Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/44
Nächste Seite
www.pro-user.com
1600A SUPERCAPACITOR JUMP STARTER
SUITABLE FOR GASOLINE AND DIESEL VEHICLES WITH 12V BATTERY VOLTAGE
1600A SUPERKONDENSATOR STARTHILFE
GEEIGNET FÜR BENZIN UND DIESELFAHRZEUGE MIT 12V BATTERIESPANNUNG
1600A SUPERCONDENSATOR STARTHULP
BESTEMD VOOR 12V BENZINE EN DIESELVOERTUIGEN
AIDE AU DEMARRAGE 1600A
CONVIENT A DES VEHICULES ESSENCE OU DIESEL AVEC BATTERIE 12V
SC1600A
12V 1600A JUMP STARTER
OPERATING MANUAL
p.03
BEDIENUNGSANLEITUNG
p.13
GEBRUIKSAANWIJZING
p.23
MODE D'EMPLOI
p.33
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    SC1600A
    12V 1600A JUMP STARTER

    www.pro-user.com
    OPERATING MANUAL

    p.03

    BEDIENUNGSANLEITUNG

    p.13

    GEBRUIKSAANWIJZING

    p.23

    MODE D'EMPLOI

    p.33

    1600A SUPERCAPACITOR JUMP STARTER
    SUITABLE FOR GASOLINE AND DIESEL VEHICLES WITH 12V BATTERY VOLTAGE

    1600A SUPERKONDENSATOR STARTHILFE
    GEEIGNET FÜR BENZIN UND DIESELFAHRZEUGE MIT 12V BATTERIESPANNUNG

    1600A SUPERCONDENSATOR STARTHULP
    BESTEMD VOOR 12V BENZINE EN DIESELVOERTUIGEN

    AIDE AU DEMARRAGE 1600A
    CONVIENT A DES VEHICULES ESSENCE OU DIESEL AVEC BATTERIE 12V



  • Page 2

    2



  • Page 3

    INTRODUCTION
    The Pro-User SC1600A is a member of the family of advanced mobile Jump Starters manufactured by
    Pro-User Europe GmbH. The Pro-User Jump Starter enables you to securely start your 12V vehicle in case
    your battery is weak. The Supercapacitor Jump Starter SC1600A with up to 1600A peak power is
    designed to jump start 12V vehicles with gasoline or diesel engines. A built in ultra-bright LED flashlight
    helps you jump-starting your vehicle at night or serves as a signal light.
    We have taken numerous measures in quality control to ensure that your product arrives in top condition
    and will perform to your satisfaction.
    It is part of the “Intended Use” to carefully read and follow the safety and operating instructions. Any
    other usage as the Intended Use and not following these instructions may result in a serious accident,
    including damaged property, serious or even fatal injuries. Pro-User Europe is not liable for any usage of
    the device, that is not intended by the manufacturer. If the device is passed on to another person, this
    manual must also be handed over with it.

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
    CAUTION: Please read this instruction manual carefully before starting up the device. Do
    not operate the device unless you have fully read and understood all the provided
    information. If you are not confident working with 12V/24V DC voltages or are unsure
    of what you are doing, consider to seek for help by a professional breakdown service
    (roadside towing service) or your vehicle´s manufacturer. Failure to observe these
    instructions may cause an electrical shock, fatal or serious injury, material damage or
    impair the function of the device.

    Pro-User accepts no liability for direct or indirect damage caused by faulty assembly or connection, a
    faulty usage, a usage of altered units or units that are known as damaged, a usage for purposes other
    than described (“Intended Use”) and especially caused by failure to follow these instructions.
    Read your car´s owner's manual!
    Some vehicle manufacturers have special requirements before jumpstarting the vehicle (e.g. fuses that
    have to be removed or certain security demands). Some vehicles manufacturers place the battery in the
    cargo area or trunk. These vehicles often have designated jump-start terminals.

    CAUTION: This System is intended to be used only on vehicles with a 12 Volt DC
    automotive battery. Do not use the jump starter on 6V/24V systems or for other things
    than the intended usage. Not following these instructions could cause serious personal
    injury or material damage.

    CAUTION: Never touch or connect the red to the black clamps - This can cause dangerous
    sparks, electric arcing or explosions. Use in dry environment only. Keep the unit dry and
    clean. Do not use the unit close to open fire. Do not operate the unit in explosive
    atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Stop charging
    or using the device and power-off the device, if the unit is getting hot, is smoking or
    leaks any liquid.

    3



  • Page 4

    General:
    • Electrical devices are not toys. Keep the product away from children. There can be dangers that can´t
    be recognised by children
    • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
    or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they are supervised or have been
    instructed on how to use the appliance by a person responsible for their safety. Children should be
    supervised to ensure that they do not play with the appliance. Eventually necessary cleaning or
    maintenance may not be carried out by children.
    • Using the device, maintenance and repair work may only be carried out by qualified personnel who
    are familiar with the risks involved, the relevant regulations and with the guidelines and safety
    precautions to be applied.
    • Do not try to disassemble the device - the internal circuitry contains hazardous voltages. Attempting
    to service the unit yourself may result in electric shock or fire and will void the unit warranty.
    • Always keep metal objects or other materials that can short circuit the terminals of the battery
    securely away. A resulting spark or short-circuit may not only damage the device, but also cause an
    explosion and potentially produce a current high enough to weld a ring or the like to metal. Remove
    personal metal items such as rings, bracelets, necklaces, and watches when working on the device or
    the battery.
    • Operate the device only, if all cables and the housing are undamaged and all connections are tight
    and clean. Loose or dirty connections could result in overheating, electrical sparks and fire.
    • Only use the product as intended and for purposes described in the manual.
    • After opening the package, examine all parts for visible damage. If you have found any damage,
    please contact the company you purchased this unit from.
    • Power-off and stop using the device immediately, if the unit is smoking or is showing any abnormal
    behaviour. Do not put the device in operation again without contacting the seller or manufacturer.
    • Never connect cables in reverse polarity or short-circuit connected cables. This may blow internal
    fuses and may damage the device permanently.
    • Ensure the device is standing firmly. The device must be set up and fastened in such a way that it
    cannot tip over or fall down.
    Environment:
    • Only use the product in environments from -40°C ~ 65°C.
    • Do not put anything that should be protected from sparks around the device. Do not operate the
    product in damp, wet or dusty environments: Never expose the device to rain or snow. Doing so may
    result in damage to the device or other equipment installed in the system or result in electric shock
    or fire. Do not operate the unit in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids,
    gases or dust. Doing so may result in fire or explosion.
    • To avoid heat accumulation - do not cover the device. To prevent overheating , ensure that air inlets
    and ventilation is not obstructed. Do not expose the device to a heat source (such as direct sunlight
    or heating). Avoid additional heating of the device in this way.
    Electrical Cables
    • Do not pull on the cables.
    • Prevent all cables from being stepped on, tripped over, or being damaged by e.g. sharp edges or hot
    surfaces.

    4



  • Page 5

    Working with Batteries
    • Batteries can store large amounts of energy and improper handling can be dangerous. Never connect
    to a battery with an unsuited voltage or other unsuitable or damaged batteries
    • Keep children away from batteries and acid.
    • Avoid getting electrolyte on your skin or clothes. It is acidic and can cause burns. If battery acid
    contacts skin or clothing, wash immediately with water. Baking soda neutralizes lead acid battery
    electrolyte. If electrolyte gets into your eyes, immediately flood your eyes with running cold water
    for at least 20 minutes and get medical attention immediately. Eye protection is therefore
    recommended.
    • Always keep metal objects or other materials that can short circuit the terminals of the battery
    securely away. A resulting spark or short-circuit may not only damage the device, but also cause an
    explosion and potentially produce a current high enough to weld a ring or the like to metal. Remove
    personal metal items such as rings, bracelets, necklaces, and watches when working on the device or
    the battery.
    • Power-off the device before making or breaking the connections to the battery.
    • Depending on the type of battery, when a battery is being charged, you may notice bubbling in the
    fluid caused by the release of gas. As the gas is flammable, avoid naked flames, glowing or
    electrostatically charged material and sparks in the vicinity of the battery. Always provide adequate
    ventilation when charging a battery.
    • Observe technical instructions of the seller or the manufacturer of your battery. Observe your car´s
    owner's manual.
    • Only put the device in operation if the device and all cables are undamaged. Check if all connections
    are tight and clean. Loose or dirty connections could result in overheating, electrical sparks and fire.
    • If necessary, clean the battery´s terminals and use terminal grease where required.
    • Never smoke or allow a spark or flame in vicinity of the battery.
    • Never try to charge a damaged or frozen battery. Never jumpstart a car with a frozen battery.
    • Do not place the device directly on top of the battery or vice versa or on a surface constructed from
    combustible material.

    5



  • Page 6

    GENERAL INSTRUCTIONS
    Intended use
    The PRO-USER SC1600A Jump Starter is intended to jump start any 12V car or truck. After each failed
    attempt to jumpstart your car, take a break for at least 3 minutes to avoid overheating. With the unit on
    board the vehicle, you may start your vehicle´s motor even with a weak or dead battery in case of need.
    Maintenance
    Most important for maintaining the SC1600A is to charge the unit completely every 3 month to 100%.
    In the event of failure to comply with this obligation, the battery may deep-discharge and the unit might
    be damaged. From time to time, make sure all cable connections are clean and tight and possibly existing
    fans are working correctly. If necessary, clean the unit with care, using a dry cloth. Don’t try to open the
    body casing. There are no user-serviceable parts inside. Damage due to improper use, modifications or
    attempted repairs lead to the exclusion of liability and the loss of warranty. If the unit is damaged, the
    appliance must be discarded. Cleaning and user maintenance shall not be made by children.
    Packaging materials
    To avoid danger of suffocation, do not let children play with foils or other packaging materials. Remove
    all protective coverings before putting the device in operation.
    Storage
    When not in use, store the device in a dry environment. Store the device in a safe place out of the reach
    of children. Protect the unit from direct sunlight, heat and moisture, strong vibration and mechanical
    influences. Always store the device with its cables stowed carefully with the device so that no shortcircuits may occur.

    SCOPE OF DELIVERY





    6

    Pro-User SC1600A
    12V DC charging adapter
    micro USB charging cable
    Operating manual



  • Page 7

    TECHNICAL DESCRIPTION

    Item
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12
    13

    Description
    Battery clamps
    LCD Display
    Power-button
    LED-button
    Backup-battery-button (Boost-button)
    LED-light
    12V 10A input
    5V 2A USB input
    Carrying handle
    Car battery voltage
    Supercapacitor voltage
    Inner resistance of the car battery
    State of charge of the internal backup battery (in %)
    7



  • Page 8

    OPERATION
    LED Flashlight
    To activate the built-in LED light, press the LED button (4). Pressing the LED button again switches
    between the light-modes: continuous light, flashing light, SOS, OFF

    Charging The Internal Battery

    Before the 1st operation: This unit is delivered in a partially charged state, due to
    storage requirements. Please fully charge the device after your purchase and before
    your first use.

    Battery Life
    Recharging the battery after each use will prolong battery life. Do not permanently charge the battery,
    but also avoid to (frequently) fully discharge the battery, as this will reduce battery life. Please recharge
    the battery at least every 3 months to keep the battery in good condition and being able to jump start
    at any time. Not charging the SC1600A every 3 months can cause a permanent damage to the internal
    battery and can result in a broken unit.

    Charging the internal backup battery with USB

    Charge the device after buying and before first operation with the enclosed USB charging cable and a
    common USB charger (not included) or with the USB output of your computer. Connect the micro-USB
    cable to the USB input (8) of the jump starter and the USB output of your USB charger or computer.
    Alternatively a USB power-bank with sufficient capacity can be used as a power source. The charging
    state of the internal battery can be monitored on the LCD display when charging (13).

