Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/65
Nächste Seite
Détecteur multifonctions
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
mul tifunktionsDetektor
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
multifunctionele Detector
Bedienings- en veiligheidsinstructies
2
Z31174
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Forum

Suche zurücksetzen

  • Ich brauch eine Bedienungsanleitung für Miliomex Taschenübersetzer Eingereicht am 18-4-2020 20:44

    Antworten Frage melden

Inhalt der Seiten


  • Page 1

     Détecteur multifonctions

    I nstructions d‘utilisation et consignes de sécurité

     Multifunctionele detector

    B  edienings- en veiligheidsinstructies

     Multifunktionsdetektor

    B  edienungs- und Sicherheitshinweise

    2

     Z31174



  • Page 2

    FR / BE Instructions d‘utilisation et
    consignes de sécurité
    NL / BE Bedienings- en
    veiligheidsinstructies
    DE / AT / CH Bedienungs- und
    Sicherheitshinweise

    Page

    9

    Pagina 28
    Seite 46



  • Page 3

    1

    2

    STUD ACWIRE METAL

    3

    12

    MODE

    RM

    READ

    5
    6

    M

    11

    4

    =/+

    10

    7
    8
    9

    3

    LASER DETECTOR DISTANCE



  • Page 4

    A

    13

    4



  • Page 5

    B

    14

    5



  • Page 6

    C

    16

    6

    15



  • Page 7

    D

    2

    7



  • Page 8

    E

    8



  • Page 9

    Utilisation conforme
    à l‘usage prévu.............................Page 10
    Description des pièces.............Page 10
    Caractéristiques
    techniques..........................................Page 11
    Contenu de l‘emballage........Page 11
    Consignes de sécurité

    Consignes générales de sécurité..........Page 11
    Remarques sur les résultats de
    mesure imprécis......................................Page 14
    Consignes de sécurité sur les piles........Page 15

    Mise en service

    Mise en place / remplacement
    de la pile.................................................Page 16

    Utilisation

    Mesurer des distances...........................Page 17
    Régler l‘unité de mesure........................Page 18
    Additionner des distances.....................Page 18
    Mesurer des surfaces.............................Page 19
    Additionner des surfaces.......................Page 20
    Mesurer des volumes.............................Page 21
    Additionner des volumes.......................Page 21
    Détecter différents objets.......................Page 22
    Détectez des objets en bois..................Page 23
    Marquage laser.....................................Page 24

    Problèmes et solutions............Page 25
    Nettoyage et entretien...........Page 25
    Mise au rebut..................................Page 26
    FR/BE

    9



  • Page 10

    Détecteur multifonctions
    Utilisation conforme
    à l‘usage prévu
    Cet appareil est destiné à détecter des métaux et
    des lignes conductrices de tension. Cet appareil
    n‘est pas conçu pour une utilisation commerciale.

    Description des pièces
    1 Point de mesure
    2 Écran
    3 Interrupteur matériel STUD / AC WIRE / 

    METAL (bois / puissance électrique / métal)
    Touche MODE
    Touche aiguille de maintien
    Touche READ (lire)
    Touche M (Mémoire)
    Niveau à bulles
    Interrupteur de fonction LASER / ​DETECTOR / ​
    DISTANCE (Laser / détecteur / distance)
    10 Touche RM (lire la mémoire)
    11 Touche aiguille de maintien
    12 Touche + / =
    13 Compartiment à piles
    14 Touche PUSH (Appuyer)
    15 Ouverture de rayon laser
    16 Émetteur / récepteur à ultra-sons
    4
    5
    6
    7
    8
    9

    10

    FR/BE



  • Page 11

    Caractéristiques techniques
    Mesure de distance par ultra-sons
    Détecter : bois, puissances
    électriques, métal
    Classe de laser :
    2
    Puissance de sortie
    max (Pmax) :
    < 1 mW
    Longueur d‘ondes :
    635 - 660 nm
    Alimentation en tension : pile carrée 9 V
    RAYON LASER
    NE PAS REFARDER LE LASER
    CLASSE DE LASER 2





    Contenu de l‘emballage
    1 détecteur multifonctions
    1 pile carrée, 9 V
    1 mode d‘emploi

    Consignes de sécurité
    Consignes générales
    de sécurité
    Il est interdit aux enfants ou personnes manquant de connaissances ou d‘expérience
    quant à la manipulation de l‘appareil, ou aux
    facultés physiques, sensorielles et mentales
    FR/BE 11



  • Page 12

    limitées, d‘utiliser l‘appareil dans surveillance
    ou sans les instructions d‘une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent
    être surveillés pour qu‘ils ne jouent pas avec
    l‘appareil.
    N’exposez pas le produit
    – à des températures extrêmes,
    – à des vibrations importantes,
    – à de fortes sollicitations mécaniques,
    – aux rayons directs du soleil,
    – à un environnement magnétique.
    – à l’humidité.
    Dans le cas contraire, l‘appareil risque d‘être
    endommagé.
    Ne plongez en aucun cas le produit dans l’eau.
    Ne tenez jamais le produit sous l’eau courante.
    Ceci pourrait endommager le produit.
    N’utilisez pas l’appareil dans des hôpitaux ou
    autres institutions médicales. L’appareil peut
    influencer le fonctionnement de systèmes
    vitaux.
    Avant la mise en service, vérifiez si le produit
    présente des dommages. Ne pas mettre un
    appareil endommagé en service.
    PRUDENCE ! N‘ouvrez jamais le boîtier du
    produit. Il peut en résulter des blessures et un
    endommagement du produit. Ne faites effectuer toutes les réparations par un électricien
    uniquement.
    
    L‘appareil contient un laser de
    classe 2. N‘orientez jamais le laser
    sur des personnes ni des animaux.
    12

    FR/BE



  • Page 13

    Ne regardez jamais le rayon laser. Un rayon
    laser de faible intensité peut suffire à provoquer des lésions oculaires.
    N‘orientez jamais le laser sur des surfaces ou
    métaux réfléchissants. Les rayons laser se
    réfléchissant sont dangereux et peuvent parvenir aux yeux. Des lésions oculaires graves
    peuvent en être la conséquence.
    Ce produit n‘est pas un jouet et ne doit pas
    être manipulé par des enfants. Une utilisation
    incorrecte peut conduire à des lésions oculaires irréparables.
    Utilisez l‘appareil uniquement pour les domaines d‘application pour lesquels il a été
    conçu !
    Des manipulations et modifications de l‘appareil ne doivent pas être réalisées car elles
    peuvent nuire à sa sécurité.
    Aucune responsabilité ne saurait être endossée
    pour tout accident survenant à la suite d’un
    usage impropre ou du non respect des
    consignes de sécurité.
    Ne pas ouvrir le boîtier. La garantie est annulée en cas d‘intervention externe. Votre produit
    n‘a pas besoin de maintenance particulière.
    N‘utilisez pas l‘appareil pour constater la
    tension alternative de câbles exposés ou non
    isolés.
    N‘utilisez pas l‘appareil en remplacement
    d‘un voltmètre.
    Manipulez les aiguilles de maintien avec précaution. Elles sont pointues et peuvent blesser.
    FR/BE 13



  • Page 14

    
    AVERTISSEMENT ! Soyez prudent
    lorsque vous appuyez les touches
    d‘aiguille de maintien 5 , 11 vers le
    bas. Les aiguilles pointues peuvent
    blesser (voir ill. E).

    Remarques sur les résultats
    de mesure imprécis
    Veuillez noter que dans certaines conditions,
    vous pouvez obtenir des résultats de mesure
    imprécis. Les conditions suivantes peuvent être
    à l‘origine de résultats de mesure imprécis :
    – murs très épais
    – pile faible
    – câbles ou tuyaux en profondeur
    – câbles électriques protégés
    – murs épais avec tuyaux ou câbles fins
    – murs recouverts de métaux
    – conditions très humides
    Avec cet appareil, vous ne pouvez pas
    détecter les câbles de circuit électrique qui
    – sont isolés de l‘alimentation de tension
    secteur.
    – qui sont traversés par du courant continu.
    – qui sont utilisés pour des systèmes informatiques ou de télécommunication.
    Avec cet appareil, vous pouvez uniquement
    détecter les tuyaux en métal. Les tuyaux en
    plastique ou en une autre matière non métal-

    14

    FR/BE



  • Page 15

    lique ne peuvent pas être détectés par cet
    appareil.

    Consignes de sécurité
    sur les piles


    DANGER DE MORT !
    L es piles ne doivent pas être manipulées par
    des enfants. Ne laissez pas traîner les piles.
    Celles-ci peuvent être avalées par des enfants
    ou des animaux domestiques. Dans un tel
    cas, vous devez immédiatement consulter un
    médecin.
    
