Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/87
Nächste Seite
MUL TIFUNKTIONSDETEKTOR
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
DÉTECTEUR MULTIFONCTION
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
RILEV ATORE MULTIFUNZIONE
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
MUL TIFUNCTIONELE DETECTOR
Bedienings- en veiligheidsinstructies
IAN 40111
MULTIFUNKTIONSDETEKTOR
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Forum

Suche zurücksetzen

  • Das Gerät zeigt beim messen immer nur ERR an und piepst ich bekomme diesen Fehler nicht weg Eingereicht am 2-1-2017 12:30

    Antworten Frage melden

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    M
      ULTIFUNKTIONSDETEKTOR
     MULTIFUNKTIONSDETEKTOR

    B  edienungs- und Sicherheitshinweise

     DÉTECTEUR MULTIFONCTION

    I nstructions d‘utilisation et consignes de sécurité

     RILEVATORE MULTIFUNZIONE
    I ndicazioni per l’uso e per la sicurezza

     MULTIFUNCTIONELE DETECTOR

    B  edienings- en veiligheidsinstructies

     IAN 40111



  • Page 2

    DE / AT / CH Bedienungs- und
    Sicherheitshinweise
    FR / CH Instructions d‘utilisation et
    consignes de sécurité
    IT / CH Indicazioni per l’uso e per
    la sicurezza
    NL  Bedienings- en
    veiligheidsinstructies

    Seite 9
    Page

    29

    Pagina 49
    Pagina 68



  • Page 3

    3
    LASER DETECTOR DISTANCE

    9
    8
    10

    7

    11

    6
    5
    4

    12

    3
    2
    1



  • Page 4

    A

    13

    4



  • Page 5

    B

    14

    5



  • Page 6

    C

    16

    6

    15



  • Page 7

    7
    LASER DETECTOR DISTANCE

    LASER DETECTOR DISTANCE

    LASER DETECTOR DISTANCE

    2

    D



  • Page 8

    E

    8



  • Page 9

    Bestimmungsgemäßer
    Gebrauch............................................Seite 10
    Teilebeschreibung.......................Seite 10
    Technische Daten.........................Seite 11
    Lieferumfang...................................Seite 11
    Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise............Seite 11
    Hinweise zu ungenauen
    Messergebnissen...................................Seite 14
    Sicherheitshinweise zu Batterien...........Seite 15

    Inbetriebnahme

    Batterie einsetzen / wechseln................Seite 17

    Gebrauch

    Messen von Entfernungen.....................Seite 17
    Maßeinheit einstellen.............................Seite 18
    Addieren von Entfernungen...................Seite 19
    Messen von Flächen..............................Seite 20
    Addieren von Flächen............................Seite 20
    Messen von Volumen.............................Seite 21
    Addieren von Volumen..........................Seite 22
    Aufspüren von verschiedenen
    Objekten.................................................Seite 23
    Aufspüren von Holzobjekten.................Seite 24
    Lasermarkierung.....................................Seite 24

    Fehler beheben.............................Seite 26
    Reinigung und Pflege...............Seite 26
    Entsorgung........................................Seite 26
    Garantie..............................................Seite 27
    DE/AT/CH

    9



  • Page 10

    Multifunktionsdetektor
    Bestimmungsgemäßer
    Gebrauch
    Dieses Gerät ist zum Aufspüren von Metall, Holz
    und spannungsführenden Leitungen bestimmt.
    Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
    bestimmt.

    Teilebeschreibung
    1 Messpunkt
    2 Display
    3 Materialschalter STUD / AC WIRE / METAL

    (Holz / Stromleitung / Metall)
    MODE-Taste
    Haltenadel-Taste
    READ-Taste (Lesen)
    M-Taste (Speicher)
    Libelle
    Funktionsschalter LASER / ​DETECTOR / ​
    DISTANCE (Laser / ​Detektor / ​Entfernung)
    10 RM-Taste (Speicher lesen)
    11 Haltenadel-Taste
    12 + / =-Taste
    13 Batteriefach
    14 PUSH-Taste (Drücken)
    15 Laserstrahlöffnung
    16 Ultraschall-Sender / Empfänger
    4
    5
    6
    7
    8
    9

    10

    DE/AT/CH



  • Page 11

    Technische Daten
    Entfernungsmessung mittels Ultraschall
    Aufspüren von: Holz, Stromleitungen,
    Metall
    Laserklasse: 2
    Max. Ausgangsleistung
    (Pmax):
    < 1 mW
    Wellenlänge:
    635 - 660 nm
    Spannungsversorgung: 9-V-Block
    LASERSTRAHLUNG
    NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN
    LASER KLASSE 2





    Lieferumfang
    1 Multifunktionsdetektor
    1 Batterie, 9-V-Block
    1 Bedienungsanleitung

    Sicherheitshinweise
    Allgemeine
    Sicherheitshinweise
    Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
    und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
    DE/AT/CH 11



  • Page 12

    und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
    und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
    spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
    durchgeführt werden.
    Setzen Sie das Produkt
    – k einen extremen Temperaturen,
    – starken Vibrationen,
    – keinen starken mechanischen
    Beanspruchungen,
    – k einer direkten Sonneneinstrahlung,
    – keiner magnetischen Umgebung,
    – keiner Feuchtigkeit aus.
    Andernfalls droht eine Beschädigung des
    Produktes.
    Tauchen Sie das Produkt keinesfalls in Wasser.
    Halten Sie das Produkt niemals unter fließendes Wasser. Beschädigungen des Produktes
    können die Folge sein.
    Verwenden Sie das Gerät nicht in Krankenhäusern oder anderen medizinischen Einrichtungen. Das Gerät kann die Funktion von
    lebenserhaltenden Systemen beeinflussen.
    Kontrollieren Sie das Produkt vor der Inbetriebnahme auf Beschädigungen. Nehmen Sie ein
    beschädigtes Produkt nicht in Betrieb.
    VORSICHT! Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Produktes. Verletzungen und Beschädigungen des Produktes können die
    12

    DE/AT/CH



  • Page 13

    Folge sein. Lassen Sie Reparaturen nur von einer Elektrofachkraft durchführen.
    
    Das Gerät enthält einen Klasse2-Laser. Richten Sie den Laserstrahl
    niemals auf Personen oder Tiere.
    Blicken Sie niemals in den Laserstrahl. Bereits
    ein schwacher Laserstrahl kann zu Augenschäden führen.
    Richten Sie den Laserstrahl niemals auf reflektierende Flächen oder Materialien. Reflektierende Laserstrahlen sind gefährlich und können
    in die Augen gelangen. Schwere Augenverletzungen können die Folge sein.
    Dieses Produkt ist kein Spielzeug, es gehört
    nicht in Kinderhände. Eine falsche Anwendung
    kann zu irreparablen Augenschäden führen.
    Verwenden Sie das Gerät nur in den Anwendungsgebieten, für die es konzipiert wurde!
    Manipulationen und Veränderungen am Gerät dürfen nicht durchgeführt werden, da sie
    die Sicherheit des Geräts beeinträchtigen
    können.
    Für Unfälle, die durch die unsachgemäße
    Handhabung und Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise entstehen können, wird keinerlei Verantwortung übernommen.
    Öffnen Sie nicht das Gehäuse. Die Garantie
    erlischt bei Fremdeingriff. Ihr Produkt verlangt
    keine besondere Wartung.
    Verwenden Sie das Gerät nicht, um Wechselspannung in freiliegenden oder nicht isolierten
    Leitungen festzustellen.
    DE/AT/CH 13



  • Page 14

    Verwenden Sie das Gerät nicht als Ersatz für
    ein Voltmeter.
    Gehen Sie vorsichtig mit den Haltenadeln um.
    Diese sind spitz und können Verletzungen
    verursachen.
    
    WARNUNG! Seien Sie vorsichtig,
    wenn Sie die Haltenadel-Tasten 5 ,
    11 herunterdrücken. Die scharfen
    Nadeln können Verletzungen verursachen (siehe Abb. E).

    Hinweise zu ungenauen
    Messergebnissen
    Beachten Sie, dass Sie unter bestimmten Bedingungen ungenaue Messergebnisse erzielen. Folgende Bedingungen können
    ungenaue Messergebnisse verursachen:
    – s ehr dicke Wände
    – schwache Batterie
    – tiefliegende Leitungen oder Rohre
    –a
     bgeschirmte Stromleitungen
    – dicke Wände mit dünnen Rohren oder
    Leitungen
    – metallverkleidete Wände
    – sehr feuchte Bedingungen
    Mit diesem Gerät können Sie keine Leitungen
    in Stromkreisen aufspüren,
    –d
     ie von der Netzspannungsversorgung
    isoliert sind.
    14

    DE/AT/CH



  • Page 15




    – die von Gleichstrom durchflossen werden.
    –d
     ie für Computer- oder Telekommunikationssysteme genutzt werden.
    Mit diesem Gerät können Sie nur Rohre aus
    Metall aufspüren. Rohre aus Kunststoff oder
    anderen nichtmetallischen Materialien können
    Sie mit diesem Gerät nicht aufspühren.

    Sicherheitshinweise
    zu Batterien
    LEBENSGEFAHR! Batterien gehören nicht in Kinderhände. Lassen Sie
    Batterien nicht herumliegen. Es besteht die
    Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle
    eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
    
    EXPLOSIONSGEFAHR! Laden
    Sie Batterien niemals wieder auf,
    schließen Sie sie nicht kurz
    und / oder öffnen Sie sie nicht. Überhitzung,
    Brandgefahr oder Platzen können die Folge
    sein. Werfen Sie Batterien niemals ins Feuer
    oder Wasser. Die Batterien können explodieren.
    Vermeiden Sie extreme Bedingungen und
    Temperaturen, die auf Batterien einwirken
    können z.B. Heizkörper. Andernfalls besteht
    erhöhte Auslaufgefahr.
    Prüfen Sie die Batterie regelmäßig auf Undichtigkeit.

    DE/AT/CH 15



  • Page 16

    

    Ausgelaufene oder beschädigte
    Batterien können bei Berührung mit
    der Haut Verätzungen verursachen;
    tragen Sie deshalb in diesem Fall unbedingt
    geeignete Schutzhandschuhe!
    Vermeiden Sie Kontakt mit Haut, Augen und
    Schleimhäuten, falls Flüssigkeit aus der Batterie ausgetreten ist. Spülen Sie bei Kontakt mit
    Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort
    mit reichlich klarem Wasser und suchen Sie
    umgehend einen Arzt auf.
    Reinigen Sie bei leichten Verschmutzungen
    Batterie und Produktkontakte vor dem Einlegen mit einem trockenen, fusselfreien Tuch.
    Entfernen Sie bei längerer Nichtverwendung
    die Batterie aus dem Produkt.
    Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität! Diese wird im Batteriefach angezeigt.
    Andernfalls kann die Batterie explodieren.
    Legen Sie die Batterie vorsichtig ein. Andernfalls kann das Produkt beschädigt werden.
    Bitte werfen Sie gebrauchte Batterien nicht in
    den Hausmüll, sondern entsorgen Sie diese
    an den für Sondermüll vorgesehenen
    Sammelstellen.

    16

    DE/AT/CH



  • Page 17

    Inbetriebnahme
    Batterie einsetzen / wechseln
    Öffnen Sie das Batteriefach 13 auf der Rückseite des Geräts.
    Entnehmen Sie ggf. die verbrauchte Batterie.
    Setzen Sie eine neue 9-V-Blockbatterie in das
    Batteriefach ein. Achten Sie auf die richtige
    Polarität!
    Achten Sie darauf, dass Sie das Band zur
    einfachen Entnahme der Batterie unter der
    9-V-Blockbatterie platzieren. Drücken Sie die
    Batterie fest in das Batteriefach.
    Schließen Sie das Batteriefach wieder. Der
    Batteriefachdeckel rastet spürbar und hörbar
    ein.
    Hinweis: Wenn das Batteriesymbol im Display 2
    angezeigt wird, wechseln Sie die Batterie gegen
    eine neue aus. Mit einer schwachen Batterie erhalten Sie ungenaue oder falsche Messergebnisse.