    8



  • Page 9

    PREPARING THE JUMP STARTER – CHARGING THE SUPERCAPACITOR
    In order to be able to jump start a vehicle, the internal supercapacitor has to be pre-charged. This can be
    accomplished in different ways:

    Charging the supercapacitor with the help of the vehicle´s battery (standard method)

    The supercapacitor jump starter only needs very low remaining power from the battery, so that a weak
    battery (battery voltage over 5 volts) can still charge the supercapacitor:
    - Connect the red battery clamp to the vehicle's battery positive (+) terminal and connect the
    black battery clamp to the vehicle's battery negative (-) terminal. This method is the fastest
    way to charge (up to 3 minutes)
    Alternatively you may use the cigarette-lighter-charging cable: Use the including 12V charging
    adapter to connect to the 12V charging input (7) of the SC1600A and the vehicles 12V output.
    Some vehicles may require to turn the ignition on to apply voltage to the 12V output. Precharging the supercapacitor with this method can take up to 5 minutes.
    -

    Turn on the device by pressing the power button. (3)

    -

    The SC1600A will measure the battery voltage (10) and
    the inner resistance (12) of the connected battery. Based
    upon this data, it will recommend if the battery should be
    recharged (LCD display “NEED RECHARGE”) or replaced
    (LCD display “REPLACE BATTERY”)

    -

    If the vehicle´s battery is good enough to charge the supercapacitor (supercapacitor voltage
    15V) the LCD display will show „JUMP START READY“. If the „JUMP START READY“-message will
    not light up and the capacitor voltage (11) is over 14V, press the Boost-button (5) for 2 seconds.

    -

    10 seconds after the „JUMP START READY“-message is displayed, the device is ready to jump
    start your vehicle.

    If your vehicle´s battery voltage is very low (battery voltage lower than 5 Volts), the supercapacitor
    cannot be charged by the vehicle´s battery and another method of pre-charging the supercapacitor has
    to be chosen.

    9



  • Page 10

    Charging the supercapacitor with the help of the internal backup battery

    If the vehicle´s battery is too weak, the supercapacitor can also be charged via the internal backup
    battery:
    -

    Press the backup-battery-button (boost) (5) for 2 seconds to start the charging process.

    -

    The supercapacitor voltage has to be 15 Volts to be able to jump start a vehicle. This charging
    method will take up to 8 minutes.

    -

    10 seconds after the „JUMP START READY“-message is displayed, the device is ready to jump
    start your vehicle.

    Charging the supercapacitor with the help of the USB input

    The supercapacitor can also be charged with help of an USB charger (not included) or another USB power
    source like an USB output of a computer or an USB power-bank.

    10

    -

    Connect the USB power source to the micro-USB-charging input (8) of the SC1600A

    -

    The supercapacitor voltage has to be 15 Volts to be able to jump start a vehicle. This charging
    method will take up to 40 minutes.

    -

    10 seconds after the „JUMP START READY“-message is displayed, the device is ready to jump
    start your vehicle.



  • Page 11

    JUMP-STARTING YOUR CAR (12V)
    NOTE: Read your car´s owner's manual! Some vehicle manufacturers have special requirements before
    jumpstarting the vehicle (e.g. fuses that have to be removed or certain security demands). Some vehicles
    manufacturers place the battery in the cargo area or trunk. These vehicles often have designated jumpstart terminals.

    Attention: Always follow the specific order to reduce of the risk fire and explosion.

    Connect the SC1600A to the vehicle´s battery and prepare the device as described. Make sure the
    supercapacitor is charged and the LCD display shows “JUMP START READY” (wait 10 seconds before
    operation).
    -

    Connect the red battery clamp to the vehicle's battery positive (+) terminal and connect the
    black battery clamp to the vehicle's battery negative (-) terminal. Make sure the clamps are tight
    and there’s no oxide or dirt on the vehicle battery’s terminal.

    -

    Start your vehicle’s engine. Do not operate the starter for longer than 6 seconds. If the jump
    start fails, wait at least 3 minutes before another attempt. Always check the display of the
    SC1600A. After three failed attempts to jump start the car, check your vehicle for other possible
    faults and damages than a weak battery.

    -

    If the vehicle started, remove the jumper cables within 30 seconds. Disconnect the BLACK clamp
    and then the RED clamp from the vehicle´s battery. Leave the vehicle's engine running.

    TROUBLESHOOTING
    If the device doesn’t react when pressing the power-button (3), low voltage protection might be active
    and the device has to be charged with the help of the 12V input or the 5V USB input. Please make sure
    to regularly charge the internal backup-battery in order to keep the device in good condition and to be
    able to use the device´s full functionality.

    11



  • Page 12

    TECHNICAL SPECIFICATIONS
    Model

    Jump Starter SC1600A

    Applicable scope:
    Note: This information is just as a reference and
    can vary upon the brand and type of car, the age
    and condition of the battery and the outer
    temperature.

    Jump start 12V Gasoline and Diesel vehicles

    Max. Continuous Current/Peak Current

    12V: 800A / 1600A

    Input

    USB 5V DC 2A, 12V 10A

    Capacitors

    5x720F

    Battery

    6000mAh

    Charging time

    3min
    8min
    5min
    40min

    Weight

    2000g

    Size (L x B x H)

    295 x 219 x 81 mm

    Operating ambient temperature

    -40°C ~ 65°C (-40 to +149 °F)

    (vehicle battery)
    (internal backup-battery)
    (cigarette lighter adapter)
    (USB)

    This model may be operated in EU countries.

    ENVIRONMENTAL PROTECTION
    The product is classed as Electrical or Electronic Equipment and should not be disposed of with
    other household or commercial waste at the end of its working life. Please recycle where
    facilities exist. Ask your local authority or retailer for recycling advice.

    WARRANTY
    Pro-User warrants this product for a period of 2 years from the date of purchase to the original purchaser.
    Warranty is not transferable. Warranty covers defect against workmanship and materials only. To obtain
    warranty service, please return the unit to the place of purchase or authorized Pro-User dealer together
    with your proof of purchase. The warranty is void if the product has been damaged or not used as
    described in this manual. Warranty is void if a non-authorized repair has been performed. Pro-User makes
    no other warranty expressed or implied. Pro-User is only responsible for repair or replacement (at ProUsers’ Discretion) of the defective product and is not responsible for any consequential damage or
    inconvenience caused by the defect.

    12



  • Page 13

    EINLEITUNG UND BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
    Das Pro-User Starthilfegerät SC1600A gehört zur Familie der zukunftsweisenden mobilen
    Starthilfegeräte der Firma Pro-User Europe GmbH. Das mobile Starthilfegerät ermöglicht es Ihnen, Ihr
    Fahrzeug im Bedarfsfall, bei schwacher oder leerer Fahrzeugbatterie, selbst wieder in Gang zu bringen.
    Die Superkondensator-Starthilfe mit bis zu 1600A Startleistung SC1600A dient zur Starthilfe für 12V
    Kraftfahrzeuge. Eine LED-Leuchte erleichtert Ihnen den Starthilfevorgang bei Dunkelheit oder dient als
    Warnleuchte.
    Permanente Qualitätskontrolle stellt sicher, dass Sie ein hochwertiges Produkt erhalten, dass Ihnen hohe
    Zuverlässigkeit und Funktionalität bietet.
    Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört auch die Beachtung aller Informationen in dieser
    Anleitung, insbesondere der Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht
    bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder Personenschäden führen. Die Pro-User Europe GmbH
    übernimmt keine Haftung für Schäden, welche durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
    Bei Übergabe des Geräts an eine weitere Person, muss auch diese Bedienungsanleitung weitergegeben
    werden.

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
    ACHTUNG: Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig vor der Inbetriebnahme. Das
    Gerät darf nur von Personen benutzt werden, welche diese Anleitung vollständig
    gelesen und verstanden haben und sich mit den Eigenschaften des Geräts vertraut
    gemacht haben. Wenn Sie mit dem Umgang am elektrischen System Ihres Fahrzeugs
    nicht vertraut sind oder anderweitig unsicher sind, ziehen Sie professionelle Hilfe zu
    Rate (z.B. Abschleppdienst), fragen Sie Ihren Fahrzeughersteller oder beauftragen Sie
    Ihre Werkstatt. Die Nichteinhaltung der Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
    kann die Funktion des Geräts dauerhaft beeinträchtigen, Stromschläge begünstigen
    oder schwerwiegende Unfälle an Gegenständen und Personen zur Folge haben.

    Pro-User übernimmt keine Haftung für direkte oder indirekte Schäden, welche entstanden sind durch,
    Montage- oder Anschlussfehler, fehlerhafte oder unsachgemäße Verwendung, Verwendung eines
    modifizierten oder bekanntermaßen beschädigten Geräts, Verwendung außerhalb des
    “bestimmungsgemäßen Gebrauchs” oder Missachtung dieser Bedienungsanleitung.
    Lesen Sie die Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs !
    Bei einigen Fahrzeugtypen sind möglicherweise besondere Vorkehrungen notwendig, bevor dem
    Fahrzeug Starthilfe gegeben werden kann (z.B. Sicherungen, die entfernt werden müssen oder
    bestimmte Sicherheitsvorkehrungen, die getroffen werden müssen). Bei manchen Fahrzeugtypen
    befindet sich die Batterie im Kofferraum. Bei solchen Fahrzeugen finden Sie oftmals spezielle StarthilfeAnschlüsse im Motorraum vor.
    ACHTUNG: Dieses Starthilfe-System ist nur für den Betrieb an 12V Fahrzeug-Systemen
    vorgesehen. Versuchen Sie unter keinen Umständen das Gerät an 6V/24V-Systemen
    oder zu einem anderen als dem vorgesehenen Zweck zu benutzen. Das Nichtbefolgen
    dieser Anweisung kann schwerwiegende Unfälle an Gegenständen und Personen zur
    Folge haben.

    ACHTUNG: Berühren oder Verbinden Sie niemals die rote und die schwarze
    Anschlussklemme miteinander. Dies könnte gefährliche Funkenbildung, elektrische
    Lichtbögen (Überschläge) oder sogar Explosionen verursachen. Benutzen Sie das Gerät
    nur in trockener Umgebung und halten Sie es stets trocken und sauber. Benutzen Sie es
    nicht in der Nähe von offenem Licht oder in explosiver Umgebung (wie zum Beispiel in
    der Nähe brennbarer Gase und Flüssigkeiten oder feinem Staub). Beendigen Sie
    umgehend jegliche Benutzung, wenn abnormes Verhalten auftritt (Überhitzung,
    Austreten von Rauch oder Flüssigkeit)