    RISQUES D‘EXPLOSION ! Ne
    rechargez jamais les piles, n‘effectuez pas de court-circuit et / ou ne
    les ouvrez pas. Une surchauffe, un danger
    d‘incendie ou un éclatement pourraient en
    résulter. Ne jetez jamais les piles au feu ou à
    l‘eau. Les piles risquent d’exploser.
    Évitez les conditions et températures extrêmes
    qui pourraient avoir une incidence sur les piles,
    par exemple les radiateurs. Sinon, il existe un
    risque élevé d‘écoulement.
    Contrôlez régulièrement l’étanchéité de la
    pile.
    
    Le liquide s‘écoulant de piles ou
    les piles endommagées peuvent
    entraîner des brûlures graves de la
    peau par l’acide. Il faut donc absolument
    porter des gants de protection adaptés !
    FR/BE 15



  • Page 16

    Si du liquide s’écoule d’une pile, il faut éviter
    tout contact avec la peau, les yeux et les
    muqueuses. En cas de contact avec l’acide
    des piles, rincez immédiatement la zone à
    l’eau claire et consultez un médecin sans plus
    attendre.
    Veuillez nettoyer les contacts du produit et
    des piles avant l‘introduction des piles avec
    un chiffon sec.
    En cas de non utilisation prolongée, retirez la
    pile du produit.
    Veillez à insérer les piles en respectant la polarité! Celle-ci est indiquée dans le compartiment à piles. Autrement, la pile peut exposer.
    Mettez la pile en place avec précaution.
    Dans le cas contraire, le produit pourrait être
    endommagé.
    Ne jetez pas les piles usagées dans les
    ordures ménagères, mais recyclez-les aux
    points de collecte correspondants.

    Mise en service
    Mise en place / remplacement
    de la pile
    Ouvrir le boîtier à pile 13 sur la face arrière
    de l‘appareil.
    Le cas échéant, enlever la pile usée.
    Insérer une pile neuve 9 V dans le boîtier à
    piles. Vérifier que la polarité est correcte !
    16

    FR/BE



  • Page 17

    Veillez à placer correctement le ruban pour
    pouvoir retirer facilement la pile carrée 9 V.
    Appuyez fermement la pile dans le compartiment.
    Refermez le compartiment à piles. On peut
    entendre et sentir le compartiment à piles
    s‘enclencher.
    Remarque : Lorsque le témoin des piles s’affiche
    sur l’écran 2 , il faut remplacer les piles usées
    par des piles neuves. Avec une pile faible, vous
    obtenez des résultats imprécis ou erronés.

    Utilisation
    Mesurer des distances
    1. Placez l‘interrupteur de fonction 9 sur la
    position « DISTANCE ». L‘écran 2 s‘allume.
    2. Orientez l‘appareil à l‘horizontale du mur dont
    vous voulez mesurer la distance. L‘émetteur / 
    récepteur à ultra-sons 16 doit former un angle
    droit avec le mur. Utilisez pour cela le niveau
    à bulles 8 : orientez l‘appareil de sorte que
    la bulle d‘air du niveau se trouve au centre
    entre les deux barres.
    3. Appuyez sur la touche READ 6 . La distance
    mesurée apparaît à l‘écran.
    
    Remarque : Maintenez la touche READ
    enfoncée et déplacez l‘appareil jusque la
    surface à mesurer. L‘appareil mesure les
    FR/BE 17



  • Page 18

    distances en continu. Celles-ci sont affichées
    à l‘écran.

    Régler l‘unité de mesure
    Vous pouvez choisir entre les unités de mesure
    mètre (m) et pied (« ... »).
    Mesurez une distance comme décrit dans le
    chapitre « Mesurer des distances ». Sur l‘écran
    apparaît par ex. « 2 m ».
    Pour régler l‘unité de mesure sur pied, procédez selon les étapes 1 à 3 :
    1. Appuyez et maintenez enfoncée la touche
    MODE 4 .
    2. Appuyez sur la touche READ 6 pendant que
    vous maintenez la touche MODE enfoncée.
    3. Relâchez pour commencer la touche READ
    puis la touche MODE pour régler l‘unité de
    mesure sur pied. Sur l‘écran apparaît par ex.
    « 6‘07“ » si vous avez mesuré une distance
    de 2 m.
    4. Procédez de nouveau selon les étapes 1 à 3
    pour passer de nouveau de l‘unité de mesure
    en pied à l‘unité de mesure en mètre.

    Additionner des distances
    Avec l‘appareil, vous pouvez additionner les
    distances mesurées:

    18

    FR/BE



  • Page 19

    1. Mesurez une première distance comme décrit
    dans le chapitre «Mesurer des distances».
    2. Appuyez sur la touche + / = 12 . Sur l‘écran 2
    apparaît « + » et dans la ligne inférieure la
    distance mesurée.
    3. Mesurez la distance suivante. La nouvelle
    distance mesurée apparaît sur la ligne supérieure de l‘écran.
    4. Appuyez à nouveau sur la touche + / =. La
    nouvelle valeur de mesure est ajoutée à
    l‘ancienne dans la ligne inférieure.
    5. Répétez les étapes 3 à 4 pour ajouter
    d‘autres valeurs de mesure.
    6. Appuyez sur la touche MODE 4 pour quitter
    le mode addition. Toutes les valeurs mesurées
    sont supprimées.

    Mesurer des surfaces
    1. Placez l‘interrupteur de fonction 9 sur la
    position « DISTANCE ». L‘écran 2 s‘allume.
    2. Appuyez une fois sur la touche MODE 4
    une fois. « L » (longueur) clignote à l‘écran.
    3. Appuyer sur la touche READ 6 pour mesurer
    la longueur. Sur la ligne supérieure de l‘écran
    apparaît la longueur mesurée et « W »
    (largeur) commence à clignoter.
    4. Appuyer sur la touche READ pour mesurer la
    largeur. La largeur mesurée apparaît dans la
    ligne supérieure de l‘écran. Le résultat du

    FR/BE 19



  • Page 20

    calcul de surface apparaît dans la ligne
    inférieure.

    Additionner des surfaces
    1. Mesurez une surface comme décrit dans le
    chapitre « Mesurer des surfaces ».
    2. Appuyez sur la touche M 7 . Sur l‘écran 2
    apparaît « M + ». La surface mesurée est
    enregistrée.
    3. Appuyer sur la touche MODE 4 . L‘appareil
    est maintenant prêt pour la seconde mesure.
    4. Mesurez la surface suivante.
    5. Appuyez sur la touche + / = 12 . Sur l‘écran
    apparaît « + ».
    6. Appuyez sur la touche RM 10 . Sur la ligne
    inférieure de l‘écran est affiché le résultat de
    la première mesure.
    7. Appuyez à nouveau sur la touche + / =. Les
    deux mesures sont ajoutées et le résultat
    s‘affiche sur la ligne inférieure de l‘écran.
    8. Répétez les étapes 2 à 7 pour ajouter
    d‘autres valeurs de mesure.
    9. Appuyez sur la touche MODE 4 pour
    quitter le mode addition. Toutes les valeurs
    mesurées sont supprimées.

    20

    FR/BE



  • Page 21

    Mesurer des volumes
    1. Placez l‘interrupteur de fonction 9 sur la
    position « DISTANCE ». L‘écran 2 s‘allume.
    2. Appuyer sur la touche MODE 4 deux fois.
    « L » (longueur) clignote à l‘écran.
    3. Appuyer sur la touche READ 6 pour mesurer
    la longueur. Sur la ligne supérieure de l‘écran
    apparaît la longueur mesurée et « W » (largeur) commence à clignoter.
    4. Appuyer sur la touche READ pour mesurer la
    largeur. Sur la ligne supérieure de l‘écran apparaît la largeur mesurée et « H » (hauteur)
    commence à clignoter.
    5. Appuyer sur la touche READ pour mesurer la
    hauteur. La hauteur mesurée apparaît dans la
    ligne supérieure de l‘écran. Le résultat du calcul
    du volume apparaît dans la ligne inférieure.

    Additionner des volumes
    1. Mesurez un volume comme décrit dans le
    chapitre « Mesurer des volumes ».
    2. Appuyez sur la touche M 7 . Sur l‘écran 2
    apparaît « M + ». Le volume mesuré est enregistré.
    3. Appuyer sur la touche MODE 4 . L‘appareil
    est maintenant prêt pour la seconde mesure.
    4. Mesurez le volume suivant.
    5. Appuyez sur la touche + / = 12 . Sur l‘écran
    apparaît « + ».
    FR/BE 21



  • Page 22

    6. Appuyez sur la touche RM 10 . Sur la ligne
    inférieure de l‘écran est affiché le résultat de
    la première mesure.
    7. Appuyez à nouveau sur la touche + / =. Les
    deux mesures sont ajoutées et le résultat
    s‘affiche sur la ligne inférieure de l‘écran.
    8. Répétez les étapes 2 à 7 pour ajouter
    d‘autres valeurs de mesure.
    9. Appuyez sur la touche MODE pour quitter le
    mode addition. Toutes les valeurs mesurées
    sont supprimées.