    Gebrauch
    Messen von Entfernungen
    1. Schieben Sie den Funktionsschalter 9 auf
    die Position „DISTANCE“. Das Display 2
    schaltet sich ein.

    DE/AT/CH 17



  • Page 18

    2. Richten Sie das Gerät waagerecht auf die
    Wand, zu der Sie die Entfernung messen wollen.
    Der Ultraschall-Sender / Empfänger 16 muss
    im rechten Winkel auf die Wand zeigen. Benutzen Sie hierzu die Libelle 8 : Richten Sie
    das Gerät so aus, dass die Luftblase in der Libelle mittig zwischen den beiden Markierstrichen steht.
    3. Drücken Sie die READ-Taste 6 . Die gemessene
    Entfernung erscheint im Display.
    
    Hinweis: Halten Sie die READ-Taste gedrückt und bewegen Sie das Gerät weiter
    über die zu messende Oberfläche. Das Gerät
    misst kontinuierlich die Entfernungen. Diese
    werden im Display angezeigt.

    Maßeinheit einstellen
    Sie können zwischen den Maßeinheiten Meter (m)
    und Fuß (‘…“) wählen.
    Messen Sie eine Entfernung, wie im Kapitel
    „Messen von Entfernungen“ beschrieben. Im
    Display erscheint z. B. die Anzeige „2 m“.
    Um die Maßeinheit Fuß einzustellen, gehen
    Sie vor, wie in Schritt 1 bis 3 beschrieben:
    1. Drücken und halten Sie die MODE-Taste 4
    gedrückt.
    2. Drücken Sie die READ-Taste 6 , während Sie
    die MODE-Taste gedrückt halten.
    3. Lassen Sie zuerst die READ-Taste los und danach die MODE-Taste, um die Maßeinheit
    18

    DE/AT/CH



  • Page 19

    Fuß einzustellen. Im Display erscheint die Anzeige „6‘07““, wenn Sie z. B. eine Entfernung von 2 m gemessen haben.
    4. Gehen Sie vor wie in Schritt 1 bis 3 beschrieben, um von der Maßeinheit Fuß wieder zur
    Maßeinheit Meter zu wechseln.

    Addieren von Entfernungen
    Mit dem Gerät können Sie gemessene Entfernungen
    addieren:
    1. Messen Sie die erste Entfernung wie in Kapitel
    „Messen von Entfernungen“ beschrieben.
    2. Drücken Sie die + / =-Taste 12 . Im Display 2
    erscheint die Anzeige „+“ und in der Zeile
    darunter die gemessene Entfernung.
    3. Messen Sie die nächste Entfernung. Die neu
    gemessene Entfernung wird in der oberen
    Zeile des Displays angezeigt.
    4. Drücken Sie die + / =-Taste erneut. Der neue
    Messwert wird zum alten Messwert in der unteren Zeile addiert.
    5. Wiederholen Sie die Schritte 3 bis 4, um
    weitere Messwerte zu addieren.
    6. Drücken Sie die MODE-Taste 4 , um den Additions-Modus zu verlassen. Alle gemessenen
    Werte werden gelöscht.

    DE/AT/CH 19



  • Page 20

    Messen von Flächen
    1. Schieben Sie den Funktionsschalter 9 auf
    die Position „DISTANCE“. Das Display 2
    schaltet sich ein.
    2. Drücken Sie die MODE-Taste 4 einmal. Im
    Display blinkt die Anzeige „L“ (Länge).
    3. Drücken Sie die READ-Taste 6 , um die
    Länge zu messen. In der oberen Zeile des
    Displays erscheint die gemessene Länge und
    die Anzeige „W“ (Breite) beginnt zu blinken.
    4. Drücken Sie die READ-Taste, um die Breite zu
    messen. In der oberen Zeile des Displays erscheint die gemessene Breite. In der unteren
    Zeile erscheint das Ergebnis der Flächen­
    berechnung.

    Addieren von Flächen
    1. Messen Sie eine Fläche wie in Kapitel
    „Messen von Flächen“ beschrieben.
    2. Drücken Sie die M-Taste 7 . Im Display 2
    erscheint die Anzeige „M+“. Die gemessene
    Fläche ist gespeichert.
    3. Drücken Sie die MODE-Taste 4 . Das Gerät
    ist nun bereit für die zweite Messung.
    4. Messen Sie die nächste Fläche.
    5. Drücken Sie die + / =-Taste 12 . Im Display erscheint die Anzeige „+“.

    20

    DE/AT/CH



  • Page 21

    6. Drücken Sie die RM-Taste 10 . In der unteren
    Zeile des Displays wird das Ergebnis der
    ersten Messung angezeigt.
    7. Drücken Sie die + / =-Taste erneut. Beide
    Messungen werden addiert und das Ergebniss wird in der unteren Zeile des Displays angezeigt.
    8. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 7, um
    weitere Messwerte zu addieren.
    9. Drücken Sie die MODE-Taste 4 , um den Additions-Modus zu verlassen. Alle gemessenen
    Werte werden gelöscht.

    Messen von Volumen
    1. Schieben Sie den Funktionsschalter 9 auf
    die Position „DISTANCE“. Das Display 2
    schaltet sich ein.
    2. Drücken Sie die MODE-Taste 4 zweimal. Im
    Display blinkt die Anzeige „L“ (Länge).
    3. Drücken Sie die READ-Taste 6 , um die
    Länge zu messen. In der oberen Zeile des
    Displays erscheint die gemessene Länge und
    die Anzeige „W“ (Breite) beginnt zu blinken.
    4. Drücken Sie die READ-Taste, um die Breite zu
    messen. In der oberen Zeile des Displays erscheint die gemessene Breite und die Anzeige „H“ (Höhe) beginnt zu blinken.
    5. Drücken Sie die READ-Taste, um die Höhe zu
    messen. In der oberen Zeile des Displays erscheint die gemessene Höhe. In der unteren
    DE/AT/CH 21



  • Page 22

    Zeile erscheint das Ergebnis der Volumen­
    berechnung.

    Addieren von Volumen
    1. Messen Sie ein Volumen wie in Kapitel
    „Messen von Volumen“ beschrieben.
    2. Drücken Sie die M-Taste 7 . Im Display 2
    erscheint die Anzeige „M+“. Das gemessene
    Volumen ist gespeichert.
    3. Drücken Sie die MODE-Taste 4 . Das Gerät
    ist nun bereit für die zweite Messung.
    4. Messen Sie das nächste Volumen.
    5. Drücken Sie die + / =-Taste 12 . Im Display erscheint die Anzeige „+“.
    6. Drücken Sie die RM-Taste 10 . In der unteren
    Zeile des Displays wird das Ergebnis der
    ersten Messung angezeigt.
    7. Drücken Sie die + / =-Taste erneut. Beide
    Messungen werden addiert und das Ergebniss wird in der unteren Zeile des Displays angezeigt.
    8. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 7, um
    weitere Messwerte zu addieren.
    9. Drücken Sie die MODE-Taste, um den Additions-Modus zu verlassen. Alle gemessenen
    Werte werden gelöscht.

    22

    DE/AT/CH



  • Page 23

    Aufspüren von
    verschiedenen Objekten
    Das Aufspüren von verdeckten Objekten ist in allen drei Modi (STUD = Holz, AC WIRE = Stromleitung, METAL = Metall) gleich.
    Hinweis: Testen Sie das Gerät vor dem ersten
    Gebrauch an einem Metallrohr oder einer Stromleitung, dessen / deren Position Sie genau kennen.
    1. Schieben Sie den Funktionsschalter 9 auf
    die Position „DETECTOR“.
    2. Schieben Sie den Materialschalter 3 auf die
    Position STUD, AC WIRE or METAL (Holz,
    Stromleitung oder Metall).
    3. Kalibrieren Sie den Multifunktionsdetektor, indem Sie ihn flach auf die gewünschte Stelle
    an der Wand aufsetzen.
    4. Drücken und halten Sie danach die PUSHTaste 14 gedrückt, bis der Signalton verstummt. Das Display 2 schaltet sich ein. Das
    Gerät hat sich nun auf die Wandstärke eingestellt. Halten Sie die PUSH-Taste weiterhin gedrückt.
    5. Führen Sie das Gerät langsam über die
    Wandfläche. Sie nähern sich dem gesuchten
    Objekt an, wenn sich die Pfleile auf den im
    Display angezeigten Punkt zubewegen.
    Wenn im Display alle Pfeile erscheinen und
    ein anhaltender Signalton ertönt, markieren
    Sie diese Position (siehe Abb. D).
    6. Wiederholen Sie den Vorgang auf der anderen Seite der Wand. Sobald der Signalton
    DE/AT/CH 23



  • Page 24

    ertönt, markieren Sie diese Position (siehe
    Abb. D).

    Aufspüren von Holzobjekten
    1. Gehen Sie zum Aufspüren von Holzobjekten
    vor wie im Kapitel „Aufspüren von verschiedenen Objekten“ beschrieben.
    2. Wenn Sie mit dem Multifunktionsdetektor ein
    Objekt gefunden haben, markieren Sie es.
    3. Um sicher zu gehen, dass das gefundene
    Objekt aus Holz besteht, schieben Sie den
    Funktionsschalter 9 auf die Position „METAL“. Suchen Sie an derselben Stelle nach
    Metall.
    4. Wenn Sie mit dem Gerät im Modus „METAL“
    an dieser Stelle nichts finden, besteht das Objekt aus Holz. Wenn Sie mit dem Gerät im
    Modus „METAL“ an dieser Stelle ein Objekt
    finden, so besteht dieses aus Metall.
    5. Suchen Sie in diesem Fall an einer anderen
    Stelle im Modus „STUD“ und wiederholen
    Sie die Schritte 1 bis 4.

    Lasermarkierung
    Benutzen Sie die Lasermarkierung, um Bilder,
    Schränke o. ä. senkrecht oder waagerecht
    auszurichten.

    24

    DE/AT/CH



  • Page 25

    Schieben Sie den Funktionsschalter 9 auf
    die Position „LASER“. Eine Laserlinie wird
    projiziert.
    Waagerechte Laserlinie
    1. Halten Sie den Multifunktionsdetektor waagerecht an die Wand. Richten Sie das Gerät so
    aus, dass die Luftblase in der Libelle 8 mittig
    zwischen den beiden Markierstrichen steht.
    2. Schieben Sie die beiden Haltenadel-Tasten
    5 11 fest nach unten. Die Nadeln bohren
    sich leicht in die Wand, so dass der Multidetektor nicht herunterfällt.
    Hinweis: Gehen Sie vorsichtig mit den
    Haltenadeln um. Diese sind spitz und können
    Verletzungen verursachen. Verwenden Sie
    die Haltenadel-Tasten nicht auf Stein- oder
    Metallwänden, sondern nur auf Wänden mit
    einer weichen Oberfläche.
    Senkrechte Laserlinie
    1. Befestigen Sie einen Faden an der Öse am
    Messpunkt 1 .
    2. Hängen Sie den Multifunktionsdetektor an
    die Stelle der Wand, wo Sie die senkrechte
    Linie projizieren wollen. Das Gerät hängt wie
    ein Lot senkrecht nach unten. Der Laser projiziert eine senkrechte Linie an die Wand.

    DE/AT/CH 25



  • Page 26

    Fehler beheben
    Das Gerät enthält empfindliche elektronische
    Bauteile. Daher ist es möglich, dass es durch
    Funkübertragungsgeräte in unmittelbarer
    Nähe gestört wird. Treten Fehlanzeigen auf,
    entfernen Sie solche Geräte aus der Umgebung des Gerätes.
    Elektromagnetische Störungen / hochfrequente
    Störaussendungen können zu Funktionsstörungen führen. Entfernen Sie bei solchen Funktionsstörungen kurzzeitig die Batterie und setzen
    Sie sie erneut ein. Gehen Sie hierzu gemäß
    dem Kapitel „Batterie einsetzen / wechseln” vor.