    13



  • Page 14

    Allgemein:
    • Elektrische Geräte sind keine Spielzeuge. Sichern Sie das Gerät so, dass Kinder keinen Zugriff darauf
    haben. Es können Gefahren entstehen, die von Kindern nicht erkannt werden.
    • Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen,
    sensorischen oder mentalen Fähigkeiten, unerfahrenen Benutzern oder Benutzern mit mangelnden
    Kenntnissen bedient werden, sofern sie nicht beaufsichtigt werden und bezüglich der sicheren
    Bedienung des Geräts und der möglichen Gefahren bei der Benutzung eingewiesen wurden oder
    unter ständiger Aufsicht eines geschulten Verantwortlichen sind. Insbesondere müssen Kinder unter
    ständiger Aufsicht sein, um Sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Eventuell
    notwendige Reinigungs- und Wartungsarbeiten am Gerät dürfen nicht von Kindern durchgeführt
    werden.
    • Die Inbetriebnahme, Wartung und Reparatur des Geräts darf ausschließlich durch hierfür qualifizierte
    Personen erfolgen, welche mit den damit verbundenen Gefahren bzw. einschlägigen Vorschriften
    vertraut sind.
    • Versuchen Sie nicht das Gerät zu öffnen. Im Inneren liegen gefährliche Spannungen an. Der Versuch
    das Gerät selbst zu warten oder zu reparieren kann zu Stromschlägen oder Feuer führen und führt
    zur Erlöschung von Garantie und Gewährleistungsansprüchen.
    • Sorgen Sie dafür, dass metallische bzw. stromleitende Gegenstände, welche einen Kurzschluss
    verursachen könnten, sich nicht in der Nähe der Batteriepole befinden. Entstehende Funken oder
    Kurzschlüsse könnten nicht nur das Gerät beschädigen, sondern sogar zu einer Explosion führen oder
    sehr hohe Kurzschluss-Ströme erzeugen, welche stark genug sind, um metallische Gegenstände zu
    schweißen. Bei Arbeiten an Batterien sind deshalb Halsketten, Ringe, Uhren und andere persönliche
    Metallgegenstände stets abzulegen.
    • Betreiben Sie das Gerät nur, wenn das Gehäuse und die Leitungen unbeschädigt und alle
    Verbindungen fest sind. Lose oder verschmutze Verbindungen können zu Überhitzung, Funkenflug
    und Feuer führen.
    • Benutzen Sie das Gerät nur für den in dieser Anleitung beschriebenen Gebrauch.
    • Nach dem Öffnen der Verpackung überprüfen Sie bitte alle Teile auf Beschädigungen. Sollten Sie
    Beschädigungen vorfinden, kontaktieren Sie bitte den Händler, bei dem Sie das Gerät erworben
    haben.
    • Beendigen Sie umgehend jegliche Benutzung, wenn abnormes Verhalten auftritt (Überhitzung,
    Austreten von Rauch oder Flüssigkeit). Kontaktieren Sie in diesem Fall vor der weiteren Nutzung
    unbedingt den Hersteller oder Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
    • Schließen Sie Anschlusskabel niemals kurz oder verpolt an. Dies könnte interne Sicherungen
    beschädigen und dauerhaften Schaden am Gerät verursachen.
    • Achten Sie auf einen sicheren Stand! Das Gerät muss so sicher aufgestellt und befestigt werden, dass
    es nicht umstürzen oder herabfallen kann.
    Umgebung des Einsatzortes
    • Benutzen Sie das Gerät nur bei einer Umgebungstemperatur zwischen -40°C ~ 65°C.
    • Stellen Sie keine Gegenstände die vor Funkenflug geschützt werden müssen in die Nähe des Gerätes.
    Verwenden Sie das Gerät nicht in feuchter, nasser oder staubiger Umgebung, nicht in der Nähe von
    entflammbaren Flüssigkeiten und Gasen und setzen Sie das Gerät niemals Regen oder Schnee aus.
    Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann in Schäden am Gerät oder an einem daran
    angeschlossenen System, Explosionen, Feuer oder einen elektrischen Stromschlag resultieren.
    • Vermeiden Sie eine Überhitzung des Geräts. Decken Sie das Gerät nicht ab und achten Sie darauf,
    dass die Lufteinlässe und Luftauslässe des Geräts nicht verdeckt werden Setzen Sie das Gerät keiner
    Wärmequelle (Sonneneinstrahlung, Heizung, usw.) aus. Vermeiden Sie so zusätzliche Erwärmung des
    Gerätes.
    Elektrische Leitungen
    • Ziehen Sie nicht an Kabeln
    • Verlegen Sie die Leitungen so, dass keine Stolpergefahr entsteht und eine Beschädigung des Kabels
    ausgeschlossen ist (insbesondere durch scharfe Metallkanten oder heiße Oberflächen).

    14



  • Page 15

    Arbeiten an Batterien
    • Batterien können große Mengen Energie speichern und ein nicht ordnungsgemäßer Umgang damit
    kann sehr gefährlich sein. Verbinden Sie das Starthilfegerät niemals mit einer Batterie mit falscher
    Nennspannung oder anderen ungeeigneten oder defekten Batterien oder Geräten.
    • Halten Sie Kinder fern von Batterien und Säuren.
    • Vermeiden Sie den Kontakt von Batterieflüssigkeit auf Haut oder Kleidung. Die darin enthaltene
    Säure kann zu Verätzungen führen. Sollten Sie dennoch Kontakt zu Batterieflüssigkeit haben,
    waschen Sie die betroffenen Stellen sofort mit viel Wasser aus. Natron kann die Säure neutralisieren
    Falls Ihre Augen in Kontakt mit Batterieflüssigkeit gekommen sind, spülen Sie diese für mindestens
    20 Minuten unter laufendem Wasser und begeben Sie sich sofort in ärztliche Behandlung. Ein Schutz
    der Augen durch eine Schutzbrille wird stets empfohlen.
    • Um Kurzschlüsse zu vermeiden, sorgen Sie dafür, dass metallische und andere leitfähige
    Gegenstände ausreichend Abstand zu den Batteriepolen und dem Starthilfegerät haben. Ein
    Kurzschluss, bzw. ein hierdurch entstehender Funkenflug oder Lichtbogen, kann das Gerät
    beschädigen, eine Explosion auslösen oder zu anderen gefährlichen Situationen führen. Legen Sie
    leitfähigen Körperschmuck wie metallische Ringe, Uhren, Halsketten o.Ä. ab, wenn Sie am Gerät oder
    der Batterie Arbeiten vornehmen.
    • Schalten Sie das Gerät aus bevor Sie elektrische Verbindungen herstellen oder trennen.
    • Während des Ladevorgangs kann die Batterieflüssigkeit entzündliche Gase bilden. In der Umgebung
    von ladenden Batterien darf sich kein offenes Licht, Feuer oder glühendes oder elektrostatisch
    geladenes Material befinden. Sorgen Sie stets für ausreichende Belüftung wenn Sie an Batterien
    arbeiten.
    • Bitte beachten Sie auch die Anleitung Ihrer Batterie, bevor Sie das Gerät anschließen. Bitte beachten
    Sie ebenfalls die Bedienungshinweise der Betriebsanleitung Ihres Fahrzeugs.
    • Nehmen Sie das Gerät nur in Betrieb, wenn das Gehäuse und die Leitungen unbeschädigt und alle
    Verbindungen fest sind. Lose oder verschmutze Verbindungen können zu Überhitzung, Funkenflug
    und Feuer führen.
    • Reinigen Sie nach Bedarf auch die elektrischen Verbindungen der Fahrzeugelektrik zur
    Fahrzeugbatterie. Benutzen Sie falls notwendig Polfett.
    • Rauchen Sie nicht und vermeiden Sie jeglichen Funkenflug in der Nähe von Batterien.
    • Versuchen Sie niemals eine kaputte oder gefrorene Batterie aufzuladen oder für den Startvorgang
    zu benutzen. Führen Sie keinen Startversuch bzw. Fremdstartversuch bei Fahrzeugen mit gefrorener
    Batterie durch.
    • Stellen Sie das Gerät niemals auf brennbare Materialien, direkt auf die Batterie oder die Batterie auf
    das Gerät.

    15



  • Page 16

    ALLGEMEINE HINWEISE
    Bestimmungsgemäßer Gebrauch
    Der PRO-USER SC1600A Jump Starter wird als Starthilfegerät für 12V Fahrzeuge eingesetzt. Um eine
    Überhitzung des Geräts zu vermeiden, sollte nach jedem erfolglosen Startversuch eine Pause von
    mindestens 3 Minuten eingelegt werden. Mit dem Gerät stets an Bord Ihres Fahrzeugs, stellen Sie sicher,
    dass Sie ihr Fahrzeug im Bedarfsfall, trotz leerer oder schwacher Batterie starten können.
    Wartung
    Die wichtigste Wartungsmaßnahme ist das Laden der internen Batterie auf 100% alle 3 Monate. Bei
    Nichteinhaltung dieser Maßnahme droht die Tiefentladung der Batterie. Bitte überprüfen Sie auch von
    Zeit zu Zeit, ob alle Kabelverbindungen sauber und fest sind und eventuell vorhandene Ventilatoren
    einwandfrei funktionieren. Falls nötig reinigen Sie das Gerät sorgsam mit einem trockenen Tuch. Öffnen
    Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Es sind keine Teile im Inneren verbaut, die ausgetauscht oder
    durch den Benutzer gewartet werden können. Beschädigungen die auf nicht sachgemäßen Gebrauch
    zurückzuführen sind, oder durch den Benutzer durchgeführte Modifikationen oder versuchte
    Reparaturen führen zum Ausschluss jeglicher Haftung und Verlust der Gewährleistung. Wenn das Gerät
    beschädigt ist, darf es nicht mehr benutzt werden und muss außer Betrieb gesetzt und entsorgt werden.
    Wartungsmaßnahmen dürfen nicht von Kindern oder dafür nicht-geeigneten Personen durchgeführt
    werden.
    Verpackungsmaterial
    Bitte entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vor der Nutzung des Gerätes. Um eine
    Erstickungsgefahr zu vermeiden, lassen Sie Kinder niemals mit Folien oder Verpackungsmaterial spielen.
    Aufbewahrung
    Wenn Sie das Gerät nicht verwenden, bewahren Sie es an einem trockenen Ort auf. Lagern Sie es an
    einem sicheren Platz außerhalb der Reichweite von Kindern. Schützen Sie das Gerät vor direkter
    Sonnenstrahlung, Hitze, Feuchtigkeit, starker Vibration und mechanischer Belastung. Bewahren Sie das
    Gerät immer mit am Gerät verstauten Starthilfekabel auf, damit es nicht zu Kurzschlüssen zwischen den
    Polzangen kommen kann.

    LIEFERUMFANG





    Pro-User SC1600A
    12V DC Lade-Adapter
    Micro-USB Ladekabel
    Bedienungsanleitung

    16



  • Page 17

    TECHNISCHE BESCHREIBUNG

    Teil

    Beschreibung

    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12
    13

    Starthilfeklemmen
    LCD Display
    Ein/Aus-Taster
    LED-Taster
    Backup-Batterie-Taste (Boost-Taste)
    LED-Leuchte
    12V 10A Eingang
    5V 2A USB Eingang
    Griff
    Spannung der Fahrzeug-Batterie
    Spannung des Superkondensators
    Innenwiderstand Fahrzeug-Batterie
    Ladezustand der internen Batterie (in %)

    17



  • Page 18

    BEDIENUNG
    BENUTZUNG DER LED-LEUCHTE
    Um das Dauerlicht der LED-Leuchte einzuschalten, drücken Sie den LED-Taster. Durch erneutes Drücken
    wechseln Sie in die verschiedenen Lichtfunktionen: Dauerlicht, Blinklicht, SOS, Aus.

    LADEN DER INTERNEN BATTERIE

    Vor der ersten Inbetriebnahme: Das Gerät wird teilgeladen ausgeliefert. Nach Ihrem Kauf
    bzw. vor der ersten Benutzung laden Sie bitte das Gerät vollständig auf.

    Batterie-Lebensdauer
    Laden Sie die interne Batterie des Starthilfegeräts nach jeder Benutzung auf - dies wird die Lebensdauer
    der Batterie verlängern. Permanentes Laden und häufige vollständige Entladung gilt es zu vermeiden,
    da dies die Lebensdauer Ihrer Batterie verkürzt. Stellen Sie sicher, dass das SC1600A spätestens alle 3
    Monate vollständig aufgeladen wird, um die Leistungsfähigkeit zu erhalten und im Bedarfsfall
    einsatzbereit zu sein. Wenn die Batterie nicht alle 3 Monate vollständig aufgeladen wird, kann dies
    Schaden an der Batterie und dadurch einen Defekt des Gerätes hervor rufen.