    Détecter différents objets
    La détection des objets cachés s‘effectue de la
    même manière dans les trois modes (STUD = bois,
    AC WIRE = câble électrique, METAL = métal).
    Remarque : Avant la première utilisation, testez
    l’appareil sur une conduite métallique ou un câble
    électrique dont vous connaissez exactement la
    position.
    1. Placez l‘interrupteur de fonction 9 sur la
    position « DETECTOR ».
    2. Placez l‘interrupteur matériel 3 sur la position
    STUD, AC WIRE ou METAL (bois, câble électrique ou métal).
    3. Calibrez le détecteur multifonctions en l‘installant à plat sur l‘endroit du mur de votre choix.
    4. Appuyez et maintenez la touche PUSH 14
    enfoncée jusqu‘à ce que le signal sonore
    retentisse. L‘écran 2 s‘allume. L‘appareil
    22

    FR/BE



  • Page 23

    s‘est réglé sur l‘épaisseur du mur. Continuez
    de maintenir enfoncée la touche PUSH.
    5. Guidez lentement l’appareil sur la surface du
    mur. Lorsque les flèches se déplacent vers le
    point affiché à l‘écran, cela signifie que vous
    vous approchez de l‘objet recherché. Si toutes
    les flèches apparaissent à l‘écran et qu‘un
    signal sonore long retentit, marquez cette
    position (voir ill. D).
    6. Répétez cette opération de l‘autre côté du mur.
    Dès qu‘un signal sonore retentit, marquez
    cette position (voir ill. D).

    Détectez des objets en bois
    1. Pour détecter des objets en bois, procédez
    comme dans la chapitre précédent « Détecter
    différents objets ».
    2. Lorsque vous avez trouvé un objet avec le
    détecteur multifonctions, marquez-le.
    3. Pour être sûr que l‘objet trouvé est en bois,
    déplacez l‘interrupteur de fonction 9 sur la
    position « METAL ». Recherchez du métal au
    même endroit.
    4. Si avec l‘appareil en mode « METAL » vous
    ne trouverez rien à cet endroit, l‘objet est en
    bois. Si vous trouvez avec l‘appareil dans le
    mode « METAL » un objet à cet endroit, l‘objet
    est en métal.

    FR/BE 23



  • Page 24

    5. Dans ce cas, recherchez à un autre endroit
    dans le mode « STUD » et répétez les étapes
    1 à 4.

    Marquage laser
    Utilisez le marquage laser pour orienter des
    tableaux, des armoires etc. à la verticale ou à
    l‘horizontale.
    Placez l‘interrupteur de fonction 9 sur la
    position « LASER ». Un rayon laser est projeté.
    Ligne laser horizontale
    1. Maintenez le détecteur multifonctions à l‘horizontale du mur. Orientez l‘appareil de sorte
    que la bulle d‘air du niveau 8 se trouve au
    centre entre les deux barres.
    2. Déplacez les deux touches d‘aiguille de
    maintien 5 - 11 fermement vers le bas. Les
    aiguilles s‘enfoncent légèrement dans le mur
    pour que l‘appareil ne tombe pas.
    Remarque : Manipulez les aiguilles de
    maintien avec précaution. Elles sont pointues
    et peuvent blesser. N‘utilisez pas les touches
    d‘aiguille de maintien sur des murs en pierre
    ou en métal mais sur des murs avec des surfaces molles.

    24

    FR/BE



  • Page 25

    Ligne laser verticale
    1. Fixez un fil sur la boucle du point de mesure 1 .
    2. Suspendez le détecteur multifonctions à
    l‘endroit où vous souhaitez projeter la ligne
    verticale. L‘appareil pend à la verticale vers
    le bas comme un plomb. Le laser projette une
    ligne verticale sur le mur.

    Problèmes et solutions
    L’appareil renferme des éléments électroniques
    sensibles. Certaines interférences dues aux
    appareils à transmission radio placés à proximité sont donc possibles. En cas de problèmes
    d’affichage, éloignez ces appareils de la
    proximité de l’appareil.
    Des interférences électromagnétiques / 
    émissions parasites haute fréquence peuvent
    entraîner des dysfonctionnements. En cas de
    dysfonctionnements de ce type, retirez la pile
    pendant quelques instants et remettez-la en
    place. Procédez pour cela comme il l‘est
    indiqué au chapitre « Mise en place / remplacement de la pile ».

    Nettoyage et entretien
    N’utilisez en aucun cas des liquides ni des
    produits nettoyants, ceux-ci endommageraient
    l’appareil.
    FR/BE 25



  • Page 26

    Nettoyez uniquement l‘extérieur de l‘appareil
    à l‘aide d‘un chiffon doux, légèrement humidifié.

    Mise au rebut
    L ‘emballage se compose exclusivement
    de matières recyclables, qui peuvent
    être mises au rebut dans les déchetteries locales.
    Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de
    l’administration municipale concernant les possibilités de mise au rebut des produits usés.
     fin de contribuer à la protection de
    A
    l’environnement, veuillez ne pas jeter
    votre appareil usagé dans les ordures
    ménagères, mais le mettre au rebut de
    manière adéquate. Pour obtenir des
    renseignements et les horaires d‘ouverture concernant les points de collecte,
    vous pouvez contacter votre municipalité.

    Pb

    Pollution de l’environnement
    par mise au rebut incorrecte
    des piles!

    Les piles ne doivent pas être mises au rebut dans
    les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des
    métaux lourds toxiques et sont considérées
    26

    FR/BE



  • Page 27

    comme des déchets spéciaux. Les symboles
    chimiques des métaux lourds sont les suivants :
    Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Pour
    cette raison, veuillez toujours déposer les piles
    usagées dans les conteneurs de recyclage communaux.

    EMC

    FR/BE 27



  • Page 28

    Correct gebruik......................... Pagina 29
    Onderdelenbeschrijving.... Pagina 29
    Technische gegevens............ Pagina 30
    Leveromvang.............................. Pagina 30
    Veiligheidsinstructies

    Algemene veiligheidsinstructies......... Pagina 30
    Opmerkingen met betrekking tot
    onnauwkeurige meetresultaten......... Pagina 33
    Veiligheidsinstructies voor het
    gebruik van batterijen........................ Pagina 34

    Ingebruikname

    Batterij plaatsen / vervangen............. Pagina 35

    Gebruik

    Meten van afstanden......................... Pagina 36
    Meeteenheid instellen........................ Pagina 37
    Optellen van afstanden..................... Pagina 37
    Meten van oppervlakten................... Pagina 38
    Optellen van oppervlakten................ Pagina 39
    Meten van volumes............................ Pagina 39
    Optellen van volumes........................ Pagina 40
    Detecteren van verschillende
    objecten.............................................. Pagina 41
    Detecteren van houten objecten....... Pagina 42
    Lasermarkering................................... Pagina 43

    Storingen verhelpen............. Pagina 44
    Reiniging en onderhoud.... Pagina 44
    Verwijdering............................... Pagina 45
    28

    NL/BE



  • Page 29

    Multifunctionele detector
    Correct gebruik
    Dit apparaat is bedoeld voor het opsporen van
    metaal, hout en stroomvoerende leidingen. Het
    apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik.