    Reinigung und Pflege
    Verwenden Sie in keinem Fall Flüssigkeiten
    und keine Reinigungsmittel, da diese das Gerät beschädigen.
    Reinigen Sie das Gerät nur äußerlich mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch.

    Entsorgung
    Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
    Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.

    26

    DE/AT/CH



  • Page 27

    Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
    Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
    Stadtverwaltung.
     erfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausW
    gedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll,
    sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten
    können Sie sich bei Ihrer zuständigen
    Verwaltung informieren.

    Pb

    Umweltschäden durch falsche
    Entsorgung der Batterien!

    Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt
    werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung.
    Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind
    wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber,
    Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien
    bei einer kommunalen Sammelstelle ab.

    Garantie
    Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses
    Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
    Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
    DE/AT/CH 27



  • Page 28

    gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
    Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie
    ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
    Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original
    Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
    Nachweis für den Kauf benötigt.
    Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
    dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
    Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
    Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
    nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
    Die Garantieleistung gilt für Material- oder
    Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich
    nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
    ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als
    Verschleißteile angesehen werden können oder für
    Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
    Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.

    28

    DE/AT/CH



  • Page 29

    Utilisation conforme
    à l‘usage prévu.............................Page 30
    Description des pièces.............Page 30
    Caractéristiques
    techniques..........................................Page 31
    Contenu de l‘emballage........Page 31
    Consignes de sécurité

    Consignes générales de sécurité..........Page 31
    Remarques sur les résultats
    de mesure imprécis................................Page 34
    Consignes de sécurité sur les piles........Page 35

    Mise en service

    Mise en place / remplacement
    de la pile.................................................Page 36

    Utilisation

    Mesurer des distances...........................Page 37
    Régler l‘unité de mesure........................Page 38
    Additionner des distances.....................Page 38
    Mesurer des surfaces.............................Page 39
    Additionner des surfaces.......................Page 40
    Mesurer des volumes.............................Page 41
    Additionner des volumes.......................Page 41
    Détecter différents objets.......................Page 42
    Détectez des objets en bois..................Page 43
    Marquage laser.....................................Page 44

    Problèmes et solutions............Page 45
    Nettoyage et entretien...........Page 45
    Mise au rebut..................................Page 46
    Garantie..............................................Page 47
    FR/CH 29



  • Page 30

    Détecteur multifonction
    Utilisation conforme
    à l‘usage prévu
    Cet appareil est destiné à détecter des métaux et
    des lignes conductrices de tension. Cet appareil
    n‘est pas conçu pour une utilisation commerciale.

    Description des pièces
    1 Point de mesure
    2 Écran
    3 Interrupteur matériel STUD / AC WIRE / 

    METAL (bois / puissance électrique / métal)
    Touche MODE
    Touche aiguille de maintien
    Touche READ (lire)
    Touche M (Mémoire)
    Niveau à bulles
    Interrupteur de fonction LASER / ​DETECTOR / ​
    DISTANCE (Laser / détecteur / distance)
    10 Touche RM (lire la mémoire)
    11 Touche aiguille de maintien
    12 Touche + / =
    13 Compartiment à piles
    14 Touche PUSH (Appuyer)
    15 Ouverture de rayon laser
    16 Émetteur / récepteur à ultra-sons
    4
    5
    6
    7
    8
    9

    30

    FR/CH



  • Page 31

    Caractéristiques techniques
    Mesure de distance par ultra-sons
    Détecter : bois, puissances
    électriques, métal
    Classe de laser :
    2
    Puissance de sortie
    max (Pmax) :
    < 1 mW
    Longueur d‘ondes :
    635 - 660 nm
    Alimentation en tension : pile carrée 9 V
    RAYONNEMENT LASER
    NE PAS REGARDER DANS LE FAISCEAU
    APPAREIL A LASER DE CLASSE2





    Contenu de l‘emballage
    1 détecteur multifonction
    1 pile carrée, 9 V
    1 mode d‘emploi

    Consignes de sécurité
    Consignes générales
    de sécurité
    Cet appareil peut être utilisé par des enfants
    de 8 ans et plus ainsi que par des personnes
    à capacités physiques, sensorielles ou mentales
    réduites ou manquant d‘expérience et de
    FR/CH 31



  • Page 32

    connaissance que sous surveillance ou s‘ils ont
    été instruits de l‘utilisation sûre de cet appareil
    et des risques en découlant. Les enfants ne doivent
    pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et la
    maintenance domestique de l‘appareil ne doit
    pas être effectué par un enfant sans surveillance.
    N’exposez pas le produit
    – à des températures extrêmes,
    – à des vibrations importantes,
    – à de fortes sollicitations mécaniques,
    – aux rayons directs du soleil,
    – à un environnement magnétique.
    – à l’humidité.
    Dans le cas contraire, l‘appareil risque d‘être
    endommagé.
    Ne plongez en aucun cas le produit dans l’eau.
    Ne tenez jamais le produit sous l’eau courante.
    Ceci pourrait endommager le produit.
    N’utilisez pas l’appareil dans des hôpitaux ou
    autres institutions médicales. L’appareil peut
    influencer le fonctionnement de systèmes vitaux.
    Avant la mise en service, vérifiez si le produit
    présente des dommages. Ne pas mettre un
    appareil endommagé en service.
    PRUDENCE ! N‘ouvrez jamais le boîtier du
    produit. Il peut en résulter des blessures et un
    endommagement du produit. Ne faites effectuer toutes les réparations par un électricien
    uniquement.
    
    L‘appareil contient un laser de
    classe 2. N‘orientez jamais le laser
    sur des personnes ni des animaux.
    32

    FR/CH



  • Page 33

    Ne regardez jamais le rayon laser. Un rayon
    laser de faible intensité peut suffire à provoquer des lésions oculaires.
    N‘orientez jamais le laser sur des surfaces ou
    métaux réfléchissants. Les rayons laser se
    réfléchissant sont dangereux et peuvent parvenir aux yeux. Des lésions oculaires graves
    peuvent en être la conséquence.
    Ce produit n‘est pas un jouet et ne doit pas
    être manipulé par des enfants. Une utilisation
    incorrecte peut conduire à des lésions oculaires irréparables.
    Utilisez l‘appareil uniquement pour les domaines d‘application pour lesquels il a été
    conçu !
    Des manipulations et modifications de l‘appareil ne doivent pas être réalisées car elles
    peuvent nuire à sa sécurité.
    Aucune responsabilité ne saurait être endossée
    pour tout accident survenant à la suite d’un
    usage impropre ou du non respect des
    consignes de sécurité.
    Ne pas ouvrir le boîtier. La garantie est annulée en cas d‘intervention externe. Votre produit
    n‘a pas besoin de maintenance particulière.
    N‘utilisez pas l‘appareil pour constater la
    tension alternative de câbles exposés ou non
    isolés.
    N‘utilisez pas l‘appareil en remplacement
    d‘un voltmètre.
    Manipulez les aiguilles de maintien avec précaution. Elles sont pointues et peuvent blesser.
    FR/CH 33



  • Page 34

    
    AVERTISSEMENT ! Soyez prudent
    lorsque vous appuyez les touches
    d‘aiguille de maintien 5 , 11 vers le
    bas. Les aiguilles pointues peuvent
    blesser (voir ill. E).

    Remarques sur les résultats
    de mesure imprécis
    Veuillez noter que dans certaines conditions,
    vous pouvez obtenir des résultats de mesure
    imprécis. Les conditions suivantes peuvent être
    à l‘origine de résultats de mesure imprécis :
    –m
     urs très épais
    – pile faible
    – câbles ou tuyaux en profondeur
    – c âbles électriques protégés
    – murs épais avec tuyaux ou câbles fins
    – murs recouverts de métaux
    – conditions très humides
    Avec cet appareil, vous ne pouvez pas
    détecter les câbles de circuit électrique qui
    – s ont isolés de l‘alimentation de tension
    secteur.
    – qui sont traversés par du courant continu.
    – qui sont utilisés pour des systèmes informatiques ou de télécommunication.
    Avec cet appareil, vous pouvez uniquement
    détecter les tuyaux en métal. Les tuyaux en
    plastique ou en une autre matière non métal-

    34

    FR/CH



  • Page 35

    lique ne peuvent pas être détectés par cet
    appareil.

    Consignes de sécurité
    sur les piles


    DANGER DE MORT !
    L es piles ne doivent pas être manipulées par
    des enfants. Ne laissez pas traîner les piles.
    Celles-ci peuvent être avalées par des enfants
    ou des animaux domestiques. Dans un tel
    cas, vous devez immédiatement consulter un
    médecin.
    
    RISQUES D‘EXPLOSION ! Ne
    rechargez jamais les piles, n‘effectuez pas de court-circuit et / ou ne
    les ouvrez pas. Une surchauffe, un danger
    d‘incendie ou un éclatement pourraient en
    résulter. Ne jetez jamais les piles au feu ou à
    l‘eau. Les piles risquent d’exploser.
    Évitez les conditions et températures extrêmes
    qui pourraient avoir une incidence sur les piles,
    par exemple les radiateurs. Sinon, il existe un
    risque élevé d‘écoulement.
    Contrôlez régulièrement l’étanchéité de la pile.
    
    Le liquide s‘écoulant de piles ou
    les piles endommagées peuvent
    entraîner des brûlures graves de la
    peau par l’acide. Il faut donc absolument
    porter des gants de protection adaptés !

    FR/CH 35



  • Page 36

    Si du liquide s’écoule d’une pile, il faut éviter
    tout contact avec la peau, les yeux et les
    muqueuses. En cas de contact avec l’acide
    des piles, rincez immédiatement la zone à
    l’eau claire et consultez un médecin sans plus
    attendre.
    Veuillez nettoyer les contacts du produit et
    des piles avant l‘introduction des piles avec
    un chiffon sec.
    En cas de non utilisation prolongée, retirez la
    pile du produit.
    Veillez à insérer les piles en respectant la polarité! Celle-ci est indiquée dans le compartiment à piles. Autrement, la pile peut exposer.
    Mettez la pile en place avec précaution.
    Dans le cas contraire, le produit pourrait être
    endommagé.
    Ne jetez pas les piles usagées dans les
    ordures ménagères, mais recyclez-les aux
    points de collecte correspondants.

    Mise en service
    Mise en place / remplacement
    de la pile
    Ouvrir le boîtier à pile 13 sur la face arrière
    de l‘appareil.
    Le cas échéant, enlever la pile usée.
    Insérer une pile neuve 9 V dans le boîtier à
    piles. Vérifier que la polarité est correcte !
    36

    FR/CH



  • Page 37

    Veillez à placer correctement le ruban pour
    pouvoir retirer facilement la pile carrée 9 V.
    Appuyez fermement la pile dans le compartiment.
    Refermez le compartiment à piles. On peut
    entendre et sentir le compartiment à piles
    s‘enclencher.
    Remarque : Lorsque le témoin des piles s’affiche
    sur l’écran 2 , il faut remplacer les piles usées
    par des piles neuves. Avec une pile faible, vous
    obtenez des résultats imprécis ou erronés.

    Utilisation
    Mesurer des distances
    1. Placez l‘interrupteur de fonction 9 sur la
    position « DISTANCE ». L‘écran 2 s‘allume.
    2. Orientez l‘appareil à l‘horizontale du mur dont
    vous voulez mesurer la distance. L‘émetteur / 
    récepteur à ultra-sons 16 doit former un angle
    droit avec le mur. Utilisez pour cela le niveau
    à bulles 8 : orientez l‘appareil de sorte que
    la bulle d‘air du niveau se trouve au centre
    entre les deux barres.
    3. Appuyez sur la touche READ 6 . La distance
    mesurée apparaît à l‘écran.
    
