    Press the button M 4. „M+“ appears in the display 2. The area measured
    is now saved.
    Press the button MODE 7. The appliance is now ready for the second
    measurement.
    Measure the next area.
    Press the button +/= r. A „+“ appears in the display 2.
    Press the button RM w. The result of the first measurement is shown in
    the lower line.
    Press the button +/= r. Both measurements are added together and
    the result is shown in the lower line.
    Repeat the steps 2 to 7 to add in further measurement values.
    When you wish to leave the addition mode, press the button MODE 7.
    All values are erased.

    -7-



  • Page 11

    Measuring volumes
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    Slide the function switch q to „DISTANCE“.
    The display 2 switches itself on.
    Press the button MODE 7 twice. In the display 2 flashes „L“ (Length).
    Press the button READ 6, to measure the length. In the upper line the
    measured length appears and „W“ (Width) starts to flash.
    Press the button READ 6 to measure the width. In the upper line the
    measured width appears and „H“ (Height) starts to flash.
    Press the button READ 6 to measure the height. The measured height appears in the upper line. In the lower line appears the result of the volume
    calculation.

    Adding volumes together
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.

    Measure a volume as described in the section „Measuring volumes“.
    Press the button M 4. „M+“ appears in the display 2.
    The volume measured is now saved.
    Press the button MODE 7. The appliance is now ready for the second
    measurement.
    Measure the next volume.
    Press the button +/= r. A „+“ appears in the display 2.
    Press the button RM w. The result of the first measurement is shown in
    the lower line.
    Press the button +/= r. Both measurements are added together and
    the result is shown in the lower line.
    Repeat the steps 2 to 7 to add in further measurement values.
    When you wish to leave the addition mode, press the button MODE 7.
    All values are erased.

    Locating concealed objects
    Notice:
    • Before using the appliance for this task, first test it by locating a pipeline
    or electrical power cable at a known position.
    • In cases of doubt, always ask a qualified building contractor.

    Attention!
    Should the appliance find a live wire carrying alternating current,
    appears in the display. Under no circumstances should you drill at this
    location! Danger of electric shock!

    -8-



  • Page 12

    The locating of concealed objects is the same in all three modes (STUD =
    wood, AC WIRE = live electric power cables, METAL = metal).
    1. Slide the function switch q to „DETECTOR“.
    2. Slide the material switch 3 to STUD, AC WIRE or METAL.
    3. First of all, the appliance must be calibrated. Place it flat against the wall
    where you wish to search for concealed objects.
    4. Press and hold the PUSH button z until the arrows on the display
    disappear and two short beeps are heard. The appliance has now
    adjusted itself to the wall thickness. Continue to keep the button PUSH z
    pressed down.
    5. Move slowly along the wall with the appliance. As the arrows in the display move closer to the centre of the display, you are getting closer
    to the concealed object. When the arrows touch and a constant signal
    tone is heard, mark this position (see Fig. 4).

    Fig. 4
    6.

    Now repeat the procedure, but this time approach the object from the
    other side. As soon as the signal tone sounds, mark this position (see Fig. 4).

    The concealed object runs between these two positions.

    -9-



  • Page 13

    Locating wood objects
    1.
    2.
    3.

    Proceed with the search for wood objects as described in the section
    „Locating concealed objects“.
    When the Multi-Purpose Detector has found an object, mark it.
    To be sure that the object is wood, slide the material switch 3 to METAL.
    Now search in the same position for metal. Should the Multi-Purpose
    Detector. not find anything, then the object is wood. Should it find
    something, then the object is metal.

    In this case, search again at a different position in the mode „STUD“ and repeat steps 1 to 3.

    Laser marking
    The appliance contains a Class 2 laser. NEVER direct the laser beam
    at people or animals. NEVER look directly into the laser. The laser can
    cause serious eye damage.
    You can use laser marking for the exactly horizontal positioning of pictures,
    shelves etc.
    1.

    Place the function switch q to „LASER“. A laser line is projected.

    Horizontal laser line
    Attention!
    Exercise caution with the holding pins. They are sharp and can cause injuries.
    1.

    2.

    Hold the Multi-Purpose Detector horizontally against the wall and align it
    with the assistance of the spirit level 8. The air bubble must stand between
    the two marking lines.
    Push both of the holding pins (5 + e) buttons firmly downwards.
    The pins lightly bore themselves into the wall so that the appliance
    does not fall to the floor. The laser throws a horizontal line onto the wall.

    Note:
    The holding pins do not function on stone or metal walls.
    The walls must have a soft upper surface.

    - 10 -



  • Page 14

    Vertical laser line
    1.
    2.

    Secure a strong thread in the eyelet above the measurement point 1.
    Hang the Multi-Purpose Detector on the wall at the position where
    you want to project the vertical line. The Multi-Purpose Detector hangs
    like a plumbline, perpendicularly downwards. The laser throws a vertical
    line onto the wall.

    Battery display
    A battery symbol appears in the display 2 when the battery is weak resp.
    almost discharged. Replace the battery as soon as possible (see section
    „Inserting the battery“). If you do not, the measurements will be false.

    Cleaning and storage





    Store the appliance at a dry and frost-free location.
    If you do not intend to use the appliance for an extended period, remove
    the battery from the battery compartment.
    Clean the appliance with a soft, dry cloth.
    Do not use chemical or abrasive cleaning agents.
    These could damage the housing.

    Disposal
    Do not dispose of the appliance in your normal domestic
    waste. This product is subject to the European guideline
    2012/19/EU.
    Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your
    community waste facility. Observe the currently applicable regulations.
    In case of doubt, please contact your waste disposal centre.

    Battery disposal!
    Batteries may not be disposed of with normal domestic waste.
    All consumers are statutorily obliged to dispose of batteries at the collection
    point in their community/district or with the original supplier.
    The purpose of this obligation is to ensure that batteries can be disposed of
    in an environmentally friendly manner. Only dispose of batteries when they
    are fully discharged.
    Dispose of all packaging materials in an environmentally
    friendly manner.

    - 11 -



  • Page 15

    Warranty & Service
    The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The
    appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of
    a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
    The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, but
    not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not
    intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and
    improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our
    authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way
    by this warranty.
    The warranty period will not be extended by repairs made under warranty.
    This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects
    extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the
    expiration of the warranty period are subject to payment.
    Service Great Britain
    Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
    E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
    IAN 273624
    Service Ireland
    Tel.: 1890 930 034
    (0,08 EUR/Min., (peak))
    (0,06 EUR/Min., (off peak))
    E-Mail: kompernass@lidl.ie
    IAN 273624

    Importer
    KOMPERNASS HANDELS GMBH
    BURGSTRASSE 21
    44867 BOCHUM, GERMANY
    www.kompernass.com

    - 12 -



  • Page 16

    INDHOLDSFORTEGNELSE

    SIDE

    Bestemmelsesmæssig anvendelse

    14

    Sikkerhedsanvisninger

    14

    Tekniske data

    16

    Beskrivelse af enheden

    16

    Medfølger ved levering

    16

    Udpakning

    16

    Ilægning af batteri

    17

    Måling af afstande

    17

    Måling af flader

    19

    Måling af volumen

    20

    Sporing af skjulte genstande

    20

    Lasermarkering

    22

    Batteriindikator

    23

    Opbevaring og rengøring

    23

    Bortskaffelse

    23

    Garanti & Service

    24

    Importør

    24

    Læs betjeningsvejledningen igennem før første brug, og opbevar den til senere brug.
    Lad vejledningen følge med, hvis apparatet gives videre til andre.
    - 13 -



  • Page 17

    MULTIFUNKTIONSDETEKTOR
    PMDL 5 B1
    Bestemmelsesmæssig anvendelse
    Multifunktionsdetektoren er beregnet til lokalisering af elektriske ledninger, af
    metal- og trægenstande, til projicering af laserlinjer, til beregning af flader og
    volumener samt til måling af afstande. Dette apparat er kun beregnet til privat
    brug. Det må ikke bruges i erhvervsmæssig sammenhæng. Al anden anvendelse betragtes som værende uden for anvendelsesområdet og kan føre til
    skader og kvæstelser. For skader på grund af manipulation af laserenheden
    samt af ultralydssenderen/-modtageren samt hvis sikkerhedsanvisningerne
    ikke overholdes, gives der ikke garanti.

    Sikkerhedsanvisninger
    Optimalt og sikkert arbejde med multifunktionsdetektoren er kun muligt, hvis
    du har læst betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne helt igennem
    og følger anvisningerne deri nøje.

    Fare for personskader!





    Benyt ikke apparatet på steder, hvor der er fare for brand eller eksplosioner, f. eks. i nærheden af brændbare væsker eller gasser.
    Dette produkt må bruges af børn fra 8 år og derover og af personer med
    nedsatte fysiske, psykiske, motoriske eller mentale evner eller manglende
    erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller undervises i sikker
    brug af produktet og de farer, der kan være forbundet med det. Børn må
    ikke lege med produktet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke
    udføres af børn uden opsyn.
    Behandl nåleholderne forsigtigt. De er meget spidse og kan forårsage
    personskader.

    Advarsel mod skader på apparatet!




    Udsæt ikke apparatet for regn. Anvend ikke apparatet i fugtige
    eller våde omgivelser.
    Anbring ikke beholdere fyldt med vand, f. eks. vaser, på apparatet.
    Stil ikke åbne brandkilder som f. eks. lys på apparatet.

    - 14 -



  • Page 18

    LASER
    2
    Apparatet indeholder en klasse 2-laser. Ret aldrig laseren mod personer eller
    dyr. Kig aldrig direkte ind i laseren. Laseren kan fremkalde øjenskader.
    • Ret ikke laserstrålen mod kraftigt reflekterende materialer. Fare på grund
    af reflekterende lys.
    • Anvend ikke apparatet til at bestemme vekselspænding i fritliggende eller ikke-isolerede ledninger.
    • Anvend ikke apparatet som erstatning for et voltmeter.

    Info om upræcise måleresultater
    Apparatet registrerer ikke altid alle rør og ledninger.
    Følgende forhold kan føre til upræcise resultater:
    – meget tykke vægge
    – svage batterier
    – dybtliggende ledninger eller rør
    – afskærmede kabler
    – tykke vægge med tynde rør eller ledninger
    – metalbeklædte vægge
    – meget fugtige omgivelser




    Med dette apparat kan du ikke finde ledninger i strømkredsløb,
    – der er isoleret fra netspændingsforsyningen.
    – der fører jævnstrøm.
    – der anvendes til computer- eller telekommunikationssystemer.
    Med dette apparat kan du ikke finde rør af plast o. l., kun rør af metal.