    Onderdelenbeschrijving
    1 Messpunkt
    2 Display
    3 Materiaalschakelaar STUD / AC WIRE / 

    METAL (hout / stroomvoerende leidingen / 
    metaal)
    4 MODE-knop
    5 Naald-knop
    6 READ-knop (lezen)
    7 M-knop (geheugen)
    8 Libel
    9 Functieschakelaar LASER / ​DETECTOR / ​
    DISTANCE (laser / detector / afstand)
    10 RM-knop (geheugen lezen)
    11 Naald-knop
    12 + / =-knop
    13 Batterijvakje
    14 PUSH-knop (drukken)
    15 Laserstraalopening
    16 Ultrasone zender / ontvanger
    NL/BE 29



  • Page 30

    Technische gegevens
    Afstandsmeting met behulp van echo
    Detecteren van: hout, stroomvoerende
    leidingen, metaal
    Laserklasse: 2
    Max. uitgangsvermogen
    (Pmax):
    < 1 mW
    Golflengte:
    635 - 660 nm
    Voedingsspanning:
    9 V-blok
    Laserstraling
    NIET IN DE STRAAL KIJKEN
    LASERKLASSE 2





    Leveromvang
    1 multifunctionele detector
    1 batterij, 9 V-blok
    1 gebruiksaanwijzing

    Veiligheidsinstructies
    Algemene
    veiligheidsinstructies
    Kinderen of personen met onvoldoende kennis
    over en ervaring in de omgang met het apparaat of met beperkte lichamelijke, sensorische
    of geestelijke vermogens mogen het apparaat
    30

    NL/BE



  • Page 31

    niet zonder toezicht of voorafgaande instructie
    door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon gebruiken. Kinderen moeten
    onder toezicht staan, zodat ze niet met het
    apparaat kunnen spelen.
    Stel het product niet bloot aan
    – extreme temperaturen,
    – sterke vibraties,
    – sterke mechanische belastingen,
    – direct zonlicht,
    – een magnetische omgeving,

    – vocht.
    Anders kan het product beschadigd raken.
    Dompel het product nooit onder water. Houd
    het apparaat nooit onder stromend water. Het
    apparaat kan hierdoor beschadigd raken.
    Gebruik het apparaat niet in ziekenhuizen of
    andere medische inrichtingen. Het apparaat
    kan de functie van levensbehoudende systemen
    beïnvloeden.
    Controleer het product voor ingebruikname
    op beschadigingen. Neem nooit een beschadigd product in gebruik.
    VOORZICHTIG! Open nooit de behuizing
    van het product. Lichamelijk letsel en schade
    aan het product zouden het gevolg kunnen
    zijn. Laat reparaties alléén door een elektromonteur uitvoeren.
    
    Het apparaat bevat een klasse
    2-laser. Richt de laserstraal nooit
    op personen of dieren. Kijk nooit

    NL/BE 31



  • Page 32

    in de laserstraal. Reeds een zwakke laserstraal
    kan tot oogletsel leiden.
    Richt de laserstraal nooit op reflecterende
    oppervlakten of materialen. Reflecterende
    laserstralen zijn gevaarlijk en kunnen in het
    oog terecht komen. Zwaar oogletsel kan het
    gevolg zijn.
    Dit product is geen speelgoed en hoort niet
    thuis in kinderhanden. Foutief gebruik kan tot
    onherstelbaar oogletsel leiden.
    Gebruik het apparaat alleen voor de gebruiksdoeleinden, waarvoor het werd ontwikkeld!
    Er mogen geen manipulaties en veranderingen
    aan het apparaat worden uitgevoerd, omdat
    dit de veiligheid van het apparaat kan verminderen.
    Voor ongelukken, die door ondoelmatig
    gebruik en het niet in acht nemen van deze
    veiligheidsinstructies kunnen ontstaan, wordt
    geen aansprakelijkheid aanvaard.
    Open de behuizing niet. De garantie komt te
    vervallen bij ingrepen door derden. Uw product heeft geen bijzonder onderhoud nodig.
    Gebruik het apparaat niet, om wisselspanning
    in vrijliggende of niet geïsoleerde leidingen
    vast te stellen.
    Gebruik het apparaat niet als vervanging voor
    een voltmeter.
    Ga voorzichtig om met de naalden. Deze zijn
    puntig en kunnen letsel veroorzaken.

    32

    NL/BE



  • Page 33

    
    WAARSCHUWING! Wees voorzichtig, als u de naald-knoppen 5 ,
    11 naar beneden drukt. De scherpe
    naalden kunnen letsel veroorzaken
    (zie afb. E).

    Opmerkingen met
    betrekking tot
    onnauwkeurige
    meetresultaten
    Houd er alstublieft rekening mee, dat u onder
    bepaalde voorwaarden onnauwkkeurige
    meetresultaten bereikt. De volgende voorwaarden kunnen onnauwkeurige meetresultaten
    veroorzaken:
    – zeer dikke muren
    – zwakke batterij
    – diepliggende leidingen of buizen
    – afgeschermde stroomleidingen
    – dikke muren met dunne buizen of leidingen
    – met metaal beslagen wanden
    – zeer vochtige omgeving
    Met dit apparaat kunt u geen leidingen in
    gesloten circuits opsporen,
    – die geïsoleerd zijn van de voedingsspanning.
    – waar gelijkstroom door stoomt.
    – die voor computer- of telecommunicatiesystemen worden gebruikt.
    Met dit apparaat kunt u alleen metalen buizen
    detecteren. Kunststof buizen of andere nietNL/BE 33



  • Page 34

    metalen materialen kunt u met dit apparaat
    niet detecteren.

    Veiligheidsinstructies
    voor het gebruik van
    batterijen
    LEVENSGEVAAR!
    
    Batterijen horen niet thuis in kinderhanden.
    Laat batterijen nooit rondslingeren. Hier
    bestaat het gevaar dat deze door kinderen of
    huisdieren worden ingeslikt. Raadpleeg bij
    inslikken onmiddellijk een arts.
    
    EXPLOSIEGEVAAR! Laad de
    batterijen nooit op, sluit deze niet
    kort en / of maak ze niet open.
    Daardoor kunnen deze oververhit raken, in
    brand vliegen of exploderen. Gooi batterijen
    nooit in het vuur of water. De batterijen kunnen
    exploderen.
    Vermijd extreme omstandigheden en temperaturen die op de batterijen zouden kunnen
    inwerken, bijv. door radiatoren. Anders bestaat
    verhoogd gevaar voor lekkage.
    Controleer de batterij regelmatig op lekkage.
    
    Lekkende of beschadigde batterijen
    kunnen bij contact met de huid
    chemische brandwonden veroorzaken, gebruik daarom in dergelijke gevallen
    geschikte veiligheidshandschoenen!

    34

    NL/BE



  • Page 35

    Vermijd contact met huid, ogen en slijmvliezen
    wanneer vloeistof uit de batterij is gelekt. Spoel
    in geval van contact met batterijzuur de dienovereenkomstige plekken af met voldoende
    schoon water en raadpleeg onmiddellijk een
    arts.
    Reinig bij lichte verontreiniging batterij- en
    productdiodes voor het plaatsen met een
    droog, pluisvrij doekje.
    Verwijder de batterij uit het product als u het
    gedurende een langere periode niet gebruikt.
    Let bij het plaatsen van de batterijen op de
    juiste polariteit! Deze staat in het batterijvak.
    Anders kan de batterij exploderen.
    Plaats de batterijen voorzichtig in het apparaat.
    Anders kan het product beschadigd raken.
    Gooi batterijen alstublieft niet bij het huisvuil,
    echter verwijder deze via de voor chemisch
    afval voorziene verzamelplaatsen.

    Ingebruikname
    Batterij plaatsen / vervangen
    Open het batterijvak 13 aan de achterkant
    van het apparaat.
    Verwijder indien nodig de verbruikte batterij.
    Plaats een nieuwe 9 V-blokbatterij in het batterijvakje. Let op de juiste polariteit!
    Let erop dat u het lint voor het eenvoudigere
    verwijderen van de batterij onder de 9 VNL/BE 35



  • Page 36

    blokbatterij plaatst. Druk de batterij stevig in
    het batterijvak.
    Sluit het batterijvak weer. Het batterijvakdeksel
    klikt voelbaar en hoorbaar vast.
    Opmerking: Als het batterijsymbool in het
    display 2 te zien is, vervangt u de batterij door
    een nieuwe. Met een zwakke batterij worden de
    meetresultaten onnauwkeurig of fout.

    Gebruik
    Meten van afstanden
    1. Schuif de functieschakelaar 9 op de positie
    „DISTANCE“. Het display 2 gaat aan.
    2. Richt het apparaat horizontaal op de wand,
    waarvan u de afstand wilt meten. De ultrasone
    zender / ontvanger 16 moet in een rechte
    hoek op de wand staan. Gebruik hiervoor de
    libel 8 . Lijn het apparaat zo uit, dat de
    luchtbel in de libel zo goed mogelijk tussen
    de beide markeringen staat.
    3. Druk op de READ-knop 6 . De gemeten
    afstand verschijnt in het display.
    
    Opmerking: Houd de READ-knop ingedrukt
    en beweeg het apparaat verder over het te
    meten oppervlak. Het apparaat meet voortdurend de afstand. Deze worden op het
    display weergegeven.