    Remarque : Maintenez la touche READ
    enfoncée et déplacez l‘appareil jusque la
    surface à mesurer. L‘appareil mesure les
    FR/CH 37



  • Page 38

    distances en continu. Celles-ci sont affichées
    à l‘écran.

    Régler l‘unité de mesure
    Vous pouvez choisir entre les unités de mesure
    mètre (m) et pied (« ... »).
    Mesurez une distance comme décrit dans le
    chapitre « Mesurer des distances ». Sur l‘écran
    apparaît par ex. « 2 m ».
    Pour régler l‘unité de mesure sur pied, procédez selon les étapes 1 à 3 :
    1. Appuyez et maintenez enfoncée la touche
    MODE 4 .
    2. Appuyez sur la touche READ 6 pendant que
    vous maintenez la touche MODE enfoncée.
    3. Relâchez pour commencer la touche READ
    puis la touche MODE pour régler l‘unité de
    mesure sur pied. Sur l‘écran apparaît par ex.
    « 6’07“ » si vous avez mesuré une distance
    de 2 m.
    4. Procédez de nouveau selon les étapes 1 à 3
    pour passer de nouveau de l‘unité de mesure
    en pied à l‘unité de mesure en mètre.

    Additionner des distances
    Avec l‘appareil, vous pouvez additionner les
    distances mesurées:

    38

    FR/CH



  • Page 39

    1. Mesurez une première distance comme décrit
    dans le chapitre «Mesurer des distances».
    2. Appuyez sur la touche + / = 12 . Sur l‘écran 2
    apparaît « + » et dans la ligne inférieure la
    distance mesurée.
    3. Mesurez la distance suivante. La nouvelle
    distance mesurée apparaît sur la ligne supérieure de l‘écran.
    4. Appuyez à nouveau sur la touche + / =. La
    nouvelle valeur de mesure est ajoutée à
    l‘ancienne dans la ligne inférieure.
    5. Répétez les étapes 3 à 4 pour ajouter
    d‘autres valeurs de mesure.
    6. Appuyez sur la touche MODE 4 pour quitter
    le mode addition. Toutes les valeurs mesurées
    sont supprimées.

    Mesurer des surfaces
    1. Placez l‘interrupteur de fonction 9 sur la
    position « DISTANCE ». L‘écran 2 s‘allume.
    2. Appuyez une fois sur la touche MODE 4
    une fois. « L » (longueur) clignote à l‘écran.
    3. Appuyer sur la touche READ 6 pour mesurer
    la longueur. Sur la ligne supérieure de l‘écran
    apparaît la longueur mesurée et « W »
    (largeur) commence à clignoter.
    4. Appuyer sur la touche READ pour mesurer la
    largeur. La largeur mesurée apparaît dans la
    ligne supérieure de l‘écran. Le résultat du

    FR/CH 39



  • Page 40

    calcul de surface apparaît dans la ligne
    inférieure.

    Additionner des surfaces
    1. Mesurez une surface comme décrit dans le
    chapitre « Mesurer des surfaces ».
    2. Appuyez sur la touche M 7 . Sur l‘écran 2
    apparaît « M + ». La surface mesurée est
    enregistrée.
    3. Appuyer sur la touche MODE 4 . L‘appareil
    est maintenant prêt pour la seconde mesure.
    4. Mesurez la surface suivante.
    5. Appuyez sur la touche + / = 12 . Sur l‘écran
    apparaît « + ».
    6. Appuyez sur la touche RM 10 . Sur la ligne
    inférieure de l‘écran est affiché le résultat de
    la première mesure.
    7. Appuyez à nouveau sur la touche + / =. Les
    deux mesures sont ajoutées et le résultat
    s‘affiche sur la ligne inférieure de l‘écran.
    8. Répétez les étapes 2 à 7 pour ajouter
    d‘autres valeurs de mesure.
    9. Appuyez sur la touche MODE 4 pour
    quitter le mode addition. Toutes les valeurs
    mesurées sont supprimées.

    40

    FR/CH



  • Page 41

    Mesurer des volumes
    1. Placez l‘interrupteur de fonction 9 sur la
    position « DISTANCE ». L‘écran 2 s‘allume.
    2. Appuyer sur la touche MODE 4 deux fois.
    « L » (longueur) clignote à l‘écran.
    3. Appuyer sur la touche READ 6 pour mesurer
    la longueur. Sur la ligne supérieure de l‘écran
    apparaît la longueur mesurée et « W » (largeur) commence à clignoter.
    4. Appuyer sur la touche READ pour mesurer la
    largeur. Sur la ligne supérieure de l‘écran apparaît la largeur mesurée et « H » (hauteur)
    commence à clignoter.
    5. Appuyer sur la touche READ pour mesurer la
    hauteur. La hauteur mesurée apparaît dans la
    ligne supérieure de l‘écran. Le résultat du calcul
    du volume apparaît dans la ligne inférieure.

    Additionner des volumes
    1. Mesurez un volume comme décrit dans le
    chapitre « Mesurer des volumes ».
    2. Appuyez sur la touche M 7 . Sur l‘écran 2
    apparaît « M + ». Le volume mesuré est enregistré.
    3. Appuyer sur la touche MODE 4 . L‘appareil
    est maintenant prêt pour la seconde mesure.
    4. Mesurez le volume suivant.
    5. Appuyez sur la touche + / = 12 . Sur l‘écran
    apparaît « + ».
    FR/CH 41



  • Page 42

    6. Appuyez sur la touche RM 10 . Sur la ligne
    inférieure de l‘écran est affiché le résultat de
    la première mesure.
    7. Appuyez à nouveau sur la touche + / =. Les
    deux mesures sont ajoutées et le résultat
    s‘affiche sur la ligne inférieure de l‘écran.
    8. Répétez les étapes 2 à 7 pour ajouter
    d‘autres valeurs de mesure.
    9. Appuyez sur la touche MODE pour quitter le
    mode addition. Toutes les valeurs mesurées
    sont supprimées.

    Détecter différents objets
    La détection des objets cachés s‘effectue de la
    même manière dans les trois modes (STUD = bois,
    AC WIRE = câble électrique, METAL = métal).
    Remarque : Avant la première utilisation, testez
    l’appareil sur une conduite métallique ou un câble
    électrique dont vous connaissez exactement la
    position.
    1. Placez l‘interrupteur de fonction 9 sur la
    position « DETECTOR ».
    2. Placez l‘interrupteur matériel 3 sur la position
    STUD, AC WIRE ou METAL (bois, câble électrique ou métal).
    3. Calibrez le détecteur multifonctions en l‘installant à plat sur l‘endroit du mur de votre choix.
    4. Appuyez et maintenez la touche PUSH 14
    enfoncée jusqu‘à ce que le signal sonore
    retentisse. L‘écran 2 s‘allume. L‘appareil
    42

    FR/CH



  • Page 43

    s‘est réglé sur l‘épaisseur du mur. Continuez
    de maintenir enfoncée la touche PUSH.
    5. Guidez lentement l’appareil sur la surface du
    mur. Lorsque les flèches se déplacent vers le
    point affiché à l‘écran, cela signifie que vous
    vous approchez de l‘objet recherché. Si toutes
    les flèches apparaissent à l‘écran et qu‘un
    signal sonore long retentit, marquez cette
    position (voir ill. D).
    6. Répétez cette opération de l‘autre côté du mur.
    Dès qu‘un signal sonore retentit, marquez
    cette position (voir ill. D).

    Détectez des objets en bois
    1. Pour détecter des objets en bois, procédez
    comme dans la chapitre précédent « Détecter
    différents objets ».
    2. Lorsque vous avez trouvé un objet avec le
    détecteur multifonctions, marquez-le.
    3. Pour être sûr que l‘objet trouvé est en bois,
    déplacez l‘interrupteur de fonction 9 sur la
    position « METAL ». Recherchez du métal au
    même endroit.
    4. Si avec l‘appareil en mode « METAL » vous
    ne trouverez rien à cet endroit, l‘objet est en
    bois. Si vous trouvez avec l‘appareil dans le
    mode « METAL » un objet à cet endroit, l‘objet
    est en métal.

    FR/CH 43



  • Page 44

    5. Dans ce cas, recherchez à un autre endroit
    dans le mode « STUD » et répétez les étapes
    1 à 4.

    Marquage laser
    Utilisez le marquage laser pour orienter des
    tableaux, des armoires etc. à la verticale ou à
    l‘horizontale.
    Placez l‘interrupteur de fonction 9 sur la
    position « LASER ». Un rayon laser est projeté.
    Ligne laser horizontale
    1. Maintenez le détecteur multifonctions à l‘horizontale du mur. Orientez l‘appareil de sorte
    que la bulle d‘air du niveau 8 se trouve au
    centre entre les deux barres.
    2. Déplacez les deux touches d‘aiguille de
    maintien 5 - 11 fermement vers le bas. Les
    aiguilles s‘enfoncent légèrement dans le mur
    pour que l‘appareil ne tombe pas.
    Remarque : Manipulez les aiguilles de
    maintien avec précaution. Elles sont pointues
    et peuvent blesser. N‘utilisez pas les touches
    d‘aiguille de maintien sur des murs en pierre
    ou en métal mais sur des murs avec des surfaces molles.

    44

    FR/CH



  • Page 45

    Ligne laser verticale
    1. Fixez un fil sur la boucle du point de mesure 1 .
    2. Suspendez le détecteur multifonctions à
    l‘endroit où vous souhaitez projeter la ligne
    verticale. L‘appareil pend à la verticale vers
    le bas comme un plomb. Le laser projette une
    ligne verticale sur le mur.

    Problèmes et solutions
    L’appareil renferme des éléments électroniques
    sensibles. Certaines interférences dues aux
    appareils à transmission radio placés à proximité sont donc possibles. En cas de problèmes
    d’affichage, éloignez ces appareils de la
    proximité de l’appareil.
    Des interférences électromagnétiques / 
    émissions parasites haute fréquence peuvent
    entraîner des dysfonctionnements. En cas de
    dysfonctionnements de ce type, retirez la pile
    pendant quelques instants et remettez-la en
    place. Procédez pour cela comme il l‘est
    indiqué au chapitre « Mise en place / remplacement de la pile ».

    Nettoyage et entretien
    N’utilisez en aucun cas des liquides ni des
    produits nettoyants, ceux-ci endommageraient
    l’appareil.
    FR/CH 45



  • Page 46

    Nettoyez uniquement l‘extérieur de l‘appareil
    à l‘aide d‘un chiffon doux, légèrement humidifié.

    Mise au rebut
    L‘emballage se compose exclusivement de matières
    recyclables, qui peuvent être mises au rebut dans
    les déchetteries locales.
    Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de
    l’administration municipale concernant les possibilités de mise au rebut des produits usés.
     fin de contribuer à la protection de
    A
    l’environnement, veuillez ne pas jeter
    votre appareil usagé dans les ordures
    ménagères, mais le mettre au rebut de
    manière adéquate. Pour obtenir des
    renseignements et les horaires d‘ouverture concernant les points de collecte,
    vous pouvez contacter votre municipalité.

    Pb

    Pollution de l’environnement
    par mise au rebut incorrecte
    des piles!

    Les piles ne doivent pas être mises au rebut dans
    les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des
    métaux lourds toxiques et sont considérées
    comme des déchets spéciaux. Les symboles
    46

    FR/CH



  • Page 47

    chimiques des métaux lourds sont les suivants :
    Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Pour
    cette raison, veuillez toujours déposer les piles
    usagées dans les conteneurs de recyclage communaux.