    Laden der internen Batterie SC1600A mit dem USB-Ladekabel

    Laden Sie die nach dem Kauf bzw. vor dem ersten Einsatz mit dem beiliegenden Ladekabel und einem
    handelsüblichen USB-Ladegerät (nicht im Lieferumfang enthalten) oder an einem USB-Ausgang eines
    Computers auf. Dazu verbinden Sie den Micro-USB-Stecker mit dem Micro-USB-Ladeeingang (8). Den
    USB-Stecker stecken Sie in den Ausgang des Ladegeräts oder in den USB-Ausgang eines Computers.
    Während des Ladevorgangs können Sie den aktuellen Ladezustand anhand der Spannung und der
    Prozentanzeige ablesen. Alternativ kann auch eine USB Powerbank mit ausreichender Kapazität als
    Stromquelle genutzt werden.

    18



  • Page 19

    VORBEREITUNG DER STARTHILFE – LADEN DES SUPERKONDENSATORS
    Um einem Fahrzeug Starthilfe geben zu können, muss zuerst der interne Superkondensator des Geräts
    vorgeladen werden. Dies kann auf verschiedene Weise geschehen:

    Laden des Superkondensators an der Fahrzeugbatterie (Standardverfahren)

    Der Superkondensator benötigt zur Aufladung nur eine minimale Restenergie, weshalb dies selbst über
    eine entladene Fahrzeugbatterie (Batteriespannung über 5 Volt) noch möglich ist.
    -

    Verbinden Sie zunächst die rote Batterieklemme mit dem Pluspol (+) der Fahrzeugbatterie,
    anschließend die schwarze Batterieklemme mit dem Minuspol (-) der Fahrzeugbatterie. Bei
    dieser Methode erfolgt die Ladung am schnellsten (bis zu 3 Minuten)
    Alternativ können Sie auch das Zigarettenanzünder-Ladekabel benutzen: Stecken Sie den
    Ladestecker des Kfz-Ladekabels in die Ladebuchse (7) des SC1600A. Danach stecken Sie den
    Zigarettenanzünder-stecker in die 12V-Steckdose Ihres Fahrzeugs. Je nach Fahrzeugmodell
    muss die Zündung des Fahrzeugs an sein, damit Spannung anliegt. Die Vorladung kann bei dieser
    Methode bis zu 5 Minuten dauern.

    -

    Betätigen Sie nun den Ein/Aus-Taster (3).

    -

    Das SC1600A überprüft nun die Spannung (10) und den
    Innenwiderstand
    (12)
    der
    angeschlossenen
    Fahrzeugbatterie und stellt fest, ob diese geladen werden
    sollte
    (LCD-Anzeige:
    „NEED
    RECHARGE“)
    oder
    ausgetauscht werden sollte (LCD-Anzeige: „REPLACE
    BATTERY“).

    -

    Sofern die Spannung der Batterie noch ausreichend ist (Kondensatorspannung ca. 15 Volt) wird
    die Anzeige „JUMP START READY“ erscheinen. Erscheint die Anzeige „JUMP START READY“ nicht,
    obwohl die Kondensatorspannung (11) über 14 Volt ist, drücken Sie die Boost-Taste (5) für 2
    Sekunden.

    -

    Das Gerät ist 10 Sekunden nach dem Erscheinen der Anzeige „JUMP START READY“ bereit zur
    Starthilfe.

    Sollte die Fahrzeugbatterie stark entladen sein (Batteriespannung unter 5 Volt) ist ein Laden des
    Superkondensators über die Batterie nicht mehr möglich und es muss eine andere Methode gewählt
    werden.

    19



  • Page 20

    Laden des Superkondensators mit Hilfe der internen Backup-Batterie

    Ist die Fahrzeugbatterie zu stark entladen, kann der Superkondensator auch mit Hilfe der BackupBatterie geladen werden:
    -

    Drücken Sie die Backup-Batterie-Taste/(Boost-Taste) (5) für 2 Sekunden um den Ladevorgang
    der eingebauten Superkondensatoren zu starten.

    -

    Die Spannung des Kondensators (11) muss 15 Volt betragen, damit das Gerät zur Starthilfe
    genutzt werden kann. Der Ladevorgang mit dieser Methode kann bis zu 8 Minuten dauern.

    -

    Das Gerät ist 10 Sekunden nach dem Erscheinen der Anzeige „JUMP START READY“ bereit zur
    Starthilfe

    Laden des Superkondensators mit dem USB-Ladekabel

    Der Superkondensator kann auch mit Hilfe eines USB-Ladegeräts (nicht im Lieferumfang enthalten) oder
    an einem USB-Ausgang eines Computers oder mit Hilfe einer Powerbank aufgeladen werden:

    20

    -

    Verbinden Sie die USB-Stromquelle mit dem Micro-USB-Ladeeingang des Geräts (8).

    -

    Die Spannung des Kondensators (11) muss 15 Volt betragen, damit das Gerät zur Starthilfe
    genutzt werden kann. Der Ladevorgang mit dieser Methode kann bis zu 40 Minuten dauern.

    -

    Das Gerät ist 10 Sekunden nach dem Erscheinen der Anzeige „JUMP START READY“ bereit zur
    Starthilfe



  • Page 21

    STARTHILFE AN EINEM 12V FAHRZEUG
    HINWEIS: Lesen Sie die Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs! Bei einigen Fahrzeugen sind
    möglicherweise besondere Maßnahmen notwendig, bevor dem Fahrzeug Starthilfe gegeben werden darf
    (z.B. Sicherungen, die entfernt werden müssen oder bestimmte Sicherheitsvorkehrungen). Bei manchen
    Fahrzeugen befindet sich die Batterie im Kofferraum, dafür finden Sie oftmals spezielle StarthilfeAnschlüsse im Motorraum vor.

    ACHTUNG: Halten Sie diese Reihenfolge immer ein, es besteht Explosionsgefahr.

    Wie beschrieben ist das SC1600A mit der Fahrzeugbatterie zu verbinden und entsprechend
    vorzubereiten. Stellen Sie sicher, dass die Superkondensatoren geladen sind und die Anzeige „JUMP
    START READY“ sichtbar ist (Wartezeit 10 Sekunden):
    -

    Verbinden Sie zunächst die rote Batterieklemme mit dem Pluspol (+) der Fahrzeugbatterie,
    anschließend die schwarze Batterieklemme mit dem Minuspol (-) der Fahrzeugbatterie. Die
    Polzangen müssen einen festen und sicheren Kontakt zu den Batteriepolen haben. Stellen Sie
    sicher, dass die Batteriepole nicht verschmutzt oder oxidiert sind.

    -

    Starten Sie den Motor. Lassen Sie den Anlasser nicht länger als 6 Sekunden arbeiten. Sollte der
    Startversuch nicht erfolgreich gewesen sein, warten Sie mindestens drei Minuten bis Sie einen
    nächsten Versuch starten. Überprüfen Sie dabei die Anzeige am SC1600A. Unternehmen Sie
    nach dem dritten fehlgeschlagenem Startversuch keine weiteren Versuche, sondern überprüfen
    Sie Ihr Fahrzeug auf Fehler.

    -

    Trennen Sie Polzangen (zunächst Minus (-), dann Plus (+)) von der Fahrzeugbatterie innerhalb
    von 30 Sekunden nachdem der Motor läuft.

    FEHLERBEHEBUNG
    Zeigt das Gerät keine Reaktion nach der Betätigung des Ein/Aus-Tasters (3) ist der
    Unterspannungsschutz aktiv und das Gerät muss mit Hilfe des 12V Eingangs oder des 5V USB Eingangs
    geladen werden. Sorgen Sie stets für eine geladene interne Backup-Batterie, um im Bedarfsfall das
    Starthilfegerät vollumfänglich nutzen zu können und dessen Lebensdauer zu erhöhen.

    21



  • Page 22

    TECHNISCHE SPEZIFIKATION
    Modell

    Mobile Starthilfe SC1600A

    Anwendungsbereich:
    Hinweis: Dies ist nur eine Referenzangabe. Die
    tatsächliche Leistung des Gerätes ist abhängig von
    Typ und Hersteller des Fahrzeuges, dem Alter und
    dem
    Zustand
    der
    Batterie
    und
    der
    Umgebungstemperatur.

    Starthilfe für 12V Benzin- und Diesel Kraftfahrzeuge

    Max. Dauerstrom / Spitzenstrom

    12V: 800A / 1600A

    Eingang

    USB 5V DC 2A, 12V 10A

    Kondensatoren

    5x720F

    Batterie

    6000mAh

    Ladedauer

    3min
    8min
    5min
    40min

    Gewicht

    2000g

    Größe (L x B x H)

    295 x 219 x 81 mm

    zulässiger Umgebungstemperatur-bereich während
    der Benutzung

    -40°C - 65°C (-40 bis +149 °F)

    (Batterie)
    (Backup-Batterie-Intern)
    (Bordsteckdose)
    (USB)

    Dieses Produkt darf in den Ländern der EU betrieben werden.

    UMWELTSCHUTZ
    Unbrauchbare oder defekte elektronische Produkte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt
    worden. Bitte entsorgen Sie diese Geräte an den dafür vorgesehenen Entsorgungsstellen oder
    fragen Sie Ihren Fachhändler.

    GARANTIE
    Pro User gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Die Garantie ist nicht übertragbar. Garantie
    wird gewährt auf Verarbeitungsmängel und Materialschäden. In Garantiefällen senden Sie bitte das
    Gerät mit dem Kaufbeleg an Ihren Händler oder an einen autorisierten Pro-User Vertreter. Die Garantie
    erlischt, wenn das Gerät beschädigt wurde, wenn Bedienungsfehler vorliegen oder bei
    unfachmännischer Reparatur durch nicht autorisierte Personen. Bei anerkannter Garantie wird Pro-User
    das Gerät reparieren oder Ersatz leisten. Pro User ist nicht verantwortlich zu machen für Folgeschäden
    oder sonstige Unannehmlichkeiten.

    22



  • Page 23

    INTRODUCTIE
    De Pro-User starthulp SC1600A behoort tot de groep van geavanceerde mobiele starthulpen van ProUser Europa GmbH. De mobiele starthulp maakt het voor u mogelijk om uw voertuig, in geval van pech
    met een zwakke of lege voertuigaccu, zelf weer te starten. De supercondensator - met 1600A piek
    vermogen – SC1600A is bedoeld als starthulp voor 12V voertuigen met diesel of benzine motoren. Een
    ingebouwde LED-lamp verlicht de voortgang van het startproces in het donker of deze kan dienen als
    waarschuwingslicht.
    Continue kwaliteitscontrole verzekert u van een hoogwaardig product met een grote betrouwbaarheid
    en functionaliteit.
    Bij het doelmatig gebruik hoort ook aandacht voor alle informatie in deze gebruiksaanwijzing en in het
    bijzonder de veiligheidsvoorschriften. Elke ander gebruik kan als strijdig worden beschouwd met het
    door de fabrikant beoogde gebruik van deze starthulp. Dergelijk ander gebruik kan leiden tot lichamelijk
    letsel en/of schade aan goederen.
    Pro-User Europe GmbH neemt geen enkele verantwoordelijkheid voor schade op zich, welke is
    veroorzaakt door andersoortig gebruik dan waarvoor de starthulp is bedoeld. Bij overdracht van het
    apparaat aan een ander persoon, dient deze gebruiksaanwijzing te worden meegeleverd.

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
    LET OP: Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor gebruik. Het apparaat mag alleen
    worden gebruikt door personen die deze gebruiksaanwijzing volledig hebben gelezen
    en begrepen en die zich op de hoogte hebben gesteld van de kenmerken van het
    apparaat. Als u niet op de hoogte bent van het elektrisch systeem van uw voertuig of
    anderszins onzeker bent, zoek dan professionele hulp (zoals bijv. een sleepdienst), of
    raadpleeg uw voertuigfabrikant of uw garage. Niet-naleving van de gebruiksaanwijzing
    en veiligheidsinstructies kan de werking van het apparaat permanent verminderen,
    elektrocutie in de hand werken of ernstige ongevallen met lichamelijk letsel of schade
    aan goederen tot gevolg hebben.