    36

    NL/BE



  • Page 37

    Meeteenheid instellen
    U kunt tussen de meeteenheden meter (m) en
    voet (‘…“) kiezen.
    Meet een afstand, zoals beschreven in hoofdstuk „Meten van afstanden“. In het display
    verschijnt bijv. de weergave „2 m“.
    Om de meeteenheid voet in te stellen, gaat u
    te werk zoals beschreven in stap 1 tot 3:
    1. Druk op de MODE-knop 4 en houd deze
    ingedrukt.
    2. Druk op de READ-knop 6 , terwijl u de
    MODE-knop ingedrukt houd.
    3. Laat eerst de READ-knop los en vervolgens
    de MODE-knop, om de meeteenheid voet in
    te stellen. In het display verschijnt de weergave 6‘07“, als u bijv. een afstand van 2 m
    hebt gemeten.
    4. Ga te werk zoals beschreven in stap 1 tot 3,
    om van de meeteenheid voet weer naar de
    meeteenheid meter te wisselen.

    Optellen van afstanden
    U kunt met het apparaat gemeten afstanden
    optellen:
    1. Meet de eerste afstand zoals beschreven in
    hoofdstuk „Meten van afstanden“.
    2. Druk op de + / =-knop 12 . Op het display
    2 verschijnt de weergave „+“ en in de regel
    eronder de gemeten afstand.
    NL/BE 37



  • Page 38

    3. Meet de volgende afstand. De nieuw gemeten afstand wordt in de bovenste regel van
    het display getoond.
    4. Druk opnieuw op de + / =-knop. De nieuwe
    meetwaarde wordt bij de oude meetwaarde
    in de onderste regel opgeteld.
    5. Herhaal de stappen 3 tot 4 om verdere meetwaarden bij elkaar op te tellen.
    6. Druk op de MODE-knop 4 om de optelmodus te verlaten. Alle gemeten waarden
    worden gewist.

    Meten van oppervlakten
    1. Schuif de functieschakelaar 9 op de positie
    „DISTANCE“. Het display 2 gaat aan.
    2. Druk nog een keer op de MODE-knop 4 .
    Op het display knippert de weergave „L“
    (lengte).
    3. Druk op de READ-knop 6 om de lengte te
    meten. In de bovenste regel van het display
    verschijnt de gemeten lengte en de weergave
    „W“ (breedte) begint te knipperen.
    4. Druk op de READ-knop om de breedte te
    meten. In de bovenste regel van het display
    verschijnt de gemeten breedte. In de onderste
    regel verschijnt het resultaat voor de oppervlakteberekening.

    38

    NL/BE



  • Page 39

    Optellen van oppervlakten
    1. Meet een oppervlak zoals beschreven in het
    hoofdstuk „Meten van oppervlakten“.
    2. Druk op de M-knop 7 . In het display 2
    verschijnt de weergave „M+“. Het gemenen
    oppervlak is opgeslagen.
    3. Druk op de MODE-knop 4 . Het apparaat is
    nu gereed voor de tweede meting.
    4. Meet het volgende oppervlak.
    5. Druk op de + / =-knop 12 . In het display verschijnt de weergave „+“.
    6. Druk op de RM-knop 10 . In de onderste regel van het display wordt het resultaat van de
    eerste meting weergegeven.
    7. Druk opnieuw op de + / =-knop. Beide
    meetresultaten worden bij elkaar opgeteld en
    het resultaat wordt in de onderste regel van
    het display weergegeven.
    8. Herhaal de stappen 2 tot 7 om verdere meetwaarden bij elkaar op te tellen.
    9. Druk op de MODE-knop 4 om de optelmodus te verlaten. Alle gemeten waarden
    worden gewist.

    Meten van volumes
    1. Schuif de functieschakelaar 9 op de positie
    „DISTANCE“. Het display 2 gaat aan.
    2. Druk twee keer op de MODE-knop 4 . Op
    het display knippert de weergave „L“ (lengte).
    NL/BE 39



  • Page 40

    3. Druk op de READ-knop 6 om de lengte te
    meten. In de bovenste regel van het display
    verschijnt de gemeten lengte en de weergave
    „W“ (breedte) begint te knipperen.
    4. Druk op de READ-knop om de breedte te
    meten. In de bovenste regel van het display
    verschijnt de gemeten breedte en de weergave „H“ (hoogte) begint te knipperen.
    5. Druk op de READ-knop om de hoogte te
    meten. In de bovenste regel van het display
    verschijnt de gemeten hoogte. In de onderste
    regel verschijnt het resultaat van de volumeberekening.

    Optellen van volumes
    1. Meet een volume zoals beschreven in het
    hoofdstuk „Meten van volumes“.
    2. Druk op de M-knop 7 . In het display 2
    verschijnt de weergave „M+“. Het gemeten
    volume wordt opgeslagen.
    3. Druk op de MODE-knop 4 . Het apparaat is
    nu gereed voor de tweede meting.
    4. Meet het volgende volume.
    5. Druk op de + / =-knop 12 . In het display
    verschijnt de weergave „+“.
    6. Druk op de RM-knop 10 . In de onderste
    regel van het display wordt het resultaat van
    de eerste meting weergegeven.
    7. Druk opnieuw op de + / =-knop. Beide
    meetresultaten worden bij elkaar opgeteld en
    40

    NL/BE



  • Page 41

    het resultaat wordt in de onderste regel van
    het display weergegeven.
    8. Herhaal de stappen 2 tot 7 om verdere meetwaarden bij elkaar op te tellen.
    9. Druk op de MODE-knop om de optel-modus
    te verlaten. Alle gemeten waarden worden
    gewist.

    Detecteren van verschillende
    objecten
    Het detecteren van verdekte objecten is in alle
    drie modi (STUD = hout, AC WIRE = stroomleiding,
    METAL = metaal) hetzelfde.
    Opmerking: Test het apparaat vóór het eerste
    gebruik op een metaalbuis of een stroomleiding
    waarvan u de exacte positie kent.
    1. Schuif de functieschakelaar 9 op de positie
    „DETECTOR“.
    2. Schuif de materiaalschakelaar 3 op de
    positie STUD, AC WIRE of METAL (hout,
    stroomleiding of metaal).
    3. Kalibreer de multifunctionele detector, door
    deze plat op de gewenste plek aan de wand
    te houden.
    4. Druk op de PUSH-knop 14 en houd deze ingedrukt, totdat het geluidssignaal verdwijnt.
    Het display 2 gaat aan. Het apparaat heeft
    zich nu ingesteld op de wanddikte. Houd de
    PUSH-knop nog steeds ingedrukt.

    NL/BE 41



  • Page 42

    5. Ga langzaam met het apparaat over het
    wandoppervlak. U komt in de buurt van het
    gezochte object, als de pijlen op het display
    zich in richting van de punt bewegen. Als op
    het display alle pijlen te zien zijn en een blijvend geluidssignaal te horen is, markeert u
    deze positie (zie afb. D).
    6. Herhaal dit proces voor de andere kant van
    de wand. Zodra u een geluidssignaal hoort,
    markeert u deze positie (zie afb. D).

    Detecteren van houten
    objecten
    1. Ga bij het detecteren van houten voorwepren
    te werk zoals beschreven in het hoofdstuk
    „Detecteren van verschillende objecten“.
    2. Als u met de multifunctionele detector een
    object hebt gevonden, markeert u dit.
    3. Om er zeker van te zijn, dat het gevonden
    object van hout is, schuift u de functieschakelaar 9 op de positie „METAL“. Zoek op
    dezelfde plek naar metaal.
    4. Als u met het apparaat in de modus „METAL“
    op dezelfde plek niets vindt, is het object van
    hout. Als u met het apparaat in de modus
    „METAL” op deze plek een object vindt, is dit
    van metaal.
    5. Zoek in dit geval op een andere plek in de
    modus „STUD“ en herhaal de stappen 1 tot 4.

    42

    NL/BE



  • Page 43

    Lasermarkering
    Maak gebruik van de lasermarkering om
    schilderijen, kasten o.i.d. verticaal of horizontaal
    te positioneren.
    Schuif de functieschakelaar 9 op de positie
    „LASER“. Er wordt een laserlijn geprojecteerd.
    Horizontale laserlijn
    1. Houd de multifunctionele detector horizontaal
    tegen de wand. Positioneer het apparaat zo,
    dat de luchtbel in de libel 8 in het midden
    tussen beide markeringen staat.
    2. Schuif beide naald-knoppen 5 11 stevig
    naar beneden. De naalden boren zich lichtjes
    in de wand, zodat de multifunctionele detector
    niet naar beneden valt.
    Opmerking: Ga voorzichtig om met de
    naalden. Deze zijn puntig en kunnen letsel
    veroorzaken. Gebruik de naald-knoppen niet
    op stenen of metalen wanden, echter alleen
    op wanden met een zacht oppervlak.
    Verticale laserlijn
    1. Bevestig een draad aan het oogje aan het
    meetpunt 1 .
    2. Hang de multifunctionele detector op op die
    plek van de wand, waar u een verticale lijn
    wilt projecteren. Het apparaat hangt als een
    lood verticaal naar beneden. De laser projecteert een verticale lijn op de wand.