    Anvendelse af batterier




    Batterier, som løber ud, kan beskadige apparatet. Tag batterierne ud,
    hvis du ikke skal bruge apparatet i en længere periode.
    Hvis batterierne har været utætte, skal du tage beskyttelseshandsker
    på og rengøre batterirummet med en tør klud.
    Lad ikke børn få fat i batterierne. Børn kan putte batterierne i munden og
    sluge dem. Hvis et batteri sluges, skal der straks søges læge.

    - 15 -



  • Page 19

    Tekniske data
    Afstandsmåler med ultralyd
    Sporing af:
    Laserklasse:
    Maks. udgangseffekt (P.max):
    Bølgelængde (λ):
    Spændingsforsyning:

    strømledninger, metal, træ
    2
    < 1mW
    650 nm
    i henhold til EN60825-1:2014
    9 V blokbatteri

    Beskrivelse af enheden
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    0
    q
    w
    e
    r
    t
    z

    Målepunkt
    Display
    Materialeomskifter (STUD/AC WIRE/METAL)
    Tasten M (Memory)
    Tasten holdenål
    Tasten READ (AFLÆS)
    Tasten MODE (tilstand)
    Libelle
    Laser udgangsåbning
    Ultralydssender/-modtager
    Funktionsomskifter (LASER/DETECTOR/DISTANCE)
    Tasten RM (Read Memory) (Aflæs hukommelse)
    Tasten holdenål
    Taste +/=
    Batterirum
    Tasten PUSH (SKUB)

    Medfølger ved levering




    Multifunktionsdetektor
    9 V-blokbatteri
    Betjeningsvejledning

    Udpakning
    Tag multifunktionsdetektoren ud af emballagen. Fjern alle transportsikringer
    og emballagematerialer. Fjern beskyttelsesfolien fra displayet 2.

    - 16 -



  • Page 20

    Ilægning af batteri
    1.
    2.
    3.

    Åbn batterirummet t på bagsiden af multifunktionsdetektoren.
    Sæt 9 V-blokbatteriet på kontakterne. Sørg for korrekt polaritet.
    Læg stroppen til udtagning af batteriet ned under 9 V-blokbatteriet,
    og tryk batteriet ned i batterirummet t.

    Obs!
    Sørg for, at ledningerne ikke kommer i klemme.
    Det vil medføre skader på apparatet, som ikke kan repareres.
    4.

    Luk batterirummet t. Dækslet til batterirummet skal gå hørbart i indgreb.

    Måling af afstande
    1.

    Skub funktionsomskifteren hen på q „DISTANCE“. Displayet 2 tændes.

    For at skifte mellem de metriske og de anglometriske måleenheder skal du
    trykke på knappen MODE 7 og holde den nede. Tryk så på knappen READ
    6, og slip begge knapper samtidigt. Når du slipper knapperne, skifter måleenheden.

    Bemærk:
    Målingen starter i målepunktet 1!
    Hvis målingen ligger uden for måleområdet, vises i displayet „Err“ eller et
    ulogisk tal. Måleområdet ligger mellem 0,6 m (2’) og 16 m (53’).
    2.

    3.

    Hold apparatet vandret foran den væg, som du vil måle afstanden til.
    Ultralydssenderen/-modtageren 0 skal pege på væggen i en ret vinkel.
    Det kan du sikre dig ved hjælp af vaterpasset: Boblen i libellen 8 skal
    stå mellem markeringsstregerne (se fig. 1).
    Tryk på tasten READ 6. På displayet 2 vises den målte afstand.
    Hvis du holder tasten READ 6 trykket ned, og langsomt bevæger apparatet videre hen over den flade, der skal måles, måler apparatet kontinuerligt
    afstandene. Disse afstande vises på 2 displayet.

    - 17 -



  • Page 21

    Vær opmærksom på følgende illustrationer:

    Fig. 1

    Fig. 2

    Jo længere væk fra væggen du står, desto bredere er den flade (a), som multifunktionsdetektoren måler ved hjælp af ultralyd (fig. 2). Vær derfor opmærksom
    på, at multifunktionsdetektoren altid skal være rettet mod en jævn flade i en
    ret vinkel (fig. 1 og 3). Sørg for, at der ikke befinder sig nogen genstande i
    måleområdet.
    Forkert!

    Fig. 3
    Under målingerne lyser displaybelysningen. Hvis der i ca. 15 sekunder ikke
    trykkes på nogen tast, slukkes lyset. Efter yderligere ca. 15 sekunder slukkes
    displayet. Tryk på tasten READ 6 for at aktivere displayet og belysningen
    igen.

    Bemærk:
    Upræcise måleresultater kan forekomme på grund af for svage batterier.
    Hvis batteriet er for svagt, vises batterisymbolet på displayet.

    - 18 -



  • Page 22

    Addering af afstande
    Du kan addere målte afstande:
    1. Mål den første afstand som beskrevet.
    2. Tryk på tasten +/= r. På displayet 2 vises „+“, og den målte afstand
    overføres til den nederste linje.
    3. Mål den næste afstand. Den nye, målte afstand vises på den øverste linje.
    4. Tryk igen på tasten +/= r. Den nye måleværdi adderes til den gamle
    måleværdi på den nederste linje.
    5. Gentag trinnene 2 til 4, hvis du vil addere flere måleværdier.
    6. Når du vil forlade additionstilstanden, skal du trykke på tasten MODE 7.
    Alle værdier slettes.

    Måling af flader
    1.
    2.
    3.
    4.

    Skub funktionsomskifteren hen på q „DISTANCE“. Displayet 2 tændes.
    Tryk på tasten MODE 7 en enkelt gang. På displayet 2 blinker „L“
    (Length = længde).
    Tryk på tasten READ 6 for at måle længden. På den øverste linje vises
    den målte længde, og „W“ (Width = bredde) begynder at blinke.
    Tryk på tasten READ 6 for at måle bredden. På den øverste linje vises
    den målte bredde og på den nederste linje vises resultatet af fladeberegningen.

    Addering af flader
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.

    Mål en flade, som beskrevet i kapitlet „Måling af flader“.
    Tryk på tasten M 4. På displayet 2 vises „M+“. Den målte flade er
    gemt.
    Tryk på tasten MODE 7. Nu er apparatet klart til anden måling.
    Mål den næste flade.
    Tryk på tasten +/= r. Der vises et „+“ på displayet 2.
    Tryk på tasten RM w. På nederste linje vises resultatet af den første måling.
    Tryk på tasten +/= r. De to målinger adderes, og resultatet vises på
    den nederste linje.
    Gentag trinnene 2 til 7 hvis du vil addere flere målinger.
    Når du vil forlade additions-tilstanden, skal du trykke på tasten MODE 7.
    Alle værdier slettes.

    - 19 -



  • Page 23

    Måling af volumen
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    Skub funktionsomskifteren hen på q „DISTANCE“. Displayet 2 tændes.
    Tryk på tasten MODE 7 to gange. På displayet 2 blinker „L“
    (Length = længde).
    Tryk på tasten READ 6 for at måle længden. På den øverste linje vises
    den målte længde, og „W“ (Width = bredde) begynder at blinke.
    Tryk på tasten READ 6 for at måle bredden. På øverste linje vises den
    målte bredde, og „H“ (Height = højde) begynder at blinke.
    Tryk på tasten READ 6 for at måle højden. I øverste linje vises den målte højde. På nederste linje vises resultatet af volumenberegningen.

    Addering af volumener
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.

    Mål et volumen, som beskrevet i kapitlet „Måling af volumen“.
    Tryk på tasten M 4. På displayet 2 vises „M+“. Det målte volumen er
    gemt.
    Tryk på tasten MODE 7. Nu er apparatet klart til anden måling.
    Mål det næste volumen.
    Tryk på tasten +/= r. Der vises et „+“ på displayet 2.
    Tryk på tasten RM w. På nederste linje vises resultatet af den første måling.
    Tryk på tasten +/= r. De to målinger adderes, og resultatet vises på
    den nederste linje.
    Gentag trinnene 2 til 7 for at addere flere måleværdier.
    Når du vil forlade additions-tilstanden, skal du trykke på tasten MODE 7.
    Alle værdier slettes.

    Sporing af skjulte genstande
    Bemærk:
    • Test apparatet før brug ved at lade det finde et kendt rør eller
    en kendt strømledning.
    • Spørg i tvivlstilfælde altid en kvalificeret bygningsentreprenør.

    Obs!
    Finder apparatet en vekselstrømsførende ledning, vises på displayet
    .
    Bor under ingen omstændigheder på dette sted! Fare på grund af elektrisk
    stød!

    - 20 -



  • Page 24

    Sporing af skjulte genstande foregår på samme måde i alle tre tilstande
    (STUD = træ, AC WIRE = strømførende ledninger, METAL = metal).
    1. Skub funktionsomskifteren q hen på „DETECTOR“.
    2. Skub materialeomskifteren 3 hen på STUD, AC WIRE eller METAL.
    3. Først skal du kalibrere multifunktionsdetektoren. Sæt den fladt ind mod
    væggen der, hvor du vil søge efter skjulte genstande.
    4. Tryk på tasten PUSH z, og hold den nede, til pilene i displayet forsvinder,
    og der lyder to korte signaltoner. Apparatet har nu indstillet sig på vægtykkelsen. Hold stadigvæk tasten PUSH z trykket ned.
    5. Kør langsomt multifunktionsdetektoren langs med væggen. Hvis pilene
    på displayet bevæger sig hen mod punktet, nærmer du dig den søgte
    genstand.
    Hvis pilene er komplette, og der lyder en vedvarende signaltone, skal du
    markere denne position (se fig. 4).

    Fig. 4
    6.

    Gå frem på samme måde igen, idet du blot nærmer dig genstanden fra
    den anden side. Så snart signaltonen lyder, markerer du denne position
    (se fig. 4).

    Mellem disse positioner befinder den søgte genstand sig.

    - 21 -



  • Page 25

    Søgning efter trægenstande
    1.
    2.

    3.

    Ved søgning efter trægenstande skal du gå frem som beskrevet i kapitlet
    „Sporing af skjulte genstande“.
    Når multifunktionsdetektoren har fundet en genstand, markerer du den.
    For at være sikker på, at genstanden er af træ, skubber du materaileomskifteren 3 hen på METAL.
    Søg nu på det samme sted efter metal. Finder multifunktionsdetektoren
    intet, så er genstanden af træ. Finder multifunktionsdetektoren noget, består genstanden af metal.

    Søg i så fald et andet sted i tilstanden „STUD“, og gentag trinnene 1 til 3.