    Pro-User aanvaardt geen aansprakelijkheid voor directe of indirecte schade, die veroorzaakt worden door
    montage- of aansluitfouten, fout of onverstandig gebruik, gebruik van een aangepast of een beschadigd
    apparaat, gebruik buiten het "beoogde gebruik" of negeren van deze gebruiksaanwijzing.
    Lees de handleiding van uw auto!
    Sommige autofabrikanten hebben speciale voorschriften om een voertuig met een starthulp te starten.
    (bijvoorbeeld zekeringen die verwijderd moeten worden of de eis van bepaalde veiligheidsmaatregelen).
    Sommige autofabrikanten plaatsen de accu in de laadruimte of in de kofferbak. Deze voertuigen hebben
    vaak speciale aansluitpunten waaraan de starthulp kan worden verbonden.
    LET OP: Deze starthulp is alleen bedoeld voor voertuigen, die voorzien zijn van een 12V
    installatie. U mag onder geen enkele omstandigheden het apparaat gebruiken voor 6V /
    24V systemen of voor enig ander doel dan waarvoor dit apparaat bestemd is. Het niet
    opvolgen van deze gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstige ongevallen met
    lichamelijk letsel en/of materiële schade als gevolg.

    LET OP: Raak de rode en zwarte laadklemmen nooit aan en verbind deze niet met elkaar.
    Dit kan leiden tot gevaarlijke vonkvorming, een elektrische ontlading (flashover) of
    explosies. Gebruik het apparaat alleen in een droge omgeving en houd het voortdurend
    droog en schoon. Gebruik het niet in de buurt van open vuur/licht of in explosieve
    omgeving. (Zoals bijv. in de buurt van ontvlambare gassen en vloeistoffen of fijn stof).
    Stop onmiddellijk met elk gebruik van het apparaat als zich abnormale omstandigheden
    voordoen. (oververhitting, rook of lekkage)

    23



  • Page 24

    Algemeen:
    • Elektrische apparaten zijn geen speelgoed. Berg het apparaat zodanig op dat kinderen er niet bij
    kunnen. Er kunnen gevaren ontstaan, die niet door kinderen worden onderkend.
    • Dit apparaat mag niet door personen (inclusief kinderen) worden bediend met verminderde
    lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens. Dit geldt eveneens voor onervaren gebruikers
    dan wel gebruikers met gebrek aan kennis van dit apparaat.
    • Indien onervaren gebruikers, of gebruikers met gebrek aan kennis met betrekking tot de veilige
    werking van dit apparaat worden voorgelicht over de mogelijke gevaren van het gebruik hiervan, dan
    kunnen zij onder constant toezicht van een hiervoor opgeleid en verantwoordelijk persoon dit
    apparaat gebruiken. In bijzonder moeten kinderen onder constant toezicht staan, om ervoor te zorgen
    dat ze niet met het apparaat kunnen spelen. Alle benodigde schoonmaak- en
    onderhoudswerkzaamheden van het apparaat mogen niet door kinderen worden uitgevoerd.
    • Inbedrijfstelling, onderhoud en reparatie van het apparaat mogen alleen uitgevoerd worden door
    gekwalificeerde personen die kennis hebben van de mogelijk daaraan verbonden gevaren en
    bijvoorbeeld vertrouwd zijn met de relevante voorschriften.
    • Probeer het apparaat niet open te maken. Aan de binnenzijde van het apparaat kunnen zich
    gevaarlijke spanningen voordoen. Een poging om het apparaat zelf te onderhouden of te repareren
    kan leiden tot elektrische schokken of brand en leidt tot uitsluiting van de garantie en overige
    aansprakelijkheidsstellingen.
    • Zorg ervoor dat metalen of elektriciteit geleidende objecten, die kortsluiting kunnen veroorzaken,
    zich niet in de buurt van de accupolen bevinden. Vonkvorming of kortsluiting kunnen niet alleen het
    apparaat beschadigen, maar kunnen zelfs een explosie of zeer hoge kortsluitstromen veroorzaken,
    die sterk genoeg zijn om metalen objecten aan elkaar vast te lassen. Tijdens het werken met accu’s,
    moeten kettingen, ringen, horloges en andere persoonlijke metalen voorwerpen altijd worden
    afgedaan/verwijderd.
    • Gebruik het apparaat alleen als de behuizing en de kabels onbeschadigd zijn en alle aansluitingen
    veilig zijn. Losse of vervuilde verbindingen kunnen oververhitting, vonkvorming en brand
    veroorzaken.
    • Gebruik het apparaat alleen voor het in deze gebruiksaanwijzing beschreven doel.
    • Nadat u de verpakking hebt geopend, controleer dan alle onderdelen op eventuele beschadigingen.
    Als u beschadiging constateert dan kunt u contact opnemen met de vakhandel bij wie u het apparaat
    hebt gekocht.
    • Stop onmiddellijk met gebruik van het apparaat indien zich abnormale omstandigheden voordoen.
    (oververhitting, lekkage van vloeistof of rookontwikkeling). In dat geval, voor u het apparaat verder
    gebruikt, moet u contact opnemen met de fabrikant of de vakhandel bij wie u het apparaat hebt
    gekocht.
    • Nooit de aansluitkabels met de verkeerde polariteit aansluiten. Dit kan interne zekeringen
    beschadigen en permanente schade aan het apparaat toebrengen.
    • Let er op om het apparaat op een veilige manier neer te zetten! Het apparaat moet veilig zijn
    neergezet en vastgezet zodat het niet kan omvallen of naar beneden kan vallen.
    De omgeving waar het apparaat wordt gebruikt
    • Gebruik het apparaat alleen bij een omgevingstemperatuur tussen -40°C ~+65°C.
    • Plaats geen voorwerpen in de buurt van het apparaat die beschermd moeten blijven tegen
    rondvliegende vonken. Gebruik het apparaat niet in een vochtige, natte of stoffige omgeving en
    gebruik deze ook niet in de buurt van brandbare vloeistoffen en gassen. Stel het apparaat nooit bloot
    aan regen of sneeuw.
    • Het niet opvolgen van dit advies kan leiden tot beschadiging van het apparaat of de aangesloten
    systemen en kunnen explosies, brand of elektrische schokken tot gevolg hebben.
    • Vermijd oververhitting van het apparaat. Dek het toestel niet af en controleer of de luchtafvoer en
    luchttoevoer naar het apparaat niet afgedekt zijn. Stel het apparaat niet bloot aan welke warmtebron
    dan ook. (zonnestraling, verwarming, enz.). Vermijd extra verwarming van het apparaat.
    Elektrische kabels
    • Trek niet aan de kabels
    • Leg de kabels zodanig neer dat men er niet over kan struikelen en dat beschadiging van de kabels
    wordt uitgesloten. (vooral door scherpe metaalranden of hete oppervlakken).

    24



  • Page 25

    Werken met accu’s
    • Accu’s kunnen grote hoeveelheden energie opslaan en een niet gedisciplineerd gebruik kan zeer
    gevaarlijk zijn. Sluit de starthulp nooit aan op een accu met een verkeerde spanning. Sluit de starthulp
    ook niet op andere niet geschikte of defecte accu’s of andere apparaten aan.
    • Houd kinderen weg van accu’s en accuzuren.
    • Vermijd contact van accuvloeistof met huid of kleding. Het daarin voorkomende zuur kan leiden tot
    chemische brandwonden. Mocht u echter toch in contact komen met accuvloeistof, dan moet u de
    plekken waarop accuzuur is gemorst onmiddellijk met overvloedig water afspoelen. Natrium kan het
    accuzuur neutraliseren. Mochten uw ogen in contact zijn geweest met de accuvloeistof, spoel dan de
    ogen minstens 20 minuten uit onder stromend water en laat u door uw huisarts behandelen.
    Aanbevolen wordt om een veiligheidsbril te dragen om uw ogen te beschermen.
    • Om kortsluitingen te voorkomen moet u ervoor zorgen dat metalen en andere geleidende voorwerpen
    zich op voldoende afstand van de accupolen en de starthulp bevinden. Een kortsluiting, die een vonk
    of een elektrische ontlading veroorzaakt, kan het apparaat beschadigen, een explosie veroorzaken
    of tot andere gevaarlijke situaties leiden. Doe geleidende sieraden zoals metalen ringen, horloges,
    (hals)kettingen en dergelijke af voordat u aan de starthulp of de accu gaat werken.
    • Schakel het systeem uit voordat u verbinding maakt of verbreekt met de accu.
    • Afhankelijk van het type accu kunnen bij het opladen bubbels ontstaan in de vloeistof door het
    vrijkomen van gas. Omdat gas ontvlambaar is, vermijd open vuur, gloei- of elektrisch geladen
    apparaten en vonken in de buurt van de accu. Zorg altijd voor voldoende ventilatie tijdens het werken
    met accu’s.
    • Lees ook de gebruiksaanwijzing van uw accu door voordat u het apparaat aansluit. Let ook op de
    gebruiksaanwijzing in het instructieboek van uw voertuig.
    • Gebruik het apparaat alleen als de behuizing en de kabels onbeschadigd zijn en alle verbindingen
    goed vast zitten. Losse of vervuilde verbindingen kunnen oververhitting, rond vliegende vonken en
    brand veroorzaken.
    • Maak indien nodig ook de elektrische aansluitingen schoon van uw voertuig naar de accu. Gebruik
    indien nodig zuurvrij vet.
    • Rook niet en voorkom iedere vonkenregen in de buurt van accu’s.
    • Probeer nooit een defecte of bevroren accu op te laden of voor het starten te gebruiken. Doe geen
    startpogingen, ook niet met behulp van een accu van een ander voertuig, om met een bevroren accu
    een voertuig te starten.
    • Plaats de starthulp nooit op brandbare materialen of direct op de accu. Zet de accu ook niet op de
    starthulp.

    25



  • Page 26

    ALGEMENE AANWIJZINGEN
    Doelmatig gebruik
    De PRO-USER SC1600A “Jump Starter” wordt gebruikt als starthulp voor 12V-voertuigen. Om
    oververhitting van het apparaat te voorkomen, moet na elke mislukte startpoging een pauze van
    tenminste 3 minuten in acht worden genomen. U kunt zelfs met een zwakke of lege accu het voertuig
    starten, als u de starthulp in het voertuig heeft.
    Onderhoud
    De belangrijkste onderhoudsmaatregel is dat de interne accu elke drie maanden tot 100% moet worden
    opgeladen. Als u deze maatregel niet uitvoert, dreigt de accu te diep te worden ontladen. Controleer ook
    regelmatig of alle kabelverbindingen schoon en goed vast zitten en dat de aanwezige ventilatoren
    onberispelijk functioneren. Maak indien nodig het apparaat schoon met een droge doek.
    Open nooit de behuizing van het apparaat. Er zijn in het apparaat geen onderdelen geïnstalleerd die door
    de gebruiker moeten worden onderhouden of vervangen. Schade veroorzaakt door onjuist gebruik,
    wijzigingen door de gebruiker aangebracht of een poging tot reparatie zullen leiden tot uitsluiting van
    aansprakelijkheid en verlies van garantie. Als het apparaat beschadigd is, mag het niet gebruikt worden
    en moet het buiten bedrijf worden gesteld en worden weggegooid. Onderhoud mag niet door kinderen
    of door personen die hiervoor niet zijn gekwalificeerd worden uitgevoerd.
    Verpakkingsmateriaal
    Verwijder al het verpakkingsmateriaal voordat u het apparaat gebruikt. Laat kinderen nooit met
    verpakkingsfolie of ander verpakkingsmateriaal spelen; hierdoor wordt het risico op verstikking
    vermeden.
    Opslag
    Bewaar het apparaat op een droge plaats als deze niet wordt gebruikt. Bewaar het apparaat op een
    veilige plaats buiten bereik van kinderen. Bescherm het apparaat tegen direct zonlicht, hitte, vocht,
    sterke trillingen en mechanische belasting. Bewaar het apparaat altijd samen met de kabels van de
    starthulp. Deze dienen altijd op het apparaat te worden opgeborgen, om kortsluiting tussen de
    laadklemmen te voorkomen.