    Garantie
    Indépendamment de la garantie commerciale
    souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
    conformité du bien et des vices rédhibitoires dans
    les conditions prévues aux articles L211-4 et
    suivants du Code de la consommation et aux
    articles 1641 et suivants du Code Civil.
    L’appareil a été fabriqué selon des critères de
    qualité stricts et contrôlé consciencieusement
    avant sa livraison. En cas de défaillance, vous
    êtes en droit de retourner ce produit au vendeur.
    La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
    Cet appareil bénéficie d‘une garantie de 3 ans à
    compter de sa date d’achat. La durée de garantie
    débute à la date d’achat. Veuillez conserver le
    ticket de caisse original. Il fera office de preuve
    d’achat.
    Si un problème matériel ou de fabrication devait
    survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat
    de ce produit, nous assurons à notre discrétion la
    FR/CH 47



  • Page 48

    réparation ou le remplacement de l‘appareil sans
    frais supplémentaires. La garantie prend fin si le
    produit est endommagé suite à une utilisation
    inappropriée ou à un entretien défaillant.
    La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du
    produit soumises à une usure normale (p. ex. des
    batteries) et qui, par conséquent, peuvent être
    considérées comme des pièces d’usure, ni aux
    dommages sur des composants fragiles, comme
    des interrupteurs, des batteries et des éléments
    fabriqués en verre.

    48

    FR/CH



  • Page 49

    Utilizzo secondo
    la destinazione d’uso.......... Pagina 50
    Descrizione delle
    componenti................................... Pagina 50
    Dati tecnici..................................... Pagina 51
    Fornitura......................................... Pagina 51
    Indicazioni di sicurezza

    Avvertenze generali di sicurezza...... Pagina 51
    Avvertenze per risultati
    di misurazione non precisi................. Pagina 54
    Avvertenze di sicurezza
    per le batterie..................................... Pagina 55

    Messa in funzione

    Inserimento / sostituzione
    della batteria...................................... Pagina 56

    Utilizzo

    Misurazione di distanze.................... Pagina 57
    Impostazione unità di misura............ Pagina 58
    Addizionare le distanze.................... Pagina 58
    Misurazione di superfici.................... Pagina 59
    Addizionare le superfici..................... Pagina 60
    Misurazione del volume.................... Pagina 60
    Addizionare i volumi.......................... Pagina 61
    Rilevamento di diversi oggetti........... Pagina 62
    Rilevamento oggetti in legno............. Pagina 63
    Marcatura laser................................. Pagina 64

    Eliminazione dei guasti...... Pagina 65
    Pulizia e manutenzione...... Pagina 65
    Smaltimento................................. Pagina 65
    Garanzia......................................... Pagina 66
    IT/CH 49



  • Page 50

    Rilevatore multifunzione
    Utilizzo secondo la
    destinazione d’uso
    Questo apparecchio serve a rilevare la presenza
    di metallo, legno e di linee elettriche in tensione.
    L’apparecchiatura non è concepita per l’uso commerciale.

    Descrizione delle componenti
    1 Punto di misurazione
    2 Display
    3 Commutatore materiale STUD / AC WIRE / 

    METAL (legno/ linea elettrica/ metallo)
    Tasto MODE
    Tasto ago di supporto
    Tasto READ (leggere)
    Tasto M (memoria)
    Livella
    Interruttore di funzionamento LASER / ​DETECTOR / ​DISTANCE (laser / ​rivelatore/ ​distanza)
    10 Tasto RM (leggi memoria)
    11 Tasto ago di supporto
    12 Tasto + / =
    13 Vano portabatterie
    14 Tasto PUSH (premere)
    15 Apertura raggio laser
    16 Ultrasuono trasmettitore / ricevente
    4
    5
    6
    7
    8
    9

    50

    IT/CH



  • Page 51

    Dati tecnici
    Misurazione distanza tramite ultrasuoni
    Ricerca di: legno, linee elettriche, metallo
    Classe laser:
    2
    Potenza massima
    in uscita: (Pmax):
    < 1 mW
    Lunghezza onde: 635 - 660 nm
    Alimentazione:
    Blocco da 9 V
    IRRAGGIAMENTO LASER
    NON GUARDARE NELLA LUCE
    LASER CLASSE 2





    Fornitura
    1 rilevatore multifunzione
    1 batteria, blocco da 9 V
    1 manuale di istruzioni

    Indicazioni di sicurezza
    Avvertenze generali
    di sicurezza
    Quest‘apparecchio può essere utilizzato da
    bambini di età superiore agli 8 anni, da persone
    con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte
    o da persone inesperte solo se supervisionate
    o preventivamente istruite sull’utilizzo in
    IT/CH 51



  • Page 52

    sicurezza del prodotto e solo se informate dei
    pericoli legati al prodotto stesso. Non lasciare
    che i bambini giochino con l‘apparecchio. La
    pulizia e la manutenzione non devono essere
    eseguite dai bambini senza supervisione.
    Non esporre il prodotto
    –a
     temperature estreme,
    – a forti vibrazioni,
    – a forti sollecitazioni meccaniche,
    –a
     ll‘insolazione diretta,
    – a campi magnetici,

    – all‘umidità.
    In caso contrario potrebbero subentrare danni
    al prodotto.
    Non immergere mai il prodotto nell‘acqua.
    Non tenere mai il prodotto sotto l‘acqua corrente. Ciò potrebbe danneggiare il prodotto.
    Non utilizzare l‘apparecchio in ospedali o in
    altre istituzioni mediche. L’apparecchio può
    influire sul funzionamento di sistemi di mantenimento vitali.
    Prima dell‘uso, controllare che il prodotto non
    sia danneggiato. Non mettete in nessun caso
    in funzione un apparecchio danneggiato.
    ATTENZIONE! Non aprire mai l’alloggiamento del prodotto. In caso contrario si
    potrebbero provocare lesioni a persone e / o
    danneggiare il prodotto. Fare eseguire eventuali riparazioni solamente da un elettricista.
    
    L‘apparecchio contiene un laser di
    classe 2. Non puntare mai il raggio
    laser verso persone o animali. Non
    52

    IT/CH



  • Page 53

    guardare direttamente nella luce emessa dal
    laser. Già un debole irraggiamento laser può
    provocare danni agli occhi.
    Non dirigere mai il raggio laser verso superfici o materiali riflettenti. I raggi laser riflettenti
    sono pericolosi e possono arrivare negli occhi.
    Come conseguenza possono verificarsi gravi
    danni agli occhi.
    Questo prodotto non è un giocattolo, non deve
    trovarsi alla portata dei bambini. Un uso scorretto può portare a danni irreparabili agli occhi.
    Utilizzare l‘apparecchio soltanto nelle aree di
    applicazione per le quali è stato concepito!
    Non manipolare o modificare l‘apparecchio,
    poiché potrebbe essere compromessa la sua
    sicurezza.
    Non ci si assumerà alcuna responsabilità per
    incidenti che dovessero verificarsi dall‘utilizzo
    inappropriato o dall‘inosservanza di queste
    misure di sicurezza.
    Non apra l‘involucro. La garanzia decade in
    caso di intervento sul prodotto da parte di
    terzi. Il Suo prodotto non richede alcuna
    manutenzione particolare.
    Non usare l‘apparecchio per rilevare la
    tensione alternata in cavi liberi o non isolati.
    Non usare l‘attrezzo in sostituzione di un
    voltmetro.
    Procedere con cautela con gli aghi di supporto. Essi sono appuntiti e possono causare
    lesioni.

    IT/CH 53



  • Page 54

    
    AVVISO! Siate prudenti nel premere
    verso il basso i tasti degli aghi di supporto 5 , 11 . Gli aghi appuntiti possono causare lesioni (vedi imm. E).

    Avvertenze per risultati
    di misurazione non precisi
    Si prega di notare che, con determinate
    condizioni, possono verificarsi risultati di misurazione non precisi. Le seguenti condizioni
    possono causare risultati di misurazione non
    precisi:
    –p
     areti molto spesse
    – batterie deboli
    – linee o tubi situati troppo in profondità
    – linee elettriche schermate
    – pareti spesse con tubi o linee sottili
    – pareti con rivestimento metallico
    – eccessiva umidità
    Con questo apparecchio non potete rilevare
    condutture in circuiti elettrici
    – isolati dall‘alimentazione.
    – attraversati da corrente continua.
    – usati per sistemi di telecomunicazione o
    per il computer.
    Con questo apparecchio potete rilevare solo
    tubi in metallo. Con questo apparecchio non
    potete rilevare tubi in plastica o altri materiali
    non metallici.

    54

    IT/CH



  • Page 55

    Avvertenze di sicurezza
    per le batterie
    PERICOLO DI MORTE!
    Le batterie vanno tenute fuori dalla portata dei
    bambini. Non lasciare batterie in giro. Sussiste il
    pericolo che bambini o animali domestici le ingoino. In tal caso, consultare subito un medico.
    
    PERICOLO DI ESPLOSIONE!
    Non caricare mai le batterie, non
    mandarle in cortocircuito e / o non
    aprirle. Tali interventi potrebbero causare
    surriscaldamento, cortocircuito o esplosione.
    Non buttare mai le batterie nel fuoco o in
    acqua. Le batterie potrebbero esplodere.
    Evitare condizioni e temperature estreme che
    possono avere influenza sulle batterie, quali
    ad esempio radiatori. In caso contrario sussiste il pericolo di perdite.
    Controllare le batterie con regolaritá per
    verificare eventuali difetti di ermeticità.
    
    Batterie scariche o danneggiate
    possono causare ustioni in caso di
    contatto con la pelle; indossare
    perciò sempre guanti di protezione adeguati!
    Evitare il contatto con pelle, occhi e mucose
    nel caso in cui ci siano perdite di liquido dalle
    batterie. In caso di contatto con gli acidi della
    batteria sciacquare abbondantemente le aree
    coinvolte con acqua limpida e contattare immediatamente un medico.

    IT/CH 55



  • Page 56

    In caso di sporco leggero, pulire i contatti delle
    batterie e del prodotto, prima dell‘inserimento,
    con un panno asciutto e privo di pelucchi.
    Rimuovere la batteria dal prodotto in caso di
    mancato utilizzo dello stesso per lungo
    tempo.
    Prestare attenzione alla polarità corretta delle
    batterie quando esse vengono inserite! Questa
    viene indicata nel vano portabatteria. In caso
    contrario, la batteria potrebbe esplodere.
    Inserire la batteria con attenzione. Altrimenti
    potrebbero subentrare danni al prodotto.
    Non gettare le batterie scariche nei nella spazzatura, ma smaltirle negli appositi contenitori.

    Messa in funzione
    Inserimento / sostituzione
    della batteria
    Aprire il vano portabatterie 13 posto sul retro
    dell’apparecchio.
    Rimuovere la batteria se eventualmente fosse
    scarica.
    Inserire una nuova batteria a blocco da 9 V
    nel vano portabatterie. Prestare attenzione
    alla corretta polarità!
    Fare attenzione che il nastro per la rimozione
    facile della batteria si trovi sotto la batteria
    da 9 V. Premere bene la batteria nel vano
    portabatterie.
    56

    IT/CH



  • Page 57

    Chiudere nuovamente il vano portabatterie. Il
    coperchio del vano portabatterie si incastra
    producendo un suono ben percettibile.
    Avvertenza: Sostituire le batterie utilizzate al
    momento con batterie nuove quando sul display
    2 viene visualizzato il simbolo della batteria.
    Usando una batteria debole si ottengono risultati
    di misurazione imprecisi o errati.

    Utilizzo
    Misurazione di distanze
    1. Spingere l‘interruttore di funzionamento 9
    sulla posizione „DISTANCE“. Il display 2 si
    accende.
    2. Posizionare l‘apparecchio in orizzontale sulla
    parete di cui si vuole misurare la distanza.
    L‘ultrasuono trasmettitore / ricevente 16 deve
    trovarsi ad angolo retto rispetto alla parete.
    Usare la livella 8 . Orientare l‘apparecchio
    in modo tale che la bolla d‘aria nella livella
    stia al centro tra i due tratti di marcatura.
    3. Premere il tasto READ 6 . Sul display appare
    la distanza misurata.
    