    Lasermarkering
    Apparatet indeholder en klasse 2-laser. Ret aldrig laseren mod
    personer eller dyr. Kig aldrig direkte ind i laseren. Laseren kan fremkalde øjenskader.
    Lasermarkeringen kan du bruge til at bringe billeder, skabe o. l. i lod og vatter.
    1.

    Stil funktionsomskifteren q på „LASER“.
    Der projiceres en laserlinje.

    Vandret laserlinje
    Obs!
    Vær forsigtig i omgangen med holdenålene.
    De er meget spidse og kan forårsage personskader.
    1.
    2.

    Hold måleinstrumentet vandret ind mod væggen, og bring det i vatter
    ved hjælp af libellen 8. Boblen skal stå mellem de to markeringer.
    Skub de to taster Holdenåle (5 + e) fast nedad. Nålene borer sig let
    ind i væggen, så måleinstrumentet ikke falder ned. Laseren kaster en
    vandret linje op på væggen.

    Bemærk:
    Holdenålene virker ikke på sten- eller metalvægge.
    Væggene skal have en blød overflade.

    - 22 -



  • Page 26

    Lodret laserlinje
    1.
    2.

    Bind en tråd i øjet over målepunktet 1.
    Hæng måleinstrumentet op på væggen, der hvor du vil projicere den
    lodrette linje. Måleinstrumentet hænger lodret ned som et lod.
    Laseren kaster en lodret linje ind på væggen.

    Batteriindikator
    På displayet 2 vises et batterisymbol, når batteriet bliver svagt. Udskift snarest muligt batteriet (se kapitlet „Ilægning af batteri“). Ellers bliver måleresultaterne forkerte.

    Opbevaring og rengøring





    Opbevar apparatet et tørt og frostfrit sted.
    Hvis du ikke skal bruge apparatet i længere tid, skal du tage batterierne
    ud af batterirummet.
    Rengør apparatet med en tør, blød klud.
    Benyt ikke kemiske eller skurende rengøringsmidler. De kan beskadige
    huset.

    Bortskaffelse
    Kom under ingen omstændigheder afspilleren i det normale
    husholdningsaffald. Dette produkt overholder EuropaParlamentets og Rådets direktiv 2012/19/EU.
    Bortskaf afspilleren hos et godkendt affaldsfirma eller på dit kommunale
    affaldsanlæg. Følg de aktuelt gældende regler. Kontakt affaldsordningen,
    hvis du er i tvivl.

    Batterier
    Smid aldrig batterierne ud med det almindelige husholdningsaffald.
    Batterier kan indeholde giftige stoffer, som kan ødelægge miljøet.
    Bortskaf derfor altid batterierne efter de gældende regler i loven.
    Aflever alle emballagematerialer på et affaldsdepot, så miljøet skånes.

    - 23 -



  • Page 27

    Garanti & Service
    På denne donkraft får du 3 års garanti fra købsdatoen. Apparatet er produceret omhyggeligt og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar
    kassebonen som bevis for købet.
    I garantitilfælde bedes du kontakte service-afdelingen telefonisk. På denne
    måde kan gratis indsendelse af varen garanteres.
    Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for
    transportskader, sliddele eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter
    eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt
    brug.
    Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører
    garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti.
    Garantiperioden forlænges ikke på grund af produktansvaret. Det gælder
    også for udskiftede og reparerede dele. Eventuelle skader og mangler, som
    allerede findes ved køb, skal straks anmeldes efter udpakning og senest to
    dage efter købsdatoen. Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne til reparationer betales normalt.
    Service Danmark
    Tel.: 32 710005
    E-Mail: kompernass@lidl.dk
    IAN 273624

    Importør
    KOMPERNASS HANDELS GMBH
    BURGSTRASSE 21
    44867 BOCHUM, GERMANY
    www.kompernass.com

    - 24 -



  • Page 28

    SOMMAIRE

    PAGE

    Usage conforme

    26

    Consignes de sécurité

    26

    Caractéristiques

    28

    Description de l’appareil

    28

    Périmètre de livraison

    28

    Déballage

    28

    Mise en place de la pile

    29

    Mesure de distances

    29

    Mesure de superficies

    31

    Mesure de volumes

    32

    Détection d’objets dissimulés

    32

    Marquage au laser

    34

    Affichage de la pile

    35

    Rangement et nettoyage

    35

    Mise au rebut

    35

    Garantie & service après-vente

    36

    Importateur

    36

    Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation et conservez ce dernier
    pour une utilisation ultérieure. Lors du transfert de l'appareil à une tierce personne,
    remettez- lui également le mode d'emploi.
    - 25 -



  • Page 29

    DÉTECTEUR MULTIFONCTION
    PMDL 5 B1
    Usage conforme
    Le détecteur multifonction est conçu pour le repérage de lignes électriques,
    d’objets en métal ou en bois, pour le projetage de lignes laser, le calcul de
    superficies et de volumes, ainsi que pour la mesure de distances. Cet appareil
    est exclusivement conçu à des fins privés. Evitez de l’utiliser à des fins professionnelles. Toute utilisation autre ou allant au-delà est considérée comme non
    conforme et peut entraîner des dommages et des blessures.
    Aucune responsabilité n'est assumée pour les dommages résultant d'une manipulation du dispositif laser, ainsi que de l'émetteur / récepteur d'ultrasons et
    en cas de non respect des consignes de sécurité.

    Consignes de sécurité
    Pour assurer l'opération optimale et en toute sécurité du détecteur multifonction, il faut impérativement lire le mode d'emploi et les consignes de sécurité
    dans leur intégralité en respectant à la lettre les règles qui s'y trouvent.

    Risque de blessures !





    N’utilisez pas l’appareil dans des endroits exposés à un risque d’incendie
    ou d’explosion, par ex. à proximité de liquides ou de gaz inflammables.
    Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et
    par des personnes ayant des les capacités physiques, sensorielles ou
    mentales réduites ou dénuées d'expérience ou de connaissance, s’ils
    (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à
    l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les
    risques encourus ont été appréhendées. Les enfants ne doivent pas jouer
    avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas
    être effectués par des enfants sans surveillance.
    Faites preuve de prudence quand vous manipulez les aiguilles de retenue.
    Elles sont très pointues et peuvent provoquer des blessures.

    Elles peuvent également entraîner des dommages
    sur l’appareil !




    N’exposez pas l’appareil à la pluie. N’utilisez pas l’appareil dans un
    environnement humide ou mouillé.
    Ne posez pas de récipients remplis de liquides, comme par ex. des vases,
    sur l’appareil.
    Ne posez pas de sources de flammes nues libres sur l’appareil, comme
    des bougies, par exemple.
    - 26 -



  • Page 30

    LASER
    2
    L’appareil contient un laser de classe 2. Ne dirigez jamais le laser vers des
    personnes ou des animaux. Ne regardez jamais directement dans le laser.
    Car il peut provoquer des lésions des yeux.
    • Ne dirigez jamais le rayon laser vers des matériaux fortement réfléchissants, car la lumière réfléchissante constitue un danger.
    • N’utilisez pas l’appareil pour déterminer la présence d’une tension
    alternative sur des lignes posées librement ou non isolées.
    • N’utilisez pas l’appareil à la place d’un voltmètre.

    Remarques concernant des résultats de mesure imprécis
    L’appareil ne détecte pas toujours toutes les lignes et conduites.
    Les conditions suivantes peuvent provoquer des imprécisions au niveau des
    résultats:
    – des murs très épais
    – des piles trop faibles
    – des lignes ou conduites placées un peu plus bas
    – des câbles blindés
    – des murs épais comportant des conduites ou des lignes d’une faible
    épaisseur
    – des murs revêtus de métal
    – un environnement très humide




    Avec cet appareil, vous ne pouvez pas déterminer la présence de lignes
    dans des circuits électriques
    – qui sont isolés de la tension secteur.
    – qui sont traversés par du courant continu.
    – qui sont utilisés pour des systèmes informatiques ou de télécommunication.
    Avec cet appareil, vous ne pouvez pas détecter la présence de conduites
    en plastique, etc.: uniquement des conduites en métal.

    Quelques conseils concernant les piles




    Les fuites de piles peuvent provoquer des dommages sur l’appareil. Si vous
    n’utilisez pas l’appareil pendant une durée prolongée, retirez les piles.
    En cas de fuite sur une pile, mettez des gants de protection et nettoyez
    le compartiment à piles avec un chiffon sec.
    Tenez les piles hors de portée d’enfants en bas âge: risque de manipulation dangereuse, ingestion d’une pile par l’enfant, etc. En cas d’ingestion
    d’une pile, consultez immédiatement un médecin.

    - 27 -



  • Page 31

    Caractéristiques
    Télémètre à ultrasons
    Détection de :
    Classe de laser :
    Puissance consommé
    max (P.max) :
    Longueur d'ondes (λ) :

    lignes électriques, métal, bois
    2

    < 1 mW
    650 nm
    selon EN 60825 - 1:2014
    Alimentation électrique : pile bloc 9 V

    Description de l’appareil
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    0
    q
    w
    e
    r
    t
    z

    Point de mesure
    Ecran
    Commutateur de matériau (STUD/AC WIRE/METAL)
    Touche M (Mémoire)
    Touche Aiguille de maintien
    Touche READ
    Touche MODE
    Niveau à bulle d’air
    Laser
    Emetteur/récepteur d’ultrasons
    Commutateur de fonction (LASER/DETECTOR/DISTANCE)
    Touche RM (Read Memory)
    Touche Aiguille de maintien
    Touche +/=
    Logement de pile
    Touche PUSH

    Périmètre de livraison




    Détecteur multifonction
    Pile bloc 9 V
    Mode d’emploi

    Déballage
    Sortez le détecteur multifonction de son emballage. Enlevez toutes les sécurités
    de transport et tout le matériel d’emballage. Enlevez la feuille de protection
    de l’écran 2.

    - 28 -



  • Page 32

    Mise en place de la pile
    1.
    2.
    3.

    Ouvrez le logement de pile t sur le côté arrière du détecteur multifonction.
    Raccordez la pile bloc 9 V avec les contacts. Veillez à respecter la bonne
    polarité.
    Faites glisser la bande permettant d’extraire la pile sous la pile bloc 9 V,
    puis enfoncez-la dans le logement de pile t.

    Attention !
    Veillez à ce que les câbles ne soient pas coincés. Il en résulterait des dégâts
    irréparables sur l’appareil.
    4. Refermez le logement de pile t. Le couvercle du logement de pile doit
    s’encliqueter avec un bruit audible.