    OMVANG VAN DE LEVERING





    Pro-User SC1600A
    12V DC laadadapter
    Micro-USB laadkabel
    Gebruiksaanwijzing

    26



  • Page 27

    TECHNISCHE OMSCHRIJVING

    Onderdeel Beschrijving
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12
    13

    Starthulp klemmen
    LCD scherm
    Aan/uit knop
    LED knop
    Back-up accu knop (Boost-knop)
    LED licht
    12V 10A ingang
    5V 2A USB ingang
    Greep
    Spanning van de accu van het voertuig
    Spanning van de supercondensator
    Interne weerstand accu van het voertuig
    Laadpeil van de interne accu (in %)

    27



  • Page 28

    BEDIENING
    GEBRUIK VAN HET LED LICHT
    Om het constante licht van het LED-lamp aan te zetten, drukt u op de LED-knop. Druk herhaaldelijk op
    de knop om over te schakelen naar de verschillende verlichtingsfuncties: constant, knipperend, SOS, uit.

    HET LADEN VAN DE INTERNE ACCU

    Vóór het eerste gebruik: Het apparaat wordt gedeeltelijk opgeladen afgeleverd. Na uw
    aankoop of vóór het eerste gebruik, wordt u verzocht het apparaat volledig op te laden.

    Levensduur van de interne accu
    Laad de interne accu van de starthulp op na elk gebruik. Dit verlengt de levensduur van de accu. Vermijd
    permanent opladen en veelvuldig volledig ontladen, aangezien dit de levensduur van uw accu zal
    bekorten. Zorg ervoor dat de SC1600A elke 3 maanden volledig wordt opgeladen om de accu in goede
    conditie te houden en zo altijd gebruikt kan worden. Als u de accu niet om de 3 maanden volledig oplaadt,
    kan de accu beschadigd raken en het apparaat hierdoor defect raken.

    Het laden van de interne accu van de SC1600A met behulp van de USB-laadkabel.

    Na aankoop of vóór het eerste gebruik, de interne accu opladen met de meegeleverde laadkabel en een
    standaard USB-oplader (is niet meegeleverd) of via een USB-poort op een computer. Hiervoor sluit u de
    micro USB-stekker aan op de micro-USB-laadingang (positie 8 in het overzicht). Steek de USB-stekker in
    de laadingang van de lader of in de USB-poort van een computer. Tijdens het laden kunt u het actuele
    laadpeil aan de hand van de spanning en percentage aflezen. Als alternatief kan een USB-powerbank
    met voldoende capaciteit als stroombron worden gebruikt.

    28



  • Page 29

    VOORBEREIDEN GEBRUIK STARTHULP - OPLADEN SUPERCONDENSATOR
    Om een voertuig te kunnen starten, moet eerst de interne supercondensator vooraf opgeladen worden.
    Dit kan op verschillende manieren gebeuren:

    Het opladen van de supercondensator via de accu van het voertuig. (Standaard procedure)

    De supercondensator heeft slechts minimale resterende energie nodig voor het opladen. (Dit is zelfs nog
    mogelijk bij een ontladen accu met een minimale accuspanning van 5 Volt).
    -

    Sluit de rode laadklem van de starthulp eerst aan op de pluspool (+) van de accu van het voertuig,
    en sluit de zwarte laadklem van de starthulp aan op de minpool (-) van de accu van het voertuig.
    Dit is de snelste methode van opladen (ongeveer 3 minuut).

    -

    Als alternatief kunt u ook gebruik maken van de sigarettenaansteker oplaadkabel: sluit de
    meegeleverde oplader aan op de 12V laadingang van de SC1600A. (7) en de 12V uitgang van
    de sigarettenaansteker in het voertuig. Afhankelijk van het voertuigmodel moet het contact van
    het voertuig zijn ingeschakeld, zodat er 12V spanning aanwezig is. Het vooraf opladen kan met
    deze methode maximaal 5 minuten duren.

    -

    Druk nu op de Aan / Uit knop (3).

    -

    De SC1600A controleert nu de spanning (10) en de
    (interne) weerstand (12) van de aangesloten accu en
    bepaalt of deze accu moeten worden geladen (LCD: "NEED
    RECHARGE") of moet worden vervangen (LCD: "REPLACE
    BATTERY ").

    -

    Als de spanning van de accu nog voldoende is, (een condensatorspanning van ca. 15 volt)
    verschijnt in het display de indicator "JUMP START READY". Als de indicatie "JUMP START READY"
    niet verschijnt, maar de condensatorspanning (11) toch hoger is dan 14 volt, dan drukt u
    gedurende 2 seconden op de “boostknop” (5).

    -

    Het apparaat is 10 seconden na het verschijnen van de indicator "JUMP START READY"
    beschikbaar als starthulp.

    Mocht de accu van het voertuig sterk ontladen zijn (accuspanning onder 5 volt) dan is het opladen van
    deze accu door de supercondensator niet langer mogelijk en moet er een andere oplaadmethode
    gekozen worden.

    29



  • Page 30

    Opladen van de supercondensator met behulp van de interne backup-accu.

    Als de accu van het voertuig te sterk ontladen is, dan kan de supercondensator met behulp van de
    backup-accu worden opgeladen.
    -

    Druk twee seconden op de backup-accu knop / (Boost-knop) (5) om de ingebouwde
    supercondensator op te laden.

    -

    De spanning van de condensator (11) moet 15 volt zijn, zodat het apparaat als starthulp kan
    worden gebruikt. De oplaadtijd kan met deze methode tot maximaal 8 minuten duren.

    -

    Het apparaat is 10 seconden, nadat de indicator "JUMP START READY" is verschenen, klaar om
    als starthulp te worden gebruikt.

    Het opladen van de supercondensator met USB-laadkabel

    De supercondensator kan ook worden opgeladen met behulp van een USB-lader (niet meegeleverd) of
    door middel van een USB-poort op een computer dan wel met behulp van een power-bank:

    30

    -

    Sluit de USB -voedingsbron aan op de micro-USB -laadingang van het apparaat (8).

    -

    De spanning van de condensator (11) moet 15 volt zijn, zodat het apparaat als starthulp kan
    worden gebruikt. De oplaadtijd kan met deze methode tot maximaal 40 minuten duren.

    -

    Het apparaat is 10 seconden nadat de indicator "JUMP START READY" is verschenen klaar om
    als starthulp te worden gebruikt.



  • Page 31

    STARTHULP BIJ EEN 12V VOERTUIG
    AANWIJZING: Lees de gebruiksaanwijzing van uw voertuig.
    Voor sommige typen voertuigen kunnen speciale voorzorgsmaatregelen nodig zijn voordat de starthulp
    in/aan het voertuig kan worden gebruikt. (bijv. Zekeringen die moeten worden verwijderd of bepaalde
    veiligheidsmaatregelen die moeten worden genomen). Bij sommige typen voertuigen bevindt de accu
    zich in de kofferbak. In dergelijke voertuigen vindt u vaak speciale start en/of aansluitverbindingen in
    het motorcompartiment.

    LET OP: Houd deze volgorde altijd aan, er bestaat het gevaar voor ontploffing.

    Zoals omschreven verbindt u de SC1600A met de accu van het voertuig en bereidt het apparaat voor.
    Zorg ervoor dat de supercondensatoren opgeladen zijn en dat de indicator “JUMP START READY”
    zichtbaar is. (Wachttijd 10 seconden)
    -

    Sluit de rode laadklem eerst aan op de pluspool (+) van de accu van het voertuig, en sluit
    vervolgens de zwarte laadklem aan op de negatieve pool (-) van de accu van het voertuig. De
    laadklemmen moeten een stevig en goed contact maken met de accupolen. Zorg ervoor dat de
    accupolen niet vuil of geoxideerd zijn.

    -

    Start de motor. Laat de startmotor niet langer dan 6 seconden draaien. Indien de startpoging
    niet succesvol is geweest, wacht dan minimaal 3 minuten om een volgende startpoging te doen.
    Controleer het display op de SC1600A. Stop met starten na 3 mislukte startpogingen en
    controleer uw voertuig of andere mankementen de oorzaak zijn van het niet starten van uw
    voertuig.

    -

    Als de motor is gestart maak dan binnen 30 seconden eerst de zwarte laadklem (min (-)) en
    vervolgens de rode laadklem (plus (+)) los van de accu van het voertuig.

    FOUTEN HERSTELLEN
    Als het apparaat geen reactie laat zien nadat de aan / uit-knop (3) is gedrukt, dan is de beveiliging tegen
    onderspanning actief en moet het apparaat met hulp van de 12V-ingang of de 5V USB-ingang opgeladen
    worden. Zorg altijd voor een opgeladen interne backup- accu om zo nodig de starthulp met volle
    capaciteit te kunnen benutten en de levensduur van het apparaat te verlengen.

    31



  • Page 32

    TECHNISCHE SPECIFICATIE
    Model

    Mobiele starthulp SC1600A

    Toepassingsgebied:
    Let op: dit is slechts een aangegeven referentie. De
    daadwerkelijke belasting van het apparaat is
    afhankelijk van het type en de fabrikant van het
    voertuig, de ouderdom en de conditie van de accu
    en de omgevingstemperatuur

    Starthulp voor 12V motorvoertuigen

    Max. vermogen / Piekstroom

    12V: 800A / 1600A

    Ingang

    USB 5V DC 2A, 12V 10A

    Condensatoren

    5x720F

    Accu

    6000mAh

    Laadduur

    3 minut3n
    8 minuten
    5 minuten
    40 minuten

    Gewicht

    2000g

    Afmetingen (l x b x h)

    295 x 219 x 81 mm

    Toegestane omgevingstemperatuur bij gebruik

    -40°C - 65°C (-40 bis +149 °F)

    (accu)
    (back-up accu intern)
    (aanstekeringang voertuig)
    (USB)

    Dit product mag in de landen van de EU worden verhandeld.

    BESCHERMING VAN HET MILIEU
    Onbruikbare of defecte elektronische producten mogen niet met huishoudelijk afval worden
    weggegooid. Voer deze apparaten af op de door de gemeente aangegeven manier of vraag uw
    dealer

    GARANTIE
    Garantie wordt verleend op fabricagefouten en schade aan materialen. Indien een beroep Pro-User geeft
    een garantie van 2 jaar gerekend vanaf de aankoopdatum. De garantie is niet overdraagbaar wordt
    gedaan op garantie brengt u het apparaat met de aankoopbon naar uw vakhandelaar of aan een
    geautoriseerde vertegenwoordiger van Pro-User. De garantie is nietig als het apparaat is beschadigd, of
    als er sprake is van ondeskundig gebruik of als er onprofessionele reparaties zijn uitgevoerd door
    onbevoegden. Indien garantie wordt toegekend zal Pro-User het apparaat repareren of vervangen. ProUser is niet verantwoordelijk voor vervolgschades of andere onaangenaamheden.