    Avvertenza: tenere premuto il tasto READ
    e muovere l‘apparecchio sulla superficie da
    misurare. L‘apparecchio misura le distanze in
    maniera continua. Esse vengono visualizzate
    sul display.
    IT/CH 57



  • Page 58

    Impostazione unità di misura
    E‘ possibile scegliere le unità di misura tra metri
    (m) e piedi (“...“).
    Misurare una distanza come descritto nel
    capitolo „Misurazione delle distanze“. Sul
    display appare per es. la visualizzazione
    „2 m“.
    Per impostare l‘unità di misura su piedi, procedere come descritto nei passi da 1 a 3:
    1. Premere e tenere premuto il tasto MODE 4 .
    2. Premere il tasto READ 6 , tenendo premuto il
    tasto MODE.
    3. Per impostare l‘unità di misura su piedi,
    lasciare prima il tasto READ e poi quello
    MODE. Se per esempio avete misurato una
    distanza di 2 m, sul display appare la visualizzazione „6’07“”.
    4. Per cambiare nuovamente l‘impostazione
    dell‘unità di misura sui metri, procedere come
    descritto nei passi da 1 a 3.

    Addizionare le distanze
    Con l‘apparecchio potete addizionare le distanze
    misurate:
    1. Misurare la prima distanza come descritto
    nel capitolo „Misurazione delle distanze“.
    2. Premere il tasto + / = 12 . Sul display 2
    appare la visualizzazione „+“ e sul rigo
    sottostante la distanza misurata.
    58

    IT/CH



  • Page 59

    3. Misurare la distanza seguente. La nuova
    distanza misurata viene visualizzata sul rigo
    superiore del display.
    4. Premere nuovamente il tasto + / =. Il nuovo
    valore misurato viene addizionato a quello
    precedente nel rigo inferiore.
    5. Ripetere i passi da 3 a 4 per addizionare
    ulteriori valori misurati.
    6. Per lasciare la modalità addizione, premere il
    tasto MODE 4 . Tutti i valori misurati vengono
    cancellati.

    Misurazione di superfici
    1. Spingere l‘interruttore di funzionamento 9
    sulla posizione „DISTANCE“. Il display 2 si
    accende.
    2. Premere una volta il tasto MODE 4 . Sul
    display lampeggia la visualizzazione „L“
    (lunghezza).
    3. Per misurare la lunghezza, premere il tasto
    READ 6 . Sul rigo superiore del display
    appare la lunghezza misurata e la visualizzazione „W“ (larghezza) inizia a lampeggiare.
    4. Per misurare la larghezza, premere il tasto
    READ. Sul rigo superiore del display appare
    la larghezza misurata. Sul rigo inferiore
    appare il risultato della superficie calcolata.

    IT/CH 59



  • Page 60

    Addizionare le superfici
    1. Misurare una superficie come descritto nel
    capitolo „Misurazione delle superfici“.
    2. Premere il tasto M 7 . Sul display 2 appare
    la visualizzazione „M+“. La superficie misurata è memorizzata.
    3. Premere il tasto MODE 4 . Ora l‘apparecchio
    è pronto per la seconda misurazione.
    4. Misurare la superficie successiva.
    5. Premere il tasto + / = 12 . Sul display appare
    la visualizzazione „+“.
    6. Premere il tasto RM 10 . Sul rigo inferiore del
    display viene visualizzato il risultato della
    prima misurazione.
    7. Premere nuovamente il tasto + / =. Entrambe
    le misurazioni vengono addizionate e il risultato viene visualizzato sul rigo inferiore del
    display.
    8. Ripetere i passi da 2 a 7 per addizionare
    ulteriori valori misurati.
    9. Per lasciare la modalità addizione, premere il
    tasto MODE 4 . Tutti i valori misurati vengono
    cancellati.

    Misurazione del volume
    1. Spingere l‘interruttore di funzionamento 9
    sulla posizione „DISTANCE“. Il display 2 si
    accende.

    60

    IT/CH



  • Page 61

    2. Premere il tasto MODE 4 due volte. Sul
    display lampeggia la visualizzazione „L“
    (lunghezza).
    3. Per misurare la lunghezza, premere il tasto
    READ 6 . Sul rigo superiore del display
    appare la lunghezza misurata e la visualizzazione „W“ (larghezza) inizia a lampeggiare.
    4. Per misurare la larghezza, premere il tasto
    READ. Sul rigo superiore del display appare
    la larghezza misurata e la visualizzazione
    „H“ (altezza) inizia a lampeggiare.
    5. Per misurare l‘altezza, premere il tasto READ.
    Sul rigo superiore del display appare l‘altezza
    misurata. Sul rigo inferiore appare il risultato
    del volume calcolato.

    Addizionare i volumi
    1. Misurare un volume come descritto nel capitolo „Misurazione del volume“.
    2. Premere il tasto M 7 . Sul display 2 appare
    la visualizzazione „M+“. Il volume misurato è
    memorizzato.
    3. Premere il tasto MODE 4 . Ora l‘apparecchio è pronto per la seconda misurazione.
    4. Misurare il volume successivo.
    5. Premere il tasto + / = 12 . Sul display appare
    la visualizzazione „+“.
    6. Premere il tasto RM 10 . Sul rigo inferiore del
    display viene visualizzato il risultato della
    prima misurazione.
    IT/CH 61



  • Page 62

    7. Premere nuovamente il tasto + / =. Entrambe
    le misurazioni vengono addizionate e il risultato viene visualizzato sul rigo inferiore del
    display.
    8. Ripetere i passi da 2 a 7 per addizionare
    ulteriori valori misurati.
    9. Per lasciare la modalità addizione, premere il
    tasto MODE. Tutti i valori misurati vengono
    cancellati.

    Rilevamento di diversi oggetti
    Il rilevamento di oggetti coperti è uguale per tutte
    le tre modalità (STUD = Legno, AC WIRE = linea
    elettrica, METAL = metallo).
    Avvertenza: prima di utilizzarlo per la prima
    volta, testare il prodotto su un tubo di metallo o
    nei pressi di linea elettrica del / della quale conoscete la posizione.
    1. Spingere l‘interruttore di funzionamento 9
    sulla posizione „DETECTOR“.
    2. Spingere l‘interruttore del materiale 3 sulla
    posizione STUD, AC WIRE o METAL (legno,
    linea elettrica o metallo).
    3. Calibrare il rilevatore multifunzione applicandolo per lungo sul punto del muro desiderato.
    4. Premere e mantenere premuto il tasto PUSH
    14 fino a che il segnale sonoro non si spegne. Il display 2 si accende. L‘apparecchio
    si è impostato sullo spessore della parete.
    Continuare a mantenere premuto il tasto PUSH.
    62

    IT/CH



  • Page 63

    5. Condurre lentamente l‘apparecchio sulla
    superficie della parete. Quando si avvia la
    freccia sul punto indicato nel display, vuol dire
    che vi state avvicinando all‘oggetto ricercato.
    Quando appaiono tutte le frecce e sentite un
    segnale sonoro, segnate questa posizione
    (vedi imm. D).
    6. Ripetere tale procedura sull‘altro lato della
    parete. Non appena sentite il segnale sonoro,
    segnate questa posizione (vedi imm. D).

    Rilevamento oggetti in legno
    1. Per rilevare oggetti in legno, procedere come
    descritto nel capitolo „Rilevamento diversi
    oggetti“.
    2. Segnate l‘oggetto trovato con il rilevatore
    multifunzione.
    3. Per assicurarsi che l‘oggetto trovato sia di
    legno, spingete l‘interruttore di funzionamento
    9 sulla posizione „METAL“. Nello stesso
    punto cercate il metallo.
    4. Se con il dispositivo in modalità „METAL“ in
    questo punto non trovate nulla, l‘oggetto qui
    posizionato è fatto di legno. Se con il dispositivo in modalità „METAL“ in questo punto trovate un oggetto, l‘oggetto qui posizionato è
    fatto di metallo.
    5. In questo caso cercate in un altro punto con
    la modalità „STUD“ e ripetete i passi da 1 a 4.

    IT/CH 63



  • Page 64

    Marcatura laser
    Usare la marcatura laser per allineare quadri,
    armadi ecc. in orizzontale o verticale.
    Spingere l‘interruttore di funzionamento 9
    sulla posizione „LASER“. Viene proiettata una
    linea laser.
    Linea laser orizzontale
    1. Tenere il rilevatore multifunzione sulla parete
    in orizzontale. Orientate l‘apparecchio in modo
    tale che la bolla d‘aria nella livella 8 stia al
    centro tra i due tratti di marcatura.
    2. Spingere entrambi i tasti degli aghi di supporto
    5 11 con forza verso il basso. Gli aghi si fissano facilmente al muro per non far cadere il
    rilevatore multifunzione.
    Avvertenza: Procedere con cautela con gli
    aghi di supporto. Essi sono appuntiti e possono causare lesioni. Non usare i tasti ago di
    supporto su pareti in pietra o metallo, ma solo
    su pareti con una superficie morbida.
    Linea laser verticale
    1. Fissare un filo all‘occhiello sul punto di misurazione 1 .
    2. Appendere il rilevatore multifunzione sul punto
    della parete in cui volete proiettare la linea
    verticale. L‘apparecchio pende come un piombino in verticale verso il basso. Il laser proietta
    una linea verticale sulla parete.

    64

    IT/CH



  • Page 65

    Eliminazione dei guasti
    L’apparecchio contiene componenti elettronici
    sensibili. E‘ quindi possibile che apparecchi di
    trasmissione radio eventualmente posti nelle
    immediate vicinanze lo disturbino. Qualora
    sul display si visualizzassero degli errori,
    rimuovere tali apparecchi dalle immediate
    vicinanze dell’apparecchio.
    Delle interferenze elettromagnetiche / delle
    emissioni ad alta frequenza possono essere
    causa di disturbi di funzionamento. In tal
    caso rimuovere per breve tempo la batteria e
    inserirla nuovamente. Per fare questo procedere come descritto nel capitolo „Inserimento / 
    sostituzione della batteria“.

    Pulizia e manutenzione
    Non fare mai uso di liquidi e di detergenti che
    potrebbero danneggiare l’apparecchiatura.
    Pulire l’apparecchio solo esternamente con
    un panno soffice e leggermente inumidito.

    Smaltimento
    L ’imballaggio è composto da materiali ecologici
    che possono essere smaltiti presso i siti di riciclaggio locali.

    IT/CH 65



  • Page 66

    Potete informarvi sulle possibilità di smaltimento
    del prodotto utilizzato presso l‘amministrazione
    comunale o cittadina.
     on gettare il prodotto usurato tra i
    N
    rifiuti domestici ma, per motivi di tutela
    dell‘ambiente, provvedere al suo corretto smaltimento. Per conoscere gli orari
    di accesso e i centri di raccolta rivolgersi
    all‘amministrazione locale competente in
    materia.

    Pb

     i possono essere conseguenze
    V
    negative per l’ambiente a
    seguito di uno smaltimento non
    corretto delle batterie!

    Le batterie non devono essere smaltite nei rifiuti
    domestici. Esse possono contenere una varietà di
    metalli pesanti tossici da smaltire come rifiuti
    tossici. I simboli chimici dei metalli pesanti sono i
    seguenti: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb =
    piombo. Consegnare quindi le batterie usate
    presso un punto di raccolta comunale.