    Mesure de distances
    1.

    Poussez le commutateur de fonction q sur „DISTANCE“. L’écran 2
    s’allume.

    Pour alterner entre les unités de mesure métriques et anglo-américaines, appuyez sur la touche MODE 7 et maintenez-la enfoncée.
    Appuyez ensuite sur la touche READ 6 et relâchez les deux touches
    en même temps, vous changez alors d’unités de mesure.

    Remarque :
    La mesure commence au point de mesure 1!
    Si la mesure se trouve hors de la plage de mesure, vous voyez apparaître sur
    l’écran „Err“ ou un chiffre non logique. La plage de mesure se situe entre
    0,6 m (2’) et 16 m (53’).
    2.

    3.

    Tenez l’appareil à l’horizontale devant le mur dont vous voulez mesurer
    la distance par rapport à vous. L’émetteur/récepteur d’ultrasons 0 doit
    être orienté à angle droit vers le mur. Utilisez à cette fin le niveau à bulles :
    La bulle dans le niveau à bulles d’air 8 doit se trouver entre les traits de
    repère (voir Fig. 1).
    Appuyez sur la touche READ 6. Sur l’écran 2 apparaît la distance mesurée. Si vous restez appuyé sur la touche READ 6 et si vous continuez
    de déplacer lentement l’appareil sur toute la surface à mesurer, l’appareil
    mesure les distances en continu. Celles-ci sont affichées sur l’écran 2.

    - 29 -



  • Page 33

    Tenez compte des illustrations suivantes:

    Fig. 1

    Fig. 2

    Plus grande est votre distance par rapport au mur, plus est large la surface (a)
    que le détecteur multifonction à ultrasons peut mesurer (Fig. 2). Par conséquent,
    notez bien que le détecteur multifonction doit toujours être orienté à angle droit
    sur une surface plane (Fig. 1 et 3). Veillez à ce qu’il n’y ait aucun objet dans la
    plage de mesure.
    Pas correct !

    Fig. 3
    Pendant les mesures, l’écran reste éclairé. Si vous n’appuyez sur aucune touche
    pendant 15 secondes, cet éclairage disparaît. Au bout d’environ 15 secondes
    supplémentaires, l’écran s’éteint. Appuyez sur la touche READ 6 pour réactiver
    l’écran et son éclairage.

    Remarque :
    Vous obtenez des résultats de mesure imprécis si les piles ne sont pas
    suffisamment chargées. Si la pile est trop faible, vous voyez apparaître
    le symbole „pile“ sur l’écran.

    - 30 -



  • Page 34

    Totalisation des distances
    Vous pouvez totaliser des distances mesurées:
    1. Mesurez la première distance comme décrit.
    2. Appuyez sur la touche +/= r. Sur l’écran 2 apparaît „+“ et la distance mesurée est transférée vers la ligne inférieure.
    3. Mesurez la prochaine distance. La nouvelle distance mesurée est affichée sur la ligne supérieure.
    4. Appuyez à nouveau sur la touche +/= r. La nouvelle valeur mesurée
    est ajoutée à l’ancienne valeur mesurée sur la ligne inférieure.
    5. Répétez les étapes 2 à 4 pour ajouter d’autres valeurs mesurées.
    6. Si vous voulez quitter le mode de totalisation, appuyez sur la touche
    MODE 7. Toutes les valeurs sont effacées.

    Mesure de superficies
    1.
    2.
    3.

    4.

    Poussez le commutateur de fonction q sur „DISTANCE“. L’écran 2
    s’allume.
    Appuyez une fois sur la touche MODE 7. Sur l’écran 2 clignote
    „L“ (Length = Longueur).
    Appuyez sur la touche READ 6 pour mesurer la longueur. Sur la ligne
    supérieure apparaît la longueur mesurée et „W“ (Width = Largeur)
    commence à clignoter.
    Appuyez sur la touche READ 6 pour mesurer la largeur. Sur la ligne
    supérieure apparaît la largeur mesurée et sur la ligne inférieure le résultat du calcul de la superficie.

    Totaliser des superficies
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.

    Mesurez une superficie, comme décrit au chapitre „Mesure de superficies“.
    Appuyez sur la touche M 4. Sur l’écran 2 apparaît „M+“. La superficie
    mesurée est sauvegardée.
    Appuyez sur la touche MODE 7. L’appareil est maintenant prêt pour
    la deuxième mesure.
    Mesurez la superficie suivante.
    Appuyez sur la touche +/= r. Un „+“ apparaît sur l’écran 2.
    Appuyez sur la touche RM w. Sur la ligne inférieure est affiché le résultat de la première mesure.
    Appuyez sur la touche +/= r. Les deux mesures sont totalisées et le résultat est affiché sur la ligne inférieure.
    Recommencez les étapes 2 à 7 pour ajouter d’autres valeurs mesurées.
    Si vous voulez quitter le mode de totalisation, appuyez sur la touche
    MODE 7. Toutes les valeurs sont effacées.

    - 31 -



  • Page 35

    Mesure de volumes
    1.
    2.
    3.

    4.

    5.

    Poussez le commutateur de fonction q sur „DISTANCE“. L’écran 2
    s’allume.
    Appuyez deux fois sur la touche MODE 7. Sur l’écran 2 clignote
    „L“ (Length = Longueur).
    Appuyez sur la touche READ 6, pour mesurer la longueur. Sur la ligne
    supérieure apparaît la longueur mesurée et „W“ (Width = Largeur)
    commence à clignoter.
    Appuyez sur la touche READ 6 pour mesurer la largeur. Sur la ligne
    supérieure apparaît la largeur mesurée et „H“ (Height = Hauteur)
    commence à clignoter.
    Appuyez sur la touche READ 6, pour mesurer la hauteur. Sur la ligne
    supérieure apparaît la hauteur mesurée. Sur la ligne inférieure apparaît
    le résultat du calcul du volume.

    Totaliser des volumes
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.

    Mesurez un volume comme décrit au chapitre „Mesure de volumes“.
    Appuyez sur la touche M 4. Sur l’écran 2 apparaît „M+“. Le volume
    mesuré est sauvegardé.
    Appuyez sur la touche MODE 7. L’appareil est maintenant prêt pour
    la deuxième mesure.
    Mesurez le volume suivant.
    Appuyez sur la touche +/= r. Un „+“ apparaît sur l’écran 2.
    Appuyez sur la touche RM w. Sur la ligne inférieure est affichée le résultat
    de la première mesure.
    Appuyez sur la touche +/= r. Les deux mesures sont totalisées et le résultat est affiché sur la ligne inférieure.
    Recommencez les étapes 2 à 7 pour ajouter d’autres valeurs mesurées
    Si vous voulez quitter le mode de totalisation, appuyez sur la touche
    MODE 7. Toutes les valeurs sont effacées.

    Détection d’objets dissimulés
    Remarques :
    • Testez l’appareil avant tout usage en lui faisant identifier une conduite ou
    une ligne électrique connues.
    • En cas de doute, renseignez-vous toujours auprès d’une entreprise
    du bâtiment qualifiée.

    Attention !
    Si l’appareil trouve une ligne alimentée en courant alternatif qui apparaît
    sur l’écran
    . Ne percez en aucun cas à cet endroit-là ! Risque de choc
    électrique!
    - 32 -



  • Page 36

    La détection d’objets dissimulés se fait de la même façon dans tous les trois
    modes (STUD = Bois, AC WIRE = lignes électriques, METAL = Métal).
    1. Poussez le commutateur de fonction q sur „DETECTOR“.
    2. Poussez le commutateur de matériau 3 sur STUD, AC WIRE ou METAL.
    3. Il faudra préalablement étalonner le détecteur multifonction. Posez-le à
    plat sur le mur sur lequel vous souhaitez chercher des objets dissimulés.
    4. Appuyez sur la touche PUSH z et maintenez-la enfoncée, jusqu'à ce
    que les flèches disparaissent de l'affichage et que deux courts signaux
    sonores retentissent. L’appareil s’est maintenant réglé sur l’épaisseur du
    mur. Restez appuyé sur la touche PUSH z.
    5. Déplacez lentement le détecteur multifonction le long du mur. Si les flèches de l’écran se déplacent verss ce point, vous vous approchez de
    l’objet recherché. Si les flèches sont complètes et si une tonalité continue
    retentit, marquez cette position (voir Fig. 4).

    Fig. 4
    6.

    Procédez ensuite de la même façon, mais cette fois-ci, approchez-vous
    de l’objet par l’autre côté. Dès que la tonalité retentit, marquez cette
    position (voir Fig. 4).

    L’objet recherché se trouve entre ces deux positions.

    - 33 -



  • Page 37

    Recherche d’objets en bois
    1.
    2.

    3.

    Pour la recherche d’objets en bois, procédez comme décrit au chapitre
    „Détection d’objets dissimulés“.
    Si le détecteur multifonction a trouvé un objet, marquez cet objet.
    Pour être certain que cet objet est en bois, poussez le commutateur de
    matériau 3 sur METAL.
    Cherchez maintenant au même endroit du métal. Si le détecteur multifonction
    ne trouve rien, l’objet est en bois. Si le détecteur multifonction trouve
    quelque chose, l’objet est en métal.

    Dans ce cas, cherchez à un autre endroit en mode „STUD“ et recommencez
    les étapes 1 à 3.

    Marquage au laser
    L’appareil comprend un laser de classe II. Ne dirigez jamais le laser
    vers des personnes ou des animaux. Ne regardez jamais directement
    dans le laser. Le laser peut provoquer des lésions des yeux.
    Vous pouvez vous servir du marquage au laser pour aligner verticalement ou
    horizontalement des tableaux, des armoires, etc.
    1.

    Amenez le commutateur de fonction q sur „LASER“.
    Il projette alors une ligne laser.

    Ligne laser horizontale
    Attention !
    Manipulez avec précaution les aiguilles de maintien. Elles sont très pointues
    et peuvent provoquer des blessures.
    1.

    2.

    Tenez le détecteur multifonction à l’horizontale contre le mur et orientez-le
    à l’aide du niveau à bulles 8. La bulle doit être placée entre les deux
    repères.
    Poussez fermement les deux touches de l’aiguille de maintien (5 + e)
    vers le bas. Ces aiguilles pénètrent légèrement dans le mur, afin que le
    détecteur multifonction ne tombe pas. Le laser projette une ligne horizontale sur le mur.

    Remarques :
    Les aiguilles de maintien ne fonctionnent pas sur des murs en pierre
    ou en métal. Ces murs doivent avoir une surface tendre.