    32



  • Page 33

    INTRODUCTION
    Le Pro-User SC1600A fait partie des aides au démarrage de dernière génération produit par Pro-User
    Europe GmbH. Le Booster de Pro-User vous permet de démarrer en toute sécurité votre véhicule 12V en
    cas de panne de batterie. Le super condensateur du Booster SC1600A avec une capacité allant jusqu’à
    1600A est conçu pour démarrer rapidement votre véhicule 12V. Une lampe de poche LED intégré vous
    aidera à démarrer votre véhicule pendant la nuit ou vous servira de signal lumineux.
    Nous avons pris de nombreuses mesures en matière de contrôle qualité pour vous assurer que votre
    produit fonctionnera dans les meilleures conditions et qu’il vous procurera satisfaction.
    La partie « utilisation » est à lire et à suivre attentivement. Toute autre utilisation non conforme à
    l'utilisation prévue et ne respectant pas ces instructions peut entraîner un accident grave, y compris des
    dommages matériels, des blessures graves ou même mortelles. Pro-User Europe n'est pas responsable
    de l'utilisation de l'appareil, qui n'est pas prévue par le fabricant. Si l'appareil est transmis à une autre
    personne, ce manuel doit également lui être remis.

    INSTRUCTIONS DE SECURITE
    Attention : lire attentivement les consignes de sécurité avant de démarrer le dispositif.
    Ne pas démarrer le dispositif avant d’avoir totalement lue et compris toutes les
    informations ci-dessous. Si vous n’êtes pas confiant pour utiliser ce dispositif de 12V ou
    que vous n’êtes pas sur de ce que vous faites, envisagez de faire appel à un professionnel.
    Le non-respect de ces instructions peut provoquer un choc électrique, des blessures
    graves ou mortelles, des dommages matériels ou altérer le bon fonctionnement de l’appareil.

    Pro-User n’engage aucune responsabilité directe ou indirecte causée par un défaut d’assemblage ou de
    connexion défectueuse, une mauvaise utilisation, un usage d’appareil altérés ou d’appareil connus
    comme défectueux, une utilisation à des fins autres que celles décrites dans le manuel.
    Lisez le manuel de votre propre voiture !
    Certain constructeurs automobile ont des instructions spéciales quant au démarrage du véhicule (par
    exemple : fusibles doivent être supprimés, certaines exigences de sécurité). Certain constructeurs
    automobile place la batterie dans le compartiment moteur ou dans le coffre. Ces véhicules ont souvent
    des bornes de démarrage.

    Attention : Ce produit est destiné à être utilisé seulement sur des véhicules équipés
    d’une batterie de 12V. Ne pas utiliser le jump starter Booster sur des batteries de
    6V/24V ou pour d’autres choses qui ne sont pas prévues à l’usage. Le non-respect de
    ses instructions peut entrainer de graves blessures corporelles ou des dommages
    matériels.

    Attention : Ne jamais toucher ou connecter la pince rouge a la pince noire, cela peut
    causer des étincelles, des arcs électriques ou des explosions. Utiliser le produit dans un
    environnement sec uniquement. Garder l’appareil au sec et au propre. Ne pas utiliser
    l’appareil près du feu ou une autre source de chaleur. Ne pas utiliser l’appareil dans une
    atmosphère explosive comme en présence de liquide inflammables, des gazes ou de la
    poussière. Arrêtez de charger ou d’utiliser l’appareil et éteignez-le si celui-ci surchauffe,
    fume ou si il y a des fuites d’un liquide.

    33



  • Page 34

    Général:
    • Les appareils électroniques ne sont pas des jouets. Tenir hors de portée des enfants. Ils peuvent être
    des dangers non connus des enfants.
    • Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des
    capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d'expérience et de
    connaissances, à moins d'être supervisé ou instruit par un responsable de son utilisation et de sa
    sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Un
    nettoyage ou un entretien éventuellement nécessaire ne peut être effectué par des enfants.
    • L'utilisation de l'appareil, les travaux de maintenance et de réparation ne doivent être effectués que
    par du personnel qualifié et familiarisé avec les risques encourus, les réglementations en vigueur et
    les consignes de sécurité à appliquer.
    • N'essayez pas de démonter l'appareil - les circuits internes contiennent des tensions dangereuses.
    Toute tentative d'entretien de l'appareil peut entraîner un choc électrique ou un incendie et annuler
    la garantie de l'appareil.
    • Tenez toujours les objets métalliques ou autres matériaux susceptibles de court-circuiter les bornes
    de la batterie. Une étincelle ou un court-circuit qui en résulte peut non seulement endommager le
    dispositif, mais également provoquer une explosion et produire potentiellement un courant
    suffisamment élevé pour souder un anneau ou un objet similaire au métal. Enlevez les objets
    métalliques personnels tels que les bagues, bracelets, colliers et montres lorsque vous travaillez sur
    l'appareil ou la batterie.
    • N'utilisez l'appareil que si tous les câbles et le boîtier sont intacts et si tous les raccordements sont
    serrés et propres. Des connexions desserrées ou sales peuvent entraîner une surchauffe, des
    étincelles électriques et un incendie.
    • Après avoir ouvert l'emballage, examinez toutes les pièces à la recherche de dommages visibles. Si
    vous avez trouvé des dommages, veuillez contacter l'entreprise auprès de laquelle vous avez acheté
    cette unité.
    • Éteignez et arrêtez immédiatement d'utiliser l'appareil si l'appareil fume ou présente un
    comportement anormal. Ne remettez pas l'appareil en marche sans contacter le vendeur ou le
    fabricant.
    • Ne branchez jamais les câbles en polarité inversée ou en court-circuitant les câbles connectés. Cela
    peut endommager les fusibles internes et endommager l'appareil de manière permanente.
    • Assurez-vous que l'appareil est bien fixé. L'appareil doit être installé et fixé de manière à ce qu'il ne
    puisse pas basculer ou tomber.
    Environnement:
    • Utilisez le produit dans des environnements compris entre -40°C et +65°C.
    • Ne placez aucun objet qui devrait être protégé des étincelles autour de l'appareil. Ne pas utiliser le
    produit dans des environnements humides, ou poussiéreux: Ne jamais exposer l'appareil à la pluie ou
    à la neige. Cela pourrait endommager l'appareil ou d'autres équipements installés dans le système ou
    provoquer un choc électrique ou un incendie. Ne pas utiliser l'appareil dans des atmosphères
    explosives, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Cela pourrait
    provoquer un incendie ou une explosion.
    • Pour éviter l'accumulation de chaleur, ne couvrez pas l'appareil. Pour éviter toute surchauffe, assurezvous que les entrées d'air et la ventilation ne sont pas obstruées. N'exposez pas l'appareil à une
    source de chaleur (telle que la lumière directe du soleil ou le chauffage).
    Câbles électriques
    • Ne tirez pas sur les câbles.
    • Placez les câbles de façon à ne pas être piétinés ou d'être endommagés, par ex. bords tranchants ou
    surfaces chaudes.

    34



  • Page 35

    Travailler avec les batteries
    • Les batteries peuvent stocker de grandes quantités d'énergie et une mauvaise manipulation peut
    être dangereuse. Ne jamais connecter à une batterie avec une tension inadaptée ou d'autres batteries
    inadaptées ou endommagées
    • Tenez les enfants à l'écart des batteries et de l'acide.
    • Évitez d'avoir de l'électrolyte sur votre peau ou vos vêtements. Il est acide et peut causer des
    brûlures. Si l'acide de la batterie entre en contact avec la peau ou les vêtements, lavez
    immédiatement avec de l'eau. Le bicarbonate de soude neutralise l'électrolyte de la batterie au plomb.
    Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, immergez-les immédiatement avec de l'eau froide pendant au
    moins 20 minutes et consultez un médecin immédiatement. Une protection oculaire est donc
    recommandée.
    • Tenez toujours les objets métalliques ou autres matériaux susceptibles de court-circuiter les bornes
    de la batterie. Une étincelle ou un court-circuit qui en résulte peut non seulement endommager le
    dispositif, mais aussi provoquer une explosion et produire potentiellement un courant suffisamment
    élevé pour souder un anneau ou un objet similaire au métal. Enlevez les objets métalliques personnels
    tels que les bagues, bracelets, colliers et montres lorsque vous travaillez sur l'appareil ou la batterie.
    • Mettez l'appareil hors tension avant d'effectuer ou de rompre les connexions à la batterie.
    • Selon le type de batterie, lorsque vous chargez une batterie, vous pouvez remarquer un
    bouillonnement dans le liquide provoqué par le dégagement de gaz. Comme le gaz est inflammable,
    évitez les flammes nues, les matériaux incandescents ou électrostatiques et les étincelles à proximité
    de la batterie. Veillez toujours à une ventilation adéquate lors de la charge d'une batterie.
    • Respectez les instructions techniques du vendeur ou du fabricant de votre batterie. Observez le
    manuel du propriétaire de votre voiture.
    • Ne mettez l'appareil en marche que si l'appareil et tous les câbles ne sont pas endommagés. Vérifiez
    si toutes les connexions sont serrées et propres. Des connexions desserrées ou sales peuvent
    entraîner une surchauffe, des étincelles électriques et un incendie.
    • Si nécessaire, nettoyez les bornes de la batterie et utilisez de la graisse de borne si nécessaire.
    • Ne jamais fumer ou permettre une étincelle ou une flamme à proximité de la batterie.
    • N'essayez jamais de charger une batterie endommagée ou gelée. Ne jamais démarrer une voiture
    avec une batterie gelée.
    • Ne placez pas l'appareil directement sur la batterie ou vice versa, ni sur une surface construite à partir
    de matériaux combustibles.

    35



  • Page 36

    INSTRUCTIONS GENERALES
    Utilisation
    Le Booster PRO-USER SC1600A est conçu pour démarrer n'importe quelle voiture ou camion 12V. Après
    chaque tentative ratée pour démarrer votre voiture, faites une pause d'au moins 3 minutes pour éviter
    la surchauffe. Grâce à l’appareil à bord du véhicule, vous pouvez démarrer le moteur de votre voiture
    même si votre batterie faible ou vide.
    Entretien
    Le plus important pour l'entretien du SC1600A est de charger complètement l'appareil tous les 3 mois à
    100%. En cas de non-respect de cette obligation, la batterie risque de se décharger profondément et
    l'appareil pourrait être endommagée. De temps en temps, assurez-vous que toutes les connexions des
    câbles sont propres et serrées et que les ventilateurs existants fonctionnent correctement. Si
    nécessaire, nettoyez l'appareil avec soin, en utilisant un chiffon sec. N'essayez pas d'ouvrir le boîtier du
    corps. Il n'y a pas de pièces réparables par l'utilisateur à l'intérieur. Les dommages causés par une
    mauvaise utilisation, des modifications ou des tentatives de réparation entraînent l'exclusion de la
    responsabilité et la perte de la garantie. Si l'appareil est endommagé, l'appareil doit être jeté. Le
    nettoyage et la maintenance par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants.
    Matériaux d’emballage
    Pour éviter tout risque d'étouffement, ne laissez pas les enfants jouer avec des feuilles ou d'autres
    matériaux d'emballage. Enlever tous les revêtements de protection avant de mettre l'appareil en marche.
    Espace de rangement
    Lorsqu'il n'est pas utilisé, rangez l'appareil dans un environnement sec. Rangez l'appareil dans un endroit
    sûr, hors de portée des enfants. Protégez l'appareil de la lumière directe du soleil, de la chaleur et de
    l'humidité, des fortes vibrations et des influences mécaniques. Toujours ranger l'appareil avec ses câbles
    soigneusement rangés dans l'appareil afin d'éviter tout court-circuit.