    NL/BE 43



  • Page 44

    Storingen verhelpen
    Het apparaat bevat kwetsbare elektronische
    componenten. Vandaar is het mogelijk dat
    het apparaat gestoord wordt door draadloze
    radiografische apparaten in de buurt. Als onjuiste weergaven op het display verschijnen,
    dient u dergelijke apparaten uit de buurt van
    dit apparaat te verwijderen.
    Elektromagnetische storingen / hoogfrequente
    storingsemissies kunnen leiden tot functionele
    storingen. Verwijder in geval van dergelijke
    functionele storingen even de batterij en
    plaats deze opnieuw in het apparaat. Ga
    hiervoor te werk zoals beschreven in het
    hoofdstuk „Batterij plaatsen / vervangen“.

    Reiniging en onderhoud
    Gebruik in geen geval vloeistoffen en geen
    reinigingsmiddelen omdat deze het apparaat
    beschadigen.
    Reinig het apparaat alleen aan de buitenzijde
    met een zachte, iets vochtige doek.

    44

    NL/BE



  • Page 45

    Verwijdering
     e verpakking bestaat uit milieuvrienD
    delijke grondstoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt
    afvoeren.
    Informatie over de mogelijkheden, hoe u het
    afgedankte product weg kunt werpen, verstrekt
    uw gemeentelijke overheid.
     ooi het afgedankte product omwille
    G
    van het milieu niet weg via het huisvuil,
    maar geef het af bij het daarvoor
    bestemde depot of het gemeentelijke
    milieupark. Over afgifteplaatsen en
    hun openingstijden kunt u zich bij uw
    aangewezen instantie informeren.

    Pb

    Milieuschade door verkeerd
    wegwerpen van batterijen!

    Batterijen mogen niet via het huisvuil worden
    weggegooid. Ze kunnen giftig zwaar metaal
    bevatten en vallen onder het chemisch afval. De
    chemische symbolen van de zware metalen zijn
    als volgt: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood.
    Geef verbruikte batterijen daarom af bij een
    gemeentelijk inzamelpunt.

    EMC
    NL/BE 45



  • Page 46

    Bestimmungsgemäßer
    Gebrauch............................................Seite 47
    Teilebeschreibung.......................Seite 47
    Technische Daten.........................Seite 48
    Lieferumfang...................................Seite 48
    Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise............Seite 48
    Hinweise zu ungenauen
    Messergebnissen...................................Seite 51
    Sicherheitshinweise zu Batterien...........Seite 52

    Inbetriebnahme

    Batterie einsetzen / wechseln................Seite 54

    Gebrauch

    Messen von Entfernungen.....................Seite 54
    Maßeinheit einstellen.............................Seite 55
    Addieren von Entfernungen...................Seite 56
    Messen von Flächen..............................Seite 57
    Addieren von Flächen............................Seite 57
    Messen von Volumen.............................Seite 58
    Addieren von Volumen..........................Seite 59
    Aufspüren von verschiedenen
    Objekten.................................................Seite 60
    Aufspüren von Holzobjekten.................Seite 61
    Lasermarkierung.....................................Seite 61

    Fehler beheben.............................Seite 63
    Reinigung und Pflege...............Seite 63
    Entsorgung........................................Seite 63
    46

    DE/AT/CH



  • Page 47

    Multifunktionsdetektor
    Bestimmungsgemäßer
    Gebrauch
    Dieses Gerät ist zum Aufspüren von Metall, Holz
    und spannungsführenden Leitungen bestimmt.
    Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
    bestimmt.

    Teilebeschreibung
    1 Messpunkt
    2 Display
    3 Materialschalter STUD / AC WIRE / METAL

    (Holz / Stromleitung / Metall)
    MODE-Taste
    Haltenadel-Taste
    READ-Taste (Lesen)
    M-Taste (Speicher)
    Libelle
    Funktionsschalter LASER / ​DETECTOR / ​
    DISTANCE (Laser / ​Detektor / ​Entfernung)
    10 RM-Taste (Speicher lesen)
    11 Haltenadel-Taste
    12 + / =-Taste
    13 Batteriefach
    14 PUSH-Taste (Drücken)
    15 Laserstrahlöffnung
    16 Ultraschall-Sender / Empfänger
    4
    5
    6
    7
    8
    9

    DE/AT/CH 47



  • Page 48

    Technische Daten
    Entfernungsmessung mittels Ultraschall
    Aufspüren von: Holz, Stromleitungen,
    Metall
    Laserklasse: 2
    Max. Ausgangsleistung
    (Pmax):
    < 1 mW
    Wellenlänge:
    635 - 660 nm
    Spannungsversorgung: 9-V-Block
    LASERSTRAHLUNG
    NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN
    LASER KLASSE 2





    Lieferumfang
    1 Multifunktionsdetektor
    1 Batterie, 9-V-Block
    1 Bedienungsanleitung

    Sicherheitshinweise
    Allgemeine
    Sicherheitshinweise
    Kinder oder Personen, denen es an Wissen
    oder Erfahrung im Umgang mit dem Gerät
    mangelt, oder die in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
    48

    DE/AT/CH



  • Page 49

    eingeschränkt sind, dürfen das Gerät nicht
    ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für
    ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
    Setzen Sie das Produkt
    – keinen extremen Temperaturen,
    – starken Vibrationen,
    – keinen starken mechanischen
    Beanspruchungen,
    – keiner direkten Sonneneinstrahlung,
    – keiner magnetischen Umgebung,
    – keiner Feuchtigkeit aus.
    Andernfalls droht eine Beschädigung des
    Produktes.
    Tauchen Sie das Produkt keinesfalls in Wasser.
    Halten Sie das Produkt niemals unter fließendes Wasser. Beschädigungen des Produktes
    können die Folge sein.
    Verwenden Sie das Gerät nicht in Krankenhäusern oder anderen medizinischen Einrichtungen. Das Gerät kann die Funktion von
    lebenserhaltenden Systemen beeinflussen.
    Kontrollieren Sie das Produkt vor der Inbetriebnahme auf Beschädigungen. Nehmen Sie ein
    beschädigtes Produkt nicht in Betrieb.
    VORSICHT! Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Produktes. Verletzungen und Beschädigungen des Produktes können die
    Folge sein. Lassen Sie Reparaturen nur von einer Elektrofachkraft durchführen.

    DE/AT/CH 49



  • Page 50

    

    Das Gerät enthält einen Klasse2-Laser. Richten Sie den Laserstrahl
    niemals auf Personen oder Tiere.
    Blicken Sie niemals in den Laserstrahl. Bereits
    ein schwacher Laserstrahl kann zu Augenschäden führen.
    Richten Sie den Laserstrahl niemals auf reflektierende Flächen oder Materialien. Reflektierende Laserstrahlen sind gefährlich und können
    in die Augen gelangen. Schwere Augenverletzungen können die Folge sein.
    Dieses Produkt ist kein Spielzeug, es gehört
    nicht in Kinderhände. Eine falsche Anwendung
    kann zu irreparablen Augenschäden führen.
    Verwenden Sie das Gerät nur in den Anwendungsgebieten, für die es konzipiert wurde!
    Manipulationen und Veränderungen am Gerät dürfen nicht durchgeführt werden, da sie
    die Sicherheit des Geräts beeinträchtigen
    können.
    Für Unfälle, die durch die unsachgemäße
    Handhabung und Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise entstehen können, wird keinerlei Verantwortung übernommen.
    Öffnen Sie nicht das Gehäuse. Die Garantie
    erlischt bei Fremdeingriff. Ihr Produkt verlangt
    keine besondere Wartung.
    Verwenden Sie das Gerät nicht, um Wechselspannung in freiliegenden oder nicht isolierten
    Leitungen festzustellen.
    Verwenden Sie das Gerät nicht als Ersatz für
    ein Voltmeter.
    50

    DE/AT/CH



  • Page 51

    Gehen Sie vorsichtig mit den Haltenadeln um.
    Diese sind spitz und können Verletzungen
    verursachen.
    
    WARNUNG! Seien Sie vorsichtig,
    wenn Sie die Haltenadel-Tasten 5 ,
    11 herunterdrücken. Die scharfen
    Nadeln können Verletzungen verursachen (siehe Abb. E).

    Hinweise zu ungenauen
    Messergebnissen
    Beachten Sie, dass Sie unter bestimmten Bedingungen ungenaue Messergebnisse erzielen. Folgende Bedingungen können
    ungenaue Messergebnisse verursachen:
    – sehr dicke Wände
    – schwache Batterie
    – tiefliegende Leitungen oder Rohre
    – abgeschirmte Stromleitungen
    – dicke Wände mit dünnen Rohren oder
    Leitungen
    – metallverkleidete Wände
    – sehr feuchte Bedingungen
    Mit diesem Gerät können Sie keine Leitungen
    in Stromkreisen aufspüren,
    – die von der Netzspannungsversorgung
    isoliert sind.
    – die von Gleichstrom durchflossen werden.