    - 34 -



  • Page 38

    Ligne laser verticale
    1. Fixez un fil sur l’oeillet au-dessus du point de mesure 1.
    2.
    gne verticale. Le détecteur multifonction est accroché vers le bas comme un fil
    à plomb. Le laser projette une ligne verticale sur le mur.

    Affichage de la pile
    Sur l’écran 2 apparaît un symbole de pile lorsque cette pile est trop faible.
    Remplacez le plus vite possible la pile (voir le chapitre „Installer la pile“).
    Sinon vous obtiendrez des résultats de mesure erronés.

    Rangement et nettoyage





    Rangez l’appareil dans un endroit sec et à l’abri du gel.
    Si vous ne vous servez pas de l’appareil pendant une période prolongée,
    sortez sa pile du logement de pile.
    Nettoyez l’appareil avec un chiffon sec et doux.
    N’utilisez pas de produits de nettoyage chimiques ou abrasifs.
    Car vous risquez d’endommager le boîtier.

    Mise au rebut
    L’appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique normale. Ce produit est soumis à la directive européenne
    2012/19/EU.
    Eliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune.
    Veuillez respecter les règlements actuellement en vigueur. En cas de doutes,
    contactez votre organisation de recyclage.

    Piles
    Ne jetez jamais les piles avec les ordures ménagères normales.
    Les piles peuvent contenir des substances toxiques dangereuses pour
    l’environnement. Par conséquent, les piles doivent être mises au rebut dans
    le respect de la législation en vigueur.
    Procédez à une élimination des matériaux d’emballage
    respectueuse de l’environnement.

    - 35 -



  • Page 39

    Garantie & service après-vente
    Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d'achat.
    L'appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa
    distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat.
    Si la garantie devait s'appliquer, contactez par téléphone votre interlocuteur
    du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise.
    La prestation de garantie s'applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d'usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et
    non commercial.
    La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée,
    d'utilisation brutale et en cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par
    notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas
    une restriction de vos droits légaux.
    La durée de la garantie n'est pas prolongée par la garantie du fabricant.
    Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l'achat doivent être notifiés dès que le produit est
    déballé, et au plus tard deux jours après la date d'achat. Toutes réparations
    survenant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.
    Service France
    Tel.: 0800 919270
    E-Mail: kompernass@lidl.fr
    IAN 273624
    Service Belgique
    Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
    E-Mail: kompernass@lidl.be
    IAN 273624

    Importateur
    KOMPERNASS HANDELS GMBH
    BURGSTRASSE 21
    44867 BOCHUM, GERMANY
    www.kompernass.com

    - 36 -



  • Page 40

    INHOUDSOPGAVE

    PAGINA

    Gebruik in overeenstemming met bestemming

    38

    Veiligheidsvoorschriften

    38

    Technische gegevens

    40

    Apparaatbeschrijving

    40

    Inhoud van de verpakking

    40

    Uitpakken

    40

    Batterijen plaatsen

    41

    Meten van afstanden

    41

    Meten van oppervlakten

    43

    Meten van volumen

    44

    Opsporen van afgedekte objecten

    44

    Lasermarkering

    46

    Batterij-indicator

    47

    Opbergen en reinigen

    47

    Milieurichtlijnen

    47

    Garantie & service

    48

    Importeur

    48

    Lees de gebruiksaanwijzing vóór het eerste gebruik aandachtig door en bewaar deze
    voor toekomstig gebruik. Als u het apparaat van de hand doet, geef dan ook de gebruiksaanwijzing mee.
    - 37 -



  • Page 41

    MULTIFUNCTIONELE DETECTOR
    PMDL 5 B1
    Gebruik in overeenstemming met bestemming
    De multifunctionele detector is ontwikkeld voor het bepalen van de positie
    van elektrische leidingen, objecten van metaal en hout, voor het projecteren
    van laserlijnen, voor het berekenen van oppervlakten en volumen, alsmede
    voor het meten van afstanden. Dit apparaat is alleen bedoeld voor privédoeleinden. Gebruik het apparaat derhalve niet bedrijfsmatig. Een ander of verdergaand gebruik geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en
    kan tot beschadigingen en letsel leiden. Voor schade door manipulatie aan
    de laserinrichting, evenals aan de ultrasone zender/ontvanger en in geval de
    veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd is de fabrikant niet aansprakelijk.

    Veiligheidsvoorschriften
    Optimaal en veilig werken met de multifunctionele detector is alleen dan mogelijk, als u de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsinstructies volledig leest
    en de aanwijzingen die zich daarin bevinden strikt nakomt.

    Letselgevaar!






    Gebruik het apparaat niet op plaatsen waar brandgevaar of explosiegevaar bestaat, zoals bijvoorbeeld in de buurt van brandbare vloeistoffen
    of gassen.
    Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar alsmede
    door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mits ze onder toezicht staan of
    over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit
    resulterende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat
    spelen. Kinderen mogen geen reiniging en gebruikersonderhoud zonder
    toezicht uitvoeren.
    Ga voorzichtig met de klemnaalden om. Deze zijn zeer spits en kunnen
    tot verwondingen leiden.

    Waarschuwing voor beschadiging aan het apparaat!




    Stel het apparaat niet bloot aan regen. Gebruik het apparaat niet in
    een vochtige of natte omgeving.
    Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen, zoals vazen op het
    apparaat.
    Plaats geen open vuurbronnen, zoals bijvoorbeeld kaarsen, op het
    apparaat.

    - 38 -



  • Page 42

    LASER
    2
    Het apparaat bevat een laser van Klasse 2. Richt de laser niet op personen
    of dieren. Kijk niet in de laser. De laser kan oogschade veroorzaken.
    • Richt de laserstraal niet op sterk reflecterende materialen.
    Gevaar door reflecterend licht.
    • Gebruik het apparaat niet om wisselspanning in blootliggende resp. niet
    geïsoleerde leidingen op te sporen.
    • Gebruik het apparaat niet als vervanging voor een voltmeter.

    Aanwijzingen over onjuiste meetresultaten
    Het apparaat herkent niet altijd alle buizen en leidingen.
    De volgende omstandigheden kunnen onnauwkeurige resultaten veroorzaken:
    – zeer dikke wanden
    – zwakke batterijen
    – diepliggende leidingen of buizen
    – afgeschermde kabel
    – dikke wanden met dunne buizen of leidingen
    – wanden die bekleed zijn met metaal
    – zeer vochtige omstandigheden




    Met dit apparaat kunnen geen leidingen worden opgespoord in stroomkringen,
    – die van de netspanning zijn geïsoleerd.
    – waardoor gelijkstroom stroomt.
    – die voor computer- of telecommunicatiesystemen worden gebruikt.
    Met dit apparaat kunnen geen kunststof buizen worden opgespoord,
    alleen metalen buizen.

    Behandeling van de batterijen:





    Door lekkende batterijen kan het apparaat beschadigd raken.
    Neem de batterijen uit wanneer u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
    Trek, als de batterijen lekken, veiligheidshandschoenen aan en maak het
    batterijvak met een droge doek schoon.
    Houd batterijen uit de buurt van kinderen. Kinderen kunnen batterijen in
    de mond stoppen en inslikken. Ga onmiddellijk naar een arts als een
    batterij werd ingeslikt.

    - 39 -



  • Page 43

    Technische gegevens
    Afstandsmeter met behulp van ultrasoontrilling
    Opsporen van:
    stroomleidingen, metaal, hout
    Laserklasse:
    2
    Max. uitgangsvermogen (P.max): < 1 mW
    Golflengte (λ):
    650 nm
    volgens EN60825-1:2014
    Voeding:
    9 V-blokbatterij

    Apparaatbeschrijving
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    0
    q
    w
    e
    r
    t
    z

    Meetpunt
    Display
    Materiaalschakelaar (STUD/AC WIRE/METAL)
    Toets M (Memory)
    Toets klemnaald
    Toets READ
    Toets MODE
    Luchtbelwaterpas
    Laser uitschakelen
    Ultrasonische zender/ontvanger
    Functieschakelaar (LASER/DETECTOR/DISTANCE)
    Toets RM (Read Memory)
    Toets klemnaald
    Toets +/=
    Batterijvak
    Toets PUSH

    Inhoud van de verpakking




    Multifunctionele detector
    9 V-blokbatterij
    Gebruiksaanwijzing

    Uitpakken
    Haal de multifunctionele detector uit de verpakking. Verwijder alle transportbeveiligingen en verpakkingsmaterialen. Verwijder de beschermfolie van het display 2.

    - 40 -



  • Page 44

    Batterijen plaatsen
    1.
    2.
    3.

    Open het batterijvak t aan de achterkant van de multifunctionele detector.
    Steek de 9 V-blokbatterij op de contactpunten. Let op de juiste polariteit
    („+“ op „+“ en „–“ op „–“).
    Plaats de band voor het eruit halen van de batterij onder de 9 V-blokbatterij en druk de batterij in het batterijvak t.

    Let op!
    Dat de kabels niet bekneld raken.
    Dit leidt tot onherstelbare schade aan het apparaat.
    4.

    Sluit het batterijvak t. De klep van het batterijvak moet er hoorbaar inklikken.

    Meten van afstanden
    1.

    Zet de functieschakelaar q op „DISTANCE“. Het display 2 wordt
    ingeschakeld.

    Om te wisselen tussen de metrische en Anglo-Amerikaanse maateenheden,
    drukt u op de toets MODE 7 en houdt u deze ingedrukt. Druk vervolgens op
    de toets READ 6 en laat beide toetsen gelijktijdig weer los. Als u de toetsen
    loslaat, verandert u de maateenheden.

    Aanwijzing:
    De meting begint bij het meetpunt 1!
    Bevindt de meting zich buiten het meetbereik, verschijnt op het display „Err“
    of een onlogisch getal. Het meet-bereik ligt tussen de 0,6 m (2’) en 16 m
    (53’).
    2.

    3.

    Houd het apparaat horizontaal voor de wand, waarvan u de afstand
    wilt meten. De ultrasonische zender/ontvanger 0 moet in een rechte
    hoek naar de wand wijzen. Gebruik hiervoor de waterpas: De luchtbel
    in de luchtbelwaterpas 8 moet tussen de markeringsstrepen staan (zie
    afb. 1).
    Druk op de toets READ 6. Op het Display 2 verschijnt de gemeten afstand. Als u de toets READ 6 ingedrukt houdt en het apparaat langzaam
    over het te meten oppervlak beweegt, meet het apparaat continu de afstanden. Deze worden op het display 2 weergegeven.