    CONTENU





    Pro-User SC1600A
    Adaptateur de charge 12V DC
    Câble de chargement micro-USB
    Manuel d’utilisation

    36



  • Page 37

    DESCRIPTION TECHNIQUE



    Description

    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12
    13

    Pinces crocodile
    Affichage LCD
    Touche marche/arrêt
    Touche Lampe LED
    Bouton de batterie de secours (bouton-BOOST)
    Lumière LED
    Entrée 12V 10A
    Entrée USB 5V 2A
    Poignée de transport
    Tension de la batterie de voiture
    Tension du super-condensateur
    Résistance intérieure de la batterie de voiture
    Etat de charge de la interne batterie de secours (en%)

    37



  • Page 38

    FONCTIONNEMENT
    Lampe de poche LED
    Pour activer la lampe, appuyez sur le bouton LED (4). Une nouvelle pression sur la touche LED permet de
    basculer entre les modes lumineux: lumière continue, lumière clignotante, SOS, OFF
    Chargement de la batterie interne

    Avant la première utilisation: Cette unité est livrée partiellement chargée en raison des
    exigences de stockage. Veuillez charger complètement l'appareil après votre achat et
    avant votre première utilisation.

    Durée de vie de la batterie
    Recharger la batterie après chaque utilisation prolongera sa durée de vie.
    Ne rechargez pas la batterie de façon permanente, mais évitez également de décharger complètement
    la batterie (fréquemment), car cela réduirait la durée de vie de la batterie. Veuillez recharger la batterie
    au moins tous les 3 mois pour maintenir la batterie en bon état et pouvoir démarrer à tout moment. Ne
    pas charger le SC1600A tous les 3 mois peut causer des dommages permanents à la batterie interne et
    entraîner une panne de l'appareil.

    Chargement de la batterie de secours interne avec USB

    Chargez l'appareil après l'achat et avant la première utilisation avec le câble de chargement USB inclus
    et un chargeur USB commun (non inclus) ou avec la sortie USB de votre ordinateur. Connectez le câble
    micro-USB à l'entrée USB (8) du jump starter et à la sortie USB de votre chargeur ou ordinateur USB.
    Alternativement, une banque d'alimentation USB avec une capacité suffisante peut être utilisée comme
    source d'alimentation. L'état de charge de la batterie interne peut être surveillé sur l'écran LCD lors du
    chargement (13).

    38



  • Page 39

    PREPARATION DU JUMP STARTER – CHARGEMENT DU SUPERCONDENSATEUR
    Pour pouvoir démarrer un véhicule, le super-condensateur interne doit être préchargé. Cela peut être
    accompli de différentes manières:
    Chargement du super-condensateur avec l’aide de la batterie de votre véhicule (méthode standard)

    Le super-condensateur Jump Starter n'a besoin que d'une puissance restante très faible de la batterie,
    de sorte qu'une batterie faible (tension de la batterie supérieure à 5 volts) peut toujours charger le supercondensateur :
    -

    Raccorder la pince rouge du SC1600A à la borne positive (+) de la batterie du véhicule et
    connecter la pince noire à la borne négative (-) de la batterie du véhicule. Cette méthode est le
    moyen le plus rapide de charger le super-condensateur (3 minutes)

    -

    Vous pouvez également utiliser le câble de chargement de l'allume-cigare: Utilisez l'adaptateur
    de charge 12V inclus pour connecter l'entrée de charge 12V (7) du SC1600A et la sortie 12 V du
    véhicule. Certains véhicules nécessitent de mettre le contact alimenter la prise allume cigare en
    12V. La précharge du super-condensateur avec cette méthode peut prendre jusqu'à 5 minutes.

    -

    Allumez l’appareil en appuyant sur le bouton marche/arrêt. (3)

    -

    Le SC1600A mesurera la tension de la batterie (10) et la
    résistance interne (12) de la batterie connectée. Basé sur
    ces données, il recommandera si la batterie doit être
    rechargée (écran LCD "BESOIN DE RECHARGE") ou
    remplacé (écran LCD "REPLACE BATTERY")

    -

    Si la batterie du véhicule est suffisamment chargée pour charger le super-condensateur (tension
    du super-condensateur 15V), l'écran LCD affiche "JUMP START READY". Si le message "JUMP
    START READY" ne s'allume pas et que la tension du condensateur (10) est supérieure à 14V,
    appuyez sur le bouton Boost (5) pendant 2 secondes.)

    -

    10 secondes après le message “JUMP START READY” –le message est efface, le dispositif est
    prêt à démarrer votre véhicule

    Si la batterie de votre véhicule et très basse (inférieure à 5Volts), le super-condensateur ne peut être
    chargé par la batterie du véhicule et une autre méthode de pré-chargement est alors conseillée.

    39



  • Page 40

    Chargement du super-condensateur à l’aide de la batterie de secours interne.

    Si la batterie du véhicule est trop faible, le supercondensateur peut aussi être chargé grâce à la batterie
    de secours :
    -

    Appuyez sur le bouton de la batterie de secours(5) pendant 2 secondes pour démarrer le
    chargement.

    -

    La tension du super-condensateur (11) doit être à 15 Volts pour pouvoir démarrer un véhicule.
    Cette méthode de chargement prendra 8 minutes.

    -

    10 secondes après le message „JUMP START READY“- le message est efface, le dispositive est
    à démarrer votre véhicule.

    Chargement du super-condensateur à l’aide d’une entrée USB

    Le super-condensateur peut aussi être chargé à l’aide d’un chargeur USB (non inclus) ou d’une autre
    source USB comme la sortie USB d’un ordinateur ou d’une autre alimentation USB.

    40

    -

    Connectez la source d’alimentation USB à l’entrée USB (8) du SC1600A

    -

    La tension du super-condensateur (11) doit être de 15 Volts pour pouvoir démarrer un véhicule.
    Cette méthode de chargement prendra 40 minutes.

    -

    10 secondes après le message “JUMP START READY” –le message est efface, le dispositif est
    prêt à démarrer votre véhicule



  • Page 41

    Démarrez votre voiture (12V)
    NOTE: Lisez le manuel de votre propre voiture !
    Certain constructeurs automobile ont des instructions spéciales quant au démarrage de du véhicule (par
    exemple : fusibles doivent être supprimés, certaines exigences de sécurité). Certain constructeurs
    automobile place la batterie dans le compartiment moteur ou dans le coffre. Ces véhicules ont souvent
    des bornes de démarrage.

    Attention: Toujours suivre les instructions pour réduire les risques de feu et d’explosion.

    Connectez le SC1600A à la batterie de votre véhicule et préparez le dispositif comme indiqué ci-dessus.
    Soyez sur que le super-condensateur soit chargé et que l’écran LCD indique « JUMP START READY »
    (attendez 10 secondes avant l’utilisation).
    -

    Raccorder la pince rouge de la batterie à la borne positive (+) de la batterie du véhicule et
    connecter la pince noire de la batterie à la borne négative (-) de la batterie du véhicule. Soyez
    sur que les pinces soient serrées et qu’il n’y a pas d’oxyde ou de saleté sur le terminal de la
    batterie du véhicule.

    -

    Démarrez le moteur de votre véhicule. Ne faites pas fonctionner le démarreur pendant plus de
    6 secondes. Si le démarrage échoue, attendez au moins 3 minutes avant une nouvelle tentative.
    Vérifiez toujours l'affichage du SC1600A. Après trois tentatives échouées pour démarrer la
    voiture, vérifiez que votre véhicule ne présente pas d'autres défauts et dommages qu'une
    batterie faible

    -

    Si le véhicule a démarré, retirez les câbles de démarrage dans les 30 secondes. Débrancher la
    pince NOIRE puis la pince ROUGE de la batterie du véhicule. Laissez le moteur du véhicule en
    marche.

    DEPANNAGE
    Si l'appareil ne réagit pas en appuyant sur le bouton d'alimentation (3), la protection basse tension peut
    être active et l'appareil doit être rechargé à l'aide de l'entrée 12V ou de l'entrée USB 5V. Assurez-vous
    de charger régulièrement la batterie de secours afin de garder l'appareil en bon état et de pouvoir utiliser
    toutes les fonctionnalités de l'appareil.

    41



  • Page 42

    SPECIFICATIONS TECHNIQUES
    Modèle

    Jump Starter SC1600A

    Domaine d’utilisation:
    Note: Cette information est juste une
    référence et peut varier selon la marque et le
    type de voiture, l'âge et l'état de la batterie et
    la température extérieure.

    Démarre des véhicule 12V

    Courant continu / Courant de crête

    12V: 800A / 1600A

    Entrée

    USB 5V DC 2A, 12V 10A

    Condensateurs

    5x720F

    Batterie

    6000mAh

    Temps de chargement

    3min
    8min
    5min
    40min

    Poids

    2000g

    Taille (L x P x H)

    295 x 219 x 81 mm

    Température ambiante

    -40°C ~ 65°C (-40 to +149 °F)

    (batterie du véhicule)
    (batterie de secours)
    (allume cigare)
    (USB)

    Ce modèle peut être utilisé dans les pays de l’UE

    PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
    Le produit est classé comme équipement électrique ou électronique et ne doit pas être jeté
    avec d'autres déchets ménagers ou commerciaux à la fin de sa durée de vie. Veuillez le mettre
    au rebut dans installations prévues à cet effet. Demandez à votre mairie ou à votre revendeur
    des conseils sur le recyclage.

    GARANTIE
    Pro-User warrants this product for a period of 2 years from the date of purchase to the original purchaser.
    Warranty is not transferable. Warranty covers defect against workmanship and materials only. To obtain
    warranty service, please return the unit to the place of purchase or authorized Pro-User dealer together
    with your proof of purchase. The warranty is void if the product has been damaged or not used as
    described in this manual. Warranty is void if a non-authorized repair has been performed. Pro-User makes
    no other warranty expressed or implied. Pro-User is only responsible for repair or replacement (at ProUsers’ Discretion) of the defective product and is not responsible for any consequential damage or
    inconvenience caused by the defect.

    42



  • Page 43

    17

    EG – Konformitätserklärung
    EU – Declaration of Conformity
    Hiermit bestätigen wir, dass das nachfolgend bezeichnete Gerät
    den angegebenen Richtlinien entspricht.
    We herewith confirm that the appliance as detailed below complies with the mentioned directives.

    Artikelbezeichnung:

    SC1600A Mobile Starthilfe

    Article description:

    SC1600A Jump Starter

    Artikelnummer:

    20146

    Article number:

    Typenbezeichnung:

    SC1600A

    Type:

    Firmenanschrift:

    Pro-User Europe GmbH, Seestrasse 19, 83253 Rimsting, Germany

    Company address:

    Einschlägige EG-Richtlinien
    Governing EU-directives / directives CE concernées:

    x

    Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)

    Niederspannungs-Richtlinie

    Electromagnetic compatibility (EMC)

    Low voltage directive

    2014/30/EU

    2014/35/EU

    Funkanlagen und
    Telekommunikationsendeinrichtungen

    x

    Radio and Telecommunication Terminal Equipment

    R&TTE 1999/5/EC

    RoHS-Richtlinie
    RoHS Directive
    2011/65/EC (method EN62321)

    Harmonisierte EN-Normen
    harmonised EN-Standards

    Dieser Artikel entspricht folgenden, zur Erlangung des CE-Zeichens erforderlichen Normen:
    The article complies with the standards as mentioned below which are necessary to obtain the CE-symbol:

    Zu 1.

    Zu 2.

    EN 55022:2010
    EN55024:2010:A1:2015
    EN61000-3-2:2014
    EN61000-3-3:2013

    Unterschrift & Firmenstempel
    Signature & Company Stamp

    Stellung im Betrieb / Position:

    Geschäftsführer

    Position

    Managing Director

    Ausstellungdatum:

    10.10.2017

    Date of issue

    Pro-User Europe GmbH, Seestrasse 19, 83253 Rimsting, Germany

    43



  • Page 44

    © Pro-User Europe

    Pro-User Europe GmbH
    Seestrasse 19
    83253 Rimsting
    Germany

    sales@pro-user.com
    www.pro-user.com

    Registergericht: Amtsgericht Traunstein
    Registernummer: HR 18720

    44






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Pro-User SC1600A JUMP STARTER wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Pro-User SC1600A JUMP STARTER in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Französisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 2,25 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info