    DE/AT/CH 51



  • Page 52



    – die für Computer- oder Telekommunikationssysteme genutzt werden.
    Mit diesem Gerät können Sie nur Rohre aus
    Metall aufspüren. Rohre aus Kunststoff oder
    anderen nichtmetallischen Materialien können
    Sie mit diesem Gerät nicht aufspühren.

    Sicherheitshinweise
    zu Batterien
    LEBENSGEFAHR! Batterien gehören nicht in Kinderhände. Lassen Sie
    Batterien nicht herumliegen. Es besteht die
    Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle
    eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
    
    EXPLOSIONSGEFAHR! Laden
    Sie Batterien niemals wieder auf,
    schließen Sie sie nicht kurz
    und / oder öffnen Sie sie nicht. Überhitzung,
    Brandgefahr oder Platzen können die Folge
    sein. Werfen Sie Batterien niemals ins Feuer
    oder Wasser. Die Batterien können explodieren.
    Vermeiden Sie extreme Bedingungen und
    Temperaturen, die auf Batterien einwirken
    können z.B. Heizkörper. Andernfalls besteht
    erhöhte Auslaufgefahr.
    Prüfen Sie die Batterie regelmäßig auf Undichtigkeit.

    52

    DE/AT/CH



  • Page 53

    

    Ausgelaufene oder beschädigte
    Batterien können bei Berührung mit
    der Haut Verätzungen verursachen;
    tragen Sie deshalb in diesem Fall unbedingt
    geeignete Schutzhandschuhe!
    Vermeiden Sie Kontakt mit Haut, Augen und
    Schleimhäuten, falls Flüssigkeit aus der Batterie ausgetreten ist. Spülen Sie bei Kontakt mit
    Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort
    mit reichlich klarem Wasser und suchen Sie
    umgehend einen Arzt auf.
    Reinigen Sie bei leichten Verschmutzungen
    Batterie und Produktkontakte vor dem Einlegen mit einem trockenen, fusselfreien Tuch.
    Entfernen Sie bei längerer Nichtverwendung
    die Batterie aus dem Produkt.
    Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität! Diese wird im Batteriefach angezeigt.
    Andernfalls kann die Batterie explodieren.
    Legen Sie die Batterie vorsichtig ein. Andernfalls kann das Produkt beschädigt werden.
    Bitte werfen Sie gebrauchte Batterien nicht in
    den Hausmüll, sondern entsorgen Sie diese
    an den für Sondermüll vorgesehenen
    Sammelstellen.

    DE/AT/CH 53



  • Page 54

    Inbetriebnahme
    Batterie einsetzen / wechseln
    Öffnen Sie das Batteriefach 13 auf der Rückseite des Geräts.
    Entnehmen Sie ggf. die verbrauchte Batterie.
    Setzen Sie eine neue 9-V-Blockbatterie in das
    Batteriefach ein. Achten Sie auf die richtige
    Polarität!
    Achten Sie darauf, dass Sie das Band zur
    einfachen Entnahme der Batterie unter der
    9-V-Blockbatterie platzieren. Drücken Sie die
    Batterie fest in das Batteriefach.
    Schließen Sie das Batteriefach wieder. Der
    Batteriefachdeckel rastet spürbar und hörbar
    ein.
    Hinweis: Wenn das Batteriesymbol im Display 2
    angezeigt wird, wechseln Sie die Batterie gegen
    eine neue aus. Mit einer schwachen Batterie erhalten Sie ungenaue oder falsche Messergebnisse.

    Gebrauch
    Messen von Entfernungen
    1. Schieben Sie den Funktionsschalter 9 auf
    die Position „DISTANCE“. Das Display 2
    schaltet sich ein.

    54

    DE/AT/CH



  • Page 55

    2. Richten Sie das Gerät waagerecht auf die
    Wand, zu der Sie die Entfernung messen wollen.
    Der Ultraschall-Sender / Empfänger 16 muss
    im rechten Winkel auf die Wand zeigen. Benutzen Sie hierzu die Libelle 8 : Richten Sie
    das Gerät so aus, dass die Luftblase in der Libelle mittig zwischen den beiden Markierstrichen steht.
    3. Drücken Sie die READ-Taste 6 . Die gemessene
    Entfernung erscheint im Display.
    
    Hinweis: Halten Sie die READ-Taste gedrückt und bewegen Sie das Gerät weiter
    über die zu messende Oberfläche. Das Gerät
    misst kontinuierlich die Entfernungen. Diese
    werden im Display angezeigt.

    Maßeinheit einstellen
    Sie können zwischen den Maßeinheiten Meter (m)
    und Fuß (‘…“) wählen.
    Messen Sie eine Entfernung, wie im Kapitel
    „Messen von Entfernungen“ beschrieben. Im
    Display erscheint z. B. die Anzeige „2 m“.
    Um die Maßeinheit Fuß einzustellen, gehen
    Sie vor, wie in Schritt 1 bis 3 beschrieben:
    1. Drücken und halten Sie die MODE-Taste 4
    gedrückt.
    2. Drücken Sie die READ-Taste 6 , während Sie
    die MODE-Taste gedrückt halten.
    3. Lassen Sie zuerst die READ-Taste los und danach die MODE-Taste, um die Maßeinheit
    DE/AT/CH 55



  • Page 56

    Fuß einzustellen. Im Display erscheint die Anzeige „6‘07““, wenn Sie z. B. eine Entfernung von 2 m gemessen haben.
    4. Gehen Sie vor wie in Schritt 1 bis 3 beschrieben, um von der Maßeinheit Fuß wieder zur
    Maßeinheit Meter zu wechseln.

    Addieren von Entfernungen
    Mit dem Gerät können Sie gemessene Entfernungen
    addieren:
    1. Messen Sie die erste Entfernung wie in Kapitel
    „Messen von Entfernungen“ beschrieben.
    2. Drücken Sie die + / =-Taste 12 . Im Display 2
    erscheint die Anzeige „+“ und in der Zeile
    darunter die gemessene Entfernung.
    3. Messen Sie die nächste Entfernung. Die neu
    gemessene Entfernung wird in der oberen
    Zeile des Displays angezeigt.
    4. Drücken Sie die + / =-Taste erneut. Der neue
    Messwert wird zum alten Messwert in der unteren Zeile addiert.
    5. Wiederholen Sie die Schritte 3 bis 4, um
    weitere Messwerte zu addieren.
    6. Drücken Sie die MODE-Taste 4 , um den Additions-Modus zu verlassen. Alle gemessenen
    Werte werden gelöscht.

    56

    DE/AT/CH



  • Page 57

    Messen von Flächen
    1. Schieben Sie den Funktionsschalter 9 auf
    die Position „DISTANCE“. Das Display 2
    schaltet sich ein.
    2. Drücken Sie die MODE-Taste 4 einmal. Im
    Display blinkt die Anzeige „L“ (Länge).
    3. Drücken Sie die READ-Taste 6 , um die
    Länge zu messen. In der oberen Zeile des
    Displays erscheint die gemessene Länge und
    die Anzeige „W“ (Breite) beginnt zu blinken.
    4. Drücken Sie die READ-Taste, um die Breite zu
    messen. In der oberen Zeile des Displays erscheint die gemessene Breite. In der unteren
    Zeile erscheint das Ergebnis der Flächen­
    berechnung.

    Addieren von Flächen
    1. Messen Sie eine Fläche wie in Kapitel
    „Messen von Flächen“ beschrieben.
    2. Drücken Sie die M-Taste 7 . Im Display 2
    erscheint die Anzeige „M+“. Die gemessene
    Fläche ist gespeichert.
    3. Drücken Sie die MODE-Taste 4 . Das Gerät
    ist nun bereit für die zweite Messung.
    4. Messen Sie die nächste Fläche.
    5. Drücken Sie die + / =-Taste 12 . Im Display erscheint die Anzeige „+“.

    DE/AT/CH 57



  • Page 58

    6. Drücken Sie die RM-Taste 10 . In der unteren
    Zeile des Displays wird das Ergebnis der
    ersten Messung angezeigt.
    7. Drücken Sie die + / =-Taste erneut. Beide
    Messungen werden addiert und das Ergebniss wird in der unteren Zeile des Displays angezeigt.
    8. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 7, um
    weitere Messwerte zu addieren.
    9. Drücken Sie die MODE-Taste 4 , um den Additions-Modus zu verlassen. Alle gemessenen
    Werte werden gelöscht.