    - 41 -



  • Page 45

    Let op de volgende afbeeldingen:

    Afb. 1

    Afb. 2

    Des te verder u van de wand bent verwijderd des te groter is het oppervlak
    (a) dat de multifunctionele detector met behulp van de ultrasoontrilling mist
    (afb. 2). Zorg er daarom voor dat de multifunctionele detector altijd op een
    vlak oppervlak in een rechte hoek wordt gericht (afb. 1 en 3). Let op dat er
    geen voorwerpen in het meetbereik aanwezig zijn.
    Fout!

    Afb. 3
    Tijdens de metingen brandt de displayverlichting. Drukt u binnen 15 seconden
    geen toets in, gaat de verlichting weer uit. En drukt u binnen 30 seconden geen
    toets in, dan gaat het display uit. Druk op de toets READ 6 om het display
    en de verlichting weer te activeren.

    Aanwijzing:
    Als de batterijen te zwak zijn, ontstaan onnauwkeurige meetresultaten.
    Is de batterij te zwak, verschijnt op het display het batterijsymbool.

    - 42 -



  • Page 46

    Optellen van afstanden
    U kunt de gemeten afstanden optellen:
    1. Meet zoals beschreven de eerste afstand.
    2. Druk op de toets +/= r. Op het display 2 verschijnt „+“ en de gemeten
    afstand wordt op de onderste regel weergegeven.
    3. Meet de volgende afstand. De nieuwe gemeten afstand wordt op de
    bovenste regel weergegeven.
    4. Druk opnieuw op de toets +/= r. De nieuwe meetwaarde wordt opgeteld bij de oude meetwaarde en op de onderste regel weergegeven.
    5. Herhaal stap 2 t/m 4 om nog meer meetwaarden op te tellen.
    6. Druk op de toets MODE 7, als u de optelmodus wilt verlaten.
    Alle waarden worden gewist.

    Meten van oppervlakten
    1.
    2.
    3.

    4.

    Zet de functieschakelaar q op „DISTANCE“. Het display 2 wordt ingeschakeld.
    Druk eenmaal op de toets MODE 7. Op het display 2 knippert de „L“
    (length = lengte).
    Druk op de toets READ 6, om de lengte te meten. Op de bovenste regel
    verschijnt de gemeten lengte en de „W“ (width = breedte) begint te
    knipperen.
    Druk op de toets READ 6, om de breedte te meten. Op de bovenste regel
    verschijnt de gemeten breedte en op de onderste regel wordt het resultaat
    weergegeven van de oppervlakteberekening.

    Optellen van oppervlakten
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.

    Meet een oppervlak, zoals beschreven in het hoofdstuk „Meten van oppervlakten“.
    Druk op de toets M 4. Op het display 2 verschijnt „M+“. Het gemeten
    oppervlak is opgeslagen.
    Druk op de toets MODE 7. Het apparaat is nu gereed voor de tweede
    meting.
    Meet het volgende oppervlak.
    Druk op de toets +/= r. Op het display 2 verschijnt een „+“.
    Druk op de toets RM w. Op de onderste regel wordt het resultaat
    weergegeven van de eerste meting.
    Druk op de toets +/= r. De beide metingen worden opgeteld en het
    resultaat wordt op de onderste regel weergegeven.
    Herhaal stap 2 t/m 7 om nog meer meetwaarden op te tellen.
    Druk op de toets MODE 7, als u de optelmodus wilt verlaten.
    Alle waarden worden gewist.

    - 43 -



  • Page 47

    Meten van volumen
    1.
    2.
    3.

    4.

    5.

    Zet de functieschakelaar q op „DISTANCE“.
    Het display 2 wordt ingeschakeld.
    Druk tweemaal op de toets MODE 7. Op het display 2 knippert de
    „L“ (length = lengte).
    Druk op de toets READ 6, om de lengte te meten. Op de bovenste
    regel verschijnt de gemeten lengte en de „W“ (width = breedte) begint
    te knipperen.
    Druk op de toets READ 6, om de breedte te meten. Op de bovenste
    regel verschijnt de gemeten breedte en de „H“ (height = hoogte) begint
    te knipperen.
    Druk op de toets READ 6, om de hoogte te meten. Op de bovenste
    regel wordt de gemeten hoogte weergegeven. Op de onderste regel
    wordt het resultaat weergegeven van de volumeberekening.

    Optellen van volumen
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.

    Meet een volume, zoals beschreven in het hoofdstuk „Meten van volumen“.
    Druk op de toets M 4. Op het display 2 verschijnt „M+“. Het gemeten
    volume is opgeslagen.
    Druk op de toets MODE 7. Het apparaat is nu gereed voor de tweede
    meting.
    Meet het volgende volume.
    Druk op de toets +/= r. Op het display 2 verschijnt een „+“.
    Druk op de toets RM w. Op de onderste regel wordt het resultaat
    weergegeven van de eerste meting.
    Druk op de toets +/= r. De beide metingen worden opgeteld en het
    resultaat wordt op de onderste regel weergegeven.
    Herhaal stap 2 t/m 7, om nog meer meetwaarden op te tellen.
    Druk op de toets MODE 7, als u de optelmodus wilt verlaten.
    Alle waarden worden gewist.

    Opsporen van afgedekte objecten
    Aanwijzingen:
    • Test het apparaat voor gebruik en laat het apparaat bijvoorbeeld een
    buis of stroomleiding opsporen waarvan u weet waar deze zich bevindt.
    • Raadpleeg in geval van twijfel altijd een gekwalificeerde aannemer.

    Let op!
    Vindt het apparaat een wisselstroomvoerende leiding verschijnt op het display
    . Ga dan in ieder geval niet op deze plaats boren!
    Gevaar voor een elektrische schok!

    - 44 -



  • Page 48

    Het opsporen van afgedekte objecten verloopt in alle drie de modi (STUD =
    Hout, AC WIRE = Stroomvoerende leidingen, METAL = Metaal) op dezelfde
    wijze.
    1. Zet de functieschakelaar q op „DETECTOR“.
    2. Zet de materiaalschakelaar 3 op STUD, AC WIRE of METAL.
    3. Eerst moet u de meetdetector kalibreren. Plaats de detector vlak op de
    wand, op de plek waar u naar afgedekte objecten wilt zoeken.
    4. Houd de toets PUSH z zolang ingedrukt, tot de pijlen op het display
    verdwijnen en er twee korte geluidssignalen klinken. Het apparaat heeft
    zich nu op de wanddikte ingesteld. Houd de toets PUSH z nog ingedrukt.
    5. Beweeg de meetdetector langzaam over de wand.
    Als de pijlen op het display naar een punt bewegen, nadert u het gezochte object. Zijn de pijlen compleet en krijgt u een aanhoudend
    geluidssignaal te horen, markeert u deze positie (zie afb. 4).

    Afb. 4
    6.

    Ga precies op dezelfde wijze te werk, maar nader nu het object van de
    andere kant. Zodra u het geluids-signaal hoort, markeert u deze positie
    (zie afb. 4).

    Tussen deze posities bevindt zich het gezochte object.

    - 45 -



  • Page 49

    Zoeken naar houten objecten
    1.
    2.

    3.

    Ga bij het zoeken naar houten objecten op de manier te werk die
    beschreven is in het hoofdstuk „Opsporen van afgedekte objecten“.
    Als de multifunctionele detector een object heeft gevonden, dient u deze
    positie te markeren. Om er zeker van te zijn dat het object van hout is,
    zet u de materiaalschakelaar 3 op METAL.
    Zoek nu op dezelfde plaats naar metaal. Vindt de multifunctionele detector niets, dan is het object van hout. Vindt de multifunctionele detector
    wel nog wat, dan is het object van metaal.

    Zoek in dit geval in de modus „STUD“ op een andere plaats en herhaal stap
    1 t/m 3.

    Lasermarkering
    Het apparaat bevat een Klasse II laser. Richt de laser niet op personen
    of dieren. Kijk niet in de laser. De laser kan oogschade veroorzaken.
    U kunt de lasermarkering gebruiken om bijvoorbeeld schilderijen, kasten,
    enz. verticaal resp. horizontaal uit te lijnen.
    1.

    Zet de functieschakelaar q op „LASER“.
    Er wordt een laserlijn geprojecteerd.

    Horizontale laserlijn
    Let op!
    Ga voorzichtig met de klemnaalden om.
    Deze zijn zeer spits en kunnen tot verwondingen leiden.
    1.

    2.

    Houd de meetdetector horizontaal tegen de wand en lijn deze met behulp van de luchtbelwaterpas 8 uit. De luchtbel moet tussen de
    beide markeringen staan.
    Schuif de beide toetsen van de klemnaalden (5 + e) stevig naar onder.
    De naalden boren zich in de wand, zodat de meetdetector niet omlaag
    kan vallen. De laser zet een horizontale lijn uit op de wand.

    Aanwijzing:
    De klemnaalden werken niet op stenen en metalen wanden.
    De wanden moeten een zacht oppervlak hebben.

    - 46 -



  • Page 50

    Verticale laserlijn
    1.
    2.

    Bevestig een draad aan het oog boven het meetpunt 1.
    Hang de meetdetector aan de wand op de plaats waar u de verticale
    lijn wilt projecteren. De meet-detector hangt zoals een paslood verticaal
    naar onder. De laser zet een verticale lijn uit op de wand.

    Batterij-indicator
    Op het display 2 verschijnt het batterijsymbool, als de batterij zwak wordt.
    Vervang zo snel mogelijk de batterij (zie hoofdstuk „Batterijen plaatsen“).
    Anders zijn de meetresultaten niet correct.

    Opbergen en reinigen
    • Berg het apparaat op een droge en vorstvrije plaats op.
    • Als u het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt, haal dan de
    batterijen uit het batterijvak.
    • Reinig het apparaat met een droge, zachte doek.
    • Gebruik geen chemische of schurende schoonmaakmiddelen.
    U kunt hierdoor de behuizing van het apparaat beschadigen.

    Milieurichtlijnen
    Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale
    huisvuil. Dit product is onderhevig aan de Europese richtlijn
    2012/19/EU.
    Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw
    gemeentereiniging.
    Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel
    contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst.

    Batterijen
    Deponeer de batterijen in geen geval bij het normale huisvuil.
    Batterijen kunnen giftige stoffen bevatten die schadelijk zijn voor het milieu.
    Ontdoe u daarom altijd van de batterijen in overeenstemming met de bestaande wettelijke bepalingen.
    Voer alle verpakkingsmaterialen op een milieuvriendelijke manier af.