    Garanzia
    L‘apparecchio è stato prodotto secondo severe
    direttive di qualità e controllato con premura
    prima della consegna. In caso di difetti del prodotto, l‘acquirente può far valere i propri diritti
    66

    IT/CH



  • Page 67

    legali nei confronti del venditore. Questi diritti
    legali non vengono limitati in alcun modo dalla
    garanzia di seguito riportata.
    Se entro 3 anni dalla data di acquisto di questo
    prodotto si rileva un difetto di materiale o di fabbricazione, il prodotto verrà riparato o sostituito
    gratuitamente, a nostra discrezione. Il termine di
    garanzia ha inizio a partire dalla data di acquisto.
    Conservare lo scontrino di acquisto originale in
    buone condizioni. Questo documento servirà a
    documentare l‘avvenuto acquisto.
    L‘apparecchio da Lei acquistato dà diritto ad una
    garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. La presente garanzia decade nel caso di
    danneggiamento del prodotto, di utilizzo o di
    manutenzione inadeguati.
    La prestazione di garanzia vale sia per difetti di
    materiale che per difetti di fabbricazione. La
    presente garanzia non si estende a parti del prodotto soggette a normale usura e che possono
    essere identificate, pertanto, come parti soggette
    a usura (p. es., le batterie), né a danni su parti
    staccabili, come interruttore, batterie o simili,
    realizzate in vetro.

    IT/CH 67



  • Page 68

    Correct gebruik......................... Pagina 69
    Onderdelenbeschrijving.... Pagina 69
    Technische gegevens............ Pagina 70
    Leveromvang.............................. Pagina 70
    Veiligheidsinstructies

    Algemene veiligheidsinstructies......... Pagina 70
    Opmerkingen met betrekking tot
    onnauwkeurige meetresultaten......... Pagina 73
    Veiligheidsinstructies voor
    het gebruik van batterijen.................. Pagina 74

    Ingebruikname

    Batterij plaatsen / vervangen............. Pagina 75

    Gebruik

    Meten van afstanden......................... Pagina 76
    Meeteenheid instellen........................ Pagina 77
    Optellen van afstanden..................... Pagina 77
    Meten van oppervlakten................... Pagina 78
    Optellen van oppervlakten................ Pagina 79
    Meten van volumes............................ Pagina 79
    Optellen van volumes........................ Pagina 80
    Detecteren van verschillende
    objecten.............................................. Pagina 81
    Detecteren van houten objecten....... Pagina 82
    Lasermarkering................................... Pagina 83

    Storingen verhelpen............. Pagina 84
    Reiniging en onderhoud.... Pagina 84
    Verwijdering............................... Pagina 84
    Garantie.......................................... Pagina 85
    68

    NL



  • Page 69

    Multifunctionele detector
    Correct gebruik
    Dit apparaat is bedoeld voor het opsporen van
    metaal, hout en stroomvoerende leidingen. Het
    apparaat is niet bestemd voor commercieel
    gebruik.

    Onderdelenbeschrijving
    1 Messpunkt
    2 Display
    3 Materiaalschakelaar STUD / AC WIRE / METAL

    (hout / stroomvoerende leidingen / metaal)
    MODE-knop
    Naald-knop
    READ-knop (lezen)
    M-knop (geheugen)
    Libel
    Functieschakelaar LASER / ​DETECTOR / ​
    DISTANCE (laser / detector / afstand)
    10 RM-knop (geheugen lezen)
    11 Naald-knop
    12 + / =-knop
    13 Batterijvakje
    14 PUSH-knop (drukken)
    15 Laserstraalopening
    16 Ultrasone zender / ontvanger
    4
    5
    6
    7
    8
    9

    NL 69



  • Page 70

    Technische gegevens
    Afstandsmeting met behulp van echo
    Detecteren van: hout, stroomvoerende
    leidingen, metaal
    Laserklasse: 2
    Max. uitgangsvermogen
    (Pmax):
    < 1 mW
    Golflengte:
    635 - 660 nm
    Voedingsspanning:
    9 V-blok
    Laserstraling
    NIET IN DE STRAAL KIJKEN
    LASERKLASSE 2





    Leveromvang
    1 multifunctionele detector
    1 batterij, 9 V-blok
    1 gebruiksaanwijzing

    Veiligheidsinstructies
    Algemene
    veiligheidsinstructies
    Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 alsook personen met verminderde psychische,
    sensorische of mentale vaardigheden of een
    gebrek aan ervaring en/of kennis worden
    70

    NL



  • Page 71

    gebruikt, als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden met betrekking tot het veilige
    gebruik van het apparaat en de hieruit voortvloeiende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging
    en gebruikersonderhoud mogen niet door
    kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
    Stel het product niet bloot aan
    – e xtreme temperaturen,
    – sterke vibraties,
    – sterke mechanische belastingen,
    –d
     irect zonlicht,
    – een magnetische omgeving,

    – vocht.
    Anders kan het product beschadigd raken.
    Dompel het product nooit onder water. Houd
    het apparaat nooit onder stromend water. Het
    apparaat kan hierdoor beschadigd raken.
    Gebruik het apparaat niet in ziekenhuizen of
    andere medische inrichtingen. Het apparaat
    kan de functie van levensbehoudende systemen
    beïnvloeden.
    Controleer het product voor ingebruikname
    op beschadigingen. Neem nooit een beschadigd product in gebruik.
    VOORZICHTIG! Open nooit de behuizing van
    het product. Lichamelijk letsel en schade aan
    het product zouden het gevolg kunnen zijn. Laat
    reparaties alléén door een elektromonteur uitvoeren.

    NL 71



  • Page 72

    

    Het apparaat bevat een klasse
    2-laser. Richt de laserstraal nooit
    op personen of dieren. Kijk nooit
    in de laserstraal. Reeds een zwakke laserstraal
    kan tot oogletsel leiden.
    Richt de laserstraal nooit op reflecterende oppervlakten of materialen. Reflecterende laserstralen zijn gevaarlijk en kunnen in het oog terecht
    komen. Zwaar oogletsel kan het gevolg zijn.
    Dit product is geen speelgoed en hoort niet
    thuis in kinderhanden. Foutief gebruik kan tot
    onherstelbaar oogletsel leiden.
    Gebruik het apparaat alleen voor de gebruiksdoeleinden, waarvoor het werd ontwikkeld!
    Er mogen geen manipulaties en veranderingen
    aan het apparaat worden uitgevoerd, omdat
    dit de veiligheid van het apparaat kan verminderen.
    Voor ongelukken, die door ondoelmatig
    gebruik en het niet in acht nemen van deze
    veiligheidsinstructies kunnen ontstaan, wordt
    geen aansprakelijkheid aanvaard.
    Open de behuizing niet. De garantie komt te
    vervallen bij ingrepen door derden. Uw product heeft geen bijzonder onderhoud nodig.
    Gebruik het apparaat niet, om wisselspanning
    in vrijliggende of niet geïsoleerde leidingen
    vast te stellen.
    Gebruik het apparaat niet als vervanging voor
    een voltmeter.
    Ga voorzichtig om met de naalden. Deze zijn
    puntig en kunnen letsel veroorzaken.
    72

    NL



  • Page 73

    
    WAARSCHUWING! Wees voorzichtig, als u de naald-knoppen 5 ,
    11 naar beneden drukt. De scherpe
    naalden kunnen letsel veroorzaken
    (zie afb. E).

    Opmerkingen met
    betrekking tot
    onnauwkeurige
    meetresultaten
    Houd er alstublieft rekening mee, dat u onder
    bepaalde voorwaarden onnauwkkeurige
    meetresultaten bereikt. De volgende voorwaarden kunnen onnauwkeurige meetresultaten veroorzaken:
    – zeer dikke muren
    – zwakke batterij
    – diepliggende leidingen of buizen
    –a
     fgeschermde stroomleidingen
    – dikke muren met dunne buizen of leidingen
    – met metaal beslagen wanden
    – z eer vochtige omgeving
    Met dit apparaat kunt u geen leidingen in
    gesloten circuits opsporen,
    – die geïsoleerd zijn van de voedingsspanning.
    – waar gelijkstroom door stoomt.
    – die voor computer- of telecommunicatiesystemen worden gebruikt.
    Met dit apparaat kunt u alleen metalen buizen
    detecteren. Kunststof buizen of andere nietNL 73



  • Page 74

    metalen materialen kunt u met dit apparaat
    niet detecteren.

    Veiligheidsinstructies
    voor het gebruik van
    batterijen
    LEVENSGEVAAR!
    
    Batterijen horen niet thuis in kinderhanden.
    Laat batterijen nooit rondslingeren. Hier
    bestaat het gevaar dat deze door kinderen of
    huisdieren worden ingeslikt. Raadpleeg bij
    inslikken onmiddellijk een arts.
    
    EXPLOSIEGEVAAR! Laad de
    batterijen nooit op, sluit deze niet
    kort en / of maak ze niet open.
    Daardoor kunnen deze oververhit raken, in
    brand vliegen of exploderen. Gooi batterijen
    nooit in het vuur of water. De batterijen kunnen
    exploderen.
    Vermijd extreme omstandigheden en temperaturen die op de batterijen zouden kunnen
    inwerken, bijv. door radiatoren. Anders bestaat
    verhoogd gevaar voor lekkage.
    Controleer de batterij regelmatig op lekkage.
    
    Lekkende of beschadigde batterijen
    kunnen bij contact met de huid
    chemische brandwonden veroorzaken, gebruik daarom in dergelijke gevallen
    geschikte veiligheidshandschoenen!

    74

    NL



  • Page 75

    Vermijd contact met huid, ogen en slijmvliezen
    wanneer vloeistof uit de batterij is gelekt. Spoel
    in geval van contact met batterijzuur de dienovereenkomstige plekken af met voldoende
    schoon water en raadpleeg onmiddellijk een
    arts.
    Reinig bij lichte verontreiniging batterij- en
    productdiodes voor het plaatsen met een
    droog, pluisvrij doekje.
    Verwijder de batterij uit het product als u het
    gedurende een langere periode niet gebruikt.
    Let bij het plaatsen van de batterijen op de
    juiste polariteit! Deze staat in het batterijvak.
    Anders kan de batterij exploderen.
    Plaats de batterijen voorzichtig in het apparaat.
    Anders kan het product beschadigd raken.
    Gooi batterijen alstublieft niet bij het huisvuil,
    echter verwijder deze via de voor chemisch
    afval voorziene verzamelplaatsen.

    Ingebruikname
    Batterij plaatsen / vervangen
    Open het batterijvak 13 aan de achterkant
    van het apparaat.
    Verwijder indien nodig de verbruikte batterij.
    Plaats een nieuwe 9 V-blokbatterij in het batterijvakje. Let op de juiste polariteit!
    Let erop dat u het lint voor het eenvoudigere
    verwijderen van de batterij onder de 9 VNL 75



  • Page 76

    blokbatterij plaatst. Druk de batterij stevig in
    het batterijvak.
    Sluit het batterijvak weer. Het batterijvakdeksel
    klikt voelbaar en hoorbaar vast.
    Opmerking: Als het batterijsymbool in het
    display 2 te zien is, vervangt u de batterij door
    een nieuwe. Met een zwakke batterij worden de
    meetresultaten onnauwkeurig of fout.

    Gebruik
    Meten van afstanden
    1. Schuif de functieschakelaar 9 op de positie
    „DISTANCE“. Het display 2 gaat aan.
    2. Richt het apparaat horizontaal op de wand,
    waarvan u de afstand wilt meten. De ultrasone
    zender / ontvanger 16 moet in een rechte
    hoek op de wand staan. Gebruik hiervoor de
    libel 8 . Lijn het apparaat zo uit, dat de
    luchtbel in de libel zo goed mogelijk tussen
    de beide markeringen staat.
    3. Druk op de READ-knop 6 . De gemeten
    afstand verschijnt in het display.
    
    Opmerking: Houd de READ-knop ingedrukt
    en beweeg het apparaat verder over het te
    meten oppervlak. Het apparaat meet voortdurend de afstand. Deze worden op het
    display weergegeven.