    Messen von Volumen
    1. Schieben Sie den Funktionsschalter 9 auf
    die Position „DISTANCE“. Das Display 2
    schaltet sich ein.
    2. Drücken Sie die MODE-Taste 4 zweimal. Im
    Display blinkt die Anzeige „L“ (Länge).
    3. Drücken Sie die READ-Taste 6 , um die
    Länge zu messen. In der oberen Zeile des
    Displays erscheint die gemessene Länge und
    die Anzeige „W“ (Breite) beginnt zu blinken.
    4. Drücken Sie die READ-Taste, um die Breite zu
    messen. In der oberen Zeile des Displays erscheint die gemessene Breite und die Anzeige „H“ (Höhe) beginnt zu blinken.
    5. Drücken Sie die READ-Taste, um die Höhe zu
    messen. In der oberen Zeile des Displays erscheint die gemessene Höhe. In der unteren
    58

    DE/AT/CH



  • Page 59

    Zeile erscheint das Ergebnis der Volumen­
    berechnung.

    Addieren von Volumen
    1. Messen Sie ein Volumen wie in Kapitel
    „Messen von Volumen“ beschrieben.
    2. Drücken Sie die M-Taste 7 . Im Display 2
    erscheint die Anzeige „M+“. Das gemessene
    Volumen ist gespeichert.
    3. Drücken Sie die MODE-Taste 4 . Das Gerät
    ist nun bereit für die zweite Messung.
    4. Messen Sie das nächste Volumen.
    5. Drücken Sie die + / =-Taste 12 . Im Display erscheint die Anzeige „+“.
    6. Drücken Sie die RM-Taste 10 . In der unteren
    Zeile des Displays wird das Ergebnis der
    ersten Messung angezeigt.
    7. Drücken Sie die + / =-Taste erneut. Beide
    Messungen werden addiert und das Ergebniss wird in der unteren Zeile des Displays angezeigt.
    8. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 7, um
    weitere Messwerte zu addieren.
    9. Drücken Sie die MODE-Taste, um den Additions-Modus zu verlassen. Alle gemessenen
    Werte werden gelöscht.

    DE/AT/CH 59



  • Page 60

    Aufspüren von
    verschiedenen Objekten
    Das Aufspüren von verdeckten Objekten ist in allen drei Modi (STUD = Holz, AC WIRE = Stromleitung, METAL = Metall) gleich.
    Hinweis: Testen Sie das Gerät vor dem ersten
    Gebrauch an einem Metallrohr oder einer Stromleitung, dessen / deren Position Sie genau kennen.
    1. Schieben Sie den Funktionsschalter 9 auf
    die Position „DETECTOR“.
    2. Schieben Sie den Materialschalter 3 auf die
    Position STUD, AC WIRE or METAL (Holz,
    Stromleitung oder Metall).
    3. Kalibrieren Sie den Multifunktionsdetektor, indem Sie ihn flach auf die gewünschte Stelle
    an der Wand aufsetzen.
    4. Drücken und halten Sie danach die PUSHTaste 14 gedrückt, bis der Signalton verstummt. Das Display 2 schaltet sich ein. Das
    Gerät hat sich nun auf die Wandstärke eingestellt. Halten Sie die PUSH-Taste weiterhin gedrückt.
    5. Führen Sie das Gerät langsam über die
    Wandfläche. Sie nähern sich dem gesuchten
    Objekt an, wenn sich die Pfleile auf den im
    Display angezeigten Punkt zubewegen.
    Wenn im Display alle Pfeile erscheinen und
    ein anhaltender Signalton ertönt, markieren
    Sie diese Position (siehe Abb. D).
    6. Wiederholen Sie den Vorgang auf der anderen Seite der Wand. Sobald der Signalton
    60

    DE/AT/CH



  • Page 61

    ertönt, markieren Sie diese Position (siehe
    Abb. D).

    Aufspüren von Holzobjekten
    1. Gehen Sie zum Aufspüren von Holzobjekten
    vor wie im Kapitel „Aufspüren von verschiedenen Objekten“ beschrieben.
    2. Wenn Sie mit dem Multifunktionsdetektor ein
    Objekt gefunden haben, markieren Sie es.
    3. Um sicher zu gehen, dass das gefundene
    Objekt aus Holz besteht, schieben Sie den
    Funktionsschalter 9 auf die Position „METAL“. Suchen Sie an derselben Stelle nach
    Metall.
    4. Wenn Sie mit dem Gerät im Modus „METAL“
    an dieser Stelle nichts finden, besteht das Objekt aus Holz. Wenn Sie mit dem Gerät im
    Modus „METAL“ an dieser Stelle ein Objekt
    finden, so besteht dieses aus Metall.
    5. Suchen Sie in diesem Fall an einer anderen
    Stelle im Modus „STUD“ und wiederholen
    Sie die Schritte 1 bis 4.

    Lasermarkierung
    Benutzen Sie die Lasermarkierung, um Bilder,
    Schränke o. ä. senkrecht oder waagerecht
    auszurichten.

    DE/AT/CH 61



  • Page 62

    Schieben Sie den Funktionsschalter 9 auf
    die Position „LASER“. Eine Laserlinie wird
    projiziert.
    Waagerechte Laserlinie
    1. Halten Sie den Multifunktionsdetektor waagerecht an die Wand. Richten Sie das Gerät so
    aus, dass die Luftblase in der Libelle 8 mittig
    zwischen den beiden Markierstrichen steht.
    2. Schieben Sie die beiden Haltenadel-Tasten
    5 11 fest nach unten. Die Nadeln bohren
    sich leicht in die Wand, so dass der Multidetektor nicht herunterfällt.
    Hinweis: Gehen Sie vorsichtig mit den
    Haltenadeln um. Diese sind spitz und können
    Verletzungen verursachen. Verwenden Sie
    die Haltenadel-Tasten nicht auf Stein- oder
    Metallwänden, sondern nur auf Wänden mit
    einer weichen Oberfläche.
    Senkrechte Laserlinie
    1. Befestigen Sie einen Faden an der Öse am
    Messpunkt 1 .
    2. Hängen Sie den Multifunktionsdetektor an
    die Stelle der Wand, wo Sie die senkrechte
    Linie projizieren wollen. Das Gerät hängt wie
    ein Lot senkrecht nach unten. Der Laser projiziert eine senkrechte Linie an die Wand.

    62

    DE/AT/CH



  • Page 63

    Fehler beheben
    Das Gerät enthält empfindliche elektronische
    Bauteile. Daher ist es möglich, dass es durch
    Funkübertragungsgeräte in unmittelbarer
    Nähe gestört wird. Treten Fehlanzeigen auf,
    entfernen Sie solche Geräte aus der Umgebung des Gerätes.
    Elektromagnetische Störungen / hochfrequente
    Störaussendungen können zu Funktionsstörungen führen. Entfernen Sie bei solchen Funktionsstörungen kurzzeitig die Batterie und setzen
    Sie sie erneut ein. Gehen Sie hierzu gemäß
    dem Kapitel „Batterie einsetzen / wechseln” vor.

    Reinigung und Pflege
    Verwenden Sie in keinem Fall Flüssigkeiten
    und keine Reinigungsmittel, da diese das Gerät beschädigen.
    Reinigen Sie das Gerät nur äußerlich mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch.

    Entsorgung
     ie Verpackung besteht aus umweltD
    freundlichen Materialien, die Sie über
    die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
    können.

    DE/AT/CH 63



  • Page 64

    Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
    Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
    Stadtverwaltung.
     erfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausW
    gedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll,
    sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten
    können Sie sich bei Ihrer zuständigen
    Verwaltung informieren.

    Pb

    Umweltschäden durch falsche
    Entsorgung der Batterien!

    Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt
    werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung.
    Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind
    wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber,
    Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien
    bei einer kommunalen Sammelstelle ab.

    EMC

    64

    DE/AT/CH



  • Page 65

    IAN 73382
    Milomex Ltd.
    c/o Milomex Services
    Hilltop Cottage
    Barton Road
    Pulloxhill
    Bedfordshire
    MK45 5HP
    UK
    Model-No.: Z31174
    Version: 05 / 2012

    © by ORFGEN Marketing
    Version des informations
    Stand van de informatie
    Stand der Informationen: 05 / 2012
    Ident.-No.: Z31174052012-2

    2






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Powerfix Z31174 - IAN 73382 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Powerfix Z31174 - IAN 73382 in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Holländisch, Französisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 2,33 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Andere Handbücher von Powerfix Z31174 - IAN 73382

Powerfix Z31174 - IAN 73382 Bedienungsanleitung - Englisch - 120 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info