    - 47 -



  • Page 51

    Garantie & service
    U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch
    contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd.
    De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor
    transportschade, of voor onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
    beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu's. Het product
    is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
    Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld
    en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd,
    vervalt de garantie.
    Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt.
    De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt
    eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken
    die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn, moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop.
    Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voorkomende reparaties
    vergoed worden.
    Service Nederland
    Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
    E-Mail: kompernass@lidl.nl
    IAN 273624
    Service België
    Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
    E-Mail: kompernass@lidl.be
    IAN 273624

    Importeur
    KOMPERNASS HANDELS GMBH
    BURGSTRASSE 21
    44867 BOCHUM, GERMANY
    www.kompernass.com

    - 48 -



  • Page 52

    INHALTSVERZEICHNIS

    SEITE

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    50

    Sicherheitshinweise

    50

    Technische Daten

    52

    Gerätebeschreibung

    52

    Lieferumfang

    52

    Auspacken

    52

    Batterie einlegen

    53

    Messen von Entfernungen

    53

    Messen von Flächen

    55

    Messen von Volumen

    56

    Aufspüren von verdeckten Objekten

    56

    Lasermarkierung

    58

    Batterieanzeige

    59

    Aufbewahrung und Reinigung

    59

    Entsorgen

    59

    Garantie und Service

    60

    Importeur

    60

    Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und
    heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des
    Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
    - 49 -



  • Page 53

    MULTIFUNKTIONSDETEKTOR
    PMDL 5 B1
    Bestimmungsgemäßer Gebrauch
    Der Multifunktionsdetektor ist zur Ortung von elektrischen Leitungen, von Metall- und Holzobjekten, zum Projizieren von Laserlinien, zum Berechnen von
    Flächen und Volumina, sowie zum Messen von Entfernungen konzipiert.
    Dieses Gerät ist nur für private Zwecke bestimmt. Gebrauchen Sie es nicht
    gewerblich. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als
    nicht bestimmungsgemäß und kann zu Beschädigungen und Verletzungen
    führen. Für Schäden durch Manipulation an der Lasereinrichtung, sowie am
    Ultraschallsender/-empfänger und bei Nichtbefolgen der Sicherheitshinweise
    wird keine Haftung übernommen.

    Sicherheitshinweise
    Optimales und sicheres Arbeiten mit dem Multifunktionsdetektor ist nur möglich,
    wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise vollständig
    lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen.

    Verletzungsgefahr!





    Benutzen Sie das Gerät nicht an Orten, wo Feuergefahr oder Explosionsgefahr besteht, z. B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
    Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
    oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
    Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
    Gehen Sie vorsichtig mit den Haltenadeln um. Diese sind sehr spitz und
    können Verletzungen hervorrufen.

    Warnung vor Schäden am Gerät!




    Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus. Verwenden Sie das Gerät
    nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
    Stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gefäße, wie z. B. Vasen
    auf das Gerät.
    Stellen Sie keine offenen Brandquellen, wie z. B. Kerzen auf das Gerät.

    - 50 -



  • Page 54

    LASER
    2
    Das Gerät enthält einen Klasse-2-Laser. Richten Sie den Laser nie auf
    Personen oder Tiere. Blicken Sie nie direkt in den Strahl. Der Laser kann
    Augenschäden hervorrufen.
    • Richten Sie den Strahl nicht auf stark reflektierende Materialien.
    Gefahr durch reflektierendes Licht.
    • Verwenden Sie das Gerät nicht, um Wechselspannung in freiliegenden
    bzw. nicht isolierten Leitungen festzustellen.
    • Verwenden Sie das Gerät nicht als Ersatz für ein Voltmeter.

    Hinweise zu ungenauen Messergebnissen
    Das Gerät erkennt nicht immer alle Rohre und Leitungen.
    Folgende Bedingungen können ungenaue Ergebnisse verursachen:
    – sehr dicke Wände
    – schwache Batterien
    – tiefliegende Leitungen oder Rohre
    – abgeschirmte Kabel
    – dicke Wände mit dünnen Rohren oder Leitungen
    – mit Metall verkleidete Wände
    – sehr feuchte Bedingungen




    Mit diesem Gerät lassen sich keine Leitungen in Stromkreisen feststellen,
    – die von der Netzspannungsversorgung isoliert sind.
    – die von Gleichstrom durchflossen werden.
    – die für Computer- oder Telekommunikationssysteme genutzt werden.
    Mit diesem Gerät lassen sich keine Rohre aus Plastik o. ä. feststellen,
    nur Rohre aus Metall.

    Hinweise zum Umgang mit Batterien





    Auslaufende Batterien können Beschädigungen am Gerät verursachen.
    Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, entnehmen Sie die
    Batterien.
    Bei ausgelaufenen Batterien, ziehen Sie Schutzhandschuhe an und reinigen Sie das Batteriefach mit einem trockenen Tuch.
    Batterien dürfen nicht in die Hände von Kindern gelangen. Kinder könnten Batterien in den Mund nehmen und verschlucken. Sollte eine Batterie
    verschluckt worden sein, suchen Sie sofort einen Arzt auf.

    - 51 -



  • Page 55

    Technische Daten
    Entfernungsmesser mittels Ultraschall
    Aufspüren von:
    Stromleitungen, Metall, Holz
    Laserklasse:
    2
    Ausgangsleistung (P.max): < 1mW
    Wellenlänge (λ):
    650 nm
    gemäß EN60825-1:2014
    Spannungsversorgung:
    9 V-Blockbatterie

    Gerätebeschreibung
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    0
    q
    w
    e
    r
    t
    z

    Messpunkt
    Display
    Materialschalter (STUD/AC WIRE/METAL)
    Taste M (Memory)
    Taste Haltenadel
    Taste READ
    Taste MODE
    Libelle
    Laser-Austrittsöffnung
    Ultraschallsender/-empfänger
    Funktionsschalter (LASER/DETECTOR/DISTANCE)
    Taste RM (Read Memory)
    Taste Haltenadel
    Taste +/=
    Batteriefach
    Taste PUSH

    Lieferumfang




    Multifunktionsdetektor
    9 V-Blockbatterie
    Diese Bedienungsanleitung

    Auspacken
    Entnehmen Sie den Multifunktionsdetektor aus der Verpackung. Entfernen Sie
    alle Transportsicherungen und Verpackungsmaterialien. Entfernen Sie die
    Schutzfolie vom Display 2.

    - 52 -



  • Page 56

    Batterie einlegen
    1.
    2.
    3.

    Öffnen Sie das Batteriefach t auf der Rückseite des Multifunktionsdetektors.
    Stecken Sie die 9 V-Blockbatterie auf die Kontakte. Achten Sie auf die
    richtige Polung.
    Legen Sie das Band zum Herausholen der Batterie unter die 9 V-Blockbatterie und drücken Sie sie in das Batteriefach t.

    Achtung!
    Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht eingeklemmt werden.
    Das führt zu irreparablen Schäden am Gerät.
    4.

    Schließen Sie das Batteriefach t. Der Batteriefachdeckel muss hörbar
    einrasten.

    Messen von Entfernungen
    1.

    Schieben Sie den Funktionsschalter q auf „DISTANCE“. Das Display 2
    schaltet sich ein.

    Um zwischen den metrischen und angloamerikanischen Maßeinheiten zu
    wechseln, drücken und halten Sie die Taste MODE 7. Drücken Sie dann die
    Taste READ 6 und lösen Sie beide Tasten gleichzeitig. Wenn Sie die Tasten
    lösen, wechseln die Maßeinheiten.

    Hinweis:
    Die Messung startet am Messpunkt 1!
    Befindet sich die Messung außerhalb des Messbereiches, erscheint im Display
    „Err“ oder eine unlogische Zahl. Der Messbereich liegt zwischen 0,6 m (2’)
    und 16 m (53’).
    2.

    3.

    Halten Sie das Gerät waagerecht vor die Wand, zu der Sie die Entfernung messen wollen. Der Ultraschallsender/-empfänger 0 muss im rechten Winkel auf die Wand zeigen. Benutzen Sie hierfür die Wasserwaage:
    Die Blase in der Libelle 8 muss zwischen den Markierungsstrichen stehen (siehe Abb. 1).
    Drücken Sie die Taste READ 6. Im Display 2 erscheint die gemessene
    Entfernung. Wenn Sie die Taste READ 6 gedrückt halten und das Gerät
    langsam weiter über die zu messende Fläche bewegen, misst das Gerät
    kontinuierlich die Entfernungen. Diese werden auf dem Display 2 angezeigt.

    - 53 -



  • Page 57

    Beachten Sie folgende Abbildungen:

    Abb. 1

    Abb. 2

    Je weiter Sie von der Wand entfernt stehen, umso breiter ist die Fläche (a), die
    der Multifunktionsdetektor mittels Ultraschall misst (Abb. 2). Beachten Sie daher,
    dass der Multifunktionsdetektor immer auf eine ebene Fläche im rechten Winkel
    gerichtet ist (Abb. 1 und 3). Bitte beachten Sie, dass sich keine Gegenstände im
    Messbereich befinden.
    Falsch!

    Abb. 3
    Während den Messungen leuchtet die Displaybeleuchtung.
    Wird ca. 15 Sekunden keine Taste gedrückt erlischt die Beleuchtung.
    Nach weiteren ca. 15 Sekunden erlischt die Anzeige. Drücken Sie die Taste
    READ 6, um die Anzeige und die Beleuchtung wieder zu aktivieren.

    Hinweis:
    Ungenaue Messergebnisse entstehen auch durch zu schwache Batterien.
    Ist die Batterie zu schwach, erscheint das Batterie-Symbol auf dem Display.

    - 54 -



  • Page 58

    Addieren von Entfernungen
    Sie können gemessene Entfernungen addieren:
    1. Messen Sie die erste Entfernung wie beschrieben.
    2. Drücken Sie die Taste +/= r. Im Display 2 erscheint „+“ und die
    gemessene Entfernung überträgt sich auf die untere Zeile.
    3. Messen Sie die nächste Entfernung. Die neu gemessene Entfernung
    wird in der oberen Zeile angezeigt.
    4. Drücken Sie erneut die Taste +/= r. Der neue Messwert wird auf
    den alten Messwert in der unteren Zeile addiert.
    5. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 4, um weitere Messwerte zu addieren.
    6. Wenn Sie den Additions-Modus verlassen wollen, drücken Sie die Taste
    MODE 7. Alle Werte werden gelöscht.

    Messen von Flächen
    1.
    2.
    3.

    4.