    76

    NL



  • Page 77

    Meeteenheid instellen
    U kunt tussen de meeteenheden meter (m) en
    voet (‘…“) kiezen.
    Meet een afstand, zoals beschreven in hoofdstuk „Meten van afstanden“. In het display
    verschijnt bijv. de weergave „2 m“.
    Om de meeteenheid voet in te stellen, gaat u
    te werk zoals beschreven in stap 1 tot 3:
    1. Druk op de MODE-knop 4 en houd deze
    ingedrukt.
    2. Druk op de READ-knop 6 , terwijl u de
    MODE-knop ingedrukt houd.
    3. Laat eerst de READ-knop los en vervolgens
    de MODE-knop, om de meeteenheid voet in
    te stellen. In het display verschijnt de weergave “6’07””, als u bijv. een afstand van 2 m
    hebt gemeten.
    4. Ga te werk zoals beschreven in stap 1 tot 3,
    om van de meeteenheid voet weer naar de
    meeteenheid meter te wisselen.

    Optellen van afstanden
    U kunt met het apparaat gemeten afstanden
    optellen:
    1. Meet de eerste afstand zoals beschreven in
    hoofdstuk „Meten van afstanden“.
    2. Druk op de + / =-knop 12 . Op het display
    2 verschijnt de weergave „+“ en in de regel
    eronder de gemeten afstand.
    NL 77



  • Page 78

    3. Meet de volgende afstand. De nieuw gemeten afstand wordt in de bovenste regel van
    het display getoond.
    4. Druk opnieuw op de + / =-knop. De nieuwe
    meetwaarde wordt bij de oude meetwaarde
    in de onderste regel opgeteld.
    5. Herhaal de stappen 3 tot 4 om verdere meetwaarden bij elkaar op te tellen.
    6. Druk op de MODE-knop 4 om de optelmodus te verlaten. Alle gemeten waarden
    worden gewist.

    Meten van oppervlakten
    1. Schuif de functieschakelaar 9 op de positie
    „DISTANCE“. Het display 2 gaat aan.
    2. Druk nog een keer op de MODE-knop 4 .
    Op het display knippert de weergave „L“
    (lengte).
    3. Druk op de READ-knop 6 om de lengte te
    meten. In de bovenste regel van het display
    verschijnt de gemeten lengte en de weergave
    „W“ (breedte) begint te knipperen.
    4. Druk op de READ-knop om de breedte te
    meten. In de bovenste regel van het display
    verschijnt de gemeten breedte. In de onderste
    regel verschijnt het resultaat voor de oppervlakteberekening.

    78

    NL



  • Page 79

    Optellen van oppervlakten
    1. Meet een oppervlak zoals beschreven in het
    hoofdstuk „Meten van oppervlakten“.
    2. Druk op de M-knop 7 . In het display 2
    verschijnt de weergave „M+“. Het gemenen
    oppervlak is opgeslagen.
    3. Druk op de MODE-knop 4 . Het apparaat is
    nu gereed voor de tweede meting.
    4. Meet het volgende oppervlak.
    5. Druk op de + / =-knop 12 . In het display verschijnt de weergave „+“.
    6. Druk op de RM-knop 10 . In de onderste regel van het display wordt het resultaat van de
    eerste meting weergegeven.
    7. Druk opnieuw op de + / =-knop. Beide
    meetresultaten worden bij elkaar opgeteld en
    het resultaat wordt in de onderste regel van
    het display weergegeven.
    8. Herhaal de stappen 2 tot 7 om verdere meetwaarden bij elkaar op te tellen.
    9. Druk op de MODE-knop 4 om de optelmodus te verlaten. Alle gemeten waarden
    worden gewist.

    Meten van volumes
    1. Schuif de functieschakelaar 9 op de positie
    „DISTANCE“. Het display 2 gaat aan.
    2. Druk twee keer op de MODE-knop 4 . Op
    het display knippert de weergave „L“ (lengte).
    NL 79



  • Page 80

    3. Druk op de READ-knop 6 om de lengte te
    meten. In de bovenste regel van het display
    verschijnt de gemeten lengte en de weergave
    „W“ (breedte) begint te knipperen.
    4. Druk op de READ-knop om de breedte te
    meten. In de bovenste regel van het display
    verschijnt de gemeten breedte en de weergave „H“ (hoogte) begint te knipperen.
    5. Druk op de READ-knop om de hoogte te
    meten. In de bovenste regel van het display
    verschijnt de gemeten hoogte. In de onderste
    regel verschijnt het resultaat van de volumeberekening.

    Optellen van volumes
    1. Meet een volume zoals beschreven in het
    hoofdstuk „Meten van volumes“.
    2. Druk op de M-knop 7 . In het display 2
    verschijnt de weergave „M+“. Het gemeten
    volume wordt opgeslagen.
    3. Druk op de MODE-knop 4 . Het apparaat is
    nu gereed voor de tweede meting.
    4. Meet het volgende volume.
    5. Druk op de + / =-knop 12 . In het display
    verschijnt de weergave „+“.
    6. Druk op de RM-knop 10 . In de onderste
    regel van het display wordt het resultaat van
    de eerste meting weergegeven.
    7. Druk opnieuw op de + / =-knop. Beide
    meetresultaten worden bij elkaar opgeteld en
    80

    NL



  • Page 81

    het resultaat wordt in de onderste regel van
    het display weergegeven.
    8. Herhaal de stappen 2 tot 7 om verdere meetwaarden bij elkaar op te tellen.
    9. Druk op de MODE-knop om de optel-modus
    te verlaten. Alle gemeten waarden worden
    gewist.

    Detecteren van verschillende
    objecten
    Het detecteren van verdekte objecten is in alle
    drie modi (STUD = hout, AC WIRE = stroomleiding,
    METAL = metaal) hetzelfde.
    Opmerking: Test het apparaat vóór het eerste
    gebruik op een metaalbuis of een stroomleiding
    waarvan u de exacte positie kent.
    1. Schuif de functieschakelaar 9 op de positie
    „DETECTOR“.
    2. Schuif de materiaalschakelaar 3 op de
    positie STUD, AC WIRE of METAL (hout,
    stroomleiding of metaal).
    3. Kalibreer de multifunctionele detector, door
    deze plat op de gewenste plek aan de wand
    te houden.
    4. Druk op de PUSH-knop 14 en houd deze ingedrukt, totdat het geluidssignaal verdwijnt.
    Het display 2 gaat aan. Het apparaat heeft
    zich nu ingesteld op de wanddikte. Houd de
    PUSH-knop nog steeds ingedrukt.

    NL 81



  • Page 82

    5. Ga langzaam met het apparaat over het
    wandoppervlak. U komt in de buurt van het
    gezochte object, als de pijlen op het display
    zich in richting van de punt bewegen. Als op
    het display alle pijlen te zien zijn en een blijvend geluidssignaal te horen is, markeert u
    deze positie (zie afb. D).
    6. Herhaal dit proces voor de andere kant van
    de wand. Zodra u een geluidssignaal hoort,
    markeert u deze positie (zie afb. D).

    Detecteren van houten
    objecten
    1. Ga bij het detecteren van houten voorwepren
    te werk zoals beschreven in het hoofdstuk
    „Detecteren van verschillende objecten“.
    2. Als u met de multifunctionele detector een
    object hebt gevonden, markeert u dit.
    3. Om er zeker van te zijn, dat het gevonden
    object van hout is, schuift u de functieschakelaar 9 op de positie „METAL“. Zoek op
    dezelfde plek naar metaal.
    4. Als u met het apparaat in de modus „METAL“
    op dezelfde plek niets vindt, is het object van
    hout. Als u met het apparaat in de modus
    „METAL” op deze plek een object vindt, is dit
    van metaal.
    5. Zoek in dit geval op een andere plek in de
    modus „STUD“ en herhaal de stappen 1 tot 4.

    82

    NL



  • Page 83

    Lasermarkering
    Maak gebruik van de lasermarkering om
    schilderijen, kasten o.i.d. verticaal of horizontaal
    te positioneren.
    Schuif de functieschakelaar 9 op de positie
    „LASER“. Er wordt een laserlijn geprojecteerd.
    Horizontale laserlijn
    1. Houd de multifunctionele detector horizontaal
    tegen de wand. Positioneer het apparaat zo,
    dat de luchtbel in de libel 8 in het midden
    tussen beide markeringen staat.
    2. Schuif beide naald-knoppen 5 11 stevig
    naar beneden. De naalden boren zich lichtjes
    in de wand, zodat de multifunctionele detector
    niet naar beneden valt.
    Opmerking: Ga voorzichtig om met de
    naalden. Deze zijn puntig en kunnen letsel
    veroorzaken. Gebruik de naald-knoppen niet
    op stenen of metalen wanden, echter alleen
    op wanden met een zacht oppervlak.
    Verticale laserlijn
    1. Bevestig een draad aan het oogje aan het
    meetpunt 1 .
    2. Hang de multifunctionele detector op op die
    plek van de wand, waar u een verticale lijn
    wilt projecteren. Het apparaat hangt als een
    lood verticaal naar beneden. De laser projecteert een verticale lijn op de wand.

    NL 83



  • Page 84

    Storingen verhelpen
    Het apparaat bevat kwetsbare elektronische
    componenten. Vandaar is het mogelijk dat
    het apparaat gestoord wordt door draadloze
    radiografische apparaten in de buurt. Als onjuiste weergaven op het display verschijnen,
    dient u dergelijke apparaten uit de buurt van
    dit apparaat te verwijderen.
    Elektromagnetische storingen / hoogfrequente
    storingsemissies kunnen leiden tot functionele
    storingen. Verwijder in geval van dergelijke
    functionele storingen even de batterij en
    plaats deze opnieuw in het apparaat. Ga
    hiervoor te werk zoals beschreven in het
    hoofdstuk „Batterij plaatsen / vervangen“.

    Reiniging en onderhoud
    Gebruik in geen geval vloeistoffen en geen
    reinigingsmiddelen omdat deze het apparaat
    beschadigen.
    Reinig het apparaat alleen aan de buitenzijde
    met een zachte, iets vochtige doek.

    Verwijdering
    De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
    grondstoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren.
    84

    NL



  • Page 85

    Informatie over de mogelijkheden, hoe u het
    afgedankte product weg kunt werpen, verstrekt
    uw gemeentelijke overheid.
     ooi het afgedankte product omwille
    G
    van het milieu niet weg via het huisvuil,
    maar geef het af bij het daarvoor
    bestemde depot of het gemeentelijke
    milieupark. Over afgifteplaatsen en
    hun openingstijden kunt u zich bij uw
    aangewezen instantie informeren.

    Pb

    Milieuschade door verkeerd
    wegwerpen van batterijen!

    Batterijen mogen niet via het huisvuil worden
    weggegooid. Ze kunnen giftig zwaar metaal
    bevatten en vallen onder het chemisch afval. De
    chemische symbolen van de zware metalen zijn
    als volgt: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood.
    Geef verbruikte batterijen daarom af bij een
    gemeentelijk inzamelpunt.

    Garantie
    Het apparaat wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig getest. In geval van schade aan het
    product kunt u rechtmatig beroep doen op de
    verkoper van het product. Deze wettelijke rechten

    NL 85



  • Page 86

    worden door onze hierna vermelde garantie niet
    beperkt.
    U ontvangt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
    de aankoopdatum. De garantieperiode start op
    de dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon alstublieft. Dit document is nodig als bewijs
    voor aankoop.
    Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum
    van dit product een materiaal- of productiefout
    optreedt, dan wordt het product door ons – naar
    onze keuze – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie komt te vervallen als het
    product beschadigd wordt, niet correct gebruikt
    of onderhouden wordt.
    De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale
    slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige
    onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals
    bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen,
    die gemaakt zijn van glas.

    86

    NL



  • Page 87

    OWIM GmbH & Co. KG
    Stiftsbergstraße 1
    D-74167 Neckarsulm
    Model-No.: Z32114
    Version: 04 / 2014

    Stand der Informationen
    Version des informations
    Versione delle informazioni
    Stand van de informatie: 02 / 2014
    Ident.-No.: Z32114022014-1

     IAN 40111

    1






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Powerfix Z32114 - IAN 40111 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Powerfix Z32114 - IAN 40111 in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Holländisch, Französisch, Italienisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 1,26 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info