    Schieben Sie den Funktionsschalter q auf „DISTANCE“.
    Das Display 2 schaltet sich ein.
    Drücken Sie die Taste MODE 7 einmal. Im Display 2 blinkt „L“
    (Length = Länge).
    Drücken Sie die Taste READ 6, um die Länge zu messen.
    In der oberen Zeile erscheint die gemessene Länge und „W“
    (Width = Weite) fängt an zu blinken.
    Drücken Sie die Taste READ 6, um die Breite zu messen.
    In der oberen Zeile erscheint die gemessene Breite und in der unteren
    Zeile das Ergebnis der Flächenberechnung.

    Addieren von Flächen
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.

    Messen Sie eine Fläche, wie im Kapitel „Messen von Flächen“ beschrieben.
    Drücken Sie die Taste M 4. Im Display 2 erscheint „M+“. Die gemessene
    Fläche ist gespeichert.
    Drücken Sie die Taste MODE 7. Das Gerät ist nun bereit für die zweite
    Messung.
    Messen Sie die nächste Fläche.
    Drücken Sie die Taste +/= r. Ein „+“ erscheint auf dem Display 2.
    Drücken Sie die Taste RM w. In der unteren Zeile wird das Ergebnis der
    ersten Messung angezeigt.
    Drücken Sie die Taste +/= r. Die beiden Messungen werden addiert
    und das Ergebnis wird in der unteren Zeile angezeigt.
    Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 7, um weitere Messwerte zu addieren.
    Wenn Sie den Additions-Modus verlassen wollen, drücken Sie die Taste
    MODE 7. Alle Werte werden gelöscht.

    - 55 -



  • Page 59

    Messen von Volumen
    1.
    2.
    3.

    4.

    5.

    Schieben Sie den Funktionsschalter q auf „DISTANCE“.
    Das Display 2 schaltet sich ein.
    Drücken Sie die Taste MODE 7 zweimal. Im Display 2 blinkt „L“
    (Length = Länge).
    Drücken Sie die Taste READ 6, um die Länge zu Messen. In der oberen
    Zeile erscheint die gemessene Länge und „W“ (Width = Weite) fängt an
    zu blinken.
    Drücken Sie die Taste READ 6, um die Breite zu Messen. In der oberen
    Zeile erscheint die gemessene Breite und „H“ (Height = Höhe) fängt an
    zu blinken.
    Drücken Sie die Taste READ 6, um die Höhe zu messen. In der oberen
    Zeile erscheint die gemessene Höhe. In der unteren Zeile erscheint das
    Ergebnis der Volumenberechnung.

    Addieren von Volumina
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.

    Messen Sie ein Volumen, wie im Kapitel „Messen von Volumen“
    beschrieben.
    Drücken Sie die Taste M 4. Im Display 2 erscheint „M+“.
    Das gemessene Volumen ist gespeichert.
    Drücken Sie die Taste MODE 7. Das Gerät ist nun bereit für die zweite
    Messung.
    Messen Sie das nächste Volumen.
    Drücken Sie die Taste +/= r. Ein „+“ erscheint auf dem Display 2.
    Drücken Sie die Taste RM w. In der unteren Zeile wird das Ergebnis der
    ersten Messung angezeigt.
    Drücken Sie die Taste +/= r. Die beiden Messungen werden addiert
    und das Ergebnis wird in der unteren Zeile angezeigt.
    Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 7, um weitere Messwerte zu addieren.
    Wenn Sie den Additions-Modus verlassen wollen, drücken Sie die Taste
    MODE 7. Alle Werte werden gelöscht.

    Aufspüren von verdeckten Objekten
    Hinweise:
    • Testen Sie das Gerät vor dem Gebrauch dadurch, dass Sie ein bekanntes Rohr bzw. eine bekannte Stromleitung erkennen lassen.
    • Fragen Sie in Zweifelsfällen immer einen qualifizierten Bauunternehmer.

    Achtung!
    Findet das Gerät eine wechselstromführende Leitung, erscheint im
    Display
    . Bohren Sie auf keinen Fall an dieser Stelle! Gefahr durch
    elektrischen Schlag!

    - 56 -



  • Page 60

    Das Aufspüren von verdeckten Objekten ist in allen drei Modi (STUD = Holz,
    AC WIRE = Stromführende Leitungen, METAL = Metall) gleich.
    1. Schieben Sie den Funktionsschalter q auf „DETECTOR“.
    2. Schieben Sie den Materialschalter 3 auf STUD, AC WIRE oder METAL.
    3. Zuerst müssen Sie den Multifunktionsdetektor kalibrieren. Setzen Sie ihn
    flach auf die Wand, wo Sie nach verdeckten Objekten suchen möchten.
    4. Drücken und halten Sie die Taste PUSH z, bis die Pfeile im Display verschwinden und zwei kurze Signaltöne ertönen. Das Gerät hat sich nun
    auf die Wandstärke eingestellt. Halten Sie die Taste PUSH z weiterhin
    gedrückt.
    5. Fahren Sie langsam mit dem Multifunktionsdetektor an der Wand entlang. Wenn sich die Pfeile auf dem Display auf den Punkt zubewegen,
    nähern Sie sich dem gesuchten Objekt. Sind die Pfeile komplett und ein
    anhaltender Signalton ertönt, markieren Sie diese Position (siehe Abb. 4).

    Abb. 4
    6.

    Verfahren Sie nun genauso, nur nähern Sie sich von der anderen Seite
    an das Objekt. Sobald der Signalton ertönt, markieren Sie diese Position
    (siehe Abb. 4).

    Zwischen diesen Positionen verläuft das gesuchte Objekt.

    - 57 -



  • Page 61

    Suche nach Holzobjekten
    1.
    2.

    3.

    Verfahren Sie bei der Suche nach Holzobjekten, wie im Kapitel „Aufspüren von verdeckten Objekten“ beschrieben.
    Wenn der Multifunktionsdetektor ein Objekt gefunden hat, markieren
    Sie es. Um sicher zu gehen, dass das Objekt aus Holz besteht, schieben
    Sie den Materialschalter 3 auf METAL.
    Suchen Sie nun an der selben Stelle nach Metall. Findet der Multifunktionsdetektor nichts, so ist das Objekt aus Holz. Findet der Multifunktionsdetektor
    etwas, besteht das Objekt aus Metall.

    Suchen Sie in diesem Fall an einer anderen Stelle im Modus „STUD“ und
    wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3.

    Lasermarkierung
    Das Gerät enthält einen Klasse-2-Laser. Richten Sie den Laser nie auf
    Personen oder Tiere. Blicken Sie nie direkt in den Strahl. Der Laser
    kann Augenschäden hervorrufen.
    Die Lasermarkierung können Sie benutzen, um Bilder, Schränke, o. ä. senkrecht bzw. waagerecht auszurichten.
    1.

    Stellen Sie den Funktionsschalter q auf „LASER“.
    Eine Laserlinie wird projiziert.

    Waagerechte Laserlinie
    Achtung!
    Gehen Sie vorsichtig mit den Haltenadeln um.
    Diese sind sehr spitz und können Verletzungen hervorrufen.
    1.

    2.

    Halten Sie den Multifunktionsdetektor waagerecht an die Wand und
    richten Sie ihn mit Hilfe der Libelle 8 aus. Die Blase muss zwischen den
    beiden Markierungen stehen.
    Schieben Sie die beiden Tasten Haltenadeln (5 + e) fest nach unten.
    Die Nadeln bohren sich leicht in die Wand, so dass der Multifunktionsdetektor nicht herunterfällt. Der Laser wirft eine waagerechte Linie an die
    Wand.

    Hinweis:
    Die Haltenadeln funktionieren nicht auf Stein- oder Metallwänden.
    Die Wände müssen eine weiche Oberfläche haben.

    - 58 -



  • Page 62

    Senkrechte Laserlinie
    1.
    2.

    Befestigen Sie einen Faden an der Öse am Messpunkt 1.
    Hängen Sie den Multifunktionsdetektor an die Wand, wo Sie die senkrechte Linie projizieren wollen. Der Multifunktionsdetektor hängt wie ein
    Lot senkrecht nach unten. Der Laser wirft eine senkrechte Linie an die
    Wand.

    Batterieanzeige
    Im Display 2 erscheint ein Batterie-Symbol, wenn die Batterie schwach wird.
    Ersetzen Sie schnellstmöglich die Batterie (siehe Kapitel „Batterie einlegen“).
    Ansonsten werden die Messergebnisse verfälscht.

    Aufbewahrung und Reinigung





    Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und frostfreien Ort auf.
    Wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen, entfernen Sie die
    Batterie aus dem Batteriefach.
    Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen, weichen Tuch.
    Benutzen Sie keine chemischen oder scheuernden Putzmittel.
    Sie können das Gehäuse beschädigen.

    Entsorgen
    Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
    Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie
    2012/19/EU.
    Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb
    oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung.
    Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.

    Batterien entsorgen
    Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist
    gesetzlich verpflichtet, Batterien/Akkus bei einer Sammelstelle seiner
    Gemeinde/seines Stadtteils oder im Handel abzugeben.
    Diese Verpflichtung dient dazu, dass Batterien einer umweltschonenden
    Entsorgung zugeführt werden können. Geben Sie Batterien/Akkus nur im
    entladenen Zustand zurück.
    Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten
    Entsorgung zu.

    - 59 -



  • Page 63

    Garantie und Service
    Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät
    wurde sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Bitte
    bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie
    sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
    kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für
    Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher
    und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
    nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden,
    erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
    nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
    verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon
    beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach
    Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
    Service Deutschland
    Tel.: 0800 5435 111
    (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
    E-Mail: kompernass@lidl.de
    IAN 273624
    Service Österreich
    Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
    E-Mail: kompernass@lidl.at
    IAN 273624
    Service Schweiz
    Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
    Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
    E-Mail: kompernass@lidl.ch
    IAN 273624

    Importeur
    KOMPERNASS HANDELS GMBH
    BURGSTRASSE 21
    44867 BOCHUM, GERMANY
    www.kompernass.com

    - 60 -



  • Page 64

    KOMPERNASS HANDELS GMBH
    BURGSTRASSE 21
    44867 BOCHUM
    DEUTSCHLAND / GERMANY
    www.kompernass.com

    Last Information Update · Tilstand af information · Version des informations
    Stand van de informatie · Stand der Informationen:
    03 / 2016 · Ident.-No.: PMDL5B1-022016-2

    IAN 273624

    6






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Powerfix PMDL 5 B1 - IAN 273624 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Powerfix PMDL 5 B1 - IAN 273624 in der Sprache / Sprachen: Holländisch, Dänisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 1,03 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Andere Handbücher von Powerfix PMDL 5 B1 - IAN 273624

Powerfix PMDL 5 B1 - IAN 273624 Bedienungsanleitung - Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch - 52 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info